TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 10:58:42 2018 ============================================================ No. 1546 (No. 1545; cf. Nos. 1543, 1544, 1547) No. 1546 (No. 1545; cf. Nos. 1543, 1544, 1547) 毘婆沙序 Tỳ bà sa tự 釋道挻作 thích đạo 挻tác 《毘婆沙》者,蓋是三藏之指歸、九部之司南,司南既准,則群迷革正;指歸既宣,則邪輪輟駕。自釋迦遷暉六百餘載,時北天竺有五百應真,以為靈燭久潛、神炬落耀,含生昏喪、重夢方始,雖前勝迦栴延撰阿毘曇以拯頹運,而後進之賢尋其宗致,儒墨競搆、是非紛拏,故乃澄神玄觀、搜簡法相,造《毘婆沙》抑止眾說,或即其殊辯、或標之銓評,理致淵曠、文蹄豔博,西域勝達之士莫不資之以鏡心、監之以朗識,而冥瀾潛灑將洽殊方。然理不虛運、弘之由人。大沮渠河西王,天懷遐廓、摽誠冲寄,雖跡纏紛務而神栖玄境,冉能丘壑、廊舘林野,是使淵叟投竿、巖逸來庭,息心昇堂、玄客入室。誠詣既著,理感不期,有沙門道泰,才敏自天、冲氣疏朗,關博奇趣、遠參異言。往以漢土方等既備、幽宗粗暢,其所未練唯三藏九部。故杖策冒嶮,爰至蔥西,綜攬梵文、義承高旨,并獲胡本十萬餘偈。既達涼境,王即欲令宣譯。然懼環中之固將或未盡,所以側席虛衿企囑明勝。天竺沙門浮陀摩,周流敷化會至涼境。其人開悟淵博、神懷深邃,研味鑽仰俞不可測。以乙丑歲四月中旬,於涼城內苑閑豫宮寺,請令傳譯,理味沙門智嵩、道朗等三百餘人,考文評義務在本旨,除煩即實質而不野。王屢迴駕陶其幽趣,使文當理詣片言有寄。至丁卯歲七月都訖,合一百卷。會涼域覆沒,淪湮遐境,所出經本零落殆盡。今涼王信向發中,探練幽趣,故每至新異,悕仰奇聞,更寫已出本六十卷,送至宋臺宣布未聞,庶令日新之美敞於當時,福祚之興垂於來葉。挻以微緣豫參聽末,欣遇之誠竊不自默,粗例時事以貽來哲。 《Tỳ bà sa 》giả ,cái thị Tam Tạng chi chỉ quy 、cửu bộ chi ti Nam ,ti Nam ký chuẩn ,tức quần mê cách chánh ;chỉ quy ký tuyên ,tức tà luân xuyết giá 。tự Thích Ca Thiên huy lục bách dư tái ,thời Bắc Thiên-Trúc hữu ngũ bách ưng chân ,dĩ vi linh chúc cửu tiềm 、Thần cự lạc diệu ,hàm sanh hôn tang 、trọng mộng phương thủy ,tuy tiền thắng Ca chiên duyên soạn A-tỳ-đàm dĩ chửng đồi vận ,nhi hậu tiến/tấn chi hiền tầm kỳ tông trí ,nho mặc cạnh cấu 、thị phi phân nã ,cố nãi trừng Thần huyền quán 、sưu giản Pháp tướng ,tạo 《Tỳ bà sa 》ức chỉ chúng thuyết ,hoặc tức kỳ thù biện 、hoặc tiêu chi thuyên bình ,lý trí uyên khoáng 、văn Đề diễm bác ,Tây Vực thắng đạt chi sĩ mạc bất tư chi dĩ kính tâm 、giam chi dĩ lãng thức ,nhi minh lan tiềm sái tướng hiệp thù phương 。nhiên lý bất hư vận 、hoằng chi do nhân 。Đại tự cừ hà Tây Vương ,Thiên hoài hà khuếch 、phiếu thành xung kí ,tuy tích triền phân vụ nhi Thần tê huyền cảnh ,nhiễm năng khâu hác 、lang quán lâm dã ,thị sử uyên tẩu đầu can 、nham dật lai đình ,tức tâm thăng đường 、huyền khách nhập thất 。thành nghệ ký trước/trứ ,lý cảm bất kỳ ,hữu Sa Môn đạo thái ,tài mẫn tự Thiên 、xung khí sớ lãng ,quan bác kì thú 、viễn tham dị ngôn 。vãng dĩ hán độ phương đẳng ký bị 、u tông thô sướng ,kỳ sở vị luyện duy Tam Tạng cửu bộ 。cố trượng sách mạo hiểm ,viên chí thông Tây ,tống lãm phạm văn 、nghĩa thừa cao chỉ ,tinh hoạch hồ bổn thập vạn dư kệ 。ký đạt lương cảnh ,Vương tức dục lệnh tuyên dịch 。nhiên cụ hoàn trung chi cố tướng hoặc vị tận ,sở dĩ trắc tịch hư câm xí chúc minh thắng 。Thiên-Trúc Sa Môn phù đà ma ,châu lưu phu hóa hội chí lương cảnh 。kỳ nhân khai ngộ uyên bác 、Thần hoài thâm thúy ,nghiên vị toản ngưỡng du bất khả trắc 。dĩ ất sửu tuế tứ nguyệt trung tuần ,ư lương thành nội uyển nhàn dự cung tự ,thỉnh lệnh truyền dịch ,lý vị Sa Môn trí tung 、đạo lãng đẳng tam bách dư nhân ,khảo văn bình nghĩa vụ tại bổn chỉ ,trừ phiền tức thật chất nhi bất dã 。Vương lũ hồi giá đào kỳ u thú ,sử văn đương lý nghệ phiến ngôn hữu kí 。chí đinh mão tuế thất nguyệt đô cật ,hợp nhất bách quyển 。hội lương vực phước một ,luân 湮hà cảnh ,sở xuất Kinh bổn linh lạc đãi tận 。kim lương Vương tín hướng phát trung ,tham luyện u thú ,cố mỗi chí tân dị ,hi ngưỡng kì văn ,cánh tả dĩ xuất bổn lục thập quyển ,tống chí tống đài tuyên bố vị văn ,thứ lệnh nhật tân chi mỹ sưởng ư đương thời ,phước tộ chi hưng thùy ư lai diệp 。挻dĩ vi duyên dự tham thính mạt ,hân ngộ chi thành thiết bất tự mặc ,thô lệ thời sự dĩ di lai triết 。 如來滅後,法勝比丘造《阿毘曇心》四卷。又迦旃延子造《阿毘曇》,有八犍度,凡四十四品。後五百應真造《毘婆沙》重釋八犍度。當且翻時大卷一百。太武破沮渠已後,零落收拾得六十卷,後人分之作一百一十卷,唯釋三犍度在,五犍度失盡。 Như Lai diệt hậu ,Pháp thắng Tỳ-kheo tạo 《A-tỳ-đàm tâm 》tứ quyển 。hựu Ca-chiên-diên tử tạo 《A-tỳ-đàm 》,hữu bát kiền độ ,phàm tứ thập tứ phẩm 。hậu ngũ bách ưng chân tạo 《Tỳ bà sa 》trọng thích bát kiền độ 。đương thả phiên thời Đại quyển nhất bách 。thái vũ phá tự cừ dĩ hậu ,linh lạc thu thập đắc lục thập quyển ,hậu nhân phần chi tác nhất bách nhất thập quyển ,duy thích tam kiền độ tại ,ngũ kiền độ thất tận 。 阿毘曇毘婆沙論卷第一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhất 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 云何世第一法?何故名世第一法?如是章及解章義,是中應廣說優波提舍。 vân hà thế đệ nhất Pháp ?hà cố danh thế đệ nhất Pháp ?như thị chương cập giải chương nghĩa ,thị trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:誰造此經? vấn viết :thùy tạo thử Kinh ? 答曰:佛世尊。所以然者,諸法性相甚深微妙,唯一切智乃能究盡。 đáp viết :Phật Thế tôn 。sở dĩ nhiên giả ,chư pháp tánh tướng thậm thâm vi diệu ,duy nhất thiết trí nãi năng cứu tận 。 問曰:誰問誰答? vấn viết :thùy vấn thùy đáp ? 答曰:或有說者,尊者舍利弗問、佛答。復有說者,五百阿羅漢問、佛答。復有說者,諸天問、佛答。復有說者,化人問、佛答。所以者何?諸法性相應當廣說,然無問者。爾時世尊作化比丘,剃除鬚髮、著僧伽梨,形容端政,彼問佛答,如問眾義經因緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất vấn 、Phật đáp 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ bách A-la-hán vấn 、Phật đáp 。phục hưũ thuyết giả ,chư Thiên vấn 、Phật đáp 。phục hưũ thuyết giả ,hóa nhân vấn 、Phật đáp 。sở dĩ giả hà ?chư pháp tánh tướng ứng đương quảng thuyết ,nhiên vô vấn giả 。nhĩ thời Thế Tôn tác hóa Tỳ-kheo ,thế trừ tu phát 、trước/trứ tăng già lê ,hình dung đoan chánh ,bỉ vấn Phật đáp ,như vấn chúng nghĩa Kinh nhân duyên 。 問曰:若然者,何故復言迦旃延子造耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố phục ngôn Ca-chiên-diên tử tạo da ? 答曰:彼尊者常好受持讀誦、為他解說廣令流布,名稱歸彼,故言其造。復有說者,即彼尊者迦旃延子造作此經。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả thường hảo thọ trì đọc tụng 、vi tha giải thuyết quảng lệnh lưu bố ,danh xưng quy bỉ ,cố ngôn kỳ tạo 。phục hưũ thuyết giả ,tức bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử tạo tác thử Kinh 。 問曰:向言諸法性相甚深微妙,唯一切智乃能究竟。尊者迦旃延子云何能造? vấn viết :hướng ngôn chư pháp tánh tướng thậm thâm vi diệu ,duy nhất thiết trí nãi năng cứu cánh 。Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử vân hà năng tạo ? 答曰:彼尊者迦旃延子亦有猛利甚深智慧,善知總相別相,又知文義及前後際,通達三藏,三明六通、具八解脫,離三界欲、獲得願智。於五百佛所修行立願:願使我於未來世釋迦牟尼佛遺法之中造阿毘曇經。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử diệc hữu mãnh lợi thậm thâm trí tuệ ,thiện tri tổng tướng biệt tướng ,hựu tri văn nghĩa cập tiền hậu tế ,thông đạt Tam Tạng ,tam minh lục thông 、cụ bát giải thoát ,ly tam giới dục 、hoạch đắc nguyện trí 。ư ngũ bách Phật sở tu hành lập nguyện :nguyện sử ngã ư vị lai thế Thích Ca Mâu Ni Phật di pháp chi trung tạo A-tỳ-đàm Kinh 。 問曰:若然者,佛阿毘曇何者是耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật A-tỳ-đàm hà giả thị da ? 答曰:世尊於處處方邑,為化眾生作種種說。彼尊者迦旃延子,於種種說中立章門、造偈頌、制品名、作犍度。若說種種不相似義立雜犍度,若說使相立使揵度,若說智相立智犍度,若說業相立業犍度,若說四大相立四大犍度,若說根相立根犍度,若說定相立定犍度,若說見相立見犍度。如法句經,世尊於處處方邑,為眾生故種種演說。尊者達摩多羅,於佛滅後種種說中,無常義者立無常品,乃至梵志義者立梵志品。此迦旃延子亦復如是。又諸佛出世盡說三藏,所謂修多羅、毘尼、阿毘曇。 đáp viết :Thế Tôn ư xứ xứ phương ấp ,vi hóa chúng sanh tác chủng chủng thuyết 。bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử ,ư chủng chủng thuyết trung lập chương môn 、tạo kệ tụng 、chế phẩm danh 、tác kiền độ 。nhược/nhã thuyết chủng chủng bất tương tự nghĩa lập tạp kiền độ ,nhược/nhã thuyết sử tướng lập sử kiền độ ,nhược/nhã thuyết trí tướng lập trí kiền độ ,nhược/nhã thuyết nghiệp tướng lập nghiệp kiền độ ,nhược/nhã thuyết tứ đại tướng lập tứ đại kiền độ ,nhược/nhã thuyết căn tướng lập căn kiền độ ,nhược/nhã thuyết định tướng lập định kiền độ ,nhược/nhã thuyết kiến tướng lập kiến kiền độ 。như Pháp Cú Kinh ,Thế Tôn ư xứ xứ phương ấp ,vi chúng sanh cố chủng chủng diễn thuyết 。Tôn-Giả Đạt-ma Đa-la ,ư Phật diệt hậu chủng chủng thuyết trung ,vô thường nghĩa giả lập vô thường phẩm ,nãi chí Phạm-chí nghĩa giả lập Phạm-chí phẩm 。thử Ca-chiên-diên tử diệc phục như thị 。hựu chư Phật xuất thế tận thuyết Tam Tạng ,sở vị tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm 。 問曰:修多羅、毘尼、阿毘曇,有何差別? vấn viết :tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?從一智海佛河出故、因大慈心說故。復有說者,亦有差別。云何差別?名即差別。所謂此修多羅、此毘尼、此阿毘曇。復次為分別心名修多羅,為分別戒名為毘尼,為分別慧名阿毘曇。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?tùng nhất trí hải Phật hà xuất cố 、nhân Đại từ tâm thuyết cố 。phục hưũ thuyết giả ,diệc hữu sái biệt 。vân hà sái biệt ?danh tức sái biệt 。sở vị thử tu-đa-la 、thử Tỳ ni 、thử A-tỳ-đàm 。phục thứ vi phân biệt tâm danh tu-đa-la ,vi phân biệt giới danh vi Tỳ ni ,vi phân biệt tuệ danh A-tỳ-đàm 。 問曰:若然者,修多羅中亦分別戒亦分別慧,毘尼中亦分別心亦分別慧,阿毘曇中亦分別心亦分別戒。如是三藏有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tu-đa-la trung diệc phân biệt giới diệc phân biệt tuệ ,Tỳ ni trung diệc phân biệt tâm diệc phân biệt tuệ ,A-tỳ-đàm trung diệc phân biệt tâm diệc phân biệt giới 。như thị Tam Tạng hữu hà sái biệt ? 答曰:從多分故。修多羅中多說心法,毘尼中多說戒法,阿毘曇中多說慧法。復次修多羅中,若分別心名修多羅、若分別戒名毘尼、若分別慧名阿毘曇。阿毘曇中,若分別戒名毘尼、若分別心名修多羅、若分別慧名阿毘曇。毘尼中,若分別慧名阿毘曇、若分別戒名毘尼、若分別心名修多羅。如是三藏,是名差別。復次修多羅中應次第求,以何等故世尊說此,次復說此(如說信佛、次應信法,是次第求義)。毘尼中,應因緣求,如說此戒緣何事制。阿毘曇中,應以相求,不以次第。復次修多羅依力故說,毘尼依大慈故說,阿毘曇依無畏故說。復次種種雜說名修多羅,廣說戒律名曰毘尼,說總相別相名阿毘曇。復次未種善根令種善根名修多羅,已種善根欲令成熟名曰毘尼,善根已熟得正解脫名阿毘曇。復次為初入法名修多羅,已入法中為受持戒名曰毘尼,已受戒者為令正解名阿毘曇。修多羅、毘尼、阿毘曇,是名差別。 đáp viết :tùng đa phần cố 。tu-đa-la trung đa thuyết tâm Pháp ,Tỳ ni trung đa thuyết giới pháp ,A-tỳ-đàm trung đa thuyết tuệ Pháp 。phục thứ tu-đa-la trung ,nhược/nhã phân biệt tâm danh tu-đa-la 、nhược/nhã phân biệt giới danh Tỳ ni 、nhược/nhã phân biệt tuệ danh A-tỳ-đàm 。A-tỳ-đàm trung ,nhược/nhã phân biệt giới danh Tỳ ni 、nhược/nhã phân biệt tâm danh tu-đa-la 、nhược/nhã phân biệt tuệ danh A-tỳ-đàm 。Tỳ ni trung ,nhược/nhã phân biệt tuệ danh A-tỳ-đàm 、nhược/nhã phân biệt giới danh Tỳ ni 、nhược/nhã phân biệt tâm danh tu-đa-la 。như thị Tam Tạng ,thị danh sái biệt 。phục thứ tu-đa-la trung ưng thứ đệ cầu ,dĩ hà đẳng cố Thế Tôn thuyết thử ,thứ phục thuyết thử (như thuyết tín Phật 、thứ ưng tín Pháp ,thị thứ đệ cầu nghĩa )。Tỳ ni trung ,ưng nhân duyên cầu ,như thuyết thử giới duyên hà sự chế 。A-tỳ-đàm trung ,ưng dĩ tướng cầu ,bất dĩ thứ đệ 。phục thứ tu-đa-la y lực cố thuyết ,Tỳ ni y đại từ cố thuyết ,A-tỳ-đàm y vô úy cố thuyết 。phục thứ chủng chủng tạp thuyết danh tu-đa-la ,quảng thuyết giới luật danh viết Tỳ ni ,thuyết tổng tướng biệt tướng danh A-tỳ-đàm 。phục thứ vị chủng thiện căn lệnh chủng thiện căn danh tu-đa-la ,dĩ chủng thiện căn dục lệnh thành thục danh viết Tỳ ni ,thiện căn dĩ thục đắc chánh giải thoát danh A-tỳ-đàm 。phục thứ vi sơ nhập Pháp danh tu-đa-la ,dĩ nhập Pháp trung vi thọ/thụ trì giới danh viết Tỳ ni ,dĩ thọ/thụ giới giả vi lệnh chánh giải danh A-tỳ-đàm 。tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,thị danh sái biệt 。 問曰:彼尊者以何因緣造作此經? vấn viết :bỉ Tôn-Giả dĩ hà nhân duyên tạo tác thử Kinh ? 答曰:為饒益他故。若有受持讀誦通利說正憶念,無量煩惱及諸惡行不現在前,以此懃修能入法相。譬如有人欲饒益他,於黑闇中然大燈明,為有目者見種種色。彼尊者亦復如是,為饒益他造作此經。佛亦如是,為饒益他說十二部經:一、修多羅;二、祇夜;三、婆伽羅那;四、伽他;五、優陀那;六、尼陀那;七、阿波陀那;八、伊帝目多伽;九、闍陀伽;十、毘佛略;十一、阿浮陀達摩;十二、優婆提舍。所以者何?若有眾生,雖有內因無外緣者,終不能修勝進之行,若遇外緣則能修行。譬如鉢頭摩、分陀利、拘物頭、優鉢羅華在池水中,日光不照不開不敷不香,日光若照則開敷出香。如闇室中有種種物,若無燈照終不可見,有燈則見。眾生亦然,雖有內因若無外緣,終不能修勝進之行;若遇外緣,則能修習勝進之行。以是緣故,佛說偈言: đáp viết :vi nhiêu ích tha cố 。nhược hữu thọ trì đọc tụng thông lợi thuyết chánh ức niệm ,vô lượng phiền não cập chư ác hạnh/hành/hàng bất hiện tại tiền ,dĩ thử cần tu năng nhập Pháp tướng 。thí như hữu nhân dục nhiêu ích tha ,ư hắc ám trung nhiên Đại đăng minh ,vi hữu mục giả kiến chủng chủng sắc 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,vi nhiêu ích tha tạo tác thử Kinh 。Phật diệc như thị ,vi nhiêu ích tha thuyết thập nhị bộ Kinh :nhất 、tu-đa-la ;nhị 、kì dạ ;tam 、Bà già la na ;tứ 、già tha ;ngũ 、ưu đà na ;lục 、ni đà na ;thất 、A ba đà na ;bát 、y đế mục đa già ;cửu 、xà đà già ;thập 、Tỳ Phật lược ;thập nhất 、A phù đà Đạt-ma ;thập nhị 、ưu-bà đề xá 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu chúng sanh ,tuy hữu nội nhân vô ngoại duyên giả ,chung bất năng tu thắng tiến chi hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã ngộ ngoại duyên tức năng tu hành 。thí như bát đầu ma 、phân đà lợi 、Câu-vật-đầu 、ưu-bát-la hoa tại trì thủy trung ,nhật quang bất chiếu bất khai bất phu bất hương ,nhật quang nhược/nhã chiếu tức khai phu xuất hương 。như ám thất trung hữu chủng chủng vật ,nhược/nhã vô đăng chiếu chung bất khả kiến ,hữu đăng tức kiến 。chúng sanh diệc nhiên ,tuy hữu nội nhân nhược/nhã vô ngoại duyên ,chung bất năng tu thắng tiến chi hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã ngộ ngoại duyên ,tức năng tu tập thắng tiến chi hạnh/hành/hàng 。dĩ thị duyên cố ,Phật thuyết kệ ngôn : 「譬如闇室中, 「thí như ám thất trung , 雖有種種物, tuy hữu chủng chủng vật , 若無燈明照, nhược/nhã vô đăng minh chiếu , 有目不能見。 hữu mục bất năng kiến 。 若人雖有智, nhược/nhã nhân tuy hữu trí , 不從他聞法, bất tòng tha văn Pháp , 是人終不能, thị nhân chung bất năng , 分別善惡義。 phân biệt thiện ác nghĩa 。 譬如有目人, thí như hữu mục nhân , 因燈見眾色, nhân đăng kiến chúng sắc , 有智依多聞, hữu trí y đa văn , 能別善惡義。 năng biệt thiện ác nghĩa 。 多聞能知法, đa văn năng tri Pháp , 多聞能遠惡, đa văn năng viễn ác , 多聞離無義, đa văn ly vô nghĩa , 多聞得涅槃。」 đa văn đắc Niết Bàn 。」 佛經亦說:有二因二緣發於正見:一、從他聞法;二、內正思惟。又說:人有四法甚為希有:一、親近善知識;二、從他聞法;三、內正思惟;四、如法修行。又說:若我弟子,一心聽法能斷五蓋,具足修行七覺分法。如佛世尊為饒益他故說十二部經,彼尊者亦復如是。復次為破無明闇故。如燈破闇作明,阿毘曇者亦復如是,破無明闇與智慧明。復次欲令無我像得分明故。譬如明鏡照諸色像,若人能以阿毘曇慧善分別總相別相,無我人像自然顯現。復次為度生死河故。譬如百千那由他眾生,依堅牢船而無所畏,能從此岸到於彼岸。如是百千那由他諸佛世尊及諸眷屬亦復如是,依阿毘曇船而無所畏,能從此岸到於彼岸。復次為諸修多羅經作燈明故。如人執炬於諸闇中終無所畏。如是行者執阿毘曇炬,於諸修多羅義中而無所畏。復次為觀察善不善無記法故。如善識寶人善別金剛等寶。如是知者以阿毘曇慧分別善不善無記法。復次為現阿毘曇人須彌山不傾動故。如須彌山王安住金輪地上,四方猛風不能傾動。如是智者以阿毘曇慧須彌山,安置於戒金輪地上,四倒邪風不能傾動。復次以三因緣故,尊者迦旃延子造作此經:一、為增益智故;二、為開覺意故;三、為斷我人故。增益智者,於內外法中一切經論莫若阿毘曇。開覺意者,眾生常眠無有覺時,不知何者是一切遍使、何者不遍使、何者自界緣遍使、何者他界緣遍使、何者有漏緣、何者無漏緣、何者有為緣、何者無為緣、云何為攝、云何相應、云何因、云何緣、誰成就、誰不成就。能了知如是等遠近法者,是阿毘曇力。斷我人者,彼尊者造阿毘曇經,未曾說有我人,於一切處常說無我無人。以如是等眾因緣故,彼尊者造阿毘曇經。 Phật Kinh diệc thuyết :hữu nhị nhân nhị duyên phát ư chánh kiến :nhất 、tòng tha văn Pháp ;nhị 、nội chánh tư duy 。hựu thuyết :nhân hữu tứ pháp thậm vi hy hữu :nhất 、thân cận thiện tri thức ;nhị 、tòng tha văn Pháp ;tam 、nội chánh tư duy ;tứ 、như pháp tu hành 。hựu thuyết :nhược/nhã ngã đệ-tử ,nhất tâm thính pháp năng đoạn ngũ cái ,cụ túc tu hành thất giác phần Pháp 。như Phật Thế tôn vi nhiêu ích tha cố thuyết thập nhị bộ Kinh ,bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị 。phục thứ vi phá vô minh ám cố 。như đăng phá ám tác minh ,A-tỳ-đàm giả diệc phục như thị ,phá vô minh ám dữ trí tuệ minh 。phục thứ dục lệnh vô ngã tượng đắc phân minh cố 。thí như minh kính chiếu chư sắc tượng ,nhược/nhã nhân năng dĩ A-tỳ-đàm tuệ thiện phân biệt tổng tướng biệt tướng ,vô ngã nhân tượng tự nhiên hiển hiện 。phục thứ vi độ sanh tử hà cố 。thí như bách thiên na-do-tha chúng sanh ,y kiên lao thuyền nhi vô sở úy ,năng tòng thử ngạn đáo ư bỉ ngạn 。như thị bách thiên na-do-tha chư Phật Thế tôn cập chư quyến chúc diệc phục như thị ,y A-tỳ-đàm thuyền nhi vô sở úy ,năng tòng thử ngạn đáo ư bỉ ngạn 。phục thứ vi chư tu-đa-la Kinh tác đăng minh cố 。như nhân chấp cự ư chư ám trung chung vô sở úy 。như thị hành giả chấp A-tỳ-đàm cự ,ư chư tu-đa-la nghĩa trung nhi vô sở úy 。phục thứ vi quan sát thiện bất thiện vô kí Pháp cố 。như thiện thức bảo nhân thiện biệt Kim cương đẳng bảo 。như thị tri giả dĩ A-tỳ-đàm tuệ phân biệt thiện bất thiện vô kí Pháp 。phục thứ vi hiện A-tỳ-đàm nhân Tu-di sơn bất khuynh động cố 。như Tu Di Sơn Vương an trụ kim luân địa thượng ,tứ phương mãnh phong bất năng khuynh động 。như thị trí giả dĩ A-tỳ-đàm tuệ Tu-di sơn ,an trí ư giới kim luân địa thượng ,tứ đảo tà phong bất năng khuynh động 。phục thứ dĩ tam nhân duyên cố ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử tạo tác thử Kinh :nhất 、vi tăng ích trí cố ;nhị 、vi khai giác ý cố ;tam 、vi đoạn ngã nhân cố 。tăng ích trí giả ,ư nội ngoại pháp trung nhất thiết Kinh luận mạc nhược/nhã A-tỳ-đàm 。khai giác ý giả ,chúng sanh thường miên vô hữu giác thời ,bất tri hà giả thị nhất thiết biến sử 、hà giả bất biến sử 、hà giả tự giới duyên biến sử 、hà giả tha giới duyên biến sử 、hà giả hữu lậu duyên 、hà giả vô lậu duyên 、hà giả hữu vi duyên 、hà giả vô vi duyên 、vân hà vi nhiếp 、vân hà tướng ứng 、vân hà nhân 、vân hà duyên 、thùy thành tựu 、thùy bất thành tựu 。năng liễu tri như thị đẳng viễn cận Pháp giả ,thị A-tỳ-đàm lực 。đoạn ngã nhân giả ,bỉ Tôn-Giả tạo A-tỳ-đàm Kinh ,vị tằng thuyết hữu ngã nhân ,ư nhất thiết xứ/xử thường thuyết vô ngã vô nhân 。dĩ như thị đẳng chúng nhân duyên cố ,bỉ Tôn-Giả tạo A-tỳ-đàm Kinh 。 問曰:阿毘曇體為何者是耶? vấn viết :A-tỳ-đàm thể vi hà giả thị da ? 答曰:無漏慧根自體,攝一界一入一陰,一界者法界,一入者法入,一陰者行陰。若取相應共有攝三界二入五陰,三界者意界、識界、法界,二入者意入、法入,五陰者色、受、想、行、識。又修多羅說:此帝釋長夜其心質直無有諂曲,諸有所問,為了知故不為嬈亂;我當以甚深阿毘曇恣汝所問。此中何者是甚深義?所謂無漏慧根。又如經說:有梵志姓犢子,其性質直無有諂曲,諸有所問,為了知故不為嬈亂;我當以甚深阿毘曇恣汝所問。此中何者是甚深義?所謂無漏慧根。復有梵摩瑜婆羅門、須跋梵志,亦如上說。如佛告先尼梵志:我法甚深,難解難了、難知難見,非思量分別之所能及,唯有微妙決定智者乃能知之,非汝淺智之所能及。所以者何?空即無我,而汝計我。汝常長夜有異見異欲異心,以是之故非汝淺智之所及也。此中何者是甚深義?所謂空三昧也。如說愚人無眼,而與上座智慧比丘論甚深義。此中何者是甚深義?所謂退法是也。如佛告阿難:此十二因緣法甚深,難解難了、難知難見,非思量分別之所能及,唯有微妙決定智者乃能知之,非汝淺智之所能及。此中何者是甚深義?所謂因緣是也。如說:此處甚深,所謂緣起,此法離欲寂滅涅槃。此中何者是甚深義?所謂因緣寂靜滅性也。如說諸法甚深故難見、難見故甚深。此中何者是甚深?一切諸法體性甚深是也。 đáp viết :vô lậu tuệ căn tự thể ,nhiếp nhất giới nhất nhập nhất uẩn ,nhất giới giả Pháp giới ,nhất nhập giả pháp nhập ,nhất uẩn giả hạnh/hành/hàng uẩn 。nhược/nhã thủ tướng ứng cọng hữu nhiếp tam giới nhị nhập ngũ uẩn ,tam giới giả ý giới 、thức giới 、Pháp giới ,nhị nhập giả ý nhập 、pháp nhập ,ngũ uẩn giả sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức 。hựu tu-đa-la thuyết :thử Đế Thích trường/trưởng dạ kỳ tâm chất trực vô hữu siểm khúc ,chư hữu sở vấn ,vi liễu tri cố bất vi nhiêu loạn ;ngã đương dĩ thậm thâm A-tỳ-đàm tứ nhữ sở vấn 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị vô lậu tuệ căn 。hựu như Kinh thuyết :hữu Phạm-chí tính độc tử ,kỳ tánh chất trực vô hữu siểm khúc ,chư hữu sở vấn ,vi liễu tri cố bất vi nhiêu loạn ;ngã đương dĩ thậm thâm A-tỳ-đàm tứ nhữ sở vấn 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị vô lậu tuệ căn 。phục hưũ phạm ma du Bà-la-môn 、tu bạt Phạm-chí ,diệc như thượng thuyết 。như Phật cáo tiên ni Phạm-chí :ngã pháp thậm thâm ,nạn/nan giải nạn/nan liễu 、nạn/nan tri nạn/nan kiến ,phi tư lượng phân biệt chi sở năng cập ,duy hữu vi diệu quyết định trí giả nãi năng tri chi ,phi nhữ thiển trí chi sở năng cập 。sở dĩ giả hà ?không tức vô ngã ,nhi nhữ kế ngã 。nhữ thường trường/trưởng dạ hữu dị kiến dị dục dị tâm ,dĩ thị chi cố phi nhữ thiển trí chi sở cập dã 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị không tam-muội dã 。như thuyết ngu nhân vô nhãn ,nhi dữ Thượng tọa trí tuệ Tỳ-kheo luận thậm thâm nghĩa 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị thoái Pháp thị dã 。như Phật cáo A-nan :thử thập nhị nhân duyên Pháp thậm thâm ,nạn/nan giải nạn/nan liễu 、nạn/nan tri nạn/nan kiến ,phi tư lượng phân biệt chi sở năng cập ,duy hữu vi diệu quyết định trí giả nãi năng tri chi ,phi nhữ thiển trí chi sở năng cập 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị nhân duyên thị dã 。như thuyết :thử xứ thậm thâm ,sở vị duyên khởi ,thử pháp ly dục tịch diệt Niết-Bàn 。thử trung hà giả thị thậm thâm nghĩa ?sở vị nhân duyên tịch tĩnh diệt tánh dã 。như thuyết chư Pháp thậm thâm cố nạn/nan kiến 、nạn/nan kiến cố thậm thâm 。thử trung hà giả thị thậm thâm ?nhất thiết chư pháp thể tánh thậm thâm thị dã 。 問曰:阿毘曇體,何者是耶? vấn viết :A-tỳ-đàm thể ,hà giả thị da ? 答曰:無漏慧根。以無漏慧根力故,令生處得慧,能受持十二部經讀誦通利,亦名阿毘曇也。又以無漏慧根力故,能令聞慧知總相別相;又令聞慧建立總相別相,又令聞慧斷自性愚及緣中愚,於法不謬;又以無漏慧根力故,能令思慧不淨、安般、念處等,亦名阿毘曇。又以無漏慧根力故,能令修慧煗、頂、忍、世第一法,亦名阿毘曇。又以如是等慧,令無漏慧根轉得明淨,名阿毘曇。 đáp viết :vô lậu tuệ căn 。dĩ vô lậu tuệ căn lực cố ,lệnh sanh xứ đắc tuệ ,năng thọ trì thập nhị bộ Kinh độc tụng thông lợi ,diệc danh A-tỳ-đàm dã 。hựu dĩ vô lậu tuệ căn lực cố ,năng lệnh văn tuệ tri tổng tướng biệt tướng ;hựu lệnh văn tuệ kiến lập tổng tướng biệt tướng ,hựu lệnh văn tuệ đoạn tự tánh ngu cập duyên trung ngu ,ư Pháp bất mậu ;hựu dĩ vô lậu tuệ căn lực cố ,năng lệnh tư tuệ bất tịnh 、an ba/bát 、niệm xứ đẳng ,diệc danh A-tỳ-đàm 。hựu dĩ vô lậu tuệ căn lực cố ,năng lệnh tu tuệ 煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp ,diệc danh A-tỳ-đàm 。hựu dĩ như thị đẳng tuệ ,lệnh vô lậu tuệ căn chuyển đắc minh tịnh ,danh A-tỳ-đàm 。 問曰:若無漏慧根是阿毘曇體者,何故此經復名阿毘曇? vấn viết :nhược/nhã vô lậu tuệ căn thị A-tỳ-đàm thể giả ,hà cố thử Kinh phục danh A-tỳ-đàm ? 答曰:阿毘曇具故,亦名阿毘曇。如處處經中說:因種種具,立種種名。以漏具故說漏,如說七漏是煩惱、是熾然、是苦惱。實漏有三,所謂欲漏、有漏、無明漏。垢具故說垢,如偈說: đáp viết :A-tỳ-đàm cụ cố ,diệc danh A-tỳ-đàm 。như xứ xứ Kinh trung thuyết :nhân chủng chủng cụ ,lập chủng chủng danh 。dĩ lậu cụ cố thuyết lậu ,như thuyết thất lậu thị phiền não 、thị sí nhiên 、thị khổ não 。thật lậu hữu tam ,sở vị dục lậu 、hữu lậu 、vô minh lậu 。cấu cụ cố thuyết cấu ,như kệ thuyết : 「女垢梵行, 「nữ cấu phạm hạnh , 女縛眾生, nữ phược chúng sanh , 苦行梵行, khổ hạnh phạm hạnh , 不因水淨。」 bất nhân thủy tịnh 。」 女實非垢,實垢有三,所謂貪、瞋、癡垢。樂具故說樂,如偈說: nữ thật phi cấu ,thật cấu hữu tam ,sở vị tham 、sân 、si cấu 。lạc/nhạc cụ cố thuyết lạc/nhạc ,như kệ thuyết : 「飲食時樂, 「ẩm thực thời lạc/nhạc , 著衣亦樂, trước y diệc lạc/nhạc , 經行山窟, kinh hành sơn quật , 斯亦復樂。」 tư diệc phục lạc/nhạc 。」 飲食等非樂,實樂者是樂受。使具故說使,如說:比丘!為色所使、為色所繫。色非是使,實使有七。味具說味,如說:比丘!眼味於色,色是魔鉤。眼非是味,實味是愛。欲具說欲,如說:五欲美好能令愛心增長染著。色等非欲,實欲是愛。退具說退,如說:時解脫阿羅漢有五因緣退:一者營事勤勞;二者多誦經;三者諍訟;四者遠行;五者長病。非營事等是退,實退是不善隱沒無記法。業具說業,如說:比丘!有三種意不善業生苦果報,所謂貪、恚、邪見。貪恚邪見體非是業,實業有三,謂身、口、意。報具故說報,如尊者阿泥盧頭說:我以一食施報,七生三十三天,七生波羅柰國。食非生報,生報者是不善、善有漏法。如是等處處經中說,因種種具說種種名。此亦如是,阿毘曇具,故說阿毘曇。 ẩm thực đẳng phi lạc/nhạc ,thật lạc/nhạc giả thị lạc thọ 。sử cụ cố thuyết sử ,như thuyết :Tỳ-kheo !vi sắc sở sử 、vi sắc sở hệ 。sắc phi thị sử ,thật sử hữu thất 。vị cụ thuyết vị ,như thuyết :Tỳ-kheo !nhãn vị ư sắc ,sắc thị ma câu 。nhãn phi thị vị ,thật vị thị ái 。dục cụ thuyết dục ,như thuyết :ngũ dục mỹ hảo năng lệnh ái tâm tăng trưởng nhiễm trước 。sắc đẳng phi dục ,thật dục thị ái 。thoái cụ thuyết thoái ,như thuyết :thời giải thoát A-la-hán hữu ngũ nhân duyên thoái :nhất giả doanh sự cần lao ;nhị giả đa tụng Kinh ;tam giả tranh tụng ;tứ giả viễn hạnh/hành/hàng ;ngũ giả trường/trưởng bệnh 。phi doanh sự đẳng thị thoái ,thật thoái thị bất thiện ẩn một vô kí pháp 。nghiệp cụ thuyết nghiệp ,như thuyết :Tỳ-kheo !hữu tam chủng ý bất thiện nghiệp sanh khổ quả báo ,sở vị tham 、nhuế/khuể 、tà kiến 。tham nhuế/khuể tà kiến thể phi thị nghiệp ,thật nghiệp hữu tam ,vị thân 、khẩu 、ý 。báo cụ cố thuyết báo ,như Tôn-Giả a nê lô đầu thuyết :ngã dĩ nhất thực thí báo ,thất sanh tam thập tam thiên ,thất sanh ba la nại quốc 。thực/tự phi sanh báo ,sanh báo giả thị bất thiện 、thiện hữu lậu pháp 。như thị đẳng xứ xứ Kinh trung thuyết ,nhân chủng chủng cụ thuyết chủng chủng danh 。thử diệc như thị ,A-tỳ-đàm cụ ,cố thuyết A-tỳ-đàm 。 問曰:以何義故名阿毘曇? vấn viết :dĩ hà nghĩa cố danh A-tỳ-đàm ? 答曰:尊者和須蜜說:能決定分別十二部經,名阿毘曇。復說能覺了十二因緣,名阿毘曇。復次於四聖諦能次第得正決定,名阿毘曇。復說能解說修習八聖道法,名阿毘曇。復說能證涅槃,名阿毘曇。尊者婆檀陀說曰:煩惱出要、繫縛解脫、生死涅槃,如是等法以名味句身次第撰集、分別解說,名阿毘曇。尊者瞿沙說曰:求解脫者諸所施行,未分別者皆分別之,所謂是苦是苦因、是道是道果、是方便道、是無礙道、是解脫道、是勝進道、是向果道、是得果,名阿毘曇。尊者波奢說曰:此智是究竟智、此智是第一智、此智是不謬智,名阿毘曇。阿毘曇人說曰:能種種選擇、覺了、證知一切諸法,名阿毘曇。復說法性甚深,能盡其原底,名阿毘曇。復說能淨法眼,名阿毘曇。復說顯發幽隱甚深智慧,名阿毘曇。復說若人以阿毘曇慧分別總相別相,無有人能如法說其過者,名阿毘曇。彌沙塞部說曰:如燈能照名阿毘曇,如說一切照中慧照最上。曇摩掘部說曰:此法增上名阿毘曇,如說一切諸法慧為最上。譬喻者說曰:種種諸法涅槃為上,此法次故名阿毘曇。聲論者說曰:阿毘言除棄亦言選擇。除棄者,所謂結、縛、使、纏、煩惱。選擇者,所謂陰、入、界、緣起、道品等諸法。復次阿毘言增上慢如說名增上慢,如說上者名增上者,如說上逸名增上逸,此經增上名阿毘曇。復次阿毘言現前,一切諸善道品等法皆現在前,名阿毘曇。復次阿毘言恭敬,此法尊重可敬,名阿毘曇。此經名智慧基本。 đáp viết :Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết :năng quyết định phân biệt thập nhị bộ Kinh ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết năng giác liễu thập nhị nhân duyên ,danh A-tỳ-đàm 。phục thứ ư tứ thánh đế năng thứ đệ đắc chánh quyết định ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết năng giải thuyết tu tập bát Thánh đạo Pháp ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết năng chứng Niết Bàn ,danh A-tỳ-đàm 。Tôn-Giả Bà-đàn-đà thuyết viết :phiền não xuất yếu 、hệ phược giải thoát 、sanh tử Niết-Bàn ,như thị đẳng Pháp dĩ danh vị cú thân thứ đệ soạn tập 、phân biệt giải thuyết ,danh A-tỳ-đàm 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :cầu giải thoát giả chư sở thí hạnh/hành/hàng ,vị phân biệt giả giai phân biệt chi ,sở vị thị khổ thị khổ nhân 、thị đạo thị đạo quả 、thị phương tiện đạo 、thị vô ngại đạo 、thị giải thoát đạo 、thị thắng tiến đạo 、thị hướng quả đạo 、thị đắc quả ,danh A-tỳ-đàm 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trí thị cứu cánh trí 、thử trí thị đệ nhất trí 、thử trí thị bất mậu trí ,danh A-tỳ-đàm 。A-tỳ-đàm nhân thuyết viết :năng chủng chủng tuyển trạch 、giác liễu 、chứng tri nhất thiết chư pháp ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết Pháp tánh thậm thâm ,năng tận kỳ nguyên để ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết năng tịnh Pháp nhãn ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết hiển phát u ẩn thậm thâm trí tuệ ,danh A-tỳ-đàm 。phục thuyết nhược/nhã nhân dĩ A-tỳ-đàm tuệ phân biệt tổng tướng biệt tướng ,vô hữu nhân năng như pháp thuyết kỳ quá/qua giả ,danh A-tỳ-đàm 。di sa tắc bộ thuyết viết :như đăng năng chiếu danh A-tỳ-đàm ,như thuyết nhất thiết chiếu trung tuệ chiếu tối thượng 。đàm ma quật bộ thuyết viết :thử pháp tăng thượng danh A-tỳ-đàm ,như thuyết nhất thiết chư pháp tuệ vi tối thượng 。thí dụ giả thuyết viết :chủng chủng chư Pháp Niết-Bàn vi thượng ,thử pháp thứ cố danh A-tỳ-đàm 。thanh luận giả thuyết viết :A-tỳ ngôn trừ khí diệc ngôn tuyển trạch 。trừ khí giả ,sở vị kết/kiết 、phược 、sử 、triền 、phiền não 。tuyển trạch giả ,sở vị uẩn 、nhập 、giới 、duyên khởi 、đạo phẩm đẳng chư Pháp 。phục thứ A-tỳ ngôn tăng thượng mạn như thuyết danh tăng thượng mạn ,như thuyết thượng giả danh tăng thượng giả ,như thuyết thượng dật danh tăng thượng dật ,thử Kinh tăng thượng danh A-tỳ-đàm 。phục thứ A-tỳ ngôn hiện tiền ,nhất thiết chư thiện đạo phẩm đẳng Pháp giai hiện tại tiền ,danh A-tỳ-đàm 。phục thứ A-tỳ ngôn cung kính ,thử pháp tôn trọng khả kính ,danh A-tỳ-đàm 。thử Kinh danh trí tuệ cơ bổn 。 問曰:何故名智慧基本? vấn viết :hà cố danh trí tuệ cơ bổn ? 答曰:諸究竟智皆出此經,故名基本。復次此經名安智足處,諸究竟智皆因此經而得成立,是故名安智足處。 đáp viết :chư cứu cánh trí giai xuất thử Kinh ,cố danh cơ bổn 。phục thứ thử Kinh danh an trí túc xứ/xử ,chư cứu cánh trí giai nhân thử Kinh nhi đắc thành lập ,thị cố danh an trí túc xứ/xử 。 問曰:此經有何利益? vấn viết :thử Kinh hữu hà lợi ích ? 答曰:隨順解脫、隨順無我,斷計我人、顯明無我,發人覺意、出生智慧,除愚癡、斷疑網、得決定、背熾然、向出要、得相續、樂寂靜、止生死輪,隨順空法、到涅槃岸。能斷一切外道異見,於佛法中能生一切欣樂之心。此經有如是等利,名阿毘曇。 đáp viết :tùy thuận giải thoát 、tùy thuận vô ngã ,đoạn kế ngã nhân 、hiển minh vô ngã ,phát nhân giác ý 、xuất sanh trí tuệ ,trừ ngu si 、đoạn nghi võng 、đắc quyết định 、bối sí nhiên 、hướng xuất yếu 、đắc tướng tục 、lạc/nhạc tịch tĩnh 、chỉ sanh tử luân ,tùy thuận không pháp 、đáo Niết-Bàn ngạn 。năng đoạn nhất thiết ngoại đạo dị kiến ,ư Phật Pháp trung năng sanh nhất thiết hân lạc/nhạc chi tâm 。thử Kinh hữu như thị đẳng lợi ,danh A-tỳ-đàm 。 阿毘曇毘婆沙雜犍度世第一法品第一 A-tỳ-đàm Tỳ bà sa tạp kiền độ thế đệ nhất Pháp phẩm đệ nhất 云何世第一法。問曰:何故此經先說世第一法?為順次說、為逆次說耶?若順次說者,應先說不淨,次說安般,次說念處,次說七處善、三種觀義煗頂忍,然後應說世第一法。若逆次說者,應先說阿羅漢果,次說阿那含果,次說斯陀含果,次說須陀洹果,次說見道,然後應說世第一法。又問:為以初入法故說、為以達分善根故說、為以最勝功德故說?若以初入法說者,應說不淨若說安般。若以達分善根說者,應先說煗法,以煗法最在初故,如尊者瞿沙論中先說煗法。若以最勝功德說者,應先說阿羅漢果,有如是等事,如佛在世,尊者大迦旃延有正觀智慧,成就無量功德無礙精進,入阿毘曇海,心無增減、覺意無邊、言論難勝,一切義論無能當者。第二迦栴延子亦有如是智慧功德,何故造作此經先說世第一法? vân hà thế đệ nhất Pháp 。vấn viết :hà cố thử Kinh tiên thuyết thế đệ nhất Pháp ?vi thuận thứ thuyết 、vi nghịch thứ thuyết da ?nhược/nhã thuận thứ thuyết giả ,ưng tiên thuyết bất tịnh ,thứ thuyết an ba/bát ,thứ thuyết niệm xứ ,thứ thuyết thất xứ thiện 、tam chủng quán nghĩa 煗đảnh/đính nhẫn ,nhiên hậu ưng thuyết thế đệ nhất Pháp 。nhược/nhã nghịch thứ thuyết giả ,ưng tiên thuyết A-la-hán quả ,thứ thuyết A-na-hàm quả ,thứ thuyết Tư đà hàm quả ,thứ thuyết Tu-đà-hoàn quả ,thứ thuyết kiến đạo ,nhiên hậu ưng thuyết thế đệ nhất Pháp 。hựu vấn :vi dĩ sơ nhập Pháp cố thuyết 、vi dĩ đạt phần thiện căn cố thuyết 、vi dĩ tối thắng công đức cố thuyết ?nhược/nhã dĩ sơ nhập pháp thuyết giả ,ưng thuyết bất tịnh nhược/nhã thuyết an ba/bát 。nhược/nhã dĩ đạt phần thiện căn thuyết giả ,ưng tiên thuyết noãn pháp ,dĩ noãn pháp tối tại sơ cố ,như Tôn-Giả Cồ sa luận trung tiên thuyết noãn pháp 。nhược/nhã dĩ tối thắng công đức thuyết giả ,ưng tiên thuyết A-la-hán quả ,hữu như thị đẳng sự ,như Phật tại thế ,Tôn-Giả Đại Ca-chiên-diên hữu chánh quán trí tuệ ,thành tựu vô lượng công đức vô ngại tinh tấn ,nhập A-tỳ-đàm hải ,tâm vô tăng giảm 、giác ý vô biên 、ngôn luận nạn/nan thắng ,nhất thiết nghĩa luận vô năng đương giả 。đệ nhị Ca chiên duyên tử diệc hữu như thị trí tuệ công đức ,hà cố tạo tác thử Kinh tiên thuyết thế đệ nhất Pháp ? 答曰:諸論師說世第一法種種不同,或有說者不以順次故說,亦不以逆次故說,但彼作經者意爾,隨彼意故造作此經,不違法相,是故先說世第一法。或有說者,阿毘曇應以相求、不求次第,修多羅經應求次第,毘尼應求因緣。阿毘曇經若求次第,於文煩亂,是故不應求其次第。或有說者,世尊經說:若人不能正觀諸行性相,能起世第一法者,無有是處。若能正觀諸行性相,能起世第一法者,斯有是處。如世尊經中先說世第一法,彼作經者因經造論,故亦應先說世第一法。 đáp viết :chư Luận sư thuyết thế đệ nhất Pháp chủng chủng bất đồng ,hoặc hữu thuyết giả bất dĩ thuận thứ cố thuyết ,diệc bất dĩ nghịch thứ cố thuyết ,đãn bỉ tác Kinh giả ý nhĩ ,tùy bỉ ý cố tạo tác thử Kinh ,bất vi Pháp tướng ,thị cố tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。hoặc hữu thuyết giả ,A-tỳ-đàm ưng dĩ tướng cầu 、bất cầu thứ đệ ,tu-đa-la Kinh ưng cầu thứ đệ ,Tỳ ni ưng cầu nhân duyên 。A-tỳ-đàm Kinh nhược/nhã cầu thứ đệ ,ư văn phiền loạn ,thị cố bất ưng cầu kỳ thứ đệ 。hoặc hữu thuyết giả ,Thế Tôn Kinh thuyết :nhược/nhã nhân bất năng chánh quán chư hạnh tánh tướng ,năng khởi thế đệ nhất Pháp giả ,vô hữu thị xứ 。nhược/nhã năng chánh quán chư hạnh tánh tướng ,năng khởi thế đệ nhất Pháp giả ,tư hữu thị xứ 。như Thế Tôn Kinh trung tiên thuyết thế đệ nhất Pháp ,bỉ tác Kinh giả nhân Kinh tạo luận ,cố diệc ưng tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。 問曰:置作經者,世尊何故先說世第一法? vấn viết :trí tác Kinh giả ,Thế Tôn hà cố tiên thuyết thế đệ nhất Pháp ? 答曰:世尊為化眾生次第說法,諸受化者已得下忍中忍,未得上忍及世第一法。欲令得故,世尊說正觀思惟諸行性相,當知即是上忍,次得此世第一法,是故先說。或有說者,為止諸誹謗故。世第一法多諸誹謗,所謂名受誹謗、體受誹謗、界受誹謗、現前受誹謗、退受誹謗。名受誹謗者,或言是性地法非世第一法。體受誹謗者,或言是五根性。界受誹謗者,或言是欲界繫、或是色無色界繫、或是三界繫、或是不繫。現前受誹謗,或是多心相續非是一心。退受誹謗者,或言世第一法退。為止如是等諸誹謗故,先說世第一法。復次一切生死非牢固法,如糞掃污泥。此中誰最勝、誰牢固、誰如醍醐?所謂世第一法,是故先說。復次以隨順無我故,此經常說無我,非如外典說我、說欲法、說有法、說財。此經唯說無我解脫涅槃,此世第一法,亦觀無我。隨順此經故,是以先說。復次此經於一切論中最勝。世第一法於一切世俗善法中最勝,以此經勝故應先說勝法。復次若住世第一法時,名真佛出世,能得自在受用聖法。佛出世間,眾生入法凡有二種:一、假名;二、真實。假名者,剃除鬚髮而被法服正信出家。真實者,起世第一法,次第能入苦法忍。是假名沙門有二過患:一者破戒、二者捨戒;入正法者無如是過,真實沙門受用聖法能得自在,隨其性分終無退失。復次住世第一法時,無始生死已來聖道門閉今始能開,未曾能捨凡夫之性今始能捨,未曾能得無漏聖道今始能得,是故先說世第一法。復次住世第一法時,捨名得名、捨數得數、捨界得界、捨性得性。捨名得名者,捨凡夫名得聖人名。數、界、性亦如是。復次住世第一法時,得心不得心因、得明不得明因、得受不得受因。復次住彼法時,捨舊緣得新緣、捨共得不共、捨世間得出世間。復次為斷疑故。眾生謂凡夫性無始亦謂無終,今說世第一法即示其終。復次住彼法時,凡夫退患、凡夫變異、凡夫剛強悉不復起;煗、頂、忍法或有起。復次住彼法時,無有不得聖法而命終者;煗、頂、忍不爾。住彼法時,無有不得聖道而命終者,不得正決定而得正決定,不得果得果,出不定聚入正定聚,無聖道有聖道,無不壞淨有不壞淨亦如是。復次住此善根,無有止滯;煗頂忍法而有止滯。復次住彼法時,凡夫人所修念處究竟滿足;餘則不爾。復次住彼法時,漏無漏心有斷有續,斷者有漏心、續者無漏心;餘則不爾。復次如須彌山王安金輪上,四方猛風不能傾動,住此法時四倒邪風不能傾動。復次住彼法時,示始終故猶如明相是夜末晝初。彼亦如是,世俗之末聖道之初,如示始終,度已度入出方便究竟亦如是。復次欲示相似法有異相故。世第一法苦諦所攝,能生滅苦道,以苦攝、世俗攝、生死攝、諸有攝、身見所使攝法生滅苦道;餘則不爾。復次世第一法,體是世俗緣,能生出世緣,是故先說。如是有垢無垢、有過無過、有毒無毒、有濁無濁、有身見聚無身見聚、有顛倒聚無顛倒聚、有愛聚無愛聚、有使聚無使聚亦如是。復次以世第一法有勢有力,能有所作猶如健夫,住此法中得正決定故。復次以三事故:一、以經義故;二、止誹謗故;三、即此剎那得果故。經義止謗如上說。即此剎那得果者,世第一法次第能生苦法忍,名功用果。以是次第諸因緣故,先說世第一法。復次欲逆次說凡夫所得法故。如說世第一法乃至煗法,是名凡夫所得出要法。如說二十身見等,是名凡夫煩惱法。此二種法,誰能知者?唯無我智。是故第二品中作如是說:頗有一智知一切法,乃至廣說。此無我智何由而生?由覺緣起。是故第三品中作如是說:一人此生十二種緣,乃至廣說。所以能覺緣起,由於愛敬。是故第四品中作如是說:云何為愛?云何為敬?乃至廣說。此愛敬何因而起?由有慚愧。是故第五品中作如是說:云何慚?云何愧?乃至廣說。誰能慚愧?由解法相。是故第六品中作如是說:色中生住老無常,當言色也、非色也?乃至廣說。何由能解法相?由斷無義修習有義。是故第七品中作如是說:諸他修苦行,當知無義俱,乃至廣說。何由斷無義修有義?由正思憶。是故第八品中作如是說:云何為思?云何為憶?乃至廣說。以是眾因緣事,欲逆次說凡夫所得法,是故先說世第一法。 đáp viết :Thế Tôn vi hóa chúng sanh thứ đệ thuyết Pháp ,chư thọ/thụ hóa giả dĩ đắc hạ nhẫn trung nhẫn ,vị đắc thượng nhẫn cập thế đệ nhất Pháp 。dục lệnh đắc cố ,Thế Tôn thuyết chánh quán tư tánh chư hạnh tánh tướng ,đương tri tức thị thượng nhẫn ,thứ đắc thử thế đệ nhất Pháp ,thị cố tiên thuyết 。hoặc hữu thuyết giả ,vi chỉ chư phỉ báng cố 。thế đệ nhất Pháp đa chư phỉ báng ,sở vị danh thọ/thụ phỉ báng 、thể thọ/thụ phỉ báng 、giới thọ/thụ phỉ báng 、hiện tiền thọ/thụ phỉ báng 、thoái thọ/thụ phỉ báng 。danh thọ/thụ phỉ báng giả ,hoặc ngôn thị tánh địa Pháp phi thế đệ nhất Pháp 。thể thọ/thụ phỉ báng giả ,hoặc ngôn thị ngũ căn tánh 。giới thọ/thụ phỉ báng giả ,hoặc ngôn thị dục giới hệ 、hoặc thị sắc vô sắc giới hệ 、hoặc thị tam giới hệ 、hoặc thị bất hệ 。hiện tiền thọ/thụ phỉ báng ,hoặc thị đa tâm tướng tục phi thị nhất tâm 。thoái thọ/thụ phỉ báng giả ,hoặc ngôn thế đệ nhất Pháp thoái 。vi chỉ như thị đẳng chư phỉ báng cố ,tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。phục thứ nhất thiết sanh tử phi lao cố Pháp ,như phẩn tảo ô nê 。thử trung thùy tối thắng 、thùy lao cố 、thùy như thể hồ ?sở vị thế đệ nhất Pháp ,thị cố tiên thuyết 。phục thứ dĩ tùy thuận vô ngã cố ,thử Kinh thường thuyết vô ngã ,phi như ngoại điển thuyết ngã 、thuyết dục Pháp 、thuyết hữu pháp 、thuyết tài 。thử Kinh duy thuyết vô ngã giải thoát Niết-Bàn ,thử thế đệ nhất Pháp ,diệc quán vô ngã 。tùy thuận thử Kinh cố ,thị dĩ tiên thuyết 。phục thứ thử Kinh ư nhất thiết luận trung tối thắng 。thế đệ nhất Pháp ư nhất thiết thế tục thiện Pháp trung tối thắng ,dĩ thử Kinh thắng cố ưng tiên thuyết thắng Pháp 。phục thứ nhược/nhã trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời ,danh chân Phật xuất thế ,năng đắc tự tại thọ dụng thánh pháp 。Phật xuất thế gian ,chúng sanh nhập Pháp phàm hữu nhị chủng :nhất 、giả danh ;nhị 、chân thật 。giả danh giả ,thế trừ tu phát nhi bị pháp phục chánh tín xuất gia 。chân thật giả ,khởi thế đệ nhất Pháp ,thứ đệ năng nhập khổ pháp nhẫn 。thị giả danh Sa Môn hữu nhị quá hoạn :nhất giả phá giới 、nhị giả xả giới ;nhập chánh pháp giả vô như thị quá/qua ,chân thật Sa Môn thọ dụng thánh pháp năng đắc tự tại ,tùy kỳ tánh phần chung vô thoái thất 。phục thứ trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời ,vô thủy sanh tử dĩ lai thánh đạo môn bế kim thủy năng khai ,vị tằng năng xả phàm phu chi tánh kim thủy năng xả ,vị tằng năng đắc vô lậu Thánh đạo kim thủy năng đắc ,thị cố tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。phục thứ trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời ,xả danh đắc danh 、xả số đắc số 、xả giới đắc giới 、xả tánh đắc tánh 。xả danh đắc danh giả ,xả phàm phu danh đắc Thánh nhân danh 。số 、giới 、tánh diệc như thị 。phục thứ trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời ,đắc tâm bất đắc tâm nhân 、đắc minh bất đắc minh nhân 、đắc thọ/thụ bất đắc thọ/thụ nhân 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,xả cựu duyên đắc tân duyên 、xả cọng đắc bất cộng 、xả thế gian đắc xuất thế gian 。phục thứ vi đoạn nghi cố 。chúng sanh vị phàm phu tánh vô thủy diệc vị vô chung ,kim thuyết thế đệ nhất Pháp tức thị kỳ chung 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,phàm phu thoái hoạn 、phàm phu biến dị 、phàm phu cương cưỡng tất bất phục khởi ;煗、đảnh/đính 、nhẫn pháp hoặc hữu khởi 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,vô hữu bất đắc thánh pháp nhi mạng chung giả ;煗、đảnh/đính 、nhẫn bất nhĩ 。trụ/trú bỉ Pháp thời ,vô hữu bất đắc Thánh đạo nhi mạng chung giả ,bất đắc chánh quyết định nhi đắc chánh quyết định ,bất đắc quả đắc quả ,xuất bất định tụ nhập chánh định tụ ,vô Thánh đạo hữu Thánh đạo ,vô bất hoại tịnh hữu bất hoại tịnh diệc như thị 。phục thứ trụ/trú thử thiện căn ,vô hữu chỉ trệ ;煗đảnh/đính nhẫn pháp nhi hữu chỉ trệ 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,phàm phu nhân sở tu niệm xứ cứu cánh mãn túc ;dư tức bất nhĩ 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,lậu vô lậu tâm hữu đoạn hữu tục ,đoạn giả hữu lậu tâm 、tục giả vô lậu tâm ;dư tức bất nhĩ 。phục thứ như Tu Di Sơn Vương an kim luân thượng ,tứ phương mãnh phong bất năng khuynh động ,trụ/trú thử pháp thời tứ đảo tà phong bất năng khuynh động 。phục thứ trụ/trú bỉ Pháp thời ,thị thủy chung cố do như minh tướng thị dạ mạt trú sơ 。bỉ diệc như thị ,thế tục chi mạt Thánh đạo chi sơ ,như thị thủy chung ,độ dĩ độ nhập xuất phương tiện cứu cánh diệc như thị 。phục thứ dục thị tương tự pháp hữu dị tướng cố 。thế đệ nhất Pháp khổ đế sở nhiếp ,năng sanh diệt khổ đạo ,dĩ khổ nhiếp 、thế tục nhiếp 、sanh tử nhiếp 、chư hữu nhiếp 、thân kiến sở sử nhiếp Pháp sanh diệt khổ đạo ;dư tức bất nhĩ 。phục thứ thế đệ nhất Pháp ,thể thị thế tục duyên ,năng sanh xuất thế duyên ,thị cố tiên thuyết 。như thị hữu cấu vô cấu 、hữu quá vô quá 、hữu độc vô độc 、hữu trược vô trược 、hữu thân kiến tụ vô thân kiến tụ 、hữu điên đảo tụ vô điên đảo tụ 、hữu ái tụ vô ái tụ 、hữu sử tụ vô sử tụ diệc như thị 。phục thứ dĩ thế đệ nhất Pháp hữu thế hữu lực ,năng hữu sở tác do như kiện phu ,trụ/trú thử pháp trung đắc chánh quyết định cố 。phục thứ dĩ tam sự cố :nhất 、dĩ Kinh nghĩa cố ;nhị 、chỉ phỉ báng cố ;tam 、tức thử sát-na đắc quả cố 。Kinh nghĩa chỉ báng như thượng thuyết 。tức thử sát-na đắc quả giả ,thế đệ nhất Pháp thứ đệ năng sanh khổ pháp nhẫn ,danh công dụng quả 。dĩ thị thứ đệ chư nhân duyên cố ,tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。phục thứ dục nghịch thứ thuyết phàm phu sở đắc Pháp cố 。như thuyết thế đệ nhất Pháp nãi chí noãn pháp ,thị danh phàm phu sở đắc xuất yếu Pháp 。như thuyết nhị thập thân kiến đẳng ,thị danh phàm phu phiền não Pháp 。thử nhị chủng Pháp ,thùy năng tri giả ?duy vô ngã trí 。thị cố đệ nhị phẩm trung tác như thị thuyết :pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp ,nãi chí quảng thuyết 。thử vô ngã trí hà do nhi sanh ?do giác duyên khởi 。thị cố đệ tam phẩm trung tác như thị thuyết :nhất nhân thử sanh thập nhị chủng duyên ,nãi chí quảng thuyết 。sở dĩ năng giác duyên khởi ,do ư ái kính 。thị cố đệ tứ phẩm trung tác như thị thuyết :vân hà vi ái ?vân hà vi kính ?nãi chí quảng thuyết 。thử ái kính hà nhân nhi khởi ?do hữu tàm quý 。thị cố đệ ngũ phẩm trung tác như thị thuyết :vân hà tàm ?vân hà quý ?nãi chí quảng thuyết 。thùy năng tàm quý ?do giải Pháp tướng 。thị cố đệ lục phẩm trung tác như thị thuyết :sắc trung sanh trụ/trú lão vô thường ,đương ngôn sắc dã 、phi sắc dã ?nãi chí quảng thuyết 。hà do năng giải Pháp tướng ?do đoạn vô nghĩa tu tập hữu nghĩa 。thị cố đệ thất phẩm trung tác như thị thuyết :chư tha tu khổ hạnh ,đương tri vô nghĩa câu ,nãi chí quảng thuyết 。hà do đoạn vô nghĩa tu hữu nghĩa ?do chánh tư ức 。thị cố đệ bát phẩm trung tác như thị thuyết :vân hà vi tư ?vân hà vi ức ?nãi chí quảng thuyết 。dĩ thị chúng nhân duyên sự ,dục nghịch thứ thuyết phàm phu sở đắc Pháp ,thị cố tiên thuyết thế đệ nhất Pháp 。 云何世第一法?答曰:於諸心心數法,次第得正決定,是名世第一法。 vân hà thế đệ nhất Pháp ?đáp viết :ư chư tâm tâm số Pháp ,thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。 問曰:已能得正決定、當能得正決定,復是世第一法不? vấn viết :dĩ năng đắc chánh quyết định 、đương năng đắc chánh quyết định ,phục thị thế đệ nhất Pháp bất ? 答曰:亦是。若說現在,當知則說過去、未來。 đáp viết :diệc thị 。nhược/nhã thuyết hiện tại ,đương tri tức thuyết quá khứ 、vị lai 。 問曰:世第一法得正決定,為住時得、為滅已得?若住時得者,亦是凡夫、亦是聖人;若滅已得者,何故不言已得正決定而言今得? vấn viết :thế đệ nhất Pháp đắc chánh quyết định ,vi trụ thời đắc 、vi diệt dĩ đắc ?nhược/nhã trụ thời đắc giả ,diệc thị phàm phu 、diệc thị Thánh nhân ;nhược/nhã diệt dĩ đắc giả ,hà cố bất ngôn dĩ đắc chánh quyết định nhi ngôn kim đắc ? 答曰:應說已得。所以經文不說已得,自有已得說言今得。如說大王從何處來?此名已來而說今來。已覺諸受、已斷漏、已得解脫亦如是。或有說者,應作是說:無間得正決定,是名世第一法。評曰:無間得正決定、次第得正決定,有何差別?復有說者,苦法忍雖未生,此第一法決定為次第緣,是故言今得正決定。或有說者,於諸五根次第得正決定,是名世第一法。 đáp viết :ưng thuyết dĩ đắc 。sở dĩ Kinh văn bất thuyết dĩ đắc ,tự hữu dĩ đắc thuyết ngôn kim đắc 。như thuyết Đại Vương tùng hà xứ/xử lai ?thử danh dĩ lai nhi thuyết kim lai 。dĩ giác chư thọ/thụ 、dĩ đoạn lậu 、dĩ đắc giải thoát diệc như thị 。hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :Vô gián đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。bình viết :Vô gián đắc chánh quyết định 、thứ đệ đắc chánh quyết định ,hữu hà sái biệt ?phục hưũ thuyết giả ,khổ pháp nhẫn tuy vị sanh ,thử đệ nhất pháp quyết định vi thứ đệ duyên ,thị cố ngôn kim đắc chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,ư chư ngũ căn thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。 問曰:誰作此說? vấn viết :thùy tác thử thuyết ? 答曰:舊阿毘曇人說。 đáp viết :cựu A-tỳ-đàm nhân thuyết 。 問曰:彼何故說五根是世第一法? vấn viết :bỉ hà cố thuyết ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp ? 答曰:彼不必欲令五根是世第一法,為斷異論故。異論者毘婆闍婆提說,信等五根一向無漏故,一切凡夫悉不成就。 đáp viết :bỉ bất tất dục lệnh ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp ,vi đoạn dị luận cố 。dị luận giả Tỳ bà đồ bà đề thuyết ,tín đẳng ngũ căn nhất hướng vô lậu cố ,nhất thiết phàm phu tất bất thành tựu 。 問曰:彼以何故作如是說? vấn viết :bỉ dĩ hà cố tác như thị thuyết ? 答曰:彼依佛經。佛經說言:五根猛利,通達滿足,向阿羅漢;若無五根,墮凡夫數。彼以經作如是說故,言信等五根悉是無漏。為斷彼人如是論故,說信等五根是世第一法。若信等五根是無漏者,無始已來未曾能起一念無漏而得世第一法,是故當知五根非純無漏。復次若五根是無漏者,違佛正經。如說若我於信等五根,不能如實觀是集、是滅、是味、是患、是捨者,則不能得阿耨多羅三藐三菩提,乃至廣說,不應以如是相觀無漏法。毘婆闍婆提曰:應以如是相觀無漏法。云何應觀?如經說:不能如實觀信等五根者,是別相觀。信等五根何由而得?由親近善知識積集而得,是名觀集。云何觀滅?未知欲知根滅、已知根生,是名觀滅。云何觀味?此無漏法亦為愛緣,是名觀味。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ngôn :ngũ căn mãnh lợi ,thông đạt mãn túc ,hướng A-la-hán ;nhược/nhã vô ngũ căn ,đọa phàm phu số 。bỉ dĩ Kinh tác như thị thuyết cố ,ngôn tín đẳng ngũ căn tất thị vô lậu 。vi đoạn bỉ nhân như thị luận cố ,thuyết tín đẳng ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp 。nhược/nhã tín đẳng ngũ căn thị vô lậu giả ,vô thủy dĩ lai vị tằng năng khởi nhất niệm vô lậu nhi đắc thế đệ nhất Pháp ,thị cố đương tri ngũ căn phi thuần vô lậu 。phục thứ nhược/nhã ngũ căn thị vô lậu giả ,vi Phật chánh Kinh 。như thuyết nhược/nhã ngã ư tín đẳng ngũ căn ,bất năng như thật quán thị tập 、thị diệt 、thị vị 、thị hoạn 、thị xả giả ,tức bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nãi chí quảng thuyết ,bất ưng dĩ như thị tướng quán vô lậu Pháp 。Tỳ bà đồ bà đề viết :ưng dĩ như thị tướng quán vô lậu Pháp 。vân hà ưng quán ?như Kinh thuyết :bất năng như thật quán tín đẳng ngũ căn giả ,thị biệt tướng quán 。tín đẳng ngũ căn hà do nhi đắc ?do thân cận thiện tri thức tích tập nhi đắc ,thị danh quán tập 。vân hà quán diệt ?vị tri dục tri căn diệt 、dĩ tri căn sanh ,thị danh quán diệt 。vân hà quán vị ?thử vô lậu Pháp diệc vi ái duyên ,thị danh quán vị 。 問曰:無漏法亦為愛所繫耶? vấn viết :vô lậu Pháp diệc vi ái sở hệ da ? 答曰:不也。如汝法中有無漏緣使緣而不縛,我亦如是。云何觀患?諸無漏法是無愛故,是名觀患。云何觀捨?一切有為涅槃時捨,是名觀捨。為斷如是種種諸論,故作是說,於諸五根次第得正決定,是名世第一法。復次若當五根一向無漏,復違佛經。如說我以佛眼觀眾生根有上中下。毘婆闍婆提說曰:佛經說上根者阿羅漢,中根者阿那含,下根者斯陀含、須陀洹。育多婆提說曰:若爾者,世尊不轉法輪名轉法輪,一切聖人已滿世間,佛亦不須復轉法輪。毘婆闍婆提說曰:世尊所以說諸眾生上中下根者,說根所依處,不說根體。育多婆提說曰:若然者,復違此經,如說:闍提輸那婆羅門往至佛所白佛言:沙門瞿曇!說有幾根?佛答言:有二十二根。此亦說根所依處然俱同說是根,一是根所依、一是根體無有是處。是故信等五根,應有漏無漏。 đáp viết :bất dã 。như nhữ Pháp trung hữu vô lậu duyên sử duyên nhi bất phược ,ngã diệc như thị 。vân hà quán hoạn ?chư vô lậu Pháp thị vô ái cố ,thị danh quán hoạn 。vân hà quán xả ?nhất thiết hữu vi Niết-Bàn thời xả ,thị danh quán xả 。vi đoạn như thị chủng chủng chư luận ,cố tác thị thuyết ,ư chư ngũ căn thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。phục thứ nhược/nhã đương ngũ căn nhất hướng vô lậu ,phục vi Phật Kinh 。như thuyết ngã dĩ Phật nhãn quán chúng sanh căn hữu thượng trung hạ 。Tỳ bà đồ bà đề thuyết viết :Phật Kinh thuyết thượng căn giả A-la-hán ,trung căn giả A-na-hàm ,hạ căn giả Tư đà hàm 、Tu đà Hoàn 。dục đa bà đề thuyết viết :nhược nhĩ giả ,Thế Tôn bất chuyển pháp luân danh chuyển pháp luân ,nhất thiết Thánh nhân dĩ mãn thế gian ,Phật diệc bất tu phục chuyển pháp luân 。Tỳ bà đồ bà đề thuyết viết :Thế Tôn sở dĩ thuyết chư chúng sanh thượng trung hạ căn giả ,thuyết căn sở y xứ ,bất thuyết căn thể 。dục đa bà đề thuyết viết :nhược/nhã nhiên giả ,phục vi thử Kinh ,như thuyết :xà đề du na Bà-la-môn vãng chí Phật sở bạch Phật ngôn :Sa môn Cồ đàm !thuyết hữu kỷ căn ?Phật đáp ngôn :hữu nhị thập nhị căn 。thử diệc thuyết căn sở y xứ nhiên câu đồng thuyết thị căn ,nhất thị căn sở y 、nhất thị căn thể vô hữu thị xứ 。thị cố tín đẳng ngũ căn ,ưng hữu lậu vô lậu 。 問曰:毘婆闍婆提所引佛經,當云何通? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề sở dẫn Phật Kinh ,đương vân hà thông ? 答曰:信等五根有二種:有漏、無漏。彼經唯說無漏。所以者何?因諸根故說聖人差別。復次五根有漏、無漏,彼經唯說無漏。所以者何?以聖為對治法故,聖人差別。 đáp viết :tín đẳng ngũ căn hữu nhị chủng :hữu lậu 、vô lậu 。bỉ Kinh duy thuyết vô lậu 。sở dĩ giả hà ?nhân chư căn cố thuyết Thánh nhân sái biệt 。phục thứ ngũ căn hữu lậu 、vô lậu ,bỉ Kinh duy thuyết vô lậu 。sở dĩ giả hà ?dĩ Thánh vi đối trì pháp cố ,Thánh nhân sái biệt 。 問曰:上言若無五根墮凡夫數,此云何通? vấn viết :thượng ngôn nhược/nhã vô ngũ căn đọa phàm phu số ,thử vân hà thông ? 答曰:彼言墮凡夫數者,謂斷善根凡夫。或有說者,犢子部說,五根是世第一法。何以故?五根是善性。以五根善故,餘數法亦善。亦以根故,聖人差別。如說五根猛利通達滿足得阿羅漢,廣說如上。 đáp viết :bỉ ngôn đọa phàm phu số giả ,vị đoạn thiện căn phàm phu 。hoặc hữu thuyết giả ,độc tử bộ thuyết ,ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp 。hà dĩ cố ?ngũ căn thị thiện tánh 。dĩ ngũ căn thiện cố ,dư số Pháp diệc thiện 。diệc dĩ căn cố ,Thánh nhân sái biệt 。như thuyết ngũ căn mãnh lợi thông đạt mãn túc đắc A-la-hán ,quảng thuyết như thượng 。 問曰:以何事故,尊者迦旃延子引犢子部所立義耶? vấn viết :dĩ hà sự cố ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử dẫn độc tử bộ sở lập nghĩa da ? 答曰:彼犢子部所說而與此經少有相違,所謂五根是世第一法,凡夫性一向染污。彼以欲界苦諦所斷十使是凡夫性。涅槃有三種:學、無學、非學非無學。阿須羅是第六道。說有我人。為如是等若五若六,與此經相違,莫謂彼部所說盡與此經同。彼作經者為斷如是意故,次作是說:如我義,於諸心心數法,次第得正決定,是名世第一法。 đáp viết :bỉ độc tử bộ sở thuyết nhi dữ thử Kinh thiểu hữu tướng vi ,sở vị ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp ,phàm phu tánh nhất hướng nhiễm ô 。bỉ dĩ dục giới khổ đế sở đoạn thập sử thị phàm phu tánh 。Niết-Bàn hữu tam chủng :học 、vô học 、phi học phi vô học 。A-tu-la thị đệ lục đạo 。thuyết hữu ngã nhân 。vi như thị đẳng nhược/nhã ngũ nhược/nhã lục ,dữ thử Kinh tướng vi ,mạc vị bỉ bộ sở thuyết tận dữ thử Kinh đồng 。bỉ tác Kinh giả vi đoạn như thị ý cố ,thứ tác thị thuyết :như ngã nghĩa ,ư chư tâm tâm số Pháp ,thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。 問曰:如汝所說,五根性善、餘心心數法性非是善者,應是不善無記。若以五根性善,不善無記親近五根亦名善者,今五根亦親近不善無記,應是不善無記。此則不然。何以故?根與心心數法同一所依、同一行、同一所緣、同一果、同一依、同一報、共成一事,而云其性善是親近善者,是妄想耳。或有說者,誦持修多羅者說言五根是世第一法。尊者達摩多羅說曰:世第一法,體性是思,名差別耳。尊者佛陀提婆說曰:世第一法,體性是心,名差別耳。所以者何?信心異乃至慧心異。若有眾生,能於一時以五種心次第得正決定,無有是處;若一一次第得正決定,斯有是處。 vấn viết :như nhữ sở thuyết ,ngũ căn tánh thiện 、dư tâm tâm số pháp tánh phi thị thiện giả ,ưng thị bất thiện vô kí 。nhược/nhã dĩ ngũ căn tánh thiện ,bất thiện vô kí thân cận ngũ căn diệc danh thiện giả ,kim ngũ căn diệc thân cận bất thiện vô kí ,ưng thị bất thiện vô kí 。thử tức bất nhiên 。hà dĩ cố ?căn dữ tâm tâm số Pháp đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất sở duyên 、đồng nhất quả 、đồng nhất y 、đồng nhất báo 、cọng thành nhất sự ,nhi vân kỳ tánh thiện thị thân cận thiện giả ,thị vọng tưởng nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả ,tụng trì tu-đa-la giả thuyết ngôn ngũ căn thị thế đệ nhất Pháp 。Tôn-Giả Đạt-ma Đa-la thuyết viết :thế đệ nhất Pháp ,thể tánh thị tư ,danh sái biệt nhĩ 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thế đệ nhất Pháp ,thể tánh thị tâm ,danh sái biệt nhĩ 。sở dĩ giả hà ?tín tâm dị nãi chí tuệ tâm dị 。nhược hữu chúng sanh ,năng ư nhất thời dĩ ngũ chủng tâm thứ đệ đắc chánh quyết định ,vô hữu thị xứ ;nhược/nhã nhất nhất thứ đệ đắc chánh quyết định ,tư hữu thị xứ 。 問曰:若然者,以不相應法得正決定耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dĩ ất tướng ứng Pháp đắc chánh quyết định da ? 答曰:不也。所以者何?汝法心不與心相應有為所緣,有為所緣故,能次第得正決定。我信亦爾,不與信相應能有所緣,有所緣故,次第得正決定。乃至慧亦如是。 đáp viết :bất dã 。sở dĩ giả hà ?nhữ Pháp tâm bất dữ tâm tướng ứng hữu vi sở duyên ,hữu vi sở duyên cố ,năng thứ đệ đắc chánh quyết định 。ngã tín diệc nhĩ ,bất dữ tín tướng ứng năng hữu sở duyên ,hữu sở duyên cố ,thứ đệ đắc chánh quyết định 。nãi chí tuệ diệc như thị 。 問曰:若然者則有大過。所以者何?若但信心得正決定,不以精進、念、定、慧等得正決定者,懈怠、失念、亂意、惡慧亦應次第得正決定,乃至慧亦如是。為斷彼人如是意故,故作是說:如我義於諸心心數法,次第得正決定,是世第一法。如我義者,謂不顛倒、如法性、順經文、同我等意。而作是說:諸心心數法,次第得正決定,是名世第一法。彼迦旃延子欲顯正義故,言世第一法亦是根亦非根。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả tức hữu Đại quá/qua 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đãn tín tâm đắc chánh quyết định ,bất dĩ tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ đẳng đắc chánh quyết định giả ,giải đãi 、thất niệm 、loạn ý 、ác tuệ diệc ưng thứ đệ đắc chánh quyết định ,nãi chí tuệ diệc như thị 。vi đoạn bỉ nhân như thị ý cố ,cố tác thị thuyết :như ngã nghĩa ư chư tâm tâm số Pháp ,thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị thế đệ nhất Pháp 。như ngã nghĩa giả ,vị bất điên đảo 、như pháp tánh 、thuận Kinh văn 、đồng ngã đẳng ý 。nhi tác thị thuyết :chư tâm tâm số Pháp ,thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp 。bỉ Ca-chiên-diên tử dục hiển chánh nghĩa cố ,ngôn thế đệ nhất Pháp diệc thị căn diệc phi căn 。 問曰:如世第一法現在前,未來世中心心數法亦修彼為是第一法不耶? vấn viết :như thế đệ nhất Pháp hiện tại tiền ,vị lai thế trung tâm tâm số Pháp diệc tu bỉ vi thị đệ nhất pháp bất da ? 答曰:或有說者,依如經本非世第一法。何以故?經本說諸心心數法,次第得正決定,是世第一法。彼未來者不能作次第,是故非世第一法。復次若當是者復違經本。如說世第一法,當言一心非眾多心。評曰:應作是說:彼未來者,亦是世第一法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,y như Kinh bổn phi thế đệ nhất Pháp 。hà dĩ cố ?Kinh bổn thuyết chư tâm tâm số Pháp ,thứ đệ đắc chánh quyết định ,thị thế đệ nhất Pháp 。bỉ vị lai giả bất năng tác thứ đệ ,thị cố phi thế đệ nhất Pháp 。phục thứ nhược/nhã đương thị giả phục vi Kinh bổn 。như thuyết thế đệ nhất Pháp ,đương ngôn nhất tâm phi chúng đa tâm 。bình viết :ưng tác thị thuyết :bỉ vị lai giả ,diệc thị thế đệ nhất Pháp 。 問曰:彼未來者不能作次第緣,云何是世第一法耶? vấn viết :bỉ vị lai giả bất năng tác thứ đệ duyên ,vân hà thị thế đệ nhất Pháp da ? 答曰:彼未來者雖不能作次第,而能隨順作次第法。譬如比丘布薩時,不在僧中而與僧欲,名得布薩,僧事亦成。如是彼在未來世中,為現在得,如與欲者;若未來世中無現在得,不與欲者,今現在者亦不能作次第,若作次第當知皆是未來者力。何以故?彼未來者不與聖道作障礙故。復次若彼未來非世第一法者,與智犍度經文相違。所以者何?如未曾得道,今現在前,彼未來世中相似種修。若彼未來不作世第一法者,云何名彼種相似修?以是事故,彼未來者亦是世第一法。 đáp viết :bỉ vị lai giả tuy bất năng tác thứ đệ ,nhi năng tùy thuận tác thứ đệ Pháp 。thí như Tỳ-kheo bố tát thời ,bất tại tăng trung nhi dữ tăng dục ,danh đắc bố tát ,tăng sự diệc thành 。như thị bỉ tại vị lai thế trung ,vi hiện tại đắc ,như dữ dục giả ;nhược/nhã vị lai thế trung vô hiện tại đắc ,bất dữ dục giả ,kim hiện tại giả diệc bất năng tác thứ đệ ,nhược/nhã tác thứ đệ đương tri giai thị vị lai giả lực 。hà dĩ cố ?bỉ vị lai giả bất dữ Thánh đạo tác chướng ngại cố 。phục thứ nhược/nhã bỉ vị lai phi thế đệ nhất Pháp giả ,dữ trí kiền độ Kinh văn tướng vi 。sở dĩ giả hà ?như vị tằng đắc đạo ,kim hiện tại tiền ,bỉ vị lai thế trung tương tự chủng tu 。nhược/nhã bỉ vị lai bất tác thế đệ nhất Pháp giả ,vân hà danh bỉ chủng tương tự tu ?dĩ thị sự cố ,bỉ vị lai giả diệc thị thế đệ nhất Pháp 。 問曰:若未來是世第一法者,經文何故不說耶? vấn viết :nhược/nhã vị lai thị thế đệ nhất Pháp giả ,Kinh văn hà cố bất thuyết da ? 答曰:若能與次第緣者,經文則說;彼不能與次第緣,是故不說。復次若流轉三世者則說;未來不爾。或有說者,從因而生、成就此法、住在身中,是故說之。彼未來者,雖從因生、成就此法,不住身中,是故不說。 đáp viết :nhược/nhã năng dữ thứ đệ duyên giả ,Kinh văn tức thuyết ;bỉ bất năng dữ thứ đệ duyên ,thị cố bất thuyết 。phục thứ nhược/nhã lưu chuyển tam thế giả tức thuyết ;vị lai bất nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả ,tùng nhân nhi sanh 、thành tựu thử pháp 、trụ tại thân trung ,thị cố thuyết chi 。bỉ vị lai giả ,tuy tùng nhân sanh 、thành tựu thử pháp ,bất trụ thân trung ,thị cố bất thuyết 。 問曰:若然者,云何非是眾多心耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi thị chúng đa tâm da ? 答曰:此中唯說現在剎那能成事者,故非眾多心。或有說者,若能令未來世中修者則說;未來不爾。或有說者,若心彼因、彼心此果,是以故說;未來不爾。或有說者,能與因、能取果、住身中、能有所緣,是以故說;未來不爾。或有說者,有二修義,是以故說。彼未來者,唯有得修、無有行修,是故不說。 đáp viết :thử trung duy thuyết hiện tại sát-na năng thành sự giả ,cố phi chúng đa tâm 。hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã năng lệnh vị lai thế trung tu giả tức thuyết ;vị lai bất nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tâm bỉ nhân 、bỉ tâm thử quả ,thị dĩ cố thuyết ;vị lai bất nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả ,năng dữ nhân 、năng thủ quả 、trụ/trú thân trung 、năng hữu sở duyên ,thị dĩ cố thuyết ;vị lai bất nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả ,hữu nhị tu nghĩa ,thị dĩ cố thuyết 。bỉ vị lai giả ,duy hữu đắc tu 、vô hữu hạnh/hành/hàng tu ,thị cố bất thuyết 。 問曰:彼世第一法俱生色心不相應行,為是世第一法不耶? vấn viết :bỉ thế đệ nhất Pháp câu sanh sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,vi thị thế đệ nhất Pháp bất da ? 答曰:或有說者,如經本說:彼非世第一法。所以者何?彼不能與次第緣故。評曰:應作是說,彼亦是世第一法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như Kinh bổn thuyết :bỉ phi thế đệ nhất Pháp 。sở dĩ giả hà ?bỉ bất năng dữ thứ đệ duyên cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết ,bỉ diệc thị thế đệ nhất Pháp 。 問曰:彼不能與次第緣,云何名世第一法耶?答曰:彼雖不能與次第緣,而能隨順次第緣義。所以者何?彼與世第一法俱生住滅、同一果、一依一報,是以故說。 vấn viết :bỉ bất năng dữ thứ đệ duyên ,vân hà danh thế đệ nhất Pháp da ?đáp viết :bỉ tuy bất năng dữ thứ đệ duyên ,nhi năng tùy thuận thứ đệ duyên nghĩa 。sở dĩ giả hà ?bỉ dữ thế đệ nhất Pháp câu sanh trụ diệt 、đồng nhất quả 、nhất y nhất báo ,thị dĩ cố thuyết 。 問曰:彼若是世第一法者,經本何故不說耶? vấn viết :bỉ nhược/nhã thị thế đệ nhất Pháp giả ,Kinh bổn hà cố bất thuyết da ? 答曰:彼不能與次第緣故,是以不說。或有說者,若從因生、成就此法、能有所緣,是以說之。彼雖從因生、成就此法,不能有所緣,是故不說。或有說者,若是相應,有依有勢、有行有緣,是以故說。彼非相應,無依無勢、無行無緣,是故不說。 đáp viết :bỉ bất năng dữ thứ đệ duyên cố ,thị dĩ ất thuyết 。hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tùng nhân sanh 、thành tựu thử pháp 、năng hữu sở duyên ,thị dĩ thuyết chi 。bỉ tuy tùng nhân sanh 、thành tựu thử pháp ,bất năng hữu sở duyên ,thị cố bất thuyết 。hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã thị tướng ứng ,hữu y hữu thế 、hữu hạnh/hành/hàng hữu duyên ,thị dĩ cố thuyết 。bỉ phi tướng ứng ,vô y vô thế 、vô hạnh/hành/hàng vô duyên ,thị cố bất thuyết 。 問曰:彼世第一法,得為是世第一法不耶? vấn viết :bỉ thế đệ nhất Pháp ,đắc vi thị thế đệ nhất Pháp bất da ? 答曰:彼非世第一法。 đáp viết :bỉ phi thế đệ nhất Pháp 。 問曰:以何等故生住無常是世第一法,而得非耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố sanh trụ/trú vô thường thị thế đệ nhất Pháp ,nhi đắc phi da ? 答曰:生等一事、世第一法,同一果、共行、不相離、常相隨、無前後。得則不爾,不同一果、不共行、相離、不相隨、有前後,或離所得法,如樹皮離樹,以是義故非世第一法。 đáp viết :sanh đẳng nhất sự 、thế đệ nhất Pháp ,đồng nhất quả 、cọng hạnh/hành/hàng 、bất tướng ly 、thường tướng tùy 、vô tiền hậu 。đắc tức bất nhĩ ,bất đồng nhất quả 、bất cộng hạnh/hành/hàng 、tướng ly 、bất tướng tùy 、hữu tiền hậu ,hoặc ly sở đắc Pháp ,như thụ/thọ bì ly thụ/thọ ,dĩ thị nghĩa cố phi thế đệ nhất Pháp 。 問曰:以何義故,沙門果得即沙門果,而此第一法得非世第一法耶? vấn viết :dĩ hà nghĩa cố ,sa môn quả đắc tức sa môn quả ,nhi thử đệ nhất pháp đắc phi thế đệ nhất Pháp da ? 答曰:以成就得故名沙門果,是以得即沙門果。能與次第緣,亦能隨順次第緣義,名世第一法。得則不爾,是故非世第一法,如是餘達分善根。得非達分善根。何以故?若得即是達分善根者,已得聖果應重起達分善根現在前,以成就得故;而實不爾,是故得非達分善根。或有說者,若共起世第一法,俱生者名世第一法,後生者非,餘達分善根亦如是。或有說者,得即是世第一法,其餘達分善根得即是達分善根。 đáp viết :dĩ thành tựu đắc cố danh sa môn quả ,thị dĩ đắc tức sa môn quả 。năng dữ thứ đệ duyên ,diệc năng tùy thuận thứ đệ duyên nghĩa ,danh thế đệ nhất Pháp 。đắc tức bất nhĩ ,thị cố phi thế đệ nhất Pháp ,như thị dư đạt phần thiện căn 。đắc phi đạt phần thiện căn 。hà dĩ cố ?nhược/nhã đắc tức thị đạt phần thiện căn giả ,dĩ đắc Thánh quả ưng trọng khởi đạt phần thiện căn hiện tại tiền ,dĩ thành tựu đắc cố ;nhi thật bất nhĩ ,thị cố đắc phi đạt phần thiện căn 。hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã cọng khởi thế đệ nhất Pháp ,câu sanh giả danh thế đệ nhất Pháp ,hậu sanh giả phi ,dư đạt phần thiện căn diệc như thị 。hoặc hữu thuyết giả ,đắc tức thị thế đệ nhất Pháp ,kỳ dư đạt phần thiện căn đắc tức thị đạt phần thiện căn 。 問曰:若然者,已得聖果應重起達分善根現在前。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dĩ đắc Thánh quả ưng trọng khởi đạt phần thiện căn hiện tại tiền 。 答曰:或現前,或不現在前。何者現前?所謂得也。何者不現在前?所謂諸相應法也。評曰:不應作如是說,如先所說者好。◎ đáp viết :hoặc hiện tiền ,hoặc bất hiện tại tiền 。hà giả hiện tiền ?sở vị đắc dã 。hà giả bất hiện tại tiền ?sở vị chư tướng ứng Pháp dã 。bình viết :bất ưng tác như thị thuyết ,như tiên sở thuyết giả hảo 。◎ ◎問曰:世第一法為幾念處? ◎vấn viết :thế đệ nhất Pháp vi kỷ niệm xứ ? 答曰:現在一壞緣法念處,未來四。 đáp viết :hiện tại nhất hoại duyên pháp niệm xứ ,vị lai tứ 。 問曰:世第一法為幾緣? vấn viết :thế đệ nhất Pháp vi kỷ duyên ? 答曰:為四緣:因緣者,相應共有因;次第緣者,與苦法忍作次第緣;境界緣者,忍智所緣;威勢緣者,除其自體,餘一切法是彼緣生法。於世第一法亦有四緣:因緣者,相應共有法;次第緣者,苦忍是;境界緣者,欲界五陰是;威勢緣者,除其自體,餘一切法是。復有義說者,云何名出世第一法?答曰:苦法忍是。所以者何?是聖道種子故。復有說者,金剛喻定是。所以者何?能盡諸結、得究竟果故。復有說者,盡智是。所以者何?以初得盡智,餘無漏法時淨修故。復有說者,正三昧是。所以者何?得一切有為法中正定最勝故。復有說者,涅槃是。所以者何?一切法中最妙勝故。復有說者,阿羅漢最後心是。所以者何?凡夫人最後心名世第一法,阿羅漢最後心名出世第一法。評曰:不應作是說。彼阿羅漢最後心非出世法故;如先說者好。 đáp viết :vi tứ duyên :nhân duyên giả ,tướng ứng cọng hữu nhân ;thứ đệ duyên giả ,dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên ;cảnh giới duyên giả ,nhẫn trí sở duyên ;uy thế duyên giả ,trừ kỳ tự thể ,dư nhất thiết pháp thị bỉ duyên sanh pháp 。ư thế đệ nhất Pháp diệc hữu tứ duyên :nhân duyên giả ,tướng ứng cọng hữu pháp ;thứ đệ duyên giả ,khổ nhẫn thị ;cảnh giới duyên giả ,dục giới ngũ uẩn thị ;uy thế duyên giả ,trừ kỳ tự thể ,dư nhất thiết pháp thị 。phục hưũ nghĩa thuyết giả ,vân hà danh xuất thế đệ nhất Pháp ?đáp viết :khổ pháp nhẫn thị 。sở dĩ giả hà ?thị Thánh đạo chủng tử cố 。phục hưũ thuyết giả ,Kim Cương dụ định thị 。sở dĩ giả hà ?năng tận chư kết/kiết 、đắc cứu cánh quả cố 。phục hưũ thuyết giả ,tận trí thị 。sở dĩ giả hà ?dĩ sơ đắc tận trí ,dư vô lậu Pháp thời tịnh tu cố 。phục hưũ thuyết giả ,chánh tam muội thị 。sở dĩ giả hà ?đắc nhất thiết hữu vi pháp trung chánh định tối thắng cố 。phục hưũ thuyết giả ,Niết-Bàn thị 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết pháp trung tối diệu thắng cố 。phục hưũ thuyết giả ,A-la-hán tối hậu tâm thị 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân tối hậu tâm danh thế đệ nhất Pháp ,A-la-hán tối hậu tâm danh xuất thế đệ nhất Pháp 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。bỉ A-la-hán tối hậu tâm phi xuất thế Pháp cố ;như tiên thuyết giả hảo 。 問曰:頗有世第一法不與苦法忍作次第緣耶? vấn viết :pha hữu thế đệ nhất Pháp bất dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên da ? 答曰:有。世間第一法,色、心不相應法則是。 đáp viết :hữu 。thế gian đệ nhất pháp ,sắc 、tâm bất tướng ứng Pháp tức thị 。 問曰:頗有相應法不與苦法忍作次第緣耶? vấn viết :pha hữu tướng ứng Pháp bất dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên da ? 答曰:有。未來修者是也。尊者佛陀提婆說曰:若以信心得正決定,是名世第一法與苦法忍作次第緣;餘精進、念、定、慧心是名世第一法,而不與苦法忍作次第緣。說相似法沙門說曰:受與受作次第,不與想等,餘數法亦如是。心法生時,遇緣便生。若愛前緣生樂受,欲有所想生想,欲有所作生思。 đáp viết :hữu 。vị lai tu giả thị dã 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã dĩ tín tâm đắc chánh quyết định ,thị danh thế đệ nhất Pháp dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên ;dư tinh tấn 、niệm 、định 、tuệ tâm thị danh thế đệ nhất Pháp ,nhi bất dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên 。thuyết tương tự Pháp Sa Môn thuyết viết :thọ/thụ dữ thọ/thụ tác thứ đệ ,bất dữ tưởng đẳng ,dư số Pháp diệc như thị 。tâm Pháp sanh thời ,ngộ duyên tiện sanh 。nhược/nhã ái tiền duyên sanh lạc thọ ,dục hữu sở tưởng sanh tưởng ,dục hữu sở tác sanh tư 。 問曰:若然者,無相似次第義。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô tướng tự thứ đệ nghĩa 。 答曰:有。但非一一次第耳。如汝法中,無想眾生生時心滅、死時心生,想去雖遠得作次第。我法亦爾,如受滅想等生復還生受,相去雖遠得作次第。評曰:不應作是說。心與心作次第,受與受作次第,心心數法一一次第生作次第緣。若作是說與經文相違。如說:云何心次第法?答曰:心心數法是也。若然者,復更有過。如依有覺有觀三昧入無覺無觀三昧,有覺有觀三昧不應與無覺無觀三昧作次第緣,不相似故;無覺無觀三昧則不從次第緣生。若依無覺無觀三昧入有覺有觀三昧亦如是。若然者,無解脫。何以故?欲相應心唯次第生欲相應心,不淨觀等及諸善心無由得生,若善心不生則無解脫。有如是等過,如先說者好。 đáp viết :hữu 。đãn phi nhất nhất thứ đệ nhĩ 。như nhữ Pháp trung ,vô tưởng chúng sanh sanh thời tâm diệt 、tử thời tâm sanh ,tưởng khứ tuy viễn đắc tác thứ đệ 。ngã pháp diệc nhĩ ,như thọ/thụ diệt tưởng đẳng sanh phục hoàn sanh thọ/thụ ,tướng khứ tuy viễn đắc tác thứ đệ 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。tâm dữ tâm tác thứ đệ ,thọ/thụ dữ thọ/thụ tác thứ đệ ,tâm tâm số Pháp nhất nhất thứ đệ sanh tác thứ đệ duyên 。nhược/nhã tác thị thuyết dữ Kinh văn tướng vi 。như thuyết :vân hà tâm thứ đệ Pháp ?đáp viết :tâm tâm số Pháp thị dã 。nhược/nhã nhiên giả ,phục cánh hữu quá 。như y hữu giác hữu quán tam muội nhập vô giác vô quán tam muội ,hữu giác hữu quán tam muội bất ưng dữ vô giác vô quán tam muội tác thứ đệ duyên ,bất tương tự cố ;vô giác vô quán tam muội tức bất tùng thứ đệ duyên sanh 。nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội nhập hữu giác hữu quán tam muội diệc như thị 。nhược/nhã nhiên giả ,vô giải thoát 。hà dĩ cố ?dục tướng ứng tâm duy thứ đệ sanh dục tướng ứng tâm ,bất tịnh quán đẳng cập chư thiện tâm vô do đắc sanh ,nhược/nhã thiện tâm bất sanh tức vô giải thoát 。hữu như thị đẳng quá/qua ,như tiên thuyết giả hảo 。 以何等故名世第一法?問曰:何故作此論? dĩ hà đẳng cố danh thế đệ nhất Pháp ?vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前雖說世第一法體性,未說所以名世第一法,今欲說故。猶如有人世稱言勝,未知為以族姓財力眷屬言為勝耶?彼亦如是,今欲說其所以名世第一。名第一者,此心心法於餘法為最為勝、為長為尊、為上為妙,以如是等義故名為第一。 đáp viết :tiền tuy thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh ,vị thuyết sở dĩ danh thế đệ nhất Pháp ,kim dục thuyết cố 。do như hữu nhân thế xưng ngôn thắng ,vị tri vi dĩ tộc tính tài lực quyến thuộc ngôn vi thắng da ?bỉ diệc như thị ,kim dục thuyết kỳ sở dĩ danh thế đệ nhất 。danh đệ nhất giả ,thử tâm tâm pháp ư dư Pháp vi tối vi thắng 、vi trường/trưởng vi tôn 、vi thượng vi diệu ,dĩ như thị đẳng nghĩa cố danh vi đệ nhất 。 問曰:言第一者,於世法中為都勝、為分勝耶?若都勝者,彼則不勝見諦邊等智。何以故?彼等智見道眷屬不相離,慧力勝故,一切見道慧力偏多。復次彼亦不勝淨修勳禪。何以故?修勳禪者不與凡夫同生一處。復次彼亦不勝得盡智時一切善根。何以故?得盡智時,所修善根永離一切諸垢障故。復次彼亦不勝空空三昧、無願無願三昧、無相無相三昧。何以故?空空三昧等乃至惡賤無漏,何況有漏。若分勝者,彼煗、頂、忍法亦應言第一。 vấn viết :ngôn đệ nhất giả ,ư thế Pháp trung vi đô thắng 、vi phần thắng da ?nhược/nhã đô thắng giả ,bỉ tức bất thắng kiến đế biên đẳng trí 。hà dĩ cố ?bỉ đẳng trí kiến đạo quyến thuộc bất tướng ly ,tuệ lực thắng cố ,nhất thiết kiến đạo tuệ lực Thiên đa 。phục thứ bỉ diệc bất thắng tịnh tu huân Thiền 。hà dĩ cố ?tu huân Thiền giả bất dữ phàm phu đồng sanh nhất xứ/xử 。phục thứ bỉ diệc bất thắng đắc tận trí thời nhất thiết thiện căn 。hà dĩ cố ?đắc tận trí thời ,sở tu thiện căn vĩnh ly nhất thiết chư cấu chướng cố 。phục thứ bỉ diệc bất thắng không không tam-muội 、vô nguyện vô nguyện tam muội 、vô tướng vô tướng tam muội 。hà dĩ cố ?không không tam-muội đẳng nãi chí ác tiện vô lậu ,hà huống hữu lậu 。nhược/nhã phần thắng giả ,bỉ 煗、đảnh/đính 、nhẫn pháp diệc ưng ngôn đệ nhất 。 答曰:或有說者,應言分勝。何以故?唯勝煗、頂、忍法等故。復有說言,第一者,彼則勝一切凡夫所得禪無量解脫,除入一切入乃至第一,有中思故。或有說者,彼則都勝。言都勝者,非謂一切事業中勝,但以能開聖道門故,勝彼見道邊等智,雖是見道眷屬不相離慧力勝,而不能開聖道門。如等智、淨修勳禪、盡智、俱生善根,空空三昧等不能開聖道門亦復如是。或有說者,一切都勝,以能開聖道門故。見道邊等智,雖是聖道眷屬乃至慧性偏多,若當世第一法,不開聖道門者彼則不修,若得修者皆是彼世第一法功用之力,餘淨修勳禪、盡智、俱生善根、空空三昧等亦復如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng ngôn phần thắng 。hà dĩ cố ?duy thắng 煗、đảnh/đính 、nhẫn pháp đẳng cố 。phục hưũ thuyết ngôn ,đệ nhất giả ,bỉ tức thắng nhất thiết phàm phu sở đắc Thiền vô lượng giải thoát ,trừ nhập nhất thiết nhập nãi chí đệ nhất ,hữu trung tư cố 。hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tức đô thắng 。ngôn đô thắng giả ,phi vị nhất thiết sự nghiệp trung thắng ,đãn dĩ năng khai thánh đạo môn cố ,thắng bỉ kiến đạo biên đẳng trí ,tuy thị kiến đạo quyến thuộc bất tướng ly tuệ lực thắng ,nhi bất năng khai thánh đạo môn 。như đẳng trí 、tịnh tu huân Thiền 、tận trí 、câu sanh thiện căn ,không không tam-muội đẳng bất năng khai thánh đạo môn diệc phục như thị 。hoặc hữu thuyết giả ,nhất thiết đô thắng ,dĩ năng khai thánh đạo môn cố 。kiến đạo biên đẳng trí ,tuy thị Thánh đạo quyến thuộc nãi chí tuệ tánh Thiên đa ,nhược/nhã đương thế đệ nhất Pháp ,bất khai thánh đạo môn giả bỉ tức bất tu ,nhược/nhã đắc tu giả giai thị bỉ thế đệ nhất Pháp công dụng chi lực ,dư tịnh tu huân Thiền 、tận trí 、câu sanh thiện căn 、không không tam-muội đẳng diệc phục như thị 。 問曰:第一有何義? vấn viết :đệ nhất hữu hà nghĩa ? 答曰:最勝義是第一義,得妙果義是第一義,能入勝分破有頂義是第一義,最後心義是第一義,如高幢頂更無有上。 đáp viết :tối thắng nghĩa thị đệ nhất nghĩa ,đắc diệu quả nghĩa thị đệ nhất nghĩa ,năng nhập thắng phần phá hữu đảnh/đính nghĩa thị đệ nhất nghĩa ,tối hậu tâm nghĩa thị đệ nhất nghĩa ,như cao tràng đảnh/đính cánh vô hữu thượng 。 問曰:上言最勝等有何差別? vấn viết :thượng ngôn tối thắng đẳng hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?此言皆是歎說上妙之義。或有說者,以善根故而有差別。於不淨、安般名為最,於聞慧名為勝,於思慧名為長,於煗法名為尊,於頂法名為上,於忍法名為妙。或有說者,以地故而有差別。若依未至名為最,若依初禪名為勝,若依中間名為長,若依二禪名為尊,若依三禪名為上,若依四禪名為妙。或有說者,邊頂義名為最,上義名為勝,增善義名為長,昇進義名為尊,堅牢義名為上,滿足義名為妙。復有說者,能與苦法忍作次第故名為最,勝諸凡夫善根故名為勝,逮勝進故名為長,勝世俗善根故名為尊,無二故名為上,與無漏相應故名為妙。復有說者,以最故名勝,以勝故名長,以長故名尊,以尊故名上,以上故名妙。復有說者,是凡夫最後心故名為最,猶如樹端;能開聖道門故名為勝;根猛利故名為長;於達分善根中勝故名為尊;折伏煩惱名為上;得好果故名為妙。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?thử ngôn giai thị thán thuyết thượng diệu chi nghĩa 。hoặc hữu thuyết giả ,dĩ thiện căn cố nhi hữu sái biệt 。ư bất tịnh 、an ba/bát danh vi tối ,ư văn tuệ danh vi thắng ,ư tư tuệ danh vi trường/trưởng ,ư noãn pháp danh vi tôn ,ư đảnh/đính Pháp danh vi thượng ,ư nhẫn pháp danh vi diệu 。hoặc hữu thuyết giả ,dĩ địa cố nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã y vị chí danh vi tối ,nhược/nhã y sơ Thiền danh vi thắng ,nhược/nhã y trung gian danh vi trường/trưởng ,nhược/nhã y nhị Thiền danh vi tôn ,nhược/nhã y tam Thiền danh vi thượng ,nhược/nhã y tứ Thiền danh vi diệu 。hoặc hữu thuyết giả ,biên đảnh/đính nghĩa danh vi tối ,thượng nghĩa danh vi thắng ,tăng thiện nghĩa danh vi trường/trưởng ,thăng tiến nghĩa danh vi tôn ,kiên lao nghĩa danh vi thượng ,mãn túc nghĩa danh vi diệu 。phục hưũ thuyết giả ,năng dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ cố danh vi tối ,thắng chư phàm phu thiện căn cố danh vi thắng ,đãi thắng tiến cố danh vi trường/trưởng ,thắng thế tục thiện căn cố danh vi tôn ,vô nhị cố danh vi thượng ,dữ vô lậu tướng ứng cố danh vi diệu 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tối cố danh thắng ,dĩ thắng cố danh trường/trưởng ,dĩ trường/trưởng cố danh tôn ,dĩ tôn cố danh thượng ,dĩ thượng cố danh diệu 。phục hưũ thuyết giả ,thị phàm phu tối hậu tâm cố danh vi tối ,do như thụ/thọ đoan ;năng khai thánh đạo môn cố danh vi thắng ;căn mãnh lợi cố danh vi trường/trưởng ;ư đạt phần thiện căn trung thắng cố danh vi tôn ;chiết phục phiền não danh vi thượng ;đắc hảo quả cố danh vi diệu 。 復次此心心法,捨凡夫性者,問曰:捨凡夫性為世第一法、為苦法忍耶?若世第一法捨凡夫性者,云何於一剎那以凡夫法捨凡夫性?若以苦法忍捨凡夫性者,為以生時捨、為以滅時捨?若以生時捨者,云何未起法能有所作?若以滅時捨者,彼已滅已復何所捨? phục thứ thử tâm tâm pháp ,xả phàm phu tánh giả ,vấn viết :xả phàm phu tánh vi thế đệ nhất Pháp 、vi khổ pháp nhẫn da ?nhược/nhã thế đệ nhất Pháp xả phàm phu tánh giả ,vân hà ư nhất sát-na dĩ phàm phu Pháp xả phàm phu tánh ?nhược/nhã dĩ khổ pháp nhẫn xả phàm phu tánh giả ,vi dĩ sanh thời xả 、vi dĩ diệt thời xả ?nhược/nhã dĩ sanh thời xả giả ,vân hà vị khởi Pháp năng hữu sở tác ?nhược/nhã dĩ diệt thời xả giả ,bỉ dĩ diệt dĩ phục hà sở xả ? 答曰:或有說者,即彼世第一法時捨。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tức bỉ thế đệ nhất Pháp thời xả 。 問曰:若然者云,何於一剎那以凡夫法捨凡夫性? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả vân ,hà ư nhất sát-na dĩ phàm phu Pháp xả phàm phu tánh ? 答曰:凡夫性、世第一法相妨礙,是故住世第一法時捨。猶如象師乘象策象,馬師船師勝怨之人亦復如是。復有說者,苦法忍生時捨。凡夫性滅時,斷見苦所斷十使。如燈生時破闇,已生燋炷盡油。 đáp viết :phàm phu tánh 、thế đệ nhất Pháp tướng phương ngại ,thị cố trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời xả 。do như tượng sư thừa tượng sách tượng ,Mã sư thuyền sư thắng oán chi nhân diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,khổ pháp nhẫn sanh thời xả 。phàm phu tánh diệt thời ,đoạn kiến khổ sở đoạn thập sử 。như đăng sanh thời phá ám ,dĩ sanh tiêu chú tận du 。 問曰:若爾者,云何未起法能有所作?又一法不應能作二事。 vấn viết :nhược nhĩ giả ,vân hà vị khởi Pháp năng hữu sở tác ?hựu nhất pháp bất ưng năng tác nhị sự 。 答曰:若然者,有何過?一切內法有二種,於未來中能有所作,相應者苦法忍是也,不相應者生相是也。一切外法於未來世能有所作,唯燈是也。或有說者,世第一法、苦法忍共捨凡夫性。世第一法如無礙道,苦法忍如解脫道,世第一法與凡夫性成就得俱滅,苦法忍與不成就得俱生。世第一法依苦法忍、苦法忍助其勢力,能捨凡夫性。譬如羸人依因健者能伏怨家。彼亦如是,得聖法者苦法忍是也,捨邪性者世第一法是也。 đáp viết :nhược/nhã nhiên giả ,hữu hà quá/qua ?nhất thiết nội pháp hữu nhị chủng ,ư vị lai trung năng hữu sở tác ,tướng ứng giả khổ pháp nhẫn thị dã ,bất tướng ứng giả sanh tướng thị dã 。nhất thiết ngoại pháp ư vị lai thế năng hữu sở tác ,duy đăng thị dã 。hoặc hữu thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp 、khổ pháp nhẫn cọng xả phàm phu tánh 。thế đệ nhất Pháp như vô ngại đạo ,khổ pháp nhẫn như giải thoát đạo ,thế đệ nhất Pháp dữ phàm phu tánh thành tựu đắc câu diệt ,khổ pháp nhẫn dữ bất thành tựu đắc câu sanh 。thế đệ nhất Pháp y khổ pháp nhẫn 、khổ pháp nhẫn trợ kỳ thế lực ,năng xả phàm phu tánh 。thí như luy nhân y nhân kiện giả năng phục oan gia 。bỉ diệc như thị ,đắc thánh pháp giả khổ pháp nhẫn thị dã ,xả tà tánh giả thế đệ nhất Pháp thị dã 。 問曰:邪性有三種:一、趣邪性;二、業邪性;三、見邪性。趣邪性者,三惡趣是也。業邪性者,五無間業是也。見邪性者,五見是也。於此三種邪性,為捨何等?若捨趣、業邪性者,爾時則不成就。若捨見邪性者,道比智現在前爾時乃捨。 vấn viết :tà tánh hữu tam chủng :nhất 、thú tà tánh ;nhị 、nghiệp tà tánh ;tam 、kiến tà tánh 。thú tà tánh giả ,tam ác thú thị dã 。nghiệp tà tánh giả ,ngũ Vô gián nghiệp thị dã 。kiến tà tánh giả ,ngũ kiến thị dã 。ư thử tam chủng tà tánh ,vi xả hà đẳng ?nhược/nhã xả thú 、nghiệp tà tánh giả ,nhĩ thời tức bất thành tựu 。nhược/nhã xả kiến tà tánh giả ,đạo tỉ trí hiện tại tiền nhĩ thời nãi xả 。 答曰:三種俱捨。 đáp viết :tam chủng câu xả 。 問曰:云何俱捨? vấn viết :vân hà câu xả ? 答曰:不趣、不作、不行名為捨。不趣者,捨趣邪性;不作者,捨業邪性;不行者,捨見邪性。 đáp viết :bất thú 、bất tác 、bất hạnh/hành danh vi xả 。bất thú giả ,xả thú tà tánh ;bất tác giả ,xả nghiệp tà tánh ;bất hành giả ,xả kiến tà tánh 。 問曰:若然者,住上忍時已捨,何故乃言住世第一法捨耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,trụ/trú thượng nhẫn thời dĩ xả ,hà cố nãi ngôn trụ/trú thế đệ nhất Pháp xả da ? 答曰:破其所依故。諸煩惱以凡夫性為所依,能起生死過患。猶如師子依於窟穴能害諸狩。彼亦如是,是故說住世第一法時捨。或有說者,苦法忍是邪性對治。 đáp viết :phá kỳ sở y cố 。chư phiền não dĩ phàm phu tánh vi sở y ,năng khởi sanh tử quá hoạn 。do như sư tử y ư quật huyệt năng hại chư thú 。bỉ diệc như thị ,thị cố thuyết trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời xả 。hoặc hữu thuyết giả ,khổ pháp nhẫn thị tà tánh đối trì 。 問曰:趣邪性、業邪性是修道所斷,何以乃言苦法忍是其對治耶? vấn viết :thú tà tánh 、nghiệp tà tánh thị tu đạo sở đoạn ,hà dĩ nãi ngôn khổ pháp nhẫn thị kỳ đối trì da ? 答曰:對治有眾多:有捨對治、有斷對治、有持對治、有不作對治、有不趣對治。苦法忍是凡夫性捨對治,斷見苦十使是斷對治,諸無漏道是持對治,不作無間業及餘不善業是不作對治,不趣惡道是不趣對治,如是等名捨邪性。得正性者,苦法忍是也;得正決定者,見道是也。 đáp viết :đối trì hữu chúng đa :hữu xả đối trì 、hữu đoạn đối trì 、hữu trì đối trì 、hữu bất tác đối trì 、hữu bất thú đối trì 。khổ pháp nhẫn thị phàm phu tánh xả đối trì ,đoạn kiến khổ thập sử thị đoạn đối trì ,chư vô lậu đạo thị trì đối trì ,bất tác Vô gián nghiệp cập dư bất thiện nghiệp thị bất tác đối trì ,bất thú ác đạo thị bất thú đối trì ,như thị đẳng danh xả tà tánh 。đắc chánh tánh giả ,khổ pháp nhẫn thị dã ;đắc chánh quyết định giả ,kiến đạo thị dã 。 問曰:一切聖道是正決定,何故獨稱見道是也? vấn viết :nhất thiết Thánh đạo thị chánh quyết định ,hà cố độc xưng kiến đạo thị dã ? 答曰:或有說者,諸煩惱令眾生善根不熟,愛潤增長、染著不離;彼見諦道能令眾生善根成熟,乾竭愛水、離諸染著,不作覆障、不為所壞、不雜餘心,是故見道名正決定。或有說者,眾生根熟入於聖道,是故見道名正決定。復有說者,拔煩惱根入於聖道,是故見道名正決定。復有說者,捨五人種入八人性,是故見道名正決定。或有說者,扶持長養名正決定。猶如牛馬因於水草長養性命。一切聖人因於見道長養慧命,是故見道名正決定。或有說者,此法解縛永更不繫,是故見道名正決定。或有說者,正必定義是決定義,自有決定而非正,所謂邪定,是故必定名正決定。或有說者,相應如法義是決定義,見道相應如法,故名正決定。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chư phiền não lệnh chúng sanh thiện căn bất thục ,ái nhuận tăng trưởng 、nhiễm trước bất ly ;bỉ kiến đế đạo năng lệnh chúng sanh thiện căn thành thục ,càn kiệt ái thủy 、ly chư nhiễm trước ,bất tác phước chướng 、bất vi sở hoại 、bất tạp dư tâm ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,chúng sanh căn thục nhập ư Thánh đạo ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,bạt phiền não căn nhập ư Thánh đạo ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,xả ngũ nhân chủng nhập bát nhân tánh ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,phù trì trường/trưởng dưỡng danh chánh quyết định 。do như ngưu mã nhân ư thủy thảo trường/trưởng dưỡng tánh mạng 。nhất thiết Thánh nhân nhân ư kiến đạo trường/trưởng dưỡng tuệ mạng ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,thử pháp giải phược vĩnh cánh bất hệ ,thị cố kiến đạo danh chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,chánh tất định nghĩa thị quyết định nghĩa ,tự hữu quyết định nhi phi chánh ,sở vị tà định ,thị cố tất định danh chánh quyết định 。hoặc hữu thuyết giả ,tướng ứng như pháp nghĩa thị quyết định nghĩa ,kiến đạo tướng ứng như pháp ,cố danh chánh quyết định 。 問曰:諸正是正性耶? vấn viết :chư chánh thị chánh tánh da ? 答曰:諸正性彼正也。頗正非正性耶?答曰:有。世第一法是也。 đáp viết :chư chánh tánh bỉ chánh dã 。phả chánh phi chánh tánh da ?đáp viết :hữu 。thế đệ nhất Pháp thị dã 。 問曰:以何等故,世第一法是正而非正性耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thế đệ nhất Pháp thị chánh nhi phi chánh tánh da ? 答曰:或有說者,眾生無始已來,煩惱惡行、邪見顛倒惱亂此心,住世第一法而能制伏,是故名正體。是有漏為使所使,不名正性。復有說者,等義是正義,猶如稱懸在中物偏則低。如是世第一法等住凡夫性,見道中間若苦法忍生聖道偏多,是故等義是正義也。復有說者,等義是正義,佛辟支佛阿羅漢等住上上法故,是故等義是正義也。復有說者,等現前行義是正義,一切行人皆同住一剎那故。復有說者,彼世第一法與苦法忍四事同等,所謂地、根、行、緣。地者,如苦法忍,依何地、與何根相應、行何行、緣何法。彼亦如是,與苦法忍四事同故,名為正體。是有漏為使所使,不名正性。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chúng sanh vô thủy dĩ lai ,phiền não ác hành 、tà kiến điên đảo não loạn thử tâm ,trụ/trú thế đệ nhất Pháp nhi năng chế phục ,thị cố danh chánh thể 。thị hữu lậu vi sử sở sử ,bất danh chánh tánh 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng nghĩa thị chánh nghĩa ,do như xưng huyền tại trung vật Thiên tức đê 。như thị thế đệ nhất Pháp đẳng trụ phàm phu tánh ,kiến đạo trung gian nhược/nhã khổ pháp nhẫn sanh Thánh đạo Thiên đa ,thị cố đẳng nghĩa thị chánh nghĩa dã 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng nghĩa thị chánh nghĩa ,Phật Bích Chi Phật A-la-hán đẳng trụ thượng thượng Pháp cố ,thị cố đẳng nghĩa thị chánh nghĩa dã 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng hiện tiền hạnh/hành/hàng nghĩa thị chánh nghĩa ,nhất thiết hành nhân giai đồng trụ/trú nhất sát-na cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thế đệ nhất Pháp dữ khổ pháp nhẫn tứ sự đồng đẳng ,sở vị địa 、căn 、hạnh/hành/hàng 、duyên 。địa giả ,như khổ pháp nhẫn ,y hà địa 、dữ hà căn tướng ứng 、hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng 、duyên hà Pháp 。bỉ diệc như thị ,dữ khổ pháp nhẫn tứ sự đồng cố ,danh vi chánh thể 。thị hữu lậu vi sử sở sử ,bất danh chánh tánh 。 阿毘曇毘婆沙論卷第一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度世第一法品之二 tạp kiền độ thế đệ nhất Pháp phẩm chi nhị 世第一法,當言欲界繫耶,乃至廣說。 thế đệ nhất Pháp ,đương ngôn dục giới hệ da ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先已說世第一法體性,及說所以名世第一法,未說在何界繫。如人言勝,已說勝事,未知住處,今欲說故,故作此論。或有說者,為止並義者意故。如摩訶僧祇部說:世第一法是欲界繫。如犢子部說:是色無色界繫。何以故?若地有聖道處,亦有世第一法。如曇摩掘部說:或言三界繫、或言不繫、或言非不繫法。為止如是等並義意故而作此論。 đáp viết :tiên dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh ,cập thuyết sở dĩ danh thế đệ nhất Pháp ,vị thuyết tại hà giới hệ 。như nhân ngôn thắng ,dĩ thuyết thắng sự ,vị tri trụ xứ ,kim dục thuyết cố ,cố tác thử luận 。hoặc hữu thuyết giả ,vi chỉ tịnh nghĩa giả ý cố 。như Ma ha tăng kì bộ thuyết :thế đệ nhất Pháp thị dục giới hệ 。như độc tử bộ thuyết :thị sắc vô sắc giới hệ 。hà dĩ cố ?nhược/nhã địa hữu Thánh đạo xứ/xử ,diệc hữu thế đệ nhất Pháp 。như đàm ma quật bộ thuyết :hoặc ngôn tam giới hệ 、hoặc ngôn bất hệ 、hoặc ngôn phi bất hệ Pháp 。vi chỉ như thị đẳng tịnh nghĩa ý cố nhi tác thử luận 。 問曰:以何等故,世第一法不當言欲界繫?應說其所以,不可但以言故此義便立。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thế đệ nhất Pháp bất đương ngôn dục giới hệ ?ưng thuyết kỳ sở dĩ ,bất khả đãn dĩ ngôn cố thử nghĩa tiện lập 。 答曰:不以欲界道得斷諸蓋,亦不能制伏纏,亦不能令現前不行。所言斷制不行者,謂究竟斷制不行。何以故?以欲界中無道能令蓋纏究竟斷制不行故。 đáp viết :bất dĩ dục giới đạo đắc đoạn chư cái ,diệc bất năng chế phục triền ,diệc bất năng lệnh hiện tiền bất hạnh/hành 。sở ngôn đoạn chế bất hành giả ,vị cứu cánh đoạn chế bất hạnh/hành 。hà dĩ cố ?dĩ dục giới trung vô đạo năng lệnh cái triền cứu cánh đoạn chế bất hạnh/hành cố 。 問曰:以何等故,欲界中無道能究竟斷蓋制伏纏耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,dục giới trung vô đạo năng cứu cánh đoạn cái chế phục triền da ? 答曰:或有說者,欲界中不善根強、善根弱,是故無道能斷蓋制纏;色界善根強、無不善根,是故有道能斷蓋制纏。復有說者,欲界不善根如舊住、善根如客,舊住有勢、客則無力,是故無道;色界善根如舊住、無不善,是故有道。復有說者,欲界善不善同一繫縛,是故無道;色界善根、欲界不善根不同繫縛,是以色界道能斷欲界蓋制纏。復有說者,欲界威儀無有忌難,猶如夫妻;色界威儀共相敬難,猶如母子。復有說者,欲界是破慚愧法,如居士子與旃陀羅子交;色界有慚愧,如王不與旃陀羅交。復有說者,欲界愛結愛欲界善根,以愛善根故不能生厭離想;欲界愛不能愛色界善根,以不愛故能生厭離想。以如是等因緣故,欲界中無道能斷蓋制纏,色界有道能斷蓋制纏。或有說者,言斷蓋者,是究竟斷;制伏諸纏不現前行者,是須臾斷。如究竟、須臾斷,如是有縛無縛、有影無影、有片無片亦如是。復有說者,言斷蓋者害其根本,言制伏不現前行者是制伏諸纏。復有說者,言斷蓋者拔諸煩惱,制伏不現前行者是制伏諸纏。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dục giới trung bất thiện căn cường 、thiện căn nhược ,thị cố vô đạo năng đoạn cái chế triền ;sắc giới thiện căn cường 、vô bất thiện căn ,thị cố hữu đạo năng đoạn cái chế triền 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới bất thiện căn như cựu trụ 、thiện căn như khách ,cựu trụ hữu thế 、khách tức vô lực ,thị cố vô đạo ;sắc giới thiện căn như cựu trụ 、vô bất thiện ,thị cố hữu đạo 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thiện bất thiện đồng nhất hệ phược ,thị cố vô đạo ;sắc giới thiện căn 、dục giới bất thiện căn bất đồng hệ phược ,thị dĩ sắc giới đạo năng đoạn dục giới cái chế triền 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới uy nghi vô hữu kị nạn/nan ,do như phu thê ;sắc giới uy nghi cộng tướng kính nạn/nan ,do như mẫu tử 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thị phá tàm quý Pháp ,như Cư-sĩ tử dữ chiên đà la tử giao ;sắc giới hữu tàm quý ,như Vương bất dữ chiên đà la giao 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới ái kết ái dục giới thiện căn ,dĩ ái thiện căn cố bất năng sanh yếm ly tưởng ;dục giới ái bất năng ái sắc giới thiện căn ,dĩ ất ái cố năng sanh yếm ly tưởng 。dĩ như thị đẳng nhân duyên cố ,dục giới trung vô đạo năng đoạn cái chế triền ,sắc giới hữu đạo năng đoạn cái chế triền 。hoặc hữu thuyết giả ,ngôn đoạn cái giả ,thị cứu cánh đoạn ;chế phục chư triền bất hiện tiền hành giả ,thị tu du đoạn 。như cứu cánh 、tu du đoạn ,như thị hữu phược vô phược 、hữu ảnh vô ảnh 、hữu phiến vô phiến diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn đoạn cái giả hại kỳ căn bản ,ngôn chế phục bất hiện tiền hành giả thị chế phục chư triền 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn đoạn cái giả bạt chư phiền não ,chế phục bất hiện tiền hành giả thị chế phục chư triền 。 問曰:欲界中雖無究竟斷蓋制纏道,可無須臾斷蓋制纏道耶? vấn viết :dục giới trung tuy vô cứu cánh đoạn cái chế triền đạo ,khả vô tu du đoạn cái chế triền đạo da ? 答曰:有,但不可信。何以故?不堅牢、不久住、不相續、不相著。不久住心中,不能久伏煩惱得正決定。猶如水上浮萍以小石投之,雖散隨合,蝦蟆入中數散數合。有如是等緣故,欲界雖有須臾斷道而不可信。色界斷道可信。何以故?牢固、久住、相續、相著。久住心中能制伏煩惱得正決定。猶如大石投浮萍中散而不合,龍象入中亦散不合。有如是等緣,是故色界道能拔諸蓋制纏害,諸煩惱制伏不行。 đáp viết :hữu ,đãn bất khả tín 。hà dĩ cố ?bất kiên lao 、bất cửu trụ 、bất tướng tục 、bất tưởng trước 。bất cửu trụ tâm trung ,bất năng cửu phục phiền não đắc chánh quyết định 。do như thủy thượng phù bình dĩ tiểu thạch đầu chi ,tuy tán tùy hợp ,hà mô nhập trung số tán số hợp 。hữu như thị đẳng duyên cố ,dục giới tuy hữu tu du đoạn đạo nhi bất khả tín 。sắc giới đoạn đạo khả tín 。hà dĩ cố ?lao cố 、cửu trụ 、tướng tục 、tưởng trước 。cửu trụ tâm trung năng chế phục phiền não đắc chánh quyết định 。do như Đại thạch đầu phù bình trung tán nhi bất hợp ,long tượng nhập trung diệc tán bất hợp 。hữu như thị đẳng duyên ,thị cố sắc giới đạo năng bạt chư cái chế triền hại ,chư phiền não chế phục bất hạnh/hành 。 問曰,若然者,如汝所說,世第一法應唯在未至禪。所以者何?斷欲界蓋制纏,對治道唯在未至禪,餘上地則不應有。 vấn viết ,nhược/nhã nhiên giả ,như nhữ sở thuyết ,thế đệ nhất Pháp ưng duy tại vị chí Thiền 。sở dĩ giả hà ?đoạn dục giới cái chế triền ,đối trì đạo duy tại vị chí Thiền ,dư thượng địa tức bất ưng hữu 。 答曰:對治有二種:一、斷對治;二、過患對治。若依未至禪斷欲界欲,有二種對治道;餘上地雖無斷對治,有過患對治。尊者瞿沙說曰:六地中盡有斷欲界欲二種對治道,所謂斷對治、過患對治。何以故?依未至禪斷欲界欲,其餘諸地而不斷者,先已斷故。猶如日光於一切時與闇相妨,日初出時已破夜闇,其餘日分雖與闇相違而不破者,先已破故。亦如六人同一怨家而共議言:隨於何處獲便害之。猶如有人次持六燈入於闇室,初燈破闇,其餘諸燈雖與闇相違而不破者,先已破故。如是六地中,盡有斷欲界欲二種對治道,乃至廣說。復次云何知六地中盡有斷欲界欲二種對治耶?若當六地中無斷欲界欲二種對治者,行者依上地得正決定,不應分別欲界亦不作證。然能分別作證,以是緣故知六地中盡有斷欲界欲二種對治。若以欲界道能斷蓋制纏,亦能除欲界結,乃至廣說。 đáp viết :đối trì hữu nhị chủng :nhất 、đoạn đối trì ;nhị 、quá hoạn đối trì 。nhược/nhã y vị chí Thiền đoạn dục giới dục ,hữu nhị chủng đối trì đạo ;dư thượng địa tuy vô đoạn đối trì ,hữu quá hoạn đối trì 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :lục địa trung tận hữu đoạn dục giới dục nhị chủng đối trì đạo ,sở vị đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì 。hà dĩ cố ?y vị chí Thiền đoạn dục giới dục ,kỳ dư chư địa nhi bất đoạn giả ,tiên dĩ đoạn cố 。do như nhật quang ư nhất thiết thời dữ ám tướng phương ,nhật sơ xuất thời dĩ phá dạ ám ,kỳ dư nhật phần tuy dữ ám tướng vi nhi bất phá giả ,tiên dĩ phá cố 。diệc như lục nhân đồng nhất oan gia nhi cọng nghị ngôn :tùy ư hà xứ/xử hoạch tiện hại chi 。do như hữu nhân thứ trì lục đăng nhập ư ám thất ,sơ đăng phá ám ,kỳ dư chư đăng tuy dữ ám tướng vi nhi bất phá giả ,tiên dĩ phá cố 。như thị lục địa trung ,tận hữu đoạn dục giới dục nhị chủng đối trì đạo ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ vân hà tri lục địa trung tận hữu đoạn dục giới dục nhị chủng đối trì da ?nhược/nhã đương lục địa trung vô đoạn dục giới dục nhị chủng đối trì giả ,hành giả y thượng địa đắc chánh quyết định ,bất ưng phân biệt dục giới diệc bất tác chứng 。nhiên năng phân biệt tác chứng ,dĩ thị duyên cố tri lục địa trung tận hữu đoạn dục giới dục nhị chủng đối trì 。nhược/nhã dĩ dục giới đạo năng đoạn cái chế triền ,diệc năng trừ dục giới kết/kiết ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:世第一法不能斷結,何以言若當以欲界道得斷蓋制纏,乃至廣說? vấn viết :thế đệ nhất Pháp bất năng đoạn kết/kiết ,hà dĩ ngôn nhược/nhã đương dĩ dục giới đạo đắc đoạn cái chế triền ,nãi chí quảng thuyết ? 答曰:世第一法雖不能斷結,而此善根妙勝第一在深遠處,宜應與彼地離欲界道同在一處,是故以道證之。 đáp viết :thế đệ nhất Pháp tuy bất năng đoạn kết/kiết ,nhi thử thiện căn diệu thắng đệ nhất tại thâm viễn xứ/xử ,nghi ưng dữ bỉ địa ly dục giới đạo đồng tại nhất xứ/xử ,thị cố dĩ đạo chứng chi 。 問曰:以何等故世第一法不能斷結耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp bất năng đoạn kết/kiết da ? 答曰:彼善根微小、法身未長,雖爾有大威勢。以善根微小、法身未長,不能斷結。有大威勢故,不為諸結之所毀壞。如師子子身小未長,不能害狩,有大威勢,一切諸狩不能侵害。或有說者,世第一法是一剎那,故不能斷結。 đáp viết :bỉ thiện căn vi tiểu 、Pháp thân vị trường/trưởng ,tuy nhĩ hữu Đại uy thế 。dĩ thiện căn vi tiểu 、Pháp thân vị trường/trưởng ,bất năng đoạn kết/kiết 。hữu Đại uy thế cố ,bất vi chư kết/kiết chi sở hủy hoại 。như sư tử tử thân tiểu vị trường/trưởng ,bất năng hại thú ,hữu Đại uy thế ,nhất thiết chư thú bất năng xâm hại 。hoặc hữu thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp thị nhất sát-na ,cố bất năng đoạn kết/kiết 。 問曰:苦法忍亦一剎那,何以能斷結耶? vấn viết :khổ pháp nhẫn diệc nhất sát-na ,hà dĩ năng đoạn kết/kiết da ? 答曰:彼雖一剎那,後有同性相續故,是以能斷。或有說者,彼是方便道,不以方便道能斷煩惱。但不以欲界道得斷蓋制纏,亦不能除欲界結,乃以色界道得斷蓋制纏,乃至廣說。作義者說曰:以何等故世第一法不欲界繫耶?或有說者,欲界卑賤,彼善根尊勝。復有說者,欲界薄淡,彼善根美妙。復有說者,欲界散亂,彼善根寂定。復有說者,欲界非修,彼善根修。復有說者,欲界非離欲法,彼善根隨順離欲法。復有說者,若世第一法是欲界繫者,有自緣過。云何名自緣過?如苦法忍緣欲界五陰,若世第一法是欲界繫者,亦應緣欲界繫五陰。若緣欲界繫五陰,彼應自緣。若不緣者,復違經文。如說:如苦法忍所緣,彼世第一法亦緣。便有如是自緣之過。作義者說曰:以何等故世第一法是色界繫?答曰:色界法能與三種道作次第緣,所謂見道、修道、無學道,餘界不能與三道作次第緣。若欲界能與三道作次第緣者,則有世第一法。如三道、三地、三根,初生法智分,次生比智分,如是等色界種種諸功德,應當廣說。以何等故世第一法不當言無色界繫?答曰:得正決定。先見欲界苦諦苦行,後色無色界俱。 đáp viết :bỉ tuy nhất sát-na ,hậu hữu đồng tánh tướng tục cố ,thị dĩ năng đoạn 。hoặc hữu thuyết giả ,bỉ thị phương tiện đạo ,bất dĩ phương tiện đạo năng đoạn phiền não 。đãn bất dĩ dục giới đạo đắc đoạn cái chế triền ,diệc bất năng trừ dục giới kết/kiết ,nãi dĩ sắc giới đạo đắc đoạn cái chế triền ,nãi chí quảng thuyết 。tác nghĩa giả thuyết viết :dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp bất dục giới hệ da ?hoặc hữu thuyết giả ,dục giới ti tiện ,bỉ thiện căn tôn thắng 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới bạc đạm ,bỉ thiện căn mỹ diệu 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới tán loạn ,bỉ thiện căn tịch định 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới phi tu ,bỉ thiện căn tu 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới phi ly dục pháp ,bỉ thiện căn tùy thuận ly dục Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế đệ nhất Pháp thị dục giới hệ giả ,hữu tự duyên quá/qua 。vân hà danh tự duyên quá/qua ?như khổ pháp nhẫn duyên dục giới ngũ uẩn ,nhược/nhã thế đệ nhất Pháp thị dục giới hệ giả ,diệc ưng duyên dục giới hệ ngũ uẩn 。nhược/nhã duyên dục giới hệ ngũ uẩn ,bỉ ưng tự duyên 。nhược/nhã bất duyên giả ,phục vi Kinh văn 。như thuyết :như khổ pháp nhẫn sở duyên ,bỉ thế đệ nhất Pháp diệc duyên 。tiện hữu như thị tự duyên chi quá/qua 。tác nghĩa giả thuyết viết :dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp thị sắc giới hệ ?đáp viết :sắc giới Pháp năng dữ tam chủng đạo tác thứ đệ duyên ,sở vị kiến đạo 、tu đạo 、vô học đạo ,dư giới bất năng dữ tam đạo tác thứ đệ duyên 。nhược/nhã dục giới năng dữ tam đạo tác thứ đệ duyên giả ,tức hữu thế đệ nhất Pháp 。như tam đạo 、tam địa 、tam căn ,sơ sanh Pháp trí phần ,thứ sanh bỉ trí phần ,như thị đẳng sắc giới chủng chủng chư công đức ,ứng đương quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp bất đương ngôn vô sắc giới hệ ?đáp viết :đắc chánh quyết định 。tiên kiến dục giới khổ đế khổ hạnh ,hậu sắc vô sắc giới câu 。 問曰:苦諦有四行,何以此中說見苦時但說苦行,不說無常、空、無我行耶? vấn viết :khổ đế hữu tứ hạnh/hành/hàng ,hà dĩ thử trung thuyết kiến khổ thời đãn thuyết khổ hạnh ,bất thuyết vô thường 、không 、vô ngã hạnh/hành/hàng da ? 答曰:此文應作如是說,得正決定時先見欲界苦諦,不應言苦行。然不爾者,彼作經者有何等意?答曰:為現初始次第方便法故。如說苦行,無常、空、無我行亦應如苦行說。復有說者,以苦行唯在苦諦中,無常行在三諦中,空、無我行在一切法。復有說者,此苦與一切有法相違,能棄生死。猶如小兒,雖有種種美食在前,有人語言:此食是苦。即便捨之。復有說者,一切眾生老少愚智內道外道皆信是苦。復有說者,此苦麁現易以智知。所以者何?佛說苦智,為緣何法?即緣苦法。如智所知、覺所覺、行所行,根、根義、緣、所緣應如智說。復有說者,說苦文句久遠所傳,古昔諸佛皆說苦行,是以行者先見於苦。 đáp viết :thử văn ưng tác như thị thuyết ,đắc chánh quyết định thời tiên kiến dục giới khổ đế ,bất ưng ngôn khổ hạnh 。nhiên bất nhĩ giả ,bỉ tác Kinh giả hữu hà đẳng ý ?đáp viết :vi hiện sơ thủy thứ đệ phương tiện Pháp cố 。như thuyết khổ hạnh ,vô thường 、không 、vô ngã hạnh/hành/hàng diệc ưng như khổ hạnh thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ khổ hạnh duy tại khổ đế trung ,vô thường hạnh/hành/hàng tại tam đế trung ,không 、vô ngã hạnh/hành/hàng tại nhất thiết pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thử khổ dữ nhất thiết hữu Pháp tướng vi ,năng khí sanh tử 。do như tiểu nhi ,tuy hữu chủng chủng mỹ thực/tự tại tiền ,hữu nhân ngữ ngôn :thử thực/tự thị khổ 。tức tiện xả chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết chúng sanh lão thiểu ngu trí nội đạo ngoại đạo giai tín thị khổ 。phục hưũ thuyết giả ,thử khổ thô hiện dịch dĩ trí tri 。sở dĩ giả hà ?Phật thuyết khổ trí ,vi duyên hà Pháp ?tức duyên khổ Pháp 。như trí sở tri 、giác sở giác 、hạnh/hành/hàng sở hạnh ,căn 、căn nghĩa 、duyên 、sở duyên ưng như trí thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thuyết khổ văn cú cửu viễn sở truyền ,cổ tích chư Phật giai thuyết khổ hạnh ,thị dĩ hành giả tiên kiến ư khổ 。 問曰:以何等故先見欲界苦,後色無色界俱?答曰:或有說者,欲界苦麁、現在、了了、易見,是以先見。色無色界苦細、不現、不了了、難見,是以後見。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố tiên kiến dục giới khổ ,hậu sắc vô sắc giới câu ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dục giới khổ thô 、hiện tại 、liễu liễu 、dịch kiến ,thị dĩ tiên kiến 。sắc vô sắc giới khổ tế 、bất hiện 、bất liễu liễu 、nạn/nan kiến ,thị dĩ hậu kiến 。 問曰:若然者,色界苦麁、無色界苦細,何以俱見耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc giới khổ thô 、vô sắc giới khổ tế ,hà dĩ câu kiến da ? 答曰:以定不定故。欲界不定,是以先見。色界苦雖麁,與無色界俱同定故,是以俱見。如是定不定,住離欲地、住不離欲地、住修地、不住修地,說亦如是。復有說者,欲界苦,是行者身生病苦痛,是以先見。色無色界苦,非行者身不生苦痛,是以後見。復有說者,欲界苦近是以先見,色無色界苦遠是以後見。如近遠,現見不現見、俱不俱、此身他身亦如是。復有說者,行者成就欲界凡夫性故是以先見,不成就色無色界凡夫性故是以後見。復有說者,行者於欲界苦現見故是以先見,色無色界苦不現見故是以後見。 đáp viết :dĩ định bất định cố 。dục giới bất định ,thị dĩ tiên kiến 。sắc giới khổ tuy thô ,dữ vô sắc giới câu đồng định cố ,thị dĩ câu kiến 。như thị định bất định ,trụ/trú ly dục địa 、trụ/trú bất ly dục địa 、trụ/trú tu địa 、bất trụ tu địa ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới khổ ,thị hành giả thân sanh bệnh khổ thống ,thị dĩ tiên kiến 。sắc vô sắc giới khổ ,phi hành giả thân bất sanh khổ thống ,thị dĩ hậu kiến 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới khổ cận thị dĩ tiên kiến ,sắc vô sắc giới khổ viễn thị dĩ hậu kiến 。như cận viễn ,hiện kiến bất hiện kiến 、câu bất câu 、thử thân tha thân diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả thành tựu dục giới phàm phu tánh cố thị dĩ tiên kiến ,bất thành tựu sắc vô sắc giới phàm phu tánh cố thị dĩ hậu kiến 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả ư dục giới khổ hiện kiến cố thị dĩ tiên kiến ,sắc vô sắc giới khổ bất hiện kiến cố thị dĩ hậu kiến 。 問曰:若色無色界苦不現見者,行者云何見耶? vấn viết :nhược/nhã sắc vô sắc giới khổ bất hiện kiến giả ,hành giả vân hà kiến da ? 答曰:現見有二種:一、離欲現見;二、自身現見。行者於欲界苦有二種現見:一、離欲現見;二、自身現見。於色無色界苦有一種現見,所謂離欲現見。猶如商人有財兩擔,一自負之、二使人擔。於自所負有二種現見:一、知物現見;二、知輕重現見。於他所擔有一種現見,所謂知物現見。復有說者,欲界苦有三種:善、不善、無記,是以先見。色無色界苦有二種:善、無記,是以後見。復有說者,見欲界苦時斷二種結:不善、無記。見色無色界苦時唯斷無記。如不善、無記,有報、無報,生一果、生二果,無慚無愧相應、無慚無愧不相應,當知亦如是。復有說者,謗言無苦,先從欲界、後色無色界。若信有苦,亦應先從欲界、後色無色界。如誹謗、生信,無智有智、疑決定、邪見正見當知亦如是。若聖道起,先辯欲界事、後色無色界俱。 đáp viết :hiện kiến hữu nhị chủng :nhất 、ly dục hiện kiến ;nhị 、tự thân hiện kiến 。hành giả ư dục giới khổ hữu nhị chủng hiện kiến :nhất 、ly dục hiện kiến ;nhị 、tự thân hiện kiến 。ư sắc vô sắc giới khổ hữu nhất chủng hiện kiến ,sở vị ly dục hiện kiến 。do như thương nhân hữu tài lượng (lưỡng) đam/đảm ,nhất tự phụ chi 、nhị sử nhân đam/đảm 。ư tự sở phụ hữu nhị chủng hiện kiến :nhất 、tri vật hiện kiến ;nhị 、tri khinh trọng hiện kiến 。ư tha sở đam/đảm hữu nhất chủng hiện kiến ,sở vị tri vật hiện kiến 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới khổ hữu tam chủng :thiện 、bất thiện 、vô kí ,thị dĩ tiên kiến 。sắc vô sắc giới khổ hữu nhị chủng :thiện 、vô kí ,thị dĩ hậu kiến 。phục hưũ thuyết giả ,kiến dục giới khổ thời đoạn nhị chủng kết/kiết :bất thiện 、vô kí 。kiến sắc vô sắc giới khổ thời duy đoạn vô kí 。như bất thiện 、vô kí ,hữu báo 、vô báo ,sanh nhất quả 、sanh nhị quả ,vô tàm vô quý tướng ứng 、vô tàm vô quý bất tướng ứng ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,báng ngôn vô khổ ,tiên tùng dục giới 、hậu sắc vô sắc giới 。nhược/nhã tín hữu khổ ,diệc ưng tiên tùng dục giới 、hậu sắc vô sắc giới 。như phỉ báng 、sanh tín ,vô trí hữu trí 、nghi quyết định 、tà kiến chánh kiến đương tri diệc như thị 。nhược/nhã Thánh đạo khởi ,tiên biện dục giới sự 、hậu sắc vô sắc giới câu 。 問曰:見道、辦事有何差別? vấn viết :kiến đạo 、biện sự hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。或有說者,亦有差別,知聚是見道、斷結是辦事。復有說者,知智是見道、斷智名辦事。如是智作證明、得作證明、解脫道道果當知亦如是。復有說者,能見緣境界是見道、所作是辦事。復有說者,一剎那是見道、後相續者名辦事。如一剎那後相續,入數數入當知亦如是。復有說者,無礙道所作名見道、解脫道所作名辦事。如無礙道所作、解脫道所作,遠惡修善、捨無義得有義、出下賤入勝處、棄愛熾然、離愛安樂當知亦如是。若得正決定時,先見無色界苦諦苦行,如是世第一法當言無色界繫,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。hoặc hữu thuyết giả ,diệc hữu sái biệt ,tri tụ thị kiến đạo 、đoạn kết thị biện sự 。phục hưũ thuyết giả ,tri trí thị kiến đạo 、đoạn trí danh biện sự 。như thị trí tác chứng minh 、đắc tác chứng minh 、giải thoát đạo đạo quả đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,năng kiến duyên cảnh giới thị kiến đạo 、sở tác thị biện sự 。phục hưũ thuyết giả ,nhất sát-na thị kiến đạo 、hậu tướng tục giả danh biện sự 。như nhất sát-na hậu tướng tục ,nhập sát sát nhập đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,vô ngại đạo sở tác danh kiến đạo 、giải thoát đạo sở tác danh biện sự 。như vô ngại đạo sở tác 、giải thoát đạo sở tác ,viễn ác tu thiện 、xả vô nghĩa đắc hữu nghĩa 、xuất hạ tiện nhập thắng xứ 、khí ái sí nhiên 、ly ái an lạc đương tri diệc như thị 。nhược/nhã đắc chánh quyết định thời ,tiên kiến vô sắc giới khổ đế khổ hạnh ,như thị thế đệ nhất Pháp đương ngôn vô sắc giới hệ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:得正決定時不先見色界苦,不妨世第一法得名色界繫。如是得正決定時不先見無色界苦諦苦行,世第一法是無色界繫有何過耶? vấn viết :đắc chánh quyết định thời bất tiên kiến sắc giới khổ ,bất phương thế đệ nhất Pháp đắc danh sắc giới hệ 。như thị đắc chánh quyết định thời bất tiên kiến vô sắc giới khổ đế khổ hạnh ,thế đệ nhất Pháp thị vô sắc giới hệ hữu hà quá/qua da ? 答曰:色界中有遍緣知智能緣下地,是故得有世第一法;無色界中無遍緣知智能緣下地,是故無有世第一法。但聖道起先辦欲界事,乃至廣說不應言世第一法是無色界繫。作義者說曰:以何等故世第一法不當言無色界繫?或有說者,彼無色界非因、非地、非器,以非器等故,是以無世第一法。復有說者,若彼處有觀諦善根如煗、頂、忍者,是處應有世第一法,彼無色中無故無世第一法。復有說者,若有見道處則有世第一法,無色中無見道故無世第一法。復有說者,若地有智遍緣一切法亦有斷結對治道則有世第一法,欲界中雖有智能緣一切地而無斷結對治道。無色界中雖有斷結對治道而無智能緣一切地,是故欲界無色界無世第一法。復有說者,欲界善根不寂靜故無世第一法,無色界道極寂靜故無世第一法。復有說者,欲界善根羸弱故無世第一法,無色中非其境界故無世第一法。復次或有說者,入無色定除去色想,乃至廣說。 đáp viết :sắc giới trung hữu biến duyên tri trí năng duyên hạ địa ,thị cố đắc hữu thế đệ nhất Pháp ;vô sắc giới trung vô biến duyên tri trí năng duyên hạ địa ,thị cố vô hữu thế đệ nhất Pháp 。đãn Thánh đạo khởi tiên biện/bạn dục giới sự ,nãi chí quảng thuyết bất ưng ngôn thế đệ nhất Pháp thị vô sắc giới hệ 。tác nghĩa giả thuyết viết :dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp bất đương ngôn vô sắc giới hệ ?hoặc hữu thuyết giả ,bỉ vô sắc giới phi nhân 、phi địa 、phi khí ,dĩ phi khí đẳng cố ,thị dĩ vô thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bỉ xứ hữu quán đế thiện căn như 煗、đảnh/đính 、nhẫn giả ,thị xứ ưng hữu thế đệ nhất Pháp ,bỉ vô sắc trung vô cố vô thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu kiến đạo xứ/xử tức hữu thế đệ nhất Pháp ,vô sắc trung vô kiến đạo cố vô thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã địa hữu trí biến duyên nhất thiết pháp diệc hữu đoạn kết đối trì đạo tức hữu thế đệ nhất Pháp ,dục giới trung tuy hữu trí năng duyên nhất thiết địa nhi vô đoạn kết/kiết đối trì đạo 。vô sắc giới trung tuy hữu đoạn kết đối trì đạo nhi vô trí năng duyên nhất thiết địa ,thị cố dục giới vô sắc giới vô thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thiện căn bất tịch tĩnh cố vô thế đệ nhất Pháp ,vô sắc giới đạo cực tịch tĩnh cố vô thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thiện căn luy nhược cố vô thế đệ nhất Pháp ,vô sắc trung phi kỳ cảnh giới cố vô thế đệ nhất Pháp 。phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,nhập vô sắc định trừ khứ sắc tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:不應言復次或有說者,若言復次或有說者,義則不定。應作是說,入無色定除去色想,乃至廣說。所以者何?同明一義故。不應如先說無色界苦諦苦行等,應作是說,入無色定除去色想,乃至廣說。何以故?此是根本義故。應作是說而不爾者,彼有何義?答曰:言語有二種:一者方便、二者根本。先所說者是方便語,後所說者是根本語。復有說者,先所說者明苦法忍緣欲界法,後所說者明世第一法與苦法忍同一緣,當知無色界不能緣欲界。 vấn viết :bất ưng ngôn phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã ngôn phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,nghĩa tức bất định 。ưng tác thị thuyết ,nhập vô sắc định trừ khứ sắc tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。sở dĩ giả hà ?đồng minh nhất nghĩa cố 。bất ưng như tiên thuyết vô sắc giới khổ đế khổ hạnh đẳng ,ưng tác thị thuyết ,nhập vô sắc định trừ khứ sắc tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。hà dĩ cố ?thử thị căn bản nghĩa cố 。ưng tác thị thuyết nhi bất nhĩ giả ,bỉ hữu hà nghĩa ?đáp viết :ngôn ngữ hữu nhị chủng :nhất giả phương tiện 、nhị giả căn bản 。tiên sở thuyết giả thị phương tiện ngữ ,hậu sở thuyết giả thị căn bản ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,tiên sở thuyết giả minh khổ pháp nhẫn duyên dục giới Pháp ,hậu sở thuyết giả minh thế đệ nhất Pháp dữ khổ pháp nhẫn đồng nhất duyên ,đương tri vô sắc giới bất năng duyên dục giới 。 問曰:除去色想,體性是何? vấn viết :trừ khứ sắc tưởng ,thể tánh thị hà ? 答曰:七地,謂四無色定及三未至。 đáp viết :thất địa ,vị tứ vô sắc định cập tam vị chí 。 問曰:此處言除去色想,四大犍度亦說除去色想,如波羅延說偈: vấn viết :thử xứ ngôn trừ khứ sắc tưởng ,tứ đại kiền độ diệc thuyết trừ khứ sắc tưởng ,như ba la duyên thuyết kệ : 「除去色想, 「trừ khứ sắc tưởng , 能斷欲愛, năng đoạn dục ái , 於內外法, ư nội ngoại pháp , 無不見者。」 vô bất kiến giả 。」 如《眾義經》說偈: như 《chúng nghĩa Kinh 》thuyết kệ : 「亦不有有想, 「diệc bất hữu hữu tưởng , 亦不無無想, diệc bất vô vô tưởng , 如是除色想, như thị trừ sắc tưởng , 能斷渴愛因。」 năng đoạn khát ái nhân 。」 如是等有何差別? như thị đẳng hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,此處說除去色想者,除下地色想;四大犍度言除去色想者,除有對色;如波羅延、《眾義經》所說偈除去色想者,斷緣色愛。或有說者,此處言除去色想者,是四念處;四大犍度言除去色想者,是身念處;如波羅延、《眾義經》所說除去色想者,是法念處。復有說者,此處言除去色想者,是四無色定及三未至;四大犍度言除去色想者,是第四禪;波羅延、《眾義經》所說偈除去色想者,除愛緣色。復有說者,此言除去色想者,此內外道共除色想法,餘三是不共除色想法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử xứ thuyết trừ khứ sắc tưởng giả ,trừ hạ địa sắc tưởng ;tứ đại kiền độ ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,trừ hữu đối sắc ;như ba la duyên 、《chúng nghĩa Kinh 》sở thuyết kệ trừ khứ sắc tưởng giả ,đoạn duyên sắc ái 。hoặc hữu thuyết giả ,thử xứ ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,thị tứ niệm xứ ;tứ đại kiền độ ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,thị thân niệm xứ ;như ba la duyên 、《chúng nghĩa Kinh 》sở thuyết trừ khứ sắc tưởng giả ,thị pháp niệm xứ 。phục hưũ thuyết giả ,thử xứ ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,thị tứ vô sắc định cập tam vị chí ;tứ đại kiền độ ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,thị đệ tứ Thiền ;ba la duyên 、《chúng nghĩa Kinh 》sở thuyết kệ trừ khứ sắc tưởng giả ,trừ ái duyên sắc 。phục hưũ thuyết giả ,thử ngôn trừ khứ sắc tưởng giả ,thử nội ngoại đạo cọng trừ sắc tưởng Pháp ,dư tam thị bất cộng trừ sắc tưởng Pháp 。 世第一法當言有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀?問曰:何以作此論?答曰:復為止彼人意言世第一法是欲界繫故。復有說者,先已說世第一法體性、已說所以、已說界,未說地,今欲說故。復有說者,先雖明世第一法是色界繫,色界中有三種地:有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀地,未說世第一法為在何地,今欲說故。所以者何?色界善根有在一地者,如淨解脫等;有在二地者,如喜等。今欲說世第一法所在地故,是以作論,世第一法或有覺有觀乃至廣說。云何有覺有觀?答曰:若依有覺有觀三昧得世第一法,如未至禪、初禪是也。 thế đệ nhất Pháp đương ngôn hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 、vô giác vô quán ?vấn viết :hà dĩ tác thử luận ?đáp viết :phục vi chỉ bỉ nhân ý ngôn thế đệ nhất Pháp thị dục giới hệ cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiên dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh 、dĩ thuyết sở dĩ 、dĩ thuyết giới ,vị thuyết địa ,kim dục thuyết cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiên tuy minh thế đệ nhất Pháp thị sắc giới hệ ,sắc giới trung hữu tam chủng địa :hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 、vô giác vô quán địa ,vị thuyết thế đệ nhất Pháp vi tại hà địa ,kim dục thuyết cố 。sở dĩ giả hà ?sắc giới thiện căn hữu tại nhất địa giả ,như tịnh giải thoát đẳng ;hữu tại nhị địa giả ,như hỉ đẳng 。kim dục thuyết thế đệ nhất Pháp sở tại địa cố ,thị dĩ tác luận ,thế đệ nhất Pháp hoặc hữu giác hữu quán nãi chí quảng thuyết 。vân hà hữu giác hữu quán ?đáp viết :nhược/nhã y hữu giác hữu quán tam muội đắc thế đệ nhất Pháp ,như vị chí Thiền 、sơ Thiền thị dã 。 問曰:上言依者有何義耶? vấn viết :thượng ngôn y giả hữu hà nghĩa da ? 答曰:或有說者,共俱生義是依義。彼世第一法生時,相應定力故,持彼心品使不散亂,是依義也。何以知之?有成文說共俱生義是依義,如說:若依空三昧得正決定,是中即說俱生是依義。如苦法忍與空三昧相應,是共俱生依義;空三昧亦與世第一法相應,是名依義。復有說者,與次第緣義是依義。如增上忍相應三昧,與世第一法作次第緣,是名依義。評曰:即依彼地,是名依義。如是說者好。云何無覺有觀?答曰:若依無覺有觀三昧得世第一法,是名無覺有觀,如禪中間是也。云何無覺無觀?答曰:若依無覺無觀三昧得世第一法,是名無覺無觀,如二禪乃至第四禪是也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,cọng câu sanh nghĩa thị y nghĩa 。bỉ thế đệ nhất Pháp sanh thời ,tướng ứng định lực cố ,trì bỉ tâm phẩm sử bất tán loạn ,thị y nghĩa dã 。hà dĩ tri chi ?hữu thành văn thuyết cọng câu sanh nghĩa thị y nghĩa ,như thuyết :nhược/nhã y không tam-muội đắc chánh quyết định ,thị trung tức thuyết câu sanh thị y nghĩa 。như khổ pháp nhẫn dữ không tam-muội tướng ứng ,thị cọng câu sanh y nghĩa ;không tam-muội diệc dữ thế đệ nhất Pháp tướng ứng ,thị danh y nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,dữ thứ đệ duyên nghĩa thị y nghĩa 。như tăng thượng nhẫn tướng ứng tam muội ,dữ thế đệ nhất Pháp tác thứ đệ duyên ,thị danh y nghĩa 。bình viết :tức y bỉ địa ,thị danh y nghĩa 。như thị thuyết giả hảo 。vân hà vô giác hữu quán ?đáp viết :nhược/nhã y vô giác hữu quán tam muội đắc thế đệ nhất Pháp ,thị danh vô giác hữu quán ,như Thiền trung gian thị dã 。vân hà vô giác vô quán ?đáp viết :nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội đắc thế đệ nhất Pháp ,thị danh vô giác vô quán ,như nhị Thiền nãi chí đệ tứ Thiền thị dã 。 問曰:何以說世第一法在三地耶? vấn viết :hà dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp tại tam địa da ? 答曰:為止併義者意故。如彌沙塞部說:世第一法是有覺有觀,有相有勢無定,是凡夫性緣,有為有覺有觀者能分別故,有相者能緣故,有勢者難得故,無定者無相似心相續故,是凡夫者凡夫身中可得故。緣有為者,緣諸行故。為止如是併義者意故說在三地。若依未至地得正決定,彼一地見道修、一地世第一法修;若依初禪得正決定,彼二地見道修、一地世第一法修;若依禪中間得正決定,三地見道修、一地世第一法修;若依二禪得正決定,四地見道修、一地世第一法修;若依三禪得正決定,五地見道修、一地世第一法修;若依四禪得正決定,六地見道修、一地世第一法修。復有說者,若依未至禪得正決定,一地見道修、一地世第一法修;若依初禪得正決定,二地見道修、二地世第一法修;若依禪中間得正決定,三地見道修、三地世第一法修。何以故?皆是一地法故。此中有漏法,一種使所使故;此中諸善,展轉為因故。二禪以上如先說。評曰:彼不應作是說。何以故?若依無覺有觀三昧得正決定,得二種世第一法:有覺有觀、無覺有觀。若然者,則違經文,如說:云何名無覺有觀?若依禪中間得世第一法,是名無覺有觀。如先說者好。◎ đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như di sa tắc bộ thuyết :thế đệ nhất Pháp thị hữu giác hữu quán ,hữu tướng hữu thế vô định ,thị phàm phu tánh duyên ,hữu vi hữu giác hữu quán giả năng phân biệt cố ,hữu tướng giả năng duyên cố ,hữu thế giả nan đắc cố ,vô định giả vô tướng tự tâm tướng tục cố ,thị phàm phu giả phàm phu thân trung khả đắc cố 。duyên hữu vi giả ,duyên chư hạnh cố 。vi chỉ như thị tính nghĩa giả ý cố thuyết tại tam địa 。nhược/nhã y vị chí địa đắc chánh quyết định ,bỉ nhất địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ nhị địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y Thiền trung gian đắc chánh quyết định ,tam địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,tứ địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y tam Thiền đắc chánh quyết định ,ngũ địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y tứ Thiền đắc chánh quyết định ,lục địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí Thiền đắc chánh quyết định ,nhất địa kiến đạo tu 、nhất địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,nhị địa kiến đạo tu 、nhị địa thế đệ nhất Pháp tu ;nhược/nhã y Thiền trung gian đắc chánh quyết định ,tam địa kiến đạo tu 、tam địa thế đệ nhất Pháp tu 。hà dĩ cố ?giai thị nhất địa Pháp cố 。thử trung hữu lậu pháp ,nhất chủng sử sở sử cố ;thử trung chư thiện ,triển chuyển vi nhân cố 。nhị Thiền dĩ thượng như tiên thuyết 。bình viết :bỉ bất ưng tác thị thuyết 。hà dĩ cố ?nhược/nhã y vô giác hữu quán tam muội đắc chánh quyết định ,đắc nhị chủng thế đệ nhất Pháp :hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 。nhược/nhã nhiên giả ,tức vi Kinh văn ,như thuyết :vân hà danh vô giác hữu quán ?nhược/nhã y Thiền trung gian đắc thế đệ nhất Pháp ,thị danh vô giác hữu quán 。như tiên thuyết giả hảo 。◎ ◎問曰:以何等故,見道自地他地修非世第一法耶? ◎vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,kiến đạo tự địa tha địa tu phi thế đệ nhất Pháp da ? 答曰:或有說者,見道展轉為因,非世第一法。復有說者,見道聖人身中修,以聖人身中修故,自地他地修。世第一法凡夫身中修,以凡夫身中修故,唯自地修非他地修。復有說者,見道有三事故修:一、從因生;二、能作對治;三、能辦事。從因生者,六地中展轉更相為因。對治者,若對治斷一地欲,餘地亦名對治。斷辦事者,如一地事辦,餘地亦辦。世第一法,不從因生者,不展轉為因故。非對治者,不斷結故。不辦事者,非如聖道能辦事故。修道亦以此三事故,自地他地修。彼亦展轉為因,如法智斷欲界結,比智亦修,彼比智非欲界對治道。法智現前時,亦名修亦名對治。辦事者,如第四禪地苦智修,如初禪地亦修;如初禪地道辦事,第四禪地道亦辦;如第四禪地道辦事,初禪地亦辦。復有說者,無漏法所作異、有漏法所作異。所以者何?世第一法為愛所繫,無漏法者不為愛所繫。復有說者,世第一法,有垢有過患、雜毒滓濁,是以不他地自地修。見道無垢無過、不雜毒不滓濁,是以自地他地修。復有說者,世第一法在界為界所繫、在地為地所繫。無漏法在界在地,不為界地所繫。復有說者,世第一法在身有繫,無漏法在身不繫。復有說者,世第一法必生報,無漏法不生報。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,kiến đạo triển chuyển vi nhân ,phi thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo Thánh nhân thân trung tu ,dĩ Thánh nhân thân trung tu cố ,tự địa tha địa tu 。thế đệ nhất Pháp phàm phu thân trung tu ,dĩ phàm phu thân trung tu cố ,duy tự địa tu phi tha địa tu 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo hữu tam sự cố tu :nhất 、tùng nhân sanh ;nhị 、năng tác đối trì ;tam 、năng biện sự 。tùng nhân sanh giả ,lục địa trung triển chuyển cánh tướng vi nhân 。đối trì giả ,nhược/nhã đối trì đoạn nhất địa dục ,dư địa diệc danh đối trì 。đoạn biện sự giả ,như nhất địa sự biện/bạn ,dư địa diệc biện/bạn 。thế đệ nhất Pháp ,bất tùng nhân sanh giả ,bất triển chuyển vi nhân cố 。phi đối trì giả ,bất đoạn kết cố 。bất biện sự giả ,phi như Thánh đạo năng biện sự cố 。tu đạo diệc dĩ thử tam sự cố ,tự địa tha địa tu 。bỉ diệc triển chuyển vi nhân ,như pháp trí đoạn dục giới kết/kiết ,tỉ trí diệc tu ,bỉ tỉ trí phi dục giới đối trì đạo 。Pháp trí hiện tiền thời ,diệc danh tu diệc danh đối trì 。biện sự giả ,như đệ tứ Thiền địa khổ trí tu ,như sơ Thiền địa diệc tu ;như sơ Thiền địa đạo biện sự ,đệ tứ Thiền địa đạo diệc biện/bạn ;như đệ tứ Thiền địa đạo biện sự ,sơ Thiền địa diệc biện/bạn 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu Pháp sở tác dị 、hữu lậu pháp sở tác dị 。sở dĩ giả hà ?thế đệ nhất Pháp vi ái sở hệ ,vô lậu Pháp giả bất vi ái sở hệ 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp ,hữu cấu hữu quá hoạn 、tạp độc chỉ trược ,thị dĩ bất tha địa tự địa tu 。kiến đạo vô cấu vô quá 、bất tạp độc bất chỉ trược ,thị dĩ tự địa tha địa tu 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp tại giới vi giới sở hệ 、tại địa vi địa sở hệ 。vô lậu Pháp tại giới tại địa ,bất vi giới địa sở hệ 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp tại thân hữu hệ ,vô lậu Pháp tại thân bất hệ 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp tất sanh báo ,vô lậu Pháp bất sanh báo 。 問曰:同是有漏,以何等故,見道邊等智自地他地修,非世第一法耶? vấn viết :đồng thị hữu lậu ,dĩ hà đẳng cố ,kiến đạo biên đẳng trí tự địa tha địa tu ,phi thế đệ nhất Pháp da ? 答曰:或有說者,見道邊等智,不用功而得,以見道力故修。如見道力能自地他地修,彼見道邊等智亦修。世第一法大功力得,是以唯自地修非他地修。復有說者,見道邊等智是見道眷屬常不相離,如見道自地他地修,彼亦如是。世第一法非見道眷屬相離,是以唯自地修非他地修。復有說者,見道邊等智,堅信堅法身中可得,若起上地法現在前,下地便修。世第一法凡夫身中可得,一切凡夫不能修於他地。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí ,bất dụng công nhi đắc ,dĩ kiến đạo lực cố tu 。như kiến đạo lực năng tự địa tha địa tu ,bỉ kiến đạo biên đẳng trí diệc tu 。thế đệ nhất Pháp Đại công lực đắc ,thị dĩ duy tự địa tu phi tha địa tu 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí thị kiến đạo quyến thuộc thường bất tướng ly ,như kiến đạo tự địa tha địa tu ,bỉ diệc như thị 。thế đệ nhất Pháp phi kiến đạo quyến thuộc tướng ly ,thị dĩ duy tự địa tu phi tha địa tu 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí ,kiên tín kiên Pháp thân trung khả đắc ,nhược/nhã khởi thượng địa Pháp hiện tại tiền ,hạ địa tiện tu 。thế đệ nhất Pháp phàm phu thân trung khả đắc ,nhất thiết phàm phu bất năng tu ư tha địa 。 問曰:以何等故,上地見道現在前時下地修,下地見道現在前時上地不修耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thượng địa kiến đạo hiện tại tiền thời hạ địa tu ,hạ địa kiến đạo hiện tại tiền thời thượng địa bất tu da ? 答曰:或有說者,上地法勝,若現在前時下地則修。下地法劣,現在前時不修上地。猶如勝人不造詣劣人,劣人則應造詣勝人;彼亦如是。復有說者,若依上地得正決定,下地諸法先已得故,是以故修。若依下地得正決定,上地諸法或得不得,是以不修。復有說者,上地諸法從下地因生,下地諸法不從上地因生,是以不修。復有說者,下地法不能對治上地,上地法能對治下地,以不對治故是以不修。復有說者,若依上地得正決定,爾時離下地欲故,是以修。若依下地得正決定,上地或離欲或不離欲。設使離欲,於上地法不得自在;設得自在,應即上地得正決定而不能得,是以知不自在。復有說者,下地法攝屬上地是以故修,上地法不攝屬下地是以不修。復有說者,猶如六種守護法故,三十三天為備阿修羅故,安六種守護:一、依水住龍;二、杵手神;三、持花鬘神;四、常放逸神;五、四天王;六、三十三天。若依水住龍能壞阿修羅者,餘五無事。而水住龍若不能,杵手神助,餘四無事而住。若二不勝,持花鬘神助,餘三無事而住。若三不勝,放逸神助,餘二無事而住。若四不勝,四天王助,餘一無事而住。若五不勝,三十三天助,帝釋無事而住。彼若不勝,爾時帝釋躬身自出,執金剛杵雨金剛雹,時阿修羅眾即時退散。如是見道斷結對治,在六地中若依未至得正決定,即彼地見道斷。見道所斷結,其餘五地無事而住。若依初禪得正決定,上地則無事而住,未至禪得修,亦隨順初禪。若依中間、二禪、三禪亦如是。若依四禪得正決定,彼四禪中見道斷見道所斷結,下地得修,亦隨順第四禪。復有說者,猶如山陂有六重池次第而下,其在上池次流於下,下池不能逆流於上。如是上地無漏流注下地,是以故修。下地無漏不能流注上地,是以不修。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thượng địa Pháp thắng ,nhược/nhã hiện tại tiền thời hạ địa tức tu 。hạ địa Pháp liệt ,hiện tại tiền thời bất tu thượng địa 。do như thắng nhân bất tạo nghệ liệt nhân ,liệt nhân tức ưng tạo nghệ thắng nhân ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y thượng địa đắc chánh quyết định ,hạ địa chư Pháp tiên dĩ đắc cố ,thị dĩ cố tu 。nhược/nhã y hạ địa đắc chánh quyết định ,thượng địa chư Pháp hoặc đắc bất đắc ,thị dĩ bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,thượng địa chư Pháp tòng hạ địa nhân sanh ,hạ địa chư Pháp bất tòng thượng địa nhân sanh ,thị dĩ bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,hạ địa Pháp bất năng đối trì thượng địa ,thượng địa Pháp năng đối trì hạ địa ,dĩ bất đối trì cố thị dĩ bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y thượng địa đắc chánh quyết định ,nhĩ thời ly hạ địa dục cố ,thị dĩ tu 。nhược/nhã y hạ địa đắc chánh quyết định ,thượng địa hoặc ly dục hoặc bất ly dục 。thiết sử ly dục ,ư thượng địa Pháp bất đắc tự tại ;thiết đắc tự tại ,ưng tức thượng địa đắc chánh quyết định nhi bất năng đắc ,thị dĩ tri bất tự tại 。phục hưũ thuyết giả ,hạ địa Pháp nhiếp chúc thượng địa thị dĩ cố tu ,thượng địa Pháp bất nhiếp chúc hạ địa thị dĩ bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,do như lục chủng thủ hộ Pháp cố ,tam thập tam thiên vi bị A-tu-la cố ,an lục chủng thủ hộ :nhất 、y thủy trụ/trú long ;nhị 、xử thủ Thần ;tam 、trì hoa man Thần ;tứ 、thường phóng dật Thần ;ngũ 、Tứ Thiên Vương ;lục 、tam thập tam thiên 。nhược/nhã y thủy trụ/trú long năng hoại A-tu-la giả ,dư ngũ vô sự 。nhi thủy trụ/trú long nhược/nhã bất năng ,xử thủ Thần trợ ,dư tứ vô sự nhi trụ/trú 。nhược/nhã nhị bất thắng ,trì hoa man Thần trợ ,dư tam vô sự nhi trụ/trú 。nhược/nhã tam bất thắng ,phóng dật Thần trợ ,dư nhị vô sự nhi trụ/trú 。nhược/nhã tứ bất thắng ,Tứ Thiên Vương trợ ,dư nhất vô sự nhi trụ/trú 。nhược/nhã ngũ bất thắng ,tam thập tam thiên trợ ,Đế Thích vô sự nhi trụ/trú 。bỉ nhược/nhã bất thắng ,nhĩ thời Đế Thích cung thân tự xuất ,chấp Kim Cương xử vũ Kim cương bạc ,thời A-tu-la chúng tức thời thoái tán 。như thị kiến đạo đoạn kết/kiết đối trì ,tại lục địa trung nhược/nhã y vị chí đắc chánh quyết định ,tức bỉ địa kiến đạo đoạn 。kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,kỳ dư ngũ địa vô sự nhi trụ/trú 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,thượng địa tức vô sự nhi trụ/trú ,vị chí Thiền đắc tu ,diệc tùy thuận sơ Thiền 。nhược/nhã y trung gian 、nhị Thiền 、tam Thiền diệc như thị 。nhược/nhã y tứ Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ tứ Thiền trung kiến đạo đoạn kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hạ địa đắc tu ,diệc tùy thuận đệ tứ Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,do như sơn pha hữu lục trọng trì thứ đệ nhi hạ ,kỳ tại thượng trì thứ lưu ư hạ ,hạ trì bất năng nghịch lưu ư thượng 。như thị thượng địa vô lậu lưu chú hạ địa ,thị dĩ cố tu 。hạ địa vô lậu bất năng lưu chú thượng địa ,thị dĩ bất tu 。 問曰:世第一法頗有覺非有觀耶?有觀非有覺耶?亦有覺有觀耶?非有覺非有觀耶? vấn viết :thế đệ nhất Pháp pha hữu giác phi hữu quán da ?hữu quán phi hữu giác da ?diệc hữu giác hữu quán da ?phi hữu giác phi hữu quán da ? 答曰:有。云何有覺非有觀耶?答曰:如未至禪、初禪,覺相應觀是也。所以者何?觀不相應故。云何有觀非有覺?答曰:覺諸中間禪觀相應法。云何有覺有觀?答曰:如未至禪、初禪,除其覺觀,餘相應法所謂十大地、十善大地及心。云何非有覺非有觀?答曰:謂中間禪觀,諸餘覺觀不相應法,如二禪、三禪、四禪相應法及色、心不相應行。 đáp viết :hữu 。vân hà hữu giác phi hữu quán da ?đáp viết :như vị chí Thiền 、sơ Thiền ,giác tướng ứng quán thị dã 。sở dĩ giả hà ?quán bất tướng ứng cố 。vân hà hữu quán phi hữu giác ?đáp viết :giác chư trung gian Thiền quán tướng ứng Pháp 。vân hà hữu giác hữu quán ?đáp viết :như vị chí Thiền 、sơ Thiền ,trừ kỳ giác quán ,dư tướng ứng Pháp sở vị thập Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm 。vân hà phi hữu giác phi hữu quán ?đáp viết :vị trung gian Thiền quán ,chư dư giác quán bất tướng ứng Pháp ,như nhị Thiền 、tam Thiền 、tứ Thiền tướng ứng Pháp cập sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 問曰:頗世第一法非有覺有觀、非無覺有觀、非無覺無觀耶? vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp phi hữu giác hữu quán 、phi vô giác hữu quán 、phi vô giác vô quán da ? 答曰:有。如未至禪、初禪地觀,彼非有覺有觀。所以者何?如說:云何覺觀相應法?答曰:若法與覺觀相應,彼觀唯與覺相應、不與觀相應。云何非無覺有觀?答曰:觀。所以者何?如說:云何無覺有觀相應法?答曰:若法不與覺相應、與觀相應法,彼觀唯與覺相應,不與觀相應。云何非無覺無觀?答曰:觀。所以者何?如說:云何無覺無觀相應法?答曰:若法不與覺觀相應。彼觀雖不與觀相應,與覺相應。 đáp viết :hữu 。như vị chí Thiền 、sơ Thiền địa quán ,bỉ phi hữu giác hữu quán 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :vân hà giác quán tướng ứng Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ giác quán tướng ứng ,bỉ quán duy dữ giác tướng ứng 、bất dữ quán tướng ứng 。vân hà phi vô giác hữu quán ?đáp viết :quán 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :vân hà vô giác hữu quán tướng ứng Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp bất dữ giác tướng ứng 、dữ quán tướng ứng Pháp ,bỉ quán duy dữ giác tướng ứng ,bất dữ quán tướng ứng 。vân hà phi vô giác vô quán ?đáp viết :quán 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :vân hà vô giác vô quán tướng ứng Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp bất dữ giác quán tướng ứng 。bỉ quán tuy bất dữ quán tướng ứng ,dữ giác tướng ứng 。 問曰:頗世第一法,非與有覺有觀相應、非不是觀耶?答曰:有。禪中間觀,彼不與覺觀相應、非不是觀。 vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp ,phi dữ hữu giác hữu quán tướng ứng 、phi bất thị quán da ?đáp viết :hữu 。Thiền trung gian quán ,bỉ bất dữ giác quán tướng ứng 、phi bất thị quán 。 問曰:頗世第一法,有覺有觀地、非覺唯觀耶?答曰:有。在未至及初禪地覺,唯與觀相應非覺。 vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp ,hữu giác hữu quán địa 、phi giác duy quán da ?đáp viết :hữu 。tại vị chí cập sơ Thiền địa giác ,duy dữ quán tướng ứng phi giác 。 問曰:頗世第一法,在無覺有觀地、非覺非觀相應耶?答曰:有。禪中間觀。 vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp ,tại vô giác hữu quán địa 、phi giác phi quán tướng ứng da ?đáp viết :hữu 。Thiền trung gian quán 。 問曰:頗世第一法,在有覺有觀地,亦有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀耶? vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp ,tại hữu giác hữu quán địa ,diệc hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 、vô giác vô quán da ? 答曰:有。云何有覺有觀?如未至禪及初禪地覺觀相應法。云何無覺有觀?即彼覺是也。云何無覺無觀?即彼色、心不相應行是也。 đáp viết :hữu 。vân hà hữu giác hữu quán ?như vị chí Thiền cập sơ Thiền địa giác quán tướng ứng Pháp 。vân hà vô giác hữu quán ?tức bỉ giác thị dã 。vân hà vô giác vô quán ?tức bỉ sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng thị dã 。 問曰:頗世第一法,在無覺有觀地,無覺有觀、無覺無觀耶? vấn viết :phả thế đệ nhất Pháp ,tại vô giác hữu quán địa ,vô giác hữu quán 、vô giác vô quán da ? 答曰:有。云何無覺有觀?如禪中間無覺有觀相應法是。云何無覺無觀耶?彼觀色、心不相應行。 đáp viết :hữu 。vân hà vô giác hữu quán ?như Thiền trung gian vô giác hữu quán tướng ứng Pháp thị 。vân hà vô giác vô quán da ?bỉ quán sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 世第一法,當言樂根相應,乃至廣說。 thế đệ nhất Pháp ,đương ngôn lạc/nhạc căn tướng ứng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先已說世第一法體性、所以、界地,未說相應,今欲說故。復有說者,先已說世第一法在三地,未說在六地,今欲以根明六地義分明了了,如觀掌中阿摩勒菓。云何世第一法樂根相應?答曰:若依第三禪得世第一法。何者樂根相應?何者非樂根相應?答曰:除樂根,諸餘樂根相應法。何者不相應?答曰:樂根色心不相應行。云何喜根相應?答曰:若依初禪二禪得世第一法。此中誰與相應、誰不與相應?除喜根,諸餘喜根相應法。誰不與相應?喜根色心不相應行。云何捨根相應?答曰:若依未至禪第四禪得世第一法是也。 đáp viết :tiên dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh 、sở dĩ 、giới địa ,vị thuyết tướng ứng ,kim dục thuyết cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiên dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp tại tam địa ,vị thuyết tại lục địa ,kim dục dĩ căn minh lục địa nghĩa phân minh liễu liễu ,như quán chưởng trung a-ma-lặc quả 。vân hà thế đệ nhất Pháp lạc/nhạc căn tướng ứng ?đáp viết :nhược/nhã y đệ tam Thiền đắc thế đệ nhất Pháp 。hà giả lạc/nhạc căn tướng ứng ?hà giả phi lạc/nhạc căn tướng ứng ?đáp viết :trừ lạc/nhạc căn ,chư dư lạc/nhạc căn tướng ứng Pháp 。hà giả bất tướng ứng ?đáp viết :lạc/nhạc căn sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。vân hà hỉ căn tướng ứng ?đáp viết :nhược/nhã y sơ Thiền nhị Thiền đắc thế đệ nhất Pháp 。thử trung thùy dữ tướng ứng 、thùy bất dữ tướng ứng ?trừ hỉ căn ,chư dư hỉ căn tướng ứng Pháp 。thùy bất dữ tướng ứng ?hỉ căn sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。vân hà xả căn tướng ứng ?đáp viết :nhược/nhã y vị chí Thiền đệ tứ Thiền đắc thế đệ nhất Pháp thị dã 。 問曰:何以不說禪中間耶? vấn viết :hà dĩ bất thuyết Thiền trung gian da ? 答曰:應作是說:若依未至、中間禪、第四禪得世第一法,而不爾者,有何義?答曰:中間禪通名未至,是中誰與相應?誰不與相應?誰與相應?除捨根,諸餘捨根相應法;誰不與相應?捨根色、心不相應行。頗有世第一法,不與喜根、樂根、捨根相應耶?答曰:有,色、心不相應行。頗有相應法而不與世第一法相應耶?答曰:有,即三根體是也。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã y vị chí 、trung gian Thiền 、đệ tứ Thiền đắc thế đệ nhất Pháp ,nhi bất nhĩ giả ,hữu hà nghĩa ?đáp viết :trung gian Thiền thông danh vị chí ,thị trung thùy dữ tướng ứng ?thùy bất dữ tướng ứng ?thùy dữ tướng ứng ?trừ xả căn ,chư dư xả căn tướng ứng Pháp ;thùy bất dữ tướng ứng ?xả căn sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。pha hữu thế đệ nhất Pháp ,bất dữ hỉ căn 、lạc/nhạc căn 、xả căn tướng ứng da ?đáp viết :hữu ,sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。pha hữu tướng ứng Pháp nhi bất dữ thế đệ nhất Pháp tướng ứng da ?đáp viết :hữu ,tức tam căn thể thị dã 。 世第一法,當言一心、為多心?乃至廣說。 thế đệ nhất Pháp ,đương ngôn nhất tâm 、vi đa tâm ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:先已說世第一法體性、已說所以、已說界、已說地、已說根相應,未說現在前,今欲說故。或有說者,言世第一法是相續現前,為止彼人如是意、欲顯世第一法現在前一剎那故。或有說者,先說諸心心數法次第得正決定,或謂有心心數法多、彼剎那亦多,為決定此義故而作此論。復有說者,相續有三種:一、時相續;二、生相續;三、相似相續。或謂無二相續,唯有相似相續,如彌沙塞部所說。為止彼人意故,而作此論。世第一法,當言一心、為眾多心?答曰:當言一心,不當言眾多心。 đáp viết :tiên dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh 、dĩ thuyết sở dĩ 、dĩ thuyết giới 、dĩ thuyết địa 、dĩ thuyết căn tướng ứng ,vị thuyết hiện tại tiền ,kim dục thuyết cố 。hoặc hữu thuyết giả ,ngôn thế đệ nhất Pháp thị tướng tục hiện tiền ,vi chỉ bỉ nhân như thị ý 、dục hiển thế đệ nhất Pháp hiện tại tiền nhất sát-na cố 。hoặc hữu thuyết giả ,tiên thuyết chư tâm tâm số Pháp thứ đệ đắc chánh quyết định ,hoặc vị hữu tâm tâm số Pháp đa 、bỉ sát-na diệc đa ,vi quyết định thử nghĩa cố nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,tướng tục hữu tam chủng :nhất 、thời tướng tục ;nhị 、sanh tướng tục ;tam 、tương tự tướng tục 。hoặc vị vô nhị tướng tục ,duy hữu tương tự tướng tục ,như di sa tắc bộ sở thuyết 。vi chỉ bỉ nhân ý cố ,nhi tác thử luận 。thế đệ nhất Pháp ,đương ngôn nhất tâm 、vi chúng đa tâm ?đáp viết :đương ngôn nhất tâm ,bất đương ngôn chúng đa tâm 。 問曰:如世第一法現在前,未來心心數法修亦名世第一法,此中何以不說? vấn viết :như thế đệ nhất Pháp hiện tại tiền ,vị lai tâm tâm số Pháp tu diệc danh thế đệ nhất Pháp ,thử trung hà dĩ bất thuyết ? 答曰:彼亦應說,而不說者當知此義是有餘之說。如有餘義,簡略義亦如是。復有說者,彼未來者屬現在,若說現世,當知亦說未來。復有說者,若能與次第緣是中說之,如是義應如先以次第說。 đáp viết :bỉ diệc ưng thuyết ,nhi bất thuyết giả đương tri thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。như hữu dư nghĩa ,giản lược nghĩa diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ vị lai giả chúc hiện tại ,nhược/nhã thuyết hiện thế ,đương tri diệc thuyết vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã năng dữ thứ đệ duyên thị trung thuyết chi ,như thị nghĩa ưng như tiên dĩ thứ đệ thuyết 。 問曰:以何等故,世第一法當言一心?應說所以,不但以言故此義便立。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thế đệ nhất Pháp đương ngôn nhất tâm ?ưng thuyết sở dĩ ,bất đãn dĩ ngôn cố thử nghĩa tiện lập 。 答曰:此心心法次第便不起世間有漏心,唯生無漏苦法忍相應心,若當起者無有是處。為分別故,設使起者若小若相似若勝。若當小者不能得正決定。所以者何?不以衰退、未成道得正決定,應以勝進勢力道得正決定。若相似者亦不能得正決定。所以者何?先不以此道得正決定。如初剎那,後剎那亦爾。如初剎那留難停住不得正決定,後眾多剎那亦留難停住不得正決定。如初剎那不能取聖道,後眾多剎那亦不能取聖道。 đáp viết :thử tâm tâm pháp thứ đệ tiện bất khởi thế gian hữu lậu tâm ,duy sanh vô lậu khổ pháp nhẫn tướng ứng tâm ,nhược/nhã đương khởi giả vô hữu thị xứ 。vi phân biệt cố ,thiết sử khởi giả nhược/nhã tiểu nhược/nhã tương tự nhược/nhã thắng 。nhược/nhã đương tiểu giả bất năng đắc chánh quyết định 。sở dĩ giả hà ?bất dĩ suy thoái 、vị thành đạo đắc chánh quyết định ,ưng dĩ thắng tiến thế lực đạo đắc chánh quyết định 。nhược/nhã tương tự giả diệc bất năng đắc chánh quyết định 。sở dĩ giả hà ?tiên bất dĩ thử đạo đắc chánh quyết định 。như sơ sát-na ,hậu sát-na diệc nhĩ 。như sơ sát-na lưu nạn/nan đình trụ/trú bất đắc chánh quyết định ,hậu chúng đa sát-na diệc lưu nạn/nan đình trụ/trú bất đắc chánh quyết định 。như sơ sát-na bất năng thủ Thánh đạo ,hậu chúng đa sát-na diệc bất năng thủ Thánh đạo 。 問曰:若然者,修道中若以下心亦不能取聖道。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tu đạo trung nhược/nhã dĩ hạ tâm diệc bất năng thủ Thánh đạo 。 答曰:見道異本,曾得道異。若當勝者,亦不能得正決定。所以者何?前者則非世第一法。 đáp viết :kiến đạo dị bản ,tằng đắc đạo dị 。nhược/nhã đương thắng giả ,diệc bất năng đắc chánh quyết định 。sở dĩ giả hà ?tiền giả tức phi thế đệ nhất Pháp 。 問曰:若非者,為是何法? vấn viết :nhược/nhã phi giả ,vi thị hà Pháp ? 答曰:是增上忍,後是世第一法。 đáp viết :thị tăng thượng nhẫn ,hậu thị thế đệ nhất Pháp 。 問曰:以何等故,修道中若相似若小,能與無漏作次第,見道唯勝? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tu đạo trung nhược/nhã tương tự nhược/nhã tiểu ,năng dữ vô lậu tác thứ đệ ,kiến đạo duy thắng ? 答曰:修道是本曾得道,不多用功力而現在前,是以若相似若小能作次第。見道是未曾得道,多用功力乃現在前,是以必用勝者。世第一法,於世第一法因威勢因者,共生因、相應因、相似因三因者是總說義。若別說者,過去於過去二因:相應、共生;過去於未來一相似因;未來於未來二因:相應、共生;現在於現在二因:相應、共生;現在於未來一相似因。不障礙生得法,是威勢緣。 đáp viết :tu đạo thị bổn tằng đắc đạo ,bất đa dụng công lực nhi hiện tại tiền ,thị dĩ nhược/nhã tương tự nhược/nhã tiểu năng tác thứ đệ 。kiến đạo thị vị tằng đắc đạo ,đa dụng công lực nãi hiện tại tiền ,thị dĩ tất dụng thắng giả 。thế đệ nhất Pháp ,ư thế đệ nhất Pháp nhân uy thế nhân giả ,cộng sanh nhân 、tướng ứng nhân 、tương tự nhân tam nhân giả thị tổng thuyết nghĩa 。nhược/nhã biệt thuyết giả ,quá khứ ư quá khứ nhị nhân :tướng ứng 、cộng sanh ;quá khứ ư vị lai nhất tương tự nhân ;vị lai ư vị lai nhị nhân :tướng ứng 、cộng sanh ;hiện tại ư hiện tại nhị nhân :tướng ứng 、cộng sanh ;hiện tại ư vị lai nhất tương tự nhân 。bất chướng ngại sanh đắc pháp ,thị uy thế duyên 。 世第一法當言退、當言不退?乃至廣說。 thế đệ nhất Pháp đương ngôn thoái 、đương ngôn bất thoái ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前已說世第一法體性、所以、界、地、根、一心,未說不退,今欲說故而作此論。或有說,世第一法是退者,為止彼人意故,又欲去他義,顯自義與法相相應故。 đáp viết :tiền dĩ thuyết thế đệ nhất Pháp thể tánh 、sở dĩ 、giới 、địa 、căn 、nhất tâm ,vị thuyết bất thoái ,kim dục thuyết cố nhi tác thử luận 。hoặc hữu thuyết ,thế đệ nhất Pháp thị thoái giả ,vi chỉ bỉ nhân ý cố ,hựu dục khứ tha nghĩa ,hiển tự nghĩa dữ Pháp tướng tướng ứng cố 。 問曰:世第一法當言退、當言不退耶? vấn viết :thế đệ nhất Pháp đương ngôn thoái 、đương ngôn bất thoái da ? 答曰:不退。 đáp viết :bất thoái 。 問曰:云何不退?應說其所以,不可但以言故此義便立。 vấn viết :vân hà bất thoái ?ưng thuyết kỳ sở dĩ ,bất khả đãn dĩ ngôn cố thử nghĩa tiện lập 。 答曰:世第一法,隨順諦、轉近諦、垂入諦。云何隨順諦?隨順見道故。云何轉近諦?轉近見道故。云何垂入諦?垂入見道故。復有說者,隨順道諦、轉近道諦、垂入道諦。復有說者,隨順苦法忍、轉近苦法忍、垂入苦法忍。世第一法,於苦法忍有二種轉近:一、隨順轉近;二、垂入轉近。彼中間不起不相似有漏心,使苦法忍不現在前。 đáp viết :thế đệ nhất Pháp ,tùy thuận đế 、chuyển cận đế 、thùy nhập đế 。vân hà tùy thuận đế ?tùy thuận kiến đạo cố 。vân hà chuyển cận đế ?chuyển cận kiến đạo cố 。vân hà thùy nhập đế ?thùy nhập kiến đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,tùy thuận đạo đế 、chuyển cận đạo đế 、thùy nhập đạo đế 。phục hưũ thuyết giả ,tùy thuận khổ pháp nhẫn 、chuyển cận khổ pháp nhẫn 、thùy nhập khổ pháp nhẫn 。thế đệ nhất Pháp ,ư khổ pháp nhẫn hữu nhị chủng chuyển cận :nhất 、tùy thuận chuyển cận ;nhị 、thùy nhập chuyển cận 。bỉ trung gian bất khởi bất tương tự hữu lậu tâm ,sử khổ pháp nhẫn bất hiện tại tiền 。 問曰:世第一法是有漏心。向言不起不相似有漏心,苦法忍是不相似心,何以言有漏是不相似心、無漏是相似心耶? vấn viết :thế đệ nhất Pháp thị hữu lậu tâm 。hướng ngôn bất khởi bất tương tự hữu lậu tâm ,khổ pháp nhẫn thị bất tương tự tâm ,hà dĩ ngôn hữu lậu thị bất tương tự tâm 、vô lậu thị tương tự tâm da ? 答曰:世第一法惡賤有漏心,以惡賤故言不相似,無漏言相似。猶如有人為自親里之所苦惱,親近他人作親里想,於自所親作他人想;彼亦如是。復有說者,世第一法、苦法忍同辦一事故,所謂捨凡夫事、得住聖法。 đáp viết :thế đệ nhất Pháp ác tiện hữu lậu tâm ,dĩ ác tiện cố ngôn bất tương tự ,vô lậu ngôn tương tự 。do như hữu nhân vi tự thân lý chi sở khổ não ,thân cận tha nhân tác thân lý tưởng ,ư tự sở thân tác tha nhân tưởng ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp 、khổ pháp nhẫn đồng biện/bạn nhất sự cố ,sở vị xả phàm phu sự 、đắc trụ thánh pháp 。 猶如士夫渡河渡谷渡山渡坑,乃至廣說。渡河者,從此至彼。渡谷者,從此岸至彼岸。渡山者,從此山至彼山。渡坑者,從高至下從下至高。猶如有人從高上墮,未至地頃便作是念:欲還本處。得如意不?答曰:不得。假使彼人,若以神足、若以呪術、若以藥草還至本處,可有是事。住世第一法時,無有一法能障苦法忍使不現前。譬如閻浮提有五大河:一名恒伽;二名夜摩那;三名薩羅由;四名阿夷羅跋提;五名摩醯,流趣大海,乃至廣說。 do như sĩ phu độ hà độ cốc độ sơn độ khanh ,nãi chí quảng thuyết 。độ hà giả ,tòng thử chí bỉ 。độ cốc giả ,tòng thử ngạn chí bỉ ngạn 。độ sơn giả ,tòng thử sơn chí bỉ sơn 。độ khanh giả ,tùng cao chí hạ tòng hạ chí cao 。do như hữu nhân tùng cao thượng đọa ,vị chí địa khoảnh tiện tác thị niệm :dục hoàn bổn xứ 。đắc như ý bất ?đáp viết :bất đắc 。giả sử bỉ nhân ,nhược/nhã dĩ thần túc 、nhược/nhã dĩ chú thuật 、nhược/nhã dĩ dược thảo hoàn chí bản xứ ,khả hữu thị sự 。trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời ,vô hữu nhất pháp năng chướng khổ pháp nhẫn sử bất hiện tiền 。thí như Diêm-phù-đề hữu ngũ đại hà :nhất danh hằng già ;nhị danh Dạ-Ma na ;tam danh tát la do ;tứ danh A di La Bạt đề ;ngũ danh ma-ê ,lưu thú đại hải ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:前喻後喻有何差別?答曰:無有差別。所以者何?欲因二喻以明一義令分明故。復有說者,前者以內法具為喻,後者以外法具為喻。復有說者,前喻為止內留難法,後喻為止外留難法。復有說者,前喻為止不如法事,後喻為顯如法事。彼五河流趣大海,無能制者、無能遮者、無能住者、無能移者。彼五大河流趣大海,頗有人能遮住者不?答曰:無也。若以神足、呪術、藥草,使彼大河停住不流,未足為難。無有一法能障世第一法,使苦法忍不現在前。造此經時在於東方,此五大河在於東方,故以為喻。復有四大河,從阿耨達池出,流趣大海:一名(口*恒)伽;二名辛頭;三名博叉;四名私陀。彼(口*恒)伽河從金象口出,繞阿耨達池一匝流趣東海。彼辛頭河從銀牛口出,亦繞大池一匝流趣南海。彼博叉河從琉璃馬口出,繞大池一匝流趣西海。彼私陀河從頗梨師子口出,繞大池一匝流趣北海。彼(口*恒)伽河有四大河以為眷屬:一、夜摩那;二、薩羅由;三、阿夷羅跋提;四名摩醯。彼辛頭河亦有四大河以為眷屬:一名毘婆奢;二名伊羅跋提;三名奢多頭;四名毘德多。彼博叉河有四大河以為眷屬:一名婆那;二名毘多羅尼;三名朋啥;四名究仲婆。彼私陀河亦有四大河以為眷屬:一名薩梨;二名毘摩;三名那提;四名毘壽波婆。此中唯說廣大有名字者。然彼四河各有五百眷屬,合有二千流趣大海,頗有人能遮住者不?答曰:不能。無有是處,以分別故。假使有人,以神足、呪術、藥草,能令彼河停住不流,未足為難。無有一法能障世第一法,使苦法忍不現在前。復次世第一法,與苦法忍作次第緣。此文是根本義第一答。所以者何?彼世第一法生時,能與苦法忍次第緣果。若此法能與彼法次第緣果者,此法無有眾生、若法、若呪術藥草、若佛若辟支佛若聲聞能作障礙,使第二剎那不現在前者。無有一法速於心者,能於爾時為作障礙,使不能得正決定。彼言無有一法速於心者,即苦法忍相應心是也。作義者說曰:以何次第故,世第一法不當言退?答曰:或有說者,根本牢固故。彼行者修布施時,悉以迴向解脫,持戒、不淨、安般、念處、七處善、煗頂忍亦迴向解脫,是名根本牢固。復有說者,世第一法後次生見道無有退,見道者彼亦不退。復有說者,世第一法後次生忍智無有退,忍智者彼亦不退。復有說者,世第一法後乃至斷非想非非想處見道所斷結無有退,非想非非想處見道所斷結者彼亦不退。復有說者,世第一法是勝進分善根,無有退勝進分善根者。煗法有三種:退分、住分、勝進分;頂亦有三種;忍有二種:住分、勝進分;世第一法有一種,謂勝進分。 vấn viết :tiền dụ hậu dụ hữu hà sái biệt ?đáp viết :vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?dục nhân nhị dụ dĩ minh nhất nghĩa lệnh phân minh cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiền giả dĩ nội pháp cụ vi dụ ,hậu giả dĩ ngoại pháp cụ vi dụ 。phục hưũ thuyết giả ,tiền dụ vi chỉ nội lưu nạn/nan Pháp ,hậu dụ vi chỉ ngoại lưu nạn/nan Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,tiền dụ vi chỉ bất như pháp sự ,hậu dụ vi hiển như pháp sự 。bỉ ngũ hà lưu thú đại hải ,vô năng chế giả 、vô năng già giả 、vô năng trụ/trú giả 、vô năng di giả 。bỉ ngũ đại hà lưu thú đại hải ,pha hữu nhân năng già trụ/trú giả bất ?đáp viết :vô dã 。nhược/nhã dĩ thần túc 、chú thuật 、dược thảo ,sử bỉ đại hà đình trụ/trú bất lưu ,vị túc vi nạn/nan 。vô hữu nhất pháp năng chướng thế đệ nhất Pháp ,sử khổ pháp nhẫn bất hiện tại tiền 。tạo thử Kinh thời tại ư Đông phương ,thử ngũ đại hà tại ư Đông phương ,cố dĩ vi dụ 。phục hưũ tứ đại hà ,tùng A-nậu-đạt trì xuất ,lưu thú đại hải :nhất danh (khẩu *hằng )già ;nhị danh tân đầu ;tam danh bác xoa ;tứ danh tư đà 。bỉ (khẩu *hằng )già hà tùng kim tượng khẩu xuất ,nhiễu A-nậu-đạt trì nhất tạp/táp lưu thú Đông hải 。bỉ tân đầu hà tùng ngân ngưu khẩu xuất ,diệc nhiễu Đại trì nhất tạp/táp lưu thú Nam hải 。bỉ bác xoa hà tùng lưu ly mã khẩu xuất ,nhiễu Đại trì nhất tạp/táp lưu thú Tây hải 。bỉ tư đà hà tùng pha-lê sư tử khẩu xuất ,nhiễu Đại trì nhất tạp/táp lưu thú Bắc hải 。bỉ (khẩu *hằng )già hà hữu tứ đại hà dĩ vi quyến thuộc :nhất 、Dạ-Ma na ;nhị 、tát la do ;tam 、A di La Bạt đề ;tứ danh ma-ê 。bỉ tân đầu hà diệc hữu tứ đại hà dĩ vi quyến thuộc :nhất danh Tì Bà xa ;nhị danh y La Bạt đề ;tam danh xa đa đầu ;tứ danh Tì đức đa 。bỉ bác xoa hà hữu tứ đại hà dĩ vi quyến thuộc :nhất danh Bà na ;nhị danh Tì Ta-la ni ;tam danh bằng 啥;tứ danh cứu trọng Bà 。bỉ tư đà hà diệc hữu tứ đại hà dĩ vi quyến thuộc :nhất danh tát lê ;nhị danh Tỳ ma ;tam danh na đề ;tứ danh Tì thọ ba Bà 。thử trung duy thuyết quảng đại hữu danh tự giả 。nhiên bỉ tứ hà các hữu ngũ bách quyến thuộc ,hợp hữu nhị thiên lưu thú đại hải ,pha hữu nhân năng già trụ/trú giả bất ?đáp viết :bất năng 。vô hữu thị xứ ,dĩ phân biệt cố 。giả sử hữu nhân ,dĩ thần túc 、chú thuật 、dược thảo ,năng lệnh bỉ hà đình trụ/trú bất lưu ,vị túc vi nạn/nan 。vô hữu nhất pháp năng chướng thế đệ nhất Pháp ,sử khổ pháp nhẫn bất hiện tại tiền 。phục thứ thế đệ nhất Pháp ,dữ khổ pháp nhẫn tác thứ đệ duyên 。thử văn thị căn bản nghĩa đệ nhất đáp 。sở dĩ giả hà ?bỉ thế đệ nhất Pháp sanh thời ,năng dữ khổ pháp nhẫn thứ đệ duyên quả 。nhược/nhã thử pháp năng dữ bỉ Pháp thứ đệ duyên quả giả ,thử pháp vô hữu chúng sanh 、nhược/nhã Pháp 、nhược/nhã chú thuật dược thảo 、nhược/nhã Phật nhược/nhã Bích Chi Phật nhược/nhã Thanh văn năng tác chướng ngại ,sử đệ nhị sát-na bất hiện tại tiền giả 。vô hữu nhất pháp tốc ư tâm giả ,năng ư nhĩ thời vi tác chướng ngại ,sử bất năng đắc chánh quyết định 。bỉ ngôn vô hữu nhất pháp tốc ư tâm giả ,tức khổ pháp nhẫn tướng ứng tâm thị dã 。tác nghĩa giả thuyết viết :dĩ hà thứ đệ cố ,thế đệ nhất Pháp bất đương ngôn thoái ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,căn bản lao cố cố 。bỉ hành giả tu bố thí thời ,tất dĩ hồi hướng giải thoát ,trì giới 、bất tịnh 、an ba/bát 、niệm xứ 、thất xứ thiện 、煗đảnh/đính nhẫn diệc hồi hướng giải thoát ,thị danh căn bản lao cố 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp hậu thứ sanh kiến đạo vô hữu thoái ,kiến đạo giả bỉ diệc bất thoái 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp hậu thứ sanh nhẫn trí vô hữu thoái ,nhẫn trí giả bỉ diệc bất thoái 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp hậu nãi chí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn kết/kiết vô hữu thoái ,phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn kết/kiết giả bỉ diệc bất thoái 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp thị thắng tiến phần thiện căn ,vô hữu thoái thắng tiến phần thiện căn giả 。煗pháp hữu tam chủng :thoái phần 、trụ/trú phần 、thắng tiến phần ;đảnh/đính diệc hữu tam chủng ;nhẫn hữu nhị chủng :trụ/trú phần 、thắng tiến phần ;thế đệ nhất Pháp hữu nhất chủng ,vị thắng tiến phần 。 問曰:此皆是達分善根,何以說三種? vấn viết :thử giai thị đạt phần thiện căn ,hà dĩ thuyết tam chủng ? 答曰:名數異耳。如定犍度說:此善根有三種:於此善根退者名退分;不退不進名住分;勝進者名勝進分。彼說三種,此說達分善根,名數異耳。復有說者,此善根是一剎那,無有退半剎那者。 đáp viết :danh số dị nhĩ 。như định kiền độ thuyết :thử thiện căn hữu tam chủng :ư thử thiện căn thoái giả danh thoái phần ;bất thoái bất tiến/tấn danh trụ/trú phần ;thắng tiến giả danh thắng tiến phần 。bỉ thuyết tam chủng ,thử thuyết đạt phần thiện căn ,danh số dị nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,thử thiện căn thị nhất sát-na ,vô hữu thoái bán sát-na giả 。 問曰:頗有二聖人同生一處,於世第一法一成就、一不成就耶? vấn viết :pha hữu nhị Thánh nhân đồng sanh nhất xứ/xử ,ư thế đệ nhất Pháp nhất thành tựu 、nhất bất thành tựu da ? 答曰:有。一依初禪得正決定、二依第二禪得正決定,彼俱命終生二禪中,彼依初禪得正決定則不成就。所以者何?以離地故失。依二禪者彼則成就。 đáp viết :hữu 。nhất y sơ Thiền đắc chánh quyết định 、nhị y đệ nhị Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ câu mạng chung sanh nhị Thiền trung ,bỉ y sơ Thiền đắc chánh quyết định tức bất thành tựu 。sở dĩ giả hà ?dĩ ly địa cố thất 。y nhị Thiền giả bỉ tức thành tựu 。 問曰:頗二阿羅漢俱在欲界中,於世第一法一成就、一不成就耶? vấn viết :phả nhị A-la-hán câu tại dục giới trung ,ư thế đệ nhất Pháp nhất thành tựu 、nhất bất thành tựu da ? 答曰:有。一依初禪得正決定、二依二禪得正決定,彼俱命終生二禪中陰中得阿羅漢果。彼依初禪得正決定者則不成就。所以者何?以離地故失。 đáp viết :hữu 。nhất y sơ Thiền đắc chánh quyết định 、nhị y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ câu mạng chung sanh nhị Thiền trung uẩn trung đắc A-la-hán quả 。bỉ y sơ Thiền đắc chánh quyết định giả tức bất thành tựu 。sở dĩ giả hà ?dĩ ly địa cố thất 。 問曰:頗有聖人不成就世第一法、成就世第一法解脫得耶? vấn viết :pha hữu Thánh nhân bất thành tựu thế đệ nhất Pháp 、thành tựu thế đệ nhất Pháp giải thoát đắc da ? 答曰:有。依初禪得正決定,彼命終生二禪中,以離地故不成就世第一法。彼成就世第一法解脫得,彼得以二禪所攝故,若命終生三禪以上則不成就世第一法。 đáp viết :hữu 。y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ mạng chung sanh nhị Thiền trung ,dĩ ly địa cố bất thành tựu thế đệ nhất Pháp 。bỉ thành tựu thế đệ nhất Pháp giải thoát đắc ,bỉ đắc dĩ nhị Thiền sở nhiếp cố ,nhược/nhã mạng chung sanh tam Thiền dĩ thượng tức bất thành tựu thế đệ nhất Pháp 。 問曰:頗有聖人不成就世第一法亦不成就解脫得耶? vấn viết :pha hữu Thánh nhân bất thành tựu thế đệ nhất Pháp diệc bất thành tựu giải thoát đắc da ? 答曰:有。依初禪得正決定,彼若命終生第三禪以上,則不成就世第一法及解脫得。 đáp viết :hữu 。y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ nhược/nhã mạng chung sanh đệ tam Thiền dĩ thượng ,tức bất thành tựu thế đệ nhất Pháp cập giải thoát đắc 。 如經說:諸比丘!我不見一法速疾迴轉過於心者,難以喻知。乃至廣說。 như Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !ngã bất kiến nhất pháp tốc tật hồi chuyển quá/qua ư tâm giả ,nạn/nan dĩ dụ tri 。nãi chí quảng thuyết 。 問曰:言速疾迴轉者,為於世耶、為於緣耶?若於世者,一切有為法亦隨世速疾迴轉,不但心也。若於緣者,諸心心數法受緣亦速疾迴轉,不但心也。 vấn viết :ngôn tốc tật hồi chuyển giả ,vi ư thế da 、vi ư duyên da ?nhược/nhã ư thế giả ,nhất thiết hữu vi pháp diệc tùy thế tốc tật hồi chuyển ,bất đãn tâm dã 。nhược/nhã ư duyên giả ,chư tâm tâm số pháp thụ duyên diệc tốc tật hồi chuyển ,bất đãn tâm dã 。 答曰:此中亦說世速疾迴轉亦說緣速疾迴轉,謂一身中非謂一剎那也。若一剎那言速疾迴轉者,則有少分速疾迴轉、少分不速疾迴轉,亦無於緣速疾迴轉。所以者何?如說:若法能緣彼法、或時不緣,無有是事。是以說世之與緣速疾迴轉,謂一身中非謂一剎那。彼一身中或生善心、或時染污、或時不隱沒無記、或依眼生乃至依意生,若緣色生乃至緣法生。 đáp viết :thử trung diệc thuyết thế tốc tật hồi chuyển diệc thuyết duyên tốc tật hồi chuyển ,vị nhất thân trung phi vị nhất sát-na dã 。nhược/nhã nhất sát-na ngôn tốc tật hồi chuyển giả ,tức hữu thiểu phần tốc tật hồi chuyển 、thiểu phần bất tốc tật hồi chuyển ,diệc vô ư duyên tốc tật hồi chuyển 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :nhược/nhã Pháp năng duyên bỉ Pháp 、hoặc thời bất duyên ,vô hữu thị sự 。thị dĩ thuyết thế chi dữ duyên tốc tật hồi chuyển ,vị nhất thân trung phi vị nhất sát-na 。bỉ nhất thân trung hoặc sanh thiện tâm 、hoặc thời nhiễm ô 、hoặc thời bất ẩn một vô kí 、hoặc y nhãn sanh nãi chí y ý sanh ,nhược/nhã duyên sắc sanh nãi chí duyên pháp sanh 。 問曰:若於世於緣名速疾迴轉者,心心數法亦於世於緣速疾迴轉,何以獨言心耶? vấn viết :nhược/nhã ư thế ư duyên danh tốc tật hồi chuyển giả ,tâm tâm số Pháp diệc ư thế ư duyên tốc tật hồi chuyển ,hà dĩ độc ngôn tâm da ? 答曰:或有說者,此是世尊有餘之說,亦是世尊為化眾生簡略之說。復有說者,於心法中誰為最勝?所謂心也,是以說心。猶如王來,餘人亦來,以王勝故但言王來。復有說者,以因心故名為心數,是故說心。以心大故,數法亦名大地,是故說心。復有說者,若修證心通法時,彼無礙道唯緣於心,是故說心。復有說者,心是遠行法。如說: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Thế Tôn hữu dư chi thuyết ,diệc thị Thế Tôn vi hóa chúng sanh giản lược chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ư tâm Pháp trung thùy vi tối thắng ?sở vị tâm dã ,thị dĩ thuyết tâm 。do như Vương lai ,dư nhân diệc lai ,dĩ Vương thắng cố đãn ngôn Vương lai 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nhân tâm cố danh vi tâm số ,thị cố thuyết tâm 。dĩ tâm Đại cố ,số Pháp diệc danh Đại địa ,thị cố thuyết tâm 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tu chứng tâm thông Pháp thời ,bỉ vô ngại đạo duy duyên ư tâm ,thị cố thuyết tâm 。phục hưũ thuyết giả ,tâm thị viễn hạnh/hành/hàng Pháp 。như thuyết : 「獨行遠逝, 「độc hành viễn thệ , 不在此身, bất tại thử thân , 若能調伏, nhược/nhã năng điều phục , 是世梵志。」 thị thế Phạm-chí 。」 復有說者,心為尊導。如說: phục hưũ thuyết giả ,tâm vi tôn đạo 。như thuyết : 「心為前導, 「tâm vi tiền đạo , 心尊心使, tâm tôn tâm sử , 中心念善, trung tâm niệm thiện , 亦言亦行, diệc ngôn diệc hạnh/hành/hàng , 安樂自追, an lạc tự truy , 如影隨形。」 như ảnh tùy hình 。」 或有說者,心猶如王。如說: hoặc hữu thuyết giả ,tâm do như Vương 。như thuyết : 「第六增上王, 「đệ lục tăng thượng Vương , 此染彼亦染, thử nhiễm bỉ diệc nhiễm , 無染而生染, vô nhiễm nhi sanh nhiễm , 染者名愚小。」 nhiễm giả danh ngu tiểu 。」 復有說者,心名城主。如說:比丘當知,言城主者即有漏識。復有說者,心是內法,遍一切處,能有所緣。內者,內入所攝。遍者,從阿毘地獄上至有頂。能有所緣者,緣一切法。復有說者,能起善、不善尸羅。如說:善、不善尸羅,皆因心起。復有說者,心起惡法生惡道中,心起善法生天人中。如世尊言:諸比丘!都提夜子叔迦摩納婆,以向如來生惡心故,身壞命終,如擲真珠頃當墮惡道。比丘!都提夜子叔迦摩納婆,以向如來起善心故,如擲真珠頃身壞命終當生善道。復有說者,此心為主,多所統攝。如說:此五情根各行境界,心悉能行種種境界。復有說者,如心行於緣,數法皆隨。猶如雄魚,其所住處雌魚皆隨。復有說者,心是數法所依之處。復有說者,心所依受身之處無不有心,數法不爾,有增有減。復有說者,若心不調伏、不守護、不淨修,數法亦爾;若心調伏、守護、淨修,數法亦爾。復有說者,若心不伏,數法不伏,以不伏故流行色聲香味觸法。若心折伏,數法亦伏,以折伏故不行色聲香味觸法。如濾水筒,上開則漏、上閉則止;彼亦如是。復有說者,世尊先說心速疾迴轉,當知餘有緣法亦速疾迴轉。如經說:我不見一法速疾迴轉過於心者,難以喻知。 phục hưũ thuyết giả ,tâm danh thành chủ 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ngôn thành chủ giả tức hữu lậu thức 。phục hưũ thuyết giả ,tâm thị nội pháp ,biến nhất thiết xứ ,năng hữu sở duyên 。nội giả ,nội nhập sở nhiếp 。biến giả ,tùng A-tỳ địa ngục thượng chí hữu đính 。năng hữu sở duyên giả ,duyên nhất thiết pháp 。phục hưũ thuyết giả ,năng khởi thiện 、bất thiện thi-la 。như thuyết :thiện 、bất thiện thi-la ,giai nhân tâm khởi 。phục hưũ thuyết giả ,tâm khởi ác pháp sanh ác đạo trung ,tâm khởi thiện Pháp sanh Thiên Nhân trung 。như Thế Tôn ngôn :chư Tỳ-kheo !đô Đề dạ tử thúc ca ma nạp Bà ,dĩ hướng Như Lai sanh ác tâm cố ,thân hoại mạng chung ,như trịch trân châu khoảnh đương đọa ác đạo 。Tỳ-kheo !đô Đề dạ tử thúc ca ma nạp Bà ,dĩ hướng Như Lai khởi thiện tâm cố ,như trịch trân châu khoảnh thân hoại mạng chung đương sanh thiện đạo 。phục hưũ thuyết giả ,thử tâm vi chủ ,đa sở thống nhiếp 。như thuyết :thử ngũ tình căn các hạnh/hành/hàng cảnh giới ,tâm tất năng hạnh/hành/hàng chủng chủng cảnh giới 。phục hưũ thuyết giả ,như tâm hành ư duyên ,số Pháp giai tùy 。do như hùng ngư ,kỳ sở trụ xứ thư ngư giai tùy 。phục hưũ thuyết giả ,tâm thị số Pháp sở y chi xứ/xử 。phục hưũ thuyết giả ,tâm sở y thọ/thụ thân chi xứ/xử vô bất hữu tâm ,số Pháp bất nhĩ ,hữu tăng hữu giảm 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm bất điều phục 、bất thủ hộ 、bất tịnh tu ,số Pháp diệc nhĩ ;nhược/nhã tâm điều phục 、thủ hộ 、tịnh tu ,số Pháp diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm bất phục ,số Pháp bất phục ,dĩ bất phục cố lưu hạnh/hành/hàng sắc thanh hương vị xúc Pháp 。nhược/nhã tâm chiết phục ,số Pháp diệc phục ,dĩ chiết phục cố bất hạnh/hành sắc thanh hương vị xúc Pháp 。như lự thủy đồng ,thượng khai tức lậu 、thượng bế tức chỉ ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn tiên thuyết tâm tốc tật hồi chuyển ,đương tri dư hữu duyên Pháp diệc tốc tật hồi chuyển 。như Kinh thuyết :ngã bất kiến nhất pháp tốc tật hồi chuyển quá/qua ư tâm giả ,nạn/nan dĩ dụ tri 。 問曰:如餘經說以猨猴為喻,今何故言難以喻知? vấn viết :như dư Kinh thuyết dĩ 猨hầu vi dụ ,kim hà cố ngôn nạn/nan dĩ dụ tri ? 答曰:或有說者,此經難以喻知,不言不以喻知。所以者何?非凡人能作、不易作、不過時作、非無慧者作。非凡人作者,唯佛能作。不易作者,用功能作。不過時作者,佛日出世爾時能作。非無慧作者,非麁心亂意之所能作。又非凡作者,能知善心起住滅相,亦知出入及知方便,如佛緣覺及諸弟子善於總相別相。復有說者,言難以喻知者,喻若同、若相似。同者,如說心速疾迴轉,其猶如受。此是心法,經先已說;若非心法,喻不相似。復次難以喻知者,不以少功而能得知。復次難以喻知者,如心速疾能有所緣;彼喻亦爾。而無有法與心等者,猶如猨猴,從一枝至一枝頃;心想迴轉,有百千剎那。尊者波奢說曰:世尊為化眾生,還以心喻心,彼猨猴輕躁躁動皆心所為。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử Kinh nạn/nan dĩ dụ tri ,bất ngôn bất dĩ dụ tri 。sở dĩ giả hà ?phi phàm nhân năng tác 、bất dịch tác 、bất quá thời tác 、phi vô tuệ giả tác 。phi phàm nhân tác giả ,duy Phật năng tác 。bất dịch tác giả ,dụng công năng tác 。bất quá thời tác giả ,Phật nhật xuất thế nhĩ thời năng tác 。phi vô tuệ tác giả ,phi thô tâm loạn ý chi sở năng tác 。hựu phi phàm tác giả ,năng tri thiện tâm khởi trụ/trú diệt tướng ,diệc tri xuất nhập cập tri phương tiện ,như Phật duyên giác cập chư đệ-tử thiện ư tổng tướng biệt tướng 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn nạn/nan dĩ dụ tri giả ,dụ nhược/nhã đồng 、nhược/nhã tương tự 。đồng giả ,như thuyết tâm tốc tật hồi chuyển ,kỳ do như thọ/thụ 。thử thị tâm Pháp ,Kinh tiên dĩ thuyết ;nhược/nhã phi tâm Pháp ,dụ bất tương tự 。phục thứ nạn/nan dĩ dụ tri giả ,bất dĩ thiểu công nhi năng đắc tri 。phục thứ nạn/nan dĩ dụ tri giả ,như tâm tốc tật năng hữu sở duyên ;bỉ dụ diệc nhĩ 。nhi vô hữu Pháp dữ tâm đẳng giả ,do như 猨hầu ,tùng nhất chi chí nhất chi khoảnh ;tâm tưởng hồi chuyển ,hữu bách thiên sát-na 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Thế Tôn vi hóa chúng sanh ,hoàn dĩ tâm dụ tâm ,bỉ 猨hầu khinh táo táo động giai tâm sở vi 。 問曰:彼心可以一法為定喻不? vấn viết :bỉ tâm khả dĩ nhất pháp vi định dụ bất ? 答曰:或有說者,有誰能作?唯佛能作。但無能知者,如佛化作。一剎那以喻心而無知者,是故比丘應善知心、應善知心迴轉,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu thùy năng tác ?duy Phật năng tác 。đãn vô năng tri giả ,như Phật hóa tác 。nhất sát-na dĩ dụ tâm nhi vô tri giả ,thị cố Tỳ-kheo ưng thiện tri tâm 、ưng thiện tri tâm hồi chuyển ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:善知心、善知心迴轉,有何差別? vấn viết :thiện tri tâm 、thiện tri tâm hồi chuyển ,hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別,言善知心即是善知心迴轉。復有說者,有差別,若觀心總相是名善知心,觀心別相是名善知心迴轉。復有說者,若觀心是名善知心,若觀數法是名善知心迴轉。復有說者,若觀心念處是名善知心,若觀法念處是名善知心迴轉。復有說者,若觀識陰是名善知心,若觀餘陰是名善知心迴轉。復有說者,若觀意入是名善知心,若觀餘入是名善知心迴轉。復有說者,若觀七識界是名善知心,若觀餘界是名善知心迴轉。復有說者,若觀心自相是名善知心,若觀心所緣行處是名善知心迴轉。復有說者,若觀識是名善知心,若觀識住處是名善知心迴轉。尊者波奢說曰:若知有欲心是名善知心,若知轉離欲心是名善知心迴轉。如有欲心、轉離欲心,有瞋心轉離瞋心、有癡心轉離癡心、散亂心攝心、懈怠心精進心、有掉心無掉心、少心多心、有染心無染心、定心不定心、修心不修心、解脫心不解脫心、繫心不繫心,當知亦如是。尊者佛陀提婆說曰:世尊言善知心迴轉者,即是善知心異名說耳。如定犍度說:我弟子中善知心迴轉,摩訶般特迦是也。此即說心念處名善知心迴轉。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt ,ngôn thiện tri tâm tức thị thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,hữu sái biệt ,nhược/nhã quán tâm tổng tướng thị danh thiện tri tâm ,quán tâm biệt tướng thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán tâm thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán số Pháp thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán tâm niệm xứ thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán pháp niệm xứ thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán thức uẩn thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán dư uẩn thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán ý nhập thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán dư nhập thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán thất thức giới thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán dư giới thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán tâm tự tướng thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán tâm sở duyên hành xử thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán thức thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã quán thức trụ xứ thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhược/nhã tri hữu dục tâm thị danh thiện tri tâm ,nhược/nhã tri chuyển ly dục tâm thị danh thiện tri tâm hồi chuyển 。như hữu dục tâm 、chuyển ly dục tâm ,hữu sân tâm chuyển ly sân tâm 、hữu si tâm chuyển ly si tâm 、tán loạn tâm nhiếp tâm 、giải đãi tâm tinh tấn tâm 、hữu điệu tâm vô điệu tâm 、thiểu tâm đa tâm 、hữu nhiễm tâm vô nhiễm tâm 、định tâm bất định tâm 、tu tâm bất tu tâm 、giải thoát tâm bất giải thoát tâm 、hệ tâm bất hệ tâm ,đương tri diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Thế Tôn ngôn thiện tri tâm hồi chuyển giả ,tức thị thiện tri tâm dị danh thuyết nhĩ 。như định kiền độ thuyết :ngã đệ-tử trung thiện tri tâm hồi chuyển ,Ma-ha Bát-đặc Ca thị dã 。thử tức thuyết tâm niệm xứ danh thiện tri tâm hồi chuyển 。 問曰:頗住一剎那頃當得世第一法、不當得所依緣耶?當得所依緣、不當得世第一法耶?亦當得世第一法及所依緣耶?亦不當得世第一法及所依緣耶。 vấn viết :phả trụ/trú nhất sát-na khoảnh đương đắc thế đệ nhất Pháp 、bất đương đắc sở y duyên da ?đương đắc sở y duyên 、bất đương đắc thế đệ nhất Pháp da ?diệc đương đắc thế đệ nhất Pháp cập sở y duyên da ?diệc bất đương đắc thế đệ nhất Pháp cập sở y duyên da 。 答曰:有,應作四句。若依未來禪當得正決定,住增上忍一剎那頃當得世第一法。不當得所依緣者,除未至禪所攝世第一法現在前及所依緣,謂諸餘未來世第一法也。當得所依緣、不當得世第一法者,謂初禪二禪三禪四禪所攝世第一法所依緣也。當得世第一法及所依緣者,謂未來禪所攝世第一法現在前及所依緣也。亦不當得世第一法及所依緣者,謂初禪二禪三禪四禪所攝世第一法諸餘所依緣。 đáp viết :hữu ,ưng tác tứ cú 。nhược/nhã y vị lai Thiền đương đắc chánh quyết định ,trụ/trú tăng thượng nhẫn nhất sát-na khoảnh đương đắc thế đệ nhất Pháp 。bất đương đắc sở y duyên giả ,trừ vị chí Thiền sở nhiếp thế đệ nhất Pháp hiện tại tiền cập sở y duyên ,vị chư dư vị lai thế đệ nhất Pháp dã 。đương đắc sở y duyên 、bất đương đắc thế đệ nhất Pháp giả ,vị sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền sở nhiếp thế đệ nhất Pháp sở y duyên dã 。đương đắc thế đệ nhất Pháp cập sở y duyên giả ,vị vị lai Thiền sở nhiếp thế đệ nhất Pháp hiện tại tiền cập sở y duyên dã 。diệc bất đương đắc thế đệ nhất Pháp cập sở y duyên giả ,vị sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền sở nhiếp thế đệ nhất Pháp chư dư sở y duyên 。 問曰:頗住一剎那頃當得世第一法緣有緣法耶?當得緣無緣法耶?當得緣有緣無緣法耶?不當得緣有緣無緣法耶。 vấn viết :phả trụ/trú nhất sát-na khoảnh đương đắc thế đệ nhất Pháp duyên hữu duyên Pháp da ?đương đắc duyên vô duyên Pháp da ?đương đắc duyên hữu duyên vô duyên Pháp da ?bất đương đắc duyên hữu duyên vô duyên Pháp da 。 答曰:有,住增上忍應作四句。初句者,謂世第一法能緣心心數法也。第二句者,謂世第一法能緣色、心不相應行也。第三句者,謂世第一法能緣心、心數法、色、心不相應行也。第四句者,除上爾所事。 đáp viết :hữu ,trụ/trú tăng thượng nhẫn ưng tác tứ cú 。sơ cú giả ,vị thế đệ nhất Pháp năng duyên tâm tâm số Pháp dã 。đệ nhị cú giả ,vị thế đệ nhất Pháp năng duyên sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng dã 。đệ tam cú giả ,vị thế đệ nhất Pháp năng duyên tâm 、tâm số Pháp 、sắc 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng dã 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 彼作經者說世第一法,凡作七論:五是根本,二因論生論。五根本者,從云何世第一法乃至根相應。二因論生論者,謂當言一心、當言不退。造毘婆沙者,因此造論廣現多文。 bỉ tác Kinh giả thuyết thế đệ nhất Pháp ,phàm tác thất luận :ngũ thị căn bản ,nhị nhân luận sanh luận 。ngũ căn bản giả ,tùng vân hà thế đệ nhất Pháp nãi chí căn tướng ứng 。nhị nhân luận sanh luận giả ,vị đương ngôn nhất tâm 、đương ngôn bất thoái 。tạo Tỳ bà sa giả ,nhân thử tạo luận quảng hiện đa văn 。 阿毘曇毘婆沙論卷第二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度世第一法品之三 tạp kiền độ thế đệ nhất Pháp phẩm chi tam 云何頂法?云何頂法退?云何煗法乃至廣說。 vân hà đảnh/đính Pháp ?vân hà đảnh/đính Pháp thoái ?vân hà noãn pháp nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此中逆說凡夫所得法。說世第一法已,何以不次說忍耶? vấn viết :thử trung nghịch thuyết phàm phu sở đắc Pháp 。thuyết thế đệ nhất Pháp dĩ ,hà dĩ bất thứ thuyết nhẫn da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應說云何為忍?以何等故名忍?當云何繫乃至廣說。而不說者,有何意耶?答曰:此是有餘之說、簡略之義。復有說者,先已說忍而不彰顯,如先說。若後心心數法勝者,前者則非世第一法,為是何耶? đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết vân hà vi nhẫn ?dĩ hà đẳng cố danh nhẫn ?đương vân hà hệ nãi chí quảng thuyết 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử thị hữu dư chi thuyết 、giản lược chi nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tiên dĩ thuyết nhẫn nhi bất chương hiển ,như tiên thuyết 。nhược/nhã hậu tâm tâm số Pháp thắng giả ,tiền giả tức phi thế đệ nhất Pháp ,vi thị hà da ? 答曰:增上忍是名說忍。復有說者,若佛經說此中便說,若經不說此中不說。佛經無說忍處,是故不說。說曰:如《增一阿含》中說:若不成就六法,則不能遠塵離垢得法眼淨。云何為六?一、不樂聞法;二、雖聞法不攝耳聽;三、不為知解;四、所未得法不方便勤求;五、所得法不善守護;六、不成就順忍。若成就六法,則能遠塵離垢、得法眼淨。云何為六喜樂?聞法乃至成就順忍。 đáp viết :tăng thượng nhẫn thị danh thuyết nhẫn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Phật Kinh thuyết thử trung tiện thuyết ,nhược/nhã Kinh bất thuyết thử trung bất thuyết 。Phật Kinh vô thuyết nhẫn xứ/xử ,thị cố bất thuyết 。thuyết viết :như 《tăng nhất A Hàm 》trung thuyết :nhược/nhã bất thành tựu lục pháp ,tức bất năng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。vân hà vi lục ?nhất 、bất lạc/nhạc văn Pháp ;nhị 、tuy văn Pháp bất nhiếp nhĩ thính ;tam 、bất vi tri giải ;tứ 、sở vị đắc pháp bất phương tiện cần cầu ;ngũ 、sở đắc Pháp bất thiện thủ hộ ;lục 、bất thành tựu thuận nhẫn 。nhược/nhã thành tựu lục pháp ,tức năng viễn trần ly cấu 、đắc pháp nhãn tịnh 。vân hà vi lục thiện lạc ?văn Pháp nãi chí thành tựu thuận nhẫn 。 問曰:彼經雖說順忍,不說是順諦忍。 vấn viết :bỉ Kinh tuy thuyết thuận nhẫn ,bất thuyết thị thuận đế nhẫn 。 答曰:順忍、順諦忍有何差別?因論生論。以何等故,忍言順諦忍,煗頂不耶?或有說者,如說忍言順諦,煗頂亦應說。而不說者,當知皆是有餘之說。復有說者,順者言隨順,彼忍善隨順,煗頂不爾。復有說者,煗法能止緣諦增上愚、頂止中愚、忍止下愚。以止身中愚故,生世第一法。復有說者,煗法能生緣諦下明、頂生中明、忍生上明。以此身中有緣諦明故,能生世第一法。復有說者,煗法於陰悅適、頂法於寶悅適、忍法於諦悅適。以觀聖諦身中悅適故,能生世第一法。復有說者,忍於一切時與見道相似,如見道一切時唯法念處現在前,彼忍亦爾。煗頂不爾。所以者何?先修法念處,後增長三念處,展轉現在前,是故不相似也。忍修習法念處,唯增長法念處,以與見道相似故,名順諦忍。煗頂不爾,不名順諦。復有說者,忍法側近見道,煗頂不如。復有說者,忍法亦多相續,亦一剎那現在前,頂煗唯多相續現在前。復有說者,忍法唯一定意,煗頂不爾。復有說者,忍法正觀不雜,煗頂有雜,或時起欲界善根。復有說者,忍法正觀不多不廣,而能隨順趣向涅槃,煗頂正觀亦多亦廣,亦能隨順趣向涅槃。此中應說轉買摩尼寶喻。以如是等眾因緣故,忍名順諦,煗頂不得名順諦。 đáp viết :thuận nhẫn 、thuận đế nhẫn hữu hà sái biệt ?nhân luận sanh luận 。dĩ hà đẳng cố ,nhẫn ngôn thuận đế nhẫn ,煗đảnh/đính bất da ?hoặc hữu thuyết giả ,như thuyết nhẫn ngôn thuận đế ,煗đảnh/đính diệc ưng thuyết 。nhi bất thuyết giả ,đương tri giai thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thuận giả ngôn tùy thuận ,bỉ nhẫn thiện tùy thuận ,煗đảnh/đính bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,noãn pháp năng chỉ duyên đế tăng thượng ngu 、đảnh/đính chỉ trung ngu 、nhẫn chỉ hạ ngu 。dĩ chỉ thân trung ngu cố ,sanh thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,noãn pháp năng sanh duyên đế hạ minh 、đảnh/đính sanh trung minh 、nhẫn sanh thượng minh 。dĩ thử thân trung hữu duyên đế minh cố ,năng sanh thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,noãn pháp ư uẩn duyệt thích 、đảnh/đính Pháp ư bảo duyệt thích 、nhẫn pháp ư đế duyệt thích 。dĩ quán thánh đế thân trung duyệt thích cố ,năng sanh thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn ư nhất thiết thời dữ kiến đạo tương tự ,như kiến đạo nhất thiết thời duy pháp niệm xứ hiện tại tiền ,bỉ nhẫn diệc nhĩ 。煗đảnh/đính bất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?tiên tu pháp niệm xứ ,hậu tăng trưởng tam niệm xứ ,triển chuyển hiện tại tiền ,thị cố bất tương tự dã 。nhẫn tu tập pháp niệm xứ ,duy tăng trưởng pháp niệm xứ ,dĩ dữ kiến đạo tương tự cố ,danh thuận đế nhẫn 。煗đảnh/đính bất nhĩ ,bất danh thuận đế 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn pháp trắc cận kiến đạo ,煗đảnh/đính bất như 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn pháp diệc đa tướng tục ,diệc nhất sát-na hiện tại tiền ,đảnh/đính 煗duy đa tướng tục hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn pháp duy nhất định ý ,煗đảnh/đính bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn pháp chánh quán bất tạp ,煗đảnh/đính hữu tạp ,hoặc thời khởi dục giới thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,nhẫn pháp chánh quán bất đa bất quảng ,nhi năng tùy thuận thú hướng Niết-Bàn ,煗đảnh/đính chánh quán diệc đa diệc quảng ,diệc năng tùy thuận thú hướng Niết-Bàn 。thử trung ưng thuyết chuyển mãi ma-ni bảo dụ 。dĩ như thị đẳng chúng nhân duyên cố ,nhẫn danh thuận đế ,煗đảnh/đính bất đắc danh thuận đế 。 是煗頂及下中忍,行十六行、緣四真諦;增上忍,行四行、緣苦諦。復有說者,增上忍緣道諦。 thị 煗đảnh/đính cập hạ trung nhẫn ,hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng 、duyên tứ chân đế ;tăng thượng nhẫn ,hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng 、duyên khổ đế 。phục hưũ thuyết giả ,tăng thượng nhẫn duyên đạo đế 。 問曰:忍為緣何法得正決定? vấn viết :nhẫn vi duyên hà Pháp đắc chánh quyết định ? 答曰:或有說言緣於道諦。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ngôn duyên ư đạo đế 。 問曰:若然者,云何不緣行倒錯耶?若緣行倒錯,云何不為得正決定而作留難? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố da ?nhược/nhã duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,vân hà bất vi đắc chánh quyết định nhi tác lưu nạn/nan ? 答曰:假令緣行倒錯,於正決定不作留難。所以者何?於此善根修習緣行,先有徑路,是以入聖道時,於此緣行自在能用。如見道中先起欲界忍智道,次生有頂忍智道,彼有頂忍智道後復還生欲界忍智道觀苦行,後復生觀習行,乃至廣說。如此皆名緣行倒錯。不以緣行倒錯便為見道而作留難。何以故?以於見道修習緣行先有徑路故。忍亦如是,於得正決定不作留難。諸作是說,緣道諦增上忍,後得正決定。彼有三心,應同一緣一行,所謂世第一法、苦法忍、苦法智;二心應同一行不同一緣,謂苦比忍、苦比智;二心同於一緣不同一行,謂習法忍、習法智。評曰:應作是說,應緣苦諦增上忍,後得正決定。彼見道是猛健善根,雖緣行倒錯,於正決定而無留難。彼忍是世俗有漏善根,其性羸劣,若緣行倒錯,則與見道而作留難。如實義者,應觀苦增上忍,後得正決定,非先觀道忍後得正決定。增上忍行苦行緣苦,而忍方便道廣行十六行、緣四真諦。彼行者正觀欲界苦、觀色無色界苦,欲界行集、色無色界行集,欲界行滅、色無色界行滅,斷欲界行道、斷色無色界行道,如是三十二心是名下忍。行者後時漸漸減損行及緣,復更正觀欲界苦色無色界苦,乃至觀斷欲界行道,除觀斷色無色界行道,從是名中忍。復更正觀欲界苦、觀色無色界苦,乃至觀色無色界行滅,除減一切道。復更正觀欲界苦、色無色界苦,乃至觀欲界行滅,除色無色界行滅。復更正觀欲界苦乃至觀色無色界行集除一切滅。復更正觀欲界苦乃至觀欲界行集,除色無色界行集。復更正觀欲界苦、色無色界苦,除一切集。復更正觀欲界苦,除色無色界苦。復更正觀欲界苦,常相續、不斷、不遠離,如是觀時,深生厭患。復更減損,但作二心,觀於一行。如似苦法忍、苦法智。如是正觀,是名中忍。彼復以一心,觀欲界苦,是名上忍,後次生世第一法。世第一法後,次生苦法忍。譬如有人,欲從己國適於他國,多有財寶及諸生業之具不能持去,以此財物轉以易錢。猶嫌其多不能持去,以錢易金。猶嫌其多不能持去,以金復易多價寶珠。持此寶珠,隨其所安往適他國。如是行者,乃至漸捨,相續不離,生於上忍,忍後次生世第一法,世第一法後次生苦法忍。諸言緣苦忍後得正決定,彼四心須同一行一緣,所謂增上忍、世第一法、苦法忍、苦法智。二心同一行不同一緣,所謂苦比忍、苦比智。二心同一緣不同一行,所謂集法忍、集法智。是故如此說者好。 đáp viết :giả lệnh duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,ư chánh quyết định bất tác lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?ư thử thiện căn tu tập duyên hạnh/hành/hàng ,tiên hữu kính lộ ,thị dĩ nhập Thánh đạo thời ,ư thử duyên hạnh/hành/hàng tự tại năng dụng 。như kiến đạo trung tiên khởi dục giới nhẫn trí đạo ,thứ sanh hữu đảnh/đính nhẫn trí đạo ,bỉ hữu đính nhẫn trí đạo hậu phục hoàn sanh dục giới nhẫn trí đạo quán khổ hạnh ,hậu phục sanh quán tập hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。như thử giai danh duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố 。bất dĩ duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố tiện vi kiến đạo nhi tác lưu nạn/nan 。hà dĩ cố ?dĩ ư kiến đạo tu tập duyên hạnh/hành/hàng tiên hữu kính lộ cố 。nhẫn diệc như thị ,ư đắc chánh quyết định bất tác lưu nạn/nan 。chư tác thị thuyết ,duyên đạo đế tăng thượng nhẫn ,hậu đắc chánh quyết định 。bỉ hữu tam tâm ,ưng đồng nhất duyên nhất hạnh/hành/hàng ,sở vị thế đệ nhất Pháp 、khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí ;nhị tâm ưng đồng nhất hạnh/hành/hàng bất đồng nhất duyên ,vị khổ bỉ nhẫn 、khổ tỉ trí ;nhị tâm đồng ư nhất duyên bất đồng nhất hạnh/hành/hàng ,vị tập pháp nhẫn 、tập Pháp trí 。bình viết :ưng tác thị thuyết ,ưng duyên khổ đế tăng thượng nhẫn ,hậu đắc chánh quyết định 。bỉ kiến đạo thị mãnh kiện thiện căn ,tuy duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,ư chánh quyết định nhi vô lưu nạn/nan 。bỉ nhẫn thị thế tục hữu lậu thiện căn ,kỳ tánh luy liệt ,nhược/nhã duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,tức dữ kiến đạo nhi tác lưu nạn/nan 。như thật nghĩa giả ,ưng quán khổ tăng thượng nhẫn ,hậu đắc chánh quyết định ,phi tiên quán đạo nhẫn hậu đắc chánh quyết định 。tăng thượng nhẫn hạnh/hành/hàng khổ hạnh duyên khổ ,nhi nhẫn phương tiện đạo quảng hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng 、duyên tứ chân đế 。bỉ hành giả chánh quán dục giới khổ 、quán sắc vô sắc giới khổ ,dục giới hạnh/hành/hàng tập 、sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập ,dục giới hạnh/hành/hàng diệt 、sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt ,đoạn dục giới hành đạo 、đoạn sắc vô sắc giới hành đạo ,như thị tam thập nhị tâm thị danh hạ nhẫn 。hành giả hậu thời tiệm tiệm giảm tổn hạnh/hành/hàng cập duyên ,phục cánh chánh quán dục giới khổ sắc vô sắc giới khổ ,nãi chí quán đoạn dục giới hành đạo ,trừ quán đoạn sắc vô sắc giới hành đạo ,tùng thị danh trung nhẫn 。phục cánh chánh quán dục giới khổ 、quán sắc vô sắc giới khổ ,nãi chí quán sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt ,trừ giảm nhất thiết đạo 。phục cánh chánh quán dục giới khổ 、sắc vô sắc giới khổ ,nãi chí quán dục giới hạnh/hành/hàng diệt ,trừ sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt 。phục cánh chánh quán dục giới khổ nãi chí quán sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập trừ nhất thiết diệt 。phục cánh chánh quán dục giới khổ nãi chí quán dục giới hạnh/hành/hàng tập ,trừ sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng tập 。phục cánh chánh quán dục giới khổ 、sắc vô sắc giới khổ ,trừ nhất thiết tập 。phục cánh chánh quán dục giới khổ ,trừ sắc vô sắc giới khổ 。phục cánh chánh quán dục giới khổ ,thường tướng tục 、bất đoạn 、bất viễn ly ,như thị quán thời ,thâm sanh yếm hoạn 。phục cánh giảm tổn ,đãn tác nhị tâm ,quán ư nhất hạnh/hành/hàng 。như tự khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。như thị chánh quán ,thị danh trung nhẫn 。bỉ phục dĩ nhất tâm ,quán dục giới khổ ,thị danh thượng nhẫn ,hậu thứ sanh thế đệ nhất Pháp 。thế đệ nhất Pháp hậu ,thứ sanh khổ pháp nhẫn 。thí như hữu nhân ,dục tùng kỷ quốc thích ư tha quốc ,đa hữu tài bảo cập chư sanh nghiệp chi cụ bất năng trì khứ ,dĩ thử tài vật chuyển dĩ dịch tiễn 。do hiềm kỳ đa bất năng trì khứ ,dĩ tiễn dịch kim 。do hiềm kỳ đa bất năng trì khứ ,dĩ kim phục dịch đa giá bảo châu 。trì thử bảo châu ,tùy kỳ sở an vãng thích tha quốc 。như thị hành giả ,nãi chí tiệm xả ,tướng tục bất ly ,sanh ư thượng nhẫn ,nhẫn hậu thứ sanh thế đệ nhất Pháp ,thế đệ nhất Pháp hậu thứ sanh khổ pháp nhẫn 。chư ngôn duyên khổ nhẫn hậu đắc chánh quyết định ,bỉ tứ tâm tu đồng nhất hạnh/hành/hàng nhất duyên ,sở vị tăng thượng nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 、khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。nhị tâm đồng nhất hạnh/hành/hàng bất đồng nhất duyên ,sở vị khổ bỉ nhẫn 、khổ tỉ trí 。nhị tâm đồng nhất duyên bất đồng nhất hạnh/hành/hàng ,sở vị tập pháp nhẫn 、tập Pháp trí 。thị cố như thử thuyết giả hảo 。 問曰:世第一法為有上中下不? vấn viết :thế đệ nhất Pháp vi hữu thượng trung hạ bất ? 答曰:無也。不得一人心中有,多人心中乃有,如尊者舍利弗是上、目連是中、其餘聲聞是下。性分亦有上中下,佛為上、緣覺為中、聲聞為下。云何名頂?以何等故名頂?尊者瞿沙說曰:有二種達分善根:一是欲界所謂煗頂,二是色界所謂忍及世第一法。欲界中下者是名為煖,上者名頂。色界中下者名為忍,上者名世第一法。評曰:彼不應作是說,此盡是色界法;是修法、住定地法、能行聖行法,如是說者好。 đáp viết :vô dã 。bất đắc nhất nhân tâm trung hữu ,đa nhân tâm trung nãi hữu ,như Tôn-Giả Xá-lợi-phất thị thượng 、Mục liên thị trung 、kỳ dư Thanh văn thị hạ 。tánh phần diệc hữu thượng trung hạ ,Phật vi thượng 、duyên giác vi trung 、Thanh văn vi hạ 。vân hà danh đảnh/đính ?dĩ hà đẳng cố danh đảnh/đính ?Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :hữu nhị chủng đạt phần thiện căn :nhất thị dục giới sở vị 煗đảnh/đính ,nhị thị sắc giới sở vị nhẫn cập thế đệ nhất Pháp 。dục giới trung hạ giả thị danh vi noãn ,thượng giả danh đảnh/đính 。sắc giới trung hạ giả danh vi nhẫn ,thượng giả danh thế đệ nhất Pháp 。bình viết :bỉ bất ưng tác thị thuyết ,thử tận thị sắc giới Pháp ;thị tu pháp 、trụ định địa Pháp 、năng hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng Pháp ,như thị thuyết giả hảo 。 問曰:何以言頂法耶? vấn viết :hà dĩ ngôn đảnh/đính Pháp da ? 答曰:色界善根,有動者有不動者、有住不住、有難無難、有斷不斷、有退不退。諸彼動者,諸不住有難有斷有退者有二:下者是煖、上者是頂。諸彼不動,住無難不斷不退者有二:下者是忍、上者是世第一法。復有說者,應言下頂。所以者何?在下煗法頂故。復有說者,猶如山頂,故名為頂。如山頂之道人不久住,若無諸難必過此山到於彼山,若遇諸難即便退還。如是行者,住頂無久住者,若無諸難必到於忍,若有諸難還退到煖。是以猶如山頂,故名為頂。復有說者,勝於煗法故名為頂。云何為頂?歡喜於佛法僧,生下小信,乃至廣說。 đáp viết :sắc giới thiện căn ,hữu động giả hữu bất động giả 、hữu trụ/trú bất trụ 、hữu nạn/nan vô nan 、hữu đoạn bất đoạn 、hữu thoái bất thoái 。chư bỉ động giả ,chư bất trụ hữu nạn/nan hữu đoạn hữu thoái giả hữu nhị :hạ giả thị noãn 、thượng giả thị đảnh/đính 。chư bỉ bất động ,trụ/trú vô nan bất đoạn bất thoái giả hữu nhị :hạ giả thị nhẫn 、thượng giả thị thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,ưng ngôn hạ đảnh/đính 。sở dĩ giả hà ?tại hạ noãn pháp đảnh/đính cố 。phục hưũ thuyết giả ,do như sơn đảnh/đính ,cố danh vi đảnh/đính 。như sơn đảnh/đính chi đạo nhân bất cửu trụ ,nhược/nhã vô chư nạn tất quá/qua thử sơn đáo ư bỉ sơn ,nhược/nhã ngộ chư nạn tức tiện thoái hoàn 。như thị hành giả ,trụ/trú đảnh/đính vô cửu trụ giả ,nhược/nhã vô chư nạn tất đáo ư nhẫn ,nhược hữu chư nạn hoàn thoái đáo noãn 。thị dĩ do như sơn đảnh/đính ,cố danh vi đảnh/đính 。phục hưũ thuyết giả ,thắng ư noãn pháp cố danh vi đảnh/đính 。vân hà vi đảnh/đính ?hoan hỉ ư Phật pháp tăng ,sanh hạ tiểu tín ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以故言此信為下小耶? vấn viết :hà dĩ cố ngôn thử tín vi hạ tiểu da ? 答曰:如尊者瞿沙說:此煗頂二達分善根,是欲界法,故言下小。復有說者,此住不久停故,故言下小。復有說者,此信當言異信。何以故?異於色界定地修地、行聖行煗法故,故名為異。於佛僧生下小信,是緣道諦信。於法生下小信,是緣滅諦信。 đáp viết :như Tôn-Giả Cồ sa thuyết :thử 煗đảnh/đính nhị đạt phần thiện căn ,thị dục giới Pháp ,cố ngôn hạ tiểu 。phục hưũ thuyết giả ,thử trụ bất cửu đình cố ,cố ngôn hạ tiểu 。phục hưũ thuyết giả ,thử tín đương ngôn dị tín 。hà dĩ cố ?dị ư sắc giới định địa tu địa 、hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng noãn pháp cố ,cố danh vi dị 。ư Phật tăng sanh hạ tiểu tín ,thị duyên đạo đế tín 。ư Pháp sanh hạ tiểu tín ,thị duyên diệt đế tín 。 問曰:如頂能緣四諦,此中何以唯說緣二諦信、不說緣苦集信耶? vấn viết :như đảnh/đính năng duyên Tứ đế ,thử trung hà dĩ duy thuyết duyên nhị đế tín 、bất thuyết duyên khổ tập tín da ? 答曰:或有說者,此中說名義最勝法故。於此四諦何者最勝?所謂滅、道。何以故?此二諦清淨無過故。復有說者,此二諦是妙、是離。復有說者,此二諦能生信處。復有說者,此二諦有二義:一、可信;二、可求。復有說者,為生受化者信樂心故。若世尊說,苦集是可敬信者,則無受化者。何以故?彼受化者當作是念:此是煩惱惡行、邪見顛倒,何可敬信?而我等常為此苦之所逼迫。若世尊說滅、道是可敬信,彼受化者心生欣樂,是故滅道最勝可信。復有說者,此滅道有可信敬事:一、樂觀在前;二、無心捨離。復有說者,信佛信僧說緣道信信法,是緣三諦信。若如是者,則說盡緣四諦信也。如說波羅延摩納婆等,能於佛法僧生下小信,是名頂法。彼作經者,引經為證。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết danh nghĩa tối thắng Pháp cố 。ư thử Tứ đế hà giả tối thắng ?sở vị diệt 、đạo 。hà dĩ cố ?thử nhị đế thanh tịnh vô quá cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị đế thị diệu 、thị ly 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị đế năng sanh tín xứ/xử 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị đế hữu nhị nghĩa :nhất 、khả tín ;nhị 、khả cầu 。phục hưũ thuyết giả ,vi sanh thọ/thụ hóa giả tín lạc/nhạc tâm cố 。nhược/nhã Thế Tôn thuyết ,khổ tập thị khả kính tín giả ,tức thị cố hóa giả 。hà dĩ cố ?bỉ thọ/thụ hóa giả đương tác thị niệm :thử thị phiền não ác hành 、tà kiến điên đảo ,hà khả kính tín ?nhi ngã đẳng thường vi thử khổ chi sở bức bách 。nhược/nhã Thế Tôn thuyết diệt 、đạo thị khả kính tín ,bỉ thọ/thụ hóa giả tâm sanh hân lạc/nhạc ,thị cố diệt đạo tối thắng khả tín 。phục hưũ thuyết giả ,thử diệt đạo hữu khả tín kính sự :nhất 、lạc/nhạc quán tại tiền ;nhị 、vô tâm xả ly 。phục hưũ thuyết giả ,tín Phật tín tăng thuyết duyên Đạo Tín tín Pháp ,thị duyên tam đế tín 。nhược như thị giả ,tức thuyết tận duyên Tứ đế tín dã 。như thuyết ba la duyên ma nạp Bà đẳng ,năng ư Phật pháp tăng sanh hạ tiểu tín ,thị danh đảnh/đính Pháp 。bỉ tác Kinh giả ,dẫn Kinh vi chứng 。 問曰:如住頂時,亦信陰、亦信三寶、亦信諦。以何等故,世尊為摩納婆等但說信寶,不說信陰諦耶? vấn viết :như trụ/trú đảnh/đính thời ,diệc tín uẩn 、diệc tín Tam Bảo 、diệc tín đế 。dĩ hà đẳng cố ,Thế Tôn vi ma nạp Bà đẳng đãn thuyết tín bảo ,bất thuyết tín uẩn đế da ? 答曰:或有說者,彼摩納婆等非不信苦集諦,但不信三寶。以不信故,佛故為說。復有說者,彼為苦所困,欲求離苦,往詣佛所。如說偈: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ ma nạp Bà đẳng phi bất tín khổ tập đế ,đãn bất tín Tam Bảo 。dĩ ất tín cố ,Phật cố vi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ vi khổ sở khốn ,dục cầu ly khổ ,vãng nghệ Phật sở 。như thuyết kệ : 「為苦所逼諸眾生, 「vi khổ sở bức chư chúng sanh , 不知離苦來詣佛, bất tri ly khổ lai nghệ Phật , 願示法要除眾患, nguyện thị pháp yếu trừ chúng hoạn , 猶如熱時入涼池。」 do như nhiệt thời nhập lương trì 。」 如實能離苦者唯有滅道,彼有二義可信:一、常樂觀;二、常喜求。復有說者,信佛說緣二諦信,信僧說緣道諦信,信法說緣滅諦信。復有說者,信佛說緣四諦信,信僧說緣道諦信,信法說緣三諦信。復有說者,三寶是生信敬處,是以說之。復有說者,隨行者意悅適故,是以說之。若於陰生悅適是名為煖,於寶生悅適是名為頂,於諦生悅適是名為忍。 như thật năng ly khổ giả duy hữu diệt đạo ,bỉ hữu nhị nghĩa khả tín :nhất 、thường lạc/nhạc quán ;nhị 、thường hỉ cầu 。phục hưũ thuyết giả ,tín Phật thuyết duyên nhị đế tín ,tín tăng thuyết duyên đạo đế tín ,tín pháp thuyết duyên diệt đế tín 。phục hưũ thuyết giả ,tín Phật thuyết duyên Tứ đế tín ,tín tăng thuyết duyên đạo đế tín ,tín pháp thuyết duyên tam đế tín 。phục hưũ thuyết giả ,Tam Bảo thị sanh tín kính xứ/xử ,thị dĩ thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,tùy hành giả ý duyệt thích cố ,thị dĩ thuyết chi 。nhược/nhã ư uẩn sanh duyệt thích thị danh vi noãn ,ư Bảo Sanh duyệt thích thị danh vi đảnh/đính ,ư đế sanh duyệt thích thị danh vi nhẫn 。 問曰:如頂體性是五陰,何以世尊為波羅延等以信名說?為諸新學比丘以慧名說? vấn viết :như đảnh/đính thể tánh thị ngũ uẩn ,hà dĩ Thế Tôn vi a la duyên đẳng dĩ tín danh thuyết ?vi chư tân học Tỳ-kheo dĩ tuệ danh thuyết ? 答曰:或有說者,唯佛世尊決定明解法相,亦知所應作事,非餘所及,應為眾生而說何法即便說之。復有說者,以波羅延等未住所作地、未入佛法中、未得舍摩他、未有漸次,聞他天言生信,來詣佛所。爾時世尊因彼善根欲令增長故,以信名說。彼諸新學比丘與上相違故,即慧名說。復有說者,隨他乏少,為饒益故。如波羅延等乏少於信,釋種比丘乏少於慧,是以波羅延等說信以饒益之,釋種比丘說慧以饒益之。復有說者,為止諂曲愚癡意故。波羅延等雖復聰明,乏少於信,無信之慧能增長諂曲,是故為波羅延等說信,止其諂曲。新學比丘釋種出家,雖少有信而乏於慧,無慧之信增長愚心,是故為新學比丘說慧,止其愚心。復有說者,世尊說法,受化者二種:有利根、有鈍根。為利根者說信,為鈍根者說慧。以波羅延等利根故說信,新學比丘等鈍根故說慧。如利根、鈍根,內因力外緣力、內分力外分力、內正觀思惟增益外從他聞法內增益、無愚無貪、修不修、損身見聚處不損身見聚處,當知亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,duy Phật Thế tôn quyết định minh giải Pháp tướng ,diệc tri sở ưng tác sự ,phi dư sở cập ,ưng vi chúng sanh nhi thuyết hà Pháp tức tiện thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ a la duyên đẳng vị trụ/trú sở tác địa 、vị nhập Phật Pháp trung 、vị đắc xá-ma-tha 、vị hữu tiệm thứ ,văn tha Thiên ngôn sanh tín ,lai nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn nhân bỉ thiện căn dục lệnh tăng trưởng cố ,dĩ tín danh thuyết 。bỉ chư tân học Tỳ-kheo dữ thượng tướng vi cố ,tức tuệ danh thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tùy tha phạp thiểu ,vi nhiêu ích cố 。như ba la duyên đẳng phạp thiểu ư tín ,Thích chủng Tỳ-kheo phạp thiểu ư tuệ ,thị dĩ a la duyên đẳng thuyết tín dĩ nhiêu ích chi ,Thích chủng Tỳ-kheo thuyết tuệ dĩ nhiêu ích chi 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ siểm khúc ngu si ý cố 。ba la duyên đẳng tuy phục thông minh ,phạp thiểu ư tín ,vô tín chi tuệ năng tăng trưởng siểm khúc ,thị cố vi a la duyên đẳng thuyết tín ,chỉ kỳ siểm khúc 。tân học Tỳ-kheo Thích chủng xuất gia ,tuy thiểu hữu tín nhi phạp ư tuệ ,vô tuệ chi tín tăng trưởng ngu tâm ,thị cố vi tân học Tỳ-kheo thuyết tuệ ,chỉ kỳ ngu tâm 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn thuyết Pháp ,thọ/thụ hóa giả nhị chủng :hữu lợi căn 、hữu độn căn 。vi lợi căn giả thuyết tín ,vi độn căn giả thuyết tuệ 。dĩ a la duyên đẳng lợi căn cố thuyết tín ,tân học Tỳ-kheo đẳng độn căn cố thuyết tuệ 。như lợi căn 、độn căn ,nội nhân lực ngoại duyên lực 、nội phần lực ngoại phần lực 、nội chánh quán tư tánh tăng ích ngoại tòng tha văn Pháp nội tăng ích 、vô ngu vô tham 、tu bất tu 、tổn thân kiến tụ xứ/xử bất tổn thân kiến tụ xứ/xử ,đương tri diệc như thị 。 云何頂法退,乃至廣說。 vân hà đảnh/đính Pháp thoái ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故說頂有退,不說煖退? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thuyết đảnh/đính hữu thoái ,bất thuyết noãn thoái ? 答曰:或有說者,如說頂退,亦應說煖退。而不說者,當知皆是有餘之說。復有說者,行者在頂之時多諸留難,有三時諸煩惱業多諸留難。如從頂至忍,爾時惡道諸煩惱業多作留難。所以者何?彼諸煩惱而作是念:若彼行者已到於忍,我復於誰身中當生果報?離欲界欲時,彼欲界諸煩惱業多作留難。所以者何?諸煩惱業而作是念:若彼行者出於欲界,我復於誰身中生於果報?離非想非非想處欲時,受未來有,諸煩惱業多作留難。所以者何?諸煩惱業而作是念:若彼行者離欲已,彼更不受身,我復於誰身中生於果報?行者於此三時多諸留難,是故說頂有退,不說煖退。復有說者,行者爾時生大憂惱,猶如有人見珍寶藏,見已歡喜作是思惟:我今永斷貧窮根本。後欲取時忽然還滅,彼人爾時於此寶藏生大憂惱。如是行者住頂法時,自念不久當得於忍永斷惡道,心生歡喜,後便還退生大憂惱。復有說者,若說頂有退,當知亦說煖有退。復有說者,以頂法不久住故是以有退。復有說者,欲得忍時大獲重利。猶如聖人不墮惡道,得忍之時亦復如是。如沙門二十億九十一劫不墮惡道。與上相違名失重利。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như thuyết đảnh/đính thoái ,diệc ưng thuyết noãn thoái 。nhi bất thuyết giả ,đương tri giai thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả tại đảnh/đính chi thời đa chư lưu nạn/nan ,hữu tam thời chư phiền não nghiệp đa chư lưu nạn/nan 。như tùng đảnh/đính chí nhẫn ,nhĩ thời ác đạo chư phiền não nghiệp đa tác lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?bỉ chư phiền não nhi tác thị niệm :nhược/nhã bỉ hành giả dĩ đáo ư nhẫn ,ngã phục ư thùy thân trung đương sanh quả báo ?ly dục giới dục thời ,bỉ dục giới chư phiền não nghiệp đa tác lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?chư phiền não nghiệp nhi tác thị niệm :nhược/nhã bỉ hành giả xuất ư dục giới ,ngã phục ư thùy thân trung sanh ư quả báo ?ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,thọ/thụ vị lai hữu ,chư phiền não nghiệp đa tác lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?chư phiền não nghiệp nhi tác thị niệm :nhược/nhã bỉ hành giả ly dục dĩ ,bỉ cánh bất thọ/thụ thân ,ngã phục ư thùy thân trung sanh ư quả báo ?hành giả ư thử tam thời đa chư lưu nạn/nan ,thị cố thuyết đảnh/đính hữu thoái ,bất thuyết noãn thoái 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả nhĩ thời sanh Đại ưu não ,do như hữu nhân kiến trân bảo tạng ,kiến dĩ hoan hỉ tác thị tư tánh :ngã kim vĩnh đoạn bần cùng căn bản 。hậu dục thủ thời hốt nhiên hoàn diệt ,bỉ nhân nhĩ thời ư thử Bảo Tạng sanh Đại ưu não 。như thị hành giả trụ/trú đảnh/đính Pháp thời ,tự niệm bất cửu đương đắc ư nhẫn vĩnh đoạn ác đạo ,tâm sanh hoan hỉ ,hậu tiện hoàn thoái sanh Đại ưu não 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết đảnh/đính hữu thoái ,đương tri diệc thuyết noãn hữu thoái 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ đảnh/đính Pháp bất cửu trụ cố thị dĩ hữu thoái 。phục hưũ thuyết giả ,dục đắc nhẫn thời Đại hoạch trọng lợi 。do như Thánh nhân bất đọa ác đạo ,đắc nhẫn chi thời diệc phục như thị 。như Sa Môn nhị thập ức cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo 。dữ thượng tướng vi danh thất trọng lợi 。 云何頂退?答曰:猶如有人親近善知識,從其聞法乃至廣說。 vân hà đảnh/đính thoái ?đáp viết :do như hữu nhân thân cận thiện tri thức ,tùng kỳ văn Pháp nãi chí quảng thuyết 。 何以復作此論? hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:前雖說頂體相,未說云何得頂?云何失頂?今欲說之,故作此論。猶如有人親近善知識者,說親近善友。從其聞法者,聽隨順方便法。內正觀思惟者,自身修行正行,信佛菩提、信善說法、信僧清淨功德,是說信寶。說色無常乃至說識無常,是說信陰。知有苦集滅道,是說信諦。彼於餘時不親近善知識者,親近惡友。不從他聞法者,不聽隨順方便法。不正觀思惟者,自身行邪行,失此信法,是名頂退。 đáp viết :tiền tuy thuyết đảnh/đính thể tướng ,vị thuyết vân hà đắc đảnh/đính ?vân hà thất đảnh/đính ?kim dục thuyết chi ,cố tác thử luận 。do như hữu nhân thân cận thiện tri thức giả ,thuyết thân cận thiện hữu 。tùng kỳ văn Pháp giả ,thính tùy thuận phương tiện Pháp 。nội chánh quán tư tánh giả ,tự thân tu hành chánh hạnh ,tín Phật Bồ-đề 、tín thiện thuyết pháp 、tín tăng thanh tịnh công đức ,thị thuyết tín bảo 。thuyết sắc vô thường nãi chí thuyết thức vô thường ,thị thuyết tín uẩn 。tri hữu khổ tập diệt đạo ,thị thuyết tín đế 。bỉ ư dư thời bất thân cận thiện tri thức giả ,thân cận ác hữu 。bất tòng tha văn Pháp giả ,bất thính tùy thuận phương tiện Pháp 。bất chánh quán tư tánh giả ,tự thân hạnh/hành/hàng tà hành ,thất thử tín Pháp ,thị danh đảnh/đính thoái 。 問曰:頂退體相為是何耶? vấn viết :đảnh/đính thoái thể tướng vi thị hà da ? 答曰:是不成就性,不隱沒無記,心不相應行,行陰所攝。復有說者,是不信體性。所以者何?有信便得,無信便失。復有說者,以何使纏而退頂法,即彼使纏性。如是說者,亦是染污性。復有說者,若法隨順退法即是其性。若然者,一切諸法盡是退性。何以故?一切諸法與威勢緣故。尊者佛陀提婆說曰:無所有性是退性,強生分別、無有相對。彼善根和集名頂,善根離散名退,復有何性?猶如有人多諸財物,他人劫去,後便貧窮。人問之言:汝今貧窮,為是何性?彼人答言:我本有財,他人劫去,今唯貧窮,當有何性?又如有人衣裂,他人問言:汝今衣裂,為是何性?彼人答曰:衣本完堅,今者破裂,更有何性?又如有人身本著衣,人奪其去。他人問言:汝今裸形無衣,為是何性?彼人答言:我本著衣,他人奪去,今者裸形無衣,當有何性?如是行者善根和集之時名之為頂,後若離散名之為退,當有何性?是故無所有性是名退性。評曰:不應作是說,如前說者好。頂退是不成就性,不隱沒無記,心不相應行,行陰所攝。 đáp viết :thị bất thành tựu tánh ,bất ẩn một vô kí ,tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。phục hưũ thuyết giả ,thị bất tín thể tánh 。sở dĩ giả hà ?hữu tín tiện đắc ,vô tín tiện thất 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hà sử triền nhi thoái đảnh/đính Pháp ,tức bỉ sử triền tánh 。như thị thuyết giả ,diệc thị nhiễm ô tánh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp tùy thuận thoái Pháp tức thị kỳ tánh 。nhược/nhã nhiên giả ,nhất thiết chư pháp tận thị thoái tánh 。hà dĩ cố ?nhất thiết chư pháp dữ uy thế duyên cố 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :vô sở hữu tánh thị thoái tánh ,cường sanh phân biệt 、vô hữu tướng đối 。bỉ thiện căn hòa tập danh đảnh/đính ,thiện căn ly tán danh thoái ,phục hưũ hà tánh ?do như hữu nhân đa chư tài vật ,tha nhân kiếp khứ ,hậu tiện bần cùng 。nhân vấn chi ngôn :nhữ kim bần cùng ,vi thị hà tánh ?bỉ nhân đáp ngôn :ngã bản hữu tài ,tha nhân kiếp khứ ,kim duy bần cùng ,đương hữu hà tánh ?hựu như hữu nhân y liệt ,tha nhân vấn ngôn :nhữ kim y liệt ,vi thị hà tánh ?bỉ nhân đáp viết :y bổn hoàn kiên ,kim giả phá liệt ,cánh hữu hà tánh ?hựu như hữu nhân thân bổn trước y ,nhân đoạt kỳ khứ 。tha nhân vấn ngôn :nhữ kim lỏa hình vô y ,vi thị hà tánh ?bỉ nhân đáp ngôn :ngã bổn trước y ,tha nhân đoạt khứ ,kim giả lỏa hình vô y ,đương hữu hà tánh ?như thị hành giả thiện căn hòa tập chi thời danh chi vi đảnh/đính ,hậu nhược/nhã ly tán danh chi vi thoái ,đương hữu hà tánh ?thị cố vô sở hữu tánh thị danh thoái tánh 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。đảnh/đính thoái thị bất thành tựu tánh ,bất ẩn một vô kí ,tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。 問曰:如說信佛菩提是名信佛,乃至廣說。以何等故、世尊或說信寶、或說信陰、或說信諦?答曰:或有說者,佛於法明了,乃至廣說。復有說者,隨眾生愚處,佛隨其所愚而解說之。復有說者,受佛化者有三種:一、多疑心;二、染著於我;三、為見所覆。為疑者說寶,為染著我者說陰,為見所覆者說諦。 vấn viết :như thuyết tín Phật Bồ-đề thị danh tín Phật ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố 、Thế Tôn hoặc thuyết tín bảo 、hoặc thuyết tín uẩn 、hoặc thuyết tín đế ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Phật ư pháp minh liễu ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tùy chúng sanh ngu xứ/xử ,Phật tùy kỳ sở ngu nhi giải thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ Phật hóa giả hữu tam chủng :nhất 、đa nghi tâm ;nhị 、nhiễm trước ư ngã ;tam 、vi kiến sở phước 。vi nghi giả thuyết bảo ,vi nhiễm trước ngã giả thuyết uẩn ,vi kiến sở phước giả thuyết đế 。 云何煗法?乃至廣說。 vân hà noãn pháp ?nãi chí quảng thuyết 。 以何等故名煖? dĩ hà đẳng cố danh noãn ? 答曰:或有說者,智緣境界,能生於煖,燒煩惱薪。猶如火攢,上下相依,生火燒薪。復有說者,以有智知有,能生煖智,令有萎悴。猶如夏時聚花為(卄/積),花生煖氣還自萎悴。復有說者,智生依陰,在陰智火還燒於陰。猶如兩竹相摩生火,還燒竹林。尊者瞿沙說曰:求解脫智火,彼最在初。如火以烟在初為相,無漏智火亦以煗法在先為相;如日明相在初為相,無漏智日亦以煖在初為相,是故名煖。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,trí duyên cảnh giới ,năng sanh ư noãn ,thiêu phiền não tân 。do như hỏa toàn ,thượng hạ tướng y ,sanh hỏa thiêu tân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hữu trí tri hữu ,năng sanh noãn trí ,lệnh hữu nuy tụy 。do như hạ thời tụ hoa vi (nhập /tích ),hoa sanh noãn khí hoàn tự nuy tụy 。phục hưũ thuyết giả ,trí sanh y uẩn ,tại uẩn trí hỏa hoàn thiêu ư uẩn 。do như lượng (lưỡng) trúc tướng ma sanh hỏa ,hoàn thiêu Trúc Lâm 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :cầu giải thoát trí hỏa ,bỉ tối tại sơ 。như hỏa dĩ yên tại sơ vi tướng ,vô lậu trí hỏa diệc dĩ noãn pháp tại tiên vi tướng ;như nhật minh tướng tại sơ vi tướng ,vô lậu trí nhật diệc dĩ noãn tại sơ vi tướng ,thị cố danh noãn 。 云何為煖?於正法毘尼中生信愛敬,乃至廣說。 vân hà vi noãn ?ư chánh pháp Tỳ ni trung sanh tín ái kính ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:若然者,說於正法毘尼中生信愛敬盡得煖耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thuyết ư chánh pháp Tỳ ni trung sanh tín ái kính tận đắc noãn da ? 答曰:不然。何以故?煖者乃是色界修地定地,能行聖行所攝,於正法毘尼中生信愛敬者也。彼正法者,說緣道諦信。毘尼者,說緣滅諦信。 đáp viết :bất nhiên 。hà dĩ cố ?noãn giả nãi thị sắc giới tu địa định địa ,năng hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng sở nhiếp ,ư chánh pháp Tỳ ni trung sanh tín ái kính giả dã 。bỉ chánh pháp giả ,thuyết duyên đạo đế tín 。Tỳ ni giả ,thuyết duyên diệt đế tín 。 問曰:煖能緣四諦,何以但說緣滅道諦信? vấn viết :noãn năng duyên Tứ đế ,hà dĩ đãn thuyết duyên diệt đạo đế tín ? 答曰:或有說者,滅道於諦中最勝故,應如先頂中廣答。復有說者,滅道是可歸依處,是以故說。復有說者,正法說緣三諦信,毘尼說緣滅諦信,是亦名煖能緣四諦。彼作經者引經為證,如說:佛告馬師、滿宿比丘:我有四句法,當為汝說。為欲知不?當恣汝意。彼二人言:我等今者便為非器,何用知為?乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,diệt đạo ư đế trung tối thắng cố ,ưng như tiên đảnh/đính trung quảng đáp 。phục hưũ thuyết giả ,diệt đạo thị khả quy y xứ ,thị dĩ cố thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,chánh pháp thuyết duyên tam đế tín ,Tỳ ni thuyết duyên diệt đế tín ,thị diệc danh noãn năng duyên Tứ đế 。bỉ tác Kinh giả dẫn Kinh vi chứng ,như thuyết :Phật cáo Mã sư 、mãn tú Tỳ-kheo :ngã hữu tứ cú Pháp ,đương vi nhữ 。vi dục tri bất ?đương tứ nhữ ý 。bỉ nhị nhân ngôn :ngã đẳng kim giả tiện vi phi khí ,hà dụng tri vi ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:佛深知彼人不堪受法,何故告言當恣汝意? vấn viết :Phật thâm tri bỉ nhân bất kham thọ/thụ Pháp ,hà cố cáo ngôn đương tứ nhữ ý ? 答曰:或有說者,人謂彼人無教化者,所以造作眾惡而自毀壞。是以如來舉手語言:我所應作今已作之,而汝自行邪行以自毀壞,非我不教化之過。復有說者,為止外道誹謗故,所以告言當恣汝意。若當如來不告彼者,諸外道等當作是謗:云何大悲,於弟子眾有隨順者說法教化,不隨順者不說法教化。若當如來告彼人者,諸外道等不生誹謗。復有說者,為止諸釋不信心故。若當如來不告彼者,爾時諸釋生不信心:云何悉達不為親族說法教化?心懷嫉妬,將慮彼人共己相似。若其如來告彼人者,諸釋爾時便更不生不信之心。復有說者,彼人自行邪行,如來以彼即為證人而語之言:汝本在家及今出家,自行邪行,非是我過。爾時如來即以軟語面前責數,是故告言當恣汝意。復有說者,為生彼人將來善根故,佛知彼人而今雖復不能受化,將來必生追悔善根。所以者何?彼人作是念:彼大悲者恣我意,而我不受,非如來過。能生如此追悔善根,以此緣故必出惡道。復有說者,佛知彼人於此命終,必生龍中受大苦痛,便作是念:我本從何來生此間?自知本在佛法出家。次作是念:無化我者,我今應往作不利益事,破壞佛塔及諸精舍,殺諸比丘。當於爾時佛神力故,有如來像當立其前而告之言:馬師、滿宿!我有四句之法,汝欲知不?當知今苦,汝等過,非我咎也。我應作者皆已作之,而汝今者自為邪行。欲止彼龍瞋恚纏故,令守護佛法,是以告言當恣汝意。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhân vị bỉ nhân vô giáo hóa giả ,sở dĩ tạo tác chúng ác nhi tự hủy hoại 。thị dĩ Như Lai cử thủ ngữ ngôn :ngã sở ưng tác kim dĩ tác chi ,nhi nhữ tự hạnh/hành/hàng tà hành dĩ tự hủy hoại ,phi ngã bất giáo hóa chi quá/qua 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ ngoại đạo phỉ báng cố ,sở dĩ cáo ngôn đương tứ nhữ ý 。nhược/nhã đương Như Lai bất cáo bỉ giả ,chư ngoại đạo đẳng đương tác thị báng :vân hà đại bi ,ư đệ-tử chúng hữu tùy thuận giả thuyết Pháp giáo hóa ,bất tùy thuận giả bất thuyết Pháp giáo hóa 。nhược/nhã đương Như Lai cáo bỉ nhân giả ,chư ngoại đạo đẳng bất sanh phỉ báng 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ chư thích bất tín tâm cố 。nhược/nhã đương Như Lai bất cáo bỉ giả ,nhĩ thời chư thích sanh bất tín tâm :vân hà Tất đạt bất vi thân tộc thuyết Pháp giáo hóa ?tâm hoài tật đố ,tướng lự bỉ nhân cọng kỷ tương tự 。nhược/nhã kỳ Như Lai cáo bỉ nhân giả ,chư thích nhĩ thời tiện cánh bất sanh bất tín chi tâm 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nhân tự hạnh/hành/hàng tà hành ,Như Lai dĩ bỉ tức vi chứng nhân nhi ngữ chi ngôn :nhữ bổn tại gia cập kim xuất gia ,tự hạnh/hành/hàng tà hành ,phi thị ngã quá/qua 。nhĩ thời Như Lai tức dĩ nhuyễn ngữ diện tiền trách số ,thị cố cáo ngôn đương tứ nhữ ý 。phục hưũ thuyết giả ,vi sanh bỉ nhân tướng lai thiện căn cố ,Phật tri bỉ nhân nhi kim tuy phục bất năng thọ hóa ,tướng lai tất sanh truy hối thiện căn 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân tác thị niệm :bỉ đại bi giả tứ ngã ý ,nhi ngã bất thọ/thụ ,phi Như Lai quá/qua 。năng sanh như thử truy hối thiện căn ,dĩ thử duyên cố tất xuất ác đạo 。phục hưũ thuyết giả ,Phật tri bỉ nhân ư thử mạng chung ,tất sanh long trung thọ/thụ đại khổ thống ,tiện tác thị niệm :ngã bổn tùng hà lai sanh thử gian ?tự tri bổn tại Phật Pháp xuất gia 。thứ tác thị niệm :vô hóa ngã giả ,ngã kim ưng vãng tác bất lợi ích sự ,phá hoại Phật tháp cập chư Tịnh Xá ,sát chư Tỳ-kheo 。đương ư nhĩ thời Phật thần lực cố ,hữu Như Lai tượng đương lập kỳ tiền nhi cáo chi ngôn :Mã sư 、mãn tú !ngã hữu tứ cú chi Pháp ,nhữ dục tri bất ?đương tri kim khổ ,nhữ đẳng quá/qua ,phi ngã cữu dã 。ngã ưng tác giả giai dĩ tác chi ,nhi nhữ kim giả tự vi tà hành 。dục chỉ bỉ long sân khuể triền cố ,lệnh thủ hộ Phật Pháp ,thị dĩ cáo ngôn đương tứ nhữ ý 。 問曰:云何名四句法? vấn viết :vân hà danh tứ cú Pháp ? 答曰:或有說者,是四諦法。何以故?彼二人以不見諦故造斯惡行。復有說者,四念處是。何以故?彼二人以顛倒故造斯惡行。復有說者,四正勤是。何以故?彼二人者多懈怠故造斯惡行。復有說者,四如意足是。何以故?彼二人者不能積集諸善故造斯惡行。復有說者,四聖種是。何以故?彼二人者貪著利養故造斯惡行。復有說者,四沙門果是。何以故?彼二人者實不得沙門而言我得四沙門果故造斯惡行。復有說者,四善是(一善知界、二善知入、三善知緣起、四善知處非處)。何以故?彼二人者愚於因果故造斯惡行。復有說者,如《雜阿含》中說偈: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tứ đế pháp 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân dĩ bất kiến đế cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ niệm xứ thị 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân dĩ điên đảo cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ chánh cần thị 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân giả đa giải đãi cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ như ý túc thị 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân giả bất năng tích tập chư thiện cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ thánh chủng thị 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân giả tham trước lợi dưỡng cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ sa môn quả thị 。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân giả thật bất đắc Sa Môn nhi ngôn ngã đắc tứ sa môn quả cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,tứ thiện thị (nhất thiện tri giới 、nhị thiện tri nhập 、tam thiện tri duyên khởi 、tứ thiện tri xứ phi xứ )。hà dĩ cố ?bỉ nhị nhân giả ngu ư nhân quả cố tạo tư ác hành 。phục hưũ thuyết giả ,như 《Tạp A Hàm 》trung thuyết kệ : 「賢聖法中善言最, 「hiền thánh pháp trung thiện ngôn tối , 二常愛言遠不愛, nhị thường ái ngôn viễn bất ái , 三常實語離虛妄, tam thường thật ngữ ly hư vọng , 四常法言遠非法。」 tứ thường Pháp ngôn viễn phi pháp 。」 是名為四。復有說者,如《增一阿含》所說:無貪、無恚、正念、正定是名為四。彼作是言:我今何用知是法為?世尊告言:汝愚癡人,遠離我法,乃至無有少許煖法。 thị danh vi tứ 。phục hưũ thuyết giả ,như 《tăng nhất A Hàm 》sở thuyết :vô tham 、vô nhuế/khuể 、chánh niệm 、chánh định thị danh vi tứ 。bỉ tác thị ngôn :ngã kim hà dụng tri thị pháp vi ?Thế Tôn cáo ngôn :nhữ ngu si nhân ,viễn ly ngã pháp ,nãi chí vô hữu thiểu hứa noãn pháp 。 問曰:彼二人者,何以作如是說:我今何用知是法為? vấn viết :bỉ nhị nhân giả ,hà dĩ tác như thị thuyết :ngã kim hà dụng tri thị pháp vi ? 答曰:或有說者,彼人自知非是法器,趣向善道猶為非器,況趣涅槃當是器也。復有說者,諸邪惡行在彼身中數數犯禁,自知此身非是法器,瓦石可令生牙,我今此身終不能生解脫法分。復有說者,彼人已作決定業故。復有說者,彼人已近報果法故,彼人惡道報相已現在前,乃至十指水流而出。復有說者,佛記彼人當成辟支佛菩提。彼作是念:何煩如來為我說法,我於現世終不能得入正決定。以是等眾因緣故,彼作是言:我今何用知是法為?世尊告言:遠離我法愚癡人,於我正法毘尼中乃至無有少許暖法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ nhân tự tri phi thị pháp khí ,thú hướng thiện đạo do vi phi khí ,huống thú Niết-Bàn đương thị khí dã 。phục hưũ thuyết giả ,chư tà ác hạnh/hành/hàng tại bỉ thân trung sát sát phạm cấm ,tự tri thử thân phi thị pháp khí ,ngõa thạch khả lệnh sanh nha ,ngã kim thử thân chung bất năng sanh giải thoát Pháp phần 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nhân dĩ tác quyết định nghiệp cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nhân dĩ cận báo quả Pháp cố ,bỉ nhân ác đạo báo tướng dĩ hiện tại tiền ,nãi chí thập chỉ thủy lưu nhi xuất 。phục hưũ thuyết giả ,Phật kí bỉ nhân đương thành Bích Chi Phật Bồ-đề 。bỉ tác thị niệm :hà phiền Như Lai vi ngã thuyết Pháp ,ngã ư hiện thế chung bất năng đắc nhập chánh quyết định 。dĩ thị đẳng chúng nhân duyên cố ,bỉ tác thị ngôn :ngã kim hà dụng tri thị pháp vi ?Thế Tôn cáo ngôn :viễn ly ngã pháp ngu si nhân ,ư ngã chánh pháp Tỳ ni trung nãi chí vô hữu thiểu hứa noãn Pháp 。 問曰:有眾多毘尼:有時毘尼、有方毘尼、有種性毘尼、有家法毘尼、有罰罪毘尼、有犯毘尼、有明毘尼、有聖毘尼、有欲瞋癡毘尼。此中為說何者毘尼耶? vấn viết :hữu chúng đa Tỳ ni :Hữu Thời Tỳ ni 、hữu phương Tỳ ni 、hữu chủng tánh Tỳ ni 、hữu gia pháp Tỳ ni 、hữu phạt tội Tỳ ni 、hữu phạm Tỳ ni 、hữu minh Tỳ ni 、hữu Thánh Tỳ ni 、hữu dục sân si Tỳ ni 。thử trung vi thuyết hà giả Tỳ ni da ? 答曰:或有說者,此中說聖毘尼。復有說者,此中說欲瞋癡毘尼。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết Thánh Tỳ ni 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết dục sân si Tỳ ni 。 問曰:諸不得暖法,一切皆與馬師、滿宿同耶? vấn viết :chư bất đắc noãn Pháp ,nhất thiết giai dữ Mã sư 、mãn tú đồng da ? 答曰:不一切也。眾生凡有三種:一、有期心;二、除期心;三、斷期心。有期心者,清淨持戒者是也。除期心者,所作已辦阿羅漢是也。斷期心者,犯戒者是也。以彼無有期心、無除期心,但有斷期心,是以世尊而呵嘖之。其餘眾生斷期心者,亦與彼同。如說:乃至無有少許暖法。 đáp viết :bất nhất thiết dã 。chúng sanh phàm hữu tam chủng :nhất 、hữu kỳ tâm ;nhị 、trừ kỳ tâm ;tam 、đoạn kỳ tâm 。hữu kỳ tâm giả ,thanh tịnh trì giới giả thị dã 。trừ kỳ tâm giả ,sở tác dĩ biện A-la-hán thị dã 。đoạn kỳ tâm giả ,phạm giới giả thị dã 。dĩ bỉ vô hữu kỳ tâm 、vô trừ kỳ tâm ,đãn hữu đoạn kỳ tâm ,thị dĩ Thế Tôn nhi ha sách chi 。kỳ dư chúng sanh đoạn kỳ tâm giả ,diệc dữ bỉ đồng 。như thuyết :nãi chí vô hữu thiểu hứa noãn Pháp 。 問曰:此暖善根,最勝微妙、住寂靜地,今者何以言少耶? vấn viết :thử noãn thiện căn ,tối thắng vi diệu 、trụ/trú tịch tĩnh địa ,kim giả hà dĩ ngôn thiểu da ? 答曰:以於達分善根中最是微小,故言為少。復有說者,以是見聚善根後邊生故,故言少許(見聚善根者謂安般、不淨、四念處也)。此四種善根,所謂暖法、頂法、忍法、世第一法,名為達分,亦名觀諦,亦名修治,亦名善根。言達分者,無漏聖道是達,此善根隨順彼法、羽翼彼法、是彼法性分,故言達分。觀諦者,以無常等行觀諦察諦,故名觀諦。修治者,為求聖道及果修治,此身除去穢惡欲為法器。猶如農夫為求子實,修治田地除去惡草。彼亦如是,故名修治。言善根者,聖道言善、涅槃言果。此諸法等是彼初基始立之本,故名善根。 đáp viết :dĩ ư đạt phần thiện căn trung tối thị vi tiểu ,cố ngôn vi thiểu 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thị kiến tụ thiện căn hậu biên sanh cố ,cố ngôn thiểu hứa (kiến tụ thiện căn giả vị an ba/bát 、bất tịnh 、tứ niệm xứ dã )。thử tứ chủng thiện căn ,sở vị noãn Pháp 、đảnh/đính Pháp 、nhẫn pháp 、thế đệ nhất Pháp ,danh vi đạt phần ,diệc danh quán đế ,diệc danh tu trì ,diệc danh thiện căn 。ngôn đạt phần giả ,vô lậu Thánh đạo thị đạt ,thử thiện căn tùy thuận bỉ Pháp 、vũ dực bỉ Pháp 、thị bỉ pháp tánh phần ,cố ngôn đạt phần 。quán đế giả ,dĩ vô thường đẳng hạnh/hành/hàng quán đế sát đế ,cố danh quán đế 。tu trì giả ,vi cầu Thánh đạo cập quả tu trì ,thử thân trừ khứ uế ác dục vi Pháp khí 。do như nông phu vi cầu tử thật ,tu trì điền địa trừ khứ ác thảo 。bỉ diệc như thị ,cố danh tu trì 。ngôn thiện căn giả ,Thánh đạo ngôn thiện 、Niết-Bàn ngôn quả 。thử chư Pháp đẳng thị bỉ sơ cơ thủy lập chi bổn ,cố danh thiện căn 。 問曰:此暖等善根,有何差別?答曰:暖法能止緣諦增上愚,乃至能止身中愚,故生世第一法。復有說者,暖法能生緣諦下明,乃至身中有緣諦明,故生世第一法。復次暖法能生緣諦下信,頂法生中信,忍法生上信。以身中有此信故,能生世第一法。復次煖法於陰悅適,乃至身中悅適故生世第一法。復有說者,暖是念處所入處,頂是暖法所入處,忍是頂法所入處,世第一法是忍所入處。如是次第,無間亦如是。尊者瞿沙說曰:此善根,二是欲界,所謂暖、頂;二是色界,所謂忍、世第一法。評曰:不應作是說,此是色界故定地修地,能行聖行所攝法。如是說者好。 vấn viết :thử noãn đẳng thiện căn ,hữu hà sái biệt ?đáp viết :noãn Pháp năng chỉ duyên đế tăng thượng ngu ,nãi chí năng chỉ thân trung ngu ,cố sanh thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,noãn Pháp năng sanh duyên đế hạ minh ,nãi chí thân trung hữu duyên đế minh ,cố sanh thế đệ nhất Pháp 。phục thứ noãn Pháp năng sanh duyên đế hạ tín ,đảnh/đính Pháp sanh trung tín ,nhẫn pháp sanh thượng tín 。dĩ thân trung hữu thử tín cố ,năng sanh thế đệ nhất Pháp 。phục thứ noãn pháp ư uẩn duyệt thích ,nãi chí thân trung duyệt thích cố sanh thế đệ nhất Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,noãn thị niệm xứ sở nhập xứ/xử ,đảnh/đính thị noãn Pháp sở nhập xứ/xử ,nhẫn thị đảnh/đính Pháp sở nhập xứ/xử ,thế đệ nhất Pháp thị nhẫn sở nhập xứ/xử 。như thị thứ đệ ,Vô gián diệc như thị 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :thử thiện căn ,nhị thị dục giới ,sở vị noãn 、đảnh/đính ;nhị thị sắc giới ,sở vị nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,thử thị sắc giới cố định địa tu địa ,năng hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng sở nhiếp Pháp 。như thị thuyết giả hảo 。 問曰:暖法有幾種?乃至世第一法幾種? vấn viết :noãn pháp hữu ki chủng ?nãi chí thế đệ nhất Pháp ki chủng ? 答曰:或有說者,煗法有三種,謂下下、下中、下上。頂法有三種:中下、中中、中上。忍有二種:上下、上中。世第一法有一種,謂上上。此四善根以三言之,煖是下,頂是中,忍、世第一法是上。復有說者,煖有二種:謂下下、下中。頂有三種,謂下上、中下、中中。忍法有三種:謂中上、上下、上中。世第一法有一種,謂上上。此善根以三言之,煖是下、頂是下中、忍是中上、世第一法是上。尊者瞿沙說曰:煖有三種:下下、下中、下上。頂有六種:下下乃至中上。忍有八種:下下乃至上中。世第一法一種,謂上上。若以三言之,煗法一種,謂是下;頂有二種:謂下、中;忍有三,種謂下、中、上;世第一法有一種,謂上。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,煗pháp hữu tam chủng ,vị hạ hạ 、hạ trung 、hạ thượng 。đảnh/đính pháp hữu tam chủng :trung hạ 、trung trung 、trung thượng 。nhẫn hữu nhị chủng :thượng hạ 、thượng trung 。thế đệ nhất Pháp hữu nhất chủng ,vị thượng thượng 。thử tứ thiện căn dĩ tam ngôn chi ,noãn thị hạ ,đảnh/đính thị trung ,nhẫn 、thế đệ nhất Pháp thị thượng 。phục hưũ thuyết giả ,noãn hữu nhị chủng :vị hạ hạ 、hạ trung 。đảnh/đính hữu tam chủng ,vị hạ thượng 、trung hạ 、trung trung 。nhẫn pháp hữu tam chủng :vị trung thượng 、thượng hạ 、thượng trung 。thế đệ nhất Pháp hữu nhất chủng ,vị thượng thượng 。thử thiện căn dĩ tam ngôn chi ,noãn thị hạ 、đảnh/đính thị hạ trung 、nhẫn thị trung thượng 、thế đệ nhất Pháp thị thượng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :noãn hữu tam chủng :hạ hạ 、hạ trung 、hạ thượng 。đảnh/đính hữu lục chủng :hạ hạ nãi chí trung thượng 。nhẫn hữu bát chủng :hạ hạ nãi chí thượng trung 。thế đệ nhất Pháp nhất chủng ,vị thượng thượng 。nhược/nhã dĩ tam ngôn chi ,noãn pháp nhất chủng ,vị thị hạ ;đảnh/đính hữu nhị chủng :vị hạ 、trung ;nhẫn hữu tam ,chủng vị hạ 、trung 、thượng ;thế đệ nhất Pháp hữu nhất chủng ,vị thượng 。 得煗法亦捨。捨有二種:離界地時及退時捨。退時捨者,作無間業能斷善根亦墮惡道。復有何善利?已為涅槃作決定因,如吞鉤餌法。得頂法亦捨,捨有二種:離界地時及退時。退時捨者,作無間業亦墮惡道。復有何善利?更不斷善根。若然者,提婆達多不得頂法耶?如偈說: đắc noãn pháp diệc xả 。xả hữu nhị chủng :ly giới địa thời cập thoái thời xả 。thoái thời xả giả ,tác Vô gián nghiệp năng đoạn thiện căn diệc đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?dĩ vi Niết-Bàn tác quyết định nhân ,như thôn câu nhị Pháp 。đắc đảnh/đính Pháp diệc xả ,xả hữu nhị chủng :ly giới địa thời cập thoái thời 。thoái thời xả giả ,tác Vô gián nghiệp diệc đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?cánh bất đoạn thiện căn 。nhược/nhã nhiên giả ,Đề bà đạt đa bất đắc đảnh/đính Pháp da ?như kệ thuyết : 「無德受供養, 「vô đức thọ cúng dường , 是名為凡小, thị danh vi phàm tiểu , 有善皆忘失, hữu thiện giai vong thất , 是名為頂退。」 thị danh vi đảnh/đính thoái 。」 此偈當云何通?答曰:此說得退。復有說者,世尊如頂,彼以惡心向佛,墮於惡道,故言頂墮。得忍亦捨,捨有一種,離界地時。捨彼善根無退,不作無間業、不斷善根。復有何善利?不墮惡道。得世第一法亦捨,捨有一種,離界地時捨不退。所以者何?此善根性是不退,不作無間業、不斷善根、不墮惡道。復有何善利?彼次第得正決定。復有說者,得煗法亦捨,捨有二種:離地界時及退時。退時捨者,作無間業亦墮惡道。復有何善利?唯不斷善根。若然者,提婆達多不得煗法。何以故?彼斷善根故。得頂法亦捨,捨有二種:離地界時及退時。退時捨者墮惡道。復有何善利?不作無間業、不斷善根。得忍亦捨,捨有一種,離界地時。彼善根無退,不作無間業、不斷善根、不墮惡道。復有何善利?不染著我。 thử kệ đương vân hà thông ?đáp viết :thử thuyết đắc thoái 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn như đảnh/đính ,bỉ dĩ ác tâm hướng Phật ,đọa ư ác đạo ,cố ngôn đảnh/đính đọa 。đắc nhẫn diệc xả ,xả hữu nhất chủng ,ly giới địa thời 。xả bỉ thiện căn vô thoái ,bất tác Vô gián nghiệp 、bất đoạn thiện căn 。phục hưũ hà thiện lợi ?bất đọa ác đạo 。đắc thế đệ nhất Pháp diệc xả ,xả hữu nhất chủng ,ly giới địa thời xả bất thoái 。sở dĩ giả hà ?thử thiện căn tánh thị bất thoái ,bất tác Vô gián nghiệp 、bất đoạn thiện căn 、bất đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?bỉ thứ đệ đắc chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,đắc noãn pháp diệc xả ,xả hữu nhị chủng :ly địa giới thời cập thoái thời 。thoái thời xả giả ,tác Vô gián nghiệp diệc đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?duy bất đoạn thiện căn 。nhược/nhã nhiên giả ,Đề bà đạt đa bất đắc noãn pháp 。hà dĩ cố ?bỉ đoạn thiện căn cố 。đắc đảnh/đính Pháp diệc xả ,xả hữu nhị chủng :ly địa giới thời cập thoái thời 。thoái thời xả giả đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?bất tác Vô gián nghiệp 、bất đoạn thiện căn 。đắc nhẫn diệc xả ,xả hữu nhất chủng ,ly giới địa thời 。bỉ thiện căn vô thoái ,bất tác Vô gián nghiệp 、bất đoạn thiện căn 、bất đọa ác đạo 。phục hưũ hà thiện lợi ?bất nhiễm trước ngã 。 問曰:若然者,尸利掘多安仇利摩羅薩遮尼揵子便為不得忍。何以故?染著我故。答曰:彼不染著我,以論義故言有我耳。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thi-lợi quật đa an cừu lợi ma la tát già ni kiền tử tiện vi ất đắc nhẫn 。hà dĩ cố ?nhiễm trước ngã cố 。đáp viết :bỉ bất nhiễm trước ngã ,dĩ luận nghĩa cố ngôn hữu ngã nhĩ 。 問曰:彼與如來競諍論我,云何乃言不染著我耶? vấn viết :bỉ dữ Như Lai cạnh tranh luận ngã ,vân hà nãi ngôn bất nhiễm trước ngã da ? 答曰:彼以不斷我見暫現在前,非染著也。世第一法得亦捨,離界地時捨,餘如先說。西方人作此論言暖善根,有何意趣、為何所依、有何因、緣何法、有何果、有何依、有何報、有何善利、為行幾行、為緣名生、為緣義起、為是聞慧、為是思慧、為是修慧、為欲界繫、為色無色界繫、為有覺有觀、為無覺有觀、為無覺無觀。為樂根相應、為喜捨根相應、為一心為眾多心、為退為不退,乃至世第一法亦如是。 đáp viết :bỉ dĩ ất đoạn ngã kiến tạm hiện tại tiền ,phi nhiễm trước dã 。thế đệ nhất Pháp đắc diệc xả ,ly giới địa thời xả ,dư như tiên thuyết 。Tây phương nhân tác thử luận ngôn noãn thiện căn ,hữu hà ý thú 、vi hà sở y 、hữu hà nhân 、duyên hà Pháp 、hữu hà quả 、hữu hà y 、hữu hà báo 、hữu hà thiện lợi 、vi hạnh/hành/hàng kỷ hạnh/hành/hàng 、vi duyên danh sanh 、vi duyên nghĩa khởi 、vi thị văn tuệ 、vi thị tư tuệ 、vi thị tu tuệ 、vi dục giới hệ 、vi sắc vô sắc giới hệ 、vi hữu giác hữu quán 、vi vô giác hữu quán 、vi vô giác vô quán 。vi lạc/nhạc căn tướng ứng 、vi hỉ xả căn tướng ứng 、vi nhất tâm vi chúng đa tâm 、vi thoái vi ất thoái ,nãi chí thế đệ nhất Pháp diệc như thị 。 問曰:暖有何意趣? vấn viết :noãn hữu hà ý thú ? 答曰:所有布施持戒乃至上忍善根,盡以迴向解脫,是其意趣。為何所依者,依色界定起。有何因緣者,於自地前生善根,是相似因。緣何法者,緣四真諦。有何果者,頂近於暖,是功用果。有何依者,自地相似,後生善法是其依果。有何報者,謂色界五陰。有何善利者,或有說者是涅槃決定因。復有說者,不斷善根。為行幾行者,行十六行為緣,名生為緣。義生者,當言緣義生。為是聞思修慧者,當言是修慧。欲色無色界繫者,當言色界繫。有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀者,當言三行。為何根相應者?當言三隨所應說。為一心為眾多心者,當言多心。為退不退者,當言退忍。於頂近者,是功用果。頂有何善利?或有說者,不斷善根。或有說者,不作無間業,餘如暖說。世第一法於忍近者,為功用果。忍有何善利?有此善利,不墮惡道。復有說者,不染著我亦不退,其餘如頂。世第一法緣苦,苦法忍是功用果。世第一法有何善利?次第得正決定、行四行,當言一心不退,其餘如忍。生煗法時,若苦集道諦,現在一法念處、未來修四念處,現在行一行、未來修四行,取其同性非不同性;若緣滅諦,現在一法念處、未來修一法念處,現在一行、未來四行。增長煗法,以下增長中、以中增長上時,若緣苦集道諦,現在四念處展轉現在前、未來四,現在一行、未來十六;若緣滅諦,現在法念處、未來四,現在一行、未來十六。 đáp viết :sở hữu bố thí trì giới nãi chí thượng nhẫn thiện căn ,tận dĩ hồi hướng giải thoát ,thị kỳ ý thú 。vi hà sở y giả ,y sắc giới định khởi 。hữu hà nhân duyên giả ,ư tự địa tiền sanh thiện căn ,thị tương tự nhân 。duyên hà Pháp giả ,duyên tứ chân đế 。hữu hà quả giả ,đảnh/đính cận ư noãn ,thị công dụng quả 。hữu hà y giả ,tự địa tương tự ,hậu sanh thiện Pháp thị kỳ y quả 。hữu hà báo giả ,vị sắc giới ngũ uẩn 。hữu hà thiện lợi giả ,hoặc hữu thuyết giả thị Niết-Bàn quyết định nhân 。phục hưũ thuyết giả ,bất đoạn thiện căn 。vi hạnh/hành/hàng kỷ hành giả ,hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng vi duyên ,danh sanh vi duyên 。nghĩa sanh giả ,đương ngôn duyên nghĩa sanh 。vi thị văn tư tu tuệ giả ,đương ngôn thị tu tuệ 。dục sắc vô sắc giới hệ giả ,đương ngôn sắc giới hệ 。hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 、vô giác vô quán giả ,đương ngôn tam hành 。vi hà căn tướng ứng giả ?đương ngôn tam tùy sở ưng thuyết 。vi nhất tâm vi chúng đa tâm giả ,đương ngôn đa tâm 。vi thoái bất thoái giả ,đương ngôn thoái nhẫn 。ư đảnh/đính cận giả ,thị công dụng quả 。đảnh/đính hữu hà thiện lợi ?hoặc hữu thuyết giả ,bất đoạn thiện căn 。hoặc hữu thuyết giả ,bất tác Vô gián nghiệp ,dư như noãn thuyết 。thế đệ nhất Pháp ư nhẫn cận giả ,vi công dụng quả 。nhẫn hữu hà thiện lợi ?hữu thử thiện lợi ,bất đọa ác đạo 。phục hưũ thuyết giả ,bất nhiễm trước ngã diệc bất thoái ,kỳ dư như đảnh/đính 。thế đệ nhất Pháp duyên khổ ,khổ pháp nhẫn thị công dụng quả 。thế đệ nhất Pháp hữu hà thiện lợi ?thứ đệ đắc chánh quyết định 、hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,đương ngôn nhất tâm bất thoái ,kỳ dư như nhẫn 。sanh noãn pháp thời ,nhược/nhã khổ tập đạo đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tu tứ niệm xứ ,hiện tại hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai tu tứ hạnh/hành/hàng ,thủ kỳ đồng tánh phi bất đồng tánh ;nhược/nhã duyên diệt đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tu nhất pháp niệm xứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai tứ hạnh/hành/hàng 。tăng trưởng noãn pháp ,dĩ hạ tăng trưởng trung 、dĩ trung tăng trưởng thượng thời ,nhược/nhã duyên khổ tập đạo đế ,hiện tại tứ niệm xứ triển chuyển hiện tại tiền 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục ;nhược/nhã duyên diệt đế ,hiện tại pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục 。 問曰:以何等故,初生煗法時,未來同性者修非不同性?增長煖時,未來同性不同性修? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,sơ sanh noãn pháp thời ,vị lai đồng tánh giả tu phi bất đồng tánh ?tăng trưởng noãn thời ,vị lai đồng tánh bất đồng tánh tu ? 答曰:初生時以行觀諦,未曾得彼種而得。增長時以行觀諦,已曾得彼種而得,是以具修。初生頂時,緣苦集滅道,現在一法念處、未來四,現在一行、未來十六。增長時,下增長中、中增長上,若緣苦集道諦,四念處展轉現在前、未來四,現在一行、未來十六;若緣滅諦,現在一法念處、未來四,現在一行、未來十六。初生忍及增長時,現在一法念處、未來四,現在一行、未來十六。尊者瞿沙說曰:初忍時若緣苦集道諦,現在一法念處、未來四,現在一行、未來四,同性修不異性。若緣滅諦,現在一法念處、未來亦一法念處,現在一行、未來四,同性修不異性。若增長時,緣苦集道諦,四念處展轉現在前、未來四,現在一行、未來十六;若緣滅諦,現在一法念處、未來四,現在一行、未來十六。評曰:彼不應作是說,如前說者好。 đáp viết :sơ sanh thời dĩ hạnh/hành/hàng quán đế ,vị tằng đắc bỉ chủng nhi đắc 。tăng trưởng thời dĩ hạnh/hành/hàng quán đế ,dĩ tằng đắc bỉ chủng nhi đắc ,thị dĩ cụ tu 。sơ sanh đảnh/đính thời ,duyên khổ tập diệt đạo ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục 。tăng trưởng thời ,hạ tăng trưởng trung 、trung tăng trưởng thượng ,nhược/nhã duyên khổ tập đạo đế ,tứ niệm xứ triển chuyển hiện tại tiền 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục ;nhược/nhã duyên diệt đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục 。sơ sanh nhẫn cập tăng trưởng thời ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :sơ nhẫn thời nhược/nhã duyên khổ tập đạo đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai tứ ,đồng tánh tu bất dị tánh 。nhược/nhã duyên diệt đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai diệc nhất pháp niệm xứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai tứ ,đồng tánh tu bất dị tánh 。nhược/nhã tăng trưởng thời ,duyên khổ tập đạo đế ,tứ niệm xứ triển chuyển hiện tại tiền 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục ;nhược/nhã duyên diệt đế ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai thập lục 。bình viết :bỉ bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:以何等故,忍一切時法念處現在前耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,nhẫn nhất thiết thời pháp niệm xứ hiện tại tiền da ? 答曰:如見諦道一切時法念處現在前,忍亦相似。 đáp viết :như kiến đế đạo nhất thiết thời pháp niệm xứ hiện tại tiền ,nhẫn diệc tương tự 。 問曰:如增長忍時,盡修十六行耶? vấn viết :như tăng trưởng nhẫn thời ,tận tu thập lục hạnh/hành/hàng da ? 答曰:不也。如漸除所緣,行亦如是。若緣四諦有十六行,若緣三諦有十二行,若緣二諦有八行,若緣一諦有四行,通一忍生勢則有十六。 đáp viết :bất dã 。như tiệm trừ sở duyên ,hạnh/hành/hàng diệc như thị 。nhược/nhã duyên Tứ đế hữu thập lục hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã duyên tam đế hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã duyên nhị đế hữu bát hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã duyên nhất đế hữu tứ hạnh/hành/hàng ,thông nhất nhẫn sanh thế tức hữu thập lục 。 問曰:以何等故,增長忍時或十六、或十二、或八、或四行修? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tăng trưởng nhẫn thời hoặc thập lục 、hoặc thập nhị 、hoặc bát 、hoặc tứ hạnh/hành/hàng tu ? 答曰:漸除所緣、漸除所行,轉近得正決定,是以或時修十六行乃至四行。生世第一法時,現在一法念處、未來四,現在一行、未來四。 đáp viết :tiệm trừ sở duyên 、tiệm trừ sở hạnh ,chuyển cận đắc chánh quyết định ,thị dĩ hoặc thời tu thập lục hạnh/hành/hàng nãi chí tứ hạnh/hành/hàng 。sanh thế đệ nhất Pháp thời ,hiện tại nhất pháp niệm xứ 、vị lai tứ ,hiện tại nhất hạnh/hành/hàng 、vị lai tứ 。 問曰:如世第一法曾得彼種以行觀諦,何以故同性行修不異性耶? vấn viết :như thế đệ nhất Pháp tằng đắc bỉ chủng dĩ hạnh/hành/hàng quán đế ,hà dĩ cố đồng tánh hạnh/hành/hàng tu bất dị tánh da ? 答曰:隨彼所得,即此法修。如人裸形,無衣可奪;彼亦如是。復有說者,世第一法最近見道,如見道中不修餘行唯修同性,世第一法亦復如是。 đáp viết :tùy bỉ sở đắc ,tức thử pháp tu 。như nhân lỏa hình ,vô y khả đoạt ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thế đệ nhất Pháp tối cận kiến đạo ,như kiến đạo trung bất tu dư hạnh/hành/hàng duy tu đồng tánh ,thế đệ nhất Pháp diệc phục như thị 。 問曰:若生煖乃至忍時,為常相續、為不相續? vấn viết :nhược/nhã sanh noãn nãi chí nhẫn thời ,vi thường tướng tục 、vi bất tướng tục ? 答曰:或有說者,言常相續緣於四諦,如見道中十五心常相續現在前。彼煗法生時,常相續緣四真諦。復有說者,此義不定,或相續或不相續。或有煖緣苦而止者,或緣集滅道而止者。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ngôn thường tướng tục duyên ư Tứ đế ,như kiến đạo trung thập ngũ tâm thường tướng tục hiện tại tiền 。bỉ noãn pháp sanh thời ,thường tướng tục duyên tứ chân đế 。phục hưũ thuyết giả ,thử nghĩa bất định ,hoặc tướng tục hoặc bất tướng tục 。hoặc hữu noãn duyên khổ nhi chỉ giả ,hoặc duyên tập diệt đạo nhi chỉ giả 。 問曰:為正觀思惟何法,次能生煖耶? vấn viết :vi chánh quán tư tánh hà Pháp ,thứ năng sanh noãn da ? 答曰:是色界修地定地心,有厭離、有惡賤、有渴仰、有不隨順生勢不樂。有如此正思惟時,次能生煖,煖次生頂,頂次生忍,忍次生世第一法,世第一法次得正決定。 đáp viết :thị sắc giới tu địa định địa tâm ,hữu yếm ly 、hữu ác tiện 、hữu khát ngưỡng 、hữu bất tùy thuận sanh thế bất lạc/nhạc 。hữu như thử chánh tư duy thời ,thứ năng sanh noãn ,noãn thứ sanh đảnh/đính ,đảnh/đính thứ sanh nhẫn ,nhẫn thứ sanh thế đệ nhất Pháp ,thế đệ nhất Pháp thứ đắc chánh quyết định 。 問曰:若離欲者可爾,不離欲者云何? vấn viết :nhược/nhã ly dục giả khả nhĩ ,bất ly dục giả vân hà ? 答曰:不離欲者彼亦可爾。有欲界思慧,正觀思惟緣苦行,苦行次第生煗法,餘如上說。 đáp viết :bất ly dục giả bỉ diệc khả nhĩ 。hữu dục giới tư tuệ ,chánh quán tư tánh duyên khổ hạnh ,khổ hạnh thứ đệ sanh noãn pháp ,dư như thượng thuyết 。 問曰:諸前身生煗法,未生頂法彼便命終,於此生中欲生頂法,為即生頂法、為還起煗法耶? vấn viết :chư tiền thân sanh noãn pháp ,vị sanh đảnh/đính Pháp bỉ tiện mạng chung ,ư thử sanh trung dục sanh đảnh/đính Pháp ,vi tức sanh đảnh/đính Pháp 、vi hoàn khởi noãn pháp da ? 答曰:或有說者,若從師順次聞頂法,即從頂去;若師不為說,還從根本起。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tùng sư thuận thứ văn đảnh/đính Pháp ,tức tùng đảnh/đính khứ ;nhược/nhã sư bất vi thuyết ,hoàn tùng căn bản khởi 。 問曰:若然者,何以言煖次生頂、頂次生忍、忍次生世第一法? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ ngôn noãn thứ sanh đảnh/đính 、đảnh/đính thứ sanh nhẫn 、nhẫn thứ sanh thế đệ nhất Pháp ? 答曰:作如是說者,謂一身中次第生者;若前身中曾得煗法,從根本起者也。 đáp viết :tác như thị thuyết giả ,vị nhất thân trung thứ đệ sanh giả ;nhược/nhã tiền thân trung tằng đắc noãn pháp ,tùng căn bản khởi giả dã 。 問曰:若前身曾得煗法,於此生中欲生頂法,作何正觀思惟? vấn viết :nhược/nhã tiền thân tằng đắc noãn pháp ,ư thử sanh trung dục sanh đảnh/đính Pháp ,tác hà chánh quán tư tánh ? 答曰:如煖正觀思惟,頂亦復爾。如生頂,生忍亦爾。 đáp viết :như noãn chánh quán tư tánh ,đảnh/đính diệc phục nhĩ 。như sanh đảnh/đính ,sanh nhẫn diệc nhĩ 。 問曰:若生煗法,為離欲不? vấn viết :nhược/nhã sanh noãn pháp ,vi ly dục bất ? 答曰:或有說者,不為離欲。所以者何?彼行者愛樂,寧生頂法,不起有頂中忍。復有說者,若彼行者自知有力能生頂者,即便生頂;自知無力不能生頂,欲得離欲。所以者何?若得離欲,我生處轉勝。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất vi ly dục 。sở dĩ giả hà ?bỉ hành giả ái lạc ,ninh sanh đảnh/đính Pháp ,bất khởi hữu đính trung nhẫn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bỉ hành giả tự tri hữu lực năng sanh đảnh/đính giả ,tức tiện sanh đảnh/đính ;tự tri vô lực bất năng sanh đảnh/đính ,dục đắc ly dục 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đắc ly dục ,ngã sanh xứ chuyển thắng 。 問曰:若依根本地生達分善根,為有退不? vấn viết :nhược/nhã y căn bản địa sanh đạt phần thiện căn ,vi hữu thoái bất ? 答曰:或有說者,煗、頂有退,忍則不退。何以故?此善根是不退法故。評曰:彼不應作是說。何以故?若依根本地生達分善根者,即於現身得正決定。何以故?此諸善根盡為生聖道故。若依未至,此則不定。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,煗、đảnh/đính hữu thoái ,nhẫn tức bất thoái 。hà dĩ cố ?thử thiện căn thị bất thoái Pháp cố 。bình viết :bỉ bất ưng tác thị thuyết 。hà dĩ cố ?nhược/nhã y căn bản địa sanh đạt phần thiện căn giả ,tức ư hiện thân đắc chánh quyết định 。hà dĩ cố ?thử chư thiện căn tận vi sanh Thánh đạo cố 。nhược/nhã y vị chí ,thử tức bất định 。 問曰:若依未至禪生煗法,亦生頂、忍、世第一法,得正決定耶? vấn viết :nhược/nhã y vị chí Thiền sanh noãn pháp ,diệc sanh đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định da ? 答曰:或有說者,若依未至禪生煗法乃至生世第一法,得正決定。初禪乃至第四禪亦如是。復有說者,若依未至禪生煗法,次生初禪、煗、頂、忍、世第一法,得正決定。禪中間、二禪、三禪、四禪亦如是。復有說者,若依未至禪生於煗、頂,次生初禪、頂、忍、世第一法,得正決定。禪中間、二禪、三禪、四禪亦如是。復有說者,若依未至禪生煗、頂、忍,次生初禪,忍生世第一法,得正決定,乃至第四禪亦如是。此則說聲聞次第法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí Thiền sanh noãn pháp nãi chí sanh thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí Thiền sanh noãn pháp ,thứ sanh sơ Thiền 、煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。Thiền trung gian 、nhị Thiền 、tam Thiền 、tứ Thiền diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí Thiền sanh ư 煗、đảnh/đính ,thứ sanh sơ Thiền 、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。Thiền trung gian 、nhị Thiền 、tam Thiền 、tứ Thiền diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí Thiền sanh 煗、đảnh/đính 、nhẫn ,thứ sanh sơ Thiền ,nhẫn sanh thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。thử tức thuyết Thanh văn thứ đệ Pháp 。 問曰:菩薩云何? vấn viết :Bồ Tát vân hà ? 答曰:菩薩依第四禪生煗法,乃至生世第一法,得正決定。復有說者,菩薩依初禪生煗法、頂法、忍法,二禪三禪亦如是,第四禪中生煗、頂、忍、世第一法,得正決定。 đáp viết :Bồ Tát y đệ tứ Thiền sanh noãn pháp ,nãi chí sanh thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát y sơ Thiền sanh noãn pháp 、đảnh/đính Pháp 、nhẫn pháp ,nhị Thiền tam Thiền diệc như thị ,đệ tứ Thiền trung sanh 煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。 問曰:如達分善根中不應次生下上、不應次生中下,云何菩薩而能生耶? vấn viết :như đạt phần thiện căn trung bất ưng thứ sanh hạ thượng 、bất ưng thứ sanh trung hạ ,vân hà Bồ Tát nhi năng sanh da ? 答曰:自地不能,他地則能。復有說者,欲離如是過,當作是說:若依初禪生煗法乃至第四禪,若依初禪生頂法乃至第四禪,若依初禪生忍法乃至第四禪,次生世第一法,得正決定。評曰:不應作是說,如前說者好。所以者何?一切菩薩盡依第四禪生煗法,乃至生世第一法,得正決定故。 đáp viết :tự địa bất năng ,tha địa tức năng 。phục hưũ thuyết giả ,dục ly như thị quá/qua ,đương tác thị thuyết :nhược/nhã y sơ Thiền sanh noãn pháp nãi chí đệ tứ Thiền ,nhược/nhã y sơ Thiền sanh đảnh/đính Pháp nãi chí đệ tứ Thiền ,nhược/nhã y sơ Thiền sanh nhẫn pháp nãi chí đệ tứ Thiền ,thứ sanh thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Bồ Tát tận y đệ tứ Thiền sanh noãn pháp ,nãi chí sanh thế đệ nhất Pháp ,đắc chánh quyết định cố 。 問曰:辟支佛復云何? vấn viết :Bích Chi Phật phục vân hà ? 答曰:辟支佛獨出世者,當知如佛。若眾多出世者,此則不定,與聲聞同。如渴伽狩,獨生一角彼亦如是。獨出世者,當知如佛。 đáp viết :Bích Chi Phật độc xuất thế giả ,đương tri như Phật 。nhược/nhã chúng đa xuất thế giả ,thử tức bất định ,dữ Thanh văn đồng 。như khát già thú ,độc sanh nhất giác bỉ diệc như thị 。độc xuất thế giả ,đương tri như Phật 。 問曰:菩薩前身為曾生達分善根不耶? vấn viết :Bồ Tát tiền thân vi tằng sanh đạt phần thiện căn bất da ? 答曰:或有說者,曾生,為障惡道故,菩薩九十一劫不墮惡道者,是達分善根之力。此是他性達分善根,非是己性。評曰:不應作是說,應作是說:菩薩不曾生達分善根。所以者何?一切菩薩所有善根不經歷世,菩提樹下一結加趺坐生不淨觀乃至盡智。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tằng sanh ,vi chướng ác đạo cố ,Bồ Tát cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo giả ,thị đạt phần thiện căn chi lực 。thử thị tha tánh đạt phần thiện căn ,phi thị kỷ tánh 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,ưng tác thị thuyết :Bồ Tát bất tằng sanh đạt phần thiện căn 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Bồ Tát sở hữu thiện căn bất kinh lịch thế ,Bồ-đề thụ hạ nhất kiết già phu tọa sanh bất tịnh quán nãi chí tận trí 。 問曰:菩薩九十一劫不墮惡道,此豈非忍力耶? vấn viết :Bồ Tát cửu thập nhất kiếp bất đọa ác đạo ,thử khởi phi nhẫn lực da ? 答曰:不必,以達分善根能障惡道,或以施力、或以戒力、或以不淨、或以安般、或以聞慧、或以思慧、或以煗頂,後乃以忍。尊者佛陀提婆說曰:障於惡道,非不因知緣起法。其義云何?彼作是說:覺知緣起法,即是無漏道;非無漏道力,不能障惡道。評曰:不應作是說,如先說者好。所以者何?菩薩若行布施,亦以戒以慧;若行戒時,亦以施以慧;若行慧時,亦以施以戒。以是因緣,能障那由他惡道,況十處惡道耶。聲聞辟支佛所有煗頂,菩薩盡能起,以障惡道,唯不起忍。所以者何?忍與惡道相妨。菩薩於三阿僧祇劫在生死中,以願力故生惡道中,此中應說魚因緣喻。復有說者,起聲聞辟支佛忍以障惡道,不起菩薩忍。所以者何?於得道身大玄遠故。求辟支佛人,以生辟支佛忍,不能生佛種忍,以近辟支佛道故。復有說者,求辟支佛人,能起佛種忍。評曰:不應作是說,應作是說:求辟支佛人,不能起佛種忍。 đáp viết :bất tất ,dĩ đạt phần thiện căn năng chướng ác đạo ,hoặc dĩ thí lực 、hoặc dĩ giới lực 、hoặc dĩ ất tịnh 、hoặc dĩ an ba/bát 、hoặc dĩ văn tuệ 、hoặc dĩ tư tuệ 、hoặc dĩ 煗đảnh/đính ,hậu nãi dĩ nhẫn 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :chướng ư ác đạo ,phi bất nhân tri duyên khởi pháp 。kỳ nghĩa vân hà ?bỉ tác thị thuyết :giác tri duyên khởi pháp ,tức thị vô lậu đạo ;phi vô lậu đạo lực ,bất năng chướng ác đạo 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiên thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát nhược/nhã hạnh/hành/hàng bố thí ,diệc dĩ giới dĩ tuệ ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng giới thời ,diệc dĩ thí dĩ tuệ ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng tuệ thời ,diệc dĩ thí dĩ giới 。dĩ thị nhân duyên ,năng chướng na-do-tha ác đạo ,huống thập xứ/xử ác đạo da 。Thanh văn Bích Chi Phật sở hữu 煗đảnh/đính ,Bồ Tát tận năng khởi ,dĩ chướng ác đạo ,duy bất khởi nhẫn 。sở dĩ giả hà ?nhẫn dữ ác đạo tướng phương 。Bồ Tát ư tam a tăng kì kiếp tại sanh tử trung ,dĩ nguyện lực cố sanh ác đạo trung ,thử trung ưng thuyết ngư nhân duyên dụ 。phục hưũ thuyết giả ,khởi Thanh văn Bích Chi Phật nhẫn dĩ chướng ác đạo ,bất khởi Bồ-tát nhẫn 。sở dĩ giả hà ?ư đắc đạo thân Đại huyền viễn cố 。cầu Bích Chi Phật nhân ,dĩ sanh Bích Chi Phật nhẫn ,bất năng sanh Phật chủng nhẫn ,dĩ cận Bích Chi Phật đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,cầu Bích Chi Phật nhân ,năng khởi Phật chủng nhẫn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,ưng tác thị thuyết :cầu Bích Chi Phật nhân ,bất năng khởi Phật chủng nhẫn 。 問曰:得忍凡夫命終時,為捨忍不?若捨者,何故不生惡道?若捨者,何故凡夫捨、聖人不捨?若不捨者,行揵度、四大犍度何故不說耶?如說若成就身、彼成就身業,乃至廣說。 vấn viết :đắc nhẫn phàm phu mạng chung thời ,vi xả nhẫn bất ?nhược/nhã xả giả ,hà cố bất sanh ác đạo ?nhược/nhã xả giả ,hà cố phàm phu xả 、Thánh nhân bất xả ?nhược/nhã bất xả giả ,hạnh/hành/hàng kiền độ 、tứ đại kiền độ hà cố bất thuyết da ?như thuyết nhược/nhã thành tựu thân 、bỉ thành tựu thân nghiệp ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:或有說者,捨。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,xả 。 問曰:若捨者,何以不生惡道? vấn viết :nhược/nhã xả giả ,hà dĩ bất sanh ác đạo ? 答曰:或有說者,彼善根勢力能爾,雖捨不墮惡道。自有善根雖成就不障惡道,況不成就。所謂生處得善,自有善根雖不成就,能障惡道,況復成就所謂忍也,是故彼善根勢力能障惡道。復有說者,彼善根勢力,能令身中墮惡道煩惱業極令遠離於此身中更不復行。若其不行,何由得墮惡道耶?如人秋時服於下藥,藥亦不住彼人身中,或有與病俱出、或身中自消,而能除去病患永使不起。如是彼善根勢力,令墮惡道諸煩惱業永更不起。復有說者,此善根曾在彼身中,如師子住處,在彼身中雖不成就勳著之力,能令惡道諸煩惱業更不復行,況墮惡道。猶如師子所住之處,師子若行不在,其餘小狩無能到者,何況在時。復有說者,彼善根住此身中猶如舊住,諸惡道煩惱業住此身中其猶如客。舊住力強,客則不如。復有說者,行者有二種期心:一者期心遠離諸惡、二者期心深著善法。以有此二期心故,不墮惡道。是故尊者瞿沙說:彼行者有如是期心,有如是欲、如是忍、如是可、如是意、如是敬、如是愛、如是樂。復有說者,彼惡道已得非數緣滅,諸法已得非數緣滅終不現前。復有說者,彼行者墮法雨駛流河中,不容作餘惡道之業,是以不墮惡道。復有說者,依倚聖道故。彼行者依倚聖道,使此身中惡道煩惱業不現在前,況墮惡道。猶如有人畏於怨家依倚於王,而彼怨家猶尚不能正面視之,何況加害。復有說者,彼行者以此善根,於自身中以守護聖道所住處故。猶如王人先守護王所住之地,一切人民不敢復住。復有說者,彼善根決定作人天處故,若作決定處業必生彼處。猶如貴勝之座處所以定,不應復更坐於餘坐。如是彼善根所住處定亦復如是。復有說者,彼行者以正方便,令彼惡道諸煩惱業更不復行,何況生於惡道。復有說者,彼行者見惡行過患、見善行利益,是故不作惡行墮惡道中。復有說者,有善好期心在此身中,不作惡行墮惡道中。復有說者,以心柔軟故、隨順趣涅槃故、以信根深牢固故,是以不作惡行墮於惡道。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ thiện căn thế lực năng nhĩ ,tuy xả bất đọa ác đạo 。tự hữu thiện căn tuy thành tựu bất chướng ác đạo ,huống bất thành tựu 。sở vị sanh xứ đắc thiện ,tự hữu thiện căn tuy bất thành tựu ,năng chướng ác đạo ,huống phục thành tựu sở vị nhẫn dã ,thị cố bỉ thiện căn thế lực năng chướng ác đạo 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thiện căn thế lực ,năng lệnh thân trung đọa ác đạo phiền não nghiệp cực lệnh viễn ly ư thử thân trung cánh bất phục hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kỳ bất hạnh/hành ,hà do đắc đọa ác đạo da ?như nhân thu thời phục ư hạ dược ,dược diệc bất trụ bỉ nhân thân trung ,hoặc hữu dữ bệnh câu xuất 、hoặc thân trung tự tiêu ,nhi năng trừ khứ bệnh hoạn vĩnh sử bất khởi 。như thị bỉ thiện căn thế lực ,lệnh đọa ác đạo chư phiền não nghiệp vĩnh cánh bất khởi 。phục hưũ thuyết giả ,thử thiện căn tằng tại bỉ thân trung ,như sư tử trụ xứ ,tại bỉ thân trung tuy bất thành tựu huân trước/trứ chi lực ,năng lệnh ác đạo chư phiền não nghiệp cánh bất phục hạnh/hành/hàng ,huống đọa ác đạo 。do như sư tử sở trụ chi xứ/xử ,sư tử nhược/nhã hạnh/hành/hàng bất tại ,kỳ dư tiểu thú vô năng đáo giả ,hà huống tại thời 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thiện căn trụ/trú thử thân trung do như cựu trụ ,chư ác đạo phiền não nghiệp trụ/trú thử thân trung kỳ do như khách 。cựu trụ lực cường ,khách tức bất như 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả hữu nhị chủng kỳ tâm :nhất giả kỳ tâm viễn ly chư ác 、nhị giả kỳ tâm thâm trước/trứ thiện Pháp 。dĩ hữu thử nhị kỳ tâm cố ,bất đọa ác đạo 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa thuyết :bỉ hành giả hữu như thị kỳ tâm ,hữu như thị dục 、như thị nhẫn 、như thị khả 、như thị ý 、như thị kính 、như thị ái 、như thị lạc/nhạc 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ ác đạo dĩ đắc phi số duyên diệt ,chư Pháp dĩ đắc phi số duyên diệt chung bất hiện tiền 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ hành giả đọa Pháp vũ sử lưu hà trung ,bất dung tác dư ác đạo chi nghiệp ,thị dĩ bất đọa ác đạo 。phục hưũ thuyết giả ,y ỷ Thánh đạo cố 。bỉ hành giả y ỷ Thánh đạo ,sử thử thân trung ác đạo phiền não nghiệp bất hiện tại tiền ,huống đọa ác đạo 。do như hữu nhân úy ư oan gia y ỷ ư Vương ,nhi bỉ oan gia do thượng bất năng chánh diện thị chi ,hà huống gia hại 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ hành giả dĩ thử thiện căn ,ư tự thân trung dĩ thủ hộ Thánh đạo sở trụ xứ cố 。do như Vương nhân tiên thủ hộ Vương sở trụ chi địa ,nhất thiết nhân dân bất cảm phục trụ/trú 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thiện căn quyết định tác nhân thiên xứ cố ,nhược/nhã tác quyết định xứ/xử nghiệp tất sanh bỉ xứ 。do như quý thắng chi tọa xứ sở dĩ định ,bất ưng phục cánh tọa ư dư tọa 。như thị bỉ thiện căn sở trụ xứ định diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ hành giả dĩ chánh phương tiện ,lệnh bỉ ác đạo chư phiền não nghiệp cánh bất phục hạnh/hành/hàng ,hà huống sanh ư ác đạo 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ hành giả kiến ác hành quá hoạn 、kiến thiện hạnh/hành/hàng lợi ích ,thị cố bất tác ác hạnh/hành/hàng đọa ác đạo trung 。phục hưũ thuyết giả ,hữu thiện hảo kỳ tâm tại thử thân trung ,bất tác ác hạnh/hành/hàng đọa ác đạo trung 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tâm nhu nhuyễn cố 、tùy thuận thú Niết-Bàn cố 、dĩ tín căn thâm lao cố cố ,thị dĩ bất tác ác hạnh/hành/hàng đọa ư ác đạo 。 問曰:若捨者,何以凡夫捨、聖人不捨耶? vấn viết :nhược/nhã xả giả ,hà dĩ phàm phu xả 、Thánh nhân bất xả da ? 答曰:彼凡夫人無聖道對治力以自持御,雖有對治道以自持御,此道羸劣不堅固久住,是以命終時捨。聖人身中有無漏對治道以自持御,彼以無漏定力牢固久住,是以命終時不捨。此中應說合眾釆喻。復有說者,不捨。 đáp viết :bỉ phàm phu nhân vô Thánh đạo đối trì lực dĩ tự trì ngự ,tuy hữu đối trì đạo dĩ tự trì ngự ,thử đạo luy liệt bất kiên cố cửu trụ ,thị dĩ mạng chung thời xả 。Thánh nhân thân trung hữu vô lậu đối trì đạo dĩ tự trì ngự ,bỉ dĩ vô lậu định lực lao cố cửu trụ ,thị dĩ mạng chung thời bất xả 。thử trung ưng thuyết hợp chúng biện dụ 。phục hưũ thuyết giả ,bất xả 。 問曰:若不捨者,業犍度、四大犍度何以不說耶? vấn viết :nhược/nhã bất xả giả ,nghiệp kiền độ 、tứ đại kiền độ hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:或有說者,彼中應說而不說者,當知此義是有餘之說。復有說者,彼業犍度中亦說,在第三句中說聖人在胎是也。聖人有二種:有名數聖人、實義聖人。得達分善根者謂名數聖人,得正決定者謂實義聖人,是故彼亦說之。若人有一出家之心,猶得名為聖弟子,何況得達分善根者也。復有說者,或有捨者、有不捨者。誰不捨耶?於此善根常懃方便故,作方便、一切時作方便、善受持、善修習者不捨;與上相違捨。如所聞:若於善根常懃方便,乃至善修習者,雖經生死而常不捨。如彌多羅達子初生之時,便作是言:結有二種乃至廣說。如先所聞:若於善根不懃方便,乃至不善修習,於此身中雖得速捨。如是當知有捨不捨。評曰:如實義者,凡夫人依彼地生達分善根猶有捨者,何況生於他地。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ trung ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nghiệp kiền độ trung diệc thuyết ,tại đệ tam cú trung thuyết Thánh nhân tại thai thị dã 。Thánh nhân hữu nhị chủng :hữu danh số Thánh nhân 、thật nghĩa Thánh nhân 。đắc đạt phần thiện căn giả vị danh số Thánh nhân ,đắc chánh quyết định giả vị thật nghĩa Thánh nhân ,thị cố bỉ diệc thuyết chi 。nhược/nhã nhân hữu nhất xuất gia chi tâm ,do đắc danh vi thánh đệ tử ,hà huống đắc đạt phần thiện căn giả dã 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu xả giả 、hữu bất xả giả 。thùy bất xả da ?ư thử thiện căn thường cần phương tiện cố ,tác phương tiện 、nhất thiết thời tác phương tiện 、thiện thọ trì 、thiện tu tập giả bất xả ;dữ thượng tướng vi xả 。như sở văn :nhược/nhã ư thiện căn thường cần phương tiện ,nãi chí thiện tu tập giả ,tuy Kinh sanh tử nhi thường bất xả 。như di Ta-la đạt tử sơ sanh chi thời ,tiện tác thị ngôn :kết/kiết hữu nhị chủng nãi chí quảng thuyết 。như tiên sở văn :nhược/nhã ư thiện căn bất cần phương tiện ,nãi chí bất thiện tu tập ,ư thử thân trung tuy đắc tốc xả 。như thị đương tri hữu xả bất xả 。bình viết :như thật nghĩa giả ,phàm phu nhân y bỉ địa sanh đạt phần thiện căn do hữu xả giả ,hà huống sanh ư tha địa 。 問曰:達分善根言得報,所謂色界五陰為作彼身初業不? vấn viết :đạt phần thiện căn ngôn đắc báo ,sở vị sắc giới ngũ uẩn vi tác bỉ thân sơ nghiệp bất ? 答曰:或有說者,不作初業。所以者何?彼似無漏道憎惡受生故,餘業作初業,彼達分善根唯作滿業然後受報。復有說者,亦作初業,得身報妙好隨順行道。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tác sơ nghiệp 。sở dĩ giả hà ?bỉ tự vô lậu đạo tăng ác thọ sanh cố ,dư nghiệp tác sơ nghiệp ,bỉ đạt phần thiện căn duy tác mãn nghiệp nhiên hậu thọ/thụ báo 。phục hưũ thuyết giả ,diệc tác sơ nghiệp ,đắc thân báo diệu hảo tùy thuận hành đạo 。 此煖等善根有七十三種,其事云何?欲界有十種,所謂:一、具縛凡夫,二、除一品結,乃至九品盡者。初禪有九,或有除一品結,乃至九品初禪無具縛人,即欲界說故。如是乃至無所有處有九種,頂、忍、世第一法亦如是。 thử noãn đẳng thiện căn hữu thất thập tam chủng ,kỳ sự vân hà ?dục giới hữu thập chủng ,sở vị :nhất 、cụ phược phàm phu ,nhị 、trừ nhất phẩm kết/kiết ,nãi chí cửu phẩm tận giả 。sơ Thiền hữu cửu ,hoặc hữu trừ nhất phẩm kết/kiết ,nãi chí cửu phẩm sơ Thiền vô cụ phược nhân ,tức dục giới thuyết cố 。như thị nãi chí vô sở hữu xứ hữu cửu chủng ,đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp diệc như thị 。 問曰:具縛凡夫所得煗法,除一品結乃至九品,為一種耶? vấn viết :cụ phược phàm phu sở đắc noãn pháp ,trừ nhất phẩm kết/kiết nãi chí cửu phẩm ,vi nhất chủng da ? 答曰:不也。具縛凡夫異,除一品結異,乃至九品異。 đáp viết :bất dã 。cụ phược phàm phu dị ,trừ nhất phẩm kết/kiết dị ,nãi chí cửu phẩm dị 。 問曰:若退煗法還生煗法,為本得得不? vấn viết :nhược/nhã thoái noãn pháp hoàn sanh noãn pháp ,vi bổn đắc đắc bất ? 答曰:不也。所以者何?彼不數數得,用功而得,不前後相似故。如捨波羅提木叉戒後更受,非本得得,彼亦如是。如煗,頂亦爾。 đáp viết :bất dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ bất sát sát đắc ,dụng công nhi đắc ,bất tiền hậu tương tự cố 。như xả Ba la đề mộc xoa giới hậu cánh thọ/thụ ,phi bổn đắc đắc ,bỉ diệc như thị 。như 煗,đảnh/đính diệc nhĩ 。 問曰:增長煖時,煖增長已,還起初者不? vấn viết :tăng trưởng noãn thời ,noãn tăng trưởng dĩ ,hoàn khởi sơ giả bất ? 答曰:不也。所以者何?得勝進善根,前所得者無可欣尚。頂、忍亦如是。 đáp viết :bất dã 。sở dĩ giả hà ?đắc thắng tiến thiện căn ,tiền sở đắc giả vô khả hân thượng 。đảnh/đính 、nhẫn diệc như thị 。 問曰:為於何處生此善根耶? vấn viết :vi ư hà xứ/xử sanh thử thiện căn da ? 答曰:欲界人中,謂三天下,非欝單越。 đáp viết :dục giới nhân trung ,vị tam thiên hạ ,phi uất đan việt 。 問曰:欲界六天不能生耶? vấn viết :dục giới lục thiên bất năng sanh da ? 答曰:不能。初生已曾生者,能起現在前。所以者何?若有好身亦有隨順厭患正觀,彼處則能生煖,此三天下具有此二。 đáp viết :bất năng 。sơ sanh dĩ tằng sanh giả ,năng khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu hảo thân diệc hữu tùy thuận yếm hoạn chánh quán ,bỉ xứ tức năng sanh noãn ,thử tam thiên hạ cụ hữu thử nhị 。 問曰:若有好身,則諸天勝人;若取隨順厭患正觀,則惡道勝。 vấn viết :nhược hữu hảo thân ,tức chư Thiên thắng nhân ;nhược/nhã thủ tùy thuận yếm hoạn chánh quán ,tức ác đạo thắng 。 答曰:如先說,俱有者能;天與惡道不俱有故,是以不能。 đáp viết :như tiên thuyết ,câu hữu giả năng ;Thiên dữ ác đạo bất câu hữu cố ,thị dĩ ất năng 。 問曰:煗法亦依男身亦依女身,若依女身得於煗法,復得自身中男子所依煗法耶? vấn viết :noãn pháp diệc y nam thân diệc y nữ thân ,nhược/nhã y nữ thân đắc ư noãn pháp ,phục đắc tự thân trung nam tử sở y noãn pháp da ? 答曰:得。如是當知,頂、忍亦爾。 đáp viết :đắc 。như thị đương tri ,đảnh/đính 、nhẫn diệc nhĩ 。 問曰:若依男身得於煗法,復得自身中女人所依煗法耶? vấn viết :nhược/nhã y nam thân đắc ư noãn pháp ,phục đắc tự thân trung nữ nhân sở y noãn pháp da ? 答曰:不得。頂、忍亦如是。黃門、般吒(有男形、不能男、有女形、不能女)、無形、二形,不能生煗等四善方便法。 đáp viết :bất đắc 。đảnh/đính 、nhẫn diệc như thị 。hoàng môn 、ba/bát trá (hữu nam hình 、bất năng nam 、hữu nữ hình 、bất năng nữ )、vô hình 、nhị hình ,bất năng sanh 煗đẳng tứ thiện phương tiện Pháp 。 慧有三種:聞慧、思慧、修慧。答曰:或有師略說十八界、十二入、五陰。復有善誦修多羅、毘尼、阿毘曇生厭惱心,彼作是說:三藏所說要者,唯是十八界、十二入、五陰。彼即觀察界,觀察界已,復作三種,所謂名、體性、總相。名者謂眼界乃至法界,體性者謂別相,總相者謂無常、苦、空、無我。如是觀時,修習此智,轉得定意,於此界中生厭惱想。復略觀十二入,眼界即是眼入,乃至觸界即是觸入,七識界即是意入,法界即是法入。又略入觀陰,彼觀十色入及法入中造色即是色陰,意入即是識陰,法入即是三陰。又略陰即是四念處,色陰即是身念處,受陰即是受念處,識陰即是心念處,想陰、行陰即是法念處。又略陰觀諦諸,五陰果是苦諦,諸五陰因是集諦,五陰滅是滅諦,學無學法是道諦。彼諦復作三種名、體性、總相。名者謂是苦乃至道;體性者謂別相,別相者逼迫行義是苦義乃至出要行義是道義;總相者,苦有四行:無常、苦、空、無我,集有四行:因、集、有、緣,滅有四行:滅、止、妙、離,道有四行:道、如、迹、乘。修習此智轉得定意時、如見彼諦時,彼亦次第觀別,欲界苦作異相別,色無色界苦乃至別斷欲界行道亦別,乃至色無色界行道。當於爾時觀諦,猶如觀疊外物。作如是觀時,是名聞慧滿足。如是展轉修習次生思慧,轉進修習次生修慧,能行聖行。如是觀時是名煗法,如是展轉增長次生頂,頂次生忍,忍次生世第一法,次生苦法忍斷見苦所斷十使,次第生苦法智,如是次第生道比智得須陀洹果,次第乃至盡智,是名諸善根生次第生法。 tuệ hữu tam chủng :văn tuệ 、tư tuệ 、tu tuệ 。đáp viết :hoặc hữu sư lược thuyết thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 。phục hưũ thiện tụng tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm sanh yếm não tâm ,bỉ tác thị thuyết :Tam Tạng sở thuyết yếu giả ,duy thị thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 。bỉ tức quan sát giới ,quan sát giới dĩ ,phục tác tam chủng ,sở vị danh 、thể tánh 、tổng tướng 。danh giả vị nhãn giới nãi chí Pháp giới ,thể tánh giả vị biệt tướng ,tổng tướng giả vị vô thường 、khổ 、không 、vô ngã 。như thị quán thời ,tu tập thử trí ,chuyển đắc định ý ,ư thử giới trung sanh yếm não tưởng 。phục lược quán thập nhị nhập ,nhãn giới tức thị nhãn nhập ,nãi chí xúc giới tức thị xúc nhập ,thất thức giới tức thị ý nhập ,Pháp giới tức thị pháp nhập 。hựu lược nhập quán uẩn ,bỉ quán thập sắc nhập cập pháp nhập trung tạo sắc tức thị sắc uẩn ,ý nhập tức thị thức uẩn ,pháp nhập tức thị tam uẩn 。hựu lược uẩn tức thị tứ niệm xứ ,sắc uẩn tức thị thân niệm xứ ,thọ/thụ uẩn tức thị thọ niệm xứ ,thức uẩn tức thị tâm niệm xứ ,tưởng uẩn 、hạnh/hành/hàng uẩn tức thị pháp niệm xứ 。hựu lược uẩn quán đế chư ,ngũ uẩn quả thị khổ đế ,chư ngũ uẩn nhân thị tập đế ,ngũ uẩn diệt thị diệt đế ,học vô học Pháp thị đạo đế 。bỉ đế phục tác tam chủng danh 、thể tánh 、tổng tướng 。danh giả vị thị khổ nãi chí đạo ;thể tánh giả vị biệt tướng ,biệt tướng giả bức bách hạnh/hành/hàng nghĩa thị khổ nghĩa nãi chí xuất yếu hạnh/hành/hàng nghĩa thị đạo nghĩa ;tổng tướng giả ,khổ hữu tứ hạnh/hành/hàng :vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,tập hữu tứ hạnh/hành/hàng :nhân 、tập 、hữu 、duyên ,diệt hữu tứ hạnh/hành/hàng :diệt 、chỉ 、diệu 、ly ,đạo hữu tứ hạnh/hành/hàng :đạo 、như 、tích 、thừa 。tu tập thử trí chuyển đắc định ý thời 、như kiến bỉ đế thời ,bỉ diệc thứ đệ quán biệt ,dục giới khổ tác dị tướng biệt ,sắc vô sắc giới khổ nãi chí biệt đoạn dục giới hành đạo diệc biệt ,nãi chí sắc vô sắc giới hành đạo 。đương ư nhĩ thời quán đế ,do như quán điệp ngoại vật 。tác như thị quán thời ,thị danh văn tuệ mãn túc 。như thị triển chuyển tu tập thứ sanh tư tuệ ,chuyển tiến/tấn tu tập thứ sanh tu tuệ ,năng hạnh/hành/hàng Thánh hạnh/hành/hàng 。như thị quán thời thị danh noãn pháp ,như thị triển chuyển tăng trưởng thứ sanh đảnh/đính ,đảnh/đính thứ sanh nhẫn ,nhẫn thứ sanh thế đệ nhất Pháp ,thứ sanh khổ pháp nhẫn đoạn kiến khổ sở đoạn thập sử ,thứ đệ sanh khổ pháp trí ,như thị thứ đệ sanh đạo tỉ trí đắc Tu-đà-hoàn quả ,thứ đệ nãi chí tận trí ,thị danh chư thiện căn sanh thứ đệ sanh pháp 。 善根有三種:一、福分善根;二、解脫分善根;三、達分善根。福分善根者,謂能作生天種子,若在人中生豪貴家,有大威勢、多饒財寶、眷屬成就、顏貌端嚴,能作轉輪聖王、帝釋、魔王、梵王種子。解脫分善根者,謂能作解脫種子,決定不退因,必至涅槃。達分善根者,謂煗法乃至世第一法。 thiện căn hữu tam chủng :nhất 、phước phần thiện căn ;nhị 、giải thoát phần thiện căn ;tam 、đạt phần thiện căn 。phước phần thiện căn giả ,vị năng tác sanh thiên chủng tử ,nhược/nhã tại nhân trung sanh hào quý gia ,hữu Đại uy thế 、đa nhiêu tài bảo 、quyến thuộc thành tựu 、nhan mạo đoan nghiêm ,năng tác Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích 、Ma Vương 、Phạm Vương chủng tử 。giải thoát phần thiện căn giả ,vị năng tác giải thoát chủng tử ,quyết định bất thoái nhân ,tất chí Niết-Bàn 。đạt phần thiện căn giả ,vị noãn pháp nãi chí thế đệ nhất Pháp 。 問曰:解脫分善根於何處種耶? vấn viết :giải thoát phần thiện căn ư hà xứ/xử chủng da ? 答曰:於欲界中,非色界。欲界中人道,非餘道。人道中在三天下,非欝單越。佛出世時,非無佛時。復有說者,若無佛時遇辟支佛,亦種解脫分善根。體性是何?答曰:若身業、口業、意業,但意業偏多。為是五識身、為是意地?答曰:是意地,非五識身。為是方便善、為是生得善?答曰:亦是方便善、亦是生得善。為是聞慧、為是思慧、為是修慧?答曰:是聞慧、思慧,非修慧。為以何事種此善根?答曰:或以布施、或以持戒、或以多聞,而不必定。所以者何?有人以一揣食施,能種解脫分善根;自有能作長齋般遮于瑟,而不能種解脫分善根。或有持一日齋,能種解脫分善根;自有終身持戒,而不能種解脫分善根。或有誦持一偈,能種解脫分善根;自有善通三藏文義,而不能種解脫分善根是。故不定。何以故?或有種者、有不種者。若以此事迴向解脫涅槃欲永離生死,有如是勇猛心者是則能種;若不為迴向解脫涅槃永離生死,雖多布施、終身持戒、廣學多聞,而不能種解脫分善根。有近有遠,近者前身中種、此身成熟、來身解脫;遠者曾種解脫分善根,經那由他世受身,而不能生達分善根。聲聞所得解脫分善根可迴向趣辟支佛,辟支佛所得解脫分善根亦可迴向趣佛,佛所種解脫分善根不可迴轉。 đáp viết :ư dục giới trung ,phi sắc giới 。dục giới trung nhân đạo ,phi dư đạo 。nhân đạo trung tại tam thiên hạ ,phi uất đan việt 。Phật xuất thế thời ,phi vô Phật thời 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã vô Phật thời ngộ Bích Chi Phật ,diệc chủng giải thoát phần thiện căn 。thể tánh thị hà ?đáp viết :nhược/nhã thân nghiệp 、khẩu nghiệp 、ý nghiệp ,đãn ý nghiệp Thiên đa 。vi thị ngũ thức thân 、vi thị ý địa ?đáp viết :thị ý địa ,phi ngũ thức thân 。vi thị phương tiện thiện 、vi thị sanh đắc thiện ?đáp viết :diệc thị phương tiện thiện 、diệc thị sanh đắc thiện 。vi thị văn tuệ 、vi thị tư tuệ 、vi thị tu tuệ ?đáp viết :thị văn tuệ 、tư tuệ ,phi tu tuệ 。vi dĩ hà sự chủng thử thiện căn ?đáp viết :hoặc dĩ ố thí 、hoặc dĩ trì giới 、hoặc dĩ đa văn ,nhi bất tất định 。sở dĩ giả hà ?hữu nhân dĩ nhất sủy thực thí ,năng chủng giải thoát phần thiện căn ;tự hữu năng tác trường/trưởng trai ba/bát già vu sắt ,nhi bất năng chủng giải thoát phần thiện căn 。hoặc hữu trì nhất nhật trai ,năng chủng giải thoát phần thiện căn ;tự hữu chung thân trì giới ,nhi bất năng chủng giải thoát phần thiện căn 。hoặc hữu tụng trì nhất kệ ,năng chủng giải thoát phần thiện căn ;tự hữu thiện thông Tam Tạng văn nghĩa ,nhi bất năng chủng giải thoát phần thiện căn thị 。cố bất định 。hà dĩ cố ?hoặc hữu chủng giả 、hữu bất chủng giả 。nhược/nhã dĩ thử sự hồi hướng giải thoát Niết-Bàn dục vĩnh ly sanh tử ,hữu như thị dũng mãnh tâm giả thị tắc năng chủng ;nhược/nhã bất vi hồi hướng giải thoát Niết-Bàn vĩnh ly sanh tử ,tuy đa bố thí 、chung thân trì giới 、quảng học đa văn ,nhi bất năng chủng giải thoát phần thiện căn 。hữu cận hữu viễn ,cận giả tiền thân trung chủng 、thử thân thành thục 、lai thân giải thoát ;viễn giả tằng chủng giải thoát phần thiện căn ,Kinh na-do-tha thế thọ/thụ thân ,nhi bất năng sanh đạt phần thiện căn 。Thanh văn sở đắc giải thoát phần thiện căn khả hồi hướng thú Bích Chi Phật ,Bích Chi Phật sở đắc giải thoát phần thiện căn diệc khả hồi hướng thú Phật ,Phật sở chủng giải thoát phần thiện căn bất khả hồi chuyển 。 問曰:有生滅觀,彼以何為方便耶? vấn viết :hữu sanh diệt quán ,bỉ dĩ hà vi phương tiện da ? 答曰:彼行者見春時草木青色如紺琉璃,見河駛流浮沫著岸,見已作是思惟:此諸外法今已復生。若入城邑聚落,見諸男女歌舞戲笑,而問之言:何以故爾?答言:此中生男生女。彼復思惟:如此內法今已復生。彼行者於後秋時,見諸草木為秋日所曝、冷風所吹、被諸霜露,枝葉零落、河水枯涸。彼復思惟:如此外法今已復滅。若入城邑聚落,見諸男女亂髮舉手(口*睪)咷啼哭,而問之言:何以故爾?答言:此中男女死喪。彼復思惟:此中內法今已復滅。彼行者深見如此相已,還所住處,自觀己身有少壯老無常之相,次第觀於歲月日時晝夜相續,是名方便。於此諸時展轉除減,乃至觀陰二剎那一生一滅,是名生滅觀滿足。 đáp viết :bỉ hành giả kiến xuân thời thảo mộc thanh sắc như cám lưu ly ,kiến hà sử lưu phù mạt trước/trứ ngạn ,kiến dĩ tác thị tư tánh :thử chư ngoại pháp kim dĩ phục sanh 。nhược/nhã nhập thành ấp tụ lạc ,kiến chư nam nữ ca vũ hí tiếu ,nhi vấn chi ngôn :hà dĩ cố nhĩ ?đáp ngôn :thử trung sanh nam sanh nữ 。bỉ phục tư tánh :như thử nội pháp kim dĩ phục sanh 。bỉ hành giả ư hậu thu thời ,kiến chư thảo mộc vi thu nhật sở bộc 、lãnh phong sở xuy 、bị chư sương lộ ,chi diệp linh lạc 、hà thủy khô hạc 。bỉ phục tư tánh :như thử ngoại pháp kim dĩ phục diệt 。nhược/nhã nhập thành ấp tụ lạc ,kiến chư nam nữ loạn phát cử thủ (khẩu *dịch )đào đề khốc ,nhi vấn chi ngôn :hà dĩ cố nhĩ ?đáp ngôn :thử trung nam nữ tử tang 。bỉ phục tư tánh :thử trung nội pháp kim dĩ phục diệt 。bỉ hành giả thâm kiến như thử tướng dĩ ,hoàn sở trụ xứ ,tự quán kỷ thân hữu thiểu tráng lão vô thường chi tướng ,thứ đệ quán ư tuế nguyệt nhật thời trú dạ tướng tục ,thị danh phương tiện 。ư thử chư thời triển chuyển trừ giảm ,nãi chí quán uẩn nhị sát-na nhất sanh nhất diệt ,thị danh sanh diệt quán mãn túc 。 問曰:此生滅觀,為虛想觀、為實觀耶?若是虛想觀者,此偈云何通?如說: vấn viết :thử sanh diệt quán ,vi hư tưởng quán 、vi thật quán da ?nhược/nhã thị hư tưởng quán giả ,thử kệ vân hà thông ?như thuyết : 「若有知見能盡漏, 「nhược hữu tri kiến năng tận lậu , 若無知見云何盡? nhược/nhã vô tri kiến vân hà tận ? 若能觀陰生滅者, nhược/nhã năng quán uẩn sanh diệt giả , 是則解脫煩惱心。」 thị tắc giải thoát phiền não tâm 。」 非以虛想觀能斷煩惱。若當非實觀者,應不見諸行有來去相,而諸行實無來去。或有作論者說,是虛想觀。問曰:若爾者,此偈云何通?答曰:有轉轉因故,是以說彼轉轉相生,猶子孫法。其事云何?虛想觀能生實想觀,實想觀能斷煩惱,是故說轉轉因,如子孫法。復有說者,是實想觀。 phi dĩ hư tưởng quán năng đoạn phiền não 。nhược/nhã đương phi thật quán giả ,ưng bất kiến chư hạnh hữu lai khứ tướng ,nhi chư hạnh thật vô lai khứ 。hoặc hữu tác luận giả thuyết ,thị hư tưởng quán 。vấn viết :nhược nhĩ giả ,thử kệ vân hà thông ?đáp viết :hữu chuyển chuyển nhân cố ,thị dĩ thuyết bỉ chuyển chuyển tướng sanh ,do tử tôn Pháp 。kỳ sự vân hà ?hư tưởng quán năng sanh thật tưởng quán ,thật tưởng quán năng đoạn phiền não ,thị cố thuyết chuyển chuyển nhân ,như tử tôn Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thị thật tưởng quán 。 問曰:若然者,諸行無來去,然彼行者見於來去。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,chư hạnh vô lai khứ ,nhiên bỉ hành giả kiến ư lai khứ 。 答曰:若生滅觀未滿足時,便見諸行有來去相;若其滿足,見諸行無來去相。猶如小兒弄於獨樂,旋速則見如住,旋遲則見來去。陶家輪喻亦復如是。 đáp viết :nhược/nhã sanh diệt quán vị mãn túc thời ,tiện kiến chư hạnh hữu lai khứ tướng ;nhược/nhã kỳ mãn túc ,kiến chư hạnh vô lai khứ tướng 。do như tiểu nhi lộng ư độc lạc/nhạc ,toàn tốc tức kiến như trụ/trú ,toàn trì tức kiến lai khứ 。đào gia luân dụ diệc phục như thị 。 問曰:為以一心見生滅、為二心一見生一見滅耶?若以一心見生滅者,云何一心而有二慮?若有二慮,破一心義。復云何見?為以見生生時復見滅耶、見滅滅時復見生耶?若見生生時唯見生者,是則為正;若見生生時復見滅者,是則為邪。若見滅滅時唯見滅者,是則為正;若見滅滅時復見生者,是則為邪。若當一心見生一心見滅者,則無生滅觀。 vấn viết :vi dĩ nhất tâm kiến sanh diệt 、vi nhị tâm nhất kiến sanh nhất kiến diệt da ?nhược/nhã dĩ nhất tâm kiến sanh diệt giả ,vân hà nhất tâm nhi hữu nhị lự ?nhược hữu nhị lự ,phá nhất tâm nghĩa 。phục vân hà kiến ?vi dĩ kiến sanh sanh thời phục kiến diệt da 、kiến diệt diệt thời phục kiến sanh da ?nhược/nhã kiến sanh sanh thời duy kiến sanh giả ,thị tắc vi chánh ;nhược/nhã kiến sanh sanh thời phục kiến diệt giả ,thị tắc vi tà 。nhược/nhã kiến diệt diệt thời duy kiến diệt giả ,thị tắc vi chánh ;nhược/nhã kiến diệt diệt thời phục kiến sanh giả ,thị tắc vi tà 。nhược/nhã đương nhất tâm kiến sanh nhất tâm kiến diệt giả ,tức vô sanh diệt quán 。 答曰:應作是說:一心見生、一心見滅。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :nhất tâm kiến sanh 、nhất tâm kiến diệt 。 問曰:若然者,則無生滅觀。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức vô sanh diệt quán 。 答曰:此說通一生中相續生滅觀耳,非謂一剎那也。 đáp viết :thử thuyết thông nhất sanh trung tướng tục sanh diệt quán nhĩ ,phi vị nhất sát-na dã 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam 阿毘曇毘婆沙論卷第四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度世第一品之四 tạp kiền độ thế đệ nhất phẩm chi tứ 此二十種身見,幾是我見、幾是我所見,乃至廣說。 thử nhị thập chủng thân kiến ,kỷ thị ngã kiến 、kỷ thị ngã sở kiến ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:世尊經中處處說二十種身見而不廣分別,唯尊者舍利弗經中一處分別,彼雖分別而不說此二十種身見幾是我見、幾是我所見。因彼諸經不分別故,今欲分別,故作此論。復次毘婆闍婆提作是說:身見無所緣。如身見緣我,實義中無我,彼何所緣?如人見繩謂是蛇、見杌謂是人,為止彼人如是意故,亦欲顯身見有所緣故。身見緣五陰,但所見事異非無所緣。如彼人喻,見繩謂是蛇、見杌謂是人,此亦所見事異非無所緣。是故止異人意、欲顯己義,亦欲示決定法相故,而作此論。 đáp viết :Thế Tôn Kinh trung xứ xứ thuyết nhị thập chủng thân kiến nhi bất quảng phân biệt ,duy Tôn-Giả Xá-lợi-phất Kinh trung nhất xứ/xử phân biệt ,bỉ tuy phân biệt nhi bất thuyết thử nhị thập chủng thân kiến kỷ thị ngã kiến 、kỷ thị ngã sở kiến 。nhân bỉ chư Kinh bất phân biệt cố ,kim dục phân biệt ,cố tác thử luận 。phục thứ Tỳ bà đồ bà đề tác thị thuyết :thân kiến vô sở duyên 。như thân kiến duyên ngã ,thật nghĩa trung vô ngã ,bỉ hà sở duyên ?như nhân kiến thằng vị thị xà 、kiến ngột vị thị nhân ,vi chỉ bỉ nhân như thị ý cố ,diệc dục hiển thân kiến hữu sở duyên cố 。thân kiến duyên ngũ uẩn ,đãn sở kiến sự dị phi vô sở duyên 。như bỉ nhân dụ ,kiến thằng vị thị xà 、kiến ngột vị thị nhân ,thử diệc sở kiến sự dị phi vô sở duyên 。thị cố chỉ dị nhân ý 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thị quyết định Pháp tướng cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:此二十種身見,幾是我見、幾是我所見? vấn viết :thử nhị thập chủng thân kiến ,kỷ thị ngã kiến 、kỷ thị ngã sở kiến ? 答曰:五種是我見,十五種是我所見。 đáp viết :ngũ chủng thị ngã kiến ,thập ngũ chủng thị ngã sở kiến 。 問曰:若我見有五,我所見亦應有五,何故說十五我所見耶? vấn viết :nhược/nhã ngã kiến hữu ngũ ,ngã sở kiến diệc ưng hữu ngũ ,hà cố thuyết thập ngũ ngã sở kiến da ? 答曰:緣行故說五我見,具故說十五我所見。所以者何?此十五我所見,以具故生,應說一我見。所謂五見中我見,應說二如我見。我所見應說三,謂欲界色無色界。我見應說六,如欲界中有我見我所見,色無色界亦爾。應說九,如欲界地我見,乃至非想非非想地我見。應說十八,如欲界地我見我所見,乃至非想非非想地我見我所見。如分別行緣陰,應說二十。不分別所起處,見色是我、色異我、色屬我、我在色中。如色四種,受想行識亦如是,如是五四則有二十。以行緣分別十二入,則有四十八。不分別所起處,如見眼入是我、眼入異我、眼入屬我、我在眼入中。如眼入有四,乃至法入亦有四,如是十二四則有四十八。以行緣分別界則有七十二。不分別所起處,如眼界是我、眼界異我、眼界屬我、我在眼界中。如眼界有四,乃至法界亦有四,如是十八四則有七十二。若分別緣陰、分別所起處,則有六十五。如說色是我,受是我瓔珞、受是我僮僕、受是我器。如受有三,想行識亦三,如是四三有十二。及色有十三,如是五種十三則有六十五。若分別緣入、分別所起處,則有四百八。眼入是我色入、是我瓔珞、是我僮僕、是我器。如眼入有三十四,乃至法入亦有三十四,十二種三十四則有四百八。若分別緣界、分別所起處,則有九百三十六。眼界是我色界、是我瓔珞、是我僮僕、是我器。如眼界有五十二,乃至法界有五十二,十八種五十二則有九百三十六。如是種種身,諸剎那相續,則有無量我見我所見。此處分別行緣陰、不分別所起處,則有二十。 đáp viết :duyên hạnh/hành/hàng cố thuyết ngũ ngã kiến ,cụ cố thuyết thập ngũ ngã sở kiến 。sở dĩ giả hà ?thử thập ngũ ngã sở kiến ,dĩ cụ cố sanh ,ưng thuyết nhất ngã kiến 。sở vị ngũ kiến trung ngã kiến ,ưng thuyết nhị như ngã kiến 。ngã sở kiến ưng thuyết tam ,vị dục giới sắc vô sắc giới 。ngã kiến ưng thuyết lục ,như dục giới trung hữu ngã kiến ngã sở kiến ,sắc vô sắc giới diệc nhĩ 。ưng thuyết cửu ,như dục giới địa ngã kiến ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng địa ngã kiến 。ưng thuyết thập bát ,như dục giới địa ngã kiến ngã sở kiến ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng địa ngã kiến ngã sở kiến 。như phân biệt hạnh/hành/hàng duyên uẩn ,ưng thuyết nhị thập 。bất phân biệt sở khởi xứ/xử ,kiến sắc thị ngã 、sắc dị ngã 、sắc chúc ngã 、ngã tại sắc trung 。như sắc tứ chủng ,thọ tưởng hành thức diệc như thị ,như thị ngũ tứ tức hữu nhị thập 。dĩ hạnh/hành/hàng duyên phân biệt thập nhị nhập ,tức hữu tứ thập bát 。bất phân biệt sở khởi xứ/xử ,như kiến nhãn nhập thị ngã 、nhãn nhập dị ngã 、nhãn nhập chúc ngã 、ngã tại nhãn nhập trung 。như nhãn nhập hữu tứ ,nãi chí pháp nhập diệc hữu tứ ,như thị thập nhị tứ tức hữu tứ thập bát 。dĩ hạnh/hành/hàng duyên phân biệt giới tức hữu thất thập nhị 。bất phân biệt sở khởi xứ/xử ,như nhãn giới thị ngã 、nhãn giới dị ngã 、nhãn giới chúc ngã 、ngã tại nhãn giới trung 。như nhãn giới hữu tứ ,nãi chí Pháp giới diệc hữu tứ ,như thị thập bát tứ tức hữu thất thập nhị 。nhược/nhã phân biệt duyên uẩn 、phân biệt sở khởi xứ/xử ,tức hữu lục thập ngũ 。như thuyết sắc thị ngã ,thọ/thụ thị ngã anh lạc 、thọ/thụ thị ngã đồng bộc 、thọ/thụ thị ngã khí 。như thọ/thụ hữu tam ,tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc tam ,như thị tứ tam hữu thập nhị 。cập sắc hữu thập tam ,như thị ngũ chủng thập tam tức hữu lục thập ngũ 。nhược/nhã phân biệt duyên nhập 、phân biệt sở khởi xứ/xử ,tức hữu tứ bách bát 。nhãn nhập thị ngã sắc nhập 、thị ngã anh lạc 、thị ngã đồng bộc 、thị ngã khí 。như nhãn nhập hữu tam thập tứ ,nãi chí pháp nhập diệc hữu tam thập tứ ,thập nhị chủng tam thập tứ tức hữu tứ bách bát 。nhược/nhã phân biệt duyên giới 、phân biệt sở khởi xứ/xử ,tức hữu cửu bách tam thập lục 。nhãn giới thị ngã sắc giới 、thị ngã anh lạc 、thị ngã đồng bộc 、thị ngã khí 。như nhãn giới hữu ngũ thập nhị ,nãi chí Pháp giới hữu ngũ thập nhị ,thập bát chủng ngũ thập nhị tức hữu cửu bách tam thập lục 。như thị chủng chủng thân ,chư sát-na tướng tục ,tức hữu vô lượng ngã kiến ngã sở kiến 。thử xứ phân biệt hạnh/hành/hàng duyên uẩn 、bất phân biệt sở khởi xứ/xử ,tức hữu nhị thập 。 問曰:以何等故此身見言種? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thử thân kiến ngôn chủng ? 答曰:此二十種身見各有差別,故言種。 đáp viết :thử nhị thập chủng thân kiến các hữu sái biệt ,cố ngôn chủng 。 問曰:以何等故,因陰說二十我見,非因界入?答曰:或有說者,彼作經者,有如是意、如是欲、如是可,隨彼意作經,不違法相。復有說者,為現初起初方便入法,如因陰說見。因界入亦應如是說,而不說者,當知此義是有餘之說。復有說者,此陰說見者,正佛經所說,佛經因陰說二十種我見。彼作經者亦依佛經作論,說二十種我見。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,nhân uẩn thuyết nhị thập ngã kiến ,phi nhân giới nhập ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ,hữu như thị ý 、như thị dục 、như thị khả ,tùy bỉ ý tác Kinh ,bất vi Pháp tướng 。phục hưũ thuyết giả ,vi hiện sơ khởi sơ phương tiện nhập Pháp ,như nhân uẩn thuyết kiến 。nhân giới nhập diệc ưng như thị thuyết ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử uẩn thuyết kiến giả ,chánh Phật Kinh sở thuyết ,Phật Kinh nhân uẩn thuyết nhị thập chủng ngã kiến 。bỉ tác Kinh giả diệc y Phật Kinh tác luận ,thuyết nhị thập chủng ngã kiến 。 問曰:置作經者。以何等故,世尊因陰說二十種我見? vấn viết :trí tác Kinh giả 。dĩ hà đẳng cố ,Thế Tôn nhân uẩn thuyết nhị thập chủng ngã kiến ? 答曰:為化眾生故,佛因陰說二十種我見。若受化者應聞界入而得度者,世尊亦因界入說於我見;以不應聞,是故不說。復有說者,諸見生時多依於陰、少依界入,是故世尊因陰說見,不因界入。 đáp viết :vi hóa chúng sanh cố ,Phật nhân uẩn thuyết nhị thập chủng ngã kiến 。nhược/nhã thọ/thụ hóa giả ưng văn giới nhập nhi đắc độ giả ,Thế Tôn diệc nhân giới nhập thuyết ư ngã kiến ;dĩ ất ưng văn ,thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,chư kiến sanh thời đa y ư uẩn 、thiểu y giới nhập ,thị cố Thế Tôn nhân uẩn thuyết kiến ,bất nhân giới nhập 。 色是我者。云何為色?諸所有色,盡四大、四大所造定諸所有,有二種:有盡諸所有、有不盡諸所有。言不盡者,如求糟糠等少物有,亦名諸所有。言盡者,如求一切物及糟糠等,亦諸所有。此中唯說盡諸所有色。 sắc thị ngã giả 。vân hà vi sắc ?chư sở hữu sắc ,tận tứ đại 、tứ đại sở tạo định chư sở hữu ,hữu nhị chủng :hữu tận chư sở hữu 、hữu bất tận chư sở hữu 。ngôn bất tận giả ,như cầu tao khang đẳng thiểu vật hữu ,diệc danh chư sở hữu 。ngôn tận giả ,như cầu nhất thiết vật cập tao khang đẳng ,diệc chư sở hữu 。thử trung duy thuyết tận chư sở hữu sắc 。 問曰:如我見是自界緣非他界緣,彼云何能見一切色是我? vấn viết :như ngã kiến thị tự giới duyên phi tha giới duyên ,bỉ vân hà năng kiến nhất thiết sắc thị ngã ? 答曰:諸是彼所行、是彼境界者,計以為我,非一切色也。色異我者,云何色異我?於此四陰展轉計異於我。彼作是念:此色是我有,如人有財,名為有財。色屬我者,云何色屬我?於此四陰展轉計屬我。如人有僮僕,言僮僕屬我。色中我者,云何色中我?於此四陰展轉計是色中我。彼作是念:色是我器,如油在麻中、膩在揣中、如蘇在酪中、如刀在鞘中、蛇在篋中、如血在身中。 đáp viết :chư thị bỉ sở hạnh 、thị bỉ cảnh giới giả ,kế dĩ vi ngã ,phi nhất thiết sắc dã 。sắc dị ngã giả ,vân hà sắc dị ngã ?ư thử tứ uẩn triển chuyển kế dị ư ngã 。bỉ tác thị niệm :thử sắc thị ngã hữu ,như nhân hữu tài ,danh vi hữu tài 。sắc chúc ngã giả ,vân hà sắc chúc ngã ?ư thử tứ uẩn triển chuyển kế chúc ngã 。như nhân hữu đồng bộc ,ngôn đồng bộc chúc ngã 。sắc trung ngã giả ,vân hà sắc trung ngã ?ư thử tứ uẩn triển chuyển kế thị sắc trung ngã 。bỉ tác thị niệm :sắc thị ngã khí ,như du tại ma trung 、nị tại sủy trung 、như tô tại lạc trung 、như đao tại sao trung 、xà tại khiếp trung 、như huyết tại thân trung 。 問曰:如受是我、色是具,可爾,色麁、受細故。如說色是我、受是具,云何見麁色入細受中?尊者波奢說曰:不應責盲人墮坑,亦不應問無明者愚。復有說者,彼見色是我、受是具者,彼人見受麁色細,是以見色住於受中。尊者和須蜜說曰:此四大身中盡能覺觸,有所觸處則能生受。以受處處生故,言色裹在受中。尊者佛陀提婆說曰:彼見受遍在身中,從足至頭無不有受處。然計色是我,不遍在身,是故彼見色住在受中。 vấn viết :như thọ/thụ thị ngã 、sắc thị cụ ,khả nhĩ ,sắc thô 、thọ/thụ tế cố 。như thuyết sắc thị ngã 、thọ/thụ thị cụ ,vân hà kiến thô sắc nhập tế thọ/thụ trung ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :bất ưng trách manh nhân đọa khanh ,diệc bất ưng vấn vô minh giả ngu 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ kiến sắc thị ngã 、thọ/thụ thị cụ giả ,bỉ nhân kiến thọ/thụ thô sắc tế ,thị dĩ kiến sắc trụ/trú ư thọ/thụ trung 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thử tứ đại thân trung tận năng giác xúc ,hữu sở xúc xứ/xử tức năng sanh thọ/thụ 。dĩ thọ/thụ xứ xứ sanh cố ,ngôn sắc khoả tại thọ/thụ trung 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :bỉ kiến thọ/thụ biến tại thân trung ,tùng túc chí đầu vô bất hữu thọ/thụ xứ/xử 。nhiên kế sắc thị ngã ,bất biến tại thân ,thị cố bỉ kiến sắc trụ tại thọ/thụ trung 。 問曰:以何等故,我見說二十種,其餘諸見不說耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,ngã kiến thuyết nhị thập chủng ,kỳ dư chư kiến bất thuyết da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此為現初起初方便初入法,如說身見有二十種,戒取應有四十種,邪見、見取應各有八十種。應說而不說者,此義是有餘之說。復有說者,為對治我見故,佛說十種空。十種空者,所謂內空、外空、內外空、有為空、無為空、第一義空、無所行空、無始空、性空、空空。此十種空,與何法相對?與我見相對。以空與我見相對故,有二十種我見,餘見不爾是故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử vi hiện sơ khởi sơ phương tiện sơ nhập Pháp ,như thuyết thân kiến hữu nhị thập chủng ,giới thủ ưng hữu tứ thập chủng ,tà kiến 、kiến thủ ưng các hữu bát thập chủng 。ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,vi đối trì ngã kiến cố ,Phật thuyết thập chủng không 。thập chủng không giả ,sở vị nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、hữu vi không 、vô vi không 、đệ nhất nghĩa không 、vô sở hạnh/hành/hàng không 、vô thủy không 、tánh không 、không không 。thử thập chủng không ,dữ hà Pháp tướng đối ?dữ ngã kiến tướng đối 。dĩ không dữ ngã kiến tướng đối cố ,hữu nhị thập chủng ngã kiến ,dư kiến bất nhĩ thị cố bất thuyết 。 問曰:頗於一陰起我見我所見耶? vấn viết :phả ư nhất uẩn khởi ngã kiến ngã sở kiến da ? 答曰:起。如於眼入起我見,其餘諸色起我所見,餘四陰亦如是。 đáp viết :khởi 。như ư nhãn nhập khởi ngã kiến ,kỳ dư chư sắc khởi ngã sở kiến ,dư tứ uẩn diệc như thị 。 問曰:頗有我見者,一時於五陰盡計我不耶?若有者,朔迦書云何通?如說:唯有一我見,無有五我見。無五我見者,無計五陰是我者是也。所以者何?計我見唯計一法,五陰是別異法。計我見家說,一我一人無分不壞不變是常。若無者,《薩遮尼乾子經》云何通?如說:瞿曇沙門!色是我、受想行識是我。答曰:無有一時計五陰是我者。 vấn viết :pha hữu ngã kiến giả ,nhất thời ư ngũ uẩn tận kế ngã bất da ?nhược hữu giả ,sóc Ca thư vân hà thông ?như thuyết :duy hữu nhất ngã kiến ,vô hữu ngũ ngã kiến 。vô ngũ ngã kiến giả ,vô kế ngũ uẩn thị ngã giả thị dã 。sở dĩ giả hà ?kế ngã kiến duy kế nhất pháp ,ngũ uẩn thị biệt dị pháp 。kế ngã kiến gia thuyết ,nhất ngã nhất nhân vô phần bất hoại bất biến thị thường 。nhược/nhã vô giả ,《tát già ni kiền tử Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :Cồ Đàm Sa Môn !sắc thị ngã 、thọ tưởng hành thức thị ngã 。đáp viết :vô hữu nhất thời kế ngũ uẩn thị ngã giả 。 問曰:若然者,《薩遮尼乾子經》云何通耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《tát già ni kiền tử Kinh 》vân hà thông da ? 答曰:彼自大心重故,作如是說。復有說者,彼不信佛、內有知見,欲試如來彼為知不?故作不順理說。次見如來諸論議相,頷如師子、鉤牙銛利、口四十齒、出梵音聲,彼人聞已心懷怖懅,作不順理說。復有說者,彼人見如來威德勝於梵釋,難近難親。有如是威德故,作不順理說。復有說者,天神威逼故,令彼人作不順理說。復有信佛天神作如是念:此弊惡人,何以久惱如來?故以威逼,能令彼人作不順理說。復有說者,或有一時計五陰為我。 đáp viết :bỉ tự đại tâm trọng cố ,tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ bất tín Phật 、nội hữu tri kiến ,dục thí Như Lai bỉ vi tri bất ?cố tác bất thuận lý thuyết 。thứ kiến Như Lai chư luận nghị tướng ,hạm như sư tử 、câu nha tiêm lợi 、khẩu tứ thập xỉ 、xuất Phạm Âm thanh ,bỉ nhân văn dĩ tâm hoài bố/phố 懅,tác bất thuận lý thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nhân kiến Như Lai uy đức thắng ư Phạm Thích ,nạn/nan cận nạn/nan thân 。hữu như thị uy đức cố ,tác bất thuận lý thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thiên thần uy bức cố ,lệnh bỉ nhân tác bất thuận lý thuyết 。phục hưũ tín Phật thiên thần tác như thị niệm :thử tệ ác nhân ,hà dĩ cửu não Như Lai ?cố dĩ uy bức ,năng lệnh bỉ nhân tác bất thuận lý thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu nhất thời kế ngũ uẩn vi ngã 。 問曰:若然者,朔迦書所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sóc Ca thư sở thuyết vân hà thông ? 答曰:彼人於此五陰,盡作一具聚相。 đáp viết :bỉ nhân ư thử ngũ uẩn ,tận tác nhất cụ tụ tướng 。 問曰:若然者,復以何為具? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,phục dĩ hà vi cụ ? 答曰:若計內入為我,則以外入為具;若計外入為我,則以內入為具。 đáp viết :nhược/nhã kế nội nhập vi ngã ,tức dĩ ngoại nhập vi cụ ;nhược/nhã kế ngoại nhập vi ngã ,tức dĩ nội nhập vi cụ 。 問曰:為有見微塵計以為我不?若有者,是則無我見,非是我見;若無者,朔迦書復云何通?如說:五大微塵雖各異相,是我是常。若言無常,是則無理。問曰:彼書云何通,我見見微塵? vấn viết :vi hữu kiến vi trần kế dĩ vi ngã bất ?nhược hữu giả ,thị tắc vô ngã kiến ,phi thị ngã kiến ;nhược/nhã vô giả ,sóc Ca thư phục vân hà thông ?như thuyết :ngũ đại vi trần tuy các dị tướng ,thị ngã thị thường 。nhược/nhã ngôn vô thường ,thị tắc vô lý 。vấn viết :bỉ thư vân hà thông ,ngã kiến kiến vi trần ? 答曰:此書說邊見緣微塵,此義已立,當知我見緣微塵,此義亦立。答曰:無有見微塵計以為我。 đáp viết :thử thư thuyết biên kiến duyên vi trần ,thử nghĩa dĩ lập ,đương tri ngã kiến duyên vi trần ,thử nghĩa diệc lập 。đáp viết :vô hữu kiến vi trần kế dĩ vi ngã 。 問曰:若然者,朔迦書復云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sóc Ca thư phục vân hà thông ? 答曰:此書所說不順正法理。復有說者,有見微塵計以為我,有推理見,義無實見,生時義。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :thử thư sở thuyết bất thuận chánh pháp lý 。phục hưũ thuyết giả ,hữu kiến vi trần kế dĩ vi ngã ,hữu thôi lý kiến ,nghĩa vô thật kiến ,sanh thời nghĩa 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:五陰之外為有起我見者不?若有者,此經云何通?如說:若有沙門婆羅門起於我見,盡見五受陰。若無者,說第六我見復云何有?答曰:無有五陰之外起於我見。 vấn viết :ngũ uẩn chi ngoại vi hữu khởi ngã kiến giả bất ?nhược hữu giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :nhược hữu Sa môn Bà la môn khởi ư ngã kiến ,tận kiến ngũ thọ uẩn 。nhược/nhã vô giả ,thuyết đệ lục ngã kiến phục vân hà hữu ?đáp viết :vô hữu ngũ uẩn chi ngoại khởi ư ngã kiến 。 問曰:若然者,第六我見云何而有? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đệ lục ngã kiến vân hà nhi hữu ? 答曰:思是行陰,於思起我見,其餘行陰起於我所見,即是第六我見。 đáp viết :tư thị hạnh/hành/hàng uẩn ,ư tư khởi ngã kiến ,kỳ dư hạnh/hành/hàng uẩn khởi ư ngã sở kiến ,tức thị đệ lục ngã kiến 。 佛經說身見是六十二見根本,餘經復說若有沙門婆羅門,所起諸見盡依二邊,若斷、若常。此二經有何差別? Phật Kinh thuyết thân kiến thị lục thập nhị kiến căn bản ,dư Kinh phục thuyết nhược hữu Sa môn Bà la môn ,sở khởi chư kiến tận y nhị biên ,nhược/nhã đoạn 、nhược/nhã thường 。thử nhị Kinh hữu hà sái biệt ? 答曰:云何能生諸見,故說身見為本。守護長養諸見故,是說邊見。復有說者,能生諸見,是說身見為根本。使諸見轉行,是說邊見。◎ đáp viết :vân hà năng sanh chư kiến ,cố thuyết thân kiến vi bổn 。thủ hộ trường/trưởng dưỡng chư kiến cố ,thị thuyết biên kiến 。phục hưũ thuyết giả ,năng sanh chư kiến ,thị thuyết thân kiến vi căn bản 。sử chư kiến chuyển hạnh/hành/hàng ,thị thuyết biên kiến 。◎ ◎復有經說:若入地一切處定行者作是念:地即是我、我即是地,不離不異,餘一切處亦如是。 ◎phục hưũ Kinh thuyết :nhược/nhã nhập địa nhất thiết xứ định hành giả tác thị niệm :địa tức thị ngã 、ngã tức thị địa ,bất ly bất dị ,dư nhất thiết xứ diệc như thị 。 問曰:諸得一切處定,必離第三禪欲,彼若見地是我,當知是第四禪地身見,見第四禪中地為我。一切處定法緣欲界,彼云何不相違耶? vấn viết :chư đắc nhất thiết xứ định ,tất ly đệ tam Thiền dục ,bỉ nhược/nhã kiến địa thị ngã ,đương tri thị đệ tứ Thiền địa thân kiến ,kiến đệ tứ Thiền trung địa vi ngã 。nhất thiết xứ định pháp duyên dục giới ,bỉ vân hà bất tướng vi da ? 答曰:此中不定說定,如非沙門說名沙門。復有說者,以本名說故,如王失位猶名為王。行者本曾得此定,後雖失時猶稱得定。復有說者,行者於定速疾故失,於彼定起欲界身見,捨於身見還得彼定。如提婆達多於定速疾,以神足力自化己身作太子像,於阿闍世王抱上迴轉遊戲,復現相貌令阿闍世王知是尊者提婆達多。當作太子像時,阿闍世王抱弄嗚之,唾其口中,貪利養故即便咽之。是以世尊而語之言:汝是死尸、食唾之人。若咽唾時彼非離欲,若作太子為阿闍世王所抱弄時爾時離欲。復有說者,身見見第四禪中地是我,一切處定亦緣第四禪中地。 đáp viết :thử trung bất định thuyết định ,như phi Sa Môn thuyết danh Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ bổn danh thuyết cố ,như Vương thất vị do danh vi Vương 。hành giả bổn tằng đắc thử định ,hậu tuy thất thời do xưng đắc định 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả ư định tốc tật cố thất ,ư bỉ định khởi dục giới thân kiến ,xả ư thân kiến hoàn đắc bỉ định 。như Đề bà đạt đa ư định tốc tật ,dĩ thần túc lực tự hóa kỷ thân tác Thái-Tử tượng ,ư A-xà-thế Vương bão thượng hồi chuyển du hí ,phục hiện tướng mạo lệnh A-xà-thế Vương tri thị Tôn-Giả Đề bà đạt đa 。đương tác Thái-Tử tượng thời ,A-xà-thế Vương bão lộng ô chi ,thóa kỳ khẩu trung ,tham lợi dưỡng cố tức tiện yết chi 。thị dĩ Thế Tôn nhi ngữ chi ngôn :nhữ thị tử thi 、thực/tự thóa chi nhân 。nhược/nhã yết thóa thời bỉ phi ly dục ,nhược/nhã tác Thái-Tử vi A-xà-thế Vương sở bão lộng thời nhĩ thời ly dục 。phục hưũ thuyết giả ,thân kiến kiến đệ tứ Thiền trung địa thị ngã ,nhất thiết xứ định diệc duyên đệ tứ Thiền trung địa 。 問曰:若然者,一切處定不緣欲界耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất thiết xứ định bất duyên dục giới da ? 答曰:一切處定亦緣欲界、亦緣第四禪。 đáp viết :nhất thiết xứ định diệc duyên dục giới 、diệc duyên đệ tứ Thiền 。 問曰:如色界諸天一切悉白,彼復云何見青黃赤等差別? vấn viết :như sắc giới chư Thiên nhất thiết tất bạch ,bỉ phục vân hà kiến thanh hoàng xích đẳng sái biệt ? 答曰:彼眾生數者其色悉白,非眾生數有青黃赤色。評曰:不應作是說。所以者何?若我見與一切處定是相應共有法者,應有是過。云何是一切相應共有法?少緣欲界、少緣色界身見,與一切處定雖非相應共有法,而一人亦得二名,以計我故名為身見、以得定故名得定人。身見緣第四禪中地,一切處定緣於欲界,不同一時。是故此論為已善通。 đáp viết :bỉ chúng sanh số giả kỳ sắc tất bạch ,phi chúng sanh số hữu thanh hoàng xích sắc 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ngã kiến dữ nhất thiết xứ định thị tướng ứng cọng hữu pháp giả ,ưng hữu thị quá/qua 。vân hà thị nhất thiết tướng ứng cọng hữu pháp ?thiểu duyên dục giới 、thiểu duyên sắc giới thân kiến ,dữ nhất thiết xứ định tuy phi tướng ứng cọng hữu pháp ,nhi nhất nhân diệc đắc nhị danh ,dĩ kế ngã cố danh vi thân kiến 、dĩ đắc định cố danh đắc định nhân 。thân kiến duyên đệ tứ Thiền trung địa ,nhất thiết xứ định duyên ư dục giới ,bất đồng nhất thời 。thị cố thử luận vi dĩ thiện thông 。 無常見常,乃至廣說。 vô thường kiến thường ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:此諸邪見,於生死中為諸眾生作大繫縛、作大衰患、作大藏伏,猶如世間繫縛衰患藏伏人,若不見不能遠避人,若見時則能遠避此諸邪見,乃至廣說亦復如是。此中應以二事推求邪見:一以體性、二以對治。如智犍度、見犍度。如《增益智論》,彼中亦以二事推求邪見:一體性、二對治。如《增益智論》中說:沙門瞿曇!汝是幻。世尊之道已過於幻,此邪見謗道是其體性,見道斷是其對治。復作是說:此是阿羅漢,汝何故慳惜阿羅漢名也?世尊之道已過於慳,此邪見謗道是其體性,見道斷是其對治。如《偈問論》、如《梵網經》說,應以起處推求邪見,便有三事,所謂起處、體性、對治。復有說者,不應推求邪見三事,所謂起處、體性、對治;若推求邪見,如責無明汝何以愚?復有說者,應以三事推求邪見,所謂起處、體性、對治。若能以三事推求邪見,雖是具縛凡夫,邪見過患不現在前,猶如聖人以無漏道斷諸邪見永不復起。如陀婆法師昔在罽賓,與眾多修行比丘共會一處論說諸見。有作是言者:諸大德!聖人能斷多諸過患,邪見惡行永不現前,甚為希有。爾時陀婆法師在此會中而作是言:聖人以無漏道斷諸邪見永不現前,有何奇事?如我今者住凡夫地,以此二事推求邪見,若久住生死者無有是處。設久住生死更不現前,以是緣故,應以三事推求邪見。 đáp viết :thử chư tà kiến ,ư sanh tử trung vi chư chúng sanh tác Đại hệ phược 、tác Đại suy hoạn 、tác đại tạng phục ,do như thế gian hệ phược suy hoạn tạng phục nhân ,nhược/nhã bất kiến bất năng viễn tị nhân ,nhược/nhã kiến thời tức năng viễn tị thử chư tà kiến ,nãi chí quảng thuyết diệc phục như thị 。thử trung ưng dĩ nhị sự thôi cầu tà kiến :nhất dĩ thể tánh 、nhị dĩ đối trì 。như trí kiền độ 、kiến kiền độ 。như 《tăng ích Trí luận 》,bỉ trung diệc dĩ nhị sự thôi cầu tà kiến :nhất thể tánh 、nhị đối trì 。như 《tăng ích Trí luận 》trung thuyết :Sa môn Cồ đàm !nhữ thị huyễn 。Thế Tôn chi đạo dĩ quá/qua ư huyễn ,thử tà kiến báng đạo thị kỳ thể tánh ,kiến đạo đoạn thị kỳ đối trì 。phục tác thị thuyết :thử thị A-la-hán ,nhữ hà cố xan tích A-la-hán danh dã ?Thế Tôn chi đạo dĩ quá/qua ư xan ,thử tà kiến báng đạo thị kỳ thể tánh ,kiến đạo đoạn thị kỳ đối trì 。như 《kệ vấn luận 》、như 《Phạm Võng Kinh 》thuyết ,ưng dĩ khởi xứ/xử thôi cầu tà kiến ,tiện hữu tam sự ,sở vị khởi xứ/xử 、thể tánh 、đối trì 。phục hưũ thuyết giả ,bất ưng thôi cầu tà kiến tam sự ,sở vị khởi xứ/xử 、thể tánh 、đối trì ;nhược/nhã thôi cầu tà kiến ,như trách vô minh nhữ hà dĩ ngu ?phục hưũ thuyết giả ,ưng dĩ tam sự thôi cầu tà kiến ,sở vị khởi xứ/xử 、thể tánh 、đối trì 。nhược/nhã năng dĩ tam sự thôi cầu tà kiến ,tuy thị cụ phược phàm phu ,tà kiến quá hoạn bất hiện tại tiền ,do như Thánh nhân dĩ vô lậu đạo đoạn chư tà kiến vĩnh bất phục khởi 。như đà Bà Pháp sư tích tại Kế Tân ,dữ chúng đa tu hành Tỳ-kheo cọng hội nhất xứ/xử luận thuyết chư kiến 。hữu tác thị ngôn giả :chư Đại Đức !Thánh nhân năng đoạn đa chư quá hoạn ,tà kiến ác hành vĩnh bất hiện tiền ,thậm vi hy hữu 。nhĩ thời đà Bà Pháp sư tại thử hội trung nhi tác thị ngôn :Thánh nhân dĩ vô lậu đạo đoạn chư tà kiến vĩnh bất hiện tiền ,hữu hà kì sự ?như ngã kim giả trụ/trú phàm phu địa ,dĩ thử nhị sự thôi cầu tà kiến ,nhược/nhã cửu trụ sanh tử giả vô hữu thị xứ 。thiết cửu trụ sanh tử cánh bất hiện tiền ,dĩ thị duyên cố ,ưng dĩ tam sự thôi cầu tà kiến 。 無常有常見者,云何無常? vô thường hữu thường kiến giả ,vân hà vô thường ? 答曰:一切有為法。 đáp viết :nhất thiết hữu vi pháp 。 問曰:彼諸外道為以何事言常耶? vấn viết :bỉ chư ngoại đạo vi dĩ hà sự ngôn thường da ? 答曰:見色相似相續,諸心法憶本所作,能誦持諸論。云何見色相似相續?如昨日所見色今日相似,彼作是念:童幼時色即老時色。云何心法憶本所作?如昨日所作今日故憶,如是諸先所作後時皆憶。能誦持經論者,如少所讀至老能誦,彼作是念:今日誦心即往日讀心。彼以是故計常,無常計常是邊見。邊見有二種:有斷、有常。是則說邊見體性,見苦斷是其對治。此見緣苦而生,故見苦斷。如草上露,日照則乾。彼亦如是,若見苦時彼見則斷。復有說者,苦法忍、苦法智是其對治。苦法忍、苦法智生時,斷此虛妄分別顛倒嶮惡斷見。 đáp viết :kiến sắc tương tự tướng tục ,chư tâm Pháp ức bổn sở tác ,năng tụng trì chư luận 。vân hà kiến sắc tương tự tướng tục ?như tạc nhật sở kiến sắc kim nhật tương tự ,bỉ tác thị niệm :đồng ấu thời sắc tức lão thời sắc 。vân hà tâm Pháp ức bổn sở tác ?như tạc nhật sở tác kim nhật cố ức ,như thị chư tiên sở tác hậu thời giai ức 。năng tụng trì Kinh luận giả ,như thiểu sở độc chí lão năng tụng ,bỉ tác thị niệm :kim nhật tụng tâm tức vãng nhật độc tâm 。bỉ dĩ thị cố kế thường ,vô thường kế thường thị biên kiến 。biên kiến hữu nhị chủng :hữu đoạn 、hữu thường 。thị tắc thuyết biên kiến thể tánh ,kiến khổ đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến duyên khổ nhi sanh ,cố kiến khổ đoạn 。như thảo thượng lộ ,Nhật chiếu tức kiền 。bỉ diệc như thị ,nhược/nhã kiến khổ thời bỉ kiến tức đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí thị kỳ đối trì 。khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí sanh thời ,đoạn thử hư vọng phân biệt điên đảo hiểm ác đoạn kiến 。 問曰:如善說法中亦說諸法有自體性相常住,而不是邪見;何故惡說法中若說此相便是邪見? vấn viết :như thiện thuyết pháp trung diệc thuyết chư pháp hữu tự thể tánh tướng thường trụ ,nhi bất thị tà kiến ;hà cố ác thuyết Pháp trung nhược/nhã thuyết thử tướng tiện thị tà kiến ? 答曰:或有說者,善說法雖說有自體性相常住,無所作;惡說法中於一切時常有所作。復有說者,善說法中說法性,不數數作;惡說法中說於法性則數數作。復有說者,善說法中說於法性,為生所生、為老所老、為無常所壞;惡說法中,不為生所生,乃至廣說。復有說者,善說法中說法性,屬諸因緣;彼所說法不屬因緣。復有說者,善說法所說則與生滅相應;彼則不爾。復有說者,善說法中說法則從因生,能有所作,屬於眾緣,以是諸因緣故,善說法雖說體性常住,不墮邪見;惡說法者墮於邪見。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thiện thuyết pháp tuy thuyết hữu tự thể tánh tướng thường trụ ,vô sở tác ;ác thuyết Pháp trung ư nhất thiết thời thường hữu sở tác 。phục hưũ thuyết giả ,thiện thuyết pháp trung thuyết Pháp tánh ,bất sát sát tác ;ác thuyết Pháp trung thuyết ư pháp tánh tức sát sát tác 。phục hưũ thuyết giả ,thiện thuyết pháp trung thuyết ư pháp tánh ,vi sanh sở sanh 、vi lão sở lão 、vi vô thường sở hoại ;ác thuyết Pháp trung ,bất vi sanh sở sanh ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thiện thuyết pháp trung thuyết Pháp tánh ,chúc chư nhân duyên ;bỉ sở thuyết pháp bất chúc nhân duyên 。phục hưũ thuyết giả ,thiện thuyết pháp sở thuyết tức dữ sanh diệt tướng ứng ;bỉ tức bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,thiện thuyết pháp trung thuyết Pháp tức tùng nhân sanh ,năng hữu sở tác ,chúc ư chúng duyên ,dĩ thị chư nhân duyên cố ,thiện thuyết pháp tuy thuyết thể tánh thường trụ ,bất đọa tà kiến ;ác thuyết pháp giả đọa ư tà kiến 。 問曰:邊見是何義? vấn viết :biên kiến thị hà nghĩa ? 答曰:取於斷邊、取於常邊是邊見義。如經說:佛告迦旃延:若以正智觀世是集,言無所有,則更不行。無所有者,即斷見也。見此有滅、未來身生,而作是念:是眾生死此生彼,非是斷耶?又迦旃延!若以正智觀世是滅,言世有所有,則更不行。言世有所有者,則是常見。知此陰界諸入展轉相續,彼作是念:此諸法等有生有滅,非是常也。復次起我見者,猶是邊僻下賤世所呵責,況復於我計有斷常。復有說者,此見行邊處故,有二種義名行邊處:一行常邊、二行斷邊。以是等義,故名邊見。 đáp viết :thủ ư đoạn biên 、thủ ư thường biên thị biên kiến nghĩa 。như Kinh thuyết :Phật cáo Ca-chiên-diên :nhược/nhã dĩ chánh trí quán thế thị tập ,ngôn vô sở hữu ,tức cánh bất hạnh/hành 。vô sở hữu giả ,tức đoạn kiến dã 。kiến thử hữu diệt 、vị lai thân sanh ,nhi tác thị niệm :thị chúng sanh tử thử sanh bỉ ,phi thị đoạn da ?hựu Ca-chiên-diên !nhược/nhã dĩ chánh trí quán thế thị diệt ,ngôn thế hữu sở hữu ,tức cánh bất hạnh/hành 。ngôn thế hữu sở hữu giả ,tức thị thường kiến 。tri thử uẩn giới chư nhập triển chuyển tướng tục ,bỉ tác thị niệm :thử chư Pháp đẳng hữu sanh hữu diệt ,phi thị thường dã 。phục thứ khởi ngã kiến giả ,do thị biên tích hạ tiện thế sở ha trách ,huống phục ư ngã kế hữu đoạn thường 。phục hưũ thuyết giả ,thử kiến hạnh/hành/hàng biên xứ/xử cố ,hữu nhị chủng nghĩa danh hạnh/hành/hàng biên xứ/xử :nhất hạnh/hành/hàng thường biên 、nhị hạnh/hành/hàng đoạn biên 。dĩ thị đẳng nghĩa ,cố danh biên kiến 。 問曰:實義常者是滅盡涅槃,云何無常見常不名邪見? vấn viết :thật nghĩa thường giả thị diệt tận Niết-Bàn ,vân hà vô thường kiến thường bất danh tà kiến ? 答曰:諸言無所有,是名邪見。此則不言無所有,更增益所有,是故非邪見。 đáp viết :chư ngôn vô sở hữu ,thị danh tà kiến 。thử tức bất ngôn vô sở hữu ,cánh tăng ích sở hữu ,thị cố phi tà kiến 。 常見無常者,云何為常? thường kiến vô thường giả ,vân hà vi thường ? 答曰:滅盡涅槃。 đáp viết :diệt tận Niết-Bàn 。 問曰:彼諸外道為以何事言涅槃無常? vấn viết :bỉ chư ngoại đạo vi dĩ hà sự ngôn Niết-Bàn vô thường ? 答曰:彼以四無色定為解脫涅槃:一名無身;二名無邊意;三名淨聚;四名世塔。無身者是空處定,無邊意是識處定,淨聚是無所有處定,世塔是非想非非想處定。彼作是說:如此涅槃,雖久當還,當知釋種所說涅槃亦當復還,是以故言涅槃無常。彼常見無常者,此是邪見是其自性,見滅所斷是其對治。此見因滅生故,故見滅斷。如草上露,乃至廣說。 đáp viết :bỉ dĩ tứ vô sắc định vi giải thoát Niết-Bàn :nhất danh vô thân ;nhị danh vô biên ý ;tam danh tịnh tụ ;tứ danh thế tháp 。vô thân giả thị không xứ định ,vô biên ý thị thức xứ định ,tịnh tụ thị vô sở hữu xứ định ,thế tháp thị phi tưởng phi phi tưởng xử định 。bỉ tác thị thuyết :như thử Niết-Bàn ,tuy cửu đương hoàn ,đương tri Thích chủng sở thuyết Niết-Bàn diệc đương phục hoàn ,thị dĩ cố ngôn Niết-Bàn vô thường 。bỉ thường kiến vô thường giả ,thử thị tà kiến thị kỳ tự tánh ,kiến diệt sở đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến nhân diệt sanh cố ,cố kiến diệt đoạn 。như thảo thượng lộ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:為有邪見能觀是無常行不?若有者,《波伽羅那經》云何通?如說:云何邪見使使?答曰:諸謗無因無作,是名邪見使。此中何以不說?若無者,此文復云何通?如說:常見無常,此是邪見,見滅所斷。 vấn viết :vi hữu tà kiến năng quán thị vô thường hạnh/hành/hàng bất ?nhược hữu giả ,《ba-già-la na Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :vân hà tà kiến sử sử ?đáp viết :chư báng vô nhân vô tác ,thị danh tà kiến sử 。thử trung hà dĩ bất thuyết ?nhược/nhã vô giả ,thử văn phục vân hà thông ?như thuyết :thường kiến vô thường ,thử thị tà kiến ,kiến diệt sở đoạn 。 答曰:有此邪見常見無常。 đáp viết :hữu thử tà kiến thường kiến vô thường 。 問曰:若然者,《波伽羅那經》何以不說耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《ba-già-la na Kinh 》hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:彼說邪見行相不盡。自有諸結行相,彼中不盡說。復有說者,雖有此見,悉入彼所說中。如謗言無因,當知謗集;如謗言無作,當知謗於三諦。復有說者,謗言無因,是說謗於三諦;謗言無作,是說謗於滅諦。復有說者,無有邪見能謗常言無常。 đáp viết :bỉ thuyết tà kiến hành tướng bất tận 。tự hữu chư kết/kiết hành tướng ,bỉ trung bất tận thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tuy hữu thử kiến ,tất nhập bỉ sở thuyết trung 。như báng ngôn vô nhân ,đương tri báng tập ;như báng ngôn vô tác ,đương tri báng ư tam đế 。phục hưũ thuyết giả ,báng ngôn vô nhân ,thị thuyết báng ư tam đế ;báng ngôn vô tác ,thị thuyết báng ư diệt đế 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu tà kiến năng báng thường ngôn vô thường 。 問曰:若然者,此文復云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn phục vân hà thông ? 答曰:涅槃有常相。若言無涅槃,亦謗常相。猶如有人,謗人無指,亦謗指所依色香味觸;彼亦如是。復有說者,彼外道言五陰是常,釋種言涅槃是常非陰。彼作是說:除陰之外更無有常。以是義故,豈非謗涅槃耶? đáp viết :Niết-Bàn hữu thường tướng 。nhược/nhã ngôn vô Niết-Bàn ,diệc báng thường tướng 。do như hữu nhân ,báng nhân vô chỉ ,diệc báng chỉ sở y sắc hương vị xúc ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ ngoại đạo ngôn ngũ uẩn thị thường ,Thích chủng ngôn Niết-Bàn thị thường phi uẩn 。bỉ tác thị thuyết :trừ uẩn chi ngoại cánh vô hữu thường 。dĩ thị nghĩa cố ,khởi phi báng Niết-Bàn da ? 苦作樂見者,乃至廣說。 khổ tác lạc/nhạc kiến giả ,nãi chí quảng thuyết 。 云何為苦?五受陰是實苦。彼諸外道以何等故言苦是樂? vân hà vi khổ ?ngũ thọ uẩn thị thật khổ 。bỉ chư ngoại đạo dĩ hà đẳng cố ngôn khổ thị lạc/nhạc ? 答曰:以少時樂故言樂。如人極時止息為樂、熱時涼為樂、寒時煖為樂、飢渴時得飲食為樂。以是事故,言陰是樂。如說以下法為最,名曰見取是其自性,見苦斷是其對治。 đáp viết :dĩ thiểu thời lạc/nhạc cố ngôn lạc/nhạc 。như nhân cực thời chỉ tức vi lạc/nhạc 、nhiệt thời lương vi lạc/nhạc 、hàn thời noãn vi lạc/nhạc 、cơ khát thời đắc ẩm thực vi lạc/nhạc 。dĩ thị sự cố ,ngôn uẩn thị lạc/nhạc 。như thuyết dĩ hạ Pháp vi tối ,danh viết kiến thủ thị kỳ tự tánh ,kiến khổ đoạn thị kỳ đối trì 。 問曰:苦有樂見名曰見取,以何等故無常見常不名見取? vấn viết :khổ hữu lạc/nhạc kiến danh viết kiến thủ ,dĩ hà đẳng cố vô thường kiến thường bất danh kiến thủ ? 答曰:彼無常常見者,勝不勝法同為一體。自有法雖言常不勝,如計虛空、非數緣滅。苦有樂見,以下法為最,名為見取;無常見常,不名見取。復有說者,陰中有大苦故,以小苦為樂。以此小樂同於涅槃,故名見取。無常見常,陰中無有少常同於常者。所以者何?一剎那頃更無停住、是散滅法。如說:云何滅時法?答曰:現在法。以是事故,無常見常,是名邊見不名見取。 đáp viết :bỉ vô thường thường kiến giả ,thắng bất thắng Pháp đồng vi nhất thể 。tự hữu Pháp tuy ngôn thường bất thắng ,như kế hư không 、phi số duyên diệt 。khổ hữu lạc/nhạc kiến ,dĩ hạ Pháp vi tối ,danh vi kiến thủ ;vô thường kiến thường ,bất danh kiến thủ 。phục hưũ thuyết giả ,uẩn trung hữu đại khổ cố ,dĩ tiểu khổ vi lạc/nhạc 。dĩ thử tiểu lạc/nhạc đồng ư Niết-Bàn ,cố danh kiến thủ 。vô thường kiến thường ,uẩn trung vô hữu thiểu thường đồng ư thường giả 。sở dĩ giả hà ?nhất sát-na khoảnh cánh vô đình trụ/trú 、thị tán diệt pháp 。như thuyết :vân hà diệt thời Pháp ?đáp viết :hiện tại Pháp 。dĩ thị sự cố ,vô thường kiến thường ,thị danh biên kiến bất danh kiến thủ 。 樂有苦見者,乃至廣說。 lạc/nhạc hữu khổ kiến giả ,nãi chí quảng thuyết 。 云何為樂實義?樂者滅盡涅槃,彼諸外道以何等故以涅槃為苦? vân hà vi lạc/nhạc thật nghĩa ?lạc/nhạc giả diệt tận Niết-Bàn ,bỉ chư ngoại đạo dĩ hà đẳng cố dĩ Niết-Bàn vi khổ ? 答曰:如人壞一根時便以為苦,彼作是念:若壞一根猶以為苦,況眾多根。以是事故以樂法為苦。尊者和須蜜說曰:若一根在,猶為苦因,況多根在不為苦因?若諸根滅,則為解脫。涅槃樂有苦見,邪見是其體性,見滅斷是其對治。此見依滅生還見滅斷,如草上露,乃至廣說。 đáp viết :như nhân hoại nhất căn thời tiện dĩ vi khổ ,bỉ tác thị niệm :nhược/nhã hoại nhất căn do dĩ vi khổ ,huống chúng đa căn 。dĩ thị sự cố dĩ lạc/nhạc Pháp vi khổ 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhược/nhã nhất căn tại ,do vi khổ nhân ,huống đa căn tại bất vi khổ nhân ?nhược/nhã chư căn diệt ,tức vi giải thoát 。Niết-Bàn lạc/nhạc hữu khổ kiến ,tà kiến thị kỳ thể tánh ,kiến diệt đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến y diệt sanh hoàn kiến diệt đoạn ,như thảo thượng lộ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故見涅槃是苦名為邪見,非見道諦耶?如說:道諦亦是樂,能至樂故。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố kiến Niết-Bàn thị khổ danh vi tà kiến ,phi kiến đạo đế da ?như thuyết :đạo đế diệc thị lạc/nhạc ,năng chí lạc/nhạc cố 。 答曰:道有二分:苦分、樂分。以道能至樂處,故名為樂分;無常故苦,名為苦分;涅槃無二分純樂。謗者即是邪見,道諦不爾。復有說者,如見犍度所說,有二種樂:一名數樂、二實義樂。上言能至樂處者,是名數樂,非實義樂。復次以涅槃樂故,道得稱樂。 đáp viết :đạo hữu nhị phần :khổ phần 、lạc/nhạc phần 。dĩ đạo năng chí lạc/nhạc xứ/xử ,cố danh vi lạc/nhạc phần ;vô thường cố khổ ,danh vi khổ phần ;Niết-Bàn vô nhị phần thuần lạc/nhạc 。báng giả tức thị tà kiến ,đạo đế bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,như kiến kiền độ sở thuyết ,hữu nhị chủng lạc/nhạc :nhất danh số lạc/nhạc 、nhị thật nghĩa lạc/nhạc 。thượng ngôn năng chí lạc/nhạc xứ/xử giả ,thị danh số lạc/nhạc ,phi thật nghĩa lạc/nhạc 。phục thứ dĩ Niết-Bàn lạc/nhạc cố ,đạo đắc xưng lạc/nhạc 。 問曰:為有邪見能緣涅槃是苦不耶?若有者,《波伽羅那經》云何通?如說:云何邪見使使? vấn viết :vi hữu tà kiến năng duyên Niết-Bàn thị khổ bất da ?nhược hữu giả ,《ba-già-la na Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :vân hà tà kiến sử sử ? 答曰:諸謗無因無作,乃至廣說。應如上常計無常句中說。 đáp viết :chư báng vô nhân vô tác ,nãi chí quảng thuyết 。ưng như thượng thường kế vô thường cú trung thuyết 。 不淨見淨者,云何不淨?答曰:一切有漏法有二事故不淨:一以煩惱、二以境界。 bất tịnh kiến tịnh giả ,vân hà bất tịnh ?đáp viết :nhất thiết hữu lậu pháp hữu nhị sự cố bất tịnh :nhất dĩ phiền não 、nhị dĩ cảnh giới 。 彼諸外道,以何事故不淨見淨? bỉ chư ngoại đạo ,dĩ hà sự cố bất tịnh kiến tịnh ? 答曰:愚於所行,以少時淨故,如治爪齒髮膚形容摩身洗浴等,以是事故彼見是淨。若此法中有少淨性者,彼計則非邪見;以顛倒想故,計屎尿腸胃等是淨,故名為見取。復應以二事知有漏行是不淨法:一從煩惱生、二從婬欲生。如說:以下法為最,此名見取是其自性,見苦所斷是其對治,乃至廣說。 đáp viết :ngu ư sở hạnh ,dĩ thiểu thời tịnh cố ,như trì trảo xỉ phát phu hình dung ma thân tẩy dục đẳng ,dĩ thị sự cố bỉ kiến thị tịnh 。nhược/nhã thử pháp trung hữu thiểu tịnh tánh giả ,bỉ kế tức phi tà kiến ;dĩ điên đảo tưởng cố ,kế thỉ niệu tràng vị đẳng thị tịnh ,cố danh vi kiến thủ 。phục ưng dĩ nhị sự tri hữu lậu hạnh/hành/hàng thị bất tịnh Pháp :nhất tùng phiền não sanh 、nhị tùng dâm dục sanh 。như thuyết :dĩ hạ Pháp vi tối ,thử danh kiến thủ thị kỳ tự tánh ,kiến khổ sở đoạn thị kỳ đối trì ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:現見屎尿涕唾流出,彼云何言淨? vấn viết :hiện kiến thỉ niệu thế thóa lưu xuất ,bỉ vân hà ngôn tịnh ? 答曰:彼作是說:所流出者雖是不淨,彼流出處是淨。猶如緊首迦樹花,其色似肉,花盛之時野干見之便作是念:如我今者定當食肉。久住樹下,或時樹花有墮地者,即便嗅之乃知非肉。復作是念:墮者雖非是肉,樹上餘者必應是肉。彼諸外道亦復如是,所流出者雖非是淨,所流出處必應是淨。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :sở lưu xuất giả tuy thị bất tịnh ,bỉ lưu xuất xứ/xử thị tịnh 。do như khẩn thủ Ca thụ/thọ hoa ,kỳ sắc tự nhục ,hoa thịnh chi thời dã can kiến chi tiện tác thị niệm :như ngã kim giả định đương thực nhục 。cửu trụ thụ hạ ,hoặc thời thụ/thọ hoa hữu đọa địa giả ,tức tiện khứu chi nãi tri phi nhục 。phục tác thị niệm :đọa giả tuy phi thị nhục ,thụ/thọ thượng dư giả tất ưng thị nhục 。bỉ chư ngoại đạo diệc phục như thị ,sở lưu xuất giả tuy phi thị tịnh ,sở lưu xuất xứ/xử tất ưng thị tịnh 。 問曰:如善說法中亦說有漏善行是淨,而非邪見;彼說即是邪見? vấn viết :như thiện thuyết pháp trung diệc thuyết hữu lậu thiện hạnh/hành/hàng thị tịnh ,nhi phi tà kiến ;bỉ thuyết tức thị tà kiến ? 答曰:有少淨相,便見少淨。 đáp viết :hữu thiểu tịnh tướng ,tiện kiến thiểu tịnh 。 問曰:何等是淨相? vấn viết :hà đẳng thị tịnh tướng ? 答曰:不雜煩惱,復與煩惱相違,是故非是邪見。彼惡說法中,以不淨法同於實義清淨之法,是名邪見。復有說者,如善說法中以善行為淨,故非邪見。彼以善不善行、不善根、煩惱顛倒邪見是淨,故名邪見。 đáp viết :bất tạp phiền não ,phục dữ phiền não tướng vi ,thị cố phi thị tà kiến 。bỉ ác thuyết Pháp trung ,dĩ bất tịnh Pháp đồng ư thật nghĩa thanh tịnh chi Pháp ,thị danh tà kiến 。phục hưũ thuyết giả ,như thiện thuyết pháp trung dĩ thiện hạnh/hành/hàng vi tịnh ,cố phi tà kiến 。bỉ dĩ thiện bất thiện hạnh/hành/hàng 、bất thiện căn 、phiền não điên đảo tà kiến thị tịnh ,cố danh tà kiến 。 問曰:如有漏法,雜煩惱故,當知不淨。云何說言三淨? vấn viết :như hữu lậu pháp ,tạp phiền não cố ,đương tri bất tịnh 。vân hà thuyết ngôn tam tịnh ? 答曰:如實義,一切有漏法盡是不淨,以假名故說淨。云何假名?從無貪、無恚、無癡善根生故,亦能對治貪欲等法,故名假名。 đáp viết :như thật nghĩa ,nhất thiết hữu lậu Pháp tận thị bất tịnh ,dĩ giả danh cố thuyết tịnh 。vân hà giả danh ?tùng vô tham 、vô nhuế/khuể 、vô si thiện căn sanh cố ,diệc năng đối trì tham dục đẳng Pháp ,cố danh giả danh 。 淨見不淨者,此見有二種,乃至廣說。云何為淨? tịnh kiến bất tịnh giả ,thử kiến hữu nhị chủng ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà vi tịnh ? 答曰:道、道果。 đáp viết :đạo 、đạo quả 。 彼諸外道,以何事故,言滅道不淨? bỉ chư ngoại đạo ,dĩ hà sự cố ,ngôn diệt đạo bất tịnh ? 答曰:彼作是說:如實義,諸煩惱是不淨法,道能斷之,以道能斷諸煩惱,故道亦不淨。以涅槃從不淨道生故,亦是不淨。猶如以刀割不淨物,刀則不淨;以不淨刀更割餘物,能令餘物不淨。又如水洗不淨物,水則不淨;若以此水更洗餘物,物則不淨。如是以道斷諸煩惱,道則不淨;若以此道生於涅槃,亦是不淨。言道是不淨,此見名邪見是其自性,見道斷是其對治。若言滅是不淨,此見名邪見是其自性,見滅斷是其對治。見道斷邪見,緣道生故。若道智、道忍生時,斷見滅、斷邪見亦如是。無我見我者,乃至廣說。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :như thật nghĩa ,chư phiền não thị bất tịnh Pháp ,đạo năng đoạn chi ,dĩ đạo năng đoạn chư phiền não ,cố đạo diệc bất tịnh 。dĩ Niết-Bàn tùng bất tịnh đạo sanh cố ,diệc thị bất tịnh 。do như dĩ đao cát bất tịnh vật ,đao tức bất tịnh ;dĩ ất tịnh đao cánh cát dư vật ,năng lệnh dư vật bất tịnh 。hựu như thủy tẩy bất tịnh vật ,thủy tức bất tịnh ;nhược/nhã dĩ thử thủy cánh tẩy dư vật ,vật tức bất tịnh 。như thị dĩ đạo đoạn chư phiền não ,đạo tức bất tịnh ;nhược/nhã dĩ thử Đạo sanh ư Niết-Bàn ,diệc thị bất tịnh 。ngôn đạo thị bất tịnh ,thử kiến danh tà kiến thị kỳ tự tánh ,kiến đạo đoạn thị kỳ đối trì 。nhược/nhã ngôn diệt thị bất tịnh ,thử kiến danh tà kiến thị kỳ tự tánh ,kiến diệt đoạn thị kỳ đối trì 。kiến đạo đoạn tà kiến ,duyên Đạo sanh cố 。nhược/nhã đạo trí 、đạo nhẫn sanh thời ,đoạn kiến diệt 、đoạn tà kiến diệc như thị 。vô ngã kiến ngã giả ,nãi chí quảng thuyết 。 云何無我? vân hà vô ngã ? 答曰:一切諸法無我。 đáp viết :nhất thiết chư pháp vô ngã 。 彼諸外道以何事故見我? bỉ chư ngoại đạo dĩ hà sự cố kiến ngã ? 答曰:愚於來去威儀法故。彼作是說:若無我者,誰來誰去、誰住誰坐、誰屈誰申耶?以有我故,能來去住坐屈申。復次若無我者,則無見、聞、嗅香、知味、覺觸、憶念。以有此事,必知有我。彼無我見我,此名身見是其自性,見苦所斷是其對治。此見緣苦生,乃至廣說。我有二種:一假名我、二計人我。若計假名我,則非邪見。若計人我,此則邪見。 đáp viết :ngu ư lai khứ uy nghi Pháp cố 。bỉ tác thị thuyết :nhược/nhã vô ngã giả ,thùy lai thùy khứ 、thùy trụ/trú thùy tọa 、thùy khuất thùy thân da ?dĩ hữu ngã cố ,năng lai khứ trụ/trú tọa khuất thân 。phục thứ nhược/nhã vô ngã giả ,tức vô kiến 、văn 、khứu hương 、tri vị 、giác xúc 、ức niệm 。dĩ hữu thử sự ,tất tri hữu ngã 。bỉ vô ngã kiến ngã ,thử danh thân kiến thị kỳ tự tánh ,kiến khổ sở đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến duyên khổ sanh ,nãi chí quảng thuyết 。ngã hữu nhị chủng :nhất giả danh ngã 、nhị kế nhân ngã 。nhược/nhã kế giả danh ngã ,tức phi tà kiến 。nhược/nhã kế nhân ngã ,thử tức tà kiến 。 問曰:此中但說我見,何以不說我所見? vấn viết :thử trung đãn thuyết ngã kiến ,hà dĩ bất thuyết ngã sở kiến ? 答曰:我見是顛倒性,我所見非顛倒性。復有說者,我見是根本。若說我見,當知亦說我所見。復有說者,以有我見得有我所見,若說我見當知亦說我所見,己見己所見亦如是。 đáp viết :ngã kiến thị điên đảo tánh ,ngã sở kiến phi điên đảo tánh 。phục hưũ thuyết giả ,ngã kiến thị căn bản 。nhược/nhã thuyết ngã kiến ,đương tri diệc thuyết ngã sở kiến 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hữu ngã kiến đắc hữu ngã sở kiến ,nhược/nhã thuyết ngã kiến đương tri diệc thuyết ngã sở kiến ,kỷ kiến kỷ sở kiến diệc như thị 。 問曰:以何等故,不說我見無我名為邪見? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,bất thuyết ngã kiến vô ngã danh vi tà kiến ? 答曰:以無我故。復有說者,若我見無我,是則正見,不名邪見。 đáp viết :dĩ vô ngã cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ngã kiến vô ngã ,thị tắc chánh kiến ,bất danh tà kiến 。 非因見因,乃至廣說。 phi nhân kiến nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:彼云何非因見因? vấn viết :bỉ vân hà phi nhân kiến nhân ? 答曰:謬見因故。如農夫種殖,秋大獲實。彼作是言:此皆尸利夜天、思陀夜天、舍摩夜天恩之所與。若生男女,彼作是言:此皆難陀天、難陀婆羅天之所與。若富貴者生男女,彼作是言:此皆是毘紐天、摩醯首羅天之所與。彼作如是謬見,於因非因計因,此名戒取是其自性,見苦所斷是其對治。此戒取緣苦生,故還見苦斷。 đáp viết :mậu kiến nhân cố 。như nông phu chủng thực ,thu Đại hoạch thật 。bỉ tác thị ngôn :thử giai thi lợi dạ Thiên 、tư đà dạ Thiên 、Xá Ma dạ Thiên ân chi sở dữ 。nhược/nhã sanh nam nữ ,bỉ tác thị ngôn :thử giai Nan-đà Thiên 、Nan-đà Bà la Thiên chi sở dữ 。nhược/nhã phú quý giả sanh nam nữ ,bỉ tác thị ngôn :thử giai thị Tỳ nữu thiên 、Ma hề thủ la Thiên chi sở dữ 。bỉ tác như thị mậu kiến ,ư nhân phi nhân kế nhân ,thử danh giới thủ thị kỳ tự tánh ,kiến khổ sở đoạn thị kỳ đối trì 。thử giới thủ duyên khổ sanh ,cố hoàn kiến khổ đoạn 。 問曰:無因見因,是亦名謗因,云何非邪見? vấn viết :vô nhân kiến nhân ,thị diệc danh báng nhân ,vân hà phi tà kiến ? 答曰:尊者和須蜜說:若謗無因,是名邪見。彼不言無因;非因計因,故非邪見。 đáp viết :Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết :nhược/nhã báng vô nhân ,thị danh tà kiến 。bỉ bất ngôn vô nhân ;phi nhân kế nhân ,cố phi tà kiến 。 有因無因見,乃至廣說。彼諸外道,以何事故言無因耶?答曰:見內外所有諸物有種種相故,彼作是言:誰鑿河、誰積山、誰纖刺、誰采畫禽獸?故說是偈: hữu nhân vô nhân kiến ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ chư ngoại đạo ,dĩ hà sự cố ngôn vô nhân da ?đáp viết :kiến nội ngoại sở hữu chư vật hữu chủng chủng tướng cố ,bỉ tác thị ngôn :thùy tạc hà 、thùy tích sơn 、thùy tiêm thứ 、thùy thải họa cầm thú ?cố thuyết thị kệ : 「誰能造刺纖、 「thùy năng tạo thứ tiêm 、 采畫諸禽獸? thải họa chư cầm thú ? 此皆無因作, thử giai vô nhân tác , 世無自在者。」 thế vô tự tại giả 。」 彼有因無因見,此名邪見是其自性,見集所斷是其對治。此見緣集生,還見集斷,乃至廣說。 bỉ hữu nhân vô nhân kiến ,thử danh tà kiến thị kỳ tự tánh ,kiến tập sở đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến duyên tập sanh ,hoàn kiến tập đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故,此中說謗因邪見,見集所斷?見犍度中說謗因邪見,當言見集、見道斷。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thử trung thuyết báng nhân tà kiến ,kiến tập sở đoạn ?kiến kiền độ trung thuyết báng nhân tà kiến ,đương ngôn kiến tập 、kiến đạo đoạn 。 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此中不說一切因義,彼說一切因義。復有說者,此中謗生果因,彼中說者謗生果不生果因。若說涅槃無因,此豈非正見耶?復有說者,此中說謗苦因,彼中說謗苦不苦因。復有說者,此中無謗道因義,是故不說是謗道邪見,唯有謗集因義,是以說是謗集邪見。有作無見,乃至廣說。云何為有?答曰:四諦是也。彼諸外道以何事故言無諦耶?答曰:以有我見故言無諦。彼作是說:我無有苦。是則謗苦。我無有因。是則謗集。我若無滅。是則謗滅。若無有滅,則無對治。如善法中作如是言:此陰是苦,無我生信,苦心言有苦諦;此苦有因生信,集心言有集諦;若苦有滅生信,滅心言有滅諦;滅若有對治生信,道心言有道諦。彼有作無見,此名邪見是其自性,見苦集滅道所斷是其對治。此見緣四諦生,還見四諦斷,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung bất thuyết nhất thiết nhân nghĩa ,bỉ thuyết nhất thiết nhân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung báng sanh quả nhân ,bỉ trung thuyết giả báng sanh quả bất sanh quả nhân 。nhược/nhã thuyết Niết-Bàn vô nhân ,thử khởi phi chánh kiến da ?phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết báng khổ nhân ,bỉ trung thuyết báng khổ bất khổ nhân 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung vô báng đạo nhân nghĩa ,thị cố bất thuyết thị báng đạo tà kiến ,duy hữu báng tập nhân nghĩa ,thị dĩ thuyết thị báng tập tà kiến 。hữu tác vô kiến ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà vi hữu ?đáp viết :Tứ đế thị dã 。bỉ chư ngoại đạo dĩ hà sự cố ngôn vô đế da ?đáp viết :dĩ hữu ngã kiến cố ngôn vô đế 。bỉ tác thị thuyết :ngã vô hữu khổ 。thị tắc báng khổ 。ngã vô hữu nhân 。thị tắc báng tập 。ngã nhược/nhã vô diệt 。thị tắc báng diệt 。nhược/nhã vô hữu diệt ,tức vô đối trì 。như thiện Pháp trung tác như thị ngôn :thử uẩn thị khổ ,vô ngã sanh tín ,khổ tâm ngôn hữu khổ đế ;thử khổ hữu nhân sanh tín ,tập tâm ngôn hữu tập đế ;nhược/nhã khổ hữu diệt sanh tín ,diệt tâm ngôn hữu diệt đế ;diệt nhược hữu đối trì sanh tín ,đạo tâm ngôn hữu đạo đế 。bỉ hữu tác vô kiến ,thử danh tà kiến thị kỳ tự tánh ,kiến khổ tập diệt đạo sở đoạn thị kỳ đối trì 。thử kiến duyên Tứ đế sanh ,hoàn kiến Tứ đế đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故邪見不緣虛空、非數緣滅? vấn viết :dĩ hà đẳng cố tà kiến bất duyên hư không 、phi số duyên diệt ? 答曰:或有說者,若法是陰,是陰因、是陰滅、是陰對治。邪見則緣虛空、非數緣滅,非陰因、滅對治,是以邪見不緣。復有說者,若法是苦,是苦因、是苦滅、是苦對治。邪見則緣虛空、非數緣滅,與上相違,是故邪見不緣。復有說者,若法是煩惱、是出要,邪見則緣虛空、非數緣滅,與上相違,是故不緣。復有說者,若法為無漏正見所緣,亦為邪見所緣,虛空、非數緣滅不為正見所緣,邪見亦不緣。如邪見正見,明非明、智非智、決定疑、信誹謗,當知亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã Pháp thị uẩn ,thị uẩn nhân 、thị uẩn diệt 、thị uẩn đối trì 。tà kiến tức duyên hư không 、phi số duyên diệt ,phi uẩn nhân 、diệt đối trì ,thị dĩ tà kiến bất duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp thị khổ ,thị khổ nhân 、thị khổ diệt 、thị khổ đối trì 。tà kiến tức duyên hư không 、phi số duyên diệt ,dữ thượng tướng vi ,thị cố tà kiến bất duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp thị phiền não 、thị xuất yếu ,tà kiến tức duyên hư không 、phi số duyên diệt ,dữ thượng tướng vi ,thị cố bất duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp vi vô lậu chánh kiến sở duyên ,diệc vi tà kiến sở duyên ,hư không 、phi số duyên diệt bất vi chánh kiến sở duyên ,tà kiến diệc bất duyên 。như tà kiến chánh kiến ,minh phi minh 、trí phi trí 、quyết định nghi 、tín phỉ báng ,đương tri diệc như thị 。 問曰:若言無虛空、非數緣滅,此心為何所緣? vấn viết :nhược/nhã ngôn vô hư không 、phi số duyên diệt ,thử tâm vi hà sở duyên ? 答曰:即緣虛空、非數緣滅名。所以者何?此無深重心,如謗煩惱出要法。 đáp viết :tức duyên hư không 、phi số duyên diệt danh 。sở dĩ giả hà ?thử vô thâm trọng tâm ,như báng phiền não xuất yếu Pháp 。 問曰:為是何智? vấn viết :vi thị hà trí ? 答曰:此是思惟所斷,不隱沒無記邪智。有作無見者,有有三種:一、相待有;二、處所有;三、實有。相待有者,因有故有無,因無故有有。處所有者,如此處有彼處無。實有者,此實有、此實無(如苦實有、我實無)。復有說者,有有二種:一物體有、二施設有。物體有者,謂五陰。施設有者,謂男女等。謗苦有二種:一謗物體、二謗果。若謗集者,謗物體、謗因。若謗滅者,謗物體、不謗果。若謗道者,謗物體、不謗因。或有說者,亦謗因。 đáp viết :thử thị tư tánh sở đoạn ,bất ẩn một vô kí tà trí 。hữu tác vô kiến giả ,hữu hữu tam chủng :nhất 、tướng đãi hữu ;nhị 、xứ sở hữu ;tam 、thật hữu 。tướng đãi hữu giả ,nhân hữu cố hữu vô ,nhân vô cố hữu hữu 。xứ sở hữu giả ,như thử xứ hữu bỉ xứ vô 。thật hữu giả ,thử thật hữu 、thử thật vô (như khổ thật hữu 、ngã thật vô )。phục hưũ thuyết giả ,hữu hữu nhị chủng :nhất vật thể hữu 、nhị thí thiết hữu 。vật thể hữu giả ,vị ngũ uẩn 。thí thiết hữu giả ,vị nam nữ đẳng 。báng khổ hữu nhị chủng :nhất báng vật thể 、nhị báng quả 。nhược/nhã báng tập giả ,báng vật thể 、báng nhân 。nhược/nhã báng diệt giả ,báng vật thể 、bất báng quả 。nhược/nhã báng đạo giả ,báng vật thể 、bất báng nhân 。hoặc hữu thuyết giả ,diệc báng nhân 。 無作有見,乃至廣說。 vô tác hữu kiến ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:或有說者,應作是說:若無作有見,當言是身見,見苦所斷。復有說者,應作是說:無作有慧。所以者何?此非見性。復有說者,應作是說:此非是見。所以者何?五見不說故。而不說者,彼有何意?答曰:欲作問答故。如說無作有見,此是何見?是名為問。答曰:此非是見。是名為答。自有雖無是事,而有問答。如十門中,未知欲知根、知根、知已根、無漏無為法,亦問幾使所使,此亦是問。答曰:不為使所使。此亦是答。如彼雖無是事而有問答;此亦如是,無有是事而作問答。無作有見,此是何見?答曰:此非是見,是邪智。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :nhược/nhã vô tác hữu kiến ,đương ngôn thị thân kiến ,kiến khổ sở đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :vô tác hữu tuệ 。sở dĩ giả hà ?thử phi kiến tánh 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :thử phi thị kiến 。sở dĩ giả hà ?ngũ kiến bất thuyết cố 。nhi bất thuyết giả ,bỉ hữu hà ý ?đáp viết :dục tác vấn đáp cố 。như thuyết vô tác hữu kiến ,thử thị hà kiến ?thị danh vi vấn 。đáp viết :thử phi thị kiến 。thị danh vi đáp 。tự hữu tuy vô thị sự ,nhi hữu vấn đáp 。như thập môn trung ,vị tri dục tri căn 、tri căn 、tri dĩ căn 、vô lậu vô vi Pháp ,diệc vấn kỷ sử sở sử ,thử diệc thị vấn 。đáp viết :bất vi sử sở sử 。thử diệc thị đáp 。như bỉ tuy vô thị sự nhi hữu vấn đáp ;thử diệc như thị ,vô hữu thị sự nhi tác vấn đáp 。vô tác hữu kiến ,thử thị hà kiến ?đáp viết :thử phi thị kiến ,thị tà trí 。 問曰:云何邪智? vấn viết :vân hà tà trí ? 答曰:或有說者,是思惟所斷,不隱沒無記法。如行正路作非路想、如行非路作正路想,如男作女想、女作男想,如是等想是也。復有說者,此智亦有隱沒無記,所謂與慢相應者,如彼梵天作如是說:我是大梵,諸梵中尊,我能造化。此是邪智。所以者何?無有住見諦所斷心能作是言者。應作是說:如前說者好,是思惟所斷,不隱沒無記法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tư tánh sở đoạn ,bất ẩn một vô kí pháp 。như hạnh/hành/hàng chánh lộ tác phi lộ tưởng 、như hạnh/hành/hàng phi lộ tác chánh lộ tưởng ,như nam tác nữ tưởng 、nữ tác nam tưởng ,như thị đẳng tưởng thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,thử trí diệc hữu ẩn một vô kí ,sở vị dữ mạn tướng ứng giả ,như bỉ Phạm Thiên tác như thị thuyết :ngã thị đại phạm ,chư phạm trung tôn ,ngã năng tạo hóa 。thử thị tà trí 。sở dĩ giả hà ?vô hữu trụ/trú kiến đế sở đoạn tâm năng tác thị ngôn giả 。ưng tác thị thuyết :như tiền thuyết giả hảo ,thị tư tánh sở đoạn ,bất ẩn một vô kí pháp 。 問曰:若然者,違智揵度如說:云何邪智?謂染污慧。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vi trí kiền độ như thuyết :vân hà tà trí ?vị nhiễm ô tuệ 。 答曰:不與彼相違。所以者何?無知有二種,所謂實義、假名。實義者,與無明使相應,是諸阿羅漢已斷盡。假名者,如見杌謂是人等者,阿羅漢辟支佛亦有,唯有如來等正覺二事俱盡。 đáp viết :bất dữ bỉ tướng vi 。sở dĩ giả hà ?vô tri hữu nhị chủng ,sở vị thật nghĩa 、giả danh 。thật nghĩa giả ,dữ vô minh sử tướng ứng ,thị chư A-la-hán dĩ đoạn tận 。giả danh giả ,như kiến ngột vị thị nhân đẳng giả ,A-la-hán Bích Chi Phật diệc hữu ,duy hữu Như Lai đẳng chánh giác nhị sự câu tận 。 有四倒,所謂常、樂、淨、我。為相似法所覆故,不知無常。為適意威儀法所覆故,不知苦。為皮膚所覆故,不知不淨。為所作事覆故,不知無我。 hữu tứ đảo ,sở vị thường 、lạc/nhạc 、tịnh 、ngã 。vi tương tự Pháp sở phước cố ,bất tri vô thường 。vi thích ý uy nghi Pháp sở phước cố ,bất tri khổ 。vi bì phu sở phước cố ,bất tri bất tịnh 。vi sở tác sự phước cố ,bất tri vô ngã 。 問曰:此四倒性是何? vấn viết :thử tứ đảo tánh thị hà ? 答曰:是慧性。 đáp viết :thị tuệ tánh 。 問曰:若是慧者,此五見幾是倒、幾非倒? vấn viết :nhược/nhã thị tuệ giả ,thử ngũ kiến kỷ thị đảo 、kỷ phi đảo ? 答曰:二見半是倒,二見半非倒。二見半是倒者,身見、見取,及邊見所攝常見。二見半非倒者,邪見、戒取,及邊見所攝斷見。 đáp viết :nhị kiến bán thị đảo ,nhị kiến bán phi đảo 。nhị kiến bán thị đảo giả ,thân kiến 、kiến thủ ,cập biên kiến sở nhiếp thường kiến 。nhị kiến bán phi đảo giả ,tà kiến 、giới thủ ,cập biên kiến sở nhiếp đoạn kiến 。 問曰:以何等故二見半是倒、二見半非耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố nhị kiến bán thị đảo 、nhị kiến bán phi da ? 答曰:以三事故名倒:一、轉行;二、增益;三、性倒。邪見斷見雖轉行、性倒,而非增益。所以者何?是壞物性故。戒取雖轉行、雖增益,性非是倒。所以者何?有少相似法故。亦說有色界道能離欲界欲,有無色界道能離色界欲。此是倒,自體是我、是物、是相、是分、是性。已說自體所以,今當說以何等故名為倒。 đáp viết :dĩ tam sự cố danh đảo :nhất 、chuyển hạnh/hành/hàng ;nhị 、tăng ích ;tam 、tánh đảo 。tà kiến đoạn kiến tuy chuyển hạnh/hành/hàng 、tánh đảo ,nhi phi tăng ích 。sở dĩ giả hà ?thị hoại vật tánh cố 。giới thủ tuy chuyển hạnh/hành/hàng 、tuy tăng ích ,tánh phi thị đảo 。sở dĩ giả hà ?hữu thiểu tương tự Pháp cố 。diệc thuyết hữu sắc giới đạo năng ly dục giới dục ,hữu vô sắc giới đạo năng ly sắc giới dục 。thử thị đảo ,tự thể thị ngã 、thị vật 、thị tướng 、thị phần 、thị tánh 。dĩ thuyết tự thể sở dĩ ,kim đương thuyết dĩ hà đẳng cố danh vi đảo 。 答曰:倒有所增故名倒。此四倒,唯見苦斷。所以者何?緣苦生故,還見苦斷。復次此倒緣果生,還以見果慧斷。復次身見見苦所斷性是倒,若身見斷亦斷。復次苦麁,若於麁苦有錯謬者,賢聖所呵。如人晝日錯謬,人之所呵。三諦微細,若於微細有錯謬者,不深呵責。如於夜中有脫失者,則世人不深呵責。復次行者已見苦,永無倒心。若當行者見苦已不見集者,無有是處,為分別故。設見苦已更不見餘諦,若問彼言:此陰為是常、為是無常?彼定答言:是無常,乃至無一剎那停住者。若問為是苦、為是樂?彼定答言:是苦,猶熱鐵丸。若問為淨為不淨?彼定答言:是不淨,猶如糞聚。若問為有我無我耶?彼定答言:無我,以無作者。無彼作者、無受者故,如草木糞掃等。◎ đáp viết :đảo hữu sở tăng cố danh đảo 。thử tứ đảo ,duy kiến khổ đoạn 。sở dĩ giả hà ?duyên khổ sanh cố ,hoàn kiến khổ đoạn 。phục thứ thử đảo duyên quả sanh ,hoàn dĩ kiến quả tuệ đoạn 。phục thứ thân kiến kiến khổ sở đoạn tánh thị đảo ,nhược/nhã thân kiến đoạn diệc đoạn 。phục thứ khổ thô ,nhược/nhã ư thô khổ hữu thác/thố mậu giả ,hiền thánh sở ha 。như nhân trú nhật thác/thố mậu ,nhân chi sở ha 。tam đế vi tế ,nhược/nhã ư vi tế hữu thác/thố mậu giả ,bất thâm ha trách 。như ư dạ trung hữu thoát thất giả ,tức thế nhân bất thâm ha trách 。phục thứ hành giả dĩ kiến khổ ,vĩnh vô đảo tâm 。nhược/nhã đương hành giả kiến khổ dĩ bất kiến tập giả ,vô hữu thị xứ ,vi phân biệt cố 。thiết kiến khổ dĩ cánh bất kiến dư đế ,nhược/nhã vấn bỉ ngôn :thử uẩn vi thị thường 、vi thị vô thường ?bỉ định đáp ngôn :thị vô thường ,nãi chí vô nhất sát-na đình trụ/trú giả 。nhược/nhã vấn vi thị khổ 、vi thị lạc/nhạc ?bỉ định đáp ngôn :thị khổ ,do nhiệt thiết hoàn 。nhược/nhã vấn vi tịnh vi ất tịnh ?bỉ định đáp ngôn :thị bất tịnh ,do như phẩn tụ 。nhược/nhã vấn vi hữu ngã vô ngã da ?bỉ định đáp ngôn :vô ngã ,dĩ vô tác giả 。vô bỉ tác giả 、thị cố giả cố ,như thảo mộc phẩn tảo đẳng 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ 阿毘曇毘婆沙論卷第五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎雜犍度智品第二 ◎tạp kiền độ trí phẩm đệ nhị 頗有一智知一切法耶?如此章及解章義,是中應廣說優波提舍。 pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thị trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:為止他義故。如摩訶僧祇部作如是說:自體能知自體,如燈是照性,能自照亦能照他。彼智亦爾,是智性能自知亦能知他。曇摩掘部作是說:智能知相應法。彌沙塞部作是說:智能知共有法。彼作是說:智有二種,一時共生:一與心相應、一不與心相應。心相應智知心不相應法,心不相應智知心相應法。犢子部作是說:人能知非智。為止如是諸異義故而作此論。頗有一智知一切法耶?答曰:無也。若復有此智生一切諸法無我,此智何所不知耶?答曰:不知自體。是為便止摩訶僧祇意;不知相應,便止曇摩掘部意;不知共有,便止彌沙塞部意;以智知不以人知,便止犢子部意。此中作問作答、作難作通,如說:頗有一智知一切法耶?此則是問。答曰:無也。此則是答。若復有此智生一切諸法無我,此智何所不知?此則是難。答曰:不知自體、不知相應、不知共有,此則是通。 đáp viết :vi chỉ tha nghĩa cố 。như Ma ha tăng kì bộ tác như thị thuyết :tự thể năng tri tự thể ,như đăng thị chiếu tánh ,năng tự chiếu diệc năng chiếu tha 。bỉ trí diệc nhĩ ,thị trí tánh năng tự tri diệc năng tri tha 。đàm ma quật bộ tác thị thuyết :trí năng tri tướng ứng Pháp 。di sa tắc bộ tác thị thuyết :trí năng tri cọng hữu pháp 。bỉ tác thị thuyết :trí hữu nhị chủng ,nhất thời cộng sanh :nhất dữ tâm tướng ứng 、nhất bất dữ tâm tướng ứng 。tâm tướng ứng trí tri tâm bất tướng ứng Pháp ,tâm bất tướng ứng trí tri tâm tướng ứng Pháp 。độc tử bộ tác thị thuyết :nhân năng tri phi trí 。vi chỉ như thị chư dị nghĩa cố nhi tác thử luận 。pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?đáp viết :vô dã 。nhược/nhã phục hưũ thử trí sanh nhất thiết chư pháp vô ngã ,thử trí hà sở bất tri da ?đáp viết :bất tri tự thể 。thị vi tiện chỉ Ma-ha Tăng-kì ý ;bất tri tướng ứng ,tiện chỉ đàm ma quật bộ ý ;bất tri cọng hữu ,tiện chỉ di sa tắc bộ ý ;dĩ trí tri bất dĩ nhân tri ,tiện chỉ độc tử bộ ý 。thử trung tác vấn tác đáp 、tác nạn/nan tác thông ,như thuyết :pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?thử tức thị vấn 。đáp viết :vô dã 。thử tức thị đáp 。nhược/nhã phục hưũ thử trí sanh nhất thiết chư pháp vô ngã ,thử trí hà sở bất tri ?thử tức thị nạn/nan 。đáp viết :bất tri tự thể 、bất tri tướng ứng 、bất tri cọng hữu ,thử tức thị thông 。 問曰:誰作此問?誰作此答?或有說者,毘婆闍婆提問、育多婆提答。如毘婆闍婆提問育多婆提言:頗有一智知一切法耶?育多婆提答:無也。毘婆闍婆提復難:若此智生一切法無我,此智何所不知?育多婆提作如是通:不知自體、不知相應、不知共有。復有說者,弟子問、師答。復有說者,無有問者、無有答者,但作經者有如是意:若有人問:頗有一智知一切法?我當答:無也。彼復作此難:若此智生一切諸法無我,此智何所不知?我當答言:不知自體、不知相應、不知共有。此中說一智者,是一剎那智,是故說不知自體,乃至廣說。若作是說:此十智中頗有一智知一切法耶?可作是答:有,謂等智是也。如是九八七六五四三亦如是。若作是說:此二智中頗有一智知一切法也?答曰:有,謂等智也。頗即彼等智能知一切法不?答曰:知。若一剎那頃,等智除自體、相應、共有,能知餘一切法次第二剎那生,能知前剎那等智及相應共有,是故等智二剎那頃,一智能知一切法。上言一智不知者,言一剎那一智。 vấn viết :thùy tác thử vấn ?thùy tác thử đáp ?hoặc hữu thuyết giả ,Tỳ bà đồ bà đề vấn 、dục đa bà đề đáp 。như Tỳ bà đồ bà đề vấn dục đa bà đề ngôn :pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?dục đa bà đề đáp :vô dã 。Tỳ bà đồ bà đề phục nạn/nan :nhược/nhã thử trí sanh nhất thiết pháp vô ngã ,thử trí hà sở bất tri ?dục đa bà đề tác như thị thông :bất tri tự thể 、bất tri tướng ứng 、bất tri cọng hữu 。phục hưũ thuyết giả ,đệ-tử vấn 、sư đáp 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu vấn giả 、vô hữu đáp giả ,đãn tác Kinh giả hữu như thị ý :nhược hữu nhân vấn :pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp ?ngã đương đáp :vô dã 。bỉ phục tác thử nạn/nan :nhược/nhã thử trí sanh nhất thiết chư pháp vô ngã ,thử trí hà sở bất tri ?ngã đương đáp ngôn :bất tri tự thể 、bất tri tướng ứng 、bất tri cọng hữu 。thử trung thuyết nhất trí giả ,thị nhất sát-na trí ,thị cố thuyết bất tri tự thể ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết :thử thập trí trung pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?khả tác thị đáp :hữu ,vị đẳng trí thị dã 。như thị cửu bát thất lục ngũ tứ tam diệc như thị 。nhược/nhã tác thị thuyết :thử nhị trí trung pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp dã ?đáp viết :hữu ,vị đẳng trí dã 。phả tức bỉ đẳng trí năng tri nhất thiết pháp bất ?đáp viết :tri 。nhược/nhã nhất sát-na khoảnh ,đẳng trí trừ tự thể 、tướng ứng 、cọng hữu ,năng tri dư nhất thiết pháp thứ đệ nhị sát-na sanh ,năng tri tiền sát-na đẳng trí cập tướng ứng cọng hữu ,thị cố đẳng trí nhị sát-na khoảnh ,nhất trí năng tri nhất thiết pháp 。thượng ngôn nhất trí bất tri giả ,ngôn nhất sát-na nhất trí 。 問曰:以何等故,自體不知自體? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tự thể bất tri tự thể ? 答曰:或有說者,諸法除自體,於他有緣生義;自體於自體,無長無損、無害無利、無育養無壞、無增無減、無因無緣無次第。復有說者,若自體知自體者,則與世間現喻相違,猶如指端不能自觸、如眼瞳黑不自見黑、如刀不自割,是故自體不知自體。復有說者,若自體知自體者,則無二處法。如世尊說:眼緣色生眼識,乃至意緣法生意識。復有說者,若自體知自體者,則無三等觸。如世尊說:眼緣色生眼識,是三等觸。然有此觸生,是以無有自體能知自體。復有說者,若自體知自體者,則無邪見。若邪見能自知我是邪見,此則正見,不名邪見。復有說者,若自體知自體者,此智畢竟性能自知、不能知他。然能知他,是故不知自體。復有說者,若自體知自體者,則無取所取。如取所取,智所知亦如是。復有說者,若自體知自體者,云何知耶?為知自體是自體、為知他體亦如知自體耶?為知他體是他體、為知自體亦如知他體耶?若知自體是自體、若知他體是他體,是則為正;若知自體如知他體,是則為邪。若此智生能知自體亦知他體者,一智則有二作相,有二作相則有二智,有二智則有眾多自體。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chư Pháp trừ tự thể ,ư tha hữu duyên sanh nghĩa ;tự thể ư tự thể ,vô trường/trưởng vô tổn 、vô hại vô lợi 、vô dục dưỡng vô hoại 、vô tăng vô giảm 、vô nhân vô duyên vô thứ đệ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,tức dữ thế gian hiện dụ tướng vi ,do như chỉ đoan bất năng tự xúc 、như nhãn đồng hắc bất tự kiến hắc 、như đao bất tự cát ,thị cố tự thể bất tri tự thể 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,tức vô nhị xứ/xử Pháp 。như Thế Tôn thuyết :nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,nãi chí ý duyên pháp sanh ý thức 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,tức vô tam đẳng xúc 。như Thế Tôn thuyết :nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,thị tam đẳng xúc 。nhiên hữu thử xúc sanh ,thị dĩ vô hữu tự thể năng tri tự thể 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,tức vô tà kiến 。nhược/nhã tà kiến năng tự tri ngã thị tà kiến ,thử tức chánh kiến ,bất danh tà kiến 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,thử trí tất cánh tánh năng tự tri 、bất năng trai tha 。nhiên năng tri tha ,thị cố bất tri tự thể 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,tức vô thủ sở thủ 。như thủ sở thủ ,trí sở tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tri tự thể giả ,vân hà tri da ?vi tri tự thể thị tự thể 、vi tri tha thể diệc như tri tự thể da ?vi tri tha thể thị tha thể 、vi tri tự thể diệc như tri tha thể da ?nhược/nhã tri tự thể thị tự thể 、nhược/nhã tri tha thể thị tha thể ,thị tắc vi chánh ;nhược/nhã tri tự thể như tri tha thể ,thị tắc vi tà 。nhược/nhã thử trí sanh năng tri tự thể diệc tri tha thể giả ,nhất trí tức hữu nhị tác tướng ,hữu nhị tác tướng tức hữu nhị trí ,hữu nhị trí tức hữu chúng đa tự thể 。 問曰:若自體不知自體者,摩訶僧祇喻云何通? vấn viết :nhược/nhã tự thể bất tri tự thể giả ,Ma-ha Tăng-kì dụ vân hà thông ? 答曰:此喻不必須通。所以者何?此喻非修多羅、毘尼、阿毘曇中說,不可以世俗現喻難賢聖法。賢聖所作法異世俗所作法異。若必欲通者,當云何通?答曰:應說其喻過。若喻有過,所喻法亦有過。云何喻有過?答曰:燈無根無心,非眾生數。彼智亦非根非心,非眾生數耶?復次燈眾微塵所成,彼智亦眾微塵所成耶?若不爾者,則不相似。復次如燈體性是照不?若是照性,復何所照?若體性非照,應當是闇,則無明性。為破闇故取燈,若燈體性是闇,則有大不相似過。以何等故不知相應?答曰:同緣一法生故。是諸心心數法同緣一法生,以同緣一法故,不能展轉相緣。如眾多人仰視虛空,不能展轉自相見面;彼亦如是。復次若慧緣自相應受,彼受為自緣、為緣他?若自緣者,有上自緣之過。若緣他者,則不與慧共同一緣。以何等故不知共有法?答曰:以逼近故。如以銅籌盛安闍那藥著於眼中,以逼近故眼不得見。 đáp viết :thử dụ bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử dụ phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm trung thuyết ,bất khả dĩ thế tục hiện dụ nạn/nan hiền thánh pháp 。hiền thánh sở tác pháp dị thế tục sở tác pháp dị 。nhược/nhã tất dục thông giả ,đương vân hà thông ?đáp viết :ưng thuyết kỳ dụ quá/qua 。nhược/nhã dụ hữu quá ,sở dụ Pháp diệc hữu quá 。vân hà dụ hữu quá ?đáp viết :đăng vô căn vô tâm ,phi chúng sanh số 。bỉ trí diệc phi căn phi tâm ,phi chúng sanh số da ?phục thứ đăng chúng vi trần sở thành ,bỉ trí diệc chúng vi trần sở thành da ?nhược/nhã bất nhĩ giả ,tức bất tương tự 。phục thứ như đăng thể tánh thị chiếu bất ?nhược/nhã thị chiếu tánh ,phục hà sở chiếu ?nhược/nhã thể tánh phi chiếu ,ứng đương thị ám ,tức vô minh tánh 。vi phá ám cố thủ đăng ,nhược/nhã đăng thể tánh thị ám ,tức hữu Đại bất tương tự quá/qua 。dĩ hà đẳng cố bất tri tướng ứng ?đáp viết :đồng duyên nhất pháp sanh cố 。thị chư tâm tâm số Pháp đồng duyên nhất pháp sanh ,dĩ đồng duyên nhất pháp cố ,bất năng triển chuyển tướng duyên 。như chúng đa nhân ngưỡng thị hư không ,bất năng triển chuyển tự tướng kiến diện ;bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã tuệ duyên tự tướng ứng thọ/thụ ,bỉ thọ/thụ vi tự duyên 、vi duyên tha ?nhược/nhã tự duyên giả ,hữu thượng tự duyên chi quá/qua 。nhược/nhã duyên tha giả ,tức bất dữ tuệ cộng đồng nhất duyên 。dĩ hà đẳng cố bất tri cọng hữu pháp ?đáp viết :dĩ bức cận cố 。như dĩ đồng trù thịnh an xà/đồ na dược trước/trứ ư nhãn trung ,dĩ bức cận cố nhãn bất đắc kiến 。 問曰:云何名共有法? vấn viết :vân hà danh cọng hữu pháp ? 答曰:彼迴轉身口業生住無常是也。西方沙門作如是說:云何共有法?慧生時所依陰身是共有法。 đáp viết :bỉ hồi chuyển thân khẩu nghiệp sanh trụ/trú vô thường thị dã 。Tây phương Sa Môn tác như thị thuyết :vân hà cọng hữu pháp ?tuệ sanh thời sở y uẩn thân thị cọng hữu pháp 。 問曰:如汝所說,慧生時所依身是共有法。若然者,眼識生則不自見身眾色差別。如眼識,餘識亦爾。彼作是說:五識生時,能各自緣所依,意識不能。 vấn viết :như nhữ sở thuyết ,tuệ sanh thời sở y thân thị cọng hữu pháp 。nhược/nhã nhiên giả ,nhãn thức sanh tức bất tự kiến thân chúng sắc sái biệt 。như nhãn thức ,dư thức diệc nhĩ 。bỉ tác thị thuyết :ngũ thức sanh thời ,năng các tự duyên sở y ,ý thức bất năng 。 問曰:意能緣一切法。汝先言不能,是則不然。復次若慧生時所依身是名共有法者,則有大過。何以知之?如苦忍生時,便於自身不得決定,是名於苦得少決定。彼作是言:若苦法忍不盡決定,苦法智生盡得決定。如道法忍不盡決定,道法智生盡得決定;彼亦如是者。彼不應作是說。所以者何?於道得決定時異,於苦得決定時異。 vấn viết :ý năng duyên nhất thiết pháp 。nhữ tiên ngôn bất năng ,thị tắc bất nhiên 。phục thứ nhược/nhã tuệ sanh thời sở y thân thị danh cọng hữu pháp giả ,tức hữu Đại quá/qua 。hà dĩ tri chi ?như khổ nhẫn sanh thời ,tiện ư tự thân bất đắc quyết định ,thị danh ư khổ đắc thiểu quyết định 。bỉ tác thị ngôn :nhược/nhã khổ pháp nhẫn bất tận quyết định ,khổ pháp trí sanh tận đắc quyết định 。như đạo pháp nhẫn bất tận quyết định ,đạo pháp trí sanh tận đắc quyết định ;bỉ diệc như thị giả 。bỉ bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?ư đạo đắc quyết định thời dị ,ư khổ đắc quyết định thời dị 。 問曰:其事云何? vấn viết :kỳ sự vân hà ? 答曰:如道諦所斷邪見總謗一切道,欲令於道少分決定,無有是處,為分別故。設使於道少分決定,便能斷謗道邪見,何況盡決定。唯除一剎那相應共有法。如身見或計色是我,乃至計識是我,若苦法忍生時,於所依身不得正決定者,所緣身我見則不應斷。所以者何?以苦忍不見我、見所緣身故。如身見,於苦諦所斷煩惱為首,若其不斷則餘結不斷,餘結不斷則無於苦究竟得正決定。若於苦不得究竟正決定,於集滅道亦不得究竟正決定。以是事故苦法忍現在前,於所依身亦見是苦得正決定。何以知之?如說苦法忍所緣,世第一法亦緣。彼世第一法緣欲界五陰盡無有餘。 đáp viết :như đạo đế sở đoạn tà kiến tổng báng nhất thiết đạo ,dục lệnh ư đạo thiểu phần quyết định ,vô hữu thị xứ ,vi phân biệt cố 。thiết sử ư đạo thiểu phần quyết định ,tiện năng đoạn báng đạo tà kiến ,hà huống tận quyết định 。duy trừ nhất sát-na tướng ứng cọng hữu pháp 。như thân kiến hoặc kế sắc thị ngã ,nãi chí kế thức thị ngã ,nhược/nhã khổ pháp nhẫn sanh thời ,ư sở y thân bất đắc chánh quyết định giả ,sở duyên thân ngã kiến tức bất ưng đoạn 。sở dĩ giả hà ?dĩ khổ nhẫn bất kiến ngã 、kiến sở duyên thân cố 。như thân kiến ,ư khổ đế sở đoạn phiền não vi thủ ,nhược/nhã kỳ bất đoạn tức dư kết/kiết bất đoạn ,dư kết/kiết bất đoạn tức vô ư khổ cứu cánh đắc chánh quyết định 。nhược/nhã ư khổ bất đắc cứu cánh chánh quyết định ,ư tập diệt đạo diệc bất đắc cứu cánh chánh quyết định 。dĩ thị sự cố khổ pháp nhẫn hiện tại tiền ,ư sở y thân diệc kiến thị khổ đắc chánh quyết định 。hà dĩ tri chi ?như thuyết khổ pháp nhẫn sở duyên ,thế đệ nhất Pháp diệc duyên 。bỉ thế đệ nhất Pháp duyên dục giới ngũ uẩn tận vô hữu dư 。 頗有一識識一切法,乃至廣說。 pha hữu nhất thức thức nhất thiết pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故,智後次說識? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,trí hậu thứ thuyết thức ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此是經論舊法。如經說:長老摩訶拘郗羅,往長老舍利弗所問言:長老舍利弗!所言智者云何為智?次作是問:所言識者云何為識?乃至廣說。如《波伽羅那論》中說:云何知法?次問云何識法?如此義等,先說智次說識。如尊者曇摩難提說:若以智以識有所觀察,此事必定。彼作經者亦隨順舊法,是以先說智次說識。復有說者,識即智、智即識,唯長一字。何者?闍那秦言智,毘闍那秦言識,長一字者所謂毘也。為斷如是意,欲說差別義故,先說智次說識。復有說者,以此俱是根本法故。增長法中識為根本,寂滅法中智為根本。復有說者,俱是元首法故。如說道品法中誰為元首?所謂智也。生死法中誰為元首?所謂識也。復有說者,此俱是依法故。如說依智不依識,亦說如行五根識,盡依意識。復有說者,若說智則說數法,所未說者唯是心,是故先說智次說心。復有說者,十二入中二入能緣,所謂意入、法入。若說智即說法入,若說識即說意入。復有說者,此六識各別行境界,如眼識識色、耳識識聲、鼻識識香、舌識識味、身識識觸、意識唯識法。為止如是意,欲說意識能緣一切法故,次智說識。復有說者,智能緣一切法故,次智說識。復有說者,智能緣總相別相,識唯緣別相。為止彼人意,欲說識能緣總相別相故,次智說識。復有說者,智行相似不相似境界,識唯行相似境界。為止彼人意,欲說識行相似不相似境界故,次智說識。復有說者,欲止犢子部意故。彼說智是道支、識是有枝。彼依佛經作如是說:識緣名色故,知是有枝。云何聖道?所謂正見乃至正定,是故說智是道支。為止如是意,欲說智識俱是有枝、俱是道支故,次智說識。復有說者,止譬喻者意。譬喻者說:智之與識,是次第生法,不一時生。為止彼人意故,作如是說:若此智生一切法無我,此智何所不知?此智必有相應識。便止彼人識智次第生意故。如智能緣一切法無我,識亦如是,餘文如上說。頗有一識識一切法?此中亦有問有答、有難有通,應如智文說,如說:有緣一切法無我行。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị Kinh luận cựu Pháp 。như Kinh thuyết :Trưởng-lão Ma-ha câu 郗La ,vãng Trưởng-lão Xá-lợi-phất sở vấn ngôn :Trưởng-lão Xá-lợi-phất !sở ngôn trí giả vân hà vi trí ?thứ tác thị vấn :sở ngôn thức giả vân hà vi thức ?nãi chí quảng thuyết 。như 《ba-già-la na luận 》trung thuyết :vân hà tri Pháp ?thứ vấn vân hà thức Pháp ?như thử nghĩa đẳng ,tiên thuyết trí thứ thuyết thức 。như Tôn-Giả đàm ma Nan-đề thuyết :nhược/nhã dĩ trí dĩ thức hữu sở quan sát ,thử sự tất định 。bỉ tác Kinh giả diệc tùy thuận cựu Pháp ,thị dĩ tiên thuyết trí thứ thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,thức tức trí 、trí tức thức ,duy trường/trưởng nhất tự 。hà giả ?xà/đồ na tần ngôn trí ,Tỳ đồ na tần ngôn thức ,trường/trưởng nhất tự giả sở vị Tì dã 。vi đoạn như thị ý ,dục thuyết sái biệt nghĩa cố ,tiên thuyết trí thứ thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử câu thị căn bản Pháp cố 。tăng trưởng Pháp trung thức vi căn bản ,tịch diệt pháp trung trí vi căn bản 。phục hưũ thuyết giả ,câu thị nguyên thủ Pháp cố 。như thuyết đạo phẩm Pháp trung thùy vi nguyên thủ ?sở vị trí dã 。sanh tử Pháp trung thùy vi nguyên thủ ?sở vị thức dã 。phục hưũ thuyết giả ,thử câu thị y Pháp cố 。như thuyết y trí bất y thức ,diệc thuyết như hạnh/hành/hàng ngũ căn thức ,tận y ý thức 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết trí tức thuyết số Pháp ,sở vị thuyết giả duy thị tâm ,thị cố tiên thuyết trí thứ thuyết tâm 。phục hưũ thuyết giả ,thập nhị nhập trung nhị nhập năng duyên ,sở vị ý nhập 、pháp nhập 。nhược/nhã thuyết trí tức thuyết Pháp nhập ,nhược/nhã thuyết thức tức thuyết ý nhập 。phục hưũ thuyết giả ,thử lục thức các biệt hạnh/hành/hàng cảnh giới ,như nhãn thức thức sắc 、nhĩ thức thức thanh 、tị thức thức hương 、thiệt thức thức vị 、thân thức thức xúc 、ý thức duy thức Pháp 。vi chỉ như thị ý ,dục thuyết ý thức năng duyên nhất thiết pháp cố ,thứ trí thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,trí năng duyên nhất thiết pháp cố ,thứ trí thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,trí năng duyên tổng tướng biệt tướng ,thức duy duyên biệt tướng 。vi chỉ bỉ nhân ý ,dục thuyết thức năng duyên tổng tướng biệt tướng cố ,thứ trí thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,trí hành tương tự bất tương tự cảnh giới ,thức duy hạnh/hành/hàng tương tự cảnh giới 。vi chỉ bỉ nhân ý ,dục thuyết thức hạnh/hành/hàng tương tự bất tương tự cảnh giới cố ,thứ trí thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,dục chỉ độc tử bộ ý cố 。bỉ thuyết trí thị đạo chi 、thức thị hữu chi 。bỉ y Phật Kinh tác như thị thuyết :thức duyên danh sắc cố ,tri thị hữu chi 。vân hà Thánh đạo ?sở vị chánh kiến nãi chí chánh định ,thị cố thuyết trí thị đạo chi 。vi chỉ như thị ý ,dục thuyết trí thức câu thị hữu chi 、câu thị đạo chi cố ,thứ trí thuyết thức 。phục hưũ thuyết giả ,chỉ thí dụ giả ý 。thí dụ giả thuyết :trí chi dữ thức ,thị thứ đệ sanh pháp ,bất nhất thời sanh 。vi chỉ bỉ nhân ý cố ,tác như thị thuyết :nhược/nhã thử trí sanh nhất thiết pháp vô ngã ,thử trí hà sở bất tri ?thử trí tất hữu tướng ứng thức 。tiện chỉ bỉ nhân thức trí thứ đệ sanh ý cố 。như trí năng duyên nhất thiết pháp vô ngã ,thức diệc như thị ,dư văn như thượng thuyết 。pha hữu nhất thức thức nhất thiết pháp ?thử trung diệc hữu vấn hữu đáp 、hữu nạn/nan hữu thông ,ưng như trí văn thuyết ,như thuyết :hữu duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng 。 問曰:此何處經中說? vấn viết :thử hà xứ/xử Kinh trung thuyết ? 答曰:如偈說: đáp viết :như kệ thuyết : 「若能以智觀, 「nhược/nhã năng dĩ trí quán , 一切行無我, nhất thiết hành vô ngã , 能生厭苦心, năng sanh yếm khổ tâm , 是道得清淨。」 thị đạo đắc thanh tịnh 。」 此偈當知說諸行無我。 thử kệ đương tri thuyết chư hạnh vô ngã 。 問曰:如說:能生厭苦心,此云何能緣一切法? vấn viết :như thuyết :năng sanh yếm khổ tâm ,thử vân hà năng duyên nhất thiết pháp ? 答曰:有說者,初半偈說一切法無我行,後半偈說緣苦諦行。復有說者,初半偈是觀行時,後半偈說是見苦時。復有說者,此偈舉說緣苦時無我行。所以者何?無漏法非是可厭法。 đáp viết :hữu thuyết giả ,sơ bán kệ thuyết nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,hậu bán kệ thuyết duyên khổ đế hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,sơ bán kệ thị quán hạnh/hành/hàng thời ,hậu bán kệ thuyết thị kiến khổ thời 。phục hưũ thuyết giả ,thử kệ cử thuyết duyên khổ thời vô ngã hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà ?vô lậu Pháp phi thị khả yếm Pháp 。 問曰:若然者,云何是緣一切法無我行? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thị duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ? 答曰:一切有二種:有少分一切、有一切一切。此中說少分一切,非一切一切。餘經亦說:一切皆熾然。無漏法不熾然,當知說少分一切。彼亦如是,說少分一切。復有說者,餘經亦說:一切行無常、一切行無我、涅槃寂靜。此經即說一切法無我行。評曰:且置佛經說與不說。如是說者好:應有緣一切無我法行。所以者何?行者在初行地,必有如是觀現在前,是以說之。 đáp viết :nhất thiết hữu nhị chủng :hữu thiểu phần nhất thiết 、hữu nhất thiết nhất thiết 。thử trung thuyết thiểu phần nhất thiết ,phi nhất thiết nhất thiết 。dư Kinh diệc thuyết :nhất thiết giai sí nhiên 。vô lậu Pháp bất sí nhiên ,đương tri thuyết thiểu phần nhất thiết 。bỉ diệc như thị ,thuyết thiểu phần nhất thiết 。phục hưũ thuyết giả ,dư Kinh diệc thuyết :nhất thiết hành vô thường 、nhất thiết hành vô ngã 、Niết Bàn tịch tĩnh 。thử Kinh tức thuyết nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng 。bình viết :thả trí Phật Kinh thuyết dữ bất thuyết 。như thị thuyết giả hảo :ưng hữu duyên nhất thiết vô ngã Pháp hành 。sở dĩ giả hà ?hành giả tại sơ hạnh/hành/hàng địa ,tất hữu như thị quán hiện tại tiền ,thị dĩ thuyết chi 。 問曰:如空行亦能緣一切法,此中何以不說? vấn viết :như không hạnh/hành/hàng diệc năng duyên nhất thiết pháp ,thử trung hà dĩ bất thuyết ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應說而不說者,當知此義是有餘之說。復有說者,如空行有所以空、有所以不空。有所以空者,如自中無他。有所以不空者,以自故不空。無我行無如此分別,是以尊者和須蜜作如是說:我不說一切諸法悉空。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,như không hạnh/hành/hàng hữu sở dĩ không 、hữu sở dĩ bất không 。hữu sở dĩ không giả ,như tự trung vô tha 。hữu sở dĩ bất không giả ,dĩ tự cố bất không 。vô ngã hạnh/hành/hàng vô như thử phân biệt ,thị dĩ Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :ngã bất thuyết nhất thiết chư pháp tất không 。 問曰:以何等故,有漏無我行能緣一切法?無漏無我行,唯緣於苦。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng năng duyên nhất thiết pháp ?vô lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ,duy duyên ư khổ 。 答曰:或有說者,有漏無我行,於觀行中勢用勝。無漏無我行,得正決定時自分中勝。如初觀行時,行者必觀一切法是無我,是以有漏無我行勢用勝,能緣一切法。無漏無我行於自分中明了故勝,是以不緣一切法。復有說者,無漏無我行,能對治四倒。如四倒所緣,彼無漏無我行亦緣。有漏無我行,不能對治四倒,是以能緣一切法。復有說者,無漏觀諦有分齊,有漏觀諦無分齊。復有說者,無漏者對治煩惱,非一切法是煩惱性。有漏者不對治煩惱,是以能緣一切法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ,ư quán hạnh/hành/hàng trung thế dụng thắng 。vô lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ,đắc chánh quyết định thời tự phần trung thắng 。như sơ quán hạnh/hành/hàng thời ,hành giả tất quán nhất thiết pháp thị vô ngã ,thị dĩ hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng thế dụng thắng ,năng duyên nhất thiết pháp 。vô lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ư tự phần trung minh liễu cố thắng ,thị dĩ bất duyên nhất thiết pháp 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ,năng đối trì tứ đảo 。như tứ đảo sở duyên ,bỉ vô lậu vô ngã hạnh/hành/hàng diệc duyên 。hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng ,bất năng đối trì tứ đảo ,thị dĩ năng duyên nhất thiết pháp 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu quán đế hữu phần tề ,hữu lậu quán đế vô phần tề 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu giả đối trì phiền não ,phi nhất thiết pháp thị phiền não tánh 。hữu lậu giả bất đối trì phiền não ,thị dĩ năng duyên nhất thiết pháp 。 問曰:如有漏無我行不能盡緣一切法,彼作是念:一切諸法無我,云何非是邪也? vấn viết :như hữu lậu vô ngã hạnh/hành/hàng bất năng tận duyên nhất thiết pháp ,bỉ tác thị niệm :nhất thiết chư pháp vô ngã ,vân hà phi thị tà dã ? 答曰:或有說者,彼緣多分、不緣少分。緣多分者,如大海水;少分不緣者,如海水一渧。復有說者,隨其所行、隨其境界,盡緣自體。相應、共有,非其所行、非其境界,是以不緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ duyên đa phần 、bất duyên thiểu phần 。duyên đa phần giả ,như đại hải thủy ;thiểu phần bất duyên giả ,như hải thủy nhất đế 。phục hưũ thuyết giả ,tùy kỳ sở hạnh 、tùy kỳ cảnh giới ,tận duyên tự thể 。tướng ứng 、cọng hữu ,phi kỳ sở hạnh 、phi kỳ cảnh giới ,thị dĩ bất duyên 。 問曰:緣一切法無我行,體性是何? vấn viết :duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,thể tánh thị hà ? 答曰。慧是體是性,乃至廣說。已說體性,今當說所以名無我行?答曰:此行無我法故,名無我行。 đáp viết 。tuệ thị thể thị tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh ,kim đương thuyết sở dĩ danh vô ngã hạnh/hành/hàng ?đáp viết :thử hạnh/hành/hàng vô ngã Pháp cố ,danh vô ngã hạnh/hành/hàng 。 界者,在欲色界無色界中,亦有緣一切法無我行,而不能普緣一切法。地者,在七地,謂欲界未至、禪中間,根本四禪,空處亦有,而不能緣一切法。 giới giả ,tại dục sắc giới vô sắc giới trung ,diệc hữu duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,nhi bất năng phổ duyên nhất thiết pháp 。địa giả ,tại thất địa ,vị dục giới vị chí 、Thiền trung gian ,căn bản tứ Thiền ,không xứ diệc hữu ,nhi bất năng duyên nhất thiết pháp 。 問曰:為能緣幾所法? vấn viết :vi năng duyên kỷ sở Pháp ? 答曰:緣四無色陰,諸彼因、諸彼滅、諸彼比智分、諸比智分、非數緣滅。諸無色非數緣滅及虛空。虛空與眾生,若言是一、若言是異,彼空處無我行盡能緣。識處亦有無我行,而不能緣一切法。 đáp viết :duyên tứ vô sắc uẩn ,chư bỉ nhân 、chư bỉ diệt 、chư bỉ bỉ trí phần 、chư bỉ trí phần 、phi số duyên diệt 。chư vô sắc phi số duyên diệt cập hư không 。hư không dữ chúng sanh ,nhược/nhã ngôn thị nhất 、nhược/nhã ngôn thị dị ,bỉ không xứ vô ngã hạnh/hành/hàng tận năng duyên 。thức xứ/xử diệc hữu vô ngã hạnh/hành/hàng ,nhi bất năng duyên nhất thiết pháp 。 問曰:能緣幾所法? vấn viết :năng duyên kỷ sở Pháp ? 答曰:緣三無色陰,諸彼因、諸彼滅、諸彼比智分、諸比智分、非數緣滅。三無色非數緣滅,除一切虛空,彼識處無我行盡能緣。不用處,緣二地。非想非非想處,緣一地。餘如上說。復有說者,空處無我行,能緣如上所說法,復緣五地。非數緣滅、四無色、第四禪,如是識處緣四地。不用處緣三地。非想非非想處緣二地非數緣滅。評曰:不應作如是說,如前說者好。所依身者依欲色界,身初生依欲界,身後依色界。所以者何?初生依欲界身,命終生色界,依色界身重起現在前,行者唯行無我行。緣者緣一切法,念處者壞緣法念處,智者等智。三昧相應者,不與三昧相應。根相應者,三根相應,謂喜、樂、捨。第三禪與樂根相應;初禪二禪喜根相應;未至、中間禪及第四禪,捨根相應;欲界二根相應,謂喜、捨。 đáp viết :duyên tam vô sắc uẩn ,chư bỉ nhân 、chư bỉ diệt 、chư bỉ bỉ trí phần 、chư bỉ trí phần 、phi số duyên diệt 。tam vô sắc phi số duyên diệt ,trừ nhất thiết hư không ,bỉ thức xứ/xử vô ngã hạnh/hành/hàng tận năng duyên 。bất dụng xứ/xử ,duyên nhị địa 。phi tưởng phi phi tưởng xử ,duyên nhất địa 。dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,không xứ vô ngã hạnh/hành/hàng ,năng duyên như thượng sở thuyết pháp ,phục duyên ngũ địa 。phi số duyên diệt 、tứ vô sắc 、đệ tứ Thiền ,như thị thức xứ/xử duyên tứ địa 。bất dụng xứ/xử duyên tam địa 。phi tưởng phi phi tưởng xử duyên nhị địa phi số duyên diệt 。bình viết :bất ưng tác như thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。sở y thân giả y dục sắc giới ,thân sơ sanh y dục giới ,thân hậu y sắc giới 。sở dĩ giả hà ?sơ sanh y dục giới thân ,mạng chung sanh sắc giới ,y sắc giới thân trọng khởi hiện tại tiền ,hành giả duy hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。duyên giả duyên nhất thiết pháp ,niệm xứ giả hoại duyên pháp niệm xứ ,trí giả đẳng trí 。tam muội tướng ứng giả ,bất dữ tam muội tướng ứng 。căn tướng ứng giả ,tam căn tướng ứng ,vị hỉ 、lạc/nhạc 、xả 。đệ tam Thiền dữ lạc/nhạc căn tướng ứng ;sơ Thiền nhị Thiền hỉ căn tướng ứng ;vị chí 、trung gian Thiền cập đệ tứ Thiền ,xả căn tướng ứng ;dục giới nhị căn tướng ứng ,vị hỉ 、xả 。 問曰:如喜憂根相應能緣一切法,此中何以不說與相應? vấn viết :như hỉ ưu căn tướng ứng năng duyên nhất thiết pháp ,thử trung hà dĩ bất thuyết dữ tướng ứng ? 答曰:體性相違。無我行體性欣尚,憂根體性愁悴,是以不與相應。世者,當言在過去、未來、現在。緣世者,緣過去、未來、現在及非世法。善、不善、無記者,當言善。緣善、不善、無記者,當言三種緣。欲、色、無色界繫者,當言欲色界繫亦無色界繫。緣欲色無色界繫法者,當言緣欲色無色繫法亦緣非繫法。是學、無學、非學非無學者,當言非學非無學。緣學、無學、非學非無學者,當言三種緣。見諦斷、修道斷、不斷者,當言修道斷。緣見道斷法、修道斷法、不斷法者,當言三種緣。緣名、緣義者,當言二俱緣。緣己身、緣他身者,當言緣己身、他身亦緣非己非他。聞慧、思慧、修慧者,當言是三種慧。欲界是聞慧、思慧,色界是聞、修慧,無色界是修慧。方便得、生得者,當言是方便得、是生得。如色界聞慧,可言是方便亦可言是生得。云何言方便得?答曰:如於此間修總相別相生彼則得;若不修習,雖生彼不得。云何亦可言生得?答曰:此雖修習,不生彼間,不名生得。欲界命終生二禪中,二禪命終生初禪中,彼為得不?答曰:或有說者,不得。所以者何?以遠故。若即二禪得修習,生初禪中則得。初禪命終生二禪中,初禪地法盡捨。二禪命終,還生二禪,彼為得不?答曰:得。欲界命終生無色界中,無色界命終還生無色界中,彼為得不?答曰:或有說者,不得,以遠故。復有說者,若即無色修習還生無色界則得。 đáp viết :thể tánh tướng vi 。vô ngã hạnh/hành/hàng thể tánh hân thượng ,ưu căn thể tánh sầu tụy ,thị dĩ ất dữ tướng ứng 。thế giả ,đương ngôn tại quá khứ 、vị lai 、hiện tại 。duyên thế giả ,duyên quá khứ 、vị lai 、hiện tại cập phi thế Pháp 。thiện 、bất thiện 、vô kí giả ,đương ngôn thiện 。duyên thiện 、bất thiện 、vô kí giả ,đương ngôn tam chủng duyên 。dục 、sắc 、vô sắc giới hệ giả ,đương ngôn dục sắc giới hệ diệc vô sắc giới hệ 。duyên dục sắc vô sắc giới hệ Pháp giả ,đương ngôn duyên dục sắc vô sắc hệ Pháp diệc duyên phi hệ Pháp 。thị học 、vô học 、phi học phi vô học giả ,đương ngôn phi học phi vô học 。duyên học 、vô học 、phi học phi vô học giả ,đương ngôn tam chủng duyên 。kiến đế đoạn 、tu đạo đoạn 、bất đoạn giả ,đương ngôn tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn Pháp 、tu đạo đoạn Pháp 、bất đoạn Pháp giả ,đương ngôn tam chủng duyên 。duyên danh 、duyên nghĩa giả ,đương ngôn nhị câu duyên 。duyên kỷ thân 、duyên tha thân giả ,đương ngôn duyên kỷ thân 、tha thân diệc duyên phi kỷ phi tha 。văn tuệ 、tư tuệ 、tu tuệ giả ,đương ngôn thị tam chủng tuệ 。dục giới thị văn tuệ 、tư tuệ ,sắc giới thị văn 、tu tuệ ,vô sắc giới thị tu tuệ 。phương tiện đắc 、sanh đắc giả ,đương ngôn thị phương tiện đắc 、thị sanh đắc 。như sắc giới văn tuệ ,khả ngôn thị phương tiện diệc khả ngôn thị sanh đắc 。vân hà ngôn phương tiện đắc ?đáp viết :như ư thử gian tu tổng tướng biệt tướng sanh bỉ tức đắc ;nhược/nhã bất tu tập ,tuy sanh bỉ bất đắc 。vân hà diệc khả ngôn sanh đắc ?đáp viết :thử tuy tu tập ,bất sanh bỉ gian ,bất danh sanh đắc 。dục giới mạng chung sanh nhị Thiền trung ,nhị Thiền mạng chung sanh sơ Thiền trung ,bỉ vi đắc bất ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất đắc 。sở dĩ giả hà ?dĩ viễn cố 。nhược/nhã tức nhị Thiền đắc tu tập ,sanh sơ Thiền trung tức đắc 。sơ Thiền mạng chung sanh nhị Thiền trung ,sơ Thiền địa Pháp tận xả 。nhị Thiền mạng chung ,hoàn sanh nhị Thiền ,bỉ vi đắc bất ?đáp viết :đắc 。dục giới mạng chung sanh vô sắc giới trung ,vô sắc giới mạng chung hoàn sanh vô sắc giới trung ,bỉ vi đắc bất ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất đắc ,dĩ viễn cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tức vô sắc tu tập hoàn sanh vô sắc giới tức đắc 。 問曰:為是聖人能生此法、為凡夫人能生此法? vấn viết :vi thị Thánh nhân năng sanh thử pháp 、vi phàm phu nhân năng sanh thử pháp ? 答曰:聖人亦能、凡夫亦能。凡夫有二種:有內道凡夫、有外道凡夫。何道凡夫能生此法?答曰:內道亦能、外道亦能。內道凡夫亦方便得、亦生處得。外道凡夫唯生處得。復有說者,外道凡夫唯生處得,不起現在前。所以者何?以計我故。 đáp viết :Thánh nhân diệc năng 、phàm phu diệc năng 。phàm phu hữu nhị chủng :hữu nội đạo phàm phu 、hữu ngoại đạo phàm phu 。hà đạo phàm phu năng sanh thử pháp ?đáp viết :nội đạo diệc năng 、ngoại đạo diệc năng 。nội đạo phàm phu diệc phương tiện đắc 、diệc sanh xứ đắc 。ngoại đạo phàm phu duy sanh xứ đắc 。phục hưũ thuyết giả ,ngoại đạo phàm phu duy sanh xứ đắc ,bất khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?dĩ kế ngã cố 。 問曰:云何起緣一切法無我行現在前? vấn viết :vân hà khởi duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ? 答曰:生欲界中起現在前時,緣一切法。生欲界中起色界者現在前,亦緣一切法。若生初禪不入定現在前時,亦緣一切法。若入定現在前時,緣初禪乃至非想非非想處。生初禪,起二禪三禪四禪者現在前,亦緣初禪乃至非想非非想處。若生二禪不入定現在前時,能緣一切法。若入定現在前時,緣二禪乃至非想非非想處。若生二禪起三禪四禪者現在前,亦緣二禪乃至非想非非想處。生三禪四禪亦如是。無色中緣一切法無我行,若生欲界、若生色界、若生無色界現在前,緣一切法,如上說。 đáp viết :sanh dục giới trung khởi hiện tại tiền thời ,duyên nhất thiết pháp 。sanh dục giới trung khởi sắc giới giả hiện tại tiền ,diệc duyên nhất thiết pháp 。nhược/nhã sanh sơ Thiền bất nhập định hiện tại tiền thời ,diệc duyên nhất thiết pháp 。nhược/nhã nhập định hiện tại tiền thời ,duyên sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。sanh sơ Thiền ,khởi nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền giả hiện tại tiền ,diệc duyên sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhược/nhã sanh nhị Thiền bất nhập định hiện tại tiền thời ,năng duyên nhất thiết pháp 。nhược/nhã nhập định hiện tại tiền thời ,duyên nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhược/nhã sanh nhị Thiền khởi tam Thiền tứ Thiền giả hiện tại tiền ,diệc duyên nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。sanh tam Thiền tứ Thiền diệc như thị 。vô sắc trung duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã sanh dục giới 、nhược/nhã sanh sắc giới 、nhược/nhã sanh vô sắc giới hiện tại tiền ,duyên nhất thiết pháp ,như thượng thuyết 。 問曰:欲界者緣法多、色界者緣法多? vấn viết :dục giới giả duyên pháp đa 、sắc giới giả duyên pháp đa ? 答曰:色界者若不入定,所緣與欲界等。若入定,欲界者多,非色界者。所以者何?不自緣定共色故。應作是說:不入定時,無有不緣一切色身念處,無有緣一切受受念處,無有緣一切心心念處,無有緣一切法法念處。 đáp viết :sắc giới giả nhược/nhã bất nhập định ,sở duyên dữ dục giới đẳng 。nhược/nhã nhập định ,dục giới giả đa ,phi sắc giới giả 。sở dĩ giả hà ?bất tự duyên định cọng sắc cố 。ưng tác thị thuyết :bất nhập định thời ,vô hữu bất duyên nhất thiết sắc thân niệm xứ ,vô hữu duyên nhất thiết thọ/thụ thọ niệm xứ ,vô hữu duyên nhất thiết tâm tâm niệm xứ ,vô hữu duyên nhất thiết pháp pháp niệm xứ 。 問曰:一切法無我行,為是欣尚行、為是厭離行?若是欣尚行者,云何緣苦集?若是厭離行者,云何緣可欣尚法? vấn viết :nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,vi thị hân thượng hạnh/hành/hàng 、vi thị yếm ly hạnh/hành/hàng ?nhược/nhã thị hân thượng hành giả ,vân hà duyên khổ tập ?nhược/nhã thị yếm ly hành giả ,vân hà duyên khả hân thượng Pháp ? 答曰:應作是說:是欣尚非厭離行。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thị hân thượng phi yếm ly hạnh/hành/hàng 。 問曰:若是欣尚行者,云何能緣苦集? vấn viết :nhược/nhã thị hân thượng hành giả ,vân hà năng duyên khổ tập ? 答曰:雖緣苦集,故是欣尚行。所以者何?設使彼多緣有漏法、少緣無漏法,而於無漏法故是欣尚行。如銅錢(卄/積)上置一金錢,銅錢雖多,得一金錢猶生欣尚;彼亦如是。 đáp viết :tuy duyên khổ tập ,cố thị hân thượng hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà ?thiết sử bỉ đa duyên hữu lậu pháp 、thiểu duyên vô lậu Pháp ,nhi ư vô lậu Pháp cố thị hân thượng hạnh/hành/hàng 。như đồng tiễn (nhập /tích )thượng trí nhất kim tiễn ,đồng tiễn tuy đa ,đắc nhất kim tiễn do sanh hân thượng ;bỉ diệc như thị 。 問曰:此行為斷結不耶? vấn viết :thử hạnh/hành/hàng vi đoạn kết bất da ? 答曰:不斷。 đáp viết :bất đoạn 。 問曰:若不斷結,何用起現在前? vấn viết :nhược/nhã bất đoạn kết ,hà dụng khởi hiện tại tiền ? 答曰:欲令心猛利故。心若猛利,能入聖道。 đáp viết :dục lệnh tâm mãnh lợi cố 。tâm nhược/nhã mãnh lợi ,năng nhập Thánh đạo 。 問曰:空行、無我行,有何差別? vấn viết :không hạnh/hành/hàng 、vô ngã hạnh/hành/hàng ,hữu hà sái biệt ? 答曰:對治我是無我行,對治我所是空行。復次對治五我見是無我行,對治十五我所見是空行。復次對治己見是無我行,對治己所見是空行。我愛我所愛亦如是。復次陰非是我,是無我行;我不入陰中,是空行。復次見眼無我生悅適,是無我行;見我不入眼中生悅適,是空行。乃至意入亦如是。復次性空義是無我行,行空義是空行。 đáp viết :đối trì ngã thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,đối trì ngã sở thị không hạnh/hành/hàng 。phục thứ đối trì ngũ ngã kiến thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,đối trì thập ngũ ngã sở kiến thị không hạnh/hành/hàng 。phục thứ đối trì kỷ kiến thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,đối trì kỷ sở kiến thị không hạnh/hành/hàng 。ngã ái ngã sở ái diệc như thị 。phục thứ uẩn phi thị ngã ,thị vô ngã hạnh/hành/hàng ;ngã bất nhập uẩn trung ,thị không hạnh/hành/hàng 。phục thứ kiến nhãn vô ngã sanh duyệt thích ,thị vô ngã hạnh/hành/hàng ;kiến ngã bất nhập nhãn trung sanh duyệt thích ,thị không hạnh/hành/hàng 。nãi chí ý nhập diệc như thị 。phục thứ tánh không nghĩa thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng không nghĩa thị không hạnh/hành/hàng 。 頗有二心展轉相因耶? pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng nhân da ? 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:為止外道意故。外道作如是說:後心是前心因。所以者何?如水流時,後水能逼前水駛流。如是法生,未來世法逼駛現在,現在逼駛過去。如是未來法是現在因,現在法是過去因。為斷如是意故,明後心非前心因。若當後是前因者,則違內外因緣生法。如世尊說:無明緣行,乃至生緣老死。若後是前因,應當行緣無明,乃至老死緣生。如說眼緣色生眼識,若後為前因,應當緣眼識生色。如父母是兒因,若然者,應兒是父母因。違如是等內緣生法。云何與外緣生法相違?如種子為牙因,乃至花為果因。若然者,應牙為種子因,乃至果為花因。若後為前因,復有大過。何以故?不作業而受果、已作業而無果故。云何不作業而受果?答曰:如先受善不善果,然後作善不善業。先受律儀不律儀戒果,然後受律儀戒。先受阿毘地獄果,然後作五逆業。先受轉輪聖王果,然後修轉輪聖王業。先得阿耨多羅三藐三菩提,然後行諸波羅蜜。若爾,不作業而受果、已作業應無果。作業而無果,則無解脫出要之道。若後是前因,則有如是大過。復次所以作此論者,如摩訶僧祇部說二心俱生。為止如是意,故作此論。復次或有說者,言因緣無體性。今欲分明因緣體性,故作此論。頗有二心展轉相因耶?答曰:無耶。所以者何?無有一人前後二心俱生。復有說者,言前者諸過去心無二俱生者,言後者諸未來心無二俱生者,是故答言:一人前後二心不俱生。復有說者,言前者除過去世,言後者除未來世,不俱者欲明現在一剎那無二心俱生。若作是說,無有一人前後二心俱生,此則止二心俱生者意。次作是說,非未來心與前心因,此則止後與前作因者意。復有說者,若作是說,無有一人前後二心俱生。此則止相應、共有因義。次作是說,非未來心與前心因。此則止相似因、一切遍因、報因義。此中依五因作論,故答曰無。若依六因作論者,應答言有,以有所作因故。如二心,二受、二想、二思、二觸、二作意、二解脫、二念、二定、二眼,乃至二身、二命根、二身種類,如是等則無展轉因義。 đáp viết :vi chỉ ngoại đạo ý cố 。ngoại đạo tác như thị thuyết :hậu tâm thị tiền tâm nhân 。sở dĩ giả hà ?như thủy lưu thời ,hậu thủy năng bức tiền thủy sử lưu 。như thị pháp sanh ,vị lai thế Pháp bức sử hiện tại ,hiện tại bức sử quá khứ 。như thị vị lai pháp thị hiện tại nhân ,hiện tại Pháp thị quá khứ nhân 。vi đoạn như thị ý cố ,minh hậu tâm phi tiền tâm nhân 。nhược/nhã đương hậu thị tiền nhân giả ,tức vi nội ngoại nhân duyên sanh Pháp 。như Thế Tôn thuyết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,nãi chí sanh duyên lão tử 。nhược/nhã hậu thị tiền nhân ,ứng đương hạnh/hành/hàng duyên vô minh ,nãi chí lão tử duyên sanh 。như thuyết nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,nhược/nhã hậu vi tiền nhân ,ứng đương duyên nhãn thức sanh sắc 。như phụ mẫu thị nhi nhân ,nhược/nhã nhiên giả ,ưng nhi thị phụ mẫu nhân 。vi như thị đẳng nội duyên sanh pháp 。vân hà dữ ngoại duyên sanh pháp tướng vi ?như chủng tử vi nha nhân ,nãi chí hoa vi quả nhân 。nhược/nhã nhiên giả ,ưng nha vi chủng tử nhân ,nãi chí quả vi hoa nhân 。nhược/nhã hậu vi tiền nhân ,phục hưũ Đại quá/qua 。hà dĩ cố ?bất tác nghiệp nhi thọ quả 、dĩ tác nghiệp nhi vô quả cố 。vân hà bất tác nghiệp nhi thọ quả ?đáp viết :như tiên thọ/thụ thiện bất thiện quả ,nhiên hậu tác thiện bất thiện nghiệp 。tiên thọ/thụ luật nghi bất luật nghi giới quả ,nhiên hậu thọ/thụ luật nghi giới 。tiên thọ/thụ A-tỳ địa ngục quả ,nhiên hậu tác ngũ nghịch nghiệp 。tiên thọ/thụ Chuyển luân Thánh Vương quả ,nhiên hậu tu Chuyển luân Thánh Vương nghiệp 。tiên đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhiên hậu hạnh/hành/hàng chư Ba-la-mật 。nhược nhĩ ,bất tác nghiệp nhi thọ quả 、dĩ tác nghiệp ưng vô quả 。tác nghiệp nhi vô quả ,tức vô giải thoát xuất yếu chi đạo 。nhược/nhã hậu thị tiền nhân ,tức hữu như thị Đại quá/qua 。phục thứ sở dĩ tác thử luận giả ,như Ma ha tăng kì bộ thuyết nhị tâm câu sanh 。vi chỉ như thị ý ,cố tác thử luận 。phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,ngôn nhân duyên vô thể tánh 。kim dục phân minh nhân duyên thể tánh ,cố tác thử luận 。pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng nhân da ?đáp viết :vô da 。sở dĩ giả hà ?vô hữu nhất nhân tiền hậu nhị tâm câu sanh 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn tiền giả chư quá khứ tâm vô nhị câu sanh giả ,ngôn hậu giả chư vị lai tâm vô nhị câu sanh giả ,thị cố đáp ngôn :nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn tiền giả trừ quá khứ thế ,ngôn hậu giả trừ vị lai thế ,bất câu giả dục minh hiện tại nhất sát-na vô nhị tâm câu sanh 。nhược/nhã tác thị thuyết ,vô hữu nhất nhân tiền hậu nhị tâm câu sanh ,thử tức chỉ nhị tâm câu sanh giả ý 。thứ tác thị thuyết ,phi vị lai tâm dữ tiền tâm nhân ,thử tức chỉ hậu dữ tiền tác nhân giả ý 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác thị thuyết ,vô hữu nhất nhân tiền hậu nhị tâm câu sanh 。thử tức chỉ tướng ứng 、cọng hữu nhân nghĩa 。thứ tác thị thuyết ,phi vị lai tâm dữ tiền tâm nhân 。thử tức chỉ tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 、báo nhân nghĩa 。thử trung y ngũ nhân tác luận ,cố đáp viết vô 。nhược/nhã y lục nhân tác luận giả ,ưng đáp ngôn hữu ,dĩ hữu sở tác nhân cố 。như nhị tâm ,nhị thọ 、nhị tưởng 、nhị tư 、nhị xúc 、nhị tác ý 、nhị giải thoát 、nhị niệm 、nhị định 、nhị nhãn ,nãi chí nhị thân 、nhị mạng căn 、nhị thân chủng loại ,như thị đẳng tức vô triển chuyển nhân nghĩa 。 頗有二心展轉相緣,乃至廣說。 pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:不應先作是論,應先作此論。以何等故?一人前後二心不俱生,然後應次作此問:頗有二心前後展轉相緣。應作是說而不說者,有何意耶? vấn viết :bất ưng tiên tác thị luận ,ưng tiên tác thử luận 。dĩ hà đẳng cố ?nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh ,nhiên hậu ưng thứ tác thử vấn :pha hữu nhị tâm tiền hậu triển chuyển tướng duyên 。ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,論有二種:一是根本、二是傍生。諸作是問:頗有二心展轉相因?頗有二心展轉相緣?此是根本論。以何等故一人前後二心不俱生?是傍生論。是以先論根本,次問傍生。復有說者,阿毘曇應以相求,不以次第。若前若後俱無有過,但莫違其相,不應責次第:頗有二心展轉相緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,luận hữu nhị chủng :nhất thị căn bản 、nhị thị bàng sanh 。chư tác thị vấn :pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng nhân ?pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên ?thử thị căn bản luận 。dĩ hà đẳng cố nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh ?thị bàng sanh luận 。thị dĩ tiên luận căn bản ,thứ vấn bàng sanh 。phục hưũ thuyết giả ,A-tỳ-đàm ưng dĩ tướng cầu ,bất dĩ thứ đệ 。nhược/nhã tiền nhược/nhã hậu câu vô hữu quá/qua ,đãn mạc vi kỳ tướng ,bất ưng trách thứ đệ :pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:前說無有二心展轉相因,亦謂二心無展轉相緣義。欲斷如是疑故,而作是論:頗有二心展轉相緣耶?復有說者,或有言境界緣無體性。為止彼人如是意,欲分明境界緣有實體性,故作此論。 đáp viết :tiền thuyết vô hữu nhị tâm triển chuyển tướng nhân ,diệc vị nhị tâm vô triển chuyển tướng duyên nghĩa 。dục đoạn như thị nghi cố ,nhi tác thị luận :pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên da ?phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu ngôn cảnh giới duyên vô thể tánh 。vi chỉ bỉ nhân như thị ý ,dục phân minh cảnh giới duyên hữu thật thể tánh ,cố tác thử luận 。 問曰:頗有二心展轉相緣耶? vấn viết :pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên da ? 答曰:有。 đáp viết :hữu 。 問曰:若答言有,此言便足。所以者何?如說:若法是彼境界緣,或時不作境界,無有是事。以何等故復作是說:若生無當來心耶? vấn viết :nhược/nhã đáp ngôn hữu ,thử ngôn tiện túc 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :nhược/nhã Pháp thị bỉ cảnh giới duyên ,hoặc thời bất tác cảnh giới ,vô hữu thị sự 。dĩ hà đẳng cố phục tác thị thuyết :nhược/nhã sanh vô đương lai tâm da ? 答曰:不應作是說。所以說者,欲饒益弟子令受義時分明了了故。頗有二心展轉相緣耶?答曰:有,若發意思惟無有未來。 đáp viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ thuyết giả ,dục nhiêu ích đệ-tử lệnh thọ/thụ nghĩa thời phân minh liễu liễu cố 。pha hữu nhị tâm triển chuyển tướng duyên da ?đáp viết :hữu ,nhược/nhã phát ý tư duy vô hữu vị lai 。 問曰:其事云何? vấn viết :kỳ sự vân hà ? 答曰:邪見生言無未來,次後復生邪見,言無過去邪見,亦言無過去諸法,是名二心展轉相緣邪見次生身見,身見復計過去邪見為我。如身見,邊見、計斷常亦如是。見取計過去勝第一,戒取計淨能至解脫計是乘,疑猶豫計二里,想受計好妙適意,恚計不好妙不適意,慢計自高自舉。無明於彼,愚冥不知,如是等名染污心展轉相緣。善心云何?答曰:如正見計過去是無常、苦、空、無我,因集有緣,是有、是性分、是有因、是有緣。如是等名善心邪見展轉相緣。不隱沒無記心云何?答曰:非是巧便、非是不巧便,是名無記心邪見展轉相緣。若發意思惟,有未來。其事云何?答曰:如正見生言有未來,次後生正見言有過去,亦言有過去諸法,是名二心展轉相緣。身見計過去正見為我,乃至不隱沒無記緣過去正見亦如是。若發意思惟無未來道。 đáp viết :tà kiến sanh ngôn vô vị lai ,thứ hậu phục sanh tà kiến ,ngôn vô quá khứ tà kiến ,diệc ngôn vô quá khứ chư Pháp ,thị danh nhị tâm triển chuyển tướng duyên tà kiến thứ sanh thân kiến ,thân kiến phục kế quá khứ tà kiến vi ngã 。như thân kiến ,biên kiến 、kế đoạn thường diệc như thị 。kiến thủ kế quá khứ thắng đệ nhất ,giới thủ kế tịnh năng chí giải thoát kế thị thừa ,nghi do dự kế nhị lý ,tưởng thọ/thụ kế hảo diệu thích ý ,nhuế/khuể kế bất hảo diệu bất thích ý ,mạn kế tự cao tự cử 。vô minh ư bỉ ,ngu minh bất tri ,như thị đẳng danh nhiễm ô tâm triển chuyển tướng duyên 。thiện tâm vân hà ?đáp viết :như chánh kiến kế quá khứ thị vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,nhân tập hữu duyên ,thị hữu 、thị tánh phần 、thị hữu nhân 、thị hữu duyên 。như thị đẳng danh thiện tâm tà kiến triển chuyển tướng duyên 。bất ẩn một vô kí tâm vân hà ?đáp viết :phi thị xảo tiện 、phi thị bất xảo tiện ,thị danh vô kí tâm tà kiến triển chuyển tướng duyên 。nhược/nhã phát ý tư duy ,hữu vị lai 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :như chánh kiến sanh ngôn hữu vị lai ,thứ hậu sanh chánh kiến ngôn hữu quá khứ ,diệc ngôn hữu quá khứ chư Pháp ,thị danh nhị tâm triển chuyển tướng duyên 。thân kiến kế quá khứ chánh kiến vi ngã ,nãi chí bất ẩn một vô kí duyên quá khứ chánh kiến diệc như thị 。nhược/nhã phát ý tư duy vô vị lai đạo 。 問曰:何以復作此論? vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:先說有漏心相緣,今欲說無漏心相緣。 đáp viết :tiên thuyết hữu lậu tâm tướng duyên ,kim dục thuyết vô lậu tâm tướng duyên 。 問曰:其事云何? vấn viết :kỳ sự vân hà ? 答曰:若發意思惟無未來道,此心與邪見相應,緣無未來道,後得正決定。緣過去法,作無常、苦、空、無我,因集有緣。此中言後時者,遮一念、遮相續、不限時、不限身、不限無始已來。以何等故不限時?答曰:或有初夜謗道、中夜得正決定,中夜謗道、後夜得正決定。或有後夜謗道、晝得正決定,有晝謗道、夜得正決定。或有一日一夜謗道、一日一夜得正決定。如是半月、一月、一時、一歲,乃至一身當知亦如是。若發意思惟有未來道,此心與正見相應。緣有未來道,次後生無漏道。緣過去正見,是無常、苦、空、無我,因集有緣。如是正見,緣未來道;未來道生,還緣正見,是名展轉相緣。後時者,如說:總相觀後能入聖道者,遮一剎那頃。不限相續、不限時、不限身,乃至不限無始生死已來。如說:三種正觀後能入聖道,不限一剎那頃,乃至不限無始生死已來。如二知他心智亦展轉相緣。問曰:何以復作此論? đáp viết :nhược/nhã phát ý tư duy vô vị lai đạo ,thử tâm dữ tà kiến tướng ứng ,duyên vô vị lai đạo ,hậu đắc chánh quyết định 。duyên quá khứ Pháp ,tác vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,nhân tập hữu duyên 。thử trung ngôn hậu thời giả ,già nhất niệm 、già tướng tục 、bất hạn thời 、bất hạn thân 、bất hạn vô thủy dĩ lai 。dĩ hà đẳng cố bất hạn thời ?đáp viết :hoặc hữu sơ dạ báng đạo 、trung dạ đắc chánh quyết định ,trung dạ báng đạo 、hậu dạ đắc chánh quyết định 。hoặc hữu hậu dạ báng đạo 、trú đắc chánh quyết định ,hữu trú báng đạo 、dạ đắc chánh quyết định 。hoặc hữu nhất nhật nhất dạ báng đạo 、nhất nhật nhất dạ đắc chánh quyết định 。như thị bán nguyệt 、nhất nguyệt 、nhất thời 、nhất tuế ,nãi chí nhất thân đương tri diệc như thị 。nhược/nhã phát ý tư duy hữu vị lai đạo ,thử tâm dữ chánh kiến tướng ứng 。duyên hữu vị lai đạo ,thứ hậu sanh vô lậu đạo 。duyên quá khứ chánh kiến ,thị vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,nhân tập hữu duyên 。như thị chánh kiến ,duyên vị lai đạo ;vị lai Đạo sanh ,hoàn duyên chánh kiến ,thị danh triển chuyển tướng duyên 。hậu thời giả ,như thuyết :tổng tướng quán hậu năng nhập Thánh đạo giả ,già nhất sát-na khoảnh 。bất hạn tướng tục 、bất hạn thời 、bất hạn thân ,nãi chí bất hạn vô thủy sanh tử dĩ lai 。như thuyết :tam chủng chánh quán hậu năng nhập Thánh đạo ,bất hạn nhất sát-na khoảnh ,nãi chí bất hạn vô thủy sanh tử dĩ lai 。như nhị tri tha tâm trí diệc triển chuyển tướng duyên 。vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:前說己身相緣法,今欲說他身相緣法故,如二知他心展轉相緣。 đáp viết :tiền thuyết kỷ thân tướng duyên pháp ,kim dục thuyết tha thân tướng duyên pháp cố ,như nhị tri tha tâm triển chuyển tướng duyên 。 問曰:此中為說何等二知他心? vấn viết :thử trung vi thuyết hà đẳng nhị tri tha tâm ? 答曰:此中說根同,同利根、同中根、同下根,同是初禪地他心智,乃至第四禪地他心智,同有漏、同無漏,同是法智分、同是比智分。 đáp viết :thử trung thuyết căn đồng ,đồng lợi căn 、đồng trung căn 、đồng hạ căn ,đồng thị sơ Thiền địa tha tâm trí ,nãi chí đệ tứ Thiền địa tha tâm trí ,đồng hữu lậu 、đồng vô lậu ,đồng thị pháp trí phần 、đồng thị bỉ trí phần 。 問曰:彼云何相緣? vấn viết :bỉ vân hà tướng duyên ? 答曰:俱緣彼心,不緣彼心所緣。若緣心所緣,是則自緣心,不名緣他心。 đáp viết :câu duyên bỉ tâm ,bất duyên bỉ tâm sở duyên 。nhược/nhã duyên tâm sở duyên ,thị tắc tự duyên tâm ,bất danh duyên tha tâm 。 問曰:此中為說何等知他心智? vấn viết :thử trung vi thuyết hà đẳng tri tha tâm trí ? 答曰:此中說得證他心智通者。 đáp viết :thử trung thuyết đắc chứng tha tâm trí thông giả 。 問曰:亦更有餘能知他心智,此中何以不說? vấn viết :diệc cánh hữu dư năng tri tha tâm trí ,thử trung hà dĩ bất thuyết ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此應說而不說者,當知此義是有餘之說。復有說者,此中說名義俱好者。復有說者,若體性是通、若體性是修、若是離欲得、若是四支五支禪果,此中說之。復有說者,若智知他心,如實無謬,是中說之。因此事故,擾動智海。如二心展轉相緣,諸數法亦如是。亦應分別五識種界善染污不隱沒無記威儀工巧。彼五識不能展轉相緣,各行境界故。意識能展轉相緣,緣一切法故。苦諦所斷心與集諦所斷心,能展轉相緣。苦諦所斷心與修道所斷心,展轉相緣。集諦所斷心與修道斷心,展轉相緣。滅諦所斷有漏緣使展轉相緣亦能緣無漏緣使,無漏緣使不能緣有漏緣使。道諦所斷有漏緣使展轉相緣亦能緣無漏緣使,無漏緣使不能緣有漏緣使,無漏緣使於道展轉相緣。修道所斷善不善隱沒無記能緣五行所斷心,其餘修道所斷展轉相緣不斷心。如苦忍、苦智、集忍、集智能緣五行。所斷心道緣道,隨其所應展轉相緣。界者,欲界色界展轉相緣。欲界不繫法展轉相緣。欲界無色界無展轉相緣。色界無色界及不繫心展轉相緣。善者,能緣三種:善、染污、不隱沒無記。染污能緣三種:善、染污、不隱沒無記。善報無記心緣三種:善、染污、不隱沒無記。不善報無記無展轉緣。所以者何?意地無不善報無記。如說頗業身受受報非心耶?答曰:有諸不善業威儀無記心展轉相緣。其事云何?答曰:威儀有二種:一是威儀、二是威儀心。威儀者,謂色香味觸。威儀心者,能起威儀心是也。四識是威儀方便,非起威儀心。意識是威儀方便,亦是起威儀心。彼四識能緣威儀,不能緣起威儀心;意識能緣威儀亦能緣起威儀心。復有說者,因威儀心更生意識,能緣十二入,是能展轉相緣。工巧無記心展轉相緣。其事云何?答曰:工巧有二種:一是工巧、二是工巧心。工巧謂色聲香味觸,工巧心者能起工巧心者是。五識是工巧方便,非起工巧心。意識是工巧方便,亦是起工巧心。五識能緣工巧,不能緣起工巧心。意識能緣工巧,亦能緣起工巧心。復有說者,因工巧心更生意識,能緣十二入,是能展轉相緣邪見,或以因謗果、或以果謗因、或不以果謗因、或不以因謗果。云何以因謗果?如說此善惡業無果報。云何以果謗因?如說是人諸所受報無因無緣。云何不以果謗因?眾生煩惱無因無緣。云何不以因謗果?如說無過去未來現在。是名不以因謗果,此邪見苦諦所斷。先說二心展轉相因、展轉相緣者,此中說二緣義,所謂因緣、境界緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết danh nghĩa câu hảo giả 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thể tánh thị thông 、nhược/nhã thể tánh thị tu 、nhược/nhã thị ly dục đắc 、nhược/nhã thị tứ chi ngũ chi Thiền quả ,thử trung thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã trí tri tha tâm ,như thật vô mậu ,thị trung thuyết chi 。nhân thử sự cố ,nhiễu động trí hải 。như nhị tâm triển chuyển tướng duyên ,chư sổ Pháp diệc như thị 。diệc ưng phân biệt ngũ thức chủng giới thiện nhiễm ô bất ẩn một vô kí uy nghi công xảo 。bỉ ngũ thức bất năng triển chuyển tướng duyên ,các hạnh/hành/hàng cảnh giới cố 。ý thức năng triển chuyển tướng duyên ,duyên nhất thiết pháp cố 。khổ đế sở đoạn tâm dữ tập đế sở đoạn tâm ,năng triển chuyển tướng duyên 。khổ đế sở đoạn tâm dữ tu đạo sở đoạn tâm ,triển chuyển tướng duyên 。tập đế sở đoạn tâm dữ tu đạo đoạn tâm ,triển chuyển tướng duyên 。diệt đế sở đoạn hữu lậu duyên sử triển chuyển tướng duyên diệc năng duyên vô lậu duyên sử ,vô lậu duyên sử bất năng duyên hữu lậu duyên sử 。đạo đế sở đoạn hữu lậu duyên sử triển chuyển tướng duyên diệc năng duyên vô lậu duyên sử ,vô lậu duyên sử bất năng duyên hữu lậu duyên sử ,vô lậu duyên sử ư đạo triển chuyển tướng duyên 。tu đạo sở đoạn thiện bất thiện ẩn một vô kí năng duyên ngũ hành sở đoạn tâm ,kỳ dư tu đạo sở đoạn triển chuyển tướng duyên bất đoạn tâm 。như khổ nhẫn 、khổ trí 、tập nhẫn 、tập trí năng duyên ngũ hành 。sở đoạn tâm đạo duyên đạo ,tùy kỳ sở ưng triển chuyển tướng duyên 。giới giả ,dục giới sắc giới triển chuyển tướng duyên 。dục giới bất hệ Pháp triển chuyển tướng duyên 。dục giới vô sắc giới vô triển chuyển tướng duyên 。sắc giới vô sắc giới cập bất hệ tâm triển chuyển tướng duyên 。thiện giả ,năng duyên tam chủng :thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。nhiễm ô năng duyên tam chủng :thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện báo vô kí tâm duyên tam chủng :thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。bất thiện báo vô kí vô triển chuyển duyên 。sở dĩ giả hà ?ý địa vô bất thiện báo vô kí 。như thuyết phả nghiệp thân thọ thọ/thụ báo phi tâm da ?đáp viết :hữu chư bất thiện nghiệp uy nghi vô kí tâm triển chuyển tướng duyên 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :uy nghi hữu nhị chủng :nhất thị uy nghi 、nhị thị uy nghi tâm 。uy nghi giả ,vị sắc hương vị xúc 。uy nghi tâm giả ,năng khởi uy nghi tâm thị dã 。tứ thức thị uy nghi phương tiện ,phi khởi uy nghi tâm 。ý thức thị uy nghi phương tiện ,diệc thị khởi uy nghi tâm 。bỉ tứ thức năng duyên uy nghi ,bất năng duyên khởi uy nghi tâm ;ý thức năng duyên uy nghi diệc năng duyên khởi uy nghi tâm 。phục hưũ thuyết giả ,nhân uy nghi tâm cánh sanh ý thức ,năng duyên thập nhị nhập ,thị năng triển chuyển tướng duyên 。công xảo vô kí tâm triển chuyển tướng duyên 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :công xảo hữu nhị chủng :nhất thị công xảo 、nhị thị công xảo tâm 。công xảo vị sắc thanh hương vị xúc ,công xảo tâm giả năng khởi công xảo tâm giả thị 。ngũ thức thị công xảo phương tiện ,phi khởi công xảo tâm 。ý thức thị công xảo phương tiện ,diệc thị khởi công xảo tâm 。ngũ thức năng duyên công xảo ,bất năng duyên khởi công xảo tâm 。ý thức năng duyên công xảo ,diệc năng duyên khởi công xảo tâm 。phục hưũ thuyết giả ,nhân công xảo tâm cánh sanh ý thức ,năng duyên thập nhị nhập ,thị năng triển chuyển tướng duyên tà kiến ,hoặc dĩ nhân báng quả 、hoặc dĩ quả báng nhân 、hoặc bất dĩ quả báng nhân 、hoặc bất dĩ nhân báng quả 。vân hà dĩ nhân báng quả ?như thuyết thử thiện ác nghiệp vô quả báo 。vân hà dĩ quả báng nhân ?như thuyết thị nhân chư sở thọ báo vô nhân vô duyên 。vân hà bất dĩ quả báng nhân ?chúng sanh phiền não vô nhân vô duyên 。vân hà bất dĩ nhân báng quả ?như thuyết vô quá khứ vị lai hiện tại 。thị danh bất dĩ nhân báng quả ,thử tà kiến khổ đế sở đoạn 。tiên thuyết nhị tâm triển chuyển tướng nhân 、triển chuyển tướng duyên giả ,thử trung thuyết nhị duyên nghĩa ,sở vị nhân duyên 、cảnh giới duyên 。 問曰:以何等故此中不說次第緣、威勢緣耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thử trung bất thuyết thứ đệ duyên 、uy thế duyên da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應說而不說者,當知此是有餘之說。復有說者,此義以入彼所說中。其事云何?若說因緣,當知已說次第緣。所以者何?如說二心無展轉相因,當知二心亦無次第緣。若說境界緣,當知亦說威勢緣。所以者何?如說二心展轉相緣,當知二心亦展轉威勢緣。是名已入彼所說中。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử nghĩa dĩ nhập bỉ sở thuyết trung 。kỳ sự vân hà ?nhược/nhã thuyết nhân duyên ,đương tri dĩ thuyết thứ đệ duyên 。sở dĩ giả hà ?như thuyết nhị tâm vô triển chuyển tướng nhân ,đương tri nhị tâm diệc vô thứ đệ duyên 。nhược/nhã thuyết cảnh giới duyên ,đương tri diệc thuyết uy thế duyên 。sở dĩ giả hà ?như thuyết nhị tâm triển chuyển tướng duyên ,đương tri nhị tâm diệc triển chuyển uy thế duyên 。thị danh dĩ nhập bỉ sở thuyết trung 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ 阿毘曇毘婆沙論卷第六迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ lục Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度智品之二 tạp kiền độ trí phẩm chi nhị ◎以何等故一人前後二心不俱生? ◎dĩ hà đẳng cố nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh ? 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:此是傍生論。所以者何?前說二心不得展轉相因。何以故?無有一人前後二心俱生故。雖有是說,未說所以,今欲說之,故作此論。以何等故一人前後二心不俱生者,答無第二次第緣,此說心心數法依次第緣生,未來世法依現在世法和合則生,不和合則不生。現在若與未來次第則生,不與次第則不生。復有說者,以何等故一人前後二心不俱生,乃至廣說。答曰:眾生法爾。一一心次第生,不得有二。所以者何?無第二次第緣故。復有說者,此說前如兩鞅相繫。以何等故無第二次第緣?答曰:眾生一一心次第生,不得有二。以何等故眾生一一心次第生不得有二?答曰:無第二次第緣,是名展轉更相答義。如現在有一次第緣,未來生一心,是中應說如園中閉眾多羊門俠小喻。如羊園俠小門中一一羊出,彼心心法生亦復如是。現在一剎那與未來剎那開次,設現在世有眾多剎那者,則與未來眾多剎那開次。以無故,現在一剎那與未來一剎那開次。作義者說曰:以何等故二心不俱生?答曰:或有說者,如命根是一剎那,依命根心亦一剎那,是故不俱。復有說者,如身根是一剎那,依身根心亦一剎那,是故不俱。復有說者,若二心俱生,則心不可調伏。如今一心猶剛強難伏,何況二心。復有說者,若二心俱生者,則一時有煩惱出要,一心煩惱、一心出要。若爾者,則無解、無離、無乘如是等過。復有說者,若二心俱生,何妨有三?若有三者,則三界身可一時受。若三界一時受身則破界,若界破一人亦是欲界亦是色界無色界,若然則無解脫,乃至廣說。若三心俱生,何妨有四。若有四心,則可一時受四生身,若然者則壞四生,一身亦是胎生亦是卵生亦是濕生亦是化生,則無解脫,乃至廣說。復有說者,若四俱生,何妨有五?若有五者,則可一時受五道身。若然者,則五道壞。若五道壞,地獄身乃至即是天身,乃至廣說。若五俱生,何妨有六?若有者,則可一時緣六根義,乃至廣說。若不妨六,乃至百千未來世中一時俱生,一剎那生、一剎那滅。若然,則無未來。以有未來則有現在,以有現在則有過去,若無未來則無現在,若無現在則無過去,若無過去則無有為,若無有為則無無為。若無有為無為,則無一切諸法。有如是等過,不得二心一時俱生。 đáp viết :thử thị bàng sanh luận 。sở dĩ giả hà ?tiền thuyết nhị tâm bất đắc triển chuyển tướng nhân 。hà dĩ cố ?vô hữu nhất nhân tiền hậu nhị tâm câu sanh cố 。tuy hữu thị thuyết ,vị thuyết sở dĩ ,kim dục thuyết chi ,cố tác thử luận 。dĩ hà đẳng cố nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh giả ,đáp vô đệ nhị thứ đệ duyên ,thử thuyết tâm tâm số Pháp y thứ đệ duyên sanh ,vị lai thế Pháp y hiện tại thế Pháp hòa hợp tức sanh ,bất hòa hợp tức bất sanh 。hiện tại nhược/nhã dữ vị lai thứ đệ tức sanh ,bất dữ thứ đệ tức bất sanh 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hà đẳng cố nhất nhân tiền hậu nhị tâm bất câu sanh ,nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :chúng sanh pháp nhĩ 。nhất nhất tâm thứ đệ sanh ,bất đắc hữu nhị 。sở dĩ giả hà ?vô đệ nhị thứ đệ duyên cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết tiền như lượng (lưỡng) ưởng tướng hệ 。dĩ hà đẳng cố vô đệ nhị thứ đệ duyên ?đáp viết :chúng sanh nhất nhất tâm thứ đệ sanh ,bất đắc hữu nhị 。dĩ hà đẳng cố chúng sanh nhất nhất tâm thứ đệ sanh bất đắc hữu nhị ?đáp viết :vô đệ nhị thứ đệ duyên ,thị danh triển chuyển cánh tướng đáp nghĩa 。như hiện tại hữu nhất thứ đệ duyên ,vị lai sanh nhất tâm ,thị trung ưng thuyết như viên trung bế chúng đa dương môn hiệp tiểu dụ 。như dương viên hiệp tiểu môn trung nhất nhất dương xuất ,bỉ tâm tâm pháp sanh diệc phục như thị 。hiện tại nhất sát-na dữ vị lai sát-na khai thứ ,thiết hiện tại thế hữu chúng đa sát-na giả ,tức dữ vị lai chúng đa sát-na khai thứ 。dĩ vô cố ,hiện tại nhất sát-na dữ vị lai nhất sát-na khai thứ 。tác nghĩa giả thuyết viết :dĩ hà đẳng cố nhị tâm bất câu sanh ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như mạng căn thị nhất sát-na ,y mạng căn tâm diệc nhất sát-na ,thị cố bất câu 。phục hưũ thuyết giả ,như thân căn thị nhất sát-na ,y thân căn tâm diệc nhất sát-na ,thị cố bất câu 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhị tâm câu sanh ,tức tâm bất khả điều phục 。như kim nhất tâm do cương cưỡng nạn/nan phục ,hà huống nhị tâm 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhị tâm câu sanh giả ,tức nhất thời hữu phiền não xuất yếu ,nhất tâm phiền não 、nhất tâm xuất yếu 。nhược nhĩ giả ,tức vô giải 、vô ly 、vô thừa như thị đẳng quá/qua 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhị tâm câu sanh ,hà phương hữu tam ?nhược hữu tam giả ,tức tam giới thân khả nhất thời thọ/thụ 。nhược/nhã tam giới nhất thời thọ/thụ thân tức phá giới ,nhược/nhã giới phá nhất nhân diệc thị dục giới diệc thị sắc giới vô sắc giới ,nhược/nhã nhiên tức vô giải thoát ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tam tâm câu sanh ,hà phương hữu tứ 。nhược hữu tứ tâm ,tức khả nhất thời thọ/thụ tứ sanh thân ,nhược/nhã nhiên giả tức hoại tứ sanh ,nhất thân diệc thị thai sanh diệc thị noãn sanh diệc thị thấp sanh diệc thị hóa sanh ,tức vô giải thoát ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tứ câu sanh ,hà phương hữu ngũ ?nhược hữu ngũ giả ,tức khả nhất thời thọ/thụ ngũ đạo thân 。nhược/nhã nhiên giả ,tức ngũ đạo hoại 。nhược/nhã ngũ đạo hoại ,địa ngục thân nãi chí tức thị Thiên thân ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã ngũ câu sanh ,hà phương hữu lục ?nhược hữu giả ,tức khả nhất thời duyên lục căn nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã bất phương lục ,nãi chí bách thiên vị lai thế trung nhất thời câu sanh ,nhất sát-na sanh 、nhất sát-na diệt 。nhược/nhã nhiên ,tức vô vị lai 。dĩ hữu vị lai tức hữu hiện tại ,dĩ hữu hiện tại tức hữu quá khứ ,nhược/nhã vô vị lai tức vô hiện tại ,nhược/nhã vô hiện tại tức vô quá khứ ,nhược/nhã vô quá khứ tức vô hữu vi ,nhược/nhã vô hữu vi tức vô vô vi 。nhược/nhã vô hữu vi vô vi ,tức vô nhất thiết chư pháp 。hữu như thị đẳng quá/qua ,bất đắc nhị tâm nhất thời câu sanh 。 問曰:如眾多數法一時生,無如上等諸過。若當二心如數法一時生者,復有何過? vấn viết :như chúng đa số Pháp nhất thời sanh ,vô như thượng đẳng chư quá/qua 。nhược/nhã đương nhị tâm như số Pháp nhất thời sanh giả ,phục hưũ hà quá/qua ? 答曰:如一次第緣與未來一心和合,以一心和合故,眾生一一心生。復有說者,如作觀與未來一心和合,以一心和合故,眾生一一心生。若有二心俱生,應有二受俱生。若有二受,則破眾生身法。若破眾生身法,則有二種身。若有二身,則有十陰。以有如是過故,二心不得俱生。 đáp viết :như nhất thứ đệ duyên dữ vị lai nhất tâm hòa hợp ,dĩ nhất tâm hòa hợp cố ,chúng sanh nhất nhất tâm sanh 。phục hưũ thuyết giả ,như tác quán dữ vị lai nhất tâm hòa hợp ,dĩ nhất tâm hòa hợp cố ,chúng sanh nhất nhất tâm sanh 。nhược hữu nhị tâm câu sanh ,ưng hữu nhị thọ câu sanh 。nhược hữu nhị thọ ,tức phá chúng sanh thân Pháp 。nhược/nhã phá chúng sanh thân Pháp ,tức hữu nhị chủng thân 。nhược hữu nhị thân ,tức hữu thập uẩn 。dĩ hữu như thị quá/qua cố ,nhị tâm bất đắc câu sanh 。 問曰:次第緣體性是何? vấn viết :thứ đệ duyên thể tánh thị hà ? 答曰:如《波伽羅那》說:除過去現在阿羅漢最後心,諸餘過去現在心心數法是也。復有說者,諸過去現在心心數法是次第緣體性。 đáp viết :như 《ba-già-la na 》thuyết :trừ quá khứ hiện tại A-la-hán tối hậu tâm ,chư dư quá khứ hiện tại tâm tâm số Pháp thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,chư quá khứ hiện tại tâm tâm số Pháp thị thứ đệ duyên thể tánh 。 問曰:若然者,阿羅漢最後心無次第緣義,云何名次第緣耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,A-la-hán tối hậu tâm vô thứ đệ duyên nghĩa ,vân hà danh thứ đệ duyên da ? 答曰:不以阿羅漢最後心過故餘心不生,更有餘事故令後心不生。若當生者,能與次第緣。 đáp viết :bất dĩ A-la-hán tối hậu tâm quá/qua cố dư tâm bất sanh ,cánh hữu dư sự cố lệnh hậu tâm bất sanh 。nhược/nhã đương sanh giả ,năng dữ thứ đệ duyên 。 問曰:次第緣者有何相耶? vấn viết :thứ đệ duyên giả hữu hà tướng da ? 答曰:所言體性即是其相,所言相者即是體性,一切諸法不可離體性別立其相。尊者和須蜜說曰:相避義是次第緣。復有說者,發跡相避義是次第緣。復有說者,能生心義是次第緣。復有說者,心相續義是次第緣。復有說者,能取義是次第緣。復有說者,心勢用義是次第緣。尊者佛陀提婆說曰:次第生心相是次第緣。復有說者,未生剎那令剎那生是次第緣。阿毘曇人說曰:異相法令俱生是次第緣。復有說者,未生法似自己是次第緣。已說次第緣體相,未說所以。以何等故名次第緣?答曰:等無間義是次第緣。 đáp viết :sở ngôn thể tánh tức thị kỳ tướng ,sở ngôn tướng giả tức thị thể tánh ,nhất thiết chư pháp bất khả ly thể tánh biệt lập kỳ tướng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tướng tị nghĩa thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,phát tích tướng tị nghĩa thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,năng sanh tâm nghĩa thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,tâm tướng tục nghĩa thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,năng thủ nghĩa thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,tâm thế dụng nghĩa thị thứ đệ duyên 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thứ đệ sanh tâm tướng thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,vị sanh sát-na lệnh sát-na sanh thị thứ đệ duyên 。A-tỳ-đàm nhân thuyết viết :dị tướng Pháp lệnh câu sanh thị thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,vị sanh Pháp tự tự kỷ thị thứ đệ duyên 。dĩ thuyết thứ đệ duyên thể tướng ,vị thuyết sở dĩ 。dĩ hà đẳng cố danh thứ đệ duyên ?đáp viết :đẳng Vô gián nghĩa thị thứ đệ duyên 。 問曰:若然者,心與心作次第,不與數法作次第耶?數法與數法作次第,不與心作次第耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tâm dữ tâm tác thứ đệ ,bất dữ số Pháp tác thứ đệ da ?số Pháp dữ số Pháp tác thứ đệ ,bất dữ tâm tác thứ đệ da ? 答曰:如說相似法沙門所說,心與心作次第、受與受作次第,如是說者則有過。所以者何?貪欲心還與貪欲心作次第、瞋恚還與瞋恚、愚癡還與愚癡、善還與善、不善還與不善、無記還與無記。如是說者,則無解脫涅槃。如是說者好,所謂心與心作次第,亦與數法作次第。數與數作次第,亦與心作次第。前心聚與後心聚作次第。 đáp viết :như thuyết tương tự Pháp Sa Môn sở thuyết ,tâm dữ tâm tác thứ đệ 、thọ/thụ dữ thọ/thụ tác thứ đệ ,như thị thuyết giả tức hữu quá 。sở dĩ giả hà ?tham dục tâm hoàn dữ tham dục tâm tác thứ đệ 、sân khuể hoàn dữ sân khuể 、ngu si hoàn dữ ngu si 、thiện hoàn dữ thiện 、bất thiện hoàn dữ bất thiện 、vô kí hoàn dữ vô kí 。như thị thuyết giả ,tức vô giải thoát Niết-Bàn 。như thị thuyết giả hảo ,sở vị tâm dữ tâm tác thứ đệ ,diệc dữ số Pháp tác thứ đệ 。số dữ số tác thứ đệ ,diệc dữ tâm tác thứ đệ 。tiền tâm tụ dữ hậu tâm tụ tác thứ đệ 。 問曰:若心與心作次第,則相隨順非數法耶。若數法與數法作次第,則相隨順非心耶? vấn viết :nhược/nhã tâm dữ tâm tác thứ đệ ,tức tướng tùy thuận phi số Pháp da 。nhược/nhã số Pháp dữ số Pháp tác thứ đệ ,tức tướng tùy thuận phi tâm da ? 答曰:若如說相似法沙門所說,心隨順心、數法隨順數法。評曰:不應作是說。作如是說者好,所謂心與數法作次第,數法與心作次第,前心聚與後心聚作次第,等無差別猶如豆聚。如《波伽羅那》所說,若法與彼法作次第,或時不作次第耶? đáp viết :nhược như thuyết tương tự Pháp Sa Môn sở thuyết ,tâm tùy thuận tâm 、số Pháp tùy thuận số Pháp 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。tác như thị thuyết giả hảo ,sở vị tâm dữ số Pháp tác thứ đệ ,số Pháp dữ tâm tác thứ đệ ,tiền tâm tụ dữ hậu tâm tụ tác thứ đệ ,đẳng vô sái biệt do như đậu tụ 。như 《ba-già-la na 》sở thuyết ,nhược/nhã Pháp dữ bỉ Pháp tác thứ đệ ,hoặc thời bất tác thứ đệ da ? 答曰:有,若彼法未生。 đáp viết :hữu ,nhược/nhã bỉ Pháp vị sanh 。 問曰:此說未生,為前者耶、為後者耶?為如前法未生,後法不名次第,若生是次第耶?復如後法未生,前法不名有次第,若生是有次第耶?如世第一法,苦法忍作次第,為如世第一法未生,苦法忍不名次第,若生是次第耶?復如苦法忍未生,世第一法不名有次第,若生是有次第耶?若前法未生,後法不名次第,若生是次第者,有心時可爾,無心時云何可爾?如入無想定、滅盡定,若一七若過一七,出定心與入定心名為次第,彼第二剎那心必生。所以者何?若法與彼法能作次第緣果,無有眾生、無有法、無有呪術、無有藥草、無有佛、無有辟支佛、無有聲聞能遮此法使第二剎那心令不生者。若然者,二定則無體。若當後法未生,前法不名有次第,若生是有次第。若然者,則苦法忍未生,世第一法不名有次第,何故說未生耶?或有說者,應作是說,前法未生不名次第。 vấn viết :thử thuyết vị sanh ,vi tiền giả da 、vi hậu giả da ?vi như tiền Pháp vị sanh ,hậu pháp bất danh thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị thứ đệ da ?phục như hậu pháp vị sanh ,tiền Pháp bất danh hữu thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị hữu thứ đệ da ?như thế đệ nhất Pháp ,khổ pháp nhẫn tác thứ đệ ,vi như thế đệ nhất Pháp vị sanh ,khổ pháp nhẫn bất danh thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị thứ đệ da ?phục như khổ pháp nhẫn vị sanh ,thế đệ nhất Pháp bất danh hữu thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị hữu thứ đệ da ?nhược/nhã tiền Pháp vị sanh ,hậu pháp bất danh thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị thứ đệ giả ,hữu tâm thời khả nhĩ ,vô tâm thời vân hà khả nhĩ ?như nhập vô tưởng định 、diệt tận định ,nhược/nhã nhất thất nhược quá nhất thất ,xuất định tâm dữ nhập định tâm danh vi thứ đệ ,bỉ đệ nhị sát-na tâm tất sanh 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã Pháp dữ bỉ Pháp năng tác thứ đệ duyên quả ,vô hữu chúng sanh 、vô hữu Pháp 、vô hữu chú thuật 、vô hữu dược thảo 、vô hữu Phật 、vô hữu Bích Chi Phật 、vô hữu Thanh văn năng già thử pháp sử đệ nhị sát-na tâm lệnh bất sanh giả 。nhược/nhã nhiên giả ,nhị định tức vô thể 。nhược/nhã đương hậu pháp vị sanh ,tiền Pháp bất danh hữu thứ đệ ,nhược/nhã sanh thị hữu thứ đệ 。nhược/nhã nhiên giả ,tức khổ pháp nhẫn vị sanh ,thế đệ nhất Pháp bất danh hữu thứ đệ ,hà cố thuyết vị sanh da ?hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết ,tiền Pháp vị sanh bất danh thứ đệ 。 問曰:若然者,有心時可爾,無心時云何? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hữu tâm thời khả nhĩ ,vô tâm thời vân hà ? 答曰:有心時已爾,無心時亦可爾。其事云何?如入無想定、滅盡定,彼入定心,定初剎那亦取果亦與果,諸餘剎那及出定心但名取果。彼入定心滅在過去,定餘剎那及出定心其現在者與果。彼不應作是說。所以者何?次第緣義無有異時取果異時與果、即與果時取果。 đáp viết :hữu tâm thời dĩ nhĩ ,vô tâm thời diệc khả nhĩ 。kỳ sự vân hà ?như nhập vô tưởng định 、diệt tận định ,bỉ nhập định tâm ,định sơ sát-na diệc thủ quả diệc dữ quả ,chư dư sát-na cập xuất định tâm đãn danh thủ quả 。bỉ nhập định tâm diệt tại quá khứ ,định dư sát-na cập xuất định tâm kỳ hiện tại giả dữ quả 。bỉ bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?thứ đệ duyên nghĩa vô hữu dị thời thủ quả dị thời dữ quả 、tức dữ quả thời thủ quả 。 問曰:若與果時取果,有心時可爾,無心時云何? vấn viết :nhược/nhã dữ quả thời thủ quả ,hữu tâm thời khả nhĩ ,vô tâm thời vân hà ? 答曰:如入無想定、滅盡定,彼入定心與定初一剎那取果與果,彼滅在過去。定餘剎那及出定心若現在前取果與果。若作是說,則無異時取果異時與果。 đáp viết :như nhập vô tưởng định 、diệt tận định ,bỉ nhập định tâm dữ định sơ nhất sát-na thủ quả dữ quả ,bỉ diệt tại quá khứ 。định dư sát-na cập xuất định tâm nhược/nhã hiện tại tiền thủ quả dữ quả 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức vô dị thời thủ quả dị thời dữ quả 。 問曰:若然者,過去法則有所作。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,quá khứ Pháp tức hữu sở tác 。 答曰:雖過去有所作能取果與果,而無有果。過去世見色乃至知法,無如是作事,與果取果可有是事。復有說者,後法未生,前法不名次第,後法若生則前法名次第。 đáp viết :tuy quá khứ hữu sở tác năng thủ quả dữ quả ,nhi vô hữu quả 。quá khứ thế kiến sắc nãi chí tri Pháp ,vô như thị tác sự ,dữ quả thủ quả khả hữu thị sự 。phục hưũ thuyết giả ,hậu pháp vị sanh ,tiền Pháp bất danh thứ đệ ,hậu pháp nhược/nhã sanh tức tiền Pháp danh thứ đệ 。 問曰:若然者,苦法忍未生,世第一法不名次第耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,khổ pháp nhẫn vị sanh ,thế đệ nhất Pháp bất danh thứ đệ da ? 答曰:可名次第,不名次第緣。若苦法忍生,是名次第,亦名次第緣。如次第次第緣,次第有次第、相續有相續、依有依,當知亦如是。 đáp viết :khả danh thứ đệ ,bất danh thứ đệ duyên 。nhược/nhã khổ pháp nhẫn sanh ,thị danh thứ đệ ,diệc danh thứ đệ duyên 。như thứ đệ thứ đệ duyên ,thứ đệ hữu thứ đệ 、tướng tục hữu tướng tục 、y hữu y ,đương tri diệc như thị 。 問曰:未來世中有次第緣不耶?若有者,諸法應未來世中已次第住,修正方便則無有用。所以者何?聖道於未來世已有次第,時到則生,修正方便復何所為?復有大過。何以故?無有制伏貪欲生不淨觀,如是亦不能制伏一切煩惱生對治觀,若爾則無解脫涅槃,乃至廣說。若無者,八分經云何通?如說:是人十二劫不墮惡趣,乃至二十劫。云何知三業差別是現法報、是生法報、是後法報?何故一切時世第一法但生苦法忍,何以不生乃至盡智等諸法?何故金剛喻定但生盡智不生餘法? vấn viết :vị lai thế trung hữu thứ đệ duyên bất da ?nhược hữu giả ,chư Pháp ưng vị lai thế trung dĩ thứ đệ trụ/trú ,tu chánh phương tiện tức vô hữu dụng 。sở dĩ giả hà ?Thánh đạo ư vị lai thế dĩ hữu thứ đệ ,thời đáo tức sanh ,tu chánh phương tiện phục hà sở vi ?phục hưũ Đại quá/qua 。hà dĩ cố ?vô hữu chế phục tham dục sanh bất tịnh quán ,như thị diệc bất năng chế phục nhất thiết phiền não sanh đối trì quán ,nhược nhĩ tức vô giải thoát Niết-Bàn ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã vô giả ,bát phần Kinh vân hà thông ?như thuyết :thị nhân thập nhị kiếp bất đọa ác thú ,nãi chí nhị thập kiếp 。vân hà tri tam nghiệp sái biệt thị hiện pháp báo 、thị sanh pháp báo 、thị hậu pháp báo ?hà cố nhất thiết thời thế đệ nhất Pháp đãn sanh khổ pháp nhẫn ,hà dĩ bất sanh nãi chí tận trí đẳng chư Pháp ?hà cố Kim Cương dụ định đãn sanh tận trí bất sanh dư Pháp ? 答曰:應作是說:未來世中無次第緣。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vị lai thế trung vô thứ đệ duyên 。 問曰:若無者則無前說諸過。此八分經云何通? vấn viết :nhược/nhã vô giả tức vô tiền thuyết chư quá/qua 。thử bát phần Kinh vân hà thông ? 答曰:世尊觀過去現在,以比相亦知未來世。其事云何?答曰:世尊觀過去世,見彼眾生修如是業,爾所劫中不墮惡道;見此眾生修如是業,爾所劫中當不墮惡道。見諸眾生於過去世修如是業,於現世中受如此報;見諸眾生於彼造業,若受生報、若受後報;見諸眾生於此造業,若受現報、若受生報、若受後報。復有說者,眾生有相,是心不相應行住眾生身中,世尊不因禪定神通能知眾生身中有此法者爾所劫中不墮惡道,即見此相知是眾生受現法報、次受生報、復受後報。評曰:不應作是說。若作此說,明如來唯有比相智無了達智。應作是說:佛世尊有了達智能知未來。雖未來法亂無定次第,如來以明淨智能知未來亂法無定次第,知諸眾生造如此業經爾所劫不墮惡道、受於現報、次受生報、復受後報悉實無謬。如算數法,知於穀聚明了無謬。何況如來有自然智。 đáp viết :Thế Tôn quán quá khứ hiện tại ,dĩ bỉ tướng diệc tri vị lai thế 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :Thế Tôn quán quá khứ thế ,kiến bỉ chúng sanh tu như thị nghiệp ,nhĩ sở kiếp trung bất đọa ác đạo ;kiến thử chúng sanh tu như thị nghiệp ,nhĩ sở kiếp trung đương bất đọa ác đạo 。kiến chư chúng sanh ư quá khứ thế tu như thị nghiệp ,ư hiện thế trung thọ/thụ như thử báo ;kiến chư chúng sanh ư bỉ tạo nghiệp ,nhược/nhã thọ sanh báo 、nhược/nhã thọ/thụ hậu báo ;kiến chư chúng sanh ư thử tạo nghiệp ,nhược/nhã thọ/thụ hiện báo 、nhược/nhã thọ sanh báo 、nhược/nhã thọ/thụ hậu báo 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh hữu tướng ,thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng trụ/trú chúng sanh thân trung ,Thế Tôn bất nhân Thiền định thần thông năng tri chúng sanh thân trung hữu thử pháp giả nhĩ sở kiếp trung bất đọa ác đạo ,tức kiến thử tướng tri thị chúng sanh thọ/thụ hiện pháp báo 、thứ thọ sanh báo 、phục thọ/thụ hậu báo 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。nhược/nhã tác thử thuyết ,minh Như Lai duy hữu bỉ tướng trí vô liễu đạt trí 。ưng tác thị thuyết :Phật Thế tôn hữu liễu đạt trí năng tri vị lai 。tuy vị lai pháp loạn vô định thứ đệ ,Như Lai dĩ minh tịnh trí năng tri vị lai loạn Pháp vô định thứ đệ ,tri chư chúng sanh tạo như thử nghiệp Kinh nhĩ sở kiếp bất đọa ác đạo 、thọ/thụ ư hiện báo 、thứ thọ sanh báo 、phục thọ/thụ hậu báo tất thật vô mậu 。như toán số Pháp ,tri ư cốc tụ minh liễu vô mậu 。hà huống Như Lai hữu tự nhiên trí 。 問曰:以何等故世第一法次生苦法忍,不生乃至盡智等諸法? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thế đệ nhất Pháp thứ sanh khổ pháp nhẫn ,bất sanh nãi chí tận trí đẳng chư Pháp ? 答曰:此名數定、事相不定。所以者何?苦法忍法在於六地,未知為是何地;苦法忍三根相應,不知定與何根相應;行於四行,不知定行何行。如住增上忍時,地、行、根定,剎那不定。所以者何?有多剎那故,不知生者是何剎那,次第緣亦不定。住世第一法時有五事定,地、根、行、次第、剎那,是名數定、事相不定。復有說者,若法依前法相續生,不必次第緣。猶如外物無次第緣,依於前法相續而生。如牙依前種相續得生,乃至果依前花相續而生。內法亦爾,不因次第緣,依於前法相續而生。苦法忍依世第一法故相續而生,餘乃至盡智不依世第一法故,是以不生金剛喻定,亦應如是通。然未來世法屬於現在,若於現在和合則生、若不和合不生。世第一法後能生修道,無有是處,以分別故。設當世第一法與修道和合爾時則生,以不與和合故是則不生。如是苦法忍屬世第一法故生,餘乃至盡智不屬故不生。復有說者,未來世中有次第緣。 đáp viết :thử danh số định 、sự tướng bất định 。sở dĩ giả hà ?khổ pháp nhẫn Pháp tại ư lục địa ,vị tri vi thị hà địa ;khổ pháp nhẫn tam căn tướng ứng ,bất tri định dữ hà căn tướng ứng ;hạnh/hành/hàng ư tứ hạnh/hành/hàng ,bất tri định hạnh/hành/hàng hà hạnh/hành/hàng 。như trụ/trú tăng thượng nhẫn thời ,địa 、hạnh/hành/hàng 、căn định ,sát-na bất định 。sở dĩ giả hà ?hữu đa sát-na cố ,bất tri sanh giả thị hà sát-na ,thứ đệ duyên diệc bất định 。trụ/trú thế đệ nhất Pháp thời hữu ngũ sự định ,địa 、căn 、hạnh/hành/hàng 、thứ đệ 、sát-na ,thị danh số định 、sự tướng bất định 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp y tiền Pháp tướng tục sanh ,bất tất thứ đệ duyên 。do như ngoại vật vô thứ đệ duyên ,y ư tiền Pháp tướng tục nhi sanh 。như nha y tiền chủng tướng tục đắc sanh ,nãi chí quả y tiền hoa tướng tục nhi sanh 。nội pháp diệc nhĩ ,bất nhân thứ đệ duyên ,y ư tiền Pháp tướng tục nhi sanh 。khổ pháp nhẫn y thế đệ nhất Pháp cố tướng tục nhi sanh ,dư nãi chí tận trí bất y thế đệ nhất Pháp cố ,thị dĩ ất sanh Kim Cương dụ định ,diệc ưng như thị thông 。nhiên vị lai thế Pháp chúc ư hiện tại ,nhược/nhã ư hiện tại hòa hợp tức sanh 、nhược/nhã bất hòa hợp bất sanh 。thế đệ nhất Pháp hậu năng sanh tu đạo ,vô hữu thị xứ ,dĩ phân biệt cố 。thiết đương thế đệ nhất Pháp dữ tu đạo hòa hợp nhĩ thời tức sanh ,dĩ ất dữ hòa hợp cố thị tắc bất sanh 。như thị khổ pháp nhẫn chúc thế đệ nhất Pháp cố sanh ,dư nãi chí tận trí bất chúc cố bất sanh 。phục hưũ thuyết giả ,vị lai thế trung hữu thứ đệ duyên 。 問曰:若未來世有次第緣,諸法應次第住。 vấn viết :nhược/nhã vị lai thế hữu thứ đệ duyên ,chư Pháp ưng thứ đệ trụ/trú 。 答曰:未來世中有次第緣義,無次第住。未來世法應從何次第緣,生者已定,然不次第住。後若生時,從何緣生亦定、次第住亦定。猶如眾多比丘亂住一處,臘數已定、行列不定。後次第住時,臘數亦定、行列亦定。如是法未生時應屬何緣,生者已定、次第住不定。後若生時,從緣生亦定、次第住亦定。 đáp viết :vị lai thế trung hữu thứ đệ duyên nghĩa ,vô thứ đệ trụ/trú 。vị lai thế Pháp ưng tùng hà thứ đệ duyên ,sanh giả dĩ định ,nhiên bất thứ đệ trụ/trú 。hậu nhược/nhã sanh thời ,tùng hà duyên sanh diệc định 、thứ đệ trụ/trú diệc định 。do như chúng đa Tỳ-kheo loạn trụ/trú nhất xứ/xử ,lạp số dĩ định 、hạnh/hành/hàng liệt bất định 。hậu thứ đệ trụ thời ,lạp số diệc định 、hạnh/hành/hàng liệt diệc định 。như thị pháp vị sanh thời ưng chúc hà duyên ,sanh giả dĩ định 、thứ đệ trụ/trú bất định 。hậu nhược/nhã sanh thời ,tùng duyên sanh diệc định 、thứ đệ trụ/trú diệc định 。 問曰:若然者,修正方便則無有用,亦無解脫涅槃。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tu chánh phương tiện tức vô hữu dụng ,diệc vô giải thoát Niết-Bàn 。 答曰:一心次第,略說有二種心當生,所謂善與染污。若修正方便,善心便生、染污不生。若行邪方便,染污便生、善心不生。如一種子後二種當生,所謂牙與爛壞。若遇生牙因緣則便生牙,若遇爛壞因緣則生爛壞。一心次第生二種心,亦復如是。評曰:應作是說:未來世中無次第緣。所以者何?次第緣者是次第住法,未來世中無次第住;次第緣者是不亂法,未來法亂。復有說者,若未來世有次第緣者,修善者常應修善不應作惡,若修惡時常應作惡不應修善。今現見提婆達多,本欲修善而後作惡;央掘魔羅氣噓惡人,本欲作惡而後修善。以如是等因緣故,知未來世無次第緣。 đáp viết :nhất tâm thứ đệ ,lược thuyết hữu nhị chủng tâm đương sanh ,sở vị thiện dữ nhiễm ô 。nhược/nhã tu chánh phương tiện ,thiện tâm tiện sanh 、nhiễm ô bất sanh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà phương tiện ,nhiễm ô tiện sanh 、thiện tâm bất sanh 。như nhất chủng tử hậu nhị chủng đương sanh ,sở vị nha dữ lạn/lan hoại 。nhược/nhã ngộ sanh nha nhân duyên tức tiện sanh nha ,nhược/nhã ngộ lạn/lan hoại nhân duyên tức sanh lạn/lan hoại 。nhất tâm thứ đệ sanh nhị chủng tâm ,diệc phục như thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vị lai thế trung vô thứ đệ duyên 。sở dĩ giả hà ?thứ đệ duyên giả thị thứ đệ trụ pháp ,vị lai thế trung vô thứ đệ trụ/trú ;thứ đệ duyên giả thị bất loạn Pháp ,vị lai pháp loạn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã vị lai thế hữu thứ đệ duyên giả ,tu thiện giả thường ưng tu thiện bất ưng tác ác ,nhược/nhã tu ác thời thường ưng tác ác bất ưng tu thiện 。kim hiện kiến Đề bà đạt đa ,bổn dục tu thiện nhi hậu tác ác ;Ương quật ma la khí 噓ác nhân ,bổn dục tác ác nhi hậu tu thiện 。dĩ như thị đẳng nhân duyên cố ,tri vị lai thế vô thứ đệ duyên 。 問曰:以何等故色法無次第緣? vấn viết :dĩ hà đẳng cố sắc Pháp vô thứ đệ duyên ? 答曰:或有說者,若法定有所依、定有所行、定有所緣,故有次第緣。色法無有所依、無所行、無所緣,是故無次第緣。復有說者,若法是相應、有所依、有所行、有勢用、有所緣,故有次第緣。色法不相應、無依無行、無勢用、無緣,故無次第緣。復有說者,次第緣者,是次第住法。色非次第住法,或二萬劫、或四萬劫、或六萬劫、或八萬劫斷絕者。復有說者,次第緣現在前時不亂。色法現在前時亂,如一時中起欲色界繫色現在前、欲界繫不繫色現在前、色界繫不繫色現在前。是故尊者和須蜜說曰:欲界增益色未滅,色界增益色生。尊者佛陀提婆說曰:少色無間生多色,多色無間生少色。彼少色無間生多色者,如空中雲少便生多,如小種子生於大樹,如小迦羅羅後成大人。多色無間生少色者,如燒大草(卄/積)後生少灰。以少色無間生多色、多色無間生少色故,無次第緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã pháp định hữu sở y 、định hữu sở hạnh 、định hữu sở duyên ,cố hữu thứ đệ duyên 。sắc Pháp vô hữu sở y 、vô sở hạnh/hành/hàng 、vô sở duyên ,thị cố vô thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp thị tướng ứng 、hữu sở y 、hữu sở hạnh 、hữu thế dụng 、hữu sở duyên ,cố hữu thứ đệ duyên 。sắc Pháp bất tướng ứng 、vô y vô hạnh/hành/hàng 、vô thế dụng 、vô duyên ,cố vô thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,thứ đệ duyên giả ,thị thứ đệ trụ pháp 。sắc phi thứ đệ trụ pháp ,hoặc nhị vạn kiếp 、hoặc tứ vạn kiếp 、hoặc lục vạn kiếp 、hoặc bát vạn kiếp đoạn tuyệt giả 。phục hưũ thuyết giả ,thứ đệ duyên hiện tại tiền thời bất loạn 。sắc Pháp hiện tại tiền thời loạn ,như nhất thời trung khởi dục sắc giới hệ sắc hiện tại tiền 、dục giới hệ bất hệ sắc hiện tại tiền 、sắc giới hệ bất hệ sắc hiện tại tiền 。thị cố Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dục giới tăng ích sắc vị diệt ,sắc giới tăng ích sắc sanh 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thiểu sắc Vô gián sanh đa sắc ,đa sắc Vô gián sanh thiểu sắc 。bỉ thiểu sắc Vô gián sanh đa sắc giả ,như không trung vân thiểu tiện sanh đa ,như tiểu chủng tử sanh ư Đại thụ/thọ ,như tiểu Ca la La hậu thành đại nhân 。đa sắc Vô gián sanh thiểu sắc giả ,như thiêu Đại thảo (nhập /tích )hậu sanh thiểu hôi 。dĩ thiểu sắc Vô gián sanh đa sắc 、đa sắc Vô gián sanh thiểu sắc cố ,vô thứ đệ duyên 。 問曰:如心數法少無間生多、多無間生少,其事云何? vấn viết :như tâm số Pháp thiểu Vô gián sanh đa 、đa Vô gián sanh thiểu ,kỳ sự vân hà ? 答曰:如無覺無觀地次生無覺有觀、次生有覺有觀,如此名少無間生多。如有覺有觀地生無覺有觀、次生無覺無觀,如此名多無間生少。答曰:不應以地定,應以數法定。若一受次第生二受,若二受次第生一受,有如上過。以不生故,無如上過。 đáp viết :như vô giác vô quán địa thứ sanh vô giác hữu quán 、thứ sanh hữu giác hữu quán ,như thử danh thiểu Vô gián sanh đa 。như hữu giác hữu quán địa sanh vô giác hữu quán 、thứ sanh vô giác vô quán ,như thử danh đa Vô gián sanh thiểu 。đáp viết :bất ưng dĩ địa định ,ưng dĩ số pháp định 。nhược/nhã nhất thọ/thụ thứ đệ sanh nhị thọ ,nhược/nhã nhị thọ thứ đệ sanh nhất thọ/thụ ,hữu như thượng quá 。dĩ ất sanh cố ,vô như thượng quá 。 問曰:以何等故心不相應行無次第緣? vấn viết :dĩ hà đẳng cố tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng vô thứ đệ duyên ? 答曰:或有說者,若法定有所依、定有所行、定有所緣,故有次第緣。心不相應行不爾。色法三界繫、心不相應行三界繫,餘如上色法說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã pháp định hữu sở y 、định hữu sở hạnh 、định hữu sở duyên ,cố hữu thứ đệ duyên 。tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng bất nhĩ 。sắc Pháp tam giới hệ 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng tam giới hệ ,dư như thượng sắc Pháp thuyết 。 問曰:以何等故說無想定、滅盡定是心次第,不說無想天? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thuyết vô tưởng định 、diệt tận định thị tâm thứ đệ ,bất thuyết vô tưởng Thiên ? 答曰:或有說者,亦應說而不說者,當知此是有餘之說。復有說者,若用功難得者說,不用功不難得者不說。復有說者,若是善者說,彼是無記故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,diệc ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dụng công nan đắc giả thuyết ,bất dụng công bất nan đắc giả bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thị thiện giả thuyết ,bỉ thị vô kí cố bất thuyết 。 問曰:以何等故無想定、滅盡定是心次第而非次第緣耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố vô tưởng định 、diệt tận định thị tâm thứ đệ nhi phi thứ đệ duyên da ? 答曰:或有說者,若法能生心、能增益心、能取心,是次第緣。彼定生時,住心、礙心,使心不相續,是以不作次第緣。復有說者,此定斷心遮心行處,是不相應無勢用法,是以不作次第緣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã Pháp năng sanh tâm 、năng tăng ích tâm 、năng thủ tâm ,thị thứ đệ duyên 。bỉ định sanh thời ,trụ tâm 、ngại tâm ,sử tâm bất tướng tục ,thị dĩ ất tác thứ đệ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,thử định đoạn tâm già tâm hành xứ/xử ,thị bất tướng ứng vô thế dụng Pháp ,thị dĩ ất tác thứ đệ duyên 。 問曰:入無想定滅盡定心、出定心是其次第,中間有爾許多相續定。云何是次第? vấn viết :nhập vô tưởng định diệt tận định tâm 、xuất định tâm thị kỳ thứ đệ ,trung gian hữu nhĩ hứa đa tướng tục định 。vân hà thị thứ đệ ? 答曰:此中更無餘心故,得名次第。猶如有人,一在前行、一在後來。他人問言:彼後來人與誰共來?其人答言:與某甲人次後而來。彼二中間雖有村落樹木畜生等物,更無餘人,故言次第。如是彼二心中間雖復曠遠,更無餘心故,得名次第。 đáp viết :thử trung cánh vô dư tâm cố ,đắc danh thứ đệ 。do như hữu nhân ,nhất tại tiền hạnh/hành/hàng 、nhất tại hậu lai 。tha nhân vấn ngôn :bỉ hậu lai nhân dữ thùy cọng lai ?kỳ nhân đáp ngôn :dữ mỗ giáp nhân thứ hậu nhi lai 。bỉ nhị trung gian tuy hữu thôn lạc thụ/thọ mộc súc sanh đẳng vật ,cánh vô dư nhân ,cố ngôn thứ đệ 。như thị bỉ nhị tâm trung gian tuy phục khoáng viễn ,cánh vô dư tâm cố ,đắc danh thứ đệ 。 問曰:諸法是心次第亦是無間耶? vấn viết :chư Pháp thị tâm thứ đệ diệc thị Vô gián da ? 答曰:或有是心次第非心無間,有是心無間非心次第,有是心次第亦心無間,有非心次第非心無間。是心次第非心無間者,除定初剎那及餘有心法,諸餘定及出定心,是謂心次第非心無間。是心無間非心次第者,定初剎那及餘有心法生住無常,是謂心無間非心次第。是心次第亦心無間者,定初剎那諸餘有心法,是謂心次第亦心無間。非心次第非心無間者,除定初剎那及餘有心法生住無常,諸餘定剎那及出定心生住無常,是謂非心次第非心無間。 đáp viết :hoặc hữu thị tâm thứ đệ phi tâm Vô gián ,hữu thị tâm Vô gián phi tâm thứ đệ ,hữu thị tâm thứ đệ diệc tâm Vô gián ,hữu phi tâm thứ đệ phi tâm Vô gián 。thị tâm thứ đệ phi tâm Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập dư hữu tâm Pháp ,chư dư định cập xuất định tâm ,thị vị tâm thứ đệ phi tâm Vô gián 。thị tâm Vô gián phi tâm thứ đệ giả ,định sơ sát-na cập dư hữu tâm Pháp sanh trụ/trú vô thường ,thị vị tâm Vô gián phi tâm thứ đệ 。thị tâm thứ đệ diệc tâm Vô gián giả ,định sơ sát-na chư dư hữu tâm Pháp ,thị vị tâm thứ đệ diệc tâm Vô gián 。phi tâm thứ đệ phi tâm Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập dư hữu tâm Pháp sanh trụ/trú vô thường ,chư dư định sát-na cập xuất định tâm sanh trụ/trú vô thường ,thị vị phi tâm thứ đệ phi tâm Vô gián 。 問曰:諸是心次第亦是定無間耶? vấn viết :chư thị tâm thứ đệ diệc thị định Vô gián da ? 答曰:應作四句。是心次第非定無間者,謂定初剎那諸餘有心時,是謂心次第非定無間。是定無間非心次第者,除定初剎那及餘有心法生住無常,諸餘定及出定心生住無常,是謂定無間非心次第。是心次第亦定無間者,除定初剎那及餘有心法,諸餘定及出定心,是謂心次第亦定無間。非心次第非定無間者,定初剎那生住無常及餘有心生住無常,是謂非心次第非定無間。 đáp viết :ưng tác tứ cú 。thị tâm thứ đệ phi định Vô gián giả ,vị định sơ sát-na chư dư hữu tâm thời ,thị vị tâm thứ đệ phi định Vô gián 。thị định Vô gián phi tâm thứ đệ giả ,trừ định sơ sát-na cập dư hữu tâm Pháp sanh trụ/trú vô thường ,chư dư định cập xuất định tâm sanh trụ/trú vô thường ,thị vị định Vô gián phi tâm thứ đệ 。thị tâm thứ đệ diệc định Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập dư hữu tâm Pháp ,chư dư định cập xuất định tâm ,thị vị tâm thứ đệ diệc định Vô gián 。phi tâm thứ đệ phi định Vô gián giả ,định sơ sát-na sanh trụ/trú vô thường cập dư hữu tâm sanh trụ/trú vô thường ,thị vị phi tâm thứ đệ phi định Vô gián 。 觀有三種,所謂別相觀、總相觀、虛相觀。別相觀者,觀色是色相乃至觀識是識相,觀地是堅相乃至觀風是動相,是名別相觀。總相觀者,十六聖行觀是名總相觀。虛相觀者,不淨、安般、無量、除、入、解脫、一切處,是名虛相觀。 quán hữu tam chủng ,sở vị biệt tướng quán 、tổng tướng quán 、hư tướng quán 。biệt tướng quán giả ,quán sắc thị sắc tướng nãi chí quán thức thị thức tướng ,quán địa thị kiên tướng nãi chí quán phong thị động tướng ,thị danh biệt tướng quán 。tổng tướng quán giả ,thập lục Thánh hạnh/hành/hàng quán thị danh tổng tướng quán 。hư tướng quán giả ,bất tịnh 、an ba/bát 、vô lượng 、trừ 、nhập 、giải thoát 、nhất thiết xứ ,thị danh hư tướng quán 。 問曰:此三種觀,何觀次第能入聖道?出聖道時何觀最初現在前? vấn viết :thử tam chủng quán ,hà quán thứ đệ năng nhập Thánh đạo ?xuất thánh đạo thời hà quán tối sơ hiện tại tiền ? 答曰:或有說者,入聖道時三種能入,出聖道時三種現在前。復有說者,總相觀能入聖道,出聖道時三種現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhập Thánh đạo thời tam chủng năng nhập ,xuất thánh đạo thời tam chủng hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,tổng tướng quán năng nhập Thánh đạo ,xuất thánh đạo thời tam chủng hiện tại tiền 。 問曰:若虛想觀不入聖道,此經云何通?如說:不淨觀次修念覺意。 vấn viết :nhược/nhã hư tưởng quán bất nhập Thánh đạo ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :bất tịnh quán thứ tu niệm giác ý 。 答曰:此說展轉相因,如子孫法。其事云何?答曰:先以不淨觀善調伏心,使心止息堪任質直柔軟,心得自在,然後總相觀現在前能入聖道。復有說者,總相觀現在前能入聖道,出聖道時亦總相觀而現在前。 đáp viết :thử thuyết triển chuyển tướng nhân ,như tử tôn Pháp 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :tiên dĩ ất tịnh quán thiện điều phục tâm ,sử tâm chỉ tức kham nhâm chất trực nhu nhuyễn ,tâm đắc tự tại ,nhiên hậu tổng tướng quán hiện tại tiền năng nhập Thánh đạo 。phục hưũ thuyết giả ,tổng tướng quán hiện tại tiền năng nhập Thánh đạo ,xuất thánh đạo thời diệc tổng tướng quán nhi hiện tại tiền 。 問曰:若然者,若依未至、若依初禪、若依中間得正決定出聖道時,欲界總相觀現在前可爾。若依二禪三禪四禪得正決定,彼無欲界總相觀。所以者何?以大遠故。復更不得總相觀,除達分善根。所以者何?以聖道後不能復起現在前故。出聖道時,為起何等總相觀現在前? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhược/nhã y vị chí 、nhược/nhã y sơ Thiền 、nhược/nhã y trung gian đắc chánh quyết định xuất thánh đạo thời ,dục giới tổng tướng quán hiện tại tiền khả nhĩ 。nhược/nhã y nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ vô dục giới tổng tướng quán 。sở dĩ giả hà ?dĩ đại viễn cố 。phục cánh bất đắc tổng tướng quán ,trừ đạt phần thiện căn 。sở dĩ giả hà ?dĩ Thánh đạo hậu bất năng phục khởi hiện tại tiền cố 。xuất thánh đạo thời ,vi khởi hà đẳng tổng tướng quán hiện tại tiền ? 答曰:於煖頂忍中間修總相觀、所謂諸行無常苦空無我、涅槃寂靜。出聖道時,此觀現在前。評曰:不應作是說,如前說者好。欲界有三種觀,所謂聞慧、思慧、生得慧。色界有三種,所謂聞慧、修慧、生得慧。無色界有二種,修慧、生得慧。 đáp viết :ư noãn đảnh/đính nhẫn trung gian tu tổng tướng quán 、sở vị chư hạnh vô thường khổ không vô ngã 、Niết Bàn tịch tĩnh 。xuất thánh đạo thời ,thử quán hiện tại tiền 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。dục giới hữu tam chủng quán ,sở vị văn tuệ 、tư tuệ 、sanh đắc tuệ 。sắc giới hữu tam chủng ,sở vị văn tuệ 、tu tuệ 、sanh đắc tuệ 。vô sắc giới hữu nhị chủng ,tu tuệ 、sanh đắc tuệ 。 問曰:欲界有三種觀慧,何等慧現在前能入聖道? vấn viết :dục giới hữu tam chủng quán tuệ ,hà đẳng tuệ hiện tại tiền năng nhập Thánh đạo ? 答曰:欲界思慧觀現在前,能入聖道。出聖道時,三種觀現在前。色界修慧觀現在前,能入聖道。出聖道時二種,聞、修慧觀現在前,非生得慧。無色界修慧現在前,能入聖道。出聖道時,亦修慧觀現在前,非生得慧。 đáp viết :dục giới tư tuệ quán hiện tại tiền ,năng nhập Thánh đạo 。xuất thánh đạo thời ,tam chủng quán hiện tại tiền 。sắc giới tu tuệ quán hiện tại tiền ,năng nhập Thánh đạo 。xuất thánh đạo thời nhị chủng ,văn 、tu tuệ quán hiện tại tiền ,phi sanh đắc tuệ 。vô sắc giới tu tuệ hiện tại tiền ,năng nhập Thánh đạo 。xuất thánh đạo thời ,diệc tu tuệ quán hiện tại tiền ,phi sanh đắc tuệ 。 問曰:以何等故,出聖道時欲界生得慧現在前,非色無色界? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,xuất thánh đạo thời dục giới sanh đắc tuệ hiện tại tiền ,phi sắc vô sắc giới ? 答曰:欲界生得慧猛利,色無色界不猛利。若依未至禪得阿羅漢,出聖道時還起未至地及欲界心。若依無所有處得阿羅漢,出聖道時還起無所有處及非想非非想處心。若依餘地得阿羅漢,出聖道時即起彼地心。 đáp viết :dục giới sanh đắc tuệ mãnh lợi ,sắc vô sắc giới bất mãnh lợi 。nhược/nhã y vị chí Thiền đắc A-la-hán ,xuất thánh đạo thời hoàn khởi vị chí địa cập dục giới tâm 。nhược/nhã y vô sở hữu xứ đắc A-la-hán ,xuất thánh đạo thời hoàn khởi vô sở hữu xứ cập phi tưởng phi phi tưởng xử tâm 。nhược/nhã y dư địa đắc A-la-hán ,xuất thánh đạo thời tức khởi bỉ địa tâm 。 初禪有三種:味、淨、無漏。乃至無所有處亦三種。非想非非想處二種:味淨味相應次第生、味相應及淨不生。無漏淨有三種:無漏二種淨及無漏不生味淨。初禪有四種:有退分、住分、勝進分、達分。乃至非想非非想處亦有四種。退分次第生退分、生住分,不生勝進分、不生達分。住分次第生住分、生退分、生勝進分,不生達分。勝進分次第生勝進分、生住分、生達分,不生退分。達分次第生達分、生勝進分,不生住分、退分。復有說者,退分次第生三種,不生達分;住分、勝進分盡生四種;達分次第生三種,除退分。 sơ Thiền hữu tam chủng :vị 、tịnh 、vô lậu 。nãi chí vô sở hữu xứ diệc tam chủng 。phi tưởng phi phi tưởng xử nhị chủng :vị tịnh vị tướng ứng thứ đệ sanh 、vị tướng ứng cập tịnh bất sanh 。vô lậu tịnh hữu tam chủng :vô lậu nhị chủng tịnh cập vô lậu bất sanh vị tịnh 。sơ Thiền hữu tứ chủng :hữu thoái phần 、trụ/trú phần 、thắng tiến phần 、đạt phần 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử diệc hữu tứ chủng 。thoái phần thứ đệ sanh thoái phần 、sanh trụ/trú phần ,bất sanh thắng tiến phần 、bất sanh đạt phần 。trụ/trú phần thứ đệ sanh trụ/trú phần 、sanh thoái phần 、sanh thắng tiến phần ,bất sanh đạt phần 。thắng tiến phần thứ đệ sanh thắng tiến phần 、sanh trụ/trú phần 、sanh đạt phần ,bất sanh thoái phần 。đạt phần thứ đệ sanh đạt phần 、sanh thắng tiến phần ,bất sanh trụ/trú phần 、thoái phần 。phục hưũ thuyết giả ,thoái phần thứ đệ sanh tam chủng ,bất sanh đạt phần ;trụ/trú phần 、thắng tiến phần tận sanh tứ chủng ;đạt phần thứ đệ sanh tam chủng ,trừ thoái phần 。 問曰:若坐二禪三禪四禪地,欲入初禪,識現在前,幾種觀現在前? vấn viết :nhược/nhã tọa nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền địa ,dục nhập sơ Thiền ,thức hiện tại tiền ,ki chủng quán hiện tại tiền ? 答曰:隨所住地,未離欲者三種觀現在前,所謂善、染污、不隱沒無記。出時亦三種現在前;若離欲,二種。有十二種心:欲界繫四種,善、不善、隱沒無記、不隱沒無記;色界繫三種:善、隱沒無記、不隱沒無記。無色界繫亦三種學無學心。 đáp viết :tùy sở tứ trụ địa ,vị ly dục giả tam chủng quán hiện tại tiền ,sở vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。xuất thời diệc tam chủng hiện tại tiền ;nhược/nhã ly dục ,nhị chủng 。hữu thập nhị chủng tâm :dục giới hệ tứ chủng ,thiện 、bất thiện 、ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí ;sắc giới hệ tam chủng :thiện 、ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí 。vô sắc giới hệ diệc tam chủng học vô học tâm 。 問曰:欲界繫善心次第生幾心?復從幾心次第生?乃至無學心次第生幾心?復從幾心生? vấn viết :dục giới hệ thiện tâm thứ đệ sanh kỷ tâm ?phục tùng kỷ tâm thứ đệ sanh ?nãi chí vô học tâm thứ đệ sanh kỷ tâm ?phục tùng kỷ tâm sanh ? 答曰:欲界繫善心次第生九心:欲界繫四;色界繫二,善、隱沒無記;無色界繫一,隱沒無記;學、無學。亦從八心次第生:欲界繫四;色界二,善、隱沒無記;學、無學。不善心次第生欲界四心。亦從十心次第生:欲界繫四;色界繫三;無色界繫三。隱沒無記心亦如是。欲界繫不隱沒無記心次第生七心:欲界四;色界二,善、隱沒無記;無色界一,隱沒無記。亦從五心次第生:欲界四;色界一,善心。色界繫善心次第生十一心,除無色界繫不隱沒無記心,餘次第能生。亦從九心生:自地三;欲界二,善、不隱沒無記;無色界二,善、隱沒無記;學、無學心。色界繫隱沒無記心次第生六心:色界繫三;欲界三,除不隱沒無記心。亦從八心次第生:色界三;欲界二,善、不隱沒無記;無色界三。色界繫不隱沒無記心次第生六心:色界三;欲界二,不善、隱沒無記;無色界一,隱沒無記。亦從色界三心次第生。無色界善心次第生九心:無色界三;欲界二,不善、隱沒無記;色界繫二,善、隱沒無記。學無學心亦從六心次第生:無色界三;色界一,善心;學、無學心。無色界繫隱沒無記心次第生七心:無色界三;欲界二,不善、隱沒無記;色界二,善、隱沒無記。亦從七心次第生:無色界三;欲界二,善、不隱沒無記;色界二,善、不隱沒無記。無色界繫不隱沒無記心次第生六心:無色界三;欲界二,不善、隱沒無記;色界一,隱沒無記。亦從無色界三心次第生。學心次第生五心:欲界善,色界善,無色界善,學、無學心。亦從四心次第生:欲界善,色界善,無色界善,學心。無學心次第生四心:欲界善,色界善,無色界善,無學心。亦從五心生:欲界善,色界善,無色界善,學、無學心。 đáp viết :dục giới hệ thiện tâm thứ đệ sanh cửu tâm :dục giới hệ tứ ;sắc giới hệ nhị ,thiện 、ẩn một vô kí ;vô sắc giới hệ nhất ,ẩn một vô kí ;học 、vô học 。diệc tùng bát tâm thứ đệ sanh :dục giới hệ tứ ;sắc giới nhị ,thiện 、ẩn một vô kí ;học 、vô học 。bất thiện tâm thứ đệ sanh dục giới tứ tâm 。diệc tùng thập tâm thứ đệ sanh :dục giới hệ tứ ;sắc giới hệ tam ;vô sắc giới hệ tam 。ẩn một vô kí tâm diệc như thị 。dục giới hệ bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh thất tâm :dục giới tứ ;sắc giới nhị ,thiện 、ẩn một vô kí ;vô sắc giới nhất ,ẩn một vô kí 。diệc tùng ngũ tâm thứ đệ sanh :dục giới tứ ;sắc giới nhất ,thiện tâm 。sắc giới hệ thiện tâm thứ đệ sanh thập nhất tâm ,trừ vô sắc giới hệ bất ẩn một vô kí tâm ,dư thứ đệ năng sanh 。diệc tùng cửu tâm sanh :tự địa tam ;dục giới nhị ,thiện 、bất ẩn một vô kí ;vô sắc giới nhị ,thiện 、ẩn một vô kí ;học 、vô học tâm 。sắc giới hệ ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh lục tâm :sắc giới hệ tam ;dục giới tam ,trừ bất ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng bát tâm thứ đệ sanh :sắc giới tam ;dục giới nhị ,thiện 、bất ẩn một vô kí ;vô sắc giới tam 。sắc giới hệ bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh lục tâm :sắc giới tam ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí ;vô sắc giới nhất ,ẩn một vô kí 。diệc tùng sắc giới tam tâm thứ đệ sanh 。vô sắc giới thiện tâm thứ đệ sanh cửu tâm :vô sắc giới tam ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí ;sắc giới hệ nhị ,thiện 、ẩn một vô kí 。học vô học tâm diệc tùng lục tâm thứ đệ sanh :vô sắc giới tam ;sắc giới nhất ,thiện tâm ;học 、vô học tâm 。vô sắc giới hệ ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh thất tâm :vô sắc giới tam ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí ;sắc giới nhị ,thiện 、ẩn một vô kí 。diệc tùng thất tâm thứ đệ sanh :vô sắc giới tam ;dục giới nhị ,thiện 、bất ẩn một vô kí ;sắc giới nhị ,thiện 、bất ẩn một vô kí 。vô sắc giới hệ bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh lục tâm :vô sắc giới tam ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí ;sắc giới nhất ,ẩn một vô kí 。diệc tùng vô sắc giới tam tâm thứ đệ sanh 。học tâm thứ đệ sanh ngũ tâm :dục giới thiện ,sắc giới thiện ,vô sắc giới thiện ,học 、vô học tâm 。diệc tùng tứ tâm thứ đệ sanh :dục giới thiện ,sắc giới thiện ,vô sắc giới thiện ,học tâm 。vô học tâm thứ đệ sanh tứ tâm :dục giới thiện ,sắc giới thiện ,vô sắc giới thiện ,vô học tâm 。diệc tùng ngũ tâm sanh :dục giới thiện ,sắc giới thiện ,vô sắc giới thiện ,học 、vô học tâm 。 九八四與十, cửu bát tứ dữ thập , 七五當知欲; thất ngũ đương tri dục ; 十一九六八, thập nhất cửu lục bát , 六三當知色; lục tam đương tri sắc ; 九六七亦七, cửu lục thất diệc thất , 六三知無色; lục tam tri vô sắc ; 五四亦四五, ngũ tứ diệc tứ ngũ , 當知學無學。 đương tri học vô học 。 有二十種心。欲界有八心:方便善心、生得善心、不善心、隱沒無記心、威儀心、工巧心、報心、通果心。色界有六心:方便善心、生得善心、隱沒無記心、威儀心、報心、通果心。無色界有四心:方便善心、生得善心、隱沒無記心、報心。無漏有二心:學心、無學心。 hữu nhị thập chủng tâm 。dục giới hữu bát tâm :phương tiện thiện tâm 、sanh đắc thiện tâm 、bất thiện tâm 、ẩn một vô kí tâm 、uy nghi tâm 、công xảo tâm 、báo tâm 、thông quả tâm 。sắc giới hữu lục tâm :phương tiện thiện tâm 、sanh đắc thiện tâm 、ẩn một vô kí tâm 、uy nghi tâm 、báo tâm 、thông quả tâm 。vô sắc giới hữu tứ tâm :phương tiện thiện tâm 、sanh đắc thiện tâm 、ẩn một vô kí tâm 、báo tâm 。vô lậu hữu nhị tâm :học tâm 、vô học tâm 。 問曰:欲界方便善心次第生幾心,亦從幾心次第生?乃至無學心次第生幾心,亦從幾心生? vấn viết :dục giới phương tiện thiện tâm thứ đệ sanh kỷ tâm ,diệc tùng kỷ tâm thứ đệ sanh ?nãi chí vô học tâm thứ đệ sanh kỷ tâm ,diệc tùng kỷ tâm sanh ? 答曰:欲界方便善心次第生十心:欲界七,除通果心;色界一方便善心;學心、無學心。亦從八心次第生:欲界四,方便善、生得善、不善、隱沒無記;色界二,方便善、隱沒無記;學、無學。欲界生得善心次第生九心:欲界七,除通果心;色界隱沒無記心;無色界隱沒無記心。亦從十一心次第生:欲界七,除通果心;色界二,方便善、隱沒無記;學、無學。不善心次第生欲界七心,除通果心。亦從十四心次第生:欲界七,除通果心;色界四,生得善、隱沒無記、威儀、報。無色界三,除方便善。隱沒無記心亦如是。欲界威儀心次第生八心:欲界六,除方便善、通果心;色界一,隱沒無記心;無色界一,隱沒無記心。亦從七心次第生:欲界七,除通果心。報心亦如是。工巧心次第生六心,除方便善、通果心。亦從七心次第生:欲界七,除通果心。欲界通果心次第生二心:欲界,通果;色界,方便善心。亦從二心次第生:欲界,通果;色界,方便善心。色界方便善心次第生十二心:色界六;欲界三,方便善、生得善、通果心;無色界一,方便善;學、無學心。亦從十心次第生:色界四,除威儀心、報心;欲界二,方便善、通果心;無色界二,方便善、隱沒無記;學、無學心。色界生得善次第生八心:色界五,除通果心;欲界二,不善心、隱沒無記;無色界一,隱沒無記心。亦從色界五心次第生,除通果心。色界隱沒無記心次第生九心:色界五,除通果心;欲界四,方便善、生得善、不善、隱沒無記。亦從十一心次第生:色界五,除通果心;欲界三,生得善、威儀、報心;無色界三,除方便善。色界威儀心次第生七心:色界四,除方便善、通果心;欲界二,不善、隱沒無記心;無色界一,隱沒無記心。亦從五心次第生:色界五,除通果心。報心亦如是。色界通果心次第生色界二:方便善、通果心。亦從二心次第生:色界方便善、通果心。無色界方便善心次第生七心:無色界四;色界一,方便善;學、無學心。亦從六心次第生:無色界三,除報心;色界一,方便善;學、無學心。無色界生得善次第生七心:無色界四;欲界二,不善、隱沒無記;色界一,隱沒無記心。亦從無色界四心次第生。無色界隱沒無記心次第生八心:無色界四;欲界二,不善、隱沒無記心;色界二,方便善、隱沒無記心。亦從十心次第生:無色界四;欲界三,生得善、威儀、報心;色界三,生得善、威儀、報心。無色界報心次第生六心:無色界三,除方便善;欲界二,不善、隱沒無記心;色界一,隱沒無記心。亦從無色界四心次第生。學心次第生六心:欲界二,生得善、方便善;色界一,方便善心;無色界一,方便善心;學、無學心。亦從四心次第生:欲界一,方便善心;色界一,方便善心;無色界一,方便善心;學心。無學心次第生五心:欲界二,方便善心、生得善心;色界一,方便善心;無色界一,方便善心。無學心亦從五心次第生:欲界一,方便善心;色界一,方便善心;無色界一,方便善心;學、無學心。 đáp viết :dục giới phương tiện thiện tâm thứ đệ sanh thập tâm :dục giới thất ,trừ thông quả tâm ;sắc giới nhất phương tiện thiện tâm ;học tâm 、vô học tâm 。diệc tùng bát tâm thứ đệ sanh :dục giới tứ ,phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、bất thiện 、ẩn một vô kí ;sắc giới nhị ,phương tiện thiện 、ẩn một vô kí ;học 、vô học 。dục giới sanh đắc thiện tâm thứ đệ sanh cửu tâm :dục giới thất ,trừ thông quả tâm ;sắc giới ẩn một vô kí tâm ;vô sắc giới ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng thập nhất tâm thứ đệ sanh :dục giới thất ,trừ thông quả tâm ;sắc giới nhị ,phương tiện thiện 、ẩn một vô kí ;học 、vô học 。bất thiện tâm thứ đệ sanh dục giới thất tâm ,trừ thông quả tâm 。diệc tùng thập tứ tâm thứ đệ sanh :dục giới thất ,trừ thông quả tâm ;sắc giới tứ ,sanh đắc thiện 、ẩn một vô kí 、uy nghi 、báo 。vô sắc giới tam ,trừ phương tiện thiện 。ẩn một vô kí tâm diệc như thị 。dục giới uy nghi tâm thứ đệ sanh bát tâm :dục giới lục ,trừ phương tiện thiện 、thông quả tâm ;sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm ;vô sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng thất tâm thứ đệ sanh :dục giới thất ,trừ thông quả tâm 。báo tâm diệc như thị 。công xảo tâm thứ đệ sanh lục tâm ,trừ phương tiện thiện 、thông quả tâm 。diệc tùng thất tâm thứ đệ sanh :dục giới thất ,trừ thông quả tâm 。dục giới thông quả tâm thứ đệ sanh nhị tâm :dục giới ,thông quả ;sắc giới ,phương tiện thiện tâm 。diệc tùng nhị tâm thứ đệ sanh :dục giới ,thông quả ;sắc giới ,phương tiện thiện tâm 。sắc giới phương tiện thiện tâm thứ đệ sanh thập nhị tâm :sắc giới lục ;dục giới tam ,phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、thông quả tâm ;vô sắc giới nhất ,phương tiện thiện ;học 、vô học tâm 。diệc tùng thập tâm thứ đệ sanh :sắc giới tứ ,trừ uy nghi tâm 、báo tâm ;dục giới nhị ,phương tiện thiện 、thông quả tâm ;vô sắc giới nhị ,phương tiện thiện 、ẩn một vô kí ;học 、vô học tâm 。sắc giới sanh đắc thiện thứ đệ sanh bát tâm :sắc giới ngũ ,trừ thông quả tâm ;dục giới nhị ,bất thiện tâm 、ẩn một vô kí ;vô sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng sắc giới ngũ tâm thứ đệ sanh ,trừ thông quả tâm 。sắc giới ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh cửu tâm :sắc giới ngũ ,trừ thông quả tâm ;dục giới tứ ,phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、bất thiện 、ẩn một vô kí 。diệc tùng thập nhất tâm thứ đệ sanh :sắc giới ngũ ,trừ thông quả tâm ;dục giới tam ,sanh đắc thiện 、uy nghi 、báo tâm ;vô sắc giới tam ,trừ phương tiện thiện 。sắc giới uy nghi tâm thứ đệ sanh thất tâm :sắc giới tứ ,trừ phương tiện thiện 、thông quả tâm ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí tâm ;vô sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng ngũ tâm thứ đệ sanh :sắc giới ngũ ,trừ thông quả tâm 。báo tâm diệc như thị 。sắc giới thông quả tâm thứ đệ sanh sắc giới nhị :phương tiện thiện 、thông quả tâm 。diệc tùng nhị tâm thứ đệ sanh :sắc giới phương tiện thiện 、thông quả tâm 。vô sắc giới phương tiện thiện tâm thứ đệ sanh thất tâm :vô sắc giới tứ ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện ;học 、vô học tâm 。diệc tùng lục tâm thứ đệ sanh :vô sắc giới tam ,trừ báo tâm ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện ;học 、vô học tâm 。vô sắc giới sanh đắc thiện thứ đệ sanh thất tâm :vô sắc giới tứ ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí ;sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng vô sắc giới tứ tâm thứ đệ sanh 。vô sắc giới ẩn một vô kí tâm thứ đệ sanh bát tâm :vô sắc giới tứ ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí tâm ;sắc giới nhị ,phương tiện thiện 、ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng thập tâm thứ đệ sanh :vô sắc giới tứ ;dục giới tam ,sanh đắc thiện 、uy nghi 、báo tâm ;sắc giới tam ,sanh đắc thiện 、uy nghi 、báo tâm 。vô sắc giới báo tâm thứ đệ sanh lục tâm :vô sắc giới tam ,trừ phương tiện thiện ;dục giới nhị ,bất thiện 、ẩn một vô kí tâm ;sắc giới nhất ,ẩn một vô kí tâm 。diệc tùng vô sắc giới tứ tâm thứ đệ sanh 。học tâm thứ đệ sanh lục tâm :dục giới nhị ,sanh đắc thiện 、phương tiện thiện ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;vô sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;học 、vô học tâm 。diệc tùng tứ tâm thứ đệ sanh :dục giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;vô sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;học tâm 。vô học tâm thứ đệ sanh ngũ tâm :dục giới nhị ,phương tiện thiện tâm 、sanh đắc thiện tâm ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;vô sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm 。vô học tâm diệc tùng ngũ tâm thứ đệ sanh :dục giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;vô sắc giới nhất ,phương tiện thiện tâm ;học 、vô học tâm 。 十八次生九, thập bát thứ sanh cửu , 十一生於七, thập nhất sanh ư thất , 十四亦生八, thập tứ diệc sanh bát , 七六及與七, thất lục cập dữ thất , 二生二欲盡, nhị sanh nhị dục tận , 十二十八五, thập nhị thập bát ngũ , 九十一七五, cửu thập nhất thất ngũ , 二二當知色; nhị nhị đương tri sắc ; 七六七四八, thất lục thất tứ bát , 十六四無色; thập lục tứ vô sắc ; 六四亦五五, lục tứ diệc ngũ ngũ , 當知學無學。 đương tri học vô học 。 以何等故?如人不可得,乃至廣說。 dĩ hà đẳng cố ?như nhân bất khả đắc ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止他人意故。或有說者,有人,以有人故憶本所作。復有說者,物性相入。相入論者作如是說:一切有為法有二分,若晝、若夜。夜時晝入夜中,晝時夜入晝中。所以者何?如夜中所作晝則憶之,以夜入晝中故;如晝中所作夜則憶之,以晝入夜中故。是故憶本所作。或有說者,物性變物。性變論者作如是說:迦羅羅變作阿浮陀,乃至中年變作老年,是故憶本所作。如婆吒樹葉青變為黃,彼亦如是。或有說者,物性往來。往來論者作如是說:迦羅羅來至阿浮陀中住故,乃至廣說。以是事故,憶本所作。 đáp viết :vi chỉ tha nhân ý cố 。hoặc hữu thuyết giả ,hữu nhân ,dĩ hữu nhân cố ức bổn sở tác 。phục hưũ thuyết giả ,vật tánh tướng nhập 。tướng nhập luận giả tác như thị thuyết :nhất thiết hữu vi pháp hữu nhị phần ,nhược/nhã trú 、nhược/nhã dạ 。dạ thời trú nhập dạ trung ,trú thời dạ nhập trú trung 。sở dĩ giả hà ?như dạ trung sở tác trú tức ức chi ,dĩ dạ nhập trú trung cố ;như trú trung sở tác dạ tức ức chi ,dĩ trú nhập dạ trung cố 。thị cố ức bổn sở tác 。hoặc hữu thuyết giả ,vật tánh biến vật 。tánh biến luận giả tác như thị thuyết :Ca la La biến tác a phù đà ,nãi chí trung niên biến tác lão niên ,thị cố ức bổn sở tác 。như Bà trá thụ/thọ diệp thanh biến vi hoàng ,bỉ diệc như thị 。hoặc hữu thuyết giả ,vật tánh vãng lai 。vãng lai luận giả tác như thị thuyết :Ca la La lai chí a phù đà trung trụ/trú cố ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thị sự cố ,ức bổn sở tác 。 問曰:物性變論、往來論有何差別? vấn viết :vật tánh biến luận 、vãng lai luận hữu hà sái biệt ? 答曰:物性變論言迦羅羅變作阿浮陀,往來論言迦羅羅來至阿浮陀中住,俱增長故。或有說者,覺是一性,後所知覺即是前所作覺。或有說者,意界是常,以意界常故憶本所作。或有說者,有根本陰、有客陰,客陰所作、根本陰能知,以是故能憶本所作。或有說者,前心往後心,語後心:我作如是事。是故憶本所作。恒河沙數諸佛及佛弟子不作此論,言有人,不言物性相入、不言物性變、不言物性往來、不言覺性是一、不言意界常、不言有根本陰客陰、不言前心往後心,然能憶本所作。如此事微細甚深難知,為顯如此微細甚深難知法故而作此論。 đáp viết :vật tánh biến luận ngôn Ca la La biến tác a phù đà ,vãng lai luận ngôn Ca la La lai chí a phù đà trung trụ/trú ,câu tăng trưởng cố 。hoặc hữu thuyết giả ,giác thị nhất tánh ,hậu sở tri giác tức thị tiền sở tác giác 。hoặc hữu thuyết giả ,ý giới thị thường ,dĩ ý giới thường cố ức bổn sở tác 。hoặc hữu thuyết giả ,hữu căn bản uẩn 、hữu khách uẩn ,khách uẩn sở tác 、căn bản uẩn năng tri ,dĩ thị cố năng ức bổn sở tác 。hoặc hữu thuyết giả ,tiền tâm vãng hậu tâm ,ngữ hậu tâm :ngã tác như thị sự 。thị cố ức bổn sở tác 。hằng-hà sa-số chư Phật cập Phật đệ tử bất tác thử luận ,ngôn hữu nhân ,bất ngôn vật tánh tướng nhập 、bất ngôn vật tánh biến 、bất ngôn vật tánh vãng lai 、bất ngôn giác tánh thị nhất 、bất ngôn ý giới thường 、bất ngôn hữu căn bản uẩn khách uẩn 、bất ngôn tiền tâm vãng hậu tâm ,nhiên năng ức bổn sở tác 。như thử sự vi tế thậm thâm nạn/nan tri ,vi hiển như thử vi tế thậm thâm nạn/nan tri Pháp cố nhi tác thử luận 。 問曰:以何等故唯說如人不可得、前心不往後心,言我有所作而能憶本所作? vấn viết :dĩ hà đẳng cố duy thuyết như nhân bất khả đắc 、tiền tâm bất vãng hậu tâm ,ngôn ngã hữu sở tác nhi năng ức bổn sở tác ? 答曰:應如是說:以何等故人不可得、物性不相入、物性不變、物性不往來、覺性不一、意界不常、陰性無根本無客陰、前心不往後心,而能憶本所作?而不說者,欲現始終略其中間,令經文易故。若說如人不可得,則止有人者意;前心不往後心,則止往來論者意;前心後心,則止其餘諸論者意。答曰:眾生之法得如是相似習智。 đáp viết :ưng như thị thuyết :dĩ hà đẳng cố nhân bất khả đắc 、vật tánh bất tướng nhập 、vật tánh bất biến 、vật tánh bất vãng lai 、giác tánh bất nhất 、ý giới bất thường 、uẩn tánh vô căn bản vô khách uẩn 、tiền tâm bất vãng hậu tâm ,nhi năng ức bổn sở tác ?nhi bất thuyết giả ,dục hiện thủy chung lược kỳ trung gian ,lệnh Kinh văn dịch cố 。nhược/nhã thuyết như nhân bất khả đắc ,tức chỉ hữu nhân giả ý ;tiền tâm bất vãng hậu tâm ,tức chỉ vãng lai luận giả ý ;tiền tâm hậu tâm ,tức chỉ kỳ dư chư luận giả ý 。đáp viết :chúng sanh chi Pháp đắc như thị tương tự tập trí 。 問曰:前言無人,今何以言眾生? vấn viết :tiền ngôn vô nhân ,kim hà dĩ ngôn chúng sanh ? 答曰:欲令所說與法體相順故。所以者何?若不言眾生但言法法,於義雖順於文不便;若言眾生,文義俱順,以是故說於眾生。復有說者,前說實義,今說假名眾生之法,得如是相似習智。習智者,是決定、是修習、是自在義,本所作者隨其本事。本事者,如其性、如其體、如其相、如其物。復有說者,應言憶本共作。云何共作?如本所見曾所更。復有說者,應言憶本作事。云何本作事?隨本形色、本所。為欲明憶本所作義故,而作此論。喻如能書者,乃至廣說。如能書者,不至彼能書者所。問言:汝作何字?彼亦不答:我作是字。然能書者得如此所習智,自所作字亦知,他所作字亦知,乃至海外書來亦能讀知。如是前心不往後心,然後心能憶本所作。復欲重明此義故更作喻,如二知他心展轉相緣。此亦不問彼:汝思何事。彼亦不答:我思此事。乃至百由旬外,二心而能相知。如是前心不至後心,後心而能憶本所念。 đáp viết :dục lệnh sở thuyết dữ pháp thể tướng thuận cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bất ngôn chúng sanh đãn ngôn pháp pháp ,ư nghĩa tuy thuận ư văn bất tiện ;nhược/nhã ngôn chúng sanh ,văn nghĩa câu thuận ,dĩ thị cố thuyết ư chúng sanh 。phục hưũ thuyết giả ,tiền thuyết thật nghĩa ,kim thuyết giả danh chúng sanh chi Pháp ,đắc như thị tương tự tập trí 。tập trí giả ,thị quyết định 、thị tu tập 、thị tự tại nghĩa ,bổn sở tác giả tùy kỳ bổn sự 。bổn sự giả ,như kỳ tánh 、như kỳ thể 、như kỳ tướng 、như kỳ vật 。phục hưũ thuyết giả ,ưng ngôn ức bổn cọng tác 。vân hà cọng tác ?như bổn sở kiến tằng sở cánh 。phục hưũ thuyết giả ,ưng ngôn ức bổn tác sự 。vân hà bổn tác sự ?tùy bổn hình sắc 、bổn sở 。vi dục minh ức bổn sở tác nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。dụ như năng thư giả ,nãi chí quảng thuyết 。như năng thư giả ,bất chí bỉ năng thư giả sở 。vấn ngôn :nhữ tác hà tự ?bỉ diệc bất đáp :ngã tác thị tự 。nhiên năng thư giả đắc như thử sở tập trí ,tự sở tác tự diệc tri ,tha sở tác tự diệc tri ,nãi chí hải ngoại thư lai diệc năng độc tri 。như thị tiền tâm bất vãng hậu tâm ,nhiên hậu tâm năng ức bổn sở tác 。phục dục trọng minh thử nghĩa cố cánh tác dụ ,như nhị tri tha tâm triển chuyển tướng duyên 。thử diệc bất vấn bỉ :nhữ tư hà sự 。bỉ diệc bất đáp :ngã tư thử sự 。nãi chí bách do-tuần ngoại ,nhị tâm nhi năng tướng tri 。như thị tiền tâm bất chí hậu tâm ,hậu tâm nhi năng ức bổn sở niệm 。 復次諸心心數法,於所緣定。 phục thứ chư tâm tâm số Pháp ,ư sở duyên định 。 問曰:為於何法定言定耶?為於眼入定、為於色定、為於剎那定? vấn viết :vi ư hà pháp định ngôn định da ?vi ư nhãn nhập định 、vi ư sắc định 、vi ư sát-na định ? 答曰:或有說者,於眼入定,不於色定、剎那定也。所以者何?未生心心數法甚多。云何於眼入定?答曰:如眼識於色定,其餘諸識各於自境界定。若眼與青色和合則生青識,若與餘色和合則生餘識。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ư nhãn nhập định ,bất ư sắc định 、sát-na định dã 。sở dĩ giả hà ?vị sanh tâm tâm số Pháp thậm đa 。vân hà ư nhãn nhập định ?đáp viết :như nhãn thức ư sắc định ,kỳ dư chư thức các ư tự cảnh giới định 。nhược/nhã nhãn dữ thanh sắc hòa hợp tức sanh thanh thức ,nhược/nhã dữ dư sắc hòa hợp tức sanh dư thức 。 問曰:若然者,便有二心:知青色心則異知黃色等心。復違識身經文,如說:過去眼識,為緣過去法、緣現在法、緣未來法耶?答曰:緣過去法,不緣現在、未來。復有說者,於眼入定色定,於剎那不定。所以者何?未生心心數法甚多。云何於色定?答曰:若緣青色則生青識,餘則不生;緣黃等色亦復如是。問曰:青色眾多,有青莖青枝青葉青花青果。若緣青莖識,云何不耶即是緣青枝青葉青花青果識耶?評曰:應作是說:於三法定。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiện hữu nhị tâm :tri thanh sắc tâm tức dị tri hoàng sắc đẳng tâm 。phục vi thức thân Kinh văn ,như thuyết :quá khứ nhãn thức ,vi duyên quá khứ Pháp 、duyên hiện tại Pháp 、duyên vị lai pháp da ?đáp viết :duyên quá khứ Pháp ,bất duyên hiện tại 、vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,ư nhãn nhập định sắc định ,ư sát-na bất định 。sở dĩ giả hà ?vị sanh tâm tâm số Pháp thậm đa 。vân hà ư sắc định ?đáp viết :nhược/nhã duyên thanh sắc tức sanh thanh thức ,dư tức bất sanh ;duyên hoàng đẳng sắc diệc phục như thị 。vấn viết :thanh sắc chúng đa ,hữu thanh hành thanh chi thanh diệp thanh hoa thanh quả 。nhược/nhã duyên thanh hành thức ,vân hà bất da tức thị duyên thanh chi thanh diệp thanh hoa thanh quả thức da ?bình viết :ưng tác thị thuyết :ư tam Pháp định 。 問曰:若然者,未生心心數法則多。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vị sanh tâm tâm số Pháp tức đa 。 答曰:未生法多,復有何過!未來世竟無住處耶?先已有住處故。 đáp viết :vị sanh Pháp đa ,phục hưũ hà quá/qua !vị lai thế cánh vô trụ xứ/xử da ?tiên dĩ hữu trụ xứ cố 。 問曰:若心心數法於緣定,於所依亦定耶? vấn viết :nhược/nhã tâm tâm số Pháp ư duyên định ,ư sở y diệc định da ? 答曰:於所依亦定。其事云何?如未來心心數法於所依則遠,若生現在前與所依則俱,若滅則遠所依。復有說者,未生心心數法於所依遠,若現在前則俱,若滅俱滅。 đáp viết :ư sở y diệc định 。kỳ sự vân hà ?như vị lai tâm tâm số Pháp ư sở y tức viễn ,nhược/nhã sanh hiện tại tiền dữ sở y tức câu ,nhược/nhã diệt tức viễn sở y 。phục hưũ thuyết giả ,vị sanh tâm tâm số Pháp ư sở y viễn ,nhược/nhã hiện tại tiền tức câu ,nhược/nhã diệt câu diệt 。 問曰:若心心數法於所緣、所依定者,彼於何時能有所緣?為於生時、為於滅時?若以生時,生時是未來,云何未來能有所作?若以滅時,滅是壞散衰退之法,云何壞散衰退之時能有所緣?評曰:應作是說:滅時能緣,非是生時。所以者何?未生法是未來,未來法不能有所作;滅時名現在,現在法能有所作。 vấn viết :nhược/nhã tâm tâm số Pháp ư sở duyên 、sở y định giả ,bỉ ư hà thời năng hữu sở duyên ?vi ư sanh thời 、vi ư diệt thời ?nhược/nhã dĩ sanh thời ,sanh thời thị vị lai ,vân hà vị lai năng hữu sở tác ?nhược/nhã dĩ diệt thời ,diệt thị hoại tán suy thoái chi Pháp ,vân hà hoại tán suy thoái chi thời năng hữu sở duyên ?bình viết :ưng tác thị thuyết :diệt thời năng duyên ,phi thị sanh thời 。sở dĩ giả hà ?vị sanh Pháp thị vị lai ,vị lai pháp bất năng hữu sở tác ;diệt thời danh hiện tại ,hiện tại Pháp năng hữu sở tác 。 問曰:若然者,云何以壞散衰退之法能有所作?答曰:一切有法皆爾,體性羸劣,屬眾因緣,不得自在。若心心數法於依所緣和合能有所緣,未來世依及境界散亂。如未來,過去亦爾。現在則眾緣和合。若當現在不能緣境界者,則畢竟無緣境界義。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà dĩ hoại tán suy thoái chi Pháp năng hữu sở tác ?đáp viết :nhất thiết hữu Pháp giai nhĩ ,thể tánh luy liệt ,chúc chúng nhân duyên ,bất đắc tự tại 。nhược/nhã tâm tâm số Pháp ư y sở duyên hòa hợp năng hữu sở duyên ,vị lai thế y cập cảnh giới tán loạn 。như vị lai ,quá khứ diệc nhĩ 。hiện tại tức chúng duyên hòa hợp 。nhược/nhã đương hiện tại bất năng duyên cảnh giới giả ,tức tất cánh vô duyên cảnh giới nghĩa 。 問曰:若心心數法於所緣、所依定者,此中何以但說所緣不說所依? vấn viết :nhược/nhã tâm tâm số Pháp ư sở duyên 、sở y định giả ,thử trung hà dĩ đãn thuyết sở duyên bất thuyết sở y ? 答曰:此中說所念事故,不說所依。若有所念,必依所緣、不用所依。如一境界,則為眾多心心數法所緣,如前一心緣已,後眾多心亦緣。猶如一人而有百子,若一子念父餘子亦念。彼一境界為多心所緣,亦復如是。 đáp viết :thử trung thuyết sở niệm sự cố ,bất thuyết sở y 。nhược hữu sở niệm ,tất y sở duyên 、bất dụng sở y 。như nhất cảnh giới ,tức vi chúng đa tâm tâm số Pháp sở duyên ,như tiền nhất tâm duyên dĩ ,hậu chúng đa tâm diệc duyên 。do như nhất nhân nhi hữu bách tử ,nhược/nhã nhất tử niệm phụ dư tử diệc niệm 。bỉ nhất cảnh giới vi đa tâm sở duyên ,diệc phục như thị 。 問曰:若所更事異、所念事異,云何不提婆達多所更、延若達多能憶?若延若達多所更、提婆達多能憶? vấn viết :nhược/nhã sở cánh sự dị 、sở niệm sự dị ,vân hà bất Đề bà đạt đa sở cánh 、duyên nhược/nhã đạt đa năng ức ?nhược/nhã duyên nhược/nhã đạt đa sở cánh 、Đề bà đạt đa năng ức ? 答曰:提婆達多身異、延若達多身異,憶本所作者身則不異。復有說者,如提婆達多、延若達多心不得展轉為因,憶本所作前為後因。復有說者,若心相續、若身相續,能憶本所作。提婆達多、延若達多,心不相續、身不相續。 đáp viết :Đề bà đạt đa thân dị 、duyên nhược/nhã đạt đa thân dị ,ức bổn sở tác giả thân tức bất dị 。phục hưũ thuyết giả ,như Đề bà đạt đa 、duyên nhược/nhã đạt đa tâm bất đắc triển chuyển vi nhân ,ức bổn sở tác tiền vi hậu nhân 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm tướng tục 、nhược/nhã thân tướng tục ,năng ức bổn sở tác 。Đề bà đạt đa 、duyên nhược/nhã đạt đa ,tâm bất tướng tục 、thân bất tướng tục 。 問曰:若心相續者,何以先見一牛,後見餘牛,言是本牛。 vấn viết :nhược/nhã tâm tướng tục giả ,hà dĩ tiên kiến nhất ngưu ,hậu kiến dư ngưu ,ngôn thị bổn ngưu 。 答曰:曾所更事,要當相似爾乃識之。先所見牛雖復曾更,而與後牛不相似故,是以不識。若前牛與後牛相似,爾乃可識。前所更意必當有力,後不失念,而能憶本所作。先生心聚以意名說,後生心聚以念名說。以前意有勢力故,令後念憶本所作。不失念者,所謂不狂、心不亂、不為苦痛所逼是也。 đáp viết :tằng sở cánh sự ,yếu đương tương tự nhĩ nãi thức chi 。tiên sở kiến ngưu tuy phục tằng cánh ,nhi dữ hậu ngưu bất tương tự cố ,thị dĩ bất thức 。nhược/nhã tiền ngưu dữ hậu ngưu tương tự ,nhĩ nãi khả thức 。tiền sở cánh ý tất đương hữu lực ,hậu bất thất niệm ,nhi năng ức bổn sở tác 。tiên sanh tâm tụ dĩ ý danh thuyết ,hậu sanh tâm tụ dĩ niệm danh thuyết 。dĩ tiền ý hữu thế lực cố ,lệnh hậu niệm ức bổn sở tác 。bất thất niệm giả ,sở vị bất cuồng 、tâm bất loạn 、bất vi khổ thống sở bức thị dã 。 有二種心:一、同行心;二、同緣心。苦法忍、苦比忍、苦比智,是名同行心,不名同緣心。集法忍、集法智,是名同緣心,不名同行心。苦法智亦名同行心亦名同緣心。其餘心亦不同行亦不同緣。同行心所更事,同緣心能憶;同緣心所更事,同行心能憶。有三種心:善、不善、無記。若善心所更事,善、不善、無記心能憶。不善無記心亦如是。復有四種心:善、不善、隱沒無記、不隱沒無記。如善心所更事,四種心能憶。乃至不隱沒無記心所更事,四種心能憶。復有四種心:從因緣生心、從次第緣生心、從境界緣生心、從威勢緣生心。若一心曾所更事,四心盡能憶。復有五種心:見苦所斷心,乃至修道所斷心。若見苦所斷心所更事,五種心能憶。見集所斷、修道所斷亦如是。見滅所斷心所更事,四種心能憶,除見道所斷心。道亦如是,除見滅所斷心。復有六種心,所謂六識。若六識所更事,意識能憶。復有十二種心:欲界善心、不善心、隱沒無記心、不隱沒無記心。色界三種,除不善。無色界亦如是。學心、無學心。如十二種心,有相似十二法、十二念。如欲界善心所更法,十二念盡能憶。不善亦如是。隱沒無記心所更法,有八種念能憶:欲界四;色界,善、不隱沒無記;學、無學。欲界不隱沒無記亦如是。色界善心所更法,十二種念能憶。色界隱沒無記心所更法,十種念能憶,除欲界隱沒無記、不隱沒無記。色界不隱沒無記心所更法,十種念能憶,除無色界隱沒無記、不隱沒無記。無色界善心所更法,十種念能憶,除欲界隱沒無記、不隱沒無記。無色界隱沒無記心所更法,九種念能憶:欲界,善、不善;色界,善、隱沒無記;無色界三種;學、無學。不隱沒無記亦如是。學心所更法,十二種念能憶。無學心亦如是。 hữu nhị chủng tâm :nhất 、đồng hạnh/hành/hàng tâm ;nhị 、đồng duyên tâm 。khổ pháp nhẫn 、khổ bỉ nhẫn 、khổ tỉ trí ,thị danh đồng hạnh/hành/hàng tâm ,bất danh đồng duyên tâm 。tập pháp nhẫn 、tập Pháp trí ,thị danh đồng duyên tâm ,bất danh đồng hạnh/hành/hàng tâm 。khổ pháp trí diệc danh đồng hạnh/hành/hàng tâm diệc danh đồng duyên tâm 。kỳ dư tâm diệc bất đồng hạnh/hành/hàng diệc bất đồng duyên 。đồng hạnh/hành/hàng tâm sở cánh sự ,đồng duyên tâm năng ức ;đồng duyên tâm sở cánh sự ,đồng hạnh/hành/hàng tâm năng ức 。hữu tam chủng tâm :thiện 、bất thiện 、vô kí 。nhược/nhã thiện tâm sở cánh sự ,thiện 、bất thiện 、vô kí tâm năng ức 。bất thiện vô kí tâm diệc như thị 。phục hưũ tứ chủng tâm :thiện 、bất thiện 、ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí 。như thiện tâm sở cánh sự ,tứ chủng tâm năng ức 。nãi chí bất ẩn một vô kí tâm sở cánh sự ,tứ chủng tâm năng ức 。phục hưũ tứ chủng tâm :tùng nhân duyên sanh tâm 、tùng thứ đệ duyên sanh tâm 、tùng cảnh giới duyên sanh tâm 、tùng uy thế duyên sanh tâm 。nhược/nhã nhất tâm tằng sở cánh sự ,tứ tâm tận năng ức 。phục hưũ ngũ chủng tâm :kiến khổ sở đoạn tâm ,nãi chí tu đạo sở đoạn tâm 。nhược/nhã kiến khổ sở đoạn tâm sở cánh sự ,ngũ chủng tâm năng ức 。kiến tập sở đoạn 、tu đạo sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn tâm sở cánh sự ,tứ chủng tâm năng ức ,trừ kiến đạo sở đoạn tâm 。đạo diệc như thị ,trừ kiến diệt sở đoạn tâm 。phục hưũ lục chủng tâm ,sở vị lục thức 。nhược/nhã lục thức sở cánh sự ,ý thức năng ức 。phục hưũ thập nhị chủng tâm :dục giới thiện tâm 、bất thiện tâm 、ẩn một vô kí tâm 、bất ẩn một vô kí tâm 。sắc giới tam chủng ,trừ bất thiện 。vô sắc giới diệc như thị 。học tâm 、vô học tâm 。như thập nhị chủng tâm ,hữu tương tự thập nhị Pháp 、thập nhị niệm 。như dục giới thiện tâm sở cánh Pháp ,thập nhị niệm tận năng ức 。bất thiện diệc như thị 。ẩn một vô kí tâm sở cánh Pháp ,hữu bát chủng niệm năng ức :dục giới tứ ;sắc giới ,thiện 、bất ẩn một vô kí ;học 、vô học 。dục giới bất ẩn một vô kí diệc như thị 。sắc giới thiện tâm sở cánh Pháp ,thập nhị chủng niệm năng ức 。sắc giới ẩn một vô kí tâm sở cánh Pháp ,thập chủng niệm năng ức ,trừ dục giới ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí 。sắc giới bất ẩn một vô kí tâm sở cánh Pháp ,thập chủng niệm năng ức ,trừ vô sắc giới ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí 。vô sắc giới thiện tâm sở cánh Pháp ,thập chủng niệm năng ức ,trừ dục giới ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí 。vô sắc giới ẩn một vô kí tâm sở cánh Pháp ,cửu chủng niệm năng ức :dục giới ,thiện 、bất thiện ;sắc giới ,thiện 、ẩn một vô kí ;vô sắc giới tam chủng ;học 、vô học 。bất ẩn một vô kí diệc như thị 。học tâm sở cánh Pháp ,thập nhị chủng niệm năng ức 。vô học tâm diệc như thị 。 如經說:尊者舍利弗作如是言:諸長老!若不壞意內入,照了外入法,能生正觀現在前,則意識生。彼云何壞意入?答曰:壞有三種,所謂須臾壞、命終壞、究竟壞。須臾壞者,若入無想定、滅盡定,是名須臾壞。命終壞者,如斷善根壞善意,如凡夫人離欲乃至命終時壞不善意。究竟壞者,如苦比智生苦諦所斷意究竟壞,乃至道比智生見諦所斷意究竟壞,住不退法斯陀含見諦所斷意,及欲界修道所斷六種意究竟壞,住不退法阿那含一切見諦所斷意,欲界修道所斷染污意究竟壞,住不退法阿羅漢一切染污意究竟壞。 như Kinh thuyết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị ngôn :chư Trưởng-lão !nhược/nhã bất hoại ý nội nhập ,chiếu liễu ngoại nhập Pháp ,năng sanh chánh quán hiện tại tiền ,tức ý thức sanh 。bỉ vân hà hoại ý nhập ?đáp viết :hoại hữu tam chủng ,sở vị tu du hoại 、mạng chung hoại 、cứu cánh hoại 。tu du hoại giả ,nhược/nhã nhập vô tưởng định 、diệt tận định ,thị danh tu du hoại 。mạng chung hoại giả ,như đoạn thiện căn hoại thiện ý ,như phàm phu nhân ly dục nãi chí mạng chung thời hoại bất thiện ý 。cứu cánh hoại giả ,như khổ tỉ trí sanh khổ đế sở đoạn ý cứu cánh hoại ,nãi chí đạo tỉ trí sanh kiến đế sở đoạn ý cứu cánh hoại ,trụ/trú bất thoái Pháp Tư đà hàm kiến đế sở đoạn ý ,cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng ý cứu cánh hoại ,trụ/trú bất thoái Pháp A-na-hàm nhất thiết kiến đế sở đoạn ý ,dục giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô ý cứu cánh hoại ,trụ/trú bất thoái Pháp A-la-hán nhất thiết nhiễm ô ý cứu cánh hoại 。 以何等故所念事忘而復憶?答曰:眾生之法心相似次第生知見者,有三種相似,所謂方便相似、境界相似、隨順相似。云何方便相似?如人讀修多羅而後忘失,後懃方便,還復通利。毘尼、阿毘曇懃方便亦如是。先修不淨觀而後忘失,後懃方便,隨其境界還現在前。安般、觀界方便亦如是。曾聞有婆羅門子讀違陀經而後忘失,還欲通利,盡其方便而猶不能。往詣師所而問之言:本所讀經今悉忘失,還欲通利,雖懃方便猶故不能。今當云何?其師問言:汝本讀時云何而讀?弟子答言:初讀經時,手則索繩、口誦經文。師告之言:當如先法還讀誦之。弟子如教,後便通利。是名相似方便。云何境界相似?如於此處見河池山林經行住處,後至異處,若見如先事者,還復憶念本所見事,是名境界相似。云何隨順相似?如得隨順飲食方土住處說法同行之人,則能憶本所作。曾聞有一比丘讀誦阿含而後忘失,雖懃方便,猶故不能還得通利。往詣大德阿難所作如是言:本讀阿含而今忘失,雖懃方便,猶故不能還令通利。今當云何?阿難語言:可求多油,入浴室中以用塗身,煖水洗浴,加求隨順飲食方土住處說法同行之人。彼如其言具諸方便,即還通利。是名隨順相似。云何次第?彼相續不斷是名次第。復有說者,次第者不相續心還令相續,無能遮止、不為對治所壞,亦所更意力強而不失念者。前生心聚,以意名說;後生心聚,以念名說。前心有力故,能令後心憶本所作。不失念者,不狂、不心亂、不為苦痛所逼。尊者和須蜜說曰:以三事故,所念事忘而復憶。一者善取前相;二者有相似方便;三者不失念。 dĩ hà đẳng cố sở niệm sự vong nhi phục ức ?đáp viết :chúng sanh chi Pháp tâm tương tự thứ đệ sanh tri kiến giả ,hữu tam chủng tương tự ,sở vị phương tiện tương tự 、cảnh giới tương tự 、tùy thuận tương tự 。vân hà phương tiện tương tự ?như nhân độc tu-đa-la nhi hậu vong thất ,hậu cần phương tiện ,hoàn phục thông lợi 。Tỳ ni 、A-tỳ-đàm cần phương tiện diệc như thị 。tiên tu bất tịnh quán nhi hậu vong thất ,hậu cần phương tiện ,tùy kỳ cảnh giới hoàn hiện tại tiền 。an ba/bát 、quán giới phương tiện diệc như thị 。tằng văn hữu Bà-la-môn tử độc vi đà Kinh nhi hậu vong thất ,hoàn dục thông lợi ,tận kỳ phương tiện nhi do bất năng 。vãng nghệ sư sở nhi vấn chi ngôn :bổn sở đọc Kinh kim tất vong thất ,hoàn dục thông lợi ,tuy cần phương tiện do cố bất năng 。kim đương vân hà ?kỳ sư vấn ngôn :nhữ bổn độc thời vân hà nhi độc ?đệ-tử đáp ngôn :sơ đọc Kinh thời ,thủ tức tác/sách thằng 、khẩu tụng Kinh văn 。sư cáo chi ngôn :đương như tiên Pháp hoàn độc tụng chi 。đệ-tử như giáo ,hậu tiện thông lợi 。thị danh tương tự phương tiện 。vân hà cảnh giới tương tự ?như ư thử xứ/xử kiến hà trì sơn lâm kinh hành trụ xứ ,hậu chí dị xứ/xử ,nhược/nhã kiến như tiên sự giả ,hoàn phục ức niệm bổn sở kiến sự ,thị danh cảnh giới tương tự 。vân hà tùy thuận tương tự ?như đắc tùy thuận ẩm thực phương độ trụ xứ thuyết Pháp đồng hạnh/hành/hàng chi nhân ,tức năng ức bổn sở tác 。tằng văn hữu nhất Tỳ-kheo độc tụng A Hàm nhi hậu vong thất ,tuy cần phương tiện ,do cố bất năng hoàn đắc thông lợi 。vãng nghệ Đại Đức A-nan sở tác như thị ngôn :bổn độc A Hàm nhi kim vong thất ,tuy cần phương tiện ,do cố bất năng hoàn lệnh thông lợi 。kim đương vân hà ?A-nan ngữ ngôn :khả cầu đa du ,nhập dục thất trung dĩ dụng đồ thân ,noãn thủy tẩy dục ,gia cầu tùy thuận ẩm thực phương độ trụ xứ thuyết Pháp đồng hạnh/hành/hàng chi nhân 。bỉ như kỳ ngôn cụ chư phương tiện ,tức hoàn thông lợi 。thị danh tùy thuận tương tự 。vân hà thứ đệ ?bỉ tướng tục bất đoạn thị danh thứ đệ 。phục hưũ thuyết giả ,thứ đệ giả bất tướng tục tâm hoàn lệnh tướng tục ,vô năng già chỉ 、bất vi đối trì sở hoại ,diệc sở cánh ý lực cường nhi bất thất niệm giả 。tiền sanh tâm tụ ,dĩ ý danh thuyết ;hậu sanh tâm tụ ,dĩ niệm danh thuyết 。tiền tâm hữu lực cố ,năng lệnh hậu tâm ức bổn sở tác 。bất thất niệm giả ,bất cuồng 、bất tâm loạn 、bất vi khổ thống sở bức 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ tam sự cố ,sở niệm sự vong nhi phục ức 。nhất giả thiện thủ tiền tướng ;nhị giả hữu tương tự phương tiện ;tam giả bất thất niệm 。 以何等故先所念事忘而不憶?答曰:眾生之法心不相似次第生心知見者,有三種不相似,所謂方便不相似、境界不相似、隨順不相似。云何方便不相似?如人讀修多羅而後忘失,復讀毘尼阿毘曇亦復忘失;先修不淨觀後復忘失,復修安般、觀界方便亦復忘失,是名方便不相似。云何境界不相似?本曾見河池山林經行住處如是等事,後至異處,不見如是等事,於前所見更不復憶,是名境界不相似。云何隨順不相似?若不得隨順飲食方土住處同行之人,於前所作永不復憶,是名隨順不相似。不次第者,不相續、斷絕,是名不次第。亦所更意力弱而失所念者,彼前生心聚,以意名說;後生心聚,以念名說,前心弱故不能令後心憶本所作。失念者,若狂、心亂、為苦所逼。尊者和須蜜說曰:以三事故,前所念事忘而不憶:一者不善取前相;二者無相似方便;三者失所念。 dĩ hà đẳng cố tiên sở niệm sự vong nhi bất ức ?đáp viết :chúng sanh chi Pháp tâm bất tương tự thứ đệ sanh tâm tri kiến giả ,hữu tam chủng bất tương tự ,sở vị phương tiện bất tương tự 、cảnh giới bất tương tự 、tùy thuận bất tương tự 。vân hà phương tiện bất tương tự ?như nhân độc tu-đa-la nhi hậu vong thất ,phục độc Tỳ ni A-tỳ-đàm diệc phục vong thất ;tiên tu bất tịnh quán hậu phục vong thất ,phục tu an ba/bát 、quán giới phương tiện diệc phục vong thất ,thị danh phương tiện bất tương tự 。vân hà cảnh giới bất tương tự ?bổn tằng kiến hà trì sơn lâm kinh hành trụ xứ như thị đẳng sự ,hậu chí dị xứ/xử ,bất kiến như thị đẳng sự ,ư tiền sở kiến cánh bất phục ức ,thị danh cảnh giới bất tương tự 。vân hà tùy thuận bất tương tự ?nhược/nhã bất đắc tùy thuận ẩm thực phương độ trụ xứ đồng hạnh/hành/hàng chi nhân ,ư tiền sở tác vĩnh bất phục ức ,thị danh tùy thuận bất tương tự 。bất thứ đệ giả ,bất tướng tục 、đoạn tuyệt ,thị danh bất thứ đệ 。diệc sở cánh ý lực nhược nhi thất sở niệm giả ,bỉ tiền sanh tâm tụ ,dĩ ý danh thuyết ;hậu sanh tâm tụ ,dĩ niệm danh thuyết ,tiền tâm nhược cố bất năng lệnh hậu tâm ức bổn sở tác 。thất niệm giả ,nhược/nhã cuồng 、tâm loạn 、vi khổ sở bức 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ tam sự cố ,tiền sở niệm sự vong nhi bất ức :nhất giả bất thiện thủ tiền tướng ;nhị giả vô tướng tự phương tiện ;tam giả thất sở niệm 。 問曰:色界修慧亦有忘而不憶耶? vấn viết :sắc giới tu tuệ diệc hữu vong nhi bất ức da ? 答曰:亦有,以身羸弱故心亦羸弱,心羸弱故所念事忘而不憶。誰有此忘而不憶耶?答曰:聖人、凡夫俱有。聖人者,須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛,亦於所念事忘而不憶;唯有如來憶而不忘。何以知之?如經說,佛告舍利弗:假使諸比丘眾,於百年中,若以坐床臥床輿我而行,若當如來無上智辯而有退失,無有是處。如持四弓喻,乃至廣說。以是事故,知如來無忘。◎ đáp viết :diệc hữu ,dĩ thân luy nhược cố tâm diệc luy nhược ,tâm luy nhược cố sở niệm sự vong nhi bất ức 。thùy hữu thử vong nhi bất ức da ?đáp viết :Thánh nhân 、phàm phu câu hữu 。Thánh nhân giả ,Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật ,diệc ư sở niệm sự vong nhi bất ức ;duy hữu Như Lai ức nhi bất vong 。hà dĩ tri chi ?như Kinh thuyết ,Phật cáo Xá-lợi-phất :giả sử chư Tỳ-kheo chúng ,ư bách niên trung ,nhược/nhã dĩ tọa sàng ngọa sàng dư ngã nhi hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã đương Như Lai vô thượng trí biện nhi hữu thoái thất ,vô hữu thị xứ 。như trì tứ cung dụ ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thị sự cố ,tri Như Lai vô vong 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ lục 阿毘曇毘婆沙論卷第七迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度智品之三 tạp kiền độ trí phẩm chi tam ◎何故祭祀餓鬼則到?乃至廣說。 ◎hà cố tế tự ngạ quỷ tức đáo ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲解佛經故。如經說:生聞婆羅門往至佛所,問佛言:沙門瞿曇!我有親里命過,欲施其揣食,為得食不?佛告婆羅門:此事不定。所以者何?有五道生處,地獄乃至天道。婆羅門!若汝親里生地獄中,即食地獄中食以自存活。彼云何能受汝所施揣食?生畜生、人、天中亦復如是。婆羅門言:沙門瞿曇!若我親里不生餓鬼中者,所施揣食誰當受之?佛語婆羅門:欲令餓鬼道中無汝親里者,無有是處。彼經雖說施與餓鬼則到,未說所以,今者欲說祭祀餓鬼則到,非餘處故,而作此論。彼佛經是此論根本因緣,諸經中未說者,今盡說之。 đáp viết :dục giải Phật Kinh cố 。như Kinh thuyết :sanh văn Bà-la-môn vãng chí Phật sở ,vấn Phật ngôn :Sa môn Cồ đàm !ngã hữu thân lý mạng quá/qua ,dục thí kỳ sủy thực ,vi đắc thực/tự bất ?Phật cáo Bà-la-môn :thử sự bất định 。sở dĩ giả hà ?hữu ngũ đạo sanh xứ ,địa ngục nãi chí thiên đạo 。Bà-la-môn !nhược/nhã nhữ thân lý sanh địa ngục trung ,tức thực/tự địa ngục trung thực dĩ tự tồn hoạt 。bỉ vân hà năng thọ nhữ sở thí sủy thực ?sanh súc sanh 、nhân 、Thiên trung diệc phục như thị 。Bà-la-môn ngôn :Sa môn Cồ đàm !nhược/nhã ngã thân lý bất sanh ngạ quỷ trung giả ,sở thí sủy thực thùy đương thọ/thụ chi ?Phật ngữ Bà-la-môn :dục lệnh ngạ quỷ đạo trung vô nhữ thân lý giả ,vô hữu thị xứ 。bỉ Kinh tuy thuyết thí dữ ngạ quỷ tức đáo ,vị thuyết sở dĩ ,kim giả dục thuyết tế tự ngạ quỷ tức đáo ,phi dư xứ cố ,nhi tác thử luận 。bỉ Phật Kinh thị thử luận căn bản nhân duyên ,chư Kinh trung vị thuyết giả ,kim tận thuyết chi 。 以何等故祭祀餓鬼則到?問曰:為以此道高勝故到、為以下賤故到?若以此道是下賤者,地獄、畜生是則下賤。若以此道是高勝者,人、天則勝。 dĩ hà đẳng cố tế tự ngạ quỷ tức đáo ?vấn viết :vi dĩ thử đạo cao thắng cố đáo 、vi dĩ hạ tiện cố đáo ?nhược/nhã dĩ thử đạo thị hạ tiện giả ,địa ngục 、súc sanh thị tắc hạ tiện 。nhược/nhã dĩ thử đạo thị cao thắng giả ,nhân 、Thiên tức thắng 。 答曰:應作是說:不以勝到,亦不以賤到。云何能到?答曰:此道自爾,乃至廣說。有二事故,祭祀餓鬼則到:一者是業;二者此道自爾。先已說之,猶鴻雁、孔雀、鸚鵡、舍利、瞿翅羅、共命等諸鳥而能飛行,乃至廣說。然神不勝人、勢不勝人,隨其所欲而能飛行,於虛空中久住遊戲。然人欲住虛空去地四指,經須臾間猶無能者。如彼眾鳥而能飛行,生處自爾。此餓鬼道,祭祀則到,生處亦爾。亦如一地獄道中,或有能自識宿命者,如經說:地獄眾生作如是念:諸沙門婆羅門恒如是說:貪欲是將來過患、可畏之處,是以當斷貪欲。我等以不能斷貪欲因緣故,今受極劇苦痛極惱。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất dĩ thắng đáo ,diệc bất dĩ tiện đáo 。vân hà năng đáo ?đáp viết :thử đạo tự nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。hữu nhị sự cố ,tế tự ngạ quỷ tức đáo :nhất giả thị nghiệp ;nhị giả thử đạo tự nhĩ 。tiên dĩ thuyết chi ,do hồng nhạn 、Khổng-tước 、anh vũ 、xá lợi 、Cồ sí la 、cọng-mạng đẳng chư điểu nhi năng phi hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。nhiên Thần bất thắng nhân 、thế bất thắng nhân ,tùy kỳ sở dục nhi năng phi hạnh/hành/hàng ,ư hư không trung cửu trụ du hí 。nhiên nhân dục trụ/trú hư không khứ địa tứ chỉ ,Kinh tu du gian do vô năng giả 。như bỉ chúng điểu nhi năng phi hạnh/hành/hàng ,sanh xứ tự nhĩ 。thử ngạ quỷ đạo ,tế tự tức đáo ,sanh xứ diệc nhĩ 。diệc như nhất địa ngục đạo trung ,hoặc hữu năng tự thức tú mạng giả ,như Kinh thuyết :địa ngục chúng sanh tác như thị niệm :chư Sa môn Bà la môn hằng như thị thuyết :tham dục thị tướng lai quá hoạn 、khả úy chi xứ/xử ,thị dĩ đương đoạn tham dục 。ngã đẳng dĩ bất năng đoạn tham dục nhân duyên cố ,kim thọ/thụ cực kịch khổ thống cực não 。 問曰:彼作如是念時,為初生時、為中時、為後時耶? vấn viết :bỉ tác như thị niệm thời ,vi sơ sanh thời 、vi trung thời 、vi hậu thời da ? 答曰:初生時,非中後時。所以者何?初生之時未受苦痛,若受苦痛,次前滅事尚不能憶,況復久遠。 đáp viết :sơ sanh thời ,phi trung hậu thời 。sở dĩ giả hà ?sơ sanh chi thời vị thọ khổ thống ,nhược/nhã thọ khổ thống ,thứ tiền diệt sự thượng bất năng ức ,huống phục cửu viễn 。 問曰:為住何心作如是念?善耶、不善、無記耶? vấn viết :vi trụ/trú hà tâm tác như thị niệm ?thiện da 、bất thiện 、vô kí da ? 答曰:住三種心。能作是念,為是意地、為五識身?答曰:意地,非五識身。為是威儀、為是工巧、為是報心?答曰:是威儀,非是工巧、報心。所以者何?彼處無有工巧、以報心是五識地故。為念幾世耶?答曰:一世。於彼處死,來生此間。或有說者,亦能憶念多世。評曰:不應作是說,如先說者好。亦能知他心者,其事云何?答曰:若獄卒杻械種種殺害之器在前而立,作如是念:彼獄卒意今欲殺我。評曰:不應作是說。若然者,人亦能知,可名他心智耶?如是說者好。彼有生處得智,能知此事。為初知、為中知、為後知耶?答曰:應如前廣說。畜生中亦有能自識宿命者,如經中說:傷佉!汝若是我父都提耶者,可昇此坐。即便昇之。復作是言:汝若是我父都提耶者,可食此粳米肉飯。即便食之。復作是言:汝若是我父都提耶者,可示我所寶藏物。即便示之。 đáp viết :trụ/trú tam chủng tâm 。năng tác thị niệm ,vi thị ý địa 、vi ngũ thức thân ?đáp viết :ý địa ,phi ngũ thức thân 。vi thị uy nghi 、vi thị công xảo 、vi thị báo tâm ?đáp viết :thị uy nghi ,phi thị công xảo 、báo tâm 。sở dĩ giả hà ?bỉ xứ vô hữu công xảo 、dĩ báo tâm thị ngũ thức địa cố 。vi niệm kỷ thế da ?đáp viết :nhất thế 。ư bỉ xứ tử ,lai sanh thử gian 。hoặc hữu thuyết giả ,diệc năng ức niệm đa thế 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiên thuyết giả hảo 。diệc năng tri tha tâm giả ,kỳ sự vân hà ?đáp viết :nhược/nhã ngục tốt nữu giới chủng chủng sát hại chi khí tại tiền nhi lập ,tác như thị niệm :bỉ ngục tốt ý kim dục sát ngã 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。nhược/nhã nhiên giả ,nhân diệc năng tri ,khả danh tha tâm trí da ?như thị thuyết giả hảo 。bỉ hữu sanh xứ đắc trí ,năng tri thử sự 。vi sơ tri 、vi trung tri 、vi hậu tri da ?đáp viết :ưng như tiền quảng thuyết 。súc sanh trung diệc hữu năng tự thức tú mạng giả ,như Kinh trung thuyết :thương khư !nhữ nhược/nhã thị ngã phụ đô Đề da giả ,khả thăng thử tọa 。tức tiện thăng chi 。phục tác thị ngôn :nhữ nhược/nhã thị ngã phụ đô Đề da giả ,khả thực/tự thử canh mễ nhục phạn 。tức tiện thực/tự chi 。phục tác thị ngôn :nhữ nhược/nhã thị ngã phụ đô Đề da giả ,khả thị ngã sở Bảo Tạng vật 。tức tiện thị chi 。 問曰:作如是念時,為是初、為中後耶? vấn viết :tác như thị niệm thời ,vi thị sơ 、vi trung hậu da ? 答曰:三時俱能。為住何心?答曰:住善、不善、無記心中悉能,威儀、工巧、報心亦能。能知幾世耶?答曰:或有說者,能知一世,死彼生此處。或有說者,能知多世。何以知之?曾聞有一女人,置其嬰兒在於一處,有因緣故餘行不在。時有一狼檐其兒去。時人捕搊而語之言:汝今何故檐他兒去?狼答之言:此小兒母是我等怨家。時人問言:有何怨耶?狼即答言:此小兒母,五百世中常食我兒,我亦五百世中常殺其子。若彼能捨舊怨之心,我亦能捨。時人語其兒母:可捨怨心。兒母答言:我今已捨。時狼觀兒母心,雖口言捨而心不放,即便害其兒命而去。如此者能知他心亦識宿命。何時知耶?答曰:初中後悉知。住何心知?答曰:善、不善、無記悉知;意地知,非五識身;威儀、工巧、報心亦能知。彼經文雖不說,而餓鬼道亦有此智。何以知之?曾聞有一女人為餓鬼所持,即以呪術而問鬼言:何以惱他女人?鬼答之言:此女人者是我怨家,五百世中而常殺我,我亦五百世中。斷其命根。若彼能捨舊怨之心,我亦能捨。爾時女人作如是言:我今已捨怨心。鬼觀女人,雖口言捨而心不放。鬼即斷其命根,捨之而去。為何時知耶?答曰:廣說如上。諸天道亦有此生處得智,而無現事可說。為何時知耶?答曰:廣說如上。人道中無如此生得智。 đáp viết :tam thời câu năng 。vi trụ/trú hà tâm ?đáp viết :trụ/trú thiện 、bất thiện 、vô kí tâm trung tất năng ,uy nghi 、công xảo 、báo tâm diệc năng 。năng tri kỷ thế da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,năng tri nhất thế ,tử bỉ sanh thử xứ 。hoặc hữu thuyết giả ,năng tri đa thế 。hà dĩ tri chi ?tằng văn hữu nhất nữ nhân ,trí kỳ anh nhi tại ư nhất xứ/xử ,hữu nhân duyên cố dư hạnh/hành/hàng bất tại 。thời hữu nhất lang diêm kỳ nhi khứ 。thời nhân bộ xâu nhi ngữ chi ngôn :nhữ kim hà cố diêm tha nhi khứ ?lang đáp chi ngôn :thử tiểu nhi mẫu thị ngã đẳng oan gia 。thời nhân vấn ngôn :hữu hà oán da ?lang tức đáp ngôn :thử tiểu nhi mẫu ,ngũ bách thế trung thường thực/tự ngã nhi ,ngã diệc ngũ bách thế trung thường sát kỳ tử 。nhược/nhã bỉ năng xả cựu oán chi tâm ,ngã diệc năng xả 。thời nhân ngữ kỳ nhi mẫu :khả xả oán tâm 。nhi mẫu đáp ngôn :ngã kim dĩ xả 。thời lang quán nhi mẫu tâm ,tuy khẩu ngôn xả nhi tâm bất phóng ,tức tiện hại kỳ nhi mạng nhi khứ 。như thử giả năng tri tha tâm diệc thức tú mạng 。hà thời tri da ?đáp viết :sơ trung hậu tất tri 。trụ/trú hà tâm tri ?đáp viết :thiện 、bất thiện 、vô kí tất tri ;ý địa tri ,phi ngũ thức thân ;uy nghi 、công xảo 、báo tâm diệc năng tri 。bỉ Kinh văn tuy bất thuyết ,nhi ngạ quỷ đạo diệc hữu thử trí 。hà dĩ tri chi ?tằng văn hữu nhất nữ nhân vi ngạ quỷ sở trì ,tức dĩ chú thuật nhi vấn quỷ ngôn :hà dĩ não tha nữ nhân ?quỷ đáp chi ngôn :thử nữ nhân giả thị ngã oan gia ,ngũ bách thế trung nhi thường sát ngã ,ngã diệc ngũ bách thế trung 。đoạn kỳ mạng căn 。nhược/nhã bỉ năng xả cựu oán chi tâm ,ngã diệc năng xả 。nhĩ thời nữ nhân tác như thị ngôn :ngã kim dĩ xả oán tâm 。quỷ quán nữ nhân ,tuy khẩu ngôn xả nhi tâm bất phóng 。quỷ tức đoạn kỳ mạng căn ,xả chi nhi khứ 。vi hà thời tri da ?đáp viết :quảng thuyết như thượng 。chư thiên đạo diệc hữu thử sanh xứ/xử đắc trí ,nhi vô hiện sự khả thuyết 。vi hà thời tri da ?đáp viết :quảng thuyết như thượng 。nhân đạo trung vô như thử sanh đắc trí 。 問曰:何以故無? vấn viết :hà dĩ cố vô ? 答曰:非器非田故。復次人中有瞻相智、有覩言相智,彼生得智,為如此智所覆蔽故。復次人中雖無此生得智,而有勝妙者,所謂他心智、願智。 đáp viết :phi khí phi điền cố 。phục thứ nhân trung hữu chiêm tướng trí 、hữu đổ ngôn tướng trí ,bỉ sanh đắc trí ,vi như thử trí sở phước tế cố 。phục thứ nhân trung tuy vô thử sanh đắc trí ,nhi hữu thắng diệu giả ,sở vị tha tâm trí 、nguyện trí 。 問曰:為知幾心? vấn viết :vi tri kỷ tâm ? 答曰:或有說者,地獄還知地獄心,畜生還知畜生心,餓鬼還知餓鬼心。復有說者,地獄還知地獄心,畜生還知畜生心亦知地獄心,餓鬼還知餓鬼心亦知地獄、畜生心,天盡知五道心。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,địa ngục hoàn tri địa ngục tâm ,súc sanh hoàn tri súc sanh tâm ,ngạ quỷ hoàn tri ngạ quỷ tâm 。phục hưũ thuyết giả ,địa ngục hoàn tri địa ngục tâm ,súc sanh hoàn tri súc sanh tâm diệc tri địa ngục tâm ,ngạ quỷ hoàn tri ngạ quỷ tâm diệc tri địa ngục 、súc sanh tâm ,Thiên tận tri ngũ đạo tâm 。 問曰:若畜生不知天心者,《施設世界經》云何通?如說:善住龍王、伊羅拔那龍王知帝釋心所念,猶如猛健丈夫屈申臂頃,於自住處沒、在帝釋前立。 vấn viết :nhược/nhã súc sanh bất tri Thiên tâm giả ,《thí thiết thế giới Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :thiện trụ long vương 、y La bạt na long Vương tri Đế Thích tâm sở niệm ,do như mãnh kiện trượng phu khuất thân tý khoảnh ,ư tự trụ xứ một 、tại Đế Thích tiền lập 。 答曰:此是比智。何以知之?諸天若欲出軍鬪戰之時,善住龍王脊背諸骨自然出聲。彼作是念:今我脊背聲出,定知諸天必與阿修羅共戰。諸天若欲遊戲之時,伊羅拔那龍王背上自然有香手像現。彼作是念:我今背上有香手像現,定知諸天欲遊戲園林。餓鬼亦有生得智,能識宿命。如偈說: đáp viết :thử thị tỉ trí 。hà dĩ tri chi ?chư Thiên nhược/nhã dục xuất quân đấu chiến chi thời ,thiện trụ long vương tích bối chư cốt tự nhiên xuất thanh 。bỉ tác thị niệm :kim ngã tích bối thanh xuất ,định tri chư Thiên tất dữ A-tu-la cọng chiến 。chư Thiên nhược/nhã dục du hí chi thời ,y La bạt na long Vương bối thượng tự nhiên hữu hương thủ tượng hiện 。bỉ tác thị niệm :ngã kim bối thượng hữu hương thủ tượng hiện ,định tri chư Thiên dục du hí viên lâm 。ngạ quỷ diệc hữu sanh đắc trí ,năng thức tú mạng 。như kệ thuyết : 「我本求財物, 「ngã bổn cầu tài vật , 如法或非法, như pháp hoặc phi pháp , 他人得其樂, tha nhân đắc kỳ lạc/nhạc , 今我受苦惱。」 kim ngã thọ khổ não 。」 問曰:為何時知? vấn viết :vi hà thời tri ? 答曰:廣說如上。諸天亦有生得智,能自識宿命。如偈說: đáp viết :quảng thuyết như thượng 。chư Thiên diệc hữu sanh đắc trí ,năng tự thức tú mạng 。như kệ thuyết : 「我今祇洹林, 「ngã kim kì hoàn lâm , 恒住諸聖眾, hằng trụ chư Thánh chúng , 法王亦在中, pháp vương diệc tại trung , 今我心歡喜。」 kim ngã tâm hoan hỉ 。」 問曰:為何時知? vấn viết :vi hà thời tri ? 答曰:廣說如上。 đáp viết :quảng thuyết như thượng 。 問曰:以何等故人無生得智自識宿命? vấn viết :dĩ hà đẳng cố nhân vô sanh đắc trí tự thức tú mạng ? 答曰:非其器,廣說如上。復次為餘法所覆蔽,如性自念前生智。復次人中雖無生得智自識宿命通,而有勝妙者,所謂宿命通、願智。彼亦能雷電興風降雨者,唯畜生能,非餘。畜生道中唯龍能,非餘。彼畜生中能興風降雨,近者是其功用果,所住之處遠邊外出者是其威勢果。 đáp viết :phi kỳ khí ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ vi dư Pháp sở phước tế ,như tánh tự niệm tiền sanh trí 。phục thứ nhân trung tuy vô sanh đắc trí tự thức tú mạng thông ,nhi hữu thắng diệu giả ,sở vị tú mạng thông 、nguyện trí 。bỉ diệc năng lôi điện hưng phong hàng vũ giả ,duy súc sanh năng ,phi dư 。súc sanh đạo trung duy long năng ,phi dư 。bỉ súc sanh trung năng hưng phong hàng vũ ,cận giả thị kỳ công dụng quả ,sở trụ chi xứ/xử viễn biên ngoại xuất giả thị kỳ uy thế quả 。 問曰:為一龍能作如是等事不耶? vấn viết :vi nhất long năng tác như thị đẳng sự bất da ? 答曰:能作。 đáp viết :năng tác 。 問曰:若然者,經何以說異耶?如說:或有天能雨,或有天能風,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Kinh hà dĩ thuyết dị da ?như thuyết :hoặc hữu Thiên năng vũ ,hoặc hữu Thiên năng phong ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:隨其所樂故,或有樂為雨者、樂為風者,乃至廣說。以所樂不同,經說有異。如此等自爾,所欲便果。彼餓鬼道自爾,施其揣食則到。復有說者,五道生處各有自爾之法,如地獄報色斷便還續,生處自爾;畜生中能飛虛空;餓鬼施揣食則到;人中有勇健念力梵行勇健者,不見果而廣能修因念力者,久遠所作、久遠所說而能憶念梵行者,能得解脫分達分善根、得正決定;天中有自然隨意所須之物。如是等諸道,各有生處自爾之法。復有說者,方土亦有生處自爾之法。如罽賓土秋時牛咽繫欝金花鬘,餘方貴勝所不能得。如那伽羅國,凡人飲蒲桃酒,東方貴人所不能得。如東方貴勝衣絹,凡人衣(疊*毛)。如北方人貴勝衣(疊*毛),凡人衣絹。如諸道諸方各有生處自爾之法,隨意能果。彼餓鬼亦爾,施其揣食,隨意能果。 đáp viết :tùy kỳ sở lạc/nhạc cố ,hoặc hữu lạc/nhạc vi vũ giả 、lạc/nhạc vi phong giả ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ sở lạc/nhạc bất đồng ,Kinh thuyết hữu dị 。như thử đẳng tự nhĩ ,sở dục tiện quả 。bỉ ngạ quỷ đạo tự nhĩ ,thí kỳ sủy thực tức đáo 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ đạo sanh xứ các hữu tự nhĩ chi Pháp ,như địa ngục báo sắc đoạn tiện hoàn tục ,sanh xứ tự nhĩ ;súc sanh trung năng phi hư không ;ngạ quỷ thí sủy thực tức đáo ;nhân trung hữu dũng kiện niệm lực phạm hạnh dũng kiện giả ,bất kiến quả nhi quảng năng tu nhân niệm lực giả ,cửu viễn sở tác 、cửu viễn sở thuyết nhi năng ức niệm phạm hạnh giả ,năng đắc giải thoát phần đạt phần thiện căn 、đắc chánh quyết định ;Thiên trung hữu tự nhiên tùy ý sở tu chi vật 。như thị đẳng chư đạo ,các hữu sanh xứ tự nhĩ chi Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,phương độ diệc hữu sanh xứ tự nhĩ chi Pháp 。như Kế Tân độ thu thời ngưu yết hệ uất kim hoa man ,dư phương quý thắng sở bất năng đắc 。như na già La quốc ,phàm nhân ẩm bồ đào tửu ,Đông phương quý nhân sở bất năng đắc 。như Đông phương quý thắng y quyên ,phàm nhân y (điệp *mao )。như Bắc phương nhân quý thắng y (điệp *mao ),phàm nhân y quyên 。như chư đạo chư phương các hữu sanh xứ tự nhĩ chi Pháp ,tùy ý năng quả 。bỉ ngạ quỷ diệc nhĩ ,thí kỳ sủy thực ,tùy ý năng quả 。 復次有人長夜有如是欲、有如是念,乃至廣說。彼人長夜有如是欲、如是念,所念便果。猶如邊僻聚落中人,為富名故守護家財,多畜牛羊衣服穀米及諸生業之具,為名譽故不施與人。以不施與人故,身壞命終墮餓鬼中。復有說者,有人性親愛眷屬欲饒益之,為眷屬故,如法或不如法求財。及其得時,以慳惜故,於己眷屬尚無心與,況復餘人。以無施心故,身壞命終墮餓鬼中,若在本舍邊不淨糞穢廁溷中住。諸親里等生苦惱心,作如是念:彼積聚財物自不受用又不能施人。以苦惱心故欲施其食,請諸眷屬親友知識沙門婆羅門施其飲食。爾時餓鬼親自見之,於眷屬財物生己有想,作如是念:如此財物我所積聚,今施與人。心大歡喜,於福田所生信敬心,即時增長捨相應思。以如此業能得現報,是故施其揣食則到。復有說者,過去世時作如是業,施與則到。其事云何?尊者和須蜜答曰:彼諸餓鬼以慳惜故,有顛倒想、有顛倒見。以有顛倒想見故,河見非河、水見非水、於好飲食見是不淨。彼諸親里為於此人修布施時,能生信心則除顛倒,見河是河、見水是水、見食是食。復有說者,餓鬼有二種:一者樂淨;二者樂不淨。彼樂淨者,以慳惜故,於河等顛倒想,如先說。樂不淨者,見河則乾、於滿器飲食見其中空。若諸親里為其人故修布施時,其鬼見已,於所施物及福田所生歡喜心,即能增長捨相應思。以是業故,除顛倒想。樂淨者,於河見河、見水是水、器中飲食見是淨食。樂不淨者,見水滿河、於空器中見食滿器。以是事故,作如是說,施與餓鬼揣食則到。復有說者,彼餓鬼前世有少善行,於諸飲食不生倒想,以慳惜故身心怯弱,以怯弱故不能往詣諸餓鬼中有威德者所。或有因緣往詣其所,心不喜樂。所以者何?以自身卑賤故。彼威德餓鬼,以福德因緣有種種飲食。此鬼身心怯弱故,不敢食之。若諸親里為其人故修布施時,其鬼見已,於所施物及福田所生歡喜心,以此信樂心故便得勝身心,以得勝身心故而能往詣諸餓鬼中有威德者所,生喜心樂心,所得飲食盡能食之。以是事故,施於餓鬼揣食則到。尊者佛陀提婆說曰:不應他作他受,但以彼諸親里為其鬼故修行布施,其鬼若於福田財物生信敬心,於此果報亦有其分。以是事故,施與餓鬼揣食則到,非餘道也。 phục thứ hữu nhân trường/trưởng dạ hữu như thị dục 、hữu như thị niệm ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ nhân trường/trưởng dạ hữu như thị dục 、như thị niệm ,sở niệm tiện quả 。do như biên tích tụ lạc trung nhân ,vi phú danh cố thủ hộ gia tài ,đa súc ngưu dương y phục cốc mễ cập chư sanh nghiệp chi cụ ,vi danh dự cố bất thí dữ nhân 。dĩ bất thí dữ nhân cố ,thân hoại mạng chung đọa ngạ quỷ trung 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhân tánh thân ái quyến thuộc dục nhiêu ích chi ,vi quyến thuộc cố ,như pháp hoặc bất như pháp cầu tài 。cập kỳ đắc thời ,dĩ xan tích cố ,ư kỷ quyến thuộc thượng vô tâm dữ ,huống phục dư nhân 。dĩ vô thí tâm cố ,thân hoại mạng chung đọa ngạ quỷ trung ,nhược/nhã tại bổn xá biên bất tịnh phẩn uế xí hỗn trung trụ/trú 。chư thân lý đẳng sanh khổ não tâm ,tác như thị niệm :bỉ tích tụ tài vật tự bất thọ dụng hựu bất năng thí nhân 。dĩ khổ não tâm cố dục thí kỳ thực/tự ,thỉnh chư quyến chúc thân hữu tri thức Sa môn Bà la môn thí kỳ ẩm thực 。nhĩ thời ngạ quỷ thân tự kiến chi ,ư quyến thuộc tài vật sanh kỷ hữu tưởng ,tác như thị niệm :như thử tài vật ngã sở tích tụ ,kim thí dữ nhân 。tâm đại hoan hỉ ,ư phước điền sở sanh tín kính tâm ,tức thời tăng trưởng xả tướng ứng tư 。dĩ như thử nghiệp năng đắc hiện báo ,thị cố thí kỳ sủy thực tức đáo 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ thế thời tác như thị nghiệp ,thí dữ tức đáo 。kỳ sự vân hà ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :bỉ chư ngạ quỷ dĩ xan tích cố ,hữu điên đảo tưởng 、hữu điên đảo kiến 。dĩ hữu điên đảo tưởng kiến cố ,hà kiến phi hà 、thủy kiến phi thủy 、ư hảo ẩm thực kiến thị bất tịnh 。bỉ chư thân lý vi ư thử nhân tu bố thí thời ,năng sanh tín tâm tức trừ điên đảo ,kiến hà thị hà 、kiến thủy thị thủy 、kiến thực/tự thị thực/tự 。phục hưũ thuyết giả ,ngạ quỷ hữu nhị chủng :nhất giả lạc/nhạc tịnh ;nhị giả lạc/nhạc bất tịnh 。bỉ lạc/nhạc tịnh giả ,dĩ xan tích cố ,ư hà đẳng điên đảo tưởng ,như tiên thuyết 。lạc/nhạc bất tịnh giả ,kiến hà tức kiền 、ư mãn khí ẩm thực kiến kỳ trung không 。nhược/nhã chư thân lý vi kỳ nhân cố tu bố thí thời ,kỳ quỷ kiến dĩ ,ư sở thí vật cập phước điền sở sanh hoan hỉ tâm ,tức năng tăng trưởng xả tướng ứng tư 。dĩ thị nghiệp cố ,trừ điên đảo tưởng 。lạc/nhạc tịnh giả ,ư hà kiến hà 、kiến thủy thị thủy 、khí trung ẩm thực kiến thị tịnh thực/tự 。lạc/nhạc bất tịnh giả ,kiến thủy mãn hà 、ư không khí trung kiến thực/tự mãn khí 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết ,thí dữ ngạ quỷ sủy thực tức đáo 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ ngạ quỷ tiền thế hữu thiểu thiện hạnh/hành/hàng ,ư chư ẩm thực bất sanh đảo tưởng ,dĩ xan tích cố thân tâm khiếp nhược ,dĩ khiếp nhược cố bất năng vãng nghệ chư ngạ quỷ trung hữu uy đức giả sở 。hoặc hữu nhân duyên vãng nghệ kỳ sở ,tâm bất hỉ lạc 。sở dĩ giả hà ?dĩ tự thân ti tiện cố 。bỉ uy đức ngạ quỷ ,dĩ phước đức nhân duyên hữu chủng chủng ẩm thực 。thử quỷ thân tâm khiếp nhược cố ,bất cảm thực/tự chi 。nhược/nhã chư thân lý vi kỳ nhân cố tu bố thí thời ,kỳ quỷ kiến dĩ ,ư sở thí vật cập phước điền sở sanh hoan hỉ tâm ,dĩ thử tín lạc/nhạc tâm cố tiện đắc thắng thân tâm ,dĩ đắc thắng thân tâm cố nhi năng vãng nghệ chư ngạ quỷ trung hữu uy đức giả sở ,sanh hỉ tâm lạc/nhạc tâm ,sở đắc ẩm thực tận năng thực/tự chi 。dĩ thị sự cố ,thí ư ngạ quỷ sủy thực tức đáo 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :bất ưng tha tác tha thọ/thụ ,đãn dĩ bỉ chư thân lý vi kỳ quỷ cố tu hành bố thí ,kỳ quỷ nhược/nhã ư phước điền tài vật sanh tín kính tâm ,ư thử quả báo diệc hữu kỳ phần 。dĩ thị sự cố ,thí dữ ngạ quỷ sủy thực tức đáo ,phi dư đạo dã 。 問曰:為餓鬼作福,為唯得飲食,亦增益其身耶? vấn viết :vi ngạ quỷ tác phước ,vi duy đắc ẩm thực ,diệc tăng ích kỳ thân da ? 答曰:亦得飲食亦增益身。得飲食如先所說。云何增益其身?其身臭者得香、惡色得好、麁觸得細、無威德身得威德身。 đáp viết :diệc đắc ẩm thực diệc tăng ích thân 。đắc ẩm thực như tiên sở thuyết 。vân hà tăng ích kỳ thân ?kỳ thân xú giả đắc hương 、ác sắc đắc hảo 、thô xúc đắc tế 、vô uy đức thân đắc uy đức thân 。 問曰:餘道中亦能得此果報不耶? vấn viết :dư đạo trung diệc năng đắc thử quả báo bất da ? 答曰:若能生信心則得,不能生者則不得。 đáp viết :nhược/nhã năng sanh tín tâm tức đắc ,bất năng sanh giả tức bất đắc 。 問曰:若諸道中皆得如是等事,此中何以獨說餓鬼道不說餘道? vấn viết :nhược/nhã chư đạo trung giai đắc như thị đẳng sự ,thử trung hà dĩ độc thuyết ngạ quỷ đạo bất thuyết dư đạo ? 答曰:以諸餓鬼為飢渴故,常有悕望飲食之心,以自存活;餘道不必有如是心,是故不說。復有說者,以餓鬼道中常有求心期心,是故施之則到。有五趣,所謂地獄、畜生、餓鬼、人、天。問曰:五趣體性,為是不隱沒無記、為是三種?若是無記者,《波伽羅那》說云何通?如說:趣性是一切使所使。若有三種,則壞諸趣體。云何壞趣體? đáp viết :dĩ chư ngạ quỷ vi cơ khát cố ,thường hữu hy vọng ẩm thực chi tâm ,dĩ tự tồn hoạt ;dư đạo bất tất hữu như thị tâm ,thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ ngạ quỷ đạo trung thường hữu cầu tâm kỳ tâm ,thị cố thí chi tức đáo 。hữu ngũ thú ,sở vị địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、nhân 、Thiên 。vấn viết :ngũ thú thể tánh ,vi thị bất ẩn một vô kí 、vi thị tam chủng ?nhược/nhã thị vô kí giả ,《ba-già-la na 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :thú tánh thị nhất thiết sử sở sử 。nhược hữu tam chủng ,tức hoại chư thú thể 。vân hà hoại thú thể ? 答曰:地獄眾生則應成就他化自在天煩惱業,及善他化自在天亦成就地獄眾生煩惱業及不善。應作此說:趣體性是不隱沒無記。 đáp viết :địa ngục chúng sanh tức ưng thành tựu tha hóa tự tại thiên phiền não nghiệp ,cập thiện tha hóa tự tại thiên diệc thành tựu địa ngục chúng sanh phiền não nghiệp cập bất thiện 。ưng tác thử thuyết :thú thể tánh thị bất ẩn một vô kí 。 問曰:若然者,波伽羅那說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ba-già-la na thuyết vân hà thông ? 答曰:彼應作如是說:地獄、畜生、餓鬼、人趣體性,是欲界一切遍使及思惟所斷;諸使所使天趣體性,是三界一切遍使及思惟所斷諸使所使。應如是說,而不說者,有何意耶?答曰:彼誦者錯謬故,作如是說。復有說者,和合諸趣心是五行所斷,是以一切使所使。復有說者,趣體性有三種。 đáp viết :bỉ ưng tác như thị thuyết :địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 、nhân thú thể tánh ,thị dục giới nhất thiết biến sử cập tư tánh sở đoạn ;chư sử sở sử thiên thú thể tánh ,thị tam giới nhất thiết biến sử cập tư tánh sở đoạn chư sử sở sử 。ưng như thị thuyết ,nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :bỉ tụng giả thác/thố mậu cố ,tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hòa hợp chư thú tâm thị ngũ hành sở đoạn ,thị dĩ nhất thiết sử sở sử 。phục hưũ thuyết giả ,thú thể tánh hữu tam chủng 。 問曰:若然者,云何不壞趣體性? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất hoại thú thể tánh ? 答曰:若已成就言之則壞,若以現在行言之則不壞。云何現在行言之則不壞?答曰:如地獄、畜生、餓鬼成就他化自在天煩惱業及善而不現前行,如他化自在天成就地獄餓鬼畜生煩惱業及不善而不現在行。評曰:應作是說:地獄體性是不隱沒無記。何以知之?如尊者舍利弗作如是言:諸長老!若地獄漏現在前,造作地獄苦痛身口意業,所謂身口意曲濁穢果報,生地獄中。生已受彼報,色乃至識,是名地獄趣。諸長老!除此五陰,更無有法名地獄趣。以是事故,知趣體性是不隱沒無記。然以報故五趣差別,此是趣性。今當說趣所以者何故名為趣?答曰:趣彼生處,趣彼生相續,是名為趣。 đáp viết :nhược/nhã dĩ thành tựu ngôn chi tức hoại ,nhược/nhã dĩ hiện tại hạnh/hành/hàng ngôn chi tức bất hoại 。vân hà hiện tại hạnh/hành/hàng ngôn chi tức bất hoại ?đáp viết :như địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ thành tựu tha hóa tự tại thiên phiền não nghiệp cập thiện nhi bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ,như tha hóa tự tại thiên thành tựu địa ngục ngạ quỷ súc sanh phiền não nghiệp cập bất thiện nhi bất hiện tại hạnh/hành/hàng 。bình viết :ưng tác thị thuyết :địa ngục thể tánh thị bất ẩn một vô kí 。hà dĩ tri chi ?như Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị ngôn :chư Trưởng-lão !nhược/nhã địa ngục lậu hiện tại tiền ,tạo tác địa ngục khổ thống thân khẩu ý nghiệp ,sở vị thân khẩu ý khúc trược uế quả báo ,sanh địa ngục trung 。sanh dĩ thọ/thụ bỉ báo ,sắc nãi chí thức ,thị danh địa ngục thú 。chư Trưởng-lão !trừ thử ngũ uẩn ,cánh vô hữu Pháp danh địa ngục thú 。dĩ thị sự cố ,tri thú thể tánh thị bất ẩn một vô kí 。nhiên dĩ báo cố ngũ thú sái biệt ,thử thị thú tánh 。kim đương thuyết thú sở dĩ giả hà cố danh vi thú ?đáp viết :thú bỉ sanh xứ ,thú bỉ sanh tướng tục ,thị danh vi thú 。 已說諸趣總相,一一相今當說。云何名地獄趣? dĩ thuyết chư thú tổng tướng ,nhất nhất tướng kim đương thuyết 。vân hà danh địa ngục thú ? 答曰:是地獄分,與地獄眾生為伴,受地獄身,處所得、體性得、諸入得,生彼處,得不隱沒無記色受想行識,是名地獄趣。以何等故名泥梨迦?泥犁迦秦言無有。所以者何?彼中無有喜樂,無氣味、無歡喜、無利、無喜、無樂、無喜樂,故言無有。復有說者,作增上身口意惡行,故生彼處。彼處生相續,是名地獄趣。復有說者,地獄趣者,是名施設、是想施設,不必如名悉有其義。復有說者,是趣卑下,於五道中更無卑下如地獄趣,故名卑下。復有說者,是趣墮落。如偈說: đáp viết :thị địa ngục phần ,dữ địa ngục chúng sanh vi bạn ,thọ/thụ địa ngục thân ,xứ sở đắc 、thể tánh đắc 、chư nhập đắc ,sanh bỉ xứ ,đắc bất ẩn một vô kí sắc thọ tưởng hành thức ,thị danh địa ngục thú 。dĩ hà đẳng cố danh nê lê ca ?Nê Lê Ca tần ngôn vô hữu 。sở dĩ giả hà ?bỉ trung vô hữu thiện lạc ,vô khí vị 、vô hoan hỉ 、vô lợi 、vô hỉ 、vô lạc/nhạc 、vô thiện lạc ,cố ngôn vô hữu 。phục hưũ thuyết giả ,tác tăng thượng thân khẩu ý ác hành ,cố sanh bỉ xứ 。bỉ xứ sanh tướng tục ,thị danh địa ngục thú 。phục hưũ thuyết giả ,địa ngục thú giả ,thị danh thí thiết 、thị tưởng thí thiết ,bất tất như danh tất hữu kỳ nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,thị thú ti hạ ,ư ngũ đạo trung cánh vô ti hạ như địa ngục thú ,cố danh ti hạ 。phục hưũ thuyết giả ,thị thú đọa lạc 。như kệ thuyết : 「諸墮地獄者, 「chư đọa địa ngục giả , 其身盡倒懸, kỳ thân tận đảo huyền , 坐誹謗賢聖, tọa phỉ báng hiền thánh , 及諸淨行者, cập chư tịnh hạnh giả , 諸根皆毀壞, chư căn giai hủy hoại , 如彼燋爛魚。」 như bỉ tiêu lan ngư 。」 復有說者,泥犁迦秦言無去處。所以者何?生彼眾生,無有去處、無有依處、無有救處,故名無去處。復以何故名阿毘至?阿毘至秦言無間,亦名淳受苦痛,亦名百釘釘身,亦名六苦觸。復有說者,眾生生彼者多無處容受,故言無間。不應作是說。所以者何?生餘地獄者多,生阿毘至者少。何以知之?作增上身口意惡業生阿毘至中,眾生少有作增上身口意惡業者。如眾生少作增上善行生有頂中,彼亦如是。復有說者,無有暫樂故名無間。 phục hưũ thuyết giả ,Nê Lê Ca tần ngôn vô khứ xứ/xử 。sở dĩ giả hà ?sanh bỉ chúng sanh ,vô hữu khứ xứ/xử 、vô hữu y xứ 、vô hữu cứu xứ/xử ,cố danh vô khứ xứ/xử 。phục dĩ hà cố danh A-tỳ-chí ?A-tỳ-chí tần ngôn Vô gián ,diệc danh thuần thọ khổ thống ,diệc danh bách đinh đinh thân ,diệc danh lục khổ xúc 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh sanh bỉ giả đa vô xứ/xử dung thọ ,cố ngôn Vô gián 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?sanh dư địa ngục giả đa ,sanh A-tỳ-chí giả thiểu 。hà dĩ tri chi ?tác tăng thượng thân khẩu ý ác nghiệp sanh A-tỳ-chí trung ,chúng sanh thiểu hữu tác tăng thượng thân khẩu ý ác nghiệp giả 。như chúng sanh thiểu tác tăng thượng thiện hạnh/hành/hàng sanh hữu đảnh/đính trung ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu tạm lạc/nhạc cố danh Vô gián 。 問曰:若然者,餘大地獄中有意樂為樂受間耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư đại địa ngục trung hữu ý lạc vi lạc thọ gian da ? 答曰:雖無意樂,樂受有二種:一者依;二者報。一切地獄,無報樂受而有依樂受。阿毘至中依樂受亦無。何以知餘大地獄中有依樂受?如《施設世界經》中說:唱活地獄中有冷風來吹眾生身,還生血肉。或作是唱:諸眾生活!諸眾生活!爾時眾生即便還活。以是事故,知餘地獄有依樂受。阿毘至中無如是事,故無依樂受。復有說者,生阿毘至中眾生其身雖大,受苦痛時無有間處,故名無間。 đáp viết :tuy vô ý lạc ,lạc thọ hữu nhị chủng :nhất giả y ;nhị giả báo 。nhất thiết địa ngục ,vô báo lạc thọ nhi hữu y lạc thọ 。A-tỳ-chí trung y lạc thọ diệc vô 。hà dĩ tri dư đại địa ngục trung hữu y lạc thọ ?như 《thí thiết thế giới Kinh 》trung thuyết :xướng hoạt địa ngục trung hữu lãnh phong lai xuy chúng sanh thân ,hoàn sanh huyết nhục 。hoặc tác thị xướng :chư chúng sanh hoạt !chư chúng sanh hoạt !nhĩ thời chúng sanh tức tiện hoàn hoạt 。dĩ thị sự cố ,tri dư địa ngục hữu y lạc thọ 。A-tỳ-chí trung vô như thị sự ,cố vô y lạc thọ 。phục hưũ thuyết giả ,sanh A-tỳ-chí trung chúng sanh kỳ thân tuy Đại ,thọ khổ thống thời vô hữu gian xứ/xử ,cố danh Vô gián 。 問曰:地獄為在何處? vấn viết :địa ngục vi tại hà xứ/xử ? 答曰:或有說者,閻浮提下四萬由旬,有阿毘至地獄。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Diêm-phù-đề hạ tứ vạn do-tuần ,hữu A-tỳ-chí địa ngục 。 問曰:其餘諸獄為在上下耶、為在傍邊耶? vấn viết :kỳ dư chư ngục vi tại thượng hạ da 、vi tại bàng biên da ? 答曰:或有說者,阿毘至獄在於中央,其餘諸獄周迴四邊。如今城在其中,村落圍繞。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,A-tỳ-chí ngục tại ư trung ương ,kỳ dư chư ngục châu hồi tứ biên 。như kim thành tại kỳ trung ,thôn lạc vi nhiễu 。 問曰:此閻浮提縱廣七千由旬,下諸地獄各各廣大。如偈說: vấn viết :thử Diêm-phù-đề túng quảng thất thiên do-tuần ,hạ chư địa ngục các các quảng đại 。như kệ thuyết : 「火焰遍滿多由旬, 「hỏa diệm biến mãn đa do-tuần , 見者恐怖身毛竪, kiến giả khủng bố thân mao thọ , 諸惡眾生常然之, chư ác chúng sanh thường nhiên chi , 其焰熾盛不可近。」 kỳ diệm sí thịnh bất khả cận 。」 如是地獄一一廣大,云何可受? như thị địa ngục nhất nhất quảng đại ,vân hà khả thọ/thụ ? 答曰:此大地形下廣上狹,其猶垜穀在地,是故經說大海漸廣轉深。復有說者,阿毘至獄最在其下,次上有火炙地獄,次炙地獄,次大叫喚地獄,次叫喚地獄,次押地獄,次黑繩地獄,次唱活地獄。彼阿毘至獄縱廣高下二萬由旬,周匝八萬由旬;其餘諸獄縱廣萬九千由旬。或有說者,其餘諸獄縱廣萬由旬。復有說者,閻浮提下四萬由旬有阿毘至獄,阿毘至獄縱廣高下二萬由旬、周迴八萬由旬。火炙地獄縱廣高下五千由旬,乃至唱活地獄各各五千由旬。如是七地獄合三萬五千由旬,餘五千由旬:千由旬青色地、千由旬黃色地、千由旬赤色地、千由旬白色地、五百由旬是白墡、五百由旬是泥。一一地獄有十六眷屬。云何十六?答曰:一一地獄各有四門,一一門各有四眷屬:一名熱沙上下沒膝地獄;二名惡虫沸屎地獄;有刀道地獄、有雨刀葉地獄、有刀林地獄,如是三種是第三眷屬;第四名熱灰河地獄。如是門門各有四種眷屬。阿毘至獄通己身及眷屬合有十七,餘七地獄亦爾,都合有一百三十六。諸眷屬地獄中,以種種苦治罪人。正地獄中,以一種苦治罪人。閻浮提下亦有正地獄,閻浮提地上唯有邊地獄,或在山上、或在谷中、或在曠野、或在空中。弗婆提瞿陀尼唯有邊地獄,無正地獄。欝單越無正地獄亦無邊地獄。所以者何?彼是淨果報。 đáp viết :thử Đại địa hình hạ quảng thượng hiệp ,kỳ do 垜cốc tại địa ,thị cố Kinh thuyết đại hải tiệm quảng chuyển thâm 。phục hưũ thuyết giả ,A-tỳ-chí ngục tối tại kỳ hạ ,thứ thượng hữu hỏa chích địa ngục ,thứ chích địa ngục ,thứ Đại khiếu hoán địa ngục ,thứ khiếu hoán địa ngục ,thứ áp địa ngục ,thứ hắc thằng địa ngục ,thứ xướng hoạt địa ngục 。bỉ A-tỳ-chí ngục túng quảng cao hạ nhị vạn do-tuần ,châu táp bát vạn do-tuần ;kỳ dư chư ngục túng quảng vạn cửu thiên do-tuần 。hoặc hữu thuyết giả ,kỳ dư chư ngục túng quảng vạn do-tuần 。phục hưũ thuyết giả ,Diêm-phù-đề hạ tứ vạn do-tuần hữu A-tỳ-chí ngục ,A-tỳ-chí ngục túng quảng cao hạ nhị vạn do-tuần 、châu hồi bát vạn do-tuần 。hỏa chích địa ngục túng quảng cao hạ ngũ thiên do-tuần ,nãi chí xướng hoạt địa ngục các các ngũ thiên do-tuần 。như thị thất địa ngục hợp tam vạn ngũ thiên do-tuần ,dư ngũ thiên do-tuần :thiên do-tuần thanh sắc địa 、thiên do-tuần hoàng sắc địa 、thiên do-tuần xích sắc địa 、thiên do-tuần bạch sắc địa 、ngũ bách do tuần thị bạch thiện 、ngũ bách do tuần thị nê 。nhất nhất địa ngục hữu thập lục quyến thuộc 。vân hà thập lục ?đáp viết :nhất nhất địa ngục các hữu tứ môn ,nhất nhất môn các hữu tứ quyến thuộc :nhất danh nhiệt sa thượng hạ một tất địa ngục ;nhị danh ác trùng phí thỉ địa ngục ;hữu đao đạo địa ngục 、hữu vũ đao diệp địa ngục 、hữu đao lâm địa ngục ,như thị tam chủng thị đệ tam quyến thuộc ;đệ tứ danh nhiệt hôi hà địa ngục 。như thị môn môn các hữu tứ chủng quyến thuộc 。A-tỳ-chí ngục thông kỷ thân cập quyến thuộc hợp hữu thập thất ,dư thất địa ngục diệc nhĩ ,đô hợp hữu nhất bách tam thập lục 。chư quyến chúc địa ngục trung ,dĩ chủng chủng khổ trì tội nhân 。chánh địa ngục trung ,dĩ nhất chủng khổ trì tội nhân 。Diêm-phù-đề hạ diệc hữu chánh địa ngục ,Diêm-phù-đề địa thượng duy hữu biên địa ngục ,hoặc tại sơn thượng 、hoặc tại cốc trung 、hoặc tại khoáng dã 、hoặc tại không trung 。phất bà đề Cồ đà ni duy hữu biên địa ngục ,vô chánh địa ngục 。uất đan việt vô chánh địa ngục diệc vô biên địa ngục 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị tịnh quả báo 。 問曰:以何等故,閻浮提下有正地獄,餘處則無? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Diêm-phù-đề hạ hữu chánh địa ngục ,dư xứ tức vô ? 答曰:閻浮提人修善猛利,作不善業亦復猛利。是故閻浮提有正地獄,餘處則無。 đáp viết :Diêm-phù-đề nhân tu thiện mãnh lợi ,tác bất thiện nghiệp diệc phục mãnh lợi 。thị cố Diêm-phù-đề hữu chánh địa ngục ,dư xứ tức vô 。 問曰:如餘方亦作五無間諸餘重業,為於何處受其報耶? vấn viết :như dư phương diệc tác ngũ Vô gián chư dư trọng nghiệp ,vi ư hà xứ/xử thọ/thụ kỳ báo da ? 答曰:於此閻浮提下受。 đáp viết :ư thử Diêm-phù-đề hạ thọ/thụ 。 問曰:諸地獄卒,為是眾生、為非眾生耶。若是眾生者,多作不善業,當於何處復受此報?若非眾生者,曇摩須菩提所說偈復云何通?如說: vấn viết :chư địa ngục tốt ,vi thị chúng sanh 、vi phi chúng sanh da 。nhược/nhã thị chúng sanh giả ,đa tác bất thiện nghiệp ,đương ư hà xứ/xử phục thọ/thụ thử báo ?nhược/nhã phi chúng sanh giả ,đàm ma Tu-bồ-đề sở thuyết kệ phục vân hà thông ?như thuyết : 「剛強瞋恚人, 「cương cưỡng sân khuể nhân , 常樂作諸惡, thường lạc/nhạc tác chư ác , 見他苦生喜, kiến tha khổ sanh hỉ , 死作閻羅卒。」 tử tác Diêm La tốt 。」 答曰:或有說者,是眾生數。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị chúng sanh số 。 問曰:若然者,多作不善業,當於何處復受此報? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đa tác bất thiện nghiệp ,đương ư hà xứ/xử phục thọ/thụ thử báo ? 答曰:即於彼處受報。所以者何?作無間業斷善根、增上邪見者,猶於彼受報,況地獄卒。復有說者,非眾生數。以諸眾生罪業因緣故,實非眾生,作眾生像而現其前,以種種事治諸罪人。 đáp viết :tức ư bỉ xứ thọ/thụ báo 。sở dĩ giả hà ?tác Vô gián nghiệp đoạn thiện căn 、tăng thượng tà kiến giả ,do ư bỉ thọ/thụ báo ,huống địa ngục tốt 。phục hưũ thuyết giả ,phi chúng sanh số 。dĩ chư chúng sanh tội nghiệp nhân duyên cố ,thật phi chúng sanh ,tác chúng sanh tượng nhi hiện kỳ tiền ,dĩ chủng chủng sự trì chư tội nhân 。 問曰:若然者,曇摩須菩提偈云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đàm ma Tu-bồ-đề kệ vân hà thông ? 答曰:此造文頌,不必須通。所以者何?造文頌,有增有減、有得有失。若欲通者,其事云何?答曰:諸以鐵鎖繫縛眾生,詣閻羅王所,是眾生數;餘種種治諸罪人者,非眾生數。如是說者好。地獄眾生其形云何?答曰:其形如人。言語云何?答曰:初生未受苦痛時盡作聖語,後受苦痛時雖出苦痛聲,乃至無有一言可分別者,但有打棒壞裂之聲。 đáp viết :thử tạo văn tụng ,bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?tạo văn tụng ,hữu tăng hữu giảm 、hữu đắc hữu thất 。nhược/nhã dục thông giả ,kỳ sự vân hà ?đáp viết :chư dĩ thiết tỏa hệ phược chúng sanh ,nghệ Diêm la Vương sở ,thị chúng sanh số ;dư chủng chủng trì chư tội nhân giả ,phi chúng sanh số 。như thị thuyết giả hảo 。địa ngục chúng sanh kỳ hình vân hà ?đáp viết :kỳ hình như nhân 。ngôn ngữ vân hà ?đáp viết :sơ sanh vị thọ khổ thống thời tận tác thánh ngữ ,hậu thọ khổ thống thời tuy xuất khổ thống thanh ,nãi chí vô hữu nhất ngôn khả phân biệt giả ,đãn hữu đả bổng hoại liệt chi thanh 。 云何名畜生趣?答曰:是畜生趣分,與畜生為伴,乃至廣說。以何等故名畜生趣?答曰:其形傍故行亦傍。其行傍故形亦傍,故名畜生趣。復有說者,作身口意過行,生彼道中,故名畜生趣。復有說者,畜生者名施設想,施設不必如名盡有其義。復有說者,遍有故名畜生趣,此遍五道中。地獄中有無足者,如能究陀;有二足者,如烏鳩羅那等;有四足者,如狗等;有多足者,如百足等。餓鬼中亦有無足者,如蛇等;有二足者,如烏鳩羅那等;有四足者,有威德者則有象馬等、無威德者唯有狗等;有多足者,如百足等。人中亦有無足者,如腹行虫等;有二足者,如鴻雁等;有四足者,如象馬等;有多足者,如百足等。天中四天王、三十三天,有二足者,如雁孔雀等;有四足者,如象馬等。自上有二足者,如雁孔雀鳥等。 vân hà danh súc sanh thú ?đáp viết :thị súc sanh thú phần ,dữ súc sanh vi bạn ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố danh súc sanh thú ?đáp viết :kỳ hình bàng cố hạnh/hành/hàng diệc bàng 。kỳ hạnh/hành/hàng bàng cố hình diệc bàng ,cố danh súc sanh thú 。phục hưũ thuyết giả ,tác thân khẩu ý quá/qua hạnh/hành/hàng ,sanh bỉ đạo trung ,cố danh súc sanh thú 。phục hưũ thuyết giả ,súc sanh giả danh thí thiết tưởng ,thí thiết bất tất như danh tận hữu kỳ nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,biến hữu cố danh súc sanh thú ,thử biến ngũ đạo trung 。địa ngục trung hữu vô túc giả ,như năng cứu đà ;hữu nhị túc giả ,như ô cưu La na đẳng ;hữu tứ túc giả ,như cẩu đẳng ;hữu đa túc giả ,như bách túc đẳng 。ngạ quỷ trung diệc hữu vô túc giả ,như xà đẳng ;hữu nhị túc giả ,như ô cưu La na đẳng ;hữu tứ túc giả ,hữu uy đức giả tức hữu tượng mã đẳng 、vô uy đức giả duy hữu cẩu đẳng ;hữu đa túc giả ,như bách túc đẳng 。nhân trung diệc hữu vô túc giả ,như phước hạnh/hành/hàng trùng đẳng ;hữu nhị túc giả ,như hồng nhạn đẳng ;hữu tứ túc giả ,như tượng mã đẳng ;hữu đa túc giả ,như bách túc đẳng 。Thiên trung Tứ Thiên Vương 、tam thập tam thiên ,hữu nhị túc giả ,như nhạn Khổng-tước đẳng ;hữu tứ túc giả ,như tượng mã đẳng 。tự thượng hữu nhị túc giả ,như nhạn Khổng-tước điểu đẳng 。 問曰:聞自上諸天亦乘象馬,今言無者其事云何? vấn viết :văn tự thượng chư Thiên diệc thừa tượng mã ,kim ngôn vô giả kỳ sự vân hà ? 答曰:彼眾生福業因緣故,作非眾生數象馬形以自娛樂。復有說者,以盲冥故名為畜生。盲冥者,謂無明也。五道之中無明多者,莫若畜生。 đáp viết :bỉ chúng sanh phước nghiệp nhân duyên cố ,tác phi chúng sanh số tượng mã hình dĩ tự ngu lạc 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ manh minh cố danh vi súc sanh 。manh minh giả ,vị vô minh dã 。ngũ đạo chi trung vô minh đa giả ,mạc nhược/nhã súc sanh 。 問曰:畜生住處正在何所? vấn viết :súc sanh trụ xứ chánh tại hà sở ? 答曰:根本住處在大海中,諸渚亦有。其形云何?答曰:其形傍側,亦有形上向者,如毘舍遮、如伊盧薩迦、如闇盧破毱羅緊那羅等。言語云何?答曰:世界初成時,一切眾生盡作聖語,後以飲食過患、時世轉惡、諂曲心多便有種種語,乃至有不能言者。 đáp viết :căn bản trụ xứ tại Đại hải trung ,chư chử diệc hữu 。kỳ hình vân hà ?đáp viết :kỳ hình bàng trắc ,diệc hữu hình thượng hướng giả ,như Tỳ xá già 、như y lô tát Ca 、như ám lô phá cúc La Khẩn-na-la đẳng 。ngôn ngữ vân hà ?đáp viết :thế giới sơ thành thời ,nhất thiết chúng sanh tận tác thánh ngữ ,hậu dĩ ẩm thực quá hoạn 、thời thế chuyển ác 、siểm khúc tâm đa tiện hữu chủng chủng ngữ ,nãi chí hữu bất năng ngôn giả 。 云何名餓鬼趣?答曰:是餓鬼分,乃至廣說。以何等故名卑帝梨?卑帝梨,秦言祖父。或有眾生最初生彼道中,名為祖父。後諸眾生生彼處、生彼相續者,亦名祖父。是故此趣名為祖父。復有說者,眾生長夜修行廣布慳貪之心,生彼趣中,故名餓鬼。復有說者,此是名施設,乃至廣說。復有說者,多飢渴故名曰餓鬼。彼諸眾生其腹如山、咽如鍼孔,於百千歲不聞水聲亦不曾見,何況得觸。復有說者,被驅使故名曰餓鬼。彼恒為諸天處處驅使,是故此趣名曰驅使。復有說者,常於他人有悕望故,名曰餓鬼。以如是等緣故,此趣名餓鬼。 vân hà danh ngạ quỷ thú ?đáp viết :thị ngạ quỷ phần ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố danh ti đế lê ?ti đế lê ,tần ngôn tổ phụ 。hoặc hữu chúng sanh tối sơ sanh bỉ đạo trung ,danh vi tổ phụ 。hậu chư chúng sanh sanh bỉ xứ 、sanh bỉ tướng tục giả ,diệc danh tổ phụ 。thị cố thử thú danh vi tổ phụ 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh trường/trưởng dạ tu hành quảng bố xan tham chi tâm ,sanh bỉ thú trung ,cố danh ngạ quỷ 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị danh thí thiết ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,đa cơ khát cố danh viết ngạ quỷ 。bỉ chư chúng sanh kỳ phước như sơn 、yết như châm khổng ,ư bách thiên tuế bất văn thủy thanh diệc bất tằng kiến ,hà huống đắc xúc 。phục hưũ thuyết giả ,bị khu sử cố danh viết ngạ quỷ 。bỉ hằng vi chư Thiên xứ xứ khu sử ,thị cố thử thú danh viết khu sử 。phục hưũ thuyết giả ,thường ư tha nhân hữu hy vọng cố ,danh viết ngạ quỷ 。dĩ như thị đẳng duyên cố ,thử thú danh ngạ quỷ 。 問曰:此趣住在何處? vấn viết :thử thú trụ tại hà xứ/xử ? 答曰:或有說者,閻浮提下五百由旬,有閻羅王住處,是根本住處,其餘諸渚亦有。住閻浮提渚者有二種:一、有威德;二、無威德。有威德者,住花林果林種種樹下好山林中,亦有宮殿在虛空中者。無威德者,住不淨糞穢屎尿之中。弗婆提、瞿陀尼亦有二種:有威德者、無威德者。欝單越唯有威德者。所以者何?彼地清淨果報處。四天王、三十三天,唯有威德者。復有說者,閻浮提西有五百渚,兩渚中間有五百餓鬼城,其二百五十有威德者住,其二百五十無威德者住。是故尼彌轉輪聖王告御者摩多羅曰:我欲昇天,汝可從是道去,使吾見諸眾生受惡報者、受善報者。爾時摩多羅御者即如王教,從諸城過。爾時彼王罪福俱見。有威德者,如諸天子,頭戴天冠、身著天衣、食甘美飲食,各各遊戲而自娛樂。無威德者,裸形無衣以髮自覆,手執瓦器行乞自活。其形云何?答曰:有上立者、有傍側者,或面似猪如壁上畫像。言語云何?答曰:世界初成,一切眾生盡作聖語,餘如先說。復有說者,隨其死處往生彼間,如彼本形隨彼本語。評曰:不應作是說。所以者何?若從無色界死來生此趣,可無形無言耶?應作是說:隨彼生處,形言亦爾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Diêm-phù-đề hạ ngũ bách do tuần ,hữu Diêm la Vương trụ xứ ,thị căn bản trụ xứ ,kỳ dư chư chử diệc hữu 。trụ/trú Diêm-phù-đề chử giả hữu nhị chủng :nhất 、hữu uy đức ;nhị 、vô uy đức 。hữu uy đức giả ,trụ/trú hoa lâm quả lâm chủng chủng thụ hạ hảo sơn lâm trung ,diệc hữu cung điện tại hư không trung giả 。vô uy đức giả ,trụ/trú bất tịnh phẩn uế thỉ niệu chi trung 。phất bà đề 、Cồ đà ni diệc hữu nhị chủng :hữu uy đức giả 、vô uy đức giả 。uất đan việt duy hữu uy đức giả 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa thanh tịnh quả báo xứ/xử 。Tứ Thiên Vương 、tam thập tam thiên ,duy hữu uy đức giả 。phục hưũ thuyết giả ,Diêm-phù-đề Tây hữu ngũ bách chử ,lượng (lưỡng) chử trung gian hữu ngũ bách ngạ quỷ thành ,kỳ nhị bách ngũ thập hữu uy đức giả trụ/trú ,kỳ nhị bách ngũ thập vô uy đức giả trụ/trú 。thị cố ni di Chuyển luân Thánh Vương cáo ngự giả ma Ta-la viết :ngã dục thăng thiên ,nhữ khả tùng thị đạo khứ ,sử ngô kiến chư chúng sanh thọ/thụ ác báo giả 、thọ/thụ thiện báo giả 。nhĩ thời ma Ta-la ngự giả tức như Vương giáo ,tùng chư thành quá/qua 。nhĩ thời bỉ Vương tội phước câu kiến 。hữu uy đức giả ,như chư Thiên Tử ,đầu đái thiên quan 、thân trước/trứ thiên y 、thực/tự cam mỹ ẩm thực ,các các du hí nhi tự ngu lạc 。vô uy đức giả ,lỏa hình vô y dĩ phát tự phước ,thủ chấp ngõa khí hạnh/hành/hàng khất tự hoạt 。kỳ hình vân hà ?đáp viết :hữu thượng lập giả 、hữu bàng trắc giả ,hoặc diện tự trư như bích thượng họa tượng 。ngôn ngữ vân hà ?đáp viết :thế giới sơ thành ,nhất thiết chúng sanh tận tác thánh ngữ ,dư như tiên thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tùy kỳ tử xứ/xử vãng sanh bỉ gian ,như bỉ bổn hình tùy bỉ bổn ngữ 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tùng vô sắc giới tử lai sanh thử thú ,khả vô hình vô ngôn da ?ưng tác thị thuyết :tùy bỉ sanh xứ ,hình ngôn diệc nhĩ 。 人趣云何?答曰:是人分,是人伴侶,乃至廣說。以何等故名摩(少/兔)奢?摩(少/兔)奢,秦言意。昔有王名頂生,化四天下,告諸眾生:諸有所作意,當善思、當善籌量、當善憶念。時諸眾生即如王教,諸有所作思量憶念,然後便自有工巧作業種種差別。以人所作先意思故,是故名人,為意如人。先未有此名時,展轉相呼多羅裳伽,亦呼阿婆達荼。復有說者,以修下身口意善業生彼趣中,故名人趣。復有說者,是名施設,廣說如上。復有說者,慢偏多故。五道之中慢心多者莫若於人,是故此趣名為人趣。復有說者,此趣能止息意故。五道之中能止息意莫若人趣。所以者何?人能得解脫分善根、達分善根,能親近善知識等四法,亦能修行親近善知識等四法,是故此趣名人。 nhân thú vân hà ?đáp viết :thị nhân phần ,thị nhân bạn lữ ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố danh ma (Nậu )xa ?ma (Nậu )xa ,tần ngôn ý 。tích hữu Vương danh đảnh/đính sanh ,hóa tứ thiên hạ ,cáo chư chúng sanh :chư hữu sở tác ý ,đương thiện tư 、đương thiện trù lượng 、đương thiện ức niệm 。thời chư chúng sanh tức như Vương giáo ,chư hữu sở tác tư lượng ức niệm ,nhiên hậu tiện tự hữu công xảo tác nghiệp chủng chủng sái biệt 。dĩ nhân sở tác tiên ý tư cố ,thị cố danh nhân ,vi ý như nhân 。tiên vị hữu thử danh thời ,triển chuyển tướng hô Ta-la thường già ,diệc hô a Bà đạt đồ 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tu hạ thân khẩu ý thiện nghiệp sanh bỉ thú trung ,cố danh nhân thú 。phục hưũ thuyết giả ,thị danh thí thiết ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,mạn Thiên đa cố 。ngũ đạo chi trung mạn tâm đa giả mạc nhược/nhã ư nhân ,thị cố thử thú danh vi nhân thú 。phục hưũ thuyết giả ,thử thú năng chỉ tức ý cố 。ngũ đạo chi trung năng chỉ tức ý mạc nhược/nhã nhân thú 。sở dĩ giả hà ?nhân năng đắc giải thoát phần thiện căn 、đạt phần thiện căn ,năng thân cận thiện tri thức đẳng tứ pháp ,diệc năng tu hành thân cận thiện tri thức đẳng tứ pháp ,thị cố thử thú danh nhân 。 問曰:為住何處? vấn viết :vi trụ/trú hà xứ/xử ? 答曰:住四天下,亦住八大渚上。所謂:一名拘羅婆;二名喬羅婆;三名毘地呵;四名蘇毘地呵;五名奢吒;六名欝多羅曼提那;七名婆羅;八名遮摩羅。彼拘羅婆、喬羅婆二渚,是欝單越眷屬。毘地呵、蘇毘地呵二渚,是弗婆提眷屬。奢吒、欝多羅曼提那二渚,是瞿陀尼眷屬。婆羅、遮摩羅二渚,是閻浮提眷屬。復有說者,此二渚是閻浮提別名,三天下二渚亦如是。復有說者,此諸渚上盡有人住,但其形短小。此一一渚有五百小渚以為眷屬,或有人住或無人住。 đáp viết :trụ/trú tứ thiên hạ ,diệc trụ/trú bát đại chử thượng 。sở vị :nhất danh câu La bà ;nhị danh kiều La bà ;tam danh Tì địa ha ;tứ danh tô Tì địa ha ;ngũ danh xa trá ;lục danh uất Ta-la mạn Đề na ;thất danh Bà la ;bát danh già ma la 。bỉ câu La bà 、kiều La bà nhị chử ,thị uất đan việt quyến thuộc 。Tì địa ha 、tô Tì địa ha nhị chử ,thị phất bà đề quyến thuộc 。xa trá 、uất Ta-la mạn Đề na nhị chử ,thị Cồ đà ni quyến thuộc 。Bà la 、già ma la nhị chử ,thị Diêm-phù-đề quyến thuộc 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị chử thị Diêm-phù-đề biệt danh ,tam thiên hạ nhị chử diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thử chư chử thượng tận hữu nhân trụ/trú ,đãn kỳ hình đoản tiểu 。thử nhất nhất chử hữu ngũ bách tiểu chử dĩ vi quyến thuộc ,hoặc hữu nhân trụ/trú hoặc vô nhân trụ/trú 。 問曰:人形云何? vấn viết :nhân hình vân hà ? 答曰:其形上立。言語云何?答曰:世界初成時盡作聖語,餘如上說。 đáp viết :kỳ hình thượng lập 。ngôn ngữ vân hà ?đáp viết :thế giới sơ thành thời tận tác thánh ngữ ,dư như thượng thuyết 。 云何天趣?答曰:天分、天伴侶、得天身,乃至廣說。以何等故名天趣?答曰:諸趣中勝故。有何等勝?所謂有勝、樂勝、吉善勝、身勝、形體勝,有如是勝故,名曰天趣。復有說者,行增上身口意善業,生彼趣中,故名天趣。復有說者,此名施設,廣說如上。復有說者,諸天無晝夜,常以光明自照,故名天趣。復有說者,以善行因緣故生彼天趣中,常自遊戲娛樂,故名天趣。為住何處?答曰:住須彌山側四邊水上,繞須彌山,廣萬六千由旬,有杵手天住處。次上萬由旬,遶須彌山,廣八千由旬,是持花鬘天所住之處。次上萬由旬,遶須彌山,廣四千由旬,是常放逸天所住之處。次上二萬由旬,繞須彌山,廣二千由旬,是四天王所住之處。有七種金山,四天王城天民村落悉在其中,此處諸天於下最多。次上四萬由旬,須彌山頂有善見城,縱廣萬由旬,是三十三天所住之處。須彌山頂縱廣幾何?答曰:周匝四萬由旬。離須彌山頂四萬由旬,中間如雲,有焰摩諸天依地而住。如是次第,上至善見諸天,皆依地住。從善見天上至阿迦膩吒天,亦依地住。◎ vân hà thiên thú ?đáp viết :Thiên phần 、Thiên bạn lữ 、đắc Thiên thân ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ hà đẳng cố danh thiên thú ?đáp viết :chư thú trung thắng cố 。hữu hà đẳng thắng ?sở vị hữu thắng 、lạc/nhạc thắng 、cát thiện thắng 、thân thắng 、hình thể thắng ,hữu như thị thắng cố ,danh viết thiên thú 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng tăng thượng thân khẩu ý thiện nghiệp ,sanh bỉ thú trung ,cố danh thiên thú 。phục hưũ thuyết giả ,thử danh thí thiết ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,chư Thiên vô trú dạ ,thường dĩ quang minh tự chiếu ,cố danh thiên thú 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thiện hạnh/hành/hàng nhân duyên cố sanh bỉ thiên thú trung ,thường tự du hí ngu lạc ,cố danh thiên thú 。vi trụ/trú hà xứ/xử ?đáp viết :trụ/trú Tu-di sơn trắc tứ biên thủy thượng ,nhiễu Tu-di sơn ,quảng vạn lục thiên do-tuần ,hữu xử thủ Thiên trụ xứ 。thứ thượng vạn do-tuần ,nhiễu Tu-di sơn ,quảng bát thiên do-tuần ,thị trì hoa man Thiên sở trụ chi xứ/xử 。thứ thượng vạn do-tuần ,nhiễu Tu-di sơn ,quảng tứ thiên do-tuần ,thị thường phóng dật Thiên sở trụ chi xứ/xử 。thứ thượng nhị vạn do-tuần ,nhiễu Tu-di sơn ,quảng nhị thiên do-tuần ,thị Tứ Thiên Vương sở trụ chi xứ/xử 。hữu thất chủng kim sơn ,Tứ Thiên Vương thành Thiên dân thôn lạc tất tại kỳ trung ,thử xứ chư Thiên ư hạ tối đa 。thứ thượng tứ vạn do-tuần ,Tu-di sơn đảnh/đính hữu thiện kiến thành ,túng quảng vạn do-tuần ,thị tam thập tam thiên sở trụ chi xứ/xử 。Tu-di sơn đảnh/đính túng quảng kỷ hà ?đáp viết :châu táp tứ vạn do-tuần 。ly Tu-di sơn đảnh/đính tứ vạn do-tuần ,trung gian như vân ,hữu diệm ma chư Thiên y địa nhi trụ/trú 。như thị thứ đệ ,thượng chí thiện kiến chư Thiên ,giai y địa trụ/trú 。tùng thiện kiến Thiên thượng chí A ca nị trá Thiên ,diệc y địa trụ/trú 。◎ ◎齊量云何?如須彌山頂量,上至他化自在天量亦如是。如四天下齊量,初禪地齊量亦如是;如千世界齊量,第二禪地齊量亦如是;如二千世界齊量,第三禪地齊量亦如是;如三千大千世界齊量,第四禪地齊量亦如是。復有說者,如須彌山頂齊量,焰摩諸天齊量轉大一倍,如是乃至他化自在天轉大一倍亦爾;如千世界齊量,初禪齊量亦爾;如二千世界齊量,第二禪齊量亦爾;如三千大千世界齊量,第三禪齊量亦爾;第四禪地齊量則無量無邊,是故於第四禪地起我見者,是見難斷難捨。復有說者,第四禪地齊量不定。若諸天子生彼禪中,則有爾許宮殿處所;若其命終,處所便滅,是故不定。評曰:如前說者好,彼地無量無邊。 ◎tề lượng vân hà ?Như-Tu-Di-Sơn đảnh/đính lượng ,thượng chí tha hóa tự tại thiên lượng diệc như thị 。như tứ thiên hạ tề lượng ,sơ Thiền địa tề lượng diệc như thị ;như thiên thế giới tề lượng ,đệ nhị Thiền địa tề lượng diệc như thị ;như nhị thiên thế giới tề lượng ,đệ tam Thiền địa tề lượng diệc như thị ;như tam thiên đại thiên thế giới tề lượng ,đệ tứ Thiền địa tề lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Như-Tu-Di-Sơn đảnh/đính tề lượng ,diệm ma chư Thiên tề lượng chuyển Đại nhất bội ,như thị nãi chí tha hóa tự tại thiên chuyển Đại nhất bội diệc nhĩ ;như thiên thế giới tề lượng ,sơ Thiền tề lượng diệc nhĩ ;như nhị thiên thế giới tề lượng ,đệ nhị Thiền tề lượng diệc nhĩ ;như tam thiên đại thiên thế giới tề lượng ,đệ tam Thiền tề lượng diệc nhĩ ;đệ tứ Thiền địa tề lượng tức vô lượng vô biên ,thị cố ư đệ tứ Thiền địa khởi ngã kiến giả ,thị kiến nạn/nan đoạn nạn/nan xả 。phục hưũ thuyết giả ,đệ tứ Thiền địa tề lượng bất định 。nhược/nhã chư Thiên Tử sanh bỉ Thiền trung ,tức hữu nhĩ hứa cung điện xứ sở ;nhược/nhã kỳ mạng chung ,xứ sở tiện diệt ,thị cố bất định 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo ,bỉ địa vô lượng vô biên 。 問曰:彼第四禪地,三災所不及,云何非是常耶? vấn viết :bỉ đệ tứ Thiền địa ,tam tai sở bất cập ,vân hà phi thị thường da ? 答曰:非常,墮諸剎那故。諸天其形云何?答曰:其形上立。言語云何?答曰:盡作聖語。 đáp viết :phi thường ,đọa chư sát-na cố 。chư Thiên kỳ hình vân hà ?đáp viết :kỳ hình thượng lập 。ngôn ngữ vân hà ?đáp viết :tận tác thánh ngữ 。 已說諸趣種種所以,今當復說阿修羅所以。何故名阿修羅?答曰:修羅是天,彼非天故名阿修羅。復有說者,修羅言端政,彼非端政故,名阿修羅。何以知之?世界初成時,諸阿修羅先住須彌山頂,後光音諸天命終生須彌山頂上,亦有宮殿自然而出,諸阿修羅興大瞋恚即便避之。如是有第二天宮,展轉乃至三十三天悉滿其上。諸阿修羅生大瞋恚,捨須彌山頂退下而住。以瞋恚故形不端政,以是事故名不端政。 dĩ thuyết chư thú chủng chủng sở dĩ ,kim đương phục thuyết A-tu-la sở dĩ 。hà cố danh A-tu-la ?đáp viết :tu la thị Thiên ,bỉ phi thiên cố danh A-tu-la 。phục hưũ thuyết giả ,tu la ngôn đoan chánh ,bỉ phi đoan chánh cố ,danh A-tu-la 。hà dĩ tri chi ?thế giới sơ thành thời ,chư A-tu-la tiên trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính ,hậu quang âm chư Thiên mạng chung sanh Tu-di sơn đảnh/đính thượng ,diệc hữu cung điện tự nhiên nhi xuất ,chư A-tu-la hưng Đại sân khuể tức tiện tị chi 。như thị hữu đệ nhị Thiên cung ,triển chuyển nãi chí tam thập tam thiên tất mãn kỳ thượng 。chư A-tu-la sanh Đại sân khuể ,xả Tu-di sơn đảnh/đính thoái hạ nhi trụ/trú 。dĩ sân khuể cố hình bất đoan chánh ,dĩ thị sự cố danh bất đoan chánh 。 問曰:為住何處? vấn viết :vi trụ/trú hà xứ/xử ? 答曰:或有說者,須彌山中有空缺處,猶覆寶器中有大城,諸阿修羅在中而住。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Tu-di sơn trung hữu không khuyết xứ/xử ,do phước bảo khí trung hữu đại thành ,chư A-tu-la tại trung nhi trụ/trú 。 問曰:若然者,諸龍見阿修羅軍,著金銀琉璃頗梨鎧、手執弓箭種種器杖,從阿修羅城出。此言善通;如說:阿修羅言:我所住大海同一醎味。此說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,chư long kiến a tu la quân ,trước/trứ kim ngân lưu ly pha-lê khải 、thủ chấp cung tiến chủng chủng khí trượng ,tùng A-tu-la thành xuất 。thử ngôn thiện thông ;như thuyết :A-tu-la ngôn :ngã sở trụ đại hải đồng nhất mặn vị 。thử thuyết vân hà thông ? 答曰:諸阿修羅村落人民居在大海,阿修羅王住須彌山中。復有說者,阿修羅居大海水,以金為地,地上有金臺,縱廣五百由旬。其上有城,諸阿修羅在中而住。 đáp viết :chư A-tu-la thôn lạc nhân dân cư tại đại hải ,A-tu-la Vương trụ/trú Tu-di sơn trung 。phục hưũ thuyết giả ,A-tu-la cư đại hải thủy ,dĩ kim vi địa ,địa thượng hữu kim đài ,túng quảng ngũ bách do tuần 。kỳ thượng hữu thành ,chư A-tu-la tại trung nhi trụ/trú 。 問曰:若然者,此經善通,如說:諸阿修羅言:我住大海同一醎味。此言善通。如說:諸阿修羅軍從城而出,乃至廣說。此云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử Kinh thiện thông ,như thuyết :chư A-tu-la ngôn :ngã trụ/trú đại hải đồng nhất mặn vị 。thử ngôn thiện thông 。như thuyết :chư a tu la quân tùng thành nhi xuất ,nãi chí quảng thuyết 。thử vân hà thông ? 答曰:諸天以龍在金山中用為守邏,是以見之。阿修羅城中有四種園觀:一名歡喜;二名喜樂;三名大喜樂;四名愛樂,亦有質多羅波吒梨樹。 đáp viết :chư Thiên dĩ long tại kim sơn trung dụng vi thủ lá ,thị dĩ kiến chi 。A-tu-la thành trung hữu tứ chủng viên quán :nhất danh hoan hỉ ;nhị danh thiện lạc ;tam danh Đại thiện lạc ;tứ danh ái lạc ,diệc hữu Chất đa la ba trá lê thụ/thọ 。 問曰:阿修羅為天趣所攝、為餓鬼趣攝?若是天趣,何以無有得正決定者?若是餓鬼趣者,何以乃與諸天交親、何以復與諸天戰鬪?此經復云何通?如說:帝釋作如是說:毘摩質多羅王,汝本是此處天。 vấn viết :A-tu-la vi thiên thú sở nhiếp 、vi ngạ quỷ thú nhiếp ?nhược/nhã thị thiên thú ,hà dĩ vô hữu đắc chánh quyết định giả ?nhược/nhã thị ngạ quỷ thú giả ,hà dĩ nãi dữ chư Thiên giao thân 、hà dĩ phục dữ chư Thiên chiến đấu ?thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :Đế Thích tác như thị thuyết :Tỳ ma chất đa la Vương ,nhữ bổn thị thử xứ Thiên 。 答曰:或有說者,此是天趣所攝。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị thiên thú sở nhiếp 。 問曰:若然者,何以無有得正決定者? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ vô hữu đắc chánh quyết định giả ? 答曰:為諂曲所覆故。其事云何?答曰:彼阿修羅作如是念:佛偏為諸天,若佛為說四念處,彼作是念:為我等說四念處,必為諸天說五念處。若佛為說三十七助道法,彼作是念:佛為我等說三十七助道法,必為諸天說三十八助道法。以為如是諂曲心所覆故,不能得正決定。復有說者,是餓鬼趣所攝。 đáp viết :vi siểm khúc sở phước cố 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :bỉ A-tu-la tác như thị niệm :Phật Thiên vi chư Thiên ,nhược/nhã Phật vi thuyết tứ niệm xứ ,bỉ tác thị niệm :vi ngã đẳng thuyết tứ niệm xứ ,tất vi chư Thiên thuyết ngũ niệm xứ 。nhược/nhã Phật vi thuyết tam thập thất trợ đạo Pháp ,bỉ tác thị niệm :Phật vi ngã đẳng thuyết tam thập thất trợ đạo Pháp ,tất vi chư Thiên thuyết tam thập bát trợ đạo Pháp 。dĩ vi như thị siểm khúc tâm sở phước cố ,bất năng đắc chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,thị ngạ quỷ thú sở nhiếp 。 問曰:若然者,何以與諸天交親? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ dữ chư Thiên giao thân ? 答曰:諸天貪美色故,不為族姓,如舍芝阿修羅女端政無雙,是以帝釋納之為妻。亦如頭摩緊那羅王女名曰摩(少/兔)訶利,須陀那菩薩納之為妻。菩薩是天趣,緊那羅是畜生趣,如此皆為美色、不為族姓。以何等故復與諸天共戰鬪耶?答曰:亦有不如與勝者共鬪,如奴僕亦與其主而共鬪諍,狗亦與人諍;彼亦如是。此經復云何通?如說:毘摩質多羅王,汝本是此處天。答曰:毘摩質多羅王是帝釋婦公,以尊重恭敬故,作如是言。 đáp viết :chư Thiên tham mỹ sắc cố ,bất vi tộc tính ,như xá chi A-tu-la nữ đoan chánh vô song ,thị dĩ Đế Thích nạp chi vi thê 。diệc như đầu ma Khẩn-na-la Vương nữ danh viết ma (Nậu )ha lợi ,tu đà na Bồ Tát nạp chi vi thê 。Bồ Tát thị thiên thú ,Khẩn-na-la thị súc sanh thú ,như thử giai vi mỹ sắc 、bất vi tộc tính 。dĩ hà đẳng cố phục dữ chư Thiên cọng chiến đấu da ?đáp viết :diệc hữu bất như dữ thắng giả cọng đấu ,như nô bộc diệc dữ kỳ chủ nhi cọng đấu tranh ,cẩu diệc dữ nhân tránh ;bỉ diệc như thị 。thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :Tỳ ma chất đa la Vương ,nhữ bổn thị thử xứ Thiên 。đáp viết :Tỳ ma chất đa la Vương thị Đế Thích phụ công ,dĩ tôn trọng cung kính cố ,tác như thị ngôn 。 問曰:如拔陀那神女、旃陀迦神女、旃陀利迦神女、伊吒地婆神、摩頭建陀神等,為是天趣所攝、為餓鬼趣所攝?若是天趣所攝,何以奪人精氣亦斷人命、受人祠祀?若是餓鬼趣所攝者,此經云何通?如偈說: vấn viết :như bạt đà na thần nữ 、chiên đà Ca thần nữ 、chiên đà lợi Ca thần nữ 、y trá địa Bà Thần 、ma đầu kiến đà Thần đẳng ,vi thị thiên thú sở nhiếp 、vi ngạ quỷ thú sở nhiếp ?nhược/nhã thị thiên thú sở nhiếp ,hà dĩ đoạt nhân tinh khí diệc đoạn nhân mạng 、thọ/thụ nhân từ tự ?nhược/nhã thị ngạ quỷ thú sở nhiếp giả ,thử Kinh vân hà thông ?như kệ thuyết : 「欝多利莫閙, 「uất đa lợi mạc náo , 畢陵伽亦然, tất lăng già diệc nhiên , 若我見真諦, nhược/nhã ngã kiến chân đế , 汝等亦當得。」 nhữ đẳng diệc đương đắc 。」 答曰:或有說者,是天趣所攝。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị thiên thú sở nhiếp 。 問曰:若然者,何以奪人精氣亦斷人命、受人祠祀? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ đoạt nhân tinh khí diệc đoạn nhân mạng 、thọ/thụ nhân từ tự ? 答曰:彼不奪人精氣亦不斷人命、不受人祠祀。彼所將眷屬,或有奪人精氣者、斷人命者、受人祠祀者。復有說者,是餓鬼趣所攝。 đáp viết :bỉ bất đoạt nhân tinh khí diệc bất đoạn nhân mạng 、bất thọ/thụ nhân từ tự 。bỉ sở tướng quyến thuộc ,hoặc hữu đoạt nhân tinh khí giả 、đoạn nhân mạng giả 、thọ/thụ nhân từ tự giả 。phục hưũ thuyết giả ,thị ngạ quỷ thú sở nhiếp 。 問曰:若然者,如所說偈,云何通耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như sở thuyết kệ ,vân hà thông da ? 答曰:彼有信向諦心故,實不見諦,於諦中愚。何由能見?如摩頭建陀神所說云何通?答曰:此是自高之言,於諸趣中愚,何能見趣差別?但自高故作如是說。如今富者,於奴僕邊亦自稱高。彼亦如是,是四天王給使,自言我是天,生四天王天中。諸依地住神,彼盡餓鬼趣所攝。諸毘舍遮神、緊那羅神、醯樓索迦神、婆樓尼神、奢羅破仇羅神,盡畜生趣所攝。彼雖其形上立,猶有畜生相,或有耳尖、或有著甲。諸夜叉、羅剎、竭吒、富單那、鳩槃茶等,盡是餓鬼趣所攝。如說:是地獄分,是地獄伴侶,命根等心不相應行,此說是地獄眾生。或有說者,不應作是說言:是處所得、體性得、諸入得,應言是地獄分,地獄伴侶。復有說者,應說所以者何。說處所得者諸界得,體性得者諸陰得,諸入得者說內外入得。 đáp viết :bỉ hữu tín hướng đế tâm cố ,thật bất kiến đế ,ư đế trung ngu 。hà do năng kiến ?như ma đầu kiến đà Thần sở thuyết vân hà thông ?đáp viết :thử thị tự cao chi ngôn ,ư chư thú trung ngu ,hà năng kiến thú sái biệt ?đãn tự cao cố tác như thị thuyết 。như kim phú giả ,ư nô bộc biên diệc tự xưng cao 。bỉ diệc như thị ,thị Tứ Thiên Vương cấp sử ,tự ngôn ngã thị Thiên ,sanh Tứ Thiên vương thiên trung 。chư y địa trụ/trú Thần ,bỉ tận ngạ quỷ thú sở nhiếp 。chư Tỳ xá già Thần 、Khẩn-na-la Thần 、hề lâu tác/sách Ca Thần 、Bà lâu ni Thần 、xa La phá cừu La Thần ,tận súc sanh thú sở nhiếp 。bỉ tuy kỳ hình thượng lập ,do hữu súc sanh tướng ,hoặc hữu nhĩ tiêm 、hoặc hữu trước/trứ giáp 。chư Dạ-xoa 、La-sát 、kiệt trá 、phú đan na 、cưu bàn trà đẳng ,tận thị ngạ quỷ thú sở nhiếp 。như thuyết :thị địa ngục phần ,thị địa ngục bạn lữ ,mạng căn đẳng tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,thử thuyết thị địa ngục chúng sanh 。hoặc hữu thuyết giả ,bất ưng tác thị thuyết ngôn :thị xứ sở đắc 、thể tánh đắc 、chư nhập đắc ,ưng ngôn thị địa ngục phần ,địa ngục bạn lữ 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết sở dĩ giả hà 。thuyết xứ sở đắc giả chư giới đắc ,thể tánh đắc giả chư uẩn đắc ,chư nhập đắc giả thuyết nội ngoại nhập đắc 。 問曰:若說界陰入得便足,何以復作是說生地獄眾生得無記色乃至識?答曰:為說報果故,以報果故五道差別。◎ vấn viết :nhược/nhã thuyết giới uẩn nhập đắc tiện túc ,hà dĩ phục tác thị thuyết sanh địa ngục chúng sanh đắc vô kí sắc nãi chí thức ?đáp viết :vi thuyết báo quả cố ,dĩ áo quả cố ngũ đạo sái biệt 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thất 阿毘曇毘婆沙論卷第八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度智品之四 tạp kiền độ trí phẩm chi tứ ◎當言一眼見色,乃至廣說。 ◎đương ngôn nhất nhãn kiến sắc ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:為止併義者意故。如尊者曇摩多羅說:眼不見色識見色。為止如是意故,言眼見非識見。如犢子部說:一眼見色,非二眼一時見。所以者何?以相遠故、以捷疾故,人謂兩眼一時見色。問曰:若以相遠不得一時見者,身根亦相遠,如兩臂而能一時覺觸生於身識,兩眼亦應爾。是故為止併義者意而作此論。復次為斷人疑意故而作此論。眾生兩眼相去,或半指一指、二三四指、半尺一尺、一肘一尋、半拘盧舍、一拘盧舍、半由旬、一由旬、二三四由旬乃至百由旬。如大海中有眾生身,或百由旬、或百四十由旬、或二百一十由旬。如色界阿迦膩吒天,身長萬六千由旬。如是等眾生,兩眼相去甚遠。有如此事,人生疑心:為二識一時生兩眼中、為一眼各有一識耶?為一一識眼中生已復生一眼中、為一識分為二分在兩眼中生、為如橫木通兩眼中耶?若當二識一時生兩眼中者,云何不有二心過?若當一眼中生已復生一眼中者,云何不有前後剎那過?若當一識分為二分在二眼中者,云何一識非是分法,若依身法是名身識、若依眼生是名眼識?若當如橫木通兩眼中者,云何一識不亦是身識亦是眼識耶?而此五識所依各異、所行識界亦異,一識二依事不應爾。如是二識一時生兩眼中、一識生一眼中已復生一眼中、一識分為二分在兩眼中、如橫木通兩眼中,皆不應爾。非不依二眼生於一識,而能分別極遠微細之色。如此皆是甚深微妙難知之法。欲說甚深微妙難知之法故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như Tôn-Giả đàm ma Ta-la thuyết :nhãn bất kiến sắc thức kiến sắc 。vi chỉ như thị ý cố ,ngôn nhãn kiến phi thức kiến 。như độc tử bộ thuyết :nhất nhãn kiến sắc ,phi nhị nhãn nhất thời kiến 。sở dĩ giả hà ?dĩ tướng viễn cố 、dĩ tiệp tật cố ,nhân vị lượng (lưỡng) nhãn nhất thời kiến sắc 。vấn viết :nhược/nhã dĩ tướng viễn bất đắc nhất thời kiến giả ,thân căn diệc tướng viễn ,như lượng (lưỡng) tý nhi năng nhất thời giác xúc sanh ư thân thức ,lượng (lưỡng) nhãn diệc ưng nhĩ 。thị cố vi chỉ tính nghĩa giả ý nhi tác thử luận 。phục thứ vi đoạn nhân nghi ý cố nhi tác thử luận 。chúng sanh lượng (lưỡng) nhãn tướng khứ ,hoặc bán chỉ nhất chỉ 、nhị tam tứ chỉ 、bán xích nhất xích 、nhất trửu nhất tầm 、bán câu-lô-xá 、nhất câu-lô-xá 、bán do-tuần 、nhất do-tuần 、nhị tam tứ do-tuần nãi chí bách do-tuần 。như đại hải trung hữu chúng sanh thân ,hoặc bách do-tuần 、hoặc bách tứ thập do-tuần 、hoặc nhị bách nhất thập do-tuần 。như sắc giới A ca nị trá Thiên ,thân trường/trưởng vạn lục thiên do-tuần 。như thị đẳng chúng sanh ,lượng (lưỡng) nhãn tướng khứ thậm viễn 。hữu như thử sự ,nhân sanh nghi tâm :vi nhị thức nhất thời sanh lượng (lưỡng) nhãn trung 、vi nhất nhãn các hữu nhất thức da ?vi nhất nhất thức nhãn trung sanh dĩ phục sanh nhất nhãn trung 、vi nhất thức phần vi nhị phần tại lượng (lưỡng) nhãn trung sanh 、vi như hoạnh mộc thông lượng (lưỡng) nhãn trung da ?nhược/nhã đương nhị thức nhất thời sanh lượng (lưỡng) nhãn trung giả ,vân hà bất hữu nhị tâm quá/qua ?nhược/nhã đương nhất nhãn trung sanh dĩ phục sanh nhất nhãn trung giả ,vân hà bất hữu tiền hậu sát-na quá/qua ?nhược/nhã đương nhất thức phần vi nhị phần tại nhị nhãn trung giả ,vân hà nhất thức phi thị phần Pháp ,nhược/nhã y thân Pháp thị danh thân thức 、nhược/nhã y nhãn sanh thị danh nhãn thức ?nhược/nhã đương như hoạnh mộc thông lượng (lưỡng) nhãn trung giả ,vân hà nhất thức bất diệc thị thân thức diệc thị nhãn thức da ?nhi thử ngũ thức sở y các dị 、sở hạnh thức giới diệc dị ,nhất thức nhị y sự bất ưng nhĩ 。như thị nhị thức nhất thời sanh lượng (lưỡng) nhãn trung 、nhất thức sanh nhất nhãn trung dĩ phục sanh nhất nhãn trung 、nhất thức phần vi nhị phần tại lượng (lưỡng) nhãn trung 、như hoạnh mộc thông lượng (lưỡng) nhãn trung ,giai bất ưng nhĩ 。phi bất y nhị nhãn sanh ư nhất thức ,nhi năng phân biệt cực viễn vi tế chi sắc 。như thử giai thị thậm thâm vi diệu nạn/nan tri chi Pháp 。dục thuyết thậm thâm vi diệu nạn/nan tri chi Pháp cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:云何一識依二眼生? vấn viết :vân hà nhất thức y nhị nhãn sanh ? 答曰:是識所依法故。兩眼相去雖遠,能為一識而作所依,俱是眼識所依法故。設有百眼而為一識作依者,亦無有過。如百水精器,一面往觀則有百面像現,彼亦如是。雖是二依生於一識行於境界,當言一眼見色,乃至廣說。答曰:當言兩眼見色。應說所以令世人生信。何以故當言兩眼見色、不當言一眼見色?如合一眼,不生淨眼識,則不能廣見境界,於境界不明不了不淨。若開兩眼,則生淨眼識,則能廣見境界,於境界明了清淨。設如合一眼不生淨眼識、不廣見境界,乃至廣說。開兩眼亦不生淨識、不廣見境界,乃至廣說者。不當言兩眼見色,但一眼見色,生不淨識、不廣見境界,乃至廣說。若開兩眼,生淨眼識、能廣見境界,乃至廣說。是故當言兩眼見色,不當言一眼見色。合者,若以手、以衣、以葉諸餘障眼具。壞者,若瞟瞖、若赤膜、若眼雲、若生白膜。覆者,為烟塵垢所覆。滅者,若爛敗、若虫噉、若墮若破、若消涸、若挑出、若自脫。如眼色,耳聲鼻香亦如是。如所依淨,識則淨;所依不淨,識則不淨。實義淨者,善識是淨,染污是不淨。或有眼淨識不淨,或有識淨眼不淨,或有眼識俱淨,或有眼識俱不淨。眼淨識不淨者,如眼無諸障瞖生染污識。識淨眼不淨者,如眼有障瞖生善識。眼識俱淨者,如眼無障瞖生善識。眼識俱不淨者,如眼有障瞖生染污識。 đáp viết :thị thức sở y Pháp cố 。lượng (lưỡng) nhãn tướng khứ tuy viễn ,năng vi nhất thức nhi tác sở y ,câu thị nhãn thức sở y Pháp cố 。thiết hữu bách nhãn nhi vi nhất thức tác y giả ,diệc vô hữu quá/qua 。như bách thủy tinh khí ,nhất diện vãng quán tức hữu bách diện tượng hiện ,bỉ diệc như thị 。tuy thị nhị y sanh ư nhất thức hạnh/hành/hàng ư cảnh giới ,đương ngôn nhất nhãn kiến sắc ,nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :đương ngôn lượng (lưỡng) nhãn kiến sắc 。ưng thuyết sở dĩ lệnh thế nhân sanh tín 。hà dĩ cố đương ngôn lượng (lưỡng) nhãn kiến sắc 、bất đương ngôn nhất nhãn kiến sắc ?như hợp nhất nhãn ,bất sanh Tịnh nhãn thức ,tức bất năng quảng kiến cảnh giới ,ư cảnh giới bất minh bất liễu bất tịnh 。nhược/nhã khai lượng (lưỡng) nhãn ,tức sanh Tịnh nhãn thức ,tức năng quảng kiến cảnh giới ,ư cảnh giới minh liễu thanh tịnh 。thiết như hợp nhất nhãn bất sanh Tịnh nhãn thức 、bất quảng kiến cảnh giới ,nãi chí quảng thuyết 。khai lượng (lưỡng) nhãn diệc bất sanh tịnh thức 、bất quảng kiến cảnh giới ,nãi chí quảng thuyết giả 。bất đương ngôn lượng (lưỡng) nhãn kiến sắc ,đãn nhất nhãn kiến sắc ,sanh bất tịnh thức 、bất quảng kiến cảnh giới ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã khai lượng (lưỡng) nhãn ,sanh Tịnh nhãn thức 、năng quảng kiến cảnh giới ,nãi chí quảng thuyết 。thị cố đương ngôn lượng (lưỡng) nhãn kiến sắc ,bất đương ngôn nhất nhãn kiến sắc 。hợp giả ,nhược/nhã dĩ thủ 、dĩ y 、dĩ diệp chư dư chướng nhãn cụ 。hoại giả ,nhược/nhã 瞟ế 、nhược/nhã xích mô 、nhược/nhã nhãn vân 、nhược/nhã sanh bạch mô 。phước giả ,vi yên trần cấu sở phước 。diệt giả ,nhược/nhã lạn/lan bại 、nhược/nhã trùng đạm 、nhược/nhã đọa nhược/nhã phá 、nhược/nhã tiêu hạc 、nhược/nhã thiêu xuất 、nhược/nhã tự thoát 。như nhãn sắc ,nhĩ thanh Tỳ hương diệc như thị 。như sở y tịnh ,thức tức tịnh ;sở y bất tịnh ,thức tức bất tịnh 。thật nghĩa tịnh giả ,thiện thức thị tịnh ,nhiễm ô thị bất tịnh 。hoặc hữu nhãn tịnh thức bất tịnh ,hoặc hữu thức Tịnh nhãn bất tịnh ,hoặc hữu nhãn thức câu tịnh ,hoặc hữu nhãn thức câu bất tịnh 。nhãn tịnh thức bất tịnh giả ,như nhãn vô chư chướng ế sanh nhiễm ô thức 。thức Tịnh nhãn bất tịnh giả ,như nhãn hữu chướng ế sanh thiện thức 。nhãn thức câu tịnh giả ,như nhãn Vô chướng ế sanh thiện thức 。nhãn thức câu bất tịnh giả ,như nhãn hữu chướng ế sanh nhiễm ô thức 。 問曰:何故眼耳鼻有二處所,而舌身無兩處所耶?答曰:如此諸根,以莊嚴身。若有二舌,是鄙陋事,世所嫌笑:云何此人而有二舌?如似毒蛇。若有二身,亦是鄙陋,為世所笑:云何一人而有二身?如孿子併。 vấn viết :hà cố nhãn nhĩ Tỳ hữu nhị xứ sở ,nhi thiệt thân vô lượng (lưỡng) xứ sở da ?đáp viết :như thử chư căn ,dĩ trang nghiêm thân 。nhược hữu nhị thiệt ,thị bỉ lậu sự ,thế sở hiềm tiếu :vân hà thử nhân nhi hữu nhị thiệt ?như tự độc xà 。nhược hữu nhị thân ,diệc thị bỉ lậu ,vi thế sở tiếu :vân hà nhất nhân nhi hữu nhị thân ?như loan tử tính 。 問曰:以何等故但有二眼二鼻二耳,而不多耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố đãn hữu nhị nhãn nhị Tỳ nhị nhĩ ,nhi bất đa da ? 答曰:如此諸根,以莊嚴身。若有多眼,廣說如上。復有說者,若有多眼則無所益。所以者何?如二眼見色則淨,多亦無益。以無益故,唯有二眼。耳鼻亦應如是說。 đáp viết :như thử chư căn ,dĩ trang nghiêm thân 。nhược hữu đa nhãn ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu đa nhãn tức vô sở ích 。sở dĩ giả hà ?như nhị nhãn kiến sắc tức tịnh ,đa diệc vô ích 。dĩ vô ích cố ,duy hữu nhị nhãn 。nhĩ Tỳ diệc ưng như thị thuyết 。 問曰:何故二眼二鼻二耳處所,唯說一界一入一根? vấn viết :hà cố nhị nhãn nhị Tỳ nhị nhĩ xứ sở ,duy thuyết nhất giới nhất nhập nhất căn ? 答曰:行一境界、一識所依、以作一事,故說一界,乃至廣說。 đáp viết :hạnh/hành/hàng nhất cảnh giới 、nhất thức sở y 、dĩ tác nhất sự ,cố thuyết nhất giới ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:為眼見色、為識見、為識相應慧見、為和合見?若眼見者,無識時亦應見,若與餘識合時亦應見。若識見者,識即見性亦是識性。若識相應慧見者,耳識相應慧亦應見應聞。若和合見者,未甞不和合。 vấn viết :vi nhãn kiến sắc 、vi thức kiến 、vi thức tướng ứng tuệ kiến 、vi hòa hợp kiến ?nhược/nhã nhãn kiến giả ,vô thức thời diệc ưng kiến ,nhược/nhã dữ dư thức hợp thời diệc ưng kiến 。nhược/nhã thức kiến giả ,thức tức kiến tánh diệc thị thức tánh 。nhược/nhã thức tướng ứng tuệ kiến giả ,nhĩ thức tướng ứng tuệ diệc ưng kiến ưng văn 。nhược/nhã hòa hợp kiến giả ,vị 甞bất hòa hợp 。 答曰:眼見色,而必須識。眼有二種:一、報眼;二、長養眼。耳鼻舌身亦如是。色入有三種:有長養、報、依。香味觸亦如是。聲有二種:有長養、有依。意入有三種:報、依、剎那。彼苦法忍相應心名曰剎那。法入有四種:有報、依、剎那、物體。物體者,以有無為法故。 đáp viết :nhãn kiến sắc ,nhi tất tu thức 。nhãn hữu nhị chủng :nhất 、báo nhãn ;nhị 、trường/trưởng dưỡng nhãn 。nhĩ tị thiệt thân diệc như thị 。sắc nhập hữu tam chủng :hữu trường/trưởng dưỡng 、báo 、y 。hương vị xúc diệc như thị 。thanh hữu nhị chủng :hữu trường/trưởng dưỡng 、hữu y 。ý nhập hữu tam chủng :báo 、y 、sát-na 。bỉ khổ pháp nhẫn tướng ứng tâm danh viết sát-na 。pháp nhập hữu tứ chủng :hữu báo 、y 、sát-na 、vật thể 。vật thể giả ,dĩ hữu vô vi Pháp cố 。 問曰:頗有唯報眼、無長養眼;頗有唯長養眼、非報眼? vấn viết :pha hữu duy báo nhãn 、vô trường/trưởng dưỡng nhãn ;pha hữu duy trường/trưởng dưỡng nhãn 、phi báo nhãn ? 答曰:無有。有報眼無長養眼者,如人重人、如牆重牆。報眼、長養眼亦如是。頗唯有長養眼無報眼耶?答曰:得天眼者是。或時長養眼有勢力非報眼,或時報眼有勢力非長養眼,或時長養眼、報眼有勢力,或時長養眼有勢力非報眼者,如少年時眼。或時報眼有勢力非長養眼者,如老病時,彼長養力少。或時長養眼、報眼俱有勢力者,如中年時。或有眾生,長養眼有勢力非報眼,或有報眼有勢力非長養眼,或有長養眼報眼俱有勢力,或有長養眼報眼俱無勢力。長養眼有勢力非報眼者,如富貴人本眼性劣,以種種所須令眼明淨。或報眼有勢力非長養眼者,如田作人,無種種所須之具,本眼自淨。或有長養眼報眼俱有勢力者,如富貴人有種種所須之具,本眼明淨。或長養眼報眼俱無勢力者,如田作人,無種種所須之具,本眼不明淨。 đáp viết :vô hữu 。hữu báo nhãn vô trường/trưởng dưỡng nhãn giả ,như nhân trọng nhân 、như tường trọng tường 。báo nhãn 、trường/trưởng dưỡng nhãn diệc như thị 。phả duy hữu trường/trưởng dưỡng nhãn vô báo nhãn da ?đáp viết :đắc Thiên nhãn giả thị 。hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn hữu thế lực phi báo nhãn ,hoặc thời báo nhãn hữu thế lực phi trường/trưởng dưỡng nhãn ,hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn 、báo nhãn hữu thế lực ,hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn hữu thế lực phi báo nhãn giả ,như thiểu niên thời nhãn 。hoặc thời báo nhãn hữu thế lực phi trường/trưởng dưỡng nhãn giả ,như lão bệnh thời ,bỉ trường/trưởng dưỡng lực thiểu 。hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn 、báo nhãn câu hữu thế lực giả ,như trung niên thời 。hoặc hữu chúng sanh ,trường/trưởng dưỡng nhãn hữu thế lực phi báo nhãn ,hoặc hữu báo nhãn hữu thế lực phi trường/trưởng dưỡng nhãn ,hoặc hữu trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu hữu thế lực ,hoặc hữu trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu vô thế lực 。trường/trưởng dưỡng nhãn hữu thế lực phi báo nhãn giả ,như phú quý nhân bổn nhãn tánh liệt ,dĩ chủng chủng sở tu lệnh nhãn minh tịnh 。hoặc báo nhãn hữu thế lực phi trường/trưởng dưỡng nhãn giả ,như điền tác nhân ,vô chủng chủng sở tu chi cụ ,bổn nhãn tự tịnh 。hoặc hữu trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu hữu thế lực giả ,như phú quý nhân hữu chủng chủng sở tu chi cụ ,bổn nhãn minh tịnh 。hoặc trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu vô thế lực giả ,như điền tác nhân ,vô chủng chủng sở tu chi cụ ,bổn nhãn bất minh tịnh 。 問曰:為長養眼見色多、為報眼見色多? vấn viết :vi trường/trưởng dưỡng nhãn kiến sắc đa 、vi báo nhãn kiến sắc đa ? 答曰:長養眼見多。所以者何?天眼是長養眼故。或時長養眼見淨好非報眼,或時報眼見淨好非長養眼,或長養眼報眼俱見淨好,或時長養眼報眼俱見非淨好。 đáp viết :trường/trưởng dưỡng nhãn kiến đa 。sở dĩ giả hà ?Thiên nhãn thị trường/trưởng dưỡng nhãn cố 。hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn kiến tịnh hảo phi báo nhãn ,hoặc thời báo nhãn kiến tịnh hảo phi trường/trưởng dưỡng nhãn ,hoặc trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu kiến tịnh hảo ,hoặc thời trường/trưởng dưỡng nhãn báo nhãn câu kiến phi tịnh hảo 。 問曰:為善行報眼見淨好、為不善行報眼見淨好? vấn viết :vi thiện hạnh/hành/hàng báo nhãn kiến tịnh hảo 、vi ất thiện hành báo nhãn kiến tịnh hảo ? 答曰:總而言之,善行報眼見淨好。所以者何?善行報得人,如佛、辟支佛、轉輪聖王,皆是人故;不善行報是畜生,是故總而言之,善行報眼見淨好。以身言之,或有象見勝人,如人眼雖是善行報而有障瞖,畜生眼雖是不善行報而無障瞖。 đáp viết :tổng nhi ngôn chi ,thiện hạnh/hành/hàng báo nhãn kiến tịnh hảo 。sở dĩ giả hà ?thiện hạnh/hành/hàng báo đắc nhân ,như Phật 、Bích Chi Phật 、Chuyển luân Thánh Vương ,giai thị nhân cố ;bất thiện hành báo thị súc sanh ,thị cố tổng nhi ngôn chi ,thiện hạnh/hành/hàng báo nhãn kiến tịnh hảo 。dĩ thân ngôn chi ,hoặc hữu tượng kiến thắng nhân ,như nhân nhãn tuy thị thiện hạnh/hành/hàng báo nhi hữu chướng ế ,súc sanh nhãn tuy thị bất thiện hành báo nhi Vô chướng ế 。 問曰:眼微塵為次第傍布、為前後重生?若次第傍布,云何不散壞?若前後重生,云何前者不障於後? vấn viết :nhãn vi trần vi thứ đệ bàng bố 、vi tiền hậu trọng sanh ?nhược/nhã thứ đệ bàng bố ,vân hà bất tán hoại ?nhược/nhã tiền hậu trọng sanh ,vân hà tiền giả bất chướng ư hậu ? 答曰:或有說者,次第傍布。於黑瞳子上對諸境界,猶如器中盛水以糠坌上,亦如阿閦花子次第傍生,眼微塵亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thứ đệ bàng bố 。ư hắc đồng tử thượng đối chư cảnh giới ,do như khí trung thịnh thủy dĩ khang bộn thượng ,diệc như A-súc hoa tử thứ đệ bàng sanh ,nhãn vi trần diệc như thị 。 問曰:若然者,云何不散壞耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất tán hoại da ? 答曰:薄膜覆故而不散壞。復有說者,前後重生於黑瞳子上。 đáp viết :bạc mô phước cố nhi bất tán hoại 。phục hưũ thuyết giả ,tiền hậu trọng sanh ư hắc đồng tử thượng 。 問曰:若然者,前者云何不障於後? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiền giả vân hà bất chướng ư hậu ? 答曰:造色性不相障礙。復有說者,明淨色不相障礙,猶如秋時潢水明淨不障,細鍼墮底猶故可見。明淨色不相障礙亦復如是。耳微塵住耳孔內、鼻微塵住鼻孔內,此三根遶頭如著花鬘。舌微塵依舌,如半月像,其中間空猶如毛許是身根分,餘者悉是舌微塵,身微塵次第而立。復有說者,眼微塵其形如銅杵頭;耳微塵在耳孔內,其形如燈器;鼻微塵在鼻孔中,其形如爪甲;舌微塵其形如偃月刀;身微塵其形如大刀;男根微塵其形如指(打-丁+沓);女根微塵其形如鼓框。以如是等因緣,是佛經說相似喻。眼根微塵,或時是分、或時是彼分、或時是一分、或時是彼一分。耳根鼻根舌根微塵亦如是。身根微塵,或時是彼分、或時是一分、或時是彼一分,無有全是分時。 đáp viết :tạo sắc tánh bất tướng chướng ngại 。phục hưũ thuyết giả ,minh tịnh sắc bất tướng chướng ngại ,do như thu thời hoàng thủy minh tịnh bất chướng ,tế châm đọa để do cố khả kiến 。minh tịnh sắc bất tướng chướng ngại diệc phục như thị 。nhĩ vi trần trụ/trú nhĩ khổng nội 、Tỳ vi trần trụ/trú Tỳ khổng nội ,thử tam căn nhiễu đầu như trước/trứ hoa man 。thiệt vi trần y thiệt ,như bán nguyệt tượng ,kỳ trung gian không do như mao hứa thị thân căn phần ,dư giả tất thị thiệt vi trần ,thân vi trần thứ đệ nhi lập 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn vi trần kỳ hình như đồng xử đầu ;nhĩ vi trần tại nhĩ khổng nội ,kỳ hình như đăng khí ;Tỳ vi trần tại Tỳ khổng trung ,kỳ hình như trảo giáp ;thiệt vi trần kỳ hình như yển nguyệt đao ;thân vi trần kỳ hình như Đại đao ;nam căn vi trần kỳ hình như chỉ (đả -đinh +đạp );nữ căn vi trần kỳ hình như cổ khuông 。dĩ như thị đẳng nhân duyên ,thị Phật Kinh thuyết tương tự dụ 。nhãn căn vi trần ,hoặc thời thị phần 、hoặc thời thị bỉ phần 、hoặc thời thị nhất phân 、hoặc thời thị bỉ nhất phân 。nhĩ căn Tỳ căn thiệt căn vi trần diệc như thị 。thân căn vi trần ,hoặc thời thị bỉ phần 、hoặc thời thị nhất phân 、hoặc thời thị bỉ nhất phân ,vô hữu toàn thị phần thời 。 問曰:若無全是分時者,如入冷池水時、如入熱鑊湯時、如地獄中十三種猛焰遶身之時,此豈非是耶? vấn viết :nhược/nhã vô toàn thị phần thời giả ,như nhập lãnh trì thủy thời 、như nhập nhiệt hoạch thang thời 、như địa ngục trung thập tam chủng mãnh diệm nhiễu thân chi thời ,thử khởi phi thị da ? 答曰:如此之時,故是彼分。所以者何?若身根微塵盡能生身識者則散壞。色入有二十一種,所謂青、黃、赤、白、長短、方圓、適不適、高下、光影、明闇、煙、雲、塵、霧、虛空色。 đáp viết :như thử chi thời ,cố thị bỉ phần 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thân căn vi trần tận năng sanh thân thức giả tức tán hoại 。sắc nhập hữu nhị thập nhất chủng ,sở vị thanh 、hoàng 、xích 、bạch 、trường/trưởng đoản 、phương viên 、thích bất thích 、cao hạ 、quang ảnh 、minh ám 、yên 、vân 、trần 、vụ 、hư không sắc 。 問曰:為緣一色能生眼識、為緣多色能生眼識?若緣一色能生眼識者,此云何通?如說:眼能緣五色。若緣多色能生眼識者,云何不有二覺意?有二覺意則有多體。 vấn viết :vi duyên nhất sắc năng sanh nhãn thức 、vi duyên đa sắc năng sanh nhãn thức ?nhược/nhã duyên nhất sắc năng sanh nhãn thức giả ,thử vân hà thông ?như thuyết :nhãn năng duyên ngũ sắc 。nhược/nhã duyên đa sắc năng sanh nhãn thức giả ,vân hà bất hữu nhị giác ý ?hữu nhị giác ý tức hữu đa thể 。 答曰:緣一種色,能生眼識。 đáp viết :duyên nhất chủng sắc ,năng sanh nhãn thức 。 問曰:若然者,能緣五色云何通?尊者和須蜜答曰:於緣捷疾故,佛說俱緣。如旋火輪而實不匝,以捷疾故而似輪像;彼亦如是。尊者佛陀提婆說曰:於色不決了,故言俱緣。如觀樹林葉有種種諸色;彼亦如是。復有說者,如五色能生一色,見一色時名見五色。復次若諸色集聚,則見多色生一識,若諸色別異,則見一色生一識。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,năng duyên ngũ sắc vân hà thông ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :ư duyên tiệp tật cố ,Phật thuyết câu duyên 。như toàn hỏa luân nhi thật bất tạp/táp ,dĩ tiệp tật cố nhi tự luân tượng ;bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :ư sắc bất quyết liễu ,cố ngôn câu duyên 。như quán thụ lâm diệp hữu chủng chủng chư sắc ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,như ngũ sắc năng sanh nhất sắc ,kiến nhất sắc thời danh kiến ngũ sắc 。phục thứ nhược/nhã chư sắc tập tụ ,tức kiến đa sắc sanh nhất thức ,nhược/nhã chư sắc biệt dị ,tức kiến nhất sắc sanh nhất thức 。 聲入有八種:有內大因聲、有外大因聲。內大因聲有二種:有適意、不適意。外大因聲亦如是。有眾生數、有非眾生數。眾生數有二種:適意、不適意。非眾生數亦如是。為緣一聲能生耳識、為緣多聲能生耳識?若但緣一聲能生耳識者,如今一時能聞五樂聲,亦聞多人誦聲。若緣多聲生耳識者,云何不有二心?乃至廣說。 thanh nhập hữu bát chủng :hữu nội Đại nhân thanh 、hữu ngoại Đại nhân thanh 。nội Đại nhân thanh hữu nhị chủng :hữu thích ý 、bất thích ý 。ngoại Đại nhân thanh diệc như thị 。hữu chúng sanh số 、hữu phi chúng sanh số 。chúng sanh số hữu nhị chủng :thích ý 、bất thích ý 。phi chúng sanh số diệc như thị 。vi duyên nhất thanh năng sanh nhĩ thức 、vi duyên đa thanh năng sanh nhĩ thức ?nhược/nhã đãn duyên nhất thanh năng sanh nhĩ thức giả ,như kim nhất thời năng văn ngũ lạc/nhạc thanh ,diệc văn đa nhân tụng thanh 。nhược/nhã duyên đa thanh sanh nhĩ thức giả ,vân hà bất hữu nhị tâm ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:應作是說:緣一聲生耳識。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :duyên nhất thanh sanh nhĩ thức 。 問曰:若然者,不於一時聞五樂聲及多人誦聲耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất ư nhất thời văn ngũ lạc/nhạc thanh cập đa nhân tụng thanh da ? 答曰:五樂聲、多人誦聲同是一聲,能生耳識。復有說者,若諸聲聚集,則緣多聲能生一識。若聲別異,則緣一聲而生一識。 đáp viết :ngũ lạc/nhạc thanh 、đa nhân tụng thanh đồng thị nhất thanh ,năng sanh nhĩ thức 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã chư thanh tụ tập ,tức duyên đa thanh năng sanh nhất thức 。nhược/nhã thanh biệt dị ,tức duyên nhất thanh nhi sanh nhất thức 。 香入有四種:有好、有惡。好有二種:有等、有增減。惡香亦爾。 hương nhập hữu tứ chủng :hữu hảo 、hữu ác 。hảo hữu nhị chủng :hữu đẳng 、hữu tăng giảm 。ác hương diệc nhĩ 。 問曰:為緣一香能生鼻識、為緣多香能生鼻識?若緣一香生鼻識者,如今一時能嗅百種和香。若緣多香生鼻識者,云何不有二心?乃至廣說。 vấn viết :vi duyên nhất hương năng sanh tị thức 、vi duyên đa hương năng sanh tị thức ?nhược/nhã duyên nhất hương sanh tị thức giả ,như kim nhất thời năng khứu bách chủng hòa hương 。nhược/nhã duyên đa hương sanh tị thức giả ,vân hà bất hữu nhị tâm ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:應作是說:緣一香能生鼻識。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :duyên nhất hương năng sanh tị thức 。 問曰:若然者,不能一時嗅百種香耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất năng nhất thời khứu bách chủng hương da ? 答曰:或有說者,百種香能生一種香,生於鼻識。如是說者好。如多香聚集,則嗅多香生於一識。若香別異,則嗅一香能生一識。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bách chủng hương năng sanh nhất chủng hương ,sanh ư tị thức 。như thị thuyết giả hảo 。như đa hương tụ tập ,tức khứu đa hương sanh ư nhất thức 。nhược/nhã hương biệt dị ,tức khứu nhất hương năng sanh nhất thức 。 味入有六種:甜、酢、醎、辛、苦、澹。 vị nhập hữu lục chủng :điềm 、tạc 、mặn 、tân 、khổ 、đạm 。 問曰:為緣一味能生舌識、為緣多味能生舌識?若緣一味能生舌識者,如今一時能嘗百味歡喜丸等。若緣多味能生舌識者,云何不有二心?乃至廣說。 vấn viết :vi duyên nhất vị năng sanh thiệt thức 、vi duyên đa vị năng sanh thiệt thức ?nhược/nhã duyên nhất vị năng sanh thiệt thức giả ,như kim nhất thời năng thường bách vị hoan hỉ hoàn đẳng 。nhược/nhã duyên đa vị năng sanh thiệt thức giả ,vân hà bất hữu nhị tâm ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:應作是說:緣於一味能生舌識。問曰:若然者,不能一時嘗百味歡喜丸耶? đáp viết :ưng tác thị thuyết :duyên ư nhất vị năng sanh thiệt thức 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất năng nhất thời thường bách vị hoan hỉ hoàn da ? 答曰:或有說者,百味歡喜丸能生一種味,生於舌識。如是說者好。如多味聚集,則嘗多味生於一識。若味別異,則嘗一味生於一識。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bách vị hoan hỉ hoàn năng sanh nhất chủng vị ,sanh ư thiệt thức 。như thị thuyết giả hảo 。như đa vị tụ tập ,tức thường đa vị sanh ư nhất thức 。nhược/nhã vị biệt dị ,tức thường nhất vị sanh ư nhất thức 。 觸入有十一種:四大、澁、滑、輕、重、冷、飢、渴。 xúc nhập hữu thập nhất chủng :tứ đại 、sáp 、hoạt 、khinh 、trọng 、lãnh 、cơ 、khát 。 問曰:為緣一觸能生身識、為緣多觸能生身識? vấn viết :vi duyên nhất xúc năng sanh thân thức 、vi duyên đa xúc năng sanh thân thức ? 答曰:十一種觸能生十一種身識。復有說者,五觸能生一身識。如四大及滑生一身識,如是四大乃至及渴生一身識。 đáp viết :thập nhất chủng xúc năng sanh thập nhất chủng thân thức 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ xúc năng sanh nhất thân thức 。như tứ đại cập hoạt sanh nhất thân thức ,như thị tứ đại nãi chí cập khát sanh nhất thân thức 。 問曰:若然者,云何不名總緣境界? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất danh tổng duyên cảnh giới ? 答曰:同一觸入故,不名總緣境界。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :đồng nhất xúc nhập cố ,bất danh tổng duyên cảnh giới 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:為嗅甞覺身中香味觸不?若嗅甞覺身中香味觸者,云何檀越所施而有果報?復云何不於一切時嗅嘗覺耶?若嗅嘗覺外香味觸,外香味觸與內香味觸無有因義。 vấn viết :vi khứu 甞giác thân trung hương vị xúc bất ?nhược/nhã khứu 甞giác thân trung hương vị xúc giả ,vân hà đàn việt sở thí nhi hữu quả báo ?phục vân hà bất ư nhất thiết thời khứu thường giác da ?nhược/nhã khứu thường giác ngoại hương vị xúc ,ngoại hương vị xúc dữ nội hương vị xúc vô hữu nhân nghĩa 。 答曰:應作是說:能緣內香味觸。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :năng duyên nội hương vị xúc 。 問曰:若然者,云何檀越所施而有果報?云何不一切時嗅嘗覺耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà đàn việt sở thí nhi hữu quả báo ?vân hà bất nhất thiết thời khứu thường giác da ? 答曰:外香味觸能發內香味觸,以是事故名之為食。復有說者,亦嗅嘗覺觸內入外入,若時覺內則不知外,覺外則不知內。 đáp viết :ngoại hương vị xúc năng phát nội hương vị xúc ,dĩ thị sự cố danh chi vi thực/tự 。phục hưũ thuyết giả ,diệc khứu thường giác xúc nội nhập ngoại nhập ,nhược thời giác nội tức bất tri ngoại ,giác ngoại tức bất tri nội 。 問曰:內香味觸體無增減,云何嗅嘗覺觸? vấn viết :nội hương vị xúc thể vô tăng giảm ,vân hà khứu thường giác xúc ? 答曰:彼法雖無增減,亦為識所緣所知。 đáp viết :bỉ Pháp tuy vô tăng giảm ,diệc vi thức sở duyên sở tri 。 法入有七種:無作假色、受、想、行、虛空、數緣滅、非數緣滅。 pháp nhập hữu thất chủng :vô tác giả sắc 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、hư không 、số duyên diệt 、phi số duyên diệt 。 問曰:為緣一法生意入、為緣多法生意入? vấn viết :vi duyên nhất pháp sanh ý nhập 、vi duyên đa Pháp sanh ý nhập ? 答曰:一法亦生,二三乃至多法亦生。唯除自體相應共有,餘一切法能生意識。曾聞菩薩六識猛利,為知幾所法名為猛利?答曰:菩薩宮邊有阿泥盧頭舍,舍中次第行列然五百燈。菩薩爾時於自宮中,不見彼燈及與燈焰,但見其光,知然五百燈。若一燈滅時,菩薩作是言:彼五百燈中一燈已滅。以是事故,言眼識猛利。阿泥盧頭舍中有五百伎女作樂歌舞。菩薩聞聲,知有五百伎女中或琴弦絕、或時睡眠不彈琴時,菩薩亦知,是名耳識猛利。菩薩宮中常燒百種和香,菩薩嗅之便知是百種香。彼合香者欲試菩薩,於百種中或增或減。若燒香時,菩薩亦知本有百種,今增爾所種、減爾所種,是名鼻識猛利。菩薩食時常有百味歡喜丸。彼諸使人於百味中或增或減,菩薩即知。以是事故,名舌識猛利。菩薩洗浴時,侍者奉劫波育(疊*毛)。菩薩觸時,即便知彼織(疊*毛)師身有熱病。以是事故,名身識猛利。菩薩意根,於一切法而無罣礙。以是事故,名意識猛利。 đáp viết :nhất pháp diệc sanh ,nhị tam nãi chí đa Pháp diệc sanh 。duy trừ tự thể tướng ứng cọng hữu ,dư nhất thiết pháp năng sanh ý thức 。tằng văn Bồ Tát lục thức mãnh lợi ,vi tri kỷ sở Pháp danh vi mãnh lợi ?đáp viết :Bồ Tát cung biên hữu a nê lô đầu xá ,xá trung thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt nhiên ngũ bách đăng 。Bồ Tát nhĩ thời ư tự cung trung ,bất kiến bỉ đăng cập dữ đăng diệm ,đãn kiến kỳ quang ,tri nhiên ngũ bách đăng 。nhược/nhã nhất đăng diệt thời ,Bồ Tát tác thị ngôn :bỉ ngũ bách đăng trung nhất đăng dĩ diệt 。dĩ thị sự cố ,ngôn nhãn thức mãnh lợi 。a nê lô đầu xá trung hữu ngũ bách kỹ nữ tác lạc/nhạc ca vũ 。Bồ Tát văn thanh ,tri hữu ngũ bách kỹ nữ trung hoặc cầm huyền tuyệt 、hoặc thời thụy miên bất đạn cầm thời ,Bồ Tát diệc tri ,thị danh nhĩ thức mãnh lợi 。Bồ Tát cung trung thường thiêu bách chủng hòa hương ,Bồ Tát khứu chi tiện tri thị bách chủng hương 。bỉ hợp hương giả dục thí Bồ Tát ,ư bách chủng trung hoặc tăng hoặc giảm 。nhược/nhã thiêu hương thời ,Bồ Tát diệc tri bản hữu bách chủng ,kim tăng nhĩ sở chủng 、giảm nhĩ sở chủng ,thị danh tị thức mãnh lợi 。Bồ Tát thực thời thường hữu bách vị hoan hỉ hoàn 。bỉ chư sử nhân ư bách vị trung hoặc tăng hoặc giảm ,Bồ Tát tức tri 。dĩ thị sự cố ,danh thiệt thức mãnh lợi 。Bồ Tát tẩy dục thời ,thị giả phụng kiếp ba dục (điệp *mao )。Bồ Tát xúc thời ,tức tiện tri bỉ chức (điệp *mao )sư thân hữu nhiệt bệnh 。dĩ thị sự cố ,danh thân thức mãnh lợi 。Bồ Tát ý căn ,ư nhất thiết Pháp nhi vô quái ngại 。dĩ thị sự cố ,danh ý thức mãnh lợi 。 問曰:此六根幾到境界能知? vấn viết :thử lục căn kỷ đáo cảnh giới năng tri ? 答曰:到有二種:一者取境界;二者於境界無間。若以取境界言之,六根盡到。若以無間言之,則三到、三不到。三到者,謂鼻、舌、身根。三不到者,謂眼、耳、意根。 đáp viết :đáo hữu nhị chủng :nhất giả thủ cảnh giới ;nhị giả ư cảnh giới Vô gián 。nhược/nhã dĩ thủ cảnh giới ngôn chi ,lục căn tận đáo 。nhược/nhã dĩ Vô gián ngôn chi ,tức tam đáo 、tam bất đáo 。tam đáo giả ,vị Tỳ 、thiệt 、thân căn 。tam bất đáo giả ,vị nhãn 、nhĩ 、ý căn 。 問曰:若三是不到而能知者,何故聞近聲而不見近色?尊者和須蜜答曰:彼界法自爾。復有說者,眼能取遠境界,以極近故不見。 vấn viết :nhược/nhã tam thị bất đáo nhi năng tri giả ,hà cố văn cận thanh nhi bất kiến cận sắc ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :bỉ giới Pháp tự nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn năng thủ viễn cảnh giới ,dĩ cực cận cố bất kiến 。 問曰:耳亦是遠境界,何以聞近聲? vấn viết :nhĩ diệc thị viễn cảnh giới ,hà dĩ văn cận thanh ? 答曰:如以銅籌筋安闍那藥置黑瞳上,以近故不見。若聲到耳根微塵上,亦復不聞。尊者佛陀提婆說曰:眼因明故能見,近則冥奪於明,是以不見。如是耳因空故聞聲,鼻因風故嗅香,舌因水故知味,身因地堅故覺觸,意因所觀故能知法。 đáp viết :như dĩ đồng trù cân an xà/đồ na dược trí hắc đồng thượng ,dĩ cận cố bất kiến 。nhược/nhã thanh đáo nhĩ căn vi trần thượng ,diệc phục bất văn 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhãn nhân minh cố năng kiến ,cận tức minh đoạt ư minh ,thị dĩ ất kiến 。như thị nhĩ nhân không cố văn thanh ,Tỳ nhân phong cố khứu hương ,thiệt nhân thủy cố tri vị ,thân nhân địa kiên cố giác xúc ,ý nhân sở quán cố năng tri Pháp 。 問曰:頗有一微塵作所依、一微塵為境界能生識不? vấn viết :pha hữu nhất vi trần tác sở y 、nhất vi trần vi cảnh giới năng sanh thức bất ? 答曰:無也。所以者何?此五識身,依有對緣有對、依積聚緣積聚、依和合緣和合。復有說者,如眼識依自分、緣自分彼分,耳識亦如是;意識依自分彼分、緣自分彼分;鼻舌身識依自分緣自分。復有說者,眼識依自界、緣自界他界,耳識亦如是;意識依自界他界、緣自界他界;餘三識依自界、緣自界(界者三界)。復有說者,眼識依無記、緣三種,耳識亦如是;意識依三種、緣三種;餘三識依無記、緣無記。復有說者,眼識依近、緣近遠,耳識亦如是;意識依近遠、緣近遠;餘三識依近、緣近。所以者何?若三塵與三依合時三識則生,不合時則不生。復有說者,眼識或所依大、所緣小,或所依小、所緣大,或所依所緣等。所依大所緣小者,如見毛端。所依小所緣大者,如見大山。所依所緣等者,如見蒲桃珠。耳識亦如是。意識所依雖無大小,而所緣有大小。餘三識所依所緣等,隨香與所依等生鼻識,乃至舌身識亦如是。或有色雖遠而是境界,或有色雖不遠而非境界,有色亦遠亦非境界,有色亦不遠亦非不境界。云何有色雖遠而是境界?如四天王所居宮遠,人眼所不見,此非不是境界,以遠故人眼不見。不遠亦非境界者,如梵天在此,人眼不見。亦遠亦非境界者,如梵天自住宮。亦不遠亦非不境界者,除上爾所事。尊者和須蜜說曰:色有四事故不見:極近、極遠、極細、障色。迦毘羅弟子作是說:色有八事故不見:極遠、極近、根壞、意不住、微細、障、為勝所瞖、同故不見。 đáp viết :vô dã 。sở dĩ giả hà ?thử ngũ thức thân ,y hữu đối duyên hữu đối 、y tích tụ duyên tích tụ 、y hòa hợp duyên hòa hợp 。phục hưũ thuyết giả ,như nhãn thức y tự phần 、duyên tự phần bỉ phần ,nhĩ thức diệc như thị ;ý thức y tự phần bỉ phần 、duyên tự phần bỉ phần ;Tỳ thiệt thân thức y tự phần duyên tự phần 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn thức y tự giới 、duyên tự giới tha giới ,nhĩ thức diệc như thị ;ý thức y tự giới tha giới 、duyên tự giới tha giới ;dư tam thức y tự giới 、duyên tự giới (giới giả tam giới )。phục hưũ thuyết giả ,nhãn thức y vô kí 、duyên tam chủng ,nhĩ thức diệc như thị ;ý thức y tam chủng 、duyên tam chủng ;dư tam thức y vô kí 、duyên vô kí 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn thức y cận 、duyên cận viễn ,nhĩ thức diệc như thị ;ý thức y cận viễn 、duyên cận viễn ;dư tam thức y cận 、duyên cận 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tam trần dữ tam y hợp thời tam thức tức sanh ,bất hợp thời tức bất sanh 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn thức hoặc sở y Đại 、sở duyên tiểu ,hoặc sở y tiểu 、sở duyên Đại ,hoặc sở y sở duyên đẳng 。sở y Đại sở duyên tiểu giả ,như kiến mao đoan 。sở y tiểu sở duyên Đại giả ,như kiến Đại sơn 。sở y sở duyên đẳng giả ,như kiến bồ đào châu 。nhĩ thức diệc như thị 。ý thức sở y tuy vô đại tiểu ,nhi sở duyên hữu đại tiểu 。dư tam thức sở y sở duyên đẳng ,tùy hương dữ sở y đẳng sanh tị thức ,nãi chí thiệt thân thức diệc như thị 。hoặc hữu sắc tuy viễn nhi thị cảnh giới ,hoặc hữu sắc tuy bất viễn nhi phi cảnh giới ,hữu sắc diệc viễn diệc phi cảnh giới ,hữu sắc diệc bất viễn diệc phi bất cảnh giới 。vân hà hữu sắc tuy viễn nhi thị cảnh giới ?như Tứ Thiên Vương sở cư cung viễn ,nhân nhãn sở bất kiến ,thử phi bất thị cảnh giới ,dĩ viễn cố nhân nhãn bất kiến 。bất viễn diệc phi cảnh giới giả ,như Phạm Thiên tại thử ,nhân nhãn bất kiến 。diệc viễn diệc phi cảnh giới giả ,như Phạm Thiên tự trụ/trú cung 。diệc bất viễn diệc phi bất cảnh giới giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :sắc hữu tứ sự cố bất kiến :cực cận 、cực viễn 、cực tế 、chướng sắc 。Ca-tỳ la đệ-tử tác thị thuyết :sắc hữu bát sự cố bất kiến :cực viễn 、cực cận 、căn hoại 、ý bất trụ 、vi tế 、chướng 、vi thắng sở ế 、đồng cố bất kiến 。 問曰:眼根為有筋骨皮肉不耶? vấn viết :nhãn căn vi hữu cân cốt bì nhục bất da ? 答曰:無也,是淨四大。言有骨等者,是眼根處所。筋骨皮肉是四入,謂色、香、味、觸。 đáp viết :vô dã ,thị tịnh tứ đại 。ngôn hữu cốt đẳng giả ,thị nhãn căn xứ sở 。cân cốt bì nhục thị tứ nhập ,vị sắc 、hương 、vị 、xúc 。 諸過去者盡不現耶?乃至廣說。 chư quá khứ giả tận bất hiện da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:《優陀耶經》是此論本緣,世尊共優陀耶東方遊行。爾時世尊著一重衣而自洗浴。 đáp viết :《Ưu-đà-da Kinh 》thị thử luận bản duyên ,Thế Tôn cọng Ưu-đà-da Đông phương du hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Thế Tôn trước/trứ nhất trọng y nhi tự tẩy dục 。 時優陀耶給事世尊摩拭身體。優陀耶是菩薩少小親友,常為菩薩按摩調身。今見世尊光明照耀勝菩薩時,生於尊敬歡喜之心,白佛言:世尊!我今欲以龍喻之偈讚歎世尊。世尊告言:隨意說之。時優陀耶便說此偈: thời Ưu-đà-da cấp sự Thế Tôn ma thức thân thể 。Ưu-đà-da thị Bồ Tát thiểu tiểu thân hữu ,thường vi Bồ Tát án ma điều thân 。kim kiến Thế Tôn quang minh chiếu diệu thắng Bồ Tát thời ,sanh ư tôn kính hoan hỉ chi tâm ,bạch Phật ngôn :Thế Tôn !ngã kim dục dĩ long dụ chi kệ tán thán Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn :tùy ý thuyết chi 。thời Ưu-đà-da tiện thuyết thử kệ : 「一切結過去, 「nhất thiết kết/kiết quá khứ , 於林離林來, ư lâm ly lâm lai , 出欲生喜樂, xuất dục sanh thiện lạc , 猶如山頂金。」 do như sơn đảnh/đính kim 。」 一切結過去者,過去有二種:一、世過去;二、巧便過去。世尊於諸結得解脫,是名結過去。於林離林來者,林名居家。離林來者,所謂出家。於林來出家,故名於林離林來。出欲生喜樂者,欲有二種:一、煩惱欲;二、境界欲。出者,出家欲煩亂。生喜樂者,身心寂靜。是名出欲生喜樂。猶如山頂金者,山者日出處山也。金者,日也。如日在山頂出時其光明淨;世尊於諸煩惱使垢山頂出時,其光明淨亦復如是。復有說者,山者黑沙山也,金者金沙山也。若除黑沙山,則金沙山其光明淨。世尊亦爾,除去一切煩惱使垢黑沙之山,則力、無畏、念處、大悲金沙之山其光明淨,是故說猶如山頂金。是名過去非不現。所以者何?如來身猶現在故。或有不現非過去者,猶如有一,若以神足、若以呪術,乃至廣說。若以神足者,爾時世尊入如是三昧,於梵世中放大光明普令周遍,出大音聲令梵天王及諸梵眾普使聞知,而無見者。如尊者目連入如是三昧,能令提婆達多不見其身。 nhất thiết kết/kiết quá khứ giả ,quá khứ hữu nhị chủng :nhất 、thế quá khứ ;nhị 、xảo tiện quá khứ 。Thế Tôn ư chư kết/kiết đắc giải thoát ,thị danh kết/kiết quá khứ 。ư lâm ly lâm lai giả ,lâm danh cư gia 。ly lâm lai giả ,sở vị xuất gia 。ư lâm lai xuất gia ,cố danh ư lâm ly lâm lai 。xuất dục sanh thiện lạc giả ,dục hữu nhị chủng :nhất 、phiền não dục ;nhị 、cảnh giới dục 。xuất giả ,xuất gia dục phiền loạn 。sanh thiện lạc giả ,thân tâm tịch tĩnh 。thị danh xuất dục sanh thiện lạc 。do như sơn đảnh/đính kim giả ,sơn giả nhật xuất xứ/xử sơn dã 。kim giả ,nhật dã 。như nhật tại sơn đảnh/đính xuất thời kỳ quang minh tịnh ;Thế Tôn ư chư phiền não sử cấu sơn đảnh/đính xuất thời ,kỳ quang minh tịnh diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,sơn giả hắc sa sơn dã ,kim giả kim sa sơn dã 。nhược/nhã trừ hắc sa sơn ,tức kim sa sơn kỳ quang minh tịnh 。Thế Tôn diệc nhĩ ,trừ khứ nhất thiết phiền não sử cấu hắc sa chi sơn ,tức lực 、vô úy 、niệm xứ 、đại bi kim sa chi sơn kỳ quang minh tịnh ,thị cố thuyết do như sơn đảnh/đính kim 。thị danh quá khứ phi bất hiện 。sở dĩ giả hà ?Như Lai thân do hiện tại cố 。hoặc hữu bất hiện phi quá khứ giả ,do như hữu nhất ,nhược/nhã dĩ thần túc 、nhược/nhã dĩ chú thuật ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã dĩ thần túc giả ,nhĩ thời Thế Tôn nhập như thị tam muội ,ư phạm thế trung phóng đại quang minh phổ lệnh chu biến ,xuất Đại âm thanh lệnh phạm thiên vương cập chư phạm chúng phổ sử văn tri ,nhi vô kiến giả 。như Tôn-Giả Mục liên nhập như thị tam muội ,năng lệnh Đề bà đạt đa bất kiến kỳ thân 。 問曰:此神足於誰不現? vấn viết :thử thần túc ư thùy bất hiện ? 答曰:佛,於一切眾生邊不現。辟支佛,除佛,餘一切眾生邊不現。舍利弗,除佛、辟支佛,餘一切眾生邊不現。目犍連,除佛、辟支佛、舍利弗,餘一切眾生邊不現。乃至利根,於鈍根邊能令不現。呪術者,諸仙人結如是呪,有能誦者令身不現。彼神足者,於呪術邊令身不現;呪術不能於神足邊令身不現。 đáp viết :Phật ,ư nhất thiết chúng sanh biên bất hiện 。Bích Chi Phật ,trừ Phật ,dư nhất thiết chúng sanh biên bất hiện 。Xá-lợi-phất ,trừ Phật 、Bích Chi Phật ,dư nhất thiết chúng sanh biên bất hiện 。Mục-kiền-Liên ,trừ Phật 、Bích Chi Phật 、Xá-lợi-phất ,dư nhất thiết chúng sanh biên bất hiện 。nãi chí lợi căn ,ư độn căn biên năng lệnh bất hiện 。chú thuật giả ,chư Tiên nhân kết/kiết như thị chú ,hữu năng tụng giả lệnh thân bất hiện 。bỉ thần túc giả ,ư chú thuật biên lệnh thân bất hiện ;chú thuật bất năng ư thần túc biên lệnh thân bất hiện 。 問曰:呪術還於呪術能令身不現耶? vấn viết :chú thuật hoàn ư chú thuật năng lệnh thân bất hiện da ? 答曰:能,如善呪術者,於不善呪術邊能令身不現。藥草者,有如是藥草,人若執之令身不現。如毘舍遮、鳩槃荼等呪術者,能於持藥草者邊令身不現;持藥草者,於呪術者邊不能令身不現。何以故?呪術力能取藥草故。生得處者,如地獄生得處,不能令身不現;若當能令身不現者,乃至須臾不住地獄中受苦。復有說者,雖於地獄卒邊不能令身不現,能於餘處令身不現。畜生、餓鬼、天亦能令身不現。 đáp viết :năng ,như thiện chú thuật giả ,ư bất thiện chú thuật biên năng lệnh thân bất hiện 。dược thảo giả ,hữu như thị dược thảo ,nhân nhược/nhã chấp chi lệnh thân bất hiện 。như Tỳ xá già 、Cưu bàn trà đẳng chú thuật giả ,năng ư trì dược thảo giả biên lệnh thân bất hiện ;trì dược thảo giả ,ư chú thuật giả biên bất năng lệnh thân bất hiện 。hà dĩ cố ?chú thuật lực năng thủ dược thảo cố 。sanh đắc xứ/xử giả ,như địa ngục sanh đắc xứ/xử ,bất năng lệnh thân bất hiện ;nhược/nhã đương năng lệnh thân bất hiện giả ,nãi chí tu du bất tứ trụ địa ngục trung thọ khổ 。phục hưũ thuyết giả ,tuy ư địa ngục tốt biên bất năng lệnh thân bất hiện ,năng ư dư xứ lệnh thân bất hiện 。súc sanh 、ngạ quỷ 、Thiên diệc năng lệnh thân bất hiện 。 問曰:如是各各能於誰令身不現? vấn viết :như thị các các năng ư thùy lệnh thân bất hiện ? 答曰:或有說者,地獄還於地獄令身不現,畜生於畜生地獄能令身不現,餓鬼能於餓鬼畜生地獄令身不現,天於五道能令身不現。評曰:應作是說:地獄能於五道令身不現,乃至天能於五道令身不現,所謂障隔也。是謂不現非過去。云何過去亦不現耶?諸法生始生,乃至過去過去世攝。如此盡明生法,是謂過去亦不現。云何非過去非不現?答曰:除上爾所事。諸法第一第二第三句,已稱已說已行已立名字者,除諸餘法未稱未說未行未作名字者,作第四句。彼已說者是何等耶?答曰:所謂一切過去現在世中取如來身及障隔不現者,其餘現在法、一切未來世法、無為法在在者作第四句,是謂非過去非不現。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,địa ngục hoàn ư địa ngục lệnh thân bất hiện ,súc sanh ư súc sanh địa ngục năng lệnh thân bất hiện ,ngạ quỷ năng ư ngạ quỷ súc sanh địa ngục lệnh thân bất hiện ,Thiên ư ngũ đạo năng lệnh thân bất hiện 。bình viết :ưng tác thị thuyết :địa ngục năng ư ngũ đạo lệnh thân bất hiện ,nãi chí Thiên năng ư ngũ đạo lệnh thân bất hiện ,sở vị chướng cách dã 。thị vị bất hiện phi quá khứ 。vân hà quá khứ diệc bất hiện da ?chư Pháp sanh thủy sanh ,nãi chí quá khứ quá khứ thế nhiếp 。như thử tận minh sanh pháp ,thị vị quá khứ diệc bất hiện 。vân hà phi quá khứ phi bất hiện ?đáp viết :trừ thượng nhĩ sở sự 。chư Pháp đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,dĩ xưng dĩ thuyết dĩ hạnh/hành/hàng dĩ lập danh tự giả ,trừ chư dư Pháp vị xưng vị thuyết vị hạnh/hành/hàng vị tác danh tự giả ,tác đệ tứ cú 。bỉ dĩ thuyết giả thị hà đẳng da ?đáp viết :sở vị nhất thiết quá khứ hiện tại thế trung thủ Như Lai thân cập chướng cách bất hiện giả ,kỳ dư hiện tại Pháp 、nhất thiết vị lai thế Pháp 、vô vi Pháp tại tại giả tác đệ tứ cú ,thị vị phi quá khứ phi bất hiện 。 問曰:以何等故此中不說結不現耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thử trung bất thuyết kết/kiết bất hiện da ? 答曰:處處有說結是盡是滅,無有處說結不現。如此四句,亦依世俗法、亦依佛經、亦依世諦、亦依第一義諦。 đáp viết :xứ xứ hữu thuyết kết/kiết thị tận thị diệt ,vô hữu xứ/xử thuyết kết/kiết bất hiện 。như thử tứ cú ,diệc y thế tục Pháp 、diệc y Phật Kinh 、diệc y thế đế 、diệc y đệ nhất nghĩa đế 。 諸過去者彼盡耶?乃至廣說。過去不盡者,如長老優陀耶所說,廣說如上。盡不過去者,如世尊言:此比丘!盡地獄趣,乃至廣說。 chư quá khứ giả bỉ tận da ?nãi chí quảng thuyết 。quá khứ bất tận giả ,như Trưởng-lão Ưu-đà-da sở thuyết ,quảng thuyết như thượng 。tận bất quá khứ giả ,như Thế Tôn ngôn :thử Tỳ-kheo !tận địa ngục thú ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:地獄、畜生、餓鬼,即說地獄、畜生、餓鬼盡。何以復言不墮惡道惡趣耶? vấn viết :địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,tức thuyết địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ tận 。hà dĩ phục ngôn bất đọa ác đạo ác thú da ? 答曰:更無未曾有事。言不墮惡道者,即是盡地獄、畜生、餓鬼,但前廣說、後是略說,文雖有異義無異也。復有說者,前是廣說、後是略說,前說是解、後說不解。復有說者,盡是地獄、畜生、餓鬼。如前說不墮惡道惡趣者,是黃門、般吒、無形、二形。所以者何?此亦是人中惡道惡趣故。復有說者,盡地獄等。如前說不墮惡道惡趣者,是不斷善根。所以者何?若斷善根,即是惡道惡趣故。如說:身壞命終,如擲真珠須墮惡道中。復有說者,盡地獄等。如前說不墮惡道惡趣者,說十二非律儀家。所以者何?此亦是惡趣故。復有說者,盡地獄等。如前說不墮惡道惡趣者,說惡道惡趣因,以因說果故。如世尊言:汝等比丘!若見有人作身口意惡業,當知是地獄趣。復有說者,盡地獄等。如前說不墮者,說地獄趣。所以者何?不能成就善果故。惡道者是餓鬼趣。所以者何?於一切時常乏少所須故。惡趣者是畜生趣。所以者何?有眾生生彼趣中,世界成時受身,乃至世界壞時命終。復有說者,不墮者盡說三惡道。如畜生、餓鬼中雖有成就善果者少。惡道者,盡說三惡道,以人天言之盡是惡道。惡趣者,亦盡說三惡道,以身心生其中故。盡地獄趣,乃至廣說。 đáp viết :cánh vô vị tằng hữu sự 。ngôn bất đọa ác đạo giả ,tức thị tận địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ ,đãn tiền quảng thuyết 、hậu thị lược thuyết ,văn tuy hữu dị nghĩa vô dị dã 。phục hưũ thuyết giả ,tiền thị quảng thuyết 、hậu thị lược thuyết ,tiền thuyết thị giải 、hậu thuyết bất giải 。phục hưũ thuyết giả ,tận thị địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 。như tiền thuyết bất đọa ác đạo ác thú giả ,thị hoàng môn 、ba/bát trá 、vô hình 、nhị hình 。sở dĩ giả hà ?thử diệc thị nhân trung ác đạo ác thú cố 。phục hưũ thuyết giả ,tận địa ngục đẳng 。như tiền thuyết bất đọa ác đạo ác thú giả ,thị bất đoạn thiện căn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đoạn thiện căn ,tức thị ác đạo ác thú cố 。như thuyết :thân hoại mạng chung ,như trịch trân châu tu đọa ác đạo trung 。phục hưũ thuyết giả ,tận địa ngục đẳng 。như tiền thuyết bất đọa ác đạo ác thú giả ,thuyết thập nhị phi luật nghi gia 。sở dĩ giả hà ?thử diệc thị ác thú cố 。phục hưũ thuyết giả ,tận địa ngục đẳng 。như tiền thuyết bất đọa ác đạo ác thú giả ,thuyết ác đạo ác thú nhân ,dĩ nhân thuyết quả cố 。như Thế Tôn ngôn :nhữ đẳng Tỳ-kheo !nhược/nhã kiến hữu nhân tác thân khẩu ý ác nghiệp ,đương tri thị địa ngục thú 。phục hưũ thuyết giả ,tận địa ngục đẳng 。như tiền thuyết bất đọa giả ,thuyết địa ngục thú 。sở dĩ giả hà ?bất năng thành tựu thiện quả cố 。ác đạo giả thị ngạ quỷ thú 。sở dĩ giả hà ?ư nhất thiết thời thường phạp thiểu sở tu cố 。ác thú giả thị súc sanh thú 。sở dĩ giả hà ?hữu chúng sanh sanh bỉ thú trung ,thế giới thành thời thọ/thụ thân ,nãi chí thế giới hoại thời mạng chung 。phục hưũ thuyết giả ,bất đọa giả tận thuyết tam ác đạo 。như súc sanh 、ngạ quỷ trung tuy hữu thành tựu thiện quả giả thiểu 。ác đạo giả ,tận thuyết tam ác đạo ,dĩ nhân thiên ngôn chi tận thị ác đạo 。ác thú giả ,diệc tận thuyết tam ác đạo ,dĩ thân tâm sanh kỳ trung cố 。tận địa ngục thú ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如今地獄鑊湯獄卒等猶在,何以言盡? vấn viết :như kim địa ngục hoạch thang ngục tốt đẳng do tại ,hà dĩ ngôn tận ? 答曰:或有說者,不往不生故言盡。不往者不復往彼處,不生者不復生地獄陰界入。復有說者,彼聖人不生故言盡,彼諸陰界入住不生法故。復有說者,得非數緣滅故言盡。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất vãng bất sanh cố ngôn tận 。bất vãng giả bất phục vãng bỉ xứ ,bất sanh giả bất phục sanh địa ngục uẩn giới nhập 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Thánh nhân bất sanh cố ngôn tận ,bỉ chư uẩn giới nhập trụ bất sanh pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,đắc phi số duyên diệt cố ngôn tận 。 問曰:彼亦盡天趣亦盡人趣。盡天趣者,不生無想天。盡人趣者,不生欝單越。何以但言盡地獄等趣? vấn viết :bỉ diệc tận thiên thú diệc tận nhân thú 。tận thiên thú giả ,bất sanh vô tưởng Thiên 。tận nhân thú giả ,bất sanh uất đan việt 。hà dĩ đãn ngôn tận địa ngục đẳng thú ? 答曰:以都盡故說盡,不都盡故說不盡。過去亦盡者,諸行始生,廣說如上。亦不過去不盡者,除上爾所事,如前廣說。已說者,一切過去現世有如來身,未來世中聖人墮惡趣陰界入住。不生者,餘未來現在法、無為法在在者,作第四句。此說世盡四句,今當說結盡四句。 đáp viết :dĩ đô tận cố thuyết tận ,bất đô tận cố thuyết bất tận 。quá khứ diệc tận giả ,chư hạnh thủy sanh ,quảng thuyết như thượng 。diệc bất quá khứ bất tận giả ,trừ thượng nhĩ sở sự ,như tiền quảng thuyết 。dĩ thuyết giả ,nhất thiết quá khứ hiện thế hữu Như Lai thân ,vị lai thế trung Thánh nhân đọa ác thú uẩn giới nhập trụ 。bất sanh giả ,dư vị lai hiện tại Pháp 、vô vi Pháp tại tại giả ,tác đệ tứ cú 。thử thuyết thế tận tứ cú ,kim đương thuyết kết/kiết tận tứ cú 。 復次今當說結。結有過去不盡,乃至廣說。結過去不盡者,諸過去結不斷、不知、不滅、不吐。不斷者、不以聖道斷諸結得。不知者、不證解脫得。復有說者、不斷者是斷知、不知者是智知、不滅者不得數緣滅、不吐者不斷諸結得、不證無為得。復有說者,不吐者不捨棄。彼不斷等復是何耶?答曰:具縛人見道修道所斷結是也。聖人若住苦法忍時亦爾,苦比智生,餘有四種結。如是次第乃至道比智生,餘有一種見諦具足修道所斷,隨相而說。盡不過去者,諸結已斷、已知、已滅、已吐。斷者,以聖道斷諸結得。已知者,證解脫得。復有說者,已斷者所謂斷知,乃至廣說。斷等復是何耶?答曰:阿羅漢三界結使斷,乃至廣說。斷等復是何耶?答曰:阿羅漢三界結使斷,乃至欲界凡夫結使斷,應隨相說。過去亦盡者,諸過去結已斷,乃至廣說。斷者,以聖道斷,乃至廣說。不過去亦不盡者,諸未來結不斷,乃至廣說。諸過去盡滅耶?乃至廣說。作四句,過去不滅者,如長老優陀耶言,乃至廣說,是謂過去不滅。滅不過去者,當說小事,小舍言舍滅,乃至廣說。此是世所傳,如東方人小舍言舍滅,乃至小眼見色言眼滅,故作是說。頗有滅眼能見色耶?答曰:有,如此者是也,是名滅不過去。過去亦滅者,諸行生始生,廣說如上。不過去亦不滅者,除上爾所事,廣說如上。已說者是何?一切過去法。現在有佛身及小滅,餘現在法、未來世及無為法在在者,作第四句。 phục thứ kim đương thuyết kết/kiết 。kết/kiết hữu quá khứ bất tận ,nãi chí quảng thuyết 。kết/kiết quá khứ bất tận giả ,chư quá khứ kết/kiết bất đoạn 、bất tri 、bất diệt 、bất thổ 。bất đoạn giả 、bất dĩ Thánh đạo đoạn chư kết/kiết đắc 。bất tri giả 、bất chứng giải thoát đắc 。phục hưũ thuyết giả 、bất đoạn giả thị đoạn tri 、bất tri giả thị trí tri 、bất diệt giả bất đắc số duyên diệt 、bất thổ giả bất đoạn chư kết/kiết đắc 、bất chứng vô vi đắc 。phục hưũ thuyết giả ,bất thổ giả bất xả khí 。bỉ bất đoạn đẳng phục thị hà da ?đáp viết :cụ phược nhân kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết thị dã 。Thánh nhân nhược/nhã trụ/trú khổ pháp nhẫn thời diệc nhĩ ,khổ tỉ trí sanh ,dư hữu tứ chủng kết/kiết 。như thị thứ đệ nãi chí đạo tỉ trí sanh ,dư hữu nhất chủng kiến đế cụ túc tu đạo sở đoạn ,tùy tướng nhi thuyết 。tận bất quá khứ giả ,chư kết/kiết dĩ đoạn 、dĩ tri 、dĩ diệt 、dĩ thổ 。đoạn giả ,dĩ Thánh đạo đoạn chư kết/kiết đắc 。dĩ tri giả ,chứng giải thoát đắc 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ đoạn giả sở vị đoạn tri ,nãi chí quảng thuyết 。đoạn đẳng phục thị hà da ?đáp viết :A-la-hán tam giới kết/kiết sử đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。đoạn đẳng phục thị hà da ?đáp viết :A-la-hán tam giới kết/kiết sử đoạn ,nãi chí dục giới phàm phu kết/kiết sử đoạn ,ưng tùy tướng thuyết 。quá khứ diệc tận giả ,chư quá khứ kết/kiết dĩ đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。đoạn giả ,dĩ Thánh đạo đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。bất quá khứ diệc bất tận giả ,chư vị lai kết/kiết bất đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。chư quá khứ tận diệt da ?nãi chí quảng thuyết 。tác tứ cú ,quá khứ bất diệt giả ,như Trưởng-lão Ưu-đà-da ngôn ,nãi chí quảng thuyết ,thị vị quá khứ bất diệt 。diệt bất quá khứ giả ,đương thuyết tiểu sự ,tiểu xá ngôn xá diệt ,nãi chí quảng thuyết 。thử thị thế sở truyền ,như Đông phương nhân tiểu xá ngôn xá diệt ,nãi chí tiểu nhãn kiến sắc ngôn nhãn diệt ,cố tác thị thuyết 。pha hữu diệt nhãn năng kiến sắc da ?đáp viết :hữu ,như thử giả thị dã ,thị danh diệt bất quá khứ 。quá khứ diệc diệt giả ,chư hạnh sanh thủy sanh ,quảng thuyết như thượng 。bất quá khứ diệc bất diệt giả ,trừ thượng nhĩ sở sự ,quảng thuyết như thượng 。dĩ thuyết giả thị hà ?nhất thiết quá khứ Pháp 。hiện tại hữu Phật thân cập tiểu diệt ,dư hiện tại Pháp 、vị lai thế cập vô vi Pháp tại tại giả ,tác đệ tứ cú 。 復次今當說結,乃至廣說。前四句明世滅,今四句明數緣滅結。或過去不滅,乃至作四句,廣說如上。 phục thứ kim đương thuyết kết/kiết ,nãi chí quảng thuyết 。tiền tứ cú minh thế diệt ,kim tứ cú minh số duyên diệt kết/kiết 。hoặc quá khứ bất diệt ,nãi chí tác tứ cú ,quảng thuyết như thượng 。 問曰:以何等故但說結不說結法? vấn viết :dĩ hà đẳng cố đãn thuyết kết/kiết bất thuyết kết/kiết Pháp ? 答曰:或有說者,作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,若說結,當知亦說結法。所以者何?同一對治斷故。復有說者,若緣結法,皆為結故。復有說者,結一向染污故說,結法染污不染污故不說。復有說者,若與聖道相妨者說,善有漏不隱沒無記法不與聖道相妨。所以者何?善有漏法於道有出有入,於定亦有出有入,不隱沒無記與聖道作所依,煩惱與聖道相妨,所以應斷。若斷煩惱,彼法亦斷,以同對治斷故。譬如燈明,不與炷油器相妨,唯與闇相妨。欲壞闇故,燒炷盡油熱器。如是有漏善法不與無漏道相妨,猶如燈炷油。不隱沒無記法不與無漏道相妨,如器。是以說結不說結法。如王不與自國自軍相妨,與他國他軍相妨。為壞他軍故,亦少自損國、少自壞軍。如有漏善法不與無漏道相妨,猶如自軍。不隱沒無記法,猶如自國。如是若說斷結,當知結法亦斷。復有說者,若斷害煩惱,亦斷害生死,以是故說結不說結法。如結結法,受受法、使使法、垢垢法、纏纏法亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết kết/kiết ,đương tri diệc thuyết kết/kiết Pháp 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất đối trì đoạn cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã duyên kết/kiết Pháp ,giai vi kết/kiết cố 。phục hưũ thuyết giả ,kết/kiết nhất hướng nhiễm ô cố thuyết ,kết/kiết Pháp nhiễm ô bất nhiễm ô cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dữ Thánh đạo tướng phương giả thuyết ,thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí pháp bất dữ Thánh đạo tướng phương 。sở dĩ giả hà ?thiện hữu lậu pháp ư đạo hữu xuất hữu nhập ,ư định diệc hữu xuất hữu nhập ,bất ẩn một vô kí dữ Thánh đạo tác sở y ,phiền não dữ Thánh đạo tướng phương ,sở dĩ ưng đoạn 。nhược/nhã đoạn phiền não ,bỉ Pháp diệc đoạn ,dĩ đồng đối trì đoạn cố 。thí như đăng minh ,bất dữ chú du khí tướng phương ,duy dữ ám tướng phương 。dục hoại ám cố ,thiêu chú tận du nhiệt khí 。như thị hữu lậu thiện pháp bất dữ vô lậu đạo tướng phương ,do như đăng chú du 。bất ẩn một vô kí pháp bất dữ vô lậu đạo tướng phương ,như khí 。thị dĩ thuyết kết/kiết bất thuyết kết/kiết Pháp 。như Vương bất dữ tự quốc tự quân tướng phương ,dữ tha quốc tha quân tướng phương 。vi hoại tha quân cố ,diệc thiểu tự tổn quốc 、thiểu tự hoại quân 。như hữu lậu thiện pháp bất dữ vô lậu đạo tướng phương ,do như tự quân 。bất ẩn một vô kí pháp ,do như tự quốc 。như thị nhược/nhã thuyết đoạn kết ,đương tri kết/kiết Pháp diệc đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã đoạn hại phiền não ,diệc đoạn hại sanh tử ,dĩ thị cố thuyết kết/kiết bất thuyết kết/kiết Pháp 。như kết/kiết kết/kiết Pháp ,thọ/thụ thọ/thụ Pháp 、sử sử Pháp 、cấu cấu Pháp 、triền triền Pháp diệc như thị 。 若苦生疑,乃至廣說。 nhược/nhã khổ sanh nghi ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論?答曰:此是佛經。如經說:有事論婆羅門往詣佛所,作如是問:沙門瞿曇!甚為希有。是疑難度,非是易度。佛語婆羅門:如是,如是。甚為希有。是疑難度,非是易度。婆羅門!於意云何?古昔諸婆羅門,作韋陀者、造呪術者,一名阿吒駒、二名傍摩駒、三名傍摩提婆、四名毘婆蜜哆、五名闍婆阿尼、六名阿祈羅、七名婆羅池殊、八名婆私吒、九名迦葉、十名毘浮,如是等皆不斷疑心而便命終。婆羅門!以是因緣故,當知疑心難斷難度。佛經說疑,不廣分別。佛經是此論根本因緣,彼中未說者,今當盡說,故作此論。若苦生疑,乃至廣說。此是甚深微細,難可顯現。若緣此苦,如是之間多心已過。以是事故,尊者迦旃延子說苦法忍生,乃至道比智生,於其中間有六十剎那現,其性速疾:有苦邪?是一意;無苦邪?是二意。彼邪字者,以成疑義。所以者何?若無邪字者,有苦是正見、無苦是邪見。如是以邪字成,於苦疑亦應以邪字,乃至成於道疑。如此八心,是最少者。若緣諦生疑,亦有多心。頗有一意是疑非疑,乃至廣說。 vấn viết :hà cố tác thử luận ?đáp viết :thử thị Phật Kinh 。như Kinh thuyết :hữu sự luận Bà-la-môn vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !thậm vi hy hữu 。thị nghi nạn/nan độ ,phi thị dịch độ 。Phật ngữ Bà-la-môn :như thị ,như thị 。thậm vi hy hữu 。thị nghi nạn/nan độ ,phi thị dịch độ 。Bà-la-môn !ư ý vân hà ?cổ tích chư Bà-la-môn ,tác vi đà giả 、tạo chú thuật giả ,nhất danh a trá câu 、nhị danh bàng ma câu 、tam danh bàng ma đề Bà 、tứ danh Tì Bà mật sỉ 、ngũ danh xà/đồ Bà a ni 、lục danh a kì La 、thất danh Bà la trì thù 、bát danh Bà-tư-trá 、cửu danh Ca-diếp 、thập danh Tì phù ,như thị đẳng giai bất đoạn nghi tâm nhi tiện mạng chung 。Bà-la-môn !dĩ thị nhân duyên cố ,đương tri nghi tâm nạn/nan đoạn nạn/nan độ 。Phật Kinh thuyết nghi ,bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận căn bản nhân duyên ,bỉ trung vị thuyết giả ,kim đương tận thuyết ,cố tác thử luận 。nhược/nhã khổ sanh nghi ,nãi chí quảng thuyết 。thử thị thậm thâm vi tế ,nạn/nan khả hiển hiện 。nhược/nhã duyên thử khổ ,như thị chi gian đa tâm dĩ quá/qua 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử thuyết khổ pháp nhẫn sanh ,nãi chí đạo tỉ trí sanh ,ư kỳ trung gian hữu lục thập sát-na hiện ,kỳ tánh tốc tật :hữu khổ tà ?thị nhất ý ;vô khổ tà ?thị nhị ý 。bỉ tà tự giả ,dĩ thành nghi nghĩa 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã vô tà tự giả ,hữu khổ thị chánh kiến 、vô khổ thị tà kiến 。như thị dĩ tà tự thành ,ư khổ nghi diệc ưng dĩ tà tự ,nãi chí thành ư đạo nghi 。như thử bát tâm ,thị tối thiểu giả 。nhược/nhã duyên đế sanh nghi ,diệc hữu đa tâm 。pha hữu nhất ý thị nghi phi nghi ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論?為以自體、為以境界?若以自體者,疑心相應法猶豫是疑,慧是非疑。若以境界者,一切凡夫於如來身疑,一切聖於如來身不疑。若作是說:頗有一意是疑非疑?何以答言無? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ?vi dĩ tự thể 、vi dĩ cảnh giới ?nhược/nhã dĩ tự thể giả ,nghi tâm tướng ứng Pháp do dự thị nghi ,tuệ thị phi nghi 。nhược/nhã dĩ cảnh giới giả ,nhất thiết phàm phu ư Như Lai thân nghi ,nhất thiết Thánh ư Như Lai thân bất nghi 。nhược/nhã tác thị thuyết :pha hữu nhất ý thị nghi phi nghi ?hà dĩ đáp ngôn vô ? 答曰:所問者,頗有一意是疑非疑?是疑者,一意猶豫,亦是決定邪?非疑者,一意決定,亦是猶豫邪?是故答曰無邪。是苦邪?此心是疑;是苦,此心非疑,是正見。無苦邪?此心是疑;無苦,此心非疑,是邪見。如是有四正見、有四邪見,有八疑。 đáp viết :sở vấn giả ,pha hữu nhất ý thị nghi phi nghi ?thị nghi giả ,nhất ý do dự ,diệc thị quyết định tà ?phi nghi giả ,nhất ý quyết định ,diệc thị do dự tà ?thị cố đáp viết vô tà 。thị khổ tà ?thử tâm thị nghi ;thị khổ ,thử tâm phi nghi ,thị chánh kiến 。vô khổ tà ?thử tâm thị nghi ;vô khổ ,thử tâm phi nghi ,thị tà kiến 。như thị hữu tứ chánh kiến 、hữu tứ tà kiến ,hữu bát nghi 。 問曰:此八疑心,幾能生正決定、幾能生邪決定? vấn viết :thử bát nghi tâm ,kỷ năng sanh chánh quyết định 、kỷ năng sanh tà quyết định ? 答曰:四能生正決定,四能生邪決定。 đáp viết :tứ năng sanh chánh quyết định ,tứ năng sanh tà quyết định 。 問曰:何等人疑,能生正決定?何等人疑,能生邪決定? vấn viết :hà đẳng nhân nghi ,năng sanh chánh quyết định ?hà đẳng nhân nghi ,năng sanh tà quyết định ? 答曰:有人憙親近善知識、樂聽聞法,有人不憙親近善知識、不樂聞法。若人憙親近善知識、樂聽聞法者,如此人疑,能生正決定。有人不憙親近善知識、不樂聞法者,如此人疑,能生邪決定。復有說者,有人多與內道人共住,有人多與外道人共住。若多與內道人共住者,如此人疑,能生正決定。若多與外道人共住者,如此人疑,能生邪決定。復有說者,有人多好習內道經,有人多好習外書。若好習內道經者,如是人疑,能生正決定。若好習外書者,如此人疑,能生邪決定。 đáp viết :hữu nhân hỉ thân cận thiện tri thức 、lạc/nhạc thính văn Pháp ,hữu nhân bất hỉ thân cận thiện tri thức 、bất lạc/nhạc văn Pháp 。nhược/nhã nhân hỉ thân cận thiện tri thức 、lạc/nhạc thính văn Pháp giả ,như thử nhân nghi ,năng sanh chánh quyết định 。hữu nhân bất hỉ thân cận thiện tri thức 、bất lạc/nhạc văn Pháp giả ,như thử nhân nghi ,năng sanh tà quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhân đa dữ nội đạo nhân cộng trụ ,hữu nhân đa dữ ngoại đạo nhân cộng trụ 。nhược/nhã đa dữ nội đạo nhân cộng trụ giả ,như thử nhân nghi ,năng sanh chánh quyết định 。nhược/nhã đa dữ ngoại đạo nhân cộng trụ giả ,như thử nhân nghi ,năng sanh tà quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhân đa hảo tập nội đạo Kinh ,hữu nhân đa hảo tập ngoại thư 。nhược/nhã hảo tập nội đạo Kinh giả ,như thị nhân nghi ,năng sanh chánh quyết định 。nhược/nhã hảo tập ngoại thư giả ,như thử nhân nghi ,năng sanh tà quyết định 。 有三種冥身,所謂於過去世疑猶豫,現在、未來亦如是。 hữu tam chủng minh thân ,sở vị ư quá khứ thế nghi do dự ,hiện tại 、vị lai diệc như thị 。 問曰:如疑性,非是無明,何以說是冥身? vấn viết :như nghi tánh ,phi thị vô minh ,hà dĩ thuyết thị minh thân ? 答曰:與無明相似故。無有法非無明而與無明相似如疑者,是故說疑是冥身。復有說者,冥是無明,彼疑是其處所、是其舍宅。復有說者,疑是住處故。所以者何?若身中有疑,必有無明。如世人言,以親他故言:汝即是我身。復有說者,同是一法。所以者何?俱是不決定故。 đáp viết :dữ vô minh tương tự cố 。vô hữu Pháp phi vô minh nhi dữ vô minh tương tự như nghi giả ,thị cố thuyết nghi thị minh thân 。phục hưũ thuyết giả ,minh thị vô minh ,bỉ nghi thị kỳ xứ sở 、thị kỳ xá trạch 。phục hưũ thuyết giả ,nghi thị trụ xứ cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thân trung hữu nghi ,tất hữu vô minh 。như thế nhân ngôn ,dĩ thân tha cố ngôn :nhữ tức thị ngã thân 。phục hưũ thuyết giả ,đồng thị nhất pháp 。sở dĩ giả hà ?câu thị bất quyết định cố 。 問曰:以何等故世尊說緣世生疑是冥身,不說緣無為是冥身耶?答曰:或有說者,世是麁法,現可了知。若於世脫失,諸聖說是冥身;無為法微細,不可現得了知,是故諸聖不說是冥身。如人晝行脫失,為世人所呵笑;如人夜行脫失,則不為世所呵笑。彼亦如是。復有說者,為諸外道故,緣世生疑,說是冥身。諸外道偏愚於世,我曾在過去世不,乃至廣說;是故說疑世是冥身。復有說者,疑心多緣世生、少緣無為生。復有說者,世乃至小兒猶於中愚,所謂去來今事。以如是等現事故,世尊說疑世心是冥身。涅槃是非根法,甚深微細覺性乃能了知,是故疑此法者不說冥身。如經說:佛告比丘:以五事故令心弊惡。云何為五?所謂有人於如來所而生疑心,不解、不觀、不信,是名於如來所不斷心弊惡;於法、於戒、於教亦如是。佛所讚歎、智人所識、修梵行者,常以麁言譏刺毀訾觸惱,無恭敬心,是名於梵行者不斷心弊惡。問曰:此心弊惡,體性是何?答曰:此心弊惡有二分,所謂疑與瞋恚,四是疑分,一是瞋恚。問曰:瞋恚是弊惡,是事可爾。所以者何?如說:云何瞋恚結?答曰:若心生害、心生弊惡、心生瞋恚,是名瞋恚結。如疑心性非瞋恚,何以說是弊惡?答曰:或有說者,無有法性非瞋恚而與瞋恚相似如疑心者。如所說:疑隱弊心令心堅(革*卬)弊惡,猶如良田不種植時堅(革*卬)弊惡,彼亦如是。復有說者,疑隱弊心時尚不能生邪決定,況正決定。如田弊惡猶不生草,何況苗稼。復有說者,瞋恚令自身弊惡,疑心能令自身弊惡亦復如是。如田弊惡,人所棄捨,所生稗(禾*秀)猶不任用,何況粳糧。如是疑結令眾生生心弊惡,猶不能生於邪決定,況正決定。復有說者,同行相對故。同行者,俱行愁慼行。相對者,同與欣踊行相對。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố Thế Tôn thuyết duyên thế sanh nghi thị minh thân ,bất thuyết duyên vô vi thị minh thân da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thế thị thô Pháp ,hiện khả liễu tri 。nhược/nhã ư thế thoát thất ,chư Thánh thuyết thị minh thân ;vô vi Pháp vi tế ,bất khả hiện đắc liễu tri ,thị cố chư Thánh bất thuyết thị minh thân 。như nhân trú hạnh/hành/hàng thoát thất ,vi thế nhân sở ha tiếu ;như nhân dạ hạnh/hành/hàng thoát thất ,tức bất vi thế sở ha tiếu 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,vi chư ngoại đạo cố ,duyên thế sanh nghi ,thuyết thị minh thân 。chư ngoại đạo Thiên ngu ư thế ,ngã tằng tại quá khứ thế bất ,nãi chí quảng thuyết ;thị cố thuyết nghi thế thị minh thân 。phục hưũ thuyết giả ,nghi tâm đa duyên thế sanh 、thiểu duyên vô vi sanh 。phục hưũ thuyết giả ,thế nãi chí tiểu nhi do ư trung ngu ,sở vị khứ lai kim sự 。dĩ như thị đẳng hiện sự cố ,Thế Tôn thuyết nghi thế tâm thị minh thân 。Niết-Bàn thị phi căn Pháp ,thậm thâm vi tế giác tánh nãi năng liễu tri ,thị cố nghi thử pháp giả bất thuyết minh thân 。như Kinh thuyết :Phật cáo Tỳ-kheo :dĩ ngũ sự cố lệnh tâm tệ ác 。vân hà vi ngũ ?sở vị hữu nhân ư Như Lai sở nhi sanh nghi tâm ,bất giải 、bất quán 、bất tín ,thị danh ư Như Lai sở bất đoạn tâm tệ ác ;ư Pháp 、ư giới 、ư giáo diệc như thị 。Phật sở tán thán 、trí nhân sở thức 、tu phạm hạnh giả ,thường dĩ thô ngôn ky thứ hủy tí xúc não ,vô cung kính tâm ,thị danh ư phạm hạnh giả bất đoạn tâm tệ ác 。vấn viết :thử tâm tệ ác ,thể tánh thị hà ?đáp viết :thử tâm tệ ác hữu nhị phần ,sở vị nghi dữ sân khuể ,tứ thị nghi phần ,nhất thị sân khuể 。vấn viết :sân khuể thị tệ ác ,thị sự khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :vân hà sân khuể kết/kiết ?đáp viết :nhược/nhã tâm sanh hại 、tâm sanh tệ ác 、tâm sanh sân khuể ,thị danh sân khuể kết/kiết 。như nghi tâm tánh phi sân khuể ,hà dĩ thuyết thị tệ ác ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu pháp tánh phi sân khuể nhi dữ sân khuể tương tự như nghi tâm giả 。như sở thuyết :nghi ẩn tệ tâm lệnh tâm kiên (cách *ngang )tệ ác ,do như lương điền bất chủng thực thời kiên (cách *ngang )tệ ác ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nghi ẩn tệ tâm thời thượng bất năng sanh tà quyết định ,huống chánh quyết định 。như điền tệ ác do bất sanh thảo ,hà huống miêu giá 。phục hưũ thuyết giả ,sân khuể lệnh tự thân tệ ác ,nghi tâm năng lệnh tự thân tệ ác diệc phục như thị 。như điền tệ ác ,nhân sở khí xả ,sở sanh bại (hòa *tú )do bất nhâm dụng ,hà huống canh lương 。như thị nghi kết lệnh chúng sanh sanh tâm tệ ác ,do bất năng sanh ư tà quyết định ,huống chánh quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,đồng hành tướng đối cố 。đồng hành giả ,câu hạnh/hành/hàng sầu Thích hạnh/hành/hàng 。tướng đối giả ,đồng dữ hân dũng/dõng hành tướng đối 。 問曰:以何等故於佛生疑說是弊惡,於僧非邪? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ư Phật sanh nghi thuyết thị tệ ác ,ư tăng phi tà ? 答曰:佛無過失之行,若於佛生疑,此疑無過而起。僧少有過失之行可見,若於僧生疑,此疑因過而起。以是事故,因佛生疑名為弊惡,因僧生疑不名弊惡。復有說者,一向無過故。佛世尊乃至無有少過,若於佛生疑,此疑無過而起。眾僧少不隨順事可見故,若於僧生疑,因過而起。以是事故,因佛生疑名為弊惡,因僧生疑不名弊惡。如佛生疑,法、戒、教亦如是。 đáp viết :Phật vô quá thất chi hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã ư Phật sanh nghi ,thử nghi vô quá nhi khởi 。tăng thiểu hữu quá thất chi hạnh/hành/hàng khả kiến ,nhược/nhã ư tăng sanh nghi ,thử nghi nhân quá/qua nhi khởi 。dĩ thị sự cố ,nhân Phật sanh nghi danh vi tệ ác ,nhân tăng sanh nghi bất danh tệ ác 。phục hưũ thuyết giả ,nhất hướng vô quá cố 。Phật Thế tôn nãi chí vô hữu thiểu quá/qua ,nhược/nhã ư Phật sanh nghi ,thử nghi vô quá nhi khởi 。chúng tăng thiểu bất tùy thuận sự khả kiến cố ,nhược/nhã ư tăng sanh nghi ,nhân quá/qua nhi khởi 。dĩ thị sự cố ,nhân Phật sanh nghi danh vi tệ ác ,nhân tăng sanh nghi bất danh tệ ác 。như Phật sanh nghi ,Pháp 、giới 、giáo diệc như thị 。 問曰:以何等故於僧生恚名為弊惡,於佛非耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ư tăng sanh nhuế/khuể danh vi tệ ác ,ư Phật phi da ? 答曰:若佛生恚,此心偏重。以偏重故,更立重名,名為橫惡。 đáp viết :nhược/nhã Phật sanh nhuế/khuể ,thử tâm Thiên trọng 。dĩ Thiên trọng cố ,cánh lập trọng danh ,danh vi hoạnh ác 。 阿毘曇毘婆沙論卷第八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ bát 阿毘曇毘婆沙論卷第九迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ cửu Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度智品之五 tạp kiền độ trí phẩm chi ngũ 云何名身?云何句身?云何味身?乃至廣說。 vân hà danh thân ?vân hà cú thân ?vân hà vị thân ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以故作此論? vấn viết :hà dĩ cố tác thử luận ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,彼尊者迦旃延子於此經中現種種事、善於義相,或有人疑,彼但善於義、不善於文。為斷如是等疑,欲現於文義中俱得自在,故作此論。復有說者,如聲論家欲令字是色法、字體是聲、聲是色陰所攝。為斷如是意故,作如是說:字是心不相應行,行陰所攝。復有說者,此名身、句身、味身,能照煩惱出要法。所以者何?若稱煩惱名,當知此法是煩惱;若稱出要名,當知此法是出要。以名身、句身、味身能顯照煩惱出要法故,而作此論。復有說者,以覺知名句味等法故,有三種菩提差別。其事云何?答曰:若增上慧覺知名等法,是名為佛;若以中慧,名辟支佛;若以下慧,名曰聲聞。復有說者,以覺知名等法故,名佛一人為無量說法者。復有說者,若不能觀察名句味身,生大過患;若能觀察,生大善利。其事云何?若不能觀察名句味身,則煩惱惡行之河常流不絕。如罵琉璃太子言:婢子何以昇釋種堂。彼以不能觀察四五字故,與百千眾生墮惡道中。彼若能觀察四五字者,如山等惡行亦能堪忍。以不觀察故,有如是折減。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử ư thử Kinh trung hiện chủng chủng sự 、thiện ư nghĩa tướng ,hoặc hữu nhân nghi ,bỉ đãn thiện ư nghĩa 、bất thiện ư văn 。vi đoạn như thị đẳng nghi ,dục hiện ư văn nghĩa trung câu đắc tự tại ,cố tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,như thanh luận gia dục lệnh tự thị sắc Pháp 、tự thể thị thanh 、thanh thị sắc uẩn sở nhiếp 。vi đoạn như thị ý cố ,tác như thị thuyết :tự thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。phục hưũ thuyết giả ,thử danh thân 、cú thân 、vị thân ,năng chiếu phiền não xuất yếu Pháp 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã xưng phiền não danh ,đương tri thử pháp thị phiền não ;nhược/nhã xưng xuất yếu danh ,đương tri thử pháp thị xuất yếu 。dĩ danh thân 、cú thân 、vị thân năng hiển chiếu phiền não xuất yếu Pháp cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ giác tri danh cú vị đẳng Pháp cố ,hữu tam chủng Bồ-đề sái biệt 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :nhược/nhã tăng thượng tuệ giác tri danh đẳng Pháp ,thị danh vi Phật ;nhược/nhã dĩ trung tuệ ,danh Bích Chi Phật ;nhược/nhã dĩ hạ tuệ ,danh viết Thanh văn 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ giác tri danh đẳng Pháp cố ,danh Phật nhất nhân vi vô lượng thuyết pháp giả 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất năng quan sát danh cú vị thân ,sanh Đại quá hoạn ;nhược/nhã năng quan sát ,sanh Đại thiện lợi 。kỳ sự vân hà ?nhược/nhã bất năng quan sát danh cú vị thân ,tức phiền não ác hành chi hà thường lưu bất tuyệt 。như mạ lưu ly Thái-Tử ngôn :Tì tử hà dĩ thăng Thích chủng đường 。bỉ dĩ ất năng quan sát tứ ngũ tự cố ,dữ bách thiên chúng sanh đọa ác đạo trung 。bỉ nhược/nhã năng quan sát tứ ngũ tự giả ,như sơn đẳng ác hành diệc năng kham nhẫn 。dĩ bất quan sát cố ,hữu như thị chiết giảm 。 問曰:行者得他罵時,云何觀察名身等令恚心不生? vấn viết :hành giả đắc tha mạ thời ,vân hà quan sát danh thân đẳng lệnh khuể tâm bất sanh ? 答曰:或有說者,阿拘盧奢秦言是罵,拘盧奢秦言喚聲。行者作如是念:我今不應念是阿字。所以者何?若有阿字是名為罵,若無阿字名曰喚聲。若我不念是阿字者,使他人終日竟夜常作喚聲,於我何為生瞋恚心。復有說者,行者作如是念:若以如是等字罵我,於此方是卑陋語、於他方是嘆美語。我若於此方卑陋語中生於憂苦、於異方語生喜樂者,我則常憂常苦、常喜常樂。誰有苦人與我等者?以是事故,不生恚心。復有說者,罵我者以是等字,行者作是念:讚嘆我者為以是字、更有異字?諦觀察之更無異字,但此諸字次第顛倒言是罵是讚,我今何為於是字中而生瞋恚?復有說者,行者作如是念:若人罵我,以一界少入、一入少入、一陰少入;餘不罵我者,十七界一界少入、十一入一入少入、四陰一陰少入。如是不罵我者多、罵我者少,而我何為生瞋恚心?復有說者,行者作是念:此罵名誰所成就?為是罵者、為是受罵者?推之應是罵者成就。若然者,便是自罵,於我何為而生瞋恚?復有說者,行者作是念:若以一字則不成罵、二字則成。無有能一時稱二字者。若稱後字時,前字已滅不至後字。如是但以意分別故,言是罵者、是受罵者。以是事故,不生瞋心。復有說者,行者作是念:罵者及我一時同一剎那滅,後生諸陰亦無罵者及受罵者,罵法不可得故。是以不生恚心。復有說者,行者作是念:罵者、受罵者皆悉是空。所以者何?無我、無人、無眾生、無壽命、無作無作者、無受無受者,但有諸陰空聚。是故不生瞋心。行者應以如是等法觀名身、句身、味身。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,A câu lô xa tần ngôn thị mạ ,câu-lô-xa tần ngôn hoán thanh 。hành giả tác như thị niệm :ngã kim bất ưng niệm thị A tự 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu A tự thị danh vi mạ ,nhược/nhã vô A tự danh viết hoán thanh 。nhược/nhã ngã bất niệm thị A tự giả ,sử tha nhân chung nhật cánh dạ thường tác hoán thanh ,ư ngã hà vi sanh sân khuể tâm 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác như thị niệm :nhược/nhã dĩ như thị đẳng tự mạ ngã ,ư thử phương thị ti lậu ngữ 、ư tha phương thị thán mỹ ngữ 。ngã nhược/nhã ư thử phương ti lậu ngữ trung sanh ư ưu khổ 、ư dị phương ngữ sanh thiện lạc giả ,ngã tức thường ưu thường khổ 、thường hỉ thường lạc/nhạc 。thùy hữu khổ nhân dữ ngã đẳng giả ?dĩ thị sự cố ,bất sanh khuể tâm 。phục hưũ thuyết giả ,mạ ngã giả dĩ thị đẳng tự ,hành giả tác thị niệm :tán thán ngã giả vi dĩ thị tự 、cánh hữu dị tự ?đế quan sát chi cánh vô dị tự ,đãn thử chư tự thứ đệ điên đảo ngôn thị mạ thị tán ,ngã kim hà vi ư thị tự trung nhi sanh sân khuể ?phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác như thị niệm :nhược/nhã nhân mạ ngã ,dĩ nhất giới thiểu nhập 、nhất nhập thiểu nhập 、nhất uẩn thiểu nhập ;dư bất mạ ngã giả ,thập thất giới nhất giới thiểu nhập 、thập nhất nhập nhất nhập thiểu nhập 、tứ uẩn nhất uẩn thiểu nhập 。như thị bất mạ ngã giả đa 、mạ ngã giả thiểu ,nhi ngã hà vi sanh sân khuể tâm ?phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác thị niệm :thử mạ danh thùy sở thành tựu ?vi thị mạ giả 、vi thị thọ/thụ mạ giả ?thôi chi ưng thị mạ giả thành tựu 。nhược/nhã nhiên giả ,tiện thị tự mạ ,ư ngã hà vi nhi sanh sân khuể ?phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác thị niệm :nhược/nhã dĩ nhất tự tức bất thành mạ 、nhị tự tức thành 。vô hữu năng nhất thời xưng nhị tự giả 。nhược/nhã xưng hậu tự thời ,tiền tự dĩ diệt bất chí hậu tự 。như thị đãn dĩ ý phân biệt cố ,ngôn thị mạ giả 、thị thọ/thụ mạ giả 。dĩ thị sự cố ,bất sanh sân tâm 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác thị niệm :mạ giả cập ngã nhất thời đồng nhất sát-na diệt ,hậu sanh chư uẩn diệc vô mạ giả cập thọ/thụ mạ giả ,mạ Pháp bất khả đắc cố 。thị dĩ ất sanh khuể tâm 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả tác thị niệm :mạ giả 、thọ/thụ mạ giả giai tất thị không 。sở dĩ giả hà ?vô ngã 、vô nhân 、vô chúng sanh 、vô thọ mạng 、vô tác vô tác giả 、thị cố thị cố giả ,đãn hữu chư uẩn không tụ 。thị cố bất sanh sân tâm 。hành giả ưng dĩ như thị đẳng Pháp quán danh thân 、cú thân 、vị thân 。 問曰:何以復依名句味身作論耶? vấn viết :hà dĩ phục y danh cú vị thân tác luận da ? 答曰:欲現此經文義具足故,而作此論。復有說者,以依此文能顯明陰界入中眾多之義,亦能讚嘆佛法僧寶,以是事故而作此論。 đáp viết :dục hiện thử Kinh văn nghĩa cụ túc cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ y thử văn năng hiển minh uẩn giới nhập trung chúng đa chi nghĩa ,diệc năng tán thán Phật pháp tăng bảo ,dĩ thị sự cố nhi tác thử luận 。 云何名身(名身胡音有三種:一語名名,二語名名身,三語以上名多名身。一語名名者,一法一名。二語名身者,二法二名。三語以上名多名身者,三法三名以上名多名身。句身、味身亦如是。此所問名身者,問多語名身也)。 vân hà danh thân (danh thân hồ âm hữu tam chủng :nhất ngữ danh danh ,nhị ngữ danh danh thân ,tam ngữ dĩ thượng danh đa danh thân 。nhất ngữ danh danh giả ,nhất pháp nhất danh 。nhị ngữ danh thân giả ,nhị Pháp nhị danh 。tam ngữ dĩ thượng danh đa danh thân giả ,tam Pháp tam danh dĩ thượng danh đa danh thân 。cú thân 、vị thân diệc như thị 。thử sở vấn danh thân giả ,vấn đa ngữ danh thân dã )。 問曰:何以問多語名身,不問名、不問名身耶? vấn viết :hà dĩ vấn đa ngữ danh thân ,bất vấn danh 、bất vấn danh thân da ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應問而不問者,當知此是有餘之說。復有說者,名與名身悉入多語名身中,是故問多語名身,不問名與名身。答曰:名者,稱語、種種語、增語,想數施設、世所傳說,是謂名。如是等語,盡說是名。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng vấn nhi bất vấn giả ,đương tri thử thị hữu dư chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,danh dữ danh thân tất nhập đa ngữ danh thân trung ,thị cố vấn đa ngữ danh thân ,bất vấn danh dữ danh thân 。đáp viết :danh giả ,xưng ngữ 、chủng chủng ngữ 、tăng ngữ ,tưởng số thí thiết 、thế sở truyền thuyết ,thị vị danh 。như thị đẳng ngữ ,tận thuyết thị danh 。 問曰:何故問多名身而答名耶? vấn viết :hà cố vấn đa danh thân nhi đáp danh da ? 答曰:以名成滿多名身故,多名身還成滿多名身。復次名能生多名身,多名身還生多名身。是故問多名身答名。 đáp viết :dĩ danh thành mãn đa danh thân cố ,đa danh thân hoàn thành mãn đa danh thân 。phục thứ danh năng sanh đa danh thân ,đa danh thân hoàn sanh đa danh thân 。thị cố vấn đa danh thân đáp danh 。 問曰:名多名身,體性是何? vấn viết :danh đa danh thân ,thể tánh thị hà ? 答曰:是心不相應行。已說體性所以,今當說何故名名。答曰:名者,亦名隨、亦名求、亦名合(天竺名音中含此三義)。隨者,隨其所作有如是名。求者,以是名求,有此物應。復次求者,四陰名求,以四陰能取諸界、能取諸趣、能取諸生,是故名求。合者,於義於造相應故名合。 đáp viết :thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh danh 。đáp viết :danh giả ,diệc danh tùy 、diệc danh cầu 、diệc danh hợp (Thiên-Trúc danh âm trung hàm thử tam nghĩa )。tùy giả ,tùy kỳ sở tác hữu như thị danh 。cầu giả ,dĩ thị danh cầu ,hữu thử vật ưng 。phục thứ cầu giả ,tứ uẩn danh cầu ,dĩ tứ uẩn năng thủ chư giới 、năng thủ chư thú 、năng thủ chư sanh ,thị cố danh cầu 。hợp giả ,ư nghĩa ư tạo tướng ứng cố danh hợp 。 問曰:何故名多名身? vấn viết :hà cố danh đa danh thân ? 答曰:眾多名合聚故,名多名身。如一鳥不名多鳥身,眾多鳥名多鳥身,馬等亦如是。如是一名不名多名身,眾多名合集名多名身。句身、味身當知亦如是。如是有名、有名身、有多名身。名者,有一字名、二字名、多字名。一字名者名曰名,二字名者名曰名身,多字名者或說三字、或說四字名多名身。二字名者亦名名,四字名名身,或六字或八字名多名身。三字名者亦名名,六字名名身,或九字或十二字名多名身。四字名者亦名名,八字名名身,或十二字或十六字名多名身。如是乃至多字,立門亦爾。如名身,味身當知亦如是。 đáp viết :chúng đa danh hợp tụ cố ,danh đa danh thân 。như nhất điểu bất danh đa điểu thân ,chúng đa điểu danh đa điểu thân ,mã đẳng diệc như thị 。như thị nhất danh bất danh đa danh thân ,chúng đa danh hợp tập danh đa danh thân 。cú thân 、vị thân đương tri diệc như thị 。như thị hữu danh 、hữu danh thân 、hữu đa danh thân 。danh giả ,hữu nhất tự danh 、nhị tự danh 、đa tự danh 。nhất tự danh giả danh viết danh ,nhị tự danh giả danh viết danh thân ,đa tự danh giả hoặc thuyết tam tự 、hoặc thuyết tứ tự danh đa danh thân 。nhị tự danh giả diệc danh danh ,tứ tự danh danh thân ,hoặc lục tự hoặc bát tự danh đa danh thân 。tam tự danh giả diệc danh danh ,lục tự danh danh thân ,hoặc cửu tự hoặc thập nhị tự danh đa danh thân 。tứ tự danh giả diệc danh danh ,bát tự danh danh thân ,hoặc thập nhị tự hoặc thập lục tự danh đa danh thân 。như thị nãi chí đa tự ,lập môn diệc nhĩ 。như danh thân ,vị thân đương tri diệc như thị 。 云何句身(此問多句身)?答曰:隨句義滿,現如是事,是名句身。所以引偈者,為作證故。如說: vân hà cú thân (thử vấn đa cú thân )?đáp viết :tùy cú nghĩa mãn ,hiện như thị sự ,thị danh cú thân 。sở dĩ dẫn kệ giả ,vi tác chứng cố 。như thuyết : 「諸惡莫作, 「chư ác mạc tác , 諸善奉行, chư thiện phụng hành , 自淨其意, tự tịnh kỳ ý , 是諸佛教。」 thị chư Phật giáo 。」 彼諸惡莫作,是初句,乃至廣說。隨句義滿者,滿偈義也。現如是事者,顯明如是事也,是名句身。此偈有說有解,如說諸惡是說、莫作是解,下諸句亦如是說。如說諸惡,於說是足,於解不足、於句不足、於偈不足。莫作,於說、於解、於句足,於偈不足。乃至是諸,於說、於解、於句足,於偈不足。佛教於說、於解、於句、於偈足。此是偈中不長不短,八字為一句,三十二字為一偈。此結偈法,名阿(少/兔)吒闡提,是經論數法,亦是計書寫數法。六字為句者,名初偈。二十六字為句者,是後偈。或有減六字為句者,此偈名周利荼。若過二十六字為句者,此偈名摩羅。 bỉ chư ác mạc tác ,thị sơ cú ,nãi chí quảng thuyết 。tùy cú nghĩa mãn giả ,mãn kệ nghĩa dã 。hiện như thị sự giả ,hiển minh như thị sự dã ,thị danh cú thân 。thử kệ hữu thuyết hữu giải ,như thuyết chư ác thị thuyết 、mạc tác thị giải ,hạ chư cú diệc như thị thuyết 。như thuyết chư ác ,ư thuyết thị túc ,ư giải bất túc 、ư cú bất túc 、ư kệ bất túc 。mạc tác ,ư thuyết 、ư giải 、ư cú túc ,ư kệ bất túc 。nãi chí thị chư ,ư thuyết 、ư giải 、ư cú túc ,ư kệ bất túc 。Phật giáo ư thuyết 、ư giải 、ư cú 、ư kệ túc 。thử thị kệ trung bất trường/trưởng bất đoản ,bát tự vi nhất cú ,tam thập nhị tự vi nhất kệ 。thử kết/kiết kệ Pháp ,danh a (Nậu )trá xiển đề ,thị Kinh luận số Pháp ,diệc thị kế thư tả số Pháp 。lục tự vi cú giả ,danh sơ kệ 。nhị thập lục tự vi cú giả ,thị hậu kệ 。hoặc hữu giảm lục tự vi cú giả ,thử kệ danh châu lợi đồ 。nhược quá nhị thập lục tự vi cú giả ,thử kệ danh ma la 。 云何味身?答曰:字說是味身。所以引偈者,為作證故。如說: vân hà vị thân ?đáp viết :tự thuyết thị vị thân 。sở dĩ dẫn kệ giả ,vi tác chứng cố 。như thuyết : 「欲是偈本, 「dục thị kệ bổn , 字即是味, tự tức thị vị , 偈依於名, kệ y ư danh , 造是偈體。」 tạo thị kệ thể 。」 欲是偈本者,云何為欲?答曰:欲者欲造偈、欲作偈,是名為欲。本者,是所起、是所因,是名為本。字即是味者,諸字即是味。偈依於名者,偈依名有。造是偈體者,造者是作偈者,偈從作偈者生。如泉出水、如乳房出乳,偈從造者生,故以為體。 dục thị kệ bổn giả ,vân hà vi dục ?đáp viết :dục giả dục tạo kệ 、dục tác kệ ,thị danh vi dục 。bổn giả ,thị sở khởi 、thị sở nhân ,thị danh vi bổn 。tự tức thị vị giả ,chư tự tức thị vị 。kệ y ư danh giả ,kệ y danh hữu 。tạo thị kệ thể giả ,tạo giả thị tác kệ giả ,kệ tùng tác kệ giả sanh 。như tuyền xuất thủy 、như nhũ phòng xuất nhũ ,kệ tùng tạo giả sanh ,cố dĩ vi thể 。 有名、有名身、有多名身,有句、有句身、有多句身,有味、有味身、有多味身。彼一字名者名曰名,不名名身、不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,是名味,不名味身、不名多味身。二字名者名曰名,不名名身、不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,是名味、名味身,不名多味身。彼二字名,一字為名者名曰名,二字名名身,不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,是名味、名味身,不名多味身。四字名者名曰名,不名名身、不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,是名味、名味身,不名多味身。彼四字名,一字為名者名曰名,二字名名身,餘二字名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,是名味、名味身、名多味身。以二字為名者名曰名、名名身,不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。八字名者名曰名,不名名身、不名多名身,是名句,不名句身、不名多句身,是名味、名味身、名多味身。彼八字名,以一字為名者名曰名、名名身、名多名身,名句,不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。以二字為名亦如是。四字為名者名曰名、名名身,不名多名身,名句,不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。十六字為名者名曰名,不名名身、不名多名身,名句、名句身,不名多句身,名味、名味身、名多味身。彼十六字,一字為名者名曰名、名名身、名多名身,名句、名句身,不名多句身,名味、名味身、名多味身。二字、四字為名亦如是。八字為名者名曰名、名名身,不名多名身,名句、名句身,不名多句身,名味、名味身、名多味身。三十二字為名者名曰名,不名名身、不名多名身,名句、名句身、名多句身,名味、名味身、名多味身。彼三十二字,一字為名者、二字為名者、四字為名者、八字為名者,如前說。十六字為名者名曰名、名名身,不名多名身,名句、名句身、名多句身,名味、名味身、名多味身。一字一名,如上廣說。一字二名者,名曰名、名名身,不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,名味、名味身,不名多味身。一字四名者名曰名、名名身、名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。一字八名者名曰名、名名身、名多名身,名句,不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。一字十六名者是名句、名句身,不名多句身,餘如上說。一字三十二名者,說皆具足。二字一名如前說。二字二名者名曰名、名名身,不名多名身,不名句、不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。二字二名,一字為名者,如前說。四字一名者,如前說。四字二名者名曰名、名名身,不名多名身,名句,不名句身、不名多句身,名味、名味身、名多味身。彼四字二名,一字二字為名者,如前說。八字一名者,如前說。八字二名者名曰名、名名身,不名多名身,名句、名句身,不名多句身,名味、名味身、名多味身。彼八字二名,一字二字四字為名,如前說。十六字為一名者,如前說。十六字二名者名曰名、名名身,不名多名身,名句、名句身、名多句身,名味、名味身、名多味身。彼十六字一名,一字二字四字八字為名者,如前說。 hữu danh 、hữu danh thân 、hữu đa danh thân ,hữu cú 、hữu cú thân 、hữu đa cú thân ,hữu vị 、hữu vị thân 、hữu đa vị thân 。bỉ nhất tự danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị ,bất danh vị thân 、bất danh đa vị thân 。nhị tự danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị 、danh vị thân ,bất danh đa vị thân 。bỉ nhị tự danh ,nhất tự vi danh giả danh viết danh ,nhị tự danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị 、danh vị thân ,bất danh đa vị thân 。tứ tự danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị 、danh vị thân ,bất danh đa vị thân 。bỉ tứ tự danh ,nhất tự vi danh giả danh viết danh ,nhị tự danh danh thân ,dư nhị tự danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。dĩ nhị tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bát tự danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,thị danh cú ,bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,thị danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ bát tự danh ,dĩ nhất tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân 、danh đa danh thân ,danh cú ,bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。dĩ nhị tự vi danh diệc như thị 。tứ tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú ,bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。thập lục tự vi danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân ,bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ thập lục tự ,nhất tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân 、danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân ,bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。nhị tự 、tứ tự vi danh diệc như thị 。bát tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân ,bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。tam thập nhị tự vi danh giả danh viết danh ,bất danh danh thân 、bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân 、danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ tam thập nhị tự ,nhất tự vi danh giả 、nhị tự vi danh giả 、tứ tự vi danh giả 、bát tự vi danh giả ,như tiền thuyết 。thập lục tự vi danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân 、danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。nhất tự nhất danh ,như thượng quảng thuyết 。nhất tự nhị danh giả ,danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân ,bất danh đa vị thân 。nhất tự tứ danh giả danh viết danh 、danh danh thân 、danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。nhất tự bát danh giả danh viết danh 、danh danh thân 、danh đa danh thân ,danh cú ,bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。nhất tự thập lục danh giả thị danh cú 、danh cú thân ,bất danh đa cú thân ,dư như thượng thuyết 。nhất tự tam thập nhị danh giả ,thuyết giai cụ túc 。nhị tự nhất danh như tiền thuyết 。nhị tự nhị danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,bất danh cú 、bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。nhị tự nhị danh ,nhất tự vi danh giả ,như tiền thuyết 。tứ tự nhất danh giả ,như tiền thuyết 。tứ tự nhị danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú ,bất danh cú thân 、bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ tứ tự nhị danh ,nhất tự nhị tự vi danh giả ,như tiền thuyết 。bát tự nhất danh giả ,như tiền thuyết 。bát tự nhị danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân ,bất danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ bát tự nhị danh ,nhất tự nhị tự tứ tự vi danh ,như tiền thuyết 。thập lục tự vi nhất danh giả ,như tiền thuyết 。thập lục tự nhị danh giả danh viết danh 、danh danh thân ,bất danh đa danh thân ,danh cú 、danh cú thân 、danh đa cú thân ,danh vị 、danh vị thân 、danh đa vị thân 。bỉ thập lục tự nhất danh ,nhất tự nhị tự tứ tự bát tự vi danh giả ,như tiền thuyết 。 問曰:名為隨身處所、為隨語處所? vấn viết :danh vi tùy thân xứ sở 、vi tùy ngữ xứ sở ? 答曰:或有說者,名隨語處所。諸作是說名隨語處所者,生欲界中作欲界語,語是欲界,名是欲界,人是欲界,所說義或三界繫或不繫。生欲界作初禪地語,語是初禪地,名是初禪地,人是欲界,所說義或三界繫或不繫。生初禪中作初禪地語,語是初禪地,名是初禪地,人是初禪地,所說義或三界繫或不繫。生初禪中作欲界語,語是欲界,名是欲界,人是初禪,所說義如前說。生二禪三禪四禪中作初禪地語,語是初禪,名是初禪,人是二禪三禪四禪,所說義如前說。生二禪三禪四禪中作欲界語,語是欲界,名是欲界,人是二禪三禪四禪,所說義如前說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,danh tùy ngữ xứ sở 。chư tác thị thuyết danh tùy ngữ xứ sở giả ,sanh dục giới trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh thị dục giới ,nhân thị dục giới ,sở thuyết nghĩa hoặc tam giới hệ hoặc bất hệ 。sanh dục giới tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền địa ,danh thị sơ Thiền địa ,nhân thị dục giới ,sở thuyết nghĩa hoặc tam giới hệ hoặc bất hệ 。sanh sơ Thiền trung tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền địa ,danh thị sơ Thiền địa ,nhân thị sơ Thiền địa ,sở thuyết nghĩa hoặc tam giới hệ hoặc bất hệ 。sanh sơ Thiền trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh thị dục giới ,nhân thị sơ Thiền ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền trung tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền ,danh thị sơ Thiền ,nhân thị nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh thị dục giới ,nhân thị nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。 問曰:諸作是說名隨語處所者,名是欲界、初禪,餘三禪地為有名不? vấn viết :chư tác thị thuyết danh tùy ngữ xứ sở giả ,danh thị dục giới 、sơ Thiền ,dư tam Thiền địa vi hữu danh bất ? 答曰:或有說者,無。復有說者,有而不可說。評曰:不應作是說,如前說者好。復有說者,名隨人處。若作是說名隨人處者,生欲界中作欲界語,語是欲界,名是欲界,人是欲界,所說義如前說。生欲界中作初禪地語,語是初禪地,名是欲界,人是欲界,所說義如前說。生初禪中作初禪地語,語是初禪,名是初禪,人是初禪,所說義如前說。生初禪中作欲界語,語是欲界,名是初禪,人是初禪,所說義如前說。生二禪三禪四禪中作初禪地語,語是初禪,名之與人即是彼地,所說義如前說。生二禪三禪四禪中作欲界語,語是欲界,名之與人即是彼地,所說義如前說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhi bất khả thuyết 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。phục hưũ thuyết giả ,danh tùy nhân xứ/xử 。nhược/nhã tác thị thuyết danh tùy nhân xứ/xử giả ,sanh dục giới trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh thị dục giới ,nhân thị dục giới ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh dục giới trung tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền địa ,danh thị dục giới ,nhân thị dục giới ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh sơ Thiền trung tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền ,danh thị sơ Thiền ,nhân thị sơ Thiền ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh sơ Thiền trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh thị sơ Thiền ,nhân thị sơ Thiền ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền trung tác sơ Thiền địa ngữ ,ngữ thị sơ Thiền ,danh chi dữ nhân tức thị bỉ địa ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。sanh nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền trung tác dục giới ngữ ,ngữ thị dục giới ,danh chi dữ nhân tức thị bỉ địa ,sở thuyết nghĩa như tiền thuyết 。 問曰:若作是說名隨人處者,二禪三禪四禪地有名,無色界為有名不? vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết danh tùy nhân xứ/xử giả ,nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền địa hữu danh ,vô sắc giới vi hữu danh bất ? 答曰:或有說者,無。復有說者,有而不可說。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhi bất khả thuyết 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:名為是眾生數、為非眾生數耶? vấn viết :danh vi thị chúng sanh số 、vi phi chúng sanh số da ? 答曰:名是眾生數。 đáp viết :danh thị chúng sanh số 。 問曰:名者為是長養、為是報、為是依? vấn viết :danh giả vi thị trường/trưởng dưỡng 、vi thị báo 、vi thị y ? 答曰:一切名是依,非長養、非報。 đáp viết :nhất thiết danh thị y ,phi trường/trưởng dưỡng 、phi báo 。 問曰:若名非報者,此經云何通?如佛告阿難:我亦說名從業生。 vấn viết :nhược/nhã danh phi báo giả ,thử Kinh vân hà thông ?như Phật cáo A-nan :ngã diệc thuyết danh tùng nghiệp sanh 。 答曰:此中說業威勢果,言從業生,如作好業亦生好名。 đáp viết :thử trung thuyết nghiệp uy thế quả ,ngôn tùng nghiệp sanh ,như tác hảo nghiệp diệc sanh hảo danh 。 問曰:名當言善、不善、無記耶? vấn viết :danh đương ngôn thiện 、bất thiện 、vô kí da ? 答曰:名當言無記。 đáp viết :danh đương ngôn vô kí 。 問曰:誰成就此名?為是說者、為是所說法耶?若是說者,斷善根人亦說善法,可成就善耶?離欲人亦說不善,可成就不善耶?若是所說法者,非眾生數法及無為法亦是所說法,可成就名耶? vấn viết :thùy thành tựu thử danh ?vi thị thuyết giả 、vi thị sở thuyết pháp da ?nhược/nhã thị thuyết giả ,đoạn thiện căn nhân diệc thuyết thiện Pháp ,khả thành tựu thiện da ?ly dục nhân diệc thuyết bất thiện ,khả thành tựu bất thiện da ?nhược/nhã thị sở thuyết pháp giả ,phi chúng sanh số Pháp cập vô vi Pháp diệc thị sở thuyết pháp ,khả thành tựu danh da ? 答曰:應作是說:名是說者成就。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :danh thị thuyết giả thành tựu 。 問曰:若然者,斷善根人亦說善法、離欲人亦說不善法,可成就善、不善耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đoạn thiện căn nhân diệc thuyết thiện Pháp 、ly dục nhân diệc thuyết bất thiện pháp ,khả thành tựu thiện 、bất thiện da ? 答曰:不也。所以者何?彼雖成就善、不善法名,然名體是無記法。 đáp viết :bất dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ tuy thành tựu thiện 、bất thiện pháp danh ,nhiên danh thể thị vô kí pháp 。 聲聞一心能起一語,一語不能說一字。 Thanh văn nhất tâm năng khởi nhất ngữ ,nhất ngữ bất năng thuyết nhất tự 。 問曰:如說阿,此非一字耶? vấn viết :như thuyết a ,thử phi nhất tự da ? 答曰:爾所時已經多剎那。世尊一心起一語,一語說一字。唯佛世尊其言輕疾、言聲無過、辭辯第一。 đáp viết :nhĩ sở thời dĩ Kinh đa sát-na 。Thế Tôn nhất tâm khởi nhất ngữ ,nhất ngữ thuyết nhất tự 。duy Phật Thế tôn kỳ ngôn khinh tật 、ngôn thanh vô quá 、từ biện đệ nhất 。 問曰:諸法過去,有過去、現在、未來名耶? vấn viết :chư Pháp quá khứ ,hữu quá khứ 、hiện tại 、vị lai danh da ? 答曰:有過去法有過去名者,如毘婆尸佛以如是名說過去法。過去法有未來名者,如彌勒佛以如是名說過去法。過去法有現在名者,如今現在以如是名說過去法。頗未來法,有未來、現在、過去名耶?答曰:有未來法有未來名者,如彌勒佛以如是名說未來法。未來法有過去名者,如毘婆尸佛以如是名說未來法。未來法有現在名者,如今現在以如是名說未來法。頗現在法,有現在、過去、未來名耶?答曰:有現在法有現在名者,如今以如是名說現在法。現在法有過去名者,如毘婆尸佛以如是名說現在法。現在法有未來名者,如彌勒佛以如是名說現在法。 đáp viết :hữu quá khứ pháp hữu quá khứ danh giả ,như Tỳ Bà Thi Phật dĩ như thị danh thuyết quá khứ Pháp 。quá khứ pháp hữu vị lai danh giả ,như Di Lặc Phật dĩ như thị danh thuyết quá khứ Pháp 。quá khứ pháp hữu hiện tại danh giả ,như kim hiện tại dĩ như thị danh thuyết quá khứ Pháp 。phả vị lai pháp ,hữu vị lai 、hiện tại 、quá khứ danh da ?đáp viết :hữu vị lai pháp hữu vị lai danh giả ,như Di Lặc Phật dĩ như thị danh thuyết vị lai pháp 。vị lai pháp hữu quá khứ danh giả ,như Tỳ Bà Thi Phật dĩ như thị danh thuyết vị lai pháp 。vị lai pháp hữu hiện tại danh giả ,như kim hiện tại dĩ như thị danh thuyết vị lai pháp 。phả hiện tại Pháp ,hữu hiện tại 、quá khứ 、vị lai danh da ?đáp viết :hữu hiện tại pháp hữu hiện tại danh giả ,như kim dĩ như thị danh thuyết hiện tại Pháp 。hiện tại pháp hữu quá khứ danh giả ,như Tỳ Bà Thi Phật dĩ như thị danh thuyết hiện tại Pháp 。hiện tại pháp hữu vị lai danh giả ,như Di Lặc Phật dĩ như thị danh thuyết hiện tại Pháp 。 如語能說名、名能顯義。 như ngữ năng thuyết danh 、danh năng hiển nghĩa 。 問曰:一切名盡能顯義不耶? vấn viết :nhất thiết danh tận năng hiển nghĩa bất da ? 答曰:一切名盡能顯義。 đáp viết :nhất thiết danh tận năng hiển nghĩa 。 問曰:若然者,以如是名顯斷常見、第二頭、第三手、第六陰、第十三入、第十九界,如是等名為顯何義? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dĩ như thị danh hiển đoạn thường kiến 、đệ nhị đầu 、đệ tam thủ 、đệ lục uẩn 、đệ thập tam nhập 、đệ thập cửu giới ,như thị đẳng danh vi hiển hà nghĩa ? 答曰:顯眾生常想斷想、第二頭想、第三手想、第六陰想、第十三入想、第十九界想,顯如是等義。 đáp viết :hiển chúng sanh thường tưởng đoạn tưởng 、đệ nhị đầu tưởng 、đệ tam thủ tưởng 、đệ lục uẩn tưởng 、đệ thập tam nhập tưởng 、đệ thập cửu giới tưởng ,hiển như thị đẳng nghĩa 。 問曰:若以名顯一切法無我,此何所不顯? vấn viết :nhược/nhã dĩ danh hiển nhất thiết pháp vô ngã ,thử hà sở bất hiển ? 答曰:或有說者,不顯自體相應共有,餘法悉顯。復有說者,唯除自體,餘法悉顯。復有說者,唯除四字所謂諸法無我,餘法悉顯。復有說者,一切法悉顯。所以者何?如婆字顯婆字、娑字顯娑字。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất hiển tự thể tướng ứng cọng hữu ,dư Pháp tất hiển 。phục hưũ thuyết giả ,duy trừ tự thể ,dư Pháp tất hiển 。phục hưũ thuyết giả ,duy trừ tứ tự sở vị chư pháp vô ngã ,dư Pháp tất hiển 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết pháp tất hiển 。sở dĩ giả hà ?như Bà tự hiển Bà tự 、sa tự hiển sa tự 。 問曰:為名多耶、為義多耶? vấn viết :vi danh đa da 、vi nghĩa đa da ? 答曰:或有說者,義多。何以故?義攝十七界一界少入,十一入一入少入,四陰一陰少入,名攝一界一入一陰少入。復有說者,名多非義多。何以故?一義有多名故。如尼犍荼書分別諸名,一義有千名。評曰:如是說者好:義多非名多。所以者何?不須更以餘事,但以攝界等多故。義攝十七界一界少入,十一入一入少入,四陰一陰少入,名攝一界一入一陰少入,彼名亦是義。若然者,應全攝陰界入。復有說者,若以說法故則名多於義。所以者何?世尊說法,一義以多名說故。若以陰界入,則義多於名。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nghĩa đa 。hà dĩ cố ?nghĩa nhiếp thập thất giới nhất giới thiểu nhập ,thập nhất nhập nhất nhập thiểu nhập ,tứ uẩn nhất uẩn thiểu nhập ,danh nhiếp nhất giới nhất nhập nhất uẩn thiểu nhập 。phục hưũ thuyết giả ,danh đa phi nghĩa đa 。hà dĩ cố ?nhất nghĩa hữu đa danh cố 。như Ni-kiền đồ thư phân biệt chư danh ,nhất nghĩa hữu thiên danh 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :nghĩa đa phi danh đa 。sở dĩ giả hà ?bất tu cánh dĩ dư sự ,đãn dĩ nhiếp giới đẳng đa cố 。nghĩa nhiếp thập thất giới nhất giới thiểu nhập ,thập nhất nhập nhất nhập thiểu nhập ,tứ uẩn nhất uẩn thiểu nhập ,danh nhiếp nhất giới nhất nhập nhất uẩn thiểu nhập ,bỉ danh diệc thị nghĩa 。nhược/nhã nhiên giả ,ưng toàn nhiếp uẩn giới nhập 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dĩ thuyết Pháp cố tức danh đa ư nghĩa 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn thuyết Pháp ,nhất nghĩa dĩ đa danh thuyết cố 。nhược/nhã dĩ uẩn giới nhập ,tức nghĩa đa ư danh 。 問曰:義為可說不耶?若可說者,說火則應燒舌、說刀則割舌、說不淨則污舌。若不可說,云何有顛倒耶?如索象則馬來、如索馬則象來。此經復云何通?如佛告比丘:我所說法,文亦善、義亦善。 vấn viết :nghĩa vi khả thuyết bất da ?nhược/nhã khả thuyết giả ,thuyết hỏa tức ưng thiêu thiệt 、thuyết đao tức cát thiệt 、thuyết bất tịnh tức ô thiệt 。nhược/nhã bất khả thuyết ,vân hà hữu điên đảo da ?như tác/sách tượng tức mã lai 、như tác/sách mã tức tượng lai 。thử Kinh phục vân hà thông ?như Phật cáo Tỳ-kheo :ngã sở thuyết pháp ,văn diệc thiện 、nghĩa diệc thiện 。 答曰:應作是論:義不可說。 đáp viết :ưng tác thị luận :nghĩa bất khả thuyết 。 問曰:若然者,云何所索非顛倒耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà sở tác/sách phi điên đảo da ? 答曰:古時人立於象名,有如是想,索象則象來非馬、索馬則馬來非象。復有說者,語能生名、名能顯義。如是語生象名,象名能顯象義,馬等亦如是。此經云何通者,尊者和須蜜答曰:說顯義文,故言說義。復有說者,為破外道所說法故,外道所說或無義或有少義;世尊所說有義有多義,是故言說義。復有說者,外道所說文與義相違、義與文相違;世尊說法文不違義、義不違文。 đáp viết :cổ thời nhân lập ư tượng danh ,hữu như thị tưởng ,tác/sách tượng tức tượng lai phi mã 、tác/sách mã tức mã lai phi tượng 。phục hưũ thuyết giả ,ngữ năng sanh danh 、danh năng hiển nghĩa 。như thị ngữ sanh tượng danh ,tượng danh năng hiển tượng nghĩa ,mã đẳng diệc như thị 。thử Kinh vân hà thông giả ,Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :thuyết hiển nghĩa văn ,cố ngôn thuyết nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,vi phá ngoại đạo sở thuyết pháp cố ,ngoại đạo sở thuyết hoặc vô nghĩa hoặc hữu thiểu nghĩa ;Thế Tôn sở thuyết hữu nghĩa hữu đa nghĩa ,thị cố ngôn thuyết nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,ngoại đạo sở thuyết văn dữ nghĩa tướng vi 、nghĩa dữ văn tướng vi ;Thế Tôn thuyết Pháp văn bất vi nghĩa 、nghĩa bất vi văn 。 問曰:文、義有何差別? vấn viết :văn 、nghĩa hữu hà sái biệt ? 答曰:文者味,義者所味。 đáp viết :văn giả vị ,nghĩa giả sở vị 。 問曰:彼味亦為餘味所味,彼味亦是所味耶? vấn viết :bỉ vị diệc vi dư vị sở vị ,bỉ vị diệc thị sở vị da ? 答曰:彼味亦是所味。 đáp viết :bỉ vị diệc thị sở vị 。 問曰:若然者,味與所味有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vị dữ sở vị hữu hà sái biệt ? 答曰:所味是十七界一界少入,十一入一入少入,四陰一陰少入所攝;味是一界一入一陰少入所攝。復有說者,義是色非色,文是非色。如色非色,相應不相應、有依無依、有勢用無勢用、有行無行、有緣無緣。文是不相應乃至是無緣。復有說者,義是可見不可見,文是不可見。義是有對無對,文是無對。義是有漏無漏,文是有漏。義是有為無為,文是有為。義是善不善無記,文是無記。義是墮世不墮世,文是墮世。義是三界繫不繫,文是欲色界繫。義是學無學非學非無學,文是非學非無學。義是見道斷修道斷不斷,文是修道斷。義是染污不染污,文是不染污。如染污不染污,有過無過、黑白、隱沒不隱沒、退不退、有報無報。文是不染污乃至是無報。文義是謂差別。 đáp viết :sở vị thị thập thất giới nhất giới thiểu nhập ,thập nhất nhập nhất nhập thiểu nhập ,tứ uẩn nhất uẩn thiểu nhập sở nhiếp ;vị thị nhất giới nhất nhập nhất uẩn thiểu nhập sở nhiếp 。phục hưũ thuyết giả ,nghĩa thị sắc phi sắc ,văn thị phi sắc 。như sắc phi sắc ,tướng ứng bất tướng ứng 、hữu y vô y 、hữu thế dụng vô thế dụng 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 、hữu duyên vô duyên 。văn thị bất tướng ứng nãi chí thị vô duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nghĩa thị khả kiến bất khả kiến ,văn thị bất khả kiến 。nghĩa thị hữu đối vô đối ,văn thị vô đối 。nghĩa thị hữu lậu vô lậu ,văn thị hữu lậu 。nghĩa thị hữu vi vô vi ,văn thị hữu vi 。nghĩa thị thiện bất thiện vô kí ,văn thị vô kí 。nghĩa thị đọa thế bất đọa thế ,văn thị đọa thế 。nghĩa thị tam giới hệ bất hệ ,văn thị dục sắc giới hệ 。nghĩa thị học vô học phi học phi vô học ,văn thị phi học phi vô học 。nghĩa thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn ,văn thị tu đạo đoạn 。nghĩa thị nhiễm ô bất nhiễm ô ,văn thị bất nhiễm ô 。như nhiễm ô bất nhiễm ô ,hữu quá vô quá 、hắc bạch 、ẩn một bất ẩn một 、thoái bất thoái 、hữu báo vô báo 。văn thị bất nhiễm ô nãi chí thị vô báo 。văn nghĩa thị vị sái biệt 。 如經說:云何為名?四陰為名。 như Kinh thuyết :vân hà vi danh ?tứ uẩn vi danh 。 問曰:如名是心不相應行陰所攝,以何等故世尊說四陰非色陰為名耶? vấn viết :như danh thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp ,dĩ hà đẳng cố Thế Tôn thuyết tứ uẩn phi sắc uẩn vi danh da ? 答曰:佛說色法、非色法為二分,諸色法為色陰、諸非色法為四陰。諸顯義名,是心不相應行陰所攝。 đáp viết :Phật thuyết sắc Pháp 、phi sắc Pháp vi nhị phần ,chư sắc Pháp vi sắc uẩn 、chư phi sắc Pháp vi tứ uẩn 。chư hiển nghĩa danh ,thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。 名有六種,所謂功德、生處、時、隨欲、作事、相。功德為名者,如誦修多羅故名修多羅者、誦毘尼故名持律者、誦阿毘曇故名阿毘曇者,以得須陀洹果故名須陀洹,乃至得阿羅漢果者名阿羅漢。生處為名者,城中生者名城中人,如是隨何國生名彼國人。時為名者,如小兒時名為小兒,如老時名為老人。隨欲名者,如生時父母為作名,亦沙門婆羅門為作名(作事名者如能),畫故名為畫師、能銅鐵作故名銅鐵師。相為名者,如棷杖執蓋故名為棷杖執蓋者。復有說者,有四種名,所謂一、想;二、枳互;三、呾地多;四、三摩娑。想為名者,如世貴人以奴為名、如貧賤人以貴為名。枳互為名者,能腹行故名腹行虫。呾地多為名者,如事毘紐天名事毘紐天者、如從婆修提婆天生名婆修提婆子。三摩沙為名者,如牛駮色名為駮牛、如人屬王名為王人。復有說者,名有二種,所謂生、作。生為名者,如婆羅門、剎利、毘舍、首陀。作為名者,如生時父母為作名,若沙門婆羅門為作名。復有說者,生為名者,如生時父母為作名,亦沙門婆羅門為作名。作為名者,後時親友知識更為作名,名第二名。復有說者,有二種名,所謂有相、無相。有相為名者,如無常苦空無我、陰入等名。無相為名者,如眾生人、那羅禪頭等名。若佛出世作有相名,若佛不出世唯無相名。復有說者,有二種名,所謂共、不共。不共為名者,如三寶等名。共為名者,諸餘名。復有說者,一切名盡是共,無不共名。所以者何?一義可立一切名,一切義可立一名。復有說者,有二種名,所謂決定、不決定。決定為名者,如須彌山、四天下大海,此世界始成時,是決定名。不決定為名者,諸餘等名。復有說者,無決定名。所以者何?諸餘邊方亦為須彌山等更作餘名。評曰:如是說者好,世界初成時,名須彌山、四天下大海,名亦如是。 danh hữu lục chủng ,sở vị công đức 、sanh xứ 、thời 、tùy dục 、tác sự 、tướng 。công đức vi danh giả ,như tụng tu-đa-la cố danh tu-đa-la giả 、tụng Tỳ ni cố danh trì luật giả 、tụng A-tỳ-đàm cố danh A-tỳ-đàm giả ,dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả cố danh Tu đà Hoàn ,nãi chí đắc A-la-hán quả giả danh A-la-hán 。sanh xứ vi danh giả ,thành trung sanh giả danh thành trung nhân ,như thị tùy hà quốc sanh danh bỉ quốc nhân 。thời vi danh giả ,như tiểu nhi thời danh vi tiểu nhi ,như lão thời danh vi lão nhân 。tùy dục danh giả ,như sanh thời phụ mẫu vi tác danh ,diệc Sa môn Bà la môn vi tác danh (tác sự danh giả như năng ),họa cố danh vi họa sư 、năng đồng thiết tác cố danh đồng thiết sư 。tướng vi danh giả ,như 棷trượng chấp cái cố danh vi 棷trượng chấp cái giả 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tứ chủng danh ,sở vị nhất 、tưởng ;nhị 、chỉ hỗ ;tam 、đát địa đa ;tứ 、tam ma sa 。tưởng vi danh giả ,như thế quý nhân dĩ nô vi danh 、như bần tiện nhân dĩ quý vi danh 。chỉ hỗ vi danh giả ,năng phước hạnh/hành/hàng cố danh phước hạnh/hành/hàng trùng 。đát địa đa vi danh giả ,như sự Tỳ nữu thiên danh sự Tỳ nữu thiên giả 、như tùng Bà tu đề bà Thiên sanh danh Bà tu đề bà tử 。tam ma sa vi danh giả ,như ngưu bác sắc danh vi bác ngưu 、như nhân chúc Vương danh vi Vương nhân 。phục hưũ thuyết giả ,danh hữu nhị chủng ,sở vị sanh 、tác 。sanh vi danh giả ,như Bà-la-môn 、sát lợi 、Tỳ xá 、thủ đà 。tác vi danh giả ,như sanh thời phụ mẫu vi tác danh ,nhược/nhã Sa môn Bà la môn vi tác danh 。phục hưũ thuyết giả ,sanh vi danh giả ,như sanh thời phụ mẫu vi tác danh ,diệc Sa môn Bà la môn vi tác danh 。tác vi danh giả ,hậu thời thân hữu tri thức cánh vi tác danh ,danh đệ nhị danh 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhị chủng danh ,sở vị hữu tướng 、vô tướng 。hữu tướng vi danh giả ,như vô thường khổ không vô ngã 、uẩn nhập đẳng danh 。vô tướng vi danh giả ,như chúng sanh nhân 、na la Thiền đầu đẳng danh 。nhược/nhã Phật xuất thế tác hữu tướng danh ,nhược/nhã Phật bất xuất thế duy vô tướng danh 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhị chủng danh ,sở vị cọng 、bất cộng 。bất cộng vi danh giả ,như Tam Bảo đẳng danh 。cọng vi danh giả ,chư dư danh 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết danh tận thị cọng ,vô bất cọng danh 。sở dĩ giả hà ?nhất nghĩa khả lập nhất thiết danh ,nhất thiết nghĩa khả lập nhất danh 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhị chủng danh ,sở vị quyết định 、bất quyết định 。quyết định vi danh giả ,Như-Tu-Di-Sơn 、tứ thiên hạ đại hải ,thử thế giới thủy thành thời ,thị quyết định danh 。bất quyết định vi danh giả ,chư dư đẳng danh 。phục hưũ thuyết giả ,vô quyết định danh 。sở dĩ giả hà ?chư dư biên phương diệc vi Tu-di sơn đẳng cánh tác dư danh 。bình viết :như thị thuyết giả hảo ,thế giới sơ thành thời ,danh Tu-di sơn 、tứ thiên hạ đại hải ,danh diệc như thị 。 問曰:如劫盡時一切散壞,誰復作此名? vấn viết :như kiếp tận thời nhất thiết tán hoại ,thùy phục tác thử danh ? 答曰:或有說者,是仙人入定力復傳此名。復有說者,眾生有因力能說此名。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị Tiên nhân nhập định lực phục truyền thử danh 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh hữu nhân lực năng thuyết thử danh 。 問曰:諸名為先有共傳、為更有新作者? vấn viết :chư danh vi tiên hữu cọng truyền 、vi cánh hữu tân tác giả ? 答曰:世界初成,須彌山等諸名先有共傳,餘名不定。復有說者,名有二種,所謂物、作。物為名者,如提婆達多、延若達多名。作為名者,如作者、刈者、煮者、讀者等名。 đáp viết :thế giới sơ thành ,Tu-di sơn đẳng chư danh tiên hữu cọng truyền ,dư danh bất định 。phục hưũ thuyết giả ,danh hữu nhị chủng ,sở vị vật 、tác 。vật vi danh giả ,như Đề bà đạt đa 、duyên nhược/nhã đạt đa danh 。tác vi danh giả ,như tác giả 、ngải giả 、chử giả 、độc giả đẳng danh 。 問曰:為有知名邊際者不? vấn viết :vi hữu tri danh biên tế giả bất ? 答曰:有,唯佛能,餘無知者。所以者何?以佛能知一切名邊際故名一切智。 đáp viết :hữu ,duy Phật năng ,dư vô tri giả 。sở dĩ giả hà ?dĩ Phật năng tri nhất thiết danh biên tế cố danh nhất thiết trí 。 如經說:如來出世,便有名身等出現世間。 như Kinh thuyết :Như Lai xuất thế ,tiện hữu danh thân đẳng xuất hiện thế gian 。 問曰:若佛出世、若不出世,常有名身等現於世間,何以言如來出世便有名身等出現世間? vấn viết :nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,thường hữu danh thân đẳng hiện ư thế gian ,hà dĩ ngôn Như Lai xuất thế tiện hữu danh thân đẳng xuất hiện thế gian ? 答曰:言名身等出世者,所謂陰界入名,隨順無我、隨順解脫、隨順空,斷人見、生覺意,背煩惱、向出要,止愚癡、生智慧,斷猶豫、生決定,厭生死、樂寂靜,斷外道意、歎內道意,為說如是等名身,言出現世間。 đáp viết :ngôn danh thân đẳng xuất thế giả ,sở vị uẩn giới nhập danh ,tùy thuận vô ngã 、tùy thuận giải thoát 、tùy thuận không ,đoạn nhân kiến 、sanh giác ý ,bối phiền não 、hướng xuất yếu ,chỉ ngu si 、sanh trí tuệ ,đoạn do dự 、sanh quyết định ,yếm sanh tử 、lạc/nhạc tịch tĩnh ,đoạn ngoại đạo ý 、thán nội đạo ý ,vi thuyết như thị đẳng danh thân ,ngôn xuất hiện thế gian 。 問曰:如火名火,此名為是有相名、為是無相名耶? vấn viết :như hỏa danh hỏa ,thử danh vi thị hữu tướng danh 、vi thị vô tướng danh da ? 答曰:是有相名。如向所說一切顯義名,此名是有相。 đáp viết :thị hữu tướng danh 。như hướng sở thuyết nhất thiết hiển nghĩa danh ,thử danh thị hữu tướng 。 問曰:若然者,火有何相? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hỏa hữu hà tướng ? 答曰:凡義有二種:有相、無相。如火外無火相,言是無相。如焰是火相,言有火相。 đáp viết :phàm nghĩa hữu nhị chủng :hữu tướng 、vô tướng 。như hỏa ngoại vô hỏa tướng ,ngôn thị vô tướng 。như diễm thị hỏa tướng ,ngôn hữu hỏa tướng 。 佛經有三種名說法,謂去、來、今。 Phật Kinh hữu tam chủng danh thuyết Pháp ,vị khứ 、lai 、kim 。 問曰:此三種名說法,體性是何? vấn viết :thử tam chủng danh thuyết Pháp ,thể tánh thị hà ? 答曰:如《波伽羅那》說,三種名說法,體性攝十八界、十二入、五陰。 đáp viết :như 《ba-già-la na 》thuyết ,tam chủng danh thuyết Pháp ,thể tánh nhiếp thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 。 問曰:如《波伽羅那》說三種說法,體性攝十八界、十二入、五陰。所說是語、所顯是名,應是一界一入一陰少入,云何說攝十八界十二入五陰? vấn viết :như 《ba-già-la na 》thuyết tam chủng thuyết Pháp ,thể tánh nhiếp thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 。sở thuyết thị ngữ 、sở hiển thị danh ,ưng thị nhất giới nhất nhập nhất uẩn thiểu nhập ,vân hà thuyết nhiếp thập bát giới thập nhị nhập ngũ uẩn ? 答曰:或有說者,取三種名說法及眷屬故。其事云何?答曰:語能生名、名能顯義,故說及其眷屬。復有說者,為三義說法故,言三名說法。所以者何?說者聽者皆為於義,以是事故盡攝陰界入。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thủ tam chủng danh thuyết Pháp cập quyến thuộc cố 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :ngữ năng sanh danh 、danh năng hiển nghĩa ,cố thuyết cập kỳ quyến thuộc 。phục hưũ thuyết giả ,vi tam nghĩa thuyết Pháp cố ,ngôn tam danh thuyết Pháp 。sở dĩ giả hà ?thuyết giả thính giả giai vi ư nghĩa ,dĩ thị sự cố tận nhiếp uẩn giới nhập 。 問曰:何故有為法說是三名說法,不說無為法耶?尊者和須蜜答曰:此經為說有為法,有為法不得作第四第五說法。復有說者,此經為說一切法,無為法墮現在世中。所以者何?以現在法能證得無為法故。以是故,無為法亦在三種名說法中。復有說者,若有三性者,說是三名說法。三性者,所謂語、名、義。無為法雖語有義,無語無名,是故說不在三名說法中。 vấn viết :hà cố hữu vi pháp thuyết thị tam danh thuyết Pháp ,bất thuyết vô vi Pháp da ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :thử Kinh vi thuyết hữu vi Pháp ,hữu vi Pháp bất đắc tác đệ tứ đệ ngũ thuyết Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thử Kinh vi thuyết nhất thiết pháp ,vô vi Pháp đọa hiện tại thế trung 。sở dĩ giả hà ?dĩ hiện tại Pháp năng chứng đắc vô vi Pháp cố 。dĩ thị cố ,vô vi Pháp diệc tại tam chủng danh thuyết Pháp trung 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu tam tánh giả ,thuyết thị tam danh thuyết Pháp 。tam tánh giả ,sở vị ngữ 、danh 、nghĩa 。vô vi Pháp tuy ngữ hữu nghĩa ,vô ngữ vô danh ,thị cố thuyết bất tại tam danh thuyết Pháp trung 。 問曰:何故世尊說世是三名說法? vấn viết :hà cố Thế Tôn thuyết thế thị tam danh thuyết Pháp ? 答曰:或有說者,為止外道意故,外道於世中愚故。復有說者,為壞未來世中說無過去未來者意故,是故說世是三種名說法。復有說者,外道作如是說:若無我者,是人說法終無所為。為壞如是意而作是說:雖無有我,為世故說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vi chỉ ngoại đạo ý cố ,ngoại đạo ư thế trung ngu cố 。phục hưũ thuyết giả ,vi hoại vị lai thế trung thuyết vô quá khứ vị lai giả ý cố ,thị cố thuyết thế thị tam chủng danh thuyết Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,ngoại đạo tác như thị thuyết :nhược/nhã vô ngã giả ,thị nhân thuyết Pháp chung vô sở vi 。vi hoại như thị ý nhi tác thị thuyết :tuy vô hữu ngã ,vi thế cố thuyết 。 問曰:若為過去說法,解未來現在事;若為未來說法,解過去現在事;若為現在說法,解未來過去事。於三種名說法中,為是何名說法? vấn viết :nhược/nhã vi quá khứ thuyết Pháp ,giải vị lai hiện tại sự ;nhược/nhã vi vị lai thuyết Pháp ,giải quá khứ hiện tại sự ;nhược/nhã vi hiện tại thuyết Pháp ,giải vị lai quá khứ sự 。ư tam chủng danh thuyết Pháp trung ,vi thị hà danh thuyết Pháp ? 答曰:或有說者,如是說者於三種名說法中是異說。復有說者,若為過去說法,解未來現在事者,為過去,即過去世。解未來現在事,即未來現在世攝。乃至為現在說,過去未來亦如是。復有說者,若作是說,是說三世義。若為過去,是說過去義。解未來現在,是說未來現在義。未來現在亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như thị thuyết giả ư tam chủng danh thuyết Pháp trung thị dị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã vi quá khứ thuyết Pháp ,giải vị lai hiện tại sự giả ,vi quá khứ ,tức quá khứ thế 。giải vị lai hiện tại sự ,tức vị lai hiện tại thế nhiếp 。nãi chí vi hiện tại thuyết ,quá khứ vị lai diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác thị thuyết ,thị thuyết tam thế nghĩa 。nhược/nhã vi quá khứ ,thị thuyết quá khứ nghĩa 。giải vị lai hiện tại ,thị thuyết vị lai hiện tại nghĩa 。vị lai hiện tại diệc như thị 。 如經說:有三種名說法,無第四第五。 như Kinh thuyết :hữu tam chủng danh thuyết Pháp ,vô đệ tứ đệ ngũ 。 問曰:若說三種名說法有說有解,於義已足,何以復言無第四第五? vấn viết :nhược/nhã thuyết tam chủng danh thuyết Pháp hữu thuyết hữu giải ,ư nghĩa dĩ túc ,hà dĩ phục ngôn vô đệ tứ đệ ngũ ? 答曰:無第四者,遮有第四世;無第五者,決定此義無第五世。復有說者,無第四者遮第四世,無第五者遮無為法。復有說者,應說四種名說法,所謂四聖諦。無第五者,無第五諦。無第六者,遮虛空、非數滅。復有說者,應有五種名說法,所謂五陰。無第六者,無第六陰。無第七者,遮無為法。此為三世名說法故無第四第五。應有一種名說法,所謂作觀,無第二第三。無第二者,無第二作觀。無第三者,遮作觀所不攝法。復有說者,應有二種名說法,所謂定、慧。無第三者,無第二定若第二慧。無第四者,遮定慧所不攝法。此說三世名說法故,無第四第五。無第四者,遮第四世。無第五者,遮三世所不攝法。以如是數法,應說三解脫門,說四諦、五陰、六聖明分想、七覺分、八道分、九次第定、十種無學法。如來十力應有十種名說法,無第十一第十二。無第十一者,無第十一力。無第十二者,遮十力所不攝法。 đáp viết :vô đệ tứ giả ,già hữu đệ tứ thế ;vô đệ ngũ giả ,quyết định thử nghĩa vô đệ ngũ thế 。phục hưũ thuyết giả ,vô đệ tứ giả già đệ tứ thế ,vô đệ ngũ giả già vô vi Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết tứ chủng danh thuyết Pháp ,sở vị tứ thánh đế 。vô đệ ngũ giả ,vô đệ ngũ đế 。vô đệ lục giả ,già hư không 、phi số diệt 。phục hưũ thuyết giả ,ưng hữu ngũ chủng danh thuyết Pháp ,sở vị ngũ uẩn 。vô đệ lục giả ,vô đệ lục uẩn 。vô đệ thất giả ,già vô vi Pháp 。thử vi tam thế danh thuyết Pháp cố vô đệ tứ đệ ngũ 。ưng hữu nhất chủng danh thuyết Pháp ,sở vị tác quán ,vô đệ nhị đệ tam 。vô đệ nhị giả ,vô đệ nhị tác quán 。vô đệ tam giả ,già tác quán sở bất nhiếp Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,ưng hữu nhị chủng danh thuyết Pháp ,sở vị định 、tuệ 。vô đệ tam giả ,vô đệ nhị định nhược/nhã đệ nhị tuệ 。vô đệ tứ giả ,già định tuệ sở bất nhiếp Pháp 。thử thuyết tam thế danh thuyết Pháp cố ,vô đệ tứ đệ ngũ 。vô đệ tứ giả ,già đệ tứ thế 。vô đệ ngũ giả ,già tam thế sở bất nhiếp Pháp 。dĩ như thị số Pháp ,ưng thuyết tam giải thoát môn ,thuyết Tứ đế 、ngũ uẩn 、lục thánh minh phần tưởng 、thất giác phần 、bát đạo phần 、cửu thứ đệ định 、thập chủng vô học Pháp 。Như Lai thập lực ưng hữu thập chủng danh thuyết Pháp ,vô đệ thập nhất đệ thập nhị 。vô đệ thập nhất giả ,vô đệ thập nhất lực 。vô đệ thập nhị giả ,già thập lực sở bất nhiếp Pháp 。 即彼經說:應以四事察人,是長老為可與語、為不可與語?云何為四?一、不住是處非處;二、不住智論;三、不住分別;四、不住道迹。 tức bỉ Kinh thuyết :ưng dĩ tứ sự sát nhân ,thị Trưởng-lão vi khả dữ ngữ 、vi ất khả dữ ngữ ?vân hà vi tứ ?nhất 、bất trụ thị xứ phi xứ ;nhị 、bất trụ Trí luận ;tam 、bất trụ phân biệt ;tứ 、bất trụ đạo tích 。 問曰:如此四事有何差別? vấn viết :như thử tứ sự hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,不住是處非處者,不如實知是處非處。不住智論者,不如實知智與不智。不住分別者,不如實知世諦第一義諦。不住道迹者,不如實知此身集道迹、不如實知此身滅道迹。復有說者,不住是處非處者,如眼色能生眼識,乃至意法能生意識,名為是處。不如實知者,名為不住。不住智論者,不如實知十智。不住分別者,不如實知了義不了義經。不住道迹者,不如實知四種道迹。復有說者,不住是處非處者,不能自定所說是處非處。不住智論者,不能堪忍分別前後問答。不住分別者,不如實知詭誑真實。不住道迹者,他如法問心不悅可。復有說者,不住是處非處者,不別有無。不住智論者,不解智人論。不住分別者,不知假設無有是處之言。不住道迹者,無有隨應覺意。復有說者,不住是處非處者,於所言論不別自義他義。不住智論者,於先所聞執著不捨,後所聞義不能觀察。不住分別者,他說正義,心生疑慮,如人見蘇謂是米飯。不住道迹者,不識他人所說次第,以前為中、以中為後。復有說者,不住是處非處者,不知現前可了不可了事。不住智論者,不能以比想籌量所論。不住分別者,不知前後所說次第。不住道迹者,不解他人所問意。尊者婆摩勒說曰:不住是處非處者,不能定所說。不住智論者,不知詭誑及與真實。不住分別者,不堪忍分別前後問答。不住道迹者,他人如法論,心不悅可。尊者僧伽婆秀說曰:不住是處非處者,不知《多界經》所說是處非處義。不住智論者,不知四十四智、七十七智體分。不住分別者,不知煩惱出要。不住道迹者,不如實知色滅道法。復應以四事察人,是長老,應以決定答論作決定答,是可與語乃至廣說。云何決定答論?如問佛是等正覺耶?應決定答言:是。此佛法是善好耶?應決定答言:是。此聲聞是善隨順眾耶?應決定答言:是。一切行無常、一切行無我、涅槃是寂靜耶?應決定答言:是。是名決定答論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất như thật tri thị xứ phi xứ 。bất trụ Trí luận giả ,bất như thật tri trí dữ bất trí 。bất trụ phân biệt giả ,bất như thật tri thế đế đệ nhất nghĩa đế 。bất trụ đạo tích giả ,bất như thật tri thử thân tập đạo tích 、bất như thật tri thử thân diệt đạo tích 。phục hưũ thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,như nhãn sắc năng sanh nhãn thức ,nãi chí ý Pháp năng sanh ý thức ,danh vi thị xứ 。bất như thật tri giả ,danh vi bất trụ 。bất trụ Trí luận giả ,bất như thật tri thập trí 。bất trụ phân biệt giả ,bất như thật tri liễu nghĩa bất liễu nghĩa Kinh 。bất trụ đạo tích giả ,bất như thật tri tứ chủng đạo tích 。phục hưũ thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất năng tự định sở thuyết thị xứ phi xứ 。bất trụ Trí luận giả ,bất năng kham nhẫn phân biệt tiền hậu vấn đáp 。bất trụ phân biệt giả ,bất như thật tri quỷ cuống chân thật 。bất trụ đạo tích giả ,tha như pháp vấn tâm bất duyệt khả 。phục hưũ thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất biệt hữu vô 。bất trụ Trí luận giả ,bất giải trí nhân luận 。bất trụ phân biệt giả ,bất tri giả thiết vô hữu thị xứ chi ngôn 。bất trụ đạo tích giả ,vô hữu tùy ưng giác ý 。phục hưũ thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,ư sở ngôn luận bất biệt tự nghĩa tha nghĩa 。bất trụ Trí luận giả ,ư tiên sở văn chấp trước bất xả ,hậu sở văn nghĩa bất năng quan sát 。bất trụ phân biệt giả ,tha thuyết chánh nghĩa ,tâm sanh nghi lự ,như nhân kiến tô vị thị mễ phạn 。bất trụ đạo tích giả ,bất thức tha nhân sở thuyết thứ đệ ,dĩ tiền vi trung 、dĩ trung vi hậu 。phục hưũ thuyết giả ,bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất tri hiện tiền khả liễu bất khả liễu sự 。bất trụ Trí luận giả ,bất năng dĩ bỉ tưởng trù lượng sở luận 。bất trụ phân biệt giả ,bất tri tiền hậu sở thuyết thứ đệ 。bất trụ đạo tích giả ,bất giải tha nhân sở vấn ý 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất năng định sở thuyết 。bất trụ Trí luận giả ,bất tri quỷ cuống cập dữ chân thật 。bất trụ phân biệt giả ,bất kham nhẫn phân biệt tiền hậu vấn đáp 。bất trụ đạo tích giả ,tha nhân như pháp luận ,tâm bất duyệt khả 。Tôn-Giả tăng già Bà tú thuyết viết :bất trụ thị xứ phi xứ giả ,bất tri 《đa giới Kinh 》sở thuyết thị xứ phi xứ nghĩa 。bất trụ Trí luận giả ,bất tri tứ thập tứ trí 、thất thập thất trí thể phần 。bất trụ phân biệt giả ,bất tri phiền não xuất yếu 。bất trụ đạo tích giả ,bất như thật tri sắc diệt đạo pháp 。phục ưng dĩ tứ sự sát nhân ,thị Trưởng-lão ,ưng dĩ quyết định đáp luận tác quyết định đáp ,thị khả dữ ngữ nãi chí quảng thuyết 。vân hà quyết định đáp luận ?như vấn Phật thị đẳng chánh giác da ?ưng quyết định đáp ngôn :thị 。thử Phật Pháp thị thiện hảo da ?ưng quyết định đáp ngôn :thị 。thử Thanh văn thị thiện tùy thuận chúng da ?ưng quyết định đáp ngôn :thị 。nhất thiết hành vô thường 、nhất thiết hành vô ngã 、Niết-Bàn thị tịch tĩnh da ?ưng quyết định đáp ngôn :thị 。thị danh quyết định đáp luận 。 問曰:何故如是問者作決定答? vấn viết :hà cố như thị vấn giả tác quyết định đáp ? 答曰:此問於義利益能增長善,亦進梵行、通達覺意、能得涅槃,是故如是問者作決定答論。云何分別答論?答曰:若作是問:為我說法。彼應作是答:法亦眾多,過去、未來、現在,善、不善、無記,欲界繫、色界繫、無色界繫、不繫,學、無學、非學非無學,見道斷、修道斷、無斷。如是等法,為說何法?如是隨所問,應分別答,是名分別答論。云何反問答論?答曰:如說:為我說法。應作是答:法亦眾多,有過去乃至無斷法。於此法中,為說何法?是名反問答論。 đáp viết :thử vấn ư nghĩa lợi ích năng tăng trưởng thiện ,diệc tiến/tấn phạm hạnh 、thông đạt giác ý 、năng đắc Niết Bàn ,thị cố như thị vấn giả tác quyết định đáp luận 。vân hà phân biệt đáp luận ?đáp viết :nhược/nhã tác thị vấn :vi ngã thuyết Pháp 。bỉ ưng tác thị đáp :Pháp diệc chúng đa ,quá khứ 、vị lai 、hiện tại ,thiện 、bất thiện 、vô kí ,dục giới hệ 、sắc giới hệ 、vô sắc giới hệ 、bất hệ ,học 、vô học 、phi học phi vô học ,kiến đạo đoạn 、tu đạo đoạn 、vô đoạn 。như thị đẳng Pháp ,vi thuyết hà Pháp ?như thị tùy sở vấn ,ưng phân biệt đáp ,thị danh phân biệt đáp luận 。vân hà phản vấn đáp luận ?đáp viết :như thuyết :vi ngã thuyết Pháp 。ưng tác thị đáp :Pháp diệc chúng đa ,hữu quá khứ nãi chí vô đoạn Pháp 。ư thử Pháp trung ,vi thuyết hà Pháp ?thị danh phản vấn đáp luận 。 問曰:分別答、反問答有何差別? vấn viết :phân biệt đáp 、phản vấn đáp hữu hà sái biệt ? 答曰:若以答而言,無有差別。若以所問,應有差別。所以者何?問有二種:有欲知義故問、為觸惱故問。若為知義故問為我說法者,應作是答:法亦眾多,有法過去乃至不斷。於此法中,為說何法?若言為我說過去法。應作是答:過去法亦眾多,有善、不善、無記。若作是言:為我說善法。應作是答:善法亦眾多,有色乃至識。若作是言:為我說色法。應作是答:色亦眾多,有不殺生乃至不綺語。若作是言:為我說不殺生法。應作是答:不殺有三種,從不貪、不恚、不癡生,為說何等?若作是言:為我說從不貪生者。應作是答:從不貪生有二種:作、無作。若為知義故問,應次第分別顯說。若為觸惱故問者,應答言:法亦眾多,為說何法?不應語言:有過去未來乃至不斷。若作是言:為我說過去法。應作是答:過去法亦眾多。不應說善、不善、無記。若作是言:為我說善法。應作是答:善法亦眾多。不應說色乃至識。若作是言:為我說色。應作是答:色亦眾多。不應說不殺生乃至不綺語。若作是言:為我說不殺生。應作是答:不殺生亦眾多。不應說從無貪、無恚、無癡生。若作是言:為我說從不貪生者。應作是答:從無貪生亦眾多。不應說作、無作。如是為觸惱問者,應作如是答,乃至問盡,或時自答。如是有求善義故問、有試他覺意深淺故問、或有求義故問、或有輕他故問、或有質直故問、或有諂曲故問、或有情性軟弱故問、或有自恃智故問。如軟弱問者,應分別答。若自恃智問者,應反問答,乃至問盡,或時自答。云何置答論?答曰:如諸外道詣世尊所,作如是問:沙門瞿曇!世界是常、無常?佛言:是不應答。 đáp viết :nhược/nhã dĩ đáp nhi ngôn ,vô hữu sái biệt 。nhược/nhã dĩ sở vấn ,ưng hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?vấn hữu nhị chủng :hữu dục tri nghĩa cố vấn 、vi xúc não cố vấn 。nhược/nhã vi tri nghĩa cố vấn vi ngã thuyết pháp giả ,ưng tác thị đáp :Pháp diệc chúng đa ,hữu pháp quá khứ nãi chí bất đoạn 。ư thử Pháp trung ,vi thuyết hà Pháp ?nhược/nhã ngôn vi ngã thuyết quá khứ Pháp 。ưng tác thị đáp :quá khứ Pháp diệc chúng đa ,hữu thiện 、bất thiện 、vô kí 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết thiện Pháp 。ưng tác thị đáp :thiện Pháp diệc chúng đa ,hữu sắc nãi chí thức 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết sắc Pháp 。ưng tác thị đáp :sắc diệc chúng đa ,hữu bất sát sanh nãi chí bất khỉ ngữ 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết bất sát sanh Pháp 。ưng tác thị đáp :bất sát hữu tam chủng ,tùng bất tham 、bất nhuế/khuể 、bất si sanh ,vi thuyết hà đẳng ?nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết tùng bất tham sanh giả 。ưng tác thị đáp :tùng bất tham sanh hữu nhị chủng :tác 、vô tác 。nhược/nhã vi tri nghĩa cố vấn ,ưng thứ đệ phân biệt hiển thuyết 。nhược/nhã vi xúc não cố vấn giả ,ưng đáp ngôn :Pháp diệc chúng đa ,vi thuyết hà Pháp ?bất ưng ngữ ngôn :hữu quá khứ vị lai nãi chí bất đoạn 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết quá khứ Pháp 。ưng tác thị đáp :quá khứ Pháp diệc chúng đa 。bất ưng thuyết thiện 、bất thiện 、vô kí 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết thiện Pháp 。ưng tác thị đáp :thiện Pháp diệc chúng đa 。bất ưng thuyết sắc nãi chí thức 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết sắc 。ưng tác thị đáp :sắc diệc chúng đa 。bất ưng thuyết bất sát sanh nãi chí bất khỉ ngữ 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết bất sát sanh 。ưng tác thị đáp :bất sát sanh diệc chúng đa 。bất ưng thuyết tùng vô tham 、vô nhuế/khuể 、vô si sanh 。nhược tác thị ngôn :vi ngã thuyết tùng bất tham sanh giả 。ưng tác thị đáp :tùng vô tham sanh diệc chúng đa 。bất ưng thuyết tác 、vô tác 。như thị vi xúc não vấn giả ,ưng tác như thị đáp ,nãi chí vấn tận ,hoặc thời tự đáp 。như thị hữu cầu thiện nghĩa cố vấn 、hữu thí tha giác ý thâm thiển cố vấn 、hoặc hữu cầu nghĩa cố vấn 、hoặc hữu khinh tha cố vấn 、hoặc hữu chất trực cố vấn 、hoặc hữu siểm khúc cố vấn 、hoặc hữu tình tánh nhuyễn nhược cố vấn 、hoặc hữu tự thị trí cố vấn 。như nhuyễn nhược vấn giả ,ưng phân biệt đáp 。nhược/nhã tự thị trí vấn giả ,ưng phản vấn đáp ,nãi chí vấn tận ,hoặc thời tự đáp 。vân hà trí đáp luận ?đáp viết :như chư ngoại đạo nghệ Thế Tôn sở ,tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !thế giới thị thường 、vô thường ?Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故問世界常無常,佛不答耶? vấn viết :hà cố vấn thế giới thường vô thường ,Phật bất đáp da ? 答曰:諸外道以人是常,往詣佛所作如是問,人為是常、是無常耶?佛作是念:畢竟無人。若答言無人,彼當作是言:我不問有無。若答言斷常,畢竟無人。有何斷常?如人問他言:善男子!石女兒為恭敬孝順不?彼作是念:石女無兒。若我答言石女無兒,彼當作是語:我不問有無。若當答言恭敬孝順者,石女無兒,有何恭敬孝順?彼亦如是。此問論非是真實,以是非有非實,故佛不答。如是有常無常,亦常無常、非有常非無常、世界有邊無邊、亦有邊無邊、非有邊非無邊,當知亦如是。復作是問:沙門瞿曇!神即身耶?佛言:是不應答。 đáp viết :chư ngoại đạo dĩ nhân thị thường ,vãng nghệ Phật sở tác như thị vấn ,nhân vi thị thường 、thị vô thường da ?Phật tác thị niệm :tất cánh vô nhân 。nhược/nhã đáp ngôn vô nhân ,bỉ đương tác thị ngôn :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã đáp ngôn đoạn thường ,tất cánh vô nhân 。hữu hà đoạn thường ?như nhân vấn tha ngôn :Thiện nam tử !thạch nữ nhi vi cung kính hiếu thuận bất ?bỉ tác thị niệm :thạch nữ vô nhi 。nhược/nhã ngã đáp ngôn thạch nữ vô nhi ,bỉ đương tác thị ngữ :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã đương đáp ngôn cung kính hiếu thuận giả ,thạch nữ vô nhi ,hữu hà cung kính hiếu thuận ?bỉ diệc như thị 。thử vấn luận phi thị chân thật ,dĩ thị phi hữu phi thật ,cố Phật bất đáp 。như thị hữu thường vô thường ,diệc thường vô thường 、phi hữu thường phi vô thường 、thế giới hữu biên vô biên 、diệc hữu biên vô biên 、phi hữu biên phi vô biên ,đương tri diệc như thị 。phục tác thị vấn :Sa môn Cồ đàm !Thần tức thân da ?Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答此問? vấn viết :hà cố Phật bất đáp thử vấn ? 答曰:諸外道以身是神,往詣佛所作如是問:沙門瞿曇!是身即神,乃至廣說。佛作是念:有身無神。若我答言有身無神,彼當作是言:我不問有無。若當答言神異於身,畢竟無神,云何是身是異?如人問他言,善男子!兔角、牛角,為等相似耶?彼人作如是念:兔無角,牛有角。若我答言兔無角、牛有角,彼當作是言:我不問有無。若言等相似,兔無有角,云何言等相似。彼亦如是,是問論是有是無、是虛是實。以是問論是有是無、是虛是實,故佛不答。身異神異,亦復如是。復作是問:沙門瞿曇!如來死後為斷為常?乃至廣作四句。佛言:是不應答。 đáp viết :chư ngoại đạo dĩ thân thị Thần ,vãng nghệ Phật sở tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !thị thân tức Thần ,nãi chí quảng thuyết 。Phật tác thị niệm :hữu thân vô Thần 。nhược/nhã ngã đáp ngôn hữu thân vô Thần ,bỉ đương tác thị ngôn :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã đương đáp ngôn thần dị ư thân ,tất cánh vô Thần ,vân hà thị thân thị dị ?như nhân vấn tha ngôn ,Thiện nam tử !thỏ giác 、ngưu giác ,vi đẳng tương tự da ?bỉ nhân tác như thị niệm :thỏ vô giác ,ngưu hữu giác 。nhược/nhã ngã đáp ngôn thỏ vô giác 、ngưu hữu giác ,bỉ đương tác thị ngôn :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã ngôn đẳng tương tự ,thỏ vô hữu giác ,vân hà ngôn đẳng tương tự 。bỉ diệc như thị ,thị vấn luận thị hữu thị vô 、thị hư thị thật 。dĩ thị vấn luận thị hữu thị vô 、thị hư thị thật ,cố Phật bất đáp 。thân dị thần dị ,diệc phục như thị 。phục tác thị vấn :Sa môn Cồ đàm !Như Lai tử hậu vi đoạn vi thường ?nãi chí quảng tác tứ cú 。Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答耶? vấn viết :hà cố Phật bất đáp da ? 答曰:諸外道以神本無今有,往詣佛所作如是問:沙門瞿曇!如此神本無今有已有,為是常、為是斷?佛作是念:畢竟無神,云何本無今有已有、若斷若常,是問論非有非實。以是問論非有非實,故佛不答。復作是問:沙門瞿曇!自作自受耶?佛言:是不應答。 đáp viết :chư ngoại đạo dĩ Thần bản vô kim hữu ,vãng nghệ Phật sở tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !như thử Thần bản vô kim hữu dĩ hữu ,vi thị thường 、vi thị đoạn ?Phật tác thị niệm :tất cánh vô Thần ,vân hà bản vô kim hữu dĩ hữu 、nhược/nhã đoạn nhược/nhã thường ,thị vấn luận phi hữu phi thật 。dĩ thị vấn luận phi hữu phi thật ,cố Phật bất đáp 。phục tác thị vấn :Sa môn Cồ đàm !tự tác tự thọ da ?Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答耶? vấn viết :hà cố Phật bất đáp da ? 答曰:諸外道以我作我受,世尊常說無我。復作是問:沙門瞿曇!他作他受耶?佛言:是不應答。 đáp viết :chư ngoại đạo dĩ ngã tác ngã thọ/thụ ,Thế Tôn thường thuyết vô ngã 。phục tác thị vấn :Sa môn Cồ đàm !tha tác tha thọ/thụ da ?Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答耶? vấn viết :hà cố Phật bất đáp da ? 答曰:諸外道作如是說:自在天作、我受。世尊常說自行果報。復作是問:沙門瞿曇!無作無受耶?佛言:是不應答。 đáp viết :chư ngoại đạo tác như thị thuyết :Tự tại Thiên tác 、ngã thọ/thụ 。Thế Tôn thường thuyết tự hạnh/hành/hàng quả báo 。phục tác thị vấn :Sa môn Cồ đàm !vô tác thị cố da ?Phật ngôn :thị bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答耶? vấn viết :hà cố Phật bất đáp da ? 答曰:諸外道作如是說:苦樂不從因生。佛常說有因有緣。 đáp viết :chư ngoại đạo tác như thị thuyết :khổ lạc/nhạc bất tùng nhân sanh 。Phật thường thuyết hữu nhân hữu duyên 。 問曰:如前三答與答法相應,此云何名答論,乃至不論一句? vấn viết :như tiền tam đáp dữ đáp Pháp tướng ứng ,thử vân hà danh đáp luận ,nãi chí bất luận nhất cú ? 答曰:雖無所說,此是根本答論。所以者何?與答理相應。乃至不說一句,於理善通。或有默然於理得勝,況有所說而不勝耶。曾聞有大論師名奢提羅,至罽賓國。于時佛跡林中有阿羅漢名婆秀羅,具足三明、離三界欲、通達三藏,於內外經論無不究暢。時奢提羅聞彼林中有大論師,即詣其所。到已,與尊者婆秀羅共相問訊,種種慰勞在一面坐。時奢提羅語尊者婆秀羅言:誰當先立論門?婆秀羅答曰:我是舊住,應先立論門;然汝遠來,聽汝隨意先立論門。時奢提羅作如是言:一切論有報論。時婆秀羅聞是語已,默然而坐。時奢提羅諸弟子輩唱如是言:沙門釋子今墮負處。從坐欲起而去。時尊者婆秀羅作如是言:善去,汝師若是奢提羅者,自知此事。從彼林中展轉前行,其師作是思惟:沙門釋子何故作是言:汝師若是奢提羅者,自知此事。即便自憶:我作是言:一切論有報。彼沙門釋子默然不言,便為我論無報。沙門釋子已為勝我。即如所念,告諸弟子:今我當往還歸謝之。諸弟子言:於大眾中今已得勝,何須復往?時師復言:我寧於智者邊負,不於愚者邊勝。即時還詣婆秀羅所,作如是言:汝是勝者,我墮負處。汝今是師,我是弟子。如是默然而能得勝,何況所說。 đáp viết :tuy vô sở thuyết ,thử thị căn bản đáp luận 。sở dĩ giả hà ?dữ đáp lý tướng ứng 。nãi chí bất thuyết nhất cú ,ư lý thiện thông 。hoặc hữu mặc nhiên ư lý đắc thắng ,huống hữu sở thuyết nhi bất thắng da 。tằng văn hữu đại luận sư danh xa đề la ,chí Kế Tân quốc 。vu thời Phật tích lâm trung hữu A-la-hán danh Bà tú La ,cụ túc tam minh 、ly tam giới dục 、thông đạt Tam Tạng ,ư nội ngoại Kinh luận vô bất cứu sướng 。thời xa đề la văn bỉ lâm trung hữu đại luận sư ,tức nghệ kỳ sở 。đáo dĩ ,dữ Tôn-Giả Bà tú La cộng tướng vấn tấn ,chủng chủng úy lao tại nhất diện tọa 。thời xa đề la ngữ Tôn-Giả Bà tú La ngôn :thùy đương tiên lập luận môn ?Bà tú La đáp viết :ngã thị cựu trụ ,ưng tiên lập luận môn ;nhiên nhữ viễn lai ,thính nhữ tùy ý tiên lập luận môn 。thời xa đề la tác như thị ngôn :nhất thiết luận hữu báo luận 。thời Bà tú La văn thị ngữ dĩ ,mặc nhiên nhi tọa 。thời xa đề la chư đệ-tử bối xướng như thị ngôn :Sa Môn Thích tử kim đọa phụ xứ/xử 。tùng tọa dục khởi nhi khứ 。thời Tôn-Giả Bà tú La tác như thị ngôn :thiện khứ ,nhữ sư nhược/nhã thị xa đề la giả ,tự tri thử sự 。tòng bỉ lâm trung triển chuyển tiền hạnh/hành/hàng ,kỳ sư tác thị tư tánh :Sa Môn Thích tử hà cố tác thị ngôn :nhữ sư nhược/nhã thị xa đề la giả ,tự tri thử sự 。tức tiện tự ức :ngã tác thị ngôn :nhất thiết luận hữu báo 。bỉ Sa Môn Thích tử mặc nhiên bất ngôn ,tiện vi ngã luận vô báo 。Sa Môn Thích tử dĩ vi thắng ngã 。tức như sở niệm ,cáo chư đệ-tử :kim ngã đương vãng hoàn quy tạ chi 。chư đệ-tử ngôn :ư Đại chúng trung kim dĩ đắc thắng ,hà tu phục vãng ?thời sư phục ngôn :ngã ninh ư trí giả biên phụ ,bất ư ngu giả biên thắng 。tức thời hoàn nghệ Bà tú La sở ,tác như thị ngôn :nhữ thị thắng giả ,ngã đọa phụ xứ/xử 。nhữ kim thị sư ,ngã thị đệ-tử 。như thị mặc nhiên nhi năng đắc thắng ,hà huống sở thuyết 。 如佛世尊責諸弟子言:是癡人,乃至廣說。 như Phật Thế tôn trách chư đệ-tử ngôn :thị si nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論?答曰:佛世尊無相似愛、無相似恚、無相似慢、無相似無明。世尊愛恚已斷、離於憎愛、斷一切諍訟根本。如諸弟子有煩惱習,如畢陵伽婆蹉有瞋恚習,彼長老罵恒河神言:小住弊婢。長老阿難則有愛習,以憐諸釋子故。尊者舍利弗有憍慢習,捨隨病藥等。如是等習,佛世尊永無。所以者何?已離一切諸無巧便煩惱習故。然佛有巧便相似言、愛相似言者,如說:善來比丘,快能出家。瞋恚相似言者,汝是釋種婢子,諸釋是汝大家。慢相似言者,如說我成就十力四無所畏。無明相似言者,如說:大王從何處來?如告阿難:園林外何以有高聲大聲? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ?đáp viết :Phật Thế tôn vô tướng tự ái 、vô tướng tự nhuế/khuể 、vô tướng tự mạn 、vô tướng tự vô minh 。Thế Tôn ái khuể dĩ đoạn 、ly ư tăng ái 、đoạn nhất thiết tranh tụng căn bản 。như chư đệ-tử hữu phiền não tập ,như Tất-lăng-già-bà-tha hữu sân khuể tập ,bỉ Trưởng-lão mạ hằng hà Thần ngôn :tiểu trụ/trú tệ Tì 。Trưởng-lão A-nan tức hữu ái tập ,dĩ liên chư Thích tử cố 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu kiêu mạn tập ,xả tùy bệnh dược đẳng 。như thị đẳng tập ,Phật Thế tôn vĩnh vô 。sở dĩ giả hà ?dĩ ly nhất thiết chư vô xảo tiện phiền não tập cố 。nhiên Phật hữu xảo tiện tương tự ngôn 、ái tương tự ngôn giả ,như thuyết :thiện lai Tỳ-kheo ,khoái năng xuất gia 。sân khuể tương tự ngôn giả ,nhữ thị Thích chủng Tì tử ,chư thích thị nhữ Đại gia 。mạn tương tự ngôn giả ,như thuyết ngã thành tựu thập lực tứ vô sở úy 。vô minh tương tự ngôn giả ,như thuyết :Đại Vương tùng hà xứ/xử lai ?như cáo A-nan :viên lâm ngoại hà dĩ hữu cao thanh Đại thanh ? 問曰:如來以拔習氣根本,何以有如是相似言? vấn viết :Như Lai dĩ bạt tập khí căn bản ,hà dĩ hữu như thị tương tự ngôn ? 答曰:為守護受化田故。其事云何?此中應廣說破僧因緣。所以者何?即是此經根本因緣故。諸比丘為提婆達多所壞,尊者舍利弗化使還來,彼諸比丘生大慚愧兼有疑心:我等親近提婆達多,所受禁戒將不失耶?以慚愧心往詣佛所。爾時世尊以親愛軟語而告之言:善來比丘,快能出家。說是語時,彼諸比丘皆得除去慚愧及其疑心。所以罵菴婆吒言婢子者,欲破其憍慢心。以破憍慢心故,次第二身得生天上見於聖諦。所以說我成就十力四無所畏者,不知佛功德者欲令知故。所以言大王從何處來者,欲生談論次第法故。所以問園林外有高聲大聲者,欲令阿難生閑靜親近心故。以如是等眾因緣故而作此論。 đáp viết :vi thủ hộ thọ/thụ hóa điền cố 。kỳ sự vân hà ?thử trung ưng quảng thuyết phá tăng nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?tức thị thử Kinh căn bản nhân duyên cố 。chư Tỳ-kheo vi Đề bà đạt đa sở hoại ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất hóa sử hoàn lai ,bỉ chư Tỳ-kheo sanh Đại tàm quý kiêm hữu nghi tâm :ngã đẳng thân cận Đề bà đạt đa ,sở thọ cấm giới tướng bất thất da ?dĩ tàm quý tâm vãng nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thân ái nhuyễn ngữ nhi cáo chi ngôn :thiện lai Tỳ-kheo ,khoái năng xuất gia 。thuyết thị ngữ thời ,bỉ chư Tỳ-kheo giai đắc trừ khứ tàm quý cập kỳ nghi tâm 。sở dĩ mạ am Bà trá ngôn Tì tử giả ,dục phá kỳ kiêu mạn tâm 。dĩ phá kiêu mạn tâm cố ,thứ đệ nhị thân đắc sanh Thiên thượng kiến ư thánh đế 。sở dĩ thuyết ngã thành tựu thập lực tứ vô sở úy giả ,bất tri Phật công đức giả dục lệnh tri cố 。sở dĩ ngôn Đại Vương tùng hà xứ/xử lai giả ,dục sanh đàm luận thứ đệ Pháp cố 。sở dĩ vấn viên lâm ngoại hữu cao thanh Đại thanh giả ,dục lệnh A-nan sanh nhàn tĩnh thân cận tâm cố 。dĩ như thị đẳng chúng nhân duyên cố nhi tác thử luận 。 何故世尊責諸弟子言是癡人?此有二義:一是呵責;二言是癡人。今欲說癡人義,故作是說。云何名癡人?答曰:於佛法中生於愚癡。佛法者,所謂道也。 hà cố Thế Tôn trách chư đệ-tử ngôn thị si nhân ?thử hữu nhị nghĩa :nhất thị ha trách ;nhị ngôn thị si nhân 。kim dục thuyết si nhân nghĩa ,cố tác thị thuyết 。vân hà danh si nhân ?đáp viết :ư Phật Pháp trung sanh ư ngu si 。Phật Pháp giả ,sở vị đạo dã 。 問曰:云何於道生愚癡耶? vấn viết :vân hà ư Đạo sanh ngu si da ? 答曰:不能令道愚癡,但於自身增長愚癡。復有說者,亦能令道愚癡。所以者何?以道遠離故、道不得自在故。復有說者,佛說斷愚癡法,是人於此法不斷愚癡、反增愚癡,故作是說。於佛法中生於愚癡、無生分別者,令佛功用方便無有果實。其事云何?如婦人不產,名無產分。如是聞佛所說,不受聖道胎者,是人於佛法中名無產分。 đáp viết :bất năng lệnh đạo ngu si ,đãn ư tự thân tăng trưởng ngu si 。phục hưũ thuyết giả ,diệc năng lệnh đạo ngu si 。sở dĩ giả hà ?dĩ đạo viễn ly cố 、đạo bất đắc tự tại cố 。phục hưũ thuyết giả ,Phật thuyết đoạn ngu si Pháp ,thị nhân ư thử Pháp bất đoạn ngu si 、phản tăng ngu si ,cố tác thị thuyết 。ư Phật Pháp trung sanh ư ngu si 、vô sanh phân biệt giả ,lệnh Phật công dụng phương tiện vô hữu quả thật 。kỳ sự vân hà ?như phụ nhân bất sản ,danh vô sản phần 。như thị văn Phật sở thuyết ,bất thọ/thụ Thánh đạo thai giả ,thị nhân ư Phật Pháp trung danh vô sản phần 。 無果者,無依果解脫果。無得者,於佛法中無所得故。無味者,不得出離味、閑靜味、道品味、寂滅味,故言無味。無利者,無善果利故。譬如良醫,四方懃求種種藥草以與病人,為除病故。而彼病人反以藥草棄糞掃中,生二過患:一、自病不愈;二、唐捐醫功。如是諸佛世尊作百千萬種種苦行,懃求無漏聖道之藥,為受化者而解說之。而聞法者不能修行,生二過患:一、不能自愈諸煩惱病;二、唐捐諸佛所行功報。復次生愚癡者,能令自身為非器故,名生愚癡。復有說者,斷佛期心故,名生愚癡。佛期心者,欲令眾生解脫諸苦。彼不能修離苦方便,故言斷佛期心。復有說者,斷於佛法令不相續。若彼人身修正行,亦令他人修於正行,如是轉轉令多眾生修於正行。若自身不能修於正行,亦令他人不修正行,如是轉轉令多眾生不修正行。如是之人,不能利益一身,何況多人。復有說者,本出家所為,而不能得,名生愚癡。復次於佛法中不如義次行,言是癡人。此中以佛語為佛法行者,應如義次行,然復不能行,故言癡人。復有說者,如所應行,名如義次行。彼於佛法中不如所應行,名不如義次行。不隨順者,於佛法中不如法隨順。不次第行者,於佛法中不作相續行。犯眾過惡者,犯於佛法。不如法行者,不行次法,謂聖道也。復有說者,不如義語次行者,不於一切時能行。如婆他利比丘,於三月後乃受不非時食法。復有說者,不如義次行者,此答前說,於佛法中生於愚癡。云何生愚癡?答曰:於佛教戒不如義次行,乃至不如法修行次法亦如是。以何等故佛責諸弟子?此答先所說義。答曰:諸佛世尊常訓誨語,如今和上阿闍梨向諸弟子以憐愍意言是癡人。佛亦如是,以憐愍饒益故言是癡人。諸佛世尊常以四事教化:一以歎美;二以呵責;三以因他;四以放捨。歎美者,如歎美億耳等:善哉善哉!比丘能以清妙之音聲唄頌經法。呵責者,如呵責優陀耶等。因他者,如轉法輪時為五比丘說法,令八萬諸天得道。如頻婆娑羅王迎佛,令八萬人天得道。如帝釋問佛,亦有八萬諸天得道。放捨者,如犢子性梵志等,諸應以呵責教化者,若不呵責則不受化。以是故,佛世尊呵責弟子。如阿闍梨向近住弟子,和上向同住弟子以苦切語而呵責之,而彼和上阿闍梨非是惡心,但以不順法故而呵責之。如父母見子為非法事,欲擁護故,以苦切言而呵責之。而彼父母無有惡心。若當諸子為非法事,而彼父母生苦惱心,欲制諸子為非法事,以苦切語而呵責之。佛亦如是,不以惡心,若當應以呵責受化而不呵責,彼人畢竟無有調伏,是故世尊而呵責之。復有說者,佛大悲心重,於一切時常作是念:以何方便能饒益眾生?若如來不呵責提婆達多者,諸餘比丘隨從者眾,復當數數觸嬈世尊。若當向無比女,不言如是盛屎尿器,彼女欲心無由得息。若當不罵菴婆羅吒言是婢子者,彼人無由能破憍慢。若不罵其師弗迦羅婆羅者,亦無由能破憍慢。如是等為增益功德故,亦呵責餘人。復次以二事故呵責餘人:一、善根不熟者,以呵責故令善根熟;二、善根雖熟不作方便,以呵責故令生方便得於道果。 vô quả giả ,vô y quả giải thoát quả 。vô đắc giả ,ư Phật Pháp trung vô sở đắc cố 。vô vị giả ,bất đắc xuất ly vị 、nhàn tĩnh vị 、đạo phẩm vị 、tịch diệt vị ,cố ngôn vô vị 。vô lợi giả ,vô thiện quả lợi cố 。thí như lương y ,tứ phương cần cầu chủng chủng dược thảo dĩ dữ bệnh nhân ,vi trừ bệnh cố 。nhi bỉ bệnh nhân phản dĩ dược thảo khí phẩn tảo trung ,sanh nhị quá hoạn :nhất 、tự bệnh bất dũ ;nhị 、đường quyên y công 。như thị chư Phật Thế tôn tác bách thiên vạn chủng chủng khổ hạnh ,cần cầu vô lậu Thánh đạo chi dược ,vi thọ/thụ hóa giả nhi giải thuyết chi 。nhi văn Pháp giả bất năng tu hành ,sanh nhị quá hoạn :nhất 、bất năng tự dũ chư phiền não bệnh ;nhị 、đường quyên chư Phật sở hạnh công báo 。phục thứ sanh ngu si giả ,năng lệnh tự thân vi phi khí cố ,danh sanh ngu si 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn Phật kỳ tâm cố ,danh sanh ngu si 。Phật kỳ tâm giả ,dục lệnh chúng sanh giải thoát chư khổ 。bỉ bất năng tu ly khổ phương tiện ,cố ngôn đoạn Phật kỳ tâm 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn ư Phật Pháp lệnh bất tướng tục 。nhược/nhã bỉ nhân thân tu chánh hạnh ,diệc lệnh tha nhân tu ư chánh hạnh ,như thị chuyển chuyển lệnh đa chúng sanh tu ư chánh hạnh 。nhược/nhã tự thân bất năng tu ư chánh hạnh ,diệc lệnh tha nhân bất tu chánh hạnh ,như thị chuyển chuyển lệnh đa chúng sanh bất tu chánh hạnh 。như thị chi nhân ,bất năng lợi ích nhất thân ,hà huống đa nhân 。phục hưũ thuyết giả ,bổn xuất gia sở vi ,nhi bất năng đắc ,danh sanh ngu si 。phục thứ ư Phật Pháp trung bất như nghĩa thứ hạnh/hành/hàng ,ngôn thị si nhân 。thử trung dĩ Phật ngữ vi Phật Pháp hành giả ,ưng như nghĩa thứ hạnh/hành/hàng ,nhiên phục bất năng hạnh/hành/hàng ,cố ngôn si nhân 。phục hưũ thuyết giả ,như sở ưng hạnh/hành/hàng ,danh như nghĩa thứ hạnh/hành/hàng 。bỉ ư Phật Pháp trung bất như sở ưng hạnh/hành/hàng ,danh bất như nghĩa thứ hạnh/hành/hàng 。bất tùy thuận giả ,ư Phật Pháp trung bất như pháp tùy thuận 。bất thứ đệ hành giả ,ư Phật Pháp trung bất tác tướng tục hạnh/hành/hàng 。phạm chúng quá ác giả ,phạm ư Phật Pháp 。bất như Pháp hành giả ,bất hạnh/hành thứ Pháp ,vị Thánh đạo dã 。phục hưũ thuyết giả ,bất như nghĩa ngữ thứ hành giả ,bất ư nhất thiết thời năng hạnh/hành/hàng 。như Bà tha lợi Tỳ-kheo ,ư tam nguyệt hậu nãi thọ/thụ bất phi thời thực Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,bất như nghĩa thứ hành giả ,thử đáp tiền thuyết ,ư Phật Pháp trung sanh ư ngu si 。vân hà sanh ngu si ?đáp viết :ư Phật giáo giới bất như nghĩa thứ hạnh/hành/hàng ,nãi chí bất như pháp tu hành thứ Pháp diệc như thị 。dĩ hà đẳng cố Phật trách chư đệ-tử ?thử đáp tiên sở thuyết nghĩa 。đáp viết :chư Phật Thế tôn thường huấn hối ngữ ,như kim hòa thượng A-xà-lê hướng chư đệ-tử dĩ liên mẫn ý ngôn thị si nhân 。Phật diệc như thị ,dĩ liên mẫn nhiêu ích cố ngôn thị si nhân 。chư Phật Thế tôn thường dĩ tứ sự giáo hóa :nhất dĩ thán mỹ ;nhị dĩ ha trách ;tam dĩ nhân tha ;tứ dĩ phóng xả 。thán mỹ giả ,như thán mỹ ức nhĩ đẳng :Thiện tai thiện tai !Tỳ-kheo năng dĩ thanh diệu chi âm thanh bái tụng Kinh pháp 。ha trách giả ,như ha trách Ưu-đà-da đẳng 。nhân tha giả ,như chuyển pháp luân thời vi ngũ bỉ khâu thuyết Pháp ,lệnh bát vạn chư Thiên đắc đạo 。như Tần bà sa-la Vương nghênh Phật ,lệnh bát vạn nhân thiên đắc đạo 。như Đế Thích vấn Phật ,diệc hữu bát vạn chư Thiên đắc đạo 。phóng xả giả ,như độc tử tánh Phạm-chí đẳng ,chư ưng dĩ ha trách giáo hóa giả ,nhược/nhã bất ha trách tức bất thọ/thụ hóa 。dĩ thị cố ,Phật Thế tôn ha trách đệ-tử 。như A-xà-lê hướng cận trụ đệ-tử ,hòa thượng hướng đồng trụ/trú đệ-tử dĩ khổ thiết ngữ nhi ha trách chi ,nhi bỉ hòa thượng A-xà-lê phi thị ác tâm ,đãn dĩ ất thuận Pháp cố nhi ha trách chi 。như phụ mẫu kiến tử vi phi pháp sự ,dục ủng hộ cố ,dĩ khổ thiết ngôn nhi ha trách chi 。nhi bỉ phụ mẫu vô hữu ác tâm 。nhược/nhã đương chư tử vi phi pháp sự ,nhi bỉ phụ mẫu sanh khổ não tâm ,dục chế chư tử vi phi pháp sự ,dĩ khổ thiết ngữ nhi ha trách chi 。Phật diệc như thị ,bất dĩ ác tâm ,nhược/nhã đương ưng dĩ ha trách thọ/thụ hóa nhi bất ha trách ,bỉ nhân tất cánh vô hữu điều phục ,thị cố Thế Tôn nhi ha trách chi 。phục hưũ thuyết giả ,Phật đại bi tâm trọng ,ư nhất thiết thời thường tác thị niệm :dĩ hà phương tiện năng nhiêu ích chúng sanh ?nhược như lai bất ha trách Đề bà đạt đa giả ,chư dư Tỳ-kheo tùy tùng giả chúng ,phục đương sát sát xúc nhiêu Thế Tôn 。nhược/nhã đương hướng vô bỉ nữ ,bất ngôn như thị thịnh thỉ niệu khí ,bỉ nữ dục tâm vô do đắc tức 。nhược/nhã đương bất mạ Am-bà-la trá ngôn thị Tì tử giả ,bỉ nhân vô do năng phá kiêu mạn 。nhược/nhã bất mạ kỳ sư phất Ca La bà La giả ,diệc vô do năng phá kiêu mạn 。như thị đẳng vi tăng ích công đức cố ,diệc ha trách dư nhân 。phục thứ dĩ nhị sự cố ha trách dư nhân :nhất 、thiện căn bất thục giả ,dĩ ha trách cố lệnh thiện căn thục ;nhị 、thiện căn tuy thục bất tác phương tiện ,dĩ ha trách cố lệnh sanh phương tiện đắc ư đạo quả 。 問曰:以何義故言癡人耶?為以從癡生故言是癡人、為以現行癡故言是癡人?若從癡生者,阿羅漢亦是癡人。何以故?阿羅漢身從癡生故。若以現行故言癡人者,唯阿羅漢得言不癡。所以者何?阿羅漢不現行癡故。若然者,此經云何通?如說:癡人遠去,莫我前住。評曰:應作是論:現前行癡,名曰癡人。 vấn viết :dĩ hà nghĩa cố ngôn si nhân da ?vi dĩ tùng si sanh cố ngôn thị si nhân 、vi dĩ hiện hành si cố ngôn thị si nhân ?nhược/nhã tùng si sanh giả ,A-la-hán diệc thị si nhân 。hà dĩ cố ?A-la-hán thân tùng si sanh cố 。nhược/nhã dĩ hiện hành cố ngôn si nhân giả ,duy A-la-hán đắc ngôn bất si 。sở dĩ giả hà ?A-la-hán bất hiện hành si cố 。nhược/nhã nhiên giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :si nhân viễn khứ ,mạc ngã tiền trụ 。bình viết :ưng tác thị luận :hiện tiền hạnh/hành/hàng si ,danh viết si nhân 。 問曰:若然者,唯阿羅漢是不癡人。此經云何通?乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,duy A-la-hán thị bất si nhân 。thử Kinh vân hà thông ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此經應如是說:速去比丘,莫我前住。曾聞佛般涅槃時,長壽諸天嫌如是事:此天德神力比丘,今者何以在我前立,障我等前,使不得見世尊身。此是我等最後見世尊身。所以者何?世尊不久當般涅槃。爾時世尊知諸天心所念,告比丘言:遠去,莫我前住。復有說者,先說應以呵責得度者而呵責之。若呵責阿羅漢得勝進者,佛亦呵責,言是癡人。 đáp viết :thử Kinh ưng như thị thuyết :tốc khứ Tỳ-kheo ,mạc ngã tiền trụ 。tằng văn Phật Bát Niết Bàn thời ,trường thọ chư Thiên hiềm như thị sự :thử Thiên đức thần lực Tỳ-kheo ,kim giả hà dĩ tại ngã tiền lập ,chướng ngã đẳng tiền ,sử bất đắc kiến Thế Tôn thân 。thử thị ngã đẳng tối hậu kiến Thế Tôn thân 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn bất cửu đương Bát Niết Bàn 。nhĩ thời Thế Tôn tri chư Thiên tâm sở niệm ,cáo Tỳ-kheo ngôn :viễn khứ ,mạc ngã tiền trụ 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết ưng dĩ ha trách đắc độ giả nhi ha trách chi 。nhược/nhã ha trách A-la-hán đắc thắng tiến giả ,Phật diệc ha trách ,ngôn thị si nhân 。 問曰:人有愛、有恚、有慢、有見、有癡,何以言是癡人,不言是愛等人耶? vấn viết :nhân hữu ái 、hữu nhuế/khuể 、hữu mạn 、hữu kiến 、hữu si ,hà dĩ ngôn thị si nhân ,bất ngôn thị ái đẳng nhân da ? 答曰:以癡遍一切處故。若行彼地癡,即是彼地癡人。◎ đáp viết :dĩ si biến nhất thiết xứ cố 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bỉ địa si ,tức thị bỉ địa si nhân 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度智品之六 tạp kiền độ trí phẩm chi lục ◎有六因,乃至廣說。論曰:此六因非佛經說,四緣是佛經說,今欲以因解緣。其事云何?相應因乃至報因是因緣,所作因者是次第緣、境界緣、威勢緣。 ◎hữu lục nhân ,nãi chí quảng thuyết 。luận viết :thử lục nhân phi Phật Kinh thuyết ,tứ duyên thị Phật Kinh thuyết ,kim dục dĩ nhân giải duyên 。kỳ sự vân hà ?tướng ứng nhân nãi chí báo nhân thị nhân duyên ,sở tác nhân giả thị thứ đệ duyên 、cảnh giới duyên 、uy thế duyên 。 問曰:因攝緣、緣攝因? vấn viết :nhân nhiếp duyên 、duyên nhiếp nhân ? 答曰:隨體性相攝。或有說者,應有差別。云何差別?如相應因乃至報因是因緣,所作因是威勢緣,次第緣、境界緣是緣非因。為因攝緣、為緣攝因?緣攝因,非因攝緣。不攝何等?次第緣、境界緣。復有說者,六因亦是佛經說。如《增一阿含》六法中說,經久遠故而有亡失。彼尊者迦旃延子,以願智力,觀佛經中說六因處,於此阿毘曇中依六因而作論。曾聞《增一阿含》從一法增乃至百法,今唯有一法增乃至十法在,餘悉亡失。又於一法中亡失者多,乃至十法亡失亦多。曾聞有大德阿羅漢名奢那婆數,是尊者耆婆迦和上。彼尊者般涅槃時,即日有七萬七千本生因緣、有一萬阿毘曇論滅不復現,從是以後更不復行。一論師滅,有爾所經論更不復行,何況若百若千諸論師滅。復有說者,雖無有經一處全說六因,處處經中別說六因中一一因。 đáp viết :tùy thể tánh tướng nhiếp 。hoặc hữu thuyết giả ,ưng hữu sái biệt 。vân hà sái biệt ?như tướng ứng nhân nãi chí báo nhân thị nhân duyên ,sở tác nhân thị uy thế duyên ,thứ đệ duyên 、cảnh giới duyên thị duyên phi nhân 。vi nhân nhiếp duyên 、vi duyên nhiếp nhân ?duyên nhiếp nhân ,phi nhân nhiếp duyên 。bất nhiếp hà đẳng ?thứ đệ duyên 、cảnh giới duyên 。phục hưũ thuyết giả ,lục nhân diệc thị Phật Kinh thuyết 。như 《tăng nhất A Hàm 》lục pháp trung thuyết ,Kinh cửu viễn cố nhi hữu vong thất 。bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử ,dĩ nguyện trí lực ,quán Phật Kinh trung thuyết lục nhân xứ/xử ,ư thử A-tỳ-đàm trung y lục nhân nhi tác luận 。tằng văn 《tăng nhất A Hàm 》tùng nhất pháp tăng nãi chí bách pháp ,kim duy hữu nhất pháp tăng nãi chí thập pháp tại ,dư tất vong thất 。hựu ư nhất pháp trung vong thất giả đa ,nãi chí thập pháp vong thất diệc đa 。tằng văn hữu Đại Đức A-la-hán danh xa na bà số ,thị Tôn-Giả Kì-bà Ca hòa thượng 。bỉ Tôn-Giả Bát Niết Bàn thời ,tức nhật hữu thất vạn thất thiên bản sanh nhân duyên 、hữu nhất vạn A-tỳ-đàm luận diệt bất phục hiện ,tùng thị dĩ hậu cánh bất phục hạnh/hành/hàng 。nhất Luận sư diệt ,hữu nhĩ sở Kinh luận cánh bất phục hạnh/hành/hàng ,hà huống nhược/nhã bách nhược/nhã thiên chư Luận sư diệt 。phục hưũ thuyết giả ,tuy vô hữu Kinh nhất xứ/xử toàn thuyết lục nhân ,xứ xứ Kinh trung biệt thuyết lục nhân trung nhất nhất nhân 。 問曰:若然者,何經中說相應因? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà Kinh trung thuyết tướng ứng nhân ? 答曰:如說是名見道根本信,名不壞智相應。此經說相應因。何處說共生因者,如說眼緣色生眼識,亦生共生受想等。此經說共生因。何處說相似因者,如說此人成就善法亦成就不善法,此人不善法滅、善法更生。此經說相似因。何處說遍因者,如說比丘若有所思、有所分別,是名起使。何處說報因者,如說修行廣布殺生,身壞命終,生地獄中受不善報。此經說報因。何處說所作因者,如說以二因二緣生於正見,乃至廣說。此經說所作因。如是等經,皆說六因。此犍度,分別因、不分別緣。見犍度,分別緣、不分別因。 đáp viết :như thuyết thị danh kiến đạo căn bản tín ,danh bất hoại trí tướng ứng 。thử Kinh thuyết tướng ứng nhân 。hà xứ/xử thuyết cộng sanh nhân giả ,như thuyết nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,diệc sanh cộng sanh thọ/thụ tưởng đẳng 。thử Kinh thuyết cộng sanh nhân 。hà xứ/xử thuyết tương tự nhân giả ,như thuyết thử nhân thành tựu thiện Pháp diệc thành tựu bất thiện pháp ,thử nhân bất thiện pháp diệt 、thiện Pháp cánh sanh 。thử Kinh thuyết tương tự nhân 。hà xứ/xử thuyết biến nhân giả ,như thuyết Tỳ-kheo nhược hữu sở tư 、hữu sở phân biệt ,thị danh khởi sử 。hà xứ/xử thuyết báo nhân giả ,như thuyết tu hành quảng bố sát sanh ,thân hoại mạng chung ,sanh địa ngục trung thọ/thụ bất thiện báo 。thử Kinh thuyết báo nhân 。hà xứ/xử thuyết sở tác nhân giả ,như thuyết dĩ nhị nhân nhị duyên sanh ư chánh kiến ,nãi chí quảng thuyết 。thử Kinh thuyết sở tác nhân 。như thị đẳng Kinh ,giai thuyết lục nhân 。thử kiền độ ,phân biệt nhân 、bất phân biệt duyên 。kiến kiền độ ,phân biệt duyên 、bất phân biệt nhân 。 問曰:何故彼尊者依六因作論? vấn viết :hà cố bỉ Tôn-Giả y lục nhân tác luận ? 答曰:以此六因斷無因惡因者意故。復有說者,彼尊者所以依六因作論者,欲顯現四種果,如觀掌中阿摩勒故。若說相應共生因,即顯現功用果。若說相似因、遍因,即顯現依果。若說報因,即顯現報果。若說所作因,即顯現威勢果。以是事故,依六因作論。 đáp viết :dĩ thử lục nhân đoạn vô nhân ác nhân giả ý cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Tôn-Giả sở dĩ y lục nhân tác luận giả ,dục hiển hiện tứ chủng quả ,như quán chưởng trung a-ma-lặc cố 。nhược/nhã thuyết tướng ứng cộng sanh nhân ,tức hiển hiện công dụng quả 。nhược/nhã thuyết tương tự nhân 、biến nhân ,tức hiển hiện y quả 。nhược/nhã thuyết báo nhân ,tức hiển hiện báo quả 。nhược/nhã thuyết sở tác nhân ,tức hiển hiện uy thế quả 。dĩ thị sự cố ,y lục nhân tác luận 。 云何相應因?答曰:受於受相應法相應因中因,受相應法於受相應因中因。 vân hà tướng ứng nhân ?đáp viết :thọ/thụ ư thọ/thụ tướng ứng Pháp tướng ứng nhân trung nhân ,thọ/thụ tướng ứng Pháp ư thọ/thụ tướng ứng nhân trung nhân 。 問曰:何故此法展轉為因? vấn viết :hà cố thử pháp triển chuyển vi nhân ? 答:有為法性羸劣,故義言問:受法不用想,能所覺不受。當答言:不能如是,餘法相離,不能有所作。是故心心數法,展轉相長養,展轉相增益,展轉相依而能負重。如二葦束相依而住,眾多亦然。如以一繩不能挽大材,多繩則能。彼亦如是。 đáp :hữu vi pháp tánh luy liệt ,cố nghĩa ngôn vấn :thọ/thụ Pháp bất dụng tưởng ,năng sở giác bất thọ/thụ 。đương đáp ngôn :bất năng như thị ,dư Pháp tướng ly ,bất năng hữu sở tác 。thị cố tâm tâm số Pháp ,triển chuyển tướng trường/trưởng dưỡng ,triển chuyển tướng tăng ích ,triển chuyển tướng y nhi năng phụ trọng 。như nhị vi thúc tướng y nhi trụ/trú ,chúng đa diệc nhiên 。như dĩ nhất thằng bất năng vãn Đại tài ,đa thằng tức năng 。bỉ diệc như thị 。 問曰:何故不說心耶? vấn viết :hà cố bất thuyết tâm da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應說心心數法相應因中因,乃至廣說,而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,此文說諸因義不盡。若盡說者,應作是說:云何相應因?心心數法相應因中因。云何共生因?一切有為法。云何相似因?過去現在法。云何一切遍因?過去現在一切遍使,及使相應共有法。云何報因?不善及善有漏法。云何所作因?一切諸法。應如是說諸因。若不說者,當知說諸因義不盡。復有說者,已說,在先所說受相應法中。其義云何?如說受受相應法相應因中因,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết tâm tâm số Pháp tướng ứng nhân trung nhân ,nãi chí quảng thuyết ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn thuyết chư nhân nghĩa bất tận 。nhược/nhã tận thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :vân hà tướng ứng nhân ?tâm tâm số Pháp tướng ứng nhân trung nhân 。vân hà cộng sanh nhân ?nhất thiết hữu vi pháp 。vân hà tương tự nhân ?quá khứ hiện tại Pháp 。vân hà nhất thiết biến nhân ?quá khứ hiện tại nhất thiết biến sử ,cập sử tướng ứng cọng hữu pháp 。vân hà báo nhân ?bất thiện cập thiện hữu lậu pháp 。vân hà sở tác nhân ?nhất thiết chư pháp 。ưng như thị thuyết chư nhân 。nhược/nhã bất thuyết giả ,đương tri thuyết chư nhân nghĩa bất tận 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thuyết ,tại tiên sở thuyết thọ/thụ tướng ứng Pháp trung 。kỳ nghĩa vân hà ?như thuyết thọ/thụ thọ/thụ tướng ứng Pháp tướng ứng nhân trung nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:若然者,何以不即心名說耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ bất tức tâm danh thuyết da ? 答曰:等義是相應義,此心是宗主,如偈說心是第六增上王。復有說者,以心故名相應不相應法。如說:是名心相應法、是名心不相應法。如是想、思、觸、作觀、欲、解脫、念、定、慧,慧相應法相應因中因,乃至廣說。 đáp viết :đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa ,thử tâm thị tông chủ ,như kệ thuyết tâm thị đệ lục tăng thượng Vương 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tâm cố danh tướng ứng bất tướng ứng Pháp 。như thuyết :thị danh tâm tướng ứng Pháp 、thị danh tâm bất tướng ứng Pháp 。như thị tưởng 、tư 、xúc 、tác quán 、dục 、giải thoát 、niệm 、định 、tuệ ,tuệ tướng ứng Pháp tướng ứng nhân trung nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以但說十大地數法,不說餘數法耶? vấn viết :hà dĩ đãn thuyết thập Đại địa số Pháp ,bất thuyết dư số Pháp da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,諸界、諸地、諸心、諸種中可得者說,餘數法與上相違故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,chư giới 、chư địa 、chư tâm 、chư chủng trung khả đắc giả thuyết ,dư số Pháp dữ thượng tướng vi cố bất thuyết 。 問曰:云何是相應義? vấn viết :vân hà thị tướng ứng nghĩa ? 答曰:等義是相應義。 đáp viết :đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若等義是相應義者,此數法於心或多或少:於善心多、於染污心少,於染污多、於不隱沒無記少,於欲界繫多、於色界繫少,於色界繫多、於無色界繫少,於有漏多、於無漏少。如是者,云何等義是相應義? vấn viết :nhược/nhã đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa giả ,thử số Pháp ư tâm hoặc đa hoặc thiểu :ư thiện tâm đa 、ư nhiễm ô tâm thiểu ,ư nhiễm ô đa 、ư bất ẩn một vô kí thiểu ,ư dục giới hệ đa 、ư sắc giới hệ thiểu ,ư sắc giới hệ đa 、ư vô sắc giới hệ thiểu ,ư hữu lậu đa 、ư vô lậu thiểu 。như thị giả ,vân hà đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa ? 答曰:以體等故言等義是相應義。若當一心中有二受一想,如是不名為等,非相應義。一心一受餘數法亦爾。以是故等義是相應義。復有說者,等不相離義是相應義。復有說者,等不別異義是相應義。復有說者,等同受義是相應義。如車載時,諸分皆載,無不載者。如是心車受緣時,諸大地於緣等受,無不受者。復有說者,等同受義是相應義,非前後故。如秋時群鴿,一時詣場一時食一時起。如是心心數法,於緣一時造、一時所作、一時滅。復有說者,合義是相應義。如水乳不相妨故共合,如是此法與彼法不相妨故相應。復有說者,等相愛義是相應義。如人更相隨順言是相愛,如是此法與彼法更相隨順言是相應。尊者婆已說曰:有四事等故是相應義,所謂時、所依、行、境界。時者同一剎那,所依者同一所依,行者同於一行,境界者同行一境界。以是事故,是相應義。復有說者,葦束義是相應義。如葦二束多束相依而住。如是心心數法性羸劣故,一一不能生、不能取緣。心與十大地合,能行世、能取果、能知境界、能有所作。復有說者,繫材義是相應義。如一斤麻不能繫材,若多合為索則能繫材。如是心大地法,廣說如上。復有說者,相牽渡河義是相應義。相牽者,展轉相牽手。如山谷中駛河,一人則不能渡;若與多人更相牽手,然後能渡。如是心與大地,廣說如上。復有說者,同伴義是相應義。如曠野道多諸盜賊惡獸,一人則不能過;若集多人,展轉相因,然後能過。如是心與大地,廣說如上。尊者和須蜜說曰:云何是相應義?相生義是相應義。 đáp viết :dĩ thể đẳng cố ngôn đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。nhược/nhã đương nhất tâm trung hữu nhị thọ nhất tưởng ,như thị bất danh vi đẳng ,phi tướng ứng nghĩa 。nhất tâm nhất thọ/thụ dư số Pháp diệc nhĩ 。dĩ thị cố đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng bất tướng ly nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng bất biệt dị nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng đồng thọ/thụ nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như xa tái thời ,chư phần giai tái ,vô bất tái giả 。như thị tâm xa thọ/thụ duyên thời ,chư Đại địa ư duyên đẳng thọ/thụ ,vô bất thọ/thụ giả 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng đồng thọ/thụ nghĩa thị tướng ứng nghĩa ,phi tiền hậu cố 。như thu thời quần cáp ,nhất thời nghệ trường nhất thời thực nhất thời khởi 。như thị tâm tâm số Pháp ,ư duyên nhất thời tạo 、nhất thời sở tác 、nhất thời diệt 。phục hưũ thuyết giả ,hợp nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như thủy nhũ bất tướng phương cố cọng hợp ,như thị thử pháp dữ bỉ Pháp bất tướng phương cố tướng ứng 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng tướng ái nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như nhân cánh tướng tùy thuận ngôn thị tướng ái ,như thị thử pháp dữ bỉ Pháp cánh tướng tùy thuận ngôn thị tướng ứng 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết viết :hữu tứ sự đẳng cố thị tướng ứng nghĩa ,sở vị thời 、sở y 、hạnh/hành/hàng 、cảnh giới 。thời giả đồng nhất sát-na ,sở y giả đồng nhất sở y ,hành giả đồng ư nhất hạnh/hành/hàng ,cảnh giới giả đồng hạnh/hành/hàng nhất cảnh giới 。dĩ thị sự cố ,thị tướng ứng nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,vi thúc nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như vi nhị thúc đa thúc tướng y nhi trụ/trú 。như thị tâm tâm số pháp tánh luy liệt cố ,nhất nhất bất năng sanh 、bất năng thủ duyên 。tâm dữ thập Đại địa hợp ,năng hạnh/hành/hàng thế 、năng thủ quả 、năng tri cảnh giới 、năng hữu sở tác 。phục hưũ thuyết giả ,hệ tài nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như nhất cân ma bất năng hệ tài ,nhược/nhã đa hợp vi tác/sách tức năng hệ tài 。như thị tâm đại địa pháp ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,tướng khiên độ hà nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。tướng khiên giả ,triển chuyển tướng khiên thủ 。như sơn cốc trung sử hà ,nhất nhân tức bất năng độ ;nhược/nhã dữ đa nhân cánh tướng khiên thủ ,nhiên hậu năng độ 。như thị tâm dữ Đại địa ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,đồng bạn nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như khoáng dã đạo đa chư đạo tặc ác thú ,nhất nhân tức bất năng quá/qua ;nhược/nhã tập đa nhân ,triển chuyển tướng nhân ,nhiên hậu năng quá/qua 。như thị tâm dữ Đại địa ,quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vân hà thị tướng ứng nghĩa ?tướng sanh nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,眼識能生意識,彼是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhãn thức năng sanh ý thức ,bỉ thị tướng ứng da ? 答曰:所依異。若同所依、能相生者,是相應義。復次不別異義是相應義。 đáp viết :sở y dị 。nhược/nhã đồng sở y 、năng tướng sanh giả ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ bất biệt dị nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,四大亦不別異,是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tứ đại diệc bất biệt dị ,thị tướng ứng da ? 答曰:四大無有所依,若有所依不別異者,是相應義。復次有所緣義是相應義。 đáp viết :tứ đại vô hữu sở y ,nhược/nhã hữu sở y bất biệt dị giả ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ hữu sở duyên nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,五識亦有所緣,是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ngũ thức diệc hữu sở duyên ,thị tướng ứng da ? 答曰:所依各異。若同所依、同所緣,是相應義。復次同一緣義是相應義。 đáp viết :sở y các dị 。nhược/nhã đồng sở y 、đồng sở duyên ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ đồng nhất duyên nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,眼識意識同於一緣,是相應耶?今現見多人俱共生心同觀初月,是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhãn thức ý thức đồng ư nhất duyên ,thị tướng ứng da ?kim hiện kiến đa nhân câu cọng sanh tâm đồng quán sơ nguyệt ,thị tướng ứng da ? 答曰:所依各異。若同所依、同於一緣,是相應義。復次合義是相應義。 đáp viết :sở y các dị 。nhược/nhã đồng sở y 、đồng ư nhất duyên ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ hợp nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,壽命、煖氣、識合在一處,是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thọ mạng 、noãn khí 、thức hợp tại nhất xứ/xử ,thị tướng ứng da ? 答曰:彼二無所依。若有所依亦有合相,是相應義。復次一時生義是相應義。 đáp viết :bỉ nhị vô sở y 。nhược/nhã hữu sở y diệc hữu hợp tướng ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ nhất thời sanh nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,四大一時生是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tứ đại nhất thời sanh thị tướng ứng da ? 答曰:四大無所依。若有所依、一時俱生,是相應義。復次俱生俱住俱滅是相應義。 đáp viết :tứ đại vô sở y 。nhược/nhã hữu sở y 、nhất thời câu sanh ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ câu sanh câu trụ/trú câu diệt thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,心迴轉色心不相應行,俱生俱住俱滅,則相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tâm hồi chuyển sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,câu sanh câu trụ/trú câu diệt ,tức tướng ứng da ? 答曰:無有所依。若有所依,俱生俱住俱滅,是相應義。復次同一所依、同一行、同一所緣是相應義。 đáp viết :vô hữu sở y 。nhược/nhã hữu sở y ,câu sanh câu trụ/trú câu diệt ,thị tướng ứng nghĩa 。phục thứ đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất sở duyên thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:何以知同一所依、同一行、同一所緣是相應耶? vấn viết :hà dĩ tri đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất sở duyên thị tướng ứng da ? 答曰:復何以知同一所依、同一行、同一所緣非是相應義耶?復次同作一事義是相應義。 đáp viết :phục hà dĩ tri đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất sở duyên phi thị tướng ứng nghĩa da ?phục thứ đồng tác nhất sự nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。 問曰:若然者,忍、智同作一事,是相應耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhẫn 、trí đồng tác nhất sự ,thị tướng ứng da ? 答曰:彼不同時生。若同時生、同作一事,是相應義。尊者佛陀提婆說曰:同伴義是相應義。如識隨所緣事,為諸數名,離於俱生,是相應義。尊者瞿沙說曰:同一依、同一行、同一緣是相應義。所以者何?有為法性羸劣,展轉相因力生,不見有一大地獨行世者,是故說名相應。此相應因,於三世中決定能生功用果。 đáp viết :bỉ bất đồng thời sanh 。nhược/nhã đồng thời sanh 、đồng tác nhất sự ,thị tướng ứng nghĩa 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :đồng bạn nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。như thức tùy sở duyên sự ,vi chư sổ danh ,ly ư câu sanh ,thị tướng ứng nghĩa 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :đồng nhất y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất duyên thị tướng ứng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?hữu vi pháp tánh luy liệt ,triển chuyển tướng nhân lực sanh ,bất kiến hữu nhất Đại địa độc hành thế giả ,thị cố thuyết danh tướng ứng 。thử tướng ứng nhân ,ư tam thế trung quyết định năng sanh công dụng quả 。 云何共生因?乃至廣說。 vân hà cộng sanh nhân ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:相應因、共生因有何差別? vấn viết :tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,若有相應因則有共生因。頗有共生因非相應因耶?答曰:有,諸不相應共生因也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược hữu tướng ứng nhân tức hữu cộng sanh nhân 。pha hữu cộng sanh nhân phi tướng ứng nhân da ?đáp viết :hữu ,chư bất tướng ứng cộng sanh nhân dã 。 問曰:此事可爾。所問差別者,於一剎那中受與想有二因,所謂相應因、共生因,有何差別? vấn viết :thử sự khả nhĩ 。sở vấn sái biệt giả ,ư nhất sát-na trung thọ/thụ dữ tưởng hữu nhị nhân ,sở vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân ,hữu hà sái biệt ? 答曰:不相離義是相應因義,同一果義是共生因義。復有說者,同一所依、同一行、同一緣是相應因義,同一生一住一滅是共生因義。復有說者,牽手渡河義是相應因義,自懃力渡義是共生因義。復有說者,共財義是相應因義,能起義是共生因義。復有說者,等義是相應因義,不相離義是共生因義。 đáp viết :bất tướng ly nghĩa thị tướng ứng nhân nghĩa ,đồng nhất quả nghĩa thị cộng sanh nhân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất duyên thị tướng ứng nhân nghĩa ,đồng nhất sanh Nhất Trụ nhất diệt thị cộng sanh nhân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,khiên thủ độ hà nghĩa thị tướng ứng nhân nghĩa ,tự cần lực độ nghĩa thị cộng sanh nhân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,cọng tài nghĩa thị tướng ứng nhân nghĩa ,năng khởi nghĩa thị cộng sanh nhân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng nghĩa thị tướng ứng nhân nghĩa ,bất tướng ly nghĩa thị cộng sanh nhân nghĩa 。 云何共生因?答曰:心與數法是共生因中因,乃至廣說。先不說心,今則說之。心與數法是共生因中因,數法轉還與心是共生因中因,心與心迴轉身口業是共生因中因。身口業者,謂禪無漏戒。 vân hà cộng sanh nhân ?đáp viết :tâm dữ số Pháp thị cộng sanh nhân trung nhân ,nãi chí quảng thuyết 。tiên bất thuyết tâm ,kim tức thuyết chi 。tâm dữ số Pháp thị cộng sanh nhân trung nhân ,số Pháp chuyển hoàn dữ tâm thị cộng sanh nhân trung nhân ,tâm dữ tâm hồi chuyển thân khẩu nghiệp thị cộng sanh nhân trung nhân 。thân khẩu nghiệp giả ,vị Thiền vô lậu giới 。 問曰:何以不說心迴轉身口業與心是共生因中因? vấn viết :hà dĩ bất thuyết tâm hồi chuyển thân khẩu nghiệp dữ tâm thị cộng sanh nhân trung nhân ? 答曰:應說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,前後廣說,中說則略。如所作因,前後廣說,中說則略。此亦復爾。復有說者,心於身口業與因不隨其事,身口業於心隨其事不與其因。如王於其眷屬與其飲食饒益不隨其事,眷屬於王隨其事,不與飲食饒益。如是心身口業,乃至廣說。復有說者,身口業從心起,屬於心,從心生故,是共生因。身口業不能起心,心不屬業亦不從生故,非共生因。評曰:不應作是說。如是說者好:心與心迴轉身口業共生因。當知心迴轉身口業,與心共生因中因。所以者何?同一果、同一所作故。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tiền hậu quảng thuyết ,trung thuyết tức lược 。như sở tác nhân ,tiền hậu quảng thuyết ,trung thuyết tức lược 。thử diệc phục nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,tâm ư thân khẩu nghiệp dữ nhân bất tùy kỳ sự ,thân khẩu nghiệp ư tâm tùy kỳ sự bất dữ kỳ nhân 。như Vương ư kỳ quyến thuộc dữ kỳ ẩm thực nhiêu ích bất tùy kỳ sự ,quyến thuộc ư Vương tùy kỳ sự ,bất dữ ẩm thực nhiêu ích 。như thị tâm thân khẩu nghiệp ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thân khẩu nghiệp tùng tâm khởi ,chúc ư tâm ,tùng tâm sanh cố ,thị cộng sanh nhân 。thân khẩu nghiệp bất năng khởi tâm ,tâm bất chúc nghiệp diệc bất tùng sanh cố ,phi cộng sanh nhân 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :tâm dữ tâm hồi chuyển thân khẩu nghiệp cộng sanh nhân 。đương tri tâm hồi chuyển thân khẩu nghiệp ,dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất quả 、đồng nhất sở tác cố 。 問曰:若然者,何以不說? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ bất thuyết ? 答曰:上已廣說故。心不相應行共生因中因。 đáp viết :thượng dĩ quảng thuyết cố 。tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng cộng sanh nhân trung nhân 。 問曰:何等是心不相應行? vấn viết :hà đẳng thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ? 答曰:或有說者,心自體生,生與心共生因中因。復有說者,心與自體生老住滅共生因中因,生與心共生因中因,非老住滅。所以者何?增長義是因義,彼是散壞義。復有說者,心與生等,生等與心共生因中因。復有說者,心與心數法生等共生因中因,心生等與心共生因中因。評曰:不應作是說。如是說者好:心與心數法生等共生因中因,心數法生等與心共生因中因。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tâm tự thể sanh ,sanh dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tâm dữ tự thể sanh lão trụ/trú diệt cộng sanh nhân trung nhân ,sanh dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân ,phi lão trụ/trú diệt 。sở dĩ giả hà ?tăng trưởng nghĩa thị nhân nghĩa ,bỉ thị tán hoại nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tâm dữ sanh đẳng ,sanh đẳng dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tâm dữ tâm số Pháp sanh đẳng cộng sanh nhân trung nhân ,tâm sanh đẳng dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :tâm dữ tâm số Pháp sanh đẳng cộng sanh nhân trung nhân ,tâm số Pháp sanh đẳng dữ tâm cộng sanh nhân trung nhân 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:除身見生老住滅,諸餘苦諦於身見非共生因。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :trừ thân kiến sanh lão trụ/trú diệt ,chư dư khổ đế ư thân kiến phi cộng sanh nhân 。 答曰:應作是說:除身見相應法生老住滅,諸餘苦諦於身見非共生因。而不說者,當知此義是有餘說。復次共生四大共生因中因。諸作是說,四大勢無偏者,地大、水火、風大,共生因中因。三大於地大,共生因中因。諸作是說,四大勢有偏者,地大於三大,共生因中因。三大於地大,共生因中因。所以者何?地大則有多體。一體與多體是共生因,多體於一體是共生因。乃至風大亦如是。評曰:如是說者好:四大若有偏勢、若無偏勢,地大於三大、三大於地大作共生因。所以者何?地大不因地大生於造色。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :trừ thân kiến tướng ứng Pháp sanh lão trụ/trú diệt ,chư dư khổ đế ư thân kiến phi cộng sanh nhân 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục thứ cộng sanh tứ đại cộng sanh nhân trung nhân 。chư tác thị thuyết ,tứ đại thế vô Thiên giả ,địa đại 、thủy hỏa 、phong đại ,cộng sanh nhân trung nhân 。tam đại ư địa đại ,cộng sanh nhân trung nhân 。chư tác thị thuyết ,tứ đại thế hữu Thiên giả ,địa đại ư tam đại ,cộng sanh nhân trung nhân 。tam đại ư địa đại ,cộng sanh nhân trung nhân 。sở dĩ giả hà ?địa đại tức hữu đa thể 。nhất thể dữ đa thể thị cộng sanh nhân ,đa thể ư nhất thể thị cộng sanh nhân 。nãi chí phong đại diệc như thị 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :tứ đại nhược hữu Thiên thế 、nhược/nhã vô Thiên thế ,địa đại ư tam đại 、tam đại ư địa đại tác cộng sanh nhân 。sở dĩ giả hà ?địa đại bất nhân địa Đại sanh ư tạo sắc 。 問曰:為生已是因、為未生是因? vấn viết :vi sanh dĩ thị nhân 、vi vị sanh thị nhân ? 答曰:生亦是因,未生亦是因。所以者何?生已未生盡墮因義中。如波伽羅那說:云何從因生法,一切有為法。如彼所說,生與未生悉是從因生法。此亦如是。 đáp viết :sanh diệc thị nhân ,vị sanh diệc thị nhân 。sở dĩ giả hà ?sanh dĩ vị sanh tận đọa nhân nghĩa trung 。như ba-già-la na thuyết :vân hà tùng nhân sanh pháp ,nhất thiết hữu vi pháp 。như bỉ sở thuyết ,sanh dữ vị sanh tất thị tùng nhân sanh pháp 。thử diệc như thị 。 問曰:造色為有共生因不耶? vấn viết :tạo sắc vi hữu cộng sanh nhân bất da ? 答曰:有。所以者何?以一切有為法盡有共生因故。 đáp viết :hữu 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhất thiết hữu vi pháp tận hữu cộng sanh nhân cố 。 問曰:造色與造色有共生因不耶? vấn viết :tạo sắc dữ tạo sắc hữu cộng sanh nhân bất da ? 答曰:無。所以者何?自體不與自體作共生因。復有說者,造色與造色作共生因。其事云何?如眼根共生微塵展轉共生因。評曰:不應作是說。所以者何?有對造色不得還與有對造色作共生因。 đáp viết :vô 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất dữ tự thể tác cộng sanh nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tạo sắc dữ tạo sắc tác cộng sanh nhân 。kỳ sự vân hà ?như nhãn căn cộng sanh vi trần triển chuyển cộng sanh nhân 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?hữu đối tạo sắc bất đắc hoàn dữ hữu đối tạo sắc tác cộng sanh nhân 。 一切心盡有俱共迴轉,所謂數法及生等,非一切心盡有心迴轉。色有十事,故名迴轉。云何為十?一、共生;二、共住;三、共滅;四、共一果;五、共一依;六、共一報;七、善共善;八、不善共不善;九、無記共無記;十、共墮一世中。共一果者,謂解脫果。共一依者,謂依果。共一報者,謂報果。總而言之有十事。如世俗斷結道迴轉有八事,除不善、無記。除世俗斷結道迴轉,諸餘善有漏迴轉有七事,除解脫果、不善、無記。無漏斷結道迴轉有七事,除報果、不善、無記。除無漏斷結道迴轉,諸餘無漏迴轉有六事,除解脫果、報果、不善、無記。不善心迴轉有七事,除解脫果、善、無記。無記心迴轉有六事,除解脫果、報果、善、不善。是故總而言之有十事。心於心數法迴轉有五事:一、共所依;二、共所行;三、共所緣;四、共果;五、共報。數法迴轉於心,亦同有五事。心與心迴轉色心不相應行有二事:一果、二報。心迴轉色心不相應行與心迴轉有二事:一果、二報。 nhất thiết tâm tận hữu câu cọng hồi chuyển ,sở vị số Pháp cập sanh đẳng ,phi nhất thiết tâm tận hữu tâm hồi chuyển 。sắc hữu thập sự ,cố danh hồi chuyển 。vân hà vi thập ?nhất 、cộng sanh ;nhị 、cộng trụ ;tam 、cọng diệt ;tứ 、cọng nhất quả ;ngũ 、cọng nhất y ;lục 、cọng nhất báo ;thất 、thiện cọng thiện ;bát 、bất thiện cọng bất thiện ;cửu 、vô kí cọng vô kí ;thập 、cọng đọa nhất thế trung 。cọng nhất quả giả ,vị giải thoát quả 。cọng nhất y giả ,vị y quả 。cọng nhất báo giả ,vị báo quả 。tổng nhi ngôn chi hữu thập sự 。như thế tục đoạn kết đạo hồi chuyển hữu bát sự ,trừ bất thiện 、vô kí 。trừ thế tục đoạn kết đạo hồi chuyển ,chư dư thiện hữu lậu hồi chuyển hữu thất sự ,trừ giải thoát quả 、bất thiện 、vô kí 。vô lậu đoạn kết đạo hồi chuyển hữu thất sự ,trừ báo quả 、bất thiện 、vô kí 。trừ vô lậu đoạn kết đạo hồi chuyển ,chư dư vô lậu hồi chuyển hữu lục sự ,trừ giải thoát quả 、báo quả 、bất thiện 、vô kí 。bất thiện tâm hồi chuyển hữu thất sự ,trừ giải thoát quả 、thiện 、vô kí 。vô kí tâm hồi chuyển hữu lục sự ,trừ giải thoát quả 、báo quả 、thiện 、bất thiện 。thị cố tổng nhi ngôn chi hữu thập sự 。tâm ư tâm số Pháp hồi chuyển hữu ngũ sự :nhất 、cọng sở y ;nhị 、cọng sở hạnh ;tam 、cọng sở duyên ;tứ 、cộng quả ;ngũ 、cộng báo 。số Pháp hồi chuyển ư tâm ,diệc đồng hữu ngũ sự 。tâm dữ tâm hồi chuyển sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng hữu nhị sự :nhất quả 、nhị báo 。tâm hồi chuyển sắc tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng dữ tâm hồi chuyển hữu nhị sự :nhất quả 、nhị báo 。 問曰:何者是迴轉體性? vấn viết :hà giả thị hồi chuyển thể tánh ? 答曰:是四陰五陰。如色界是五陰,欲界無色界是四陰。所以者何?欲界無色界無心迴轉戒,此是迴轉體性。是我是物、是相是分是性已說,體性所以今當說。 đáp viết :thị tứ uẩn ngũ uẩn 。như sắc giới thị ngũ uẩn ,dục giới vô sắc giới thị tứ uẩn 。sở dĩ giả hà ?dục giới vô sắc giới vô tâm hồi chuyển giới ,thử thị hồi chuyển thể tánh 。thị ngã thị vật 、thị tướng thị phần thị tánh dĩ thuyết ,thể tánh sở dĩ kim đương thuyết 。 問曰:迴轉是何義? vấn viết : hồi chuyển thị hà nghĩa ? 答曰:隨順義是迴轉義,取一果義是迴轉義,同作一事義是迴轉義。如義言:如汝等所作,我等亦作。是迴轉義。◎ đáp viết :tùy thuận nghĩa thị hồi chuyển nghĩa ,thủ nhất quả nghĩa thị hồi chuyển nghĩa ,đồng tác nhất sự nghĩa thị hồi chuyển nghĩa 。như nghĩa ngôn :như nhữ đẳng sở tác ,ngã đẳng diệc tác 。thị hồi chuyển nghĩa 。◎ ◎問曰:何故欲界戒不與心迴轉? ◎vấn viết :hà cố dục giới giới bất dữ tâm hồi chuyển ? 答曰:非其田、非其器、非其地,以非田非器非地故。復有說者,以欲界非是定地、非修地、非離欲地,此中戒亦不與心迴轉。色界是定地、修地、離欲地,彼中戒與心迴轉。復次義言:欲界戒語欲界心:汝能為我,若破戒、若起破戒心煩惱,作擁護不?欲界心答言:不能。戒言:汝若不能,我何為隨順汝耶?猶如有人怖畏怨家,語他人言:汝能為我作覆護不?我當隨順汝。他人答言:不能。其人語言:汝若不能者,我何為隨順汝耶?彼亦如是。色界心能為破戒及起破戒煩惱而作擁護,是故彼戒隨順於心。 đáp viết :phi kỳ điền 、phi kỳ khí 、phi kỳ địa ,dĩ phi điền phi khí phi địa cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ dục giới phi thị định địa 、phi tu địa 、phi ly dục địa ,thử trung giới diệc bất dữ tâm hồi chuyển 。sắc giới thị định địa 、tu địa 、ly dục địa ,bỉ trung giới dữ tâm hồi chuyển 。phục thứ nghĩa ngôn :dục giới giới ngữ dục giới tâm :nhữ năng vi ngã ,nhược/nhã phá giới 、nhược/nhã khởi phá giới tâm phiền não ,tác ủng hộ bất ?dục giới tâm đáp ngôn :bất năng 。giới ngôn :nhữ nhược/nhã bất năng ,ngã hà vi tùy thuận nhữ da ?do như hữu nhân bố úy oan gia ,ngữ tha nhân ngôn :nhữ năng vi ngã tác phước hộ bất ?ngã đương tùy thuận nhữ 。tha nhân đáp ngôn :bất năng 。kỳ nhân ngữ ngôn :nhữ nhược/nhã bất năng giả ,ngã hà vi tùy thuận nhữ da ?bỉ diệc như thị 。sắc giới tâm năng vi phá giới cập khởi phá giới phiền não nhi tác ủng hộ ,thị cố bỉ giới tùy thuận ư tâm 。 問曰:一切色界善心盡有迴轉戒色不? vấn viết :nhất thiết sắc giới thiện tâm tận hữu hồi chuyển giới sắc bất ? 答曰:不盡有也。初禪中有六善心無迴轉戒色:三善識身、聞慧、死時善心、起作善心。二禪三禪四禪中有二善心無迴轉戒色:聞慧、死時善心。無色界無戒。 đáp viết :bất tận hữu dã 。sơ Thiền trung hữu lục thiện tâm vô hồi chuyển giới sắc :tam thiện thức thân 、văn tuệ 、tử thời thiện tâm 、khởi tác thiện tâm 。nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền trung hữu nhị thiện tâm vô hồi chuyển giới sắc :văn tuệ 、tử thời thiện tâm 。vô sắc giới vô giới 。 問曰:何故無色界無戒? vấn viết :hà cố vô sắc giới vô giới ? 答曰:非其田故,乃至廣說。戒與色俱,無色界無色故無戒。復有說者,戒是四大造,無色界無四大故無戒。 đáp viết :phi kỳ điền cố ,nãi chí quảng thuyết 。giới dữ sắc câu ,vô sắc giới vô sắc cố vô giới 。phục hưũ thuyết giả ,giới thị tứ đại tạo ,vô sắc giới vô tứ đại cố vô giới 。 問曰:無無漏四大,亦無無漏戒耶? vấn viết :vô vô lậu tứ đại ,diệc vô vô lậu giới da ? 答曰:無漏戒不以四大故是無漏,以心故是無漏戒。復次戒對治破戒及起破戒煩惱,無色界無破戒及起破戒煩惱,是故無戒。 đáp viết :vô lậu giới bất dĩ tứ đại cố thị vô lậu ,dĩ tâm cố thị vô lậu giới 。phục thứ giới đối trì phá giới cập khởi phá giới phiền não ,vô sắc giới vô phá giới cập khởi phá giới phiền não ,thị cố vô giới 。 問曰:何故無色界無破戒及起破戒煩惱對治耶? vấn viết :hà cố vô sắc giới vô phá giới cập khởi phá giới phiền não đối trì da ? 答曰:破戒及起破戒煩惱是欲界法,無色界於欲界有四事極遠,謂所依(所依者是次第緣)、所行、所緣、對治極遠。 đáp viết :phá giới cập khởi phá giới phiền não thị dục giới Pháp ,vô sắc giới ư dục giới hữu tứ sự cực viễn ,vị sở y (sở y giả thị thứ đệ duyên )、sở hạnh 、sở duyên 、đối trì cực viễn 。 問曰:若然者,二禪三禪四禪無犯戒及起犯戒煩惱對治,彼亦無迴轉戒色耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền vô phạm giới cập khởi phạm giới phiền não đối trì ,bỉ diệc vô hồi chuyển giới sắc da ? 答曰:對治有二種:一、斷對治;二、過患對治。二禪三禪四禪雖無斷對治,有過患對治。如世尊說:不動法心解脫聖弟子入三昧,斷不善法、修善法。爾時彼身無不善法,以過患對治故作如是說。無色界無過患對治,亦無斷對治。 đáp viết :đối trì hữu nhị chủng :nhất 、đoạn đối trì ;nhị 、quá hoạn đối trì 。nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền tuy vô đoạn đối trì ,hữu quá hoạn đối trì 。như Thế Tôn thuyết :bất động pháp tâm giải thoát thánh đệ tử nhập tam muội ,đoạn bất thiện pháp 、tu thiện Pháp 。nhĩ thời bỉ thân vô bất thiện pháp ,dĩ quá hoạn đối trì cố tác như thị thuyết 。vô sắc giới vô quá hoạn đối trì ,diệc vô đoạn đối trì 。 有二種戒:一、道俱生;二、定俱生。道俱生戒是無漏,定俱生戒是有漏。若是道俱生戒,非定俱生戒;若是定俱生戒,非道俱生戒。復有說者,道俱生戒是無漏,定俱生戒是有漏無漏,是故道作初句。若有道俱生戒,彼有定俱生戒耶?答曰:彼若有道俱生戒,亦有定俱生戒。頗有定俱生戒非道俱生戒耶?答曰:有,謂有漏戒。復有說者,道俱生戒是無漏,定俱生戒是根本禪,是故應作四句。若有道俱生戒,彼亦有定俱生戒耶?若有定俱生戒,彼亦有道俱生戒耶?答曰:或有道俱生戒非定俱生戒,乃至廣作四句。道俱生戒非定俱生戒者,謂未至、中間禪無漏。定俱生戒非道俱生戒者,根本禪中有漏戒。道俱生戒亦定俱生戒者,根本禪中無漏。非道俱生戒非定俱生戒者,未至、中間禪有漏戒。一切欲界戒,若得道俱生戒,彼亦得定俱生戒耶?若得定俱生戒,彼亦得道俱生戒耶?應作四句。得道俱生戒非定俱生戒者,未離欲得正決定,見道中十五心道比智離欲者,依未至禪得正決定。見道十五心聖人,離欲界欲方便道、九無礙道、八解脫道。未離欲信解脫人,轉根作見到方便無礙解脫道。未離欲聖人起無量心,起不淨、安般、念處如是等時,得道俱生戒,非定俱生戒。得定俱生戒非道俱生戒者、凡夫人離欲界欲最後解脫道、離初禪欲,即以初禪為方便方便道、最後解脫道,若依二禪邊為方便方便道、最後解脫道,乃至第三禪亦如是。離第四禪欲,若以第四禪為方便方便道起神通時,五無礙道、三解脫道。離欲凡夫起無量心,起初第二第三解脫、起勝處、起八一切處、起不淨安般念處、依禪起達分善根、無色界死生色界時、色界中上地死生下地時,如是等時得定俱生戒,非道俱生戒。得道俱生戒定俱生戒者,離欲人依未至禪得正決定,道比智依上地得正決定,見道十五心道比智聖人離欲界欲最後解脫道,離初禪欲方便道、九無礙道、九解脫道,如是乃至離非想非非想處欲。離欲信解脫人轉根,得見到方便無礙解脫道時,解脫阿羅漢轉根得不動時,方便道、九無礙、九解脫道。勳禪時三心起神通時,五無礙道、三解脫道。離欲聖人起無量心解脫勝處、一切處、不淨安般念處,辯無諍願智半多俱提迦,空無相無願空無相無願滅定微細相,如是等時得道俱生戒、得定俱生戒。不得道俱生戒定俱生戒者,除上爾所事。若捨道俱生戒,亦捨定俱生戒耶?乃至應作四句。捨道俱生戒非定俱生戒者,得須陀洹果、得斯陀含、順次得阿那含,未離欲信解脫轉根,得見到斯陀含果於勝進道退,須陀洹果勝進道退,是時捨道俱生戒、不捨定俱生戒。捨定俱生戒不捨道俱生戒者,凡夫人離欲色界欲退時,凡夫人聖人欲色界命終生無色界、色界命終生欲界中,是時捨定俱生戒、不捨道俱生戒。捨道俱生戒亦捨定俱生戒者,依禪得阿那含果、阿羅漢果,離欲信解脫轉根得見到時,解脫轉根得不動退阿羅漢果、阿那含勝進道退阿那含果,是時捨道俱生戒亦捨定俱生戒。不捨道俱生戒不捨定俱生戒者,除上爾所事。若成就道俱生戒,亦成就定俱生戒耶?乃至廣作四句。成就道俱生戒非定俱生戒者,生欲界中未離欲聖人,是名成就道俱生戒非定俱生戒。成就定俱生戒非道俱生戒者,生欲界中離欲凡夫人,亦生色界中,是名成就定俱生戒非道俱生戒。俱成就者,生欲界中聖人離欲界欲,亦生色界中,是名俱成就。俱不成就者,生欲界凡夫人不離欲、生無色界凡夫人,是名俱不成就。若不成就道俱生戒,亦不成就定俱生戒耶?乃至廣說作四句。前成就初句作第二句,第二句作第一句,第三句作第四句,第四句作第三句。 hữu nhị chủng giới :nhất 、đạo câu sanh ;nhị 、định câu sanh 。đạo câu sanh giới thị vô lậu ,định câu sanh giới thị hữu lậu 。nhược/nhã thị đạo câu sanh giới ,phi định câu sanh giới ;nhược/nhã thị định câu sanh giới ,phi đạo câu sanh giới 。phục hưũ thuyết giả ,đạo câu sanh giới thị vô lậu ,định câu sanh giới thị hữu lậu vô lậu ,thị cố đạo tác sơ cú 。nhược hữu đạo câu sanh giới ,bỉ hữu định câu sanh giới da ?đáp viết :bỉ nhược hữu đạo câu sanh giới ,diệc hữu định câu sanh giới 。pha hữu định câu sanh giới phi đạo câu sanh giới da ?đáp viết :hữu ,vị hữu lậu giới 。phục hưũ thuyết giả ,đạo câu sanh giới thị vô lậu ,định câu sanh giới thị căn bản Thiền ,thị cố ưng tác tứ cú 。nhược hữu đạo câu sanh giới ,bỉ diệc hữu định câu sanh giới da ?nhược hữu định câu sanh giới ,bỉ diệc hữu đạo câu sanh giới da ?đáp viết :hoặc hữu đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới ,nãi chí quảng tác tứ cú 。đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới giả ,vị vị chí 、trung gian Thiền vô lậu 。định câu sanh giới phi đạo câu sanh giới giả ,căn bản Thiền trung hữu lậu giới 。đạo câu sanh giới diệc định câu sanh giới giả ,căn bản Thiền trung vô lậu 。phi đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới giả ,vị chí 、trung gian Thiền hữu lậu giới 。nhất thiết dục giới giới ,nhược/nhã đắc đạo câu sanh giới ,bỉ diệc đắc định câu sanh giới da ?nhược/nhã đắc định câu sanh giới ,bỉ diệc đắc đạo câu sanh giới da ?ưng tác tứ cú 。đắc đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới giả ,vị ly dục đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm đạo tỉ trí ly dục giả ,y vị chí Thiền đắc chánh quyết định 。kiến đạo thập ngũ tâm Thánh nhân ,ly dục giới dục phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo 。vị ly dục tín giải thoát nhân ,chuyển căn tác kiến đáo phương tiện vô ngại giải thoát đạo 。vị ly dục Thánh nhân khởi vô lượng tâm ,khởi bất tịnh 、an ba/bát 、niệm xứ như thị đẳng thời ,đắc đạo câu sanh giới ,phi định câu sanh giới 。đắc định câu sanh giới phi đạo câu sanh giới giả 、phàm phu nhân ly dục giới dục tối hậu giải thoát đạo 、ly sơ Thiền dục ,tức dĩ sơ Thiền vi phương tiện phương tiện đạo 、tối hậu giải thoát đạo ,nhược/nhã y nhị Thiền biên vi phương tiện phương tiện đạo 、tối hậu giải thoát đạo ,nãi chí đệ tam Thiền diệc như thị 。ly đệ tứ Thiền dục ,nhược/nhã dĩ đệ tứ Thiền vi phương tiện phương tiện đạo khởi thần thông thời ,ngũ vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo 。ly dục phàm phu khởi vô lượng tâm ,khởi sơ đệ nhị đệ tam giải thoát 、khởi thắng xứ 、khởi bát nhất thiết xứ 、khởi bất tịnh an ba/bát niệm xứ 、y Thiền khởi đạt phần thiện căn 、vô sắc giới tử sanh sắc giới thời 、sắc giới trung thượng địa tử sanh hạ địa thời ,như thị đẳng thời đắc định câu sanh giới ,phi đạo câu sanh giới 。đắc đạo câu sanh giới định câu sanh giới giả ,ly dục nhân y vị chí Thiền đắc chánh quyết định ,đạo tỉ trí y thượng địa đắc chánh quyết định ,kiến đạo thập ngũ tâm đạo tỉ trí Thánh nhân ly dục giới dục tối hậu giải thoát đạo ,ly sơ Thiền dục phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,như thị nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục 。ly dục tín giải thoát nhân chuyển căn ,đắc kiến đáo phương tiện vô ngại giải thoát đạo thời ,giải thoát A-la-hán chuyển căn đắc bất động thời ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại 、cửu giải thoát đạo 。huân Thiền thời tam tâm khởi thần thông thời ,ngũ vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo 。ly dục Thánh nhân khởi vô lượng tâm giải thoát thắng xứ 、nhất thiết xứ 、bất tịnh an ba/bát niệm xứ ,biện vô tránh nguyện trí bán đa câu Đề Ca ,không vô tướng vô nguyện không vô tướng vô nguyện diệt định vi tế tướng ,như thị đẳng thời đắc đạo câu sanh giới 、đắc định câu sanh giới 。bất đắc đạo câu sanh giới định câu sanh giới giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã xả đạo câu sanh giới ,diệc xả định câu sanh giới da ?nãi chí ưng tác tứ cú 。xả đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới giả ,đắc Tu-đà-hoàn quả 、đắc Tư đà hàm 、thuận thứ đắc A-na-hàm ,vị ly dục tín giải thoát chuyển căn ,đắc kiến đáo Tư đà hàm quả ư thắng tiến đạo thoái ,Tu-đà-hoàn quả thắng tiến đạo thoái ,Thị thời xả đạo câu sanh giới 、bất xả định câu sanh giới 。xả định câu sanh giới bất xả đạo câu sanh giới giả ,phàm phu nhân ly dục sắc giới dục thoái thời ,phàm phu nhân Thánh nhân dục sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới 、sắc giới mạng chung sanh dục giới trung ,Thị thời xả định câu sanh giới 、bất xả đạo câu sanh giới 。xả đạo câu sanh giới diệc xả định câu sanh giới giả ,y Thiền đắc A-na-hàm quả 、A-la-hán quả ,ly dục tín giải thoát chuyển căn đắc kiến đáo thời ,giải thoát chuyển căn đắc bất động thoái A-la-hán quả 、A-na-hàm thắng tiến đạo thoái A-na-hàm quả ,Thị thời xả đạo câu sanh giới diệc xả định câu sanh giới 。bất xả đạo câu sanh giới bất xả định câu sanh giới giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thành tựu đạo câu sanh giới ,diệc thành tựu định câu sanh giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới giả ,sanh dục giới trung vị ly dục Thánh nhân ,thị danh thành tựu đạo câu sanh giới phi định câu sanh giới 。thành tựu định câu sanh giới phi đạo câu sanh giới giả ,sanh dục giới trung ly dục phàm phu nhân ,diệc sanh sắc giới trung ,thị danh thành tựu định câu sanh giới phi đạo câu sanh giới 。câu thành tựu giả ,sanh dục giới trung Thánh nhân ly dục giới dục ,diệc sanh sắc giới trung ,thị danh câu thành tựu 。câu bất thành tựu giả ,sanh dục giới phàm phu nhân bất ly dục 、sanh vô sắc giới phàm phu nhân ,thị danh câu bất thành tựu 。nhược/nhã bất thành tựu đạo câu sanh giới ,diệc bất thành tựu định câu sanh giới da ?nãi chí quảng thuyết tác tứ cú 。tiền thành tựu sơ cú tác đệ nhị cú ,đệ nhị cú tác đệ nhất cú ,đệ tam cú tác đệ tứ cú ,đệ tứ cú tác đệ tam cú 。 有四種戒:一、逮解脫戒;二、禪戒;三、無漏戒;四、斷戒。逮解脫戒者,欲界戒。禪戒者,色界戒。無漏戒者,道俱生戒。斷戒者,禪戒。無漏戒其事云何?離欲界欲九無礙道中世俗迴轉色,是名禪戒斷戒。離欲界欲九無礙道中無漏迴轉色,是名無漏戒斷戒。 hữu tứ chủng giới :nhất 、đãi giải thoát giới ;nhị 、Thiền giới ;tam 、vô lậu giới ;tứ 、đoạn giới 。đãi giải thoát giới giả ,dục giới giới 。Thiền giới giả ,sắc giới giới 。vô lậu giới giả ,đạo câu sanh giới 。đoạn giới giả ,Thiền giới 。vô lậu giới kỳ sự vân hà ?ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung thế tục hồi chuyển sắc ,thị danh Thiền giới đoạn giới 。ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung vô lậu hồi chuyển sắc ,thị danh vô lậu giới đoạn giới 。 問曰:何故離欲界欲九無礙道中迴轉色名斷戒耶? vấn viết :hà cố ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung hồi chuyển sắc danh đoạn giới da ? 答曰:以離欲界欲九無礙道中迴轉色,是犯戒及起犯戒煩惱對治。以是事故,應作四句。若是禪戒,彼亦是斷戒耶?若是斷戒,亦是禪戒耶?乃至廣作四句。是禪戒非斷戒者,除離欲界欲九無礙道中迴轉色,諸餘世俗迴轉色,是名禪戒非斷戒。是斷戒非禪戒者,離欲界欲九無礙道中無漏迴轉色,是名斷戒非禪戒。俱是者,離欲界欲九無礙道中世俗迴轉色,是名俱是。俱非者,除離欲界欲九無礙道中無漏迴轉色,諸餘無漏道迴轉色,是名俱非。若是無漏戒,彼亦是斷戒耶?乃至廣作四句。是無漏戒非斷戒者,除離欲界欲九無礙道中無漏迴轉色,諸餘無漏迴轉色,是名無漏非斷戒。是斷戒非無漏戒者,離欲界欲九無礙道中世俗迴轉色,是名斷戒非無漏戒。俱是者,離欲界欲九無礙道中無漏迴轉色,是名俱是。俱非者,除離欲界欲九無礙道中世俗迴轉色,諸餘世俗迴轉色,是名俱非。 đáp viết :dĩ ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung hồi chuyển sắc ,thị phạm giới cập khởi phạm giới phiền não đối trì 。dĩ thị sự cố ,ưng tác tứ cú 。nhược/nhã thị Thiền giới ,bỉ diệc thị đoạn giới da ?nhược/nhã thị đoạn giới ,diệc thị Thiền giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị Thiền giới phi đoạn giới giả ,trừ ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung hồi chuyển sắc ,chư dư thế tục hồi chuyển sắc ,thị danh Thiền giới phi đoạn giới 。thị đoạn giới phi Thiền giới giả ,ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung vô lậu hồi chuyển sắc ,thị danh đoạn giới phi Thiền giới 。câu thị giả ,ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung thế tục hồi chuyển sắc ,thị danh câu thị 。câu phi giả ,trừ ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung vô lậu hồi chuyển sắc ,chư dư vô lậu đạo hồi chuyển sắc ,thị danh câu phi 。nhược/nhã thị vô lậu giới ,bỉ diệc thị đoạn giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị vô lậu giới phi đoạn giới giả ,trừ ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung vô lậu hồi chuyển sắc ,chư dư vô lậu hồi chuyển sắc ,thị danh vô lậu phi đoạn giới 。thị đoạn giới phi vô lậu giới giả ,ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung thế tục hồi chuyển sắc ,thị danh đoạn giới phi vô lậu giới 。câu thị giả ,ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung vô lậu hồi chuyển sắc ,thị danh câu thị 。câu phi giả ,trừ ly dục giới dục cửu vô ngại đạo trung thế tục hồi chuyển sắc ,chư dư thế tục hồi chuyển sắc ,thị danh câu phi 。 問曰:此四種戒若成就者,成就幾種耶? vấn viết :thử tứ chủng giới nhược/nhã thành tựu giả ,thành tựu ki chủng da ? 答曰:或有但成就逮解脫戒、或有但成就禪戒、或有但成就無漏戒,無有但說成就斷戒者。或有成就逮解脫戒、禪戒者,無有但成就逮解脫戒、無漏戒者,無有但成就逮解脫戒、斷戒者。或有但成就無漏戒、禪戒者,或有但成就禪戒、斷戒者,無有但成就無漏戒、斷戒者。或有成就逮解脫戒、禪戒、無漏戒非成就斷戒者,或有成就逮解脫戒、禪戒、斷戒非成就無漏戒者,無有成就逮解脫戒、無漏戒、斷戒非禪戒者。或有成就禪戒、無漏戒、斷戒非成就逮解脫戒者。或有成就四種者。成就逮解脫戒非餘者,生欲界中受戒,不得色界善心者也。但成就禪戒非餘者,生欲界中不受戒具縛凡夫人,得色界善心,生第二第三第四禪凡夫人也。但成無漏戒非餘者,聖人生無色界者也。但成就逮解脫戒、禪戒非餘者,生欲界中受戒具縛凡夫人,得色界善心者也。但成就禪戒、無漏戒者,生欲界聖人不受戒、欲界修道所斷具縛聖人生二禪三禪四禪者也。成就禪戒、斷戒非餘者,生欲界中凡夫人,不受戒離欲界欲,一種乃至九種凡夫人生初禪中者也。成就逮解脫戒、禪戒、無漏戒非斷戒者,生欲界中受戒聖人,欲界修道所斷具縛者也。成就逮解脫戒、禪戒、斷戒非無漏戒者,生欲界中凡夫人受戒,離一種欲乃至九種是也。成就禪、無漏、斷戒非逮解脫者,生欲界中不受戒聖人,離一種欲乃至九種,生初禪中聖人者也。成就四種者,生欲界中受戒聖人,離一種欲乃至九種。 đáp viết :hoặc hữu đãn thành tựu đãi giải thoát giới 、hoặc hữu đãn thành tựu Thiền giới 、hoặc hữu đãn thành tựu vô lậu giới ,vô hữu đãn thuyết thành tựu đoạn giới giả 。hoặc hữu thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới giả ,vô hữu đãn thành tựu đãi giải thoát giới 、vô lậu giới giả ,vô hữu đãn thành tựu đãi giải thoát giới 、đoạn giới giả 。hoặc hữu đãn thành tựu vô lậu giới 、Thiền giới giả ,hoặc hữu đãn thành tựu Thiền giới 、đoạn giới giả ,vô hữu đãn thành tựu vô lậu giới 、đoạn giới giả 。hoặc hữu thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới 、vô lậu giới phi thành tựu đoạn giới giả ,hoặc hữu thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới 、đoạn giới phi thành tựu vô lậu giới giả ,vô hữu thành tựu đãi giải thoát giới 、vô lậu giới 、đoạn giới phi Thiền giới giả 。hoặc hữu thành tựu Thiền giới 、vô lậu giới 、đoạn giới phi thành tựu đãi giải thoát giới giả 。hoặc hữu thành tựu tứ chủng giả 。thành tựu đãi giải thoát giới phi dư giả ,sanh dục giới trung thọ/thụ giới ,bất đắc sắc giới thiện tâm giả dã 。đãn thành tựu Thiền giới phi dư giả ,sanh dục giới trung bất thọ/thụ giới cụ phược phàm phu nhân ,đắc sắc giới thiện tâm ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền phàm phu nhân dã 。đãn thành vô lậu giới phi dư giả ,Thánh nhân sanh vô sắc giới giả dã 。đãn thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới phi dư giả ,sanh dục giới trung thọ/thụ giới cụ phược phàm phu nhân ,đắc sắc giới thiện tâm giả dã 。đãn thành tựu Thiền giới 、vô lậu giới giả ,sanh dục giới Thánh nhân bất thọ/thụ giới 、dục giới tu đạo sở đoạn cụ phược Thánh nhân sanh nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền giả dã 。thành tựu Thiền giới 、đoạn giới phi dư giả ,sanh dục giới trung phàm phu nhân ,bất thọ/thụ giới ly dục giới dục ,nhất chủng nãi chí cửu chủng phàm phu nhân sanh sơ Thiền trung giả dã 。thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới 、vô lậu giới phi đoạn giới giả ,sanh dục giới trung thọ/thụ giới Thánh nhân ,dục giới tu đạo sở đoạn cụ phược giả dã 。thành tựu đãi giải thoát giới 、Thiền giới 、đoạn giới phi vô lậu giới giả ,sanh dục giới trung phàm phu nhân thọ/thụ giới ,ly nhất chủng dục nãi chí cửu chủng thị dã 。thành tựu Thiền 、vô lậu 、đoạn giới phi đãi giải thoát giả ,sanh dục giới trung bất thọ/thụ giới Thánh nhân ,ly nhất chủng dục nãi chí cửu chủng ,sanh sơ Thiền trung Thánh nhân giả dã 。thành tựu tứ chủng giả ,sanh dục giới trung thọ/thụ giới Thánh nhân ,ly nhất chủng dục nãi chí cửu chủng 。 問曰:此四種戒,幾與心迴轉、幾不與心迴轉? vấn viết :thử tứ chủng giới ,kỷ dữ tâm hồi chuyển 、kỷ bất dữ tâm hồi chuyển ? 答曰:三與心迴轉,所謂禪、無漏、斷戒。一不與心迴轉,所謂逮解脫戒。 đáp viết :tam dữ tâm hồi chuyển ,sở vị Thiền 、vô lậu 、đoạn giới 。nhất bất dữ tâm hồi chuyển ,sở vị đãi giải thoát giới 。 問曰:何故逮解脫戒不與心迴轉? vấn viết :hà cố đãi giải thoát giới bất dữ tâm hồi chuyển ? 答曰:非其田,乃至廣說。復次逮解脫戒麁、心迴轉戒細。復次逮解脫戒重、心迴轉戒輕。復次逮解脫戒從有作生、心迴轉戒從心生。復次逮解脫戒從他生、心迴轉戒從自生。復次逮解脫戒從眾聚和合生、心迴轉戒不爾。復次逮解脫戒假施設受得、心迴轉戒從法而得。復次逮解脫戒行不及心、心迴轉戒行則及心。復次逮解脫戒為破戒所蔽、心迴轉戒不為破戒所蔽。復次逮解脫戒為惡心劫殺意所蔽、心迴轉戒不為所蔽。復次心迴轉戒與心俱生住滅、逮解脫戒不爾。復次心迴轉戒與心同一果一依一報、逮解脫戒與上相違。復次法應如是,心若善心,迴轉法亦善心,若不善、無記心,迴轉法亦不善、無記。逮解脫戒是善,若與心迴轉者唯與善心迴轉,不善、無記心應斷。復次法應如是,欲界繫心欲界繫迴轉,色界繫心色界繫迴轉,無色界繫心無色界繫迴轉,不繫心不繫迴轉。逮解脫戒是欲界繫,若與欲界繫心迴轉,色無色界繫心及不繫心現在前時應斷。復次法應如是,學心學迴轉,無學心無學迴轉,非學非無學心非學非無學迴轉。逮解脫戒是非學非無學,若與非學非無學心迴轉,學無學心現在前時應斷。復次法應如是,見道所斷心見道所斷迴轉,修道所斷心修道所斷迴轉,無斷心無斷迴轉。逮解脫戒是修道所斷,若與修道所斷心迴轉,見道所斷心、無斷心現在前時應斷。復次逮解脫戒若與心迴轉者,應未來世修,若未來世修亦無有過,應未來世成就;然無未來世成就。復次逮解脫戒與心迴轉者,界地還生時應得;若從色無色界命終生欲界中,相續心時應得。有如是過,則無三種人差別,謂住戒、住非戒、住非戒非非戒。復次逮解脫戒以四事故捨:一、捨戒時;二、變成二形時;三、死時;四、斷善根時。若當逮解脫戒與心迴轉者,不以此四事亦應捨。復次逮解脫戒從受以後一切時生,謂眠、狂、迷悶等時。若逮解脫戒與心迴轉者,有心時則有、無心時應斷。復次逮解脫戒與心迴轉者,則受戒人無有上下;然有上下。欲令無如是等過故,逮解脫戒不與心迴轉。煗法迴轉戒,是破戒捨對治。頂法、忍法、世第一法、見道修道中道比智迴轉戒,是時於破戒作二種對治:遠分對治、持對治。離欲界欲方便道迴轉戒,與破戒作捨對治。離欲界欲初無礙道迴轉戒,與破戒作遠分對治、持對治,與起破戒煩惱作斷對治、捨對治。七無礙道迴轉戒,與破戒作遠分對治、持對治,與起破戒煩惱作捨對治、斷對治、遠分對治、持對治。第九無礙道,與破戒作斷對治、遠分對治、持對治,與起破戒煩惱作斷對治,捨對治,遠分對治,持對治。除上所說迴轉戒,諸餘迴轉戒,與破戒及起破戒煩惱作遠分對治、持對治。 đáp viết :phi kỳ điền ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ đãi giải thoát giới thô 、tâm hồi chuyển giới tế 。phục thứ đãi giải thoát giới trọng 、tâm hồi chuyển giới khinh 。phục thứ đãi giải thoát giới tùng hữu tác sanh 、tâm hồi chuyển giới tùng tâm sanh 。phục thứ đãi giải thoát giới tòng tha sanh 、tâm hồi chuyển giới tùng tự sanh 。phục thứ đãi giải thoát giới tùng chúng tụ hòa hợp sanh 、tâm hồi chuyển giới bất nhĩ 。phục thứ đãi giải thoát giới giả thí thiết thọ/thụ đắc 、tâm hồi chuyển giới tùng Pháp nhi đắc 。phục thứ đãi giải thoát giới hạnh/hành/hàng bất cập tâm 、tâm hồi chuyển giới hạnh/hành/hàng tức cập tâm 。phục thứ đãi giải thoát giới vi phá giới sở tế 、tâm hồi chuyển giới bất vi phá giới sở tế 。phục thứ đãi giải thoát giới vi ác tâm kiếp sát ý sở tế 、tâm hồi chuyển giới bất vi sở tế 。phục thứ tâm hồi chuyển giới dữ tâm câu sanh trụ diệt 、đãi giải thoát giới bất nhĩ 。phục thứ tâm hồi chuyển giới dữ tâm đồng nhất quả nhất y nhất báo 、đãi giải thoát giới dữ thượng tướng vi 。phục thứ Pháp ưng như thị ,tâm nhược/nhã thiện tâm , hồi chuyển Pháp diệc thiện tâm ,nhược/nhã bất thiện 、vô kí tâm , hồi chuyển Pháp diệc bất thiện 、vô kí 。đãi giải thoát giới thị thiện ,nhược/nhã dữ tâm hồi chuyển giả duy dữ thiện tâm hồi chuyển ,bất thiện 、vô kí tâm ưng đoạn 。phục thứ Pháp ưng như thị ,dục giới hệ tâm dục giới hệ hồi chuyển ,sắc giới hệ tâm sắc giới hệ hồi chuyển ,vô sắc giới hệ tâm vô sắc giới hệ hồi chuyển ,bất hệ tâm bất hệ hồi chuyển 。đãi giải thoát giới thị dục giới hệ ,nhược/nhã dữ dục giới hệ tâm hồi chuyển ,sắc vô sắc giới hệ tâm cập bất hệ tâm hiện tại tiền thời ưng đoạn 。phục thứ Pháp ưng như thị ,học tâm học hồi chuyển ,vô học tâm vô học hồi chuyển ,phi học phi vô học tâm phi học phi vô học hồi chuyển 。đãi giải thoát giới thị phi học phi vô học ,nhược/nhã dữ phi học phi vô học tâm hồi chuyển ,học vô học tâm hiện tại tiền thời ưng đoạn 。phục thứ Pháp ưng như thị ,kiến đạo sở đoạn tâm kiến đạo sở đoạn hồi chuyển ,tu đạo sở đoạn tâm tu đạo sở đoạn hồi chuyển ,vô đoạn tâm vô đoạn hồi chuyển 。đãi giải thoát giới thị tu đạo sở đoạn ,nhược/nhã dữ tu đạo sở đoạn tâm hồi chuyển ,kiến đạo sở đoạn tâm 、vô đoạn tâm hiện tại tiền thời ưng đoạn 。phục thứ đãi giải thoát giới nhược/nhã dữ tâm hồi chuyển giả ,ưng vị lai thế tu ,nhược/nhã vị lai thế tu diệc vô hữu quá/qua ,ưng vị lai thế thành tựu ;nhiên vô vị lai thế thành tựu 。phục thứ đãi giải thoát giới dữ tâm hồi chuyển giả ,giới địa hoàn sanh thời ưng đắc ;nhược/nhã tùng sắc vô sắc giới mạng chung sanh dục giới trung ,tướng tục tâm thời ưng đắc 。hữu như thị quá/qua ,tức vô tam chủng nhân sái biệt ,vị trụ/trú giới 、trụ/trú phi giới 、trụ/trú phi giới phi phi giới 。phục thứ đãi giải thoát giới dĩ tứ sự cố xả :nhất 、xả giới thời ;nhị 、biến thành nhị hình thời ;tam 、tử thời ;tứ 、đoạn thiện căn thời 。nhược/nhã đương đãi giải thoát giới dữ tâm hồi chuyển giả ,bất dĩ thử tứ sự diệc ưng xả 。phục thứ đãi giải thoát giới tùng thọ/thụ dĩ hậu nhất thiết thời sanh ,vị miên 、cuồng 、mê muộn đẳng thời 。nhược/nhã đãi giải thoát giới dữ tâm hồi chuyển giả ,hữu tâm thời tức hữu 、vô tâm thời ưng đoạn 。phục thứ đãi giải thoát giới dữ tâm hồi chuyển giả ,tức thọ/thụ giới nhân vô hữu thượng hạ ;nhiên hữu thượng hạ 。dục lệnh vô như thị đẳng quá/qua cố ,đãi giải thoát giới bất dữ tâm hồi chuyển 。noãn pháp hồi chuyển giới ,thị phá giới xả đối trì 。đảnh/đính Pháp 、nhẫn pháp 、thế đệ nhất Pháp 、kiến đạo tu đạo trung đạo tỉ trí hồi chuyển giới ,Thị thời ư phá giới tác nhị chủng đối trì :viễn phần đối trì 、trì đối trì 。ly dục giới dục phương tiện đạo hồi chuyển giới ,dữ phá giới tác xả đối trì 。ly dục giới dục sơ vô ngại đạo hồi chuyển giới ,dữ phá giới tác viễn phần đối trì 、trì đối trì ,dữ khởi phá giới phiền não tác đoạn đối trì 、xả đối trì 。thất vô ngại đạo hồi chuyển giới ,dữ phá giới tác viễn phần đối trì 、trì đối trì ,dữ khởi phá giới phiền não tác xả đối trì 、đoạn đối trì 、viễn phần đối trì 、trì đối trì 。đệ cửu vô ngại đạo ,dữ phá giới tác đoạn đối trì 、viễn phần đối trì 、trì đối trì ,dữ khởi phá giới phiền não tác đoạn đối trì ,xả đối trì ,viễn phần đối trì ,trì đối trì 。trừ thượng sở thuyết hồi chuyển giới ,chư dư hồi chuyển giới ,dữ phá giới cập khởi phá giới phiền não tác viễn phần đối trì 、trì đối trì 。 問曰:如法智迴轉戒能捨破戒及起破戒煩惱非比智,何以言比智有迴轉戒耶?尊者和須蜜答曰:彼是因故、復次屬彼故、復次與彼相續故、復次從彼生故、復次此已住對治法故。所以者何?若當法智不捨破戒及起破戒煩惱者,比智當捨。復次對治法多,比智與破戒及起破戒煩惱雖不作捨對治、斷對治,而作遠分對治、持對治。尊者佛陀提婆說曰:若當法智有迴轉戒、比智無迴轉戒者,則雖有能對治戒,然世尊說有能對治戒、有不能對治戒。 vấn viết :như Pháp trí hồi chuyển giới năng xả phá giới cập khởi phá giới phiền não phi tỉ trí ,hà dĩ ngôn tỉ trí hữu hồi chuyển giới da ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :bỉ thị nhân cố 、phục thứ chúc bỉ cố 、phục thứ dữ bỉ tướng tục cố 、phục thứ tòng bỉ sanh cố 、phục thứ thử dĩ trụ/trú đối trì pháp cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đương Pháp trí bất xả phá giới cập khởi phá giới phiền não giả ,tỉ trí đương xả 。phục thứ đối trì pháp đa ,tỉ trí dữ phá giới cập khởi phá giới phiền não tuy bất tác xả đối trì 、đoạn đối trì ,nhi tác viễn phần đối trì 、trì đối trì 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã đương Pháp trí hữu hồi chuyển giới 、tỉ trí vô hồi chuyển giới giả ,tức tuy hữu năng đối trì giới ,nhiên Thế Tôn thuyết hữu năng đối trì giới 、hữu bất năng đối trì giới 。 問曰:為欲界戒多、為色界戒多?答曰:或有說者,欲界多。所以者何?以根本業前業後業可得故。又以從正性罪,遮罪可得故。色界雖有根本業性業,非餘處可得。評曰:應作是說:色界戒多,但未至禪所可攝戒與欲界戒等,餘者則多。 vấn viết :vi dục giới giới đa 、vi sắc giới giới đa ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dục giới đa 。sở dĩ giả hà ?dĩ căn bản nghiệp tiền nghiệp hậu nghiệp khả đắc cố 。hựu dĩ tùng chánh tánh tội ,già tội khả đắc cố 。sắc giới tuy hữu căn bản nghiệp tánh nghiệp ,phi dư xứ khả đắc 。bình viết :ưng tác thị thuyết :sắc giới giới đa ,đãn vị chí Thiền sở khả nhiếp giới dữ dục giới giới đẳng ,dư giả tức đa 。 問曰:有漏戒多、無漏戒多?答曰:或有說者,有漏戒多。有漏戒有二種:一種少入、無漏戒少。無漏戒有一種,一種少入。評曰:應作是說:無漏戒多。但苦法忍迴轉戒則與有漏戒等,餘則是多。 vấn viết :hữu lậu giới đa 、vô lậu giới đa ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu lậu giới đa 。hữu lậu giới hữu nhị chủng :nhất chủng thiểu nhập 、vô lậu giới thiểu 。vô lậu giới hữu nhất chủng ,nhất chủng thiểu nhập 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vô lậu giới đa 。đãn khổ pháp nhẫn hồi chuyển giới tức dữ hữu lậu giới đẳng ,dư tức thị đa 。 問曰:苦法忍迴轉戒多、盡智無生智迴轉戒多? vấn viết :khổ pháp nhẫn hồi chuyển giới đa 、tận trí vô sanh trí hồi chuyển giới đa ? 答曰:或有說者,苦法智迴轉戒於苦法忍迴轉戒一倍勝。如是次第轉倍勝,乃至盡智無生智。於《施設經》說善通,所謂苦法智勝苦法忍,乃至道比智勝道比忍。離欲界欲方便道,一無礙一解脫則勝。如是轉轉勝,乃至第九解脫。所以者何?如漸漸捨破戒及破戒煩惱,彼戒亦漸漸增益。如是次第轉轉一倍勝,乃至盡智無生智。評曰:如是說者好:如苦法忍戒,乃至盡智無生智戒等無有異。所以者何?同從身口七善生故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,khổ pháp trí hồi chuyển giới ư khổ pháp nhẫn hồi chuyển giới nhất bội thắng 。như thị thứ đệ chuyển bội thắng ,nãi chí tận trí vô sanh trí 。ư 《thí thiết Kinh 》thuyết thiện thông ,sở vị khổ pháp trí thắng khổ pháp nhẫn ,nãi chí đạo tỉ trí thắng đạo bỉ nhẫn 。ly dục giới dục phương tiện đạo ,nhất vô ngại nhất giải thoát tức thắng 。như thị chuyển chuyển thắng ,nãi chí đệ cửu giải thoát 。sở dĩ giả hà ?như tiệm tiệm xả phá giới cập phá giới phiền não ,bỉ giới diệc tiệm tiệm tăng ích 。như thị thứ đệ chuyển chuyển nhất bội thắng ,nãi chí tận trí vô sanh trí 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :như khổ pháp nhẫn giới ,nãi chí tận trí vô sanh trí giới đẳng vô hữu dị 。sở dĩ giả hà ?đồng tùng thân khẩu thất thiện sanh cố 。 問曰:若然者,《施設經》說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ? 答曰:從因生增益故,作如是說。如苦法智從苦法忍因生而得增益,乃至盡智無生智亦如是。如是等戒,盡是七善。 đáp viết :tùng nhân sanh tăng ích cố ,tác như thị thuyết 。như khổ pháp trí tùng khổ pháp nhẫn nhân sanh nhi đắc tăng ích ,nãi chí tận trí vô sanh trí diệc như thị 。như thị đẳng giới ,tận thị thất thiện 。 問曰:佛戒多、聲聞戒多? vấn viết :Phật giới đa 、Thanh văn giới đa ? 答曰:或有說者,聲聞戒多非佛。所以者何?佛唯有一界身戒,聲聞有二界身戒。評曰:應作是說:佛戒多。所以者何?力、無畏、大悲、三不共念處如是等戒,聲聞辟支佛所無。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Thanh văn giới đa phi Phật 。sở dĩ giả hà ?Phật duy hữu nhất giới thân giới ,Thanh văn hữu nhị giới thân giới 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Phật giới đa 。sở dĩ giả hà ?lực 、vô úy 、đại bi 、tam bất cộng niệm xứ như thị đẳng giới ,Thanh văn Bích Chi Phật sở vô 。 問曰:生欲界中得阿羅漢道,得幾地身迴轉戒? vấn viết :sanh dục giới trung đắc A-la-hán đạo ,đắc kỷ địa thân hồi chuyển giới ? 答曰:如西方沙門作如是說,得二十六地身迴轉戒。所以者何?初禪地有三種,所謂梵迦夷、梵富樓、大梵。如罽賓沙門說曰:得二十五地身迴轉戒。所以者何?初禪有二處所,所謂梵迦夷、梵富樓,大梵天即梵富樓攝故,猶如村落與阿練若處。得彼地身迴轉戒,未來世中修,不得起現在前。所以者何?即彼地報身能起彼地身迴轉戒現在前,諸餘地身迴轉戒成就不起現在前。生無色界成就不起現在前。所以者何?此戒是六地所攝:未至禪乃至第四禪。無色界自地無戒,下地所攝不能起現在前。 đáp viết :như Tây phương Sa Môn tác như thị thuyết ,đắc nhị thập lục địa thân hồi chuyển giới 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền địa hữu tam chủng ,sở vị Phạm Ca Di 、phạm phú lâu 、đại phạm 。như Kế Tân Sa Môn thuyết viết :đắc nhị thập ngũ địa thân hồi chuyển giới 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền hữu nhị xứ sở ,sở vị Phạm Ca Di 、phạm phú lâu ,đại phạm thiên tức phạm phú lâu nhiếp cố ,do như thôn lạc dữ a-luyện-nhã xứ/xử 。đắc bỉ địa thân hồi chuyển giới ,vị lai thế trung tu ,bất đắc khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?tức bỉ địa báo thân năng khởi bỉ địa thân hồi chuyển giới hiện tại tiền ,chư dư địa thân hồi chuyển giới thành tựu bất khởi hiện tại tiền 。sanh vô sắc giới thành tựu bất khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?thử giới thị lục địa sở nhiếp :vị chí Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。vô sắc giới tự địa vô giới ,hạ địa sở nhiếp bất năng khởi hiện tại tiền 。 問曰:諸生下地盡能起現在前耶? vấn viết :chư sanh hạ địa tận năng khởi hiện tại tiền da ? 答曰:不盡起也。所以者何?一切功德不必盡起現在前故。過惡猶不盡起現在前,何況諸功德。諸功德皆從方便生。如先所說,依彼地報身起彼地身迴轉戒,無有一時起二地報身現在前者,何況多也。是故得二十五地身迴轉戒,不盡起現在前。 đáp viết :bất tận khởi dã 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết công đức bất tất tận khởi hiện tại tiền cố 。quá ác do bất tận khởi hiện tại tiền ,hà huống chư công đức 。chư công đức giai tùng phương tiện sanh 。như tiên sở thuyết ,y bỉ địa báo thân khởi bỉ địa thân hồi chuyển giới ,vô hữu nhất thời khởi nhị địa báo thân hiện tại tiền giả ,hà huống đa dã 。thị cố đắc nhị thập ngũ địa thân hồi chuyển giới ,bất tận khởi hiện tại tiền 。 問曰:何故世尊弟子生無色界成就道俱生戒,不成就定俱生戒?何以故無色界阿羅漢成就道俱生戒,不成就定俱生戒? vấn viết :hà cố Thế Tôn đệ-tử sanh vô sắc giới thành tựu đạo câu sanh giới ,bất thành tựu định câu sanh giới ?hà dĩ cố vô sắc giới A-la-hán thành tựu đạo câu sanh giới ,bất thành tựu định câu sanh giới ? 答曰:或有說者,世俗戒縛是繫法,是以不成就;無漏戒不縛,不是繫法,是以成就。復有說者,世俗戒墮在界中、墮在地中,是故不成就。無漏戒雖在地中,不墮界中,是故成就。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thế tục giới phược thị hệ Pháp ,thị dĩ bất thành tựu ;vô lậu giới bất phược ,bất thị hệ Pháp ,thị dĩ thành tựu 。phục hưũ thuyết giả ,thế tục giới đọa tại giới trung 、đọa tại địa trung ,thị cố bất thành tựu 。vô lậu giới tuy tại địa trung ,bất đọa giới trung ,thị cố thành tựu 。 問曰:諸佛世尊有百年時身戒,乃至八萬歲時身戒。若百年時身得阿耨多羅三藐三菩提,為得八萬歲時身戒不耶?若得者,云何此身得異身中戒?若不得者,《施設經》說云何通?如說:諸佛世尊皆等。 vấn viết :chư Phật Thế tôn hữu bách niên thời thân giới ,nãi chí bát vạn tuế thời thân giới 。nhược/nhã bách niên thời thân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vi đắc bát vạn tuế thời thân giới bất da ?nhược/nhã đắc giả ,vân hà thử thân đắc dị thân trung giới ?nhược/nhã bất đắc giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :chư Phật Thế tôn giai đẳng 。 應作是論,得。問曰:若然者,云何此身得異身口戒? ưng tác thị luận ,đắc 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thử thân đắc dị thân khẩu giới ? 答曰:若以此身得異身戒,復有何過?復次百年時得阿耨多羅三藐三菩提,於百年時身所得戒,名得在身中、成就現在前;異身中戒,名得不在身中,名成就不現在前。八萬歲時身得阿耨多羅三藐三菩提,於八萬歲時身所得戒,名得在身中、成就現在前;於餘異身,名得不在身中,名成就不現在前。復有說者,不得。 đáp viết :nhược/nhã dĩ thử thân đắc dị thân giới ,phục hưũ hà quá/qua ?phục thứ bách niên thời đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư bách niên thời thân sở đắc giới ,danh đắc tại thân trung 、thành tựu hiện tại tiền ;dị thân trung giới ,danh đắc bất tại thân trung ,danh thành tựu bất hiện tại tiền 。bát vạn tuế thời thân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,ư bát vạn tuế thời thân sở đắc giới ,danh đắc tại thân trung 、thành tựu hiện tại tiền ;ư dư dị thân ,danh đắc bất tại thân trung ,danh thành tựu bất hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,bất đắc 。 問曰:若然者,《施設經》說云何通?如說:諸佛皆等。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :chư Phật giai đẳng 。 答曰:即彼經說,以三事故等:過去世積行皆等、所得法身皆等、利世間皆等。過去世積行皆等者,如一佛於三阿僧祇劫行四波羅蜜,然後得阿耨多羅三藐三菩提,諸佛皆爾。所得法身皆等者,如一佛成就力無畏大悲三不共念處,諸佛亦爾。利世間等者,如一佛度百千萬那由他眾生令入涅槃,諸佛亦爾。復次根等故言等。所以者何?皆住增上根故。戒亦等,皆得增上戒故。地亦等,皆依第四禪得阿耨多羅三藐三菩提故。 đáp viết :tức bỉ Kinh thuyết ,dĩ tam sự cố đẳng :quá khứ thế tích hạnh/hành/hàng giai đẳng 、sở đắc Pháp thân giai đẳng 、lợi thế gian giai đẳng 。quá khứ thế tích hạnh/hành/hàng giai đẳng giả ,như nhất Phật ư tam a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng tứ Ba-la-mật ,nhiên hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chư Phật giai nhĩ 。sở đắc Pháp thân giai đẳng giả ,như nhất Phật thành tựu lực vô úy đại bi tam bất cộng niệm xứ ,chư Phật diệc nhĩ 。lợi thế gian đẳng giả ,như nhất Phật độ bách thiên vạn na-do-tha chúng sanh lệnh nhập Niết Bàn ,chư Phật diệc nhĩ 。phục thứ căn đẳng cố ngôn đẳng 。sở dĩ giả hà ?giai trụ/trú tăng thượng căn cố 。giới diệc đẳng ,giai đắc tăng thượng giới cố 。địa diệc đẳng ,giai y đệ tứ Thiền đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 云何相似因,乃至廣說。 vân hà tương tự nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:為止無過去未來法現在是無為法,以如此文止無過去未來者意故。復次為止說相似法沙門意故。彼作是說:心唯與心作因、受唯與受作因,乃至慧唯與慧作因。為止如是意故作如是說:心與心數法、心數法與心作相似因。以如是事故而作此論。 đáp viết :vi chỉ vô quá khứ vị lai pháp hiện tại thị vô vi Pháp ,dĩ như thử văn chỉ vô quá khứ vị lai giả ý cố 。phục thứ vi chỉ thuyết tương tự Pháp Sa Môn ý cố 。bỉ tác thị thuyết :tâm duy dữ tâm tác nhân 、thọ/thụ duy dữ thọ/thụ tác nhân ,nãi chí tuệ duy dữ tuệ tác nhân 。vi chỉ như thị ý cố tác như thị thuyết :tâm dữ tâm số Pháp 、tâm số Pháp dữ tâm tác tương tự nhân 。dĩ như thị sự cố nhi tác thử luận 。 問曰:以何等故,作如是說:前生善根與後生善根及善根相應法作相似因;而不作是說:過去善根與現在善根及善根相應法作相似因? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tác như thị thuyết :tiền sanh thiện căn dữ hậu sanh thiện căn cập thiện căn tướng ứng Pháp tác tương tự nhân ;nhi bất tác thị thuyết :quá khứ thiện căn dữ hiện tại thiện căn cập thiện căn tướng ứng Pháp tác tương tự nhân ? 答曰:欲現過去有前後義故。過去法眾多,應有前後。若作是說:過去法與現在作相似因者,則不明過去於過去有相似因。若作是說,則明過去於過去有相似因。 đáp viết :dục hiện quá khứ hữu tiền hậu nghĩa cố 。quá khứ Pháp chúng đa ,ưng hữu tiền hậu 。nhược/nhã tác thị thuyết :quá khứ Pháp dữ hiện tại tác tương tự nhân giả ,tức bất minh quá khứ ư quá khứ hữu tương tự nhân 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức minh quá khứ ư quá khứ hữu tương tự nhân 。 問曰:以何等故,前生善根不說相應法,後生善根說相應法? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tiền sanh thiện căn bất thuyết tướng ứng Pháp ,hậu sanh thiện căn thuyết tướng ứng Pháp ? 答曰:應作是說:前生善根、善根相應法,與後生善根及善根相應法,自界中作相似因中因。而不說者,當知此是有餘說。如先所說,此文說因處不盡。復有說者,為止說相似法沙門意故。彼作是說:善根與善根作相似因,非善根相應法。善根相應法與善根相應法作相似因,非善根。不善、無記根亦如是。為止如是意故,作如是說。善根與善根相應法、善根相應法與善根作相似因。自界中者,欲界還與欲界、色界還與色界、無色界還與無色界。如說自界,自地亦如是。初禪地還與初禪地,乃至非想非非想處還與非想非非想處。過去善根與未來現在、過去現在與未來善根作相似因中因。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tiền sanh thiện căn 、thiện căn tướng ứng Pháp ,dữ hậu sanh thiện căn cập thiện căn tướng ứng Pháp ,tự giới trung tác tương tự nhân trung nhân 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thị hữu dư thuyết 。như tiên sở thuyết ,thử văn thuyết nhân xứ/xử bất tận 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ thuyết tương tự Pháp Sa Môn ý cố 。bỉ tác thị thuyết :thiện căn dữ thiện căn tác tương tự nhân ,phi thiện căn tướng ứng Pháp 。thiện căn tướng ứng Pháp dữ thiện căn tướng ứng Pháp tác tương tự nhân ,phi thiện căn 。bất thiện 、vô kí căn diệc như thị 。vi chỉ như thị ý cố ,tác như thị thuyết 。thiện căn dữ thiện căn tướng ứng Pháp 、thiện căn tướng ứng Pháp dữ thiện căn tác tương tự nhân 。tự giới trung giả ,dục giới hoàn dữ dục giới 、sắc giới hoàn dữ sắc giới 、vô sắc giới hoàn dữ vô sắc giới 。như thuyết tự giới ,tự địa diệc như thị 。sơ Thiền địa hoàn dữ sơ Thiền địa ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử hoàn dữ phi tưởng phi phi tưởng xử 。quá khứ thiện căn dữ vị lai hiện tại 、quá khứ hiện tại dữ vị lai thiện căn tác tương tự nhân trung nhân 。 問曰:何以復作此論? vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:若別世說,於文不亂,乃至廣說。自界無記根亦如是。前生不善根,乃至廣說。 đáp viết :nhược/nhã biệt thế thuyết ,ư văn bất loạn ,nãi chí quảng thuyết 。tự giới vô kí căn diệc như thị 。tiền sanh bất thiện căn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故,此不善根中不說自界耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thử bất thiện căn trung bất thuyết tự giới da ? 答曰:以不善根唯在欲界故。復有說者,應說自種,見苦所斷種還與見苦所斷種,乃至修道所斷種還與修道所斷種。復有說者,應作是說:說善根已,不善、無記根亦如是。 đáp viết :dĩ ất thiện căn duy tại dục giới cố 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết tự chủng ,kiến khổ sở đoạn chủng hoàn dữ kiến khổ sở đoạn chủng ,nãi chí tu đạo sở đoạn chủng hoàn dữ tu đạo sở đoạn chủng 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :thuyết thiện căn dĩ ,bất thiện 、vô kí căn diệc như thị 。 問曰:若然者,不善根唯在欲界,云何言自界耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất thiện căn duy tại dục giới ,vân hà ngôn tự giới da ? 答曰:以自種故言是自界。 đáp viết :dĩ tự chủng cố ngôn thị tự giới 。 問曰:以何等故不作是說:前生不善根與後無記根、前生無記根與後生不善根作相似因耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố bất tác thị thuyết :tiền sanh bất thiện căn dữ hậu vô kí căn 、tiền sanh vô kí căn dữ hậu sanh bất thiện căn tác tương tự nhân da ? 答曰:或有說者,應作是說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,若作是說則明不善根在三界中、無記根唯在欲界,少因則有多果、多因則有少果故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác thị thuyết tức minh bất thiện căn tại tam giới trung 、vô kí căn duy tại dục giới ,thiểu nhân tức hữu đa quả 、đa nhân tức hữu thiểu quả cố 。 問曰:未來世有相似因不?若有者,此中何以不說,如說:云何相似因? vấn viết :vị lai thế hữu tương tự nhân bất ?nhược hữu giả ,thử trung hà dĩ bất thuyết ,như thuyết :vân hà tương tự nhân ? 答曰:前生善根,與後生善根、善根相應法,自界相似因中因。如是過去與未來現在,過去現在與未來作相似因中因,而不說未來與未來作相似因中因。若有者,云何不二心展轉為因?若無者,此說云何通?如說:若法能與彼法作因,或時而不與彼法作因耶?答曰:不也。 đáp viết :tiền sanh thiện căn ,dữ hậu sanh thiện căn 、thiện căn tướng ứng Pháp ,tự giới tương tự nhân trung nhân 。như thị quá khứ dữ vị lai hiện tại ,quá khứ hiện tại dữ vị lai tác tương tự nhân trung nhân ,nhi bất thuyết vị lai dữ vị lai tác tương tự nhân trung nhân 。nhược hữu giả ,vân hà bất nhị tâm triển chuyển vi nhân ?nhược/nhã vô giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã Pháp năng dữ bỉ Pháp tác nhân ,hoặc thời nhi bất dữ bỉ Pháp tác nhân da ?đáp viết :bất dã 。 問曰:此法與彼法或時作因、或時不作因。若法生者則作因,若不生者則不作因。何以言不也?若無者,波伽羅那說云何通?如說:非心因法云何? vấn viết :thử pháp dữ bỉ Pháp hoặc thời tác nhân 、hoặc thời bất tác nhân 。nhược/nhã Pháp sanh giả tức tác nhân ,nhược/nhã bất sanh giả tức bất tác nhân 。hà dĩ ngôn bất dã ?nhược/nhã vô giả ,ba-già-la na thuyết vân hà thông ?như thuyết :phi tâm nhân Pháp vân hà ? 答曰:得正決定人初無漏心是也。諸餘凡夫必當得正決定者初無漏心。 đáp viết :đắc chánh quyết định nhân sơ vô lậu tâm thị dã 。chư dư phàm phu tất đương đắc chánh quyết định giả sơ vô lậu tâm 。 問曰:如未得正決定者,一切無漏心是非心因法,何以但說初無漏心耶?若無者,復與此經餘所說相違。如說:苦諦或以身見為因不與身見作因,乃至廣說。身見為因不與身見作因者,除過去現在見苦所斷使及使相應法苦諦,除過去現在見集所斷一切遍使及使相應法苦諦,除未來世身見及身見相應法,諸餘染污苦諦是,謂以身見為因不與身見作因。問曰:如未來身見不能與未來身見作因,何以故除未來身見及身見相應法。若無者,《識身經》說云何通?如說:過去染污眼識諸使所使,亦是因耶?若是因,亦使所使耶?應廣作四句。是因不為使所使者,諸使在彼心前,是自界一切遍不緣,若緣已斷相應使解脫。為使所使非因者,諸使在心後,彼是自界一切遍緣而不斷。亦因亦使者,諸使在彼心前,是自界一切遍緣而不斷、相應使不解脫。非因非使者,諸使在彼心後,是自界一切遍非緣、緣者已斷,他界一切遍使。如過去,未來現在亦應如是廣作四句。問曰:過去現在四句可爾,未來云何通?若無者,《施設經》說云何通?如說:諸法以四事故決定:一、因;二、果;三、所依;四、所緣。若無者,云何不無因而有因、無果而有果。 vấn viết :như vị đắc chánh quyết định giả ,nhất thiết vô lậu tâm thị phi tâm nhân Pháp ,hà dĩ đãn thuyết sơ vô lậu tâm da ?nhược/nhã vô giả ,phục dữ thử Kinh dư sở thuyết tướng vi 。như thuyết :khổ đế hoặc dĩ thân kiến vi nhân bất dữ thân kiến tác nhân ,nãi chí quảng thuyết 。thân kiến vi nhân bất dữ thân kiến tác nhân giả ,trừ quá khứ hiện tại kiến khổ sở đoạn sử cập sử tướng ứng Pháp khổ đế ,trừ quá khứ hiện tại kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử cập sử tướng ứng Pháp khổ đế ,trừ vị lai thế thân kiến cập thân kiến tướng ứng Pháp ,chư dư nhiễm ô khổ đế thị ,vị dĩ thân kiến vi nhân bất dữ thân kiến tác nhân 。vấn viết :như vị lai thân kiến bất năng dữ vị lai thân kiến tác nhân ,hà dĩ cố trừ vị lai thân kiến cập thân kiến tướng ứng Pháp 。nhược/nhã vô giả ,《thức thân Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :quá khứ nhiễm ô nhãn thức chư sử sở sử ,diệc thị nhân da ?nhược/nhã thị nhân ,diệc sử sở sử da ?ưng quảng tác tứ cú 。thị nhân bất vi sử sở sử giả ,chư sử tại bỉ tâm tiền ,thị tự giới nhất thiết biến bất duyên ,nhược/nhã duyên dĩ đoạn tướng ứng sử giải thoát 。vi sử sở sử phi nhân giả ,chư sử tại tâm hậu ,bỉ thị tự giới nhất thiết biến duyên nhi bất đoạn 。diệc nhân diệc sử giả ,chư sử tại bỉ tâm tiền ,thị tự giới nhất thiết biến duyên nhi bất đoạn 、tướng ứng sử bất giải thoát 。phi nhân phi sử giả ,chư sử tại bỉ tâm hậu ,thị tự giới nhất thiết biến phi duyên 、duyên giả dĩ đoạn ,tha giới nhất thiết biến sử 。như quá khứ ,vị lai hiện tại diệc ưng như thị quảng tác tứ cú 。vấn viết :quá khứ hiện tại tứ cú khả nhĩ ,vị lai vân hà thông ?nhược/nhã vô giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :chư Pháp dĩ tứ sự cố quyết định :nhất 、nhân ;nhị 、quả ;tam 、sở y ;tứ 、sở duyên 。nhược/nhã vô giả ,vân hà bất vô nhân nhi hữu nhân 、vô quả nhi hữu quả 。 答曰:應作是說:未來世無相似因,以無故所以不說,亦無二心展轉相因過。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vị lai thế vô tướng tự nhân ,dĩ vô cố sở dĩ bất thuyết ,diệc vô nhị tâm triển chuyển tướng nhân quá/qua 。 問曰:若然者,如所說:若法能與彼法作因、或時不作因,乃至廣說,此云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như sở thuyết :nhược/nhã Pháp năng dữ bỉ Pháp tác nhân 、hoặc thời bất tác nhân ,nãi chí quảng thuyết ,thử vân hà thông ? 答曰:或有說者,此中以二因故作論,所謂相應因、共生因。復有說者,以四因故作論,所謂相應因、共生因、報因、所作因。復有說者,以五因故作論,除所作因。所以者何?一切處不遮故。應作是說:以六因故而作論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung dĩ nhị nhân cố tác luận ,sở vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tứ nhân cố tác luận ,sở vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、báo nhân 、sở tác nhân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ ngũ nhân cố tác luận ,trừ sở tác nhân 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết xứ bất già cố 。ưng tác thị thuyết :dĩ lục nhân cố nhi tác luận 。 問曰:有法或與彼法作因、或時不作因。何故作如是說:若法能與彼法作因、或時不與彼法作因?答言:不也。 vấn viết :hữu pháp hoặc dữ bỉ Pháp tác nhân 、hoặc thời bất tác nhân 。hà cố tác như thị thuyết :nhược/nhã Pháp năng dữ bỉ Pháp tác nhân 、hoặc thời bất dữ bỉ Pháp tác nhân ?đáp ngôn :bất dã 。 答曰:此說最後生時能作一切遍相似因義,從是已後生者,無不以此法為因。 đáp viết :thử thuyết tối hậu sanh thời năng tác nhất thiết biến tương tự nhân nghĩa ,tùng thị dĩ hậu sanh giả ,vô bất dĩ thử pháp vi nhân 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:若法能與彼作次第、或時不作次第。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã Pháp năng dữ bỉ tác thứ đệ 、hoặc thời bất tác thứ đệ 。 答曰:若彼法未生。 đáp viết :nhược/nhã bỉ Pháp vị sanh 。 問曰:次第緣最後生時,亦能作次第緣義。從是已後生者,無不以此為次第緣。何以答言未生,不說最後生時耶? vấn viết :thứ đệ duyên tối hậu sanh thời ,diệc năng tác thứ đệ duyên nghĩa 。tùng thị dĩ hậu sanh giả ,vô bất dĩ thử vi thứ đệ duyên 。hà dĩ đáp ngôn vị sanh ,bất thuyết tối hậu sanh thời da ? 答曰:應說而不說者,當知此義是有餘說。復次現異說異文,若以異文莊嚴於義,義則易解。復次現二門義故、現二種略義故、現二種入法性故、現二種炬故、現二事故、現二種文影故、現俱生俱通故。如說最後生因義,亦應說最後生緣義。如說次第緣未生義,亦應說因未生義。說現二門義,乃至廣說。如《波伽羅那》說,非心因法,乃至廣說。云何通?答曰:此說究竟非心因法。如未得正決定者,一切無漏心未生,盡是非心因法。若得正決定時,初無漏心是非心因法,諸餘無漏心是心因法。是故彼經說:初無漏心是非心因法。復有說者,此中不說相似因,此說二種凡夫,所謂能得涅槃者、不能得涅槃者。此中說不能得涅槃者,言是非心因。何以知有不得涅槃者?答曰:如此所說必得正決定者,當知亦有不必得正決定者,如是則所說善通。如此《波伽羅那》第二所說,除未來身見及身見相應法。此云何通?答曰:應作是說:除未來身見相應法,諸餘染污苦諦。如是者此亦善通。如《識身經》說復云何通?答曰:如過去作四句,現在亦應作四句,未來世應作三句:或有是因非使所使,或是因為使所使,或非是因非使所使。是因非使所使者,諸使與彼心相應已斷。是因為使所使者,諸使與彼心相應不斷。非是因非使所使者,如餘緣他使所使。他界一切遍使應作如是說而不說者,有何意?答曰:欲現未來世有前後義故。如《施設經》說:一切有為法,有四事決定。此義云何通?答曰:因者說四因:相應因、共生因、報因、所作因。果者說三果:功用果、報果、威勢果。所依者說六種,所謂眼識及相應法依眼,乃至意識意識相應法依意。緣者眼識眼識相應法緣色,乃至意識意識相應法緣法。云何不無因而有因、無果而有果者?答曰:如我義亦無因而有因、無果而有果。言因者,以時故說,非謂無法而有。復有說者,未來世中有相似因。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục thứ hiện dị thuyết dị văn ,nhược/nhã dĩ dị văn trang nghiêm ư nghĩa ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ hiện nhị môn nghĩa cố 、hiện nhị chủng lược nghĩa cố 、hiện nhị chủng nhập pháp tánh cố 、hiện nhị chủng cự cố 、hiện nhị sự cố 、hiện nhị chủng văn ảnh cố 、hiện câu sanh câu thông cố 。như thuyết tối hậu sanh nhân nghĩa ,diệc ưng thuyết tối hậu sanh duyên nghĩa 。như thuyết thứ đệ duyên vị sanh nghĩa ,diệc ưng thuyết nhân vị sanh nghĩa 。thuyết hiện nhị môn nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。như 《ba-già-la na 》thuyết ,phi tâm nhân Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà thông ?đáp viết :thử thuyết cứu cánh phi tâm nhân Pháp 。như vị đắc chánh quyết định giả ,nhất thiết vô lậu tâm vị sanh ,tận thị phi tâm nhân Pháp 。nhược/nhã đắc chánh quyết định thời ,sơ vô lậu tâm thị phi tâm nhân Pháp ,chư dư vô lậu tâm thị tâm nhân Pháp 。thị cố bỉ Kinh thuyết :sơ vô lậu tâm thị phi tâm nhân Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung bất thuyết tương tự nhân ,thử thuyết nhị chủng phàm phu ,sở vị năng đắc Niết Bàn giả 、bất năng đắc Niết Bàn giả 。thử trung thuyết bất năng đắc Niết Bàn giả ,ngôn thị phi tâm nhân 。hà dĩ tri hữu bất đắc Niết Bàn giả ?đáp viết :như thử sở thuyết tất đắc chánh quyết định giả ,đương tri diệc hữu bất tất đắc chánh quyết định giả ,như thị tắc sở thuyết thiện thông 。như thử 《ba-già-la na 》đệ nhị sở thuyết ,trừ vị lai thân kiến cập thân kiến tướng ứng Pháp 。thử vân hà thông ?đáp viết :ưng tác thị thuyết :trừ vị lai thân kiến tướng ứng Pháp ,chư dư nhiễm ô khổ đế 。như thị giả thử diệc thiện thông 。như 《thức thân Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?đáp viết :như quá khứ tác tứ cú ,hiện tại diệc ưng tác tứ cú ,vị lai thế ưng tác tam cú :hoặc hữu thị nhân phi sử sở sử ,hoặc thị nhân vi sử sở sử ,hoặc phi thị nhân phi sử sở sử 。thị nhân phi sử sở sử giả ,chư sử dữ bỉ tâm tướng ứng dĩ đoạn 。thị nhân vi sử sở sử giả ,chư sử dữ bỉ tâm tướng ứng bất đoạn 。phi thị nhân phi sử sở sử giả ,như dư duyên tha sử sở sử 。tha giới nhất thiết biến sử ưng tác như thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý ?đáp viết :dục hiện vị lai thế hữu tiền hậu nghĩa cố 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :nhất thiết hữu vi pháp ,hữu tứ sự quyết định 。thử nghĩa vân hà thông ?đáp viết :nhân giả thuyết tứ nhân :tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、báo nhân 、sở tác nhân 。quả giả thuyết tam quả :công dụng quả 、báo quả 、uy thế quả 。sở y giả thuyết lục chủng ,sở vị nhãn thức cập tướng ứng Pháp y nhãn ,nãi chí ý thức ý thức tướng ứng Pháp y ý 。duyên giả nhãn thức nhãn thức tướng ứng pháp duyên sắc ,nãi chí ý thức ý thức tướng ứng pháp duyên Pháp 。vân hà bất vô nhân nhi hữu nhân 、vô quả nhi hữu quả giả ?đáp viết :như ngã nghĩa diệc vô nhân nhi hữu nhân 、vô quả nhi hữu quả 。ngôn nhân giả ,dĩ thời cố thuyết ,phi vị vô Pháp nhi hữu 。phục hưũ thuyết giả ,vị lai thế trung hữu tương tự nhân 。 問曰:若然者,諸所難者,善通經文何以不說? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,chư sở nạn/nan giả ,thiện thông Kinh văn hà dĩ bất thuyết ? 答曰:應說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,此說相似因不盡,此中唯說因有力能與果取果者。未來世相似因,不能與果取果。若有者,云何不二心展轉相因?答曰:未來世中有四行相隨從以通此事。如無常行有四行相隨從,苦空無我亦有四行相隨從。如無常行,先生為因,後生三行不能與無常行作因。餘三行亦如是。若作是說,依第四禪得阿羅漢,彼第四禪相隨從,有九地無漏未來世修。若出彼禪欲起無漏初禪現在前時,則無有因。何以故?以無相隨從故。若然者,過去現在無漏道則有作相似因者、有不能作者,復違此經文:前生善法與後生善法,乃至廣說。欲令無如是等過者,未來世中無相似因。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết tương tự nhân bất tận ,thử trung duy thuyết nhân hữu lực năng dữ quả thủ quả giả 。vị lai thế tương tự nhân ,bất năng dữ quả thủ quả 。nhược hữu giả ,vân hà bất nhị tâm triển chuyển tướng nhân ?đáp viết :vị lai thế trung hữu tứ hành tướng tùy tùng dĩ thông thử sự 。như vô thường hạnh/hành/hàng hữu tứ hành tướng tùy tùng ,khổ không vô ngã diệc hữu tứ hành tướng tùy tùng 。như vô thường hạnh/hành/hàng ,tiên sanh vi nhân ,hậu sanh tam hành bất năng dữ vô thường hạnh/hành/hàng tác nhân 。dư tam hành diệc như thị 。nhược/nhã tác thị thuyết ,y đệ tứ Thiền đắc A-la-hán ,bỉ đệ tứ Thiền tướng tùy tùng ,hữu cửu địa vô lậu vị lai thế tu 。nhược/nhã xuất bỉ Thiền dục khởi vô lậu sơ Thiền hiện tại tiền thời ,tức vô hữu nhân 。hà dĩ cố ?dĩ vô tướng tùy tùng cố 。nhược/nhã nhiên giả ,quá khứ hiện tại vô lậu đạo tức hữu tác tương tự nhân giả 、hữu bất năng tác giả ,phục vi thử Kinh văn :tiền sanh thiện Pháp dữ hậu sanh thiện Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。dục lệnh vô như thị đẳng quá/qua giả ,vị lai thế trung vô tướng tự nhân 。 問曰:色法為有相似因不? vấn viết :sắc Pháp vi hữu tương tự nhân bất ? 答曰:譬喻者作如是說:色法無相似因,以緣力故生。其事云何?如鑿地深百肘出泥,天雨日曝風吹而便生草。如此泥未曾生物、如屋上生草樹,此處亦未曾生物,誰與彼作相似因? đáp viết :thí dụ giả tác như thị thuyết :sắc Pháp vô tướng tự nhân ,dĩ duyên lực cố sanh 。kỳ sự vân hà ?như tạc địa thâm bách trửu xuất nê ,Thiên vũ nhật bộc phong xuy nhi tiện sanh thảo 。như thử nê vị tằng sanh vật 、như ốc thượng sanh thảo thụ/thọ ,thử xứ diệc vị tằng sanh vật ,thùy dữ bỉ tác tương tự nhân ? 問曰:若然者,彼文云何通?如說:過去四大與未來四大因威勢緣。彼作是答:我無如是經。欲去如是文,故作如先說。以是事故,不必須通。若欲必通者,當云何通?彼威勢緣有二種:有近、有遠,有在此身、有在餘身。諸近在此身者說名為因,若遠在餘身者說名為緣。阿毘曇人作如是說:色法有相似因。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bỉ văn vân hà thông ?như thuyết :quá khứ tứ đại dữ vị lai tứ đại nhân uy thế duyên 。bỉ tác thị đáp :ngã vô như thị Kinh 。dục khứ như thị văn ,cố tác như tiên thuyết 。dĩ thị sự cố ,bất tất tu thông 。nhược/nhã dục tất thông giả ,đương vân hà thông ?bỉ uy thế duyên hữu nhị chủng :hữu cận 、hữu viễn ,hữu tại thử thân 、hữu tại dư thân 。chư cận tại thử thân giả thuyết danh vi nhân ,nhược/nhã viễn tại dư thân giả thuyết danh vi duyên 。A-tỳ-đàm nhân tác như thị thuyết :sắc Pháp hữu tương tự nhân 。 問曰:若有者,譬喻者說云何通? vấn viết :nhược hữu giả ,thí dụ giả thuyết vân hà thông ? 答曰:以有種子在彼法中住,但未得生芽因緣故不生,若得便生。屋上生草樹者,若鳥銜種來,若風吹來然後乃生。以是事故,色法有相似因。復有說者,色法有相似因,亦與相似法作因,亦與不相似法作因。與相似法作因者,與此身相似作因,不與餘身相似作因。與此身相似作因者,如此身歌羅羅時,與歌羅羅作相似因。作不相似因者,如歌羅羅與老作因。如此身阿浮陀時,與阿浮陀作因乃至老時亦作因,與歌羅羅作緣。如是此身老時與老時作因,與餘時作緣非因。若作如是說者,初歌羅羅則無因,最後從色則無果。復有說者,色法有相似因,與相似法作因,不與不相似法作因。亦與此身相似法作因,亦與餘身相似法作因。餘身相似法,與此身相似法作因,此身相似法亦與餘身相似法作因,於餘時作緣非因。如是餘身老時,與此身老時作因;此身老時,復與餘身老時作因,於餘時作緣非因。復有說者,色法有相似因,與相似法作因亦與不相似法作因,與此身作因亦與餘身作因。如餘身歌羅羅與此身歌羅羅作因,此身歌羅羅乃至與老時作因。此身歌羅羅與餘身歌羅羅作因,乃至與餘身老時作因。餘身阿浮陀與此身阿浮陀作因,乃至老時作因。此身阿浮陀與餘身阿浮陀作因,乃至老時作因,於歌羅羅時作緣非因。餘身老時與此身老時作因,此身老時與餘身老時作因,於餘作緣非因。評曰:應作是說:餘身十時與此身十時作因,此身十時與餘身十時作因。外法當知隨所應亦如是說。 đáp viết :dĩ hữu chủng tử tại bỉ Pháp trung trụ/trú ,đãn vị đắc sanh nha nhân duyên cố bất sanh ,nhược/nhã đắc tiện sanh 。ốc thượng sanh thảo thụ/thọ giả ,nhược/nhã điểu hàm chủng lai ,nhược/nhã phong xuy lai nhiên hậu nãi sanh 。dĩ thị sự cố ,sắc Pháp hữu tương tự nhân 。phục hưũ thuyết giả ,sắc Pháp hữu tương tự nhân ,diệc dữ tương tự Pháp tác nhân ,diệc dữ bất tương tự Pháp tác nhân 。dữ tương tự Pháp tác nhân giả ,dữ thử thân tương tự tác nhân ,bất dữ dư thân tương tự tác nhân 。dữ thử thân tương tự tác nhân giả ,như thử thân Ca la La thời ,dữ Ca la La tác tương tự nhân 。tác bất tương tự nhân giả ,như Ca la La dữ lão tác nhân 。như thử thân a phù đà thời ,dữ a phù đà tác nhân nãi chí lão thời diệc tác nhân ,dữ Ca la La tác duyên 。như thị thử thân lão thời dữ lão thời tác nhân ,dữ dư thời tác duyên phi nhân 。nhược/nhã tác như thị thuyết giả ,sơ Ca la La tức vô nhân ,tối hậu tùng sắc tức vô quả 。phục hưũ thuyết giả ,sắc Pháp hữu tương tự nhân ,dữ tương tự Pháp tác nhân ,bất dữ bất tương tự Pháp tác nhân 。diệc dữ thử thân tương tự Pháp tác nhân ,diệc dữ dư thân tương tự Pháp tác nhân 。dư thân tương tự Pháp ,dữ thử thân tương tự Pháp tác nhân ,thử thân tương tự Pháp diệc dữ dư thân tương tự Pháp tác nhân ,ư dư thời tác duyên phi nhân 。như thị dư thân lão thời ,dữ thử thân lão thời tác nhân ;thử thân lão thời ,phục dữ dư thân lão thời tác nhân ,ư dư thời tác duyên phi nhân 。phục hưũ thuyết giả ,sắc Pháp hữu tương tự nhân ,dữ tương tự Pháp tác nhân diệc dữ bất tương tự Pháp tác nhân ,dữ thử thân tác nhân diệc dữ dư thân tác nhân 。như dư thân Ca la La dữ thử thân Ca la La tác nhân ,thử thân Ca la La nãi chí dữ lão thời tác nhân 。thử thân Ca la La dữ dư thân Ca la La tác nhân ,nãi chí dữ dư thân lão thời tác nhân 。dư thân a phù đà dữ thử thân a phù đà tác nhân ,nãi chí lão thời tác nhân 。thử thân a phù đà dữ dư thân a phù đà tác nhân ,nãi chí lão thời tác nhân ,ư Ca la La thời tác duyên phi nhân 。dư thân lão thời dữ thử thân lão thời tác nhân ,thử thân lão thời dữ dư thân lão thời tác nhân ,ư dư tác duyên phi nhân 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dư thân thập thời dữ thử thân thập thời tác nhân ,thử thân thập thời dữ dư thân thập thời tác nhân 。ngoại pháp đương tri tùy sở ưng diệc như thị thuyết 。 善五陰展轉為因,染污亦如是展轉為因。不隱沒無記五陰。或有說者,展轉為因。復有說者,不隱沒無記四陰,與不隱沒無記色陰為因,色陰不能與不隱沒無記四陰作因。何以故?性羸劣故。復有說者,不隱沒無記色陰與不隱沒無記四陰作因,不隱沒無記四陰不與不隱沒無記色陰作因。所以者何?四陰是勝法、色陰是下法,勝法不為下法作因。復有說者,不隱沒無記四陰不與色陰作因,不隱沒無記色陰不與四陰作因。不隱沒無記四陰展轉為因。不隱沒無記四陰有三種,謂威儀、工巧、報。彼三種展轉為因不?答曰:或有說者,展轉為因。復有說者,報與報作因,亦與威儀、工巧作因。威儀與威儀作因,亦與工巧作因,不與報作因,勝法不與下法作因故。工巧與工巧作因,非報、非威儀,勝法不與下法作因故。復有說者,此三法展轉為因。所以者何?同在一界、同一縛故。評曰:不應作如是說,前所說者好。 thiện ngũ uẩn triển chuyển vi nhân ,nhiễm ô diệc như thị triển chuyển vi nhân 。bất ẩn một vô kí ngũ uẩn 。hoặc hữu thuyết giả ,triển chuyển vi nhân 。phục hưũ thuyết giả ,bất ẩn một vô kí tứ uẩn ,dữ bất ẩn một vô kí sắc uẩn vi nhân ,sắc uẩn bất năng dữ bất ẩn một vô kí tứ uẩn tác nhân 。hà dĩ cố ?tánh luy liệt cố 。phục hưũ thuyết giả ,bất ẩn một vô kí sắc uẩn dữ bất ẩn một vô kí tứ uẩn tác nhân ,bất ẩn một vô kí tứ uẩn bất dữ bất ẩn một vô kí sắc uẩn tác nhân 。sở dĩ giả hà ?tứ uẩn thị thắng Pháp 、sắc uẩn thị hạ Pháp ,thắng Pháp bất vi hạ Pháp tác nhân 。phục hưũ thuyết giả ,bất ẩn một vô kí tứ uẩn bất dữ sắc uẩn tác nhân ,bất ẩn một vô kí sắc uẩn bất dữ tứ uẩn tác nhân 。bất ẩn một vô kí tứ uẩn triển chuyển vi nhân 。bất ẩn một vô kí tứ uẩn hữu tam chủng ,vị uy nghi 、công xảo 、báo 。bỉ tam chủng triển chuyển vi nhân bất ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,triển chuyển vi nhân 。phục hưũ thuyết giả ,báo dữ báo tác nhân ,diệc dữ uy nghi 、công xảo tác nhân 。uy nghi dữ uy nghi tác nhân ,diệc dữ công xảo tác nhân ,bất dữ báo tác nhân ,thắng Pháp bất dữ hạ Pháp tác nhân cố 。công xảo dữ công xảo tác nhân ,phi báo 、phi uy nghi ,thắng Pháp bất dữ hạ Pháp tác nhân cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử tam Pháp triển chuyển vi nhân 。sở dĩ giả hà ?đồng tại nhất giới 、đồng nhất phược cố 。bình viết :bất ưng tác như thị thuyết ,tiền sở thuyết giả hảo 。 染污法有九種:下下、下中、下上、中下、中中、中上、上下、上中、上上。 nhiễm ô pháp hữu cửu chủng :hạ hạ 、hạ trung 、hạ thượng 、trung hạ 、trung trung 、trung thượng 、thượng hạ 、thượng trung 、thượng thượng 。 問曰:彼為展轉作因不? vấn viết :bỉ vi triển chuyển tác nhân bất ? 答曰:展轉為因。 đáp viết :triển chuyển vi nhân 。 問曰:若然者,云何有九種? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hữu cửu chủng ? 答曰:對治有九種故,此法亦有九種。其事云何?如下下修道對治上上煩惱,乃至上上修道對治下下煩惱。以對治有九種故,此法亦有九種。復有說者,以現前行有九種故,善法亦有九種,從下下乃至上上。 đáp viết :đối trì hữu cửu chủng cố ,thử pháp diệc hữu cửu chủng 。kỳ sự vân hà ?như hạ hạ tu đạo đối trì thượng thượng phiền não ,nãi chí thượng thượng tu đạo đối trì hạ hạ phiền não 。dĩ đối trì hữu cửu chủng cố ,thử pháp diệc hữu cửu chủng 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hiện tiền hạnh/hành/hàng hữu cửu chủng cố ,thiện Pháp diệc hữu cửu chủng ,tòng hạ hạ nãi chí thượng thượng 。 問曰:此法為展轉為因不? vấn viết :thử pháp vi triển chuyển vi nhân bất ? 答曰:善法有二種:有生得善、方便善。彼生得善九種相,於展轉為因。 đáp viết :thiện Pháp hữu nhị chủng :hữu sanh đắc thiện 、phương tiện thiện 。bỉ sanh đắc thiện cửu chủng tướng ,ư triển chuyển vi nhân 。 問曰:若然者,云何有九種? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hữu cửu chủng ? 答曰:以報有九種故。此法有九種,如最勝善能生最勝報,乃至下下善生下下報。復有說者,以此法現前行有九種故,方便善亦有九種,下下乃至上上。 đáp viết :dĩ báo hữu cửu chủng cố 。thử pháp hữu cửu chủng ,như tối thắng thiện năng sanh tối thắng báo ,nãi chí hạ hạ thiện sanh hạ hạ báo 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử pháp hiện tiền hạnh/hành/hàng hữu cửu chủng cố ,phương tiện thiện diệc hữu cửu chủng ,hạ hạ nãi chí thượng thượng 。 問曰:此法展轉為因不? vấn viết :thử pháp triển chuyển vi nhân bất ? 答曰:不也。下下與下下作因,乃至與上上作因。生得善與方便善作因,以方便善勝故;方便善不與生得善作因,以生得善劣故。方便善有三種:聞慧、思慧、修慧。 đáp viết :bất dã 。hạ hạ dữ hạ hạ tác nhân ,nãi chí dữ thượng thượng tác nhân 。sanh đắc thiện dữ phương tiện thiện tác nhân ,dĩ phương tiện thiện thắng cố ;phương tiện thiện bất dữ sanh đắc thiện tác nhân ,dĩ sanh đắc thiện liệt cố 。phương tiện thiện hữu tam chủng :văn tuệ 、tư tuệ 、tu tuệ 。 問曰:此展轉作因不? vấn viết :thử triển chuyển tác nhân bất ? 答曰:不也。聞慧與聞慧作因,亦與思慧、修慧作因。思慧與思慧作因,不與修慧作因,以不同界故;不與聞慧作因,以聞慧下故。修慧與修慧作因,不與聞慧、思慧作因,以異界故、以下故。修慧有四種,有煗、頂、忍、世第一法。煗法與煗法作因,乃至與世第一法作因。頂法與頂法作因,乃至與世第一法作因。忍法與忍法作因,亦與世第一法作因。 đáp viết :bất dã 。văn tuệ dữ văn tuệ tác nhân ,diệc dữ tư tuệ 、tu tuệ tác nhân 。tư tuệ dữ tư tuệ tác nhân ,bất dữ tu tuệ tác nhân ,dĩ ất đồng giới cố ;bất dữ văn tuệ tác nhân ,dĩ văn tuệ hạ cố 。tu tuệ dữ tu tuệ tác nhân ,bất dữ văn tuệ 、tư tuệ tác nhân ,dĩ dị giới cố 、dĩ hạ cố 。tu tuệ hữu tứ chủng ,hữu 煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 。noãn pháp dữ noãn pháp tác nhân ,nãi chí dữ thế đệ nhất Pháp tác nhân 。đảnh/đính Pháp dữ đảnh/đính Pháp tác nhân ,nãi chí dữ thế đệ nhất Pháp tác nhân 。nhẫn pháp dữ nhẫn pháp tác nhân ,diệc dữ thế đệ nhất Pháp tác nhân 。 欲界變化心有四種:初禪果乃至第四禪果。 dục giới biến hóa tâm hữu tứ chủng :sơ Thiền quả nãi chí đệ tứ Thiền quả 。 問曰:此四種心為展轉作因不? vấn viết :thử tứ chủng tâm vi triển chuyển tác nhân bất ? 答曰:初禪果為初禪果作因,乃至第四禪果為第四禪果作因。所以者何?如禪不展轉作因,彼果亦如是。復有說者,初禪果與初禪果作因,乃至與第四禪果作因。二禪果與二禪果作因,乃至與第四禪果作因。三禪果與三禪果作因,亦與第四禪果作因。第四禪果與第四禪果作因。復有說者,盡展轉為因。所以者何?俱墮一界、同一縛故。評曰:如第二說者好。 đáp viết :sơ Thiền quả vi sơ Thiền quả tác nhân ,nãi chí đệ tứ Thiền quả vi đệ tứ Thiền quả tác nhân 。sở dĩ giả hà ?như Thiền bất triển chuyển tác nhân ,bỉ quả diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,sơ Thiền quả dữ sơ Thiền quả tác nhân ,nãi chí dữ đệ tứ Thiền quả tác nhân 。nhị Thiền quả dữ nhị Thiền quả tác nhân ,nãi chí dữ đệ tứ Thiền quả tác nhân 。tam Thiền quả dữ tam Thiền quả tác nhân ,diệc dữ đệ tứ Thiền quả tác nhân 。đệ tứ Thiền quả dữ đệ tứ Thiền quả tác nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tận triển chuyển vi nhân 。sở dĩ giả hà ?câu đọa nhất giới 、đồng nhất phược cố 。bình viết :như đệ nhị thuyết giả hảo 。 問曰:如初禪地有識身有、變化心,為展轉作因不? vấn viết :như sơ Thiền địa hữu thức thân hữu 、biến hóa tâm ,vi triển chuyển tác nhân bất ? 答曰:識身為變化心作因,非變化心為識身作因。所以者何?勝法不為下法作因故。 đáp viết :thức thân vi iến hóa tâm tác nhân ,phi biến hóa tâm vi thức thân tác nhân 。sở dĩ giả hà ?thắng Pháp bất vi hạ Pháp tác nhân cố 。 問曰:若相似因能取果者,亦能與果耶? vấn viết :nhược/nhã tương tự nhân năng thủ quả giả ,diệc năng dữ quả da ? 答曰:若能與果,亦能取果。頗有能取果、不能與果耶。答曰:有,阿羅漢最後陰。如此是總說。今當分別說善、不善、無記。 đáp viết :nhược/nhã năng dữ quả ,diệc năng thủ quả 。pha hữu năng thủ quả 、bất năng dữ quả da 。đáp viết :hữu ,A-la-hán tối hậu uẩn 。như thử thị tổng thuyết 。kim đương phân biệt thuyết thiện 、bất thiện 、vô kí 。 問曰:若善相似因能取果者,亦能與果耶?若能與果者,復能取果耶?乃至廣作四句。取果不與果者,斷善根時、最後捨善根得。與果不取果者,善根得最初現在前。取果與果者,如不斷善根餘時。不取果不與果者,除上爾所事。若不善相似因能取果,亦能與果耶?乃至廣作四句。能取果不能與果者,如離欲界欲最後捨不善得。能與果不取果者,離欲界欲退不善得最初生。能取果能與果者,如不離欲者餘時。不取果不與果者,除上爾所事。若隱沒無記法相似因能取果,亦能與果耶?能與果,亦能取果耶?乃至廣作四句。能取果不能與果者,如離非想非非想處欲最後捨隱沒無記得。與果不取果者,退阿羅漢果時隱沒無記得最初生。取果與果者,不離非想非非想處欲餘時。不取果不與果者,除上爾所事。若不隱沒無記相似因取果者,亦能與果耶?答曰:若能與果,彼亦能取果;若不取果,云何與?頗有取果不與果耶?答曰:有,阿羅漢最後心。已說善、不善、無記相,今當說能緣相。若善相似因能取果,亦能與果耶?若與果,亦能取果耶?乃至廣作四句。能取果不與果者,善心次第生不善無記心現在前。與果不取果者,若不善心無記心次第善心現在前。取果與果者,如善心次第善心現在前。不取果不與果者,除上爾所事。若不善心相似因能取果者,亦能與果耶?若與果者,亦能取果耶?乃至廣作四句。取果不與果者,如不善心次第若善心無記心現在前。與果不取果者,如善心無記心次第不善心現在前。取果與果者,如不善心次第不善心現在前。不取果不與果者,除上爾所事。若隱沒無記心相似因能取果,亦能與果耶?若能與果,亦能取果耶?乃至廣作四句。能取果不與果者,隱沒無記心次第善不善不隱沒無記心現在前。與果不取果者,善不善不隱沒無記心次第隱沒無記心現在前。取果與果者,隱沒無記心次第隱沒無記心現在前。不取果不與果者,除上爾所事。若不隱沒無記心相似因能取果,亦能與果耶?若能與果,亦能取果耶?乃至廣作四句。取果不與果者,不隱沒無記心次第善不善隱沒無記心現在前。與果不取果者,善不善隱沒無記心次第不隱沒無記心現在前。取果與果者,不隱沒無記心次第不隱沒無記心現在前。不取果不與果者,除上爾所事。已說相似因有緣相、相似因相續相,今當說若相似因取果,亦能與果耶?若能與果,亦能取果耶?乃至廣作四句。善心後相續生二十善心取果不與果者,除第二心,餘十八心。與果不取果者,初心滅在過去,十八心若生現在前。取果與果者,第二心是也。不取果不與果者,除上爾所事。不善、隱沒無記、不隱沒無記亦如是。頗一剎那頃若得相似因,亦得相似因因耶?若得相似因因,亦得相似因耶?乃至廣作四句。得相似因不得相似因因者,從上沙門果退住須陀洹果勝進道,本得須陀洹初果現在前,是時不成就見道得。相似因因不得相似因者,如本住須陀洹果勝進道,能與後生沙門果作相似因。得相似因亦得相似因因者,除須陀洹初心,諸餘須陀洹果曾起現在前。不得相似因亦不得相似因因者,除上爾所事。頗一剎那頃知相似因,不知相似因所緣耶?知相似因所緣,不知相似因耶?乃至廣作四句。知相似因不知相似因所緣者,見道中道法智緣前生苦集滅智分。知相似因所緣不知相似因者,緣未生法智分。知相似因亦知相似因所緣者,道法忍是也。不知相似因不知所緣者,除上爾所事。 vấn viết :nhược/nhã thiện tương tự nhân năng thủ quả giả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã năng dữ quả giả ,phục năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thủ quả bất dữ quả giả ,đoạn thiện căn thời 、tối hậu xả thiện căn đắc 。dữ quả bất thủ quả giả ,thiện căn đắc tối sơ hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,như bất đoạn thiện căn dư thời 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất thiện tương tự nhân năng thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。năng thủ quả bất năng dữ quả giả ,như ly dục giới dục tối hậu xả bất thiện đắc 。năng dữ quả bất thủ quả giả ,ly dục giới dục thoái bất thiện đắc tối sơ sanh 。năng thủ quả năng dữ quả giả ,như bất ly dục giả dư thời 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã ẩn một vô kí pháp tương tự nhân năng thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?năng dữ quả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。năng thủ quả bất năng dữ quả giả ,như ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục tối hậu xả ẩn một vô kí đắc 。dữ quả bất thủ quả giả ,thoái A-la-hán quả thời ẩn một vô kí đắc tối sơ sanh 。thủ quả dữ quả giả ,bất ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục dư thời 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất ẩn một vô kí tương tự nhân thủ quả giả ,diệc năng dữ quả da ?đáp viết :nhược/nhã năng dữ quả ,bỉ diệc năng thủ quả ;nhược/nhã bất thủ quả ,vân hà dữ ?pha hữu thủ quả bất dữ quả da ?đáp viết :hữu ,A-la-hán tối hậu tâm 。dĩ thuyết thiện 、bất thiện 、vô kí tướng ,kim đương thuyết năng duyên tướng 。nhược/nhã thiện tương tự nhân năng thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã dữ quả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。năng thủ quả bất dữ quả giả ,thiện tâm thứ đệ sanh bất thiện vô kí tâm hiện tại tiền 。dữ quả bất thủ quả giả ,nhược/nhã bất thiện tâm vô kí tâm thứ đệ thiện tâm hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,như thiện tâm thứ đệ thiện tâm hiện tại tiền 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất thiện tâm tương tự nhân năng thủ quả giả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã dữ quả giả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thủ quả bất dữ quả giả ,như bất thiện tâm thứ đệ nhược/nhã thiện tâm vô kí tâm hiện tại tiền 。dữ quả bất thủ quả giả ,như thiện tâm vô kí tâm thứ đệ bất thiện tâm hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,như bất thiện tâm thứ đệ bất thiện tâm hiện tại tiền 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã ẩn một vô kí tâm tương tự nhân năng thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã năng dữ quả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。năng thủ quả bất dữ quả giả ,ẩn một vô kí tâm thứ đệ thiện bất thiện bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。dữ quả bất thủ quả giả ,thiện bất thiện bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,ẩn một vô kí tâm thứ đệ ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất ẩn một vô kí tâm tương tự nhân năng thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã năng dữ quả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thủ quả bất dữ quả giả ,bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ thiện bất thiện ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。dữ quả bất thủ quả giả ,thiện bất thiện ẩn một vô kí tâm thứ đệ bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,bất ẩn một vô kí tâm thứ đệ bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。dĩ thuyết tương tự nhân hữu duyên tướng 、tương tự nhân tướng tục tướng ,kim đương thuyết nhược/nhã tương tự nhân thủ quả ,diệc năng dữ quả da ?nhược/nhã năng dữ quả ,diệc năng thủ quả da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thiện tâm hậu tướng tục sanh nhị thập thiện tâm thủ quả bất dữ quả giả ,trừ đệ nhị tâm ,dư thập bát tâm 。dữ quả bất thủ quả giả ,sơ tâm diệt tại quá khứ ,thập bát tâm nhược/nhã sanh hiện tại tiền 。thủ quả dữ quả giả ,đệ nhị tâm thị dã 。bất thủ quả bất dữ quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。bất thiện 、ẩn một vô kí 、bất ẩn một vô kí diệc như thị 。phả nhất sát-na khoảnh nhược/nhã đắc tương tự nhân ,diệc đắc tương tự nhân nhân da ?nhược/nhã đắc tương tự nhân nhân ,diệc đắc tương tự nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。đắc tương tự nhân bất đắc tương tự nhân nhân giả ,tòng thượng sa môn quả thoái trụ/trú Tu-đà-hoàn quả thắng tiến đạo ,bổn đắc Tu đà Hoàn sơ quả hiện tại tiền ,Thị thời bất thành tựu kiến đạo đắc 。tương tự nhân nhân bất đắc tương tự nhân giả ,như bổn trụ/trú Tu-đà-hoàn quả thắng tiến đạo ,năng dữ hậu sanh sa môn quả tác tương tự nhân 。đắc tương tự nhân diệc đắc tương tự nhân nhân giả ,trừ Tu đà Hoàn sơ tâm ,chư dư Tu-đà-hoàn quả tằng khởi hiện tại tiền 。bất đắc tương tự nhân diệc bất đắc tương tự nhân nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。phả nhất sát-na khoảnh tri tương tự nhân ,bất tri tương tự nhân sở duyên da ?tri tương tự nhân sở duyên ,bất tri tương tự nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tri tương tự nhân bất tri tương tự nhân sở duyên giả ,kiến đạo trung đạo pháp trí duyên tiền sanh khổ tập diệt trí phần 。tri tương tự nhân sở duyên bất tri tương tự nhân giả ,duyên vị sanh Pháp trí phần 。tri tương tự nhân diệc tri tương tự nhân sở duyên giả ,đạo pháp nhẫn thị dã 。bất tri tương tự nhân bất tri sở duyên giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:相似因有增減不? vấn viết :tương tự nhân hữu tăng giảm bất ? 答曰:有。其事云何?或有前身煩惱作增上相似因非今身。曾聞阿難入舍衛城乞食時,摩鄧伽女見已隨逐而行。所以者何?以五百世中曾為阿難妻,今見阿難欲覺熾盛,無心能離。如長老彌祇迦在菴羅林中坐,是時三惡覺意增上。所以者何?曾聞此長老本昔曾於此林處作王,若本五樂自娛樂處則欲覺增上。心生厭患,後至餘處恚覺增上。所以者何?本為王時恒於此處割截人民手足頭耳故,恚覺增上。心生厭患,復至餘處害覺增上。所以者何?曾於此處繫縛鞭打人民、奪其財物故,害覺增上。如是等過去身煩惱作增上相似因,非此身也。或有欲心與恚心作增上相似因令恚心增上,或有恚心與欲心作相似因令欲心增上。如說不善,說善、無記亦如是。以是事故,當知相似因因有增減,是相似因定在過去,現在世果是依果。 đáp viết :hữu 。kỳ sự vân hà ?hoặc hữu tiền thân phiền não tác tăng thượng tương tự nhân phi kim thân 。tằng văn A-nan nhập Xá-vệ thành khất thực thời ,Ma-đặng-già nữ kiến dĩ tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà ?dĩ ngũ bách thế trung tằng vi A-nan thê ,kim kiến A-nan dục giác sí thịnh ,vô tâm năng ly 。như Trưởng-lão di kì Ca tại am la lâm trung tọa ,Thị thời tam ác giác ý tăng thượng 。sở dĩ giả hà ?tằng văn thử Trưởng-lão bổn tích tằng ư thử lâm xứ/xử tác Vương ,nhược/nhã bổn ngũ lạc/nhạc tự ngu lạc xứ/xử tức dục giác tăng thượng 。tâm sanh yếm hoạn ,hậu chí dư xứ nhuế/khuể giác tăng thượng 。sở dĩ giả hà ?bổn vi Vương thời hằng ư thử xứ/xử cát tiệt nhân dân thủ túc đầu nhĩ cố ,nhuế/khuể giác tăng thượng 。tâm sanh yếm hoạn ,phục chí dư xứ hại giác tăng thượng 。sở dĩ giả hà ?tằng ư thử xứ/xử hệ phược tiên đả nhân dân 、đoạt kỳ tài vật cố ,hại giác tăng thượng 。như thị đẳng quá khứ thân phiền não tác tăng thượng tương tự nhân ,phi thử thân dã 。hoặc hữu dục tâm dữ nhuế/khuể tâm tác tăng thượng tương tự nhân lệnh khuể tâm tăng thượng ,hoặc hữu khuể tâm dữ dục tâm tác tương tự nhân lệnh dục tâm tăng thượng 。như thuyết bất thiện ,thuyết thiện 、vô kí diệc như thị 。dĩ thị sự cố ,đương tri tương tự nhân nhân hữu tăng giảm ,thị tương tự nhân định tại quá khứ ,hiện tại thế quả thị y quả 。 阿毘曇毘婆沙論卷第十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập 阿毘曇毘婆沙論卷第十一迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập nhất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度智品之七 tạp kiền độ trí phẩm chi thất 云何一切遍因?前生見苦所斷一切遍使,乃至廣說。 vân hà nhất thiết biến nhân ?tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答:或有說者,一切結使盡是遍使。為止如是意故,亦明結使是一切遍、非一切遍,而作此論。復有說者,此五種所斷結,有一切遍、非一切遍。為止如是意,明苦集所斷使有一切遍非一切遍故,而作此論。復有說者,苦、集所斷使盡是一切遍,滅、道所斷使盡是無漏緣。為止如是意,明苦、集所斷有一切遍、有非一切遍,滅、道所斷使有有漏緣、有無漏緣故,而作此論。復有說者,諸使通三界者是一切遍,如諸見、疑、愛、慢、無明。為止如是意,明通三界使亦是一切遍、非一切遍,而作此論。復有說者,無明有愛是一切遍使,如譬喻者說。彼何故作是說耶?答曰:以是根本使故。其事云何?無明是前生緣起因,有愛是後生緣起因。為止如是意,亦明遍不遍使故,而作此論。復有說者,五結是一切遍使,所謂諸見、愛、慢、無明心。此是毘婆闍婆提所說,如說偈: đáp :hoặc hữu thuyết giả ,nhất thiết kết/kiết sử tận thị biến sử 。vi chỉ như thị ý cố ,diệc minh kết/kiết sử thị nhất thiết biến 、phi nhất thiết biến ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,thử ngũ chủng sở đoạn kết/kiết ,hữu nhất thiết biến 、phi nhất thiết biến 。vi chỉ như thị ý ,minh khổ tập sở đoạn sử hữu nhất thiết biến phi nhất thiết biến cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,khổ 、tập sở đoạn sử tận thị nhất thiết biến ,diệt 、đạo sở đoạn sử tận thị vô lậu duyên 。vi chỉ như thị ý ,minh khổ 、tập sở đoạn hữu nhất thiết biến 、hữu phi nhất thiết biến ,diệt 、đạo sở đoạn sử hữu hữu lậu duyên 、hữu vô lậu duyên cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,chư sử thông tam giới giả thị nhất thiết biến ,như chư kiến 、nghi 、ái 、mạn 、vô minh 。vi chỉ như thị ý ,minh thông tam giới sử diệc thị nhất thiết biến 、phi nhất thiết biến ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu ái thị nhất thiết biến sử ,như thí dụ giả thuyết 。bỉ hà cố tác thị thuyết da ?đáp viết :dĩ thị căn bản sử cố 。kỳ sự vân hà ?vô minh thị tiền sanh duyên khởi nhân ,hữu ái thị hậu sanh duyên khởi nhân 。vi chỉ như thị ý ,diệc minh biến bất biến sử cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ kết thị nhất thiết biến sử ,sở vị chư kiến 、ái 、mạn 、vô minh tâm 。thử thị Tỳ bà đồ bà đề sở thuyết ,như thuyết kệ : 「一切處五法, 「nhất thiết xứ ngũ pháp , 能廣生於苦, năng quảng sanh ư khổ , 諸見愛無明、 chư kiến ái vô minh 、 慢心是為五。」 mạn tâm thị vi ngũ 。」 為止如是意,亦明一切遍不遍使故,而作此論。如是為止他義、欲顯己義,亦現法性相應義故,而作此論。 vi chỉ như thị ý ,diệc minh nhất thiết biến bất biến sử cố ,nhi tác thử luận 。như thị vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc hiện pháp tánh tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 云何一切遍因?答曰:前生見苦所斷一切遍使,乃至廣說。 vân hà nhất thiết biến nhân ?đáp viết :tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故不先說過去? vấn viết :hà cố bất tiên thuyết quá khứ ? 答曰:欲現過去世中有一切遍因故。過去法眾多,亦有前後。若先說過去,則不現過去世一切遍因。若先作是說,則明過去世有一切遍因。其事云何?若作是說:過去於未來現在、現在於未來,是一切遍因,則不明過去於過去有一切遍因。若作是說,則明過去世有一切遍因。前生見苦所斷一切遍使,後生見集滅道修道所斷使,乃至廣說。 đáp viết :dục hiện quá khứ thế trung hữu nhất thiết biến nhân cố 。quá khứ Pháp chúng đa ,diệc hữu tiền hậu 。nhược/nhã tiên thuyết quá khứ ,tức bất hiện quá khứ thế nhất thiết biến nhân 。nhược/nhã tiên tác thị thuyết ,tức minh quá khứ thế hữu nhất thiết biến nhân 。kỳ sự vân hà ?nhược/nhã tác thị thuyết :quá khứ ư vị lai hiện tại 、hiện tại ư vị lai ,thị nhất thiết biến nhân ,tức bất minh quá khứ ư quá khứ hữu nhất thiết biến nhân 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức minh quá khứ thế hữu nhất thiết biến nhân 。tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử ,hậu sanh kiến tập diệt đạo tu đạo sở đoạn sử ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:自種一切遍使與自種一切不遍使作遍因不?若作者,此中何以不說?若不作者,何以他種作、自種不作? vấn viết :tự chủng nhất thiết biến sử dữ tự chủng nhất thiết bất biến sử tác biến nhân bất ?nhược/nhã tác giả ,thử trung hà dĩ bất thuyết ?nhược/nhã bất tác giả ,hà dĩ tha chủng tác 、tự chủng bất tác ? 答曰:應作是說:作。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tác 。 問曰:若然者,何以不說? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ bất thuyết ? 答曰:應作如是問:前生見苦所斷一切遍使,後生見苦集滅道修道所斷,乃至廣說。而不說者,為有何意?答曰:欲明不成義,自種使不說。義已成,是故欲明不成義故,是以不說。復次自種於自種有二種因,所謂一切遍因、相似因;他種唯有一切遍因,無相似因故,是以不說。復次自種於自種有二種增長,所謂一切遍因門、相似因門;他種唯有一切遍因門增長故,是以不說。 đáp viết :ưng tác như thị vấn :tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử ,hậu sanh kiến khổ tập diệt đạo tu đạo sở đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。nhi bất thuyết giả ,vi hữu hà ý ?đáp viết :dục minh bất thành nghĩa ,tự chủng sử bất thuyết 。nghĩa dĩ thành ,thị cố dục minh bất thành nghĩa cố ,thị dĩ ất thuyết 。phục thứ tự chủng ư tự chủng hữu nhị chủng nhân ,sở vị nhất thiết biến nhân 、tương tự nhân ;tha chủng duy hữu nhất thiết biến nhân ,vô tướng tự nhân cố ,thị dĩ ất thuyết 。phục thứ tự chủng ư tự chủng hữu nhị chủng tăng trưởng ,sở vị nhất thiết biến nhân môn 、tương tự nhân môn ;tha chủng duy hữu nhất thiết biến nhân môn tăng trưởng cố ,thị dĩ ất thuyết 。 問曰:何故前生見苦所斷一切遍使不說相應法,後生使說相應法耶? vấn viết :hà cố tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử bất thuyết tướng ứng Pháp ,hậu sanh sử thuyết tướng ứng Pháp da ? 答曰:應作是文:前生見苦所斷一切遍使及相應法,與後生見集滅道修道所斷使及相應法,乃至廣說。而不說者,當知此義是有餘說。復次為止說相似法沙門意故。彼作是說:使還與使作因,不與使相應法作因;使相應法與使相應法作因,不與使作因。為止如是說者意故,作如是文:使與使作因,亦與使相應法作因;使相應法與使相應法作因,亦與使作因。自界者,欲界還與欲界作因、色界還與色界作因、無色界還與無色界作因。如說自界,自地亦爾。初禪地還與初禪地作因,乃至非想非非想處還與非想非非想處作因。 đáp viết :ưng tác thị văn :tiền sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử cập tướng ứng Pháp ,dữ hậu sanh kiến tập diệt đạo tu đạo sở đoạn sử cập tướng ứng Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục thứ vi chỉ thuyết tương tự Pháp Sa Môn ý cố 。bỉ tác thị thuyết :sử hoàn dữ sử tác nhân ,bất dữ sử tướng ứng Pháp tác nhân ;sử tướng ứng Pháp dữ sử tướng ứng Pháp tác nhân ,bất dữ sử tác nhân 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,tác như thị văn :sử dữ sử tác nhân ,diệc dữ sử tướng ứng Pháp tác nhân ;sử tướng ứng Pháp dữ sử tướng ứng Pháp tác nhân ,diệc dữ sử tác nhân 。tự giới giả ,dục giới hoàn dữ dục giới tác nhân 、sắc giới hoàn dữ sắc giới tác nhân 、vô sắc giới hoàn dữ vô sắc giới tác nhân 。như thuyết tự giới ,tự địa diệc nhĩ 。sơ Thiền địa hoàn dữ sơ Thiền địa tác nhân ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử hoàn dữ phi tưởng phi phi tưởng xử tác nhân 。 過去見苦所斷,乃至廣說。 quá khứ kiến khổ sở đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以復作此論? vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:為止言無過去未來,以現在世是無為,遍於世故,而作此論。一切遍因未分別,為分別故,說見苦所斷相似,略說故。言見集所斷亦如是。 đáp viết :vi chỉ ngôn vô quá khứ vị lai ,dĩ hiện tại thế thị vô vi ,biến ư thế cố ,nhi tác thử luận 。nhất thiết biến nhân vị phân biệt ,vi phân biệt cố ,thuyết kiến khổ sở đoạn tương tự ,lược thuyết cố 。ngôn kiến tập sở đoạn diệc như thị 。 問曰:一切遍因,體性是何? vấn viết :nhất thiết biến nhân ,thể tánh thị hà ? 答曰:欲界有十一遍使:見苦所斷七、五見、疑、無明。見集所斷四:二見、疑、無明。如是色無色界亦十一。以是事故,《波伽羅那》作如是說:此九十八使,幾是一切遍、幾非一切遍?答曰:三十三是一切遍,六十五非一切遍。 đáp viết :dục giới hữu thập nhất biến sử :kiến khổ sở đoạn thất 、ngũ kiến 、nghi 、vô minh 。kiến tập sở đoạn tứ :nhị kiến 、nghi 、vô minh 。như thị sắc vô sắc giới diệc thập nhất 。dĩ thị sự cố ,《ba-già-la na 》tác như thị thuyết :thử cửu thập bát sử ,kỷ thị nhất thiết biến 、kỷ phi nhất thiết biến ?đáp viết :tam thập tam thị nhất thiết biến ,lục thập ngũ phi nhất thiết biến 。 問曰:如見苦所斷無明使非一切遍,何以故言三十三是一切遍、六十五非一切遍? vấn viết :như kiến khổ sở đoạn vô minh sử phi nhất thiết biến ,hà dĩ cố ngôn tam thập tam thị nhất thiết biến 、lục thập ngũ phi nhất thiết biến ? 答曰:如西方沙門,此文作如是說:二十七是一切遍,六十五非一切遍,六當分別。見苦所斷無明使,或是一切遍、或非一切遍。云何一切遍?見苦所斷非一切遍使、不相應無明使。如是說者好:見苦所斷非一切遍使、不相應無明使。若作是說,一切遍使相應無明,則不攝不共無明。所以者何?彼不與使相應故。云何非一切遍?見苦所斷非一切遍使相應無明。見集所斷亦如是。西方沙門作如是說,罽賓沙門何以不作如是說?答曰:是文應如是說,如西方沙門。若不說,當知義則如是。復次分多故。其事云何?見苦所斷無明使有十種:七種是一切遍、三種非一切遍。見集所斷無明使有七種:四種是一切遍、三種非一切遍。以分多故,說在一切遍使分中。復次彼見苦所斷不共無明使一向是遍,以自功用力生。以是事故,三十三是一切遍,六十五非一切遍。若說身見是一切遍,當知相應無明亦一切遍,其義已成。邊見、見取、戒取、邪見、疑,若說如是等是遍,當知相應無明亦是遍。若說愛、恚、慢是非一切遍,當知相應無明亦非一切遍。餘所不說者是何?唯有不共無明一向是一切遍,以自功用力生。以是事故,作如是說:三十三是一切遍,六十五非一切遍,皆是一切遍體性,乃至廣說。 đáp viết :như Tây phương Sa Môn ,thử văn tác như thị thuyết :nhị thập thất thị nhất thiết biến ,lục thập ngũ phi nhất thiết biến ,lục đương phân biệt 。kiến khổ sở đoạn vô minh sử ,hoặc thị nhất thiết biến 、hoặc phi nhất thiết biến 。vân hà nhất thiết biến ?kiến khổ sở đoạn phi nhất thiết biến sử 、bất tướng ứng vô minh sử 。như thị thuyết giả hảo :kiến khổ sở đoạn phi nhất thiết biến sử 、bất tướng ứng vô minh sử 。nhược/nhã tác thị thuyết ,nhất thiết biến sử tướng ứng vô minh ,tức bất nhiếp bất cộng vô minh 。sở dĩ giả hà ?bỉ bất dữ sử tướng ứng cố 。vân hà phi nhất thiết biến ?kiến khổ sở đoạn phi nhất thiết biến sử tướng ứng vô minh 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。Tây phương Sa Môn tác như thị thuyết ,Kế Tân Sa Môn hà dĩ bất tác như thị thuyết ?đáp viết :thị văn ưng như thị thuyết ,như Tây phương Sa Môn 。nhược/nhã bất thuyết ,đương tri nghĩa tức như thị 。phục thứ phần đa cố 。kỳ sự vân hà ?kiến khổ sở đoạn vô minh sử hữu thập chủng :thất chủng thị nhất thiết biến 、tam chủng phi nhất thiết biến 。kiến tập sở đoạn vô minh sử hữu thất chủng :tứ chủng thị nhất thiết biến 、tam chủng phi nhất thiết biến 。dĩ phần đa cố ,thuyết tại nhất thiết biến sử phần trung 。phục thứ bỉ kiến khổ sở đoạn bất cộng vô minh sử nhất hướng thị biến ,dĩ tự công dụng lực sanh 。dĩ thị sự cố ,tam thập tam thị nhất thiết biến ,lục thập ngũ phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thuyết thân kiến thị nhất thiết biến ,đương tri tướng ứng vô minh diệc nhất thiết biến ,kỳ nghĩa dĩ thành 。biên kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、tà kiến 、nghi ,nhược/nhã thuyết như thị đẳng thị biến ,đương tri tướng ứng vô minh diệc thị biến 。nhược/nhã thuyết ái 、nhuế/khuể 、mạn thị phi nhất thiết biến ,đương tri tướng ứng vô minh diệc phi nhất thiết biến 。dư sở bất thuyết giả thị hà ?duy hữu bất cộng vô minh nhất hướng thị nhất thiết biến ,dĩ tự công dụng lực sanh 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết :tam thập tam thị nhất thiết biến ,lục thập ngũ phi nhất thiết biến ,giai thị nhất thiết biến thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故言一切遍。一切遍有何義?一切緣義是一切遍義。於緣中有力義是一切遍義。緣中有力義者,能廣緣義,是緣中有力義。復次有三種一切本曾起故是一切遍義:初一切者是九品使,中一切者是一切眾生,後一切者是一切有漏法處。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố ngôn nhất thiết biến 。nhất thiết biến hữu hà nghĩa ?nhất thiết duyên nghĩa thị nhất thiết biến nghĩa 。ư duyên trung hữu lực nghĩa thị nhất thiết biến nghĩa 。duyên trung hữu lực nghĩa giả ,năng quảng duyên nghĩa ,thị duyên trung hữu lực nghĩa 。phục thứ hữu tam chủng nhất thiết bổn tằng khởi cố thị nhất thiết biến nghĩa :sơ nhất thiết giả thị cửu phẩm sử ,trung nhất thiết giả thị nhất thiết chúng sanh ,hậu nhất thiết giả thị nhất thiết hữu lậu Pháp xứ 。 問曰:何以知初一切、後一切本曾起耶? vấn viết :hà dĩ tri sơ nhất thiết 、hậu nhất thiết bổn tằng khởi da ? 答曰:如《施設經》說:一切皆是苦。於是苦法中,無有一法凡夫人於中不起我我所見,無有不起斷常亦謗無因無作,亦起見最勝第一,亦起見淨見解脫見是乘,凡夫人無有不曾起疑心。無智愚闇者如是等眾生無有不曾起者,以曾起三種一切故名一切遍。復次若於一剎那起現在前,能為五種所斷作因,能緣五種所斷,能令五種所斷生愚。 đáp viết :như 《thí thiết Kinh 》thuyết :nhất thiết giai thị khổ 。ư thị khổ Pháp trung ,vô hữu nhất pháp phàm phu nhân ư trung bất khởi ngã ngã sở kiến ,vô hữu bất khởi đoạn thường diệc báng vô nhân vô tác ,diệc khởi kiến tối thắng đệ nhất ,diệc khởi kiến tịnh kiến giải thoát kiến thị thừa ,phàm phu nhân vô hữu bất tằng khởi nghi tâm 。vô trí ngu ám giả như thị đẳng chúng sanh vô hữu bất tằng khởi giả ,dĩ tằng khởi tam chủng nhất thiết cố danh nhất thiết biến 。phục thứ nhược/nhã ư nhất sát-na khởi hiện tại tiền ,năng vi ngũ chủng sở đoạn tác nhân ,năng duyên ngũ chủng sở đoạn ,năng lệnh ngũ chủng sở đoạn sanh ngu 。 問曰:云何能令緣無漏緣使於緣生愚? vấn viết :vân hà năng lệnh duyên vô lậu duyên sử ư duyên sanh ngu ? 答曰:若計於我,則謗於對治及我寂滅,先於中愚然後生謗。復次若於一剎那起現在前,則為五種所斷作因,亦能緣使,是一切遍義。彼相應法雖能作因亦能緣,而不能使,非使性故。彼共俱生等雖能作因,而不能緣亦不能使,非緣非使性故。 đáp viết :nhược/nhã kế ư ngã ,tức báng ư đối trì cập ngã tịch diệt ,tiên ư trung ngu nhiên hậu sanh báng 。phục thứ nhược/nhã ư nhất sát-na khởi hiện tại tiền ,tức vi ngũ chủng sở đoạn tác nhân ,diệc năng duyên sử ,thị nhất thiết biến nghĩa 。bỉ tướng ứng Pháp tuy năng tác nhân diệc năng duyên ,nhi bất năng sử ,phi sử tánh cố 。bỉ cọng câu sanh đẳng tuy năng tác nhân ,nhi bất năng duyên diệc bất năng sử ,phi duyên phi sử tánh cố 。 問曰:遍使相應共有法,為是一切遍、為非一切遍?若是者,何以但說三十三使是遍?若非者,何以相應共有法或是一切遍、或非一切遍? vấn viết :biến sử tướng ứng cọng hữu pháp ,vi thị nhất thiết biến 、vi phi nhất thiết biến ?nhược/nhã thị giả ,hà dĩ đãn thuyết tam thập tam sử thị biến ?nhược/nhã phi giả ,hà dĩ tướng ứng cọng hữu pháp hoặc thị nhất thiết biến 、hoặc phi nhất thiết biến ? 答曰:應作是說:非一切遍。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :phi nhất thiết biến 。 問曰:若然者,何以相應共有法或是一切遍、或非一切遍? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ tướng ứng cọng hữu pháp hoặc thị nhất thiết biến 、hoặc phi nhất thiết biến ? 答曰:如相應共有法,或是使、或非使。如是相應共有法,或是一切遍、或非一切遍。評曰:應作是說:是一切遍。 đáp viết :như tướng ứng cọng hữu pháp ,hoặc thị sử 、hoặc phi sử 。như thị tướng ứng cọng hữu pháp ,hoặc thị nhất thiết biến 、hoặc phi nhất thiết biến 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị nhất thiết biến 。 問曰:若然者,何以但說三十三是一切遍? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ đãn thuyết tam thập tam thị nhất thiết biến ? 答曰:為使故說。所為有二種:一為法;二為使。若為使故說有三十三,若為法故說是一切遍。復有說者,此文以彰故,說一切遍:一以因故;二以緣故;三以使故。彼遍使相應法,以因、以緣故,名一切遍,不以使故。一切遍使共有法,以因故,不以緣、不以使。使則以三事故而以為文。以是事故,使共俱生等是一切遍。 đáp viết :vi sử cố thuyết 。sở vi hữu nhị chủng :nhất vi Pháp ;nhị vi sử 。nhược/nhã vi sử cố thuyết hữu tam thập tam ,nhược/nhã vi Pháp cố thuyết thị nhất thiết biến 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn dĩ chương cố ,thuyết nhất thiết biến :nhất dĩ nhân cố ;nhị dĩ duyên cố ;tam dĩ sử cố 。bỉ biến sử tướng ứng Pháp ,dĩ nhân 、dĩ duyên cố ,danh nhất thiết biến ,bất dĩ sử cố 。nhất thiết biến sử cọng hữu pháp ,dĩ nhân cố ,bất dĩ duyên 、bất dĩ sử 。sử tức dĩ tam sự cố nhi dĩ vi văn 。dĩ thị sự cố ,sử cọng câu sanh đẳng thị nhất thiết biến 。 問曰:一切遍得,為是一切遍不?尊者僧伽婆修說曰:是一切遍。若一切遍得非一切遍者,非一切遍是一切遍耶?此難非難。所以者何?若作是說:色法得非色。非色是色耶?如是說者好:非是一切遍。 vấn viết :nhất thiết biến đắc ,vi thị nhất thiết biến bất ?Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :thị nhất thiết biến 。nhược/nhã nhất thiết biến đắc phi nhất thiết biến giả ,phi nhất thiết biến thị nhất thiết biến da ?thử nạn/nan phi nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tác thị thuyết :sắc Pháp đắc phi sắc 。phi sắc thị sắc da ?như thị thuyết giả hảo :phi thị nhất thiết biến 。 問曰:何故一切遍?生老住無常是一切遍得,非一切遍耶? vấn viết :hà cố nhất thiết biến ?sanh lão trụ/trú vô thường thị nhất thiết biến đắc ,phi nhất thiết biến da ? 答曰:生老住無常,與一切遍使同一果,常相隨不相離,前後不相遠;得不同一果,不相隨、相離、前後相遠,於彼聚便為非聚。如樹皮離樹,彼亦如是。 đáp viết :sanh lão trụ/trú vô thường ,dữ nhất thiết biến sử đồng nhất quả ,thường tướng tùy bất tướng ly ,tiền hậu bất tướng viễn ;đắc bất đồng nhất quả ,bất tướng tùy 、tướng ly 、tiền hậu tướng viễn ,ư bỉ tụ tiện vi phi tụ 。như thụ/thọ bì ly thụ/thọ ,bỉ diệc như thị 。 問曰:以何等故,見苦見集所斷立一切遍使,見滅見道所斷不立一切遍耶?舊阿毘曇人作如是說:此處是一切遍使,族姓生地故。復有說者,見苦集所斷使,同一意、同一作,以同意同作故,所為牢固。以牢固故,立一切遍使。彼見滅道所斷使,意不同、所作亦不同,以不同故羸劣,羸劣故不立一切遍使。猶如城邑村落人民,若意同、所作同者,村主怨敵不能降伏。若彼諸人意不同、所作不同者,則為村主怨敵之所降伏。彼亦如是。復有說者,見苦集所斷使有二種:作相應使,亦作緣使,是故立一切遍。見滅道所斷使,或作相應使、緣使,或唯作相應使,是故不立一切遍使。復有說者,見苦集所斷使,安立二足。安立二足者,即上二種使義。見滅道所斷使,不安立二足。不安立二足者,即上二種使義。復有說者,見苦集所斷使,於緣得增長。云何於緣增長?答曰:此緣有漏法,以緣有漏法故能自增長。如人觀月,眼得增益,無有損減;彼亦如是。見滅道所斷使,於緣不得增長。云何不得增長?以緣無漏法。若緣無漏法,不得增長。如人觀日,眼無增長,唯有損減;彼亦如是。復有說者,一切見諦所斷結分為二分:見苦集所斷作一切遍分、非一切遍分。見滅道所斷作有漏緣分、作無漏緣分。復有說者,此諸結皆是墮相。云何墮相?答曰:墮在苦集中,為苦集諦所攝故。復有說者,以苦集所斷使能遍緣一切有調因果故。復有說者,以我見可得故。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,kiến khổ kiến tập sở đoạn lập nhất thiết biến sử ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn bất lập nhất thiết biến da ?cựu A-tỳ-đàm nhân tác như thị thuyết :thử xứ thị nhất thiết biến sử ,tộc tính sanh địa cố 。phục hưũ thuyết giả ,kiến khổ tập sở đoạn sử ,đồng nhất ý 、đồng nhất tác ,dĩ đồng ý đồng tác cố ,sở vi lao cố 。dĩ lao cố cố ,lập nhất thiết biến sử 。bỉ kiến diệt đạo sở đoạn sử ,ý bất đồng 、sở tác diệc bất đồng ,dĩ ất đồng cố luy liệt ,luy liệt cố bất lập nhất thiết biến sử 。do như thành ấp thôn lạc nhân dân ,nhược/nhã ý đồng 、sở tác đồng giả ,thôn chủ oán địch bất năng hàng phục 。nhược/nhã bỉ chư nhân ý bất đồng 、sở tác bất đồng giả ,tức vi thôn chủ oán địch chi sở hàng phục 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,kiến khổ tập sở đoạn sử hữu nhị chủng :tác tướng ứng sử ,diệc tác duyên sử ,thị cố lập nhất thiết biến 。kiến diệt đạo sở đoạn sử ,hoặc tác tướng ứng sử 、duyên sử ,hoặc duy tác tướng ứng sử ,thị cố bất lập nhất thiết biến sử 。phục hưũ thuyết giả ,kiến khổ tập sở đoạn sử ,an lập nhị túc 。an lập nhị túc giả ,tức thượng nhị chủng sử nghĩa 。kiến diệt đạo sở đoạn sử ,bất an lập nhị túc 。bất an lập nhị túc giả ,tức thượng nhị chủng sử nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,kiến khổ tập sở đoạn sử ,ư duyên đắc tăng trưởng 。vân hà ư duyên tăng trưởng ?đáp viết :thử duyên hữu lậu pháp ,dĩ duyên hữu lậu pháp cố năng tự tăng trưởng 。như nhân quán nguyệt ,nhãn đắc tăng ích ,vô hữu tổn giảm ;bỉ diệc như thị 。kiến diệt đạo sở đoạn sử ,ư duyên bất đắc tăng trưởng 。vân hà bất đắc tăng trưởng ?dĩ duyên vô lậu Pháp 。nhược/nhã duyên vô lậu Pháp ,bất đắc tăng trưởng 。như nhân quán nhật ,nhãn vô tăng trưởng ,duy hữu tổn giảm ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết kiến đế sở đoạn kết/kiết phần vi nhị phần :kiến khổ tập sở đoạn tác nhất thiết biến phần 、phi nhất thiết biến phần 。kiến diệt đạo sở đoạn tác hữu lậu duyên phần 、tác vô lậu duyên phần 。phục hưũ thuyết giả ,thử chư kết/kiết giai thị đọa tướng 。vân hà đọa tướng ?đáp viết :đọa tại khổ tập trung ,vi khổ tập đế sở nhiếp cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ khổ tập sở đoạn sử năng biến duyên nhất thiết hữu điều nhân quả cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ ngã kiến khả đắc cố 。 問曰:見集所斷,有何我見可得耶? vấn viết :kiến tập sở đoạn ,hữu hà ngã kiến khả đắc da ? 答曰:雖無我見可得,而有增長我見法可得。復有說者,若知見苦所斷果、若知見集所斷因,則見滅道所斷根本羸劣,以羸劣故不立一切遍使。如樹斷根故羸劣。彼亦如是,以如是等緣故,不立一切遍。 đáp viết :tuy vô ngã kiến khả đắc ,nhi hữu tăng trưởng ngã kiến Pháp khả đắc 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri kiến khổ sở đoạn quả 、nhược/nhã tri kiến tập sở đoạn nhân ,tức kiến diệt đạo sở đoạn căn bản luy liệt ,dĩ luy liệt cố bất lập nhất thiết biến sử 。như thụ/thọ đoạn căn cố luy liệt 。bỉ diệc như thị ,dĩ như thị đẳng duyên cố ,bất lập nhất thiết biến 。 問曰:何故見苦集所斷使立一切遍使、立不遍使,不一切遍者愛恚慢? vấn viết :hà cố kiến khổ tập sở đoạn sử lập nhất thiết biến sử 、lập bất biến sử ,bất nhất thiết biến giả ái khuể mạn ? 答曰:或有說者,此無一切遍相故。復有說者,此是別相使,若是總相使立一切遍。云何別相使?答曰:於髮爪齒各各別起愛等諸使。云何總相使?答曰:於一切界、於一切地、一切生處能取我見,乃至能取無知愚闇。復有說者,難可熾燃是非一切遍,易可熾燃是一切遍。云何難可熾燃?答曰:為欲故求瓔珞衣服塗香園林樓閣遊戲之處亦求妻妾侍女,為恚故求種種鎧仗鬪戰之具,為慢故見他莊嚴治身亦莊嚴治身,以是難熾燃故,不立一切遍。云何易熾燃?答曰:諸結若現在前,猶如河流,諸惡行煩惱不用功流行亦復如是。復有說者,此七使能緣四諦故立一切遍。能緣者,見、疑、無明。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử vô nhất thiết biến tướng cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị biệt tướng sử ,nhược/nhã thị tổng tướng sử lập nhất thiết biến 。vân hà biệt tướng sử ?đáp viết :ư phát trảo xỉ các các biệt khởi ái đẳng chư sử 。vân hà tổng tướng sử ?đáp viết :ư nhất thiết giới 、ư nhất thiết địa 、nhất thiết sanh xứ/xử năng thủ ngã kiến ,nãi chí năng thủ vô tri ngu ám 。phục hưũ thuyết giả ,nạn/nan khả sí nhiên thị phi nhất thiết biến ,dịch khả sí nhiên thị nhất thiết biến 。vân hà nạn/nan khả sí nhiên ?đáp viết :vi dục cố cầu anh lạc y phục đồ hương viên lâm lâu các du hí chi xứ/xử diệc cầu thê thiếp thị nữ ,vi nhuế/khuể cố cầu chủng chủng khải trượng đấu chiến chi cụ ,vi mạn cố kiến tha trang nghiêm trì thân diệc trang nghiêm trì thân ,dĩ thị nạn/nan sí nhiên cố ,bất lập nhất thiết biến 。vân hà dịch sí nhiên ?đáp viết :chư kết/kiết nhược/nhã hiện tại tiền ,do như hà lưu ,chư ác hạnh/hành/hàng phiền não bất dụng công lưu hạnh/hành/hàng diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thử thất sử năng duyên Tứ đế cố lập nhất thiết biến 。năng duyên giả ,kiến 、nghi 、vô minh 。 問曰:何故滅道所斷愛、恚、慢、見取、戒取非無漏緣? vấn viết :hà cố diệt đạo sở đoạn ái 、nhuế/khuể 、mạn 、kiến thủ 、giới thủ phi vô lậu duyên ? 答曰:彼滅道無怨害故無愛恚,彼體無可慢故不生慢,見取見第一,戒取見清淨。若於滅道見第一清淨者,云何是使?以是事故,愛等諸結非無漏緣。 đáp viết :bỉ diệt đạo vô oán hại cố vô ái nhuế/khuể ,bỉ thể vô khả mạn cố bất sanh mạn ,kiến thủ kiến đệ nhất ,giới thủ kiến thanh tịnh 。nhược/nhã ư diệt đạo kiến đệ nhất thanh tịnh giả ,vân hà thị sử ?dĩ thị sự cố ,ái đẳng chư kết/kiết phi vô lậu duyên 。 欲界有十一遍使:九是他界緣、二是自界緣。自界緣者,身見、邊見。 dục giới hữu thập nhất biến sử :cửu thị tha giới duyên 、nhị thị tự giới duyên 。tự giới duyên giả ,thân kiến 、biên kiến 。 問曰:以何等故身見邊見不緣他界? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thân kiến biên kiến bất duyên tha giới ? 答曰:唯有爾所勢力故。復有說者,身見邊見從麁法生,亦從現見生。於麁現見陰而取於我,生欲界中;色無色界陰是麁非現見。 đáp viết :duy hữu nhĩ sở thế lực cố 。phục hưũ thuyết giả ,thân kiến biên kiến tùng thô Pháp sanh ,diệc tùng hiện kiến sanh 。ư thô hiện kiến uẩn nhi thủ ư ngã ,sanh dục giới trung ;sắc vô sắc giới uẩn thị thô phi hiện kiến 。 問曰:生色界中,欲界陰是麁是現見。何以色界身見不於欲界陰取我? vấn viết :sanh sắc giới trung ,dục giới uẩn thị thô thị hiện kiến 。hà dĩ sắc giới thân kiến bất ư dục giới uẩn thủ ngã ? 答曰:若是現見不離欲,能於中取我。生色界中,欲界陰雖是現見,以離欲故不於中取我。復有說者,生色界中,欲界陰雖是現見法,無有結使能緣下地。 đáp viết :nhược/nhã thị hiện kiến bất ly dục ,năng ư trung thủ ngã 。sanh sắc giới trung ,dục giới uẩn tuy thị hiện kiến ,dĩ ly dục cố bất ư trung thủ ngã 。phục hưũ thuyết giả ,sanh sắc giới trung ,dục giới uẩn tuy thị hiện kiến Pháp ,vô hữu kết/kiết sử năng duyên hạ địa 。 問曰:如是則因論生論。以何等故無有結使能緣下地? vấn viết :như thị tắc nhân luận sanh luận 。dĩ hà đẳng cố vô hữu kết/kiết sử năng duyên hạ địa ? 答曰:若離下地欲,上地煩惱現在前,以離下地欲故上地煩惱不緣下地。 đáp viết :nhược/nhã ly hạ địa dục ,thượng địa phiền não hiện tại tiền ,dĩ ly hạ địa dục cố thượng địa phiền não bất duyên hạ địa 。 問曰:何以知離下地欲上地煩惱現在前? vấn viết :hà dĩ tri ly hạ địa dục thượng địa phiền não hiện tại tiền ? 答曰:如《施設經》說:有六種非戒。欲界繫有二種:有心相應、心不相應。色無色界繫亦有二種:有心相應、不相應。若欲界繫心相應法非戒現在前,則四種非戒現在前:一、欲界心相應;二、心不相應;三、色界心不相應;四、無色界心不相應。色界繫心相應非戒現在前,則三種非戒現在前:一、色界心相應;二、色界心不相應;三、無色界心不相應。無色界繫心相應非戒現在前,則二種非戒現在前:一、無色界心相應;二、心不相應。此中諸煩惱,以非戒名說。以是事故,知離下地欲,上地煩惱現在前不緣下地。 đáp viết :như 《thí thiết Kinh 》thuyết :hữu lục chủng phi giới 。dục giới hệ hữu nhị chủng :hữu tâm tướng ứng 、tâm bất tướng ứng 。sắc vô sắc giới hệ diệc hữu nhị chủng :hữu tâm tướng ứng 、bất tướng ứng 。nhược/nhã dục giới hệ tâm tướng ứng Pháp phi giới hiện tại tiền ,tức tứ chủng phi giới hiện tại tiền :nhất 、dục giới tâm tướng ứng ;nhị 、tâm bất tướng ứng ;tam 、sắc giới tâm bất tướng ứng ;tứ 、vô sắc giới tâm bất tướng ứng 。sắc giới hệ tâm tướng ứng phi giới hiện tại tiền ,tức tam chủng phi giới hiện tại tiền :nhất 、sắc giới tâm tướng ứng ;nhị 、sắc giới tâm bất tướng ứng ;tam 、vô sắc giới tâm bất tướng ứng 。vô sắc giới hệ tâm tướng ứng phi giới hiện tại tiền ,tức nhị chủng phi giới hiện tại tiền :nhất 、vô sắc giới tâm tướng ứng ;nhị 、tâm bất tướng ứng 。thử trung chư phiền não ,dĩ phi giới danh thuyết 。dĩ thị sự cố ,tri ly hạ địa dục ,thượng địa phiền não hiện tại tiền bất duyên hạ địa 。 問曰:以何等故,欲界諸使能緣色無色界,色無色界諸使不能緣欲界? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,dục giới chư sử năng duyên sắc vô sắc giới ,sắc vô sắc giới chư sử bất năng duyên dục giới ? 答曰:欲界是不定界,非離欲地、非修地,不能善攝伏諸使故,能緣色無色界。色無色界是定地、離欲地、修地,能善攝伏諸煩惱故,彼諸使不能緣下地。如人不攝伏,己妻得與他人作非法事。若善攝伏,乃至不能以眼視他,況作非法。彼亦如是。復有說者,生欲界中,於色無色界陰生疑怪心:彼為是常耶、非常耶?為第一耶、非第一耶?為淨耶、為非淨耶?以有如是疑怪故能緣。生色無色界中,於欲界陰不生如是疑怪心故,不緣欲界。復有說者,若色無色界使能緣欲界者,則能緣使欲界;若使欲界者,則界壞。 đáp viết :dục giới thị bất định giới ,phi ly dục địa 、phi tu địa ,bất năng thiện nhiếp phục chư sử cố ,năng duyên sắc vô sắc giới 。sắc vô sắc giới thị định địa 、ly dục địa 、tu địa ,năng thiện nhiếp phục chư phiền não cố ,bỉ chư sử bất năng duyên hạ địa 。như nhân bất nhiếp phục ,kỷ thê đắc dữ tha nhân tác phi pháp sự 。nhược/nhã thiện nhiếp phục ,nãi chí bất năng dĩ nhãn thị tha ,huống tác phi pháp 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,sanh dục giới trung ,ư sắc vô sắc giới uẩn sanh nghi quái tâm :bỉ vi thị thường da 、phi thường da ?vi đệ nhất da 、phi đệ nhất da ?vi tịnh da 、vi phi tịnh da ?dĩ hữu như thị nghi quái cố năng duyên 。sanh sắc vô sắc giới trung ,ư dục giới uẩn bất sanh như thị nghi quái tâm cố ,bất duyên dục giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã sắc vô sắc giới sử năng duyên dục giới giả ,tức năng duyên sử dục giới ;nhược/nhã sử dục giới giả ,tức giới hoại 。 問曰:如欲界諸使緣色無色界而不使,如是色無色界諸使緣欲界而不使者有何等過? vấn viết :như dục giới chư sử duyên sắc vô sắc giới nhi bất sử ,như thị sắc vô sắc giới chư sử duyên dục giới nhi bất sử giả hữu hà đẳng quá/qua ? 答曰:色無色界是尊勝界,欲界諸使緣而不使。欲界是卑賤界,若色無色界諸使緣則能使。如下賤人,於尊勝者不能作不愛事。如尊勝人於下賤者隨意能作,彼亦如是。 đáp viết :sắc vô sắc giới thị tôn thắng giới ,dục giới chư sử duyên nhi bất sử 。dục giới thị ti tiện giới ,nhược/nhã sắc vô sắc giới chư sử duyên tức năng sử 。như hạ tiện nhân ,ư tôn thắng giả bất năng tác bất ái sự 。như tôn thắng nhân ư hạ tiện giả tùy ý năng tác ,bỉ diệc như thị 。 問曰:如欲界有九種他界緣使,色界亦有九種他界緣使,無色界亦有他界緣使不? vấn viết :như dục giới hữu cửu chủng tha giới duyên sử ,sắc giới diệc hữu cửu chủng tha giới duyên sử ,vô sắc giới diệc hữu tha giới duyên sử bất ? 答曰:或有說者,無。所以者何?以上更無界故。復有說者,有,以能緣故,不以現在前故有。評曰:不應作是說。更無有界,彼何所緣?初禪地有九種他地緣一切遍使,乃至無所有處亦有九種,非想非非想處為有他地緣一切遍使不?答曰:或有說者,無。所以者何?更無上地,又不緣下地。復有說者,有,以能緣故有,不以現在前故有。評曰:不應作如是說。更無上地,彼何所緣? đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。sở dĩ giả hà ?dĩ thượng cánh vô giới cố 。phục hưũ thuyết giả ,hữu ,dĩ năng duyên cố ,bất dĩ hiện tại tiền cố hữu 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。cánh vô hữu giới ,bỉ hà sở duyên ?sơ Thiền địa hữu cửu chủng tha địa duyên nhất thiết biến sử ,nãi chí vô sở hữu xứ diệc hữu cửu chủng ,phi tưởng phi phi tưởng xử vi hữu tha địa duyên nhất thiết biến sử bất ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。sở dĩ giả hà ?cánh vô thượng địa ,hựu bất duyên hạ địa 。phục hưũ thuyết giả ,hữu ,dĩ năng duyên cố hữu ,bất dĩ hiện tại tiền cố hữu 。bình viết :bất ưng tác như thị thuyết 。cánh vô thượng địa ,bỉ hà sở duyên ? 欲界邪見能緣三界苦集,非一剎那頃能謗,先謗欲界若苦若集,異剎那頃謗色無色界。 dục giới tà kiến năng duyên tam giới khổ tập ,phi nhất sát-na khoảnh năng báng ,tiên báng dục giới nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,dị sát-na khoảnh báng sắc vô sắc giới 。 問曰:以何等故,不於一剎那頃謗三界若苦若集? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,bất ư nhất sát-na khoảnh báng tam giới nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ? 答曰:欲界邪見緣欲界亦使,緣色無色界不使。 đáp viết :dục giới tà kiến duyên dục giới diệc sử ,duyên sắc vô sắc giới bất sử 。 問曰:以何等故緣欲界使,緣色無色界不使耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố duyên dục giới sử ,duyên sắc vô sắc giới bất sử da ? 答曰:欲界是緣處使處,緣而則使;色無色界是緣處、非是使處,雖緣不使。復有說者,欲界是緣聚使聚,緣而則使;色無色界是緣聚、非使聚,緣而不使。復次欲界有五種一切遍果,色無色界無,故緣而不使。復次欲界若見苦若見集所斷邪見緣三界若苦若集者,云何而緣?為如欲界緣而則使,色無色界亦緣而則使耶?為如色無色界緣而不使,欲界亦緣而不使耶?若如色無色界緣而不使、欲界亦緣而不使者,無有自界使緣有漏法,而不作二種使:緣使、相應使者。若一時能緣三界苦集,或有使或不使,彼相應法亦應或有所使或無所使。彼若然者,有如是過,則體無自相,使性亦壞相應法。欲令無如是過故,別緣欲界若苦若集,別緣色無色界若苦若集。如是初禪地邪見能緣八地若苦若集,非一剎那頃能謗八地若苦若集,先謗初禪地若苦若集,異剎那頃謗餘七地若苦若集。如是乃至無所有處邪見緣二地若苦若集,非一剎那頃能謗二地若苦若集,先謗無所有處若苦若集,後異剎那頃謗非想非非想處若苦若集。 đáp viết :dục giới thị duyên xứ/xử sử xứ/xử ,duyên nhi tức sử ;sắc vô sắc giới thị duyên xứ/xử 、phi thị sử xứ/xử ,tuy duyên bất sử 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thị duyên tụ sử tụ ,duyên nhi tức sử ;sắc vô sắc giới thị duyên tụ 、phi sử tụ ,duyên nhi bất sử 。phục thứ dục giới hữu ngũ chủng nhất thiết biến quả ,sắc vô sắc giới vô ,cố duyên nhi bất sử 。phục thứ dục giới nhược/nhã kiến khổ nhược/nhã kiến tập sở đoạn tà kiến duyên tam giới nhược/nhã khổ nhược/nhã tập giả ,vân hà nhi duyên ?vi như dục giới duyên nhi tức sử ,sắc vô sắc giới diệc duyên nhi tức sử da ?vi như sắc vô sắc giới duyên nhi bất sử ,dục giới diệc duyên nhi bất sử da ?nhược như sắc vô sắc giới duyên nhi bất sử 、dục giới diệc duyên nhi bất sử giả ,vô hữu tự giới sử duyên hữu lậu pháp ,nhi bất tác nhị chủng sử :duyên sử 、tướng ứng sử giả 。nhược/nhã nhất thời năng duyên tam giới khổ tập ,hoặc hữu sử hoặc bất sử ,bỉ tướng ứng Pháp diệc ưng hoặc hữu sở sử hoặc vô sở sử 。bỉ nhược/nhã nhiên giả ,hữu như thị quá/qua ,tức thể vô tự tướng ,sử tánh diệc hoại tướng ứng Pháp 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,biệt duyên dục giới nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,biệt duyên sắc vô sắc giới nhược/nhã khổ nhược/nhã tập 。như thị sơ Thiền địa tà kiến năng duyên bát địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,phi nhất sát-na khoảnh năng báng bát địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,tiên báng sơ Thiền địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,dị sát-na khoảnh báng dư thất địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập 。như thị nãi chí vô sở hữu xứ tà kiến duyên nhị địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,phi nhất sát-na khoảnh năng báng nhị địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,tiên báng vô sở hữu xứ nhược/nhã khổ nhược/nhã tập ,hậu dị sát-na khoảnh báng phi tưởng phi phi tưởng xử nhược/nhã khổ nhược/nhã tập 。 欲界見苦集所斷邪見能緣三界苦集,欲界見滅所斷邪見能緣欲界諸行滅。 dục giới kiến khổ tập sở đoạn tà kiến năng duyên tam giới khổ tập ,dục giới kiến diệt sở đoạn tà kiến năng duyên dục giới chư hạnh diệt 。 問曰:以何等故,欲界見苦集所斷邪見能緣三界,苦集見道所斷邪見唯緣欲界,斷諸行對治。尊者婆已說曰:若為欲愛所愛,起我我所見,此法斷對治。為欲界見道斷邪見所緣,彼我見法,不能他界緣故。復次欲界見苦集所斷邪見,所緣異、對治異;欲界見道所斷邪見所緣,即是其對治。初禪地見苦見集所斷邪見,能緣八地若苦若集。初禪地見滅所斷邪見,緣初禪地諸行滅,廣說如上。初禪地見苦集所斷邪見,能緣八地若苦若集。初禪地見道所斷邪見,或有說緣斷初禪地諸行對治,或有說緣九地比智分斷對治。九地者,從未至禪乃至無所有處。評曰:說緣一切比智分,此是實義。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,dục giới kiến khổ tập sở đoạn tà kiến năng duyên tam giới ,khổ tập kiến đạo sở đoạn tà kiến duy duyên dục giới ,đoạn chư hạnh đối trì 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết viết :nhược/nhã vi dục ái sở ái ,khởi ngã ngã sở kiến ,thử pháp đoạn đối trì 。vi dục giới kiến đạo đoạn tà kiến sở duyên ,bỉ ngã kiến Pháp ,bất năng tha giới duyên cố 。phục thứ dục giới kiến khổ tập sở đoạn tà kiến ,sở duyên dị 、đối trì dị ;dục giới kiến đạo sở đoạn tà kiến sở duyên ,tức thị kỳ đối trì 。sơ Thiền địa kiến khổ kiến tập sở đoạn tà kiến ,năng duyên bát địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập 。sơ Thiền địa kiến diệt sở đoạn tà kiến ,duyên sơ Thiền địa chư hạnh diệt ,quảng thuyết như thượng 。sơ Thiền địa kiến khổ tập sở đoạn tà kiến ,năng duyên bát địa nhược/nhã khổ nhược/nhã tập 。sơ Thiền địa kiến đạo sở đoạn tà kiến ,hoặc hữu thuyết duyên đoạn sơ Thiền địa chư hạnh đối trì ,hoặc hữu thuyết duyên cửu địa bỉ trí phần đoạn đối trì 。cửu địa giả ,tùng vị chí Thiền nãi chí vô sở hữu xứ 。bình viết :thuyết duyên nhất thiết bỉ trí phần ,thử thị thật nghĩa 。 問曰:以何等故,初禪見滅所斷邪見緣初禪地諸行滅,見道所斷邪見緣九地比智分? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,sơ Thiền kiến diệt sở đoạn tà kiến duyên sơ Thiền địa chư hạnh diệt ,kiến đạo sở đoạn tà kiến duyên cửu địa bỉ trí phần ? 答曰:滅不展轉作因,道展轉作因。如是乃至非想非非想處見苦集所斷邪見,緣非想非非想處苦集;非想非非想處見滅所斷邪見,緣非想非非想處諸行滅;見道所斷邪見,緣九地比智分。餘問答如初禪說。 đáp viết :diệt bất triển chuyển tác nhân ,đạo triển chuyển tác nhân 。như thị nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử kiến khổ tập sở đoạn tà kiến ,duyên phi tưởng phi phi tưởng xử khổ tập ;phi tưởng phi phi tưởng xử kiến diệt sở đoạn tà kiến ,duyên phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ;kiến đạo sở đoạn tà kiến ,duyên cửu địa bỉ trí phần 。dư vấn đáp như sơ Thiền thuyết 。 問曰:如一使不能使一切,云何名遍使? vấn viết :như nhất sử bất năng sử nhất thiết ,vân hà danh biến sử ? 答曰:總而言之,能使一切諸一切遍使,是一切遍因。一切遍因是一切遍使耶?應廣作四句是也。一切遍使非一切遍因者,未來一切遍使是也。一切遍因非一切遍使者,過去現在一切遍使相應共有法是也。是一切遍使一切遍因者,過去現在一切遍使是也。非一切遍使非一切遍因者,除上爾所事。 đáp viết :tổng nhi ngôn chi ,năng sử nhất thiết chư nhất thiết biến sử ,thị nhất thiết biến nhân 。nhất thiết biến nhân thị nhất thiết biến sử da ?ưng quảng tác tứ cú thị dã 。nhất thiết biến sử phi nhất thiết biến nhân giả ,vị lai nhất thiết biến sử thị dã 。nhất thiết biến nhân phi nhất thiết biến sử giả ,quá khứ hiện tại nhất thiết biến sử tướng ứng cọng hữu pháp thị dã 。thị nhất thiết biến sử nhất thiết biến nhân giả ,quá khứ hiện tại nhất thiết biến sử thị dã 。phi nhất thiết biến sử phi nhất thiết biến nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:見道所斷法,盡為一切染污法作因不?若見道所斷法盡為一切染污法作因者,斷亦作因、不斷亦作因,斷與不斷有何差別?若見道所斷法盡為一切染污法作因者,何故聖人修道所斷染污,或起現在前、或不起現在前?不起現在前者,謂無有中愛瞋恚纏諸慢。起現在前者,謂諸餘愛恚纏慢。若見道所斷法盡為一切染污法作因者,《施設經》說云何通?如說:頗法不善,以不善為因耶?答曰:有離欲聖人於彼退,最初染污思現在前。若見道所斷法不為一切染污法作因者,波伽羅那說云何通?如說:何者是見道所斷作因法?答曰:染污法亦見道所斷法執。若見道所斷法不為一切染污法作因者,復與此經相違,如說:云何無記作因法?答曰:無記有為法不善法。若不作因者,復違此文,如說:以身見為因,不為身見作因,乃至廣說。若不作因者,復與《識身經》文相違,如說:頗有不善眼識以不善無記為因,乃至不善意識以不善無記為因耶?答言有。 vấn viết :kiến đạo sở đoạn Pháp ,tận vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân bất ?nhược/nhã kiến đạo sở đoạn Pháp tận vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân giả ,đoạn diệc tác nhân 、bất đoạn diệc tác nhân ,đoạn dữ bất đoạn hữu hà sái biệt ?nhược/nhã kiến đạo sở đoạn Pháp tận vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân giả ,hà cố Thánh nhân tu đạo sở đoạn nhiễm ô ,hoặc khởi hiện tại tiền 、hoặc bất khởi hiện tại tiền ?bất khởi hiện tại tiền giả ,vị vô hữu trung ái sân khuể triền chư mạn 。khởi hiện tại tiền giả ,vị chư dư ái khuể triền mạn 。nhược/nhã kiến đạo sở đoạn Pháp tận vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :phả Pháp bất thiện ,dĩ ất thiện vi nhân da ?đáp viết :hữu ly dục Thánh nhân ư bỉ thoái ,tối sơ nhiễm ô tư hiện tại tiền 。nhược/nhã kiến đạo sở đoạn Pháp bất vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân giả ,ba-già-la na thuyết vân hà thông ?như thuyết :hà giả thị kiến đạo sở đoạn tác nhân Pháp ?đáp viết :nhiễm ô pháp diệc kiến đạo sở đoạn Pháp chấp 。nhược/nhã kiến đạo sở đoạn Pháp bất vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân giả ,phục dữ thử Kinh tướng vi ,như thuyết :vân hà vô kí tác nhân Pháp ?đáp viết :vô kí hữu vi Pháp bất thiện pháp 。nhược/nhã bất tác nhân giả ,phục vi thử văn ,như thuyết :dĩ thân kiến vi nhân ,bất vi thân kiến tác nhân ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã bất tác nhân giả ,phục dữ 《thức thân Kinh 》văn tướng vi ,như thuyết :pha hữu bất thiện nhãn thức dĩ bất thiện vô kí vi nhân ,nãi chí bất thiện ý thức dĩ bất thiện vô kí vi nhân da ?đáp ngôn hữu 。 答曰:應作是說:見道所斷法,盡為一切染污法作因。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :kiến đạo sở đoạn Pháp ,tận vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân 。 問曰:若然者,諸後所說善通,前所說者云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,chư hậu sở thuyết thiện thông ,tiền sở thuyết giả vân hà thông ? 答曰:如所說斷與不斷有何差別者,名即差別。本作因時不斷,今雖為因已斷,是名差別。復有說者,前作因時,則不為對治所壞;今雖為因,為對治所壞。復有說者,本作因時,能於自身障礙聖道;今雖為因,不障聖道。復有說者,本作因時,能於自身辦所作事;今雖為因,不復能作。復次本作因時,於自身中能取果與果;今雖為因,不能取果與果,唯除已取果者。復次本作因時,能於自身與相似因一切遍因;今雖為因,更不與相似因一切遍因。復次本作因時,能於自身取依果報果、與依果報果;今雖為因,不能取依報果。復次本作因時,於自身中生於諸得,如火出煙;今雖為因,更不生得。復次本作因時,於自身中墮可嫌責、墮在非法亦自染污;今雖為因,於自身中不墮嫌責、不墮非法亦不染污。斷與不斷,是名差別。何故聖人修道所斷染污或起現在前、或不起現在前?答曰:見道所斷法,或與修道染污法作相續近因、或作不相續遠因。若作相續近因者,彼聖人則不起現在前。若作不相續遠因者,彼聖人則起現在前。復次若得非數滅者不起現在前,若不得者起現在前。何故不起無有中愛現在前?答曰:彼為斷見所長養,斷見相續生此愛。聖人已斷斷見故,不起此愛現在前。何故不起瞋恚纏現在前?答曰:彼為邪見所長養,邪見相續生此瞋纏。聖人已斷邪見故,不起此瞋纏現在前。何故不起諸慢現在前?答曰:彼為我見所長養,我見相續生此慢。彼聖人我見已斷故,此諸慢不現在前。《施設經》說云何通?答曰:為不斷因故說。彼思有二種因:有斷、不斷,彼說不斷因。 đáp viết :như sở thuyết đoạn dữ bất đoạn hữu hà sái biệt giả ,danh tức sái biệt 。bổn tác nhân thời bất đoạn ,kim tuy vi nhân dĩ đoạn ,thị danh sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,tiền tác nhân thời ,tức bất vi đối trì sở hoại ;kim tuy vi nhân ,vi đối trì sở hoại 。phục hưũ thuyết giả ,bổn tác nhân thời ,năng ư tự thân chướng ngại Thánh đạo ;kim tuy vi nhân ,bất chướng Thánh đạo 。phục hưũ thuyết giả ,bổn tác nhân thời ,năng ư tự thân biện/bạn sở tác sự ;kim tuy vi nhân ,bất phục năng tác 。phục thứ bổn tác nhân thời ,ư tự thân trung năng thủ quả dữ quả ;kim tuy vi nhân ,bất năng thủ quả dữ quả ,duy trừ dĩ thủ quả giả 。phục thứ bổn tác nhân thời ,năng ư tự thân dữ tương tự nhân nhất thiết biến nhân ;kim tuy vi nhân ,cánh bất dữ tương tự nhân nhất thiết biến nhân 。phục thứ bổn tác nhân thời ,năng ư tự thân thủ y quả báo quả 、dữ y quả báo quả ;kim tuy vi nhân ,bất năng thủ y báo quả 。phục thứ bổn tác nhân thời ,ư tự thân trung sanh ư chư đắc ,như hỏa xuất yên ;kim tuy vi nhân ,cánh bất sanh đắc 。phục thứ bổn tác nhân thời ,ư tự thân trung đọa khả hiềm trách 、đọa tại phi pháp diệc tự nhiễm ô ;kim tuy vi nhân ,ư tự thân trung bất đọa hiềm trách 、bất đọa phi pháp diệc bất nhiễm ô 。đoạn dữ bất đoạn ,thị danh sái biệt 。hà cố Thánh nhân tu đạo sở đoạn nhiễm ô hoặc khởi hiện tại tiền 、hoặc bất khởi hiện tại tiền ?đáp viết :kiến đạo sở đoạn Pháp ,hoặc dữ tu đạo nhiễm ô pháp tác tướng tục cận nhân 、hoặc tác bất tướng tục viễn nhân 。nhược/nhã tác tướng tục cận nhân giả ,bỉ Thánh nhân tức bất khởi hiện tại tiền 。nhược/nhã tác bất tướng tục viễn nhân giả ,bỉ Thánh nhân tức khởi hiện tại tiền 。phục thứ nhược/nhã đắc phi số diệt giả bất khởi hiện tại tiền ,nhược/nhã bất đắc giả khởi hiện tại tiền 。hà cố bất khởi vô hữu trung ái hiện tại tiền ?đáp viết :bỉ vi đoạn kiến sở trường/trưởng dưỡng ,đoạn kiến tướng tục sanh thử ái 。Thánh nhân dĩ đoạn đoạn kiến cố ,bất khởi thử ái hiện tại tiền 。hà cố bất khởi sân khuể triền hiện tại tiền ?đáp viết :bỉ vi tà kiến sở trường/trưởng dưỡng ,tà kiến tướng tục sanh thử sân triền 。Thánh nhân dĩ đoạn tà kiến cố ,bất khởi thử sân triền hiện tại tiền 。hà cố bất khởi chư mạn hiện tại tiền ?đáp viết :bỉ vi ngã kiến sở trường/trưởng dưỡng ,ngã kiến tướng tục sanh thử mạn 。bỉ Thánh nhân ngã kiến dĩ đoạn cố ,thử chư mạn bất hiện tại tiền 。《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?đáp viết :vi ất đoạn nhân cố thuyết 。bỉ tư hữu nhị chủng nhân :hữu đoạn 、bất đoạn ,bỉ thuyết bất đoạn nhân 。 問曰:如聖人未離欲時,彼思以不善為因,何故說退時? vấn viết :như Thánh nhân vị ly dục thời ,bỉ tư dĩ ất thiện vi nhân ,hà cố thuyết thoái thời ? 答曰:爾時此得斷還相續、死結還生故。 đáp viết :nhĩ thời thử đắc đoạn hoàn tướng tục 、tử kết/kiết hoàn sanh cố 。 問曰:後相續思亦以不善為因,何故說最初思耶? vấn viết :hậu tướng tục tư diệc dĩ ất thiện vi nhân ,hà cố thuyết tối sơ tư da ? 答曰:以爾時不成就、今成就,不相續、今相續故。復有說者,非一切見道所斷法為一切染污作因。 đáp viết :dĩ nhĩ thời bất thành tựu 、kim thành tựu ,bất tướng tục 、kim tướng tục cố 。phục hưũ thuyết giả ,phi nhất thiết kiến đạo sở đoạn Pháp vi nhất thiết nhiễm ô tác nhân 。 問曰:若然者,先所說善通。《波伽羅那》、《識身經》云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiên sở thuyết thiện thông 。《ba-già-la na 》、《thức thân Kinh 》vân hà thông ? 答曰:當以總相通。所以者何?自有染污色以見道所斷法為因者,非一切色;乃至行陰亦如是。自有染污眼識以見道所斷法為因,非一切識;乃至意識亦如是。是故應以總相通彼所說。尊者奢摩達多立諸使異,彼作是說:自有見苦所斷使,還以見苦所斷使為因。自有見苦所斷使,以見苦所斷為因,亦以見集所斷為因。自有見集所斷使,以見集所斷為因。自有見集所斷使,以見集所斷為因,亦以見苦所斷為因。彼作是說,實無是處,以分別故說。假設聖人見苦不見集,乃至從聖道起。從聖道起已,若見集所斷使現在前,此使當言見集所斷因、見集所斷生,見集所斷因、見苦所斷生。答曰:應作是說:是使因見集所斷生,見集所斷使因見苦所斷生,不現在前。所以者何?彼因已斷故。如是自有見滅所斷使,唯以見滅所斷為因。自有見滅所斷使,以見滅所斷為因,亦以見苦所斷為因。自有見滅所斷使,以見滅所斷為因,亦以見集所斷為因,無三種因。見道所斷亦如是。自有修道所斷法,唯以修道所斷為因。自有修道所斷法,以修道所斷為因,亦以見苦所斷為因。自有修道所斷法,以修道所斷為因,亦以見集所斷為因,無三種因。諸修道所斷唯以修道所斷為因者,聖人起現在前。諸修道所斷以見苦所斷為因亦以見集所斷為因者,聖人不起現在前。所以者何?因已斷故。尊者奢摩達多作如是說,則為通前所說。彼作如是說:如聖人離欲界欲,諸修道所斷以修道所斷為因者,修道所斷。以見苦所斷為因者,諸修道所斷。以見集所斷為因者,盡合集為束。如剋契法九品斷。後於離欲退諸修道所斷,修道所斷為因者成就亦得諸修道所斷。見道所斷為因者,成就而不得。所以者何?因已斷故。諸修道所斷使,未來世成就亦得當起現在前。過去者,成就而不得。評曰:不應作是說。所以者何?同一對治斷使,於彼對治道退時,云何成就亦得?云何成就不得?如是《波伽羅那》、《識身經》所說便不通。如前說者好。見道所斷法,為一切染污法作因 đáp viết :đương dĩ tổng tướng thông 。sở dĩ giả hà ?tự hữu nhiễm ô sắc dĩ kiến đạo sở đoạn Pháp vi nhân giả ,phi nhất thiết sắc ;nãi chí hạnh/hành/hàng uẩn diệc như thị 。tự hữu nhiễm ô nhãn thức dĩ kiến đạo sở đoạn Pháp vi nhân ,phi nhất thiết thức ;nãi chí ý thức diệc như thị 。thị cố ưng dĩ tổng tướng thông bỉ sở thuyết 。Tôn-Giả xa ma đạt đa lập chư sử dị ,bỉ tác thị thuyết :tự hữu kiến khổ sở đoạn sử ,hoàn dĩ kiến khổ sở đoạn sử vi nhân 。tự hữu kiến khổ sở đoạn sử ,dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân 。tự hữu kiến tập sở đoạn sử ,dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân 。tự hữu kiến tập sở đoạn sử ,dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân 。bỉ tác thị thuyết ,thật vô thị xứ ,dĩ phân biệt cố thuyết 。giả thiết Thánh nhân kiến khổ bất kiến tập ,nãi chí tùng Thánh đạo khởi 。tùng Thánh đạo khởi dĩ ,nhược/nhã kiến tập sở đoạn sử hiện tại tiền ,thử sử đương ngôn kiến tập sở đoạn nhân 、kiến tập sở đoạn sanh ,kiến tập sở đoạn nhân 、kiến khổ sở đoạn sanh 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :thị sử nhân kiến tập sở đoạn sanh ,kiến tập sở đoạn sử nhân kiến khổ sở đoạn sanh ,bất hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân dĩ đoạn cố 。như thị tự hữu kiến diệt sở đoạn sử ,duy dĩ kiến diệt sở đoạn vi nhân 。tự hữu kiến diệt sở đoạn sử ,dĩ kiến diệt sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân 。tự hữu kiến diệt sở đoạn sử ,dĩ kiến diệt sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân ,vô tam chủng nhân 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tự hữu tu đạo sở đoạn Pháp ,duy dĩ tu đạo sở đoạn vi nhân 。tự hữu tu đạo sở đoạn Pháp ,dĩ tu đạo sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân 。tự hữu tu đạo sở đoạn Pháp ,dĩ tu đạo sở đoạn vi nhân ,diệc dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân ,vô tam chủng nhân 。chư tu đạo sở đoạn duy dĩ tu đạo sở đoạn vi nhân giả ,Thánh nhân khởi hiện tại tiền 。chư tu đạo sở đoạn dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân diệc dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân giả ,Thánh nhân bất khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?nhân dĩ đoạn cố 。Tôn-Giả xa ma đạt đa tác như thị thuyết ,tức vi thông tiền sở thuyết 。bỉ tác như thị thuyết :như Thánh nhân ly dục giới dục ,chư tu đạo sở đoạn dĩ tu đạo sở đoạn vi nhân giả ,tu đạo sở đoạn 。dĩ kiến khổ sở đoạn vi nhân giả ,chư tu đạo sở đoạn 。dĩ kiến tập sở đoạn vi nhân giả ,tận hợp tập vi thúc 。như khắc khế Pháp cửu phẩm đoạn 。hậu ư ly dục thoái chư tu đạo sở đoạn ,tu đạo sở đoạn vi nhân giả thành tựu diệc đắc chư tu đạo sở đoạn 。kiến đạo sở đoạn vi nhân giả ,thành tựu nhi bất đắc 。sở dĩ giả hà ?nhân dĩ đoạn cố 。chư tu đạo sở đoạn sử ,vị lai thế thành tựu diệc đắc đương khởi hiện tại tiền 。quá khứ giả ,thành tựu nhi bất đắc 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất đối trì đoạn sử ,ư bỉ đối trì đạo thoái thời ,vân hà thành tựu diệc đắc ?vân hà thành tựu bất đắc ?như thị 《ba-già-la na 》、《thức thân Kinh 》sở thuyết tiện bất thông 。như tiền thuyết giả hảo 。kiến đạo sở đoạn Pháp ,vi nhất thiết nhiễm ô pháp tác nhân 問曰:如愛果斷地、斷種、斷他界緣使,何以不使他界、他地,但使他種耶? vấn viết :như ái quả đoạn địa 、đoạn chủng 、đoạn tha giới duyên sử ,hà dĩ bất sử tha giới 、tha địa ,đãn sử tha chủng da ? 答曰:此一切遍使,於自界自地五種中有依果故能使,他界他地無依果故不使。 đáp viết :thử nhất thiết biến sử ,ư tự giới tự địa ngũ chủng trung hữu y quả cố năng sử ,tha giới tha địa vô y quả cố bất sử 。 問曰:一切遍使報、一切不遍使報展轉為因不? vấn viết :nhất thiết biến sử báo 、nhất thiết bất biến sử báo triển chuyển vi nhân bất ? 答曰:或有說者,一切遍使報與不一切遍使報為因,非一切遍使報不與一切遍使報作因。所以者何?如一切遍與不一切遍作因,彼一切遍報亦與不一切遍報作因。如他種不遍使不能與遍使作因,如是不一切遍報不能與一切遍報作因。評曰:如是說者好:一切遍報與不一切遍報作因,不一切遍報與一切遍報作因。所以者何?一切遍使、一切不遍使,異一切遍使報;一切不遍使報,不異一切遍因,定在過去現在。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhất thiết biến sử báo dữ bất nhất thiết biến sử báo vi nhân ,phi nhất thiết biến sử báo bất dữ nhất thiết biến sử báo tác nhân 。sở dĩ giả hà ?như nhất thiết biến dữ bất nhất thiết biến tác nhân ,bỉ nhất thiết biến báo diệc dữ bất nhất thiết biến báo tác nhân 。như tha chủng bất biến sử bất năng dữ biến sử tác nhân ,như thị bất nhất thiết biến báo bất năng dữ nhất thiết biến báo tác nhân 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :nhất thiết biến báo dữ bất nhất thiết biến báo tác nhân ,bất nhất thiết biến báo dữ nhất thiết biến báo tác nhân 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết biến sử 、nhất thiết bất biến sử ,dị nhất thiết biến sử báo ;nhất thiết bất biến sử báo ,bất dị nhất thiết biến nhân ,định tại quá khứ hiện tại 。 果是依果,云何報因,乃至廣說。 quả thị y quả ,vân hà báo nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:為止他義故。其事云何?或有說者,離思更無報因,離受更無報果。如譬喻者說:思是報因、受是報果。為止如是意,令離思有報因、離受有報果。復有說者,報熟,因則失壞。彼作是說為因,乃至報未熟,報熟因則失壞。如為種乃至牙未生,牙生則種失壞。為止如是意,明報熟因不失壞故。復有說者,為止諸外道意故。外道言:善惡諸業無有果報。為止是意,明善惡諸業有果報故。復有說者,為止摩訶僧祇部意故。摩訶僧祇部作如是說:唯心心數法能生報,非餘法。為止是意,明五陰是報因、是報果。為止他義、現於己義,亦顯法相相應義故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ tha nghĩa cố 。kỳ sự vân hà ?hoặc hữu thuyết giả ,ly tư cánh vô báo nhân ,ly thọ/thụ cánh vô báo quả 。như thí dụ giả thuyết :tư thị báo nhân 、thọ/thụ thị báo quả 。vi chỉ như thị ý ,lệnh ly tư hữu báo nhân 、ly thọ/thụ hữu báo quả 。phục hưũ thuyết giả ,báo thục ,nhân tức thất hoại 。bỉ tác thị thuyết vi nhân ,nãi chí báo vị thục ,báo thục nhân tức thất hoại 。như vi chủng nãi chí nha vị sanh ,nha sanh tức chủng thất hoại 。vi chỉ như thị ý ,minh báo thục nhân bất thất hoại cố 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ chư ngoại đạo ý cố 。ngoại đạo ngôn :thiện ác chư nghiệp vô hữu quả báo 。vi chỉ thị ý ,minh thiện ác chư nghiệp hữu quả báo cố 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ Ma ha tăng kì bộ ý cố 。Ma ha tăng kì bộ tác như thị thuyết :duy tâm tâm số Pháp năng sanh báo ,phi dư Pháp 。vi chỉ thị ý ,minh ngũ uẩn thị báo nhân 、thị báo quả 。vi chỉ tha nghĩa 、hiện ư kỷ nghĩa ,diệc hiển Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 云何報因?答曰:諸心、心數法受報色,心、心數法、心不相應行,乃至廣說。色者是色陰。心者是識陰。心數法是三陰。心不相應行是彼生老住無常。此五陰是報果,心迴轉色亦攝在心心數法中。復次身口業受報色,乃至廣說。 vân hà báo nhân ?đáp viết :chư tâm 、tâm số pháp thụ báo sắc ,tâm 、tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。sắc giả thị sắc uẩn 。tâm giả thị thức uẩn 。tâm số Pháp thị tam uẩn 。tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng thị bỉ sanh lão trụ/trú vô thường 。thử ngũ uẩn thị báo quả ,tâm hồi chuyển sắc diệc nhiếp tại tâm tâm số Pháp trung 。phục thứ thân khẩu nghiệp thọ báo sắc ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如心迴轉身口業前已說,今復言身口業者是何? vấn viết :như tâm hồi chuyển thân khẩu nghiệp tiền dĩ thuyết ,kim phục ngôn thân khẩu nghiệp giả thị hà ? 答曰:或有說者,是作無作。所以者何?同受一果故。不應作是說言同受一果。復有說者,此說作即此剎那生無作。所以者何?同一時受報故。此亦不定,或有前受、或有後受。評曰:應作是說:是作無作。復次心不相應行受報色,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tác vô tác 。sở dĩ giả hà ?đồng thọ/thụ nhất quả cố 。bất ưng tác thị thuyết ngôn đồng thọ/thụ nhất quả 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết tác tức thử sát-na sanh vô tác 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất thời thọ/thụ báo cố 。thử diệc bất định ,hoặc hữu tiền thọ/thụ 、hoặc hữu hậu thọ/thụ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị tác vô tác 。phục thứ tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng thọ/thụ báo sắc ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:彼法生老住無常,已攝在彼法中。今說心不相應行,是何心不相應行? vấn viết :bỉ Pháp sanh lão trụ/trú vô thường ,dĩ nhiếp tại bỉ Pháp trung 。kim thuyết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,thị hà tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ? 答曰:是無想定、滅盡定諸得報。 đáp viết :thị vô tưởng định 、diệt tận định chư đắc báo 。 問曰:無想定為受何報? vấn viết :vô tưởng định vi thọ/thụ hà báo ? 答曰:或有說者,受無想及色命根受身處(此言受身處者是舊言眾生種類),是第四禪有心報,其餘陰是共報。復有說者,無想定唯受無想報;命根受身處,是第四禪有心報,餘陰是共報。復有說者,無想定受無想報,命根是第四禪有心報,餘陰是共報。復有說者,無想定受無想報,餘陰是共報。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thọ/thụ vô tưởng cập sắc mạng căn thọ/thụ thân xứ/xử (thử ngôn thọ/thụ thân xứ/xử giả thị cựu ngôn chúng sanh chủng loại ),thị đệ tứ Thiền hữu tâm báo ,kỳ dư uẩn thị cộng báo 。phục hưũ thuyết giả ,vô tưởng định duy thọ/thụ vô tưởng báo ;mạng căn thọ/thụ thân xứ/xử ,thị đệ tứ Thiền hữu tâm báo ,dư uẩn thị cộng báo 。phục hưũ thuyết giả ,vô tưởng định thọ/thụ vô tưởng báo ,mạng căn thị đệ tứ Thiền hữu tâm báo ,dư uẩn thị cộng báo 。phục hưũ thuyết giả ,vô tưởng định thọ/thụ vô tưởng báo ,dư uẩn thị cộng báo 。 問曰:若然者,如所說云何通?一法是業,報非業。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như sở thuyết vân hà thông ?nhất pháp thị nghiệp ,báo phi nghiệp 。 答曰:一切命根盡是報,報以業差別故作是說:一法是業,報非業。復有說者,此是世俗言說法。如見短壽人,言是人作短壽業。如見長壽人,言作長壽業。命根亦從非業生報。復有說者,無心時亦受第四禪有心報,有心時亦受無心報。 đáp viết :nhất thiết mạng căn tận thị báo ,báo dĩ nghiệp sái biệt cố tác thị thuyết :nhất pháp thị nghiệp ,báo phi nghiệp 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị thế tục ngôn thuyết Pháp 。như kiến đoản thọ nhân ,ngôn thị nhân tác đoản thọ nghiệp 。như kiến trường thọ nhân ,ngôn tác trường thọ nghiệp 。mạng căn diệc tùng phi nghiệp sanh báo 。phục hưũ thuyết giả ,vô tâm thời diệc thọ/thụ đệ tứ Thiền hữu tâm báo ,hữu tâm thời diệc thọ/thụ vô tâm báo 。 問曰:云何無心時亦受第四禪有心報,有心時亦受無心報耶? vấn viết :vân hà vô tâm thời diệc thọ/thụ đệ tứ Thiền hữu tâm báo ,hữu tâm thời diệc thọ/thụ vô tâm báo da ? 答曰:若爾,有何過?如受色報時,亦受非色報。如受非色報時,亦受色報。尊者奢摩達多說曰:無想定報得無想、得受身處,有心報得色、得命根,餘心不相應行,心心數法非是報。評曰:不應作是說。如是說者好:無想定不能造受身處(受身處有二種:一是五陰性、二是心不相應行。此中言不造者,不造具五陰性者也)。所以者何?非是業故。業能造受身處及能得報命根。無想定報得無想,諸餘陰是彼報果(諸餘者,除五情根,餘悉是)。 đáp viết :nhược nhĩ ,hữu hà quá/qua ?như thọ/thụ sắc báo thời ,diệc thọ/thụ phi sắc báo 。như thọ/thụ phi sắc báo thời ,diệc thọ/thụ sắc báo 。Tôn-Giả xa ma đạt đa thuyết viết :vô tưởng định báo đắc vô tưởng 、đắc thọ/thụ thân xứ/xử ,hữu tâm báo đắc sắc 、đắc mạng căn ,dư tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,tâm tâm số Pháp phi thị báo 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :vô tưởng định bất năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử (thọ/thụ thân xứ/xử hữu nhị chủng :nhất thị ngũ uẩn tánh 、nhị thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thử trung ngôn bất tạo giả ,bất tạo cụ ngũ uẩn tánh giả dã )。sở dĩ giả hà ?phi thị nghiệp cố 。nghiệp năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử cập năng đắc báo mạng căn 。vô tưởng định báo đắc vô tưởng ,chư dư uẩn thị bỉ báo quả (chư dư giả ,trừ ngũ tình căn ,dư tất thị )。 問曰:滅盡定為受何報? vấn viết :diệt tận định vi thọ/thụ hà báo ? 答曰:滅盡定不造受身處。若業造受身處,受彼報時,亦受彼四陰報。 đáp viết :diệt tận định bất tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。nhược/nhã nghiệp tạo thọ/thụ thân xứ/xử ,thọ/thụ bỉ báo thời ,diệc thọ/thụ bỉ tứ uẩn báo 。 問曰:諸得為受何報? vấn viết :chư đắc vi thọ/thụ hà báo ? 答曰:得亦不造受身處。若造受身處業,受彼報時,亦受彼報色、心、心數法、心不相應行。色者四入。四入者色、香、味、觸。心心數法者,苦受、樂受、不苦不樂受及相應法。心不相應行者,得、生、老、住、無常。尊者僧伽婆修作是說:得能造受身處。其事云何?積集諸得能造受身處。受身癡、不猛利、卑小如是報,當知皆從得生。得能造受身處,能得報色、心、心數法、心不相應行。色者九入,除聲入。心心數法者,苦受、樂受、不苦不樂受及相應法。心不相應行者,命根、受身處、得、生、老、住、無常。評曰:如是說者好:得不能造受身處。所以者何?若得同一果,可言積集業造受身處。諸得不同一果,積集百千億得亦不能造受身處,積集何所益?尊者佛陀羅又說曰:得不能造受身處,受受身處報時亦受彼報。如眼處所色香味觸等展轉受報如是,乃至身處所色香味觸等展轉受報。生、老、住、無常無有別報,諸法生、老、住、無常,還與彼法俱共受報。 đáp viết :đắc diệc bất tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。nhược/nhã tạo thọ/thụ thân xứ/xử nghiệp ,thọ/thụ bỉ báo thời ,diệc thọ/thụ bỉ báo sắc 、tâm 、tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sắc giả tứ nhập 。tứ nhập giả sắc 、hương 、vị 、xúc 。tâm tâm số Pháp giả ,khổ thọ 、lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường 。Tôn-Giả tăng già Bà tu tác thị thuyết :đắc năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。kỳ sự vân hà ?tích tập chư đắc năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。thọ/thụ thân si 、bất mãnh lợi 、ti tiểu như thị báo ,đương tri giai tùng đắc sanh 。đắc năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử ,năng đắc báo sắc 、tâm 、tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sắc giả cửu nhập ,trừ thanh nhập 。tâm tâm số Pháp giả ,khổ thọ 、lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :đắc bất năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đắc đồng nhất quả ,khả ngôn tích tập nghiệp tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。chư đắc bất đồng nhất quả ,tích tập bách thiên ức đắc diệc bất năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử ,tích tập hà sở ích ?Tôn-Giả Phật-đà La hựu thuyết viết :đắc bất năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử ,thọ/thụ thọ/thụ thân xứ/xử báo thời diệc thọ/thụ bỉ báo 。như nhãn xứ sở sắc hương vị xúc đẳng triển chuyển thọ/thụ báo như thị ,nãi chí thân xứ sở sắc hương vị xúc đẳng triển chuyển thọ/thụ báo 。sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường vô hữu biệt báo ,chư Pháp sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường ,hoàn dữ bỉ Pháp câu cọng thọ/thụ báo 。 問曰:已得報、當得報者,為是報因不耶? vấn viết :dĩ đắc báo 、đương đắc báo giả ,vi thị báo nhân bất da ? 答曰:是報因。 đáp viết :thị báo nhân 。 問曰:此文何以不說? vấn viết :thử văn hà dĩ bất thuyết ? 答曰。以現在顯過去未來故。若說現在,當知亦說過去未來。復有說者,所以者施設是地獄乃至天因。何事故施設?答曰:以現在事故施設。如說報現在前,是名地獄眾生。以是事故,但說現在。如《波伽羅那》說:云何有報法?答曰:不善法、有漏善法。 đáp viết 。dĩ hiện tại hiển quá khứ vị lai cố 。nhược/nhã thuyết hiện tại ,đương tri diệc thuyết quá khứ vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ giả thí thiết thị địa ngục nãi chí thiên nhân 。hà sự cố thí thiết ?đáp viết :dĩ hiện tại sự cố thí thiết 。như thuyết báo hiện tại tiền ,thị danh địa ngục chúng sanh 。dĩ thị sự cố ,đãn thuyết hiện tại 。như 《ba-già-la na 》thuyết :vân hà hữu báo Pháp ?đáp viết :bất thiện pháp 、hữu lậu thiện pháp 。 問曰:彼經所說,與此文說報因有何差別? vấn viết :bỉ Kinh sở thuyết ,dữ thử văn thuyết báo nhân hữu hà sái biệt ? 答曰:彼經所說是了義,此文所說是不了義。此有餘意,彼無餘意。此說有餘,彼說無餘。此有岸、有影、有相續,彼無岸、無影、無相續。復次此說生,彼說生不生。此說現在,彼說三世。此文彼說是謂差別。 đáp viết :bỉ Kinh sở thuyết thị liễu nghĩa ,thử văn sở thuyết thị bất liễu nghĩa 。thử hữu dư ý ,bỉ vô dư ý 。thử thuyết hữu dư ,bỉ thuyết vô dư 。thử hữu ngạn 、hữu ảnh 、hữu tướng tục ,bỉ vô ngạn 、vô ảnh 、vô tướng tục 。phục thứ thử thuyết sanh ,bỉ thuyết sanh bất sanh 。thử thuyết hiện tại ,bỉ thuyết tam thế 。thử văn bỉ thuyết thị vị sái biệt 。 問曰:有作、無作同一報不? vấn viết :hữu tác 、vô tác đồng nhất báo bất ? 答曰:不也。有作報異,無作報異。 đáp viết :bất dã 。hữu tác báo dị ,vô tác báo dị 。 問曰:身口有作同一報不? vấn viết :thân khẩu hữu tác đồng nhất báo bất ? 答曰:不也。即身有作,報亦不同。彼身有作,有爾所微塵、有爾所報。即彼生老住無常,俱同一報。所以者何?同一意所起、同一果故。有作有七種:不殺生乃至不綺語,當知如向所解。如欲界中善不善心心數法四陰作報因,得一果;善不善色二陰作報因,得一果;得、生、老、住、無常一陰作報因,得一果。初禪地有心迴轉五陰作報因,得一果;善心無迴轉四陰作報因,得一果;善身口有作二陰作報因,得一果。得、生、老、住、無常一陰作報因,得一果。二禪三禪四禪有心迴轉五陰作報因,得一果;無迴轉善心四陰作報因,得一果;得、生、老、住、無常及無想定一陰作報因,得一果。無色界善心四陰作報因,得一果;得、生、老、住、無常及滅盡定一陰作報因,得一果。 đáp viết :bất dã 。tức thân hữu tác ,báo diệc bất đồng 。bỉ thân hữu tác ,hữu nhĩ sở vi trần 、hữu nhĩ sở báo 。tức bỉ sanh lão trụ/trú vô thường ,câu đồng nhất báo 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất ý sở khởi 、đồng nhất quả cố 。hữu tác hữu thất chủng :bất sát sanh nãi chí bất khỉ ngữ ,đương tri như hướng sở giải 。như dục giới trung thiện bất thiện tâm tâm số Pháp tứ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;thiện bất thiện sắc nhị uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường nhất uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả 。sơ Thiền địa hữu tâm hồi chuyển ngũ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;thiện tâm vô hồi chuyển tứ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;thiện thân khẩu hữu tác nhị uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả 。đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường nhất uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả 。nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền hữu tâm hồi chuyển ngũ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;vô hồi chuyển thiện tâm tứ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường cập vô tưởng định nhất uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả 。vô sắc giới thiện tâm tứ uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả ;đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường cập diệt tận định nhất uẩn tác báo nhân ,đắc nhất quả 。 有業得一入報,謂法入中命根。有業得二入報,謂意入、法入。觸入法入亦如是。若得報眼入,得四入:眼入、身入、觸入、法入。如眼入,耳鼻舌入亦如是。若得身入,得三入:身入、觸、入法入。如身入,色香味入亦如是。諸作是說,一切四大能生色聲,一切欲界色香味終不相離。若業報得眼入,爾時得七入:眼、身、色、香、味、觸、法。如眼,耳鼻舌入亦如是。若得身入,得六入:身、色、香、味、觸、法。若得色入,得五入:色、香、味、觸、法。如色入,香味觸入亦如是。有業報得八入、九入、十入、十一入。 hữu nghiệp đắc nhất nhập báo ,vị pháp nhập trung mạng căn 。hữu nghiệp đắc nhị nhập báo ,vị ý nhập 、pháp nhập 。xúc nhập pháp nhập diệc như thị 。nhược/nhã đắc báo nhãn nhập ,đắc tứ nhập :nhãn nhập 、thân nhập 、xúc nhập 、pháp nhập 。như nhãn nhập ,nhĩ Tỳ thiệt nhập diệc như thị 。nhược/nhã đắc thân nhập ,đắc tam nhập :thân nhập 、xúc 、nhập pháp nhập 。như thân nhập ,sắc hương vị nhập diệc như thị 。chư tác thị thuyết ,nhất thiết tứ đại năng sanh sắc thanh ,nhất thiết dục giới sắc hương vị chung bất tướng ly 。nhược/nhã nghiệp báo đắc nhãn nhập ,nhĩ thời đắc thất nhập :nhãn 、thân 、sắc 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 。như nhãn ,nhĩ Tỳ thiệt nhập diệc như thị 。nhược/nhã đắc thân nhập ,đắc lục nhập :thân 、sắc 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 。nhược/nhã đắc sắc nhập ,đắc ngũ nhập :sắc 、hương 、vị 、xúc 、Pháp 。như sắc nhập ,hương vị xúc nhập diệc như thị 。hữu nghiệp báo đắc bát nhập 、cửu nhập 、thập nhập 、thập nhất nhập 。 問曰:何故業或報得多入、或報得少入? vấn viết :hà cố nghiệp hoặc báo đắc đa nhập 、hoặc báo đắc thiểu nhập ? 答曰:有業得種種果,有業不得種種果。得種種果者得入多,不得種種果者得入少。如小種子法,有得果多者、有得果少者。得多果者,如甘蔗、蒲萄、稻、藕、花子等。得少果者,如種娑羅樹子,後生極高,唯有一葉,其形如蓋。如修芝草等,生雖極高,唯有一葉;彼亦如是。 đáp viết :hữu nghiệp đắc chủng chủng quả ,hữu nghiệp bất đắc chủng chủng quả 。đắc chủng chủng quả giả đắc nhập đa ,bất đắc chủng chủng quả giả đắc nhập thiểu 。như tiểu chủng tử Pháp ,hữu đắc quả đa giả 、hữu đắc quả thiểu giả 。đắc đa quả giả ,như cam giá 、bồ đào 、đạo 、ngẫu 、hoa tử đẳng 。đắc thiểu quả giả ,như chủng Ta-la thụ/thọ tử ,hậu sanh cực cao ,duy hữu nhất diệp ,kỳ hình như cái 。như tu chi thảo đẳng ,sanh tuy cực cao ,duy hữu nhất diệp ;bỉ diệc như thị 。 問曰:何故一世業得三世報?無三世業得一世報耶? vấn viết :hà cố nhất thế nghiệp đắc tam thế báo ?vô tam thế nghiệp đắc nhất thế báo da ? 答曰:無有多業生於少果。如是有一剎那業得多剎那報,無有多剎那業得一剎那報。 đáp viết :vô hữu đa nghiệp sanh ư thiểu quả 。như thị hữu nhất sát-na nghiệp đắc đa sát-na báo ,vô hữu đa sát-na nghiệp đắc nhất sát-na báo 。 問曰:為先作受身處造業、先作滿業? vấn viết :vi tiên tác thọ/thụ thân xứ/xử tạo nghiệp 、tiên tác mãn nghiệp ? 答曰:或有說者,先作造業,然後作滿業。若不造者,彼何所滿?猶如畫師,先摸後以眾采滿之;彼亦如是。復有說者,先作滿業,後作造業。如菩薩於三阿僧祇劫修集滿業,於最後身乃作受身處造業。評曰:應作是說:不定。或有先作造業,後作滿業;或有先作滿業,後作造業。有三種業,謂現報業、生報業、後報業。云何現報業?若業於此生作,亦令增益彼業,即此生中得報非餘生,是名現報業。云何生報業?若業於此生作,亦令增益彼業,次生中得報非餘生,是名生報業。云何後報業?若業於此生作,亦令增益彼業,後生中得報,是名後報業也。云何報義?答曰:不相似義是報義。報有二種:有相似報、有不相似報。相似報者,如善法有善依、不善法有不善依、無記法有無記依。不相似報者,如善、不善法得無記報。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tiên tác tạo nghiệp ,nhiên hậu tác mãn nghiệp 。nhược/nhã bất tạo giả ,bỉ hà sở mãn ?do như họa sư ,tiên  mạc hậu dĩ chúng thải mãn chi ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tiên tác mãn nghiệp ,hậu tác tạo nghiệp 。như Bồ Tát ư tam a tăng kì kiếp tu tập mãn nghiệp ,ư tối hậu thân nãi tác thọ/thụ thân xứ/xử tạo nghiệp 。bình viết :ưng tác thị thuyết :bất định 。hoặc hữu tiên tác tạo nghiệp ,hậu tác mãn nghiệp ;hoặc hữu tiên tác mãn nghiệp ,hậu tác tạo nghiệp 。hữu tam chủng nghiệp ,vị hiện báo nghiệp 、sanh báo nghiệp 、hậu báo nghiệp 。vân hà hiện báo nghiệp ?nhược/nhã nghiệp ư thử sanh tác ,diệc lệnh tăng ích bỉ nghiệp ,tức thử sanh trung đắc báo phi dư sanh ,thị danh hiện báo nghiệp 。vân hà sanh báo nghiệp ?nhược/nhã nghiệp ư thử sanh tác ,diệc lệnh tăng ích bỉ nghiệp ,thứ sanh trung đắc báo phi dư sanh ,thị danh sanh báo nghiệp 。vân hà hậu báo nghiệp ?nhược/nhã nghiệp ư thử sanh tác ,diệc lệnh tăng ích bỉ nghiệp ,hậu sanh trung đắc báo ,thị danh hậu báo nghiệp dã 。vân hà báo nghĩa ?đáp viết :bất tương tự nghĩa thị báo nghĩa 。báo hữu nhị chủng :hữu tương tự báo 、hữu bất tương tự báo 。tương tự báo giả ,như thiện pháp hữu thiện y 、bất thiện pháp hữu bất thiện y 、vô kí pháp hữu vô kí y 。bất tương tự báo giả ,như thiện 、bất thiện pháp đắc vô kí báo 。 問曰:若不相似義是報義者,如地獄作不善業,受無記報,亦不相似,何故言無報耶? vấn viết :nhược/nhã bất tương tự nghĩa thị báo nghĩa giả ,như địa ngục tác bất thiện nghiệp ,thọ/thụ vô kí báo ,diệc bất tương tự ,hà cố ngôn vô báo da ? 答曰:彼亦是報,但是下賤。以下賤故,名為無報。如下賤村名為無村。復次彼亦有報,以極苦切故,名曰無報。猶如無巧便陶師,以多薪燒物,燒過爛壞,言物不熟;彼亦如是。復次無善果故言無報,彼中無有善報。 đáp viết :bỉ diệc thị báo ,đãn thị hạ tiện 。dĩ hạ tiện cố ,danh vi vô báo 。như hạ tiện thôn danh vi vô thôn 。phục thứ bỉ diệc hữu báo ,dĩ cực khổ thiết cố ,danh viết vô báo 。do như vô xảo tiện đào sư ,dĩ đa tân thiêu vật ,thiêu quá/qua lạn/lan hoại ,ngôn vật bất thục ;bỉ diệc như thị 。phục thứ vô thiện quả cố ngôn vô báo ,bỉ trung vô hữu thiện báo 。 問曰:餓鬼、畜生趣中亦有善報,何故言無報? vấn viết :ngạ quỷ 、súc sanh thú trung diệc hữu thiện báo ,hà cố ngôn vô báo ? 答曰:以少故言無。復次彼雖有善,但減無增。猶如倉穀有出無入,名曰倉空。復有說者,彼雖有報,所趣非處,故言無報。 đáp viết :dĩ thiểu cố ngôn vô 。phục thứ bỉ tuy hữu thiện ,đãn giảm vô tăng 。do như thương cốc hữu xuất vô nhập ,danh viết thương không 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ tuy hữu báo ,sở thú phi xứ ,cố ngôn vô báo 。 問曰:何故不善有漏法生報,無漏無記法不生報耶? vấn viết :hà cố bất thiện hữu lậu pháp sanh báo ,vô lậu vô kí pháp bất sanh báo da ? 答曰:如外種子,其性不破堅實,糞土調適、溉灌以時,亦以自力亦眾具力,然後生牙;如不破堅實種子在良田中。如外種子不破堅實,不以糞土調適、溉灌不時、無眾具力,不能生牙;如種子在於倉中。如外種子,若不破亦不堅實、羸劣腐壞,雖復糞土調適、溉灌以時,以性羸劣不能生牙;如腐種子在良田中。如外緣起法有三種,內緣起法亦有三種。如初種子,如是不善有漏法,其性不破堅實,以愛水溉灌,諸餘煩惱糞土調適,亦以自力亦眾具力,生於有牙;如外種子在良田中。如第二種子,如是無漏善法,其性不破堅實,無愛水溉灌,亦無煩惱糞土調適,無眾具力,故不生有牙;如種子在於倉中。如第三種子,如是無記法,亦不不破不堅實,其性羸劣敗壞,雖以愛水溉灌、煩惱糞土調適,自性羸劣故不生有牙;如腐種子在良田中。 đáp viết :như ngoại chủng tử ,kỳ tánh bất phá kiên thật ,phẩn độ điều thích 、cái (khái) quán dĩ thời ,diệc dĩ tự lực diệc chúng cụ lực ,nhiên hậu sanh nha ;như bất phá kiên thật chủng tử tại lương điền trung 。như ngoại chủng tử bất phá kiên thật ,bất dĩ phẩn độ điều thích 、cái (khái) quán bất thời 、vô chúng cụ lực ,bất năng sanh nha ;như chủng tử tại ư thương trung 。như ngoại chủng tử ,nhược/nhã bất phá diệc bất kiên thật 、luy liệt hủ hoại ,tuy phục phẩn độ điều thích 、cái (khái) quán dĩ thời ,dĩ tánh luy liệt bất năng sanh nha ;như hủ chủng tử tại lương điền trung 。như ngoại duyên khởi pháp hữu tam chủng ,nội duyên khởi pháp diệc hữu tam chủng 。như sơ chủng tử ,như thị bất thiện hữu lậu pháp ,kỳ tánh bất phá kiên thật ,dĩ ái thủy cái (khái) quán ,chư dư phiền não phẩn độ điều thích ,diệc dĩ tự lực diệc chúng cụ lực ,sanh ư hữu nha ;như ngoại chủng tử tại lương điền trung 。như đệ nhị chủng tử ,như thị vô lậu thiện Pháp ,kỳ tánh bất phá kiên thật ,vô ái thủy cái (khái) quán ,diệc vô phiền não phẩn độ điều thích ,vô chúng cụ lực ,cố bất sanh hữu nha ;như chủng tử tại ư thương trung 。như đệ tam chủng tử ,như thị vô kí pháp ,diệc bất bất phá bất kiên thật ,kỳ tánh luy liệt bại hoại ,tuy dĩ ái thủy cái (khái) quán 、phiền não phẩn độ điều thích ,tự tánh luy liệt cố bất sanh hữu nha ;như hủ chủng tử tại lương điền trung 。 問曰:復以何故,無漏法不生報耶? vấn viết :phục dĩ hà cố ,vô lậu Pháp bất sanh báo da ? 答曰:行苦集性則能生報,無漏是苦集對治道則不生報。如是行諸有世俗生死老病道則有報,無漏法斷諸有世俗生死老病道則不生報。復次如無漏法有報者,無漏道則與世俗相續;若與世俗道相續,無有是事。復次無漏道無報器故,若無漏法有報者,何處受耶?若在欲界受,非欲界繫法。若在色界受,非色界繫法。若在無色界受,非無色界繫法。除三界繫法,更無報器。復次若無漏法能生報者,則勝法為下作因因,是善無漏果是無記有漏。復次無漏法是對治,若當生報復須對治,彼對治復對治,如是便為無窮。若無窮者,則無解脫出要。欲令無如是過故,說無漏法無報。何故無記法無報?答曰:有記法能生報。若當無記法能生報者,如是報法復能生報,若報復生報便為無窮,乃至廣說。欲令無如是過故,說無記法無報。 đáp viết :hạnh/hành/hàng khổ tập tánh tức năng sanh báo ,vô lậu thị khổ tập đối trì đạo tức bất sanh báo 。như thị hạnh/hành/hàng chư hữu thế tục sanh tử lão bệnh đạo tức hữu báo ,vô lậu Pháp đoạn chư hữu thế tục sanh tử lão bệnh đạo tức bất sanh báo 。phục thứ như vô lậu Pháp hữu báo giả ,vô lậu đạo tức dữ thế tục tướng tục ;nhược/nhã dữ thế tục đạo tướng tục ,vô hữu thị sự 。phục thứ vô lậu đạo vô báo khí cố ,nhược/nhã vô lậu Pháp hữu báo giả ,hà xứ/xử thọ/thụ da ?nhược/nhã tại dục giới thọ/thụ ,phi dục giới hệ Pháp 。nhược/nhã tại sắc giới thọ/thụ ,phi sắc giới hệ Pháp 。nhược/nhã tại vô sắc giới thọ/thụ ,phi vô sắc giới hệ Pháp 。trừ tam giới hệ Pháp ,cánh vô báo khí 。phục thứ nhược/nhã vô lậu Pháp năng sanh báo giả ,tức thắng Pháp vi hạ tác nhân nhân ,thị thiện vô lậu quả thị vô kí hữu lậu 。phục thứ vô lậu Pháp thị đối trì ,nhược/nhã đương sanh báo phục tu đối trì ,bỉ đối trì phục đối trì ,như thị tiện vi vô cùng 。nhược/nhã vô cùng giả ,tức vô giải thoát xuất yếu 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết vô lậu Pháp vô báo 。hà cố vô kí pháp vô báo ?đáp viết :hữu kí Pháp năng sanh báo 。nhược/nhã đương vô kí pháp năng sanh báo giả ,như thị báo Pháp phục năng sanh báo ,nhược/nhã báo phục sanh báo tiện vi vô cùng ,nãi chí quảng thuyết 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết vô kí pháp vô báo 。 有種種法以報名說,或有是依、或有增益、或有豐賤飢饉之相、或有梵天當來、或有即報,如是等以報名說。或有是依以報名說者,如說誰是受報?當言愛是我說,愛是受報。或有增益以報名說者,如說樂受是飲食醫藥等報。或有豐賤飢饉之相以報名說者,如說日月在如是道行,有如是相,當有豐賤飢饉等報。或有梵天當來以報名說者,如說今此光明照曜,為是梵天當來、為有餘事?我等更不餘行,當待此光為有何報。或有即報以報名說者,如今此文,報得色、心、心數法,乃至廣說。 hữu chủng chủng Pháp dĩ báo danh thuyết ,hoặc hữu thị y 、hoặc hữu tăng ích 、hoặc hữu phong tiện cơ cận chi tướng 、hoặc hữu Phạm Thiên đương lai 、hoặc hữu tức báo ,như thị đẳng dĩ báo danh thuyết 。hoặc hữu thị y dĩ báo danh thuyết giả ,như thuyết thùy thị thọ/thụ báo ?đương ngôn ái thị ngã thuyết ,ái thị thọ/thụ báo 。hoặc hữu tăng ích dĩ báo danh thuyết giả ,như thuyết lạc thọ thị ẩm thực y dược đẳng báo 。hoặc hữu phong tiện cơ cận chi tướng dĩ báo danh thuyết giả ,như thuyết nhật nguyệt tại như thị đạo hạnh/hành/hàng ,hữu như thị tướng ,đương hữu phong tiện cơ cận đẳng báo 。hoặc hữu Phạm Thiên đương lai dĩ báo danh thuyết giả ,như thuyết kim thử quang minh chiếu diệu ,vi thị Phạm Thiên đương lai 、vi hữu dư sự ?ngã đẳng cánh bất dư hạnh/hành/hàng ,đương đãi thử quang vi hữu hà báo 。hoặc hữu tức báo dĩ báo danh thuyết giả ,như kim thử văn ,báo đắc sắc 、tâm 、tâm số Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:為以一業造一受身處、為以一業造多受身處?若以一業造一受身處者,《施設經》說云何通?如說:如此眾生,本為人時,曾作大王、若作大臣,非法取財,以供己身及與妻子僮僕兵人。以是惡行報故,生阿毘地獄。彼處命終,彼行果報不得生四天下,生大海中作水性眾生,其形長大,所食亦多,常噉眾生,所噉眾生復噉其餘眾生,如是轉轉相噉。有餘眾生著其身者,如拘執毛唼食其身,常受苦痛。受苦痛故,以身揩摩頗梨山上殺諸眾生,流血染水經百由旬。《阿尼盧頭經》復云何通?如說:諸長老!我以一食報故,七生三十三天,七生波羅(木*奈)國。摩訶迦葉因緣復云何通?如說:我以一器(禾*秀)子飯施報故,千反生欝單越。《一兩鹽喻經》復云何通?如說:爾許地獄行報於現身受,現身行報於地獄受。若一業造多受身處者,《涅毘陀經》復云何通?如說:以此業報生地獄中,以餘業報乃至生諸天中。《施設經》復云何通?如說:以業種種差別、種種勢力、種種行緣便施設諸趣。以趣種種差別、種種勢力、種種行緣施設諸生。以生種種差別、種種勢力、種種行緣施設諸根。以根種種差別、種種勢力、種種行緣施設諸人。復云何有三業差別:現報業、生報業、後報業。《施設經》說復云何通?如說修行廣布增上殺生之罪,身壞命終墮阿毘地獄中,中者下者,乃至廣說。評曰:應作是說:一業造一受身處。若然者,後所說善通,前所說云何通?如《施設經》說者,答曰:此說別業,不說一業餘報。本造業時造五道業,彼以造二趣業故生二趣中,謂地獄趣業、畜生趣業。地獄業者生地獄中,畜生業者生畜生中。《阿尼盧頭經》云何通者,答曰:若取食報,食則無報。所以者何?是無記法故。以因食故,作如是說。因食故生多善思,以思多故受生亦多,或有天中取果、或有人中取果。天中取果者,生於天中。人中取果者,生於人中。復有說者,言一食施報者,取初種子。以一食施故,生大富家,饒財多寶。或有說彼有憶前世念,或有說有前因力,復以百千食施。此處命終,復生轉勝大富之家,饒財多寶,復行布施。以是事故,作如是說。猶如農夫,春時下一斗種,後所獲實不敢食用而復種之。如是勤種不息,後獲百千斛子實。其人於大眾中作師子吼,唱如是言:我種一斗子實,今得百千斛。彼人不能以一斗種得百千斛實,以種子轉轉相生故獲如是實。如人於一兩金,倍息得百千兩,彼亦如是。復有說者,彼以一食施,造上中下業。下者生人中,中者生天中,上者出家得解脫。摩訶迦葉因緣亦當如是通。《一兩鹽喻經》云何通者,答曰:或有說者,彼中說二人作二業受二報。有二人俱同殺生作地獄業,一人不修身、不修戒、不修心、不修慧,生地獄中。一人修身、修戒、修心、修慧,得生人中。復有說者,此說一人作二業受二報。作一業報,生地獄中;作異業報,得生人中。若不修身等,生地獄中;若修身等,得生人中。復有說者,此說一人作一業受二種報。如一人殺生,應受地獄報。彼業報應生人中,若不修身等,生地獄中。應生人中報,住不生法中,若修身等,得生人中,應生地獄報,住不生法中。彼不應作是說,若作是說則破趣破業,一業亦是地獄業亦是人業,亦是惡趣亦是善趣。應作是說:此說一人作一業受一報。如一人殺生,造地獄業報。後時於佛法出家,便勤方便求道,得阿羅漢果。以修道力故,取地獄業,人身中受。以是事故,尊者和須蜜作如是說:地獄業能於人身中受不?答曰:能。人身中有修道力故。如煮飯人以水漬手,取飯之時則不燒手,不漬則燒。彼亦如是。 vấn viết :vi dĩ nhất nghiệp tạo nhất thọ/thụ thân xứ/xử 、vi dĩ nhất nghiệp tạo đa thọ/thụ thân xứ/xử ?nhược/nhã dĩ nhất nghiệp tạo nhất thọ/thụ thân xứ/xử giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :như thử chúng sanh ,bổn vi nhân thời ,tằng tác Đại Vương 、nhược/nhã tác đại thần ,phi pháp thủ tài ,dĩ cung/cúng kỷ thân cập dữ thê tử đồng bộc binh nhân 。dĩ thị ác hành báo cố ,sanh A-tỳ địa ngục 。bỉ xứ mạng chung ,bỉ hạnh/hành/hàng quả báo bất đắc sanh tứ thiên hạ ,sanh Đại hải trung tác thủy tánh chúng sanh ,kỳ hình trường đại ,sở thực/tự diệc đa ,thường đạm chúng sanh ,sở đạm chúng sanh phục đạm kỳ dư chúng sanh ,như thị chuyển chuyển tướng đạm 。hữu dư chúng sanh trước/trứ kỳ thân giả ,như câu chấp mao tiếp thực/tự kỳ thân ,thường thọ khổ thống 。thọ khổ thống cố ,dĩ thân khai ma pha-lê sơn thượng sát chư chúng sanh ,lưu huyết nhiễm thủy Kinh bách do-tuần 。《a ni lô đầu Kinh 》phục vân hà thông ?như thuyết :chư Trưởng-lão !ngã dĩ nhất thực báo cố ,thất sanh tam thập tam thiên ,thất sanh ba la (mộc *nại )quốc 。Ma-ha Ca-diếp nhân duyên phục vân hà thông ?như thuyết :ngã dĩ nhất khí (hòa *tú )tử phạn thí báo cố ,thiên phản sanh uất đan việt 。《nhất lượng (lưỡng) diêm dụ Kinh 》phục vân hà thông ?như thuyết :nhĩ hứa địa ngục hạnh/hành/hàng báo ư hiện thân thọ ,hiện thân hạnh/hành/hàng báo ư địa ngục thọ/thụ 。nhược/nhã nhất nghiệp tạo đa thọ/thụ thân xứ/xử giả ,《niết Tỳ đà Kinh 》phục vân hà thông ?như thuyết :dĩ thử nghiệp báo sanh địa ngục trung ,dĩ dư nghiệp báo nãi chí sanh chư Thiên trung 。《thí thiết Kinh 》phục vân hà thông ?như thuyết :dĩ nghiệp chủng chủng sái biệt 、chủng chủng thế lực 、chủng chủng hạnh/hành/hàng duyên tiện thí thiết chư thú 。dĩ thú chủng chủng sái biệt 、chủng chủng thế lực 、chủng chủng hạnh/hành/hàng duyên thí thiết chư sanh 。dĩ sanh chủng chủng sái biệt 、chủng chủng thế lực 、chủng chủng hạnh/hành/hàng duyên thí thiết chư căn 。dĩ căn chủng chủng sái biệt 、chủng chủng thế lực 、chủng chủng hạnh/hành/hàng duyên thí thiết chư nhân 。phục vân hà hữu tam nghiệp sái biệt :hiện báo nghiệp 、sanh báo nghiệp 、hậu báo nghiệp 。《thí thiết Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?như thuyết tu hành quảng bố tăng thượng sát sanh chi tội ,thân hoại mạng chung đọa A-tỳ địa ngục trung ,trung giả hạ giả ,nãi chí quảng thuyết 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất nghiệp tạo nhất thọ/thụ thân xứ/xử 。nhược/nhã nhiên giả ,hậu sở thuyết thiện thông ,tiền sở thuyết vân hà thông ?như 《thí thiết Kinh 》thuyết giả ,đáp viết :thử thuyết biệt nghiệp ,bất thuyết nhất nghiệp dư báo 。bổn tạo nghiệp thời tạo ngũ đạo nghiệp ,bỉ dĩ tạo nhị thú nghiệp cố sanh nhị thú trung ,vị địa ngục thú nghiệp 、súc sanh thú nghiệp 。địa ngục nghiệp giả sanh địa ngục trung ,súc sanh nghiệp giả sanh súc sanh trung 。《a ni lô đầu Kinh 》vân hà thông giả ,đáp viết :nhược/nhã thủ thực/tự báo ,thực/tự tức vô báo 。sở dĩ giả hà ?thị vô kí pháp cố 。dĩ nhân thực/tự cố ,tác như thị thuyết 。nhân thực/tự cố sanh đa thiện tư ,dĩ tư đa cố thọ sanh diệc đa ,hoặc hữu Thiên trung thủ quả 、hoặc hữu nhân trung thủ quả 。Thiên trung thủ quả giả ,sanh ư Thiên trung 。nhân trung thủ quả giả ,sanh ư nhân trung 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn nhất thực thí báo giả ,thủ sơ chủng tử 。dĩ nhất thực thí cố ,sanh Đại phú gia ,nhiêu tài Đa-Bảo 。hoặc hữu thuyết bỉ hữu ức tiền thế niệm ,hoặc hữu thuyết hữu tiền nhân lực ,phục dĩ ách thiên thực/tự thí 。thử xứ mạng chung ,phục sanh chuyển thắng Đại phú chi gia ,nhiêu tài Đa-Bảo ,phục hạnh/hành/hàng bố thí 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết 。do như nông phu ,xuân thời hạ nhất đẩu chủng ,hậu sở hoạch thật bất cảm thực dụng nhi phục chủng chi 。như thị cần chủng bất tức ,hậu hoạch bách thiên hộc tử thật 。kỳ nhân ư Đại chúng trung tác sư tử hống ,xướng như thị ngôn :ngã chủng nhất đẩu tử thật ,kim đắc bách thiên hộc 。bỉ nhân bất năng dĩ nhất đẩu chủng đắc bách thiên hộc thật ,dĩ chủng tử chuyển chuyển tướng sanh cố hoạch như thị thật 。như nhân ư nhất lượng (lưỡng) kim ,bội tức đắc bách thiên lượng (lưỡng) ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ dĩ nhất thực thí ,tạo thượng trung hạ nghiệp 。hạ giả sanh nhân trung ,trung giả sanh thiên trung ,thượng giả xuất gia đắc giải thoát 。Ma-ha Ca-diếp nhân duyên diệc đương như thị thông 。《nhất lượng (lưỡng) diêm dụ Kinh 》vân hà thông giả ,đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ trung thuyết nhị nhân tác nhị nghiệp thọ/thụ nhị báo 。hữu nhị nhân câu đồng sát sanh tác địa ngục nghiệp ,nhất nhân bất tu thân 、bất tu giới 、bất tu tâm 、bất tu tuệ ,sanh địa ngục trung 。nhất nhân tu thân 、tu giới 、tu tâm 、tu tuệ ,đắc sanh nhân trung 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết nhất nhân tác nhị nghiệp thọ/thụ nhị báo 。tác nhất nghiệp báo ,sanh địa ngục trung ;tác dị nghiệp báo ,đắc sanh nhân trung 。nhược/nhã bất tu thân đẳng ,sanh địa ngục trung ;nhược/nhã tu thân đẳng ,đắc sanh nhân trung 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết nhất nhân tác nhất nghiệp thọ/thụ nhị chủng báo 。như nhất nhân sát sanh ,ưng thọ/thụ địa ngục báo 。bỉ nghiệp báo ưng sanh nhân trung ,nhược/nhã bất tu thân đẳng ,sanh địa ngục trung 。ưng sanh nhân trung báo ,trụ/trú bất sanh pháp trung ,nhược/nhã tu thân đẳng ,đắc sanh nhân trung ,ưng sanh địa ngục báo ,trụ/trú bất sanh pháp trung 。bỉ bất ưng tác thị thuyết ,nhược/nhã tác thị thuyết tức phá thú phá nghiệp ,nhất nghiệp diệc thị địa ngục nghiệp diệc thị nhân nghiệp ,diệc thị ác thú diệc thị thiện thú 。ưng tác thị thuyết :thử thuyết nhất nhân tác nhất nghiệp thọ/thụ nhất báo 。như nhất nhân sát sanh ,tạo địa ngục nghiệp báo 。hậu thời ư Phật Pháp xuất gia ,tiện cần phương tiện cầu đạo ,đắc A-la-hán quả 。dĩ tu đạo lực cố ,thủ địa ngục nghiệp ,nhân thân trung thọ/thụ 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :địa ngục nghiệp năng ư nhân thân trung thọ/thụ bất ?đáp viết :năng 。nhân thân trung hữu tu đạo lực cố 。như chử phạn nhân dĩ thủy tí thủ ,thủ phạn chi thời tức bất thiêu thủ ,bất tí tức thiêu 。bỉ diệc như thị 。 問曰:鹽喻經文說爾許。云何名爾許? vấn viết :diêm dụ Kinh văn thuyết nhĩ hứa 。vân hà danh nhĩ hứa ? 答曰:爾許者,若少、若等、若相似業,故言爾許。復有說者,一業能造多受身處。 đáp viết :nhĩ hứa giả ,nhược/nhã thiểu 、nhược/nhã đẳng 、nhược/nhã tương tự nghiệp ,cố ngôn nhĩ hứa 。phục hưũ thuyết giả ,nhất nghiệp năng tạo đa thọ/thụ thân xứ/xử 。 問曰:若然者,前所說善通,後所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiền sở thuyết thiện thông ,hậu sở thuyết vân hà thông ? 答曰:或有業別異轉行,或有業不別異不轉行。若業別異轉行,則通前所說;諸不別異不轉行者,通後所說。如是者,前後所說俱得善通。評曰:應作是說:一業造一受身處。若如是者,現報等三業則有別異:作增上不善業,生地獄中受增上不善報;作中業,生畜生中受中報;下業,生餓鬼中受下報。復有說者,作增上業生地獄中受增上報,中報畜生,餓鬼如前說。復有說者,作增上業生地獄中受三種報,中業生畜生中受中下報,餓鬼如前說。復有說者,增上業生地獄中受三種報,中業生畜生中受三種報,下業生餓鬼中受中下報。復有說者,增上業生地獄中受三種報,中業生畜生中受三種報,下業生餓鬼中受三種報。評曰:應作是說:或有上中下業生地獄中,各受三種報;畜生、餓鬼亦如是。或有作三種業,生畜生、餓鬼中,各受三種報。作欲界增上善業,生他化自在天中,受增上善報;中業,生五天中,受中報;下業,生人中,受下報。 đáp viết :hoặc hữu nghiệp biệt dị chuyển hạnh/hành/hàng ,hoặc hữu nghiệp bất biệt dị bất chuyển hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nghiệp biệt dị chuyển hạnh/hành/hàng ,tức thông tiền sở thuyết ;chư bất biệt dị bất chuyển hành giả ,thông hậu sở thuyết 。như thị giả ,tiền hậu sở thuyết câu đắc thiện thông 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất nghiệp tạo nhất thọ/thụ thân xứ/xử 。nhược như thị giả ,hiện báo đẳng tam nghiệp tức hữu biệt dị :tác tăng thượng bất thiện nghiệp ,sanh địa ngục trung thọ/thụ tăng thượng bất thiện báo ;tác trung nghiệp ,sanh súc sanh trung thọ/thụ trung báo ;hạ nghiệp ,sanh ngạ quỷ trung thọ/thụ hạ báo 。phục hưũ thuyết giả ,tác tăng thượng nghiệp sanh địa ngục trung thọ/thụ tăng thượng báo ,trung báo súc sanh ,ngạ quỷ như tiền thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tác tăng thượng nghiệp sanh địa ngục trung thọ/thụ tam chủng báo ,trung nghiệp sanh súc sanh trung thọ/thụ trung hạ báo ,ngạ quỷ như tiền thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tăng thượng nghiệp sanh địa ngục trung thọ/thụ tam chủng báo ,trung nghiệp sanh súc sanh trung thọ/thụ tam chủng báo ,hạ nghiệp sanh ngạ quỷ trung thọ/thụ trung hạ báo 。phục hưũ thuyết giả ,tăng thượng nghiệp sanh địa ngục trung thọ/thụ tam chủng báo ,trung nghiệp sanh súc sanh trung thọ/thụ tam chủng báo ,hạ nghiệp sanh ngạ quỷ trung thọ/thụ tam chủng báo 。bình viết :ưng tác thị thuyết :hoặc hữu thượng trung hạ nghiệp sanh địa ngục trung ,các thọ/thụ tam chủng báo ;súc sanh 、ngạ quỷ diệc như thị 。hoặc hữu tác tam chủng nghiệp ,sanh súc sanh 、ngạ quỷ trung ,các thọ/thụ tam chủng báo 。tác dục giới tăng thượng thiện nghiệp ,sanh tha hóa tự tại thiên trung ,thọ/thụ tăng thượng thiện báo ;trung nghiệp ,sanh ngũ thiên trung ,thọ/thụ trung báo ;hạ nghiệp ,sanh nhân trung ,thọ/thụ hạ báo 。 問曰:若下業生人中受下報者,菩薩是業人中受報,此業最上,何以言生人業是下? vấn viết :nhược/nhã hạ nghiệp sanh nhân trung thọ/thụ hạ báo giả ,Bồ Tát thị nghiệp nhân trung thọ/thụ báo ,thử nghiệp tối thượng ,hà dĩ ngôn sanh nhân nghiệp thị hạ ? 答曰:菩薩業勝者,自有異緣。所以者何?此身是力無畏所依故。若以受報輕妙,則他化自在天業勝。所以者何?彼報身輕妙無垢,猶如燈焰;菩薩報身故有糞穢不淨。復有說者,增上善業,生他化自在天,受三種報。五天中、人中如前說。如是下中上善業,從他化自在天轉增,乃至人中亦如前不善業廣分別。評曰:應作是說:或有上中下業,生他化自在天中,各受三種報。五天人中亦如是。或有作三種業生五天及人中,各受三種報。初禪地作不別異三種業生初禪地,受不別異三種報。作第二禪下業生少光天中受下報,中業生無量光天受中報,上業生光音天中受上報。作第三禪下業生少淨天中受下報,中業生無量淨天中受中報,上業生遍淨天中受上報。作第四禪下業生無罣礙天中受下報,中業生受福天中受中報,增上業生廣果天中受上報。修下薰禪生不煩天中受下報,修中薰禪生不熱天中受中報,修上薰禪生善見天中受上報。修勝上薰禪生善見天中受勝上報,修勝上滿足薰禪生色究竟天中受勝上滿足報,作不別異業生空處受不別異報。乃至作不別異業生非想非非想處受不別異報。 đáp viết :Bồ Tát nghiệp thắng giả ,tự hữu dị duyên 。sở dĩ giả hà ?thử thân thị lực vô úy sở y cố 。nhược/nhã dĩ thọ/thụ báo khinh diệu ,tức tha hóa tự tại thiên nghiệp thắng 。sở dĩ giả hà ?bỉ báo thân khinh diệu vô cấu ,do như đăng diệm ;Bồ Tát báo thân cố hữu phẩn uế bất tịnh 。phục hưũ thuyết giả ,tăng thượng thiện nghiệp ,sanh tha hóa tự tại thiên ,thọ/thụ tam chủng báo 。ngũ thiên trung 、nhân trung như tiền thuyết 。như thị hạ trung thượng thiện nghiệp ,tùng tha hóa tự tại thiên chuyển tăng ,nãi chí nhân trung diệc như tiền bất thiện nghiệp quảng phân biệt 。bình viết :ưng tác thị thuyết :hoặc hữu thượng trung hạ nghiệp ,sanh tha hóa tự tại thiên trung ,các thọ/thụ tam chủng báo 。ngũ Thiên Nhân trung diệc như thị 。hoặc hữu tác tam chủng nghiệp sanh ngũ thiên cập nhân trung ,các thọ/thụ tam chủng báo 。sơ Thiền địa tác bất biệt dị tam chủng nghiệp sanh sơ Thiền địa ,thọ/thụ bất biệt dị tam chủng báo 。tác đệ nhị Thiền hạ nghiệp sanh thiểu quang Thiên trung thọ/thụ hạ báo ,trung nghiệp sanh Vô lượng quang Thiên thọ/thụ trung báo ,thượng nghiệp sanh Quang âm Thiên trung thọ/thụ thượng báo 。tác đệ tam Thiền hạ nghiệp sanh thiểu tịnh Thiên trung thọ/thụ hạ báo ,trung nghiệp sanh vô lượng tịnh Thiên trung thọ/thụ trung báo ,thượng nghiệp sanh biến tịnh Thiên trung thọ/thụ thượng báo 。tác đệ tứ Thiền hạ nghiệp sanh vô quái ngại Thiên trung thọ/thụ hạ báo ,trung nghiệp sanh thọ/thụ phước Thiên trung thọ/thụ trung báo ,tăng thượng nghiệp sanh Quảng quả Thiên trung thọ/thụ thượng báo 。tu hạ huân Thiền sanh bất phiền Thiên trung thọ/thụ hạ báo ,tu trung huân Thiền sanh bất nhiệt Thiên trung thọ/thụ trung báo ,tu thượng huân Thiền sanh thiện kiến Thiên trung thọ/thụ thượng báo 。tu thắng thượng huân Thiền sanh thiện kiến Thiên trung thọ/thụ thắng thượng báo ,tu thắng thượng mãn túc huân Thiền sanh Sắc cứu kính Thiên trung thọ/thụ thắng thượng mãn túc báo ,tác bất biệt dị nghiệp sanh không xứ/xử thọ/thụ bất biệt dị báo 。nãi chí tác bất biệt dị nghiệp sanh phi tưởng phi phi tưởng xử thọ/thụ bất biệt dị báo 。 不善業,造地獄受身處,生地獄中受不善報色、心心數法、心不相應行。色者九入,除聲入。心心數法者,苦受及相應法。心不相應行者,命根、受身處、得、生、老、住、無常。不善業造畜生、餓鬼受身處,生畜生餓鬼中,受善不善報色、心心數法、心不相應行。色者不善色,有九入,除聲入。心心數法者,苦受及相應法。心不相應行者,命根、受身處、得、生等。善色有四入,色、香、味、觸。心心數法者,樂受、不苦不樂受及相應法。心不相應行者,得、生等。復有說者,善業不生畜生、餓鬼中善報色,若生報,生心心數法、心不相應行。 bất thiện nghiệp ,tạo địa ngục thọ/thụ thân xứ/xử ,sanh địa ngục trung thọ/thụ bất thiện báo sắc 、tâm tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sắc giả cửu nhập ,trừ thanh nhập 。tâm tâm số Pháp giả ,khổ thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh 、lão 、trụ/trú 、vô thường 。bất thiện nghiệp tạo súc sanh 、ngạ quỷ thọ/thụ thân xứ/xử ,sanh súc sanh ngạ quỷ trung ,thọ/thụ thiện bất thiện báo sắc 、tâm tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sắc giả bất thiện sắc ,hữu cửu nhập ,trừ thanh nhập 。tâm tâm số Pháp giả ,khổ thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh đẳng 。thiện sắc hữu tứ nhập ,sắc 、hương 、vị 、xúc 。tâm tâm số Pháp giả ,lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,đắc 、sanh đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,thiện nghiệp bất sanh súc sanh 、ngạ quỷ trung thiện báo sắc ,nhược/nhã sanh báo ,sanh tâm tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 問曰:今現見畜生、餓鬼形色好妙、或有形色醜陋。 vấn viết :kim hiện kiến súc sanh 、ngạ quỷ hình sắc hảo diệu 、hoặc hữu hình sắc xú lậu 。 答曰:或有不善業,不善業為眷屬、善業為眷屬。諸不善業為眷屬者,形色醜陋;善業為眷屬者,彼善業力障蔽不善業,使形色好妙。善業造人、六欲天受身處,生彼處,受善不善報色、心心數法、心不相應行。色者,善報色有九入,除聲入。心心數法者,樂受、不苦不樂受及相應法。心不相應行者,命根、受身處、得、生等。不善報色有四入,色香味觸。心心數法者,苦受及相應法。心不相應行者,得、生等。復有說者,不善業不生人六欲天不善報色,若生報,生心心數法、心不相應行。 đáp viết :hoặc hữu bất thiện nghiệp ,bất thiện nghiệp vi quyến thuộc 、thiện nghiệp vi quyến thuộc 。chư bất thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,hình sắc xú lậu ;thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,bỉ thiện nghiệp lực chướng tế bất thiện nghiệp ,sử hình sắc hảo diệu 。thiện nghiệp tạo nhân 、Lục dục thiên thọ/thụ thân xứ/xử ,sanh bỉ xứ ,thọ/thụ thiện bất thiện báo sắc 、tâm tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sắc giả ,thiện báo sắc hữu cửu nhập ,trừ thanh nhập 。tâm tâm số Pháp giả ,lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh đẳng 。bất thiện báo sắc hữu tứ nhập ,sắc hương vị xúc 。tâm tâm số Pháp giả ,khổ thọ cập tướng ứng Pháp 。tâm bất tướng ứng hành giả ,đắc 、sanh đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,bất thiện nghiệp bất sanh nhân Lục dục thiên bất thiện báo sắc ,nhược/nhã sanh báo ,sanh tâm tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 問曰:今現見人天,或有形色醜陋、形色好妙。 vấn viết :kim hiện kiến nhân thiên ,hoặc hữu hình sắc xú lậu 、hình sắc hảo diệu 。 答曰:或有善業,善業為眷屬、不善業為眷屬。善業為眷屬者,形色好;不善業為眷屬者,彼不善業障蔽善業,使形色醜陋。善業造色無色界受身處,生彼中受善報。 đáp viết :hoặc hữu thiện nghiệp ,thiện nghiệp vi quyến thuộc 、bất thiện nghiệp vi quyến thuộc 。thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,hình sắc hảo ;bất thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,bỉ bất thiện nghiệp chướng tế thiện nghiệp ,sử hình sắc xú lậu 。thiện nghiệp tạo sắc vô sắc giới thọ/thụ thân xứ/xử ,sanh bỉ trung thọ/thụ thiện báo 。 問曰:生人中有二形者,為是善業報、為是不善業報? vấn viết :sanh nhân trung hữu nhị hình giả ,vi thị thiện nghiệp báo 、vi thị bất thiện nghiệp báo ? 答曰:一形是善業報;若非時非處第二形生者是不善報。復有說者,諸根體是善業報,根處所是不善業報。 đáp viết :nhất hình thị thiện nghiệp báo ;nhược/nhã phi thời phi xứ đệ nhị hình sanh giả thị bất thiện báo 。phục hưũ thuyết giả ,chư căn thể thị thiện nghiệp báo ,căn xứ sở thị bất thiện nghiệp báo 。 問曰:何故欲界不善業受一劫報,善業無受一劫報者? vấn viết :hà cố dục giới bất thiện nghiệp thọ/thụ nhất kiếp báo ,thiện nghiệp thị cố nhất kiếp báo giả ? 答曰:不善業自有勝事。所以者何?五道中受報故。善業自有勝事。所以者何?於三界中受報故。自有俱勝事。所以者何?俱受五陰報故。 đáp viết :bất thiện nghiệp tự hữu thắng sự 。sở dĩ giả hà ?ngũ đạo trung thọ/thụ báo cố 。thiện nghiệp tự hữu thắng sự 。sở dĩ giả hà ?ư tam giới trung thọ/thụ báo cố 。tự hữu câu thắng sự 。sở dĩ giả hà ?câu thọ/thụ ngũ uẩn báo cố 。 問曰:若然者,何以欲界不善業受一劫報,善業不耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ dục giới bất thiện nghiệp thọ/thụ nhất kiếp báo ,thiện nghiệp bất da ? 答曰:欲界是不定界,非離欲地、非修地,是故不善業受一劫報,善業不受。復有說者,欲界不善根強盛、善根劣弱。復次欲界不善根恒增長、善根恒不增長。復次欲界不善根是舊住、善根是客,舊住勢勝、客則不如。復次欲界不善根能斷善根、欲界善根則不能斷不善根。復次欲界法不相忌難,猶如夫妻威儀無忌,如居士子與栴陀羅子交。復次無報器故,欲界中一切處無器受善業報經一劫者。 đáp viết :dục giới thị bất định giới ,phi ly dục địa 、phi tu địa ,thị cố bất thiện nghiệp thọ/thụ nhất kiếp báo ,thiện nghiệp bất thọ/thụ 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới bất thiện căn cường thịnh 、thiện căn liệt nhược 。phục thứ dục giới bất thiện căn hằng tăng trưởng 、thiện căn hằng bất tăng trưởng 。phục thứ dục giới bất thiện căn thị cựu trụ 、thiện căn thị khách ,cựu trụ thế thắng 、khách tức bất như 。phục thứ dục giới bất thiện căn năng đoạn thiện căn 、dục giới thiện căn tức bất năng đoạn bất thiện căn 。phục thứ dục giới Pháp bất tướng kị nạn/nan ,do như phu thê uy nghi vô kị ,như Cư-sĩ tử dữ chiên Đà-la tử giao 。phục thứ vô báo khí cố ,dục giới trung nhất thiết xứ vô khí thọ/thụ thiện nghiệp báo Kinh nhất kiếp giả 。 問曰:如四天下須彌山金山等,此非一劫器耶? vấn viết :như tứ thiên hạ Tu-di sơn kim sơn đẳng ,thử phi nhất kiếp khí da ? 答曰:言非報器者,此四天下須彌山金山等非是善報。復次若欲界善業能得一劫報者,何由而得?唯有最上善業。然最上善業離欲時得,以離欲業不能造受身處。復次先作是說,不善業於五道受報。 đáp viết :ngôn phi báo khí giả ,thử tứ thiên hạ Tu-di sơn kim sơn đẳng phi thị thiện báo 。phục thứ nhược/nhã dục giới thiện nghiệp năng đắc nhất kiếp báo giả ,hà do nhi đắc ?duy hữu tối thượng thiện nghiệp 。nhiên tối thượng thiện nghiệp ly dục thời đắc ,dĩ ly dục nghiệp bất năng tạo thọ/thụ thân xứ/xử 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,bất thiện nghiệp ư ngũ đạo thọ/thụ báo 。 問曰:因論生論,何故善業不五道受報? vấn viết :nhân luận sanh luận ,hà cố thiện nghiệp bất ngũ đạo thọ/thụ báo ? 答曰:應如先答,欲界善根。此中唯有一不共答。所謂欲界是不善田種,不善法易種、善法難。如田惡草易長、稻等難生。 đáp viết :ưng như tiên đáp ,dục giới thiện căn 。thử trung duy hữu nhất bất cộng đáp 。sở vị dục giới thị bất thiện điền chủng ,bất thiện pháp dịch chủng 、thiện Pháp nạn/nan 。như điền ác thảo dịch trường/trưởng 、đạo đẳng nạn/nan sanh 。 佛經說業是眼因、阿毘曇說四大是眼因、復有說眼是眼因。此三所說有何差別? Phật Kinh thuyết nghiệp thị nhãn nhân 、A-tỳ-đàm thuyết tứ đại thị nhãn nhân 、phục hưũ thuyết nhãn thị nhãn nhân 。thử tam sở thuyết hữu hà sái biệt ? 答曰:以報因故,佛經說業是眼因。以生因、所依因、住因、增長因、潤益因,以生因等故,言四大是眼因;以相似因故,言眼是眼因。 đáp viết :dĩ áo nhân cố ,Phật Kinh thuyết nghiệp thị nhãn nhân 。dĩ sanh nhân 、sở y nhân 、trụ nhân 、tăng trưởng nhân 、nhuận ích nhân ,dĩ sanh nhân đẳng cố ,ngôn tứ đại thị nhãn nhân ;dĩ tương tự nhân cố ,ngôn nhãn thị nhãn nhân 。 問曰:如四大是眼因、眼亦是眼因,何故佛經但說業是眼因? vấn viết :như tứ đại thị nhãn nhân 、nhãn diệc thị nhãn nhân ,hà cố Phật Kinh đãn thuyết nghiệp thị nhãn nhân ? 答曰:業是眾生自業,以業故生。業是眾生取果財處,眾生屬業,眾生以業故有差別異,所謂貴賤好惡。復次以業種種差別、種種勢力、種種行因緣,乃至廣說。復有說者,以業故壽有增減興衰進退。復有說者,以業故有愚小聰黠。復有說者,以業故諸界諸生諸趣受報差別。復有說者,以業故七眾有次第別異。復有說者,一切眾生皆為業所印。復次以業異故諸根亦異,如種異故牙亦異。 đáp viết :nghiệp thị chúng sanh tự nghiệp ,dĩ nghiệp cố sanh 。nghiệp thị chúng sanh thủ quả tài xứ/xử ,chúng sanh chúc nghiệp ,chúng sanh dĩ nghiệp cố hữu sái biệt dị ,sở vị quý tiện hảo ác 。phục thứ dĩ nghiệp chủng chủng sái biệt 、chủng chủng thế lực 、chủng chủng hạnh/hành/hàng nhân duyên ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nghiệp cố thọ hữu tăng giảm hưng suy tiến/tấn thoái 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nghiệp cố hữu ngu tiểu thông hiệt 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nghiệp cố chư giới chư sanh chư thú thọ/thụ báo sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nghiệp cố thất chúng hữu thứ đệ biệt dị 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết chúng sanh giai vi nghiệp sở ấn 。phục thứ dĩ nghiệp dị cố chư căn diệc dị ,như chủng dị cố nha diệc dị 。 佛經說:若人修行廣布殺生,生地獄中;從彼命終來生人中,壽命短促。 Phật Kinh thuyết :nhược/nhã nhân tu hành quảng bố sát sanh ,sanh địa ngục trung ;tòng bỉ mạng chung lai sanh nhân trung ,thọ mạng đoản xúc 。 問曰:即以生地獄業來生人中得短命耶? vấn viết :tức dĩ sanh địa ngục nghiệp lai sanh nhân trung đắc đoản mạng da ? 答曰:或有說者,即以如說修行廣布殺生生地獄中,從彼命終來生人中,壽命短促。復有說者,以殺生故業生地獄中,以業方便生便短命。復有說者,以殺生業生地獄中,生便短命是彼依果。復有說者,殺眾生時使他受二種苦:一者使他受苦痛,二者斷他所愛命。以苦痛他故,生地獄中;斷他所愛命故,生便短命。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tức dĩ như thuyết tu hành quảng bố sát sanh sanh địa ngục trung ,tòng bỉ mạng chung lai sanh nhân trung ,thọ mạng đoản xúc 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ sát sanh cố nghiệp sanh địa ngục trung ,dĩ nghiệp phương tiện sanh tiện đoản mạng 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ sát sanh nghiệp sanh địa ngục trung ,sanh tiện đoản mạng thị bỉ y quả 。phục hưũ thuyết giả ,sát chúng sanh thời sử tha thọ/thụ nhị chủng khổ :nhất giả sử tha thọ khổ thống ,nhị giả đoạn tha sở ái mạng 。dĩ khổ thống tha cố ,sanh địa ngục trung ;đoạn tha sở ái mạng cố ,sanh tiện đoản mạng 。 問曰:若人短命,為是善業報、為是不善業報?尊者和須蜜說曰:是善業報,非不善業報。所以者何?以人命等八根是善業報故。以善業造人中二十年壽報,以殺生故使壽損減,應壽二十年唯壽十年,十年則斷。 vấn viết :nhược/nhã nhân đoản mạng ,vi thị thiện nghiệp báo 、vi thị bất thiện nghiệp báo ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thị thiện nghiệp báo ,phi bất thiện nghiệp báo 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhân mạng đẳng bát căn thị thiện nghiệp báo cố 。dĩ thiện nghiệp tạo nhân trung nhị thập niên thọ báo ,dĩ sát sanh cố sử thọ tổn giảm ,ưng thọ nhị thập niên duy thọ thập niên ,thập niên tức đoạn 。 佛經說:人壽十歲時,當生壽二十歲男女。 Phật Kinh thuyết :nhân thọ thập tuế thời ,đương sanh thọ nhị thập tuế nam nữ 。 問曰:無有成就他業者,亦無他作他受者,何以故作如是說? vấn viết :vô hữu thành tựu tha nghiệp giả ,diệc vô tha tác tha thọ/thụ giả ,hà dĩ cố tác như thị thuyết ? 答曰:即彼壽十歲人,轉壽二十歲。如是行十善業道,則壽命十倍。尊者瞿沙說曰:諸業各有定報,十歲業有十歲報,乃至八萬歲業有八萬歲報。隨修何等因,受如是報。 đáp viết :tức bỉ thọ thập tuế nhân ,chuyển thọ nhị thập tuế 。như thị hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo ,tức thọ mạng thập bội 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :chư nghiệp các hữu định báo ,thập tuế nghiệp hữu thập tuế báo ,nãi chí bát vạn tuế nghiệp hữu bát vạn tuế báo 。tùy tu hà đẳng nhân ,thọ/thụ như thị báo 。 問曰:人壽十歲時不殺生,為是善業道所攝不? vấn viết :nhân thọ thập tuế thời bất sát sanh ,vi thị thiện nghiệp đạo sở nhiếp bất ? 答曰:非是業道所攝。是不作道,非是業道。所以者何?彼作是制:不應殺生。為不作道,不為業道。《施設經》說:頗不受現法報受生報後報耶?答曰:有。若現報業不現前與報、生報業後報業現前與報,爾時受生報。得阿羅漢者,非不得生報。後報亦如是說。 đáp viết :phi thị nghiệp đạo sở nhiếp 。thị bất tác đạo ,phi thị nghiệp đạo 。sở dĩ giả hà ?bỉ tác thị chế :bất ưng sát sanh 。vi ất tác đạo ,bất vi nghiệp đạo 。《thí thiết Kinh 》thuyết :phả bất thọ/thụ hiện pháp báo thọ sanh báo hậu báo da ?đáp viết :hữu 。nhược/nhã hiện báo nghiệp bất hiện tiền dữ báo 、sanh báo nghiệp hậu báo nghiệp hiện tiền dữ báo ,nhĩ thời thọ sanh báo 。đắc A-la-hán giả ,phi bất đắc sanh báo 。hậu báo diệc như thị thuyết 。 問曰:如學凡夫人亦有是事,何以但言阿羅漢? vấn viết :như học phàm phu nhân diệc hữu thị sự ,hà dĩ đãn ngôn A-la-hán ? 答曰:阿羅漢能知業是遠是近、是可轉是不可轉。復有說者,阿羅漢更不受有彼諸業起現在前。如人欲至他國,債主來責。彼亦如是,學人凡夫人更受身故,當受此報,是故不說。復有說者,若有自力能了知此業報,是故說之。諸作是說:一業歷諸趣。有餘報者,彼作是說:阿羅漢於前餘生作業受報,此報有餘,以修道力故捨人身上現法業報受生報後報。所以受者,能以如是緣發起是報,唯阿羅漢能、學人凡夫人不能。《施設經》說:有四種人:有壽盡財不盡死者、有財盡壽不盡死者、有壽盡財盡死者、有壽不盡財不盡死者。初句者,如有一人,作短壽業廣令增長,廣作財業亦令增長,彼壽盡財不盡而死。第二句者,如有一人,作少財業廣令增長,復作壽業亦令增長,彼財盡壽不盡而死。第三句者,如有一人,作少財業、作短壽業俱令增長,彼財盡壽盡而死。第四句者,如有一人,廣作財業、廣作壽業俱令增長,彼財不盡壽不盡,以餘惡緣故死。彼尊者目揵連作如是說,明有橫死,是報因定,在三世報是其果。◎ đáp viết :A-la-hán năng tri nghiệp thị viễn thị cận 、thị khả chuyển thị bất khả chuyển 。phục hưũ thuyết giả ,A-la-hán cánh bất thọ/thụ hữu bỉ chư nghiệp khởi hiện tại tiền 。như nhân dục chí tha quốc ,trái chủ lai trách 。bỉ diệc như thị ,học nhân phàm phu nhân cánh thọ/thụ thân cố ,đương thọ/thụ thử báo ,thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu tự lực năng liễu tri thử nghiệp báo ,thị cố thuyết chi 。chư tác thị thuyết :nhất nghiệp lịch chư thú 。hữu dư báo giả ,bỉ tác thị thuyết :A-la-hán ư tiền dư sanh tác nghiệp thọ/thụ báo ,thử báo hữu dư ,dĩ tu đạo lực cố xả nhân thân thượng hiện pháp nghiệp báo thọ sanh báo hậu báo 。sở dĩ thọ/thụ giả ,năng dĩ như thị duyên phát khởi thị báo ,duy A-la-hán năng 、học nhân phàm phu nhân bất năng 。《thí thiết Kinh 》thuyết :hữu tứ chủng nhân :hữu thọ tận tài bất tận tử giả 、hữu tài tận thọ bất tận tử giả 、hữu thọ tận tài tận tử giả 、hữu thọ bất tận tài bất tận tử giả 。sơ cú giả ,như hữu nhất nhân ,tác đoản thọ nghiệp quảng lệnh tăng trưởng ,quảng tác tài nghiệp diệc lệnh tăng trưởng ,bỉ thọ tận tài bất tận nhi tử 。đệ nhị cú giả ,như hữu nhất nhân ,tác thiểu tài nghiệp quảng lệnh tăng trưởng ,phục tác thọ nghiệp diệc lệnh tăng trưởng ,bỉ tài tận thọ bất tận nhi tử 。đệ tam cú giả ,như hữu nhất nhân ,tác thiểu tài nghiệp 、tác đoản thọ nghiệp câu lệnh tăng trưởng ,bỉ tài tận thọ tận nhi tử 。đệ tứ cú giả ,như hữu nhất nhân ,quảng tác tài nghiệp 、quảng tác thọ nghiệp câu lệnh tăng trưởng ,bỉ tài bất tận thọ bất tận ,dĩ dư ác duyên cố tử 。bỉ Tôn-Giả Mục-kiền-liên tác như thị thuyết ,minh hữu hoành tử ,thị báo nhân định ,tại tam thế báo thị kỳ quả 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第十二迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập nhị Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜犍度智品之八 tạp kiền độ trí phẩm chi bát ◎云何所作因,乃至廣說。 ◎vân hà sở tác nhân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論?答曰:為止諸法生時無所作者意,亦明法生時因所作,而作此論。 vấn viết :hà dĩ tác thử luận ?đáp viết :vi chỉ chư Pháp sanh thời vô sở tác giả ý ,diệc minh pháp sanh thời nhân sở tác ,nhi tác thử luận 。 云何所作因?眼緣色生眼識,彼識以眼作所作因,亦以色、亦以相應共有法、亦以耳聲乃至意識相應共有法作所作因。如眼識,乃至意識亦如是。應說如是等,不應說色法無色法等。所以者何?此六二法攝一切法。以善說善解應作是說,而不說者有何意?答曰:初是廣說、後是略說;初是別說、後是總說;初是分別、後不分別;初說是次第、後非次第。 vân hà sở tác nhân ?nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,bỉ thức dĩ nhãn tác sở tác nhân ,diệc dĩ sắc 、diệc dĩ tướng ứng cọng hữu pháp 、diệc dĩ nhĩ thanh nãi chí ý thức tướng ứng cọng hữu pháp tác sở tác nhân 。như nhãn thức ,nãi chí ý thức diệc như thị 。ưng thuyết như thị đẳng ,bất ưng thuyết sắc Pháp vô sắc pháp đẳng 。sở dĩ giả hà ?thử lục nhị Pháp nhiếp nhất thiết pháp 。dĩ thiện thuyết thiện giải ưng tác thị thuyết ,nhi bất thuyết giả hữu hà ý ?đáp viết :sơ thị quảng thuyết 、hậu thị lược thuyết ;sơ thị biệt thuyết 、hậu thị tổng thuyết ;sơ thị phân biệt 、hậu bất phân biệt ;sơ thuyết thị thứ đệ 、hậu phi thứ đệ 。 問曰:何以不作是說:云何所作因? vấn viết :hà dĩ bất tác thị thuyết :vân hà sở tác nhân ? 答曰:一切法有自體過故。若說一切法是所作因,自體亦在一切中。欲令無如是過故,不作是說。 đáp viết :nhất thiết pháp hữu tự thể quá/qua cố 。nhược/nhã thuyết nhất thiết pháp thị sở tác nhân ,tự thể diệc tại nhất thiết trung 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,bất tác thị thuyết 。 眼緣色生眼識。 nhãn duyên sắc sanh nhãn thức 。 問曰:除自體,餘一切法亦是緣,能生眼識。何以但言眼緣色生眼識耶? vấn viết :trừ tự thể ,dư nhất thiết pháp diệc thị duyên ,năng sanh nhãn thức 。hà dĩ đãn ngôn nhãn duyên sắc sanh nhãn thức da ? 答曰:取眼識所依、取眼識所緣故。復次以眼色與眼識作近威勢緣故,作如是說。眼色與眼識作近威勢緣,勝眼識俱生生等,是故作是說。 đáp viết :thủ nhãn thức sở y 、thủ nhãn thức sở duyên cố 。phục thứ dĩ nhãn sắc dữ nhãn thức tác cận uy thế duyên cố ,tác như thị thuyết 。nhãn sắc dữ nhãn thức tác cận uy thế duyên ,thắng nhãn thức câu sanh sanh đẳng ,thị cố tác thị thuyết 。 除其自體。 trừ kỳ tự thể 。 問曰:何故自體不作所作因? vấn viết :hà cố tự thể bất tác sở tác nhân ? 答曰:非其田器,乃至廣說。復有說者,一切法除其自體,於他法作緣。自體於自體,無損無益、無增無減、無進無退。復有說者,無有差別過。所以者何?因即是果,作即作事、成即成事,乃至生即生事。復次自體不能與自體作依。復次自體不於自體作尊勝。復次與世現見法相違。世現見眼不自見、指端不能自觸、刀不能自割、多力之人不能自負;彼亦如是。復有說者,不障礙義是所作因義。自體障礙自體,障礙有二種:一者假名,二者真實。假名障礙者,如人在床座上。真實障礙者,如自體障礙自體。復有說者,若自體作所作因者,復違佛經,如經說:無明緣行,乃至廣說。若自體作所作因者,則無明緣無明不緣行,乃至生緣生不緣老死。如經說:眼緣色生眼識。不應眼緣色生眼識,應緣眼識生眼識。欲令無如是過故,自體不作所作因。 đáp viết :phi kỳ điền khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết pháp trừ kỳ tự thể ,ư tha Pháp tác duyên 。tự thể ư tự thể ,vô tổn vô ích 、vô tăng vô giảm 、vô tiến/tấn vô thoái 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu sái biệt quá/qua 。sở dĩ giả hà ?nhân tức thị quả ,tác tức tác sự 、thành tức thành sự ,nãi chí sanh tức sanh sự 。phục thứ tự thể bất năng dữ tự thể tác y 。phục thứ tự thể bất ư tự thể tác tôn thắng 。phục thứ dữ thế hiện kiến Pháp tướng vi 。thế hiện kiến nhãn bất tự kiến 、chỉ đoan bất năng tự xúc 、đao bất năng tự cát 、đa lực chi nhân bất năng tự phụ ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa 。tự thể chướng ngại tự thể ,chướng ngại hữu nhị chủng :nhất giả giả danh ,nhị giả chân thật 。giả danh chướng ngại giả ,như nhân tại sàng tọa thượng 。chân thật chướng ngại giả ,như tự thể chướng ngại tự thể 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tự thể tác sở tác nhân giả ,phục vi Phật Kinh ,như Kinh thuyết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tự thể tác sở tác nhân giả ,tức vô minh duyên vô minh bất duyên hạnh/hành/hàng ,nãi chí sanh duyên sanh bất duyên lão tử 。như Kinh thuyết :nhãn duyên sắc sanh nhãn thức 。bất ưng nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,ưng duyên nhãn thức sanh nhãn thức 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,tự thể bất tác sở tác nhân 。 所作因即是威勢緣。云何威勢緣?如說:此法與彼法作威勢緣。或時此法不與彼法作威勢緣耶?答曰:無也。 sở tác nhân tức thị uy thế duyên 。vân hà uy thế duyên ?như thuyết :thử pháp dữ bỉ Pháp tác uy thế duyên 。hoặc thời thử pháp bất dữ bỉ Pháp tác uy thế duyên da ?đáp viết :vô dã 。 問曰:法生時除自體,餘一切法是威勢緣,和合則生;無有不和合時,何以不數數生?尊者和須蜜說曰:法生時有一和合,無二無多;法滅時亦一和合,無二無多。復有說者,法生已,餘生法多,彼法無力能更生。如人墮河欲起,復墮一河;彼亦如是。尊者佛陀提婆說曰:一和合能生一事,無有一事能生二果。 vấn viết :Pháp sanh thời trừ tự thể ,dư nhất thiết pháp thị uy thế duyên ,hòa hợp tức sanh ;vô hữu bất hòa hợp thời ,hà dĩ bất sát sát sanh ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :Pháp sanh thời hữu nhất hòa hợp ,vô nhị vô đa ;pháp diệt thời diệc nhất hòa hợp ,vô nhị vô đa 。phục hưũ thuyết giả ,Pháp sanh dĩ ,dư sanh pháp đa ,bỉ Pháp vô lực năng cánh sanh 。như nhân đọa hà dục khởi ,phục đọa nhất hà ;bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhất hòa hợp năng sanh nhất sự ,vô hữu nhất sự năng sanh nhị quả 。 問曰:威勢緣體性是何? vấn viết :uy thế duyên thể tánh thị hà ? 答曰:一切法。 đáp viết :nhất thiết pháp 。 問曰:云何是威勢緣義? vấn viết :vân hà thị uy thế duyên nghĩa ? 答曰:多勝義是威勢緣義。 đáp viết :đa thắng nghĩa thị uy thế duyên nghĩa 。 問曰:如《波伽羅那》說:云何境界緣?云何威勢緣?答曰:一切法。此有何多勝? vấn viết :như 《ba-già-la na 》thuyết :vân hà cảnh giới duyên ?vân hà uy thế duyên ?đáp viết :nhất thiết pháp 。thử hữu hà đa thắng ? 答曰:若以境界、若以前物言之,則無多勝。若以剎那,則有多勝。若緣一切法無我,此法何所不緣?答曰:不緣自體。自體不緣相應共有。誰不作威勢?唯自體。 đáp viết :nhược/nhã dĩ cảnh giới 、nhược/nhã dĩ tiền vật ngôn chi ,tức vô đa thắng 。nhược/nhã dĩ sát-na ,tức hữu đa thắng 。nhược/nhã duyên nhất thiết pháp vô ngã ,thử pháp hà sở bất duyên ?đáp viết :bất duyên tự thể 。tự thể bất duyên tướng ứng cọng hữu 。thùy bất tác uy thế ?duy tự thể 。 威勢緣即是所作因。云何是所作因義?答曰:如先說,不障礙義是所作因義。 uy thế duyên tức thị sở tác nhân 。vân hà thị sở tác nhân nghĩa ?đáp viết :như tiên thuyết ,bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa 。 問曰:若不障礙義是所作因義者,如人陰界入障礙人趣,餘趣不能障礙。如眼識障礙所依處,餘識不生;處所有房舍樹木,則餘房舍樹木不生。若如是者,云何不障礙義是所作因義? vấn viết :nhược/nhã bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa giả ,như nhân uẩn giới nhập chướng ngại nhân thú ,dư thú bất năng chướng ngại 。như nhãn thức chướng ngại sở y xứ ,dư thức bất sanh ;xứ sở hữu phòng xá thụ/thọ mộc ,tức dư phòng xá thụ/thọ mộc bất sanh 。nhược như thị giả ,vân hà bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa ? 答曰:以如所說故,不障礙義是所作因義。如義言,人中陰界入語餘趣陰界入言:我障礙人趣,不障礙餘趣,使汝餘趣得生。如是眼識語餘識言:我障礙眼處所,不障礙餘處所,使汝得生。一房舍樹木語餘房舍樹木言:我障礙此處所,不障礙餘處所,使汝得成。以是事故,不障礙義是所作因義。五陰生時,一切法與威勢緣,若有一法不隨順者則不生。 đáp viết :dĩ như sở thuyết cố ,bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa 。như nghĩa ngôn ,nhân trung uẩn giới nhập ngữ dư thú uẩn giới nhập ngôn :ngã chướng ngại nhân thú ,bất chướng ngại dư thú ,sử nhữ dư thú đắc sanh 。như thị nhãn thức ngữ dư thức ngôn :ngã chướng ngại nhãn xứ sở ,bất chướng ngại dư xứ sở ,sử nhữ đắc sanh 。nhất phòng xá thụ/thọ mộc ngữ dư phòng xá thụ/thọ mộc ngôn :ngã chướng ngại thử xứ sở ,bất chướng ngại dư xứ sở ,sử nhữ đắc thành 。dĩ thị sự cố ,bất chướng ngại nghĩa thị sở tác nhân nghĩa 。ngũ uẩn sanh thời ,nhất thiết pháp dữ uy thế duyên ,nhược hữu nhất pháp bất tùy thuận giả tức bất sanh 。 問曰:如色法生時,一切法與威勢緣。無色法生時,一切法亦與威勢緣不?若無色法生時一切法與威勢緣,色法生時,一切法亦與威勢緣不? vấn viết :như sắc Pháp sanh thời ,nhất thiết pháp dữ uy thế duyên 。vô sắc pháp sanh thời ,nhất thiết pháp diệc dữ uy thế duyên bất ?nhược/nhã vô sắc pháp sanh thời nhất thiết pháp dữ uy thế duyên ,sắc Pháp sanh thời ,nhất thiết pháp diệc dữ uy thế duyên bất ? 答曰:不也。若與色法威勢緣時,與無色法威勢緣亦爾者,一切法皆是色耶?若與無色法威勢緣時,與色法作威勢緣亦爾者,一切法皆是無色耶? đáp viết :bất dã 。nhược/nhã dữ sắc Pháp uy thế duyên thời ,dữ vô sắc pháp uy thế duyên diệc nhĩ giả ,nhất thiết pháp giai thị sắc da ?nhược/nhã dữ vô sắc pháp uy thế duyên thời ,dữ sắc Pháp tác uy thế duyên diệc nhĩ giả ,nhất thiết pháp giai thị vô sắc da ? 阿毘曇者作如是說:法生時有因故生、滅時有因故滅,有緣故生、有緣故滅,有事故生、有事故滅。譬喻者作如是說:法生時有因故生、法滅時無因故滅,有緣故生、無緣故滅,有事故生、無事故滅。我不說滅法有因緣,應說喻,如射箭空中,去時用力、墮時不用力,誰作其因?如陶家輪,轉時用力、住時不用力,誰作其因?評曰:不應作是說,如前說者好。 A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :Pháp sanh thời hữu nhân cố sanh 、diệt thời hữu nhân cố diệt ,hữu duyên cố sanh 、hữu duyên cố diệt ,hữu sự cố sanh 、hữu sự cố diệt 。thí dụ giả tác như thị thuyết :Pháp sanh thời hữu nhân cố sanh 、pháp diệt thời vô nhân cố diệt ,hữu duyên cố sanh 、vô duyên cố diệt ,hữu sự cố sanh 、vô sự cố diệt 。ngã bất thuyết diệt pháp hữu nhân duyên ,ưng thuyết dụ ,như xạ tiến không trung ,khứ thời dụng lực 、đọa thời bất dụng lực ,thùy tác kỳ nhân ?như đào gia luân ,chuyển thời dụng lực 、trụ thời bất dụng lực ,thùy tác kỳ nhân ?bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:若然者,譬喻者說喻云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thí dụ giả thuyết dụ vân hà thông ? 答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇,不可以世間現喻難賢聖法,世俗法異、賢聖法異。若欲通者,當云何通? đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,bất khả dĩ thế gian hiện dụ nạn/nan hiền thánh pháp ,thế tục Pháp dị 、hiền thánh pháp dị 。nhược/nhã dục thông giả ,đương vân hà thông ? 答曰:彼箭墮亦有因。以何為因?箭去時若楯等種種餘物障礙使墮,即是其因。設無障礙者,用力射時即是其因。若無射者,何由而墮?如是陶家輪轉,若以手等餘物持令不行,即是其因。設無手等持者,先用力轉時即是其因。若無轉者,何由而住? đáp viết :bỉ tiến đọa diệc hữu nhân 。dĩ hà vi nhân ?tiến khứ thời nhược/nhã thuẫn đẳng chủng chủng dư vật chướng ngại sử đọa ,tức thị kỳ nhân 。thiết vô chướng ngại giả ,dụng lực xạ thời tức thị kỳ nhân 。nhược/nhã vô xạ giả ,hà do nhi đọa ?như thị đào gia luân chuyển ,nhược/nhã dĩ thủ đẳng dư vật trì lệnh bất hạnh/hành ,tức thị kỳ nhân 。thiết vô thủ đẳng trì giả ,tiên dụng lực chuyển thời tức thị kỳ nhân 。nhược/nhã vô chuyển giả ,hà do nhi trụ/trú ? 問曰:若法生亦有因、滅亦有因,乃至廣說。何以生時不滅、滅時不生?尊者和須蜜說曰:生時和合異、滅時和合異。復有說者,法生時作緣異、法滅時作緣異。云何生時異?生時作緣則隨順、滅時作緣則不隨順。猶如外國,皆夏安居時多持衣鉢從一寺至一寺。爾時諸賊善取其相。此諸比丘出在曠野有人之處,諸賊親近禮拜而隨順之。前至嶮難無人之處,劫其衣鉢而不隨順;彼亦如是。 vấn viết :nhược/nhã Pháp sanh diệc hữu nhân 、diệt diệc hữu nhân ,nãi chí quảng thuyết 。hà dĩ sanh thời bất diệt 、diệt thời bất sanh ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :sanh thời hòa hợp dị 、diệt thời hòa hợp dị 。phục hưũ thuyết giả ,Pháp sanh thời tác duyên dị 、pháp diệt thời tác duyên dị 。vân hà sanh thời dị ?sanh thời tác duyên tức tùy thuận 、diệt thời tác duyên tức bất tùy thuận 。do như ngoại quốc ,giai hạ an cư thời đa trì y bát tùng nhất tự chí nhất tự 。nhĩ thời chư tặc thiện thủ kỳ tướng 。thử chư Tỳ-kheo xuất tại khoáng dã hữu nhân chi xứ/xử ,chư tặc thân cận lễ bái nhi tùy thuận chi 。tiền chí hiểm nạn/nan vô nhân chi xứ/xử ,kiếp kỳ y bát nhi bất tùy thuận ;bỉ diệc như thị 。 一法與多法作所作因,多法亦與一法作所作因。 nhất pháp dữ đa Pháp tác sở tác nhân ,đa Pháp diệc dữ nhất pháp tác sở tác nhân 。 問曰:一法與多法作因時,為如一法與耶、為如多法與耶?多法與一法作因時,為如多法與耶、為如一法與耶?若如一法與多法作因者,云何非一因果?若如多法與一法作因者,云何一法不作多果?多法與一法作威勢緣時云何作?為如多法與耶、為如一法與耶?若如多法與一法作威勢緣者,云何不多因多果?若如一法與者,云何多法作一法耶?評曰:應作是說:一法如多法與威勢緣,多法如一法與威勢緣。 vấn viết :nhất pháp dữ đa Pháp tác nhân thời ,vi như nhất pháp dữ da 、vi như đa Pháp dữ da ?đa Pháp dữ nhất pháp tác nhân thời ,vi như đa Pháp dữ da 、vi như nhất pháp dữ da ?nhược như nhất pháp dữ đa Pháp tác nhân giả ,vân hà phi nhất nhân quả ?nhược như đa Pháp dữ nhất pháp tác nhân giả ,vân hà nhất pháp bất tác đa quả ?đa Pháp dữ nhất pháp tác uy thế duyên thời vân hà tác ?vi như đa Pháp dữ da 、vi như nhất pháp dữ da ?nhược như đa Pháp dữ nhất pháp tác uy thế duyên giả ,vân hà bất đa nhân đa quả ?nhược như nhất pháp dữ giả ,vân hà đa Pháp tác nhất pháp da ?bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất pháp như đa Pháp dữ uy thế duyên ,đa Pháp như nhất pháp dữ uy thế duyên 。 問曰:若然者,云何多不作一、一不作多? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà đa bất tác nhất 、nhất bất tác đa ? 答曰:如我義,一亦作多、多亦作一,以所作因義,不以法體有異。 đáp viết :như ngã nghĩa ,nhất diệc tác đa 、đa diệc tác nhất ,dĩ sở tác nhân nghĩa ,bất dĩ pháp thể hữu dị 。 過去法與未來現在法作近所作因。義言過去法語未來現在法言:若我不與汝等作所作因者,則汝無因;一切有為法無有無因者。現在法與過去未來法作近所作因,義言現在法語過去未來法言:若我不與汝等作所作因者,則汝過去法無果、未來法無因;一切有為法無有無果無因者。過去法是未來現在法所作因,未來現在法是過去法果,未來法是過去現在法所作因。過去現在法非未來果。所以者何?果法若俱、若在後。過去現在於未來法,不俱、不在後。現在法與過去未來法作所作因、未來法作所作因。未來法與現在法作果,過去法非果。所以者何?果法若俱、若在後。過去法於現在法,不俱、不在後。色法與色法作所作因、作威勢果。色法與無色法作所作因及威勢果。無色法與無色法作所作因及威勢果。無色法與色法作所作因及威勢果。如是可見與可見、可見與不可見、不可見與不可見、不可見與可見作所作因及威勢果。有對無對、有漏無漏亦如是。有為法與有為法作所作因及威勢果。有為法與無為法作威勢果、不作所作因。無為法與無為法不作所作因、不作威勢果。無為法與有為法作所作因、不作威勢果。 quá khứ Pháp dữ vị lai hiện tại Pháp tác cận sở tác nhân 。nghĩa ngôn quá khứ pháp ngữ vị lai hiện tại Pháp ngôn :nhược/nhã ngã bất dữ nhữ đẳng tác sở tác nhân giả ,tức nhữ vô nhân ;nhất thiết hữu vi pháp vô hữu vô nhân giả 。hiện tại Pháp dữ quá khứ vị lai pháp tác cận sở tác nhân ,nghĩa ngôn hiện tại pháp ngữ quá khứ vị lai pháp ngôn :nhược/nhã ngã bất dữ nhữ đẳng tác sở tác nhân giả ,tức nhữ quá khứ Pháp vô quả 、vị lai pháp vô nhân ;nhất thiết hữu vi pháp vô hữu vô quả vô nhân giả 。quá khứ Pháp thị vị lai hiện tại Pháp sở tác nhân ,vị lai hiện tại Pháp thị quá khứ pháp quả ,vị lai pháp thị quá khứ hiện tại Pháp sở tác nhân 。quá khứ hiện tại Pháp phi vị lai quả 。sở dĩ giả hà ?quả Pháp nhược/nhã câu 、nhược/nhã tại hậu 。quá khứ hiện tại ư vị lai pháp ,bất câu 、bất tại hậu 。hiện tại Pháp dữ quá khứ vị lai pháp tác sở tác nhân 、vị lai pháp tác sở tác nhân 。vị lai pháp dữ hiện tại Pháp tác quả ,quá khứ Pháp phi quả 。sở dĩ giả hà ?quả Pháp nhược/nhã câu 、nhược/nhã tại hậu 。quá khứ Pháp ư hiện tại Pháp ,bất câu 、bất tại hậu 。sắc Pháp dữ sắc Pháp tác sở tác nhân 、tác uy thế quả 。sắc Pháp dữ vô sắc pháp tác sở tác nhân cập uy thế quả 。vô sắc pháp dữ vô sắc pháp tác sở tác nhân cập uy thế quả 。vô sắc pháp dữ sắc Pháp tác sở tác nhân cập uy thế quả 。như thị khả kiến dữ khả kiến 、khả kiến dữ bất khả kiến 、bất khả kiến dữ bất khả kiến 、bất khả kiến dữ khả kiến tác sở tác nhân cập uy thế quả 。hữu đối vô đối 、hữu lậu vô lậu diệc như thị 。hữu vi Pháp dữ hữu vi Pháp tác sở tác nhân cập uy thế quả 。hữu vi Pháp dữ vô vi Pháp tác uy thế quả 、bất tác sở tác nhân 。vô vi Pháp dữ vô vi Pháp bất tác sở tác nhân 、bất tác uy thế quả 。vô vi Pháp dữ hữu vi Pháp tác sở tác nhân 、bất tác uy thế quả 。 問曰:何以故有為法有因有緣、無為法無因無緣?答曰:有為法性羸劣須因緣,無為法性猛健不須因緣。如人羸劣依他而住,如人猛健不依他住;彼亦如是。復次有為法有所作故須因緣,無為法無所作故不須因緣。如掘者須钁、如刈者須鎌;彼亦如是。復次有為法隨世行,能取果能知緣,故須因緣。無為法不隨世行,廣說如上。如人遠行須糧,不遠行者不須糧;彼亦如是。復次有為法如王及眷屬,如因陀羅及眷屬,故須因緣。無為法如王,不如王眷屬;如因陀羅,不如因陀羅眷屬,故不須因緣。 vấn viết :hà dĩ cố hữu vi pháp hữu nhân hữu duyên 、vô vi Pháp vô nhân vô duyên ?đáp viết :hữu vi pháp tánh luy liệt tu nhân duyên ,vô vi pháp tánh mãnh kiện bất tu nhân duyên 。như nhân luy liệt y tha nhi trụ/trú ,như nhân mãnh kiện bất y tha trụ/trú ;bỉ diệc như thị 。phục thứ hữu vi Pháp hữu sở tác cố tu nhân duyên ,vô vi Pháp vô sở tác cố bất tu nhân duyên 。như quật giả tu 钁、như ngải giả tu liêm ;bỉ diệc như thị 。phục thứ hữu vi Pháp tùy thế hạnh/hành/hàng ,năng thủ quả năng tri duyên ,cố tu nhân duyên 。vô vi Pháp bất tùy thế hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。như nhân viễn hạnh/hành/hàng tu lương ,bất viễn hành giả bất tu lương ;bỉ diệc như thị 。phục thứ hữu vi Pháp như Vương cập quyến thuộc ,như Nhân-đà-la cập quyến thuộc ,cố tu nhân duyên 。vô vi Pháp như Vương ,bất như Vương quyến thuộc ;như Nhân-đà-la ,bất như Nhân-đà-la quyến thuộc ,cố bất tu nhân duyên 。 問曰:有為法不生,為是有為留難故不生、為是無為留難故不生耶? vấn viết :hữu vi Pháp bất sanh ,vi thị hữu vi lưu nạn/nan cố bất sanh 、vi thị vô vi lưu nạn/nan cố bất sanh da ? 答曰:有為留難故不生,非無為法。無為法威勢緣不與他不生法作留難,若生隨順作緣。如潢池邊,剋木作師子口、摩竭魚口,水在中流出。水不流時,非此口中為作留難,自有餘緣令水不流,水若流時為作所依;彼亦如是。 đáp viết :hữu vi lưu nạn/nan cố bất sanh ,phi vô vi Pháp 。vô vi Pháp uy thế duyên bất dữ tha bất sanh pháp tác lưu nạn/nan ,nhược/nhã sanh tùy thuận tác duyên 。như hoàng trì biên ,khắc mộc tác sư tử khẩu 、ma kiệt ngư khẩu ,thủy tại trung lưu xuất 。thủy bất lưu thời ,phi thử khẩu trung vi tác lưu nạn/nan ,tự hữu dư duyên lệnh thủy bất lưu ,thủy nhược/nhã lưu thời vi tác sở y ;bỉ diệc như thị 。 問曰:無為法與有為法二種緣,謂境界緣、威勢緣。無為法與他作近威勢緣時,為與有緣者、為與無緣者? vấn viết :vô vi Pháp dữ hữu vi Pháp nhị chủng duyên ,vị cảnh giới duyên 、uy thế duyên 。vô vi Pháp dữ tha tác cận uy thế duyên thời ,vi dữ hữu duyên giả 、vi dữ vô duyên giả ? 答曰:或有說者,與有緣者,不與無緣者。評曰:不應作是說。應作是說:與他作威勢緣等無有異,如小豆聚。境界緣或與或不與,有緣法則與、無緣法則不與。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dữ hữu duyên giả ,bất dữ vô duyên giả 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。ưng tác thị thuyết :dữ tha tác uy thế duyên đẳng vô hữu dị ,như tiểu đậu tụ 。cảnh giới duyên hoặc dữ hoặc bất dữ ,hữu duyên Pháp tức dữ 、vô duyên Pháp tức bất dữ 。 善法與善法作近所作因,善法與不善法作近所作因,不善法與不善法作近所作因,◎◎不善法與善法作近所作因。善法與善法作近所作因者,以善業故生大富長者商主家,其家諸人好樂行善,以親近故亦好行善,是名善與善作近所作因。善與不善作近所作因者,以善業故生王若大臣家,其家諸人好行諸惡,以親近故亦好行諸惡,是名善與不善作近所作因。不善與不善作近所作因者,以不善業故生惡戒家,以親近故常作諸惡,是名不善與不善作近所作因。不善與善作近所作因者,以不善業故身生重患,以厭患故修行於善,是名不善與善作近所作因。 thiện Pháp dữ thiện Pháp tác cận sở tác nhân ,thiện Pháp dữ bất thiện pháp tác cận sở tác nhân ,bất thiện pháp dữ bất thiện pháp tác cận sở tác nhân ,◎◎bất thiện pháp dữ thiện Pháp tác cận sở tác nhân 。thiện Pháp dữ thiện Pháp tác cận sở tác nhân giả ,dĩ thiện nghiệp cố sanh Đại phú Trưởng-giả thương chủ gia ,kỳ gia chư nhân hảo lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thiện ,dĩ thân cận cố diệc hảo hạnh/hành/hàng thiện ,thị danh thiện dữ thiện tác cận sở tác nhân 。thiện dữ bất thiện tác cận sở tác nhân giả ,dĩ thiện nghiệp cố sanh Vương nhược/nhã đại thần gia ,kỳ gia chư nhân hảo hạnh/hành/hàng chư ác ,dĩ thân cận cố diệc hảo hạnh/hành/hàng chư ác ,thị danh thiện dữ bất thiện tác cận sở tác nhân 。bất thiện dữ bất thiện tác cận sở tác nhân giả ,dĩ ất thiện nghiệp cố sanh ác giới gia ,dĩ thân cận cố thường tác chư ác ,thị danh bất thiện dữ bất thiện tác cận sở tác nhân 。bất thiện dữ thiện tác cận sở tác nhân giả ,dĩ ất thiện nghiệp cố thân sanh trọng hoạn ,dĩ yếm hoạn cố tu hành ư thiện ,thị danh bất thiện dữ thiện tác cận sở tác nhân 。 內法與內法作近所作因,內法與外法、外法與外法、外法與內法作近所作因。內法與內法作近所作因者,如一人能供足多人。內法與外法作近所作因者,如人種外種子。外與外者,如糞土水等長養苗稼。外與內者,如以飲食等長養眾生身。如是眾生數與眾生數、眾生數與非眾生數、非眾生數與非眾生數、非眾生數與眾生數,廣說如上。 nội pháp dữ nội pháp tác cận sở tác nhân ,nội pháp dữ ngoại pháp 、ngoại pháp dữ ngoại pháp 、ngoại pháp dữ nội pháp tác cận sở tác nhân 。nội pháp dữ nội pháp tác cận sở tác nhân giả ,như nhất nhân năng cung túc đa nhân 。nội pháp dữ ngoại pháp tác cận sở tác nhân giả ,như nhân chủng ngoại chủng tử 。ngoại dữ ngoại giả ,như phẩn độ thủy đẳng trường/trưởng dưỡng miêu giá 。ngoại dữ nội giả ,như dĩ ẩm thực đẳng trường/trưởng dưỡng chúng sanh thân 。như thị chúng sanh số dữ chúng sanh số 、chúng sanh số dữ phi chúng sanh số 、phi chúng sanh số dữ phi chúng sanh số 、phi chúng sanh số dữ chúng sanh số ,quảng thuyết như thượng 。 一趣能長養五趣,如多人食一羊肉,或有行善或有行惡。行善者能長養二趣,謂天趣、人趣。行惡者長養三趣,謂地獄、畜生、餓鬼。 nhất thú năng trường/trưởng dưỡng ngũ thú ,như đa nhân thực/tự nhất dương nhục ,hoặc hữu hạnh/hành/hàng thiện hoặc hữu hạnh/hành/hàng ác 。hạnh/hành/hàng thiện giả năng trường/trưởng dưỡng nhị thú ,vị thiên thú 、nhân thú 。hạnh/hành/hàng ác giả trường/trưởng dưỡng tam thú ,vị địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ 。 問曰:如一人殺生,一切眾生盡與作所作因,何以有得殺罪有不得者? vấn viết :như nhất nhân sát sanh ,nhất thiết chúng sanh tận dữ tác sở tác nhân ,hà dĩ hữu đắc sát tội hữu bất đắc giả ? 答曰:若作殺方便,亦滿殺果得殺罪;若不作方便,不滿殺果不得殺罪。復次若有惡心而得殺罪,若無惡心殺心不得殺罪。 đáp viết :nhược/nhã tác sát phương tiện ,diệc mãn sát quả đắc sát tội ;nhược/nhã bất tác phương tiện ,bất mãn sát quả bất đắc sát tội 。phục thứ nhược hữu ác tâm nhi đắc sát tội ,nhược/nhã vô ác tâm sát tâm bất đắc sát tội 。 問曰:如一眾生不與取,一切眾生與作所作因,何以有得不與取罪、有不得者? vấn viết :như nhất chúng sanh bất dữ thủ ,nhất thiết chúng sanh dữ tác sở tác nhân ,hà dĩ hữu đắc bất dữ thủ tội 、hữu bất đắc giả ? 答曰:若作方便滿其果者得不與取罪,不作方便不滿其果不得不與取罪。復次若以貪心取他物想得不與取罪,不者不得。 đáp viết :nhược/nhã tác phương tiện mãn kỳ quả giả đắc bất dữ thủ tội ,bất tác phương tiện bất mãn kỳ quả bất đắc bất dữ thủ tội 。phục thứ nhược/nhã dĩ tham tâm thủ tha vật tưởng đắc bất dữ thủ tội ,bất giả bất đắc 。 問曰:如外物是一切眾生威勢所生,何以或於他邊得不與取罪、或不得耶? vấn viết :như ngoại vật thị nhất thiết chúng sanh uy thế sở sanh ,hà dĩ hoặc ư tha biên đắc bất dữ thủ tội 、hoặc bất đắc da ? 答曰:有功用果、威勢果者,是人邊得不與取罪。唯有威勢果無功用果者,是人邊不得不與取罪。復次於物作己有想,是人邊得罪;於物不作己有想者,是人邊不得罪。 đáp viết :hữu công dụng quả 、uy thế quả giả ,thị nhân biên đắc bất dữ thủ tội 。duy hữu uy thế quả vô công dụng quả giả ,thị nhân biên bất đắc bất dữ thủ tội 。phục thứ ư vật tác kỷ hữu tưởng ,thị nhân biên đắc tội ;ư vật bất tác kỷ hữu tưởng giả ,thị nhân biên bất đắc tội 。 問曰:威勢果、功用果有何差別? vấn viết :uy thế quả 、công dụng quả hữu hà sái biệt ? 答曰:作者是功用果,食者是威勢果。如農夫種作者是功用果非威勢果,食其子實者是威勢果非功用果。 đáp viết :tác giả thị công dụng quả ,thực/tự giả thị uy thế quả 。như nông phu chủng tác giả thị công dụng quả phi uy thế quả ,thực/tự kỳ tử thật giả thị uy thế quả phi công dụng quả 。 問曰:如四天下須彌山等外物,是一切眾生業威勢故生。眾生有得涅槃者,此物等何故不減少耶?尊者和須蜜說曰:有餘世界眾生來生此間,以其業勢力故使不減少。復次是一切眾生業勢力故生,設令唯有一眾生在,猶不減少。所以者何?彼亦有業威勢在其中故,何況阿僧祇那由他眾生在。如尊貴人業威勢故,生園林樓觀象馬車乘。如是眾生數非眾生數物等,其人雖死此物不減;彼亦如是。尊者佛陀提婆說曰:以過去業故所以不減少。 vấn viết :như tứ thiên hạ Tu-di sơn đẳng ngoại vật ,thị nhất thiết chúng sanh nghiệp uy thế cố sanh 。chúng sanh hữu đắc Niết Bàn giả ,thử vật đẳng hà cố bất giảm thiểu da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hữu dư thế giới chúng sanh lai sanh thử gian ,dĩ kỳ nghiệp thế lực cố sử bất giảm thiểu 。phục thứ thị nhất thiết chúng sanh nghiệp thế lực cố sanh ,thiết lệnh duy hữu nhất chúng sanh tại ,do bất giảm thiểu 。sở dĩ giả hà ?bỉ diệc hữu nghiệp uy thế tại kỳ trung cố ,hà huống a-tăng-kì na-do-tha chúng sanh tại 。như tôn quý nhân nghiệp uy thế cố ,sanh viên lâm lâu quán tượng mã xa thừa 。như thị chúng sanh số phi chúng sanh số vật đẳng ,kỳ nhân tuy tử thử vật bất giảm ;bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :dĩ quá khứ nghiệp cố sở dĩ bất giảm thiểu 。 問曰:如一轉輪聖王王四天下而得自在,彼是何業報耶? vấn viết :như nhất Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ thiên hạ nhi đắc tự tại ,bỉ thị hà nghiệp báo da ? 答曰:是造生處業果報。 đáp viết :thị tạo sanh xứ nghiệp quả báo 。 問曰:為所作因多、為所作因果多? vấn viết :vi sở tác nhân đa 、vi sở tác nhân quả đa ? 答曰:所作因多,非所作因果。所以者何?所作因是一切法,所作因果是有為法。以是事故,作如是論。頗法非是因、非次第、非境界、非威勢耶?答曰:有,自體於自體是也。於他體有耶?答曰:有,有為於無為、無為於無為。 đáp viết :sở tác nhân đa ,phi sở tác nhân quả 。sở dĩ giả hà ?sở tác nhân thị nhất thiết pháp ,sở tác nhân quả thị hữu vi Pháp 。dĩ thị sự cố ,tác như thị luận 。phả Pháp phi thị nhân 、phi thứ đệ 、phi cảnh giới 、phi uy thế da ?đáp viết :hữu ,tự thể ư tự thể thị dã 。ư tha thể hữu da ?đáp viết :hữu ,hữu vi ư vô vi 、vô vi ư vô vi 。 佛經說有三種威勢,所謂世威勢、我威勢、法威勢。世威勢者,猶如有一煩惱現在前,境界易得,為世人譏嫌故,不作惡業。我威勢者,猶如有一煩惱現在前,境界易得,為我不墮惡道故,不作惡業。法威勢者,猶如有一煩惱現在前,境界易得,彼以多聞故不作惡業,亦令世人不譏嫌故不作惡業。 Phật Kinh thuyết hữu tam chủng uy thế ,sở vị thế uy thế 、ngã uy thế 、Pháp uy thế 。thế uy thế giả ,do như hữu nhất phiền não hiện tại tiền ,cảnh giới dịch đắc ,vi thế nhân ky hiềm cố ,bất tác ác nghiệp 。ngã uy thế giả ,do như hữu nhất phiền não hiện tại tiền ,cảnh giới dịch đắc ,vi ngã bất đọa ác đạo cố ,bất tác ác nghiệp 。Pháp uy thế giả ,do như hữu nhất phiền não hiện tại tiền ,cảnh giới dịch đắc ,bỉ dĩ đa văn cố bất tác ác nghiệp ,diệc lệnh thế nhân bất ky hiềm cố bất tác ác nghiệp 。 問曰:此三何以說名威勢? vấn viết :thử tam hà dĩ thuyết danh uy thế ? 答曰:以能近生善法故。一切眾生威勢盡故死,除佛世尊威勢不盡而般涅槃。 đáp viết :dĩ năng cận sanh thiện Pháp cố 。nhất thiết chúng sanh uy thế tận cố tử ,trừ Phật Thế tôn uy thế bất tận nhi Bát Niết Bàn 。 問曰:所作因為有增減不? vấn viết :sở tác nhân vi hữu tăng giảm bất ? 答曰:有。如有多人挽大材時,其中或有盡手足力者,有不多用力者。如竪大塔住時,糺索其中,有急有緩。如是等是名外法有增減。如與親里所作因,及供給所須則勝他人,是名內法有增減。 đáp viết :hữu 。như hữu đa nhân vãn Đại tài thời ,kỳ trung hoặc hữu tận thủ túc lực giả ,hữu bất đa dụng lực giả 。như thọ đại tháp trụ thời ,糺tác/sách kỳ trung ,hữu cấp hữu hoãn 。như thị đẳng thị danh ngoại pháp hữu tăng giảm 。như dữ thân lý sở tác nhân ,cập cung cấp sở tu tức thắng tha nhân ,thị danh nội pháp hữu tăng giảm 。 若是因緣,亦是次第緣、亦是境界緣、亦是威勢緣。如是一一緣,應次第有四緣義。 nhược/nhã thị nhân duyên ,diệc thị thứ đệ duyên 、diệc thị cảnh giới duyên 、diệc thị uy thế duyên 。như thị nhất nhất duyên ,ưng thứ đệ hữu tứ duyên nghĩa 。 問曰:若然者,云何有四緣體? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hữu tứ duyên thể ? 答曰:以所作故有四,非以物體故有四。其事云何?如前剎那使後剎那增長,名曰因緣。前作次第緣令後者生,名次第緣。後能緣前,是境界緣。不為他作障礙,是威勢緣。因緣如種子法,次第緣是開導法,境界緣是執杖法,威勢緣是不障礙法。總而言之,因緣有四緣義,非一一法從因緣生盡有四緣義。 đáp viết :dĩ sở tác cố hữu tứ ,phi dĩ vật thể cố hữu tứ 。kỳ sự vân hà ?như tiền sát-na sử hậu sát-na tăng trưởng ,danh viết nhân duyên 。tiền tác thứ đệ duyên lệnh hậu giả sanh ,danh thứ đệ duyên 。hậu năng duyên tiền ,thị cảnh giới duyên 。bất vi tha tác chướng ngại ,thị uy thế duyên 。nhân duyên như chủng tử Pháp ,thứ đệ duyên thị khai đạo Pháp ,cảnh giới duyên thị chấp trượng Pháp ,uy thế duyên thị bất chướng ngại Pháp 。tổng nhi ngôn chi ,nhân duyên hữu tứ duyên nghĩa ,phi nhất nhất pháp tùng nhân duyên sanh tận hữu tứ duyên nghĩa 。 問曰:因之與緣有何差別?尊者和須蜜說曰:因即是緣。若有此則有是,亦是因亦是緣。世尊亦說:阿難!有如是因、如是緣、如是作,生為老死因。 vấn viết :nhân chi dữ duyên hữu hà sái biệt ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhân tức thị duyên 。nhược hữu thử tức hữu thị ,diệc thị nhân diệc thị duyên 。Thế Tôn diệc thuyết :A-nan !hữu như thị nhân 、như thị duyên 、như thị tác ,sanh vi lão tử nhân 。 問曰:若有此則有是,是因是緣者,如人見瓶生覺心,瓶是覺因耶? vấn viết :nhược hữu thử tức hữu thị ,thị nhân thị duyên giả ,như nhân kiến bình sanh giác tâm ,bình thị giác nhân da ? 答曰:不以有瓶是覺因。所以者何?自有瓶不生覺心,和合乃生覺心。和合是覺緣非瓶。復有說者,和合是因,和合事是緣。 đáp viết :bất dĩ hữu bình thị giác nhân 。sở dĩ giả hà ?tự hữu bình bất sanh giác tâm ,hòa hợp nãi sanh giác tâm 。hòa hợp thị giác duyên phi bình 。phục hưũ thuyết giả ,hòa hợp thị nhân ,hòa hợp sự thị duyên 。 問曰:若一不為因,多亦不為因? vấn viết :nhược/nhã nhất bất vi nhân ,đa diệc bất vi nhân ? 答曰:如一一事不能為因,和合眾事。則能為因。其事云何?如一一事不名和合,眾事集故乃名和合;彼亦如是。復有說者,相似是因,不相似是緣。相似者如麥似麥、如火似火。 đáp viết :như nhất nhất sự bất năng vi nhân ,hòa hợp chúng sự 。tức năng vi nhân 。kỳ sự vân hà ?như nhất nhất sự bất danh hòa hợp ,chúng sự tập cố nãi danh hòa hợp ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tương tự thị nhân ,bất tương tự thị duyên 。tương tự giả như mạch tự mạch 、như hỏa tự hỏa 。 問曰:麥與麥牙有何相似? vấn viết :mạch dữ mạch nha hữu hà tương tự ? 答曰:總而言之,麥是牙因。問曰:若然者,四大因等,總而言之亦是牙因耶?復有說者,近者是因、遠者是緣。問曰:若然者,因之與緣無有差別。所以者何?如心次第生善心是因,不名為緣耶?復有說者,不共者是因、共者是緣。問曰:若然者,麥亦是牙亦是爛壞,彼復是緣耶?如眼是眼識生處,不共餘識。彼眼復是眼識因耶?復有說者,生是因、隨生是緣。問曰:若然者,生不是緣、隨生不是因耶?復有說者,自體長養是因、他體長養是緣。問曰:若然者,現在善心緣於善法,唯名為因,不名為緣耶?尊者佛陀提婆說曰:作是因、所作是緣。復有說者,相似是因、不相似是緣。復有說者,近者是因、遠者是緣。如近遠,彼此亦如是。此所作因,定是一切法果、是威勢果。 đáp viết :tổng nhi ngôn chi ,mạch thị nha nhân 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tứ đại nhân đẳng ,tổng nhi ngôn chi diệc thị nha nhân da ?phục hưũ thuyết giả ,cận giả thị nhân 、viễn giả thị duyên 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhân chi dữ duyên vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?như tâm thứ đệ sanh thiện tâm thị nhân ,bất danh vi duyên da ?phục hưũ thuyết giả ,bất cộng giả thị nhân 、cọng giả thị duyên 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,mạch diệc thị nha diệc thị lạn/lan hoại ,bỉ phục thị duyên da ?như nhãn thị nhãn thức sanh xứ ,bất cộng dư thức 。bỉ nhãn phục thị nhãn thức nhân da ?phục hưũ thuyết giả ,sanh thị nhân 、tùy sanh thị duyên 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sanh bất thị duyên 、tùy sanh bất thị nhân da ?phục hưũ thuyết giả ,tự thể trường/trưởng dưỡng thị nhân 、tha thể trường/trưởng dưỡng thị duyên 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hiện tại thiện tâm duyên ư thiện Pháp ,duy danh vi nhân ,bất danh vi duyên da ?Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :tác thị nhân 、sở tác thị duyên 。phục hưũ thuyết giả ,tương tự thị nhân 、bất tương tự thị duyên 。phục hưũ thuyết giả ,cận giả thị nhân 、viễn giả thị duyên 。như cận viễn ,bỉ thử diệc như thị 。thử sở tác nhân ,định thị nhất thiết pháp quả 、thị uy thế quả 。 問曰:若有相應因,亦有共生因耶? vấn viết :nhược hữu tướng ứng nhân ,diệc hữu cộng sanh nhân da ? 答曰:若有相應因,亦有共生因。頗有共生因無相應因耶?答曰:有不相應法共生因。若有相應因亦有相似因耶?若有相似因亦有相應因耶?乃至廣作四句。有相應因無相似因者,未來世相應因。有相似因無相應因者,不相應法相似因。有相應因亦有相似因者,相應法相似因。無相應因亦無相似因者,除上爾所事。若有相應因亦有一切遍因耶?若有一切遍因亦有相應因耶?乃至廣作四句。有相應因無一切遍因者,未來世相應因,過去現在非一切遍相應因。一切遍因非相應因者,不相應法一切遍因。相應因一切遍因者,相應法一切遍因。非相應因非一切遍因者,除上爾所事。若有相應因亦有報因耶?若有報因亦有相應因耶?乃至廣作四句。有相應因無報因者,無記無漏相應因。有報因無相應因者,不相應法報因。有相應因亦有報因者,相應報因。非相應因非報因者,除上爾所事。若有相應因亦有所作因耶?答曰:若相應因亦有所作因。頗有所作因無相應因耶?答曰:有,諸不相應法所作因。若有共生因亦有相似因耶?答曰:若有相似因亦有共生因。頗有共生因無相似因耶?答曰:有,未來世共生因。若有共生因亦有一切遍因耶?答曰:若有一切遍因亦有共生因。頗有共生因無一切遍因耶?答曰:有,非一切遍共生因。若有共生因亦有報因耶?答曰:若有報因者亦有共生因。頗有共生因非報因耶?答曰:有,無記無漏共生因。若有共生因亦有所作因耶?答曰:若有共生因亦有所作因。頗有所作因非共生因耶?答曰:有,無為法所作因。若有相似因亦有一切遍因耶?答曰:若有一切遍因亦有相似因。頗有相似因無一切遍因耶?答曰:有,非一切遍相似因。有相似因亦有報因耶?若有報因亦有相似因耶?乃至廣作四句。有相似因無報因者,無記無漏相似因。有報因無相似因者,未來世報因。有相似因亦有報因者,過去現在報因。非相似因非報因者,除上爾所事。若有相似因亦有所作因耶?答曰:若有相似因亦有所作因。頗有所作因非相似因耶?答曰:有,未來世無為法所作因。若有一切遍因亦有報因耶?若有報因亦有一切遍因耶?乃至廣作四句。一切相遍因非報因者,無記一切遍因。有報因非一切遍因者,未來世報因,過去現在非一切遍報因。一切遍因報因者,一切遍報因。非一切報因非報因者,除上爾所事。若有一切遍因亦有所作因耶?答曰:若有一切遍因亦有所作因。頗有所作因非一切遍因耶?答曰:有,未來世過去現在非一切遍無為法所作因。若有報因亦有所作因耶?答曰:若有報因亦有所作因。頗有所作因非報因耶?答曰:有,無記無漏所作因。 đáp viết :nhược hữu tướng ứng nhân ,diệc hữu cộng sanh nhân 。pha hữu cộng sanh nhân vô tướng ưng nhân da ?đáp viết :hữu bất tướng ứng Pháp cộng sanh nhân 。nhược hữu tướng ứng nhân diệc hữu tương tự nhân da ?nhược hữu tương tự nhân diệc hữu tướng ứng nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu tướng ứng nhân vô tướng tự nhân giả ,vị lai thế tướng ứng nhân 。hữu tương tự nhân vô tướng ưng nhân giả ,bất tướng ứng Pháp tương tự nhân 。hữu tướng ứng nhân diệc hữu tương tự nhân giả ,tướng ứng Pháp tương tự nhân 。vô tướng ưng nhân diệc vô tướng tự nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược hữu tướng ứng nhân diệc hữu nhất thiết biến nhân da ?nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu tướng ứng nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu tướng ứng nhân vô nhất thiết biến nhân giả ,vị lai thế tướng ứng nhân ,quá khứ hiện tại phi nhất thiết biến tướng ứng nhân 。nhất thiết biến nhân phi tướng ứng nhân giả ,bất tướng ứng Pháp nhất thiết biến nhân 。tướng ứng nhân nhất thiết biến nhân giả ,tướng ứng Pháp nhất thiết biến nhân 。phi tướng ứng nhân phi nhất thiết biến nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược hữu tướng ứng nhân diệc hữu báo nhân da ?nhược hữu báo nhân diệc hữu tướng ứng nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu tướng ứng nhân vô báo nhân giả ,vô kí vô lậu tướng ứng nhân 。hữu báo nhân vô tướng ưng nhân giả ,bất tướng ứng Pháp báo nhân 。hữu tướng ứng nhân diệc hữu báo nhân giả ,tướng ứng báo nhân 。phi tướng ứng nhân phi báo nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược hữu tướng ứng nhân diệc hữu sở tác nhân da ?đáp viết :nhược/nhã tướng ứng nhân diệc hữu sở tác nhân 。phả hữu sở tác nhân vô tướng ưng nhân da ?đáp viết :hữu ,chư bất tướng ứng Pháp sở tác nhân 。nhược hữu cộng sanh nhân diệc hữu tương tự nhân da ?đáp viết :nhược hữu tương tự nhân diệc hữu cộng sanh nhân 。pha hữu cộng sanh nhân vô tướng tự nhân da ?đáp viết :hữu ,vị lai thế cộng sanh nhân 。nhược hữu cộng sanh nhân diệc hữu nhất thiết biến nhân da ?đáp viết :nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu cộng sanh nhân 。pha hữu cộng sanh nhân vô nhất thiết biến nhân da ?đáp viết :hữu ,phi nhất thiết biến cộng sanh nhân 。nhược hữu cộng sanh nhân diệc hữu báo nhân da ?đáp viết :nhược hữu báo nhân giả diệc hữu cộng sanh nhân 。pha hữu cộng sanh nhân phi báo nhân da ?đáp viết :hữu ,vô kí vô lậu cộng sanh nhân 。nhược hữu cộng sanh nhân diệc hữu sở tác nhân da ?đáp viết :nhược hữu cộng sanh nhân diệc hữu sở tác nhân 。phả hữu sở tác nhân phi cộng sanh nhân da ?đáp viết :hữu ,vô vi Pháp sở tác nhân 。nhược hữu tương tự nhân diệc hữu nhất thiết biến nhân da ?đáp viết :nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu tương tự nhân 。pha hữu tương tự nhân vô nhất thiết biến nhân da ?đáp viết :hữu ,phi nhất thiết biến tương tự nhân 。hữu tương tự nhân diệc hữu báo nhân da ?nhược hữu báo nhân diệc hữu tương tự nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu tương tự nhân vô báo nhân giả ,vô kí vô lậu tương tự nhân 。hữu báo nhân vô tướng tự nhân giả ,vị lai thế báo nhân 。hữu tương tự nhân diệc hữu báo nhân giả ,quá khứ hiện tại báo nhân 。phi tương tự nhân phi báo nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược hữu tương tự nhân diệc hữu sở tác nhân da ?đáp viết :nhược hữu tương tự nhân diệc hữu sở tác nhân 。phả hữu sở tác nhân phi tương tự nhân da ?đáp viết :hữu ,vị lai thế vô vi Pháp sở tác nhân 。nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu báo nhân da ?nhược hữu báo nhân diệc hữu nhất thiết biến nhân da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。nhất thiết tướng biến nhân phi báo nhân giả ,vô kí nhất thiết biến nhân 。hữu báo nhân phi nhất thiết biến nhân giả ,vị lai thế báo nhân ,quá khứ hiện tại phi nhất thiết biến báo nhân 。nhất thiết biến nhân báo nhân giả ,nhất thiết biến báo nhân 。phi nhất thiết báo nhân phi báo nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu sở tác nhân da ?đáp viết :nhược hữu nhất thiết biến nhân diệc hữu sở tác nhân 。phả hữu sở tác nhân phi nhất thiết biến nhân da ?đáp viết :hữu ,vị lai thế quá khứ hiện tại phi nhất thiết biến vô vi Pháp sở tác nhân 。nhược hữu báo nhân diệc hữu sở tác nhân da ?đáp viết :nhược hữu báo nhân diệc hữu sở tác nhân 。phả hữu sở tác nhân phi báo nhân da ?đáp viết :hữu ,vô kí vô lậu sở tác nhân 。 問曰:此六因,幾色、幾非色? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ sắc 、kỷ phi sắc ? 答曰:二是非色,謂相應因、一切遍因;餘是色非色。如色非色,相應不相應、有依無依、有勢用無勢用、有緣無緣、有對無對、可見不可見,當知亦如是。 đáp viết :nhị thị phi sắc ,vị tướng ứng nhân 、nhất thiết biến nhân ;dư thị sắc phi sắc 。như sắc phi sắc ,tướng ứng bất tướng ứng 、hữu y vô y 、hữu thế dụng vô thế dụng 、hữu duyên vô duyên 、hữu đối vô đối 、khả kiến bất khả kiến ,đương tri diệc như thị 。 問曰:此六因,幾有漏、幾無漏? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ hữu lậu 、kỷ vô lậu ? 答曰:二有漏,謂一切遍因、報因,餘有漏無漏。 đáp viết :nhị hữu lậu ,vị nhất thiết biến nhân 、báo nhân ,dư hữu lậu vô lậu 。 問曰:此六因,幾有為、幾無為?答曰:五是有為:相應因乃至報因;一是有為無為,謂所作因。 vấn viết :thử lục nhân ,kỷ hữu vi 、kỷ vô vi ?đáp viết :ngũ thị hữu vi :tướng ứng nhân nãi chí báo nhân ;nhất thị hữu vi vô vi ,vị sở tác nhân 。 問曰:此六因,幾過去、幾現在、幾未來? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ quá khứ 、kỷ hiện tại 、kỷ vị lai ? 答曰:二是過去現在,謂相似因、一切遍因;三在三世,謂相應因、共生因、報因;一在三世亦不在世,謂所作因。 đáp viết :nhị thị quá khứ hiện tại ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân ;tam tại tam thế ,vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、báo nhân ;nhất tại tam thế diệc bất tại thế ,vị sở tác nhân 。 問曰:此六因,幾善、幾不善、幾無記? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ thiện 、kỷ bất thiện 、kỷ vô kí ? 答曰:一是不善、無記,謂一切遍因;一是善、不善,謂報因;餘是善、不善、無記。 đáp viết :nhất thị bất thiện 、vô kí ,vị nhất thiết biến nhân ;nhất thị thiện 、bất thiện ,vị báo nhân ;dư thị thiện 、bất thiện 、vô kí 。 問曰:此六因,幾欲界繫乃至不繫? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ dục giới hệ nãi chí bất hệ ? 答曰:二是三界繫,謂一切遍因、報因,餘是三界繫不繫。 đáp viết :nhị thị tam giới hệ ,vị nhất thiết biến nhân 、báo nhân ,dư thị tam giới hệ bất hệ 。 問曰:此六因,幾學、幾無學、幾非學非無學? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ học 、kỷ vô học 、kỷ phi học phi vô học ? 答曰:二是非學非無學,謂一切遍因、報因;餘是三種。 đáp viết :nhị thị phi học phi vô học ,vị nhất thiết biến nhân 、báo nhân ;dư thị tam chủng 。 問曰:此六因,幾見道所斷、幾修道所斷、幾無斷? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ kiến đạo sở đoạn 、kỷ tu đạo sở đoạn 、kỷ vô đoạn ? 答曰:一是見道所斷,謂一切遍因;一是見道修道斷,謂報因;餘是見道斷、修道斷、不斷。 đáp viết :nhất thị kiến đạo sở đoạn ,vị nhất thiết biến nhân ;nhất thị kiến đạo tu đạo đoạn ,vị báo nhân ;dư thị kiến đạo đoạn 、tu đạo đoạn 、bất đoạn 。 問曰:此六因,幾染污、幾不染污? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ nhiễm ô 、kỷ bất nhiễm ô ? 答曰:一是染污,謂一切遍因;餘是染污、不染污。如染污不染污,有過無過、黑白、隱沒不隱沒、退不退,當知亦如是。 đáp viết :nhất thị nhiễm ô ,vị nhất thiết biến nhân ;dư thị nhiễm ô 、bất nhiễm ô 。như nhiễm ô bất nhiễm ô ,hữu quá vô quá 、hắc bạch 、ẩn một bất ẩn một 、thoái bất thoái ,đương tri diệc như thị 。 問曰:此六因,幾有報、幾無報? vấn viết :thử lục nhân ,kỷ hữu báo 、kỷ vô báo ? 答曰:一是有報,謂報因;餘是有報無報。相應因、共生因,現在世一剎那頃取果與果。相似因、一切遍因、所作因,現在取果,過去現在與果;一剎那取果,多剎那與果。報因,現在取果,過去與果;一剎那取果,多剎那與果。 đáp viết :nhất thị hữu báo ,vị báo nhân ;dư thị hữu báo vô báo 。tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân ,hiện tại thế nhất sát-na khoảnh thủ quả dữ quả 。tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 、sở tác nhân ,hiện tại thủ quả ,quá khứ hiện tại dữ quả ;nhất sát-na thủ quả ,đa sát-na dữ quả 。báo nhân ,hiện tại thủ quả ,quá khứ dữ quả ;nhất sát-na thủ quả ,đa sát-na dữ quả 。 若心有使,使有使心,彼使使此心耶?乃至廣說。 nhược/nhã tâm hữu sử ,sử hữu sử tâm ,bỉ sử sử thử tâm da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止一心者論故。彼作是說:有使心、無使心即是一心。所以者何?聖道生時,與使相妨、不與心相妨。如治刀法,與垢相妨、不與刀相妨。如衣器鏡垢,與治法相妨、不與衣器鏡等相妨。如是聖道生時,與使相妨、不與心相妨。乃至聖道未生心則有使,聖道若生心則無使。我人論者作如是說:人縛人解,非法縛解。尊者曇摩多羅作如是說:諸使不相應使,亦不緣使。彼作是說:若作緣使、相應使,無漏法若作相應使,一切時恒使,無不與心心數相應時。以是事故,欲止他義、欲顯己義,欲現與法相相應義故,而作此論也。 đáp viết :vi chỉ nhất tâm giả luận cố 。bỉ tác thị thuyết :hữu sử tâm 、vô sử tâm tức thị nhất tâm 。sở dĩ giả hà ?Thánh đạo sanh thời ,dữ sử tướng phương 、bất dữ tâm tướng phương 。như trì đao Pháp ,dữ cấu tướng phương 、bất dữ đao tướng phương 。như y khí kính cấu ,dữ trì Pháp tướng phương 、bất dữ y khí kính đẳng tướng phương 。như thị Thánh đạo sanh thời ,dữ sử tướng phương 、bất dữ tâm tướng phương 。nãi chí Thánh đạo vị sanh tâm tức hữu sử ,Thánh đạo nhược/nhã sanh tâm tức vô sử 。ngã nhân luận giả tác như thị thuyết :nhân phược nhân giải ,phi pháp phược giải 。Tôn-Giả đàm ma Ta-la tác như thị thuyết :chư sử bất tướng ứng sử ,diệc bất duyên sử 。bỉ tác thị thuyết :nhược/nhã tác duyên sử 、tướng ứng sử ,vô lậu Pháp nhược/nhã tác tướng ứng sử ,nhất thiết thời hằng sử ,vô bất dữ tâm tâm số tướng ứng thời 。dĩ thị sự cố ,dục chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,dục hiện dữ Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận dã 。 若心有使者,有五種心名有使:見苦所斷心乃至修道所斷心。以二事故,心名有使:一、以使性;二、以伴性。見苦所斷心、見苦所斷使,有二事:使性、伴性;見集所斷一切遍使有使性,餘使無使性、伴性。見集所斷心、見集所斷使,有二事:使性、伴性。見苦所斷一切遍使有使性,餘使無使性伴性。見滅所斷心、見滅所斷使,有二事:使性、伴性。見苦、見集所斷一切遍使有使性,餘使無使性伴性。見道所斷亦如是。修道所斷心、修道所斷使,有二事:使性、伴性。見苦、見集所斷一切遍使有使性,餘使無使性伴性。見苦所斷心與一切遍相應、不一切遍相應。見集所斷亦如是。見滅所斷心有漏緣使相應、無漏緣使相應。見道所斷亦如是。修道所斷心,染污不染污,彼見苦所斷一切遍使相應心、見苦所斷一切遍使,有二事:使性、伴性;見苦所斷不一切遍使,見集所斷一切遍使有使性,餘使無使性伴性。見苦所斷不一切遍使、相應心不一切遍使,有二事:使性、伴性;見苦、見集所斷一切遍使有使性無伴性,餘使俱無。見集所斷亦如是。見滅所斷有漏緣使相應心、見滅所斷有漏緣使,有二事:使性、伴性;見苦、見集所斷一切遍使,有使性、無伴性,餘使俱無。見滅所斷無漏緣使相應心、見滅所斷無漏緣使俱有;見滅所斷有漏緣使,見苦、見集所斷一切遍使,有使性無伴性;餘使俱無。見道所斷亦如是。修道所斷染污心、修道所斷使俱有;見苦、見集所斷一切遍使,有使性無伴性;餘使俱無。修道所斷不染污心、修道所斷使、見苦見集所斷一切遍,有使性無伴性性;餘使俱無。彼見苦所斷心有十種,謂五見相應心:疑、愛、恚、慢、不共無明相應心。見集所斷心有七種,謂二見相應心、疑、愛、恚、慢、不共無明相應心。見滅所斷亦如是。見道所斷心有八種,謂三見相應心、疑、愛、恚、慢、不共無明相應心。修道所斷有五種,謂愛、恚、慢、不共無明相應心、不染污善無記相應心。彼身見相應心、身見身見相應無明,有二事:有使性、伴性。餘見苦所斷使、見集所斷一切遍使,有使性無伴性。乃至見苦所斷慢使亦如是。見苦所斷不共無明相應心、見苦所斷不共無明使,有二事:使性、伴性;餘見苦所斷使、見集所斷一切遍使,有使性無伴性;餘使俱無。見集所斷亦應如是說。見滅所斷邪見相應心、見滅所斷邪見邪見相應無明,有二事:使性、伴性;見滅所斷有漏緣使、見苦集所斷一切遍使,有使性無伴性。疑相應心當知亦如是。見滅所斷見取相應心、見滅所斷見取,見取相應無明俱有;餘見滅所斷有漏緣使、諸一切遍,有使性無伴性;餘俱無。見滅所斷愛恚慢當知亦如是。見滅所斷不共無明相應心、見滅所斷不共無明使俱有;見滅所斷有漏緣使、諸一切遍,有使性無伴性;餘使俱無。見道所斷亦應如是說。修道所斷愛相應心、修道所斷愛,愛相應無明俱有;餘修道所斷使諸一切遍,有使性無伴性;餘使俱無。修道所斷恚慢當知亦如是。修道所斷不共無明相應心、修道所斷不共無明俱有;餘修道所斷使、諸一切遍使,有使性無伴性;餘使俱無。修道所斷不染污心、修道所斷使、諸一切遍使,有使性無伴性;餘使俱無。所說是集要毘婆沙。若心有使,三界有五種;使有使心,三界亦有五種。 nhược/nhã tâm hữu sử giả ,hữu ngũ chủng tâm danh hữu sử :kiến khổ sở đoạn tâm nãi chí tu đạo sở đoạn tâm 。dĩ nhị sự cố ,tâm danh hữu sử :nhất 、dĩ sử tánh ;nhị 、dĩ bạn tánh 。kiến khổ sở đoạn tâm 、kiến khổ sở đoạn sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh ,dư sử vô sử tánh 、bạn tánh 。kiến tập sở đoạn tâm 、kiến tập sở đoạn sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh 。kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh ,dư sử vô sử tánh bạn tánh 。kiến diệt sở đoạn tâm 、kiến diệt sở đoạn sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh 。kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh ,dư sử vô sử tánh bạn tánh 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn tâm 、tu đạo sở đoạn sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh 。kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh ,dư sử vô sử tánh bạn tánh 。kiến khổ sở đoạn tâm dữ nhất thiết biến tướng ứng 、bất nhất thiết biến tướng ứng 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn tâm hữu lậu duyên sử tướng ứng 、vô lậu duyên sử tướng ứng 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn tâm ,nhiễm ô bất nhiễm ô ,bỉ kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử tướng ứng tâm 、kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh ,dư sử vô sử tánh bạn tánh 。kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến sử 、tướng ứng tâm bất nhất thiết biến sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử hữu sử tánh vô bạn tánh ,dư sử câu vô 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử tướng ứng tâm 、kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh 、vô bạn tánh ,dư sử câu vô 。kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử tướng ứng tâm 、kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử câu hữu ;kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn nhiễm ô tâm 、tu đạo sở đoạn sử câu hữu ;kiến khổ 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。tu đạo sở đoạn bất nhiễm ô tâm 、tu đạo sở đoạn sử 、kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến ,hữu sử tánh vô bạn tánh tánh ;dư sử câu vô 。bỉ kiến khổ sở đoạn tâm hữu thập chủng ,vị ngũ kiến tướng ứng tâm :nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、bất cộng vô minh tướng ứng tâm 。kiến tập sở đoạn tâm hữu thất chủng ,vị nhị kiến tướng ứng tâm 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、bất cộng vô minh tướng ứng tâm 。kiến diệt sở đoạn diệc như thị 。kiến đạo sở đoạn tâm hữu bát chủng ,vị tam kiến tướng ứng tâm 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、bất cộng vô minh tướng ứng tâm 。tu đạo sở đoạn hữu ngũ chủng ,vị ái 、nhuế/khuể 、mạn 、bất cộng vô minh tướng ứng tâm 、bất nhiễm ô thiện vô kí tướng ứng tâm 。bỉ thân kiến tướng ứng tâm 、thân kiến thân kiến tướng ứng vô minh ,hữu nhị sự :hữu sử tánh 、bạn tánh 。dư kiến khổ sở đoạn sử 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh 。nãi chí kiến khổ sở đoạn mạn sử diệc như thị 。kiến khổ sở đoạn bất cộng vô minh tướng ứng tâm 、kiến khổ sở đoạn bất cộng vô minh sử ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;dư kiến khổ sở đoạn sử 、kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。kiến tập sở đoạn diệc ưng như thị thuyết 。kiến diệt sở đoạn tà kiến tướng ứng tâm 、kiến diệt sở đoạn tà kiến tà kiến tướng ứng vô minh ,hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh ;kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 、kiến khổ tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh 。nghi tướng ứng tâm đương tri diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn kiến thủ tướng ứng tâm 、kiến diệt sở đoạn kiến thủ ,kiến thủ tướng ứng vô minh câu hữu ;dư kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 、chư nhất thiết biến ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư câu vô 。kiến diệt sở đoạn ái khuể mạn đương tri diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn bất cộng vô minh tướng ứng tâm 、kiến diệt sở đoạn bất cộng vô minh sử câu hữu ;kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 、chư nhất thiết biến ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。kiến đạo sở đoạn diệc ưng như thị thuyết 。tu đạo sở đoạn ái tướng ứng tâm 、tu đạo sở đoạn ái ,ái tướng ứng vô minh câu hữu ;dư tu đạo sở đoạn sử chư nhất thiết biến ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。tu đạo sở đoạn nhuế/khuể mạn đương tri diệc như thị 。tu đạo sở đoạn bất cộng vô minh tướng ứng tâm 、tu đạo sở đoạn bất cộng vô minh câu hữu ;dư tu đạo sở đoạn sử 、chư nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。tu đạo sở đoạn bất nhiễm ô tâm 、tu đạo sở đoạn sử 、chư nhất thiết biến sử ,hữu sử tánh vô bạn tánh ;dư sử câu vô 。sở thuyết thị tập yếu Tỳ bà sa 。nhược/nhã tâm hữu sử ,tam giới hữu ngũ chủng ;sử hữu sử tâm ,tam giới diệc hữu ngũ chủng 。 若心有使、使有使心,彼使使此心耶?答曰:或使或不使。云何使?答曰:諸使未斷,彼使使此有使心。云何不使?答曰:諸使斷,彼使不使此有使心。所以者何?諸使未斷故使,斷故不使。 nhược/nhã tâm hữu sử 、sử hữu sử tâm ,bỉ sử sử thử tâm da ?đáp viết :hoặc sử hoặc bất sử 。vân hà sử ?đáp viết :chư sử vị đoạn ,bỉ sử sử thử hữu sử tâm 。vân hà bất sử ?đáp viết :chư sử đoạn ,bỉ sử bất sử thử hữu sử tâm 。sở dĩ giả hà ?chư sử vị đoạn cố sử ,đoạn cố bất sử 。 問曰:何故緣使未斷名有使心,斷則不有?相應使斷與不斷恒名有使心耶? vấn viết :hà cố duyên sử vị đoạn danh hữu sử tâm ,đoạn tức bất hữu ?tướng ứng sử đoạn dữ bất đoạn hằng danh hữu sử tâm da ? 答曰:先作是說,以二事故心名有使:一是使性,二是伴性。諸緣使與心是名使性,不名伴性。若彼得斷,彼使性義亦斷。相應使有二事:使性、伴性。彼若得斷使性,則斷伴性;不斷,不能除心伴性。如去文闍草皮。尊者和須蜜說曰:相應使心、染污緣使心、不染污相應使無別異,緣使不爾。相應使覆蔽心,緣使不爾。相應使同一所依、同一行、同一緣,緣使不爾。相應使與心同一生一住一滅,緣使不爾。亦同一果一依一報,緣使不爾。相應使與心俱生,緣使不爾。無有能除心相應使,如去文闍草皮。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,dĩ nhị sự cố tâm danh hữu sử :nhất thị sử tánh ,nhị thị bạn tánh 。chư duyên sử dữ tâm thị danh sử tánh ,bất danh bạn tánh 。nhược/nhã bỉ đắc đoạn ,bỉ sử tánh nghĩa diệc đoạn 。tướng ứng sử hữu nhị sự :sử tánh 、bạn tánh 。bỉ nhược/nhã đắc đoạn sử tánh ,tức đoạn bạn tánh ;bất đoạn ,bất năng trừ tâm bạn tánh 。như khứ văn xà/đồ thảo bì 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tướng ứng sử tâm 、nhiễm ô duyên sử tâm 、bất nhiễm ô tướng ứng sử vô biệt dị ,duyên sử bất nhĩ 。tướng ứng sử phước tế tâm ,duyên sử bất nhĩ 。tướng ứng sử đồng nhất sở y 、đồng nhất hạnh/hành/hàng 、đồng nhất duyên ,duyên sử bất nhĩ 。tướng ứng sử dữ tâm đồng nhất sanh Nhất Trụ nhất diệt ,duyên sử bất nhĩ 。diệc đồng nhất quả nhất y nhất báo ,duyên sử bất nhĩ 。tướng ứng sử dữ tâm câu sanh ,duyên sử bất nhĩ 。vô hữu năng trừ tâm tướng ứng sử ,như khứ văn xà/đồ thảo bì 。 設使使心即使使,彼有使心耶。答曰? thiết sử sử tâm tức sử sử ,bỉ hữu sử tâm da 。đáp viết ? 或是彼非異、或是彼是異。是彼非異者,或有說者,具縛凡夫染污心。評曰:不應作是說。所以者何?具縛者可爾,不具亦可爾。染污心可爾,不染污心亦可爾。應作是說:若心不斷,是說為使所使,心名有使;若不為使所使,是說心名無使。是彼是異者,苦智已生、集智未生,若心見苦所斷、見集所斷緣,是彼者,見集所斷使所使;是異者,見苦所斷不使。 hoặc thị bỉ phi dị 、hoặc thị bỉ thị dị 。thị bỉ phi dị giả ,hoặc hữu thuyết giả ,cụ phược phàm phu nhiễm ô tâm 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?cụ phược giả khả nhĩ ,bất cụ diệc khả nhĩ 。nhiễm ô tâm khả nhĩ ,bất nhiễm ô tâm diệc khả nhĩ 。ưng tác thị thuyết :nhược/nhã tâm bất đoạn ,thị thuyết vi sử sở sử ,tâm danh hữu sử ;nhược/nhã bất vi sử sở sử ,thị thuyết tâm danh vô sử 。thị bỉ thị dị giả ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,nhược/nhã tâm kiến khổ sở đoạn 、kiến tập sở đoạn duyên ,thị bỉ giả ,kiến tập sở đoạn sử sở sử ;thị dị giả ,kiến khổ sở đoạn bất sử 。 問曰:以何等故他種說是彼、自種說是異? vấn viết :dĩ hà đẳng cố tha chủng thuyết thị bỉ 、tự chủng thuyết thị dị ? 答曰:是故先作是說,設使使心即彼使有心,彼見集所斷使緣使故說是,彼見苦所斷不使故說是異。復有說者,是異者,置異處故。云何置異處?斷故說置異處。復有說者,本得自在隨意所作,今者已斷是故說異。復有說者,今已斷故更無所為,猶如死人,是故說異。復有說者,聖道力使彼異,故說異。 đáp viết :thị cố tiên tác thị thuyết ,thiết sử sử tâm tức bỉ sử hữu tâm ,bỉ kiến tập sở đoạn sử duyên sử cố thuyết thị ,bỉ kiến khổ sở đoạn bất sử cố thuyết thị dị 。phục hưũ thuyết giả ,thị dị giả ,trí dị xứ/xử cố 。vân hà trí dị xứ/xử ?đoạn cố thuyết trí dị xứ/xử 。phục hưũ thuyết giả ,bổn đắc tự tại tùy ý sở tác ,kim giả dĩ đoạn thị cố thuyết dị 。phục hưũ thuyết giả ,kim dĩ đoạn cố cánh vô sở vi ,do như tử nhân ,thị cố thuyết dị 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh đạo lực sử bỉ dị ,cố thuyết dị 。 問曰:修道中亦有是彼是異,何故不說? vấn viết :tu đạo trung diệc hữu thị bỉ thị dị ,hà cố bất thuyết ? 答曰:或有說者,應說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,若他種是彼、自種是異,此中說之,修道所斷自種是彼、自種是異,是故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tha chủng thị bỉ 、tự chủng thị dị ,thử trung thuyết chi ,tu đạo sở đoạn tự chủng thị bỉ 、tự chủng thị dị ,thị cố bất thuyết 。 問曰:云何緣使?云何相應使?罽賓沙門作如是說:諸使隨所行,如愛於境界愛樂可適。廣說餘使隨所行亦爾。相應使者,如同罪同繫。西方沙門作如是說:繫縛義是緣使。親近義是相應使。尊者婆已說曰:以四事故使名所使:一、墮惡意;二、如火熱;三、如煙塵垢;四、是呵責。墮惡意者,如一人作惡令多人亦作,以一煩惱故令多心心數法盡墮惡意。如火熱者,如火燒鐵丸,所著器中其器皆熱,如是煩惱從何心品生令彼皆熱。如煙塵垢者,如煙塵垢所著之處令彼皆污,如是諸煩惱隨彼生處令彼心垢污。呵責者,如一比丘作惡令僧受呵責,如是諸使隨彼生處令彼心受呵責。云何相應使?答曰:如緣使所使。相應使亦爾。 vấn viết :vân hà duyên sử ?vân hà tướng ứng sử ?Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :chư sử tùy sở hạnh/hành/hàng ,như ái ư cảnh giới ái lạc/nhạc khả thích 。quảng thuyết dư sử tùy sở hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。tướng ứng sử giả ,như đồng tội đồng hệ 。Tây phương Sa Môn tác như thị thuyết :hệ phược nghĩa thị duyên sử 。thân cận nghĩa thị tướng ứng sử 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết viết :dĩ tứ sự cố sử danh sở sử :nhất 、đọa ác ý ;nhị 、như hỏa nhiệt ;tam 、như yên trần cấu ;tứ 、thị ha trách 。đọa ác ý giả ,như nhất nhân tác ác lệnh đa nhân diệc tác ,dĩ nhất phiền não cố lệnh đa tâm tâm số Pháp tận đọa ác ý 。như hỏa nhiệt giả ,như hỏa thiêu thiết hoàn ,sở trước/trứ khí trung kỳ khí giai nhiệt ,như thị phiền não tùng hà tâm phẩm sanh lệnh bỉ giai nhiệt 。như yên trần cấu giả ,như yên trần cấu sở trước/trứ chi xứ/xử lệnh bỉ giai ô ,như thị chư phiền não tùy bỉ sanh xứ lệnh bỉ tâm cấu ô 。ha trách giả ,như nhất Tỳ-kheo tác ác lệnh tăng thọ/thụ ha trách ,như thị chư sử tùy bỉ sanh xứ lệnh bỉ tâm thọ/thụ ha trách 。vân hà tướng ứng sử ?đáp viết :như duyên sử sở sử 。tướng ứng sử diệc nhĩ 。 問曰:相應使無緣,云何說如緣使? vấn viết :tướng ứng sử vô duyên ,vân hà thuyết như duyên sử ? 答曰:相應使雖無緣,有如上四過。 đáp viết :tướng ứng sử tuy vô duyên ,hữu như thượng tứ quá/qua 。 問曰:過去未來使能使不耶? vấn viết :quá khứ vị lai sử năng sử bất da ? 答曰:能使。若不使者,無染心現在前,應是無使人。復有說者,出生諸得,如火出煙。過去未來諸結出生諸得亦復如是。復有說者,若不使者,則違佛經。如經說:佛告摩勒子比丘童子:不知欲事,況起欲心,然為欲愛所使。復有說者,以五事故,過去未來使所使:一、不斷其因;二、得不斷;三、不轉其器;四、不知緣;五、不得對治。 đáp viết :năng sử 。nhược/nhã bất sử giả ,vô nhiễm tâm hiện tại tiền ,ưng thị vô sử nhân 。phục hưũ thuyết giả ,xuất sanh chư đắc ,như hỏa xuất yên 。quá khứ vị lai chư kết/kiết xuất sanh chư đắc diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất sử giả ,tức vi Phật Kinh 。như Kinh thuyết :Phật cáo ma lặc tử Tỳ-kheo Đồng tử :bất tri dục sự ,huống khởi dục tâm ,nhiên vi dục ái sở sử 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ ngũ sự cố ,quá khứ vị lai sử sở sử :nhất 、bất đoạn kỳ nhân ;nhị 、đắc bất đoạn ;tam 、bất chuyển kỳ khí ;tứ 、bất tri duyên ;ngũ 、bất đắc đối trì 。 若心有使、使有使心,彼使此心當斷耶?此說緣使當斷,諸使於緣可制伏,相應使不可制伏,如去文闍草皮。若心有使,乃至廣說,云何斷諸使,於緣不斷?不應作是說:諸使於緣不斷。所以者何?先已問故。應作是說:諸使不斷當斷。云何不斷?諸使已斷,及相應使。諸使云何斷?答曰:諸使緣斷。先已現義(先已現義者,上言緣使當斷者是也),今欲說文。諸使於緣生過患,是故制伏於緣。如人好樂博弈、喜入酒舍婬舍而可制伏。如是諸使於緣生過患亦可制伏。如是汝語諸使緣斷耶?此是定他之言。若不定他言、說他過患,反生自過。彼作是說。答曰:如是,若作是說,諸使見滅見道所斷無漏緣,此使云何斷?若言此相應使斷,先定言:諸使緣斷非相應使。若如所說諸使緣斷者,諸使於緣不生過患。應作是說:諸見滅見道有漏緣使,此使當斷。此使若斷,彼使亦斷。如樹有根莖葉等滋茂,若斷其根,莖等更不滋茂;彼亦如是。 nhược/nhã tâm hữu sử 、sử hữu sử tâm ,bỉ sử thử tâm đương đoạn da ?thử thuyết duyên sử đương đoạn ,chư sử ư duyên khả chế phục ,tướng ứng sử bất khả chế phục ,như khứ văn xà/đồ thảo bì 。nhược/nhã tâm hữu sử ,nãi chí quảng thuyết ,vân hà đoạn chư sử ,ư duyên bất đoạn ?bất ưng tác thị thuyết :chư sử ư duyên bất đoạn 。sở dĩ giả hà ?tiên dĩ vấn cố 。ưng tác thị thuyết :chư sử bất đoạn đương đoạn 。vân hà bất đoạn ?chư sử dĩ đoạn ,cập tướng ứng sử 。chư sử vân hà đoạn ?đáp viết :chư sử duyên đoạn 。tiên dĩ hiện nghĩa (tiên dĩ hiện nghĩa giả ,thượng ngôn duyên sử đương đoạn giả thị dã ),kim dục thuyết văn 。chư sử ư duyên sanh quá hoạn ,thị cố chế phục ư duyên 。như nhân hảo lạc/nhạc bác dịch 、hỉ nhập tửu xá dâm xá nhi khả chế phục 。như thị chư sử ư duyên sanh quá hoạn diệc khả chế phục 。như thị nhữ ngữ chư sử duyên đoạn da ?thử thị định tha chi ngôn 。nhược/nhã bất định tha ngôn 、thuyết tha quá hoạn ,phản sanh tự quá/qua 。bỉ tác thị thuyết 。đáp viết :như thị ,nhược/nhã tác thị thuyết ,chư sử kiến diệt kiến đạo sở đoạn vô lậu duyên ,thử sử vân hà đoạn ?nhược/nhã ngôn thử tướng ứng sử đoạn ,tiên định ngôn :chư sử duyên đoạn phi tướng ứng sử 。nhược như sở thuyết chư sử duyên đoạn giả ,chư sử ư duyên bất sanh quá hoạn 。ưng tác thị thuyết :chư kiến diệt kiến đạo hữu lậu duyên sử ,thử sử đương đoạn 。thử sử nhược/nhã đoạn ,bỉ sử diệc đoạn 。như thụ/thọ hữu căn hành diệp đẳng tư mậu ,nhược/nhã đoạn kỳ căn ,hành đẳng cánh bất tư mậu ;bỉ diệc như thị 。 問曰:若然者,先定言諸使緣斷,今則明後緣使斷。復有說者,如是使緣斷耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiên định ngôn chư sử duyên đoạn ,kim tức minh hậu duyên sử đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,như thị sử duyên đoạn da ? 答曰:諸使若見所緣則斷。若作是說,諸使見滅見道有漏緣使,此使云何斷?若見苦集斷,此使非見苦集時斷。若見滅道斷,此使則不緣滅道。應作是說:諸見滅道無漏緣使若斷,彼使亦斷。所以者何?有漏緣使依無漏緣使而得增長。若彼無漏緣使斷,此亦斷。如人依材得立,若去其材是人必墮;彼亦如是。 đáp viết :chư sử nhược/nhã kiến sở duyên tức đoạn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,chư sử kiến diệt kiến đạo hữu lậu duyên sử ,thử sử vân hà đoạn ?nhược/nhã kiến khổ tập đoạn ,thử sử phi kiến khổ tập thời đoạn 。nhược/nhã kiến diệt đạo đoạn ,thử sử tức bất duyên diệt đạo 。ưng tác thị thuyết :chư kiến diệt đạo vô lậu duyên sử nhược/nhã đoạn ,bỉ sử diệc đoạn 。sở dĩ giả hà ?hữu lậu duyên sử y vô lậu duyên sử nhi đắc tăng trưởng 。nhược/nhã bỉ vô lậu duyên sử đoạn ,thử diệc đoạn 。như nhân y tài đắc lập ,nhược/nhã khứ kỳ tài thị nhân tất đọa ;bỉ diệc như thị 。 問曰:若然者,先定言諸使見緣斷,今則明緣使斷。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiên định ngôn chư sử kiến duyên đoạn ,kim tức minh duyên sử đoạn 。 答曰:若爾有何過?諸使見緣則斷,何況所緣斷而彼不斷耶。如果依樹,動樹則墮,何況斷根而不墮耶;彼亦如是。復有說者,如是使緣斷耶? đáp viết :nhược nhĩ hữu hà quá/qua ?chư sử kiến duyên tức đoạn ,hà huống sở duyên đoạn nhi bỉ bất đoạn da 。như quả y thụ/thọ ,động thụ/thọ tức đọa ,hà huống đoạn căn nhi bất đọa da ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,như thị sử duyên đoạn da ? 答曰:諸使有緣道所斷。評曰:不應作是說。所以者何?世尊說:此八聖道能斷去來今苦,永無生分。滅盡離欲,得寂滅涅槃。有緣道、無緣道俱能斷使。尊者奢摩達多說曰:以四事故諸使斷:一、以緣斷故;二、以後緣故;三、以展轉相緣故;四、得對治故。以緣斷者,見滅道所斷有漏緣使。以後緣斷者,自界使斷,他界緣使亦斷。展轉緣斷者,餘有漏緣使。得對治斷者,隨所得對治,即以斷彼使。復有說者,以四事故諸使斷:一、知緣故斷;二、斷緣;三、斷後緣;四、得對治斷,亦應廣說也。 đáp viết :chư sử hữu duyên đạo sở đoạn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn thuyết :thử bát Thánh đạo năng đoạn khứ lai kim khổ ,vĩnh vô sanh phần 。diệt tận ly dục ,đắc tịch diệt Niết-Bàn 。hữu duyên đạo 、vô duyên đạo câu năng đoạn sử 。Tôn-Giả xa ma đạt đa thuyết viết :dĩ tứ sự cố chư sử đoạn :nhất 、dĩ duyên đoạn cố ;nhị 、dĩ hậu duyên cố ;tam 、dĩ triển chuyển tướng duyên cố ;tứ 、đắc đối trì cố 。dĩ duyên đoạn giả ,kiến diệt đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử 。dĩ hậu duyên đoạn giả ,tự giới sử đoạn ,tha giới duyên sử diệc đoạn 。triển chuyển duyên đoạn giả ,dư hữu lậu duyên sử 。đắc đối trì đoạn giả ,tùy sở đắc đối trì ,tức dĩ đoạn bỉ sử 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tứ sự cố chư sử đoạn :nhất 、tri duyên cố đoạn ;nhị 、đoạn duyên ;tam 、đoạn hậu duyên ;tứ 、đắc đối trì đoạn ,diệc ưng quảng thuyết dã 。 設使心當斷,彼心有此使耶?答曰:或是彼非異、或是彼是異。云何是彼非異?答曰:若心無染修道所斷,是彼緣使,非異相應使使所使。所以者何?以體無使故。是彼是異者,染污心;是彼者,緣使所使;是異者,共住不相離。 thiết sử tâm đương đoạn ,bỉ tâm hữu thử sử da ?đáp viết :hoặc thị bỉ phi dị 、hoặc thị bỉ thị dị 。vân hà thị bỉ phi dị ?đáp viết :nhược/nhã tâm vô nhiễm tu đạo sở đoạn ,thị bỉ duyên sử ,phi dị tướng ứng sử sử sở sử 。sở dĩ giả hà ?dĩ thể vô sử cố 。thị bỉ thị dị giả ,nhiễm ô tâm ;thị bỉ giả ,duyên sử sở sử ;thị dị giả ,cộng trụ bất tướng ly 。 問曰:以何等故相應使說是異? vấn viết :dĩ hà đẳng cố tướng ứng sử thuyết thị dị ? 答曰:是故先作是說:設使心當斷,彼心有此使耶?諸緣使說是當斷、彼心說有使莫謂諸當斷者,是心有使。諸不斷者,如相應使,非心有使。欲現決定義故,亦說心有使。復有說者,彼相應使雖不與心可斷,而於緣可斷伏。復有說者,欲生論本,故作是說。是彼者緣使,是異者相應使。頗使斷慧不見所緣、慧見所緣使不斷,乃至廣作四句。使斷慧不見所緣者,見諦道中見欲界苦集時,斷他界緣使。見滅道時,斷見滅道所斷有漏緣使。修道中以滅道法智離欲時,斷修道所斷使。慧見所緣使不斷者,見色無色界苦集時,欲界他界緣使,見苦時見集所斷自界緣使,見滅道所斷有漏緣使,修道所斷使見集時,當知亦如是。修道中以苦智集智等智離欲時,見道所斷有漏緣使。以滅智道智離欲時,無漏緣使。使斷慧見所緣者,見苦見集時,自界緣使。見滅道時,無漏緣使。修道中以苦智集智等智離欲時,斷修道所斷使,使不斷慧不見所緣者,除上爾所事。頗一剎那頃使斷慧不見所緣,慧見所緣使不斷,乃至廣作四句。使斷慧不見所斷者,一品欲乃至離多分欲,道法忍現在前時,彼斷欲界見道所斷有漏緣使。慧見所緣使不斷者,先所斷道諦所斷無漏緣使。使斷慧亦見所緣者,斷見道所斷無漏緣使。使不斷慧不見所緣者,先所斷見道有漏緣使。道比忍亦應作如是四句。見滅時亦作如是二四句。頗使滅身作證慧不見滅、身不作證慧見滅,乃至廣作四句。初句者,見苦時斷見苦所斷使、見集時斷見集所斷使、見道時斷見道所斷使、修道中以苦智集智道智等智離欲斷修道所斷結。第二句者,見滅時見苦見集見道所斷使。第三句者,見滅時斷見滅所斷使,修道中以滅智離欲。第四句者,除上爾所事。頗一剎那頃使滅身作證慧不見滅、慧見滅身不作證,乃至廣作四句。以滅法智得斯陀含果時,使滅身作證慧不見滅者,色無色界見道所斷使。慧見滅身不作證者,欲界餘不斷使。身作證慧見滅者,欲界先所斷使及今所斷使。非身作證非慧見滅者,色無色界修道所斷使。云何緣斷因識,乃至廣說。此中所說識者,所緣斷因亦斷。諸作是說,自種不與自種作遍因者,此說緣斷因識。因都斷。其事云何?苦智已生、集智未生,若心集諦所斷、苦諦所斷緣,此說因都斷、所緣都斷、緣斷因識。是時集諦所斷心,緣集諦所斷、緣滅道修道所斷。此心因都斷、所緣不斷。是時集諦所斷心,緣苦集滅道修道所斷,此心因都斷、所緣有斷不斷。諸作是說,自種與自種作遍因者,是說他種因斷,緣斷因識。其事云何?苦智已生、集智未生,若心集諦所斷、苦諦所斷緣,是名緣斷因識。所以者何?苦諦所斷是彼因、是彼所緣。彼已俱斷故,名緣斷因識。若以苦諦所斷言之,是緣斷因識。若以集諦所斷言之,因有斷不斷、緣斷。是時集諦所斷心,緣集滅道修道所斷,因有斷不斷、所緣不斷。是時集諦所斷心,緣苦所斷乃至修道所斷,因有斷不斷、所緣亦有斷不斷。如此現義,今當說文。緣斷因識幾使?答曰:十九。一心耶?答曰:不也。未離欲界欲,苦智已生、集智未生,若心集諦所斷、苦諦所斷緣,此心為欲界集諦所斷七使所使。已離欲界欲、未離色界欲,乃至彼識為幾使所使?答曰:色界集諦所斷六使。 đáp viết :thị cố tiên tác thị thuyết :thiết sử tâm đương đoạn ,bỉ tâm hữu thử sử da ?chư duyên sử thuyết thị đương đoạn 、bỉ tâm thuyết hữu sử mạc vị chư đương đoạn giả ,thị tâm hữu sử 。chư bất đoạn giả ,như tướng ứng sử ,phi tâm hữu sử 。dục hiện quyết định nghĩa cố ,diệc thuyết tâm hữu sử 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ tướng ứng sử tuy bất dữ tâm khả đoạn ,nhi ư duyên khả đoạn phục 。phục hưũ thuyết giả ,dục sanh luận bổn ,cố tác thị thuyết 。thị bỉ giả duyên sử ,thị dị giả tướng ứng sử 。phả sử đoạn tuệ bất kiến sở duyên 、tuệ kiến sở duyên sử bất đoạn ,nãi chí quảng tác tứ cú 。sử đoạn tuệ bất kiến sở duyên giả ,kiến đế đạo trung kiến dục giới khổ tập thời ,đoạn tha giới duyên sử 。kiến diệt đạo thời ,đoạn kiến diệt đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử 。tu đạo trung dĩ diệt đạo pháp trí ly dục thời ,đoạn tu đạo sở đoạn sử 。tuệ kiến sở duyên sử bất đoạn giả ,kiến sắc vô sắc giới khổ tập thời ,dục giới tha giới duyên sử ,kiến khổ thời kiến tập sở đoạn tự giới duyên sử ,kiến diệt đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử ,tu đạo sở đoạn sử kiến tập thời ,đương tri diệc như thị 。tu đạo trung dĩ khổ trí tập trí đẳng trí ly dục thời ,kiến đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử 。dĩ diệt trí đạo trí ly dục thời ,vô lậu duyên sử 。sử đoạn tuệ kiến sở duyên giả ,kiến khổ kiến tập thời ,tự giới duyên sử 。kiến diệt đạo thời ,vô lậu duyên sử 。tu đạo trung dĩ khổ trí tập trí đẳng trí ly dục thời ,đoạn tu đạo sở đoạn sử ,sử bất đoạn tuệ bất kiến sở duyên giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。phả nhất sát-na khoảnh sử đoạn tuệ bất kiến sở duyên ,tuệ kiến sở duyên sử bất đoạn ,nãi chí quảng tác tứ cú 。sử đoạn tuệ bất kiến sở đoạn giả ,nhất phẩm dục nãi chí ly đa phần dục ,đạo pháp nhẫn hiện tại tiền thời ,bỉ đoạn dục giới kiến đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử 。tuệ kiến sở duyên sử bất đoạn giả ,tiên sở đoạn đạo đế sở đoạn vô lậu duyên sử 。sử đoạn tuệ diệc kiến sở duyên giả ,đoạn kiến đạo sở đoạn vô lậu duyên sử 。sử bất đoạn tuệ bất kiến sở duyên giả ,tiên sở đoạn kiến đạo hữu lậu duyên sử 。đạo bỉ nhẫn diệc ưng tác như thị tứ cú 。kiến diệt thời diệc tác như thị nhị tứ cú 。phả sử diệt thân tác chứng tuệ bất kiến diệt 、thân bất tác chứng tuệ kiến diệt ,nãi chí quảng tác tứ cú 。sơ cú giả ,kiến khổ thời đoạn kiến khổ sở đoạn sử 、kiến tập thời đoạn kiến tập sở đoạn sử 、kiến đạo thời đoạn kiến đạo sở đoạn sử 、tu đạo trung dĩ khổ trí tập trí đạo trí đẳng trí ly dục đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết 。đệ nhị cú giả ,kiến diệt thời kiến khổ kiến tập kiến đạo sở đoạn sử 。đệ tam cú giả ,kiến diệt thời đoạn kiến diệt sở đoạn sử ,tu đạo trung dĩ diệt trí ly dục 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。phả nhất sát-na khoảnh sử diệt thân tác chứng tuệ bất kiến diệt 、tuệ kiến diệt thân bất tác chứng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。dĩ diệt pháp trí đắc Tư đà hàm quả thời ,sử diệt thân tác chứng tuệ bất kiến diệt giả ,sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn sử 。tuệ kiến diệt thân bất tác chứng giả ,dục giới dư bất đoạn sử 。thân tác chứng tuệ kiến diệt giả ,dục giới tiên sở đoạn sử cập kim sở đoạn sử 。phi thân tác chứng phi tuệ kiến diệt giả ,sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn sử 。vân hà duyên đoạn nhân thức ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung sở thuyết thức giả ,sở duyên đoạn nhân diệc đoạn 。chư tác thị thuyết ,tự chủng bất dữ tự chủng tác biến nhân giả ,thử thuyết duyên đoạn nhân thức 。nhân đô đoạn 。kỳ sự vân hà ?khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,nhược/nhã tâm tập đế sở đoạn 、khổ đế sở đoạn duyên ,thử thuyết nhân đô đoạn 、sở duyên đô đoạn 、duyên đoạn nhân thức 。Thị thời tập đế sở đoạn tâm ,duyên tập đế sở đoạn 、duyên diệt đạo tu đạo sở đoạn 。thử tâm nhân đô đoạn 、sở duyên bất đoạn 。Thị thời tập đế sở đoạn tâm ,duyên khổ tập diệt đạo tu đạo sở đoạn ,thử tâm nhân đô đoạn 、sở duyên hữu đoạn bất đoạn 。chư tác thị thuyết ,tự chủng dữ tự chủng tác biến nhân giả ,thị thuyết tha chủng nhân đoạn ,duyên đoạn nhân thức 。kỳ sự vân hà ?khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,nhược/nhã tâm tập đế sở đoạn 、khổ đế sở đoạn duyên ,thị danh duyên đoạn nhân thức 。sở dĩ giả hà ?khổ đế sở đoạn thị bỉ nhân 、thị bỉ sở duyên 。bỉ dĩ câu đoạn cố ,danh duyên đoạn nhân thức 。nhược/nhã dĩ khổ đế sở đoạn ngôn chi ,thị duyên đoạn nhân thức 。nhược/nhã dĩ tập đế sở đoạn ngôn chi ,nhân hữu đoạn bất đoạn 、duyên đoạn 。Thị thời tập đế sở đoạn tâm ,duyên tập diệt đạo tu đạo sở đoạn ,nhân hữu đoạn bất đoạn 、sở duyên bất đoạn 。Thị thời tập đế sở đoạn tâm ,duyên khổ sở đoạn nãi chí tu đạo sở đoạn ,nhân hữu đoạn bất đoạn 、sở duyên diệc hữu đoạn bất đoạn 。như thử hiện nghĩa ,kim đương thuyết văn 。duyên đoạn nhân thức kỷ sử ?đáp viết :thập cửu 。nhất tâm da ?đáp viết :bất dã 。vị ly dục giới dục ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,nhược/nhã tâm tập đế sở đoạn 、khổ đế sở đoạn duyên ,thử tâm vi dục giới tập đế sở đoạn thất sử sở sử 。dĩ ly dục giới dục 、vị ly sắc giới dục ,nãi chí bỉ thức vi kỷ sử sở sử ?đáp viết :sắc giới tập đế sở đoạn lục sử 。 問曰:未離欲界欲亦可爾。何以說離欲界欲耶? vấn viết :vị ly dục giới dục diệc khả nhĩ 。hà dĩ thuyết ly dục giới dục da ? 答曰:是中說現前行時,不說成就色界使現在前時。要離欲界欲非不離欲,是故說現前行時,不說成就離色界欲未離無色界欲。評曰:不應說未離無色界欲。所以者何?若集智未生,當知未離無色界欲。應作是說:離色界欲,苦智已生、集智未生,乃至廣說。彼識幾使所使?答曰:無色界集諦所斷六使。 đáp viết :thị trung thuyết hiện tiền hạnh/hành/hàng thời ,bất thuyết thành tựu sắc giới sử hiện tại tiền thời 。yếu ly dục giới dục phi bất ly dục ,thị cố thuyết hiện tiền hạnh/hành/hàng thời ,bất thuyết thành tựu ly sắc giới dục vị ly vô sắc giới dục 。bình viết :bất ưng thuyết vị ly vô sắc giới dục 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tập trí vị sanh ,đương tri vị ly vô sắc giới dục 。ưng tác thị thuyết :ly sắc giới dục ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ thức kỷ sử sở sử ?đáp viết :vô sắc giới tập đế sở đoạn lục sử 。 問曰:修道中亦有緣斷因識。其事云何? vấn viết :tu đạo trung diệc hữu duyên đoạn nhân thức 。kỳ sự vân hà ? 答曰:如上上使斷餘八種心,是緣斷因識。所以者何?彼上上斷使亦是因、亦是所緣,乃至八種斷,餘一種未斷。八種於一種亦是因、亦是所緣,何故不說耶?答曰:應說而不說者,當知此義是有餘說。復有說者,他種為因、他種為緣、是他種識,是中說之,彼三種盡在修道中。彼雖有九種而盡在修道中,是故不說。 đáp viết :như thượng thượng sử đoạn dư bát chủng tâm ,thị duyên đoạn nhân thức 。sở dĩ giả hà ?bỉ thượng thượng đoạn sử diệc thị nhân 、diệc thị sở duyên ,nãi chí bát chủng đoạn ,dư nhất chủng vị đoạn 。bát chủng ư nhất chủng diệc thị nhân 、diệc thị sở duyên ,hà cố bất thuyết da ?đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa thị hữu dư thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tha chủng vi nhân 、tha chủng vi duyên 、thị tha chủng thức ,thị trung thuyết chi ,bỉ tam chủng tận tại tu đạo trung 。bỉ tuy hữu cửu chủng nhi tận tại tu đạo trung ,thị cố bất thuyết 。 問曰:以何等故諸因次第說使? vấn viết :dĩ hà đẳng cố chư nhân thứ đệ thuyết sử ? 答曰:以是阿毘曇藏故。應以十四事了知阿毘曇。何等十四?六因、四緣、攝、相應、成就、不成就。若了知此十四事,名了知阿毘曇。復有說者,應以七事了知阿毘曇:一、善知因;二、善知緣;三、善知總相;四、善知別相;五、善知攝不攝;六、善知相應不相應;七、善知成就不成就。若於七法善知者,當知於阿毘曇亦善。於七法善者,名阿毘曇人,非謂但誦持其文。 đáp viết :dĩ thị A-tỳ-đàm tạng cố 。ưng dĩ thập tứ sự liễu tri A-tỳ-đàm 。hà đẳng thập tứ ?lục nhân 、tứ duyên 、nhiếp 、tướng ứng 、thành tựu 、bất thành tựu 。nhược/nhã liễu tri thử thập tứ sự ,danh liễu tri A-tỳ-đàm 。phục hưũ thuyết giả ,ưng dĩ thất sự liễu tri A-tỳ-đàm :nhất 、thiện tri nhân ;nhị 、thiện tri duyên ;tam 、thiện tri tổng tướng ;tứ 、thiện tri biệt tướng ;ngũ 、thiện tri nhiếp bất nhiếp ;lục 、thiện tri tướng ứng bất tướng ứng ;thất 、thiện tri thành tựu bất thành tựu 。nhược/nhã ư thất pháp thiện tri giả ,đương tri ư A-tỳ-đàm diệc thiện 。ư thất pháp thiện giả ,danh A-tỳ-đàm nhân ,phi vị đãn tụng trì kỳ văn 。 阿毘曇毘婆沙論卷第十二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập tam 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度人品第三上 tạp kiền độ nhân phẩm đệ tam thượng 一人此生十二支緣,幾在過去、幾在未來、幾在現在?如是章及解章義,此中應廣說優波提舍。 nhất nhân thử sanh thập nhị chi duyên ,kỷ tại quá khứ 、kỷ tại vị lai 、kỷ tại hiện tại ?như thị chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止他義故。如毘婆闍婆提說緣起是無為法。 đáp viết :vi chỉ tha nghĩa cố 。như Tỳ bà đồ bà đề thuyết duyên khởi thị vô vi Pháp 。 問曰:彼以何義故說緣起是無為法? vấn viết :bỉ dĩ hà nghĩa cố thuyết duyên khởi thị vô vi Pháp ? 答曰:彼依佛經。佛經說:若佛出世、若不出世,法住法界。如來成等正覺,為他顯現,乃至廣說。彼以是義故說緣起法是無為。為止如是說者意故。緣起法墮在世中,若墮在世,當知緣起法定是有為非是無為。所以者何?無有無為法墮在世中。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,Pháp trụ pháp giới 。Như Lai thành đẳng chánh giác ,vi tha hiển hiện ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ dĩ thị nghĩa cố thuyết duyên khởi pháp thị vô vi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố 。duyên khởi pháp đọa tại thế trung ,nhược/nhã đọa tại thế ,đương tri duyên khởi pháp định thị hữu vi phi thị vô vi 。sở dĩ giả hà ?vô hữu vô vi Pháp đọa tại thế trung 。 問曰:若緣起是有為法,彼經云何通?若佛出世、若不出世,法住法界,乃至廣說? vấn viết :nhược/nhã duyên khởi thị hữu vi Pháp ,bỉ Kinh vân hà thông ?nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,Pháp trụ pháp giới ,nãi chí quảng thuyết ? 答曰:應知彼經意趣。 đáp viết :ứng tri bỉ Kinh ý thú 。 問曰:彼經意趣云何? vấn viết :bỉ Kinh ý thú vân hà ? 答曰:彼經說因果決定義故。若佛出世、若不出世,無明常是行因、行常是無明果,如是乃至生是老死因、老死是生果。如此義是彼經意趣。若如汝所解彼經意趣,若佛出世、若不出世,地常堅相乃至風常動相;四大可是無為法耶?若佛出世、若不出世,色常色相乃至識常識相;如是諸陰復是無為法耶;若佛出世、若不出世,訶梨勒果、迦中伽、盧醯尼藥常是苦味;復是無為法耶?如汝所說,若佛出世、若不出世,四大諸陰、訶梨勒果迦中伽盧醯尼藥等常是有為。如是緣起法,若佛出世、若不出世,雖住法界,亦應是有為,非是無為。是故為止他義、欲顯己義,亦欲現法相相應義故,而作此論。 đáp viết :bỉ Kinh thuyết nhân quả quyết định nghĩa cố 。nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,vô minh thường thị hạnh/hành/hàng nhân 、hạnh/hành/hàng thường thị vô minh quả ,như thị nãi chí sanh thị lão tử nhân 、lão tử thị sanh quả 。như thử nghĩa thị bỉ Kinh ý thú 。nhược như nhữ sở giải bỉ Kinh ý thú ,nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,địa thường kiên tướng nãi chí phong thường động tướng ;tứ đại khả thị vô vi Pháp da ?nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,sắc thường sắc tướng nãi chí thức thường thức tướng ;như thị chư uẩn phục thị vô vi Pháp da ;nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,ha lê lặc quả 、Ca trung già 、lô hề ni dược thường thị khổ vị ;phục thị vô vi Pháp da ?như nhữ sở thuyết ,nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,tứ đại chư uẩn 、ha lê lặc quả Ca trung già lô hề ni dược đẳng thường thị hữu vi 。như thị duyên khởi Pháp ,nhược/nhã Phật xuất thế 、nhược/nhã bất xuất thế ,tuy trụ pháp giới ,diệc ưng thị hữu vi ,phi thị vô vi 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục hiện Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 一人此生,乃至廣說。彼尊者於此中,欲明五種義故:一者何以唯說一人;二者為說何等人;三者何以說此生;四者為說何等生;五者說何現在。唯說一人者,欲去經文煩鬧過故。若說一切眾生,經文則煩,欲令無煩過故唯說一人。如說一人,當知一切眾生亦爾。為說何等人者,若人經歷十二支緣,猶如登石亦如上梯,若過去無明行起現在前,能生現在識、名色、六入、觸、受。若現在愛、取、有起現在前,能生未來生老死者。說如此人,若過去無明行起現在前,能生現在識名色六入觸受;若現在愛取有不起現在前,不能生未來生老死者。此中不說如此人,若過去無明行乃至能生未來生老死者,此中說之。如智揵度中所說,學人成就八種道迹,彼中為說何等學人?答曰:若經歷諸禪三昧,猶如登石亦如上梯者,先入有覺有觀定,次入無覺無觀定,次入無色定,出無色定入滅盡定,出滅盡定起世俗心現在前者,彼中說如此人。若入有覺有觀定,從彼定起乃至入滅盡定,從滅盡定起無漏心現在前者,彼中不說。若入有覺有觀定,從彼定起乃至入滅盡定,從滅定起有漏心現在前,彼中說之。亦如經說:見此姊妹形容端正,彼於後時羸瘦老劣,復於後時見病著床席,復於後時見其已死。經一日二日乃至七日,復於後時見其色青乃至骨節散壞。彼中所說女人,要經上爾所時事;若不經上爾所時事,彼中不說。此中說一人者,要經歷十二因緣,廣說如上。何以說此生者,若說現在生,當知說過去未來亦爾。為說何等生者,通此一身以生名說。說何現在者,說此一生現在,不說剎那現在、不說時現在。 nhất nhân thử sanh ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ Tôn-Giả ư thử trung ,dục minh ngũ chủng nghĩa cố :nhất giả hà dĩ duy thuyết nhất nhân ;nhị giả vi thuyết hà đẳng nhân ;tam giả hà dĩ thuyết thử sanh ;tứ giả vi thuyết hà đẳng sanh ;ngũ giả thuyết hà hiện tại 。duy thuyết nhất nhân giả ,dục khứ Kinh văn phiền nháo quá/qua cố 。nhược/nhã thuyết nhất thiết chúng sanh ,Kinh văn tức phiền ,dục lệnh vô phiền quá/qua cố duy thuyết nhất nhân 。như thuyết nhất nhân ,đương tri nhất thiết chúng sanh diệc nhĩ 。vi thuyết hà đẳng nhân giả ,nhược/nhã nhân kinh lịch thập nhị chi duyên ,do như đăng thạch diệc như thượng thê ,nhược/nhã quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng khởi hiện tại tiền ,năng sanh hiện tại thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ 。nhược/nhã hiện tại ái 、thủ 、hữu khởi hiện tại tiền ,năng sanh vị lai sanh lão tử giả 。thuyết như thử nhân ,nhược/nhã quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng khởi hiện tại tiền ,năng sanh hiện tại thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ;nhược/nhã hiện tại ái thủ hữu bất khởi hiện tại tiền ,bất năng sanh vị lai sanh lão tử giả 。thử trung bất thuyết như thử nhân ,nhược/nhã quá khứ vô minh hạnh/hành/hàng nãi chí năng sanh vị lai sanh lão tử giả ,thử trung thuyết chi 。như trí kiền độ trung sở thuyết ,học nhân thành tựu bát chủng đạo tích ,bỉ trung vi thuyết hà đẳng học nhân ?đáp viết :nhược/nhã kinh lịch chư Thiền tam muội ,do như đăng thạch diệc như thượng thê giả ,tiên nhập hữu giác hữu quán định ,thứ nhập vô giác vô quán định ,thứ nhập vô sắc định ,xuất vô sắc định nhập diệt tận định ,xuất diệt tận định khởi thế tục tâm hiện tại tiền giả ,bỉ trung thuyết như thử nhân 。nhược/nhã nhập hữu giác hữu quán định ,tòng bỉ định khởi nãi chí nhập diệt tận định ,tùng diệt tận định khởi vô lậu tâm hiện tại tiền giả ,bỉ trung bất thuyết 。nhược/nhã nhập hữu giác hữu quán định ,tòng bỉ định khởi nãi chí nhập diệt tận định ,tùng diệt định khởi hữu lậu tâm hiện tại tiền ,bỉ trung thuyết chi 。diệc như Kinh thuyết :kiến thử tỷ muội hình dung đoan chánh ,bỉ ư hậu thời luy sấu lão liệt ,phục ư hậu thời kiến bệnh trước/trứ sàng tịch ,phục ư hậu thời kiến kỳ dĩ tử 。Kinh nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật ,phục ư hậu thời kiến kỳ sắc thanh nãi chí cốt tiết tán hoại 。bỉ trung sở thuyết nữ nhân ,yếu Kinh thượng nhĩ sở thời sự ;nhược/nhã bất Kinh thượng nhĩ sở thời sự ,bỉ trung bất thuyết 。thử trung thuyết nhất nhân giả ,yếu kinh lịch thập nhị nhân duyên ,quảng thuyết như thượng 。hà dĩ thuyết thử sanh giả ,nhược/nhã thuyết hiện tại sanh ,đương tri thuyết quá khứ vị lai diệc nhĩ 。vi thuyết hà đẳng sanh giả ,thông thử nhất thân dĩ sanh danh thuyết 。thuyết hà hiện tại giả ,thuyết thử nhất sanh hiện tại ,bất thuyết sát-na hiện tại 、bất thuyết thời hiện tại 。 一人此生十二支緣,幾在過去?答曰:二,謂無明、行,則止無前世所更事。二在未來,謂生、老死,則止無未來世生事。八是現在,識乃至有,則說因果相續。二是過去則止常見,二是未來則止斷見,八是現在則顯中道。 nhất nhân thử sanh thập nhị chi duyên ,kỷ tại quá khứ ?đáp viết :nhị ,vị vô minh 、hạnh/hành/hàng ,tức chỉ vô tiền thế sở cánh sự 。nhị tại vị lai ,vị sanh 、lão tử ,tức chỉ vô vị lai thế sanh sự 。bát thị hiện tại ,thức nãi chí hữu ,tức thuyết nhân quả tướng tục 。nhị thị quá khứ tức chỉ thường kiến ,nhị thị vị lai tức chỉ đoạn kiến ,bát thị hiện tại tức hiển trung đạo 。 問曰:過去亦有十二支緣,未來亦有十二支緣,現在亦有十二支緣。何故說二在過去、二在未來、八在現在耶? vấn viết :quá khứ diệc hữu thập nhị chi duyên ,vị lai diệc hữu thập nhị chi duyên ,hiện tại diệc hữu thập nhị chi duyên 。hà cố thuyết nhị tại quá khứ 、nhị tại vị lai 、bát tại hiện tại da ? 答曰:現在法以因推果、以果推因。現在以因推果者,現在愛、取、有,是未來生、老死因,生、老死是其果。以果推因者,現在識、名色、六入、觸、受果,此因是過去無明、行。以現在因推果、以現在果推因故,而作是說。此中說眾生數緣起法,如《波伽羅那經》所說:云何緣起法?答曰:一切有為法。 đáp viết :hiện tại Pháp dĩ nhân thôi quả 、dĩ quả thôi nhân 。hiện tại dĩ nhân thôi quả giả ,hiện tại ái 、thủ 、hữu ,thị vị lai sanh 、lão tử nhân ,sanh 、lão tử thị kỳ quả 。dĩ quả thôi nhân giả ,hiện tại thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ quả ,thử nhân thị quá khứ vô minh 、hạnh/hành/hàng 。dĩ hiện tại nhân thôi quả 、dĩ hiện tại quả thôi nhân cố ,nhi tác thị thuyết 。thử trung thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp ,như 《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết :vân hà duyên khởi pháp ?đáp viết :nhất thiết hữu vi pháp 。 問曰:此說彼說有何差別? vấn viết :thử thuyết bỉ thuyết hữu hà sái biệt ? 答曰:此說眾生數,彼說眾生數非眾生數。此說有根法,彼說有根無根法。此說有心法,彼說有心無心法。此說內法,彼說內外法。此文不了義,彼文了義,乃至廣說。緣起法有四種:一者剎那;二者相續;三者時;四者次第。此說剎那,彼說相續。此說時,彼說次第。 đáp viết :thử thuyết chúng sanh số ,bỉ thuyết chúng sanh số phi chúng sanh số 。thử thuyết hữu căn Pháp ,bỉ thuyết hữu căn vô căn Pháp 。thử thuyết hữu tâm Pháp ,bỉ thuyết hữu tâm vô tâm Pháp 。thử thuyết nội pháp ,bỉ thuyết nội ngoại Pháp 。thử văn bất liễu nghĩa ,bỉ văn liễu nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。duyên khởi pháp hữu tứ chủng :nhất giả sát-na ;nhị giả tướng tục ;tam giả thời ;tứ giả thứ đệ 。thử thuyết sát-na ,bỉ thuyết tướng tục 。thử thuyết thời ,bỉ thuyết thứ đệ 。 問曰:此中何以唯說眾生數緣起法耶? vấn viết :thử trung hà dĩ duy thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp da ? 答曰:彼尊者依佛經作論,佛經中說眾生數緣起法。佛經是此論根本,是故彼尊者依佛經作論。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả y Phật Kinh tác luận ,Phật Kinh trung thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp 。Phật Kinh thị thử luận căn bản ,thị cố bỉ Tôn-Giả y Phật Kinh tác luận 。 問曰:如是因論生論,以何等故世尊經中唯說眾生數緣起法不說非眾生數? vấn viết :như thị nhân luận sanh luận ,dĩ hà đẳng cố Thế Tôn Kinh trung duy thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp bất thuyết phi chúng sanh số ? 答曰:隨順有義是支義,此支隨順有故,是故唯說眾生數不說非眾生數。如此經說眾生數緣起法,當知餘經說有支亦說眾生數緣起法。 đáp viết :tùy thuận hữu nghĩa thị chi nghĩa ,thử chi tùy thuận hữu cố ,thị cố duy thuyết chúng sanh số bất thuyết phi chúng sanh số 。như thử Kinh thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp ,đương tri dư Kinh thuyết hữu chi diệc thuyết chúng sanh số duyên khởi pháp 。 問曰:緣起法、緣生法有何差別? vấn viết :duyên khởi pháp 、duyên sanh pháp hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?如《波伽羅那經》所說:云何緣起法?一切有為法。云何緣生法?一切有為法。此義可爾,然亦應更求差別相,因是緣起、果是緣生。如因果,事所事、相所相、成所成、續所續、生所生、取所取,當知亦如是。復有說者,過去是緣起、未來現在是緣生。復有說者,過去是緣起、未來是緣生。復有說者,無明是緣起、行是緣生,乃至生是緣起、老死是緣生。復有說者,無明是緣起,老死是緣生,餘十支是緣起緣生。復有說者,二在過去是緣起,二在未來是緣生,餘支是緣起緣生。尊者富那奢說曰:此中應作四句。或有緣起非緣生、或有緣生非緣起,乃至廣作四句。緣起非緣生者,未來法是也。緣生非緣起者,過去現在阿羅漢最後死陰是也。緣起緣生者,除過去現在阿羅漢死五陰,諸餘過去現在法是也。非緣起非緣生者,無為法是也。如《法身經》所說:諸無明決定生行,不相離、常相隨,是名緣起緣生。若無明不決定生行,或時相離、不相隨,是名緣生非緣起。乃至生老死亦應如是說。尊者和須蜜說曰:因是緣起,從因生法是緣生。復次和合是緣起,從和合生是緣生。復次起所起、生所生亦如是。緣起緣生是謂差別。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?như 《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết :vân hà duyên khởi pháp ?nhất thiết hữu vi pháp 。vân hà duyên sanh pháp ?nhất thiết hữu vi pháp 。thử nghĩa khả nhĩ ,nhiên diệc ưng cánh cầu sái biệt tướng ,nhân thị duyên khởi 、quả thị duyên sanh 。như nhân quả ,sự sở sự 、tướng sở tướng 、thành sở thành 、tục sở tục 、sanh sở sanh 、thủ sở thủ ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ thị duyên khởi 、vị lai hiện tại thị duyên sanh 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ thị duyên khởi 、vị lai thị duyên sanh 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh thị duyên khởi 、hạnh/hành/hàng thị duyên sanh ,nãi chí sanh thị duyên khởi 、lão tử thị duyên sanh 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh thị duyên khởi ,lão tử thị duyên sanh ,dư thập chi thị duyên khởi duyên sanh 。phục hưũ thuyết giả ,nhị tại quá khứ thị duyên khởi ,nhị tại vị lai thị duyên sanh ,dư chi thị duyên khởi duyên sanh 。Tôn-Giả Phú na xa thuyết viết :thử trung ưng tác tứ cú 。hoặc hữu duyên khởi phi duyên sanh 、hoặc hữu duyên sanh phi duyên khởi ,nãi chí quảng tác tứ cú 。duyên khởi phi duyên sanh giả ,vị lai pháp thị dã 。duyên sanh phi duyên khởi giả ,quá khứ hiện tại A-la-hán tối hậu tử uẩn thị dã 。duyên khởi duyên sanh giả ,trừ quá khứ hiện tại A-la-hán tử ngũ uẩn ,chư dư quá khứ hiện tại Pháp thị dã 。phi duyên khởi phi duyên sanh giả ,vô vi Pháp thị dã 。như 《Pháp thân Kinh 》sở thuyết :chư vô minh quyết định sanh hạnh/hành/hàng ,bất tướng ly 、thường tướng tùy ,thị danh duyên khởi duyên sanh 。nhược/nhã vô minh bất quyết định sanh hạnh/hành/hàng ,hoặc thời tướng ly 、bất tướng tùy ,thị danh duyên sanh phi duyên khởi 。nãi chí sanh lão tử diệc ưng như thị thuyết 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhân thị duyên khởi ,tùng nhân sanh pháp thị duyên sanh 。phục thứ hòa hợp thị duyên khởi ,tùng hòa hợp sanh thị duyên sanh 。phục thứ khởi sở khởi 、sanh sở sanh diệc như thị 。duyên khởi duyên sanh thị vị sái biệt 。 問曰:此緣起法體性是何? vấn viết :thử duyên khởi pháp thể tánh thị hà ? 答曰:體是五陰。五陰是緣起體,是性是我、是物是相。已說體性所以,今當說以何等故名緣起法。答曰:或有說者,體性可起待緣而起故名緣起。復有說者,各各從異緣起故名緣起。復有說者,等從緣生故名緣起。 đáp viết :thể thị ngũ uẩn 。ngũ uẩn thị duyên khởi thể ,thị tánh thị ngã 、thị vật thị tướng 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết dĩ hà đẳng cố danh duyên khởi pháp 。đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thể tánh khả khởi đãi duyên nhi khởi cố danh duyên khởi 。phục hưũ thuyết giả ,các các tùng dị duyên khởi cố danh duyên khởi 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng tùng duyên sanh cố danh duyên khởi 。 問曰:諸法或從四緣生、或從三緣生、二緣生,云何等從緣生是緣起義耶? vấn viết :chư Pháp hoặc tùng tứ duyên sanh 、hoặc tùng tam duyên sanh 、nhị duyên sanh ,vân hà đẳng tùng duyên sanh thị duyên khởi nghĩa da ? 答曰:即以是事故,等從緣生是緣起義。若法應從四緣生者,三緣、二緣則不能生;從三緣生者,二緣、四緣則不能生;從二緣生者,三緣、四緣則不能生。以是事故等從緣生是緣起義。復有說者,法生時除其自體,餘一切法與威勢緣,以是事故等從緣生是緣起義。復有說者,等生是緣起義,如說一切眾生心等生、等住、等滅。復有說者,一切眾生等同此緣,故名緣起法。 đáp viết :tức dĩ thị sự cố ,đẳng tùng duyên sanh thị duyên khởi nghĩa 。nhược/nhã Pháp ưng tùng tứ duyên sanh giả ,tam duyên 、nhị duyên tức bất năng sanh ;tùng tam duyên sanh giả ,nhị duyên 、tứ duyên tức bất năng sanh ;tùng nhị duyên sanh giả ,tam duyên 、tứ duyên tức bất năng sanh 。dĩ thị sự cố đẳng tùng duyên sanh thị duyên khởi nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,Pháp sanh thời trừ kỳ tự thể ,dư nhất thiết pháp dữ uy thế duyên ,dĩ thị sự cố đẳng tùng duyên sanh thị duyên khởi nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đẳng sanh thị duyên khởi nghĩa ,như thuyết nhất thiết chúng sanh tâm đẳng sanh 、đẳng trụ 、đẳng diệt 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết chúng sanh đẳng đồng thử duyên ,cố danh duyên khởi pháp 。 問曰:如此眾生,或有前般涅槃者、或有後般涅槃者,云何等同此緣耶? vấn viết :như thử chúng sanh ,hoặc hữu tiền Bát Niết Bàn giả 、hoặc hữu hậu Bát Niết Bàn giả ,vân hà đẳng đồng thử duyên da ? 答曰:前般涅槃者,於緣起法前少後多;後般涅槃者,於緣起法前多後少。以是事故等從同緣生是緣起義。此中說時緣起法,有十二時、十二支、十二五陰。尊者奢摩達說曰:於一剎那頃有十二支緣,若以貪心殺生,彼相應愚是無明、彼相應思是行、彼相應心是識、起有作業必有名色、起有作業必有六入、彼相應觸是觸、彼相應受是受、貪即是愛、彼相應纏是取、彼身口作業是有、如此諸法生是生、此諸法變是老、此諸法壞是死。此所說可爾,但此中說時緣起有十二時、十二支、十二五陰,不說一剎那頃也。如《識身經》說:於前物愚故生愛,愚即是無明、愛即是行,分別前物是識,與識俱生四陰是名色,與名色相隨諸根是六入,六入和合是觸,觸所更是受,受所樂是愛,愛增廣是取,能得未來業是有,增長諸陰是生,諸陰變是老,陰散壞是死,內熱是憂、發聲哀泣是悲、身心燋悸是苦惱,如是等事是大苦陰種種厄難。 đáp viết :tiền Bát Niết Bàn giả ,ư duyên khởi pháp tiền thiểu hậu đa ;hậu Bát Niết Bàn giả ,ư duyên khởi pháp tiền đa hậu thiểu 。dĩ thị sự cố đẳng tùng đồng duyên sanh thị duyên khởi nghĩa 。thử trung thuyết thời duyên khởi pháp ,hữu thập nhị thời 、thập nhị chi 、thập nhị ngũ uẩn 。Tôn-Giả xa ma đạt thuyết viết :ư nhất sát-na khoảnh hữu thập nhị chi duyên ,nhược/nhã dĩ tham tâm sát sanh ,bỉ tướng ứng ngu thị vô minh 、bỉ tướng ứng tư thị hạnh/hành/hàng 、bỉ tướng ứng tâm thị thức 、khởi hữu tác nghiệp tất hữu danh sắc 、khởi hữu tác nghiệp tất hữu lục nhập 、bỉ tướng ứng xúc thị xúc 、bỉ tướng ứng thọ/thụ thị thọ/thụ 、tham tức thị ái 、bỉ tướng ứng triền thị thủ 、bỉ thân khẩu tác nghiệp thị hữu 、như thử chư Pháp sanh thị sanh 、thử chư Pháp biến thị lão 、thử chư Pháp hoại thị tử 。thử sở thuyết khả nhĩ ,đãn thử trung thuyết thời duyên khởi hữu thập nhị thời 、thập nhị chi 、thập nhị ngũ uẩn ,bất thuyết nhất sát-na khoảnh dã 。như 《thức thân Kinh 》thuyết :ư tiền vật ngu cố sanh ái ,ngu tức thị vô minh 、ái tức thị hạnh/hành/hàng ,phân biệt tiền vật thị thức ,dữ thức câu sanh tứ uẩn thị danh sắc ,dữ danh sắc tướng tùy chư căn thị lục nhập ,lục nhập hòa hợp thị xúc ,xúc sở cánh thị thọ/thụ ,thọ/thụ sở lạc/nhạc thị ái ,ái tăng quảng thị thủ ,năng đắc vị lai nghiệp thị hữu ,tăng trưởng chư uẩn thị sanh ,chư uẩn biến thị lão ,uẩn tán hoại thị tử ,nội nhiệt thị ưu 、phát thanh ai khấp thị bi 、thân tâm tiêu quý thị khổ não ,như thị đẳng sự thị đại khổ uẩn chủng chủng ách nạn 。 問曰:前說此說有何差別? vấn viết :tiền thuyết thử thuyết hữu hà sái biệt ? 答曰:前說是一心,此說是多心。前說是一剎那,後是多相續。 đáp viết :tiền thuyết thị nhất tâm ,thử thuyết thị đa tâm 。tiền thuyết thị nhất sát-na ,hậu thị đa tướng tục 。 如《施設經》所說:云何無明?過去諸結是也。評曰:不應作是說。若然者,諸法則離自相。應作是說:云何無明:過去諸結時。云何行:過去諸行時。云何識:相續心及眷屬。云何名色:已受生相續,未生四種色根、六入未具:一、歌羅羅;二、阿浮陀;三、卑尸;四、伽那;五、波羅奢呵,如是等名曰名色。云何六入?已生四種色根、具足六入。此諸根未能為觸作所依,是時名六入。云何為觸?此諸根已能為觸作所依,未別苦樂、不能避危害搊火觸毒把刃及諸不淨,是時名觸。云何為受?能分別苦樂、避諸危害不搊火觸毒不把刃、離諸不淨,能生貪愛;不起婬欲,於一切物不生染著,是時名受。云何為愛?具上三愛,是時名愛。云何為取?以貪境界故四方追求,是時名取。云何為有?追求之時起身口意業,是時名有。云何為生?如現在識在於未來,是時名生。云何老死?如現在名色、六入、觸、受在於未來,是時名老死。復有說者,無明有二種:有破體無明、有不破體。無明緣行有二種:有思、有思所造。行緣識有二種:有與悔俱、有不與悔俱。識緣名色有二種:有愛處、有不愛處。名色緣六入有二種:有報、有長養。六入緣觸有二種:有對觸、增語觸。觸緣受有二種:有身受、有心受。受緣愛有二種:有婬欲愛、有資生愛。愛緣取有二種:有從見生、有從愛生。取緣有有二種:有從內生、有從外生。有緣生有二種:有一剎那、有通一身。生緣老有二種:有眼所見、有與慧所見。老緣死有二種:有剎那死、有一身死。 như 《thí thiết Kinh 》sở thuyết :vân hà vô minh ?quá khứ chư kết/kiết thị dã 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。nhược/nhã nhiên giả ,chư Pháp tức ly tự tướng 。ưng tác thị thuyết :vân hà vô minh :quá khứ chư kết/kiết thời 。vân hà hạnh/hành/hàng :quá khứ chư hạnh thời 。vân hà thức :tướng tục tâm cập quyến thuộc 。vân hà danh sắc :dĩ thọ sanh tướng tục ,vị sanh tứ chủng sắc căn 、lục nhập vị cụ :nhất 、Ca la La ;nhị 、a phù đà ;tam 、ti thi ;tứ 、già na ;ngũ 、Ba-la-xa ha ,như thị đẳng danh viết danh sắc 。vân hà lục nhập ?dĩ sanh tứ chủng sắc căn 、cụ túc lục nhập 。thử chư căn vị năng vi xúc tác sở y ,Thị thời danh lục nhập 。vân hà vi xúc ?thử chư căn dĩ năng vi xúc tác sở y ,vị biệt khổ lạc/nhạc 、bất năng tị nguy hại xâu hỏa xúc độc bả nhận cập chư bất tịnh ,Thị thời danh xúc 。vân hà vi thọ/thụ ?năng phân biệt khổ lạc/nhạc 、tị chư nguy hại bất xâu hỏa xúc độc bất bả nhận 、ly chư bất tịnh ,năng sanh tham ái ;bất khởi dâm dục ,ư nhất thiết vật bất sanh nhiễm trước ,Thị thời danh thọ/thụ 。vân hà vi ái ?cụ thượng tam ái ,Thị thời danh ái 。vân hà vi thủ ?dĩ tham cảnh giới cố tứ phương truy cầu ,Thị thời danh thủ 。vân hà vi hữu ?truy cầu chi thời khởi thân khẩu ý nghiệp ,Thị thời danh hữu 。vân hà vi sanh ?như hiện tại thức tại ư vị lai ,Thị thời danh sanh 。vân hà lão tử ?như hiện tại danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ tại ư vị lai ,Thị thời danh lão tử 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu nhị chủng :hữu phá thể vô minh 、hữu bất phá thể 。vô minh duyên hạnh/hành/hàng hữu nhị chủng :hữu tư 、hữu tư sở tạo 。hạnh/hành/hàng duyên thức hữu nhị chủng :hữu dữ hối câu 、hữu bất dữ hối câu 。thức duyên danh sắc hữu nhị chủng :hữu ái xứ/xử 、hữu bất ái xứ/xử 。danh sắc duyên lục nhập hữu nhị chủng :hữu báo 、hữu trường/trưởng dưỡng 。lục nhập duyên xúc hữu nhị chủng :hữu đối xúc 、tăng ngữ xúc 。xúc duyên thọ/thụ hữu nhị chủng :hữu thân thọ 、hữu tâm thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái hữu nhị chủng :hữu dâm dục ái 、hữu tư sanh ái 。ái duyên thủ hữu nhị chủng :hữu tùng kiến sanh 、hữu tùng ái sanh 。thủ duyên hữu hữu nhị chủng :hữu tùng nội sanh 、hữu tùng ngoại sanh 。hữu duyên sanh hữu nhị chủng :hữu nhất sát-na 、hữu thông nhất thân 。sanh duyên lão hữu nhị chủng :hữu nhãn sở kiến 、hữu dữ tuệ sở kiến 。lão duyên tử hữu nhị chủng :hữu sát-na tử 、hữu nhất thân tử 。 如說無明因行。 như thuyết vô minh nhân hành 。 問曰:以何等故但說無明緣行,不說無明因行耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố đãn thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,bất thuyết vô minh nhân hành da ? 答曰:或有說者,亦說無明因行。如《摩訶尼陀那經》所說,佛告阿難:以如是因、如是緣、如是事,生為老死因。如生為老死因,乃至無明為行作因亦如是。復有說者,若說無明因行,但說因緣不說餘緣;若說無明緣行,則具說四緣。復有說者,若說無明因行,唯說染污行;若說無明緣行,則說染污不染污行。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,diệc thuyết vô minh nhân hành 。như 《Ma-ha ni đà na Kinh 》sở thuyết ,Phật cáo A-nan :dĩ như thị nhân 、như thị duyên 、như thị sự ,sanh vi lão tử nhân 。như sanh vi lão tử nhân ,nãi chí vô minh vi hạnh/hành/hàng tác nhân diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết vô minh nhân hành ,đãn thuyết nhân duyên bất thuyết dư duyên ;nhược/nhã thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,tức cụ thuyết tứ duyên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết vô minh nhân hành ,duy thuyết nhiễm ô hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,tức thuyết nhiễm ô bất nhiễm ô hạnh/hành/hàng 。 問曰:以何等故唯說無明緣行,不說行緣無明? vấn viết :dĩ hà đẳng cố duy thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,bất thuyết hạnh/hành/hàng duyên vô minh ? 答曰:或有說者,若說行緣無明,則唯說緣不說因。復次此中說時緣起法,前生者是無明、後生者是行。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã thuyết hạnh/hành/hàng duyên vô minh ,tức duy thuyết duyên bất thuyết nhân 。phục thứ thử trung thuyết thời duyên khởi pháp ,tiền sanh giả thị vô minh 、hậu sanh giả thị hạnh/hành/hàng 。 問曰:如無明是十二支緣,何以但說無明緣行? vấn viết :như vô minh thị thập nhị chi duyên ,hà dĩ đãn thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ? 答曰:或有說者,應說而不說者,當知此說有餘,乃至廣說。復有說者,緣有二種:有近、有遠。若說無明緣行則說近緣,若於餘支則說遠緣。是中說近不說遠。如近遠,此生他生當知亦如是。復次無明與行作緣隨順,不同餘支,是故說與行作緣不與餘支。如說行緣識,亦說名色緣識,復說緣二生識,此三有何差別?答曰:或有說者,行緣識說業差別,名色緣識說識住差別,緣二生識說所依及境界差別。復有說者,行緣識如初取時,名色緣識如守護時,緣二生識如長養時。復有說者,行緣識說初相續,名色緣識說已成立,緣二生識說成立已能緣境界。復有說者,行緣識說行名色,名色緣識說報名色,緣二生識說所依及緣境界。復有說者,行緣識說惡趣識,名色緣識說人及六欲天識,緣二生識說色無色界色識。尊者波奢說曰:行緣識是中陰識,名色緣識是生陰識,緣二生識是根本有識。復有說者,行緣識、名色緣識說染污識,緣二生識說染污不染污識。如染污不染污,隱沒不隱沒、有過無過、退不退當知亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,duyên hữu nhị chủng :hữu cận 、hữu viễn 。nhược/nhã thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng tức thuyết cận duyên ,nhược/nhã ư dư chi tức thuyết viễn duyên 。thị trung thuyết cận bất thuyết viễn 。như cận viễn ,thử sanh tha sanh đương tri diệc như thị 。phục thứ vô minh dữ hạnh/hành/hàng tác duyên tùy thuận ,bất đồng dư chi ,thị cố thuyết dữ hạnh/hành/hàng tác duyên bất dữ dư chi 。như thuyết hạnh/hành/hàng duyên thức ,diệc thuyết danh sắc duyên thức ,phục thuyết duyên nhị sanh thức ,thử tam hữu hà sái biệt ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức thuyết nghiệp sái biệt ,danh sắc duyên thức thuyết thức trụ sái biệt ,duyên nhị sanh thức thuyết sở y cập cảnh giới sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức như sơ thủ thời ,danh sắc duyên thức như thủ hộ thời ,duyên nhị sanh thức như trường/trưởng dưỡng thời 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức thuyết sơ tướng tục ,danh sắc duyên thức thuyết dĩ thành lập ,duyên nhị sanh thức thuyết thành lập dĩ năng duyên cảnh giới 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức thuyết hạnh/hành/hàng danh sắc ,danh sắc duyên thức thuyết báo danh sắc ,duyên nhị sanh thức thuyết sở y cập duyên cảnh giới 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức thuyết ác thú thức ,danh sắc duyên thức thuyết nhân cập Lục dục thiên thức ,duyên nhị sanh thức thuyết sắc vô sắc giới sắc thức 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :hạnh/hành/hàng duyên thức thị trung uẩn thức ,danh sắc duyên thức thị sanh uẩn thức ,duyên nhị sanh thức thị căn bản hữu thức 。phục hưũ thuyết giả ,hạnh/hành/hàng duyên thức 、danh sắc duyên thức thuyết nhiễm ô thức ,duyên nhị sanh thức thuyết nhiễm ô bất nhiễm ô thức 。như nhiễm ô bất nhiễm ô ,ẩn một bất ẩn một 、hữu quá vô quá 、thoái bất thoái đương tri diệc như thị 。 問曰:識緣名色、名色緣識,有何差別? vấn viết :thức duyên danh sắc 、danh sắc duyên thức ,hữu hà sái biệt ? 答曰:識緣名色說初相續,名色緣識已相續說成立。如是識緣名色說初生,名色緣識說生已守護。復有說者,此展轉相緣,如束葦相依而立。如御者與象展轉相依能有所至,亦如船與船師展轉相依到彼岸。 đáp viết :thức duyên danh sắc thuyết sơ tướng tục ,danh sắc duyên thức dĩ tướng tục thuyết thành lập 。như thị thức duyên danh sắc thuyết sơ sanh ,danh sắc duyên thức thuyết sanh dĩ thủ hộ 。phục hưũ thuyết giả ,thử triển chuyển tướng duyên ,như thúc vi tướng y nhi lập 。như ngự giả dữ tượng triển chuyển tướng y năng hữu sở chí ,diệc như thuyền dữ thuyền sư triển chuyển tướng y đáo bỉ ngạn 。 問曰:如化生,云何識緣名色? vấn viết :như hóa sanh ,vân hà thức duyên danh sắc ? 答曰:此說胎生,不說化生也。評曰:應說化生亦爾。如化生者,初得諸根未猛利時,說是識時;後若猛利,說名色。 đáp viết :thử thuyết thai sanh ,bất thuyết hóa sanh dã 。bình viết :ưng thuyết hóa sanh diệc nhĩ 。như hóa sanh giả ,sơ đắc chư căn vị mãnh lợi thời ,thuyết thị thức thời ;hậu nhược/nhã mãnh lợi ,thuyết danh sắc 。 名色緣六入。 danh sắc duyên lục nhập 。 問曰:如名色在六入內,何故言名色緣六入耶? vấn viết :như danh sắc tại lục nhập nội ,hà cố ngôn danh sắc duyên lục nhập da ? 答曰:如先說,未得四種色根六入未具歌羅羅、阿浮陀、卑尸、伽那波、羅奢佉時,是名名色時。 đáp viết :như tiên thuyết ,vị đắc tứ chủng sắc căn lục nhập vị cụ Ca la La 、a phù đà 、ti thi 、già na ba 、La xa khư thời ,thị danh danh sắc thời 。 六入緣觸。 lục nhập duyên xúc 。 問曰:此中說六入緣觸,餘處復有說名色緣觸,復說緣二生觸。此三有何差別? vấn viết :thử trung thuyết lục nhập duyên xúc ,dư xứ phục hưũ thuyết danh sắc duyên xúc ,phục thuyết duyên nhị sanh xúc 。thử tam hữu hà sái biệt ? 答曰:六入緣觸,說所依差別。名色緣觸,說所依及境界差別。所以者何?一切外法和合皆依於內。緣二生觸,說現在觸。復有說者,六入緣觸說時觸,名色緣觸即說觸體,緣二生觸說三等觸。 đáp viết :lục nhập duyên xúc ,thuyết sở y sái biệt 。danh sắc duyên xúc ,thuyết sở y cập cảnh giới sái biệt 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết ngoại pháp hòa hợp giai y ư nội 。duyên nhị sanh xúc ,thuyết hiện tại xúc 。phục hưũ thuyết giả ,lục nhập duyên xúc thuyết thời xúc ,danh sắc duyên xúc tức thuyết xúc thể ,duyên nhị sanh xúc thuyết tam đẳng xúc 。 觸緣受。 xúc duyên thọ/thụ 。 問曰:觸受是相應共有法,何故說觸緣受,不說受緣觸耶? vấn viết :xúc thọ/thụ thị tướng ứng cọng hữu pháp ,hà cố thuyết xúc duyên thọ/thụ ,bất thuyết thọ/thụ duyên xúc da ? 答曰:雖是相應共有法,自有法與彼法有隨順、有不隨順。如觸與受作緣隨順,受與觸作緣不隨順。如燈雖與照俱生,燈是照因、照非燈因。彼亦如是。如向所說,此中說時緣起法,觸是前時、受是後時,是故說觸緣受,不說受緣觸受緣愛。 đáp viết :tuy thị tướng ứng cọng hữu pháp ,tự hữu Pháp dữ bỉ pháp hữu tùy thuận 、hữu bất tùy thuận 。như xúc dữ thọ/thụ tác duyên tùy thuận ,thọ/thụ dữ xúc tác duyên bất tùy thuận 。như đăng tuy dữ chiếu câu sanh ,đăng thị chiếu nhân 、chiếu phi đăng nhân 。bỉ diệc như thị 。như hướng sở thuyết ,thử trung thuyết thời duyên khởi pháp ,xúc thị tiền thời 、thọ/thụ thị hậu thời ,thị cố thuyết xúc duyên thọ/thụ ,bất thuyết thọ/thụ duyên xúc thọ/thụ duyên ái 。 問曰:如樂受緣愛可爾。所以者何?為稱意故。四方追求苦受,云何與愛作緣?尊者和須蜜說曰:苦受與愛作緣,勝於樂受、不苦不樂受。其事云何?如世尊說:為苦受所逼,貪求樂受,受樂受故,為欲愛使所使。復有說者,三種受盡能與愛作緣。其事云何?義言曰樂受作如是說:我能使生有相續,眾生以貪我故,四方追求。苦受作如是說:我亦能使生有相續,為我所逼,以貪樂故四方追求。不苦不樂受作如是說:有苦樂受處,我亦能使生有相續,何況第四禪已上無苦樂處而不能也。復有說者,三受悉能與愛作緣。如《識身經》所說:不如實知三受,便生於愛。 vấn viết :như lạc thọ duyên ái khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?vi xưng ý cố 。tứ phương truy cầu khổ thọ ,vân hà dữ ái tác duyên ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :khổ thọ dữ ái tác duyên ,thắng ư lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ 。kỳ sự vân hà ?như Thế Tôn thuyết :vi khổ thọ sở bức ,tham cầu lạc thọ ,thọ/thụ lạc thọ cố ,vi dục ái sử sở sử 。phục hưũ thuyết giả ,tam chủng thọ/thụ tận năng dữ ái tác duyên 。kỳ sự vân hà ?nghĩa ngôn viết lạc thọ tác như thị thuyết :ngã năng sử sanh hữu tướng tục ,chúng sanh dĩ tham ngã cố ,tứ phương truy cầu 。khổ thọ tác như thị thuyết :ngã diệc năng sử sanh hữu tướng tục ,vi ngã sở bức ,dĩ tham lạc/nhạc cố tứ phương truy cầu 。bất khổ bất lạc thọ tác như thị thuyết :hữu khổ lạc thọ xứ/xử ,ngã diệc năng sử sanh hữu tướng tục ,hà huống đệ tứ Thiền dĩ thượng vô khổ lạc/nhạc xứ/xử nhi bất năng dã 。phục hưũ thuyết giả ,tam thọ tất năng dữ ái tác duyên 。như 《thức thân Kinh 》sở thuyết :bất như thật tri tam thọ ,tiện sanh ư ái 。 問曰:此三受云何與愛作緣耶? vấn viết :thử tam thọ vân hà dữ ái tác duyên da ? 答曰:愛有五種:一、求樂愛;二、不欲離樂愛;三、不生苦愛;四、速離苦愛;五、愚愛。求樂愛者,未生樂受欲令生故生愛。不欲離樂愛者,已至樂受心不欲離故生愛。不生苦愛者,苦受未至欲令不生故生愛。速離苦愛者,已生苦受欲令速滅故生愛。未生不苦不樂受欲令生故生愛,已生欲不失故生愛,亦能生於愚愛。 đáp viết :ái hữu ngũ chủng :nhất 、cầu lạc/nhạc ái ;nhị 、bất dục ly lạc/nhạc ái ;tam 、bất sanh khổ ái ;tứ 、tốc ly khổ ái ;ngũ 、ngu ái 。cầu lạc/nhạc ái giả ,vị sanh lạc/nhạc thọ dục lệnh sanh cố sanh ái 。bất dục ly lạc/nhạc ái giả ,dĩ chí lạc thọ tâm bất dục ly cố sanh ái 。bất sanh khổ ái giả ,khổ thọ vị chí dục lệnh bất sanh cố sanh ái 。tốc ly khổ ái giả ,dĩ sanh khổ thọ dục lệnh tốc diệt cố sanh ái 。vị sanh bất khổ bất lạc/nhạc thọ dục lệnh sanh cố sanh ái ,dĩ sanh dục bất thất cố sanh ái ,diệc năng sanh ư ngu ái 。 愛緣取。 ái duyên thủ 。 問曰:受緣愛、取中愛,此二有何差別? vấn viết :thọ/thụ duyên ái 、thủ trung ái ,thử nhị hữu hà sái biệt ? 答曰:初生愛名愛,愛增廣名取。復有說者,下者名愛,上者名取。復有說者,若愛以受為因是名受緣愛,以愛為因是名為取。復有說者,若愛是受果是名受緣愛,若愛是愛果是名為取。復有說者,若愛從受生是名受緣愛,若愛從愛生是名為取。復有說者,若愛能生煩惱是名受緣愛,若愛能生業是名為取。 đáp viết :sơ sanh ái danh ái ,ái tăng quảng danh thủ 。phục hưũ thuyết giả ,hạ giả danh ái ,thượng giả danh thủ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ái dĩ thọ/thụ vi nhân thị danh thọ/thụ duyên ái ,dĩ ái vi nhân thị danh vi thủ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ái thị thọ quả thị danh thọ/thụ duyên ái ,nhược/nhã ái thị ái quả thị danh vi thủ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ái tùng thọ sanh thị danh thọ/thụ duyên ái ,nhược/nhã ái tùng ái sanh thị danh vi thủ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ái năng sanh phiền não thị danh thọ/thụ duyên ái ,nhược/nhã ái năng sanh nghiệp thị danh vi thủ 。 問曰:以何等故,前生緣起無明在初,後生緣起愛在初耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tiền sanh duyên khởi vô minh tại sơ ,hậu sanh duyên khởi ái tại sơ da ? 答曰:或有說者,以此二結是根本使,無明是過去緣起因,愛是未來緣起因。復有說者,無明有六事:一、通五種;二、通六識;三、能起身口業;四、是使性;五、斷善根時能作堅強方便;六、是一切遍愛有。五事如上所說,唯非一切遍。以無明有六事故,在前生緣起法初;以愛有五事故,在後生緣起法初。復有說者,無明有三事故說在初:一、常為元首;二、與一切結相應;三、是一切遍愛。於愛生法中勝故,說在後緣起法初。復有說者,無明有四事:一、緣有漏無漏;二、緣有為無為;三、是遍非遍;四、能緣自界他界。愛唯緣有漏緣有為,是不遍緣自界,以是事故。愛能生未來苦勝故。說在後緣起法初。此中因事故略說,後當廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ thử nhị kết/kiết thị căn bản sử ,vô minh thị quá khứ duyên khởi nhân ,ái thị vị lai duyên khởi nhân 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu lục sự :nhất 、thông ngũ chủng ;nhị 、thông lục thức ;tam 、năng khởi thân khẩu nghiệp ;tứ 、thị sử tánh ;ngũ 、đoạn thiện căn thời năng tác kiên cường phương tiện ;lục 、thị nhất thiết biến ái hữu 。ngũ sự như thượng sở thuyết ,duy phi nhất thiết biến 。dĩ vô minh hữu lục sự cố ,tại tiền sanh duyên khởi pháp sơ ;dĩ ái hữu ngũ sự cố ,tại hậu sanh duyên khởi pháp sơ 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu tam sự cố thuyết tại sơ :nhất 、thường vi nguyên thủ ;nhị 、dữ nhất thiết kết/kiết tướng ứng ;tam 、thị nhất thiết biến ái 。ư ái sanh pháp trung thắng cố ,thuyết tại hậu duyên khởi pháp sơ 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu tứ sự :nhất 、duyên hữu lậu vô lậu ;nhị 、duyên hữu vi vô vi ;tam 、thị biến phi biến ;tứ 、năng duyên tự giới tha giới 。ái duy duyên hữu lậu duyên hữu vi ,thị bất biến duyên tự giới ,dĩ thị sự cố 。ái năng sanh vị lai khổ thắng cố 。thuyết tại hậu duyên khởi pháp sơ 。thử trung nhân sự cố lược thuyết ,hậu đương quảng thuyết 。 有緣生。 hữu duyên sanh 。 問曰:以何等故,三有為相中生獨說一支,老死共說一支耶?尊者波奢說曰:佛知諸法相,餘無能過,乃至廣說。復有說者,隨其事相故,法起時生勢用勝,法滅時老死勢用勝。復有說者,法起時生能使此法相續成立,老死能使不相續不成立。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tam hữu vi tướng trung sanh độc thuyết nhất chi ,lão tử cọng thuyết nhất chi da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật tri chư Pháp tướng ,dư vô năng quá/qua ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tùy kỳ sự tướng cố ,Pháp khởi thời sanh thế dụng thắng ,pháp diệt thời lão tử thế dụng thắng 。phục hưũ thuyết giả ,Pháp khởi thời sanh năng sử thử pháp tướng tục thành lập ,lão tử năng sử bất tướng tục bất thành lập 。 問曰:以何等故病不立有支耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố bệnh bất lập hữu chi da ? 答曰:或有說者,病無支相故。復有說者,若一切眾生一切時一切處有者說支,病非一切眾生一切時一切處盡有。如尊者婆拘羅所說:我於佛法中出家,年過八十不曾有小頭痛,何況身病。如此欲界眾生不盡有身病,況色無色界老死緣憂悲苦惱。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bệnh vô chi tướng cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhất thiết chúng sanh nhất thiết thời nhất thiết xứ hữu giả thuyết chi ,bệnh phi nhất thiết chúng sanh nhất thiết thời nhất thiết xứ tận hữu 。như Tôn-Giả Bà-câu-la sở thuyết :ngã ư Phật Pháp trung xuất gia ,niên quá/qua bát thập bất tằng hữu tiểu đầu thống ,hà huống thân bệnh 。như thử dục giới chúng sanh bất tận hữu thân bệnh ,huống sắc vô sắc giới lão tử duyên ưu bi khổ não 。 問曰:憂悲苦惱為是有支非耶? vấn viết :ưu bi khổ não vi thị hữu chi phi da ? 答曰:非也。所以者何?有支既立憂悲等法,壞散有支,猶如霜雹,是故非支。 đáp viết :phi dã 。sở dĩ giả hà ?hữu chi ký lập ưu bi đẳng Pháp ,hoại tán hữu chi ,do như sương bạc ,thị cố phi chi 。 問曰:如憂悲等法壞散有支猶如霜雹,十二有支盡為作緣,何以唯說老死耶? vấn viết :như ưu bi đẳng Pháp hoại tán hữu chi do như sương bạc ,thập nhị hữu chi tận vi tác duyên ,hà dĩ duy thuyết lão tử da ? 答曰:或有說者,應作是說:無明緣行乃至憂悲苦惱。而不說者,當知此說有餘。復有說者,以終顯始故。復有說者,老死時生大憂悲苦惱故。復有說者,當於爾時,行惡行者生大恐怖故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí ưu bi khổ não 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ chung hiển thủy cố 。phục hưũ thuyết giả ,lão tử thời sanh Đại ưu bi khổ não cố 。phục hưũ thuyết giả ,đương ư nhĩ thời ,hạnh/hành/hàng ác hành giả sanh Đại khủng bố cố 。 問曰:無明為有因不?老死為有果不?若有者,云何不有十三、十四支緣耶?若無者,云何無明非是無因法、老死非是無果法耶? vấn viết :vô minh vi hữu nhân bất ?lão tử vi hữu quả bất ?nhược hữu giả ,vân hà bất hữu thập tam 、thập tứ chi duyên da ?nhược/nhã vô giả ,vân hà vô minh phi thị vô nhân Pháp 、lão tử phi thị vô quả Pháp da ? 答曰:應作是說:無明有因、老死有果,但不在有支中。何者是無明因?謂不正念思惟。何者是老死果?謂憂悲苦惱。復有說者,無明有因、老死有果,體是有支,非不在有支中,是故有支有,非十三十四。無明因是何?謂老死。老死果是何?謂無明。現在愛取是過去無明,現在名色六入觸受,此四若在未來名老死。如說受緣愛,當知說老死緣無明。十二支緣當知猶如輪轉。◎ đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô minh hữu nhân 、lão tử hữu quả ,đãn bất tại hữu chi trung 。hà giả thị vô minh nhân ?vị bất chánh niệm tư tánh 。hà giả thị lão tử quả ?vị ưu bi khổ não 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh hữu nhân 、lão tử hữu quả ,thể thị hữu chi ,phi bất tại hữu chi trung ,thị cố hữu chi hữu ,phi thập tam thập tứ 。vô minh nhân thị hà ?vị lão tử 。lão tử quả thị hà ?vị vô minh 。hiện tại ái thủ thị quá khứ vô minh ,hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ,thử tứ nhược/nhã tại vị lai danh lão tử 。như thuyết thọ/thụ duyên ái ,đương tri thuyết lão tử duyên vô minh 。thập nhị chi duyên đương tri do như luân chuyển 。◎ ◎應知有一種緣起法,如說:云何緣起法?謂一切有為法。復有二種緣起法,所謂因、果。復有三種緣起法,所謂業、煩惱、體。行有是業、無明愛取是煩惱、餘支是體。復有四種緣起法,所謂無明、行、生、老死。現在八支應攝在過去未來四支中,現在愛取攝在過去無明中,現在有攝在過去行中,現在識攝在未來生中,現在名色六入觸受攝在未來老死中。復有五種緣起法,所謂愛、取、有、生、老死。過去現在七支應攝在現在未來五支中。過去無明是現在愛取,過去行是現在有,現在識是未來生,現在名色六入觸受是未來老死。復有六種緣起法,過去因果、現在因果、未來因果。復有七種緣起法,所謂無明、行、識、名色、六入、觸、受。諸未來現在五支應攝在過去現在七支中,現在愛取是過去無明,現在有是過去行,未來生是現在識,未來老死是現在名色六入觸受。復有八種緣起法,所謂識乃至有。過去未來四支應攝在現在八支中,過去無明是現在愛取,過去行是現在有,未來生是現在識,未來老死是現在名色六入觸受。復有九種緣起法,如《摩訶尼陀那經》所說。復有十種緣起法,如《城喻經》所說。復有十一種緣起法,如智種中說。復有十二種緣起法,如餘經處處中說十二有支。 ◎ứng tri hữu nhất chủng duyên khởi pháp ,như thuyết :vân hà duyên khởi pháp ?vị nhất thiết hữu vi pháp 。phục hữu nhị chủng duyên khởi pháp ,sở vị nhân 、quả 。phục hưũ tam chủng duyên khởi Pháp ,sở vị nghiệp 、phiền não 、thể 。hạnh/hành/hàng hữu thị nghiệp 、vô minh ái thủ thị phiền não 、dư chi thị thể 。phục hưũ tứ chủng duyên khởi pháp ,sở vị vô minh 、hạnh/hành/hàng 、sanh 、lão tử 。hiện tại bát chi ưng nhiếp tại quá khứ vị lai tứ chi trung ,hiện tại ái thủ nhiếp tại quá khứ vô minh trung ,hiện tại hữu nhiếp tại quá khứ hạnh/hành/hàng trung ,hiện tại thức nhiếp tại vị lai sanh trung ,hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ nhiếp tại vị lai lão tử trung 。phục hưũ ngũ chủng duyên khởi pháp ,sở vị ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 。quá khứ hiện tại thất chi ưng nhiếp tại hiện tại vị lai ngũ chi trung 。quá khứ vô minh thị hiện tại ái thủ ,quá khứ hạnh/hành/hàng thị hiện tại hữu ,hiện tại thức thị vị lai sanh ,hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ thị vị lai lão tử 。phục hưũ lục chủng duyên khởi pháp ,quá khứ nhân quả 、hiện tại nhân quả 、vị lai nhân quả 。phục hưũ thất chủng duyên khởi pháp ,sở vị vô minh 、hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ 。chư vị lai hiện tại ngũ chi ưng nhiếp tại quá khứ hiện tại thất chi trung ,hiện tại ái thủ thị quá khứ vô minh ,hiện tại hữu thị quá khứ hạnh/hành/hàng ,vị lai sanh thị hiện tại thức ,vị lai lão tử thị hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。phục hưũ bát chủng duyên khởi pháp ,sở vị thức nãi chí hữu 。quá khứ vị lai tứ chi ưng nhiếp tại hiện tại bát chi trung ,quá khứ vô minh thị hiện tại ái thủ ,quá khứ hạnh/hành/hàng thị hiện tại hữu ,vị lai sanh thị hiện tại thức ,vị lai lão tử thị hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。phục hưũ cửu chủng duyên khởi pháp ,như 《Ma-ha ni đà na Kinh 》sở thuyết 。phục hưũ thập chủng duyên khởi pháp ,như 《thành dụ Kinh 》sở thuyết 。phục hưũ thập nhất chủng duyên khởi pháp ,như trí chủng trung thuyết 。phục hưũ thập nhị chủng duyên khởi pháp ,như dư Kinh xứ xứ trung thuyết thập nhị hữu chi 。 此十二支緣,煩惱為業作緣,業為苦作緣,苦為苦作緣,苦為煩惱作緣,煩惱為煩惱作緣,煩惱為業作緣,業為苦作緣,苦為苦作緣。如說無明緣行,是名煩惱為業作緣。行緣識,是名業為苦作緣。識緣名色乃至觸緣受,是名苦為苦作緣。受緣愛,是名苦與煩惱作緣。愛緣取,是名煩惱與煩惱作緣。取緣有,是名煩惱與業作緣。有緣生,是名業與苦作緣。生緣老死,是名苦與苦作緣。 thử thập nhị chi duyên ,phiền não vi nghiệp tác duyên ,nghiệp vi khổ tác duyên ,khổ vi khổ tác duyên ,khổ vi phiền não tác duyên ,phiền não vi phiền não tác duyên ,phiền não vi nghiệp tác duyên ,nghiệp vi khổ tác duyên ,khổ vi khổ tác duyên 。như thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,thị danh phiền não vi nghiệp tác duyên 。hạnh/hành/hàng duyên thức ,thị danh nghiệp vi khổ tác duyên 。thức duyên danh sắc nãi chí xúc duyên thọ/thụ ,thị danh khổ vi khổ tác duyên 。thọ/thụ duyên ái ,thị danh khổ dữ phiền não tác duyên 。ái duyên thủ ,thị danh phiền não dữ phiền não tác duyên 。thủ duyên hữu ,thị danh phiền não dữ nghiệp tác duyên 。hữu duyên sanh ,thị danh nghiệp dữ khổ tác duyên 。sanh duyên lão tử ,thị danh khổ dữ khổ tác duyên 。 此十二支緣,二是相續,餘是三分。二是相續者,識與生。三分者,業煩惱體。業者,行與有。煩惱者,無明愛取。體者,謂餘支。如業、煩惱、體,當知三集、三道亦如是。 thử thập nhị chi duyên ,nhị thị tướng tục ,dư thị tam phần 。nhị thị tướng tục giả ,thức dữ sanh 。tam phần giả ,nghiệp phiền não thể 。nghiệp giả ,hạnh/hành/hàng dữ hữu 。phiền não giả ,vô minh ái thủ 。thể giả ,vị dư chi 。như nghiệp 、phiền não 、thể ,đương tri tam tập 、tam đạo diệc như thị 。 此十二支緣,如樹有根、有體、有花、有果。無明行是其根,識名色六入觸受是其體,愛取有是其花,生老死是其果。此十二支緣,或有花有果、或無花無果。有花有果者,謂凡夫人學人。無花無果者,謂阿羅漢。 thử thập nhị chi duyên ,như thụ/thọ hữu căn 、hữu thể 、hữu hoa 、hữu quả 。vô minh hạnh/hành/hàng thị kỳ căn ,thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ thị kỳ thể ,ái thủ hữu thị kỳ hoa ,sanh lão tử thị kỳ quả 。thử thập nhị chi duyên ,hoặc hữu hoa hữu quả 、hoặc vô hoa vô quả 。hữu hoa hữu quả giả ,vị phàm phu nhân học nhân 。vô hoa vô quả giả ,vị A-la-hán 。 問曰:此十二支緣,幾是剎那、幾是相續? vấn viết :thử thập nhị chi duyên ,kỷ thị sát-na 、kỷ thị tướng tục ? 答曰:二是剎那,謂識與生;餘是相續。 đáp viết :nhị thị sát-na ,vị thức dữ sanh ;dư thị tướng tục 。 問曰:十二支,幾是染污、幾是不染污? vấn viết :thập nhị chi ,kỷ thị nhiễm ô 、kỷ thị bất nhiễm ô ? 答曰:五是染污,謂無明、識、愛、取、生,餘是染污不染污。評曰:此中說時緣起法,應說是染污不染污。如前所說五時,若是心心數法是染污,餘染污不染污。 đáp viết :ngũ thị nhiễm ô ,vị vô minh 、thức 、ái 、thủ 、sanh ,dư thị nhiễm ô bất nhiễm ô 。bình viết :thử trung thuyết thời duyên khởi pháp ,ưng thuyết thị nhiễm ô bất nhiễm ô 。như tiền sở thuyết ngũ thời ,nhược/nhã thị tâm tâm số Pháp thị nhiễm ô ,dư nhiễm ô bất nhiễm ô 。 此十二支緣,幾在欲界、幾在色無色界? thử thập nhị chi duyên ,kỷ tại dục giới 、kỷ tại sắc vô sắc giới ? 答曰:或有說者,此中唯說欲界網生眾生。復有說者,欲界有十二支;色界有十一支,除名色時;無色界有十支,除名色、六入時。色界應作是說:識緣六入。無色界應作是說:識緣觸。評曰:應作是說:欲界有十二支,色無色界亦有十二支。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung duy thuyết dục giới võng sanh chúng sanh 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới hữu thập nhị chi ;sắc giới hữu thập nhất chi ,trừ danh sắc thời ;vô sắc giới hữu thập chi ,trừ danh sắc 、lục nhập thời 。sắc giới ưng tác thị thuyết :thức duyên lục nhập 。vô sắc giới ưng tác thị thuyết :thức duyên xúc 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dục giới hữu thập nhị chi ,sắc vô sắc giới diệc hữu thập nhị chi 。 問曰:如色界無名色,無色界無名色六入,云何俱有十二支耶? vấn viết :như sắc giới vô danh sắc ,vô sắc giới vô danh sắc lục nhập ,vân hà câu hữu thập nhị chi da ? 答曰:如初生色界眾生,諸根未猛利,名名色時。無色界雖無色有名、雖無色根,而有意根。彼應作是說:識緣名、名緣意入、意入緣觸。以是義故,一切處悉有十二支緣。 đáp viết :như sơ sanh sắc giới chúng sanh ,chư căn vị mãnh lợi ,danh danh sắc thời 。vô sắc giới tuy vô sắc hữu danh 、tuy vô sắc căn ,nhi hữu ý căn 。bỉ ưng tác thị thuyết :thức duyên danh 、danh duyên ý nhập 、ý nhập duyên xúc 。dĩ thị nghĩa cố ,nhất thiết xứ tất hữu thập nhị chi duyên 。 相似有支還令相似有支相續,欲界有支還令欲界有支相續。色無色界亦如是,唯除受時能令不相似支相續。其事云何?如生欲界中未離欲,起欲界愛取有現在前,造未來生老死。彼現在有一愛一取一有,未來有一生一老死。離欲界欲、未離初禪欲,起初禪愛取有現在前,造未來生老死,彼現在有二愛二取二有,未來有二生二老死。如是乃至離無所有處欲、未離非想非非想處欲,起非想非非想處愛取有現在前,造未來生老死,彼現在有九愛九取九有,未來有九生九老死。彼人從欲界命終生非想非非想處,彼本曾起非想非非想地,現在愛取是過去無明有是行,未來生是現在識、未來老死是現在,名意觸受。諸餘地若現在、若未來諸支,彼亦不過去亦不現在亦不未來。所以者何?若成就因果則有過去未來現在,以不成就因果故則無過去未來現在。彼復從非想非非想處命終生無所有處,本曾起無所有處現在愛取有,愛取是過去無明、有是過去行,未來生是現在識、未來老死是現在,名意觸受。諸餘地若現在未來諸支,亦不過去未來現在。所以者何?以成就因果故則有過去未來現在,以不成就因果故則無過去未來現在。從無所有處命終乃至生欲界中,本曾起欲界愛取有現在前,愛取是過去無明、有是過去行,未來生是現在識,未來老死是現在名色六入觸受。諸餘地支若現在未來,非過去未來現在。所以者何?若成就因果則有過去未來現在,若不成就因果則無過去未來現在。生欲界中能造業增長諸有,無明現在時,現在有一支即無明也,餘支在未來。無明時造諸行,現在有二支謂無明行,十在未來。從行時至識時,一在現在謂識也,二在過去謂無明行,餘支在未來。乃至從取時至有時,二支在過去謂無明行,二支在未來謂生老死,八在現在識乃至有。尊者富那奢重明此義:若無明行在現在,當知十支在未來,八在次生中謂識乃至有,二在第三生謂生老死。若生老死現在前,十支在過去,八支在次前生中謂識乃至有,二在前第三生謂無明行。若八現在前,二在過去謂無明行,二在未來謂生老死。佛經中處處說因緣法,或時說因、或時說果、或時說因果。為誰說因、為誰說果、為誰俱說? tương tự hữu chi hoàn lệnh tương tự hữu chi tướng tục ,dục giới hữu chi hoàn lệnh dục giới hữu chi tướng tục 。sắc vô sắc giới diệc như thị ,duy trừ thọ/thụ thời năng lệnh bất tương tự chi tướng tục 。kỳ sự vân hà ?như sanh dục giới trung vị ly dục ,khởi dục giới ái thủ hữu hiện tại tiền ,tạo vị lai sanh lão tử 。bỉ hiện tại hữu nhất ái nhất thủ nhất hữu ,vị lai hữu nhất sanh nhất lão tử 。ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,khởi sơ Thiền ái thủ hữu hiện tại tiền ,tạo vị lai sanh lão tử ,bỉ hiện tại hữu nhị ái nhị thủ nhị hữu ,vị lai hữu nhị sanh nhị lão tử 。như thị nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,khởi phi tưởng phi phi tưởng xử ái thủ hữu hiện tại tiền ,tạo vị lai sanh lão tử ,bỉ hiện tại hữu cửu ái cửu thủ cửu hữu ,vị lai hữu cửu sanh cửu lão tử 。bỉ nhân tùng dục giới mạng chung sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,bỉ bổn tằng khởi phi tưởng phi phi tưởng địa ,hiện tại ái thủ thị quá khứ vô minh hữu thị hạnh/hành/hàng ,vị lai sanh thị hiện tại thức 、vị lai lão tử thị hiện tại ,danh ý xúc thọ/thụ 。chư dư địa nhược/nhã hiện tại 、nhược/nhã vị lai chư chi ,bỉ diệc bất quá khứ diệc bất hiện tại diệc bất vị lai 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thành tựu nhân quả tức hữu quá khứ vị lai hiện tại ,dĩ bất thành tựu nhân quả cố tức vô quá khứ vị lai hiện tại 。bỉ phục tùng phi tưởng phi phi tưởng xử mạng chung sanh vô sở hữu xứ ,bổn tằng khởi vô sở hữu xứ hiện tại ái thủ hữu ,ái thủ thị quá khứ vô minh 、hữu thị quá khứ hạnh/hành/hàng ,vị lai sanh thị hiện tại thức 、vị lai lão tử thị hiện tại ,danh ý xúc thọ/thụ 。chư dư địa nhược/nhã hiện tại vị lai chư chi ,diệc bất quá khứ vị lai hiện tại 。sở dĩ giả hà ?dĩ thành tựu nhân quả cố tức hữu quá khứ vị lai hiện tại ,dĩ bất thành tựu nhân quả cố tức vô quá khứ vị lai hiện tại 。tùng vô sở hữu xứ mạng chung nãi chí sanh dục giới trung ,bổn tằng khởi dục giới ái thủ hữu hiện tại tiền ,ái thủ thị quá khứ vô minh 、hữu thị quá khứ hạnh/hành/hàng ,vị lai sanh thị hiện tại thức ,vị lai lão tử thị hiện tại danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ 。chư dư địa chi nhược/nhã hiện tại vị lai ,phi quá khứ vị lai hiện tại 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thành tựu nhân quả tức hữu quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã bất thành tựu nhân quả tức vô quá khứ vị lai hiện tại 。sanh dục giới trung năng tạo nghiệp tăng trưởng chư hữu ,vô minh hiện tại thời ,hiện tại hữu nhất chi tức vô minh dã ,dư chi tại vị lai 。vô minh thời tạo chư hạnh ,hiện tại hữu nhị chi vị vô minh hạnh/hành/hàng ,thập tại vị lai 。tùng hạnh/hành/hàng thời chí thức thời ,nhất tại hiện tại vị thức dã ,nhị tại quá khứ vị vô minh hạnh/hành/hàng ,dư chi tại vị lai 。nãi chí tùng thủ thời chí Hữu Thời ,nhị chi tại quá khứ vị vô minh hạnh/hành/hàng ,nhị chi tại vị lai vị sanh lão tử ,bát tại hiện tại thức nãi chí hữu 。Tôn-Giả Phú na xa trọng minh thử nghĩa :nhược/nhã vô minh hạnh/hành/hàng tại hiện tại ,đương tri thập chi tại vị lai ,bát tại thứ sanh trung vị thức nãi chí hữu ,nhị tại đệ tam sanh vị sanh lão tử 。nhược/nhã sanh lão tử hiện tại tiền ,thập chi tại quá khứ ,bát chi tại thứ tiền sanh trung vị thức nãi chí hữu ,nhị tại tiền đệ tam sanh vị vô minh hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bát hiện tại tiền ,nhị tại quá khứ vị vô minh hạnh/hành/hàng ,nhị tại vị lai vị sanh lão tử 。Phật Kinh trung xứ xứ thuyết nhân duyên pháp ,hoặc thời thuyết nhân 、hoặc thời thuyết quả 、hoặc thời thuyết nhân quả 。vi thùy thuyết nhân 、vi thùy thuyết quả 、vi thùy câu thuyết ? 答曰:受化眾生凡有三種:有上、中、下根。為上根者說因,為中根者說因果,為下根者說果。復有眾生,初學、已學、久學,應隨為說。或有眾生,於因中、果中、因果中愚。若於因中愚者為說因,果中愚者為說果,因果中愚者為說因果。 đáp viết :thọ/thụ hóa chúng sanh phàm hữu tam chủng :hữu thượng 、trung 、hạ căn 。vi thượng căn giả thuyết nhân ,vi trung căn giả thuyết nhân quả ,vi hạ căn giả thuyết quả 。phục hưũ chúng sanh ,sơ học 、dĩ học 、cửu học ,ưng tùy vi thuyết 。hoặc hữu chúng sanh ,ư nhân trung 、quả trung 、nhân quả trung ngu 。nhược/nhã ư nhân trung ngu giả vi thuyết nhân ,quả trung ngu giả vi thuyết quả ,nhân quả trung ngu giả vi thuyết nhân quả 。 問曰:若為下根眾生說緣起果,菩薩於一切眾生中其根最勝,以何等故觀緣起果? vấn viết :nhược/nhã vi hạ căn chúng sanh thuyết duyên khởi quả ,Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh trung kỳ căn tối thắng ,dĩ hà đẳng cố quán duyên khởi quả ? 答曰:或有說者,彼隨順觀法故。所以者何?菩薩見老病死作是思惟:此老病死何緣而有?皆由有生,乃至廣說。復有說者,菩薩見老病死厭世出家,既出家已隨其本心觀生老死。復有說者,隨順得正決定故,菩薩得正決定時先觀於果,何況未得正決定不先觀也。復有說者,如先所說,為初學者說果。菩薩於最後生名為初學,雖曾無數劫觀因緣法,後若觀時還從本始。如人先雖數數上樹,後若上時還從根上。彼亦如是。復有說者,欲燒增長有樹使無餘故,如人以火先燒樹端至根乃止,彼亦如是。尊者波奢說曰:不以菩薩觀因緣果故名為下根。然有二種人:有隨見行、有隨愛行。若隨見行者,依空三昧得正決定觀緣起因。隨愛行者,依無願三昧得正決定觀緣起果。菩薩雖隨愛行,能依空三昧得正決定觀緣起果。菩薩厭老病死苦,於諸生死不生欲樂。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tùy thuận quán Pháp cố 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát kiến lão bệnh tử tác thị tư tánh :thử lão bệnh tử hà duyên nhi hữu ?giai do hữu sanh ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát kiến lão bệnh tử yếm thế xuất gia ,ký xuất gia dĩ tùy kỳ bản tâm quán sanh lão tử 。phục hưũ thuyết giả ,tùy thuận đắc chánh quyết định cố ,Bồ Tát đắc chánh quyết định thời tiên quán ư quả ,hà huống vị đắc chánh quyết định bất tiên quán dã 。phục hưũ thuyết giả ,như tiên sở thuyết ,vi sơ học giả thuyết quả 。Bồ Tát ư tối hậu sanh danh vi sơ học ,tuy tằng vô số kiếp quán nhân duyên pháp ,hậu nhược/nhã quán thời hoàn tùng bổn thủy 。như nhân tiên tuy sát sát thượng thụ/thọ ,hậu nhược/nhã thượng thời hoàn tùng căn thượng 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,dục thiêu tăng trưởng hữu thụ/thọ sử vô dư cố ,như nhân dĩ hỏa tiên thiêu thụ/thọ đoan chí căn nãi chỉ ,bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :bất dĩ Bồ Tát quán nhân duyên quả cố danh vi hạ căn 。nhiên hữu nhị chủng nhân :hữu tùy kiến hạnh/hành/hàng 、hữu tùy ái hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tùy kiến hành giả ,y không tam-muội đắc chánh quyết định quán duyên khởi nhân 。tùy ái hành giả ,y vô nguyện tam muội đắc chánh quyết định quán duyên khởi quả 。Bồ Tát tuy tùy ái hạnh/hành/hàng ,năng y không tam-muội đắc chánh quyết định quán duyên khởi quả 。Bồ Tát yếm lão bệnh tử khổ ,ư chư sanh tử bất sanh dục lạc/nhạc 。 問曰:何故菩薩不觀無明行耶? vấn viết :hà cố Bồ Tát bất quán vô minh hạnh/hành/hàng da ? 答曰:或有說者,先已廣略觀故。觀愛取時即是觀無明,觀有時即是觀行。以是事故名先已觀,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tiên dĩ quảng lược quán cố 。quán ái thủ thời tức thị quán vô minh ,quán Hữu Thời tức thị quán hạnh/hành/hàng 。dĩ thị sự cố danh tiên dĩ quán ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:若然者,觀老死時即是觀名色、六入、觸、受,觀生時即是觀識,何以復更觀耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,quán lão tử thời tức thị quán danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ ,quán sanh thời tức thị quán thức ,hà dĩ phục cánh quán da ? 答曰:先是略觀、後是廣觀,先不分別、後是分別。 đáp viết :tiên thị lược quán 、hậu thị quảng quán ,tiên bất phân biệt 、hậu thị phân biệt 。 問曰:若然者,識無廣略,何以重觀耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thức vô quảng lược ,hà dĩ trọng quán da ? 答曰:雖無廣略,菩薩畏於生故是以重觀。所以者何?菩薩厭老病死,推求其本,此老病死由何而有?知從相續識生。誰造相續識?知從業而得。業從誰起?知從煩惱起。煩惱為何所依?知依於體。彼復更思惟:誰造此體?知從相續識生。菩薩於是念:從相續識造一切過患。以是事故重觀於識、不觀於行,以行無廣略義故,齊識而止。 đáp viết :tuy vô quảng lược ,Bồ Tát úy ư sanh cố thị dĩ trọng quán 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát yếm lão bệnh tử ,thôi cầu kỳ bổn ,thử lão bệnh tử do hà nhi hữu ?tri tùng tướng tục thức sanh 。thùy tạo tướng tục thức ?tri tùng nghiệp nhi đắc 。nghiệp tùng thùy khởi ?tri tùng phiền não khởi 。phiền não vi hà sở y ?tri y ư thể 。bỉ phục cánh tư tánh :thùy tạo thử thể ?tri tùng tướng tục thức sanh 。Bồ Tát ư thị niệm :tùng tướng tục thức tạo nhất thiết quá hoạn 。dĩ thị sự cố trọng quán ư thức 、bất quán ư hạnh/hành/hàng ,dĩ hạnh/hành/hàng vô quảng lược nghĩa cố ,tề thức nhi chỉ 。 問曰:若然者,無明有廣略義,何以不觀耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô minh hữu quảng lược nghĩa ,hà dĩ bất quán da ? 答曰:以行無廣略義故是以不觀。不可捨行復觀無明。何以故?觀緣起法應從次第,不應越次。復有說者,菩薩觀有緣生時,即是觀業名色;若觀行緣識,亦是觀業名色,如此則是無差別觀,復非是觀報名色;若觀名色緣識,則是觀報名色。復有說者,若觀有緣生時是名觀遠緣法,若觀行緣識亦是觀遠緣法,如此則是無差別觀,復非是觀近緣法;若觀名色緣識則是觀近緣法。如近遠,此身他身當知亦如是。復有說者,若觀有緣生則是觀前生緣法,若觀行緣識亦是觀前生緣法,復非是觀共生緣法;若觀名色緣識則觀共生緣法。復有說者,識從二緣生,謂遠緣生、伴侶生。若觀有緣生是則觀遠緣,若觀行緣識亦是觀遠緣,如此則是無差別觀,復非是觀伴緣法;若觀名色緣識是則觀伴緣法。復有說者,欲離無窮過故。菩薩觀老死時,即觀此身名色、六入、觸、受,觀生時即觀此身相續識。若觀名色六入觸受,即觀第二生中老死,若觀識時即觀第二身生,若觀無明行即是觀第三世,亦可觀第四世,如是轉轉便為無窮。欲離如是過故,不觀無明行。 đáp viết :dĩ hạnh/hành/hàng vô quảng lược nghĩa cố thị dĩ bất quán 。bất khả xả hạnh/hành/hàng phục quán vô minh 。hà dĩ cố ?quán duyên khởi pháp ưng tùng thứ đệ ,bất ưng việt thứ 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát quán hữu duyên sanh thời ,tức thị quán nghiệp danh sắc ;nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng duyên thức ,diệc thị quán nghiệp danh sắc ,như thử tức thị vô sái biệt quán ,phục phi thị quán báo danh sắc ;nhược/nhã quán danh sắc duyên thức ,tức thị quán báo danh sắc 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán hữu duyên sanh thời thị danh quán viễn duyên pháp ,nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng duyên thức diệc thị quán viễn duyên pháp ,như thử tức thị vô sái biệt quán ,phục phi thị quán cận duyên pháp ;nhược/nhã quán danh sắc duyên thức tức thị quán cận duyên pháp 。như cận viễn ,thử thân tha thân đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã quán hữu duyên sanh tức thị quán tiền sanh duyên pháp ,nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng duyên thức diệc thị quán tiền sanh duyên pháp ,phục phi thị quán cọng sanh duyên Pháp ;nhược/nhã quán danh sắc duyên thức tức quán cọng sanh duyên Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thức tùng nhị duyên sanh ,vị viễn duyên sanh 、bạn lữ sanh 。nhược/nhã quán hữu duyên sanh thị tắc quán viễn duyên ,nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng duyên thức diệc thị quán viễn duyên ,như thử tức thị vô sái biệt quán ,phục phi thị quán bạn duyên pháp ;nhược/nhã quán danh sắc duyên thức thị tắc quán bạn duyên pháp 。phục hưũ thuyết giả ,dục ly vô cùng quá/qua cố 。Bồ Tát quán lão tử thời ,tức quán thử thân danh sắc 、lục nhập 、xúc 、thọ/thụ ,quán sanh thời tức quán thử thân tướng tục thức 。nhược/nhã quán danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ ,tức quán đệ nhị sanh trung lão tử ,nhược/nhã quán thức thời tức quán đệ nhị thân sanh ,nhược/nhã quán vô minh hạnh/hành/hàng tức thị quán đệ tam thế ,diệc khả quán đệ tứ thế ,như thị chuyển chuyển tiện vi vô cùng 。dục ly như thị quá/qua cố ,bất quán vô minh hạnh/hành/hàng 。 問曰:以何等故,菩薩於起作分中觀十支,寂滅分中觀十二支耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Bồ Tát ư khởi tác phần trung quán thập chi ,tịch diệt phần trung quán thập nhị chi da ? 答曰:菩薩憎惡起作、愛樂寂滅,是故於起作分中觀十,寂滅分中觀於十二。如說:比丘!我於是識心便轉還。 đáp viết :Bồ Tát tăng ác khởi tác 、ái lạc tịch diệt ,thị cố ư khởi tác phần trung quán thập ,tịch diệt phần trung quán ư thập nhị 。như thuyết :Tỳ-kheo !ngã ư thị thức tâm tiện chuyển hoàn 。 問曰:以何等故,菩薩於識心中便轉還耶?尊者波奢說曰:識住所依。何等是識所依?所謂名色。以名色未斷故,齊識而還。復有說者,以緣還故名為轉還。如說,識緣名色亦說名色緣識。以識是名色緣故,說於緣轉還。復有說者,以此二法展轉相緣故,名於緣轉還。復有說者,如步屈虫乘草而行,先安前足得移後足,若至草端無安足處而便轉還;彼亦如是。復有說者,菩薩厭老病死,求其原本何由而有?知從相續識生,乃至知煩惱依體推體。復依何而有?知從相續識生。作是思惟:一切眾患皆從此生。若觀識緣名色,即觀此身相續識;若觀名色緣識,即觀過去身相續識。以是事故尊者富那奢所說義便為明了。若生老死二支現在時,十支在過去、八支在次前生中、二支在前第三生中。若觀此生,過去相續識過患、未來相續識亦如是,故於識心便轉還。 vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Bồ Tát ư thức tâm trung tiện chuyển hoàn da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thức trụ sở y 。hà đẳng thị thức sở y ?sở vị danh sắc 。dĩ danh sắc vị đoạn cố ,tề thức nhi hoàn 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ duyên hoàn cố danh vi chuyển hoàn 。như thuyết ,thức duyên danh sắc diệc thuyết danh sắc duyên thức 。dĩ thức thị danh sắc duyên cố ,thuyết ư duyên chuyển hoàn 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị Pháp triển chuyển tướng duyên cố ,danh ư duyên chuyển hoàn 。phục hưũ thuyết giả ,như bộ khuất trùng thừa thảo nhi hạnh/hành/hàng ,tiên an tiền túc đắc di hậu túc ,nhược/nhã chí thảo đoan vô an túc xứ/xử nhi tiện chuyển hoàn ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát yếm lão bệnh tử ,cầu kỳ nguyên bổn hà do nhi hữu ?tri tùng tướng tục thức sanh ,nãi chí tri phiền não y thể thôi thể 。phục y hà nhi hữu ?tri tùng tướng tục thức sanh 。tác thị tư tánh :nhất thiết chúng hoạn giai tòng thử sanh 。nhược/nhã quán thức duyên danh sắc ,tức quán thử thân tướng tục thức ;nhược/nhã quán danh sắc duyên thức ,tức quán quá khứ thân tướng tục thức 。dĩ thị sự cố Tôn-Giả Phú na xa sở thuyết nghĩa tiện vi minh liễu 。nhược/nhã sanh lão tử nhị chi hiện tại thời ,thập chi tại quá khứ 、bát chi tại thứ tiền sanh trung 、nhị chi tại tiền đệ tam sanh trung 。nhược/nhã quán thử sanh ,quá khứ tướng tục thức quá hoạn 、vị lai tướng tục thức diệc như thị ,cố ư thức tâm tiện chuyển hoàn 。 佛經處處說緣起法,喻如燈、如火聚、如城。 Phật Kinh xứ xứ thuyết duyên khởi pháp ,dụ như đăng 、như hỏa tụ 、như thành 。 問曰:以何等故,佛經說緣起法如燈乃至如城? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Phật Kinh thuyết duyên khởi pháp như đăng nãi chí như thành ? 答曰:有人以燈喻緣起法而得明了者,佛說如燈。若以火聚、城喻得分明者,佛說如火聚、如城。復有說者,或有眾生於愛取中,有少分在者、有中分在者、有上分在者。若少分在者說猶如燈,中分在者說猶如火聚,上分在者說猶如城。 đáp viết :hữu nhân dĩ đăng dụ duyên khởi pháp nhi đắc minh liễu giả ,Phật thuyết như đăng 。nhược/nhã dĩ hỏa tụ 、thành dụ đắc phân minh giả ,Phật thuyết như hỏa tụ 、như thành 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu chúng sanh ư ái thủ trung ,hữu thiểu phần tại giả 、hữu trung phần tại giả 、hữu thượng phần tại giả 。nhược/nhã thiểu phần tại giả thuyết do như đăng ,trung phần tại giả thuyết do như hỏa tụ ,thượng phần tại giả thuyết do như thành 。 如佛經說無明緣行,乃至廣說。 như Phật Kinh thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲令疑者得決定故。所以者何?行與有體俱是業,人謂是一。今欲說其所以及差別相,故作此論。 đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng dữ hữu thể câu thị nghiệp ,nhân vị thị nhất 。kim dục thuyết kỳ sở dĩ cập sái biệt tướng ,cố tác thử luận 。 云何無明緣行?答曰:為顯示分明施設解說諸業相故。若於餘生中作業,亦令增長彼業報。今得此身,彼業此生中俱受報,是名無明緣行。 vân hà vô minh duyên hạnh/hành/hàng ?đáp viết :vi hiển thị phân minh thí thiết giải thuyết chư nghiệp tướng cố 。nhược/nhã ư dư sanh trung tác nghiệp ,diệc lệnh tăng trưởng bỉ nghiệp báo 。kim đắc thử thân ,bỉ nghiệp thử sanh trung câu thọ/thụ báo ,thị danh vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。 問曰:作與增長有何差別? vấn viết :tác dữ tăng trưởng hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?作即增長、增長即作故。復有說者,應有差別。所以者何?或有以一惡行故墮於惡道,或有以三惡行故墮於惡道。若作一惡行應墮地獄,方便時止,是名為作不名增長;若此行成滿,亦名為作亦名增長。以三惡行應墮地獄,若作一行二行,是名為作不名增長;若作三行滿足,亦名為作亦名增長。善行生人天,當知亦如是。復有說者,若作一無間業應墮地獄,若方便時止,是名為作不名增長;若此業成滿,亦名為作亦名增長。若作五無間業應墮地獄,若作一二三四,是名為作不名增長;若具作五無間業,是名為作亦名增長。十惡墮惡道、十善生人天說亦如是。復有說者,或以一善業得生人中、或以多善業得生人中,如菩薩以三十二百福故得最後邊身,若作三十一百福時,是名為作不名增長;若具三十二百福,是名為作亦名增長。復有說者,業有二種:有決定、有不決定。若作不決定業者,是名為作不名增長;若作決定業者,是名為作亦名增長。如是必生報必不生報、現報生報後報不定報,當知亦如是。復有說者,業有二種:有方便業、無方便業。有方便業有作有增長,無方便業有作無增長。如是故作不故作、有先思而作有不思而作,當知亦如是。復有說者,業或有是造非滿,或是滿非造,或是造是滿。若是造是滿,是名為作亦名增長;餘者名作不名增長。復有說者,若業不善得惡道果、若業不善得人天果。不善得惡道果者,是名為作亦名增長;不善得人天果者,是名為作不名增長。復有說者,不善業或有心壞方便不壞、有方便壞心不壞、有心壞方便壞。若心壞方便壞者,是名為作亦名增長;餘者名作不名增長。復有說者,有善心具足方便不具足、有方便具足善心不具足、有善心具足方便具足。善心具足方便具足者,是名為作亦名增長;餘者名作不名增長。復有說者,不善業有壞戒不壞見、有壞見不壞戒、有壞戒壞見。壞戒壞見者,是名為作亦名增長;餘者名作不名增長。如是善業使、戒具足、見具足說亦如是。復有說者,有善業以善業為眷屬、有善業以不善業為眷屬。善業以善業為眷屬者,是名為作亦名增長;善業以不善業為眷屬者,是名為作不名增長。若說不善,與上相違。復有說者,作不善業,不捨、不咄、不訶責、不依對治,是名為作亦名增長;作不善業,捨咄訶責依對治,是名為作不名增長。復有說者,有作善業常生憶念、有作善業不生憶念。常生憶念者,是名為作亦名增長;不生憶念者,是名為作不名增長。復有說者,若作不善業不悔,是名為作亦名增長;若作不善業悔,是名為作不名增長。如是見過不見過,犯惡向他說罪還如法行、犯惡不向他說罪不如法行,說亦如是。復有說者,若作惡知有報,是名為作不名增長;若作惡不知有報,是名為作亦名增長。復有說者,若數數作業不隨喜,是名為作不名增長;若數數作業隨喜,是名為作亦名增長。復有說者,若作善行,於此身中數生善心,是名為作亦名增長;若作善行,不數生善心,是名為作不名增長。作不善行說亦如是。復有說者,若作業都竟,如作房舍一切都竟,是名為作亦名增長;若作業不竟,是名為作不名增長。復有說者,若作業為同行人所稱譽者,是名為作亦名增長;不者名作不名增長。復有說者,若作和合行得和合果,是名為作亦名增長;若作和合行不得和合果者,是名為作不名增長。和合如作十善行具足,得人天果。復有說者,若善業決定迴向者,是名為作亦名增長;若善業不決定迴向者,是名為作不名增長。不善業決定迴向亦如是。復有說者,善業為煩惱所覆者,是名為作不名增長;不為煩惱所覆者,是名為作亦名增長。不善業不為善業所覆,是名為作亦名增長;為善業所覆,是名為作不名增長。作與增長,是名差別。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?tác tức tăng trưởng 、tăng trưởng tức tác cố 。phục hưũ thuyết giả ,ưng hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?hoặc hữu dĩ nhất ác hành cố đọa ư ác đạo ,hoặc hữu dĩ tam ác hạnh/hành/hàng cố đọa ư ác đạo 。nhược/nhã tác nhất ác hành ưng đọa địa ngục ,phương tiện thời chỉ ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã thử hạnh/hành/hàng thành mãn ,diệc danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。dĩ tam ác hạnh/hành/hàng ưng đọa địa ngục ,nhược/nhã tác nhất hạnh/hành/hàng nhị hạnh/hành/hàng ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác tam hành mãn túc ,diệc danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。thiện hạnh/hành/hàng sanh nhân thiên ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác nhất Vô gián nghiệp ưng đọa địa ngục ,nhược/nhã phương tiện thời chỉ ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã thử nghiệp thành mãn ,diệc danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。nhược/nhã tác ngũ Vô gián nghiệp ưng đọa địa ngục ,nhược/nhã tác nhất nhị tam tứ ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã cụ tác ngũ Vô gián nghiệp ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。thập ác đọa ác đạo 、thập thiện sanh nhân thiên thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc dĩ nhất thiện nghiệp đắc sanh nhân trung 、hoặc dĩ đa thiện nghiệp đắc sanh nhân trung ,như Bồ Tát dĩ tam thập nhị bách phước cố đắc tối hậu biên thân ,nhược/nhã tác tam thập nhất bách phước thời ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã cụ tam thập nhị bách phước ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nghiệp hữu nhị chủng :hữu quyết định 、hữu bất quyết định 。nhược/nhã tác bất quyết định nghiệp giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác quyết định nghiệp giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。như thị tất sanh báo tất bất sanh báo 、hiện báo sanh báo hậu báo bất định báo ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nghiệp hữu nhị chủng :hữu phương tiện nghiệp 、vô phương tiện nghiệp 。hữu phương tiện nghiệp hữu tác hữu tăng trưởng ,vô phương tiện nghiệp hữu tác vô tăng trưởng 。như thị cố tác bất cố tác 、hữu tiên tư nhi tác hữu bất tư nhi tác ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nghiệp hoặc hữu thị tạo phi mãn ,hoặc thị mãn phi tạo ,hoặc thị tạo thị mãn 。nhược/nhã thị tạo thị mãn ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;dư giả danh tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nghiệp bất thiện đắc ác đạo quả 、nhược/nhã nghiệp bất thiện đắc nhân thiên quả 。bất thiện đắc ác đạo quả giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;bất thiện đắc nhân thiên quả giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,bất thiện nghiệp hoặc hữu tâm hoại phương tiện bất hoại 、hữu phương tiện hoại tâm bất hoại 、hữu tâm hoại phương tiện hoại 。nhược/nhã tâm hoại phương tiện hoại giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;dư giả danh tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,hữu thiện tâm cụ túc phương tiện bất cụ túc 、hữu phương tiện cụ túc thiện tâm bất cụ túc 、hữu thiện tâm cụ túc phương tiện cụ túc 。thiện tâm cụ túc phương tiện cụ túc giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;dư giả danh tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,bất thiện nghiệp hữu hoại giới bất hoại kiến 、hữu hoại kiến bất hoại giới 、hữu hoại giới hoại kiến 。hoại giới hoại kiến giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;dư giả danh tác bất danh tăng trưởng 。như thị thiện nghiệp sử 、giới cụ túc 、kiến cụ túc thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,hữu thiện nghiệp dĩ thiện nghiệp vi quyến thuộc 、hữu thiện nghiệp dĩ ất thiện nghiệp vi quyến thuộc 。thiện nghiệp dĩ thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;thiện nghiệp dĩ ất thiện nghiệp vi quyến thuộc giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。nhược/nhã thuyết bất thiện ,dữ thượng tướng vi 。phục hưũ thuyết giả ,tác bất thiện nghiệp ,bất xả 、bất đốt 、bất ha trách 、bất y đối trì ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;tác bất thiện nghiệp ,xả đốt ha trách y đối trì ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tác thiện nghiệp thường sanh ức niệm 、hữu tác thiện nghiệp bất sanh ức niệm 。thường sanh ức niệm giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;bất sanh ức niệm giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác bất thiện nghiệp bất hối ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác bất thiện nghiệp hối ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。như thị kiến quá/qua bất kiến quá/qua ,phạm ác hướng tha thuyết tội hoàn như Pháp hành 、phạm ác bất hướng tha thuyết tội bất như Pháp hành ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác ác tri hữu báo ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác ác bất tri hữu báo ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã sát sát tác nghiệp bất tùy hỉ ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;nhược/nhã sát sát tác nghiệp tùy hỉ ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác thiện hạnh/hành/hàng ,ư thử thân trung số sanh thiện tâm ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác thiện hạnh/hành/hàng ,bất số sanh thiện tâm ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。tác bất thiện hành thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác nghiệp đô cánh ,như tác phòng xá nhất thiết đô cánh ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác nghiệp bất cánh ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác nghiệp vi đồng hạnh/hành/hàng nhân sở xưng dự giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;bất giả danh tác bất danh tăng trưởng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tác hòa hợp hạnh/hành/hàng đắc hòa hợp quả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;nhược/nhã tác hòa hợp hạnh/hành/hàng bất đắc hòa hợp quả giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。hòa hợp như tác Thập thiện hạnh/hành/hàng cụ túc ,đắc nhân thiên quả 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thiện nghiệp quyết định hồi hướng giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;nhược/nhã thiện nghiệp bất quyết định hồi hướng giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。bất thiện nghiệp quyết định hồi hướng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thiện nghiệp vi phiền não sở phước giả ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng ;bất vi phiền não sở phước giả ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng 。bất thiện nghiệp bất vi thiện nghiệp sở phước ,thị danh vi tác diệc danh tăng trưởng ;vi thiện nghiệp sở phước ,thị danh vi tác bất danh tăng trưởng 。tác dữ tăng trưởng ,thị danh sái biệt 。 若業報今得此有,是名無明緣行。諸過去如是等業,當知盡攝在行分中。云何取緣有?若於此作業亦令增長,彼業報使未來有相續,諸未來如是等業當知盡攝在有分中。 nhược/nhã nghiệp báo kim đắc thử hữu ,thị danh vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。chư quá khứ như thị đẳng nghiệp ,đương tri tận nhiếp tại hạnh/hành/hàng phần trung 。vân hà thủ duyên hữu ?nhược/nhã ư thử tác nghiệp diệc lệnh tăng trưởng ,bỉ nghiệp báo sử vị lai hữu tướng tục ,chư vị lai như thị đẳng nghiệp đương tri tận nhiếp tại hữu phần trung 。 問曰:以何等故,過去業說名為行、現在業說名為有耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,quá khứ nghiệp thuyết danh vi hạnh/hành/hàng 、hiện tại nghiệp thuyết danh vi hữu da ? 答曰:以過去業已消已用、已作已與果、無勢力報、已熟。猶如糞掃棄於空地,更不能生報果。以是事故說名為行。與上相違,說名為有。 đáp viết :dĩ quá khứ nghiệp dĩ tiêu dĩ dụng 、dĩ tác dĩ dữ quả 、vô thế lực báo 、dĩ thục 。do như phẩn tảo khí ư không địa ,cánh bất năng sanh báo quả 。dĩ thị sự cố thuyết danh vi hạnh/hành/hàng 。dữ thượng tướng vi ,thuyết danh vi hữu 。 問曰:無明緣行、取緣有,有何差別? vấn viết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng 、thủ duyên hữu ,hữu hà sái biệt ? 答曰:已說差別。此是過去,此是現在。此是已與果,此是未與果。此是故業,此是新業。 đáp viết :dĩ thuyết sái biệt 。thử thị quá khứ ,thử thị hiện tại 。thử thị dĩ dữ quả ,thử thị vị dữ quả 。thử thị cố nghiệp ,thử thị tân nghiệp 。 問曰:如汝所說可爾,應當說緣差別相。 vấn viết :như nhữ sở thuyết khả nhĩ ,ứng đương thuyết duyên sái biệt tướng 。 答曰:無明緣行,為顯示業,廣說如上。彼業緣,世尊說是一結,謂無明結也。取緣有者,若於此作業,乃至廣說。彼業緣,世尊說是一切結,所謂諸取。 đáp viết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,vi hiển thị nghiệp ,quảng thuyết như thượng 。bỉ nghiệp duyên ,Thế Tôn thuyết thị nhất kết/kiết ,vị vô minh kết dã 。thủ duyên hữu giả ,nhược/nhã ư thử tác nghiệp ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ nghiệp duyên ,Thế Tôn thuyết thị nhất thiết kết/kiết ,sở vị chư thủ 。 問曰:何故過去業緣說是無明、現在業緣說是一切結? vấn viết :hà cố quá khứ nghiệp duyên thuyết thị vô minh 、hiện tại nghiệp duyên thuyết thị nhất thiết kết/kiết ? 答曰:諸過去世不現見故。云何為諸趣?答曰:所謂趣生方時所為方便起處。身緣起者,不知本在何趣造?今有業生者,不知於何生造?今有業方者,不知在何方造?今有業時者,不知於何時造?今有業所為者,不知為是殺生、為是打縛,乃至為是無義言造?今有業方便者,不知為於眾生數、為於非眾生數作方便造?今有業起處者,為是貪欲、瞋恚、愚癡處造?今有業身者,不知為是男女身造?今有業緣者,不知為緣過去未來現在、為緣色聲香味觸造?今有業如是,過去世不現見故,說行緣是無明現在世。如上所說趣,乃至緣盡是現見,是故彼業說緣是一切結。復有說者,過去無明緣行,是已作方便,是已與果不猛利,不猛利故說是無明。取緣有,是現在業,不已作方便、未與果、性是猛利,以猛利故說是取。復有說者,過去業不知為從貪生、為從瞋生、為從癡生,自身他身無現見者,然煩惱相應共有法中盡有無明,是故說是無明。現在業自身他身俱可現見,亦可知從貪恚癡及餘煩惱生,是故說一切結。 đáp viết :chư quá khứ thế bất hiện kiến cố 。vân hà vi chư thú ?đáp viết :sở vị thú sanh phương thời sở vi phương tiện khởi xứ/xử 。thân duyên khởi giả ,bất tri bổn tại hà thú tạo ?kim hữu nghiệp sanh giả ,bất tri ư hà sanh tạo ?kim hữu nghiệp phương giả ,bất tri tại hà phương tạo ?kim hữu nghiệp thời giả ,bất tri ư hà thời tạo ?kim hữu nghiệp sở vi giả ,bất tri vi thị sát sanh 、vi thị đả phược ,nãi chí vi thị vô nghĩa ngôn tạo ?kim hữu nghiệp phương tiện giả ,bất tri vi ư chúng sanh số 、vi ư phi chúng sanh số tác phương tiện tạo ?kim hữu nghiệp khởi xứ/xử giả ,vi thị tham dục 、sân khuể 、ngu si xứ/xử tạo ?kim hữu nghiệp thân giả ,bất tri vi thị nam nữ thân tạo ?kim hữu nghiệp duyên giả ,bất tri vi duyên quá khứ vị lai hiện tại 、vi duyên sắc thanh hương vị xúc tạo ?kim hữu nghiệp như thị ,quá khứ thế bất hiện kiến cố ,thuyết hạnh/hành/hàng duyên thị vô minh hiện tại thế 。như thượng sở thuyết thú ,nãi chí duyên tận thị hiện kiến ,thị cố bỉ nghiệp thuyết duyên thị nhất thiết kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,thị dĩ tác phương tiện ,thị dĩ dữ quả bất mãnh lợi ,bất mãnh lợi cố thuyết thị vô minh 。thủ duyên hữu ,thị hiện tại nghiệp ,bất dĩ tác phương tiện 、vị dữ quả 、tánh thị mãnh lợi ,dĩ mãnh lợi cố thuyết thị thủ 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ nghiệp bất tri vi tùng tham sanh 、vi tùng sân sanh 、vi tùng si sanh ,tự thân tha thân vô hiện kiến giả ,nhiên phiền não tướng ứng cọng hữu pháp trung tận hữu vô minh ,thị cố thuyết thị vô minh 。hiện tại nghiệp tự thân tha thân câu khả hiện kiến ,diệc khả tri tùng tham khuể si cập dư phiền não sanh ,thị cố thuyết nhất thiết kết/kiết 。 問曰:諸阿羅漢所有業,為是無明緣行、為是取緣有耶? vấn viết :chư A-la-hán sở hữu nghiệp ,vi thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 、vi thị thủ duyên hữu da ? 答曰:非是無明緣行,亦非取緣有。所以者何?以不從無明生亦不從取生。雖然已與果、報已熟,當知盡攝在行分中。若未與果、報未熟,當知此業攝在有分中,已離有支不在有支中。 đáp viết :phi thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,diệc phi thủ duyên hữu 。sở dĩ giả hà ?dĩ bất tùng vô minh sanh diệc bất tùng thủ sanh 。tuy nhiên dĩ dữ quả 、báo dĩ thục ,đương tri tận nhiếp tại hạnh/hành/hàng phần trung 。nhược/nhã vị dữ quả 、báo vị thục ,đương tri thử nghiệp nhiếp tại hữu phần trung ,dĩ ly hữu chi bất tại hữu chi trung 。 問曰:凡夫人生欲界中,為造幾種業耶? vấn viết :phàm phu nhân sanh dục giới trung ,vi tạo ki chủng nghiệp da ? 答曰:凡夫人生欲界中未離欲,能造四種善不善業。已離欲界欲、未離初禪欲,能造欲界四種善業,造初禪三種業,除現報業。如是乃至離無所有處欲,能造欲界四種善業,能造四禪、四無色定三種業,除現報業。凡夫人生初禪中未離欲,能造初禪中四種業。若離初禪欲、未離第二禪欲,能造初禪中三種業,除生報業;能造二禪中三種業,除現報業。離二禪欲、未離三禪欲,能造初禪中三種業,除生報業;能造二禪中二種業,除生報、現報業;能造三禪中三種業,除現報業。乃至離無所有處欲,能造初禪中三種業,除生報業;三禪、三無色定中能造二種業,除生報、現報業;能造非想非非想處三種業,除現報業。如是凡夫人乃至生無所有處未離欲,能造無所有處四種業;已離欲,能造無所有處三種業,除生報業;能造非想非非想處三種業,除現報業。凡夫人生非想非非想處,能造四種業。聖人生欲界中未離欲,能造四種業;若離欲界欲、未離初禪欲,能造欲界二種善業,除生報、後報業;能造初禪三種業,除現報業。離初禪欲、未離二禪欲,能造欲界二種業,如前說。若是不退法,唯能造初禪一種業,謂不定報業;若是退法,能造三種業,除現報業;能造二禪中三種業,除現報業。離二禪三禪四禪欲,當知說亦如是。未離空處欲,能造欲界二種業,除生報、後報業;若是不退法,能造四禪中一種業,謂不定報業;若是退法,能造三種業,除現報業;能造空處三種業,除現報業。若造生報業,不造後報業;若造後報業,不造生報業。乃至離無所有處欲、未離非想非非想處欲,能造欲界二種業,如前說;若是不退法,能造四禪、三無色一種業,如前說;若是退法,能造三種業,如前說;能造非想非非想處三種業,如空處說。聖人生初禪中,未離初禪欲,能造初禪三種業,除後報業。離初禪欲、未離二禪欲,能造初禪二種業,除生報、後報業;能造二禪三種業,除現報業。離二禪欲、未離三禪欲,造初禪二種業,除生報、後報業;能造二禪一種業,謂不定報業;能造三禪三種業,除現報業。乃至離四禪欲、未離空處欲,能造初禪二種業,如前說;能造餘三禪一種業,謂不定報業;能造空處二種業,除現報、後報業。乃至離無所有處欲、未離非想非非想處欲,能造初禪二種業,如前說;能造餘三禪、三無色定一種業,謂不定報業;能造非想非非想處二種業,除現報、後報業。如說生初禪,當知生餘三禪亦如是。是中差別者,生餘三禪中未離自地欲,能造四種業。聖人生空處未離彼地欲,能造空處二種業,除生報、後報業;離空處欲、未離識處欲,能造空處二種業,如前說;能造識處二種業,除現報、後報業。乃至離無所有處欲、未離非想非非想處欲,能造空處二種業,如前說;能造識處無所有處一種業,謂不定報業;能造非想非非想處二種業,除現報、後報業。如是生無所有處,說亦如是。聖人生非想非非想處,若離欲、若未離欲,能造彼處二種業,除生報、後報業;住欲界中陰中,能造二十二種業,還中陰受定不定報。如是歌羅羅、阿浮陀、卑尸、伽那波、羅耆佉,嬰孩、童子、少年、中年、老時,皆受定不定報。住歌羅羅時,能造二十種業;還歌羅羅時,受定不定報。乃至老時,皆受定不定報。乃至住老時,造二種業,還於老時受二種報,謂定不定報。 đáp viết :phàm phu nhân sanh dục giới trung vị ly dục ,năng tạo tứ chủng thiện bất thiện nghiệp 。dĩ ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,năng tạo dục giới tứ chủng thiện nghiệp ,tạo sơ Thiền tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。như thị nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,năng tạo dục giới tứ chủng thiện nghiệp ,năng tạo tứ Thiền 、tứ vô sắc định tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。phàm phu nhân sanh sơ Thiền trung vị ly dục ,năng tạo sơ Thiền trung tứ chủng nghiệp 。nhược/nhã ly sơ Thiền dục 、vị ly đệ nhị Thiền dục ,năng tạo sơ Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ sanh báo nghiệp ;năng tạo nhị Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。ly nhị Thiền dục 、vị ly tam Thiền dục ,năng tạo sơ Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ sanh báo nghiệp ;năng tạo nhị Thiền trung nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hiện báo nghiệp ;năng tạo tam Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,năng tạo sơ Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ sanh báo nghiệp ;tam Thiền 、tam vô sắc định trung năng tạo nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hiện báo nghiệp ;năng tạo phi tưởng phi phi tưởng xử tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。như thị phàm phu nhân nãi chí sanh vô sở hữu xứ vị ly dục ,năng tạo vô sở hữu xứ tứ chủng nghiệp ;dĩ ly dục ,năng tạo vô sở hữu xứ tam chủng nghiệp ,trừ sanh báo nghiệp ;năng tạo phi tưởng phi phi tưởng xử tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。phàm phu nhân sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,năng tạo tứ chủng nghiệp 。Thánh nhân sanh dục giới trung vị ly dục ,năng tạo tứ chủng nghiệp ;nhược/nhã ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,năng tạo dục giới nhị chủng thiện nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;năng tạo sơ Thiền tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。ly sơ Thiền dục 、vị ly nhị Thiền dục ,năng tạo dục giới nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết 。nhược/nhã thị bất thoái Pháp ,duy năng tạo sơ Thiền nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;nhược/nhã thị thoái Pháp ,năng tạo tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp ;năng tạo nhị Thiền trung tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。ly nhị Thiền tam Thiền tứ Thiền dục ,đương tri thuyết diệc như thị 。vị ly không xứ dục ,năng tạo dục giới nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;nhược/nhã thị bất thoái Pháp ,năng tạo tứ Thiền trung nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;nhược/nhã thị thoái Pháp ,năng tạo tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp ;năng tạo không xứ tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。nhược/nhã tạo sanh báo nghiệp ,bất tạo hậu báo nghiệp ;nhược/nhã tạo hậu báo nghiệp ,bất tạo sanh báo nghiệp 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,năng tạo dục giới nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;nhược/nhã thị bất thoái Pháp ,năng tạo tứ Thiền 、tam vô sắc nhất chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;nhược/nhã thị thoái Pháp ,năng tạo tam chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;năng tạo phi tưởng phi phi tưởng xử tam chủng nghiệp ,như không xứ/xử thuyết 。Thánh nhân sanh sơ Thiền trung ,vị ly sơ Thiền dục ,năng tạo sơ Thiền tam chủng nghiệp ,trừ hậu báo nghiệp 。ly sơ Thiền dục 、vị ly nhị Thiền dục ,năng tạo sơ Thiền nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;năng tạo nhị Thiền tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。ly nhị Thiền dục 、vị ly tam Thiền dục ,tạo sơ Thiền nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;năng tạo nhị Thiền nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;năng tạo tam Thiền tam chủng nghiệp ,trừ hiện báo nghiệp 。nãi chí ly tứ Thiền dục 、vị ly không xứ dục ,năng tạo sơ Thiền nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;năng tạo dư tam Thiền nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;năng tạo không xứ nhị chủng nghiệp ,trừ hiện báo 、hậu báo nghiệp 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,năng tạo sơ Thiền nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;năng tạo dư tam Thiền 、tam vô sắc định nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;năng tạo phi tưởng phi phi tưởng xử nhị chủng nghiệp ,trừ hiện báo 、hậu báo nghiệp 。như thuyết sanh sơ Thiền ,đương tri sanh dư tam Thiền diệc như thị 。thị trung sái biệt giả ,sanh dư tam Thiền trung vị ly tự địa dục ,năng tạo tứ chủng nghiệp 。Thánh nhân sanh không xứ/xử vị ly bỉ địa dục ,năng tạo không xứ nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;ly không xứ dục 、vị ly thức xứ/xử dục ,năng tạo không xứ nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;năng tạo thức xứ/xử nhị chủng nghiệp ,trừ hiện báo 、hậu báo nghiệp 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,năng tạo không xứ nhị chủng nghiệp ,như tiền thuyết ;năng tạo thức xứ/xử vô sở hữu xứ nhất chủng nghiệp ,vị bất định báo nghiệp ;năng tạo phi tưởng phi phi tưởng xử nhị chủng nghiệp ,trừ hiện báo 、hậu báo nghiệp 。như thị sanh vô sở hữu xứ ,thuyết diệc như thị 。Thánh nhân sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,nhược/nhã ly dục 、nhược/nhã vị ly dục ,năng tạo bỉ xứ nhị chủng nghiệp ,trừ sanh báo 、hậu báo nghiệp ;trụ/trú dục giới trung uẩn trung ,năng tạo nhị thập nhị chủng nghiệp ,hoàn trung uẩn thọ/thụ định bất định báo 。như thị Ca la La 、a phù đà 、ti thi 、già na ba 、La kì khư ,anh hài 、Đồng tử 、thiểu niên 、trung niên 、lão thời ,giai thọ/thụ định bất định báo 。trụ/trú Ca la La thời ,năng tạo nhị thập chủng nghiệp ;hoàn Ca la La thời ,thọ/thụ định bất định báo 。nãi chí lão thời ,giai thọ/thụ định bất định báo 。nãi chí trụ/trú lão thời ,tạo nhị chủng nghiệp ,hoàn ư lão thời thọ/thụ nhị chủng báo ,vị định bất định báo 。 問曰:住中陰中造業,生陰中受報,此報為是生報、為是現報耶? vấn viết :trụ/trú trung uẩn trung tạo nghiệp ,sanh uẩn trung thọ/thụ báo ,thử báo vi thị sanh báo 、vi thị hiện báo da ? 答曰:當言現報,不當言生報。所以者何?中陰即是此生身故。◎ đáp viết :đương ngôn hiện báo ,bất đương ngôn sanh báo 。sở dĩ giả hà ?trung uẩn tức thị thử sanh thân cố 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập tam 阿毘曇毘婆沙論卷第十四迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập tứ Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度人品中 tạp kiền độ nhân phẩm trung ◎頗行緣無明、不緣明耶?乃至廣說。 ◎phả hạnh/hành/hàng duyên vô minh 、bất duyên minh da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故因無明與明而作此論? vấn viết :hà cố nhân vô minh dữ minh nhi tác thử luận ? 答曰:或有說者,作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,無明與明相違,明與無明相違;無明與明作對治,明與無明作對治。復有說者,以俱是元首、俱是九種、俱是根本。無明是起作法根本,明是寂滅分根本。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh dữ minh tướng vi ,minh dữ vô minh tướng vi ;vô minh dữ minh tác đối trì ,minh dữ vô minh tác đối trì 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ câu thị nguyên thủ 、câu thị cửu chủng 、câu thị căn bản 。vô minh thị khởi tác pháp căn bản ,minh thị tịch diệt phần căn bản 。 頗行緣無明,乃至廣說。處處廣說諸行名,如說無明緣行。阿毘曇人作如是說:此中說時,五陰是行。尊者瞿沙作如是說:此中說業是行,如說有害他行。此中說不善業是行,如說無有害他行。此中說善業是行,如說造有為行。如說一造有為行,此中說思是行。如說五陰色、心、心數法、心不相應行、無為,此中說心不相應行陰是行。如說有此色受想行識,此中說心相應不相應五陰是行。如說三行,謂身口意。身行者謂出入息,口行者謂覺觀,意行者謂想思,此中說想陰及二陰少分是行。如說三行:有福分、非福分、不動分,此中說善不善業是行。如說行有五過患,此中說不善法是行,亦說是苦觸。復有說者,此中說五取陰是行,如說聰明者,不以行捨行。如說諸行無常,此中說五取陰是行。如說寂滅為樂,此中說寂滅為樂。此中說寂滅是數法無漏行,非以數滅。如說諸行無常、諸法無我、涅槃寂靜,此中說一切有為法是行。此經亦說一切有為法是行。若說相似行,凡有十一種:欲界有四:善、不善、隱沒、不隱沒。色界有三:善、隱沒、不隱沒。無色界亦爾,及無漏行。無明與明,非欲界善行因為作三緣,謂次第、境界、威勢緣。無明與不善行作四因,謂相應、共生、相似、遍因為作四緣;明非其因、為作二緣、謂境界、威勢緣。欲界隱沒無記說亦如是。無明非欲界不隱沒無記因,除無明報,為作三緣,謂次第、境界、威勢緣;明非其因,為作一緣,謂威勢緣。無明與無明報作一因謂報因,作四緣,謂因、次第、境界、威勢緣;明非其因,為作一緣,謂威勢緣。無明與明非色界善行因,為作三因,除因緣。無明與色界隱沒無記行作四因,謂相應、共生、相似、遍因,為作四緣;明非其因,為作二緣,謂境界、威勢緣。明與無明非色界不隱沒行因,無明為作三緣,除因緣;明為作一緣謂威勢緣。無色界亦如是。無明與無漏行,除初明諸餘無漏行非因,為作二緣,謂境界、威勢緣;明與其相似者作三因,謂相應、共生、相似因,為作四緣。初明與無明非因,為作二緣,謂境界、威勢緣。無明與初明非因,為作一緣,威勢緣。如此說,是略毘婆沙。 phả hạnh/hành/hàng duyên vô minh ,nãi chí quảng thuyết 。xứ xứ quảng thuyết chư hạnh danh ,như thuyết vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。A-tỳ-đàm nhân tác như thị thuyết :thử trung thuyết thời ,ngũ uẩn thị hạnh/hành/hàng 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thử trung thuyết nghiệp thị hạnh/hành/hàng ,như thuyết hữu hại tha hạnh/hành/hàng 。thử trung thuyết bất thiện nghiệp thị hạnh/hành/hàng ,như thuyết vô hữu hại tha hạnh/hành/hàng 。thử trung thuyết thiện nghiệp thị hạnh/hành/hàng ,như thuyết tạo hữu vi hạnh/hành/hàng 。như thuyết nhất tạo hữu vi hạnh/hành/hàng ,thử trung thuyết tư thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết ngũ uẩn sắc 、tâm 、tâm số Pháp 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 、vô vi ,thử trung thuyết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết hữu thử sắc thọ tưởng hành thức ,thử trung thuyết tâm tướng ứng bất tướng ứng ngũ uẩn thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết tam hành ,vị thân khẩu ý 。thân hành giả vị xuất nhập tức ,khẩu hành giả vị giác quán ,ý hành giả vị tưởng tư ,thử trung thuyết tưởng uẩn cập nhị uẩn thiểu phần thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết tam hành :hữu phước phần 、phi phước phần 、bất động phần ,thử trung thuyết thiện bất thiện nghiệp thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết hạnh/hành/hàng hữu ngũ quá hoạn ,thử trung thuyết bất thiện pháp thị hạnh/hành/hàng ,diệc thuyết thị khổ xúc 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết ngũ thủ uẩn thị hạnh/hành/hàng ,như thuyết thông minh giả ,bất dĩ hành xả hạnh/hành/hàng 。như thuyết chư hạnh vô thường ,thử trung thuyết ngũ thủ uẩn thị hạnh/hành/hàng 。như thuyết tịch diệt vi lạc/nhạc ,thử trung thuyết tịch diệt vi lạc/nhạc 。thử trung thuyết tịch diệt thị số Pháp vô lậu hạnh/hành/hàng ,phi dĩ số diệt 。như thuyết chư hạnh vô thường 、chư pháp vô ngã 、Niết Bàn tịch tĩnh ,thử trung thuyết nhất thiết hữu vi pháp thị hạnh/hành/hàng 。thử Kinh diệc thuyết nhất thiết hữu vi pháp thị hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thuyết tương tự hạnh/hành/hàng ,phàm hữu thập nhất chủng :dục giới hữu tứ :thiện 、bất thiện 、ẩn một 、bất ẩn một 。sắc giới hữu tam :thiện 、ẩn một 、bất ẩn một 。vô sắc giới diệc nhĩ ,cập vô lậu hạnh/hành/hàng 。vô minh dữ minh ,phi dục giới thiện hạnh/hành/hàng nhân vi tác tam duyên ,vị thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。vô minh dữ bất thiện hành tác tứ nhân ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự 、biến nhân vi tác tứ duyên ;minh phi kỳ nhân 、vi tác nhị duyên 、vị cảnh giới 、uy thế duyên 。dục giới ẩn một vô kí thuyết diệc như thị 。vô minh phi dục giới bất ẩn một vô kí nhân ,trừ vô minh báo ,vi tác tam duyên ,vị thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ;minh phi kỳ nhân ,vi tác nhất duyên ,vị uy thế duyên 。vô minh dữ vô minh báo tác nhất nhân vị báo nhân ,tác tứ duyên ,vị nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ;minh phi kỳ nhân ,vi tác nhất duyên ,vị uy thế duyên 。vô minh dữ minh phi sắc giới thiện hạnh/hành/hàng nhân ,vi tác tam nhân ,trừ nhân duyên 。vô minh dữ sắc giới ẩn một vô kí hạnh/hành/hàng tác tứ nhân ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự 、biến nhân ,vi tác tứ duyên ;minh phi kỳ nhân ,vi tác nhị duyên ,vị cảnh giới 、uy thế duyên 。minh dữ vô minh phi sắc giới bất ẩn một hạnh/hành/hàng nhân ,vô minh vi tác tam duyên ,trừ nhân duyên ;minh vi tác nhất duyên vị uy thế duyên 。vô sắc giới diệc như thị 。vô minh dữ vô lậu hạnh/hành/hàng ,trừ sơ minh chư dư vô lậu hạnh/hành/hàng phi nhân ,vi tác nhị duyên ,vị cảnh giới 、uy thế duyên ;minh dữ kỳ tương tự giả tác tam nhân ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự nhân ,vi tác tứ duyên 。sơ minh dữ vô minh phi nhân ,vi tác nhị duyên ,vị cảnh giới 、uy thế duyên 。vô minh dữ sơ minh phi nhân ,vi tác nhất duyên ,uy thế duyên 。như thử thuyết ,thị lược Tỳ bà sa 。 頗行緣無明、不緣明耶?答曰:無也。所以者何?無有行於無明有緣、於明無緣。頗行於明有緣、於無明無緣耶?答曰:此亦無也。所以者何?無有行於明有緣、於無明無緣。頗行於無明與明有緣耶?答曰:有。所以者何?眾生從久來,無有不謗道言非道者,彼於後時作地利行亦令增長,乃至廣說。地利行者,得田地園林果者是也。王行者,得作邊地王、如摩菟羅王。等大王行者,得王於一方,如瞿沙王、無崙荼王、秦天子等是也。轉輪王行者,得王四天下。復有說者,王行者得王一方,如瞿沙王、無崙荼王、秦天子等是也。大王行者,得為轉輪王太子,已登王位、七寶未至是也。轉輪王行者,已登王位,七寶自至是也。復有說者,地利行者,謂一切地處於中尊貴。王行者,得為轉輪王眷屬小王。大王行者,居轉輪王太子位。轉輪王行者,得王四天下,七寶自至。以是因緣展轉生故,使諸眾生及種子藥草樹木皆得生長,亦以如法賦稅。以此業力故,使外種子皆得增長。如此義今當廣說。如諸外道見壽命有增有減,心生厭離,復為怨憎會苦、愛別離苦、在家諸苦之所逼切而便出家。既出家已少欲知足,精勤苦行持嶮難戒,種種苦行欲求解脫。彼依邪道故轉遠聖道,以轉遠故不能得道,不得道故便生誹謗,言無有道。雖有解脫而無其道。若當有者,我等種種苦行應得此道。以不得故當知無道。於修行法而便退還,作是思惟:於生死中多修福者猶有嶮難,況不作者。我今當修施福。即作大祀,以諸飲食充足多人。作如是願:使我為王乃至轉輪王。如佛弟子見壽命有增有減,心生厭離,復為怨憎會苦、愛別離苦、在家諸苦之所逼切而便出家。既出家已,初夜後夜勤修方便,一七二七日沒,於其中間結加趺坐,頂安禪鎮、行禪毱法杖,常住山頂巖石間修行精進。雖然以二事故不得道:一、善根未熟;二、行邪方便。善根未熟者,始於此身而求解脫。佛法之中速得解脫者:一、身中種解脫分善根;二、身中成熟;三、身中得解脫。而彼未種解脫分善根而求解脫,是名善根未熟。行邪方便者,受錯謬對治。以是事故不能得道,以不得故便謗於道:雖有解脫而無其道;若當有者,我今種種精進苦行則應當得。以是事故而便退還,復更思惟:於生死中多作福者猶為嶮難,何況不作。我今當修福業,自作亦教他作,施設長齋般闍于瑟因講經法會等,以種種飲食充足多人。發如是願:使我為王至轉輪位。如願皆得。若當無道邪見無由生謗,以有道故邪見便謗,是故無漏道作近緣。若邪見不謗道,後則不生施俱心,如是染污心與不染心作緣。若無施俱心,則外種子不增長,如是內法與外法作近緣。此前心具有四緣。前心者,謂邪見俱心,彼相應共有是因緣,疑是次第緣,道是境界緣,除其自體餘一切法是威勢緣。彼後心有一威勢緣。後心者,謂施俱心也。 phả hạnh/hành/hàng duyên vô minh 、bất duyên minh da ?đáp viết :vô dã 。sở dĩ giả hà ?vô hữu hạnh/hành/hàng ư vô minh hữu duyên 、ư minh vô duyên 。phả hạnh/hành/hàng ư minh hữu duyên 、ư vô minh vô duyên da ?đáp viết :thử diệc vô dã 。sở dĩ giả hà ?vô hữu hạnh/hành/hàng ư minh hữu duyên 、ư vô minh vô duyên 。phả hạnh/hành/hàng ư vô minh dữ minh hữu duyên da ?đáp viết :hữu 。sở dĩ giả hà ?chúng sanh tùng cửu lai ,vô hữu bất báng đạo ngôn phi đạo giả ,bỉ ư hậu thời tác địa lợi hạnh/hành/hàng diệc lệnh tăng trưởng ,nãi chí quảng thuyết 。địa lợi hành giả ,đắc điền địa viên lâm quả giả thị dã 。Vương hành giả ,đắc tác biên địa Vương 、như ma thố La Vương 。đẳng Đại Vương hành giả ,đắc Vương ư nhất phương ,như Cồ sa Vương 、vô lôn đồ Vương 、tần Thiên Tử đẳng thị dã 。Chuyển luân Vương hành giả ,đắc Vương tứ thiên hạ 。phục hưũ thuyết giả ,Vương hành giả đắc Vương nhất phương ,như Cồ sa Vương 、vô lôn đồ Vương 、tần Thiên Tử đẳng thị dã 。Đại Vương hành giả ,đắc vi Chuyển luân Vương Thái-Tử ,dĩ đăng Vương vị 、thất bảo vị chí thị dã 。Chuyển luân Vương hành giả ,dĩ đăng Vương vị ,thất bảo tự chí thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,địa lợi hành giả ,vị nhất thiết địa xứ/xử ư trung tôn quý 。Vương hành giả ,đắc vi Chuyển luân Vương quyến thuộc Tiểu Vương 。Đại Vương hành giả ,cư Chuyển luân Vương Thái-Tử vị 。Chuyển luân Vương hành giả ,đắc Vương tứ thiên hạ ,thất bảo tự chí 。dĩ thị nhân duyên triển chuyển sanh cố ,sử chư chúng sanh cập chủng tử dược thảo thụ/thọ mộc giai đắc sanh trường/trưởng ,diệc dĩ như pháp phú thuế 。dĩ thử nghiệp lực cố ,sử ngoại chủng tử giai đắc tăng trưởng 。như thử nghĩa kim đương quảng thuyết 。như chư ngoại đạo kiến thọ mạng hữu tăng hữu giảm ,tâm sanh yếm ly ,phục vi oán tắng hội khổ 、ái biệt ly khổ 、tại gia chư khổ chi sở bức thiết nhi tiện xuất gia 。ký xuất gia dĩ thiểu dục tri túc ,tinh cần khổ hạnh trì hiểm nạn/nan giới ,chủng chủng khổ hạnh dục cầu giải thoát 。bỉ y tà đạo cố chuyển viễn Thánh đạo ,dĩ chuyển viễn cố bất năng đắc đạo ,bất đắc đạo cố tiện sanh phỉ báng ,ngôn vô hữu đạo 。tuy hữu giải thoát nhi vô kỳ đạo 。nhược/nhã đương hữu giả ,ngã đẳng chủng chủng khổ hạnh ưng đắc thử đạo 。dĩ ất đắc cố đương tri vô đạo 。ư tu hành Pháp nhi tiện thoái hoàn ,tác thị tư tánh :ư sanh tử trung đa tu phước giả do hữu hiểm nạn/nan ,huống bất tác giả 。ngã kim đương tu thí phước 。tức tác Đại tự ,dĩ chư ẩm thực sung túc đa nhân 。tác như thị nguyện :sử ngã vi Vương nãi chí Chuyển luân Vương 。như Phật đệ tử kiến thọ mạng hữu tăng hữu giảm ,tâm sanh yếm ly ,phục vi oán tắng hội khổ 、ái biệt ly khổ 、tại gia chư khổ chi sở bức thiết nhi tiện xuất gia 。ký xuất gia dĩ ,sơ dạ hậu dạ cần tu phương tiện ,nhất thất nhị thất nhật một ,ư kỳ trung gian kiết già phu tọa ,đảnh/đính an Thiền trấn 、hạnh/hành/hàng Thiền cúc Pháp trượng ,thường trụ sơn đảnh/đính nham thạch gian tu hành tinh tấn 。tuy nhiên dĩ nhị sự cố bất đắc đạo :nhất 、thiện căn vị thục ;nhị 、hạnh/hành/hàng tà phương tiện 。thiện căn vị thục giả ,thủy ư thử thân nhi cầu giải thoát 。Phật Pháp chi trung tốc đắc giải thoát giả :nhất 、thân trung chủng giải thoát phần thiện căn ;nhị 、thân trung thành thục ;tam 、thân trung đắc giải thoát 。nhi bỉ vị chủng giải thoát phần thiện căn nhi cầu giải thoát ,thị danh thiện căn vị thục 。hạnh/hành/hàng tà phương tiện giả ,thọ/thụ thác/thố mậu đối trì 。dĩ thị sự cố bất năng đắc đạo ,dĩ ất đắc cố tiện báng ư đạo :tuy hữu giải thoát nhi vô kỳ đạo ;nhược/nhã đương hữu giả ,ngã kim chủng chủng tinh tấn khổ hạnh tức ứng đương đắc 。dĩ thị sự cố nhi tiện thoái hoàn ,phục cánh tư tánh :ư sanh tử trung đa tác phước giả do vi hiểm nạn/nan ,hà huống bất tác 。ngã kim đương tu phước nghiệp ,tự tác diệc giáo tha tác ,thí thiết trường/trưởng trai ba/bát xà/đồ vu sắt nhân giảng Kinh pháp hội đẳng ,dĩ chủng chủng ẩm thực sung túc đa nhân 。phát như thị nguyện :sử ngã vi Vương chí chuyển luân vị 。như nguyện giai đắc 。nhược/nhã đương vô đạo tà kiến vô do sanh báng ,dĩ hữu đạo cố tà kiến tiện báng ,thị cố vô lậu đạo tác cận duyên 。nhược/nhã tà kiến bất báng đạo ,hậu tức bất sanh thí câu tâm ,như thị nhiễm ô tâm dữ bất nhiễm tâm tác duyên 。nhược/nhã vô thí câu tâm ,tức ngoại chủng tử bất tăng trưởng ,như thị nội pháp dữ ngoại pháp tác cận duyên 。thử tiền tâm cụ hữu tứ duyên 。tiền tâm giả ,vị tà kiến câu tâm ,bỉ tướng ứng cọng hữu thị nhân duyên ,nghi thị thứ đệ duyên ,đạo thị cảnh giới duyên ,trừ kỳ tự thể dư nhất thiết pháp thị uy thế duyên 。bỉ hậu tâm hữu nhất uy thế duyên 。hậu tâm giả ,vị thí câu tâm dã 。 問曰:以何等故,前心有四緣、後心有一緣耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,tiền tâm hữu tứ duyên 、hậu tâm hữu nhất duyên da ? 答曰:或有說者,此文應如是說:前心有四緣,後心亦應有四緣。應如是說而不說者,當知此說有餘。復有說者,此中一向說近緣。如《識身經》所說:不為心作障礙是威勢緣,諸法為作境界者是境界緣,前滅心是次第緣,俱生法是因緣。如是皆說近緣,當知此文亦說近緣,前心四緣是近緣。前心四緣於後心是一威勢緣,非因緣、非次第緣、非境界緣。所以者何?前心與邪見作因緣。邪見相應心不行布施,疑心不能與施心開次第緣,道心不行施。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :tiền tâm hữu tứ duyên ,hậu tâm diệc ưng hữu tứ duyên 。ưng như thị thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung nhất hướng thuyết cận duyên 。như 《thức thân Kinh 》sở thuyết :bất vi tâm tác chướng ngại thị uy thế duyên ,chư Pháp vi tác cảnh giới giả thị cảnh giới duyên ,tiền diệt tâm thị thứ đệ duyên ,câu sanh pháp thị nhân duyên 。như thị giai thuyết cận duyên ,đương tri thử văn diệc thuyết cận duyên ,tiền tâm tứ duyên thị cận duyên 。tiền tâm tứ duyên ư hậu tâm thị nhất uy thế duyên ,phi nhân duyên 、phi thứ đệ duyên 、phi cảnh giới duyên 。sở dĩ giả hà ?tiền tâm dữ tà kiến tác nhân duyên 。tà kiến tướng ứng tâm bất hạnh/hành bố thí ,nghi tâm bất năng dữ thí tâm khai thứ đệ duyên ,đạo tâm bất hạnh/hành thí 。 問曰:如後生心體,以在四緣中,前心四緣於後心是威勢緣故。云何不自體還與自體作威勢緣耶? vấn viết :như hậu sanh tâm thể ,dĩ tại tứ duyên trung ,tiền tâm tứ duyên ư hậu tâm thị uy thế duyên cố 。vân hà bất tự thể hoàn dữ tự thể tác uy thế duyên da ? 答曰:或有說者,此文應如是說:前心四緣與後心作一威勢緣,除其自體。而不說者,當知此說有餘,乃至廣說。復有說者,我先作是說,此中一向說近緣。後心於前心四緣是遠緣,是為捨遠取近。復有說者,先已除自體,是餘論、餘日誦、餘揵度中說除其自體者猶當信受,何況此論此揵度同曰誦前品中說,一切諸法,除其自體,作威勢緣,而不信受。以是事故、此中雖不言除其自體、亦復無過。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :tiền tâm tứ duyên dữ hậu tâm tác nhất uy thế duyên ,trừ kỳ tự thể 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ngã tiên tác thị thuyết ,thử trung nhất hướng thuyết cận duyên 。hậu tâm ư tiền tâm tứ duyên thị viễn duyên ,thị vi xả viễn thủ cận 。phục hưũ thuyết giả ,tiên dĩ trừ tự thể ,thị dư luận 、dư nhật tụng 、dư kiền độ trung thuyết trừ kỳ tự thể giả do đương tín thọ ,hà huống thử luận thử kiền độ đồng viết tụng tiền phẩm trung thuyết ,nhất thiết chư pháp ,trừ kỳ tự thể ,tác uy thế duyên ,nhi bất tín thọ 。dĩ thị sự cố 、thử trung tuy bất ngôn trừ kỳ tự thể 、diệc phục vô quá 。 頗行不緣無明亦不緣明耶?答曰:無也。無有行不緣無明亦不緣明;復次若別為一法說者則有。頗行緣無明不緣明,乃至廣說。緣無明不緣明者,謂無明報染污行。無明報者,無明為作報因、明非其因。所以者何?明無因義故。無明與染污行作四因,謂相應、共生、相似、遍因;明非其因,無因義故。緣明不緣無明者,除初明,諸餘無漏行,明與彼作三因,謂相應、共生、相似因;無明非其因,無因義故。緣無明緣明者,此則無也。所以者何?無有行緣無明亦緣明者,遠故。如偈說: phả hạnh/hành/hàng bất duyên vô minh diệc bất duyên minh da ?đáp viết :vô dã 。vô hữu hạnh/hành/hàng bất duyên vô minh diệc bất duyên minh ;phục thứ nhược/nhã biệt vi nhất pháp thuyết giả tức hữu 。phả hạnh/hành/hàng duyên vô minh bất duyên minh ,nãi chí quảng thuyết 。duyên vô minh bất duyên minh giả ,vị vô minh báo nhiễm ô hạnh/hành/hàng 。vô minh báo giả ,vô minh vi tác báo nhân 、minh phi kỳ nhân 。sở dĩ giả hà ?minh vô nhân nghĩa cố 。vô minh dữ nhiễm ô hạnh/hành/hàng tác tứ nhân ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự 、biến nhân ;minh phi kỳ nhân ,vô nhân nghĩa cố 。duyên minh bất duyên vô minh giả ,trừ sơ minh ,chư dư vô lậu hạnh/hành/hàng ,minh dữ bỉ tác tam nhân ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự nhân ;vô minh phi kỳ nhân ,vô nhân nghĩa cố 。duyên vô minh duyên minh giả ,thử tức vô dã 。sở dĩ giả hà ?vô hữu hạnh/hành/hàng duyên vô minh diệc duyên minh giả ,viễn cố 。như kệ thuyết : 「虛空大地相去遠, 「hư không đại địa tướng khứ viễn , 海彼此岸亦復遠, hải bỉ thử ngạn diệc phục viễn , 日出沒處斯亦遠, nhật xuất một xứ/xử tư diệc viễn , 正法邪法遠中遠。」 chánh pháp tà pháp viễn trung viễn 。」 不緣無明不緣明者,除無明報,諸餘不隱沒無記行。何者是耶?謂一切善行報、不善身口業、得生住老無常等報;諸長養色,餘依色威儀工巧通果法,及初明有漏善行。如是等法,不緣無明不緣明。何以故?無明與明非其因故。 bất duyên vô minh bất duyên minh giả ,trừ vô minh báo ,chư dư bất ẩn một vô kí hạnh/hành/hàng 。hà giả thị da ?vị nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng báo 、bất thiện thân khẩu nghiệp 、đắc sanh trụ/trú lão vô thường đẳng báo ;chư trường/trưởng dưỡng sắc ,dư y sắc uy nghi công xảo thông quả Pháp ,cập sơ minh hữu lậu thiện hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp ,bất duyên vô minh bất duyên minh 。hà dĩ cố ?vô minh dữ minh phi kỳ nhân cố 。 問曰:如苦法忍得,無明與明俱非其因,此中何以不說耶? vấn viết :như khổ pháp nhẫn đắc ,vô minh dữ minh câu phi kỳ nhân ,thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:或有說者,應說而不說者,當知此說有餘。復有說者,以分別初明共有法時,彼亦在中故。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ phân biệt sơ minh cọng hữu pháp thời ,bỉ diệc tại trung cố 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:無明是何義? vấn viết :vô minh thị hà nghĩa ? 答曰:不知不解不識是無明義。 đáp viết :bất tri bất giải bất thức thị vô minh nghĩa 。 問曰:除明餘一切法,亦不知不解不識,彼盡是無明耶? vấn viết :trừ minh dư nhất thiết pháp ,diệc bất tri bất giải bất thức ,bỉ tận thị vô minh da ? 答曰:若不知不解不識,是愚癡相者,說是無明。餘一切法,雖不知不解不識,無愚癡相,故說不是無明。 đáp viết :nhược/nhã bất tri bất giải bất thức ,thị ngu si tướng giả ,thuyết thị vô minh 。dư nhất thiết pháp ,tuy bất tri bất giải bất thức ,vô ngu si tướng ,cố thuyết bất thị vô minh 。 問曰:明是何義? vấn viết :minh thị hà nghĩa ? 答曰:知解識義是明義。 đáp viết :tri giải thức nghĩa thị minh nghĩa 。 問曰:世俗智亦知解識,何以不說是明耶? vấn viết :thế tục trí diệc tri giải thức ,hà dĩ bất thuyết thị minh da ? 答曰:或有說者,若知解識能於真諦決定者是明;世俗智雖知解識,不於真諦得決定故。如遠分智雖復猛利,不能於真諦盡得決定。復有說者,若知解識能於真諦決定了知究盡第一義者是明;世俗智雖知解識,不能於真諦決定了知究盡第一義故非明。復有說者,若知解識能斷煩惱更不生者是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,若知解識能破壞有是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,若知解識斷生死有相續法及老死相續法者是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,若知解識。是盡苦集身見諸取道者是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,若知解識非身見顛倒體、非貪欲瞋恚愚癡之處,不雜垢濁毒、不墮諸有、不墮苦集諦中者是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,若知解識知已更非無知,得決定智更不生愚癡猶豫邪見者是明;世俗智與上相違故非明。復有說者,世俗智在無明明分中。所以者何?於明、無明、俱有三緣義故。如人親友亦親他怨,是人於他不名親友、不名怨家;彼亦如是。復有說者,不雜無明故是明義;世俗智雜無明故非明。復有說者,世俗智分能生謗道法,是中應說叛臣喻。復有說者,能治義者是明。如人為鬼所著,以呪治之。如是凡夫為煩惱鬼所著,以無漏道治。彼世俗智不能究竟治故非明。除心因法及非心法,諸餘法攝二界一入一陰。彼是何耶?謂苦法忍相應心。攝二界者意識界,一入者意入,一陰者識陰,除明因法及諸餘法。非明者攝一界一入一陰。彼是何耶?謂苦法忍是也。攝一界者法界,一入者法入,一陰行陰。說受等諸數法亦應如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức năng ư chân đế quyết định giả thị minh ;thế tục trí tuy tri giải thức ,bất ư chân đế đắc quyết định cố 。như viễn phần trí tuy phục mãnh lợi ,bất năng ư chân đế tận đắc quyết định 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức năng ư chân đế quyết định liễu tri cứu tận đệ nhất nghĩa giả thị minh ;thế tục trí tuy tri giải thức ,bất năng ư chân đế quyết định liễu tri cứu tận đệ nhất nghĩa cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức năng đoạn phiền não cánh bất sanh giả thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức năng phá hoại hữu thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức đoạn sanh tử hữu tướng tục Pháp cập lão tử tướng tục Pháp giả thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức 。thị tận khổ tập thân kiến chư thủ đạo giả thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức phi thân kiến điên đảo thể 、phi tham dục sân khuể ngu si chi xứ/xử ,bất tạp cấu trược độc 、bất đọa chư hữu 、bất đọa khổ tập đế trung giả thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tri giải thức tri dĩ cánh phi vô tri ,đắc quyết định trí cánh bất sanh ngu si do dự tà kiến giả thị minh ;thế tục trí dữ thượng tướng vi cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,thế tục trí tại vô minh minh phần trung 。sở dĩ giả hà ?ư minh 、vô minh 、câu hữu tam duyên nghĩa cố 。như nhân thân hữu diệc thân tha oán ,thị nhân ư tha bất danh thân hữu 、bất danh oan gia ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bất tạp vô minh cố thị minh nghĩa ;thế tục trí tạp vô minh cố phi minh 。phục hưũ thuyết giả ,thế tục trí phần năng sanh báng đạo pháp ,thị trung ưng thuyết bạn Thần dụ 。phục hưũ thuyết giả ,năng trì nghĩa giả thị minh 。như nhân vi quỷ sở trước/trứ ,dĩ chú trì chi 。như thị phàm phu vi phiền não quỷ sở trước/trứ ,dĩ vô lậu đạo trì 。bỉ thế tục trí bất năng cứu cánh trì cố phi minh 。trừ tâm nhân Pháp cập phi tâm Pháp ,chư dư Pháp nhiếp nhị giới nhất nhập nhất uẩn 。bỉ thị hà da ?vị khổ pháp nhẫn tướng ứng tâm 。nhiếp nhị giới giả ý thức giới ,nhất nhập giả ý nhập ,nhất uẩn giả thức uẩn ,trừ minh nhân Pháp cập chư dư Pháp 。phi minh giả nhiếp nhất giới nhất nhập nhất uẩn 。bỉ thị hà da ?vị khổ pháp nhẫn thị dã 。nhiếp nhất giới giả Pháp giới ,nhất nhập giả pháp nhập ,nhất uẩn hạnh/hành/hàng uẩn 。thuyết thọ/thụ đẳng chư số Pháp diệc ưng như thị 。 問曰:諸明以明為因耶?設為明因,是明耶?乃至廣作四句。是明非以明為因者,謂初明也。是明因非明者,明相應共生法也。是明亦以明為因者,除初明,諸餘明也。非明不以明為因者,除上爾所事。諸明是明因也?設是明因,亦是明也?乃至廣作四句。是明不為明作因者,謂未來明也。為明作因非明者,謂明相應共生法也。是明亦為明作因者,謂過去現在明也。非明不為明作因者,除上爾所事。 vấn viết :chư minh dĩ minh vi nhân da ?thiết vi minh nhân ,thị minh da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị minh phi dĩ minh vi nhân giả ,vị sơ minh dã 。thị minh nhân phi minh giả ,minh tướng ứng cọng sanh pháp dã 。thị minh diệc dĩ minh vi nhân giả ,trừ sơ minh ,chư dư minh dã 。phi minh bất dĩ minh vi nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。chư minh thị minh nhân dã ?thiết thị minh nhân ,diệc thị minh dã ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị minh bất vi minh tác nhân giả ,vị vị lai minh dã 。vi minh tác nhân phi minh giả ,vị minh tướng ứng cọng sanh pháp dã 。thị minh diệc vi minh tác nhân giả ,vị quá khứ hiện tại minh dã 。phi minh bất vi minh tác nhân giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 苦法忍得有十五:一與苦法忍俱、二與苦法智俱,如是乃至與道比忍俱。苦法智得有十四,如是轉減,乃至道比忍得有一。 khổ pháp nhẫn đắc hữu thập ngũ :nhất dữ khổ pháp nhẫn câu 、nhị dữ khổ pháp trí câu ,như thị nãi chí dữ đạo bỉ nhẫn câu 。khổ pháp trí đắc hữu thập tứ ,như thị chuyển giảm ,nãi chí đạo bỉ nhẫn đắc hữu nhất 。 問曰:見道更有餘得不耶? vấn viết :kiến đạo cánh hữu dư đắc bất da ? 答曰:或有說者,無。所以者何?如見道滅,彼得亦隨滅。猶如日沒,光亦隨沒。如是日如見道,日光如諸得,若彼道滅,得亦隨滅。評曰:應更有得,謂未來世是也。此中唯說生者,不說不生者。苦法忍有一得,俱生忍,於得不作因。得於忍亦不作因,與後生無漏道盡為作因。苦法智俱生得有三:二是道得,一是解脫得。二是道得者,一是苦法忍得,二是苦法智得。解脫得者,謂欲界見苦所斷十使解脫是也。苦法智於得無因義,得於智亦無因義。苦法忍及俱生得,與彼三得作相似因。苦比忍俱生得有四:三是道得,一是解脫得。苦比忍與得無因義,得於苦比忍亦無因義。苦法忍及俱生得,與四得作相似因。苦法智及俱生得,與三得作相似因,除苦法忍得。以此事故,而作是說。頗有前生無漏不與後生無漏道而作因耶?答曰:有。勝不與下作因。苦比智俱生得有六:四是道得,二是解脫得。苦比智與六得無因義,六得亦與苦比智亦無因義。苦法忍俱生得,與六得作相似因。苦法智及俱生得,與五得作相似因,除苦法忍得。苦比忍及俱生得,與後三得作因,與前三得不作因。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。sở dĩ giả hà ?như kiến đạo diệt ,bỉ đắc diệc tùy diệt 。do như nhật một ,quang diệc tùy một 。như thị nhật như kiến đạo ,nhật quang như chư đắc ,nhược/nhã bỉ đạo diệt ,đắc diệc tùy diệt 。bình viết :ưng cánh hữu đắc ,vị vị lai thế thị dã 。thử trung duy thuyết sanh giả ,bất thuyết bất sanh giả 。khổ pháp nhẫn hữu nhất đắc ,câu sanh nhẫn ,ư đắc bất tác nhân 。đắc ư nhẫn diệc bất tác nhân ,dữ hậu sanh vô lậu đạo tận vi tác nhân 。khổ pháp trí câu sanh đắc hữu tam :nhị thị đạo đắc ,nhất thị giải thoát đắc 。nhị thị đạo đắc giả ,nhất thị khổ pháp nhẫn đắc ,nhị thị khổ pháp trí đắc 。giải thoát đắc giả ,vị dục giới kiến khổ sở đoạn thập sử giải thoát thị dã 。khổ pháp trí ư đắc vô nhân nghĩa ,đắc ư trí diệc vô nhân nghĩa 。khổ pháp nhẫn cập câu sanh đắc ,dữ bỉ tam đắc tác tương tự nhân 。khổ bỉ nhẫn câu sanh đắc hữu tứ :tam thị đạo đắc ,nhất thị giải thoát đắc 。khổ bỉ nhẫn dữ đắc vô nhân nghĩa ,đắc ư khổ bỉ nhẫn diệc vô nhân nghĩa 。khổ pháp nhẫn cập câu sanh đắc ,dữ tứ đắc tác tương tự nhân 。khổ pháp trí cập câu sanh đắc ,dữ tam đắc tác tương tự nhân ,trừ khổ pháp nhẫn đắc 。dĩ thử sự cố ,nhi tác thị thuyết 。pha hữu tiền sanh vô lậu bất dữ hậu sanh vô lậu đạo nhi tác nhân da ?đáp viết :hữu 。thắng bất dữ hạ tác nhân 。khổ tỉ trí câu sanh đắc hữu lục :tứ thị đạo đắc ,nhị thị giải thoát đắc 。khổ tỉ trí dữ lục đắc vô nhân nghĩa ,lục đắc diệc dữ khổ tỉ trí diệc vô nhân nghĩa 。khổ pháp nhẫn câu sanh đắc ,dữ lục đắc tác tương tự nhân 。khổ pháp trí cập câu sanh đắc ,dữ ngũ đắc tác tương tự nhân ,trừ khổ pháp nhẫn đắc 。khổ bỉ nhẫn cập câu sanh đắc ,dữ hậu tam đắc tác nhân ,dữ tiền tam đắc bất tác nhân 。 問曰:何故不為前三得作因耶? vấn viết :hà cố bất vi tiền tam đắc tác nhân da ? 答曰:以下故,勝道不為下作因。 đáp viết :dĩ hạ cố ,thắng đạo bất vi hạ tác nhân 。 問曰:以道下故不為作因可爾,解脫得勝,何故不為作因也? vấn viết :dĩ đạo hạ cố bất vi tác nhân khả nhĩ ,giải thoát đắc thắng ,hà cố bất vi tác nhân dã ? 答曰:解脫得雖勝,下道力所得故,不為作因。如是乃至道比忍有二十二得俱生:十五是道得,七是解脫得。道比忍與二十二得無因義,二十二得與道比忍亦無因義。苦法忍及俱生得,與二十二得作相似因。乃至道法智及俱生得,與後三得作相似因,不與前得作因。若苦法忍現在前,未來中所修道盡為作因,苦法忍乃至無學道作因。復有說者,苦法忍現在前,未來中所修道不為作因。何以故?乃至無一剎那生,云何名果?評曰:說是因者好,俱是一身所得,復是勝道故。如是乃至道比忍現在前,未來中所修道,彼道比忍盡為作因,從道比智乃至無學道盡為作因。乃至金剛喻定現在前,未來中所修道盡為作因,及諸無學道盡為作因。初生盡智,除其自體,與一切無學道作因。信行人道還與信行人道作因,亦與法行人道作因;法行人道唯與法行人道作因。復有說者,信行人道與信行人道作因,不與法行人道作因,無有信行人作法行人者。評曰:如是說為作因者好,俱是一身,復是勝道故。信解脫道與信解脫道作因,亦與見到道作因;見到道唯與見到道作因。時解脫道與時解脫道作因,亦與不時解脫道作因;不時解脫道唯與不時解脫道作因。見道與見道作因,亦與修道無學道作因。修道與修道作因,亦與無學道作因;無學道唯與無學道作因。聲聞道還與聲聞道作因,辟支佛道還與辟支佛道作因,佛道還與佛道作因,此三道各不更相為因。無漏道亦依女身亦依男身。或有說者,依女身道還與依女身道作因,依男身道還與依男身道作因。應展轉為因,隨其利鈍根性。如是說者好。或有說一道者、或有說多道者。說一道者,不言見道即是修道,見道異、修道異。見道依九處身得:三天下、六欲天。說一道者,閻浮提道乃至即是他化自在天道。說多道者,閻浮提所依身道異,乃至他化自在天所依身道異。言多道者復有二種。一者作如是說:若以閻浮提身得見道,此道名得、在身中、成就、亦現在前。餘身所依道,是得不在身中、成就、不現在前。二者作是說:若以閻浮提身得見道,彼道名得、在身中、成就、亦現在前。餘身所得見道,不名得、不在身中、不成就、不現在前。修道依欲界身,亦依色界無色界身。言一道者,若依欲界身所得道、色無色界身所得道,即是一道。言多道者,依欲界身所得道異、依色無色界身所得道異。言多道者復有二種。一者說:依欲界身得道,此道名得、在身中、成就、現在前。依餘身得道,名得、不在身中、成就、不現在前。二者說依欲界身得道名得、在身中、成就、現在前。依餘,身中、成就、現在前。依餘身得道,不得、不在身中、不成就、不現在前。評曰:不應作是說。若然者,依欲界身得果已,生色無色中,彼生已起聖道現在前,可言重得果耶?如前說者好。聖道亦依女身亦依男身,言一道者,依女身道、依男身道即是一道。言多道者,女身道異、依男身道異。言多道者復有二種。一者言:若女身所得道,此道名得、在身中、成就、現在前。男身中道,此道名不得、在身中、成就、不現在前。二者言:若依女身所得道,此道名得、在身中、成就、現在前。男身中道,此道不得、不在身中、不成就、不現在前。評曰:不應作是說。所以者何?依女身得果,後得男身起聖道現在前,可言重得果耶?如前說好。阿耨多羅三藐三菩提,依百歲身而得,乃至亦依八萬歲身而得。言一道者,依百歲身而得阿耨多羅三藐三菩提,即是依八萬歲身得者。言多道者,百歲時身所得道異、八萬歲身所得道亦異。言多道者有二種。一者言:依百歲身得阿耨多羅三藐三菩提,此道名得、在身中、成就、現在前。餘道名得、不在身中、成就、不現在前。二者言:百歲身得阿耨多羅三藐三菩提,此道名得、在身中、成就、現在前。餘身道不得、不在身中、不成就、不現在前。 đáp viết :giải thoát đắc tuy thắng ,hạ đạo lực sở đắc cố ,bất vi tác nhân 。như thị nãi chí đạo bỉ nhẫn hữu nhị thập nhị đắc câu sanh :thập ngũ thị đạo đắc ,thất thị giải thoát đắc 。đạo bỉ nhẫn dữ nhị thập nhị đắc vô nhân nghĩa ,nhị thập nhị đắc dữ đạo bỉ nhẫn diệc vô nhân nghĩa 。khổ pháp nhẫn cập câu sanh đắc ,dữ nhị thập nhị đắc tác tương tự nhân 。nãi chí đạo pháp trí cập câu sanh đắc ,dữ hậu tam đắc tác tương tự nhân ,bất dữ tiền đắc tác nhân 。nhược/nhã khổ pháp nhẫn hiện tại tiền ,vị lai trung sở tu đạo tận vi tác nhân ,khổ pháp nhẫn nãi chí vô học đạo tác nhân 。phục hưũ thuyết giả ,khổ pháp nhẫn hiện tại tiền ,vị lai trung sở tu đạo bất vi tác nhân 。hà dĩ cố ?nãi chí vô nhất sát-na sanh ,vân hà danh quả ?bình viết :thuyết thị nhân giả hảo ,câu thị nhất thân sở đắc ,phục thị thắng đạo cố 。như thị nãi chí đạo bỉ nhẫn hiện tại tiền ,vị lai trung sở tu đạo ,bỉ đạo bỉ nhẫn tận vi tác nhân ,tùng đạo tỉ trí nãi chí vô học đạo tận vi tác nhân 。nãi chí Kim Cương dụ định hiện tại tiền ,vị lai trung sở tu đạo tận vi tác nhân ,cập chư vô học đạo tận vi tác nhân 。sơ sanh tận trí ,trừ kỳ tự thể ,dữ nhất thiết vô học đạo tác nhân 。tín hạnh/hành/hàng nhân đạo hoàn dữ tín hạnh/hành/hàng nhân đạo tác nhân ,diệc dữ Pháp hành nhân đạo tác nhân ;Pháp hành nhân đạo duy dữ Pháp hành nhân đạo tác nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tín hạnh/hành/hàng nhân đạo dữ tín hạnh/hành/hàng nhân đạo tác nhân ,bất dữ Pháp hành nhân đạo tác nhân ,vô hữu tín hạnh/hành/hàng nhân tác pháp hạnh/hành/hàng nhân giả 。bình viết :như thị thuyết vi tác nhân giả hảo ,câu thị nhất thân ,phục thị thắng đạo cố 。tín giải thoát đạo dữ tín giải thoát đạo tác nhân ,diệc dữ kiến đáo đạo tác nhân ;kiến đáo đạo duy dữ kiến đáo đạo tác nhân 。thời giải thoát đạo dữ thời giải thoát đạo tác nhân ,diệc dữ bất thời giải thoát đạo tác nhân ;bất thời giải thoát đạo duy dữ bất thời giải thoát đạo tác nhân 。kiến đạo dữ kiến đạo tác nhân ,diệc dữ tu đạo vô học đạo tác nhân 。tu đạo dữ tu đạo tác nhân ,diệc dữ vô học đạo tác nhân ;vô học đạo duy dữ vô học đạo tác nhân 。Thanh văn đạo hoàn dữ Thanh văn đạo tác nhân ,Bích Chi Phật đạo hoàn dữ Bích Chi Phật đạo tác nhân ,Phật đạo hoàn dữ Phật đạo tác nhân ,thử tam đạo các bất cánh tướng vi nhân 。vô lậu đạo diệc y nữ thân diệc y nam thân 。hoặc hữu thuyết giả ,y nữ thân đạo hoàn dữ y nữ thân đạo tác nhân ,y nam thân đạo hoàn dữ y nam thân đạo tác nhân 。ưng triển chuyển vi nhân ,tùy kỳ lợi độn căn tánh 。như thị thuyết giả hảo 。hoặc hữu thuyết nhất đạo giả 、hoặc hữu thuyết đa đạo giả 。thuyết nhất đạo giả ,bất ngôn kiến đạo tức thị tu đạo ,kiến đạo dị 、tu đạo dị 。kiến đạo y cửu xứ/xử thân đắc :tam thiên hạ 、Lục dục thiên 。thuyết nhất đạo giả ,Diêm-phù-đề đạo nãi chí tức thị tha hóa tự tại thiên đạo 。thuyết đa đạo giả ,Diêm-phù-đề sở y thân đạo dị ,nãi chí tha hóa tự tại thiên sở y thân đạo dị 。ngôn đa đạo giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả tác như thị thuyết :nhược/nhã dĩ Diêm-phù-đề thân đắc kiến đạo ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、diệc hiện tại tiền 。dư thân sở y đạo ,thị đắc bất tại thân trung 、thành tựu 、bất hiện tại tiền 。nhị giả tác thị thuyết :nhược/nhã dĩ Diêm-phù-đề thân đắc kiến đạo ,bỉ đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、diệc hiện tại tiền 。dư thân sở đắc kiến đạo ,bất danh đắc 、bất tại thân trung 、bất thành tựu 、bất hiện tại tiền 。tu đạo y dục giới thân ,diệc y sắc giới vô sắc giới thân 。ngôn nhất đạo giả ,nhược/nhã y dục giới thân sở đắc đạo 、sắc vô sắc giới thân sở đắc đạo ,tức thị nhất đạo 。ngôn đa đạo giả ,y dục giới thân sở đắc đạo dị 、y sắc vô sắc giới thân sở đắc đạo dị 。ngôn đa đạo giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả thuyết :y dục giới thân đắc đạo ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。y dư thân đắc đạo ,danh đắc 、bất tại thân trung 、thành tựu 、bất hiện tại tiền 。nhị giả thuyết y dục giới thân đắc đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。y dư ,thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。y dư thân đắc đạo ,bất đắc 、bất tại thân trung 、bất thành tựu 、bất hiện tại tiền 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。nhược/nhã nhiên giả ,y dục giới thân đắc quả dĩ ,sanh sắc vô sắc trung ,bỉ sanh dĩ khởi Thánh đạo hiện tại tiền ,khả ngôn trọng đắc quả da ?như tiền thuyết giả hảo 。Thánh đạo diệc y nữ thân diệc y nam thân ,ngôn nhất đạo giả ,y nữ thân đạo 、y nam thân đạo tức thị nhất đạo 。ngôn đa đạo giả ,nữ thân đạo dị 、y nam thân đạo dị 。ngôn đa đạo giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả ngôn :nhược/nhã nữ thân sở đắc đạo ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。nam thân trung đạo ,thử đạo danh bất đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、bất hiện tại tiền 。nhị giả ngôn :nhược/nhã y nữ thân sở đắc đạo ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。nam thân trung đạo ,thử đạo bất đắc 、bất tại thân trung 、bất thành tựu 、bất hiện tại tiền 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?y nữ thân đắc quả ,hậu đắc nam thân khởi Thánh đạo hiện tại tiền ,khả ngôn trọng đắc quả da ?như tiền thuyết hảo 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,y bách tuế thân nhi đắc ,nãi chí diệc y bát vạn tuế thân nhi đắc 。ngôn nhất đạo giả ,y bách tuế thân nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,tức thị y bát vạn tuế thân đắc giả 。ngôn đa đạo giả ,bách tuế thời thân sở đắc đạo dị 、bát vạn tuế thân sở đắc đạo diệc dị 。ngôn đa đạo giả hữu nhị chủng 。nhất giả ngôn :y bách tuế thân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。dư đạo danh đắc 、bất tại thân trung 、thành tựu 、bất hiện tại tiền 。nhị giả ngôn :bách tuế thân đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thử đạo danh đắc 、tại thân trung 、thành tựu 、hiện tại tiền 。dư thân đạo bất đắc 、bất tại thân trung 、bất thành tựu 、bất hiện tại tiền 。 問曰:若然者,一切諸佛皆等,此說云何通耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất thiết chư Phật giai đẳng ,thử thuyết vân hà thông da ? 答曰:以三事故言等:一者本修集善行等;二者成就法身等;三者利益世間等。修集善行者,一切諸佛盡於三阿僧祇劫修諸方便四波羅蜜。成就法身等者,諸佛盡有十力、四無所畏、大悲、三不共念處,盡住上上根。利益世間等者,欲令無量那由他眾生眷屬,皆得解脫入於涅槃。以是三事故名等。復有說者,戒亦等,盡住上上戒故。根亦等,盡住上上根故。道亦等,盡成就上上道故。評曰:如前說者好。 đáp viết :dĩ tam sự cố ngôn đẳng :nhất giả bổn tu tập thiện hạnh/hành/hàng đẳng ;nhị giả thành tựu pháp thân đẳng ;tam giả lợi ích thế gian đẳng 。tu tập thiện hành giả ,nhất thiết chư Phật tận ư tam a tăng kì kiếp tu chư phương tiện tứ Ba-la-mật 。thành tựu pháp thân đẳng giả ,chư Phật tận hữu thập lực 、tứ vô sở úy 、đại bi 、tam bất cộng niệm xứ ,tận trụ/trú thượng thượng căn 。lợi ích thế gian đẳng giả ,dục lệnh vô lượng na-do-tha chúng sanh quyến thuộc ,giai đắc giải thoát nhập ư Niết-Bàn 。dĩ thị tam sự cố danh đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,giới diệc đẳng ,tận trụ/trú thượng thượng giới cố 。căn diệc đẳng ,tận trụ/trú thượng thượng căn cố 。đạo diệc đẳng ,tận thành tựu thượng thượng đạo cố 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:頗有一法,於一剎那頃能起二十四得現在前耶? vấn viết :pha hữu nhất pháp ,ư nhất sát-na khoảnh năng khởi nhị thập tứ đắc hiện tại tiền da ? 答曰:有。若依第四禪得正決定、得六地中苦法忍,一地有四行,謂無常行等得現在前。 đáp viết :hữu 。nhược/nhã y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định 、đắc lục địa trung khổ pháp nhẫn ,nhất địa hữu tứ hạnh/hành/hàng ,vị vô thường hạnh/hành/hàng đẳng đắc hiện tại tiền 。 問曰:頗斷煩惱得,得而不捨、捨而不得,乃至廣作四句。得而不捨者,凡夫人離欲界欲,乃至離無所有處欲,聖人除轉根及得果時,諸餘斷結道是也。捨而不得者,凡夫人離欲還退時,從色無色界命終生欲界中時,下地命終生上地聖人果中間退時是也。亦得亦捨者,凡夫人從無色界命終生於色界,上地命終生色無色界下地中,聖人得果時、轉根時及退果時是也。不得不捨者,除上爾所事。◎ vấn viết :phả đoạn phiền não đắc ,đắc nhi bất xả 、xả nhi bất đắc ,nãi chí quảng tác tứ cú 。đắc nhi bất xả giả ,phàm phu nhân ly dục giới dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,Thánh nhân trừ chuyển căn cập đắc quả thời ,chư dư đoạn kết đạo thị dã 。xả nhi bất đắc giả ,phàm phu nhân ly dục hoàn thoái thời ,tùng sắc vô sắc giới mạng chung sanh dục giới trung thời ,hạ địa mạng chung sanh thượng địa Thánh nhân quả trung gian thoái thời thị dã 。diệc đắc diệc xả giả ,phàm phu nhân tùng vô sắc giới mạng chung sanh ư sắc giới ,thượng địa mạng chung sanh sắc vô sắc giới hạ địa trung ,Thánh nhân đắc quả thời 、chuyển căn thời cập thoái quả thời thị dã 。bất đắc bất xả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。◎ ◎入息出息,當言依身迴耶?乃至廣說。 ◎nhập tức xuất tức ,đương ngôn y thân hồi da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:如《攝法經》所說:世尊何故說入息出息是身行耶?答言:此是身法,身是其本。亦屬於身,依身故迴。如《施設經》說、如《曇摩提那經》說:以何等故死者入息出息不迴耶?答言:入息出息由心勢力,死者無心故入息出息不迴。一經說由身,一經說由心,人謂此二經亦是了義亦是不了義。欲顯此二經真實義故,而作此論。入息出息當言依身迴耶?當言依心迴耶?答曰:當言依身迴、依心迴,隨其宜便。 đáp viết :như 《nhiếp pháp Kinh 》sở thuyết :Thế Tôn hà cố thuyết nhập tức xuất tức thị thân hạnh/hành/hàng da ?đáp ngôn :thử thị thân Pháp ,thân thị kỳ bổn 。diệc chúc ư thân ,y thân cố hồi 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết 、như 《đàm ma đề na Kinh 》thuyết :dĩ hà đẳng cố tử giả nhập tức xuất tức bất hồi da ?đáp ngôn :nhập tức xuất tức do tâm thế lực ,tử giả vô tâm cố nhập tức xuất tức bất hồi 。nhất Kinh thuyết do thân ,nhất Kinh thuyết do tâm ,nhân vị thử nhị Kinh diệc thị liễu nghĩa diệc thị bất liễu nghĩa 。dục hiển thử nhị Kinh chân thật nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。nhập tức xuất tức đương ngôn y thân hồi da ?đương ngôn y tâm hồi da ?đáp viết :đương ngôn y thân hồi 、y tâm hồi ,tùy kỳ nghi tiện 。 問曰:云何隨宜便? vấn viết :vân hà tùy nghi tiện ? 答曰:或有說者,如嬰孩入息出息少,中年中,老年多。復有說者,此有四事故言隨宜便。云何為四?一者依身;二者風道通;三者諸孔開;四者入息出息地麁心現在前。此四事說隨其宜便。若當入出息但依身不依心者,入無想、滅盡定,入出息亦應迴。何以故?彼亦有入出息所依身、風道亦通、諸毛孔亦開,雖無麁心現在故,入出息不迴。若入出息但依心不依身者,無色界眾生亦應入出息迴,然彼無此四事故不迴。若入出息但依身心不隨宜便者,此則在卵等中時,乃至廣說。在卵等中身非入出息所依、風道不通、諸孔不開,唯有入出息地麁心故,是以不迴;若當迴者則應躁動。復有說者,以卵迦羅邏時軟薄故,入出息不迴。阿浮陀、卑尸時,身諸孔未開故,入出息不迴。入第四禪,雖有入出息所依身、風道亦通,諸孔不開,以定力故身體盡合,復不起入出息地麁心,彼地心微細故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như anh hài nhập tức xuất tức thiểu ,trung niên trung ,lão niên đa 。phục hưũ thuyết giả ,thử hữu tứ sự cố ngôn tùy nghi tiện 。vân hà vi tứ ?nhất giả y thân ;nhị giả phong đạo thông ;tam giả chư khổng khai ;tứ giả nhập tức xuất tức địa thô tâm hiện tại tiền 。thử tứ sự thuyết tùy kỳ nghi tiện 。nhược/nhã đương nhập xuất tức đãn y thân bất y tâm giả ,nhập vô tưởng 、diệt tận định ,nhập xuất tức diệc ưng hồi 。hà dĩ cố ?bỉ diệc hữu nhập xuất tức sở y thân 、phong đạo diệc thông 、chư mao khổng diệc khai ,tuy vô thô tâm hiện tại cố ,nhập xuất tức bất hồi 。nhược/nhã nhập xuất tức đãn y tâm bất y thân giả ,vô sắc giới chúng sanh diệc ưng nhập xuất tức hồi ,nhiên bỉ vô thử tứ sự cố bất hồi 。nhược/nhã nhập xuất tức đãn y thân tâm bất tùy nghi tiện giả ,thử tức tại noãn đẳng trung thời ,nãi chí quảng thuyết 。tại noãn đẳng trung thân phi nhập xuất tức sở y 、phong đạo bất thông 、chư khổng bất khai ,duy hữu nhập xuất tức địa thô tâm cố ,thị dĩ bất hồi ;nhược/nhã đương hồi giả tức ưng táo động 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ noãn Ca la la thời nhuyễn bạc cố ,nhập xuất tức bất hồi 。a phù đà 、ti thi thời ,thân chư khổng vị khai cố ,nhập xuất tức bất hồi 。nhập đệ tứ Thiền ,tuy hữu nhập xuất tức sở y thân 、phong đạo diệc thông ,chư khổng bất khai ,dĩ định lực cố thân thể tận hợp ,phục bất khởi nhập xuất tức địa thô tâm ,bỉ địa tâm vi tế cố 。 問曰:以何等故,說入第四禪者,不說生第四禪者耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,thuyết nhập đệ tứ Thiền giả ,bất thuyết sanh đệ tứ Thiền giả da ? 答曰:或有說者,作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此文應作是說:入第四禪及生第四禪。而不說者,當知此說有餘,乃至廣說。復次若說入定,當知亦說生處。如經說:前修此定,後生彼處。是故入出息依身迴亦依心迴,隨其宜便。從阿鼻獄上至遍淨天,於其中間諸眾生生,諸根具者,乃至廣說。此中說諸根具足者,具上四事,非眼等根也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng tác thị thuyết :nhập đệ tứ Thiền cập sanh đệ tứ Thiền 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ nhược/nhã thuyết nhập định ,đương tri diệc thuyết sanh xứ 。như Kinh thuyết :tiền tu thử định ,hậu sanh bỉ xứ 。thị cố nhập xuất tức y thân hồi diệc y tâm hồi ,tùy kỳ nghi tiện 。tùng A-tỳ ngục thượng chí biến tịnh Thiên ,ư kỳ trung gian chư chúng sanh sanh ,chư căn cụ giả ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung thuyết chư căn cụ túc giả ,cụ thượng tứ sự ,phi nhãn đẳng căn dã 。 問曰:以何等故,入第四禪入出息不迴耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,nhập đệ tứ Thiền nhập xuất tức bất hồi da ? 答曰:麁心能起入出息,彼心心數法細故。復有說者,躁動心能起入出息,彼心不躁動,如人在煩鬧道行便起於塵,彼亦如是。尊者和須蜜說曰:以何等故,入第四禪入出息不迴耶?以入第四禪者,身諸毛孔合,以無所依故,入出息不迴。尊者婆檀陀說曰:入第四禪身不動搖,彼心不動故身亦不動。復有說者,欲界以愛境界故令身心麁。初禪以覺觀故,第二禪以喜故,第三禪以樂故,第四禪中永離如是法,故入出息有出息、有入出息地、有無入出息地。入息者來、出息者去。四地中有入出息。四地者,謂欲界、初禪、二禪、三禪。五地中無入出息。五地者,謂第四禪及四無色定。 đáp viết :thô tâm năng khởi nhập xuất tức ,bỉ tâm tâm số Pháp tế cố 。phục hưũ thuyết giả ,táo động tâm năng khởi nhập xuất tức ,bỉ tâm bất táo động ,như nhân tại phiền nháo đạo hạnh/hành/hàng tiện khởi ư trần ,bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ hà đẳng cố ,nhập đệ tứ Thiền nhập xuất tức bất hồi da ?dĩ nhập đệ tứ Thiền giả ,thân chư mao khổng hợp ,dĩ vô sở y cố ,nhập xuất tức bất hồi 。Tôn-Giả Bà-đàn-đà thuyết viết :nhập đệ tứ Thiền thân bất động dao ,bỉ tâm bất động cố thân diệc bất động 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới dĩ ái cảnh giới cố lệnh thân tâm thô 。sơ Thiền dĩ giác quán cố ,đệ nhị Thiền dĩ hỉ cố ,đệ tam Thiền dĩ lạc/nhạc cố ,đệ tứ Thiền trung vĩnh ly như thị pháp ,cố nhập xuất tức hữu xuất tức 、hữu nhập xuất tức địa 、hữu vô nhập xuất tức địa 。nhập tức giả lai 、xuất tức giả khứ 。tứ địa trung hữu nhập xuất tức 。tứ địa giả ,vị dục giới 、sơ Thiền 、nhị Thiền 、tam Thiền 。ngũ địa trung vô nhập xuất tức 。ngũ địa giả ,vị đệ tứ Thiền cập tứ vô sắc định 。 問曰:住入出息地,無入出息地心現在前,為有入出息迴不耶? vấn viết :trụ/trú nhập xuất tức địa ,vô nhập xuất tức địa tâm hiện tại tiền ,vi hữu nhập xuất tức hồi bất da ? 答曰:不迴。 đáp viết :bất hồi 。 問曰:住不入出息地,入出息地心現在前,為有入出息迴不耶? vấn viết :trụ/trú bất nhập xuất tức địa ,nhập xuất tức địa tâm hiện tại tiền ,vi hữu nhập xuất tức hồi bất da ? 答曰:不迴。 đáp viết :bất hồi 。 問曰:若住入出息地身,入出息地心現在前,當言入出息迴。為以身故迴、為以心故迴耶? vấn viết :nhược/nhã trụ/trú nhập xuất tức địa thân ,nhập xuất tức địa tâm hiện tại tiền ,đương ngôn nhập xuất tức hồi 。vi dĩ thân cố hồi 、vi dĩ tâm cố hồi da ? 答曰:或有說者,以身故迴。諸作是說,以身故迴者,生欲界中,欲界中心現在前,此身是欲界,入出息亦是欲界,從欲界心迴,即是此心所觀境界。生欲界中,初禪心現在前,身是欲界,入出息是欲界,從初禪心迴,即是彼心所觀境界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ thân cố hồi 。chư tác thị thuyết ,dĩ thân cố hồi giả ,sanh dục giới trung ,dục giới trung tâm hiện tại tiền ,thử thân thị dục giới ,nhập xuất tức diệc thị dục giới ,tùng dục giới tâm hồi ,tức thị thử tâm sở quán cảnh giới 。sanh dục giới trung ,sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị dục giới ,nhập xuất tức thị dục giới ,tòng sơ Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:欲界入出息,是初禪無礙道中滅。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :dục giới nhập xuất tức ,thị sơ Thiền vô ngại đạo trung diệt 。 答曰:欲界入出息,或從欲界心迴、或從初禪心迴。若從欲界心迴者滅,若從初禪心迴者現在前。復有說者,言滅者是數滅也。生欲界中,二禪三禪心現在前,身是欲界,入出息是欲界,從二禪三禪心迴,即是彼心所觀境界。初禪,初禪心現在前,身是初禪,入出息是初禪,從初禪心迴,即是彼心所觀境界。生初禪,欲界心現在前,身是初禪,入出息是初禪,從欲界心迴,非是彼心所觀境界。生初禪,二禪三禪心現在前,身是初禪,入出息是初禪,從二禪三禪心迴,即是彼心所觀境界。生二禪中,隨其相說。生第三禪中,第三禪心現在前,身是三禪,入出息是第三禪,從第三禪心迴,即是彼心所觀境界。生三禪中,欲界心現在前,身是第三禪,入出息是第三禪,從欲界心迴,非是彼心所觀境界。如是起初禪,二禪心現在前,身是第三禪,入出息是第三禪,從初禪二禪心迴,非是彼心所觀境界。諸作是說,入出息以身故迴者,欲界入出息,為四種心作境界;初禪入出息,為三種心作境界;第二禪入出息,為二種心作境界;第三禪入出息,即為第三禪作境界。諸作是說,入出息以心故迴者,生欲界中,欲界心現在前,身是欲界,入出息是欲界,從欲界心迴,即是彼心所觀境界。若初禪心現在前,身是欲界,入出息是初禪,從初禪心迴,即是彼心所觀境界。若第二第三禪心現在前,身在欲界,入出息是第二第三禪,從第二第三禪心迴,即是彼心所觀境界。生初禪中,初禪心現在前,身是初禪,入出息是初禪,從初禪心迴,即是彼心所觀境界。若欲界心現在前,身是初禪,入出息是欲界,從欲界心迴,即是彼心所觀境界。若第二第三禪心現在前,身是初禪,入出息是第二第三禪,從第二第三禪心迴,即是彼心所觀境界。生第二禪中,說亦如是。生第三禪中,第三禪心現在前,身是第三禪,入出息是第三禪,從第三禪心迴,即是彼心所觀境界。若欲界心現在前,身是第三禪,入出息是欲界,從欲界心迴,即是彼心所觀境界。若初禪二禪心現在前,身是第三禪,入出息是初禪二禪,從初禪二禪心迴,即是彼心所觀境界。諸作是說,入出息依心迴者,欲界入出息即是欲界心所觀境界,初禪即初禪,二禪即二禪,三禪即三禪。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :dục giới nhập xuất tức ,hoặc tùng dục giới tâm hồi 、hoặc tòng sơ Thiền tâm hồi 。nhược/nhã tùng dục giới tâm hồi giả diệt ,nhược/nhã tòng sơ Thiền tâm hồi giả hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn diệt giả thị số diệt dã 。sanh dục giới trung ,nhị Thiền tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị dục giới ,nhập xuất tức thị dục giới ,tùng nhị Thiền tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sơ Thiền ,sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị sơ Thiền ,tòng sơ Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh sơ Thiền ,dục giới tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị sơ Thiền ,tùng dục giới tâm hồi ,phi thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh sơ Thiền ,nhị Thiền tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị sơ Thiền ,tùng nhị Thiền tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh nhị Thiền trung ,tùy kỳ tướng thuyết 。sanh đệ tam Thiền trung ,đệ tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị tam Thiền ,nhập xuất tức thị đệ tam Thiền ,tùng đệ tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh tam Thiền trung ,dục giới tâm hiện tại tiền ,thân thị đệ tam Thiền ,nhập xuất tức thị đệ tam Thiền ,tùng dục giới tâm hồi ,phi thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。như thị khởi sơ Thiền ,nhị Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị đệ tam Thiền ,nhập xuất tức thị đệ tam Thiền ,tòng sơ Thiền nhị Thiền tâm hồi ,phi thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。chư tác thị thuyết ,nhập xuất tức dĩ thân cố hồi giả ,dục giới nhập xuất tức ,vi tứ chủng tâm tác cảnh giới ;sơ Thiền nhập xuất tức ,vi tam chủng tâm tác cảnh giới ;đệ nhị Thiền nhập xuất tức ,vi nhị chủng tâm tác cảnh giới ;đệ tam Thiền nhập xuất tức ,tức vi đệ tam Thiền tác cảnh giới 。chư tác thị thuyết ,nhập xuất tức dĩ tâm cố hồi giả ,sanh dục giới trung ,dục giới tâm hiện tại tiền ,thân thị dục giới ,nhập xuất tức thị dục giới ,tùng dục giới tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị dục giới ,nhập xuất tức thị sơ Thiền ,tòng sơ Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã đệ nhị đệ tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân tại dục giới ,nhập xuất tức thị đệ nhị đệ tam Thiền ,tùng đệ nhị đệ tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh sơ Thiền trung ,sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị sơ Thiền ,tòng sơ Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã dục giới tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị dục giới ,tùng dục giới tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã đệ nhị đệ tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị sơ Thiền ,nhập xuất tức thị đệ nhị đệ tam Thiền ,tùng đệ nhị đệ tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。sanh đệ nhị Thiền trung ,thuyết diệc như thị 。sanh đệ tam Thiền trung ,đệ tam Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị đệ tam Thiền ,nhập xuất tức thị đệ tam Thiền ,tùng đệ tam Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã dục giới tâm hiện tại tiền ,thân thị đệ tam Thiền ,nhập xuất tức thị dục giới ,tùng dục giới tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。nhược/nhã sơ Thiền nhị Thiền tâm hiện tại tiền ,thân thị đệ tam Thiền ,nhập xuất tức thị sơ Thiền nhị Thiền ,tòng sơ Thiền nhị Thiền tâm hồi ,tức thị bỉ tâm sở quán cảnh giới 。chư tác thị thuyết ,nhập xuất tức y tâm hồi giả ,dục giới nhập xuất tức tức thị dục giới tâm sở quán cảnh giới ,sơ Thiền tức sơ Thiền ,nhị Thiền tức nhị Thiền ,tam Thiền tức tam Thiền 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:入出息,為是眾生數、為非眾生數耶? vấn viết :nhập xuất tức ,vi thị chúng sanh số 、vi phi chúng sanh số da ? 答曰:是眾生數。 đáp viết :thị chúng sanh số 。 問曰:為是內法、為是外法耶? vấn viết :vi thị nội pháp 、vi thị ngoại pháp da ? 答曰:是外法。此身中亦有內風,然入出息是外風。為是長養、為是依、為是報耶?答曰:是依,此身亦有長養風、報風,然入出息是依。如經說,佛告阿難:若能令入出息如射箭筈筈相續者,是名異食。云何名異食耶?答曰:雖以上妙飲食長養人身,不如正方便入出息,切害身法莫若邪方便。入出息如箭筈筈相續,是何義耶?答曰:如以後箭射於前箭,是名筈筈相續義。復有說者,相續不斷義是筈筈相續義。 đáp viết :thị ngoại pháp 。thử thân trung diệc hữu nội phong ,nhiên nhập xuất tức thị ngoại phong 。vi thị trường/trưởng dưỡng 、vi thị y 、vi thị báo da ?đáp viết :thị y ,thử thân diệc hữu trường/trưởng dưỡng phong 、báo phong ,nhiên nhập xuất tức thị y 。như Kinh thuyết ,Phật cáo A-nan :nhược/nhã năng lệnh nhập xuất tức như xạ tiến 筈筈tướng tục giả ,thị danh dị thực/tự 。vân hà danh dị thực/tự da ?đáp viết :tuy dĩ thượng diệu ẩm thực trường/trưởng dưỡng nhân thân ,bất như chánh phương tiện nhập xuất tức ,thiết hại thân Pháp mạc nhược/nhã tà phương tiện 。nhập xuất tức như tiến 筈筈tướng tục ,thị hà nghĩa da ?đáp viết :như dĩ hậu tiến xạ ư tiền tiến ,thị danh 筈筈tướng tục nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tướng tục bất đoạn nghĩa thị 筈筈tướng tục nghĩa 。 問曰:入出息,為先入耶、為先出耶? vấn viết :nhập xuất tức ,vi tiên nhập da 、vi tiên xuất da ? 答曰:或有說者言先出,臍邊有風起,能開諸孔,然後乃出。復有說者,能開諸孔風,非入出息。諸孔開已,風先入。如飢渴人,少有所食令身長養。死時最後息出,更不復入名死。復有說者,最後息入更不復出名死。如說:使我常得入出息。入第四禪時息出,出第四禪時息入。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ngôn tiên xuất ,tề biên hữu phong khởi ,năng khai chư khổng ,nhiên hậu nãi xuất 。phục hưũ thuyết giả ,năng khai chư khổng phong ,phi nhập xuất tức 。chư khổng khai dĩ ,phong tiên nhập 。như cơ khát nhân ,thiểu hữu sở thực/tự lệnh thân trường/trưởng dưỡng 。tử thời tối hậu tức xuất ,cánh bất phục nhập danh tử 。phục hưũ thuyết giả ,tối hậu tức nhập cánh bất phục xuất danh tử 。như thuyết :sử ngã thường đắc nhập xuất tức 。nhập đệ tứ Thiền thời tức xuất ,xuất đệ tứ Thiền thời tức nhập 。 如說:有阿那般那、有阿那般那念。云何名阿那?云何名般那?云何名修阿那般那念耶?答曰:諸入息是阿那,出息是般那。復有說者,出息是阿那,入息是般那。如說:比丘吸外風入時名阿那,如內風出散名般那。能緣彼念,是名阿那般那念。修行廣布念相應共有法,是名修阿那般那念。阿那般那念,說有六事。云何為六?一數二隨三止四觀五轉六淨。數者。有五種。一、數;二、減數;三、增數;四、聚數;五、淨數。數者,一至二乃至十。減數者,從三至一。增數者,從一至三四。聚數者,觀六息入、六息出。復有說者,聚數者,觀入息是出、觀出息是入。淨數者,觀五息出。 như thuyết :hữu A na ba/bát na 、hữu A na ba/bát na niệm 。vân hà danh A na ?vân hà danh ba/bát na ?vân hà danh tu A na ba/bát na niệm da ?đáp viết :chư nhập tức thị A na ,xuất tức thị ba/bát na 。phục hưũ thuyết giả ,xuất tức thị A na ,nhập tức thị ba/bát na 。như thuyết :Tỳ-kheo hấp ngoại phong nhập thời danh A na ,như nội phong xuất tán danh ba/bát na 。năng duyên bỉ niệm ,thị danh A na ba/bát na niệm 。tu hành quảng bố niệm tướng ứng cọng hữu pháp ,thị danh tu A na ba/bát na niệm 。A na ba/bát na niệm ,thuyết hữu lục sự 。vân hà vi lục ?nhất số nhị tùy tam chỉ tứ quán ngũ chuyển lục tịnh 。số giả 。hữu ngũ chủng 。nhất 、số ;nhị 、giảm số ;tam 、tăng số ;tứ 、tụ số ;ngũ 、tịnh số 。số giả ,nhất chí nhị nãi chí thập 。giảm số giả ,tùng tam chí nhất 。tăng số giả ,tùng nhất chí tam tứ 。tụ số giả ,quán lục tức nhập 、lục tức xuất 。phục hưũ thuyết giả ,tụ số giả ,quán nhập tức thị xuất 、quán xuất tức thị nhập 。tịnh số giả ,quán ngũ tức xuất 。 問曰:為先數入息、為先數出息耶? vấn viết :vi tiên số nhập tức 、vi tiên số xuất tức da ? 答曰:先數入息。所以者何?生時息入,死時息出。如是觀者,是名隨順生死觀法,是以先觀入出,乃至廣說。隨者觀息至咽時,心亦隨至。至心至臍乃至脚指,心亦隨至。止者,息入時住在咽,心亦止觀。如是至心至臍乃至住脚指心亦止觀。復有說者,止者觀風在身中住,如觀明珠中綖。觀者不但觀風,以風大故等觀四大不作差別。觀此四大能生何物?知生造色。次觀造色者為誰作依?誰有所作?知為心心數法。以是事故觀五陰。轉者,轉此入息觀起身念處,次起受、心、法念處,次起煗、頂、忍、世第一法。淨者,謂苦法忍是也。復有說者,是諸善根皆是慧分。數有二事:一、數入出息;二、能捨思覺。隨有二事:一、能隨入出息;二、捨離欲覺。止有二事:一、能住息在鼻端;二、不捨三昧。觀有二事:一、能觀入出息住異相;二、能取心心數法相。轉有二事:一、能知陰;二、能入聖道。淨有二種:一、能斷結;二、能淨見。 đáp viết :tiên số nhập tức 。sở dĩ giả hà ?sanh thời tức nhập ,tử thời tức xuất 。như thị quán giả ,thị danh tùy thuận sanh tử quán Pháp ,thị dĩ tiên quán nhập xuất ,nãi chí quảng thuyết 。tùy giả quán tức chí yết thời ,tâm diệc tùy chí 。chí tâm chí tề nãi chí cước chỉ ,tâm diệc tùy chí 。chỉ giả ,tức nhập thời trụ tại yết ,tâm diệc chỉ quán 。như thị chí tâm chí tề nãi chí trụ/trú cước chỉ tâm diệc chỉ quán 。phục hưũ thuyết giả ,chỉ giả quán phong tại thân trung trụ/trú ,như quán minh châu trung diên 。quán giả bất đãn quán phong ,dĩ phong đại cố đẳng quán tứ đại bất tác sái biệt 。quán thử tứ đại năng sanh hà vật ?tri sanh tạo sắc 。thứ quán tạo sắc giả vi thùy tác y ?thùy hữu sở tác ?tri vi tâm tâm số Pháp 。dĩ thị sự cố quán ngũ uẩn 。chuyển giả ,chuyển thử nhập tức quán khởi thân niệm xứ ,thứ khởi thọ/thụ 、tâm 、pháp niệm xứ ,thứ khởi 煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp 。tịnh giả ,vị khổ pháp nhẫn thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,thị chư thiện căn giai thị tuệ phần 。số hữu nhị sự :nhất 、số nhập xuất tức ;nhị 、năng xả tư giác 。tùy hữu nhị sự :nhất 、năng tùy nhập xuất tức ;nhị 、xả ly dục giác 。chỉ hữu nhị sự :nhất 、năng trụ tức tại Tỳ đoan ;nhị 、bất xả tam muội 。quán hữu nhị sự :nhất 、năng quán nhập xuất tức trụ/trú dị tướng ;nhị 、năng thủ tâm tâm số Pháp tướng 。chuyển hữu nhị sự :nhất 、năng tri uẩn ;nhị 、năng nhập Thánh đạo 。tịnh hữu nhị chủng :nhất 、năng đoạn kết/kiết ;nhị 、năng tịnh kiến 。 問曰:阿那般那念體性是何? vấn viết :A na ba/bát na niệm thể tánh thị hà ? 答曰:是慧,以此心品中念偏多故;名阿那般那念,取其相應共有法故。欲界體依是四陰性,色界是五陰性。地者,在五地中,欲界、未至、初禪中間、二禪未至、三禪未至。所依身者,依欲界身,亦依色界,然初起時必依欲界。行者體非行。境界者,境界是。風念處者,非根本念處,是念處方便。若取念處眷屬者,則是身念處。所以者何?以緣色故。 đáp viết :thị tuệ ,dĩ thử tâm phẩm trung niệm Thiên đa cố ;danh A na ba/bát na niệm ,thủ kỳ tướng ứng cọng hữu pháp cố 。dục giới thể y thị tứ uẩn tánh ,sắc giới thị ngũ uẩn tánh 。địa giả ,tại ngũ địa trung ,dục giới 、vị chí 、sơ Thiền trung gian 、nhị Thiền vị chí 、tam Thiền vị chí 。sở y thân giả ,y dục giới thân ,diệc y sắc giới ,nhiên sơ khởi thời tất y dục giới 。hành giả thể phi hạnh/hành/hàng 。cảnh giới giả ,cảnh giới thị 。phong niệm xứ giả ,phi căn bản niệm xứ ,thị niệm xứ phương tiện 。nhược/nhã thủ niệm xứ quyến thuộc giả ,tức thị thân niệm xứ 。sở dĩ giả hà ?dĩ duyên sắc cố 。 問曰:若然者,何故佛經說阿那般那念是四念處耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố Phật Kinh thuyết A na ba/bát na niệm thị tứ niệm xứ da ? 答曰:以是念處方便故名四念處。 đáp viết :dĩ thị niệm xứ phương tiện cố danh tứ niệm xứ 。 問曰:若然者,不淨觀亦是四念處方便,何故不說名四念處耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất tịnh quán diệc thị tứ niệm xứ phương tiện ,hà cố bất thuyết danh tứ niệm xứ da ? 答曰:若有眾生應聞阿那般那是念處者,世尊則說。若有眾生應聞不淨是念處而得悟者,佛亦說之。復有說者,如此經中亦說不淨觀是念處。如此經偈說: đáp viết :nhược hữu chúng sanh ưng văn A na ba/bát na thị niệm xứ giả ,Thế Tôn tức thuyết 。nhược hữu chúng sanh ưng văn bất tịnh thị niệm xứ nhi đắc ngộ giả ,Phật diệc thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,như thử Kinh trung diệc thuyết bất tịnh quán thị niệm xứ 。như thử Kinh kệ thuyết : 「若能觀青色, 「nhược/nhã năng quán thanh sắc , 亦能觀爛壞, diệc năng quán lạn/lan hoại , 是名身念處; thị danh thân niệm xứ ; 觀淨生欲心, quán tịnh sanh dục tâm , 是中亦有受, thị trung diệc hữu thọ/thụ , 是名受念處; thị danh thọ niệm xứ ; 能以無瞋心, năng dĩ vô sân tâm , 是名心念處; thị danh tâm niệm xứ ; 亦斷於愛恚, diệc đoạn ư ái khuể , 是名法念處。」 thị danh pháp niệm xứ 。」 復次何故說阿那般那念是念處,不說不淨觀耶?答曰:以阿那般那念觀牢固可恃,不淨觀法則不爾。若行者失念,煩惱現在前時,速能還觀。如人怖恐速走入城,彼亦如是。復有說者,阿那般那念不與外道共、不淨觀共。復有說者,不淨觀能增長眾生想。所以者何?觀時必觀男女身骨故。阿那般那念能增長法相。所以者何?以是空三昧根本故,是故說四念處。復有說者,阿那般那念緣近法,是不雜觀,非次第觀、非是因眾生觀、不多用功,不淨觀不爾。是故說是念處,不說不淨觀也。智者,一等智。根相應者,一根相應,謂捨根。世者,謂是三世。緣世者,謂緣三世。善不善無記者,謂是善。緣善不善無記者,謂緣無記。欲色無色界繫者,謂欲色界繫。緣三界繫及不繫者,謂緣欲色界繫。是學無學非學非無學者,謂是非學非無學。緣學無學非學非無學法者,謂緣非學非無學。見道斷修道斷無斷者,謂修道斷。緣見道修道不斷者,謂緣修道斷。緣名緣義者,謂緣義也。緣自緣他者,謂緣自他。如經說偈: phục thứ hà cố thuyết A na ba/bát na niệm thị niệm xứ ,bất thuyết bất tịnh quán da ?đáp viết :dĩ A na ba/bát na niệm quán lao cố khả thị ,bất tịnh quán Pháp tức bất nhĩ 。nhược/nhã hành giả thất niệm ,phiền não hiện tại tiền thời ,tốc năng hoàn quán 。như nhân bố/phố khủng tốc tẩu nhập thành ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,A na ba/bát na niệm bất dữ ngoại đạo cọng 、bất tịnh quán cọng 。phục hưũ thuyết giả ,bất tịnh quán năng tăng trưởng chúng sanh tưởng 。sở dĩ giả hà ?quán thời tất quán nam nữ thân cốt cố 。A na ba/bát na niệm năng tăng trưởng Pháp tướng 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị không tam-muội căn bản cố ,thị cố thuyết tứ niệm xứ 。phục hưũ thuyết giả ,A na ba/bát na niệm duyên cận Pháp ,thị bất tạp quán ,phi thứ đệ quán 、phi thị nhân chúng sanh quán 、bất đa dụng công ,bất tịnh quán bất nhĩ 。thị cố thuyết thị niệm xứ ,bất thuyết bất tịnh quán dã 。trí giả ,nhất đẳng trí 。căn tướng ứng giả ,nhất căn tướng ứng ,vị xả căn 。thế giả ,vị thị tam thế 。duyên thế giả ,vị duyên tam thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,vị thị thiện 。duyên thiện bất thiện vô kí giả ,vị duyên vô kí 。dục sắc vô sắc giới hệ giả ,vị dục sắc giới hệ 。duyên tam giới hệ cập bất hệ giả ,vị duyên dục sắc giới hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,vị thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học Pháp giả ,vị duyên phi học phi vô học 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn giả ,vị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo tu đạo bất đoạn giả ,vị duyên tu đạo đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,vị duyên nghĩa dã 。duyên tự duyên tha giả ,vị duyên tự tha 。như Kinh thuyết kệ : 「若於安般念, 「nhược/nhã ư an ba/bát niệm , 具足能修行, cụ túc năng tu hành , 次第而習學, thứ đệ nhi tập học , 如佛之所說。」 như Phật chi sở thuyết 。」 問曰:此偈中說,誰具足、誰不具足? vấn viết :thử kệ trung thuyết ,thùy cụ túc 、thùy bất cụ túc ? 答曰:或有說者,此中說佛具足,聲聞緣覺不具足。復有說者,佛辟支佛是具足,聲聞是不具足。復有說者,阿羅漢以上是具足,學人凡夫人是不具足。復有說者,聖人是具足,凡夫人是不具足。評曰:如是說者好:若具上六事名為具足,若不具上六事名不具足。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết Phật cụ túc ,Thanh văn Duyên giác bất cụ túc 。phục hưũ thuyết giả ,Phật Bích Chi Phật thị cụ túc ,Thanh văn thị bất cụ túc 。phục hưũ thuyết giả ,A-la-hán dĩ thượng thị cụ túc ,học nhân phàm phu nhân thị bất cụ túc 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh nhân thị cụ túc ,phàm phu nhân thị bất cụ túc 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :nhược/nhã cụ thượng lục sự danh vi cụ túc ,nhược/nhã bất cụ thượng lục sự danh bất cụ túc 。 如經中說,佛言:我於二月入於禪定,現如是所應瑞相。云何瑞相?答曰:世尊自敷床而坐,化作比丘眷屬圍遶,是其瑞相。復有說者,世尊令地微動,諸比丘見已尋詣佛所,此亦是其瑞相。爾時世尊告諸比丘:若有外道梵志來問汝言,沙門瞿曇於二月中為入何定者,汝當答言,入阿那般那定。 như Kinh trung thuyết ,Phật ngôn :ngã ư nhị nguyệt nhập ư Thiền định ,hiện như thị sở ưng thụy tướng 。vân hà thụy tướng ?đáp viết :Thế Tôn tự phu sàng nhi tọa ,hóa tác Tỳ-kheo quyến thuộc vi nhiễu ,thị kỳ thụy tướng 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn lệnh địa vi động ,chư Tỳ-kheo kiến dĩ tầm nghệ Phật sở ,thử diệc thị kỳ thụy tướng 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :nhược hữu ngoại đạo Phạm-chí lai vấn nhữ ngôn ,Sa môn Cồ đàm ư nhị nguyệt trung vi nhập hà định giả ,nhữ đương đáp ngôn ,nhập A na ba/bát na định 。 問曰:如諸外道梵志,乃至不識阿那般那定名,佛何故作如是說,若諸外道來問汝者,汝當答言入阿那般那定耶? vấn viết :như chư ngoại đạo Phạm-chí ,nãi chí bất thức A na ba/bát na định danh ,Phật hà cố tác như thị thuyết ,nhược/nhã chư ngoại đạo lai vấn nhữ giả ,nhữ đương đáp ngôn nhập A na ba/bát na định da ? 答曰:欲令外道生悕有想。若諸外道聞阿那般那定名,必生悕有想。以生悕有想故來至我所,以此緣故當入我法。作如是說。 đáp viết :dục lệnh ngoại đạo sanh hi hữu tưởng 。nhược/nhã chư ngoại đạo văn A na ba/bát na định danh ,tất sanh hi hữu tưởng 。dĩ sanh hi hữu tưởng cố lai chí ngã sở ,dĩ thử duyên cố đương nhập ngã pháp 。tác như thị thuyết 。 問曰:如世尊悉入諸禪定解脫三昧,何以但說入阿那般那定耶? vấn viết :như Thế Tôn tất nhập chư Thiền định giải thoát tam muội ,hà dĩ đãn thuyết nhập A na ba/bát na định da ? 答曰:以阿那般那定在諸禪定初故。 đáp viết :dĩ A na ba/bát na định tại chư Thiền định sơ cố 。 如說當觀息短,乃至廣說。 như thuyết đương quán tức đoản ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:息為先短後長、為先長後短耶? vấn viết :tức vi tiên đoản hậu trường/trưởng 、vi tiên trường/trưởng hậu đoản da ? 答曰:先觀短、後觀長。何以知耶?答曰:如說世尊入定不久,入出息速動;入定轉久,入出息安住。如人重擔上嶮難處,身體疲極,入出息速動;若止息時,入出息住。佛亦如是。 đáp viết :tiên quán đoản 、hậu quán trường/trưởng 。hà dĩ tri da ?đáp viết :như thuyết Thế Tôn nhập định bất cửu ,nhập xuất tức tốc động ;nhập định chuyển cửu ,nhập xuất tức an trụ 。như nhân trọng đam/đảm thượng hiểm nạn/nan xứ/xử ,thân thể bì cực ,nhập xuất tức tốc động ;nhược/nhã chỉ tức thời ,nhập xuất tức trụ/trú 。Phật diệc như thị 。 入息時知息遍身,出息時亦知遍身。 nhập tức thời tri tức biến thân ,xuất tức thời diệc tri biến thân 。 問曰:繫念在鼻端,云何復知入出息遍身耶? vấn viết :hệ niệm tại Tỳ đoan ,vân hà phục tri nhập xuất tức biến thân da ? 答曰:尊者和須蜜作如是說:遍知此身是無常法而不失念。 đáp viết :Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :biến tri thử thân thị vô thường Pháp nhi bất thất niệm 。 問曰:若然者,不名起定耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất danh khởi định da ? 答曰:不名起,以不捨其方便故。如是展轉觀此身,是苦空無我穢污不淨性。若此阿那般那念未成時,繫念在鼻端;後若成已,觀身毛孔猶如藕根,風從中入出。 đáp viết :bất danh khởi ,dĩ ất xả kỳ phương tiện cố 。như thị triển chuyển quán thử thân ,thị khổ không vô ngã uế ô bất tịnh tánh 。nhược/nhã thử A na ba/bát na niệm vị thành thời ,hệ niệm tại Tỳ đoan ;hậu nhược/nhã thành dĩ ,quán thân mao khổng do như ngẫu căn ,phong tùng trung nhập xuất 。 問曰:若然者,云何不名起定耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất danh khởi định da ? 答曰:以不捨方便所期心故,不名起定。尊者婆檀陀說曰:如菩薩觀時,先繫念在身諸孔風入出處,令心不散亂。亦不捨方便止息身行入息出息,乃至廣說。止息身行者,令此入出息轉微寂靜,或時不觀。復有說者,觀息短時名入初禪,觀息長時入第二禪,知息遍身入第三禪,止息身行入第四禪。如是等四義,亦應如是說:覺喜入出息者,謂初禪二禪也。覺樂入出息者,即觀察此樂也;覺心行入出息者,觀察想思也。復有說者,覺心行者,觀意業思止息意行。入出息者,令彼意行轉微寂靜,或時不觀。覺心入出息者,謂觀察於識也。覺隨喜心定心解脫心入出息者,如來無隨喜心、無定心、無解脫心。觀察菩薩本所行,隨喜心、定心、解脫心也。覺無常入出息者,觀察入出息是無常也。覺斷入出息者,觀察斷過去煩惱也。覺離欲入出息者,觀察斷未來煩惱也。覺滅入出息者,觀察斷現在煩惱也。復有說者,覺無常入出息者,觀察心心數法是無常也。覺斷入出息者,除愛結,觀察斷餘結也。覺離欲入出息者,觀察斷諸煩惱也。覺滅入出息者,觀察斷一切結法也。復有說者,覺無常者,是觀察身無常也。覺斷者,觀察斷無明也。覺離欲者,觀察離欲愛也。覺滅者,觀察涅槃是寂靜也。尊者婆檀說曰:覺無常者,觀察五取陰也。覺斷者,觀察五取陰是空無我也。覺離欲者,觀察五取陰是苦也。覺滅者,觀察五取陰是不生寂滅法也。我作如是念、如是住者,皆是麁定,我應廣住微細定中。 đáp viết :dĩ ất xả phương tiện sở kỳ tâm cố ,bất danh khởi định 。Tôn-Giả Bà-đàn-đà thuyết viết :như Bồ Tát quán thời ,tiên hệ niệm tại thân chư khổng phong nhập xuất xứ/xử ,lệnh tâm bất tán loạn 。diệc bất xả phương tiện chỉ tức thân hạnh/hành/hàng nhập tức xuất tức ,nãi chí quảng thuyết 。chỉ tức thân hành giả ,lệnh thử nhập xuất tức chuyển vi tịch tĩnh ,hoặc thời bất quán 。phục hưũ thuyết giả ,quán tức đoản thời danh nhập sơ Thiền ,quán tức trường/trưởng thời nhập đệ nhị Thiền ,tri tức biến thân nhập đệ tam Thiền ,chỉ tức thân hạnh/hành/hàng nhập đệ tứ Thiền 。như thị đẳng tứ nghĩa ,diệc ưng như thị thuyết :giác hỉ nhập xuất tức giả ,vị sơ Thiền nhị Thiền dã 。giác lạc/nhạc nhập xuất tức giả ,tức quan sát thử lạc/nhạc dã ;giác tâm hành nhập xuất tức giả ,quan sát tưởng tư dã 。phục hưũ thuyết giả ,giác tâm hành giả ,quán ý nghiệp tư chỉ tức ý hạnh/hành/hàng 。nhập xuất tức giả ,lệnh bỉ ý hạnh/hành/hàng chuyển vi tịch tĩnh ,hoặc thời bất quán 。giác tâm nhập xuất tức giả ,vị quan sát ư thức dã 。giác tùy hỉ tâm định tâm giải thoát tâm nhập xuất tức giả ,Như Lai vô tùy hỉ tâm 、vô định tâm 、vô giải thoát tâm 。quan sát Bồ Tát bổn sở hạnh ,tùy hỉ tâm 、định tâm 、giải thoát tâm dã 。giác vô thường nhập xuất tức giả ,quan sát nhập xuất tức thị vô thường dã 。giác đoạn nhập xuất tức giả ,quan sát đoạn quá khứ phiền não dã 。giác ly dục nhập xuất tức giả ,quan sát đoạn vị lai phiền não dã 。giác diệt nhập xuất tức giả ,quan sát đoạn hiện tại phiền não dã 。phục hưũ thuyết giả ,giác vô thường nhập xuất tức giả ,quan sát tâm tâm số Pháp thị vô thường dã 。giác đoạn nhập xuất tức giả ,trừ ái kết ,quan sát đoạn dư kết/kiết dã 。giác ly dục nhập xuất tức giả ,quan sát đoạn chư phiền não dã 。giác diệt nhập xuất tức giả ,quan sát đoạn nhất thiết kết/kiết Pháp dã 。phục hưũ thuyết giả ,giác vô thường giả ,thị quan sát thân vô thường dã 。giác đoạn giả ,quan sát đoạn vô minh dã 。giác ly dục giả ,quan sát ly dục ái dã 。giác diệt giả ,quan sát Niết-Bàn thị tịch tĩnh dã 。Tôn-Giả Bà đàn thuyết viết :giác vô thường giả ,quan sát ngũ thủ uẩn dã 。giác đoạn giả ,quan sát ngũ thủ uẩn thị không vô ngã dã 。giác ly dục giả ,quan sát ngũ thủ uẩn thị khổ dã 。giác diệt giả ,quan sát ngũ thủ uẩn thị bất sanh tịch diệt pháp dã 。ngã tác như thị niệm 、như thị trụ/trú giả ,giai thị thô định ,ngã ưng quảng trụ/trú vi tế định trung 。 問曰:云何微細定耶? vấn viết :vân hà vi tế định da ? 答曰:或有說者,第四禪是。復有說者,滅盡定是。是時夜分有欲界三天來詣菩薩所:一、下根;二、中根;三、上根。彼下根天見其無入出息,又不動搖、無思想行,作如是言:此瞿曇沙門今者已死。彼中根天,見其身猶煖,雖復經久而不爛壞,彼作是言:今雖未死,後必當死。彼上根天,曾見諸佛及佛弟子入禪法,彼作是言:今非是死亦不當死,然住此定,法應如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,đệ tứ Thiền thị 。phục hưũ thuyết giả ,diệt tận định thị 。Thị thời dạ phần hữu dục giới tam Thiên lai nghệ Bồ Tát sở :nhất 、hạ căn ;nhị 、trung căn ;tam 、thượng căn 。bỉ hạ căn Thiên kiến kỳ vô nhập xuất tức ,hựu bất động dao 、vô tư tưởng hạnh/hành/hàng ,tác như thị ngôn :thử Cồ Đàm Sa Môn kim giả dĩ tử 。bỉ trung căn Thiên ,kiến kỳ thân do noãn ,tuy phục Kinh cửu nhi bất lạn/lan hoại ,bỉ tác thị ngôn :kim tuy vị tử ,hậu tất đương tử 。bỉ thượng căn Thiên ,tằng kiến chư Phật cập Phật đệ tử nhập Thiền pháp ,bỉ tác thị ngôn :kim phi thị tử diệc bất đương tử ,nhiên trụ/trú thử định ,Pháp ưng như thị 。 若有人問:云何聖住?云何天住?云何梵住?云何學住?云何無學住?云何如來住?應當答言:是阿那般那念,如是說者是名正答。 nhược hữu nhân vấn :vân hà Thánh trụ/trú ?vân hà Thiên trụ/trú ?vân hà phạm trụ/trú ?vân hà học trụ/trú ?vân hà vô học trụ/trú ?vân hà Như Lai trụ ?ứng đương đáp ngôn :thị A na ba/bát na niệm ,như thị thuyết giả thị danh chánh đáp 。 問曰:如阿那般那念是非學非無學,何故說是學住無學住耶? vấn viết :như A na ba/bát na niệm thị phi học phi vô học ,hà cố thuyết thị học trụ/trú vô học trụ/trú da ? 答曰:從學無學邊得故名學無學,能入學無學法故名學無學。復有說者,無煩惱故名聖清淨,天所有故名學,能得學法故名學,無學所有故名無學,能生無學法故名無學。如來住者,阿羅漢住名如來住。未得而得者,勝進是也。已曾得者,一、受現法樂;二、已至不動。復有說者,聖所有故名聖住,能生聖法故名聖住。天所有故名天住,能生天故名天住。乃至如來所有故名如來住,能生如來法故名如來住。未得而得者,阿羅漢是也。已得受現法樂者,現法樂有四種:一、出家樂;二、閑靜樂;三、寂滅樂;四、三菩提樂。 đáp viết :tùng học vô học biên đắc cố danh học vô học ,năng nhập học vô học Pháp cố danh học vô học 。phục hưũ thuyết giả ,vô phiền não cố danh Thánh thanh tịnh ,Thiên sở hữu cố danh học ,năng đắc học Pháp cố danh học ,vô học sở hữu cố danh vô học ,năng sanh vô học Pháp cố danh vô học 。Như Lai trụ giả ,A-la-hán trụ/trú danh Như Lai trụ 。vị đắc nhi đắc giả ,thắng tiến thị dã 。dĩ tằng đắc giả ,nhất 、thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ;nhị 、dĩ chí bất động 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh sở hữu cố danh Thánh trụ/trú ,năng sanh thánh pháp cố danh Thánh trụ/trú 。Thiên sở hữu cố danh Thiên trụ/trú ,năng sanh thiên cố danh Thiên trụ/trú 。nãi chí Như Lai sở hữu cố danh Như Lai trụ ,năng sanh Như Lai Pháp cố danh Như Lai trụ 。vị đắc nhi đắc giả ,A-la-hán thị dã 。dĩ đắc thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc giả ,hiện pháp lạc/nhạc hữu tứ chủng :nhất 、xuất gia lạc/nhạc ;nhị 、nhàn tĩnh lạc/nhạc ;tam 、tịch diệt lạc/nhạc ;tứ 、tam-Bồ-đề lạc/nhạc 。 如色眾生依身故心迴,乃至廣說。 như sắc chúng sanh y thân cố tâm hồi ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:如欲色界眾生依色故心迴,無色界無色,或謂彼心無所依而迴。為令彼意得決定故,而作此論。 đáp viết :như dục sắc giới chúng sanh y sắc cố tâm hồi ,vô sắc giới vô sắc ,hoặc vị bỉ tâm vô sở y nhi hồi 。vi lệnh bỉ ý đắc quyết định cố ,nhi tác thử luận 。 說有所依。 thuyết hữu sở y 。 問曰:彼何所依耶? vấn viết :bỉ hà sở y da ? 答曰:命根、受身處,如是等諸餘心心不相應行。不相應行名何等?謂凡夫性、不成就、得生住老滅。 đáp viết :mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử ,như thị đẳng chư dư tâm tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。bất tướng ứng hạnh/hành/hàng danh hà đẳng ?vị phàm phu tánh 、bất thành tựu 、đắc sanh trụ/trú lão diệt 。 問曰:亦依心迴,何以但說身耶? vấn viết :diệc y tâm hồi ,hà dĩ đãn thuyết thân da ? 答曰:以身麁故說身。眼根及次第滅心,與眼識作依作所依生眼根、四大身根,生身根、四大命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。耳識鼻識舌識說亦如是。身根及次第滅心,與身識作依作所依,生身根、四大命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。意識前次第滅心,與意識作依作所依,身根生身根、四大命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。復有說者,眼根及次第滅心,與眼識作依作所依,生眼根、四大身根、生身根、四大色香味觸、命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。耳識鼻識舌識說亦如是。身根及次第滅心,與身識作依作所依,生身根、四大色香味觸、命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。意識前次第滅心、與意識作依作所依、身根生身根、四大色香味觸、命根、受身處、得、生住老滅。如是等法,作依不作所依。復有說者,眼根及次第滅心,與眼識作依作所依,俱生四陰作依不作所依。耳鼻舌身識亦如是。意識前次第滅心,與意識作依作所依,俱生四陰作依不作所依。如是則說生欲色界者,生無色界者云何?答曰:意識前次第滅心,與意識作依作所依,俱生三陰作依不作所依。 đáp viết :dĩ thân thô cố thuyết thân 。nhãn căn cập thứ đệ diệt tâm ,dữ nhãn thức tác y tác sở y sanh nhãn căn 、tứ đại thân căn ,sanh thân căn 、tứ đại mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。nhĩ thức tị thức thiệt thức thuyết diệc như thị 。thân căn cập thứ đệ diệt tâm ,dữ thân thức tác y tác sở y ,sanh thân căn 、tứ đại mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。ý thức tiền thứ đệ diệt tâm ,dữ ý thức tác y tác sở y ,thân căn sanh thân căn 、tứ đại mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn căn cập thứ đệ diệt tâm ,dữ nhãn thức tác y tác sở y ,sanh nhãn căn 、tứ đại thân căn 、sanh thân căn 、tứ đại sắc hương vị xúc 、mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。nhĩ thức tị thức thiệt thức thuyết diệc như thị 。thân căn cập thứ đệ diệt tâm ,dữ thân thức tác y tác sở y ,sanh thân căn 、tứ đại sắc hương vị xúc 、mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。ý thức tiền thứ đệ diệt tâm 、dữ ý thức tác y tác sở y 、thân căn sanh thân căn 、tứ đại sắc hương vị xúc 、mạng căn 、thọ/thụ thân xứ/xử 、đắc 、sanh trụ/trú lão diệt 。như thị đẳng Pháp ,tác y bất tác sở y 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn căn cập thứ đệ diệt tâm ,dữ nhãn thức tác y tác sở y ,câu sanh tứ uẩn tác y bất tác sở y 。nhĩ tị thiệt thân thức diệc như thị 。ý thức tiền thứ đệ diệt tâm ,dữ ý thức tác y tác sở y ,câu sanh tứ uẩn tác y bất tác sở y 。như thị tắc thuyết sanh dục sắc giới giả ,sanh vô sắc giới giả vân hà ?đáp viết :ý thức tiền thứ đệ diệt tâm ,dữ ý thức tác y tác sở y ,câu sanh tam uẩn tác y bất tác sở y 。 問曰:命根體,為是一、為是多耶?若是一者,斷其手足,何故命不斷耶?若是多者,斷其手足,何以手足中而無命耶? vấn viết :mạng căn thể ,vi thị nhất 、vi thị đa da ?nhược/nhã thị nhất giả ,đoạn kỳ thủ túc ,hà cố mạng bất đoạn da ?nhược/nhã thị đa giả ,đoạn kỳ thủ túc ,hà dĩ thủ túc trung nhi vô mạng da ? 答曰:應作是說,體實是一,以一命根在身中故,名之有命。如有一受名之有受,如有一思名曰有思,有一心故名曰有心,一心滅故名曰無心。如是有一命故名曰有命。 đáp viết :ưng tác thị thuyết ,thể thật thị nhất ,dĩ nhất mạng căn tại thân trung cố ,danh chi hữu mạng 。như hữu nhất thọ danh chi hữu thọ/thụ ,như hữu nhất tư danh viết hữu tư ,hữu nhất tâm cố danh viết hữu tâm ,nhất tâm diệt cố danh viết vô tâm 。như thị hữu nhất mạng cố danh viết hữu mạng 。 問曰:若然者,斷其手足,何以不死耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đoạn kỳ thủ túc ,hà dĩ bất tử da ? 答曰:命所依身有二種:有具足、不具足。若斷手足時,具足者滅,不具足者續生。具足所依身,在不生法中住。不具足者,遇緣便生。 đáp viết :mạng sở y thân hữu nhị chủng :hữu cụ túc 、bất cụ túc 。nhược/nhã đoạn thủ túc thời ,cụ túc giả diệt ,bất cụ túc giả tục sanh 。cụ túc sở y thân ,tại bất sanh pháp trung trụ/trú 。bất cụ túc giả ,ngộ duyên tiện sanh 。 問曰:何故斷手足時不死,斷頭截腰而便死耶? vấn viết :hà cố đoạn thủ túc thời bất tử ,đoạn đầu tiệt yêu nhi tiện tử da ? 答曰:若斷手足及餘身分時,不壞害多入;若斷頭截腰則壞害多入。復次若斷手足時,不壞害多入因亦不壞緣;若斷頭截腰則壞害多入因亦破其緣,令多入在不生法中住。復次以頭是諸根聚處、以腰是入出息住處,若壞害則死。手足等身分,非諸根聚處,亦非入出息住處,是故斷截不死。復有說者,命根體是多法,手足中異,如是諸餘身分中亦異。 đáp viết :nhược/nhã đoạn thủ túc cập dư thân phần thời ,bất hoại hại đa nhập ;nhược/nhã đoạn đầu tiệt yêu tức hoại hại đa nhập 。phục thứ nhược/nhã đoạn thủ túc thời ,bất hoại hại đa nhập nhân diệc bất hoại duyên ;nhược/nhã đoạn đầu tiệt yêu tức hoại hại đa nhập nhân diệc phá kỳ duyên ,lệnh đa nhập tại bất sanh pháp trung trụ/trú 。phục thứ dĩ đầu thị chư căn tụ xứ/xử 、dĩ yêu thị nhập xuất tức trụ xứ ,nhược/nhã hoại hại tức tử 。thủ túc đẳng thân phần ,phi chư căn tụ xứ/xử ,diệc phi nhập xuất tức trụ xứ ,thị cố đoạn tiệt bất tử 。phục hưũ thuyết giả ,mạng căn thể thị đa Pháp ,thủ túc trung dị ,như thị chư dư thân phần trung diệc dị 。 問曰:若然者,斷其手足棄在於地,何以無命耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đoạn kỳ thủ túc khí tại ư địa ,hà dĩ vô mạng da ? 答曰:手足中命,雖性各異而屬於身。若離於身更不屬身,是故不活。復次以離所依長養緣故不活。 đáp viết :thủ túc trung mạng ,tuy tánh các dị nhi chúc ư thân 。nhược/nhã ly ư thân cánh bất chúc thân ,thị cố bất hoạt 。phục thứ dĩ ly sở y trường/trưởng dưỡng duyên cố bất hoạt 。 云何受身處?答曰:眾生相似法。受身處亦是一體,是不隱沒無記,亦是報,亦是依。報者,說諸趣相似,如地獄眾生展轉相似。如是餘趣餘生,當知亦展轉相似。依者,說界相似,如欲界還似欲界,色無色界說亦如是。如界相似,如是方土族姓、居家比丘婆羅門、學無學,亦應隨相說。復有說者,報者,初生時所得者是也。依者,後時所得者是也。如沙門還似沙門,婆羅門還似婆羅門。此相似法,有得有捨。捨者,或身死時捨、或餘事故捨。餘事者,如得正決定,捨凡夫相似得聖相似。阿羅漢般涅槃時,捨而不得。復有說言,眾生相似法有三種,謂善、不善、無記。如八人相似法是善,五無間業人相似法是不善,諸餘人相似法是無記。 vân hà thọ/thụ thân xứ/xử ?đáp viết :chúng sanh tương tự Pháp 。thọ/thụ thân xứ/xử diệc thị nhất thể ,thị bất ẩn một vô kí ,diệc thị báo ,diệc thị y 。báo giả ,thuyết chư thú tương tự ,như địa ngục chúng sanh triển chuyển tương tự 。như thị dư thú dư sanh ,đương tri diệc triển chuyển tương tự 。y giả ,thuyết giới tương tự ,như dục giới hoàn tự dục giới ,sắc vô sắc giới thuyết diệc như thị 。như giới tương tự ,như thị phương độ tộc tính 、cư gia Tỳ-kheo Bà-la-môn 、học vô học ,diệc ưng tùy tướng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,báo giả ,sơ sanh thời sở đắc giả thị dã 。y giả ,hậu thời sở đắc giả thị dã 。như Sa Môn hoàn tự Sa Môn ,Bà-la-môn hoàn tự Bà-la-môn 。thử tương tự Pháp ,hữu đắc hữu xả 。xả giả ,hoặc thân tử thời xả 、hoặc dư sự cố xả 。dư sự giả ,như đắc chánh quyết định ,xả phàm phu tương tự đắc Thánh tương tự 。A-la-hán Bát Niết Bàn thời ,xả nhi bất đắc 。phục hưũ thuyết ngôn ,chúng sanh tương tự pháp hữu tam chủng ,vị thiện 、bất thiện 、vô kí 。như bát nhân tương tự Pháp thị thiện ,ngũ Vô gián nghiệp nhân tương tự Pháp thị bất thiện ,chư dư nhân tương tự Pháp thị vô kí 。 問曰:諸死此生彼,盡捨受身處耶?設捨受身處,盡死此生彼耶?乃至廣作四句。死此生彼不捨受身處者,地獄中死還生地獄中,乃至天中死還生天中是。捨受身處非死此生彼者,謂得正決定者是也。死此生彼亦捨受身處者,地獄中死生餘道中,乃至天中死生餘道中是也。不死此生彼亦不捨受身處者,除上爾所事。◎ vấn viết :chư tử thử sanh bỉ ,tận xả thọ thân xứ/xử da ?thiết xả thọ thân xứ/xử ,tận tử thử sanh bỉ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tử thử sanh bỉ bất xả thọ thân xứ/xử giả ,địa ngục trung tử hoàn sanh địa ngục trung ,nãi chí Thiên trung tử hoàn sanh thiên trung thị 。xả thọ thân xứ/xử phi tử thử sanh bỉ giả ,vị đắc chánh quyết định giả thị dã 。tử thử sanh bỉ diệc xả thọ thân xứ/xử giả ,địa ngục trung tử sanh dư đạo trung ,nãi chí Thiên trung tử sanh dư đạo trung thị dã 。bất tử thử sanh bỉ diệc bất xả thọ thân xứ/xử giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập tứ 校正後序 giáo chánh hậu tự 此卷第十七張第五行。欲令無量那由他眷屬(之下)皆得解脫入於涅槃(之上)國本有能斷貪欲修悲心者(乃至)兄弟姊妹欲令安樂非等。凡四百五十五字。丹宋二本並無者。詳其文勢非唯首尾不相連續。至於立文之體。亦非此論。國本妄加耳。故今不取。但恨未詳此文來自何經。此須待勘。因書其意以告來賢云。 thử quyển đệ thập thất trương đệ ngũ hành 。dục lệnh vô lượng na-do-tha quyến thuộc (chi hạ )giai đắc giải thoát nhập ư Niết-Bàn (chi thượng )quốc bản hữu năng đoạn tham dục tu bi tâm giả (nãi chí )huynh đệ tỷ muội dục lệnh an lạc phi đẳng 。phàm tứ bách ngũ thập ngũ tự 。đan tống nhị bổn tịnh vô giả 。tường kỳ văn thế phi duy thủ vĩ bất tướng liên tục 。chí ư lập văn chi thể 。diệc phi thử luận 。quốc bổn vọng gia nhĩ 。cố kim bất thủ 。đãn hận vị tường thử văn lai tự hà Kinh 。thử tu đãi khám 。nhân thư kỳ ý dĩ cáo lai hiền vân 。 阿毘曇毘婆沙論卷第十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập ngũ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度人品下 tạp kiền độ nhân phẩm hạ ◎無有中愛,當言見道斷、當言修道斷?乃至廣說。 ◎vô hữu trung ái ,đương ngôn kiến đạo đoạn 、đương ngôn tu đạo đoạn ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。世尊經說有三種愛:一、欲愛;二、有愛;三、無有愛。世尊經雖說無有中愛,不說見道斷、修道斷。彼經是此論所為根本,彼中不說,此悉說之,以是事故而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Thế Tôn Kinh thuyết hữu tam chủng ái :nhất 、dục ái ;nhị 、hữu ái ;tam 、vô hữu ái 。Thế Tôn Kinh tuy thuyết vô hữu trung ái ,bất thuyết kiến đạo đoạn 、tu đạo đoạn 。bỉ Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,bỉ trung bất thuyết ,thử tất thuyết chi ,dĩ thị sự cố nhi tác thử luận 。 問曰:無有中愛,當言見道斷、當言修道斷? vấn viết :vô hữu trung ái ,đương ngôn kiến đạo đoạn 、đương ngôn tu đạo đoạn ? 答曰:當言修道斷。所以者何?無有是無常諸緣,彼愛是無有中愛。 đáp viết :đương ngôn tu đạo đoạn 。sở dĩ giả hà ?vô hữu thị vô thường chư duyên ,bỉ ái thị vô hữu trung ái 。 問曰:此亦是見道斷,何以但言修道斷耶? vấn viết :thử diệc thị kiến đạo đoạn ,hà dĩ đãn ngôn tu đạo đoạn da ? 答曰:為隨順經義故。如經中說:猶如有一為恐怖苦痛所逼,作如是念:使我斷壞乃至死;死後無病常得安樂。彼經義趣說受身處無常,彼所緣愛是修道斷。以隨順經義故,說修道斷。復次或有說者,無有中愛,或見道斷、或修道斷。云何見道斷?答曰:見道所斷無有中愛,乃至廣說。此文先說隨順經義,今者則說真實義。如我義無有中愛,當言修道斷。如我義者,如我隨順佛經中義。彼經是此論根本,以是事故言無有中愛修道所斷。如是汝欲令無有中愛修道所斷耶?此是毘婆闍婆提(毘婆闍婆提秦言分別論)定育多婆提之言(育多婆提秦言相應論)。若不定他言說他過者。此則非理故。言汝欲令無有中愛修道斷耶?育多婆提答言:如是。毘婆闍婆提作如是言:若作是說,須陀洹能起此愛,使我斷壞乃至死,死後無病常得安樂耶?答曰:不也。問曰:何故須陀洹不能起此愛耶?答曰:或有說者,須陀洹信法信業故。復有說者,已見諸法自體生故,復能滿足修空解脫門故。復有說者,此愛是斷見所增長、依斷見生,聖人已離斷見故。復有說者,此愛從次第因生,彼次第已斷故。尊者奢摩達說曰:見道所斷法是其因,聖人已斷見道所斷法故。毘婆闍婆提作如是言:聽我所難,說汝違言負處。汝作是言:無有中愛,修道所斷。汝亦應說:須陀洹能起此愛,使我斷壞乃至死,死後無病常得安樂。若作是語,此事不然。不應作是說:無有中愛,修道所斷。若說無有中愛修道所斷,此事不然。若說此愛修道所斷,不應言須陀洹不起此愛。若須陀洹不起此愛,不應言此愛修道所斷。育多婆提作如是說:我不言諸不斷者必起現在前,自有不斷不起現在前、有雖斷而起現在前。若當不斷盡起現在前者,則無解脫出要。所以者何?凡夫人學人未來世中不斷者多,若當盡起現在前則不得解脫,以未來世無邊故。如是事者,智人所不可。育多婆提先說如是等法,為說他過而欲立難。如是汝意欲令須陀洹未盡地獄畜生餓鬼愛耶?毘婆闍婆提答言:如是。育多婆提復更定言:汝意欲令須陀洹能起如此愛,使我作伊羅跋那龍王、善住龍王、若閻羅王,使我於地獄眾生中尊?毘婆闍婆提答言:不也。問曰:何故須陀洹不起如是等愛耶?答曰:凡夫人生處,非聖人生處。復有說者,愚者生彼中,彼是智者故。復有說者,彼惡道已得非數滅故。若法得非數滅,不復起現在前。復有說者,愛有二種:一、生處愛;二、資生愛。須陀洹於惡道雖不起生處愛,而起資生愛,愛於象馬等。如帝釋於青衣鬼所而起愛心。問曰:於地獄趣,復云何起耶?答曰:若其父母生地獄中,從可信人邊聞,便生愛心。育多婆提復作是言:聽我所難,說汝違言負處。汝作是言:須陀洹未盡地獄畜生餓鬼愛。應作是說:須陀洹能起此愛,使我作伊羅跋那龍王,乃至廣說。若作是說,此事不然。若不說須陀洹能起此處,亦不應說須陀洹未盡地獄畜生餓鬼愛也。若須陀洹未盡地獄畜生餓鬼愛而不起現在前。即是汝違言負處。如汝所說:須陀洹緣惡道愛未盡而不起現在前。我所說無有中愛亦如是。育多婆提復難毘婆闍婆提言:於意云何?為纏所纏殺父母,此纏是修道所斷耶?毘婆闍婆提答曰:如是。育多婆提責毘婆闍婆提答曰:不也。問曰:何故須陀洹不起此纏耶?答曰:或有說者,有增上惡心者能起此纏殺父母,彼須陀洹有增上善心故。復有說者,有增上無慚無愧者能殺父母,須陀洹有增上慚愧故。復有說者,彼纏邪見所長養隨邪見後生,須陀洹邪見已斷故。復有說者,須陀洹已得不作戒,以是事故不起此纏。育多婆提復責毘婆闍婆提,廣說如上。育多婆提復更難毘婆闍婆提言:於意云何?修道所斷法無有中愛,此愛當言修道斷耶?毘婆闍婆提答曰:如是。修道所斷法者,謂有漏善法。無有者,謂斷善根。育多婆提復責毘婆闍婆提言:於意云何?須陀洹能起此愛:我當斷善根耶?毘婆闍婆提答曰:不也。問曰:何故須陀洹不起如是愛耶?答曰:聖人愛樂功德,常欲成就善法現在前、不欲遠離,是故不起。育多婆提復責毘婆闍婆提,廣說如上。諸言不斷必起現在前,應說有如上等過。外書中有三種難:一名疑難;二名說過難;三名除壞難。佛經中說,世尊亦以三種難難他:一名轉勝難;二名等義難;三名違言難。轉勝難者,如長爪梵志作如是言:我一切不忍。佛難言:汝於此見亦不忍耶?等義難者,如波知離問佛:汝知幻耶?佛答言:知。波知離言:沙門瞿曇即是幻者。佛問波知離:汝知拘荼國有惡人名薩婆周羅多行惡法者不耶?答言:我知。佛言:汝亦是多行惡法人也。違言難者,如優波離居士,先言身業重、後說仙人惡意,故滅迦陵伽大城等。此中育多婆提以等義難毘婆闍婆提使墮負處。 đáp viết :vi tùy thuận Kinh nghĩa cố 。như Kinh trung thuyết :do như hữu nhất vi khủng bố khổ thống sở bức ,tác như thị niệm :sử ngã đoạn hoại nãi chí tử ;tử hậu vô bệnh thường đắc an lạc 。bỉ Kinh nghĩa thú thuyết thọ/thụ thân xứ/xử vô thường ,bỉ sở duyên ái thị tu đạo đoạn 。dĩ tùy thuận Kinh nghĩa cố ,thuyết tu đạo đoạn 。phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu trung ái ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc tu đạo đoạn 。vân hà kiến đạo đoạn ?đáp viết :kiến đạo sở đoạn vô hữu trung ái ,nãi chí quảng thuyết 。thử văn tiên thuyết tùy thuận Kinh nghĩa ,kim giả tức thuyết chân thật nghĩa 。như ngã nghĩa vô hữu trung ái ,đương ngôn tu đạo đoạn 。như ngã nghĩa giả ,như ngã tùy thuận Phật Kinh trung nghĩa 。bỉ Kinh thị thử luận căn bản ,dĩ thị sự cố ngôn vô hữu trung ái tu đạo sở đoạn 。như thị nhữ dục lệnh vô hữu trung ái tu đạo sở đoạn da ?thử thị Tỳ bà đồ bà đề (Tỳ bà đồ bà đề tần ngôn phân biệt luận )định dục đa bà đề chi ngôn (dục đa bà đề tần ngôn tướng ứng luận )。nhược/nhã bất định tha ngôn thuyết tha quá/qua giả 。thử tức phi lý cố 。ngôn nhữ dục lệnh vô hữu trung ái tu đạo đoạn da ?dục đa bà đề đáp ngôn :như thị 。Tỳ bà đồ bà đề tác như thị ngôn :nhược/nhã tác thị thuyết ,Tu đà Hoàn năng khởi thử ái ,sử ngã đoạn hoại nãi chí tử ,tử hậu vô bệnh thường đắc an lạc da ?đáp viết :bất dã 。vấn viết :hà cố Tu đà Hoàn bất năng khởi thử ái da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Tu đà Hoàn tín Pháp tín nghiệp cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ kiến chư Pháp tự thể sanh cố ,phục năng mãn túc tu không giải thoát môn cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử ái thị đoạn kiến sở tăng trưởng 、y đoạn kiến sanh ,Thánh nhân dĩ ly đoạn kiến cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử ái tùng thứ đệ nhân sanh ,bỉ thứ đệ dĩ đoạn cố 。Tôn-Giả xa ma đạt thuyết viết :kiến đạo sở đoạn Pháp thị kỳ nhân ,Thánh nhân dĩ đoạn kiến đạo sở đoạn Pháp cố 。Tỳ bà đồ bà đề tác như thị ngôn :thính ngã sở nạn/nan ,thuyết nhữ vi ngôn phụ xứ/xử 。nhữ tác thị ngôn :vô hữu trung ái ,tu đạo sở đoạn 。nhữ diệc ưng thuyết :Tu đà Hoàn năng khởi thử ái ,sử ngã đoạn hoại nãi chí tử ,tử hậu vô bệnh thường đắc an lạc 。nhược/nhã tác thị ngữ ,thử sự bất nhiên 。bất ưng tác thị thuyết :vô hữu trung ái ,tu đạo sở đoạn 。nhược/nhã thuyết vô hữu trung ái tu đạo sở đoạn ,thử sự bất nhiên 。nhược/nhã thuyết thử ái tu đạo sở đoạn ,bất ưng ngôn Tu đà Hoàn bất khởi thử ái 。nhược/nhã Tu đà Hoàn bất khởi thử ái ,bất ưng ngôn thử ái tu đạo sở đoạn 。dục đa bà đề tác như thị thuyết :ngã bất ngôn chư bất đoạn giả tất khởi hiện tại tiền ,tự hữu bất đoạn bất khởi hiện tại tiền 、hữu tuy đoạn nhi khởi hiện tại tiền 。nhược/nhã đương bất đoạn tận khởi hiện tại tiền giả ,tức vô giải thoát xuất yếu 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân học nhân vị lai thế trung bất đoạn giả đa ,nhược/nhã đương tận khởi hiện tại tiền tức bất đắc giải thoát ,dĩ vị lai thế vô biên cố 。như thị sự giả ,trí nhân sở bất khả 。dục đa bà đề tiên thuyết như thị đẳng Pháp ,vi thuyết tha quá/qua nhi dục lập nạn/nan 。như thị nhữ ý dục lệnh Tu đà Hoàn vị tận địa ngục súc sanh ngạ quỷ ái da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp ngôn :như thị 。dục đa bà đề phục cánh định ngôn :nhữ ý dục lệnh Tu đà Hoàn năng khởi như thử ái ,sử ngã tác y La Bạt na long Vương 、thiện trụ long vương 、nhược/nhã Diêm la Vương ,sử ngã ư địa ngục chúng sanh trung tôn ?Tỳ bà đồ bà đề đáp ngôn :bất dã 。vấn viết :hà cố Tu đà Hoàn bất khởi như thị đẳng ái da ?đáp viết :phàm phu nhân sanh xứ ,phi Thánh nhân sanh xứ 。phục hưũ thuyết giả ,ngu giả sanh bỉ trung ,bỉ thị trí giả cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ ác đạo dĩ đắc phi số diệt cố 。nhược/nhã Pháp đắc phi số diệt ,bất phục khởi hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,ái hữu nhị chủng :nhất 、sanh xứ ái ;nhị 、tư sanh ái 。Tu đà Hoàn ư ác đạo tuy bất khởi sanh xứ ái ,nhi khởi tư sanh ái ,ái ư tượng mã đẳng 。như Đế Thích ư thanh y quỷ sở nhi khởi ái tâm 。vấn viết :ư địa ngục thú ,phục vân hà khởi da ?đáp viết :nhược/nhã kỳ phụ mẫu sanh địa ngục trung ,tùng khả tín nhân biên văn ,tiện sanh ái tâm 。dục đa bà đề phục tác thị ngôn :thính ngã sở nạn/nan ,thuyết nhữ vi ngôn phụ xứ/xử 。nhữ tác thị ngôn :Tu đà Hoàn vị tận địa ngục súc sanh ngạ quỷ ái 。ưng tác thị thuyết :Tu đà Hoàn năng khởi thử ái ,sử ngã tác y La Bạt na long Vương ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử sự bất nhiên 。nhược/nhã bất thuyết Tu đà Hoàn năng khởi thử xứ ,diệc bất ưng thuyết Tu đà Hoàn vị tận địa ngục súc sanh ngạ quỷ ái dã 。nhược/nhã Tu đà Hoàn vị tận địa ngục súc sanh ngạ quỷ ái nhi bất khởi hiện tại tiền 。tức thị nhữ vi ngôn phụ xứ/xử 。như nhữ sở thuyết :Tu đà Hoàn duyên ác đạo ái vị tận nhi bất khởi hiện tại tiền 。ngã sở thuyết vô hữu trung ái diệc như thị 。dục đa bà đề phục nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?vi triền sở triền sát phụ mẫu ,thử triền thị tu đạo sở đoạn da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp viết :như thị 。dục đa bà đề trách Tỳ bà đồ bà đề đáp viết :bất dã 。vấn viết :hà cố Tu đà Hoàn bất khởi thử triền da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu tăng thượng ác tâm giả năng khởi thử triền sát phụ mẫu ,bỉ Tu đà Hoàn hữu tăng thượng thiện tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tăng thượng vô tàm vô quý giả năng sát phụ mẫu ,Tu đà Hoàn hữu tăng thượng tàm quý cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ triền tà kiến sở trường/trưởng dưỡng tùy tà kiến hậu sanh ,Tu đà Hoàn tà kiến dĩ đoạn cố 。phục hưũ thuyết giả ,Tu đà Hoàn dĩ đắc bất tác giới ,dĩ thị sự cố bất khởi thử triền 。dục đa bà đề phục trách Tỳ bà đồ bà đề ,quảng thuyết như thượng 。dục đa bà đề phục cánh nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?tu đạo sở đoạn Pháp vô hữu trung ái ,thử ái đương ngôn tu đạo đoạn da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp viết :như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp giả ,vị hữu lậu thiện pháp 。vô hữu giả ,vị đoạn thiện căn 。dục đa bà đề phục trách Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?Tu đà Hoàn năng khởi thử ái :ngã đương đoạn thiện căn da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp viết :bất dã 。vấn viết :hà cố Tu đà Hoàn bất khởi như thị ái da ?đáp viết :Thánh nhân ái lạc công đức ,thường dục thành tựu thiện Pháp hiện tại tiền 、bất dục viễn ly ,thị cố bất khởi 。dục đa bà đề phục trách Tỳ bà đồ bà đề ,quảng thuyết như thượng 。chư ngôn bất đoạn tất khởi hiện tại tiền ,ưng thuyết hữu như thượng đẳng quá/qua 。ngoại thư trung hữu tam chủng nạn/nan :nhất danh nghi nạn/nan ;nhị danh thuyết quá nạn/nan ;tam danh trừ hoại nạn/nan 。Phật Kinh trung thuyết ,Thế Tôn diệc dĩ tam chủng nạn/nan nạn/nan tha :nhất danh chuyển thắng nạn/nan ;nhị danh đẳng nghĩa nạn/nan ;tam danh vi ngôn nạn/nan 。chuyển thắng nạn/nan giả ,như Trường trảo Phạm-chí tác như thị ngôn :ngã nhất thiết bất nhẫn 。Phật nạn/nan ngôn :nhữ ư thử kiến diệc bất nhẫn da ?đẳng nghĩa nạn/nan giả ,như ba tri ly vấn Phật :nhữ tri huyễn da ?Phật đáp ngôn :tri 。ba tri ly ngôn :Sa môn Cồ đàm tức thị huyễn giả 。Phật vấn ba tri ly :nhữ tri câu đồ quốc hữu ác nhân danh tát bà châu la đa hạnh/hành/hàng ác pháp giả bất da ?đáp ngôn :ngã tri 。Phật ngôn :nhữ diệc thị đa hạnh/hành/hàng ác pháp nhân dã 。vi ngôn nạn/nan giả ,như ưu ba ly Cư-sĩ ,tiên ngôn thân nghiệp trọng 、hậu thuyết Tiên nhân ác ý ,cố diệt Ca lăng già đại thành đẳng 。thử trung dục đa bà đề dĩ đẳng nghĩa nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề sử đọa phụ xứ/xử 。 無有名何法耶?答曰:三界無常。 vô hữu danh hà Pháp da ?đáp viết :tam giới vô thường 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:欲令毘婆闍婆提無所言故。若不作是說,毘婆闍婆提當作是語:汝雖以言語伏我,然無有中愛體性與法相相應者,或見道斷、或修道斷。是故彼尊者作如是說:無有名何法?三界無常。復有說者,先說隨順經義趣,後說真實義。復有說者,育多婆提還語毘婆闍婆提:我雖以言伏汝,然無有中愛體性與法相相應,或見道斷、或修道斷。是故作如是說:無有名何法?三界無常。 đáp viết :dục lệnh Tỳ bà đồ bà đề vô sở ngôn cố 。nhược/nhã bất tác thị thuyết ,Tỳ bà đồ bà đề đương tác thị ngữ :nhữ tuy dĩ ngôn ngữ phục ngã ,nhiên vô hữu trung ái thể tánh dữ Pháp tướng tướng ứng giả ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc tu đạo đoạn 。thị cố bỉ Tôn-Giả tác như thị thuyết :vô hữu danh hà Pháp ?tam giới vô thường 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết tùy thuận Kinh nghĩa thú ,hậu thuyết chân thật nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,dục đa bà đề hoàn ngữ Tỳ bà đồ bà đề :ngã tuy dĩ ngôn phục nhữ ,nhiên vô hữu trung ái thể tánh dữ Pháp tướng tướng ứng ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc tu đạo đoạn 。thị cố tác như thị thuyết :vô hữu danh hà Pháp ?tam giới vô thường 。 問曰:無漏法亦有無常,此中何以不說耶? vấn viết :vô lậu Pháp diệc hữu vô thường ,thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:若法是愛安足處、所緣處,此中便說;無漏無常、非愛安足處、非愛所緣處,是故不說。◎ đáp viết :nhược/nhã Pháp thị ái an túc xứ/xử 、sở duyên xứ/xử ,thử trung tiện thuyết ;vô lậu vô thường 、phi ái an túc xứ/xử 、phi ái sở duyên xứ/xử ,thị cố bất thuyết 。◎ ◎何等心解脫?有欲心耶?無欲心耶?乃至廣說。 ◎hà đẳng tâm giải thoát ?hữu dục tâm da ?vô dục tâm da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經中說:欲心得解脫、恚癡心得解脫。不作是說:為有欲心得解脫、無欲心得解脫。乃至廣說。彼經是此論根本,今當廣解此經。復次或有說,心性本淨,為客煩惱所覆。如毘婆闍婆提說:心性本淨,彼客煩惱生,覆心故不淨。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :dục tâm đắc giải thoát 、nhuế/khuể si tâm đắc giải thoát 。bất tác thị thuyết :vi hữu dục tâm đắc giải thoát 、vô dục tâm đắc giải thoát 。nãi chí quảng thuyết 。bỉ Kinh thị thử luận căn bản ,kim đương quảng giải thử Kinh 。phục thứ hoặc hữu thuyết ,tâm tánh bản tịnh ,vi khách phiền não sở phước 。như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :tâm tánh bản tịnh ,bỉ khách phiền não sanh ,phước tâm cố bất tịnh 。 問曰:若當心性本淨,客煩惱覆故不淨可爾者。何不以本性淨心令客煩惱亦淨耶?汝若不說以心淨故令客煩惱淨者,為有何因緣?復次為心先生、後客煩惱生,為俱生耶?若心先生、後客煩惱生者,則心住待客煩惱;客煩惱生,然後覆心。若作是說,是則一心住二剎那。若當俱者,為以何時言心性本淨?復無未來世,以住本性淨心。是故為止他義、自顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。 vấn viết :nhược/nhã đương tâm tánh bản tịnh ,khách phiền não phước cố bất tịnh khả nhĩ giả 。hà bất dĩ bổn tánh tịnh tâm lệnh khách phiền não diệc tịnh da ?nhữ nhược/nhã bất thuyết dĩ tâm tịnh cố lệnh khách phiền não tịnh giả ,vi hữu hà nhân duyên ?phục thứ vi tâm tiên sanh 、hậu khách phiền não sanh ,vi câu sanh da ?nhược/nhã tâm tiên sanh 、hậu khách phiền não sanh giả ,tức tâm trụ/trú đãi khách phiền não ;khách phiền não sanh ,nhiên hậu phước tâm 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thị tắc nhất tâm trụ/trú nhị sát-na 。nhược/nhã đương câu giả ,vi dĩ hà thời ngôn tâm tánh bản tịnh ?phục vô vị lai thế ,dĩ trụ/trú bổn tánh tịnh tâm 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、tự hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 何等心解脫?有欲恚癡心解脫耶?無欲恚癡心解脫耶。答曰:無欲恚癡心解脫。 hà đẳng tâm giải thoát ?hữu dục nhuế/khuể si tâm giải thoát da ?vô dục nhuế/khuể si tâm giải thoát da 。đáp viết :vô dục nhuế/khuể si tâm giải thoát 。 問曰:無欲恚癡心即是解脫,復何所解脫耶? vấn viết :vô dục nhuế/khuể si tâm tức thị giải thoát ,phục hà sở giải thoát da ? 答曰:若以煩惱而言,則心名解脫。若以世、以身而言,則不名解脫。若諸煩惱不斷,彼心不行於世,不於世得解脫;不行於身,不於身得解脫。若諸煩惱斷,彼心行於世,於世得解脫;行於身,於身得解脫。復次或有說者,欲相應心得解脫、恚癡相應心得解脫。如毘婆闍婆提作如是說:染污心即是無染污心。若煩惱未斷是染污,煩惱已斷是不染污。猶如同器有垢,未去垢時名曰有垢,已去垢故名曰無垢。彼亦如是。彼如是說者,應當違逆呵責。所以者何?非彼心與欲恚癡相應雜合,若欲恚癡不斷,此心不名解脫欲恚癡;若欲恚癡斷,此心名解脫欲恚癡。欲證此義故引佛經,世尊經說:日月有五曀,為五曀所覆故,日月不明淨。云何為五?謂雲乃至廣說。雲者如夏時少雲能遍虛空。煙者如焚燒草木煙遍虛空。塵者如天不雨時風動地塵遍於虛空。霧者如大河邊出霧遍於虛空。復有說者,東方國土若晝若夜,雨後日出時,霧從地起遍於虛空。羅睺羅阿修羅王障者,日月是諸天前軍,天與阿修羅常共鬪戰,以日月威力故諸天常勝。羅睺羅阿修羅王而先欲摧滅,以是一切眾生業力故而不能滅,以手障之。如此諸曀,與日月相遠而不相近,未除彼曀,日月於此諸曀而不明淨;若除諸曀,日月於此諸曀而得明淨。如是彼心不與欲恚癡相應雜合,若是欲恚癡不斷,彼心不名解脫欲恚癡;若欲恚癡斷,彼心名解脫欲恚癡。世尊經說:比丘當知,得第一大身者,謂羅睺羅阿修羅王是也,乃至廣說。無有眾生能自化身端正第一如羅睺羅阿修羅王者,此說變化非謂實身。 đáp viết :nhược/nhã dĩ phiền não nhi ngôn ,tức tâm danh giải thoát 。nhược/nhã dĩ thế 、dĩ thân nhi ngôn ,tức bất danh giải thoát 。nhược/nhã chư phiền não bất đoạn ,bỉ tâm bất hạnh/hành ư thế ,bất ư thế đắc giải thoát ;bất hạnh/hành ư thân ,bất ư thân đắc giải thoát 。nhược/nhã chư phiền não đoạn ,bỉ tâm hành ư thế ,ư thế đắc giải thoát ;hạnh/hành/hàng ư thân ,ư thân đắc giải thoát 。phục thứ hoặc hữu thuyết giả ,dục tướng ứng tâm đắc giải thoát 、nhuế/khuể si tướng ứng tâm đắc giải thoát 。như Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :nhiễm ô tâm tức thị vô nhiễm ô tâm 。nhược/nhã phiền não vị đoạn thị nhiễm ô ,phiền não dĩ đoạn thị bất nhiễm ô 。do như đồng khí hữu cấu ,vị khứ cấu thời danh viết hữu cấu ,dĩ khứ cấu cố danh viết vô cấu 。bỉ diệc như thị 。bỉ như thị thuyết giả ,ứng đương vi nghịch ha trách 。sở dĩ giả hà ?phi bỉ tâm dữ dục nhuế/khuể si tướng ứng tạp hợp ,nhược/nhã dục nhuế/khuể si bất đoạn ,thử tâm bất danh giải thoát dục nhuế/khuể si ;nhược/nhã dục nhuế/khuể si đoạn ,thử tâm danh giải thoát dục nhuế/khuể si 。dục chứng thử nghĩa cố dẫn Phật Kinh ,Thế Tôn Kinh thuyết :nhật nguyệt hữu ngũ ê ,vi ngũ ê sở phước cố ,nhật nguyệt bất minh tịnh 。vân hà vi ngũ ?vị vân nãi chí quảng thuyết 。vân giả như hạ thời thiểu vân năng biến hư không 。yên giả như phần thiêu thảo mộc yên biến hư không 。trần giả như Thiên bất vũ thời phong động địa trần biến ư hư không 。vụ giả như đại hà biên xuất vụ biến ư hư không 。phục hưũ thuyết giả ,Đông phương quốc độ nhược/nhã trú nhược/nhã dạ ,vũ hậu nhật xuất thời ,vụ tùng địa khởi biến ư hư không 。La-hầu-la A-tu-la Vương chướng giả ,nhật nguyệt thị chư Thiên tiền quân ,Thiên dữ A-tu-la thường cọng đấu chiến ,dĩ nhật nguyệt uy lực cố chư Thiên thường thắng 。La-hầu-la A-tu-la Vương nhi tiên dục tồi diệt ,dĩ thị nhất thiết chúng sanh nghiệp lực cố nhi bất năng diệt ,dĩ thủ chướng chi 。như thử chư ê ,dữ nhật nguyệt tướng viễn nhi bất tướng cận ,vị trừ bỉ ê ,nhật nguyệt ư thử chư ê nhi bất minh tịnh ;nhược/nhã trừ chư ê ,nhật nguyệt ư thử chư ê nhi đắc minh tịnh 。như thị bỉ tâm bất dữ dục nhuế/khuể si tướng ứng tạp hợp ,nhược/nhã thị dục nhuế/khuể si bất đoạn ,bỉ tâm bất danh giải thoát dục nhuế/khuể si ;nhược/nhã dục nhuế/khuể si đoạn ,bỉ tâm danh giải thoát dục nhuế/khuể si 。Thế Tôn Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,đắc đệ nhất đại thân giả ,vị La-hầu-la A-tu-la Vương thị dã ,nãi chí quảng thuyết 。vô hữu chúng sanh năng tự hóa thân đoan chánh đệ nhất như La-hầu-la A-tu-la Vương giả ,thử thuyết biến hóa phi vị thật thân 。 何等心解脫?過去耶?未來耶?現在耶。答曰:未來遠心生時,無學諸障得解脫障者,非想非非想處下下煩惱是也。若說未來,則止過去現在。若說無學,則止學心。 hà đẳng tâm giải thoát ?quá khứ da ?vị lai da ?hiện tại da 。đáp viết :vị lai viễn tâm sanh thời ,vô học chư chướng đắc giải thoát chướng giả ,phi tưởng phi phi tưởng xử hạ hạ phiền não thị dã 。nhược/nhã thuyết vị lai ,tức chỉ quá khứ hiện tại 。nhược/nhã thuyết vô học ,tức chỉ học tâm 。 問曰:如學心亦得解脫,何以但言無學耶? vấn viết :như học tâm diệc đắc giải thoát ,hà dĩ đãn ngôn vô học da ? 答曰:或有說者,以尊勝故。若求勝法,無學法勝於學法。若求勝人,則無學人勝於學人。尊者瞿沙說曰:若多勝無過言是解脫。若得無學心,則解脫多亦勝無過。復次若心得二種解脫者名為解脫,謂自體解脫、身得解脫。以是事故而作四句。或有心自體得解脫非身,或有身得解脫非自體,乃至廣作四句。自體得解脫非身者,謂學心是也。身得解脫非自體者,阿羅漢善有漏不隱沒無記心是也。自體解脫身亦解脫者,謂無學心是也。非自體解脫非身解脫者,謂學有漏心一切凡夫心是也。復次無障礙故名解脫。學人則為邪解脫所障,無學不爾。如是學正解脫與邪解脫相對;無學不爾。復次若心於一切結得解脫名為解脫。學心有分解脫、有分不解脫;無學不爾。復有說者,若心於五種煩惱事中得解脫、五種緣中得解脫,名為解脫。五種煩惱障礙、五種緣障礙說亦如是。復有說者,若不為如摩樓多愛草所繫者是名解脫。復次若能揃有頂所依周羅者是名解脫。復次若斷三界諸煩惱髮是名解脫。復次若減少解脫能令滿足是名解脫。如學人乃至金剛喻定名不滿足,得無學心名為滿足。復次若得猗樂、不為煩惱所障是名解脫。學人雖得猗樂,為煩惱所障;無學人得猗樂。不為煩惱所障。復次若廣受猗樂名為解脫。學人以有所作故,受猗樂不廣;若得無學心,所作已辦,則廣受猗樂。猶如國王怨敵未盡受樂不廣,若怨敵盡者則廣受樂。若所作已辦,除去重擔,更無欲求,亦復如是。復次眾生常共煩惱獨語,若得遠離,牟尼意滿足,是名解脫。復次若離染污諸陰重擔者是名解脫。復次若離煩惱熱諸入,得清涼入,是名解脫。復次若離煩惱所依諸入,得無煩惱所依諸入,是名解脫。復次若遠離煩惱眾生聚,自立無煩惱眾生聚中,是名解脫。復次若得為世作福田者是名解脫。如偈說: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ tôn thắng cố 。nhược/nhã cầu thắng Pháp ,vô học Pháp thắng ư học Pháp 。nhược/nhã cầu thắng nhân ,tức vô học nhân thắng ư học nhân 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhược/nhã đa thắng vô quá ngôn thị giải thoát 。nhược/nhã đắc vô học tâm ,tức giải thoát đa diệc thắng vô quá 。phục thứ nhược/nhã tâm đắc nhị chủng giải thoát giả danh vi giải thoát ,vị tự thể giải thoát 、thân đắc giải thoát 。dĩ thị sự cố nhi tác tứ cú 。hoặc hữu tâm tự thể đắc giải thoát phi thân ,hoặc hữu thân đắc giải thoát phi tự thể ,nãi chí quảng tác tứ cú 。tự thể đắc giải thoát phi thân giả ,vị học tâm thị dã 。thân đắc giải thoát phi tự thể giả ,A-la-hán thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí tâm thị dã 。tự thể giải thoát thân diệc giải thoát giả ,vị vô học tâm thị dã 。phi tự thể giải thoát phi thân giải thoát giả ,vị học hữu lậu tâm nhất thiết phàm phu tâm thị dã 。phục thứ vô chướng ngại cố danh giải thoát 。học nhân tức vi tà giải thoát sở chướng ,vô học bất nhĩ 。như thị học chánh giải thoát dữ tà giải thoát tướng đối ;vô học bất nhĩ 。phục thứ nhược/nhã tâm ư nhất thiết kết/kiết đắc giải thoát danh vi giải thoát 。học tâm hữu phân giải thoát 、hữu phần bất giải thoát ;vô học bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm ư ngũ chủng phiền não sự trung đắc giải thoát 、ngũ chủng duyên trung đắc giải thoát ,danh vi giải thoát 。ngũ chủng phiền não chướng ngại 、ngũ chủng duyên chướng ngại thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất vi như ma lâu đa ái thảo sở hệ giả thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã năng 揃hữu đính sở y châu la giả thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã đoạn tam giới chư phiền não phát thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã giảm thiểu giải thoát năng lệnh mãn túc thị danh giải thoát 。như học nhân nãi chí Kim Cương dụ định danh bất mãn túc ,đắc vô học tâm danh vi mãn túc 。phục thứ nhược/nhã đắc y lạc/nhạc 、bất vi phiền não sở chướng thị danh giải thoát 。học nhân tuy đắc y lạc/nhạc ,vi phiền não sở chướng ;vô học nhân đắc y lạc/nhạc 。bất vi phiền não sở chướng 。phục thứ nhược/nhã quảng thọ/thụ y lạc/nhạc danh vi giải thoát 。học nhân dĩ hữu sở tác cố ,thọ/thụ y lạc/nhạc bất quảng ;nhược/nhã đắc vô học tâm ,sở tác dĩ biện ,tức quảng thọ/thụ y lạc/nhạc 。do như Quốc Vương oán địch vị tận thọ/thụ lạc/nhạc bất quảng ,nhược/nhã oán địch tận giả tức quảng thọ/thụ lạc/nhạc 。nhược/nhã sở tác dĩ biện ,trừ khứ trọng đam/đảm ,cánh vô dục cầu ,diệc phục như thị 。phục thứ chúng sanh thường cọng phiền não độc ngữ ,nhược/nhã đắc viễn ly ,Mâu Ni ý mãn túc ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã ly nhiễm ô chư uẩn trọng đam/đảm giả thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã ly phiền não nhiệt chư nhập ,đắc thanh lương nhập ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã ly phiền não sở y chư nhập ,đắc vô phiền não sở y chư nhập ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã viễn ly phiền não chúng sanh tụ ,tự lập vô phiền não chúng sanh tụ trung ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã đắc vi thế tác phước điền giả thị danh giải thoát 。như kệ thuyết : 「欲心壞眾生, 「dục tâm hoại chúng sanh , 如草敗良田, như thảo bại lương điền , 若施無欲者, nhược/nhã thí vô dục giả , 必得於大果。」 tất đắc ư đại quả 。」 復次若害其命得無間罪者,是名解脫。復次若斷諸著決煩惱堤塘,除一切障礙,斷於四食,離四識住,破壞四魔,過九眾生居者,是名解脫。復次若行不雜功德,學人雜行善法過惡,善行惡行、善根不善根互現在前。若唯行善行等、不行不善行等者,是名解脫。 phục thứ nhược/nhã hại kỳ mạng đắc Vô gián tội giả ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã đoạn chư trứ quyết phiền não đê đường ,trừ nhất thiết chướng ngại ,đoạn ư tứ thực ,ly tứ thức trụ ,phá hoại tứ ma ,quá/qua cửu chúng sanh cư giả ,thị danh giải thoát 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng bất tạp công đức ,học nhân tạp hạnh/hành/hàng thiện Pháp quá ác ,thiện hạnh/hành/hàng ác hành 、thiện căn bất thiện căn hỗ hiện tại tiền 。nhược/nhã duy hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng đẳng 、bất hạnh/hành bất thiện hành đẳng giả ,thị danh giải thoát 。 問曰:如五陰悉得解脫,何以獨說心得解脫耶? vấn viết :như ngũ uẩn tất đắc giải thoát ,hà dĩ độc thuyết tâm đắc giải thoát da ? 答曰:或有說者,以心勝故。此中應說:如第一品中答。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ tâm thắng cố 。thử trung ưng thuyết :như đệ nhất phẩm trung đáp 。 問曰:唯有一剎那心得解脫耶? vấn viết :duy hữu nhất sát-na tâm đắc giải thoát da ? 答曰:不也。若說一剎那生心,當知盡說未來一切心。所以者何?未來無學心得行於世故。 đáp viết :bất dã 。nhược/nhã thuyết nhất sát-na sanh tâm ,đương tri tận thuyết vị lai nhất thiết tâm 。sở dĩ giả hà ?vị lai vô học tâm đắc hạnh/hành/hàng ư thế cố 。 問曰:得盡智時,未來世所有修三界善根,為得解脫不也? vấn viết :đắc tận trí thời ,vị lai thế sở hữu tu tam giới thiện căn ,vi đắc giải thoát bất dã ? 答曰:得。所以者何?亦除其障故。 đáp viết :đắc 。sở dĩ giả hà ?diệc trừ kỳ chướng cố 。 問曰:若退阿羅漢果,還得阿羅漢果,先所得過去無漏道,彼為得解脫不耶? vấn viết :nhược/nhã thoái A-la-hán quả ,hoàn đắc A-la-hán quả ,tiên sở đắc quá khứ vô lậu đạo ,bỉ vi đắc giải thoát bất da ? 答曰:不得,以不除障故。如無礙道滅,乃至廣說。無礙道者是金剛喻定。 đáp viết :bất đắc ,dĩ bất trừ chướng cố 。như vô ngại đạo diệt ,nãi chí quảng thuyết 。vô ngại đạo giả thị Kim Cương dụ định 。 問曰:何故名金剛喻耶? vấn viết :hà cố danh Kim cương dụ da ? 答曰:猶如金剛無所不斷、無所不壞、無所不穿,若鐵若牙、若石若摩尼珠、若頗梨若山,如是等物無不摧破。彼定亦爾,於一切煩惱若不摧破,無有是處。以分別故說,若設當具縛凡夫能起此定,則能斷一切煩惱。何以故?是一切煩惱對治法故。何以知耶?答曰:得阿羅漢時,證一切三界見道修道所斷煩惱解脫得。以是事故,知此定是一切煩惱對治法。 đáp viết :do như Kim cương vô sở bất đoạn 、vô sở bất hoại 、vô sở bất xuyên ,nhược/nhã thiết nhược/nhã nha 、nhược/nhã thạch nhược/nhã ma ni châu 、nhược/nhã pha-lê nhược/nhã sơn ,như thị đẳng vật vô bất tồi phá 。bỉ định diệc nhĩ ,ư nhất thiết phiền não nhược/nhã bất tồi phá ,vô hữu thị xứ 。dĩ phân biệt cố thuyết ,nhược/nhã thiết đương cụ phược phàm phu năng khởi thử định ,tức năng đoạn nhất thiết phiền não 。hà dĩ cố ?thị nhất thiết phiền não đối trì pháp cố 。hà dĩ tri da ?đáp viết :đắc A-la-hán thời ,chứng nhất thiết tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não giải thoát đắc 。dĩ thị sự cố ,tri thử định thị nhất thiết phiền não đối trì pháp 。 問曰:如金剛喻定體性,若是五陰、若是四陰,何以但名定耶? vấn viết :như Kim Cương dụ định thể tánh ,nhược/nhã thị ngũ uẩn 、nhược/nhã thị tứ uẩn ,hà dĩ đãn danh định da ? 答曰:以定勢偏多故名為定。如見道體是五陰,以見勢偏多故名為見道。如見道邊等智體性,是五陰四陰,以智勢偏多故說名為智。如四道通體性,是五陰四陰,以通勢多故說名為通。金剛喻定體性,是五陰四陰,以定勢多故說名為定。 đáp viết :dĩ định thế Thiên đa cố danh vi định 。như kiến đạo thể thị ngũ uẩn ,dĩ kiến thế Thiên đa cố danh vi kiến đạo 。như kiến đạo biên đẳng trí thể tánh ,thị ngũ uẩn tứ uẩn ,dĩ trí thế Thiên đa cố thuyết danh vi trí 。như tứ đạo thông thể tánh ,thị ngũ uẩn tứ uẩn ,dĩ thông thế đa cố thuyết danh vi thông 。Kim Cương dụ định thể tánh ,thị ngũ uẩn tứ uẩn ,dĩ định thế đa cố thuyết danh vi định 。 問曰:若然者,則因論生論。彼處何故定勢多耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức nhân luận sanh luận 。bỉ xứ hà cố định thế đa da ? 答曰:或有說者,以非想非非想處難斷難破難過,須堅固定以安其足、發大精進。如人欲害象時,先安其足,發其武勇然後可害。如是非想非非想處,難斷難破難過,當先安其足、發大精進已,然後能斷。如象非想非非想處下下煩惱。復有說者,非想非非想處,微細難知、難可解了,當須大持意法。如人欲射一毛,當須大持意法。彼亦如是。此金剛喻定,若在未至禪,則有五十二金剛喻定。其事云何?金剛喻定與六智俱,謂四比智、二法智。二法智者,謂滅智、道智。依未至禪,以苦比智當得阿羅漢果,彼觀非想非非想處苦等四行。若一行現在前,當得阿羅漢果。若以集比智觀非想非非想處集等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。若以滅法智觀行現在前,當得阿羅漢果。若以滅法智觀欲界諸行滅等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。若以道法智觀欲界斷諸行道等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。若以滅比智,彼或有觀初禪諸行滅等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。如是乃至觀非想非非想處諸滅亦如是。如是八四有三十二。若以道比智觀九地中比智分道等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。滅比智三十二,道比智四,前有十六,是名依未至禪有五十二金剛喻定。如是依初禪、禪中間、第二禪、第三禪、第四禪,亦有五十二金剛喻定。空處有二十八。若依空處,以苦比智觀非想非非想處苦等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。若以集比智說亦如上。若以滅比智觀空處諸行滅等四行,如前說,或觀識處、或觀無所有處、或觀非想非非想處滅等四行,廣說如上。若以道比智觀九地中比智分道等四行,廣說如上。滅比智有十六,道比智有四,前有八,是名依空處二十八金剛喻定。識處有二十四,無所有處有二十,如是隨所應說,此是一家義。復有說者,未至禪中有八十。其事云何?金剛喻定與六智俱,如上說。若依未至禪,以苦比智,當得阿羅漢果。觀非想非非想處苦,如先說。若以集比智觀非想非非想處集,如先說。若以滅法智觀欲界諸行滅,如先說。以道法智觀欲界斷諸行道,如先說。若以滅比智觀初禪諸行滅,如先說。或有觀乃至非想非非想處諸行滅,亦如上說。此八四有三十二,道比智亦有三十二,合六十四,前有十六,是名依未至地有八十金剛喻定。如是初禪、禪中間、第二禪、第三禪、第四禪,亦有八十。空處有四十。若依空處,以苦比智,當得阿羅漢果,廣說如上。以集比智說亦如上。若以滅比智觀空處諸行滅,乃至非想非非想處諸行滅有十六,道比智亦有十六,前有八,是名空處有四十金剛喻定。識處有三十二,無所有處有二十四,應隨相廣說。評曰:應作如是說者好:依未至禪,應有百六十四金剛喻定。其事云何?若依未至禪,以苦比智觀非想非非想處苦,廣說如上。若以集比智觀非想非非想處集,說亦如上。若以滅法智觀欲界諸行滅,說亦如上。若以道法智觀欲界斷諸行道,說亦如上。若滅比智觀初禪諸行滅,或有乃至觀非想非非想處諸行滅,如是八四有三十二,如前說。或有觀初禪亦觀第二禪,或觀第二禪亦觀第三禪,或觀第三禪亦觀第四禪,或觀第四禪亦觀空處,或觀空處亦觀識處,或觀識處亦觀無所有處,或觀無所有處亦觀非想非非想處。或有觀初禪、第二禪、第三禪,或有觀第二禪、第三禪、第四禪,或有觀第三禪、第四禪、空處,或有觀第四禪、空處、識處,或有觀空處、識處、無所有處,或有觀識處、無所有處、非想非非想處。或有觀初禪、第二禪、第三禪、第四禪,或有觀第二禪、第三禪、第四禪、空處,或有觀第三禪、第四禪、空處、識處,或有觀第四禪、空處、識處、無所有處,或有觀空處、識處、無所有處、非想非非想處。或有觀初禪乃至空處,或有觀第二禪乃至識處,或有觀第三禪乃至無所有處,或有觀第四禪乃至非想非非想處。或有觀初禪乃至識處,或有觀第二禪乃至無所有處,或有觀第三禪乃至非想非非想處。或有觀初禪乃至無所有處,或有觀第二禪乃至非想非非想處。或有觀初禪乃至非想非非想處。若以道比智觀九地中比智分道等四行,若一行現在前,當得阿羅漢果。此有四,前苦比智有四,集比智有四,滅法智有四,道法智有四,滅比智有百四十四。如是依未至禪,有百六十四金剛喻定。初禪、禪中間乃至第四禪亦有百六十四。空處有五十二,若依空處、若以苦比智,當得阿羅漢果。觀非想非非想處苦等四行,廣說如上。若以集比智觀非想非非想處集,廣說如上。若以滅比智或觀空處諸行滅,乃至或觀非想非非想處諸行滅,廣說如上。或有觀空處、識處,或有觀識處、無所有處,或有觀無所有處、非想非非想處,或有觀空處乃至無所有處,或有觀識處乃至非想非非想處,或有觀空處乃至非想非非想處,若以道比智觀九地比智分道等四行,廣說如上。此有四,前苦比智有四,集比智有四,滅比智有四十,是名依空處五十二金剛喻定。識處有三十六。若依識處,以苦比智觀非想非非想處苦四行,廣說如上。若以集比智觀非想非非想處集四行,廣說如上。若以滅比智觀識處諸行滅,乃至或觀非想非非想處諸行滅,廣說如上。若以滅比智觀識處、無所有處,或觀無所有處、非想非非想處,或有觀識處乃至非想非非想處。若以道比智觀九地道智分道等四行,廣說如上。此有四,前苦比智四,集比智四,滅比智二十四,如是依識處有三十六金剛喻定。無所有處有二十四。依無所有處,若以苦比智觀非想非非想處苦四行,廣說如上。若以集比智觀非想非非想處集四行,廣說如上。若以滅比智觀無所有處諸行滅,或觀非想非非想處諸行滅,廣說如上。或觀無所有處、非想非非想處諸行滅,廣說如上。若以道比智觀九地比智分道等四行,廣說如上。此有四,前苦比智四,集比智四,滅比智有十二,如是依無所有處有二十四金剛喻定。無色界中不應說法智,生色界中不應說法智,不應說生上地依下地離欲,除非想非非想處亦不應說生上地觀下地滅。餘生色界亦如生欲界說,生無色界如生欲色界說。尊者瞿沙說:金剛喻定有十三。云何十三?謂諸斷非想非非想處煩惱,無礙道見道所攝有四、修道所攝有九。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử nạn/nan đoạn nạn/nan phá nạn/nan quá/qua ,tu kiên cố định dĩ an kỳ túc 、phát đại tinh tấn 。như nhân dục hại tượng thời ,tiên an kỳ túc ,phát kỳ vũ dũng nhiên hậu khả hại 。như thị phi tưởng phi phi tưởng xử ,nạn/nan đoạn nạn/nan phá nạn/nan quá/qua ,đương tiên an kỳ túc 、phát đại tinh tấn dĩ ,nhiên hậu năng đoạn 。như tượng phi tưởng phi phi tưởng xử hạ hạ phiền não 。phục hưũ thuyết giả ,phi tưởng phi phi tưởng xử ,vi tế nạn/nan tri 、nạn/nan khả giải liễu ,đương tu Đại Trì ý Pháp 。như nhân dục xạ nhất mao ,đương tu Đại Trì ý Pháp 。bỉ diệc như thị 。thử Kim Cương dụ định ,nhược/nhã tại vị chí Thiền ,tức hữu ngũ thập nhị Kim Cương dụ định 。kỳ sự vân hà ?Kim Cương dụ định dữ lục trí câu ,vị tứ tỉ trí 、nhị Pháp trí 。nhị Pháp trí giả ,vị diệt trí 、đạo trí 。y vị chí Thiền ,dĩ khổ tỉ trí đương đắc A-la-hán quả ,bỉ quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ diệt pháp trí quán hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ diệt pháp trí quán dục giới chư hạnh diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ đạo pháp trí quán dục giới đoạn chư hành đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí ,bỉ hoặc hữu quán sơ Thiền chư hạnh diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。như thị nãi chí quán phi tưởng phi phi tưởng xử chư diệt diệc như thị 。như thị bát tứ hữu tam thập nhị 。nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa trung bỉ trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。diệt tỉ trí tam thập nhị ,đạo tỉ trí tứ ,tiền hữu thập lục ,thị danh y vị chí Thiền hữu ngũ thập nhị Kim Cương dụ định 。như thị y sơ Thiền 、Thiền trung gian 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền ,diệc hữu ngũ thập nhị Kim Cương dụ định 。không xứ hữu nhị thập bát 。nhược/nhã y không xứ ,dĩ khổ tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán không xứ chư hạnh diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,như tiền thuyết ,hoặc quán thức xứ/xử 、hoặc quán vô sở hữu xứ 、hoặc quán phi tưởng phi phi tưởng xử diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa trung bỉ trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。diệt tỉ trí hữu thập lục ,đạo tỉ trí hữu tứ ,tiền hữu bát ,thị danh y không xứ nhị thập bát Kim Cương dụ định 。thức xứ/xử hữu nhị thập tứ ,vô sở hữu xứ hữu nhị thập ,như thị tùy sở ưng thuyết ,thử thị nhất gia nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,vị chí Thiền trung hữu bát thập 。kỳ sự vân hà ?Kim Cương dụ định dữ lục trí câu ,như thượng thuyết 。nhược/nhã y vị chí Thiền ,dĩ khổ tỉ trí ,đương đắc A-la-hán quả 。quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ ,như tiên thuyết 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập ,như tiên thuyết 。nhược/nhã dĩ diệt pháp trí quán dục giới chư hạnh diệt ,như tiên thuyết 。dĩ đạo pháp trí quán dục giới đoạn chư hành đạo ,như tiên thuyết 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán sơ Thiền chư hạnh diệt ,như tiên thuyết 。hoặc hữu quán nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,diệc như thượng thuyết 。thử bát tứ hữu tam thập nhị ,đạo tỉ trí diệc hữu tam thập nhị ,hợp lục thập tứ ,tiền hữu thập lục ,thị danh y vị chí địa hữu bát thập Kim Cương dụ định 。như thị sơ Thiền 、Thiền trung gian 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền ,diệc hữu bát thập 。không xứ hữu tứ thập 。nhược/nhã y không xứ ,dĩ khổ tỉ trí ,đương đắc A-la-hán quả ,quảng thuyết như thượng 。dĩ tập tỉ trí thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán không xứ chư hạnh diệt ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt hữu thập lục ,đạo tỉ trí diệc hữu thập lục ,tiền hữu bát ,thị danh không xứ hữu tứ thập Kim Cương dụ định 。thức xứ/xử hữu tam thập nhị ,vô sở hữu xứ hữu nhị thập tứ ,ưng tùy tướng quảng thuyết 。bình viết :ưng tác như thị thuyết giả hảo :y vị chí Thiền ,ưng hữu bách lục thập tứ Kim Cương dụ định 。kỳ sự vân hà ?nhược/nhã y vị chí Thiền ,dĩ khổ tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập ,thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt pháp trí quán dục giới chư hạnh diệt ,thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã dĩ đạo pháp trí quán dục giới đoạn chư hành đạo ,thuyết diệc như thượng 。nhược/nhã diệt tỉ trí quán sơ Thiền chư hạnh diệt ,hoặc hữu nãi chí quán phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,như thị bát tứ hữu tam thập nhị ,như tiền thuyết 。hoặc hữu quán sơ Thiền diệc quán đệ nhị Thiền ,hoặc quán đệ nhị Thiền diệc quán đệ tam Thiền ,hoặc quán đệ tam Thiền diệc quán đệ tứ Thiền ,hoặc quán đệ tứ Thiền diệc quán không xứ ,hoặc quán không xứ diệc quán thức xứ/xử ,hoặc quán thức xứ/xử diệc quán vô sở hữu xứ ,hoặc quán vô sở hữu xứ diệc quán phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền ,hoặc hữu quán đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền ,hoặc hữu quán đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền 、không xứ ,hoặc hữu quán đệ tứ Thiền 、không xứ 、thức xứ/xử ,hoặc hữu quán không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền ,hoặc hữu quán đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền 、không xứ ,hoặc hữu quán đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền 、không xứ 、thức xứ/xử ,hoặc hữu quán đệ tứ Thiền 、không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền nãi chí không xứ ,hoặc hữu quán đệ nhị Thiền nãi chí thức xứ/xử ,hoặc hữu quán đệ tam Thiền nãi chí vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán đệ tứ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền nãi chí thức xứ/xử ,hoặc hữu quán đệ nhị Thiền nãi chí vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán đệ tam Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán đệ nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。hoặc hữu quán sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa trung bỉ trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ,đương đắc A-la-hán quả 。thử hữu tứ ,tiền khổ tỉ trí hữu tứ ,tập tỉ trí hữu tứ ,diệt pháp trí hữu tứ ,đạo pháp trí hữu tứ ,diệt tỉ trí hữu bách tứ thập tứ 。như thị y vị chí Thiền ,hữu bách lục thập tứ Kim Cương dụ định 。sơ Thiền 、Thiền trung gian nãi chí đệ tứ Thiền diệc hữu bách lục thập tứ 。không xứ hữu ngũ thập nhị ,nhược/nhã y không xứ 、nhược/nhã dĩ khổ tỉ trí ,đương đắc A-la-hán quả 。quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí hoặc quán không xứ chư hạnh diệt ,nãi chí hoặc quán phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,quảng thuyết như thượng 。hoặc hữu quán không xứ 、thức xứ/xử ,hoặc hữu quán thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu quán không xứ nãi chí vô sở hữu xứ ,hoặc hữu quán thức xứ/xử nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu quán không xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa bỉ trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。thử hữu tứ ,tiền khổ tỉ trí hữu tứ ,tập tỉ trí hữu tứ ,diệt tỉ trí hữu tứ thập ,thị danh y không xứ ngũ thập nhị Kim Cương dụ định 。thức xứ/xử hữu tam thập lục 。nhược/nhã y thức xứ/xử ,dĩ khổ tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán thức xứ/xử chư hạnh diệt ,nãi chí hoặc quán phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,hoặc quán vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu quán thức xứ/xử nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa đạo trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。thử hữu tứ ,tiền khổ tỉ trí tứ ,tập tỉ trí tứ ,diệt tỉ trí nhị thập tứ ,như thị y thức xứ/xử hữu tam thập lục Kim Cương dụ định 。vô sở hữu xứ hữu nhị thập tứ 。y vô sở hữu xứ ,nhược/nhã dĩ khổ tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử khổ tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ tập tỉ trí quán phi tưởng phi phi tưởng xử tập tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ diệt tỉ trí quán vô sở hữu xứ chư hạnh diệt ,hoặc quán phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,quảng thuyết như thượng 。hoặc quán vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử chư hạnh diệt ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ đạo tỉ trí quán cửu địa bỉ trí phần đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,quảng thuyết như thượng 。thử hữu tứ ,tiền khổ tỉ trí tứ ,tập tỉ trí tứ ,diệt tỉ trí hữu thập nhị ,như thị y vô sở hữu xứ hữu nhị thập tứ Kim Cương dụ định 。vô sắc giới trung bất ưng thuyết Pháp trí ,sanh sắc giới trung bất ưng thuyết Pháp trí ,bất ưng thuyết sanh thượng địa y hạ địa ly dục ,trừ phi tưởng phi phi tưởng xử diệc bất ưng thuyết sanh thượng địa quán hạ địa diệt 。dư sanh sắc giới diệc như sanh dục giới thuyết ,sanh vô sắc giới như sanh dục sắc giới thuyết 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết :Kim Cương dụ định hữu thập tam 。vân hà thập tam ?vị chư đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử phiền não ,vô ngại đạo kiến đạo sở nhiếp hữu tứ 、tu đạo sở nhiếp hữu cửu 。 已解脫心得解脫耶?未解脫心得解脫耶?答曰:已解脫心言得解脫。如是汝語已解脫心言得解脫,不應說已解脫心言得解脫。所以者何?若以解脫不得言當解脫;若當解脫不得言已解脫。 dĩ giải thoát tâm đắc giải thoát da ?vị giải thoát tâm đắc giải thoát da ?đáp viết :dĩ giải thoát tâm ngôn đắc giải thoát 。như thị nhữ ngữ dĩ giải thoát tâm ngôn đắc giải thoát ,bất ưng thuyết dĩ giải thoát tâm ngôn đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dĩ giải thoát bất đắc ngôn đương giải thoát ;nhược/nhã đương giải thoát bất đắc ngôn dĩ giải thoát 。 問曰:已解脫心,何以言得解脫耶? vấn viết :dĩ giải thoát tâm ,hà dĩ ngôn đắc giải thoát da ? 答曰:以是事故,先作是說。若以煩惱而言,名已解脫;若以行世在身而言,名得解脫。我亦說已解脫言得解脫,亦說已作事言作。如是說者,復有何過?佛亦說已解脫言得解脫、已作事言作。欲證此義故引佛經。於汝意云何?佛經為是善說不耶?如說偈: đáp viết :dĩ thị sự cố ,tiên tác thị thuyết 。nhược/nhã dĩ phiền não nhi ngôn ,danh dĩ giải thoát ;nhược/nhã dĩ hạnh/hành/hàng thế tại thân nhi ngôn ,danh đắc giải thoát 。ngã diệc thuyết dĩ giải thoát ngôn đắc giải thoát ,diệc thuyết dĩ tác sự ngôn tác 。như thị thuyết giả ,phục hưũ hà quá/qua ?Phật diệc thuyết dĩ giải thoát ngôn đắc giải thoát 、dĩ tác sự ngôn tác 。dục chứng thử nghĩa cố dẫn Phật Kinh 。ư nhữ ý vân hà ?Phật Kinh vi thị thiện thuyết bất da ?như thuyết kệ : 「若斷欲無餘, 「nhược/nhã đoạn dục vô dư , 如蓮花在水; như liên hoa tại thủy ; 比丘捨此彼, Tỳ-kheo xả thử bỉ , 如蛇脫皮去。」 như xà thoát bì khứ 。」 問曰:佛說此偈,為已捨言捨耶?未捨言捨耶? vấn viết :Phật thuyết thử kệ ,vi dĩ xả ngôn xả da ?vị xả ngôn xả da ? 答曰:佛說已捨言捨。此中說斷欲無餘,言已捨捨。如此偈中,已捨言捨、已作言作。我亦如是,已解脫言得解脫而無有過。為證此義故,復引佛經。如說偈: đáp viết :Phật thuyết dĩ xả ngôn xả 。thử trung thuyết đoạn dục vô dư ,ngôn dĩ xả xả 。như thử kệ trung ,dĩ xả ngôn xả 、dĩ tác ngôn tác 。ngã diệc như thị ,dĩ giải thoát ngôn đắc giải thoát nhi vô hữu quá/qua 。vi chứng thử nghĩa cố ,phục dẫn Phật Kinh 。như thuyết kệ : 「慢盡自定意, 「mạn tận tự định ý , 善心一切脫; thiện tâm nhất thiết thoát ; 一靖居無亂, nhất tĩnh cư vô loạn , 能度死彼岸。」 năng độ tử bỉ ngạn 。」 問曰:此偈中為說已度度、未度度耶? vấn viết :thử kệ trung vi thuyết dĩ độ độ 、vị độ độ da ? 答曰:此中說已度度。若善心一切得解脫時,名已度而言是度。如此經說,已度言度、已作言作。我亦如是,已解脫言得解脫。 đáp viết :thử trung thuyết dĩ độ độ 。nhược/nhã thiện tâm nhất thiết đắc giải thoát thời ,danh dĩ độ nhi ngôn thị độ 。như thử Kinh thuyết ,dĩ độ ngôn độ 、dĩ tác ngôn tác 。ngã diệc như thị ,dĩ giải thoát ngôn đắc giải thoát 。 又世尊言:習厭無欲、習無欲解脫、習解脫涅槃。 hựu Thế Tôn ngôn :tập yếm vô dục 、tập vô dục giải thoát 、tập giải thoát Niết-Bàn 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說習厭無欲,乃至廣說。不分別云何厭、云何無欲,乃至廣說。佛經是此論根本,彼中不說者今當說之,以是事故而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết tập yếm vô dục ,nãi chí quảng thuyết 。bất phân biệt vân hà yếm 、vân hà vô dục ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh thị thử luận căn bản ,bỉ trung bất thuyết giả kim đương thuyết chi ,dĩ thị sự cố nhi tác thử luận 。 習有二種:一者能生;二者能到。能生者,如習厭能生無欲、習無欲能生解脫。能到者,如習解脫能到涅槃。復有說者,習有二種:一者隨順;二者隨應。隨順者,如習厭得無欲、習無欲得解脫。隨應者,習解脫應得涅槃。 tập hữu nhị chủng :nhất giả năng sanh ;nhị giả năng đáo 。năng sanh giả ,như tập yếm năng sanh vô dục 、tập vô dục năng sanh giải thoát 。năng đáo giả ,như tập giải thoát năng đáo Niết-Bàn 。phục hưũ thuyết giả ,tập hữu nhị chủng :nhất giả tùy thuận ;nhị giả tùy ưng 。tùy thuận giả ,như tập yếm đắc vô dục 、tập vô dục đắc giải thoát 。tùy ưng giả ,tập giải thoát ưng đắc Niết Bàn 。 問曰:若是習性,亦是緣性耶? vấn viết :nhược/nhã thị tập tánh ,diệc thị duyên tánh da ? 答曰:諸是緣性則是習性。 đáp viết :chư thị duyên tánh tức thị tập tánh 。 問曰:頗是習性非緣性耶? vấn viết :phả thị tập tánh phi duyên tánh da ? 答曰:有。謂習解脫得涅槃者是也(此習於涅槃無四緣義而能到涅槃)。云何為厭?答曰:無學惡賤五取陰諸行,如經本廣說。 đáp viết :hữu 。vị tập giải thoát đắc Niết Bàn giả thị dã (thử tập ư Niết-Bàn vô tứ duyên nghĩa nhi năng đáo Niết-Bàn )。vân hà vi yếm ?đáp viết :vô học ác tiện ngũ thủ uẩn chư hạnh ,như Kinh bổn quảng thuyết 。 問曰:如此厭,亦是無學、亦是學、亦是非學非無學,何以唯說無學耶? vấn viết :như thử yếm ,diệc thị vô học 、diệc thị học 、diệc thị phi học phi vô học ,hà dĩ duy thuyết vô học da ? 答曰:或有說者,以名義俱勝故。若求法勝則無學法勝,若求人勝則無學人勝。尊者瞿沙說曰:以多勝無過故,唯說無學厭,不說學人凡夫人也。復有說者,世尊說勝法根本故,無學是勝法根本故。無學是勝法根本,非學人凡夫人也。復有說者,若說終者,亦明其始。復有說者,若無二法相對,應如上無學廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ danh nghĩa câu thắng cố 。nhược/nhã cầu Pháp thắng tức vô học Pháp thắng ,nhược/nhã cầu nhân thắng tức vô học nhân thắng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :dĩ đa thắng vô quá cố ,duy thuyết vô học yếm ,bất thuyết học nhân phàm phu nhân dã 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn thuyết thắng Pháp căn bản cố ,vô học thị thắng Pháp căn bản cố 。vô học thị thắng Pháp căn bản ,phi học nhân phàm phu nhân dã 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết chung giả ,diệc minh kỳ thủy 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã vô nhị Pháp tướng đối ,ưng như thượng vô học quảng thuyết 。 問曰:厭體性是何? vấn viết :yếm thể tánh thị hà ? 答曰。或有說者,體是慧性。 đáp viết 。hoặc hữu thuyết giả ,thể thị tuệ tánh 。 問曰:若然者,厭體性是苦忍、苦智,彼說善通。此文云何通?如說:云何習厭得離欲。答曰:與厭相應無欲恚癡善根。問曰:若然者,慧還與慧相應耶。答曰:此文應如是說:彼厭相應無欲善根。不應說無恚無癡。應作是說而不說者,當知此文是誦者長說。復有說者,此厭是心數法,與心相應。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,yếm thể tánh thị khổ nhẫn 、khổ trí ,bỉ thuyết thiện thông 。thử văn vân hà thông ?như thuyết :vân hà tập yếm đắc ly dục 。đáp viết :dữ yếm tướng ứng vô dục nhuế/khuể si thiện căn 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tuệ hoàn dữ tuệ tướng ứng da 。đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :bỉ yếm tướng ứng vô dục thiện căn 。bất ưng thuyết vô nhuế/khuể vô si 。ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử văn thị tụng giả trường/trưởng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử yếm thị tâm số Pháp ,dữ tâm tướng ứng 。 問曰:若然者,此文善通。見揵度所說體,是苦忍、苦智,復云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn thiện thông 。kiến kiền độ sở thuyết thể ,thị khổ nhẫn 、khổ trí ,phục vân hà thông ? 答曰:彼中說厭,以親近苦忍苦智故。於何處得厭?答曰:苦忍、苦智邊。評曰:不應作是說。如前說者好,厭體性是慧。云何世俗厭?答曰:與不淨相應者是也。即是阿那般那體,是緣苦集;煗頂忍是世第一法,是緣苦集。見道邊等智與悲相應,第一第二解脫相應與初四勝處相應。是身如病如癰如瘡,無常苦空無我,因集有緣等行。麁說則有如是等相;若廣說者量過四海。 đáp viết :bỉ trung thuyết yếm ,dĩ thân cận khổ nhẫn khổ trí cố 。ư hà xứ/xử đắc yếm ?đáp viết :khổ nhẫn 、khổ trí biên 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như tiền thuyết giả hảo ,yếm thể tánh thị tuệ 。vân hà thế tục yếm ?đáp viết :dữ bất tịnh tướng ứng giả thị dã 。tức thị A na ba/bát na thể ,thị duyên khổ tập ;煗đảnh/đính nhẫn thị thế đệ nhất Pháp ,thị duyên khổ tập 。kiến đạo biên đẳng trí dữ bi tướng ứng ,đệ nhất đệ nhị giải thoát tướng ứng dữ sơ tứ thắng xứ tướng ứng 。thị thân như bệnh như ung như sang ,vô thường khổ không vô ngã ,nhân tập hữu duyên đẳng hạnh/hành/hàng 。thô thuyết tức hữu như thị đẳng tướng ;nhược/nhã quảng thuyết giả lượng quá/qua tứ hải 。 問曰:若厭,體是可厭耶?若體是可厭,是厭耶?乃至廣作四句。初句者,無漏厭是也。第二句者,除世俗厭,諸餘有漏體是也。第三句者,世俗厭是也。第四句者,除無漏厭,諸餘無漏體是也。 vấn viết :nhược/nhã yếm ,thể thị khả yếm da ?nhược/nhã thể thị khả yếm ,thị yếm da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。sơ cú giả ,vô lậu yếm thị dã 。đệ nhị cú giả ,trừ thế tục yếm ,chư dư hữu lậu thể thị dã 。đệ tam cú giả ,thế tục yếm thị dã 。đệ tứ cú giả ,trừ vô lậu yếm ,chư dư vô lậu thể thị dã 。 問曰:如一切法無我觀,為是厭觀也、為是欣踊觀耶? vấn viết :như nhất thiết pháp vô ngã quán ,vi thị yếm quán dã 、vi thị hân dũng/dõng quán da ? 答曰:此義前無我行中已說。 đáp viết :thử nghĩa tiền vô ngã hạnh/hành/hàng trung dĩ thuyết 。 云何習厭得離欲。答曰:與厭相應無欲,無有欲善根。此文應如是說:不應說無恚無有恚。 vân hà tập yếm đắc ly dục 。đáp viết :dữ yếm tướng ứng vô dục ,vô hữu dục thiện căn 。thử văn ưng như thị thuyết :bất ưng thuyết vô nhuế/khuể vô hữu nhuế/khuể 。 問曰:無欲體性是何? vấn viết :vô dục thể tánh thị hà ? 答曰:體性是無貪。 đáp viết :thể tánh thị vô tham 。 云何習無欲得解脫?答曰:彼無欲相應解脫,乃至廣說。一切諸法中有二法體是解脫:一者有為;二者無為。有為者,心數法中解脫是也。無為者,數滅是也。此中唯說有為解脫,不說無為解脫。有為解脫有二種:一者染污;二者不染污。染污者,是邪解脫。不染污者,是正解脫。正解脫復有二種:一者有漏;二者無漏。有漏者,與不淨觀相應、慈悲喜捨相應。無漏者,與學無學相應。學者有四向、住三果,無學者唯住一果。無學復有二種:一、時心解脫;二、非時慧解脫。時心解脫者,謂五種阿羅漢是也。非時慧解脫者,不動阿羅漢是也。此即是斷欲心得解脫,此即是斷無明慧得解脫。 vân hà tập vô dục đắc giải thoát ?đáp viết :bỉ vô dục tướng ứng giải thoát ,nãi chí quảng thuyết 。nhất thiết chư pháp trung hữu nhị pháp thể thị giải thoát :nhất giả hữu vi ;nhị giả vô vi 。hữu vi giả ,tâm số Pháp trung giải thoát thị dã 。vô vi giả ,số diệt thị dã 。thử trung duy thuyết hữu vi giải thoát ,bất thuyết vô vi giải thoát 。hữu vi giải thoát hữu nhị chủng :nhất giả nhiễm ô ;nhị giả bất nhiễm ô 。nhiễm ô giả ,thị tà giải thoát 。bất nhiễm ô giả ,thị chánh giải thoát 。chánh giải thoát phục hữu nhị chủng :nhất giả hữu lậu ;nhị giả vô lậu 。hữu lậu giả ,dữ bất tịnh quán tướng ứng 、từ bi hỉ xả tướng ứng 。vô lậu giả ,dữ học vô học tướng ứng 。học giả hữu tứ hướng 、trụ/trú tam quả ,vô học giả duy trụ nhất quả 。vô học phục hữu nhị chủng :nhất 、thời tâm giải thoát ;nhị 、phi thời tuệ giải thoát 。thời tâm giải thoát giả ,vị ngũ chủng A-la-hán thị dã 。phi thời tuệ giải thoát giả ,bất động A-la-hán thị dã 。thử tức thị đoạn dục tâm đắc giải thoát ,thử tức thị đoạn vô minh tuệ đắc giải thoát 。 問曰:若斷欲即是慧得解脫、斷無明即是心得解脫者,《攝法論》所說云何通耶?如說:云何斷欲心得解脫?答曰:無貪善根。云何斷無明慧得解脫?答曰:無癡善根。問曰:如無貪無癡善根,非解脫性,何故說是解脫耶?答曰:此文應如是說:云何斷欲心得解脫?答曰:無貪善根相應解脫是也。云何斷無明慧得解脫?答曰:無癡善根相應解脫是也。此文應如是說而不說者,有何意耶?答曰:各有所為故。或有為斷欲故勤方便,或有為斷無明故勤方便,或有為斷欲勤方便者名心解脫,或有為斷無明勤方便者名慧解脫,然其解脫更無別體。復有說者,無貪與貪相對,無癡與癡相對,是故以無貪無癡名說。 vấn viết :nhược/nhã đoạn dục tức thị tuệ đắc giải thoát 、đoạn vô minh tức thị tâm đắc giải thoát giả ,《nhiếp Pháp luận 》sở thuyết vân hà thông da ?như thuyết :vân hà đoạn dục tâm đắc giải thoát ?đáp viết :vô tham thiện căn 。vân hà đoạn vô minh tuệ đắc giải thoát ?đáp viết :vô si thiện căn 。vấn viết :như vô tham vô si thiện căn ,phi giải thoát tánh ,hà cố thuyết thị giải thoát da ?đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :vân hà đoạn dục tâm đắc giải thoát ?đáp viết :vô tham thiện căn tướng ứng giải thoát thị dã 。vân hà đoạn vô minh tuệ đắc giải thoát ?đáp viết :vô si thiện căn tướng ứng giải thoát thị dã 。thử văn ưng như thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :các hữu sở vi cố 。hoặc hữu vi đoạn dục cố cần phương tiện ,hoặc hữu vi đoạn vô minh cố cần phương tiện ,hoặc hữu vi đoạn dục cần phương tiện giả danh tâm giải thoát ,hoặc hữu vi đoạn vô minh cần phương tiện giả danh tuệ giải thoát ,nhiên kỳ giải thoát cánh vô biệt thể 。phục hưũ thuyết giả ,vô tham dữ tham tướng đối ,vô si dữ si tướng đối ,thị cố dĩ vô tham vô si danh thuyết 。 云何習解脫得涅槃?答曰:若斷一切愛盡,乃至廣說。 vân hà tập giải thoát đắc Niết Bàn ?đáp viết :nhược/nhã đoạn nhất thiết ái tận ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如斷一身見盡亦名涅槃,何以言斷一切愛盡耶? vấn viết :như đoạn nhất thân kiến tận diệc danh Niết-Bàn ,hà dĩ ngôn đoạn nhất thiết ái tận da ? 答曰:或有說者,此中說滿足涅槃。何者是耶?謂斷一切愛盡,乃至廣說。復有說者,此中諸所說道盡說無學身中道,如說無學身中道,說無學身中道果亦如是。學人所斷有餘,非是無餘。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết mãn túc Niết-Bàn 。hà giả thị da ?vị đoạn nhất thiết ái tận ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung chư sở thuyết đạo tận thuyết vô học thân trung đạo ,như thuyết vô học thân trung đạo ,thuyết vô học thân trung đạo quả diệc như thị 。học nhân sở đoạn hữu dư ,phi thị vô dư 。 問曰:云何名涅槃義? vấn viết :vân hà danh Niết-Bàn nghĩa ? 答曰:或有說者,諸陰林斷更不生是涅槃義。復有說者,滅一切煩惱義是涅槃義。復有說者,滅種種大故是涅槃義。復有說者,不織義是涅槃義,如因經緯織杖等織(疊*毛)便成,若不因經等織(疊*毛)不成。如是因業煩惱經緯故織受生(疊*毛)便成,若不因業等織受生(疊*毛)不成。以是事故,不織義是涅槃義。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chư uẩn lâm đoạn cánh bất sanh thị Niết-Bàn nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,diệt nhất thiết phiền não nghĩa thị Niết-Bàn nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,diệt chủng chủng Đại cố thị Niết-Bàn nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,bất chức nghĩa thị Niết-Bàn nghĩa ,như nhân Kinh vĩ chức trượng đẳng chức (điệp *mao )tiện thành ,nhược/nhã bất nhân Kinh đẳng chức (điệp *mao )bất thành 。như thị nhân nghiệp phiền não Kinh vĩ cố chức thọ sanh (điệp *mao )tiện thành ,nhược/nhã bất nhân nghiệp đẳng chức thọ sanh (điệp *mao )bất thành 。dĩ thị sự cố ,bất chức nghĩa thị Niết-Bàn nghĩa 。 問曰:厭、無欲、解脫、涅槃有何差別? vấn viết :yếm 、vô dục 、giải thoát 、Niết-Bàn hữu hà sái biệt ? 答曰:惡賤是厭,不求是無欲,心無垢是解脫,捨擔是涅槃。復有說者,惡賤煩惱是厭,斷煩惱是無欲,不與煩惱俱是解脫,諸陰盡是涅槃。如尊者瞿沙解此經:如實知見是說見地,厭是薄地,無欲者是無欲地,解脫者是無學地,涅槃者是諸陰不生。 đáp viết :ác tiện thị yếm ,bất cầu thị vô dục ,tâm vô cấu thị giải thoát ,xả đam/đảm thị Niết-Bàn 。phục hưũ thuyết giả ,ác tiện phiền não thị yếm ,đoạn phiền não thị vô dục ,bất dữ phiền não câu thị giải thoát ,chư uẩn tận thị Niết-Bàn 。như Tôn-Giả Cồ sa giải thử Kinh :như thật tri kiến thị thuyết kiến địa ,yếm thị bạc địa ,vô dục giả thị vô dục địa ,giải thoát giả thị vô học địa ,Niết-Bàn giả thị chư uẩn bất sanh 。 世尊說三界:斷界、無欲界、滅界,乃至廣說。 Thế Tôn thuyết tam giới :đoạn giới 、vô dục giới 、diệt giới ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說,尊者阿難往詣長老上座所,到已乃至廣說。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ,Tôn-Giả A-nan vãng nghệ Trưởng-lão Thượng tọa sở ,đáo dĩ nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故尊者阿難往詣彼所? vấn viết :dĩ hà đẳng cố Tôn-Giả A-nan vãng nghệ bỉ sở ? 答曰:或有說者,彼尊者阿難是持佛法船(木*他)者,常監臨四眾,數數往詣諸比丘所,慮諸比丘謬受境界窳墮空過,以是事故往詣彼所。復有說者,尊者阿難作是思惟:若彼長老比丘有得勝進功德者,我當讚善隨喜;若不得者,我當示其方便。爾時阿難往詣彼所,生相似信。信有二種:有相似、有不相似。相似信者,彼若是阿練若問阿練若法,是阿毘曇人問阿毘曇法,是持修多羅人問修多羅法,是持律人問於律法。不相似信者,問與上相違。爾時阿難問彼長老上座阿練若法:汝數數觀何境界耶?彼答言:我觀舍摩他、毘婆舍那。阿難復問:若修行廣布舍摩他法,有何利耶?彼答言:若修行廣布舍摩他法,是名修心。若修心者,得心解脫。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ Tôn-Giả A-nan thị trì Phật Pháp thuyền (mộc *tha )giả ,thường giam lâm Tứ Chúng ,sát sát vãng nghệ chư Tỳ-kheo sở ,lự chư Tỳ-kheo mậu thọ/thụ cảnh giới dũ đọa không quá ,dĩ thị sự cố vãng nghệ bỉ sở 。phục hưũ thuyết giả ,Tôn-Giả A-nan tác thị tư tánh :nhược/nhã bỉ Trưởng-lão Tỳ-kheo hữu đắc thắng tiến công đức giả ,ngã đương tán thiện tùy hỉ ;nhược/nhã bất đắc giả ,ngã đương thị kỳ phương tiện 。nhĩ thời A-nan vãng nghệ bỉ sở ,sanh tương tự tín 。tín hữu nhị chủng :hữu tương tự 、hữu bất tương tự 。tương tự tín giả ,bỉ nhược/nhã thị a-luyện-nhã vấn a-luyện-nhã Pháp ,thị A-tỳ-đàm nhân vấn A-tỳ-đàm Pháp ,thị trì tu-đa-la nhân vấn tu-đa-la Pháp ,thị trì luật nhân vấn ư luật pháp 。bất tương tự tín giả ,vấn dữ thượng tướng vi 。nhĩ thời A-nan vấn bỉ Trưởng-lão Thượng tọa a-luyện-nhã Pháp :nhữ sát sát quán hà cảnh giới da ?bỉ đáp ngôn :ngã quán xá-ma-tha 、Tỳ bà xá na 。A-nan phục vấn :nhược/nhã tu hành quảng bố xá-ma-tha Pháp ,hữu hà lợi da ?bỉ đáp ngôn :nhược/nhã tu hành quảng bố xá-ma-tha Pháp ,thị danh tu tâm 。nhược/nhã tu tâm giả ,đắc tâm giải thoát 。 問曰:如阿毘曇義,一心中有定有慧。云何分別是修定方便人、修慧方便人耶? vấn viết :như A-tỳ-đàm nghĩa ,nhất tâm trung hữu định hữu tuệ 。vân hà phân biệt thị tu định phương tiện nhân 、tu tuệ phương tiện nhân da ? 答曰:以依具故知,或有多依定具、或有多依慧具。多依定具者,性樂獨住、常好閑靜、樂居空舍、不喜言說。多依慧具者,常好受持讀誦修多羅、阿毘曇、毘尼,亦以教人。觀察總相別相如是等事,是名差別。復有說者,或有繫心一緣而不分別法相,或有不繫心一緣而分別法相。繫心一緣不分別法相者,是名修定;若不繫心一緣分別法相者,是名修慧。阿難問言:若以定方便修心者得慧。解脫,若以慧方便修心者得心解脫;若以定以慧方便修心者,得何等解脫耶?答言:得界解脫。復問:何等界解脫?答曰:三界,謂斷界、無欲界、滅界。 đáp viết :dĩ y cụ cố tri ,hoặc hữu đa y định cụ 、hoặc hữu đa y tuệ cụ 。đa y định cụ giả ,tánh lạc/nhạc độc trụ/trú 、thường hảo nhàn tĩnh 、lạc/nhạc cư không xá 、bất hỉ ngôn thuyết 。đa y tuệ cụ giả ,thường hảo thọ trì đọc tụng tu-đa-la 、A-tỳ-đàm 、Tỳ ni ,diệc dĩ giáo nhân 。quan sát tổng tướng biệt tướng như thị đẳng sự ,thị danh sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu hệ tâm nhất duyên nhi bất phân biệt Pháp tướng ,hoặc hữu bất hệ tâm nhất duyên nhi phân biệt Pháp tướng 。hệ tâm nhất duyên bất phân biệt Pháp tướng giả ,thị danh tu định ;nhược/nhã bất hệ tâm nhất duyên phân biệt Pháp tướng giả ,thị danh tu tuệ 。A-nan vấn ngôn :nhược/nhã dĩ định phương tiện tu tâm giả đắc tuệ 。giải thoát ,nhược/nhã dĩ tuệ phương tiện tu tâm giả đắc tâm giải thoát ;nhược/nhã dĩ định dĩ tuệ phương tiện tu tâm giả ,đắc hà đẳng giải thoát da ?đáp ngôn :đắc giới giải thoát 。phục vấn :hà đẳng giới giải thoát ?đáp viết :tam giới ,vị đoạn giới 、vô dục giới 、diệt giới 。 問曰:如斷是無緣法,不能有所緣,何故說言得斷界解脫耶? vấn viết :như đoạn thị vô duyên Pháp ,bất năng hữu sở duyên ,hà cố thuyết ngôn đắc đoạn giới giải thoát da ? 答曰:此中觀涅槃解脫,以界名說。所以者何?雖勤行精進而不能生觀涅槃解脫者,終不能得心解脫也。以是事故,觀涅槃解脫說名為界。爾時尊者阿難從長老上座比丘所聞如是說已,便詣迦梨勒壇上,以如是義盡問五百比丘,諸比丘皆以如是義答。 đáp viết :thử trung quán Niết-Bàn giải thoát ,dĩ giới danh thuyết 。sở dĩ giả hà ?tuy cần hạnh/hành/hàng tinh tấn nhi bất năng sanh quán Niết-Bàn giải thoát giả ,chung bất năng đắc tâm giải thoát dã 。dĩ thị sự cố ,quán Niết-Bàn giải thoát thuyết danh vi giới 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan tùng Trưởng-lão Thượng tọa Tỳ-kheo sở Văn như thị thuyết dĩ ,tiện nghệ Ca lê lặc đàn thượng ,dĩ như thị nghĩa tận vấn ngũ bách Tỳ-kheo ,chư Tỳ-kheo giai dĩ như thị nghĩa đáp 。 問曰:是諸比丘云何而答? vấn viết :thị chư Tỳ-kheo vân hà nhi đáp ? 答曰:或有說者,如今法會處先下座說,彼亦如是。復有說者,一人答,餘者印可。尊者波奢說曰:爾時作白羯磨行籌,受籌者名答。爾時尊者阿難問諸比丘已,往詣佛所,以如是等義問佛,佛亦以如是義答。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như kim pháp hội xứ/xử tiên hạ tọa thuyết ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhất nhân đáp ,dư giả ấn khả 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhĩ thời tác bạch Yết-ma hạnh/hành/hàng trù ,thọ/thụ trù giả danh đáp 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan vấn chư Tỳ-kheo dĩ ,vãng nghệ Phật sở ,dĩ như thị đẳng nghĩa vấn Phật ,Phật diệc dĩ như thị nghĩa đáp 。 問曰:尊者阿難以不可上座比丘及五百比丘所說而往問佛耶? vấn viết :Tôn-Giả A-nan dĩ ất khả Thượng tọa Tỳ-kheo cập ngũ bách Tỳ-kheo sở thuyết nhi vãng vấn Phật da ? 答曰:可適。 đáp viết :khả thích 。 問曰:若可適者,何以復問佛耶? vấn viết :nhược/nhã khả thích giả ,hà dĩ phục vấn Phật da ? 答曰:欲顯善說法中同見、同欲、同意具足問答故。外道法中意欲不同破壞法塔;善說法中意欲同故不壞法塔。以此法妙故,師與弟子始終所說不相違背。復有說者,欲令多人遠罪過故。其事云何?曾聞彼長老上座比丘,經六十年在母胎中。却後生已,身形老瘦,無有威德。爾時多人生輕蔑心,作如是言:此諸年少氣力強盛,初夜後夜勤行精進,於勝進法猶故難得,何況老瘦身者能得此法!然此五百比丘以飲食故,為提婆達多所壞,後還歸佛。是時多人生不信心:是諸比丘貪利供養,豈當能得勝進之法?乃令多人作諸罪過。是時阿難欲令多人去罪過故,而往問佛。彼經雖說斷界、無欲界、滅界,而不廣說。此論因彼經故,作種種雜說優波提舍。彼經是此論所為根本,諸彼中所不說者今此悉說,故作此論。◎ đáp viết :dục hiển thiện thuyết pháp trung đồng kiến 、đồng dục 、đồng ý cụ túc vấn đáp cố 。ngoại đạo Pháp trung ý dục bất đồng phá hoại Pháp tháp ;thiện thuyết pháp trung ý dục đồng cố bất hoại pháp tháp 。dĩ thử pháp diệu cố ,sư dữ đệ-tử thủy chung sở thuyết bất tướng vi bội 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh đa nhân viễn tội quá/qua cố 。kỳ sự vân hà ?tằng văn bỉ Trưởng-lão Thượng tọa Tỳ-kheo ,Kinh lục thập niên tại mẫu thai trung 。khước hậu sanh dĩ ,thân hình lão sấu ,vô hữu uy đức 。nhĩ thời đa nhân sanh khinh miệt tâm ,tác như thị ngôn :thử chư niên thiểu khí lực cường thịnh ,sơ dạ hậu dạ cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,ư thắng tiến Pháp do cố nan đắc ,hà huống lão sấu thân giả năng đắc thử pháp !nhiên thử ngũ bách Tỳ-kheo dĩ ẩm thực cố ,vi Đề bà đạt đa sở hoại ,hậu hoàn quy Phật 。Thị thời đa nhân sanh bất tín tâm :thị chư Tỳ-kheo tham lợi cúng dường ,khởi đương năng đắc thắng tiến chi Pháp ?nãi lệnh đa nhân tác chư tội quá/qua 。Thị thời A-nan dục lệnh đa nhân khứ tội quá/qua cố ,nhi vãng vấn Phật 。bỉ Kinh tuy thuyết đoạn giới 、vô dục giới 、diệt giới ,nhi bất quảng thuyết 。thử luận nhân bỉ Kinh cố ,tác chủng chủng tạp thuyết Ưu Ba Đề Xá 。bỉ Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,chư bỉ trung sở bất thuyết giả kim thử tất thuyết ,cố tác thử luận 。◎ ◎云何斷界?我今當先說阿毘曇名數近對治法。云何斷界?答曰:除愛結,諸餘結斷,是名斷界。諸餘者,除愛結,餘八結是也。云何無欲界?答曰:愛結若斷,是近對治,有欲對無欲故。云何滅界?答曰:除九結,諸餘結法滅,是名滅界。此中一切有漏體,說是結法。復有說者,八結結相應法及所起處生等若斷,是名斷界。愛結愛結相應法及所起處生等若得離欲,是無欲界。若說九結,則攝一切染污法盡,餘唯有有漏善法及不隱沒無記,彼若滅是名滅界。復有說者,有法縛而不染污、有法亦縛亦染、有法不縛不染。縛而不染法若斷,是名斷界。亦縛亦染法若得離欲,是無欲界。不縛不染者,他縛他染若滅者,是名滅界。如縛,繫義亦如是。復有說者,煩惱體若斷是名斷界,煩惱於緣得離是名無欲界,諸煩惱果更不生是名滅界。復有說者,過去諸陰若斷是名斷界,未來諸陰離欲是名無欲界,現在諸陰若滅是名滅界。復有說者,若苦受斷是名斷界,若於樂受離欲是名無欲界,不苦不樂受若滅是名滅界。復有說者,若苦苦斷是名斷界,壞苦若離欲是名無欲界,行苦若滅是名滅界。尊者奢摩達說曰:捨於重擔,是名斷界;無欲對治有欲、若離有欲,是名無欲界;令生不相續、相續者若滅,是名滅界。復有說者,或有言唯斷愛結。 ◎vân hà đoạn giới ?ngã kim đương tiên thuyết A-tỳ-đàm danh số cận đối trì pháp 。vân hà đoạn giới ?đáp viết :trừ ái kết ,chư dư kết/kiết đoạn ,thị danh đoạn giới 。chư dư giả ,trừ ái kết ,dư bát kết/kiết thị dã 。vân hà vô dục giới ?đáp viết :ái kết nhược/nhã đoạn ,thị cận đối trì ,hữu dục đối vô dục cố 。vân hà diệt giới ?đáp viết :trừ cửu kết ,chư dư kết/kiết pháp diệt ,thị danh diệt giới 。thử trung nhất thiết hữu lậu thể ,thuyết thị kết/kiết Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,bát kết/kiết kết/kiết tướng ứng Pháp cập sở khởi xứ/xử sanh đẳng nhược/nhã đoạn ,thị danh đoạn giới 。ái kết ái kết tướng ứng Pháp cập sở khởi xứ/xử sanh đẳng nhược/nhã đắc ly dục ,thị vô dục giới 。nhược/nhã thuyết cửu kết ,tức nhiếp nhất thiết nhiễm ô pháp tận ,dư duy hữu hữu lậu thiện pháp cập bất ẩn một vô kí ,bỉ nhược/nhã diệt thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,hữu pháp phược nhi bất nhiễm ô 、hữu pháp diệc phược diệc nhiễm 、hữu pháp bất phược bất nhiễm 。phược nhi bất nhiễm pháp nhược/nhã đoạn ,thị danh đoạn giới 。diệc phược diệc nhiễm pháp nhược/nhã đắc ly dục ,thị vô dục giới 。bất phược bất nhiễm giả ,tha phược tha nhiễm nhược/nhã diệt giả ,thị danh diệt giới 。như phược ,hệ nghĩa diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,phiền não thể nhược/nhã đoạn thị danh đoạn giới ,phiền não ư duyên đắc ly thị danh vô dục giới ,chư phiền não quả cánh bất sanh thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ chư uẩn nhược/nhã đoạn thị danh đoạn giới ,vị lai chư uẩn ly dục thị danh vô dục giới ,hiện tại chư uẩn nhược/nhã diệt thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã khổ thọ đoạn thị danh đoạn giới ,nhược/nhã ư lạc thọ ly dục thị danh vô dục giới ,bất khổ bất lạc thọ nhược/nhã diệt thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã khổ khổ đoạn thị danh đoạn giới ,hoại khổ nhược/nhã ly dục thị danh vô dục giới ,hạnh/hành/hàng khổ nhược/nhã diệt thị danh diệt giới 。Tôn-Giả xa ma đạt thuyết viết :xả ư trọng đảm ,thị danh đoạn giới ;vô dục đối trì hữu dục 、nhược/nhã ly hữu dục ,thị danh vô dục giới ;lệnh sanh bất tướng tục 、tướng tục giả nhược/nhã diệt ,thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu ngôn duy đoạn ái kết 。 問曰:若然者,則違佛經。佛經說:諸行若斷是名斷界,諸行離欲是名無欲界,諸行若滅是名滅界。復違《波伽羅那經》,如說:可斷法云何?答言:一切有漏法。復說斷智法云何?答言:一切有漏法。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức vi Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :chư hạnh nhược/nhã đoạn thị danh đoạn giới ,chư hạnh ly dục thị danh vô dục giới ,chư hạnh nhược/nhã diệt thị danh diệt giới 。phục vi 《ba-già-la na Kinh 》,như thuyết :khả đoạn Pháp vân hà ?đáp ngôn :nhất thiết hữu lậu Pháp 。phục thuyết đoạn trí Pháp vân hà ?đáp ngôn :nhất thiết hữu lậu Pháp 。 答曰:愛有緣八結者、有還緣愛者、有緣餘法者。緣八結愛若斷,是名斷界;緣愛結愛若斷,是名無欲界;緣餘法愛若斷,是名滅界。復有說者,唯斷於使。緣八結使若斷是名斷界,緣愛結使若斷是名無欲界,緣餘法使若斷是名滅界。 đáp viết :ái hữu duyên bát kết/kiết giả 、hữu hoàn duyên ái giả 、hữu duyên dư Pháp giả 。duyên bát kết/kiết ái nhược/nhã đoạn ,thị danh đoạn giới ;duyên ái kết ái nhược/nhã đoạn ,thị danh vô dục giới ;duyên dư pháp ái nhược/nhã đoạn ,thị danh diệt giới 。phục hưũ thuyết giả ,duy đoạn ư sử 。duyên bát kết/kiết sử nhược/nhã đoạn thị danh đoạn giới ,duyên ái kết sử nhược/nhã đoạn thị danh vô dục giới ,duyên dư Pháp sử nhược/nhã đoạn thị danh diệt giới 。 若斷界是無欲界耶? nhược/nhã đoạn giới thị vô dục giới da ? 問曰:何以復作此論? vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:先說阿毘曇名數義,今欲說真實義。若不爾者,人謂但自隨己意不順佛經。今欲隨順佛經故,作如是說:若斷界是無欲界耶?答曰:如是,乃至廣說。所言斷、無欲、滅,此三名雖異,義無差別。 đáp viết :tiên thuyết A-tỳ-đàm danh số nghĩa ,kim dục thuyết chân thật nghĩa 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,nhân vị đãn tự tùy kỷ ý bất thuận Phật Kinh 。kim dục tùy thuận Phật Kinh cố ,tác như thị thuyết :nhược/nhã đoạn giới thị vô dục giới da ?đáp viết :như thị ,nãi chí quảng thuyết 。sở ngôn đoạn 、vô dục 、diệt ,thử tam danh tuy dị ,nghĩa vô sái biệt 。 世尊說三想,乃至廣說。 Thế Tôn thuyết tam tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說三想,不廣分別。佛經是此論所為根本,彼中不說者今悉說之,故作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết tam tưởng ,bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,bỉ trung bất thuyết giả kim tất thuyết chi ,cố tác thử luận 。 問曰:十六行外更有聖道不耶?若有者,智揵度、《識身經》中何以不說耶?若無者,此經云何通?如說:受樂受時,如實知受樂受。此是何行?又如說:我已知苦。為是何行?不復更知。此是何行。乃至我已修道。此是何行?不復更修。此是何行?我生已盡、梵行已立、所作已辦、更不受後有。如《攝法經》所說:比丘盡欲漏,是名盡智。更不復盡,是名無生智。是何等行?有漏、無明漏說亦如是。評曰:應作是說:十六行外更無聖道。 vấn viết :thập lục hạnh/hành/hàng ngoại cánh hữu Thánh đạo bất da ?nhược hữu giả ,trí kiền độ 、《thức thân Kinh 》trung hà dĩ bất thuyết da ?nhược/nhã vô giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :thọ/thụ lạc thọ thời ,như thật tri thọ/thụ lạc thọ 。thử thị hà hạnh/hành/hàng ?hựu như thuyết :ngã dĩ tri khổ 。vi thị hà hạnh/hành/hàng ?bất phục cánh tri 。thử thị hà hạnh/hành/hàng 。nãi chí ngã dĩ tu đạo 。thử thị hà hạnh/hành/hàng ?bất phục cánh tu 。thử thị hà hạnh/hành/hàng ?ngã sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập 、sở tác dĩ biện 、cánh bất thọ/thụ hậu hữu 。như 《nhiếp pháp Kinh 》sở thuyết :Tỳ-kheo tận dục lậu ,thị danh tận trí 。cánh bất phục tận ,thị danh vô sanh trí 。thị hà đẳng hạnh/hành/hàng ?hữu lậu 、vô minh lậu thuyết diệc như thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thập lục hạnh/hành/hàng ngoại cánh vô Thánh đạo 。 問曰:若無者,先說善通。此經云何通耶?受樂受時,如實知受樂受,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã vô giả ,tiên thuyết thiện thông 。thử Kinh vân hà thông da ?thọ/thụ lạc thọ thời ,như thật tri thọ/thụ lạc thọ ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:不以知受樂受故名如實知樂受。知此樂受,是道、如、迹、乘,故名如實知。我已知苦者,是二行,謂無常行、苦行,不復更知亦是無常行、苦行。我已斷集,是集等四行更不斷集,亦是集等四行。我已證滅,是滅等四行更不證滅,亦是滅等四行。我生已盡,是集等四行;梵行已立,是道等四行;所作已辦,是滅等四行;不受後有,是苦等二行,謂無常行、苦行。復有說者,我生已盡有五事:一者身;二者對治;三者所作;四者果;五者人。身者,一切處生身盡。對治者,得如此對治,能盡一切生。所作者,智能所作使諸生盡。果者,得智果,能盡一切生。人者,言是人能盡一切生。如《攝法經》所說:比丘盡欲漏者,是盡智有六行不復更盡,是無生智亦有六行。六行者,謂無常、苦二行及集四行。有漏無明漏,說亦如是。復有說者,十六行外更有聖道。 đáp viết :bất dĩ tri thọ/thụ lạc thọ cố danh như thật tri lạc thọ 。tri thử lạc thọ ,thị đạo 、như 、tích 、thừa ,cố danh như thật tri 。ngã dĩ tri khổ giả ,thị nhị hạnh/hành/hàng ,vị vô thường hạnh/hành/hàng 、khổ hạnh ,bất phục cánh tri diệc thị vô thường hạnh/hành/hàng 、khổ hạnh 。ngã dĩ đoạn tập ,thị tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng cánh bất đoạn tập ,diệc thị tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。ngã dĩ chứng diệt ,thị diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng cánh bất chứng diệt ,diệc thị diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。ngã sanh dĩ tận ,thị tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng ;phạm hạnh dĩ lập ,thị đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ;sở tác dĩ biện ,thị diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị khổ đẳng nhị hạnh/hành/hàng ,vị vô thường hạnh/hành/hàng 、khổ hạnh 。phục hưũ thuyết giả ,ngã sanh dĩ tận hữu ngũ sự :nhất giả thân ;nhị giả đối trì ;tam giả sở tác ;tứ giả quả ;ngũ giả nhân 。thân giả ,nhất thiết xứ sanh thân tận 。đối trì giả ,đắc như thử đối trì ,năng tận nhất thiết sanh 。sở tác giả ,trí năng sở tác sử chư sanh tận 。quả giả ,đắc trí quả ,năng tận nhất thiết sanh 。nhân giả ,ngôn thị nhân năng tận nhất thiết sanh 。như 《nhiếp pháp Kinh 》sở thuyết :Tỳ-kheo tận dục lậu giả ,thị tận trí hữu lục hạnh/hành/hàng bất phục cánh tận ,thị vô sanh trí diệc hữu lục hạnh/hành/hàng 。lục hành giả ,vị vô thường 、khổ nhị hạnh/hành/hàng cập tập tứ hạnh/hành/hàng 。hữu lậu vô minh lậu ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thập lục hạnh/hành/hàng ngoại cánh hữu Thánh đạo 。 問曰:若有者,智揵度、《識身經》中何故不說耶? vấn viết :nhược hữu giả ,trí kiền độ 、《thức thân Kinh 》trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。 問曰:此有餘說,有何義耶? vấn viết :thử hữu dư thuyết ,hữu hà nghĩa da ? 答曰:若行能得正決定、得果離欲及盡諸漏者,智揵度、《識身經》則說;若諸行不能得正決定、不得果、不離欲、不盡諸漏者,然是聖所得道,為受現法樂故、為遊戲故、觀本所作故、受用無上聖法故,而起現在前。復有說者,若行現在,斷煩惱時能害煩惱、能有所作、有大功用者則說;現在斷煩惱時,彼諸行不能害結、不有所作、無大功用是故不說,唯在未來世中修。復有說者,若行在方便無礙解脫勝進道者則說,彼說諸行不在無礙道解脫道,或在勝進道、或在遠方便道,以是事故,智揵度、《識身經》不說。若作是說:十六行外有聖道者,想是聖道。若行於斷是斷想,若行無欲是無欲想,若行於滅是滅想。猶如一的,為若木若鐵眾箭所中。如是一無為體,為三想所行。諸作說是十六行外更有聖道者,斷想,非離欲想、非滅想,乃至廣說。諸作是說,十六行外更無聖道者,彼想是緣。若緣斷是斷想,若緣無欲是無欲想,若緣滅是滅想。此文應如是說:若斷想是無欲想耶?答曰:如是,乃至廣說。 đáp viết :nhược/nhã hạnh/hành/hàng năng đắc chánh quyết định 、đắc quả ly dục cập tận chư lậu giả ,trí kiền độ 、《thức thân Kinh 》tức thuyết ;nhược/nhã chư hạnh bất năng đắc chánh quyết định 、bất đắc quả 、bất ly dục 、bất tận chư lậu giả ,nhiên thị Thánh sở đắc đạo ,vi thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc cố 、vi du hí cố 、quán bổn sở tác cố 、thọ dụng vô thượng thánh pháp cố ,nhi khởi hiện tại tiền 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng hiện tại ,đoạn phiền não thời năng hại phiền não 、năng hữu sở tác 、hữu Đại công dụng giả tức thuyết ;hiện tại đoạn phiền não thời ,bỉ chư hạnh bất năng hại kết/kiết 、bất hữu sở tác 、vô Đại công dụng thị cố bất thuyết ,duy tại vị lai thế trung tu 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng tại phương tiện vô ngại giải thoát thắng tiến đạo giả tức thuyết ,bỉ thuyết chư hạnh bất tại vô ngại đạo giải thoát đạo ,hoặc tại thắng tiến đạo 、hoặc tại viễn phương tiện đạo ,dĩ thị sự cố ,trí kiền độ 、《thức thân Kinh 》bất thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết :thập lục hạnh/hành/hàng ngoại hữu Thánh đạo giả ,tưởng thị Thánh đạo 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư đoạn thị đoạn tưởng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô dục thị vô dục tưởng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư diệt thị diệt tưởng 。do như nhất đích ,vi nhược/nhã mộc nhược/nhã thiết chúng tiến sở trung 。như thị nhất vô vi thể ,vi tam tưởng sở hạnh 。chư tác thuyết thị thập lục hạnh/hành/hàng ngoại cánh hữu Thánh đạo giả ,đoạn tưởng ,phi ly dục tưởng 、phi diệt tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。chư tác thị thuyết ,thập lục hạnh/hành/hàng ngoại cánh vô Thánh đạo giả ,bỉ tưởng thị duyên 。nhược/nhã duyên đoạn thị đoạn tưởng ,nhược/nhã duyên vô dục thị vô dục tưởng ,nhược/nhã duyên diệt thị diệt tưởng 。thử văn ưng như thị thuyết :nhược/nhã đoạn tưởng thị vô dục tưởng da ?đáp viết :như thị ,nãi chí quảng thuyết 。 阿毘曇毘婆沙論卷第十五◎ A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập ngũ ◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập lục 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎雜揵度愛敬品第四 ◎tạp kiền độ ái kính phẩm đệ tứ 云何為愛?云何為敬?乃至廣說。如此章及解章義,此中應廣說優婆提舍。 vân hà vi ái ?vân hà vi kính ?nãi chí quảng thuyết 。như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết ưu-bà đề xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經中說:若比丘習慚愧滿足則有愛敬。雖作是說,不廣分別云何為愛?云何為敬?今欲說故而作此論。復有說者,所以作此論者,欲斷小人法、現大人法故。其事云何?答曰:小人愛則妨敬、敬則妨愛。云何愛妨敬?猶如在家法,父母於子則有親愛,子於父母有愛無敬。出家法中,和上阿闍梨於諸弟子則有親愛,弟子於和上阿闍梨有愛無敬。是名愛妨敬。云何敬妨愛?猶如在家法中,父母於子教訓嚴難,欲令諸子遠惡修善,子於父母有敬無愛。出家法中,和尚阿闍梨於諸弟子教訓嚴難,欲令諸弟子遠惡修善,諸弟子於和尚阿闍梨有敬無愛。如是小人愛則妨敬、敬則妨愛。大人不爾,若愛則加敬、敬則加愛。是故為斷小人法、欲現威勢大人法故,而作此論。佛出世時,一人具此二法者多;佛不出世,一人具此二法者少,設令有者,當知皆是菩薩摩訶薩。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :nhược/nhã Tỳ-kheo tập tàm quý mãn túc tức hữu ái kính 。tuy tác thị thuyết ,bất quảng phân biệt vân hà vi ái ?vân hà vi kính ?kim dục thuyết cố nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác thử luận giả ,dục đoạn tiểu nhân pháp 、hiện Đại nhân pháp cố 。kỳ sự vân hà ?đáp viết :tiểu nhân ái tức phương kính 、kính tức phương ái 。vân hà ái phương kính ?do như tại gia Pháp ,phụ mẫu ư tử tức hữu thân ái ,tử ư phụ mẫu hữu ái vô kính 。xuất gia Pháp trung ,hòa thượng A-xà-lê ư chư đệ-tử tức hữu thân ái ,đệ-tử ư hòa thượng A-xà-lê hữu ái vô kính 。thị danh ái phương kính 。vân hà kính phương ái ?do như tại gia Pháp trung ,phụ mẫu ư tử giáo huấn nghiêm nạn/nan ,dục lệnh chư tử viễn ác tu thiện ,tử ư phụ mẫu hữu kính vô ái 。xuất gia Pháp trung ,hòa thượng A-xà-lê ư chư đệ-tử giáo huấn nghiêm nạn/nan ,dục lệnh chư đệ-tử viễn ác tu thiện ,chư đệ-tử ư hòa thượng A-xà-lê hữu kính vô ái 。như thị tiểu nhân ái tức phương kính 、kính tức phương ái 。đại nhân bất nhĩ ,nhược/nhã ái tức gia kính 、kính tức gia ái 。thị cố vi đoạn tiểu nhân pháp 、dục hiện uy thế Đại nhân pháp cố ,nhi tác thử luận 。Phật xuất thế thời ,nhất nhân cụ thử nhị Pháp giả đa ;Phật bất xuất thế ,nhất nhân cụ thử nhị Pháp giả thiểu ,thiết lệnh hữu giả ,đương tri giai thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 云何為愛?答曰:若愛乃至廣說。如是等言,盡說愛相。 vân hà vi ái ?đáp viết :nhược/nhã ái nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngôn ,tận thuyết ái tướng 。 問曰:愛體性是何? vấn viết :ái thể tánh thị hà ? 答曰:愛有二種:一、染污;二、不染污。染污者體是渴愛,不染污者體是信渴。愛有二種:一是渴愛;二是愛。 đáp viết :ái hữu nhị chủng :nhất 、nhiễm ô ;nhị 、bất nhiễm ô 。nhiễm ô giả thể thị khát ái ,bất nhiễm ô giả thể thị tín khát 。ái hữu nhị chủng :nhất thị khát ái ;nhị thị ái 。 問曰:若渴愛是愛耶? vấn viết :nhược/nhã khát ái thị ái da ? 答曰:若渴愛則是愛。頗有愛非渴愛耶?答曰:有,不染污愛也。信亦有二種:一是信;二是愛。 đáp viết :nhược/nhã khát ái tức thị ái 。pha hữu ái phi khát ái da ?đáp viết :hữu ,bất nhiễm ô ái dã 。tín diệc hữu nhị chủng :nhất thị tín ;nhị thị ái 。 問曰:若信是愛耶? vấn viết :nhược/nhã tín thị ái da ? 答曰:或有信非愛、或有信是愛。信非愛者,信而不求者是也。信是愛者,亦信亦求者是也。復有以此義作四句者,或有信非愛、或有愛非信,乃至廣作四句。信非愛者,信其事而不求也。愛非信者,染污愛是也。亦信亦愛者,愛其事而求者也。非信非愛者,除上爾所事。 đáp viết :hoặc hữu tín phi ái 、hoặc hữu tín thị ái 。tín phi ái giả ,tín nhi bất cầu giả thị dã 。tín thị ái giả ,diệc tín diệc cầu giả thị dã 。phục hưũ dĩ thử nghĩa tác tứ cú giả ,hoặc hữu tín phi ái 、hoặc hữu ái phi tín ,nãi chí quảng tác tứ cú 。tín phi ái giả ,tín kỳ sự nhi bất cầu dã 。ái phi tín giả ,nhiễm ô ái thị dã 。diệc tín diệc ái giả ,ái kỳ sự nhi cầu giả dã 。phi tín phi ái giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 云何敬?若敬善敬,乃至廣說。如是等言,盡說敬相。 vân hà kính ?nhược/nhã kính thiện kính ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngôn ,tận thuyết kính tướng 。 問曰:此敬體性是何? vấn viết :thử kính thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慚愧。 đáp viết :thể tánh thị tàm quý 。 云何愛敬? vân hà ái kính ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先雖說其體,未說此二法俱在一人身中。今欲說故,復作此論。云何愛敬?答曰:猶如有一,以愛敬故意常念佛。凡夫人愛敬佛者,以佛力故,使我得離賦役驅使種種苦事、使我復得種種資生隨意之物。聖人愛敬佛者,以佛力故,使我斷無始已來無量諸苦、盡惡道因、住決定法、見於真諦正見清淨。復有說者,俱愛敬佛意常念之,以佛力故,使我出家得比丘法及餘諸善安樂之利。如尊者優陀耶言:世尊滅我無量惡法、益我無量善法。復次以佛出世故淨三種眼。如尊者舍利弗言:若佛不出世,則我盲無目過此一生。復次佛於此法最尊勝故。復有說者,佛是法主故。復有說者,無始已來七依之法隱蔽不現,佛能開示故。復有說者,佛能令無數那由他眾生入涅槃城故。復有說者,佛世尊獨出無明殼,轉於法輪故。復有說者,以世尊說法故,令無量那由他眾生種諸善根,亦令成熟使得解脫。以佛說法故,使有念處、正斷、神足、根、力、覺、道、禪定、解脫、三摩提,辦如是等一切功德盡現世間。以如是等事,如凡夫聖人愛敬於佛亦愛敬法,意常念之。所以者何?能盡我身心等苦,亦依此法能到涅槃。亦愛敬僧,意常念之。所以者何?以僧力故,使我出家受具足戒,得畜百一種物,得共和尚阿闍梨等梵行者同依佛法。如是等人,我行道時是我伴侶。以於如是等處有愛有敬,故名愛敬。有人有愛無敬、有敬無愛,乃至廣作四句。有愛無敬者,如在家法,父母於子、和尚阿闍梨於諸弟子,有愛無敬。有敬無愛者,如於有德他師長所不相伏習者有敬無愛。亦敬亦愛者,如在家法,子於父母、弟子於和尚阿闍梨所。無愛無敬者,除上爾所事。愛敬四趣中盡有,此中所說愛敬,是佛法中所行者也。 đáp viết :tiên tuy thuyết kỳ thể ,vị thuyết thử nhị Pháp câu tại nhất nhân thân trung 。kim dục thuyết cố ,phục tác thử luận 。vân hà ái kính ?đáp viết :do như hữu nhất ,dĩ ái kính cố ý thường niệm Phật 。phàm phu nhân ái kính Phật giả ,dĩ Phật lực cố ,sử ngã đắc ly phú dịch khu sử chủng chủng khổ sự 、sử ngã phục đắc chủng chủng tư sanh tùy ý chi vật 。Thánh nhân ái kính Phật giả ,dĩ Phật lực cố ,sử ngã đoạn vô thủy dĩ lai vô lượng chư khổ 、tận ác đạo nhân 、trụ/trú quyết định pháp 、kiến ư chân đế chánh kiến thanh tịnh 。phục hưũ thuyết giả ,câu ái kính Phật ý thường niệm chi ,dĩ Phật lực cố ,sử ngã xuất gia đắc Tỳ-kheo Pháp cập dư chư thiện an lạc/nhạc chi lợi 。như Tôn-Giả Ưu-đà-da ngôn :Thế Tôn diệt ngã vô lượng ác pháp 、ích ngã vô lượng thiện Pháp 。phục thứ dĩ Phật xuất thế cố tịnh tam chủng nhãn 。như Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn :nhược/nhã Phật bất xuất thế ,tức ngã manh vô mục quá/qua thử nhất sanh 。phục thứ Phật ư thử Pháp tối tôn thắng cố 。phục hưũ thuyết giả ,Phật thị pháp chủ cố 。phục hưũ thuyết giả ,vô thủy dĩ lai thất y chi Pháp ẩn tế bất hiện ,Phật năng khai thị cố 。phục hưũ thuyết giả ,Phật năng lệnh vô số na-do-tha chúng sanh nhập Niết Bàn thành cố 。phục hưũ thuyết giả ,Phật Thế tôn độc xuất vô minh xác ,chuyển ư Pháp luân cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ Thế Tôn thuyết Pháp cố ,lệnh vô lượng na-do-tha chúng sanh chủng chư thiện căn ,diệc lệnh thành thục sử đắc giải thoát 。dĩ Phật thuyết Pháp cố ,sử hữu niệm xứ 、chánh đoạn 、thần túc 、căn 、lực 、giác 、đạo 、Thiền định 、giải thoát 、tam ma đề ,biện/bạn như thị đẳng nhất thiết công đức tận hiện thế gian 。dĩ như thị đẳng sự ,như phàm phu Thánh nhân ái kính ư Phật diệc ái kính Pháp ,ý thường niệm chi 。sở dĩ giả hà ?năng tận ngã thân tâm đẳng khổ ,diệc y thử pháp năng đáo Niết-Bàn 。diệc ái kính tăng ,ý thường niệm chi 。sở dĩ giả hà ?dĩ tăng lực cố ,sử ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới ,đắc súc bách nhất chủng vật ,đắc cọng hòa thượng A-xà-lê đẳng phạm hạnh giả đồng y Phật Pháp 。như thị đẳng nhân ,ngã hành đạo thời thị ngã bạn lữ 。dĩ ư như thị đẳng xứ/xử hữu ái hữu kính ,cố danh ái kính 。hữu nhân hữu ái vô kính 、hữu kính vô ái ,nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu ái vô kính giả ,như tại gia Pháp ,phụ mẫu ư tử 、hòa thượng A-xà-lê ư chư đệ-tử ,hữu ái vô kính 。hữu kính vô ái giả ,như ư hữu đức tha sư trường/trưởng sở bất tướng phục tập giả hữu kính vô ái 。diệc kính diệc ái giả ,như tại gia Pháp ,tử ư phụ mẫu 、đệ-tử ư hòa thượng A-xà-lê sở 。vô ái vô kính giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。ái kính tứ thú trung tận hữu ,thử trung sở thuyết ái kính ,thị Phật Pháp trung sở hạnh giả dã 。 云何為養?云何為敬?乃至廣說。 vân hà vi dưỡng ?vân hà vi kính ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為斷小人法、現大人法故。所以者何?小人養則妨敬、敬則妨養。養妨敬者,如在家法,父母老病,以衣服飲食隨病醫藥以養父母,而無有敬。出家法中,如諸弟子威德多聞、善解法相、眾所知識,彼以衣服飲食隨病醫藥以養和尚阿闍梨,其師或時於弟子所受經問義。如是等養妨於敬。大人不爾,若養則加敬、若敬則加養。佛出世時,一人具此二法者多;佛不出世,一人具此二法者少。設當有者,當知皆是菩薩摩訶薩也。菩薩若與人養必加其敬、若與其敬必加其養。以是事故。欲斷小人法、現大人法,甚希有故,而作此論。 đáp viết :vi đoạn tiểu nhân pháp 、hiện Đại nhân pháp cố 。sở dĩ giả hà ?tiểu nhân dưỡng tức phương kính 、kính tức phương dưỡng 。dưỡng phương kính giả ,như tại gia Pháp ,phụ mẫu lão bệnh ,dĩ y phục ẩm thực tùy bệnh y dược dĩ dưỡng phụ mẫu ,nhi vô hữu kính 。xuất gia Pháp trung ,như chư đệ-tử uy đức đa văn 、thiện giải Pháp tướng 、chúng sở tri thức ,bỉ dĩ y phục ẩm thực tùy bệnh y dược dĩ dưỡng hòa thượng A-xà-lê ,kỳ sư hoặc thời ư đệ-tử sở thọ Kinh vấn nghĩa 。như thị đẳng dưỡng phương ư kính 。đại nhân bất nhĩ ,nhược/nhã dưỡng tức gia kính 、nhược/nhã kính tức gia dưỡng 。Phật xuất thế thời ,nhất nhân cụ thử nhị Pháp giả đa ;Phật bất xuất thế ,nhất nhân cụ thử nhị Pháp giả thiểu 。thiết đương hữu giả ,đương tri giai thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。Bồ Tát nhược/nhã dữ nhân dưỡng tất gia kỳ kính 、nhược/nhã dữ kỳ kính tất gia kỳ dưỡng 。dĩ thị sự cố 。dục đoạn tiểu nhân pháp 、hiện Đại nhân pháp ,thậm hy hữu cố ,nhi tác thử luận 。 云何為養?答曰:養有二種:一者財;二者法。 vân hà vi dưỡng ?đáp viết :dưỡng hữu nhị chủng :nhất giả tài ;nhị giả Pháp 。 問曰:財養體性是何? vấn viết :tài dưỡng thể tánh thị hà ? 答曰:或有說者,所捨物是。復有說者,身口業捨是。復有說者,能令諸根四大長養者是。評曰:應作是說:財養體性是五陰。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,sở xả vật thị 。phục hưũ thuyết giả ,thân khẩu nghiệp xả thị 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh chư căn tứ đại trường/trưởng dưỡng giả thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tài dưỡng thể tánh thị ngũ uẩn 。 問曰:為是何趣耶? vấn viết :vi thị hà thú da ? 答曰:除地獄趣,餘趣盡有。復有說者,六欲天中無。所以者何?諸天若欲食時,以空金鉢置前,隨其福力飲食自出,何須財養?復有說者,彼飲食雖等,有餘財物可以與他。 đáp viết :trừ địa ngục thú ,dư thú tận hữu 。phục hưũ thuyết giả ,Lục dục thiên trung vô 。sở dĩ giả hà ?chư Thiên nhược/nhã dục thực thời ,dĩ không kim bát trí tiền ,tùy kỳ phước lực ẩm thực tự xuất ,hà tu tài dưỡng ?phục hưũ thuyết giả ,bỉ ẩm thực tuy đẳng ,hữu dư tài vật khả dĩ dữ tha 。 問曰:何處施?誰與誰取? vấn viết :hà xứ/xử thí ?thùy dữ thùy thủ ? 答曰:或有說者,畜生趣中還施畜生,餓鬼趣中施於二趣,人施三趣,天施前三趣。復有說者,能施四趣。若人以饒益他意施飲食,他人食之四大諸根而得長養,是名為施亦名為養。雖有饒益他意施他飲食,他人食之不長養諸根四大,是名為施不名為養。若人害心,以雜毒食施他,他人以呪術藥草力,若是有德眾生,諸根四大而更增長,是名為養不名為施,彼施者受不善報。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,súc sanh thú trung hoàn thí súc sanh ,ngạ quỷ thú trung thí ư nhị thú ,nhân thí tam thú ,Thiên thí tiền tam thú 。phục hưũ thuyết giả ,năng thí tứ thú 。nhược/nhã nhân dĩ nhiêu ích tha ý thí ẩm thực ,tha nhân thực/tự chi tứ đại chư căn nhi đắc trường/trưởng dưỡng ,thị danh vi thí diệc danh vi dưỡng 。tuy hữu nhiêu ích tha ý thí tha ẩm thực ,tha nhân thực/tự chi bất trường/trưởng dưỡng chư căn tứ đại ,thị danh vi thí bất danh vi dưỡng 。nhược/nhã nhân hại tâm ,dĩ tạp độc thực/tự thí tha ,tha nhân dĩ chú thuật dược thảo lực ,nhược/nhã thị hữu đức chúng sanh ,chư căn tứ đại nhi cánh tăng trưởng ,thị danh vi dưỡng bất danh vi thí ,bỉ thí giả thọ/thụ bất thiện báo 。 問曰:法養體是何耶? vấn viết :pháp dưỡng thể thị hà da ? 答曰:或有說者,法養體性是名。復有說者,是語。復有說者,若聞法時生未曾有善巧方便,是法養體性。評曰:應作是說:取其聞法巧便相應共生法者,體是五陰。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,pháp dưỡng thể tánh thị danh 。phục hưũ thuyết giả ,thị ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã văn Pháp thời sanh vị tằng hữu thiện xảo phương tiện ,thị pháp dưỡng thể tánh 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thủ kỳ văn Pháp xảo tiện tướng ứng cọng sanh pháp giả ,thể thị ngũ uẩn 。 問曰:何處有法養耶? vấn viết :hà xứ/xử hữu pháp dưỡng da ? 答曰:五趣盡有。何以知地獄趣中有耶?答曰:曾聞彌多達子小生地獄中,謂是浴室,而便說偈: đáp viết :ngũ thú tận hữu 。hà dĩ tri địa ngục thú trung hữu da ?đáp viết :tằng văn di đa đạt tử tiểu sanh địa ngục trung ,vị thị dục thất ,nhi tiện thuyết kệ : 「人間空處受苦樂, 「nhân gian không xứ thọ khổ lạc/nhạc , 非我非他之所作; phi ngã phi tha chi sở tác ; 若受諸觸皆緣身, nhược/nhã thọ/thụ chư xúc giai duyên thân , 無有身者誰受苦?」 vô hữu thân giả thùy thọ khổ ?」 時諸眾生聞說此偈,緣斯福故,從是命終脫地獄苦。云何知畜生道中亦有法養?答曰:如迦賓闍羅鳥等,身行梵行,為他說法者是也。餓鬼中如畢陵迦等是也。人天中者,盡可現見。天中六欲天及色界諸天,非無色界天。何以知色界諸天亦有耶?答曰:如手天子往詣佛所作如是言:如今世尊四眾圍繞而說諸法,聞者歡喜奉行。我還至無熱天中,諸天圍繞而為說法,聞者歡喜奉行,亦復如是。以是事故,知色界天中亦有法養。若以饒益心為他說法,他聞法已生善巧便,是名為施亦名為養。若以饒益心為他說法,他聞法已不生善巧方便者,是名為施不名為養。若以譏刺心為他說法,他人聞已,以智慧心生善巧便,是名為養不名為施。 thời chư chúng sanh văn thuyết thử kệ ,duyên tư phước cố ,tùng thị mạng chung thoát địa ngục khổ 。vân hà tri súc sanh đạo trung diệc hữu pháp dưỡng ?đáp viết :như Ca tân xà/đồ La điểu đẳng ,thân hạnh/hành/hàng phạm hạnh ,vi tha thuyết pháp giả thị dã 。ngạ quỷ trung như tất lăng Ca đẳng thị dã 。nhân thiên trung giả ,tận khả hiện kiến 。Thiên trung Lục dục thiên cập sắc giới chư Thiên ,phi vô sắc giới Thiên 。hà dĩ tri sắc giới chư Thiên diệc hữu da ?đáp viết :như thủ Thiên Tử vãng nghệ Phật sở tác như thị ngôn :như kim Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu nhi thuyết chư Pháp ,văn giả hoan hỉ phụng hành 。ngã hoàn chí vô nhiệt Thiên trung ,chư Thiên vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp ,văn giả hoan hỉ phụng hành ,diệc phục như thị 。dĩ thị sự cố ,tri sắc giới Thiên trung diệc hữu pháp dưỡng 。nhược/nhã dĩ nhiêu ích tâm vi tha thuyết Pháp ,tha văn Pháp dĩ sanh thiện xảo tiện ,thị danh vi thí diệc danh vi dưỡng 。nhược/nhã dĩ nhiêu ích tâm vi tha thuyết Pháp ,tha văn Pháp dĩ bất sanh thiện xảo phương tiện giả ,thị danh vi thí bất danh vi dưỡng 。nhược/nhã dĩ ky thứ tâm vi tha thuyết Pháp ,tha nhân văn dĩ ,dĩ trí tuệ tâm sanh thiện xảo tiện ,thị danh vi dưỡng bất danh vi thí 。 云何為敬?若敬重敬,乃至廣說。敬體性是慚,如前說。 vân hà vi kính ?nhược/nhã kính trọng kính ,nãi chí quảng thuyết 。kính thể tánh thị tàm ,như tiền thuyết 。 云何敬養? vân hà kính dưỡng ? 問曰:何以復作此論? vấn viết :hà dĩ phục tác thử luận ? 答曰:先已說敬養體性,未說一人具此二事故,而作此論。云何敬養?答曰:猶如有一而敬養佛。 đáp viết :tiên dĩ thuyết kính dưỡng thể tánh ,vị thuyết nhất nhân cụ thử nhị sự cố ,nhi tác thử luận 。vân hà kính dưỡng ?đáp viết :do như hữu nhất nhi kính dưỡng Phật 。 問曰:以何敬養佛? vấn viết :dĩ hà kính dưỡng Phật ? 答曰:以財敬養佛,不能以法。所以者何?不能生佛未曾有善巧便故。所以者何?以阿羅呵、三藐三佛陀不受用他法,法應爾故。 đáp viết :dĩ tài kính dưỡng Phật ,bất năng dĩ pháp 。sở dĩ giả hà ?bất năng sanh Phật vị tằng hữu thiện xảo tiện cố 。sở dĩ giả hà ?dĩ A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà bất thọ dụng tha Pháp ,Pháp ưng nhĩ cố 。 問曰:何故此中不說敬養法耶? vấn viết :hà cố thử trung bất thuyết kính dưỡng Pháp da ? 答曰:作緣義是養義,彼法離緣故。 đáp viết :tác duyên nghĩa thị dưỡng nghĩa ,bỉ Pháp ly duyên cố 。 問曰:若欲施法,當施何處? vấn viết :nhược/nhã dục thí Pháp ,đương thí hà xứ/xử ? 答曰:法有二種:一者名數;二者真實。若欲施名數法者,應施說法人、若書寫經。若欲施真實法者,守護此物當如敬佛塔。云何施僧法養?答曰:於眾僧中作三契經偈、作娑曷遮說決定義、種種問答是也。云何財養?答曰:若以種種飲食施作長齋、般遮于瑟解經法會、供養和尚阿闍梨及餘清淨梵行者。 đáp viết :Pháp hữu nhị chủng :nhất giả danh số ;nhị giả chân thật 。nhược/nhã dục thí danh số Pháp giả ,ưng thí thuyết Pháp nhân 、nhược/nhã thư tả Kinh 。nhược/nhã dục thí chân thật Pháp giả ,thủ hộ thử vật đương như kính Phật tháp 。vân hà thí tăng pháp dưỡng ?đáp viết :ư chúng tăng trung tác tam khế Kinh kệ 、tác sa hạt già thuyết quyết định nghĩa 、chủng chủng vấn đáp thị dã 。vân hà tài dưỡng ?đáp viết :nhược/nhã dĩ chủng chủng ẩm thực thí tác trường/trưởng trai 、ba/bát già vu sắt giải Kinh pháp hội 、cúng dường hòa thượng A-xà-lê cập dư thanh tịnh phạm hạnh giả 。 問曰:誰施誰受? vấn viết :thùy thí thùy thọ/thụ ? 答曰:佛能施一切眾生法養財養;一切眾生能施佛財養,不能施法養。辟支佛能施一切眾生法養財養,除佛世尊;一切眾生能施佛、施辟支佛財養,不能施法養。舍利弗能施一切眾生法養財養,唯除佛、辟支佛;一切眾生能施佛、辟支佛、舍利弗財養,不能施法養。目揵連能施一切眾生財養法養,唯除佛、辟支佛、舍利弗;一切眾生能施佛、辟支佛、舍利弗、目揵連財養,不能施法養。乃至利根者能施鈍根者財養法養;鈍根者能施利根者財養,不能施法養。 đáp viết :Phật năng thí nhất thiết chúng sanh pháp dưỡng tài dưỡng ;nhất thiết chúng sanh năng thí Phật tài dưỡng ,bất năng thí pháp dưỡng 。Bích Chi Phật năng thí nhất thiết chúng sanh pháp dưỡng tài dưỡng ,trừ Phật Thế tôn ;nhất thiết chúng sanh năng thí Phật 、thí Bích Chi Phật tài dưỡng ,bất năng thí pháp dưỡng 。Xá-lợi-phất năng thí nhất thiết chúng sanh pháp dưỡng tài dưỡng ,duy trừ Phật 、Bích Chi Phật ;nhất thiết chúng sanh năng thí Phật 、Bích Chi Phật 、Xá-lợi-phất tài dưỡng ,bất năng thí pháp dưỡng 。Mục-kiền-liên năng thí nhất thiết chúng sanh tài dưỡng pháp dưỡng ,duy trừ Phật 、Bích Chi Phật 、Xá-lợi-phất ;nhất thiết chúng sanh năng thí Phật 、Bích Chi Phật 、Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên tài dưỡng ,bất năng thí pháp dưỡng 。nãi chí lợi căn giả năng thí độn căn giả tài dưỡng pháp dưỡng ;độn căn giả năng thí lợi căn giả tài dưỡng ,bất năng thí pháp dưỡng 。 問曰:若無有能施佛法養者,世尊何故稱可阿難所說,讚言:善哉善哉!如汝所言,精進能生菩提。亦稱讚億耳比丘:善哉善哉!汝能以微妙音聲詠誦妙法。以阿槃提國語音聲遍滿,其言正直易解,令多人樂聞故。此說復云何通?如佛告阿難:我亦增益出家閑靜善法。 vấn viết :nhược/nhã vô hữu năng thí Phật Pháp dưỡng giả ,Thế Tôn hà cố xưng khả A-nan sở thuyết ,tán ngôn :Thiện tai thiện tai !như nhữ sở ngôn ,tinh tấn năng sanh Bồ-đề 。diệc xưng tán ức nhĩ Tỳ-kheo :Thiện tai thiện tai !nhữ năng dĩ vi diệu âm thanh vịnh tụng diệu pháp 。dĩ a Bàn Đề quốc ngữ âm thanh biến mãn ,kỳ ngôn chánh trực dịch giải ,lệnh đa nhân lạc/nhạc văn cố 。thử thuyết phục vân hà thông ?như Phật cáo A-nan :ngã diệc tăng ích xuất gia nhàn tĩnh thiện Pháp 。 答曰:何故稱讚阿難者,以阿難所說應時,是以稱可。何以知之?曾聞世尊遊行人間而患背痛,敷欝多羅僧、枕僧伽梨,右脇而臥告阿難言:汝今當為諸比丘說法。爾時阿難為諸比丘解說覺意:諸長老!如來以念覺意故而得成道,亦為他說,乃至廣說擇法覺意、精進覺意。當於阿難分別覺意時,世尊自憶念過去無數阿僧祇劫行諸方便皆是精進力,以憶念故而起喜心,令此有患四大速滅、無患四大速生,背痛即除。尋起加趺而坐,告阿難言:汝說精進耶?阿難言:如是。佛言:善哉善哉!阿難!實如汝所言,精進能生菩提。以是事故稱可阿難。稱讚億耳比丘者,或有說者,欲生彼比丘無畏心故。阿槃提國和尚大迦旃延,曾遣億耳:汝往佛所請求五願,所謂:一求常澡浴;二求皮作敷具;三求毘尼師作第五人得受具戒;四求著二重革屣;五求聽畜長衣過十夜。以此五事故來詣佛所。世尊威德,乃至梵釋護世者不能側近正觀,以是事故不敢輒求。後世尊稱美,乃敢求之。是故為令彼比丘生無畏故而稱讚之。復有說者,欲饒益彼比丘故而稱讚之。所以者何?彼比丘於阿槃提土地能作佛事,欲令彼諸人加尊重心故而稱讚之。復有說者,以善能誦持優陀那、波羅延、眾義經等,適可佛意故而稱讚之。復有說者,以修淨業令言音清妙,故而稱讚之。所言增益出家閑靜善法者,諸轉轉出家得正決定、證於道果,能離愛欲亦盡諸漏,種佛道因及緣覺聲聞道因,生於尊貴多財之家,眷屬成就、有大威勢、顏貌端正,能淨天道及解脫道者,皆是我力。以我力故,令多眾生於我法中出家。有如是等利而起喜心,故言:我今增益出家閑靜善法。復有說者,欲離誹謗過故,讚歎阿尼盧頭等;欲令其人威德尊重故,讚歎目揵連等;欲顯有大功德故,讚歎舍利弗等;欲令生無畏故,讚歎如億耳比丘等。 đáp viết :hà cố xưng tán A-nan giả ,dĩ A-nan sở thuyết ưng thời ,thị dĩ xưng khả 。hà dĩ tri chi ?tằng văn Thế Tôn du hạnh/hành/hàng nhân gian nhi hoạn bối thống ,phu uất Ta-la tăng 、chẩm tăng già lê ,hữu hiếp nhi ngọa cáo A-nan ngôn :nhữ kim đương vi chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。nhĩ thời A-nan vi chư Tỳ-kheo giải thuyết giác ý :chư Trưởng-lão !Như Lai dĩ niệm giác ý cố nhi đắc thành đạo ,diệc vi tha thuyết ,nãi chí quảng thuyết trạch pháp giác ý 、tinh tấn giác ý 。đương ư A-nan phân biệt giác ý thời ,Thế Tôn tự ức niệm quá khứ vô số a-tăng-kì kiếp hạnh/hành/hàng chư phương tiện giai thị tinh tấn lực ,dĩ ức niệm cố nhi khởi hỉ tâm ,lệnh thử hữu hoạn tứ đại tốc diệt 、vô hoạn tứ đại tốc sanh ,bối thống tức trừ 。tầm khởi gia phu nhi tọa ,cáo A-nan ngôn :nhữ thuyết tinh tấn da ?A-nan ngôn :như thị 。Phật ngôn :Thiện tai thiện tai !A-nan !thật như nhữ sở ngôn ,tinh tấn năng sanh Bồ-đề 。dĩ thị sự cố xưng khả A-nan 。xưng tán ức nhĩ Tỳ-kheo giả ,hoặc hữu thuyết giả ,dục sanh bỉ Tỳ-kheo vô úy tâm cố 。a Bàn Đề quốc hòa thượng Đại Ca-chiên-diên ,tằng khiển ức nhĩ :nhữ vãng Phật sở thỉnh cầu ngũ nguyện ,sở vị :nhất cầu thường táo dục ;nhị cầu bì tác phu cụ ;tam cầu Tỳ ni sư tác đệ ngũ nhân đắc thọ cụ giới ;tứ cầu trước/trứ nhị trọng cách tỉ ;ngũ cầu thính súc trường/trưởng y quá/qua thập dạ 。dĩ thử ngũ sự cố lai nghệ Phật sở 。Thế Tôn uy đức ,nãi chí Phạm Thích hộ thế giả bất năng trắc cận chánh quán ,dĩ thị sự cố bất cảm triếp cầu 。hậu Thế Tôn xưng mỹ ,nãi cảm cầu chi 。thị cố vi lệnh bỉ Tỳ-kheo sanh vô úy cố nhi xưng tán chi 。phục hưũ thuyết giả ,dục nhiêu ích bỉ Tỳ-kheo cố nhi xưng tán chi 。sở dĩ giả hà ?bỉ Tỳ-kheo ư a Bàn Đề độ địa năng tác Phật sự ,dục lệnh bỉ chư nhân gia tôn trọng tâm cố nhi xưng tán chi 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thiện năng tụng trì ưu đà na 、ba la duyên 、chúng nghĩa Kinh đẳng ,thích khả Phật ý cố nhi xưng tán chi 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tu tịnh nghiệp lệnh ngôn âm thanh diệu ,cố nhi xưng tán chi 。sở ngôn tăng ích xuất gia nhàn tĩnh thiện Pháp giả ,chư chuyển chuyển xuất gia đắc chánh quyết định 、chứng ư đạo quả ,năng ly ái dục diệc tận chư lậu ,chủng Phật đạo nhân cập duyên giác Thanh văn đạo nhân ,sanh ư tôn quý đa tài chi gia ,quyến thuộc thành tựu 、hữu Đại uy thế 、nhan mạo đoan chánh ,năng tịnh thiên đạo cập giải thoát đạo giả ,giai thị ngã lực 。dĩ ngã lực cố ,lệnh đa chúng sanh ư ngã pháp trung xuất gia 。hữu như thị đẳng lợi nhi khởi hỉ tâm ,cố ngôn :ngã kim tăng ích xuất gia nhàn tĩnh thiện Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,dục ly phỉ báng quá/qua cố ,tán thán a ni lô đầu đẳng ;dục lệnh kỳ nhân uy đức tôn trọng cố ,tán thán Mục-kiền-liên đẳng ;dục hiển hữu Đại công đức cố ,tán thán Xá-lợi-phất đẳng ;dục lệnh sanh vô úy cố ,tán thán như ức nhĩ Tỳ-kheo đẳng 。 云何身力?云何身力劣?乃至廣說。 vân hà thân lực ?vân hà thân lực liệt ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:如毘婆闍婆提說:身力身力劣,不由於身,是心所為。為止如是說者意故,欲明力體是觸入故,而作此論。復有說者,所以作論者,欲止彌沙塞部意故。彼作是說:身力體是精進,身力劣體是懈怠。為止如是說者意故,欲明身力身力劣體是觸入。復有說者,所以作此論者,欲止譬喻者意故。彼作是論:說身力身力劣無有定體。如象力勝馬馬力勝牛,云何一體即是身力是身力劣。欲止如是說者意故,欲明身力身力劣是決定法故。若當身力非決定法,則非入所攝、非識所識。 đáp viết :như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :thân lực thân lực liệt ,bất do ư thân ,thị tâm sở vi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,dục minh lực thể thị xúc nhập cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác luận giả ,dục chỉ di sa tắc bộ ý cố 。bỉ tác thị thuyết :thân lực thể thị tinh tấn ,thân lực liệt thể thị giải đãi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,dục minh thân lực thân lực liệt thể thị xúc nhập 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác thử luận giả ,dục chỉ thí dụ giả ý cố 。bỉ tác thị luận :thuyết thân lực thân lực liệt vô hữu định thể 。như tượng lực thắng mã mã lực thắng ngưu ,vân hà nhất thể tức thị thân lực thị thân lực liệt 。dục chỉ như thị thuyết giả ý cố ,dục minh thân lực thân lực liệt thị quyết định pháp cố 。nhược/nhã đương thân lực phi quyết định Pháp ,tức phi nhập sở nhiếp 、phi thức sở thức 。 問曰:若身力是決定者,譬喻者所說云何通?如象力勝馬、馬力勝牛。答曰:此因他故說勝。如馬力於象,弱四大則多、強四大則少。牛力於馬,弱四大則多、強四大則少。然則強力常強、弱力常弱,以是事故,為止他意、欲顯己義故。乃至廣說而作此論。一切有為法,力有強弱。所以者何?如眼明了能見是名強力,不如者名為弱力。乃至身亦如是,如意善能知法是名強力,不如者名為弱力。此中說身力身力劣,而作此論。 vấn viết :nhược/nhã thân lực thị quyết định giả ,thí dụ giả sở thuyết vân hà thông ?như tượng lực thắng mã 、mã lực thắng ngưu 。đáp viết :thử nhân tha cố thuyết thắng 。như mã lực ư tượng ,nhược tứ đại tức đa 、cường tứ đại tức thiểu 。ngưu lực ư mã ,nhược tứ đại tức đa 、cường tứ đại tức thiểu 。nhiên tức cưỡng lực thường cường 、nhược lực thường nhược ,dĩ thị sự cố ,vi chỉ tha ý 、dục hiển kỷ nghĩa cố 。nãi chí quảng thuyết nhi tác thử luận 。nhất thiết hữu vi pháp ,lực hữu cường nhược 。sở dĩ giả hà ?như nhãn minh liễu năng kiến thị danh cưỡng lực ,bất như giả danh vi nhược lực 。nãi chí thân diệc như thị ,như ý thiện năng tri Pháp thị danh cưỡng lực ,bất như giả danh vi nhược lực 。thử trung thuyết thân lực thân lực liệt ,nhi tác thử luận 。 云何身力?答曰:若身力身勇等,乃至廣說。如是等名,盡顯現力相。如二力士角力,乃至廣說。以是義故,知身力身力劣觸入所攝。所以者何?由觸故知是人力強是人力劣。猶如二健夫捉一力劣者,彼當捉時,展轉相知。如強力者捉劣力者,知其力劣。力劣捉強力者,亦知其力強。強力劣力,俱一入所攝,謂觸入;二識所識,謂身識、意識,身識識別相,意識識別相總相。以如是義,則止說身力不定者意。所以者何?若當身力身力劣不定者,則不應定說一入所攝、二識識也。 vân hà thân lực ?đáp viết :nhược/nhã thân lực thân dũng đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng danh ,tận hiển hiện lực tướng 。như nhị lực sĩ giác lực ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thị nghĩa cố ,tri thân lực thân lực liệt xúc nhập sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?do xúc cố tri thị nhân lực cường thị nhân lực liệt 。do như nhị kiện phu tróc nhất lực liệt giả ,bỉ đương tróc thời ,triển chuyển tướng tri 。như cường lực giả tróc liệt lực giả ,tri kỳ lực liệt 。lực liệt tróc cường lực giả ,diệc tri kỳ lực cường 。cưỡng lực liệt lực ,câu nhất nhập sở nhiếp ,vị xúc nhập ;nhị thức sở thức ,vị thân thức 、ý thức ,thân thức thức biệt tướng ,ý thức thức biệt tướng tổng tướng 。dĩ như thị nghĩa ,tức chỉ thuyết thân lực bất định giả ý 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đương thân lực thân lực liệt bất định giả ,tức bất ưng định thuyết nhất nhập sở nhiếp 、nhị thức thức dã 。 問曰:身力身力劣體性是何? vấn viết :thân lực thân lực liệt thể tánh thị hà ? 答曰:或有說者,體是四大。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thể thị tứ đại 。 問曰:若然者,何大增故身力強?何大增故身力劣耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà Đại tăng cố thân lực cường ?hà Đại tăng cố thân lực liệt da ? 答曰:或有說者,四大無增,自有相似四大生身力則強,有相似四大生身力則劣。復有說者,地大增故身力則強,水大增故身力則劣。外物亦爾,如陀婆樹、佉陀羅樹、毘摩樹、婆陀羅樹等,以地大偏多故則堅硬。如葦柳瓠胡麻(卄/幹)等,水大偏多故則弱。復有說者,身力力劣,觸入所攝,體非四大,是造色性。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tứ đại vô tăng ,tự hữu tương tự tứ đại sanh thân lực tức cường ,hữu tương tự tứ đại sanh thân lực tức liệt 。phục hưũ thuyết giả ,địa đại tăng cố thân lực tức cường ,thủy đại tăng cố thân lực tức liệt 。ngoại vật diệc nhĩ ,như đà Bà thụ/thọ 、khư Đà-la thụ/thọ 、Tỳ ma thụ/thọ 、Bà Đà-la thụ/thọ đẳng ,dĩ địa đại Thiên đa cố tức kiên ngạnh 。như vi liễu hồ hồ ma (nhập /cán )đẳng ,thủy đại Thiên đa cố tức nhược 。phục hưũ thuyết giả ,thân lực lực liệt ,xúc nhập sở nhiếp ,thể phi tứ đại ,thị tạo sắc tánh 。 問曰:若然者,造色性有七種,何者增故身力強?何者增故身力劣耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tạo sắc tánh hữu thất chủng ,hà giả tăng cố thân lực cường ?hà giả tăng cố thân lực liệt da ? 答曰:重偏多故身力強,輕偏多故身力劣。外物亦爾,重者則強,輕者則劣。復有說者,七種造色外更有身力身力劣。評曰:應作是說:四大身等身力則強,四大不等身力則劣。 đáp viết :trọng Thiên đa cố thân lực cường ,khinh Thiên đa cố thân lực liệt 。ngoại vật diệc nhĩ ,trọng giả tức cường ,khinh giả tức liệt 。phục hưũ thuyết giả ,thất chủng tạo sắc ngoại cánh hữu thân lực thân lực liệt 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tứ đại thân đẳng thân lực tức cường ,tứ đại bất đẳng thân lực tức liệt 。 如說菩薩有那羅延力,那羅延力齊量云何?答曰:或有說者,十凡牛力與一村天牛力等,十村天牛力與一青牛力等,十青牛力與一凡象力等,十凡象力與一香象力等,十香象力與一大力人力等,十大力人力與一鉢建陀力等,十鉢建陀力與半那羅延力等,二半那羅延力與一那羅延力等,一那羅延力與菩薩一節力等,是名菩薩身力。復有說者,此說甚少,十凡牛力與一村天牛力等,乃至十凡象力與一野象力等,十野象力與一伽尼羅象力等,十伽尼羅象力與一阿羅勒迦象力等,十阿羅勒迦象力與一雪山象力等,十雪山象力與一香象力等,十香象力與一青山象力等,十青山象力與一黃山象力等,如是次十倍,赤、白、優鉢羅、拘物頭、波頭摩,說亦如是。十波頭摩象力與一大力人力等,十大力人力與一鉢建陀力等,十鉢建陀力與一沙楞伽力等,十沙楞伽力與一婆楞伽力等,十婆楞伽力與一章(少/兔)勒力等,十章(少/兔)勒力與一婆羅章(少/兔)勒力等,十婆羅章(少/兔)勒力與一半那羅延力等,二半那羅延力與一那羅延力等,是名那羅延力量。復有說者,此說亦少,千伊那拔羅龍王力與菩薩一節力等。曾聞三十三天欲遊戲時,伊那拔羅龍王其色純白,如拘物頭華七枝安立,具有六牙,頭赤如因提具波色,左右脇各二由延半,前後各一由旬。如是遶身有七由延、高二由旬半,此是常身。有八千眷屬,彼諸眷屬其色赤白,如拘物頭華七枝安立,具有六牙,頭赤如因提具波色。三十三天欲遊戲時,伊那拔羅龍王身上自然有香手現,便作是念:今者諸天須我。即自化身有三十二頭,頭有六牙,頭赤如因提具波色,第三十三者是其常頭。一一牙上化作七池,一一池中化作七蓮花,一一花上化作七臺,一一臺上化作七絞絡帳,一一帳中有七天女,一一天女有七侍者,一一侍者有七伎女。作是化已,往至諸天城中。所化三十二頭,三十二輔臣及其眷屬而乘其上,常頭帝釋及其眷屬而乘其上。如是凡有一萬諸天家族,其身輕舉,猶如旋風吹於草葉,乘空而上詣遊戲處,爾時諸天都不自見有前後者。到遊戲處,爾時諸天各各詣遊戲園林,歡娛快意。爾時龍王亦自化身,作天子形而自娛樂。如是伊那拔羅龍王力,菩薩身者有十八大節,一一大節有千伊那拔羅龍王力,如是等名菩薩身力。復有說者,此說猶少。菩薩身力有十八大節,前所說者是菩薩十八節中最下節力,第二所說是菩薩次勝節力,第三所說是第三節力,如是次第各轉倍勝。尊者婆檀陀說曰:意力無量,當知身力亦無量。何以知之?如阿耨多羅三藐三菩提道在未來世必生現在前,爾時三千大千世界大地震動。以是事故,知意力無量,身力亦無量。 như thuyết Bồ Tát hữu Na-la-diên lực ,Na-la-diên lực tề lượng vân hà ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thập phàm ngưu lực dữ nhất thôn Thiên ngưu lực đẳng ,thập thôn Thiên ngưu lực dữ nhất thanh ngưu lực đẳng ,thập thanh ngưu lực dữ nhất phàm tượng lực đẳng ,thập phàm tượng lực dữ nhất hương tượng lực đẳng ,thập hương tượng lực dữ nhất Đại lực nhân lực đẳng ,thập Đại lực nhân lực dữ nhất bát kiến đà lực đẳng ,thập bát kiến đà lực dữ bán Na-la-diên lực đẳng ,nhị bán Na-la-diên lực dữ nhất Na-la-diên lực đẳng ,nhất Na-la-diên lực dữ Bồ Tát nhất tiết lực đẳng ,thị danh Bồ Tát thân lực 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết thậm thiểu ,thập phàm ngưu lực dữ nhất thôn Thiên ngưu lực đẳng ,nãi chí thập phàm tượng lực dữ nhất dã tượng lực đẳng ,thập dã tượng lực dữ nhất già ni la tượng lực đẳng ,thập già ni la tượng lực dữ nhất a La lặc Ca tượng lực đẳng ,thập a La lặc Ca tượng lực dữ nhất tuyết sơn tượng lực đẳng ,thập tuyết sơn tượng lực dữ nhất hương tượng lực đẳng ,thập hương tượng lực dữ nhất thanh sơn tượng lực đẳng ,thập thanh sơn tượng lực dữ nhất hoàng sơn tượng lực đẳng ,như thị thứ thập bội ,xích 、bạch 、Ưu bát la 、Câu-vật-đầu 、Ba-đầu-ma ,thuyết diệc như thị 。thập Ba-đầu-ma tượng lực dữ nhất Đại lực nhân lực đẳng ,thập Đại lực nhân lực dữ nhất bát kiến đà lực đẳng ,thập bát kiến đà lực dữ nhất sa Lăng già lực đẳng ,thập sa Lăng già lực dữ nhất Bà Lăng già lực đẳng ,thập Bà Lăng già lực dữ nhất chương (Nậu )lặc lực đẳng ,thập chương (Nậu )lặc lực dữ nhất Bà la chương (Nậu )lặc lực đẳng ,thập Bà la chương (Nậu )lặc lực dữ nhất bán Na-la-diên lực đẳng ,nhị bán Na-la-diên lực dữ nhất Na-la-diên lực đẳng ,thị danh Na-la-diên lực lượng 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết diệc thiểu ,thiên y na bạt La long Vương lực dữ Bồ Tát nhất tiết lực đẳng 。tằng văn tam thập tam thiên dục du hí thời ,y na bạt La long Vương kỳ sắc thuần bạch ,như Câu-vật-đầu hoa thất chi an lập ,cụ hữu lục nha ,đầu xích như nhân Đề cụ ba sắc ,tả hữu hiếp các nhị do duyên bán ,tiền hậu các nhất do-tuần 。như thị nhiễu thân hữu thất do duyên 、cao nhị do-tuần bán ,thử thị thường thân 。hữu bát thiên quyến thuộc ,bỉ chư quyến chúc kỳ sắc xích bạch ,như Câu-vật-đầu hoa thất chi an lập ,cụ hữu lục nha ,đầu xích như nhân Đề cụ ba sắc 。tam thập tam thiên dục du hí thời ,y na bạt La long Vương thân thượng tự nhiên hữu hương thủ hiện ,tiện tác thị niệm :kim giả chư Thiên tu ngã 。tức tự hóa thân hữu tam thập nhị đầu ,đầu hữu lục nha ,đầu xích như nhân Đề cụ ba sắc ,đệ tam thập tam giả thị kỳ thường đầu 。nhất nhất nha thượng hóa tác thất trì ,nhất nhất trì trung hóa tác thất liên hoa ,nhất nhất hoa thượng hóa tác thất đài ,nhất nhất đài thượng hóa tác thất giảo lạc trướng ,nhất nhất trướng trung hữu thất Thiên nữ ,nhất nhất Thiên nữ hữu thất thị giả ,nhất nhất thị giả hữu thất kỹ nữ 。tác thị hóa dĩ ,vãng chí chư Thiên thành trung 。sở hóa tam thập nhị đầu ,tam thập nhị phụ Thần cập kỳ quyến thuộc nhi thừa kỳ thượng ,thường đầu Đế Thích cập kỳ quyến thuộc nhi thừa kỳ thượng 。như thị phàm hữu nhất vạn chư Thiên gia tộc ,kỳ thân khinh cử ,do như toàn phong xuy ư thảo diệp ,thừa không nhi thượng nghệ du hí xứ/xử ,nhĩ thời chư Thiên đô bất tự kiến hữu tiền hậu giả 。đáo du hí xứ/xử ,nhĩ thời chư Thiên các các nghệ du hí viên lâm ,hoan ngu khoái ý 。nhĩ thời long Vương diệc tự hóa thân ,tác Thiên Tử hình nhi tự ngu lạc 。như thị y na bạt La long Vương lực ,Bồ Tát thân giả hữu thập bát đại tiết ,nhất nhất đại tiết hữu thiên y na bạt La long Vương lực ,như thị đẳng danh Bồ Tát thân lực 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết do thiểu 。Bồ Tát thân lực hữu thập bát đại tiết ,tiền sở thuyết giả thị Bồ Tát thập bát tiết trung tối hạ tiết lực ,đệ nhị sở thuyết thị Bồ Tát thứ thắng tiết lực ,đệ tam sở thuyết thị đệ tam tiết lực ,như thị thứ đệ các chuyển bội thắng 。Tôn-Giả Bà-đàn-đà thuyết viết :ý lực vô lượng ,đương tri thân lực diệc vô lượng 。hà dĩ tri chi ?như A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo tại vị lai thế tất sanh hiện tại tiền ,nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới Đại địa chấn động 。dĩ thị sự cố ,tri ý lực vô lượng ,thân lực diệc vô lượng 。 問曰:若然者,何以言菩薩有那羅延力耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ ngôn Bồ Tát hữu Na-la-diên lực da ? 答曰:以那羅延力世人所尚,是以為喻。然則意力無量,身力亦無量。 đáp viết :dĩ Na-la-diên lực thế nhân sở thượng ,thị dĩ vi dụ 。nhiên tức ý lực vô lượng ,thân lực diệc vô lượng 。 問曰:以何等故,菩薩修集如是力耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Bồ Tát tu tập như thị lực da ? 答曰:欲現一切皆勝事故。如菩薩於諸世間一切事勝,所謂色族、財富眷屬、積集功德及諸名聞,力亦應爾。如色族等益於世間,力亦應爾。復有說者,為阿耨多羅三藐三菩提故。所以者何?阿耨多羅三藐三菩提應住如是堅牢身故,無有是處以分別故說。若當阿耨多羅三藐三菩提住須彌山頂者,須彌山便當摧破,以力無畏甚尊重故。是以如來初成道時,舉足欲行,安徐蹈地,地故震動。復有說者,以阿耨多羅三藐三菩提故,於三千大千世界中閻浮提,閻浮提中有金剛座自然而出,菩薩坐上成等正覺。如是亦為阿耨多羅三藐三菩提故,積集堅牢之身。復有說者,以此力引致應化眾生故,是中應說化力人喻、諸釋子射喻、般涅槃時堅石喻。曾聞世尊般涅槃時詣波波村,爾時五百力士修治道路。時有一石,長十二丈、廣六丈,諸力士等盡其身力不能令動。世尊既至,問諸童子:今何所為?答言:修治道路。世尊復問:我今為汝去此石耶?答言:可爾。佛告諸人:汝悉遠去。爾時世尊以脚拇指舉此大石,安置右掌中,復以手擲置虛空中。下復接之,以口吹散令如微塵,散復還合與本無異。時諸力士而問佛言:如是之事,為是何力?世尊答言:以足拇指舉著掌中,是我父母生身之力。後以手擲置虛空中者,亦是父母生身之力。以口吹散令如微塵,是神足力。散復還合如本無異者,是解脫力。時諸力士復更問佛:頗更有力勝於世尊如是力不?佛答言:有,謂無常力。佛告力士:若是父母所生之力及神足、解脫力,今日中夜當為無常力之所破壞。爾時力士聞說是事,心生厭離。佛為說法,得見真諦。是故為欲引致應化眾生故修集此力。 đáp viết :dục hiện nhất thiết giai thắng sự cố 。như Bồ Tát ư chư thế gian nhất thiết sự thắng ,sở vị sắc tộc 、tài phú quyến thuộc 、tích tập công đức cập chư danh văn ,lực diệc ưng nhĩ 。như sắc tộc đẳng ích ư thế gian ,lực diệc ưng nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。sở dĩ giả hà ? A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ưng trụ/trú như thị kiên lao thân cố ,vô hữu thị xứ dĩ phân biệt cố thuyết 。nhược/nhã đương A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính giả ,Tu-di sơn tiện đương tồi phá ,dĩ lực vô úy thậm tôn trọng cố 。thị dĩ Như Lai sơ thành đạo thời ,cử túc dục hạnh/hành/hàng ,an từ đạo địa ,địa cố chấn động 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,ư tam thiên đại thiên thế giới trung Diêm-phù-đề ,Diêm-phù-đề trung hữu Kim Cương tọa tự nhiên nhi xuất ,Bồ Tát tọa thượng thành đẳng chánh giác 。như thị diệc vi A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố ,tích tập kiên lao chi thân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử lực dẫn trí ưng hóa chúng sanh cố ,thị trung ưng thuyết hóa lực nhân dụ 、chư Thích tử xạ dụ 、Bát Niết Bàn thời kiên thạch dụ 。tằng văn Thế Tôn Bát Niết Bàn thời nghệ ba ba thôn ,nhĩ thời ngũ bách lực sĩ tu trì đạo lộ 。thời hữu nhất thạch ,trường/trưởng thập nhị trượng 、quảng lục trượng ,chư lực sĩ đẳng tận kỳ thân lực bất năng lệnh động 。Thế Tôn ký chí ,vấn chư Đồng tử :kim hà sở vi ?đáp ngôn :tu trì đạo lộ 。Thế Tôn phục vấn :ngã kim vi nhữ khứ thử thạch da ?đáp ngôn :khả nhĩ 。Phật cáo chư nhân :nhữ tất viễn khứ 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ cước mẫu chỉ cử thử Đại thạch ,an trí hữu chưởng trung ,phục dĩ thủ trịch trí hư không trung 。hạ phục tiếp chi ,dĩ khẩu xuy tán lệnh như vi trần ,tán phục hoàn hợp dữ bổn vô dị 。thời chư lực sĩ nhi vấn Phật ngôn :như thị chi sự ,vi thị hà lực ?Thế Tôn đáp ngôn :dĩ túc mẫu chỉ cử trước/trứ chưởng trung ,thị ngã phụ mẫu sanh thân chi lực 。hậu dĩ thủ trịch trí hư không trung giả ,diệc thị phụ mẫu sanh thân chi lực 。dĩ khẩu xuy tán lệnh như vi trần ,thị thần túc lực 。tán phục hoàn hợp như bổn vô dị giả ,thị giải thoát lực 。thời chư lực sĩ phục cánh vấn Phật :phả cánh hữu lực thắng ư Thế Tôn như thị lực bất ?Phật đáp ngôn :hữu ,vị vô thường lực 。Phật cáo lực sĩ :nhược/nhã thị phụ mẫu sở sanh chi lực cập thần túc 、giải thoát lực ,kim nhật trung dạ đương vi vô thường lực chi sở phá hoại 。nhĩ thời lực sĩ văn thuyết thị sự ,tâm sanh yếm ly 。Phật vi thuyết Pháp ,đắc kiến chân đế 。thị cố vi dục dẫn trí ưng hóa chúng sanh cố tu tập thử lực 。 問曰:菩薩何時具滿此力耶? vấn viết :Bồ Tát hà thời cụ mãn thử lực da ? 答曰:菩薩年二十五時具滿此力。從是以後至年五十,其力無減。過是已後,其力轉減。復有說者,其力無減。所以者何?意力無減故,身力亦爾。評曰:應作是說:法身無減,生身有減,以是報故。如優陀耶言:今見世尊身色損減,乃至廣說。 đáp viết :Bồ Tát niên nhị thập ngũ thời cụ mãn thử lực 。tùng thị dĩ hậu chí niên ngũ thập ,kỳ lực vô giảm 。quá/qua thị dĩ hậu ,kỳ lực chuyển giảm 。phục hưũ thuyết giả ,kỳ lực vô giảm 。sở dĩ giả hà ?ý lực vô giảm cố ,thân lực diệc nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Pháp thân vô giảm ,sanh thân hữu giảm ,dĩ thị báo cố 。như Ưu-đà-da ngôn :kim kiến Thế Tôn thân sắc tổn giảm ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:餘眾生有那羅延力不耶? vấn viết :dư chúng sanh hữu Na-la-diên lực bất da ? 答曰:如初所說菩薩力,餘眾生尚無,何況餘說。然世界初成時,世界眾生有那羅延力者、有半那羅延力者、有鉢建陀力者、有大力者滿閻浮提。 đáp viết :như sơ sở thuyết Bồ Tát lực ,dư chúng sanh thượng vô ,hà huống dư thuyết 。nhiên thế giới sơ thành thời ,thế giới chúng sanh hữu Na-la-diên lực giả 、hữu bán Na-la-diên lực giả 、hữu bát kiến đà lực giả 、hữu Đại lực giả mãn Diêm-phù-đề 。 問曰:彼諸人骨節相次云何? vấn viết :bỉ chư nhân cốt tiết tướng thứ vân hà ? 答曰:除彼四種人,其餘眾生骨節相遠。若人力與象馬等者,骨節相近。大力者,骨相接。鉢建陀力者,骨節相鉤。那羅延力者,骨節連瑣。菩薩骨節蛟龍相結,如渴伽角辟支佛,名曰大力。 đáp viết :trừ bỉ tứ chủng nhân ,kỳ dư chúng sanh cốt tiết tướng viễn 。nhược/nhã nhân lực dữ tượng mã đẳng giả ,cốt tiết tướng cận 。Đại lực giả ,cốt tướng tiếp 。bát kiến đà lực giả ,cốt tiết tướng câu 。Na-la-diên lực giả ,cốt tiết liên tỏa 。Bồ Tát cốt tiết giao long tướng kết/kiết ,như khát già giác Bích Chi Phật ,danh viết Đại lực 。 問曰:轉輪王為有那羅延力無耶? vấn viết :Chuyển luân Vương vi hữu Na-la-diên lực vô da ? 答曰:轉輪王無那羅延力,隨輪寶德,身力及餘寶亦然。若其輪是金、王四天下,其力最勝。若其輪是銀、王三天下,其力轉減。若其輪是銅、王二天下,其力復減。若其輪是鐵、王一天下,其力最劣。佛在世時,三人有鉢建陀力:一是尊者阿難;二是睒彌釋子;三是瞿毘迦釋女。 đáp viết :Chuyển luân Vương vô Na-la-diên lực ,tùy luân bảo đức ,thân lực cập dư bảo diệc nhiên 。nhược/nhã kỳ luân thị kim 、Vương tứ thiên hạ ,kỳ lực tối thắng 。nhược/nhã kỳ luân thị ngân 、Vương tam thiên hạ ,kỳ lực chuyển giảm 。nhược/nhã kỳ luân thị đồng 、Vương nhị thiên hạ ,kỳ lực phục giảm 。nhược/nhã kỳ luân thị thiết 、Vương nhất thiên hạ ,kỳ lực tối liệt 。Phật tại thế thời ,tam nhân hữu bát kiến đà lực :nhất thị Tôn-Giả A-nan ;nhị thị thiểm di Thích tử ;tam thị Cồ Tì Ca Thích nữ 。 問曰:辟支佛出世,為如佛獨出、為有俱者耶? vấn viết :Bích Chi Phật xuất thế ,vi như Phật độc xuất 、vi hữu câu giả da ? 答曰:或有說者,獨出無俱。所以者何?辟支佛根勝舍利弗,如舍利弗並出於世猶無是事,何況五百功德者一時俱出。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,độc xuất vô câu 。sở dĩ giả hà ?Bích Chi Phật căn thắng Xá-lợi-phất ,như Xá-lợi-phất tịnh xuất ư thế do vô thị sự ,hà huống ngũ bách công đức giả nhất thời câu xuất 。 問曰:若辟支佛不並出世,言有五百功德一時出世者,為是何人耶? vấn viết :nhược/nhã Bích Chi Phật bất tịnh xuất thế ,ngôn hữu ngũ bách công đức nhất thời xuất thế giả ,vi thị hà nhân da ? 答曰:此皆本是聲聞,以緣悟菩提故,名辟支佛。若本種辟支佛、行成辟支佛者,獨出世間,當知如佛。◎ đáp viết :thử giai bổn thị Thanh văn ,dĩ duyên ngộ Bồ-đề cố ,danh Bích Chi Phật 。nhược/nhã bổn chủng Bích Chi Phật 、hạnh/hành/hàng thành Bích Chi Phật giả ,độc xuất thế gian ,đương tri như Phật 。◎ ◎已說如來身力,今當說意力。如來有十力,所謂是處非處智力乃至漏盡智力。 ◎dĩ thuyết Như Lai thân lực ,kim đương thuyết ý lực 。Như Lai hữu thập lực ,sở vị thị xứ phi xứ trí lực nãi chí lậu tận trí lực 。 問曰:力體性是何? vấn viết :lực thể tánh thị hà ? 答曰:體性是智,體是智身。已說體性,今當說所以。何等是力義?答曰:不為他所伏義是力義。不為他所覆蓋義是力義。不斷伏義是力義。害義、決定知義、能擔義、最勝義是力義。界者,宿命智力、生死智力,在色界餘力。若是有漏是三界繫,若無漏者是不繫。地者,宿命智力、生死智力,在根本四禪地餘力。有漏者在十一地,無漏者在九地。依者,依欲界身。行者,是處非處智力至一切道智力,行十六行,亦行非行。知業法集智力,行八行,亦行非行。第三第四第五第六智力,行十二行,亦行非行。宿命智力、生死智力,行於非行。漏盡智力,若以境界行於四行,若以在身則行十六行,亦行非行。緣境界者,是處非處智力,緣一切法。知業法集智力,緣苦集諦。第三第四第五第六智力,緣於三諦,除滅諦。至一切道智力,緣於四諦。宿命智力,緣於前世欲色界五陰。生死智力,緣於色入。漏盡智力,若以境界,緣於滅諦;若以在身,緣一切法。念處者,知欲智力、宿命智力,是法念處。生死智力,是身念處。漏盡智力,若以境界,是法念處;若以在身,是四念處;餘力是四念處。智者,是處非處智力至一切道智力是十智。知業法集智力是八智,除滅智、道智。第三第四第五第六智力是九智,除滅智。宿命智力,如舊阿毘曇人說,是等智。尊者婆已說是四智:法智、比智、苦智、等智。尊者瞿沙說:是六智,除盡智、無生智、滅智、他心智。評曰:應如前說一等智者好。生死智力,舊阿毘曇人說是一等智。尊者婆已說是四智:法智、比智、集智、等智;真實義者是一等智。漏盡智力,若以境界是六智,除他心智、苦智、集智、道智;若以在身,則有十智。所以者何?此十智於如來身中盡可得故。根者,總而言之則與三根相應。過去未來現在者是三世法,緣過去未來現在世者,是處非處智力,至一切道智力,緣於三世亦緣非世。第二第三第四第五第六智力,緣於三世。宿命智力過去現在者,緣過去世未來世。當生者緣過去世,若不生者緣於三世。生死智力過去者,緣過去世;現在者,緣現在世;未來當生者,緣未來世;不生者,緣於三世。漏盡智力,若以境界,緣非世法;若以在身,緣於三世亦緣非世。善不善無記者,是善緣善。不善無記者,知禪解脫三摩提智力,緣善無記。漏盡智力,若以境界緣善;若以在身緣善不善無記。餘力緣三種。繫者,宿命智力、生死智力,色界繫;餘力,有漏者三界繫,無漏是不繫。緣三界繫者,宿命智力、生死智力緣欲色界繫;知業法集智力,緣三界繫。漏盡智力,若以境界,緣不繫;若以在身,緣三界繫及不繫。餘力緣三界繫、緣不繫。是學無學非學非無學者,宿命智力;生死智力,是非學非無學;餘力若是無漏是無學,若是有漏是非學非無學。緣學無學非學非無學者,知業法集智力、宿命智力;生死智力,緣非學非無學。漏盡智力,若以境界,緣非學非無學;若以在身,能緣三種。餘力三種盡緣。見道斷修道斷不斷者,宿命智力、生死智力是修道斷。餘力若有漏,是修道斷;若無漏,是不斷。緣見道斷修道斷不斷者,知業法集智力。宿命智力,緣見道斷修道斷。生死智力,緣修道斷。漏盡智力,若以境界,緣不斷;若以在身,緣於三種。餘力三種盡緣。緣名緣義者,知欲智力、生死智力。緣義,漏盡智力。若以境界,緣義;若以在身,則緣名義。餘力亦緣名亦緣義。緣自身他身非身者,是處非處智力。至一切道智力,緣自身他身,亦緣非身法。漏盡智力,若以境界,緣於非身;若以在身,三種盡緣。餘力緣自身他身。 đáp viết :thể tánh thị trí ,thể thị trí thân 。dĩ thuyết thể tánh ,kim đương thuyết sở dĩ 。hà đẳng thị lực nghĩa ?đáp viết :bất vi tha sở phục nghĩa thị lực nghĩa 。bất vi tha sở phước cái nghĩa thị lực nghĩa 。bất đoạn phục nghĩa thị lực nghĩa 。hại nghĩa 、quyết định tri nghĩa 、năng đam/đảm nghĩa 、tối thắng nghĩa thị lực nghĩa 。giới giả ,tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực ,tại sắc giới dư lực 。nhược/nhã thị hữu lậu thị tam giới hệ ,nhược/nhã vô lậu giả thị bất hệ 。địa giả ,tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực ,tại căn bản tứ Thiền địa dư lực 。hữu lậu giả tại thập nhất địa ,vô lậu giả tại cửu địa 。y giả ,y dục giới thân 。hành giả ,thị xứ phi xứ trí lực chí nhất thiết đạo trí lực ,hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。tri nghiệp pháp tập trí lực ,hạnh/hành/hàng bát hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。đệ tam đệ tứ đệ ngũ đệ lục trí lực ,hạnh/hành/hàng thập nhị hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực ,hạnh/hành/hàng ư phi hạnh/hành/hàng 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới hạnh/hành/hàng ư tứ hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã dĩ tại thân tức hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。duyên cảnh giới giả ,thị xứ phi xứ trí lực ,duyên nhất thiết pháp 。tri nghiệp pháp tập trí lực ,duyên khổ tập đế 。đệ tam đệ tứ đệ ngũ đệ lục trí lực ,duyên ư tam đế ,trừ diệt đế 。chí nhất thiết đạo trí lực ,duyên ư Tứ đế 。tú mạng trí lực ,duyên ư tiền thế dục sắc giới ngũ uẩn 。sanh tử trí lực ,duyên ư sắc nhập 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên ư diệt đế ;nhược/nhã dĩ tại thân ,duyên nhất thiết pháp 。niệm xứ giả ,tri dục trí lực 、tú mạng trí lực ,thị pháp niệm xứ 。sanh tử trí lực ,thị thân niệm xứ 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,thị pháp niệm xứ ;nhược/nhã dĩ tại thân ,thị tứ niệm xứ ;dư lực thị tứ niệm xứ 。trí giả ,thị xứ phi xứ trí lực chí nhất thiết đạo trí lực thị thập trí 。tri nghiệp pháp tập trí lực thị bát trí ,trừ diệt trí 、đạo trí 。đệ tam đệ tứ đệ ngũ đệ lục trí lực thị cửu trí ,trừ diệt trí 。tú mạng trí lực ,như cựu A-tỳ-đàm nhân thuyết ,thị đẳng trí 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết thị tứ trí :Pháp trí 、tỉ trí 、khổ trí 、đẳng trí 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết :thị lục trí ,trừ tận trí 、vô sanh trí 、diệt trí 、tha tâm trí 。bình viết :ưng như tiền thuyết nhất đẳng trí giả hảo 。sanh tử trí lực ,cựu A-tỳ-đàm nhân thuyết thị nhất đẳng trí 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết thị tứ trí :Pháp trí 、tỉ trí 、tập trí 、đẳng trí ;chân thật nghĩa giả thị nhất đẳng trí 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới thị lục trí ,trừ tha tâm trí 、khổ trí 、tập trí 、đạo trí ;nhược/nhã dĩ tại thân ,tức hữu thập trí 。sở dĩ giả hà ?thử thập trí ư Như Lai thân trung tận khả đắc cố 。căn giả ,tổng nhi ngôn chi tức dữ tam căn tướng ứng 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế Pháp ,duyên quá khứ vị lai hiện tại thế giả ,thị xứ phi xứ trí lực ,chí nhất thiết đạo trí lực ,duyên ư tam thế diệc duyên phi thế 。đệ nhị đệ tam đệ tứ đệ ngũ đệ lục trí lực ,duyên ư tam thế 。tú mạng trí lực quá khứ hiện tại giả ,duyên quá khứ thế vị lai thế 。đương sanh giả duyên quá khứ thế ,nhược/nhã bất sanh giả duyên ư tam thế 。sanh tử trí lực quá khứ giả ,duyên quá khứ thế ;hiện tại giả ,duyên hiện tại thế ;vị lai đương sanh giả ,duyên vị lai thế ;bất sanh giả ,duyên ư tam thế 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên phi thế Pháp ;nhược/nhã dĩ tại thân ,duyên ư tam thế diệc duyên phi thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện 。bất thiện vô kí giả ,tri Thiền giải thoát tam ma đề trí lực ,duyên thiện vô kí 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới duyên thiện ;nhược/nhã dĩ tại thân duyên thiện bất thiện vô kí 。dư lực duyên tam chủng 。hệ giả ,tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực ,sắc giới hệ ;dư lực ,hữu lậu giả tam giới hệ ,vô lậu thị bất hệ 。duyên tam giới hệ giả ,tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực duyên dục sắc giới hệ ;tri nghiệp pháp tập trí lực ,duyên tam giới hệ 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên bất hệ ;nhược/nhã dĩ tại thân ,duyên tam giới hệ cập bất hệ 。dư lực duyên tam giới hệ 、duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,tú mạng trí lực ;sanh tử trí lực ,thị phi học phi vô học ;dư lực nhược/nhã thị vô lậu thị vô học ,nhược/nhã thị hữu lậu thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,tri nghiệp pháp tập trí lực 、tú mạng trí lực ;sanh tử trí lực ,duyên phi học phi vô học 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên phi học phi vô học ;nhược/nhã dĩ tại thân ,năng duyên tam chủng 。dư lực tam chủng tận duyên 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,tú mạng trí lực 、sanh tử trí lực thị tu đạo đoạn 。dư lực nhược hữu lậu ,thị tu đạo đoạn ;nhược/nhã vô lậu ,thị bất đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,tri nghiệp pháp tập trí lực 。tú mạng trí lực ,duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn 。sanh tử trí lực ,duyên tu đạo đoạn 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên bất đoạn ;nhược/nhã dĩ tại thân ,duyên ư tam chủng 。dư lực tam chủng tận duyên 。duyên danh duyên nghĩa giả ,tri dục trí lực 、sanh tử trí lực 。duyên nghĩa ,lậu tận trí lực 。nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên nghĩa ;nhược/nhã dĩ tại thân ,tức duyên danh nghĩa 。dư lực diệc duyên danh diệc duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,thị xứ phi xứ trí lực 。chí nhất thiết đạo trí lực ,duyên tự thân tha thân ,diệc duyên phi thân Pháp 。lậu tận trí lực ,nhược/nhã dĩ cảnh giới ,duyên ư phi thân ;nhược/nhã dĩ tại thân ,tam chủng tận duyên 。dư lực duyên tự thân tha thân 。 問曰:此諸力,為從方便生、為從離欲得耶? vấn viết :thử chư lực ,vi tùng phương tiện sanh 、vi tùng ly dục đắc da ? 答曰:可言從方便生,亦從離欲得。所以者何?以從三阿僧祇劫積集方便生故,言從方便生;以從離非想非非想處欲得故,言從離欲得。 đáp viết :khả ngôn tùng phương tiện sanh ,diệc tùng ly dục đắc 。sở dĩ giả hà ?dĩ tùng tam a tăng kì kiếp tích tập phương tiện sanh cố ,ngôn tùng phương tiện sanh ;dĩ tùng ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục đắc cố ,ngôn tùng ly dục đắc 。 問曰:何處生此力? vấn viết :hà xứ/xử sanh thử lực ? 答曰:依欲界身,生閻浮提非餘方。依男子身,非女身。 đáp viết :y dục giới thân ,sanh Diêm-phù-đề phi dư phương 。y nam tử thân ,phi nữ thân 。 問曰:知業法集智力、生死智力有何差別? vấn viết :tri nghiệp pháp tập trí lực 、sanh tử trí lực hữu hà sái biệt ? 答曰:從麁至細是生死智力,從細至麁是知業法集智力。如麁細,現見不現見、因果,當知亦如是。已說力無畏,今當說三藐三佛陀有四無所畏,乃至廣說。 đáp viết :tùng thô chí tế thị sanh tử trí lực ,tùng tế chí thô thị tri nghiệp pháp tập trí lực 。như thô tế ,hiện kiến bất hiện kiến 、nhân quả ,đương tri diệc như thị 。dĩ thuyết lực vô úy ,kim đương thuyết tam miệu tam Phật đà hữu tứ vô sở úy ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:無畏體性是何? vấn viết :vô úy thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慧身。初力是初無畏,第十力是第二無畏,第二力是第三無畏,第七力是第四無畏。一一力攝四無畏,一一無畏攝十力,則有四十力四十無畏。佛略說故,我成就十力四無所畏;廣說則成就四十力、四十無畏。已說體性所以,今當說何等是無畏義。答曰:不可動義是無畏義:勇猛義是無畏義:不怯弱義是無畏義:安隱義清淨義純白義是無畏義。 đáp viết :thể tánh thị tuệ thân 。sơ lực thị sơ vô úy ,đệ thập lực thị đệ nhị vô úy ,đệ nhị lực thị đệ tam vô úy ,đệ thất lực thị đệ tứ vô úy 。nhất nhất lực nhiếp tứ vô úy ,nhất nhất vô úy nhiếp thập lực ,tức hữu tứ thập lực tứ thập vô úy 。Phật lược thuyết cố ,ngã thành tựu thập lực tứ vô sở úy ;quảng thuyết tức thành tựu tứ thập lực 、tứ thập vô úy 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà đẳng thị vô úy nghĩa 。đáp viết :bất khả động nghĩa thị vô úy nghĩa :dũng mãnh nghĩa thị vô úy nghĩa :bất khiếp nhược nghĩa thị vô úy nghĩa :an ổn nghĩa thanh tịnh nghĩa thuần bạch nghĩa thị vô úy nghĩa 。 問曰:力即是無畏、為異無畏耶? vấn viết :lực tức thị vô úy 、vi dị vô úy da ? 答曰:諸力即是諸無畏。如先所說,初力即初無畏,乃至廣說。 đáp viết :chư lực tức thị chư vô úy 。như tiên sở thuyết ,sơ lực tức sơ vô úy ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:若然者,力與無畏有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,lực dữ vô úy hữu hà sái biệt ? 答曰:無有差別。如說無畏即力、力即無畏。復有說者,名即差別。所以者何?是名為力、是名無畏。復有說者,初立是力,已立不動是無畏。復次有堅強是力,勇決是無畏。復次不為他所伏是力,不怯弱是無畏。復次智是力,辦是無畏。復次因是力,果是無畏。復次不為他所蓋是力,能蓋他是無畏。復次自饒益是力,饒益他是無畏。自利利他亦爾。復次自覺是力,為他說是無畏。積集是力,受用是無畏。受財義是力,分財義是無畏。復次知醫方是力,治他病是無畏。復次法、義無礙是力,辭、樂說無礙是無畏。復次讚求法、義無礙是力,讚求辭、樂說無礙是無畏。諸餘分別如力中說。 đáp viết :vô hữu sái biệt 。như thuyết vô úy tức lực 、lực tức vô úy 。phục hưũ thuyết giả ,danh tức sái biệt 。sở dĩ giả hà ?thị danh vi lực 、thị danh vô úy 。phục hưũ thuyết giả ,sơ lập thị lực ,dĩ lập bất động thị vô úy 。phục thứ hữu kiên cường thị lực ,dũng quyết thị vô úy 。phục thứ bất vi tha sở phục thị lực ,bất khiếp nhược thị vô úy 。phục thứ trí thị lực ,biện/bạn thị vô úy 。phục thứ nhân thị lực ,quả thị vô úy 。phục thứ bất vi tha sở cái thị lực ,năng cái tha thị vô úy 。phục thứ tự nhiêu ích thị lực ,nhiêu ích tha thị vô úy 。tự lợi lợi tha diệc nhĩ 。phục thứ tự giác thị lực ,vi tha thuyết thị vô úy 。tích tập thị lực ,thọ dụng thị vô úy 。thọ/thụ tài nghĩa thị lực ,phần tài nghĩa thị vô úy 。phục thứ tri y phương thị lực ,trì tha bệnh thị vô úy 。phục thứ Pháp 、nghĩa vô ngại thị lực ,từ 、lạc/nhạc thuyết vô ngại thị vô úy 。phục thứ tán cầu Pháp 、nghĩa vô ngại thị lực ,tán cầu từ 、lạc/nhạc thuyết vô ngại thị vô úy 。chư dư phân biệt như lực trung thuyết 。 如來有大悲。 Như Lai hữu đại bi 。 問曰:大悲體性是何? vấn viết :đại bi thể tánh thị hà ? 答曰:是慧。復有說者,是照。評曰:不應作是說,如前說者好。大悲當知即是是處非處力,地者是第四禪地,其餘分別應隨相說。 đáp viết :thị tuệ 。phục hưũ thuyết giả ,thị chiếu 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。đại bi đương tri tức thị thị xứ phi xứ lực ,địa giả thị đệ tứ Thiền địa ,kỳ dư phân biệt ưng tùy tướng thuyết 。 問曰:此中何以唯說力、無畏、大悲,不說三念處耶? vấn viết :thử trung hà dĩ duy thuyết lực 、vô úy 、đại bi ,bất thuyết tam niệm xứ da ? 答曰:是三種於說法分中勝;三念處不爾。說力則顯現自義,說無畏則現摧伏他義,大悲則生欲說法心;三念處不爾,是故不說。 đáp viết :thị tam chủng ư thuyết Pháp phần trung thắng ;tam niệm xứ bất nhĩ 。thuyết lực tức hiển hiện tự nghĩa ,thuyết vô úy tức hiện tồi phục tha nghĩa ,đại bi tức sanh dục thuyết Pháp tâm ;tam niệm xứ bất nhĩ ,thị cố bất thuyết 。 如來亦說成就七法。彼七法者,當知即是是處非處力。如來若更有餘不共法者,當知盡是是處非處力。 Như Lai diệc thuyết thành tựu thất pháp 。bỉ thất pháp giả ,đương tri tức thị thị xứ phi xứ lực 。Như Lai nhược/nhã cánh hữu dư bất cộng pháp giả ,đương tri tận thị thị xứ phi xứ lực 。 問曰:此七為是幾智性耶? vấn viết :thử thất vi thị kỷ trí tánh da ? 答曰:知法知量知眾,此是一等智。知義者,諸作是說,涅槃是第一義者,是六智性,除苦集智、他心智、道智。諸作是說,一切法是第一義者,是十智性,知時知人是九智性,除滅智。自知是八知性,除滅智、他心智。尊者婆已說曰:自知是四智性,謂法智、比智、道智、等智。評曰:如此諸所說可有是理,但彼經所說七法義是一等智。如來有五聖智三昧,此亦是是處非處力。五智者,法智、比智、道智、盡智、無生智。◎ đáp viết :tri Pháp tri lượng tri chúng ,thử thị nhất đẳng trí 。tri nghĩa giả ,chư tác thị thuyết ,Niết-Bàn thị đệ nhất nghĩa giả ,thị lục trí tánh ,trừ khổ tập trí 、tha tâm trí 、đạo trí 。chư tác thị thuyết ,nhất thiết pháp thị đệ nhất nghĩa giả ,thị thập trí tánh ,tri thời tri nhân thị cửu trí tánh ,trừ diệt trí 。tự tri thị bát tri tánh ,trừ diệt trí 、tha tâm trí 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết viết :tự tri thị tứ trí tánh ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đạo trí 、đẳng trí 。bình viết :như thử chư sở thuyết khả hữu thị lý ,đãn bỉ Kinh sở thuyết thất pháp nghĩa thị nhất đẳng trí 。Như Lai hữu ngũ Thánh trí tam muội ,thử diệc thị thị xứ phi xứ lực 。ngũ trí giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、đạo trí 、tận trí 、vô sanh trí 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập lục 阿毘曇毘婆沙論卷第十七迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập thất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度愛敬品中 tạp kiền độ ái kính phẩm trung ◎云何數滅?云何非數滅?乃至廣說。 ◎vân hà số diệt ?vân hà phi số diệt ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止並義者意。如譬喻者說:三種滅無體。為止如是說者意,欲明三種滅各有體相故,而作此論。復次所以作此論者,毘婆闍婆提說:三種滅皆是無為。欲止如是說者意,說三種滅,二是無為、一是有為故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ tịnh nghĩa giả ý 。như thí dụ giả thuyết :tam chủng diệt vô thể 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,dục minh tam chủng diệt các hữu thể tướng cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác thử luận giả ,Tỳ bà đồ bà đề thuyết :tam chủng diệt giai thị vô vi 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,thuyết tam chủng diệt ,nhị thị vô vi 、nhất thị hữu vi cố ,nhi tác thử luận 。 云何數滅?答曰:若滅得解脫是也。彼法滅,彼得得、解脫得,解脫得是名數滅。云何非數滅?答曰:若滅非解脫是也。彼法若滅,彼得不得解脫,不得解脫得,是名非數滅。云何無常滅?答曰:諸行散滅是也。無常滅,散滅諸行,非如散豆穀等。無常滅,令諸行於前一剎那能有所作,於後剎那更不能有所作,非無行體,止其所作故,作如是說。 vân hà số diệt ?đáp viết :nhược/nhã diệt đắc giải thoát thị dã 。bỉ pháp diệt ,bỉ đắc đắc 、giải thoát đắc ,giải thoát đắc thị danh số diệt 。vân hà phi số diệt ?đáp viết :nhược/nhã diệt phi giải thoát thị dã 。bỉ Pháp nhược/nhã diệt ,bỉ đắc bất đắc giải thoát ,bất đắc giải thoát đắc ,thị danh phi số diệt 。vân hà vô thường diệt ?đáp viết :chư hạnh tán diệt thị dã 。vô thường diệt ,tán diệt chư hạnh ,phi như tán đậu cốc đẳng 。vô thường diệt ,lệnh chư hạnh ư tiền nhất sát-na năng hữu sở tác ,ư hậu sát-na cánh bất năng hữu sở tác ,phi vô hạnh/hành/hàng thể ,chỉ kỳ sở tác cố ,tác như thị thuyết 。 問曰:非數滅、無常滅有何差別? vấn viết :phi số diệt 、vô thường diệt hữu hà sái biệt ? 答曰:非數滅者,疾瘦困厄自作他作苦惱種種魔事,如是隨世等法,若得解脫,是名非數滅。若說疾瘦困厄自作他作苦惱種種魔事等法,若得解脫,是名有漏諸行得非數滅。若說隨世等法,若得解脫,是名無漏諸行得非數滅。所以者何?無漏諸行亦在世故。無常滅者,令諸行散滅,乃至廣說。 đáp viết :phi số diệt giả ,tật sấu khốn ách tự tác tha tác khổ não chủng chủng ma sự ,như thị tùy thế đẳng Pháp ,nhược/nhã đắc giải thoát ,thị danh phi số diệt 。nhược/nhã thuyết tật sấu khốn ách tự tác tha tác khổ não chủng chủng ma sự đẳng Pháp ,nhược/nhã đắc giải thoát ,thị danh hữu lậu chư hạnh đắc phi số diệt 。nhược/nhã thuyết tùy thế đẳng Pháp ,nhược/nhã đắc giải thoát ,thị danh vô lậu chư hạnh đắc phi số diệt 。sở dĩ giả hà ?vô lậu chư hạnh diệc tại thế cố 。vô thường diệt giả ,lệnh chư hạnh tán diệt ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故但問非數滅、無常滅,不問數滅耶? vấn viết :hà cố đãn vấn phi số diệt 、vô thường diệt ,bất vấn số diệt da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,先已說差別,如說云何數滅?其滅者是解脫,乃至廣說。二滅者非解脫,是以問其差別。復有說者,以此二滅俱不用功滅故。復有說者,盡應問三種滅差別。云何數滅?答曰:若滅是解脫不繫相。非數滅者,是解脫非不繫相。無常滅,非是解脫亦非不繫相。復有說者,數滅,三世陰入界中可得。非數滅,未來世不生法中可得。無常滅,現在世中可得。復有說者,數滅是善,彼得亦善。非數滅是無記,彼得亦是無記。無常滅有三種,彼得亦有三種。復有說者,數滅是不繫,彼得是繫不繫。非數滅是不繫,彼得是繫。無常是繫不繫,彼得亦是繫不繫。復有說者,數滅是非學非無學,彼得是學無學非學非無學。非數滅是非學非無學,彼得亦是非學非無學。無常滅三種,彼得亦三種。復有說者,數滅是不斷,彼得或修道斷、或不斷。非數滅是不斷,彼得是修道斷。無常滅三種,彼得亦三種。復有說者,數滅是道果,彼得或是道是道果、或非道非道果。非數滅非道果,彼得非道非道果。無常滅或是道非道果、或是道亦道果、或非道非道果,彼得亦爾。復有說者,數滅是滅諦所攝,彼得是三諦所攝。非數滅非滅諦所攝,彼得苦集諦所攝。無常滅三種諦所攝,得亦爾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tiên dĩ thuyết sái biệt ,như thuyết vân hà số diệt ?kỳ diệt giả thị giải thoát ,nãi chí quảng thuyết 。nhị diệt giả phi giải thoát ,thị dĩ vấn kỳ sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị diệt câu bất dụng công diệt cố 。phục hưũ thuyết giả ,tận ưng vấn tam chủng diệt sái biệt 。vân hà số diệt ?đáp viết :nhược/nhã diệt thị giải thoát bất hệ tướng 。phi số diệt giả ,thị giải thoát phi bất hệ tướng 。vô thường diệt ,phi thị giải thoát diệc phi bất hệ tướng 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt ,tam thế uẩn nhập giới trung khả đắc 。phi số diệt ,vị lai thế bất sanh pháp trung khả đắc 。vô thường diệt ,hiện tại thế trung khả đắc 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị thiện ,bỉ đắc diệc thiện 。phi số diệt thị vô kí ,bỉ đắc diệc thị vô kí 。vô thường diệt hữu tam chủng ,bỉ đắc diệc hữu tam chủng 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị bất hệ ,bỉ đắc thị hệ bất hệ 。phi số diệt thị bất hệ ,bỉ đắc thị hệ 。vô thường thị hệ bất hệ ,bỉ đắc diệc thị hệ bất hệ 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị phi học phi vô học ,bỉ đắc thị học vô học phi học phi vô học 。phi số diệt thị phi học phi vô học ,bỉ đắc diệc thị phi học phi vô học 。vô thường diệt tam chủng ,bỉ đắc diệc tam chủng 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị bất đoạn ,bỉ đắc hoặc tu đạo đoạn 、hoặc bất đoạn 。phi số diệt thị bất đoạn ,bỉ đắc thị tu đạo đoạn 。vô thường diệt tam chủng ,bỉ đắc diệc tam chủng 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị đạo quả ,bỉ đắc hoặc thị đạo thị đạo quả 、hoặc phi đạo phi đạo quả 。phi số diệt phi đạo quả ,bỉ đắc phi đạo phi đạo quả 。vô thường diệt hoặc thị đạo phi đạo quả 、hoặc thị đạo diệc đạo quả 、hoặc phi đạo phi đạo quả ,bỉ đắc diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,số diệt thị diệt đế sở nhiếp ,bỉ đắc thị tam đế sở nhiếp 。phi số diệt phi diệt đế sở nhiếp ,bỉ đắc khổ tập đế sở nhiếp 。vô thường diệt tam chủng đế sở nhiếp ,đắc diệc nhĩ 。 問曰:何等是數滅義? vấn viết :hà đẳng thị số diệt nghĩa ? 答曰:數者是慧,滅是慧果,故名數滅。復有說者,別數得故言是數滅,如見苦時苦忍、苦智所得別;見集、見滅、見道所得亦別,故名數滅。復有說者,以難得多用功故,名為數滅。 đáp viết :số giả thị tuệ ,diệt thị tuệ quả ,cố danh số diệt 。phục hưũ thuyết giả ,biệt số đắc cố ngôn thị số diệt ,như kiến khổ thời khổ nhẫn 、khổ trí sở đắc biệt ;kiến tập 、kiến diệt 、kiến đạo sở đắc diệc biệt ,cố danh số diệt 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nan đắc đa dụng công cố ,danh vi số diệt 。 問曰:此滅為是一體、為是多體耶? vấn viết :thử diệt vi thị nhất thể 、vi thị đa thể da ? 答曰:或有說者,是一體。問曰:若是一體者,證見道所斷諸結滅時,亦證修道所斷,諸結滅不耶?若證者,則修道無用。若不證者,云何一體法少分證少分不證?復有說者,滅體有五,見苦所斷煩惱滅是一種,乃至修道所斷煩惱滅。是第五種。問曰:此亦有過。所以者何?如證欲界修道所斷上上使滅時,復證餘品使滅不耶?若當證者,餘品對治道則無功用。若不證者,云何一體法少分證少分不證?復有說者,滅體有十三:見道所斷有四,修道所斷有九。問曰:此亦有過,所以者何?若證欲界修道所斷滅時,復證初禪修道所斷滅不?若證不證,俱同前過。評曰:應作是說:隨有漏法體,滅體亦爾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị nhất thể 。vấn viết :nhược/nhã thị nhất thể giả ,chứng kiến đạo sở đoạn chư kết/kiết diệt thời ,diệc chứng tu đạo sở đoạn ,chư kết/kiết diệt bất da ?nhược/nhã chứng giả ,tức tu đạo vô dụng 。nhược/nhã bất chứng giả ,vân hà nhất thể pháp thiểu phần chứng thiểu phần bất chứng ?phục hưũ thuyết giả ,diệt thể hữu ngũ ,kiến khổ sở đoạn phiền não diệt thị nhất chủng ,nãi chí tu đạo sở đoạn phiền não diệt 。thị đệ ngũ chủng 。vấn viết :thử diệc hữu quá 。sở dĩ giả hà ?như chứng dục giới tu đạo sở đoạn thượng thượng sử diệt thời ,phục chứng dư phẩm sử diệt bất da ?nhược/nhã đương chứng giả ,dư phẩm đối trì đạo tức vô công dụng 。nhược/nhã bất chứng giả ,vân hà nhất thể pháp thiểu phần chứng thiểu phần bất chứng ?phục hưũ thuyết giả ,diệt thể hữu thập tam :kiến đạo sở đoạn hữu tứ ,tu đạo sở đoạn hữu cửu 。vấn viết :thử diệc hữu quá ,sở dĩ giả hà ?nhược/nhã chứng dục giới tu đạo sở đoạn diệt thời ,phục chứng sơ Thiền tu đạo sở đoạn diệt bất ?nhược/nhã chứng bất chứng ,câu đồng tiền quá/qua 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tùy hữu lậu pháp thể ,diệt thể diệc nhĩ 。 問曰:若然者,先何故問涅槃為一體為多體耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiên hà cố vấn Niết-Bàn vi nhất thể vi đa thể da ? 答曰:先應作是問。若一眾生證一法滅時,一切眾生亦同證此滅不耶?若同者,云何涅槃不是共法?一眾生得涅槃時,一切眾生亦應得涅槃。若異者,云何涅槃非是相似法耶?此經復云何通?如說:如來解脫、阿羅漢解脫等無差別。 đáp viết :tiên ưng tác thị vấn 。nhược/nhã nhất chúng sanh chứng nhất pháp diệt thời ,nhất thiết chúng sanh diệc đồng chứng thử diệt bất da ?nhược/nhã đồng giả ,vân hà Niết-Bàn bất thị cộng pháp ?nhất chúng sanh đắc Niết Bàn thời ,nhất thiết chúng sanh diệc ưng đắc Niết Bàn 。nhược/nhã dị giả ,vân hà Niết-Bàn phi thị tương tự Pháp da ?thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :Như Lai giải thoát 、A-la-hán giải thoát đẳng vô sái biệt 。 答曰:應作是說:如一眾生證此法,一切眾生亦同證此法。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :như nhất chúng sanh chứng thử pháp ,nhất thiết chúng sanh diệc đồng chứng thử pháp 。 問曰:若然者,云何涅槃不是共法耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà Niết-Bàn bất thị cộng pháp da ? 答曰:以體言之則同,以得言之則異。所以者何?以諸得各異故。 đáp viết :dĩ thể ngôn chi tức đồng ,dĩ đắc ngôn chi tức dị 。sở dĩ giả hà ?dĩ chư đắc các dị cố 。 問曰:若然者,云何不一眾生得涅槃時,一切眾生亦得涅槃耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất nhất chúng sanh đắc Niết Bàn thời ,nhất thiết chúng sanh diệc đắc Niết Bàn da ? 答曰:若成就涅槃得者得涅槃,若不成就得者不得涅槃。復有說者,若一眾生證此滅時,餘眾生所證者各異。 đáp viết :nhược/nhã thành tựu Niết-Bàn đắc giả đắc Niết Bàn ,nhược/nhã bất thành tựu đắc giả bất đắc Niết Bàn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhất chúng sanh chứng thử diệt thời ,dư chúng sanh sở chứng giả các dị 。 問曰:若然者,云何涅槃非是相似法? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà Niết-Bàn phi thị tương tự Pháp ? 答曰:言非相似者,非相似因,以涅槃無相似因故,言非相似法。 đáp viết :ngôn phi tương tự giả ,phi tương tự nhân ,dĩ Niết-Bàn vô tướng tự nhân cố ,ngôn phi tương tự Pháp 。 問曰:若然者,苦法忍無相似因,亦是非相似法耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,khổ pháp nhẫn vô tướng tự nhân ,diệc thị phi tương tự Pháp da ? 答曰:苦法忍雖不從相似因生,而能與他作相似因;涅槃不從相似因生,亦不與他作相似因。復有說者,以不同故,言不相似。有為法性同。云何性同?同在世、同是陰、同是苦,無有一法是常是善者。復有說者,世法是同,彼非世,故不同。如是陰法、苦法、諸生法、諸趣法,當知亦爾。復有說者,前後是相似,彼法無前後,故言不相似。如前後,上中下法亦如是。如來解脫、羅漢解脫,此經云何通者,以俱是常是善故。復有說者,以在一身中決定俱有故。所以者何?一切眾生盡有三種菩提性,所謂佛、辟支佛、聲聞菩提。若從佛道去,亦證此法;若從辟支佛、聲聞道去,亦證此法,是故言無差別。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :khổ pháp nhẫn tuy bất tùng tương tự nhân sanh ,nhi năng dữ tha tác tương tự nhân ;Niết-Bàn bất tùng tương tự nhân sanh ,diệc bất dữ tha tác tương tự nhân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ ất đồng cố ,ngôn bất tương tự 。hữu vi pháp tánh đồng 。vân hà tánh đồng ?đồng tại thế 、đồng thị uẩn 、đồng thị khổ ,vô hữu nhất pháp thị thường thị thiện giả 。phục hưũ thuyết giả ,thế Pháp thị đồng ,bỉ phi thế ,cố bất đồng 。như thị uẩn Pháp 、khổ Pháp 、chư sanh pháp 、chư thú Pháp ,đương tri diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,tiền hậu thị tương tự ,bỉ Pháp vô tiền hậu ,cố ngôn bất tương tự 。như tiền hậu ,thượng trung hạ pháp diệc như thị 。Như Lai giải thoát 、La-hán giải thoát ,thử Kinh vân hà thông giả ,dĩ câu thị thường thị thiện cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tại nhất thân trung quyết định câu hữu cố 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh tận hữu tam chủng Bồ-đề tánh ,sở vị Phật 、Bích Chi Phật 、Thanh văn Bồ-đề 。nhược/nhã tùng Phật đạo khứ ,diệc chứng thử pháp ;nhược/nhã tùng Bích Chi Phật 、Thanh văn đạo khứ ,diệc chứng thử pháp ,thị cố ngôn vô sái biệt 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:外物中數滅,為有得者不耶?若得者,眾生不成就外法,云何得?若得者,此經復云何通?如說:諸長老!我斷一切愛,得內解脫。若不得者,此經復云何通?如說:云何斷界?答曰:一切諸行斷,是名斷界,乃至廣說。 vấn viết :ngoại vật trung số diệt ,vi hữu đắc giả bất da ?nhược/nhã đắc giả ,chúng sanh bất thành tựu ngoại pháp ,vân hà đắc ?nhược/nhã đắc giả ,thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :chư Trưởng-lão !ngã đoạn nhất thiết ái ,đắc nội giải thoát 。nhược/nhã bất đắc giả ,thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :vân hà đoạn giới ?đáp viết :nhất thiết chư hạnh đoạn ,thị danh đoạn giới ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:應作是說:有得者。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :hữu đắc giả 。 問曰:若然者,不成就外法,云何得耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất thành tựu ngoại pháp ,vân hà đắc da ? 答曰:雖不成就外法,而得外法數滅。如過去未來命等八根,雖不成就得其數滅,我斷一切愛得內解脫。此經云何通者,此說若內得解脫,當知外法亦得解脫。復有說者,以此解脫從自身修方便得,不由外人修方便得,是故言得內解脫。復有說者,不得外法中數滅。 đáp viết :tuy bất thành tựu ngoại pháp ,nhi đắc ngoại pháp số diệt 。như quá khứ vị lai mạng đẳng bát căn ,tuy bất thành tựu đắc kỳ số diệt ,ngã đoạn nhất thiết ái đắc nội giải thoát 。thử Kinh vân hà thông giả ,thử thuyết nhược/nhã nội đắc giải thoát ,đương tri ngoại pháp diệc đắc giải thoát 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử giải thoát tùng tự thân tu phương tiện đắc ,bất do ngoại nhân tu phương tiện đắc ,thị cố ngôn đắc nội giải thoát 。phục hưũ thuyết giả ,bất đắc ngoại pháp trung số diệt 。 問曰:若然者,此經云何通?如說:一切諸行斷名斷界,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :nhất thiết chư hạnh đoạn danh đoạn giới ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:有二種一切:有分一切、有一切一切。此中說分一切,故言一切。復有說者,外物中有數滅而不可得。評曰:不應作是說,寧當說無,不應說有而不可得。何用是無用物?為亦有亦得。如是說者好:若當外物數滅不可得者,則違《波伽羅那經》,如說:云何得作證法?答言:一切善法。此法是善,亦得可得證。欲令無如是過故,說言可得。 đáp viết :hữu nhị chủng nhất thiết :hữu phần nhất thiết 、hữu nhất thiết nhất thiết 。thử trung thuyết phần nhất thiết ,cố ngôn nhất thiết 。phục hưũ thuyết giả ,ngoại vật trung hữu số diệt nhi bất khả đắc 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,ninh đương thuyết vô ,bất ưng thuyết hữu nhi bất khả đắc 。hà dụng thị vô dụng vật ?vi diệc hữu diệc đắc 。như thị thuyết giả hảo :nhược/nhã đương ngoại vật số diệt bất khả đắc giả ,tức vi 《ba-già-la na Kinh 》,như thuyết :vân hà đắc tác chứng Pháp ?đáp ngôn :nhất thiết thiện pháp 。thử pháp thị thiện ,diệc đắc khả đắc chứng 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết ngôn khả đắc 。 問曰:此數滅體,為是陰、為非陰耶?若是陰者,何不本是涅槃?何以故?先有諸陰故。若非陰者,云何為無所有法而修於道? vấn viết :thử số diệt thể ,vi thị uẩn 、vi phi uẩn da ?nhược/nhã thị uẩn giả ,hà bất bổn thị Niết-Bàn ?hà dĩ cố ?tiên hữu chư uẩn cố 。nhược/nhã phi uẩn giả ,vân hà vi vô sở hữu Pháp nhi tu ư đạo ? 答曰:應作是說:體非是陰亦非陰,然從色陰乃至識陰體得之。此數滅亦名涅槃、亦名不相似、亦名非品、亦名無跋那(跋那,秦言色,亦言性、亦言稱讚、亦言字)、亦言最勝、亦名智、亦名應、亦名不親近、亦名不修、亦名可樂、亦名近、亦名妙、亦名離。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thể phi thị uẩn diệc phi uẩn ,nhiên tùng sắc uẩn nãi chí thức uẩn thể đắc chi 。thử số diệt diệc danh Niết-Bàn 、diệc danh bất tương tự 、diệc danh phi phẩm 、diệc danh vô Bạt na (Bạt na ,tần ngôn sắc ,diệc ngôn tánh 、diệc ngôn xưng tán 、diệc ngôn tự )、diệc ngôn tối thắng 、diệc danh trí 、diệc danh ưng 、diệc danh bất thân cận 、diệc danh bất tu 、diệc danh khả lạc/nhạc 、diệc danh cận 、diệc danh diệu 、diệc danh ly 。 問曰:何故言涅槃? vấn viết :hà cố ngôn Niết-Bàn ? 答曰:槃那言林,涅者言離。永離陰林、離三火林、離四林,故言涅槃。復次不織義是涅槃,如先說。何故名不相似者,無相似因故,如先說,無上中下等故。何故名非品者,離諸品故,如說有為法體性是品。諸作是說,有住相者,四相及彼法五法,是俱生品。諸作是說,無住相者,三相及彼法四法,是俱生品。彼法無如是相故,名為非品。復有說者,世是品法;彼法離世,名為非品。諸陰、諸苦、諸生、諸趣,說亦如是。何故名無跋那者,稱讚之體已自成故,不待復更稱讚。如人本性賢善,不待稱讚,本賢善故。彼亦如是。復次有為法中,或以因稱果、或以果稱因,彼法無果可以稱因、無因可以稱果。復次諸聖親證此法故,不待稱讚。復次不稱讚者,有無邊稱故。如人大德,言此人德不可說,彼亦如是。復次不可稱讚者,周匝有美稱故。如淨明珠,周匝除闇。彼亦如是。亦如阿波那加珠,所在之處而便安立。如是若解脫得,在人身中,此身名為安立。復次不可稱讚者,名為非稱。無有人能如法說其過者,名為非稱。復有說者,離諸性故言無跋那。此中無剎利、婆羅門、居士、首陀性故。言無跋那,亦無青黃等色,故言無跋那。有為法,或性是色、或依色、或為色作所依。彼法性,非是色、亦非依色、亦不為色作所依。何故名最勝者?以上妙故名最勝,如世間以上妙飲食衣服纓絡等故名最勝。尊者瞿沙說曰:彼法是最勝,以是通暢究竟法故。何故名智者?以智果故。如經中說:六入是業、六入是業果,以業名說。如斷是智果,以智名說。如天眼天耳是通果,以通名說。彼亦如是,是智果故,以智名說。何故名應者?應受供養故名應,世界所有上供盡應受故。何故名不親近者?以無可親近故。有為法以貪其果而親近之,如人為貪蔭涼花果故親近於樹。彼法與上相違故,名不親近。 đáp viết :bàn na ngôn lâm ,niết giả ngôn ly 。vĩnh ly uẩn lâm 、ly tam hỏa lâm 、ly tứ lâm ,cố ngôn Niết-Bàn 。phục thứ bất chức nghĩa thị Niết-Bàn ,như tiên thuyết 。hà cố danh bất tương tự giả ,vô tướng tự nhân cố ,như tiên thuyết ,vô thượng trung hạ đẳng cố 。hà cố danh phi phẩm giả ,ly chư phẩm cố ,như thuyết hữu vi Pháp thể tánh thị phẩm 。chư tác thị thuyết ,hữu trụ/trú tướng giả ,tứ tướng cập bỉ Pháp ngũ pháp ,thị câu sanh phẩm 。chư tác thị thuyết ,vô trụ tướng giả ,tam tướng cập bỉ Pháp tứ pháp ,thị câu sanh phẩm 。bỉ Pháp vô như thị tướng cố ,danh vi phi phẩm 。phục hưũ thuyết giả ,thế thị phẩm Pháp ;bỉ Pháp ly thế ,danh vi phi phẩm 。chư uẩn 、chư khổ 、chư sanh 、chư thú ,thuyết diệc như thị 。hà cố danh vô Bạt na giả ,xưng tán chi thể dĩ tự thành cố ,bất đãi phục cánh xưng tán 。như nhân bổn tánh hiền thiện ,bất đãi xưng tán ,bổn hiền thiện cố 。bỉ diệc như thị 。phục thứ hữu vi Pháp trung ,hoặc dĩ nhân xưng quả 、hoặc dĩ quả xưng nhân ,bỉ Pháp vô quả khả dĩ xưng nhân 、vô nhân khả dĩ xưng quả 。phục thứ chư Thánh thân chứng thử pháp cố ,bất đãi xưng tán 。phục thứ bất xưng tán giả ,hữu vô biên xưng cố 。như nhân Đại Đức ,ngôn thử nhân đức bất khả thuyết ,bỉ diệc như thị 。phục thứ bất khả xưng tán giả ,châu táp hữu mỹ xưng cố 。như tịnh minh châu ,châu táp trừ ám 。bỉ diệc như thị 。diệc như a ba na gia châu ,sở tại chi xứ/xử nhi tiện an lập 。như thị nhược/nhã giải thoát đắc ,tại nhân thân trung ,thử thân danh vi an lập 。phục thứ bất khả xưng tán giả ,danh vi phi xưng 。vô hữu nhân năng như pháp thuyết kỳ quá/qua giả ,danh vi phi xưng 。phục hưũ thuyết giả ,ly chư tánh cố ngôn vô Bạt na 。thử trung vô sát lợi 、Bà-la-môn 、Cư-sĩ 、thủ đà tánh cố 。ngôn vô Bạt na ,diệc vô thanh hoàng đẳng sắc ,cố ngôn vô Bạt na 。hữu vi Pháp ,hoặc tánh thị sắc 、hoặc y sắc 、hoặc vi sắc tác sở y 。bỉ pháp tánh ,phi thị sắc 、diệc phi y sắc 、diệc bất vi sắc tác sở y 。hà cố danh tối thắng giả ?dĩ thượng diệu cố danh tối thắng ,như thế gian dĩ thượng diệu ẩm thực y phục anh lạc đẳng cố danh tối thắng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :bỉ Pháp thị tối thắng ,dĩ thị thông sướng cứu cánh Pháp cố 。hà cố danh trí giả ?dĩ trí quả cố 。như Kinh trung thuyết :lục nhập thị nghiệp 、lục nhập thị nghiệp quả ,dĩ nghiệp danh thuyết 。như đoạn thị trí quả ,dĩ trí danh thuyết 。như Thiên nhãn thiên nhĩ thị thông quả ,dĩ thông danh thuyết 。bỉ diệc như thị ,thị trí quả cố ,dĩ trí danh thuyết 。hà cố danh ưng giả ?ưng thọ cúng dường cố danh ưng ,thế giới sở hữu thượng cung tận ưng thọ/thụ cố 。hà cố danh bất thân cận giả ?dĩ vô khả thân cận cố 。hữu vi Pháp dĩ tham kỳ quả nhi thân cận chi ,như nhân vi tham ấm lương hoa quả cố thân cận ư thụ/thọ 。bỉ Pháp dữ thượng tướng vi cố ,danh bất thân cận 。 問曰:若說不親近者,何以故經中說親近明人耶? vấn viết :nhược/nhã thuyết bất thân cận giả ,hà dĩ cố Kinh trung thuyết thân cận minh nhân da ? 答曰:以得智故。明人者,佛、若佛弟子。以親近故,得所緣忍智及成就得,是故說親近。復有說者,明人所依去故說親近,如說阿羅漢去至涅槃。何故名不修者?以不在身中。若法住在身中者,修彼法不在身中,是故不修。復有說者,以無可修法故。如阿毘曇所說,修法彼中無故,名曰不修。復有說者,以無可親近事故,所以不修。 đáp viết :dĩ đắc trí cố 。minh nhân giả ,Phật 、nhược/nhã Phật đệ tử 。dĩ thân cận cố ,đắc sở duyên nhẫn trí cập thành tựu đắc ,thị cố thuyết thân cận 。phục hưũ thuyết giả ,minh nhân sở y khứ cố thuyết thân cận ,như thuyết A-la-hán khứ chí Niết-Bàn 。hà cố danh bất tu giả ?dĩ bất tại thân trung 。nhược/nhã Pháp trụ tại thân trung giả ,tu bỉ Pháp bất tại thân trung ,thị cố bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ vô khả tu pháp cố 。như A-tỳ-đàm sở thuyết ,tu pháp bỉ trung vô cố ,danh viết bất tu 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ vô khả thân cận sự cố ,sở dĩ bất tu 。 問曰:若不修者,此偈云何通?如偈說: vấn viết :nhược/nhã bất tu giả ,thử kệ vân hà thông ?như kệ thuyết : 「瞿曇坐樹下, 「Cồ Đàm tọa thụ hạ , 禪思不放逸, Thiền tư bất phóng dật , 不久履道迹, bất cửu lý đạo tích , 涅槃在心中。」 Niết-Bàn tại tâm trung 。」 答曰:如尊者波奢所說言:涅槃在心中者,心中成就涅槃得故。何故名可樂者?以離一切苦故,聖人畏苦,涅槃無身心苦故,聖人樂之。如苦惡戒生死增長老死,說亦如是。世尊經說時解脫是樂法、無漏戒是樂戒者,以能到涅槃故。何故名近者?以是有法故。或有說是非有法,而彼法實有體性,是故說近。以是事故,世尊經說:行者精進成就十五法,是名學迹,得近涅槃。復次不選擇身故名近。若剎利修道即證,婆羅門、毘舍、首陀修道亦證。復次不選擇處所故名近。若於村落、若於靜處修道即得。復次以是近觀故名近。諸聖起緣,彼忍智現在前,正觀此法如在目前。復次以比相故知近。如《波伽羅那經》所說:云何遠法?謂過去未來法。云何近法?謂現在前及無為法。復次住近處得故名處近。近處者謂現在世,現在世證故名近。復次捨近法得故名近。近法名現在,聖人捨現在法入涅槃故名近。尊者瞿沙說曰:精勤次第趣向,修正方便者,得故名近。復次聖道所依身定故,此法不爾,名近。若依此身,應起聖道,餘身不能。涅槃不爾,隨修道所依身則能證,是名為近。 đáp viết :như Tôn-Giả ba xa sở thuyết ngôn :Niết-Bàn tại tâm trung giả ,tâm trung thành tựu Niết-Bàn đắc cố 。hà cố danh khả lạc/nhạc giả ?dĩ ly nhất thiết khổ cố ,Thánh nhân úy khổ ,Niết-Bàn vô thân tâm khổ cố ,Thánh nhân lạc/nhạc chi 。như khổ ác giới sanh tử tăng Trưởng-lão tử ,thuyết diệc như thị 。Thế Tôn Kinh thuyết thời giải thoát thị lạc/nhạc Pháp 、vô lậu giới thị lạc/nhạc giới giả ,dĩ năng đáo Niết-Bàn cố 。hà cố danh cận giả ?dĩ thị hữu pháp cố 。hoặc hữu thuyết thị phi hữu Pháp ,nhi bỉ Pháp thật hữu thể tánh ,thị cố thuyết cận 。dĩ thị sự cố ,Thế Tôn Kinh thuyết :hành giả tinh tấn thành tựu thập ngũ Pháp ,thị danh học tích ,đắc cận Niết-Bàn 。phục thứ bất tuyển trạch thân cố danh cận 。nhược/nhã sát lợi tu đạo tức chứng ,Bà-la-môn 、Tỳ xá 、thủ đà tu đạo diệc chứng 。phục thứ bất tuyển trạch xứ sở cố danh cận 。nhược/nhã ư thôn lạc 、nhược/nhã ư tĩnh xứ/xử tu đạo tức đắc 。phục thứ dĩ thị cận quán cố danh cận 。chư Thánh khởi duyên ,bỉ nhẫn trí hiện tại tiền ,chánh quán thử pháp như tại mục tiền 。phục thứ dĩ bỉ tướng cố tri cận 。như 《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết :vân hà viễn Pháp ?vị quá khứ vị lai pháp 。vân hà cận Pháp ?vị hiện tại tiền cập vô vi Pháp 。phục thứ trụ/trú cận xứ/xử đắc cố danh xứ/xử cận 。cận xứ/xử giả vị hiện tại thế ,hiện tại thế chứng cố danh cận 。phục thứ xả cận Pháp đắc cố danh cận 。cận Pháp danh hiện tại ,Thánh nhân xả hiện tại Pháp nhập Niết Bàn cố danh cận 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :tinh cần thứ đệ thú hướng ,tu chánh phương tiện giả ,đắc cố danh cận 。phục thứ Thánh đạo sở y thân định cố ,thử pháp bất nhĩ ,danh cận 。nhược/nhã y thử thân ,ưng khởi Thánh đạo ,dư thân bất năng 。Niết-Bàn bất nhĩ ,tùy tu đạo sở y thân tức năng chứng ,thị danh vi cận 。 問曰:何故名妙耶?如道亦是妙,何以獨稱涅槃為妙?波伽羅那所說:云何妙法?無漏善法是也。 vấn viết :hà cố danh diệu da ?như đạo diệc thị diệu ,hà dĩ độc xưng Niết-Bàn vi diệu ?ba-già-la na sở thuyết :vân hà diệu pháp ?vô lậu thiện Pháp thị dã 。 答曰:道雖是妙,涅槃是妙中妙。復次道雖是妙,雜無常過故,涅槃不爾。復次道有對治厭惡善根故,如空空三昧、無相無相三昧、無願無願三昧,無有善法能厭惡涅槃者,故名為妙。 đáp viết :đạo tuy thị diệu ,Niết-Bàn thị diệu trung diệu 。phục thứ đạo tuy thị diệu ,tạp vô thường quá/qua cố ,Niết-Bàn bất nhĩ 。phục thứ đạo hữu đối trì yếm ố thiện căn cố ,như không không tam-muội 、vô tướng vô tướng tam muội 、vô nguyện vô nguyện tam muội ,vô hữu thiện Pháp năng yếm ố Niết-Bàn giả ,cố danh vi diệu 。 問曰:涅槃何故名離耶?如道亦是離相。如波伽羅那所說:云何離法?答言:欲界繫,或色無色界繫,出要寂靜善定、學法無學法、數滅等法是也。 vấn viết :Niết-Bàn hà cố danh ly da ?như đạo diệc thị ly tướng 。như ba-già-la na sở thuyết :vân hà ly Pháp ?đáp ngôn :dục giới hệ ,hoặc sắc vô sắc giới hệ ,xuất yếu tịch tĩnh thiện định 、học Pháp vô học Pháp 、số diệt đẳng Pháp thị dã 。 答曰:涅槃唯是離,道是離是可離。復次捨一切法故言離。有漏法有二種捨:一者離欲捨;二者棄捨。無漏有為法雖無離欲捨,而有棄捨;涅槃無離欲捨亦無棄捨。復次第一義是離。以色故離欲,以無色故離色。諸有所作、諸有所思,以涅槃故離。 đáp viết :Niết-Bàn duy thị ly ,đạo thị ly thị khả ly 。phục thứ xả nhất thiết pháp cố ngôn ly 。hữu lậu pháp hữu nhị chủng xả :nhất giả ly dục xả ;nhị giả khí xả 。vô lậu hữu vi Pháp tuy vô ly dục xả ,nhi hữu khí xả ;Niết-Bàn vô ly dục xả diệc vô khí xả 。phục thứ đệ nhất nghĩa thị ly 。dĩ sắc cố ly dục ,dĩ vô sắc cố ly sắc 。chư hữu sở tác 、chư hữu sở tư ,dĩ Niết-Bàn cố ly 。 云何非數滅?答曰:是滅非解脫。 vân hà phi số diệt ?đáp viết :thị diệt phi giải thoát 。 問曰:何故名非數滅? vấn viết :hà cố danh phi số diệt ? 答曰:不以功作而得,是名非數滅。所以者何?如人住此,四方所有色聲香味觸是五識身所緣法,不以功作而住、不生法中,故非數滅。 đáp viết :bất dĩ công tác nhi đắc ,thị danh phi số diệt 。sở dĩ giả hà ?như nhân trụ/trú thử ,tứ phương sở hữu sắc thanh hương vị xúc thị ngũ thức thân sở duyên Pháp ,bất dĩ công tác nhi trụ/trú 、bất sanh pháp trung ,cố phi số diệt 。 問曰:以何法能得此法耶? vấn viết :dĩ hà Pháp năng đắc thử pháp da ? 答曰:或有說者,以過去未來陰入界,非現在世。所以者何?以陰入界現在身中可得故。如此說者,一一剎那中有失有得,剎那生時失、剎那滅時得。復有說者,未來世中得,非過去。所以者何?過去諸陰曾在身中,今日陰即在身故。此說亦有過。所以者何?未來法生時,此法亦捨故。評曰:於未來不生法中得,如是說者好,以是故一切時常增益。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ quá khứ vị lai uẩn nhập giới ,phi hiện tại thế 。sở dĩ giả hà ?dĩ uẩn nhập giới hiện tại thân trung khả đắc cố 。như thử thuyết giả ,nhất nhất sát-na trung hữu thất hữu đắc ,sát-na sanh thời thất 、sát-na diệt thời đắc 。phục hưũ thuyết giả ,vị lai thế trung đắc ,phi quá khứ 。sở dĩ giả hà ?quá khứ chư uẩn tằng tại thân trung ,kim nhật uẩn tức tại thân cố 。thử thuyết diệc hữu quá 。sở dĩ giả hà ?vị lai pháp sanh thời ,thử pháp diệc xả cố 。bình viết :ư vị lai bất sanh pháp trung đắc ,như thị thuyết giả hảo ,dĩ thị cố nhất thiết thời thường tăng ích 。 問曰:數滅多、非數滅多耶? vấn viết :số diệt đa 、phi số diệt đa da ? 答曰:或有說者,數滅多,非數滅少。所以者何?數滅於過去未來現在法中得,非數滅唯未來不生法中得故。復有說者,非數滅多,數滅少。所以者何?非數滅有漏無漏法中得,數滅唯有漏法中得故。評曰:應作是說:此二法俱無量無邊,以是事故應作四句。有法是數滅所得非非數滅所得,有法非數滅所得非是數滅所得,有法亦數滅所得亦非數滅所得,有法非數滅所得亦非非數滅所得。初句者,過去現在有漏法及未來世生者是也。第二句者,未來世不生無漏法是也。第三句者,謂未來世不生有漏法是。第四句者,謂過去現在無漏法、未來世必生無漏法是也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,số diệt đa ,phi số diệt thiểu 。sở dĩ giả hà ?số diệt ư quá khứ vị lai hiện tại Pháp trung đắc ,phi số diệt duy vị lai bất sanh pháp trung đắc cố 。phục hưũ thuyết giả ,phi số diệt đa ,số diệt thiểu 。sở dĩ giả hà ?phi số diệt hữu lậu vô lậu Pháp trung đắc ,số diệt duy hữu lậu pháp trung đắc cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử nhị Pháp câu vô lượng vô biên ,dĩ thị sự cố ưng tác tứ cú 。hữu pháp thị số diệt sở đắc phi phi số diệt sở đắc ,hữu pháp phi số diệt sở đắc phi thị số diệt sở đắc ,hữu pháp diệc số diệt sở đắc diệc phi số diệt sở đắc ,hữu pháp phi số diệt sở đắc diệc phi phi số diệt sở đắc 。sơ cú giả ,quá khứ hiện tại hữu lậu pháp cập vị lai thế sanh giả thị dã 。đệ nhị cú giả ,vị lai thế bất sanh vô lậu Pháp thị dã 。đệ tam cú giả ,vị vị lai thế bất sanh hữu lậu pháp thị 。đệ tứ cú giả ,vị quá khứ hiện tại vô lậu Pháp 、vị lai thế tất sanh vô lậu Pháp thị dã 。 如住此凡夫人得五道中五識,非數滅。所以者何?彼中所有色聲香味觸緣彼識住,在不生法中故,是以得彼非數滅。如此處色聲香味觸,彼五處眾生亦於此得非數滅。若惡道分已斷者,彼盡得惡道中非數滅。 như trụ/trú thử phàm phu nhân đắc ngũ đạo trung ngũ thức ,phi số diệt 。sở dĩ giả hà ?bỉ trung sở hữu sắc thanh hương vị xúc duyên bỉ thức trụ ,tại bất sanh pháp trung cố ,thị dĩ đắc bỉ phi số diệt 。như thử xứ sắc thanh hương vị xúc ,bỉ ngũ xứ/xử chúng sanh diệc ư thử đắc phi số diệt 。nhược/nhã ác đạo phần dĩ đoạn giả ,bỉ tận đắc ác đạo trung phi số diệt 。 問曰:誰能斷惡道? vấn viết :thùy năng đoạn ác đạo ? 答曰:或是布施、或是持戒、或是聞慧,或是思慧,如不淨、阿那般那、念處,或是修慧,如煗法、頂法至忍必斷。尊者婆檀陀說曰:若不因覺知緣起法則不斷惡道。此說云何?言覺知緣起法者盡是無漏道。評曰:不應作是說。如是說者好:或以布施、或以持戒得惡道非數滅,乃至以頂得惡道非數滅。自有眾生得如上善根惡道分斷,鈍根者乃至忍斷。 đáp viết :hoặc thị bố thí 、hoặc thị trì giới 、hoặc thị văn tuệ ,hoặc thị tư tuệ ,như bất tịnh 、A na ba/bát na 、niệm xứ ,hoặc thị tu tuệ ,như noãn pháp 、đảnh/đính Pháp chí nhẫn tất đoạn 。Tôn-Giả Bà-đàn-đà thuyết viết :nhược/nhã bất nhân giác tri duyên khởi pháp tức bất đoạn ác đạo 。thử thuyết vân hà ?ngôn giác tri duyên khởi pháp giả tận thị vô lậu đạo 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :hoặc dĩ ố thí 、hoặc dĩ trì giới đắc ác đạo phi số diệt ,nãi chí dĩ đảnh/đính đắc ác đạo phi số diệt 。tự hữu chúng sanh đắc như thượng thiện căn ác đạo phần đoạn ,độn căn giả nãi chí nhẫn đoạn 。 問曰:為一時得三惡道非數滅、為次第得耶? vấn viết :vi nhất thời đắc tam ác đạo phi số diệt 、vi thứ đệ đắc da ? 答曰:或有說者,三種一時得。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tam chủng nhất thời đắc 。 問曰:若爾者,提婆達多生地獄中,豈非得餓鬼、畜生非數滅耶? vấn viết :nhược nhĩ giả ,Đề bà đạt đa sanh địa ngục trung ,khởi phi đắc ngạ quỷ 、súc sanh phi số diệt da ? 答曰:唯除地獄一生分,餘地獄生分及餓鬼、畜生分一時得。評曰:若起達分善根斷惡道者,一切惡道得非數滅。若施等斷惡道,此則不定。若斷地獄,則得地獄非數滅,餘則不定。餘趣亦如是。若以達分善根斷惡道者,彼惡道一時非數滅。 đáp viết :duy trừ địa ngục nhất sanh phần ,dư địa ngục sanh phần cập ngạ quỷ 、súc sanh phần nhất thời đắc 。bình viết :nhược/nhã khởi đạt phần thiện căn đoạn ác đạo giả ,nhất thiết ác đạo đắc phi số diệt 。nhược/nhã thí đẳng đoạn ác đạo ,thử tức bất định 。nhược/nhã đoạn địa ngục ,tức đắc địa ngục phi số diệt ,dư tức bất định 。dư thú diệc như thị 。nhược/nhã dĩ đạt phần thiện căn đoạn ác đạo giả ,bỉ ác đạo nhất thời phi số diệt 。 已說得惡道非數滅,復云何得生處非數滅?答曰:住增上忍時,除人天中七生分、色無色界一切處一生分,其餘諸生皆得非數滅。須陀洹趣斯陀含果,住方便道不起,得斯陀含、得欲界六生分非數滅;若起得者,住第六無礙道時得也。若斯陀含趣阿那含果,住方便道不起,得阿那含、得欲界一生分非數滅。最後無礙道,當得欲界一切生分數滅。若起得者,最後無礙道得欲界一生分非數滅,當得欲界一切生分數滅。離初禪欲時,若是不退法,住方便道不起者,得初禪二分二生分非數滅。最後無礙道,當得初禪一切生分數滅。若起者,最後無礙道得二生分非數滅,當得一切生分數滅。若是退法,若起若不起,最後無礙道當得初禪地一切生分數滅,不得非數滅。乃至離無所有處欲,說亦如是。若離非想非非想處欲,若是不退,住方便道不起者,得非想非非想處一生分非數滅,最後無礙道當得非想非非想處一切生分數滅。若起者,最後無礙道得非想非非想處一生分非數滅,當得一切生分數滅。若是退法,不起離欲者,住方便道,得八地餘生分非數滅,最後無礙道當得非想非非想處一切生分數滅。若起者,最後無礙道得八地中餘生分非數滅,當得非想非非想處一切生分數滅。 dĩ thuyết đắc ác đạo phi số diệt ,phục vân hà đắc sanh xứ phi số diệt ?đáp viết :trụ/trú tăng thượng nhẫn thời ,trừ nhân thiên trung thất sanh phần 、sắc vô sắc giới nhất thiết xứ nhất sanh phần ,kỳ dư chư sanh giai đắc phi số diệt 。Tu đà Hoàn thú Tư đà hàm quả ,trụ/trú phương tiện đạo bất khởi ,đắc Tư đà hàm 、đắc dục giới lục sanh phần phi số diệt ;nhược/nhã khởi đắc giả ,trụ/trú đệ lục vô ngại đạo thời đắc dã 。nhược/nhã Tư đà hàm thú A-na-hàm quả ,trụ/trú phương tiện đạo bất khởi ,đắc A-na-hàm 、đắc dục giới nhất sanh phần phi số diệt 。tối hậu vô ngại đạo ,đương đắc dục giới nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã khởi đắc giả ,tối hậu vô ngại đạo đắc dục giới nhất sanh phần phi số diệt ,đương đắc dục giới nhất thiết sanh phần số diệt 。ly sơ Thiền dục thời ,nhược/nhã thị bất thoái Pháp ,trụ/trú phương tiện đạo bất khởi giả ,đắc sơ Thiền nhị phần nhị sanh phần phi số diệt 。tối hậu vô ngại đạo ,đương đắc sơ Thiền nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã khởi giả ,tối hậu vô ngại đạo đắc nhị sanh phần phi số diệt ,đương đắc nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã thị thoái Pháp ,nhược/nhã khởi nhược/nhã bất khởi ,tối hậu vô ngại đạo đương đắc sơ Thiền địa nhất thiết sanh phần số diệt ,bất đắc phi số diệt 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,nhược/nhã thị bất thoái ,trụ/trú phương tiện đạo bất khởi giả ,đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhất sanh phần phi số diệt ,tối hậu vô ngại đạo đương đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã khởi giả ,tối hậu vô ngại đạo đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhất sanh phần phi số diệt ,đương đắc nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã thị thoái Pháp ,bất khởi ly dục giả ,trụ/trú phương tiện đạo ,đắc bát địa dư sanh phần phi số diệt ,tối hậu vô ngại đạo đương đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết sanh phần số diệt 。nhược/nhã khởi giả ,tối hậu vô ngại đạo đắc bát địa trung dư sanh phần phi số diệt ,đương đắc phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết sanh phần số diệt 。 已說生處,諸煩惱復云何?答曰:住增上忍時,得三界見道所斷煩惱非數滅,隨無礙道隨種當得數滅。若是聖人、是不退法、是不起、離欲界欲、隨所斷種、住方便道,得非數滅。隨無礙道隨種,當得數滅。若起者,隨無礙道隨種,得非數滅,當得數滅。若是退法,若起若不起,隨無礙道隨種,不得非數滅,當得數滅。乃至離非想非非想處欲,說亦如是。 dĩ thuyết sanh xứ ,chư phiền não phục vân hà ?đáp viết :trụ/trú tăng thượng nhẫn thời ,đắc tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não phi số diệt ,tùy vô ngại đạo tùy chủng đương đắc số diệt 。nhược/nhã thị Thánh nhân 、thị bất thoái Pháp 、thị bất khởi 、ly dục giới dục 、tùy sở đoạn chủng 、trụ/trú phương tiện đạo ,đắc phi số diệt 。tùy vô ngại đạo tùy chủng ,đương đắc số diệt 。nhược/nhã khởi giả ,tùy vô ngại đạo tùy chủng ,đắc phi số diệt ,đương đắc số diệt 。nhược/nhã thị thoái Pháp ,nhược/nhã khởi nhược/nhã bất khởi ,tùy vô ngại đạo tùy chủng ,bất đắc phi số diệt ,đương đắc số diệt 。nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,thuyết diệc như thị 。 問曰:退法者,於諸煩惱何時得非數滅? vấn viết :thoái Pháp giả ,ư chư phiền não hà thời đắc phi số diệt ? 答曰:或有說者,若信解脫轉根得見到時,解脫轉根得不動。評曰:應作是說:若得決定更不退,爾時得諸煩惱非數滅。以是事故,而作四句。或有煩惱先得非數滅後得數滅,先得數滅後得非數滅,或有俱得,或有俱不得。初句者,住增上忍,於三界見道所斷煩惱,是不退法、不起離欲,住方便道修道所斷煩惱,是謂先得非數滅後得數滅。第二句者,若是退法,三界修道所斷煩惱,是謂先得數滅後得非數滅。第三句者,若是不退法,起離欲,隨無礙道、隨種,得非數滅得數滅。復有離欲界欲斷上上煩惱時,染污五識身於所緣得非數滅。得數滅,乃至離八種欲亦如是。若斷下下煩惱時,彼下下染污五識身,於所緣得非數滅得數滅,亦得欲界善不隱沒無記行數滅。離初禪欲,斷上上煩惱,彼上上染污三識身,於所緣得非數滅得數滅,離八種欲亦如是。若斷下下煩惱時,彼初禪下下染污三識身,於所緣得非數滅得數滅,亦得初禪地善不隱沒無記行數滅。是謂俱得。第四句者,除上爾所事。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tín giải thoát chuyển căn đắc kiến đáo thời ,giải thoát chuyển căn đắc bất động 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã đắc quyết định cánh bất thoái ,nhĩ thời đắc chư phiền não phi số diệt 。dĩ thị sự cố ,nhi tác tứ cú 。hoặc hữu phiền não tiên đắc phi số diệt hậu đắc số diệt ,tiên đắc số diệt hậu đắc phi số diệt ,hoặc hữu câu đắc ,hoặc hữu câu bất đắc 。sơ cú giả ,trụ/trú tăng thượng nhẫn ,ư tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não ,thị bất thoái Pháp 、bất khởi ly dục ,trụ/trú phương tiện đạo tu đạo sở đoạn phiền não ,thị vị tiên đắc phi số diệt hậu đắc số diệt 。đệ nhị cú giả ,nhược/nhã thị thoái Pháp ,tam giới tu đạo sở đoạn phiền não ,thị vị tiên đắc số diệt hậu đắc phi số diệt 。đệ tam cú giả ,nhược/nhã thị bất thoái Pháp ,khởi ly dục ,tùy vô ngại đạo 、tùy chủng ,đắc phi số diệt đắc số diệt 。phục hưũ ly dục giới dục đoạn thượng thượng phiền não thời ,nhiễm ô ngũ thức thân ư sở duyên đắc phi số diệt 。đắc số diệt ,nãi chí ly bát chủng dục diệc như thị 。nhược/nhã đoạn hạ hạ phiền não thời ,bỉ hạ hạ nhiễm ô ngũ thức thân ,ư sở duyên đắc phi số diệt đắc số diệt ,diệc đắc dục giới thiện bất ẩn một vô kí hạnh/hành/hàng số diệt 。ly sơ Thiền dục ,đoạn thượng thượng phiền não ,bỉ thượng thượng nhiễm ô tam thức thân ,ư sở duyên đắc phi số diệt đắc số diệt ,ly bát chủng dục diệc như thị 。nhược/nhã đoạn hạ hạ phiền não thời ,bỉ sơ Thiền hạ hạ nhiễm ô tam thức thân ,ư sở duyên đắc phi số diệt đắc số diệt ,diệc đắc sơ Thiền địa thiện bất ẩn một vô kí hạnh/hành/hàng số diệt 。thị vị câu đắc 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。◎ ◎已說煩惱,道復云何? ◎dĩ thuyết phiền não ,đạo phục vân hà ? 答曰:堅信人行堅信道時,於堅法道得非數滅。堅法人行堅法道時,於堅信道得非數滅。見到人行見到道時,於信解脫道得非數滅。非時解脫人行非時解脫道時,於時解脫道得非數滅。聲聞人於聲聞道決定者,於辟支佛道、佛道得非數滅。辟支佛人於辟支佛道決定者,於佛道、聲聞道得非數滅。求佛道者於佛道決定時,於聲聞辟支佛道得非數滅。 đáp viết :kiên tín nhân hạnh/hành/hàng kiên tín đạo thời ,ư kiên pháp đạo đắc phi số diệt 。kiên pháp nhân hạnh/hành/hàng kiên pháp đạo thời ,ư kiên tín đạo đắc phi số diệt 。kiến đáo nhân hạnh/hành/hàng kiến đáo đạo thời ,ư tín giải thoát đạo đắc phi số diệt 。phi thời giải thoát nhân hạnh/hành/hàng phi thời giải thoát đạo thời ,ư thời giải thoát đạo đắc phi số diệt 。Thanh văn nhân ư Thanh văn đạo quyết định giả ,ư Bích Chi Phật đạo 、Phật đạo đắc phi số diệt 。Bích Chi Phật nhân ư Bích Chi Phật đạo quyết định giả ,ư Phật đạo 、Thanh văn đạo đắc phi số diệt 。cầu Phật đạo giả ư Phật đạo quyết định thời ,ư Thanh văn Bích Chi Phật đạo đắc phi số diệt 。 阿羅漢有六種:一、退法;二、思法;三、護法;四、等住;五、能勝進;六、不動。 A-la-hán hữu lục chủng :nhất 、thoái Pháp ;nhị 、tư Pháp ;tam 、Hộ Pháp ;tứ 、đẳng trụ ;ngũ 、năng thắng tiến ;lục 、bất động 。 問曰:此諸阿羅漢於何時得非數滅耶? vấn viết :thử chư A-la-hán ư hà thời đắc phi số diệt da ? 答曰:若退法者,於退法決定者,於五種得非數滅,若不決定者不得。乃至能勝進說亦如是。不動法者,得不動法,於五種道得非數滅。問曰:非數滅皆是勝進時得,何以不是道果耶? đáp viết :nhược/nhã thoái Pháp giả ,ư thoái Pháp quyết định giả ,ư ngũ chủng đắc phi số diệt ,nhược/nhã bất quyết định giả bất đắc 。nãi chí năng thắng tiến thuyết diệc như thị 。bất động pháp giả ,đắc bất động pháp ,ư ngũ chủng đạo đắc phi số diệt 。vấn viết :phi số diệt giai thị thắng tiến thời đắc ,hà dĩ bất thị đạo quả da ? 答曰:本離欲時,不為此法作方便得故。若當為非數滅作方便者,非數滅則不可得。所以者何?若心貪著有,是人不能過三惡道;若心為涅槃,能過惡道。 đáp viết :bổn ly dục thời ,bất vi thử pháp tác phương tiện đắc cố 。nhược/nhã đương vi phi số diệt tác phương tiện giả ,phi số diệt tức bất khả đắc 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tâm tham trước hữu ,thị nhân bất năng quá/qua tam ác đạo ;nhược/nhã tâm vi Niết-Bàn ,năng quá ác đạo 。 問曰:非數滅得是何心果? vấn viết :phi số diệt đắc thị hà tâm quả ? 答曰:或有說者,是造受生處心果。復有說者,若心能使生相續,是彼心功用果。評曰:應作是說:隨住何心得非數滅,即彼心果。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tạo thọ sanh xứ/xử tâm quả 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm năng sử sanh tướng tục ,thị bỉ tâm công dụng quả 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tùy trụ hà tâm đắc phi số diệt ,tức bỉ tâm quả 。 問曰:於何法得非數滅? vấn viết :ư hà Pháp đắc phi số diệt ? 答曰:於三界繫及不繫法中得。生欲界於此四法中得,生色無色界亦如是。非數滅得,隨生何地即彼地繫。 đáp viết :ư tam giới hệ cập bất hệ Pháp trung đắc 。sanh dục giới ư thử tứ pháp trung đắc ,sanh sắc vô sắc giới diệc như thị 。phi số diệt đắc ,tùy sanh hà địa tức bỉ địa hệ 。 問曰:非數滅於何法得增長耶? vấn viết :phi số diệt ư hà Pháp đắc tăng trưởng da ? 答曰:生欲界中,於欲界繫五識身而得增長,亦有緣現在欲界意識身而得增長,然微細難現;於色界三識無量解脫勝處一切處而得增長;無色界唯一切處。生色界中,欲界五識身而得增長,意識亦得增長,然微細難現;色界三識無量解脫勝處一切處而得增長;無色界唯一切處。生色界中,於欲界五識、色界三識無量解脫勝處一切處而得增長。 đáp viết :sanh dục giới trung ,ư dục giới hệ ngũ thức thân nhi đắc tăng trưởng ,diệc hữu duyên hiện tại dục giới ý thức thân nhi đắc tăng trưởng ,nhiên vi tế nạn/nan hiện ;ư sắc giới tam thức vô lượng giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ nhi đắc tăng trưởng ;vô sắc giới duy nhất thiết xứ 。sanh sắc giới trung ,dục giới ngũ thức thân nhi đắc tăng trưởng ,ý thức diệc đắc tăng trưởng ,nhiên vi tế nạn/nan hiện ;sắc giới tam thức vô lượng giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ nhi đắc tăng trưởng ;vô sắc giới duy nhất thiết xứ 。sanh sắc giới trung ,ư dục giới ngũ thức 、sắc giới tam thức vô lượng giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ nhi đắc tăng trưởng 。 問曰:聖人生色界中,於欲界繫何法中得非數滅耶? vấn viết :Thánh nhân sanh sắc giới trung ,ư dục giới hệ hà Pháp trung đắc phi số diệt da ? 答曰:初禪命終生二禪中,初禪果欲界變化心得非數滅。若生三禪中,初禪、二禪果欲界變化心得非數滅。若生第四禪中,初禪、二禪、三禪果欲界變化心得非數滅。乃至第三禪命終生第四禪中,第三禪果欲界變化心得非數滅。 đáp viết :sơ Thiền mạng chung sanh nhị Thiền trung ,sơ Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。nhược/nhã sanh tam Thiền trung ,sơ Thiền 、nhị Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。nhược/nhã sanh đệ tứ Thiền trung ,sơ Thiền 、nhị Thiền 、tam Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。nãi chí đệ tam Thiền mạng chung sanh đệ tứ Thiền trung ,đệ tam Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。 問曰:色界命終生無色界中,於欲界繫何法中得非數滅耶? vấn viết :sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới trung ,ư dục giới hệ hà Pháp trung đắc phi số diệt da ? 答曰:若初禪命終生無色中,四禪果欲界變化心得非數滅。第二禪命終生無色中,三禪果欲界變化心得非數滅。第三禪命終生無色中,二禪果欲界變化心得非數滅。第四禪命終生無色中,一禪果欲界變化心得非數滅。聖人生無色界中,於欲色界繫法不得非數滅。所以者何?先已得故。 đáp viết :nhược/nhã sơ Thiền mạng chung sanh vô sắc trung ,tứ Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。đệ nhị Thiền mạng chung sanh vô sắc trung ,tam Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。đệ tam Thiền mạng chung sanh vô sắc trung ,nhị Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。đệ tứ Thiền mạng chung sanh vô sắc trung ,nhất Thiền quả dục giới biến hóa tâm đắc phi số diệt 。Thánh nhân sanh vô sắc giới trung ,ư dục sắc giới hệ Pháp bất đắc phi số diệt 。sở dĩ giả hà ?tiên dĩ đắc cố 。 問曰:先入涅槃阿羅漢得非數滅多、後入涅槃阿羅漢得非數滅多耶? vấn viết :tiên nhập Niết Bàn A-la-hán đắc phi số diệt đa 、hậu nhập Niết Bàn A-la-hán đắc phi số diệt đa da ? 答曰:前入涅槃者多。迦葉佛時入涅槃者則多釋迦牟尼佛時入涅槃者,釋迦牟尼佛時入涅槃者則多彌勒佛時入涅槃者。 đáp viết :tiền nhập Niết Bàn giả đa 。Ca-diếp Phật thời nhập Niết Bàn giả tức đa Thích Ca Mâu Ni Phật thời nhập Niết Bàn giả ,Thích Ca Mâu Ni Phật thời nhập Niết Bàn giả tức đa Di Lặc Phật thời nhập Niết Bàn giả 。 問曰:何等阿羅漢成就非數滅最多? vấn viết :hà đẳng A-la-hán thành tựu phi số diệt tối đa ? 答曰:生無色界阿羅漢住最後心者,於一切法得非數滅多。頗有陰界入永滅而不得非數滅耶?答曰:有,謂阿羅漢住最後心。評曰:不應作是說。所以者何?無有陰界入永滅而不得非數滅者。 đáp viết :sanh vô sắc giới A-la-hán trụ/trú tối hậu tâm giả ,ư nhất thiết Pháp đắc phi số diệt đa 。pha hữu uẩn giới nhập vĩnh diệt nhi bất đắc phi số diệt da ?đáp viết :hữu ,vị A-la-hán trụ/trú tối hậu tâm 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?vô hữu uẩn giới nhập vĩnh diệt nhi bất đắc phi số diệt giả 。 問曰:阿羅漢住最後心時,非是不得非數滅耶? vấn viết :A-la-hán trụ/trú tối hậu tâm thời ,phi thị bất đắc phi số diệt da ? 答曰:非不得。所以者何?阿羅漢若決定欲入涅槃時,爾時除若五心六心當起現在前,餘陰界入悉得非數滅。 đáp viết :phi bất đắc 。sở dĩ giả hà ?A-la-hán nhược/nhã quyết định dục nhập Niết Bàn thời ,nhĩ thời trừ nhược/nhã ngũ tâm lục tâm đương khởi hiện tại tiền ,dư uẩn giới nhập tất đắc phi số diệt 。 世尊說有二涅槃界,謂有餘身涅槃界、無餘身涅槃界,乃至廣說。 Thế Tôn thuyết hữu nhị Niết Bàn giới ,vị hữu dư thân Niết Bàn giới 、vô dư thân Niết Bàn giới ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:上說。云何數滅?答曰:若滅是解脫,彼數滅有二種:一是有餘身涅槃界、二是無餘身涅槃界。未說云何有餘身涅槃界、無餘身涅槃界,今欲說故,而作此論。復有說有餘身涅槃界有體、無餘身涅槃界無體。復有說有餘身涅槃界是善、無餘身涅槃界是無記。復有說有餘身涅槃界是道果、無餘身涅槃界非道果。復有說有餘身涅槃界是諦所攝、無餘身涅槃界非諦所攝。復有說有餘身涅槃界是有為、無餘身涅槃界是無為。有漏無漏亦如是。為止如是說者,意欲明此義俱是無漏。以是事故,為止他義、欲顯己義,乃至廣說,而作此論。云何有餘身涅槃界?答曰:阿羅漢住壽,四大未滅,乃至廣說。四大者,即四大是也。諸根者,造色是也。相續心者,是心心數法也。若此四大造色、心心數法未滅,是有餘身涅槃界。復有說者,四大是四大身,諸根即諸根,相續心是覺性。若身諸根、覺性未滅,是有餘身涅槃界。如是等諸有餘故,名有餘身涅槃界。身有二種:一、煩惱身;二、生身,雖無煩惱身而有生身。復有說者,身有二種:有染污、不染污。染污已盡,唯有不染污,是故說四大等。有餘故言有餘。四大為生何法?謂生造色。依造色能生心心數法,乃至廣說。彼斷一切結得作證,是名有餘身涅槃界。云何無餘身涅槃界?若阿羅漢已入涅槃四大滅,乃至廣說。四大者即四大,諸根者是造色,相續心者是心心數法。若此四大、諸根、心心數法滅,是名無餘身涅槃界。復有說者,四大身諸根即諸根,相續心是覺性。若身諸根、覺性滅,是名無餘身涅槃界。 đáp viết :thượng thuyết 。vân hà số diệt ?đáp viết :nhược/nhã diệt thị giải thoát ,bỉ số diệt hữu nhị chủng :nhất thị hữu dư thân Niết Bàn giới 、nhị thị vô dư thân Niết Bàn giới 。vị thuyết vân hà hữu dư thân Niết Bàn giới 、vô dư thân Niết Bàn giới ,kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới hữu thể 、vô dư thân Niết Bàn giới vô thể 。phục hưũ thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới thị thiện 、vô dư thân Niết Bàn giới thị vô kí 。phục hưũ thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới thị đạo quả 、vô dư thân Niết Bàn giới phi đạo quả 。phục hưũ thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới thị đế sở nhiếp 、vô dư thân Niết Bàn giới phi đế sở nhiếp 。phục hưũ thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới thị hữu vi 、vô dư thân Niết Bàn giới thị vô vi 。hữu lậu vô lậu diệc như thị 。vi chỉ như thị thuyết giả ,ý dục minh thử nghĩa câu thị vô lậu 。dĩ thị sự cố ,vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết ,nhi tác thử luận 。vân hà hữu dư thân Niết Bàn giới ?đáp viết :A-la-hán trụ/trú thọ ,tứ đại vị diệt ,nãi chí quảng thuyết 。tứ đại giả ,tức tứ đại thị dã 。chư căn giả ,tạo sắc thị dã 。tướng tục tâm giả ,thị tâm tâm số Pháp dã 。nhược/nhã thử tứ đại tạo sắc 、tâm tâm số Pháp vị diệt ,thị hữu dư thân Niết Bàn giới 。phục hưũ thuyết giả ,tứ đại thị tứ đại thân ,chư căn tức chư căn ,tướng tục tâm thị giác tánh 。nhược/nhã thân chư căn 、giác tánh vị diệt ,thị hữu dư thân Niết Bàn giới 。như thị đẳng chư hữu dư cố ,danh hữu dư thân Niết Bàn giới 。thân hữu nhị chủng :nhất 、phiền não thân ;nhị 、sanh thân ,tuy vô phiền não thân nhi hữu sanh thân 。phục hưũ thuyết giả ,thân hữu nhị chủng :hữu nhiễm ô 、bất nhiễm ô 。nhiễm ô dĩ tận ,duy hữu bất nhiễm ô ,thị cố thuyết tứ đại đẳng 。hữu dư cố ngôn hữu dư 。tứ đại vi sanh hà Pháp ?vị sanh tạo sắc 。y tạo sắc năng sanh tâm tâm số Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ đoạn nhất thiết kết/kiết đắc tác chứng ,thị danh hữu dư thân Niết Bàn giới 。vân hà vô dư thân Niết Bàn giới ?nhược/nhã A-la-hán dĩ nhập Niết Bàn tứ đại diệt ,nãi chí quảng thuyết 。tứ đại giả tức tứ đại ,chư căn giả thị tạo sắc ,tướng tục tâm giả thị tâm tâm số Pháp 。nhược/nhã thử tứ đại 、chư căn 、tâm tâm số pháp diệt ,thị danh vô dư thân Niết Bàn giới 。phục hưũ thuyết giả ,tứ đại thân chư căn tức chư căn ,tướng tục tâm thị giác tánh 。nhược/nhã thân chư căn 、giác tánh diệt ,thị danh vô dư thân Niết Bàn giới 。 問曰:此文不應作是說:身諸根覺性滅,名無餘身涅槃界。應作是說:阿羅漢斷一切結盡入於涅槃,是名無餘身涅槃界。而不說者,有何意耶? vấn viết :thử văn bất ưng tác thị thuyết :thân chư căn giác tánh diệt ,danh vô dư thân Niết Bàn giới 。ưng tác thị thuyết :A-la-hán đoạn nhất thiết kết/kiết tận nhập ư Niết-Bàn ,thị danh vô dư thân Niết Bàn giới 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ? 答曰:彼尊者依世俗言說,信經故而作是說。阿羅漢死時,風大能損火大,火大損故飲食不消,飲食不消故四大羸,四大羸故諸根亦劣,諸根劣故不能與心心數法作所依,心心數法無所依故則不生,心心數法不生便是無餘身涅槃界。身有二種:一者生身;二煩惱身。彼二種身俱滅,是名無餘身涅槃界。復有說者,身有二種,謂染污、不染污。二種身俱滅,一切結使斷,是名無餘身涅槃界。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả y thế tục ngôn thuyết ,tín Kinh cố nhi tác thị thuyết 。A-la-hán tử thời ,phong đại năng tổn hỏa đại ,hỏa đại tổn cố ẩm thực bất tiêu ,ẩm thực bất tiêu cố tứ đại luy ,tứ đại luy cố chư căn diệc liệt ,chư căn liệt cố bất năng dữ tâm tâm số Pháp tác sở y ,tâm tâm số Pháp vô sở y cố tức bất sanh ,tâm tâm số Pháp bất sanh tiện thị vô dư thân Niết Bàn giới 。thân hữu nhị chủng :nhất giả sanh thân ;nhị phiền não thân 。bỉ nhị chủng thân câu diệt ,thị danh vô dư thân Niết Bàn giới 。phục hưũ thuyết giả ,thân hữu nhị chủng ,vị nhiễm ô 、bất nhiễm ô 。nhị chủng thân câu diệt ,nhất thiết kết/kiết sử đoạn ,thị danh vô dư thân Niết Bàn giới 。 問曰:此中何以不說斷一切結得作證耶? vấn viết :thử trung hà dĩ bất thuyết đoạn nhất thiết kết/kiết đắc tác chứng da ? 答曰:以現在得作證故,言得作證。彼時現在得滅故,不言得作證。復有說者,有眾生處,有得誰得此得?言是提婆達多、延若達多。彼中無如是眾生差別故,唯此法性,是故不說得作證等。 đáp viết :dĩ hiện tại đắc tác chứng cố ,ngôn đắc tác chứng 。bỉ thời hiện tại đắc diệt cố ,bất ngôn đắc tác chứng 。phục hưũ thuyết giả ,hữu chúng sanh xứ ,hữu đắc thùy đắc thử đắc ?ngôn thị Đề bà đạt đa 、duyên nhược/nhã đạt đa 。bỉ trung vô như thị chúng sanh sái biệt cố ,duy thử pháp tánh ,thị cố bất thuyết đắc tác chứng đẳng 。 問曰:凡夫人學人斷,為是有餘身涅槃界、為是無餘身涅槃界耶? vấn viết :phàm phu nhân học nhân đoạn ,vi thị hữu dư thân Niết Bàn giới 、vi thị vô dư thân Niết Bàn giới da ? 答曰:亦不名有餘身涅槃界,亦不名無餘身涅槃界,但名為斷,亦名無、亦名為滅、亦名為諦少分,是斷智少分、非斷智少分,是沙門果少分、非沙門果。 đáp viết :diệc bất danh hữu dư thân Niết Bàn giới ,diệc bất danh vô dư thân Niết Bàn giới ,đãn danh vi đoạn ,diệc danh vô 、diệc danh vi diệt 、diệc danh vi đế thiểu phần ,thị đoạn trí thiểu phần 、phi đoạn trí thiểu phần ,thị sa môn quả thiểu phần 、phi sa môn quả 。 問曰:頗有阿羅漢不住有餘身涅槃界、不住無餘身涅槃界耶? vấn viết :pha hữu A-la-hán bất trụ hữu dư thân Niết Bàn giới 、bất trụ vô dư thân Niết Bàn giới da ? 答曰:如經本所說有。如說:具三事者,名有餘身涅槃界;無三事者,名無餘身涅槃界。生色界阿羅漢,入滅盡定,唯有四大諸根,無相續心。生無色界阿羅漢,唯有相續心,無諸根四大。生欲界阿羅漢,唯有四大相續心,有諸根不具者。評曰:如是諸阿羅漢,皆當言住有餘身涅槃界。經文應如是說:云何住有餘身涅槃界?答曰:阿羅漢住壽,一切結盡得作證。云何無餘身涅槃界?答曰:阿羅漢一切結盡入涅槃。若作是說,盡攝生欲界生色無色界、有心無心、具根不具根者。 đáp viết :như Kinh bổn sở thuyết hữu 。như thuyết :cụ tam sự giả ,danh hữu dư thân Niết Bàn giới ;vô tam sự giả ,danh vô dư thân Niết Bàn giới 。sanh sắc giới A-la-hán ,nhập diệt tận định ,duy hữu tứ đại chư căn ,vô tướng tục tâm 。sanh vô sắc giới A-la-hán ,duy hữu tướng tục tâm ,vô chư căn tứ đại 。sanh dục giới A-la-hán ,duy hữu tứ đại tướng tục tâm ,hữu chư căn bất cụ giả 。bình viết :như thị chư A-la-hán ,giai đương ngôn trụ/trú hữu dư thân Niết Bàn giới 。Kinh văn ưng như thị thuyết :vân hà trụ/trú hữu dư thân Niết Bàn giới ?đáp viết :A-la-hán trụ/trú thọ ,nhất thiết kết/kiết tận đắc tác chứng 。vân hà vô dư thân Niết Bàn giới ?đáp viết :A-la-hán nhất thiết kết/kiết tận nhập Niết Bàn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tận nhiếp sanh dục giới sanh sắc vô sắc giới 、hữu tâm vô tâm 、cụ căn bất cụ căn giả 。 涅槃當言學耶?乃至廣說。 Niết-Bàn đương ngôn học da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先說數滅是二種涅槃界,乃至廣說。未說是學、無學、非學非無學。今欲說故,而作此論。復次何故作此論者,為止並義者意故。如犢子部說涅槃有三種:是學、無學、非學非無學。若學斷諸結得作證是名學,若無學斷諸結得作證是名無學,若非學非無學斷諸結得作證是名非學非無學。為止如是說者意,欲顯己義故而作此論。 đáp viết :tiên thuyết số diệt thị nhị chủng Niết Bàn giới ,nãi chí quảng thuyết 。vị thuyết thị học 、vô học 、phi học phi vô học 。kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ hà cố tác thử luận giả ,vi chỉ tịnh nghĩa giả ý cố 。như độc tử bộ thuyết Niết-Bàn hữu tam chủng :thị học 、vô học 、phi học phi vô học 。nhược/nhã học đoạn chư kết/kiết đắc tác chứng thị danh học ,nhược/nhã vô học đoạn chư kết/kiết đắc tác chứng thị danh vô học ,nhược/nhã phi học phi vô học đoạn chư kết/kiết đắc tác chứng thị danh phi học phi vô học 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,dục hiển kỷ nghĩa cố nhi tác thử luận 。 涅槃當言學、無學、非學非無學耶?答曰:涅槃當言非學非無學。復有說者,涅槃是學、無學、非學非無學者,此是犢子部所說。所以者何?彼說涅槃有三種性,若學斷諸結得作證是名學也,無學、非學非無學說亦如是。作如是說者則有大過。云何一解脫體為三得所得,便有三性。如我義者,如此文、如此義、如此論、如我等意,涅槃是非學非無學。此是尊者迦旃延子欲顯己義、經本,應齊作是說,不應作餘說。所以者何?若作餘說,育多婆提所說有過。復有說者,應作餘說。所以者何?毘婆闍婆提問育多婆提:如是汝說涅槃是非學非無學耶?此是問亦是定言。所以者何?若不定他言說說他過者,是則不可。育多婆提答言:如是。毘婆闍婆提復作是難:於意云何?若先以世俗道斷結作證,乃至廣說。得阿那含果,彼是學耶?育多婆提答言:不也。所以者何?我說涅槃是非學非無學。育多婆提欲說毘婆闍婆提過,若當先以世俗道斷結得作證,乃至廣說。乃至得阿那含果彼是學者,本應是學。若不得果而是學者,此事不可。趣阿羅漢斷結作證、阿羅漢斷結作證退,說亦如是。育多婆提於他法中不順義者,集置一處而說其過。若當涅槃是非學非無學復作學、學作無學、無學作學者,是則不定。若不定者,則是無常。若無常者,有為無為無有差別。所以者何?涅槃未曾作非學非無學復作學、學作無學、無學作學。以是故,涅槃於一切時是常、是寂滅、是非學非無學。廣說如經本。復有說者,育多婆提欲說毘婆闍婆提過。毘婆闍婆提有二種過:一說涅槃是非學非無學復作學、學作無學、無學作學;二說涅槃是非學非無學者常是非學非無學、學常是學、無學常是無學。育多婆提難毘婆闍婆提言:涅槃是非學非無學復作學、學作無學、無學作學者,如是汝說涅槃是非學非無學然後作學耶?毘婆闍婆提答言:如是。育多婆提復難毘婆闍婆提言:於意云何?若先以世俗道,乃至廣說。後見四聖諦得阿那含果,彼是學耶?毘婆闍婆提答言:如是。所以者何?我說涅槃是非學非無學復作學故。育多婆提復問毘婆闍婆提言:汝意云何?先以世俗道斷結得作證是非學非無學,即彼非學非無學作學耶?毘婆闍婆提答言:如是。所以者何?我說非學非無學後作學故。育多婆提復說毘婆闍婆提過:若先以世俗道斷結得作證,後得阿那含果當是學者,本應是學。若不得果而是學者,是則不可。育多婆提復難毘婆闍婆提言:趣阿羅漢斷結得作證是學,後作無學阿羅漢,斷結得作證,退作學,說亦如是。育多婆提於他法中不順義者,集置一處說過如上。若說涅槃是非學非無學常是非學非無學,乃至無學常是無學者,育多婆提難毘婆闍婆提言:汝說涅槃有三種耶?答曰:如是。育多婆提難毘婆闍婆提言:於意云何?若先以世俗道斷欲愛恚,未見真諦欲得見故懃修方便,修方便時得見真諦得阿那含,彼是學耶?答曰:如是。所以者何?我說涅槃有三種故。育多婆提難毘婆闍婆提言:於意云何?若先以世俗道斷結作證是非學非無學,後得阿那含果即是學耶?答言:不也。所以者何?我說涅槃是非學非無學常是非學非無學,乃至廣說。毘婆闍婆提反難育多婆提:若當涅槃是非學非無學後作學者,未得阿那含果時本應是學。育多婆提欲去此過故,若不得阿那含果而是學者,此則不可。育多婆提復難毘婆闍婆提:若趣阿羅漢果斷結作證,阿羅漢斷結作證退,說亦如是。育多婆提於他法中不順義者,集置一處而說其過。若當涅槃是非學非無學後作學、學作無學、無學作學,非學非無學常是非學非無學,乃至無學常是無學者,是則不定。若不定者則是無常,若無常者有為無為無有差別。涅槃未曾作非學非無學後作學、學作無學、無學作學,非學非無學常是非學非無學,乃至無學常是無學。以是事故,涅槃於一切時是常,是寂滅、非學非無學。廣說如經本。 Niết-Bàn đương ngôn học 、vô học 、phi học phi vô học da ?đáp viết :Niết-Bàn đương ngôn phi học phi vô học 。phục hưũ thuyết giả ,Niết-Bàn thị học 、vô học 、phi học phi vô học giả ,thử thị độc tử bộ sở thuyết 。sở dĩ giả hà ?bỉ thuyết Niết-Bàn hữu tam chủng tánh ,nhược/nhã học đoạn chư kết/kiết đắc tác chứng thị danh học dã ,vô học 、phi học phi vô học thuyết diệc như thị 。tác như thị thuyết giả tức hữu Đại quá/qua 。vân hà nhất giải thoát thể vi tam đắc sở đắc ,tiện hữu tam tánh 。như ngã nghĩa giả ,như thử văn 、như thử nghĩa 、như thử luận 、như ngã đẳng ý ,Niết-Bàn thị phi học phi vô học 。thử thị Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử dục hiển kỷ nghĩa 、Kinh bổn ,ưng tề tác thị thuyết ,bất ưng tác dư thuyết 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tác dư thuyết ,dục đa bà đề sở thuyết hữu quá 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác dư thuyết 。sở dĩ giả hà ?Tỳ bà đồ bà đề vấn dục đa bà đề :như thị nhữ thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học da ?thử thị vấn diệc thị định ngôn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bất định tha ngôn thuyết thuyết tha quá/qua giả ,thị tắc bất khả 。dục đa bà đề đáp ngôn :như thị 。Tỳ bà đồ bà đề phục tác thị nạn/nan :ư ý vân hà ?nhược/nhã tiên dĩ thế tục đạo đoạn kết tác chứng ,nãi chí quảng thuyết 。đắc A-na-hàm quả ,bỉ thị học da ?dục đa bà đề đáp ngôn :bất dã 。sở dĩ giả hà ?ngã thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học 。dục đa bà đề dục thuyết Tỳ bà đồ bà đề quá/qua ,nhược/nhã đương tiên dĩ thế tục đạo đoạn kết đắc tác chứng ,nãi chí quảng thuyết 。nãi chí đắc A-na-hàm quả bỉ thị học giả ,bổn ưng thị học 。nhược/nhã bất đắc quả nhi thị học giả ,thử sự bất khả 。thú A-la-hán đoạn kết tác chứng 、A-la-hán đoạn kết tác chứng thoái ,thuyết diệc như thị 。dục đa bà đề ư tha Pháp trung bất thuận nghĩa giả ,tập trí nhất xứ/xử nhi thuyết kỳ quá/qua 。nhược/nhã đương Niết-Bàn thị phi học phi vô học phục tác học 、học tác vô học 、vô học tác học giả ,thị tắc bất định 。nhược/nhã bất định giả ,tức thị vô thường 。nhược/nhã vô thường giả ,hữu vi vô vi vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?Niết-Bàn vị tằng tác phi học phi vô học phục tác học 、học tác vô học 、vô học tác học 。dĩ thị cố ,Niết-Bàn ư nhất thiết thời thị thường 、thị tịch diệt 、thị phi học phi vô học 。quảng thuyết như Kinh bổn 。phục hưũ thuyết giả ,dục đa bà đề dục thuyết Tỳ bà đồ bà đề quá/qua 。Tỳ bà đồ bà đề hữu nhị chủng quá/qua :nhất thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học phục tác học 、học tác vô học 、vô học tác học ;nhị thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học giả thường thị phi học phi vô học 、học thường thị học 、vô học thường thị vô học 。dục đa bà đề nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :Niết-Bàn thị phi học phi vô học phục tác học 、học tác vô học 、vô học tác học giả ,như thị nhữ thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học nhiên hậu tác học da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp ngôn :như thị 。dục đa bà đề phục nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?nhược/nhã tiên dĩ thế tục đạo ,nãi chí quảng thuyết 。hậu kiến tứ thánh đế đắc A-na-hàm quả ,bỉ thị học da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp ngôn :như thị 。sở dĩ giả hà ?ngã thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học phục tác học cố 。dục đa bà đề phục vấn Tỳ bà đồ bà đề ngôn :nhữ ý vân hà ?tiên dĩ thế tục đạo đoạn kết đắc tác chứng thị phi học phi vô học ,tức bỉ phi học phi vô học tác học da ?Tỳ bà đồ bà đề đáp ngôn :như thị 。sở dĩ giả hà ?ngã thuyết phi học phi vô học hậu tác học cố 。dục đa bà đề phục thuyết Tỳ bà đồ bà đề quá/qua :nhược/nhã tiên dĩ thế tục đạo đoạn kết đắc tác chứng ,hậu đắc A-na-hàm quả đương thị học giả ,bổn ưng thị học 。nhược/nhã bất đắc quả nhi thị học giả ,thị tắc bất khả 。dục đa bà đề phục nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :thú A-la-hán đoạn kết đắc tác chứng thị học ,hậu tác vô học A-la-hán ,đoạn kết đắc tác chứng ,thoái tác học ,thuyết diệc như thị 。dục đa bà đề ư tha Pháp trung bất thuận nghĩa giả ,tập trí nhất xứ/xử thuyết quá như thượng 。nhược/nhã thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học thường thị phi học phi vô học ,nãi chí vô học thường thị vô học giả ,dục đa bà đề nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :nhữ thuyết Niết-Bàn hữu tam chủng da ?đáp viết :như thị 。dục đa bà đề nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?nhược/nhã tiên dĩ thế tục đạo đoạn dục ái nhuế/khuể ,vị kiến chân đế dục đắc kiến cố cần tu phương tiện ,tu phương tiện thời đắc kiến chân đế đắc A-na-hàm ,bỉ thị học da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?ngã thuyết Niết-Bàn hữu tam chủng cố 。dục đa bà đề nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề ngôn :ư ý vân hà ?nhược/nhã tiên dĩ thế tục đạo đoạn kết tác chứng thị phi học phi vô học ,hậu đắc A-na-hàm quả tức thị học da ?đáp ngôn :bất dã 。sở dĩ giả hà ?ngã thuyết Niết-Bàn thị phi học phi vô học thường thị phi học phi vô học ,nãi chí quảng thuyết 。Tỳ bà đồ bà đề phản nạn/nan dục đa bà đề :nhược/nhã đương Niết-Bàn thị phi học phi vô học hậu tác học giả ,vị đắc A-na-hàm quả thời bổn ưng thị học 。dục đa bà đề dục khứ thử quá/qua cố ,nhược/nhã bất đắc A-na-hàm quả nhi thị học giả ,thử tức bất khả 。dục đa bà đề phục nạn/nan Tỳ bà đồ bà đề :nhược/nhã thú A-la-hán quả đoạn kết tác chứng ,A-la-hán đoạn kết tác chứng thoái ,thuyết diệc như thị 。dục đa bà đề ư tha Pháp trung bất thuận nghĩa giả ,tập trí nhất xứ/xử nhi thuyết kỳ quá/qua 。nhược/nhã đương Niết-Bàn thị phi học phi vô học hậu tác học 、học tác vô học 、vô học tác học ,phi học phi vô học thường thị phi học phi vô học ,nãi chí vô học thường thị vô học giả ,thị tắc bất định 。nhược/nhã bất định giả tức thị vô thường ,nhược/nhã vô thường giả hữu vi vô vi vô hữu sái biệt 。Niết-Bàn vị tằng tác phi học phi vô học hậu tác học 、học tác vô học 、vô học tác học ,phi học phi vô học thường thị phi học phi vô học ,nãi chí vô học thường thị vô học 。dĩ thị sự cố ,Niết-Bàn ư nhất thiết thời thị thường ,thị tịch diệt 、phi học phi vô học 。quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:所說得,復有得不耶?若當有者,得復有得,便為無窮。若無窮者,無成就此得者。 vấn viết :sở thuyết đắc ,phục hưũ đắc bất da ?nhược/nhã đương hữu giả ,đắc phục hưũ đắc ,tiện vi vô cùng 。nhược/nhã vô cùng giả ,vô thành tựu thử đắc giả 。 答曰:應作此論:得復有得。 đáp viết :ưng tác thử luận :đắc phục hưũ đắc 。 問曰:若然者是則無窮。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả thị tắc vô cùng 。 答曰:無窮有何過?未來世寬,能容此得,以生死法無窮故。得亦復然。是故難斷、難除、難過眾苦相續,猶如連鎖。復有說者,以俱在一世一剎那中故非無窮。評曰:應作是說:法生時三法俱生,謂法、得、得得。以得故成就彼法及得得,以得得故成就得,是故非無窮。以是事故,而作此論。 đáp viết :vô cùng hữu hà quá/qua ?vị lai thế khoan ,năng dung thử đắc ,dĩ sanh tử Pháp vô cùng cố 。đắc diệc phục nhiên 。thị cố nạn/nan đoạn 、nạn/nan trừ 、nạn/nan quá/qua chúng khổ tướng tục ,do như liên tỏa 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ câu tại nhất thế nhất sát-na trung cố phi vô cùng 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Pháp sanh thời tam Pháp câu sanh ,vị Pháp 、đắc 、đắc đắc 。dĩ đắc cố thành tựu bỉ Pháp cập đắc đắc ,dĩ đắc đắc cố thành tựu đắc ,thị cố phi vô cùng 。dĩ thị sự cố ,nhi tác thử luận 。 頗有行陰、色陰同於一得耶?答曰:有,所謂色得得是也。乃至行陰、識陰,說亦如是。有為、無為亦同一得。所以者何?無為得得。無為及得得,是名有為無為同共一得。 pha hữu hạnh/hành/hàng uẩn 、sắc uẩn đồng ư nhất đắc da ?đáp viết :hữu ,sở vị sắc đắc đắc thị dã 。nãi chí hạnh/hành/hàng uẩn 、thức uẩn ,thuyết diệc như thị 。hữu vi 、vô vi diệc đồng nhất đắc 。sở dĩ giả hà ?vô vi đắc đắc 。vô vi cập đắc đắc ,thị danh hữu vi vô vi đồng cộng nhất đắc 。 問曰:有成就過去未來得不?若成就者,云何非是無窮。所以者何?法生時,法、得、得得俱生。此三滅已,便生六得:三是得,三是得得。是六生十二,十二生二十四,乃至無量無邊。若不成就者,定揵度又云何通耶?如說:無色界命終,生欲界中所得陰界入四大、善不善無記根、結縛使纏煩惱,當言本得得、本不得得? vấn viết :hữu thành tựu quá khứ vị lai đắc bất ?nhược/nhã thành tựu giả ,vân hà phi thị vô cùng 。sở dĩ giả hà ?Pháp sanh thời ,Pháp 、đắc 、đắc đắc câu sanh 。thử tam diệt dĩ ,tiện sanh lục đắc :tam thị đắc ,tam thị đắc đắc 。thị lục sanh thập nhị ,thập nhị sanh nhị thập tứ ,nãi chí vô lượng vô biên 。nhược/nhã bất thành tựu giả ,định kiền độ hựu vân hà thông da ?như thuyết :vô sắc giới mạng chung ,sanh dục giới trung sở đắc uẩn giới nhập tứ đại 、thiện bất thiện vô kí căn 、kết phược sử triền phiền não ,đương ngôn bổn đắc đắc 、bổn bất đắc đắc ? 答曰:善染污當言本得得,報當言本不得得,彼得亦有善亦有染污。復有說者,有成就過去未來得者。 đáp viết :thiện nhiễm ô đương ngôn bổn đắc đắc ,báo đương ngôn bổn bất đắc đắc ,bỉ đắc diệc hữu thiện diệc hữu nhiễm ô 。phục hưũ thuyết giả ,hữu thành tựu quá khứ vị lai đắc giả 。 問曰:若然者,云何非是無窮? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi thị vô cùng ? 答曰:假令無窮,復有何過?未來世窮無容處耶?以生死是無窮故,難斷、難除、難過眾苦相續,猶如連鎖。復有說者,無有成就者。 đáp viết :giả lệnh vô cùng ,phục hưũ hà quá/qua ?vị lai thế cùng vô dung xứ/xử da ?dĩ sanh tử thị vô cùng cố ,nạn/nan đoạn 、nạn/nan trừ 、nạn/nan quá/qua chúng khổ tướng tục ,do như liên tỏa 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu thành tựu giả 。 問曰:若然者,如說無色界命終生欲界,乃至廣說。此文云何通耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như thuyết vô sắc giới mạng chung sanh dục giới ,nãi chí quảng thuyết 。thử văn vân hà thông da ? 答曰:此文不說得,說得所不攝法。評曰:不應作是說。應作是說;有成就過去未來得者。所以者何?以得故。沙門果有差別,若不成就過去未來得者,一一剎那沙門果亦得亦捨,修梵行者則無休息心。復更有過,以三事故捨於聖道:一、退;二、轉根;三、得果。不因此三,亦捨聖道,然無是處,是故有成就過去未來得者。苦法忍有十五得:一是苦法忍俱,二是苦法智俱,乃至道比忍俱有十五。乃至無學初智,除其自體,盡是因,廣說如上。苦集諦得,苦集諦攝;滅諦得,三諦攝;道諦得,即道諦攝。苦集道諦三世攝,彼得亦三世攝;滅諦不在三世得、三世攝。苦集諦是善不善無記,彼得亦是善不善無記;滅道諦是善,彼得亦是善。苦集諦是三界繫,彼得亦三界繫;滅諦是不繫,彼得是色無色界繫,亦是不繫。道諦是不繫,得亦是不繫。苦集諦是非學非無學,彼得亦是非學非無學;滅諦是非學非無學,彼得是學無學非學非無學;道諦是學無學,彼得亦是學無學。苦集諦是見道修道斷,彼得亦是見道修道斷;滅諦是不斷,彼得是修道斷不斷;道諦是不斷,彼得亦是不斷。欲界見道修道所斷,乃至無所有處見道修道所斷解脫得有三種:學、無學、非學非無學。非想非非想處見道所斷修道所斷八種解脫得有二種:學、無學。第九種解脫得是無學。所以者何?彼得與盡智俱生故。 đáp viết :thử văn bất thuyết đắc ,thuyết đắc sở bất nhiếp Pháp 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。ưng tác thị thuyết ;hữu thành tựu quá khứ vị lai đắc giả 。sở dĩ giả hà ?dĩ đắc cố 。sa môn quả hữu sái biệt ,nhược/nhã bất thành tựu quá khứ vị lai đắc giả ,nhất nhất sát-na sa môn quả diệc đắc diệc xả ,tu phạm hạnh giả tức vô hưu tức tâm 。phục cánh hữu quá ,dĩ tam sự cố xả ư Thánh đạo :nhất 、thoái ;nhị 、chuyển căn ;tam 、đắc quả 。bất nhân thử tam ,diệc xả Thánh đạo ,nhiên vô thị xứ ,thị cố hữu thành tựu quá khứ vị lai đắc giả 。khổ pháp nhẫn hữu thập ngũ đắc :nhất thị khổ pháp nhẫn câu ,nhị thị khổ pháp trí câu ,nãi chí đạo bỉ nhẫn câu hữu thập ngũ 。nãi chí vô học sơ trí ,trừ kỳ tự thể ,tận thị nhân ,quảng thuyết như thượng 。khổ tập đế đắc ,khổ tập đế nhiếp ;diệt đế đắc ,tam đế nhiếp ;đạo đế đắc ,tức đạo đế nhiếp 。khổ tập đạo đế tam thế nhiếp ,bỉ đắc diệc tam thế nhiếp ;diệt đế bất tại tam thế đắc 、tam thế nhiếp 。khổ tập đế thị thiện bất thiện vô kí ,bỉ đắc diệc thị thiện bất thiện vô kí ;diệt đạo đế thị thiện ,bỉ đắc diệc thị thiện 。khổ tập đế thị tam giới hệ ,bỉ đắc diệc tam giới hệ ;diệt đế thị bất hệ ,bỉ đắc thị sắc vô sắc giới hệ ,diệc thị bất hệ 。đạo đế thị bất hệ ,đắc diệc thị bất hệ 。khổ tập đế thị phi học phi vô học ,bỉ đắc diệc thị phi học phi vô học ;diệt đế thị phi học phi vô học ,bỉ đắc thị học vô học phi học phi vô học ;đạo đế thị học vô học ,bỉ đắc diệc thị học vô học 。khổ tập đế thị kiến đạo tu đạo đoạn ,bỉ đắc diệc thị kiến đạo tu đạo đoạn ;diệt đế thị bất đoạn ,bỉ đắc thị tu đạo đoạn bất đoạn ;đạo đế thị bất đoạn ,bỉ đắc diệc thị bất đoạn 。dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn ,nãi chí vô sở hữu xứ kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc hữu tam chủng :học 、vô học 、phi học phi vô học 。phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn bát chủng giải thoát đắc hữu nhị chủng :học 、vô học 。đệ cửu chủng giải thoát đắc thị vô học 。sở dĩ giả hà ?bỉ đắc dữ tận trí câu sanh cố 。 問曰:欲界見道修道所斷,乃至非想非非想處見道修道所斷,彼解脫得幾地所攝耶? vấn viết :dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo tu đạo sở đoạn ,bỉ giải thoát đắc kỷ địa sở nhiếp da ? 答曰:或有說者,隨其斷對治道在何地,彼得亦爾。諸作是說,隨其斷對治道所在之地,彼得亦爾者。欲界見道修道所斷解脫得,未至禪所攝;初禪解脫得,三地所攝,謂未至、初禪、中間禪;第二禪者,四地所攝;第三禪者,五地所攝;第四禪見道修道所斷無色見道所斷者,是六地所攝;空處修道所斷者,七地所攝;識處八地;無所有處、非想非非想處九地。復有說者,隨彼過患對治所在之地,彼得亦爾。諸作是說,彼隨有過患對治所在之地,彼得亦爾者,欲色界見道修道所斷解脫得,六地所攝;空處見道修道所斷,七地;識處見道修道所斷,八地;無所有處、非想非非想處見道修道所斷,九地。復有說者,隨地有法智分,彼地亦有欲界見道修道所斷解脫得。若地有比智分,彼亦色無色界見道修道所斷解脫得。諸作是說,隨彼有法智分,彼地亦爾者,欲界見道修道所斷解脫得,六地所攝;色無色界見道修道所斷解脫得,九地所攝。評曰:不應作是說,如前說隨地有斷對治道彼得亦爾者好。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tùy kỳ đoạn đối trì đạo tại hà địa ,bỉ đắc diệc nhĩ 。chư tác thị thuyết ,tùy kỳ đoạn đối trì đạo sở tại chi địa ,bỉ đắc diệc nhĩ giả 。dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc ,vị chí Thiền sở nhiếp ;sơ Thiền giải thoát đắc ,tam địa sở nhiếp ,vị vị chí 、sơ Thiền 、trung gian Thiền ;đệ nhị Thiền giả ,tứ địa sở nhiếp ;đệ tam Thiền giả ,ngũ địa sở nhiếp ;đệ tứ Thiền kiến đạo tu đạo sở đoạn vô sắc kiến đạo sở đoạn giả ,thị lục địa sở nhiếp ;không xứ tu đạo sở đoạn giả ,thất địa sở nhiếp ;thức xứ/xử bát địa ;vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử cửu địa 。phục hưũ thuyết giả ,tùy bỉ quá hoạn đối trì sở tại chi địa ,bỉ đắc diệc nhĩ 。chư tác thị thuyết ,bỉ tùy hữu quá hoạn đối trì sở tại chi địa ,bỉ đắc diệc nhĩ giả ,dục sắc giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc ,lục địa sở nhiếp ;không xứ kiến đạo tu đạo sở đoạn ,thất địa ;thức xứ/xử kiến đạo tu đạo sở đoạn ,bát địa ;vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo tu đạo sở đoạn ,cửu địa 。phục hưũ thuyết giả ,tùy địa hữu pháp trí phần ,bỉ địa diệc hữu dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc 。nhược/nhã địa hữu bỉ trí phần ,bỉ diệc sắc vô sắc giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc 。chư tác thị thuyết ,tùy bỉ hữu pháp trí phần ,bỉ địa diệc nhĩ giả ,dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc ,lục địa sở nhiếp ;sắc vô sắc giới kiến đạo tu đạo sở đoạn giải thoát đắc ,cửu địa sở nhiếp 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết tùy địa hữu đoạn đối trì đạo bỉ đắc diệc nhĩ giả hảo 。 問:若以滅道法智離色無色界欲,彼色無色界修道所斷解脫得,為是法智分、為是比智分耶? vấn :nhược/nhã dĩ diệt đạo pháp trí ly sắc vô sắc giới dục ,bỉ sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn giải thoát đắc ,vi thị pháp trí phần 、vi thị bỉ trí phần da ? 答曰:或有說,是法智分。所以者何?以是法智所證故。評曰:不應作是說。是比智分。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,thị pháp trí phần 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị pháp trí sở chứng cố 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。thị bỉ trí phần 。 問曰:是法智所證,云何是比智分耶? vấn viết :thị pháp trí sở chứng ,vân hà thị bỉ trí phần da ? 答曰:雖是法智所證,而以比智所知。然皆是色無色界根本對治,隨以何斷而皆是比智分。 đáp viết :tuy thị pháp trí sở chứng ,nhi dĩ tỉ trí sở tri 。nhiên giai thị sắc vô sắc giới căn bản đối trì ,tùy dĩ hà đoạn nhi giai thị bỉ trí phần 。 問曰:若離五種欲入見道者,苦法忍滅、苦法智生,彼前所斷欲界見苦所斷五種欲、彼剎那中所斷四種欲,彼九種盡是與苦法忍俱生無漏得作證。如是乃至道法忍滅、道法智生,彼前所斷欲界見道所斷五種欲、彼剎那中所斷四種欲彼九種,盡是與道法智俱生無漏得作證。若道比忍滅道比智生,是時得三界見道所斷,與道比智俱生解脫得。彼得欲界修道所斷五種欲無漏解脫得不?尊者僧伽婆修答曰:得。所以者何?以是須陀洹,亦是斯陀含向故。評曰:不應作是說。言不得者好。所以者何?不可說住果時復得趣果道。彼不得趣果道,為以何事言是趣果?問曰:為以何時得彼解脫得耶? vấn viết :nhược/nhã ly ngũ chủng dục nhập kiến đạo giả ,khổ pháp nhẫn diệt 、khổ pháp trí sanh ,bỉ tiền sở đoạn dục giới kiến khổ sở đoạn ngũ chủng dục 、bỉ sát-na trung sở đoạn tứ chủng dục ,bỉ cửu chủng tận thị dữ khổ pháp nhẫn câu sanh vô lậu đắc tác chứng 。như thị nãi chí đạo pháp nhẫn diệt 、đạo pháp trí sanh ,bỉ tiền sở đoạn dục giới kiến đạo sở đoạn ngũ chủng dục 、bỉ sát-na trung sở đoạn tứ chủng dục bỉ cửu chủng ,tận thị dữ đạo pháp trí câu sanh vô lậu đắc tác chứng 。nhược/nhã đạo bỉ nhẫn diệt đạo tỉ trí sanh ,Thị thời đắc tam giới kiến đạo sở đoạn ,dữ đạo tỉ trí câu sanh giải thoát đắc 。bỉ đắc dục giới tu đạo sở đoạn ngũ chủng dục vô lậu giải thoát đắc bất ?Tôn-Giả tăng già Bà tu đáp viết :đắc 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị Tu đà Hoàn ,diệc thị Tư đà hàm hướng cố 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。ngôn bất đắc giả hảo 。sở dĩ giả hà ?bất khả thuyết trụ quả thời phục đắc thú quả đạo 。bỉ bất đắc thú quả đạo ,vi dĩ hà sự ngôn thị thú quả ?vấn viết :vi dĩ hà thời đắc bỉ giải thoát đắc da ? 答曰:或有說者,若修向斯陀含果方便是時便得。評曰:不應作是說言是時得解脫得。應作是說:若得斯陀含果是時便得。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã tu hướng Tư đà hàm quả phương tiện Thị thời tiện đắc 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ngôn Thị thời đắc giải thoát đắc 。ưng tác thị thuyết :nhược/nhã đắc Tư đà hàm quả Thị thời tiện đắc 。 問曰:聖人以世俗道離欲,此道為是曾所得道、為是未曾得道耶? vấn viết :Thánh nhân dĩ thế tục đạo ly dục ,thử đạo vi thị tằng sở đắc đạo 、vi thị vị tằng đắc đạo da ? 答曰:或有說者,是曾所得道。所以者何?如無始以來所用離欲道,今所用道即是彼道。若以曾所得道,離欲界上上欲時,於離上上欲中得二種解脫得:一是世俗,以曾得者;二是無漏道,未來修故。亦得欲界見道所斷上上煩惱解脫無漏得。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tằng sở đắc đạo 。sở dĩ giả hà ?như vô thủy dĩ lai sở dụng ly dục đạo ,kim sở dụng đạo tức thị bỉ đạo 。nhược/nhã dĩ tằng sở đắc đạo ,ly dục giới thượng thượng dục thời ,ư ly thượng thượng dục trung đắc nhị chủng giải thoát đắc :nhất thị thế tục ,dĩ tằng đắc giả ;nhị thị vô lậu đạo ,vị lai tu cố 。diệc đắc dục giới kiến đạo sở đoạn thượng thượng phiền não giải thoát vô lậu đắc 。 問曰:若作是說,是共對治亦是不共對治。所以者何?以曾所得道斷見道修道所斷煩惱同在一處,如斷草束,亦如刻契。斷九種欲,是名共對治道。若聖人以此道斷修道所斷結時,是名不共。 vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,thị cọng đối trì diệc thị bất cộng đối trì 。sở dĩ giả hà ?dĩ tằng sở đắc đạo đoạn kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não đồng tại nhất xứ/xử ,như đoạn thảo thúc ,diệc như khắc khế 。đoạn cửu chủng dục ,thị danh cọng đối trì đạo 。nhược/nhã Thánh nhân dĩ thử đạo đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết thời ,thị danh bất cộng 。 答曰:所曾得道唯是共對治。所以者何?以見道所斷結已斷。若當不斷,此亦能斷。復有說者,聖人所用世俗道是未曾得道。所以者何?無始以來所用道異、今所用道異。若作是說,以未曾得道離欲界上上欲時,得二種解脫得:一是世俗;二是無漏。世俗者,以未曾得道故。無漏者,以未來修故。於欲界見道所斷上上煩惱非對治。所以者何?以未曾得此道故。若作是說,則是不共對治。第九解脫道,若未曾得道、已曾得道一時悉得,亦得欲界見道修道所斷漏無漏二種解脫得。 đáp viết :sở tằng đắc đạo duy thị cọng đối trì 。sở dĩ giả hà ?dĩ kiến đạo sở đoạn kết/kiết dĩ đoạn 。nhược/nhã đương bất đoạn ,thử diệc năng đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh nhân sở dụng thế tục đạo thị vị tằng đắc đạo 。sở dĩ giả hà ?vô thủy dĩ lai sở dụng đạo dị 、kim sở dụng đạo dị 。nhược/nhã tác thị thuyết ,dĩ vị tằng đắc đạo ly dục giới thượng thượng dục thời ,đắc nhị chủng giải thoát đắc :nhất thị thế tục ;nhị thị vô lậu 。thế tục giả ,dĩ vị tằng đắc đạo cố 。vô lậu giả ,dĩ vị lai tu cố 。ư dục giới kiến đạo sở đoạn thượng thượng phiền não phi đối trì 。sở dĩ giả hà ?dĩ vị tằng đắc thử đạo cố 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức thị bất cộng đối trì 。đệ cửu giải thoát đạo ,nhược/nhã vị tằng đắc đạo 、dĩ tằng đắc đạo nhất thời tất đắc ,diệc đắc dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn lậu vô lậu nhị chủng giải thoát đắc 。 問曰:以何等故,第九解脫道,已曾得道,已未曾得道修,餘無礙解脫道何以不修耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,đệ cửu giải thoát đạo ,dĩ tằng đắc đạo ,dĩ vị tằng đắc đạo tu ,dư vô ngại giải thoát đạo hà dĩ bất tu da ? 答曰:離欲得地時修異、斷欲道時異。第九解脫道時是離欲得地,是故以曾得道未曾得道修斷欲道時不得地,是故未曾得道修、曾得道不修。以是事故,智揵度所說善通。如說:若成就現在他心智,亦成就過去未來耶?答曰:如是。評曰:如是說者好。以未曾得道離欲,已曾得道未曾得道修。若作是說,以未曾得道離欲,已曾得道未曾得道修者,離欲界修道所斷上上欲時,得三種解脫得:一是世俗曾得道;二未曾得道;三無漏。於見道所斷上上欲得一解脫得,以曾得道故。以是義故,善去不共對治過亦作過說。 đáp viết :ly dục đắc địa thời tu dị 、đoạn dục đạo thời dị 。đệ cửu giải thoát đạo thời thị ly dục đắc địa ,thị cố dĩ tằng đắc đạo vị tằng đắc đạo tu đoạn dục đạo thời bất đắc địa ,thị cố vị tằng đắc đạo tu 、tằng đắc đạo bất tu 。dĩ thị sự cố ,trí kiền độ sở thuyết thiện thông 。như thuyết :nhược/nhã thành tựu hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai da ?đáp viết :như thị 。bình viết :như thị thuyết giả hảo 。dĩ vị tằng đắc đạo ly dục ,dĩ tằng đắc đạo vị tằng đắc đạo tu 。nhược/nhã tác thị thuyết ,dĩ vị tằng đắc đạo ly dục ,dĩ tằng đắc đạo vị tằng đắc đạo tu giả ,ly dục giới tu đạo sở đoạn thượng thượng dục thời ,đắc tam chủng giải thoát đắc :nhất thị thế tục tằng đắc đạo ;nhị vị tằng đắc đạo ;tam vô lậu 。ư kiến đạo sở đoạn thượng thượng dục đắc nhất giải thoát đắc ,dĩ tằng đắc đạo cố 。dĩ thị nghĩa cố ,thiện khứ bất cộng đối trì quá/qua diệc tác quá/qua thuyết 。 頗有不退、不得果、不轉根,而於見道所斷結得作證耶?答曰:有。如此所說者是也。如上上煩惱,乃至下下煩惱,說亦如是。如離欲界欲,乃至離無所有處欲,說亦如是。 pha hữu bất thoái 、bất đắc quả 、bất chuyển căn ,nhi ư kiến đạo sở đoạn kết/kiết đắc tác chứng da ?đáp viết :hữu 。như thử sở thuyết giả thị dã 。như thượng thượng phiền não ,nãi chí hạ hạ phiền não ,thuyết diệc như thị 。như ly dục giới dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。 問曰:頗一剎那頃當得信等五根,得而不捨、捨而不得,乃至廣作四句? vấn viết :phả nhất sát-na khoảnh đương đắc tín đẳng ngũ căn ,đắc nhi bất xả 、xả nhi bất đắc ,nãi chí quảng tác tứ cú ? 答曰:有。初句者,向阿那含果住最後無礙道時,當得初禪地善有漏諸根是也。第二句者,欲界悔憂俱根是也。第三句者,無漏諸根,捨無礙道所攝,當得解脫道所攝。第四句者,除上爾所事。 đáp viết :hữu 。sơ cú giả ,hướng A-na-hàm quả trụ/trú tối hậu vô ngại đạo thời ,đương đắc sơ Thiền địa thiện hữu lậu chư căn thị dã 。đệ nhị cú giả ,dục giới hối ưu câu căn thị dã 。đệ tam cú giả ,vô lậu chư căn ,xả vô ngại đạo sở nhiếp ,đương đắc giải thoát đạo sở nhiếp 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:諸得過去,彼法亦過去耶?若法過去,彼得過去耶?乃至廣作四句。 vấn viết :chư đắc quá khứ ,bỉ Pháp diệc quá khứ da ?nhược/nhã Pháp quá khứ ,bỉ đắc quá khứ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。 答曰:有。初句者,數滅非數滅得在過去,彼法非過去是也。第二句者,過去世非眾生數法是也。第三句者,過去世眾生數法是也。第四句者,虛空、未來現在非眾生數法是也。未來現在亦應如是作四句。 đáp viết :hữu 。sơ cú giả ,số diệt phi số diệt đắc tại quá khứ ,bỉ Pháp phi quá khứ thị dã 。đệ nhị cú giả ,quá khứ thế phi chúng sanh số Pháp thị dã 。đệ tam cú giả ,quá khứ thế chúng sanh số Pháp thị dã 。đệ tứ cú giả ,hư không 、vị lai hiện tại phi chúng sanh số Pháp thị dã 。vị lai hiện tại diệc ưng như thị tác tứ cú 。 問曰:若法修,彼法得亦修耶? vấn viết :nhược/nhã Pháp tu ,bỉ Pháp đắc diệc tu da ? 答曰:若法修,彼法得亦修。頗法得修,彼法不修耶?答曰:有,數滅是。 đáp viết :nhược/nhã Pháp tu ,bỉ Pháp đắc diệc tu 。phả Pháp đắc tu ,bỉ Pháp bất tu da ?đáp viết :hữu ,số diệt thị 。 問曰:若法無得,彼法非不有解脫得耶?若無解脫得,彼法非不有得耶?乃至廣作四句。 vấn viết :nhược/nhã Pháp vô đắc ,bỉ Pháp phi bất hữu giải thoát đắc da ?nhược/nhã vô giải thoát đắc ,bỉ Pháp phi bất hữu đắc da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。 答曰:有。初句者,非眾生數法,是謂無得非不有解脫得耶。第二句者,有為無漏數滅非數滅,是謂無解脫得非不有得也。第三句者,虛空,是謂非有得非有解脫得也。第四句者,眾生數有漏法,是謂非不有得非不有解脫得也。 đáp viết :hữu 。sơ cú giả ,phi chúng sanh số Pháp ,thị vị vô đắc phi bất hữu giải thoát đắc da 。đệ nhị cú giả ,hữu vi vô lậu số diệt phi số diệt ,thị vị vô giải thoát đắc phi bất hữu đắc dã 。đệ tam cú giả ,hư không ,thị vị phi hữu đắc phi hữu giải thoát đắc dã 。đệ tứ cú giả ,chúng sanh số hữu lậu pháp ,thị vị phi bất hữu đắc phi bất hữu giải thoát đắc dã 。 問曰:若法有得,彼法無解脫得耶?若法有解脫得,彼法無得耶?乃至廣作四句。 vấn viết :nhược/nhã pháp hữu đắc ,bỉ Pháp vô giải thoát đắc da ?nhược/nhã pháp hữu giải thoát đắc ,bỉ Pháp vô đắc da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。 答曰:有。初句者,有為無漏及數滅非數滅是也。第二句,非眾生數法是也。第三句者,眾生數有漏法是也。第四句者,虛空是也(此是句應在非句前)。 đáp viết :hữu 。sơ cú giả ,hữu vi vô lậu cập số diệt phi số diệt thị dã 。đệ nhị cú ,phi chúng sanh số Pháp thị dã 。đệ tam cú giả ,chúng sanh số hữu lậu pháp thị dã 。đệ tứ cú giả ,hư không thị dã (thử thị cú ưng tại phi cú tiền )。 阿毘曇毘婆沙論卷第十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập thất 阿毘曇毘婆沙論卷第十八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度愛敬品下 tạp kiền độ ái kính phẩm hạ 世尊說:無學成就戒身,乃至廣說。 Thế Tôn thuyết :vô học thành tựu giới thân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經,佛經中說:無學成就戒身。雖作是說,而不分別。佛經是此論根本,今欲廣解佛經故而作此論。復次所以作論者,先說有餘身涅槃界、無餘身涅槃界,涅槃當言學、無學、非學非無學。如此皆說無為阿羅漢果;今說有為阿羅漢果故而作此論。云何無學戒身?答曰:無學身戒、口戒及淨命。如餘處無學支中說,正業即是此中無學身戒,正語即是口戒,正命是淨命。 đáp viết :thử thị Phật Kinh ,Phật Kinh trung thuyết :vô học thành tựu giới thân 。tuy tác thị thuyết ,nhi bất phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận căn bản ,kim dục quảng giải Phật Kinh cố nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,tiên thuyết hữu dư thân Niết Bàn giới 、vô dư thân Niết Bàn giới ,Niết-Bàn đương ngôn học 、vô học 、phi học phi vô học 。như thử giai thuyết vô vi A-la-hán quả ;kim thuyết hữu vi A-la-hán quả cố nhi tác thử luận 。vân hà vô học giới thân ?đáp viết :vô học thân giới 、khẩu giới cập tịnh mạng 。như dư xứ vô học chi trung thuyết ,chánh nghiệp tức thị thử trung vô học thân giới ,chánh ngữ tức thị khẩu giới ,chánh mạng thị tịnh mạng 。 問曰:如身口戒外更無淨命,云何立此三名耶? vấn viết :như thân khẩu giới ngoại cánh vô tịnh mạng ,vân hà lập thử tam danh da ? 答曰:以淨不淨相對故而立三名。七不善業從貪、瞋、癡生,從貪生者是名邪命;從瞋、癡生者,身業是邪業、口業是邪語。從貪生者不復更作,是正命;從瞋、癡生,不復更作,身業是正業、口業是正語。復有說者,或有為命故、或以遊戲故、或以怨心故起七不善業。若為命故是名邪命;若不為命,起身業是邪業、起口業是邪語。復有說者,或有為命故,行於種種醫方呪術,或有為餘事故;餘如前說。復有說者,或為四種愛故行諸惡行,或為餘事者。若為四種愛行諸惡行,是名邪命;餘如前說。復有說者,若行諂誑等五事是名邪命;若為餘事,餘如前說。復有說者,或有遮罪、或有性罪。若作遮罪是名邪命,若作性罪餘如前說。所以者何?遮罪難除者故。復有說者,有根本不善業、有方便不善業。若行方便不善業是名邪命,若行根本不善業餘如前說。所以者何?以方便業難除者故。與上所說相違,是名正命。無學成就戒身,乃至廣說。 đáp viết :dĩ tịnh bất tịnh tướng đối cố nhi lập tam danh 。thất bất thiện nghiệp tùng tham 、sân 、si sanh ,tùng tham sanh giả thị danh tà mạng ;tùng sân 、si sanh giả ,thân nghiệp thị tà nghiệp 、khẩu nghiệp thị tà ngữ 。tùng tham sanh giả bất phục cánh tác ,thị chánh mạng ;tùng sân 、si sanh ,bất phục cánh tác ,thân nghiệp thị chánh nghiệp 、khẩu nghiệp thị chánh ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu vi mạng cố 、hoặc dĩ du hí cố 、hoặc dĩ oán tâm cố khởi thất bất thiện nghiệp 。nhược/nhã vi mạng cố thị danh tà mạng ;nhược/nhã bất vi mạng ,khởi thân nghiệp thị tà nghiệp 、khởi khẩu nghiệp thị tà ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu vi mạng cố ,hạnh/hành/hàng ư chủng chủng y phương chú thuật ,hoặc hữu vi dư sự cố ;dư như tiền thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc vi tứ chủng ái cố hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng ,hoặc vi dư sự giả 。nhược/nhã vi tứ chủng ái hạnh/hành/hàng chư ác hạnh/hành/hàng ,thị danh tà mạng ;dư như tiền thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng siểm cuống đẳng ngũ sự thị danh tà mạng ;nhược/nhã vi dư sự ,dư như tiền thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu già tội 、hoặc hữu tánh tội 。nhược/nhã tác già tội thị danh tà mạng ,nhược/nhã tác tánh tội dư như tiền thuyết 。sở dĩ giả hà ?già tội nạn/nan trừ giả cố 。phục hưũ thuyết giả ,hữu căn bản bất thiện nghiệp 、hữu phương tiện bất thiện nghiệp 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng phương tiện bất thiện nghiệp thị danh tà mạng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng căn bản bất thiện nghiệp dư như tiền thuyết 。sở dĩ giả hà ?dĩ phương tiện nghiệp nạn/nan trừ giả cố 。dữ thượng sở thuyết tướng vi ,thị danh chánh mạng 。vô học thành tựu giới thân ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰。如學、非學非無學亦成就戒身,何以但說無學耶? vấn viết 。như học 、phi học phi vô học diệc thành tựu giới thân ,hà dĩ đãn thuyết vô học da ? 答曰:或有說者,此是如來教化有餘略勝之說。復有說者,說最勝義故。所以者何?若以法而言則無學法勝,若以人而言則無學人勝,廣說如上,無學法勝學法。復有說者,世尊或稱譽歎說最勝弟子、或稱中者、或稱下者。稱最勝者,如偈說: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Như Lai giáo hóa hữu dư lược thắng chi thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thuyết tối thắng nghĩa cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dĩ pháp nhi ngôn tức vô học Pháp thắng ,nhược/nhã dĩ nhân nhi ngôn tức vô học nhân thắng ,quảng thuyết như thượng ,vô học Pháp thắng học Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn hoặc xưng dự thán thuyết tối thắng đệ-tử 、hoặc xưng trung giả 、hoặc xưng hạ giả 。xưng tối thắng giả ,như kệ thuyết : 「阿羅漢最樂, 「A-la-hán tối lạc/nhạc , 以無渴愛故, dĩ vô khát ái cố , 亦斷於我慢, diệc đoạn ư ngã mạn , 壞裂無明網。」 hoại liệt vô minh võng 。」 稱中者如《讚七善人經》中所說,稱下者如《池喻經》說。此中唯說稱譽讚說最勝弟子。 xưng trung giả như 《tán thất thiện nhân Kinh 》trung sở thuyết ,xưng hạ giả như 《trì dụ Kinh 》thuyết 。thử trung duy thuyết xưng dự tán thuyết tối thắng đệ-tử 。 問曰:云何是尸羅義耶? vấn viết :vân hà thị thi-la nghĩa da ? 答曰:冷義是尸羅義。所以者何?破戒能令身心熱,持戒能令身心冷。復有說者,學習義是尸羅義。所以者何?數數修習善福故。 đáp viết :lãnh nghĩa thị thi-la nghĩa 。sở dĩ giả hà ?phá giới năng lệnh thân tâm nhiệt ,trì giới năng lệnh thân tâm lãnh 。phục hưũ thuyết giả ,học tập nghĩa thị thi-la nghĩa 。sở dĩ giả hà ?sát sát tu tập thiện phước cố 。 云何無學定身?答曰:無學空三昧、無相三昧、無願三昧。 vân hà vô học định thân ?đáp viết :vô học không tam-muội 、vô tướng tam muội 、vô nguyện tam muội 。 問曰:定體是一,云何說三耶? vấn viết :định thể thị nhất ,vân hà thuyết tam da ? 答曰:以三事故說三:一、以對治;二、以期心;三、以境界。以對治故說空,空是我見近對治法。 đáp viết :dĩ tam sự cố thuyết tam :nhất 、dĩ đối trì ;nhị 、dĩ kỳ tâm ;tam 、dĩ cảnh giới 。dĩ đối trì cố thuyết không ,không thị ngã kiến cận đối trì pháp 。 問曰:身見有二種:一、行於我;二、行我所。空有二種:一、行於空;二、行無我。此行與彼何行作近對治耶? vấn viết :thân kiến hữu nhị chủng :nhất 、hạnh/hành/hàng ư ngã ;nhị 、hạnh/hành/hàng ngã sở 。không hữu nhị chủng :nhất 、hạnh/hành/hàng ư không ;nhị 、hạnh/hành/hàng vô ngã 。thử hạnh/hành/hàng dữ bỉ hà hạnh/hành/hàng tác cận đối trì da ? 答曰:無我行對於我見,空行對我所見。復次無我行對五我見,空行對十五我所見。復次無我行對己見,空行對己所見。復次無我行對我親愛,空行對我所親愛。復次陰非是我是無我行,陰中無我是空行。復次眼入非我是無我行,眼入中無我是空行。乃至意入說亦如是。復次性空是無我行,無所行是空行。以期心故說無願,無願者不願於有。 đáp viết :vô ngã hạnh/hành/hàng đối ư ngã kiến ,không hạnh/hành/hàng đối ngã sở kiến 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối ngũ ngã kiến ,không hạnh/hành/hàng đối thập ngũ ngã sở kiến 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối kỷ kiến ,không hạnh/hành/hàng đối kỷ sở kiến 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối ngã thân ái ,không hạnh/hành/hàng đối ngã sở thân ái 。phục thứ uẩn phi thị ngã thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,uẩn trung vô ngã thị không hạnh/hành/hàng 。phục thứ nhãn nhập phi ngã thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,nhãn nhập trung vô ngã thị không hạnh/hành/hàng 。nãi chí ý nhập thuyết diệc như thị 。phục thứ tánh không thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,vô sở hạnh/hành/hàng thị không hạnh/hành/hàng 。dĩ kỳ tâm cố thuyết vô nguyện ,vô nguyện giả bất nguyện ư hữu 。 問曰:若以期心不願於有名無願者,亦期心不願聖道而言無願耶? vấn viết :nhược/nhã dĩ kỳ tâm bất nguyện ư hữu danh vô nguyện giả ,diệc kỳ tâm bất nguyện Thánh đạo nhi ngôn vô nguyện da ? 答曰:期心不願於陰,而聖道依陰;期心不願於世,而聖道在世;期心不願於苦,而聖道依苦;期心不願增長,而聖道依於增長。 đáp viết :kỳ tâm bất nguyện ư uẩn ,nhi Thánh đạo y uẩn ;kỳ tâm bất nguyện ư thế ,nhi Thánh đạo tại thế ;kỳ tâm bất nguyện ư khổ ,nhi Thánh đạo y khổ ;kỳ tâm bất nguyện tăng trưởng ,nhi Thánh đạo y ư tăng trưởng 。 問曰:若然者,聖人何以修道耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thánh nhân hà dĩ tu đạo da ? 答曰:欲至涅槃故。所以者何?聖人觀察,除於聖道更無有法能至涅槃,是以修道。以境界故說無相。無相者無十相,無十相故言無相。十相者,謂色、聲、香、味、觸、男、女、三有為相。涅槃無如是相,而彼定緣之。復次陰是有相,彼定緣陰不生。復次前後法是有相,彼定緣無前後。復次若法有上中下是名有相,彼定緣無上中下。復有說者,以行故說三。彼空定行於二行,謂空、無我行。無願定行於十行,謂苦、無常行、集諦四行、道諦四行。無相定行於四行,謂滅諦四行。復有說者,以對治故說三。空行是我見近對治,無願是戒取近對治,無相是癡近對治。 đáp viết :dục chí Niết-Bàn cố 。sở dĩ giả hà ?Thánh nhân quan sát ,trừ ư Thánh đạo cánh vô hữu Pháp năng chí Niết-Bàn ,thị dĩ tu đạo 。dĩ cảnh giới cố thuyết vô tướng 。vô tướng giả vô thập tướng ,vô thập tướng cố ngôn vô tướng 。thập tướng giả ,vị sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、nam 、nữ 、tam hữu vi tướng 。Niết-Bàn vô như thị tướng ,nhi bỉ định duyên chi 。phục thứ uẩn thị hữu tướng ,bỉ định duyên uẩn bất sanh 。phục thứ tiền hậu Pháp thị hữu tướng ,bỉ định duyên vô tiền hậu 。phục thứ nhược/nhã pháp hữu thượng trung hạ thị danh hữu tướng ,bỉ định duyên vô thượng trung hạ 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thuyết tam 。bỉ không định hạnh/hành/hàng ư nhị hạnh/hành/hàng ,vị không 、vô ngã hạnh/hành/hàng 。vô nguyện định hạnh/hành/hàng ư thập hành ,vị khổ 、vô thường hạnh/hành/hàng 、tập đế tứ hạnh/hành/hàng 、đạo đế tứ hạnh/hành/hàng 。vô tướng định hạnh/hành/hàng ư tứ hạnh/hành/hàng ,vị diệt đế tứ hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ đối trì cố thuyết tam 。không hạnh/hành/hàng thị ngã kiến cận đối trì ,vô nguyện thị giới thủ cận đối trì ,vô tướng thị si cận đối trì 。 云何無學慧身?答曰:若智若見、若明若覺、若現觀,乃至廣說。評曰:此說可爾。但此中說正慧身,不說分別慧身。此文應如是說:云何無學慧身?答曰:盡智、無生智不攝無學慧是也。 vân hà vô học tuệ thân ?đáp viết :nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 、nhược/nhã minh nhược/nhã giác 、nhược/nhã hiện quán ,nãi chí quảng thuyết 。bình viết :thử thuyết khả nhĩ 。đãn thử trung thuyết chánh tuệ thân ,bất thuyết phân biệt tuệ thân 。thử văn ưng như thị thuyết :vân hà vô học tuệ thân ?đáp viết :tận trí 、vô sanh trí bất nhiếp vô học tuệ thị dã 。 云何無學解脫身?答曰:無學正觀相應解脫。此解脫是大地、是盡智無生智無學正見相應解脫。 vân hà vô học giải thoát thân ?đáp viết :vô học chánh quán tướng ứng giải thoát 。thử giải thoát thị Đại địa 、thị tận trí vô sanh trí vô học chánh kiến tướng ứng giải thoát 。 云何無學解脫知見身?答曰:盡智無生智是也。 vân hà vô học giải thoát tri kiến thân ?đáp viết :tận trí vô sanh trí thị dã 。 問曰:何故說盡智、無生智是無學解脫知見身耶? vấn viết :hà cố thuyết tận trí 、vô sanh trí thị vô học giải thoát tri kiến thân da ? 答曰:以是解脫人身中生故。 đáp viết :dĩ thị giải thoát nhân thân trung sanh cố 。 問曰:無學慧身、無學解脫知見身有何差別? vấn viết :vô học tuệ thân 、vô học giải thoát tri kiến thân hữu hà sái biệt ? 答曰:無學苦智、集智是無學慧身。所以者何?此二智緣縛法故。無學滅智、道智是無學解脫知見身。所以者何?緣無縛法故。復次無學苦智、集智、滅智是無學慧身。所以者何?此三智緣於解脫、不緣緣解脫。無漏智、無學道智是無學解脫知見身。所以者何?此道智緣於解脫。亦緣緣解脫無漏智。解脫有二種:謂有為解脫、無為解脫。有為者苦集智所緣,無為者滅智所緣。智解脫無漏見是道智所緣,是故道智是無學解脫知見身,以道智緣三智故。復有說者,慧或對治邪慧、或對治無知。若對治邪慧,是無學慧身。若對治無知,是無學解脫知見身。如邪慧無知,利鈍愚智亦如是。戒身在六地,謂未至、中間、根本四禪;餘身在九地。 đáp viết :vô học khổ trí 、tập trí thị vô học tuệ thân 。sở dĩ giả hà ?thử nhị trí duyên phược Pháp cố 。vô học diệt trí 、đạo trí thị vô học giải thoát tri kiến thân 。sở dĩ giả hà ?duyên vô phược Pháp cố 。phục thứ vô học khổ trí 、tập trí 、diệt trí thị vô học tuệ thân 。sở dĩ giả hà ?thử tam trí duyên ư giải thoát 、bất duyên duyên giải thoát 。vô lậu trí 、vô học đạo trí thị vô học giải thoát tri kiến thân 。sở dĩ giả hà ?thử đạo trí duyên ư giải thoát 。diệc duyên duyên giải thoát vô lậu trí 。giải thoát hữu nhị chủng :vị hữu vi giải thoát 、vô vi giải thoát 。hữu vi giả khổ tập trí sở duyên ,vô vi giả diệt trí sở duyên 。trí giải thoát vô lậu kiến thị đạo trí sở duyên ,thị cố đạo trí thị vô học giải thoát tri kiến thân ,dĩ đạo trí duyên tam trí cố 。phục hưũ thuyết giả ,tuệ hoặc đối trì tà tuệ 、hoặc đối trì vô tri 。nhược/nhã đối trì tà tuệ ,thị vô học tuệ thân 。nhược/nhã đối trì vô tri ,thị vô học giải thoát tri kiến thân 。như tà tuệ vô tri ,lợi độn ngu trí diệc như thị 。giới thân tại lục địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền ;dư thân tại cửu địa 。 問曰:佛、辟支佛、聲聞,此五種身為有差別不耶? vấn viết :Phật 、Bích Chi Phật 、Thanh văn ,thử ngũ chủng thân vi hữu sái biệt bất da ? 答曰:若以地以體則無差別,若以根者則有差別:利根者說勝、中根者說中、下根者說下。 đáp viết :nhược/nhã dĩ địa dĩ thể tức vô sái biệt ,nhược/nhã dĩ căn giả tức hữu sái biệt :lợi căn giả thuyết thắng 、trung căn giả thuyết trung 、hạ căn giả thuyết hạ 。 如佛告諸比丘:一究竟非眾究竟,乃至廣說。 như Phật cáo chư Tỳ-kheo :nhất cứu cánh phi chúng cứu cánh ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經,佛經說:一究竟非眾究竟。佛經雖說一究竟而不分別,為以發心故言究竟、為以事成故言究竟?佛經是此論所為根本,諸佛經所不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh ,Phật Kinh thuyết :nhất cứu cánh phi chúng cứu cánh 。Phật Kinh tuy thuyết nhất cứu cánh nhi bất phân biệt ,vi dĩ phát tâm cố ngôn cứu cánh 、vi dĩ sự thành cố ngôn cứu cánh ?Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,chư Phật Kinh sở bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:究竟有二,何以世尊唯說一耶?尊者波奢答曰:一究竟謂發心究竟。無二發心究竟一事成究竟,無二事成就究竟。世尊亦說一諦無有二諦,謂一苦諦,無第二苦諦。乃至一道諦,無第二道諦。復有說者,唯一究竟,無二究竟,謂事成究竟。發心究竟者,皆為事成故發心。復有說者,諸外道等各各自於所行法中生究竟想。佛作是說,唯善說法中有究竟法,惡說法中無究竟法。復有說者,此中不說第一究竟,但欲說諸外道過失。諸外道等,斷見者非於常見、常見者非於斷見。佛作是言:若常見者是究竟,斷見應非;若斷見者是究竟,常見應非。然常斷俱非究竟法,是故欲說外道過故說一究竟,非眾究竟。 vấn viết :cứu cánh hữu nhị ,hà dĩ Thế Tôn duy thuyết nhất da ?Tôn-Giả ba xa đáp viết :nhất cứu cánh vị phát tâm cứu cánh 。vô nhị phát tâm cứu cánh nhất sự thành cứu cánh ,vô nhị sự thành tựu cứu cánh 。Thế Tôn diệc thuyết nhất đế vô hữu nhị đế ,vị nhất khổ đế ,vô đệ nhị khổ đế 。nãi chí nhất đạo đế ,vô đệ nhị đạo đế 。phục hưũ thuyết giả ,duy nhất cứu cánh ,vô nhị cứu cánh ,vị sự thành cứu cánh 。phát tâm cứu cánh giả ,giai vi sự thành cố phát tâm 。phục hưũ thuyết giả ,chư ngoại đạo đẳng các các tự ư sở hạnh Pháp trung sanh cứu cánh tưởng 。Phật tác thị thuyết ,duy thiện thuyết pháp trung hữu cứu cánh Pháp ,ác thuyết Pháp trung vô cứu cánh Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung bất thuyết đệ nhất cứu cánh ,đãn dục thuyết chư ngoại đạo quá thất 。chư ngoại đạo đẳng ,đoạn kiến giả phi ư thường kiến 、thường kiến giả phi ư đoạn kiến 。Phật tác thị ngôn :nhược/nhã thường kiến giả thị cứu cánh ,đoạn kiến ưng phi ;nhược/nhã đoạn kiến giả thị cứu cánh ,thường kiến ưng phi 。nhiên thường đoạn câu phi cứu cánh Pháp ,thị cố dục thuyết ngoại đạo quá/qua cố thuyết nhất cứu cánh ,phi chúng cứu cánh 。 如說一究竟非眾究竟,乃至廣說。究竟名為何法?答曰:世尊或說道究竟、或說涅槃究竟。云何說道究竟?如偈說: như thuyết nhất cứu cánh phi chúng cứu cánh ,nãi chí quảng thuyết 。cứu cánh danh vi hà Pháp ?đáp viết :Thế Tôn hoặc thuyết đạo cứu cánh 、hoặc thuyết Niết-Bàn cứu cánh 。vân hà thuyết đạo cứu cánh ?như kệ thuyết : 「若不知道, 「nhược/nhã bất tri đạo , 是聰明慢, thị thông minh mạn , 未到究竟, vị đáo cứu cánh , 不調而死。」 bất điều nhi tử 。」 不知道者,謂不見八道也。是聰明慢者,外道愚小,自謂聰明而生憍慢。未到究竟者,雖復發意,不到究竟。不調而死者,如有煩惱而生、有煩惱而死。如偈說道究竟,云何涅槃究竟?如偈說: bất tri đạo giả ,vị bất kiến bát đạo dã 。thị thông minh mạn giả ,ngoại đạo ngu tiểu ,tự vị thông minh nhi sanh kiêu mạn 。vị đáo cứu cánh giả ,tuy phục phát ý ,bất đáo cứu cánh 。bất điều nhi tử giả ,như hữu phiền não nhi sanh 、hữu phiền não nhi tử 。như kệ thuyết đạo cứu cánh ,vân hà Niết-Bàn cứu cánh ?như kệ thuyết : 「到究竟無畏, 「đáo cứu cánh vô úy , 無說亦無悔, vô thuyết diệc vô hối , 能盡於有箭, năng tận ư hữu tiến , 此身是後邊。」 thử thân thị hậu biên 。」 到究竟者,究竟有二種:一、發心究竟;二、成事究竟,是到第一事成究竟也。無畏者,善修空三昧,深解緣起法故,不畏惡道及生死苦。無說者,不如諸外道說邪智邪見無義之言也。無悔者,善除戒取,生畢竟智故。能盡於有箭者,以善修聖道,能令有愛已盡永滅寂靜,住不流法中。此身是後邊者,已盡其因故更不生,更不生故此身是後邊也。 đáo cứu cánh giả ,cứu cánh hữu nhị chủng :nhất 、phát tâm cứu cánh ;nhị 、thành sự cứu cánh ,thị đáo đệ nhất sự thành cứu cánh dã 。vô úy giả ,thiện tu không tam-muội ,thâm giải duyên khởi pháp cố ,bất úy ác đạo cập sanh tử khổ 。vô thuyết giả ,bất như chư ngoại đạo thuyết tà trí tà kiến vô nghĩa chi ngôn dã 。vô hối giả ,thiện trừ giới thủ ,sanh tất cánh trí cố 。năng tận ư hữu tiến giả ,dĩ thiện tu Thánh đạo ,năng lệnh hữu ái dĩ tận vĩnh diệt tịch tĩnh ,trụ/trú bất lưu Pháp trung 。thử thân thị hậu biên giả ,dĩ tận kỳ nhân cố cánh bất sanh ,cánh bất sanh cố thử thân thị hậu biên dã 。 「此是最究竟, 「thử thị tối cứu cánh , 無上寂滅道, vô thượng tịch diệt đạo , 能盡一切相, năng tận nhất thiết tướng , 出要到不死。」 xuất yếu đáo bất tử 。」 此是最究竟者,說事成究竟也。寂滅者,離三火故。道者,智所立處。無上者,無所依故。能盡一切相者,顯現斷一切業、斷一切煩惱相。出要者,除諸煩惱得清淨故。到不死者,畢竟到不滅法故。 thử thị tối cứu cánh giả ,thuyết sự thành cứu cánh dã 。tịch diệt giả ,ly tam hỏa cố 。đạo giả ,trí sở lập xứ/xử 。vô thượng giả ,vô sở y cố 。năng tận nhất thiết tướng giả ,hiển hiện đoạn nhất thiết nghiệp 、đoạn nhất thiết phiền não tướng 。xuất yếu giả ,trừ chư phiền não đắc thanh tịnh cố 。đáo bất tử giả ,tất cánh đáo bất diệt pháp cố 。 如數目揵連婆羅門往至佛所而白佛言:沙門瞿曇所化弟子,一切盡到究竟耶?世尊告言:婆羅門!此事不定,或有到者、有不到者。此中說涅槃是事成究竟,有發心、有發心究竟,有事成、有事成究竟。云何發心究竟乃至事成究竟?答曰:或有說者,世俗道是名發心非究竟,聖道名發心亦名究竟,世俗道所斷是名事成不名究竟,無漏道所斷是名事成亦名究竟。復有說者,果中間道是名發心不名究竟,根本沙門果道是名發心亦名究竟。果中間道所斷是名事成不名究竟,根本果道所斷是名事成亦名究竟。復有說者,學道是名發心不名究竟,無學道是名發心亦名究竟,學道所斷是名事成不名究竟,無學道所斷是名事成亦名究竟。 như số Mục-kiền-liên Bà-la-môn vãng chí Phật sở nhi bạch Phật ngôn :Sa môn Cồ đàm sở hóa đệ-tử ,nhất thiết tận đáo cứu cánh da ?Thế Tôn cáo ngôn :Bà-la-môn !thử sự bất định ,hoặc hữu đáo giả 、hữu bất đáo giả 。thử trung thuyết Niết-Bàn thị sự thành cứu cánh ,hữu phát tâm 、hữu phát tâm cứu cánh ,hữu sự thành 、hữu sự thành cứu cánh 。vân hà phát tâm cứu cánh nãi chí sự thành cứu cánh ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thế tục đạo thị danh phát tâm phi cứu cánh ,Thánh đạo danh phát tâm diệc danh cứu cánh ,thế tục đạo sở đoạn thị danh sự thành bất danh cứu cánh ,vô lậu đạo sở đoạn thị danh sự thành diệc danh cứu cánh 。phục hưũ thuyết giả ,quả trung gian đạo thị danh phát tâm bất danh cứu cánh ,căn bản sa môn quả đạo thị danh phát tâm diệc danh cứu cánh 。quả trung gian đạo sở đoạn thị danh sự thành bất danh cứu cánh ,căn bản quả đạo sở đoạn thị danh sự thành diệc danh cứu cánh 。phục hưũ thuyết giả ,học đạo thị danh phát tâm bất danh cứu cánh ,vô học đạo thị danh phát tâm diệc danh cứu cánh ,học đạo sở đoạn thị danh sự thành bất danh cứu cánh ,vô học đạo sở đoạn thị danh sự thành diệc danh cứu cánh 。 如世尊說:有諸外道梵志,乃至廣說。 như Thế Tôn thuyết :hữu chư ngoại đạo Phạm-chí ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經中說:有諸外道梵志作如是論:我斷諸取,乃至廣說。佛經雖作是說而不分別。佛經是此論所為根本,諸佛經中所不說者,今阿毘曇盡欲說故而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :hữu chư ngoại đạo Phạm-chí tác như thị luận :ngã đoạn chư thủ ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết nhi bất phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,chư Phật Kinh trung sở bất thuyết giả ,kim A-tỳ-đàm tận dục thuyết cố nhi tác thử luận 。 此中問三事:一問諸外道實不斷諸取,何以佛說諸外道言斷諸取?二問如諸外道不施設斷諸取,何以言諸外道施設斷欲取、戒取、見取?三問如諸外道施設斷欲取、戒取、見取,不施設斷我取。於此三種問中,尊者迦旃延子先答中者。 thử trung vấn tam sự :nhất vấn chư ngoại đạo thật bất đoạn chư thủ ,hà dĩ Phật thuyết chư ngoại đạo ngôn đoạn chư thủ ?nhị vấn như chư ngoại đạo bất thí thiết đoạn chư thủ ,hà dĩ ngôn chư ngoại đạo thí thiết đoạn dục thủ 、giới thủ 、kiến thủ ?tam vấn như chư ngoại đạo thí thiết đoạn dục thủ 、giới thủ 、kiến thủ ,bất thí thiết đoạn ngã thủ 。ư thử tam chủng vấn trung ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử tiên đáp trung giả 。 問曰:如諸外道不斷諸取,何以言斷欲取戒見取,乃至廣說。 vấn viết :như chư ngoại đạo bất đoạn chư thủ ,hà dĩ ngôn đoạn dục thủ giới kiến thủ ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:或有說者,此是世尊小小說法之言,此言應當違逆、不應隨順。所以者何?世尊說法,不以無因緣亦不以少因緣。諸佛所說盡有因緣、非無因緣,盡有所為、非無所為,盡有所化、非無所化。若他人無緣者,佛終不說。復有說者,世尊現少分斷故,作如是說。此言亦應違逆、不應隨順。所以者何?如凡夫人斷欲界戒取見取,乃至斷無所有處戒取見取。凡夫亦斷初禪地我取,乃至斷無所有處我取。是故此言亦不中用。然佛世尊廣說諸法,乃至廣說。此說是真實義。佛未出世時,外道異學得名譽利養,後佛出世蔽於外道,猶如日光蔽於熒火。外道弟子歸伏世尊,外道利養轉轉減少。時諸外道盡集一處而共議言:沙門瞿曇未出世時,世間所有名譽利養皆歸我等。瞿曇既出,如是等事轉轉減少。然彼瞿曇無有實德,但形容端正、善於經論。我等形容粗足相況,然彼所說經法難及。我等今當作何方便得彼經法?若當得者,世間利養還歸我等。作是議言:如我眾中蘇尸摩納等,聰明利根兼有念力,必能受持沙門瞿曇所說經法。今可遣往為彼弟子,沙門瞿曇必為此人廣說經法。彼誦讀已,當為我等而來解說。時諸外道作是議已,即便喻遣蘇尸摩納等:汝當往詣瞿曇沙門所求為弟子。乃至出家,於佛法中所聞經法而能受持。是時如來以十力、四無所畏,於大眾中廣為人天解說諸法。有諸外道在大眾邊彷徉而行,以竊法故心懷恐怖,以恐怖故受持者少、忘失者多。以是義故,當知世尊廣說諸法,諸外道等唯誦斷三受、忘斷我受。復有說者,世尊說法,或有滿足、有不滿足;其所為事無不滿足。如經說四念處,於念處義便為滿足;如說一念處名不滿足。如說:眾生住身身觀者如爪甲上土,不住身身觀者如大地土。如說五蓋、七覺支、六界,此說亦是不滿足;如說十蓋、十四覺支、十八界,是名滿足。以是事故,其所為事無不滿足,說法有滿足、不滿足。有諸外道異學受佛法名者,乃至廣說,為作證故而引佛經。如經說:有諸外道梵志詣諸比丘所集會堂,作如是語:諸長老!如汝師瞿曇為諸弟子作如是說:當斷五蓋,於四念處安止其心,修七覺支。我等為諸弟子亦說如是法,乃至廣說。彼諸外道與蓋俱生俱死,猶不識蓋,何況知見念處、覺支;尚不聞香,況知其味。然佛廣說諸法,乃至廣說。如摩揵提梵志來詣佛所,被欝多羅僧,以手摩此如病如癰、如箭如瘡之身,作如是言:沙門瞿曇!此身無病即是涅槃。彼梵志身無疹病、常得飲食,身無病故言身無病、得飲食故言是涅槃。彼梵志猶尚不識四大調適無病、何況結盡涅槃。復有說者,無病是道、涅槃是道果。彼梵志尚不識無病道,何況無病道果。然佛廣演說法,乃至廣說。彼所問者,今當說之。何故外道梵志不施設斷我取?答曰:如經本說,外道梵志長夜著我著眾生,乃至廣說。復有說者,外道異學於我取心生恐怖。如人在於山岸上立怖畏於下,彼亦如是。復有說者,畏捨己見、隨逐他見。外道異學以我見為己見根本,而不欲捨。復有說者,畏斷我命故。復有說者,畏為同梵行者所輕賤故。前所問者,今當說之。如諸外道不知斷諸取,何以言斷諸取耶?答曰:此是世尊隨世言說,為作證故而引佛經。如說有諸眾生見滅斷壞,實義中無有眾生,為隨外道世俗言說有眾生,此亦如是,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Thế Tôn tiểu tiểu thuyết Pháp chi ngôn ,thử ngôn ứng đương vi nghịch 、bất ưng tùy thuận 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn thuyết Pháp ,bất dĩ vô nhân duyên diệc bất dĩ thiểu nhân duyên 。chư Phật sở thuyết tận hữu nhân duyên 、phi vô nhân duyên ,tận hữu sở vi 、phi vô sở vi ,tận hữu sở hóa 、phi vô sở hóa 。nhược/nhã tha nhân vô duyên giả ,Phật chung bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn hiện thiểu phần đoạn cố ,tác như thị thuyết 。thử ngôn diệc ưng vi nghịch 、bất ưng tùy thuận 。sở dĩ giả hà ?như phàm phu nhân đoạn dục giới giới thủ kiến thủ ,nãi chí đoạn vô sở hữu xứ giới thủ kiến thủ 。phàm phu diệc đoạn sơ Thiền địa ngã thủ ,nãi chí đoạn vô sở hữu xứ ngã thủ 。thị cố thử ngôn diệc bất trung dụng 。nhiên Phật Thế tôn quảng thuyết chư Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。thử thuyết thị chân thật nghĩa 。Phật vị xuất thế thời ,ngoại đạo dị học đắc danh dự lợi dưỡng ,hậu Phật xuất thế tế ư ngoại đạo ,do như nhật quang tế ư huỳnh hỏa 。ngoại đạo đệ-tử quy phục Thế Tôn ,ngoại đạo lợi dưỡng chuyển chuyển giảm thiểu 。thời chư ngoại đạo tận tập nhất xứ/xử nhi cọng nghị ngôn :Sa môn Cồ đàm vị xuất thế thời ,thế gian sở hữu danh dự lợi dưỡng giai quy ngã đẳng 。Cồ Đàm ký xuất ,như thị đẳng sự chuyển chuyển giảm thiểu 。nhiên bỉ Cồ Đàm vô hữu thật đức ,đãn hình dung đoan chánh 、thiện ư Kinh luận 。ngã đẳng hình dung thô túc tướng huống ,nhiên bỉ sở thuyết Kinh Pháp nạn/nan cập 。ngã đẳng kim đương tác hà phương tiện đắc bỉ Kinh pháp ?nhược/nhã đương đắc giả ,thế gian lợi dưỡng hoàn quy ngã đẳng 。tác thị nghị ngôn :như ngã chúng trung tô thi ma nạp đẳng ,thông minh lợi căn kiêm hữu niệm lực ,tất năng thọ trì Sa môn Cồ đàm sở thuyết Kinh Pháp 。kim khả khiển vãng vi bỉ đệ-tử ,Sa môn Cồ đàm tất vi thử nhân quảng thuyết Kinh Pháp 。bỉ tụng độc dĩ ,đương vi ngã đẳng nhi lai giải thuyết 。thời chư ngoại đạo tác thị nghị dĩ ,tức tiện dụ khiển tô thi ma nạp đẳng :nhữ đương vãng nghệ Cồ Đàm Sa Môn sở cầu vi đệ-tử 。nãi chí xuất gia ,ư Phật Pháp trung sở văn Kinh pháp nhi năng thọ trì 。Thị thời Như Lai dĩ thập lực 、tứ vô sở úy ,ư Đại chúng trung quảng vi nhân thiên giải thuyết chư Pháp 。hữu chư ngoại đạo tại Đại chúng biên bàng dương nhi hạnh/hành/hàng ,dĩ thiết Pháp cố tâm hoài khủng bố ,dĩ khủng bố cố thọ trì giả thiểu 、vong thất giả đa 。dĩ thị nghĩa cố ,đương tri Thế Tôn quảng thuyết chư Pháp ,chư ngoại đạo đẳng duy tụng đoạn tam thọ 、vong đoạn ngã thọ/thụ 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn thuyết Pháp ,hoặc hữu mãn túc 、hữu bất mãn túc ;kỳ sở vi sự vô bất mãn túc 。như Kinh thuyết tứ niệm xứ ,ư niệm xứ nghĩa tiện vi mãn túc ;như thuyết nhất niệm xứ danh bất mãn túc 。như thuyết :chúng sanh trụ/trú thân thân quán giả như trảo giáp thượng độ ,bất trụ thân thân quán giả như Đại địa độ 。như thuyết ngũ cái 、thất giác chi 、lục giới ,thử thuyết diệc thị bất mãn túc ;như thuyết thập cái 、thập tứ giác chi 、thập bát giới ,thị danh mãn túc 。dĩ thị sự cố ,kỳ sở vi sự vô bất mãn túc ,thuyết Pháp hữu mãn túc 、bất mãn túc 。hữu chư ngoại đạo dị học thọ/thụ Phật Pháp danh giả ,nãi chí quảng thuyết ,vi tác chứng cố nhi dẫn Phật Kinh 。như Kinh thuyết :hữu chư ngoại đạo Phạm-chí nghệ chư Tỳ-kheo sở tập hội đường ,tác như thị ngữ :chư Trưởng-lão !như nhữ sư Cồ Đàm vi chư đệ-tử tác như thị thuyết :đương đoạn ngũ cái ,ư tứ niệm xứ an chỉ kỳ tâm ,tu thất giác chi 。ngã đẳng vi chư đệ-tử diệc thuyết như thị pháp ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ chư ngoại đạo dữ cái câu sanh câu tử ,do bất thức cái ,hà huống tri kiến niệm xứ 、giác chi ;thượng bất văn hương ,huống tri kỳ vị 。nhiên Phật quảng thuyết chư Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。như ma kiền Đề Phạm-chí lai nghệ Phật sở ,bị uất Ta-la tăng ,dĩ thủ ma thử như bệnh như ung 、như tiến như sang chi thân ,tác như thị ngôn :Sa môn Cồ đàm !thử thân vô bệnh tức thị Niết-Bàn 。bỉ Phạm-chí thân vô chẩn bệnh 、thường đắc ẩm thực ,thân vô bệnh cố ngôn thân vô bệnh 、đắc ẩm thực cố ngôn thị Niết-Bàn 。bỉ Phạm-chí do thượng bất thức tứ đại điều thích vô bệnh 、hà huống kết/kiết tận Niết-Bàn 。phục hưũ thuyết giả ,vô bệnh thị đạo 、Niết-Bàn thị đạo quả 。bỉ Phạm-chí thượng bất thức vô bệnh đạo ,hà huống vô bệnh đạo quả 。nhiên Phật quảng diễn thuyết Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ sở vấn giả ,kim đương thuyết chi 。hà cố ngoại đạo Phạm-chí bất thí thiết đoạn ngã thủ ?đáp viết :như Kinh bổn thuyết ,ngoại đạo Phạm-chí trường/trưởng dạ trước ngã trước/trứ chúng sanh ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ngoại đạo dị học ư ngã thủ tâm sanh khủng bố 。như nhân tại ư sơn ngạn thượng lập bố úy ư hạ ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,úy xả kỷ kiến 、tùy trục tha kiến 。ngoại đạo dị học dĩ ngã kiến vi kỷ kiến căn bản ,nhi bất dục xả 。phục hưũ thuyết giả ,úy đoạn ngã mạng cố 。phục hưũ thuyết giả ,úy vi đồng phạm hạnh giả sở khinh tiện cố 。tiền sở vấn giả ,kim đương thuyết chi 。như chư ngoại đạo bất tri đoạn chư thủ ,hà dĩ ngôn đoạn chư thủ da ?đáp viết :thử thị Thế Tôn tùy thế ngôn thuyết ,vi tác chứng cố nhi dẫn Phật Kinh 。như thuyết hữu chư chúng sanh kiến diệt đoạn hoại ,thật nghĩa trung vô hữu chúng sanh ,vi tùy ngoại đạo thế tục ngôn thuyết hữu chúng sanh ,thử diệc như thị ,nãi chí quảng thuyết 。 有二智:一、斷智;二、知智,乃至廣說。 hữu nhị trí :nhất 、đoạn trí ;nhị 、tri trí ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前說外道異學施設斷諸取,不施設斷我取。雖作是說,不分別為是斷智、為是知智。今欲說故,而作此論。 đáp viết :tiền thuyết ngoại đạo dị học thí thiết đoạn chư thủ ,bất thí thiết đoạn ngã thủ 。tuy tác thị thuyết ,bất phân biệt vi thị đoạn trí 、vi thị tri trí 。kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 有二智,謂斷智、知智。云何知智?若知、見、明、覺、現觀是也。智對無智,見對邪慧,明對無明,覺對邪見,現觀對邪觀。復有說者,此中說無漏知智。所以者何?無有世俗道能現觀者,以是事故唯說無漏知智。復有說者,此中亦說有漏無漏知智。何以知之?世俗智亦有知見明覺現觀相故。 hữu nhị trí ,vị đoạn trí 、tri trí 。vân hà tri trí ?nhược/nhã tri 、kiến 、minh 、giác 、hiện quán thị dã 。trí đối vô trí ,kiến đối tà tuệ ,minh đối vô minh ,giác đối tà kiến ,hiện quán đối tà quán 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết vô lậu tri trí 。sở dĩ giả hà ?vô hữu thế tục đạo năng hiện quán giả ,dĩ thị sự cố duy thuyết vô lậu tri trí 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung diệc thuyết hữu lậu vô lậu tri trí 。hà dĩ tri chi ?thế tục trí diệc hữu tri kiến minh giác hiện quán tướng cố 。 問曰:世俗道無現觀義,云何言現觀耶? vấn viết :thế tục đạo vô hiện quán nghĩa ,vân hà ngôn hiện quán da ? 答曰:現前觀了了是現前觀義,世俗道亦能現觀故。 đáp viết :hiện tiền quán liễu liễu thị hiện tiền quán nghĩa ,thế tục đạo diệc năng hiện quán cố 。 問曰:若然者,為說何等世俗知智耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vi thuyết hà đẳng thế tục tri trí da ? 答曰:除虛現觀相應慧,所謂無量。初、第二、第三解脫、八勝處、十一切處,除如是等觀相應慧。諸總相別相觀者、去緣中愚者、去物體愚者,諸餘實觀,如聞、思、修、煗、頂、忍、世第一法如是等也。 đáp viết :trừ hư hiện quán tướng ứng tuệ ,sở vị vô lượng 。sơ 、đệ nhị 、đệ tam giải thoát 、bát thắng xứ 、thập nhất thiết xứ ,trừ như thị đẳng quán tướng ứng tuệ 。chư tổng tướng biệt tướng quán giả 、khứ duyên trung ngu giả 、khứ vật thể ngu giả ,chư dư thật quán ,như văn 、tư 、tu 、煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp như thị đẳng dã 。 問曰:何以定知世俗慧是現觀也? vấn viết :hà dĩ định tri thế tục tuệ thị hiện quán dã ? 答曰:如說現前觀了了義是現觀義,世俗慧亦能了了現觀。何以知之?如《城喻經》說:我未成三菩提等,亦能生是現觀。以是事故,知世俗慧能作現觀。云何斷智?答曰:若一切愛恚癡斷、一切煩惱斷,名為斷智。 đáp viết :như thuyết hiện tiền quán liễu liễu nghĩa thị hiện quán nghĩa ,thế tục tuệ diệc năng liễu liễu hiện quán 。hà dĩ tri chi ?như 《thành dụ Kinh 》thuyết :ngã vị thành tam-Bồ-đề đẳng ,diệc năng sanh thị hiện quán 。dĩ thị sự cố ,tri thế tục tuệ năng tác hiện quán 。vân hà đoạn trí ?đáp viết :nhược/nhã nhất thiết ái khuể si đoạn 、nhất thiết phiền não đoạn ,danh vi đoạn trí 。 問曰:如斷無所緣,智有所緣,何以說斷名智耶? vấn viết :như đoạn vô sở duyên ,trí hữu sở duyên ,hà dĩ thuyết đoạn danh trí da ? 答曰:或有說者,以斷是智果故,斷名為智。如阿羅漢是智果,以智名說。如天眼天耳是通果,以通名說。如六入是業果,以業名說。如此六入是本業,如是斷是智果,故說名斷智。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ đoạn thị trí quả cố ,đoạn danh vi trí 。như A-la-hán thị trí quả ,dĩ trí danh thuyết 。như Thiên nhãn thiên nhĩ thị thông quả ,dĩ thông danh thuyết 。như lục nhập thị nghiệp quả ,dĩ nghiệp danh thuyết 。như thử lục nhập thị bổn nghiệp ,như thị đoạn thị trí quả ,cố thuyết danh đoạn trí 。 問曰:如修道中斷是智果、見道中斷是忍果,何以說名斷智耶? vấn viết :như tu đạo trung đoạn thị trí quả 、kiến đạo trung đoạn thị nhẫn quả ,hà dĩ thuyết danh đoạn trí da ? 答曰:彼是世俗智果故。若以世俗道離欲界欲,乃至離無所有處欲,彼欲界乃至離無所有處是世俗智果。 đáp viết :bỉ thị thế tục trí quả cố 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo ly dục giới dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,bỉ dục giới nãi chí ly vô sở hữu xứ thị thế tục trí quả 。 問曰:世俗道有功處可爾,世俗道於非想非非想處無功,非想非非想處見道所斷盡是忍果,云何彼斷復是斷智耶?尊者僧伽婆修答曰:有二斷智:一是慧果;二是智果,彼是慧果。評曰:不應作是說。所以者何?世尊說二智:一是斷智、二是知智。不說斷慧。復有說者,斷智是無漏知智功用果。所以者何?如須陀洹以無漏道當得斯陀含果,第六無礙道當通證三界見道所斷及欲界修道所斷六品結。斯陀含以無漏道當得阿那含果。第九無礙道當通證三界見道所斷及欲界修道所斷。阿那含當得阿羅漢果,金剛喻定當通證三界見道修道所斷斷,是金剛喻定功用果。以是事故,斷是無漏知智功用果。尊者佛陀羅測說曰:當言斷法。所以者何?此是諸聖道第一所應、第一畢竟、第一勝法故。尊者瞿沙說曰:此當言斷捨。所以者何?捨棄一切生死法,得此斷故。復次從智種中生,故言斷智。如瞿曇姓中生名瞿曇,彼亦如是。復有說者,彼斷雖無所緣,而住智相。如過去未來眼雖不能見,而是見相。如過去未來受雖無所覺,而是受相。乃至慧說亦如是。如是斷雖無所緣,而是智相,是故名斷智。 vấn viết :thế tục đạo hữu công xứ/xử khả nhĩ ,thế tục đạo ư phi tưởng phi phi tưởng xử vô công ,phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn tận thị nhẫn quả ,vân hà bỉ đoạn phục thị đoạn trí da ?Tôn-Giả tăng già Bà tu đáp viết :hữu nhị đoạn trí :nhất thị tuệ quả ;nhị thị trí quả ,bỉ thị tuệ quả 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn thuyết nhị trí :nhất thị đoạn trí 、nhị thị tri trí 。bất thuyết đoạn tuệ 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn trí thị vô lậu tri trí công dụng quả 。sở dĩ giả hà ?như Tu đà Hoàn dĩ vô lậu đạo đương đắc Tư đà hàm quả ,đệ lục vô ngại đạo đương thông chứng tam giới kiến đạo sở đoạn cập dục giới tu đạo sở đoạn lục phẩm kết/kiết 。Tư đà hàm dĩ vô lậu đạo đương đắc A-na-hàm quả 。đệ cửu vô ngại đạo đương thông chứng tam giới kiến đạo sở đoạn cập dục giới tu đạo sở đoạn 。A-na-hàm đương đắc A-la-hán quả ,Kim Cương dụ định đương thông chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn đoạn ,thị Kim Cương dụ định công dụng quả 。dĩ thị sự cố ,đoạn thị vô lậu tri trí công dụng quả 。Tôn-Giả Phật-đà La trắc thuyết viết :đương ngôn đoạn Pháp 。sở dĩ giả hà ?thử thị chư Thánh đạo đệ nhất sở ưng 、đệ nhất tất cánh 、đệ nhất thắng Pháp cố 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :thử đương ngôn đoạn xả 。sở dĩ giả hà ?xả khí nhất thiết sanh tử Pháp ,đắc thử đoạn cố 。phục thứ tùng trí chủng trung sanh ,cố ngôn đoạn trí 。như Cồ Đàm tính trung sanh danh Cồ Đàm ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ đoạn tuy vô sở duyên ,nhi trụ/trú trí tướng 。như quá khứ vị lai nhãn tuy bất năng kiến ,nhi thị kiến tướng 。như quá khứ vị lai thọ/thụ tuy vô sở giác ,nhi thị thọ/thụ tướng 。nãi chí tuệ thuyết diệc như thị 。như thị đoạn tuy vô sở duyên ,nhi thị trí tướng ,thị cố danh đoạn trí 。 問曰:如斷身見一結亦名斷智,何以說一切結盡名斷智耶?答曰:斷一身見亦是斷智。此中說斷一切結盡斷智,不說漸漸斷智。 vấn viết :như đoạn thân kiến nhất kết/kiết diệc danh đoạn trí ,hà dĩ thuyết nhất thiết kết/kiết tận danh đoạn trí da ?đáp viết :đoạn nhất thân kiến diệc thị đoạn trí 。thử trung thuyết đoạn nhất thiết kết/kiết tận đoạn trí ,bất thuyết tiệm tiệm đoạn trí 。 復次世尊或說智是知智、或說智是斷智,云何智是知智?如偈說: phục thứ Thế Tôn hoặc thuyết trí thị tri trí 、hoặc thuyết trí thị đoạn trí ,vân hà trí thị tri trí ?như kệ thuyết : 「此賢年少者, 「thử hiền niên thiểu giả , 欲饒益世間, dục nhiêu ích thế gian , 愛能生諸苦, ái năng sanh chư khổ , 能知是聰明。」 năng tri thị thông minh 。」 多求王此論根本。曾聞有王名曰多求,受性暴惡為人輕躁,多劫人民種種財貨。是時人民普共集議退其王位,以其次弟立以為王。時多求王至國邊邑,編草作屣以自存活。是時弟王問諸臣言:我有大兄今何所在?諸臣答曰:聞在邊邑,編草作屣以自存活。王聞此言心生愁惱,作是思惟:唯有一兄,勤苦如此。我今何用在此王位?即遣使往追,命使還封一村落。是時人民親附者眾,所得封邑不供食用,復更封與二村三村,乃至半國猶故不足。是時其兄以半國人力,興兵殺弟自立為王。爾時帝釋作是思惟:今此國王不識恩義作如是惡,我當往誑而苦惱之。爾時帝釋自化其身作婆羅門像,頂戴螺髻身著麁衣,左執軍(土*遲)右把法杖,往詣王所以語告言讚美於王,在一面立。時王問言:大婆羅門從何所來?婆羅門言:我從大海外來。王復問言:大海之外有何奇事?婆羅門言:我見一國,人民熾盛,豐樂無極。王復問言:如我今日多諸兵眾,若當討罸為可得不?婆羅門言:往必可得。王復問言:誰當為我導引在前?婆羅門言:我當導引。王復問言:若可爾者,後更幾日當示我路?婆羅門言:却後七日。言已便去。時王日日下算計所期日,至七日旦處處推求先婆羅門而都不見。以不見故心生愁苦,坐於靜室。時釋迦菩薩在彼王國內婆羅門村中生,有小因緣來詣王城,聞王愁苦無能止者。是時菩薩語諸臣言:我能去王心中愁苦。是時諸臣便將菩薩詣其王所。爾時菩薩為其國王說眾義經偈: đa cầu Vương thử luận căn bản 。tằng văn hữu Vương danh viết đa cầu ,thọ/thụ tánh bạo ác vi nhân khinh táo ,đa kiếp nhân dân chủng chủng tài hóa 。Thị thời nhân dân Phổ Cộng tập nghị thoái kỳ Vương vị ,dĩ kỳ thứ đệ lập dĩ vi Vương 。thời đa cầu Vương chí quốc biên ấp ,biên thảo tác tỉ dĩ tự tồn hoạt 。Thị thời đệ Vương vấn chư Thần ngôn :ngã hữu Đại huynh kim hà sở tại ?chư Thần đáp viết :văn tại biên ấp ,biên thảo tác tỉ dĩ tự tồn hoạt 。Vương văn thử ngôn tâm sanh sầu não ,tác thị tư tánh :duy hữu nhất huynh ,cần khổ như thử 。ngã kim hà dụng tại thử Vương vị ?tức khiển sử vãng truy ,mạng sử hoàn phong nhất thôn lạc 。Thị thời nhân dân thân phụ giả chúng ,sở đắc phong ấp bất cung/cúng thực dụng ,phục cánh phong dữ nhị thôn tam thôn ,nãi chí bán quốc do cố bất túc 。Thị thời kỳ huynh dĩ bán quốc nhân lực ,hưng binh sát đệ tự lập vi Vương 。nhĩ thời Đế Thích tác thị tư tánh :kim thử Quốc Vương bất thức ân nghĩa tác như thị ác ,ngã đương vãng cuống nhi khổ não chi 。nhĩ thời Đế Thích tự hóa kỳ thân tác Bà-la-môn tượng ,đảnh đái loa kế thân trước/trứ thô y ,tả chấp quân (độ *trì )hữu bả Pháp trượng ,vãng nghệ Vương sở dĩ ngữ cáo ngôn tán mỹ ư Vương ,tại nhất diện lập 。thời Vương vấn ngôn :đại Bà la môn tùng hà sở lai ?Bà-la-môn ngôn :ngã tùng đại hải ngoại lai 。Vương phục vấn ngôn :đại hải chi ngoại hữu hà kì sự ?Bà-la-môn ngôn :ngã kiến nhất quốc ,nhân dân sí thịnh ,phong lạc/nhạc vô cực 。Vương phục vấn ngôn :như ngã kim nhật đa chư binh chúng ,nhược/nhã đương thảo 罸vi khả đắc bất ?Bà-la-môn ngôn :vãng tất khả đắc 。Vương phục vấn ngôn :thùy đương vi ngã đạo dẫn tại tiền ?Bà-la-môn ngôn :ngã đương đạo dẫn 。Vương phục vấn ngôn :nhược/nhã khả nhĩ giả ,hậu cánh kỷ nhật đương thị ngã lộ ?Bà-la-môn ngôn :khước hậu thất nhật 。ngôn dĩ tiện khứ 。thời vương nhật nhật hạ toán kế sở kỳ nhật ,chí thất nhật đán xứ xứ thôi cầu tiên Bà-la-môn nhi đô bất kiến 。dĩ ất kiến cố tâm sanh sầu khổ ,tọa ư tĩnh thất 。thời Thích-Ca Bồ-tát tại bỉ Vương quốc nội Bà-la-môn thôn trung sanh ,hữu tiểu nhân duyên lai nghệ vương thành ,văn Vương sầu khổ vô năng chỉ giả 。Thị thời Bồ Tát ngữ chư Thần ngôn :ngã năng khứ Vương tâm trung sầu khổ 。Thị thời chư Thần tiện tướng Bồ Tát nghệ kỳ Vương sở 。nhĩ thời Bồ Tát vi kỳ Quốc Vương thuyết chúng nghĩa Kinh kệ : 「追求五欲, 「truy cầu ngũ dục , 若獲得時, nhược/nhã hoạch đắc thời , 以稱意故, dĩ xưng ý cố , 必生歡喜。」 tất sanh hoan hỉ 。」 乃至盡說染欲品偈。是時菩薩誦此偈已,心生厭離得離欲愛,以離欲故復說此偈: nãi chí tận thuyết nhiễm dục phẩm kệ 。Thị thời Bồ Tát tụng thử kệ dĩ ,tâm sanh yếm ly đắc ly dục ái ,dĩ ly dục cố phục thuyết thử kệ : 「能行說為正, 「năng hạnh/hành/hàng thuyết vi chánh , 不行何所說? bất hạnh/hành hà sở thuyết ? 若說不能行, nhược/nhã thuyết bất năng hạnh/hành/hàng , 不名為智者。」 bất danh vi trí giả 。」 菩薩說此一偈,半為帝釋、半為國王。若不能行,不應許他;若許他者,便應即行,而不行者是不善事。汝亦應當籌量,彼人為能去不能去?復於何時曾見有人從大海外來,而信其言耶?是時國王於菩薩所心生歡喜,便說此偈: Bồ-tát thuyết thử nhất kệ ,bán vi Đế Thích 、bán vi Quốc Vương 。nhược/nhã bất năng hạnh/hành/hàng ,bất ưng hứa tha ;nhược/nhã hứa tha giả ,tiện ưng tức hạnh/hành/hàng ,nhi bất hành giả thị bất thiện sự 。nhữ diệc ứng đương trù lượng ,bỉ nhân vi năng khứ bất năng khứ ?phục ư hà thời tằng kiến hữu nhân tùng đại hải ngoại lai ,nhi tín kỳ ngôn da ?Thị thời Quốc Vương ư Bồ Tát sở tâm sanh hoan hỉ ,tiện thuyết thử kệ : 「此賢年少者, 「thử hiền niên thiểu giả , 欲饒益世間; dục nhiêu ích thế gian ; 愛能生諸苦, ái năng sanh chư khổ , 能知是聰明。」 năng tri thị thông minh 。」 以此偈說智是知智。 dĩ thử kệ thuyết trí thị tri trí 。 云何說智是斷智?如說:佛告比丘:我今當說智所知法、智成就智者。云何智所知法?答曰:五陰是也。 vân hà thuyết trí thị đoạn trí ?như thuyết :Phật cáo Tỳ-kheo :ngã kim đương thuyết trí sở tri Pháp 、trí thành tựu trí giả 。vân hà trí sở tri Pháp ?đáp viết :ngũ uẩn thị dã 。 問曰:如智知一切法,何以但說知五陰耶? vấn viết :như trí tri nhất thiết pháp ,hà dĩ đãn thuyết tri ngũ uẩn da ? 答曰:若作是問者,如下章答。所以唯知苦,此中應盡說之。評曰:不應作是說。所以者何?此中說斷智,不說知智,知五陰不知一切法故。 đáp viết :nhược/nhã tác thị vấn giả ,như hạ chương đáp 。sở dĩ duy tri khổ ,thử trung ưng tận thuyết chi 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?thử trung thuyết đoạn trí ,bất thuyết tri trí ,tri ngũ uẩn bất tri nhất thiết pháp cố 。 問曰:若然者,應作此論:如五陰是二智所知,謂知智、斷智。何以世尊捨知智說斷智耶?答曰:或有說者,以因此五陰得斷知智故。下答知滅等,是中盡應說。云何為智?答曰:一切結盡,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ưng tác thử luận :như ngũ uẩn thị nhị trí sở tri ,vị tri trí 、đoạn trí 。hà dĩ Thế Tôn xả tri trí thuyết đoạn trí da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ nhân thử ngũ uẩn đắc đoạn tri trí cố 。hạ đáp tri diệt đẳng ,thị trung tận ưng thuyết 。vân hà vi trí ?đáp viết :nhất thiết kết/kiết tận ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如佛說一切盡是名斷界,此中何以說一切結盡是斷智耶? vấn viết :như Phật thuyết nhất thiết tận thị danh đoạn giới ,thử trung hà dĩ thuyết nhất thiết kết/kiết tận thị đoạn trí da ? 答曰:此是如來教化有餘略勝之言。復有說者,若說結盡,當知盡說一切有漏行斷。如上說,若過去者,一切盡滅耶?彼中答者,此盡應說。云何成就智者?答曰:漏盡阿羅漢是也。 đáp viết :thử thị Như Lai giáo hóa hữu dư lược thắng chi ngôn 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết kết/kiết tận ,đương tri tận thuyết nhất thiết hữu lậu hạnh/hành/hàng đoạn 。như thượng thuyết ,nhược/nhã quá khứ giả ,nhất thiết tận diệt da ?bỉ trung đáp giả ,thử tận ưng thuyết 。vân hà thành tựu trí giả ?đáp viết :lậu tận A-la-hán thị dã 。 問曰:如學人處處有智,何以唯說阿羅漢是智人耶? vấn viết :như học nhân xứ xứ hữu trí ,hà dĩ duy thuyết A-la-hán thị trí nhân da ? 答曰:或有說者,此是如來有餘之說,乃至廣說。復有說者,以勝故,如上答無學人勝學人,此中應廣說。復有說者,學人隨其所知不悉捨有,無學人隨其所知悉能捨有。此中亦說。云何為說?答曰:一切結盡。誰盡一切結?唯是無學人。復有說者,此文應如是說:云何知智?答曰:若知見明覺現觀等,乃至廣說。亦如說賢年少等,乃至廣說。云何斷智?答曰:一切結盡。亦如說我今當說法智,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Như Lai hữu dư chi thuyết ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thắng cố ,như thượng đáp vô học nhân thắng học nhân ,thử trung ưng quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,học nhân tùy kỳ sở tri bất tất xả hữu ,vô học nhân tùy kỳ sở tri tất năng xả hữu 。thử trung diệc thuyết 。vân hà vi thuyết ?đáp viết :nhất thiết kết/kiết tận 。thùy tận nhất thiết kết/kiết ?duy thị vô học nhân 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :vân hà tri trí ?đáp viết :nhược/nhã tri kiến minh giác hiện quán đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。diệc như thuyết hiền niên thiểu đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà đoạn trí ?đáp viết :nhất thiết kết/kiết tận 。diệc như thuyết ngã kim đương thuyết Pháp trí ,nãi chí quảng thuyết 。 若歸佛趣,彼何歸趣?乃至廣說。 nhược/nhã quy Phật thú ,bỉ hà quy thú ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為非歸處生歸處想故,欲顯真實歸趣處故而作此論。如偈說: đáp viết :vi phi quy xứ/xử sanh quy xứ/xử tưởng cố ,dục hiển chân thật quy thú xứ/xử cố nhi tác thử luận 。như kệ thuyết : 「多有歸趣, 「đa hữu quy thú , 山川樹林、 sơn xuyên thụ lâm 、 園觀塔廟, viên quán tháp miếu , 以畏他故。 dĩ úy tha cố 。 此歸非安、 thử quy phi an 、 此歸非勝, thử quy phi thắng , 其所歸趣, kỳ sở quy thú , 不能免苦。 bất năng miễn khổ 。 若歸趣佛、 nhược/nhã quy thú Phật 、 法及眾僧, Pháp cập chúng tăng , 於四聖諦, ư tứ thánh đế , 能以慧見; năng dĩ tuệ kiến ; 此趣是安、 thử thú thị an 、 此趣是勝, thử thú thị thắng , 此趣能免, thử thú năng miễn , 一切眾苦。」 nhất thiết chúng khổ 。」 是故為非歸趣作歸趣想,欲現真實歸趣處故而作此論。復有說者,為止眾生愚歸趣故。眾生或謂歸佛者謂歸趣如來父母所生之身頭足等分。為止如是意故,若歸趣佛者當歸趣佛菩提無學法者。若歸趣法者,謂歸善不善無記法及諸比丘所行,是應作、是不應作法。若歸趣法者,當歸趣愛盡涅槃法。若歸趣僧者,謂歸趣四性出家之人,欲令眾生於此法中得決定。若歸趣僧者,當歸趣學無學法。是故欲止眾生愚歸趣故而作此論。◎ thị cố vi phi quy thú tác quy thú tưởng ,dục hiện chân thật quy thú xứ/xử cố nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ chúng sanh ngu quy thú cố 。chúng sanh hoặc vị quy Phật giả vị quy thú Như Lai phụ mẫu sở sanh chi thân đầu túc đẳng phần 。vi chỉ như thị ý cố ,nhược/nhã quy thú Phật giả đương quy thú Phật Bồ-đề vô học Pháp giả 。nhược/nhã quy thú Pháp giả ,vị quy thiện bất thiện vô kí Pháp cập chư Tỳ-kheo sở hạnh ,thị ưng tác 、thị bất ưng tác pháp 。nhược/nhã quy thú Pháp giả ,đương quy thú ái tận Niết-Bàn Pháp 。nhược/nhã quy thú tăng giả ,vị quy thú tứ tánh xuất gia chi nhân ,dục lệnh chúng sanh ư thử Pháp trung đắc quyết định 。nhược/nhã quy thú tăng giả ,đương quy thú học vô học Pháp 。thị cố dục chỉ chúng sanh ngu quy thú cố nhi tác thử luận 。◎ ◎問曰:若歸趣佛,彼何歸趣? ◎vấn viết :nhược/nhã quy thú Phật ,bỉ hà quy thú ? 答曰:佛者實有此法,以有此法故,施設作如是語、如是名、如是想,名為佛,乃至廣說。 đáp viết :Phật giả thật hữu thử pháp ,dĩ hữu thử pháp cố ,thí thiết tác như thị ngữ 、như thị danh 、như thị tưởng ,danh vi Phật ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作如是說:佛者實有此法,以有此法故,施設作如是語、如是名、如是想,名為佛耶? vấn viết :hà cố tác như thị thuyết :Phật giả thật hữu thử pháp ,dĩ hữu thử pháp cố ,thí thiết tác như thị ngữ 、như thị danh 、như thị tưởng ,danh vi Phật da ? 答曰:或有說者,佛不但有名施設,作如是語、如是名、如是想,名為佛,而無其實。為止如是意故而作是說。佛者實有此法,乃至廣說。若歸趣者,歸趣如是無學佛菩提法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Phật bất đãn hữu danh thí thiết ,tác như thị ngữ 、như thị danh 、như thị tưởng ,danh vi Phật ,nhi vô kỳ thật 。vi chỉ như thị ý cố nhi tác thị thuyết 。Phật giả thật hữu thử pháp ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã quy thú giả ,quy thú như thị vô học Phật Bồ-đề Pháp 。 問曰:若無學菩提法是真實佛者,此經云何通?如須達居士所問:云何名佛?彼答言:佛者,有釋種子以信出家,剃除鬚髮、身著染衣,是名為佛。答曰:此是說佛所依。若說所依,當知亦說依者。 vấn viết :nhược/nhã vô học Bồ-đề Pháp thị chân thật Phật giả ,thử Kinh vân hà thông ?như tu đạt Cư-sĩ sở vấn :vân hà danh Phật ?bỉ đáp ngôn :Phật giả ,hữu Thích chủng tử dĩ tín xuất gia ,thế trừ tu phát 、thân trước/trứ nhiễm y ,thị danh vi Phật 。đáp viết :thử thị thuyết Phật sở y 。nhược/nhã thuyết sở y ,đương tri diệc thuyết y giả 。 問曰:若無學菩提法是真佛者,何故惡心出血而得逆罪耶? vấn viết :nhược/nhã vô học Bồ-đề Pháp thị chân Phật giả ,hà cố ác tâm xuất huyết nhi đắc nghịch tội da ? 答曰:或有說者,以心憎惡無學菩提法故,是以惡心出血而得逆罪。復有說者,壞無學菩提所依故。若壞所依則壞依者,是故得逆罪。若歸趣法,彼何歸趣?答曰:若歸趣法,則歸趣愛盡離涅槃。若歸趣僧,彼何歸趣? đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ tâm tăng ác vô học Bồ-đề Pháp cố ,thị dĩ ác tâm xuất huyết nhi đắc nghịch tội 。phục hưũ thuyết giả ,hoại vô học Bồ-đề sở y cố 。nhược/nhã hoại sở y tức hoại y giả ,thị cố đắc nghịch tội 。nhược/nhã quy thú Pháp ,bỉ hà quy thú ?đáp viết :nhược/nhã quy thú Pháp ,tức quy thú ái tận ly Niết-Bàn 。nhược/nhã quy thú tăng ,bỉ hà quy thú ? 答曰:僧者實有此法,乃至廣說,是名為僧。 đáp viết :tăng giả thật hữu thử pháp ,nãi chí quảng thuyết ,thị danh vi tăng 。 問曰:云何為歸?云何為趣?歸趣是何義耶? vấn viết :vân hà vi quy ?vân hà vi thú ?quy thú thị hà nghĩa da ? 答曰:歸者是滅諦道諦少分,趣者是口語。復有說,趣者能起口語心是也。復有說者,信可此法是名為趣。評曰:如是說者好:能起口語心及共有法五陰體是趣。云何是歸趣義?答曰:救護義是歸趣義。 đáp viết :quy giả thị diệt đế đạo đế thiểu phần ,thú giả thị khẩu ngữ 。phục hưũ thuyết ,thú giả năng khởi khẩu ngữ tâm thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,tín khả thử pháp thị danh vi thú 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :năng khởi khẩu ngữ tâm cập cọng hữu pháp ngũ uẩn thể thị thú 。vân hà thị quy thú nghĩa ?đáp viết :cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa 。 問曰:若救護義是歸趣義者,提婆達多亦歸趣佛法僧而墮惡道。不為救護耶? vấn viết :nhược/nhã cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa giả ,Đề bà đạt đa diệc quy thú Phật pháp tăng nhi đọa ác đạo 。bất vi cứu hộ da ? 答曰:若歸趣者不破戒行、不越分界,能作救護;若歸趣者破於戒行、越於分界,不為救護。如人畏於怨家,歸趣於王求其救護。王語彼人:若在我國,不越分界,我能為汝而作救護;若越我分界,我則不能為汝救護。如是眾生畏惡道故,歸趣於佛。佛作是言:若歸趣我,不應破於戒行、越於分界;若破戒行、越於分界,我則不能為汝救護。是故救護義是歸趣義。復有說者,隨爾所歸趣,則有爾所救護,以歸趣因緣故得出惡道。 đáp viết :nhược/nhã quy thú giả bất phá giới hạnh/hành/hàng 、bất việt phần giới ,năng tác cứu hộ ;nhược/nhã quy thú giả phá ư giới hạnh/hành/hàng 、việt ư phần giới ,bất vi cứu hộ 。như nhân úy ư oan gia ,quy thú ư Vương cầu kỳ cứu hộ 。Vương ngữ bỉ nhân :nhược/nhã tại ngã quốc ,bất việt phần giới ,ngã năng vi nhữ nhi tác cứu hộ ;nhược/nhã việt ngã phần giới ,ngã tức bất năng vi nhữ cứu hộ 。như thị chúng sanh úy ác đạo cố ,quy thú ư Phật 。Phật tác thị ngôn :nhược/nhã quy thú ngã ,bất ưng phá ư giới hạnh/hành/hàng 、việt ư phần giới ;nhược/nhã phá giới hạnh/hành/hàng 、việt ư phần giới ,ngã tức bất năng vi nhữ cứu hộ 。thị cố cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tùy nhĩ sở quy thú ,tức hữu nhĩ sở cứu hộ ,dĩ quy thú nhân duyên cố đắc xuất ác đạo 。 問曰:若歸趣佛者,為歸趣一佛、為歸趣恒河沙等諸佛?若歸趣一佛者,云何不是分歸趣耶?若歸趣恒河沙等諸佛者,何以但言歸趣一佛耶?此經復云何通?如說:我為毘婆尸弟子、我為尸棄弟子,或有乃至我為釋迦牟尼佛弟子。評曰:應作是說:歸趣恒河沙等諸佛。 vấn viết :nhược/nhã quy thú Phật giả ,vi quy thú nhất Phật 、vi quy thú hằng hà sa đẳng chư Phật ?nhược/nhã quy thú nhất Phật giả ,vân hà bất thị phần quy thú da ?nhược/nhã quy thú hằng hà sa đẳng chư Phật giả ,hà dĩ đãn ngôn quy thú nhất Phật da ?thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :ngã vi Tỳ Bà Thi đệ-tử 、ngã vi Thi-Khí đệ-tử ,hoặc hữu nãi chí ngã vi Thích Ca Mâu Ni Phật đệ-tử 。bình viết :ưng tác thị thuyết :quy thú hằng hà sa đẳng chư Phật 。 問曰:若然者,何以言歸趣一佛耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ ngôn quy thú nhất Phật da ? 答曰:此文應如是說:我歸趣諸佛。而不說者,若歸趣一佛,當知亦歸趣諸佛。言我為一佛弟子者,隨其見真諦處,言我是彼佛弟子。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :ngã quy thú chư Phật 。nhi bất thuyết giả ,nhược/nhã quy thú nhất Phật ,đương tri diệc quy thú chư Phật 。ngôn ngã vi nhất Phật đệ tử giả ,tùy kỳ kiến chân đế xứ/xử ,ngôn ngã thị bỉ Phật đệ tử 。 問曰:若歸趣法者,為歸趣自身諸陰滅、為歸趣他身諸陰滅、為歸趣自他身諸陰滅耶?若歸趣自身諸陰滅者,云何不是分歸趣耶?若歸趣餘者,云何救護義是歸趣義? vấn viết :nhược/nhã quy thú Pháp giả ,vi quy thú tự thân chư uẩn diệt 、vi quy thú tha thân chư uẩn diệt 、vi quy thú tự tha thân chư uẩn diệt da ?nhược/nhã quy thú tự thân chư uẩn diệt giả ,vân hà bất thị phần quy thú da ?nhược/nhã quy thú dư giả ,vân hà cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa ? 答曰:若歸趣者,歸趣自身他身。 đáp viết :nhược/nhã quy thú giả ,quy thú tự thân tha thân 。 問曰:若然者,云何救護義是歸趣義耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa da ? 答曰:雖於我無救護,而性是救護,是故救護義是歸趣義。 đáp viết :tuy ư ngã vô cứu hộ ,nhi tánh thị cứu hộ ,thị cố cứu hộ nghĩa thị quy thú nghĩa 。 問曰:若歸趣僧者,為歸趣一佛僧、為歸趣諸佛僧?若歸趣一佛僧者,云何不是分歸趣耶?若歸趣諸佛僧者,何以言歸趣一佛僧耶?此經復云何通?如說:佛告賈客:汝當歸趣未來世僧。評曰:應作是說:歸趣諸佛僧。 vấn viết :nhược/nhã quy thú tăng giả ,vi quy thú nhất Phật tăng 、vi quy thú chư Phật tăng ?nhược/nhã quy thú nhất Phật tăng giả ,vân hà bất thị phần quy thú da ?nhược/nhã quy thú chư Phật tăng giả ,hà dĩ ngôn quy thú nhất Phật tăng da ?thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :Phật cáo cổ khách :nhữ đương quy thú vị lai thế tăng 。bình viết :ưng tác thị thuyết :quy thú chư Phật tăng 。 問曰:若然者,何以言歸趣一佛僧耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ ngôn quy thú nhất Phật tăng da ? 答曰:此文應作是說:歸趣諸佛僧。而不說者,若歸趣一佛僧,則為歸趣諸佛僧。此經云何通者,以現前無僧寶故。復有說者,以僧寶難得故。所以者何?有佛出世而無僧寶。 đáp viết :thử văn ưng tác thị thuyết :quy thú chư Phật tăng 。nhi bất thuyết giả ,nhược/nhã quy thú nhất Phật tăng ,tức vi quy thú chư Phật tăng 。thử Kinh vân hà thông giả ,dĩ hiện tiền vô tăng bảo cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tăng bảo nan đắc cố 。sở dĩ giả hà ?hữu Phật xuất thế nhi vô tăng bảo 。 問曰:何處有此歸趣耶? vấn viết :hà xứ/xử hữu thử quy thú da ? 答曰:若與戒俱者,唯人中有;若不與戒俱,餘趣悉有。 đáp viết :nhược/nhã dữ giới câu giả ,duy nhân trung hữu ;nhược/nhã bất dữ giới câu ,dư thú tất hữu 。 問曰:有受戒而不受歸趣者,是人為得戒不? vấn viết :hữu thọ/thụ giới nhi bất thọ/thụ quy thú giả ,thị nhân vi đắc giới bất ? 答曰:或有說者,不得。所以者何?若欲受戒,應先受歸趣故。復有說者,若以自大慢心而不歸趣者,是人不得戒。若人不知,為先受戒、為先受歸趣。若不受歸趣而受戒,是人得戒,而與戒者得罪。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất đắc 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dục thọ/thụ giới ,ưng tiên thọ/thụ quy thú cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dĩ tự đại mạn tâm nhi bất quy thú giả ,thị nhân bất đắc giới 。nhược/nhã nhân bất tri ,vi tiên thọ/thụ giới 、vi tiên thọ/thụ quy thú 。nhược/nhã bất thọ/thụ quy thú nhi thọ/thụ giới ,thị nhân đắc giới ,nhi dữ giới giả đắc tội 。 問曰:若不求歸趣,為得歸趣不耶? vấn viết :nhược/nhã bất cầu quy thú ,vi đắc quy thú bất da ? 答曰:不得。 đáp viết :bất đắc 。 問曰:若不得者,或有在母腹中初生小者而亦受歸趣,此云何通? vấn viết :nhược/nhã bất đắc giả ,hoặc hữu tại mẫu phước trung sơ sanh tiểu giả nhi diệc thọ/thụ quy thú ,thử vân hà thông ? 答曰:此為隨順戒故。此人本前生時能施他人受戒具,若在腹中、若初生小時,父母為其受歸趣。後若長大作非法事時,人便呵言:汝在母腹中及初生小時已受歸趣,今者何為作非法事?其人聞已即遠惡修善。是故為隨順戒,為受歸趣而實不得。復有說者,欲令信佛諸天為擁護故。 đáp viết :thử vi tùy thuận giới cố 。thử nhân bổn tiền sanh thời năng thí tha nhân thọ/thụ giới cụ ,nhược/nhã tại phước trung 、nhược/nhã sơ sanh tiểu thời ,phụ mẫu vi kỳ thọ/thụ quy thú 。hậu nhược/nhã trường đại tác phi pháp sự thời ,nhân tiện ha ngôn :nhữ tại mẫu phước trung cập sơ sanh tiểu thời dĩ thọ/thụ quy thú ,kim giả hà vi tác phi pháp sự ?kỳ nhân văn dĩ tức viễn ác tu thiện 。thị cố vi tùy thuận giới ,vi thọ/thụ quy thú nhi thật bất đắc 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh tín Phật chư Thiên vi ủng hộ cố 。 問曰:若他人為求受歸趣者,是人為得不耶? vấn viết :nhược/nhã tha nhân vi cầu thọ/thụ quy thú giả ,thị nhân vi đắc bất da ? 答曰:不得。 đáp viết :bất đắc 。 問曰:若不得者,佛涅槃時阿難白佛:拘尸城諸某甲人等歸趣世尊亦歸法僧。此言云何通? vấn viết :nhược/nhã bất đắc giả ,Phật Niết-Bàn thời A-nan bạch Phật :Câu-thi thành chư mỗ giáp nhân đẳng quy thú Thế Tôn diệc quy Pháp tăng 。thử ngôn vân hà thông ? 答曰:或有說者,佛威神力故,般涅槃時,令拘尸城諸力人等,他人為求而得於戒。復有說者,尊者阿難入拘尸城,為多力人授歸趣戒而還白佛,世尊復有如是最後弟子眾。復有說者,得,如迦尸女羅噁不能言者是也。如說:若歸趣佛,不墮惡道。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Phật uy thần lực cố ,Bát Niết Bàn thời ,lệnh Câu-thi thành chư lực nhân đẳng ,tha nhân vi cầu nhi đắc ư giới 。phục hưũ thuyết giả ,Tôn-Giả A-nan nhập Câu-thi thành ,vi đa lực nhân thọ/thụ quy thú giới nhi hoàn bạch Phật ,Thế Tôn phục hưũ như thị tối hậu đệ-tử chúng 。phục hưũ thuyết giả ,đắc ,như Ca thi nữ La 噁bất năng ngôn giả thị dã 。như thuyết :nhược/nhã quy thú Phật ,bất đọa ác đạo 。 問曰:諸歸趣佛,盡不墮惡道耶? vấn viết :chư quy thú Phật ,tận bất đọa ác đạo da ? 答曰:此為得不壞信者作如是說。復有說者,為深心歸趣者作如是說。 đáp viết :thử vi đắc bất hoại tín giả tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,vi thâm tâm quy thú giả tác như thị thuyết 。 問曰:如法寶勝佛,何以歸趣時先歸趣佛、後歸趣法耶? vấn viết :như pháp bảo Thắng Phật ,hà dĩ quy thú thời tiên quy thú Phật 、hậu quy thú Pháp da ? 答曰:或有說者,佛於教法中尊故,是以先歸趣佛。復有說者,猶如病人,先依附醫,然後服藥。佛如明醫,法如良藥,僧如授藥人。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Phật ư giáo pháp trung tôn cố ,thị dĩ tiên quy thú Phật 。phục hưũ thuyết giả ,do như bệnh nhân ,tiên y phụ y ,nhiên hậu phục dược 。Phật như minh y ,Pháp như lương dược ,tăng như thọ/thụ dược nhân 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第十八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập bát 阿毘曇毘婆沙論卷第十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập cửu 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎雜揵度無慚愧品第五 ◎tạp kiền độ vô tàm quý phẩm đệ ngũ 云何無慚?云何無愧?如此章及解章義,此中應廣說優波提舍。 vân hà vô tàm ?vân hà vô quý ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:以此二法所行相似故,世人見行無慚言是無愧、見行無愧言是無慚。此二法實異,人謂是一,欲說其定體亦說差別故,而作此論。復有說者,以此二法能壞世人。世尊亦說:有二黑法能壞世人,謂無慚、無愧。復有說者,以此二法行不善法時勢力最勝。如說:與何纏相應,此心淳是不善?謂無慚、無愧。復有說者,以此二法令眾生有種種差別相。如說:若世無此二法,則眾生無種種差別相,謂猪羊雞犬等。復有說者,阿毘曇以此二法一心中可得,是故尊者迦旃延子欲說其體及差別相故,而作此論。云何無慚?答曰:若無慚、無慚分,乃至廣說。如是等盡說一無慚體,而文有種種。 đáp viết :dĩ thử nhị Pháp sở hạnh tương tự cố ,thế nhân kiến hạnh/hành/hàng vô tàm ngôn thị vô quý 、kiến hạnh/hành/hàng vô quý ngôn thị vô tàm 。thử nhị Pháp thật dị ,nhân vị thị nhất ,dục thuyết kỳ định thể diệc thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị Pháp năng hoại thế nhân 。Thế Tôn diệc thuyết :hữu nhị hắc Pháp năng hoại thế nhân ,vị vô tàm 、vô quý 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị Pháp hành bất thiện pháp thời thế lực tối thắng 。như thuyết :dữ hà triền tướng ứng ,thử tâm thuần thị bất thiện ?vị vô tàm 、vô quý 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị Pháp lệnh chúng sanh hữu chủng chủng sái biệt tướng 。như thuyết :nhược/nhã thế vô thử nhị Pháp ,tức chúng sanh vô chủng chủng sái biệt tướng ,vị trư dương kê khuyển đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,A-tỳ-đàm dĩ thử nhị Pháp nhất tâm trung khả đắc ,thị cố Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử dục thuyết kỳ thể cập sái biệt tướng cố ,nhi tác thử luận 。vân hà vô tàm ?đáp viết :nhược/nhã vô tàm 、vô tàm phần ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng tận thuyết nhất vô tàm thể ,nhi văn hữu chủng chủng 。 問曰:雖說無慚體,亦應說其所行。 vấn viết :tuy thuyết vô tàm thể ,diệc ưng thuyết kỳ sở hạnh 。 答曰:如不善所行,無慚所行亦如是。所以者何?與不善法相應故。 đáp viết :như bất thiện sở hạnh ,vô tàm sở hạnh diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?dữ bất thiện pháp tướng ứng cố 。 問曰:此為何所緣耶? vấn viết :thử vi hà sở duyên da ? 答曰:緣於四諦。復有說者,先說所行,未說其體。 đáp viết :duyên ư Tứ đế 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết sở hạnh ,vị thuyết kỳ thể 。 問曰:若然者,體是何耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thể thị hà da ? 答曰:自身即是其體。何以知之?如說:自身法是自相似法,是總相。諸作是說,先說是所行者,應作四句。初句者,無慚行餘所行是也。第二句者,行無慚所行無慚相應法是也。第三句者,無慚行無慚行是也。第四句者,即是無慚行餘行相應法是也。若不爾者,除上爾所事。如無慚行作四句,餘行亦應作四句。復有說者,先說所緣,未說其體、未說所行。如說:無慚無慚分、無惡賤無惡賤分,是緣苦集諦。如說:不尊重不善尊重、不避他不善避他,是緣滅道諦。 đáp viết :tự thân tức thị kỳ thể 。hà dĩ tri chi ?như thuyết :tự thân Pháp thị tự tương tự Pháp ,thị tổng tướng 。chư tác thị thuyết ,tiên thuyết thị sở hạnh giả ,ưng tác tứ cú 。sơ cú giả ,vô tàm hạnh/hành/hàng dư sở hạnh thị dã 。đệ nhị cú giả ,hạnh/hành/hàng vô tàm sở hạnh vô tàm tướng ứng Pháp thị dã 。đệ tam cú giả ,vô tàm hạnh/hành/hàng vô tàm hạnh/hành/hàng thị dã 。đệ tứ cú giả ,tức thị vô tàm hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng tướng ứng Pháp thị dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。như vô tàm hạnh/hành/hàng tác tứ cú ,dư hạnh/hành/hàng diệc ưng tác tứ cú 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết sở duyên ,vị thuyết kỳ thể 、vị thuyết sở hạnh 。như thuyết :vô tàm vô tàm phần 、vô ác tiện vô ác tiện phần ,thị duyên khổ tập đế 。như thuyết :bất tôn trọng bất thiện tôn trọng 、bất tị tha bất thiện tị tha ,thị duyên diệt đạo đế 。 云何無愧?答曰:無愧、無愧分、無愧他,乃至廣說。如是等,盡說一無愧體,而文有種種。 vân hà vô quý ?đáp viết :vô quý 、vô quý phần 、vô quý tha ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ,tận thuyết nhất vô quý thể ,nhi văn hữu chủng chủng 。 問曰:若然者,所行云何? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sở hạnh vân hà ? 答曰:如不善法所行,無愧所行亦如是。餘如無慚說。 đáp viết :như bất thiện pháp sở hạnh ,vô quý sở hạnh diệc như thị 。dư như vô tàm thuyết 。 問曰:所緣云何?答曰:緣四聖諦,廣說如無慚。諸作是說,先說是所行者,亦應作四句。初句者,無愧行餘行是也。第二句者,無愧相應法行無愧行是也。第三句者,無愧行無愧行也。第四句者,即無愧行餘行相應法是也。若不爾者,除上爾所事。如無愧行作四句,餘行亦應作四句。復有說者,先說所緣,未說其體、未說所行。如說:無愧、無愧分、不愧他、不數數愧,無羞、無羞分、不羞他,是緣滅道諦。如說行惡不畏、行惡不怖,不見惡事可畏怖,是緣苦集諦。 vấn viết :sở duyên vân hà ?đáp viết :duyên tứ thánh đế ,quảng thuyết như vô tàm 。chư tác thị thuyết ,tiên thuyết thị sở hạnh giả ,diệc ưng tác tứ cú 。sơ cú giả ,vô quý hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng thị dã 。đệ nhị cú giả ,vô quý tướng ứng Pháp hành vô quý hạnh/hành/hàng thị dã 。đệ tam cú giả ,vô quý hạnh/hành/hàng vô quý hạnh/hành/hàng dã 。đệ tứ cú giả ,tức vô quý hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng tướng ứng Pháp thị dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。như vô quý hạnh/hành/hàng tác tứ cú ,dư hạnh/hành/hàng diệc ưng tác tứ cú 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết sở duyên ,vị thuyết kỳ thể 、vị thuyết sở hạnh 。như thuyết :vô quý 、vô quý phần 、bất quý tha 、bất sát sát quý ,vô tu 、vô tu phần 、bất tu tha ,thị duyên diệt đạo đế 。như thuyết hạnh/hành/hàng ác bất úy 、hạnh/hành/hàng ác bất bố ,bất kiến ác sự khả úy bố/phố ,thị duyên khổ tập đế 。 問曰:無慚、無愧有何差別?何故復作此論? vấn viết :vô tàm 、vô quý hữu hà sái biệt ?hà cố phục tác thử luận ? 答曰:以此二法相似故,雖說其體相,而故須說差別。不避他是無慚,不見惡事可畏怖是無愧。復次不尊重是無慚,不見惡事可畏怖是無愧。復次不惡賤煩惱是無慚,不惡賤惡行是無愧。復次自於身作惡是無慚,於他身作惡是無愧。復次若於一人前作惡不羞是無慚,於多人前作惡不羞是無愧。復次造智者所呵責因時不羞是無慚,造智者所呵責果時不羞是無愧。是名差別。 đáp viết :dĩ thử nhị Pháp tương tự cố ,tuy thuyết kỳ thể tướng ,nhi cố tu thuyết sái biệt 。bất tị tha thị vô tàm ,bất kiến ác sự khả úy bố/phố thị vô quý 。phục thứ bất tôn trọng thị vô tàm ,bất kiến ác sự khả úy bố/phố thị vô quý 。phục thứ bất ác tiện phiền não thị vô tàm ,bất ác tiện ác hành thị vô quý 。phục thứ tự ư thân tác ác thị vô tàm ,ư tha thân tác ác thị vô quý 。phục thứ nhược/nhã ư nhất nhân tiền tác ác bất tu thị vô tàm ,ư đa nhân tiền tác ác bất tu thị vô quý 。phục thứ tạo trí giả sở ha trách nhân thời bất tu thị vô tàm ,tạo trí giả sở ha trách quả thời bất tu thị vô quý 。thị danh sái biệt 。 問曰:如此惡法,何以不名為使耶? vấn viết :như thử ác pháp ,hà dĩ bất danh vi sử da ? 答曰:此所行麁,使性微細。復次此習氣不牢固如燒樺皮,使習氣牢固如燒佉陀羅木。復次此不能自立,使能自立。復次此依於使。無慚依貪欲、無愧依無明,使是根本。以是事故,不名為使。 đáp viết :thử sở hạnh thô ,sử tánh vi tế 。phục thứ thử tập khí bất lao cố như thiêu hoa bì ,sử tập khí lao cố như thiêu khư Đà-la mộc 。phục thứ thử bất năng tự lập ,sử năng tự lập 。phục thứ thử y ư sử 。vô tàm y tham dục 、vô quý y vô minh ,sử thị căn bản 。dĩ thị sự cố ,bất danh vi sử 。 云何為慚?云何為愧?乃至廣說。 vân hà vi tàm ?vân hà vi quý ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法所行相似,世人見行於慚名之為愧、見行於愧名之為慚。此二法實異,人謂是一。欲說其定體亦說差別故,而作此論。復有說者,慚愧是無慚無愧近對治,先說無慚無愧,今說慚愧是彼近對治。復有說者,此是佛經。佛經中說:有二白法守護世人,所謂慚、愧。若世人無此二法,則謂不施設父母兄弟姊妹男女眷屬,有眾生種種形差別,謂猪羊雞犬驢馬狐狼等禽狩。以有此二法故,施設有父母兄弟姊妹男女眷屬,亦應有猪羊等種種形差別。佛經雖說慚愧,不分別其體亦不說差別。佛經是此論所為根本,彼中所不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp sở hạnh tương tự ,thế nhân kiến hạnh/hành/hàng ư tàm danh chi vi quý 、kiến hạnh/hành/hàng ư quý danh chi vi tàm 。thử nhị Pháp thật dị ,nhân vị thị nhất 。dục thuyết kỳ định thể diệc thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,tàm quý thị vô tàm vô quý cận đối trì ,tiên thuyết vô tàm vô quý ,kim thuyết tàm quý thị bỉ cận đối trì 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :hữu nhị bạch pháp thủ hộ thế nhân ,sở vị tàm 、quý 。nhược/nhã thế nhân vô thử nhị Pháp ,tức vị bất thí thiết phụ mẫu huynh đệ tỷ muội nam nữ quyến thuộc ,hữu chúng sanh chủng chủng hình sái biệt ,vị trư dương kê khuyển lư mã hồ lang đẳng cầm thú 。dĩ hữu thử nhị Pháp cố ,thí thiết hữu phụ mẫu huynh đệ tỷ muội nam nữ quyến thuộc ,diệc ưng hữu trư dương đẳng chủng chủng hình sái biệt 。Phật Kinh tuy thuyết tàm quý ,bất phân biệt kỳ thể diệc bất thuyết sái biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,bỉ trung sở bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 云何為慚?若慚、慚分,乃至廣說。如是等語,盡說慚體,如上所說。 vân hà vi tàm ?nhược/nhã tàm 、tàm phần ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận thuyết tàm thể ,như thượng sở thuyết 。 問曰:慚體如此。所行云何? vấn viết :tàm thể như thử 。sở hạnh vân hà ? 答曰:如善法所行,此亦復爾,與一切善法相應故。 đáp viết :như thiện Pháp sở hạnh ,thử diệc phục nhĩ ,dữ nhất thiết thiện pháp tướng ứng cố 。 問曰:為緣何法? vấn viết :vi duyên hà Pháp ? 答曰:緣一切法。諸作是說,先說是所行者,應作四句。初句者,慚行餘行是也。第二句者,慚相應法行慚所行是也。第三句者,慚行慚是也。第四句者,即慚相應法行餘行是也。若不爾者,除上爾所事。如是餘行亦應作四句。復有說者,此說所緣。如說:慚慚分、惡賤惡賤分,此緣苦集諦。尊重善尊重、避他善避他,能制惡事,是緣滅道諦。 đáp viết :duyên nhất thiết pháp 。chư tác thị thuyết ,tiên thuyết thị sở hạnh giả ,ưng tác tứ cú 。sơ cú giả ,tàm hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng thị dã 。đệ nhị cú giả ,tàm tướng ứng Pháp hành tàm sở hạnh thị dã 。đệ tam cú giả ,tàm hạnh/hành/hàng tàm thị dã 。đệ tứ cú giả ,tức tàm tướng ứng Pháp hành dư hạnh/hành/hàng thị dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。như thị dư hạnh/hành/hàng diệc ưng tác tứ cú 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết sở duyên 。như thuyết :tàm tàm phần 、ác tiện ác tiện phần ,thử duyên khổ tập đế 。tôn trọng thiện tôn trọng 、tị tha thiện tị tha ,năng chế ác sự ,thị duyên diệt đạo đế 。 云何愧?答曰:若愧、愧分、愧他,乃至廣說。如是等語盡說愧體。 vân hà quý ?đáp viết :nhược/nhã quý 、quý phần 、quý tha ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ tận thuyết quý thể 。 問曰:若已說體,所行云何?答曰:如諸善法所行,此亦復爾,乃至廣說。若作是說,先說是所行者,應作四句。初句者,愧行餘行是也。第二句者,愧相應法行愧所行是也。第三句者,愧行愧是也。第四句者,即愧相應法行餘行是也。若不爾者,除上爾所事。餘行亦應作四句。復有說者,此說所緣。如說:愧愧分愧他、羞羞分羞他,是緣滅道諦。如說:見可惡事是可怖畏,是緣苦集諦。 vấn viết :nhược/nhã dĩ thuyết thể ,sở hạnh vân hà ?đáp viết :như chư thiện Pháp sở hạnh ,thử diệc phục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tiên thuyết thị sở hạnh giả ,ưng tác tứ cú 。sơ cú giả ,quý hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng thị dã 。đệ nhị cú giả ,quý tướng ứng Pháp hành quý sở hạnh thị dã 。đệ tam cú giả ,quý hạnh/hành/hàng quý thị dã 。đệ tứ cú giả ,tức quý tướng ứng Pháp hành dư hạnh/hành/hàng thị dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。dư hạnh/hành/hàng diệc ưng tác tứ cú 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết sở duyên 。như thuyết :quý quý phần quý tha 、tu tu phần tu tha ,thị duyên diệt đạo đế 。như thuyết :kiến khả ác sự thị khả bố úy ,thị duyên khổ tập đế 。 問曰:慚、愧有何差別?何故復作此論? vấn viết :tàm 、quý hữu hà sái biệt ?hà cố phục tác thử luận ? 答曰:以此二法相似故,雖說其體相,故須說差別。避他是慚,見惡事可畏是愧,餘答與上相違。是慚是愧,有無慚與慚相似、有慚與無慚相似、有無慚與無慚相似、有慚與慚相似。無慚與慚相似者,不可慚事而慚。慚與無慚相似者,不可慚事而不慚。無慚與無慚相似者,可慚事而不慚。慚與慚相似者,可慚事而慚。愧說亦如是。 đáp viết :dĩ thử nhị Pháp tương tự cố ,tuy thuyết kỳ thể tướng ,cố tu thuyết sái biệt 。tị tha thị tàm ,kiến ác sự khả úy thị quý ,dư đáp dữ thượng tướng vi 。thị tàm thị quý ,hữu vô tàm dữ tàm tương tự 、hữu tàm dữ vô tàm tương tự 、hữu vô tàm dữ vô tàm tương tự 、hữu tàm dữ tàm tương tự 。vô tàm dữ tàm tương tự giả ,bất khả tàm sự nhi tàm 。tàm dữ vô tàm tương tự giả ,bất khả tàm sự nhi bất tàm 。vô tàm dữ vô tàm tương tự giả ,khả tàm sự nhi bất tàm 。tàm dữ tàm tương tự giả ,khả tàm sự nhi tàm 。quý thuyết diệc như thị 。 界者,無慚無愧在欲界,慚愧在三界,若是無漏不繫。如《法身論》說:信力乃至慧力,是學、無學、非學非無學,慚愧力是非學非無學。復有說者,慚愧是學、無學、非學非無學人者,凡夫人有聖人亦有,以有此法故,當知是有漏無漏。 giới giả ,vô tàm vô quý tại dục giới ,tàm quý tại tam giới ,nhược/nhã thị vô lậu bất hệ 。như 《Pháp thân luận 》thuyết :tín lực nãi chí tuệ lực ,thị học 、vô học 、phi học phi vô học ,tàm quý lực thị phi học phi vô học 。phục hưũ thuyết giả ,tàm quý thị học 、vô học 、phi học phi vô học nhân giả ,phàm phu nhân hữu Thánh nhân diệc hữu ,dĩ hữu thử pháp cố ,đương tri thị hữu lậu vô lậu 。 云何增上不善根?云何微不善根?乃至廣說。 vân hà tăng thượng bất thiện căn ?vân hà vi bất thiện căn ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故說增上不善根,不說中耶? vấn viết :hà cố thuyết tăng thượng bất thiện căn ,bất thuyết trung da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,應作是問:云何增上不善根?云何中?云何微?而不說者,當知此說有餘,乃至廣說。復有說者,已說初後,當知亦略說中間。復有說者,已說,在此二中根。所以者何?若說上,當知中分在微分中;若說微,當知中分在上分中。復有說者,若易見易知者則說,中法難見難知,是故不說。復有說者,若是世現見者即說,若不現見則不說。世尊必知二法,謂上與微。何以知之?如說:利根者謂央掘魔羅,鈍根者謂薩波達婆,而不說中者。復有說者,若說於中則文重不便,若不說中則文輕便。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác thị vấn :vân hà tăng thượng bất thiện căn ?vân hà trung ?vân hà vi ?nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thuyết sơ hậu ,đương tri diệc lược thuyết trung gian 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thuyết ,tại thử nhị trung căn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thuyết thượng ,đương tri trung phần tại vi phần trung ;nhược/nhã thuyết vi ,đương tri trung phần tại thượng phần trung 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dịch kiến dịch tri giả tức thuyết ,trung Pháp nạn/nan kiến nạn/nan tri ,thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thị thế hiện kiến giả tức thuyết ,nhược/nhã bất hiện kiến tức bất thuyết 。Thế Tôn tất tri nhị Pháp ,vị thượng dữ vi 。hà dĩ tri chi ?như thuyết :lợi căn giả vị Ương quật ma la ,độn căn giả vị tát ba đạt bà ,nhi bất thuyết trung giả 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết ư trung tức văn trọng bất tiện ,nhược/nhã bất thuyết trung tức văn khinh tiện 。 云何增上不善根?答曰:不善根能斷善根者,乃至廣說。 vân hà tăng thượng bất thiện căn ?đáp viết :bất thiện căn năng đoạn thiện căn giả ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:斷善根者是邪見,何以言是不善根耶? vấn viết :đoạn thiện căn giả thị tà kiến ,hà dĩ ngôn thị bất thiện căn da ? 答曰:或有說者,不善根斷善根方便時勢勝。所以者何?一切內外法,方便時功勝於成時。如菩薩見眾生老病死苦發菩提心,此心能荷負三阿僧祇劫善行,使不散壞亦無留難,此心甚難。後得盡智,三界善根未來中修,未足為難。復有說者,邪見所以能斷善根,皆以不善根力。不善根能令善根羸劣微薄,更無勢力,亦令因緣多諸留難,然後邪見能斷善根。復有說者,此文應如是說:不善根能斷善根。何等不善根?答言:邪見相應癡不善根,亦斷欲界欲時最初滅者是也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất thiện căn đoạn thiện căn phương tiện thời thế thắng 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết nội ngoại Pháp ,phương tiện thời công thắng ư thành thời 。như Bồ Tát kiến chúng sanh lão bệnh tử khổ phát Bồ-đề tâm ,thử tâm năng hà phụ tam a tăng kì kiếp thiện hạnh/hành/hàng ,sử bất tán hoại diệc vô lưu nạn/nan ,thử tâm thậm nạn/nan 。hậu đắc tận trí ,tam giới thiện căn vị lai trung tu ,vị túc vi nạn/nan 。phục hưũ thuyết giả ,tà kiến sở dĩ năng đoạn thiện căn ,giai dĩ bất thiện căn lực 。bất thiện căn năng lệnh thiện căn luy liệt vi bạc ,cánh vô thế lực ,diệc lệnh nhân duyên đa chư lưu nạn/nan ,nhiên hậu tà kiến năng đoạn thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :bất thiện căn năng đoạn thiện căn 。hà đẳng bất thiện căn ?đáp ngôn :tà kiến tướng ứng si bất thiện căn ,diệc đoạn dục giới dục thời tối sơ diệt giả thị dã 。 問曰:斷欲界欲,不應言亦。所以者何?即是一答故。 vấn viết :đoạn dục giới dục ,bất ưng ngôn diệc 。sở dĩ giả hà ?tức thị nhất đáp cố 。 答曰:或有說者,此答前所說何等邪見能斷善根?答言離欲界欲時初滅者。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử đáp tiền sở thuyết hà đẳng tà kiến năng đoạn thiện căn ?đáp ngôn ly dục giới dục thời sơ diệt giả 。 云何微不善根?答曰:斷欲界欲時最後滅者,彼滅已得名無欲。 vân hà vi bất thiện căn ?đáp viết :đoạn dục giới dục thời tối hậu diệt giả ,bỉ diệt dĩ đắc danh vô dục 。 問曰:不善根斷善根時,為一種斷、為九種斷?若一種斷者,此說云何通?如說:云何微善根?答言:善根斷時最後滅者,彼滅得名善根斷。若九種斷者,此文云何通?如說:云何增上不善根?斷欲界欲時最初滅者。云何以一種不善根,斷九種善根? vấn viết :bất thiện căn đoạn thiện căn thời ,vi nhất chủng đoạn 、vi cửu chủng đoạn ?nhược/nhã nhất chủng đoạn giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà vi thiện căn ?đáp ngôn :thiện căn đoạn thời tối hậu diệt giả ,bỉ diệt đắc danh thiện căn đoạn 。nhược/nhã cửu chủng đoạn giả ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :vân hà tăng thượng bất thiện căn ?đoạn dục giới dục thời tối sơ diệt giả 。vân hà dĩ nhất chủng bất thiện căn ,đoạn cửu chủng thiện căn ? 答曰:或有說者,一種斷。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhất chủng đoạn 。 問曰:若然者,此文云何通?如說:云何微善根?答言:斷善根時最後滅者,彼滅得名善根斷。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :vân hà vi thiện căn ?đáp ngôn :đoạn thiện căn thời tối hậu diệt giả ,bỉ diệt đắc danh thiện căn đoạn 。 答曰:此以現在不行故作如是說,如上上善根先不現在前、後得不成就,乃至第八善根亦如是。彼下善根,於一時得二種現前,不行亦得不成就。所以者何?若斷下下善根時,於下下善根一時得二種:一、不現前行,二、得不成就。於八種善根得不成就,不得不現前行,本已得故。以次第得不現前故,而作是說:斷善根時最後滅者,彼滅得名善根斷。以一時得九種不成就故,而作是說:斷欲界欲時最初滅不善根。以是義故,此二說善通。復有說者:九種斷。 đáp viết :thử dĩ hiện tại bất hạnh/hành cố tác như thị thuyết ,như thượng thượng thiện căn tiên bất hiện tại tiền 、hậu đắc bất thành tựu ,nãi chí đệ bát thiện căn diệc như thị 。bỉ hạ thiện căn ,ư nhất thời đắc nhị chủng hiện tiền ,bất hạnh/hành diệc đắc bất thành tựu 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đoạn hạ hạ thiện căn thời ,ư hạ hạ thiện căn nhất thời đắc nhị chủng :nhất 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ,nhị 、đắc bất thành tựu 。ư bát chủng thiện căn đắc bất thành tựu ,bất đắc bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ,bổn dĩ đắc cố 。dĩ thứ đệ đắc bất hiện tiền cố ,nhi tác thị thuyết :đoạn thiện căn thời tối hậu diệt giả ,bỉ diệt đắc danh thiện căn đoạn 。dĩ nhất thời đắc cửu chủng bất thành tựu cố ,nhi tác thị thuyết :đoạn dục giới dục thời tối sơ diệt bất thiện căn 。dĩ thị nghĩa cố ,thử nhị thuyết thiện thông 。phục hưũ thuyết giả :cửu chủng đoạn 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:斷欲界欲最初滅者,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :đoạn dục giới dục tối sơ diệt giả ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:有多名九種:有因九種、有對治九種、有報九種、有善根斷九種。因九種者,如下下善根乃至能為上上善根作因,上上與上上作因不為餘者。對治九種者,如下下對治道斷上上煩惱,上上對治道斷下下煩惱。報九種者,如《施設論》所說:修行上上殺生,生阿毘大地獄中;轉減者,生熱地獄中;乃至轉轉減者,生畜生、餓鬼中。善根斷九種者,如下下邪見斷上上善根,乃至上上邪見斷下下善根。若以斷善根邪見則有九種,若以離欲邪見則有一種。所以者何?斷善根九種邪見時,盡從離欲一種中起故。下下邪見斷上上善根,上上邪見斷下下善根,以盡從一種中起故,此二說善通。 đáp viết :hữu đa danh cửu chủng :hữu nhân cửu chủng 、hữu đối trì cửu chủng 、hữu báo cửu chủng 、hữu thiện căn đoạn cửu chủng 。nhân cửu chủng giả ,như hạ hạ thiện căn nãi chí năng vi thượng thượng thiện căn tác nhân ,thượng thượng dữ thượng thượng tác nhân bất vi dư giả 。đối trì cửu chủng giả ,như hạ hạ đối trì đạo đoạn thượng thượng phiền não ,thượng thượng đối trì đạo đoạn hạ hạ phiền não 。báo cửu chủng giả ,như 《thí thiết luận 》sở thuyết :tu hành thượng thượng sát sanh ,sanh A-tỳ đại địa ngục trung ;chuyển giảm giả ,sanh nhiệt địa ngục trung ;nãi chí chuyển chuyển giảm giả ,sanh súc sanh 、ngạ quỷ trung 。thiện căn đoạn cửu chủng giả ,như hạ hạ tà kiến đoạn thượng thượng thiện căn ,nãi chí thượng thượng tà kiến đoạn hạ hạ thiện căn 。nhược/nhã dĩ đoạn thiện căn tà kiến tức hữu cửu chủng ,nhược/nhã dĩ ly dục tà kiến tức hữu nhất chủng 。sở dĩ giả hà ?đoạn thiện căn cửu chủng tà kiến thời ,tận tùng ly dục nhất chủng trung khởi cố 。hạ hạ tà kiến đoạn thượng thượng thiện căn ,thượng thượng tà kiến đoạn hạ hạ thiện căn ,dĩ tận tùng nhất chủng trung khởi cố ,thử nhị thuyết thiện thông 。 問曰:斷善根體是何耶? vấn viết :đoạn thiện căn thể thị hà da ? 答曰:是不成就不隱沒無記心不相應行行陰所攝。所以者何?邪見斷善根,非如刀之斷木。若斷善根邪見在彼身中時,成就善根得則滅,不成就善根得則生。以無善根得故,名斷善根。復有說者,能斷善根邪見則是其體。若作是說,當知斷善根體是染污法。餘義如上頂退中說。 đáp viết :thị bất thành tựu bất ẩn một vô kí tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?tà kiến đoạn thiện căn ,phi như đao chi đoạn mộc 。nhược/nhã đoạn thiện căn tà kiến tại bỉ thân trung thời ,thành tựu thiện căn đắc tức diệt ,bất thành tựu thiện căn đắc tức sanh 。dĩ vô thiện căn đắc cố ,danh đoạn thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,năng đoạn thiện căn tà kiến tức thị kỳ thể 。nhược/nhã tác thị thuyết ,đương tri đoạn thiện căn thể thị nhiễm ô pháp 。dư nghĩa như thượng đảnh/đính thoái trung thuyết 。 問曰:何處斷善根? vấn viết :hà xứ/xử đoạn thiện căn ? 答曰:閻浮提、弗婆提、瞿陀尼能斷善根。尊者僧伽婆修說曰:唯閻浮提能斷,非餘方。所以者何?如閻浮提人,於善分猛利,於不善分亦猛利。問曰:若然者,此文云何通?如說:閻浮提成就諸根,極多有十九、極少八。如閻浮提,弗婆提、瞿陀尼亦如是。彼作是答:此文應如是說:弗婆提、瞿陀尼,極多十九、極少十三。閻浮提如先說。評曰:不應作是說,如前說者好。如此文義,閻浮提極多十九、極少八,弗婆提、瞿陀尼亦如是。 đáp viết :Diêm-phù-đề 、phất bà đề 、Cồ đà ni năng đoạn thiện căn 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :duy Diêm-phù-đề năng đoạn ,phi dư phương 。sở dĩ giả hà ?như Diêm-phù-đề nhân ,ư thiện phần mãnh lợi ,ư bất thiện phần diệc mãnh lợi 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :Diêm-phù-đề thành tựu chư căn ,cực đa hữu thập cửu 、cực thiểu bát 。như Diêm-phù-đề ,phất bà đề 、Cồ đà ni diệc như thị 。bỉ tác thị đáp :thử văn ưng như thị thuyết :phất bà đề 、Cồ đà ni ,cực đa thập cửu 、cực thiểu thập tam 。Diêm-phù-đề như tiên thuyết 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。như thử văn nghĩa ,Diêm-phù-đề cực đa thập cửu 、cực thiểu bát ,phất bà đề 、Cồ đà ni diệc như thị 。 問曰:為男子能斷善根、為女人耶? vấn viết :vi nam tử năng đoạn thiện căn 、vi nữ nhân da ? 答曰:如《施設論》所說:以三事勝故,能斷善根,女人三事不如:一、男子造業勝於女人;二、男子欲有所作勝於女人;三、男子能令諸根利勝於女人。是故男子能斷,女人不能。 đáp viết :như 《thí thiết luận 》sở thuyết :dĩ tam sự thắng cố ,năng đoạn thiện căn ,nữ nhân tam sự bất như :nhất 、nam tử tạo nghiệp thắng ư nữ nhân ;nhị 、nam tử dục hữu sở tác thắng ư nữ nhân ;tam 、nam tử năng lệnh chư căn lợi thắng ư nữ nhân 。thị cố nam tử năng đoạn ,nữ nhân bất năng 。 問曰:若然者,此文云何通?如說:若成就女根,必成就八根。彼作是答:此文應作是說:若成就女根,必成就十三根。評曰:不應作是說。如是說者好:男子女人俱能斷善根。如此文義,若成就女根,必成就八根。若女人作斷善根方便,重於男子,如旃遮婆羅門女謗於世尊。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã thành tựu nữ căn ,tất thành tựu bát căn 。bỉ tác thị đáp :thử văn ưng tác thị thuyết :nhược/nhã thành tựu nữ căn ,tất thành tựu thập tam căn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :nam tử nữ nhân câu năng đoạn thiện căn 。như thử văn nghĩa ,nhược/nhã thành tựu nữ căn ,tất thành tựu bát căn 。nhược/nhã nữ nhân tác đoạn thiện căn phương tiện ,trọng ư nam tử ,như Chiên già Bà-la-môn nữ báng ư Thế Tôn 。 問曰:為愛行人能斷善根、為見行人能斷善根耶? vấn viết :vi ái hạnh/hành/hàng nhân năng đoạn thiện căn 、vi kiến hạnh/hành/hàng nhân năng đoạn thiện căn da ? 答曰:見行人能,非愛行者。所以者何?愛行人於煩惱法不堅固,於出要法亦不堅固。見行人行惡堅固,是故見行人能斷善根,非愛行人。 đáp viết :kiến hạnh/hành/hàng nhân năng ,phi ái hành giả 。sở dĩ giả hà ?ái hạnh/hành/hàng nhân ư phiền não Pháp bất kiên cố ,ư xuất yếu Pháp diệc bất kiên cố 。kiến hạnh/hành/hàng nhân hạnh/hành/hàng ác kiên cố ,thị cố kiến hạnh/hành/hàng nhân năng đoạn thiện căn ,phi ái hạnh/hành/hàng nhân 。 問曰:黃門般吒、無形二形能斷善根不耶? vấn viết :hoàng môn ba/bát trá 、vô hình nhị hình năng đoạn thiện căn bất da ? 答曰:不能。所以者何?見行人能,彼是愛行。多恚人能,彼是多欲。復有說者,彼心輕躁故,不能斷善根。 đáp viết :bất năng 。sở dĩ giả hà ?kiến hạnh/hành/hàng nhân năng ,bỉ thị ái hạnh/hành/hàng 。đa nhuế/khuể nhân năng ,bỉ thị đa dục 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ tâm khinh táo cố ,bất năng đoạn thiện căn 。 問曰:斷何界善根耶? vấn viết :đoạn hà giới thiện căn da ? 答曰:欲界善根。 đáp viết :dục giới thiện căn 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:若人殺折脚蟻子,無有悔心,當言此人斷三界善根。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã nhân sát chiết cước nghĩ tử ,vô hữu hối tâm ,đương ngôn thử nhân đoạn tam giới thiện căn 。 答曰:此文應如是說:此人當言斷三界中善根。而不說者有何意?答曰:欲令三數滿故。成就欲界善根,不成就色無色界善根。若斷欲界善根,則三界善根不成就。以是義故,為滿三數故,作如是說。復有說者,以色無色界善根依欲界善根故。復有說者,若此不斷彼則生長,若此斷者彼則乾萎。復有說者,復更得不成就故。所以者何?令彼轉更遠故。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :thử nhân đương ngôn đoạn tam giới trung thiện căn 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý ?đáp viết :dục lệnh tam số mãn cố 。thành tựu dục giới thiện căn ,bất thành tựu sắc vô sắc giới thiện căn 。nhược/nhã đoạn dục giới thiện căn ,tức tam giới thiện căn bất thành tựu 。dĩ thị nghĩa cố ,vi mãn tam số cố ,tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ sắc vô sắc giới thiện căn y dục giới thiện căn cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thử bất đoạn bỉ tức sanh trường/trưởng ,nhược/nhã thử đoạn giả bỉ tức kiền nuy 。phục hưũ thuyết giả ,phục cánh đắc bất thành tựu cố 。sở dĩ giả hà ?lệnh bỉ chuyển canh viễn cố 。 問曰:為斷生得善根、為斷方便善根耶? vấn viết :vi đoạn sanh đắc thiện căn 、vi đoạn phương tiện thiện căn da ? 答曰:斷生得善根,非方便。所以者何?方便善根先已不成就故。 đáp viết :đoạn sanh đắc thiện căn ,phi phương tiện 。sở dĩ giả hà ?phương tiện thiện căn tiên dĩ bất thành tựu cố 。 問曰:為緣有漏邪見斷善根、為緣無漏邪見斷善根耶? vấn viết :vi duyên hữu lậu tà kiến đoạn thiện căn 、vi duyên vô lậu tà kiến đoạn thiện căn da ? 答曰:有漏緣,非無漏緣。所以者何?無漏緣使其性羸劣,有相應使、無緣使故。有漏緣使其性強盛,有緣使相應使故。 đáp viết :hữu lậu duyên ,phi vô lậu duyên 。sở dĩ giả hà ?vô lậu duyên sử kỳ tánh luy liệt ,hữu tướng ứng sử 、vô duyên sử cố 。hữu lậu duyên sử kỳ tánh cường thịnh ,hữu duyên sử tướng ứng sử cố 。 問曰:為自界緣邪見斷善根、為他界緣邪見斷善根耶? vấn viết :vi tự giới duyên tà kiến đoạn thiện căn 、vi tha giới duyên tà kiến đoạn thiện căn da ? 答曰:自界緣者。所以者何?如前所說故。 đáp viết :tự giới duyên giả 。sở dĩ giả hà ?như tiền sở thuyết cố 。 問曰:為謗因邪見斷善根、為謗果邪見斷善根耶? vấn viết :vi báng nhân tà kiến đoạn thiện căn 、vi báng quả tà kiến đoạn thiện căn da ? 答曰:或有說者,謗因者能。所以者何?如說:殺折脚蟻子無有悔心,當知是人斷善根者。復有說者,謗果者能斷善根。所以者何?如說:若決定言無善惡果報,當知是人斷三界善根。評曰:俱能斷善根,如是說者好。所以者何?謗因者如無礙道、謗果者如解脫道,謗因者與成就得俱滅、謗果者與不成就得俱生,是故俱能斷善根。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,báng nhân giả năng 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :sát chiết cước nghĩ tử vô hữu hối tâm ,đương tri thị nhân đoạn thiện căn giả 。phục hưũ thuyết giả ,báng quả giả năng đoạn thiện căn 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :nhược/nhã quyết định ngôn vô thiện ác quả báo ,đương tri thị nhân đoạn tam giới thiện căn 。bình viết :câu năng đoạn thiện căn ,như thị thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?báng nhân giả như vô ngại đạo 、báng quả giả như giải thoát đạo ,báng nhân giả dữ thành tựu đắc câu diệt 、báng quả giả dữ bất thành tựu đắc câu sanh ,thị cố câu năng đoạn thiện căn 。 問曰:何故以折脚蟻子為喻耶? vấn viết :hà cố dĩ chiết cước nghĩ tử vi dụ da ? 答曰:以無過於人故。殺無過者,猶無悔心,況有過者。是故引以為喻。 đáp viết :dĩ vô quá ư nhân cố 。sát vô quá giả ,do vô hối tâm ,huống hữu quá giả 。thị cố dẫn dĩ vi dụ 。 問曰:住戒人斷善根時,為先捨戒後斷、為俱耶? vấn viết :trụ/trú giới nhân đoạn thiện căn thời ,vi tiên xả giới hậu đoạn 、vi Câu-da-ni ? 答曰:或有說者,先捨戒後斷善根。所以者何?彼人身中有一邪見生,捨戒後一邪見生斷善根。喻如猛風吹樹,先折其枝葉、後拔其根;彼亦如是。評曰:應作是說:若捨彼能生戒心,當知戒亦捨。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tiên xả giới hậu đoạn thiện căn 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân thân trung hữu nhất tà kiến sanh ,xả giới hậu nhất tà kiến sanh đoạn thiện căn 。dụ như mãnh phong xuy thụ/thọ ,tiên chiết kỳ chi diệp 、hậu bạt kỳ căn ;bỉ diệc như thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã xả bỉ năng sanh giới tâm ,đương tri giới diệc xả 。 問曰:善根還相續時,為九種一時相續、為一一種續耶? vấn viết :thiện căn hoàn tướng tục thời ,vi cửu chủng nhất thời tướng tục 、vi nhất nhất chủng tục da ? 答曰:或有說者,一一種續。復有說者,地獄中死還生地獄中,三種相續;生畜生、餓鬼中,六種相續;生人天中,九種相續生。評曰:如是說者好:一時九種相續次第現在前。喻如病人,一時除病,漸漸生力;彼亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhất nhất chủng tục 。phục hưũ thuyết giả ,địa ngục trung tử hoàn sanh địa ngục trung ,tam chủng tướng tục ;sanh súc sanh 、ngạ quỷ trung ,lục chủng tướng tục ;sanh nhân thiên trung ,cửu chủng tướng tục sanh 。bình viết :như thị thuyết giả hảo :nhất thời cửu chủng tướng tục thứ đệ hiện tại tiền 。dụ như bệnh nhân ,nhất thời trừ bệnh ,tiệm tiệm sanh lực ;bỉ diệc như thị 。 問曰:善根為斷者多、為相續者多耶? vấn viết :thiện căn vi đoạn giả đa 、vi tướng tục giả đa da ? 答曰:隨其所斷,還有爾許相續。若斷欲界善根,還欲界善根相續;若斷生得善根,還生得善根相續。 đáp viết :tùy kỳ sở đoạn ,hoàn hữu nhĩ hứa tướng tục 。nhược/nhã đoạn dục giới thiện căn ,hoàn dục giới thiện căn tướng tục ;nhược/nhã đoạn sanh đắc thiện căn ,hoàn sanh đắc thiện căn tướng tục 。 問曰:若斷善根,於現法中還能令相續不耶? vấn viết :nhược/nhã đoạn thiện căn ,ư hiện pháp trung hoàn năng lệnh tướng tục bất da ? 答曰:如說此人於現法中,不能還令善根相續決定;地獄中生地獄中死,還能令善根相續。 đáp viết :như thuyết thử nhân ư hiện pháp trung ,bất năng hoàn lệnh thiện căn tướng tục quyết định ;địa ngục trung sanh địa ngục trung tử ,hoàn năng lệnh thiện căn tướng tục 。 問曰:何等人地獄中生時相續?何等人死時相續耶?答曰:或有說者,若於中陰中乃至死時受邪見報,以報盡故,死時善根還相續。若中陰中不受邪見報者,則生時善根還相續。所以者何?如邪見與善根相妨,報亦復爾。復有說者,或有以因力斷善根者、或有以緣力斷善根者。若以因力斷善根者,死時相續。若以緣力斷善根者,生時相續。復有說者,或有自力斷善根者、或有他力斷善根者。若以自力斷善根者,死時相續。若以他力斷善根者,生時相續。復有說者,或以常見、或以斷見。若以常見,死時相續。若以斷見,生時相續。尊者瞿沙說曰:生地獄中時,不無報現在前。彼作是念:我自作此業,當受此報。若受彼報,亦作是念:是時善根還相續。復有說者,現法中能令善根還相續。尊者佛陀提婆作如是說:何等人於現法中能令善根還相續?何等人轉身?答言:若得如是善知識多聞,能為是人說次第法語如是言:若於我有信敬心,於諸梵行者亦應生信敬心。若能生信敬心者,當知是人於現法中能令善根還相續。何等人轉身者?斷善根人有作無間罪者、有不作者。若不作無間罪,是人現法中還令相續。若作無間罪,是人轉身,或有破見破戒、或有破見不破戒。若破見不破戒,是人現法。若破見破戒,是人轉身。破其心破方便,當知亦如是。 vấn viết :hà đẳng nhân địa ngục trung sanh thời tướng tục ?hà đẳng nhân tử thời tướng tục da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã ư trung uẩn trung nãi chí tử thời thọ/thụ tà kiến báo ,dĩ báo tận cố ,tử thời thiện căn hoàn tướng tục 。nhược/nhã trung uẩn trung bất thọ/thụ tà kiến báo giả ,tức sanh thời thiện căn hoàn tướng tục 。sở dĩ giả hà ?như tà kiến dữ thiện căn tướng phương ,báo diệc phục nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu dĩ nhân lực đoạn thiện căn giả 、hoặc hữu dĩ duyên lực đoạn thiện căn giả 。nhược/nhã dĩ nhân lực đoạn thiện căn giả ,tử thời tướng tục 。nhược/nhã dĩ duyên lực đoạn thiện căn giả ,sanh thời tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu tự lực đoạn thiện căn giả 、hoặc hữu tha lực đoạn thiện căn giả 。nhược/nhã dĩ tự lực đoạn thiện căn giả ,tử thời tướng tục 。nhược/nhã dĩ tha lực đoạn thiện căn giả ,sanh thời tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc dĩ thường kiến 、hoặc dĩ đoạn kiến 。nhược/nhã dĩ thường kiến ,tử thời tướng tục 。nhược/nhã dĩ đoạn kiến ,sanh thời tướng tục 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :sanh địa ngục trung thời ,bất vô báo hiện tại tiền 。bỉ tác thị niệm :ngã tự tác thử nghiệp ,đương thọ/thụ thử báo 。nhược/nhã thọ/thụ bỉ báo ,diệc tác thị niệm :Thị thời thiện căn hoàn tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,hiện pháp trung năng lệnh thiện căn hoàn tướng tục 。Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :hà đẳng nhân ư hiện pháp trung năng lệnh thiện căn hoàn tướng tục ?hà đẳng nhân chuyển thân ?đáp ngôn :nhược/nhã đắc như thị thiện tri thức đa văn ,năng vi thị nhân thuyết thứ đệ pháp ngữ như thị ngôn :nhược/nhã ư ngã hữu tín kính tâm ,ư chư phạm hạnh giả diệc ưng sanh tín kính tâm 。nhược/nhã năng sanh tín kính tâm giả ,đương tri thị nhân ư hiện pháp trung năng lệnh thiện căn hoàn tướng tục 。hà đẳng nhân chuyển thân giả ?đoạn thiện căn nhân hữu tác Vô gián tội giả 、hữu bất tác giả 。nhược/nhã bất tác Vô gián tội ,thị nhân hiện pháp trung hoàn lệnh tướng tục 。nhược/nhã tác Vô gián tội ,thị nhân chuyển thân ,hoặc hữu phá kiến phá giới 、hoặc hữu phá kiến bất phá giới 。nhược/nhã phá kiến bất phá giới ,thị nhân hiện pháp 。nhược/nhã phá kiến phá giới ,thị nhân chuyển thân 。phá kỳ tâm phá phương tiện ,đương tri diệc như thị 。 問曰:若現法能生善根者,彼所說云何通?如說:此人於現法不能還生善根。 vấn viết :nhược/nhã hiện pháp năng sanh thiện căn giả ,bỉ sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :thử nhân ư hiện pháp bất năng hoàn sanh thiện căn 。 答曰:此說斷善根作無間罪者,若於現法還相續者,是名成就善根亦現在前。若死時生時還相續者,是名成就不能令現在前。若於現法還相續者,不必生地獄中。 đáp viết :thử thuyết đoạn thiện căn tác Vô gián tội giả ,nhược/nhã ư hiện pháp hoàn tướng tục giả ,thị danh thành tựu thiện căn diệc hiện tại tiền 。nhược/nhã tử thời sanh thời hoàn tướng tục giả ,thị danh thành tựu bất năng lệnh hiện tại tiền 。nhược/nhã ư hiện pháp hoàn tướng tục giả ,bất tất sanh địa ngục trung 。 問曰:若於現法中還令相續者,能得正決定不耶? vấn viết :nhược/nhã ư hiện pháp trung hoàn lệnh tướng tục giả ,năng đắc chánh quyết định bất da ? 答曰:或有說者,不能。所以者何?以彼身中曾斷善根故,使善根羸劣。善根羸劣故,不能得正決定,而故能生達分善根。復有說者,能生達分善根、得正決定乃至能得阿羅漢果。如優仇吒婆羅門居士曾斷善根,尊者舍利弗還令其人生於善根、得正決定。是故當知能生達分善根,乃至亦能得阿羅漢果。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất năng 。sở dĩ giả hà ?dĩ bỉ thân trung tằng đoạn thiện căn cố ,sử thiện căn luy liệt 。thiện căn luy liệt cố ,bất năng đắc chánh quyết định ,nhi cố năng sanh đạt phần thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,năng sanh đạt phần thiện căn 、đắc chánh quyết định nãi chí năng đắc A-la-hán quả 。như ưu cừu trá Bà-la-môn Cư-sĩ tằng đoạn thiện căn ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất hoàn lệnh kỳ nhân sanh ư thiện căn 、đắc chánh quyết định 。thị cố đương tri năng sanh đạt phần thiện căn ,nãi chí diệc năng đắc A-la-hán quả 。 問曰:殺斷善根人、殺折脚蟻子,何者罪重耶? vấn viết :sát đoạn thiện căn nhân 、sát chiết cước nghĩ tử ,hà giả tội trọng da ? 答曰:或有說者,若住等纏,其罪亦等。是為折脚蟻子斷善根人其量正等。復有說者,殺折脚蟻子罪多於彼。所以者何?折脚蟻子不斷善根,彼人斷善根。如是說者,呵責斷善根者。若以殺生,殺折脚蟻子罪重;若以得罪,殺人罪重。所以者何?若殺於人則得邊罪;若殺折脚蟻子,不得邊罪。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã trụ/trú đẳng triền ,kỳ tội diệc đẳng 。thị vi chiết cước nghĩ tử đoạn thiện căn nhân kỳ lượng Chánh đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,sát chiết cước nghĩ tử tội đa ư bỉ 。sở dĩ giả hà ?chiết cước nghĩ tử bất đoạn thiện căn ,bỉ nhân đoạn thiện căn 。như thị thuyết giả ,ha trách đoạn thiện căn giả 。nhược/nhã dĩ sát sanh ,sát chiết cước nghĩ tử tội trọng ;nhược/nhã dĩ đắc tội ,sát nhân tội trọng 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã sát ư nhân tức đắc biên tội ;nhược/nhã sát chiết cước nghĩ tử ,bất đắc biên tội 。 問曰:於何處受斷善根邪見報耶? vấn viết :ư hà xứ/xử thọ/thụ đoạn thiện căn tà kiến báo da ? 答曰:於阿毘地獄受。如阿羅漢所趣,最上到於涅槃。斷善根者所趣,最下到阿毘獄。 đáp viết :ư A-tỳ địa ngục thọ/thụ 。như A-la-hán sở thú ,tối thượng đáo ư Niết-Bàn 。đoạn thiện căn giả sở thú ,tối hạ đáo A-tỳ ngục 。 問曰:諸斷善根盡住邪定聚耶? vấn viết :chư đoạn thiện căn tận trụ/trú tà định tụ da ? 答曰:如是。若斷善根盡住邪定。頗有住邪定不斷善根耶?答曰:有。如阿闍世王是也。復有作四句者,或斷善根非邪定、或邪定不斷善根,乃至廣作四句。初句者,富蘭那等自言是佛六師是也。第二句者,阿闍世王是也。第三句者,提婆達多是也。第四句者,除上爾所事。 đáp viết :như thị 。nhược/nhã đoạn thiện căn tận trụ/trú tà định 。pha hữu trụ/trú tà định bất đoạn thiện căn da ?đáp viết :hữu 。như A-xà-thế Vương thị dã 。phục hưũ tác tứ cú giả ,hoặc đoạn thiện căn phi tà định 、hoặc tà định bất đoạn thiện căn ,nãi chí quảng tác tứ cú 。sơ cú giả ,phú lan na đẳng tự ngôn thị Phật lục sư thị dã 。đệ nhị cú giả ,A-xà-thế Vương thị dã 。đệ tam cú giả ,Đề bà đạt đa thị dã 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:為不起斷九種善根、為數數起斷九種善根耶? vấn viết :vi bất khởi đoạn cửu chủng thiện căn 、vi sát sát khởi đoạn cửu chủng thiện căn da ? 答曰:或有說者,不起斷諸善根。如見道中不起,彼亦如是。復有說者,或有斷一二三善根而起已復斷。評曰:不應作是說,如說不起者好。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất khởi đoạn chư thiện căn 。như kiến đạo trung bất khởi ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu đoạn nhất nhị tam thiện căn nhi khởi dĩ phục đoạn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như thuyết bất khởi giả hảo 。 云何欲界增上善根?云何微?乃至廣說。 vân hà dục giới tăng thượng thiện căn ?vân hà vi ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故問欲界繫善根,不問色無色界耶? vấn viết :hà cố vấn dục giới hệ thiện căn ,bất vấn sắc vô sắc giới da ? 答曰:或有說者,作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,此問初起方便入法。如問欲界,當知亦問色無色界。亦不說者,當知此問有餘。復有說者,先說不善根。誰是不善根近對治?所謂欲界善根也。是故問之。復有說者,若易見易施設者則問。色無色界增上善根雖易見易施設,而微者難見難施設,所以不問。復有說者,欲令經文便故。色無色界增上善根雖易顯現,而微者難見。若顯現者,經文煩亂。所以者何?無斷善根法故。欲界有斷善根法故,若說微者則經文不煩,是以問之。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử vấn sơ khởi phương tiện nhập Pháp 。như vấn dục giới ,đương tri diệc vấn sắc vô sắc giới 。diệc bất thuyết giả ,đương tri thử vấn hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết bất thiện căn 。thùy thị bất thiện căn cận đối trì ?sở vị dục giới thiện căn dã 。thị cố vấn chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dịch kiến dịch thí thiết giả tức vấn 。sắc vô sắc giới tăng thượng thiện căn tuy dịch kiến dịch thí thiết ,nhi vi giả nạn/nan kiến nạn/nan thí thiết ,sở dĩ bất vấn 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh Kinh văn tiện cố 。sắc vô sắc giới tăng thượng thiện căn tuy dịch hiển hiện ,nhi vi giả nạn/nan kiến 。nhược/nhã hiển hiện giả ,Kinh văn phiền loạn 。sở dĩ giả hà ?vô đoạn thiện căn Pháp cố 。dục giới hữu đoạn thiện căn Pháp cố ,nhược/nhã thuyết vi giả tức Kinh văn bất phiền ,thị dĩ vấn chi 。◎ ◎云何欲界繫上上善根?答曰:菩薩得正決定時,見道邊所得等智;如來得盡智時,得欲界無貪無恚無癡善根。 ◎vân hà dục giới hệ thượng thượng thiện căn ?đáp viết :Bồ Tát đắc chánh quyết định thời ,kiến đạo biên sở đắc đẳng trí ;Như Lai đắc tận trí thời ,đắc dục giới vô tham vô nhuế/khuể vô si thiện căn 。 問曰:何故見道邊等智、得盡智時善根,此二法等而論耶? vấn viết :hà cố kiến đạo biên đẳng trí 、đắc tận trí thời thiện căn ,thử nhị Pháp đẳng nhi luận da ? 答曰:或有說者,此不等論,但欲說見道邊等智於見道邊等智勝者,得盡智時善根於盡智時善根勝者。所以者何?如辟支佛所得見道邊等智則勝聲聞,如佛所得見道邊等智則勝辟支佛;辟支佛得盡智時善根則勝聲聞,佛得盡智時善根則勝辟支佛。以是義故,欲說見道邊等智於見道邊等智勝故,乃至廣說。復有說者,此二法等而論之,俱能摧伏過於有頂而得之故。所以者何?摧伏出過見道所斷有頂,得見道邊等智;摧伏出過修道所斷有頂,得盡智時善根。以是義故等而論之。復有說者,欲說轉勝法故。如辟支佛得見道邊等智,則勝聲聞得盡智時善根;菩薩得見道邊等智,則勝辟支佛得盡智時善根。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử bất đẳng luận ,đãn dục thuyết kiến đạo biên đẳng trí ư kiến đạo biên đẳng trí thắng giả ,đắc tận trí thời thiện căn ư tận trí thời thiện căn thắng giả 。sở dĩ giả hà ?như Bích Chi Phật sở đắc kiến đạo biên đẳng trí tức thắng Thanh văn ,như Phật sở đắc kiến đạo biên đẳng trí tức thắng Bích Chi Phật ;Bích Chi Phật đắc tận trí thời thiện căn tức thắng Thanh văn ,Phật đắc tận trí thời thiện căn tức thắng Bích Chi Phật 。dĩ thị nghĩa cố ,dục thuyết kiến đạo biên đẳng trí ư kiến đạo biên đẳng trí thắng cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị Pháp đẳng nhi luận chi ,câu năng tồi phục quá/qua ư hữu đính nhi đắc chi cố 。sở dĩ giả hà ?tồi phục xuất quá/qua kiến đạo sở đoạn hữu đính ,đắc kiến đạo biên đẳng trí ;tồi phục xuất quá/qua tu đạo sở đoạn hữu đính ,đắc tận trí thời thiện căn 。dĩ thị nghĩa cố đẳng nhi luận chi 。phục hưũ thuyết giả ,dục thuyết chuyển thắng Pháp cố 。như Bích Chi Phật đắc kiến đạo biên đẳng trí ,tức thắng Thanh văn đắc tận trí thời thiện căn ;Bồ Tát đắc kiến đạo biên đẳng trí ,tức thắng Bích Chi Phật đắc tận trí thời thiện căn 。 問曰:若然者,云何言聲聞辟支佛有增上善根耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà ngôn Thanh văn Bích Chi Phật hữu tăng thượng thiện căn da ? 答曰:以身勝故說增上。如在辟支佛身中則勝聲聞,如在佛身中則勝辟支佛。復有說者,有二道:見道、修道。若以見道力得佛亦勝,若以修道力得佛亦勝。復有說者,此中亦不說勝亦不說等,但說二種善根。 đáp viết :dĩ thân thắng cố thuyết tăng thượng 。như tại Bích Chi Phật thân trung tức thắng Thanh văn ,như tại Phật thân trung tức thắng Bích Chi Phật 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhị đạo :kiến đạo 、tu đạo 。nhược/nhã dĩ kiến đạo lực đắc Phật diệc thắng ,nhược/nhã dĩ tu đạo lực đắc Phật diệc thắng 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung diệc bất thuyết thắng diệc bất thuyết đẳng ,đãn thuyết nhị chủng thiện căn 。 問曰:如菩薩得正決定已得此等智、何以言得正決定時耶? vấn viết :như Bồ Tát đắc chánh quyết định dĩ đắc thử đẳng trí 、hà dĩ ngôn đắc chánh quyết định thời da ? 答曰:或有說者,此文應如是說:菩薩得正決定已得此等智,而不說者有何意?答曰:此中得決定已言得決定時,已來言來。如說:大王從何處來。廣說如上。復有說者,得決定時得此等智。所以者何?此智苦比智時修,從苦比忍決定,得苦比智時故。集比忍、集比智、滅比忍、滅比智亦如是,同於所緣未休息故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :Bồ Tát đắc chánh quyết định dĩ đắc thử đẳng trí ,nhi bất thuyết giả hữu hà ý ?đáp viết :thử trung đắc quyết định dĩ ngôn đắc quyết định thời ,dĩ lai ngôn lai 。như thuyết :Đại Vương tùng hà xứ/xử lai 。quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,đắc quyết định thời đắc thử đẳng trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí khổ tỉ trí thời tu ,tùng khổ bỉ nhẫn quyết định ,đắc khổ tỉ trí thời cố 。tập bỉ nhẫn 、tập tỉ trí 、diệt bỉ nhẫn 、diệt tỉ trí diệc như thị ,đồng ư sở duyên vị hưu tức cố 。 問曰:何故言此智是見道邊耶? vấn viết :hà cố ngôn thử trí thị kiến đạo biên da ? 答曰:以二事故,一從見道中得、二從見道後邊得。行人見道中得,故言見道中。見苦集滅最後得,故言後邊。 đáp viết :dĩ nhị sự cố ,nhất tùng kiến đạo trung đắc 、nhị tùng kiến đạo hậu biên đắc 。hạnh/hành/hàng nhân kiến đạo trung đắc ,cố ngôn kiến đạo trung 。kiến khổ tập diệt tối hậu đắc ,cố ngôn hậu biên 。 問曰:如此法體,是四陰五陰,何以說名為智耶? vấn viết :như thử pháp thể ,thị tứ uẩn ngũ uẩn ,hà dĩ thuyết danh vi trí da ? 答曰:此中智分多,從多分故說名為智。如見道亦體是五陰,以見分多故說名見道。四道通金剛喻定,此智亦如是。 đáp viết :thử trung trí phần đa ,tùng đa phần cố thuyết danh vi trí 。như kiến đạo diệc thể thị ngũ uẩn ,dĩ kiến phân đa cố thuyết danh kiến đạo 。tứ đạo thông Kim Cương dụ định ,thử trí diệc như thị 。 問曰:見苦邊欲界等智、見集邊欲界等智,此二何者為勝? vấn viết :kiến khổ biên dục giới đẳng trí 、kiến tập biên dục giới đẳng trí ,thử nhị hà giả vi thắng ? 答曰:以見集邊等智在勝身中故勝。所以者何?見集時其道轉淨,勝見苦時。 đáp viết :dĩ kiến tập biên đẳng trí tại thắng thân trung cố thắng 。sở dĩ giả hà ?kiến tập thời kỳ đạo chuyển tịnh ,thắng kiến khổ thời 。 問曰:欲界見苦邊等智、色界見苦邊等智,何者為勝? vấn viết :dục giới kiến khổ biên đẳng trí 、sắc giới kiến khổ biên đẳng trí ,hà giả vi thắng ? 答曰:色界者勝。所以者何?以色界法勝於欲界法故。欲界繫見集邊等智、色界繫見苦邊等智,何者為勝?答曰:欲界者以在勝身中修故勝,色界者以界勝故勝。 đáp viết :sắc giới giả thắng 。sở dĩ giả hà ?dĩ sắc giới Pháp thắng ư dục giới Pháp cố 。dục giới hệ kiến tập biên đẳng trí 、sắc giới hệ kiến khổ biên đẳng trí ,hà giả vi thắng ?đáp viết :dục giới giả dĩ tại thắng thân trung tu cố thắng ,sắc giới giả dĩ giới thắng cố thắng 。 問曰:見苦邊欲界等智、見集邊色界等智,此二何者為勝? vấn viết :kiến khổ biên dục giới đẳng trí 、kiến tập biên sắc giới đẳng trí ,thử nhị hà giả vi thắng ? 答曰:色界者以二事故勝:一以界勝、二以在勝身中故勝。如以苦問集、以苦問滅、以集問滅,當知亦如是。 đáp viết :sắc giới giả dĩ nhị sự cố thắng :nhất dĩ giới thắng 、nhị dĩ tại thắng thân trung cố thắng 。như dĩ khổ vấn tập 、dĩ khổ vấn diệt 、dĩ tập vấn diệt ,đương tri diệc như thị 。 問曰:何故法智邊不修此智耶? vấn viết :hà cố Pháp trí biên bất tu thử trí da ? 答曰:以非田非器故,乃至廣說。復有說者,此智以見道後邊得故,名見道邊智。若當法智邊亦修者,此智當言見道中智。復有說者,此智能摧伏出過有頂然後得之,如苦比智現在前此智便修,是時名摧伏出過見苦所斷法;見集見滅說亦如是。復有說者,所作已竟不作方便時,得此等智。如苦法智現在前此智則修,是時名於苦已竟不作方便。集比智、滅比智說亦如是。法智當多有所作,雖知欲界苦、未知色無色界苦,雖斷欲界諸行集、證欲界諸行滅,未斷色無色界諸行集、未證色無色界諸行滅。復有說者,若苦比智現在前時,此智修見苦所斷愛畢竟滅;集比智現在前時,此智修見集所斷愛畢竟滅;滅比智現在前時,此智修見滅所斷愛畢竟滅;法智分時,見苦集滅所斷愛不畢竟滅,是以不修。 đáp viết :dĩ phi điền phi khí cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử trí dĩ kiến đạo hậu biên đắc cố ,danh kiến đạo biên trí 。nhược/nhã đương Pháp trí biên diệc tu giả ,thử trí đương ngôn kiến đạo trung trí 。phục hưũ thuyết giả ,thử trí năng tồi phục xuất quá/qua hữu đính nhiên hậu đắc chi ,như khổ tỉ trí hiện tại tiền thử trí tiện tu ,Thị thời danh tồi phục xuất quá/qua kiến khổ sở đoạn Pháp ;kiến tập kiến diệt thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,sở tác dĩ cánh bất tác phương tiện thời ,đắc thử đẳng trí 。như khổ pháp trí hiện tại tiền thử trí tức tu ,Thị thời danh ư khổ dĩ cánh bất tác phương tiện 。tập tỉ trí 、diệt tỉ trí thuyết diệc như thị 。Pháp trí đương đa hữu sở tác ,tuy tri dục giới khổ 、vị tri sắc vô sắc giới khổ ,tuy đoạn dục giới chư hạnh tập 、chứng dục giới chư hạnh diệt ,vị đoạn sắc vô sắc giới chư hạnh tập 、vị chứng sắc vô sắc giới chư hạnh diệt 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã khổ tỉ trí hiện tại tiền thời ,thử trí tu kiến khổ sở đoạn ái tất cánh diệt ;tập tỉ trí hiện tại tiền thời ,thử trí tu kiến tập sở đoạn ái tất cánh diệt ;diệt tỉ trí hiện tại tiền thời ,thử trí tu kiến diệt sở đoạn ái tất cánh diệt ;Pháp trí phần thời ,kiến khổ tập diệt sở đoạn ái bất tất cánh diệt ,thị dĩ bất tu 。 問曰:道比智邊何以不修此智耶? vấn viết :đạo tỉ trí biên hà dĩ bất tu thử trí da ? 答曰:或有說者,非其田器故,乃至廣說。復有說者,此智是見道眷屬,隨從見道邊;比智是修道故。復有說者,見道邊等智依堅信、堅法身,道比智依信解脫、見到身。復有說者,見道邊等智是向道所得,道比智是果道所得。復有說者,所作已竟不作方便,是時此智修。道比智當多有所作。為作何等?謂當得未曾得道、捨曾得道、所斷結使,同一味一時得八智修十六行。復有說者,此智見道邊得故,言是見道邊等智。若諦有邊名者是處便修,三諦有邊名非道諦。如說此身苦邊、此身集邊、此身滅邊,不說此身道邊。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,phi kỳ điền khí cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử trí thị kiến đạo quyến thuộc ,tùy tùng kiến đạo biên ;tỉ trí thị tu đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí y kiên tín 、kiên Pháp thân ,đạo tỉ trí y tín giải thoát 、kiến đáo thân 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí thị hướng đạo sở đắc ,đạo tỉ trí thị quả đạo sở đắc 。phục hưũ thuyết giả ,sở tác dĩ cánh bất tác phương tiện ,Thị thời thử trí tu 。đạo tỉ trí đương đa hữu sở tác 。vi tác hà đẳng ?vị đương đắc vị tằng đắc đạo 、xả tằng đắc đạo 、sở đoạn kết/kiết sử ,đồng nhất vị nhất thời đắc bát trí tu thập lục hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,thử trí kiến đạo biên đắc cố ,ngôn thị kiến đạo biên đẳng trí 。nhược/nhã đế hữu biên danh giả thị xứ tiện tu ,tam đế hữu biên danh phi đạo đế 。như thuyết thử thân khổ biên 、thử thân tập biên 、thử thân diệt biên ,bất thuyết thử thân đạo biên 。 問曰:因論生論,何故佛經不說道邊耶? vấn viết :nhân luận sanh luận ,hà cố Phật Kinh bất thuyết đạo biên da ? 答曰:有能盡知苦、盡斷集、盡證滅,無有能盡修道者。佛於道盡得修,不能盡得行修。復有說者,若諦以世間道出世間道能見者說邊,無有以世間道見道諦者。如世間道出世間道,有味無味、有愛出要、繫不繫,當知亦如是。復有說者,前無有際、無始以來或曾以世俗道見於三諦,彼世俗道亦言我是道。後若以真實道見道諦時,世俗道慚羞捨去。如村落中未立主時自貴者多,後若立主,諸自貴者慚羞捨去;彼亦如是。復有說者,見道邊等智體是有。苦諦是有、是有果,說名為邊;苦集諦是有、是有果;滅諦雖非有、是有果;道諦非有有亦非有果故。復有說者,三諦有無量過患、無量功德。苦集諦是無量過患,滅諦是無量功德,道諦亦無無量過患亦無無量功德故。復有說者,凡夫於無始生死已來於三諦曾已有功,後若得正決定時,皆見道邊等智亦欲證此法。猶如與欲法,我亦當知苦乃至證滅,然無有凡人曾修聖道者。復有說者,見苦時不見真道,見集滅時亦不見真道,見道諦時乃見真道時。世俗道言我非道,是中應說烏孔雀等喻。復有說者,見道諦時斷緣道諦道使非三諦,是故世俗道於三諦自言是道,後見道諦而便退還,是故不修。 đáp viết :hữu năng tận tri khổ 、tận đoạn tập 、tận chứng diệt ,vô hữu năng tận tu đạo giả 。Phật ư đạo tận đắc tu ,bất năng tận đắc hạnh/hành/hàng tu 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã đế dĩ thế gian đạo xuất thế gian đạo năng kiến giả thuyết biên ,vô hữu dĩ thế gian đạo kiến đạo đế giả 。như thế gian đạo xuất thế gian đạo ,hữu vị vô vị 、hữu ái xuất yếu 、hệ bất hệ ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tiền vô hữu tế 、vô thủy dĩ lai hoặc tằng dĩ thế tục đạo kiến ư tam đế ,bỉ thế tục đạo diệc ngôn ngã thị đạo 。hậu nhược/nhã dĩ chân thật đạo kiến đạo đế thời ,thế tục đạo tàm tu xả khứ 。như thôn lạc trung vị lập chủ thời tự quý giả đa ,hậu nhược/nhã lập chủ ,chư tự quý giả tàm tu xả khứ ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo biên đẳng trí thể thị hữu 。khổ đế thị hữu 、thị hữu quả ,thuyết danh vi biên ;khổ tập đế thị hữu 、thị hữu quả ;diệt đế tuy phi hữu 、thị hữu quả ;đạo đế phi hữu hữu diệc phi hữu quả cố 。phục hưũ thuyết giả ,tam đế hữu vô lượng quá hoạn 、vô lượng công đức 。khổ tập đế thị vô lượng quá hoạn ,diệt đế thị vô lượng công đức ,đạo đế diệc vô vô lượng quá hoạn diệc vô vô lượng công đức cố 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu ư vô thủy sanh tử dĩ lai ư tam đế tằng dĩ hữu công ,hậu nhược/nhã đắc chánh quyết định thời ,giai kiến đạo biên đẳng trí diệc dục chứng thử pháp 。do như dữ dục Pháp ,ngã diệc đương tri khổ nãi chí chứng diệt ,nhiên vô hữu phàm nhân tằng tu Thánh đạo giả 。phục hưũ thuyết giả ,kiến khổ thời bất kiến chân đạo ,kiến tập diệt thời diệc bất kiến chân đạo ,kiến đạo đế thời nãi kiến chân đạo thời 。thế tục đạo ngôn ngã phi đạo ,thị trung ưng thuyết ô Khổng-tước đẳng dụ 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo đế thời đoạn duyên đạo đế đạo sử phi tam đế ,thị cố thế tục đạo ư tam đế tự ngôn thị đạo ,hậu kiến đạo đế nhi tiện thoái hoàn ,thị cố bất tu 。 界者,在欲色界。 giới giả ,tại dục sắc giới 。 問曰:何故無色界中無耶? vấn viết :hà cố vô sắc giới trung vô da ? 答曰:非其田器故,乃至廣說。復有說者,若地有見道,則有見道邊等智,無色界無見道故無。如是因論生論,何故無色界無見道耶?答曰:非其田故,乃至廣說。復次若有緣一切法無我行,是中則有見道;無色中無緣一切法無我行,故無見道。復次若地有達分善根,則有見道;無色界無達分善根,故無見道。復次若地有忍有智,復次若地有法智分、比智分,復次見道法決定應爾。若依下地得正決定,則上地不修。無色中若有見道邊等智者,依第四禪入見諦道,彼則無用故不修。地者,七地中有,謂欲界、未至、中間、根本四禪。若依未至禪得正決定,彼一地見道修、二地見道邊等智修。若依初禪得正決定,二地見道修、三地見道邊等智修。若依中間禪得正決定,三地見道修、四地見道邊等智修。若依二禪得正決定,四地見道修、五地見道邊等智修。若依三禪得正決定,五地見道修、六地見道邊等智修。若依四禪得正決定,六地見道修、七地見道邊等智修。依者,依欲界身。或有說者,依色界身。所以者何?如來展轉曾有色界身,亦能作所依故;辟支佛聲聞亦如是。報者,後當廣說。行者,行十二行。苦邊者,行苦四行。集邊者,行集四行。滅邊者,行滅四行。緣者,欲界緣欲界苦、色界緣色無色界苦,緣集滅說亦如是。復有說者,此是總緣。如緣欲界苦者、緣色界苦者,此總緣苦諦;乃至滅諦說亦如是。評曰:此是別緣非總緣,如前說者好。念處者,苦集邊是四念處,滅邊是法念處。智者,是等智。定者,不與定俱。根者,總而言之與三根相應,謂喜、樂、捨根。三世者,是未來世。緣三世者,若苦集邊者緣於三世,滅邊者不緣世。善不善無記者,是善緣善。不善無記者,緣欲界。苦集者,緣三種。色界苦集邊者,緣善無記。滅邊者,唯緣善。三界繫者,是欲色界繫。緣三界者,欲界苦集者緣欲界繫,色界苦集邊者緣色無色界繫,滅邊者緣見不繫。是學無學非學非無學者,是非學非無學緣。學無學非學非無學者,是緣非學非無學。見道斷修道斷不斷者,是修道斷緣。見道修道不斷者,若苦集邊者緣見道修道斷,若滅邊者緣不斷。緣名緣義者,若苦集邊者是緣名緣義,若滅邊者是緣義。緣自身他身不緣身者,若苦集邊者緣自身他身,若滅邊者不緣身。 đáp viết :phi kỳ điền khí cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã địa hữu kiến đạo ,tức hữu kiến đạo biên đẳng trí ,vô sắc giới vô kiến đạo cố vô 。như thị nhân luận sanh luận ,hà cố vô sắc giới vô kiến đạo da ?đáp viết :phi kỳ điền cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ nhược hữu duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,thị trung tức hữu kiến đạo ;vô sắc trung vô duyên nhất thiết pháp vô ngã hạnh/hành/hàng ,cố vô kiến đạo 。phục thứ nhược/nhã địa hữu đạt phần thiện căn ,tức hữu kiến đạo ;vô sắc giới vô đạt phần thiện căn ,cố vô kiến đạo 。phục thứ nhược/nhã địa hữu nhẫn hữu trí ,phục thứ nhược/nhã địa hữu pháp trí phần 、bỉ trí phần ,phục thứ kiến đạo Pháp quyết định ưng nhĩ 。nhược/nhã y hạ địa đắc chánh quyết định ,tức thượng địa bất tu 。vô sắc trung nhược hữu kiến đạo biên đẳng trí giả ,y đệ tứ Thiền nhập kiến đế đạo ,bỉ tức vô dụng cố bất tu 。địa giả ,thất địa trung hữu ,vị dục giới 、vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 。nhược/nhã y vị chí Thiền đắc chánh quyết định ,bỉ nhất địa kiến đạo tu 、nhị địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,nhị địa kiến đạo tu 、tam địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。nhược/nhã y trung gian Thiền đắc chánh quyết định ,tam địa kiến đạo tu 、tứ địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,tứ địa kiến đạo tu 、ngũ địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。nhược/nhã y tam Thiền đắc chánh quyết định ,ngũ địa kiến đạo tu 、lục địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。nhược/nhã y tứ Thiền đắc chánh quyết định ,lục địa kiến đạo tu 、thất địa kiến đạo biên đẳng trí tu 。y giả ,y dục giới thân 。hoặc hữu thuyết giả ,y sắc giới thân 。sở dĩ giả hà ?Như Lai triển chuyển tằng hữu sắc giới thân ,diệc năng tác sở y cố ;Bích Chi Phật Thanh văn diệc như thị 。báo giả ,hậu đương quảng thuyết 。hành giả ,hạnh/hành/hàng thập nhị hạnh/hành/hàng 。khổ biên giả ,hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng 。tập biên giả ,hạnh/hành/hàng tập tứ hạnh/hành/hàng 。diệt biên giả ,hạnh/hành/hàng diệt tứ hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,dục giới duyên dục giới khổ 、sắc giới duyên sắc vô sắc giới khổ ,duyên tập diệt thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị tổng duyên 。như duyên dục giới khổ giả 、duyên sắc giới khổ giả ,thử tổng duyên khổ đế ;nãi chí diệt đế thuyết diệc như thị 。bình viết :thử thị biệt duyên phi tổng duyên ,như tiền thuyết giả hảo 。niệm xứ giả ,khổ tập biên thị tứ niệm xứ ,diệt biên thị pháp niệm xứ 。trí giả ,thị đẳng trí 。định giả ,bất dữ định câu 。căn giả ,tổng nhi ngôn chi dữ tam căn tướng ứng ,vị hỉ 、lạc/nhạc 、xả căn 。tam thế giả ,thị vị lai thế 。duyên tam thế giả ,nhược/nhã khổ tập biên giả duyên ư tam thế ,diệt biên giả bất duyên thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện 。bất thiện vô kí giả ,duyên dục giới 。khổ tập giả ,duyên tam chủng 。sắc giới khổ tập biên giả ,duyên thiện vô kí 。diệt biên giả ,duy duyên thiện 。tam giới hệ giả ,thị dục sắc giới hệ 。duyên tam giới giả ,dục giới khổ tập giả duyên dục giới hệ ,sắc giới khổ tập biên giả duyên sắc vô sắc giới hệ ,diệt biên giả duyên kiến bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học duyên 。học vô học phi học phi vô học giả ,thị duyên phi học phi vô học 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,thị tu đạo đoạn duyên 。kiến đạo tu đạo bất đoạn giả ,nhược/nhã khổ tập biên giả duyên kiến đạo tu đạo đoạn ,nhược/nhã diệt biên giả duyên bất đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,nhược/nhã khổ tập biên giả thị duyên danh duyên nghĩa ,nhược/nhã diệt biên giả thị duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân bất duyên thân giả ,nhược/nhã khổ tập biên giả duyên tự thân tha thân ,nhược/nhã diệt biên giả bất duyên thân 。 問曰:此智為依凡夫身、為依聖人身耶?若依凡夫身者,何以不名凡夫法?若依聖人身者,此法終不起現在前。若起者,云何不二道俱現在前?或有說者,應作此論:不依凡夫身亦不依聖人身。評曰:不應作是說。云何名善根不依凡夫身、不依聖人身?實義者當言依聖人身。 vấn viết :thử trí vi y phàm phu thân 、vi y Thánh nhân thân da ?nhược/nhã y phàm phu thân giả ,hà dĩ bất danh phàm phu Pháp ?nhược/nhã y Thánh nhân thân giả ,thử pháp chung bất khởi hiện tại tiền 。nhược/nhã khởi giả ,vân hà bất nhị đạo câu hiện tại tiền ?hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thử luận :bất y phàm phu thân diệc bất y Thánh nhân thân 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。vân hà danh thiện căn bất y phàm phu thân 、bất y Thánh nhân thân ?thật nghĩa giả đương ngôn y Thánh nhân thân 。 問曰:聖人不起現在前,何以言依聖人身耶? vấn viết :Thánh nhân bất khởi hiện tại tiền ,hà dĩ ngôn y Thánh nhân thân da ? 答曰:雖不起現在前,以時而言應在聖人身。復有說者,依堅信、堅法身。彼堅信、堅法人不起所期心故,不現在前。 đáp viết :tuy bất khởi hiện tại tiền ,dĩ thời nhi ngôn ưng tại Thánh nhân thân 。phục hưũ thuyết giả ,y kiên tín 、kiên Pháp thân 。bỉ kiên tín 、kiên pháp nhân bất khởi sở kỳ tâm cố ,bất hiện tại tiền 。 問曰:如堅信堅法身雖智忍所依,云何復是此智所依耶? vấn viết :như kiên tín kiên Pháp thân tuy trí nhẫn sở y ,vân hà phục thị thử trí sở y da ? 答曰:彼有二種身:一種得見道,亦在身中成就,亦現在前。即此身得此智,不在身中成就,不現在前。第二身得等智,在身中成就,亦現在前。即此身得見道,不在身中成就,不現在前。若此身得見道,在身中成就,現在前;得是智,不在身中成就,不現在前。如此身堅信堅法起現在前,若此身得是智,在身中成就,現在前。得見道,不在身中成就,不現在前。若起期心堅信堅法,亦能起此身現在前,是聞思修慧者。欲界者是思慧,以勝故,非是聞慧。以欲界非離欲地、非定地、非修地,故非修慧。若欲修時,墮思慧中。若色界,是修慧,非聞思慧。所以者何?以勝故非聞,以色界是離欲地、定地、修地故,非思慧。若欲思時,墮修慧中。為在意識五識者,在意地,非五識身。 đáp viết :bỉ hữu nhị chủng thân :nhất chủng đắc kiến đạo ,diệc tại thân trung thành tựu ,diệc hiện tại tiền 。tức thử thân đắc thử trí ,bất tại thân trung thành tựu ,bất hiện tại tiền 。đệ nhị thân đắc đẳng trí ,tại thân trung thành tựu ,diệc hiện tại tiền 。tức thử thân đắc kiến đạo ,bất tại thân trung thành tựu ,bất hiện tại tiền 。nhược/nhã thử thân đắc kiến đạo ,tại thân trung thành tựu ,hiện tại tiền ;đắc thị trí ,bất tại thân trung thành tựu ,bất hiện tại tiền 。như thử thân kiên tín kiên pháp khởi hiện tại tiền ,nhược/nhã thử thân đắc thị trí ,tại thân trung thành tựu ,hiện tại tiền 。đắc kiến đạo ,bất tại thân trung thành tựu ,bất hiện tại tiền 。nhược/nhã khởi kỳ tâm kiên tín kiên pháp ,diệc năng khởi thử thân hiện tại tiền ,thị văn tư tu tuệ giả 。dục giới giả thị tư tuệ ,dĩ thắng cố ,phi thị văn tuệ 。dĩ dục giới phi ly dục địa 、phi định địa 、phi tu địa ,cố phi tu tuệ 。nhược/nhã dục tu thời ,đọa tư tuệ trung 。nhược/nhã sắc giới ,thị tu tuệ ,phi văn tư tuệ 。sở dĩ giả hà ?dĩ thắng cố phi văn ,dĩ sắc giới thị ly dục địa 、định địa 、tu địa cố ,phi tư tuệ 。nhược/nhã dục tư thời ,đọa tu tuệ trung 。vi tại ý thức ngũ thức giả ,tại ý địa ,phi ngũ thức thân 。 問曰:得須陀洹果捨見道,亦捨見道邊等智不耶? vấn viết :đắc Tu-đà-hoàn quả xả kiến đạo ,diệc xả kiến đạo biên đẳng trí bất da ? 答曰:不捨。所以者何?捨無漏時異、捨有漏時異。無漏法以三時捨,謂退時、得果時、轉根時。有漏法亦三時捨,謂退時、離地離界時、善根斷時。彼時非退、不離地界、不斷善根,故不捨。復次修道與見道二事相妨:一、不得俱成就;二、不俱現在前。修道與見道邊等智一事相妨,不俱現在前、得俱成就。 đáp viết :bất xả 。sở dĩ giả hà ?xả vô lậu thời dị 、xả hữu lậu thời dị 。vô lậu Pháp dĩ tam thời xả ,vị thoái thời 、đắc quả thời 、chuyển căn thời 。hữu lậu pháp diệc tam thời xả ,vị thoái thời 、ly địa ly giới thời 、thiện căn đoạn thời 。bỉ thời phi thoái 、bất ly địa giới 、bất đoạn thiện căn ,cố bất xả 。phục thứ tu đạo dữ kiến đạo nhị sự tướng phương :nhất 、bất đắc câu thành tựu ;nhị 、bất câu hiện tại tiền 。tu đạo dữ kiến đạo biên đẳng trí nhất sự tướng phương ,bất câu hiện tại tiền 、đắc câu thành tựu 。 問曰:若不捨者,於修道中起現在前不耶? vấn viết :nhược/nhã bất xả giả ,ư tu đạo trung khởi hiện tại tiền bất da ? 答曰:不起現在前。以是事故,先作是說:修道於見道邊等智一事相妨,成就、不現在前。以不妨成就故不捨,妨現在前行故不現在前。復次以是見道眷屬,不離見道故,修道中不現在前。復次以依堅信、堅法身故,依餘身不起現在前。復次以不離向道故,不依餘身現在前。 đáp viết :bất khởi hiện tại tiền 。dĩ thị sự cố ,tiên tác thị thuyết :tu đạo ư kiến đạo biên đẳng trí nhất sự tướng phương ,thành tựu 、bất hiện tại tiền 。dĩ ất phương thành tựu cố bất xả ,phương hiện tại tiền hạnh/hành/hàng cố bất hiện tại tiền 。phục thứ dĩ thị kiến đạo quyến thuộc ,bất ly kiến đạo cố ,tu đạo trung bất hiện tại tiền 。phục thứ dĩ y kiên tín 、kiên Pháp thân cố ,y dư thân bất khởi hiện tại tiền 。phục thứ dĩ ất ly hướng đạo cố ,bất y dư thân hiện tại tiền 。 問曰:此為有報無耶? vấn viết :thử vi hữu báo vô da ? 答曰:有報。 đáp viết :hữu báo 。 問曰:此報為在何處? vấn viết :thử báo vi tại hà xứ/xử ? 答曰:若欲界者,報在欲界;若色界者,報在色界。若在初禪,報在初禪,乃至若在四禪,報在四禪。 đáp viết :nhược/nhã dục giới giả ,báo tại dục giới ;nhược/nhã sắc giới giả ,báo tại sắc giới 。nhược/nhã tại sơ Thiền ,báo tại sơ Thiền ,nãi chí nhược/nhã tại tứ Thiền ,báo tại tứ Thiền 。 問曰:如聲聞可爾。所以者何?聲聞當在色界身故。佛辟支佛云何可爾? vấn viết :như Thanh văn khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?Thanh văn đương tại sắc giới thân cố 。Phật Bích Chi Phật vân hà khả nhĩ ? 答曰:彼亦有展轉凡夫時身在色界受報。 đáp viết :bỉ diệc hữu triển chuyển phàm phu thời thân tại sắc giới thọ/thụ báo 。 問曰:若然者,云何聖人身作因,凡夫身受報耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà Thánh nhân thân tác nhân ,phàm phu thân thọ báo da ? 答曰:若然者,有何過?有聖人身作因,凡夫身受報。如惡道有二種因:一、見道所斷;二是修道所斷六種煩惱。如此聖人身作因,凡夫身應受報無過;彼亦如是。復有說者,佛辟支佛亦有聲聞陰界入展轉色界身分而受此報。評曰:不應作是說。如是說者好:以是有漏善根,故言有報。而此報不熟,未曾有受之者。 đáp viết :nhược/nhã nhiên giả ,hữu hà quá/qua ?hữu Thánh nhân thân tác nhân ,phàm phu thân thọ báo 。như ác đạo hữu nhị chủng nhân :nhất 、kiến đạo sở đoạn ;nhị thị tu đạo sở đoạn lục chủng phiền não 。như thử Thánh nhân thân tác nhân ,phàm phu thân ưng thọ/thụ báo vô quá ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Phật Bích Chi Phật diệc hữu Thanh văn uẩn giới nhập triển chuyển sắc giới thân phần nhi thọ/thụ thử báo 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :dĩ thị hữu lậu thiện căn ,cố ngôn hữu báo 。nhi thử báo bất thục ,vị tằng hữu thọ/thụ chi giả 。 得盡智時,三界善根未來修。問曰:為修幾耶?答曰:若生欲界得阿羅漢,則三界善根未來世修。若生初禪,則八地修。乃至若生非想非非想處,則一地修。 đắc tận trí thời ,tam giới thiện căn vị lai tu 。vấn viết :vi tu kỷ da ?đáp viết :nhược/nhã sanh dục giới đắc A-la-hán ,tức tam giới thiện căn vị lai thế tu 。nhược/nhã sanh sơ Thiền ,tức bát địa tu 。nãi chí nhược/nhã sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,tức nhất địa tu 。 問曰:此善根為是生得、為是方便耶? vấn viết :thử thiện căn vi thị sanh đắc 、vi thị phương tiện da ? 答曰:是方便,非生得,為是聞思修慧者。若欲界者是聞思慧,若色界是聞修慧,若無色界是修慧。 đáp viết :thị phương tiện ,phi sanh đắc ,vi thị văn tư tu tuệ giả 。nhược/nhã dục giới giả thị văn tư tuệ ,nhược/nhã sắc giới thị văn tu tuệ ,nhược/nhã vô sắc giới thị tu tuệ 。 問曰:如欲界是聞思慧,色界是聞修慧。聞思慧羸劣,云何未來世修耶? vấn viết :như dục giới thị văn tư tuệ ,sắc giới thị văn tu tuệ 。văn tư tuệ luy liệt ,vân hà vị lai thế tu da ? 答曰:以他力故未來世修,非自力。為是意地是六識身,是意地非五識身。所以者何?方便善在意地,生得善在五識。問曰:若唯在意地者,此說云何通?如說:漏盡阿羅漢成就六識支,幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就?為有耶、為無耶?若有者,誰有耶?云何有耶? đáp viết :dĩ tha lực cố vị lai thế tu ,phi tự lực 。vi thị ý địa thị lục thức thân ,thị ý địa phi ngũ thức thân 。sở dĩ giả hà ?phương tiện thiện tại ý địa ,sanh đắc thiện tại ngũ thức 。vấn viết :nhược/nhã duy tại ý địa giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :lậu tận A-la-hán thành tựu lục thức chi ,kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ?vi hữu da 、vi vô da ?nhược hữu giả ,thùy hữu da ?vân hà hữu da ? 答曰:有。若阿羅漢初起善眼識現在前,一支過去、六支未來、一支現在,彼滅已不捨。若善耳識現在前,二過去、六未來、一現在,彼滅已不捨。乃至善意識現在前,六過去未來、一現在。此云何通?答曰:此中所說者,最初得阿羅漢清淨身所得善根,不取無始生死已來者。復有說者,此說阿羅漢六常住法。 đáp viết :hữu 。nhược/nhã A-la-hán sơ khởi thiện nhãn thức hiện tại tiền ,nhất chi quá khứ 、lục chi vị lai 、nhất chi hiện tại ,bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã thiện nhĩ thức hiện tại tiền ,nhị quá khứ 、lục vị lai 、nhất hiện tại ,bỉ diệt dĩ bất xả 。nãi chí thiện ý thức hiện tại tiền ,lục quá khứ vị lai 、nhất hiện tại 。thử vân hà thông ?đáp viết :thử trung sở thuyết giả ,tối sơ đắc A-la-hán thanh tịnh thân sở đắc thiện căn ,bất thủ vô thủy sanh tử dĩ lai giả 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết A-la-hán lục thường trụ pháp 。 問曰:阿羅漢六常住法,體性是何? vấn viết :A-la-hán lục thường trụ pháp ,thể tánh thị hà ? 答曰:或有說者,體性是念慧。何以知之?答曰:依佛經故。佛經中說:阿羅漢若眼見色,以念慧力住於捨心,不生憂喜。乃至意知法,廣說亦爾。復有說者,若取迴轉相應共有體是四陰五陰,此是六常住體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名常住。云何常住義?答曰:阿羅漢常住此法未曾遠離,故名常住。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thể tánh thị niệm tuệ 。hà dĩ tri chi ?đáp viết :y Phật Kinh cố 。Phật Kinh trung thuyết :A-la-hán nhược/nhã nhãn kiến sắc ,dĩ niệm tuệ lực trụ/trú ư xả tâm ,bất sanh ưu hỉ 。nãi chí ý tri Pháp ,quảng thuyết diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thủ hồi chuyển tướng ứng cọng hữu thể thị tứ uẩn ngũ uẩn ,thử thị lục thường trụ thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thường trụ 。vân hà thường trụ nghĩa ?đáp viết :A-la-hán thường trụ thử pháp vị tằng viễn ly ,cố danh thường trụ 。 問曰:一切阿羅漢盡有此常住法不? vấn viết :nhất thiết A-la-hán tận hữu thử thường trụ pháp bất ? 答曰:或有說者,不盡有。若阿羅漢是非時解脫、得種智者,此有常住法。評曰:應作是說:一切阿羅漢盡有。所以者何?一切阿羅漢常有念慧故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tận hữu 。nhược/nhã A-la-hán thị phi thời giải thoát 、đắc chủng trí giả ,thử hữu thường trụ pháp 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất thiết A-la-hán tận hữu 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết A-la-hán thường hữu niệm tuệ cố 。 界者,是欲界色界。地者五地,謂欲界、四禪。 giới giả ,thị dục giới sắc giới 。địa giả ngũ địa ,vị dục giới 、tứ Thiền 。 問曰:以何等故得阿羅漢果,三界善根未來世修,非餘時耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố đắc A-la-hán quả ,tam giới thiện căn vị lai thế tu ,phi dư thời da ? 答曰:阿羅漢必須世俗出定入定心。復次當於爾時,不滿解脫得滿足故,學人解脫。乃至金剛喻定不名滿足,若得盡智乃名滿足。猶如農夫灌田,一畦滿已復流一畦,若諸畦已滿更不復流;彼亦如是。復有說者,是時心得自在,首繫解脫羂,是時所修善根如貢上法。猶如國王登位首繫羂時,一切萬姓貢上珍寶;彼亦如是。復次是時能折伏未曾折伏煩惱,力士諸善根皆稱善故修。猶如大眾集會一處,若能撲未曾有力士者,大眾稱慶;彼亦如是。復有說者,是時能破未曾破煩惱怨家,諸善根如迎法故修。猶如有人能破怨家,歸國之時多人出迎;彼亦如是。復有說者,無有前際無始已來諸善根身,常為煩惱身所覆蔽沈沒,不能自免。欲界煩惱盡時不得止息,乃至非想非非想處八種煩惱斷時猶不得止息;若九種煩惱盡時,是時乃得止息。如束絹法,九處約之。若斷一約乃至八約,其束不散;若九約都斷,然後乃散。彼亦如是。 đáp viết :A-la-hán tất tu thế tục xuất định nhập định tâm 。phục thứ đương ư nhĩ thời ,bất mãn giải thoát đắc mãn túc cố ,học nhân giải thoát 。nãi chí Kim Cương dụ định bất danh mãn túc ,nhược/nhã đắc tận trí nãi danh mãn túc 。do như nông phu quán điền ,nhất huề mãn dĩ phục lưu nhất huề ,nhược/nhã chư huề dĩ mãn cánh bất phục lưu ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Thị thời tâm đắc tự tại ,thủ hệ giải thoát quyển ,Thị thời sở tu thiện căn như cống thượng Pháp 。do như Quốc Vương đăng vị thủ hệ quyển thời ,nhất thiết vạn tính cống thượng trân bảo ;bỉ diệc như thị 。phục thứ Thị thời năng chiết phục vị tằng chiết phục phiền não ,lực sĩ chư thiện căn giai xưng thiện cố tu 。do như Đại chúng tập hội nhất xứ/xử ,nhược/nhã năng phác vị tằng hữu lực sĩ giả ,Đại chúng xưng khánh ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,Thị thời năng phá vị tằng phá phiền não oan gia ,chư thiện căn như nghênh Pháp cố tu 。do như hữu nhân năng phá oan gia ,quy quốc chi thời đa nhân xuất nghênh ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu tiền tế vô thủy dĩ lai chư thiện căn thân ,thường vi phiền não thân sở phước tế trầm một ,bất năng tự miễn 。dục giới phiền não tận thời bất đắc chỉ tức ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng phiền não đoạn thời do bất đắc chỉ tức ;nhược/nhã cửu chủng phiền não tận thời ,Thị thời nãi đắc chỉ tức 。như thúc quyên Pháp ,cửu xứ/xử ước chi 。nhược/nhã đoạn nhất ước nãi chí bát ước ,kỳ thúc bất tán ;nhược/nhã cửu ước đô đoạn ,nhiên hậu nãi tán 。bỉ diệc như thị 。 時解脫阿羅漢,是時二種慧修,謂盡智、無學正見。盡智行十四行,無學正見行十六行。若依未至禪,三十法智修,三十比智修,乃至第四禪亦如是。若依空處,三十比智修,非法智,乃至無所有處亦如是。非時解脫阿羅漢,是時三種慧修,謂盡智、無生智、無學正見。盡智、無生智有十四行,無學正見有十六行。若依未至禪,有四十四法智修、四十四比智修,乃至第四禪亦如是。若依空處,有四十四比智分修,非法智,乃至無所有處亦如是。 thời giải thoát A-la-hán ,Thị thời nhị chủng tuệ tu ,vị tận trí 、vô học chánh kiến 。tận trí hành thập tứ hạnh/hành/hàng ,vô học chánh kiến hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã y vị chí Thiền ,tam thập pháp trí tu ,tam thập tỉ trí tu ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。nhược/nhã y không xứ ,tam thập tỉ trí tu ,phi pháp trí ,nãi chí vô sở hữu xứ diệc như thị 。phi thời giải thoát A-la-hán ,Thị thời tam chủng tuệ tu ,vị tận trí 、vô sanh trí 、vô học chánh kiến 。tận trí 、vô sanh trí hữu thập tứ hạnh/hành/hàng ,vô học chánh kiến hữu thập lục hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã y vị chí Thiền ,hữu tứ thập tứ pháp trí tu 、tứ thập tứ tỉ trí tu ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。nhược/nhã y không xứ ,hữu tứ thập tứ bỉ trí phần tu ,phi pháp trí ,nãi chí vô sở hữu xứ diệc như thị 。 諸心過去,一切彼心變易耶?乃至廣說。 chư tâm quá khứ ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止於世中愚言:無過去未來現在世是無為法。為止如是意、欲明過去未來是有法故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ ư thế trung ngu ngôn :vô quá khứ vị lai hiện tại thế thị vô vi Pháp 。vi chỉ như thị ý 、dục minh quá khứ vị lai thị hữu pháp cố ,nhi tác thử luận 。 諸心過去,一切彼心變易耶?心變易有二種:一、隨世變易;二、法變易。過去染污心有二種變易:一、隨世變易;二、法變易。不染污心唯一種變易,謂隨世變易,非法也。未來現在染污心,是法變易,非隨世也。不染污心,非法變易亦非隨世變易。諸心過去,一切彼心變易耶?答曰:諸心過去,一切彼心變易。若為染污者,有二種變易。不染污者,有一種變易,謂隨世變易。頗心變易,彼心非過去耶?答曰:有未來現在欲恚相應心。為明此義,引佛經為證。如說,佛告比丘:若伺賊以鋸截汝支節,是時心變易,口不應惡言。若心變易、口出惡言,是汝留難。以是義故,恚相應心是名變易。如說:若比丘婬欲變心。以是義故,欲相應心是名變易。 chư tâm quá khứ ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ?tâm biến dịch hữu nhị chủng :nhất 、tùy thế biến dịch ;nhị 、Pháp biến dịch 。quá khứ nhiễm ô tâm hữu nhị chủng biến dịch :nhất 、tùy thế biến dịch ;nhị 、Pháp biến dịch 。bất nhiễm ô tâm duy nhất chủng biến dịch ,vị tùy thế biến dịch ,phi pháp dã 。vị lai hiện tại nhiễm ô tâm ,thị pháp biến dịch ,phi tùy thế dã 。bất nhiễm ô tâm ,phi pháp biến dịch diệc phi tùy thế biến dịch 。chư tâm quá khứ ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ?đáp viết :chư tâm quá khứ ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch 。nhược/nhã vi nhiễm ô giả ,hữu nhị chủng biến dịch 。bất nhiễm ô giả ,hữu nhất chủng biến dịch ,vị tùy thế biến dịch 。phả tâm biến dịch ,bỉ tâm phi quá khứ da ?đáp viết :hữu vị lai hiện tại dục nhuế/khuể tướng ứng tâm 。vi minh thử nghĩa ,dẫn Phật Kinh vi chứng 。như thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :nhược/nhã tý tặc dĩ cứ tiệt nhữ chi tiết ,Thị thời tâm biến dịch ,khẩu bất ưng ác ngôn 。nhược/nhã tâm biến dịch 、khẩu xuất ác ngôn ,thị nhữ lưu nạn/nan 。dĩ thị nghĩa cố ,nhuế/khuể tướng ứng tâm thị danh biến dịch 。như thuyết :nhược/nhã Tỳ-kheo dâm dục biến tâm 。dĩ thị nghĩa cố ,dục tướng ứng tâm thị danh biến dịch 。 問曰:一切染污心盡是變易,何以唯說欲恚相應心是變易,不說餘使相應心耶? vấn viết :nhất thiết nhiễm ô tâm tận thị biến dịch ,hà dĩ duy thuyết dục nhuế/khuể tướng ứng tâm thị biến dịch ,bất thuyết dư sử tướng ứng tâm da ? 答曰:或有說者,此說有餘,乃至廣說。復有說者,應說餘使相應心而不說者,當知此義有餘。復有說者,若正是佛經所說,此中則說。此二心正是佛經所說,是故說之。如是因論生論,何故世尊說欲恚相應心是變易,不說餘使相應心耶?答曰:以欲能變身、恚能變境界。所以者何?若於境界生愛,所有心心數法馳騁緣中,是時此身猶無情物。若於境界生恚,猶不能以面向之,何況正視。復有說者,此二能變身、能變生處。欲心能變身者,或有眾生起貪欲纏,能變男形使滅、女形使生。或有眾生起瞋恚纏,能使人身滅、使成蛇身。此中應說外道來作比丘喻。曾聞有尼揵子來詣佛法出家時,諸比丘在其人前說惡法中種種過患。其人聞已,於佛法生大瞋恚。以瞋恚故人身即滅,便成蛇身。云何欲心能變生處?如世尊說,告諸比丘:有遊戲失念天,彼天若快意遊戲受樂之時,身體疲惓心則失念,以失念故於彼命終。云何恚變生處?世尊亦說,有恚害意天,彼諸天心懷恚時以惡眼相視,惡眼相視故恚心轉盛,恚心轉盛故於彼命終。瞋恚復能變生處,如以恚心打他,他人即死。復有說者,欲能變時、恚能變形。欲變時者,以欲故有嬰孩少壯男女等時差別。恚變形者,以恚故鋸截他手足耳鼻種種身分。以此二法能壞時、壞形故,是以說之。復有說者,以此二法能生憎愛種種過患故,是以說之。復有說者,此二法速能令身色變異,是以說之。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,ưng thuyết dư sử tướng ứng tâm nhi bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã chánh thị Phật Kinh sở thuyết ,thử trung tức thuyết 。thử nhị tâm chánh thị Phật Kinh sở thuyết ,thị cố thuyết chi 。như thị nhân luận sanh luận ,hà cố Thế Tôn thuyết dục nhuế/khuể tướng ứng tâm thị biến dịch ,bất thuyết dư sử tướng ứng tâm da ?đáp viết :dĩ dục năng biến thân 、nhuế/khuể năng biến cảnh giới 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ư cảnh giới sanh ái ,sở hữu tâm tâm số Pháp trì sính duyên trung ,Thị thời thử thân do vô tình vật 。nhược/nhã ư cảnh giới sanh nhuế/khuể ,do bất năng dĩ diện hướng chi ,hà huống chánh thị 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị năng biến thân 、năng biến sanh xứ 。dục tâm năng biến thân giả ,hoặc hữu chúng sanh khởi tham dục triền ,năng biến nam hình sử diệt 、nữ hình sử sanh 。hoặc hữu chúng sanh khởi sân khuể triền ,năng sử nhân thân diệt 、sử thành xà thân 。thử trung ưng thuyết ngoại đạo lai tác Tỳ-kheo dụ 。tằng văn hữu ni kiền tử lai nghệ Phật Pháp xuất gia thời ,chư Tỳ-kheo tại kỳ nhân tiền thuyết ác pháp trung chủng chủng quá hoạn 。kỳ nhân văn dĩ ,ư Phật Pháp sanh Đại sân khuể 。dĩ sân khuể cố nhân thân tức diệt ,tiện thành xà thân 。vân hà dục tâm năng biến sanh xứ ?như Thế Tôn thuyết ,cáo chư Tỳ-kheo :hữu du hí thất niệm Thiên ,bỉ Thiên nhược/nhã khoái ý du hí thọ/thụ lạc/nhạc chi thời ,thân thể bì quyền tâm tức thất niệm ,dĩ thất niệm cố ư bỉ mạng chung 。vân hà nhuế/khuể biến sanh xứ ?Thế Tôn diệc thuyết ,hữu khuể hại ý Thiên ,bỉ chư Thiên tâm hoài nhuế/khuể thời dĩ ác nhãn tướng thị ,ác nhãn tướng thị cố nhuế/khuể tâm chuyển thịnh ,nhuế/khuể tâm chuyển thịnh cố ư bỉ mạng chung 。sân khuể phục năng biến sanh xứ ,như dĩ khuể tâm đả tha ,tha nhân tức tử 。phục hưũ thuyết giả ,dục năng biến thời 、nhuế/khuể năng biến hình 。dục biến thời giả ,dĩ dục cố hữu anh hài thiểu tráng nam nữ đẳng thời sái biệt 。nhuế/khuể biến hình giả ,dĩ nhuế/khuể cố cứ tiệt tha thủ túc nhĩ Tỳ chủng chủng thân phần 。dĩ thử nhị Pháp năng hoại thời 、hoại hình cố ,thị dĩ thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thử nhị Pháp năng sanh tăng ái chủng chủng quá hoạn cố ,thị dĩ thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị Pháp tốc năng lệnh thân sắc biến dị ,thị dĩ thuyết chi 。 若心有染,一切彼心變易耶?乃至廣說。 nhược/nhã tâm hữu nhiễm ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先說婬欲心變易,或謂唯婬欲心是變易非餘;今說三界欲心盡是變易故,而作此論。 đáp viết :tiên thuyết dâm dục tâm biến dịch ,hoặc vị duy dâm dục tâm thị biến dịch phi dư ;kim thuyết tam giới dục tâm tận thị biến dịch cố ,nhi tác thử luận 。 若心有染,一切彼心變易耶?答曰:若心有染,一切彼心變易。若過去心,有二種變易:若未來、現在。有一種變易,謂法變易。頗有心變易,彼心非有染耶?答曰:有過去欲不相應心,若染污,有二種變易;不染污,一種,謂隨世變易。未來現在恚相應心,如說。伺賊以鋸截汝身體,乃至廣說。如是心,是法變易,非有染。 nhược/nhã tâm hữu nhiễm ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ?đáp viết :nhược/nhã tâm hữu nhiễm ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch 。nhược/nhã quá khứ tâm ,hữu nhị chủng biến dịch :nhược/nhã vị lai 、hiện tại 。hữu nhất chủng biến dịch ,vị Pháp biến dịch 。pha hữu tâm biến dịch ,bỉ tâm phi hữu nhiễm da ?đáp viết :hữu quá khứ dục bất tướng ứng tâm ,nhược/nhã nhiễm ô ,hữu nhị chủng biến dịch ;bất nhiễm ô ,nhất chủng ,vị tùy thế biến dịch 。vị lai hiện tại nhuế/khuể tướng ứng tâm ,như thuyết 。tý tặc dĩ cứ tiệt nhữ thân thể ,nãi chí quảng thuyết 。như thị tâm ,thị pháp biến dịch ,phi hữu nhiễm 。 問曰:現在心至過去名變易,未來心至現在何以不名變易耶? vấn viết :hiện tại tâm chí quá khứ danh biến dịch ,vị lai tâm chí hiện tại hà dĩ bất danh biến dịch da ? 答曰:若變易心更不變易,故名變易。未來心至現在,復當變易至過去故,不名變易。復有說者,若所作變易、隨世變易,是名變易。現在心雖有隨世變易,無所作變易。所以者何?猶有所作,復當變易至過去世故。 đáp viết :nhược/nhã biến dịch tâm cánh bất biến dịch ,cố danh biến dịch 。vị lai tâm chí hiện tại ,phục đương biến dịch chí quá khứ cố ,bất danh biến dịch 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã sở tác biến dịch 、tùy thế biến dịch ,thị danh biến dịch 。hiện tại tâm tuy hữu tùy thế biến dịch ,vô sở tác biến dịch 。sở dĩ giả hà ?do hữu sở tác ,phục đương biến dịch chí quá khứ thế cố 。 問曰:何故名伺賊耶? vấn viết :hà cố danh tý tặc da ? 答曰:晝伺其便、夜則偷劫。 đáp viết :trú tý kỳ tiện 、dạ tức thâu kiếp 。 問曰:何故以鋸為喻耶? vấn viết :hà cố dĩ cứ vi dụ da ? 答曰:以刀截人,有入時痛出時不痛、有出時痛入時不痛。以鋸截人,出入俱痛,是以為喻。若心有恚,一切彼心變易耶? đáp viết :dĩ đao tiệt nhân ,hữu nhập thời thống xuất thời bất thống 、hữu xuất thời thống nhập thời bất thống 。dĩ cứ tiệt nhân ,xuất nhập câu thống ,thị dĩ vi dụ 。nhược/nhã tâm hữu nhuế/khuể ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch da ? 答曰:若心有恚,一切彼心變易,如前所說盡應說之。頗變易一切彼心非有恚耶? đáp viết :nhược/nhã tâm hữu nhuế/khuể ,nhất thiết bỉ tâm biến dịch ,như tiền sở thuyết tận ưng thuyết chi 。phả biến dịch nhất thiết bỉ tâm phi hữu nhuế/khuể da ? 答曰:有,過去恚不相應心、未來現在欲相應心,如是一切煩惱相應心隨相應說。 đáp viết :hữu ,quá khứ nhuế/khuể bất tướng ứng tâm 、vị lai hiện tại dục tướng ứng tâm ,như thị nhất thiết phiền não tướng ứng tâm tùy tướng ứng thuyết 。 阿毘曇毘婆沙論卷第十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ thập cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第二十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度無慚愧品下 tạp kiền độ vô tàm quý phẩm hạ 一切掉盡悔相應耶?乃至廣說。 nhất thiết điệu tận hối tướng ứng da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:世尊說掉與悔作一蓋。或謂掉外無悔、悔外無掉;欲說悔外有掉、掉外有悔,決定義故,而作此論。 đáp viết :Thế Tôn thuyết điệu dữ hối tác nhất cái 。hoặc vị điệu ngoại vô hối 、hối ngoại vô điệu ;dục thuyết hối ngoại hữu điệu 、điệu ngoại hữu hối ,quyết định nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 一切掉盡悔相應耶?乃至廣說。作四句。云何掉不與悔相應?答曰:非悔時心不休不息,乃至廣說。彼是何耶?答曰:一切色無色界掉,欲界見道所斷四種掉,修道所斷五識身掉,意識地欲恚慢慳愱相應掉,如是等掉不與悔相應。所以者何?彼品中無悔故。云何悔不與掉相應?答曰:不染污心悔,乃至廣說。彼是何耶?如比丘畏戒故悔,若不自舉、若使人舉露地臥具,若自閉、若使人閉大小行處門,若為作福悔。何者是耶?有悔因不善悔亦不善、有悔不善因善、有悔因善悔亦善、有悔善因不善。有悔因不善悔亦不善者,猶如有一作惡,悔我所作惡少,應當益作。有悔不善因善者,猶如有一作善後悔,我何故作此善耶?如彼居士施辟支佛食,後便悔言:我寧以此食與奴婢作人,何用施是人為?有悔因善悔亦善者,猶如有一作善後悔,便悔言:我作善少,應當益作。如尊者阿尼盧頭作如是言:我若知此大德有如是威神者,我當益施其食。有悔善因不善者,猶如有一於戒不犯,我作如是事非是善好,如不舉露地敷具如是等戒是也。此四種中,悔善因善、悔善因不善,是悔不與掉相應。云何掉與悔相應?謂染污心悔是也,乃至廣說。 nhất thiết điệu tận hối tướng ứng da ?nãi chí quảng thuyết 。tác tứ cú 。vân hà điệu bất dữ hối tướng ứng ?đáp viết :phi hối thời tâm bất hưu bất tức ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ thị hà da ?đáp viết :nhất thiết sắc vô sắc giới điệu ,dục giới kiến đạo sở đoạn tứ chủng điệu ,tu đạo sở đoạn ngũ thức thân điệu ,ý thức địa dục nhuế/khuể mạn xan 愱tướng ứng điệu ,như thị đẳng điệu bất dữ hối tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ phẩm trung vô hối cố 。vân hà hối bất dữ điệu tướng ứng ?đáp viết :bất nhiễm ô tâm hối ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ thị hà da ?như Tỳ-kheo úy giới cố hối ,nhược/nhã bất tự cử 、nhược/nhã sử nhân cử lộ địa ngọa cụ ,nhược/nhã tự bế 、nhược/nhã sử nhân bế đại tiểu hành xử môn ,nhược/nhã vi tác phước hối 。hà giả thị da ?hữu hối nhân bất thiện hối diệc bất thiện 、hữu hối bất thiện nhân thiện 、hữu hối nhân thiện hối diệc thiện 、hữu hối thiện nhân bất thiện 。hữu hối nhân bất thiện hối diệc bất thiện giả ,do như hữu nhất tác ác ,hối ngã sở tác ác thiểu ,ứng đương ích tác 。hữu hối bất thiện nhân thiện giả ,do như hữu nhất tác thiện hậu hối ,ngã hà cố tác thử thiện da ?như bỉ Cư-sĩ thí Bích Chi Phật thực/tự ,hậu tiện hối ngôn :ngã ninh dĩ thử thực/tự dữ nô tỳ tác nhân ,hà dụng thí thị nhân vi ?hữu hối nhân thiện hối diệc thiện giả ,do như hữu nhất tác thiện hậu hối ,tiện hối ngôn :ngã tác thiện thiểu ,ứng đương ích tác 。như Tôn-Giả a ni lô đầu tác như thị ngôn :ngã nhược/nhã tri thử Đại Đức hữu như thị uy thần giả ,ngã đương ích thí kỳ thực/tự 。hữu hối thiện nhân bất thiện giả ,do như hữu nhất ư giới bất phạm ,ngã tác như thị sự phi thị thiện hảo ,như bất cử lộ địa phu cụ như thị đẳng giới thị dã 。thử tứ chủng trung ,hối thiện nhân thiện 、hối thiện nhân bất thiện ,thị hối bất dữ điệu tướng ứng 。vân hà điệu dữ hối tướng ứng ?vị nhiễm ô tâm hối thị dã ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故問掉應悔,而答悔應掉耶? vấn viết :hà cố vấn điệu ưng hối ,nhi đáp hối ưng điệu da ? 答曰:此文應如是說。云何掉應悔?若心悔時不休不息,乃至廣說。而無說者,有何意耶?答曰:此說染污心悔應於掉時,諸餘染污心唯掉相應、不與悔相應。復有說者,悔之與掉體俱是蓋。應作是問:云何掉與悔相應?云何悔與掉相應?云何掉不與悔相應?悔不與掉相應,除上爾所事。諸法已立名已稱說者,作第一第二第三句。未立名未稱說者,作第四句。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết 。vân hà điệu ưng hối ?nhược/nhã tâm hối thời bất hưu bất tức ,nãi chí quảng thuyết 。nhi vô thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử thuyết nhiễm ô tâm hối ưng ư điệu thời ,chư dư nhiễm ô tâm duy điệu tướng ứng 、bất dữ hối tướng ứng 。phục hưũ thuyết giả ,hối chi dữ điệu thể câu thị cái 。ưng tác thị vấn :vân hà điệu dữ hối tướng ứng ?vân hà hối dữ điệu tướng ứng ?vân hà điệu bất dữ hối tướng ứng ?hối bất dữ điệu tướng ứng ,trừ thượng nhĩ sở sự 。chư Pháp dĩ lập danh dĩ xưng thuyết giả ,tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú 。vị lập danh vị xưng thuyết giả ,tác đệ tứ cú 。 一切睡眠相應耶,乃至廣說。 nhất thiết thụy miên tướng ứng da ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:世尊說睡與眠作一蓋。或謂睡外無眠、眠外無睡。今欲說睡外有眠、眠外有睡,決定義故,而作此論。 đáp viết :Thế Tôn thuyết thụy dữ miên tác nhất cái 。hoặc vị thụy ngoại vô miên 、miên ngoại vô thụy 。kim dục thuyết thụy ngoại hữu miên 、miên ngoại hữu thụy ,quyết định nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 一切睡眠相應耶?乃至廣作四句。云何睡不與眠相應?若身未動時身重,是說五識身睡;心重是說意識身睡。身心瞪瞢等餘句亦如是。彼是何耶?一切色無色界睡,欲界不眠時睡,是謂睡不與眠相應。云何眠不與睡相應?不染污心眠夢,身動、心不散、心不行,五識在意識中眠。不污染心者,善心不隱沒無記心,是名眠不與睡相應。云何睡與眠相應?答曰:染污心眠夢,乃至廣說。餘句答餘句,如上掉悔中說。 nhất thiết thụy miên tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà thụy bất dữ miên tướng ứng ?nhược/nhã thân vị động thời thân trọng ,thị thuyết ngũ thức thân thụy ;tâm trọng thị thuyết ý thức thân thụy 。thân tâm trừng măng đẳng dư cú diệc như thị 。bỉ thị hà da ?nhất thiết sắc vô sắc giới thụy ,dục giới bất miên thời thụy ,thị vị thụy bất dữ miên tướng ứng 。vân hà miên bất dữ thụy tướng ứng ?bất nhiễm ô tâm miên mộng ,thân động 、tâm bất tán 、tâm bất hạnh/hành ,ngũ thức tại ý thức trung miên 。bất ô nhiễm tâm giả ,thiện tâm bất ẩn một vô kí tâm ,thị danh miên bất dữ thụy tướng ứng 。vân hà thụy dữ miên tướng ứng ?đáp viết :nhiễm ô tâm miên mộng ,nãi chí quảng thuyết 。dư cú đáp dư cú ,như thượng điệu hối trung thuyết 。 眠當言善耶?乃至廣說。 miên đương ngôn thiện da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此因論生論。先說不染污心眠夢,乃至廣說,不說眠是善不善無記。彼中不說者,今欲說故,而作此論。 đáp viết :thử nhân luận sanh luận 。tiên thuyết bất nhiễm ô tâm miên mộng ,nãi chí quảng thuyết ,bất thuyết miên thị thiện bất thiện vô kí 。bỉ trung bất thuyết giả ,kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 眠當言善耶?乃至廣說。答曰:眠或善、不善、無記。云何善?善心眠夢,是謂善。 miên đương ngôn thiện da ?nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :miên hoặc thiện 、bất thiện 、vô kí 。vân hà thiện ?thiện tâm miên mộng ,thị vị thiện 。 問曰:為是生得善心眠夢、為是方便善心眠夢耶? vấn viết :vi thị sanh đắc thiện tâm miên mộng 、vi thị phương tiện thiện tâm miên mộng da ? 答曰:生得善,非方便善。 đáp viết :sanh đắc thiện ,phi phương tiện thiện 。 問曰:何等眾生善心中眠耶? vấn viết :hà đẳng chúng sanh thiện tâm trung miên da ? 答曰:不眠時。多修行善者,以多修行善故,眠時亦善。如行者不眠時念其境界耶?念境界而眠,眠中還見本境界;誦經施主亦如是。如是眾生善心眠。何等眾生不善心眠耶?答曰:不眠時。多作惡行者,如屠兒獵師晝作不善,眠夢亦然。如屠獵師,盜賊婬人亦如是。如是等眾生不善心眠。何等眾生無記心眠耶?答曰:不眠時。多作無記行,亦無記心眠,還見無記事報。無記心中亦眠,威儀、工巧心亦眠,還作威儀工巧事。身見邊見隱沒無記心亦眠。如本有陰多修行善不善無記,善不善無記心而死。不眠時,多行善不善無記,眠時亦善不善無記心而眠。 đáp viết :bất miên thời 。đa tu hành thiện giả ,dĩ đa tu hành thiện cố ,miên thời diệc thiện 。như hành giả bất miên thời niệm kỳ cảnh giới da ?niệm cảnh giới nhi miên ,miên trung hoàn kiến bản cảnh giới ;tụng Kinh thí chủ diệc như thị 。như thị chúng sanh thiện tâm miên 。hà đẳng chúng sanh bất thiện tâm miên da ?đáp viết :bất miên thời 。đa tác ác hành giả ,như đồ nhi liệp sư trú tác bất thiện ,miên mộng diệc nhiên 。như đồ liệp sư ,đạo tặc dâm nhân diệc như thị 。như thị đẳng chúng sanh bất thiện tâm miên 。hà đẳng chúng sanh vô kí tâm miên da ?đáp viết :bất miên thời 。đa tác vô kí hạnh/hành/hàng ,diệc vô kí tâm miên ,hoàn kiến vô kí sự báo 。vô kí tâm trung diệc miên ,uy nghi 、công xảo tâm diệc miên ,hoàn tác uy nghi công xảo sự 。thân kiến biên kiến ẩn một vô kí tâm diệc miên 。như bản hữu uẩn đa tu hành thiện bất thiện vô kí ,thiện bất thiện vô kí tâm nhi tử 。bất miên thời ,đa hạnh/hành/hàng thiện bất thiện vô kí ,miên thời diệc thiện bất thiện vô kí tâm nhi miên 。 眠中所作善增益,當言迴耶?乃至廣說。 miên trung sở tác thiện tăng ích ,đương ngôn hồi da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前說善心眠,乃至廣說,不說眠所作善增益當言迴耶、不迴耶?彼中不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :tiền thuyết thiện tâm miên ,nãi chí quảng thuyết ,bất thuyết miên sở tác thiện tăng ích đương ngôn hồi da 、bất hồi da ?bỉ trung bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 眠中所作善增益當言迴耶?乃至廣說。或有說,得是增益。或有說,生是增益。云何說得是增益耶?如定揵度說:以何等故,凡夫人退時,見道修道所斷煩惱增益;世尊弟子退時,唯修道所斷煩惱增益。云何說生是增益?如《施設經》說:凡夫人若生欲界愛,必生五法。何謂為五?一、欲界愛;二、欲界愛增益;三、無明;四、無明增益;五、掉。此中說善不善思得愛不愛果,說名增益。彼增益,為生愛果、為生不愛果耶?答曰:若善生愛果,若不善生不愛果。云何善增益?如眠夢時施與。如人常行布施,彼眠夢時亦行是事。若好行多聞,彼眠夢時亦行是事。讀修多羅、阿毘曇、持戒善亦如是。若好修定,彼眠夢時亦行是事,如修不淨等善眠,是名善增益。云何不善增益?若好惡事,彼眠夢時亦行是事。如獵師屠兒夢作殺事、賊取他財、婬人犯他女色,是名不善增益。云何非善增益非不善增益?如人好行威儀、工巧事,彼眠夢時亦行是事。如行者夢作農夫種植,如銅鐵師等夢作銅鐵等物。 miên trung sở tác thiện tăng ích đương ngôn hồi da ?nãi chí quảng thuyết 。hoặc hữu thuyết ,đắc thị tăng ích 。hoặc hữu thuyết ,sanh thị tăng ích 。vân hà thuyết đắc thị tăng ích da ?như định kiền độ thuyết :dĩ hà đẳng cố ,phàm phu nhân thoái thời ,kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não tăng ích ;Thế Tôn đệ-tử thoái thời ,duy tu đạo sở đoạn phiền não tăng ích 。vân hà thuyết sanh thị tăng ích ?như 《thí thiết Kinh 》thuyết :phàm phu nhân nhược/nhã sanh dục giới ái ,tất sanh ngũ pháp 。hà vị vi ngũ ?nhất 、dục giới ái ;nhị 、dục giới ái tăng ích ;tam 、vô minh ;tứ 、vô minh tăng ích ;ngũ 、điệu 。thử trung thuyết thiện bất thiện tư đắc ái bất ái quả ,thuyết danh tăng ích 。bỉ tăng ích ,vi sanh ái quả 、vi sanh bất ái quả da ?đáp viết :nhược/nhã thiện sanh ái quả ,nhược/nhã bất thiện sanh bất ái quả 。vân hà thiện tăng ích ?như miên mộng thời thí dữ 。như nhân thường hạnh/hành/hàng bố thí ,bỉ miên mộng thời diệc hạnh/hành/hàng thị sự 。nhược/nhã hảo hạnh/hành/hàng đa văn ,bỉ miên mộng thời diệc hạnh/hành/hàng thị sự 。độc tu-đa-la 、A-tỳ-đàm 、trì giới thiện diệc như thị 。nhược/nhã hảo tu định ,bỉ miên mộng thời diệc hạnh/hành/hàng thị sự ,như tu bất tịnh đẳng thiện miên ,thị danh thiện tăng ích 。vân hà bất thiện tăng ích ?nhược/nhã hảo ác sự ,bỉ miên mộng thời diệc hạnh/hành/hàng thị sự 。như liệp sư đồ nhi mộng tác sát sự 、tặc thủ tha tài 、dâm nhân phạm tha nữ sắc ,thị danh bất thiện tăng ích 。vân hà phi thiện tăng ích phi bất thiện tăng ích ?như nhân hảo hạnh/hành/hàng uy nghi 、công xảo sự ,bỉ miên mộng thời diệc hạnh/hành/hàng thị sự 。như hành giả mộng tác nông phu chủng thực ,như đồng thiết sư đẳng mộng tác đồng thiết đẳng vật 。 問曰:若眠時所作善增益者,何以佛說愚人眠時無有果報? vấn viết :nhược/nhã miên thời sở tác thiện tăng ích giả ,hà dĩ Phật thuyết ngu nhân miên thời vô hữu quả báo ? 答曰:如不眠人能作田種等作,以眠故不作,佛說是人言無果報。如不眠人能讀誦經、能修不淨等善根、能生念處、能生煖等達分善根、能得須陀洹果斯陀含阿那含阿羅漢果,以眠故不得如是等果報,是故佛說愚人眠時無有果報。尊者和須蜜說曰:以眠時得果少故,佛說無果。 đáp viết :như bất miên nhân năng tác điền chủng đẳng tác ,dĩ miên cố bất tác ,Phật thuyết thị nhân ngôn vô quả báo 。như bất miên nhân năng độc tụng Kinh 、năng tu bất tịnh đẳng thiện căn 、năng sanh niệm xứ/xử 、năng sanh noãn đẳng đạt phần thiện căn 、năng đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả ,dĩ miên cố bất đắc như thị đẳng quả báo ,thị cố Phật thuyết ngu nhân miên thời vô hữu quả báo 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ miên thời đắc quả thiểu cố ,Phật thuyết vô quả 。 佛經中說:寧當眠,莫起惡覺。 Phật Kinh trung thuyết :ninh đương miên ,mạc khởi ác giác 。 問曰:若眠不善增益者,何故佛說:寧當眠,不起惡覺耶? vấn viết :nhược/nhã miên bất thiện tăng ích giả ,hà cố Phật thuyết :ninh đương miên ,bất khởi ác giác da ? 答曰:以不眠時數數多起惡覺故,眠時則少。以是事故,佛說:寧當眠,不起惡覺。 đáp viết :dĩ bất miên thời sát sát đa khởi ác giác cố ,miên thời tức thiểu 。dĩ thị sự cố ,Phật thuyết :ninh đương miên ,bất khởi ác giác 。 問曰:眠時能作生處造業不耶? vấn viết :miên thời năng tác sanh xứ tạo nghiệp bất da ? 答曰:或有說者,能作惡道生處造業。如婆羅地迦虫、曲蟬虫等,受此微怯弱之身是也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,năng tác ác đạo sanh xứ tạo nghiệp 。như Bà la địa Ca trùng 、khúc thiền trùng đẳng ,thọ/thụ thử vi khiếp nhược chi thân thị dã 。 夢名何法?乃至廣說。 mộng danh hà Pháp ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先說夢所作事,未說夢體。今欲說故,而作此論。復次佛經說:我為菩薩時,夢見五事。波斯匿王夢見十事。如難陀迦母優婆斯白佛言:我夫命過,為我現夢。餘經說偈: đáp viết :tiên thuyết mộng sở tác sự ,vị thuyết mộng thể 。kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ Phật Kinh thuyết :ngã vi Bồ Tát thời ,mộng kiến ngũ sự 。Ba-tư-nặc Vương mộng kiến thập sự 。như Nan-đà Ca mẫu Ưu-bà-tư bạch Phật ngôn :ngã phu mạng quá/qua ,vi ngã hiện mộng 。dư Kinh thuyết kệ : 「夢中共人會, 「mộng trung cọng nhân hội , 寤已便不見; ngụ dĩ tiện bất kiến ; 一切所有物, nhất thiết sở hữu vật , 死已亦不見。」 tử dĩ diệc bất kiến 。」 餘經亦說:汝等當捨如夢之法。云何如夢法?五陰是也,乃至廣說。佛經雖處處說夢而不分別。佛經是此論所為根本,彼中不說者今欲說故,而作此論。復有說者,譬喻者說:夢非實有法。彼以何故作如是說?答曰:以世現事故作如是說。如人夢中飲食飽足、諸根增益,寤已飢渴。夢中夢作五樂,寤已都不復見。夢四種兵而自圍遶,寤已獨己。以是事故,夢非實有。為止如是說者意、亦明夢是實有法故,而作此論。 dư Kinh diệc thuyết :nhữ đẳng đương xả như mộng chi Pháp 。vân hà như mộng Pháp ?ngũ uẩn thị dã ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh tuy xứ xứ thuyết mộng nhi bất phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,bỉ trung bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,thí dụ giả thuyết :mộng phi thật hữu Pháp 。bỉ dĩ hà cố tác như thị thuyết ?đáp viết :dĩ thế hiện sự cố tác như thị thuyết 。như nhân mộng trung ẩm thực bão túc 、chư căn tăng ích ,ngụ dĩ cơ khát 。mộng trung mộng tác ngũ lạc/nhạc ,ngụ dĩ đô bất phục kiến 。mộng tứ chủng binh nhi tự vi nhiễu ,ngụ dĩ độc kỷ 。dĩ thị sự cố ,mộng phi thật hữu 。vi chỉ như thị thuyết giả ý 、diệc minh mộng thị thật hữu Pháp cố ,nhi tác thử luận 。 夢名何法?答曰:眠時心心數法隨其所緣,寤已不忘,向他人說我夢見如是事,是名為夢。 mộng danh hà Pháp ?đáp viết :miên thời tâm tâm số Pháp tùy kỳ sở duyên ,ngụ dĩ bất vong ,hướng tha nhân thuyết ngã mộng kiến như thị sự ,thị danh vi mộng 。 問曰:如夢所見事,寤已不憶;設憶,不向他人說,為是夢不? vấn viết :như mộng sở kiến sự ,ngụ dĩ bất ức ;thiết ức ,bất hướng tha nhân thuyết ,vi thị mộng bất ? 答曰:此亦是夢。此中所說是滿足夢。滿足夢者,夢中所見,寤已不忘,亦向他人說者是也。 đáp viết :thử diệc thị mộng 。thử trung sở thuyết thị mãn túc mộng 。mãn túc mộng giả ,mộng trung sở kiến ,ngụ dĩ bất vong ,diệc hướng tha nhân thuyết giả thị dã 。 問曰:夢體性是何? vấn viết :mộng thể tánh thị hà ? 答曰:體性是意。所以者何?以意力故心心數法生。復有說者,夢體性是心心數法。所以者何?如經本說:心心數法隨其所緣。復有說者,心心數法境是夢體性。所以者何?如經本說:心心數法隨其所緣。復有說者,夢體性是五陰。 đáp viết :thể tánh thị ý 。sở dĩ giả hà ?dĩ ý lực cố tâm tâm số Pháp sanh 。phục hưũ thuyết giả ,mộng thể tánh thị tâm tâm số Pháp 。sở dĩ giả hà ?như Kinh bổn thuyết :tâm tâm số Pháp tùy kỳ sở duyên 。phục hưũ thuyết giả ,tâm tâm số pháp cảnh thị mộng thể tánh 。sở dĩ giả hà ?như Kinh bổn thuyết :tâm tâm số Pháp tùy kỳ sở duyên 。phục hưũ thuyết giả ,mộng thể tánh thị ngũ uẩn 。 問曰:何處有夢耶。答曰? vấn viết :hà xứ/xử hữu mộng da 。đáp viết ? 欲界,非色無色界。或有說者,欲界不盡有夢,如地獄眾生。所以者何?以苦痛所逼故不得眠。復有說者,地獄亦有眠時。所以者何?如說活地獄中,或時有冷風來,如是唱言:眾生活。眾生活。時諸眾生即便還活。冷風吹故,暫時得眠。以是事故,知地獄中亦有眠夢。畜生、餓鬼、人亦有眠夢。 dục giới ,phi sắc vô sắc giới 。hoặc hữu thuyết giả ,dục giới bất tận hữu mộng ,như địa ngục chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?dĩ khổ thống sở bức cố bất đắc miên 。phục hưũ thuyết giả ,địa ngục diệc hữu miên thời 。sở dĩ giả hà ?như thuyết hoạt địa ngục trung ,hoặc thời hữu lãnh phong lai ,như thị xướng ngôn :chúng sanh hoạt 。chúng sanh hoạt 。thời chư chúng sanh tức tiện hoàn hoạt 。lãnh phong xuy cố ,tạm thời đắc miên 。dĩ thị sự cố ,tri địa ngục trung diệc hữu miên mộng 。súc sanh 、ngạ quỷ 、nhân diệc hữu miên mộng 。 問曰:何等人有夢耶? vấn viết :hà đẳng nhân hữu mộng da ? 答曰:凡夫、聖人俱夢。聖人從須陀洹至辟支佛盡夢,唯有諸佛不夢。所以者何?唯有諸佛無有疑故,亦離一切無巧便習氣故。 đáp viết :phàm phu 、Thánh nhân câu mộng 。Thánh nhân tùng Tu đà Hoàn chí Bích Chi Phật tận mộng ,duy hữu chư Phật bất mộng 。sở dĩ giả hà ?duy hữu chư Phật vô hữu nghi cố ,diệc ly nhất thiết vô xảo tiện tập khí cố 。 問曰:夢中所見,為是所更事、為非所更事耶? vấn viết :mộng trung sở kiến ,vi thị sở cánh sự 、vi phi sở cánh sự da ? 答曰:是所更事,非不所更事。 đáp viết :thị sở cánh sự ,phi bất sở cánh sự 。 問曰:若然者,夢見人有角,何處曾見有角人耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,mộng kiến nhân hữu giác ,hà xứ/xử tằng kiến hữu giác nhân da ? 答曰:此是亂想故。異處見人、異處見角,以亂想故,言是一處見人有角。復有說者,大海中有人形虫,頭上有角,以曾見故,今亦夢見。 đáp viết :thử thị loạn tưởng cố 。dị xứ/xử kiến nhân 、dị xứ/xử kiến giác ,dĩ loạn tưởng cố ,ngôn thị nhất xứ/xử kiến nhân hữu giác 。phục hưũ thuyết giả ,đại hải trung hữu nhân hình trùng ,đầu thượng hữu giác ,dĩ tằng kiến cố ,kim diệc mộng kiến 。 問曰:如菩薩夢見五事,為於何處曾見是事耶? vấn viết :như Bồ Tát mộng kiến ngũ sự ,vi ư hà xứ/xử tằng kiến thị sự da ? 答曰:所更有二種:一者曾見;二者曾聞。菩薩所夢是曾聞。於何處聞?過去諸佛為諸弟子說此五夢,菩薩於彼而得聞之,以曾聞故今亦夢見。 đáp viết :sở cánh hữu nhị chủng :nhất giả tằng kiến ;nhị giả tằng văn 。Bồ Tát sở mộng thị tằng văn 。ư hà xứ/xử văn ?quá khứ chư Phật vi chư đệ-tử thuyết thử ngũ mộng ,Bồ Tát ư bỉ nhi đắc văn chi ,dĩ tằng văn cố kim diệc mộng kiến 。 問曰:誰現此夢耶? vấn viết :thùy hiện thử mộng da ? 答曰:或有說者,是諸鬼神為現吉不吉事。尊者和須蜜說曰:以五事故現夢。如偈說: đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị chư quỷ thần vi hiện cát bất cát sự 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ ngũ sự cố hiện mộng 。như kệ thuyết : 「以疑心分別, 「dĩ nghi tâm phân biệt , 覺習因現事, giác tập nhân hiện sự , 非人來相語, phi nhân lai tướng ngữ , 因此五見夢。」 nhân thử ngũ kiến mộng 。」 醫方說:有七事故夢。如偈說: y phương thuyết :hữu thất sự cố mộng 。như kệ thuyết : 「或所更聞見, 「hoặc sở cánh văn kiến , 所求亦分別, sở cầu diệc phân biệt , 覺習及諸患, giác tập cập chư hoạn , 因此七見夢。」 nhân thử thất kiến mộng 。」 問曰:如現在意識不能見色等,云何言夢是意地而能見色等耶? vấn viết :như hiện tại ý thức bất năng kiến sắc đẳng ,vân hà ngôn mộng thị ý địa nhi năng kiến sắc đẳng da ? 答曰:以見吉不吉相故言見,諸仙人說夢亦如是。尊者佛陀提婆說曰:眠時五識不現在前,不能見色等。如難陀迦母優婆斯所夢,以眠勢衰微,是以能見色等。 đáp viết :dĩ kiến cát bất cát tướng cố ngôn kiến ,chư Tiên nhân thuyết mộng diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :miên thời ngũ thức bất hiện tại tiền ,bất năng kiến sắc đẳng 。như Nan-đà Ca mẫu Ưu-bà-tư sở mộng ,dĩ miên thế suy vi ,thị dĩ năng kiến sắc đẳng 。 問曰:夢所念事多,第四禪地宿命智所念事多耶? vấn viết :mộng sở niệm sự đa ,đệ tứ Thiền địa tú mạng trí sở niệm sự đa da ? 答曰:夢所念事多,非第四禪地宿命智所念事多。以是事故,而作是說。頗不入禪、不起通現在前,能憶念阿僧祇劫事不? đáp viết :mộng sở niệm sự đa ,phi đệ tứ Thiền địa tú mạng trí sở niệm sự đa 。dĩ thị sự cố ,nhi tác thị thuyết 。phả bất nhập Thiền 、bất khởi thông hiện tại tiền ,năng ức niệm a-tăng-kì kiếp sự bất ? 答曰:有,謂夢中所念是也。 đáp viết :hữu ,vị mộng trung sở niệm thị dã 。 仙人所說夢書,若人夢見如是事,當有如是果。 Tiên nhân sở thuyết mộng thư ,nhược/nhã nhân mộng kiến như thị sự ,đương hữu như thị quả 。 問曰:如知未來世事是願智境界,彼不得願智,何由能知耶? vấn viết :như tri vị lai thế sự thị nguyện trí cảnh giới ,bỉ bất đắc nguyện trí ,hà do năng tri da ? 答曰。以過去現在事比未來世事故能知。如諸仙曾有如是夢、有如是果,今有如是夢,亦當有如是果。如此皆以比相故知。 đáp viết 。dĩ quá khứ hiện tại sự bỉ vị lai thế sự cố năng tri 。như chư tiên tằng hữu như thị mộng 、hữu như thị quả ,kim hữu như thị mộng ,diệc đương hữu như thị quả 。như thử giai dĩ bỉ tướng cố tri 。 如經說:當捨如夢等法。云何是如夢等法?答曰:五陰等是也。 như Kinh thuyết :đương xả như mộng đẳng Pháp 。vân hà thị như mộng đẳng Pháp ?đáp viết :ngũ uẩn đẳng thị dã 。 問曰:以何等故說五陰如夢? vấn viết :dĩ hà đẳng cố thuyết ngũ uẩn như mộng ? 答曰:以不適人意,暫有不經久故,說陰如夢。 đáp viết :dĩ bất thích nhân ý ,tạm hữu bất Kinh cửu cố ,thuyết uẩn như mộng 。 問曰:於何處眠耶? vấn viết :ư hà xứ/xử miên da ? 答曰:如經先說,五道中有眠,中陰中亦眠,在母胎諸根具者亦眠,乃至佛世尊亦眠。 đáp viết :như Kinh tiên thuyết ,ngũ đạo trung hữu miên ,trung uẩn trung diệc miên ,tại mẫu thai chư căn cụ giả diệc miên ,nãi chí Phật Thế tôn diệc miên 。 問曰:如薩遮尼揵所說,若人眠者,其人亦愚。所以者何?以是蓋故。此云何通? vấn viết :như tát già ni kiền sở thuyết ,nhược/nhã nhân miên giả ,kỳ nhân diệc ngu 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị cái cố 。thử vân hà thông ? 答曰:非一切眠盡是蓋。有眠是蓋,有眠非蓋。眠非蓋者,佛起現在前,欲調適身故。眠是蓋者,佛不起現在前。所以者何?已離一切愚故。 đáp viết :phi nhất thiết miên tận thị cái 。hữu miên thị cái ,hữu miên phi cái 。miên phi cái giả ,Phật khởi hiện tại tiền ,dục điều thích thân cố 。miên thị cái giả ,Phật bất khởi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?dĩ ly nhất thiết ngu cố 。 有五蓋,五蓋攝一切蓋耶?乃至廣說。 hữu ngũ cái ,ngũ cái nhiếp nhất thiết cái da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:佛經說五蓋,或謂唯五蓋更無餘蓋,欲明五蓋外更有無明蓋故,而作此論。五蓋攝一切蓋、一切蓋攝五蓋耶?答曰:一切蓋攝五蓋,非五蓋攝一切蓋,乃至廣說。五蓋者,所說者是也。一切蓋者,第六無明蓋是也。彼一切蓋能攝五蓋,以多故。五不攝一切,以有餘故。如以大器覆小器則遍,小器覆大器則不遍。彼亦如是,一切攝五,非五攝一切。不攝何等?謂無明蓋。 đáp viết :Phật Kinh thuyết ngũ cái ,hoặc vị duy ngũ cái cánh vô dư cái ,dục minh ngũ cái ngoại cánh hữu vô minh cái cố ,nhi tác thử luận 。ngũ cái nhiếp nhất thiết cái 、nhất thiết cái nhiếp ngũ cái da ?đáp viết :nhất thiết cái nhiếp ngũ cái ,phi ngũ cái nhiếp nhất thiết cái ,nãi chí quảng thuyết 。ngũ cái giả ,sở thuyết giả thị dã 。nhất thiết cái giả ,đệ lục vô minh cái thị dã 。bỉ nhất thiết cái năng nhiếp ngũ cái ,dĩ đa cố 。ngũ bất nhiếp nhất thiết ,dĩ hữu dư cố 。như dĩ Đại khí phước tiểu khí tức biến ,tiểu khí phước Đại khí tức bất biến 。bỉ diệc như thị ,nhất thiết nhiếp ngũ ,phi ngũ nhiếp nhất thiết 。bất nhiếp hà đẳng ?vị vô minh cái 。 佛說:無明覆、愛結繫,愚小得此身聰明亦然。 Phật thuyết :vô minh phước 、ái kết hệ ,ngu tiểu đắc thử thân thông minh diệc nhiên 。 問曰:如無明是蓋亦是結,愛亦是蓋亦是結,何以唯說無明覆、不說愛覆耶? vấn viết :như vô minh thị cái diệc thị kết/kiết ,ái diệc thị cái diệc thị kết/kiết ,hà dĩ duy thuyết vô minh phước 、bất thuyết ái phước da ? 答曰:或有說者,欲現種種文、種種說故。若有種種文,義則易解。復有說者,蓋義是覆義,更無有結覆眾生慧眼如無明者。繫義是結義,更無有結繫於眾生如愛結者。猶如一人有二怨家,一縛其手足、二以土坌其目。是人被縛無目,不能有所至。如是無明覆眾生慧眼、愛結繫之,不能起向涅槃。以是事故,尊者瞿沙作如是說:以無明覆、愛結繫故,不善法得生。是中應說,一名伊利摩、二名摩舍輸賊。尊者佛陀羅測說曰:此現二門,乃至廣說。如說:無明覆、愛結繫,說愛結覆、無明繫亦如是。以是故,欲現二門義,乃至廣說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dục hiện chủng chủng văn 、chủng chủng thuyết cố 。nhược hữu chủng chủng văn ,nghĩa tức dịch giải 。phục hưũ thuyết giả ,cái nghĩa thị phước nghĩa ,cánh vô hữu kết/kiết phước chúng sanh Tuệ-nhãn như vô minh giả 。hệ nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,cánh vô hữu kết/kiết hệ ư chúng sanh như ái kết giả 。do như nhất nhân hữu nhị oan gia ,nhất phược kỳ thủ túc 、nhị dĩ độ bộn kỳ mục 。thị nhân bị phược vô mục ,bất năng hữu sở chí 。như thị vô minh phước chúng sanh Tuệ-nhãn 、ái kết hệ chi ,bất năng khởi hướng Niết-Bàn 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :dĩ vô minh phước 、ái kết hệ cố ,bất thiện pháp đắc sanh 。thị trung ưng thuyết ,nhất danh y lợi ma 、nhị danh ma xá du tặc 。Tôn-Giả Phật-đà La trắc thuyết viết :thử hiện nhị môn ,nãi chí quảng thuyết 。như thuyết :vô minh phước 、ái kết hệ ,thuyết ái kết phước 、vô minh hệ diệc như thị 。dĩ thị cố ,dục hiện nhị môn nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:以何等故,不說無明蓋在五蓋中耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,bất thuyết vô minh cái tại ngũ cái trung da ? 答曰:覆義是蓋義。此五法覆勢用等,無明覆勢用偏多。如一無明蓋覆勢用,勝於五蓋所覆勢用。復有說者,以無明體重故,不立無明蓋在五蓋中。 đáp viết :phước nghĩa thị cái nghĩa 。thử ngũ pháp phước thế dụng đẳng ,vô minh phước thế dụng Thiên đa 。như nhất vô minh cái phước thế dụng ,thắng ư ngũ cái sở phước thế dụng 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ vô minh thể trọng cố ,bất lập vô minh cái tại ngũ cái trung 。 諸蓋盡覆耶?乃至廣說。 chư cái tận phước da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先解經中五蓋所不攝無明蓋,今欲說阿毘曇義一切煩惱盡是蓋。所以者何?一切煩惱盡覆此身中故。以是事故,尊者迦旃延子作如是問:諸蓋覆耶?乃至廣作四句。云何是蓋非覆?過去未來五蓋是也。所以者何?以是蓋相故言蓋。過去蓋所作已竟,未來蓋所作未生,故不名為覆。云何覆非蓋?除五蓋,諸餘煩惱現在前。何者是耶?謂色無色界一切結、欲界繫諸見慢無明,蓋所不攝,諸纏現在前時是也。云何蓋亦覆?五蓋展轉現在前,若不眠欲愛蓋現在前時,三蓋現在前,謂欲愛、睡、掉蓋;眠時有四,即增眠蓋。瞋恚癡悔說亦如是。不眠睡蓋現在前時,二蓋現在前,謂睡、掉蓋;眠時三蓋現在前,即增眠是也。云何非蓋非覆?除上爾所事。諸法已立名、已稱說者,作第一第二第三句,未立名未稱說者作第四句。何者是耶?行陰作四句。在三世五蓋,現在煩惱五蓋所不攝者,如是法作第一第二第三句,諸餘相應不相應行陰、全四陰、無為法,如是等法作第四句。 đáp viết :tiên giải Kinh trung ngũ cái sở bất nhiếp vô minh cái ,kim dục thuyết A-tỳ-đàm nghĩa nhất thiết phiền não tận thị cái 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết phiền não tận phước thử thân trung cố 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử tác như thị vấn :chư cái phước da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà thị cái phi phước ?quá khứ vị lai ngũ cái thị dã 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị cái tướng cố ngôn cái 。quá khứ cái sở tác dĩ cánh ,vị lai cái sở tác vị sanh ,cố bất danh vi phước 。vân hà phước phi cái ?trừ ngũ cái ,chư dư phiền não hiện tại tiền 。hà giả thị da ?vị sắc vô sắc giới nhất thiết kết/kiết 、dục giới hệ chư kiến mạn vô minh ,cái sở bất nhiếp ,chư triền hiện tại tiền thời thị dã 。vân hà cái diệc phước ?ngũ cái triển chuyển hiện tại tiền ,nhược/nhã bất miên dục ái cái hiện tại tiền thời ,tam cái hiện tại tiền ,vị dục ái 、thụy 、điệu cái ;miên thời hữu tứ ,tức tăng miên cái 。sân khuể si hối thuyết diệc như thị 。bất miên thụy cái hiện tại tiền thời ,nhị cái hiện tại tiền ,vị thụy 、điệu cái ;miên thời tam cái hiện tại tiền ,tức tăng miên thị dã 。vân hà phi cái phi phước ?trừ thượng nhĩ sở sự 。chư Pháp dĩ lập danh 、dĩ xưng thuyết giả ,tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,vị lập danh vị xưng thuyết giả tác đệ tứ cú 。hà giả thị da ?hạnh/hành/hàng uẩn tác tứ cú 。tại tam thế ngũ cái ,hiện tại phiền não ngũ cái sở bất nhiếp giả ,như thị pháp tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,chư dư tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn 、toàn tứ uẩn 、vô vi Pháp ,như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。 問曰:如過去煩惱覆過去法,未來煩惱覆未來法,現在煩惱覆現在法。何以故但說現在煩惱是覆,不說過去未來耶? vấn viết :như quá khứ phiền não phước quá khứ Pháp ,vị lai phiền não phước vị lai pháp ,hiện tại phiền não phước hiện tại Pháp 。hà dĩ cố đãn thuyết hiện tại phiền não thị phước ,bất thuyết quá khứ vị lai da ? 答曰:或有說者,若說現在,當知亦說過去未來。復有說者,現在煩惱能障聖道,過去未來煩惱不能障聖道。復有說者,現在煩惱能取依果報果,非過去未來。復有說者,現在煩惱能取果與果,非過去未來。復有說者,現在煩惱現呵責,染污此身墮不是處,非過去未來。復有說者,現在煩惱能生世愚及緣中愚。復有說者,現在煩惱有所作。復有說者,現在煩惱障礙所依所行所緣。復有說者,或有為法、或有為人。若為法而言,過去法為過去煩惱所覆,未來現在法為未來現在煩惱所覆。若為人而言,則現在煩惱名覆人。如世人言:誰為煩惱所覆?謂不得解脫人為煩惱所覆。現在陰界入假名為人,過去未來陰界入假名為法,以是事故,現在煩惱名覆,非過去未來也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã thuyết hiện tại ,đương tri diệc thuyết quá khứ vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não năng chướng Thánh đạo ,quá khứ vị lai phiền não bất năng chướng Thánh đạo 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não năng thủ y quả báo quả ,phi quá khứ vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não năng thủ quả dữ quả ,phi quá khứ vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não hiện ha trách ,nhiễm ô thử thân đọa bất thị xứ ,phi quá khứ vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não năng sanh thế ngu cập duyên trung ngu 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não hữu sở tác 。phục hưũ thuyết giả ,hiện tại phiền não chướng ngại sở y sở hạnh sở duyên 。phục hưũ thuyết giả ,hoặc hữu vi Pháp 、hoặc hữu vi nhân 。nhược/nhã vi Pháp nhi ngôn ,quá khứ Pháp vi quá khứ phiền não sở phước ,vị lai hiện tại Pháp vi vị lai hiện tại phiền não sở phước 。nhược/nhã vi nhân nhi ngôn ,tức hiện tại phiền não danh phước nhân 。như thế nhân ngôn :thùy vi phiền não sở phước ?vị bất đắc giải thoát nhân vi phiền não sở phước 。hiện tại uẩn giới nhập giả danh vi nhân ,quá khứ vị lai uẩn giới nhập giả danh vi Pháp ,dĩ thị sự cố ,hiện tại phiền não danh phước ,phi quá khứ vị lai dã 。 一切欲界繫無明使盡不善耶?乃至廣說。 nhất thiết dục giới hệ vô minh sử tận bất thiện da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說一切結使盡是不善。如譬喻者作如是說:一切煩惱盡是不善。所以者何?無巧便故。欲止如是說者意,亦欲說欲界身見邊見及相應無明、色無色界一切結,盡是無記故。復有說者,一切欲界煩惱盡是不善,一切色無色界煩惱盡是無記。今欲現欲界身見邊見及相應無明亦是無記,以是事故,欲止他義顯於己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết nhất thiết kết/kiết sử tận thị bất thiện 。như thí dụ giả tác như thị thuyết :nhất thiết phiền não tận thị bất thiện 。sở dĩ giả hà ?vô xảo tiện cố 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc dục thuyết dục giới thân kiến biên kiến cập tướng ứng vô minh 、sắc vô sắc giới nhất thiết kết/kiết ,tận thị vô kí cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết dục giới phiền não tận thị bất thiện ,nhất thiết sắc vô sắc giới phiền não tận thị vô kí 。kim dục hiện dục giới thân kiến biên kiến cập tướng ứng vô minh diệc thị vô kí ,dĩ thị sự cố ,dục chỉ tha nghĩa hiển ư kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 一切欲界繫無明使盡不善耶?答曰:諸不善者盡欲界繫無明使。頗有欲界無明使非不善耶?答曰:有。欲界身見邊見相應無明使是也。 nhất thiết dục giới hệ vô minh sử tận bất thiện da ?đáp viết :chư bất thiện giả tận dục giới hệ vô minh sử 。pha hữu dục giới vô minh sử phi bất thiện da ?đáp viết :hữu 。dục giới thân kiến biên kiến tướng ứng vô minh sử thị dã 。 問曰:何故欲界身見邊見相應無明非不善耶? vấn viết :hà cố dục giới thân kiến biên kiến tướng ứng vô minh phi bất thiện da ? 答曰:若體是無慚無愧,與無慚無愧相應、從無慚無愧生,是無慚無愧依果者是不善;彼與此相違,故非不善。復次此法非一向壞於期心。云何非一向壞於期心耶?答曰:體非無慚愧等故。復次此法不妨布施持戒修定等故。所以者何?計我見者為我樂故行於布施,為我生善道故行於持戒,為我得解脫故而修於定。邊見隨身見後生彼相應無明亦爾。復次此二見,於自法中愚不逼切他。所以者何?我見者不如是說眼能見色是可見,作如是說,我能見、我所是可見。乃至意知法說亦如是。此見未曾逼切於他。邊見隨身見後生故,相應無明亦爾。復次以此見不能生報故,尊者和須蜜作如是說:何故身見邊見是無記耶?答曰:以不能生身口麁業故。 đáp viết :nhược/nhã thể thị vô tàm vô quý ,dữ vô tàm vô quý tướng ứng 、tùng vô tàm vô quý sanh ,thị vô tàm vô quý y quả giả thị bất thiện ;bỉ dữ thử tướng vi ,cố phi bất thiện 。phục thứ thử pháp phi nhất hướng hoại ư kỳ tâm 。vân hà phi nhất hướng hoại ư kỳ tâm da ?đáp viết :thể phi vô tàm quý đẳng cố 。phục thứ thử pháp bất phương bố thí trì giới tu định đẳng cố 。sở dĩ giả hà ?kế ngã kiến giả vi ngã lạc/nhạc cố hành ư bố thí ,vi ngã sanh thiện đạo cố hạnh/hành/hàng ư trì giới ,vi ngã đắc giải thoát cố nhi tu ư định 。biên kiến tùy thân kiến hậu sanh bỉ tướng ứng vô minh diệc nhĩ 。phục thứ thử nhị kiến ,ư tự Pháp trung ngu bất bức thiết tha 。sở dĩ giả hà ?ngã kiến giả bất như thị thuyết nhãn năng kiến sắc thị khả kiến ,tác như thị thuyết ,ngã năng kiến 、ngã sở thị khả kiến 。nãi chí ý tri pháp thuyết diệc như thị 。thử kiến vị tằng bức thiết ư tha 。biên kiến tùy thân kiến hậu sanh cố ,tướng ứng vô minh diệc nhĩ 。phục thứ dĩ thử kiến bất năng sanh báo cố ,Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :hà cố thân kiến biên kiến thị vô kí da ?đáp viết :dĩ ất năng sanh thân khẩu thô nghiệp cố 。 問曰:不善煩惱亦有不能生身口麁業者,可是無記耶? vấn viết :bất thiện phiền não diệc hữu bất năng sanh thân khẩu thô nghiệp giả ,khả thị vô kí da ? 答曰:現在雖不起,後增益時能起身口麁業;身見邊見終不能起。復次此見不能令眾生墮於惡道。 đáp viết :hiện tại tuy bất khởi ,hậu tăng ích thời năng khởi thân khẩu thô nghiệp ;thân kiến biên kiến chung bất năng khởi 。phục thứ thử kiến bất năng lệnh chúng sanh đọa ư ác đạo 。 問曰:不善煩惱亦有不能令眾生墮惡道者,可是無記耶? vấn viết :bất thiện phiền não diệc hữu bất năng lệnh chúng sanh đọa ác đạo giả ,khả thị vô kí da ? 答曰:不善煩惱後增長時,能令眾生墮於惡道;身見邊見終不能令眾生墮惡道故。復次此見不能生不愛果故。 đáp viết :bất thiện phiền não hậu tăng trưởng thời ,năng lệnh chúng sanh đọa ư ác đạo ;thân kiến biên kiến chung bất năng lệnh chúng sanh đọa ác đạo cố 。phục thứ thử kiến bất năng sanh bất ái quả cố 。 問曰:若能得未來有,即是生不愛果。世尊亦說:比丘!我不稱美乃至彈指頃生未來有者。所以者何?有皆是苦故。邊見隨身見後生相應無明亦爾。尊者佛陀提婆說曰:此二見是顛倒,能生諸煩惱,非安隱法,故是不善。若當身見非是不善者,誰是不善?世尊亦說:比丘!若無明是不善,邊見隨身見後生相應無明亦爾。 vấn viết :nhược/nhã năng đắc vị lai hữu ,tức thị sanh bất ái quả 。Thế Tôn diệc thuyết :Tỳ-kheo !ngã bất xưng mỹ nãi chí đàn chỉ khoảnh sanh vị lai hữu giả 。sở dĩ giả hà ?hữu giai thị khổ cố 。biên kiến tùy thân kiến hậu sanh tướng ứng vô minh diệc nhĩ 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử nhị kiến thị điên đảo ,năng sanh chư phiền não ,phi an ổn Pháp ,cố thị bất thiện 。nhược/nhã đương thân kiến phi thị bất thiện giả ,thùy thị bất thiện ?Thế Tôn diệc thuyết :Tỳ-kheo !nhược/nhã vô minh thị bất thiện ,biên kiến tùy thân kiến hậu sanh tướng ứng vô minh diệc nhĩ 。 一切色無色界無明使盡無記耶?答曰:一切色無色界無明使盡是無記,廣說如經本。 nhất thiết sắc vô sắc giới vô minh sử tận vô kí da ?đáp viết :nhất thiết sắc vô sắc giới vô minh sử tận thị vô kí ,quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:何故色無色界煩惱是無記耶? vấn viết :hà cố sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí da ? 答曰:若體是無慚無愧,乃至是無慚無愧依果者,是不善。色無色界煩惱,與此相違,故非不善。復次此諸煩惱不一向壞期心,如上所說。復次以不能生報故。如是因論生論,以何等故,彼諸煩惱不能生報? đáp viết :nhược/nhã thể thị vô tàm vô quý ,nãi chí thị vô tàm vô quý y quả giả ,thị bất thiện 。sắc vô sắc giới phiền não ,dữ thử tướng vi ,cố phi bất thiện 。phục thứ thử chư phiền não bất nhất hướng hoại kỳ tâm ,như thượng sở thuyết 。phục thứ dĩ ất năng sanh báo cố 。như thị nhân luận sanh luận ,dĩ hà đẳng cố ,bỉ chư phiền não bất năng sanh báo ? 答曰:此諸煩惱,為四支五支三昧所制持故。猶如毒蛇為呪所持不能螫人,彼亦如是。復次彼無報器故。若當色無色界煩惱當生報者,應生何報?必生苦報。苦報在欲界,不可以色無色界行欲界中受報。復次彼煩惱非一向受於顛倒,亦少有所因。如色無色界邪見謗苦,彼有少樂故,亦有少勝見取見第一,亦有少淨戒取見淨。如色界道能淨欲界,色無色界道能淨色,無色界道能淨無色界。尊者和須蜜說曰:以何等故,色無色界煩惱是無記?答言:不能生身口麁業,廣說如上。尊者佛陀提婆說曰:若當色無色界煩惱非是不善者,誰是不善?世尊亦說煩惱生業。 đáp viết :thử chư phiền não ,vi tứ chi ngũ chi tam muội sở chế trì cố 。do như độc xà vi chú sở trì bất năng thích nhân ,bỉ diệc như thị 。phục thứ bỉ vô báo khí cố 。nhược/nhã đương sắc vô sắc giới phiền não đương sanh báo giả ,ưng sanh hà báo ?tất sanh khổ báo 。khổ báo tại dục giới ,bất khả dĩ sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng dục giới trung thọ/thụ báo 。phục thứ bỉ phiền não phi nhất hướng thọ/thụ ư điên đảo ,diệc thiểu hữu sở nhân 。như sắc vô sắc giới tà kiến báng khổ ,bỉ hữu thiểu lạc/nhạc cố ,diệc hữu thiểu thắng kiến thủ kiến đệ nhất ,diệc hữu thiểu tịnh giới thủ kiến tịnh 。như sắc giới đạo năng tịnh dục giới ,sắc vô sắc giới đạo năng tịnh sắc ,vô sắc giới đạo năng tịnh vô sắc giới 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ hà đẳng cố ,sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí ?đáp ngôn :bất năng sanh thân khẩu thô nghiệp ,quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã đương sắc vô sắc giới phiền não phi thị bất thiện giả ,thùy thị bất thiện ?Thế Tôn diệc thuyết phiền não sanh nghiệp 。 一切見苦集所斷無明使,盡是一切遍耶? nhất thiết kiến khổ tập sở đoạn vô minh sử ,tận thị nhất thiết biến da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答:應如上一切遍因中說。一切見苦集所斷無明使,盡是一切遍使耶? đáp :ưng như thượng nhất thiết biến nhân trung thuyết 。nhất thiết kiến khổ tập sở đoạn vô minh sử ,tận thị nhất thiết biến sử da ? 答曰:諸一切遍盡是見苦集所斷無明使。頗見苦集所斷無明使非一切遍耶?答曰:有。非一切遍使相應無明。何者是耶?欲恚慢等相應無明,隨相而說。 đáp viết :chư nhất thiết biến tận thị kiến khổ tập sở đoạn vô minh sử 。phả kiến khổ tập sở đoạn vô minh sử phi nhất thiết biến da ?đáp viết :hữu 。phi nhất thiết biến sử tướng ứng vô minh 。hà giả thị da ?dục nhuế/khuể mạn đẳng tướng ứng vô minh ,tùy tướng nhi thuyết 。 云何不共無明使?答曰:不說苦,於苦不忍、不可;餘諦亦爾。此心一向愚、一向劣、一向癡,是故說不共無明。 vân hà bất cộng vô minh sử ?đáp viết :bất thuyết khổ ,ư khổ bất nhẫn 、bất khả ;dư đế diệc nhĩ 。thử tâm nhất hướng ngu 、nhất hướng liệt 、nhất hướng si ,thị cố thuyết bất cộng vô minh 。 問曰:若然者,云何非是邪見耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi thị tà kiến da ? 答曰:邪見謗言無苦,此不欲忍苦。猶如宿食不消憎於乳食,彼亦如是。或有說者,上已說體,所行云何?答曰:無知黑闇愚癡是也。復有說者,先說所行,如不說苦,於苦不忍、不可是也。 đáp viết :tà kiến báng ngôn vô khổ ,thử bất dục nhẫn khổ 。do như tú thực/tự bất tiêu tăng ư nhũ thực/tự ,bỉ diệc như thị 。hoặc hữu thuyết giả ,thượng dĩ thuyết thể ,sở hạnh vân hà ?đáp viết :vô tri hắc ám ngu si thị dã 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết sở hạnh ,như bất thuyết khổ ,ư khổ bất nhẫn 、bất khả thị dã 。 問曰:若然者,《波伽羅那經》所說云何通?如說:云何無明使所使?答言:若無知黑闇愚癡是也。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà vô minh sử sở sử ?đáp ngôn :nhược/nhã vô tri hắc ám ngu si thị dã 。 答曰:彼說無明所行不盡有,煩惱所行彼中不說。復有說者,不說苦等,是說無明所緣。 đáp viết :bỉ thuyết vô minh sở hạnh bất tận hữu ,phiền não sở hạnh bỉ trung bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,bất thuyết khổ đẳng ,thị thuyết vô minh sở duyên 。 問曰:云何是不共義耶? vấn viết :vân hà thị bất cộng nghĩa da ? 答曰:罽賓沙門作如是說:不與緣四諦煩惱相應故名不共。復有說者,此使緣於四諦,唯是凡夫所行,故名不共。尊者婆已說曰:不共餘煩惱故名不共。所以者何?以遠離煩惱所行各異,不待煩惱而生,故名不共。尊者婆摩勒說曰:與煩惱別異,不共一意,故名不共。復有說者,與煩惱別異,不共方便,故名不共。 đáp viết :Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :bất dữ duyên Tứ đế phiền não tướng ứng cố danh bất cộng 。phục hưũ thuyết giả ,thử sử duyên ư Tứ đế ,duy thị phàm phu sở hạnh ,cố danh bất cộng 。Tôn-Giả Bà dĩ thuyết viết :bất cộng dư phiền não cố danh bất cộng 。sở dĩ giả hà ?dĩ viễn ly phiền não sở hạnh các dị ,bất đãi phiền não nhi sanh ,cố danh bất cộng 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :dữ phiền não biệt dị ,bất cộng nhất ý ,cố danh bất cộng 。phục hưũ thuyết giả ,dữ phiền não biệt dị ,bất cộng phương tiện ,cố danh bất cộng 。 問曰:不共無明,為是五種所斷、為是見道所斷耶?若是見道所斷者,《識身經》所說云何通?如說:彼是修道所斷,不共無明相應心。若是五種者,此中何以不說耶? vấn viết :bất cộng vô minh ,vi thị ngũ chủng sở đoạn 、vi thị kiến đạo sở đoạn da ?nhược/nhã thị kiến đạo sở đoạn giả ,《thức thân Kinh 》sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :bỉ thị tu đạo sở đoạn ,bất cộng vô minh tướng ứng tâm 。nhược/nhã thị ngũ chủng giả ,thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:或有說者,見道所斷。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,kiến đạo sở đoạn 。 問曰:若然者,《識身經》所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thức thân Kinh 》sở thuyết vân hà thông ? 答曰:此文應如是說:彼是修道所斷無明使相應心。應作是說而不說者,有何意?答曰:《識身經》所說,不說不共無明使。若以自功力不因他生者,是不共無明。彼雖不與煩惱相應,不以自功力因他而生,是故不是不共。復有說者,是五種斷。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :bỉ thị tu đạo sở đoạn vô minh sử tướng ứng tâm 。ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý ?đáp viết :《thức thân Kinh 》sở thuyết ,bất thuyết bất cộng vô minh sử 。nhược/nhã dĩ tự công lực bất nhân tha sanh giả ,thị bất cộng vô minh 。bỉ tuy bất dữ phiền não tướng ứng ,bất dĩ tự công lực nhân tha nhi sanh ,thị cố bất thị bất cộng 。phục hưũ thuyết giả ,thị ngũ chủng đoạn 。 問曰:此中何以不說耶? vấn viết :thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:或有說者,若無明緣四諦,不與餘使相應,故名不共。修道所斷無明有不與煩惱相應者,不緣四諦。復有說者,若不與諸使相應,唯凡夫所行者,是中則說;彼修道所斷,雖有不與煩惱相應,而是凡夫聖人所行,是故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã vô minh duyên Tứ đế ,bất dữ dư sử tướng ứng ,cố danh bất cộng 。tu đạo sở đoạn vô minh hữu bất dữ phiền não tướng ứng giả ,bất duyên Tứ đế 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất dữ chư sử tướng ứng ,duy phàm phu sở hạnh giả ,thị trung tức thuyết ;bỉ tu đạo sở đoạn ,tuy hữu bất dữ phiền não tướng ứng ,nhi thị phàm phu Thánh nhân sở hạnh ,thị cố bất thuyết 。 問曰:修道所斷不共無明使,何等心邊可得耶? vấn viết :tu đạo sở đoạn bất cộng vô minh sử ,hà đẳng tâm biên khả đắc da ? 答曰:欲界十小煩惱大地。色界初禪地諂放逸,第二禪乃至非想非非想處放逸俱者是也。 đáp viết :dục giới thập tiểu phiền não Đại địa 。sắc giới sơ Thiền địa siểm phóng dật ,đệ nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử phóng dật câu giả thị dã 。 問曰:於何時現在前行耶? vấn viết :ư hà thời hiện tại tiền hạnh/hành/hàng da ? 答曰:若人起正見、若人起見,心疲勞已,或時起如是等不共無明。不共無明不說苦,乃至廣說。 đáp viết :nhược/nhã nhân khởi chánh kiến 、nhược/nhã nhân khởi kiến ,tâm bì lao dĩ ,hoặc thời khởi như thị đẳng bất cộng vô minh 。bất cộng vô minh bất thuyết khổ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如一切心中盡有慧,何以說不忍可苦耶? vấn viết :như nhất thiết tâm trung tận hữu tuệ ,hà dĩ thuyết bất nhẫn khả khổ da ? 答曰:為無明所蔽故,彼慧不明不了。頗有使不為俱使所使耶?答曰:有。緣使已斷不共無明使是也。頗有使不為使所使耶?答曰:有。即前者是也。頗有使不能使耶?答曰:有。無漏緣不共無明使是也。 đáp viết :vi vô minh sở tế cố ,bỉ tuệ bất minh bất liễu 。pha hữu sử bất vi câu sử sở sử da ?đáp viết :hữu 。duyên sử dĩ đoạn bất cộng vô minh sử thị dã 。pha hữu sử bất vi sử sở sử da ?đáp viết :hữu 。tức tiền giả thị dã 。pha hữu sử bất năng sử da ?đáp viết :hữu 。vô lậu duyên bất cộng vô minh sử thị dã 。 云何不共掉纏耶?答曰:無不共掉纏。 vân hà bất cộng điệu triền da ?đáp viết :vô bất cọng điệu triền 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止人疑故。如有不與煩惱相應不共無明使,亦謂有不共掉纏。為止如是疑意故,答曰無不共掉纏。所以者何?一切染污心中盡有無明使。復次如有不與煩惱相應不共無明使,亦謂有不與纏相應不共掉纏。為斷如是疑意,答言無不共掉纏。所以者何?一切染污心有睡掉故。以是事故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ nhân nghi cố 。như hữu bất dữ phiền não tướng ứng bất cộng vô minh sử ,diệc vị hữu bất cọng điệu triền 。vi chỉ như thị nghi ý cố ,đáp viết vô bất cọng điệu triền 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết nhiễm ô tâm trung tận hữu vô minh sử 。phục thứ như hữu bất dữ phiền não tướng ứng bất cộng vô minh sử ,diệc vị hữu bất dữ triền tướng ứng bất cộng điệu triền 。vi đoạn như thị nghi ý ,đáp ngôn vô bất cọng điệu triền 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết nhiễm ô tâm hữu thụy điệu cố 。dĩ thị sự cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:如睡掉通三界五種斷,六識身一切染污心可得,何故不問睡但問掉耶? vấn viết :như thụy điệu thông tam giới ngũ chủng đoạn ,lục thức thân nhất thiết nhiễm ô tâm khả đắc ,hà cố bất vấn thụy đãn vấn điệu da ? 答曰:或有說者,作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,以掉多放逸過生諸罪咎故。以多過患故,《波伽羅那經》立掉為煩惱大地。此經本中問:云何不共掉纏?亦立為上分結。《施設經》亦說:凡夫起欲愛使時,五法現在前,謂欲愛使、欲愛使增益、無明使、無明使增益。掉睡無如上等過故不問。復次掉能發動四支五支定覺心,睡隨順三昧與三昧相似,若睡現在前時如入禪者。復次睡為無明所蔽,似無明所行。愚小不猛利,掉不與無明相似猛利,是故問掉不問於睡。復次睡依於無明,若說無明當知已說睡。復有說者,修善時掉能令遠善退失,令人心退故;發動睡則不爾。復有說者,掉能令三昧中心心數法散亂,亦於所緣事移動;睡則不爾。復有說者,亦應問睡。此文應如是說:云何不共睡纏?答言:無不共睡纏。而不說者,當知此說有餘。復有說者,若說掉,當知亦說睡。所以者何?一切處共俱故。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ điệu đa phóng dật quá/qua sanh chư tội cữu cố 。dĩ đa quá hoạn cố ,《ba-già-la na Kinh 》lập điệu vi phiền não Đại địa 。thử Kinh bổn trung vấn :vân hà bất cộng điệu triền ?diệc lập vi thượng phần kết/kiết 。《thí thiết Kinh 》diệc thuyết :phàm phu khởi dục ái sử thời ,ngũ pháp hiện tại tiền ,vị dục ái sử 、dục ái sử tăng ích 、vô minh sử 、vô minh sử tăng ích 。điệu thụy vô như thượng đẳng quá/qua cố bất vấn 。phục thứ điệu năng phát động tứ chi ngũ chi định giác tâm ,thụy tùy thuận tam muội dữ tam muội tương tự ,nhược/nhã thụy hiện tại tiền thời như nhập Thiền giả 。phục thứ thụy vi vô minh sở tế ,tự vô minh sở hạnh 。ngu tiểu bất mãnh lợi ,điệu bất dữ vô minh tương tự mãnh lợi ,thị cố vấn điệu bất vấn ư thụy 。phục thứ thụy y ư vô minh ,nhược/nhã thuyết vô minh đương tri dĩ thuyết thụy 。phục hưũ thuyết giả ,tu thiện thời điệu năng lệnh viễn thiện thoái thất ,lệnh nhân tâm thoái cố ;phát động thụy tức bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,điệu năng lệnh tam muội trung tâm tâm số Pháp tán loạn ,diệc ư sở duyên sự di động ;thụy tức bất nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,diệc ưng vấn thụy 。thử văn ưng như thị thuyết :vân hà bất cộng thụy triền ?đáp ngôn :vô bất cọng thụy triền 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thuyết điệu ,đương tri diệc thuyết thụy 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết xứ cọng câu cố 。◎ ◎阿毘曇毘婆沙論雜揵度色品第六 ◎A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận tạp kiền độ sắc phẩm đệ lục 色法生住老無常,當言色耶?乃至廣說。此章及解章義,是中應廣說優婆提舍。 sắc Pháp sanh trụ/trú lão vô thường ,đương ngôn sắc da ?nãi chí quảng thuyết 。thử chương cập giải chương nghĩa ,thị trung ưng quảng thuyết ưu-bà đề xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經中說,告諸比丘:有三有為相。不解此經義趣故,諸家作種種異說,其義不同。如譬喻者說:三有為相無有實體。所以者何?三有為相是不相應行陰所攝,不相應行陰無有實體。欲止如是說者意,亦明三有為相是實有法故,而作此論。復有說者,言此法是無為法。如毘婆闍婆提作如是說:若此法是有為者,其性羸劣,以羸劣故不能生法住法滅法。無為有力,以有力故,能令法生住滅。或有說,此二法是有為、一是無為。如曇摩掘部作如是說:二是有為,謂生住;一是無為,謂滅。若此是有為,其性羸劣不能滅法,以是無為故能滅法。為止如是說者意,欲明此三法是有為故。復有說者,此法是相應。為止如是說者意故。復有說者,為止即彼法沙門意故。彼法沙門作如是說:色法生住無常即是色體,乃至識亦如是。為止如是等說者意、欲顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết ,cáo chư Tỳ-kheo :hữu tam hữu vi tướng 。bất giải thử Kinh nghĩa thú cố ,chư gia tác chủng chủng dị thuyết ,kỳ nghĩa bất đồng 。như thí dụ giả thuyết :tam hữu vi tướng vô hữu thật thể 。sở dĩ giả hà ?tam hữu vi tướng thị bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp ,bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn vô hữu thật thể 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh tam hữu vi tướng thị thật hữu Pháp cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,ngôn thử pháp thị vô vi Pháp 。như Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :nhược/nhã thử pháp thị hữu vi giả ,kỳ tánh luy liệt ,dĩ luy liệt cố bất năng sanh pháp trụ pháp diệt pháp 。vô vi hữu lực ,dĩ hữu lực cố ,năng lệnh Pháp sanh trụ diệt 。hoặc hữu thuyết ,thử nhị Pháp thị hữu vi 、nhất thị vô vi 。như đàm ma quật bộ tác như thị thuyết :nhị thị hữu vi ,vị sanh trụ/trú ;nhất thị vô vi ,vị diệt 。nhược/nhã thử thị hữu vi ,kỳ tánh luy liệt bất năng diệt pháp ,dĩ thị vô vi cố năng diệt pháp 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,dục minh thử tam Pháp thị hữu vi cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử pháp thị tướng ứng 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố 。phục hưũ thuyết giả ,vi chỉ tức bỉ Pháp Sa Môn ý cố 。bỉ Pháp Sa Môn tác như thị thuyết :sắc Pháp sanh trụ/trú vô thường tức thị sắc thể ,nãi chí thức diệc như thị 。vi chỉ như thị đẳng thuyết giả ý 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 色法生住老無常,當言色耶非色耶?答曰:當言非色。 sắc Pháp sanh trụ/trú lão vô thường ,đương ngôn sắc da phi sắc da ?đáp viết :đương ngôn phi sắc 。 問曰:非色入有二種,謂意入、法入。為意入所攝、為法入所攝耶? vấn viết :phi sắc nhập hữu nhị chủng ,vị ý nhập 、pháp nhập 。vi ý nhập sở nhiếp 、vi pháp nhập sở nhiếp da ? 答曰:法入所攝非色法,當言非色。即法入所攝可見法,當言不可見。不可見法有十一入,除色入,彼非眼入乃至意入所攝,是法入所攝不可見法,當言不可見。即法入所攝有對法當言無對。無對是二入,謂意入、法入。非意入所攝,是法入所攝無對法,當言無對。即法入所攝有漏法,當言即有漏。從是已後,還與彼法相似。無漏即無漏,有為即有為。以是義故,為止說有為相是無為者意故,無為法無過去未來現在,當言即過去未來現在。 đáp viết :pháp nhập sở nhiếp phi sắc Pháp ,đương ngôn phi sắc 。tức pháp nhập sở nhiếp khả kiến Pháp ,đương ngôn bất khả kiến 。bất khả kiến pháp hữu thập nhất nhập ,trừ sắc nhập ,bỉ phi nhãn nhập nãi chí ý nhập sở nhiếp ,thị pháp nhập sở nhiếp bất khả kiến Pháp ,đương ngôn bất khả kiến 。tức pháp nhập sở nhiếp hữu đối Pháp đương ngôn vô đối 。vô đối thị nhị nhập ,vị ý nhập 、pháp nhập 。phi ý nhập sở nhiếp ,thị pháp nhập sở nhiếp vô đối Pháp ,đương ngôn vô đối 。tức pháp nhập sở nhiếp hữu lậu pháp ,đương ngôn tức hữu lậu 。tùng thị dĩ hậu ,hoàn dữ bỉ Pháp tương tự 。vô lậu tức vô lậu ,hữu vi tức hữu vi 。dĩ thị nghĩa cố ,vi chỉ thuyết hữu vi tướng thị vô vi giả ý cố ,vô vi Pháp vô quá khứ vị lai hiện tại ,đương ngôn tức quá khứ vị lai hiện tại 。 問曰:何以過去法得通三世,生住老無常唯過去耶? vấn viết :hà dĩ quá khứ Pháp đắc thông tam thế ,sanh trụ/trú lão vô thường duy quá khứ da ? 答曰:過去法得與彼不同一果、不共行、相離、不相隨,於彼聚為非聚。如樹皮離樹生等不爾,與彼同一果,乃至廣說。如過去者,未來現在說亦如是。善不善無記,當言即善不善無記。三界繫不繫、學無學非學非無學、見道所斷修道所斷不斷,說亦如是。 đáp viết :quá khứ Pháp đắc dữ bỉ bất đồng nhất quả 、bất cộng hạnh/hành/hàng 、tướng ly 、bất tướng tùy ,ư bỉ tụ vi phi tụ 。như thụ/thọ bì ly thụ/thọ sanh đẳng bất nhĩ ,dữ bỉ đồng nhất quả ,nãi chí quảng thuyết 。như quá khứ giả ,vị lai hiện tại thuyết diệc như thị 。thiện bất thiện vô kí ,đương ngôn tức thiện bất thiện vô kí 。tam giới hệ bất hệ 、học vô học phi học phi vô học 、kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn bất đoạn ,thuyết diệc như thị 。 云何老?云何死?云何無常? vân hà lão ?vân hà tử ?vân hà vô thường ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先說真實義有為相,今欲說假名有為相故。復有說者,先說剎那無常,今欲說一世無常,故作此論。云何為老?乃至廣說。 đáp viết :tiên thuyết chân thật nghĩa hữu vi tướng ,kim dục thuyết giả danh hữu vi tướng cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết sát-na vô thường ,kim dục thuyết nhất thế vô thường ,cố tác thử luận 。vân hà vi lão ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此中何故不問生耶? vấn viết :thử trung hà cố bất vấn sanh da ? 答曰:或有說者,彼作經者意欲爾,乃至廣說。復有說者,若法於彼法無增益,令彼法散壞者,是中則問;生於彼法,能令增益熾盛,是故不問。復有說,若法能令彼法相離相遠,此中則問;生能令彼法相近相隨,是故不問。云何為老?答曰:髮白零落、身體皮皺、轉轉損減,身形曲膢、氣息損少、身生黑點猶如彩畫,扶杖而行、恒患顛伏、行步遲微,諸根漸損、轉轉衰熟、舉身戰掉,是為老。云何為死?答曰:諸行散滅是名為死。如說若死即無常耶?云何死是無常?云何無常非死?答曰:或有說者,最後命根滅一剎那,是名為死,亦名無常;餘時陰散滅,是名無常,不名為死。復有說者,與最後命根俱滅五陰,是名為死,亦名無常;餘時陰散滅,是名無常,不名為死。復有說者,一生中命根散滅,是名為死,亦名無常;餘陰散滅,是名無常,不名為死。復有說者,一生中與命根俱五陰散失,是名為死,亦名無常;餘陰散失,是名無常,不名為死。復有說者,眾生數陰散失,是名為死,亦名無常;非眾生數陰散失,是名無常,不名為死。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp ư bỉ Pháp vô tăng ích ,lệnh bỉ Pháp tán hoại giả ,thị trung tức vấn ;sanh ư bỉ Pháp ,năng lệnh tăng ích sí thịnh ,thị cố bất vấn 。phục hưũ thuyết ,nhược/nhã Pháp năng lệnh bỉ Pháp tướng ly tướng viễn ,thử trung tức vấn ;sanh năng lệnh bỉ Pháp tướng cận tướng tùy ,thị cố bất vấn 。vân hà vi lão ?đáp viết :phát bạch linh lạc 、thân thể bì trứu 、chuyển chuyển tổn giảm ,thân hình khúc 膢、khí tức tổn thiểu 、thân sanh hắc điểm do như thải họa ,phù trượng nhi hạnh/hành/hàng 、hằng hoạn điên phục 、hạnh/hành/hàng bộ trì vi ,chư căn tiệm tổn 、chuyển chuyển suy thục 、cử thân chiến điệu ,thị vi lão 。vân hà vi tử ?đáp viết :chư hạnh tán diệt thị danh vi tử 。như thuyết nhược/nhã tử tức vô thường da ?vân hà tử thị vô thường ?vân hà vô thường phi tử ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tối hậu mạng căn diệt nhất sát-na ,thị danh vi tử ,diệc danh vô thường ;dư thời uẩn tán diệt ,thị danh vô thường ,bất danh vi tử 。phục hưũ thuyết giả ,dữ tối hậu mạng căn câu diệt ngũ uẩn ,thị danh vi tử ,diệc danh vô thường ;dư thời uẩn tán diệt ,thị danh vô thường ,bất danh vi tử 。phục hưũ thuyết giả ,nhất sanh trung mạng căn tán diệt ,thị danh vi tử ,diệc danh vô thường ;dư uẩn tán diệt ,thị danh vô thường ,bất danh vi tử 。phục hưũ thuyết giả ,nhất sanh trung dữ mạng căn câu ngũ uẩn tán thất ,thị danh vi tử ,diệc danh vô thường ;dư uẩn tán thất ,thị danh vô thường ,bất danh vi tử 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh số uẩn tán thất ,thị danh vi tử ,diệc danh vô thường ;phi chúng sanh số uẩn tán thất ,thị danh vô thường ,bất danh vi tử 。 問曰:業力強、無常力強耶? vấn viết :nghiệp lực cường 、vô thường lực cường da ? 答曰:業力強,非無常。業是聖道,無常即無常。世尊或說道是受、或說是想、或說是思、或說是意、或說是燈明、或說是信進念定慧、或說是栰是石是水是花、或說是慈悲喜捨。何處說道是受?如說:我實覺苦聖諦。何處說道是想?如說:比丘修行廣布無常想,能斷欲愛,乃至廣說。何處說是思?如說有業無黑報無白報能盡業。何處說是意?如偈說: đáp viết :nghiệp lực cường ,phi vô thường 。nghiệp thị Thánh đạo ,vô thường tức vô thường 。Thế Tôn hoặc thuyết đạo thị thọ/thụ 、hoặc thuyết thị tưởng 、hoặc thuyết thị tư 、hoặc thuyết thị ý 、hoặc thuyết thị đăng minh 、hoặc thuyết thị tín tiến/tấn niệm định tuệ 、hoặc thuyết thị 栰thị thạch thị thủy thị hoa 、hoặc thuyết thị từ bi hỉ xả 。hà xứ/xử thuyết đạo thị thọ/thụ ?như thuyết :ngã thật giác khổ thánh đế 。hà xứ/xử thuyết đạo thị tưởng ?như thuyết :Tỳ-kheo tu hành quảng bố vô thường tưởng ,năng đoạn dục ái ,nãi chí quảng thuyết 。hà xứ/xử thuyết thị tư ?như thuyết hữu nghiệp vô hắc báo vô bạch báo năng tận nghiệp 。hà xứ/xử thuyết thị ý ?như kệ thuyết : 「意能燒屋宅, 「ý năng thiêu ốc trạch , 亦不染於緣, diệc bất nhiễm ư duyên , 謂佛天人師, vị Phật Thiên Nhân Sư , 應受一切供。」 ưng thọ/thụ nhất thiết cung/cúng 。」 何處說是燈明?如偈說: hà xứ/xử thuyết thị đăng minh ?như kệ thuyết : 「汝起莫放逸, 「nhữ khởi mạc phóng dật , 以戒自調伏, dĩ giới tự điều phục , 如是等燈明, như thị đẳng đăng minh , 馳流不能滅。」 trì lưu bất năng diệt 。」 何處說是信?如偈說: hà xứ/xử thuyết thị tín ?như kệ thuyết : 「信能度大河, 「tín năng độ đại hà , 不放逸亦然, bất phóng dật diệc nhiên , 精進除眾苦, tinh tấn trừ chúng khổ , 慧能到解脫。」 tuệ năng đáo giải thoát 。」 何處說精進?如說佛告阿難:精進能增長菩提。何處說是念?如說佛告比丘:我說念過一切處。我聖弟子具足念力、守護根門,則離不善法、能修善法。何處說是定?如說:有定是正道、無定是邪道;有定心得解脫,非不定。如是等是也。何處說是慧?如偈說: hà xứ/xử thuyết tinh tấn ?như thuyết Phật cáo A-nan :tinh tấn năng tăng trưởng Bồ-đề 。hà xứ/xử thuyết thị niệm ?như thuyết Phật cáo Tỳ-kheo :ngã thuyết niệm quá/qua nhất thiết xứ 。ngã thánh đệ tử cụ túc niệm lực 、thủ hộ căn môn ,tức ly bất thiện pháp 、năng tu thiện Pháp 。hà xứ/xử thuyết thị định ?như thuyết :hữu định thị chánh đạo 、vô định thị tà đạo ;hữu định tâm đắc giải thoát ,phi bất định 。như thị đẳng thị dã 。hà xứ/xử thuyết thị tuệ ?như kệ thuyết : 「慧為世間上, 「tuệ vi thế gian thượng , 趣向於至真, thú hướng ư chí chân , 若能正知此, nhược/nhã năng chánh tri thử , 必盡於老死。」 tất tận ư lão tử 。」 何處說是栰?如說:比丘當知,栰者即八聖道。何處說是石?如說:比丘當知,此是正見大石山。何處說是水?如說:比丘當知,此八聖道是八味水。何處說是花?如說:此七覺意花。何處說是慈悲喜捨?如說:修慈心三昧得阿那含果,悲喜捨亦如是。此中說道是業,是故說業力彊,非無常。業能滅過去未來現在行,其滅是數滅;無常滅現在行,其滅是無常滅。或有說無常力彊,非業力。所以者何?業能滅過去未來行,無常能滅彼業。若人能殺千人敵者,是人名為二千人敵。彼亦如是,是故無常力強,非業力。如我義者,業力彊,非無常力。所以者何?業能令過去未來現在行不行境界,無常何所滅耶。復有說者,業名和合,無常名壞和合。為業力強、無常力強?答曰:業力強,非無常力。所以者何?和合事難,壞和合易。復有說者,無常力強,非業力。所以者何?彼和合者必有別離。如我義?業力強?非無常力。所以者何?和合事難,壞和合易。如人作瓶時難,壞瓶時易。復有說者,若業能作五道受生處造業,是業力強,非無常力。復有說者,無常力強,非業力。所以者何?彼業亦為無常所壞。如我義,業力強,非無常力。所以者何?法造時難、壞時易。此中亦應說瓶喻。 hà xứ/xử thuyết thị 栰?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,栰giả tức bát Thánh đạo 。hà xứ/xử thuyết thị thạch ?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,thử thị chánh kiến Đại thạch sơn 。hà xứ/xử thuyết thị thủy ?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,thử bát Thánh đạo thị bát vị thủy 。hà xứ/xử thuyết thị hoa ?như thuyết :thử thất giác ý hoa 。hà xứ/xử thuyết thị từ bi hỉ xả ?như thuyết :tu từ tâm tam muội đắc A-na-hàm quả ,bi hỉ xả diệc như thị 。thử trung thuyết đạo thị nghiệp ,thị cố thuyết nghiệp lực cường ,phi vô thường 。nghiệp năng diệt quá khứ vị lai hiện tại hạnh/hành/hàng ,kỳ diệt thị số diệt ;vô thường diệt hiện tại hạnh/hành/hàng ,kỳ diệt thị vô thường diệt 。hoặc hữu thuyết vô thường lực cường ,phi nghiệp lực 。sở dĩ giả hà ?nghiệp năng diệt quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng ,vô thường năng diệt bỉ nghiệp 。nhược/nhã nhân năng sát thiên nhân địch giả ,thị nhân danh vi nhị thiên nhân địch 。bỉ diệc như thị ,thị cố vô thường lực cường ,phi nghiệp lực 。như ngã nghĩa giả ,nghiệp lực cường ,phi vô thường lực 。sở dĩ giả hà ?nghiệp năng lệnh quá khứ vị lai hiện tại hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành cảnh giới ,vô thường hà sở diệt da 。phục hưũ thuyết giả ,nghiệp danh hòa hợp ,vô thường danh hoại hòa hợp 。vi nghiệp lực cường 、vô thường lực cường ?đáp viết :nghiệp lực cường ,phi vô thường lực 。sở dĩ giả hà ?hòa hợp sự nạn/nan ,hoại hòa hợp dịch 。phục hưũ thuyết giả ,vô thường lực cường ,phi nghiệp lực 。sở dĩ giả hà ?bỉ hòa hợp giả tất hữu biệt ly 。như ngã nghĩa ?nghiệp lực cường ?phi vô thường lực 。sở dĩ giả hà ?hòa hợp sự nạn/nan ,hoại hòa hợp dịch 。như nhân tác bình thời nạn/nan ,hoại bình thời dịch 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nghiệp năng tác ngũ đạo thọ sanh xứ/xử tạo nghiệp ,thị nghiệp lực cường ,phi vô thường lực 。phục hưũ thuyết giả ,vô thường lực cường ,phi nghiệp lực 。sở dĩ giả hà ?bỉ nghiệp diệc vi vô thường sở hoại 。như ngã nghĩa ,nghiệp lực cường ,phi vô thường lực 。sở dĩ giả hà ?Pháp tạo thời nạn/nan 、hoại thời dịch 。thử trung diệc ưng thuyết bình dụ 。 世尊說三有為相。 Thế Tôn thuyết tam hữu vi tướng 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止他義故。如譬喻者不欲令一剎那中有三有為相,彼作是說:若一剎那中有三有為相者,則一法一時,即生即老即無常。問曰:若然者,其義云何?答言:法初時名生,後時名無常,此二中間名老。如是說者,則一剎那中無三有為相。此說不如實分別。所以者何?說一生中相似法故。一生中初生者名生,最後者名無常,此二中間名老。若作是說者,則一法無三相。為止如是說者意,亦明一法有三相故。 đáp viết :vi chỉ tha nghĩa cố 。như thí dụ giả bất dục lệnh nhất sát-na trung hữu tam hữu vi tướng ,bỉ tác thị thuyết :nhược/nhã nhất sát-na trung hữu tam hữu vi tướng giả ,tức nhất pháp nhất thời ,tức sanh tức lão tức vô thường 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kỳ nghĩa vân hà ?đáp ngôn :Pháp sơ thời danh sanh ,hậu thời danh vô thường ,thử nhị trung gian danh lão 。như thị thuyết giả ,tức nhất sát-na trung vô tam hữu vi tướng 。thử thuyết bất như thật phân biệt 。sở dĩ giả hà ?thuyết nhất sanh trung tương tự Pháp cố 。nhất sanh trung sơ sanh giả danh sanh ,tối hậu giả danh vô thường ,thử nhị trung gian danh lão 。nhược/nhã tác thị thuyết giả ,tức nhất pháp vô tam tướng 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh nhất pháp hữu tam tướng cố 。 問曰:若一法有三相者,云何不一法一時即生即老即無常耶? vấn viết :nhược/nhã nhất pháp hữu tam tướng giả ,vân hà bất nhất pháp nhất thời tức sanh tức lão tức vô thường da ? 答曰:所作異故。所以者何?法生時,生有所作;法滅時,老無常有所作,以所作次第各異故而無有過。是故為止他義、欲顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。此三有為相,有為法有生有滅有住變,云何有為法一剎那中有生有滅有住變耶?答曰:法起時生,生彼法;法滅時滅,滅彼法;住變是老,老能熟彼法。 đáp viết :sở tác dị cố 。sở dĩ giả hà ?Pháp sanh thời ,sanh hữu sở tác ;pháp diệt thời ,lão vô thường hữu sở tác ,dĩ sở tác thứ đệ các dị cố nhi vô hữu quá/qua 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。thử tam hữu vi tướng ,hữu vi pháp hữu sanh hữu diệt hữu trụ/trú biến ,vân hà hữu vi Pháp nhất sát-na trung hữu sanh hữu diệt hữu trụ/trú biến da ?đáp viết :Pháp khởi thời sanh ,sanh bỉ Pháp ;pháp diệt thời diệt ,diệt bỉ Pháp ;trụ/trú biến thị lão ,lão năng thục bỉ Pháp 。 問曰:若然者,法體是變異者,云何法不捨自體耶?若不變異者,何以說住變是老? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,pháp thể thị biến dị giả ,vân hà Pháp bất xả tự thể da ?nhược/nhã bất biến dị giả ,hà dĩ thuyết trụ/trú biến thị lão ? 答曰:應作是說:法體無變異。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :pháp thể vô biến dị 。 問曰:何以說住變是老耶? vấn viết :hà dĩ thuyết trụ/trú biến thị lão da ? 答曰:此是老名老,名為老亦名住變。復有說者,以其體不異故,名不變異;所作異故,名為變異。所以者何?法生時所作異,滅時所作異。云何生時所作異、滅時所作異? đáp viết :thử thị lão danh lão ,danh vi lão diệc danh trụ/trú biến 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ kỳ thể bất dị cố ,danh bất biến dị ;sở tác dị cố ,danh vi biến dị 。sở dĩ giả hà ?Pháp sanh thời sở tác dị ,diệt thời sở tác dị 。vân hà sanh thời sở tác dị 、diệt thời sở tác dị ? 答曰:法生時,有力、有功能、有所作;法滅時,衰退散壞。以是義故,言有變異。復有說者,法迅速故生,迅速遲微故滅。濕潤故生,萎枯故滅。復有說者,以經三世故變異。所以者何?過去法異未來現在法。 đáp viết :Pháp sanh thời ,hữu lực 、hữu công năng 、hữu sở tác ;pháp diệt thời ,suy thoái tán hoại 。dĩ thị nghĩa cố ,ngôn hữu biến dị 。phục hưũ thuyết giả ,Pháp tấn tốc cố sanh ,tấn tốc trì vi cố diệt 。thấp nhuận cố sanh ,nuy khô cố diệt 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ Kinh tam thế cố biến dị 。sở dĩ giả hà ?quá khứ Pháp dị vị lai hiện tại Pháp 。 問曰:此相為是總相、為是別相耶?若是別相者,云何一法而有四相?若是總相者,諸法各自有相,云何是總相耶? vấn viết :thử tướng vi thị tổng tướng 、vi thị biệt tướng da ?nhược/nhã thị biệt tướng giả ,vân hà nhất pháp nhi hữu tứ tướng ?nhược/nhã thị tổng tướng giả ,chư Pháp các tự hữu tướng ,vân hà thị tổng tướng da ? 答曰:或有說者,此相是別相。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử tướng thị biệt tướng 。 問曰:若然者,云何一法而有四相? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà nhất pháp nhi hữu tứ tướng ? 答曰:此說自相,非如火熱。是自相如受自有生住滅,受生住滅不能生乃至識,是故言自相。諸法各各自有別相,如色是不久散壞,如病如癰如瘡如箭等百四十種相。相有二種:一者舊相;二是客相。生等於彼法是客相,非是舊相。合聚他物相、本自體相亦如是。復有說者,是總相。 đáp viết :thử thuyết tự tướng ,phi như hỏa nhiệt 。thị tự tướng như thọ/thụ tự hữu sanh trụ diệt ,thọ/thụ sanh trụ diệt bất năng sanh nãi chí thức ,thị cố ngôn tự tướng 。chư Pháp các các tự hữu biệt tướng ,như sắc thị bất cửu tán hoại ,như bệnh như ung như sang như tiến đẳng bách tứ thập chủng tướng 。tướng hữu nhị chủng :nhất giả cựu tướng ;nhị thị khách tướng 。sanh đẳng ư bỉ Pháp thị khách tướng ,phi thị cựu tướng 。hợp tụ tha vật tướng 、bổn tự thể tướng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thị tổng tướng 。 問曰:若然者,諸法各自相,云何是總相耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,chư Pháp các tự tướng ,vân hà thị tổng tướng da ? 答曰:相似相。如一法有三相,一切法亦有三相。復有說者,非別相亦非總相。所以者何?非自體故非別相,各有相故非總相。 đáp viết :tương tự tướng 。như nhất pháp hữu tam tướng ,nhất thiết pháp diệc hữu tam tướng 。phục hưũ thuyết giả ,phi biệt tướng diệc phi tổng tướng 。sở dĩ giả hà ?phi tự thể cố phi biệt tướng ,các hữu tướng cố phi tổng tướng 。 問曰:若此非總相非別相者,當言是何法耶? vấn viết :nhược/nhã thử phi tổng tướng phi biệt tướng giả ,đương ngôn thị hà Pháp da ? 答曰:此是諸法印幟。若法有此印幟是有為,無印幟者是無為。如大人相非大人體,若有此相者名為大人,若無此相者不名大人;彼亦如是。評曰:不應作此說,說總相者好。 đáp viết :thử thị chư pháp ấn xí 。nhược/nhã pháp hữu thử ấn xí thị hữu vi ,vô ấn xí giả thị vô vi 。như Đại nhân tướng phi đại nhân thể ,nhược hữu thử tướng giả danh vi đại nhân ,nhược/nhã vô thử tướng giả bất danh đại nhân ;bỉ diệc như thị 。bình viết :bất ưng tác thử thuyết ,thuyết tổng tướng giả hảo 。 問曰:法生時,除其自體,餘一切法能生此法。何故唯說能生生此法耶? vấn viết :Pháp sanh thời ,trừ kỳ tự thể ,dư nhất thiết pháp năng sanh thử pháp 。hà cố duy thuyết năng sanh sanh thử pháp da ? 答曰:法生時,餘法雖有功,不名能生,唯生體能生。如女人產時,諸餘女人雖復佐助,不名為產,唯母名產;彼亦如是。尊者和須蜜說曰:唯生能生彼法,非餘法。所以者何?若無生者,則彼法不生。 đáp viết :Pháp sanh thời ,dư Pháp tuy hữu công ,bất danh năng sanh ,duy sanh thể năng sanh 。như nữ nhân sản thời ,chư dư nữ nhân tuy phục tá trợ ,bất danh vi sản ,duy mẫu danh sản ;bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :duy sanh năng sanh bỉ Pháp ,phi dư Pháp 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã vô sanh giả ,tức bỉ Pháp bất sanh 。 問曰:若無餘法,彼法亦不生。復次若有生彼法生,非無生。問曰:亦有餘法作緣使此法生,非無餘法緣。尊者佛陀提婆說曰:法生時,生勢最勝故,生得其名;餘法不爾。如作伎書畫染法,作伎時非無伎子毘頭梢等而伎得成,然彼伎成,師得其名。如畫非不因筆墨紙等而人受其名,畫時非不因眾彩而人受其名,染時非不因瓫水等而染者得名;彼亦如是。 vấn viết :nhược/nhã vô dư Pháp ,bỉ Pháp diệc bất sanh 。phục thứ nhược hữu sanh bỉ Pháp sanh ,phi vô sanh 。vấn viết :diệc hữu dư Pháp tác duyên sử thử pháp sanh ,phi vô dư pháp duyên 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Pháp sanh thời ,sanh thế tối thắng cố ,sanh đắc kỳ danh ;dư Pháp bất nhĩ 。như tác kỹ thư họa nhiễm pháp ,tác kỹ thời phi vô kỹ tử Tì đầu sao đẳng nhi kỹ đắc thành ,nhiên bỉ kỹ thành ,sư đắc kỳ danh 。như họa phi bất nhân bút mặc chỉ đẳng nhi nhân thọ/thụ kỳ danh ,họa thời phi bất nhân chúng thải nhi nhân thọ/thụ kỳ danh ,nhiễm thời phi bất nhân 瓫thủy đẳng nhi nhiễm giả đắc danh ;bỉ diệc như thị 。 問曰:生相為有生相不?若有者,云何非無窮?彼生復有生故。若無者,誰生此生? vấn viết :sanh tướng vi hữu sanh tướng bất ?nhược hữu giả ,vân hà phi vô cùng ?bỉ sanh phục hưũ sanh cố 。nhược/nhã vô giả ,thùy sanh thử sanh ? 答曰:應作是說:生相復有生相。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :sanh tướng phục hưũ sanh tướng 。 問曰:若然者,云何非無窮? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi vô cùng ? 答曰:無窮有何過?未來世寬,無住處耶。又生死是無窮法。以是事故難除難過,能生眾生無量連瑣之苦。復次此二同在一剎那中,故非無窮。彼一剎那中生生二法:一生法、二生生生。生生唯生生。 đáp viết :vô cùng hữu hà quá/qua ?vị lai thế khoan ,vô trụ xứ/xử da 。hựu sanh tử thị vô cùng Pháp 。dĩ thị sự cố nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua ,năng sanh chúng sanh vô lượng liên tỏa chi khổ 。phục thứ thử nhị đồng tại nhất sát-na trung ,cố phi vô cùng 。bỉ nhất sát-na trung sanh sanh nhị Pháp :nhất sanh pháp 、nhị sanh sanh sanh 。sanh sanh duy sanh sanh 。 問曰:何故生生二法,生生唯生生? vấn viết :hà cố sanh sanh nhị Pháp ,sanh sanh duy sanh sanh ? 答曰:如是亦無有過。猶如女人有生一子者、有雙生者。復有說者,生相生八法,謂彼法生生、老後老、住後住、無常後無常,生生生一法謂生。 đáp viết :như thị diệc vô hữu quá/qua 。do như nữ nhân hữu sanh nhất tử giả 、hữu song sanh giả 。phục hưũ thuyết giả ,sanh tướng sanh bát pháp ,vị bỉ Pháp sanh sanh 、lão hậu lão 、trụ/trú hậu trụ/trú 、vô thường hậu vô thường ,sanh sanh sanh nhất pháp vị sanh 。 問曰:何故生生八法,生生唯生生? vấn viết :hà cố sanh sanh bát pháp ,sanh sanh duy sanh sanh ? 答曰:是亦無過。猶如猪犬狼犲等,或生一子或生多子。 đáp viết :thị diệc vô quá 。do như trư khuyển lang 犲đẳng ,hoặc sanh nhất tử hoặc sanh đa tử 。 問曰:諸行為有住相不?若有者,有為相中何以不說?此經復云何通?如說:諸行不住,猶如壽行,乃至廣說。若無者,此文云何通?如說:色法生老住無常,當言色耶?乃至廣說。《波伽羅那經》亦說:云何住諸行生不散壞?答曰:應作是說:諸行有住相。 vấn viết :chư hạnh vi hữu trụ/trú tướng bất ?nhược hữu giả ,hữu vi tướng trung hà dĩ bất thuyết ?thử Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :chư hạnh bất trụ ,do như thọ hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã vô giả ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :sắc Pháp sanh lão trụ/trú vô thường ,đương ngôn sắc da ?nãi chí quảng thuyết 。《ba-già-la na Kinh 》diệc thuyết :vân hà trụ/trú chư hạnh sanh bất tán hoại ?đáp viết :ưng tác thị thuyết :chư hạnh hữu trụ/trú tướng 。 問曰:諸行有住相者,有為相中何以不說耶? vấn viết :chư hạnh hữu trụ/trú tướng giả ,hữu vi tướng trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:應說有為法有四相。若不說者,當知此義有餘。復次住相似無為法故,不說是有為相。復次若相能令諸行歷世者是有為相,如生移未來行現在世,老無常移現在行在過去世,住與彼法相著無捨離時。復次分別諸相時,三相墮有為部中,住相墮無為部中。復次若相能令諸行不增益散壞者說是有為相,住能令諸行增益不散壞,不說是有為相。 đáp viết :ưng thuyết hữu vi pháp hữu tứ tướng 。nhược/nhã bất thuyết giả ,đương tri thử nghĩa hữu dư 。phục thứ trụ/trú tương tự vô vi Pháp cố ,bất thuyết thị hữu vi tướng 。phục thứ nhược/nhã tướng năng lệnh chư hạnh lịch thế giả thị hữu vi tướng ,như sanh di vị lai hạnh/hành/hàng hiện tại thế ,lão vô thường di hiện tại hạnh/hành/hàng tại quá khứ thế ,trụ/trú dữ bỉ Pháp tưởng trước vô xả ly thời 。phục thứ phân biệt chư tướng thời ,tam tướng đọa hữu vi bộ trung ,trụ/trú tướng đọa vô vi bộ trung 。phục thứ nhược/nhã tướng năng lệnh chư hạnh bất tăng ích tán hoại giả thuyết thị hữu vi tướng ,trụ/trú năng lệnh chư hạnh tăng ích bất tán hoại ,bất thuyết thị hữu vi tướng 。 問曰:若然者,生能令諸行增益不散壞,何以說是有為相耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sanh năng lệnh chư hạnh tăng ích bất tán hoại ,hà dĩ thuyết thị hữu vi tướng da ? 答曰:生能令諸行增益散壞其於老無常。所以者何?若生不生諸行在現在者,則老無常不能散壞。以生生諸行在現在世故,老令衰微、無常能壞。猶如有人雖居牢固之處,有三怨家,一於牢固之處挽其人出,二共斷其命,此三於彼人俱作不饒益事。若一人不於牢固之處挽出者,則二人無由斷其人命。彼亦如是。 đáp viết :sanh năng lệnh chư hạnh tăng ích tán hoại kỳ ư lão vô thường 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã sanh bất sanh chư hạnh tại hiện tại giả ,tức lão vô thường bất năng tán hoại 。dĩ sanh sanh chư hạnh tại hiện tại thế cố ,lão lệnh suy vi 、vô thường năng hoại 。do như hữu nhân tuy cư lao cố chi xứ/xử ,hữu tam oan gia ,nhất ư lao cố chi xứ/xử vãn kỳ nhân xuất ,nhị cọng đoạn kỳ mạng ,thử tam ư bỉ nhân câu tác bất nhiêu ích sự 。nhược/nhã nhất nhân bất ư lao cố chi xứ/xử vãn xuất giả ,tức nhị nhân vô do đoạn kỳ nhân mạng 。bỉ diệc như thị 。 問曰:若諸行有住相者,佛經云何通耶? vấn viết :nhược/nhã chư hạnh hữu trụ/trú tướng giả ,Phật Kinh vân hà thông da ? 答曰:佛經說不住,無有久住相,非謂一剎那,如命根等。復次言無住者,無長久時住,住相謂少時住。復次剎那中,住相微細,唯佛所知。所以者何?如以神足屈申臂頃,從此間沒,住須彌山頂。於其中間,眾多剎那相續,非不相續,是故言從此至彼。如是等相,唯佛境界,非餘所知,是故經說無有住相。復有說者,雖有少時住,速為老所衰無常所滅。是故住相有如是過患,故佛經不說。復有說者,諸行無住相,是以有為相中不說。佛經善通,此文云何通?如說:色法生老住無常,乃至廣說。 đáp viết :Phật Kinh thuyết bất trụ ,vô hữu cửu trụ tướng ,phi vị nhất sát-na ,như mạng căn đẳng 。phục thứ ngôn vô trụ giả ,vô trường/trưởng cửu thời trụ/trú ,trụ/trú tướng vị thiểu thời trụ/trú 。phục thứ sát-na trung ,trụ/trú tướng vi tế ,duy Phật sở tri 。sở dĩ giả hà ?như dĩ thần túc khuất thân tý khoảnh ,tòng thử gian một ,trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính 。ư kỳ trung gian ,chúng đa sát-na tướng tục ,phi bất tướng tục ,thị cố ngôn tòng thử chí bỉ 。như thị đẳng tướng ,duy Phật cảnh giới ,phi dư sở tri ,thị cố Kinh thuyết vô hữu trụ/trú tướng 。phục hưũ thuyết giả ,tuy hữu thiểu thời trụ/trú ,tốc vi lão sở suy vô thường sở diệt 。thị cố trụ/trú tướng hữu như thị quá hoạn ,cố Phật Kinh bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,chư hạnh vô trụ tướng ,thị dĩ hữu vi tướng trung bất thuyết 。Phật Kinh thiện thông ,thử văn vân hà thông ?như thuyết :sắc Pháp sanh lão trụ/trú vô thường ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此文應如是說:色法生老無常,乃至廣說。不應言住。若言住者,有何意耶?答曰:此住是老異名,如生名生亦名出現,無常名無常亦名滅盡,老名老亦名住。評曰:應作是說:諸行有住相。若諸行無住相者,不能有所緣。欲令無如是過故,說諸行有住相。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :sắc Pháp sanh lão vô thường ,nãi chí quảng thuyết 。bất ưng ngôn trụ/trú 。nhược/nhã ngôn trụ/trú giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử trụ thị lão dị danh ,như sanh danh sanh diệc danh xuất hiện ,vô thường danh vô thường diệc danh diệt tận ,lão danh lão diệc danh trụ/trú 。bình viết :ưng tác thị thuyết :chư hạnh hữu trụ/trú tướng 。nhược/nhã chư hạnh vô trụ tướng giả ,bất năng hữu sở duyên 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết chư hạnh hữu trụ/trú tướng 。 問曰:何者是變異?為以滅故壞故、以為變易故言變異耶?答:以滅故言變異者,變異與滅則是一體,有為法唯有二相。若以壞者,則法捨自相。若以變易者,云何不助成外道作如是說:諸法變易。答曰:應作是說:勢衰故言變易。所以者何?諸行勢盛故生,勢衰故言變異。復次諸行有力故生,衰劣故變異。復次諸行未熟名生,已熟名變異。復次諸行漸羸故變異。復次諸行新故名生,舊故名變異。 vấn viết :hà giả thị biến dị ?vi dĩ diệt cố hoại cố 、dĩ vi iến dịch cố ngôn biến dị da ?đáp :dĩ diệt cố ngôn biến dị giả ,biến dị dữ diệt tức thị nhất thể ,hữu vi Pháp duy hữu nhị tướng 。nhược/nhã dĩ hoại giả ,tức Pháp xả tự tướng 。nhược/nhã dĩ iến dịch giả ,vân hà bất trợ thành ngoại đạo tác như thị thuyết :chư Pháp biến dịch 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :thế suy cố ngôn biến dịch 。sở dĩ giả hà ?chư hạnh thế thịnh cố sanh ,thế suy cố ngôn biến dị 。phục thứ chư hạnh hữu lực cố sanh ,suy liệt cố biến dị 。phục thứ chư hạnh vị thục danh sanh ,dĩ thục danh biến dị 。phục thứ chư hạnh tiệm luy cố biến dị 。phục thứ chư hạnh tân cố danh sanh ,cựu cố danh biến dị 。 問曰:若然者,云何不助成外道義? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất trợ thành ngoại đạo nghĩa ? 答曰:諸行相續不住,外道計有住時,住滅言是變。如乳作酪、如薪作灰,不說剎那勢衰故變異。此說剎那勢衰變異,不說住時變異。 đáp viết :chư hạnh tướng tục bất trụ ,ngoại đạo kế hữu trụ thời ,trụ/trú diệt ngôn thị biến 。như nhũ tác lạc 、như tân tác hôi ,bất thuyết sát-na thế suy cố biến dị 。thử thuyết sát-na thế suy biến dị ,bất thuyết trụ thời biến dị 。 問曰:此有為相與所相,為一、為異耶?若一者,云何一法不為多法耶?若異者,相與所相則異者,何故不以餘相為相? vấn viết :thử hữu vi tướng dữ sở tướng ,vi nhất 、vi dị da ?nhược/nhã nhất giả ,vân hà nhất pháp bất vi đa Pháp da ?nhược/nhã dị giả ,tướng dữ sở tướng tức dị giả ,hà cố bất dĩ dư tướng vi tướng ? 答曰:應作是說:相所相不一,是故一不為三、三不為一。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tướng sở tướng bất nhất ,thị cố nhất bất vi tam 、tam bất vi nhất 。 問曰:若然者,云何不以餘相為相耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất dĩ dư tướng vi tướng da ? 答曰:隨相所作處則相所相,是故無過。復次相與所相常不相離。若相離者,可以餘相為相。以相所相不相離故,無如是過。如是雜合、不相離、共,說亦如是。復次相從所相生,生所生異。如烟雖從火生,烟火各異;彼亦如是。復次相是所相過患。如病是人之過患,人異病。若當不異者,人病愈時應當無人。餘亦如是。復次佛說此相是有為相。以是言故,當知相異所相。如言此人,舍亦如是。 đáp viết :tùy tướng sở tác xứ/xử tức tướng sở tướng ,thị cố vô quá 。phục thứ tướng dữ sở tướng thường bất tướng ly 。nhược/nhã tướng ly giả ,khả dĩ dư tướng vi tướng 。dĩ tướng sở tướng bất tướng ly cố ,vô như thị quá/qua 。như thị tạp hợp 、bất tướng ly 、cọng ,thuyết diệc như thị 。phục thứ tướng tùng sở tướng sanh ,sanh sở sanh dị 。như yên tuy tùng hỏa sanh ,yên hỏa các dị ;bỉ diệc như thị 。phục thứ tướng thị sở tướng quá hoạn 。như bệnh thị nhân chi quá hoạn ,nhân dị bệnh 。nhược/nhã đương bất dị giả ,nhân bệnh dũ thời ứng đương vô nhân 。dư diệc như thị 。phục thứ Phật thuyết thử tướng thị hữu vi tướng 。dĩ thị ngôn cố ,đương tri tướng dị sở tướng 。như ngôn thử nhân ,xá diệc như thị 。 問曰:一切剎那中盡有老者,何以不一切時頭生白髮耶? vấn viết :nhất thiết sát-na trung tận hữu lão giả ,hà dĩ bất nhất thiết thời đầu sanh bạch phát da ? 答曰:不應作如是問有白髮無白髮。然老與壯年或有相妨、或不相妨,相妨者不生白髮,不相妨者頭生白髮。復次或有羸弱四大多、強盛四大少,或強盛四大多、羸弱四大少。若羸弱四大多、強盛四大少,頭生白髮;若強盛四大多、羸弱四大少,不生白髮。多力少力亦如是。復有說者,白髮非老,白髮是色,老是非色。但此身後時生如是報滓不好之法。猶如麻油,亦如木酒,後欲盡時必生濁滓;彼亦如是。 đáp viết :bất ưng tác như thị vấn hữu bạch phát vô bạch phát 。nhiên lão dữ tráng niên hoặc hữu tướng phương 、hoặc bất tướng phương ,tướng phương giả bất sanh bạch phát ,bất tướng phương giả đầu sanh bạch phát 。phục thứ hoặc hữu luy nhược tứ đại đa 、cường thịnh tứ đại thiểu ,hoặc cường thịnh tứ đại đa 、luy nhược tứ đại thiểu 。nhược/nhã luy nhược tứ đại đa 、cường thịnh tứ đại thiểu ,đầu sanh bạch phát ;nhược/nhã cường thịnh tứ đại đa 、luy nhược tứ đại thiểu ,bất sanh bạch phát 。đa lực thiểu lực diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bạch phát phi lão ,bạch phát thị sắc ,lão thị phi sắc 。đãn thử thân hậu thời sanh như thị báo chỉ bất hảo chi Pháp 。do như ma du ,diệc như mộc tửu ,hậu dục tận thời tất sanh trược chỉ ;bỉ diệc như thị 。 問曰:何處有此白髮? vấn viết :hà xứ/xử hữu thử bạch phát ? 答曰:界者,欲界中有,非色無色界。趣者,人、畜生、餓鬼中有。方者,三方有,非欝單曰。所以者何?白髮是罪報,彼方非受罪報處。 đáp viết :giới giả ,dục giới trung hữu ,phi sắc vô sắc giới 。thú giả ,nhân 、súc sanh 、ngạ quỷ trung hữu 。phương giả ,tam phương hữu ,phi Uất-đan-viết 。sở dĩ giả hà ?bạch phát thị tội báo ,bỉ phương phi thọ/thụ tội báo xứ/xử 。 問曰:誰有此白髮耶? vấn viết :thùy hữu thử bạch phát da ? 答曰:凡夫聖人俱有。聖人從須陀洹至辟支佛,唯除世尊。所以者何?佛世尊無髮白漸落皮緩面皺音聲破壞,死時無解支節痛,心不錯亂、根不漸滅,一時而滅。此是佛身之法。 đáp viết :phàm phu Thánh nhân câu hữu 。Thánh nhân tùng Tu đà Hoàn chí Bích Chi Phật ,duy trừ Thế Tôn 。sở dĩ giả hà ?Phật Thế tôn vô phát bạch tiệm lạc bì hoãn diện trứu âm thanh phá hoại ,tử thời vô giải chi tiết thống ,tâm bất thác loạn 、căn bất tiệm diệt ,nhất thời nhi diệt 。thử thị Phật thân chi Pháp 。 問曰:以何等故佛世尊無白髮漸落皮緩面皺耶? vấn viết :dĩ hà đẳng cố Phật Thế tôn vô bạch phát tiệm lạc bì hoãn diện trứu da ? 答曰:此是惡色,佛世尊永離惡色故。 đáp viết :thử thị ác sắc ,Phật Thế tôn vĩnh ly ác sắc cố 。 問曰:佛作何業無如是報耶? vấn viết :Phật tác hà nghiệp vô như thị báo da ? 答曰:佛世尊本為菩薩時,修行善法信心堅固未曾衰退。以行相似因故,受如是相似果。以是事故,無白髮漸落皮緩面皺。 đáp viết :Phật Thế tôn bổn vi Bồ Tát thời ,tu hành thiện Pháp tín tâm kiên cố vị tằng suy thoái 。dĩ hạnh/hành/hàng tương tự nhân cố ,thọ/thụ như thị tương tự quả 。dĩ thị sự cố ,vô bạch phát tiệm lạc bì hoãn diện trứu 。 問曰:若一切剎那中盡是無常者:何以不一切時有死屍現耶? vấn viết :nhược/nhã nhất thiết sát-na trung tận thị vô thường giả :hà dĩ bất nhất thiết thời hữu tử thi hiện da ? 答曰:不應問此事有死屍無死屍。所以者何?有相有相法異、無相無相法異。有心無心,說亦如是。復有說者,以根法滅生有根法,所以無死屍。有根法滅生無根法,所以有死屍。有心無心、眾生數非眾生數、內法外法,說亦如是。復有說者,眾生業力故所以有,眾生業力故所以無。眾生業力故所以有者,眾生須皮肉筋骨齒爪毛角等以為資生具,所以便有。眾生業力故所以無者,一日夜二十不滿,有六十五百千剎那,一一剎那有五陰生滅。若當一一剎那有死屍者,則一眾生死屍滿於世間,以眾生業報所以無。 đáp viết :bất ưng vấn thử sự hữu tử thi vô tử thi 。sở dĩ giả hà ?hữu tướng hữu tướng Pháp dị 、vô tướng vô tướng Pháp dị 。hữu tâm vô tâm ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ căn pháp diệt sanh hữu căn Pháp ,sở dĩ vô tử thi 。hữu căn pháp diệt sanh vô căn Pháp ,sở dĩ hữu tử thi 。hữu tâm vô tâm 、chúng sanh số phi chúng sanh số 、nội pháp ngoại pháp ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh nghiệp lực cố sở dĩ hữu ,chúng sanh nghiệp lực cố sở dĩ vô 。chúng sanh nghiệp lực cố sở dĩ hữu giả ,chúng sanh tu bì nhục cân cốt xỉ trảo mao giác đẳng dĩ vi tư sanh cụ ,sở dĩ tiện hữu 。chúng sanh nghiệp lực cố sở dĩ vô giả ,nhất nhật dạ nhị thập bất mãn ,hữu lục thập ngũ bách thiên sát-na ,nhất nhất sát-na hữu ngũ uẩn sanh diệt 。nhược/nhã đương nhất nhất sát-na hữu tử thi giả ,tức nhất chúng sanh tử thi mãn ư thế gian ,dĩ chúng sanh nghiệp báo sở dĩ vô 。 問曰:化生眾生何以無死屍耶? vấn viết :hóa sanh chúng sanh hà dĩ vô tử thi da ? 答曰:或有說者,以生時頓得諸根、死時頓捨諸根故。如人水中暫出暫沒,不知沒至何所出從何來。復有說者,化生眾生其身輕漂,猶如火焰,風吹至空不知去處,雲霧電光亦復如是。復有說者,四大多者有死屍,彼造色多故無死屍。復有說者,受身非根法多者有死屍,受身非根法少者無死屍。復有說者,受身可捨法多者有死屍,受身可捨法少者無死屍。可捨法,謂髮毛爪齒等也。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ sanh thời đốn đắc chư căn 、tử thời đốn xả chư căn cố 。như nhân thủy trung tạm xuất tạm một ,bất tri một chí hà sở xuất tùng hà lai 。phục hưũ thuyết giả ,hóa sanh chúng sanh kỳ thân khinh phiêu ,do như hỏa diệm ,phong xuy chí không bất tri khứ xứ/xử ,vân vụ điện quang diệc phục như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tứ đại đa giả hữu tử thi ,bỉ tạo sắc đa cố vô tử thi 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ thân phi căn Pháp đa giả hữu tử thi ,thọ/thụ thân phi căn Pháp thiểu giả vô tử thi 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ thân khả xả Pháp đa giả hữu tử thi ,thọ/thụ thân khả xả Pháp thiểu giả vô tử thi 。khả xả Pháp ,vị phát mao trảo xỉ đẳng dã 。 問曰:有為法,為體是生故生、為與生合故生耶?若體是生者,生相何所作?若與生合生者,何故不與無為法合而使無為法生耶? vấn viết :hữu vi Pháp ,vi thể thị sanh cố sanh 、vi dữ sanh hợp cố sanh da ?nhược/nhã thể thị sanh giả ,sanh tướng hà sở tác ?nhược/nhã dữ sanh hợp sanh giả ,hà cố bất dữ vô vi Pháp hợp nhi sử vô vi Pháp sanh da ? 答曰:應作是說:體是生相。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thể thị sanh tướng 。 問曰:若然者,生相何所作耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sanh tướng hà sở tác da ? 答曰:雖體是生,由生相故顯發。猶如闇中有瓨瓶等物,而由燈顯發、不從燈生;彼亦如是。復有說者,與生合故生。 đáp viết :tuy thể thị sanh ,do sanh tướng cố hiển phát 。do như ám trung hữu 瓨bình đẳng vật ,nhi do đăng hiển phát 、bất tùng đăng sanh ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,dữ sanh hợp cố sanh 。 問曰:若然者,何以不與無生法合,令使無為法生耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ bất dữ vô sanh pháp hợp ,lệnh sử vô vi Pháp sanh da ? 答曰:以無合義故,若有者亦應生。無常說亦如是。 đáp viết :dĩ vô hợp nghĩa cố ,nhược hữu giả diệc ưng sanh 。vô thường thuyết diệc như thị 。 問曰:如有為法有三有為相,無為法有三無為相不耶?若有者,云何無為法非是聚法耶?若無者,《波伽羅那經》所說云何通?如說:云何不生法?答曰:無為法,以無生相故。云何不住法?答曰:無為法,以無住相故。云何不滅法?答曰:無為法,以無滅相故。 vấn viết :như hữu vi pháp hữu tam hữu vi tướng ,vô vi pháp hữu tam vô vi tướng bất da ?nhược hữu giả ,vân hà vô vi Pháp phi thị tụ Pháp da ?nhược/nhã vô giả ,《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà bất sanh pháp ?đáp viết :vô vi Pháp ,dĩ vô sanh tướng cố 。vân hà bất trụ pháp ?đáp viết :vô vi Pháp ,dĩ vô trụ tướng cố 。vân hà bất diệt pháp ?đáp viết :vô vi Pháp ,dĩ vô diệt tướng cố 。 答曰:應作是說:無為法無無為法相。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô vi Pháp vô vô vi Pháp tướng 。 問曰:若然者,《波伽羅那經》所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《ba-già-la na Kinh 》sở thuyết vân hà thông ? 答曰:對有為法故。如有為法有生住滅,無為法無生住滅故作如是說。 đáp viết :đối hữu vi Pháp cố 。như hữu vi pháp hữu sanh trụ diệt ,vô vi Pháp vô sanh trụ diệt cố tác như thị thuyết 。 佛經說:汝等比丘!即出現、即生、即沒、即滅。 Phật Kinh thuyết :nhữ đẳng Tỳ-kheo !tức xuất hiện 、tức sanh 、tức một 、tức diệt 。 問曰:出現與生有何差別?沒與死有何差別耶? vấn viết :xuất hiện dữ sanh hữu hà sái biệt ?một dữ tử hữu hà sái biệt da ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?出現即生沒即死,同是剎那性故。尊者波奢說曰:受中陰身是名出現,受生陰身是名生,壞中陰身是名沒,壞生陰身是名死。復次卵生、胎生、濕生眾生,受身時是出現。所以者何?眼等諸根漸出現故。化生眾生,受身是生。所以者何?頓得眼等諸根故。捨卵胎濕生眾生身,是名死。所以者何?有死屍故。捨化生眾生身,是名沒。所以者何?以無死屍故。尊者和須蜜說曰:入母胎時名生,出胎時名出現,代謝諸陰是名沒,死時陰是名死。尊者佛陀提婆說曰:諸趣中,初受身時名生,已在趣中諸陰名出現,中陰中死、向生陰中是名沒,捨命根時陰是名死。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?xuất hiện tức sanh một tức tử ,đồng thị sát-na tánh cố 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thọ/thụ trung uẩn thân thị danh xuất hiện ,thọ sanh uẩn thân thị danh sanh ,hoại trung uẩn thân thị danh một ,hoại sanh uẩn thân thị danh tử 。phục thứ noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh chúng sanh ,thọ/thụ thân thời thị xuất hiện 。sở dĩ giả hà ?nhãn đẳng chư căn tiệm xuất hiện cố 。hóa sanh chúng sanh ,thọ/thụ thân thị sanh 。sở dĩ giả hà ?đốn đắc nhãn đẳng chư căn cố 。xả noãn thai thấp sanh chúng sanh thân ,thị danh tử 。sở dĩ giả hà ?hữu tử thi cố 。xả hóa sanh chúng sanh thân ,thị danh một 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô tử thi cố 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhập mẫu thai thời danh sanh ,xuất thai thời danh xuất hiện ,đại tạ chư uẩn thị danh một ,tử thời uẩn thị danh tử 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :chư thú trung ,sơ thọ/thụ thân thời danh sanh ,dĩ tại thú trung chư uẩn danh xuất hiện ,trung uẩn trung tử 、hướng sanh uẩn trung thị danh một ,xả mạng căn thời uẩn thị danh tử 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập 阿毘曇毘婆沙論卷第二十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập nhất 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎雜揵度無義品第七上 ◎tạp kiền độ vô nghĩa phẩm đệ thất thượng 諸他修苦行, chư tha tu khổ hạnh , 當知無義俱, đương tri vô nghĩa câu , 畢竟無有利, tất cánh vô hữu lợi , 如陸地船(簿-尃+卑)。 như lục địa thuyền (bộ -尃+ti )。 如此章及解章義,此中應廣說優波提舍。 như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:雖一切阿毘曇盡皆說佛經,然此品偏多。所以者何?此論品多以經為論。復次所以作此論者,此是佛經。佛經中說:佛在優樓頻螺村尼連禪河邊菩提樹下成佛未久,爾時世尊告諸比丘:我遠離苦行,於此苦行快得解脫,以自願力故今得第一菩提。時諸比丘聞佛所說,深生愛樂,一心不亂攝耳聽法。爾時惡魔波旬作如是念:沙門瞿曇今在尼連禪河邊優樓頻螺村菩提樹下坐,為弟子說法,乃至攝耳聽法。我今應往為作留難。爾時惡魔化作婆羅門摩納婆像,往詣佛所。到已說如是偈言: đáp viết :tuy nhất thiết A-tỳ-đàm tận giai thuyết Phật Kinh ,nhiên thử phẩm Thiên đa 。sở dĩ giả hà ?thử luận phẩm đa dĩ Kinh vi luận 。phục thứ sở dĩ tác thử luận giả ,thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :Phật tại ưu-lâu tần-loa thôn Ni liên Thiền hà biên Bồ-đề thụ hạ thành Phật vị cửu ,nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :ngã viễn ly khổ hạnh ,ư thử khổ hạnh khoái đắc giải thoát ,dĩ tự nguyện lực cố kim đắc đệ nhất Bồ-đề 。thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,thâm sanh ái lạc ,nhất tâm bất loạn nhiếp nhĩ thính pháp 。nhĩ thời ác Ma Ba-tuần tác như thị niệm :Sa môn Cồ đàm kim tại Ni liên Thiền hà biên ưu-lâu tần-loa thôn Bồ-đề thụ hạ tọa ,vi đệ-tử thuyết Pháp ,nãi chí nhiếp nhĩ thính pháp 。ngã kim ưng vãng vi tác lưu nạn/nan 。nhĩ thời ác ma hóa tác Bà-la-môn ma nạp Bà tượng ,vãng nghệ Phật sở 。đáo dĩ thuyết như thị kệ ngôn : 「汝今捨苦行, 「nhữ kim xả khổ hạnh , 眾生清淨道, chúng sanh thanh tịnh đạo , 若更行餘道, nhược/nhã cánh hạnh/hành/hàng dư đạo , 畢竟無有淨。」 tất cánh vô hữu tịnh 。」 此偈義者,時魔語世尊言:汝捨古先苦行之道所依耶?不能令人淨而生淨想。魔以無是淨,種種苦行是淨道。佛語惡魔:非我不能行於苦行而捨之也。我諦觀察此道不能斷煩惱,以無所能故,而我捨之。以是事故,而說此偈: thử kệ nghĩa giả ,thời ma ngữ Thế Tôn ngôn :nhữ xả cổ tiên khổ hạnh chi đạo sở y da ?bất năng lệnh nhân tịnh nhi sanh tịnh tưởng 。ma dĩ vô thị tịnh ,chủng chủng khổ hạnh thị tịnh đạo 。Phật ngữ ác ma :phi ngã bất năng hạnh/hành/hàng ư khổ hạnh nhi xả chi dã 。ngã đế quan sát thử đạo bất năng đoạn phiền não ,dĩ vô sở năng cố ,nhi ngã xả chi 。dĩ thị sự cố ,nhi thuyết thử kệ : 「諸他修苦行, 「chư tha tu khổ hạnh , 當知無義俱, đương tri vô nghĩa câu , 畢竟無有利, tất cánh vô hữu lợi , 如陸地船(簿-尃+卑)。」 như lục địa thuyền (bộ -尃+ti )。」 諸修苦行有何義耶?答曰:或有說者,此法之外所行,盡言為他說法者,謂八聖道及聖道方便,除此餘是也。以道是邪道故,與無義俱,以是事故說,諸他修苦行當知無義俱。復有說者,他者言下賤,非他言妙勝。諸外道所行苦行是下賤法。所以者何?以計我故。是故說諸修苦行當知無義俱。復有說者,他言不死,不死者惡魔也。是故世尊告不死者,諸他修苦行當知無義俱。復有說者,諸為生天修苦行者,是苦行皆言不死苦行。以是事故而作是說,諸他修苦行當知無義俱,必竟無有利如陸地船(簿-尃+卑)。無用邪見所行苦行不能斷結,無用亦如是。時魔復語佛言:若種種苦行是邪行者,汝以何道而自淨耶?爾時世尊即說此偈: chư tu khổ hạnh hữu hà nghĩa da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử pháp chi ngoại sở hạnh ,tận ngôn vi tha thuyết pháp giả ,vị bát Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện ,trừ thử dư thị dã 。dĩ đạo thị tà đạo cố ,dữ vô nghĩa câu ,dĩ thị sự cố thuyết ,chư tha tu khổ hạnh đương tri vô nghĩa câu 。phục hưũ thuyết giả ,tha giả ngôn hạ tiện ,phi tha ngôn diệu thắng 。chư ngoại đạo sở hạnh khổ hạnh thị hạ tiện Pháp 。sở dĩ giả hà ?dĩ kế ngã cố 。thị cố thuyết chư tu khổ hạnh đương tri vô nghĩa câu 。phục hưũ thuyết giả ,tha ngôn bất tử ,bất tử giả ác ma dã 。thị cố Thế Tôn cáo bất tử giả ,chư tha tu khổ hạnh đương tri vô nghĩa câu 。phục hưũ thuyết giả ,chư vi sanh thiên tu khổ hạnh giả ,thị khổ hạnh giai ngôn bất tử khổ hạnh/hành/hàng 。dĩ thị sự cố nhi tác thị thuyết ,chư tha tu khổ hạnh đương tri vô nghĩa câu ,tất cánh vô hữu lợi như lục địa thuyền (bộ -尃+ti )。vô dụng tà kiến sở hạnh khổ hạnh bất năng đoạn kết/kiết ,vô dụng diệc như thị 。thời ma phục ngữ Phật ngôn :nhược/nhã chủng chủng khổ hạnh thị tà hành giả ,nhữ dĩ hà đạo nhi tự tịnh da ?nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử kệ : 「我修戒定慧, 「ngã tu giới định tuệ , 如是究竟道, như thị cứu cánh đạo , 今已逮清淨, kim dĩ đãi thanh tịnh , 無有上菩提。」 vô hữu thượng Bồ-đề 。」 佛經雖作是說而不廣分別。此論即是佛經優波提舍,佛經是此論根本,諸佛經中所不說者今欲說故,而作此論。 Phật Kinh tuy tác thị thuyết nhi bất quảng phân biệt 。thử luận tức thị Phật Kinh Ưu Ba Đề Xá ,Phật Kinh thị thử luận căn bản ,chư Phật Kinh trung sở bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:世尊何故說:諸他修苦行,當知無義俱。 vấn viết :Thế Tôn hà cố thuyết :chư tha tu khổ hạnh ,đương tri vô nghĩa câu 。 答曰:此是老死道,近老死法、隨順老死法,不能以是法得盡老死道。所以者何?眾生欲度老死海,行此苦行、此諸邪見,所行苦行還令眾生沒老死海。尊者瞿沙說曰:一切增長法是無義,一切寂滅法是有義。邪見苦行苦行是隨順增長法,以隨順增長故不能生寂滅法。眾生欲度老死海故修諸苦行,而此苦行必令眾生墮老死海。所以者何?以行邪方便。邪方便者,為生天故。行此苦行,是故言墮老死海中。◎ đáp viết :thử thị lão tử đạo ,cận lão tử Pháp 、tùy thuận lão tử Pháp ,bất năng dĩ thị pháp đắc tận lão tử đạo 。sở dĩ giả hà ?chúng sanh dục độ lão tử hải ,hạnh/hành/hàng thử khổ hạnh 、thử chư tà kiến ,sở hạnh khổ hạnh hoàn lệnh chúng sanh một lão tử hải 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhất thiết tăng trưởng Pháp thị vô nghĩa ,nhất thiết tịch diệt pháp thị hữu nghĩa 。tà kiến khổ hạnh khổ hạnh thị tùy thuận tăng trưởng Pháp ,dĩ tùy thuận tăng trưởng cố bất năng sanh tịch diệt pháp 。chúng sanh dục độ lão tử hải cố tu chư khổ hạnh ,nhi thử khổ hạnh tất lệnh chúng sanh đọa lão tử hải 。sở dĩ giả hà ?dĩ hạnh/hành/hàng tà phương tiện 。tà phương tiện giả ,vi sanh thiên cố 。hạnh/hành/hàng thử khổ hạnh ,thị cố ngôn đọa lão tử hải trung 。◎ ◎又世尊言:正身結跏趺坐,繫念在前,乃至廣說。 ◎hựu Thế Tôn ngôn :chánh thân kết già phu tọa ,hệ niệm tại tiền ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如一切威儀盡中行道,何故但說結跏趺坐? vấn viết :như nhất thiết uy nghi tận trung hành đạo ,hà cố đãn thuyết kết già phu tọa ? 答曰:或有說者,此是舊所行法。所以者何?過去恒河沙諸佛及佛弟子盡行此法。復有說者,能生他人恭敬心故。若結跏趺坐起於惡覺,猶生他人恭敬之心,是故欲生他人恭敬心故。復有說者,此法非是世俗愛欲法故,餘威儀者世俗用之。復次此法能生三種菩提道故。聲聞、辟支佛、佛菩提,不以餘威儀得,但以是得。復次此法行道時隨順安隱,非餘威儀故。復次此法能壞魔軍。如佛世尊結跏趺坐,能破煩惱及天魔軍。復次此法能適可天人心故。復次此法不與外道共故,餘威儀與外道共。云何名結跏趺坐?尊者波奢說曰:跏趺坐者,累兩足正觀境界,則得隨順定。跏趺坐云何繫念在前?面上故名繫念在前。復次背煩惱在後,正觀寂滅在前,故名繫念在前。復次背生死在後,正觀涅槃在前,故名繫念在前。復次背色等境界在後,正觀所緣在前,故名繫念在前。復次繫念在眼中間,故名繫念在前。復次以勝慧力正觀境界,念念不散,故名繫念在前。復次念與不貪俱緣於境界,故名繫念在前。復次繫念在眉中間,故名繫念在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị cựu sở hạnh Pháp 。sở dĩ giả hà ?quá khứ Hằng hà sa chư Phật cập Phật đệ tử tận hạnh/hành/hàng thử pháp 。phục hưũ thuyết giả ,năng sanh tha nhân cung kính tâm cố 。nhược/nhã kết già phu tọa khởi ư ác giác ,do sanh tha nhân cung kính chi tâm ,thị cố dục sanh tha nhân cung kính tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử pháp phi thị thế tục ái dục pháp cố ,dư uy nghi giả thế tục dụng chi 。phục thứ thử pháp năng sanh tam chủng Bồ-đề đạo cố 。Thanh văn 、Bích Chi Phật 、Phật Bồ-đề ,bất dĩ dư uy nghi đắc ,đãn dĩ thị đắc 。phục thứ thử pháp hành đạo thời tùy thuận an ổn ,phi dư uy nghi cố 。phục thứ thử pháp năng hoại ma quân 。như Phật Thế tôn kết già phu tọa ,năng phá phiền não cập thiên ma quân 。phục thứ thử pháp năng thích khả Thiên Nhân tâm cố 。phục thứ thử pháp bất dữ ngoại đạo cọng cố ,dư uy nghi dữ ngoại đạo cọng 。vân hà danh kết già phu tọa ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :già phu tọa giả ,luy lưỡng túc chánh quán cảnh giới ,tức đắc tùy thuận định 。già phu tọa vân hà hệ niệm tại tiền ?diện thượng cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ bối phiền não tại hậu ,chánh quán tịch diệt tại tiền ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ bối sanh tử tại hậu ,chánh quán Niết-Bàn tại tiền ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ bối sắc đẳng cảnh giới tại hậu ,chánh quán sở duyên tại tiền ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ hệ niệm tại nhãn trung gian ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ dĩ thắng tuệ lực chánh quán cảnh giới ,niệm niệm bất tán ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ niệm dữ bất tham câu duyên ư cảnh giới ,cố danh hệ niệm tại tiền 。phục thứ hệ niệm tại my trung gian ,cố danh hệ niệm tại tiền 。 觀青想等,乃至廣說。 quán thanh tưởng đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故繫念在面上耶? vấn viết :hà cố hệ niệm tại diện thượng da ? 答曰:無始以來,男於女身起欲心、女於男身起欲心,多因於面。復有說者,以面是七入所依處,行者欲觀察諸入故。復有說者,面是隨順不淨觀。所以者何?面上有七孔流出不淨。以此處多出不淨故,行者偏觀。復有說者,非因照不於自面而生於愛,以不生愛故繫念在面。復次以面上能生猗樂然後遍身。猶如受欲時,男女根邊生樂然後遍身。復次面上速能生欲心故,如見眼耳鼻口好相即生欲心。 đáp viết :vô thủy dĩ lai ,nam ư nữ thân khởi dục tâm 、nữ ư nam thân khởi dục tâm ,đa nhân ư diện 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ diện thị thất nhập sở y xứ ,hành giả dục quan sát chư nhập cố 。phục hưũ thuyết giả ,diện thị tùy thuận bất tịnh quán 。sở dĩ giả hà ?diện thượng hữu thất khổng lưu xuất bất tịnh 。dĩ thử xứ đa xuất bất tịnh cố ,hành giả Thiên quán 。phục hưũ thuyết giả ,phi nhân chiếu bất ư tự diện nhi sanh ư ái ,dĩ ất sanh ái cố hệ niệm tại diện 。phục thứ dĩ diện thượng năng sanh y lạc/nhạc nhiên hậu biến thân 。do như thọ dục thời ,nam nữ căn biên sanh lạc/nhạc nhiên hậu biến thân 。phục thứ diện thượng tốc năng sanh dục tâm cố ,như kiến nhãn nhĩ Tỳ khẩu hảo tướng tức sanh dục tâm 。 問曰:繫念在面者,為是初行、為是已行、為是久行人耶? vấn viết :hệ niệm tại diện giả ,vi thị sơ hạnh/hành/hàng 、vi thị dĩ hạnh/hành/hàng 、vi thị cửu hạnh/hành/hàng nhân da ? 答曰:是久行人。行人有三種,謂初行、已行、久行。初行者,往至塚間善取死屍相,謂若青若脹、若爛若壞、若骨若瑣若骨瑣。善取如是相已,復觀脚骨踝骨、膞骨膝骨、腦骨臗骨、腰骨脊骨、臂骨手骨、腕骨肩骨、項骨額骨、齒骨髑髏骨。於塚間善取如是相已,憶而不忘,速還住處洗足坐繩床上若草敷上,憶念所見死屍,我身亦爾。如是名為初行。行者於所觀境界,能令廣亦能令略。云何名廣?如觀自身骨,觀所坐床亦復是骨。次觀屋舍所住之坊、僧伽阿藍、村落田地所有國土人民,乃至大海內所有大地,皆觀是骨,是名為廣。云何為略?捨大海內所有骨,觀一國土所有骨。捨國土內骨,乃至捨觀外骨唯觀己身骨。能作如是廣略觀,是名已行。捨自脚骨,觀自踝骨。捨踝骨,乃至觀髑髏骨。髑髏骨有二種:有左分、右分。若捨左分觀於右分,若捨右分觀於左分。捨於二分,繫念眉間,是名久行。是時名為始入身念處觀。不淨觀,或有緣少自在多、或有自在少緣多、或有緣少自在少、或有緣多自在多。初句者,謂能數數觀自身,於所觀境界不能令轉廣。第二句者,謂能觀大海內骨,不能令此觀數數現在前。第三句者,謂唯觀自身,不能令此觀數數現在前。第四句者,謂能觀大海內骨,復令此觀數數現在前。不淨觀,或有緣無量非自在無量、或有自在無量非緣無量、或有緣亦無量自在亦無量、或有緣亦非無量自在亦非無量。初句者,謂行者能觀大海內骨,不能令此觀數數現在前。第二句者,謂能觀自身骨數數現在前,不能令此觀廣。第三句者,能觀大海內骨數數現在前。第四句者,能觀自身骨,不能令此觀數數現在前。是名行者觀於骨想。云何觀揣食?不淨想行者觀手中若器中食:此食為從何處來?知從倉中種種穀中來。觀倉中穀復從何來?知從田中種種種子中來。復觀以何長養種子?知以糞水。糞復從何來?知從屎尿糞掃聚中來。如是觀時,見不淨物還增益不淨物。行者或時入村乞食、或在僧中,欲入村時,所受用水而作尿想,所嚼楊枝作臂骨想,所取衣作人肉想、帶作腸想,鉢作髑髏想,杖作髀骨想,行石道上時作髑髏骨想。若至村時,見牆壁屋舍作骨聚想,見男女大小作骨人想,其所得食(麩-夫+少)作骨(麩-夫+少)想,鹽作碎齒想,種種菜作髮想,餅作皮想,飯作虫想,羹作膿糞穢想,生酥乳酪作腦想,酥油蜜石蜜作人肪想,蒱桃漿作血想,肉作人肉想。若入僧時,所受淨草作人髮想,得(麩-夫+少)等作骨(麩-夫+少)想,餘如前說。 đáp viết :thị cửu hạnh/hành/hàng nhân 。hạnh/hành/hàng nhân hữu tam chủng ,vị sơ hạnh/hành/hàng 、dĩ hạnh/hành/hàng 、cửu hạnh/hành/hàng 。sơ hành giả ,vãng chí trủng gian thiện thủ tử thi tướng ,vị nhược/nhã thanh nhược/nhã trướng 、nhược/nhã lạn/lan nhược/nhã hoại 、nhược/nhã cốt nhược/nhã tỏa nhược/nhã cốt tỏa 。thiện thủ như thị tướng dĩ ,phục quán cước cốt hõa cốt 、thuần cốt tất cốt 、não cốt 臗cốt 、yêu cốt tích cốt 、tý cốt thủ cốt 、oản cốt kiên cốt 、hạng cốt ngạch cốt 、xỉ cốt độc lâu cốt 。ư trủng gian thiện thủ như thị tướng dĩ ,ức nhi bất vong ,tốc hoàn trụ xứ tẩy túc tọa thằng sàng thượng nhược/nhã thảo phu thượng ,ức niệm sở kiến tử thi ,ngã thân diệc nhĩ 。như thị danh vi sơ hạnh/hành/hàng 。hành giả ư sở quán cảnh giới ,năng lệnh quảng diệc năng lệnh lược 。vân hà danh quảng ?như quán tự thân cốt ,quán sở tọa sàng diệc phục thị cốt 。thứ quán ốc xá sở trụ chi phường 、tăng già a lam 、thôn lạc điền địa sở hữu quốc độ nhân dân ,nãi chí đại hải nội sở hữu Đại địa ,giai quán thị cốt ,thị danh vi quảng 。vân hà vi lược ?xả đại hải nội sở hữu cốt ,quán nhất quốc độ sở hữu cốt 。xả quốc độ nội cốt ,nãi chí xả quán ngoại cốt duy quán kỷ thân cốt 。năng tác như thị quảng lược quán ,thị danh dĩ hạnh/hành/hàng 。xả tự cước cốt ,quán tự hõa cốt 。xả hõa cốt ,nãi chí quán độc lâu cốt 。độc lâu cốt hữu nhị chủng :hữu tả phần 、hữu phần 。nhược/nhã xả tả phần quán ư hữu phần ,nhược/nhã xả hữu phần quán ư tả phần 。xả ư nhị phần ,hệ niệm my gian ,thị danh cửu hạnh/hành/hàng 。Thị thời danh vi thủy nhập thân niệm xứ quán 。bất tịnh quán ,hoặc hữu duyên thiểu tự tại đa 、hoặc hữu tự tại thiểu duyên đa 、hoặc hữu duyên thiểu tự tại thiểu 、hoặc hữu duyên đa tự tại đa 。sơ cú giả ,vị năng sát sát quán tự thân ,ư sở quán cảnh giới bất năng lệnh chuyển quảng 。đệ nhị cú giả ,vị năng quán đại hải nội cốt ,bất năng lệnh thử quán sát sát hiện tại tiền 。đệ tam cú giả ,vị duy quán tự thân ,bất năng lệnh thử quán sát sát hiện tại tiền 。đệ tứ cú giả ,vị năng quán đại hải nội cốt ,phục lệnh thử quán sát sát hiện tại tiền 。bất tịnh quán ,hoặc hữu duyên vô lượng phi tự tại vô lượng 、hoặc hữu tự tại vô lượng phi duyên vô lượng 、hoặc hữu duyên diệc vô lượng tự tại diệc vô lượng 、hoặc hữu duyên diệc phi vô lượng tự tại diệc phi vô lượng 。sơ cú giả ,vị hành giả năng quán đại hải nội cốt ,bất năng lệnh thử quán sát sát hiện tại tiền 。đệ nhị cú giả ,vị năng quán tự thân cốt sát sát hiện tại tiền ,bất năng lệnh thử quán quảng 。đệ tam cú giả ,năng quán đại hải nội cốt sát sát hiện tại tiền 。đệ tứ cú giả ,năng quán tự thân cốt ,bất năng lệnh thử quán sát sát hiện tại tiền 。thị danh hành giả quán ư cốt tưởng 。vân hà quán sủy thực ?bất tịnh tưởng hành giả quán thủ trung nhược/nhã khí trung thực :thử thực/tự vi tùng hà xứ/xử lai ?tri tùng thương trung chủng chủng cốc trung lai 。quán thương trung cốc phục tùng hà lai ?tri tùng điền trung chủng chủng chủng tử trung lai 。phục quán dĩ hà trường/trưởng dưỡng chủng tử ?tri dĩ phẩn thủy 。phẩn phục tùng hà lai ?tri tùng thỉ niệu phẩn tảo tụ trung lai 。như thị quán thời ,kiến bất tịnh vật hoàn tăng ích bất tịnh vật 。hành giả hoặc thời nhập thôn khất thực 、hoặc tại tăng trung ,dục nhập thôn thời ,sở thọ dụng thủy nhi tác niệu tưởng ,sở tước dương chi tác tý cốt tưởng ,sở thủ y tác nhân nhục tưởng 、đái tác tràng tưởng ,bát tác độc lâu tưởng ,trượng tác bễ cốt tưởng ,hạnh/hành/hàng thạch đạo thượng thời tác độc lâu cốt tưởng 。nhược/nhã chí thôn thời ,kiến tường bích ốc xá tác cốt tụ tưởng ,kiến nam nữ đại tiểu tác cốt nhân tưởng ,kỳ sở đắc thực/tự (phu -phu +thiểu )tác cốt (phu -phu +thiểu )tưởng ,diêm tác toái xỉ tưởng ,chủng chủng thái tác phát tưởng ,bính tác bì tưởng ,phạn tác trùng tưởng ,canh tác nùng phẩn uế tưởng ,sanh tô nhũ lạc tác não tưởng ,tô du mật thạch mật tác nhân phương tưởng ,bồ đào tương tác huyết tưởng ,nhục tác nhân nhục tưởng 。nhược/nhã nhập tăng thời ,sở thọ tịnh thảo tác nhân phát tưởng ,đắc (phu -phu +thiểu )đẳng tác cốt (phu -phu +thiểu )tưởng ,dư như tiền thuyết 。 問曰:行者何故作如是想耶? vấn viết :hành giả hà cố tác như thị tưởng da ? 答曰:彼行者作是念:無始已來不淨為淨念,應觀此物不淨。即作不淨想。能作如是想者,能對治欲愛。復次欲對治欲愛故,作如是觀。義言行者作師子吼,語不淨分:我無始已來取汝淨相,今欲廣取汝不淨相。 đáp viết :bỉ hành giả tác thị niệm :vô thủy dĩ lai bất tịnh vi tịnh niệm ,ưng quán thử vật bất tịnh 。tức tác bất tịnh tưởng 。năng tác như thị tưởng giả ,năng đối trì dục ái 。phục thứ dục đối trì dục ái cố ,tác như thị quán 。nghĩa ngôn hành giả tác sư tử hống ,ngữ bất tịnh phần :ngã vô thủy dĩ lai thủ nhữ tịnh tướng ,kim dục quảng thủ nhữ bất tịnh tướng 。 問曰:何以說不淨觀繫念在前,不說阿那波那念、觀界方便耶? vấn viết :hà dĩ thuyết bất tịnh quán hệ niệm tại tiền ,bất thuyết A na ba na niệm 、quán giới phương tiện da ? 答曰:或有說者,此說初起方便。如說不淨觀繫念在前,亦應說阿那波那念、觀界方便。而不說者,當知此說有餘。復有說者,隨多分故。諸比丘多修不淨觀,少有修阿那波那念者,是故說不淨觀,不說阿那波那念。尊者瞿沙說曰:隨其入法時所用繫念在前,不必以不淨觀也,尊者迦旃延子解佛經故。佛經說:正心繫念在前,除世貪心住無貪法中,乃至斷疑蓋亦如是。五蓋之中,何者最重?謂貪欲蓋。不淨觀是貪欲蓋近對治,不淨觀次第亦能斷餘蓋亦能起禪,是故以不淨想繫念在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thuyết sơ khởi phương tiện 。như thuyết bất tịnh quán hệ niệm tại tiền ,diệc ưng thuyết A na ba na niệm 、quán giới phương tiện 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục hưũ thuyết giả ,tùy đa phần cố 。chư Tỳ-kheo đa tu bất tịnh quán ,thiểu hữu tu A na ba na niệm giả ,thị cố thuyết bất tịnh quán ,bất thuyết A na ba na niệm 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :tùy kỳ nhập Pháp thời sở dụng hệ niệm tại tiền ,bất tất dĩ ất tịnh quán dã ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử giải Phật Kinh cố 。Phật Kinh thuyết :chánh tâm hệ niệm tại tiền ,trừ thế tham tâm trụ/trú vô tham Pháp trung ,nãi chí đoạn nghi cái diệc như thị 。ngũ cái chi trung ,hà giả tối trọng ?vị tham dục cái 。bất tịnh quán thị tham dục cái cận đối trì ,bất tịnh quán thứ đệ diệc năng đoạn dư cái diệc năng khởi Thiền ,thị cố dĩ ất tịnh tưởng hệ niệm tại tiền 。 問曰:不淨觀體性是何? vấn viết :bất tịnh quán thể tánh thị hà ? 答曰:是無貪。若取其相應共有則體是五陰。諸阿練若說體是慧。所以者何?佛經說:若能善攝諸根,是名見不淨觀。復有說者,不淨觀體是厭,厭名相應心數法在如是等,是名心數法中。評曰:不應作是說,說是不貪者好,若取相應共有體是四陰五陰。 đáp viết :thị vô tham 。nhược/nhã thủ kỳ tướng ứng cọng hữu tức thể thị ngũ uẩn 。chư a-luyện-nhã thuyết thể thị tuệ 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh thuyết :nhược/nhã năng thiện nhiếp chư căn ,thị danh kiến bất tịnh quán 。phục hưũ thuyết giả ,bất tịnh quán thể thị yếm ,yếm danh tướng ứng tâm số Pháp tại như thị đẳng ,thị danh tâm số Pháp trung 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,thuyết thị bất tham giả hảo ,nhược/nhã thủ tướng ứng cọng hữu thể thị tứ uẩn ngũ uẩn 。 界者,是欲色界。地者,是十地,謂欲界、中間禪、根本四禪、四禪邊。身者,在欲界。行者,非十六行,別行不淨行。緣者,緣欲界色入。 giới giả ,thị dục sắc giới 。địa giả ,thị Thập Địa ,vị dục giới 、trung gian Thiền 、căn bản tứ Thiền 、tứ Thiền biên 。thân giả ,tại dục giới 。hành giả ,phi thập lục hạnh/hành/hàng ,biệt hạnh bất tịnh hạnh 。duyên giả ,duyên dục giới sắc nhập 。 問曰:此為緣欲界一切色入不? vấn viết :thử vi duyên dục giới nhất thiết sắc nhập bất ? 答曰:盡緣。 đáp viết :tận duyên 。 問曰:若然者,何以尊者阿尼盧頭不能於快意天身作不淨觀耶?曾聞尊者阿尼盧頭於一林中跏趺坐禪,有四快意天女自化其形端正極妙,來詣尊者阿尼盧頭所,作如是言:尊者阿尼盧頭!我是快意天,能於四處自在變化。若欲見我身何色者,我悉能現以娛樂之。是時阿尼盧頭作是思惟:我今應當作不淨觀。即起初禪不淨觀,而不能令此觀現在前,乃至欲起第四禪不淨觀亦復不能。復作是念:彼是種種色,若當純是一色,我則能起。即語天女言:諸姊妹!盡作青色。是時天女即作青色。復作不淨觀,猶故不能。復作是言:諸姊妹!盡作黃色。是時天女即作黃色。復起不淨觀,猶故不能。復語之言:諸姊妹!盡作赤色。是時天女即作赤色。復起不淨觀,猶故不能。問曰:尊者阿尼盧頭何故語諸天女作種種色耶?答曰:彼作是念:移轉其色,我或能起不淨觀。復次欲觀彼色好不好相故如是語。復作是念:白色隨順骨相,彼若作白色者,我能作不淨觀。即語言:姊妹!汝作白色。是時天女即作白色。起不淨觀,猶故不能。復作是念:此諸天女端正殊妙。即時默然,閉目不看。是時天女忽然不現。如是義云何通耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ Tôn-Giả a ni lô đầu bất năng ư khoái ý Thiên thân tác bất tịnh quán da ?tằng văn Tôn-Giả a ni lô đầu ư nhất lâm trung già phu tọa Thiền ,hữu tứ khoái ý Thiên nữ tự hóa kỳ hình đoan chánh cực diệu ,lai nghệ Tôn-Giả a ni lô đầu sở ,tác như thị ngôn :Tôn-Giả a ni lô đầu !ngã thị khoái ý Thiên ,năng ư tứ xứ tự tại biến hóa 。nhược/nhã dục kiến ngã thân hà sắc giả ,ngã tất năng hiện dĩ ngu lạc chi 。Thị thời a ni lô đầu tác thị tư tánh :ngã kim ứng đương tác bất tịnh quán 。tức khởi sơ Thiền bất tịnh quán ,nhi bất năng lệnh thử quán hiện tại tiền ,nãi chí dục khởi đệ tứ Thiền bất tịnh quán diệc phục bất năng 。phục tác thị niệm :bỉ thị chủng chủng sắc ,nhược/nhã đương thuần thị nhất sắc ,ngã tức năng khởi 。tức ngữ Thiên nữ ngôn :chư tỷ muội !tận tác thanh sắc 。Thị thời Thiên nữ tức tác thanh sắc 。phục tác bất tịnh quán ,do cố bất năng 。phục tác thị ngôn :chư tỷ muội !tận tác hoàng sắc 。Thị thời Thiên nữ tức tác hoàng sắc 。phục khởi bất tịnh quán ,do cố bất năng 。phục ngữ chi ngôn :chư tỷ muội !tận tác xích sắc 。Thị thời Thiên nữ tức tác xích sắc 。phục khởi bất tịnh quán ,do cố bất năng 。vấn viết :Tôn-Giả a ni lô đầu hà cố ngữ chư Thiên nữ tác chủng chủng sắc da ?đáp viết :bỉ tác thị niệm :di chuyển kỳ sắc ,ngã hoặc năng khởi bất tịnh quán 。phục thứ dục quán bỉ sắc hảo bất hảo tướng cố như thị ngữ 。phục tác thị niệm :bạch sắc tùy thuận cốt tướng ,bỉ nhược/nhã tác bạch sắc giả ,ngã năng tác bất tịnh quán 。tức ngữ ngôn :tỷ muội !nhữ tác bạch sắc 。Thị thời Thiên nữ tức tác bạch sắc 。khởi bất tịnh quán ,do cố bất năng 。phục tác thị niệm :thử chư Thiên nữ đoan chánh thù diệu 。tức thời mặc nhiên ,bế mục bất khán 。Thị thời Thiên nữ hốt nhiên bất hiện 。như thị nghĩa vân hà thông da ? 答曰:彼尊者阿尼盧頭雖不能觀,餘利根者能。如尊者目犍連、舍利弗、辟支佛、佛。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả a ni lô đầu tuy bất năng quán ,dư lợi căn giả năng 。như Tôn-Giả Mục-kiền-Liên 、Xá-lợi-phất 、Bích Chi Phật 、Phật 。 問曰:有能於佛身作不淨觀不耶? vấn viết :hữu năng ư Phật thân tác bất tịnh quán bất da ? 答曰:一切聲聞辟支佛能觀,而不能作不淨想。所以者何?佛身極明淨、極妙極勝、無諸過咎,眾生樂見故。是故一切聲聞辟支佛不能作不淨觀,唯佛能觀。復有說者,聲聞亦能觀。所以者何?不淨有二種:一是色過患;二是色緣起,不能觀色過患,而能觀色緣起。不淨觀復有二種:一是總相;二是別相,能觀總相,不能觀別相。念處者,根本而言非念處,方便而言是身念處。智者,與等智相應。根者,總與三根相應。定者,不與定相應。過去未來現在者是三世法,緣過去未來現在者,過去即緣過去法、現在者即緣現在法、未來不生者緣三世、當生者緣未來。善不善無記者,是善緣善,不善無記者三種盡緣,緣無記法多。三界繫者欲色繫,緣三界者緣欲界。學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者緣非學非無學。見道斷修道斷無斷是修道斷,緣見道斷修道斷不斷者是緣修道斷。緣自身他身者,緣自身亦緣他身。緣名緣義者,是緣義是離欲得,方便得者亦是離欲亦是方便,離欲得者離欲界。欲得初禪地者,乃至離三禪。欲得第四禪地者,最後身凡夫人聖人,得曾所得亦得未曾得;其餘凡夫得曾所得。離欲得者,離欲時得,後作方便起現在前。佛不以方便起現在前,辟支佛起下方便,聲聞或作中方便或作上方便,起現在前。不淨觀,有作方便而得,後作方便起現在前。 đáp viết :nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật năng quán ,nhi bất năng tác bất tịnh tưởng 。sở dĩ giả hà ?Phật thân cực minh tịnh 、cực diệu cực thắng 、vô chư quá cữu ,chúng sanh lạc/nhạc kiến cố 。thị cố nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật bất năng tác bất tịnh quán ,duy Phật năng quán 。phục hưũ thuyết giả ,Thanh văn diệc năng quán 。sở dĩ giả hà ?bất tịnh hữu nhị chủng :nhất thị sắc quá hoạn ;nhị thị sắc duyên khởi ,bất năng quán sắc quá hoạn ,nhi năng quán sắc duyên khởi 。bất tịnh quán phục hữu nhị chủng :nhất thị tổng tướng ;nhị thị biệt tướng ,năng quán tổng tướng ,bất năng quán biệt tướng 。niệm xứ giả ,căn bản nhi ngôn phi niệm xứ ,phương tiện nhi ngôn thị thân niệm xứ 。trí giả ,dữ đẳng trí tướng ứng 。căn giả ,tổng dữ tam căn tướng ứng 。định giả ,bất dữ định tướng ứng 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế Pháp ,duyên quá khứ vị lai hiện tại giả ,quá khứ tức duyên quá khứ Pháp 、hiện tại giả tức duyên hiện tại Pháp 、vị lai bất sanh giả duyên tam thế 、đương sanh giả duyên vị lai 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả tam chủng tận duyên ,duyên vô kí pháp đa 。tam giới hệ giả dục sắc hệ ,duyên tam giới giả duyên dục giới 。học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả duyên phi học phi vô học 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn thị tu đạo đoạn ,duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả thị duyên tu đạo đoạn 。duyên tự thân tha thân giả ,duyên tự thân diệc duyên tha thân 。duyên danh duyên nghĩa giả ,thị duyên nghĩa thị ly dục đắc ,phương tiện đắc giả diệc thị ly dục diệc thị phương tiện ,ly dục đắc giả ly dục giới 。dục đắc sơ Thiền địa giả ,nãi chí ly tam Thiền 。dục đắc đệ tứ Thiền địa giả ,tối hậu thân phàm phu nhân Thánh nhân ,đắc tằng sở đắc diệc đắc vị tằng đắc ;kỳ dư phàm phu đắc tằng sở đắc 。ly dục đắc giả ,ly dục thời đắc ,hậu tác phương tiện khởi hiện tại tiền 。Phật bất dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Bích Chi Phật khởi hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc tác trung phương tiện hoặc tác thượng phương tiện ,khởi hiện tại tiền 。bất tịnh quán ,hữu tác phương tiện nhi đắc ,hậu tác phương tiện khởi hiện tại tiền 。 問曰:何等人能起不淨觀耶?答曰:凡夫聖人俱能。聖人者,從須陀洹乃至阿羅漢。何處起者?答曰:先作是說,欲界中是三方,非欝單越。欲界天中不能使初行現在前。所以者何?以無青等死屍故,先於人中得,後於彼起現在前。聞思修者,是三種:欲界者是聞思修,色界者是聞修。 vấn viết :hà đẳng nhân năng khởi bất tịnh quán da ?đáp viết :phàm phu Thánh nhân câu năng 。Thánh nhân giả ,tùng Tu đà Hoàn nãi chí A-la-hán 。hà xứ/xử khởi giả ?đáp viết :tiên tác thị thuyết ,dục giới trung thị tam phương ,phi uất đan việt 。dục giới thiên trung bất năng sử sơ hạnh/hành/hàng hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô thanh đẳng tử thi cố ,tiên ư nhân trung đắc ,hậu ư bỉ khởi hiện tại tiền 。văn tư tu giả ,thị tam chủng :dục giới giả thị văn tư tu ,sắc giới giả thị văn tu 。 問曰:觀一切是骨,而一切非骨,云何此觀非顛倒耶? vấn viết :quán nhất thiết thị cốt ,nhi nhất thiết phi cốt ,vân hà thử quán phi điên đảo da ? 答曰:能斷結故,非是顛倒。 đáp viết :năng đoạn kết/kiết cố ,phi thị điên đảo 。 問曰:觀房舍是骨,此觀何所緣耶? vấn viết :quán phòng xá thị cốt ,thử quán hà sở duyên da ? 答曰:或有說者,緣本所見塚間骨瑣。復有說者,緣房舍中所有虛空界。評曰:此是虛想。觀其所觀,即緣彼法,如是說者妙。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,duyên bổn sở kiến trủng gian cốt tỏa 。phục hưũ thuyết giả ,duyên phòng xá trung sở hữu hư không giới 。bình viết :thử thị hư tưởng 。quán kỳ sở quán ,tức duyên bỉ Pháp ,như thị thuyết giả diệu 。 問曰:此不淨觀,為在意地、為在六識身耶? vấn viết :thử bất tịnh quán ,vi tại ý địa 、vi tại lục thức thân da ? 答曰:是意地緣於形色,非五識身。 đáp viết :thị ý địa duyên ư hình sắc ,phi ngũ thức thân 。 問曰:若是意地非五識身者,此經云何通?如說:眼見色作不淨思惟。 vấn viết :nhược/nhã thị ý địa phi ngũ thức thân giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :nhãn kiến sắc tác bất tịnh tư tánh 。 答曰:先眼識見色,後意地作不淨思惟。復有說者,從其門、從其道。如六喜觀行是意識地,從眼門道生乃至身門道生。是故說六不淨觀,當知亦如是。 đáp viết :tiên nhãn thức kiến sắc ,hậu ý địa tác bất tịnh tư tánh 。phục hưũ thuyết giả ,tùng kỳ môn 、tùng kỳ đạo 。như lục hỉ quán hạnh/hành/hàng thị ý thức địa ,tùng nhãn môn Đạo sanh nãi chí thân môn Đạo sanh 。thị cố thuyết lục bất tịnh quán ,đương tri diệc như thị 。 問曰:從眼門道生不淨觀,作如是說者可爾。如彼經說:耳聞聲、鼻嗅香、身覺觸、意知法,作不淨思惟。此云何通?所以者何?除色入,餘入非不淨觀境界。 vấn viết :tùng nhãn môn Đạo sanh bất tịnh quán ,tác như thị thuyết giả khả nhĩ 。như bỉ Kinh thuyết :nhĩ văn thanh 、Tỳ khứu hương 、thân giác xúc 、ý tri Pháp ,tác bất tịnh tư tánh 。thử vân hà thông ?sở dĩ giả hà ?trừ sắc nhập ,dư nhập phi bất tịnh quán cảnh giới 。 答曰:或有說者,不淨觀不緣聲等,更有勝行能厭離聲等。復有說者,為色愛所覆修不淨觀,為聲香味觸法愛所覆亦修不淨觀,故作如是說。復有說者,行者觀形色是不淨,形色所依聲香味觸法更以勝不淨觀厭離行觀,故作如是說。復有說者,行者善修不淨觀能伏作色,復欲伏於聲等境界。若能伏者善,若不能者還修不淨觀。猶如鬪軍時先安營壘,然後出陣與怨共鬪。若勝怨者善;若不勝者,便還營壘。彼亦如是,是故作如是說。經說:有五現見三昧。云何為五?如說:汝等比丘當如實觀察此身,從足至頂髮,種種不淨充滿其中,所謂髮毛爪齒、薄皮厚皮、筋脈肉骨、心肺脾腎、肝膽澹蔭、大小腸胃、屎尿涕唾口中流涎、肪(月*冊)髓腦及以腦腕、膿血汗淚生藏熟藏。猶如有人於門窓向觀見倉中種種雜穀,謂胡麻粳米、大小諸豆、大麥小麥等。比丘如實觀察此身亦復如是。若能如是觀者,是名初現見三昧。復次比丘如實觀察此身,乃至廣說。除去血肉,唯觀白骨,識於中行。若能如是觀者,是名第二現見三昧。復次比丘如實觀察此身,乃至廣說。觀於骨身,識於中行,亦住今世亦住來世。若能如是觀者,是名第三現見三昧。復次比丘如實觀察此身,乃至廣說。但觀骨身,識在中行,住於來世、不住今世。若能如是觀者,是名第四現見三昧。復次比丘,乃至觀身白骨,識在中行,不住今世亦不住來世。若能如是觀者,是名第五現見三昧。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tịnh quán bất duyên thanh đẳng ,cánh hữu thắng hành năng yếm ly thanh đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,vi sắc ái sở phước tu bất tịnh quán ,vi thanh hương vị xúc pháp ái sở phước diệc tu bất tịnh quán ,cố tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả quán hình sắc thị bất tịnh ,hình sắc sở y thanh hương vị xúc Pháp cánh dĩ thắng bất tịnh quán yếm ly hạnh/hành/hàng quán ,cố tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả thiện tu bất tịnh quán năng phục tác sắc ,phục dục phục ư thanh đẳng cảnh giới 。nhược/nhã năng phục giả thiện ,nhược/nhã bất năng giả hoàn tu bất tịnh quán 。do như đấu quân thời tiên an doanh lũy ,nhiên hậu xuất trận dữ oán cọng đấu 。nhược/nhã thắng oán giả thiện ;nhược/nhã bất thắng giả ,tiện hoàn doanh lũy 。bỉ diệc như thị ,thị cố tác như thị thuyết 。Kinh thuyết :hữu ngũ hiện kiến tam muội 。vân hà vi ngũ ?như thuyết :nhữ đẳng Tỳ-kheo đương như thật quan sát thử thân ,tùng túc chí đảnh/đính phát ,chủng chủng bất tịnh sung mãn kỳ trung ,sở vị phát mao trảo xỉ 、bạc bì hậu bì 、cân mạch nhục cốt 、tâm phế Tì thận 、can đảm đạm ấm 、đại tiểu tràng vị 、thỉ niệu thế thóa khẩu trung lưu tiên 、phương (nguyệt *sách )tủy não cập dĩ não oản 、nùng huyết hãn lệ sanh tạng thục tạng 。do như hữu nhân ư môn song hướng quán kiến thương trung chủng chủng tạp cốc ,vị hồ ma canh mễ 、đại tiểu chư đậu 、Đại mạch tiểu mạch đẳng 。Tỳ-kheo như thật quan sát thử thân diệc phục như thị 。nhược/nhã năng như thị quán giả ,thị danh sơ hiện kiến tam muội 。phục thứ Tỳ-kheo như thật quan sát thử thân ,nãi chí quảng thuyết 。trừ khứ huyết nhục ,duy quán bạch cốt ,thức ư trung hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã năng như thị quán giả ,thị danh đệ nhị hiện kiến tam muội 。phục thứ Tỳ-kheo như thật quan sát thử thân ,nãi chí quảng thuyết 。quán ư cốt thân ,thức ư trung hạnh/hành/hàng ,diệc trụ/trú kim thế diệc trụ/trú lai thế 。nhược/nhã năng như thị quán giả ,thị danh đệ tam hiện kiến tam muội 。phục thứ Tỳ-kheo như thật quan sát thử thân ,nãi chí quảng thuyết 。đãn quán cốt thân ,thức tại trung hạnh/hành/hàng ,trụ/trú ư lai thế 、bất trụ kim thế 。nhược/nhã năng như thị quán giả ,thị danh đệ tứ hiện kiến tam muội 。phục thứ Tỳ-kheo ,nãi chí quán thân bạch cốt ,thức tại trung hạnh/hành/hàng ,bất trụ kim thế diệc bất trụ lai thế 。nhược/nhã năng như thị quán giả ,thị danh đệ ngũ hiện kiến tam muội 。 問曰:此五現見三昧,誰之所有? vấn viết :thử ngũ hiện kiến tam muội ,thùy chi sở hữu ? 答曰:第一第二現見三昧,凡夫聖人所有。第三者,是須陀洹、斯陀含所有,第四者阿那含所有,第五者阿羅漢所有。 đáp viết :đệ nhất đệ nhị hiện kiến tam muội ,phàm phu Thánh nhân sở hữu 。đệ tam giả ,thị Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm sở hữu ,đệ tứ giả A-na-hàm sở hữu ,đệ ngũ giả A-la-hán sở hữu 。 問曰:第一第二三昧是現見可爾。所以者何?因現見生故。觀識行時,云何是現見? vấn viết :đệ nhất đệ nhị tam muội thị hiện kiến khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?nhân hiện kiến sanh cố 。quán thức hạnh/hành/hàng thời ,vân hà thị hiện kiến ? 答曰:現見是其方便,從現見生故亦名現見。諸法立名處多,或以自體故立名、或以所依故立名、或以相應故立名、或以對治故立名,或以行、或以緣、或以行緣故立名,或以方便故立名。自體立名者,如諦如陰。諦者,體是逼切故名苦諦,乃至體是求故名道諦;體是色故名色陰,乃至體是識故名識陰。所依立名者,如眼識依眼生故名眼識,乃至意識依意生故名意識。相應立名者,如意業意行、如意觸生愛,此法與意相應故立名。對治立名者,如法智、比智,若法對治欲界是名法智,若法對治色無色界是名比智。行立名者,如苦智、集智。所以者何?此智緣同行不同。緣立名者,如無相三昧,緣無十想法故名無相行。緣立名者,如滅智、道智。所以者何?此二智行不同,緣亦不同。方便立名者,如他心智、空處、識處。五現見三昧,以現見為方便生此定故,名現見三昧。 đáp viết :hiện kiến thị kỳ phương tiện ,tùng hiện kiến sanh cố diệc danh hiện kiến 。chư Pháp lập danh xứ/xử đa ,hoặc dĩ tự thể cố lập danh 、hoặc dĩ sở y cố lập danh 、hoặc dĩ tướng ứng cố lập danh 、hoặc dĩ đối trì cố lập danh ,hoặc dĩ hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ duyên 、hoặc dĩ hạnh/hành/hàng duyên cố lập danh ,hoặc dĩ phương tiện lập danh 。tự thể lập danh giả ,như đế như uẩn 。đế giả ,thể thị bức thiết cố danh khổ đế ,nãi chí thể thị cầu cố danh đạo đế ;thể thị sắc cố danh sắc uẩn ,nãi chí thể thị thức cố danh thức uẩn 。sở y lập danh giả ,như nhãn thức y nhãn sanh cố danh nhãn thức ,nãi chí ý thức y ý sanh cố danh ý thức 。tướng ứng lập danh giả ,như ý nghiệp ý hạnh/hành/hàng 、như ý xúc sanh ái ,thử pháp dữ ý tướng ứng cố lập danh 。đối trì lập danh giả ,như Pháp trí 、tỉ trí ,nhược/nhã Pháp đối trì dục giới thị danh Pháp trí ,nhược/nhã Pháp đối trì sắc vô sắc giới thị danh tỉ trí 。hạnh/hành/hàng lập danh giả ,như khổ trí 、tập trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí duyên đồng hạnh/hành/hàng bất đồng 。duyên lập danh giả ,như vô tướng tam muội ,duyên vô thập tưởng Pháp cố danh vô tướng hạnh/hành/hàng 。duyên lập danh giả ,như diệt trí 、đạo trí 。sở dĩ giả hà ?thử nhị trí hành bất đồng ,duyên diệc bất đồng 。phương tiện lập danh giả ,như tha tâm trí 、không xứ 、thức xứ/xử 。ngũ hiện kiến tam muội ,dĩ hiện kiến vi phương tiện sanh thử định cố ,danh hiện kiến tam muội 。 問曰:不淨觀何故名現見三昧耶? vấn viết :bất tịnh quán hà cố danh hiện kiến tam muội da ? 答曰:能生現見三昧故。 đáp viết :năng sanh hiện kiến tam muội cố 。 問曰:何故佛不淨觀獨名無上耶? vấn viết :hà cố Phật bất tịnh quán độc danh vô thượng da ? 答曰:或有說者,佛不淨觀能勝伏一切境界故,獨名無上。聲聞辟支佛所有不淨觀,不能勝伏一切境界,如尊者阿尼盧頭不能勝伏境界,不名無上。復有說者,佛不淨觀是骨觀,觀骨是骨,觀筋肉等是筋肉,乃至廣說。評曰:若作是說,通佛是少境界不淨觀者;如前說者好,能勝一切境界故,獨稱無上。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Phật bất tịnh quán năng thắng phục nhất thiết cảnh giới cố ,độc danh vô thượng 。Thanh văn Bích Chi Phật sở hữu bất tịnh quán ,bất năng thắng phục nhất thiết cảnh giới ,như Tôn-Giả a ni lô đầu bất năng thắng phục cảnh giới ,bất danh vô thượng 。phục hưũ thuyết giả ,Phật bất tịnh quán thị cốt quán ,quán cốt thị cốt ,quán cân nhục đẳng thị cân nhục ,nãi chí quảng thuyết 。bình viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,thông Phật thị thiểu cảnh giới bất tịnh quán giả ;như tiền thuyết giả hảo ,năng thắng nhất thiết cảnh giới cố ,độc xưng vô thượng 。 如佛告目揵連:提舍梵天何以不為汝說第六人住無相,乃至廣說。 như Phật cáo Mục-kiền-liên :đề xá Phạm Thiên hà dĩ bất vi nhữ thuyết đệ lục nhân trụ/trú vô tướng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經中,佛住舍衛國祇陀林中給孤獨精舍。爾時有三梵天,身光明照曜,以夜初分來詣佛所。到佛所已,頂禮佛足,在一面立。時一梵天白佛言:世尊!婆翅多國有眾多比丘尼命過。第二梵天復白佛言:世尊!彼命過者,有是有餘涅槃者。第三梵天復白佛言:世尊!彼命過者,有是無餘涅槃者。時諸梵天說是語已,繞佛三匝,忽然不現。爾時世尊過此夜已,使敷床坐,於僧中坐已,告諸比丘作如是言:昨夜初分,有三梵天光明照曜來詣我所,乃至第三梵天說是語已,繞我三匝,忽然不現。爾時大目揵連在彼眾中,作是思惟:彼天有如是知見,言是有餘涅槃、無餘涅槃者,是何天耶?爾時大目揵連隨其所應即入三昧。三昧力故,於祇陀林忽然不現,住梵天上,去提舍梵天不遠。爾時目揵連從三昧起,詣提舍梵天所。到已作如是言:提舍!何等梵天有如是知見,知是有餘涅槃、知是無餘涅槃。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh trung ,Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-đà lâm trung Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。nhĩ thời hữu tam phạm Thiên ,thân quang minh chiếu diệu ,dĩ dạ sơ phần lai nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ ,đảnh lễ Phật túc ,tại nhất diện lập 。thời nhất Phạm Thiên bạch Phật ngôn :Thế Tôn !Bà sí đa quốc hữu chúng đa Tì-kheo-ni mạng quá/qua 。đệ nhị Phạm Thiên phục bạch Phật ngôn :Thế Tôn !bỉ mạng quá/qua giả ,hữu thị hữu dư Niết Bàn giả 。đệ tam phạm Thiên phục bạch Phật ngôn :Thế Tôn !bỉ mạng quá/qua giả ,hữu thị Vô-Dư Niết-Bàn giả 。thời chư Phạm Thiên thuyết thị ngữ dĩ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hốt nhiên bất hiện 。nhĩ thời Thế Tôn quá/qua thử dạ dĩ ,sử phu sàng tọa ,ư tăng trung tọa dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo tác như thị ngôn :tạc dạ sơ phần ,hữu tam phạm thiên quang minh chiếu diệu lai nghệ ngã sở ,nãi chí đệ tam phạm Thiên thuyết thị ngữ dĩ ,nhiễu ngã tam tạp/táp ,hốt nhiên bất hiện 。nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên tại bỉ chúng trung ,tác thị tư tánh :bỉ thiên hữu như thị tri kiến ,ngôn thị hữu dư Niết Bàn 、Vô-Dư Niết-Bàn giả ,thị hà Thiên da ?nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên tùy kỳ sở ưng tức nhập tam muội 。tam muội lực cố ,ư Kì-đà lâm hốt nhiên bất hiện ,trụ/trú phạm Thiên thượng ,khứ đề xá Phạm Thiên bất viễn 。nhĩ thời Mục-kiền-liên tùng tam muội khởi ,nghệ đề xá Phạm Thiên sở 。đáo dĩ tác như thị ngôn :đề xá !hà đẳng phạm thiên hữu như thị tri kiến ,tri thị hữu dư Niết Bàn 、tri thị Vô-Dư Niết-Bàn 。 問曰:如目揵連知見,勝於梵天百千萬分,何以問於梵天耶? vấn viết :như Mục-kiền-liên tri kiến ,thắng ư Phạm Thiên bách thiên vạn phần ,hà dĩ vấn ư Phạm Thiên da ? 答曰:欲顯提舍梵天功德故。此天本是目揵連弟子,得阿那含果,有大功德。彼諸梵天無有識者,欲顯彼功德令諸梵眾恭敬尊重故,是以問之。 đáp viết :dục hiển đề xá Phạm Thiên công đức cố 。thử Thiên bổn thị Mục-kiền-liên đệ-tử ,đắc A-na-hàm quả ,hữu Đại công đức 。bỉ chư Phạm Thiên vô hữu thức giả ,dục hiển bỉ công đức lệnh chư phạm chúng cung kính tôn trọng cố ,thị dĩ vấn chi 。 時提舍梵天答目揵連言:此梵身諸天有如是知見,能知有餘涅槃者。爾時目揵連問提舍梵天:一切梵身諸天盡有此知見,知有餘涅槃無餘涅槃不也?提舍梵天答曰:非一切梵身天有如是知見,乃至廣說。此諸梵天雖有天壽妙色名譽而不知足,不知如實最上遠離法者無是知見。若諸梵天有壽色名譽而行知足,能知如實最上遠離法者有如是知見。尊者目揵連復問提舍梵天:此諸梵天云何能知?提舍言:尊者目揵連!若諸比丘得阿羅漢道是俱解脫,是諸梵天作是思惟:若此大德有身之時人天皆見,若身壞命終人天更不復見。不但俱解脫,若比丘得阿羅漢是慧解脫,是諸梵天作是思惟:此比丘得阿羅漢是慧解脫,此大德有身之時人天皆見,乃至廣說。不但慧解脫也,若比丘是身證,此大德亦能勝進。得無學根見到、信解脫,語亦如是。 thời đề xá Phạm Thiên đáp Mục-kiền-liên ngôn :thử phạm thân chư thiên hữu như thị tri kiến ,năng tri hữu dư Niết Bàn giả 。nhĩ thời Mục-kiền-liên vấn đề xá Phạm Thiên :nhất thiết phạm thân chư Thiên tận hữu thử tri kiến ,tri hữu dư Niết Bàn Vô-Dư Niết-Bàn bất dã ?đề xá Phạm Thiên đáp viết :phi nhất thiết phạm thân thiên hữu như thị tri kiến ,nãi chí quảng thuyết 。thử chư Phạm Thiên tuy hữu Thiên thọ diệu sắc danh dự nhi bất tri túc ,bất tri như thật tối thượng viễn ly Pháp giả vô thị tri kiến 。nhược/nhã chư phạm thiên hữu thọ sắc danh dự nhi hạnh/hành/hàng tri túc ,năng tri như thật tối thượng viễn ly Pháp giả hữu như thị tri kiến 。Tôn-Giả Mục-kiền-liên phục vấn đề xá Phạm Thiên :thử chư Phạm Thiên vân hà năng tri ?đề xá ngôn :Tôn-Giả Mục-kiền-liên !nhược/nhã chư Tỳ-kheo đắc A-la-hán đạo thị câu giải thoát ,thị chư Phạm Thiên tác thị tư tánh :nhược/nhã thử Đại Đức hữu thân chi thời nhân thiên giai kiến ,nhược/nhã thân hoại mạng chung nhân thiên cánh bất phục kiến 。bất đãn câu giải thoát ,nhược/nhã Tỳ-kheo đắc A-la-hán thị tuệ giải thoát ,thị chư Phạm Thiên tác thị tư tánh :thử Tỳ-kheo đắc A-la-hán thị tuệ giải thoát ,thử Đại Đức hữu thân chi thời nhân thiên giai kiến ,nãi chí quảng thuyết 。bất đãn tuệ giải thoát dã ,nhược/nhã Tỳ-kheo thị thân chứng ,thử Đại Đức diệc năng thắng tiến 。đắc vô học căn kiến đáo 、tín giải thoát ,ngữ diệc như thị 。 問曰:彼諸梵天何以不說堅信、堅法耶? vấn viết :bỉ chư Phạm Thiên hà dĩ bất thuyết kiên tín 、kiên pháp da ? 答曰:或有說者,若是彼天境界者則說,堅信、堅法非其境界是故不說。復有說者、若是諸梵所行法者則說、此法非其所行是故不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã thị bỉ Thiên cảnh giới giả tức thuyết ,kiên tín 、kiên pháp phi kỳ cảnh giới thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả 、nhược/nhã thị chư phạm sở hạnh Pháp giả tức thuyết 、thử pháp phi kỳ sở hạnh thị cố bất thuyết 。 爾時目揵連聞提舍梵天所說,心生歡喜,隨其所應即入三昧。以三昧力,從梵天沒到祇陀林。爾時尊者目揵連從三昧起,往詣佛所,頂禮佛足,在一面坐,先共提舍梵天所論說事具以白佛。爾時世尊告目揵連言:提舍梵天不說第六人行無相耶?爾時大目揵連即從座起,合掌向佛而白佛言:世尊!今正是時,唯願世尊說第六人行無相。若諸比丘聞已,當奉行之。佛告目揵連:諦聽,善思念之,我今當說。目連當知,若比丘不觀一切相入心無相三昧,是名第六人行無相。佛經雖作是說而不分別。佛經是此論所為根本,此論是佛經優波提舍,諸經所不說今欲說故,而作此論。 nhĩ thời Mục-kiền-liên văn đề xá Phạm Thiên sở thuyết ,tâm sanh hoan hỉ ,tùy kỳ sở ưng tức nhập tam muội 。dĩ tam muội lực ,tùng Phạm Thiên một đáo Kì-đà lâm 。nhĩ thời Tôn-Giả Mục-kiền-liên tùng tam muội khởi ,vãng nghệ Phật sở ,đảnh lễ Phật túc ,tại nhất diện tọa ,tiên cọng đề xá Phạm Thiên sở luận thuyết sự cụ dĩ ạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục-kiền-liên ngôn :đề xá Phạm Thiên bất thuyết đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng da ?nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên tức tùng toạ khởi ,hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !kim chánh Thị thời ,duy nguyện Thế Tôn thuyết đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo văn dĩ ,đương phụng hành chi 。Phật cáo Mục-kiền-liên :đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngã kim đương thuyết 。Mục liên đương tri ,nhược/nhã Tỳ-kheo bất quán nhất thiết tướng nhập tâm vô tướng tam muội ,thị danh đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết nhi bất phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,thử luận thị Phật Kinh Ưu Ba Đề Xá ,chư Kinh sở bất thuyết kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 云何第六人行無相?答曰:堅信、堅法是第六人行無相人。所以者何?七種聖人攝一切聖人。提舍梵天已說五種,不說此二種,是以知之。 vân hà đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng ?đáp viết :kiên tín 、kiên pháp thị đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng nhân 。sở dĩ giả hà ?thất chủng Thánh nhân nhiếp nhất thiết Thánh nhân 。đề xá Phạm Thiên dĩ thuyết ngũ chủng ,bất thuyết thử nhị chủng ,thị dĩ tri chi 。 問曰:此二人何以說行無相者耶? vấn viết :thử nhị nhân hà dĩ thuyết hạnh/hành/hàng vô tướng giả da ? 答曰:彼尊者不可施設立名在此在彼,乃至廣說。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả bất khả thí thiết lập danh tại thử tại bỉ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此是二人,何以說一耶? vấn viết :thử thị nhị nhân ,hà dĩ thuyết nhất da ? 答曰:即如文說,此二俱不可施設立名在此在彼,以義同故說名為一。復有說者,此二俱不起不相似心。復有說者,此二所行心等,俱有十五心故。復有說者,此二俱不起期心故。復有說者,此二俱是不可施設、俱是無言說、俱是速疾道,以是義故二人為第六人。 đáp viết :tức như văn thuyết ,thử nhị câu bất khả thí thiết lập danh tại thử tại bỉ ,dĩ nghĩa đồng cố thuyết danh vi nhất 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị câu bất khởi bất tương tự tâm 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị sở hạnh tâm đẳng ,câu hữu thập ngũ tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị câu bất khởi kỳ tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị câu thị bất khả thí thiết 、câu thị vô ngôn thuyết 、câu thị tốc tật đạo ,dĩ thị nghĩa cố nhị nhân vi đệ lục nhân 。 問曰:彼五人是行無相人耶?何以說此行無相者名第六行無相人。 vấn viết :bỉ ngũ nhân thị hạnh/hành/hàng vô tướng nhân da ?hà dĩ thuyết thử hạnh/hành/hàng vô tướng giả danh đệ lục hạnh/hành/hàng vô tướng nhân 。 答曰:彼五人者非行無相人,唯此名行無相人。 đáp viết :bỉ ngũ nhân giả phi hạnh/hành/hàng vô tướng nhân ,duy thử danh hạnh/hành/hàng vô tướng nhân 。 問曰:若然者,何以說此是第六行無相人? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ thuyết thử thị đệ lục hạnh/hành/hàng vô tướng nhân ? 答曰:此是數法第六,非是行無相第六。餘處亦說已害第五常行,前四非是常,唯第五者是常。以數法故,第五者是常,非四盡是常。如說第六增上,五亦如是。如是以數法故言第六,非無相故言第六也。 đáp viết :thử thị số Pháp đệ lục ,phi thị hạnh/hành/hàng vô tướng đệ lục 。dư xứ diệc thuyết dĩ hại đệ ngũ thường hạnh/hành/hàng ,tiền tứ phi thị thường ,duy đệ ngũ giả thị thường 。dĩ số Pháp cố ,đệ ngũ giả thị thường ,phi tứ tận thị thường 。như thuyết đệ lục tăng thượng ,ngũ diệc như thị 。như thị dĩ số Pháp cố ngôn đệ lục ,phi vô tướng cố ngôn đệ lục dã 。 問曰:此所說無相,無相解脫門、不動法心解脫亦說是無相,非想非非想處亦說是無相,此四有何差別? vấn viết :thử sở thuyết vô tướng ,vô tướng giải thoát môn 、bất động pháp tâm giải thoát diệc thuyết thị vô tướng ,phi tưởng phi phi tưởng xử diệc thuyết thị vô tướng ,thử tứ hữu hà sái biệt ? 答曰:此中說見道是無相。所以者何?此是速疾道,不起期心。若人入此法者,不可施設在此在彼,故說無相。無相解脫門言無相者,以緣無十相法,故言無相。不動法心解脫言無相者,不為諸煩惱相所覆蔽,亦不更生煩惱相,故言無相。非想非非想處言無相者,以彼處愚劣不猛利不決定,所行以疑,彼無了了想相、無了了非想相,是故言無相。見道有十五心,第十六心俱道比智是修道。聲聞能知見道中二心,謂苦法忍、苦法智。若欲觀第三苦比忍心,是時乃知第十六道比智相應心。辟支佛知見道中三心,謂苦法忍、苦法智。若欲知苦比忍時,是時乃知第八集比智相應心。佛世尊知見道中所更相續心。 đáp viết :thử trung thuyết kiến đạo thị vô tướng 。sở dĩ giả hà ?thử thị tốc tật đạo ,bất khởi kỳ tâm 。nhược/nhã nhân nhập thử pháp giả ,bất khả thí thiết tại thử tại bỉ ,cố thuyết vô tướng 。vô tướng giải thoát môn ngôn vô tướng giả ,dĩ duyên vô thập tướng Pháp ,cố ngôn vô tướng 。bất động pháp tâm giải thoát ngôn vô tướng giả ,bất vi chư phiền não tướng sở phước tế ,diệc bất cánh sanh phiền não tướng ,cố ngôn vô tướng 。phi tưởng phi phi tưởng xử ngôn vô tướng giả ,dĩ ỉ xứ ngu liệt bất mãnh lợi bất quyết định ,sở hạnh dĩ nghi ,bỉ vô liễu liễu tưởng tướng 、vô liễu liễu phi tưởng tướng ,thị cố ngôn vô tướng 。kiến đạo hữu thập ngũ tâm ,đệ thập lục tâm câu đạo tỉ trí thị tu đạo 。Thanh văn năng tri kiến đạo trung nhị tâm ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。nhược/nhã dục quán đệ tam khổ bỉ nhẫn tâm ,Thị thời nãi tri đệ thập lục đạo tỉ trí tướng ứng tâm 。Bích Chi Phật tri kiến đạo trung tam tâm ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。nhược/nhã dục tri khổ bỉ nhẫn thời ,Thị thời nãi tri đệ bát tập tỉ trí tướng ứng tâm 。Phật Thế tôn tri kiến đạo trung sở cánh tướng tục tâm 。 問曰:何故聲聞知見道中二心、辟支佛知三心、佛悉知耶? vấn viết :hà cố Thanh văn tri kiến đạo trung nhị tâm 、Bích Chi Phật tri tam tâm 、Phật tất tri da ? 答曰:他心智知相似境界、不知不相似境界,世俗知世俗心心數法,無漏知無漏心心數法,法智知法智分,比智知比智分。聲聞辟支佛作方便,他心智乃現在前。行者欲入見道,聲聞他心智現在前,是時知見道中二心,謂苦法忍俱心、苦法智俱心。行者入比智分,聲聞作比智分他心智方便,起比智分他心智現在前,欲知第三心乃知第十六心。行者欲入見道,辟支佛作法智分他心智方便。行者入見道,辟支佛起法智分他心現在前知二心,謂苦法忍、苦法智。行者入比智分,辟支佛作比智分他心智方便,起比智分他心智現在前,欲知第三苦比忍心,乃知第八集比智心。佛不作方便,他心智現在前。如行者起見道中一一剎那現在前,佛亦起他心智,知見道一一所更相續心。 đáp viết :tha tâm trí tri tương tự cảnh giới 、bất tri bất tương tự cảnh giới ,thế tục tri thế tục tâm tâm số Pháp ,vô lậu tri vô lậu tâm tâm số Pháp ,Pháp trí tri Pháp trí phần ,tỉ trí tri bỉ trí phần 。Thanh văn Bích Chi Phật tác phương tiện ,tha tâm trí nãi hiện tại tiền 。hành giả dục nhập kiến đạo ,Thanh văn tha tâm trí hiện tại tiền ,Thị thời tri kiến đạo trung nhị tâm ,vị khổ pháp nhẫn câu tâm 、khổ pháp trí câu tâm 。hành giả nhập bỉ trí phần ,Thanh văn tác bỉ trí phần tha tâm trí phương tiện ,khởi bỉ trí phần tha tâm trí hiện tại tiền ,dục tri đệ tam tâm nãi tri đệ thập lục tâm 。hành giả dục nhập kiến đạo ,Bích Chi Phật tác pháp trí phần tha tâm trí phương tiện 。hành giả nhập kiến đạo ,Bích Chi Phật khởi Pháp trí phần tha tâm hiện tại tiền tri nhị tâm ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。hành giả nhập bỉ trí phần ,Bích Chi Phật tác bỉ trí phần tha tâm trí phương tiện ,khởi bỉ trí phần tha tâm trí hiện tại tiền ,dục tri đệ tam khổ bỉ nhẫn tâm ,nãi tri đệ bát tập bỉ trí tâm 。Phật bất tác phương tiện ,tha tâm trí hiện tại tiền 。như hành giả khởi kiến đạo trung nhất nhất sát-na hiện tại tiền ,Phật diệc khởi tha tâm trí ,tri kiến đạo nhất nhất sở cánh tướng tục tâm 。 問曰:有能施堅信、堅法人食者不也? vấn viết :hữu năng thí kiên tín 、kiên pháp nhân thực/tự giả bất dã ? 答曰:不能。若施衣服床座則能,食則不能。所以者何?此是速疾道故。若入此道,必不起期心,不可施設在此在彼,是故不能施其食。 đáp viết :bất năng 。nhược/nhã thí y phục sàng tọa tức năng ,thực/tự tức bất năng 。sở dĩ giả hà ?thử thị tốc tật đạo cố 。nhược/nhã nhập thử đạo ,tất bất khởi kỳ tâm ,bất khả thí thiết tại thử tại bỉ ,thị cố bất năng thí kỳ thực/tự 。 問曰:若不能施其食者,《優伽長者經》云何通?如說:居士!此是須陀洹、此是向須陀洹,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã bất năng thí kỳ thực/tự giả ,《ưu già Trưởng-giả Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :Cư-sĩ !thử thị Tu đà Hoàn 、thử thị hướng Tu đà Hoàn ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此是天語此天。或有說是魔王眷屬欲嬈亂居士心故。復有說者,彼天是餘鬼,欲欺誑居士故,作如是說。復有說者,此天是居士家中受記祠神,欲令居士心生歡喜,亦欲示現情相親近故,作如是說。復有說者,此天是彼居士本日親屬,欲示其福田非福田故,作如是說。 đáp viết :thử thị thiên ngữ thử Thiên 。hoặc hữu thuyết thị Ma Vương quyến thuộc dục nhiêu loạn Cư-sĩ tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Thiên thị dư quỷ ,dục khi cuống Cư-sĩ cố ,tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử Thiên thị Cư-sĩ gia trung thọ kí từ Thần ,dục lệnh Cư-sĩ tâm sanh hoan hỉ ,diệc dục thị hiện Tình tướng thân cận cố ,tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,thử Thiên thị bỉ Cư-sĩ bổn nhật thân chúc ,dục thị kỳ phước điền phi phước điền cố ,tác như thị thuyết 。 問曰:天於居士縱令極親,非其境界,何由而知? vấn viết :Thiên ư Cư-sĩ túng lệnh cực thân ,phi kỳ cảnh giới ,hà do nhi tri ? 答曰:向須陀洹果有二種:一是假名;二是真實。若真實者,非其境界;若假名者,是其境界。復有說者,有能施其食者,而彼未食。所以者何?如行者入見道,若弟子、若比坐為其受食,若檀越以食著其草上、若衣裓上,如餘經說:婆陀利!於意云何?若比丘是堅信,我語之言:汝於污泥,以身為橋,我欲從上而過。為違我言不?答言:不。此亦說假名須陀洹向,非是真實。所以者何?真實須陀洹向者,不起不相似心聞佛所說故。復有說者,此中亦說真實須陀洹向。 đáp viết :hướng Tu-đà-hoàn quả hữu nhị chủng :nhất thị giả danh ;nhị thị chân thật 。nhược/nhã chân thật giả ,phi kỳ cảnh giới ;nhược/nhã giả danh giả ,thị kỳ cảnh giới 。phục hưũ thuyết giả ,hữu năng thí kỳ thực/tự giả ,nhi bỉ vị thực/tự 。sở dĩ giả hà ?như hành giả nhập kiến đạo ,nhược/nhã đệ-tử 、nhược/nhã bỉ tọa vi kỳ thọ/thụ thực/tự ,nhược/nhã đàn việt dĩ thực/tự trước/trứ kỳ thảo thượng 、nhược/nhã y kích thượng ,như dư Kinh thuyết :Bà đà lợi !ư ý vân hà ?nhược/nhã Tỳ-kheo thị kiên tín ,ngã ngữ chi ngôn :nhữ ư ô nê ,dĩ thân vi kiều ,ngã dục tòng thượng nhi quá/qua 。vi vi ngã ngôn bất ?đáp ngôn :bất 。thử diệc thuyết giả danh Tu đà Hoàn hướng ,phi thị chân thật 。sở dĩ giả hà ?chân thật Tu đà Hoàn hướng giả ,bất khởi bất tương tự tâm văn Phật sở thuyết cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung diệc thuyết chân thật Tu đà Hoàn hướng 。 問曰:彼不起不相似心,能聞佛所說,云何言是真實耶? vấn viết :bỉ bất khởi bất tương tự tâm ,năng văn Phật sở thuyết ,vân hà ngôn thị chân thật da ? 答曰:雖不聞佛所說,以深心敬重佛故,假令見道可起者亦當隨順佛言。是故佛作是言:有如是功德者隨順我言,何況汝無功德者也。 đáp viết :tuy bất văn Phật sở thuyết ,dĩ thâm tâm kính trọng Phật cố ,giả lệnh kiến đạo khả khởi giả diệc đương tùy thuận Phật ngôn 。thị cố Phật tác thị ngôn :hữu như thị công đức giả tùy thuận ngã ngôn ,hà huống nhữ vô công đức giả dã 。 如說:世尊轉法輪,地神唱言,乃至廣說。 như thuyết :Thế Tôn chuyển pháp luân ,địa thần xướng ngôn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為斷疑故。人謂地神有現前了了智,知佛轉法輪,非是比相智。欲說地神無有現前了了智,有比相智,知佛轉法輪故,而作此論。◎ đáp viết :vi đoạn nghi cố 。nhân vị địa thần hữu hiện tiền liễu liễu trí ,tri Phật chuyển pháp luân ,phi thị bỉ tướng trí 。dục thuyết địa thần vô hữu hiện tiền liễu liễu trí ,hữu bỉ tướng trí ,tri Phật chuyển pháp luân cố ,nhi tác thử luận 。◎ ◎問曰:轉法輪非是生得智境界,地神云何知耶? ◎vấn viết :chuyển pháp luân phi thị sanh đắc trí cảnh giới ,địa thần vân hà tri da ? 答曰:以五事故知:一、世尊起世俗心故知。 đáp viết :dĩ ngũ sự cố tri :nhất 、Thế Tôn khởi thế tục tâm cố tri 。 問曰:何故世尊起世俗心? vấn viết :hà cố Thế Tôn khởi thế tục tâm ? 答曰:見三阿僧祇劫所行今有果報,生歡喜故,起世俗心。復有說者,見本所立弘誓今已果故。復有說者,見本所立願今已果故。復有說者,欲饒益他意令滿足故。以是事故,世尊欲令他知起世俗心,乃至畜生亦知,何況地神。世尊或起世俗心,舍利弗等諸大聲聞入頂第四禪,以願智力尚不能知;或時起世俗心,乃至畜生亦能知。 đáp viết :kiến tam a tăng kì kiếp sở hạnh kim hữu quả báo ,sanh hoan hỉ cố ,khởi thế tục tâm 。phục hưũ thuyết giả ,kiến bổn sở lập hoằng thệ kim dĩ quả cố 。phục hưũ thuyết giả ,kiến bổn sở lập nguyện kim dĩ quả cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục nhiêu ích tha ý lệnh mãn túc cố 。dĩ thị sự cố ,Thế Tôn dục lệnh tha tri khởi thế tục tâm ,nãi chí súc sanh diệc tri ,hà huống địa thần 。Thế Tôn hoặc khởi thế tục tâm ,Xá-lợi-phất đẳng chư đại Thanh văn nhập đảnh/đính đệ tứ Thiền ,dĩ nguyện trí lực thượng bất năng trai ;hoặc thời khởi thế tục tâm ,nãi chí súc sanh diệc năng tri 。 二者亦告他。 nhị giả diệc cáo tha 。 問曰:佛何故告他耶? vấn viết :Phật hà cố cáo tha da ? 答曰:欲現善說法中所言誠諦故。復有說者,欲現三阿僧祇劫所行有果報故。復有說者,欲顯憍陳如是世良福田故。復有說者,欲令人天生信敬心故。復有說者,欲現非如世師悋法,已破法悋故。復有說者,欲現己身是大人法故。復有說者,欲現己身是聰明人故。如說:有三事是聰明相,謂所思是善、所行是善、所言是善。以是事故告他。 đáp viết :dục hiện thiện thuyết pháp trung sở ngôn thành đế cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiện tam a tăng kì kiếp sở hạnh hữu quả báo cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiển Kiều-trần-như thị thế lương phước điền cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh nhân thiên sanh tín kính tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiện phi như thế sư lẫn Pháp ,dĩ phá Pháp lẫn cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiện kỷ thân thị Đại nhân pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiện kỷ thân thị thông minh nhân cố 。như thuyết :hữu tam sự thị thông minh tướng ,vị sở tư thị thiện 、sở hạnh thị thiện 、sở ngôn thị thiện 。dĩ thị sự cố cáo tha 。 三者彼尊者亦起世俗心。 tam giả bỉ Tôn-Giả diệc khởi thế tục tâm 。 問曰:彼尊者何故起世俗心耶? vấn viết :bỉ Tôn-Giả hà cố khởi thế tục tâm da ? 答曰:彼尊者令無始生死今有邊故,除無量苦、斷惡道因、生決定聚,得見真諦故。復有說者,見本所立誓、本所立願、本所行事今有果故,起世俗心。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả lệnh vô thủy sanh tử kim hữu biên cố ,trừ vô lượng khổ 、đoạn ác đạo nhân 、sanh quyết định tụ ,đắc kiến chân đế cố 。phục hưũ thuyết giả ,kiến bổn sở lập thệ 、bổn sở lập nguyện 、bổn sở hạnh sự kim hữu quả cố ,khởi thế tục tâm 。 四者彼尊者亦告他。 tứ giả bỉ Tôn-Giả diệc cáo tha 。 問曰:何故告他耶? vấn viết :hà cố cáo tha da ? 答曰:欲現善說法中所言誠諦故。復次欲現世尊三阿僧祇劫所行今有果故。復次欲現佛法有大威勢故,亦欲現色身為世福田故。復次欲生五人等欣仰心故。復次欲顯現如來大功用故。復次欲現佛法是神變出離法故告他。 đáp viết :dục hiện thiện thuyết pháp trung sở ngôn thành đế cố 。phục thứ dục hiện Thế Tôn tam a tăng kì kiếp sở hạnh kim hữu quả cố 。phục thứ dục hiện Phật Pháp hữu Đại uy thế cố ,diệc dục hiện sắc thân vi thế phước điền cố 。phục thứ dục sanh ngũ nhân đẳng hân ngưỡng tâm cố 。phục thứ dục hiển hiện Như Lai Đại công dụng cố 。phục thứ dục hiện Phật Pháp thị thần biến xuất ly Pháp cố cáo tha 。 五者從大威德天邊聞。 ngũ giả tùng đại uy đức Thiên biên văn 。 問曰:何者是大威德天耶? vấn viết :hà giả thị đại uy đức Thiên da ? 答曰:或有說者,是淨居天。復有說者,是欲界天見真諦者。復有說者,是欲界天曾見過去佛者。所以者何?過去諸佛轉法輪時有如是相,今現是相,知佛欲轉法輪,即便告他,從彼得聞。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị tịnh cư thiên 。phục hưũ thuyết giả ,thị dục giới thiên kiến chân đế giả 。phục hưũ thuyết giả ,thị dục giới thiên tằng kiến quá khứ Phật giả 。sở dĩ giả hà ?quá khứ chư Phật chuyển pháp luân thời hữu như thị tướng ,kim hiện thị tướng ,tri Phật dục chuyển pháp luân ,tức tiện cáo tha ,tòng bỉ đắc văn 。 問曰:云何是法輪義? vấn viết :vân hà thị Pháp luân nghĩa ? 答曰:或有說者,法體法性義是法輪義。復有說者,選擇法義是法輪義。復有說者,能現見法義是法輪義。復有說者,淨法眼義是法輪義。復有說者,對治非法輪義是法輪義。所以者何?如六師自言是天人師亦轉法輪。然其輪是八邪道,是故對非法輪是法輪義。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Pháp thể pháp tánh nghĩa thị pháp luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tuyển trạch pháp nghĩa thị pháp luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,năng hiện kiến pháp nghĩa thị pháp luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,tịnh Pháp nhãn nghĩa thị pháp luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,đối trì phi pháp luân nghĩa thị pháp luân nghĩa 。sở dĩ giả hà ?như lục sư tự ngôn thị Thiên Nhân Sư diệc chuyển pháp luân 。nhiên kỳ luân thị bát tà đạo ,thị cố đối phi pháp luân thị pháp luân nghĩa 。 問曰:何等是輪義? vấn viết :hà đẳng thị luân nghĩa ? 答曰:速疾義是輪義。復有說者,捨此趣彼義是輪義。復次破煩惱義是輪義。 đáp viết :tốc tật nghĩa thị luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,xả thử thú bỉ nghĩa thị luân nghĩa 。phục thứ phá phiền não nghĩa thị luân nghĩa 。 問曰:何故此輪名梵法輪耶? vấn viết :hà cố thử luân danh phạm Pháp luân da ? 答曰:以梵世在初具聖道故,名梵法輪。第二第三禪不在初,亦不具聖道。第四禪雖是佛身初得,而不具聖道。復次梵行者身中可得故,名梵法輪。復次對非梵行故,名梵法輪。復次破非梵煩惱故,名梵法輪。復次如來等正覺是梵,彼分別解說施設顯現,名梵法輪。復次以梵音說故,名梵法輪。復次若具有八聖道處,名梵法輪。復次若有三界見道修道所斷煩惱對治法可得處,名梵法輪。不善、無記,有報、無報,能生二果、能生一果,無慚無愧相應、無慚無愧不相應,有聚體、無聚體,忍對治、智對治可得處,名梵法輪。復次若有九斷知果道,名梵法輪。餘三禪中有五斷知果道,無色中有一斷知果道,初禪中俱有九斷知果道,故名梵法輪。亦如經說四十法,二十是不善分、二十是善分,若分別解此四十法,名梵法輪(四十法者,如十邪道自稱勝有十謗,十直道十正見等十直亦如是)。 đáp viết :dĩ phạm thế tại sơ cụ Thánh đạo cố ,danh phạm Pháp luân 。đệ nhị đệ tam Thiền bất tại sơ ,diệc bất cụ Thánh đạo 。đệ tứ Thiền tuy thị Phật thân sơ đắc ,nhi bất cụ Thánh đạo 。phục thứ phạm hạnh giả thân trung khả đắc cố ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ đối phi phạm hạnh cố ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ phá phi phạm phiền não cố ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ Như Lai đẳng chánh giác thị phạm ,bỉ phân biệt giải thuyết thí thiết hiển hiện ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ dĩ Phạm Âm thuyết cố ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ nhược/nhã cụ hữu bát Thánh đạo xứ/xử ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ nhược hữu tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não đối trì pháp khả đắc xứ/xử ,danh phạm Pháp luân 。bất thiện 、vô kí ,hữu báo 、vô báo ,năng sanh nhị quả 、năng sanh nhất quả ,vô tàm vô quý tướng ứng 、vô tàm vô quý bất tướng ứng ,hữu tụ thể 、vô tụ thể ,nhẫn đối trì 、trí đối trì khả đắc xứ/xử ,danh phạm Pháp luân 。phục thứ nhược hữu cửu đoạn tri quả đạo ,danh phạm Pháp luân 。dư tam Thiền trung hữu ngũ đoạn tri quả đạo ,vô sắc trung hữu nhất đoạn tri quả đạo ,sơ Thiền trung câu hữu cửu đoạn tri quả đạo ,cố danh phạm Pháp luân 。diệc như Kinh thuyết tứ thập Pháp ,nhị thập thị bất thiện phần 、nhị thập thị thiện phần ,nhược/nhã phân biệt giải thử tứ thập Pháp ,danh phạm Pháp luân (tứ thập Pháp giả ,như thập tà đạo tự xưng thắng hữu thập báng ,thập trực đạo thập chánh kiến đẳng thập trực diệc như thị )。 問曰:如善法隨順法輪,可是梵法輪;不善法不隨順法輪,云何言是梵法輪耶? vấn viết :như thiện Pháp tùy thuận Pháp luân ,khả thị phạm Pháp luân ;bất thiện pháp bất tùy thuận Pháp luân ,vân hà ngôn thị phạm Pháp luân da ? 答曰:不以善不善體言是法輪,以緣善不善智名梵法輪。所以者何?此是寂靜,無有過咎、不害於他,故名梵法輪。 đáp viết :bất dĩ thiện bất thiện thể ngôn thị pháp luân ,dĩ duyên thiện bất thiện trí danh phạm Pháp luân 。sở dĩ giả hà ?thử thị tịch tĩnh ,vô hữu quá cữu 、bất hại ư tha ,cố danh phạm Pháp luân 。 問曰:何故說見道是法輪,修道非法輪耶? vấn viết :hà cố thuyết kiến đạo thị pháp luân ,tu đạo phi pháp luân da ? 答曰:或有說者,速疾義是法輪義。見道是速疾道,不起期心道故。復有說者,捨此趣彼是法輪義。見道捨苦趣集、捨集趣滅、捨滅趣道。復有說者,以四事故名法輪:一、捨此;二、趣彼;三、未選者選;四、已選者不捨。捨此者,見道中捨苦。趣彼者,趣集。未選擇選擇者,是集。已選擇不捨者,是苦。復有說者,上下義是法輪義。猶如輪輻,或時在上、或時在下。見道亦爾,或時智忍緣欲界苦在下、或時智忍緣於有頂在上,緣於有頂已復緣欲界,是故上下義是法輪義。復有說者,降伏四方天下義是法輪義。如轉輪王所有輪寶,則能降伏四方天下。行者亦爾,以見道輪降伏四諦四方天下。復有說者,猶如輻轂輞法,輻用持輞、轂用持輻。見道,苦忍、苦智、集忍、集智如輻,滅忍、滅智如轂,道忍、道智如輞。所以者何?此忍智緣一切道故,法智緣法智分,比智緣比智分。復有說者,見道所斷結能生非法八邪法輪,見道能對治此法,故名法輪。尊者瞿沙說曰:八聖道一時在此身中轉,故名法輪。正見、正覺、正精進、正念如輻,正語、正業、正命如轂,正定如輞,此八法皆是中道中修,故名法輪。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tốc tật nghĩa thị pháp luân nghĩa 。kiến đạo thị tốc tật đạo ,bất khởi kỳ tâm đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,xả thử thú bỉ thị pháp luân nghĩa 。kiến đạo xả khổ thú tập 、xả tập thú diệt 、xả diệt thú đạo 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tứ sự cố danh Pháp luân :nhất 、xả thử ;nhị 、thú bỉ ;tam 、vị tuyển giả tuyển ;tứ 、dĩ tuyển giả bất xả 。xả thử giả ,kiến đạo trung xả khổ 。thú bỉ giả ,thú tập 。vị tuyển trạch tuyển trạch giả ,thị tập 。dĩ tuyển trạch bất xả giả ,thị khổ 。phục hưũ thuyết giả ,thượng hạ nghĩa thị pháp luân nghĩa 。do như luân phước ,hoặc thời tại thượng 、hoặc thời tại hạ 。kiến đạo diệc nhĩ ,hoặc thời trí nhẫn duyên dục giới khổ tại hạ 、hoặc thời trí nhẫn duyên ư hữu đính tại thượng ,duyên ư hữu đính dĩ phục duyên dục giới ,thị cố thượng hạ nghĩa thị pháp luân nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,hàng phục tứ phương thiên hạ nghĩa thị pháp luân nghĩa 。như Chuyển luân Vương sở hữu luân bảo ,tức năng hàng phục tứ phương thiên hạ 。hành giả diệc nhĩ ,dĩ kiến đạo luân hàng phục Tứ đế tứ phương thiên hạ 。phục hưũ thuyết giả ,do như phước cốc võng Pháp ,phước dụng trì võng 、cốc dụng trì phước 。kiến đạo ,khổ nhẫn 、khổ trí 、tập nhẫn 、tập trí như phước ,diệt nhẫn 、diệt trí như cốc ,đạo nhẫn 、đạo trí như võng 。sở dĩ giả hà ?thử nhẫn trí duyên nhất thiết đạo cố ,Pháp trí duyên pháp trí phần ,tỉ trí duyên bỉ trí phần 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo sở đoạn kết/kiết năng sanh phi pháp bát tà pháp luân ,kiến đạo năng đối trì thử pháp ,cố danh Pháp luân 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :bát Thánh đạo nhất thời tại thử thân trung chuyển ,cố danh Pháp luân 。chánh kiến 、chánh giác 、chánh tinh tấn 、chánh niệm như phước ,chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng như cốc ,chánh định như võng ,thử bát pháp giai thị trung đạo trung tu ,cố danh Pháp luân 。 佛在波羅(木*奈)國初轉法輪。 Phật tại ba la (mộc *nại )quốc sơ chuyển Pháp luân 。 問曰:菩提樹下已轉法輪,何以言波羅(木*奈)國初轉法輪? vấn viết :Bồ-đề thụ hạ dĩ chuyển pháp luân ,hà dĩ ngôn ba la (mộc *nại )quốc sơ chuyển Pháp luân ? 答曰:轉法輪有二種:一在自身;二在他身。在菩提樹下是自身轉法輪,波羅(木*奈)國是他身轉法輪。以在波羅(木*奈)國他身中初轉法輪故,名初轉法輪。復有說者,轉法輪有二種:有共、不共。如聲聞辟支佛是共法輪,佛是不共法輪。以轉共法輪故,言初轉法輪。復有說者,以最初得無我證人故,言初轉法輪。復有說者,若是時得勝辟支佛者,言初轉法輪。所以者何?辟支佛亦於自身能轉法輪,不能於他身而轉法輪;唯佛能於他身而轉法輪。復有說者,若於三阿僧祇劫所行得其果處,名初轉法輪。所以者何?佛若欲於過去諸佛所般涅槃者,即得隨意。所以身心不解作百千苦行者,但欲利益他故。若我得無上智時,當令無量眾生,於生死牢獄而得解脫。如是願行,於波羅(木*奈)國而得滿足,故名初轉法輪。復有說者,能降伏他故名輪。猶如國王降伏城村一切人民故得名為王,不但降伏宮人彼直名之為王。如是能降伏他身名為法王,不獨己身名為法王。 đáp viết :chuyển pháp luân hữu nhị chủng :nhất tại tự thân ;nhị tại tha thân 。tại Bồ-đề thụ hạ thị tự thân chuyển pháp luân ,ba la (mộc *nại )quốc thị tha thân chuyển pháp luân 。dĩ tại ba la (mộc *nại )quốc tha thân trung sơ chuyển Pháp luân cố ,danh sơ chuyển Pháp luân 。phục hưũ thuyết giả ,chuyển pháp luân hữu nhị chủng :hữu cọng 、bất cộng 。như Thanh văn Bích Chi Phật thị cọng Pháp luân ,Phật thị bất cộng pháp luân 。dĩ chuyển cọng Pháp luân cố ,ngôn sơ chuyển Pháp luân 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tối sơ đắc vô ngã chứng nhân cố ,ngôn sơ chuyển Pháp luân 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Thị thời đắc thắng Bích Chi Phật giả ,ngôn sơ chuyển Pháp luân 。sở dĩ giả hà ?Bích Chi Phật diệc ư tự thân năng chuyển pháp luân ,bất năng ư tha thân nhi chuyển pháp luân ;duy Phật năng ư tha thân nhi chuyển pháp luân 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ư tam a tăng kì kiếp sở hạnh đắc kỳ quả xứ/xử ,danh sơ chuyển Pháp luân 。sở dĩ giả hà ?Phật nhược/nhã dục ư quá khứ chư Phật sở Bát Niết Bàn giả ,tức đắc tùy ý 。sở dĩ thân tâm bất giải tác bách thiên khổ hạnh giả ,đãn dục lợi ích tha cố 。nhược/nhã ngã đắc vô thượng trí thời ,đương lệnh vô lượng chúng sanh ,ư sanh tử lao ngục nhi đắc giải thoát 。như thị nguyện hạnh ,ư ba la (mộc *nại )quốc nhi đắc mãn túc ,cố danh sơ chuyển Pháp luân 。phục hưũ thuyết giả ,năng hàng phục tha cố danh luân 。do như Quốc Vương hàng phục thành thôn nhất thiết nhân dân cố đắc danh vi Vương ,bất đãn hàng phục cung nhân bỉ trực danh chi vi Vương 。như thị năng hàng phục tha thân danh vi pháp vương ,bất độc kỷ thân danh vi pháp vương 。 問曰:若聖道所在身中即自身名轉法輪者,何以名佛轉法輪耶? vấn viết :nhược/nhã Thánh đạo sở tại thân trung tức tự thân danh chuyển pháp luân giả ,hà dĩ danh Phật chuyển pháp luân da ? 答曰:或有說者,以覺悟故言佛轉法輪。所以者何?隨彼身中有聖道,若不以佛語光照則聖道不生,若以佛語光照則彼身中聖道便生。如池水中,雖有波頭摩、拘物頭、分陀利華,若日光不照則不開不敷不香,日光若照則開敷香。彼亦如是。復有說者,雖有聖道在彼身中,若不以如來言說之手而轉之者,則聖道不生。如轉輪王,若不以金輪寶置右手中以左手轉之,作如是言:我今輪寶當有所降伏者。是時諸神則不為轉行其輪。若以輪寶置左手中,以右手旋之,是時諸神則為轉行其輪。然轉其輪者是神,而王受其名;彼亦如是。復有說者,彼身中雖有聖道,若不得如來緣顯發者,則聖道不生。猶如倉中有諸種子,若不以緣發者,牙則不生;彼亦如是。復有說者,彼身中雖有聖道,若如來不以善巧方便名句味身除彼身中障礙者,則聖道不生,若除其障礙則聖道生。復有說者,有二因二緣生於正見:一、從他聞法;二、內自思惟。如從他聞法,名佛轉法輪。如內自思惟,言身中自有聖道。如是得於人身,成就四法者,名多有所作。如近善知識、從其聞法,名佛轉法輪。如內自思惟、如法修行,言身中有聖道。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ giác ngộ cố ngôn Phật chuyển pháp luân 。sở dĩ giả hà ?tùy bỉ thân trung hữu Thánh đạo ,nhược/nhã bất dĩ Phật ngữ quang chiếu tức Thánh đạo bất sanh ,nhược/nhã dĩ Phật ngữ quang chiếu tức bỉ thân trung Thánh đạo tiện sanh 。như trì thủy trung ,tuy hữu Ba-đầu-ma 、Câu-vật-đầu 、phân đà lợi hoa ,nhược/nhã nhật quang bất chiếu tức bất khai bất phu bất hương ,nhật quang nhược/nhã chiếu tức khai phu hương 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tuy hữu Thánh đạo tại bỉ thân trung ,nhược/nhã bất dĩ Như Lai ngôn thuyết chi thủ nhi chuyển chi giả ,tức Thánh đạo bất sanh 。như Chuyển luân Vương ,nhược/nhã bất dĩ kim luân bảo trí hữu thủ trung dĩ tả thủ chuyển chi ,tác như thị ngôn :ngã kim luân bảo đương hữu sở hàng phục giả 。Thị thời chư Thần tức bất vi chuyển hạnh/hành/hàng kỳ luân 。nhược/nhã dĩ luân bảo trí tả thủ trung ,dĩ hữu thủ toàn chi ,Thị thời chư Thần tức vi chuyển hạnh/hành/hàng kỳ luân 。nhiên chuyển kỳ luân giả thị Thần ,nhi Vương thọ/thụ kỳ danh ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thân trung tuy hữu Thánh đạo ,nhược/nhã bất đắc Như Lai duyên hiển phát giả ,tức Thánh đạo bất sanh 。do như thương trung hữu chư chủng tử ,nhược/nhã bất dĩ duyên phát giả ,nha tức bất sanh ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thân trung tuy hữu Thánh đạo ,nhược như lai bất dĩ thiện xảo phương tiện danh cú vị thân trừ bỉ thân trung chướng ngại giả ,tức Thánh đạo bất sanh ,nhược/nhã trừ kỳ chướng ngại tức Thánh đạo sanh 。phục hưũ thuyết giả ,hữu nhị nhân nhị duyên sanh ư chánh kiến :nhất 、tòng tha văn Pháp ;nhị 、nội tự tư tánh 。như tòng tha văn Pháp ,danh Phật chuyển pháp luân 。như nội tự tư tánh ,ngôn thân trung tự hữu Thánh đạo 。như thị đắc ư nhân thân ,thành tựu tứ pháp giả ,danh đa hữu sở tác 。như cận thiện tri thức 、tùng kỳ văn Pháp ,danh Phật chuyển pháp luân 。như nội tự tư tánh 、như pháp tu hành ,ngôn thân trung hữu Thánh đạo 。 問曰:如住苦法忍時已轉法輪,何以道比智時言轉法輪耶? vấn viết :như trụ/trú khổ pháp nhẫn thời dĩ chuyển pháp luân ,hà dĩ đạo tỉ trí thời ngôn chuyển pháp luân da ? 答曰:或有說者,住苦法忍時雖轉法輪而轉義未足,道比智時轉義乃足。復有說者,以道比智時有五事應:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷煩惱同一味故;四、頓得八智;五、修十六行,是時名轉法輪。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,trụ/trú khổ pháp nhẫn thời tuy chuyển pháp luân nhi chuyển nghĩa vị túc ,đạo tỉ trí thời chuyển nghĩa nãi túc 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ đạo tỉ trí thời hữu ngũ sự ưng :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn phiền não đồng nhất vị cố ;tứ 、đốn đắc bát trí ;ngũ 、tu thập lục hạnh/hành/hàng ,Thị thời danh chuyển pháp luân 。 憍陳如汝解法耶,乃至廣說。 Kiều-trần-như nhữ giải Pháp da ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此五人皆是解法者,何以獨問憍陳如耶? vấn viết :thử ngũ nhân giai thị giải Pháp giả ,hà dĩ độc vấn Kiều-trần-như da ? 答曰:或有說者,以憍陳如先見聖諦,後乃餘者。憍陳如見聖諦時,餘者方在達分善根。復有說者,以本願故先告憍陳如汝解法耶。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ Kiều-trần-như tiên kiến thánh đế ,hậu nãi dư giả 。Kiều-trần-như kiến thánh đế thời ,dư giả phương tại đạt phần thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ Bổn Nguyện cố tiên cáo Kiều-trần-như nhữ giải Pháp da 。 答言已解,乃至廣說。 đáp ngôn dĩ giải ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:世尊何故三問憍陳如耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố tam vấn Kiều-trần-như da ? 答曰:或有說者,憍陳如見聖諦已,世尊起於知見觀前後際,為憍陳如應在惡道陰界入多、為我於三阿僧祇劫所經剎那須臾頃多?作是觀時,見憍陳如應在惡道陰界入多,非我三阿僧祇劫所種剎那須臾頃多。佛見是已,作是思惟:我於三阿僧祇劫修集無量苦行,今得無上智,但能使憍陳如應在惡道陰界入,在不生法中,不更為餘事者,於我便足。是以三問。復有說者,憍陳如能緣縛一切眾生身,一切眾生亦能緣縛憍陳如身。憍陳如見諦已,佛作是念:我今得阿耨多羅三藐三菩提,更不作餘事,但斷憍陳如及一切眾生展轉緣縛者,於我便足。是故三問。更相吞噉、更相斷命,說亦如是。復有說者,為近誹謗故。佛本為菩薩時,出迦毘羅城。是時迦毘羅諸釋遣侍者五人:二人是母親,三人是父親。二人言受欲得淨,三人言苦行得淨。當於菩薩修苦行時,言受欲得淨者即便捨去,言苦行得淨者而故給侍菩薩。菩薩捨苦行處已,酥油塗身、食諸飯食,彼言苦行得淨者心生惱亂即便捨去。是時菩薩身力轉增,詣菩提樹,降伏眾魔,得阿耨多羅三藐三菩提。成正覺已,遍觀世間,誰先應聞法?我當為說。見欝陀迦子應先得聞。是時有天即便白言:欝陀迦子昨日命終。爾時如來亦說知見,知昨日命終。復作是念:誰次應聞法?我當為說。見阿蘭迦蘭次應得聞。天復白言:阿蘭迦蘭喪來七日。佛亦說知見,知阿蘭迦蘭喪來七日。佛作是念:阿蘭迦蘭不聞我法:便為大失。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Kiều-trần-như kiến thánh đế dĩ ,Thế Tôn khởi ư tri kiến quán tiền hậu tế ,vi Kiều-trần-như ưng tại ác đạo uẩn giới nhập đa 、vi ngã ư tam a tăng kì kiếp sở Kinh sát-na tu du khoảnh đa ?tác thị quán thời ,kiến Kiều-trần-như ưng tại ác đạo uẩn giới nhập đa ,phi ngã tam a tăng kì kiếp sở chủng sát-na tu du khoảnh đa 。Phật kiến thị dĩ ,tác thị tư tánh :ngã ư tam a tăng kì kiếp tu tập vô lượng khổ hạnh ,kim đắc vô thượng trí ,đãn năng sử Kiều-trần-như ưng tại ác đạo uẩn giới nhập ,tại bất sanh pháp trung ,bất cánh vi dư sự giả ,ư ngã tiện túc 。thị dĩ tam vấn 。phục hưũ thuyết giả ,Kiều-trần-như năng duyên phược nhất thiết chúng sanh thân ,nhất thiết chúng sanh diệc năng duyên phược Kiều-trần-như thân 。Kiều-trần-như kiến đế dĩ ,Phật tác thị niệm :ngã kim đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,cánh bất tác dư sự ,đãn đoạn Kiều-trần-như cập nhất thiết chúng sanh triển chuyển duyên phược giả ,ư ngã tiện túc 。thị cố tam vấn 。cánh tướng thôn đạm 、cánh tướng đoạn mạng ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,vi cận phỉ báng cố 。Phật bổn vi Bồ Tát thời ,xuất Ca-tỳ la thành 。Thị thời Ca-tỳ la chư thích khiển thị giả ngũ nhân :nhị nhân thị mẫu thân ,tam nhân thị phụ thân 。nhị nhân ngôn thọ dục đắc tịnh ,tam nhân ngôn khổ hạnh đắc tịnh 。đương ư Bồ Tát tu khổ hạnh thời ,ngôn thọ dục đắc tịnh giả tức tiện xả khứ ,ngôn khổ hạnh đắc tịnh giả nhi cố cấp thị Bồ Tát 。Bồ Tát xả khổ hạnh xứ/xử dĩ ,tô du đồ thân 、thực/tự chư phạn thực ,bỉ ngôn khổ hạnh đắc tịnh giả tâm sanh não loạn tức tiện xả khứ 。Thị thời Bồ Tát thân lực chuyển tăng ,nghệ Bồ-đề thụ ,hàng phục chúng ma ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thành chánh giác dĩ ,biến quán thế gian ,thùy tiên ưng văn Pháp ?ngã đương vi thuyết 。kiến uất đà Ca tử ưng tiên đắc văn 。Thị thời hữu Thiên tức tiện bạch ngôn :uất đà Ca tử tạc nhật mạng chung 。nhĩ thời Như Lai diệc thuyết tri kiến ,tri tạc nhật mạng chung 。phục tác thị niệm :thùy thứ ưng văn Pháp ?ngã đương vi thuyết 。kiến a lan Ca lan thứ ưng đắc văn 。Thiên phục bạch ngôn :a lan Ca lan tang lai thất nhật 。Phật diệc thuyết tri kiến ,tri a lan Ca lan tang lai thất nhật 。Phật tác thị niệm :a lan Ca lan bất văn ngã pháp :tiện vi Đại thất 。 問曰:佛已成道,應為彼人說法而不為說,云何不名教化失時?尊者瞿沙說曰:佛初成道,心愛敬法,不思餘食,未觀眾生誰應得度。復有說曰,如來大悲未及彼人,而便命終。復有說者,佛未分眾生立為三聚。復有說者,受佛化者必須根熟,彼根未熟而便命終。又諸根成熟必由自心,彼人慢意行禪,自稱是一切智,必須久時諸根乃熟。問曰:若此人根未熟者,佛何以言彼人不聞我法便為大失?答曰:若彼人不命終者,佛能除其自稱一切智心,亦生信佛是一切智心,亦可先令憍陳如前諸根得熟而得受化。若彼一人佛得道後四十二日有餘命者,能令彼人於我法中大得利益。而彼命行盡故,世尊捨之。若有眾生應受化者,如來能自住壽,如待須跋陀羅等;若能住他壽命者,無有是處。復有說者,佛本為菩薩時,是彼人弟子。若當彼人不命終者,當示其師法,亦令彼人知佛所得法非是彼人本所受法。以是事故,言彼人大失。佛作是念:誰次應聞法?天復白言:阿若憍陳如等五人次應得聞。亦起知見,知阿若憍陳如等次應聞法。佛復作是念:今在何所?天復白言:在波羅(木*奈)國。佛亦起知見,知在波羅(木*奈)國。於時世尊漸次向波羅(木*奈)國,趣彼五人。是時五人見世尊來,即共立制,如修多羅廣說。憍陳如見真諦已,佛告之言:汝於法解耶?乃至廣說。汝今觀我有懈慢耶?多行法耶?於離欲法有退失耶?我得甘露法耶?是時憍陳如極生慚愧而答佛言:今觀世尊,無有懈慢、不行多法、於離欲法亦無退失、得甘露法,我悉證知。以是事故,而三問之。復次欲滿本誓願故。曾聞此賢劫中有王名惡行,有仙人名忍辱。時王除去男子,將諸伎女遊戲林間,種種快意。時王疲厭而便眠臥。時諸伎女為花果故,於林樹間處處求覓。是時仙人於自住處閑靜禪思,時諸伎女遙見仙人,即詣其所,頂禮足已在一面坐。是時仙人為諸伎女說欲過患。時王眠覺,四方觀視不見侍人,作是思惟:將無有人將我伎女去耶?其王即時瞋恚拔劍,遍林樹間而推求之。見諸伎女坐仙人邊,心生是念:今此大鬼將我伎來。前問之言:汝是誰耶?仙人答言:我是仙人。王復問言:汝於此間何所作耶?仙人答言:行忍辱道。王作是念:此人見我瞋恚,自稱忍辱。我今當試為實爾不?復更問言:汝得初禪耶?答言:不得。汝乃至得非想非非想定耶?答言:不得。其王聞已,瞋恚轉增,語仙人言:可申汝臂。以刀斷之,而問之言:汝是何人?仙人答言:是忍辱人。如是復斷一臂,亦斷兩足,割其耳鼻,令仙人身使為七分,復問之言:汝是何人?仙人答言:是忍辱人。仙人語王:今何故生疲厭心?汝若以刀割我身體令如微塵者,我言忍辱終無有異。爾時仙人復作是念:如彼今日斷我身體使為七分,我得阿耨多羅三藐三菩提時,先以大悲令汝修七種道斷汝七使。時惡行王者,今憍陳如是。忍辱仙人者,今世尊是。憍陳如見真諦已,佛之威力,自見己身本是惡行王,斷仙人身使為七分。亦憶本誓願,是時世尊告憍陳如:非我違本誓耶?遵本所願耶?是時憍陳如即從座起,極懷慚愧白佛言:世尊不違本誓,遵本所願。我愚小作是罪,今重懺悔。以本願滿故,三問阿若憍陳如。◎ vấn viết :Phật dĩ thành đạo ,ưng vi ỉ nhân thuyết Pháp nhi bất vi thuyết ,vân hà bất danh giáo hóa thất thời ?Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật sơ thành đạo ,tâm ái kính Pháp ,bất tư dư thực/tự ,vị quán chúng sanh thùy ưng đắc độ 。phục hưũ thuyết viết ,Như Lai đại bi vị cập bỉ nhân ,nhi tiện mạng chung 。phục hưũ thuyết giả ,Phật vị phần chúng sanh lập vi tam tụ 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ Phật hóa giả tất tu căn thục ,bỉ căn vị thục nhi tiện mạng chung 。hựu chư căn thành thục tất do tự tâm ,bỉ nhân mạn ý hạnh/hành/hàng Thiền ,tự xưng thị nhất thiết trí ,tất tu cửu thời chư căn nãi thục 。vấn viết :nhược/nhã thử nhân căn vị thục giả ,Phật hà dĩ ngôn bỉ nhân bất văn ngã pháp tiện vi Đại thất ?đáp viết :nhược/nhã bỉ nhân bất mạng chung giả ,Phật năng trừ kỳ tự xưng nhất thiết trí tâm ,diệc sanh tín Phật thị nhất thiết trí tâm ,diệc khả tiên lệnh Kiều-trần-như tiền chư căn đắc thục nhi đắc thọ/thụ hóa 。nhược/nhã bỉ nhất nhân Phật đắc đạo hậu tứ thập nhị nhật hữu dư mạng giả ,năng lệnh bỉ nhân ư ngã pháp trung Đại đắc lợi ích 。nhi bỉ mạng hạnh/hành/hàng tận cố ,Thế Tôn xả chi 。nhược hữu chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,Như Lai năng tự trụ/trú thọ ,như đãi Tu bạt đà la đẳng ;nhược/nhã năng trụ tha thọ mạng giả ,vô hữu thị xứ 。phục hưũ thuyết giả ,Phật bổn vi ồ Tát thời ,thị bỉ nhân đệ-tử 。nhược/nhã đương bỉ nhân bất mạng chung giả ,đương thị kỳ sư Pháp ,diệc lệnh bỉ nhân tri Phật sở đắc Pháp phi thị bỉ nhân bổn sở thọ pháp 。dĩ thị sự cố ,ngôn bỉ nhân Đại thất 。Phật tác thị niệm :thùy thứ ưng văn Pháp ?Thiên phục bạch ngôn :A-nhã Kiều-trần-như đẳng ngũ nhân thứ ưng đắc văn 。diệc khởi tri kiến ,tri A-nhã Kiều-trần-như đẳng thứ ưng văn Pháp 。Phật phục tác thị niệm :kim tại hà sở ?Thiên phục bạch ngôn :tại ba la (mộc *nại )quốc 。Phật diệc khởi tri kiến ,tri tại ba la (mộc *nại )quốc 。ư thời Thế Tôn tiệm thứ hướng ba la (mộc *nại )quốc ,thú bỉ ngũ nhân 。Thị thời ngũ nhân kiến Thế Tôn lai ,tức cọng lập chế ,như tu-đa-la quảng thuyết 。Kiều-trần-như kiến chân đế dĩ ,Phật cáo chi ngôn :nhữ ư Pháp giải da ?nãi chí quảng thuyết 。nhữ kim quán ngã hữu giải mạn da ?đa hạnh/hành/hàng Pháp da ?ư ly dục pháp hữu thoái thất da ?ngã đắc cam lộ pháp da ?Thị thời Kiều-trần-như cực sanh tàm quý nhi đáp Phật ngôn :kim quán Thế Tôn ,vô hữu giải mạn 、bất hạnh/hành đa Pháp 、ư ly dục Pháp diệc vô thoái thất 、đắc cam lộ pháp ,ngã tất chứng tri 。dĩ thị sự cố ,nhi tam vấn chi 。phục thứ dục mãn bổn thệ nguyện cố 。tằng văn thử hiền kiếp trung hữu Vương danh ác hành ,hữu Tiên nhân danh nhẫn nhục 。thời Vương trừ khứ nam tử ,tướng chư kỹ nữ du hí lâm gian ,chủng chủng khoái ý 。thời Vương bì yếm nhi tiện miên ngọa 。thời chư kỹ nữ vi hoa quả cố ,ư lâm thụ/thọ gian xứ xứ cầu mịch 。Thị thời Tiên nhân ư tự trụ xứ nhàn tĩnh Thiền tư ,thời chư kỹ nữ dao kiến Tiên nhân ,tức nghệ kỳ sở ,đảnh lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。Thị thời Tiên nhân vi chư kỹ nữ thuyết dục quá hoạn 。thời Vương miên giác ,tứ phương quán thị bất kiến thị nhân ,tác thị tư tánh :tướng vô hữu nhân tướng ngã kỹ nữ khứ da ?kỳ Vương tức thời sân khuể bạt kiếm ,biến lâm thụ/thọ gian nhi thôi cầu chi 。kiến chư kỹ nữ tọa Tiên nhân biên ,tâm sanh thị niệm :kim thử Đại quỷ tướng ngã kỹ lai 。tiền vấn chi ngôn :nhữ thị thùy da ?Tiên nhân đáp ngôn :ngã thị Tiên nhân 。Vương phục vấn ngôn :nhữ ư thử gian hà sở tác da ?Tiên nhân đáp ngôn :hạnh/hành/hàng nhẫn nhục đạo 。Vương tác thị niệm :thử nhân kiến ngã sân khuể ,tự xưng nhẫn nhục 。ngã kim đương thí vi thật nhĩ bất ?phục cánh vấn ngôn :nhữ đắc sơ Thiền da ?đáp ngôn :bất đắc 。nhữ nãi chí đắc phi tưởng phi phi tưởng định da ?đáp ngôn :bất đắc 。kỳ Vương văn dĩ ,sân khuể chuyển tăng ,ngữ Tiên nhân ngôn :khả thân nhữ tý 。dĩ đao đoạn chi ,nhi vấn chi ngôn :nhữ thị hà nhân ?Tiên nhân đáp ngôn :thị nhẫn nhục nhân 。như thị phục đoạn nhất tý ,diệc đoạn lưỡng túc ,cát kỳ nhĩ Tỳ ,lệnh Tiên nhân thân sử vi thất phần ,phục vấn chi ngôn :nhữ thị hà nhân ?Tiên nhân đáp ngôn :thị nhẫn nhục nhân 。Tiên nhân ngữ Vương :kim hà cố sanh bì yếm tâm ?nhữ nhược/nhã dĩ đao cát ngã thân thể lệnh như vi trần giả ,ngã ngôn nhẫn nhục chung vô hữu dị 。nhĩ thời Tiên nhân phục tác thị niệm :như bỉ kim nhật đoạn ngã thân thể sử vi thất phần ,ngã đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời ,tiên dĩ đại bi lệnh nhữ tu thất chủng đạo đoạn nhữ thất sử 。thời ác hành Vương giả ,kim Kiều-trần-như thị 。nhẫn nhục tiên nhân giả ,kim Thế Tôn thị 。Kiều-trần-như kiến chân đế dĩ ,Phật chi uy lực ,tự kiến kỷ thân bổn thị ác hành Vương ,đoạn Tiên nhân thân sử vi thất phần 。diệc ức bổn thệ nguyện ,Thị thời Thế Tôn cáo Kiều-trần-như :phi ngã vi bản thệ da ?tuân bổn sở nguyện da ?Thị thời Kiều-trần-như tức tùng toạ khởi ,cực hoài tàm quý bạch Phật ngôn :Thế Tôn bất vi bản thệ ,tuân bổn sở nguyện 。ngã ngu tiểu tác thị tội ,kim trọng sám hối 。dĩ Bổn Nguyện mãn cố ,tam vấn A-nhã Kiều-trần-như 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập nhị Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度無義品第七下 tạp kiền độ vô nghĩa phẩm đệ thất hạ ◎地神作如是唱:世尊轉聖法輪。乃至廣說。 ◎địa thần tác như thị xướng :Thế Tôn chuyển thánh pháp luân 。nãi chí quảng thuyết 。 問曰:時會亦有餘天唱言佛轉法輪,何以獨言地神唱耶? vấn viết :thời hội diệc hữu dư Thiên xướng ngôn Phật chuyển pháp luân ,hà dĩ độc ngôn địa thần xướng da ? 答曰:或有說者,地神隨從世尊,欲令轉法輪無諸留難。如來從時轉正法輪無諸留難,地神自念所有功勞今已得果,心生歡喜,是以高聲先唱。復有說者,時會雖有餘天,而聞地神輕躁,是以先唱。如今大眾集處,性輕躁者每喜高聲先唱,彼亦如是。復有說者,彼深生歡喜故,是以先唱。復有說者,是次第法故。所以者何?地神先唱,次虛空神,經剎那須臾頃上至梵世。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,địa thần tùy tùng Thế Tôn ,dục lệnh chuyển pháp luân vô chư lưu nạn/nan 。Như Lai tùng thời chuyển chánh Pháp luân vô chư lưu nạn/nan ,địa thần tự niệm sở hữu công lao kim dĩ đắc quả ,tâm sanh hoan hỉ ,thị dĩ cao thanh tiên xướng 。phục hưũ thuyết giả ,thời hội tuy hữu dư Thiên ,nhi văn địa thần khinh táo ,thị dĩ tiên xướng 。như kim Đại chúng tập xứ/xử ,tánh khinh táo giả mỗi hỉ cao thanh tiên xướng ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ thâm sanh hoan hỉ cố ,thị dĩ tiên xướng 。phục hưũ thuyết giả ,thị thứ đệ Pháp cố 。sở dĩ giả hà ?địa thần tiên xướng ,thứ hư không thần ,Kinh sát-na tu du khoảnh thượng chí phạm thế 。 問曰:如處所起聲即處所滅,何以言上至梵世耶? vấn viết :như xứ sở khởi thanh tức xứ sở diệt ,hà dĩ ngôn thượng chí phạm thế da ? 答曰:此是轉轉法。地神唱已,餘天復唱,如是轉轉乃至梵世。猶如一燈轉轉相然,彼亦如是。 đáp viết :thử thị chuyển chuyển Pháp 。địa thần xướng dĩ ,dư Thiên phục xướng ,như thị chuyển chuyển nãi chí phạm thế 。do như nhất đăng chuyển chuyển tướng nhiên ,bỉ diệc như thị 。 問曰:如天亦解法,何故言為人轉法輪? vấn viết :như Thiên diệc giải Pháp ,hà cố ngôn vi nhân chuyển pháp luân ? 答曰:或有說者,以人先見諦,天在後故。復有說者,人是現見,天非現見故。復有說者,以人為證,不以天為證故。復有說者,佛所行事業與人同故,天則不同。復有說者,諸天亦從人中得善利故。復有說者,人中有四眾故。復有說者,若於此處滅,亦於此處生。雖有聖人滿諸天宮,人中有證甘露法者不名法滅,若無證者乃名法滅。是故若於此處滅,亦於此處生。若轉輪聖王出世,聲徹他化自在天宮,憍陳如等聲徹梵世,佛聲徹阿迦膩吒。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ nhân tiên kiến đế ,Thiên tại hậu cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhân thị hiện kiến ,Thiên phi hiện kiến cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nhân vi chứng ,bất dĩ Thiên vi chứng cố 。phục hưũ thuyết giả ,Phật sở hạnh sự nghiệp dữ nhân đồng cố ,Thiên tức bất đồng 。phục hưũ thuyết giả ,chư Thiên diệc tùng nhân trung đắc thiện lợi cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhân trung hữu Tứ Chúng cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ư thử xứ/xử diệt ,diệc ư thử xứ/xử sanh 。tuy hữu Thánh nhân mãn chư Thiên cung ,nhân trung hữu chứng cam lộ pháp giả bất danh pháp diệt ,nhược/nhã vô chứng giả nãi danh pháp diệt 。thị cố nhược/nhã ư thử xứ/xử diệt ,diệc ư thử xứ/xử sanh 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất thế ,thanh triệt tha hóa tự tại thiên cung ,Kiều-trần-như đẳng thanh triệt phạm thế ,Phật thanh triệt A ca nị trá 。 問曰:何故轉輪聖王聲徹自在天宮,憍陳如等聲徹梵世,佛聲徹阿迦膩吒? vấn viết :hà cố Chuyển luân Thánh Vương thanh triệt Tự tại Thiên cung ,Kiều-trần-như đẳng thanh triệt phạm thế ,Phật thanh triệt A ca nị trá ? 答曰:或有說者,眾生造業有下中上,造下業者聲徹自在天宮,造中業者聲徹梵世,造上業者聲徹阿迦膩吒。復有說者,眾生造名譽業有下中上,造下業者聲徹自在天宮,造中業者聲徹梵世,造上業者聲徹阿迦膩吒。復有說者,眾生讚歎父母師長、沙門婆羅門有下中上,若下者聲徹自在天宮,中者聲徹梵世,上者聲徹阿迦膩吒。復有說者,若轉輪聖王出世,則以十善教化,於六欲天中受其果報。若有新生天者,諸天歡喜,我受樂親屬今已增多。以轉輪聖王出世之時,諸天歡喜故,聲徹自在天宮。梵天請佛轉法輪故,聲徹梵世。首陀會諸天覺悟菩薩故,出迦毘羅城得無上智,是以佛出於世聲徹阿迦膩吒。復有說者,轉輪聖王是愛欲人,是以聲徹不離欲處;梵世中有尊卑上下故,憍陳如聲徹梵世;佛有最勝大名稱故,聲徹阿迦膩吒。設當有頂眾生有耳識者,世尊聲亦應徹彼,世尊廣修無量名譽業故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chúng sanh tạo nghiệp hữu hạ trung thượng ,tạo hạ nghiệp giả thanh triệt Tự tại Thiên cung ,tạo trung nghiệp giả thanh triệt phạm thế ,tạo thượng nghiệp giả thanh triệt A ca nị trá 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh tạo danh dự nghiệp hữu hạ trung thượng ,tạo hạ nghiệp giả thanh triệt Tự tại Thiên cung ,tạo trung nghiệp giả thanh triệt phạm thế ,tạo thượng nghiệp giả thanh triệt A ca nị trá 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh tán thán phụ mẫu sư trường/trưởng 、Sa môn Bà la môn hữu hạ trung thượng ,nhược/nhã hạ giả thanh triệt Tự tại Thiên cung ,trung giả thanh triệt phạm thế ,thượng giả thanh triệt A ca nị trá 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất thế ,tức dĩ Thập thiện giáo hóa ,ư Lục dục thiên trung thọ/thụ kỳ quả báo 。nhược hữu tân sanh thiên giả ,chư Thiên hoan hỉ ,ngã thọ/thụ lạc/nhạc thân chúc kim dĩ tăng đa 。dĩ Chuyển luân Thánh Vương xuất thế chi thời ,chư Thiên hoan hỉ cố ,thanh triệt Tự tại Thiên cung 。Phạm Thiên thỉnh Phật chuyển pháp luân cố ,thanh triệt phạm thế 。thủ đà hội chư Thiên giác ngộ Bồ Tát cố ,xuất Ca-tỳ la thành đắc vô thượng trí ,thị dĩ Phật xuất ư thế thanh triệt A ca nị trá 。phục hưũ thuyết giả ,Chuyển luân Thánh Vương thị ái dục nhân ,thị dĩ thanh triệt bất ly dục xứ/xử ;phạm thế trung hữu tôn ti thượng hạ cố ,Kiều-trần-như thanh triệt phạm thế ;Phật hữu tối thắng Đại danh xưng cố ,thanh triệt A ca nị trá 。thiết đương hữu đính chúng sanh hữu nhĩ thức giả ,Thế Tôn thanh diệc ưng triệt bỉ ,Thế Tôn quảng tu vô lượng danh dự nghiệp cố 。 問曰:何故轉法輪聲徹於梵世? vấn viết :hà cố chuyển pháp luân thanh triệt ư phạm thế ? 答曰:以梵世是一切人所尊重處。復有說者,以梵世作三千大千世界分齊故。復有說者,以梵世有尊卑上下故。復有說者,以彼地有言語根本覺觀法故,如說:以覺觀心故而有言語。復有說者,以彼有自地善染污不隱沒無記耳識故。復有說者,以彼有自地善染污不隱沒無記口有作法故。以是事故,聲徹梵世。 đáp viết :dĩ phạm thế thị nhất thiết nhân sở tôn trọng xứ/xử 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ phạm thế tác tam thiên đại thiên thế giới phần tề cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ phạm thế hữu tôn ti thượng hạ cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ bỉ địa hữu ngôn ngữ căn bản giác quán Pháp cố ,như thuyết :dĩ giác quán tâm cố nhi hữu ngôn ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ bỉ hữu tự địa thiện nhiễm ô bất ẩn một vô kí nhĩ thức cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ bỉ hữu tự địa thiện nhiễm ô bất ẩn một vô kí khẩu hữu tác pháp cố 。dĩ thị sự cố ,thanh triệt phạm thế 。 問曰:諸佛所說法盡是法輪耶。 vấn viết :chư Phật sở thuyết pháp tận thị pháp luân da 。 答曰:不也。說見道者是名法輪。 đáp viết :bất dã 。thuyết kiến đạo giả thị danh Pháp luân 。 問曰:聞佛說法,入見道者多,何以不名法輪耶? vấn viết :văn Phật thuyết Pháp ,nhập kiến đạo giả đa ,hà dĩ bất danh Pháp luân da ? 答曰:彼雖是法輪,而不在初。初入法者得名法輪,最後入法如須跋陀羅者亦名法輪。 đáp viết :bỉ tuy thị pháp luân ,nhi bất tại sơ 。sơ nhập Pháp giả đắc danh Pháp luân ,tối hậu nhập Pháp như Tu bạt đà la giả diệc danh Pháp luân 。 問曰:一切諸佛盡在波羅(木*奈)國轉於法輪,此處定不耶?若定者,此說云何通?如說:燃燈佛燈光城而轉法輪。若不定者,曇摩須菩提所說偈云何通?如偈說: vấn viết :nhất thiết chư Phật tận tại ba la (mộc *nại )quốc chuyển ư Pháp luân ,thử xứ định bất da ?nhược/nhã định giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :Nhiên Đăng Phật đăng quang thành nhi chuyển pháp luân 。nhược/nhã bất định giả ,đàm ma Tu-bồ-đề sở thuyết kệ vân hà thông ?như kệ thuyết : 「應念過去佛所依, 「ưng niệm quá khứ Phật sở y , 迦耶大城施鹿林, Ca da đại thành thí lộc lâm , 皆於此處善分別, giai ư thử xứ/xử thiện phân biệt , 清淨妙法無有上。」 thanh tịnh diệu Pháp vô hữu thượng 。」 答曰:或有說者,應作是論,有四處定:菩提樹、轉法輪處、天上來下處、大現神變處。何以知菩提樹定?曾聞有文陀竭轉輪王,與四種兵飛行空中,到菩提樹上,其輪便住不得前過。時王怖懅,作是思惟:我今將無欲失王位、有命難耶?菩提樹神而語王言:大王莫怖,不失王位亦無命難。王不見下菩提樹耶?此中有金剛座,一切菩薩皆坐此上得無上智。王欲過者,可避此處從餘道往。時王便下,種種供養菩提樹已,從餘道去。以是事故,知菩提樹定。何以知轉法輪處定耶?即以上偈,知其處定。何以知天上來處定耶?曾聞佛去世後,從天上來處有苦惱事,諸比丘捨之而去,外道異學來居其中。後諸比丘還來其處,語外道言:此是我師天上來處。外道後言:是我天祠常住之處。乃至生大鬪諍。時諸比丘語外道言:今當俱立誠言,應屬誰者當有瑞相。時諸外道皆默。爾時諸比丘便立誠言:諸神證知。若令此處是過去諸佛為母說法來下處者,當現瑞相。時彼住處有大石柱,上有石師子,即便大吼。時諸外道心懷怖懅,捨之而去。口中又出眾寶華鬘,繞此石柱皆悉周遍。以是事故知佛從天上來下處定。何以知現大神變處定?佛在世時,諸外道輩求佛共捔現神變,經十六大國,佛不現神變,還舍衛國乃現神變。以是事故,知現大神變處定。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị luận ,hữu tứ xứ định :Bồ-đề thụ 、chuyển pháp luân xứ/xử 、Thiên thượng lai hạ xứ/xử 、Đại hiện thần biến xứ/xử 。hà dĩ tri Bồ-đề thụ định ?tằng văn hữu Văn Đà Kiệt Chuyển luân Vương ,dữ tứ chủng binh phi hạnh/hành/hàng không trung ,đáo Bồ-đề thụ thượng ,kỳ luân tiện trụ/trú bất đắc tiền quá/qua 。thời Vương bố/phố 懅,tác thị tư tánh :ngã kim tướng vô dục thất Vương vị 、hữu mạng nạn/nan da ?Bồ-đề thụ Thần nhi ngữ Vương ngôn :Đại Vương mạc bố/phố ,bất thất Vương vị diệc vô mạng nạn/nan 。Vương bất kiến hạ Bồ-đề thụ da ?thử trung hữu Kim Cương tọa ,nhất thiết Bồ Tát giai tọa thử thượng đắc vô thượng trí 。Vương dục quá/qua giả ,khả tị thử xứ tùng dư đạo vãng 。thời Vương tiện hạ ,chủng chủng cúng dường Bồ-đề thụ dĩ ,tùng dư đạo khứ 。dĩ thị sự cố ,tri Bồ-đề thụ định 。hà dĩ tri chuyển pháp luân xứ/xử định da ?tức dĩ thượng kệ ,tri kỳ xứ/xử định 。hà dĩ tri Thiên thượng lai xứ/xử định da ?tằng văn Phật khứ thế hậu ,tùng Thiên thượng lai xứ/xử hữu khổ não sự ,chư Tỳ-kheo xả chi nhi khứ ,ngoại đạo dị học lai cư kỳ trung 。hậu chư Tỳ-kheo hoàn lai kỳ xứ/xử ,ngữ ngoại đạo ngôn :thử thị ngã sư Thiên thượng lai xứ/xử 。ngoại đạo hậu ngôn :thị ngã thiên từ thường trụ chi xứ/xử 。nãi chí sanh Đại đấu tranh 。thời chư Tỳ-kheo ngữ ngoại đạo ngôn :kim đương câu lập thành ngôn ,ưng chúc thùy giả đương hữu thụy tướng 。thời chư ngoại đạo giai mặc 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tiện lập thành ngôn :chư Thần chứng tri 。nhược/nhã lệnh thử xứ thị quá khứ chư Phật vi mẫu thuyết Pháp lai hạ xứ/xử giả ,đương hiện thụy tướng 。thời bỉ trụ xứ hữu Đại thạch trụ ,thượng hữu thạch sư tử ,tức tiện Đại hống 。thời chư ngoại đạo tâm hoài bố/phố 懅,xả chi nhi khứ 。khẩu trung hựu xuất chúng bảo hoa man ,nhiễu thử thạch trụ giai tất chu biến 。dĩ thị sự cố tri Phật tùng Thiên thượng lai hạ xứ/xử định 。hà dĩ tri hiện Đại thần biến xứ/xử định ?Phật tại thế thời ,chư ngoại đạo bối cầu Phật cọng 捔hiện thần biến ,Kinh thập lục đại quốc ,Phật bất hiện thần biến ,hoàn Xá-Vệ quốc nãi hiện thần biến 。dĩ thị sự cố ,tri hiện Đại thần biến xứ/xử định 。 問曰:若轉法輪處定者,然燈佛於燈光城轉于法輪,此說云何通? vấn viết :nhược/nhã chuyển pháp luân xứ/xử định giả ,Nhiên Đăng Phật ư đăng quang thành chuyển vu Pháp luân ,thử thuyết vân hà thông ? 答曰:今此波羅(木*奈)國即是昔日燈光城。復有說者,有三處定,謂菩提樹、天上來下處、現大神變處。此三處定如上所說。三處不定,轉法輪處、生處、般涅槃處。何以知轉法輪處不定?若阿羅欝陀迦子不命終者,佛不往其所而為說法,從摩伽陀將至波羅(木*奈)國耶? đáp viết :kim thử ba la (mộc *nại )quốc tức thị tích nhật đăng quang thành 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tam xứ/xử định ,vị Bồ-đề thụ 、Thiên thượng lai hạ xứ/xử 、hiện Đại thần biến xứ/xử 。thử tam xứ/xử định như thượng sở thuyết 。tam xứ/xử bất định ,chuyển pháp luân xứ/xử 、sanh xứ 、Bát Niết Bàn xứ/xử 。hà dĩ tri chuyển pháp luân xứ/xử bất định ?nhược/nhã a La uất đà Ca tử bất mạng chung giả ,Phật bất vãng kỳ sở nhi vi thuyết Pháp ,tùng Ma-già-đà tướng chí ba la (mộc *nại )quốc da ? 問曰:若轉法輪處不定者,曇摩須菩提偈云何通? vấn viết :nhược/nhã chuyển pháp luân xứ/xử bất định giả ,đàm ma Tu-bồ-đề kệ vân hà thông ? 答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇。此是造文頌法,凡造文頌者言必過實。若必欲通者當云何通?答曰:過去亦曾有佛於彼處轉法輪,是以作如是說。波羅(木*奈)是何義耶?答曰:有河名波羅(木*奈),去其不遠造立王城,故名波羅(木*奈)。何以名仙人論處?答曰:若作是說,一切諸佛皆於波羅(木*奈)國轉法輪者,諸佛是最勝仙人,始初於彼轉法輪故,名仙人論處。若作是說,諸佛不必於彼處轉法輪者,佛出世時有阿羅漢大仙,於彼處已住今住當住;若佛不出世,有辟支佛住;若無辟支佛,有五通仙住。以是事故,名仙人論處,亦名仙人住處。施鹿林有何義?眾鹿於中遊行,名曰鹿林。復次梵摩達王以此樹林施與眾鹿,名施鹿林。 đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm 。thử thị tạo văn tụng Pháp ,phàm tạo văn tụng giả ngôn tất quá/qua thật 。nhược/nhã tất dục thông giả đương vân hà thông ?đáp viết :quá khứ diệc tằng hữu Phật ư bỉ xứ chuyển pháp luân ,thị dĩ tác như thị thuyết 。ba la (mộc *nại )thị hà nghĩa da ?đáp viết :hữu hà danh ba la (mộc *nại ),khứ kỳ bất viễn tạo lập vương thành ,cố danh ba la (mộc *nại )。hà dĩ danh Tiên nhân luận xứ/xử ?đáp viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,nhất thiết chư Phật giai ư ba la (mộc *nại )quốc chuyển pháp luân giả ,chư Phật thị tối thắng Tiên nhân ,thủy sơ ư bỉ chuyển pháp luân cố ,danh Tiên nhân luận xứ/xử 。nhược/nhã tác thị thuyết ,chư Phật bất tất ư bỉ xứ chuyển pháp luân giả ,Phật xuất thế thời hữu A-la-hán đại tiên ,ư bỉ xứ dĩ trụ/trú kim trụ/trú đương trụ/trú ;nhược/nhã Phật bất xuất thế ,hữu Bích Chi Phật trụ/trú ;nhược/nhã vô Bích Chi Phật ,hữu ngũ thông tiên trụ/trú 。dĩ thị sự cố ,danh Tiên nhân luận xứ/xử ,diệc danh Tiên nhân trụ xứ 。thí lộc lâm hữu hà nghĩa ?chúng lộc ư trung du hạnh/hành/hàng ,danh viết lộc lâm 。phục thứ Phạm ma đạt Vương dĩ thử thụ lâm thí dữ chúng lộc ,danh thí lộc lâm 。 又世尊言:此比丘漏盡,三十三天數集會,乃至廣說。 hựu Thế Tôn ngôn :thử Tỳ-kheo lậu tận ,tam thập tam thiên số tập hội ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:《波利質多樹喻經》是此論所為根本。或謂三十三天有現前了了智,知比丘漏盡,非是比相知。欲決定說三十三天無現前了了智,是比相智。所以者何?生得慧不知漏盡法。以是事故,而作此論。 đáp viết :《ba lợi chất đa thụ/thọ dụ Kinh 》thị thử luận sở vi căn bản 。hoặc vị tam thập tam thiên hữu hiện tiền liễu liễu trí ,tri Tỳ-kheo lậu tận ,phi thị bỉ tướng tri 。dục quyết định thuyết tam thập tam thiên vô hiện tiền liễu liễu trí ,thị bỉ tướng trí 。sở dĩ giả hà ?sanh đắc tuệ bất tri lậu tận Pháp 。dĩ thị sự cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:若生得慧不能知漏盡法者,彼諸天云何知耶? vấn viết :nhược/nhã sanh đắc tuệ bất năng trai lậu tận Pháp giả ,bỉ chư Thiên vân hà tri da ? 答曰:以五事故知。一、世尊起世俗心。問曰:何故世尊起世俗心?答曰:以適世尊意故。誰能第一適世尊意?謂能斷未來有者。世尊亦說:比丘若起少分未來有者,我不稱讚是人,乃至廣說。彼比丘斷未來有,適世尊意故,起世俗心。復有說者,欲令得他心智者知故以口言告他。二、告他,告他義如先說。三、彼尊者亦起世俗心。問曰:彼尊者何故起世俗心耶?答曰:彼尊者無始以來煩惱熾然,今已得冷,捨熾然諸入得清涼諸入,捨煩惱眾生住清淨眾生中,捨染污陰重檐得清淨陰,生歡喜故起世俗心。四、彼尊者亦告他。問曰:彼尊者何故告他?答曰:欲現法中所言誠諦故,亦令施主施飲食衣服床坐臥具病瘦醫藥生歡喜心,亦顯出家有果實行故,是以告他。五、從大威德天聞。問曰:何者是大威德天耶?答曰:天中得阿羅漢者是也。 đáp viết :dĩ ngũ sự cố tri 。nhất 、Thế Tôn khởi thế tục tâm 。vấn viết :hà cố Thế Tôn khởi thế tục tâm ?đáp viết :dĩ thích Thế Tôn ý cố 。thùy năng đệ nhất thích Thế Tôn ý ?vị năng đoạn vị lai hữu giả 。Thế Tôn diệc thuyết :Tỳ-kheo nhược/nhã khởi thiểu phần vị lai hữu giả ,ngã bất xưng tán thị nhân ,nãi chí quảng thuyết 。bỉ Tỳ-kheo đoạn vị lai hữu ,thích Thế Tôn ý cố ,khởi thế tục tâm 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh đắc tha tâm trí giả tri cố dĩ khẩu ngôn cáo tha 。nhị 、cáo tha ,cáo tha nghĩa như tiên thuyết 。tam 、bỉ Tôn-Giả diệc khởi thế tục tâm 。vấn viết :bỉ Tôn-Giả hà cố khởi thế tục tâm da ?đáp viết :bỉ Tôn-Giả vô thủy dĩ lai phiền não sí nhiên ,kim dĩ đắc lãnh ,xả sí nhiên chư nhập đắc thanh lương chư nhập ,xả phiền não chúng sanh trụ/trú thanh tịnh chúng sanh trung ,xả nhiễm ô uẩn trọng diêm đắc thanh tịnh uẩn ,sanh hoan hỉ cố khởi thế tục tâm 。tứ 、bỉ Tôn-Giả diệc cáo tha 。vấn viết :bỉ Tôn-Giả hà cố cáo tha ?đáp viết :dục hiện pháp trung sở ngôn thành đế cố ,diệc lệnh thí chủ thí ẩm thực y phục sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu y dược sanh hoan hỉ tâm ,diệc hiển xuất gia hữu quả thật hạnh/hành/hàng cố ,thị dĩ cáo tha 。ngũ 、tùng đại uy đức Thiên văn 。vấn viết :hà giả thị đại uy đức Thiên da ?đáp viết :Thiên trung đắc A-la-hán giả thị dã 。 問曰:一切皆知耶? vấn viết :nhất thiết giai tri da ? 答曰:若根等者知。 đáp viết :nhược/nhã căn đẳng giả tri 。 問曰:其餘天亦稱歎此法不耶? vấn viết :kỳ dư Thiên diệc xưng thán thử pháp bất da ? 答曰:亦稱歎。 đáp viết :diệc xưng thán 。 問曰:若然者,此中何故不說耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:或有說者,若諸天數數集會者此中說之。三十三天,八日、十四日、十五日,思念人天有行善法者不?復有說者:彼三十三天中,或有以波利質多羅樹喻阿羅漢者,是以稱歎。復有說者,三十三天若聞人多行善者,天則歡喜,是以稱歎。復有說者,三十三天常伺察人,有行善者為作擁護,是故稱歎。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã chư Thiên sát sát tập hội giả thử trung thuyết chi 。tam thập tam thiên ,bát nhật 、thập tứ nhật 、thập ngũ nhật ,tư niệm nhân thiên hữu hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả bất ?phục hưũ thuyết giả :bỉ tam thập tam thiên trung ,hoặc hữu dĩ a lợi chất đa la thụ/thọ dụ A-la-hán giả ,thị dĩ xưng thán 。phục hưũ thuyết giả ,tam thập tam thiên nhược/nhã văn nhân đa hạnh/hành/hàng thiện giả ,Thiên tức hoan hỉ ,thị dĩ xưng thán 。phục hưũ thuyết giả ,tam thập tam thiên thường tý sát nhân ,hữu hạnh/hành/hàng thiện giả vi tác ủng hộ ,thị cố xưng thán 。 問曰:亦稱學人不耶。 vấn viết :diệc xưng học nhân bất da 。 答曰:亦稱歎。如經說:若世間人孝事父母,諸天稱歎。何況學人。 đáp viết :diệc xưng thán 。như Kinh thuyết :nhược/nhã thế gian nhân hiếu sự phụ mẫu ,chư Thiên xưng thán 。hà huống học nhân 。 問曰:若然者,何以但說漏盡者,不說學人耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dĩ đãn thuyết lậu tận giả ,bất thuyết học nhân da ? 答曰:以最勝故,乃至廣說。復有說者,以波利質多羅樹極盛時開敷為喻。復有說者,以漏盡人應受供養故、不雜過患故、無罪咎故、無嫌恨故,是以稱歎。復有說者,若世有阿羅漢,諸天增多、惡道減少,是以稱歎。猶如明王治國以正,人民增益;彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,諸人增多,阿修羅眾減少。如月滿時大海水增,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,諸天與阿修羅戰時則勝。如見善精進天子諸天戰勝,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,後生諸天威德勝前生諸天故,是以稱歎。如以米泔施勝於四衢施者,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,以少食施得生天上故,是以稱歎。如摩訶迦葉以一器(禾*秀)子飯施,阿泥盧頭以一食施,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,見者能生信敬心,得生天上故,是以稱歎。如蝦蟇惡狗氣噓旃陀羅,以敬信心故得生天上,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,生死牢獄得遭大赦。如王生子大赦牢獄,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,則能顯示善趣惡趣道。如日出時則見平坦嶮難之道,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,則不失天位、不墮惡道,還得天位故,猶如帝釋,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,一切世間常獲善利無空缺時。猶如善師教善弟子常得善利無空缺時,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,雖有天樂而能捨離,思得閑靜。如帝釋、轉輪聖王、閻羅王思得出家,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,一切世間得聞道品等寶而常豐賤。如海船載寶令天下豐賤,彼亦如是。復有說者,若世有阿羅漢,一切世人受樂。如豐熟時,彼亦如是。問曰:為稱歎一切阿羅漢不耶? đáp viết :dĩ tối thắng cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ a lợi chất đa la thụ/thọ cực thịnh thời khai phu vi dụ 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ lậu tận nhân ưng thọ cúng dường cố 、bất tạp quá hoạn cố 、vô tội cữu cố 、vô hiềm hận cố ,thị dĩ xưng thán 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,chư Thiên tăng đa 、ác đạo giảm thiểu ,thị dĩ xưng thán 。do như minh vương trì quốc dĩ chánh ,nhân dân tăng ích ;bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,chư nhân tăng đa ,A-tu-la chúng giảm thiểu 。như Nguyệt mãn thời đại hải thủy tăng ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,chư Thiên dữ A-tu-la chiến thời tức thắng 。như kiến thiện tinh tấn Thiên Tử chư Thiên chiến thắng ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,hậu sanh chư Thiên uy đức thắng tiền sanh chư Thiên cố ,thị dĩ xưng thán 。như dĩ mễ cam thí thắng ư tứ cù thí giả ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,dĩ thiểu thực/tự thí đắc sanh Thiên thượng cố ,thị dĩ xưng thán 。như Ma-ha Ca-diếp dĩ nhất khí (hòa *tú )tử phạn thí ,a nê lô đầu dĩ nhất thực thí ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,kiến giả năng sanh tín kính tâm ,đắc sanh Thiên thượng cố ,thị dĩ xưng thán 。như hà 蟇ác cẩu khí 噓chiên đà la ,dĩ kính tín tâm cố đắc sanh Thiên thượng ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,sanh tử lao ngục đắc tao Đại xá 。như Vương sanh tử Đại xá lao ngục ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,tức năng hiển thị thiện thú ác thú đạo 。như nhật xuất thời tức kiến bình thản hiểm nạn/nan chi đạo ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,tức bất thất Thiên vị 、bất đọa ác đạo ,hoàn đắc Thiên vị cố ,do như Đế Thích ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,nhất thiết thế gian thường hoạch thiện lợi vô không khuyết thời 。do như thiện sư giáo thiện đệ-tử thường đắc thiện lợi vô không khuyết thời ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,tuy hữu Thiên nhạc nhi năng xả ly ,tư đắc nhàn tĩnh 。như Đế Thích 、Chuyển luân Thánh Vương 、Diêm la Vương tư đắc xuất gia ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,nhất thiết thế gian đắc văn đạo phẩm đẳng bảo nhi thường phong tiện 。như hải thuyền tái bảo lệnh thiên hạ phong tiện ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thế hữu A-la-hán ,nhất thiết thế nhân thọ/thụ lạc/nhạc 。như phong thục thời ,bỉ diệc như thị 。vấn viết :vi xưng thán nhất thiết A-la-hán bất da ? 答曰:或有說者,皆稱歎一切阿羅漢。所以者何?諸天常好歎說人善,一切事辦者甚為希有,是故皆歎。復有說者,不必稱歎一切阿羅漢。作阿羅漢,作名譽業亦令增益者則稱歎;若不作名譽業、雖有作不令增益者,隣比猶無知者,何況諸天。復有說者,若豪貴出家,如釋婆陀王等,則稱歎之。復有說者,如經中所說阿羅漢者,則稱歎之。復有說者,若有大智、有大福報者,若能令諸天眾增、惡道減少,則稱歎之。復有說者,若饒益他不生疲厭,如舍利弗等,則稱歎之。復有說者,若能護持佛法、世所歸趣者,則稱歎之。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,giai xưng thán nhất thiết A-la-hán 。sở dĩ giả hà ?chư Thiên thường hảo thán thuyết nhân thiện ,nhất thiết sự biện/bạn giả thậm vi hy hữu ,thị cố giai thán 。phục hưũ thuyết giả ,bất tất xưng thán nhất thiết A-la-hán 。tác A-la-hán ,tác danh dự nghiệp diệc lệnh tăng ích giả tức xưng thán ;nhược/nhã bất tác danh dự nghiệp 、tuy hữu tác bất lệnh tăng ích giả ,lân bỉ do vô tri giả ,hà huống chư Thiên 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã hào quý xuất gia ,như thích Bà đà Vương đẳng ,tức xưng thán chi 。phục hưũ thuyết giả ,như Kinh trung sở thuyết A-la-hán giả ,tức xưng thán chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu đại trí 、hữu Đại phước báo giả ,nhược/nhã năng lệnh chư Thiên Chúng tăng 、ác đạo giảm thiểu ,tức xưng thán chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhiêu ích tha bất sanh bì yếm ,như Xá-lợi-phất đẳng ,tức xưng thán chi 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã năng hộ trì Phật Pháp 、thế sở quy thú giả ,tức xưng thán chi 。 問曰:諸天為知增上慢者不耶? vấn viết :chư Thiên vi tri tăng thượng mạn giả bất da ? 答曰:若有增上慢自言是阿羅漢者,諸天不知;若無增上慢自言得阿羅漢者,諸天則知。復有說者,若有深厚善根起增上慢者則不知;若起欲界繫不淨觀生增上慢者則知。如帝釋世無佛時,若見有人閑居無事,即往其所,觀察是人有成佛相不。帝釋尚爾,何況餘天而不知也。 đáp viết :nhược hữu tăng thượng mạn tự ngôn thị A-la-hán giả ,chư Thiên bất tri ;nhược/nhã vô tăng thượng mạn tự ngôn đắc A-la-hán giả ,chư Thiên tức tri 。phục hưũ thuyết giả ,nhược hữu thâm hậu thiện căn khởi tăng thượng mạn giả tức bất tri ;nhược/nhã khởi dục giới hệ bất tịnh quán sanh tăng thượng mạn giả tức tri 。như Đế Thích thế vô Phật thời ,nhược/nhã kiến hữu nhân nhàn cư vô sự ,tức vãng kỳ sở ,quan sát thị nhân hữu thành Phật tướng bất 。Đế Thích thượng nhĩ ,hà huống dư Thiên nhi bất tri dã 。 問曰:復知犯戒者不耶? vấn viết :phục tri phạm giới giả bất da ? 答曰:若犯麁戒則知,細者不知。◎ đáp viết :nhược/nhã phạm thô giới tức tri ,tế giả bất tri 。◎ ◎又世尊言:有化法調伏、有如法修行,乃至廣說。 ◎hựu Thế Tôn ngôn :hữu hóa pháp điều phục 、hữu như pháp tu hành ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:《禪那梨師經》是此論所為根本。曾聞摩伽陀國有大疾病。當是疫時,摩伽陀國頻婆娑羅王輔佐人多有死者。復有說者,阿闍世王殺父王時,亦殺父王左右輔佐。諸輔佐親屬往請阿難:為我問佛。於處處村落,有信樂佛者,命終之後,世尊常悉說其生處。此摩伽陀國,我諸親屬命終之者,不說生處。汝當為我請問世尊,此諸人等命終之者,為生何處?爾時阿難以親愛故,許作方便。詣世尊所,而白佛言:餘者人民有命終者,世尊常說其生處。摩伽陀國輔佐命終,不說生處。以佛不說其生處故,彼諸親屬生愁惱心、不生信敬。唯願世尊說其生處。世尊於摩伽陀國成等正覺,又頻婆娑羅王深心信佛、得究竟法、敬事眾僧。以是事故,應說摩伽陀國諸輔佐等死者生處。爾時世尊默然許之。即持衣鉢入那提揵城乞食,食已便還精舍,洗足已,於軍闍迦房內敷床而坐,善攝身心入於禪定,欲觀摩伽陀國侍使生處。 đáp viết :《Thiền-na lê sư Kinh 》thị thử luận sở vi căn bản 。tằng văn Ma-già-đà quốc hữu Đại tật bệnh 。đương thị dịch thời ,Ma-già-đà quốc Tần bà sa-la Vương phụ tá nhân đa hữu tử giả 。phục hưũ thuyết giả ,A-xà-thế Vương sát phụ Vương thời ,diệc sát phụ Vương tả hữu phụ tá 。chư phụ tá thân chúc vãng thỉnh A-nan :vi ngã vấn Phật 。ư xứ xứ thôn lạc ,hữu tín lạc/nhạc Phật giả ,mạng chung chi hậu ,Thế Tôn thường tất thuyết kỳ sanh xứ 。thử Ma-già-đà quốc ,ngã chư thân chúc mạng chung chi giả ,bất thuyết sanh xứ 。nhữ đương vi ngã thỉnh vấn Thế Tôn ,thử chư nhân đẳng mạng chung chi giả ,vi sanh hà xứ/xử ?nhĩ thời A-nan dĩ thân ái cố ,hứa tác phương tiện 。nghệ Thế Tôn sở ,nhi bạch Phật ngôn :dư giả nhân dân hữu mạng chung giả ,Thế Tôn thường thuyết kỳ sanh xứ 。Ma-già-đà quốc phụ tá mạng chung ,bất thuyết sanh xứ 。dĩ Phật bất thuyết kỳ sanh xứ cố ,bỉ chư thân chúc sanh sầu não tâm 、bất sanh tín kính 。duy nguyện Thế Tôn thuyết kỳ sanh xứ 。Thế Tôn ư Ma-già-đà quốc thành đẳng chánh giác ,hựu Tần bà sa-la Vương thâm tâm tín Phật 、đắc cứu cánh Pháp 、kính sự chúng tăng 。dĩ thị sự cố ,ưng thuyết Ma-già-đà quốc chư phụ tá đẳng tử giả sanh xứ 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên hứa chi 。tức trì y bát nhập na đề kiền thành khất thực ,thực/tự dĩ tiện hoàn Tịnh Xá ,tẩy túc dĩ ,ư quân xà/đồ Ca phòng nội phu sàng nhi tọa ,thiện nhiếp thân tâm nhập ư Thiền định ,dục quán Ma-già-đà quốc thị sử sanh xứ 。 問曰:世尊有如是知見,欲有所觀應念即知。何以故敷床座,乃至廣說。 vấn viết :Thế Tôn hữu như thị tri kiến ,dục hữu sở quán ưng niệm tức tri 。hà dĩ cố phu sàng tọa ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:或有說者,欲說甚深難知難明難見事故。所以者何?一切佛經所說義深遠者,莫若於業。十二支緣雖是甚深,莫若二支;體是業者,信是甚深;如來十力,知業力者最是甚深;四不可思議法中,業不可思議最是甚深;八揵度中,業揵度最是甚深。以是事故,敷床座乃至廣說。復有說者,欲待受化者集故。復有說者,禪那利師未來集故。禪那利師若聞佛欲說是事,必來詣佛。復有說者,佛因是事亦說如來有八如實功德故:一、明具足;二、戒具足;三、說法具足;四、於現明了;五、善說道;六、得善伴;七、得善眷屬;八、於一切眾生有饒益心。如是,廣如經說。復有說者,欲令阿難聞持不忘,益加渴仰尊重心故。復有說者,欲斷無有實德輕易心故。有人少有所知,他人來問,以輕易故所問便答。如來欲現我今雖有如來知見應念即知,而故作方便,何況小智而不故作方便耶。復有說者,欲現聰明人法故。世尊亦說聰明有三種相:一、善思所思;二、善言所言;三、善行所行。復有說者,摩伽陀國諸輔佐等,有種種因、有種種果、有種種業種種報,而遍生六欲天中。欲諦觀如是事故,敷床座,乃至廣說。復有說者,佛時欲入禪定,阿難方問此事,佛未答之即入禪定。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dục thuyết thậm thâm nạn/nan tri nạn/nan minh nạn/nan kiến sự cố 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết Phật Kinh sở thuyết nghĩa thâm viễn giả ,mạc nhược/nhã ư nghiệp 。thập nhị chi duyên tuy thị thậm thâm ,mạc nhược/nhã nhị chi ;thể thị nghiệp giả ,tín thị thậm thâm ;Như Lai thập lực ,tri nghiệp lực giả tối thị thậm thâm ;tứ bất khả tư nghị Pháp trung ,nghiệp bất khả tư nghị tối thị thậm thâm ;bát kiền độ trung ,nghiệp kiền độ tối thị thậm thâm 。dĩ thị sự cố ,phu sàng tọa nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dục đãi thọ/thụ hóa giả tập cố 。phục hưũ thuyết giả ,Thiền-na lợi sư vị lai tập cố 。Thiền-na lợi sư nhược/nhã văn Phật dục thuyết thị sự ,tất lai nghệ Phật 。phục hưũ thuyết giả ,Phật nhân thị sự diệc thuyết Như Lai hữu bát như thật công đức cố :nhất 、minh cụ túc ;nhị 、giới cụ túc ;tam 、thuyết Pháp cụ túc ;tứ 、ư hiện minh liễu ;ngũ 、thiện thuyết đạo ;lục 、đắc thiện bạn ;thất 、đắc thiện quyến thuộc ;bát 、ư nhất thiết chúng sanh hữu nhiêu ích tâm 。như thị ,quảng như Kinh thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh A-nan văn trì bất vong ,ích gia khát ngưỡng tôn trọng tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,dục đoạn vô hữu thật đức khinh dịch tâm cố 。hữu nhân thiểu hữu sở tri ,tha nhân lai vấn ,dĩ khinh dịch cố sở vấn tiện đáp 。Như Lai dục hiện ngã kim tuy hữu Như Lai tri kiến ưng niệm tức tri ,nhi cố tác phương tiện ,hà huống tiểu trí nhi bất cố tác phương tiện da 。phục hưũ thuyết giả ,dục hiện thông minh nhân pháp cố 。Thế Tôn diệc thuyết thông minh hữu tam chủng tướng :nhất 、thiện tư sở tư ;nhị 、thiện ngôn sở ngôn ;tam 、thiện hạnh/hành/hàng sở hạnh 。phục hưũ thuyết giả ,Ma-già-đà quốc chư phụ tá đẳng ,hữu chủng chủng nhân 、hữu chủng chủng quả 、hữu chủng chủng nghiệp chủng chủng báo ,nhi biến sanh Lục dục thiên trung 。dục đế quán như thị sự cố ,phu sàng tọa ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,Phật thời dục nhập Thiền định ,A-nan phương vấn thử sự ,Phật vị đáp chi tức nhập Thiền định 。 爾時世尊以日後分從禪定起,於比丘僧前敷床而坐。爾時阿難作是思惟:今者世尊身心寂靜,正是問時。佛知阿難心之所念,告阿難言:此摩伽陀國諸輔佐等,凡八萬四千或過是數,或是化法調伏、或是如法修行,斷於三結,得須陀洹道,乃至廣說。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhật hậu phần tùng Thiền định khởi ,ư Tỳ-kheo tăng tiền phu sàng nhi tọa 。nhĩ thời A-nan tác thị tư tánh :kim giả Thế Tôn thân tâm tịch tĩnh ,chánh thị vấn thời 。Phật tri A-nan tâm chi sở niệm ,cáo A-nan ngôn :thử Ma-già-đà quốc chư phụ tá đẳng ,phàm bát vạn tứ thiên hoặc quá/qua thị số ,hoặc thị hóa pháp điều phục 、hoặc thị như pháp tu hành ,đoạn ư tam kết ,đắc Tu-đà-hoàn đạo ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:云何輔佐? vấn viết :vân hà phụ tá ? 答曰:或有說者,是頻婆娑羅王內眷屬故,名曰輔佐。復有說者,常侍三寶故,名曰輔佐。復有說者,此是前世時名。所以者何?頻婆娑羅王本曾為轉輪聖王,與四種兵遊行虛空時,王輪寶忽然不行,廣說如上。轉法輪中,乃至王八萬四千輔佐。供養菩提樹已,異道而去。爾時轉輪聖王者,今頻婆娑羅王是。爾時輔佐八萬四千人者,今諸輔佐是,是故知是前世時名。復有說者,此諸輔佐,助王治於二國,使國豐盛。命終之後,二國空虛,故名輔佐。佛經中說:是諸輔佐,有是化法調伏、有是如法修行。而不分別。佛經是此論所為根本,諸經中所不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị Tần bà sa-la Vương nội quyến thuộc cố ,danh viết phụ tá 。phục hưũ thuyết giả ,thường thị Tam Bảo cố ,danh viết phụ tá 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị tiền thế thời danh 。sở dĩ giả hà ?Tần bà sa-la Vương bổn tằng vi Chuyển luân Thánh Vương ,dữ tứ chủng binh du hạnh/hành/hàng hư không thời ,Vương luân bảo hốt nhiên bất hạnh/hành ,quảng thuyết như thượng 。chuyển pháp luân trung ,nãi chí Vương bát vạn tứ thiên phụ tá 。cúng dường Bồ-đề thụ dĩ ,dị đạo nhi khứ 。nhĩ thời Chuyển luân Thánh Vương giả ,kim Tần bà sa-la Vương thị 。nhĩ Phụ Tướng tá bát vạn tứ thiên nhân giả ,kim chư phụ tá thị ,thị cố tri thị tiền thế thời danh 。phục hưũ thuyết giả ,thử chư phụ tá ,trợ Vương trì ư nhị quốc ,sử quốc phong thịnh 。mạng chung chi hậu ,nhị quốc không hư ,cố danh phụ tá 。Phật Kinh trung thuyết :thị chư phụ tá ,hữu thị hóa pháp điều phục 、hữu thị như pháp tu hành 。nhi bất phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,chư Kinh trung sở bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 云何化法調伏?云何如法修行? vân hà hóa pháp điều phục ?vân hà như pháp tu hành ? 答曰:或有說者,諸摩竭輔佐,天身見法者名化法調伏,人身見法者名如法修行。復有說者,諸摩竭輔佐,不受戒見法者名化法調伏,受戒見法者名如法修行。復有說者,若於此種善根,亦令成熟,於彼得解脫者,名化法調伏;於此三事得具足者,名如法修行。如是於此中種達分善根,彼中入見道;此中種觀諦善根,彼中入見道;此中受假名戒,彼中得真實戒;此中得逮解脫戒禪戒,彼中得無漏戒;此中善學心善學戒,彼中善學慧;此中得須陀洹果、此中得修治善根,彼中得淨見;此中得信等五根,彼中得不壞信,當知亦爾。是化法調伏。於此中種達分善根即此中入見道,此中種觀諦善根即此中入見道。此中入見道,此中受假名戒即此中得真實戒,此中得逮解脫戒禪戒即此中得無漏戒,此中善學心善學戒即此中善學慧,此中得須陀洹即此中得須陀洹果,此中得修治善根即此中得淨見,此中得信等五根即此中得不壞信,當知亦爾。是如法修行。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chư ma kiệt phụ tá ,Thiên thân kiến Pháp giả danh hóa pháp điều phục ,nhân thân kiến Pháp giả danh như pháp tu hành 。phục hưũ thuyết giả ,chư ma kiệt phụ tá ,bất thọ/thụ giới kiến Pháp giả danh hóa pháp điều phục ,thọ/thụ giới kiến Pháp giả danh như pháp tu hành 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ư thử chủng thiện căn ,diệc lệnh thành thục ,ư bỉ đắc giải thoát giả ,danh hóa pháp điều phục ;ư thử tam sự đắc cụ túc giả ,danh như pháp tu hành 。như thị ư thử trung chủng đạt phần thiện căn ,bỉ trung nhập kiến đạo ;thử trung chủng quán đế thiện căn ,bỉ trung nhập kiến đạo ;thử trung thọ/thụ giả danh giới ,bỉ trung đắc chân thật giới ;thử trung đắc đãi giải thoát giới Thiền giới ,bỉ trung đắc vô lậu giới ;thử trung thiện học tâm thiện học giới ,bỉ trung thiện học tuệ ;thử trung đắc Tu-đà-hoàn quả 、thử trung đắc tu trì thiện căn ,bỉ trung đắc tịnh kiến ;thử trung đắc tín đẳng ngũ căn ,bỉ trung đắc bất hoại tín ,đương tri diệc nhĩ 。thị hóa pháp điều phục 。ư thử trung chủng đạt phần thiện căn tức thử trung nhập kiến đạo ,thử trung chủng quán đế thiện căn tức thử trung nhập kiến đạo 。thử trung nhập kiến đạo ,thử trung thọ/thụ giả danh giới tức thử trung đắc chân thật giới ,thử trung đắc đãi giải thoát giới Thiền giới tức thử trung đắc vô lậu giới ,thử trung thiện học tâm thiện học giới tức thử trung thiện học tuệ ,thử trung đắc Tu đà Hoàn tức thử trung đắc Tu-đà-hoàn quả ,thử trung đắc tu trì thiện căn tức thử trung đắc tịnh kiến ,thử trung đắc tín đẳng ngũ căn tức thử trung đắc bất hoại tín ,đương tri diệc nhĩ 。thị như pháp tu hành 。 問曰:何故天中見法者名化法調伏、人中見法者名如法修行? vấn viết :hà cố Thiên trung kiến Pháp giả danh hóa pháp điều phục 、nhân trung kiến Pháp giả danh như pháp tu hành ? 答曰:人中習學故,聖道現在前,亦多讀誦兼解其義,初夜後夜勤修方便,受一七六七法,從日沒時至日出時,結跏趺坐,勤行精進,住於山窟巖石之間,頂安禪鎮行禪毱法杖。作如是等精進已,然後聖道乃現在前。天中無有是事故。若於此間修如是等方便,後生彼中,不多用功聖道現在前,是故名化法調伏。若於人中修如是等法聖道現在前者,名如法修行。 đáp viết :nhân trung tập học cố ,Thánh đạo hiện tại tiền ,diệc đa độc tụng kiêm giải kỳ nghĩa ,sơ dạ hậu dạ cần tu phương tiện ,thọ/thụ nhất thất lục thất pháp ,tùng nhật một thời chí nhật xuất thời ,kết già phu tọa ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,trụ/trú ư sơn quật nham thạch chi gian ,đảnh/đính an Thiền trấn hạnh/hành/hàng Thiền cúc Pháp trượng 。tác như thị đẳng tinh tấn dĩ ,nhiên hậu Thánh đạo nãi hiện tại tiền 。Thiên trung vô hữu thị sự cố 。nhược/nhã ư thử gian tu như thị đẳng phương tiện ,hậu sanh bỉ trung ,bất đa dụng công Thánh đạo hiện tại tiền ,thị cố danh hóa pháp điều phục 。nhược/nhã ư nhân trung tu như thị đẳng Pháp Thánh đạo hiện tại tiền giả ,danh như pháp tu hành 。 云何多欲?云何不知足?乃至廣說。 vân hà đa dục ?vân hà bất tri túc ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法所行相似。有人性多欲,世人言是人不知足。有人性不知足,世人言是人多欲。此二法相似故,世人謂是一。今欲說其體性亦說差別故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp sở hạnh tương tự 。hữu nhân tánh đa dục ,thế nhân ngôn thị nhân bất tri túc 。hữu nhân tánh bất tri túc ,thế nhân ngôn thị nhân đa dục 。thử nhị Pháp tương tự cố ,thế nhân vị thị nhất 。kim dục thuyết kỳ thể tánh diệc thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何多欲?答曰:未得色聲香味觸,此說在家人。衣服飲食床敷臥具,此說出家人。若欲常欲極欲,乃至廣說。在家者,求色等境界四方馳騁。佃種者,求田地園林牛羊等畜種種穀麥資生之具。富貴者,求王位國土封邑象馬金銀琉璃等寶。出家人,求衣鉢等所須之物,及房舍弟子徒眾等,是名多欲。不知足者,已得色聲香味觸,此說在家人。已得衣服飲食床敷臥具,是說出家人。不知足者不可適所得,乃至廣說。在家不知足者,若於一田地不知足,復求二田地。於二田地不知足,乃至求多亦不知足。園林牛羊等畜,乃至資生之物,說亦如是。富貴者,於一王位不知足,求二王位。於二王位不知足,乃至求多王位。乃至求多珍寶,說亦如是。出家人,於一衣鉢不知足,求於二三。乃至多求不知足,乃至資生之具不知足,說亦如是。 vân hà đa dục ?đáp viết :vị đắc sắc thanh hương vị xúc ,thử thuyết tại gia nhân 。y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ ,thử thuyết xuất gia nhân 。nhược/nhã dục thường dục cực dục ,nãi chí quảng thuyết 。tại gia giả ,cầu sắc đẳng cảnh giới tứ phương trì sính 。điền chủng giả ,cầu điền địa viên lâm ngưu dương đẳng súc chủng chủng cốc mạch tư sanh chi cụ 。phú quý giả ,cầu Vương vị quốc độ phong ấp tượng mã kim ngân lưu ly đẳng bảo 。xuất gia nhân ,cầu y bát đẳng sở tu chi vật ,cập phòng xá đệ-tử đồ chúng đẳng ,thị danh đa dục 。bất tri túc giả ,dĩ đắc sắc thanh hương vị xúc ,thử thuyết tại gia nhân 。dĩ đắc y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ ,thị thuyết xuất gia nhân 。bất tri túc giả bất khả thích sở đắc ,nãi chí quảng thuyết 。tại gia bất tri túc giả ,nhược/nhã ư nhất điền địa bất tri túc ,phục cầu nhị điền địa 。ư nhị điền địa bất tri túc ,nãi chí cầu đa diệc bất tri túc 。viên lâm ngưu dương đẳng súc ,nãi chí tư sanh chi vật ,thuyết diệc như thị 。phú quý giả ,ư nhất Vương vị bất tri túc ,cầu nhị vương vị 。ư nhị vương vị bất tri túc ,nãi chí cầu đa Vương vị 。nãi chí cầu đa trân bảo ,thuyết diệc như thị 。xuất gia nhân ,ư nhất y bát bất tri túc ,cầu ư nhị tam 。nãi chí đa cầu bất tri túc ,nãi chí tư sanh chi cụ bất tri túc ,thuyết diệc như thị 。 多欲、不知足,有何差別? đa dục 、bất tri túc ,hữu hà sái biệt ? 問曰:何故復作此論?答曰:此法相似,雖說體性,猶應說差別。云何多欲?云何不知足?多欲者,若未得色聲香味觸,乃至廣說。何以知是多欲耶?答曰:以所求故知。若求色等境界時多作方便,以多方便故知。所以者何?多欲是多方便因。不知足者,已得色聲香味觸,乃至廣說。復欲復求,何以知是不知足耶?答曰:若已欲復欲,此必數數多求,以多求故知。所以者何?已欲復欲是數數多求因。復有說者,不知足是因、多欲是果,此二法更相顯現。或以因顯果、或以果顯因,此二法俱是貪不善根。復有說者,多欲在意地,不知足是在六識身。所以者何?五識緣現在法,多欲緣未來。評曰:此二法俱在六識身,俱是欲界法。如是說者好。 vấn viết :hà cố phục tác thử luận ?đáp viết :thử pháp tương tự ,tuy thuyết thể tánh ,do ưng thuyết sái biệt 。vân hà đa dục ?vân hà bất tri túc ?đa dục giả ,nhược/nhã vị đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết 。hà dĩ tri thị đa dục da ?đáp viết :dĩ sở cầu cố tri 。nhược/nhã cầu sắc đẳng cảnh giới thời đa tác phương tiện ,dĩ đa phương tiện cố tri 。sở dĩ giả hà ?đa dục thị đa phương tiện nhân 。bất tri túc giả ,dĩ đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết 。phục dục phục cầu ,hà dĩ tri thị bất tri túc da ?đáp viết :nhược/nhã dĩ dục phục dục ,thử tất sát sát đa cầu ,dĩ đa cầu cố tri 。sở dĩ giả hà ?dĩ dục phục dục thị sát sát đa cầu nhân 。phục hưũ thuyết giả ,bất tri túc thị nhân 、đa dục thị quả ,thử nhị Pháp cánh tướng hiển hiện 。hoặc dĩ nhân hiển quả 、hoặc dĩ quả hiển nhân ,thử nhị Pháp câu thị tham bất thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,đa dục tại ý địa ,bất tri túc thị tại lục thức thân 。sở dĩ giả hà ?ngũ thức duyên hiện tại Pháp ,đa dục duyên vị lai 。bình viết :thử nhị Pháp câu tại lục thức thân ,câu thị dục giới Pháp 。như thị thuyết giả hảo 。 云何少欲?云何知足? vân hà thiểu dục ?vân hà tri túc ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法相似。有人性少欲,世人言是知足。有人性知足,世人言是少欲。此二法相似故,世人謂是一。今欲說其體性亦說差別故,而作此論。云何少欲?未得色聲香味觸,乃至廣說,此在家人。未得衣服飲食,乃至廣說,此說出家人。若不欲、不常欲、不極欲,乃至廣說。在家佃種者,不求田地等,乃至廣說。富貴者,不求王位等,乃至廣說。出家者,不求衣鉢等,乃至廣說。云何知足?答曰:已得色聲香味觸,乃至廣說,是說在家人。已得衣服飲食等,乃至廣說,是說出家人。知足者可適所得,乃至廣說。在家知足者,於一田地知足,不求二田地。乃至於一資生具知足,不求二,乃至廣說。富貴者,於一王位知足,不求二王位。於二王位知足,不求多王位,乃至廣說。出家者於一衣鉢知足,不求於二。乃至於資生之具,不求多,乃至廣說。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。hữu nhân tánh thiểu dục ,thế nhân ngôn thị tri túc 。hữu nhân tánh tri túc ,thế nhân ngôn thị thiểu dục 。thử nhị Pháp tương tự cố ,thế nhân vị thị nhất 。kim dục thuyết kỳ thể tánh diệc thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。vân hà thiểu dục ?vị đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết ,thử tại gia nhân 。vị đắc y phục ẩm thực ,nãi chí quảng thuyết ,thử thuyết xuất gia nhân 。nhược/nhã bất dục 、bất thường dục 、bất cực dục ,nãi chí quảng thuyết 。tại gia điền chủng giả ,bất cầu điền địa đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。phú quý giả ,bất cầu Vương vị đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。xuất gia giả ,bất cầu y bát đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà tri túc ?đáp viết :dĩ đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết ,thị thuyết tại gia nhân 。dĩ đắc y phục ẩm thực đẳng ,nãi chí quảng thuyết ,thị thuyết xuất gia nhân 。tri túc giả khả thích sở đắc ,nãi chí quảng thuyết 。tại gia tri túc giả ,ư nhất điền địa tri túc ,bất cầu nhị điền địa 。nãi chí ư nhất tư sanh cụ tri túc ,bất cầu nhị ,nãi chí quảng thuyết 。phú quý giả ,ư nhất Vương vị tri túc ,bất cầu nhị vương vị 。ư nhị vương vị tri túc ,bất cầu đa Vương vị ,nãi chí quảng thuyết 。xuất gia giả ư nhất y bát tri túc ,bất cầu ư nhị 。nãi chí ư tư sanh chi cụ ,bất cầu đa ,nãi chí quảng thuyết 。 少欲、知足,有何差別? thiểu dục 、tri túc ,hữu hà sái biệt ? 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:此法相似。雖說體性,猶應說差別。少欲者,若未得色聲香味觸,乃至廣說。何以知是少欲耶?答曰:以不求故知,以不求是少欲因故。知足者,已得色聲香味觸,乃至廣說。何以知是知足耶?答曰:不數數求故,不多作方便。不多作方便,是知足因。是名差別。或有少求而是多欲、或有多求而是少欲。少求是多欲者,如須一呵梨勒果,得已復欲於二,是名少求而是多欲。多求而是少欲者,如須百千兩金資生之物,得已更不復欲,是名多求而是少欲。或有多求是不知足、或有多求是知足。多求是不知足者,得資生之物足以供身,猶故多求,是名多求而不知足。多求是知足者,得資生之物不足供身,雖復更求,猶是知足。 đáp viết :thử pháp tương tự 。tuy thuyết thể tánh ,do ưng thuyết sái biệt 。thiểu dục giả ,nhược/nhã vị đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết 。hà dĩ tri thị thiểu dục da ?đáp viết :dĩ ất cầu cố tri ,dĩ ất cầu thị thiểu dục nhân cố 。tri túc giả ,dĩ đắc sắc thanh hương vị xúc ,nãi chí quảng thuyết 。hà dĩ tri thị tri túc da ?đáp viết :bất sát sát cầu cố ,bất đa tác phương tiện 。bất đa tác phương tiện ,thị tri túc nhân 。thị danh sái biệt 。hoặc hữu thiểu cầu nhi thị đa dục 、hoặc hữu đa cầu nhi thị thiểu dục 。thiểu cầu thị đa dục giả ,như tu nhất ha-lê lặc quả ,đắc dĩ phục dục ư nhị ,thị danh thiểu cầu nhi thị đa dục 。đa cầu nhi thị thiểu dục giả ,như tu bách thiên lượng (lưỡng) kim tư sanh chi vật ,đắc dĩ cánh bất phục dục ,thị danh đa cầu nhi thị thiểu dục 。hoặc hữu đa cầu thị bất tri túc 、hoặc hữu đa cầu thị tri túc 。đa cầu thị bất tri túc giả ,đắc tư sanh chi vật túc dĩ cung/cúng thân ,do cố đa cầu ,thị danh đa cầu nhi bất tri túc 。đa cầu thị tri túc giả ,đắc tư sanh chi vật bất túc cung/cúng thân ,tuy phục cánh cầu ,do thị tri túc 。 問曰:何故問少欲,而答不欲耶?如說不欲、不常欲、不極欲。 vấn viết :hà cố vấn thiểu dục ,nhi đáp bất dục da ?như thuyết bất dục 、bất thường dục 、bất cực dục 。 答曰:資生之物有二種:一、如法;二、不如法。如法者少欲,不如法者不欲。復有說者,資生之物有二種:一、是所應;二、非所應。所應者少欲,非所應者不欲。復有說者,受他物有二種:一、以愚故;二、為止苦。止苦者少欲,愚者不欲。復有說者,於財不欲,於無漏道欲。復有說者,一切阿羅漢永斷欲心,憐愍眾生故。 đáp viết :tư sanh chi vật hữu nhị chủng :nhất 、như pháp ;nhị 、bất như pháp 。như pháp giả thiểu dục ,bất như pháp giả bất dục 。phục hưũ thuyết giả ,tư sanh chi vật hữu nhị chủng :nhất 、thị sở ưng ;nhị 、phi sở ưng 。sở ưng giả thiểu dục ,phi sở ưng giả bất dục 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ tha vật hữu nhị chủng :nhất 、dĩ ngu cố ;nhị 、vi chỉ khổ 。chỉ khổ giả thiểu dục ,ngu giả bất dục 。phục hưũ thuyết giả ,ư tài bất dục ,ư vô lậu đạo dục 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết A-la-hán vĩnh đoạn dục tâm ,liên mẫn chúng sanh cố 。 受他所須,云何難滿?云何難養?乃至廣說。 thọ/thụ tha sở tu ,vân hà nạn/nan mãn ?vân hà nạn/nan dưỡng ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法所行相似。有人性是難滿,世人言是人難養;有人性是難養,世人言是人難滿。此二法相似故,世人謂是一。今欲說其體性亦說差別故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp sở hạnh tương tự 。hữu nhân tánh thị nạn/nan mãn ,thế nhân ngôn thị nhân nạn/nan dưỡng ;hữu nhân tánh thị nạn/nan dưỡng ,thế nhân ngôn thị nhân nạn/nan mãn 。thử nhị Pháp tương tự cố ,thế nhân vị thị nhất 。kim dục thuyết kỳ thể tánh diệc thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何難滿 vân hà nạn/nan mãn 答曰:多飲多食是也。云何難養?答曰:若數數飲食是也。 đáp viết :đa ẩm đa thực/tự thị dã 。vân hà nạn/nan dưỡng ?đáp viết :nhược/nhã sát sát ẩm thực thị dã 。 問曰:此二何以不問其差別耶? vấn viết :thử nhị hà dĩ bất vấn kỳ sái biệt da ? 答曰:應問。應作是說:難滿、難養有何差別?答曰:多食是難滿,選擇食是難養。而不問者,當知此說有餘,乃至廣說。 đáp viết :ưng vấn 。ưng tác thị thuyết :nạn/nan mãn 、nạn/nan dưỡng hữu hà sái biệt ?đáp viết :đa thực/tự thị nạn/nan mãn ,tuyển trạch thực/tự thị nạn/nan dưỡng 。nhi bất vấn giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。 云何易滿?云何易養?乃至廣說。 vân hà dịch mãn ?vân hà dịch dưỡng ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:應如上難滿難養所以中說。 đáp viết :ưng như thượng nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng sở dĩ trung thuyết 。 云何易滿?答曰:不多食、不多飲是也。云何易養?答曰:不數數食是也。 vân hà dịch mãn ?đáp viết :bất đa thực/tự 、bất đa ẩm thị dã 。vân hà dịch dưỡng ?đáp viết :bất sát sát thực/tự thị dã 。 問曰:此中云何不問差別耶? vấn viết :thử trung vân hà bất vấn sái biệt da ? 答曰:應問。如上所說,或有少食而是難滿、或有多食而是易滿。少食是難滿者,應食一揣,而食二揣,是名少食而是難滿。多食而是易滿者,若食一斛乃足供身,而更不食,是名多食而是易滿。曾聞有牸象名曰磨茶,載佛舍利來入罽賓國。以此善根故,於罽賓國死生人中。其後出家,得阿羅漢果,日食飯一斛。乃至欲般涅槃時,告諸比丘尼:汝等集會,我當自說所得勝法。諸比丘尼不信其言,作如是說:汝是易滿人,云何不自說得勝法耶?復語諸比丘尼言:莫生不信,我有身已來常是易滿。亦說前世因緣,我本為牸象,捨彼身已,今得此身,能食飯一斛五升,而食一斛,乃至廣說。如是等,雖是多食而是易滿。曾聞波斯匿王,能食飯二斛、飲漿二斛,是彼功德因緣故。因一根粳米、一莖甘蔗,日日長生;爾許飲食故,身體肥大。以此大身,往詣佛所。佛便問言:大王身體肥大,得無疲耶?時波斯匿王心生慚愧,具向佛說。爾時世尊便說此偈: đáp viết :ưng vấn 。như thượng sở thuyết ,hoặc hữu thiểu thực/tự nhi thị nạn/nan mãn 、hoặc hữu đa thực/tự nhi thị dịch mãn 。thiểu thực/tự thị nạn/nan mãn giả ,ưng thực/tự nhất sủy ,nhi thực/tự nhị sủy ,thị danh thiểu thực/tự nhi thị nạn/nan mãn 。đa thực/tự nhi thị dịch mãn giả ,nhược/nhã thực/tự nhất hộc nãi túc cung/cúng thân ,nhi cánh bất thực/tự ,thị danh đa thực/tự nhi thị dịch mãn 。tằng văn hữu tự tượng danh viết ma trà ,tái Phật xá lợi lai nhập Kế Tân quốc 。dĩ thử thiện căn cố ,ư Kế Tân quốc tử sanh nhân trung 。kỳ hậu xuất gia ,đắc A-la-hán quả ,nhật thực/tự phạn nhất hộc 。nãi chí dục Bát Niết Bàn thời ,cáo chư Tì-kheo-ni :nhữ đẳng tập hội ,ngã đương tự thuyết sở đắc thắng Pháp 。chư Tì-kheo-ni bất tín kỳ ngôn ,tác như thị thuyết :nhữ thị dịch mãn nhân ,vân hà bất tự thuyết đắc thắng Pháp da ?phục ngữ chư Tì-kheo-ni ngôn :mạc sanh bất tín ,ngã hữu thân dĩ lai thường thị dịch mãn 。diệc thuyết tiền thế nhân duyên ,ngã bổn vi tự tượng ,xả bỉ thân dĩ ,kim đắc thử thân ,năng thực/tự phạn nhất hộc ngũ thăng ,nhi thực/tự nhất hộc ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ,tuy thị đa thực/tự nhi thị dịch mãn 。tằng văn Ba-tư-nặc Vương ,năng thực/tự phạn nhị hộc 、ẩm tương nhị hộc ,thị bỉ công đức nhân duyên cố 。nhân nhất căn canh mễ 、nhất hành cam giá ,nhật nhật trường/trưởng sanh ;nhĩ hứa ẩm thực cố ,thân thể phì Đại 。dĩ thử đại thân ,vãng nghệ Phật sở 。Phật tiện vấn ngôn :Đại Vương thân thể phì Đại ,đắc vô bì da ?thời Ba-tư-nặc Vương tâm sanh tàm quý ,cụ hướng Phật thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn tiện thuyết thử kệ : 「人當有正念, 「nhân đương hữu chánh niệm , 於食知止足, ư thực/tự tri chỉ túc , 亦不遭苦受, diệc bất tao khổ thọ , 易消而增壽。」 dịch tiêu nhi tăng thọ 。」 時波斯匿王聞佛所說,漸自減食。乃至後時,唯食飯一斛。如是雖復多食,而是易滿。或選擇食而是難養、或有選擇食而是易養。選擇食是難養者,麁食足供身,而選擇好食是也。選擇食是易養者,麁食不能供身,不選擇好食是也。或有貪味故數數食所食不多、或有所食多而不貪味數數食、或有所食多貪味數數食、或有所食不多不貪味數數食。初句者,烏等是也。第二句者,象馬等是也。第三句者,狼狗狸猫等是也。第四句者,除上爾所事。 thời Ba-tư-nặc Vương văn Phật sở thuyết ,tiệm tự giảm thực/tự 。nãi chí hậu thời ,duy thực/tự phạn nhất hộc 。như thị tuy phục đa thực/tự ,nhi thị dịch mãn 。hoặc tuyển trạch thực/tự nhi thị nạn/nan dưỡng 、hoặc hữu tuyển trạch thực/tự nhi thị dịch dưỡng 。tuyển trạch thực/tự thị nạn/nan dưỡng giả ,thô thực/tự túc cung/cúng thân ,nhi tuyển trạch hảo thực/tự thị dã 。tuyển trạch thực/tự thị dịch dưỡng giả ,thô thực/tự bất năng cung/cúng thân ,bất tuyển trạch hảo thực/tự thị dã 。hoặc hữu tham vị cố sát sát thực/tự sở thực/tự bất đa 、hoặc hữu sở thực/tự đa nhi bất tham vị sát sát thực/tự 、hoặc hữu sở thực/tự đa tham vị sát sát thực/tự 、hoặc hữu sở thực/tự bất đa bất tham vị sát sát thực/tự 。sơ cú giả ,ô đẳng thị dã 。đệ nhị cú giả ,tượng mã đẳng thị dã 。đệ tam cú giả ,lang cẩu li miêu đẳng thị dã 。đệ tứ cú giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:此有何差別耶。答曰? vấn viết :thử hữu hà sái biệt da 。đáp viết ? 體性即是差別。如前說,難滿者所食多,難養者選擇食。復有說者,難滿者是多欲,難養者是不知足。此二法俱是欲界法、俱是貪不善根,通六識身。易滿易養與上相違是也。 thể tánh tức thị sái biệt 。như tiền thuyết ,nạn/nan mãn giả sở thực/tự đa ,nạn/nan dưỡng giả tuyển trạch thực/tự 。phục hưũ thuyết giả ,nạn/nan mãn giả thị đa dục ,nạn/nan dưỡng giả thị bất tri túc 。thử nhị Pháp câu thị dục giới Pháp 、câu thị tham bất thiện căn ,thông lục thức thân 。dịch mãn dịch dưỡng dữ thượng tướng vi thị dã 。 問曰:此有何差別耶? vấn viết :thử hữu hà sái biệt da ? 答曰:體性即是差別。如前說,所食不多是易滿,不選擇食是易養。復有說者,易滿是少欲,易養是知足。此二法俱是三界法,是不貪善根,對於貪故,通六識身。 đáp viết :thể tánh tức thị sái biệt 。như tiền thuyết ,sở thực/tự bất đa thị dịch mãn ,bất tuyển trạch thực/tự thị dịch dưỡng 。phục hưũ thuyết giả ,dịch mãn thị thiểu dục ,dịch dưỡng thị tri túc 。thử nhị Pháp câu thị tam giới Pháp ,thị bất tham thiện căn ,đối ư tham cố ,thông lục thức thân 。 佛經說:有四聖種,乃至廣說。 Phật Kinh thuyết :hữu tứ thánh chủng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:世尊何故說此經耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố thuyết thử Kinh da ? 答曰:為止四種業行故,而說此經。四種業者,或以佃種為業、或以販賣為業、或以事官為業、或以尊貴為業。一種業者,以乞求為業。為止四種業行一種業故,世尊說此經。復欲顯現業及所應作故,業者應乞求衣服飲食床臥敷具以自存活。所應作者,應樂斷煩惱、樂修善法。如是無盡業所應作、無罪業所應作、無害他業所應作。不同外道業所應作,說亦如是。復次欲現聖道及聖道具故。聖道者,謂樂斷樂修者是也。聖道具者,謂飲食衣服床敷等是也。沙門果沙門果具、婆羅門婆羅門具亦如是。以如是等事故,佛說此經。 đáp viết :vi chỉ tứ chủng nghiệp hạnh/hành/hàng cố ,nhi thuyết thử Kinh 。tứ chủng nghiệp giả ,hoặc dĩ điền chủng vi nghiệp 、hoặc dĩ phiến mại vi nghiệp 、hoặc dĩ sự quan vi nghiệp 、hoặc dĩ tôn quý vi nghiệp 。nhất chủng nghiệp giả ,dĩ khất cầu vi nghiệp 。vi chỉ tứ chủng nghiệp hạnh/hành/hàng nhất chủng nghiệp cố ,Thế Tôn thuyết thử Kinh 。phục dục hiển hiện nghiệp cập sở ưng tác cố ,nghiệp giả ưng khất cầu y phục ẩm thực sàng ngọa phu cụ dĩ tự tồn hoạt 。sở ưng tác giả ,ưng lạc/nhạc đoạn phiền não 、lạc/nhạc tu thiện Pháp 。như thị vô tận nghiệp sở ưng tác 、vô tội nghiệp sở ưng tác 、vô hại tha nghiệp sở ưng tác 。bất đồng ngoại đạo nghiệp sở ưng tác ,thuyết diệc như thị 。phục thứ dục hiện Thánh đạo cập Thánh đạo cụ cố 。Thánh đạo giả ,vị lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu giả thị dã 。Thánh đạo cụ giả ,vị ẩm thực y phục sàng phu đẳng thị dã 。sa môn quả sa môn quả cụ 、Bà-la-môn Bà-la-môn cụ diệc như thị 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết thử Kinh 。 問曰:聖種體性是何? vấn viết :thánh chủng thể tánh thị hà ? 答曰:對貪故名無貪善根。若取相應共有,是四陰五陰性。復有說者,性是不貪精進。初三者是不貪,樂斷樂修是精進。評曰:不應作是說,如前說者好。所以者何?樂斷樂修亦是不貪性故。 đáp viết :đối tham cố danh vô tham thiện căn 。nhược/nhã thủ tướng ứng cọng hữu ,thị tứ uẩn ngũ uẩn tánh 。phục hưũ thuyết giả ,tánh thị bất tham tinh tấn 。sơ tam giả thị bất tham ,lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu thị tinh tấn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu diệc thị bất tham tánh cố 。 問曰:若然者,云何有四? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hữu tứ ? 答曰:為斷生四種愛故有四。為斷因衣生愛說於衣知足聖種,為食說食知足,為房舍敷具說房舍敷具知足,為增長有故說樂斷樂修知足聖種,是故為止四種愛故說四聖種。此是聖種體性,乃至廣說。 đáp viết :vi đoạn sanh tứ chủng ái cố hữu tứ 。vi đoạn nhân y sanh ái thuyết ư y tri túc thánh chủng ,vi thực/tự thuyết thực/tự tri túc ,vi phòng xá phu cụ thuyết phòng xá phu cụ tri túc ,vi tăng trưởng hữu cố thuyết lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu tri túc thánh chủng ,thị cố vi chỉ tứ chủng ái cố thuyết tứ thánh chủng 。thử thị thánh chủng thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名聖種。云何為聖?以善故說聖、以無漏故說聖。復有說者,聖人行此法故說聖。復有說者,能生妙好適意果故說聖,此說是依果。復有說報果者,能生妙好適意報果故說聖。云何名種?過去恒河沙數諸佛及諸佛弟子,從是中生故名種。復有說者,能令佛法久住故說種。所以者何?佛般涅槃後,道法千年而不壞者,是聖種力。如樑椽持舍使不散壞,彼亦如是。復有說者,相續義是種義。佛涅槃後,使佛法相續不斷是種義。有如是聖、有如是種,故名聖種。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thánh chủng 。vân hà vi Thánh ?dĩ thiện cố thuyết Thánh 、dĩ vô lậu cố thuyết Thánh 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh nhân hạnh/hành/hàng thử pháp cố thuyết Thánh 。phục hưũ thuyết giả ,năng sanh diệu hảo thích ý quả cố thuyết Thánh ,thử thuyết thị y quả 。phục hưũ thuyết báo quả giả ,năng sanh diệu hảo thích ý báo quả cố thuyết Thánh 。vân hà danh chủng ?quá khứ hằng-hà sa-số chư Phật cập chư Phật đệ tử ,tùng thị trung sanh cố danh chủng 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh Phật Pháp cửu trụ cố thuyết chủng 。sở dĩ giả hà ?Phật Bát Niết Bàn hậu ,đạo pháp thiên niên nhi bất hoại giả ,thị thánh chủng lực 。như lương chuyên trì xá sử bất tán hoại ,bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,tướng tục nghĩa thị chủng nghĩa 。Phật Niết-Bàn hậu ,sử Phật Pháp tướng tục bất đoạn thị chủng nghĩa 。hữu như thị Thánh 、hữu như thị chủng ,cố danh thánh chủng 。 界者,有漏是三界繫,無漏是不繫。 giới giả ,hữu lậu thị tam giới hệ ,vô lậu thị bất hệ 。 問曰:如欲界有四種可爾,以有衣服飲食床敷臥具故。色界無飲食、無色界無衣服飲食床敷臥具,云何有四耶? vấn viết :như dục giới hữu tứ chủng khả nhĩ ,dĩ hữu y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ cố 。sắc giới vô ẩm thực 、vô sắc giới vô y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ ,vân hà hữu tứ da ? 答曰:彼雖無如是物,有如是功德。復有說者,此間修衣服飲食床敷臥具知足法故,雖生彼間而猶隨從。尊者和須蜜說曰:彼雖無此法,而有此法對治。對治有多種,有斷對治、有過患對治、有持對治、有遠分對治。色界有此四種對治,無色界有二種,謂持對治、遠分對治。尊者佛陀提婆說曰:無無漏衣服飲食床敷臥具,而有無漏聖種。彼雖無衣服飲食床敷臥具等,而有聖種。地者,有漏在十一地,無漏在九地。依者,依三界身,初者依欲界。行者,行十六行,亦行餘行。緣者,緣一切法。念處者,是四念處。智者,與十智相應。定者,與三定相應。根者,與三根相應,謂喜、樂、捨根。世者,在三世。緣者,緣過去未來現在,亦緣非世法。善不善無記者,是善緣善,不善無記者緣三種。三界繫者,如先說,有漏是三界繫,無漏是不繫。緣三界繫及不繫者,緣三界繫亦緣不繫。是學無學非學非無學者,是三種,緣學無學非學非無學者,三種盡緣。見道斷修道斷無斷者,是修道斷無斷。緣見道修道無斷者,緣三種。緣自身他身非身法者,緣三種。緣名緣義者,緣名緣義。 đáp viết :bỉ tuy vô như thị vật ,hữu như thị công đức 。phục hưũ thuyết giả ,thử gian tu y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ tri túc Pháp cố ,tuy sanh bỉ gian nhi do tùy tùng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :bỉ tuy vô thử pháp ,nhi hữu thử pháp đối trì 。đối trì hữu đa chủng ,hữu đoạn đối trì 、hữu quá hoạn đối trì 、hữu trì đối trì 、hữu viễn phần đối trì 。sắc giới hữu thử tứ chủng đối trì ,vô sắc giới hữu nhị chủng ,vị trì đối trì 、viễn phần đối trì 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :vô vô lậu y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ ,nhi hữu vô lậu thánh chủng 。bỉ tuy vô y phục ẩm thực sàng phu ngọa cụ đẳng ,nhi hữu thánh chủng 。địa giả ,hữu lậu tại thập nhất địa ,vô lậu tại cửu địa 。y giả ,y tam giới thân ,sơ giả y dục giới 。hành giả ,hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,duyên nhất thiết pháp 。niệm xứ giả ,thị tứ niệm xứ 。trí giả ,dữ thập trí tướng ứng 。định giả ,dữ tam định tướng ứng 。căn giả ,dữ tam căn tướng ứng ,vị hỉ 、lạc/nhạc 、xả căn 。thế giả ,tại tam thế 。duyên giả ,duyên quá khứ vị lai hiện tại ,diệc duyên phi thế Pháp 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả duyên tam chủng 。tam giới hệ giả ,như tiên thuyết ,hữu lậu thị tam giới hệ ,vô lậu thị bất hệ 。duyên tam giới hệ cập bất hệ giả ,duyên tam giới hệ diệc duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị tam chủng ,duyên học vô học phi học phi vô học giả ,tam chủng tận duyên 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn giả ,thị tu đạo đoạn vô đoạn 。duyên kiến đạo tu đạo vô đoạn giả ,duyên tam chủng 。duyên tự thân tha thân phi thân Pháp giả ,duyên tam chủng 。duyên danh duyên nghĩa giả ,duyên danh duyên nghĩa 。 問曰:為是意地、為是六識身? vấn viết :vi thị ý địa 、vi thị lục thức thân ? 答曰:是意地,非五識身。所以者何?五識身是生得法故。復有說者,是五識身。所以者何?一切善心是聖種故。評曰:不應作是說,如前說者好。為是生得善、為是方便善?答曰:是方便善,非生得善。所以者何?一切聞思修善皆為解脫,故是聖種。復有說者,是生得善。評曰:不應作是說。所以者何?乃至蟻子有生得善,可是聖種耶。 đáp viết :thị ý địa ,phi ngũ thức thân 。sở dĩ giả hà ?ngũ thức thân thị sanh đắc pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,thị ngũ thức thân 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết thiện tâm thị thánh chủng cố 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。vi thị sanh đắc thiện 、vi thị phương tiện thiện ?đáp viết :thị phương tiện thiện ,phi sanh đắc thiện 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết văn tư tu thiện giai vi giải thoát ,cố thị thánh chủng 。phục hưũ thuyết giả ,thị sanh đắc thiện 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?nãi chí nghĩ tử hữu sanh đắc thiện ,khả thị thánh chủng da 。 問曰:若是方便者,外道禪解脫勝處一切處,為是聖種不耶? vấn viết :nhược/nhã thị phương tiện giả ,ngoại đạo Thiền giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ ,vi thị thánh chủng bất da ? 答曰:不是。所以者何?如先說,聞思修善為解脫,故是聖種。外道不知足,為增長有及有具,故非聖種。 đáp viết :bất thị 。sở dĩ giả hà ?như tiên thuyết ,văn tư tu thiện vi giải thoát ,cố thị thánh chủng 。ngoại đạo bất tri túc ,vi tăng trưởng hữu cập hữu cụ ,cố phi thánh chủng 。 問曰:一切善心中盡有少欲知足。所以者何?是對貪無貪善根故。何以說知足是聖種,不說少欲耶? vấn viết :nhất thiết thiện tâm trung tận hữu thiểu dục tri túc 。sở dĩ giả hà ?thị đối tham vô tham thiện căn cố 。hà dĩ thuyết tri túc thị thánh chủng ,bất thuyết thiểu dục da ? 答曰:或有說者,少欲猶是欲名,又是無所欲異名。若說少欲時猶有所欲,不名無所欲。知足更無所欲,亦無異名,故說是聖種。復有說者,少欲於未得、少欲於未來。知足者,知足於已得、知足於現在。若於現在所得少物能知足者,是為甚難。於未得未來轉輪聖王位少欲者,未足為難。以知足難故,說是聖種。復有說者,少欲是欲界,知足是三界。復有說者,少欲是三界繫非不繫,知足是三界繫亦是不繫。評曰:不應作是說。此二法俱是三界繫,亦是不繫。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thiểu dục do thị dục danh ,hựu thị vô sở dục dị danh 。nhược/nhã thuyết thiểu dục thời do hữu sở dục ,bất danh vô sở dục 。tri túc cánh vô sở dục ,diệc vô dị danh ,cố thuyết thị thánh chủng 。phục hưũ thuyết giả ,thiểu dục ư vị đắc 、thiểu dục ư vị lai 。tri túc giả ,tri túc ư dĩ đắc 、tri túc ư hiện tại 。nhược/nhã ư hiện tại sở đắc thiểu vật năng tri túc giả ,thị vi thậm nan 。ư vị đắc vị lai Chuyển luân Thánh Vương vị thiểu dục giả ,vị túc vi nạn/nan 。dĩ tri túc nạn/nan cố ,thuyết thị thánh chủng 。phục hưũ thuyết giả ,thiểu dục thị dục giới ,tri túc thị tam giới 。phục hưũ thuyết giả ,thiểu dục thị tam giới hệ phi bất hệ ,tri túc thị tam giới hệ diệc thị bất hệ 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。thử nhị Pháp câu thị tam giới hệ ,diệc thị bất hệ 。 問曰:若然者,復還生疑。何故說知足是聖種,不說少欲耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,phục hoàn sanh nghi 。hà cố thuyết tri túc thị thánh chủng ,bất thuyết thiểu dục da ? 答曰:為異於外道知故,不說少欲是聖種。若說少欲是聖種者,諸外道當作是言:我等亦是行聖種者。所以者何?汝等猶著糞掃衣,而我等不著衣;汝等猶乞食自活,而我等多不食;汝等猶坐樹下,而我等或常舉手翹足而立不坐床座。我等行如此法,非是聖種耶?外道梵志雖行此法,於有有具而不知足,是故異外道故,不說少欲是聖種。 đáp viết :vi dị ư ngoại đạo tri cố ,bất thuyết thiểu dục thị thánh chủng 。nhược/nhã thuyết thiểu dục thị thánh chủng giả ,chư ngoại đạo đương tác thị ngôn :ngã đẳng diệc thị hạnh/hành/hàng thánh chủng giả 。sở dĩ giả hà ?nhữ đẳng do trước/trứ phẩn tảo y ,nhi ngã đẳng bất trước y ;nhữ đẳng do khất thực tự hoạt ,nhi ngã đẳng đa bất thực/tự ;nhữ đẳng do tọa thụ hạ ,nhi ngã đẳng hoặc thường cử thủ kiều túc nhi lập bất tọa sàng tọa 。ngã đẳng hạnh/hành/hàng như thử pháp ,phi thị thánh chủng da ?ngoại đạo Phạm-chí tuy hạnh/hành/hàng thử pháp ,ư hữu hữu cụ nhi bất tri túc ,thị cố dị ngoại đạo cố ,bất thuyết thiểu dục thị thánh chủng 。 問曰:何故隨病藥,聖種中不說耶? vấn viết :hà cố tùy bệnh dược ,thánh chủng trung bất thuyết da ? 答曰:或有說者,此法以入上所說中。所以者何?隨病藥有二種:一是可食;二不可食。可食者在飲食中攝,不可食者在衣服床敷臥具中攝。復有說者,若一切人、一切時所用者,說是聖種。隨病藥非一切人一切時用。如尊者婆拘羅所說:我於佛法中出家過八十年,不憶此身有病乃至頭痛,亦不憶畜隨病藥乃至畜一呵梨勒果。如此欲界一切人,非一切時畜隨病藥,況色無色界。復次若受用此法令人放逸,若能捨者是名聖種。隨病藥不能令人放逸故,不說是聖種。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử pháp dĩ nhập thượng sở thuyết trung 。sở dĩ giả hà ?tùy bệnh dược hữu nhị chủng :nhất thị khả thực/tự ;nhị bất khả thực 。khả thực/tự giả tại ẩm thực trung nhiếp ,bất khả thực giả tại y phục sàng phu ngọa cụ trung nhiếp 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhất thiết nhân 、nhất thiết thời sở dụng giả ,thuyết thị thánh chủng 。tùy bệnh dược phi nhất thiết nhân nhất thiết thời dụng 。như Tôn-Giả Bà-câu-la sở thuyết :ngã ư Phật Pháp trung xuất gia quá/qua bát thập niên ,bất ức thử thân hữu bệnh nãi chí đầu thống ,diệc bất ức súc tùy bệnh dược nãi chí súc nhất ha-lê lặc quả 。như thử dục giới nhất thiết nhân ,phi nhất thiết thời súc tùy bệnh dược ,huống sắc vô sắc giới 。phục thứ nhược/nhã thọ dụng thử pháp lệnh nhân phóng dật ,nhược/nhã năng xả giả thị danh thánh chủng 。tùy bệnh dược bất năng lệnh nhân phóng dật cố ,bất thuyết thị thánh chủng 。 問曰:何故逮解脫戒無作說是聖種,不說有作是耶? vấn viết :hà cố đãi giải thoát giới vô tác thuyết thị thánh chủng ,bất thuyết hữu tác thị da ? 答曰:或有說者,有作隨剎那滅,無作是相續不斷,不斷義是聖種。復有說者,無作與無漏道俱得,有作不爾,是故無作是聖種。在家人有四聖種,出家人亦有四。在家者有期心而不能行。曾聞帝釋坐眾華座,有千二百那由他侍女,六萬伎人常作音樂以娛樂之。而彼帝釋常有期心聖種,而不受用。出家者亦有期心,亦行聖種。出家者或有隨得於衣服飲食等而不知足,是行聖種。曾聞有一比丘,以日沒時往詣佛所,從佛求房而住。爾時佛告阿難:與此比丘房舍。阿難與之。爾時比丘語阿難言:大德!嚴淨此房,除去瓦石糞掃之等,懸繒幡(巾*蓋),散種種華,燒上妙香,敷細軟臥具,安置好枕。爾時阿難具以是事往白世尊。佛告阿難:如彼比丘所言,盡為辦具。是時阿難悉為具之。時彼比丘即入房中坐其床座,於夜初分起淨解脫,次第起餘解脫,盡一切漏,得阿羅漢果兼起神通。於日清旦,以神通力從彼房舍忽然而去。爾時阿難以清旦時詣彼房舍,見其門開,不見比丘。即往白佛,具說是事。佛告阿難:汝於此比丘莫生異想。昨夜初分,而彼比丘起淨解脫,乃至修起神通,以神通力從彼房去。阿難!彼比丘者,性樂鮮好,從性意天中來生此間。若汝不為辦具如是鮮好房舍臥具等者,而彼比丘則不能得勝進之法。如是出家人,雖於衣服床敷臥具等不知足、不隨得而用,然能行聖種。過去諸佛皆稱歎糞掃衣而不聽著,今佛稱歎糞掃衣而聽著。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu tác tùy sát-na diệt ,vô tác thị tướng tục bất đoạn ,bất đoạn nghĩa thị thánh chủng 。phục hưũ thuyết giả ,vô tác dữ vô lậu đạo câu đắc ,hữu tác bất nhĩ ,thị cố vô tác thị thánh chủng 。tại gia nhân hữu tứ thánh chủng ,xuất gia nhân diệc hữu tứ 。tại gia giả hữu kỳ tâm nhi bất năng hạnh/hành/hàng 。tằng văn Đế Thích tọa chúng hoa tọa ,hữu thiên nhị bách na-do-tha thị nữ ,lục vạn kỹ nhân thường tác âm lạc/nhạc dĩ ngu lạc chi 。nhi bỉ Đế Thích thường hữu kỳ tâm thánh chủng ,nhi bất thọ dụng 。xuất gia giả diệc hữu kỳ tâm ,diệc hạnh/hành/hàng thánh chủng 。xuất gia giả hoặc hữu tùy đắc ư y phục ẩm thực đẳng nhi bất tri túc ,thị hạnh/hành/hàng thánh chủng 。tằng văn hữu nhất Tỳ-kheo ,dĩ nhật một thời vãng nghệ Phật sở ,tùng Phật cầu phòng nhi trụ/trú 。nhĩ thời Phật cáo A-nan :dữ thử Tỳ-kheo phòng xá 。A-nan dữ chi 。nhĩ thời Tỳ-kheo ngữ A-nan ngôn :Đại Đức !nghiêm tịnh thử phòng ,trừ khứ ngõa thạch phẩn tảo chi đẳng ,huyền tăng phan/phiên (cân *cái ),tán chủng chủng hoa ,thiêu thượng diệu hương ,phu tế nhuyễn ngọa cụ ,an trí hảo chẩm 。nhĩ thời A-nan cụ dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo A-nan :như bỉ Tỳ-kheo sở ngôn ,tận vi biện/bạn cụ 。Thị thời A-nan tất vi cụ chi 。thời bỉ Tỳ-kheo tức nhập phòng trung tọa kỳ sàng tọa ,ư dạ sơ phần khởi tịnh giải thoát ,thứ đệ khởi dư giải thoát ,tận nhất thiết lậu ,đắc A-la-hán quả kiêm khởi thần thông 。ư nhật thanh đán ,dĩ thần thông lực tòng bỉ phòng xá hốt nhiên nhi khứ 。nhĩ thời A-nan dĩ thanh đán thời nghệ bỉ phòng xá ,kiến kỳ môn khai ,bất kiến Tỳ-kheo 。tức vãng bạch Phật ,cụ thuyết thị sự 。Phật cáo A-nan :nhữ ư thử Tỳ-kheo mạc sanh dị tưởng 。tạc dạ sơ phần ,nhi bỉ Tỳ-kheo khởi tịnh giải thoát ,nãi chí tu khởi thần thông ,dĩ thần thông lực tòng bỉ phòng khứ 。A-nan !bỉ Tỳ-kheo giả ,tánh lạc/nhạc tiên hảo ,tùng tánh ý Thiên trung lai sanh thử gian 。nhược/nhã nhữ bất vi biện/bạn cụ như thị tiên hảo phòng xá ngọa cụ đẳng giả ,nhi bỉ Tỳ-kheo tức bất năng đắc thắng tiến chi Pháp 。như thị xuất gia nhân ,tuy ư y phục sàng phu ngọa cụ đẳng bất tri túc 、bất tùy đắc nhi dụng ,nhiên năng hạnh/hành/hàng thánh chủng 。quá khứ chư Phật giai xưng thán phẩn tảo y nhi bất thính trước/trứ ,kim Phật xưng thán phẩn tảo y nhi thính trước/trứ 。 問曰:何故過去諸佛稱歎糞掃衣而不聽著,今佛稱歎而聽著耶? vấn viết :hà cố quá khứ chư Phật xưng thán phẩn tảo y nhi bất thính trước/trứ ,kim Phật xưng thán nhi thính trước/trứ da ? 答曰:或有說者,古昔時人性不貪愛,雖有價直百千兩金衣,惜著之心不如今人惜著凡衣。復有說者,古昔時人饒財多寶,若求百千兩金衣未足為難。如今世人財寶儉少,求糞掃衣猶尚難得,何況價直百千兩金衣。復有說者,古昔時人心好鮮淨,於麁弊物不生敬心,是以讚歎而不聽用。今世時人性好麁弊,於受用麁弊物者能生信敬心,是以讚歎亦聽受用。復有說者,古昔時人身體細軟,若受用麁弊物者不能自存,是以讚歎不聽受用。今世時人身體麁強,受用麁弊能自存身,是以讚歎亦聽受用。尊者佛陀提婆說曰:古昔諸物,若讚歎時亦聽受用。所以者何?佛不無事有所讚歎糞掃衣,輕賤易得、求時無過耶?答曰:或有說者,糞掃衣無多人著故輕賤,求時易得故輕賤,處處可得故易得。佛所聽故,求時無過。復次此業無過故,求時無過。復次智人所行故,求時無過。尊者佛陀提婆說曰:少價故言輕賤,不從他得故易得,無生故求時無過。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,cổ tích thời nhân tánh bất tham ái ,tuy hữu giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim y ,tích trước/trứ chi tâm bất như kim nhân tích trước/trứ phàm y 。phục hưũ thuyết giả ,cổ tích thời nhân nhiêu tài Đa-Bảo ,nhược/nhã cầu bách thiên lượng (lưỡng) kim y vị túc vi nạn/nan 。như kim thế nhân tài bảo kiệm thiểu ,cầu phẩn tảo y do thượng nan đắc ,hà huống giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim y 。phục hưũ thuyết giả ,cổ tích thời nhân tâm hảo tiên tịnh ,ư thô tệ vật bất sanh kính tâm ,thị dĩ tán thán nhi bất thính dụng 。kim thế thời nhân tánh hảo thô tệ ,ư thọ dụng thô tệ vật giả năng sanh tín kính tâm ,thị dĩ tán thán diệc thính thọ dụng 。phục hưũ thuyết giả ,cổ tích thời nhân thân thể tế nhuyễn ,nhược/nhã thọ dụng thô tệ vật giả bất năng tự tồn ,thị dĩ tán thán bất thính thọ dụng 。kim thế thời nhân thân thể thô cường ,thọ dụng thô tệ năng tự tồn thân ,thị dĩ tán thán diệc thính thọ dụng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :cổ tích chư vật ,nhược/nhã tán thán thời diệc thính thọ dụng 。sở dĩ giả hà ?Phật bất vô sự hữu sở tán thán phẩn tảo y ,khinh tiện dịch đắc 、cầu thời vô quá da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,phẩn tảo y vô đa nhân trước/trứ cố khinh tiện ,cầu thời dịch đắc cố khinh tiện ,xứ xứ khả đắc cố dịch đắc 。Phật sở thính cố ,cầu thời vô quá 。phục thứ thử nghiệp vô quá cố ,cầu thời vô quá 。phục thứ trí nhân sở hạnh cố ,cầu thời vô quá 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thiểu giá cố ngôn khinh tiện ,bất tòng tha đắc cố dịch đắc ,vô sanh cố cầu thời vô quá 。 佛以二事故,於知足說是聖種:一為斷貪著衣心,如難陀等;二為讚歎於衣知足,如摩訶迦葉等。以二事故,於食知足說是聖種:一為斷貪食心,如婆陀利等;二為讚歎於食知足,如婆拘羅等。以二事故,於床座知足說是聖種:一為斷貪著床坐心,如愚王比丘等,如說愚王比丘白佛:唯願世尊觀我床座麁弊如是;二為讚歎床座知足,如離婆多等。以二事故,說樂斷樂修是聖種:一為除懈慢者心,如闡陀等;二為讚歎勤行精進,如億耳等。以四事故,當知是人住聖種者:一、不樂談得利養;二、不樂近貪美食人;三、不多用資生之物,其所用者皆是清淨;四、於諸利養,得與不得不生憎愛。佛經說此四聖種,是最勝、是種性、是可樂、是不雜。一切世間,若沙門婆羅門、若天魔梵,無能如法說其過者。 Phật dĩ nhị sự cố ,ư tri túc thuyết thị thánh chủng :nhất vi đoạn tham trước y tâm ,như Nan-đà đẳng ;nhị vi tán thán ư y tri túc ,như Ma-ha Ca-diếp đẳng 。dĩ nhị sự cố ,ư thực/tự tri túc thuyết thị thánh chủng :nhất vi đoạn tham thực/tự tâm ,như Bà đà lợi đẳng ;nhị vi tán thán ư thực/tự tri túc ,như Bà-câu-la đẳng 。dĩ nhị sự cố ,ư sàng tọa tri túc thuyết thị thánh chủng :nhất vi đoạn tham trước sàng tọa tâm ,như ngu Vương Tỳ-kheo đẳng ,như thuyết ngu Vương Tỳ-kheo bạch Phật :duy nguyện Thế Tôn quán ngã sàng tọa thô tệ như thị ;nhị vi tán thán sàng tọa tri túc ,như Ly-bà-đa đẳng 。dĩ nhị sự cố ,thuyết lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu thị thánh chủng :nhất vi trừ giải mạn giả tâm ,như Xiển đà đẳng ;nhị vi tán thán cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,như ức nhĩ đẳng 。dĩ tứ sự cố ,đương tri thị nhân trụ/trú thánh chủng giả :nhất 、bất lạc/nhạc đàm đắc lợi dưỡng ;nhị 、bất lạc/nhạc cận tham mỹ thực/tự nhân ;tam 、bất đa dụng tư sanh chi vật ,kỳ sở dụng giả giai thị thanh tịnh ;tứ 、ư chư lợi dưỡng ,đắc dữ bất đắc bất sanh tăng ái 。Phật Kinh thuyết thử tứ thánh chủng ,thị tối thắng 、thị chủng tánh 、thị khả lạc/nhạc 、thị bất tạp 。nhất thiết thế gian ,nhược/nhã Sa môn Bà la môn 、nhược/nhã thiên ma phạm ,vô năng như pháp thuyết kỳ quá/qua giả 。 問曰:云何是最勝? vấn viết :vân hà thị tối thắng ? 答曰:或有說者,若行此法,墮最勝人中。如佛說:我五百弟子,各有最勝之事。若於資生之物而知足者,佛亦讚歎此人是最勝。復次涅槃是最勝,此法能到,故名最勝。復次能知最勝法故,名最勝法。何等是最勝法?謂佛若佛弟子。誰能知此法?謂行聖種及修聖道者。復次此法於一切滿意善根中最勝,故言最勝。所以者何?一切眾生多不意滿足而死。若住聖種者,命終之時其意滿足。此法體是最勝,能到最勝故名最勝。復次能去積聚過故。所以者何?下劣者多積聚,最勝者不積聚。若住聖種者,於諸所須而不積聚。轉輪聖王王四天下,所有財寶由是易盡。住聖種業,所用無盡,能除積聚法故,體是最勝,能到涅槃最勝法,故名最勝。云何是種性?答曰:如先說,過去恒河沙數諸佛及諸弟子,皆從是種中生故,名舊種性。亦令諸佛法常相續不斷,故名種性。復有說者,此法能知種性,故名種性。如來等正覺善種性,唯此法能知,故名種性。云何名可樂?答曰:所有斷樂及修樂,此法能樂,故名可樂。復次此法亦可言知也。所以者何?行此法者能次第知夜分,故以日沒時結跏趺坐,至日出時乃起。復次此法能知可樂法,故名可樂。復次能入聖法胎,故名最勝;入善法種性,故名種性;住善法時能知善法氣味,故名可樂。云何不雜?答曰:不雜四種業故,謂佃種、販賣、事官、尊貴不雜。此業淳善功德,故名不雜。沙門婆羅門等不能如法說其過者,不雜過患、不逼切他人故。如經說:比丘當知,我聖弟子心無憎愛。云何無憎愛?愛名愛恚。聖弟子降伏愛恚,不為愛恚所伏故,名無憎愛。此經亦說:有樂斷樂修。此二有何差別?答曰:無礙道是樂斷,解脫道是樂修。復次見道是樂斷,修道是樂修。如見道修道,忍、知,未知欲知根、知根,見地、修地,說亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử pháp ,đọa tối thắng nhân trung 。như Phật thuyết :ngã ngũ bách đệ-tử ,các hữu tối thắng chi sự 。nhược/nhã ư tư sanh chi vật nhi tri túc giả ,Phật diệc tán thán thử nhân thị tối thắng 。phục thứ Niết-Bàn thị tối thắng ,thử pháp năng đáo ,cố danh tối thắng 。phục thứ năng tri tối thắng Pháp cố ,danh tối thắng Pháp 。hà đẳng thị tối thắng Pháp ?vị Phật nhược/nhã Phật đệ tử 。thùy năng tri thử pháp ?vị hạnh/hành/hàng thánh chủng cập tu Thánh đạo giả 。phục thứ thử pháp ư nhất thiết mãn ý thiện căn trung tối thắng ,cố ngôn tối thắng 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh đa bất ý mãn túc nhi tử 。nhược/nhã trụ/trú thánh chủng giả ,mạng chung chi thời kỳ ý mãn túc 。thử pháp thể thị tối thắng ,năng đáo tối thắng cố danh tối thắng 。phục thứ năng khứ tích tụ quá/qua cố 。sở dĩ giả hà ?hạ liệt giả đa tích tụ ,tối thắng giả bất tích tụ 。nhược/nhã trụ/trú thánh chủng giả ,ư chư sở tu nhi bất tích tụ 。Chuyển luân Thánh Vương Vương tứ thiên hạ ,sở hữu tài bảo do thị dịch tận 。trụ/trú thánh chủng nghiệp ,sở dụng vô tận ,năng trừ tích tụ Pháp cố ,thể thị tối thắng ,năng đáo Niết-Bàn tối thắng Pháp ,cố danh tối thắng 。vân hà thị chủng tánh ?đáp viết :như tiên thuyết ,quá khứ hằng-hà sa-số chư Phật cập chư đệ-tử ,giai tùng thị chủng trung sanh cố ,danh cựu chủng tánh 。diệc lệnh chư Phật Pháp thường tướng tục bất đoạn ,cố danh chủng tánh 。phục hưũ thuyết giả ,thử pháp năng tri chủng tánh ,cố danh chủng tánh 。Như Lai đẳng chánh giác thiện chủng tánh ,duy thử pháp năng tri ,cố danh chủng tánh 。vân hà danh khả lạc/nhạc ?đáp viết :sở hữu đoạn lạc/nhạc cập tu lạc/nhạc ,thử pháp năng lạc/nhạc ,cố danh khả lạc/nhạc 。phục thứ thử pháp diệc khả ngôn tri dã 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng thử pháp giả năng thứ đệ tri dạ phần ,cố dĩ nhật một thời kết già phu tọa ,chí nhật xuất thời nãi khởi 。phục thứ thử pháp năng tri khả lạc/nhạc Pháp ,cố danh khả lạc/nhạc 。phục thứ năng nhập thánh pháp thai ,cố danh tối thắng ;nhập thiện Pháp chủng tánh ,cố danh chủng tánh ;trụ/trú thiện Pháp thời năng tri thiện Pháp khí vị ,cố danh khả lạc/nhạc 。vân hà bất tạp ?đáp viết :bất tạp tứ chủng nghiệp cố ,vị điền chủng 、phiến mại 、sự quan 、tôn quý bất tạp 。thử nghiệp thuần thiện công đức ,cố danh bất tạp 。Sa môn Bà la môn đẳng bất năng như pháp thuyết kỳ quá/qua giả ,bất tạp quá hoạn 、bất bức thiết tha nhân cố 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ngã thánh đệ tử tâm vô tăng ái 。vân hà vô tăng ái ?ái danh ái khuể 。thánh đệ tử hàng phục ái khuể ,bất vi ái khuể sở phục cố ,danh vô tăng ái 。thử Kinh diệc thuyết :hữu lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu 。thử nhị hữu hà sái biệt ?đáp viết :vô ngại đạo thị lạc/nhạc đoạn ,giải thoát đạo thị lạc/nhạc tu 。phục thứ kiến đạo thị lạc/nhạc đoạn ,tu đạo thị lạc/nhạc tu 。như kiến đạo tu đạo ,nhẫn 、tri ,vị tri dục tri căn 、tri căn ,kiến địa 、tu địa ,thuyết diệc như thị 。 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập tam 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜揵度思品第八上 tạp kiền độ tư phẩm đệ bát thượng 云何為思?云何為憶?乃至廣說。如此章及解章義,此中應說憂波提舍。 vân hà vi tư ?vân hà vi ức ?nãi chí quảng thuyết 。như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng thuyết ưu ba đề xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法所行相似。世人見多思者,言是人多憶;世人見多憶者,言是人多思。今欲說其體性亦說差別故。或有說此二法是一。所以者何?聲論者說:思之與憶應是一字,唯長一點(此是天竺書法)。為止如是意,欲說差別。復有說者,此是心之異名。如譬喻者說:思之與憶是心異名,更無別體。為止如是說者意,欲說思之與憶是心數法,各有別體故,而作此論。云何為思?答曰:思數數思,乃至廣說。如是等語,盡是說意業名,云何為憶?答曰:憶數數憶,乃至廣說。如是等語,盡是說慧別名,思憶有何差別? đáp viết :thử nhị Pháp sở hạnh tương tự 。thế nhân kiến đa tư giả ,ngôn thị nhân đa ức ;thế nhân kiến đa ức giả ,ngôn thị nhân đa tư 。kim dục thuyết kỳ thể tánh diệc thuyết sái biệt cố 。hoặc hữu thuyết thử nhị Pháp thị nhất 。sở dĩ giả hà ?thanh luận giả thuyết :tư chi dữ ức ưng thị nhất tự ,duy trường/trưởng nhất điểm (thử thị Thiên-Trúc thư Pháp )。vi chỉ như thị ý ,dục thuyết sái biệt 。phục hưũ thuyết giả ,thử thị tâm chi dị danh 。như thí dụ giả thuyết :tư chi dữ ức thị tâm dị danh ,cánh vô biệt thể 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,dục thuyết tư chi dữ ức thị tâm số Pháp ,các hữu biệt thể cố ,nhi tác thử luận 。vân hà vi tư ?đáp viết :tư sát sát tư ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận thị thuyết ý nghiệp danh ,vân hà vi ức ?đáp viết :ức sát sát ức ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận thị thuyết tuệ biệt danh ,tư ức hữu hà sái biệt ? 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:此二法相似故,雖說體性,亦應說差別。思憶有何差別耶?答曰:如經本說,思者是業、憶者是慧。復次所作相是思、所知解相是憶。復次以思別業、以憶故別慧。總相別相,思之與憶,是謂差別。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự cố ,tuy thuyết thể tánh ,diệc ưng thuyết sái biệt 。tư ức hữu hà sái biệt da ?đáp viết :như Kinh bổn thuyết ,tư giả thị nghiệp 、ức giả thị tuệ 。phục thứ sở tác tướng thị tư 、sở tri giải tướng thị ức 。phục thứ dĩ tư biệt nghiệp 、dĩ ức cố biệt tuệ 。tổng tướng biệt tướng ,tư chi dữ ức ,thị vị sái biệt 。 問曰:憶若是慧者,慧有三種,謂聞、思、修。此三體性是何耶? vấn viết :ức nhược/nhã thị tuệ giả ,tuệ hữu tam chủng ,vị văn 、tư 、tu 。thử tam thể tánh thị hà da ? 答曰:從聞生者是聞慧,從思生者是思慧,從修生者是修慧。復有說者,若受持讀誦思惟觀察十二部經是聞慧,依此聞慧次生思慧,依此思慧次生修慧。如依金鑛生金、依金生金剛,彼亦如是:評曰。不應作是說。如是說者好:受持讀誦思惟觀察十二部經是生得慧,依生得慧生聞慧,依聞慧生思慧,依思慧生修慧。如依種生牙、依牙生莖葉等,彼亦如是。 đáp viết :tùng văn sanh giả thị văn tuệ ,tùng tư sanh giả thị tư tuệ ,tùng tu sanh giả thị tu tuệ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thọ trì đọc tụng tư tánh quan sát thập nhị bộ Kinh thị văn tuệ ,y thử văn tuệ thứ sanh tư tuệ ,y thử tư tuệ thứ sanh tu tuệ 。như y kim khoáng sanh kim 、y kim sanh Kim cương ,bỉ diệc như thị :bình viết 。bất ưng tác thị thuyết 。như thị thuyết giả hảo :thọ trì đọc tụng tư tánh quan sát thập nhị bộ Kinh thị sanh đắc tuệ ,y sanh đắc tuệ sanh văn tuệ ,y văn tuệ sanh tư tuệ ,y tư tuệ sanh tu tuệ 。như y chủng sanh nha 、y nha sanh hành diệp đẳng ,bỉ diệc như thị 。 問曰:此三慧有何差別? vấn viết :thử tam tuệ hữu hà sái biệt ? 答曰:聞慧一切時依名解義。所以者何?行者作是念:和上所說有何義?修多羅、毘尼、阿毘曇所說有何義?是名聞慧。思慧者,或時依名解義、或時不依名解義。修慧者,於一切時不依名解義。猶如三人於池水中洗浴,一不能浮、二雖能不善、三善能。不能浮者,於一切時手攀池邊所有草木然後乃浴。能浮而不善者,於一切時或攀池邊草木、或時不攀而浴。善能浮者,於一切時不攀草木入中而浴。聞慧如第一人浴,思慧如第二人浴,修慧如第三人浴。復有說者,聞慧為三慧作因。思慧為思慧作因,不為聞慧作因,以下故;不為修慧作因,以界異故。修慧與修慧作因,不為聞慧作因,以下故;不為思慧作因,以界異故。復有說者,聞慧有三慧果,思慧唯有思慧果,修慧唯有修慧果。復有說者,聞慧現在前唯聞慧修,思慧現在前唯思慧修。此修是行修非得修,性劣不及未來故。修慧現在前時,三慧俱修。此是三慧體性,乃至廣說。 đáp viết :văn tuệ nhất thiết thời y danh giải nghĩa 。sở dĩ giả hà ?hành giả tác thị niệm :hòa thượng sở thuyết hữu hà nghĩa ?tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm sở thuyết hữu hà nghĩa ?thị danh văn tuệ 。tư tuệ giả ,hoặc thời y danh giải nghĩa 、hoặc thời bất y danh giải nghĩa 。tu tuệ giả ,ư nhất thiết thời bất y danh giải nghĩa 。do như tam nhân ư trì thủy trung tẩy dục ,nhất bất năng phù 、nhị tuy năng bất thiện 、tam thiện năng 。bất năng phù giả ,ư nhất thiết thời thủ phàn trì biên sở hữu thảo mộc nhiên hậu nãi dục 。năng phù nhi bất thiện giả ,ư nhất thiết thời hoặc phàn trì biên thảo mộc 、hoặc thời bất phàn nhi dục 。thiện năng phù giả ,ư nhất thiết thời bất phàn thảo mộc nhập trung nhi dục 。văn tuệ như đệ nhất nhân dục ,tư tuệ như đệ nhị nhân dục ,tu tuệ như đệ tam nhân dục 。phục hưũ thuyết giả ,văn tuệ vi tam tuệ tác nhân 。tư tuệ vi tư tuệ tác nhân ,bất vi văn tuệ tác nhân ,dĩ hạ cố ;bất vi tu tuệ tác nhân ,dĩ giới dị cố 。tu tuệ dữ tu tuệ tác nhân ,bất vi văn tuệ tác nhân ,dĩ hạ cố ;bất vi tư tuệ tác nhân ,dĩ giới dị cố 。phục hưũ thuyết giả ,văn tuệ hữu tam tuệ quả ,tư tuệ duy hữu tư tuệ quả ,tu tuệ duy hữu tu tuệ quả 。phục hưũ thuyết giả ,văn tuệ hiện tại tiền duy văn tuệ tu ,tư tuệ hiện tại tiền duy tư tuệ tu 。thử tu thị hạnh/hành/hàng tu phi đắc tu ,tánh liệt bất cập vị lai cố 。tu tuệ hiện tại tiền thời ,tam tuệ câu tu 。thử thị tam tuệ thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名聞思修耶。答曰:從聞生故說聞,從思生故說思,從修生故說修。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh văn tư tu da 。đáp viết :tùng văn sanh cố thuyết văn ,tùng tư sanh cố thuyết tư ,tùng tu sanh cố thuyết tu 。 界者,聞慧在欲色界,思慧在欲界,修慧在色無色界。 giới giả ,văn tuệ tại dục sắc giới ,tư tuệ tại dục giới ,tu tuệ tại sắc vô sắc giới 。 問曰:欲界中何故無修慧? vấn viết :dục giới trung hà cố vô tu tuệ ? 答曰:欲界是不定界,非離欲地、非修地。若欲修時,便墮思中。色界何故無思慧?答曰:色界是定地、修地、離欲地,欲思時便墮修中。復有說者,欲界中盡有三慧。問曰:何者是修慧?答曰:見道邊等智,空空三昧、無願無願三昧、無相無相三昧,盡智邊所有善根是也,以少故不說。色界有二種,謂聞、修。無色界一種謂修。復有說者,欲界有三種,色界有三種,無色界有二種,謂思、修。復有說者,欲界有三種,色界有三種,無色界有三種。評曰:不應作是說,如初說者好。地者,聞慧在七地,思慧在欲界,修慧是有漏在十地、無漏九地。依者,聞慧依欲色界身,思慧依欲界身,修慧依三界身。行者,聞思慧行十六行,亦行餘行;修慧行十六行,亦行餘行。問曰:若盡行十六行亦行餘行,有何差別?答曰:聞思慧自力不能未來得修,因他力故未來得修。修慧自力未來得修。緣者,俱緣一切法。念處者,俱是四念處。智者,聞思慧是等智,修慧是十智。根者,聞修慧與三根相應,思慧與喜捨根相應。定者,聞思慧不與定相應,修慧與三定相應亦不與定相應。世者,是三世法。緣三世者,是緣三世亦緣非世。善不善無記者,是善緣善,不善無記者是緣三種。三界繫者,聞慧是欲色界繫,思慧是欲界繫,修慧是色無色界繫亦是不繫。緣三界繫者,盡緣三界繫亦緣不繫。是學無學非學非無學者,聞思慧是非學非無學,修慧是三種。緣學無學非學非無學者,盡緣三種。見道斷修道斷不斷者,聞思慧是修道斷,修慧是修道斷亦不斷。緣見道修道不斷者,盡緣三種。緣自身他身非身法者,盡緣三種。緣名緣義者,是緣名義。在意地在六識身者,盡在意地,非五識身。為是生得、為方便者,盡是方便。佛有幾、聲聞辟支佛有幾?答曰:佛有三種,以修慧為名。所以者何?如來自然成道,有力無畏故。辟支佛亦有三種,以思慧為名。所以者何?以內自思惟自然成道故。聲聞亦有三種,以聞慧為名。所以者何?從聞得生諸善功德故。復有說者,此三慧盡可言是聞慧。所以者何?如說:多聞能知法,乃至廣說。亦可言盡是思慧。所以者何?如經本說:思者是業,憶者是慧。亦可言盡是修慧。所以者何?如說:云何修法?答曰:有為善法是。世尊亦說三慧,所謂言說究竟慧、禪定究竟慧、出要究竟慧。聞慧即是言說究竟慧,思慧即是禪定究竟慧,修慧即是出要究竟慧。 đáp viết :dục giới thị bất định giới ,phi ly dục địa 、phi tu địa 。nhược/nhã dục tu thời ,tiện đọa tư trung 。sắc giới hà cố vô tư tuệ ?đáp viết :sắc giới thị định địa 、tu địa 、ly dục địa ,dục tư thời tiện đọa tu trung 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới trung tận hữu tam tuệ 。vấn viết :hà giả thị tu tuệ ?đáp viết :kiến đạo biên đẳng trí ,không không tam-muội 、vô nguyện vô nguyện tam muội 、vô tướng vô tướng tam muội ,tận trí biên sở hữu thiện căn thị dã ,dĩ thiểu cố bất thuyết 。sắc giới hữu nhị chủng ,vị văn 、tu 。vô sắc giới nhất chủng vị tu 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới hữu tam chủng ,sắc giới hữu tam chủng ,vô sắc giới hữu nhị chủng ,vị tư 、tu 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới hữu tam chủng ,sắc giới hữu tam chủng ,vô sắc giới hữu tam chủng 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như sơ thuyết giả hảo 。địa giả ,văn tuệ tại thất địa ,tư tuệ tại dục giới ,tu tuệ thị hữu lậu tại Thập Địa 、vô lậu cửu địa 。y giả ,văn tuệ y dục sắc giới thân ,tư tuệ y dục giới thân ,tu tuệ y tam giới thân 。hành giả ,văn tư tuệ hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ;tu tuệ hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng 。vấn viết :nhược/nhã tận hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng diệc hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,hữu hà sái biệt ?đáp viết :văn tư tuệ tự lực bất năng vị lai đắc tu ,nhân tha lực cố vị lai đắc tu 。tu tuệ tự lực vị lai đắc tu 。duyên giả ,câu duyên nhất thiết pháp 。niệm xứ giả ,câu thị tứ niệm xứ 。trí giả ,văn tư tuệ thị đẳng trí ,tu tuệ thị thập trí 。căn giả ,văn tu tuệ dữ tam căn tướng ứng ,tư tuệ dữ hỉ xả căn tướng ứng 。định giả ,văn tư tuệ bất dữ định tướng ứng ,tu tuệ dữ tam định tướng ứng diệc bất dữ định tướng ứng 。thế giả ,thị tam thế Pháp 。duyên tam thế giả ,thị duyên tam thế diệc duyên phi thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả thị duyên tam chủng 。tam giới hệ giả ,văn tuệ thị dục sắc giới hệ ,tư tuệ thị dục giới hệ ,tu tuệ thị sắc vô sắc giới hệ diệc thị bất hệ 。duyên tam giới hệ giả ,tận duyên tam giới hệ diệc duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,văn tư tuệ thị phi học phi vô học ,tu tuệ thị tam chủng 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,tận duyên tam chủng 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,văn tư tuệ thị tu đạo đoạn ,tu tuệ thị tu đạo đoạn diệc bất đoạn 。duyên kiến đạo tu đạo bất đoạn giả ,tận duyên tam chủng 。duyên tự thân tha thân phi thân Pháp giả ,tận duyên tam chủng 。duyên danh duyên nghĩa giả ,thị duyên danh nghĩa 。tại ý địa tại lục thức thân giả ,tận tại ý địa ,phi ngũ thức thân 。vi thị sanh đắc 、vi phương tiện giả ,tận thị phương tiện 。Phật hữu kỷ 、Thanh văn Bích Chi Phật hữu kỷ ?đáp viết :Phật hữu tam chủng ,dĩ tu tuệ vi danh 。sở dĩ giả hà ?Như Lai tự nhiên thành đạo ,hữu lực vô úy cố 。Bích Chi Phật diệc hữu tam chủng ,dĩ tư tuệ vi danh 。sở dĩ giả hà ?dĩ nội tự tư tánh tự nhiên thành đạo cố 。Thanh văn diệc hữu tam chủng ,dĩ văn tuệ vi danh 。sở dĩ giả hà ?tùng văn đắc sanh chư thiện công đức cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử tam tuệ tận khả ngôn thị văn tuệ 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :đa văn năng tri Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。diệc khả ngôn tận thị tư tuệ 。sở dĩ giả hà ?như Kinh bổn thuyết :tư giả thị nghiệp ,ức giả thị tuệ 。diệc khả ngôn tận thị tu tuệ 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :vân hà tu pháp ?đáp viết :hữu vi thiện Pháp thị 。Thế Tôn diệc thuyết tam tuệ ,sở vị ngôn thuyết cứu cánh tuệ 、Thiền định cứu cánh tuệ 、xuất yếu cứu cánh tuệ 。văn tuệ tức thị ngôn thuyết cứu cánh tuệ ,tư tuệ tức thị Thiền định cứu cánh tuệ ,tu tuệ tức thị xuất yếu cứu cánh tuệ 。 云何為覺?云何為觀?乃至廣說。 vân hà vi giác ?vân hà vi quán ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法所行相似。世人見多覺者,言是人多觀;見多觀者,言是人多覺。今欲說其體性亦說差別故。復次譬喻者作如是說:說覺觀是心之異名。為止如是說者意,亦明覺觀是心數法故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp sở hạnh tương tự 。thế nhân kiến đa giác giả ,ngôn thị nhân đa quán ;kiến đa quán giả ,ngôn thị nhân đa giác 。kim dục thuyết kỳ thể tánh diệc thuyết sái biệt cố 。phục thứ thí dụ giả tác như thị thuyết :thuyết giác quán thị tâm chi dị danh 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh giác quán thị tâm số Pháp cố ,nhi tác thử luận 。 云何為覺?答曰:心於緣貫徹、種種貫徹,乃至廣說。如是等語,盡顯說覺相。云何為觀?答曰:若心行緣、種種行緣,乃至廣說。如是等說,盡顯說觀相。 vân hà vi giác ?đáp viết :tâm ư duyên quán triệt 、chủng chủng quán triệt ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận hiển thuyết giác tướng 。vân hà vi quán ?đáp viết :nhược/nhã tâm hành duyên 、chủng chủng hạnh/hành/hàng duyên ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng thuyết ,tận hiển thuyết quán tướng 。 覺觀有何差別? giác quán hữu hà sái biệt ? 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:此二法相似。雖說體性,亦應說差別。覺觀有何差別耶?答曰:如經本說:麁心是覺,細心是觀。若作是說,明覺觀是心。復有說者,若心麁時是覺,心細時是觀。若作是說,明覺觀不在一心中。復有說者,應作是說:心中麁者是覺,細者是觀。問曰:云何一心中有麁細相違法耶?答曰:以所作異故可得。麁所作是覺,細所作是觀。云何麁?以猛利故。云何細?不猛利故。如以針刺身生受,覺所作亦爾。如以鳥翅根刺身生受,觀所作亦爾。如一兩鹽和一兩水置之口中,鹽生舌識則猛利,水生舌識則不猛利。覺所作當知如鹽,觀所作當知如水。一兩水一兩苦酒,喻亦如是。《法身經》亦說:如天雷時,聲有麁細。覺所作當知如麁聲,觀所作當知如餘細聲。銅鈴銅器出麁細聲亦如是。亦如鳥飛虛空鼓其兩翼,當知如覺;踊身得去,當知如觀。若作是說,明覺觀不在一心中。此經所說,明覺觀在一心中。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。tuy thuyết thể tánh ,diệc ưng thuyết sái biệt 。giác quán hữu hà sái biệt da ?đáp viết :như Kinh bổn thuyết :thô tâm thị giác ,tế tâm thị quán 。nhược/nhã tác thị thuyết ,minh giác quán thị tâm 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tâm thô thời thị giác ,tâm tế thời thị quán 。nhược/nhã tác thị thuyết ,minh giác quán bất tại nhất tâm trung 。phục hưũ thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :tâm trung thô giả thị giác ,tế giả thị quán 。vấn viết :vân hà nhất tâm trung hữu thô tế tướng vi Pháp da ?đáp viết :dĩ sở tác dị cố khả đắc 。thô sở tác thị giác ,tế sở tác thị quán 。vân hà thô ?dĩ mãnh lợi cố 。vân hà tế ?bất mãnh lợi cố 。như dĩ châm thứ thân sanh thọ/thụ ,giác sở tác diệc nhĩ 。như dĩ điểu sí căn thứ thân sanh thọ/thụ ,quán sở tác diệc nhĩ 。như nhất lượng (lưỡng) diêm hòa nhất lượng (lưỡng) thủy trí chi khẩu trung ,diêm sanh thiệt thức tức mãnh lợi ,thủy sanh thiệt thức tức bất mãnh lợi 。giác sở tác đương tri như diêm ,quán sở tác đương tri như thủy 。nhất lượng (lưỡng) thủy nhất lượng (lưỡng) khổ tửu ,dụ diệc như thị 。《Pháp thân Kinh 》diệc thuyết :như Thiên lôi thời ,thanh hữu thô tế 。giác sở tác đương tri như thô thanh ,quán sở tác đương tri như dư tế thanh 。đồng linh đồng khí xuất thô tế thanh diệc như thị 。diệc như điểu phi hư không cổ kỳ lượng (lưỡng) dực ,đương tri như giác ;dũng/dõng thân đắc khứ ,đương tri như quán 。nhược/nhã tác thị thuyết ,minh giác quán bất tại nhất tâm trung 。thử Kinh sở thuyết ,minh giác quán tại nhất tâm trung 。 分別有三種:有自體分別、有憶念分別、有現觀分別。自體分別者,謂覺是也。憶念分別者,謂念是也。現觀分別者,謂慧是也。欲界五識身,有一種分別,謂自體分別,雖有念不能憶念,雖有慧不能了了現觀。意地有三種分別,初禪地三識身有一種分別,謂自體分別,雖有念不能憶念,雖有慧不能了了現觀。意地不入定時有三種分別,入定有二種分別,除現觀分別。第二第三第四禪,不入定時有二種分別,除自體分別。入定有一種分別,謂憶念分別,無現觀分別,以極定故。無色中不入定心有二種分別,除自體分別。若入定,有一種分別,謂憶念分別。 phân biệt hữu tam chủng :hữu tự thể phân biệt 、hữu ức niệm phân biệt 、hữu hiện quán phân biệt 。tự thể phân biệt giả ,vị giác thị dã 。ức niệm phân biệt giả ,vị niệm thị dã 。hiện quán phân biệt giả ,vị tuệ thị dã 。dục giới ngũ thức thân ,hữu nhất chủng phân biệt ,vị tự thể phân biệt ,tuy hữu niệm bất năng ức niệm ,tuy hữu tuệ bất năng liễu liễu hiện quán 。ý địa hữu tam chủng phân biệt ,sơ Thiền địa tam thức thân hữu nhất chủng phân biệt ,vị tự thể phân biệt ,tuy hữu niệm bất năng ức niệm ,tuy hữu tuệ bất năng liễu liễu hiện quán 。ý địa bất nhập định thời hữu tam chủng phân biệt ,nhập định hữu nhị chủng phân biệt ,trừ hiện quán phân biệt 。đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,bất nhập định thời hữu nhị chủng phân biệt ,trừ tự thể phân biệt 。nhập định hữu nhất chủng phân biệt ,vị ức niệm phân biệt ,vô hiện quán phân biệt ,dĩ cực định cố 。vô sắc trung bất nhập định tâm hữu nhị chủng phân biệt ,trừ tự thể phân biệt 。nhược/nhã nhập định ,hữu nhất chủng phân biệt ,vị ức niệm phân biệt 。 云何為掉?云何為心亂?乃至廣說。 vân hà vi điệu ?vân hà vi tâm loạn ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法相似。有人心掉,世人言是人心亂;有人心亂,世人言是人心掉。或謂此二法是一。今欲決定說其體性,亦欲說差別故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。hữu nhân tâm điệu ,thế nhân ngôn thị nhân tâm loạn ;hữu nhân tâm loạn ,thế nhân ngôn thị nhân tâm điệu 。hoặc vị thử nhị Pháp thị nhất 。kim dục quyết định thuyết kỳ thể tánh ,diệc dục thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何為掉?答曰:心不休息、不寂靜,乃至廣說。如是等語,盡說掉相。云何心亂?答曰:心觀不住,乃至廣說。如是等語,盡說心亂相。或有說者,染污三昧是心亂。復有說者,染污三昧所不攝餘相應法名心亂。評曰:不應作是說,如前說者好。 vân hà vi điệu ?đáp viết :tâm bất hưu tức 、bất tịch tĩnh ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận thuyết điệu tướng 。vân hà tâm loạn ?đáp viết :tâm quán bất trụ ,nãi chí quảng thuyết 。như thị đẳng ngữ ,tận thuyết tâm loạn tướng 。hoặc hữu thuyết giả ,nhiễm ô tam muội thị tâm loạn 。phục hưũ thuyết giả ,nhiễm ô tam muội sở bất nhiếp dư tướng ứng Pháp danh tâm loạn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:掉與心亂有何差別?何故復作此論? vấn viết :điệu dữ tâm loạn hữu hà sái biệt ?hà cố phục tác thử luận ? 答曰:此二法相似。雖說體性,亦應說差別。掉與心亂有何差別?答曰:不休息相是掉,心不住一緣是心亂。復有說者,發動定心是掉,令心馳散於外是心亂。外者謂色聲香味觸。掉能發動定心,如泉水初出。心亂令心馳散色聲等,如水流遍池中。如人坐床,一人來挽臂使起,一人驅馳令行。掉發動定心,如挽臂使起;心亂令心馳散色等緣中,如驅馳令行。若掉是心亂耶?若心亂是掉耶?乃至廣作四句。掉非心亂者,若心數數行一緣中是也。心亂非掉者,若心行多緣中,不數數行是也。掉亦是心亂者,若心行多緣中,亦數數行是也。非掉非心亂者,心行一緣,非數數行是也。尊者佛陀提婆說曰:若心是亂,彼亦是掉。或有掉非心散,心行一緣亦數數行。猶如有人,行一道中而常馳走,彼亦如是。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。tuy thuyết thể tánh ,diệc ưng thuyết sái biệt 。điệu dữ tâm loạn hữu hà sái biệt ?đáp viết :bất hưu tức tướng thị điệu ,tâm bất trụ nhất duyên thị tâm loạn 。phục hưũ thuyết giả ,phát động định tâm thị điệu ,lệnh tâm trì tán ư ngoại thị tâm loạn 。ngoại giả vị sắc thanh hương vị xúc 。điệu năng phát động định tâm ,như tuyền thủy sơ xuất 。tâm loạn lệnh tâm trì tán sắc thanh đẳng ,như thủy lưu biến trì trung 。như nhân tọa sàng ,nhất nhân lai vãn tý sử khởi ,nhất nhân khu trì lệnh hạnh/hành/hàng 。điệu phát động định tâm ,như vãn tý sử khởi ;tâm loạn lệnh tâm trì tán sắc đẳng duyên trung ,như khu trì lệnh hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã điệu thị tâm loạn da ?nhược/nhã tâm loạn thị điệu da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。điệu phi tâm loạn giả ,nhược/nhã tâm sát sát hạnh/hành/hàng nhất duyên trung thị dã 。tâm loạn phi điệu giả ,nhược/nhã tâm hành đa duyên trung ,bất sát sát hạnh/hành/hàng thị dã 。điệu diệc thị tâm loạn giả ,nhược/nhã tâm hành đa duyên trung ,diệc sát sát hạnh/hành/hàng thị dã 。phi điệu phi tâm loạn giả ,tâm hành nhất duyên ,phi sát sát hạnh/hành/hàng thị dã 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã tâm thị loạn ,bỉ diệc thị điệu 。hoặc hữu điệu phi tâm tán ,tâm hành nhất duyên diệc sát sát hạnh/hành/hàng 。do như hữu nhân ,hạnh/hành/hàng nhất đạo trung nhi thường trì tẩu ,bỉ diệc như thị 。 問曰:三摩提即心亂耶? vấn viết :tam ma đề tức tâm loạn da ? 答曰:染污三摩提是心亂。如先所說,有十大地,受乃至慧。有十煩惱大地,謂不信、懈怠、亂念、心亂、無明、惡慧、不正作觀、邪解脫、掉、放逸。此十大地、十煩惱大地,名有二十,體有十五。所以者何?如受、想、思、觸、欲,此名有五,體亦有五。如不信、懈怠、無明、掉、放逸,此名有五,體亦有五。如作觀、解脫、念、定、慧,若不染污是大地,若染污是煩惱大地,是以名有十,體有五。是故十大地、十煩惱大地,名有二十,體有十五。復有說者,名有二十,體有十六。所以者何?心亂體異,定體亦異故。若是大地,是煩惱大地耶?若是煩惱大地,是大地耶?乃至廣作四句。是大地非煩惱大地者,受、想、思、觸、欲是也。是煩惱大地非大地者,不信、懈怠、無明、掉、放逸是也。是大地亦是煩惱大地者,作觀、解脫、念、定、慧是也。作觀即是耶作觀,解脫即是耶解脫,念即是亂念,定即是心亂,慧即是惡慧。非大地非煩惱大地者,除上爾所事。若作是說,體有十六者,是大地非煩惱大地有六,受、想、思、觸、欲、定是。煩惱大地非大地有六,謂不信、懈怠、心亂、無明、掉、放逸是。大地亦是煩惱大地者,作觀、解脫、念、慧,若不染污是大地,若染污是煩惱大地。非大地非煩惱大地者,除上爾所事。評曰:不應作是說,如前說者好。有十小煩惱大地,謂忿、嫌、覆、恨、慳、嫉、誑、諂、憍、害。有十善大地,謂信、猗、進、慚、愧、不貪、不恚、不放逸、不害、捨。有五不善大地,謂無明、睡、掉、無慚、無愧。有三隱沒無記大地,謂無明、睡、掉。有十不隱沒無記大地,謂受乃至慧。大地一切心中可得,煩惱大地一切染污心中可得,小煩惱大地非一切染污心中可得。所以者何?所作各異故,若有一則無二。此是修道所斷意地欲界心中可得,是故說小不說大。善大地一切善心中可得,不善大地一切不善心中可得,隱沒無記大地一切隱沒無記心中可得,不隱沒無記大地一切不隱沒無記心中可得。 đáp viết :nhiễm ô tam ma đề thị tâm loạn 。như tiên sở thuyết ,hữu thập Đại địa ,thọ/thụ nãi chí tuệ 。hữu thập phiền não Đại địa ,vị bất tín 、giải đãi 、loạn niệm 、tâm loạn 、vô minh 、ác tuệ 、bất chánh tác quán 、tà giải thoát 、điệu 、phóng dật 。thử thập Đại địa 、thập phiền não Đại địa ,danh hữu nhị thập ,thể hữu thập ngũ 。sở dĩ giả hà ?như thọ/thụ 、tưởng 、tư 、xúc 、dục ,thử danh hữu ngũ ,thể diệc hữu ngũ 。như bất tín 、giải đãi 、vô minh 、điệu 、phóng dật ,thử danh hữu ngũ ,thể diệc hữu ngũ 。như tác quán 、giải thoát 、niệm 、định 、tuệ ,nhược/nhã bất nhiễm ô thị Đại địa ,nhược/nhã nhiễm ô thị phiền não Đại địa ,thị dĩ danh hữu thập ,thể hữu ngũ 。thị cố thập Đại địa 、thập phiền não Đại địa ,danh hữu nhị thập ,thể hữu thập ngũ 。phục hưũ thuyết giả ,danh hữu nhị thập ,thể hữu thập lục 。sở dĩ giả hà ?tâm loạn thể dị ,định thể diệc dị cố 。nhược/nhã thị Đại địa ,thị phiền não Đại địa da ?nhược/nhã thị phiền não Đại địa ,thị Đại địa da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị Đại địa phi phiền não Đại địa giả ,thọ/thụ 、tưởng 、tư 、xúc 、dục thị dã 。thị phiền não Đại địa phi Đại địa giả ,bất tín 、giải đãi 、vô minh 、điệu 、phóng dật thị dã 。thị Đại địa diệc thị phiền não Đại địa giả ,tác quán 、giải thoát 、niệm 、định 、tuệ thị dã 。tác quán tức thị da tác quán ,giải thoát tức thị da giải thoát ,niệm tức thị loạn niệm ,định tức thị tâm loạn ,tuệ tức thị ác tuệ 。phi Đại địa phi phiền não Đại địa giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thể hữu thập lục giả ,thị Đại địa phi phiền não Đại địa hữu lục ,thọ/thụ 、tưởng 、tư 、xúc 、dục 、định thị 。phiền não Đại địa phi Đại địa hữu lục ,vị bất tín 、giải đãi 、tâm loạn 、vô minh 、điệu 、phóng dật thị 。Đại địa diệc thị phiền não Đại địa giả ,tác quán 、giải thoát 、niệm 、tuệ ,nhược/nhã bất nhiễm ô thị Đại địa ,nhược/nhã nhiễm ô thị phiền não Đại địa 。phi Đại địa phi phiền não Đại địa giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。hữu thập tiểu phiền não Đại địa ,vị phẫn 、hiềm 、phước 、hận 、xan 、tật 、cuống 、siểm 、kiêu/kiều 、hại 。hữu Thập thiện Đại địa ,vị tín 、y 、tiến/tấn 、tàm 、quý 、bất tham 、bất nhuế/khuể 、bất phóng dật 、bất hại 、xả 。hữu ngũ bất thiện Đại địa ,vị vô minh 、thụy 、điệu 、vô tàm 、vô quý 。hữu tam ẩn một vô kí Đại địa ,vị vô minh 、thụy 、điệu 。hữu thập bất ẩn một vô kí Đại địa ,vị thọ/thụ nãi chí tuệ 。Đại địa nhất thiết tâm trung khả đắc ,phiền não Đại địa nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc ,tiểu phiền não Đại địa phi nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc 。sở dĩ giả hà ?sở tác các dị cố ,nhược hữu nhất tức vô nhị 。thử thị tu đạo sở đoạn ý địa dục giới tâm trung khả đắc ,thị cố thuyết tiểu bất thuyết Đại 。thiện Đại địa nhất thiết thiện tâm trung khả đắc ,bất thiện Đại địa nhất thiết bất thiện tâm trung khả đắc ,ẩn một vô kí Đại địa nhất thiết ẩn một vô kí tâm trung khả đắc ,bất ẩn một vô kí Đại địa nhất thiết bất ẩn một vô kí tâm trung khả đắc 。 有定,緣一緣是散亂、緣一緣非散亂,行一行是散亂、行一行非散亂,緣一緣行一行是散亂、緣一緣行一行非散亂,緣多緣是散亂、緣多緣非散亂,行多行是散亂、行多行非散亂,緣多緣行多行是散亂、緣多緣行多行非散亂。緣一緣是散亂者,如一比丘,緣是法,不淨思惟,於緣中未善習,若作青想、若作赤汁想、若作爛想、若作脹想、若作已噉想、若作血塗想、若作散想、若骨想、若瑣想、若骨瑣想。作如是觀時,其心散亂,不作一緣、不作一識,前定已失、後定不進,是名定一緣是散亂。 hữu định ,duyên nhất duyên thị tán loạn 、duyên nhất duyên phi tán loạn ,hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng thị tán loạn 、hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng phi tán loạn ,duyên nhất duyên hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng thị tán loạn 、duyên nhất duyên hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng phi tán loạn ,duyên đa duyên thị tán loạn 、duyên đa duyên phi tán loạn ,hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng thị tán loạn 、hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng phi tán loạn ,duyên đa duyên hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng thị tán loạn 、duyên đa duyên hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng phi tán loạn 。duyên nhất duyên thị tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,duyên thị pháp ,bất tịnh tư tánh ,ư duyên trung vị thiện tập ,nhược/nhã tác thanh tưởng 、nhược/nhã tác xích trấp tưởng 、nhược/nhã tác lạn/lan tưởng 、nhược/nhã tác trướng tưởng 、nhược/nhã tác dĩ đạm tưởng 、nhược/nhã tác huyết đồ tưởng 、nhược/nhã tác tán tưởng 、nhược/nhã cốt tưởng 、nhược/nhã tỏa tưởng 、nhược/nhã cốt tỏa tưởng 。tác như thị quán thời ,kỳ tâm tán loạn ,bất tác nhất duyên 、bất tác nhất thức ,tiền định dĩ thất 、hậu định bất tiến/tấn ,thị danh định nhất duyên thị tán loạn 。 緣一緣非散亂者,如一比丘,緣是法,不淨思惟,於緣善習,若作青想、若赤汁想,乃至作骨瑣想。作如是觀時,心不散亂,作一緣、作一識,前定不失、能進後定,乃至廣說。 duyên nhất duyên phi tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,duyên thị pháp ,bất tịnh tư tánh ,ư duyên thiện tập ,nhược/nhã tác thanh tưởng 、nhược/nhã xích trấp tưởng ,nãi chí tác cốt tỏa tưởng 。tác như thị quán thời ,tâm bất tán loạn ,tác nhất duyên 、tác nhất thức ,tiền định bất thất 、năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 行一行是散亂行者,如一比丘,行無常行,於此行不善修習,復觀無常、復觀須臾、復觀前後不相似、復觀前後壞滅。作如是觀時,其心散亂,前定已失、後定不進,乃至廣說。 hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng thị tán loạn hành giả ,như nhất Tỳ-kheo ,hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng ,ư thử hạnh/hành/hàng bất thiện tu tập ,phục quán vô thường 、phục quán tu du 、phục quán tiền hậu bất tương tự 、phục quán tiền hậu hoại diệt 。tác như thị quán thời ,kỳ tâm tán loạn ,tiền định dĩ thất 、hậu định bất tiến/tấn ,nãi chí quảng thuyết 。 行一行非散亂者,如一比丘,行無常行,於此行善修習,復觀無常,乃至觀於壞滅。作如是觀時,心不散亂,前定不失,能進後定,乃至廣說。 hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng phi tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng ,ư thử hạnh/hành/hàng thiện tu tập ,phục quán vô thường ,nãi chí quán ư hoại diệt 。tác như thị quán thời ,tâm bất tán loạn ,tiền định bất thất ,năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 緣一緣行一行是散亂者,如一比丘,觀身是無常,於此觀不善修習,復觀此身是無常,乃至觀身是壞滅。作是觀時,其心散亂,前定已失、後定不進,乃至廣說。 duyên nhất duyên hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng thị tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán bất thiện tu tập ,phục quán thử thân thị vô thường ,nãi chí quán thân thị hoại diệt 。tác thị quán thời ,kỳ tâm tán loạn ,tiền định dĩ thất 、hậu định bất tiến/tấn ,nãi chí quảng thuyết 。 緣一緣行一行非散亂者,如一比丘,觀此身無常,於此觀善修習,復觀此身無常,乃至觀身壞滅。作是觀時,心不散亂,不失前定、能進後定,乃至廣說。 duyên nhất duyên hạnh/hành/hàng nhất hạnh/hành/hàng phi tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thử thân vô thường ,ư thử quán thiện tu tập ,phục quán thử thân vô thường ,nãi chí quán thân hoại diệt 。tác thị quán thời ,tâm bất tán loạn ,bất thất tiền định 、năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 緣多緣是散亂者,如一比丘,觀身是無常,於此觀不善修習,復觀於受、觀心、觀法,乃至失於前定、不進後定,乃至廣說。 duyên đa duyên thị tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán bất thiện tu tập ,phục quán ư thọ/thụ 、quán tâm 、quán Pháp ,nãi chí thất ư tiền định 、bất tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 緣多緣非散亂緣者,如一比丘,觀身是無常,於此觀善修習,復觀受心法,乃至不失前定、能進後定,乃至廣說。 duyên đa duyên phi tán loạn duyên giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán thiện tu tập ,phục quán thọ/thụ tâm Pháp ,nãi chí bất thất tiền định 、năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 行多行是散亂者,如一比丘,觀無常行,於此觀不善修習,復觀苦空無我行,乃至失於前定、不進後定,乃至廣說。 hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng thị tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán vô thường hạnh/hành/hàng ,ư thử quán bất thiện tu tập ,phục quán khổ không vô ngã hạnh/hành/hàng ,nãi chí thất ư tiền định 、bất tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 行多行非散亂者,如一比丘,觀身是無常,於此觀善修習,復觀苦空無我行,乃至不失前定、能進後定,乃至廣說。 hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng phi tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán thiện tu tập ,phục quán khổ không vô ngã hạnh/hành/hàng ,nãi chí bất thất tiền định 、năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 緣多緣行多行是散亂者,如一比丘,觀身是無常,於此觀不善修習,復觀受是苦、觀心是空、觀法是無我。作是觀時,其心散亂,失於前定、不進後定,乃至廣說。 duyên đa duyên hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng thị tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán bất thiện tu tập ,phục quán thọ/thụ thị khổ 、quán tâm thị không 、quán Pháp thị vô ngã 。tác thị quán thời ,kỳ tâm tán loạn ,thất ư tiền định 、bất tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 緣多緣行多行非散亂者,如一比丘,觀身是無常,於此觀善修習,復觀受是苦、觀心是空、觀法是無我。作是觀時,心不散亂,不失前定、能進後定,乃至廣說。 duyên đa duyên hạnh/hành/hàng đa hạnh/hành/hàng phi tán loạn giả ,như nhất Tỳ-kheo ,quán thân thị vô thường ,ư thử quán thiện tu tập ,phục quán thọ/thụ thị khổ 、quán tâm thị không 、quán Pháp thị vô ngã 。tác thị quán thời ,tâm bất tán loạn ,bất thất tiền định 、năng tiến/tấn hậu định ,nãi chí quảng thuyết 。 云何無明?云何不智?乃至廣說。 vân hà vô minh ?vân hà bất trí ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:不解不了是無明。不智相是不智。或謂此二法是一。欲決定說其體相,亦欲說差別故,而作此論。 đáp viết :bất giải bất liễu thị vô minh 。bất trí tướng thị bất trí 。hoặc vị thử nhị Pháp thị nhất 。dục quyết định thuyết kỳ thể tướng ,diệc dục thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何無明?答曰:如經本說:不知三界是也。若作是說,則不攝緣滅道無明使。應作是說:三界中無知是也,則攝緣滅道無明使。云何不智?答曰:無巧便慧是也。 vân hà vô minh ?đáp viết :như Kinh bổn thuyết :bất tri tam giới thị dã 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức bất nhiếp duyên diệt đạo vô minh sử 。ưng tác thị thuyết :tam giới trung vô tri thị dã ,tức nhiếp duyên diệt đạo vô minh sử 。vân hà bất trí ?đáp viết :vô xảo tiện tuệ thị dã 。 問曰:何故問少答多耶。所以者何?不智是染污,無巧便慧是染污不染污。何以知之?如業揵度說:諸意惡行盡是無巧便意業耶?答言:諸意惡行盡是無巧便意業。頗有無巧便意業非意惡行耶?答言:有,隱沒無記意業、不隱沒無記無巧便意業是也。 vấn viết :hà cố vấn thiểu đáp đa da 。sở dĩ giả hà ?bất trí thị nhiễm ô ,vô xảo tiện tuệ thị nhiễm ô bất nhiễm ô 。hà dĩ tri chi ?như nghiệp kiền độ thuyết :chư ý ác hành tận thị vô xảo tiện ý nghiệp da ?đáp ngôn :chư ý ác hành tận thị vô xảo tiện ý nghiệp 。pha hữu vô xảo tiện ý nghiệp phi ý ác hành da ?đáp ngôn :hữu ,ẩn một vô kí ý nghiệp 、bất ẩn một vô kí vô xảo tiện ý nghiệp thị dã 。 答曰:此文應如是說。云何不智?答言:染污慧。應作是說而不說者,有何意耶?答曰:當知此義有餘。云何無巧便不智?答曰:染污者是,非不染污。復有說者,無巧便二種:一者假名、二者真實。業揵度說:於假名,此唯說真實。如是汝語無巧便慧是不智耶?此說是定言,不定他言,不應說過。答曰:如是,於意云何?汝意有如是、欲如是說:諸知故妄語盡是失念不知而妄語耶?答曰:如是。我有如是意、如是欲、如是說:諸知故妄語盡是失念不智而妄語。於意云何?有無智故妄語耶?答曰:不也。聽我說汝違言負處,故作是說:諸知故妄語盡是失念不智而妄語。應作是說:無智故妄語。不應作是說:知故妄語。應作是說:不智而妄語。所以者何?從不智生故。若不作是說,不應言不智是無巧便慧。若說有知故妄語,不應作是說:諸知故妄語盡是失念不智而妄語。若作是說,此事不然。答曰:雖從不智生,而知故妄語,非不智故妄語。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết 。vân hà bất trí ?đáp ngôn :nhiễm ô tuệ 。ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :đương tri thử nghĩa hữu dư 。vân hà vô xảo tiện bất trí ?đáp viết :nhiễm ô giả thị ,phi bất nhiễm ô 。phục hưũ thuyết giả ,vô xảo tiện nhị chủng :nhất giả giả danh 、nhị giả chân thật 。nghiệp kiền độ thuyết :ư giả danh ,thử duy thuyết chân thật 。như thị nhữ ngữ vô xảo tiện tuệ thị bất trí da ?thử thuyết thị định ngôn ,bất định tha ngôn ,bất ưng thuyết quá 。đáp viết :như thị ,ư ý vân hà ?nhữ ý hữu như thị 、dục như thị thuyết :chư tri cố vọng ngữ tận thị thất niệm bất tri nhi vọng ngữ da ?đáp viết :như thị 。ngã hữu như thị ý 、như thị dục 、như thị thuyết :chư tri cố vọng ngữ tận thị thất niệm bất trí nhi vọng ngữ 。ư ý vân hà ?hữu vô trí cố vọng ngữ da ?đáp viết :bất dã 。thính ngã thuyết nhữ vi ngôn phụ xứ/xử ,cố tác thị thuyết :chư tri cố vọng ngữ tận thị thất niệm bất trí nhi vọng ngữ 。ưng tác thị thuyết :vô trí cố vọng ngữ 。bất ưng tác thị thuyết :tri cố vọng ngữ 。ưng tác thị thuyết :bất trí nhi vọng ngữ 。sở dĩ giả hà ?tùng bất trí sanh cố 。nhược/nhã bất tác thị thuyết ,bất ưng ngôn bất trí thị vô xảo tiện tuệ 。nhược/nhã thuyết hữu tri cố vọng ngữ ,bất ưng tác thị thuyết :chư tri cố vọng ngữ tận thị thất niệm bất trí nhi vọng ngữ 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử sự bất nhiên 。đáp viết :tuy tùng bất trí sanh ,nhi tri cố vọng ngữ ,phi bất trí cố vọng ngữ 。 問曰:若然者,何故言知故妄語耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố ngôn tri cố vọng ngữ da ? 答曰:知彼事故而相違說,是故言知故妄語,非不智故妄語。復有說者,若於大眾中,問於彼人知此事不?若知言知、不知言不知。彼人實知而言不知,是故言知故妄語。復有說者,若現前知覺此事時,與此事相違說,是故言知故妄語。復有說者,於彼事了了現見而違彼事說,是故言知故妄語非不智故妄語。若如汝說,從不智生故言不智故妄語非知故妄語者,妄語不但從不智生,乃從多法生,謂十大地、十煩惱大地,受乃至慧,不信乃至放逸。何故捨如是等法,但言不智故妄語?於意云何?汝有如是欲、如是說:一切無明與不智相應耶?答曰:如是。於意云何?諸知故妄語盡是無明,愚無明俱失念,不智故而妄語耶?答曰:如是。復於意云何?有無不智故妄語耶?答曰:無也。聽我說汝違言負處。如是汝語:知故妄語盡是無明,愚無明俱失念,不智故而妄語。應作是說:有無不智故妄語。不應但說不智故而妄語,亦應說有無明故妄語。所以者何?從無明生故。若不說無明故妄語,不應作是說:一切無明與不智相應。若作是說:諸知故妄語盡是無明。愚無明俱失念,不智故而妄語。如汝所說,雖從無明生,不名無明妄語。我亦如是,雖從不智生,不名不知故妄語,然知故名妄語。 đáp viết :tri bỉ sự cố nhi tướng vi thuyết ,thị cố ngôn tri cố vọng ngữ ,phi bất trí cố vọng ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ư Đại chúng trung ,vấn ư bỉ nhân tri thử sự bất ?nhược/nhã tri ngôn tri 、bất tri ngôn bất tri 。bỉ nhân thật tri nhi ngôn bất tri ,thị cố ngôn tri cố vọng ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã hiện tiền tri giác thử sự thời ,dữ thử sự tướng vi thuyết ,thị cố ngôn tri cố vọng ngữ 。phục hưũ thuyết giả ,ư bỉ sự liễu liễu hiện kiến nhi vi bỉ sự thuyết ,thị cố ngôn tri cố vọng ngữ phi bất trí cố vọng ngữ 。nhược như nhữ thuyết ,tùng bất trí sanh cố ngôn bất trí cố vọng ngữ phi tri cố vọng ngữ giả ,vọng ngữ bất đãn tùng bất trí sanh ,nãi tùng đa Pháp sanh ,vị thập Đại địa 、thập phiền não Đại địa ,thọ/thụ nãi chí tuệ ,bất tín nãi chí phóng dật 。hà cố xả như thị đẳng Pháp ,đãn ngôn bất trí cố vọng ngữ ?ư ý vân hà ?nhữ hữu như thị dục 、như thị thuyết :nhất thiết vô minh dữ bất trí tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。ư ý vân hà ?chư tri cố vọng ngữ tận thị vô minh ,ngu vô minh câu thất niệm ,bất trí cố nhi vọng ngữ da ?đáp viết :như thị 。phục ư ý vân hà ?hữu vô bất trí cố vọng ngữ da ?đáp viết :vô dã 。thính ngã thuyết nhữ vi ngôn phụ xứ/xử 。như thị nhữ ngữ :tri cố vọng ngữ tận thị vô minh ,ngu vô minh câu thất niệm ,bất trí cố nhi vọng ngữ 。ưng tác thị thuyết :hữu vô bất trí cố vọng ngữ 。bất ưng đãn thuyết bất trí cố nhi vọng ngữ ,diệc ưng thuyết hữu vô minh cố vọng ngữ 。sở dĩ giả hà ?tùng vô minh sanh cố 。nhược/nhã bất thuyết vô minh cố vọng ngữ ,bất ưng tác thị thuyết :nhất thiết vô minh dữ bất trí tướng ứng 。nhược/nhã tác thị thuyết :chư tri cố vọng ngữ tận thị vô minh 。ngu vô minh câu thất niệm ,bất trí cố nhi vọng ngữ 。như nhữ sở thuyết ,tuy tùng vô minh sanh ,bất danh vô minh vọng ngữ 。ngã diệc như thị ,tuy tùng bất trí sanh ,bất danh bất tri cố vọng ngữ ,nhiên tri cố danh vọng ngữ 。 云何慢?云何憍?乃至廣說。 vân hà mạn ?vân hà kiêu/kiều ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此二法相似。見慢者,世人言是人憍;見憍者,世人言是人慢。或謂此二法是一。今欲決定說其體性,亦欲說差別故,而作此論。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。kiến mạn giả ,thế nhân ngôn thị nhân kiêu/kiều ;kiến kiêu/kiều giả ,thế nhân ngôn thị nhân mạn 。hoặc vị thử nhị Pháp thị nhất 。kim dục quyết định thuyết kỳ thể tánh ,diệc dục thuyết sái biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何慢?於卑謂勝、於等謂等,因此起慢,乃至廣說。 vân hà mạn ?ư ti vị thắng 、ư đẳng vị đẳng ,nhân thử khởi mạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:云何於等謂等而作慢耶? vấn viết :vân hà ư đẳng vị đẳng nhi tác mạn da ? 答曰:猶如有一人誦半阿含,有餘緣故而更不進;更有一人始誦阿含。此二後時一齊誦竟,而後誦者便起於慢,是名於等起慢。云何憍?我生處勝、族姓勝、色勝、種勝、巧勝、財勝、端正勝。因如是等勝故起憍,豪乃至廣說,是名憍。 đáp viết :do như hữu nhất nhân tụng bán A Hàm ,hữu dư duyên cố nhi cánh bất tiến/tấn ;cánh hữu nhất nhân thủy tụng A Hàm 。thử nhị hậu thời nhất tề tụng cánh ,nhi hậu tụng giả tiện khởi ư mạn ,thị danh ư đẳng khởi mạn 。vân hà kiêu/kiều ?ngã sanh xứ thắng 、tộc tính thắng 、sắc thắng 、chủng thắng 、xảo thắng 、tài thắng 、đoan chánh thắng 。nhân như thị đẳng thắng cố khởi kiêu/kiều ,hào nãi chí quảng thuyết ,thị danh kiêu/kiều 。 慢、憍有何差別? mạn 、kiêu/kiều hữu hà sái biệt ? 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:此二法相似。雖說體性,亦應說其差別。憍、慢有何差別?答曰:緣他故,自計勝,是慢相。不緣他,自於法中心生染污,是憍相。 đáp viết :thử nhị Pháp tương tự 。tuy thuyết thể tánh ,diệc ưng thuyết kỳ sái biệt 。kiêu/kiều 、mạn hữu hà sái biệt ?đáp viết :duyên tha cố ,tự kế thắng ,thị mạn tướng 。bất duyên tha ,tự ư Pháp trung tâm sanh nhiễm ô ,thị kiêu/kiều tướng 。 問曰:慢體性是何? vấn viết :mạn thể tánh thị hà ? 答曰:或有說者,體性是憍。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thể tánh thị kiêu/kiều 。 問曰:若然者,憍慢有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kiêu mạn hữu hà sái biệt ? 答曰:慢有二種:一、緣他生;二、緣自生。緣他生者是慢,緣自生者是憍。復有說者,體性是愛。所以者何?如說:自於法中心生染污。復有說者,有心數法名憍,與心相應在意地,修道所斷愛後生。 đáp viết :mạn hữu nhị chủng :nhất 、duyên tha sanh ;nhị 、duyên tự sanh 。duyên tha sanh giả thị mạn ,duyên tự sanh giả thị kiêu/kiều 。phục hưũ thuyết giả ,thể tánh thị ái 。sở dĩ giả hà ?như thuyết :tự ư Pháp trung tâm sanh nhiễm ô 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tâm số Pháp danh kiêu/kiều ,dữ tâm tướng ứng tại ý địa ,tu đạo sở đoạn ái hậu sanh 。 問曰:若然者,憍慢有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kiêu mạn hữu hà sái biệt ? 答曰:有多差別。慢是煩惱,憍非煩惱。慢是結縛使惱纏,憍非結縛使惱纏,是煩惱垢。復有說者,慢是見道修道所斷,憍是修道所斷。 đáp viết :hữu đa sái biệt 。mạn thị phiền não ,kiêu/kiều phi phiền não 。mạn thị kết phược sử não triền ,kiêu/kiều phi kết phược sử não triền ,thị phiền não cấu 。phục hưũ thuyết giả ,mạn thị kiến đạo tu đạo sở đoạn ,kiêu/kiều thị tu đạo sở đoạn 。 問曰:無色界慢見道所斷,慢云何緣他生耶? vấn viết :vô sắc giới mạn kiến đạo sở đoạn ,mạn vân hà duyên tha sanh da ? 答曰:本於此間修行廣布,後生彼間,以因力故亦現前行。復有說者,雖生彼間而不現行,於此間因入定起慢心,我於定善、他則不善,我能速入、他則不能,我能久住、他則不能。云何見道所斷慢緣他生耶?答曰:如我見者聚在一處,更相問言:汝我有何相耶?答曰:我我有如是相。他人聞已,作如是念:彼說我相相則不如我。因身見後,生如是慢。復有說者,無始已來常習此法,不必因他而生。如尊者阿泥盧頭生如是慢,詣尊者舍利弗所,作如是言:我以天眼觀千世界,不多用功,乃至廣說。尊者舍利弗而語之言:此是汝慢。如此慢則不因他生。然慢多分因他生故言因他生,亦有因自生者。 đáp viết :bổn ư thử gian tu hành quảng bố ,hậu sanh bỉ gian ,dĩ nhân lực cố diệc hiện tiền hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,tuy sanh bỉ gian nhi bất hiện hành ,ư thử gian nhân nhập định khởi mạn tâm ,ngã ư định thiện 、tha tức bất thiện ,ngã năng tốc nhập 、tha tức bất năng ,ngã năng cửu trụ 、tha tức bất năng 。vân hà kiến đạo sở đoạn mạn duyên tha sanh da ?đáp viết :như ngã kiến giả tụ tại nhất xứ/xử ,cánh tướng vấn ngôn :nhữ ngã hữu hà tướng da ?đáp viết :ngã ngã hữu như thị tướng 。tha nhân văn dĩ ,tác như thị niệm :bỉ thuyết ngã tướng tướng tức bất như ngã 。nhân thân kiến hậu ,sanh như thị mạn 。phục hưũ thuyết giả ,vô thủy dĩ lai thường tập thử pháp ,bất tất nhân tha nhi sanh 。như Tôn-Giả a nê lô đầu sanh như thị mạn ,nghệ Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở ,tác như thị ngôn :ngã dĩ Thiên nhãn quán thiên thế giới ,bất đa dụng công ,nãi chí quảng thuyết 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhi ngữ chi ngôn :thử thị nhữ mạn 。như thử mạn tức bất nhân tha sanh 。nhiên mạn đa phần nhân tha sanh cố ngôn nhân tha sanh ,diệc hữu nhân tự sanh giả 。 若生增上慢,我見苦是苦,乃至廣說。 nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã kiến khổ thị khổ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說者,慢能緣他界,亦緣無漏。為止如是說者意,亦明慢是自界緣緣有漏故,而作此論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,mạn năng duyên tha giới ,diệc duyên vô lậu 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh mạn thị tự giới duyên duyên hữu lậu cố ,nhi tác thử luận 。 若生增上慢,我見苦是苦,此增上慢何所緣耶?答曰:猶如有一親近善知識。善知識者,謂佛佛弟子是也。從其聞法。聞法者,聞隨順涅槃方便法。內正思惟。正思惟者,謂自修正行。復有說者,正思惟者,觀生死是過患,觀出要是善利。如法修行。如法修行者,謂次第行法得於順忍。順忍者,謂順諦忍也。依此四須陀洹枝故,於苦有忍,有欲有說。依如是等法,身心潤益。以是忍力,令諸行衰微羸劣,於諦轉明,便作是念:我見苦是苦,不觀故須臾見疑不行。 nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã kiến khổ thị khổ ,thử tăng thượng mạn hà sở duyên da ?đáp viết :do như hữu nhất thân cận thiện tri thức 。thiện tri thức giả ,vị Phật Phật đệ tử thị dã 。tùng kỳ văn Pháp 。văn Pháp giả ,văn tùy thuận Niết-Bàn phương tiện Pháp 。nội chánh tư duy 。chánh tư duy giả ,vị tự tu chánh hạnh 。phục hưũ thuyết giả ,chánh tư duy giả ,quán sanh tử thị quá hoạn ,quán xuất yếu thị thiện lợi 。như pháp tu hành 。như pháp tu hành giả ,vị thứ đệ hạnh/hành/hàng Pháp đắc ư thuận nhẫn 。thuận nhẫn giả ,vị thuận đế nhẫn dã 。y thử tứ Tu đà Hoàn chi cố ,ư khổ hữu nhẫn ,hữu dục hữu thuyết 。y như thị đẳng Pháp ,thân tâm nhuận ích 。dĩ thị nhẫn lực ,lệnh chư hạnh suy vi luy liệt ,ư đế chuyển minh ,tiện tác thị niệm :ngã kiến khổ thị khổ ,bất quán cố tu du kiến nghi bất hạnh/hành 。 問曰:此文應如是說:無有正觀故,須臾見疑不行。而不說者有何意? vấn viết :thử văn ưng như thị thuyết :vô hữu chánh quán cố ,tu du kiến nghi bất hạnh/hành 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý ? 答曰:當知此義不觀者,即是不正觀義。須臾見疑不行,見者謂身見戒取,疑者即疑西方沙門。復作是說,見者是戒取,疑即是疑。所以者何?得忍者身見不行,設有行者亦復不覺。所以者何?以根鈍故、所行微細不久住故,是以不覺。復次見疑行細,行者心麁,是以不覺。復次以五事故,眾生煩惱不行:一、以定力故;二、以慧力故;三、依善師故;四、以處所好故;五、性少煩惱。彼煩惱不行故,作如是念:我見苦是苦。因此起慢,乃至廣說。 đáp viết :đương tri thử nghĩa bất quán giả ,tức thị bất chánh quán nghĩa 。tu du kiến nghi bất hạnh/hành ,kiến giả vị thân kiến giới thủ ,nghi giả tức nghi Tây phương Sa Môn 。phục tác thị thuyết ,kiến giả thị giới thủ ,nghi tức thị nghi 。sở dĩ giả hà ?đắc nhẫn giả thân kiến bất hạnh/hành ,thiết hữu hành giả diệc phục bất giác 。sở dĩ giả hà ?dĩ căn độn cố 、sở hạnh vi tế bất cửu trụ cố ,thị dĩ ất giác 。phục thứ kiến nghi hạnh/hành/hàng tế ,hành giả tâm thô ,thị dĩ ất giác 。phục thứ dĩ ngũ sự cố ,chúng sanh phiền não bất hạnh/hành :nhất 、dĩ định lực cố ;nhị 、dĩ tuệ lực cố ;tam 、y thiện sư cố ;tứ 、dĩ xứ sở hảo cố ;ngũ 、tánh thiểu phiền não 。bỉ phiền não bất hạnh/hành cố ,tác như thị niệm :ngã kiến khổ thị khổ 。nhân thử khởi mạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此增上慢,何緣取? vấn viết :thử tăng thượng mạn ,hà duyên thủ ? 答曰:緣苦能生增上慢者,是順諦忍。緣集生增上慢亦如是。若生增上慢,我見滅是滅。此增上慢何緣?猶如有一親近善知識,廣說如上。乃至我見滅是滅,因此起慢,乃至廣說。 đáp viết :duyên khổ năng sanh tăng thượng mạn giả ,thị thuận đế nhẫn 。duyên tập sanh tăng thượng mạn diệc như thị 。nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã kiến diệt thị diệt 。thử tăng thượng mạn hà duyên ?do như hữu nhất thân cận thiện tri thức ,quảng thuyết như thượng 。nãi chí ngã kiến diệt thị diệt ,nhân thử khởi mạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此增上慢何緣? vấn viết :thử tăng thượng mạn hà duyên ? 答曰:即緣彼心心數法,能生增上慢忍者。若作是說,則上慢緣無漏者意亦非他界緣,亦非無緣。若生增上慢,我見道是道。此中應廣說如滅。 đáp viết :tức duyên bỉ tâm tâm số Pháp ,năng sanh tăng thượng mạn nhẫn giả 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức thượng mạn duyên vô lậu giả ý diệc phi tha giới duyên ,diệc phi vô duyên 。nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã kiến đạo thị đạo 。thử trung ưng quảng thuyết như diệt 。 問曰:此慢為是欲界、為是色界耶?若是欲界者,此慢緣忍,欲界無忍善根。若是色界者,離欲者可爾,未離欲者云何可爾? vấn viết :thử mạn vi thị dục giới 、vi thị sắc giới da ?nhược/nhã thị dục giới giả ,thử mạn duyên nhẫn ,dục giới vô nhẫn thiện căn 。nhược/nhã thị sắc giới giả ,ly dục giả khả nhĩ ,vị ly dục giả vân hà khả nhĩ ? 答曰:或有說者,應作是說:是色界慢。所以者何?彼慢緣順諦忍,欲界中無順諦忍。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :thị sắc giới mạn 。sở dĩ giả hà ?bỉ mạn duyên thuận đế nhẫn ,dục giới trung vô thuận đế nhẫn 。 問曰:若然者,離欲者可爾,未離欲者云何? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ly dục giả khả nhĩ ,vị ly dục giả vân hà ? 答曰:經本所說,明離欲者。復有說者,未離欲者亦能起此慢。所以者何?依未來禪與根本禪相似故。評曰:不應作是說,如前說者好。復有說者,是欲色界。 đáp viết :Kinh bổn sở thuyết ,minh ly dục giả 。phục hưũ thuyết giả ,vị ly dục giả diệc năng khởi thử mạn 。sở dĩ giả hà ?y vị lai Thiền dữ căn bản Thiền tương tự cố 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。phục hưũ thuyết giả ,thị dục sắc giới 。 問曰:色界者可爾。所以者何?緣彼忍故。欲界者云何可爾?彼慢不能緣忍,自界緣故。 vấn viết :sắc giới giả khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?duyên bỉ nhẫn cố 。dục giới giả vân hà khả nhĩ ?bỉ mạn bất năng duyên nhẫn ,tự giới duyên cố 。 答曰:欲界中雖無忍,有與忍相似善根,為慢所緣。所以者何?欲界中盡有一切善根種子故。以欲界中有忍相似善根故,慢亦能緣。若生增上慢,我生已盡,乃至廣說。此增上慢何緣?乃至廣說。 đáp viết :dục giới trung tuy vô nhẫn ,hữu dữ nhẫn tương tự thiện căn ,vi mạn sở duyên 。sở dĩ giả hà ?dục giới trung tận hữu nhất thiết thiện căn chủng tử cố 。dĩ dục giới trung hữu nhẫn tương tự thiện căn cố ,mạn diệc năng duyên 。nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã sanh dĩ tận ,nãi chí quảng thuyết 。thử tăng thượng mạn hà duyên ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:此增上慢、前所說者,有何差別? vấn viết :thử tăng thượng mạn 、tiền sở thuyết giả ,hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,先所說者是凡夫增上慢,後所說者是凡夫聖人增上慢。如凡夫聖人,見諦不見諦、得果不得果、得正決定不得正決定、住決定聚住不決定聚、住正定不住正定,當知亦如是。復有說,先所說者因見道生,後所說者因修道生。復有說者,先所起慢有所因,後所起慢無所因。復有說者,前者是欲色界,後者是三界。若生增上慢,我生已盡,此何緣?答曰:猶如有一作是念:此道此迹,我依此道、依此迹,乃至廣說。此道者,隨其處作道想。此道迹者,隨其處作道迹想。生已盡者,隨其處作生想。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tiên sở thuyết giả thị phàm phu tăng thượng mạn ,hậu sở thuyết giả thị phàm phu Thánh nhân tăng thượng mạn 。như phàm phu Thánh nhân ,kiến đế bất kiến đế 、đắc quả bất đắc quả 、đắc chánh quyết định bất đắc chánh quyết định 、trụ/trú quyết định tụ trụ/trú bất quyết định tụ 、trụ/trú chánh định bất trụ chánh định ,đương tri diệc như thị 。phục hưũ thuyết ,tiên sở thuyết giả nhân kiến đạo sanh ,hậu sở thuyết giả nhân tu đạo sanh 。phục hưũ thuyết giả ,tiên sở khởi mạn hữu sở nhân ,hậu sở khởi mạn vô sở nhân 。phục hưũ thuyết giả ,tiền giả thị dục sắc giới ,hậu giả thị tam giới 。nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã sanh dĩ tận ,thử hà duyên ?đáp viết :do như hữu nhất tác thị niệm :thử đạo thử tích ,ngã y thử đạo 、y thử tích ,nãi chí quảng thuyết 。thử đạo giả ,tùy kỳ xứ/xử tác đạo tưởng 。thử đạo tích giả ,tùy kỳ xứ/xử tác đạo tích tưởng 。sanh dĩ tận giả ,tùy kỳ xứ/xử tác sanh tưởng 。 問曰:此增上慢何緣耶? vấn viết :thử tăng thượng mạn hà duyên da ? 答曰:緣生。隨彼善根能生增上慢者,是生。梵行已立,說亦如是,乃至此增上慢何緣?答曰:即緣彼能生慢心心數法。梵行已立者,阿羅漢於學道名梵行已立,於無學道名今立。所作已辦者,猶如有一作是念:此道此迹,乃至所作已辦,我已斷煩惱、已害使、已吐結、已制伏纏,如是等語盡明斷義,文雖種種而無異義。所以者何?若斷煩惱,即是斷、害使、吐結、制伏於纏。 đáp viết :duyên sanh 。tùy bỉ thiện căn năng sanh tăng thượng mạn giả ,thị sanh 。phạm hạnh dĩ lập ,thuyết diệc như thị ,nãi chí thử tăng thượng mạn hà duyên ?đáp viết :tức duyên bỉ năng sanh mạn tâm tâm số Pháp 。phạm hạnh dĩ lập giả ,A-la-hán ư học đạo danh phạm hạnh dĩ lập ,ư vô học đạo danh kim lập 。sở tác dĩ biện giả ,do như hữu nhất tác thị niệm :thử đạo thử tích ,nãi chí sở tác dĩ biện ,ngã dĩ đoạn phiền não 、dĩ hại sử 、dĩ thổ kết/kiết 、dĩ chế phục triền ,như thị đẳng ngữ tận minh đoạn nghĩa ,văn tuy chủng chủng nhi vô dị nghĩa 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đoạn phiền não ,tức thị đoạn 、hại sử 、thổ kết/kiết 、chế phục ư triền 。 問曰:此增上慢何緣耶?答曰:即緣能生增上慢心心數法。 vấn viết :thử tăng thượng mạn hà duyên da ?đáp viết :tức duyên năng sanh tăng thượng mạn tâm tâm số Pháp 。 若生增上慢,我更不受有,乃至廣說。 nhược/nhã sanh tăng thượng mạn ,ngã cánh bất thọ/thụ hữu ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:前說是因時解脫增上慢,今說是因不時解脫增上慢;前說是因盡智增上慢,今說是因無生智增上慢故,而作此論。 đáp viết :tiền thuyết thị nhân thời giải thoát tăng thượng mạn ,kim thuyết thị nhân bất thời giải thoát tăng thượng mạn ;tiền thuyết thị nhân tận trí tăng thượng mạn ,kim thuyết thị nhân vô sanh trí tăng thượng mạn cố ,nhi tác thử luận 。 此增上慢何緣?答曰:即緣能生增上慢。有凡夫能起五種增上慢:一、於善根;二、於須陀洹;三、於斯陀含;四、於阿那含;五、於阿羅漢。須陀洹起三種,斯陀含起二種,阿那含起一種,阿羅漢無慢。復有說者,聖人亦起果間增上慢,如須陀洹於斯陀含向中起慢,斯陀含於阿那含向中起慢,阿那含於阿羅漢向中起慢。諸起色界增上慢者,要得彼根本地,能起彼地增上慢。所以者何?彼地煩惱屬彼地故。若不得根本地,不能起彼地煩惱。復有說者,未至法亦有似根本地,若得彼地者亦能起彼地慢。評曰:不應作是說,如前說者好。 thử tăng thượng mạn hà duyên ?đáp viết :tức duyên năng sanh tăng thượng mạn 。hữu phàm phu năng khởi ngũ chủng tăng thượng mạn :nhất 、ư thiện căn ;nhị 、ư Tu đà Hoàn ;tam 、ư Tư đà hàm ;tứ 、ư A-na-hàm ;ngũ 、ư A-la-hán 。Tu đà Hoàn khởi tam chủng ,Tư đà hàm khởi nhị chủng ,A-na-hàm khởi nhất chủng ,A-la-hán vô mạn 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh nhân diệc khởi quả gian tăng thượng mạn ,như Tu đà Hoàn ư Tư đà hàm hướng trung khởi mạn ,Tư đà hàm ư A-na-hàm hướng trung khởi mạn ,A-na-hàm ư A-la-hán hướng trung khởi mạn 。chư khởi sắc giới tăng thượng mạn giả ,yếu đắc bỉ căn bản địa ,năng khởi bỉ địa tăng thượng mạn 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa phiền não chúc bỉ địa cố 。nhược/nhã bất đắc căn bản địa ,bất năng khởi bỉ địa phiền não 。phục hưũ thuyết giả ,vị chí Pháp diệc hữu tự căn bản địa ,nhược/nhã đắc bỉ địa giả diệc năng khởi bỉ địa mạn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 云何卑而起慢,乃至廣說。 vân hà ti nhi khởi mạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:慢法自高卑他,此慢自卑高他,或謂此非是慢。今欲決定說是慢故,而作此論。云何卑而起慢?猶如有一見他勝,若生處、姓種、色、工、業、財富田宅。見他是事作是念:彼少勝,我不如彼,謂生處乃至田宅,然彼不如他非百倍千倍。生處者有四種,謂剎利、婆羅門、毘舍、首陀。姓者有四種:一婆瑳、二憍瑳、三舍持羅、四婆羅矬(音在和反)闍。亦更有餘姓:一佉尼迦夷那、二舍荼蛇尼那、三拘荼蛇尼那。色者,謂白紅赤黑。種者,謂父種母種。工者,謂綵畫等。業者,於工巧中得利勝。財富者,謂色聲香味觸及其具。田宅者,謂居業是也。見他有如是等事,作是念:彼少勝我,我少不如彼,色等乃至田宅。然彼非百倍千倍,而彼言一倍二倍勝我,我一倍二倍不如彼。便自高卑他而起於慢。◎ đáp viết :mạn Pháp tự cao ti tha ,thử mạn tự ti cao tha ,hoặc vị thử phi thị mạn 。kim dục quyết định thuyết thị mạn cố ,nhi tác thử luận 。vân hà ti nhi khởi mạn ?do như hữu nhất kiến tha thắng ,nhược/nhã sanh xứ 、tính chủng 、sắc 、công 、nghiệp 、tài phú điền trạch 。kiến tha thị sự tác thị niệm :bỉ thiểu thắng ,ngã bất như bỉ ,vị sanh xứ nãi chí điền trạch ,nhiên bỉ bất như tha phi bách bội thiên bội 。sanh xứ giả hữu tứ chủng ,vị sát lợi 、Bà-la-môn 、Tỳ xá 、thủ đà 。tính giả hữu tứ chủng :nhất Bà 瑳、nhị kiêu/kiều 瑳、tam xá trì La 、tứ Bà la 矬(âm tại hòa phản )xà/đồ 。diệc cánh hữu dư tính :nhất khư ni Ca di na 、nhị xá đồ xà ni na 、tam câu đồ xà ni na 。sắc giả ,vị bạch hồng xích hắc 。chủng giả ,vị phụ chủng mẫu chủng 。công giả ,vị thải họa đẳng 。nghiệp giả ,ư công xảo trung đắc lợi thắng 。tài phú giả ,vị sắc thanh hương vị xúc cập kỳ cụ 。điền trạch giả ,vị cư nghiệp thị dã 。kiến tha hữu như thị đẳng sự ,tác thị niệm :bỉ thiểu thắng ngã ,ngã thiểu bất như bỉ ,sắc đẳng nãi chí điền trạch 。nhiên bỉ phi bách bội thiên bội ,nhi bỉ ngôn nhất bội nhị bội thắng ngã ,ngã nhất bội nhị bội bất như bỉ 。tiện tự cao ti tha nhi khởi ư mạn 。◎ ◎有七慢:一、慢;二、過慢;三、慢過慢;四、我慢;五、增上慢;六、卑慢;七、邪慢。 ◎hữu thất mạn :nhất 、mạn ;nhị 、quá mạn ;tam 、mạn quá mạn ;tứ 、ngã mạn ;ngũ 、tăng thượng mạn ;lục 、ty mạn ;thất 、tà mạn 。 問曰:此慢幾見道斷、幾修道斷? vấn viết :thử mạn kỷ kiến đạo đoạn 、kỷ tu đạo đoạn ? 答曰:三修道斷,謂慢、過慢、增上慢;餘見道修道斷。復有說者,二見道斷,謂我慢、邪慢;餘是見道修道斷。復有說者,一是修道斷,謂增上慢;二是見道斷,謂我慢、邪慢;餘四見道修道斷。復有說者,盡是見道修道斷。 đáp viết :tam tu đạo đoạn ,vị mạn 、quá mạn 、tăng thượng mạn ;dư kiến đạo tu đạo đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,nhị kiến đạo đoạn ,vị ngã mạn 、tà mạn ;dư thị kiến đạo tu đạo đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thị tu đạo đoạn ,vị tăng thượng mạn ;nhị thị kiến đạo đoạn ,vị ngã mạn 、tà mạn ;dư tứ kiến đạo tu đạo đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,tận thị kiến đạo tu đạo đoạn 。 問曰:若然者,云何我慢、邪慢修道斷耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà ngã mạn 、tà mạn tu đạo đoạn da ? 答曰:身見緣五種斷法,計苦諦所斷法是我,於此後生我慢,乃至計修道所斷是我,於此後生我慢,是名我慢修道所斷。云何修道斷邪慢?答曰:邪見緣五種所斷法,邪見謗苦諦所斷法言無,於此後生邪慢,乃至謗修道所斷法言無,於此後生慢,是名修道斷於邪慢。 đáp viết :thân kiến duyên ngũ chủng đoạn Pháp ,kế khổ đế sở đoạn Pháp thị ngã ,ư thử hậu sanh ngã mạn ,nãi chí kế tu đạo sở đoạn thị ngã ,ư thử hậu sanh ngã mạn ,thị danh ngã mạn tu đạo sở đoạn 。vân hà tu đạo đoạn tà mạn ?đáp viết :tà kiến duyên ngũ chủng sở đoạn Pháp ,tà kiến báng khổ đế sở đoạn Pháp ngôn vô ,ư thử hậu sanh tà mạn ,nãi chí báng tu đạo sở đoạn Pháp ngôn vô ,ư thử hậu sanh mạn ,thị danh tu đạo đoạn ư tà mạn 。 問曰:七慢幾在欲界、幾在色無色界耶? vấn viết :thất mạn kỷ tại dục giới 、kỷ tại sắc vô sắc giới da ? 答曰:或有說者,三在欲界,謂過慢、慢過慢、卑慢;餘在三界。所以者何?色界無計生處等起慢故。復有說者,盡在三界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tam tại dục giới ,vị quá mạn 、mạn quá mạn 、ty mạn ;dư tại tam giới 。sở dĩ giả hà ?sắc giới vô kế sanh xứ đẳng khởi mạn cố 。phục hưũ thuyết giả ,tận tại tam giới 。 問曰:若然者,色無色界無計生處等起慢,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc vô sắc giới vô kế sanh xứ đẳng khởi mạn ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:本於此間修行廣布,以因力故於彼亦起現前。復有說者,彼中雖不現行,於此因是故亦起現行,言我定勝、我定少不如彼。 đáp viết :bổn ư thử gian tu hành quảng bố ,dĩ nhân lực cố ư bỉ diệc khởi hiện tiền 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ trung tuy bất hiện hành ,ư thử nhân thị cố diệc khởi hiện hành ,ngôn ngã định thắng 、ngã định thiểu bất như bỉ 。 又世尊言:有三覺,謂欲覺、恚覺、害覺,乃至廣說。 hựu Thế Tôn ngôn :hữu tam giác ,vị dục giác 、nhuế/khuể giác 、hại giác ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經有三覺:欲覺、恚覺、害覺,而不廣分別云何欲覺自害,乃至廣說。佛經是此論所為根本,諸經中不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh hữu tam giác :dục giác 、nhuế/khuể giác 、hại giác ,nhi bất quảng phân biệt vân hà dục giác tự hại ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,chư Kinh trung bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 云何欲覺自害?答曰:猶如有一起欲愛纏,身熱心熱。所以者何?欲愛纏如火燒於自身。世尊亦說有三種火,謂貪欲火、瞋恚火、愚癡火。身熱心熱,是彼依果。長夜起欲愛纏,三惡道中受不愛報,乃至廣說。是彼報果,是名欲覺自害。云何欲覺害他?答曰:猶如有一起欲愛纏,眼視他妻。其夫見之,自罵其婦,加諸苦害等。是名欲覺害他。 vân hà dục giác tự hại ?đáp viết :do như hữu nhất khởi dục ái triền ,thân nhiệt tâm nhiệt 。sở dĩ giả hà ?dục ái triền như hỏa thiêu ư tự thân 。Thế Tôn diệc thuyết hữu tam chủng hỏa ,vị tham dục hỏa 、sân khuể hỏa 、ngu si hỏa 。thân nhiệt tâm nhiệt ,thị bỉ y quả 。trường/trưởng dạ khởi dục ái triền ,tam ác đạo trung thọ/thụ bất ái báo ,nãi chí quảng thuyết 。thị bỉ báo quả ,thị danh dục giác tự hại 。vân hà dục giác hại tha ?đáp viết :do như hữu nhất khởi dục ái triền ,nhãn thị tha thê 。kỳ phu kiến chi ,tự mạ kỳ phụ ,gia chư khổ hại đẳng 。thị danh dục giác hại tha 。 問曰:此亦是俱害。所以者何?彼眼看者亦受苦害等。 vấn viết :thử diệc thị câu hại 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhãn khán giả diệc thọ khổ hại đẳng 。 答曰:彼看者,其夫不能加害。若加害者,則為他人之所呵責,是以不說。云何欲覺俱害?答曰:猶如有一起欲愛纏,婬犯他妻,俱有過故而被殺害。是名俱害。 đáp viết :bỉ khán giả ,kỳ phu bất năng gia hại 。nhược/nhã gia hại giả ,tức vi tha nhân chi sở ha trách ,thị dĩ ất thuyết 。vân hà dục giác câu hại ?đáp viết :do như hữu nhất khởi dục ái triền ,dâm phạm tha thê ,câu hữu quá cố nhi bị sát hại 。thị danh câu hại 。 問曰:此是三害,何以言俱?所以者何?彼殺者、被殺者亦受罪故。 vấn viết :thử thị tam hại ,hà dĩ ngôn câu ?sở dĩ giả hà ?bỉ sát giả 、bị sát giả diệc thọ/thụ tội cố 。 答曰:彼雖是害,不為世人所呵責,而為世人所譽:云何此人憎惡惡法。是以不說。云何恚覺自害?答曰:猶如有一起於恚纏,身熱心熱,乃至廣說。是彼依果,長夜起恚纏,故於三惡道受不愛果,乃至廣說。若生人天中,形色醜陋,是彼報果。是名恚覺自害。云何恚覺害他?猶如有一起於恚覺,斷他人命,是名害他。 đáp viết :bỉ tuy thị hại ,bất vi thế nhân sở ha trách ,nhi vi thế nhân sở dự :vân hà thử nhân tăng ác ác pháp 。thị dĩ ất thuyết 。vân hà nhuế/khuể giác tự hại ?đáp viết :do như hữu nhất khởi ư nhuế/khuể triền ,thân nhiệt tâm nhiệt ,nãi chí quảng thuyết 。thị bỉ y quả ,trường/trưởng dạ khởi nhuế/khuể triền ,cố ư tam ác đạo thọ/thụ bất ái quả ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã sanh nhân thiên trung ,hình sắc xú lậu ,thị bỉ báo quả 。thị danh nhuế/khuể giác tự hại 。vân hà nhuế/khuể giác hại tha ?do như hữu nhất khởi ư nhuế/khuể giác ,đoạn tha nhân mạng ,thị danh hại tha 。 問曰:若斷他命,是名俱害,何以但言害他? vấn viết :nhược/nhã đoạn tha mạng ,thị danh câu hại ,hà dĩ đãn ngôn hại tha ? 答曰:雖斷他命,不為世人之所呵責,不盡受現世罪,是故不說。云何俱害?猶如有一斷他人命。以斷他命,還斷其命。 đáp viết :tuy đoạn tha mạng ,bất vi thế nhân chi sở ha trách ,bất tận thọ/thụ hiện thế tội ,thị cố bất thuyết 。vân hà câu hại ?do như hữu nhất đoạn tha nhân mạng 。dĩ đoạn tha mạng ,hoàn đoạn kỳ mạng 。 問曰:還斷其命,是名三害,何以言俱? vấn viết :hoàn đoạn kỳ mạng ,thị danh tam hại ,hà dĩ ngôn câu ? 答曰:雖還斷他命,不為世人所呵,而受歎美,言是人篤親里篤親友。云何害覺自害?答曰:猶如有一起害覺纏,身熱心熱,乃至廣說。是彼依果,長夜起害覺故,乃至廣說。是彼報果,是名自害。云何害他?答曰:猶如有一若杖打他,乃至廣說,是名害他。此中難答如上。云何俱害?答曰:猶如有一起害覺纏,若手若杖打他,他亦還打,是名俱害。此中問答如上。 đáp viết :tuy hoàn đoạn tha mạng ,bất vi thế nhân sở ha ,nhi thọ/thụ thán mỹ ,ngôn thị nhân đốc thân lý đốc thân hữu 。vân hà hại giác tự hại ?đáp viết :do như hữu nhất khởi hại giác triền ,thân nhiệt tâm nhiệt ,nãi chí quảng thuyết 。thị bỉ y quả ,trường/trưởng dạ khởi hại giác cố ,nãi chí quảng thuyết 。thị bỉ báo quả ,thị danh tự hại 。vân hà hại tha ?đáp viết :do như hữu nhất nhược/nhã trượng đả tha ,nãi chí quảng thuyết ,thị danh hại tha 。thử trung nạn/nan đáp như thượng 。vân hà câu hại ?đáp viết :do như hữu nhất khởi hại giác triền ,nhược/nhã thủ nhược/nhã trượng đả tha ,tha diệc hoàn đả ,thị danh câu hại 。thử trung vấn đáp như thượng 。 問曰:此三覺體性是何? vấn viết :thử tam giác thể tánh thị hà ? 答曰:欲覺者是欲界五種斷六識身愛相應覺也。恚覺者是五種斷六識身恚相應覺也。害覺者,或有說者,恚覺即是害覺。 đáp viết :dục giác giả thị dục giới ngũ chủng đoạn lục thức thân ái tướng ứng giác dã 。nhuế/khuể giác giả thị ngũ chủng đoạn lục thức thân nhuế/khuể tướng ứng giác dã 。hại giác giả ,hoặc hữu thuyết giả ,nhuế/khuể giác tức thị hại giác 。 問曰:若然者,恚覺、害覺有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhuế/khuể giác 、hại giác hữu hà sái biệt ? 答曰:恚覺有二種:或有欲捨眾生意、或有但欲打意。若欲捨眾生意,是恚覺;若欲打意,是害覺。復有說者,恚覺有二種:或有可恚事生恚、或有不可恚事生恚。可恚事生恚相應覺是恚覺,不可恚事生恚相應覺是害覺。復有說者,無明相應覺是害覺。何以知之?如《施設經》說:以何等故,眾生有重愚癡?答言:修行廣布害界害想害覺故,有重愚癡彼相應覺,是名害覺。復有說者,亦非恚相應覺,亦非無明相應覺,自有心數法名害與心相應,是恚垢依,恚恚後起現在前,在意地是修道所斷。此說是真實義。 đáp viết :nhuế/khuể giác hữu nhị chủng :hoặc hữu dục xả chúng sanh ý 、hoặc hữu đãn dục đả ý 。nhược/nhã dục xả chúng sanh ý ,thị nhuế/khuể giác ;nhược/nhã dục đả ý ,thị hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,nhuế/khuể giác hữu nhị chủng :hoặc hữu khả nhuế/khuể sự sanh nhuế/khuể 、hoặc hữu bất khả nhuế/khuể sự sanh nhuế/khuể 。khả nhuế/khuể sự sanh nhuế/khuể tướng ứng giác thị nhuế/khuể giác ,bất khả nhuế/khuể sự sanh nhuế/khuể tướng ứng giác thị hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,vô minh tướng ứng giác thị hại giác 。hà dĩ tri chi ?như 《thí thiết Kinh 》thuyết :dĩ hà đẳng cố ,chúng sanh hữu trọng ngu si ?đáp ngôn :tu hành quảng bố hại giới hại tưởng hại giác cố ,hữu trọng ngu si bỉ tướng ứng giác ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,diệc phi nhuế/khuể tướng ứng giác ,diệc phi vô minh tướng ứng giác ,tự hữu tâm số Pháp danh hại dữ tâm tướng ứng ,thị nhuế/khuể cấu y ,nhuế/khuể nhuế/khuể hậu khởi hiện tại tiền ,tại ý địa thị tu đạo sở đoạn 。thử thuyết thị chân thật nghĩa 。 有三善覺,謂離欲覺、無恚覺、無害覺。 hữu tam thiện giác ,vị ly dục giác 、vô nhuế/khuể giác 、vô hại giác 。 問曰:此三覺體性是何? vấn viết :thử tam giác thể tánh thị hà ? 答曰:離欲覺者是心數法,是心相應對治欲覺。無恚覺、無害覺,說亦如是。一心中不得有三不善覺,得有三善覺。三不善覺,不遍一切不善心中;三善覺遍一切善心中。三不善覺不與一切不善心相應;三善覺與一切善心相應。三不善覺不攝一切不善覺;三善覺攝一切善覺。所以者何?三善覺無別體故。 đáp viết :ly dục giác giả thị tâm số Pháp ,thị tâm tướng ứng đối trì dục giác 。vô nhuế/khuể giác 、vô hại giác ,thuyết diệc như thị 。nhất tâm trung bất đắc hữu tam bất thiện giác ,đắc hữu tam thiện giác 。tam bất thiện giác ,bất biến nhất thiết bất thiện tâm trung ;tam thiện giác biến nhất thiết thiện tâm trung 。tam bất thiện giác bất dữ nhất thiết bất thiện tâm tướng ứng ;tam thiện giác dữ nhất thiết thiện tâm tướng ứng 。tam bất thiện giác bất nhiếp nhất thiết bất thiện giác ;tam thiện giác nhiếp nhất thiết thiện giác 。sở dĩ giả hà ?tam thiện giác vô biệt thể cố 。 問曰:若三善覺無異體者,云何立三覺耶? vấn viết :nhược/nhã tam thiện giác vô dị thể giả ,vân hà lập tam giác da ? 答曰:以對治故立三善覺。對治欲覺故,名離欲覺;對治恚覺故,名無恚覺;對治害覺故,名無害覺。 đáp viết :dĩ đối trì cố lập tam thiện giác 。đối trì dục giác cố ,danh ly dục giác ;đối trì nhuế/khuể giác cố ,danh vô nhuế/khuể giác ;đối trì hại giác cố ,danh vô hại giác 。 佛經說:比丘當知,我本勤行精進而不放逸,欲斷煩惱而猶生欲覺、恚覺、害覺。問曰:菩薩若不放逸,不應生三不善覺。若生三不善覺,云何名不放逸?尊者和須蜜答曰:菩薩雖起不善覺,勤行精進故,名不放逸。菩薩若起不善覺時,速能自知是不善覺,此是煩惱非是好法。復有說者,菩薩若生不善覺時,即捨即吐,依其對治。復有說者,菩薩雖生不善覺,不令久住,尋即制伏除去。以是事故,雖生不善覺,是不放逸。復次菩薩雖生不善覺,尋斷其因、除其依、覺知所緣,是故名不放逸。復次眾生以三事故生諸煩惱:一、以因力;二、境界力;三、方便力。菩薩雖生不善覺,非境界力、非方便力,是本因力故,名不放逸。尊者佛陀提婆說曰:菩薩雖生不善覺,不令經久,即時制伏,依其對治,經須臾間。如一渧水墮熱鐵上,是故名不放逸。 Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ngã bổn cần hạnh/hành/hàng tinh tấn nhi bất phóng dật ,dục đoạn phiền não nhi do sanh dục giác 、nhuế/khuể giác 、hại giác 。vấn viết :Bồ Tát nhược/nhã bất phóng dật ,bất ưng sanh tam bất thiện giác 。nhược/nhã sanh tam bất thiện giác ,vân hà danh bất phóng dật ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :Bồ Tát tuy khởi bất thiện giác ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn cố ,danh bất phóng dật 。Bồ Tát nhược/nhã khởi bất thiện giác thời ,tốc năng tự tri thị bất thiện giác ,thử thị phiền não phi thị hảo Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát nhược/nhã sanh bất thiện giác thời ,tức xả tức thổ ,y kỳ đối trì 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát tuy sanh bất thiện giác ,bất lệnh cửu trụ ,tầm tức chế phục trừ khứ 。dĩ thị sự cố ,tuy sanh bất thiện giác ,thị bất phóng dật 。phục thứ Bồ Tát tuy sanh bất thiện giác ,tầm đoạn kỳ nhân 、trừ kỳ y 、giác tri sở duyên ,thị cố danh bất phóng dật 。phục thứ chúng sanh dĩ tam sự cố sanh chư phiền não :nhất 、dĩ nhân lực ;nhị 、cảnh giới lực ;tam 、phương tiện lực 。Bồ Tát tuy sanh bất thiện giác ,phi cảnh giới lực 、phi phương tiện lực ,thị bổn nhân lực cố ,danh bất phóng dật 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Bồ Tát tuy sanh bất thiện giác ,bất lệnh Kinh cửu ,tức thời chế phục ,y kỳ đối trì ,Kinh tu du gian 。như nhất đế thủy đọa nhiệt thiết thượng ,thị cố danh bất phóng dật 。 問曰:菩薩於何處起欲覺?何處起恚覺?何處起害覺? vấn viết :Bồ Tát ư hà xứ/xử khởi dục giác ?hà xứ/xử khởi nhuế/khuể giác ?hà xứ/xử khởi hại giác ? 答曰:或有說者,菩薩捨迦毘羅衛豐樂之國及現在轉輪王位,猶如棄唾,而詣多波樹林漸次至王舍城。以日初分,手執藕葉入王舍城乞食。爾時菩薩形容甚妙,百千眾生而隨逐之,或以偈頌而讚歎者,或有歎詠而稱告者,或有合掌而禮拜者,或有仰觀無厭足者。爾時菩薩作如是念:此諸人等初始見我生於歡喜,甚為希有。便生愛心,愛相應覺,是名欲覺。爾時菩薩所往之處多人隨逐,當於此日竟不得食。作是思惟:是諸人等何故隨逐我耶?心生厭患,與厭患相應覺,是名恚覺。依此二法,生於塵穢,是名害覺。復有說者,菩薩出迦毘羅衛住多波林,是時諸釋遣侍者五人,二是母親、三是父親給侍菩薩。是時五人,二以欲是淨、三以苦行是淨。爾時菩薩勤行苦行,以欲是淨二人便捨之去;以苦行是淨,三人而猶隨侍。是時菩薩捨苦行處,還受飲食,酥油塗身,暖水澡浴。是時三人作如是念:今觀此人於斷結法便為錯亂。即捨之去。是時村主有二女人:一名難陀、二名難陀婆羅給侍菩薩。時彼二女成就妙觸,或時摩觸菩薩手足。是時菩薩便生愛心,與愛相應覺,是名欲覺。是時菩薩復作是念:若彼五人不捨我者,我則不親近女人以為給侍。於彼五人便生恚心,是名恚覺。依此二法,生於塵穢,是名害覺。復有說者,菩薩在家時,輸頭檀王取五百玉女以為其妻。菩薩捨此快樂之處,詣多波林。是時諸王遙聞悉達今已出家,即遣使者白輸頭檀王:王子悉達今已出家,便可悉還我等諸女。輸頭檀王作如是言:我子悉達雖復捨我出家,今見其妻如見子無異,云何相還?是時諸王心生忿恚,合集諸軍圍迦毘羅城。或有說者,天神往語菩薩。或有說者,輸頭檀王遣使往語:今坐汝故,令我苦惱。是時菩薩便於父所生於愛心,於愛心相應覺,是名欲覺。於彼諸王生於恚心,是名恚覺。依此二法生於塵穢,是名害覺。尊者瞿沙說曰:菩薩修苦行時,以根利故,於欲界聞思善根隨意能得。便作是念:此諸善根隨順於我。雖善積集欲界善根,猶生煩惱。是時菩薩於此善根便生愛心,行於愛禪,自於身中生於愛心,愛相應覺,是名欲覺。菩薩根猛利故,即時自知我今已起愛,即是煩惱所不應為。便生恚心,是名恚覺。依此二法能生垢穢,是名害覺。復有說者,菩薩行苦行時,是時惡魔於六年中隨逐菩薩欲求其短,或以好形或以惡形而現菩薩。若以好形現時,菩薩爾時便生愛心,與愛相應覺,是名欲覺。若以惡形現時,菩薩是時便生恚心,是名恚覺。依此二法生於塵穢,是名害覺。復有說者,菩薩在菩提樹下,憶念先所更五欲境界,生於愛心,是名欲覺。聞提婆達入己宮中,便生恚心,是名恚覺。諸釋縱之,便生害心,是名害覺。復有說者,菩薩在菩提樹下,爾時天魔遣三天女,一名渴愛、二名喜樂、三名喜見。菩薩見之便生愛心,是名欲覺。魔王復將三十六億兵眾,欲相惱亂,菩薩便生恚心,是名恚覺。亦於魔眾而生害心,是名害覺。又世尊言:比丘當知,我本行菩薩道時,起於欲覺,自害、害他亦俱害,乃至害覺亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,Bồ Tát xả Ca-tỳ la vệ phong lạc/nhạc chi quốc cập hiện tại Chuyển luân Vương vị ,do như khí thóa ,nhi nghệ đa ba thụ lâm tiệm thứ chí Vương-Xá thành 。dĩ nhật sơ phần ,thủ chấp ngẫu diệp nhập Vương-Xá thành khất thực 。nhĩ thời Bồ Tát hình dung thậm diệu ,bách thiên chúng sanh nhi tùy trục chi ,hoặc dĩ kệ tụng nhi tán thán giả ,hoặc hữu thán vịnh nhi xưng cáo giả ,hoặc hữu hợp chưởng nhi lễ bái giả ,hoặc hữu ngưỡng quán Vô yếm túc giả 。nhĩ thời Bồ Tát tác như thị niệm :thử chư nhân đẳng sơ thủy kiến ngã sanh ư hoan hỉ ,thậm vi hy hữu 。tiện sanh ái tâm ,ái tướng ứng giác ,thị danh dục giác 。nhĩ thời Bồ Tát sở vãng chi xứ/xử đa nhân tùy trục ,đương ư thử nhật cánh bất đắc thực/tự 。tác thị tư tánh :thị chư nhân đẳng hà cố tùy trục ngã da ?tâm sanh yếm hoạn ,dữ yếm hoạn tướng ứng giác ,thị danh nhuế/khuể giác 。y thử nhị Pháp ,sanh ư trần uế ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát xuất Ca-tỳ la vệ trụ/trú đa ba lâm ,Thị thời chư thích khiển thị giả ngũ nhân ,nhị thị mẫu thân 、tam thị phụ thân cấp thị Bồ Tát 。Thị thời ngũ nhân ,nhị dĩ dục thị tịnh 、tam dĩ khổ hạnh thị tịnh 。nhĩ thời Bồ Tát cần hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,dĩ dục thị tịnh nhị nhân tiện xả chi khứ ;dĩ khổ hạnh thị tịnh ,tam nhân nhi do tùy thị 。Thị thời Bồ Tát xả khổ hạnh xứ/xử ,hoàn thọ ẩm thực ,tô du đồ thân ,noãn thủy táo dục 。Thị thời tam nhân tác như thị niệm :kim quán thử nhân ư đoạn kết Pháp tiện vi thác loạn 。tức xả chi khứ 。Thị thời thôn chủ hữu nhị nữ nhân :nhất danh Nan-đà 、nhị danh Nan-đà Bà la cấp thị Bồ Tát 。thời bỉ nhị nữ thành tựu diệu xúc ,hoặc thời ma xúc Bồ Tát thủ túc 。Thị thời Bồ Tát tiện sanh ái tâm ,dữ ái tướng ứng giác ,thị danh dục giác 。Thị thời Bồ Tát phục tác thị niệm :nhược/nhã bỉ ngũ nhân bất xả ngã giả ,ngã tức bất thân cận nữ nhân dĩ vi cấp thị 。ư bỉ ngũ nhân tiện sanh khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。y thử nhị Pháp ,sanh ư trần uế ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát tại gia thời ,du đầu đàn Vương thủ ngũ bách ngọc nữ dĩ vi kỳ thê 。Bồ Tát xả thử khoái lạc chi xứ/xử ,nghệ đa ba lâm 。Thị thời chư Vương dao văn Tất đạt kim dĩ xuất gia ,tức khiển sử giả bạch du đầu đàn Vương :Vương tử Tất đạt kim dĩ xuất gia ,tiện khả tất hoàn ngã đẳng chư nữ 。du đầu đàn Vương tác như thị ngôn :ngã tử Tất đạt tuy phục xả ngã xuất gia ,kim kiến kỳ thê như kiến tử vô dị ,vân hà tướng hoàn ?Thị thời chư Vương tâm sanh phẫn khuể ,hợp tập chư quân vi Ca-tỳ la thành 。hoặc hữu thuyết giả ,thiên thần vãng ngữ Bồ Tát 。hoặc hữu thuyết giả ,du đầu đàn Vương khiển sử vãng ngữ :kim tọa nhữ cố ,lệnh ngã khổ não 。Thị thời Bồ Tát tiện ư phụ sở sanh ư ái tâm ,ư ái tâm tướng ứng giác ,thị danh dục giác 。ư bỉ chư Vương sanh ư khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。y thử nhị Pháp sanh ư trần uế ,thị danh hại giác 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Bồ Tát tu khổ hạnh thời ,dĩ căn lợi cố ,ư dục giới văn tư thiện căn tùy ý năng đắc 。tiện tác thị niệm :thử chư thiện căn tùy thuận ư ngã 。tuy thiện tích tập dục giới thiện căn ,do sanh phiền não 。Thị thời Bồ Tát ư thử thiện căn tiện sanh ái tâm ,hạnh/hành/hàng ư ái Thiền ,tự ư thân trung sanh ư ái tâm ,ái tướng ứng giác ,thị danh dục giác 。Bồ Tát căn mãnh lợi cố ,tức thời tự tri ngã kim dĩ khởi ái ,tức thị phiền não sở bất ưng vi 。tiện sanh khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。y thử nhị Pháp năng sanh cấu uế ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát hạnh khổ hạnh thời ,Thị thời ác ma ư lục niên trung tùy trục Bồ Tát dục cầu kỳ đoản ,hoặc dĩ hảo hình hoặc dĩ ác hình nhi hiện Bồ Tát 。nhược/nhã dĩ hảo hình hiện thời ,Bồ Tát nhĩ thời tiện sanh ái tâm ,dữ ái tướng ứng giác ,thị danh dục giác 。nhược/nhã dĩ ác hình hiện thời ,Bồ Tát Thị thời tiện sanh khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。y thử nhị Pháp sanh ư trần uế ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát tại Bồ-đề thụ hạ ,ức niệm tiên sở cánh ngũ dục cảnh giới ,sanh ư ái tâm ,thị danh dục giác 。văn đề bà đạt nhập kỷ cung trung ,tiện sanh khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。chư thích túng chi ,tiện sanh hại tâm ,thị danh hại giác 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát tại Bồ-đề thụ hạ ,nhĩ thời thiên ma khiển tam Thiên nữ ,nhất danh khát ái 、nhị danh thiện lạc 、tam danh hỉ kiến 。Bồ Tát kiến chi tiện sanh ái tâm ,thị danh dục giác 。Ma Vương phục tướng tam thập lục ức binh chúng ,dục tướng não loạn ,Bồ Tát tiện sanh khuể tâm ,thị danh nhuế/khuể giác 。diệc ư ma chúng nhi sanh hại tâm ,thị danh hại giác 。hựu Thế Tôn ngôn :Tỳ-kheo đương tri ,ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,khởi ư dục giác ,tự hại 、hại tha diệc câu hại ,nãi chí hại giác diệc như thị 。 問曰:云何菩薩欲覺自害、害他亦俱害耶? vấn viết :vân hà Bồ Tát dục giác tự hại 、hại tha diệc câu hại da ? 答曰:覺相應爾。若起欲覺,則自害、害他亦俱害。復有說者,起欲覺時,捨自利益事,是名自害;捨他利益事,是名害他;捨自利利他事,是名俱害。復有說者,起欲覺時,自於身取果與果,是名自害;令施衣服等者不得大果,是名害他;自害害他故,是名俱害。依果報果,說亦如是。復有說者,能令自心染污墮邪道中是名自害,餘如上說。復有說者,能令自身遠離聖樂是名自害,令他遠離是名害他,餘如上說。復有說者,能令自身遠聖定慧是名自害,令他遠離是名害他,餘如上說。復有說者,能令自身遠解脫果是名自害,餘如上說。是故尊者瞿沙作如是說:能令自身遠離解脫是名自害,令阿私陀、阿羅荼、欝陀迦等不得聖道,是名害他,餘如上說。尊者佛陀提婆說曰:若起煩惱,能令身心遠一切智、離於聖樂,為煩惱作依,是名自害,令施者不得大報是名害他,餘如上說。復有說者,能令自身心熱是名自害,損他施等,餘如上說。復有說者,令自身心不適是名自害,諸天呵責是名害他,餘如上說。 đáp viết :giác tướng ứng nhĩ 。nhược/nhã khởi dục giác ,tức tự hại 、hại tha diệc câu hại 。phục hưũ thuyết giả ,khởi dục giác thời ,xả tự lợi ích sự ,thị danh tự hại ;xả tha lợi ích sự ,thị danh hại tha ;xả tự lợi lợi tha sự ,thị danh câu hại 。phục hưũ thuyết giả ,khởi dục giác thời ,tự ư thân thủ quả dữ quả ,thị danh tự hại ;lệnh thí y phục đẳng giả bất đắc đại quả ,thị danh hại tha ;tự hại hại tha cố ,thị danh câu hại 。y quả báo quả ,thuyết diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh tự tâm nhiễm ô đọa tà đạo trung thị danh tự hại ,dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh tự thân viễn ly Thánh lạc/nhạc thị danh tự hại ,lệnh tha viễn ly thị danh hại tha ,dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh tự thân viễn Thánh định tuệ thị danh tự hại ,lệnh tha viễn ly thị danh hại tha ,dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh tự thân viễn giải thoát quả thị danh tự hại ,dư như thượng thuyết 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :năng lệnh tự thân viễn ly giải thoát thị danh tự hại ,lệnh A-tư-đà 、a La đồ 、uất đà Ca đẳng bất đắc Thánh đạo ,thị danh hại tha ,dư như thượng thuyết 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã khởi phiền não ,năng lệnh thân tâm viễn nhất thiết trí 、ly ư Thánh lạc/nhạc ,vi phiền não tác y ,thị danh tự hại ,lệnh thí giả bất đắc Đại báo thị danh hại tha ,dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,năng lệnh tự thân tâm nhiệt thị danh tự hại ,tổn tha thí đẳng ,dư như thượng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,lệnh tự thân tâm bất thích thị danh tự hại ,chư Thiên ha trách thị danh hại tha ,dư như thượng thuyết 。 如經說:如來初成道時,多起二種覺:一、安隱覺;二、寂靜覺。問曰:云何名安隱覺、寂靜覺耶?答曰:或有說者,無恚無害覺是安隱,離欲覺是寂靜。復有說者,恚覺害覺對治是名安隱覺,欲覺對治是名寂靜覺。復有說者,無恚無癡善根相應覺是名安隱,無貪善根相應覺是名寂靜。復有說者,對治恚癡不善根是名安隱,對治貪欲不善根是名寂靜。復有說者,慈悲相應覺是安隱,喜捨相應覺是寂靜。復有說者,喜捨相應覺是安隱,慈悲相應覺是寂靜。復有說者,苦智集智相應覺是名安隱,滅智道智相應覺是寂靜。復有說者,滅道智相應覺是安隱,苦集智相應覺是寂靜。復有說者,空苦集無願相應覺是名安隱,無相無願相應覺是名寂靜。復有說者,無相無願相應覺是名安隱,空苦集無願相應覺是名寂靜。復有說者,見增長是過患是名安隱,見止息是善利是名寂靜。是故尊者瞿沙作如是說:作方便見增長是過患,是安隱覺;行止息樂,是寂靜覺。尊者佛陀提婆說曰:如來有無量大悲心、憐愍心、利益心、淳淨心,如是等相續善心,是名安隱覺。見增長是過患,止息是寂靜覺。 như Kinh thuyết :Như Lai sơ thành đạo thời ,đa khởi nhị chủng giác :nhất 、an ổn giác ;nhị 、tịch tĩnh giác 。vấn viết :vân hà danh an ổn giác 、tịch tĩnh giác da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô nhuế/khuể vô hại giác thị an ổn ,ly dục giác thị tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,nhuế/khuể giác hại giác đối trì thị danh an ổn giác ,dục giác đối trì thị danh tịch tĩnh giác 。phục hưũ thuyết giả ,vô nhuế/khuể vô si thiện căn tướng ứng giác thị danh an ổn ,vô tham thiện căn tướng ứng giác thị danh tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,đối trì nhuế/khuể si bất thiện căn thị danh an ổn ,đối trì tham dục bất thiện căn thị danh tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,từ bi tướng ứng giác thị an ổn ,hỉ xả tướng ứng giác thị tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,hỉ xả tướng ứng giác thị an ổn ,từ bi tướng ứng giác thị tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,khổ trí tập trí tướng ứng giác thị danh an ổn ,diệt trí đạo trí tướng ứng giác thị tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,diệt đạo trí tướng ứng giác thị an ổn ,khổ tập trí tướng ứng giác thị tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,không khổ tập vô nguyện tướng ứng giác thị danh an ổn ,vô tướng vô nguyện tướng ứng giác thị danh tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,vô tướng vô nguyện tướng ứng giác thị danh an ổn ,không khổ tập vô nguyện tướng ứng giác thị danh tịch tĩnh 。phục hưũ thuyết giả ,kiến tăng trưởng thị quá hoạn thị danh an ổn ,kiến chỉ tức thị thiện lợi thị danh tịch tĩnh 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :tác phương tiện kiến tăng trưởng thị quá hoạn ,thị an ổn giác ;hạnh/hành/hàng chỉ tức lạc/nhạc ,thị tịch tĩnh giác 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Như Lai hữu vô lượng đại bi tâm 、liên mẫn tâm 、lợi ích tâm 、thuần tịnh tâm ,như thị đẳng tướng tục thiện tâm ,thị danh an ổn giác 。kiến tăng trưởng thị quá hoạn ,chỉ tức thị tịch tĩnh giác 。 問曰:何故如來初成道時多起此二覺耶? vấn viết :hà cố Như Lai sơ thành đạo thời đa khởi thử nhị giác da ? 答曰:以此二覺能淨無上道,最在初故。復有說者,菩薩在宮人中恒患多起欲覺,是以初成佛時起寂靜覺;行苦行時恒患身疲苦,是以初成佛時起安隱覺。◎ đáp viết :dĩ thử nhị giác năng tịnh vô thượng đạo ,tối tại sơ cố 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát tại cung nhân trung hằng hoạn đa khởi dục giác ,thị dĩ sơ thành Phật thời khởi tịch tĩnh giác ;hạnh/hành/hàng khổ hạnh thời hằng hoạn thân bì khổ ,thị dĩ sơ thành Phật thời khởi an ổn giác 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập tam 阿毘曇毘婆沙論卷第二十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập tứ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 雜乾度中思品之二 tạp kiền độ trung tư phẩm chi nhị ◎智多耶、所知多耶?乃至廣說。 ◎trí đa da 、sở tri đa da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲明善說法中三法等故,謂智所知、行所緣、覺所覺。惡說法中,此三法不等,為顛倒所覆故。是以欲明善說法三法等故,而作此論。智多耶、所知多耶?答曰:所知多非智多。所以者何?所知攝十七界一界少分、十一入一入少分、四陰一陰少分。智攝一界、一入、一陰少分。復有說者,智多非所知多。所以者何?如非想非非想處一受,為欲界十種智所緣,謂欲界苦集所斷五,他界緣見使苦集所斷,他界緣疑無明相應智善等智。如是初禪乃至無所有處盡有十,一一智有九種,十智有九十種。自地則有十一遍智,謂七見苦集所斷疑無明相應,四智善等智不隱沒無記智。如一受,一切受亦爾。如受,一切心心數法亦爾。智增益如山,所知不增益,是故智多非所知多。若如是說者,所知多非智多。所以者何?欲界十種智相應法,是所知非智。乃至非想非非想處,十三種智相應法,是所知非智。然智亦是所知;設令智非所知者,所知猶多。所以者何?所知攝十七界一界少分、十一入一入少分、四陰一陰少分,智攝一界少分、一入少分、一陰少分,何況智亦是所知,是故所知攝十八界、十二入、五陰,智攝一界、一入、一陰少分,是故所知多非智多。 đáp viết :dục minh thiện thuyết pháp trung tam Pháp đẳng cố ,vị trí sở tri 、hạnh/hành/hàng sở duyên 、giác sở giác 。ác thuyết Pháp trung ,thử tam Pháp bất đẳng ,vi điên đảo sở phước cố 。thị dĩ dục minh thiện thuyết pháp tam Pháp đẳng cố ,nhi tác thử luận 。trí đa da 、sở tri đa da ?đáp viết :sở tri đa phi trí đa 。sở dĩ giả hà ?sở tri nhiếp thập thất giới nhất giới thiểu phần 、thập nhất nhập nhất nhập thiểu phần 、tứ uẩn nhất uẩn thiểu phần 。trí nhiếp nhất giới 、nhất nhập 、nhất uẩn thiểu phần 。phục hưũ thuyết giả ,trí đa phi sở tri đa 。sở dĩ giả hà ?như phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thọ/thụ ,vi dục giới thập chủng trí sở duyên ,vị dục giới khổ tập sở đoạn ngũ ,tha giới duyên kiến sử khổ tập sở đoạn ,tha giới duyên nghi vô minh tướng ứng trí thiện đẳng trí 。như thị sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ tận hữu thập ,nhất nhất trí hữu cửu chủng ,thập trí hữu cửu thập chủng 。tự địa tức hữu thập nhất biến trí ,vị thất kiến khổ tập sở đoạn nghi vô minh tướng ứng ,tứ trí thiện đẳng trí bất ẩn một vô kí trí 。như nhất thọ/thụ ,nhất thiết thọ/thụ diệc nhĩ 。như thọ/thụ ,nhất thiết tâm tâm số Pháp diệc nhĩ 。trí tăng ích như sơn ,sở tri bất tăng ích ,thị cố trí đa phi sở tri đa 。nhược như thị thuyết giả ,sở tri đa phi trí đa 。sở dĩ giả hà ?dục giới thập chủng trí tướng ứng Pháp ,thị sở tri phi trí 。nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,thập tam chủng trí tướng ứng Pháp ,thị sở tri phi trí 。nhiên trí diệc thị sở tri ;thiết lệnh trí phi sở tri giả ,sở tri do đa 。sở dĩ giả hà ?sở tri nhiếp thập thất giới nhất giới thiểu phần 、thập nhất nhập nhất nhập thiểu phần 、tứ uẩn nhất uẩn thiểu phần ,trí nhiếp nhất giới thiểu phần 、nhất nhập thiểu phần 、nhất uẩn thiểu phần ,hà huống trí diệc thị sở tri ,thị cố sở tri nhiếp thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn ,trí nhiếp nhất giới 、nhất nhập 、nhất uẩn thiểu phần ,thị cố sở tri đa phi trí đa 。 智多耶、識多耶?乃至廣說。 trí đa da 、thức đa da ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲決定重明所知多非智多。所以者何?一切智處盡有識,非一切識處盡有智。何處無智耶?謂忍相應識。一切識處不必有智,是故識多非智多。智盡與識相應,識不必與智相應。何處不相應?謂忍也。所以者何?忍非智故。 đáp viết :dục quyết định trọng minh sở tri đa phi trí đa 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết trí xứ/xử tận hữu thức ,phi nhất thiết thức xứ/xử tận hữu trí 。hà xứ/xử vô trí da ?vị nhẫn tướng ứng thức 。nhất thiết thức xứ/xử bất tất hữu trí ,thị cố thức đa phi trí đa 。trí tận dữ thức tướng ứng ,thức bất tất dữ trí tướng ứng 。hà xứ/xử bất tướng ứng ?vị nhẫn dã 。sở dĩ giả hà ?nhẫn phi trí cố 。 問曰:何故忍非智耶?答曰:以不決定故忍非智。忍唯能見,不能知故。忍是初觀,非畢竟故。忍是求覓,非轉還故。忍所作,不捨方便故。忍雖是疑對治,猶與疑得俱非決定,故非智。無礙解脫道雖同所作,不得俱在一剎那中故。尊者和須密說曰:欲可此事名忍,不可忍時名智。尊者佛陀提婆說曰:所見究竟是智,忍時所見非究竟故非智。復有說者,若以陰界入故,識多非智多。所以者何?識攝七識界,智攝一界少分;識攝一入一陰,智攝一入一陰少分,是故識多非智多。 vấn viết :hà cố nhẫn phi trí da ?đáp viết :dĩ bất quyết định cố nhẫn phi trí 。nhẫn duy năng kiến ,bất năng trai cố 。nhẫn thị sơ quán ,phi tất cánh cố 。nhẫn thị cầu mịch ,phi chuyển hoàn cố 。nhẫn sở tác ,bất xả phương tiện cố 。nhẫn tuy thị nghi đối trì ,do dữ nghi đắc câu phi quyết định ,cố phi trí 。vô ngại giải thoát đạo tuy đồng sở tác ,bất đắc câu tại nhất sát-na trung cố 。Tôn-Giả hòa tu mật thuyết viết :dục khả thử sự danh nhẫn ,bất khả nhẫn thời danh trí 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :sở kiến cứu cánh thị trí ,nhẫn thời sở kiến phi cứu cánh cố phi trí 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dĩ uẩn giới nhập cố ,thức đa phi trí đa 。sở dĩ giả hà ?thức nhiếp thất thức giới ,trí nhiếp nhất giới thiểu phần ;thức nhiếp nhất nhập nhất uẩn ,trí nhiếp nhất nhập nhất uẩn thiểu phần ,thị cố thức đa phi trí đa 。 有漏行多、無漏行多?乃至廣說。 hữu lậu hạnh/hành/hàng đa 、vô lậu hạnh/hành/hàng đa ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止並義者意。如摩訶僧祇部說:佛生身是無漏。彼何故作如是說?答曰:彼依佛經。佛經說:比丘當知,如來生世住世,出現世間不為世法所染。以是義故,知如來生身是無漏。為止如是說者意,明如來生身是有漏故,而作此論。若如來生身是無漏者,無比女人不應於如來身生染心,央掘魔羅不應生恚憍慢,婆羅門不應生慢,優樓頻蠡不應生愚。以如來生身生他愛恚或生慢癡,是故知如來生身非是無漏。 đáp viết :vi chỉ tịnh nghĩa giả ý 。như Ma ha tăng kì bộ thuyết :Phật sanh thân thị vô lậu 。bỉ hà cố tác như thị thuyết ?đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,Như Lai sanh thế trụ/trú thế ,xuất hiện thế gian bất vi thế Pháp sở nhiễm 。dĩ thị nghĩa cố ,tri Như Lai sanh thân thị vô lậu 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,minh Như Lai sanh thân thị hữu lậu cố ,nhi tác thử luận 。nhược/nhã Như Lai sanh thân thị vô lậu giả ,vô bỉ nữ nhân bất ưng ư Như Lai thân sanh nhiễm tâm ,Ương quật ma la bất ưng sanh nhuế/khuể kiêu mạn ,Bà-la-môn bất ưng sanh mạn ,Ưu-lâu tần lễ bất ưng sanh ngu 。dĩ Như Lai sanh thân sanh tha ái khuể hoặc sanh mạn si ,thị cố tri Như Lai sanh thân phi thị vô lậu 。 問曰:若如來生身是有漏非無漏者,摩訶僧祇部所說、經云何通? vấn viết :nhược/nhã Như Lai sanh thân thị hữu lậu phi vô lậu giả ,Ma ha tăng kì bộ sở thuyết 、Kinh vân hà thông ? 答曰。彼經說如來法身。所以者何?若說如來生世住世,則說如來生身。若說出現世間不為世法所染,則說如來法身。復次不為世法所染者,如來不為世八法所染。世人隨順世八法,世八法亦隨順世人;世八法隨順如來,如來不隨順世八法,已解脫世法故,言不染世法。 đáp viết 。bỉ Kinh thuyết Như Lai pháp thân 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thuyết Như Lai sanh thế trụ/trú thế ,tức thuyết Như Lai sanh thân 。nhược/nhã thuyết xuất hiện thế gian bất vi thế Pháp sở nhiễm ,tức thuyết Như Lai pháp thân 。phục thứ bất vi thế Pháp sở nhiễm giả ,Như Lai bất vi thế bát pháp sở nhiễm 。thế nhân tùy thuận thế bát pháp ,thế bát pháp diệc tùy thuận thế nhân ;thế bát pháp tùy thuận Như Lai ,Như Lai bất tùy thuận thế bát pháp ,dĩ giải thoát thế Pháp cố ,ngôn bất nhiễm thế Pháp 。 問曰:如來亦有世八法,有利者,如優伽長者一日中施佛三百萬兩財。無利者,如於婆羅婆羅門村乞食,空鉢而入、空鉢而還。有譽者,生時名徹他化自在天,成道時名徹阿迦膩吒天,轉法輪時名徹梵天。非譽者,旃遮女、孫陀利女謗,非譽名徹十六大國。毀者,如婆羅婆闍惡口婆羅門,以五百偈現前罵佛。稱者,還以五百偈讚佛,如婆祇奢優婆離,以種種偈讚舍利弗、讚歎佛無上法,阿難讚歎佛希有法。樂者,謂猗樂及得一切世間最勝樂。苦者,如佉陀羅刺刺脚,亦以瓦石傷於足指、頭痛背痛。如來亦有如是等世法,云何言不為世法所染? vấn viết :Như Lai diệc hữu thế bát pháp ,hữu lợi giả ,như ưu già Trưởng-giả nhất nhật trung thí Phật tam bách vạn lưỡng tài 。vô lợi giả ,như ư Bà la Bà-la-môn thôn khất thực ,không bát nhi nhập 、không bát nhi hoàn 。hữu dự giả ,sanh thời danh triệt tha hóa tự tại thiên ,thành đạo thời danh triệt A ca nị trá Thiên ,chuyển pháp luân thời danh triệt Phạm Thiên 。phi dự giả ,Chiên già nữ 、tôn đà lợi nữ báng ,phi dự danh triệt thập lục đại quốc 。hủy giả ,như Bà la bà xà/đồ ác khẩu Bà-la-môn ,dĩ ngũ bách kệ hiện tiền mạ Phật 。xưng giả ,hoàn dĩ ngũ bách kệ tán Phật ,như Bà Kì xa ưu bà ly ,dĩ chủng chủng kệ tán Xá-lợi-phất 、tán thán Phật vô thượng pháp ,A-nan tán thán Phật hy hữu Pháp 。lạc/nhạc giả ,vị y lạc/nhạc cập đắc nhất thiết thế gian tối thắng lạc/nhạc 。khổ giả ,như khư Đà-la thứ thứ cước ,diệc dĩ ngõa thạch thương ư túc chỉ 、đầu thống bối thống 。Như Lai diệc hữu như thị đẳng thế Pháp ,vân hà ngôn bất vi thế Pháp sở nhiễm ? 答曰:世尊雖遇有利等四法,而心不高;雖遭無利等四法,而心不下。雖遇有利等四法,心不生愛;雖遭無利等四法,心不生恚。如愛恚,欣慼憂喜說亦如是。譬如須彌山王安立在於金輪上,四方猛風不能傾動。佛亦如是,安立戒輪之上,世間八法不能傾動。是故為止他義、欲現己義故,而作此論。有漏行多、無漏行多?答曰:有漏行多非無漏行多。所以者何?有漏行攝十入二入少分,無漏行攝二入少分。復有說者,無漏行多非有漏行多。所以者何?如欲界繫一法,四無漏法緣,謂苦法忍、苦法智、集法忍、集法智。如欲界一法,餘欲界法亦如是。如色界繫一法,四無漏法緣,謂苦比忍、苦比智、集比忍、集比智。如一法,餘色界法亦如是,無色界說亦如是。猶有餘無漏法,是故無漏行多非有漏行。復有說者,有漏行多非無漏行。所以者何?如一無漏法為四種有漏法所緣,謂邪見、疑、無明、善等智。如一無漏法,一切無漏法亦如是。餘有漏法猶多,是故有漏行多非無漏行。 đáp viết :Thế Tôn tuy ngộ hữu lợi đẳng tứ pháp ,nhi tâm bất cao ;tuy tao vô lợi đẳng tứ pháp ,nhi tâm bất hạ 。tuy ngộ hữu lợi đẳng tứ pháp ,tâm bất sanh ái ;tuy tao vô lợi đẳng tứ pháp ,tâm bất sanh nhuế/khuể 。như ái khuể ,hân Thích ưu hỉ thuyết diệc như thị 。thí như Tu Di Sơn Vương an lập tại ư kim luân thượng ,tứ phương mãnh phong bất năng khuynh động 。Phật diệc như thị ,an lập giới luân chi thượng ,thế gian bát pháp bất năng khuynh động 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiện kỷ nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。hữu lậu hạnh/hành/hàng đa 、vô lậu hạnh/hành/hàng đa ?đáp viết :hữu lậu hạnh/hành/hàng đa phi vô lậu hạnh/hành/hàng đa 。sở dĩ giả hà ?hữu lậu hạnh/hành/hàng nhiếp thập nhập nhị nhập thiểu phần ,vô lậu hạnh/hành/hàng nhiếp nhị nhập thiểu phần 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu hạnh/hành/hàng đa phi hữu lậu hạnh/hành/hàng đa 。sở dĩ giả hà ?như dục giới hệ nhất pháp ,tứ vô lậu Pháp duyên ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 、tập pháp nhẫn 、tập Pháp trí 。như dục giới nhất pháp ,dư dục giới Pháp diệc như thị 。như sắc giới hệ nhất pháp ,tứ vô lậu Pháp duyên ,vị khổ bỉ nhẫn 、khổ tỉ trí 、tập bỉ nhẫn 、tập tỉ trí 。như nhất pháp ,dư sắc giới Pháp diệc như thị ,vô sắc giới thuyết diệc như thị 。do hữu dư vô lậu Pháp ,thị cố vô lậu hạnh/hành/hàng đa phi hữu lậu hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,hữu lậu hạnh/hành/hàng đa phi vô lậu hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà ?như nhất vô lậu Pháp vi tứ chủng hữu lậu pháp sở duyên ,vị tà kiến 、nghi 、vô minh 、thiện đẳng trí 。như nhất vô lậu Pháp ,nhất thiết vô lậu Pháp diệc như thị 。dư hữu lậu pháp do đa ,thị cố hữu lậu hạnh/hành/hàng đa phi vô lậu hạnh/hành/hàng 。 有為法多、無為法多耶?答曰:或有說者,有為法多非無為法。所以者何?有為法攝十二入一入少分,無為法攝一入少分。復有說者,無為法多非有為法。所以者何?隨所有有漏法,有爾所數滅法。隨所有無漏道,有爾所非數滅法。餘無為法者,有有漏法、非數滅、虛空,是故無為法多非有為法。 hữu vi Pháp đa 、vô vi Pháp đa da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu vi Pháp đa phi vô vi Pháp 。sở dĩ giả hà ?hữu vi Pháp nhiếp thập nhị nhập nhất nhập thiểu phần ,vô vi Pháp nhiếp nhất nhập thiểu phần 。phục hưũ thuyết giả ,vô vi Pháp đa phi hữu vi Pháp 。sở dĩ giả hà ?tùy sở hữu hữu lậu pháp ,hữu nhĩ sở số diệt pháp 。tùy sở hữu vô lậu đạo ,hữu nhĩ sở phi số diệt pháp 。dư vô vi Pháp giả ,hữu hữu lậu pháp 、phi số diệt 、hư không ,thị cố vô vi Pháp đa phi hữu vi Pháp 。 云何行具足?云何守具足?乃至廣說。 vân hà hạnh/hành/hàng cụ túc ?vân hà thủ cụ túc ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說:我聖弟子戒具足、守具足,乃至行具足、守具足。佛經雖說,而不分別云何行具足?云何守具足?諸佛經中所不說者今欲說故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :ngã thánh đệ tử giới cụ túc 、thủ cụ túc ,nãi chí hạnh/hành/hàng cụ túc 、thủ cụ túc 。Phật Kinh tuy thuyết ,nhi bất phân biệt vân hà hạnh/hành/hàng cụ túc ?vân hà thủ cụ túc ?chư Phật Kinh trung sở bất thuyết giả kim dục thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 云何行具足?答曰:無學身戒、口戒、命清淨。 vân hà hạnh/hành/hàng cụ túc ?đáp viết :vô học thân giới 、khẩu giới 、mạng thanh tịnh 。 問曰:如學人,非學非無學人亦有此法。何以唯說無學人耶? vấn viết :như học nhân ,phi học phi vô học nhân diệc hữu thử pháp 。hà dĩ duy thuyết vô học nhân da ? 答曰:以無學人勝故。廣說無學人勝,應如上第三品中。戒具足者,戒言尸羅,亦言行,亦言守信,亦言器。尸羅者,言冷,無破戒熱故。破戒者身心熱,持戒者身心冷。破戒者三惡道中熱,持戒者人天中冷。又尸羅言夢,持戒者身心不熱,常得善夢故。又尸羅言習,持戒者善習戒法故。又尸羅言定,住戒者心易定故。又尸羅言池,如佛說偈: đáp viết :dĩ vô học nhân thắng cố 。quảng thuyết vô học nhân thắng ,ưng như thượng đệ tam phẩm trung 。giới cụ túc giả ,giới ngôn thi-la ,diệc ngôn hạnh/hành/hàng ,diệc ngôn thủ tín ,diệc ngôn khí 。thi-la giả ,ngôn lãnh ,vô phá giới nhiệt cố 。phá giới giả thân tâm nhiệt ,trì giới giả thân tâm lãnh 。phá giới giả tam ác đạo trung nhiệt ,trì giới giả nhân thiên trung lãnh 。hựu thi-la ngôn mộng ,trì giới giả thân tâm bất nhiệt ,thường đắc thiện mộng cố 。hựu thi-la ngôn tập ,trì giới giả thiện tập giới pháp cố 。hựu thi-la ngôn định ,trụ/trú giới giả tâm dịch định cố 。hựu thi-la ngôn trì ,như Phật thuyết kệ : 「法泉戒水池, 「Pháp tuyền giới thủy trì , 清淨無瑕穢, thanh tịnh vô hà uế , 聖浴身不濕, Thánh dục thân bất thấp , 必到於彼岸。」 tất đáo ư bỉ ngạn 。」 又尸羅如瓔珞,有瓔珞嚴身,有少時好,中年老年則不好;有中年好,少年老年則不好;有老時好,少年中年則不好。戒瓔珞嚴身,三時常好。如佛說偈: hựu thi-la như anh lạc ,hữu anh lạc nghiêm thân ,hữu thiểu thời hảo ,trung niên lão niên tức bất hảo ;hữu trung niên hảo ,thiểu niên lão niên tức bất hảo ;hữu lão thời hảo ,thiểu niên trung niên tức bất hảo 。giới anh lạc nghiêm thân ,tam thời thường hảo 。như Phật thuyết kệ : 「戒終老安, 「giới chung lão an , 信善安止, tín thiện an chỉ , 慧為人寶, tuệ vi nhân bảo , 福無能盜。」 phước vô năng đạo 。」 又尸羅如鏡,如鏡明淨,像於中現。戒清淨者,無我像現。如說依戒立戒,昇無上慧堂。又尸羅言威勢,如來所以於三千大千世界有威勢者,皆是尸羅力故。曾聞罽賓國有龍,名阿利那,受性暴惡。去其住處不遠,有僧伽藍,其龍數為暴害。時有五百阿羅漢,皆共集會,入於禪定,以神足力欲驅遣此龍。其大龍大威德而不能遣。時有一羅漢,次從後至。時諸羅漢具以是事向後來者說。時後來者,不入禪定,直彈指語言:賢善!遠此處去。是時此龍聞彈指聲,即便遠去。時諸羅漢語後來者言:汝以何禪定力令此龍去耶?後來者而答之言:我不以禪定力,直以謹慎於戒。我守護輕戒猶如重禁,我以戒力故令此龍去。是故尸羅名有威勢。又尸羅言頭,如人有頭則能見色聞聲嗅香嘗味覺觸知法,如是行人有尸羅頭者,能見苦諦等色、聞名身等義、嗅覺意花香、嘗出離無事寂靜三菩提味、覺禪定解脫等觸,知色陰等法總相別相,是故尸羅言頭。何故尸羅名守信?此是世俗言說法。若人善護尸羅者,言是人守信;不能善護尸羅,言是人不守信。是故世俗言說,尸羅名守信。尸羅言行者,如人有足能行至餘方,如是行人有尸羅足者,能行至善道及至涅槃。又尸羅言器者,以是一切功德所依之處,是故尸羅言器。尊者瞿沙說曰:不破義是尸羅義。如人不破於足,能有所至。如是行者不破尸羅故,能至涅槃。 hựu thi-la như kính ,như kính minh tịnh ,tượng ư trung hiện 。giới thanh tịnh giả ,vô ngã tượng hiện 。như thuyết y giới lập giới ,thăng vô thượng tuệ đường 。hựu thi-la ngôn uy thế ,Như Lai sở dĩ ư tam thiên đại thiên thế giới hữu uy thế giả ,giai thị thi-la lực cố 。tằng văn Kế Tân quốc hữu long ,danh a lợi na ,thọ/thụ tánh bạo ác 。khứ kỳ trụ xứ bất viễn ,hữu tăng già lam ,kỳ long số vi bạo hại 。thời hữu ngũ bách A-la-hán ,giai cộng tập hội ,nhập ư Thiền định ,dĩ thần túc lực dục khu khiển thử long 。kỳ Đại long đại uy đức nhi bất năng khiển 。thời hữu nhất La-hán ,thứ tùng hậu chí 。thời chư La-hán cụ dĩ thị sự hướng hậu lai giả thuyết 。thời hậu lai giả ,bất nhập Thiền định ,trực đàn chỉ ngữ ngôn :hiền thiện !viễn thử xứ khứ 。Thị thời thử long văn đàn chỉ thanh ,tức tiện viễn khứ 。thời chư La-hán ngữ hậu lai giả ngôn :nhữ dĩ hà Thiền định lực lệnh thử long khứ da ?hậu lai giả nhi đáp chi ngôn :ngã bất dĩ Thiền định lực ,trực dĩ cẩn thận ư giới 。ngã thủ hộ khinh giới do như trọng cấm ,ngã dĩ giới lực cố lệnh thử long khứ 。thị cố thi-la danh hữu uy thế 。hựu thi-la ngôn đầu ,như nhân hữu đầu tức năng kiến sắc văn thanh khứu hương thường vị giác xúc tri Pháp ,như thị hạnh/hành/hàng nhân hữu thi-la đầu giả ,năng kiến khổ đế đẳng sắc 、văn danh thân đẳng nghĩa 、khứu giác ý hoa hương 、thường xuất ly vô sự tịch tĩnh tam-Bồ-đề vị 、giác Thiền định giải thoát đẳng xúc ,tri sắc uẩn đẳng Pháp tổng tướng biệt tướng ,thị cố thi-la ngôn đầu 。hà cố thi-la danh thủ tín ?thử thị thế tục ngôn thuyết Pháp 。nhược/nhã nhân thiện hộ thi-la giả ,ngôn thị nhân thủ tín ;bất năng thiện hộ thi-la ,ngôn thị nhân bất thủ tín 。thị cố thế tục ngôn thuyết ,thi-la danh thủ tín 。thi-la ngôn hành giả ,như nhân hữu túc năng hạnh/hành/hàng chí dư phương ,như thị hạnh/hành/hàng nhân hữu thi-la túc giả ,năng hạnh/hành/hàng chí thiện đạo cập chí Niết-Bàn 。hựu thi-la ngôn khí giả ,dĩ thị nhất thiết công đức sở y chi xứ/xử ,thị cố thi-la ngôn khí 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :bất phá nghĩa thị thi-la nghĩa 。như nhân bất phá ư túc ,năng hữu sở chí 。như thị hành giả bất phá thi-la cố ,năng chí Niết-Bàn 。 云何守具足?答曰:阿羅漢諸根戒是也。此諸根,亦言守、亦言根、亦言生、亦言泉、亦言白淨、亦言所作。守者,守境界故言守。復有說者,以念慧等根守境界,故言守。如鎌能刈名刈具,彼亦如是。根等,餘處當廣說,此中略故不說。 vân hà thủ cụ túc ?đáp viết :A-la-hán chư căn giới thị dã 。thử chư căn ,diệc ngôn thủ 、diệc ngôn căn 、diệc ngôn sanh 、diệc ngôn tuyền 、diệc ngôn bạch tịnh 、diệc ngôn sở tác 。thủ giả ,thủ cảnh giới cố ngôn thủ 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ niệm tuệ đẳng căn thủ cảnh giới ,cố ngôn thủ 。như liêm năng ngải danh ngải cụ ,bỉ diệc như thị 。căn đẳng ,dư xứ đương quảng thuyết ,thử trung lược cố bất thuyết 。 問曰:根戒、根非戒,體性是何? vấn viết :căn giới 、căn phi giới ,thể tánh thị hà ? 答曰:是念慧。何以知之?如經說,天神語比丘言:莫生瘡疣。比丘答曰:我當覆之。天復問言:瘡疣既大,以何覆耶?比丘答言:以念慧覆之。如餘偈說: đáp viết :thị niệm tuệ 。hà dĩ tri chi ?như Kinh thuyết ,thiên thần ngữ Tỳ-kheo ngôn :mạc sanh sang vưu 。Tỳ-kheo đáp viết :ngã đương phước chi 。Thiên phục vấn ngôn :sang vưu ký Đại ,dĩ hà phước da ?Tỳ-kheo đáp ngôn :dĩ niệm tuệ phước chi 。như dư kệ thuyết : 「諸世所有流, 「chư thế sở hữu lưu , 正念能除斷, chánh niệm năng trừ đoạn , 亦因念慧力, diệc nhân niệm tuệ lực , 亭住而不行。」 đình trụ/trú nhi bất hạnh/hành 。」 是故念慧是根戒體性。亂念惡慧是根非戒體性。 thị cố niệm tuệ thị căn giới thể tánh 。loạn niệm ác tuệ thị căn phi giới thể tánh 。 問曰:若念慧是根戒體性者,此經云何通?如說:念慧滿足故能滿足根戒。云何以自體滿自體耶? vấn viết :nhược/nhã niệm tuệ thị căn giới thể tánh giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :niệm tuệ mãn túc cố năng mãn túc căn giới 。vân hà dĩ tự thể mãn tự thể da ? 答曰:不也。所以者何?念慧有因性亦有果性。因性者說名念慧,果性說名根戒。復有說者,不放逸是根戒,放逸是根非戒。復有說者,六常住法是根戒,諸煩惱依此六門而生是根非戒。復有說者,五根若斷若知得成就是根戒,若五根不斷不知不得不成就是根非戒。若作是說,則明成就、不成就,是根戒、非根戒。復有說者,若成就緣五根煩惱、不成就斷緣五根煩惱對治是名根非戒,若不成就緣五根煩惱、成就斷緣五根煩惱對治是名根戒。若作是說,則明成就、不成就,是根戒、是根非戒。復有說者,染污性是根非戒,不染污性是根戒。復有說者,若五根能生惡行煩惱是非戒,若五根能生善根善行是戒。世尊亦說:根戒、根非戒。若作是說,則明根戒根非戒是五陰性。復有說者,罽賓國有二阿羅漢,作如是說:根戒是不隱沒無記性。所以者何?不定故。不說在善中,不說在不善中。 đáp viết :bất dã 。sở dĩ giả hà ?niệm tuệ hữu nhân tánh diệc hữu quả tánh 。nhân tánh giả thuyết danh niệm tuệ ,quả tánh thuyết danh căn giới 。phục hưũ thuyết giả ,bất phóng dật thị căn giới ,phóng dật thị căn phi giới 。phục hưũ thuyết giả ,lục thường trụ pháp thị căn giới ,chư phiền não y thử lục môn nhi sanh thị căn phi giới 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ căn nhược/nhã đoạn nhược/nhã tri đắc thành tựu thị căn giới ,nhược/nhã ngũ căn bất đoạn bất tri bất đắc bất thành tựu thị căn phi giới 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức minh thành tựu 、bất thành tựu ,thị căn giới 、phi căn giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thành tựu duyên ngũ căn phiền não 、bất thành tựu đoạn duyên ngũ căn phiền não đối trì thị danh căn phi giới ,nhược/nhã bất thành tựu duyên ngũ căn phiền não 、thành tựu đoạn duyên ngũ căn phiền não đối trì thị danh căn giới 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức minh thành tựu 、bất thành tựu ,thị căn giới 、thị căn phi giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhiễm ô tánh thị căn phi giới ,bất nhiễm ô tánh thị căn giới 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ngũ căn năng sanh ác hành phiền não thị phi giới ,nhược/nhã ngũ căn năng sanh thiện căn thiện hạnh/hành/hàng thị giới 。Thế Tôn diệc thuyết :căn giới 、căn phi giới 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức minh căn giới căn phi giới thị ngũ uẩn tánh 。phục hưũ thuyết giả ,Kế Tân quốc hữu nhị A-la-hán ,tác như thị thuyết :căn giới thị bất ẩn một vô kí tánh 。sở dĩ giả hà ?bất định cố 。bất thuyết tại thiện trung ,bất thuyết tại bất thiện trung 。 問曰:若體性不定者,云何說此是根戒、此是根非戒? vấn viết :nhược/nhã thể tánh bất định giả ,vân hà thuyết thử thị căn giới 、thử thị căn phi giới ? 答曰:不隱沒無記體是一行,或時隨順善、或時隨順不善,若隨順善時是名戒,若隨順不善時是名非戒。 đáp viết :bất ẩn một vô kí thể thị nhất hạnh/hành/hàng ,hoặc thời tùy thuận thiện 、hoặc thời tùy thuận bất thiện ,nhược/nhã tùy thuận thiện thời thị danh giới ,nhược/nhã tùy thuận bất thiện thời thị danh phi giới 。 問曰:已說根戒根非戒,斷戒云何? vấn viết :dĩ thuyết căn giới căn phi giới ,đoạn giới vân hà ? 答曰:若以世俗道斷欲界結,未至禪所攝九無礙道斷對治是也。若依二禪邊斷初禪結,第二禪邊所攝九無礙道是也。如是乃至非想非非想處邊斷無所有處結,非想非非想邊所攝九無礙道是也。若以無漏道斷欲界結,未至禪所攝九無礙道是也。斷初禪結,三地所攝九無礙道是也。如是次第,第二禪是四地,第三禪五地,斷第四禪結及無色界見道所斷是六地,空處修道所斷是七地,識處八地,無所有處、非想非非想處修道所斷是九地。九地所攝無礙道是斷戒。◎ đáp viết :nhược/nhã dĩ thế tục đạo đoạn dục giới kết/kiết ,vị chí Thiền sở nhiếp cửu vô ngại đạo đoạn đối trì thị dã 。nhược/nhã y nhị Thiền biên đoạn sơ Thiền kết/kiết ,đệ nhị Thiền biên sở nhiếp cửu vô ngại đạo thị dã 。như thị nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử biên đoạn vô sở hữu xứ kết/kiết ,phi tưởng phi phi tưởng biên sở nhiếp cửu vô ngại đạo thị dã 。nhược/nhã dĩ vô lậu đạo đoạn dục giới kết/kiết ,vị chí Thiền sở nhiếp cửu vô ngại đạo thị dã 。đoạn sơ Thiền kết/kiết ,tam địa sở nhiếp cửu vô ngại đạo thị dã 。như thị thứ đệ ,đệ nhị Thiền thị tứ địa ,đệ tam Thiền ngũ địa ,đoạn đệ tứ Thiền kết/kiết cập vô sắc giới kiến đạo sở đoạn thị lục địa ,không xứ tu đạo sở đoạn thị thất địa ,thức xứ/xử bát địa ,vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn thị cửu địa 。cửu địa sở nhiếp vô ngại đạo thị đoạn giới 。◎ ◎云何凡夫性?乃至廣說。 ◎vân hà phàm phu tánh ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止異義者意故。如犢子部說:欲界見苦所斷十種煩惱是凡夫性。彼說凡夫性定是欲界繫、是染污、是見道斷、是相應。為止如是說者意,明凡夫性是三界繫、是不染污、是修道所斷、是不相應法故,而作此論。云何凡夫性?答曰:若不得聖法,乃至廣說。 đáp viết :vi chỉ dị nghĩa giả ý cố 。như độc tử bộ thuyết :dục giới kiến khổ sở đoạn thập chủng phiền não thị phàm phu tánh 。bỉ thuyết phàm phu tánh định thị dục giới hệ 、thị nhiễm ô 、thị kiến đạo đoạn 、thị tướng ứng 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,minh phàm phu tánh thị tam giới hệ 、thị bất nhiễm ô 、thị tu đạo sở đoạn 、thị bất tướng ứng Pháp cố ,nhi tác thử luận 。vân hà phàm phu tánh ?đáp viết :nhược/nhã bất đắc thánh pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:為不得一切聖法是凡夫性、為不得苦法忍是凡夫性耶?若不得一切聖法是凡夫性者,無有聖人得一切聖法者,則無非凡夫性人,佛世尊則非成就一切無漏法,謂聲聞辟支佛無漏法及自身學法。若不得苦法忍是凡夫性者,道比智已生、捨苦法忍,應是凡夫性。 vấn viết :vi ất đắc nhất thiết thánh pháp thị phàm phu tánh 、vi ất đắc khổ pháp nhẫn thị phàm phu tánh da ?nhược/nhã bất đắc nhất thiết thánh pháp thị phàm phu tánh giả ,vô hữu Thánh nhân đắc nhất thiết thánh pháp giả ,tức vô phi phàm phu tánh nhân ,Phật Thế tôn tức phi thành tựu nhất thiết vô lậu Pháp ,vị Thanh văn Bích Chi Phật vô lậu Pháp cập tự thân học Pháp 。nhược/nhã bất đắc khổ pháp nhẫn thị phàm phu tánh giả ,đạo tỉ trí dĩ sanh 、xả khổ pháp nhẫn ,ưng thị phàm phu tánh 。 答曰:或有說者,應作是說:不得苦法忍是凡夫性。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ưng tác thị thuyết :bất đắc khổ pháp nhẫn thị phàm phu tánh 。 問曰:若然者,道比智生、捨苦法忍,是凡夫性耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đạo tỉ trí sanh 、xả khổ pháp nhẫn ,thị phàm phu tánh da ? 答曰:苦法忍生時,破凡夫性永更不生。苦法忍不得言得,不得言不得。如不得未來眼根、得現在者,以得現在眼根故,破未來眼根;不得未來眼根,不名得、不名不得。彼亦如是。復有說者,道比智生、捨苦法忍,體性是不得。如不得未來眼根、得現在眼根,而不得過去眼根。如是得道比智,不得苦法忍。 đáp viết :khổ pháp nhẫn sanh thời ,phá phàm phu tánh vĩnh cánh bất sanh 。khổ pháp nhẫn bất đắc ngôn đắc ,bất đắc ngôn bất đắc 。như bất đắc vị lai nhãn căn 、đắc hiện tại giả ,dĩ đắc hiện tại nhãn căn cố ,phá vị lai nhãn căn ;bất đắc vị lai nhãn căn ,bất danh đắc 、bất danh bất đắc 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,đạo tỉ trí sanh 、xả khổ pháp nhẫn ,thể tánh thị bất đắc 。như bất đắc vị lai nhãn căn 、đắc hiện tại nhãn căn ,nhi bất đắc quá khứ nhãn căn 。như thị đắc đạo tỉ trí ,bất đắc khổ pháp nhẫn 。 問曰:若然者,云何非凡夫性耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi phàm phu tánh da ? 答曰:成就依果故。聖人身中無有不成就苦法忍,依果時雖不成就苦法忍而非凡夫,常是聖人。 đáp viết :thành tựu y quả cố 。Thánh nhân thân trung vô hữu bất thành tựu khổ pháp nhẫn ,y quả thời tuy bất thành tựu khổ pháp nhẫn nhi phi phàm phu ,thường thị Thánh nhân 。 問曰:若不得聖法是凡夫性者,如說:云何凡夫性?三界不染污心不相應行。其義云何? vấn viết :nhược/nhã bất đắc thánh pháp thị phàm phu tánh giả ,như thuyết :vân hà phàm phu tánh ?tam giới bất nhiễm ô tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。kỳ nghĩa vân hà ? 答曰:若說不得聖法是凡夫性者,即明三界不染污心不相應行義。所以者何?不得聖法性,即是三界不染污心不相應行。復有說者,先說是對治,後說是體性。復有說者,凡夫性體是一法,猶如命根,非不得性,是不染污心不相應行修道所斷。評曰:不應作是說。體性是不得聖法,如是說者好。復有說者,不得一切無漏法是凡夫性。 đáp viết :nhược/nhã thuyết bất đắc thánh pháp thị phàm phu tánh giả ,tức minh tam giới bất nhiễm ô tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?bất đắc thánh pháp tánh ,tức thị tam giới bất nhiễm ô tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,tiên thuyết thị đối trì ,hậu thuyết thị thể tánh 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu tánh thể thị nhất pháp ,do như mạng căn ,phi bất đắc tánh ,thị bất nhiễm ô tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng tu đạo sở đoạn 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết 。thể tánh thị bất đắc thánh pháp ,như thị thuyết giả hảo 。phục hưũ thuyết giả ,bất đắc nhất thiết vô lậu Pháp thị phàm phu tánh 。 問曰:若然者,無有聖人盡成就一切無漏法者,則無非凡夫性。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô hữu Thánh nhân tận thành tựu nhất thiết vô lậu Pháp giả ,tức vô phi phàm phu tánh 。 答曰:雖無聖人盡成就一切無漏法者,然非凡夫。所以者何?亦有不得聖道、亦有得聖道故。復有說者,若不得是不共,是凡夫性;若不得是共,非凡夫性。復有說者,若不得不破,是凡夫性;若不得破,是非凡夫性。復次亦不得聖暖、聖忍、聖見、聖欲、聖慧,乃至廣說。 đáp viết :tuy vô Thánh nhân tận thành tựu nhất thiết vô lậu Pháp giả ,nhiên phi phàm phu 。sở dĩ giả hà ?diệc hữu bất đắc Thánh đạo 、diệc hữu đắc Thánh đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất đắc thị bất cộng ,thị phàm phu tánh ;nhược/nhã bất đắc thị cọng ,phi phàm phu tánh 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã bất đắc bất phá ,thị phàm phu tánh ;nhược/nhã bất đắc phá ,thị phi phàm phu tánh 。phục thứ diệc bất đắc Thánh noãn 、Thánh nhẫn 、Thánh kiến 、Thánh dục 、thánh tuệ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰。此復顯現何義耶? vấn viết 。thử phục hiển hiện hà nghĩa da ? 答曰:先是略說,今是廣說。先不分別,今則分別。復有說者,此說極下凡夫不得達分善根者。聖暖者是暖法,聖見者是頂法,聖忍者是下中忍,聖欲者是上忍,聖慧者是世第一法,是故此中說極下凡夫。復有說者,此中唯分別苦法忍。所以者何?苦法忍亦名暖、見、忍、欲、慧。令有種子熱故名暖,轉行故名見,堪忍故名忍,可諦故名欲,分別故名慧。復有說者,令有種子熱故名暖,轉行故名見,行忍故名忍,欲解脫故名欲,覺知故名慧。是故此中唯分別苦法忍。 đáp viết :tiên thị lược thuyết ,kim thị quảng thuyết 。tiên bất phân biệt ,kim tức phân biệt 。phục hưũ thuyết giả ,thử thuyết cực hạ phàm phu bất đắc đạt phần thiện căn giả 。Thánh noãn giả thị noãn Pháp ,Thánh kiến giả thị đảnh/đính Pháp ,Thánh nhẫn giả thị hạ trung nhẫn ,Thánh dục giả thị thượng nhẫn ,Thánh tuệ giả thị thế đệ nhất Pháp ,thị cố thử trung thuyết cực hạ phàm phu 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung duy phân biệt khổ pháp nhẫn 。sở dĩ giả hà ?khổ pháp nhẫn diệc danh noãn 、kiến 、nhẫn 、dục 、tuệ 。lệnh hữu chủng tử nhiệt cố danh noãn ,chuyển hạnh/hành/hàng cố danh kiến ,kham nhẫn cố danh nhẫn ,khả đế cố danh dục ,phân biệt cố danh tuệ 。phục hưũ thuyết giả ,lệnh hữu chủng tử nhiệt cố danh noãn ,chuyển hạnh/hành/hàng cố danh kiến ,hạnh/hành/hàng nhẫn cố danh nhẫn ,dục giải thoát cố danh dục ,giác tri cố danh tuệ 。thị cố thử trung duy phân biệt khổ pháp nhẫn 。 凡夫性當言善耶?乃至廣說。答曰:凡夫性當言無記。所以者何。善法由善方便得。亦由餘善法得。由方便者?是方便善根。由此善根,亦令餘善未來世修,如見道邊等智、盡智邊所得三界善根。 phàm phu tánh đương ngôn thiện da ?nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :phàm phu tánh đương ngôn vô kí 。sở dĩ giả hà 。thiện Pháp do thiện phương tiện đắc 。diệc do dư thiện Pháp đắc 。do phương tiện giả ?thị phương tiện thiện căn 。do thử thiện căn ,diệc lệnh dư thiện vị lai thế tu ,như kiến đạo biên đẳng trí 、tận trí biên sở đắc tam giới thiện căn 。 問曰:此中何故不說生得善耶? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết sanh đắc thiện da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘,乃至廣說。復有說者,若勝好善此中則說,彼是下劣是故不說。復有說者,方便得善,說方便善根;由他得善,說離欲得善。復有說者,方便生善,說達分勝進分善根;由他得善,說住分退分善根。復有說者,此文應如是說:善法若方便、得。若得方便者是方便得,得者是生得。復有說者,得善法若方便、若離欲、若得、若退。復有說者,方便得者,是方便生;若得者,善根斷還生時得善根是也。無有作方便求為凡夫。所以者何?無有本非凡夫者。此是下賤法故,無有求者。若凡夫性是善則有大過,斷善根時永滅善法不成就得,是時應非凡夫。若極惡下賤非凡夫者,是事不然。欲令無如是過故,凡夫性不當言善。何故非不善耶?答曰:凡夫離欲界欲、不成就不善法,離欲界則非凡夫,以如是說則止凡夫性是不善者意。若凡夫性是不善者,凡夫人離欲界欲者則不應還生欲界。然還生欲界,是故凡夫性不得言不善。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư ,nãi chí quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã thắng hảo thiện thử trung tức thuyết ,bỉ thị hạ liệt thị cố bất thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,phương tiện đắc thiện ,thuyết phương tiện thiện căn ;do tha đắc thiện ,thuyết ly dục đắc thiện 。phục hưũ thuyết giả ,phương tiện sanh thiện ,thuyết đạt phần thắng tiến phần thiện căn ;do tha đắc thiện ,thuyết trụ/trú phần thoái phần thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :thiện Pháp nhược/nhã phương tiện 、đắc 。nhược/nhã đắc phương tiện giả thị phương tiện đắc ,đắc giả thị sanh đắc 。phục hưũ thuyết giả ,đắc thiện Pháp nhược/nhã phương tiện 、nhược/nhã ly dục 、nhược/nhã đắc 、nhược/nhã thoái 。phục hưũ thuyết giả ,phương tiện đắc giả ,thị phương tiện sanh ;nhược/nhã đắc giả ,thiện căn đoạn hoàn sanh thời đắc thiện căn thị dã 。vô hữu tác phương tiện cầu vi phàm phu 。sở dĩ giả hà ?vô hữu bổn phi phàm phu giả 。thử thị hạ tiện Pháp cố ,vô hữu cầu giả 。nhược/nhã phàm phu tánh thị thiện tức hữu Đại quá/qua ,đoạn thiện căn thời vĩnh diệt thiện Pháp bất thành tựu đắc ,Thị thời ưng phi phàm phu 。nhược/nhã cực ác hạ tiện phi phàm phu giả ,thị sự bất nhiên 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,phàm phu tánh bất đương ngôn thiện 。hà cố phi bất thiện da ?đáp viết :phàm phu ly dục giới dục 、bất thành tựu bất thiện pháp ,ly dục giới tức phi phàm phu ,dĩ như thị thuyết tức chỉ phàm phu tánh thị bất thiện giả ý 。nhược/nhã phàm phu tánh thị bất thiện giả ,phàm phu nhân ly dục giới dục giả tức bất ưng hoàn sanh dục giới 。nhiên hoàn sanh dục giới ,thị cố phàm phu tánh bất đắc ngôn bất thiện 。 凡夫性當言欲界繫耶?乃至廣說。答曰:凡夫性,或欲界繫、或色無色界繫。 phàm phu tánh đương ngôn dục giới hệ da ?nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :phàm phu tánh ,hoặc dục giới hệ 、hoặc sắc vô sắc giới hệ 。 問曰:凡夫性何故不當言定欲界繫耶? vấn viết :phàm phu tánh hà cố bất đương ngôn định dục giới hệ da ? 答曰:欲界沒生無色界,乃至廣說。 đáp viết :dục giới một sanh vô sắc giới ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故不說欲界沒生色界中耶? vấn viết :hà cố bất thuyết dục giới một sanh sắc giới trung da ? 答曰:欲界沒生色界中,雖捨欲界法而不悉捨,生無色界悉捨。所以者何?生色界中猶成就欲界法,謂欲界變化心;生無色界不成就欲界法。以是事故,不當言定欲界繫。何故不當言定色界繫?答曰:色界沒生無色界中,悉不成就色界繫法。 đáp viết :dục giới một sanh sắc giới trung ,tuy xả dục giới Pháp nhi bất tất xả ,sanh vô sắc giới tất xả 。sở dĩ giả hà ?sanh sắc giới trung do thành tựu dục giới Pháp ,vị dục giới biến hóa tâm ;sanh vô sắc giới bất thành tựu dục giới Pháp 。dĩ thị sự cố ,bất đương ngôn định dục giới hệ 。hà cố bất đương ngôn định sắc giới hệ ?đáp viết :sắc giới một sanh vô sắc giới trung ,tất bất thành tựu sắc giới hệ Pháp 。 問曰:色界沒生欲界中亦捨色界法,此中何以不說耶? vấn viết :sắc giới một sanh dục giới trung diệc xả sắc giới Pháp ,thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:雖捨色界法而不悉捨,生無色界悉捨,是故說色界沒生無色界,乃至廣說。若當定是色界繫者,阿私陀、阿羅荼、欝陀迦等則不應還生。復次所以不說色界沒生欲界者,色界沒生欲界中成就色界法,生無色界悉不成就色界法,是以不說。何故凡夫性不當言定無色界繫?答曰:得正決定時,乃至廣說。法應如是,若成就彼地凡夫性,先見彼地苦。然聖道生,為凡夫性作對治故。若聖道生,先見無色界凡夫苦者,凡夫性當言定無色界繫;但不爾。 đáp viết :tuy xả sắc giới Pháp nhi bất tất xả ,sanh vô sắc giới tất xả ,thị cố thuyết sắc giới một sanh vô sắc giới ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã đương định thị sắc giới hệ giả ,A-tư-đà 、a La đồ 、uất đà Ca đẳng tức bất ưng hoàn sanh 。phục thứ sở dĩ bất thuyết sắc giới một sanh dục giới giả ,sắc giới một sanh dục giới trung thành tựu sắc giới Pháp ,sanh vô sắc giới tất bất thành tựu sắc giới Pháp ,thị dĩ ất thuyết 。hà cố phàm phu tánh bất đương ngôn định vô sắc giới hệ ?đáp viết :đắc chánh quyết định thời ,nãi chí quảng thuyết 。Pháp ưng như thị ,nhược/nhã thành tựu bỉ địa phàm phu tánh ,tiên kiến bỉ địa khổ 。nhiên Thánh đạo sanh ,vi phàm phu tánh tác đối trì cố 。nhược/nhã Thánh đạo sanh ,tiên kiến vô sắc giới phàm phu khổ giả ,phàm phu tánh đương ngôn định vô sắc giới hệ ;đãn bất nhĩ 。 問曰:若以聖道初生者,凡夫性當言定欲界繫。 vấn viết :nhược/nhã dĩ Thánh đạo sơ sanh giả ,phàm phu tánh đương ngôn định dục giới hệ 。 答曰:不應以此設難彼說。不當言定欲界繫者,先已說故。 đáp viết :bất ưng dĩ thử thiết nạn/nan bỉ thuyết 。bất đương ngôn định dục giới hệ giả ,tiên dĩ thuyết cố 。 凡夫性當言見道斷耶?乃至廣說。答曰:凡夫性當言修道斷,不當言見道斷。所以者何?見道所斷法悉染污,凡夫性非染污。若是見道斷者則是染污,然凡夫性非染污。其事云何?若是見道,如世第一法滅,乃至廣說。染污法要斷得不成就,隨斷幾種染污法得不成就彼種,乃至廣說。是時未斷一種染污法,而不成就凡夫性。若凡夫性是染污法者,行者亦是凡夫亦是聖人。所以者何?住苦法忍時成就五種染污法,是時亦是具縛亦是聖人。 phàm phu tánh đương ngôn kiến đạo đoạn da ?nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :phàm phu tánh đương ngôn tu đạo đoạn ,bất đương ngôn kiến đạo đoạn 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo sở đoạn Pháp tất nhiễm ô ,phàm phu tánh phi nhiễm ô 。nhược/nhã thị kiến đạo đoạn giả tức thị nhiễm ô ,nhiên phàm phu tánh phi nhiễm ô 。kỳ sự vân hà ?nhược/nhã thị kiến đạo ,như thế đệ nhất Pháp diệt ,nãi chí quảng thuyết 。nhiễm ô pháp yếu đoạn đắc bất thành tựu ,tùy đoạn ki chủng nhiễm ô pháp đắc bất thành tựu bỉ chủng ,nãi chí quảng thuyết 。Thị thời vị đoạn nhất chủng nhiễm ô pháp ,nhi bất thành tựu phàm phu tánh 。nhược/nhã phàm phu tánh thị nhiễm ô pháp giả ,hành giả diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。sở dĩ giả hà ?trụ/trú khổ pháp nhẫn thời thành tựu ngũ chủng nhiễm ô pháp ,Thị thời diệc thị cụ phược diệc thị Thánh nhân 。 問曰:無有成就色無色界凡夫性者,何以言是時三界凡夫得不成就耶? vấn viết :vô hữu thành tựu sắc vô sắc giới phàm phu tánh giả ,hà dĩ ngôn Thị thời tam giới phàm phu đắc bất thành tựu da ? 答曰:或有說者,此文應如是說:三界中凡夫得不成就。而不說者有何意耶?答曰:欲令三數滿故作如是說,成就欲界凡夫性、不成就色無色界凡夫性。若不成就欲界凡夫性,是人不名成就三界凡夫性,是故欲令三數滿故作如是說。復有說者,斷其可生處故作如是說。彼有更生之處令悉斷之,令彼法不復得生。復有說者,欲令不成就法復不成就故。云何不成就法復不成就耶?答曰:欲令極遠故。復有說者,三界凡夫性得非數滅,故說三界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :tam giới trung phàm phu đắc bất thành tựu 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :dục lệnh tam số mãn cố tác như thị thuyết ,thành tựu dục giới phàm phu tánh 、bất thành tựu sắc vô sắc giới phàm phu tánh 。nhược/nhã bất thành tựu dục giới phàm phu tánh ,thị nhân bất danh thành tựu tam giới phàm phu tánh ,thị cố dục lệnh tam số mãn cố tác như thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn kỳ khả sanh xứ cố tác như thị thuyết 。bỉ hữu cánh sanh chi xứ/xử lệnh tất đoạn chi ,lệnh bỉ Pháp bất phục đắc sanh 。phục hưũ thuyết giả ,dục lệnh bất thành tựu pháp phục bất thành tựu cố 。vân hà bất thành tựu pháp phục bất thành tựu da ?đáp viết :dục lệnh cực viễn cố 。phục hưũ thuyết giả ,tam giới phàm phu tánh đắc phi số diệt ,cố thuyết tam giới 。 凡夫性是何等法耶?答曰:三界不染污心不相應行。 phàm phu tánh thị hà đẳng Pháp da ?đáp viết :tam giới bất nhiễm ô tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:為止說凡夫性定欲界繫、是染污、是見道斷、是相應法者意故,而作此論。說三界則止定在欲界,不染污則止染污,修道斷則止見道斷,不相應則止是相應法者意。 đáp viết :vi chỉ thuyết phàm phu tánh định dục giới hệ 、thị nhiễm ô 、thị kiến đạo đoạn 、thị tướng ứng Pháp giả ý cố ,nhi tác thử luận 。thuyết tam giới tức chỉ định tại dục giới ,bất nhiễm ô tức chỉ nhiễm ô ,tu đạo đoạn tức chỉ kiến đạo đoạn ,bất tướng ứng tức chỉ thị tướng ứng Pháp giả ý 。 問曰:凡夫性體性是何? vấn viết :phàm phu tánh thể tánh thị hà ? 答曰:如此經說:不得聖道,乃至廣說。此中說凡夫性,是不成就不隱沒無記心不相應行行陰所攝。 đáp viết :như thử Kinh thuyết :bất đắc Thánh đạo ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung thuyết phàm phu tánh ,thị bất thành tựu bất ẩn một vô kí tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。 問曰:凡夫性非行陰所攝。所以者何?心不相應行法中不說此法故。 vấn viết :phàm phu tánh phi hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?tâm bất tương ưng hành Pháp trung bất thuyết thử pháp cố 。 答曰:亦說在如是等諸法名心不相應行中。此是凡夫性體性,乃至廣說。 đáp viết :diệc thuyết tại như thị đẳng chư Pháp danh tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng trung 。thử thị phàm phu tánh thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說凡夫性是何義。阿毘曇人說曰:凡夫分、凡夫性、凡夫身、凡夫體,是凡夫性義。尊者瞿沙說曰:與凡夫相似義是凡夫性義。如牛似牛故名牛性,餘禽獸等亦如是。尊者和須蜜說曰:多處受身義是凡夫性義、異界生義是凡夫性義、趣異趣義是凡夫性義、更諸生義是凡夫性義、受諸生義是凡夫性義、信異師義是凡夫性義、行異類義是凡夫性義、造異業義是凡夫性義。尊者佛陀提婆說曰:受異界、異趣、異生、增長生死義是凡夫性義,行異類義是凡夫性義。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết phàm phu tánh thị hà nghĩa 。A-tỳ-đàm nhân thuyết viết :phàm phu phần 、phàm phu tánh 、phàm phu thân 、phàm phu thể ,thị phàm phu tánh nghĩa 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :dữ phàm phu tương tự nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 。như ngưu tự ngưu cố danh ngưu tánh ,dư cầm thú đẳng diệc như thị 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :đa xứ/xử thọ/thụ thân nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、dị giới sanh nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、thú dị thú nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、cánh chư sanh nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、thọ/thụ chư sanh nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、tín dị sư nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、hạnh/hành/hàng dị loại nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 、tạo dị nghiệp nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thọ/thụ dị giới 、dị thú 、dị sanh 、tăng trưởng sanh tử nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa ,hạnh/hành/hàng dị loại nghĩa thị phàm phu tánh nghĩa 。 問曰:何故名凡夫耶?尊者和須蜜說曰:受異生、異界、異生處、造異業、行異煩惱、信異師、行異類等諸法,故名凡夫。尊者佛陀提婆說曰:異於聖法故名凡夫。問曰:何故說凡夫法耶? vấn viết :hà cố danh phàm phu da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thọ/thụ dị sanh 、dị giới 、dị sanh xứ 、tạo dị nghiệp 、hạnh/hành/hàng dị phiền não 、tín dị sư 、hạnh/hành/hàng dị loại đẳng chư Pháp ,cố danh phàm phu 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :dị ư thánh pháp cố danh phàm phu 。vấn viết :hà cố thuyết phàm phu Pháp da ? 答曰:此法是凡夫所有故名凡夫法,猶如聖人所有法名聖法。復次凡夫等得此法,成就在身中,是故名凡夫法。復次凡夫為此法所覆所蔽所纏故,名凡夫法。復有說者,凡夫人作此法、行此法、隨逐此法,故名凡夫。尊者佛陀提婆說曰:此法是凡夫人法,生增長凡夫性故,名凡夫法。 đáp viết :thử pháp thị phàm phu sở hữu cố danh phàm phu Pháp ,do như Thánh nhân sở hữu Pháp danh thánh pháp 。phục thứ phàm phu đẳng đắc thử pháp ,thành tựu tại thân trung ,thị cố danh phàm phu Pháp 。phục thứ phàm phu vi thử pháp sở phước sở tế sở triền cố ,danh phàm phu Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu nhân tác thử pháp 、hạnh/hành/hàng thử pháp 、tùy trục thử pháp ,cố danh phàm phu 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử pháp thị phàm phu nhân Pháp ,sanh tăng trưởng phàm phu tánh cố ,danh phàm phu Pháp 。 問曰:凡夫法、凡夫性有何差別。 vấn viết :phàm phu Pháp 、phàm phu tánh hữu hà sái biệt 。 答曰:因是凡夫性,果是凡夫法。如因果、作已作,廣說亦如是。復次無記是凡夫性,善不善無記是凡夫法。無報是凡夫性,有報無報是凡夫法。如有報無報,生一果、二果,無慚無愧相應、無慚無愧不相應,說亦如是。復次凡夫性攝一陰少分、凡夫法攝五陰。復次凡夫性是不相應,凡夫法是相應不相應。如相應不相應,有依無依等說亦如是。復次凡夫性是不染污,凡夫法是染污不染污。尊者佛陀提婆說曰:異趣所行是凡夫性,異趣所得陰界入法是凡夫法。如牛羊禽獸所行是牛羊禽獸性,牛羊禽獸所得法是牛羊禽獸法。如是等相,是名差別。 đáp viết :nhân thị phàm phu tánh ,quả thị phàm phu Pháp 。như nhân quả 、tác dĩ tác ,quảng thuyết diệc như thị 。phục thứ vô kí thị phàm phu tánh ,thiện bất thiện vô kí thị phàm phu Pháp 。vô báo thị phàm phu tánh ,hữu báo vô báo thị phàm phu Pháp 。như hữu báo vô báo ,sanh nhất quả 、nhị quả ,vô tàm vô quý tướng ứng 、vô tàm vô quý bất tướng ứng ,thuyết diệc như thị 。phục thứ phàm phu tánh nhiếp nhất uẩn thiểu phần 、phàm phu Pháp nhiếp ngũ uẩn 。phục thứ phàm phu tánh thị bất tướng ứng ,phàm phu Pháp thị tướng ứng bất tướng ứng 。như tướng ứng bất tướng ứng ,hữu y vô y đẳng thuyết diệc như thị 。phục thứ phàm phu tánh thị bất nhiễm ô ,phàm phu Pháp thị nhiễm ô bất nhiễm ô 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :dị thú sở hạnh thị phàm phu tánh ,dị thú sở đắc uẩn giới nhập Pháp thị phàm phu Pháp 。như ngưu dương cầm thú sở hạnh thị ngưu dương cầm thú tánh ,ngưu dương cầm thú sở đắc Pháp thị ngưu dương cầm thú Pháp 。như thị đẳng tướng ,thị danh sái biệt 。 若凡夫性不斷,亦成就凡夫性耶?若成就凡夫性,彼凡夫性不斷耶?乃至廣作四句。凡夫性不斷不成就凡夫性者,生欲界凡夫人,未離初禪欲,從初禪乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。離初禪欲、未離第二禪欲,從第二禪乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。乃至離無所有處欲,非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。生初禪凡夫人,未離第二禪欲,第二禪乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。離第二禪欲、未離第三禪欲,從第三禪乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。乃至離無所有處欲,非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。如凡夫人生初禪,乃至生識處,說亦如是。凡夫人生無所有處、非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。凡夫人則爾,聖人云何?聖人未離欲界欲,從欲界乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。離欲界欲、未離初禪欲,從初禪乃至非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。乃至離無所有處欲、未離非想非非想處欲,非想非非想處,凡夫性不斷亦不成就。是名不斷亦不成就。成就非不斷者,凡夫人生欲界,離欲界欲,成就欲界凡夫性非不斷。生初禪離初禪欲,乃至廣說。無所有處,離無所有處欲,成就無所有處凡夫性非不斷。是名成就非不斷。不斷非不成就者,凡夫人生欲界中,未離欲界欲,欲界凡夫性不斷非不成就。生初禪未離初禪欲,乃至生無所有處未離無所有處欲,說亦如是。生非想非非想處,彼凡夫性不斷非不成就。是名不斷非不成就。非不斷不成就者,凡夫人生欲界中,乃至離無所有處欲,從初禪地乃至無所有處。凡夫性非不斷不成就。生初禪中離無所有處欲,從第二禪乃至無所有處,凡夫性非不斷不成就。乃至生識處,離無所有處欲,無所有處凡夫性非不斷不成就。空處乃至欲界,凡夫性非不斷不成就。凡夫人生無所有處識處,乃至欲界,凡夫性非不斷不成就。生非想非非想處、無所有處,乃至欲界,凡夫性非不斷不成就。一切阿羅漢,三界凡夫性非不斷不成就。阿那含,離無所有處欲,從欲界乃至無所有處,凡夫性非不斷不成就。乃至聖人離欲界欲,未離初禪欲,欲界凡夫性非不斷不成就。是名非不斷不成就。 nhược/nhã phàm phu tánh bất đoạn ,diệc thành tựu phàm phu tánh da ?nhược/nhã thành tựu phàm phu tánh ,bỉ phàm phu tánh bất đoạn da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。phàm phu tánh bất đoạn bất thành tựu phàm phu tánh giả ,sanh dục giới phàm phu nhân ,vị ly sơ Thiền dục ,tòng sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。ly sơ Thiền dục 、vị ly đệ nhị Thiền dục ,tùng đệ nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。sanh sơ Thiền phàm phu nhân ,vị ly đệ nhị Thiền dục ,đệ nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。ly đệ nhị Thiền dục 、vị ly đệ tam Thiền dục ,tùng đệ tam Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。như phàm phu nhân sanh sơ Thiền ,nãi chí sanh thức xứ/xử ,thuyết diệc như thị 。phàm phu nhân sanh vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。phàm phu nhân tức nhĩ ,Thánh nhân vân hà ?Thánh nhân vị ly dục giới dục ,tùng dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,tòng sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,phi tưởng phi phi tưởng xử ,phàm phu tánh bất đoạn diệc bất thành tựu 。thị danh bất đoạn diệc bất thành tựu 。thành tựu phi bất đoạn giả ,phàm phu nhân sanh dục giới ,ly dục giới dục ,thành tựu dục giới phàm phu tánh phi bất đoạn 。sanh sơ Thiền ly sơ Thiền dục ,nãi chí quảng thuyết 。vô sở hữu xứ ,ly vô sở hữu xứ dục ,thành tựu vô sở hữu xứ phàm phu tánh phi bất đoạn 。thị danh thành tựu phi bất đoạn 。bất đoạn phi bất thành tựu giả ,phàm phu nhân sanh dục giới trung ,vị ly dục giới dục ,dục giới phàm phu tánh bất đoạn phi bất thành tựu 。sanh sơ Thiền vị ly sơ Thiền dục ,nãi chí sanh vô sở hữu xứ vị ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,bỉ phàm phu tánh bất đoạn phi bất thành tựu 。thị danh bất đoạn phi bất thành tựu 。phi bất đoạn bất thành tựu giả ,phàm phu nhân sanh dục giới trung ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,tòng sơ Thiền địa nãi chí vô sở hữu xứ 。phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。sanh sơ Thiền trung ly vô sở hữu xứ dục ,tùng đệ nhị Thiền nãi chí vô sở hữu xứ ,phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。nãi chí sanh thức xứ/xử ,ly vô sở hữu xứ dục ,vô sở hữu xứ phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。không xứ nãi chí dục giới ,phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。phàm phu nhân sanh vô sở hữu xứ thức xứ/xử ,nãi chí dục giới ,phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 、vô sở hữu xứ ,nãi chí dục giới ,phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。nhất thiết A-la-hán ,tam giới phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。A-na-hàm ,ly vô sở hữu xứ dục ,tùng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ ,phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。nãi chí Thánh nhân ly dục giới dục ,vị ly sơ Thiền dục ,dục giới phàm phu tánh phi bất đoạn bất thành tựu 。thị danh phi bất đoạn bất thành tựu 。 若凡夫性已斷,亦不成就耶?若不成就,凡夫性已斷耶?乃至廣作四句。彼初句作此第二句,彼第二句作此初句,彼第四句作此第三句,彼第三句作此第四句。 nhược/nhã phàm phu tánh dĩ đoạn ,diệc bất thành tựu da ?nhược/nhã bất thành tựu ,phàm phu tánh dĩ đoạn da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。bỉ sơ cú tác thử đệ nhị cú ,bỉ đệ nhị cú tác thử sơ cú ,bỉ đệ tứ cú tác thử đệ tam cú ,bỉ đệ tam cú tác thử đệ tứ cú 。 凡夫性若是數滅,復是非數滅耶?若是非數滅,復是數滅耶?乃至廣作四句。是數滅非非數滅者,凡夫人離欲界欲,乃至離無所有處欲是也。是非數滅非是數滅者,聖人未離欲界欲是也。是數滅亦非數滅者,聖人離欲界欲。諸地說亦如是。乃至阿羅漢三界凡夫性,得數滅亦得非數滅。非數滅非非數滅者,未離欲凡夫人是也。 phàm phu tánh nhược/nhã thị số diệt ,phục thị phi số diệt da ?nhược/nhã thị phi số diệt ,phục thị số diệt da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị số diệt phi phi số diệt giả ,phàm phu nhân ly dục giới dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục thị dã 。thị phi số diệt phi thị số diệt giả ,Thánh nhân vị ly dục giới dục thị dã 。thị số diệt diệc phi số diệt giả ,Thánh nhân ly dục giới dục 。chư địa thuyết diệc như thị 。nãi chí A-la-hán tam giới phàm phu tánh ,đắc số diệt diệc đắc phi số diệt 。phi số diệt phi phi số diệt giả ,vị ly dục phàm phu nhân thị dã 。 問曰:頗有法一種時捨、九種時斷耶?答曰:有,謂凡夫性是也。一種時捨者,謂苦法忍是也。九種時斷者,謂離欲界欲時,乃至離非想非非想處欲時是也。諸法與邪見相應,復與邪覺邪?乃至廣說。 vấn viết :pha hữu Pháp nhất chủng thời xả 、cửu chủng thời đoạn da ?đáp viết :hữu ,vị phàm phu tánh thị dã 。nhất chủng thời xả giả ,vị khổ pháp nhẫn thị dã 。cửu chủng thời đoạn giả ,vị ly dục giới dục thời ,nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời thị dã 。chư Pháp dữ tà kiến tướng ứng ,phục dữ tà giác tà ?nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何以說凡夫性,次說八邪枝耶? vấn viết :hà dĩ thuyết phàm phu tánh ,thứ thuyết bát tà chi da ? 答曰:以此二法展轉相扶持故。凡夫性扶持八邪枝,八邪枝扶持凡夫性。復次行者憎惡此八邪法而修道故。諸法與邪見相應,復與邪覺邪?乃至廣作四句。邪見一切地中可得,非一切染污心中可得。邪覺一切染污心中可得,非一切地中可得。此中說謗因果邪見,不盡說五邪見,是以作大四句。與邪見相應非邪覺者,邪覺相應邪見。欲界未至禪地禪地邪見相應聚中邪覺體,與邪見相應非邪覺。所以者何?以三事故自體不應自體:一者一剎那中無二邪覺;二者前後剎那不俱;三者除其自體,與他一切法作緣。餘邪覺不相應邪見相應法,彼是何耶?謂禪中間乃至無色界九大地法、九煩惱大地、睡、心觀,如是等法與邪見相應非邪覺。所以者何?彼地無邪覺故。邪覺相應非邪見者,邪見相應邪覺。欲界未至禪初禪邪見體,應於邪覺。所以者何?以三事故自體不應自體,如前說。餘邪見不相應邪覺相應法,彼是何耶?除欲界未至禪初禪邪見相應法,諸餘染污聚邪覺相應法,謂身見、邊見、戒取、見取、疑、愛、恚、慢、不共無明相應聚。如是等法與邪覺相應非邪見。所以者何?彼聚中無邪見故。邪見相應亦邪覺者,除邪覺應邪見、除邪見應邪覺,餘邪見邪覺相應法。彼是何耶?謂欲界未至禪初禪邪見邪覺相應聚,除其自體,除慧餘有九大地,除惡慧餘九煩惱大地,心觀、睡時眠時。如是等法與邪見相應亦應邪覺。不與邪見邪覺相應者,邪覺不應邪見。彼是何耶?謂除欲界未至禪初禪邪見相應聚邪覺,諸餘染污聚邪覺體不應邪見。所以者何?聚各異故。亦不應邪覺。所以者何?自體不應自體。以三事故,亦如上說。邪見不應邪覺,彼是何耶?謂禪中間乃至無色界邪見,不應邪覺不應邪見。所以者何?以三事故,自體不應自體,亦如上說。亦不與邪覺相應,彼地無覺故。諸餘心心數法,謂除中間禪乃至無色界邪見相應法,諸餘染污聚不與邪見相應,彼聚中無邪見故。不與邪覺相應,彼地中無邪覺故。善心不隱沒無記心、色無為心不相應行、善心無記心不應者,非染污故。色無為心不相應行不應者,非緣法故。 đáp viết :dĩ thử nhị Pháp triển chuyển tướng phù trì cố 。phàm phu tánh phù trì bát tà chi ,bát tà chi phù trì phàm phu tánh 。phục thứ hành giả tăng ác thử bát tà pháp nhi tu đạo cố 。chư Pháp dữ tà kiến tướng ứng ,phục dữ tà giác tà ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tà kiến nhất thiết địa trung khả đắc ,phi nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc 。tà giác nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc ,phi nhất thiết địa trung khả đắc 。thử trung thuyết báng nhân quả tà kiến ,bất tận thuyết ngũ tà kiến ,thị dĩ tác Đại tứ cú 。dữ tà kiến tướng ứng phi tà giác giả ,tà giác tướng ứng tà kiến 。dục giới vị chí Thiền địa Thiền địa tà kiến tướng ứng tụ trung tà giác thể ,dữ tà kiến tướng ứng phi tà giác 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố tự thể bất ưng tự thể :nhất giả nhất sát-na trung vô nhị tà giác ;nhị giả tiền hậu sát-na bất câu ;tam giả trừ kỳ tự thể ,dữ tha nhất thiết pháp tác duyên 。dư tà giác bất tướng ứng tà kiến tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?vị Thiền trung gian nãi chí vô sắc giới cửu đại địa pháp 、cửu phiền não Đại địa 、thụy 、tâm quán ,như thị đẳng Pháp dữ tà kiến tướng ứng phi tà giác 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa vô tà giác cố 。tà giác tướng ứng phi tà kiến giả ,tà kiến tướng ứng tà giác 。dục giới vị chí Thiền sơ Thiền tà kiến thể ,ưng ư tà giác 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố tự thể bất ưng tự thể ,như tiền thuyết 。dư tà kiến bất tướng ứng tà giác tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?trừ dục giới vị chí Thiền sơ Thiền tà kiến tướng ứng Pháp ,chư dư nhiễm ô tụ tà giác tướng ứng Pháp ,vị thân kiến 、biên kiến 、giới thủ 、kiến thủ 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、bất cộng vô minh tướng ứng tụ 。như thị đẳng Pháp dữ tà giác tướng ứng phi tà kiến 。sở dĩ giả hà ?bỉ tụ trung vô tà kiến cố 。tà kiến tướng ứng diệc tà giác giả ,trừ tà giác ưng tà kiến 、trừ tà kiến ưng tà giác ,dư tà kiến tà giác tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vị dục giới vị chí Thiền sơ Thiền tà kiến tà giác tướng ứng tụ ,trừ kỳ tự thể ,trừ tuệ dư hữu cửu Đại địa ,trừ ác tuệ dư cửu phiền não Đại địa ,tâm quán 、thụy thời miên thời 。như thị đẳng Pháp dữ tà kiến tướng ứng diệc ưng tà giác 。bất dữ tà kiến tà giác tướng ứng giả ,tà giác bất ưng tà kiến 。bỉ thị hà da ?vị trừ dục giới vị chí Thiền sơ Thiền tà kiến tướng ứng tụ tà giác ,chư dư nhiễm ô tụ tà giác thể bất ưng tà kiến 。sở dĩ giả hà ?tụ các dị cố 。diệc bất ưng tà giác 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể 。dĩ tam sự cố ,diệc như thượng thuyết 。tà kiến bất ưng tà giác ,bỉ thị hà da ?vị Thiền trung gian nãi chí vô sắc giới tà kiến ,bất ưng tà giác bất ưng tà kiến 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,diệc như thượng thuyết 。diệc bất dữ tà giác tướng ứng ,bỉ địa vô giác cố 。chư dư tâm tâm số Pháp ,vị trừ trung gian Thiền nãi chí vô sắc giới tà kiến tướng ứng Pháp ,chư dư nhiễm ô tụ bất dữ tà kiến tướng ứng ,bỉ tụ trung vô tà kiến cố 。bất dữ tà giác tướng ứng ,bỉ địa trung vô tà giác cố 。thiện tâm bất ẩn một vô kí tâm 、sắc vô vi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 、thiện tâm vô kí tâm bất ưng giả ,phi nhiễm ô cố 。sắc vô vi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng bất ưng giả ,phi duyên pháp cố 。 諸法與邪見相應,復與邪方便耶?若與邪方便相應,復與邪見耶?乃至廣作四句。邪見一切地可得,非一切染污心中可得,邪方便一切地一切染污心中可得故。作中四句。邪見相應非邪方便者,邪方便應邪見,邪見相應邪方便體,應於邪見非邪方便。以三事故,自體不應自體,亦如上說。應邪方便非邪見者,謂邪見邪方便聚中邪見體,應邪方便非邪見。所以者何?以三事故,自體不應自體,亦如上說。餘邪見不相應法邪方便相應法,彼是何耶?除邪見相應聚,諸餘染污聚與邪方便相應非邪見。如是等法與邪方便相應非邪見。所以者何?彼聚中無邪見故。與邪見亦與邪方便相應者,除邪方便應邪見,諸餘邪見相應法。除邪方便者,以邪方便多故。除邪見相應聚邪方便體,彼是所除。諸餘邪見相應法,亦除邪見體。是為於彼聚中除邪方便體亦除邪見體,諸餘心心數法。彼是何耶?謂除慧餘九大地,除惡慧餘九煩惱大地,心覺觀、睡、無慚、無愧、眠應隨相說。不與邪見邪方便相應者,邪方便不應邪見。彼是何耶?謂除邪見相應聚,諸餘染污聚,彼聚中邪方便體不應邪見。所以者何?彼聚中無邪見故。不應邪方便,以三事故,自體不應自體,亦如上說。諸餘心心數法,謂善不隱沒無記、色無為心不相應行、善心不隱沒無記心,非染污故。色無為心不相應行,非緣法故。如邪見邪方便,邪念邪定說亦如是。邪覺對邪方便,邪念邪定亦如是。 chư Pháp dữ tà kiến tướng ứng ,phục dữ tà phương tiện da ?nhược/nhã dữ tà phương tiện tướng ứng ,phục dữ tà kiến da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tà kiến nhất thiết địa khả đắc ,phi nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc ,tà phương tiện nhất thiết địa nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc cố 。tác trung tứ cú 。tà kiến tướng ứng phi tà phương tiện giả ,tà phương tiện ưng tà kiến ,tà kiến tướng ứng tà phương tiện thể ,ưng ư tà kiến phi tà phương tiện 。dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,diệc như thượng thuyết 。ưng tà phương tiện phi tà kiến giả ,vị tà kiến tà phương tiện tụ trung tà kiến thể ,ưng tà phương tiện phi tà kiến 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,diệc như thượng thuyết 。dư tà kiến bất tướng ứng Pháp tà phương tiện tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?trừ tà kiến tướng ứng tụ ,chư dư nhiễm ô tụ dữ tà phương tiện tướng ứng phi tà kiến 。như thị đẳng Pháp dữ tà phương tiện tướng ứng phi tà kiến 。sở dĩ giả hà ?bỉ tụ trung vô tà kiến cố 。dữ tà kiến diệc dữ tà phương tiện tướng ứng giả ,trừ tà phương tiện ưng tà kiến ,chư dư tà kiến tướng ứng Pháp 。trừ tà phương tiện giả ,dĩ tà phương tiện đa cố 。trừ tà kiến tướng ứng tụ tà phương tiện thể ,bỉ thị sở trừ 。chư dư tà kiến tướng ứng Pháp ,diệc trừ tà kiến thể 。thị vi ư bỉ tụ trung trừ tà phương tiện thể diệc trừ tà kiến thể ,chư dư tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?vị trừ tuệ dư cửu Đại địa ,trừ ác tuệ dư cửu phiền não Đại địa ,tâm giác quán 、thụy 、vô tàm 、vô quý 、miên ưng tùy tướng thuyết 。bất dữ tà kiến tà phương tiện tướng ứng giả ,tà phương tiện bất ưng tà kiến 。bỉ thị hà da ?vị trừ tà kiến tướng ứng tụ ,chư dư nhiễm ô tụ ,bỉ tụ trung tà phương tiện thể bất ưng tà kiến 。sở dĩ giả hà ?bỉ tụ trung vô tà kiến cố 。bất ưng tà phương tiện ,dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,diệc như thượng thuyết 。chư dư tâm tâm số Pháp ,vị thiện bất ẩn một vô kí 、sắc vô vi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 、thiện tâm bất ẩn một vô kí tâm ,phi nhiễm ô cố 。sắc vô vi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,phi duyên pháp cố 。như tà kiến tà phương tiện ,tà niệm tà định thuyết diệc như thị 。tà giác đối tà phương tiện ,tà niệm tà định diệc như thị 。 諸法與邪方便相應,復與邪念相應耶?乃至廣作四句。此二法一切地一切染污心中可得,是故作小四句。與邪方便相應不與邪念相應者,謂邪念是也。邪念體應邪方便非邪念。所以者何?以三事故,體不自應,亦如上說。邪念相應非邪方便者,謂邪方便是也,餘如上說。亦與邪方便邪念相應者,除邪方便邪念體,諸餘染污心心數法。彼是何耶?除念餘九大地、八煩惱大地、睡、覺觀、眠時心,無慚無愧應隨相說。非邪方便非邪念相應者,諸餘心心數法,謂善心不隱沒無記心、色無為心不相應行,所以如前說。如邪方便對邪念,對邪定亦如是,邪念對邪定亦如是。 chư Pháp dữ tà phương tiện tướng ứng ,phục dữ tà niệm tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thử nhị Pháp nhất thiết địa nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc ,thị cố tác tiểu tứ cú 。dữ tà phương tiện tướng ứng bất dữ tà niệm tướng ứng giả ,vị tà niệm thị dã 。tà niệm thể ưng tà phương tiện phi tà niệm 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,thể bất tự ưng ,diệc như thượng thuyết 。tà niệm tướng ứng phi tà phương tiện giả ,vị tà phương tiện thị dã ,dư như thượng thuyết 。diệc dữ tà phương tiện tà niệm tướng ứng giả ,trừ tà phương tiện tà niệm thể ,chư dư nhiễm ô tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?trừ niệm dư cửu Đại địa 、bát phiền não Đại địa 、thụy 、giác quán 、miên thời tâm ,vô tàm vô quý ưng tùy tướng thuyết 。phi tà phương tiện phi tà niệm tướng ứng giả ,chư dư tâm tâm số Pháp ,vị thiện tâm bất ẩn một vô kí tâm 、sắc vô vi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,sở dĩ như tiền thuyết 。như tà phương tiện đối tà niệm ,đối tà định diệc như thị ,tà niệm đối tà định diệc như thị 。 問曰:此八邪枝,幾在欲界、幾在色無色界? vấn viết :thử bát tà chi ,kỷ tại dục giới 、kỷ tại sắc vô sắc giới ? 答曰:欲界有八,色界有八,無色界有四。除邪語、邪業、邪命、邪覺,幾見道斷、幾修道斷?答曰:一是見道斷,謂邪見;三是修道斷,謂邪語、邪業、邪命;四是見道修道斷,謂邪覺、邪方便、邪念、邪定。 đáp viết :dục giới hữu bát ,sắc giới hữu bát ,vô sắc giới hữu tứ 。trừ tà ngữ 、tà nghiệp 、tà mạng 、tà giác ,kỷ kiến đạo đoạn 、kỷ tu đạo đoạn ?đáp viết :nhất thị kiến đạo đoạn ,vị tà kiến ;tam thị tu đạo đoạn ,vị tà ngữ 、tà nghiệp 、tà mạng ;tứ thị kiến đạo tu đạo đoạn ,vị tà giác 、tà phương tiện 、tà niệm 、tà định 。 問曰:此中何故最後說諸邪枝耶? vấn viết :thử trung hà cố tối hậu thuyết chư tà chi da ? 答曰:欲顯現世第一法功用故。此乾度初明出要善法,如世第一法能入見道、能生聖道。聖道見道能壞邪見,是故始明聖道、終明邪道。 đáp viết :dục hiển hiện thế đệ nhất Pháp công dụng cố 。thử kiền độ sơ minh xuất yếu thiện Pháp ,như thế đệ nhất Pháp năng nhập kiến đạo 、năng sanh Thánh đạo 。Thánh đạo kiến đạo năng hoại tà kiến ,thị cố thủy minh Thánh đạo 、chung minh tà đạo 。 世第一及智, thế đệ nhất cập trí , 人品與愛敬, nhân phẩm dữ ái kính , 無慚色無義, vô tàm sắc vô nghĩa , 思品最在後。◎ tư phẩm tối tại hậu 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập tứ 宋本此卷首云「智犍度八道品中,若成就見亦成就智耶云云」,乃至卷末云「與喜覺支相應非念覺支相應者」等,凡二十六紙文,其與國本、宋本逈異者何耶?今撿宋本錯亂,此文全是此論第四十八卷之文,而重書為此第二十四卷耳。今依二本正之。 tống bổn thử quyển thủ vân 「trí kiền độ bát đạo phẩm trung ,nhược/nhã thành tựu kiến diệc thành tựu trí da vân vân 」,nãi chí quyển mạt vân 「dữ hỉ giác chi tướng ứng phi niệm giác chi tướng ứng giả 」đẳng ,phàm nhị thập lục chỉ văn ,kỳ dữ quốc bổn 、tống bổn huýnh dị giả hà da ?kim kiểm tống bổn thác loạn ,thử văn toàn thị thử luận đệ tứ thập bát quyển chi văn ,nhi trọng thư vi thử đệ nhị thập tứ quyển nhĩ 。kim y nhị bổn chánh chi 。 阿毘曇毘婆沙論卷第二十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập ngũ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎使揵度不善品第一之一 ◎sử kiền độ bất thiện phẩm đệ nhất chi nhất 三結乃至九十八使盡是佛經,唯除五結、九十八使此非佛經,此章中應除此二論。曾聞尊者瞿沙作如是說:一切阿毘曇論盡解佛經,因此經故作如是論:諸經中不說者皆悉除之。此二論非經所說,是故應除五結說五上分結。所以者何?五上分結是佛經故。除九十八使更無所說,非佛經故。復有說者,五結此章中不應除。所以者何?佛於《增一阿含》五法中說,以經久故而亡失之。尊者迦旃延子以願智力觀察,於阿毘曇中還說五結。曾聞《增一阿含》從一法至百法,而今唯有從一法至十法者在,餘悉亡失。從一法至十法,亡失甚多、在者猶少。如尊者奢那婆秀阿羅漢是尊者耆婆迦和上,般泥洹時,是日亡失七萬七千本生經、一萬阿毘曇論,從是以後更不復行。一論師滅猶失爾所經論,何況佛法中多論師滅。復有說者,此二論雖非佛經,不應除之。 tam kết nãi chí cửu thập bát sử tận thị Phật Kinh ,duy trừ ngũ kết 、cửu thập bát sử thử phi Phật Kinh ,thử chương trung ưng trừ thử nhị luận 。tằng văn Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhất thiết A-tỳ-đàm luận tận giải Phật Kinh ,nhân thử Kinh cố tác như thị luận :chư Kinh trung bất thuyết giả giai tất trừ chi 。thử nhị luận phi Kinh sở thuyết ,thị cố ưng trừ ngũ kết thuyết ngũ thượng phần kết/kiết 。sở dĩ giả hà ?ngũ thượng phần kết/kiết thị Phật Kinh cố 。trừ cửu thập bát sử cánh vô sở thuyết ,phi Phật Kinh cố 。phục hưũ thuyết giả ,ngũ kết thử chương trung bất ưng trừ 。sở dĩ giả hà ?Phật ư 《tăng nhất A Hàm 》ngũ pháp trung thuyết ,dĩ Kinh cửu cố nhi vong thất chi 。Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử dĩ nguyện trí lực quan sát ,ư A-tỳ-đàm trung hoàn thuyết ngũ kết 。tằng văn 《tăng nhất A Hàm 》tùng nhất pháp chí bách pháp ,nhi kim duy hữu tùng nhất pháp chí thập pháp giả tại ,dư tất vong thất 。tùng nhất pháp chí thập pháp ,vong thất thậm đa 、tại giả do thiểu 。như Tôn-Giả xa na bà tú A-la-hán thị Tôn-Giả Kì-bà Ca hòa thượng ,ba/bát nê hoàn thời ,thị nhật vong thất thất vạn thất thiên bản sanh Kinh 、nhất vạn A-tỳ-đàm luận ,tùng thị dĩ hậu cánh bất phục hạnh/hành/hàng 。nhất Luận sư diệt do thất nhĩ sở Kinh luận ,hà huống Phật Pháp trung đa Luận sư diệt 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị luận tuy phi Phật Kinh ,bất ưng trừ chi 。 問曰:若非佛經,何故不除? vấn viết :nhược/nhã phi Phật Kinh ,hà cố bất trừ ? 答曰:作經者意欲爾。隨其所欲而造此論,亦不違法相。於此論中說一切遍、說非一切遍、說一切遍非一切遍,一切遍者三結是也,非一切遍者五結是也,一切遍非一切遍者九結是也。 đáp viết :tác Kinh giả ý dục nhĩ 。tùy kỳ sở dục nhi tạo thử luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。ư thử luận trung thuyết nhất thiết biến 、thuyết phi nhất thiết biến 、thuyết nhất thiết biến phi nhất thiết biến ,nhất thiết biến giả tam kết thị dã ,phi nhất thiết biến giả ngũ kết thị dã ,nhất thiết biến phi nhất thiết biến giả cửu kết thị dã 。 問曰:五結可爾,九十八使亦非佛經,何故不除? vấn viết :ngũ kết khả nhĩ ,cửu thập bát sử diệc phi Phật Kinh ,hà cố bất trừ ? 答曰:一切阿毘曇廣解佛經義。若廣解佛經義者是阿毘曇,佛經說七使,以界、以種、以行差別故有九十八使,是故此二論俱不應除。 đáp viết :nhất thiết A-tỳ-đàm quảng giải Phật Kinh nghĩa 。nhược/nhã quảng giải Phật Kinh nghĩa giả thị A-tỳ-đàm ,Phật Kinh thuyết thất sử ,dĩ giới 、dĩ chủng 、dĩ hạnh/hành/hàng sái biệt cố hữu cửu thập bát sử ,thị cố thử nhị luận câu bất ưng trừ 。 問曰:彼尊者造論,何故先立章? vấn viết :bỉ Tôn-Giả tạo luận ,hà cố tiên lập chương ? 答曰:欲顯現諸門義故。所以者何?若不先立章者,則門義不顯。如人不能采畫虛空,若欲畫時必有所依;彼亦如是。復次欲令此論久住世故。雖立章門造偈頌制揵度作品名,百千眾中乃有一人能具足誦持阿毘曇者,何況不立章門乃至品名而能具足誦持此煩亂文?欲令無如是過故而先立章。 đáp viết :dục hiển hiện chư môn nghĩa cố 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bất tiên lập chương giả ,tức môn nghĩa bất hiển 。như nhân bất năng thải họa hư không ,nhược/nhã dục họa thời tất hữu sở y ;bỉ diệc như thị 。phục thứ dục lệnh thử luận cửu trụ thế cố 。tuy lập chương môn tạo kệ tụng chế kiền độ tác phẩm danh ,bách thiên chúng trung nãi hữu nhất nhân năng cụ túc tụng trì A-tỳ-đàm giả ,hà huống bất lập chương môn nãi chí phẩm danh nhi năng cụ túc tụng trì thử phiền loạn văn ?dục lệnh vô như thị quá/qua cố nhi tiên lập chương 。 問曰:彼尊者何故因佛經而立章耶? vấn viết :bỉ Tôn-Giả hà cố nhân Phật Kinh nhi lập chương da ? 答曰:以一切阿毘曇盡廣解佛經義故。復次欲顯現佛經有無邊義故。外道書論有文無義、雖有義而少,如羅摩延書,其文有萬二千偈,唯明二事:一明羅摩延劫思陀去;二明羅摩將思陀羅。一切佛經皆是無量無邊,無量者有無量義、無邊者有無邊文。猶如大海無量無邊,無量者謂深無量、無邊者謂廣大無邊。復次欲顯現佛經堪忍問難轉精妙故。外道書論不堪問難,若其問難轉不牢固、無有義味。如猨猴子不耐打觸,若其打觸便失糞穢。佛經堪耐打觸,若打觸時則出清淨戒色及善根觸。亦如波羅(木*奈)衣堪耐打觸,若加打觸光色轉妙出生妙觸;彼亦如是。復次欲顯現佛經發則妙故。佛經說有三事覆則妙發則不妙,謂愚人、女人、婆羅門書三事。發則妙覆則不妙,謂智人、日月、佛經。復次欲顯現佛經堪耐思求轉精妙故。如人觀日眼不明淨,外道書論思求之時使慧眼不淨。如人觀月眼則明淨,佛法經論思求之時令慧眼明淨。復次先作是說,一切阿毘曇盡廣解佛經義。以是事故,如來所說種種不相似義立雜揵度,說諸結義立結使揵度,乃至說見義立見揵度,一一揵度中分別一切法。 đáp viết :dĩ nhất thiết A-tỳ-đàm tận quảng giải Phật Kinh nghĩa cố 。phục thứ dục hiển hiện Phật Kinh hữu vô biên nghĩa cố 。ngoại đạo thư luận hữu văn vô nghĩa 、tuy hữu nghĩa nhi thiểu ,như La-ma duyên thư ,kỳ văn hữu vạn nhị thiên kệ ,duy minh nhị sự :nhất minh La-ma duyên kiếp tư đà khứ ;nhị minh La-ma tướng tư Đà-la 。nhất thiết Phật Kinh giai thị vô lượng vô biên ,vô lượng giả hữu vô lượng nghĩa 、vô biên giả hữu vô biên văn 。do như đại hải vô lượng vô biên ,vô lượng giả vị thâm vô lượng 、vô biên giả vị quảng đại vô biên 。phục thứ dục hiển hiện Phật Kinh kham nhẫn vấn nạn/nan chuyển tinh diệu cố 。ngoại đạo thư luận bất kham vấn nạn/nan ,nhược/nhã kỳ vấn nạn/nan chuyển bất lao cố 、vô hữu nghĩa vị 。như 猨hầu tử bất nại đả xúc ,nhược/nhã kỳ đả xúc tiện thất phẩn uế 。Phật Kinh kham nại đả xúc ,nhược/nhã đả xúc thời tức xuất thanh tịnh giới sắc cập thiện căn xúc 。diệc như ba la (mộc *nại )y kham nại đả xúc ,nhược/nhã gia đả xúc quang sắc chuyển diệu xuất sanh diệu xúc ;bỉ diệc như thị 。phục thứ dục hiển hiện Phật Kinh phát tức diệu cố 。Phật Kinh thuyết hữu tam sự phước tức diệu phát tức bất diệu ,vị ngu nhân 、nữ nhân 、Bà la môn thư tam sự 。phát tức diệu phước tức bất diệu ,vị trí nhân 、nhật nguyệt 、Phật Kinh 。phục thứ dục hiển hiện Phật Kinh kham nại tư cầu chuyển tinh diệu cố 。như nhân quán nhật nhãn bất minh tịnh ,ngoại đạo thư luận tư cầu chi thời sử Tuệ-nhãn bất tịnh 。như nhân quán nguyệt nhãn tức minh tịnh ,Phật Pháp Kinh luận tư cầu chi thời lệnh Tuệ-nhãn minh tịnh 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,nhất thiết A-tỳ-đàm tận quảng giải Phật Kinh nghĩa 。dĩ thị sự cố ,Như Lai sở thuyết chủng chủng bất tương tự nghĩa lập tạp kiền độ ,thuyết chư kết/kiết nghĩa lập kết/kiết sử kiền độ ,nãi chí thuyết kiến nghĩa lập kiến kiền độ ,nhất nhất kiền độ trung phân biệt nhất thiết pháp 。 問曰:彼尊者造論,何故先立章後作門? vấn viết :bỉ Tôn-Giả tạo luận ,hà cố tiên lập chương hậu tác môn ? 答曰:如人造舍,先平治地然後立舍。彼尊者亦復如是,欲造法舍,如平地法先立於章,如造舍法後立於門。復次如人種樹,先治地然後乃種。彼尊者亦復如是,欲種法樹,如治地法先立於章,如種樹法後作於門。復次如華鬘師華鬘弟子欲造種種鬘時,先經其縷,然後以種種色華而莊飾之。彼尊者亦復如是,欲造法鬘,如經縷法先立於章,如以華莊飾之後作於門。復次如畫師畫弟子欲畫之時,先摹其像,後布眾采。彼尊者亦復如是,如摹像法先立於章,如布采法後作於門。復次猶如工匠工匠弟子,先量其木,後刻支體。彼尊者亦復如是,如量木法先立於章,如刻支體法後作於門。復次如行者觀法,先觀四大造色,後觀微塵剎那。彼尊者亦復如是,如觀四大造色法先立於章,如觀微塵剎那法後作於門。復次世尊說法亦爾,先說後解。先說者,如說六界、六觸、十八意行、四處,比丘當知,是名為人。後解者,此名六界乃至四處。彼尊者亦復如是,先立於章,後作於門。復次欲現二種善故。先立於章,現善於文;後作於門,現善於義。如善於文義,於文義有力、於法無礙、於義無礙。法無礙果、義無礙果當知亦如是。復次欲現己知見不錯亂故。若人知見錯亂,所造經論亦復錯亂,不能善立章門乃至品名。若人知見不錯亂者,所造經論亦不錯亂,善立於章乃至品名。是故欲顯己知見不錯亂故,先立於章後作於門。◎ đáp viết :như nhân tạo xá ,tiên bình trì địa nhiên hậu lập xá 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,dục tạo Pháp xá ,như bình địa Pháp tiên lập ư chương ,như tạo xá Pháp hậu lập ư môn 。phục thứ như nhân chủng thụ/thọ ,tiên trì địa nhiên hậu nãi chủng 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,dục chủng pháp thụ ,như trì địa Pháp tiên lập ư chương ,như chủng thụ/thọ Pháp hậu tác ư môn 。phục thứ như hoa man sư hoa man đệ-tử dục tạo chủng chủng man thời ,tiên Kinh kỳ lũ ,nhiên hậu dĩ chủng chủng sắc hoa nhi trang sức chi 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,dục tạo Pháp man ,như Kinh lũ Pháp tiên lập ư chương ,như dĩ hoa trang sức chi hậu tác ư môn 。phục thứ như họa sư họa đệ-tử dục họa chi thời ,tiên mô kỳ tượng ,hậu bố chúng thải 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,như mô tượng Pháp tiên lập ư chương ,như bố thải Pháp hậu tác ư môn 。phục thứ do như công tượng công tượng đệ-tử ,tiên lượng kỳ mộc ,hậu khắc chi thể 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,như lượng mộc Pháp tiên lập ư chương ,như khắc chi thể pháp hậu tác ư môn 。phục thứ như hành giả quán Pháp ,tiên quán tứ đại tạo sắc ,hậu quán vi trần sát-na 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,như quán tứ đại tạo sắc Pháp tiên lập ư chương ,như quán vi trần sát-na Pháp hậu tác ư môn 。phục thứ Thế Tôn thuyết Pháp diệc nhĩ ,tiên thuyết hậu giải 。tiên thuyết giả ,như thuyết lục giới 、lục xúc 、thập bát ý hạnh/hành/hàng 、tứ xứ ,Tỳ-kheo đương tri ,thị danh vi nhân 。hậu giải giả ,thử danh lục giới nãi chí tứ xứ 。bỉ Tôn-Giả diệc phục như thị ,tiên lập ư chương ,hậu tác ư môn 。phục thứ dục hiện nhị chủng thiện cố 。tiên lập ư chương ,hiện thiện ư văn ;hậu tác ư môn ,hiện thiện ư nghĩa 。như thiện ư văn nghĩa ,ư văn nghĩa hữu lực 、ư pháp vô ngại 、ư nghĩa vô ngại 。pháp vô ngại quả 、nghĩa vô ngại quả đương tri diệc như thị 。phục thứ dục hiện kỷ tri kiến bất thác loạn cố 。nhược/nhã nhân tri kiến thác loạn ,sở tạo Kinh luận diệc phục thác loạn ,bất năng thiện lập chương môn nãi chí phẩm danh 。nhược/nhã nhân tri kiến bất thác loạn giả ,sở tạo Kinh luận diệc bất thác loạn ,thiện lập ư chương nãi chí phẩm danh 。thị cố dục hiển kỷ tri kiến bất thác loạn cố ,tiên lập ư chương hậu tác ư môn 。◎ ◎問曰:以何等故,彼尊者作經,先立三結為章,後乃至九十八使。 ◎vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,bỉ Tôn-Giả tác Kinh ,tiên lập tam kết vi chương ,hậu nãi chí cửu thập bát sử 。 答曰:彼作經者有如是欲、如是意,隨其欲意造作此論亦不違法相,是故先立三結為章,後乃至九十八使。尊者波奢說曰:雖一切處生疑,然不違法相。若先說三不善根、後乃至九十八使,亦有此疑。復次阿毘曇應以相求,不應以次第求,前說後說俱無有過。復次亦可隨義說其次第,所以先立三結為章,後乃至九十八使。若一一阿毘曇求其次第,則經文煩亂,誰能具足受持阿毘曇煩亂文者?復次為增法故,先說三結,後說四五六七九至九十八使。復次為說煩惱樹次第增長法故,先說三結,後說四五六七九至九十八使。復次欲次第說得四沙門果故。若斷三結得須陀洹果,不盡斷三不善根及欲漏;得斯陀含果,盡斷;得阿那含果,永斷有漏無明漏;得阿羅漢果,餘流扼縛取蓋、下分結、上分結、見身愛結使等,皆是有漏差別。廣分別漏,是故欲說次第得四沙門果故,先立三結為章,後乃至九十八使。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả hữu như thị dục 、như thị ý ,tùy kỳ dục ý tạo tác thử luận diệc bất vi Pháp tướng ,thị cố tiên lập tam kết vi chương ,hậu nãi chí cửu thập bát sử 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :tuy nhất thiết xứ sanh nghi ,nhiên bất vi Pháp tướng 。nhược/nhã tiên thuyết tam bất thiện căn 、hậu nãi chí cửu thập bát sử ,diệc hữu thử nghi 。phục thứ A-tỳ-đàm ưng dĩ tướng cầu ,bất ưng dĩ thứ đệ cầu ,tiền thuyết hậu thuyết câu vô hữu quá/qua 。phục thứ diệc khả tùy nghĩa thuyết kỳ thứ đệ ,sở dĩ tiên lập tam kết vi chương ,hậu nãi chí cửu thập bát sử 。nhược/nhã nhất nhất A-tỳ-đàm cầu kỳ thứ đệ ,tức Kinh văn phiền loạn ,thùy năng cụ túc thọ trì A-tỳ-đàm phiền loạn văn giả ?phục thứ vi tăng Pháp cố ,tiên thuyết tam kết ,hậu thuyết tứ ngũ lục thất cửu chí cửu thập bát sử 。phục thứ vi thuyết phiền não thụ/thọ thứ đệ tăng trưởng Pháp cố ,tiên thuyết tam kết ,hậu thuyết tứ ngũ lục thất cửu chí cửu thập bát sử 。phục thứ dục thứ đệ thuyết đắc tứ sa môn quả cố 。nhược/nhã đoạn tam kết đắc Tu-đà-hoàn quả ,bất tận đoạn tam bất thiện căn cập dục lậu ;đắc Tư đà hàm quả ,tận đoạn ;đắc A-na-hàm quả ,vĩnh đoạn hữu lậu vô minh lậu ;đắc A-la-hán quả ,dư lưu ách phược thủ cái 、hạ phần kết/kiết 、thượng phần kết/kiết 、kiến thân ái kết sử đẳng ,giai thị hữu lậu sái biệt 。quảng phân biệt lậu ,thị cố dục thuyết thứ đệ đắc tứ sa môn quả cố ,tiên lập tam kết vi chương ,hậu nãi chí cửu thập bát sử 。 三結:身見、戒取、疑。 tam kết :thân kiến 、giới thủ 、nghi 。 問曰:此三結體性是何? vấn viết :thử tam kết thể tánh thị hà ? 答曰:體性有二十一種。身見,三界見苦所斷,有三種。戒取,三界見苦、見道所斷,有六種。疑,三界見苦、集、滅、道所斷,有十二種。此二十一種,是三結體、我、物相、性分。 đáp viết :thể tánh hữu nhị thập nhất chủng 。thân kiến ,tam giới kiến khổ sở đoạn ,hữu tam chủng 。giới thủ ,tam giới kiến khổ 、kiến đạo sở đoạn ,hữu lục chủng 。nghi ,tam giới kiến khổ 、tập 、diệt 、đạo sở đoạn ,hữu thập nhị chủng 。thử nhị thập nhất chủng ,thị tam kết thể 、ngã 、vật tướng 、tánh phần 。 已說體性所以,今當說何故名結。結是何義? dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh kết/kiết 。kết/kiết thị hà nghĩa ? 答曰:縛義是結義,合苦義是結義,雜毒義是結義,縛義是結義者。縛即是結。何以故知?如經說:尊者摩訶拘絺羅往尊者舍利弗所,作如是問:為色縛眼、為眼縛色?乃至意法亦如是問。舍利弗答尊者摩訶拘絺羅:色不縛眼、眼不縛色,其中欲愛是其縛也。譬如白牛黑牛同一扼靷而以繫之。尊者拘絺羅!於意云何?若有說言黑牛繫白牛、白牛繫黑牛,為是如法說不?答言:不也。然彼扼靷是其縛。如是尊者拘絺羅!色不縛眼、眼不縛色,但於其中欲愛是縛。乃至意說亦如是。以是事故,知結即是縛。合苦義是結義者,欲界諸結與欲界苦眾生合,色界諸結與色界苦眾生合,無色界諸結與無色界苦眾生合。欲界諸結與苦合相、不與樂合,色無色界諸結與苦合相、不與樂合。以是事故,合苦義是結義。雜毒義是結義者,一切受生妙有漏定,如無量解脫,除入一切處定等,聖所遠離,以雜煩惱毒故。猶雜毒食,雖復美妙,智人遠之;彼亦如是。以是事故,縛義合苦義、雜毒義是結義。佛經說:若斷三結,名須陀洹。不墮惡趣,決定入究竟道,唯受七有七生天上人中,得盡苦際。 đáp viết :phược nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,hợp khổ nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,tạp độc nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,phược nghĩa thị kết/kiết nghĩa giả 。phược tức thị kết/kiết 。hà dĩ cố tri ?như Kinh thuyết :Tôn-Giả Ma-ha Câu-hi-la vãng Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở ,tác như thị vấn :vi sắc phược nhãn 、vi nhãn phược sắc ?nãi chí ý Pháp diệc như thị vấn 。Xá-lợi-phất đáp Tôn-Giả Ma-ha Câu-hi-la :sắc bất phược nhãn 、nhãn bất phược sắc ,kỳ trung dục ái thị kỳ phược dã 。thí như bạch ngưu hắc ngưu đồng nhất ách dẫn nhi dĩ hệ chi 。Tôn-Giả Câu-hi-la !ư ý vân hà ?nhược hữu thuyết ngôn hắc ngưu hệ bạch ngưu 、bạch ngưu hệ hắc ngưu ,vi thị như pháp thuyết bất ?đáp ngôn :bất dã 。nhiên bỉ ách dẫn thị kỳ phược 。như thị Tôn-Giả Câu-hi-la !sắc bất phược nhãn 、nhãn bất phược sắc ,đãn ư kỳ trung dục ái thị phược 。nãi chí ý thuyết diệc như thị 。dĩ thị sự cố ,tri kết/kiết tức thị phược 。hợp khổ nghĩa thị kết/kiết nghĩa giả ,dục giới chư kết/kiết dữ dục giới khổ chúng sanh hợp ,sắc giới chư kết/kiết dữ sắc giới khổ chúng sanh hợp ,vô sắc giới chư kết/kiết dữ vô sắc giới khổ chúng sanh hợp 。dục giới chư kết/kiết dữ khổ hợp tướng 、bất dữ lạc/nhạc hợp ,sắc vô sắc giới chư kết/kiết dữ khổ hợp tướng 、bất dữ lạc/nhạc hợp 。dĩ thị sự cố ,hợp khổ nghĩa thị kết/kiết nghĩa 。tạp độc nghĩa thị kết/kiết nghĩa giả ,nhất thiết thọ sanh diệu hữu lậu định ,như vô lượng giải thoát ,trừ nhập nhất thiết xứ định đẳng ,Thánh sở viễn ly ,dĩ tạp phiền não độc cố 。do tạp độc thực/tự ,tuy phục mỹ diệu ,trí nhân viễn chi ;bỉ diệc như thị 。dĩ thị sự cố ,phược nghĩa hợp khổ nghĩa 、tạp độc nghĩa thị kết/kiết nghĩa 。Phật Kinh thuyết :nhược/nhã đoạn tam kết ,danh Tu đà Hoàn 。bất đọa ác thú ,quyết định nhập cứu cánh đạo ,duy thọ/thụ thất hữu thất sanh Thiên thượng nhân trung ,đắc tận khổ tế 。 問曰:如阿毘曇說,斷八十八使名須陀洹。如《池喻經》說:斷無量苦名須陀洹。以何等故,世尊說:若斷三結,名須陀洹? vấn viết :như A-tỳ-đàm thuyết ,đoạn bát thập bát sử danh Tu đà Hoàn 。như 《trì dụ Kinh 》thuyết :đoạn vô lượng khổ danh Tu đà Hoàn 。dĩ hà đẳng cố ,Thế Tôn thuyết :nhược/nhã đoạn tam kết ,danh Tu đà Hoàn ? 答曰:或有說者,此是如來有餘說,略言要言為受化者作如是說。復次為人故、為時眾故、為受化者故、為法器故。所以者何?諸佛說法,盡為受化者智有深淺,亦觀其心及與結使。其心者,所謂善根。結使者,謂諸煩惱。觀察其心及煩惱已,隨其煩惱說對治法。亦不說少,若說少者則不能除煩惱之病;亦不說多,若說多者則是如來無利之說。譬如醫師治病,先觀其病及病所因,然後投其對治之藥。亦不少投,若少投者其病不愈;亦不多投,若多投者唐捐其功,隨其所應而投其藥;彼亦如是。復次若略說,斷三結名須陀洹;若廣說,則斷八十八使及無量苦名須陀洹。如略說廣說,不分別分別、頓說次第說亦如是。復次為利根者說斷三結名須陀洹,為鈍根者說斷八十八結及無量苦名須陀洹。如利根鈍根,因力緣力、內力外力、依內思惟力依外說力、揵智遲智,說亦如是。復次欲說易行法以誘進受化者,如牽他手令其起故。此中應說跋耆子喻。曾聞有跋耆子於佛法出家,是時已制二百五十戒,令族姓子隨其所樂而履行之。彼人聞已生憂慮心:誰能守護如此諸戒?便詣佛所,頭面禮足而白佛言:世尊制二百五十戒,令族姓子隨其所樂而奉行之。我今不堪守護此戒。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Như Lai hữu dư thuyết ,lược ngôn yếu ngôn vi thọ/thụ hóa giả tác như thị thuyết 。phục thứ vi nhân cố 、vi thời chúng cố 、vi thọ/thụ hóa giả cố 、vi Pháp khí cố 。sở dĩ giả hà ?chư Phật thuyết Pháp ,tận vi thọ/thụ hóa giả trí hữu thâm thiển ,diệc quán kỳ tâm cập dữ kết/kiết sử 。kỳ tâm giả ,sở vị thiện căn 。kết/kiết sử giả ,vị chư phiền não 。quan sát kỳ tâm cập phiền não dĩ ,tùy kỳ phiền não thuyết đối trì pháp 。diệc bất thuyết thiểu ,nhược/nhã thuyết thiểu giả tức bất năng trừ phiền não chi bệnh ;diệc bất thuyết đa ,nhược/nhã thuyết đa giả tức thị Như Lai vô lợi chi thuyết 。thí như y sư trì bệnh ,tiên quán kỳ bệnh cập bệnh sở nhân ,nhiên hậu đầu kỳ đối trì chi dược 。diệc bất thiểu đầu ,nhược/nhã thiểu đầu giả kỳ bệnh bất dũ ;diệc bất đa đầu ,nhược/nhã đa đầu giả đường quyên kỳ công ,tùy kỳ sở ưng nhi đầu kỳ dược ;bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã lược thuyết ,đoạn tam kết danh Tu đà Hoàn ;nhược/nhã quảng thuyết ,tức đoạn bát thập bát sử cập vô lượng khổ danh Tu đà Hoàn 。như lược thuyết quảng thuyết ,bất phân biệt phân biệt 、đốn thuyết thứ đệ thuyết diệc như thị 。phục thứ vi lợi căn giả thuyết đoạn tam kết danh Tu đà Hoàn ,vi độn căn giả thuyết đoạn bát thập bát kết/kiết cập vô lượng khổ danh Tu đà Hoàn 。như lợi căn độn căn ,nhân lực duyên lực 、nội lực ngoại lực 、y nội tư tánh lực y ngoại thuyết lực 、kiền trí trì trí ,thuyết diệc như thị 。phục thứ dục thuyết dịch hạnh/hành/hàng Pháp dĩ dụ tiến/tấn thọ/thụ hóa giả ,như khiên tha thủ lệnh kỳ khởi cố 。thử trung ưng thuyết Bạt kì tử dụ 。tằng văn hữu Bạt kì tử ư Phật Pháp xuất gia ,Thị thời dĩ chế nhị bách ngũ thập giới ,lệnh tộc tính tử tùy kỳ sở lạc/nhạc nhi lý hạnh/hành/hàng chi 。bỉ nhân văn dĩ sanh ưu lự tâm :thùy năng thủ hộ như thử chư giới ?tiện nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn chế nhị bách ngũ thập giới ,lệnh tộc tính tử tùy kỳ sở lạc/nhạc nhi phụng hành chi 。ngã kim bất kham thủ hộ thử giới 。 爾時世尊示親善相而不呵責,以軟美言而慰喻之:善哉善哉!跋耆子!汝能善學三戒不耶?謂善學戒、善學心、善學慧。彼人聞已生大歡喜,作如是言:我能善學此三種戒。學三種戒故,次第能學一切諸戒。若如來說斷見道所斷八十八使及無量諸苦名須陀洹者,則受化者心生憂慮:何能拔此八十八煩惱之樹、度八十八煩惱大河、乾竭八十八煩惱大海、摧破八十八煩惱之山、修此八十八對治之道。若佛說斷三結名須陀洹,諸受化者生大歡喜:若斷三結則是易事。若斷三結,則斷見道一切諸使。所以者何?同一對治斷故。以是事故,說易行法,廣說如上。復次欲說最勝法故。一切見道所斷結中,此三結最勝。是故尊者瞿沙作如是說:此三結是一切見道所斷煩惱最勝,餘隨從生。如因見生愛恚慢等。復次此三結,是一切見道所斷煩惱無首,猶如勝軍常在前行,以彼力故餘煩惱生。復次以此三結是功德怨家。功德者,謂須陀洹果。誰是彼怨家?謂三結是也。復次此三結是三三昧近對治:身見是空三昧近對治,戒取是無願三昧近對治,疑是無相三昧近對治。復次以此三結是近見道人數數行故。如雜揵度說,行者住忍,見疑不行。設有行者,亦復不覺,以其智劣煩惱微細故。見者謂身見、戒取,疑者即是疑。復次以此三結難斷難破難過。復次以此三結有增盛過重患多過。身見有何增盛過?答曰:身見是六十二見根、見是諸煩惱根、煩惱是業根、業是報根,依報生善不善無記法。戒取有何增盛過?答曰:從戒取生種種邪苦行。疑有何增盛過?答曰:疑者疑過去未來世,內懷猶豫:此是何?云何有此?誰造此?此當云何?此眾生為從何來?死至何所?復次以此三結雖斷雖知,阿羅漢猶行相似法。身見,苦比忍永斷,雖斷雖知,阿羅漢猶行相似法,而作是說:此是我衣我鉢、是我同房弟子、是我近住弟子、是我房、是我房中資生之物,似如計我。戒取,道比忍永斷,雖斷雖知,阿羅漢猶行相似法。如洗手足住阿練若,但畜三衣,廣說十三清淨功德,因此得畢竟淨想。曾聞尊者聾摩奢恒耆迦雖是阿羅漢,亦日日詣水澡浴以為淨想。疑,道比忍永斷,雖斷雖知,阿羅漢猶行相似法。見於遠物,疑為是人耶、為是杌耶?見於二道,疑為是所趣道耶、非所趣道耶?見二衣二鉢,疑為是我衣鉢、為非我衣鉢耶。復次行者為斷三結故,令一切見道所斷結亦盡得斷。復次行者為斷三結故,亦見知覺識見道所斷結。復次以是三結通於三界,亦是下分。欲愛瞋雖是下分,不通三界。邊見、邪見、見取、愛、慢、無明,雖通三界而非下分。復次於七使中永斷無餘者,是中則說。須陀洹於七使中永斷二使,謂見使、疑使。復次於九結中永斷無餘,乃至廣說。須陀洹於九結中,三結永斷,謂見結、疑結、取結。以是事故,尊者瞿沙作如是說:此經應如是說:斷三結得須陀洹。三結者,謂見結、疑結、取結。復次於十使中永斷無餘者,乃至廣說。十使者,謂五見:愛、恚、慢、無明、疑。須陀洹永斷六使,謂五見疑。於六使中唯說三使,謂身見、戒取、疑。不說三使,謂邊見、邪見、見取。所以者何?此從彼生故。身見生邊見,邊見從身見生。戒取生見取,見取從戒取生。疑生邪見,邪見從身見生。戒取生見取,見取從戒取生。疑生邪見,邪見從疑生。已說能生,當知亦說從生。復次此是現初門、現略說、現始入。此見道所斷結,或一種斷、二種斷、四種斷。若說身見,當知已說一種斷者。若說戒取,當知已說二種斷。雖更無二種,即戒取名二種,戒取相應共有法亦名二種。若說疑,當知已說四種斷者。復次見道所斷結,或是自界一切遍、或他界一切遍。若說身見,當知已說自界一切遍。若說戒取疑,當知已說他界一切遍。 nhĩ thời Thế Tôn thị thân thiện tướng nhi bất ha trách ,dĩ nhuyễn mỹ ngôn nhi úy dụ chi :Thiện tai thiện tai !Bạt kì tử !nhữ năng thiện học tam giới bất da ?vị thiện học giới 、thiện học tâm 、thiện học tuệ 。bỉ nhân văn dĩ sanh đại hoan hỉ ,tác như thị ngôn :ngã năng thiện học thử tam chủng giới 。học tam chủng giới cố ,thứ đệ năng học nhất thiết chư giới 。nhược như lai thuyết đoạn kiến đạo sở đoạn bát thập bát sử cập vô lượng chư khổ danh Tu đà Hoàn giả ,tức thọ/thụ hóa giả tâm sanh ưu lự :hà năng bạt thử bát thập bát phiền não chi thụ/thọ 、độ bát thập bát phiền não đại hà 、càn kiệt bát thập bát phiền não đại hải 、tồi phá bát thập bát phiền não chi sơn 、tu thử bát thập bát đối trì chi đạo 。nhược/nhã Phật thuyết đoạn tam kết danh Tu đà Hoàn ,chư thọ/thụ hóa giả sanh đại hoan hỉ :nhược/nhã đoạn tam kết tức thị dịch sự 。nhược/nhã đoạn tam kết ,tức đoạn kiến đạo nhất thiết chư sử 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất đối trì đoạn cố 。dĩ thị sự cố ,thuyết dịch hạnh/hành/hàng Pháp ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ dục thuyết tối thắng Pháp cố 。nhất thiết kiến đạo sở đoạn kết/kiết trung ,thử tam kết tối thắng 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thử tam kết thị nhất thiết kiến đạo sở đoạn phiền não tối thắng ,dư tùy tùng sanh 。như nhân kiến sanh ái khuể mạn đẳng 。phục thứ thử tam kết ,thị nhất thiết kiến đạo sở đoạn phiền não vô thủ ,do như thắng quân thường tại tiền hạnh/hành/hàng ,dĩ bỉ lực cố dư phiền não sanh 。phục thứ dĩ thử tam kết thị công đức oan gia 。công đức giả ,vị Tu-đà-hoàn quả 。thùy thị bỉ oan gia ?vị tam kết thị dã 。phục thứ thử tam kết thị tam tam muội cận đối trì :thân kiến thị không tam-muội cận đối trì ,giới thủ thị vô nguyện tam muội cận đối trì ,nghi thị vô tướng tam muội cận đối trì 。phục thứ dĩ thử tam kết thị cận kiến đạo nhân sát sát hạnh/hành/hàng cố 。như tạp kiền độ thuyết ,hành giả trụ/trú nhẫn ,kiến nghi bất hạnh/hành 。thiết hữu hành giả ,diệc phục bất giác ,dĩ kỳ trí liệt phiền não vi tế cố 。kiến giả vị thân kiến 、giới thủ ,nghi giả tức thị nghi 。phục thứ dĩ thử tam kết nạn/nan đoạn nạn/nan phá nạn/nan quá/qua 。phục thứ dĩ thử tam kết hữu tăng thịnh quá/qua trọng hoạn đa quá/qua 。thân kiến hữu hà tăng thịnh quá/qua ?đáp viết :thân kiến thị lục thập nhị kiến căn 、kiến thị chư phiền não căn 、phiền não thị nghiệp căn 、nghiệp thị báo căn ,y báo sanh thiện bất thiện vô kí Pháp 。giới thủ hữu hà tăng thịnh quá/qua ?đáp viết :tùng giới thủ sanh chủng chủng tà khổ hạnh 。nghi hữu hà tăng thịnh quá/qua ?đáp viết :nghi giả nghi quá khứ vị lai thế ,nội hoài do dự :thử thị hà ?vân hà hữu thử ?thùy tạo thử ?thử đương vân hà ?thử chúng sanh vi tùng hà lai ?tử chí hà sở ?phục thứ dĩ thử tam kết tuy đoạn tuy tri ,A-la-hán do hạnh/hành/hàng tương tự Pháp 。thân kiến ,khổ bỉ nhẫn vĩnh đoạn ,tuy đoạn tuy tri ,A-la-hán do hạnh/hành/hàng tương tự Pháp ,nhi tác thị thuyết :thử thị ngã y ngã bát 、thị ngã đồng phòng đệ-tử 、thị ngã cận trụ đệ-tử 、thị ngã phòng 、thị ngã phòng trung tư sanh chi vật ,tự như kế ngã 。giới thủ ,đạo bỉ nhẫn vĩnh đoạn ,tuy đoạn tuy tri ,A-la-hán do hạnh/hành/hàng tương tự Pháp 。như tẩy thủ túc trụ/trú a-luyện-nhã ,đãn súc tam y ,quảng thuyết thập tam thanh tịnh công đức ,nhân thử đắc tất cánh tịnh tưởng 。tằng văn Tôn-Giả lung ma xa hằng kì Ca tuy thị A-la-hán ,diệc nhật nhật nghệ thủy táo dục dĩ vi tịnh tưởng 。nghi ,đạo bỉ nhẫn vĩnh đoạn ,tuy đoạn tuy tri ,A-la-hán do hạnh/hành/hàng tương tự Pháp 。kiến ư viễn vật ,nghi vi thị nhân da 、vi thị ngột da ?kiến ư nhị đạo ,nghi vi thị sở thú đạo da 、phi sở thú đạo da ?kiến nhị y nhị bát ,nghi vi thị ngã y bát 、vi phi ngã y bát da 。phục thứ hành giả vi đoạn tam kết cố ,lệnh nhất thiết kiến đạo sở đoạn kết/kiết diệc tận đắc đoạn 。phục thứ hành giả vi đoạn tam kết cố ,diệc kiến tri giác thức kiến đạo sở đoạn kết/kiết 。phục thứ dĩ thị tam kết thông ư tam giới ,diệc thị hạ phần 。dục ái sân tuy thị hạ phần ,bất thông tam giới 。biên kiến 、tà kiến 、kiến thủ 、ái 、mạn 、vô minh ,tuy thông tam giới nhi phi hạ phần 。phục thứ ư thất sử trung vĩnh đoạn vô dư giả ,thị trung tức thuyết 。Tu đà Hoàn ư thất sử trung vĩnh đoạn nhị sử ,vị kiến sử 、nghi sử 。phục thứ ư cửu kết trung vĩnh đoạn vô dư ,nãi chí quảng thuyết 。Tu đà Hoàn ư cửu kết trung ,tam kết vĩnh đoạn ,vị kiến kết 、nghi kết 、thủ kết 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thử Kinh ưng như thị thuyết :đoạn tam kết đắc Tu đà Hoàn 。tam kết giả ,vị kiến kết 、nghi kết 、thủ kết 。phục thứ ư thập sử trung vĩnh đoạn vô dư giả ,nãi chí quảng thuyết 。thập sử giả ,vị ngũ kiến :ái 、nhuế/khuể 、mạn 、vô minh 、nghi 。Tu đà Hoàn vĩnh đoạn lục sử ,vị ngũ kiến nghi 。ư lục sử trung duy thuyết tam sử ,vị thân kiến 、giới thủ 、nghi 。bất thuyết tam sử ,vị biên kiến 、tà kiến 、kiến thủ 。sở dĩ giả hà ?thử tòng bỉ sanh cố 。thân kiến sanh biên kiến ,biên kiến tùng thân kiến sanh 。giới thủ sanh kiến thủ ,kiến thủ tùng giới thủ sanh 。nghi sanh tà kiến ,tà kiến tùng thân kiến sanh 。giới thủ sanh kiến thủ ,kiến thủ tùng giới thủ sanh 。nghi sanh tà kiến ,tà kiến tùng nghi sanh 。dĩ thuyết năng sanh ,đương tri diệc thuyết tùng sanh 。phục thứ thử thị hiện sơ môn 、hiện lược thuyết 、hiện thủy nhập 。thử kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc nhất chủng đoạn 、nhị chủng đoạn 、tứ chủng đoạn 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết nhất chủng đoạn giả 。nhược/nhã thuyết giới thủ ,đương tri dĩ thuyết nhị chủng đoạn 。tuy cánh vô nhị chủng ,tức giới thủ danh nhị chủng ,giới thủ tướng ứng cọng hữu pháp diệc danh nhị chủng 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết tứ chủng đoạn giả 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc thị tự giới nhất thiết biến 、hoặc tha giới nhất thiết biến 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết tự giới nhất thiết biến 。nhược/nhã thuyết giới thủ nghi ,đương tri dĩ thuyết tha giới nhất thiết biến 。 問曰:何故自界一切遍說一結,他界一切遍說二結? vấn viết :hà cố tự giới nhất thiết biến thuyết nhất kết/kiết ,tha giới nhất thiết biến thuyết nhị kết/kiết ? 答曰:以他界緣於有漏亦緣無漏。若說戒取,當知已說有漏緣使。若說疑,當知已說無漏緣使。如自界一切遍、他界一切遍,自地一切遍、他地一切遍,自界緣、他界緣,自地緣、他地緣,當知亦如是。復次見道所斷結,或有漏緣、或無漏緣。若說身見、戒取,當知已說有漏緣使。若說疑,當知已說無漏緣使。 đáp viết :dĩ tha giới duyên ư hữu lậu diệc duyên vô lậu 。nhược/nhã thuyết giới thủ ,đương tri dĩ thuyết hữu lậu duyên sử 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết vô lậu duyên sử 。như tự giới nhất thiết biến 、tha giới nhất thiết biến ,tự địa nhất thiết biến 、tha địa nhất thiết biến ,tự giới duyên 、tha giới duyên ,tự địa duyên 、tha địa duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc hữu lậu duyên 、hoặc vô lậu duyên 。nhược/nhã thuyết thân kiến 、giới thủ ,đương tri dĩ thuyết hữu lậu duyên sử 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết vô lậu duyên sử 。 問曰:何故說二有漏緣,說一無漏緣? vấn viết :hà cố thuyết nhị hữu lậu duyên ,thuyết nhất vô lậu duyên ? 答曰:有漏緣者,或自界緣、或他界緣。若說身見,當知已說自界緣。若說戒取,當知已說他界緣。如有漏緣無漏緣,世緣出世緣、味緣無味緣、住緣出緣、繫緣不繫緣、結緣非結緣、受緣非受緣、纏緣非纏緣,當知亦如是。復次見道所斷結,或有為緣、或無為緣。若說身見、戒取,當知已說有為緣。若說疑,當知已說無為緣。如有為緣無為緣,有常緣無常緣、有恒緣無恒緣,當知亦如是。復次見道所斷結,或性是見、或性非見。若說身見、戒取,當知已說見性者。若說疑,當知已說非見性者。如見性非見性,視不視、轉行不轉行、求不求、轉其心不轉其心,當知亦如是。復次見道所斷結,或不善、或無記。若說戒取、疑,當知已說不善。若說身見,當知已說無記。如不善、無記,有報、無報,生一果、二果,無慚無愧相應、無慚無愧不相應,當知亦如是。復次見道所斷結有二種,或性欣踊、或性憂慼。若說身見,當知已說欣踊者。若說戒取、疑,當知已說憂慼者。復次此三結壞三種身:身見壞戒身,戒取壞定身,疑壞慧身。復次此三結能壞八正道:身見壞正語、正業、正命,戒取壞正念、正定,疑壞正見、正覺、正方便。復次欲令疑者得決定故。世人多深著我我所、深著吉不吉、深懷猶豫。佛言:若眾生行如是法者,不名須陀洹;若不行如是法者,名須陀洹。 đáp viết :hữu lậu duyên giả ,hoặc tự giới duyên 、hoặc tha giới duyên 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết tự giới duyên 。nhược/nhã thuyết giới thủ ,đương tri dĩ thuyết tha giới duyên 。như hữu lậu duyên vô lậu duyên ,thế duyên xuất thế duyên 、vị duyên vô vị duyên 、trụ/trú duyên xuất duyên 、hệ duyên bất hệ duyên 、kết duyên phi kết duyên 、thọ/thụ duyên phi thọ/thụ duyên 、triền duyên phi triền duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc hữu vi duyên 、hoặc vô vi duyên 。nhược/nhã thuyết thân kiến 、giới thủ ,đương tri dĩ thuyết hữu vi duyên 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết vô vi duyên 。như hữu vi duyên vô vi duyên ,hữu thường duyên vô thường duyên 、hữu hằng duyên vô hằng duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc tánh thị kiến 、hoặc tánh phi kiến 。nhược/nhã thuyết thân kiến 、giới thủ ,đương tri dĩ thuyết kiến tánh giả 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết phi kiến tánh giả 。như kiến tánh phi kiến tánh ,thị bất thị 、chuyển hạnh/hành/hàng bất chuyển hạnh/hành/hàng 、cầu bất cầu 、chuyển kỳ tâm bất chuyển kỳ tâm ,đương tri diệc như thị 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。nhược/nhã thuyết giới thủ 、nghi ,đương tri dĩ thuyết bất thiện 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết vô kí 。như bất thiện 、vô kí ,hữu báo 、vô báo ,sanh nhất quả 、nhị quả ,vô tàm vô quý tướng ứng 、vô tàm vô quý bất tướng ứng ,đương tri diệc như thị 。phục thứ kiến đạo sở đoạn kết/kiết hữu nhị chủng ,hoặc tánh hân dũng/dõng 、hoặc tánh ưu Thích 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết hân dũng/dõng giả 。nhược/nhã thuyết giới thủ 、nghi ,đương tri dĩ thuyết ưu Thích giả 。phục thứ thử tam kết hoại tam chủng thân :thân kiến hoại giới thân ,giới thủ hoại định thân ,nghi hoại tuệ thân 。phục thứ thử tam kết năng hoại Bát Chánh Đạo :thân kiến hoại chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,giới thủ hoại chánh niệm 、chánh định ,nghi hoại chánh kiến 、chánh giác 、chánh phương tiện 。phục thứ dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。thế nhân đa thâm trước/trứ ngã ngã sở 、thâm trước/trứ cát bất cát 、thâm hoài do dự 。Phật ngôn :nhược/nhã chúng sanh hạnh/hành/hàng như thị pháp giả ,bất danh Tu đà Hoàn ;nhược/nhã bất hạnh/hành như thị pháp giả ,danh Tu đà Hoàn 。 問曰:為得初道名須陀洹、為得初果名須陀洹?若得初道名須陀洹者,第八人應是須陀洹。第八人者名堅信、堅法。所以者何?彼得初道故。若得初果名須陀洹者,若離多分欲、若離欲界欲得正決定道比智時,應是須陀洹。所以者何?初得果故。 vấn viết :vi đắc sơ đạo danh Tu đà Hoàn 、vi đắc sơ quả danh Tu đà Hoàn ?nhược/nhã đắc sơ đạo danh Tu đà Hoàn giả ,đệ bát nhân ưng thị Tu đà Hoàn 。đệ bát nhân giả danh kiên tín 、kiên pháp 。sở dĩ giả hà ?bỉ đắc sơ đạo cố 。nhược/nhã đắc sơ quả danh Tu đà Hoàn giả ,nhược/nhã ly đa phần dục 、nhược/nhã ly dục giới dục đắc chánh quyết định đạo tỉ trí thời ,ưng thị Tu đà Hoàn 。sở dĩ giả hà ?sơ đắc quả cố 。 答曰:或有說者,初得道故名須陀洹。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn 。 問曰:若然者,第八人應是須陀洹。所以者何?以初得道故。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đệ bát nhân ưng thị Tu đà Hoàn 。sở dĩ giả hà ?dĩ sơ đắc đạo cố 。 答曰:初得道故名須陀洹,彼所得道必緣於道者,是須陀洹。第八人雖初得道,緣於苦故不名須陀洹。復次初得道故名須陀洹,彼道要是道比智果所攝道,是須陀洹。復次初得道故名須陀洹,彼道要有三事:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷結同一味。得未曾得道者,謂修道是也。捨曾得道者,見道是也。斷結同一味者,見道所斷結都同一味證。復次初得道故名須陀洹,彼道要有五事:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷結同一味證;四、頓得八智;五、具修十六行。復次初得道故名須陀洹,住彼道時見道所斷結永盡無餘,永斷緣倒結、永斷忍對治結、永斷邪見。復次初得道故名須陀洹,住彼道時,其人可共談說、可施設有相。復次初得道故名須陀洹,住彼道時容有生死。復有說者,初得果故名須陀洹。 đáp viết :sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,bỉ sở đắc đạo tất duyên ư đạo giả ,thị Tu đà Hoàn 。đệ bát nhân tuy sơ đắc đạo ,duyên ư khổ cố bất danh Tu đà Hoàn 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,bỉ đạo yếu thị đạo bỉ trí quả sở nhiếp đạo ,thị Tu đà Hoàn 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,bỉ đạo yếu hữu tam sự :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn kết đồng nhất vị 。đắc vị tằng đắc đạo giả ,vị tu đạo thị dã 。xả tằng đắc đạo giả ,kiến đạo thị dã 。đoạn kết đồng nhất vị giả ,kiến đạo sở đoạn kết/kiết đô đồng nhất vị chứng 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,bỉ đạo yếu hữu ngũ sự :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn kết đồng nhất vị chứng ;tứ 、đốn đắc bát trí ;ngũ 、cụ tu thập lục hạnh/hành/hàng 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,trụ/trú bỉ đạo thời kiến đạo sở đoạn kết/kiết vĩnh tận vô dư ,vĩnh đoạn duyên đảo kết/kiết 、vĩnh đoạn nhẫn đối trì kết/kiết 、vĩnh đoạn tà kiến 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,trụ/trú bỉ đạo thời ,kỳ nhân khả cọng đàm thuyết 、khả thí thiết hữu tướng 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,trụ/trú bỉ đạo thời dung hữu sanh tử 。phục hưũ thuyết giả ,sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn 。 問曰:若然者,斷多分欲盡欲界結、得正決定道比智時應是須陀洹。所以者何?是初得果故。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đoạn đa phần dục tận dục giới kết/kiết 、đắc chánh quyết định đạo tỉ trí thời ưng thị Tu đà Hoàn 。sở dĩ giả hà ?thị sơ đắc quả cố 。 答曰:初得果故名須陀洹,要是順次第具縛非超越人。復次初得道故名須陀洹,是初得解脫、是初得度、是得初果人。復次初得果故名須陀洹,要不以世俗道故斷一種結而得果者。復次初得果故名須陀洹,是四沙門果最初果者。復次初得果故名須陀洹,要是具四向四果者。復次初得果故名須陀洹,是八人四雙者。復次初得果故名須陀洹,住彼道時亦不壞地亦不壞道。斯陀含果雖不壞地而壞於道。所以者何?有漏無漏道俱能得故。阿那含果亦壞於地亦壞於道,壞地者依六地而得,壞道者有漏無漏道俱能得故。阿羅漢果雖不壞道而壞於地。所以者何?依九地得故。須陀洹果地亦不壞、道亦不壞,不壞地者依未至地得,不壞道者唯以無漏道不以有漏道得。復有說者,不以初得道故名須陀洹,不以初得果故名須陀洹,然以須陀洹果故,彼人名須陀洹。因法為名,猶如藥水以藥為名,酥瓶油瓶亦復如是。 đáp viết :sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,yếu thị thuận thứ đệ cụ phược phi siêu việt nhân 。phục thứ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,thị sơ đắc giải thoát 、thị sơ đắc độ 、thị đắc sơ quả nhân 。phục thứ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,yếu bất dĩ thế tục đạo cố đoạn nhất chủng kết/kiết nhi đắc quả giả 。phục thứ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,thị tứ sa môn quả tối sơ quả giả 。phục thứ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,yếu thị cụ tứ hướng tứ quả giả 。phục thứ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,thị bát nhân tứ song giả 。phục thứ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,trụ/trú bỉ đạo thời diệc bất hoại địa diệc bất hoại đạo 。Tư đà hàm quả tuy bất hoại địa nhi hoại ư đạo 。sở dĩ giả hà ?hữu lậu vô lậu đạo câu năng đắc cố 。A-na-hàm quả diệc hoại ư địa diệc hoại ư đạo ,hoại địa giả y lục địa nhi đắc ,hoại đạo giả hữu lậu vô lậu đạo câu năng đắc cố 。A-la-hán quả tuy bất hoại đạo nhi hoại ư địa 。sở dĩ giả hà ?y cửu địa đắc cố 。Tu-đà-hoàn quả địa diệc bất hoại 、đạo diệc bất hoại ,bất hoại địa giả y vị chí địa đắc ,bất hoại đạo giả duy dĩ vô lậu đạo bất dĩ hữu lậu đạo đắc 。phục hưũ thuyết giả ,bất dĩ sơ đắc đạo cố danh Tu đà Hoàn ,bất dĩ sơ đắc quả cố danh Tu đà Hoàn ,nhiên dĩ Tu-đà-hoàn quả cố ,bỉ nhân danh Tu đà Hoàn 。nhân Pháp vi danh ,do như dược thủy dĩ dược vi danh ,tô bình du bình diệc phục như thị 。 問曰:何故名須陀洹? vấn viết :hà cố danh Tu đà Hoàn ? 答曰:須陀名聖道流、洹名為入,入聖道流故名須陀洹。 đáp viết :tu đà danh Thánh đạo lưu 、hoàn danh vi nhập ,nhập Thánh đạo lưu cố danh Tu đà Hoàn 。 問曰:若然者,斯陀含、阿那含、阿羅漢亦名須陀洹。所以者何?亦入聖道流故。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán diệc danh Tu đà Hoàn 。sở dĩ giả hà ?diệc nhập Thánh đạo lưu cố 。 答曰:此初受名,初得道故;餘果名者各自有義。 đáp viết :thử sơ thọ danh ,sơ đắc đạo cố ;dư quả danh giả các tự hữu nghĩa 。 不墮惡趣者,不墮三惡趣。 bất đọa ác thú giả ,bất đọa tam ác thú 。 問曰:如斯陀含、阿那含、阿羅漢亦不墮惡趣,何故獨說須陀洹不墮惡趣耶? vấn viết :như Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán diệc bất đọa ác thú ,hà cố độc thuyết Tu đà Hoàn bất đọa ác thú da ? 答曰:亦應說而不說者,當知此說有餘。復次沙門果各自有義。如須陀洹,不墮惡趣勝故,說不墮惡趣。斯陀含,一往來勝故,名一往來。阿那含,不還欲界勝故,名不還。阿羅漢,更不受有勝故,名更不受有。以沙門果各自有義故,隨義立名。 đáp viết :diệc ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ sa môn quả các tự hữu nghĩa 。như Tu đà Hoàn ,bất đọa ác thú thắng cố ,thuyết bất đọa ác thú 。Tư đà hàm ,Nhất-vãng-lai thắng cố ,danh Nhất-vãng-lai 。A-na-hàm ,Bất hoàn dục giới thắng cố ,danh Bất hoàn 。A-la-hán ,cánh bất thọ/thụ hữu thắng cố ,danh cánh bất thọ/thụ hữu 。dĩ sa môn quả các tự hữu nghĩa cố ,tùy nghĩa lập danh 。 問曰:凡夫人亦有不墮惡趣者,何以不說? vấn viết :phàm phu nhân diệc hữu bất đọa ác thú giả ,hà dĩ bất thuyết ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次凡夫人或墮惡趣、或不墮惡趣,是以不說;聖人必定不墮惡趣,是故說之。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ phàm phu nhân hoặc đọa ác thú 、hoặc bất đọa ác thú ,thị dĩ ất thuyết ;Thánh nhân tất định bất đọa ác thú ,thị cố thuyết chi 。 決定者,住正決定聚故名決定。須陀洹義,應言決定般涅槃。所以者何?有般涅槃因緣故。譬如坏器,於三重屋上投之於地,未至地頃,當言必破;彼亦如是。 quyết định giả ,trụ/trú chánh quyết định tụ cố danh quyết định 。Tu đà Hoàn nghĩa ,ưng ngôn quyết định Bát Niết Bàn 。sở dĩ giả hà ?hữu Bát Niết Bàn nhân duyên cố 。thí như khôi khí ,ư tam trọng ốc thượng đầu chi ư địa ,vị chí địa khoảnh ,đương ngôn tất phá ;bỉ diệc như thị 。 入究竟道者,盡智、無生智名道。彼人有如是欲、如是期心、如是可、如是樂、如是意,近轉近彼道故,言入究竟道。唯受七有者。問曰:應受十四有、若二十八有。若以本有而言,人中有七、天中有七,應有十四。若以本有、中有而言,天中本有有七、中有有七,人中本有有七、中有有七,應有二十八。何故但說七有? nhập cứu cánh đạo giả ,tận trí 、vô sanh trí danh đạo 。bỉ nhân hữu như thị dục 、như thị kỳ tâm 、như thị khả 、như thị lạc/nhạc 、như thị ý ,cận chuyển cận bỉ đạo cố ,ngôn nhập cứu cánh đạo 。duy thọ/thụ thất hữu giả 。vấn viết :ưng thọ/thụ thập tứ hữu 、nhược/nhã nhị thập bát hữu 。nhược/nhã dĩ ản hữu nhi ngôn ,nhân trung hữu thất 、Thiên trung hữu thất ,ưng hữu thập tứ 。nhược/nhã dĩ ản hữu 、trung hữu nhi ngôn ,Thiên trung bản hữu hữu thất 、trung hữu hữu thất ,nhân trung bản hữu hữu thất 、trung hữu hữu thất ,ưng hữu nhị thập bát 。hà cố đãn thuyết thất hữu ? 答曰:此是七數法,不過於七。人中亦七,天上亦七,本有亦七,中有亦七。餘經亦說:三說四諦有十二行,一諦有十二行,四諦應有四十八行。三說苦諦有十二行,乃至三說道諦有十二行,應有四十八行。何故但說有十二行?此是十二數法,不離三轉十二行故。餘經亦說:比丘七處善,三種觀義,速於聖法能盡有漏。彼不應但七,應有三十五處善若無量處善。何故但說七處善耶?答曰:此是七數法,不離於七觀。一色陰有七種,乃至識陰亦七種故。餘經亦說:比丘!我今當說二法。云何二法?眼色乃至意法,是名二法。此非一二,應是六二;但是二數法故,不離於二。此七數法不離於七,亦復如是,廣說如上。 đáp viết :thử thị thất số Pháp ,bất quá ư thất 。nhân trung diệc thất ,Thiên thượng diệc thất ,bản hữu diệc thất ,trung hữu diệc thất 。dư Kinh diệc thuyết :tam thuyết Tứ đế hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,nhất đế hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,Tứ đế ưng hữu tứ thập bát hạnh/hành/hàng 。tam thuyết khổ đế hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,nãi chí tam thuyết đạo đế hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ,ưng hữu tứ thập bát hạnh/hành/hàng 。hà cố đãn thuyết hữu thập nhị hạnh/hành/hàng ?thử thị thập nhị số Pháp ,bất ly tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng cố 。dư Kinh diệc thuyết :Tỳ-kheo thất xứ thiện ,tam chủng quán nghĩa ,tốc ư thánh pháp năng tận hữu lậu 。bỉ bất ưng đãn thất ,ưng hữu tam thập ngũ xứ/xử thiện nhược/nhã vô lượng xứ/xử thiện 。hà cố đãn thuyết thất xứ thiện da ?đáp viết :thử thị thất số Pháp ,bất ly ư thất quán 。nhất sắc uẩn hữu thất chủng ,nãi chí thức uẩn diệc thất chủng cố 。dư Kinh diệc thuyết :Tỳ-kheo !ngã kim đương thuyết nhị Pháp 。vân hà nhị Pháp ?nhãn sắc nãi chí ý Pháp ,thị danh nhị Pháp 。thử phi nhất nhị ,ưng thị lục nhị ;đãn thị nhị số Pháp cố ,bất ly ư nhị 。thử thất số Pháp bất ly ư thất ,diệc phục như thị ,quảng thuyết như thượng 。 問曰:何故須陀洹唯受七有不增減耶?尊者波奢說曰:若增若減受於有者,皆亦生疑。不以疑故,違於法相。復次有爾許報因,還受爾許報果。復次以業力故唯受七有,以道力故不受第八有。如人為七步蛇所螫,以四大力故能行七步,以毒力故不至第八步。復次若受第八有,彼身中應空無聖道。若空無聖道,先是見諦今非見諦;本是得正決定,今不得正決定;本是聖人,今非聖人。復次若受第八有者,則於過去恒沙諸佛則為外人非是內親。猶如世人七世相於有親,若至八世使為外人;彼亦如是。復次住增上忍時,除欲界七生分色無色界一一處生分,餘一切生分得非數滅。若法得非數滅,更不復起現在前。復次以唯有七生處故,唯受七有。七生處者,謂人、六欲天是須陀洹生處,而於中生。復次彼於七有中滿修七種道、永斷七使,以如是事故,唯受七有,不增不減。如是諸具受七有須陀洹,天上七有、人中七有者,然須陀洹各有差別,或有天七人六、天六人五、天五人四、天四人三、天三人二、天二人一,或有人七天六乃至人二天一,說亦如是。此中唯說具七有者故,說須陀洹受於七有。 vấn viết :hà cố Tu đà Hoàn duy thọ/thụ thất hữu bất tăng giảm da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhược tăng nhược/nhã giảm thọ/thụ ư hữu giả ,giai diệc sanh nghi 。bất dĩ nghi cố ,vi ư Pháp tướng 。phục thứ hữu nhĩ hứa báo nhân ,hoàn thọ nhĩ hứa báo quả 。phục thứ dĩ nghiệp lực cố duy thọ/thụ thất hữu ,dĩ đạo lực cố bất thọ/thụ đệ bát hữu 。như nhân vi thất bộ xà sở thích ,dĩ tứ đại lực cố năng hạnh/hành/hàng thất bộ ,dĩ độc lực cố bất chí đệ bát bộ 。phục thứ nhược/nhã thọ/thụ đệ bát hữu ,bỉ thân trung ưng không vô Thánh đạo 。nhược/nhã không vô Thánh đạo ,tiên thị kiến đế kim phi kiến đế ;bổn thị đắc chánh quyết định ,kim bất đắc chánh quyết định ;bổn thị Thánh nhân ,kim phi Thánh nhân 。phục thứ nhược/nhã thọ/thụ đệ bát hữu giả ,tức ư quá khứ hằng sa chư Phật tức vi ngoại nhân phi thị nội thân 。do như thế nhân thất thế tướng ư hữu thân ,nhược/nhã chí bát thế sử vi ngoại nhân ;bỉ diệc như thị 。phục thứ trụ/trú tăng thượng nhẫn thời ,trừ dục giới thất sanh phần sắc vô sắc giới nhất nhất xứ/xử sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。nhược/nhã Pháp đắc phi số diệt ,cánh bất phục khởi hiện tại tiền 。phục thứ dĩ duy hữu thất sanh xứ/xử cố ,duy thọ/thụ thất hữu 。thất sanh xứ/xử giả ,vị nhân 、Lục dục thiên thị Tu đà Hoàn sanh xứ ,nhi ư trung sanh 。phục thứ bỉ ư thất hữu trung mãn tu thất chủng đạo 、vĩnh đoạn thất sử ,dĩ như thị sự cố ,duy thọ/thụ thất hữu ,bất tăng bất giảm 。như thị chư cụ thọ/thụ thất hữu Tu đà Hoàn ,Thiên thượng thất hữu 、nhân trung thất hữu giả ,nhiên Tu đà Hoàn các hữu sái biệt ,hoặc hữu Thiên thất nhân lục 、Thiên lục nhân ngũ 、Thiên ngũ nhân tứ 、Thiên tứ nhân tam 、Thiên tam nhân nhị 、Thiên nhị nhân nhất ,hoặc hữu nhân thất Thiên lục nãi chí nhân nhị Thiên nhất ,thuyết diệc như thị 。thử trung duy thuyết cụ thất hữu giả cố ,thuyết Tu đà Hoàn thọ/thụ ư thất hữu 。 問曰:具受七有須陀洹,為在天上、為在人中受第七有耶?答曰:或有說者,於此生中得須陀洹,即數此生為七。或有說,不在七數者、若如數者,此說人中得道,天上滿七,於彼般涅槃。若天上得果,人中滿七,即般涅槃。若不數者,人中得果,還於人中滿七有,即般涅槃。天中得果,還於天中滿七有,即般涅槃。評曰:不應數初得道生在七有中。所以者何?彼生中有時,是凡夫非是聖人。若數者唯有二十七有,非二十八。若唯二十七有,則違《施設經》。如說:須陀洹經二十八生必盡苦際。欲令無如是過故,不說初得道生在七有中。 vấn viết :cụ thọ/thụ thất hữu Tu đà Hoàn ,vi tại Thiên thượng 、vi tại nhân trung thọ/thụ đệ thất hữu da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,ư thử sanh trung đắc Tu đà Hoàn ,tức số thử sanh vi thất 。hoặc hữu thuyết ,bất tại thất số giả 、nhược như số giả ,thử thuyết nhân trung đắc đạo ,Thiên thượng mãn thất ,ư bỉ Bát Niết Bàn 。nhược/nhã Thiên thượng đắc quả ,nhân trung mãn thất ,tức Bát Niết Bàn 。nhược/nhã bất số giả ,nhân trung đắc quả ,hoàn ư nhân trung mãn thất hữu ,tức Bát Niết Bàn 。Thiên trung đắc quả ,hoàn ư Thiên trung mãn thất hữu ,tức Bát Niết Bàn 。bình viết :bất ưng số sơ đắc đạo sanh tại thất hữu trung 。sở dĩ giả hà ?bỉ sanh trung hữu thời ,thị phàm phu phi thị Thánh nhân 。nhược/nhã số giả duy hữu nhị thập thất hữu ,phi nhị thập bát 。nhược/nhã duy nhị thập thất hữu ,tức vi 《thí thiết Kinh 》。như thuyết :Tu đà Hoàn Kinh nhị thập bát sanh tất tận khổ tế 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,bất thuyết sơ đắc đạo sanh tại thất hữu trung 。 問曰:受七有須陀洹,於前六生中,為起聖道現在前不耶? vấn viết :thọ/thụ thất hữu Tu đà Hoàn ,ư tiền lục sanh trung ,vi khởi Thánh đạo hiện tại tiền bất da ? 答曰:或有說者,不起。若當起者,應般涅槃。或有說者,起現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất khởi 。nhược/nhã đương khởi giả ,ưng Bát Niết Bàn 。hoặc hữu thuyết giả ,khởi hiện tại tiền 。 問曰:若然者,何故不般涅槃? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố bất Bát Niết Bàn ? 答曰:以業力故不般涅槃。 đáp viết :dĩ nghiệp lực cố bất Bát Niết Bàn 。 問曰:若滿第七有時世無佛,在家而得阿羅漢耶? vấn viết :nhược/nhã mãn đệ thất hữu thời thế vô Phật ,tại gia nhi đắc A-la-hán da ? 答曰:或有說者,不得。雖無佛法,於餘法中要當出家受其法服,然後乃得。或有說者,在家亦得。得已不住於家,於餘法出家受其法服。如是比有五百辟支佛住仙人山中,本是聲聞。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất đắc 。tuy vô Phật Pháp ,ư dư Pháp trung yếu đương xuất gia thọ/thụ kỳ pháp phục ,nhiên hậu nãi đắc 。hoặc hữu thuyết giả ,tại gia diệc đắc 。đắc dĩ bất trụ ư gia ,ư dư Pháp xuất gia thọ/thụ kỳ pháp phục 。như thị bỉ hữu ngũ bách Bích Chi Phật trụ/trú Tiên nhân sơn trung ,bổn thị Thanh văn 。 天上人中者,天來人中、人住天中。猶如世人從林至園中、從園至林中,彼亦如是。生者,生中有、本有中。 Thiên thượng nhân trung giả ,Thiên lai nhân trung 、nhân trụ/trú Thiên trung 。do như thế nhân tùng lâm chí viên trung 、tùng viên chí lâm trung ,bỉ diệc như thị 。sanh giả ,sanh trung hữu 、bản hữu trung 。 得盡苦際者。 đắc tận khổ tế giả 。 問曰:苦際為在苦中、為在苦外?若在苦中,不應言苦際。若在苦外,世間現喻云何通?猶如金籌,初亦是金、中亦是金、後亦是金。苦亦如是,初亦是苦、中亦是苦、後亦是苦。何者是苦際耶? vấn viết :khổ tế vi tại khổ trung 、vi tại khổ ngoại ?nhược/nhã tại khổ trung ,bất ưng ngôn khổ tế 。nhược/nhã tại khổ ngoại ,thế gian hiện dụ vân hà thông ?do như kim trù ,sơ diệc thị kim 、trung diệc thị kim 、hậu diệc thị kim 。khổ diệc như thị ,sơ diệc thị khổ 、trung diệc thị khổ 、hậu diệc thị khổ 。hà giả thị khổ tế da ? 答曰:或有說者,阿羅漢最後陰是苦際。或有說者,滅盡涅槃是苦際。若作是說:阿羅漢最後陰是苦際者,不應言苦際。所以者何?體盡是苦故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,A-la-hán tối hậu uẩn thị khổ tế 。hoặc hữu thuyết giả ,diệt tận Niết-Bàn thị khổ tế 。nhược/nhã tác thị thuyết :A-la-hán tối hậu uẩn thị khổ tế giả ,bất ưng ngôn khổ tế 。sở dĩ giả hà ?thể tận thị khổ cố 。 答曰:以是事故,應言苦際。所以者何?更不生苦,更不與苦相續,更不造苦因,是故名苦際。若作是說:滅盡涅槃是苦際者,世間金籌現喻云何通? đáp viết :dĩ thị sự cố ,ưng ngôn khổ tế 。sở dĩ giả hà ?cánh bất sanh khổ ,cánh bất dữ khổ tướng tục ,cánh bất tạo khổ nhân ,thị cố danh khổ tế 。nhược/nhã tác thị thuyết :diệt tận Niết-Bàn thị khổ tế giả ,thế gian kim trù hiện dụ vân hà thông ? 答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇,不可以世間現喻難賢聖法。所以者何?賢聖法異、世間法異。 đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,bất khả dĩ thế gian hiện dụ nạn/nan hiền thánh pháp 。sở dĩ giả hà ?hiền thánh pháp dị 、thế gian pháp dị 。 三不善根:貪不善根、恚不善根、癡不善根。 tam bất thiện căn :tham bất thiện căn 、nhuế/khuể bất thiện căn 、si bất thiện căn 。 問曰:三不善根體性是何? vấn viết :tam bất thiện căn thể tánh thị hà ? 答曰:有十五種。貪不善根,欲界五行所斷愛,通六識身。恚不善根,五行所斷恚,通六識身。癡不善根,欲界全四種所斷無明。四種者,謂集、滅、道、修道。苦諦所斷種當分別。苦諦斷無明有十種,謂與五見、愛、恚、慢、疑相應及不共法八,是不善根。二非不善根,謂欲界身見、邊見相應者。 đáp viết :hữu thập ngũ chủng 。tham bất thiện căn ,dục giới ngũ hành sở đoạn ái ,thông lục thức thân 。nhuế/khuể bất thiện căn ,ngũ hành sở đoạn nhuế/khuể ,thông lục thức thân 。si bất thiện căn ,dục giới toàn tứ chủng sở đoạn vô minh 。tứ chủng giả ,vị tập 、diệt 、đạo 、tu đạo 。khổ đế sở đoạn chủng đương phân biệt 。khổ đế đoạn vô minh hữu thập chủng ,vị dữ ngũ kiến 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi tướng ứng cập bất cộng pháp bát ,thị bất thiện căn 。nhị phi bất thiện căn ,vị dục giới thân kiến 、biên kiến tướng ứng giả 。 問曰:因是根義。身見、邊見相應無明,是一切不善法因,何故不名根耶? vấn viết :nhân thị căn nghĩa 。thân kiến 、biên kiến tướng ứng vô minh ,thị nhất thiết bất thiện pháp nhân ,hà cố bất danh căn da ? 答曰:若法體是不善,為一切不善法作因者立根。身見、邊見相應無明雖是一切不善法因,體非不善,是無記故,是故癡不善根全是欲界四種,謂集、滅、道、修道所斷,及苦諦所斷八種,通六識身無明。是此十五種,是三不善根體,乃至廣說。 đáp viết :nhược/nhã pháp thể thị bất thiện ,vi nhất thiết bất thiện pháp tác nhân giả lập căn 。thân kiến 、biên kiến tướng ứng vô minh tuy thị nhất thiết bất thiện pháp nhân ,thể phi bất thiện ,thị vô kí cố ,thị cố si bất thiện căn toàn thị dục giới tứ chủng ,vị tập 、diệt 、đạo 、tu đạo sở đoạn ,cập khổ đế sở đoạn bát chủng ,thông lục thức thân vô minh 。thị thử thập ngũ chủng ,thị tam bất thiện căn thể ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名不善根。不善根是何義?答曰:生義、養義、增義,是不善根義。充足義、饒益義、滋盛義、流澍不善義,是不善根義。尊者和須蜜說曰:云何不善根義?答言:不善因義是不善根義。復次不善種子義是不善根義。復次發起不善義是不善根義。復次已生不善、助生不善、增益不善義是不善根義。尊者浮陀提婆說曰:不善元本、能生不善、助生不善、增益不善義是不善根義。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh bất thiện căn 。bất thiện căn thị hà nghĩa ?đáp viết :sanh nghĩa 、dưỡng nghĩa 、tăng nghĩa ,thị bất thiện căn nghĩa 。sung túc nghĩa 、nhiêu ích nghĩa 、tư thịnh nghĩa 、lưu chú bất thiện nghĩa ,thị bất thiện căn nghĩa 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vân hà bất thiện căn nghĩa ?đáp ngôn :bất thiện nhân nghĩa thị bất thiện căn nghĩa 。phục thứ bất thiện chủng tử nghĩa thị bất thiện căn nghĩa 。phục thứ phát khởi bất thiện nghĩa thị bất thiện căn nghĩa 。phục thứ dĩ sanh bất thiện 、trợ sanh bất thiện 、tăng ích bất thiện nghĩa thị bất thiện căn nghĩa 。Tôn-Giả phù đà đề bà thuyết viết :bất thiện nguyên bổn 、năng sanh bất thiện 、trợ sanh bất thiện 、tăng ích bất thiện nghĩa thị bất thiện căn nghĩa 。 問曰:若因義是不善根義者,前生不善五陰與後生不善五陰作因,前生十不善業與後生十不善業作因,前生三十四不善使與後生三十四不善使作因。如是等不善法,皆應是不善根。此三有何異相立不善根耶?尊者和須蜜答曰:此是如來有餘之說,略言要言為受化者作如是說。尊者波奢說曰:佛決定知法根亦知勢用,餘人所不知。若法有不善根相立不善根,無者不立。尊者瞿沙說曰:佛知此三法於不善法作因,速疾偏重親近,是故此三立不善根;餘不善法無此三相,故不立根。復次此三不善根,於一切不善法為元首,猶如猛將勝軍在前而行,以其威力故餘不善法生。復次一切不善法中誰為最勝?此三法於一切不善法中,名亦最勝、義亦最勝,是故立根。復次貪不善根,是不貪善根近怨對法,恚不善根、癡不善根是不恚不癡善根近怨對法。復次以此三法是功德怨家。功德者,謂三善根。復次以此三不善根於一切不善法作因、作根、作主、作本所作、作勢力、作緣、作增益、作集、作起處。作因者,猶如種子。作根者,令堅牢。餘隨相說。復次此三不善根,能持不善法,能使來、能生、能養、能增故。復次以此三不善根,離欲界欲時多作留難、作障礙,如守門者不令人入。復次以此三不善根,五種斷、通六識身、是使性、能起身口業、斷善根時有牢強方便。五種斷者,見苦斷種乃至修道斷種。通六識身者,與眼識相應乃至意識相應。使性者,貪是欲愛使、恚是瞋恚使、癡是無明使。能起身口業者,貪起從貪生身口業,恚起從恚生身口業,癡起從癡生身口業。斷善根時牢強方便者,如《施設經》說:斷善根時,云何而斷?以何事斷?答言:猶如有一,貪欲偏重、瞋恚偏重、愚癡偏重者,能斷善根。所以說五種斷者,欲除五見及疑。所以說通六識身者,欲除慢。所以說使性者,欲除諸纏。 vấn viết :nhược/nhã nhân nghĩa thị bất thiện căn nghĩa giả ,tiền sanh bất thiện ngũ uẩn dữ hậu sanh bất thiện ngũ uẩn tác nhân ,tiền sanh thập bất thiện nghiệp dữ hậu sanh thập bất thiện nghiệp tác nhân ,tiền sanh tam thập tứ bất thiện sử dữ hậu sanh tam thập tứ bất thiện sử tác nhân 。như thị đẳng bất thiện pháp ,giai ưng thị bất thiện căn 。thử tam hữu hà dị tướng lập bất thiện căn da ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :thử thị Như Lai hữu dư chi thuyết ,lược ngôn yếu ngôn vi thọ/thụ hóa giả tác như thị thuyết 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp căn diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã pháp hữu bất thiện căn tướng lập bất thiện căn ,vô giả bất lập 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri thử tam Pháp ư bất thiện pháp tác nhân ,tốc tật Thiên trọng thân cận ,thị cố thử tam lập bất thiện căn ;dư bất thiện pháp vô thử tam tướng ,cố bất lập căn 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,ư nhất thiết bất thiện pháp vi nguyên thủ ,do như mãnh tướng thắng quân tại tiền nhi hạnh/hành/hàng ,dĩ kỳ uy lực cố dư bất thiện pháp sanh 。phục thứ nhất thiết bất thiện pháp trung thùy vi tối thắng ?thử tam Pháp ư nhất thiết bất thiện pháp trung ,danh diệc tối thắng 、nghĩa diệc tối thắng ,thị cố lập căn 。phục thứ tham bất thiện căn ,thị bất tham thiện căn cận oán đối pháp ,nhuế/khuể bất thiện căn 、si bất thiện căn thị bất nhuế/khuể bất si thiện căn cận oán đối pháp 。phục thứ dĩ thử tam Pháp thị công đức oan gia 。công đức giả ,vị tam thiện căn 。phục thứ dĩ thử tam bất thiện căn ư nhất thiết bất thiện pháp tác nhân 、tác căn 、tác chủ 、tác bổn sở tác 、tác thế lực 、tác duyên 、tác tăng ích 、tác tập 、tác khởi xứ/xử 。tác nhân giả ,do như chủng tử 。tác căn giả ,lệnh kiên lao 。dư tùy tướng thuyết 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,năng trì bất thiện pháp ,năng sử lai 、năng sanh 、năng dưỡng 、năng tăng cố 。phục thứ dĩ thử tam bất thiện căn ,ly dục giới dục thời đa tác lưu nạn/nan 、tác chướng ngại ,như thủ môn giả bất lệnh nhân nhập 。phục thứ dĩ thử tam bất thiện căn ,ngũ chủng đoạn 、thông lục thức thân 、thị sử tánh 、năng khởi thân khẩu nghiệp 、đoạn thiện căn thời hữu lao cường phương tiện 。ngũ chủng đoạn giả ,kiến khổ đoạn chủng nãi chí tu đạo đoạn chủng 。thông lục thức thân giả ,dữ nhãn thức tướng ứng nãi chí ý thức tướng ứng 。sử tánh giả ,tham thị dục ái sử 、nhuế/khuể thị sân khuể sử 、si thị vô minh sử 。năng khởi thân khẩu nghiệp giả ,tham khởi tùng tham sanh thân khẩu nghiệp ,nhuế/khuể khởi tùng nhuế/khuể sanh thân khẩu nghiệp ,si khởi tùng si sanh thân khẩu nghiệp 。đoạn thiện căn thời lao cường phương tiện giả ,như 《thí thiết Kinh 》thuyết :đoạn thiện căn thời ,vân hà nhi đoạn ?dĩ hà sự đoạn ?đáp ngôn :do như hữu nhất ,tham dục Thiên trọng 、sân khuể Thiên trọng 、ngu si Thiên trọng giả ,năng đoạn thiện căn 。sở dĩ thuyết ngũ chủng đoạn giả ,dục trừ ngũ kiến cập nghi 。sở dĩ thuyết thông lục thức thân giả ,dục trừ mạn 。sở dĩ thuyết sử tánh giả ,dục trừ chư triền 。 問曰:如邪見能斷善根,何故不立不善根? vấn viết :như tà kiến năng đoạn thiện căn ,hà cố bất lập bất thiện căn ? 答曰:不善根斷善根時,作方便時勢勝,事成時亦勝。一切善不善法,方便時勢用難,事成時勢用易。曾聞菩薩見世間生老病死苦,初發不退轉無上道心。從此以後,於三阿僧祇劫,此心不住不退,無能留難障礙之者。此心甚難,非得盡智時三界善根於未來修者。邪見成時勢用勝,非方便時勝,是故不立不善根。復次若法斷善根時,能生不善法、助生不善法者,立不善根。貪恚癡能生不善法、助生不善法;邪見雖助生不善法,不能生不善法。復有邪見能斷善根者,以諸不善根力故,諸不善根先令善根羸劣微薄,令其困無有勢力,然後邪見能斷善根。復次先作是說,五種斷者立不善根;邪見非五種斷、不通六識身,彼在意地,雖是使性,不能起身口業。所以者何?見道所斷心不與身口業俱起,諸不善根所不攝。不善五陰無此五事。不善色陰,非五種斷、不通六識身、非是使性、不能起身口業、斷善根時無牢強方便。不善受陰想陰識陰,煩惱所不攝相應行陰,此雖五行所斷、通六識身,非是使性,雖能起身口業,斷善根時無牢強方便。不相應行陰,雖五種斷,不通六識身、非是使性、不能起身口業,斷善根時無牢強方便。煩惱中五見及疑,非五種斷、不通六識身,雖是使性,不能起身口業。所以者何?見道所斷心不與身口業俱,起斷善根時無牢強方便。慢雖五種斷,不通六識身,雖是使性、能起身口業,斷善根時無牢強方便。纏有十種:忿纏、覆纏、睡纏、掉纏、眠纏、悔纏、愱纏、慳纏、無慚纏、無愧纏。睡、掉、無慚、無愧,此四雖五種斷,非是使性,雖能起身口業,斷善根時無牢強方便。眠雖五種斷,不通六識身、非是使性、不能起身口業,斷善根時無牢強方便。餘纏非五種斷,不通六識身,非是使性,或時起身口業,斷善根時無牢強方便。恨、佷、諂、誑、憍、害,此六是使垢,依使而生,非根本使。無上五事故,不立不善根。復次此三不善根,說是業本、是業集。如說:迦藍摩當知,貪是眾生業本、是眾生業集,恚癡亦是眾生業本、是眾生業集。復次此三不善根盡,業亦盡。如說:貪盡業亦盡,恚癡盡業亦盡。復次此三不善根,展轉相生、展轉相助生。如說:從貪生恚,從恚生貪,於此二中亦生無明。復次此三不善根,能使三受。如說:貪使樂受,恚使苦受,癡使不苦不樂受。 đáp viết :bất thiện căn đoạn thiện căn thời ,tác phương tiện thời thế thắng ,sự thành thời diệc thắng 。nhất thiết thiện bất thiện Pháp ,phương tiện thời thế dụng nạn/nan ,sự thành thời thế dụng dịch 。tằng văn Bồ Tát kiến thế gian sanh lão bệnh tử khổ ,sơ phát Bất-thoái-chuyển vô thượng đạo tâm 。tòng thử dĩ hậu ,ư tam a tăng kì kiếp ,thử tâm bất trụ bất thoái ,vô năng lưu nạn/nan chướng ngại chi giả 。thử tâm thậm nạn/nan ,phi đắc tận trí thời tam giới thiện căn ư vị lai tu giả 。tà kiến thành thời thế dụng thắng ,phi phương tiện thời thắng ,thị cố bất lập bất thiện căn 。phục thứ nhược/nhã Pháp đoạn thiện căn thời ,năng sanh bất thiện pháp 、trợ sanh bất thiện pháp giả ,lập bất thiện căn 。tham khuể si năng sanh bất thiện pháp 、trợ sanh bất thiện pháp ;tà kiến tuy trợ sanh bất thiện pháp ,bất năng sanh bất thiện pháp 。phục hưũ tà kiến năng đoạn thiện căn giả ,dĩ chư bất thiện căn lực cố ,chư bất thiện căn tiên lệnh thiện căn luy liệt vi bạc ,lệnh kỳ khốn vô hữu thế lực ,nhiên hậu tà kiến năng đoạn thiện căn 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,ngũ chủng đoạn giả lập bất thiện căn ;tà kiến phi ngũ chủng đoạn 、bất thông lục thức thân ,bỉ tại ý địa ,tuy thị sử tánh ,bất năng khởi thân khẩu nghiệp 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo sở đoạn tâm bất dữ thân khẩu nghiệp câu khởi ,chư bất thiện căn sở bất nhiếp 。bất thiện ngũ uẩn vô thử ngũ sự 。bất thiện sắc uẩn ,phi ngũ chủng đoạn 、bất thông lục thức thân 、phi thị sử tánh 、bất năng khởi thân khẩu nghiệp 、đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。bất thiện thọ uẩn tưởng uẩn thức uẩn ,phiền não sở bất nhiếp tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn ,thử tuy ngũ hành sở đoạn 、thông lục thức thân ,phi thị sử tánh ,tuy năng khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn ,tuy ngũ chủng đoạn ,bất thông lục thức thân 、phi thị sử tánh 、bất năng khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。phiền não trung ngũ kiến cập nghi ,phi ngũ chủng đoạn 、bất thông lục thức thân ,tuy thị sử tánh ,bất năng khởi thân khẩu nghiệp 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo sở đoạn tâm bất dữ thân khẩu nghiệp câu ,khởi đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。mạn tuy ngũ chủng đoạn ,bất thông lục thức thân ,tuy thị sử tánh 、năng khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。triền hữu thập chủng :phẫn triền 、phước triền 、thụy triền 、điệu triền 、miên triền 、hối triền 、愱triền 、xan triền 、vô tàm triền 、vô quý triền 。thụy 、điệu 、vô tàm 、vô quý ,thử tứ tuy ngũ chủng đoạn ,phi thị sử tánh ,tuy năng khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。miên tuy ngũ chủng đoạn ,bất thông lục thức thân 、phi thị sử tánh 、bất năng khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。dư triền phi ngũ chủng đoạn ,bất thông lục thức thân ,phi thị sử tánh ,hoặc thời khởi thân khẩu nghiệp ,đoạn thiện căn thời vô lao cường phương tiện 。hận 、佷、siểm 、cuống 、kiêu/kiều 、hại ,thử lục thị sử cấu ,y sử nhi sanh ,phi căn bản sử 。vô thượng ngũ sự cố ,bất lập bất thiện căn 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,thuyết thị nghiệp bổn 、thị nghiệp tập 。như thuyết :Ca lam ma đương tri ,tham thị chúng sanh nghiệp bổn 、thị chúng sanh nghiệp tập ,nhuế/khuể si diệc thị chúng sanh nghiệp bổn 、thị chúng sanh nghiệp tập 。phục thứ thử tam bất thiện căn tận ,nghiệp diệc tận 。như thuyết :tham tận nghiệp diệc tận ,nhuế/khuể si tận nghiệp diệc tận 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,triển chuyển tướng sanh 、triển chuyển tướng trợ sanh 。như thuyết :tùng tham sanh nhuế/khuể ,tùng nhuế/khuể sanh tham ,ư thử nhị trung diệc sanh vô minh 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,năng sử tam thọ 。như thuyết :tham sử lạc thọ ,nhuế/khuể sử khổ thọ ,si sử bất khổ bất lạc thọ 。 問曰:如此三使盡使三受,何故作是說耶? vấn viết :như thử tam sử tận sử tam thọ ,hà cố tác thị thuyết da ? 答曰:從多分故。貪多使樂受,恚多使苦受,癡多使不苦不樂受。復次貪從樂受生,以樂受為根本,多造惡業故而生多苦。恚從苦受生,以苦受為根本,多造惡業故而生多苦。癡從不苦不樂受生,以不苦不樂受為根本,多造惡業故而生多苦。復次此三善根,說是愛憎。以愛憎故眾生多起諍訟,天阿修羅常共鬪殺多眾生。愛者是貪,憎者是恚。 đáp viết :tùng đa phần cố 。tham đa sử lạc thọ ,nhuế/khuể đa sử khổ thọ ,si đa sử bất khổ bất lạc thọ 。phục thứ tham tùng lạc/nhạc thọ sanh ,dĩ lạc thọ vi căn bản ,đa tạo ác nghiệp cố nhi sanh đa khổ 。nhuế/khuể tùng khổ thọ sanh ,dĩ khổ thọ vi căn bản ,đa tạo ác nghiệp cố nhi sanh đa khổ 。si tùng bất khổ bất lạc/nhạc thọ sanh ,dĩ ất khổ bất lạc thọ vi căn bản ,đa tạo ác nghiệp cố nhi sanh đa khổ 。phục thứ thử tam thiện căn ,thuyết thị ái tăng 。dĩ ái tăng cố chúng sanh đa khởi tranh tụng ,Thiên A-tu-la thường cọng đấu sát đa chúng sanh 。ái giả thị tham ,tăng giả thị nhuế/khuể 。 問曰:此中何以不說癡耶? vấn viết :thử trung hà dĩ bất thuyết si da ? 答曰:已說在此二中。若當眾生有智者,乃至天欲境界在前猶不共諍,何況人間惡欲。復次以此現初門、要略、始入。諸煩惱盡從三分生:或從愛分生、或從恚分生、或從癡分生。佛經說:婆羅門當知,若人以二十一煩惱惱於心者,雖修行淨心生淨想,猶墮惡趣。曾聞尊者曇摩哆羅,一切煩惱立為三分,謂貪、恚、癡分,此是貪分、此是恚分、此是癡分。若說貪當知已說貪分,若說恚當知已說恚分,若說癡當知已說癡分。如愛恚癡分,親分怨分、不親分不怨分、有恩分無恩分、有適意分無適意分、不有適意不無適意,當知亦如是。復次以三不善根起十惡業故,墮十惡處。云何三不善根起十惡業?答曰:佛經說:殺生有三種,或從貪生、或從恚生、或從癡生。乃至邪見,亦復如是。《施設經》亦說:三不善根,十惡業因根,廣說如上。云何十惡業生十惡處?佛經說:修行廣布殺生之業,生地獄、畜生、餓鬼中,乃至邪見亦如是。《施設經》亦如是說:修行廣布增上殺生之業生阿毘地獄,小輕者生大熱地獄,轉輕者生熱地獄,轉輕者生大叫喚地獄,轉輕者生叫喚地獄,轉輕者生眾合地獄,轉輕者生黑繩地獄,轉輕者生活地獄,轉輕者生畜生,轉輕者生餓鬼;乃至邪見,說亦如是。是名行十惡業生十惡處。復次此三不善根,說是內垢。如說:貪為內垢、恚為內垢、癡為內垢。如內垢,內怨內嫌當知亦如是。復次此三不善根,亦名為增、亦名為減。如說:云何貪增?云何恚增?云何癡增?云何貪減?云何恚減?云何癡減。復次此三不善根,能為退者作重因重緣。如說:若比丘比丘尼,自知欲心熾盛、恚心熾盛、癡心熾盛,不能自制。比丘比丘尼當知,我於善法便為衰退。復次此三不善根,說是煩惱障。如說:云何煩惱障?答曰:猶如有一,貪偏重、恚偏重、癡偏重,是名煩惱障。復次此三不善根,說名為塵。如說:是貪塵、恚塵、癡塵。如塵穢垢,箭火刺刀毒病,當知亦如是。 đáp viết :dĩ thuyết tại thử nhị trung 。nhược/nhã đương chúng sanh hữu trí giả ,nãi chí Thiên dục cảnh giới tại tiền do bất cộng tránh ,hà huống nhân gian ác dục 。phục thứ dĩ thử hiện sơ môn 、yếu lược 、thủy nhập 。chư phiền não tận tùng tam phần sanh :hoặc tùng ái phần sanh 、hoặc tùng nhuế/khuể phần sanh 、hoặc tùng si phần sanh 。Phật Kinh thuyết :Bà-la-môn đương tri ,nhược/nhã nhân dĩ nhị thập nhất phiền não não ư tâm giả ,tuy tu hành tịnh tâm sanh tịnh tưởng ,do đọa ác thú 。tằng văn Tôn-Giả đàm ma sỉ La ,nhất thiết phiền não lập vi tam phần ,vị tham 、nhuế/khuể 、si phần ,thử thị tham phần 、thử thị nhuế/khuể phần 、thử thị si phần 。nhược/nhã thuyết tham đương tri dĩ thuyết tham phần ,nhược/nhã thuyết nhuế/khuể đương tri dĩ thuyết nhuế/khuể phần ,nhược/nhã thuyết si đương tri dĩ thuyết si phần 。như ái khuể si phần ,thân phần oán phần 、bất thân phần bất oán phần 、hữu ân phần vô ân phần 、hữu thích ý phần vô thích ý phần 、bất hữu thích ý bất vô thích ý ,đương tri diệc như thị 。phục thứ dĩ tam bất thiện căn khởi thập ác nghiệp cố ,đọa thập ác xứ/xử 。vân hà tam bất thiện căn khởi thập ác nghiệp ?đáp viết :Phật Kinh thuyết :sát sanh hữu tam chủng ,hoặc tùng tham sanh 、hoặc tùng nhuế/khuể sanh 、hoặc tùng si sanh 。nãi chí tà kiến ,diệc phục như thị 。《thí thiết Kinh 》diệc thuyết :tam bất thiện căn ,thập ác nghiệp nhân căn ,quảng thuyết như thượng 。vân hà thập ác nghiệp sanh thập ác xứ/xử ?Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố sát sanh chi nghiệp ,sanh địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ trung ,nãi chí tà kiến diệc như thị 。《thí thiết Kinh 》diệc như thị thuyết :tu hành quảng bố tăng thượng sát sanh chi nghiệp sanh A-tỳ địa ngục ,tiểu khinh giả sanh đại nhiệt địa ngục ,chuyển khinh giả sanh nhiệt địa ngục ,chuyển khinh giả sanh Đại khiếu hoán địa ngục ,chuyển khinh giả sanh khiếu hoán địa ngục ,chuyển khinh giả sanh chúng hợp địa ngục ,chuyển khinh giả sanh hắc thằng địa ngục ,chuyển khinh giả sanh hoạt địa ngục ,chuyển khinh giả sanh súc sanh ,chuyển khinh giả sanh ngạ quỷ ;nãi chí tà kiến ,thuyết diệc như thị 。thị danh hạnh/hành/hàng thập ác nghiệp sanh thập ác xứ/xử 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,thuyết thị nội cấu 。như thuyết :tham vi nội cấu 、nhuế/khuể vi nội cấu 、si vi nội cấu 。như nội cấu ,nội oán nội hiềm đương tri diệc như thị 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,diệc danh vi tăng 、diệc danh vi giảm 。như thuyết :vân hà tham tăng ?vân hà nhuế/khuể tăng ?vân hà si tăng ?vân hà tham giảm ?vân hà nhuế/khuể giảm ?vân hà si giảm 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,năng vi thoái giả tác trọng nhân trọng duyên 。như thuyết :nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ,tự tri dục tâm sí thịnh 、khuể tâm sí thịnh 、si tâm sí thịnh ,bất năng tự chế 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni đương tri ,ngã ư thiện Pháp tiện vi suy thoái 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,thuyết thị phiền não chướng 。như thuyết :vân hà phiền não chướng ?đáp viết :do như hữu nhất ,tham Thiên trọng 、nhuế/khuể Thiên trọng 、si Thiên trọng ,thị danh phiền não chướng 。phục thứ thử tam bất thiện căn ,thuyết danh vi trần 。như thuyết :thị tham trần 、nhuế/khuể trần 、si trần 。như trần uế cấu ,tiến hỏa thứ đao độc bệnh ,đương tri diệc như thị 。 問曰:此三不善根,云何行耶? vấn viết :thử tam bất thiện căn ,vân hà hạnh/hành/hàng da ? 答曰:若心有貪,是心無恚;若心有恚,是心無貪;癡則俱有。所以者何?所行各異故。貪行欣踊,恚行憂慼。復次欲心盛時,令身柔軟潤益;恚心盛時,令身麁強損減。復次欲令身柔軟不害前緣,恚令身麁強能害前緣。云何欲令身柔軟?答曰:欲心現在前時,自身柔軟。云何不害前緣?答曰:若於前人生愛心者,晝夜觀之無有厭足。云何恚心令身麁強?答曰:恚心現在前時,令自身麁強。云何能害前緣?答曰:若於前人生恚心者,乃至不欲以眼視之。 đáp viết :nhược/nhã tâm hữu tham ,thị tâm vô nhuế/khuể ;nhược/nhã tâm hữu nhuế/khuể ,thị tâm vô tham ;si tức câu hữu 。sở dĩ giả hà ?sở hạnh các dị cố 。tham hạnh/hành/hàng hân dũng/dõng ,nhuế/khuể hạnh/hành/hàng ưu Thích 。phục thứ dục tâm thịnh thời ,lệnh thân nhu nhuyễn nhuận ích ;khuể tâm thịnh thời ,lệnh thân thô cường tổn giảm 。phục thứ dục lệnh thân nhu nhuyễn bất hại tiền duyên ,nhuế/khuể lệnh thân thô cường năng hại tiền duyên 。vân hà dục lệnh thân nhu nhuyễn ?đáp viết :dục tâm hiện tại tiền thời ,tự thân nhu nhuyễn 。vân hà bất hại tiền duyên ?đáp viết :nhược/nhã ư tiền nhân sanh ái tâm giả ,trú dạ quán chi vô hữu yếm túc 。vân hà khuể tâm lệnh thân thô cường ?đáp viết :khuể tâm hiện tại tiền thời ,lệnh tự thân thô cường 。vân hà năng hại tiền duyên ?đáp viết :nhược/nhã ư tiền nhân sanh khuể tâm giả ,nãi chí bất dục dĩ nhãn thị chi 。 此三不善根,是五種斷、通六識身。何故五種斷?若當見道斷非修道斷者,修道所斷心便為無根。若當修道所斷非見道斷者,見道所斷心便為無根。何故通六識身?若在意地不在五識身者,此五識心便為無根。若在五識身不在意地者,此意地心便為無根。一切不善心以此為根。與不善欲俱心有二種根,謂貪及相應無明。恚俱亦如是。癡俱心及餘煩惱俱心有一根,有一根謂無明也。 thử tam bất thiện căn ,thị ngũ chủng đoạn 、thông lục thức thân 。hà cố ngũ chủng đoạn ?nhược/nhã đương kiến đạo đoạn phi tu đạo đoạn giả ,tu đạo sở đoạn tâm tiện vi vô căn 。nhược/nhã đương tu đạo sở đoạn phi kiến đạo đoạn giả ,kiến đạo sở đoạn tâm tiện vi vô căn 。hà cố thông lục thức thân ?nhược/nhã tại ý địa bất tại ngũ thức thân giả ,thử ngũ thức tâm tiện vi vô căn 。nhược/nhã tại ngũ thức thân bất tại ý địa giả ,thử ý địa tâm tiện vi vô căn 。nhất thiết bất thiện tâm dĩ thử vi căn 。dữ bất thiện dục câu tâm hữu nhị chủng căn ,vị tham cập tướng ứng vô minh 。nhuế/khuể câu diệc như thị 。si câu tâm cập dư phiền não câu tâm hữu nhất căn ,hữu nhất căn vị vô minh dã 。 問曰:根有多名,或說身見是根、或說世尊是根、或說欲是根、或說不放逸是根、或說自體是根。此諸根名,有何差別? vấn viết :căn hữu đa danh ,hoặc thuyết thân kiến thị căn 、hoặc thuyết Thế Tôn thị căn 、hoặc thuyết dục thị căn 、hoặc thuyết bất phóng dật thị căn 、hoặc thuyết tự thể thị căn 。thử chư căn danh ,hữu hà sái biệt ? 答曰:身見是根者,以是見計我我所,便生諸見。世尊是根者,以所說故。雖此煩惱出要縛解、增長寂滅,如是等法皆從佛出,是故為根。欲是根者,以能集善法故。所以者何?若有欲心能集善法,若無欲心不能集善法,是故以欲為根。不放逸是根者,以能守護善法。若放逸者不能守護善法,若不放逸則能守護善法,是故不放逸為根。自體是根者,以自體不捨自性,是故自體為根。 đáp viết :thân kiến thị căn giả ,dĩ thị kiến kế ngã ngã sở ,tiện sanh chư kiến 。Thế Tôn thị căn giả ,dĩ sở thuyết cố 。tuy thử phiền não xuất yếu phược giải 、tăng trưởng tịch diệt ,như thị đẳng Pháp giai tùng Phật xuất ,thị cố vi căn 。dục thị căn giả ,dĩ năng tập thiện Pháp cố 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu dục tâm năng tập thiện Pháp ,nhược/nhã vô dục tâm bất năng tập thiện Pháp ,thị cố dĩ dục vi căn 。bất phóng dật thị căn giả ,dĩ năng thủ hộ thiện Pháp 。nhược/nhã phóng dật giả bất năng thủ hộ thiện Pháp ,nhược/nhã bất phóng dật tức năng thủ hộ thiện Pháp ,thị cố bất phóng dật vi căn 。tự thể thị căn giả ,dĩ tự thể bất xả tự tánh ,thị cố tự thể vi căn 。 問曰:若然者,無為法亦是自體根。所以者何?不捨自性故。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô vi Pháp diệc thị tự thể căn 。sở dĩ giả hà ?bất xả tự tánh cố 。 答曰:若以此義不捨自性為根者,無為法亦不捨自體為根,復有何過?復有欲去如是過而作是說:自體是根者,以相似因是自體根,能生他故。 đáp viết :nhược/nhã dĩ thử nghĩa bất xả tự tánh vi căn giả ,vô vi Pháp diệc bất xả tự thể vi căn ,phục hưũ hà quá/qua ?phục hưũ dục khứ như thị quá/qua nhi tác thị thuyết :tự thể thị căn giả ,dĩ tương tự nhân thị tự thể căn ,năng sanh tha cố 。 問曰:若然者,苦法忍及眷屬便為無根。所以者何?無相似因故。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,khổ pháp nhẫn cập quyến thuộc tiện vi vô căn 。sở dĩ giả hà ?vô tướng tự nhân cố 。 答曰:雖不從相似因生,而能與他作相似因。無為法亦不從相似因生,亦不能與他作相似因。評曰:應作是說:以不捨自性故,名自性根。身見根乃至自體根,是名差別。 đáp viết :tuy bất tùng tương tự nhân sanh ,nhi năng dữ tha tác tương tự nhân 。vô vi Pháp diệc bất tùng tương tự nhân sanh ,diệc bất năng dữ tha tác tương tự nhân 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dĩ ất xả tự tánh cố ,danh tự tánh căn 。thân kiến căn nãi chí tự thể căn ,thị danh sái biệt 。 阿毘曇毘婆沙論卷第二十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập ngũ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十六迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập lục Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度不善品第一之二 sử kiền độ bất thiện phẩm đệ nhất chi nhị 三漏:欲漏、有漏、無明漏。 tam lậu :dục lậu 、hữu lậu 、vô minh lậu 。 問曰:此三漏體性是何? vấn viết :thử tam lậu thể tánh thị hà ? 答曰:有百八種。欲漏有四十一種:欲愛有五種、恚有五種、慢有五種、見有十二種、疑有四種、纏有十種,此四十一種是欲漏體。有漏有五十二種:愛有十種、慢有十種、疑有八種、見有二十四種,此五十二種是有漏體。無明漏有十五種:欲界無明有五、色界無明有五、無色界無明有五,此十五種是無明漏體。此百八種,是三漏體,亦名百八煩惱。《波伽羅那經》亦說:云何欲漏?答言:除欲界繫無明,諸餘欲界繫結、縛、使、垢、纏,是名欲漏。云何有漏?除色無色界繫無明,諸餘色無色界繫、結、縛、使、垢、纏,是名有漏。云何無明漏?答言:三界無知是名無明漏。無明漏是三界無知,如是說者好。若作是說:云何無明漏?答言:緣三界無知。作是說者,則不攝無漏緣使。所以者何?無漏緣使不緣在三界法。 đáp viết :hữu bách bát chủng 。dục lậu hữu tứ thập nhất chủng :dục ái hữu ngũ chủng 、nhuế/khuể hữu ngũ chủng 、mạn hữu ngũ chủng 、kiến hữu thập nhị chủng 、nghi hữu tứ chủng 、triền hữu thập chủng ,thử tứ thập nhất chủng thị dục lậu thể 。hữu lậu hữu ngũ thập nhị chủng :ái hữu thập chủng 、mạn hữu thập chủng 、nghi hữu bát chủng 、kiến hữu nhị thập tứ chủng ,thử ngũ thập nhị chủng thị hữu lậu thể 。vô minh lậu hữu thập ngũ chủng :dục giới vô minh hữu ngũ 、sắc giới vô minh hữu ngũ 、vô sắc giới vô minh hữu ngũ ,thử thập ngũ chủng thị vô minh lậu thể 。thử bách bát chủng ,thị tam lậu thể ,diệc danh bách bát phiền não 。《ba-già-la na Kinh 》diệc thuyết :vân hà dục lậu ?đáp ngôn :trừ dục giới hệ vô minh ,chư dư dục giới hệ kết/kiết 、phược 、sử 、cấu 、triền ,thị danh dục lậu 。vân hà hữu lậu ?trừ sắc vô sắc giới hệ vô minh ,chư dư sắc vô sắc giới hệ 、kết/kiết 、phược 、sử 、cấu 、triền ,thị danh hữu lậu 。vân hà vô minh lậu ?đáp ngôn :tam giới vô tri thị danh vô minh lậu 。vô minh lậu thị tam giới vô tri ,như thị thuyết giả hảo 。nhược/nhã tác thị thuyết :vân hà vô minh lậu ?đáp ngôn :duyên tam giới vô tri 。tác thị thuyết giả ,tức bất nhiếp vô lậu duyên sử 。sở dĩ giả hà ?vô lậu duyên sử bất duyên tại tam giới Pháp 。 問曰:身口惡行,為是煩惱、為非煩惱?若是煩惱,此中何故不說?若非煩惱,《識身經》說云何通?如說:身口惡行,是不善法結,非使、非縛,是煩惱,非纏,應捨、應斷、應知,能生苦報故。或有作是答者:是煩惱體。若然者,《識身經》說善通,此中何以不說? vấn viết :thân khẩu ác hành ,vi thị phiền não 、vi phi phiền não ?nhược/nhã thị phiền não ,thử trung hà cố bất thuyết ?nhược/nhã phi phiền não ,《thức thân Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :thân khẩu ác hành ,thị bất thiện pháp kết/kiết ,phi sử 、phi phược ,thị phiền não ,phi triền ,ưng xả 、ưng đoạn 、ứng tri ,năng sanh khổ báo cố 。hoặc hữu tác thị đáp giả :thị phiền não thể 。nhược/nhã nhiên giả ,《thức thân Kinh 》thuyết thiện thông ,thử trung hà dĩ bất thuyết ? 答曰:應說身口惡行在欲漏中。欲漏有四十三種。而不說者有何意耶?答曰:若法體是煩惱,體亦是纏,說在欲漏中。身口惡行雖是煩惱,而體非纏,是故不說在欲漏中。復有說者,身口惡行,體非煩惱,是以不說在欲漏中。 đáp viết :ưng thuyết thân khẩu ác hành tại dục lậu trung 。dục lậu hữu tứ thập tam chủng 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :nhược/nhã pháp thể thị phiền não ,thể diệc thị triền ,thuyết tại dục lậu trung 。thân khẩu ác hành tuy thị phiền não ,nhi thể phi triền ,thị cố bất thuyết tại dục lậu trung 。phục hưũ thuyết giả ,thân khẩu ác hành ,thể phi phiền não ,thị dĩ ất thuyết tại dục lậu trung 。 問曰:若然者,《識身經》說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thức thân Kinh 》thuyết vân hà thông ? 答曰:《識身經》文應如是說:身口惡行是不善,非結、非縛、非使、非煩惱、非纏,應捨、應斷、應知,生苦報故。而不說者有何意耶?答曰:身口惡行雖非煩惱,為煩惱所惱故說是煩惱。 đáp viết :《thức thân Kinh 》văn ưng như thị thuyết :thân khẩu ác hành thị bất thiện ,phi kết/kiết 、phi phược 、phi sử 、phi phiền não 、phi triền ,ưng xả 、ưng đoạn 、ứng tri ,sanh khổ báo cố 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :thân khẩu ác hành tuy phi phiền não ,vi phiền não sở não cố thuyết thị phiền não 。 問曰:若非煩惱,為煩惱所惱說是煩惱者,非結為結所繫,何故不說是結?非縛為縛所縛,何故不說是縛?非使為使所使,何故不說是使?非纏為纏所纏,何故不說是纏耶? vấn viết :nhược/nhã phi phiền não ,vi phiền não sở não thuyết thị phiền não giả ,phi kết/kiết vi kết/kiết sở hệ ,hà cố bất thuyết thị kết/kiết ?phi phược vi phược sở phược ,hà cố bất thuyết thị phược ?phi sử vi sử sở sử ,hà cố bất thuyết thị sử ?phi triền vi triền sở triền ,hà cố bất thuyết thị triền da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次欲現種種說、種種文。若以種種說、種種文莊嚴於義,義則易解。復次為現二種門、二種略、二種始入、二種炬、二種相貌、二種文影、二種俱通故。如非煩惱為煩惱所惱說是煩惱,非結為結所繫說是結,乃至非纏為纏所纏說是纏。如非結為結所繫不說是結,乃至非纏為纏所纏不說是纏,如是非煩惱為煩惱所惱應說非煩惱,是故現二種門,乃至現二種俱通。此是漏體,乃至廣說。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dục hiện chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn 。nhược/nhã dĩ chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn trang nghiêm ư nghĩa ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ vi hiện nhị chủng môn 、nhị chủng lược 、nhị chủng thủy nhập 、nhị chủng cự 、nhị chủng tướng mạo 、nhị chủng văn ảnh 、nhị chủng câu thông cố 。như phi phiền não vi phiền não sở não thuyết thị phiền não ,phi kết/kiết vi kết/kiết sở hệ thuyết thị kết/kiết ,nãi chí phi triền vi triền sở triền thuyết thị triền 。như phi kết/kiết vi kết/kiết sở hệ bất thuyết thị kết/kiết ,nãi chí phi triền vi triền sở triền bất thuyết thị triền ,như thị phi phiền não vi phiền não sở não ưng thuyết phi phiền não ,thị cố hiện nhị chủng môn ,nãi chí hiện nhị chủng câu thông 。thử thị lậu thể ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名漏。漏是何義?答曰:留住義是漏義、浸漬義是漏義、流出義是漏義、持義是漏義、在內義是漏義、醉義是漏義、放逸義是漏義。留住義是漏義者,誰令眾生留住欲色無色界耶?答曰:漏也。浸漬義是漏義者,如於糟中浸漬種子其牙便生,如是眾生以業種子浸漬煩惱糟中,便生未來有牙。流出義是漏義者,如泉出水、乳房出乳,如是眾生於六入門流出諸漏。持義是漏義者,如人為他人所持,則不能隨意遊行四方。如是眾生為煩惱所持,於諸界諸趣諸生生死法中不能自出。在內義是漏義者,如人鬼在身內故,不應說而說、不應作而作、不應取而取、不應觸而觸。眾生亦爾,煩惱鬼在內,不應說而說、不應作而作、不應觸而觸。醉義是漏義者,如人飲根莖枝葉花菓等酒,則便醉亂無所覺知。眾生亦爾,飲煩惱酒,便無所知。放逸義亦如是。是故留住義是漏義,乃至放逸義是漏義。聲論者說曰:漏名阿羅婆,阿亦言分齊、羅婆亦言漏。如說:天雨分齊至婆吒梨城,布施分齊至旃陀羅,如是有漏分齊至於有頂。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh lậu 。lậu thị hà nghĩa ?đáp viết :lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa 、tẩm tí nghĩa thị lậu nghĩa 、lưu xuất nghĩa thị lậu nghĩa 、trì nghĩa thị lậu nghĩa 、tại nội nghĩa thị lậu nghĩa 、túy nghĩa thị lậu nghĩa 、phóng dật nghĩa thị lậu nghĩa 。lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa giả ,thùy lệnh chúng sanh lưu trụ/trú dục sắc vô sắc giới da ?đáp viết :lậu dã 。tẩm tí nghĩa thị lậu nghĩa giả ,như ư tao trung tẩm tí chủng tử kỳ nha tiện sanh ,như thị chúng sanh dĩ nghiệp chủng tử tẩm tí phiền não tao trung ,tiện sanh vị lai hữu nha 。lưu xuất nghĩa thị lậu nghĩa giả ,như tuyền xuất thủy 、nhũ phòng xuất nhũ ,như thị chúng sanh ư lục nhập môn lưu xuất chư lậu 。trì nghĩa thị lậu nghĩa giả ,như nhân vi tha nhân sở trì ,tức bất năng tùy ý du hạnh/hành/hàng tứ phương 。như thị chúng sanh vi phiền não sở trì ,ư chư giới chư thú chư sanh sanh tử Pháp trung bất năng tự xuất 。tại nội nghĩa thị lậu nghĩa giả ,như nhân quỷ tại thân nội cố ,bất ưng thuyết nhi thuyết 、bất ưng tác nhi tác 、bất ưng thủ nhi thủ 、bất ưng xúc nhi xúc 。chúng sanh diệc nhĩ ,phiền não quỷ tại nội ,bất ưng thuyết nhi thuyết 、bất ưng tác nhi tác 、bất ưng xúc nhi xúc 。túy nghĩa thị lậu nghĩa giả ,như nhân ẩm căn hành chi diệp hoa quả đẳng tửu ,tức tiện túy loạn vô sở giác tri 。chúng sanh diệc nhĩ ,ẩm phiền não tửu ,tiện vô sở tri 。phóng dật nghĩa diệc như thị 。thị cố lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa ,nãi chí phóng dật nghĩa thị lậu nghĩa 。thanh luận giả thuyết viết :lậu danh a La bà ,a diệc ngôn phần tề 、La bà diệc ngôn lậu 。như thuyết :Thiên vũ phần tề chí Bà trá lê thành ,bố thí phần tề chí chiên đà la ,như thị hữu lậu phần tề chí ư hữu đính 。 問曰:若留住義是漏義者,業亦令眾生留住生死。如說:二因二緣而有生死亦令增長,謂業、煩惱。業與煩惱為生死種子,是以生死難斷難壞而不滅沒。若人或八歲或十歲得阿羅漢,從是已後百年壽中煩惱永斷,以業力故留住生死。何故唯說煩惱是漏,不說業耶? vấn viết :nhược/nhã lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa giả ,nghiệp diệc lệnh chúng sanh lưu trụ sanh tử 。như thuyết :nhị nhân nhị duyên nhi hữu sanh tử diệc lệnh tăng trưởng ,vị nghiệp 、phiền não 。nghiệp dữ phiền não vi sanh tử chủng tử ,thị dĩ sanh tử nạn/nan đoạn nạn/nan hoại nhi bất diệt một 。nhược/nhã nhân hoặc bát tuế hoặc thập tuế đắc A-la-hán ,tùng thị dĩ hậu bách niên thọ trung phiền não vĩnh đoạn ,dĩ nghiệp lực cố lưu trụ sanh tử 。hà cố duy thuyết phiền não thị lậu ,bất thuyết nghiệp da ? 答曰:以煩惱是業根,不可不斷煩惱而捨於業,是故說煩惱為漏不說於業。復次煩惱能造業,猶能生報。如以濕泥團打於壁上,以濕故著,乾猶不墮,是濕時力。如是眾生有煩惱故造業,煩惱雖斷,業猶生報。復次業是壞法,業或令眾生留住生死,業或為生死而作對治。煩惱非是壞法,但為眾生作留住法。復次煩惱盡故能得涅槃,不必業盡。阿羅漢業,其猶如山,然更不受有,於無餘涅槃界而般涅槃。以是等諸因緣故,說煩惱是漏,不說於業。 đáp viết :dĩ phiền não thị nghiệp căn ,bất khả bất đoạn phiền não nhi xả ư nghiệp ,thị cố thuyết phiền não vi lậu bất thuyết ư nghiệp 。phục thứ phiền não năng tạo nghiệp ,do năng sanh báo 。như dĩ thấp nê đoàn đả ư bích thượng ,dĩ thấp cố trước/trứ ,kiền do bất đọa ,thị thấp thời lực 。như thị chúng sanh hữu phiền não cố tạo nghiệp ,phiền não tuy đoạn ,nghiệp do sanh báo 。phục thứ nghiệp thị hoại pháp ,nghiệp hoặc lệnh chúng sanh lưu trụ sanh tử ,nghiệp hoặc vi sanh tử nhi tác đối trì 。phiền não phi thị hoại pháp ,đãn vi chúng sanh tác lưu trụ pháp 。phục thứ phiền não tận cố năng đắc Niết Bàn ,bất tất nghiệp tận 。A-la-hán nghiệp ,kỳ do như sơn ,nhiên cánh bất thọ/thụ hữu ,ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。dĩ thị đẳng chư nhân duyên cố ,thuyết phiền não thị lậu ,bất thuyết ư nghiệp 。 問曰:何故欲界諸煩惱,除無明,立欲漏;色無色界諸煩惱,除無明,立有漏無明、立無明漏耶? vấn viết :hà cố dục giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập dục lậu ;sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập hữu lậu vô minh 、lập vô minh lậu da ? 答曰:先作是說:留住義是漏義。欲界眾生所以留住欲界者,以期心於欲、憙樂於欲、染著於欲、專求於欲。以是事故,欲界諸煩惱,除無明,立欲漏。色無色界眾生所以留住色無色界者,以期心於有,乃至專求於有。以是事故,色無色界諸煩惱,除無明,立有漏。欲界眾生所以留住,以無明故;色無色界眾生所以留住,以無明故,是故三界無明立無明漏。復次欲界雖有,然眾生多求於欲。以多求欲故,欲界諸煩惱,除無明,立欲漏。色無色界無有欲,然彼眾生多求於有。以多求有故,色無色界諸煩惱,除無明,立有漏。諸求欲、求有皆因無明,以是事故,三界無明立無明漏。復次若界有成有壞,是界煩惱,除無明,立欲漏。若界有成無壞,是界煩惱,除無明,立有漏。三禪以下雖有成有壞,第四禪及無色界有成無壞。若界有成有壞,眾生留住亦因無明;若界有成無壞,眾生留住亦因無明,是故三界無明立無明漏。復有別說,有漏者何故名有漏?答曰:以眾生於此處求彼有,不於彼處求此有。譬喻者說二漏,謂無明漏、有愛漏。所以者何?以此二結是根本使故。無明是過去緣起因故,有愛是未來緣起因。 đáp viết :tiên tác thị thuyết :lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa 。dục giới chúng sanh sở dĩ lưu trụ/trú dục giới giả ,dĩ kỳ tâm ư dục 、hỉ lạc/nhạc ư dục 、nhiễm trước ư dục 、chuyên cầu ư dục 。dĩ thị sự cố ,dục giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập dục lậu 。sắc vô sắc giới chúng sanh sở dĩ lưu trụ/trú sắc vô sắc giới giả ,dĩ kỳ tâm ư hữu ,nãi chí chuyên cầu ư hữu 。dĩ thị sự cố ,sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập hữu lậu 。dục giới chúng sanh sở dĩ lưu trụ/trú ,dĩ vô minh cố ;sắc vô sắc giới chúng sanh sở dĩ lưu trụ/trú ,dĩ vô minh cố ,thị cố tam giới vô minh lập vô minh lậu 。phục thứ dục giới tuy hữu ,nhiên chúng sanh đa cầu ư dục 。dĩ đa cầu dục cố ,dục giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập dục lậu 。sắc vô sắc giới vô hữu dục ,nhiên bỉ chúng sanh đa cầu ư hữu 。dĩ đa cầu hữu cố ,sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ vô minh ,lập hữu lậu 。chư cầu dục 、cầu hữu giai nhân vô minh ,dĩ thị sự cố ,tam giới vô minh lập vô minh lậu 。phục thứ nhược/nhã giới hữu thành hữu hoại ,thị giới phiền não ,trừ vô minh ,lập dục lậu 。nhược/nhã giới hữu thành vô hoại ,thị giới phiền não ,trừ vô minh ,lập hữu lậu 。tam Thiền dĩ hạ tuy hữu thành hữu hoại ,đệ tứ Thiền cập vô sắc giới hữu thành vô hoại 。nhược/nhã giới hữu thành hữu hoại ,chúng sanh lưu trụ/trú diệc nhân vô minh ;nhược/nhã giới hữu thành vô hoại ,chúng sanh lưu trụ/trú diệc nhân vô minh ,thị cố tam giới vô minh lập vô minh lậu 。phục hưũ biệt thuyết ,hữu lậu giả hà cố danh hữu lậu ?đáp viết :dĩ chúng sanh ư thử xứ/xử cầu bỉ hữu ,bất ư bỉ xứ cầu thử hữu 。thí dụ giả thuyết nhị lậu ,vị vô minh lậu 、hữu ái lậu 。sở dĩ giả hà ?dĩ thử nhị kết/kiết thị căn bản sử cố 。vô minh thị quá khứ duyên khởi nhân cố ,hữu ái thị vị lai duyên khởi nhân 。 問曰:若然者,云何具三漏耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà cụ tam lậu da ? 答曰:彼作是說:愛有二種,或不善、或無記,或有報、或無報,或生一果、或生二果,或無慚無愧相應、或不相應。諸不善、有報、生二果、無慚無愧相應愛,立欲漏,以愛故。諸餘煩惱,除無明使,亦名欲漏。諸無記、無報、生一果、不與無慚無愧相應愛,立有漏,以愛故。諸餘色無色界煩惱,除無明使,亦名有漏。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :ái hữu nhị chủng ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí ,hoặc hữu báo 、hoặc vô báo ,hoặc sanh nhất quả 、hoặc sanh nhị quả ,hoặc vô tàm vô quý tướng ứng 、hoặc bất tướng ứng 。chư bất thiện 、hữu báo 、sanh nhị quả 、vô tàm vô quý tướng ứng ái ,lập dục lậu ,dĩ ái cố 。chư dư phiền não ,trừ vô minh sử ,diệc danh dục lậu 。chư vô kí 、vô báo 、sanh nhất quả 、bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng ái ,lập hữu lậu ,dĩ ái cố 。chư dư sắc vô sắc giới phiền não ,trừ vô minh sử ,diệc danh hữu lậu 。 問曰:何故以愛故,欲界諸煩惱,除無明使,立欲漏?色無色界以愛故,色無色界諸煩惱,除無明使,立有漏? vấn viết :hà cố dĩ ái cố ,dục giới chư phiền não ,trừ vô minh sử ,lập dục lậu ?sắc vô sắc giới dĩ ái cố ,sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ vô minh sử ,lập hữu lậu ? 答曰:以愛故,界有差別、地有差別、種有差別,生諸煩惱。廣解如愛處說。 đáp viết :dĩ ái cố ,giới hữu sái biệt 、địa hữu sái biệt 、chủng hữu sái biệt ,sanh chư phiền não 。quảng giải như ái xứ/xử thuyết 。 問曰:何故三界無明立無明漏?尊者波奢說曰:佛決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法堪任獨立漏者,使獨立漏;若法不堪任獨立漏者,彼合集為漏。復次留住義是漏義,更無有結留住眾生如無明者。尊者瞿沙說曰:佛知速疾偏重親近留住眾生莫若無明,是故獨立無明漏。復次以因無明,有貪、有恚、有癡。復次無明能令眾生,於前際愚、後際愚、前後際愚,於內法愚、外法愚、內外法愚,不知業、不知報、不知業報,不知作善行、不知作惡行、不知作善惡行,不知因、不知從因生法,不識佛、不知法、不識僧,不知苦、集、滅、道,不知有過、不知無過,不知親近處、不知不親近處,不知好惡白法、黑法,不知總、別,不知因緣生法,不如實知見六觸處法。復次以無明難離是大過患。愛雖難離而非大過患,恚雖大過患而非難離,無明是大過患亦難可離。復次無明說在前法,如說:無明在前為相故,生諸惡不善法,無有慚愧。復次無明自體是重所作亦重自體,重者與一切使俱,亦有不共者。所作重者,與一切使俱作業,亦有不共作業者。復次無明說是根本。如偈說: vấn viết :hà cố tam giới vô minh lập vô minh lậu ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã Pháp kham nhâm độc lập lậu giả ,sử độc lập lậu ;nhược/nhã Pháp bất kham nhâm độc lập lậu giả ,bỉ hợp tập vi lậu 。phục thứ lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa ,cánh vô hữu kết/kiết lưu trụ/trú chúng sanh như vô minh giả 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri tốc tật Thiên trọng thân cận lưu trụ/trú chúng sanh mạc nhược/nhã vô minh ,thị cố độc lập vô minh lậu 。phục thứ dĩ nhân vô minh ,hữu tham 、hữu nhuế/khuể 、hữu si 。phục thứ vô minh năng lệnh chúng sanh ,ư tiền tế ngu 、hậu tế ngu 、tiền hậu tế ngu ,ư nội Pháp ngu 、ngoại pháp ngu 、nội ngoại Pháp ngu ,bất tri nghiệp 、bất tri báo 、bất tri nghiệp báo ,bất tri tác thiện hạnh/hành/hàng 、bất tri tác ác hạnh/hành/hàng 、bất tri tác thiện ác hạnh/hành/hàng ,bất tri nhân 、bất tri tùng nhân sanh pháp ,bất thức Phật 、bất tri Pháp 、bất thức tăng ,bất tri khổ 、tập 、diệt 、đạo ,bất tri hữu quá 、bất tri vô quá ,bất tri thân cận xứ/xử 、bất tri bất thân cận xứ/xử ,bất tri hảo ác bạch pháp 、hắc Pháp ,bất tri tổng 、biệt ,bất tri nhân duyên sanh Pháp ,bất như thật tri kiến lục xúc xứ/xử Pháp 。phục thứ dĩ vô minh nạn/nan ly thị Đại quá hoạn 。ái tuy nạn/nan ly nhi phi Đại quá hoạn ,nhuế/khuể tuy Đại quá hoạn nhi phi nạn/nan ly ,vô minh thị Đại quá hoạn diệc nạn/nan khả ly 。phục thứ vô minh thuyết tại tiền Pháp ,như thuyết :vô minh tại tiền vi tướng cố ,sanh chư ác bất thiện pháp ,vô hữu tàm quý 。phục thứ vô minh tự thể thị trọng sở tác diệc trọng tự thể ,trọng giả dữ nhất thiết sử câu ,diệc hữu bất cọng giả 。sở tác trọng giả ,dữ nhất thiết sử câu tác nghiệp ,diệc hữu bất cọng tác nghiệp giả 。phục thứ vô minh thuyết thị căn bản 。như kệ thuyết : 「今世若後世, 「kim thế nhược/nhã hậu thế , 所以墮惡趣, sở dĩ đọa ác thú , 無明為根本, vô minh vi căn bản , 亦因於貪欲。」 diệc nhân ư tham dục 。」 復次無明說名槾祇。有蛇名槾祇,自身盲、生子亦盲,所螫之處亦令他盲。無明亦爾,自盲亦令相應法盲,於眾生身中亦能令盲。復次無明在三界,緣一界生愚,謂無色界;在九地,緣一地生愚,謂非想非非想處。四陰有九種,緣一種生愚,謂下下種。 phục thứ vô minh thuyết danh 槾kì 。hữu xà danh 槾kì ,tự thân manh 、sanh tử diệc manh ,sở thích chi xứ/xử diệc lệnh tha manh 。vô minh diệc nhĩ ,tự manh diệc lệnh tướng ứng Pháp manh ,ư chúng sanh thân trung diệc năng lệnh manh 。phục thứ vô minh tại tam giới ,duyên nhất giới sanh ngu ,vị vô sắc giới ;tại cửu địa ,duyên nhất địa sanh ngu ,vị phi tưởng phi phi tưởng xử 。tứ uẩn hữu cửu chủng ,duyên nhất chủng sanh ngu ,vị hạ hạ chủng 。 問曰:如所說,餘他界一切遍使所作亦爾。如邪見,在三界,緣一界謗無色界,謂無色界四陰。見取,在三界,緣一界計最勝,謂無色界四陰。戒取,在三界,緣一界計能淨,謂無色界四陰。疑,在三界,緣一界生猶豫,謂無色界四陰。地、種說亦如是。無明有何異事耶? vấn viết :như sở thuyết ,dư tha giới nhất thiết biến sử sở tác diệc nhĩ 。như tà kiến ,tại tam giới ,duyên nhất giới báng vô sắc giới ,vị vô sắc giới tứ uẩn 。kiến thủ ,tại tam giới ,duyên nhất giới kế tối thắng ,vị vô sắc giới tứ uẩn 。giới thủ ,tại tam giới ,duyên nhất giới kế năng tịnh ,vị vô sắc giới tứ uẩn 。nghi ,tại tam giới ,duyên nhất giới sanh do dự ,vị vô sắc giới tứ uẩn 。địa 、chủng thuyết diệc như thị 。vô minh hữu hà dị sự da ? 答曰:雖同是事,而無明更有異義。所以者何?欲界他界緣一切遍。無明使有九種,七與他界緣遍使相應,二是不共。一一無明復有九種:上上乃至下下。如欲界無明,色無色界無明亦如是。如欲界地,乃至非想非非想處地亦如是。以無明有如是無量門無量處所令眾生愚,是故三界無明獨立無明漏。復次無明在前,普遍通一切處。在前者為無明所覆,於苦不忍、不可、不欲聞說,於集滅道亦爾。猶如飢餓之人食惡食飽,彼雖得美食而不忍可。如無明惡食,先在眾生身中,彼雖遇四諦美妙之食而不忍可,以不忍可故於諦便生疑心,為有是苦、為無是苦?乃至為有是道、為無是道?如是因無明生於疑心,必當決定。若遇正說,得正決定,言有苦、集、滅、道。若遇邪說,得邪決定,言無苦、集、滅、道。如是疑心生於邪見,彼作是念:若無苦集滅道,應當有我。如是邪見生於身見,復作是念:此我為斷、為常?若見我相似相續,便謂是常,是名常見;若我破壞不相續,便謂為斷,是名斷見。是二見名為邊見,如是身見生於邊見。於此三見,一一計能淨:此見能淨、能得解脫、能出要。是名戒取。如是邊見生於戒取,彼作是念:此見能淨、能解脫、能出要者,此見便為第一。是名見取。如是戒取生於見取。自可所見生愛,不可他見生恚,於諸見起高是慢,是名無明生使使生纏。纏者十纏,謂忿乃至無愧。忿纏、愱纏依於恚。覆纏或有說依於愛者。所以者何?以愛故覆藏其罪。或有說依無明。所以者何?以無知覆藏其罪。睡纏、眠纏、無慚纏依無明。掉纏、慳纏、無愧纏依愛。悔纏依疑。六使垢亦依於使。恨使垢、害使垢依恚。佷使垢依見取。誑使垢、高使垢依愛。諂使垢依五見。無明生如是等諸煩惱,是故說在前、普遍見,從阿毘地獄上至有頂,於中盡有。通一切處者,不以一剎那頃能為一切五行作因緣,一切五行所斷使。一切五行所斷,以通一切處故。一切遍中,他地一切遍中、緣有漏中、緣無漏中、緣有為中、緣無為中,如是等處皆有,與一切煩惱共俱共合。如油在麻中、膩在摶中。以無明在前、普遍通一切處,是故三界無明立無明漏。 đáp viết :tuy đồng thị sự ,nhi vô minh cánh hữu dị nghĩa 。sở dĩ giả hà ?dục giới tha giới duyên nhất thiết biến 。vô minh sử hữu cửu chủng ,thất dữ tha giới duyên biến sử tướng ứng ,nhị thị bất cộng 。nhất nhất vô minh phục hưũ cửu chủng :thượng thượng nãi chí hạ hạ 。như dục giới vô minh ,sắc vô sắc giới vô minh diệc như thị 。như dục giới địa ,nãi chí Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xử Địa diệc như thị 。dĩ vô minh hữu như thị vô lượng môn vô lượng xứ sở lệnh chúng sanh ngu ,thị cố tam giới vô minh độc lập vô minh lậu 。phục thứ vô minh tại tiền ,phổ biến thông nhất thiết xứ 。tại tiền giả vi vô minh sở phước ,ư khổ bất nhẫn 、bất khả 、bất dục văn thuyết ,ư tập diệt đạo diệc nhĩ 。do như cơ ngạ chi nhân thực/tự ác thực/tự bão ,bỉ tuy đắc mỹ thực/tự nhi bất nhẫn khả 。như vô minh ác thực/tự ,tiên tại chúng sanh thân trung ,bỉ tuy ngộ Tứ đế mỹ diệu chi thực/tự nhi bất nhẫn khả ,dĩ bất nhẫn khả cố ư đế tiện sanh nghi tâm ,vi hữu thị khổ 、vi vô thị khổ ?nãi chí vi hữu thị đạo 、vi vô thị đạo ?như thị nhân vô minh sanh ư nghi tâm ,tất đương quyết định 。nhược/nhã ngộ chánh thuyết ,đắc chánh quyết định ,ngôn hữu khổ 、tập 、diệt 、đạo 。nhược/nhã ngộ tà thuyết ,đắc tà quyết định ,ngôn vô khổ 、tập 、diệt 、đạo 。như thị nghi tâm sanh ư tà kiến ,bỉ tác thị niệm :nhược/nhã vô khổ tập diệt đạo ,ứng đương hữu ngã 。như thị tà kiến sanh ư thân kiến ,phục tác thị niệm :thử ngã vi đoạn 、vi thường ?nhược/nhã kiến ngã tương tự tướng tục ,tiện vị thị thường ,thị danh thường kiến ;nhược/nhã ngã phá hoại bất tướng tục ,tiện vị vi đoạn ,thị danh đoạn kiến 。thị nhị kiến danh vi biên kiến ,như thị thân kiến sanh ư biên kiến 。ư thử tam kiến ,nhất nhất kế năng tịnh :thử kiến năng tịnh 、năng đắc giải thoát 、năng xuất yếu 。thị danh giới thủ 。như thị biên kiến sanh ư giới thủ ,bỉ tác thị niệm :thử kiến năng tịnh 、năng giải thoát 、năng xuất yếu giả ,thử kiến tiện vi đệ nhất 。thị danh kiến thủ 。như thị giới thủ sanh ư kiến thủ 。tự khả sở kiến sanh ái ,bất khả tha kiến sanh nhuế/khuể ,ư chư kiến khởi cao thị mạn ,thị danh vô minh sanh sử sử sanh triền 。triền giả thập triền ,vị phẫn nãi chí vô quý 。phẫn triền 、愱triền y ư nhuế/khuể 。phước triền hoặc hữu thuyết y ư ái giả 。sở dĩ giả hà ?dĩ ái cố phước tạng kỳ tội 。hoặc hữu thuyết y vô minh 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô tri phước tạng kỳ tội 。thụy triền 、miên triền 、vô tàm triền y vô minh 。điệu triền 、xan triền 、vô quý triền y ái 。hối triền y nghi 。lục sử cấu diệc y ư sử 。hận sử cấu 、hại sử cấu y nhuế/khuể 。佷sử cấu y kiến thủ 。cuống sử cấu 、cao sử cấu y ái 。siểm sử cấu y ngũ kiến 。vô minh sanh như thị đẳng chư phiền não ,thị cố thuyết tại tiền 、phổ biến kiến ,tùng A-tỳ địa ngục thượng chí hữu đính ,ư trung tận hữu 。thông nhất thiết xứ giả ,bất dĩ nhất sát-na khoảnh năng vi nhất thiết ngũ hành tác nhân duyên ,nhất thiết ngũ hành sở đoạn sử 。nhất thiết ngũ hành sở đoạn ,dĩ thông nhất thiết xứ cố 。nhất thiết biến trung ,tha địa nhất thiết biến trung 、duyên hữu lậu trung 、duyên vô lậu trung 、duyên hữu vi trung 、duyên vô vi trung ,như thị đẳng xứ/xử giai hữu ,dữ nhất thiết phiền não cọng câu cọng hợp 。như du tại ma trung 、nị tại đoàn trung 。dĩ vô minh tại tiền 、phổ biến thông nhất thiết xứ ,thị cố tam giới vô minh lập vô minh lậu 。 佛經說:以不正思惟,未生欲漏令生、已生欲漏令增廣。有漏、無明漏亦如是。 Phật Kinh thuyết :dĩ ất chánh tư duy ,vị sanh dục lậu lệnh sanh 、dĩ sanh dục lậu lệnh tăng quảng 。hữu lậu 、vô minh lậu diệc như thị 。 問曰:有爾所煩惱生,即爾所煩惱滅。所以者何?前後不俱生故。云何欲漏生而得增廣? vấn viết :hữu nhĩ sở phiền não sanh ,tức nhĩ sở phiền não diệt 。sở dĩ giả hà ?tiền hậu bất câu sanh cố 。vân hà dục lậu sanh nhi đắc tăng quảng ? 答曰:以下中上故說名增廣。下煩惱為中作緣,中為上作緣,以下中上作緣故名增廣。復次與次第緣故名為增廣。若前煩惱未生,則不與後煩惱作次第緣;若生者作緣。復次若前煩惱未生,則不與後煩惱作相似因、一切遍因;若生者,作相似因、一切遍因。復次若煩惱未生,則不能與果取果;若生則能取果與果。尊者和須蜜說曰:佛經說不正思惟故便生欲漏,已生欲漏能令增廣。有漏無明漏亦如是。問曰:此煩惱為多不耶?答言:不多。煩惱未生而生、已生復生,故名增廣。復次煩惱不多,說名增廣。未來有煩惱生已生,不更名未來,故名增廣。復次煩惱不多說名增廣,以數數生故。若一煩惱生,不正思惟、不依對治,則二生三生乃至百生千生。復次煩惱不多說名增廣,但以數數生轉重故。生下煩惱,不正思惟、不依對治,便生於中,中便生上。復次煩惱不多說名增廣,但轉行境界故。如緣色生煩惱,不正思惟、不依對治,復緣聲香味觸法生。尊者佛陀提婆說曰:於一生中多行煩惱,說名增廣。具縛之人煩惱無有增減,一切眾生煩惱悉等,等生阿毘地獄上至有頂。但諸煩惱有多行者、有少行者。誰多行耶?諸不正思惟、不依對治者。誰少行耶?諸正思惟、依對治者。佛經說此七漏常為損害、能生熱惱及諸憂苦。或有漏是見道斷,乃至廣說。 đáp viết :dĩ hạ trung thượng cố thuyết danh tăng quảng 。hạ phiền não vi trung tác duyên ,trung vi thượng tác duyên ,dĩ hạ trung thượng tác duyên cố danh tăng quảng 。phục thứ dữ thứ đệ duyên cố danh vi tăng quảng 。nhược/nhã tiền phiền não vị sanh ,tức bất dữ hậu phiền não tác thứ đệ duyên ;nhược/nhã sanh giả tác duyên 。phục thứ nhược/nhã tiền phiền não vị sanh ,tức bất dữ hậu phiền não tác tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân ;nhược/nhã sanh giả ,tác tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。phục thứ nhược/nhã phiền não vị sanh ,tức bất năng dữ quả thủ quả ;nhược/nhã sanh tức năng thủ quả dữ quả 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :Phật Kinh thuyết bất chánh tư duy cố tiện sanh dục lậu ,dĩ sanh dục lậu năng lệnh tăng quảng 。hữu lậu vô minh lậu diệc như thị 。vấn viết :thử phiền não vi đa bất da ?đáp ngôn :bất đa 。phiền não vị sanh nhi sanh 、dĩ sanh phục sanh ,cố danh tăng quảng 。phục thứ phiền não bất đa ,thuyết danh tăng quảng 。vị lai hữu phiền não sanh dĩ sanh ,bất cánh danh vị lai ,cố danh tăng quảng 。phục thứ phiền não bất đa thuyết danh tăng quảng ,dĩ sát sát sanh cố 。nhược/nhã nhất phiền não sanh ,bất chánh tư duy 、bất y đối trì ,tức nhị sanh tam sanh nãi chí bách sanh thiên sanh 。phục thứ phiền não bất đa thuyết danh tăng quảng ,đãn dĩ sát sát sanh chuyển trọng cố 。sanh hạ phiền não ,bất chánh tư duy 、bất y đối trì ,tiện sanh ư trung ,trung tiện sanh thượng 。phục thứ phiền não bất đa thuyết danh tăng quảng ,đãn chuyển hạnh/hành/hàng cảnh giới cố 。như duyên sắc sanh phiền não ,bất chánh tư duy 、bất y đối trì ,phục duyên thanh hương vị xúc Pháp sanh 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :ư nhất sanh trung đa hạnh/hành/hàng phiền não ,thuyết danh tăng quảng 。cụ phược chi nhân phiền não vô hữu tăng giảm ,nhất thiết chúng sanh phiền não tất đẳng ,đẳng sanh A-tỳ địa ngục thượng chí hữu đính 。đãn chư phiền não hữu đa hành giả 、hữu thiểu hành giả 。thùy đa hạnh/hành/hàng da ?chư bất chánh tư duy 、bất y đối trì giả 。thùy thiểu hạnh/hành/hàng da ?chư chánh tư duy 、y đối trì giả 。Phật Kinh thuyết thử thất lậu thường vi tổn hại 、năng sanh nhiệt não cập chư ưu khổ 。hoặc hữu lậu thị kiến đạo đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:實義有三漏,謂欲漏、有漏、無明漏。何故說七漏耶? vấn viết :thật nghĩa hữu tam lậu ,vị dục lậu 、hữu lậu 、vô minh lậu 。hà cố thuyết thất lậu da ? 答曰:世尊以漏具說漏。如處處經中說,彼具是漏。彼廣說如上,此亦如是,漏具說漏。尊者波奢說曰:佛說三漏竟。更有異眾生來在會中,佛憐愍故,即以此義,更以異句異文,令彼來眾堪任受化,故說七漏。復次利根者已解,為鈍根者作如是說。如利根鈍根,因力、緣力,內力、外力,依內正思惟力、依外聞法力,當知亦如是。尊者富那耶奢說曰:佛經實義說二漏,謂見道所斷漏、修道所斷漏。見道所斷即漏自名說,修道所斷漏以對治名說。彼對治有二種:一、須臾斷;二、根本斷。初五種說是須臾斷對治,後一種說是根本斷對治。 đáp viết :Thế Tôn dĩ lậu cụ thuyết lậu 。như xứ xứ Kinh trung thuyết ,bỉ cụ thị lậu 。bỉ quảng thuyết như thượng ,thử diệc như thị ,lậu cụ thuyết lậu 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật thuyết tam lậu cánh 。cánh hữu dị chúng sanh lai tại hội trung ,Phật liên mẫn cố ,tức dĩ thử nghĩa ,cánh dĩ dị cú dị văn ,lệnh bỉ lai chúng kham nhâm thọ/thụ hóa ,cố thuyết thất lậu 。phục thứ lợi căn giả dĩ giải ,vi độn căn giả tác như thị thuyết 。như lợi căn độn căn ,nhân lực 、duyên lực ,nội lực 、ngoại lực ,y nội chánh tư duy lực 、y ngoại văn Pháp lực ,đương tri diệc như thị 。Tôn-Giả phú na Da-xa thuyết viết :Phật Kinh thật nghĩa thuyết nhị lậu ,vị kiến đạo sở đoạn lậu 、tu đạo sở đoạn lậu 。kiến đạo sở đoạn tức lậu tự danh thuyết ,tu đạo sở đoạn lậu dĩ đối trì danh thuyết 。bỉ đối trì hữu nhị chủng :nhất 、tu du đoạn ;nhị 、căn bản đoạn 。sơ ngũ chủng thuyết thị tu du đoạn đối trì ,hậu nhất chủng thuyết thị căn bản đoạn đối trì 。 佛經說:若有如是見,於欲漏心解脫,於有漏、無明漏心解脫。 Phật Kinh thuyết :nhược hữu như thị kiến ,ư dục lậu tâm giải thoát ,ư hữu lậu 、vô minh lậu tâm giải thoát 。 問曰:如離欲愛時,欲漏心得解脫;離非想非非想處愛時,有漏無明漏心得解脫。佛何故於一時中說於三漏心得解脫? vấn viết :như ly dục ái thời ,dục lậu tâm đắc giải thoát ;ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái thời ,hữu lậu vô minh lậu tâm đắc giải thoát 。Phật hà cố ư nhất thời trung thuyết ư tam lậu tâm đắc giải thoát ? 答曰:已解脫說今解脫。如說:大王從何處來?已來說來,廣說如上。復次此二法,是俱一時滅故更不復現,而作是說。俱者,謂欲漏、無明漏。有漏、無明漏,離欲愛時雖斷其俱而未永滅,離非想非非想處愛時其俱永滅。復次通證故,作如是說。離欲界欲時證欲漏斷,離非想非非想欲時通證三漏斷。復次同證一味解脫得故。離欲時證欲漏一味解脫得,離非想非非想愛時證三漏一味解脫得。復次以滅作證故而作是說。如說:得阿羅漢果時證九十八使滅。復次阿羅漢得法智故而作是說。學人得法智,是欲界對治;離非想非非想處欲時,無學得法智是欲界對治。復次無學人得無學離縛故而作是說。離欲界欲時,學人得離縛;離非想非非想處欲時,無學人得離縛。復次斷不相續還相續故而作是說。眾生無有前際,數數斷欲漏,還與有漏、無明漏相續;若離非想非非想處欲時,相續法更不相續。復次緣不具故作如是說。眾生不說前際有漏、無明漏與欲漏作三緣,謂次第、境界、威勢緣。若離非想非非想處欲時,則緣不具。復次為過患對治故而作是說。行者離非想非非想處欲時,於欲漏生過患想,言其穢惡而捐棄之。此漏無始已來,常隱沒我、常欺誑我,今已脫欲漏、有漏、無明漏。是故為過患對治而作是說。 đáp viết :dĩ giải thoát thuyết kim giải thoát 。như thuyết :Đại Vương tùng hà xứ/xử lai ?dĩ lai thuyết lai ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ thử nhị Pháp ,thị câu nhất thời diệt cố cánh bất phục hiện ,nhi tác thị thuyết 。câu giả ,vị dục lậu 、vô minh lậu 。hữu lậu 、vô minh lậu ,ly dục ái thời tuy đoạn kỳ câu nhi vị vĩnh diệt ,ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái thời kỳ câu vĩnh diệt 。phục thứ thông chứng cố ,tác như thị thuyết 。ly dục giới dục thời chứng dục lậu đoạn ,ly phi tưởng phi phi tưởng dục thời thông chứng tam lậu đoạn 。phục thứ đồng chứng nhất vị giải thoát đắc cố 。ly dục thời chứng dục lậu nhất vị giải thoát đắc ,ly phi tưởng phi phi tưởng ái thời chứng tam lậu nhất vị giải thoát đắc 。phục thứ dĩ diệt tác chứng cố nhi tác thị thuyết 。như thuyết :đắc A-la-hán quả thời chứng cửu thập bát sử diệt 。phục thứ A-la-hán đắc Pháp trí cố nhi tác thị thuyết 。học nhân đắc Pháp trí ,thị dục giới đối trì ;ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,vô học đắc Pháp trí thị dục giới đối trì 。phục thứ vô học nhân đắc vô học ly phược cố nhi tác thị thuyết 。ly dục giới dục thời ,học nhân đắc ly phược ;ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,vô học nhân đắc ly phược 。phục thứ đoạn bất tướng tục hoàn tướng tục cố nhi tác thị thuyết 。chúng sanh vô hữu tiền tế ,sát sát đoạn dục lậu ,hoàn dữ hữu lậu 、vô minh lậu tướng tục ;nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,tướng tục Pháp cánh bất tướng tục 。phục thứ duyên bất cụ cố tác như thị thuyết 。chúng sanh bất thuyết tiền tế hữu lậu 、vô minh lậu dữ dục lậu tác tam duyên ,vị thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,tức duyên bất cụ 。phục thứ vi quá hoạn đối trì cố nhi tác thị thuyết 。hành giả ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,ư dục lậu sanh quá hoạn tưởng ,ngôn kỳ uế ác nhi quyên khí chi 。thử lậu vô thủy dĩ lai ,thường ẩn một ngã 、thường khi cuống ngã ,kim dĩ thoát dục lậu 、hữu lậu 、vô minh lậu 。thị cố vi quá hoạn đối trì nhi tác thị thuyết 。 問曰:如何阿羅漢五陰得解脫?世尊何以但說心得解脫? vấn viết :như hà A-la-hán ngũ uẩn đắc giải thoát ?Thế Tôn hà dĩ đãn thuyết tâm đắc giải thoát ? 答曰:世尊以心為首,說心得解脫,五陰亦得解脫。復次以心名勝、義亦勝故。彼聚中何者最勝?心是最勝。猶如王與眷屬俱走,人但言王走;彼亦如是。復次以心故數法名心數,以心大故數法名大地。復次證他心智通時,無礙道中唯緣於心、不緣心數,廣說如心處說。 đáp viết :Thế Tôn dĩ tâm vi thủ ,thuyết tâm đắc giải thoát ,ngũ uẩn diệc đắc giải thoát 。phục thứ dĩ tâm danh thắng 、nghĩa diệc thắng cố 。bỉ tụ trung hà giả tối thắng ?tâm thị tối thắng 。do như Vương dữ quyến thuộc câu tẩu ,nhân đãn ngôn Vương tẩu ;bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ tâm cố số Pháp danh tâm số ,dĩ tâm Đại cố số Pháp danh Đại địa 。phục thứ chứng tha tâm trí thông thời ,vô ngại đạo trung duy duyên ư tâm 、bất duyên tâm số ,quảng thuyết như tâm xứ thuyết 。 四流:欲流、有流、見流、無明流。 tứ lưu :dục lưu 、hữu lưu 、kiến lưu 、vô minh lưu 。 問曰:四流體性是何? vấn viết :tứ lưu thể tánh thị hà ? 答曰:有百八種。欲流有二十九種:愛有五種,恚有五種,慢有五種,疑有四種,纏有十種。有流有二十八種:愛有十種,慢有十種,疑有八種。見流有三十六種:欲界有十二種,色界有十二種,無色界有十二種。無明流有十五種:欲界有五種,色界有五種,無色界有五種。此百八種,是四流體,乃至廣說,亦名百八煩惱。已說體性所以,今當說何故名流。有何義? đáp viết :hữu bách bát chủng 。dục lưu hữu nhị thập cửu chủng :ái hữu ngũ chủng ,nhuế/khuể hữu ngũ chủng ,mạn hữu ngũ chủng ,nghi hữu tứ chủng ,triền hữu thập chủng 。hữu lưu hữu nhị thập bát chủng :ái hữu thập chủng ,mạn hữu thập chủng ,nghi hữu bát chủng 。kiến lưu hữu tam thập lục chủng :dục giới hữu thập nhị chủng ,sắc giới hữu thập nhị chủng ,vô sắc giới hữu thập nhị chủng 。vô minh lưu hữu thập ngũ chủng :dục giới hữu ngũ chủng ,sắc giới hữu ngũ chủng ,vô sắc giới hữu ngũ chủng 。thử bách bát chủng ,thị tứ lưu thể ,nãi chí quảng thuyết ,diệc danh bách bát phiền não 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh lưu 。hữu hà nghĩa ? 答曰:漂義是流義、流下義是流義、墮義是流義。漂義是流義者,漂諸眾生墮在諸界、諸趣、諸生生死中。流下義是流義者,流下諸眾生諸界諸趣諸生生死中。墮義是流義者,墮諸眾生諸界諸趣諸生生死中。 đáp viết :phiêu nghĩa thị lưu nghĩa 、lưu hạ nghĩa thị lưu nghĩa 、đọa nghĩa thị lưu nghĩa 。phiêu nghĩa thị lưu nghĩa giả ,phiêu chư chúng sanh đọa tại chư giới 、chư thú 、chư sanh sanh tử trung 。lưu hạ nghĩa thị lưu nghĩa giả ,lưu hạ chư chúng sanh chư giới chư thú chư sanh sanh tử trung 。đọa nghĩa thị lưu nghĩa giả ,đọa chư chúng sanh chư giới chư thú chư sanh sanh tử trung 。 問曰:若漂義、流下義、墮義是流義者,上分結則無上分義。所以者何?上分結令諸眾生趣上向上,使上生相續。 vấn viết :nhược/nhã phiêu nghĩa 、lưu hạ nghĩa 、đọa nghĩa thị lưu nghĩa giả ,thượng phần kết/kiết tức vô thượng phần nghĩa 。sở dĩ giả hà ?thượng phần kết/kiết lệnh chư chúng sanh thú thượng hướng thượng ,sử thượng sanh tướng tục 。 答曰:上分義異、流義異,以界故立上分結。所以者何?此結令諸眾生趣上向上使上生相續,以解脫正行聖道善法分故說流。所以者何?眾生雖生有頂中,猶為流所漂,不至解脫正行聖道善法分故。是故尊者瞿沙作如是說:雖久生上地,猶為流所漂、為扼所扼。尊者婆摩勒說曰:以數數現行增上煩惱,故名流。 đáp viết :thượng phần nghĩa dị 、lưu nghĩa dị ,dĩ giới cố lập thượng phần kết/kiết 。sở dĩ giả hà ?thử kết/kiết lệnh chư chúng sanh thú thượng hướng thượng sử thượng sanh tướng tục ,dĩ giải thoát chánh hạnh Thánh đạo thiện Pháp phần cố thuyết lưu 。sở dĩ giả hà ?chúng sanh tuy sanh hữu đảnh/đính trung ,do vi lưu sở phiêu ,bất chí giải thoát chánh hạnh Thánh đạo thiện Pháp phần cố 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :tuy cửu sanh thượng địa ,do vi lưu sở phiêu 、vi ách sở ách 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :dĩ sát sát hiện hành tăng thượng phiền não ,cố danh lưu 。 問曰:何故諸見流中立見流、扼中立見扼、取中立見取,漏中何故不立見漏?尊者波奢說曰:佛決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法堪能別立者便別立之,若法合集堪能立者便合集立之。復次諸見輕躁、所行猛利,不住一處。留住義是漏義,與諸愚鈍久住煩惱合故立漏;諸見隨順漂義,立在流中。漂諸眾生墮在諸界諸趣諸生生死中,是故別立見流。猶如一車駕以二牛,性俱躁疾,其車必破。若一遲一疾,則相持御,其車不破;彼亦如是。復次此諸見,其性躁動,隨順離欲法,不隨順留住法。留住義是漏義,與諸愚鈍久住煩惱合故立漏,隨順漂義故立流。 vấn viết :hà cố chư kiến lưu trung lập kiến lưu 、ách trung lập kiến ách 、thủ trung lập kiến thủ ,lậu trung hà cố bất lập kiến lậu ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã Pháp kham năng biệt lập giả tiện biệt lập chi ,nhược/nhã Pháp hợp tập kham năng lập giả tiện hợp tập lập chi 。phục thứ chư kiến khinh táo 、sở hạnh mãnh lợi ,bất trụ nhất xứ/xử 。lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa ,dữ chư ngu độn cửu trụ phiền não hợp cố lập lậu ;chư kiến tùy thuận phiêu nghĩa ,lập tại lưu trung 。phiêu chư chúng sanh đọa tại chư giới chư thú chư sanh sanh tử trung ,thị cố biệt lập kiến lưu 。do như nhất xa giá dĩ nhị ngưu ,tánh câu táo tật ,kỳ xa tất phá 。nhược/nhã nhất trì nhất tật ,tức tướng trì ngự ,kỳ xa bất phá ;bỉ diệc như thị 。phục thứ thử chư kiến ,kỳ tánh táo động ,tùy thuận ly dục Pháp ,bất tùy thuận lưu trụ pháp 。lưu trụ/trú nghĩa thị lậu nghĩa ,dữ chư ngu độn cửu trụ phiền não hợp cố lập lậu ,tùy thuận phiêu nghĩa cố lập lưu 。 問曰:若諸見性躁動,隨順離欲法,何故立見流耶? vấn viết :nhược/nhã chư kiến tánh táo động ,tùy thuận ly dục Pháp ,hà cố lập kiến lưu da ? 答曰:為外道故。諸外道伺求諸見,於生死中而轉覆沒。譬如老象墮泥,若欲動身求出,轉復覆沒:彼亦如是。毘婆闍婆提立諸見為見漏,說有四漏,謂欲漏、有漏、見漏、無明漏。如我等欲流,彼為欲漏。乃至我等無明漏,是彼無明漏。彼雖作是說,亦不須問、亦不須答。 đáp viết :vi ngoại đạo cố 。chư ngoại đạo tý cầu chư kiến ,ư sanh tử trung nhi chuyển phước một 。thí như lão tượng đọa nê ,nhược/nhã dục động thân cầu xuất ,chuyển phục phước một :bỉ diệc như thị 。Tỳ bà đồ bà đề lập chư kiến vi kiến lậu ,thuyết hữu tứ lậu ,vị dục lậu 、hữu lậu 、kiến lậu 、vô minh lậu 。như ngã đẳng dục lưu ,bỉ vi dục lậu 。nãi chí ngã đẳng vô minh lậu ,thị bỉ vô minh lậu 。bỉ tuy tác thị thuyết ,diệc bất tu vấn 、diệc bất tu đáp 。 四扼:欲扼、有扼、見扼、無明扼。如說流,扼亦如是,體無有異而義有異。漂義是流義、繫義是扼義。眾生為流所漂、為扼所繫,負生死車。如牛以靷繫扼鞅,以杖捶之,然後挽車。彼亦如是,是故諸經論中說流,後次說扼。 tứ ách :dục ách 、hữu ách 、kiến ách 、vô minh ách 。như thuyết lưu ,ách diệc như thị ,thể vô hữu dị nhi nghĩa hữu dị 。phiêu nghĩa thị lưu nghĩa 、hệ nghĩa thị ách nghĩa 。chúng sanh vi lưu sở phiêu 、vi ách sở hệ ,phụ sanh tử xa 。như ngưu dĩ dẫn hệ ách ưởng ,dĩ trượng chúy chi ,nhiên hậu vãn xa 。bỉ diệc như thị ,thị cố chư Kinh luận trung thuyết lưu ,hậu thứ thuyết ách 。 四取:欲取、見取、戒取、我語取。 tứ thủ :dục thủ 、kiến thủ 、giới thủ 、ngã ngữ thủ 。 問曰:四取體性是何? vấn viết :tứ thủ thể tánh thị hà ? 答曰:有百八種。欲取有三十四種:愛有五種,恚有五種,慢有五種,無明有五種,疑有四種,纏有十種。見取有三十種:欲界有十種,色界有十種,無色界有十種。戒取有六種:欲界有二種,色界有二種,無色界有二種。我語取有三十八種:愛有十種,慢有十種,無明有十種,疑有八種。此百八種,是四取體,乃至廣說,亦名百八煩惱。 đáp viết :hữu bách bát chủng 。dục thủ hữu tam thập tứ chủng :ái hữu ngũ chủng ,nhuế/khuể hữu ngũ chủng ,mạn hữu ngũ chủng ,vô minh hữu ngũ chủng ,nghi hữu tứ chủng ,triền hữu thập chủng 。kiến thủ hữu tam thập chủng :dục giới hữu thập chủng ,sắc giới hữu thập chủng ,vô sắc giới hữu thập chủng 。giới thủ hữu lục chủng :dục giới hữu nhị chủng ,sắc giới hữu nhị chủng ,vô sắc giới hữu nhị chủng 。ngã ngữ thủ hữu tam thập bát chủng :ái hữu thập chủng ,mạn hữu thập chủng ,vô minh hữu thập chủng ,nghi hữu bát chủng 。thử bách bát chủng ,thị tứ thủ thể ,nãi chí quảng thuyết ,diệc danh bách bát phiền não 。 已說體性所以,今當說何故名取。答曰:以三事故名取:一、以屬故;二、以搊持故;三、以選擇故。復次以二事故名取:一、能熾然業;二、體性猛利。熾然業者,令五趣眾生諸業常然。體性猛利者,以黠慧故。取是何義?薪義是取義、纏裹義是取義、刺害義是取義。薪義是取義者,如緣薪故火熾。眾生亦爾,因煩惱故業火燃。纏裹義是取義者,如虫以繭自裹,即於中死。如是眾生以煩惱自裹,惡趣中死。刺害義是取義者,如利刺入身而為惱害。取荊刺於法身亦復如是。故薪義、纏裹義、刺義是取義。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thủ 。đáp viết :dĩ tam sự cố danh thủ :nhất 、dĩ chúc cố ;nhị 、dĩ xâu trì cố ;tam 、dĩ tuyển trạch cố 。phục thứ dĩ nhị sự cố danh thủ :nhất 、năng sí nhiên nghiệp ;nhị 、thể tánh mãnh lợi 。sí nhiên nghiệp giả ,lệnh ngũ thú chúng sanh chư nghiệp thường nhiên 。thể tánh mãnh lợi giả ,dĩ hiệt tuệ cố 。thủ thị hà nghĩa ?tân nghĩa thị thủ nghĩa 、triền khoả nghĩa thị thủ nghĩa 、thứ hại nghĩa thị thủ nghĩa 。tân nghĩa thị thủ nghĩa giả ,như duyên tân cố hỏa sí 。chúng sanh diệc nhĩ ,nhân phiền não cố nghiệp hỏa nhiên 。triền khoả nghĩa thị thủ nghĩa giả ,như trùng dĩ kiển tự khoả ,tức ư trung tử 。như thị chúng sanh dĩ phiền não tự khoả ,ác thú trung tử 。thứ hại nghĩa thị thủ nghĩa giả ,như lợi thứ nhập thân nhi vi não hại 。thủ kinh thứ ư Pháp thân diệc phục như thị 。cố tân nghĩa 、triền khoả nghĩa 、thứ nghĩa thị thủ nghĩa 。 問曰:何故漏中立無明漏、流中立無明流、扼中立無明扼,取中何故不立無明取?尊者波奢說曰:世尊決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法堪任獨立者便獨立之,若法合集堪任立者便合集立之。復次先作是說,以三事故:一、以屬故;二、以搊持故;三、以選擇故。無明雖有屬義、搊持義,無選擇義。所以者何?猛利者能選擇,無明不猛利。復次先作是說,以二事故名取:一、熾然業;二、所行猛利。無明雖能熾然業,所行不猛利,以愚小不猛利、不決定故。 vấn viết :hà cố lậu trung lập vô minh lậu 、lưu trung lập vô minh lưu 、ách trung lập vô minh ách ,thủ trung hà cố bất lập vô minh thủ ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Thế Tôn quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã Pháp kham nhâm độc lập giả tiện độc lập chi ,nhược/nhã Pháp hợp tập kham nhâm lập giả tiện hợp tập lập chi 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,dĩ tam sự cố :nhất 、dĩ chúc cố ;nhị 、dĩ xâu trì cố ;tam 、dĩ tuyển trạch cố 。vô minh tuy hữu chúc nghĩa 、xâu trì nghĩa ,vô tuyển trạch nghĩa 。sở dĩ giả hà ?mãnh lợi giả năng tuyển trạch ,vô minh bất mãnh lợi 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,dĩ nhị sự cố danh thủ :nhất 、sí nhiên nghiệp ;nhị 、sở hạnh mãnh lợi 。vô minh tuy năng sí nhiên nghiệp ,sở hạnh bất mãnh lợi ,dĩ ngu tiểu bất mãnh lợi 、bất quyết định cố 。 問曰:何故五見中,四見立見取、一見立戒取?尊者波奢說曰:世尊決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法堪任獨立取者便獨立之,若法合集堪任立者便合集立之。復次先作是說,以二事故名取:一、能熾然業;二、所行猛利。戒取一見熾然五趣眾生業,與餘四見等。尊者瞿沙說曰:佛知戒取一見速疾偏重親近熾然眾生業,非餘四見,是故獨立戒取。 vấn viết :hà cố ngũ kiến trung ,tứ kiến lập kiến thủ 、nhất kiến lập giới thủ ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Thế Tôn quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã Pháp kham nhâm độc lập thủ giả tiện độc lập chi ,nhược/nhã Pháp hợp tập kham nhâm lập giả tiện hợp tập lập chi 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,dĩ nhị sự cố danh thủ :nhất 、năng sí nhiên nghiệp ;nhị 、sở hạnh mãnh lợi 。giới thủ nhất kiến sí nhiên ngũ thú chúng sanh nghiệp ,dữ dư tứ kiến đẳng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri giới thủ nhất kiến tốc tật Thiên trọng thân cận sí nhiên chúng sanh nghiệp ,phi dư tứ kiến ,thị cố độc lập giới thủ 。 復次以戒取與道競故,遠於解脫。與道競者,捨八正妙道,行種種苦行以為淨想,如不食、臥灰、向日曝身、服氣飲水、食果裸行、臥柴棘上、著弊衣等。遠解脫者,以修邪道故,轉遠解脫。復次以戒取能欺誑二種人故,謂內道、外道。云何欺誑內道?如洗手足行十二頭陀以為淨想。云何欺誑外道?如自餓臥灰種種苦行以為淨想。是以尊者瞿沙作如是說:如是等淨行,皆是世間所行現見之法,欺誑內道外道如欺小兒。◎ phục thứ dĩ giới thủ dữ đạo cạnh cố ,viễn ư giải thoát 。dữ đạo cạnh giả ,xả bát chánh diệu đạo ,hạnh/hành/hàng chủng chủng khổ hạnh dĩ vi tịnh tưởng ,như bất thực/tự 、ngọa hôi 、hướng nhật bộc thân 、phục khí ẩm thủy 、thực/tự quả lỏa hạnh/hành/hàng 、ngọa sài cức thượng 、trước tệ y đẳng 。viễn giải thoát giả ,dĩ tu tà đạo cố ,chuyển viễn giải thoát 。phục thứ dĩ giới thủ năng khi cuống nhị chủng nhân cố ,vị nội đạo 、ngoại đạo 。vân hà khi cuống nội đạo ?như tẩy thủ túc hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà dĩ vi tịnh tưởng 。vân hà khi cuống ngoại đạo ?như tự ngạ ngọa hôi chủng chủng khổ hạnh dĩ vi tịnh tưởng 。thị dĩ Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :như thị đẳng tịnh hạnh ,giai thị thế gian sở hạnh hiện kiến chi Pháp ,khi cuống nội đạo ngoại đạo như khi tiểu nhi 。◎ ◎問曰:何故說我語取?為以所行故、為以境界故?若以所行為我語取者,身見亦應是我語取。所以者何?行我行故。若以境界者,境界中無我。或有作是答者,不以所行故亦不以境故。若以所行是我語取者,身見應是我語取。所以者何?行我行故。亦不以境界,境界中無有我故。但欲界諸煩惱,除見,餘立欲取;色無色界諸煩惱,除見,立我語取。 ◎vấn viết :hà cố thuyết ngã ngữ thủ ?vi dĩ sở hạnh cố 、vi dĩ cảnh giới cố ?nhược/nhã dĩ sở hạnh vi ngã ngữ thủ giả ,thân kiến diệc ưng thị ngã ngữ thủ 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng ngã hạnh/hành/hàng cố 。nhược/nhã dĩ cảnh giới giả ,cảnh giới trung vô ngã 。hoặc hữu tác thị đáp giả ,bất dĩ sở hạnh cố diệc bất dĩ cảnh cố 。nhược/nhã dĩ sở hạnh thị ngã ngữ thủ giả ,thân kiến ưng thị ngã ngữ thủ 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng ngã hạnh/hành/hàng cố 。diệc bất dĩ cảnh giới ,cảnh giới trung vô hữu ngã cố 。đãn dục giới chư phiền não ,trừ kiến ,dư lập dục thủ ;sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ kiến ,lập ngã ngữ thủ 。 問曰:何故欲界諸煩惱,除見,立欲取;色無色界諸煩惱,除見,立我語取?答曰:欲界諸煩惱因、欲,造自身時須俱,須境界、須具。色界諸煩惱造自身時,不因欲、不須俱、不須境界、不須具。復次欲界諸煩惱,因欲故生、因境界故生、因具故生、因他故生樂。色無色界諸煩惱,不因欲、不因境界、不因具、不因他生樂,但因我生。復次欲界諸煩惱,不因定能造自身,亦因內物亦因外物。色無色界諸煩惱,因定造自身、因內物,不因外物。復次欲界諸煩惱,不能造廣大自身,亦不久遠相續。色無色界諸煩惱,能造廣大身,久遠相續。如阿迦膩吒天,身長萬六千由旬。是故欲界諸煩惱,除見,立欲取;色無色界諸煩惱,除見,立我語取。 vấn viết :hà cố dục giới chư phiền não ,trừ kiến ,lập dục thủ ;sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ kiến ,lập ngã ngữ thủ ?đáp viết :dục giới chư phiền não nhân 、dục ,tạo tự thân thời tu câu ,tu cảnh giới 、tu cụ 。sắc giới chư phiền não tạo tự thân thời ,bất nhân dục 、bất tu câu 、bất tu cảnh giới 、bất tu cụ 。phục thứ dục giới chư phiền não ,nhân dục cố sanh 、nhân cảnh giới cố sanh 、nhân cụ cố sanh 、nhân tha cố sanh lạc/nhạc 。sắc vô sắc giới chư phiền não ,bất nhân dục 、bất nhân cảnh giới 、bất nhân cụ 、bất nhân tha sanh lạc/nhạc ,đãn nhân ngã sanh 。phục thứ dục giới chư phiền não ,bất nhân định năng tạo tự thân ,diệc nhân nội vật diệc nhân ngoại vật 。sắc vô sắc giới chư phiền não ,nhân định tạo tự thân 、nhân nội vật ,bất nhân ngoại vật 。phục thứ dục giới chư phiền não ,bất năng tạo quảng đại tự thân ,diệc bất cửu viễn tướng tục 。sắc vô sắc giới chư phiền não ,năng tạo quảng đại thân ,cửu viễn tướng tục 。như A ca nị trá Thiên ,thân trường/trưởng vạn lục thiên do-tuần 。thị cố dục giới chư phiền não ,trừ kiến ,lập dục thủ ;sắc vô sắc giới chư phiền não ,trừ kiến ,lập ngã ngữ thủ 。 佛經說:此四取皆以無明為本,因無明生、因無明集。 Phật Kinh thuyết :thử tứ thủ giai dĩ vô minh vi bổn ,nhân vô minh sanh 、nhân vô minh tập 。 問曰:如諸經說,皆愛緣取。此中何故說無明為本?乃至廣說。 vấn viết :như chư Kinh thuyết ,giai ái duyên thủ 。thử trung hà cố thuyết vô minh vi bổn ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:以近因故,說愛緣取;以遠因故,說無明為本因集。如近遠,在此在彼、俱不俱、此身他身,說亦如是。復次以相似因故,說愛緣取;以相似因、一切遍因故,說無明為本因集。復次為諸外道故作如是說。諸外道無有居家亦不積聚,不以貪著境界作諸惡行故墮於惡趣,以無明故漂著諸見墮於惡道。 đáp viết :dĩ cận nhân cố ,thuyết ái duyên thủ ;dĩ viễn nhân cố ,thuyết vô minh vi bổn nhân tập 。như cận viễn ,tại thử tại bỉ 、câu bất câu 、thử thân tha thân ,thuyết diệc như thị 。phục thứ dĩ tương tự nhân cố ,thuyết ái duyên thủ ;dĩ tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân cố ,thuyết vô minh vi bổn nhân tập 。phục thứ vi chư ngoại đạo cố tác như thị thuyết 。chư ngoại đạo vô hữu cư gia diệc bất tích tụ ,bất dĩ tham trước cảnh giới tác chư ác hạnh/hành/hàng cố đọa ư ác thú ,dĩ vô minh cố phiêu trước/trứ chư kiến đọa ư ác đạo 。 問曰:如愛攝在趣中,何以說愛緣取耶? vấn viết :như ái nhiếp tại thú trung ,hà dĩ thuyết ái duyên thủ da ? 答曰:始生愛名愛,增廣名取,故名愛緣取。復次下者名愛,上者名取。 đáp viết :thủy sanh ái danh ái ,tăng quảng danh thủ ,cố danh ái duyên thủ 。phục thứ hạ giả danh ái ,thượng giả danh thủ 。 四縛:貪身縛、恚身縛、戒取身縛、見取身縛。 tứ phược :tham thân phược 、nhuế/khuể thân phược 、giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược 。 問曰:四縛體性是何? vấn viết :tứ phược thể tánh thị hà ? 答曰:有二十八種。貪身縛,是欲愛,有五種,通六識身。恚身縛,有五種,通六識身。戒取身縛,三界有六種。見取身縛,三界有十二種。此二十八種,是四縛體,乃至廣說。 đáp viết :hữu nhị thập bát chủng 。tham thân phược ,thị dục ái ,hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。nhuế/khuể thân phược ,hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。giới thủ thân phược ,tam giới hữu lục chủng 。kiến thủ thân phược ,tam giới hữu thập nhị chủng 。thử nhị thập bát chủng ,thị tứ phược thể ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名縛。縛有何義?答曰:繫義是縛義、相續義是縛義。繫義是縛義者,此四縛等繫眾生,繫已復繫。《集法經》亦說:若不斷貪,不知貪皆是一切處愛身因緣,等繫眾生、繫已復繫。譬如善巧繫花鬘師花鬘弟子,以種種花集於前,然後經縷作種種鬘。縷是花因亦是花緣,等繫諸花,繫已復繫;彼亦如是。恚身縛、戒取身縛、見取身縛,說亦如是。相續義是縛義者,如經說:以三事合故入母胎:一、父母俱有染心;二、其母無病亦復值時;三、愛身者現在前,或有欲心、或有恚心。以是事故,相續義是縛義。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh phược 。phược hữu hà nghĩa ?đáp viết :hệ nghĩa thị phược nghĩa 、tướng tục nghĩa thị phược nghĩa 。hệ nghĩa thị phược nghĩa giả ,thử tứ phược đẳng hệ chúng sanh ,hệ dĩ phục hệ 。《tập pháp Kinh 》diệc thuyết :nhược/nhã bất đoạn tham ,bất tri tham giai thị nhất thiết xứ ái thân nhân duyên ,đẳng hệ chúng sanh 、hệ dĩ phục hệ 。thí như thiện xảo hệ hoa man sư hoa man đệ-tử ,dĩ chủng chủng hoa tập ư tiền ,nhiên hậu Kinh lũ tác chủng chủng man 。lũ thị hoa nhân diệc thị hoa duyên ,đẳng hệ chư hoa ,hệ dĩ phục hệ ;bỉ diệc như thị 。nhuế/khuể thân phược 、giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược ,thuyết diệc như thị 。tướng tục nghĩa thị phược nghĩa giả ,như Kinh thuyết :dĩ tam sự hợp cố nhập mẫu thai :nhất 、phụ mẫu câu hữu nhiễm tâm ;nhị 、kỳ mẫu vô bệnh diệc phục trị thời ;tam 、ái thân giả hiện tại tiền ,hoặc hữu dục tâm 、hoặc hữu khuể tâm 。dĩ thị sự cố ,tướng tục nghĩa thị phược nghĩa 。 問曰:若繫義是縛義者,縛所不攝餘煩惱亦繫眾生,於生死中等縛,縛已復縛。四縛有何異義,世尊別立縛耶? vấn viết :nhược/nhã hệ nghĩa thị phược nghĩa giả ,phược sở bất nhiếp dư phiền não diệc hệ chúng sanh ,ư sanh tử trung đẳng phược ,phược dĩ phục phược 。tứ phược hữu hà dị nghĩa ,Thế Tôn biệt lập phược da ? 答曰:此是世尊有餘之說,乃至廣說。尊者波奢說曰:世尊決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法有縛相者立縛,無者不立。尊者瞿沙說曰:佛知四縛等繫眾生繫已復繫,速疾偏重親近,非餘煩惱,是故立縛。復次此縛於諸煩惱,偏繫在家出家。貪身縛、恚身纏偏繫在家人。戒取身縛、見取身縛偏繫出家人。如在家出家,有家無家、有積聚無積聚,當知亦如是。復次四縛偏重繫縛三界眾生。貪身縛、恚身縛,偏重繫縛欲界眾生;戒取身縛、見取身縛,偏重繫縛色無色界眾生。復次此四縛是二種使鬪諍根本。貪身縛、恚身縛,能起愛恚使鬪諍根本;戒取身縛、見取身縛,能起見使鬪諍根本。如經說:執杖持澡盥婆羅門,往詣尊者迦旃延所,作如是問:何因何緣,剎利還共剎利鬪諍、婆羅門還共婆羅門鬪、毘舍還共毘舍鬪、首陀還共首陀鬪。彼尊者答言:婆羅門!彼因貪著欲愛故,剎利還共剎利鬪,乃至首陀首陀共鬪。又問:出家之人,無有居家、無所積聚,以何因緣而共鬪耶?迦旃延答言:以各於所見而起愛著。如二鬪諍根本,二邊、二箭、二戲論、二道,當知亦如是。復次此現門、現略、現始入。諸煩惱,或見道斷、或見道修道斷。若說戒取身縛、見取身縛,當知已說見道所斷諸煩惱;若說貪身縛、恚身縛,當知已說見道修道所斷諸煩惱。復次諸煩惱,或是一切遍、或非一切遍。若說後二身縛,當知已說一切遍煩惱;若說前二身縛,當知已說非一切遍諸煩惱。復次諸煩惱,或是見性、或非見性。若說後二身縛,當知已說見性諸煩惱;若說前二身縛,當知已說非見性諸煩惱。復次諸煩惱,或凡夫人所行、或凡夫聖人所行。若說後二身縛,當知已說凡夫所行諸煩惱;若說前二身縛,當知已說凡夫聖人所行諸煩惱。復次諸煩惱,或性欣踊、或性憂慼。若說恚身縛,當知已說憂慼諸煩惱;若說餘身縛,當知已說欣踊性諸煩惱。是故說為現門、現略、現初入。 đáp viết :thử thị Thế Tôn hữu dư chi thuyết ,nãi chí quảng thuyết 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Thế Tôn quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã pháp hữu phược tướng giả lập phược ,vô giả bất lập 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri tứ phược đẳng hệ chúng sanh hệ dĩ phục hệ ,tốc tật Thiên trọng thân cận ,phi dư phiền não ,thị cố lập phược 。phục thứ thử phược ư chư phiền não ,Thiên hệ tại gia xuất gia 。tham thân phược 、nhuế/khuể thân triền Thiên hệ tại gia nhân 。giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược Thiên hệ xuất gia nhân 。như tại gia xuất gia ,hữu gia vô gia 、hữu tích tụ vô tích tụ ,đương tri diệc như thị 。phục thứ tứ phược Thiên trọng hệ phược tam giới chúng sanh 。tham thân phược 、nhuế/khuể thân phược ,Thiên trọng hệ phược dục giới chúng sanh ;giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược ,Thiên trọng hệ phược sắc vô sắc giới chúng sanh 。phục thứ thử tứ phược thị nhị chủng sử đấu tranh căn bản 。tham thân phược 、nhuế/khuể thân phược ,năng khởi ái khuể sử đấu tranh căn bản ;giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược ,năng khởi kiến sử đấu tranh căn bản 。như Kinh thuyết :chấp trượng trì táo quán Bà-la-môn ,vãng nghệ Tôn-Giả Ca-chiên-diên sở ,tác như thị vấn :hà nhân hà duyên ,sát lợi hoàn cọng sát lợi đấu tranh 、Bà-la-môn hoàn cọng Bà-la-môn đấu 、Tỳ xá hoàn cọng Tỳ xá đấu 、thủ đà hoàn cọng thủ đà đấu 。bỉ Tôn-Giả đáp ngôn :Bà-la-môn !bỉ nhân tham trước dục ái cố ,sát lợi hoàn cọng sát lợi đấu ,nãi chí thủ đà thủ đà cọng đấu 。hựu vấn :xuất gia chi nhân ,vô hữu cư gia 、vô sở tích tụ ,dĩ hà nhân duyên nhi cọng đấu da ?Ca-chiên-diên đáp ngôn :dĩ các ư sở kiến nhi khởi ái trước 。như nhị đấu tranh căn bản ,nhị biên 、nhị tiến 、nhị hí luận 、nhị đạo ,đương tri diệc như thị 。phục thứ thử hiện môn 、hiện lược 、hiện thủy nhập 。chư phiền não ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。nhược/nhã thuyết giới thủ thân phược 、kiến thủ thân phược ,đương tri dĩ thuyết kiến đạo sở đoạn chư phiền não ;nhược/nhã thuyết tham thân phược 、nhuế/khuể thân phược ,đương tri dĩ thuyết kiến đạo tu đạo sở đoạn chư phiền não 。phục thứ chư phiền não ,hoặc thị nhất thiết biến 、hoặc phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thuyết hậu nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết nhất thiết biến phiền não ;nhược/nhã thuyết tiền nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết phi nhất thiết biến chư phiền não 。phục thứ chư phiền não ,hoặc thị kiến tánh 、hoặc phi kiến tánh 。nhược/nhã thuyết hậu nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết kiến tánh chư phiền não ;nhược/nhã thuyết tiền nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết phi kiến tánh chư phiền não 。phục thứ chư phiền não ,hoặc phàm phu nhân sở hạnh 、hoặc phàm phu Thánh nhân sở hạnh 。nhược/nhã thuyết hậu nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết phàm phu sở hạnh chư phiền não ;nhược/nhã thuyết tiền nhị thân phược ,đương tri dĩ thuyết phàm phu Thánh nhân sở hạnh chư phiền não 。phục thứ chư phiền não ,hoặc tánh hân dũng/dõng 、hoặc tánh ưu Thích 。nhược/nhã thuyết nhuế/khuể thân phược ,đương tri dĩ thuyết ưu Thích chư phiền não ;nhược/nhã thuyết dư thân phược ,đương tri dĩ thuyết hân dũng/dõng tánh chư phiền não 。thị cố thuyết vi hiện môn 、hiện lược 、hiện sơ nhập 。 五蓋:欲愛蓋、恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋。 ngũ cái :dục ái cái 、nhuế/khuể cái 、thụy miên cái 、điệu hối cái 、nghi cái 。 問曰:蓋性是何? vấn viết :cái tánh thị hà ? 答曰:有三十種。欲愛蓋有五種,通六識身。恚蓋有五種,通六識身。睡掉俱在三界五種斷,通六識身,是不善無記,不善者立蓋、無記者不立,有十種。眠在欲界,五行所斷,是意地,是善不善無記,不善者立蓋、無記不立,有五種。悔是欲界,修道所斷,在意地,是善不善,不善者立蓋、善者不立,有一種。疑在三界,四種所斷,在意地,是不善無記,不善者立蓋、無記不立,有四種。此三十種,是五蓋體。蓋有何相?尊者和須蜜說曰:體即是相,相即是體,諸法不可離體別說於相。復次專求欲是欲愛相,於眾生生恚害是恚相,令身心覆沒是睡相,不動是眠相,不休息是掉相,剋心悔是悔相,心於所行不決定是疑相。 đáp viết :hữu tam thập chủng 。dục ái cái hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。nhuế/khuể cái hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。thụy điệu câu tại tam giới ngũ chủng đoạn ,thông lục thức thân ,thị bất thiện vô kí ,bất thiện giả lập cái 、vô kí giả bất lập ,hữu thập chủng 。miên tại dục giới ,ngũ hành sở đoạn ,thị ý địa ,thị thiện bất thiện vô kí ,bất thiện giả lập cái 、vô kí bất lập ,hữu ngũ chủng 。hối thị dục giới ,tu đạo sở đoạn ,tại ý địa ,thị thiện bất thiện ,bất thiện giả lập cái 、thiện giả bất lập ,hữu nhất chủng 。nghi tại tam giới ,tứ chủng sở đoạn ,tại ý địa ,thị bất thiện vô kí ,bất thiện giả lập cái 、vô kí bất lập ,hữu tứ chủng 。thử tam thập chủng ,thị ngũ cái thể 。cái hữu hà tướng ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thể tức thị tướng ,tướng tức thị thể ,chư Pháp bất khả ly thể biệt thuyết ư tướng 。phục thứ chuyên cầu dục thị dục ái tướng ,ư chúng sanh sanh khuể hại thị nhuế/khuể tướng ,lệnh thân tâm phước một thị thụy tướng ,bất động thị miên tướng ,bất hưu tức thị điệu tướng ,khắc tâm hối thị hối tướng ,tâm ư sở hạnh bất quyết định thị nghi tướng 。 已說蓋體相所以,今當說何故名蓋。蓋是何義?答曰:障義是蓋義、破義是蓋義、壞義是蓋義、墮義是蓋義、臥義是蓋義。障義是蓋義者,障於聖道及聖道方便善根。如經說:比丘當知此五種樹名為大樹。種子雖小,而枝體大,覆餘小樹,令餘小樹破壞墮臥。云何為五?一名千闍那、二名迦毘多羅、三名阿濕婆多、四名優曇跋羅、五名尼拘陀。諸小樹為此諸大樹所覆,不能生於花果。如是眾生欲界心樹為蓋所覆,不能生覺意花及沙門果。是故障義是蓋義,破義、壞義、墮義、臥義是蓋義。 dĩ thuyết cái thể tướng sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh cái 。cái thị hà nghĩa ?đáp viết :chướng nghĩa thị cái nghĩa 、phá nghĩa thị cái nghĩa 、hoại nghĩa thị cái nghĩa 、đọa nghĩa thị cái nghĩa 、ngọa nghĩa thị cái nghĩa 。chướng nghĩa thị cái nghĩa giả ,chướng ư Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện thiện căn 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri thử ngũ chủng thụ/thọ danh vi Đại thụ/thọ 。chủng tử tuy tiểu ,nhi chi thể đại ,phước dư tiểu thụ ,lệnh dư tiểu thụ phá hoại đọa ngọa 。vân hà vi ngũ ?nhất danh thiên xà na 、nhị danh Ca Tì Ta-la 、tam danh A-thấp-bà đa 、tứ danh ưu đàm bạt La 、ngũ danh Ni-câu-đà 。chư tiểu thụ vi thử chư Đại thụ/thọ sở phước ,bất năng sanh ư hoa quả 。như thị chúng sanh dục giới tâm thụ/thọ vi cái sở phước ,bất năng sanh giác ý hoa cập sa môn quả 。thị cố chướng nghĩa thị cái nghĩa ,phá nghĩa 、hoại nghĩa 、đọa nghĩa 、ngọa nghĩa thị cái nghĩa 。 問曰:若障聖道及聖道方便善根是蓋義者,蓋所不攝餘煩惱,亦障聖道及聖道方便善根,亦應是蓋。此諸煩惱有何異義,世尊獨立蓋耶? vấn viết :nhược/nhã chướng Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện thiện căn thị cái nghĩa giả ,cái sở bất nhiếp dư phiền não ,diệc chướng Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện thiện căn ,diệc ưng thị cái 。thử chư phiền não hữu hà dị nghĩa ,Thế Tôn độc lập cái da ? 答曰:或有說者,此是世尊有餘之說,乃至為受化者故。尊者波奢說曰:佛決定知法相亦知勢用,餘人所不知,乃至廣說。尊者瞿沙說曰:佛知此五蓋,乃至障眾生聖道及聖道方便善根,非餘煩惱。復次此蓋亦障因時、亦障果時。因時障者,五蓋一一蓋現在前時,則不得生有漏善心及不隱沒無記心,何況聖道及聖道方便善根。果時障者,以五蓋果故生惡趣中,則障一切諸善功德。復次此五蓋,欲界眾生數行,數行時微細。欲界所有眾生,行慢者甚少。如生地獄中能起是慢:我受苦勝他耶?畜生中如蝦蟇等,以愚癡故不能起諸見。是故尊者瞿沙作如是說:一切煩惱盡障聖道與聖道相違,但五蓋數行,數行時微細,世尊立蓋。復次此蓋為定及為定果而作留難。復次此蓋障三界離欲法、障九斷知無漏果、障四沙門果。復次欲愛蓋遠離欲愛寂滅法,恚蓋遠離恚寂滅法,睡眠蓋遠離慧法,掉悔蓋遠離定法。遠離欲愛恚寂滅定慧故,令疑箭在心中生:為有善惡業報、為無耶?復次愛恚壞於戒身,睡眠壞於慧身,掉悔壞於定身。壞三種身故,疑心猶豫:為有善惡業報不耶?如壞三戒,害三戒亦如是。如三戒,三修三淨亦如是。復次此現門、現略、現始入。此諸煩惱,或一種斷、或四種斷、或五種斷。若說悔,當知已說一種斷者;若說疑,當知已說四種斷者;若說餘者,當知已說五種斷者。復次此諸煩惱,或見道斷、或修道斷、或見道修道斷。若說疑,當知已說見道斷者;若說悔,當知已說修道斷者;若說餘,當知已說見道修道斷者。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Thế Tôn hữu dư chi thuyết ,nãi chí vi thọ/thụ hóa giả cố 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri ,nãi chí quảng thuyết 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri thử ngũ cái ,nãi chí chướng chúng sanh Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện thiện căn ,phi dư phiền não 。phục thứ thử cái diệc chướng nhân thời 、diệc chướng quả thời 。nhân thời chướng giả ,ngũ cái nhất nhất cái hiện tại tiền thời ,tức bất đắc sanh hữu lậu thiện tâm cập bất ẩn một vô kí tâm ,hà huống Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện thiện căn 。quả thời chướng giả ,dĩ ngũ cái quả cố sanh ác thú trung ,tức chướng nhất thiết chư thiện công đức 。phục thứ thử ngũ cái ,dục giới chúng sanh số hạnh/hành/hàng ,số hạnh/hành/hàng thời vi tế 。dục giới sở hữu chúng sanh ,hạnh/hành/hàng mạn giả thậm thiểu 。như sanh địa ngục trung năng khởi thị mạn :ngã thọ khổ thắng tha da ?súc sanh trung như hà 蟇đẳng ,dĩ ngu si cố bất năng khởi chư kiến 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhất thiết phiền não tận chướng Thánh đạo dữ Thánh đạo tướng vi ,đãn ngũ cái số hạnh/hành/hàng ,số hạnh/hành/hàng thời vi tế ,Thế Tôn lập cái 。phục thứ thử cái vi định cập vi định quả nhi tác lưu nạn/nan 。phục thứ thử cái chướng tam giới ly dục Pháp 、chướng cửu đoạn tri vô lậu quả 、chướng tứ sa môn quả 。phục thứ dục ái cái viễn ly dục ái tịch diệt pháp ,nhuế/khuể cái viễn ly nhuế/khuể tịch diệt pháp ,thụy miên cái viễn ly tuệ Pháp ,điệu hối cái viễn ly định pháp 。viễn ly dục ái nhuế/khuể tịch diệt định tuệ cố ,lệnh nghi tiến tại tâm trung sanh :vi hữu thiện ác nghiệp báo 、vi vô da ?phục thứ ái khuể hoại ư giới thân ,thụy miên hoại ư tuệ thân ,điệu hối hoại ư định thân 。hoại tam chủng thân cố ,nghi tâm do dự :vi hữu thiện ác nghiệp báo bất da ?như hoại tam giới ,hại tam giới diệc như thị 。như tam giới ,tam tu tam tịnh diệc như thị 。phục thứ thử hiện môn 、hiện lược 、hiện thủy nhập 。thử chư phiền não ,hoặc nhất chủng đoạn 、hoặc tứ chủng đoạn 、hoặc ngũ chủng đoạn 。nhược/nhã thuyết hối ,đương tri dĩ thuyết nhất chủng đoạn giả ;nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết tứ chủng đoạn giả ;nhược/nhã thuyết dư giả ,đương tri dĩ thuyết ngũ chủng đoạn giả 。phục thứ thử chư phiền não ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc tu đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết kiến đạo đoạn giả ;nhược/nhã thuyết hối ,đương tri dĩ thuyết tu đạo đoạn giả ;nhược/nhã thuyết dư ,đương tri dĩ thuyết kiến đạo tu đạo đoạn giả 。 問曰:蓋名有五,體有幾耶? vấn viết :cái danh hữu ngũ ,thể hữu kỷ da ? 答曰:名有五、體有七。欲愛蓋,名有一、體有一。恚蓋、疑蓋亦如是。睡眠蓋,名有一、體有二。掉悔亦爾。是為五蓋,名有五、體有七。如名體數體,名異體異、名異相體異相、分別名分別體、知名知體,當知亦如是。 đáp viết :danh hữu ngũ 、thể hữu thất 。dục ái cái ,danh hữu nhất 、thể hữu nhất 。nhuế/khuể cái 、nghi cái diệc như thị 。thụy miên cái ,danh hữu nhất 、thể hữu nhị 。điệu hối diệc nhĩ 。thị vi ngũ cái ,danh hữu ngũ 、thể hữu thất 。như danh thể số thể ,danh dị thể dị 、danh dị tướng thể dị tướng 、phân biệt danh phân biệt thể 、tri danh tri thể ,đương tri diệc như thị 。 問曰:何故欲愛蓋、恚蓋、疑蓋一體立蓋,睡眠、掉悔二體立蓋?尊者波奢說曰:佛決定知法相亦知勢用,餘人所不知,乃至廣說。復次若是使性亦是纏性者,一體立蓋;若是纏性非是使性,二體立蓋。復次有滿足煩惱、不滿足煩惱。滿足煩惱者,謂結縛使垢纏,與此相違名不滿足。諸滿足者,一體立蓋;不滿足者,二體立蓋。復次以三事故立蓋:一食、一對治、一等重擔。欲蓋,以何為食?答曰:食於淨想。以何為對治?答曰:不淨。以一食一對治故,一體立蓋。恚蓋以何為食?答曰:以害相為食。以何為對治?答曰:以慈。以一食一對治故,一體立蓋。疑以何為食?答曰:以於世相猶豫為食。以何為對治?答曰:以觀緣起法。以一食一對治故,一體立蓋。睡眠以何為食?答曰:以五法為食。一、瞪瞢;二、愁憒;三、欠呿;四、食不消化;五、心悶。以何為對治?答曰:以慧。以五食一對治故,二體立蓋。掉悔以何為食?答曰:以四法為食。一、念親屬;二、念國土;三、念不欲死;四、念曾所更喜笑遊戲種種樂事。以何為對治?答曰:以定。以四食一對治故,二體立蓋。等重擔者,欲愛蓋、恚蓋、疑蓋,一體能負蓋義重擔。睡眠、掉悔蓋,二體能負義蓋重擔。猶如村中事務,一人能辦則立一人,一人不能辦者則立多人。亦如以椽蓋屋強者用一、弱者用二。彼亦如是,是故一食一對治一等重擔者立一蓋。 vấn viết :hà cố dục ái cái 、nhuế/khuể cái 、nghi cái nhất thể lập cái ,thụy miên 、điệu hối nhị thể lập cái ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ nhược/nhã thị sử tánh diệc thị triền tánh giả ,nhất thể lập cái ;nhược/nhã thị triền tánh phi thị sử tánh ,nhị thể lập cái 。phục thứ hữu mãn túc phiền não 、bất mãn túc phiền não 。mãn túc phiền não giả ,vị kết phược sử cấu triền ,dữ thử tướng vi danh bất mãn túc 。chư mãn túc giả ,nhất thể lập cái ;bất mãn túc giả ,nhị thể lập cái 。phục thứ dĩ tam sự cố lập cái :nhất thực 、nhất đối trì 、nhất đẳng trọng đam/đảm 。dục cái ,dĩ hà vi thực/tự ?đáp viết :thực/tự ư tịnh tưởng 。dĩ hà vi đối trì ?đáp viết :bất tịnh 。dĩ nhất thực nhất đối trì cố ,nhất thể lập cái 。nhuế/khuể cái dĩ hà vi thực/tự ?đáp viết :dĩ hại tướng vi thực/tự 。dĩ hà vi đối trì ?đáp viết :dĩ từ 。dĩ nhất thực nhất đối trì cố ,nhất thể lập cái 。nghi dĩ hà vi thực/tự ?đáp viết :dĩ ư thế tướng do dự vi thực/tự 。dĩ hà vi đối trì ?đáp viết :dĩ quán duyên khởi pháp 。dĩ nhất thực nhất đối trì cố ,nhất thể lập cái 。thụy miên dĩ hà vi thực/tự ?đáp viết :dĩ ngũ pháp vi thực/tự 。nhất 、trừng măng ;nhị 、sầu hội ;tam 、khiếm 呿;tứ 、thực/tự bất tiêu hoá ;ngũ 、tâm muộn 。dĩ hà vi đối trì ?đáp viết :dĩ tuệ 。dĩ ngũ thực nhất đối trì cố ,nhị thể lập cái 。điệu hối dĩ hà vi thực/tự ?đáp viết :dĩ tứ pháp vi thực/tự 。nhất 、niệm thân chúc ;nhị 、niệm quốc độ ;tam 、niệm bất dục tử ;tứ 、niệm tằng sở cánh hỉ tiếu du hí chủng chủng lạc/nhạc sự 。dĩ hà vi đối trì ?đáp viết :dĩ định 。dĩ tứ thực nhất đối trì cố ,nhị thể lập cái 。đẳng trọng đam/đảm giả ,dục ái cái 、nhuế/khuể cái 、nghi cái ,nhất thể năng phụ cái nghĩa trọng đam/đảm 。thụy miên 、điệu hối cái ,nhị thể năng phụ nghĩa cái trọng đam/đảm 。do như thôn trung sự vụ ,nhất nhân năng biện tức lập nhất nhân ,nhất nhân bất năng biện giả tức lập đa nhân 。diệc như dĩ chuyên cái ốc cường giả dụng nhất 、nhược giả dụng nhị 。bỉ diệc như thị ,thị cố nhất thực nhất đối trì nhất đẳng trọng đam/đảm giả lập nhất cái 。 問曰:何故世尊先說欲愛蓋、次說恚蓋、後說疑蓋? vấn viết :hà cố Thế Tôn tiên thuyết dục ái cái 、thứ thuyết nhuế/khuể cái 、hậu thuyết nghi cái ? 答曰。如是說者則文隨順。復次若作是說,師授則易,弟子受亦易。復次隨順生時故。蓋生時,先生欲愛、後生恚疑,是故世尊後說恚疑。尊者和須蜜說曰:愛著妙境界故生欲愛蓋,失妙境界故。生恚蓋。失妙境界,心沒故,故生睡蓋。睡覆心故生眠蓋。從眠起生掉蓋,掉心生悔。隨順疑蓋便生。 đáp viết 。như thị thuyết giả tức văn tùy thuận 。phục thứ nhược/nhã tác thị thuyết ,sư thọ/thụ tức dịch ,đệ-tử thọ/thụ diệc dịch 。phục thứ tùy thuận sanh thời cố 。cái sanh thời ,tiên sanh dục ái 、hậu sanh nhuế/khuể nghi ,thị cố Thế Tôn hậu thuyết nhuế/khuể nghi 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :ái trước diệu cảnh giới cố sanh dục ái cái ,thất diệu cảnh giới cố 。sanh nhuế/khuể cái 。thất diệu cảnh giới ,tâm một cố ,cố sanh thụy cái 。thụy phước tâm cố sanh miên cái 。tùng miên khởi sanh điệu cái ,điệu tâm sanh hối 。tùy thuận nghi cái tiện sanh 。 佛經說:五蓋或復有十。 Phật Kinh thuyết :ngũ cái hoặc phục hưũ thập 。 問曰:五蓋云何或時有十? vấn viết :ngũ cái vân hà hoặc thời hữu thập ? 答曰:以三事故。一、以緣內緣外;二、以體性;三、以善不善法。緣內緣外者,欲愛體有緣內生、有緣外生,內外生愛俱亦是蓋,亦障於慧,不生菩提、不到涅槃。恚蓋亦如是。體性者,睡眠、掉悔蓋,亦障於慧,不生菩提、不到涅槃。以善不善法者,有疑於善法猶豫、有疑於不善法猶豫,俱是疑蓋,亦障於慧,不生菩提、不到涅槃。以是三事故,立蓋或說有十。 đáp viết :dĩ tam sự cố 。nhất 、dĩ duyên nội duyên ngoại ;nhị 、dĩ thể tánh ;tam 、dĩ thiện bất thiện Pháp 。duyên nội duyên ngoại giả ,dục ái thể hữu duyên nội sanh 、hữu duyên ngoại sanh ,nội ngoại sanh ái câu diệc thị cái ,diệc chướng ư tuệ ,bất sanh Bồ-đề 、bất đáo Niết-Bàn 。nhuế/khuể cái diệc như thị 。thể tánh giả ,thụy miên 、điệu hối cái ,diệc chướng ư tuệ ,bất sanh Bồ-đề 、bất đáo Niết-Bàn 。dĩ thiện bất thiện Pháp giả ,hữu nghi ư thiện Pháp do dự 、hữu nghi ư bất thiện pháp do dự ,câu thị nghi cái ,diệc chướng ư tuệ ,bất sanh Bồ-đề 、bất đáo Niết-Bàn 。dĩ thị tam sự cố ,lập cái hoặc thuyết hữu thập 。 七使中,慢使、見使、無明使、一切色無色界使,不立蓋。 thất sử trung ,mạn sử 、kiến sử 、vô minh sử 、nhất thiết sắc vô sắc giới sử ,bất lập cái 。 問曰:何故慢使不立蓋? vấn viết :hà cố mạn sử bất lập cái ? 答曰:蓋覆沒於心,慢令心高。 đáp viết :cái phước một ư tâm ,mạn lệnh tâm cao 。 問曰:無明何故不立蓋? vấn viết :vô minh hà cố bất lập cái ? 答曰:等負重義是蓋義,無明負重偏多。 đáp viết :đẳng phụ trọng nghĩa thị cái nghĩa ,vô minh phụ trọng Thiên đa 。 問曰:見使何故不立蓋? vấn viết :kiến sử hà cố bất lập cái ? 答曰:蓋能滅慧。見體是慧,不可以慧滅慧。如是因論生論,如蓋能滅一切善心心數法,此中何以但說滅慧?答曰:以慧名勝、義亦勝故。彼聚中誰為最勝?慧為最勝。若滅於慧,何況餘者。猶如健夫能害千人敵者,何況餘小者。 đáp viết :cái năng diệt tuệ 。kiến thể thị tuệ ,bất khả dĩ tuệ diệt tuệ 。như thị nhân luận sanh luận ,như cái năng diệt nhất thiết thiện tâm tâm số Pháp ,thử trung hà dĩ đãn thuyết diệt tuệ ?đáp viết :dĩ tuệ danh thắng 、nghĩa diệc thắng cố 。bỉ tụ trung thùy vi tối thắng ?tuệ vi tối thắng 。nhược/nhã diệt ư tuệ ,hà huống dư giả 。do như kiện phu năng hại thiên nhân địch giả ,hà huống dư tiểu giả 。 問曰:何故色無色界使不立蓋?答曰:以無蓋義故是以不立。復次蓋障礙三界離欲法,色無色界煩惱不障礙三界離欲法。復次蓋障礙九斷知果無漏道,色無色界煩惱不障礙九斷知果無漏道。復次蓋能障礙四沙門果,色無色界煩惱不能障礙四沙門果。復次蓋能為定作留難,色無色界煩惱不為定作留難。復次蓋能障礙三道,謂見道修道無學道;色無色界煩惱不障礙三道。復次蓋能障礙三根,謂未知欲知根、知根、已知根;色無色界煩惱不障礙三根。如三根,三種菩提、三種慧、三種戒、三種身、三修、三淨,當知亦如是。復次蓋一向不善,色無色界煩惱非不善。如是因論生論,何故唯立不善為蓋?答曰:以對善法聚故,世尊獨立不善為蓋。如經說:比丘!何等是善法聚?應答:四念處是。若問:誰是其對?應答:不善法聚是。若問:何者是不善法聚?應答:五蓋是。是故尊者瞿沙作如是說:欲界眾生數數行此煩惱,行時微細,不覺是過。是故為於眾生說名不善。 vấn viết :hà cố sắc vô sắc giới sử bất lập cái ?đáp viết :dĩ vô cái nghĩa cố thị dĩ bất lập 。phục thứ cái chướng ngại tam giới ly dục Pháp ,sắc vô sắc giới phiền não bất chướng ngại tam giới ly dục Pháp 。phục thứ cái chướng ngại cửu đoạn tri quả vô lậu đạo ,sắc vô sắc giới phiền não bất chướng ngại cửu đoạn tri quả vô lậu đạo 。phục thứ cái năng chướng ngại tứ sa môn quả ,sắc vô sắc giới phiền não bất năng chướng ngại tứ sa môn quả 。phục thứ cái năng vi định tác lưu nạn/nan ,sắc vô sắc giới phiền não bất vi định tác lưu nạn/nan 。phục thứ cái năng chướng ngại tam đạo ,vị kiến đạo tu đạo vô học đạo ;sắc vô sắc giới phiền não bất chướng ngại tam đạo 。phục thứ cái năng chướng ngại tam căn ,vị vị tri dục tri căn 、tri căn 、dĩ tri căn ;sắc vô sắc giới phiền não bất chướng ngại tam căn 。như tam căn ,tam chủng Bồ-đề 、tam chủng tuệ 、tam chủng giới 、tam chủng thân 、tam tu 、tam tịnh ,đương tri diệc như thị 。phục thứ cái nhất hướng bất thiện ,sắc vô sắc giới phiền não phi bất thiện 。như thị nhân luận sanh luận ,hà cố duy lập bất thiện vi cái ?đáp viết :dĩ đối thiện Pháp tụ cố ,Thế Tôn độc lập bất thiện vi cái 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo !hà đẳng thị thiện Pháp tụ ?ưng đáp :tứ niệm xứ thị 。nhược/nhã vấn :thùy thị kỳ đối ?ưng đáp :bất thiện pháp tụ thị 。nhược/nhã vấn :hà giả thị bất thiện pháp tụ ?ưng đáp :ngũ cái thị 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :dục giới chúng sanh sát sát hạnh/hành/hàng thử phiền não ,hạnh/hành/hàng thời vi tế ,bất giác thị quá/qua 。thị cố vi ư chúng sanh thuyết danh bất thiện 。 佛經說:無明覆、愛結縛,愚者所行,聰明亦然。 Phật Kinh thuyết :vô minh phước 、ái kết phược ,ngu giả sở hạnh ,thông minh diệc nhiên 。 問曰:如無明亦能覆亦能繫,愛亦能覆亦能繫,何故說無明能覆不說繫,說愛能繫不說覆? vấn viết :như vô minh diệc năng phước diệc năng hệ ,ái diệc năng phước diệc năng hệ ,hà cố thuyết vô minh năng phước bất thuyết hệ ,thuyết ái năng hệ bất thuyết phước ? 答曰:應說而不說者,當知此是如來有餘之說。復次欲以種種說、種種文莊嚴於義。若以種種說、種種文莊嚴於義,義則易解。復次欲現二門。如說無明是覆、愛亦是覆,如是愛是繫、無明亦是繫。是故欲現二門,乃至廣說。復次先作是說,障義是蓋義,更無有使障眾生慧眼與無明等。繫義是結義,更無有使繫於眾生如愛結者。如眾生為無明所盲、愛結所繫,以盲以繫故,不能得趣涅槃。此中應說二賊喻。是故尊者瞿沙作如是說:無明盲眾生,愛能繫,是以不善法得生。是中應說二賊喻。復次從多分故。無明多覆眾生、愛多繫眾生。復次無明覆義多、愛繫義多。◎ đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thị Như Lai hữu dư chi thuyết 。phục thứ dục dĩ chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn trang nghiêm ư nghĩa 。nhược/nhã dĩ chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn trang nghiêm ư nghĩa ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ dục hiện nhị môn 。như thuyết vô minh thị phước 、ái diệc thị phước ,như thị ái thị hệ 、vô minh diệc thị hệ 。thị cố dục hiện nhị môn ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,chướng nghĩa thị cái nghĩa ,cánh vô hữu sử chướng chúng sanh Tuệ-nhãn dữ vô minh đẳng 。hệ nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,cánh vô hữu sử hệ ư chúng sanh như ái kết giả 。như chúng sanh vi vô minh sở manh 、ái kết sở hệ ,dĩ manh dĩ hệ cố ,bất năng đắc thú Niết-Bàn 。thử trung ưng thuyết nhị tặc dụ 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :vô minh manh chúng sanh ,ái năng hệ ,thị dĩ ất thiện pháp đắc sanh 。thị trung ưng thuyết nhị tặc dụ 。phục thứ tùng đa phần cố 。vô minh đa phước chúng sanh 、ái đa hệ chúng sanh 。phục thứ vô minh phước nghĩa đa 、ái hệ nghĩa đa 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập lục 阿毘曇毘婆沙論卷第二十七迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập thất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度不善品之三 sử kiền độ bất thiện phẩm chi tam ◎五結:愛結、恚結、慢結、嫉結、慳結。 ◎ngũ kết :ái kết 、khuể kết 、mạn kết 、tật kết 、xan kết 。 問曰:此五結體性是何? vấn viết :thử ngũ kết thể tánh thị hà ? 答曰:有三十七種。愛結,三界有十五種,慢亦如是。恚結有五種。嫉結、慳結,欲界修道所斷有二種。此三十七種,是五結體,乃至廣說。已說體性所以,今當說。何故名結。結有何義? đáp viết :hữu tam thập thất chủng 。ái kết ,tam giới hữu thập ngũ chủng ,mạn diệc như thị 。khuể kết hữu ngũ chủng 。tật kết 、xan kết ,dục giới tu đạo sở đoạn hữu nhị chủng 。thử tam thập thất chủng ,thị ngũ kết thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết 。hà cố danh kết/kiết 。kết/kiết hữu hà nghĩa ? 答曰:繫義是結義,廣說如三結處。五下分結:欲愛結、恚結、身見、戒取、疑。 đáp viết :hệ nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,quảng thuyết như tam kết xứ/xử 。ngũ hạ phần kết/kiết :dục ái kết/kiết 、khuể kết 、thân kiến 、giới thủ 、nghi 。 問曰:五下分結體性是何? vấn viết :ngũ hạ phần kết/kiết thể tánh thị hà ? 答曰:有三十一種。欲愛結有五種,通六識身。恚結有五種,通六識身。身見三界見苦所斷有三種。戒取三界見苦見道所斷有六種。疑三界見苦集滅道所斷有十二種。此三十一種,是五下分結體,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名下分結。下分結有何義? đáp viết :hữu tam thập nhất chủng 。dục ái kết/kiết hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。khuể kết hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。thân kiến tam giới kiến khổ sở đoạn hữu tam chủng 。giới thủ tam giới kiến khổ kiến đạo sở đoạn hữu lục chủng 。nghi tam giới kiến khổ tập diệt đạo sở đoạn hữu thập nhị chủng 。thử tam thập nhất chủng ,thị ngũ hạ phần kết/kiết thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh hạ phần kết/kiết 。hạ phần kết/kiết hữu hà nghĩa ? 答曰:下界所行故名下。復次下界所結,能令下生相續,能生下報果依果。以是事故,名下分結。下界者是欲界。 đáp viết :hạ giới sở hạnh cố danh hạ 。phục thứ hạ giới sở kết/kiết ,năng lệnh hạ sanh tướng tục ,năng sanh hạ báo quả y quả 。dĩ thị sự cố ,danh hạ phần kết/kiết 。hạ giới giả thị dục giới 。 問曰:若然者,一切煩惱盡下界所行,六十四使是下界所斷,三十六是欲界繫,二十八是非想非非想處繫,三十六能令下界生相續,三十四能生下界依果報果,二唯生依果。如是等煩惱皆有下分義,何故世尊唯說五結是下分結?尊者波奢說曰:佛世尊決定知法相亦知勢用,餘人所不知,乃至廣說。尊者瞿沙說曰:佛知此五下分結,速疾偏重親近下界所行,下界中斷令下界生相續,能生下界依果報果,非餘煩惱,是故說下分結。復次有二種下:一界下、二眾生下。界下者是欲界,眾生下者是凡夫分。眾生所以不能出下界者,為是何過?皆是欲愛結、恚結過。眾生所以不能過下凡夫分者,皆是身見、戒取、疑過。如說下界,下地亦如是。復次此五下分結,於欲界眾生,猶如獄卒伺捕之人。欲愛結、恚結猶如獄卒,身見、戒取、疑猶如伺捕之人。譬如有人閉在獄中,令二人守之使不得出,令三人伺捕此人。若以親友、若以眷屬、若以錢財、若以傷害獄卒而走出者乃至遠去,汝等三人必當將還閉在獄中。獄如欲界,被閉人如凡夫,二獄卒如欲愛結、恚結,身見、戒取、疑如三伺捕人。或有眾生,以不淨觀傷害欲愛結,慈觀傷害恚結,離欲界欲乃至無所有處欲,生非想非非想處,身見、戒取、疑還復將來閉在欲界獄中。是故尊者瞿沙作如是說:若不斷二法則不出欲界,不斷三法則還生欲界。尊者婆摩勒說曰:以為二種結所縛故不出欲界,不斷三結故必還生欲界。復次此是現門、現略、現始入。此諸煩惱,或一種斷、或二種斷、或四種斷、或五種斷。若說身見,當知已說一種斷者;若說戒取,當知已說二種斷者;若說疑,當知已說四種斷者;若說愛恚,當知已說五種斷者。若問:愛恚何以立下分結中?應答:如不善根中。若問:何以說三結立下分結中?應答:如三結中。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất thiết phiền não tận hạ giới sở hạnh ,lục thập tứ sử thị hạ giới sở đoạn ,tam thập lục thị dục giới hệ ,nhị thập bát thị phi tưởng phi phi tưởng xử hệ ,tam thập lục năng lệnh hạ giới sanh tướng tục ,tam thập tứ năng sanh hạ giới y quả báo quả ,nhị duy sanh y quả 。như thị đẳng phiền não giai hữu hạ phần nghĩa ,hà cố Thế Tôn duy thuyết ngũ kết thị hạ phần kết/kiết ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật Thế tôn quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri ,nãi chí quảng thuyết 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :Phật tri thử ngũ hạ phần kết/kiết ,tốc tật Thiên trọng thân cận hạ giới sở hạnh ,hạ giới trung đoạn lệnh hạ giới sanh tướng tục ,năng sanh hạ giới y quả báo quả ,phi dư phiền não ,thị cố thuyết hạ phần kết/kiết 。phục thứ hữu nhị chủng hạ :nhất giới hạ 、nhị chúng sanh hạ 。giới hạ giả thị dục giới ,chúng sanh hạ giả thị phàm phu phần 。chúng sanh sở dĩ bất năng xuất hạ giới giả ,vi thị hà quá/qua ?giai thị dục ái kết/kiết 、khuể kết quá/qua 。chúng sanh sở dĩ bất năng quá/qua hạ phàm phu phần giả ,giai thị thân kiến 、giới thủ 、nghi quá/qua 。như thuyết hạ giới ,hạ địa diệc như thị 。phục thứ thử ngũ hạ phần kết/kiết ,ư dục giới chúng sanh ,do như ngục tốt tý bộ chi nhân 。dục ái kết/kiết 、khuể kết do như ngục tốt ,thân kiến 、giới thủ 、nghi do như tý bộ chi nhân 。thí như hữu nhân bế tại ngục trung ,lệnh nhị nhân thủ chi sử bất đắc xuất ,lệnh tam nhân tý bộ thử nhân 。nhược/nhã dĩ thân hữu 、nhược/nhã dĩ quyến thuộc 、nhược/nhã dĩ tiễn tài 、nhược/nhã dĩ thương hại ngục tốt nhi tẩu xuất giả nãi chí viễn khứ ,nhữ đẳng tam nhân tất đương tướng hoàn bế tại ngục trung 。ngục như dục giới ,bị bế nhân như phàm phu ,nhị ngục tốt như dục ái kết/kiết 、khuể kết ,thân kiến 、giới thủ 、nghi như tam tý bộ nhân 。hoặc hữu chúng sanh ,dĩ ất tịnh quán thương hại dục ái kết/kiết ,từ quán thương hại khuể kết ,ly dục giới dục nãi chí vô sở hữu xứ dục ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thân kiến 、giới thủ 、nghi hoàn phục tướng lai bế tại dục giới ngục trung 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhược/nhã bất đoạn nhị Pháp tức bất xuất dục giới ,bất đoạn tam Pháp tức hoàn sanh dục giới 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :dĩ vi nhị chủng kết/kiết sở phược cố bất xuất dục giới ,bất đoạn tam kết cố tất hoàn sanh dục giới 。phục thứ thử thị hiện môn 、hiện lược 、hiện thủy nhập 。thử chư phiền não ,hoặc nhất chủng đoạn 、hoặc nhị chủng đoạn 、hoặc tứ chủng đoạn 、hoặc ngũ chủng đoạn 。nhược/nhã thuyết thân kiến ,đương tri dĩ thuyết nhất chủng đoạn giả ;nhược/nhã thuyết giới thủ ,đương tri dĩ thuyết nhị chủng đoạn giả ;nhược/nhã thuyết nghi ,đương tri dĩ thuyết tứ chủng đoạn giả ;nhược/nhã thuyết ái khuể ,đương tri dĩ thuyết ngũ chủng đoạn giả 。nhược/nhã vấn :ái khuể hà dĩ lập hạ phần kết/kiết trung ?ưng đáp :như bất thiện căn trung 。nhược/nhã vấn :hà dĩ thuyết tam kết lập hạ phần kết/kiết trung ?ưng đáp :như tam kết trung 。 佛告諸比丘:汝等受持我所說五下分結耶?爾時長老摩勒迦子在會中坐,即從座起,偏袒右肩合掌向佛,而白佛言:我受持世尊所說五下分結。佛問摩勒迦子:汝云何受持我所說五下分結耶?彼答言:世尊說欲愛是下分結,我受持之;說恚、身見、戒取、疑是下分結,我受持之。佛告之言:愚人!汝若如是受持我所說者,外道異學當呵責汝:如嬰孩小兒仰臥床中尚無欲心,況為欲蓋所覆。雖不為欲蓋所覆,亦不得言不為欲使所使。廣說如經。彼嬰孩小兒,於色不識欲心乃至不識法,可言無有使耶? Phật cáo chư Tỳ-kheo :nhữ đẳng thọ trì ngã sở thuyết ngũ hạ phần kết/kiết da ?nhĩ thời Trưởng-lão ma lặc Ca tử tại hội trung tọa ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên hợp chưởng hướng Phật ,nhi bạch Phật ngôn :ngã thọ trì Thế Tôn sở thuyết ngũ hạ phần kết/kiết 。Phật vấn ma lặc Ca tử :nhữ vân hà thọ trì ngã sở thuyết ngũ hạ phần kết/kiết da ?bỉ đáp ngôn :Thế Tôn thuyết dục ái thị hạ phần kết/kiết ,ngã thọ trì chi ;thuyết nhuế/khuể 、thân kiến 、giới thủ 、nghi thị hạ phần kết/kiết ,ngã thọ trì chi 。Phật cáo chi ngôn :ngu nhân !nhữ nhược như thị thọ trì ngã sở thuyết giả ,ngoại đạo dị học đương ha trách nhữ :như anh hài tiểu nhi ngưỡng ngọa sàng trung thượng vô dục tâm ,huống vi dục cái sở phước 。tuy bất vi dục cái sở phước ,diệc bất đắc ngôn bất vi dục sử sở sử 。quảng thuyết như Kinh 。bỉ anh hài tiểu nhi ,ư sắc bất thức dục tâm nãi chí bất thức Pháp ,khả ngôn vô hữu sử da ? 問曰:佛經說五下分結,彼亦如是受持,何故呵責摩勒迦子耶? vấn viết :Phật Kinh thuyết ngũ hạ phần kết/kiết ,bỉ diệc như thị thọ trì ,hà cố ha trách ma lặc Ca tử da ? 答曰:不以文故,以不解義,故責其義,不責其文。長老摩勒迦子作如是說:煩惱若行是下分結,煩惱若不行者非下分結。世尊說:使若不斷是下分結,不必行與不行。復次摩勒迦子說:使若現前行是五下分結。佛說:若成就則是在於三世,不必現在。復次長老摩勒迦子說:使沒溺於心是結。佛說:有諸使得是結。如說:若不善知見斷欲愛所起之處,不名無使。恚乃至疑,說亦如是。 đáp viết :bất dĩ văn cố ,dĩ ất giải nghĩa ,cố trách kỳ nghĩa ,bất trách kỳ văn 。Trưởng-lão ma lặc Ca tử tác như thị thuyết :phiền não nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị hạ phần kết/kiết ,phiền não nhược/nhã bất hành giả phi hạ phần kết/kiết 。Thế Tôn thuyết :sử nhược/nhã bất đoạn thị hạ phần kết/kiết ,bất tất hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành 。phục thứ ma lặc Ca tử thuyết :sử nhược/nhã hiện tiền hạnh/hành/hàng thị ngũ hạ phần kết/kiết 。Phật thuyết :nhược/nhã thành tựu tức thị tại ư tam thế ,bất tất hiện tại 。phục thứ Trưởng-lão ma lặc Ca tử thuyết :sử một nịch ư tâm thị kết/kiết 。Phật thuyết :hữu chư sử đắc thị kết/kiết 。như thuyết :nhược/nhã bất thiện tri kiến đoạn dục ái sở khởi chi xứ/xử ,bất danh vô sử 。nhuế/khuể nãi chí nghi ,thuyết diệc như thị 。 五上分結:色愛、無色愛、掉、慢、無明。 ngũ thượng phần kết/kiết :sắc ái 、vô sắc ái 、điệu 、mạn 、vô minh 。 問曰:五上分結體性是何? vấn viết :ngũ thượng phần kết/kiết thể tánh thị hà ? 答曰:有八種。色愛,色界修道所斷,有一種。無色愛,無色界修道所斷,有一種。掉、慢、無明,是色無色界修道所斷,有六種。此八種是色無色界修道所斷,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名上分結。上分結有何義?答曰:起上義是上分結義、向上義是上分結義、令上生相續義是上分結義。 đáp viết :hữu bát chủng 。sắc ái ,sắc giới tu đạo sở đoạn ,hữu nhất chủng 。vô sắc ái ,vô sắc giới tu đạo sở đoạn ,hữu nhất chủng 。điệu 、mạn 、vô minh ,thị sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn ,hữu lục chủng 。thử bát chủng thị sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thượng phần kết/kiết 。thượng phần kết/kiết hữu hà nghĩa ?đáp viết :khởi thượng nghĩa thị thượng phần kết/kiết nghĩa 、hướng thượng nghĩa thị thượng phần kết/kiết nghĩa 、lệnh thượng sanh tướng tục nghĩa thị thượng phần kết/kiết nghĩa 。 問曰:若趣上義、向上義、令上生相續義是上分結義者,彼諸煩惱不應立流。所以者何?漂義、流下義是流義,漂諸眾生諸界諸趣諸生生死中故。 vấn viết :nhược/nhã thú thượng nghĩa 、hướng thượng nghĩa 、lệnh thượng sanh tướng tục nghĩa thị thượng phần kết/kiết nghĩa giả ,bỉ chư phiền não bất ưng lập lưu 。sở dĩ giả hà ?phiêu nghĩa 、lưu hạ nghĩa thị lưu nghĩa ,phiêu chư chúng sanh chư giới chư thú chư sanh sanh tử trung cố 。 答曰:流義異、上分結義異。亦以界故,立上分結。此諸煩惱,令眾生趣上、向上、令上生相續,以無解脫正智無漏聖道善法故立流。此諸煩惱眾生雖生有頂,猶為流所漂,不至解脫正智無漏聖道善法中故。是故尊者瞿沙作如是說:眾生雖久生在上,猶為流所漂。 đáp viết :lưu nghĩa dị 、thượng phần kết/kiết nghĩa dị 。diệc dĩ giới cố ,lập thượng phần kết/kiết 。thử chư phiền não ,lệnh chúng sanh thú thượng 、hướng thượng 、lệnh thượng sanh tướng tục ,dĩ vô giải thoát chánh trí vô lậu Thánh đạo thiện Pháp cố lập lưu 。thử chư phiền não chúng sanh tuy sanh hữu đảnh/đính ,do vi lưu sở phiêu ,bất chí giải thoát chánh trí vô lậu Thánh đạo thiện Pháp trung cố 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :chúng sanh tuy cửu sanh tại thượng ,do vi lưu sở phiêu 。 問曰:愛何故立二上分結,掉、慢、無明各立一耶? vấn viết :ái hà cố lập nhị thượng phần kết/kiết ,điệu 、mạn 、vô minh các lập nhất da ? 答曰:掉慢無明亦應說如愛立二上分結,而不說者,當知此說有餘。復次欲以種種文、種種說莊嚴於義。若以種種文、種種說莊嚴於義,義則易解。復次欲現二種門。如愛立二種,掉、慢、無明亦應立二種。如掉、慢、無明立一種,愛亦應說一種。如是上分結,體或四或八。如二門,二俱通亦如是。復次以愛故,界別、地別、種別,能生諸煩惱。廣說如解愛處。 đáp viết :điệu mạn vô minh diệc ưng thuyết như ái lập nhị thượng phần kết/kiết ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dục dĩ chủng chủng văn 、chủng chủng thuyết trang nghiêm ư nghĩa 。nhược/nhã dĩ chủng chủng văn 、chủng chủng thuyết trang nghiêm ư nghĩa ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ dục hiện nhị chủng môn 。như ái lập nhị chủng ,điệu 、mạn 、vô minh diệc ưng lập nhị chủng 。như điệu 、mạn 、vô minh lập nhất chủng ,ái diệc ưng thuyết nhất chủng 。như thị thượng phần kết/kiết ,thể hoặc tứ hoặc bát 。như nhị môn ,nhị câu thông diệc như thị 。phục thứ dĩ ái cố ,giới biệt 、địa biệt 、chủng biệt ,năng sanh chư phiền não 。quảng thuyết như giải ái xứ/xử 。 此上分結修道所斷。 thử thượng phần kết/kiết tu đạo sở đoạn 。 問曰:何故上分結唯修道所斷? vấn viết :hà cố thượng phần kết/kiết duy tu đạo sở đoạn ? 答曰:上分結能令趣上不墮下,見道所斷煩惱能令眾生趣上亦令墮下。復次上分結是聖人所行,非凡夫所行。聖人中是阿那含所行,非斯陀含、須陀洹所行。如是因論生論。問曰:何故上分結阿那含所行,非斯陀含、須陀洹所行?答曰:以阿那含一向上生,斯陀含、須陀洹亦上生亦下生故。復次若出界得果者,此身中則行上分結;須陀洹、斯陀含雖得果不出界。復次若出界永斷不善結者,則行上分結;須陀洹、斯陀含亦不出界亦不永斷不善結。復次若出界永斷下分結者,彼身中則行上分結;須陀洹、斯陀含不出界亦不永斷下分結。復次此煩惱立各別異。若身中立上分結,則不立下分結;若身中立下分結,則不立上分結。復次更不復行凡夫所行法故,立上分結;須陀洹、斯陀含猶行凡夫所行法。凡夫所行法者,共男女同一床宿,衣憍奢耶衣、著華鬘,以栴檀種種香塗身,畜金銀,受用金銀器,驅使奴婢僮僕,亦以手搏頂頭、以瑣鞭人,起如是等身業:共妻婦寢宿,摩觸骨人生細滑想,如是等凡夫所行法。復次更不入母胎流血中生、不住生藏熟藏,如是身中立上分結。如經說:質多居士語諸親里:汝等當知,我更不入母胎,廣說如上。是故尊者瞿沙作如是說:若解脫欲恚,則解脫入母胎。 đáp viết :thượng phần kết/kiết năng lệnh thú thượng bất đọa hạ ,kiến đạo sở đoạn phiền não năng lệnh chúng sanh thú thượng diệc lệnh đọa hạ 。phục thứ thượng phần kết/kiết thị Thánh nhân sở hạnh ,phi phàm phu sở hạnh 。Thánh nhân trung thị A-na-hàm sở hạnh ,phi Tư đà hàm 、Tu đà Hoàn sở hạnh 。như thị nhân luận sanh luận 。vấn viết :hà cố thượng phần kết/kiết A-na-hàm sở hạnh ,phi Tư đà hàm 、Tu đà Hoàn sở hạnh ?đáp viết :dĩ A-na-hàm nhất hướng thượng sanh ,Tư đà hàm 、Tu đà Hoàn diệc thượng sanh diệc hạ sanh cố 。phục thứ nhược/nhã xuất giới đắc quả giả ,thử thân trung tức hạnh/hành/hàng thượng phần kết/kiết ;Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm tuy đắc quả bất xuất giới 。phục thứ nhược/nhã xuất giới vĩnh đoạn bất thiện kết/kiết giả ,tức hạnh/hành/hàng thượng phần kết/kiết ;Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm diệc bất xuất giới diệc bất vĩnh đoạn bất thiện kết/kiết 。phục thứ nhược/nhã xuất giới vĩnh đoạn hạ phần kết/kiết giả ,bỉ thân trung tức hạnh/hành/hàng thượng phần kết/kiết ;Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm bất xuất giới diệc bất vĩnh đoạn hạ phần kết/kiết 。phục thứ thử phiền não lập các biệt dị 。nhược/nhã thân trung lập thượng phần kết/kiết ,tức bất lập hạ phần kết/kiết ;nhược/nhã thân trung lập hạ phần kết/kiết ,tức bất lập thượng phần kết/kiết 。phục thứ cánh bất phục hạnh/hành/hàng phàm phu sở hạnh Pháp cố ,lập thượng phần kết/kiết ;Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm do hạnh/hành/hàng phàm phu sở hạnh Pháp 。phàm phu sở hạnh Pháp giả ,cọng nam nữ đồng nhất sàng tú ,y kiêu-xa-da y 、trước/trứ hoa man ,dĩ chiên đàn chủng chủng hương đồ thân ,súc kim ngân ,thọ dụng kim ngân khí ,khu sử nô tỳ đồng bộc ,diệc dĩ thủ bác đảnh/đính đầu 、dĩ tỏa tiên nhân ,khởi như thị đẳng thân nghiệp :cọng thê phụ tẩm tú ,ma xúc cốt nhân sanh tế hoạt tưởng ,như thị đẳng phàm phu sở hạnh Pháp 。phục thứ cánh bất nhập mẫu thai lưu huyết trung sanh 、bất trụ sanh tạng thục tạng ,như thị thân trung lập thượng phần kết/kiết 。như Kinh thuyết :chất đa Cư-sĩ ngữ chư thân lý :nhữ đẳng đương tri ,ngã cánh bất nhập mẫu thai ,quảng thuyết như thượng 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhược/nhã giải thoát dục nhuế/khuể ,tức giải thoát nhập mẫu thai 。 問曰:上分結中掉體,為是結、非結?若是結者,《波伽羅那》所說云何通?如說:云何結法?答言:九結是。云何非結法?答言:除九結,餘法是也。若非結者,此經云何通?如說:云何上分結?答言:色愛、無色愛、掉、慢、無明。 vấn viết :thượng phần kết/kiết trung điệu thể ,vi thị kết/kiết 、phi kết/kiết ?nhược/nhã thị kết/kiết giả ,《ba-già-la na 》sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà kết/kiết Pháp ?đáp ngôn :cửu kết thị 。vân hà phi kết/kiết Pháp ?đáp ngôn :trừ cửu kết ,dư Pháp thị dã 。nhược/nhã phi kết/kiết giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :vân hà thượng phần kết/kiết ?đáp ngôn :sắc ái 、vô sắc ái 、điệu 、mạn 、vô minh 。 答曰:應作是說是結。 đáp viết :ưng tác thị thuyết thị kết/kiết 。 問曰:若然者,此經善通。波伽羅那所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử Kinh thiện thông 。ba-già-la na sở thuyết vân hà thông ? 答曰:西方沙門誦持《波伽羅那經》作如是說:云何結法?答言:九結及五上分結中掉是也。云何非結法?答言:除九結及五上分結中掉,餘法是也。罽賓沙門非如是說。 đáp viết :Tây phương Sa Môn tụng trì 《ba-già-la na Kinh 》tác như thị thuyết :vân hà kết/kiết Pháp ?đáp ngôn :cửu kết cập ngũ thượng phần kết/kiết trung điệu thị dã 。vân hà phi kết/kiết Pháp ?đáp ngôn :trừ cửu kết cập ngũ thượng phần kết/kiết trung điệu ,dư Pháp thị dã 。Kế Tân Sa Môn phi như thị thuyết 。 問曰:何故罽賓沙門非如是說。 vấn viết :hà cố Kế Tân Sa Môn phi như thị thuyết 。 答曰:罽賓沙門應如西方沙門所說。而不說者,有何意耶?答曰:以掉是壞想,或少分是結、少分非結,或於一人是結、或於一人非結,或時是結、或時非結。少分是結、少分非結者,色無色界是結,欲界非結。或於一人是結、或於一人非結者,於聖人是結,於凡夫人非結。或時是結、或時非結者,聖人未離欲界欲非結,離欲界欲是結。以有如是壞相故,罽賓沙門所以不說。如是因論生論,何故色無色界掉立結、欲界掉不立? đáp viết :Kế Tân Sa Môn ưng như Tây phương Sa Môn sở thuyết 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :dĩ điệu thị hoại tưởng ,hoặc thiểu phần thị kết/kiết 、thiểu phần phi kết/kiết ,hoặc ư nhất nhân thị kết/kiết 、hoặc ư nhất nhân phi kết/kiết ,hoặc thời thị kết/kiết 、hoặc thời phi kết/kiết 。thiểu phần thị kết/kiết 、thiểu phần phi kết/kiết giả ,sắc vô sắc giới thị kết/kiết ,dục giới phi kết/kiết 。hoặc ư nhất nhân thị kết/kiết 、hoặc ư nhất nhân phi kết/kiết giả ,ư Thánh nhân thị kết/kiết ,ư phàm phu nhân phi kết/kiết 。hoặc thời thị kết/kiết 、hoặc thời phi kết/kiết giả ,Thánh nhân vị ly dục giới dục phi kết/kiết ,ly dục giới dục thị kết/kiết 。dĩ hữu như thị hoại tướng cố ,Kế Tân Sa Môn sở dĩ bất thuyết 。như thị nhân luận sanh luận ,hà cố sắc vô sắc giới điệu lập kết/kiết 、dục giới điệu bất lập ? 答曰:欲界是不定界,非修地、非離欲地,此中無如是定為掉所亂,是故欲界掉不立於結。色無色界,是定界、是修地、是離欲地,彼中四枝五枝定為掉所亂,是故立結。如村落中,若村落邊住處,雖有大聲不能作患;阿練若住處,雖復小聲猶以為患。彼亦如是。復次欲界多諸非法想煩惱,如恨、佷、誑、諂、高、害。如是等煩惱,障覆於掉,不得明了,是故欲界掉不立是結。色無色界無非法想煩惱,彼中掉明了,是故立結。如村落中、村落邊住處,多諸行惡比丘而不可識;若至阿練若住處,遠來可識。◎ đáp viết :dục giới thị bất định giới ,phi tu địa 、phi ly dục địa ,thử trung vô như thị định vi điệu sở loạn ,thị cố dục giới điệu bất lập ư kết/kiết 。sắc vô sắc giới ,thị định giới 、thị tu địa 、thị ly dục địa ,bỉ trung tứ chi ngũ chi định vi điệu sở loạn ,thị cố lập kết/kiết 。như thôn lạc trung ,nhược/nhã thôn lạc biên trụ xứ ,tuy hữu Đại thanh bất năng tác hoạn ;a-luyện-nhã trụ xứ ,tuy phục tiểu thanh do dĩ vi hoạn 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dục giới đa chư phi pháp tưởng phiền não ,như hận 、佷、cuống 、siểm 、cao 、hại 。như thị đẳng phiền não ,chướng phước ư điệu ,bất đắc minh liễu ,thị cố dục giới điệu bất lập thị kết/kiết 。sắc vô sắc giới vô phi pháp tưởng phiền não ,bỉ trung điệu minh liễu ,thị cố lập kết/kiết 。như thôn lạc trung 、thôn lạc biên trụ xứ ,đa chư hạnh ác Tỳ-kheo nhi bất khả thức ;nhược/nhã chí a-luyện-nhã trụ xứ ,viễn lai khả thức 。◎ ◎問曰:如掉、睡俱在三界,五種所斷,通六識身,一切染污心中可得。何以立掉為上分結,不立睡耶? ◎vấn viết :như điệu 、thụy câu tại tam giới ,ngũ chủng sở đoạn ,thông lục thức thân ,nhất thiết nhiễm ô tâm trung khả đắc 。hà dĩ lập điệu vi thượng phần kết/kiết ,bất lập thụy da ? 答曰:以掉是大過重患多過。以是大過重患多過故,世尊立上分結。《波伽羅那經》說:是不善大地,以其多過故,作如是說:云何結法?答言:九結及五上分結中掉是也,以其多過故。《波伽羅那》復作是說:云何不共無明?云何不共掉纏?以其多過故。《施設經》復作是說:凡夫人若生欲愛,則起五法:一、欲愛;二、欲愛生相;三、無明使;四、無明使生相;五、掉。睡無如是大過重患多故,不立上分結中。復次以掉黠慧所行猛利,能亂四枝五枝定,是故立上分結中。睡性愚,不黠慧猛利,隨順於定、所行似定,若睡在身者速能起定,是故不立上分結中。復次以睡覆於無明,無明立上分結。若當立睡為上分結,則為無明所覆。 đáp viết :dĩ điệu thị Đại quá/qua trọng hoạn đa quá/qua 。dĩ thị Đại quá/qua trọng hoạn đa quá/qua cố ,Thế Tôn lập thượng phần kết/kiết 。《ba-già-la na Kinh 》thuyết :thị bất thiện Đại địa ,dĩ kỳ đa quá/qua cố ,tác như thị thuyết :vân hà kết/kiết Pháp ?đáp ngôn :cửu kết cập ngũ thượng phần kết/kiết trung điệu thị dã ,dĩ kỳ đa quá/qua cố 。《ba-già-la na 》phục tác thị thuyết :vân hà bất cộng vô minh ?vân hà bất cộng điệu triền ?dĩ kỳ đa quá/qua cố 。《thí thiết Kinh 》phục tác thị thuyết :phàm phu nhân nhược/nhã sanh dục ái ,tức khởi ngũ pháp :nhất 、dục ái ;nhị 、dục ái sanh tướng ;tam 、vô minh sử ;tứ 、vô minh sử sanh tướng ;ngũ 、điệu 。thụy vô như thị Đại quá/qua trọng hoạn đa cố ,bất lập thượng phần kết/kiết trung 。phục thứ dĩ điệu hiệt tuệ sở hạnh mãnh lợi ,năng loạn tứ chi ngũ chi định ,thị cố lập thượng phần kết/kiết trung 。thụy tánh ngu ,bất hiệt tuệ mãnh lợi ,tùy thuận ư định 、sở hạnh tự định ,nhược/nhã thụy tại thân giả tốc năng khởi định ,thị cố bất lập thượng phần kết/kiết trung 。phục thứ dĩ thụy phước ư vô minh ,vô minh lập thượng phần kết/kiết 。nhược/nhã đương lập thụy vi thượng phần kết/kiết ,tức vi vô minh sở phước 。 五見:身見、邊見、邪見、見取、戒取。 ngũ kiến :thân kiến 、biên kiến 、tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 。 問曰:五見體性是何? vấn viết :ngũ kiến thể tánh thị hà ? 答曰:有三十六種。身見,三界見苦所斷,有三種。邊見亦爾。邪見,三界見苦、集、滅、道所斷,有十二種。見取亦爾。戒取,三界見苦、見道所斷,有六種。此三十六使,是五見體,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名見。見是何義?答曰:以四事故名見:一、能視;二、轉行;三、所取堅牢;四、入緣中猛利。視者能看。問曰:此是邪見,所視顛倒,何所看耶?答曰:所視雖邪顛倒,而性是慧,以性是慧故能看。如人雖看不明了,亦復名見。轉行者。問曰:一剎那頃有何轉行耶?答曰:以其性猛利故名轉行。所取堅牢者,此諸見於緣妄取堅牢,非無漏道力無由可斷。若佛、佛弟子出世,以無漏道力乃能截諸見牙。如大海中虫名失獸摩羅,彼所嚙若草若木,非刀不解捨。彼亦如是。如偈說:「愚人所受持,鱣魚所銜物,失獸摩羅嚙,非斧不能解。」入緣猛利者,諸見入緣猛利,如針墮泥中。復次以二事故名見:一、以能觀;二、以轉行。復次以三事故名見:一、與相相應;二、成其事;三、不害所緣。復次以三事故名見:一、有期心;二、堅著;三、轉行。復次以三事故名見:一、以期心;二、以方便;三、以無知。期心者,壞於期心;方便者,壞於方便;無知者,壞期心、方便故。復次壞期心者、壞行定人;壞方便者、壞行慧者;無知者,從他邊有所聞,謬見法相。 đáp viết :hữu tam thập lục chủng 。thân kiến ,tam giới kiến khổ sở đoạn ,hữu tam chủng 。biên kiến diệc nhĩ 。tà kiến ,tam giới kiến khổ 、tập 、diệt 、đạo sở đoạn ,hữu thập nhị chủng 。kiến thủ diệc nhĩ 。giới thủ ,tam giới kiến khổ 、kiến đạo sở đoạn ,hữu lục chủng 。thử tam thập lục sử ,thị ngũ kiến thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh kiến 。kiến thị hà nghĩa ?đáp viết :dĩ tứ sự cố danh kiến :nhất 、năng thị ;nhị 、chuyển hạnh/hành/hàng ;tam 、sở thủ kiên lao ;tứ 、nhập duyên trung mãnh lợi 。thị giả năng khán 。vấn viết :thử thị tà kiến ,sở thị điên đảo ,hà sở khán da ?đáp viết :sở thị tuy tà điên đảo ,nhi tánh thị tuệ ,dĩ tánh thị tuệ cố năng khán 。như nhân tuy khán bất minh liễu ,diệc phục danh kiến 。chuyển hành giả 。vấn viết :nhất sát-na khoảnh hữu hà chuyển hạnh/hành/hàng da ?đáp viết :dĩ kỳ tánh mãnh lợi cố danh chuyển hạnh/hành/hàng 。sở thủ kiên lao giả ,thử chư kiến ư duyên vọng thủ kiên lao ,phi vô lậu đạo lực vô do khả đoạn 。nhược/nhã Phật 、Phật đệ tử xuất thế ,dĩ vô lậu đạo lực nãi năng tiệt chư kiến nha 。như Đại hải trung trùng danh thất thú ma la ,bỉ sở 嚙nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc ,phi đao bất giải xả 。bỉ diệc như thị 。như kệ thuyết :「ngu nhân sở thọ trì ,chiên ngư sở hàm vật ,thất thú ma la 嚙,phi phủ bất năng giải 。」nhập duyên mãnh lợi giả ,chư kiến nhập duyên mãnh lợi ,như châm đọa nê trung 。phục thứ dĩ nhị sự cố danh kiến :nhất 、dĩ năng quán ;nhị 、dĩ chuyển hạnh/hành/hàng 。phục thứ dĩ tam sự cố danh kiến :nhất 、dữ tướng tướng ứng ;nhị 、thành kỳ sự ;tam 、bất hại sở duyên 。phục thứ dĩ tam sự cố danh kiến :nhất 、hữu kỳ tâm ;nhị 、kiên trước/trứ ;tam 、chuyển hạnh/hành/hàng 。phục thứ dĩ tam sự cố danh kiến :nhất 、dĩ kỳ tâm ;nhị 、dĩ phương tiện ;tam 、dĩ vô tri 。kỳ tâm giả ,hoại ư kỳ tâm ;phương tiện giả ,hoại ư phương tiện ;vô tri giả ,hoại kỳ tâm 、phương tiện cố 。phục thứ hoại kỳ tâm giả 、hoại hạnh/hành/hàng định nhân ;hoại phương tiện giả 、hoại hạnh/hành/hàng tuệ giả ;vô tri giả ,tòng tha biên hữu sở văn ,mậu kiến Pháp tướng 。 已總說諸見所以,今當別說一一所以。何故名身見?答曰:從自身生,亦從有身生,故名身見。 dĩ tổng thuyết chư kiến sở dĩ ,kim đương biệt thuyết nhất nhất sở dĩ 。hà cố danh thân kiến ?đáp viết :tùng tự thân sanh ,diệc tùng hữu thân sanh ,cố danh thân kiến 。 問曰:餘見亦盡從自身生,可是身見耶? vấn viết :dư kiến diệc tận tùng tự thân sanh ,khả thị thân kiến da ? 答曰:若見從自身生,不從他身生、不從無身生,此見是身見;餘見或從自身生、或從他身生、或從無身生。自身生者,謂緣自界。他身生者,謂緣他界。無身生者,謂緣無漏。 đáp viết :nhược/nhã kiến tùng tự thân sanh ,bất tòng tha thân sanh 、bất tùng vô thân sanh ,thử kiến thị thân kiến ;dư kiến hoặc tùng tự thân sanh 、hoặc tòng tha thân sanh 、hoặc tùng vô thân sanh 。tự thân sanh giả ,vị duyên tự giới 。tha thân sanh giả ,vị duyên tha giới 。vô thân sanh giả ,vị duyên vô lậu 。 問曰:如邊見不從他身生,亦不從無身生,何故不名身見? vấn viết :như biên kiến bất tòng tha thân sanh ,diệc bất tùng vô thân sanh ,hà cố bất danh thân kiến ? 答曰:身見以先受名故,更以餘事立邊見名,以見二邊故。復次若見從自身生,染著我我所,說身見;餘見雖有從自身生者,而不染著我我所故。如我見我所見,已見已所見亦如是。復次若見從自身生,不違戒施修,說身見;餘見雖從自身生,無如是事。復次若見從自身生,信所作受,是身見;餘見雖從自身生,無有是事。尊者和須蜜說曰:自身名五受陰,此見從自身生,故名身見。 đáp viết :thân kiến dĩ tiên thọ danh cố ,cánh dĩ dư sự lập biên kiến danh ,dĩ kiến nhị biên cố 。phục thứ nhược/nhã kiến tùng tự thân sanh ,nhiễm trước ngã ngã sở ,thuyết thân kiến ;dư kiến tuy hữu tùng tự thân sanh giả ,nhi bất nhiễm trước ngã ngã sở cố 。như ngã kiến ngã sở kiến ,dĩ kiến dĩ sở kiến diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã kiến tùng tự thân sanh ,bất vi giới thí tu ,thuyết thân kiến ;dư kiến tuy tùng tự thân sanh ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã kiến tùng tự thân sanh ,tín sở tác thọ/thụ ,thị thân kiến ;dư kiến tuy tùng tự thân sanh ,vô hữu thị sự 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tự thân danh ngũ thọ uẩn ,thử kiến tùng tự thân sanh ,cố danh thân kiến 。 問曰:何故說五受陰名自身耶? vấn viết :hà cố thuyết ngũ thọ uẩn danh tự thân da ? 答曰:以自作故。復次作故,亦是自煩惱業果故。 đáp viết :dĩ tự tác cố 。phục thứ tác cố ,diệc thị tự phiền não nghiệp quả cố 。 問曰:何故名邊見? vấn viết :hà cố danh biên kiến ? 答曰:此見受二邊,若斷、若常,故名邊見。如經說:迦旃延!若以正智如實知見世間集,則不言無世間。言無世間者,是斷見。若見未來陰生,作如是念:是眾生死此生彼而不斷。若以正智如實知見世間滅,則不言有世間。言有世間者,是常見。若見陰界入相續生,彼作是念:此是滅法非常。復次此是外道邊故說邊見。外道計我是可呵責下賤之法,況復計我是斷常者而不是邊下賤法耶。復次外道計我,是名取邊、是名妄取於緣、是名所取愚癡,何況計我有斷有常而非邊耶。復次此見行斷常二行,故名邊見。佛經說:比丘當知,我不與世間諍,世間與我諍。問曰:佛何故不與世間諍?尊者和須蜜說曰:佛說有因果故。若與常見外道共集一處,外道計有果無因。所以者何?無因故常。佛作是說:汝等有者,我亦有之;汝言無者,是愚癡故。若與斷見外道集在一處,彼斷見外道說有因無果。所以者何?斷果故。佛作是說:汝等有者我亦有之,汝言無者是愚癡故。佛於一邊取因、於一邊取果,離於斷常而說中道。以是事故,佛不與世間諍,世間與佛諍。復次佛是法論、世間是非法論,法論者不與非法論者諍。復次佛以制法隨順世間,世間以實法不隨順佛。復次佛是善除鬪諍根本,愛之與見是鬪諍根本,佛善除之,世人不除,是故作如是說:我不與世間諍,世間與我諍。尊者佛陀提婆說曰:佛則正論、世間不正論,正論不與不正論者諍。如一馬行於邪道,言行惡道。如是外道行邪道故,言行諍道。復次佛見義見法、見善見好,是故不與世間諍。 đáp viết :thử kiến thọ/thụ nhị biên ,nhược/nhã đoạn 、nhược/nhã thường ,cố danh biên kiến 。như Kinh thuyết :Ca-chiên-diên !nhược/nhã dĩ chánh trí như thật tri kiến thế gian tập ,tức bất ngôn vô thế gian 。ngôn vô thế gian giả ,thị đoạn kiến 。nhược/nhã kiến vị lai uẩn sanh ,tác như thị niệm :thị chúng sanh tử thử sanh bỉ nhi bất đoạn 。nhược/nhã dĩ chánh trí như thật tri kiến thế gian diệt ,tức bất ngôn hữu thế gian 。ngôn hữu thế gian giả ,thị thường kiến 。nhược/nhã kiến uẩn giới nhập tướng tục sanh ,bỉ tác thị niệm :thử thị diệt pháp phi thường 。phục thứ thử thị ngoại đạo biên cố thuyết biên kiến 。ngoại đạo kế ngã thị khả ha trách hạ tiện chi Pháp ,huống phục kế ngã thị đoạn thường giả nhi bất thị biên hạ tiện Pháp da 。phục thứ ngoại đạo kế ngã ,thị danh thủ biên 、thị danh vọng thủ ư duyên 、thị danh sở thủ ngu si ,hà huống kế ngã hữu đoạn hữu thường nhi phi biên da 。phục thứ thử kiến hạnh/hành/hàng đoạn thường nhị hạnh/hành/hàng ,cố danh biên kiến 。Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ngã bất dữ thế gian tránh ,thế gian dữ ngã tránh 。vấn viết :Phật hà cố bất dữ thế gian tránh ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :Phật thuyết hữu nhân quả cố 。nhược/nhã dữ thường kiến ngoại đạo cọng tập nhất xứ/xử ,ngoại đạo kế hữu quả vô nhân 。sở dĩ giả hà ?vô nhân cố thường 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng hữu giả ,ngã diệc hữu chi ;nhữ ngôn vô giả ,thị ngu si cố 。nhược/nhã dữ đoạn kiến ngoại đạo tập tại nhất xứ/xử ,bỉ đoạn kiến ngoại đạo thuyết hữu nhân vô quả 。sở dĩ giả hà ?đoạn quả cố 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng hữu giả ngã diệc hữu chi ,nhữ ngôn vô giả thị ngu si cố 。Phật ư nhất biên thủ nhân 、ư nhất biên thủ quả ,ly ư đoạn thường nhi thuyết trung đạo 。dĩ thị sự cố ,Phật bất dữ thế gian tránh ,thế gian dữ Phật tránh 。phục thứ Phật thị pháp luận 、thế gian thị phi Pháp luận ,Pháp luận giả bất dữ phi pháp luận giả tránh 。phục thứ Phật dĩ chế Pháp tùy thuận thế gian ,thế gian dĩ thật Pháp bất tùy thuận Phật 。phục thứ Phật thị thiện trừ đấu tranh căn bản ,ái chi dữ kiến thị đấu tranh căn bản ,Phật thiện trừ chi ,thế nhân bất trừ ,thị cố tác như thị thuyết :ngã bất dữ thế gian tránh ,thế gian dữ ngã tránh 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Phật tức chánh luận 、thế gian bất chánh luận ,chánh luận bất dữ bất chánh luận giả tránh 。như nhất mã hạnh/hành/hàng ư tà đạo ,ngôn hạnh/hành/hàng ác đạo 。như thị ngoại đạo hạnh/hành/hàng tà đạo cố ,ngôn hạnh/hành/hàng tránh đạo 。phục thứ Phật kiến nghĩa kiến Pháp 、kiến thiện kiến hảo ,thị cố bất dữ thế gian tránh 。 問曰:何故名邪見? vấn viết :hà cố danh tà kiến ? 答曰:行邪行故說邪見。 đáp viết :hạnh/hành/hàng tà hành cố thuyết tà kiến 。 問曰:五見盡行邪行,皆是邪見耶? vấn viết :ngũ kiến tận hạnh/hành/hàng tà hành ,giai thị tà kiến da ? 答曰:以名以行故。若五見不立名立行者,五見盡是邪見。所以者何?行邪行故。若五見立名立行,此見名邪見,行無所有行是名邪見。復次行邪行壞前法是邪見;餘見雖行邪行,無如是事。復次若邪行謗一切因果,是名邪見;餘見雖行邪行,無如是事。復次行於邪行,與施戒修相違;餘見雖行邪行,無如是事。復次若行邪行,謗過去未來現在等正覺道及三漏處,是名邪見;餘見雖行邪行,無如是事。復次若行邪行,謗二種恩,謂法恩、眾生恩。謗法恩者,言無施無祠祀、無善惡業果報、無今世後世。謗眾生恩者,言無父無母、無化生眾生,言世無阿羅漢無趣正道,乃至廣說。餘見雖行邪行,無如是事。復次若行邪行,能起二種無恩,謂法無恩、眾生無恩。起法無恩者,言無施乃至廣說。起眾生無恩者,言無父母乃至廣說。是名邪見。餘見雖行邪行,無如是事。復次邪見若行邪行,壞現見事。如人墮火坑中,欲令世人生希有想,而作是說:我今快樂。如是眾生,墮熾然陰界入中,以邪見故言無有苦。餘見雖行邪行,無如是事。復次若行邪行,說名是惡。如說:比丘當知,若人邪見,所有身口意業及迴轉法,其所願求,盡生不愛不好不妙法。所以者何?比丘當知,以見惡故。餘見雖行邪行,無如是事,不名邪見。 đáp viết :dĩ danh dĩ hạnh/hành/hàng cố 。nhược/nhã ngũ kiến bất lập danh lập hành giả ,ngũ kiến tận thị tà kiến 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng tà hành cố 。nhược/nhã ngũ kiến lập danh lập hạnh/hành/hàng ,thử kiến danh tà kiến ,hạnh/hành/hàng vô sở hữu hạnh/hành/hàng thị danh tà kiến 。phục thứ hạnh/hành/hàng tà hành hoại tiền Pháp thị tà kiến ;dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã tà hành báng nhất thiết nhân quả ,thị danh tà kiến ;dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ hạnh/hành/hàng ư tà hành ,dữ thí giới tu tướng vi ;dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà hành ,báng quá khứ vị lai hiện tại đẳng chánh giác đạo cập tam lậu xứ/xử ,thị danh tà kiến ;dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà hành ,báng nhị chủng ân ,vị pháp ân 、chúng sanh ân 。báng pháp ân giả ,ngôn vô thí vô từ tự 、vô thiện ác nghiệp quả báo 、vô kim thế hậu thế 。báng chúng sanh ân giả ,ngôn vô phụ vô mẫu 、vô hóa sanh chúng sanh ,ngôn thế vô A-la-hán vô thú chánh đạo ,nãi chí quảng thuyết 。dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà hành ,năng khởi nhị chủng vô ân ,vị Pháp vô ân 、chúng sanh vô ân 。khởi Pháp vô ân giả ,ngôn vô thí nãi chí quảng thuyết 。khởi chúng sanh vô ân giả ,ngôn vô phụ mẫu nãi chí quảng thuyết 。thị danh tà kiến 。dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ tà kiến nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà hành ,hoại hiện kiến sự 。như nhân đọa hỏa khanh trung ,dục lệnh thế nhân sanh hy hữu tưởng ,nhi tác thị thuyết :ngã kim khoái lạc 。như thị chúng sanh ,đọa sí nhiên uẩn giới nhập trung ,dĩ tà kiến cố ngôn vô hữu khổ 。dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng tà hành ,thuyết danh thị ác 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã nhân tà kiến ,sở hữu thân khẩu ý nghiệp cập hồi chuyển Pháp ,kỳ sở nguyện cầu ,tận sanh bất ái bất hảo bất diệu pháp 。sở dĩ giả hà ?Tỳ-kheo đương tri ,dĩ kiến ác cố 。dư kiến tuy hạnh/hành/hàng tà hành ,vô như thị sự ,bất danh tà kiến 。 問曰:何故名見取?答曰:取見故名見取。 vấn viết :hà cố danh kiến thủ ?đáp viết :thủ kiến cố danh kiến thủ 。 問曰:此見亦取五陰,何以但說見取耶? vấn viết :thử kiến diệc thủ ngũ uẩn ,hà dĩ đãn thuyết kiến thủ da ? 答曰:因見故取五陰。復次若取見、若取五陰,計第一者,是名見取。 đáp viết :nhân kiến cố thủ ngũ uẩn 。phục thứ nhược/nhã thủ kiến 、nhược/nhã thủ ngũ uẩn ,kế đệ nhất giả ,thị danh kiến thủ 。 問曰:何故名戒取? vấn viết :hà cố danh giới thủ ? 答曰:此見取戒,故名戒取。 đáp viết :thử kiến thủ giới ,cố danh giới thủ 。 問曰:此盡取五陰,何以但說取戒耶?答曰:因戒故取五陰。復次以所行故,若取戒、若取陰,以所行淨者,名戒取。 vấn viết :thử tận thủ ngũ uẩn ,hà dĩ đãn thuyết thủ giới da ?đáp viết :nhân giới cố thủ ngũ uẩn 。phục thứ dĩ sở hạnh cố ,nhược/nhã thủ giới 、nhược/nhã thủ uẩn ,dĩ sở hạnh tịnh giả ,danh giới thủ 。 問曰:何故名取? vấn viết :hà cố danh thủ ? 答曰:取他見故名取。如身見計我所,邊見計斷常,邪見謗言無,見取取此諸見以為第一,戒取取此諸見以為淨。是故取他見名為取。 đáp viết :thủ tha kiến cố danh thủ 。như thân kiến kế ngã sở ,biên kiến kế đoạn thường ,tà kiến báng ngôn vô ,kiến thủ thủ thử chư kiến dĩ vi đệ nhất ,giới thủ thủ thử chư kiến dĩ vi tịnh 。thị cố thủ tha kiến danh vi thủ 。 六愛身:眼觸生愛,耳鼻舌身意觸生愛。應說一愛,如九結中三界愛立一愛結。應說二愛,如七使中欲界愛說欲愛使、色無色界愛說有愛使。應說三愛,如經說:比丘當知,愛說有三,謂欲愛、色愛、無色愛。應說四愛,如經說:愛從四事生。若比丘、比丘尼因衣服生愛,生便生、成立便成立、善便善。因食生愛、因臥具生愛、因有生愛,若比丘比丘尼生如是愛,廣說如上。應說五愛,謂因苦斷愛乃至修道斷愛。應說九愛,如上上乃至下下愛。應說十八愛,如說十八意行。應說三十六愛,如說三十六愛行。應說百八愛,如說百八愛行。若以在身、若以剎那,則有無量無邊愛。 lục ái thân :nhãn xúc sanh ái ,nhĩ tị thiệt thân ý xúc sanh ái 。ưng thuyết nhất ái ,như cửu kết trung tam giới ái lập nhất ái kết 。ưng thuyết nhị ái ,như thất sử trung dục giới ái thuyết dục ái sử 、sắc vô sắc giới ái thuyết hữu ái sử 。ưng thuyết tam ái ,như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ái thuyết hữu tam ,vị dục ái 、sắc ái 、vô sắc ái 。ưng thuyết tứ ái ,như Kinh thuyết :ái tùng tứ sự sanh 。nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni nhân y phục sanh ái ,sanh tiện sanh 、thành lập tiện thành lập 、thiện tiện thiện 。nhân thực/tự sanh ái 、nhân ngọa cụ sanh ái 、nhân hữu sanh ái ,nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni sanh như thị ái ,quảng thuyết như thượng 。ưng thuyết ngũ ái ,vị nhân khổ đoạn ái nãi chí tu đạo đoạn ái 。ưng thuyết cửu ái ,như thượng thượng nãi chí hạ hạ ái 。ưng thuyết thập bát ái ,như thuyết thập bát ý hạnh/hành/hàng 。ưng thuyết tam thập lục ái ,như thuyết tam thập lục ái hạnh/hành/hàng 。ưng thuyết bách bát ái ,như thuyết bách bát ái hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dĩ tại thân 、nhược/nhã dĩ sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên ái 。 問曰:以何等故,世尊廣一愛說六愛,略無量愛說六愛身? vấn viết :dĩ hà đẳng cố ,Thế Tôn quảng nhất ái thuyết lục ái ,lược vô lượng ái thuyết lục ái thân ? 答曰:以所依故,若一若無量愛,盡依此六依、六泉、六道、六識身相應而生。 đáp viết :dĩ sở y cố ,nhược/nhã nhất nhược/nhã vô lượng ái ,tận y thử lục y 、lục tuyền 、lục đạo 、lục thức thân tướng ứng nhi sanh 。 問曰:恚無明亦依此六依,乃至與六識相應而生,何故唯說六愛身,不說六恚身、六無明身? vấn viết :nhuế/khuể vô minh diệc y thử lục y ,nãi chí dữ lục thức tướng ứng nhi sanh ,hà cố duy thuyết lục ái thân ,bất thuyết lục nhuế/khuể thân 、lục vô minh thân ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若說愛身,當知亦說恚身、無明身。復次以愛在三界,通五識身,能自成立;恚雖通五識身,自成立,不在三界;無明雖在三界,不通五識身,能自成立。復次愛,界別、地別、種別,廣說如解愛處。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết ái thân ,đương tri diệc thuyết nhuế/khuể thân 、vô minh thân 。phục thứ dĩ ái tại tam giới ,thông ngũ thức thân ,năng tự thành lập ;nhuế/khuể tuy thông ngũ thức thân ,tự thành lập ,bất tại tam giới ;vô minh tuy tại tam giới ,bất thông ngũ thức thân ,năng tự thành lập 。phục thứ ái ,giới biệt 、địa biệt 、chủng biệt ,quảng thuyết như giải ái xứ/xử 。 問曰:何故名身? vấn viết :hà cố danh thân ? 答曰:以多故說身,不以剎那頃眼觸生愛名身,乃至多剎那眼觸生愛名身。不以一象名為象軍,乃以多象故,名為象軍。車馬步軍亦復如是。乃至意觸生多愛,名為愛身。 đáp viết :dĩ đa cố thuyết thân ,bất dĩ sát-na khoảnh nhãn xúc sanh ái danh thân ,nãi chí đa sát-na nhãn xúc sanh ái danh thân 。bất dĩ nhất tượng danh vi tượng quân ,nãi dĩ đa tượng cố ,danh vi tượng quân 。xa mã bộ quân diệc phục như thị 。nãi chí ý xúc sanh đa ái ,danh vi ái thân 。 七使:欲愛使、恚使、有愛使、慢使、無明使、見使、疑使。 thất sử :dục ái sử 、nhuế/khuể sử 、hữu ái sử 、mạn sử 、vô minh sử 、kiến sử 、nghi sử 。 問曰:七使體性是何? vấn viết :thất sử thể tánh thị hà ? 答曰:有九十八種。欲愛使,欲界五種愛,通六識身。恚使,有五種,通六識身。有愛使,色無色界愛,有十種。慢使,三界有十五種,在意地。無明使,三界有十五種。見使,欲界有十二、色界有十二、無色界有十二,合三十六種。疑使,三界四種所斷,有十二種。此九十八,是七使體,乃至廣說。 đáp viết :hữu cửu thập bát chủng 。dục ái sử ,dục giới ngũ chủng ái ,thông lục thức thân 。nhuế/khuể sử ,hữu ngũ chủng ,thông lục thức thân 。hữu ái sử ,sắc vô sắc giới ái ,hữu thập chủng 。mạn sử ,tam giới hữu thập ngũ chủng ,tại ý địa 。vô minh sử ,tam giới hữu thập ngũ chủng 。kiến sử ,dục giới hữu thập nhị 、sắc giới hữu thập nhị 、vô sắc giới hữu thập nhị ,hợp tam thập lục chủng 。nghi sử ,tam giới tứ chủng sở đoạn ,hữu thập nhị chủng 。thử cửu thập bát ,thị thất sử thể ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名使。使是何義?答曰:微義是使義、堅著義是使義、相逐義是使義。微義是使義者,微名細,如七微塵成一細。堅著義是使義者,乃至一剎那頃,使一微塵亦生於著。相逐義是使義者,如空行水行眾生逐影法,空行者是鳥、水行者是水中虫。鳥以翅力欲度大海,海水中虫取其相已而作是念:無有飛鳥能過大海,除金翅鳥王。即逐其影。彼鳥疲極墮水,虫便吞之。如是諸使得,一切時常住身中,若不正思惟,則生依果報果。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh sử 。sử thị hà nghĩa ?đáp viết :vi nghĩa thị sử nghĩa 、kiên trước/trứ nghĩa thị sử nghĩa 、tướng trục nghĩa thị sử nghĩa 。vi nghĩa thị sử nghĩa giả ,vi danh tế ,như thất vi trần thành nhất tế 。kiên trước/trứ nghĩa thị sử nghĩa giả ,nãi chí nhất sát-na khoảnh ,sử nhất vi trần diệc sanh ư trước/trứ 。tướng trục nghĩa thị sử nghĩa giả ,như không hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng chúng sanh trục ảnh Pháp ,không hành giả thị điểu 、thủy hành giả thị thủy trung trùng 。điểu dĩ sí lực dục độ đại hải ,hải thủy trung trùng thủ kỳ tướng dĩ nhi tác thị niệm :vô hữu phi điểu năng quá/qua đại hải ,trừ kim-sí điểu Vương 。tức trục kỳ ảnh 。bỉ điểu bì cực đọa thủy ,trùng tiện thôn chi 。như thị chư sử đắc ,nhất thiết thời thường trụ thân trung ,nhược/nhã bất chánh tư duy ,tức sanh y quả báo quả 。 復次微者是體,著者是所作,相逐者是得。復次微者是過去使,著是現在使,相逐者是未來使。復次微義、著義是相應使義,相逐義是心不相應使義。 phục thứ vi giả thị thể ,trước/trứ giả thị sở tác ,tướng trục giả thị đắc 。phục thứ vi giả thị quá khứ sử ,trước/trứ thị hiện tại sử ,tướng trục giả thị vị lai sử 。phục thứ vi nghĩa 、trước/trứ nghĩa thị tướng ứng sử nghĩa ,tướng trục nghĩa thị tâm bất tướng ứng sử nghĩa 。 問曰:無有不相應使。 vấn viết :vô hữu bất tướng ứng sử 。 答曰:此中說使得是使。外國法師說四種義:微義是使義、著義是使義、遍義是使義、相逐義是使義。微義是使義者,此使自性微細,所行亦微細。著義是使義者,彼使於此義堅著,猶如小兒堅著於乳。遍義是使義者,彼使遍在身中,如油在麻中、膩在揣中。相逐義是使義者,如空行水行虫逐影法。復次微義是使義者,是使自體。著義是使義者,是所行。遍義是使義者,是相應。相逐義是使義者,是諸得。應以三事知使:一、以自體;二、以果;三、以人。以自體者,欲愛使如食興渠,恚使如食苦蔘子,有愛使如乳母染污衣,慢使如憍人,無明使如盲人,見使如失道,疑使如臨岐路人。果者,修行廣布欲愛使生雀鴛鴦鴿中,修行廣布恚使生毒蛇中,修行廣布有愛使生色無色界中,修行廣布慢使生卑賤中,修行廣布無明使生盲闇中,修行廣布見使生外道中,修行廣布疑使生於邊地。以人者,欲愛使以難陀等知,恚使以氣噓指鬘等知,有愛使以阿私陀、阿羅吒、優陀迦等知,慢使以摩那答陀等知,無明使以優樓頻螺迦葉等知,疑使以摩勒迦子等知。 đáp viết :thử trung thuyết sử đắc thị sử 。ngoại quốc Pháp sư thuyết tứ chủng nghĩa :vi nghĩa thị sử nghĩa 、trước/trứ nghĩa thị sử nghĩa 、biến nghĩa thị sử nghĩa 、tướng trục nghĩa thị sử nghĩa 。vi nghĩa thị sử nghĩa giả ,thử sử tự tánh vi tế ,sở hạnh diệc vi tế 。trước/trứ nghĩa thị sử nghĩa giả ,bỉ sử ư thử nghĩa kiên trước/trứ ,do như tiểu nhi kiên trước/trứ ư nhũ 。biến nghĩa thị sử nghĩa giả ,bỉ sử biến tại thân trung ,như du tại ma trung 、nị tại sủy trung 。tướng trục nghĩa thị sử nghĩa giả ,như không hạnh/hành/hàng thủy hạnh/hành/hàng trùng trục ảnh Pháp 。phục thứ vi nghĩa thị sử nghĩa giả ,thị sử tự thể 。trước/trứ nghĩa thị sử nghĩa giả ,thị sở hạnh 。biến nghĩa thị sử nghĩa giả ,thị tướng ứng 。tướng trục nghĩa thị sử nghĩa giả ,thị chư đắc 。ưng dĩ tam sự tri sử :nhất 、dĩ tự thể ;nhị 、dĩ quả ;tam 、dĩ nhân 。dĩ tự thể giả ,dục ái sử như thực/tự hưng cừ ,nhuế/khuể sử như thực/tự khổ 蔘tử ,hữu ái sử như nhũ mẫu nhiễm ô y ,mạn sử như kiêu/kiều nhân ,vô minh sử như manh nhân ,kiến sử như thất đạo ,nghi sử như lâm kì lộ nhân 。quả giả ,tu hành quảng bố dục ái sử sanh tước uyên ương cáp trung ,tu hành quảng bố nhuế/khuể sử sanh độc xà trung ,tu hành quảng bố hữu ái sử sanh sắc vô sắc giới trung ,tu hành quảng bố mạn sử sanh ti tiện trung ,tu hành quảng bố vô minh sử sanh manh ám trung ,tu hành quảng bố kiến sử sanh ngoại đạo trung ,tu hành quảng bố nghi sử sanh ư biên địa 。dĩ nhân giả ,dục ái sử dĩ Nan-đà đẳng tri ,nhuế/khuể sử dĩ khí 噓Chỉ man đẳng tri ,hữu ái sử dĩ A-tư-đà 、a La trá 、ưu đà Ca đẳng tri ,mạn sử dĩ ma na đáp đà đẳng tri ,vô minh sử dĩ Ưu lâu tần loa Ca Diếp đẳng tri ,nghi sử dĩ ma lặc Ca tử đẳng tri 。 問曰:何故嫉慳不立使耶? vấn viết :hà cố tật xan bất lập sử da ? 答曰:無使相故不立使。復次嫉慳是麁煩惱,微細是使。嫉慳性重,使性輕。嫉慳性遲,使性捷疾。復次嫉慳習氣不牢固,使性習氣牢固,習氣牢固者立使,不牢固者不立。如燒草燒裸皮處,火滅其地即冷,嫉慳習氣亦復如是。如燒佉陀羅木,火雖久滅其地猶熱,使性習氣當知亦如是。 đáp viết :vô sử tướng cố bất lập sử 。phục thứ tật xan thị thô phiền não ,vi tế thị sử 。tật xan tánh trọng ,sử tánh khinh 。tật xan tánh trì ,sử tánh tiệp tật 。phục thứ tật xan tập khí bất lao cố ,sử tánh tập khí lao cố ,tập khí lao cố giả lập sử ,bất lao cố giả bất lập 。như thiêu thảo thiêu lỏa bì xứ/xử ,hỏa diệt kỳ địa tức lãnh ,tật xan tập khí diệc phục như thị 。như thiêu khư Đà-la mộc ,hỏa tuy cửu diệt kỳ địa do nhiệt ,sử tánh tập khí đương tri diệc như thị 。 九結:愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結。 cửu kết :ái kết 、khuể kết 、mạn kết 、vô minh kết 、kiến kết 、thủ kết 、nghi kết 、tật kết 、xan kết 。 問曰:九結體性是何? vấn viết :cửu kết thể tánh thị hà ? 答曰:有百種。愛結,三界有十五種。恚結,有五種。慢結,三界有十五種。無明結,三界有十五種。見結,有十八種。身見,三界有三種。邊見亦爾。邪見,三界有十二種。取結,有十八種。見取,三界有十二種。戒取,三界有六種。疑結,三界有十二種。嫉、慳,欲界修道所斷有二種。 đáp viết :hữu bách chủng 。ái kết ,tam giới hữu thập ngũ chủng 。khuể kết ,hữu ngũ chủng 。mạn kết ,tam giới hữu thập ngũ chủng 。vô minh kết ,tam giới hữu thập ngũ chủng 。kiến kết ,hữu thập bát chủng 。thân kiến ,tam giới hữu tam chủng 。biên kiến diệc nhĩ 。tà kiến ,tam giới hữu thập nhị chủng 。thủ kết ,hữu thập bát chủng 。kiến thủ ,tam giới hữu thập nhị chủng 。giới thủ ,tam giới hữu lục chủng 。nghi kết ,tam giới hữu thập nhị chủng 。tật 、xan ,dục giới tu đạo sở đoạn hữu nhị chủng 。 已說體性所以,今當說何故名結。結有何義?答曰:繫義是結義、合苦義是結義、雜毒義是結義,餘如三結處說。已總說九結所以,一一所以今當說。云何愛結?答曰:三界愛立愛結,欲界愛立欲愛使,色無色界愛立有愛使。經說有三愛:欲愛、色愛、無色愛。此三種有何差別?答曰:受佛化者有三種,利根、中根、鈍根。為利根者說愛結,中根者說欲愛使、有愛使,鈍根者說三愛。如利根中根鈍根,久行已行初行、樂略樂廣樂略廣,說亦如是。復次同苦繫義故。欲界愛亦同苦繫,色無色界愛亦同苦繫故。云何恚結?害眾生者是也。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh kết/kiết 。kết/kiết hữu hà nghĩa ?đáp viết :hệ nghĩa thị kết/kiết nghĩa 、hợp khổ nghĩa thị kết/kiết nghĩa 、tạp độc nghĩa thị kết/kiết nghĩa ,dư như tam kết xứ/xử thuyết 。dĩ tổng thuyết cửu kết sở dĩ ,nhất nhất sở dĩ kim đương thuyết 。vân hà ái kết ?đáp viết :tam giới ái lập ái kết ,dục giới ái lập dục ái sử ,sắc vô sắc giới ái lập hữu ái sử 。Kinh thuyết hữu tam ái :dục ái 、sắc ái 、vô sắc ái 。thử tam chủng hữu hà sái biệt ?đáp viết :thọ/thụ Phật hóa giả hữu tam chủng ,lợi căn 、trung căn 、độn căn 。vi lợi căn giả thuyết ái kết ,trung căn giả thuyết dục ái sử 、hữu ái sử ,độn căn giả thuyết tam ái 。như lợi căn trung căn độn căn ,cửu hạnh/hành/hàng dĩ hạnh/hành/hàng sơ hạnh/hành/hàng 、lạc/nhạc lược lạc/nhạc quảng lạc/nhạc lược quảng ,thuyết diệc như thị 。phục thứ đồng khổ hệ nghĩa cố 。dục giới ái diệc đồng khổ hệ ,sắc vô sắc giới ái diệc đồng khổ hệ cố 。vân hà khuể kết ?hại chúng sanh giả thị dã 。 問曰:如於非眾生法中亦起於害,何故但說害眾生耶? vấn viết :như ư phi chúng sanh pháp trung diệc khởi ư hại ,hà cố đãn thuyết hại chúng sanh da ? 答曰:於眾生數法中起恚多,非眾生數起恚少。復次於眾生數起恚罪重,於非眾生數起恚罪輕。復次因眾生數恚,亦恚非眾生數。云何慢結?答曰:七種慢是慢使。一、慢;二、大慢;三、慢大慢;四、我慢;五、增上慢;六、如慢;七、邪慢。廣說如雜揵度。云何無明結?答曰:三界無知。如是說者好,若作是說,緣三界無知者,則不攝無漏緣使。云何見結?答曰:三見是也,謂身見、邊見、邪見。云何取結?答曰:二取是也,謂見取、戒取。廣說如《波那羅經》。 đáp viết :ư chúng sanh số Pháp trung khởi nhuế/khuể đa ,phi chúng sanh số khởi nhuế/khuể thiểu 。phục thứ ư chúng sanh số khởi nhuế/khuể tội trọng ,ư phi chúng sanh số khởi nhuế/khuể tội khinh 。phục thứ nhân chúng sanh số nhuế/khuể ,diệc nhuế/khuể phi chúng sanh số 。vân hà mạn kết ?đáp viết :thất chủng mạn thị mạn sử 。nhất 、mạn ;nhị 、đại mạn ;tam 、mạn đại mạn ;tứ 、ngã mạn ;ngũ 、tăng thượng mạn ;lục 、như mạn ;thất 、tà mạn 。quảng thuyết như tạp kiền độ 。vân hà vô minh kết ?đáp viết :tam giới vô tri 。như thị thuyết giả hảo ,nhược/nhã tác thị thuyết ,duyên tam giới vô tri giả ,tức bất nhiếp vô lậu duyên sử 。vân hà kiến kết ?đáp viết :tam kiến thị dã ,vị thân kiến 、biên kiến 、tà kiến 。vân hà thủ kết ?đáp viết :nhị thủ thị dã ,vị kiến thủ 、giới thủ 。quảng thuyết như 《ba na la Kinh 》。 問曰:何故五見,三見立見結、二見立取結耶? vấn viết :hà cố ngũ kiến ,tam kiến lập kiến kết 、nhị kiến lập thủ kết da ? 答曰:同苦繫義故。身見名女聲,是苦繫義非樂。如身見,邊見、邪見亦如是。見取、戒取名男聲,是苦繫義非樂(天竺聲論法有男聲、女聲、非男非女聲)。復次此二結體等、攝使亦等。體等者,見結體有十八,取結體亦十八,攝亦如是。復次若見行邪行,非取,是見結;若見行邪行,取非見,是取結。云何疑結?於諦猶豫。何以作此論耶?答曰:欲令疑意得決定故。若遠見高物,疑為是人耶、為是杌耶?若知是人,疑為是男耶、為是女耶?見二道,疑為是所趣道、為非所趣道耶?見二衣二鉢,疑為是我衣鉢耶、為非我衣鉢耶?人謂如此是實疑結,欲令此義決定是欲界不隱沒無記邪智。若疑為有苦集滅道、為無苦集滅道耶?此是實疑,是名疑結。云何嫉結?答曰:見他善好心不忍。云何慳結?答曰:心慳著。 đáp viết :đồng khổ hệ nghĩa cố 。thân kiến danh nữ thanh ,thị khổ hệ nghĩa phi lạc/nhạc 。như thân kiến ,biên kiến 、tà kiến diệc như thị 。kiến thủ 、giới thủ danh nam thanh ,thị khổ hệ nghĩa phi lạc/nhạc (Thiên-Trúc thanh luận pháp hữu nam thanh 、nữ thanh 、phi nam phi nữ thanh )。phục thứ thử nhị kết/kiết thể đẳng 、nhiếp sử diệc đẳng 。thể đẳng giả ,kiến kết thể hữu thập bát ,thủ kết thể diệc thập bát ,nhiếp diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã kiến hạnh/hành/hàng tà hành ,phi thủ ,thị kiến kết ;nhược/nhã kiến hạnh/hành/hàng tà hành ,thủ phi kiến ,thị thủ kết 。vân hà nghi kết ?ư đế do dự 。hà dĩ tác thử luận da ?đáp viết :dục lệnh nghi ý đắc quyết định cố 。nhược/nhã viễn kiến cao vật ,nghi vi thị nhân da 、vi thị ngột da ?nhược/nhã tri thị nhân ,nghi vi thị nam da 、vi thị nữ da ?kiến nhị đạo ,nghi vi thị sở thú đạo 、vi phi sở thú đạo da ?kiến nhị y nhị bát ,nghi vi thị ngã y bát da 、vi phi ngã y bát da ?nhân vị như thử thị thật nghi kết ,dục lệnh thử nghĩa quyết định thị dục giới bất ẩn một vô kí tà trí 。nhược/nhã nghi vi hữu khổ tập diệt đạo 、vi vô khổ tập diệt đạo da ?thử thị thật nghi ,thị danh nghi kết 。vân hà tật kết ?đáp viết :kiến tha thiện hảo tâm bất nhẫn 。vân hà xan kết ?đáp viết :tâm xan trước/trứ 。 問曰:何故作此論耶? vấn viết :hà cố tác thử luận da ? 答曰:欲令疑者得決定故。世人於嫉作慳想、於慳作嫉想。若人見他好物心生嫉者,世人言此人慳;此非是慳乃是嫉。若人見他牢藏己妻,世人言是嫉;而實非嫉乃是慳。為斷如是嫉是慳想、慳是嫉想,亦顯嫉慳差別之相,而作此論。云何嫉結?見他善好心不忍,為斷如是嫉是慳意,此結是不忍相非慳著相。若見他有好物,便生嫉心:此於我為好。云何慳結?答曰:心慳著,作如是說:已斷慳作嫉想。此結是慳著相非不忍相,善守護己妻不令出故。 đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。thế nhân ư tật tác xan tưởng 、ư xan tác tật tưởng 。nhược/nhã nhân kiến tha hảo vật tâm sanh tật giả ,thế nhân ngôn thử nhân xan ;thử phi thị xan nãi thị tật 。nhược/nhã nhân kiến tha lao tạng kỷ thê ,thế nhân ngôn thị tật ;nhi thật phi tật nãi thị xan 。vi đoạn như thị tật thị xan tưởng 、xan thị tật tưởng ,diệc hiển tật xan sái biệt chi tướng ,nhi tác thử luận 。vân hà tật kết ?kiến tha thiện hảo tâm bất nhẫn ,vi đoạn như thị tật thị xan ý ,thử kết/kiết thị bất nhẫn tướng phi xan trước/trứ tướng 。nhược/nhã kiến tha hữu hảo vật ,tiện sanh tật tâm :thử ư ngã vi hảo 。vân hà xan kết ?đáp viết :tâm xan trước/trứ ,tác như thị thuyết :dĩ đoạn xan tác tật tưởng 。thử kết/kiết thị xan trước/trứ tướng phi bất nhẫn tướng ,thiện thủ hộ kỷ thê bất lệnh xuất cố 。 問曰:何故於十纏中嫉、慳為結,非餘纏耶? vấn viết :hà cố ư thập triền trung tật 、xan vi kết/kiết ,phi dư triền da ? 答曰:無結相者不立,有結相者便立。復次以現其終故,於十纏中嫉、慳是終。復次此二能自成立。無有二相能自成立者,以自力用故成立,無二相者一向不善故。忿纏覆纏能自成立,無有二相。然外國法師說:此二是使,不說是纏,故不應問。睡掉不能自成立,以因他力故立;非不二相,以不善無記故。眠悔雖能自成立,亦非不二相,以眠有善不善無記、悔善不善故。無慚無愧雖非二相,而自不成立,因他力故。嫉慳非二相,亦自成立故。復次此二結是下賤可呵責法。復次此是惡人下人所行故。若世人供養他,何故生嫉?雖復積聚百千財寶,不能持五錢至於後世。若當施於他者,有何過?復次世間以此二結故,曾多受毀辱。世人輕毀二法,謂無威勢、貧窮者。以修行廣布嫉結令無威勢,修行廣布慳結令人貧窮。若人貧窮無有威勢,父母兄弟親屬僮僕乃至己妻而輕賤之。復次此二結,於欲界眾生能為二事:一、如獄卒;二、如守門人。如人閉在牢獄,以二人守,不令出行。譬如清淨莊嚴園林,以二人守門,不令人入。惡道當知如牢獄,嫉慳當知如獄卒,眾生所以不能出惡道獄者,以嫉慳所守故。人天如清淨莊嚴園林,嫉慳如二守門者,眾生所以不得人天中樂,以嫉慳故。以是事故,嫉慳立結。如經說,釋提桓因往至佛所而作是問:世尊!人天多行何結?阿修羅、揵闥婆乃至廣說。佛告憍尸迦:人天多行嫉結慳結,阿修羅、龍、迦樓羅、揵闥婆、緊那羅、摩睺羅伽,如是等眾生,亦多行嫉結慳結。 đáp viết :vô kết tướng giả bất lập ,hữu kết tướng giả tiện lập 。phục thứ dĩ hiện kỳ chung cố ,ư thập triền trung tật 、xan thị chung 。phục thứ thử nhị năng tự thành lập 。vô hữu nhị tướng năng tự thành lập giả ,dĩ tự lực dụng cố thành lập ,vô nhị tướng giả nhất hướng bất thiện cố 。phẫn triền phước triền năng tự thành lập ,vô hữu nhị tướng 。nhiên ngoại quốc Pháp sư thuyết :thử nhị thị sử ,bất thuyết thị triền ,cố bất ưng vấn 。thụy điệu bất năng tự thành lập ,dĩ nhân tha lực cố lập ;phi bất nhị tướng ,dĩ bất thiện vô kí cố 。miên hối tuy năng tự thành lập ,diệc phi bất nhị tướng ,dĩ miên hữu thiện bất thiện vô kí 、hối thiện bất thiện cố 。vô tàm vô quý tuy phi nhị tướng ,nhi tự bất thành lập ,nhân tha lực cố 。tật xan phi nhị tướng ,diệc tự thành lập cố 。phục thứ thử nhị kết/kiết thị hạ tiện khả ha trách Pháp 。phục thứ thử thị ác nhân hạ nhân sở hạnh cố 。nhược/nhã thế nhân cúng dường tha ,hà cố sanh tật ?tuy phục tích tụ bách thiên tài bảo ,bất năng trì ngũ tiễn chí ư hậu thế 。nhược/nhã đương thí ư tha giả ,hữu hà quá/qua ?phục thứ thế gian dĩ thử nhị kết/kiết cố ,tằng đa thọ/thụ hủy nhục 。thế nhân khinh hủy nhị Pháp ,vị vô uy thế 、bần cùng giả 。dĩ tu hành quảng bố tật kết lệnh vô uy thế ,tu hành quảng bố xan kết lệnh nhân bần cùng 。nhược/nhã nhân bần cùng vô hữu uy thế ,phụ mẫu huynh đệ thân chúc đồng bộc nãi chí kỷ thê nhi khinh tiện chi 。phục thứ thử nhị kết/kiết ,ư dục giới chúng sanh năng vi nhị sự :nhất 、như ngục tốt ;nhị 、như thủ môn nhân 。như nhân bế tại lao ngục ,dĩ nhị nhân thủ ,bất lệnh xuất hạnh/hành/hàng 。thí như thanh tịnh trang nghiêm viên lâm ,dĩ nhị nhân thủ môn ,bất lệnh nhân nhập 。ác đạo đương tri như lao ngục ,tật xan đương tri như ngục tốt ,chúng sanh sở dĩ bất năng xuất ác đạo ngục giả ,dĩ tật xan sở thủ cố 。nhân thiên như thanh tịnh trang nghiêm viên lâm ,tật xan như nhị thủ môn giả ,chúng sanh sở dĩ bất đắc nhân thiên trung lạc/nhạc ,dĩ tật xan cố 。dĩ thị sự cố ,tật xan lập kết/kiết 。như Kinh thuyết ,Thích-đề-hoàn-nhân vãng chí Phật sở nhi tác thị vấn :Thế Tôn !nhân thiên đa hạnh/hành/hàng hà kết/kiết ?A-tu-la 、kiền thát bà nãi chí quảng thuyết 。Phật cáo Kiêu-thi-ca :nhân thiên đa hạnh/hành/hàng tật kết xan kết ,A-tu-la 、long 、Ca-lâu-la 、kiền thát bà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,như thị đẳng chúng sanh ,diệc đa hạnh/hành/hàng tật kết xan kết 。 問曰:眾生或有九結、或有六結、或有三結、或有無結。九結者,具縛凡夫。有六結者,是離欲界欲凡夫、未離欲愛聖人。有三結者,離欲聖人。無結者,是阿羅漢。無有眾生成就二結一結者,何故世尊說:人天阿修羅等多成就二結? vấn viết :chúng sanh hoặc hữu cửu kết 、hoặc hữu lục kết 、hoặc hữu tam kết 、hoặc hữu vô kết 。cửu kết giả ,cụ phược phàm phu 。hữu lục kết giả ,thị ly dục giới dục phàm phu 、vị ly dục ái Thánh nhân 。hữu tam kết giả ,ly dục Thánh nhân 。vô kết giả ,thị A-la-hán 。vô hữu chúng sanh thành tựu nhị kết/kiết nhất kết/kiết giả ,hà cố Thế Tôn thuyết :nhân thiên A-tu-la đẳng đa thành tựu nhị kết/kiết ? 答曰:以嫉慳是富貴人所行,帝釋於二天中尊。復次以此二結故,人天阿修羅數數共鬪。諸天有好食、阿修羅有好女,諸天慳惜於食,不欲令餘去,於女生嫉言:於我等好。阿修羅於女慳惜,不欲令出,於食生嫉言:於我等好。諸天為女故,下詣阿修羅城;阿修羅為食故,上詣天城。以是事故,天、阿修羅數數共鬪。爾時帝釋從戰陣出,心懷恐怖戰慄,未久之間往詣佛所,而白佛言:天、人、阿修羅等,以何結故數數共鬪?世尊以方便力而作是說:帝釋當知,以嫉、慳二結為汝作患,生恐怖厄難,猶如重擔。以是事故,人天阿修羅等,以此二結數數共鬪。 đáp viết :dĩ tật xan thị phú quý nhân sở hạnh ,Đế Thích ư nhị Thiên trung tôn 。phục thứ dĩ thử nhị kết/kiết cố ,nhân thiên A-tu-la sát sát cọng đấu 。chư thiên hữu hảo thực/tự 、A-tu-la hữu hảo nữ ,chư Thiên xan tích ư thực/tự ,bất dục lệnh dư khứ ,ư nữ sanh tật ngôn :ư ngã đẳng hảo 。A-tu-la ư nữ xan tích ,bất dục lệnh xuất ,ư thực/tự sanh tật ngôn :ư ngã đẳng hảo 。chư Thiên vi nữ cố ,hạ nghệ A-tu-la thành ;A-tu-la vi thực/tự cố ,thượng nghệ Thiên thành 。dĩ thị sự cố ,Thiên 、A-tu-la sát sát cọng đấu 。nhĩ thời Đế Thích tùng chiến trận xuất ,tâm hoài khủng bố chiến lật ,vị cửu chi gian vãng nghệ Phật sở ,nhi bạch Phật ngôn :Thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng ,dĩ hà kết/kiết cố sát sát cọng đấu ?Thế Tôn dĩ phương tiện lực nhi tác thị thuyết :Đế Thích đương tri ,dĩ tật 、xan nhị kết/kiết vi nhữ tác hoạn ,sanh khủng bố ách nạn ,do như trọng đam/đảm 。dĩ thị sự cố ,nhân thiên A-tu-la đẳng ,dĩ thử nhị kết/kiết sát sát cọng đấu 。 九十八使。 cửu thập bát sử 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲斷著文沙門意故。有著文沙門,所說而受持之,復作是言:佛說七使,誰聰明過佛者說九十八使耶?欲斷如是說者意故,亦欲說九十八使體相性分,以是事故而作此論。佛經說七使,以界、以種、以行有九十八使。七使中欲愛使,於九十八使中,以種故有五。恚使亦爾。七使中有愛使,於九十八使中,以界故有二、以種故有五,以界以種故有十。七使中慢使,於九十八使中,以界故有三、以種故有五,以界以種使有十五。無明使亦爾。七使中見使,於九十八使中,以界故有三、以行故有五、以種故有十二,以界以種以行故有三十六。七使中疑使,於九十八使中,以界故有三、以種故有四,以界以種故有十二。◎ đáp viết :dục đoạn trước/trứ văn Sa Môn ý cố 。hữu trước/trứ văn Sa Môn ,sở thuyết nhi thọ trì chi ,phục tác thị ngôn :Phật thuyết thất sử ,thùy thông minh quá/qua Phật giả thuyết cửu thập bát sử da ?dục đoạn như thị thuyết giả ý cố ,diệc dục thuyết cửu thập bát sử thể tướng tánh phần ,dĩ thị sự cố nhi tác thử luận 。Phật Kinh thuyết thất sử ,dĩ giới 、dĩ chủng 、dĩ hạnh/hành/hàng hữu cửu thập bát sử 。thất sử trung dục ái sử ,ư cửu thập bát sử trung ,dĩ chủng cố hữu ngũ 。nhuế/khuể sử diệc nhĩ 。thất sử trung hữu ái sử ,ư cửu thập bát sử trung ,dĩ giới cố hữu nhị 、dĩ chủng cố hữu ngũ ,dĩ giới dĩ chủng cố hữu thập 。thất sử trung mạn sử ,ư cửu thập bát sử trung ,dĩ giới cố hữu tam 、dĩ chủng cố hữu ngũ ,dĩ giới dĩ chủng sử hữu thập ngũ 。vô minh sử diệc nhĩ 。thất sử trung kiến sử ,ư cửu thập bát sử trung ,dĩ giới cố hữu tam 、dĩ hạnh/hành/hàng cố hữu ngũ 、dĩ chủng cố hữu thập nhị ,dĩ giới dĩ chủng dĩ hạnh/hành/hàng cố hữu tam thập lục 。thất sử trung nghi sử ,ư cửu thập bát sử trung ,dĩ giới cố hữu tam 、dĩ chủng cố hữu tứ ,dĩ giới dĩ chủng cố hữu thập nhị 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập thất 阿毘曇毘婆沙論卷第二十八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度不善品之四 sử kiền độ bất thiện phẩm chi tứ ◎此三結,幾不善、幾無記?乃至九十八使,幾不善、幾無記。 ◎thử tam kết ,kỷ bất thiện 、kỷ vô kí ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ bất thiện 、kỷ vô kí 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,一切煩惱盡是不善,以無巧便所持故,如譬喻者作如是說。為斷如是意,亦明煩惱是不善無記故。若無巧便所持是不善者,諸煩惱應言無巧便,不應言是不善。所以者何?無巧便是無知持、是相應,不可以自體還應自體。復次或有說,欲界諸煩惱盡是不善,色無色界諸煩惱盡是無記。為斷如是說者意,亦明身見邊見是無記法故,而作此論。復有說者,所以作論,為何義故而作論?答曰:欲令此義成立故作此論,是故先作是問:以何義故彼尊者作論先立章?答曰:欲現門故。今欲現門,故作此論:此三結,幾不善、幾無記?答曰:一是無記,謂身見。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhất thiết phiền não tận thị bất thiện ,dĩ vô xảo tiện sở trì cố ,như thí dụ giả tác như thị thuyết 。vi đoạn như thị ý ,diệc minh phiền não thị bất thiện vô kí cố 。nhược/nhã vô xảo tiện sở trì thị bất thiện giả ,chư phiền não ưng ngôn vô xảo tiện ,bất ưng ngôn thị bất thiện 。sở dĩ giả hà ?vô xảo tiện thị vô tri trì 、thị tướng ứng ,bất khả dĩ tự thể hoàn ưng tự thể 。phục thứ hoặc hữu thuyết ,dục giới chư phiền não tận thị bất thiện ,sắc vô sắc giới chư phiền não tận thị vô kí 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh thân kiến biên kiến thị vô kí pháp cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác luận ,vi hà nghĩa cố nhi tác luận ?đáp viết :dục lệnh thử nghĩa thành lập cố tác thử luận ,thị cố tiên tác thị vấn :dĩ hà nghĩa cố bỉ Tôn-Giả tác luận tiên lập chương ?đáp viết :dục hiện môn cố 。kim dục hiện môn ,cố tác thử luận :thử tam kết ,kỷ bất thiện 、kỷ vô kí ?đáp viết :nhất thị vô kí ,vị thân kiến 。 問曰:何故身見是無記耶? vấn viết :hà cố thân kiến thị vô kí da ? 答曰:若法是無慚無愧、與無慚無愧相應、從無慚無愧生、與無慚無愧作依果者,是不善。身見不與無慚無愧相應、不從無慚無愧生、不與無慚無愧作依果故,是無記。復次此結不一向壞期心。云何不一向壞期心?答曰:即如上義。復次此結不與施戒修相遠故,是無記。若人計我,修行布施欲令我樂,持戒欲令我生天,習修欲令我得解脫。復次此結於自體愚、不逼切他。若人計我,眼見色時,不作是念:眼能見色、色是可見。而作見念:我能見色、我所是可見。乃至意知法,不作是念:意能知法、法是可知。而作是念:我能知法、我所是可知。不逼切他者,如是等顛倒見不逼切他。復次以身見不生報故,是無記。尊者和須蜜說曰:何故此見是無記耶?答曰:此見不能起麁身口業。 đáp viết :nhược/nhã Pháp thị vô tàm vô quý 、dữ vô tàm vô quý tướng ứng 、tùng vô tàm vô quý sanh 、dữ vô tàm vô quý tác y quả giả ,thị bất thiện 。thân kiến bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng 、bất tùng vô tàm vô quý sanh 、bất dữ vô tàm vô quý tác y quả cố ,thị vô kí 。phục thứ thử kết/kiết bất nhất hướng hoại kỳ tâm 。vân hà bất nhất hướng hoại kỳ tâm ?đáp viết :tức như thượng nghĩa 。phục thứ thử kết/kiết bất dữ thí giới tu tướng viễn cố ,thị vô kí 。nhược/nhã nhân kế ngã ,tu hành bố thí dục lệnh ngã lạc/nhạc ,trì giới dục lệnh ngã sanh thiên ,tập tu dục lệnh ngã đắc giải thoát 。phục thứ thử kết/kiết ư tự thể ngu 、bất bức thiết tha 。nhược/nhã nhân kế ngã ,nhãn kiến sắc thời ,bất tác thị niệm :nhãn năng kiến sắc 、sắc thị khả kiến 。nhi tác kiến niệm :ngã năng kiến sắc 、ngã sở thị khả kiến 。nãi chí ý tri Pháp ,bất tác thị niệm :ý năng tri Pháp 、Pháp thị khả tri 。nhi tác thị niệm :ngã năng tri Pháp 、ngã sở thị khả tri 。bất bức thiết tha giả ,như thị đẳng điên đảo kiến bất bức thiết tha 。phục thứ dĩ thân kiến bất sanh báo cố ,thị vô kí 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hà cố thử kiến thị vô kí da ?đáp viết :thử kiến bất năng khởi thô thân khẩu nghiệp 。 問曰:若然者,不善煩惱亦有不能起麁身口業者。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất thiện phiền não diệc hữu bất năng khởi thô thân khẩu nghiệp giả 。 答曰:貪恚愚癡增盛時能起。復次此見不能令人墮惡道。 đáp viết :tham nhuế/khuể ngu si tăng thịnh thời năng khởi 。phục thứ thử kiến bất năng lệnh nhân đọa ác đạo 。 問曰:若然者,不善煩惱亦有不能令人墮惡道者。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất thiện phiền não diệc hữu bất năng lệnh nhân đọa ác đạo giả 。 答曰:貪恚愚癡增盛時能令人墮惡道,此見增盛時不能令人墮惡道。復次此見不能生不愛果。 đáp viết :tham nhuế/khuể ngu si tăng thịnh thời năng lệnh nhân đọa ác đạo ,thử kiến tăng thịnh thời bất năng lệnh nhân đọa ác đạo 。phục thứ thử kiến bất năng sanh bất ái quả 。 問曰:此見能生後有,即是生不愛果。所以者何?如佛說:比丘若起後有乃至一剎那者,我不稱美。所以者何?起於有者是苦法故。尊者佛陀提婆說曰:此見所取是顛倒,亦生顛倒,應是不善。若當身見非不善者,誰是不善?世尊亦說:乃至小愚亦是不善,二當分別。 vấn viết :thử kiến năng sanh hậu hữu ,tức thị sanh bất ái quả 。sở dĩ giả hà ?như Phật thuyết :Tỳ-kheo nhược/nhã khởi hậu hữu nãi chí nhất sát-na giả ,ngã bất xưng mỹ 。sở dĩ giả hà ?khởi ư hữu giả thị khổ Pháp cố 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử kiến sở thủ thị điên đảo ,diệc sanh điên đảo ,ưng thị bất thiện 。nhược/nhã đương thân kiến phi bất thiện giả ,thùy thị bất thiện ?Thế Tôn diệc thuyết :nãi chí tiểu ngu diệc thị bất thiện ,nhị đương phân biệt 。 問曰:何故言分別? vấn viết :hà cố ngôn phân biệt ? 答曰:此義應分別,是不善分、是無記分?復次此義當破,故言分別。毘婆闍婆提作是說:此義應解脫分明,故言分別。戒取疑若在欲界是不善,若在色無色界是無記。 đáp viết :thử nghĩa ưng phân biệt ,thị bất thiện phần 、thị vô kí phần ?phục thứ thử nghĩa đương phá ,cố ngôn phân biệt 。Tỳ bà đồ bà đề tác thị thuyết :thử nghĩa ưng giải thoát phân minh ,cố ngôn phân biệt 。giới thủ nghi nhược/nhã tại dục giới thị bất thiện ,nhược/nhã tại sắc vô sắc giới thị vô kí 。 問曰:何故色無色界煩惱是無記耶? vấn viết :hà cố sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí da ? 答曰:若法是無慚無愧、與無慚無愧相應、從無慚無愧生、與無慚無愧作依果者是不善。色無色界煩惱,與上相遠,故是無記。復次此煩惱不壞期心。云何不壞期心?以上義故。復次色無色界煩惱不能生報,以不生報故是無記。所以不能生於報者,以為四枝五枝定所制伏故。猶如毒蛇為呪術制伏則不能螫人,彼亦如是。復次非報器故,色無色界煩惱是無記。若當色無色界能生報者,為生何報?應生苦受。苦受是欲界法,不可以色無色界煩惱於欲界中受報。復次色無色界非一向能生顛倒有少相似法。如色無色界邪見,謗言無苦有少樂分。見取見,色無色界陰是第一,彼有少分第一。戒取見,色無色界有少分淨,亦有能淨欲界道,無色界有能淨色界道。尊者和須密說曰:何故色無色界諸煩惱是無記?答曰:不能起麁身口業故。問曰:不善煩惱亦有不能起麁身口業者。答曰:貪恚癡增盛時能起麁身口業,彼諸煩惱增盛時不能起麁身口業。復次彼諸煩惱不能令人墮惡趣。◎ đáp viết :nhược/nhã Pháp thị vô tàm vô quý 、dữ vô tàm vô quý tướng ứng 、tùng vô tàm vô quý sanh 、dữ vô tàm vô quý tác y quả giả thị bất thiện 。sắc vô sắc giới phiền não ,dữ thượng tướng viễn ,cố thị vô kí 。phục thứ thử phiền não bất hoại kỳ tâm 。vân hà bất hoại kỳ tâm ?dĩ thượng nghĩa cố 。phục thứ sắc vô sắc giới phiền não bất năng sanh báo ,dĩ bất sanh báo cố thị vô kí 。sở dĩ bất năng sanh ư báo giả ,dĩ vi tứ chi ngũ chi định sở chế phục cố 。do như độc xà vi chú thuật chế phục tức bất năng thích nhân ,bỉ diệc như thị 。phục thứ phi báo khí cố ,sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí 。nhược/nhã đương sắc vô sắc giới năng sanh báo giả ,vi sanh hà báo ?ưng sanh khổ thọ/thụ 。khổ thọ thị dục giới Pháp ,bất khả dĩ sắc vô sắc giới phiền não ư dục giới trung thọ/thụ báo 。phục thứ sắc vô sắc giới phi nhất hướng năng sanh điên đảo hữu thiểu tương tự Pháp 。như sắc vô sắc giới tà kiến ,báng ngôn vô khổ hữu thiểu lạc/nhạc phần 。kiến thủ kiến ,sắc vô sắc giới uẩn thị đệ nhất ,bỉ hữu thiểu phần đệ nhất 。giới thủ kiến ,sắc vô sắc giới hữu thiểu phần tịnh ,diệc hữu năng tịnh dục giới đạo ,vô sắc giới hữu năng tịnh sắc giới đạo 。Tôn-Giả hòa tu mật thuyết viết :hà cố sắc vô sắc giới chư phiền não thị vô kí ?đáp viết :bất năng khởi thô thân khẩu nghiệp cố 。vấn viết :bất thiện phiền não diệc hữu bất năng khởi thô thân khẩu nghiệp giả 。đáp viết :tham khuể si tăng thịnh thời năng khởi thô thân khẩu nghiệp ,bỉ chư phiền não tăng thịnh thời bất năng khởi thô thân khẩu nghiệp 。phục thứ bỉ chư phiền não bất năng lệnh nhân đọa ác thú 。◎ ◎問曰:不善煩惱亦有不能令人墮惡道者。答曰:貪恚癡增盛時能令人墮惡道,彼諸煩惱增盛時不能令人墮惡道。復次彼諸煩惱不能生不愛果。問曰:若生少後有是不愛果,廣說如上。尊者佛陀提婆說曰:若當色無色界煩惱非不善者,誰是不善?世尊亦說:煩惱生業應是不善。三不善根即是不善。所以者何?此不善根是不善煩惱,為不善法作因、作根、作出處、作本、作有、作緣、作集、作生故。三漏,一是無記,二當分別。一無記者,是有漏。所以是無記,應如上說。二當分別者,謂欲漏、無明漏。欲漏,或不善、或無記。云何不善欲漏?是無慚無愧、亦與無慚無愧相應者,是不善。無慚無愧即是自體。與無慚無愧相應者,取三十四種:一向不善者三種;少分謂睡眠、掉舉;無慚無愧相應者是不善。云何無記欲漏?不與無慚無愧相應,是則說身見、邊見。亦說三種:少分謂睡眠、掉舉;身見邊見相應者,是名無記。 ◎vấn viết :bất thiện phiền não diệc hữu bất năng lệnh nhân đọa ác đạo giả 。đáp viết :tham khuể si tăng thịnh thời năng lệnh nhân đọa ác đạo ,bỉ chư phiền não tăng thịnh thời bất năng lệnh nhân đọa ác đạo 。phục thứ bỉ chư phiền não bất năng sanh bất ái quả 。vấn viết :nhược/nhã sanh thiểu hậu hữu thị bất ái quả ,quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã đương sắc vô sắc giới phiền não phi bất thiện giả ,thùy thị bất thiện ?Thế Tôn diệc thuyết :phiền não sanh nghiệp ưng thị bất thiện 。tam bất thiện căn tức thị bất thiện 。sở dĩ giả hà ?thử bất thiện căn thị bất thiện phiền não ,vi ất thiện pháp tác nhân 、tác căn 、tác xuất xứ/xử 、tác bổn 、tác hữu 、tác duyên 、tác tập 、tác sanh cố 。tam lậu ,nhất thị vô kí ,nhị đương phân biệt 。nhất vô kí giả ,thị hữu lậu 。sở dĩ thị vô kí ,ưng như thượng thuyết 。nhị đương phân biệt giả ,vị dục lậu 、vô minh lậu 。dục lậu ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện dục lậu ?thị vô tàm vô quý 、diệc dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả ,thị bất thiện 。vô tàm vô quý tức thị tự thể 。dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả ,thủ tam thập tứ chủng :nhất hướng bất thiện giả tam chủng ;thiểu phần vị thụy miên 、điệu cử ;vô tàm vô quý tướng ứng giả thị bất thiện 。vân hà vô kí dục lậu ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng ,thị tắc thuyết thân kiến 、biên kiến 。diệc thuyết tam chủng :thiểu phần vị thụy miên 、điệu cử ;thân kiến biên kiến tướng ứng giả ,thị danh vô kí 。 問曰:無慚不與無慚相應、無愧不與無愧相應,可是無記欲漏所攝耶? vấn viết :vô tàm bất dữ vô tàm tướng ứng 、vô quý bất dữ vô quý tướng ứng ,khả thị vô kí dục lậu sở nhiếp da ? 答曰:此文應如是說:云何無記?無慚無愧所不攝不相應欲漏。無慚無愧不攝,則餘無慚無愧不相應、則餘無慚無愧相應,而不說者有何意耶?答曰:無慚雖不與無慚相應,與無愧相應;無愧雖不與無愧相應,而與無慚相應。所以者何?不相離故。是故非無記欲漏所攝。無明漏,或不善、或無記。云何不善無明漏?與無慚無愧相應。如是則說欲界四種所斷無明,謂集、滅、道、修道所斷,及苦諦所斷少分,謂三見、疑、愛、恚、慢相應無明及不共無明。云何無記無明漏?不與無慚無愧相應者。如是則說欲界身見、邊見相應無明,色無色界五種所斷無明。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :vân hà vô kí ?vô tàm vô quý sở bất nhiếp bất tướng ứng dục lậu 。vô tàm vô quý bất nhiếp ,tức dư vô tàm vô quý bất tướng ứng 、tức dư vô tàm vô quý tướng ứng ,nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :vô tàm tuy bất dữ vô tàm tướng ứng ,dữ vô quý tướng ứng ;vô quý tuy bất dữ vô quý tướng ứng ,nhi dữ vô tàm tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bất tướng ly cố 。thị cố phi vô kí dục lậu sở nhiếp 。vô minh lậu ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện vô minh lậu ?dữ vô tàm vô quý tướng ứng 。như thị tắc thuyết dục giới tứ chủng sở đoạn vô minh ,vị tập 、diệt 、đạo 、tu đạo sở đoạn ,cập khổ đế sở đoạn thiểu phần ,vị tam kiến 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn tướng ứng vô minh cập bất cộng vô minh 。vân hà vô kí vô minh lậu ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả 。như thị tắc thuyết dục giới thân kiến 、biên kiến tướng ứng vô minh ,sắc vô sắc giới ngũ chủng sở đoạn vô minh 。 問曰:何故十纏中唯說與無慚無愧相應,不說餘耶? vấn viết :hà cố thập triền trung duy thuyết dữ vô tàm vô quý tướng ứng ,bất thuyết dư da ? 答曰:彼作經者有如是欲、如是意,隨其欲意而造此論,亦不違法相。復次此二纏一向不善,與一切不善煩惱相應。忿纏、覆纏、嫉纏、慳纏雖一向不善,而不與一切不善煩惱相應。睡纏、掉纏雖與一切不善煩惱相應,而不一向不善。所以者何?以不善無記故。眠纏、悔纏非一向不善。所以者何?眠有善、不善、無記,悔有善、不善、無記故。無慚無愧一向不善,與一切不善煩惱相應故。隨有爾許無慚無愧相應,有爾許不善煩惱;有爾許不善煩惱,有爾許無慚無愧相應。隨有爾許函,有爾許蓋;彼亦如是。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả hữu như thị dục 、như thị ý ,tùy kỳ dục ý nhi tạo thử luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。phục thứ thử nhị triền nhất hướng bất thiện ,dữ nhất thiết bất thiện phiền não tướng ứng 。phẫn triền 、phước triền 、tật triền 、xan triền tuy nhất hướng bất thiện ,nhi bất dữ nhất thiết bất thiện phiền não tướng ứng 。thụy triền 、điệu triền tuy dữ nhất thiết bất thiện phiền não tướng ứng ,nhi bất nhất hướng bất thiện 。sở dĩ giả hà ?dĩ bất thiện vô kí cố 。miên triền 、hối triền phi nhất hướng bất thiện 。sở dĩ giả hà ?miên hữu thiện 、bất thiện 、vô kí ,hối hữu thiện 、bất thiện 、vô kí cố 。vô tàm vô quý nhất hướng bất thiện ,dữ nhất thiết bất thiện phiền não tướng ứng cố 。tùy hữu nhĩ hứa vô tàm vô quý tướng ứng ,hữu nhĩ hứa bất thiện phiền não ;hữu nhĩ hứa bất thiện phiền não ,hữu nhĩ hứa vô tàm vô quý tướng ứng 。tùy hữu nhĩ hứa hàm ,hữu nhĩ hứa cái ;bỉ diệc như thị 。 四流,一無記,謂有流。所以者何?以是色無色界法故。如說色無色界煩惱是無記,此亦如是。三當分別,謂欲流、見流、無明流。欲流,或不善、或無記。云何不善?無慚無愧及相應欲流。無慚無愧則說無慚無愧體;相應欲流則說二十四種一向不善者及三種少分,謂睡、眠、掉舉。無慚無愧相應者云何無記?謂不與無慚無愧相應欲流,如是則說睡眠掉少分與欲界身見邊見相應者。見流,或不善、或無記。云何不善?欲界繫三見,謂邪見、見取、戒取。云何無記?欲界繫二見,謂身見、邊見,色無色界繫五見。無明流,或不善、或無記。云何不善?謂與無慚無愧相應無明流。云何無記?謂不與無慚無愧相應無明流。如流,扼亦如是。 tứ lưu ,nhất vô kí ,vị hữu lưu 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị sắc vô sắc giới Pháp cố 。như thuyết sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí ,thử diệc như thị 。tam đương phân biệt ,vị dục lưu 、kiến lưu 、vô minh lưu 。dục lưu ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?vô tàm vô quý cập tướng ứng dục lưu 。vô tàm vô quý tức thuyết vô tàm vô quý thể ;tướng ứng dục lưu tức thuyết nhị thập tứ chủng nhất hướng bất thiện giả cập tam chủng thiểu phần ,vị thụy 、miên 、điệu cử 。vô tàm vô quý tướng ứng giả vân hà vô kí ?vị bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng dục lưu ,như thị tắc thuyết thụy miên điệu thiểu phần dữ dục giới thân kiến biên kiến tướng ứng giả 。kiến lưu ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dục giới hệ tam kiến ,vị tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 。vân hà vô kí ?dục giới hệ nhị kiến ,vị thân kiến 、biên kiến ,sắc vô sắc giới hệ ngũ kiến 。vô minh lưu ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?vị dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh lưu 。vân hà vô kí ?vị bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh lưu 。như lưu ,ách diệc như thị 。 四取,一無記,謂我語取。所以者何?以是色無色界法故。如說:色無色界煩惱是無記,此亦如是。三當分別,謂欲取、見取、戒取。欲取,或不善、或無記。云何不善?無慚無愧及相應欲取。無慚無愧則說自體;及相應欲取則說二十八一向不善者及四種少分,謂睡、眠、掉、無明。與無慚無愧相應者云何無記?不與無慚無愧相應欲取,是則說四種少分,謂睡、眠、掉、無明,與欲界繫身見邊見相應者。見取,或不善、或無記。云何不善?欲界繫二見,謂邪見、見取。云何無記?欲界繫二見,謂身見、邊見,色無色界四見。戒取,欲界是不善,色無色界是無記。 tứ thủ ,nhất vô kí ,vị ngã ngữ thủ 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị sắc vô sắc giới Pháp cố 。như thuyết :sắc vô sắc giới phiền não thị vô kí ,thử diệc như thị 。tam đương phân biệt ,vị dục thủ 、kiến thủ 、giới thủ 。dục thủ ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?vô tàm vô quý cập tướng ứng dục thủ 。vô tàm vô quý tức thuyết tự thể ;cập tướng ứng dục thủ tắc thuyết nhị thập bát nhất hướng bất thiện giả cập tứ chủng thiểu phần ,vị thụy 、miên 、điệu 、vô minh 。dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả vân hà vô kí ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng dục thủ ,thị tắc thuyết tứ chủng thiểu phần ,vị thụy 、miên 、điệu 、vô minh ,dữ dục giới hệ thân kiến biên kiến tướng ứng giả 。kiến thủ ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dục giới hệ nhị kiến ,vị tà kiến 、kiến thủ 。vân hà vô kí ?dục giới hệ nhị kiến ,vị thân kiến 、biên kiến ,sắc vô sắc giới tứ kiến 。giới thủ ,dục giới thị bất thiện ,sắc vô sắc giới thị vô kí 。 四縛,二縛是不善,謂貪身縛、恚身縛;二當分別,謂見取身縛、戒取身縛。欲界繫者是不善,色無色界繫者是無記。 tứ phược ,nhị phược thị bất thiện ,vị tham thân phược 、nhuế/khuể thân phược ;nhị đương phân biệt ,vị kiến thủ thân phược 、giới thủ thân phược 。dục giới hệ giả thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ giả thị vô kí 。 五蓋唯不善。 ngũ cái duy bất thiện 。 五結,三不善,謂恚結、慳結、嫉結;二當分別,謂愛結、慢結。欲界繫是不善,色無色界繫是無記。 ngũ kết ,tam bất thiện ,vị khuể kết 、xan kết 、tật kết ;nhị đương phân biệt ,vị ái kết 、mạn kết 。dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。 五下分,二不善,謂欲愛、恚結;一無記,謂身見;二當分別,謂戒取、疑。欲界繫是不善,色無色界繫是無記。 ngũ hạ phần ,nhị bất thiện ,vị dục ái 、khuể kết ;nhất vô kí ,vị thân kiến ;nhị đương phân biệt ,vị giới thủ 、nghi 。dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。 上分結唯無記。 thượng phần kết/kiết duy vô kí 。 五見,二無記,謂身見、邊見;三當分別,謂邪見、見取、戒取。欲界繫是不善,色無色界繫是無記。 ngũ kiến ,nhị vô kí ,vị thân kiến 、biên kiến ;tam đương phân biệt ,vị tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 。dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。 六愛身,二不善,謂鼻觸生愛身、口觸生愛身;四當分別,謂眼觸生愛身、耳觸生愛身、身觸生愛身,欲界繫是不善、梵世繫是無記;意觸生愛身、欲界繫是不善,色無色界繫是無記。 lục ái thân ,nhị bất thiện ,vị Tỳ xúc sanh ái thân 、khẩu xúc sanh ái thân ;tứ đương phân biệt ,vị nhãn xúc sanh ái thân 、nhĩ xúc sanh ái thân 、thân xúc sanh ái thân ,dục giới hệ thị bất thiện 、phạm thế hệ thị vô kí ;ý xúc sanh ái thân 、dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。 七使,二是不善,謂欲愛使、恚使;一是無記,謂有愛使;四當分別,謂慢使、無明使、見使、疑使。慢使、疑使,欲界繫是不善,色無色界繫是無記。無明使,或不善、或無記。云何不善?與無慚無愧相應無明使。云何無記?不與無慚無愧相應無明使。見使,或不善、或無記。云何不善?欲界繫三見。云何無記?欲界繫二見,色無色界繫五見。 thất sử ,nhị thị bất thiện ,vị dục ái sử 、nhuế/khuể sử ;nhất thị vô kí ,vị hữu ái sử ;tứ đương phân biệt ,vị mạn sử 、vô minh sử 、kiến sử 、nghi sử 。mạn sử 、nghi sử ,dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。vô minh sử ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh sử 。vân hà vô kí ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh sử 。kiến sử ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dục giới hệ tam kiến 。vân hà vô kí ?dục giới hệ nhị kiến ,sắc vô sắc giới hệ ngũ kiến 。 九結,三不善,謂恚結、慳結、嫉結;六當分別,謂愛結、慢結、取結、疑結,欲界繫是不善,色無色界繫是無記。無明結,或不善、或無記。云何不善?與無慚無愧相應無明。云何無記?不與無慚無愧相應無明。見結,或不善、或無記。云何不善?欲界繫邪見。云何無記?欲界繫身見,色界繫三見。 cửu kết ,tam bất thiện ,vị khuể kết 、xan kết 、tật kết ;lục đương phân biệt ,vị ái kết 、mạn kết 、thủ kết 、nghi kết ,dục giới hệ thị bất thiện ,sắc vô sắc giới hệ thị vô kí 。vô minh kết ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh 。vân hà vô kí ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng vô minh 。kiến kết ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dục giới hệ tà kiến 。vân hà vô kí ?dục giới hệ thân kiến ,sắc giới hệ tam kiến 。 九十八使,三十三不善,六十四無記,一當分別。欲界繫見苦所斷無明使,或不善、或無記。云何不善?與無慚無愧相應者。云何無記?不與無慚無愧相應者。此門毘婆沙優波提舍,是應廣分別。 cửu thập bát sử ,tam thập tam bất thiện ,lục thập tứ vô kí ,nhất đương phân biệt 。dục giới hệ kiến khổ sở đoạn vô minh sử ,hoặc bất thiện 、hoặc vô kí 。vân hà bất thiện ?dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả 。vân hà vô kí ?bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng giả 。thử môn Tỳ bà sa Ưu Ba Đề Xá ,thị ưng quảng phân biệt 。 問曰:何故名善?何故名不善?何故名無記耶? vấn viết :hà cố danh thiện ?hà cố danh bất thiện ?hà cố danh vô kí da ? 答曰:若為巧便所持、生愛果、安隱故名善。巧便所持者是道諦,生愛果者是苦集諦少分,安隱者是滅諦。若不為巧便所持、生不愛果、不安隱者是不善,此說苦集諦少分。此相違是無記。復次生愛果、生樂受果是善;生不愛果、生苦受果是不善;與此相違是無記。復次生可愛有種子是善,生不可愛有種子是不善,與此相違是無記。復次生可愛趣中是善,生不可愛趣中是不善,與此相違是無記。復次於寂靜分中體性輕舉者是善,於增盛分中體性重沒者是不善,與此相違是無記。尊者婆多說曰:以四事故名善:一、體;二、親近;三、能起;四、實義。體者是自體,或有說慚愧是自體、或有說三善根是自體。親近者,謂心心數法。能起者,能起身口業及心不相應行。實義者,是涅槃,以安隱故說善。是以毘婆闍婆提作如是說:自體善者是智,親近善者是識,能起善者能起身口業,實義善者是涅槃。以四事故名不善:一、體;二、親近;三、能起;四、實義。體者是自體,或有說無慚無愧是自體、或有說三不善根是自體。親近者,是心心數法。能起者,能起身口業及心不相應行。實義者,是生死不安隱,故說不善。是以毘婆闍婆提作如是說:自體者是愚癡,親近者是識,能起者能起身口業,實義者是生死。尊者波奢說曰:若法是正觀、與正觀相應、從正觀生依果解脫果,是名善;若法非正觀,乃至不從正觀生依果,是名不善;與此相違是名無記。如正觀不正觀,慚愧無慚愧、善根不善根、信等五根、五蓋,說亦如是。《集法經》說:何故名善?答曰:有愛果、妙果、適意果、可意果,故名善;報果說亦如是。何故名不善?答曰:有不愛果、不妙果、不適意果、不可意果,故名不善;報果說亦如是。與此相違是無記。 đáp viết :nhược/nhã vi xảo tiện sở trì 、sanh ái quả 、an ổn cố danh thiện 。xảo tiện sở trì giả thị đạo đế ,sanh ái quả giả thị khổ tập đế thiểu phần ,an ổn giả thị diệt đế 。nhược/nhã bất vi xảo tiện sở trì 、sanh bất ái quả 、bất an ẩn giả thị bất thiện ,thử thuyết khổ tập đế thiểu phần 。thử tướng vi thị vô kí 。phục thứ sanh ái quả 、sanh lạc/nhạc thọ quả thị thiện ;sanh bất ái quả 、sanh khổ thọ quả thị bất thiện ;dữ thử tướng vi thị vô kí 。phục thứ sanh khả ái hữu chủng tử thị thiện ,sanh bất khả ái hữu chủng tử thị bất thiện ,dữ thử tướng vi thị vô kí 。phục thứ sanh khả ái thú trung thị thiện ,sanh bất khả ái thú trung thị bất thiện ,dữ thử tướng vi thị vô kí 。phục thứ ư tịch tĩnh phần trung thể tánh khinh cử giả thị thiện ,ư tăng thịnh phần trung thể tánh trọng một giả thị bất thiện ,dữ thử tướng vi thị vô kí 。Tôn-Giả Bà đa thuyết viết :dĩ tứ sự cố danh thiện :nhất 、thể ;nhị 、thân cận ;tam 、năng khởi ;tứ 、thật nghĩa 。thể giả thị tự thể ,hoặc hữu thuyết tàm quý thị tự thể 、hoặc hữu thuyết tam thiện căn thị tự thể 。thân cận giả ,vị tâm tâm số Pháp 。năng khởi giả ,năng khởi thân khẩu nghiệp cập tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thật nghĩa giả ,thị Niết-Bàn ,dĩ an ổn cố thuyết thiện 。thị dĩ Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :tự thể thiện giả thị trí ,thân cận thiện giả thị thức ,năng khởi thiện giả năng khởi thân khẩu nghiệp ,thật nghĩa thiện giả thị Niết-Bàn 。dĩ tứ sự cố danh bất thiện :nhất 、thể ;nhị 、thân cận ;tam 、năng khởi ;tứ 、thật nghĩa 。thể giả thị tự thể ,hoặc hữu thuyết vô tàm vô quý thị tự thể 、hoặc hữu thuyết tam bất thiện căn thị tự thể 。thân cận giả ,thị tâm tâm số Pháp 。năng khởi giả ,năng khởi thân khẩu nghiệp cập tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thật nghĩa giả ,thị sanh tử bất an ẩn ,cố thuyết bất thiện 。thị dĩ Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :tự thể giả thị ngu si ,thân cận giả thị thức ,năng khởi giả năng khởi thân khẩu nghiệp ,thật nghĩa giả thị sanh tử 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhược/nhã Pháp thị chánh quán 、dữ chánh quán tướng ứng 、tùng chánh quán sanh y quả giải thoát quả ,thị danh thiện ;nhược/nhã Pháp phi chánh quán ,nãi chí bất tùng chánh quán sanh y quả ,thị danh bất thiện ;dữ thử tướng vi thị danh vô kí 。như chánh quán bất chánh quán ,tàm quý vô tàm quý 、thiện căn bất thiện căn 、tín đẳng ngũ căn 、ngũ cái ,thuyết diệc như thị 。《tập pháp Kinh 》thuyết :hà cố danh thiện ?đáp viết :hữu ái quả 、diệu quả 、thích ý quả 、khả ý quả ,cố danh thiện ;báo quả thuyết diệc như thị 。hà cố danh bất thiện ?đáp viết :hữu bất ái quả 、bất diệu quả 、bất thích ý quả 、bất khả ý quả ,cố danh bất thiện ;báo quả thuyết diệc như thị 。dữ thử tướng vi thị vô kí 。 問曰:世尊定記苦、定記集、定記滅、定記道,廣說十二入施設解說顯現。何以言無記耶? vấn viết :Thế Tôn định kí khổ 、định kí tập 、định kí diệt 、định kí đạo ,quảng thuyết thập nhị nhập thí thiết giải thuyết hiển hiện 。hà dĩ ngôn vô kí da ? 答曰:不以不解說故言無記。但世尊善法記善、不善法記不善。此法非善法所記、非不善法所記,故言無記。復次世尊說:善法有愛果,不善法有不愛果。此法不生愛不愛果,故言無記。復次善以二事故名善,一以自體、二以有報,不善亦爾。無記雖有自體,不生於報,故說無記。世尊或有不解說名無記(天竺音無記是無答),如經說:沙門瞿曇!世界常耶?佛言:此不應答。 đáp viết :bất dĩ bất giải thuyết cố ngôn vô kí 。đãn Thế Tôn thiện Pháp kí thiện 、bất thiện pháp kí bất thiện 。thử pháp phi thiện Pháp sở kí 、phi bất thiện pháp sở kí ,cố ngôn vô kí 。phục thứ Thế Tôn thuyết :thiện pháp hữu ái quả ,bất thiện pháp hữu bất ái quả 。thử pháp bất sanh ái bất ái quả ,cố ngôn vô kí 。phục thứ thiện dĩ nhị sự cố danh thiện ,nhất dĩ tự thể 、nhị dĩ hữu báo ,bất thiện diệc nhĩ 。vô kí tuy hữu tự thể ,bất sanh ư báo ,cố thuyết vô kí 。Thế Tôn hoặc hữu bất giải thuyết danh vô kí (Thiên-Trúc âm vô kí thị vô đáp ),như Kinh thuyết :Sa môn Cồ đàm !thế giới thường da ?Phật ngôn :thử bất ưng đáp 。 問曰:何故佛不答此問耶? vấn viết :hà cố Phật bất đáp thử vấn da ? 答曰:外道計人是常。彼諸外道往詣佛所,作如是問:沙門瞿曇!人為是常、為非常耶?佛作是念:無人我,答言無。彼諸外道當作是說:我不問有無。若當說常無常者,無法云何說有常無常?如問人石女兒為恭敬孝順不?彼作是念:石女無兒。我若答言無,彼當作是說:我不問有無。若當說恭敬孝順,彼當作是說:石女無兒,云何當說恭敬孝順?彼亦如是。此論非有非實,以非有非實故,世尊不答。四種答,如雜揵度智品廣說。 đáp viết :ngoại đạo kế nhân thị thường 。bỉ chư ngoại đạo vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !nhân vi thị thường 、vi phi thường da ?Phật tác thị niệm :vô nhân ngã ,đáp ngôn vô 。bỉ chư ngoại đạo đương tác thị thuyết :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã đương thuyết thường vô thường giả ,vô Pháp vân hà thuyết hữu thường vô thường ?như vấn nhân thạch nữ nhi vi cung kính hiếu thuận bất ?bỉ tác thị niệm :thạch nữ vô nhi 。ngã nhược/nhã đáp ngôn vô ,bỉ đương tác thị thuyết :ngã bất vấn hữu vô 。nhược/nhã đương thuyết cung kính hiếu thuận ,bỉ đương tác thị thuyết :thạch nữ vô nhi ,vân hà đương thuyết cung kính hiếu thuận ?bỉ diệc như thị 。thử luận phi hữu phi thật ,dĩ phi hữu phi thật cố ,Thế Tôn bất đáp 。tứ chủng đáp ,như tạp kiền độ trí phẩm quảng thuyết 。 此三結,幾有報、幾無報?乃至九十八使,幾有報、幾無報? thử tam kết ,kỷ hữu báo 、kỷ vô báo ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ hữu báo 、kỷ vô báo ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:如譬喻者說,除思,無報因;除受,無報果。為斷如是說者意,亦現五陰是報果。復次何故作此論?答曰:或有說,已受報因則無體。如迦葉維部,彼作是說:因義乃至報未熟,若報熟,彼無因義。猶如種子,牙未生時有種子義,若牙生無種子義。彼亦如是。為斷如是意,亦明報雖熟因故有體。復有說者,何故作此論?答曰:為外道故。外道說善惡業無有果報。為斷如是意,亦明善惡業有果報。是故為止他義、欲顯己義,亦說法相相應義故,而作此論。假使莫為止他義、莫為顯己義,但欲說法相相應義故而作此論,如初門文所說,此門文亦應如是說。三結若不善者有報,無記者無報,乃至九十八使亦爾。此門是廣說優波提舍毘婆沙。 đáp viết :như thí dụ giả thuyết ,trừ tư ,vô báo nhân ;trừ thọ/thụ ,vô báo quả 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc hiện ngũ uẩn thị báo quả 。phục thứ hà cố tác thử luận ?đáp viết :hoặc hữu thuyết ,dĩ thọ/thụ báo nhân tức vô thể 。như Ca-diếp-duy bộ ,bỉ tác thị thuyết :nhân nghĩa nãi chí báo vị thục ,nhược/nhã báo thục ,bỉ vô nhân nghĩa 。do như chủng tử ,nha vị sanh thời hữu chủng tử nghĩa ,nhược/nhã nha sanh vô chủng tử nghĩa 。bỉ diệc như thị 。vi đoạn như thị ý ,diệc minh báo tuy thục nhân cố hữu thể 。phục hưũ thuyết giả ,hà cố tác thử luận ?đáp viết :vi ngoại đạo cố 。ngoại đạo thuyết thiện ác nghiệp vô hữu quả báo 。vi đoạn như thị ý ,diệc minh thiện ác nghiệp hữu quả báo 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。giả sử mạc vi chỉ tha nghĩa 、mạc vi hiển kỷ nghĩa ,đãn dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố nhi tác thử luận ,như sơ môn văn sở thuyết ,thử môn văn diệc ưng như thị thuyết 。tam kết nhược/nhã bất thiện giả hữu báo ,vô kí giả vô báo ,nãi chí cửu thập bát sử diệc nhĩ 。thử môn thị quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá Tỳ bà sa 。 問曰:為以自法報俱言有報、為以他法報俱言有報耶?若以自法報俱言有報者,云何因果不並耶?亦違偈說。如說: vấn viết :vi dĩ tự Pháp báo câu ngôn hữu báo 、vi dĩ tha Pháp báo câu ngôn hữu báo da ?nhược/nhã dĩ tự Pháp báo câu ngôn hữu báo giả ,vân hà nhân quả bất tịnh da ?diệc vi kệ thuyết 。như thuyết : 「作惡不即熟, 「tác ác bất tức thục , 如薩遮投乳, như tát già đầu nhũ , 不即燒愚小, bất tức thiêu ngu tiểu , 猶如灰底火。」 do như hôi để hỏa 。」 有草名薩遮,若磨為散、投之乳中,即便成酪;因果不爾。云何爾耶?答曰:如灰底火,初蹈不熱,久住乃熱。如是不善業,因時生喜樂,變成果時生諸惡趣陰界入。若以他法報俱言有報者,無漏聖道亦與他法報俱,應言有報。 hữu thảo danh tát già ,nhược/nhã ma vi tán 、đầu chi nhũ trung ,tức tiện thành lạc ;nhân quả bất nhĩ 。vân hà nhĩ da ?đáp viết :như hôi để hỏa ,sơ đạo bất nhiệt ,cửu trụ nãi nhiệt 。như thị bất thiện nghiệp ,nhân thời sanh thiện lạc ,biến thành quả thời sanh chư ác thú uẩn giới nhập 。nhược/nhã dĩ tha Pháp báo câu ngôn hữu báo giả ,vô lậu Thánh đạo diệc dữ tha Pháp báo câu ,ưng ngôn hữu báo 。 答曰:應作是說:與自法報俱故言有報。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dữ tự Pháp báo câu cố ngôn hữu báo 。 問曰:若然者,云何因果不並耶?亦違偈說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà nhân quả bất tịnh da ?diệc vi kệ thuyết 。 答曰:俱有二種:一者有俱、二者並俱。有俱者,有因有果、有緣有報是也。有因有果者,如百億劫前造因雖滅,為後生法作因。此法於因雖遠,而名有因;彼法於果雖遠,而名有果。有緣者,如日月去此四千由旬,眼若緣者便生眼識。境界雖遠而生眼識,名之有緣。有報者,百億劫前所造業雖滅,於今身生報。彼業於此報雖遠,而言有報。並俱者,如有覺有觀、有喜有用。有覺者,覺相應法。有觀者,觀相應法。有喜者,喜根相應法。有用者,作觀相應法。此中以有俱而作論,不以並俱。復次俱有二種:一有俱、二不相離俱。有俱者,如說有因乃至有報。不相離俱者,如說有覺乃至有用。此中以有俱而作論,不說不相離俱。復有三種俱:有近俱、有遠俱、有近遠俱。近俱者,如說有覺乃至有用。遠俱者,如說有因乃至有報。近遠俱者,如說有漏、有使、有緣、有體。有漏者有漏法、或與漏相應、或與漏作所緣相應,作緣俱是有漏。如有漏,有使亦爾。有緣者,緣有近有遠,近緣遠緣俱是有緣。如有緣者,體亦爾。此中以遠俱而作論,不以近俱、不以近遠俱。 đáp viết :câu hữu nhị chủng :nhất giả hữu câu 、nhị giả tịnh câu 。hữu câu giả ,hữu nhân hữu quả 、hữu duyên hữu báo thị dã 。hữu nhân hữu quả giả ,như bách ức kiếp tiền tạo nhân tuy diệt ,vi hậu sanh pháp tác nhân 。thử pháp ư nhân tuy viễn ,nhi danh hữu nhân ;bỉ Pháp ư quả tuy viễn ,nhi danh hữu quả 。hữu duyên giả ,như nhật nguyệt khứ thử tứ thiên do-tuần ,nhãn nhược/nhã duyên giả tiện sanh nhãn thức 。cảnh giới tuy viễn nhi sanh nhãn thức ,danh chi hữu duyên 。hữu báo giả ,bách ức kiếp tiền sở tạo nghiệp tuy diệt ,ư kim thân sanh báo 。bỉ nghiệp ư thử báo tuy viễn ,nhi ngôn hữu báo 。tịnh câu giả ,như hữu giác hữu quán 、hữu hỉ hữu dụng 。hữu giác giả ,giác tướng ứng Pháp 。hữu quán giả ,quán tướng ứng Pháp 。hữu hỉ giả ,hỉ căn tướng ứng Pháp 。hữu dụng giả ,tác quán tướng ứng Pháp 。thử trung dĩ hữu câu nhi tác luận ,bất dĩ tịnh câu 。phục thứ câu hữu nhị chủng :nhất hữu câu 、nhị bất tướng ly câu 。hữu câu giả ,như thuyết hữu nhân nãi chí hữu báo 。bất tướng ly câu giả ,như thuyết hữu giác nãi chí hữu dụng 。thử trung dĩ hữu câu nhi tác luận ,bất thuyết bất tướng ly câu 。phục hưũ tam chủng câu :hữu cận câu 、hữu viễn câu 、hữu cận viễn câu 。cận câu giả ,như thuyết hữu giác nãi chí hữu dụng 。viễn câu giả ,như thuyết hữu nhân nãi chí hữu báo 。cận viễn câu giả ,như thuyết hữu lậu 、hữu sử 、hữu duyên 、hữu thể 。hữu lậu giả hữu lậu pháp 、hoặc dữ lậu tướng ứng 、hoặc dữ lậu tác sở duyên tướng ứng ,tác duyên câu thị hữu lậu 。như hữu lậu ,hữu sử diệc nhĩ 。hữu duyên giả ,duyên hữu cận hữu viễn ,cận duyên viễn duyên câu thị hữu duyên 。như hữu duyên giả ,thể diệc nhĩ 。thử trung dĩ viễn câu nhi tác luận ,bất dĩ cận câu 、bất dĩ cận viễn câu 。 問曰:何故名報? vấn viết :hà cố danh báo ? 答曰:生不相似法故名報。報有二種:有相似、有不相似。相似者,如依善法生善法,依不善法生不善法,依無記法生無記法。不相似者,如善不善法生無記報。除餘報義,如雜揵度智品廣說。 đáp viết :sanh bất tương tự Pháp cố danh báo 。báo hữu nhị chủng :hữu tương tự 、hữu bất tương tự 。tương tự giả ,như y thiện Pháp sanh thiện Pháp ,y bất thiện pháp sanh bất thiện pháp ,y vô kí pháp sanh vô kí pháp 。bất tương tự giả ,như thiện bất thiện Pháp sanh vô kí báo 。trừ dư báo nghĩa ,như tạp kiền độ trí phẩm quảng thuyết 。 此三結,幾見道斷、幾修道斷?乃至九十八使,幾見道斷、幾修道斷。 thử tam kết ,kỷ kiến đạo đoạn 、kỷ tu đạo đoạn ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ kiến đạo đoạn 、kỷ tu đạo đoạn 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,凡夫不能離欲,聖人不能以世俗道斷結。如譬喻者。尊者佛陀提婆作如是說:若凡夫人不能斷結而能制纏,如是說者名不覆說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,phàm phu bất năng ly dục ,Thánh nhân bất năng dĩ thế tục đạo đoạn kết 。như thí dụ giả 。Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :nhược/nhã phàm phu nhân bất năng đoạn kết/kiết nhi năng chế triền ,như thị thuyết giả danh bất phước thuyết 。 問曰:彼何故作是說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác thị thuyết da ? 答曰:依佛經故。佛經說:比丘當知,若以聖慧知見法者,是名為斷。凡夫人無有聖慧,無聖慧故不名為斷。 đáp viết :y Phật Kinh cố 。Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã dĩ thánh tuệ tri kiến Pháp giả ,thị danh vi đoạn 。phàm phu nhân vô hữu thánh tuệ ,vô thánh tuệ cố bất danh vi đoạn 。 問曰:若然者,此經云何通?如說:比丘當知,欝頭藍弗斷欲愛色愛、斷空處愛乃至無所有處愛,生非想非非想處。亦說:外道仙人能離欲愛。彼作是答:此經不斷說斷、不離欲說離欲。餘經亦說:不斷是斷,不離欲是離欲。不斷是斷者,如偈說: vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,uất đầu lam phất đoạn dục ái sắc ái 、đoạn không xứ ái nãi chí vô sở hữu xứ ái ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。diệc thuyết :ngoại đạo Tiên nhân năng ly dục ái 。bỉ tác thị đáp :thử Kinh bất đoạn thuyết đoạn 、bất ly dục thuyết ly dục 。dư Kinh diệc thuyết :bất đoạn thị đoạn ,bất ly dục thị ly dục 。bất đoạn thị đoạn giả ,như kệ thuyết : 「人計諸物是我有, 「nhân kế chư vật thị ngã hữu , 死時皆斷不持去, tử thời giai đoạn bất trì khứ , 如是智者不應計, như thị trí giả bất ưng kế , 於諸物中我有想。」 ư chư vật trung ngã hữu tưởng 。」 不離欲說離欲者,如說:如村落中童男童女造作土舍,若於此土舍未離欲時,心生渴愛,修治擁護,計是我有;若離欲時,毀壞捨去。如此經不斷說斷,彼經亦爾。然凡夫人不能斷結,言凡夫人離欲界欲者,以世俗道制伏下界煩惱,上緣初禪,如闍樓虫行法。離欲界欲乃至離無所有處欲,非想非非想處更無上地而可上緣,得離非想非非想處欲。如人上樹,從枝至枝,若至樹端更無有枝,而便還下。如是凡夫人緣上地法,能制伏下地煩惱而不能斷。猶如狼狗從麻葦中過,雖能摧臥而不能斷。彼亦如是。為斷如是說者意,亦明凡夫人能離欲、世俗道能斷結故,而作此論。復次所以作論者,或有說聖人不以世俗道斷結。所以者何?彼聖人何為捨無漏道而用世俗道?為斷如是說者意,亦明聖人以世俗道能斷結故,而作此論。復次所以作論者,為止說頓斷沙門意故。有沙門說頓斷法,如金剛喻定斷一切結,無結不斷不破不入不得其邊故。喻如金剛,無物不斷不破不入不得其邊,謂若鐵牙貝珂、玉石摩尼等。彼亦如是。彼說有四沙門果金剛喻定斷一切結。問曰:若然者,何用三沙門果為?彼作是答:三沙門果。已制伏煩惱,後金剛喻定現在前時斷一切結。猶如農夫左手執草,右手一時以鎌斷之。彼亦如是。為斷如是說者意,亦明煩惱有二種、有二種對治:一見道斷、二修道斷。見道斷者以見道為對治,修道斷者以修道為對治。復次何故作論者,答曰:或有說,一時見諦非次第見。為止如是說者意,亦明見諦有次第故。若當一時見諦非次第者,則違佛經。如經說:給孤獨居士往詣佛所,作如是問:世尊!為一時見諦、為次第見耶?佛答言:居士!次第見諦,如登梯法。復次所以作論者,欲明煩惱有二種、有二種對治:一見道斷種、二修道斷種。見道為見道斷種作對治,修道為修道斷種作對治。是故欲止他義、欲顯己義,亦說法相相應義故,而作此論。假使莫止他義、莫顯己義,但欲說法相應義故而作此論,此三結幾見道斷、幾修道斷?見道在前有二種,身見在前有二種,或見道斷、或見道修道斷。 bất ly dục thuyết ly dục giả ,như thuyết :như thôn lạc trung đồng nam đồng nữ tạo tác độ xá ,nhược/nhã ư thử độ xá vị ly dục thời ,tâm sanh khát ái ,tu trì ủng hộ ,kế thị ngã hữu ;nhược/nhã ly dục thời ,hủy hoại xả khứ 。như thử Kinh bất đoạn thuyết đoạn ,bỉ Kinh diệc nhĩ 。nhiên phàm phu nhân bất năng đoạn kết/kiết ,ngôn phàm phu nhân ly dục giới dục giả ,dĩ thế tục đạo chế phục hạ giới phiền não ,thượng duyên sơ Thiền ,như xà lâu trùng hạnh/hành/hàng Pháp 。ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,phi tưởng phi phi tưởng xử cánh vô thượng địa nhi khả thượng duyên ,đắc ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục 。như nhân thượng thụ/thọ ,tùng chi chí chi ,nhược/nhã chí thụ/thọ đoan cánh vô hữu chi ,nhi tiện hoàn hạ 。như thị phàm phu nhân duyên thượng địa Pháp ,năng chế phục hạ địa phiền não nhi bất năng đoạn 。do như lang cẩu tùng ma vi trung quá/qua ,tuy năng tồi ngọa nhi bất năng đoạn 。bỉ diệc như thị 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh phàm phu nhân năng ly dục 、thế tục đạo năng đoạn kết/kiết cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết Thánh nhân bất dĩ thế tục đạo đoạn kết 。sở dĩ giả hà ?bỉ Thánh nhân hà vi xả vô lậu đạo nhi dụng thế tục đạo ?vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh Thánh nhân dĩ thế tục đạo năng đoạn kết/kiết cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,vi chỉ thuyết đốn đoạn Sa Môn ý cố 。hữu Sa Môn thuyết đốn đoạn Pháp ,như Kim Cương dụ định đoạn nhất thiết kết/kiết ,vô kết bất đoạn bất phá bất nhập bất đắc kỳ biên cố 。dụ như Kim cương ,vô vật bất đoạn bất phá bất nhập bất đắc kỳ biên ,vị nhược/nhã thiết nha bối kha 、ngọc thạch ma-ni đẳng 。bỉ diệc như thị 。bỉ thuyết hữu tứ sa môn quả Kim Cương dụ định đoạn nhất thiết kết/kiết 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà dụng tam sa môn quả vi ?bỉ tác thị đáp :tam sa môn quả 。dĩ chế phục phiền não ,hậu Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời đoạn nhất thiết kết/kiết 。do như nông phu tả thủ chấp thảo ,hữu thủ nhất thời dĩ liêm đoạn chi 。bỉ diệc như thị 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh phiền não hữu nhị chủng 、hữu nhị chủng đối trì :nhất kiến đạo đoạn 、nhị tu đạo đoạn 。kiến đạo đoạn giả dĩ kiến đạo vi đối trì ,tu đạo đoạn giả dĩ tu đạo vi đối trì 。phục thứ hà cố tác luận giả ,đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhất thời kiến đế phi thứ đệ kiến 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh kiến đế hữu thứ đệ cố 。nhược/nhã đương nhất thời kiến đế phi thứ đệ giả ,tức vi Phật Kinh 。như Kinh thuyết :Cấp-cô-độc Cư-sĩ vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :Thế Tôn !vi nhất thời kiến đế 、vi thứ đệ kiến da ?Phật đáp ngôn :Cư-sĩ !thứ đệ kiến đế ,như đăng thê Pháp 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,dục minh phiền não hữu nhị chủng 、hữu nhị chủng đối trì :nhất kiến đạo đoạn chủng 、nhị tu đạo đoạn chủng 。kiến đạo vi kiến đạo đoạn chủng tác đối trì ,tu đạo vi tu đạo đoạn chủng tác đối trì 。thị cố dục chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。giả sử mạc chỉ tha nghĩa 、mạc hiển kỷ nghĩa ,đãn dục thuyết Pháp tướng ứng nghĩa cố nhi tác thử luận ,thử tam kết kỷ kiến đạo đoạn 、kỷ tu đạo đoạn ?kiến đạo tại tiền hữu nhị chủng ,thân kiến tại tiền hữu nhị chủng ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。 問曰:在前是何義? vấn viết :tại tiền thị hà nghĩa ? 答曰:立分義、先答義是在前義。立分義者,先立見道所斷分,後立不定。先答義者,先答見道所斷,後答不定。云何見道斷?若身見是非想非非想處繫,若堅信堅法,以苦忍斷。身見在欲界乃至非想非非想處,可得以世俗道斷欲界身見,乃至無所有處;於非想非非想處,世俗道便住,更無勢用,而還起見道現在前,斷非想非非想處身見。若說身見則定體,若說非想非非想處繫則定地,若說堅信堅法則定人,若說苦忍則定對治,若說斷則定己作事。此則說身見,是不共對治、決定對治,聖人能斷、凡夫不能,用無漏道、不用世俗道,唯用見道、不用修道,以忍、不用智。此中則說如是身見。餘身見,若凡夫斷、以修道斷,世尊弟子以見道斷,何者是餘身見?欲界乃至無所有處,若凡夫人以修道斷、聖人以見道斷,凡夫人以世俗道斷、聖人以無漏道斷,凡夫人以智斷、聖人以忍斷,凡夫人九種身見作九時斷、聖人九種身見作一時斷,凡夫人斷有止息、聖人斷無止息,凡夫人斷不見諦、聖人斷見諦。是故作如是答:餘身見,若凡夫人以修道斷、世尊弟子以見道斷。戒取、疑,見道在前有二種,或見道斷、或見道修道斷。在前義,如上說。云何見道斷?若戒取疑在非想非非想處繫,若堅信堅法以諸忍斷。戒取疑從欲界乃至非想非非想處,可得世俗道現在前斷欲界戒取疑,乃至無所有處;世俗道於非想非非想處便住,更無勢用,而還起見道現在前,斷非想非非想處戒取疑。若說戒取疑則定體,若說非想非非想處繫則定地,若說堅信堅法則定人,若說諸忍則定對治,若說斷則定己作事。此則說戒取疑是不共對治、決定對治,聖人能斷、凡夫人不能,用無漏道、不用世俗道,唯以見道、不用修道,以忍、不用智。此中則說如是戒取疑。餘戒取疑,凡夫人斷,以修道斷;世尊弟子以見道斷。餘如上說。貪、恚、癡及欲漏,修道在前有二種:或修道斷、或見道修道斷。在前是何義?答曰:立分義、先答義是在前義。立分義者,先立修道所斷分、後立不定。先答義者,先答修道所斷、後答不定。云何修道斷?答曰:貪恚癡及欲漏,學見迹以修道斷。貪恚癡及欲漏有五種,見苦斷種乃至修道斷種。見道現在前斷、苦諦所斷乃至道諦所斷。貪恚癡及欲漏,於修道所斷便生,更無勢用,而還起修道現在前斷修道所斷貪恚癡及欲漏。若說貪恚癡及欲漏則定體,若說學見迹則定人,若說修道則定對治,若說斷則定己作事。此貪恚癡及欲漏,是不共對治、決定對治,是聖人所斷、非凡夫人,是修道斷、非見道斷,智斷、非忍斷。此中則說如是貪恚癡及欲漏。餘者若凡夫人斷,修道斷;世尊弟子見道斷。餘何者是耶?答曰:餘者有四種,謂見苦所斷乃至見道所斷。若凡夫人斷、修道斷,世尊弟子見道斷。餘廣說如上。以是事故而作是說:若凡夫人斷,是修道斷;世尊弟子見道斷。 đáp viết :lập phần nghĩa 、tiên đáp nghĩa thị tại tiền nghĩa 。lập phần nghĩa giả ,tiên lập kiến đạo sở đoạn phần ,hậu lập bất định 。tiên đáp nghĩa giả ,tiên đáp kiến đạo sở đoạn ,hậu đáp bất định 。vân hà kiến đạo đoạn ?nhược/nhã thân kiến thị phi tưởng phi phi tưởng xử hệ ,nhược/nhã kiên tín kiên pháp ,dĩ khổ nhẫn đoạn 。thân kiến tại dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,khả đắc dĩ thế tục đạo đoạn dục giới thân kiến ,nãi chí vô sở hữu xứ ;ư phi tưởng phi phi tưởng xử ,thế tục đạo tiện trụ/trú ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi kiến đạo hiện tại tiền ,đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử thân kiến 。nhược/nhã thuyết thân kiến tức định thể ,nhược/nhã thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử hệ tức định địa ,nhược/nhã thuyết kiên tín kiên pháp tức định nhân ,nhược/nhã thuyết khổ nhẫn tức định đối trì ,nhược/nhã thuyết đoạn tức định kỷ tác sự 。thử tức thuyết thân kiến ,thị bất cộng đối trì 、quyết định đối trì ,Thánh nhân năng đoạn 、phàm phu bất năng ,dụng vô lậu đạo 、bất dụng thế tục đạo ,duy dụng kiến đạo 、bất dụng tu đạo ,dĩ nhẫn 、bất dụng trí 。thử trung tức thuyết như thị thân kiến 。dư thân kiến ,nhược/nhã phàm phu đoạn 、dĩ tu đạo đoạn ,Thế Tôn đệ-tử dĩ kiến đạo đoạn ,hà giả thị dư thân kiến ?dục giới nãi chí vô sở hữu xứ ,nhược/nhã phàm phu nhân dĩ tu đạo đoạn 、Thánh nhân dĩ kiến đạo đoạn ,phàm phu nhân dĩ thế tục đạo đoạn 、Thánh nhân dĩ vô lậu đạo đoạn ,phàm phu nhân dĩ trí đoạn 、Thánh nhân dĩ nhẫn đoạn ,phàm phu nhân cửu chủng thân kiến tác cửu thời đoạn 、Thánh nhân cửu chủng thân kiến tác nhất thời đoạn ,phàm phu nhân đoạn hữu chỉ tức 、Thánh nhân đoạn vô chỉ tức ,phàm phu nhân đoạn bất kiến đế 、Thánh nhân đoạn kiến đế 。thị cố tác như thị đáp :dư thân kiến ,nhược/nhã phàm phu nhân dĩ tu đạo đoạn 、Thế Tôn đệ-tử dĩ kiến đạo đoạn 。giới thủ 、nghi ,kiến đạo tại tiền hữu nhị chủng ,hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。tại tiền nghĩa ,như thượng thuyết 。vân hà kiến đạo đoạn ?nhược/nhã giới thủ nghi tại phi tưởng phi phi tưởng xử hệ ,nhược/nhã kiên tín kiên pháp dĩ chư nhẫn đoạn 。giới thủ nghi tùng dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,khả đắc thế tục đạo hiện tại tiền đoạn dục giới giới thủ nghi ,nãi chí vô sở hữu xứ ;thế tục đạo ư phi tưởng phi phi tưởng xử tiện trụ/trú ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi kiến đạo hiện tại tiền ,đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử giới thủ nghi 。nhược/nhã thuyết giới thủ nghi tức định thể ,nhược/nhã thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử hệ tức định địa ,nhược/nhã thuyết kiên tín kiên pháp tức định nhân ,nhược/nhã thuyết chư nhẫn tức định đối trì ,nhược/nhã thuyết đoạn tức định kỷ tác sự 。thử tức thuyết giới thủ nghi thị bất cộng đối trì 、quyết định đối trì ,Thánh nhân năng đoạn 、phàm phu nhân bất năng ,dụng vô lậu đạo 、bất dụng thế tục đạo ,duy dĩ kiến đạo 、bất dụng tu đạo ,dĩ nhẫn 、bất dụng trí 。thử trung tức thuyết như thị giới thủ nghi 。dư giới thủ nghi ,phàm phu nhân đoạn ,dĩ tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ-tử dĩ kiến đạo đoạn 。dư như thượng thuyết 。tham 、nhuế/khuể 、si cập dục lậu ,tu đạo tại tiền hữu nhị chủng :hoặc tu đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。tại tiền thị hà nghĩa ?đáp viết :lập phần nghĩa 、tiên đáp nghĩa thị tại tiền nghĩa 。lập phần nghĩa giả ,tiên lập tu đạo sở đoạn phần 、hậu lập bất định 。tiên đáp nghĩa giả ,tiên đáp tu đạo sở đoạn 、hậu đáp bất định 。vân hà tu đạo đoạn ?đáp viết :tham khuể si cập dục lậu ,học kiến tích dĩ tu đạo đoạn 。tham khuể si cập dục lậu hữu ngũ chủng ,kiến khổ đoạn chủng nãi chí tu đạo đoạn chủng 。kiến đạo hiện tại tiền đoạn 、khổ đế sở đoạn nãi chí đạo đế sở đoạn 。tham khuể si cập dục lậu ,ư tu đạo sở đoạn tiện sanh ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi tu đạo hiện tại tiền đoạn tu đạo sở đoạn tham khuể si cập dục lậu 。nhược/nhã thuyết tham khuể si cập dục lậu tức định thể ,nhược/nhã thuyết học kiến tích tức định nhân ,nhược/nhã thuyết tu đạo tức định đối trì ,nhược/nhã thuyết đoạn tức định kỷ tác sự 。thử tham khuể si cập dục lậu ,thị bất cộng đối trì 、quyết định đối trì ,thị Thánh nhân sở đoạn 、phi phàm phu nhân ,thị tu đạo đoạn 、phi kiến đạo đoạn ,trí đoạn 、phi nhẫn đoạn 。thử trung tức thuyết như thị tham khuể si cập dục lậu 。dư giả nhược/nhã phàm phu nhân đoạn ,tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ-tử kiến đạo đoạn 。dư hà giả thị da ?đáp viết :dư giả hữu tứ chủng ,vị kiến khổ sở đoạn nãi chí kiến đạo sở đoạn 。nhược/nhã phàm phu nhân đoạn 、tu đạo đoạn ,Thế Tôn đệ-tử kiến đạo đoạn 。dư quảng thuyết như thượng 。dĩ thị sự cố nhi tác thị thuyết :nhược/nhã phàm phu nhân đoạn ,thị tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ-tử kiến đạo đoạn 。 問曰:若說學見迹以修道斷貪恚癡及欲漏,則說聖人身中修道所斷者,餘若說凡夫人斷以修道斷,若聖人斷以見道斷。是則說凡夫聖人身中見苦集滅道所斷貪恚癡及欲漏,此中有何餘未稱說者? vấn viết :nhược/nhã thuyết học kiến tích dĩ tu đạo đoạn tham khuể si cập dục lậu ,tức thuyết Thánh nhân thân trung tu đạo sở đoạn giả ,dư nhược/nhã thuyết phàm phu nhân đoạn dĩ tu đạo đoạn ,nhược/nhã Thánh nhân đoạn dĩ kiến đạo đoạn 。thị tắc thuyết phàm phu Thánh nhân thân trung kiến khổ tập diệt đạo sở đoạn tham khuể si cập dục lậu ,thử trung hữu hà dư vị xưng thuyết giả ? 答曰:凡夫人身中修道所斷貪恚癡及欲漏。 đáp viết :phàm phu nhân thân trung tu đạo sở đoạn tham khuể si cập dục lậu 。 問曰:此何以不說耶? vấn viết :thử hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次已說在先所說中。所以者何?以種故立作煩惱種,不以在身中立煩惱種,齊五種無第六種。聖人以見道斷見道所斷種,以修道斷修道所斷種。凡夫人若見道所斷、若修道所斷,盡合集以修道斷。所以者何?凡夫人於五種所斷煩惱,必以修道斷,此義決定。以是事故,當知已說在前所說中。有漏無明漏,見道在前有三種:或見道斷、或修道斷、或見道修道斷。何者是在前義?答曰:立分義、先答義是在前義。先立見道斷種、次立修道斷種、後立不定。先答者,先答見道所斷種、次答修道所斷種、後答不定。云何見道斷?若有漏、無明漏在非想非非想處繫,若堅信堅法以諸忍斷有漏,從初禪乃至非想非非想處可得,無明漏從欲界乃至非想非非想處可得。世俗道現在前斷無明漏,從欲界乃至無所有處,斷有漏從初禪乃至無所有處,於非想非非想處便住,更無勢用,而還起見道現在前,斷非想非非想處見道所斷有漏、無明漏。見道於修道所斷便住,更無勢用,而還起修道現在前,斷修道所斷有漏、無明漏。若說有漏、無明漏則定體,若說非想非非想處繫則定地,若說堅信堅法則定人,若說諸忍則定對治,若說斷則定己作事。有漏無明漏是不共對治、決定對治,聖人所斷、非凡夫人,以無漏道斷、非世俗道,以見道斷、非修道,以忍斷、非智。此中則說如是有漏無明漏。云何修道斷?答曰:有漏無明漏,學見迹以修道斷。有漏無明漏有五種,謂見苦斷乃至修道斷、見道斷、苦諦所斷乃至道諦所斷有漏無明漏。見道於修道所斷便住,更無勢用,而還起修道現在前,斷修道所斷有漏無明漏。若說有漏無明漏則定體,若說學見迹則定人,若說修道則定對治,若說斷則定己作事。有漏無明漏是不共對治、決定對治,是聖人斷、非凡夫人,是修道斷、非見道,是無漏道斷、非世俗道,是智斷、非忍斷。此中則說如是有漏無明漏。餘者若凡夫斷,以修道斷;世尊弟子以見道斷。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ thuyết tại tiên sở thuyết trung 。sở dĩ giả hà ?dĩ chủng cố lập tác phiền não chủng ,bất dĩ tại thân trung lập phiền não chủng ,tề ngũ chủng vô đệ lục chủng 。Thánh nhân dĩ kiến đạo đoạn kiến đạo sở đoạn chủng ,dĩ tu đạo đoạn tu đạo sở đoạn chủng 。phàm phu nhân nhược/nhã kiến đạo sở đoạn 、nhược/nhã tu đạo sở đoạn ,tận hợp tập dĩ tu đạo đoạn 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân ư ngũ chủng sở đoạn phiền não ,tất dĩ tu đạo đoạn ,thử nghĩa quyết định 。dĩ thị sự cố ,đương tri dĩ thuyết tại tiền sở thuyết trung 。hữu lậu vô minh lậu ,kiến đạo tại tiền hữu tam chủng :hoặc kiến đạo đoạn 、hoặc tu đạo đoạn 、hoặc kiến đạo tu đạo đoạn 。hà giả thị tại tiền nghĩa ?đáp viết :lập phần nghĩa 、tiên đáp nghĩa thị tại tiền nghĩa 。tiên lập kiến đạo đoạn chủng 、thứ lập tu đạo đoạn chủng 、hậu lập bất định 。tiên đáp giả ,tiên đáp kiến đạo sở đoạn chủng 、thứ đáp tu đạo sở đoạn chủng 、hậu đáp bất định 。vân hà kiến đạo đoạn ?nhược hữu lậu 、vô minh lậu tại phi tưởng phi phi tưởng xử hệ ,nhược/nhã kiên tín kiên pháp dĩ chư nhẫn đoạn hữu lậu ,tòng sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử khả đắc ,vô minh lậu tùng dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử khả đắc 。thế tục đạo hiện tại tiền đoạn vô minh lậu ,tùng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ ,đoạn hữu lậu tòng sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ ,ư phi tưởng phi phi tưởng xử tiện trụ/trú ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi kiến đạo hiện tại tiền ,đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn hữu lậu 、vô minh lậu 。kiến đạo ư tu đạo sở đoạn tiện trụ/trú ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi tu đạo hiện tại tiền ,đoạn tu đạo sở đoạn hữu lậu 、vô minh lậu 。nhược/nhã thuyết hữu lậu 、vô minh lậu tức định thể ,nhược/nhã thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử hệ tức định địa ,nhược/nhã thuyết kiên tín kiên pháp tức định nhân ,nhược/nhã thuyết chư nhẫn tức định đối trì ,nhược/nhã thuyết đoạn tức định kỷ tác sự 。hữu lậu vô minh lậu thị bất cộng đối trì 、quyết định đối trì ,Thánh nhân sở đoạn 、phi phàm phu nhân ,dĩ vô lậu đạo đoạn 、phi thế tục đạo ,dĩ kiến đạo đoạn 、phi tu đạo ,dĩ nhẫn đoạn 、phi trí 。thử trung tức thuyết như thị hữu lậu vô minh lậu 。vân hà tu đạo đoạn ?đáp viết :hữu lậu vô minh lậu ,học kiến tích dĩ tu đạo đoạn 。hữu lậu vô minh lậu hữu ngũ chủng ,vị kiến khổ đoạn nãi chí tu đạo đoạn 、kiến đạo đoạn 、khổ đế sở đoạn nãi chí đạo đế sở đoạn hữu lậu vô minh lậu 。kiến đạo ư tu đạo sở đoạn tiện trụ/trú ,cánh vô thế dụng ,nhi hoàn khởi tu đạo hiện tại tiền ,đoạn tu đạo sở đoạn hữu lậu vô minh lậu 。nhược/nhã thuyết hữu lậu vô minh lậu tức định thể ,nhược/nhã thuyết học kiến tích tức định nhân ,nhược/nhã thuyết tu đạo tức định đối trì ,nhược/nhã thuyết đoạn tức định kỷ tác sự 。hữu lậu vô minh lậu thị bất cộng đối trì 、quyết định đối trì ,thị Thánh nhân đoạn 、phi phàm phu nhân ,thị tu đạo đoạn 、phi kiến đạo ,thị vô lậu đạo đoạn 、phi thế tục đạo ,thị trí đoạn 、phi nhẫn đoạn 。thử trung tức thuyết như thị hữu lậu vô minh lậu 。dư giả nhược/nhã phàm phu đoạn ,dĩ tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ-tử dĩ kiến đạo đoạn 。 問曰:何者是餘耶? vấn viết :hà giả thị dư da ? 答曰:無明漏,欲界有四種有漏無明漏,從初禪乃至無所有處有四種。此若凡夫斷,以修道斷;若聖人斷,以見道斷。餘廣說如上。在前有三種:一、不共;二、畢竟;三、最初。不共在前者,如三結。畢竟在前者,如貪恚癡及欲漏。最初在前者,如有漏無明漏。若煩惱是三界見道所斷,應作見道在前二種句,如三結是也。若是欲界五種所斷,應作修道在前二種句,如貪恚癡及欲漏是也。若是三界五種所斷,應作見道在前三種句,如有漏無明漏是也。此說是略。毘婆沙五蓋中,悔是修道斷。疑若凡夫斷,以修道斷;世尊弟子斷,以見道斷。五上分結是修道斷,五愛身是修道斷,嫉結慳結是修道斷。九十八使,二十八是見道斷,十是修道斷。餘若凡夫斷,是修道斷;世尊弟子斷,是見道斷。◎ đáp viết :vô minh lậu ,dục giới hữu tứ chủng hữu lậu vô minh lậu ,tòng sơ Thiền nãi chí vô sở hữu xứ hữu tứ chủng 。thử nhược/nhã phàm phu đoạn ,dĩ tu đạo đoạn ;nhược/nhã Thánh nhân đoạn ,dĩ kiến đạo đoạn 。dư quảng thuyết như thượng 。tại tiền hữu tam chủng :nhất 、bất cộng ;nhị 、tất cánh ;tam 、tối sơ 。bất cộng tại tiền giả ,như tam kết 。tất cánh tại tiền giả ,như tham khuể si cập dục lậu 。tối sơ tại tiền giả ,như hữu lậu vô minh lậu 。nhược/nhã phiền não thị tam giới kiến đạo sở đoạn ,ưng tác kiến đạo tại tiền nhị chủng cú ,như tam kết thị dã 。nhược/nhã thị dục giới ngũ chủng sở đoạn ,ưng tác tu đạo tại tiền nhị chủng cú ,như tham khuể si cập dục lậu thị dã 。nhược/nhã thị tam giới ngũ chủng sở đoạn ,ưng tác kiến đạo tại tiền tam chủng cú ,như hữu lậu vô minh lậu thị dã 。thử thuyết thị lược 。Tỳ bà sa ngũ cái trung ,hối thị tu đạo đoạn 。nghi nhược/nhã phàm phu đoạn ,dĩ tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ tử đoạn ,dĩ kiến đạo đoạn 。ngũ thượng phần kết/kiết thị tu đạo đoạn ,ngũ ái thân thị tu đạo đoạn ,tật kết xan kết thị tu đạo đoạn 。cửu thập bát sử ,nhị thập bát thị kiến đạo đoạn ,thập thị tu đạo đoạn 。dư nhược/nhã phàm phu đoạn ,thị tu đạo đoạn ;Thế Tôn đệ tử đoạn ,thị kiến đạo đoạn 。◎ ◎問曰:如《波伽羅那》說:九十八使,八十八是見道斷、十是修道斷。此中何故說二十八是見道斷、十是修道斷耶? ◎vấn viết :như 《ba-già-la na 》thuyết :cửu thập bát sử ,bát thập bát thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 。thử trung hà cố thuyết nhị thập bát thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn da ? 答曰:此文是了義,彼文是未了義。此文無餘意,彼文有餘意。此文無所以,彼文有所以。此文是實義諦,彼文是俗諦。復次《波伽羅那》說順次法、說具縛人、非超越人,此中不說順次法、不說具縛人、不說超越人。復次彼中說凡夫聖人、離欲聖道所作世俗道所作,此中說聖人離欲不說凡夫、說聖道所作不說世俗道。復次彼中說離欲界欲乃至離無所有處欲得正決定者,先以世俗道斷欲界煩惱乃至無所有處,彼見道斷煩惱解脫得差別作證。所以者何?彼解脫得以見道故而有差別。以是事故,彼作是說:八十八是見道斷、十是修道斷。是故尊者瞿沙作如是說:二十八使是見道斷、十是修道斷。何故《波伽羅那》作如是說:八十八是見道斷、十是修道斷。彼作是答:二十八決定是見道斷、十是修道斷、六十不定。不定者,於見道中而有差別。《波伽羅那》說次第,故說八十八是見道斷、十是修道斷。此門是廣分別毘婆沙。 đáp viết :thử văn thị liễu nghĩa ,bỉ văn thị vị liễu nghĩa 。thử văn vô dư ý ,bỉ văn hữu dư ý 。thử văn vô sở dĩ ,bỉ văn hữu sở dĩ 。thử văn thị thật nghĩa đế ,bỉ văn thị tục đế 。phục thứ 《ba-già-la na 》thuyết thuận thứ Pháp 、thuyết cụ phược nhân 、phi siêu việt nhân ,thử trung bất thuyết thuận thứ Pháp 、bất thuyết cụ phược nhân 、bất thuyết siêu việt nhân 。phục thứ bỉ trung thuyết phàm phu Thánh nhân 、ly dục Thánh đạo sở tác thế tục đạo sở tác ,thử trung thuyết Thánh nhân ly dục bất thuyết phàm phu 、thuyết Thánh đạo sở tác bất thuyết thế tục đạo 。phục thứ bỉ trung thuyết ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục đắc chánh quyết định giả ,tiên dĩ thế tục đạo đoạn dục giới phiền não nãi chí vô sở hữu xứ ,bỉ kiến đạo đoạn phiền não giải thoát đắc sái biệt tác chứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ giải thoát đắc dĩ kiến đạo cố nhi hữu sái biệt 。dĩ thị sự cố ,bỉ tác thị thuyết :bát thập bát thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhị thập bát sử thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 。hà cố 《ba-già-la na 》tác như thị thuyết :bát thập bát thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 。bỉ tác thị đáp :nhị thập bát quyết định thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 、lục thập bất định 。bất định giả ,ư kiến đạo trung nhi hữu sái biệt 。《ba-già-la na 》thuyết thứ đệ ,cố thuyết bát thập bát thị kiến đạo đoạn 、thập thị tu đạo đoạn 。thử môn thị quảng phân biệt Tỳ bà sa 。 問曰:何故名見道斷?何故名修道斷耶?如見不離修、修不離見,見道中如實修亦可得、修道中如實見亦可得,見名為慧、修名不放逸。如實是何義耶? vấn viết :hà cố danh kiến đạo đoạn ?hà cố danh tu đạo đoạn da ?như kiến bất ly tu 、tu bất ly kiến ,kiến đạo trung như thật tu diệc khả đắc 、tu đạo trung như thật kiến diệc khả đắc ,kiến danh vi tuệ 、tu danh bất phóng dật 。như thật thị hà nghĩa da ? 答曰:數數義、偏重義是如實義。見道中慧多、不放逸少;修道中不放逸多、慧少。復次等量義是如實義。如見道中慧亦有爾許不放逸,如修道中不放逸亦有爾許慧,是故等量義是如實義。尊者和須蜜說曰:見四真諦斷諸煩惱,云何分別此是見道斷此是修道斷耶?答曰:以見斷、以見制伏、以見吐諸煩惱,故言見道斷。復有說者,見道所斷煩惱,亦應言修道所斷。所以者何?見道中如實修可得故。如我義,以見斷、以見制伏、以見吐諸煩惱,名見道斷。何故名修道斷?答曰:隨所得道行廣布,斷諸生分、斷其量、斷其種,漸使薄,令究竟斷故,名修道斷。復有作是說者,修道所斷煩惱,亦可言見道斷。所以者何?修道中亦有如實見故。如我義,隨所得道修行廣布,斷諸生分、斷其量、斷其種,漸使薄,令究竟斷故,名修道斷。此是何義耶?答曰:見道是猛利道,若緣彼時,九種煩惱一時斷;修道是不猛利道,數數修習,九種煩惱九時而斷。譬如利鈇之刀以用割物,利者一下斷,鈍者數數乃斷。彼亦如是。復次若以見偏多道斷者名見道斷,若以修偏多道斷者名修道斷。復次若以二相道斷者名見道斷,二相者謂見相、慧相;若以三相道斷者名修道斷,三相者謂見相、慧相、智相。復次若以四相道斷者名見道斷,四相者謂眼、明、覺、慧;若以五相道斷者名修道斷,五相者謂眼、明、覺、慧、智。復次若以忍斷者是見道斷,以智斷者是修道斷。復次九種結一時斷者是見道斷,九種結九時斷者是修道斷。復次以未知欲知根斷者是見道斷,以知根斷者是修道斷。復次斷時如石裂者是見道斷,斷時如藕絕者是修道斷。復次與發意相違者是見道斷,與方便相違者是修道斷。復次未曾見諦而見諦斷者是見道斷,已曾見諦而重觀斷者是修道斷。復次以一因道斷者是見道斷,以二因道斷者是修道斷。復次如力士著鎧斷者是見道斷,如無足人行斷者是修道斷。復次若斷時即彼智所知行修道者是見道斷,若斷時是餘智餘所知餘行修是修道斷。復次若是向人不成就果斷者是見道斷,若是向成就果斷者是修道斷。復次若堅信、堅法斷者是見道斷,若信解脫、見到、身證斷者是修道斷。復次若初出道斷者是見道斷,若數數出道斷者是修道斷。復次若斷是四沙門果攝者是見道斷,若斷或三或二或一沙門果攝者修道斷。復次若緣無所有生者是見道斷,若緣有所有生者是修道斷。復次若斷已不退者是見道斷,若斷已或退不退者是修道斷。復次斷已更不縛不繫是見道斷,斷已或縛或繫是修道斷。復次若斷時忍是無礙道智、是解脫道者是見道斷,若斷時智是無礙道智、是解脫道者是修道斷。復次若斷時,智作方便道、忍作無礙道、智作解脫道者是見道斷;欲若斷時,智作方便、無礙、解脫道者是修道斷。復次若先得非數滅者是見道斷;或先得非數滅、後得數滅,或先得數滅、後得非數滅,或一時得數滅非數滅者,是修道斷。復次若斷時緣一諦道修者是見道斷,若斷時緣四諦道修者是修道斷。復次若斷時四行道修者是見斷,若斷時十六行道修者是修道斷。復次若斷時相似道修者是見道斷,若斷時相似不相似道修者是修道斷。復次若斷時若一三昧修者是見道斷,若斷時若三三昧修者是修道斷。復次若斷時不起者是見道斷,若斷時或起或不起者是修道斷。 đáp viết :sát sát nghĩa 、Thiên trọng nghĩa thị như thật nghĩa 。kiến đạo trung tuệ đa 、bất phóng dật thiểu ;tu đạo trung bất phóng dật đa 、tuệ thiểu 。phục thứ đẳng lượng nghĩa thị như thật nghĩa 。như kiến đạo trung tuệ diệc hữu nhĩ hứa bất phóng dật ,như tu đạo trung bất phóng dật diệc hữu nhĩ hứa tuệ ,thị cố đẳng lượng nghĩa thị như thật nghĩa 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :kiến tứ chân đế đoạn chư phiền não ,vân hà phân biệt thử thị kiến đạo đoạn thử thị tu đạo đoạn da ?đáp viết :dĩ kiến đoạn 、dĩ kiến chế phục 、dĩ kiến thổ chư phiền não ,cố ngôn kiến đạo đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,kiến đạo sở đoạn phiền não ,diệc ưng ngôn tu đạo sở đoạn 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo trung như thật tu khả đắc cố 。như ngã nghĩa ,dĩ kiến đoạn 、dĩ kiến chế phục 、dĩ kiến thổ chư phiền não ,danh kiến đạo đoạn 。hà cố danh tu đạo đoạn ?đáp viết :tùy sở đắc đạo hạnh/hành/hàng quảng bố ,đoạn chư sanh phần 、đoạn kỳ lượng 、đoạn kỳ chủng ,tiệm sử bạc ,lệnh cứu cánh đoạn cố ,danh tu đạo đoạn 。phục hưũ tác thị thuyết giả ,tu đạo sở đoạn phiền não ,diệc khả ngôn kiến đạo đoạn 。sở dĩ giả hà ?tu đạo trung diệc hữu như thật kiến cố 。như ngã nghĩa ,tùy sở đắc đạo tu hành quảng bố ,đoạn chư sanh phần 、đoạn kỳ lượng 、đoạn kỳ chủng ,tiệm sử bạc ,lệnh cứu cánh đoạn cố ,danh tu đạo đoạn 。thử thị hà nghĩa da ?đáp viết :kiến đạo thị mãnh lợi đạo ,nhược/nhã duyên bỉ thời ,cửu chủng phiền não nhất thời đoạn ;tu đạo thị bất mãnh lợi đạo ,sát sát tu tập ,cửu chủng phiền não cửu thời nhi đoạn 。thí như lợi phu chi đao dĩ dụng cát vật ,lợi giả nhất hạ đoạn ,độn giả sát sát nãi đoạn 。bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã dĩ kiến Thiên đa đạo đoạn giả danh kiến đạo đoạn ,nhược/nhã dĩ tu Thiên đa đạo đoạn giả danh tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã dĩ nhị tướng đạo đoạn giả danh kiến đạo đoạn ,nhị tướng giả vị kiến tướng 、tuệ tướng ;nhược/nhã dĩ tam tướng đạo đoạn giả danh tu đạo đoạn ,tam tướng giả vị kiến tướng 、tuệ tướng 、trí tướng 。phục thứ nhược/nhã dĩ tứ tướng đạo đoạn giả danh kiến đạo đoạn ,tứ tướng giả vị nhãn 、minh 、giác 、tuệ ;nhược/nhã dĩ ngũ tướng đạo đoạn giả danh tu đạo đoạn ,ngũ tướng giả vị nhãn 、minh 、giác 、tuệ 、trí 。phục thứ nhược/nhã dĩ nhẫn đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,dĩ trí đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ cửu chủng kết/kiết nhất thời đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,cửu chủng kết/kiết cửu thời đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ dĩ vị tri dục tri căn đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,dĩ tri căn đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ đoạn thời như thạch liệt giả thị kiến đạo đoạn ,đoạn thời như ngẫu tuyệt giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ dữ phát ý tướng vi giả thị kiến đạo đoạn ,dữ phương tiện tướng vi giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ vị tằng kiến đế nhi kiến đế đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,dĩ tằng kiến đế nhi trọng quán đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ dĩ nhất nhân đạo đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,dĩ nhị nhân đạo đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ như lực sĩ trước/trứ khải đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,như vô túc nhân hạnh/hành/hàng đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời tức bỉ trí sở tri hạnh/hành/hàng tu đạo giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời thị dư trí dư sở tri dư hạnh/hành/hàng tu thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã thị hướng nhân bất thành tựu quả đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã thị hướng thành tựu quả đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã kiên tín 、kiên pháp đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã sơ xuất đạo đoạn giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã sát sát xuất đạo đoạn giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thị tứ sa môn quả nhiếp giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn hoặc tam hoặc nhị hoặc nhất sa môn quả nhiếp giả tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã duyên vô sở hữu sanh giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã duyên hữu sở hữu sanh giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn dĩ bất thoái giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn dĩ hoặc thoái bất thoái giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ đoạn dĩ cánh bất phược bất hệ thị kiến đạo đoạn ,đoạn dĩ hoặc phược hoặc hệ thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời nhẫn thị vô ngại đạo trí 、thị giải thoát đạo giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời trí thị vô ngại đạo trí 、thị giải thoát đạo giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời ,trí tác phương tiện đạo 、nhẫn tác vô ngại đạo 、trí tác giải thoát đạo giả thị kiến đạo đoạn ;dục nhược/nhã đoạn thời ,trí tác phương tiện 、vô ngại 、giải thoát đạo giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã tiên đắc phi số diệt giả thị kiến đạo đoạn ;hoặc tiên đắc phi số diệt 、hậu đắc số diệt ,hoặc tiên đắc số diệt 、hậu đắc phi số diệt ,hoặc nhất thời đắc số diệt phi số diệt giả ,thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời duyên nhất đế đạo tu giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời duyên Tứ đế đạo tu giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời tứ hành đạo tu giả thị kiến đoạn ,nhược/nhã đoạn thời thập lục hành đạo tu giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời tương tự đạo tu giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời tương tự bất tương tự đạo tu giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời nhược/nhã nhất tam muội tu giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời nhược/nhã tam tam muội tu giả thị tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã đoạn thời bất khởi giả thị kiến đạo đoạn ,nhược/nhã đoạn thời hoặc khởi hoặc bất khởi giả thị tu đạo đoạn 。 此三結,幾見苦斷,乃至幾修道斷?乃至九十八使,幾見苦斷,乃至幾修道斷? thử tam kết ,kỷ kiến khổ đoạn ,nãi chí kỷ tu đạo đoạn ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ kiến khổ đoạn ,nãi chí kỷ tu đạo đoạn ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前門止說頓斷沙門意,不止說一時見諦,亦不明次第見諦。今欲止一時見諦者意,亦明次第見諦故,而作此論。復有說者,前門止說一時見諦者意,亦明次第見諦,而不麁現明了。今欲麁現明了,止一時見諦者意,亦明次第見諦故,而作此論。復次欲顯現來種斷煩惱及五種對治法故。五種斷煩惱者,謂見苦斷種乃至修道斷種。五種對治法者,謂苦忍苦智是見苦斷對治,乃至道忍道智是見道斷對治,智是修道斷對治。以如是事故,而作此論。此三結,幾見苦斷?乃至廣說。答曰:一見苦斷,謂身見。 đáp viết :tiền môn chỉ thuyết đốn đoạn Sa Môn ý ,bất chỉ thuyết nhất thời kiến đế ,diệc bất minh thứ đệ kiến đế 。kim dục chỉ nhất thời kiến đế giả ý ,diệc minh thứ đệ kiến đế cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết giả ,tiền môn chỉ thuyết nhất thời kiến đế giả ý ,diệc minh thứ đệ kiến đế ,nhi bất thô hiện minh liễu 。kim dục thô hiện minh liễu ,chỉ nhất thời kiến đế giả ý ,diệc minh thứ đệ kiến đế cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ dục hiển hiện lai chủng đoạn phiền não cập ngũ chủng đối trì pháp cố 。ngũ chủng đoạn phiền não giả ,vị kiến khổ đoạn chủng nãi chí tu đạo đoạn chủng 。ngũ chủng đối trì pháp giả ,vị khổ nhẫn khổ trí thị kiến khổ đoạn đối trì ,nãi chí đạo nhẫn đạo trí thị kiến đạo đoạn đối trì ,trí thị tu đạo đoạn đối trì 。dĩ như thị sự cố ,nhi tác thử luận 。thử tam kết ,kỷ kiến khổ đoạn ?nãi chí quảng thuyết 。đáp viết :nhất kiến khổ đoạn ,vị thân kiến 。 問曰:何故身見唯見苦斷耶? vấn viết :hà cố thân kiến duy kiến khổ đoạn da ? 答曰:緣苦生故,還見苦斷。復次此見緣果而生,若以慧觀果時此見即斷。 đáp viết :duyên khổ sanh cố ,hoàn kiến khổ đoạn 。phục thứ thử kiến duyên quả nhi sanh ,nhược/nhã dĩ tuệ quán quả thời thử kiến tức đoạn 。 復次身見是顛倒性,一切顛倒盡見苦斷。若顛倒斷時,此見即斷。所以者何?同一對治故。復次此煩惱麁故,以初無礙道斷,餘細煩惱後金剛喻定斷。譬如塵垢不堅著者,抖捒便墮。若堅著者,乃以淳灰多用力然後乃淨。亦如瓦器,膩不深入,水蕩便去;若膩深入,以湯煮之然後乃去。彼亦如是。復次以此見根不深入所緣地,以不深入故性劣,性劣故最初無礙道斷;餘煩惱根深入所緣地,以後無礙道乃至金剛喻定斷。譬如樹根不深入者,小風吹時而能摧臥;其根深入者,大風吹時不能令臥。彼亦如是。尊者和須蜜說曰:何故身見唯見苦斷?答曰:身見緣五陰,後如實見五陰時身見便斷。復次此見從常想、樂想、淨想、我想生,若見無常想、苦想、不淨想、無我想,此見便斷。尊者佛陀提婆說曰:此見從自身生,故名身見。若見自身無我,此見便斷。戒取,或見苦斷、或見道斷。 phục thứ thân kiến thị điên đảo tánh ,nhất thiết điên đảo tận kiến khổ đoạn 。nhược/nhã điên đảo đoạn thời ,thử kiến tức đoạn 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất đối trì cố 。phục thứ thử phiền não thô cố ,dĩ sơ vô ngại đạo đoạn ,dư tế phiền não hậu Kim Cương dụ định đoạn 。thí như trần cấu bất kiên trước/trứ giả ,đẩu 捒tiện đọa 。nhược/nhã kiên trước/trứ giả ,nãi dĩ thuần hôi đa dụng lực nhiên hậu nãi tịnh 。diệc như ngõa khí ,nị bất thâm nhập ,thủy đãng tiện khứ ;nhược/nhã nị thâm nhập ,dĩ thang chử chi nhiên hậu nãi khứ 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ thử kiến căn bất thâm nhập sở duyên địa ,dĩ bất thâm nhập cố tánh liệt ,tánh liệt cố tối sơ vô ngại đạo đoạn ;dư phiền não căn thâm nhập sở duyên địa ,dĩ hậu vô ngại đạo nãi chí Kim Cương dụ định đoạn 。thí như thụ/thọ căn bất thâm nhập giả ,tiểu phong xuy thời nhi năng tồi ngọa ;kỳ căn thâm nhập giả ,Đại phong xuy thời bất năng lệnh ngọa 。bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hà cố thân kiến duy kiến khổ đoạn ?đáp viết :thân kiến duyên ngũ uẩn ,hậu như thật kiến ngũ uẩn thời thân kiến tiện đoạn 。phục thứ thử kiến tùng thường tưởng 、lạc/nhạc tưởng 、tịnh tưởng 、ngã tưởng sanh ,nhược/nhã kiến vô thường tưởng 、khổ tưởng 、bất tịnh tưởng 、vô ngã tưởng ,thử kiến tiện đoạn 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử kiến tùng tự thân sanh ,cố danh thân kiến 。nhược/nhã kiến tự thân vô ngã ,thử kiến tiện đoạn 。giới thủ ,hoặc kiến khổ đoạn 、hoặc kiến đạo đoạn 。 問曰:何故戒取非見集見滅斷耶? vấn viết :hà cố giới thủ phi kiến tập kiến diệt đoạn da ? 答曰:為外道故。外道所行與苦道相違,不與集滅相違。所以者何?外道計集如垢,計滅如洗浴處。為求洗浴處故,行種種苦行。諸苦行故,煩惱垢益更染心。如人為去垢故入濁水澡浴,更增其垢。彼亦如是。復次因苦生故還見苦斷,因道生故還見道斷。復次因垢生者是見苦斷,因淨生者是見道斷。復次內道所行是見苦斷,外道所行是見道斷。 đáp viết :vi ngoại đạo cố 。ngoại đạo sở hạnh dữ khổ đạo tướng vi ,bất dữ tập diệt tướng vi 。sở dĩ giả hà ?ngoại đạo kế tập như cấu ,kế diệt như tẩy dục xứ/xử 。vi cầu tẩy dục xứ/xử cố ,hạnh/hành/hàng chủng chủng khổ hạnh 。chư khổ hạnh cố ,phiền não cấu ích cánh nhiễm tâm 。như nhân vi khứ cấu cố nhập trược thủy táo dục ,cánh tăng kỳ cấu 。bỉ diệc như thị 。phục thứ nhân khổ sanh cố hoàn kiến khổ đoạn ,nhân đạo sanh cố hoàn kiến đạo đoạn 。phục thứ nhân cấu sanh giả thị kiến khổ đoạn ,nhân tịnh sanh giả thị kiến đạo đoạn 。phục thứ nội đạo sở hạnh thị kiến khổ đoạn ,ngoại đạo sở hạnh thị kiến đạo đoạn 。 復次非因計因是見苦斷,非道計道是見道斷。疑見,苦集滅道斷。 phục thứ phi nhân kế nhân thị kiến khổ đoạn ,phi đạo kế đạo thị kiến đạo đoạn 。nghi kiến ,khổ tập diệt đạo đoạn 。 問曰:何故修道斷中無疑耶? vấn viết :hà cố tu đạo đoạn trung vô nghi da ? 答曰:若未見其體,心生猶豫;已見其體,心則決定,是故修道所斷無有疑。三不善根、三漏,見苦斷乃至修道斷。總而言之,五種斷,或有一種二種四種五種斷者。餘門廣說如經本。此門是廣說優波提舍毘婆沙。 đáp viết :nhược/nhã vị kiến kỳ thể ,tâm sanh do dự ;dĩ kiến kỳ thể ,tâm tức quyết định ,thị cố tu đạo sở đoạn vô hữu nghi 。tam bất thiện căn 、tam lậu ,kiến khổ đoạn nãi chí tu đạo đoạn 。tổng nhi ngôn chi ,ngũ chủng đoạn ,hoặc hữu nhất chủng nhị chủng tứ chủng ngũ chủng đoạn giả 。dư môn quảng thuyết như Kinh bổn 。thử môn thị quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá Tỳ bà sa 。 問曰:何故名見道斷乃至名修道斷耶? vấn viết :hà cố danh kiến đạo đoạn nãi chí danh tu đạo đoạn da ? 答曰:若緣決定、對治決定者名見道斷,若緣不決定、對治不決定者名修道斷。復次若處所決定、若緣決定、若對治決定者名見道斷,若處所不決定、緣不決定、對治不決定者名修道斷。復次若以苦忍苦智作對治,乃至道忍道智作對治者,名見道斷;若以智對治者,名修道斷。 đáp viết :nhược/nhã duyên quyết định 、đối trì quyết định giả danh kiến đạo đoạn ,nhược/nhã duyên bất quyết định 、đối trì bất quyết định giả danh tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã xứ sở quyết định 、nhược/nhã duyên quyết định 、nhược/nhã đối trì quyết định giả danh kiến đạo đoạn ,nhược/nhã xứ sở bất quyết định 、duyên bất quyết định 、đối trì bất quyết định giả danh tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã dĩ khổ nhẫn khổ trí tác đối trì ,nãi chí đạo nhẫn đạo trí tác đối trì giả ,danh kiến đạo đoạn ;nhược/nhã dĩ trí đối trì giả ,danh tu đạo đoạn 。 復次若見苦斷者名見苦斷,若見道斷者名見道斷,若或見苦、或見集、或見滅、或見道斷者名修道斷。復次若違苦者名見苦斷,乃至若違道者名見道斷,若違苦集滅道斷者名修道斷。◎ phục thứ nhược/nhã kiến khổ đoạn giả danh kiến khổ đoạn ,nhược/nhã kiến đạo đoạn giả danh kiến đạo đoạn ,nhược/nhã hoặc kiến khổ 、hoặc kiến tập 、hoặc kiến diệt 、hoặc kiến đạo đoạn giả danh tu đạo đoạn 。phục thứ nhược/nhã vi khổ giả danh kiến khổ đoạn ,nãi chí nhược/nhã vi đạo giả danh kiến đạo đoạn ,nhược/nhã vi khổ tập diệt đạo đoạn giả danh tu đạo đoạn 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第二十八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập bát 阿毘曇毘婆沙論卷第二十九迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập cửu Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度不善品之五 sử kiền độ bất thiện phẩm chi ngũ ◎此三結,幾是見、幾非見?乃至九十八使,幾是見、幾非見? ◎thử tam kết ,kỷ thị kiến 、kỷ phi kiến ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ thị kiến 、kỷ phi kiến ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,一切煩惱皆是見性。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhất thiết phiền não giai thị kiến tánh 。 問曰:彼何故作如是說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác như thị thuyết da ? 答曰:彼作是說:所行猛利是見性。一切煩惱各於自分所行猛利,如身見著我我所、邊見著斷常、邪見著無所有、見取著第一、戒取著淨,所行猛利。愛亦如是,於染著愛所行猛利,恚憎惡、慢自高、癡愚癡猶豫,所行亦猛利。為斷如是說者意,亦明煩惱有是見性、有非見性故,而作此論。此三結,幾是見性、幾非見性?答曰:二是見性,謂身見、戒取;一非見性。謂疑。餘門廣說如經本。問曰。何故名見耶,答曰。此中應廣說,如五見見處。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :sở hạnh mãnh lợi thị kiến tánh 。nhất thiết phiền não các ư tự phần sở hạnh mãnh lợi ,như thân kiến trước/trứ ngã ngã sở 、biên kiến trước/trứ đoạn thường 、tà kiến trước/trứ vô sở hữu 、kiến thủ trước đệ nhất 、giới thủ trước tịnh ,sở hạnh mãnh lợi 。ái diệc như thị ,ư nhiễm trước ái sở hạnh mãnh lợi ,nhuế/khuể tăng ác 、mạn tự cao 、si ngu si do dự ,sở hạnh diệc mãnh lợi 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh phiền não hữu thị kiến tánh 、hữu phi kiến tánh cố ,nhi tác thử luận 。thử tam kết ,kỷ thị kiến tánh 、kỷ phi kiến tánh ?đáp viết :nhị thị kiến tánh ,vị thân kiến 、giới thủ ;nhất phi kiến tánh 。vị nghi 。dư môn quảng thuyết như Kinh bổn 。vấn viết 。hà cố danh kiến da ,đáp viết 。thử trung ưng quảng thuyết ,như ngũ kiến kiến xứ 。 此三結,幾有覺有觀、幾無覺有觀、幾無覺無觀?乃至九十八使,幾有覺有觀、幾無覺有觀、幾無覺無觀? thử tam kết ,kỷ hữu giác hữu quán 、kỷ vô giác hữu quán 、kỷ vô giác vô quán ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ hữu giác hữu quán 、kỷ vô giác hữu quán 、kỷ vô giác vô quán ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,覺觀從欲界乃至有頂,如譬喻者說。彼何故作是說?彼依佛經。佛經中說:心麁是覺,心細是觀。此麁細相,從欲界乃至有頂中可得。尊者佛陀提婆說曰:阿毘曇者作如是說:心次第相,方而有麁細遍三界中。然從欲界乃至梵世,有覺有觀。如是說者,則名惡說。汝等作如是說:麁心是覺、細心是觀。此麁心細心乃至有頂可得,然說覺觀從欲界乃至梵世中有,是故汝等所說是惡說、非善說,惡受持、非善受持。阿毘曇人作如是說:我等所說,是善說、善受持,非惡受持。所以者何?我以種種事故說麁細相,非以一事。如說纏麁使細,是中不說覺麁觀細。所以者何?此二法非覺觀相故。如說色陰是麁、四陰是細,如是則說覺之與觀俱是細法。所以者何?同行陰攝故。如說欲界是麁、初禪是細,如是亦說覺觀是麁是細。所以者何?欲界初禪俱有覺觀故。如說初禪地麁、二禪地細,如是則說覺觀是麁。所以者何?初禪地上更無覺觀故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,giác quán tùng dục giới nãi chí hữu đính ,như thí dụ giả thuyết 。bỉ hà cố tác thị thuyết ?bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh trung thuyết :tâm thô thị giác ,tâm tế thị quán 。thử thô tế tướng ,tùng dục giới nãi chí hữu đính trung khả đắc 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :tâm thứ đệ tướng ,phương nhi hữu thô tế biến tam giới trung 。nhiên tùng dục giới nãi chí phạm thế ,hữu giác hữu quán 。như thị thuyết giả ,tức danh ác thuyết 。nhữ đẳng tác như thị thuyết :thô tâm thị giác 、tế tâm thị quán 。thử thô tâm tế tâm nãi chí hữu đính khả đắc ,nhiên thuyết giác quán tùng dục giới nãi chí phạm thế trung hữu ,thị cố nhữ đẳng sở thuyết thị ác thuyết 、phi thiện thuyết ,ác thọ trì 、phi thiện thọ trì 。A-tỳ-đàm nhân tác như thị thuyết :ngã đẳng sở thuyết ,thị thiện thuyết 、thiện thọ trì ,phi ác thọ trì 。sở dĩ giả hà ?ngã dĩ chủng chủng sự cố thuyết thô tế tướng ,phi dĩ nhất sự 。như thuyết triền thô sử tế ,thị trung bất thuyết giác thô quán tế 。sở dĩ giả hà ?thử nhị Pháp phi giác quán tướng cố 。như thuyết sắc uẩn thị thô 、tứ uẩn thị tế ,như thị tắc thuyết giác chi dữ quán câu thị tế Pháp 。sở dĩ giả hà ?đồng hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp cố 。như thuyết dục giới thị thô 、sơ Thiền thị tế ,như thị diệc thuyết giác quán thị thô thị tế 。sở dĩ giả hà ?dục giới sơ Thiền câu hữu giác quán cố 。như thuyết sơ Thiền địa thô 、nhị Thiền địa tế ,như thị tắc thuyết giác quán thị thô 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền địa thượng cánh vô giác quán cố 。 問曰:彼說初禪地上有覺觀者,云何復說三地差別? vấn viết :bỉ thuyết sơ Thiền địa thượng hữu giác quán giả ,vân hà phục thuyết tam địa sái biệt ? 答曰:彼作是說:欲界初禪乃至非想非非想處,有三種法,謂善染污不隱沒無記,禪中間乃至非想非非想處深染污法,是名有覺有觀地。禪中間善不隱沒無記法,是名無覺有觀地。第二禪已上乃至非想非非想處善法不隱沒無記法,是名無覺無觀地。問曰:若然者,彼云何通佛經?如經說:滅於覺觀,定生喜樂,入第二禪。彼作是答:滅善覺觀非染污。問曰:若然者,為因何事滅善覺觀非染污耶?答:應先滅染污,後離地時乃滅於善。但譬喻者說上地有覺觀。當知此說是無明果、闇果、不勤方便果,然覺觀欲界初禪中有故。欲止他義,乃至廣說,而作此論:此三結,幾有覺有觀、幾無覺有觀、幾無覺無觀?答曰:三結有三種:或有覺有觀、或無覺有觀、或無覺無觀。云何有覺有觀?答曰:在欲界初禪者。云何無覺有觀?答曰:在禪中間者。云何無覺無觀?答曰:在三禪及四無色者。餘門廣說如經本。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :dục giới sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,hữu tam chủng Pháp ,vị thiện nhiễm ô bất ẩn một vô kí ,Thiền trung gian nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử thâm nhiễm ô pháp ,thị danh hữu giác hữu quán địa 。Thiền trung gian thiện bất ẩn một vô kí pháp ,thị danh vô giác hữu quán địa 。đệ nhị Thiền dĩ thượng nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử thiện Pháp bất ẩn một vô kí pháp ,thị danh vô giác vô quán địa 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bỉ vân hà thông Phật Kinh ?như Kinh thuyết :diệt ư giác quán ,định sanh thiện lạc ,nhập đệ nhị Thiền 。bỉ tác thị đáp :diệt thiện giác quán phi nhiễm ô 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vi nhân hà sự diệt thiện giác quán phi nhiễm ô da ?đáp :ưng tiên diệt nhiễm ô ,hậu ly địa thời nãi diệt ư thiện 。đãn thí dụ giả thuyết thượng địa hữu giác quán 。đương tri thử thuyết thị vô minh quả 、ám quả 、bất cần phương tiện quả ,nhiên giác quán dục giới sơ Thiền trung hữu cố 。dục chỉ tha nghĩa ,nãi chí quảng thuyết ,nhi tác thử luận :thử tam kết ,kỷ hữu giác hữu quán 、kỷ vô giác hữu quán 、kỷ vô giác vô quán ?đáp viết :tam kết hữu tam chủng :hoặc hữu giác hữu quán 、hoặc vô giác hữu quán 、hoặc vô giác vô quán 。vân hà hữu giác hữu quán ?đáp viết :tại dục giới sơ Thiền giả 。vân hà vô giác hữu quán ?đáp viết :tại Thiền trung gian giả 。vân hà vô giác vô quán ?đáp viết :tại tam Thiền cập tứ vô sắc giả 。dư môn quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:何故名有覺有觀?何故名無覺有觀?何故名無覺無觀耶? vấn viết :hà cố danh hữu giác hữu quán ?hà cố danh vô giác hữu quán ?hà cố danh vô giác vô quán da ? 答曰:與覺俱觀俱,與覺相應觀相應,與覺觀俱現在前,是名有覺有觀。若不與覺俱但與觀俱,不與覺相應與觀相應,已滅覺與觀俱現在前,是名無覺有觀。若不與覺觀俱,亦不與覺觀相應,已滅覺觀,是名無覺無觀。復次若種種數、若種種觀,是名有覺有觀。若數觀不種數,是名無覺有觀。若不種數不種觀,是名無覺無觀。 đáp viết :dữ giác câu quán câu ,dữ giác tướng ứng quán tướng ứng ,dữ giác quán câu hiện tại tiền ,thị danh hữu giác hữu quán 。nhược/nhã bất dữ giác câu đãn dữ quán câu ,bất dữ giác tướng ứng dữ quán tướng ứng ,dĩ diệt giác dữ quán câu hiện tại tiền ,thị danh vô giác hữu quán 。nhược/nhã bất dữ giác quán câu ,diệc bất dữ giác quán tướng ứng ,dĩ diệt giác quán ,thị danh vô giác vô quán 。phục thứ nhược/nhã chủng chủng số 、nhược/nhã chủng chủng quán ,thị danh hữu giác hữu quán 。nhược/nhã số quán bất chủng số ,thị danh vô giác hữu quán 。nhược/nhã bất chủng số bất chủng quán ,thị danh vô giác vô quán 。 此三結,幾樂根相應、幾苦根相應、幾喜根相應、幾憂根相應、幾捨根相應?乃至九十八使亦如是。 thử tam kết ,kỷ lạc/nhạc căn tướng ứng 、kỷ khổ căn tướng ứng 、kỷ hỉ căn tướng ứng 、kỷ ưu căn tướng ứng 、kỷ xả căn tướng ứng ?nãi chí cửu thập bát sử diệc như thị 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,法生時,次第生,不一時生,如譬喻者。尊者佛陀提婆作如是說:法生時,次第生,不一時生。猶如多伴經過俠道,次第而行,不得一時。若欲二人併行,此猶為難,何況多人。如是一切有為法,各各從生相生,何緣眾多生法共一時生?阿毘曇者作如是說:有為法,自有一法和合而生、自有多法和合而生。一法和合生者,於一剎那頃生故,名一法和合生。多法和合生者,如一一數法各有一生,雖多不相離,故名多法和合生。復次所以作論者,或有說展轉相因力義是相應義。彼作是說:若法與彼法相因力生者,是相應義。如心因心力故生,心與心相應。數法因心力故生,數法與心相應。數法因數法力故生,數法與數法相應。心不因數法力生,故心不與數法相應。為止如是說者意,亦明心與數法相應、數法亦與數法相應、數法與心相應、心不與心相應故,而作此論。復次所以作論者,或有說自體與自體相應,不與他相應。彼作是說:等相敬義是相應義,諸法相敬莫過敬自體者。為止如是說者意,亦明與他法相應義故,而作此論。復次所以作論者,或有說自體於自體不名相應、不名不相應。不名相應者,一切諸法不能與自體作緣。不名不相應者,等相敬義是相應義。所以者何?諸法相敬莫過敬自體者。為止如是說者意,亦明不亂相應法,是故為止他義、欲顯己義,乃至廣說。此三結,幾樂根相應、幾苦根相應、幾喜根相應、幾憂根相應、幾捨根相應? đáp viết :hoặc hữu thuyết ,Pháp sanh thời ,thứ đệ sanh ,bất nhất thời sanh ,như thí dụ giả 。Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :Pháp sanh thời ,thứ đệ sanh ,bất nhất thời sanh 。do như đa bạn Kinh quá/qua hiệp đạo ,thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng ,bất đắc nhất thời 。nhược/nhã dục nhị nhân tính hạnh/hành/hàng ,thử do vi nạn/nan ,hà huống đa nhân 。như thị nhất thiết hữu vi pháp ,các các tùng sanh tướng sanh ,hà duyên chúng đa sanh pháp cọng nhất thời sanh ?A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :hữu vi Pháp ,tự hữu nhất pháp hòa hợp nhi sanh 、tự hữu đa Pháp hòa hợp nhi sanh 。nhất pháp hòa hợp sanh giả ,ư nhất sát-na khoảnh sanh cố ,danh nhất pháp hòa hợp sanh 。đa Pháp hòa hợp sanh giả ,như nhất nhất số Pháp các hữu nhất sanh ,tuy đa bất tướng ly ,cố danh đa Pháp hòa hợp sanh 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết triển chuyển tướng nhân lực nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。bỉ tác thị thuyết :nhược/nhã Pháp dữ bỉ Pháp tướng nhân lực sanh giả ,thị tướng ứng nghĩa 。như tâm nhân tâm lực cố sanh ,tâm dữ tâm tướng ứng 。số Pháp nhân tâm lực cố sanh ,số Pháp dữ tâm tướng ứng 。số Pháp nhân số pháp lực cố sanh ,số Pháp dữ số Pháp tướng ứng 。tâm bất nhân số pháp lực sanh ,cố tâm bất dữ số Pháp tướng ứng 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh tâm dữ số Pháp tướng ứng 、số Pháp diệc dữ số Pháp tướng ứng 、số Pháp dữ tâm tướng ứng 、tâm bất dữ tâm tướng ứng cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết tự thể dữ tự thể tướng ứng ,bất dữ tha tướng ứng 。bỉ tác thị thuyết :đẳng tướng kính nghĩa thị tướng ứng nghĩa ,chư Pháp tướng kính mạc quá/qua kính tự thể giả 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh dữ tha Pháp tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết tự thể ư tự thể bất danh tướng ứng 、bất danh bất tướng ứng 。bất danh tướng ứng giả ,nhất thiết chư pháp bất năng dữ tự thể tác duyên 。bất danh bất tướng ứng giả ,đẳng tướng kính nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?chư Pháp tướng kính mạc quá/qua kính tự thể giả 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh bất loạn tướng ứng Pháp ,thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。thử tam kết ,kỷ lạc/nhạc căn tướng ứng 、kỷ khổ căn tướng ứng 、kỷ hỉ căn tướng ứng 、kỷ ưu căn tướng ứng 、kỷ xả căn tướng ứng ? 問曰:何故但問與受相應,不問與餘數法耶? vấn viết :hà cố đãn vấn dữ thọ/thụ tướng ứng ,bất vấn dữ dư số Pháp da ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復次受不妨成就,或妨現前行。云何不妨成就?如一人成就五受。云何妨現前行?無有二受一時現前行。復次以受一體有諸根相故。復次以受於緣起輪中猶如車轂法故。復次以受受入一切法故。復次若不問受,更問何耶?若問命等八根,彼一向是不相應法。若問三無漏根、信等五根,彼一向是善。若作是說:何不問意根者,以意根故名相應法,如以心故名心相應法。身見戒取與三根相應,除苦根、憂根。所以除苦根者,苦根在五識地,此是意地。所以不與憂根相應者,憂根是憂慼行,此是欣踊行。總而言之,與三根相應。此在三界,在欲界。初禪二禪者,與二根相應,謂喜根、捨根。在第三禪,與二根相應,謂樂根、捨根。在第四禪及四無色,與一根相應,謂捨根。是故總而言之,與三根相應,除苦根、憂根。疑與四根相應,除苦根。不與苦根相應者,以苦根在五識地。總而言之,與四根相應。疑在三界,在欲界者,與二根相應,謂憂根、捨根。若在初禪二禪者,與二根相應,謂喜根、捨根。在第三禪者,與二根相應,謂樂根、捨根。在第四禪及四無色,與一根相應,謂捨根。是故總而言之,與四根相應。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ thọ/thụ bất phương thành tựu ,hoặc phương hiện tiền hạnh/hành/hàng 。vân hà bất phương thành tựu ?như nhất nhân thành tựu ngũ thọ 。vân hà phương hiện tiền hạnh/hành/hàng ?vô hữu nhị thọ nhất thời hiện tiền hạnh/hành/hàng 。phục thứ dĩ thọ/thụ nhất thể hữu chư căn tướng cố 。phục thứ dĩ thọ/thụ ư duyên khởi luân trung do như xa cốc Pháp cố 。phục thứ dĩ thọ/thụ thọ/thụ nhập nhất thiết pháp cố 。phục thứ nhược/nhã bất vấn thọ/thụ ,cánh vấn hà da ?nhược/nhã vấn mạng đẳng bát căn ,bỉ nhất hướng thị bất tướng ứng Pháp 。nhược/nhã vấn tam vô lậu căn 、tín đẳng ngũ căn ,bỉ nhất hướng thị thiện 。nhược/nhã tác thị thuyết :hà bất vấn ý căn giả ,dĩ ý căn cố danh tướng ứng Pháp ,như dĩ tâm cố danh tâm tướng ứng Pháp 。thân kiến giới thủ dữ tam căn tướng ứng ,trừ khổ căn 、ưu căn 。sở dĩ trừ khổ căn giả ,khổ căn tại ngũ thức địa ,thử thị ý địa 。sở dĩ bất dữ ưu căn tướng ứng giả ,ưu căn thị ưu Thích hạnh/hành/hàng ,thử thị hân dũng/dõng hạnh/hành/hàng 。tổng nhi ngôn chi ,dữ tam căn tướng ứng 。thử tại tam giới ,tại dục giới 。sơ Thiền nhị Thiền giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị hỉ căn 、xả căn 。tại đệ tam Thiền ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị lạc/nhạc căn 、xả căn 。tại đệ tứ Thiền cập tứ vô sắc ,dữ nhất căn tướng ứng ,vị xả căn 。thị cố tổng nhi ngôn chi ,dữ tam căn tướng ứng ,trừ khổ căn 、ưu căn 。nghi dữ tứ căn tướng ứng ,trừ khổ căn 。bất dữ khổ căn tướng ứng giả ,dĩ khổ căn tại ngũ thức địa 。tổng nhi ngôn chi ,dữ tứ căn tướng ứng 。nghi tại tam giới ,tại dục giới giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị ưu căn 、xả căn 。nhược/nhã tại sơ Thiền nhị Thiền giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị hỉ căn 、xả căn 。tại đệ tam Thiền giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị lạc/nhạc căn 、xả căn 。tại đệ tứ Thiền cập tứ vô sắc ,dữ nhất căn tướng ứng ,vị xả căn 。thị cố tổng nhi ngôn chi ,dữ tứ căn tướng ứng 。 問曰:何故欲界疑不與喜根相應,初禪二禪則與相應? vấn viết :hà cố dục giới nghi bất dữ hỉ căn tướng ứng ,sơ Thiền nhị Thiền tức dữ tướng ứng ? 答曰:欲界疑喜所行各異故。疑所行非喜所行、喜所行非疑所行。所以者何?疑行憂慼,喜行欣踊。同義是相應義。彼不同故,不與相應。初禪二禪俱行欣踊行,故相應。復次欲界喜麁疑細,麁法不與細法相應。所以者何?等義是相應義故。 đáp viết :dục giới nghi hỉ sở hạnh các dị cố 。nghi sở hạnh phi hỉ sở hạnh 、hỉ sở hạnh phi nghi sở hạnh 。sở dĩ giả hà ?nghi hạnh/hành/hàng ưu Thích ,hỉ hạnh/hành/hàng hân dũng/dõng 。đồng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。bỉ bất đồng cố ,bất dữ tướng ứng 。sơ Thiền nhị Thiền câu hạnh/hành/hàng hân dũng/dõng hạnh/hành/hàng ,cố tướng ứng 。phục thứ dục giới hỉ thô nghi tế ,thô Pháp bất dữ tế Pháp tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa cố 。 問曰:喜有何麁義耶? vấn viết :hỉ hữu hà thô nghĩa da ? 答曰:眾生不應起而起、於前物不應起而起。云何眾生不應起而起?眾生性是苦故。云何於前物不應起而起?見他人若顛若墮若謬誤,應起慈愍而更大笑。在初禪二禪者,俱微細故相應。復次欲界喜輕躁、疑居重,輕躁不與居重相應。所以者何?等義是相應義。初禪二禪地二俱居重,是故相應。復次欲界喜從外法生、疑從內法生。從外生法,不與從內生法相應。所以者何?等義是相應義。初禪二禪俱從內生,是故相應。復次欲界喜是客、疑是舊住,客不與舊住相應。所以者何?等義是相應義。初禪二禪俱是舊住,是故相應。復次欲界疑雖不與喜根相應,與餘受相應。初禪二禪喜是地性受,若不與喜根相應者此則名無受心聚,壞相依法、壞相應法。欲令無如是過故,欲界疑不與喜根相應,初禪二禪疑與喜根相應。貪與三根相應,除苦根、憂根。所以者何?貪行欣踊,憂苦行憂慼。恚與三根相應,除喜根、樂根。所以者何?恚行憂慼,喜樂行欣踊。癡、欲漏、無明漏與五根相應。所以者何?此三通六識身,所行欣踊亦行憂慼故。有漏與三根相應,除苦根、憂根。所以者何?色無色界無憂苦故。色無色界無憂苦義,根揵度中當廣說。除邪見,餘門義如經本說。邪見與四根相應,除苦根。總而言之,邪見與四根相應。然邪見在三界,在欲界者與三根相應,除苦根、樂根。在初禪二禪者,與二根相應,謂喜根、捨根。在第三禪者,與二根相應,謂樂根、捨根。在第四禪及無色定,與一根相應,謂捨根。 đáp viết :chúng sanh bất ưng khởi nhi khởi 、ư tiền vật bất ưng khởi nhi khởi 。vân hà chúng sanh bất ưng khởi nhi khởi ?chúng sanh tánh thị khổ cố 。vân hà ư tiền vật bất ưng khởi nhi khởi ?kiến tha nhân nhược/nhã điên nhược/nhã đọa nhược/nhã mậu ngộ ,ưng khởi từ mẫn nhi cánh Đại tiếu 。tại sơ Thiền nhị Thiền giả ,câu vi tế cố tướng ứng 。phục thứ dục giới hỉ khinh táo 、nghi cư trọng ,khinh táo bất dữ cư trọng tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。sơ Thiền nhị Thiền địa nhị câu cư trọng ,thị cố tướng ứng 。phục thứ dục giới hỉ tùng ngoại pháp sanh 、nghi tùng nội pháp sanh 。tùng ngoại sanh pháp ,bất dữ tùng nội sanh pháp tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。sơ Thiền nhị Thiền câu tùng nội sanh ,thị cố tướng ứng 。phục thứ dục giới hỉ thị khách 、nghi thị cựu trụ ,khách bất dữ cựu trụ tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?đẳng nghĩa thị tướng ứng nghĩa 。sơ Thiền nhị Thiền câu thị cựu trụ ,thị cố tướng ứng 。phục thứ dục giới nghi tuy bất dữ hỉ căn tướng ứng ,dữ dư thọ/thụ tướng ứng 。sơ Thiền nhị Thiền hỉ thị địa tánh thọ/thụ ,nhược/nhã bất dữ hỉ căn tướng ứng giả thử tức danh thị cố tâm tụ ,hoại tướng y Pháp 、hoại tướng ứng Pháp 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,dục giới nghi bất dữ hỉ căn tướng ứng ,sơ Thiền nhị Thiền nghi dữ hỉ căn tướng ứng 。tham dữ tam căn tướng ứng ,trừ khổ căn 、ưu căn 。sở dĩ giả hà ?tham hạnh/hành/hàng hân dũng/dõng ,ưu khổ hạnh/hành/hàng ưu Thích 。nhuế/khuể dữ tam căn tướng ứng ,trừ hỉ căn 、lạc/nhạc căn 。sở dĩ giả hà ?nhuế/khuể hạnh/hành/hàng ưu Thích ,thiện lạc hạnh/hành/hàng hân dũng/dõng 。si 、dục lậu 、vô minh lậu dữ ngũ căn tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?thử tam thông lục thức thân ,sở hạnh hân dũng/dõng diệc hạnh/hành/hàng ưu Thích cố 。hữu lậu dữ tam căn tướng ứng ,trừ khổ căn 、ưu căn 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới Vô ưu khổ cố 。sắc vô sắc giới Vô ưu khổ nghĩa ,căn kiền độ trung đương quảng thuyết 。trừ tà kiến ,dư môn nghĩa như Kinh bổn thuyết 。tà kiến dữ tứ căn tướng ứng ,trừ khổ căn 。tổng nhi ngôn chi ,tà kiến dữ tứ căn tướng ứng 。nhiên tà kiến tại tam giới ,tại dục giới giả dữ tam căn tướng ứng ,trừ khổ căn 、lạc/nhạc căn 。tại sơ Thiền nhị Thiền giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị hỉ căn 、xả căn 。tại đệ tam Thiền giả ,dữ nhị căn tướng ứng ,vị lạc/nhạc căn 、xả căn 。tại đệ tứ Thiền cập vô sắc định ,dữ nhất căn tướng ứng ,vị xả căn 。 問曰:欲界邪見,何者與喜根相應、何者與憂根相應? vấn viết :dục giới tà kiến ,hà giả dữ hỉ căn tướng ứng 、hà giả dữ ưu căn tướng ứng ? 答曰:有人本性不好布施、不好祠祀,後若與邪見外道共會一處,而聞是語:無施、無祠祀、無善惡業報。聞是語時心生信樂,便生喜心:我所行善好。如是邪見與喜根相應。有人性好行施祠祀,後若與邪見外道共會一處,聞作是說:無施、無祠祀、無善惡業報。聞是語時心生信樂,便生憂心:我等所施便為唐捐。所以者何?無果報故。如是邪見,與憂根相應。此門是廣說優波提舍毘婆沙。問曰:何故名相應?相應義如雜揵度相應因中廣說。 đáp viết :hữu nhân bổn tánh bất hảo bố thí 、bất hảo từ tự ,hậu nhược/nhã dữ tà kiến ngoại đạo cọng hội nhất xứ/xử ,nhi văn thị ngữ :vô thí 、vô từ tự 、vô thiện ác nghiệp báo 。văn thị ngữ thời tâm sanh tín lạc/nhạc ,tiện sanh hỉ tâm :ngã sở hạnh thiện hảo 。như thị tà kiến dữ hỉ căn tướng ứng 。hữu nhân tánh hảo hạnh/hành/hàng thí từ tự ,hậu nhược/nhã dữ tà kiến ngoại đạo cọng hội nhất xứ/xử ,văn tác thị thuyết :vô thí 、vô từ tự 、vô thiện ác nghiệp báo 。văn thị ngữ thời tâm sanh tín lạc/nhạc ,tiện sanh ưu tâm :ngã đẳng sở thí tiện vi đường quyên 。sở dĩ giả hà ?vô quả báo cố 。như thị tà kiến ,dữ ưu căn tướng ứng 。thử môn thị quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá Tỳ bà sa 。vấn viết :hà cố danh tướng ứng ?tướng ứng nghĩa như tạp kiền độ tướng ứng nhân trung quảng thuyết 。 此三結,幾欲界繫、幾色界繫、幾無色界繫? thử tam kết ,kỷ dục giới hệ 、kỷ sắc giới hệ 、kỷ vô sắc giới hệ ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,嫉慳在欲界梵世。彼何故作如是說?答曰:彼依佛經。佛經說:梵天王語諸梵眾:我等皆共住此,不往詣沙門瞿曇所,而於此處自能至老死。彼作是說:梵王以嫉慳故而作是言。為止如是說者意,亦明嫉慳唯在欲界故,而作此論。三結,或欲界繫、或色界繫、或無色界繫。此門義廣說如經本。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,tật xan tại dục giới phạm thế 。bỉ hà cố tác như thị thuyết ?đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :phạm thiên vương ngữ chư phạm chúng :ngã đẳng giai cộng trụ/trú thử ,bất vãng nghệ Sa môn Cồ đàm sở ,nhi ư thử xứ/xử tự năng chí lão tử 。bỉ tác thị thuyết :Phạm Vương dĩ tật xan cố nhi tác thị ngôn 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh tật xan duy tại dục giới cố ,nhi tác thử luận 。tam kết ,hoặc dục giới hệ 、hoặc sắc giới hệ 、hoặc vô sắc giới hệ 。thử môn nghĩa quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:何故名欲界繫?何故名色界繫無色界繫。 vấn viết :hà cố danh dục giới hệ ?hà cố danh sắc giới hệ vô sắc giới hệ 。 答曰:縛欲界法故名欲界繫,縛色無色界法故名色無色界繫。如牛繫著柱名柱繫牛,彼亦如是。復次欲界足為欲界法所繫故名欲界繫,色無色界足為色無色界法所繫故名色無色界繫。足名煩惱。如偈說: đáp viết :phược dục giới Pháp cố danh dục giới hệ ,phược sắc vô sắc giới Pháp cố danh sắc vô sắc giới hệ 。như ngưu hệ trước/trứ trụ danh trụ hệ ngưu ,bỉ diệc như thị 。phục thứ dục giới túc vi dục giới Pháp sở hệ cố danh dục giới hệ ,sắc vô sắc giới túc vi sắc vô sắc giới Pháp sở hệ cố danh sắc vô sắc giới hệ 。túc danh phiền não 。như kệ thuyết : 「佛有無量行, 「Phật hữu vô lượng hạnh/hành/hàng , 無足誰將去?」 vô túc thùy tướng khứ ?」 如人有足則得自在四方遊行。如是有煩惱足者,則能行於諸趣諸生生死中。復次煩惱於欲界作居處想、我有想故,名欲界繫。色無色界煩惱於色無色界作居處想、我有想故,名色無色界繫。居處是愛,我有是見,以欲界愛潤故,見計我我所;以色無色界愛潤故,見計我我所。復次能生欲界樂欲故名欲界繫,能生色無色界樂欲故名色無色界繫。樂是愛,欲是見。復次為欲界生死法所繫故名欲界繫,為色無色界生死法所繫故名色無色界繫。復次為欲界垢所污毒所害患所過故名欲界繫,為色無色界垢所污毒所害患所過故名色無色界繫。◎ như nhân hữu túc tức đắc tự tại tứ phương du hạnh/hành/hàng 。như thị hữu phiền não túc giả ,tức năng hạnh/hành/hàng ư chư thú chư sanh sanh tử trung 。phục thứ phiền não ư dục giới tác cư xử tưởng 、ngã hữu tưởng cố ,danh dục giới hệ 。sắc vô sắc giới phiền não ư sắc vô sắc giới tác cư xử tưởng 、ngã hữu tưởng cố ,danh sắc vô sắc giới hệ 。cư xử thị ái ,ngã hữu thị kiến ,dĩ dục giới ái nhuận cố ,kiến kế ngã ngã sở ;dĩ sắc vô sắc giới ái nhuận cố ,kiến kế ngã ngã sở 。phục thứ năng sanh dục giới lạc/nhạc dục cố danh dục giới hệ ,năng sanh sắc vô sắc giới lạc/nhạc dục cố danh sắc vô sắc giới hệ 。lạc/nhạc thị ái ,dục thị kiến 。phục thứ vi dục giới sanh tử Pháp sở hệ cố danh dục giới hệ ,vi sắc vô sắc giới sanh tử Pháp sở hệ cố danh sắc vô sắc giới hệ 。phục thứ vi dục giới cấu sở ô độc sở hại hoạn sở quá/qua cố danh dục giới hệ ,vi sắc vô sắc giới cấu sở ô độc sở hại hoạn sở quá/qua cố danh sắc vô sắc giới hệ 。◎ ◎諸結是欲界,彼結在欲界耶?是有六種:一、界是;二、趣是;三、人是;四、入是;五、漏是;六、自身是。界是者,如此中說:諸結是欲界,彼結在欲界耶?此中說:法處名是。欲界法名欲界是,色無色界法名色無色界是。趣是者,如說法法施時而作是言:一切是五趣眾,盡生死苦。人是者,如毘尼說:是二人在僧數中,僧中可得。入是者,如《波伽羅那》說:云何色陰?十色入及法入中色是。漏是者,如說:云何漏?有漏法是。身是者,如四大揵度說:云何大法?答曰:自身是。於六是中,以界是而作論,不以餘是。在有四種:一、自體在;二、器在;三、所行在;四、處所在。自體在者,一切諸法,自體、自相、自性在自分中。器在者,如果在器中,如提婆達多在舍中。如器在,所行在、處所在義亦爾。此中以四在而作論,隨相而說。諸結是欲界,彼結在欲界耶?答曰:或結是欲界,彼結不在欲界;或結在欲界,彼結不是欲界;或結是欲界,彼結亦在欲界;或結不是欲界,彼結不在欲界。云何結是欲界彼結不在欲界耶?答曰:為纏所纏。魔波旬住梵天上,欲與如來語言。 ◎chư kết/kiết thị dục giới ,bỉ kết/kiết tại dục giới da ?thị hữu lục chủng :nhất 、giới thị ;nhị 、thú thị ;tam 、nhân thị ;tứ 、nhập thị ;ngũ 、lậu thị ;lục 、tự thân thị 。giới thị giả ,như thử trung thuyết :chư kết/kiết thị dục giới ,bỉ kết/kiết tại dục giới da ?thử trung thuyết :Pháp xứ danh thị 。dục giới Pháp danh dục giới thị ,sắc vô sắc giới Pháp danh sắc vô sắc giới thị 。thú thị giả ,như thuyết Pháp pháp thí thời nhi tác thị ngôn :nhất thiết thị ngũ thú chúng ,tận sanh tử khổ 。nhân thị giả ,như Tỳ ni thuyết :thị nhị nhân tại tăng số trung ,tăng trung khả đắc 。nhập thị giả ,như 《ba-già-la na 》thuyết :vân hà sắc uẩn ?thập sắc nhập cập pháp nhập trung sắc thị 。lậu thị giả ,như thuyết :vân hà lậu ?hữu lậu pháp thị 。thân thị giả ,như tứ đại kiền độ thuyết :vân hà đại pháp ?đáp viết :tự thân thị 。ư lục thị trung ,dĩ giới thị nhi tác luận ,bất dĩ dư thị 。tại hữu tứ chủng :nhất 、tự thể tại ;nhị 、khí tại ;tam 、sở hạnh tại ;tứ 、xứ sở tại 。tự thể tại giả ,nhất thiết chư pháp ,tự thể 、tự tướng 、tự tánh tại tự phần trung 。khí tại giả ,như quả tại khí trung ,như Đề bà đạt đa tại xá trung 。như khí tại ,sở hạnh tại 、xứ sở tại nghĩa diệc nhĩ 。thử trung dĩ tứ tại nhi tác luận ,tùy tướng nhi thuyết 。chư kết/kiết thị dục giới ,bỉ kết/kiết tại dục giới da ?đáp viết :hoặc kết/kiết thị dục giới ,bỉ kết/kiết bất tại dục giới ;hoặc kết/kiết tại dục giới ,bỉ kết/kiết bất thị dục giới ;hoặc kết/kiết thị dục giới ,bỉ kết/kiết diệc tại dục giới ;hoặc kết/kiết bất thị dục giới ,bỉ kết/kiết bất tại dục giới 。vân hà kết/kiết thị dục giới bỉ kết/kiết bất tại dục giới da ?đáp viết :vi triền sở triền 。Ma Ba-tuần trụ/trú phạm Thiên thượng ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。 問曰:魔波旬為何纏所纏,欲與如來語言耶? vấn viết :Ma Ba-tuần vi hà triền sở triền ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn da ? 答曰:為忿纏所覆故,欲與如來語言。復有說者,為嫉纏所覆故,欲與如來語言。復有說者,為慳纏所覆故,欲與如來語言。評曰:應作是說:為十纏所覆,起一一纏現在前,欲與如來語言。 đáp viết :vi phẫn triền sở phước cố ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。phục hưũ thuyết giả ,vi tật triền sở phước cố ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。phục hưũ thuyết giả ,vi xan triền sở phước cố ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vi thập triền sở phước ,khởi nhất nhất triền hiện tại tiền ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。 問曰:何故名魔? vấn viết :hà cố danh ma ? 答曰:斷慧命故名魔(魔秦言殺)。復次常行放逸而害自身故名魔。何故名波旬?答曰:常有惡意,成就惡法、成就惡慧,故名波旬(波旬秦言惡)。尊者瞿沙說曰:應言波旬踰。所以者何?從波旬踰生彼中故(波旬秦言惡,踰名國)。住梵天上,欲與如來語言。 đáp viết :đoạn tuệ mạng cố danh ma (ma tần ngôn sát )。phục thứ thường hạnh/hành/hàng phóng dật nhi hại tự thân cố danh ma 。hà cố danh Ba-tuần ?đáp viết :thường hữu ác ý ,thành tựu ác pháp 、thành tựu ác tuệ ,cố danh Ba-tuần (Ba-tuần tần ngôn ác )。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :ưng ngôn Ba-tuần-du 。sở dĩ giả hà ?tùng Ba-tuần-du sanh bỉ trung cố (Ba-tuần tần ngôn ác ,du danh quốc )。trụ/trú phạm Thiên thượng ,dục dữ Như Lai ngữ ngôn 。 問曰:魔王住梵天上,何所為耶? vấn viết :Ma Vương trụ/trú phạm Thiên thượng ,hà sở vi da ? 答曰:《梵天諸魔經》是此論本緣。曾聞佛住舍衛國給孤獨精舍祇陀林中。爾時有一梵天,於梵天上生如是惡見而作是言:此處是常、不斷、棄、出、寂滅之法,更無有常、不斷、棄、出、寂滅之法勝此處者。爾時世尊知彼梵天心之所念,譬如壯夫屈申臂頃,從祇陀林忽然不現,至梵天上,去梵天不遠而住其邊。爾時梵天遙見如來,即便請之,而白佛言:善來大仙!此處是常、不斷、棄、出、寂滅,更無有常勝此處者。而汝能捨欲界煩惱亂種種苦事而來此間,甚是快事。汝可於此安樂常住。爾時如來告梵天言:此處非常,而汝說常;此處非是安樂寂靜棄出之處,而汝說是安樂寂靜棄出之處。汝為無明所覆故作如是說。汝應憶念過去諸梵,墮欲界者如華果落。爾時梵天復白佛言:善來大仙!此處常樂,廣說如上;第二第三亦如是說。爾時如來亦第二第三告梵天言:此處無常,乃至廣說,無明覆。汝應憶念過去諸梵,墮欲界者如華果落。爾時梵天心作是念:今者如來難可親近、難共語論。然諸梵法,在離欲地志意閑靜,不能與佛競於言論。復作是念:魔王波旬常與如來共相違逆,必能與佛競於言論。是時梵王即致波旬到梵天上,化作欲界地而以安止。爾時梵天復白佛言:大仙當知,此處是常,乃至更無勝者。爾時如來復告梵王:此處無常,廣說如上。爾時波旬白佛言:大仙!汝莫違逆梵王所說,隨其教勅常奉行之。汝若違逆梵王言者,猶如有人,功德天神來入其舍,以杖驅之:我不須汝。汝若違逆梵王之言,亦復如是。亦如有人從高轉墮,若其不以手足自御,復當更墮。如人墮樹,不堅執枝則受苦痛;若堅執枝,不受苦痛。如是大仙!汝莫違逆梵王之言。如其所說,當奉行之。復白佛言:大仙!今者不見梵眾及與我等圍遶梵王,隨順梵王不違其言耶?爾時世尊便作是念:今者惡魔來留難我。知是事已,即告魔言:汝非梵王亦非梵王眷屬。所言惡魔留難我者,汝身是也。爾時波旬便作是念:沙門瞿曇今者已知我心所念。心懷恐怖,生厭離意,在一面坐而不能還。爾時梵王以神足力能令波旬還自在宮。是故彼經即是此論本緣。亦為纏所纏,色界命終,生欲界中陰。凡夫人,色界命終,當生欲界。欲界中陰,在色界中而現在前。所以者何?法應如是。死陰滅處即生中陰,猶如種子滅處必生萌牙,彼亦如是。從死陰至中陰時,欲界三十六使若一現在前,令生相續,是名結是欲界彼結不在欲界。此中是者是界是,在者除自體在,是餘三在。云何結在欲界彼結不是欲界?為纏所纏,欲界命終,生色界中陰。凡夫聖人欲界命終,生色界中,色界中陰在欲界中。所以者何?法應如是。死陰滅處即生中陰,猶種子滅處即生萌牙,彼亦如是。凡夫人從死陰至中陰時,色界三十一使若一現在前,令生相續。聖人從死陰至中陰時,色界修道所斷三使若一現在前,令生相續。亦結是色無色界,住欲界現在前;住欲界不死不命終,色無色界結現在前,凡夫三十一使若一現在前,聖人修道所斷三使若一現在前。如是等說因愛行禪者、因慢行禪者、因見行禪者、因疑行禪者。是名結在欲界彼結不是欲界。在者是三在,是者是界是。云何結是欲界亦在欲界?為纏所纏凡夫聖人,欲界命終,還生欲界中陰。凡夫人生五趣無礙,聖人生二趣無礙。若生天中、若生人中凡夫人,從死陰至中陰時,三十六使若一現在前,令生相續。聖人從死陰至中陰時,欲界修道所斷四使若一現在前,令生相續。如從死陰至中陰,從中陰至生陰說亦如是。亦結是欲界,住欲界現在前;住欲界不死不命終,起欲界結現在前,凡夫人三十六使若一現在前,聖人欲界修道所斷四使若一現在前。是名結是欲界亦在欲界。此中是者是界是,在者是四在。云何結不是欲界亦不在欲界?為纏所纏,色界命終,生色界中陰生陰中。色界命終生色界中者,是凡夫聖人。凡夫人亦生上亦生下,一一處有多生分;聖人生上不生下,一一處有一生分。凡夫人從死陰至中陰時,三十一使若一現在前,令生相續。聖人修道所斷三使若一現在前,令生相續。從中陰至生陰,說亦如是。色界命終生無色界中,亦是凡夫聖人,凡夫人一一處有多生分,聖人一一處有一生分。凡夫人從死陰至生陰時,無色界三十一使若一現在前,令生相續;聖人三使。無色界命終,還生無色界,亦是凡夫聖人。凡夫人亦生上亦生下,一一處有多生分;聖人生上不生下,一一處有一生分。凡夫人從死陰至生陰時,三十一使若一現在前,令生相續;聖人三使。凡夫人,無色界命終生色界中,從死陰至中陰時,色界三十一使若一現在前,令生相續。亦結是色無色界,住色界現在前,住色界不死不命終,亦是凡夫聖人。凡夫人三十一使現在前,聖人三使現在前。如是等說因愛行禪者、因慢行禪者、因見行禪者、因疑行禪者。住無色界不死不命終,起無色界三十一使現在前,亦是凡夫聖人。凡夫人起三十一使現在前,聖人三使。是名結不是欲界亦不在欲界。所以者何?在色無色界故。是者是界是,在者是四在。諸結是色界亦在色界耶?乃至廣作四句。前四句初句,作此第二句;前第二句,作此初句;前第三句,作此第四句;前第四句,作此第三句。諸結是無色界,亦在無色界耶?答曰:諸結在無色界,彼結亦是無色界。所以者何?無色界唯有無色界繫結故。頗有結是無色界,不在無色界耶?答曰:有。是無色界結,住欲色界現在前,不死不命終無色界結現在前,亦是凡夫聖人。凡夫人起無色界三十一使現在前,聖人三使。如是等因愛、因慢、因見、因疑行禪者。是名結是無色界。是者是界是。不在無色界。所以者何?在欲色界故。在者除自體在,是餘三在。諸結非是欲界亦非在欲界耶?乃至廣作四句。前四句初句,作此第二句;前第二句,作此初句;前第三句,作此第四句;前第四句,作此第三句。諸結非是色界,彼結亦非在色界耶?乃至廣作四句,如欲界說。諸結非是無色界,彼結亦非在無色界耶?答曰:諸結非是無色界,彼結亦非在無色界。頗結非在無色界,彼結非不是無色界耶?答曰:有。諸結非不是無色界,住欲色界現在前,住欲色界不死不命終,起無色界結現在前,亦是凡夫亦是聖人。凡夫人起三十一使現在前,聖人三使。此結非在無色界中。所以者何?在欲色界故。在者三在,除自體在。非不是無色界。所以者何?是無色界結故。是者是界是。 đáp viết :《Phạm Thiên chư ma Kinh 》thị thử luận bản duyên 。tằng văn Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Cấp-cô-độc Tịnh Xá Kì-đà lâm trung 。nhĩ thời hữu nhất Phạm Thiên ,ư Phạm Thiên thượng sanh như thị ác kiến nhi tác thị ngôn :thử xứ thị thường 、bất đoạn 、khí 、xuất 、tịch diệt chi Pháp ,cánh vô hữu thường 、bất đoạn 、khí 、xuất 、tịch diệt chi Pháp thắng thử xứ giả 。nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Phạm Thiên tâm chi sở niệm ,thí như tráng phu khuất thân tý khoảnh ,tùng Kì-đà lâm hốt nhiên bất hiện ,chí phạm Thiên thượng ,khứ Phạm Thiên bất viễn nhi trụ/trú kỳ biên 。nhĩ thời Phạm Thiên dao kiến Như Lai ,tức tiện thỉnh chi ,nhi bạch Phật ngôn :thiện lai đại tiên !thử xứ thị thường 、bất đoạn 、khí 、xuất 、tịch diệt ,cánh vô hữu thường thắng thử xứ giả 。nhi nhữ năng xả dục giới phiền não loạn chủng chủng khổ sự nhi lai thử gian ,thậm thị khoái sự 。nhữ khả ư thử an lạc thường trụ 。nhĩ thời Như Lai cáo Phạm Thiên ngôn :thử xứ phi thường ,nhi nhữ thuyết thường ;thử xứ phi thị an lạc tịch tĩnh khí xuất chi xứ/xử ,nhi nhữ thuyết thị an lạc tịch tĩnh khí xuất chi xứ/xử 。nhữ vi vô minh sở phước cố tác như thị thuyết 。nhữ ưng ức niệm quá khứ chư phạm ,đọa dục giới giả như hoa quả lạc 。nhĩ thời Phạm Thiên phục bạch Phật ngôn :thiện lai đại tiên !thử xứ thường lạc/nhạc ,quảng thuyết như thượng ;đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。nhĩ thời Như Lai diệc đệ nhị đệ tam cáo Phạm Thiên ngôn :thử xứ vô thường ,nãi chí quảng thuyết ,vô minh phước 。nhữ ưng ức niệm quá khứ chư phạm ,đọa dục giới giả như hoa quả lạc 。nhĩ thời Phạm Thiên tâm tác thị niệm :kim giả Như Lai nạn/nan khả thân cận 、nạn/nan cọng ngữ luận 。nhiên chư phạm Pháp ,tại ly dục địa chí ý nhàn tĩnh ,bất năng dữ Phật cạnh ư ngôn luận 。phục tác thị niệm :ma vương ba tuần thường dữ Như Lai cộng tướng vi nghịch ,tất năng dữ Phật cạnh ư ngôn luận 。Thị thời Phạm Vương tức trí Ba-tuần đáo phạm Thiên thượng ,hóa tác dục giới địa nhi dĩ an chỉ 。nhĩ thời Phạm Thiên phục bạch Phật ngôn :đại tiên đương tri ,thử xứ thị thường ,nãi chí cánh Vô thắng giả 。nhĩ thời Như Lai phục cáo Phạm Vương :thử xứ vô thường ,quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Ba-tuần bạch Phật ngôn :đại tiên !nhữ mạc vi nghịch Phạm Vương sở thuyết ,tùy kỳ giáo sắc thường phụng hành chi 。nhữ nhược/nhã vi nghịch Phạm Vương ngôn giả ,do như hữu nhân ,công đức thiên Thần lai nhập kỳ xá ,dĩ trượng khu chi :ngã bất tu nhữ 。nhữ nhược/nhã vi nghịch Phạm Vương chi ngôn ,diệc phục như thị 。diệc như hữu nhân tùng cao chuyển đọa ,nhược/nhã kỳ bất dĩ thủ túc tự ngự ,phục đương cánh đọa 。như nhân đọa thụ/thọ ,bất kiên chấp chi tức thọ khổ thống ;nhược/nhã kiên chấp chi ,bất thọ khổ thống 。như thị đại tiên !nhữ mạc vi nghịch Phạm Vương chi ngôn 。như kỳ sở thuyết ,đương phụng hành chi 。phục bạch Phật ngôn :đại tiên !kim giả bất kiến phạm chúng cập dữ ngã đẳng vi nhiễu Phạm Vương ,tùy thuận Phạm Vương bất vi kỳ ngôn da ?nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm :kim giả ác ma lai lưu nạn/nan ngã 。tri thị sự dĩ ,tức cáo ma ngôn :nhữ phi Phạm Vương diệc phi Phạm Vương quyến thuộc 。sở ngôn ác ma lưu nạn/nan ngã giả ,Nhữ thân thị dã 。nhĩ thời Ba-tuần tiện tác thị niệm :Sa môn Cồ đàm kim giả dĩ tri ngã tâm sở niệm 。tâm hoài khủng bố ,sanh yếm ly ý ,tại nhất diện tọa nhi bất năng hoàn 。nhĩ thời Phạm Vương dĩ thần túc lực năng lệnh Ba-tuần hoàn tự tại cung 。thị cố bỉ Kinh tức thị thử luận bản duyên 。diệc vi triền sở triền ,sắc giới mạng chung ,sanh dục giới trung uẩn 。phàm phu nhân ,sắc giới mạng chung ,đương sanh dục giới 。dục giới trung uẩn ,tại sắc giới trung nhi hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?Pháp ưng như thị 。tử uẩn diệt xứ/xử tức sanh trung uẩn ,do như chủng tử diệt xứ/xử tất sanh manh nha ,bỉ diệc như thị 。tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,dục giới tam thập lục sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục ,thị danh kết/kiết thị dục giới bỉ kết/kiết bất tại dục giới 。thử trung thị giả thị giới thị ,tại giả trừ tự thể tại ,thị dư tam tại 。vân hà kết/kiết tại dục giới bỉ kết/kiết bất thị dục giới ?vi triền sở triền ,dục giới mạng chung ,sanh sắc giới trung uẩn 。phàm phu Thánh nhân dục giới mạng chung ,sanh sắc giới trung ,sắc giới trung uẩn tại dục giới trung 。sở dĩ giả hà ?Pháp ưng như thị 。tử uẩn diệt xứ/xử tức sanh trung uẩn ,do chủng tử diệt xứ/xử tức sanh manh nha ,bỉ diệc như thị 。phàm phu nhân tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,sắc giới tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。Thánh nhân tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,sắc giới tu đạo sở đoạn tam sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。diệc kết/kiết thị sắc vô sắc giới ,trụ/trú dục giới hiện tại tiền ;trụ/trú dục giới bất tử bất mạng chung ,sắc vô sắc giới kết/kiết hiện tại tiền ,phàm phu tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,Thánh nhân tu đạo sở đoạn tam sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền 。như thị đẳng thuyết nhân ái hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân mạn hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân kiến hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân nghi hạnh/hành/hàng Thiền giả 。thị danh kết/kiết tại dục giới bỉ kết/kiết bất thị dục giới 。tại giả thị tam tại ,thị giả thị giới thị 。vân hà kết/kiết thị dục giới diệc tại dục giới ?vi triền sở triền phàm phu Thánh nhân ,dục giới mạng chung ,hoàn sanh dục giới trung uẩn 。phàm phu nhân sanh ngũ thú vô ngại ,Thánh nhân sanh nhị thú vô ngại 。nhược/nhã sanh thiên trung 、nhược/nhã sanh nhân trung phàm phu nhân ,tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,tam thập lục sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。Thánh nhân tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,dục giới tu đạo sở đoạn tứ sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。như tùng tử uẩn chí trung uẩn ,tùng trung uẩn chí sanh uẩn thuyết diệc như thị 。diệc kết/kiết thị dục giới ,trụ/trú dục giới hiện tại tiền ;trụ/trú dục giới bất tử bất mạng chung ,khởi dục giới kết/kiết hiện tại tiền ,phàm phu nhân tam thập lục sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,Thánh nhân dục giới tu đạo sở đoạn tứ sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền 。thị danh kết/kiết thị dục giới diệc tại dục giới 。thử trung thị giả thị giới thị ,tại giả thị tứ tại 。vân hà kết/kiết bất thị dục giới diệc bất tại dục giới ?vi triền sở triền ,sắc giới mạng chung ,sanh sắc giới trung uẩn sanh uẩn trung 。sắc giới mạng chung sanh sắc giới trung giả ,thị phàm phu Thánh nhân 。phàm phu nhân diệc sanh thượng diệc sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu đa sanh phần ;Thánh nhân sanh thượng bất sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu nhất sanh phần 。phàm phu nhân tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。Thánh nhân tu đạo sở đoạn tam sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。tùng trung uẩn chí sanh uẩn ,thuyết diệc như thị 。sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới trung ,diệc thị phàm phu Thánh nhân ,phàm phu nhân nhất nhất xứ/xử hữu đa sanh phần ,Thánh nhân nhất nhất xứ/xử hữu nhất sanh phần 。phàm phu nhân tùng tử uẩn chí sanh uẩn thời ,vô sắc giới tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục ;Thánh nhân tam sử 。vô sắc giới mạng chung ,hoàn sanh vô sắc giới ,diệc thị phàm phu Thánh nhân 。phàm phu nhân diệc sanh thượng diệc sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu đa sanh phần ;Thánh nhân sanh thượng bất sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu nhất sanh phần 。phàm phu nhân tùng tử uẩn chí sanh uẩn thời ,tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục ;Thánh nhân tam sử 。phàm phu nhân ,vô sắc giới mạng chung sanh sắc giới trung ,tùng tử uẩn chí trung uẩn thời ,sắc giới tam thập nhất sử nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,lệnh sanh tướng tục 。diệc kết/kiết thị sắc vô sắc giới ,trụ/trú sắc giới hiện tại tiền ,trụ/trú sắc giới bất tử bất mạng chung ,diệc thị phàm phu Thánh nhân 。phàm phu nhân tam thập nhất sử hiện tại tiền ,Thánh nhân tam sử hiện tại tiền 。như thị đẳng thuyết nhân ái hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân mạn hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân kiến hạnh/hành/hàng Thiền giả 、nhân nghi hạnh/hành/hàng Thiền giả 。trụ/trú vô sắc giới bất tử bất mạng chung ,khởi vô sắc giới tam thập nhất sử hiện tại tiền ,diệc thị phàm phu Thánh nhân 。phàm phu nhân khởi tam thập nhất sử hiện tại tiền ,Thánh nhân tam sử 。thị danh kết/kiết bất thị dục giới diệc bất tại dục giới 。sở dĩ giả hà ?tại sắc vô sắc giới cố 。thị giả thị giới thị ,tại giả thị tứ tại 。chư kết/kiết thị sắc giới diệc tại sắc giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tiền tứ cú sơ cú ,tác thử đệ nhị cú ;tiền đệ nhị cú ,tác thử sơ cú ;tiền đệ tam cú ,tác thử đệ tứ cú ;tiền đệ tứ cú ,tác thử đệ tam cú 。chư kết/kiết thị vô sắc giới ,diệc tại vô sắc giới da ?đáp viết :chư kết/kiết tại vô sắc giới ,bỉ kết/kiết diệc thị vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới duy hữu vô sắc giới hệ kết/kiết cố 。pha hữu kết/kiết thị vô sắc giới ,bất tại vô sắc giới da ?đáp viết :hữu 。thị vô sắc giới kết/kiết ,trụ/trú dục sắc giới hiện tại tiền ,bất tử bất mạng chung vô sắc giới kết/kiết hiện tại tiền ,diệc thị phàm phu Thánh nhân 。phàm phu nhân khởi vô sắc giới tam thập nhất sử hiện tại tiền ,Thánh nhân tam sử 。như thị đẳng nhân ái 、nhân mạn 、nhân kiến 、nhân nghi hạnh/hành/hàng Thiền giả 。thị danh kết/kiết thị vô sắc giới 。thị giả thị giới thị 。bất tại vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?tại dục sắc giới cố 。tại giả trừ tự thể tại ,thị dư tam tại 。chư kết/kiết phi thị dục giới diệc phi tại dục giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。tiền tứ cú sơ cú ,tác thử đệ nhị cú ;tiền đệ nhị cú ,tác thử sơ cú ;tiền đệ tam cú ,tác thử đệ tứ cú ;tiền đệ tứ cú ,tác thử đệ tam cú 。chư kết/kiết phi thị sắc giới ,bỉ kết/kiết diệc phi tại sắc giới da ?nãi chí quảng tác tứ cú ,như dục giới thuyết 。chư kết/kiết phi thị vô sắc giới ,bỉ kết/kiết diệc phi tại vô sắc giới da ?đáp viết :chư kết/kiết phi thị vô sắc giới ,bỉ kết/kiết diệc phi tại vô sắc giới 。phả kết/kiết phi tại vô sắc giới ,bỉ kết/kiết phi bất thị vô sắc giới da ?đáp viết :hữu 。chư kết/kiết phi bất thị vô sắc giới ,trụ/trú dục sắc giới hiện tại tiền ,trụ/trú dục sắc giới bất tử bất mạng chung ,khởi vô sắc giới kết/kiết hiện tại tiền ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。phàm phu nhân khởi tam thập nhất sử hiện tại tiền ,Thánh nhân tam sử 。thử kết/kiết phi tại vô sắc giới trung 。sở dĩ giả hà ?tại dục sắc giới cố 。tại giả tam tại ,trừ tự thể tại 。phi bất thị vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?thị vô sắc giới kết/kiết cố 。thị giả thị giới thị 。 問曰:何故彼尊者立非句而作論耶? vấn viết :hà cố bỉ Tôn-Giả lập phi cú nhi tác luận da ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復次欲現言論自在故。若人於言論自在,則能以非句而作論;於言論不自在者,於正句猶不能作,何況非句耶。復次欲生弟子覺意故。若以非句作論,則生弟子覺意說法相,此亦可爾、彼亦可爾。復次或有作非句而得長養者,如人品中作正句,彼人有四、彼人有三、彼人有二;作非句,彼人有五、彼人有六、彼人有四。以是事故,彼尊者以非句而作論。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ dục hiện ngôn luận tự tại cố 。nhược/nhã nhân ư ngôn luận tự tại ,tức năng dĩ phi cú nhi tác luận ;ư ngôn luận bất tự tại giả ,ư chánh cú do bất năng tác ,hà huống phi cú da 。phục thứ dục sanh đệ-tử giác ý cố 。nhược/nhã dĩ phi cú tác luận ,tức sanh đệ-tử giác ý thuyết Pháp tướng ,thử diệc khả nhĩ 、bỉ diệc khả nhĩ 。phục thứ hoặc hữu tác phi cú nhi đắc trường/trưởng dưỡng giả ,như nhân phẩm trung tác chánh cú ,bỉ nhân hữu tứ 、bỉ nhân hữu tam 、bỉ nhân hữu nhị ;tác phi cú ,bỉ nhân hữu ngũ 、bỉ nhân hữu lục 、bỉ nhân hữu tứ 。dĩ thị sự cố ,bỉ Tôn-Giả dĩ phi cú nhi tác luận 。 見諦具足世尊弟子,若色不斷,為色所繫耶?設為色所繫,色不斷耶?乃至識亦如是。 kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã sắc bất đoạn ,vi sắc sở hệ da ?thiết vi sắc sở hệ ,sắc bất đoạn da ?nãi chí thức diệc như thị 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說斷色有次第斷、分齊斷、段段斷。如外國法師作是說:如染污心心數法,九種斷色亦如是。為斷如是說者意故,亦明染污心心數法九種斷色善有漏不隱沒無記心心數法,於最後無礙道一時斷故,而作此論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết đoạn sắc hữu thứ đệ đoạn 、phần tề đoạn 、đoạn đoạn đoạn 。như ngoại quốc Pháp sư tác thị thuyết :như nhiễm ô tâm tâm số Pháp ,cửu chủng đoạn sắc diệc như thị 。vi đoạn như thị thuyết giả ý cố ,diệc minh nhiễm ô tâm tâm số Pháp cửu chủng đoạn sắc thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí tâm tâm số Pháp ,ư tối hậu vô ngại đạo nhất thời đoạn cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:何故染污心心數法九種斷色善有漏不隱沒無記心心數法。最後無礙道一時斷耶? vấn viết :hà cố nhiễm ô tâm tâm số Pháp cửu chủng đoạn sắc thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí tâm tâm số Pháp 。tối hậu vô ngại đạo nhất thời đoạn da ? 答曰:以明、無明常相妨。下下明斷上上無明、下中斷上中、下上斷上下、中下斷中上、中中斷中中、中上斷中下、上下斷下上、上中斷下中、上上斷下下。色善有漏不隱沒無記法,不妨明、不妨無明,但為明無明作所依處、立足處。如燈明不與炷油器相妨、與闇相妨,但炷油器為燈明作所依處、立足處。如是色善有漏不隱沒無記法,不與明無明相妨,而與明無明作所依處、立足處。復次染污心心數法,隨幾種斷,不成就彼種。色是染污者,住方便道時即不成就,最後無礙道斷。色是善不隱沒無記者,及餘善有漏不隱沒無記有為法,悉於最後無礙道一時斷此諸法。雖已知已斷,離三界欲猶故成就,是故為止他義欲顯己義,乃至廣說。而作此論:見諦具足世尊弟子,色愛未斷,乃至廣說。 đáp viết :dĩ minh 、vô minh thường tướng phương 。hạ hạ minh đoạn thượng thượng vô minh 、hạ trung đoạn thượng trung 、hạ thượng đoạn thượng hạ 、trung hạ đoạn trung thượng 、trung trung đoạn trung trung 、trung thượng đoạn trung hạ 、thượng hạ đoạn hạ thượng 、thượng trung đoạn hạ trung 、thượng thượng đoạn hạ hạ 。sắc thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí pháp ,bất phương minh 、bất phương vô minh ,đãn vi minh vô minh tác sở y xứ 、lập túc xứ/xử 。như đăng minh bất dữ chú du khí tướng phương 、dữ ám tướng phương ,đãn chú du khí vi đăng minh tác sở y xứ 、lập túc xứ/xử 。như thị sắc thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí pháp ,bất dữ minh vô minh tướng phương ,nhi dữ minh vô minh tác sở y xứ 、lập túc xứ/xử 。phục thứ nhiễm ô tâm tâm số Pháp ,tùy ki chủng đoạn ,bất thành tựu bỉ chủng 。sắc thị nhiễm ô giả ,trụ/trú phương tiện đạo thời tức bất thành tựu ,tối hậu vô ngại đạo đoạn 。sắc thị thiện bất ẩn một vô kí giả ,cập dư thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí hữu vi Pháp ,tất ư tối hậu vô ngại đạo nhất thời đoạn thử chư Pháp 。tuy dĩ tri dĩ đoạn ,ly tam giới dục do cố thành tựu ,thị cố vi chỉ tha nghĩa dục hiển kỷ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。nhi tác thử luận :kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,sắc ái vị đoạn ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:為避何事說見諦具足?為制何事說世尊弟子? vấn viết :vi tị hà sự thuyết kiến đế cụ túc ?vi chế hà sự thuyết Thế Tôn đệ-tử ? 答曰:見諦具足,為避堅信堅法人。世尊弟子,為制愚小凡夫。 đáp viết :kiến đế cụ túc ,vi tị kiên tín kiên pháp nhân 。Thế Tôn đệ-tử ,vi chế ngu tiểu phàm phu 。 問曰:何故堅信堅法人不名見諦具足耶? vấn viết :hà cố kiên tín kiên pháp nhân bất danh kiến đế cụ túc da ? 答曰:若具足見四真諦,永斷邪見,是名見諦具足。堅信堅法人見諦未具足而當具足,未永斷邪見而當永斷。復次若身中無四種無明愚闇、有四種智,名見諦具足。堅信堅法人未捨四種無明愚闇、未具四種智故。復次若裂四種猶豫疑網、生四種決定者,是見諦具足。堅信堅法人未裂四種猶豫疑網,亦未具足四種決定故。復次若身中無如霜雹煩惱邪見顛倒及諸惡行者,名見諦具足。堅信堅法人無是事故,不名見諦具足。猶如苗稼無諸霜雹名為具足,彼亦如是。復次若能降伏四諦方土,是名見諦具足。堅信堅法未能降伏四諦方土故,名不具足。 đáp viết :nhược/nhã cụ túc kiến tứ chân đế ,vĩnh đoạn tà kiến ,thị danh kiến đế cụ túc 。kiên tín kiên pháp nhân kiến đế vị cụ túc nhi đương cụ túc ,vị vĩnh đoạn tà kiến nhi đương vĩnh đoạn 。phục thứ nhược/nhã thân trung vô tứ chủng vô minh ngu ám 、hữu tứ chủng trí ,danh kiến đế cụ túc 。kiên tín kiên pháp nhân vị xả tứ chủng vô minh ngu ám 、vị cụ tứ chủng trí cố 。phục thứ nhược/nhã liệt tứ chủng do dự nghi võng 、sanh tứ chủng quyết định giả ,thị kiến đế cụ túc 。kiên tín kiên pháp nhân vị liệt tứ chủng do dự nghi võng ,diệc vị cụ túc tứ chủng quyết định cố 。phục thứ nhược/nhã thân trung vô như sương bạc phiền não tà kiến điên đảo cập chư ác hành giả ,danh kiến đế cụ túc 。kiên tín kiên pháp nhân vô thị sự cố ,bất danh kiến đế cụ túc 。do như miêu giá vô chư sương bạc danh vi cụ túc ,bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã năng hàng phục Tứ đế phương độ ,thị danh kiến đế cụ túc 。kiên tín kiên pháp vị năng hàng phục Tứ đế phương độ cố ,danh bất cụ túc 。 問曰:何故凡夫不名世尊弟子耶? vấn viết :hà cố phàm phu bất danh Thế Tôn đệ-tử da ? 答曰:若聞佛所說,於四諦三寶心無有異。凡夫不爾,或信佛語、或信外道語。復次若不事餘天唯事於佛,是名世尊弟子。凡夫人,或事於佛、或事自在天等。復次若於佛有不壞信,是名世尊弟子。凡夫人無於佛不壞信故,不名世尊弟子。復次若於佛法心不移動,猶如門閫者,是名世尊弟子。凡夫輕躁,猶如樹花。復次若有所聞不為邪聞所壞,是名世尊弟子。凡夫若有所聞,則為邪聞所壞。 đáp viết :nhược/nhã văn Phật sở thuyết ,ư Tứ đế Tam Bảo tâm vô hữu dị 。phàm phu bất nhĩ ,hoặc tín Phật ngữ 、hoặc tín ngoại đạo ngữ 。phục thứ nhược/nhã bất sự dư Thiên duy sự ư Phật ,thị danh Thế Tôn đệ-tử 。phàm phu nhân ,hoặc sự ư Phật 、hoặc sự Tự tại Thiên đẳng 。phục thứ nhược/nhã ư Phật hữu bất hoại tín ,thị danh Thế Tôn đệ-tử 。phàm phu nhân vô ư Phật bất hoại tín cố ,bất danh Thế Tôn đệ-tử 。phục thứ nhược/nhã ư Phật Pháp tâm bất di động ,do như môn khổn giả ,thị danh Thế Tôn đệ-tử 。phàm phu khinh táo ,do như thụ/thọ hoa 。phục thứ nhược hữu sở văn bất vi tà văn sở hoại ,thị danh Thế Tôn đệ-tử 。phàm phu nhược hữu sở văn ,tức vi tà văn sở hoại 。 問曰:此中誰是見諦具足世尊弟子耶? vấn viết :thử trung thùy thị kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử da ? 答曰:須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢。見諦具足世尊弟子,若色不斷,為色所繫;色若斷即時解脫,若解脫即時斷。若先斷後得解脫,無有是事。染污心心數法,或有先斷後得解脫者,或有俱斷亦解脫者。染污心有九種,下下乃至上上,前八種先斷後得解脫,後一種亦斷亦得解脫。若上上斷餘八種有緣縛,乃至第八種斷下下種緣縛八種。所以者何?盡是一使展轉相使故。如是等說,是略毘婆沙。見諦具足世尊弟子,若色未斷,為色所繫耶?答曰:如是。設為色所繫,色不斷耶?答曰:如是。所以者何?先作是說,色若斷即時解脫,若解脫即時斷。若先斷後解脫者,無有是事。須陀洹、斯陀含,五地色不斷,為色所繫,未離初禪欲。阿那含,四地色不斷,為色所繫。乃至離第三禪欲阿那含,未離第四禪欲,一地色不斷,為色所繫。見諦具足世尊弟子,若受不斷,為受所繫耶?答曰:若為受所繫,彼受不斷。須陀洹、斯陀含,三界修道所斷,受不斷,為受所繫。未離初禪欲阿那含,八地受不斷,為受所繫。乃至離無所有處欲阿那含,一地受不斷,為受所繫。頗為受所繫,彼受非不斷耶?答曰:有。家家斯陀含一種子,彼欲界修道所斷上中結,彼結相應受為下下結所縛。家家若斷三種、若斷四種,如彼結斷,彼相應受亦斷,彼相應受為若五若六種結所縛。斯陀含已斷六種結,如彼結斷相應受亦斷,彼相應受為三種結所縛。一種子若斷七種八種結,如彼結斷彼相應受亦斷,彼相應受為一種若二種結所縛。如受,想行識說亦如是。見諦具足世尊弟子,若色已斷,彼色不繫耶?答曰:如是。若色不繫,彼色斷耶?答曰:如是。所以者何?先作是說,若色斷即時解脫,若色解脫即時斷。若先斷後解脫,無有是事。離色愛聖人斷五地色,彼色不繫。離三禪欲、未離第四禪欲阿那含,四地色斷,彼色不繫。乃至未離初禪欲阿那含,一地色斷,彼色不繫。見諦具足世尊弟子,若受已斷,彼受不繫耶?答曰:若受不繫,彼受已斷。阿羅漢三界見道修道所斷受,已斷不繫。離無所有處欲阿那含,三界見道所斷、八地修道所斷受,斷亦不繫。乃至未離初禪欲阿那含,三界見道所斷、一地修道所斷受,斷亦不繫。須陀洹、斯陀含三界見道所斷受,斷亦不繫。頗有斷非不繫耶?答曰:有。家家斯陀含一種子欲界繫修道所斷上中結斷,彼所斷結相應受,為下結所繫。家家若斷三種、若斷四種結,如彼結斷受,亦斷彼相應受,若為五種若六種結所繫。斯陀含斷六種結,如彼結斷受,亦斷彼相應受,為三種結所繫。一種子若斷七種若八種結,如彼結斷受,亦斷彼相應受,若為一種若二種結所繫。如受,想行識說亦如是。 đáp viết :Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã sắc bất đoạn ,vi sắc sở hệ ;sắc nhược/nhã đoạn tức thời giải thoát ,nhược/nhã giải thoát tức thời đoạn 。nhược/nhã tiên đoạn hậu đắc giải thoát ,vô hữu thị sự 。nhiễm ô tâm tâm số Pháp ,hoặc hữu tiên đoạn hậu đắc giải thoát giả ,hoặc hữu câu đoạn diệc giải thoát giả 。nhiễm ô tâm hữu cửu chủng ,hạ hạ nãi chí thượng thượng ,tiền bát chủng tiên đoạn hậu đắc giải thoát ,hậu nhất chủng diệc đoạn diệc đắc giải thoát 。nhược/nhã thượng thượng đoạn dư bát chủng hữu duyên phược ,nãi chí đệ bát chủng đoạn hạ hạ chủng duyên phược bát chủng 。sở dĩ giả hà ?tận thị nhất sử triển chuyển tướng sử cố 。như thị đẳng thuyết ,thị lược Tỳ bà sa 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã sắc vị đoạn ,vi sắc sở hệ da ?đáp viết :như thị 。thiết vi sắc sở hệ ,sắc bất đoạn da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?tiên tác thị thuyết ,sắc nhược/nhã đoạn tức thời giải thoát ,nhược/nhã giải thoát tức thời đoạn 。nhược/nhã tiên đoạn hậu giải thoát giả ,vô hữu thị sự 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm ,ngũ địa sắc bất đoạn ,vi sắc sở hệ ,vị ly sơ Thiền dục 。A-na-hàm ,tứ địa sắc bất đoạn ,vi sắc sở hệ 。nãi chí ly đệ tam Thiền dục A-na-hàm ,vị ly đệ tứ Thiền dục ,nhất địa sắc bất đoạn ,vi sắc sở hệ 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã thọ/thụ bất đoạn ,vi thọ/thụ sở hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi thọ/thụ sở hệ ,bỉ thọ/thụ bất đoạn 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm ,tam giới tu đạo sở đoạn ,thọ/thụ bất đoạn ,vi thọ/thụ sở hệ 。vị ly sơ Thiền dục A-na-hàm ,bát địa thọ/thụ bất đoạn ,vi thọ/thụ sở hệ 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục A-na-hàm ,nhất địa thọ/thụ bất đoạn ,vi thọ/thụ sở hệ 。phả vi thọ/thụ sở hệ ,bỉ thọ/thụ phi bất đoạn da ?đáp viết :hữu 。gia gia Tư đà hàm nhất chủng tử ,bỉ dục giới tu đạo sở đoạn thượng trung kết/kiết ,bỉ kết/kiết tướng ứng thọ/thụ vi hạ hạ kết/kiết sở phược 。gia gia nhược/nhã đoạn tam chủng 、nhược/nhã đoạn tứ chủng ,như bỉ kết/kiết đoạn ,bỉ tướng ứng thọ/thụ diệc đoạn ,bỉ tướng ứng thọ/thụ vi nhược/nhã ngũ nhược/nhã lục chủng kết/kiết sở phược 。Tư đà hàm dĩ đoạn lục chủng kết/kiết ,như bỉ kết/kiết đoạn tướng ứng thọ/thụ diệc đoạn ,bỉ tướng ứng thọ/thụ vi tam chủng kết/kiết sở phược 。nhất chủng tử nhược/nhã đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết ,như bỉ kết/kiết đoạn bỉ tướng ứng thọ/thụ diệc đoạn ,bỉ tướng ứng thọ/thụ vi nhất chủng nhược/nhã nhị chủng kết/kiết sở phược 。như thọ/thụ ,tưởng hạnh/hành/hàng thức thuyết diệc như thị 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã sắc dĩ đoạn ,bỉ sắc bất hệ da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã sắc bất hệ ,bỉ sắc đoạn da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?tiên tác thị thuyết ,nhược/nhã sắc đoạn tức thời giải thoát ,nhược/nhã sắc giải thoát tức thời đoạn 。nhược/nhã tiên đoạn hậu giải thoát ,vô hữu thị sự 。ly sắc ái Thánh nhân đoạn ngũ địa sắc ,bỉ sắc bất hệ 。ly tam Thiền dục 、vị ly đệ tứ Thiền dục A-na-hàm ,tứ địa sắc đoạn ,bỉ sắc bất hệ 。nãi chí vị ly sơ Thiền dục A-na-hàm ,nhất địa sắc đoạn ,bỉ sắc bất hệ 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,nhược/nhã thọ/thụ dĩ đoạn ,bỉ thọ/thụ bất hệ da ?đáp viết :nhược/nhã thọ/thụ bất hệ ,bỉ thọ/thụ dĩ đoạn 。A-la-hán tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn thọ/thụ ,dĩ đoạn bất hệ 。ly vô sở hữu xứ dục A-na-hàm ,tam giới kiến đạo sở đoạn 、bát địa tu đạo sở đoạn thọ/thụ ,đoạn diệc bất hệ 。nãi chí vị ly sơ Thiền dục A-na-hàm ,tam giới kiến đạo sở đoạn 、nhất địa tu đạo sở đoạn thọ/thụ ,đoạn diệc bất hệ 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm tam giới kiến đạo sở đoạn thọ/thụ ,đoạn diệc bất hệ 。pha hữu đoạn phi bất hệ da ?đáp viết :hữu 。gia gia Tư đà hàm nhất chủng tử dục giới hệ tu đạo sở đoạn thượng trung kết/kiết đoạn ,bỉ sở đoạn kết/kiết tướng ứng thọ/thụ ,vi hạ kết/kiết sở hệ 。gia gia nhược/nhã đoạn tam chủng 、nhược/nhã đoạn tứ chủng kết/kiết ,như bỉ kết/kiết đoạn thọ/thụ ,diệc đoạn bỉ tướng ứng thọ/thụ ,nhược/nhã vi ngũ chủng nhược/nhã lục chủng kết/kiết sở hệ 。Tư đà hàm đoạn lục chủng kết/kiết ,như bỉ kết/kiết đoạn thọ/thụ ,diệc đoạn bỉ tướng ứng thọ/thụ ,vi tam chủng kết/kiết sở hệ 。nhất chủng tử nhược/nhã đoạn thất chủng nhược/nhã bát chủng kết/kiết ,như bỉ kết/kiết đoạn thọ/thụ ,diệc đoạn bỉ tướng ứng thọ/thụ ,nhược/nhã vi nhất chủng nhược/nhã nhị chủng kết/kiết sở hệ 。như thọ/thụ ,tưởng hạnh/hành/hàng thức thuyết diệc như thị 。 問曰:家家須陀洹所不攝,須陀洹斷上上中結者為下,若七若八種結所繫。此中何以不說耶? vấn viết :gia gia Tu đà Hoàn sở bất nhiếp ,Tu đà Hoàn đoạn thượng thượng trung kết/kiết giả vi hạ ,nhược/nhã thất nhược/nhã bát chủng kết/kiết sở hệ 。thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次此是壞相、不定故不說;若是不壞、是定相者,此中則說。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử thị hoại tướng 、bất định cố bất thuyết ;nhược/nhã thị bất hoại 、thị định tướng giả ,thử trung tức thuyết 。 問曰:如色無色界結亦可爾。如離初禪上上結為八種結所繫,乃至八種結斷,為一種結所繫,乃至非想非非想處結斷亦如是。何以但說欲界結,不說色無色界耶? vấn viết :như sắc vô sắc giới kết/kiết diệc khả nhĩ 。như ly sơ Thiền thượng thượng kết/kiết vi át chủng kết/kiết sở hệ ,nãi chí bát chủng kết/kiết đoạn ,vi nhất chủng kết/kiết sở hệ ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết đoạn diệc như thị 。hà dĩ đãn thuyết dục giới kết/kiết ,bất thuyết sắc vô sắc giới da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次此現初義。若說欲界,當知說色無色界亦爾。復次以欲界結斷時生種種人名,若斷三種四種名家家,若斷六種名斯陀含,若斷七八名一種子。離色無色結,更無如是異人名故,是以不說。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử hiện sơ nghĩa 。nhược/nhã thuyết dục giới ,đương tri thuyết sắc vô sắc giới diệc nhĩ 。phục thứ dĩ dục giới kết/kiết đoạn thời sanh chủng chủng nhân danh ,nhược/nhã đoạn tam chủng tứ chủng danh gia gia ,nhược/nhã đoạn lục chủng danh Tư đà hàm ,nhược/nhã đoạn thất bát danh nhất chủng tử 。ly sắc vô sắc kết/kiết ,cánh vô như thị dị nhân danh cố ,thị dĩ ất thuyết 。 問曰:下結斷亦可爾。如下上煩惱斷,為下中下下結所縛;若下上下中結斷,為下下結所縛。何以但說上中,不說下耶? vấn viết :hạ kết/kiết đoạn diệc khả nhĩ 。như hạ thượng phiền não đoạn ,vi hạ trung hạ hạ kết/kiết sở phược ;nhược/nhã hạ thượng hạ trung kết/kiết đoạn ,vi hạ hạ kết/kiết sở phược 。hà dĩ đãn thuyết thượng trung ,bất thuyết hạ da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。如上上結斷,為下八種結所縛;若斷二種,為七種所縛。如是一一種斷,皆為下所縛,但不能一一作文,是故略說。家家是須陀洹差別,一種子是斯陀含差別。家家者,若在二家、若在三家。二家者,斷四種結,餘有二有種子。三家者,斷三種結,餘有三有種子。家家無有斷五種結者。所以者何?若能斷五種,必斷第六種,得斯陀含果。所以者何?第六種結性羸劣,不能障礙留難斯陀含果。猶如一綖不能制象,彼亦如是。一種子斷若七若八種結,餘有一種子。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。như thượng thượng kết/kiết đoạn ,vi hạ bát chủng kết/kiết sở phược ;nhược/nhã đoạn nhị chủng ,vi thất chủng sở phược 。như thị nhất nhất chủng đoạn ,giai vi hạ sở phược ,đãn bất năng nhất nhất tác văn ,thị cố lược thuyết 。gia gia thị Tu đà Hoàn sái biệt ,nhất chủng tử thị Tư đà hàm sái biệt 。gia gia giả ,nhược/nhã tại nhị gia 、nhược/nhã tại tam gia 。nhị gia giả ,đoạn tứ chủng kết/kiết ,dư hữu nhị hữu chủng tử 。tam gia giả ,đoạn tam chủng kết/kiết ,dư hữu tam hữu chủng tử 。gia gia vô hữu đoạn ngũ chủng kết/kiết giả 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã năng đoạn ngũ chủng ,tất đoạn đệ lục chủng ,đắc Tư đà hàm quả 。sở dĩ giả hà ?đệ lục chủng kết/kiết tánh luy liệt ,bất năng chướng ngại lưu nạn/nan Tư đà hàm quả 。do như nhất diên bất năng chế tượng ,bỉ diệc như thị 。nhất chủng tử đoạn nhược/nhã thất nhược/nhã bát chủng kết/kiết ,dư hữu nhất chủng tử 。 問曰:餘有二種結在,何以言一有種子耶? vấn viết :dư hữu nhị chủng kết/kiết tại ,hà dĩ ngôn nhất hữu chủng tử da ? 答曰:不以一種結在名一種子,以有一有種子故名一種子。復有說者,無有盡八種結一種子者。所以者何?若斷八種結,必得離欲界九種結,不能障礙留難離欲法故。復有說者,有斷八種結一種子者,無有說斷五種家家須陀洹。所以者何?若斷五種,必斷六種,得斯陀含。第六種結性羸劣,不能障礙留難斯陀含果。 đáp viết :bất dĩ nhất chủng kết/kiết tại danh nhất chủng tử ,dĩ hữu nhất hữu chủng tử cố danh nhất chủng tử 。phục hưũ thuyết giả ,vô hữu tận bát chủng kết/kiết nhất chủng tử giả 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đoạn bát chủng kết/kiết ,tất đắc ly dục giới cửu chủng kết/kiết ,bất năng chướng ngại lưu nạn/nan ly dục Pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,hữu đoạn bát chủng kết/kiết nhất chủng tử giả ,vô hữu thuyết đoạn ngũ chủng gia gia Tu đà Hoàn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã đoạn ngũ chủng ,tất đoạn lục chủng ,đắc Tư đà hàm 。đệ lục chủng kết/kiết tánh luy liệt ,bất năng chướng ngại lưu nạn/nan Tư đà hàm quả 。 問曰:第九種結亦性羸劣,不能障礙留難。若一種子能斷第八種者,亦能斷第九種,而得離欲。 vấn viết :đệ cửu chủng kết/kiết diệc tánh luy liệt ,bất năng chướng ngại lưu nạn/nan 。nhược/nhã nhất chủng tử năng đoạn đệ bát chủng giả ,diệc năng đoạn đệ cửu chủng ,nhi đắc ly dục 。 答曰:家家須陀洹若斷六種結,猶在欲界中生,所有決定已熟業應於欲界而受報者,不能障礙留難斯陀含果。一種子斷九種結,更無欲界生分,所有決定已熟業應於欲界而受報者,能障礙留難,不得離欲。作如是說者,眾生有三時煩惱業,能極障礙留難:一、頂向忍時;二、聖人離欲界欲時;三、得阿羅漢果時。頂向忍時者,諸惡趣決定業極為障礙留難。若起忍者,我等於誰身中而受報耶?聖人離欲界欲時者,欲界決定諸業應受報者極作障礙留難。若離欲者,我等於誰身中而受報耶?得阿羅漢果時,決定應受未來有業極作障礙留難。若得阿羅漢果,我等於誰身中而受報耶?是故有斷八種結是一種子者,無有斷五種是家家須陀洹。家家有二種:有人中家家、天中家家。天中家家者,天上若二生若三生。若一天中、若二天中、若三天中;或一天中,一家二家三家。人中家家者,若二生三生分,或一天下、或二天下、或三天下。若一天下,或一家二家三家中生一種子。天中一種子者,天中有一生分。人中一種子者,人中有一生分。以三事故名家家:一以業;二以根;三以斷結。以業者,或造二生業報、或造三生業報。以根者,得無漏根故。斷結者,若斷三種、若斷四種結。於此三事不具一事,不名家家。以三事故,名一種子:一以業;二以根;三以斷結。以業者,造一生業報。以根者,得無漏根故。斷結者,若斷七種、若斷八種結。於此三事不具者,不名一種子。 đáp viết :gia gia Tu đà Hoàn nhược/nhã đoạn lục chủng kết/kiết ,do tại dục giới trung sanh ,sở hữu quyết định dĩ thục nghiệp ưng ư dục giới nhi thọ/thụ báo giả ,bất năng chướng ngại lưu nạn/nan Tư đà hàm quả 。nhất chủng tử đoạn cửu chủng kết/kiết ,cánh vô dục giới sanh phần ,sở hữu quyết định dĩ thục nghiệp ưng ư dục giới nhi thọ/thụ báo giả ,năng chướng ngại lưu nạn/nan ,bất đắc ly dục 。tác như thị thuyết giả ,chúng sanh hữu tam thời phiền não nghiệp ,năng cực chướng ngại lưu nạn/nan :nhất 、đảnh/đính hướng nhẫn thời ;nhị 、Thánh nhân ly dục giới dục thời ;tam 、đắc A-la-hán quả thời 。đảnh/đính hướng nhẫn thời giả ,chư ác thú quyết định nghiệp cực vi chướng ngại lưu nạn/nan 。nhược/nhã khởi nhẫn giả ,ngã đẳng ư thùy thân trung nhi thọ/thụ báo da ?Thánh nhân ly dục giới dục thời giả ,dục giới quyết định chư nghiệp ưng thọ/thụ báo giả cực tác chướng ngại lưu nạn/nan 。nhược/nhã ly dục giả ,ngã đẳng ư thùy thân trung nhi thọ/thụ báo da ?đắc A-la-hán quả thời ,quyết định ưng thọ/thụ vị lai hữu nghiệp cực tác chướng ngại lưu nạn/nan 。nhược/nhã đắc A-la-hán quả ,ngã đẳng ư thùy thân trung nhi thọ/thụ báo da ?thị cố hữu đoạn bát chủng kết/kiết thị nhất chủng tử giả ,vô hữu đoạn ngũ chủng thị gia gia Tu đà Hoàn 。gia gia hữu nhị chủng :hữu nhân trung gia gia 、Thiên trung gia gia 。Thiên trung gia gia giả ,Thiên thượng nhược/nhã nhị sanh nhược/nhã tam sanh 。nhược/nhã nhất Thiên trung 、nhược/nhã nhị Thiên trung 、nhược/nhã tam Thiên trung ;hoặc nhất Thiên trung ,nhất gia nhị gia tam gia 。nhân trung gia gia giả ,nhược/nhã nhị sanh tam sanh phần ,hoặc nhất thiên hạ 、hoặc nhị thiên hạ 、hoặc tam thiên hạ 。nhược/nhã nhất thiên hạ ,hoặc nhất gia nhị gia tam gia trung sanh nhất chủng tử 。Thiên trung nhất chủng tử giả ,Thiên trung hữu nhất sanh phần 。nhân trung nhất chủng tử giả ,nhân trung hữu nhất sanh phần 。dĩ tam sự cố danh gia gia :nhất dĩ nghiệp ;nhị dĩ căn ;tam dĩ đoạn kết 。dĩ nghiệp giả ,hoặc tạo nhị sanh nghiệp báo 、hoặc tạo tam sanh nghiệp báo 。dĩ căn giả ,đắc vô lậu căn cố 。đoạn kết giả ,nhược/nhã đoạn tam chủng 、nhược/nhã đoạn tứ chủng kết/kiết 。ư thử tam sự bất cụ nhất sự ,bất danh gia gia 。dĩ tam sự cố ,danh nhất chủng tử :nhất dĩ nghiệp ;nhị dĩ căn ;tam dĩ đoạn kết 。dĩ nghiệp giả ,tạo nhất sanh nghiệp báo 。dĩ căn giả ,đắc vô lậu căn cố 。đoạn kết giả ,nhược/nhã đoạn thất chủng 、nhược/nhã đoạn bát chủng kết/kiết 。ư thử tam sự bất cụ giả ,bất danh nhất chủng tử 。 問曰:聖人住欲界受身造業不耶? vấn viết :Thánh nhân trụ/trú dục giới thọ/thụ thân tạo nghiệp bất da ? 答曰:或有說者,不造。所以者何?以欲界多過患故。雖不作受身造業,而作受身滿業。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tạo 。sở dĩ giả hà ?dĩ dục giới đa quá hoạn cố 。tuy bất tác thọ/thụ thân tạo nghiệp ,nhi tác thọ/thụ thân mãn nghiệp 。 問曰:若聖人不作欲界受身造業者,此云何通?如說:爾時世尊讚說彌勒成佛時事,會中有未離欲學人聞說是已,皆共立願:使我聞見此好妙事已然後乃般涅槃。 vấn viết :nhược/nhã Thánh nhân bất tác dục giới thọ/thụ thân tạo nghiệp giả ,thử vân hà thông ?như thuyết :nhĩ thời Thế Tôn tán thuyết Di Lặc thành Phật thời sự ,hội trung hữu vị ly dục học nhân văn thuyết thị dĩ ,giai cộng lập nguyện :sử ngã văn kiến thử hảo diệu sự dĩ nhiên hậu nãi Bát Niết Bàn 。 答曰:此須臾時於所須物無所乏少,不為苦痛所逼而有所願求。若為苦痛所逼,於一切生處更無願求:我若能如鳥飛於空者,即於今日而般涅槃。若作是說:聖人不作欲界受身造業者,彼作是說:彼家家若二生三生造業,於凡夫時造;若斷三種四種結,或凡夫時斷、或聖人時斷。一種子有一生分業,亦凡夫時造;彼若斷七種八種結,或凡夫時斷、或聖人時斷。復有說者,聖人住欲界受身處造業,聖人所造者清淨妙好、無諸苦患、隨順善法。若作是說,聖人住欲界身受身處造業者,家家須陀洹造二生若三生必受報業,此業或凡夫時造、或聖人時造;斷若三若四種結,或凡夫時斷、或聖人時斷。一種子造一生必受報業,此業或凡夫時造、或聖人時造;斷若七若八種結,或凡夫時斷、或聖人時斷。 đáp viết :thử tu du thời ư sở tu vật vô sở phạp thiểu ,bất vi khổ thống sở bức nhi hữu sở nguyện cầu 。nhược/nhã vi khổ thống sở bức ,ư nhất thiết sanh xứ cánh vô nguyện cầu :ngã nhược/nhã năng như điểu phi ư không giả ,tức ư kim nhật nhi Bát Niết Bàn 。nhược/nhã tác thị thuyết :Thánh nhân bất tác dục giới thọ/thụ thân tạo nghiệp giả ,bỉ tác thị thuyết :bỉ gia gia nhược/nhã nhị sanh tam sanh tạo nghiệp ,ư phàm phu thời tạo ;nhược/nhã đoạn tam chủng tứ chủng kết/kiết ,hoặc phàm phu thời đoạn 、hoặc Thánh nhân thời đoạn 。nhất chủng tử hữu nhất sanh phần nghiệp ,diệc phàm phu thời tạo ;bỉ nhược/nhã đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết ,hoặc phàm phu thời đoạn 、hoặc Thánh nhân thời đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh nhân trụ/trú dục giới thọ/thụ thân xứ/xử tạo nghiệp ,Thánh nhân sở tạo giả thanh tịnh diệu hảo 、vô chư khổ hoạn 、tùy thuận thiện Pháp 。nhược/nhã tác thị thuyết ,Thánh nhân trụ/trú dục giới thân thọ thân xứ/xử tạo nghiệp giả ,gia gia Tu đà Hoàn tạo nhị sanh nhược/nhã tam sanh tất thọ/thụ báo nghiệp ,thử nghiệp hoặc phàm phu thời tạo 、hoặc Thánh nhân thời tạo ;đoạn nhược/nhã tam nhược/nhã tứ chủng kết/kiết ,hoặc phàm phu thời đoạn 、hoặc Thánh nhân thời đoạn 。nhất chủng tử tạo nhất sanh tất thọ/thụ báo nghiệp ,thử nghiệp hoặc phàm phu thời tạo 、hoặc Thánh nhân thời tạo ;đoạn nhược/nhã thất nhược/nhã bát chủng kết/kiết ,hoặc phàm phu thời đoạn 、hoặc Thánh nhân thời đoạn 。 問曰:若人中得須陀洹、斯陀含果,命終已生欲界天中得阿那含果,彼命終已,為生色無色界中不耶?若生者,《增一經》說云何通?如說:有五人,此間種子、此間畢竟。五人者:一、受七有人;二、家家人;三、斯陀含人;四、一種子人;五、現法般涅槃人。此間種子者,此間得正決定。此間畢竟者,此間盡漏。復有五人,此間種子、彼間畢竟:一、中般涅槃;二、生般涅槃;三、有行般涅槃;四、無行般涅槃;五、上流般涅槃。此間種子者,此間得正決定。彼間畢竟者,彼間得盡漏。若不生者,《帝釋所問經》云何通?如偈說: vấn viết :nhược/nhã nhân trung đắc Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm quả ,mạng chung dĩ sanh dục giới Thiên trung đắc A-na-hàm quả ,bỉ mạng chung dĩ ,vi sanh sắc vô sắc giới trung bất da ?nhược/nhã sanh giả ,《tăng nhất Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :hữu ngũ nhân ,thử gian chủng tử 、thử gian tất cánh 。ngũ nhân giả :nhất 、thọ/thụ thất hữu nhân ;nhị 、gia gia nhân ;tam 、Tư đà hàm nhân ;tứ 、nhất chủng tử nhân ;ngũ 、hiện pháp Bát Niết Bàn nhân 。thử gian chủng tử giả ,thử gian đắc chánh quyết định 。thử gian tất cánh giả ,thử gian tận lậu 。phục hưũ ngũ nhân ,thử gian chủng tử 、bỉ gian tất cánh :nhất 、trung Bát Niết Bàn ;nhị 、sanh Bát Niết Bàn ;tam 、hữu hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn ;tứ 、vô hạnh/hành/hàng Bát Niết Bàn ;ngũ 、thượng lưu Bát Niết Bàn 。thử gian chủng tử giả ,thử gian đắc chánh quyết định 。bỉ gian tất cánh giả ,bỉ gian đắc tận lậu 。nhược/nhã bất sanh giả ,《Đế Thích sở vấn Kinh 》vân hà thông ?như kệ thuyết : 「若知於此法, 「nhược/nhã tri ư thử Pháp , 俱生梵世中, câu sanh phạm thế trung , 於諸梵中勝, ư chư phạm trung thắng , 威德最在前。」 uy đức tối tại tiền 。」 即此經說,復云何通?如帝釋白佛言:世尊!如我所行正行,若有為我重解說者,我當勝進得阿羅漢果,能盡苦際。我所行正行,若無有人為我說者,我必生彼妙色摩(少/兔)摩天中,諸根具足,無有缺減亦不卑陋,有清淨色,以愛樂為食,身出光明、飛行虛空、壽命長遠。於此命終,當生如是天中。答曰:或有說者,如此聖人不生色無色界中。 tức thử Kinh thuyết ,phục vân hà thông ?như Đế Thích bạch Phật ngôn :Thế Tôn !như ngã sở hạnh/hành/hàng chánh hạnh ,nhược hữu vi ngã trọng giải thuyết giả ,ngã đương thắng tiến đắc A-la-hán quả ,năng tận khổ tế 。ngã sở hạnh chánh hạnh ,nhược/nhã vô hữu nhân vi ngã thuyết giả ,ngã tất sanh bỉ diệu sắc ma (Nậu )ma Thiên trung ,chư căn cụ túc ,vô hữu khuyết giảm diệc bất ti lậu ,hữu thanh tịnh sắc ,dĩ ái lạc vi thực/tự ,thân xuất quang minh 、phi hạnh/hành/hàng hư không 、thọ mạng trường/trưởng viễn 。ư thử mạng chung ,đương sanh như thị Thiên trung 。đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như thử Thánh nhân bất sanh sắc vô sắc giới trung 。 問曰:若然者,《增一經》善通。如說:有五種人,此間種子、此間畢竟。《帝釋所問經》云何通?如偈說:若知於此法,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《tăng nhất Kinh 》thiện thông 。như thuyết :hữu ngũ chủng nhân ,thử gian chủng tử 、thử gian tất cánh 。《Đế Thích sở vấn Kinh 》vân hà thông ?như kệ thuyết :nhược/nhã tri ư thử Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此所說者,不說死亦不說生。何以知之?曾聞釋女瞿夷,有三比丘常入其舍,以清淨音聲為其唄唱,亦數數為說法要。爾時瞿夷以聞法故,心生欣樂,厭患女身,願男子身。命終之後,生三十三天,為帝釋子。時彼諸天即為立字,稱瞿夷天子。時三比丘以自愛音聲故,生於下處揵闥婆中。揵闥婆是諸天作樂神也,朝夕常為諸天作樂。爾時瞿夷天子見便識之,而語之言:我因汝等生信樂心,厭患女身成男子身。命終之後,今得生此為帝釋子。汝等淨修無上梵行,何緣生卑下揵闥婆中?時揵闥婆聞天子言,心生厭離,得離欲愛。二以神足力往梵天中,一猶住此。以是事故,知其不死亦復不生。復有說者,彼二此間死生彼中,本於人中得達分善根,聞瞿夷天子所言,心生厭患得正決定,後離欲愛得阿那含果,命終之後生梵世中。雖死雖生,非本人中得須陀洹、斯陀含者。 đáp viết :thử sở thuyết giả ,bất thuyết tử diệc bất thuyết sanh 。hà dĩ tri chi ?tằng văn Thích nữ Cồ di ,hữu tam Tỳ-kheo thường nhập kỳ xá ,dĩ thanh tịnh âm thanh vi kỳ bái xướng ,diệc sát sát vi thuyết Pháp yếu 。nhĩ thời Cồ di dĩ văn Pháp cố ,tâm sanh hân lạc/nhạc ,yếm hoạn nữ thân ,nguyện nam tử thân 。mạng chung chi hậu ,sanh tam thập tam thiên ,vi đế Thích tử 。thời bỉ chư Thiên tức vi lập tự ,xưng Cồ di Thiên Tử 。thời tam Tỳ-kheo dĩ tự ái âm thanh cố ,sanh ư hạ xứ/xử kiền thát bà trung 。kiền thát bà thị chư Thiên tác lạc/nhạc Thần dã ,triêu tịch thường vi chư Thiên tác lạc/nhạc 。nhĩ thời Cồ di Thiên Tử kiến tiện thức chi ,nhi ngữ chi ngôn :ngã nhân nhữ đẳng sanh tín lạc/nhạc tâm ,yếm hoạn nữ thân thành nam tử thân 。mạng chung chi hậu ,kim đắc sanh thử vi đế Thích tử 。nhữ đẳng tịnh tu vô thượng phạm hạnh ,hà duyên sanh ti hạ kiền thát bà trung ?thời kiền thát bà văn Thiên Tử ngôn ,tâm sanh yếm ly ,đắc ly dục ái 。nhị dĩ thần túc lực vãng Phạm Thiên trung ,nhất do trụ/trú thử 。dĩ thị sự cố ,tri kỳ bất tử diệc phục bất sanh 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ nhị thử gian tử sanh bỉ trung ,bổn ư nhân trung đắc đạt phần thiện căn ,văn Cồ di Thiên Tử sở ngôn ,tâm sanh yếm hoạn đắc chánh quyết định ,hậu ly dục ái đắc A-na-hàm quả ,mạng chung chi hậu sanh phạm thế trung 。tuy tử tuy sanh ,phi bổn nhân trung đắc Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm giả 。 問曰:若然者,《帝釋所問經》第二說云何通?如說:我所行正行,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《Đế Thích sở vấn Kinh 》đệ nhị thuyết vân hà thông ?như thuyết :ngã sở hạnh chánh hạnh ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:帝釋雖當得道果,以不知阿毘曇相義故,作如是說。 đáp viết :Đế Thích tuy đương đắc đạo quả ,dĩ bất tri A-tỳ-đàm tướng nghĩa cố ,tác như thị thuyết 。 問曰:即於佛前而作是說,佛何以不呵之耶? vấn viết :tức ư Phật tiền nhi tác thị thuyết ,Phật hà dĩ bất ha chi da ? 答曰:佛知此說不能障道,後入法時自當知之。復有說者,如此聖人生色無色界。 đáp viết :Phật tri thử thuyết bất năng chướng đạo ,hậu nhập Pháp thời tự đương tri chi 。phục hưũ thuyết giả ,như thử Thánh nhân sanh sắc vô sắc giới 。 問曰:若然者,《帝釋所說經》善通,《增一經》云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《Đế Thích sở thuyết Kinh 》thiện thông ,《tăng nhất Kinh 》vân hà thông ? 答曰:聖人不定,或有轉行、有不轉行。若轉行者如《帝釋問經》說,不轉行者如《增一經》說,是則二經俱通。 đáp viết :Thánh nhân bất định ,hoặc hữu chuyển hạnh/hành/hàng 、hữu bất chuyển hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chuyển hành giả như 《Đế Thích vấn Kinh 》thuyết ,bất chuyển hành giả như 《tăng nhất Kinh 》thuyết ,thị tắc nhị Kinh câu thông 。 評曰:如此聖人不生色無色界。所以者何?聖人易世必有三事:一、不退;二、不轉根;三、不生色無色界。所以者何?聖道於彼身中以是舊住故。 bình viết :như thử Thánh nhân bất sanh sắc vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?Thánh nhân dịch thế tất hữu tam sự :nhất 、bất thoái ;nhị 、bất chuyển căn ;tam 、bất sanh sắc vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?Thánh đạo ư bỉ thân trung dĩ thị cựu trụ cố 。 阿毘曇毘婆沙論卷第二十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ nhị thập cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第三十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度不善品之六 sử kiền độ bất thiện phẩm chi lục 五人:堅信、堅法、信解脫、見到、身證。堅信人,於此三結,幾成就、幾不成就?乃至九十八使,幾成就、幾不成就?乃至身證,於此三結,幾成就、幾不成就?乃至九十八使,幾成就、幾不成就? ngũ nhân :kiên tín 、kiên pháp 、tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng 。kiên tín nhân ,ư thử tam kết ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?nãi chí thân chứng ,ư thử tam kết ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?nãi chí cửu thập bát sử ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ? 問曰:何故彼尊者於使揵度中因五人而作論,智定揵度中因七人而作論耶? vấn viết :hà cố bỉ Tôn-Giả ư sử kiền độ trung nhân ngũ nhân nhi tác luận ,trí định kiền độ trung nhân thất nhân nhi tác luận da ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復次此使揵度,因有使人而作論;智定揵度,因有使無使人、但有智定者而作論。有結說亦如是。復次彼尊者,以人為章、以煩惱為門,慧解脫、俱解脫人無結故不立門。智定揵度、以人為章、以智定為門,慧解脫、俱解脫人有智定故而立門。以是事故,彼尊者於使揵度中因五人而作論,智定揵度中因七人而作論。七人:堅信、堅法、信解脫、見到、身證、慧解脫、俱解脫。云何堅信人?猶如有一,多敬多信、多淨多愛、多隨所聞而解了,不好多思不多量、不多察不多選擇。如好信乃至多隨所聞而解了故,若聞佛及佛弟子說法教授為說苦空無常無我,彼作是念:能為我說苦空無常無我,甚是快事,我應修行苦空無常無我。彼修行苦空無常無我時,能生世第一法,次生苦法忍,知欲界諸行是苦空無常無我,乃至未生道比智,是名堅信人。堅信人,或是證須陀洹果向、或是證斯陀含果向、或是證阿那含果向。若是具縛,若斷五種結,得正決定,在見道十五心頃,是證須陀洹果向人。若斷六種結,乃至斷八種結,得正決定,在見道十五心頃,是證斯陀含果向人。離欲界欲乃至離無所有處欲,得正決定,在見道十五心頃,是證阿那含果向人。云何堅法人?猶如有一,性好多思多量多察多選擇,不好多信乃至不好隨所聞而解了。以性好多思乃至多選擇故,若聞佛及佛弟子說法教授,乃至廣說如堅信人,是名堅法人。云何信解脫人?即彼堅信人得道比智,捨堅信名,得信解脫名。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ thử sử kiền độ ,nhân hữu sử nhân nhi tác luận ;trí định kiền độ ,nhân hữu sử vô sử nhân 、đãn hữu trí định giả nhi tác luận 。hữu kết thuyết diệc như thị 。phục thứ bỉ Tôn-Giả ,dĩ nhân vi chương 、dĩ phiền não vi môn ,tuệ giải thoát 、câu giải thoát nhân vô kết cố bất lập môn 。trí định kiền độ 、dĩ nhân vi chương 、dĩ trí định vi môn ,tuệ giải thoát 、câu giải thoát nhân hữu trí định cố nhi lập môn 。dĩ thị sự cố ,bỉ Tôn-Giả ư sử kiền độ trung nhân ngũ nhân nhi tác luận ,trí định kiền độ trung nhân thất nhân nhi tác luận 。thất nhân :kiên tín 、kiên pháp 、tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng 、tuệ giải thoát 、câu giải thoát 。vân hà kiên tín nhân ?do như hữu nhất ,đa kính đa tín 、đa tịnh đa ái 、đa tùy sở văn nhi giải liễu ,bất hảo đa tư bất đa lượng 、bất đa sát bất đa tuyển trạch 。như hảo tín nãi chí đa tùy sở văn nhi giải liễu cố ,nhược/nhã văn Phật cập Phật đệ tử thuyết Pháp giáo thọ vi thuyết khổ không vô thường vô ngã ,bỉ tác thị niệm :năng vi ngã thuyết khổ không vô thường vô ngã ,thậm thị khoái sự ,ngã ưng tu hành khổ không vô thường vô ngã 。bỉ tu hành khổ không vô thường vô ngã thời ,năng sanh thế đệ nhất Pháp ,thứ sanh khổ pháp nhẫn ,tri dục giới chư hạnh thị khổ không vô thường vô ngã ,nãi chí vị sanh đạo tỉ trí ,thị danh kiên tín nhân 。kiên tín nhân ,hoặc thị chứng Tu-đà-hoàn quả hướng 、hoặc thị chứng Tư đà hàm quả hướng 、hoặc thị chứng A-na-hàm quả hướng 。nhược/nhã thị cụ phược ,nhược/nhã đoạn ngũ chủng kết/kiết ,đắc chánh quyết định ,tại kiến đạo thập ngũ tâm khoảnh ,thị chứng Tu-đà-hoàn quả hướng nhân 。nhược/nhã đoạn lục chủng kết/kiết ,nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết ,đắc chánh quyết định ,tại kiến đạo thập ngũ tâm khoảnh ,thị chứng Tư đà hàm quả hướng nhân 。ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,đắc chánh quyết định ,tại kiến đạo thập ngũ tâm khoảnh ,thị chứng A-na-hàm quả hướng nhân 。vân hà kiên pháp nhân ?do như hữu nhất ,tánh hảo đa tư đa lượng đa sát đa tuyển trạch ,bất hảo đa tín nãi chí bất hảo tùy sở văn nhi giải liễu 。dĩ tánh hảo đa tư nãi chí đa tuyển trạch cố ,nhược/nhã văn Phật cập Phật đệ tử thuyết Pháp giáo thọ ,nãi chí quảng thuyết như kiên tín nhân ,thị danh kiên pháp nhân 。vân hà tín giải thoát nhân ?tức bỉ kiên tín nhân đắc đạo tỉ trí ,xả kiên tín danh ,đắc tín giải thoát danh 。 問曰:為捨何等耶? vấn viết :vi xả hà đẳng da ? 答曰:捨名得名、捨道得道。捨名者,捨堅信名;得名者,得信解脫名。捨道者,捨見道;得道者,得修道。信解脫人,或是須陀洹、或是斯陀含向、或是斯陀含、或是阿那含向、或是阿那含、或是阿羅漢向。住須陀洹果更不勝進名須陀洹,若勝進名斯陀含向。住斯陀含果不勝進名斯陀含果,若勝進名阿那含果向。若住阿那含果不勝進名阿那含,若勝進名阿羅漢果向。云何見到人?堅法人得道比智,捨堅法名、得見到名。 đáp viết :xả danh đắc danh 、xả đạo đắc đạo 。xả danh giả ,xả kiên tín danh ;đắc danh giả ,đắc tín giải thoát danh 。xả đạo giả ,xả kiến đạo ;đắc đạo giả ,đắc tu đạo 。tín giải thoát nhân ,hoặc thị Tu đà Hoàn 、hoặc thị Tư đà hàm hướng 、hoặc thị Tư đà hàm 、hoặc thị A-na-hàm hướng 、hoặc thị A-na-hàm 、hoặc thị A-la-hán hướng 。trụ/trú Tu-đà-hoàn quả cánh bất thắng tiến danh Tu đà Hoàn ,nhược/nhã thắng tiến danh Tư đà hàm hướng 。trụ/trú Tư đà hàm quả bất thắng tiến danh Tư đà hàm quả ,nhược/nhã thắng tiến danh A-na-hàm quả hướng 。nhược/nhã trụ/trú A-na-hàm quả bất thắng tiến danh A-na-hàm ,nhược/nhã thắng tiến danh A-la-hán quả hướng 。vân hà kiến đáo nhân ?kiên pháp nhân đắc đạo tỉ trí ,xả kiên pháp danh 、đắc kiến đáo danh 。 問曰:為捨何等、得何等耶? vấn viết :vi xả hà đẳng 、đắc hà đẳng da ? 答曰:捨名得名、捨道得道,乃至廣說如信解脫人。云何身證人?答曰:若人以身證八解脫,非以慧盡餘漏,是名身證人。云何慧解脫人?若人不以身證八解脫,以慧斷餘漏,是名慧解脫人。云何俱解脫人?答曰:若人以身證八解脫,以慧盡餘漏,是名俱解脫人。 đáp viết :xả danh đắc danh 、xả đạo đắc đạo ,nãi chí quảng thuyết như tín giải thoát nhân 。vân hà thân chứng nhân ?đáp viết :nhược/nhã nhân dĩ thân chứng bát giải thoát ,phi dĩ tuệ tận dư lậu ,thị danh thân chứng nhân 。vân hà tuệ giải thoát nhân ?nhược/nhã nhân bất dĩ thân chứng bát giải thoát ,dĩ tuệ đoạn dư lậu ,thị danh tuệ giải thoát nhân 。vân hà câu giải thoát nhân ?đáp viết :nhược/nhã nhân dĩ thân chứng bát giải thoát ,dĩ tuệ tận dư lậu ,thị danh câu giải thoát nhân 。 問曰:何以名俱解脫耶? vấn viết :hà dĩ danh câu giải thoát da ? 答曰:煩惱障是一分、解脫障是一分,斷此二障名俱解脫。 đáp viết :phiền não chướng thị nhất phân 、giải thoát chướng thị nhất phân ,đoạn thử nhị chướng danh câu giải thoát 。 問曰:若得阿羅漢,後得滅盡定離於解脫障時,有漏心得解脫耶、無漏心得解脫耶? vấn viết :nhược/nhã đắc A-la-hán ,hậu đắc diệt tận định ly ư giải thoát chướng thời ,hữu lậu tâm đắc giải thoát da 、vô lậu tâm đắc giải thoát da ? 答曰:或有說者,有漏心得解脫。所以者何?無心定時得解脫。評曰:應作是說:有漏無漏心得解脫。所以者何?身得解脫、世得解脫。若不得滅定時,出定入定心於彼身不行,若於彼身不行,於世亦不行。若得滅定時,入定出定心則於身中行,以於身中行故,於世亦行。如說俱解脫人義,餘人義亦應說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu lậu tâm đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà ?vô tâm định thời đắc giải thoát 。bình viết :ưng tác thị thuyết :hữu lậu vô lậu tâm đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà ?thân đắc giải thoát 、thế đắc giải thoát 。nhược/nhã bất đắc diệt định thời ,xuất định nhập định tâm ư bỉ thân bất hạnh/hành ,nhược/nhã ư bỉ thân bất hạnh/hành ,ư thế diệc bất hạnh/hành 。nhược/nhã đắc diệt định thời ,nhập định xuất định tâm tức ư thân trung hạnh/hành/hàng ,dĩ ư thân trung hạnh/hành/hàng cố ,ư thế diệc hạnh/hành/hàng 。như thuyết câu giải thoát nhân nghĩa ,dư nhân nghĩa diệc ưng thuyết 。 問曰:何故名堅信人?答曰:此人依信生信,依有漏信生無漏信,依縛信生解脫信,依繫信生不繫信。如是等人本性多信。若一語言:男子!汝應田作,可以自活。彼聞是語,而不思惟應作不應作、能作不能作、有宜便無宜便,聞已便作。若復語言:男子!汝應商估、學習兵法親近王者、學書算數以此業自活。彼不思惟應作不應作、能作不能作、有宜便無宜便,聞已便作。若復語言:男子!汝應出家。彼不思惟我應出家不應出家、為有宜便為無宜便、為能守護梵行為不能守護梵行,聞是語已即便出家。既出家已,若復語言:比丘!汝應勸化。彼不思惟我於勸化有力耶無力耶、能辦不能辦耶,聞已便作。若復語言:比丘!汝應學誦習。彼不思惟我為能辦誦習為不能辦耶、為當誦習修多羅毘尼阿毘曇耶,聞已誦習。若復語言:比丘!汝應住阿練若處習阿練若法。亦不思惟能與不能,聞已便作。以是因緣轉近聖道,彼於後時生世第一法,次生苦法忍,乃至未得道比智於見道十五心頃,是名堅信人。 vấn viết :hà cố danh kiên tín nhân ?đáp viết :thử nhân y tín sanh tín ,y hữu lậu tín sanh vô lậu tín ,y phược tín sanh giải thoát tín ,y hệ tín sanh bất hệ tín 。như thị đẳng nhân bổn tánh đa tín 。nhược/nhã nhất ngữ ngôn :nam tử !nhữ ưng điền tác ,khả dĩ tự hoạt 。bỉ văn thị ngữ ,nhi bất tư duy ưng tác bất ưng tác 、năng tác bất năng tác 、hữu nghi tiện vô nghi tiện ,văn dĩ tiện tác 。nhược phục ngữ ngôn :nam tử !nhữ ưng thương cổ 、học tập binh pháp thân cận Vương giả 、học thư toán số dĩ thử nghiệp tự hoạt 。bỉ bất tư duy ưng tác bất ưng tác 、năng tác bất năng tác 、hữu nghi tiện vô nghi tiện ,văn dĩ tiện tác 。nhược phục ngữ ngôn :nam tử !nhữ ưng xuất gia 。bỉ bất tư duy ngã ưng xuất gia bất ưng xuất gia 、vi hữu nghi tiện vi vô nghi tiện 、vi năng thủ hộ phạm hạnh vi ất năng thủ hộ phạm hạnh ,văn thị ngữ dĩ tức tiện xuất gia 。ký xuất gia dĩ ,nhược phục ngữ ngôn :Tỳ-kheo !nhữ ưng khuyến hóa 。bỉ bất tư duy ngã ư khuyến hóa hữu lực da vô lực da 、năng biện bất năng biện da ,văn dĩ tiện tác 。nhược phục ngữ ngôn :Tỳ-kheo !nhữ ưng học tụng tập 。bỉ bất tư duy ngã vi năng biện tụng tập vi bất năng biện da 、vi đương tụng tập tu-đa-la Tỳ ni A-tỳ-đàm da ,văn dĩ tụng tập 。nhược phục ngữ ngôn :Tỳ-kheo !nhữ ưng trụ a luyện nhã xứ tập a-luyện-nhã Pháp 。diệc bất tư duy năng dữ bất năng ,văn dĩ tiện tác 。dĩ thị nhân duyên chuyển cận Thánh đạo ,bỉ ư hậu thời sanh thế đệ nhất Pháp ,thứ sanh khổ pháp nhẫn ,nãi chí vị đắc đạo tỉ trí ư kiến đạo thập ngũ tâm khoảnh ,thị danh kiên tín nhân 。 問曰:何故名堅法人? vấn viết :hà cố danh kiên pháp nhân ? 答曰:此人因法生法,因世法生出世法,因有漏法生無漏法,因縛法生不縛法。如是等人本性好思量。若有人語言:男子!汝應田作,可以自活。彼便思量:我能不能、為有宜便為無宜便。廣說如堅信人,皆悉思量。以是因緣轉近聖道,彼於後時生世第一法,次生苦法忍,乃至未生道比智,於見道十五心頃,是名堅法人。 đáp viết :thử nhân nhân Pháp sanh pháp ,nhân thế Pháp sanh xuất thế Pháp ,nhân hữu lậu pháp sanh vô lậu Pháp ,nhân phược Pháp sanh bất phược Pháp 。như thị đẳng nhân bổn tánh hảo tư lượng 。nhược hữu nhân ngữ ngôn :nam tử !nhữ ưng điền tác ,khả dĩ tự hoạt 。bỉ tiện tư lượng :ngã năng bất năng 、vi hữu nghi tiện vi vô nghi tiện 。quảng thuyết như kiên tín nhân ,giai tất tư lượng 。dĩ thị nhân duyên chuyển cận Thánh đạo ,bỉ ư hậu thời sanh thế đệ nhất Pháp ,thứ sanh khổ pháp nhẫn ,nãi chí vị sanh đạo tỉ trí ,ư kiến đạo thập ngũ tâm khoảnh ,thị danh kiên pháp nhân 。 問曰:堅信人有爾許信亦有爾許慧,堅法人有爾許慧亦有爾許信。何故一名堅信、一名堅法耶? vấn viết :kiên tín nhân hữu nhĩ hứa tín diệc hữu nhĩ hứa tuệ ,kiên pháp nhân hữu nhĩ hứa tuệ diệc hữu nhĩ hứa tín 。hà cố nhất danh kiên tín 、nhất danh kiên pháp da ? 答曰:或信他言入聖道,或有內自思惟入聖道。若信他言入聖道者名堅信,若內自思惟入聖道者名堅法。復次或有以定入聖道,或有以慧入聖道。若以定入聖道者名堅信,若以慧入聖道者名堅法。如以定以慧,定多慧多、樂定樂慧、鈍根利根,從他聞法力、依內思惟力,親近善知識、聞於正法、內自思惟、如法修行,先以定修心後得慧解脫,先以慧修心後得定解脫,或有得內心定不得慧,或有得慧不得內心定。無貪偏多、無癡偏多說亦如是。 đáp viết :hoặc tín tha ngôn nhập Thánh đạo ,hoặc hữu nội tự tư tánh nhập Thánh đạo 。nhược/nhã tín tha ngôn nhập Thánh đạo giả danh kiên tín ,nhược/nhã nội tự tư tánh nhập Thánh đạo giả danh kiên pháp 。phục thứ hoặc hữu dĩ định nhập Thánh đạo ,hoặc hữu dĩ tuệ nhập Thánh đạo 。nhược/nhã dĩ định nhập Thánh đạo giả danh kiên tín ,nhược/nhã dĩ tuệ nhập Thánh đạo giả danh kiên pháp 。như dĩ định dĩ tuệ ,định đa tuệ đa 、lạc/nhạc định lạc/nhạc tuệ 、độn căn lợi căn ,tòng tha văn Pháp lực 、y nội tư tánh lực ,thân cận thiện tri thức 、văn ư chánh pháp 、nội tự tư tánh 、như pháp tu hành ,tiên dĩ định tu tâm hậu đắc tuệ giải thoát ,tiên dĩ tuệ tu tâm hậu đắc định giải thoát ,hoặc hữu đắc nội tâm định bất đắc tuệ ,hoặc hữu đắc tuệ bất đắc nội tâm định 。vô tham Thiên đa 、vô si Thiên đa thuyết diệc như thị 。 問曰:何故名信解脫?答曰:以信觀信,從信得信。以信觀信者,以見道信觀修道信。從信得信者,從向道信得果道信。是名信解脫。復次此人以信故,於三結心得解脫,是名信解脫。何故名見到?答曰:此人以見到見,以見道見到修道見,以向道所攝見到果道所攝見。復次此人以見故,於三結心得解脫,是名見到。 vấn viết :hà cố danh tín giải thoát ?đáp viết :dĩ tín quán tín ,tùng tín đắc tín 。dĩ tín quán tín giả ,dĩ kiến đạo tín quán tu đạo tín 。tùng tín đắc tín giả ,tùng hướng Đạo Tín đắc quả Đạo Tín 。thị danh tín giải thoát 。phục thứ thử nhân dĩ tín cố ,ư tam kết tâm đắc giải thoát ,thị danh tín giải thoát 。hà cố danh kiến đáo ?đáp viết :thử nhân dĩ kiến đáo kiến ,dĩ kiến đạo kiến đáo tu đạo kiến ,dĩ hướng đạo sở nhiếp kiến đáo quả đạo sở nhiếp kiến 。phục thứ thử nhân dĩ kiến cố ,ư tam kết tâm đắc giải thoát ,thị danh kiến đáo 。 問曰:如信解脫亦可言信到,如見到亦可言見解脫,何故一說信解脫、一說見到耶? vấn viết :như tín giải thoát diệc khả ngôn tín đáo ,như kiến đáo diệc khả ngôn kiến giải thoát ,hà cố nhất thuyết tín giải thoát 、nhất thuyết kiến đáo da ? 答曰:應說如說信解脫亦應說信到,如說見到亦應說見解脫。而不說者,有何意耶?答曰:欲現種種文故,乃至廣說。何故名身證?答曰:若信解脫、若見到得滅定,捨信信解脫、見到名,得身證名。為捨何等、得何等?外國法師作如是說:捨名得名,捨道得道。捨名者,捨信解脫、見到名;得名者,得身證名。捨道者,捨信解脫、見到道;得道者,得身證道。罽賓沙門作如是說:捨名得名者,捨信解脫、見到名,得身證名。若不得滅定,得阿羅漢果,名慧解脫。若得滅定,得阿羅漢果,名俱解脫。 đáp viết :ưng thuyết như thuyết tín giải thoát diệc ưng thuyết tín đáo ,như thuyết kiến đáo diệc ưng thuyết kiến giải thoát 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :dục hiện chủng chủng văn cố ,nãi chí quảng thuyết 。hà cố danh thân chứng ?đáp viết :nhược/nhã tín giải thoát 、nhược/nhã kiến đáo đắc diệt định ,xả tín tín giải thoát 、kiến đáo danh ,đắc thân chứng danh 。vi xả hà đẳng 、đắc hà đẳng ?ngoại quốc Pháp sư tác như thị thuyết :xả danh đắc danh ,xả đạo đắc đạo 。xả danh giả ,xả tín giải thoát 、kiến đáo danh ;đắc danh giả ,đắc thân chứng danh 。xả đạo giả ,xả tín giải thoát 、kiến đáo đạo ;đắc đạo giả ,đắc thân chứng đạo 。Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :xả danh đắc danh giả ,xả tín giải thoát 、kiến đáo danh ,đắc thân chứng danh 。nhược/nhã bất đắc diệt định ,đắc A-la-hán quả ,danh tuệ giải thoát 。nhược/nhã đắc diệt định ,đắc A-la-hán quả ,danh câu giải thoát 。 問曰:如見道中有二人堅信、堅法,修道中有二人信解脫、見到,何故無學道中唯說一人耶? vấn viết :như kiến đạo trung hữu nhị nhân kiên tín 、kiên pháp ,tu đạo trung hữu nhị nhân tín giải thoát 、kiến đáo ,hà cố vô học đạo trung duy thuyết nhất nhân da ? 答曰:或有以世俗道離欲界欲乃至離無所有處欲,或以無漏道,若離非想非非想處欲時合為一道故,唯說一人。復次或有偏行貪者、或有不者,若離非想非非想處欲時身中無貪,同一相故唯說一人。復次或有偏行癡者、或有不者,若離非想非非想處欲時身中無癡,同一相故唯說一人。偏行慢者,說亦如是。復次解脫等故。如說:如來等正覺所得解脫,漏盡阿羅漢比丘所得解脫,此二解脫等無差別。復次以俱除三界煩惱螺髻故、俱不欲未來有、俱出最後開要故。復有說者,無學地亦說二種人:一、時解脫;二、不時解脫。 đáp viết :hoặc hữu dĩ thế tục đạo ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,hoặc dĩ vô lậu đạo ,nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời hợp vi nhất đạo cố ,duy thuyết nhất nhân 。phục thứ hoặc hữu Thiên hạnh/hành/hàng tham giả 、hoặc hữu bất giả ,nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời thân trung vô tham ,đồng nhất tướng cố duy thuyết nhất nhân 。phục thứ hoặc hữu Thiên hạnh/hành/hàng si giả 、hoặc hữu bất giả ,nhược/nhã ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời thân trung vô si ,đồng nhất tướng cố duy thuyết nhất nhân 。Thiên hạnh/hành/hàng mạn giả ,thuyết diệc như thị 。phục thứ giải thoát đẳng cố 。như thuyết :Như Lai đẳng chánh giác sở đắc giải thoát ,lậu tận A-la-hán Tỳ-kheo sở đắc giải thoát ,thử nhị giải thoát đẳng vô sái biệt 。phục thứ dĩ câu trừ tam giới phiền não loa kế cố 、câu bất dục vị lai hữu 、câu xuất tối hậu khai yếu cố 。phục hưũ thuyết giả ,vô học địa diệc thuyết nhị chủng nhân :nhất 、thời giải thoát ;nhị 、bất thời giải thoát 。 問曰:若然者,聖人則有六。見道有二:堅信、堅法;修道有二:信解脫、見到;無學道有二:時解脫、不時解脫。云何施設有七人耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thánh nhân tức hữu lục 。kiến đạo hữu nhị :kiên tín 、kiên pháp ;tu đạo hữu nhị :tín giải thoát 、kiến đáo ;vô học đạo hữu nhị :thời giải thoát 、bất thời giải thoát 。vân hà thí thiết hữu thất nhân da ? 答曰:以五事故施設七人:一以方便;二以根;三以定;四以解脫;五以定以解脫。以方便者,是堅信、堅法。以根者,是信解脫、見到。以定者,是身證。以解脫者,是慧解脫。以定以解脫者,是俱解脫。應說一堅信人,如七人中一人。以根故,應說三堅信人,謂上中下根。以性故,應說五堅信人,謂退法乃至必勝進。以道故,應說十五堅信人,謂苦法忍乃至道比忍。以離欲故,應說七十三堅信人,欲界有具縛人,有離一種欲乃至離九種欲,初禪離九種欲;無具縛人。所以者何?離欲界欲即是初禪具縛,乃至離無所有處一種欲,乃至離九種欲。所依身者,閻浮提有七十三,瞿陀尼有七十三,弗婆提有七十三。四天王乃至他化自在天各有七十三,若在一一身一一剎那,則有無量無邊堅信人。此中總說一堅信人。堅法人說亦如是,唯除以性故者。所以者何?彼是不動性故。應說一種信解脫人,如七人中一人。以根故,應說三。以性故,應說五。以離欲故,應說八十二,欲界具縛,離一種欲乃至離九種欲,乃至離無所有處欲亦如是。離非想非非想處一種欲,乃至離八種欲,及斷第九種欲時。所依身者,欲界有八十二,初禪有七十三,第二禪有六十四,第三禪有五十五,第四禪有四十六,空處有三十七,識處有二十八,無所有處有十九,非想非非想處有十具縛。斷八種欲及斷第九種欲時,若以在身、以剎那,則有無量無邊信解脫。此中總說一信解脫人。如信解脫,見到說亦如是,唯除以性故者。所以者何?彼是不動性故。應說一身證人,如七人中一人。以根故,應說三。以性故,應說六。以離欲故,應說十。非想非非想處具縛,離一種欲乃至離八種欲,及斷第九種欲時。所依身者,欲界有九,色界有九,無色界有九。若以在身、以剎那,則有無量無邊。此中總說一身證人。應說一慧解脫人,如七人中一人。以根故,應說三。以性故,應說六。所依身者有三,依欲界身、色界身無色界身。若以在身、以剎那,則有無量無邊,此中總說一慧解脫人。俱解脫亦如是。堅信人,於此三結,幾成就、幾不成就?先作是說:彼尊者以人為章、以煩惱為門。今欲以煩惱門明人。堅信人,苦比智未生,於此三結一切成就;若生二成就謂戒取、疑,一不成就謂身見。餘廣說如經本。乃至離色愛,滅比智生,欲色界一切不成就,及無色界苦集滅所斷一切不成就,餘者成就。 đáp viết :dĩ ngũ sự cố thí thiết thất nhân :nhất dĩ phương tiện ;nhị dĩ căn ;tam dĩ định ;tứ dĩ giải thoát ;ngũ dĩ định dĩ giải thoát 。dĩ phương tiện giả ,thị kiên tín 、kiên pháp 。dĩ căn giả ,thị tín giải thoát 、kiến đáo 。dĩ định giả ,thị thân chứng 。dĩ giải thoát giả ,thị tuệ giải thoát 。dĩ định dĩ giải thoát giả ,thị câu giải thoát 。ưng thuyết nhất kiên tín nhân ,như thất nhân trung nhất nhân 。dĩ căn cố ,ưng thuyết tam kiên tín nhân ,vị thượng trung hạ căn 。dĩ tánh cố ,ưng thuyết ngũ kiên tín nhân ,vị thoái Pháp nãi chí tất thắng tiến 。dĩ đạo cố ,ưng thuyết thập ngũ kiên tín nhân ,vị khổ pháp nhẫn nãi chí đạo bỉ nhẫn 。dĩ ly dục cố ,ưng thuyết thất thập tam kiên tín nhân ,dục giới hữu cụ phược nhân ,hữu ly nhất chủng dục nãi chí ly cửu chủng dục ,sơ Thiền ly cửu chủng dục ;vô cụ phược nhân 。sở dĩ giả hà ?ly dục giới dục tức thị sơ Thiền cụ phược ,nãi chí ly vô sở hữu xứ nhất chủng dục ,nãi chí ly cửu chủng dục 。sở y thân giả ,Diêm-phù-đề hữu thất thập tam ,Cồ đà ni hữu thất thập tam ,phất bà đề hữu thất thập tam 。Tứ Thiên Vương nãi chí tha hóa tự tại thiên các hữu thất thập tam ,nhược/nhã tại nhất nhất thân nhất nhất sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên kiên tín nhân 。thử trung tổng thuyết nhất kiên tín nhân 。kiên pháp nhân thuyết diệc như thị ,duy trừ dĩ tánh cố giả 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị bất động tánh cố 。ưng thuyết nhất chủng tín giải thoát nhân ,như thất nhân trung nhất nhân 。dĩ căn cố ,ưng thuyết tam 。dĩ tánh cố ,ưng thuyết ngũ 。dĩ ly dục cố ,ưng thuyết bát thập nhị ,dục giới cụ phược ,ly nhất chủng dục nãi chí ly cửu chủng dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử nhất chủng dục ,nãi chí ly bát chủng dục ,cập đoạn đệ cửu chủng dục thời 。sở y thân giả ,dục giới hữu bát thập nhị ,sơ Thiền hữu thất thập tam ,đệ nhị Thiền hữu lục thập tứ ,đệ tam Thiền hữu ngũ thập ngũ ,đệ tứ Thiền hữu tứ thập lục ,không xứ hữu tam thập thất ,thức xứ/xử hữu nhị thập bát ,vô sở hữu xứ hữu thập cửu ,phi tưởng phi phi tưởng xử hữu thập cụ phược 。đoạn bát chủng dục cập đoạn đệ cửu chủng dục thời ,nhược/nhã dĩ tại thân 、dĩ sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên tín giải thoát 。thử trung tổng thuyết nhất tín giải thoát nhân 。như tín giải thoát ,kiến đáo thuyết diệc như thị ,duy trừ dĩ tánh cố giả 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị bất động tánh cố 。ưng thuyết nhất thân chứng nhân ,như thất nhân trung nhất nhân 。dĩ căn cố ,ưng thuyết tam 。dĩ tánh cố ,ưng thuyết lục 。dĩ ly dục cố ,ưng thuyết thập 。phi tưởng phi phi tưởng xử cụ phược ,ly nhất chủng dục nãi chí ly bát chủng dục ,cập đoạn đệ cửu chủng dục thời 。sở y thân giả ,dục giới hữu cửu ,sắc giới hữu cửu ,vô sắc giới hữu cửu 。nhược/nhã dĩ tại thân 、dĩ sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên 。thử trung tổng thuyết nhất thân chứng nhân 。ưng thuyết nhất tuệ giải thoát nhân ,như thất nhân trung nhất nhân 。dĩ căn cố ,ưng thuyết tam 。dĩ tánh cố ,ưng thuyết lục 。sở y thân giả hữu tam ,y dục giới thân 、sắc giới thân vô sắc giới thân 。nhược/nhã dĩ tại thân 、dĩ sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên ,thử trung tổng thuyết nhất tuệ giải thoát nhân 。câu giải thoát diệc như thị 。kiên tín nhân ,ư thử tam kết ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?tiên tác thị thuyết :bỉ Tôn-Giả dĩ nhân vi chương 、dĩ phiền não vi môn 。kim dục dĩ phiền não môn minh nhân 。kiên tín nhân ,khổ tỉ trí vị sanh ,ư thử tam kết nhất thiết thành tựu ;nhược/nhã sanh nhị thành tựu vị giới thủ 、nghi ,nhất bất thành tựu vị thân kiến 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。nãi chí ly sắc ái ,diệt tỉ trí sanh ,dục sắc giới nhất thiết bất thành tựu ,cập vô sắc giới khổ tập diệt sở đoạn nhất thiết bất thành tựu ,dư giả thành tựu 。 問曰:何故不說道比智耶? vấn viết :hà cố bất thuyết đạo tỉ trí da ? 答曰:道比智若生,名信解脫。如堅信,堅法亦如是。所以者何?此二地等、道等、離欲等、所依身等、定等、生處等,唯根有差別,若鈍根者名堅信,利根者名堅法。信解脫人,於此三結,一切不成就。廣說如經本。如信解脫,見到亦如是。所以者何?此二地等、道等、離欲等、所依身等、定等、生處等,唯根有差別,若鈍根者名信解脫,若利根者名見到。身證人,於此三結一切不成就。餘廣說如經本。此中應作論:頗有聖人成就九十八使耶?答曰:有。具縛人住苦法忍時。頗有人斷八十八結不斷十結而不得果耶?答曰:有。離色愛人得正決定滅比智時,欲界三十六使斷,色界三十一使、無色界苦集滅諦所斷二十一使。十不斷者,無色界道諦所斷七使、修道所斷三使。彼不得果。所以者何?是向道故。頗有九十八使斷而非阿羅漢耶?答曰:有。離無所有處欲、未離非想非非想處欲,欲界三十六使斷、色界三十一、無色界空處識處無所有處三十一使。彼非是阿羅漢。所以者何?凡夫人亦斷、阿那含亦斷。評曰:不應作此論。所以者何?以界故立煩惱,不以地故。 đáp viết :đạo tỉ trí nhược/nhã sanh ,danh tín giải thoát 。như kiên tín ,kiên pháp diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị địa đẳng 、đạo đẳng 、ly dục đẳng 、sở y thân đẳng 、định đẳng 、sanh xứ đẳng ,duy căn hữu sái biệt ,nhược/nhã độn căn giả danh kiên tín ,lợi căn giả danh kiên pháp 。tín giải thoát nhân ,ư thử tam kết ,nhất thiết bất thành tựu 。quảng thuyết như Kinh bổn 。như tín giải thoát ,kiến đáo diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị địa đẳng 、đạo đẳng 、ly dục đẳng 、sở y thân đẳng 、định đẳng 、sanh xứ đẳng ,duy căn hữu sái biệt ,nhược/nhã độn căn giả danh tín giải thoát ,nhược/nhã lợi căn giả danh kiến đáo 。thân chứng nhân ,ư thử tam kết nhất thiết bất thành tựu 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。thử trung ưng tác luận :pha hữu Thánh nhân thành tựu cửu thập bát sử da ?đáp viết :hữu 。cụ phược nhân trụ/trú khổ pháp nhẫn thời 。pha hữu nhân đoạn bát thập bát kết/kiết bất đoạn thập kết nhi bất đắc quả da ?đáp viết :hữu 。ly sắc ái nhân đắc chánh quyết định diệt tỉ trí thời ,dục giới tam thập lục sử đoạn ,sắc giới tam thập nhất sử 、vô sắc giới khổ tập diệt đế sở đoạn nhị thập nhất sử 。thập bất đoạn giả ,vô sắc giới đạo đế sở đoạn thất sử 、tu đạo sở đoạn tam sử 。bỉ bất đắc quả 。sở dĩ giả hà ?thị hướng đạo cố 。pha hữu cửu thập bát sử đoạn nhi phi A-la-hán da ?đáp viết :hữu 。ly vô sở hữu xứ dục 、vị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,dục giới tam thập lục sử đoạn 、sắc giới tam thập nhất 、vô sắc giới không xứ thức xứ/xử vô sở hữu xứ tam thập nhất sử 。bỉ phi thị A-la-hán 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân diệc đoạn 、A-na-hàm diệc đoạn 。bình viết :bất ưng tác thử luận 。sở dĩ giả hà ?dĩ giới cố lập phiền não ,bất dĩ địa cố 。 身見於身見有幾緣? thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,緣無體,如譬喻者。彼何故作是說耶?答曰:彼依佛經。佛經說:無明緣行。無明是一相,行是若干相,云何一相法與若干相作緣?尊者佛陀提婆說曰:諸師所說緣,但有名而無體。為止如是說者意,亦明緣有實體。若當緣無體者,一切諸法亦無體。所以者何?一切有為法盡是因緣、次第緣。除過去現在阿羅漢最後心,餘過去現在一切心心數法,境界緣、威勢緣,一切法是。復次若緣無體者,一切諸法無甚深義。諸法若不以緣相觀察,則淺近易知。若以緣相觀察,諸法則深過四海,唯佛智能知,非餘所知。復次若緣無體者,則不施設有三種菩提:若以上智觀於緣相名佛菩提;若以中智名辟支佛菩提;若以下智名聲聞菩提。復次若緣無體者,則無上中下覺差別。若下覺者常是下覺,中覺常是中覺,上覺常是上覺。以觀緣相故,下覺可令中、中可令上。是故尊者瞿沙作如是說:若緣無體者,則師不能教授弟子使覺性增廣;以緣有體故,則師教弟子,下覺為中、中覺為上,本是弟子後便為師。以是事故,當知緣實有體相。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,duyên vô thể ,như thí dụ giả 。bỉ hà cố tác thị thuyết da ?đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。vô minh thị nhất tướng ,hạnh/hành/hàng thị nhược can tướng ,vân hà nhất tướng Pháp dữ nhược can tướng tác duyên ?Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :chư sư sở thuyết duyên ,đãn hữu danh nhi vô thể 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh duyên hữu thật thể 。nhược/nhã đương duyên vô thể giả ,nhất thiết chư pháp diệc vô thể 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết hữu vi pháp tận thị nhân duyên 、thứ đệ duyên 。trừ quá khứ hiện tại A-la-hán tối hậu tâm ,dư quá khứ hiện tại nhất thiết tâm tâm số Pháp ,cảnh giới duyên 、uy thế duyên ,nhất thiết pháp thị 。phục thứ nhược/nhã duyên vô thể giả ,nhất thiết chư pháp vô thậm thâm nghĩa 。chư Pháp nhược/nhã bất dĩ duyên tướng quan sát ,tức thiển cận dịch tri 。nhược/nhã dĩ duyên tướng quan sát ,chư Pháp tức thâm quá/qua tứ hải ,duy Phật trí năng tri ,phi dư sở tri 。phục thứ nhược/nhã duyên vô thể giả ,tức bất thí thiết hữu tam chủng Bồ-đề :nhược/nhã dĩ thượng trí quán ư duyên tướng danh Phật Bồ-đề ;nhược/nhã dĩ trung trí danh Bích Chi Phật Bồ-đề ;nhược/nhã dĩ hạ trí danh Thanh văn Bồ-đề 。phục thứ nhược/nhã duyên vô thể giả ,tức vô thượng trung hạ giác sái biệt 。nhược/nhã hạ giác giả thường thị hạ giác ,trung giác thường thị trung giác ,thượng giác thường thị thượng giác 。dĩ quán duyên tướng cố ,hạ giác khả lệnh trung 、trung khả lệnh thượng 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhược/nhã duyên vô thể giả ,tức sư bất năng giáo thọ đệ-tử sử giác tánh tăng quảng ;dĩ duyên hữu thể cố ,tức sư giáo đệ-tử ,hạ giác vi trung 、trung giác vi thượng ,bổn thị đệ-tử hậu tiện vi sư 。dĩ thị sự cố ,đương tri duyên thật hữu thể tướng 。 問曰:若緣實有體者,譬喻者所說經云何通? vấn viết :nhược/nhã duyên thật hữu thể giả ,thí dụ giả sở thuyết Kinh vân hà thông ? 答曰:無明體雖一相,所作有若干,以若干義門為行作緣。猶如一人有五種能,人雖是一而有五能,彼亦如是。復次所以作論者,欲現一切有為法性羸劣無自力、由他不自在、無所欲作故,而作此論。或有說,有為法自性羸劣。或有說,由羸劣因緣生,故性羸劣。如說:比丘當知,色是無常,能生色因緣亦是無常。因緣生者色云何是常?以有為法性羸劣故,或有從四緣生者、三緣生者、二緣生者,乃至無有從一緣生者,何況無緣。如眾多羸病人,或須四人扶者、或須三人、或須二人,乃至無有一人能扶起者,何況無人而能起耶?彼亦如是。無自力者,無有自力勢用而能生。由他者,若無自力名為由他。不自在者,莫令我生、莫令我滅,不得自在。無所欲作者,無有如是欲作之心:誰作我?我當作何?欲現諸法性劣,乃至無所欲作故,而作此論。復次所以作論者,欲止於緣起法過故。或謂緣起法唯無明緣行,乃至生緣老死,更無緣起法。欲令此義決定,若法從緣生即是緣起。此中應說僧伽婆修喻。是故為止他義、欲顯己義,乃至廣說。 đáp viết :vô minh thể tuy nhất tướng ,sở tác hữu nhược can ,dĩ nhược can nghĩa môn vi hạnh/hành/hàng tác duyên 。do như nhất nhân hữu ngũ chủng năng ,nhân tuy thị nhất nhi hữu ngũ năng ,bỉ diệc như thị 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,dục hiện nhất thiết hữu vi pháp tánh luy liệt vô tự lực 、do tha bất tự tại 、vô sở dục tác cố ,nhi tác thử luận 。hoặc hữu thuyết ,hữu vi pháp tự tánh luy liệt 。hoặc hữu thuyết ,do luy liệt nhân duyên sanh ,cố tánh luy liệt 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,sắc thị vô thường ,năng sanh sắc nhân duyên diệc thị vô thường 。nhân duyên sanh giả sắc vân hà thị thường ?dĩ hữu vi pháp tánh luy liệt cố ,hoặc hữu tùng tứ duyên sanh giả 、tam duyên sanh giả 、nhị duyên sanh giả ,nãi chí vô hữu tùng nhất duyên sanh giả ,hà huống vô duyên 。như chúng đa luy bệnh nhân ,hoặc tu tứ nhân phù giả 、hoặc tu tam nhân 、hoặc tu nhị nhân ,nãi chí vô hữu nhất nhân năng phù khởi giả ,hà huống vô nhân nhi năng khởi da ?bỉ diệc như thị 。vô tự lực giả ,vô hữu tự lực thế dụng nhi năng sanh 。do tha giả ,nhược/nhã vô tự lực danh vi do tha 。bất tự tại giả ,mạc lệnh ngã sanh 、mạc lệnh ngã diệt ,bất đắc tự tại 。vô sở dục tác giả ,vô hữu như thị dục tác chi tâm :thùy tác ngã ?ngã đương tác hà ?dục hiện chư pháp tánh liệt ,nãi chí vô sở dục tác cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,dục chỉ ư duyên khởi pháp quá/qua cố 。hoặc vị duyên khởi pháp duy vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,nãi chí sanh duyên lão tử ,cánh vô duyên khởi pháp 。dục lệnh thử nghĩa quyết định ,nhược/nhã Pháp tùng duyên sanh tức thị duyên khởi 。thử trung ưng thuyết tăng già Bà tu dụ 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:身見於身見有幾緣?答曰:或四三二一。 vấn viết :thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ?đáp viết :hoặc tứ tam nhị nhất 。 問曰:何故彼尊者作論,此中問身見於身見有幾緣?答:或四三二一。如智揵度問法智於法智有幾緣,答因、次第緣、境界、威勢緣耶? vấn viết :hà cố bỉ Tôn-Giả tác luận ,thử trung vấn thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ?đáp :hoặc tứ tam nhị nhất 。như trí kiền độ vấn Pháp trí ư Pháp trí hữu kỷ duyên ,đáp nhân 、thứ đệ duyên 、cảnh giới 、uy thế duyên da ? 答曰:彼作經者意欲爾,乃至廣說。復次為現二門二略,乃至廣說。此身見於身見有幾緣?答或四三二一。法智於法智有幾緣,亦應如是答,或四三二一。彼法智於法智有幾緣?答:因、次第、境界、威勢。此中身見於身見有幾緣?亦應如是答:因、次第、境界、威勢。復次此說是了義,彼說是未了義,乃至廣說,此是實諦,彼是世諦。復次此中分別四種法:一、分別界;二、分別世;三、分別剎那;四、分別次第。彼但分別次第。身見於身見有幾緣?答曰:或四三二一。云何四?身見次第生身見,即緣前生身見。前生身見與後身見作四緣,謂因、次第、境界、威勢。如一身見剎那,後次生第二身見剎那。若後生身見緣前生身見者,前生身見與後生身見作四緣,謂因、次第、境界、威勢。因緣者,有二因:謂相似因、一切遍因。次第緣者,後生身見次前身見後生。境界緣者,後生身見即緣前生身見。因緣者如種子法,次第緣者如開道法,境界緣者如執杖起法,威勢緣者是不相障礙法。後生身見受前身四緣威勢故,能行世、能取果、能有所作、能知境界。云何三?答曰:如身見次第生身見,不緣前身見。前生身見於後身見,因、次第、威勢,無境界。如一身見剎那次生第二身見剎那,後生身見雖不緣前生身見,或緣色陰、或緣受陰、或緣想陰、或緣識陰,除身見,或緣餘行陰。前生身見與後生身見作三緣:因、次第、威勢,無境界。因緣者有二因,謂相似因、一切遍因。次第緣者,後生身見次前身見後生,無境界,以不緣前身見故。因緣者如種子法,次第緣者如開導法,威勢緣者是不障礙法。後生身見受前身見三緣故,能行世、能取果、能有所、作能知緣、能知境界。復有三緣,如身見次第生不相似心,後還生身見,即緣前身見。前生身見與後生身見,因、境界、威勢,無次第。如一身見剎那,後不生第二剎那身見,或生邊見、或生邪見、或生戒取、或生見取、或生疑、或生愛恚慢無明、或生善有漏不隱沒無記心,還生身見,即緣前生身見。前生身見與後生身見作三緣,謂因、境界、威勢,無次第,以生不相似心故。境界緣者,以緣前身見故。後生身見受前生身見三緣勢故,能行世,乃至廣說。云何二?如身見次第生不相似心,後生身見不緣前身見。前生身見於後生身見,因緣、威勢緣,無境界緣、次第緣。如一身見剎那,後不生第二身見剎那,或生邊見乃至生善不隱沒無記心,還生身見。雖不緣前身見,或緣色陰乃至識陰,除身見,亦緣餘行,除前生身見,與後生身見作二緣,謂因緣、威勢緣。因緣者,有二因,謂相似因、一切遍因。威勢緣者,不障礙故。無境界緣,不緣前身見故。無次第緣,後生身見不次前身見後生故。後生身見受前身見二緣勢故,能行於世,廣說如上。云何一?後生身見於前生身見若緣者,境界緣、威勢緣;若不緣者,一威勢緣。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả ý dục nhĩ ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ vi hiện nhị môn nhị lược ,nãi chí quảng thuyết 。thử thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ?đáp hoặc tứ tam nhị nhất 。Pháp trí ư Pháp trí hữu kỷ duyên ,diệc ưng như thị đáp ,hoặc tứ tam nhị nhất 。bỉ Pháp trí ư Pháp trí hữu kỷ duyên ?đáp :nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế 。thử trung thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ?diệc ưng như thị đáp :nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế 。phục thứ thử thuyết thị liễu nghĩa ,bỉ thuyết thị vị liễu nghĩa ,nãi chí quảng thuyết ,thử thị thật đế ,bỉ thị thế đế 。phục thứ thử trung phân biệt tứ chủng pháp :nhất 、phân biệt giới ;nhị 、phân biệt thế ;tam 、phân biệt sát-na ;tứ 、phân biệt thứ đệ 。bỉ đãn phân biệt thứ đệ 。thân kiến ư thân kiến hữu kỷ duyên ?đáp viết :hoặc tứ tam nhị nhất 。vân hà tứ ?thân kiến thứ đệ sanh thân kiến ,tức duyên tiền sanh thân kiến 。tiền sanh thân kiến dữ hậu thân kiến tác tứ duyên ,vị nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế 。như nhất thân kiến sát-na ,hậu thứ sanh đệ nhị thân kiến sát-na 。nhược/nhã hậu sanh thân kiến duyên tiền sanh thân kiến giả ,tiền sanh thân kiến dữ hậu sanh thân kiến tác tứ duyên ,vị nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế 。nhân duyên giả ,hữu nhị nhân :vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,hậu sanh thân kiến thứ tiền thân kiến hậu sanh 。cảnh giới duyên giả ,hậu sanh thân kiến tức duyên tiền sanh thân kiến 。nhân duyên giả như chủng tử Pháp ,thứ đệ duyên giả như khai đạo pháp ,cảnh giới duyên giả như chấp trượng khởi Pháp ,uy thế duyên giả thị bất tướng chướng ngại Pháp 。hậu sanh thân kiến thọ/thụ tiền thân tứ duyên uy thế cố ,năng hạnh/hành/hàng thế 、năng thủ quả 、năng hữu sở tác 、năng tri cảnh giới 。vân hà tam ?đáp viết :như thân kiến thứ đệ sanh thân kiến ,bất duyên tiền thân kiến 。tiền sanh thân kiến ư hậu thân kiến ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô cảnh giới 。như nhất thân kiến sát-na thứ sanh đệ nhị thân kiến sát-na ,hậu sanh thân kiến tuy bất duyên tiền sanh thân kiến ,hoặc duyên sắc uẩn 、hoặc duyên thọ/thụ uẩn 、hoặc duyên tưởng uẩn 、hoặc duyên thức uẩn ,trừ thân kiến ,hoặc duyên dư hạnh/hành/hàng uẩn 。tiền sanh thân kiến dữ hậu sanh thân kiến tác tam duyên :nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô cảnh giới 。nhân duyên giả hữu nhị nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,hậu sanh thân kiến thứ tiền thân kiến hậu sanh ,vô cảnh giới ,dĩ bất duyên tiền thân kiến cố 。nhân duyên giả như chủng tử Pháp ,thứ đệ duyên giả như khai đạo Pháp ,uy thế duyên giả thị bất chướng ngại Pháp 。hậu sanh thân kiến thọ/thụ tiền thân kiến tam duyên cố ,năng hạnh/hành/hàng thế 、năng thủ quả 、năng hữu sở 、tác năng tri duyên 、năng tri cảnh giới 。phục hưũ tam duyên ,như thân kiến thứ đệ sanh bất tương tự tâm ,hậu hoàn sanh thân kiến ,tức duyên tiền thân kiến 。tiền sanh thân kiến dữ hậu sanh thân kiến ,nhân 、cảnh giới 、uy thế ,vô thứ đệ 。như nhất thân kiến sát-na ,hậu bất sanh đệ nhị sát-na thân kiến ,hoặc sanh biên kiến 、hoặc sanh tà kiến 、hoặc sanh giới thủ 、hoặc sanh kiến thủ 、hoặc sanh nghi 、hoặc sanh ái khuể mạn vô minh 、hoặc sanh thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí tâm ,hoàn sanh thân kiến ,tức duyên tiền sanh thân kiến 。tiền sanh thân kiến dữ hậu sanh thân kiến tác tam duyên ,vị nhân 、cảnh giới 、uy thế ,vô thứ đệ ,dĩ sanh bất tương tự tâm cố 。cảnh giới duyên giả ,dĩ duyên tiền thân kiến cố 。hậu sanh thân kiến thọ/thụ tiền sanh thân kiến tam duyên thế cố ,năng hạnh/hành/hàng thế ,nãi chí quảng thuyết 。vân hà nhị ?như thân kiến thứ đệ sanh bất tương tự tâm ,hậu sanh thân kiến bất duyên tiền thân kiến 。tiền sanh thân kiến ư hậu sanh thân kiến ,nhân duyên 、uy thế duyên ,vô cảnh giới duyên 、thứ đệ duyên 。như nhất thân kiến sát-na ,hậu bất sanh đệ nhị thân kiến sát-na ,hoặc sanh biên kiến nãi chí sanh thiện bất ẩn một vô kí tâm ,hoàn sanh thân kiến 。tuy bất duyên tiền thân kiến ,hoặc duyên sắc uẩn nãi chí thức uẩn ,trừ thân kiến ,diệc duyên dư hạnh/hành/hàng ,trừ tiền sanh thân kiến ,dữ hậu sanh thân kiến tác nhị duyên ,vị nhân duyên 、uy thế duyên 。nhân duyên giả ,hữu nhị nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。uy thế duyên giả ,bất chướng ngại cố 。vô cảnh giới duyên ,bất duyên tiền thân kiến cố 。vô thứ đệ duyên ,hậu sanh thân kiến bất thứ tiền thân kiến hậu sanh cố 。hậu sanh thân kiến thọ/thụ tiền thân kiến nhị duyên thế cố ,năng hạnh/hành/hàng ư thế ,quảng thuyết như thượng 。vân hà nhất ?hậu sanh thân kiến ư tiền sanh thân kiến nhược/nhã duyên giả ,cảnh giới duyên 、uy thế duyên ;nhược/nhã bất duyên giả ,nhất uy thế duyên 。 問曰:何故問一緣而答二緣耶? vấn viết :hà cố vấn nhất duyên nhi đáp nhị duyên da ? 答曰:諸師作論,或有先避過而後答、或有先答而後避過。先避過而後答者如此說:後生身見於前生身見,若作境界,境界、威勢緣。是名避過。不作境界,一威勢緣。是名答。先答而後避過者,如一行品說:若前生不斷是繫。是名答。若前不生、生者已斷,是不繫。是名避過。復有說者,此名是答,不名避過。身見或有一緣、或有二緣。未來身見於過去現在身見,若作境界,境界、威勢緣。若不作境界,一威勢緣。未來現在身見於過去身見,若作境界,境界、威勢緣。若不作境界,一威勢緣。若過去身見緣未來現在身見故生,未來現在身見於過去身見作二緣,謂境界、威勢緣。若過去身見不緣未來現在身見生者,未來現在身見於過去身見作一威勢緣。 đáp viết :chư sư tác luận ,hoặc hữu tiên tị quá/qua nhi hậu đáp 、hoặc hữu tiên đáp nhi hậu tị quá/qua 。tiên tị quá/qua nhi hậu đáp giả như thử thuyết :hậu sanh thân kiến ư tiền sanh thân kiến ,nhược/nhã tác cảnh giới ,cảnh giới 、uy thế duyên 。thị danh tị quá/qua 。bất tác cảnh giới ,nhất uy thế duyên 。thị danh đáp 。tiên đáp nhi hậu tị quá/qua giả ,như nhất hạnh/hành/hàng phẩm thuyết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn thị hệ 。thị danh đáp 。nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn ,thị bất hệ 。thị danh tị quá/qua 。phục hưũ thuyết giả ,thử danh thị đáp ,bất danh tị quá/qua 。thân kiến hoặc hữu nhất duyên 、hoặc hữu nhị duyên 。vị lai thân kiến ư quá khứ hiện tại thân kiến ,nhược/nhã tác cảnh giới ,cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã bất tác cảnh giới ,nhất uy thế duyên 。vị lai hiện tại thân kiến ư quá khứ thân kiến ,nhược/nhã tác cảnh giới ,cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã bất tác cảnh giới ,nhất uy thế duyên 。nhược/nhã quá khứ thân kiến duyên vị lai hiện tại thân kiến cố sanh ,vị lai hiện tại thân kiến ư quá khứ thân kiến tác nhị duyên ,vị cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã quá khứ thân kiến bất duyên vị lai hiện tại thân kiến sanh giả ,vị lai hiện tại thân kiến ư quá khứ thân kiến tác nhất uy thế duyên 。 問曰:如過去身見,所作已竟,更無所能。何故作是說:若緣,作境界、威勢緣;若不緣,一威勢緣耶? vấn viết :như quá khứ thân kiến ,sở tác dĩ cánh ,cánh vô sở năng 。hà cố tác thị thuyết :nhược/nhã duyên ,tác cảnh giới 、uy thế duyên ;nhược/nhã bất duyên ,nhất uy thế duyên da ? 答曰:過去身見在現在世時,緣未來身見,緣已滅墮過去。雖滅墮過去,更無所作,即以前所作而說。欲界身見於色界身見,一威勢緣,無因緣。所以者何?以地、以界,因各異故。無次第緣。所以者何?無染污心命終生上地者,無境界緣。所以者何?無緣下煩惱故。有威勢緣,不相障礙故。色界身見於欲界身見,若作次第,次第、威勢緣;若不作次第,一威勢緣。住色界身見俱心命終,以欲界身見俱心,令生相續色界身見,於欲界身見作二緣,謂次第緣、威勢緣。次第緣者,以欲界身見次色界身見後生故;威勢緣者,以不相障礙故。無因緣。所以者何?以地以界,因各異故。無境界緣,以身見不緣他界故。若色界中不住身見俱心命終,以欲界身見俱心令生相續者,色界身見於欲界身見,一威勢緣,無次第緣。有威勢緣,如上說。欲界身見於無色界身見,一威勢緣。無色界身見於欲界身見,若作次第,次第、威勢緣;若不作次第,一威勢緣,廣說如上。色界身見於無色界身見,一威勢緣。無色界身見於色界身見,若作次第,有次第、威勢緣;若不作次第,一威勢緣,廣說如上。如身見於身見,身見於不一切遍、不一切遍於不一切遍、不一切遍於一切遍。不一切遍於一切遍者,下於上、上於下。所以者何?此中說他界緣一切遍是一切遍。總而言之,使有十種,謂五見、疑、愛、恚、慢、無明。此十使,五是一切遍,五非一切遍。五是一切遍者,謂邪見、見取、戒取、疑、無明。五非一切遍者,謂身見、邊見、愛、恚、慢。此文說他界緣一切遍,身見、邊見在不一切遍中。如身見於身見,如是身見於不一切遍者。如身見於邊見、於愛、於恚、於慢,是名身見於不一切遍。不一切遍於不一切遍者,如邊見於邊見、於愛、於恚、於慢、於身見。愛於愛、於恚、於慢、於邊見、於身見,恚於恚、於慢、於愛、於身見、於邊見,慢於慢、於身見、於邊見、於愛、於恚,是名不一切遍於不一切遍。不一切遍於一切遍者,如身見於邪見、於見取、於戒取、於疑、於無明。如身見,邊見、愛、恚、慢說亦如是,是名不一切遍於一切遍。身見於戒取有幾緣耶?答曰:或四三二一。云何四?如身見次第生戒取,即緣身見。前生身見於後生戒取,因、次第、境界、威勢緣。如一身見剎那,後次第生戒取剎那。若後生戒取緣前身見者,前生身見於後生戒取作四緣,謂因、次第、境界、威勢緣。因緣者有二因,謂相似因、一切遍因。次第緣者,戒取次身見後生故。境界緣者,後生戒取緣前身見故生。因緣者如種子法,乃至威勢緣是不相障礙法。後生戒取受前身見四緣勢故,能行世,廣說如上。云何三?答曰:如身見次第生戒取,不緣身見。前生身見於後生戒取,因、次第、威勢緣,無境界緣。如一身見剎那,後次第生戒取剎那。戒取雖不緣身見,或緣色陰乃至識陰,或緣陰身見餘行陰。前生身見於後生戒取有三緣,無境界緣。因緣者有二因,謂相似因、一切遍因。次第緣者,後生戒取次前生身見後生故。威勢緣者,不相障礙故。無境界緣,後生戒取不緣前身見故。後生戒取受前生身見三緣勢故,能行世,廣說如上。復有三緣二緣一緣,廣說如身見。欲界身見,於色界戒取,一威勢緣,廣說如上。色界身見,於欲界戒取,若作次第、不作境界,有次第、威勢緣。如住色界身見俱心命終,欲界戒取俱心令生相續。欲界戒取不緣色界身見,色界身見於欲界戒取,有次第、威勢緣。若作境界、不作次第,有境界、威勢緣。若不住色界身見俱心命終,欲界戒取俱心令生相續,即緣色界身見。色界身見於欲界戒取,有二緣,謂境界、威勢緣;若作次第、境界、威勢緣者,則有次第、境界、威勢緣。如住色界身見俱心命終,欲界戒取俱心令生相續,欲界戒取即緣色界身見。色界身見於欲界戒取,有三緣,謂次第、境界、威勢緣。次第緣者,欲界戒取次色界身見後生。境界緣者,欲界戒取緣色界身見故生。威勢緣者,不相障礙故。無因緣,以界以地,因各異故。若不作次第緣、不作境界緣,一威勢緣。若不住色界身見俱心命終,欲界戒取俱心令生相續,不緣色界身見故生。色界身見於欲界戒取,一威勢緣。無因緣,以界以地,因各異故。無次第緣,以不次色界身見後生故。無境界緣,以不緣色界身見故,以不相障礙故。一威勢緣,欲界身見於無色界戒取一威勢緣。無色界身見於欲界戒取,廣說如上。色界身見於無色界戒取,廣說如上。無色界身見於色界戒取,廣說如上。如身見於戒取,於邪見、於見取、於疑、於無明,說亦如是。是名身見於一切遍。一切遍於一切遍者,如邪見於邪見、於見取、於戒取、於疑、於無明。見取於見取、於戒取、於疑、於無明、於邪見。戒取於戒取、於疑、於無明、於邪見、於見取。疑於疑、於無明、於邪見、於見取、於戒取。無明於無明、於邪見、於見取、於戒取、於疑,是名一切遍於一切遍。不一切遍於一切遍者,如身見於戒取,於邪見、於見取、於疑、於無明亦如是。如身見,邊見、愛、恚、慢,說亦如是。是名不一切遍於一切遍。若問諸法攝,應以入觀察。若問智,應以諦觀察。若問識,應以界觀察。若問煩惱,應以種觀察。若如是觀察,則法體相易知易見。此中問煩惱,應以種觀察。法有五種:見苦斷種乃至修道斷種。見苦所斷有二種:一、一切遍;二、不一切遍。見集所斷亦如是。見滅所斷有二種:一、緣有漏;二、緣無漏。見道所斷亦如是。修道所斷非一切遍。見苦所斷一切遍,於見苦所斷一切遍,因、次第、境界、威勢緣。因緣者,有四因,謂相應因、共生因、相似因、一切遍因。次第緣者,見苦所斷一切遍,次第生見苦所斷一切遍。境界緣者,見苦所斷一切遍,即緣見苦所斷一切遍。威勢緣者,不相障礙故,見苦所斷一切遍,於見苦所斷不一切遍,因、次第、境界、威勢緣。因緣者,有二因,謂相似因、一切遍因。次第緣者,見苦所斷一切遍,次第生見苦所斷不一切遍。境界緣者,見苦所斷不一切遍,緣見苦所斷一切遍。威勢緣者,不相障礙故。見苦所斷一切遍,於見集所斷一切遍,因、次第、境界、威勢緣。因緣者一因,謂一切遍因。次第緣者,見苦所斷一切遍,次第生見集所斷一切遍。境界緣者,見集所斷一切遍,緣見苦所斷一切遍。威勢緣者,不相障礙故。見苦所斷一切遍,於見集所斷不一切遍,見滅所斷、見道所斷、修道所斷,因、次第、威勢緣,無境界緣。因緣者一因,謂一切遍因。次第緣者,見苦所斷一切遍,次第生彼諸使。境界緣者,彼諸使緣於自種,不緣他種。威勢緣者,不相障礙故。見苦所斷不一切遍,於見苦所斷不一切遍,因、次第、境界、威勢緣。因緣者有三因,謂相應因、相似因、共生因。次第緣者,見苦所斷不一切遍,後次第生見苦所斷不一切遍。境界緣者,見苦所斷不一切遍,緣見苦所斷不一切遍。威勢緣者,不相障礙故。見苦所斷不一切遍,於見苦所斷一切遍,因、次第、境界、威勢緣。因緣者有一因,謂相似因。次第緣者,見苦所斷不一切遍,後次第生見苦所斷一切遍。境界緣者,見苦所斷一切遍,緣見苦所斷不一切遍。威勢緣者,不相障礙故。見苦所斷不一切遍,於見集所斷一切遍,次第、境界、威勢緣,無因緣。次第緣者,見苦所斷不一切遍,後次第生見集所斷一切遍。境界緣者,見集所斷一切遍,緣見苦所斷不一切遍。威勢緣者,不相障礙故。無因緣。所以者何?不一切遍使不為他種作因。見苦所斷不一切遍,於見集所斷不一切遍,見滅所斷、見道所斷、修道所斷,次第、威勢緣,無因緣、無境界緣。次第緣者,見苦所斷不一切遍,後次第生彼諸使。威勢緣者,不相障礙故。無因緣。所以者何?不為他種作因。無境界緣。所以者何?不為他種所緣。如見苦所斷一切遍、不一切遍,見集所斷一切遍、不一切遍,說亦如是。◎ đáp viết :quá khứ thân kiến tại hiện tại thế thời ,duyên vị lai thân kiến ,duyên dĩ diệt đọa quá khứ 。tuy diệt đọa quá khứ ,cánh vô sở tác ,tức dĩ tiền sở tác nhi thuyết 。dục giới thân kiến ư sắc giới thân kiến ,nhất uy thế duyên ,vô nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?dĩ địa 、dĩ giới ,nhân các dị cố 。vô thứ đệ duyên 。sở dĩ giả hà ?vô nhiễm ô tâm mạng chung sanh thượng địa giả ,vô cảnh giới duyên 。sở dĩ giả hà ?vô duyên hạ phiền não cố 。hữu uy thế duyên ,bất tướng chướng ngại cố 。sắc giới thân kiến ư dục giới thân kiến ,nhược/nhã tác thứ đệ ,thứ đệ 、uy thế duyên ;nhược/nhã bất tác thứ đệ ,nhất uy thế duyên 。trụ/trú sắc giới thân kiến câu tâm mạng chung ,dĩ dục giới thân kiến câu tâm ,lệnh sanh tướng tục sắc giới thân kiến ,ư dục giới thân kiến tác nhị duyên ,vị thứ đệ duyên 、uy thế duyên 。thứ đệ duyên giả ,dĩ dục giới thân kiến thứ sắc giới thân kiến hậu sanh cố ;uy thế duyên giả ,dĩ bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?dĩ địa dĩ giới ,nhân các dị cố 。vô cảnh giới duyên ,dĩ thân kiến bất duyên tha giới cố 。nhược/nhã sắc giới trung bất trụ thân kiến câu tâm mạng chung ,dĩ dục giới thân kiến câu tâm lệnh sanh tướng tục giả ,sắc giới thân kiến ư dục giới thân kiến ,nhất uy thế duyên ,vô thứ đệ duyên 。hữu uy thế duyên ,như thượng thuyết 。dục giới thân kiến ư vô sắc giới thân kiến ,nhất uy thế duyên 。vô sắc giới thân kiến ư dục giới thân kiến ,nhược/nhã tác thứ đệ ,thứ đệ 、uy thế duyên ;nhược/nhã bất tác thứ đệ ,nhất uy thế duyên ,quảng thuyết như thượng 。sắc giới thân kiến ư vô sắc giới thân kiến ,nhất uy thế duyên 。vô sắc giới thân kiến ư sắc giới thân kiến ,nhược/nhã tác thứ đệ ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên ;nhược/nhã bất tác thứ đệ ,nhất uy thế duyên ,quảng thuyết như thượng 。như thân kiến ư thân kiến ,thân kiến ư bất nhất thiết biến 、bất nhất thiết biến ư bất nhất thiết biến 、bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến 。bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến giả ,hạ ư thượng 、thượng ư hạ 。sở dĩ giả hà ?thử trung thuyết tha giới duyên nhất thiết biến thị nhất thiết biến 。tổng nhi ngôn chi ,sử hữu thập chủng ,vị ngũ kiến 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、vô minh 。thử thập sử ,ngũ thị nhất thiết biến ,ngũ phi nhất thiết biến 。ngũ thị nhất thiết biến giả ,vị tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、nghi 、vô minh 。ngũ phi nhất thiết biến giả ,vị thân kiến 、biên kiến 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 。thử văn thuyết tha giới duyên nhất thiết biến ,thân kiến 、biên kiến tại bất nhất thiết biến trung 。như thân kiến ư thân kiến ,như thị thân kiến ư bất nhất thiết biến giả 。như thân kiến ư biên kiến 、ư ái 、ư nhuế/khuể 、ư mạn ,thị danh thân kiến ư bất nhất thiết biến 。bất nhất thiết biến ư bất nhất thiết biến giả ,như biên kiến ư biên kiến 、ư ái 、ư nhuế/khuể 、ư mạn 、ư thân kiến 。ái ư ái 、ư nhuế/khuể 、ư mạn 、ư biên kiến 、ư thân kiến ,nhuế/khuể ư nhuế/khuể 、ư mạn 、ư ái 、ư thân kiến 、ư biên kiến ,mạn ư mạn 、ư thân kiến 、ư biên kiến 、ư ái 、ư nhuế/khuể ,thị danh bất nhất thiết biến ư bất nhất thiết biến 。bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến giả ,như thân kiến ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư giới thủ 、ư nghi 、ư vô minh 。như thân kiến ,biên kiến 、ái 、nhuế/khuể 、mạn thuyết diệc như thị ,thị danh bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến 。thân kiến ư giới thủ hữu kỷ duyên da ?đáp viết :hoặc tứ tam nhị nhất 。vân hà tứ ?như thân kiến thứ đệ sanh giới thủ ,tức duyên thân kiến 。tiền sanh thân kiến ư hậu sanh giới thủ ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。như nhất thân kiến sát-na ,hậu thứ đệ sanh giới thủ sát-na 。nhược/nhã hậu sanh giới thủ duyên tiền thân kiến giả ,tiền sanh thân kiến ư hậu sanh giới thủ tác tứ duyên ,vị nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả hữu nhị nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,giới thủ thứ thân kiến hậu sanh cố 。cảnh giới duyên giả ,hậu sanh giới thủ duyên tiền thân kiến cố sanh 。nhân duyên giả như chủng tử Pháp ,nãi chí uy thế duyên thị bất tướng chướng ngại Pháp 。hậu sanh giới thủ thọ/thụ tiền thân kiến tứ duyên thế cố ,năng hạnh/hành/hàng thế ,quảng thuyết như thượng 。vân hà tam ?đáp viết :như thân kiến thứ đệ sanh giới thủ ,bất duyên thân kiến 。tiền sanh thân kiến ư hậu sanh giới thủ ,nhân 、thứ đệ 、uy thế duyên ,vô cảnh giới duyên 。như nhất thân kiến sát-na ,hậu thứ đệ sanh giới thủ sát-na 。giới thủ tuy bất duyên thân kiến ,hoặc duyên sắc uẩn nãi chí thức uẩn ,hoặc duyên uẩn thân kiến dư hạnh/hành/hàng uẩn 。tiền sanh thân kiến ư hậu sanh giới thủ hữu tam duyên ,vô cảnh giới duyên 。nhân duyên giả hữu nhị nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,hậu sanh giới thủ thứ tiền sanh thân kiến hậu sanh cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô cảnh giới duyên ,hậu sanh giới thủ bất duyên tiền thân kiến cố 。hậu sanh giới thủ thọ/thụ tiền sanh thân kiến tam duyên thế cố ,năng hạnh/hành/hàng thế ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ tam duyên nhị duyên nhất duyên ,quảng thuyết như thân kiến 。dục giới thân kiến ,ư sắc giới giới thủ ,nhất uy thế duyên ,quảng thuyết như thượng 。sắc giới thân kiến ,ư dục giới giới thủ ,nhược/nhã tác thứ đệ 、bất tác cảnh giới ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên 。như trụ/trú sắc giới thân kiến câu tâm mạng chung ,dục giới giới thủ câu tâm lệnh sanh tướng tục 。dục giới giới thủ bất duyên sắc giới thân kiến ,sắc giới thân kiến ư dục giới giới thủ ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên 。nhược/nhã tác cảnh giới 、bất tác thứ đệ ,hữu cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã bất trụ sắc giới thân kiến câu tâm mạng chung ,dục giới giới thủ câu tâm lệnh sanh tướng tục ,tức duyên sắc giới thân kiến 。sắc giới thân kiến ư dục giới giới thủ ,hữu nhị duyên ,vị cảnh giới 、uy thế duyên ;nhược/nhã tác thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên giả ,tức hữu thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。như trụ/trú sắc giới thân kiến câu tâm mạng chung ,dục giới giới thủ câu tâm lệnh sanh tướng tục ,dục giới giới thủ tức duyên sắc giới thân kiến 。sắc giới thân kiến ư dục giới giới thủ ,hữu tam duyên ,vị thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。thứ đệ duyên giả ,dục giới giới thủ thứ sắc giới thân kiến hậu sanh 。cảnh giới duyên giả ,dục giới giới thủ duyên sắc giới thân kiến cố sanh 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên ,dĩ giới dĩ địa ,nhân các dị cố 。nhược/nhã bất tác thứ đệ duyên 、bất tác cảnh giới duyên ,nhất uy thế duyên 。nhược/nhã bất trụ sắc giới thân kiến câu tâm mạng chung ,dục giới giới thủ câu tâm lệnh sanh tướng tục ,bất duyên sắc giới thân kiến cố sanh 。sắc giới thân kiến ư dục giới giới thủ ,nhất uy thế duyên 。vô nhân duyên ,dĩ giới dĩ địa ,nhân các dị cố 。vô thứ đệ duyên ,dĩ bất thứ sắc giới thân kiến hậu sanh cố 。vô cảnh giới duyên ,dĩ bất duyên sắc giới thân kiến cố ,dĩ bất tướng chướng ngại cố 。nhất uy thế duyên ,dục giới thân kiến ư vô sắc giới giới thủ nhất uy thế duyên 。vô sắc giới thân kiến ư dục giới giới thủ ,quảng thuyết như thượng 。sắc giới thân kiến ư vô sắc giới giới thủ ,quảng thuyết như thượng 。vô sắc giới thân kiến ư sắc giới giới thủ ,quảng thuyết như thượng 。như thân kiến ư giới thủ ,ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư nghi 、ư vô minh ,thuyết diệc như thị 。thị danh thân kiến ư nhất thiết biến 。nhất thiết biến ư nhất thiết biến giả ,như tà kiến ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư giới thủ 、ư nghi 、ư vô minh 。kiến thủ ư kiến thủ 、ư giới thủ 、ư nghi 、ư vô minh 、ư tà kiến 。giới thủ ư giới thủ 、ư nghi 、ư vô minh 、ư tà kiến 、ư kiến thủ 。nghi ư nghi 、ư vô minh 、ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư giới thủ 。vô minh ư vô minh 、ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư giới thủ 、ư nghi ,thị danh nhất thiết biến ư nhất thiết biến 。bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến giả ,như thân kiến ư giới thủ ,ư tà kiến 、ư kiến thủ 、ư nghi 、ư vô minh diệc như thị 。như thân kiến ,biên kiến 、ái 、nhuế/khuể 、mạn ,thuyết diệc như thị 。thị danh bất nhất thiết biến ư nhất thiết biến 。nhược/nhã vấn chư Pháp nhiếp ,ưng dĩ nhập quan sát 。nhược/nhã vấn trí ,ưng dĩ đế quan sát 。nhược/nhã vấn thức ,ưng dĩ giới quan sát 。nhược/nhã vấn phiền não ,ưng dĩ chủng quan sát 。nhược như thị quan sát ,tức pháp thể tướng dịch tri dịch kiến 。thử trung vấn phiền não ,ưng dĩ chủng quan sát 。pháp hữu ngũ chủng :kiến khổ đoạn chủng nãi chí tu đạo đoạn chủng 。kiến khổ sở đoạn hữu nhị chủng :nhất 、nhất thiết biến ;nhị 、bất nhất thiết biến 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn hữu nhị chủng :nhất 、duyên hữu lậu ;nhị 、duyên vô lậu 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn phi nhất thiết biến 。kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,ư kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả ,hữu tứ nhân ,vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,thứ đệ sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,tức duyên kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,ư kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả ,hữu nhị nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,thứ đệ sanh kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,duyên kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,ư kiến tập sở đoạn nhất thiết biến ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả nhất nhân ,vị nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,thứ đệ sanh kiến tập sở đoạn nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến tập sở đoạn nhất thiết biến ,duyên kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,ư kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến ,kiến diệt sở đoạn 、kiến đạo sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,nhân 、thứ đệ 、uy thế duyên ,vô cảnh giới duyên 。nhân duyên giả nhất nhân ,vị nhất thiết biến nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,thứ đệ sanh bỉ chư sử 。cảnh giới duyên giả ,bỉ chư sử duyên ư tự chủng ,bất duyên tha chủng 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,ư kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả hữu tam nhân ,vị tướng ứng nhân 、tương tự nhân 、cộng sanh nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,duyên kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,ư kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả hữu nhất nhân ,vị tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến ,duyên kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,ư kiến tập sở đoạn nhất thiết biến ,thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,hậu thứ đệ sanh kiến tập sở đoạn nhất thiết biến 。cảnh giới duyên giả ,kiến tập sở đoạn nhất thiết biến ,duyên kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?bất nhất thiết biến sử bất vi tha chủng tác nhân 。kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,ư kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến ,kiến diệt sở đoạn 、kiến đạo sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,thứ đệ 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 、vô cảnh giới duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến khổ sở đoạn bất nhất thiết biến ,hậu thứ đệ sanh bỉ chư sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?bất vi tha chủng tác nhân 。vô cảnh giới duyên 。sở dĩ giả hà ?bất vi tha chủng sở duyên 。như kiến khổ sở đoạn nhất thiết biến 、bất nhất thiết biến ,kiến tập sở đoạn nhất thiết biến 、bất nhất thiết biến ,thuyết diệc như thị 。◎ ◎見滅所斷有漏緣使,於見滅所斷有漏緣,因、次第、境界、威勢緣。因緣者有三因,謂相應因、共生因、相似因。次第緣者,見滅所斷有漏緣使,後次第生見滅所斷有漏緣使。境界緣者,見滅所斷有漏緣使,緣見滅所斷有漏緣使。威勢緣者,不相障礙故。見滅所斷有漏緣使,於無漏緣使,因、次第、威勢緣,無境界緣。因緣者有一因,謂相似因。次第緣者,見滅所斷有漏緣使,後次第生無漏緣使。威勢緣者,不相障礙故。無境界緣。所以者何?彼使緣無漏使是有漏見滅所斷。有漏緣使於見苦見集所斷一切遍使,次第、境界、威勢緣,無因緣。次第緣者,見滅所斷有漏緣使,後次第生見苦見集所斷一切遍使故。境界緣者,見苦見集所斷一切遍使,緣見滅所斷有漏緣使故。威勢緣者,不相障礙故。無因緣者,見滅所斷有漏緣使非一切遍故。於見苦見集所斷不一切遍使,於見道所斷、修道所斷一切使,有次第、威勢緣。次第緣者,見滅所斷有漏緣使,後次第生見苦見集所斷不一切遍使,見道所斷修道所斷一切使故。威勢緣者,不相障礙使。無因緣者,如上所說。無境界緣者,彼諸使非一切遍故。不緣他種見滅所斷無漏緣使,於見滅所斷無漏緣使,因、次第、威勢緣,無境界緣。因者有三因,謂相應因、共生因、相似因。次第緣者,見滅所斷無漏緣使,後次第生見滅所斷無漏緣使。威勢緣者,不相障礙故。無境界緣者,彼使緣無漏使是有漏故。見滅所斷無漏緣使,於見滅所斷有漏緣使,因、次第、境界、威勢緣。因緣者,有一因,謂相似因。次第緣者,見滅所斷無漏緣使,後次第生見滅所斷有漏緣使。境界緣者,見滅所斷有漏緣使,緣見滅所斷無漏緣使故。威勢緣者,不相障礙故。於見苦見集所斷一切遍使,次第、境界、威勢緣,無因緣。次第緣者,見滅所斷無漏緣使,後次第生見苦見集所斷一切遍使故。境界緣者,見苦見集所斷一切遍使,緣見滅所斷無漏緣使故。威勢緣者,不相障礙故。無因緣者,見滅所斷無漏緣使非一切遍故,不緣他種。於見苦見集所斷不一切遍使,見道所斷、修道所斷,有次第、威勢緣,無因緣、境界緣。次第緣者,見滅所斷無漏緣使,後次第生見苦見集所斷不一切遍使,見道所斷修道所斷一切使。威勢緣者,不相障礙故。無因緣者,見滅所斷無漏緣使非一切遍故,不為他種作因。無境界緣者,見苦見集所斷不一切遍使,見道修道所斷一切使,不緣他種故。如見滅所斷有漏緣使、無漏緣使,見道所斷有漏緣使、無漏緣使,說亦如是。修道所斷使,於修道所斷使,有因、次第、境界、威勢緣。因緣,因者有三因,謂相應因、共生因、相似因。次第緣者,修道所斷使,後次第生修道所斷使。境界緣者,修道所斷使,緣修道所斷使。威勢緣者,不相障礙故。修道所斷使,於見苦見集所斷一切遍使,有次第、境界、威勢緣,無因緣。次第緣者,修道所斷使,後次第生見苦見集所斷一切遍使。境界緣者,見苦見集所斷一切遍使,緣修道所斷使故。威勢緣者,不相障礙故。無因緣者,修道所斷使非一切遍故,不為他種作因。於見苦見集所斷不一切遍使、見滅見道一切使,有次第、威勢緣,無因緣、無境界緣。次第緣者,修道所斷使,後次第生見苦見集所斷不一切遍使,見滅見道所斷一切使。威勢緣者,不相障礙故。無因緣者,修道所斷使非一切遍故,不為他種作因。無境界緣者,彼諸使非一切遍故,不緣他種。此中說一切遍因,應如雜揵度智品廣說。◎ ◎kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,ư kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả hữu tam nhân ,vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 。cảnh giới duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,duyên kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,ư vô lậu duyên sử ,nhân 、thứ đệ 、uy thế duyên ,vô cảnh giới duyên 。nhân duyên giả hữu nhất nhân ,vị tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh vô lậu duyên sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô cảnh giới duyên 。sở dĩ giả hà ?bỉ sử duyên vô lậu sử thị hữu lậu kiến diệt sở đoạn 。hữu lậu duyên sử ư kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử cố 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,duyên kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử phi nhất thiết biến cố 。ư kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,ư kiến đạo sở đoạn 、tu đạo sở đoạn nhất thiết sử ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn nhất thiết sử cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại sử 。vô nhân duyên giả ,như thượng sở thuyết 。vô cảnh giới duyên giả ,bỉ chư sử phi nhất thiết biến cố 。bất duyên tha chủng kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,ư kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,nhân 、thứ đệ 、uy thế duyên ,vô cảnh giới duyên 。nhân giả hữu tam nhân ,vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô cảnh giới duyên giả ,bỉ sử duyên vô lậu sử thị hữu lậu cố 。kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,ư kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên giả ,hữu nhất nhân ,vị tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 。cảnh giới duyên giả ,kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử ,duyên kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。ư kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử cố 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,duyên kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử phi nhất thiết biến cố ,bất duyên tha chủng 。ư kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến đạo sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 、cảnh giới duyên 。thứ đệ duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn nhất thiết sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên giả ,kiến diệt sở đoạn vô lậu duyên sử phi nhất thiết biến cố ,bất vi tha chủng tác nhân 。vô cảnh giới duyên giả ,kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến đạo tu đạo sở đoạn nhất thiết sử ,bất duyên tha chủng cố 。như kiến diệt sở đoạn hữu lậu duyên sử 、vô lậu duyên sử ,kiến đạo sở đoạn hữu lậu duyên sử 、vô lậu duyên sử ,thuyết diệc như thị 。tu đạo sở đoạn sử ,ư tu đạo sở đoạn sử ,hữu nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhân duyên ,nhân giả hữu tam nhân ,vị tướng ứng nhân 、cộng sanh nhân 、tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử ,hậu thứ đệ sanh tu đạo sở đoạn sử 。cảnh giới duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử ,duyên tu đạo sở đoạn sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。tu đạo sở đoạn sử ,ư kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,hữu thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 。thứ đệ duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử 。cảnh giới duyên giả ,kiến khổ kiến tập sở đoạn nhất thiết biến sử ,duyên tu đạo sở đoạn sử cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử phi nhất thiết biến cố ,bất vi tha chủng tác nhân 。ư kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử 、kiến diệt kiến đạo nhất thiết sử ,hữu thứ đệ 、uy thế duyên ,vô nhân duyên 、vô cảnh giới duyên 。thứ đệ duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử ,hậu thứ đệ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn bất nhất thiết biến sử ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn nhất thiết sử 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô nhân duyên giả ,tu đạo sở đoạn sử phi nhất thiết biến cố ,bất vi tha chủng tác nhân 。vô cảnh giới duyên giả ,bỉ chư sử phi nhất thiết biến cố ,bất duyên tha chủng 。thử trung thuyết nhất thiết biến nhân ,ưng như tạp kiền độ trí phẩm quảng thuyết 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập 阿毘曇毘婆沙論卷第三十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập nhất 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎ 使犍度一行品第二上 ◎ sử kiền độ nhất hạnh/hành/hàng phẩm đệ nhị thượng 九結:愛結、恚結、慢結、無明結、見結、取結、疑結、嫉結、慳結。若處所有愛結繫,復有恚結繫耶?若有恚結繫,亦有愛結繫耶?如此章及解章義,此中應廣說優婆提舍。處所有五種:一、自體處所;二、緣處所;三、繫處所;四、因處所;五、屬處所。自體處所者,如見犍度說:若處所有所知,彼處所亦有所斷耶?若處所有所斷,彼處所亦有所知耶?此中說忍智體名處所。見犍度亦說:若得彼處所,成就彼處所耶?或有說者,此中說一切法自體名處所。復有說者,此中說諸法有得相、成就相者名處所。緣處所者,如《波伽羅那》說:一切諸法,應以智知隨其處所。云何名處所?隨智所行、隨智緣、隨智境界,是名處所。經亦說:有四十四智處所,有七十七智處所。阿毘曇者作如是說:此中說自體處所。所以者何?以忍以智觀諸有枝,忍智體名處所。尊者瞿沙作如是說:此中說緣處所。所以者何?以智以忍緣於有枝,故名緣處所。繫處所者,如此中說,若處所有愛結繫,復有恚結繫耶?五種法名處所。所以者何?五種煩惱能繫此五種法故。五種法者,謂見苦所斷乃至修道所斷。因緣處所者,如《波伽羅那》所說:云何有處所法?云何無處所法?乃至云何有因法?云何無因法?有因法名有處所法,無因法名無處所法。如說: cửu kết :ái kết 、khuể kết 、mạn kết 、vô minh kết 、kiến kết 、thủ kết 、nghi kết 、tật kết 、xan kết 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ khuể kết hệ da ?nhược hữu khuể kết hệ ,diệc hữu ái kết/kiết hệ da ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết ưu-bà đề xá 。xứ sở hữu ngũ chủng :nhất 、tự thể xứ sở ;nhị 、duyên xứ sở ;tam 、hệ xứ sở ;tứ 、nhân xứ sở ;ngũ 、chúc xứ sở 。tự thể xứ sở giả ,như kiến kiền độ thuyết :nhược/nhã xứ sở hữu sở tri ,bỉ xứ sở diệc hữu sở đoạn da ?nhược/nhã xứ sở hữu sở đoạn ,bỉ xứ sở diệc hữu sở tri da ?thử trung thuyết nhẫn trí thể danh xứ sở 。kiến kiền độ diệc thuyết :nhược/nhã đắc bỉ xứ sở ,thành tựu bỉ xứ sở da ?hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết nhất thiết pháp tự thể danh xứ sở 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết chư pháp hữu đắc tướng 、thành tựu tướng giả danh xứ sở 。duyên xứ sở giả ,như 《ba-già-la na 》thuyết :nhất thiết chư pháp ,ưng dĩ trí tri tùy kỳ xứ sở 。vân hà danh xứ sở ?tùy trí sở hạnh 、tùy trí duyên 、tùy trí cảnh giới ,thị danh xứ sở 。Kinh diệc thuyết :hữu tứ thập tứ trí xứ sở ,hữu thất thập thất trí xứ sở 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :thử trung thuyết tự thể xứ sở 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhẫn dĩ trí quán chư hữu chi ,nhẫn trí thể danh xứ sở 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thử trung thuyết duyên xứ sở 。sở dĩ giả hà ?dĩ trí dĩ nhẫn duyên ư hữu chi ,cố danh duyên xứ sở 。hệ xứ sở giả ,như thử trung thuyết ,nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ khuể kết hệ da ?ngũ chủng Pháp danh xứ sở 。sở dĩ giả hà ?ngũ chủng phiền não năng hệ thử ngũ chủng Pháp cố 。ngũ chủng Pháp giả ,vị kiến khổ sở đoạn nãi chí tu đạo sở đoạn 。nhân duyên xứ sở giả ,như 《ba-già-la na 》sở thuyết :vân hà hữu xứ sở Pháp ?vân hà vô xứ sở Pháp ?nãi chí vân hà hữu nhân Pháp ?vân hà vô nhân Pháp ?hữu nhân Pháp danh hữu xứ sở Pháp ,vô nhân Pháp danh vô xứ sở Pháp 。như thuyết : 「比丘心寂靜, 「Tỳ-kheo tâm tịch tĩnh , 能斷諸處所, năng đoạn chư xứ sở , 盡於生死苦, tận ư sanh tử khổ , 不受未來有。」 bất thọ/thụ vị lai hữu 。」 此中說因是處所。所以者何?有因故有生死,因斷故生死斷。屬處所者,如經說:應捨田舍市肆屬我之心。如偈說: thử trung thuyết nhân thị xứ sở 。sở dĩ giả hà ?hữu nhân cố hữu sanh tử ,nhân đoạn cố sanh tử đoạn 。chúc xứ sở giả ,như Kinh thuyết :ưng xả điền xá thị tứ chúc ngã chi tâm 。như kệ thuyết : 「不捨田財、 「bất xả điền tài 、 牛馬奴婢、 ngưu mã nô tỳ 、 種種女色, chủng chủng nữ sắc , 不得解脫。」 bất đắc giải thoát 。」 如世人言:此物屬我、此處所屬我。於此五種處所中,依繫處所而作論,不依餘處所。復有說者,有五種處所:一、界處所;二、入處所;三、陰處所;四、世處所;五、剎那處所。於此十處所中,依繫處所而作論。犢子部作如是說:處所是假名法,無有定體;結非假名、眾生非假名,各有定體。阿毘曇者作如是說:處所非假名、結非假名,眾生是假名。譬喻者作如是說:結非假名有定體,處所是假名、眾生是假名而有定體。 như thế nhân ngôn :thử vật chúc ngã 、thử xứ sở chúc ngã 。ư thử ngũ chủng xứ sở trung ,y hệ xứ sở nhi tác luận ,bất y dư xứ sở 。phục hưũ thuyết giả ,hữu ngũ chủng xứ sở :nhất 、giới xứ sở ;nhị 、nhập xứ sở ;tam 、uẩn xứ sở ;tứ 、thế xứ sở ;ngũ 、sát-na xứ sở 。ư thử thập xứ sở trung ,y hệ xứ sở nhi tác luận 。độc tử bộ tác như thị thuyết :xứ sở thị giả danh Pháp ,vô hữu định thể ;kết/kiết phi giả danh 、chúng sanh phi giả danh ,các hữu định thể 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :xứ sở phi giả danh 、kết/kiết phi giả danh ,chúng sanh thị giả danh 。thí dụ giả tác như thị thuyết :kết/kiết phi giả danh hữu định thể ,xứ sở thị giả danh 、chúng sanh thị giả danh nhi hữu định thể 。 問曰:彼何故說處所是假名法無有定體? vấn viết :bỉ hà cố thuyết xứ sở thị giả danh Pháp vô hữu định thể ? 答曰:彼作是說:以於境界中有欲無欲故。猶如有一端嚴女人,他人見已,或起敬心、或起欲心、或起恚心、或起愱心、或起厭心、或起悲心、或起捨心。起敬心者,如子見母。起欲心者,如多欲者見可愛色。起恚心者,如怨相見。起愱心者,如共夫者見之。起厭心者,如修不淨觀者。起悲心者,是離欲人,彼作是念:如是好色,不久當壞。起捨心者,得阿羅漢者。以於境界起如是等有欲無欲心故,智處所是假名法,無有定體。此諸煩惱,通五識身及在意地。通五識身者,過去者繫過去處所,現在者繫現在處所,未來世必生法繫未來世處所,必不生者繫三世處所。在意地者,過去者繫於三世,未來者亦繫三世,現在者亦繫三世。依眼識生使,繫於色,彼相應法是相應繫。彼相應法,是意入法入。乃至依身識生使亦如是。依意識生使,繫十二入,彼相應者是相應繫。相應法者,是意入法入。如是說者,是一行毘婆沙。若處所有愛結繫,復有恚結繫耶?答曰:若有恚結繫,亦為愛繫結。頗為愛結所繫,不為恚結所繫耶?答曰:有。色無色界法未斷愛結者在三界,有五種緣,有漏非一切遍。恚結在欲界,有五種緣,有漏非一切遍。若是具縛,欲界五種處所,為愛結所繫亦為恚結所繫。若為恚結所繫亦為愛結所繫,若非具結則愛結長在三界,是故得作稱後句。若處所有愛結繫,復有恚結繫耶?答曰:若有恚結繫亦有愛結繫處所者,是欲界繫五種處所。頗為愛結所繫,不為恚結所繫耶?答曰:有。色無色界愛結未斷。未斷者,或有八地愛結未斷,或有乃至非想非非想處愛結未斷。彼非想非非想處,或有五種愛結未斷,或有乃至修道所斷者未斷。彼非想非非想處修道所斷,或有九種愛結未斷,或有乃至下下種未斷者。以總說故,言色無色界繫。法愛結未斷,是名為愛結所繫,不為恚結所繫。所以者何?色無色界無恚結故。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :dĩ ư cảnh giới trung hữu dục vô dục cố 。do như hữu nhất đoan nghiêm nữ nhân ,tha nhân kiến dĩ ,hoặc khởi kính tâm 、hoặc khởi dục tâm 、hoặc khởi khuể tâm 、hoặc khởi 愱tâm 、hoặc khởi yếm tâm 、hoặc khởi bi tâm 、hoặc khởi xả tâm 。khởi kính tâm giả ,như tử kiến mẫu 。khởi dục tâm giả ,như đa dục giả kiến khả ái sắc 。khởi khuể tâm giả ,như oán tướng kiến 。khởi 愱tâm giả ,như cọng phu giả kiến chi 。khởi yếm tâm giả ,như tu bất tịnh quán giả 。khởi bi tâm giả ,thị ly dục nhân ,bỉ tác thị niệm :như thị hảo sắc ,bất cửu đương hoại 。khởi xả tâm giả ,đắc A-la-hán giả 。dĩ ư cảnh giới khởi như thị đẳng hữu dục vô dục tâm cố ,trí xứ sở thị giả danh Pháp ,vô hữu định thể 。thử chư phiền não ,thông ngũ thức thân cập tại ý địa 。thông ngũ thức thân giả ,quá khứ giả hệ quá khứ xứ sở ,hiện tại giả hệ hiện tại xứ sở ,vị lai thế tất sanh pháp hệ vị lai thế xứ sở ,tất bất sanh giả hệ tam thế xứ sở 。tại ý địa giả ,quá khứ giả hệ ư tam thế ,vị lai giả diệc hệ tam thế ,hiện tại giả diệc hệ tam thế 。y nhãn thức sanh sử ,hệ ư sắc ,bỉ tướng ứng Pháp thị tướng ứng hệ 。bỉ tướng ứng Pháp ,thị ý nhập pháp nhập 。nãi chí y thân thức sanh sử diệc như thị 。y ý thức sanh sử ,hệ thập nhị nhập ,bỉ tướng ứng giả thị tướng ứng hệ 。tướng ứng Pháp giả ,thị ý nhập pháp nhập 。như thị thuyết giả ,thị nhất hạnh/hành/hàng Tỳ bà sa 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ khuể kết hệ da ?đáp viết :nhược hữu khuể kết hệ ,diệc vi ái hệ kết/kiết 。phả vi ái kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。sắc vô sắc giới Pháp vị đoạn ái kết giả tại tam giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến 。khuể kết tại dục giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược ,dục giới ngũ chủng xứ sở ,vi ái kết sở hệ diệc vi khuể kết sở hệ 。nhược/nhã vi khuể kết sở hệ diệc vi ái kết sở hệ ,nhược/nhã phi cụ kết/kiết tức ái kết trường/trưởng tại tam giới ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ khuể kết hệ da ?đáp viết :nhược hữu khuể kết hệ diệc hữu ái kết/kiết hệ xứ sở giả ,thị dục giới hệ ngũ chủng xứ sở 。phả vi ái kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。sắc vô sắc giới ái kết vị đoạn 。vị đoạn giả ,hoặc hữu bát địa ái kết vị đoạn ,hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ái kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu ngũ chủng ái kết vị đoạn ,hoặc hữu nãi chí tu đạo sở đoạn giả vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn ,hoặc hữu cửu chủng ái kết vị đoạn ,hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。dĩ tổng thuyết cố ,ngôn sắc vô sắc giới hệ 。pháp ái kết/kiết vị đoạn ,thị danh vi ái kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới vô khuể kết cố 。 問曰:何故色無色界無有恚結耶? vấn viết :hà cố sắc vô sắc giới vô hữu khuể kết da ? 答曰:非其田器,乃至廣說。復次眾生厭患恚故願生色無色界,若色無色界有恚結者,則不為彼處而修方便。若法是下地有、上地亦有者,則無次第斷法。若無次第斷法,則無究竟斷法。所以者何?以次第斷法能生究竟斷法故。若無究竟斷法,則無解脫出離。欲令無如是過故,色無色界無有恚結。復次若有苦根、憂根則有恚結。所以者何?眾生以憂苦根故於他生恚,色無色界無憂苦根。復次若有無慚無愧處則有恚結,因無慚無愧故眾生起恚,色無色界無有無慚無愧。如無慚無愧,愱慳、男根女根、揣食婬愛、五蓋、勝妙五欲,當知亦如是。復次若有怨憎相處則有恚結。怨憎相者是九惱法,色無色界無有怨憎相,是故尊者瞿沙作如是說:眾生以怨憎故起於恚結,色無色界無有怨憎。復次色界有恚結近對治,近對治者謂慈是也。猶如毘嵐摩風處則無雲翳,彼亦如是。若處所有愛結繫,復有慢結繫耶?答曰:如是。若有慢結繫,復有愛結繫耶?答曰:如是。所以者何?此二結俱在三界,有五種緣,有漏非一切遍故。若是具結三界五種法,為愛結所繫亦為慢結所繫,若為慢結所繫亦為愛結所繫,是故得作如是句。若處所有愛結繫,復有無明結繫耶?愛結在三界,有五種緣,有漏非一切遍。無明結在三界,有五種緣,有漏無漏是一切遍非一切遍。若具縛三界五種法,為愛結所繫亦為無明結所繫,若為無明結所繫亦為愛結所繫。若非具縛無明使,則長於一切遍無漏緣,是故得作順前句。若處所有愛結繫,亦有無明結繫耶?答曰:若有愛結繫則有無明結繫。處所者,是三界五種處所。頗為無明結所繫,不為愛結所繫耶?答曰:有苦智已生、集智未生,見苦所斷法,見集所斷無明使未斷。苦智已生、集智未生,見苦所斷愛結無明結斷。見集所斷無明結緣繫見苦所斷法。所以者何?無明結是一切遍故。愛結不爾。所以者何?自種愛結已斷。見集所斷愛結,於見苦所斷法不緣繫,以非一切遍故;非相應繫,以是他聚故。若處所有愛結繫,復有見結繫耶?愛結在三界,有五種緣,有漏非一切遍。見結在三界,有四種緣,有漏無漏是一切遍非一切遍。若是具縛三界五種處所,為愛結所繫亦為見結所繫,若為見結所繫亦為愛結所繫。若非具縛愛結,則於五種中長。見結於一切遍無漏緣中長,是故得作四句。若處所有愛結繫,復有見結繫耶?乃至廣作四句。為愛結所繫不為見結所繫者,集智已生、滅智未生,見滅所斷、見道所斷見不相應法。愛結未斷,見滅見道所斷見不相應法,何者是耶?答曰:即彼邪見、見取、戒取、愛、恚、慢、疑、無明相應法是也。如是見不相應,為愛結所繫,於自聚中緣繫相應繫,於他聚中作緣繫。非相應繫非見。所以者何?見是一切遍。能緣五種者已斷,餘不斷者,於餘見不相應法不緣繫,緣無漏故不相應繫,以異聚故自體不與自體相應。修道所斷法愛結未斷,或有九地愛結不斷者、或有乃至非想非非想處未斷者。彼非想非非想處修道所斷愛結,或有九種未斷者、或有乃至下下種未斷者。總而言之,修道所斷法愛結未斷,是名愛結所繫,不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍。能緣五種者已斷,修道所斷無有見結。滅智已生、道智未生,見道所斷見不相應法愛結緣未斷。見道所斷見不相應法,何者是耶?答曰:即彼邪見、見取、戒取、疑、愛、恚、慢、無明相應法。如是等見不相應法,為愛結所繫,自聚有緣繫、相應繫,他聚有緣繫,不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍。能緣五種者已斷,餘不斷者於彼法不緣繫,以緣無漏故不相應繫,是他聚故自體不與自體相應。修道所斷法,愛結未斷如前說。見諦具足世尊弟子,愛結未斷,廣說如上。為見結所繫非愛結者,苦智已生、集智未生,見集所斷見結未斷。苦智已生、集智未生,見苦所斷愛結斷見結亦斷。見集所斷見結緣繫見苦所斷法,為見結所繫非愛結繫。所以者何?自種愛結已斷,他種者於見苦所斷法不緣繫,非一切遍故。非相應繫,是他聚故。二俱繫者,具縛見道所斷法、修道所斷法二俱繫。 đáp viết :phi kỳ điền khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ chúng sanh yếm hoạn nhuế/khuể cố nguyện sanh sắc vô sắc giới ,nhược/nhã sắc vô sắc giới hữu khuể kết giả ,tức bất vi ỉ xứ nhi tu phương tiện 。nhược/nhã Pháp thị hạ địa hữu 、thượng địa diệc hữu giả ,tức vô thứ đệ đoạn Pháp 。nhược/nhã vô thứ đệ đoạn Pháp ,tức vô cứu cánh đoạn Pháp 。sở dĩ giả hà ?dĩ thứ đệ đoạn Pháp năng sanh cứu cánh đoạn Pháp cố 。nhược/nhã vô cứu cánh đoạn Pháp ,tức vô giải thoát xuất ly 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,sắc vô sắc giới vô hữu khuể kết 。phục thứ nhược hữu khổ căn 、ưu căn tức hữu khuể kết 。sở dĩ giả hà ?chúng sanh dĩ ưu khổ căn cố ư tha sanh nhuế/khuể ,sắc vô sắc giới Vô ưu khổ căn 。phục thứ nhược hữu vô tàm vô quý xứ/xử tức hữu khuể kết ,nhân vô tàm vô quý cố chúng sanh khởi nhuế/khuể ,sắc vô sắc giới vô hữu vô tàm vô quý 。như vô tàm vô quý ,愱xan 、nam căn nữ căn 、sủy thực dâm ái 、ngũ cái 、thắng diệu ngũ dục ,đương tri diệc như thị 。phục thứ nhược hữu oán tăng tướng xứ/xử tức hữu khuể kết 。oán tăng tướng giả thị cửu não Pháp ,sắc vô sắc giới vô hữu oán tăng tướng ,thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :chúng sanh dĩ oán tăng cố khởi ư khuể kết ,sắc vô sắc giới vô hữu oán tăng 。phục thứ sắc giới hữu khuể kết cận đối trì ,cận đối trì giả vị từ thị dã 。do như Tì lam ma phong xứ/xử tức vô vân ế ,bỉ diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ mạn kết hệ da ?đáp viết :như thị 。nhược hữu mạn kết hệ ,phục hưũ ái kết hệ da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị kết/kiết câu tại tam giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến cố 。nhược/nhã thị cụ kết/kiết tam giới ngũ chủng Pháp ,vi ái kết sở hệ diệc vi mạn kết sở hệ ,nhược/nhã vi mạn kết sở hệ diệc vi ái kết sở hệ ,thị cố đắc tác như thị cú 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ vô minh kết hệ da ?ái kết tại tam giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến 。vô minh kết tại tam giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu vô lậu thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã cụ phược tam giới ngũ chủng Pháp ,vi ái kết sở hệ diệc vi vô minh kết sở hệ ,nhược/nhã vi vô minh kết sở hệ diệc vi ái kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược vô minh sử ,tức trường/trưởng ư nhất thiết biến vô lậu duyên ,thị cố đắc tác thuận tiền cú 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,diệc hữu vô minh kết hệ da ?đáp viết :nhược hữu ái kết hệ tức hữu vô minh kết hệ 。xứ sở giả ,thị tam giới ngũ chủng xứ sở 。phả vi vô minh kết sở hệ ,bất vi ái kết sở hệ da ?đáp viết :hữu khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn Pháp ,kiến tập sở đoạn vô minh sử vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn ái kết vô minh kết đoạn 。kiến tập sở đoạn vô minh kết duyên hệ kiến khổ sở đoạn Pháp 。sở dĩ giả hà ?vô minh kết thị nhất thiết biến cố 。ái kết bất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng ái kết dĩ đoạn 。kiến tập sở đoạn ái kết ,ư kiến khổ sở đoạn Pháp bất duyên hệ ,dĩ phi nhất thiết biến cố ;phi tướng ứng hệ ,dĩ thị tha tụ cố 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ kiến kết hệ da ?ái kết tại tam giới ,hữu ngũ chủng duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến 。kiến kết tại tam giới ,hữu tứ chủng duyên ,hữu lậu vô lậu thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược tam giới ngũ chủng xứ sở ,vi ái kết sở hệ diệc vi kiến kết sở hệ ,nhược/nhã vi kiến kết sở hệ diệc vi ái kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ái kết ,tức ư ngũ chủng trung trường/trưởng 。kiến kết ư nhất thiết biến vô lậu duyên trung trường/trưởng ,thị cố đắc tác tứ cú 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ kiến kết hệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vi ái kết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt sở đoạn 、kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp 。ái kết vị đoạn ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,hà giả thị da ?đáp viết :tức bỉ tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi 、vô minh tướng ứng Pháp thị dã 。như thị kiến bất tướng ứng ,vi ái kết sở hệ ,ư tự tụ trung duyên hệ tướng ứng hệ ,ư tha tụ trung tác duyên hệ 。phi tướng ứng hệ phi kiến 。sở dĩ giả hà ?kiến thị nhất thiết biến 。năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ,ư dư kiến bất tướng ứng Pháp bất duyên hệ ,duyên vô lậu cố bất tướng ứng hệ ,dĩ dị tụ cố tự thể bất dữ tự thể tướng ứng 。tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,hoặc hữu cửu địa ái kết bất đoạn giả 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vị đoạn giả 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn ái kết ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn giả 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,thị danh ái kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến 。năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,tu đạo sở đoạn vô hữu kiến kết 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng pháp ái kết duyên vị đoạn 。kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,hà giả thị da ?đáp viết :tức bỉ tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、nghi 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、vô minh tướng ứng Pháp 。như thị đẳng kiến bất tướng ứng Pháp ,vi ái kết sở hệ ,tự tụ hữu duyên hệ 、tướng ứng hệ ,tha tụ hữu duyên hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến 。năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ư bỉ Pháp bất duyên hệ ,dĩ duyên vô lậu cố bất tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố tự thể bất dữ tự thể tướng ứng 。tu đạo sở đoạn Pháp ,ái kết vị đoạn như tiền thuyết 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,ái kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。vi kiến kết sở hệ phi ái kết/kiết giả ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến tập sở đoạn kiến kết vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn ái kết đoạn kiến kết diệc đoạn 。kiến tập sở đoạn kiến kết duyên hệ kiến khổ sở đoạn Pháp ,vi kiến kết sở hệ phi ái kết/kiết hệ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng ái kết dĩ đoạn ,tha chủng giả ư kiến khổ sở đoạn Pháp bất duyên hệ ,phi nhất thiết biến cố 。phi tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố 。nhị câu hệ giả ,cụ phược kiến đạo sở đoạn Pháp 、tu đạo sở đoạn Pháp nhị câu hệ 。 問曰:何故名具縛耶? vấn viết :hà cố danh cụ phược da ? 答曰:為五處所縛,亦能縛五處,故言具縛。能繫五處者,五種斷結。為五處所縛者,是五種斷法。具縛見苦所斷法,一種愛結繫,二種見結繫。見集所斷亦如是。見滅所斷見相應法,一種愛結繫,三種見結繫。見不相應法,一種愛結繫,二種見結繫。見道所斷亦如是。修道所斷法,一種愛結繫,二種見結繫。苦智已生、集智未生,見集見滅見道修道所斷法,二俱繫。見集所斷、修道所斷,一種愛結繫,一種見結繫。見滅所斷見相應法,一種愛結繫,二種見結繫。見不相應法,一種愛結繫,一種見結繫。見道所斷亦如是。見苦所斷法,惟為見結所繫,不為愛結所繫,是故不說。集智已生、滅智未生,見滅見道所斷見相應法,二俱繫。見滅所斷見相應法,一種愛結繫,一種見結繫。見滅所斷見不相應法,惟為愛結所繫,不為見結所繫,是故不說。見道所斷亦如是。修道所斷法,惟為愛結所繫,不為見結所繫。二俱不繫者,集智已生見苦見集所斷法,二俱不繫。滅智已生、道智未生,見苦見集滅所斷法,二俱不繫。見諦具足世尊弟子,見道所斷法,二俱不繫。已離欲愛欲界繫法,二俱不繫。已離色無色界欲、色無色界繫法,二俱不繫。所以者何?若結斷者,處所亦斷。此中作是論:頗見滅見道所斷見相應法,為愛結所繫,不為見結所繫,非不為見使所使耶?答曰:有,斷六種欲者得正決定,集智已生滅智未生,見滅見道所斷六種見相應法,為愛結所繫,不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍。緣五種者已斷,緣無漏六種見已斷,餘三種未斷。無漏緣見,於六種已斷法無緣繫緣無漏故;無相應繫,以他聚故。未斷三種愛結,於見滅見道所斷六種已斷法作緣繫,彼非不為見使所使。所以者何?三見作見結,五見作見使,為見使中見取戒取所使故。如愛結見結,愛結疑結亦如是。所以者何?如見結在三界,四種斷緣,有漏無漏是遍不遍。疑結亦如是。若處所有愛結繫,復有取結繫耶?愛結在三界,五種斷緣,有漏非一切遍。取結在三界,四種斷緣,有漏是一切遍非一切遍。若是具縛三界五種處所愛結繫,亦為取結所繫。若為取結所繫,亦為愛結所繫。若非具縛愛結,則長於五種取結長於一切遍,是故得作四句。或為愛結所繫不為取結所繫,乃至廣作四句。為愛結所繫不為取結所繫者,集智已生、滅智未生,修道所斷法愛結未斷,或有九地愛結未斷、或有乃至非想非非想處愛結未斷。彼非想非非想處愛結,或有九種未斷、或有乃至下下種未斷。總而言之,修道所斷法愛結未斷。滅智已生、道智未生,修道所斷法愛結未斷,廣說如上。見諦具足世尊弟子,修道所斷法愛結未斷,是名愛結所繫,非取結所繫。取結能緣五種者已斷。所以者何?取結是一切遍。能緣五種者已斷,取結非修道所斷。為取結所繫不為愛結所繫者,苦智已生、集智未生,見苦所斷法、見集所斷取結未斷。苦智已生、集智未生,見苦所斷愛結若斷,取結亦斷。見集所斷取結,緣繫見苦所斷,是名取結所繫非愛結所繫。所以者何?自種愛結已斷,他種愛結不作緣繫,非一切遍故;非相應繫,以他聚故。俱繫者,具縛見道修道所斷法,二俱繫。具縛見苦所斷法,為一種愛結所繫,為二種取結所繫。見集所斷亦如是。見滅所斷,為一種愛結所繫,三種取結所繫。見道所斷亦如是。修道所斷,一種愛結所繫,二種取結所繫。苦智已生、集智未生,見集見滅見道修道所斷法,二俱繫。見集所斷修道所斷法,為一種愛結所繫,亦為一種取結所繫。見滅見道所斷法,一種愛結繫,二種取結繫。見苦所斷法,惟為取結所繫,不為愛結所繫,是故不說。集智已生、滅智未生,見滅見道所斷法,二俱繫。見滅所斷法,為一種愛結所繫,一種取結所繫。見道所斷亦如是。修道所斷法,惟為愛結所繫,不為取結所繫,是以不說。滅智已生、道智未生,見道所斷法,二俱繫。見道所斷法,為一種愛結所繫,一種取結所繫。修道所斷,廣說如上。二俱不繫者,集智已生、滅智未生,見苦見集所斷法,二俱不繫。滅智已生、道智未生,見苦集滅所斷法,二俱不繫。見諦具足世尊弟子,見道所斷法,二俱不繫。欲愛已斷欲界繫法,二俱不繫。色愛已斷色界繫法,二俱不繫。無色愛已斷,一切二俱不繫。所以者何?彼結若斷,處所亦斷。若處所有愛結繫,復有愱結繫耶?愛結在三界,五種斷,緣有漏非一切遍。愱結在欲界,修道所斷,緣有漏非一切遍。若是具縛欲界修道所斷法,若為愛結所繫亦為愱結所繫,若為愱結所繫亦為愛結所繫。若非具繫愛結,長在三界五種斷,是故得作稱後句。若處所有愛結繫,復有愱結繫耶?答曰:若為愱結所繫,亦為愛結所繫。修道所斷法,為一種愛結所繫,一種愱結所繫。頗為愛結繫,不為愱結所繫耶?答曰:欲界見道所斷法愛結未斷,或有四種法愛結未斷、或有乃至見道所斷愛結未斷。色無色界繫法愛結未斷,是名愛結所繫不為愱結所繫。所以者何?色無色界無愱結,無愱結義如上說。如愛結愱結,愛結慳結說亦如是。如愛結門,慢結門說亦如是。所以者何?此二俱在三界,五種斷,緣有漏非一切遍。若處所有恚結繫,復有慢結繫耶?恚結在欲界,欲界五種斷,緣有漏非一切遍。慢結在三界,五種斷,緣有漏非一切遍。若是具縛欲界繫五種處所,為恚結所繫亦為慢結所繫,若為慢結所繫亦為恚結所繫。若非具縛慢結,長在三界,是故得作順前句。若處所有恚結繫,復有慢結繫耶?答曰:若為恚結所繫,亦為慢結所繫。處所者,是欲界五種所斷。頗為慢結所繫,不為恚結繫耶?答曰:有色無色界慢結未斷,或有八地慢結未斷、或有乃至非想非非想處慢結未斷。彼非想非非想處,或有五種斷慢結所繫,或有修道所斷慢結所繫。彼修道所斷慢結、或有九種未斷、或有乃至下下種未斷者。總而言之,色無色界慢結未斷,是名慢結所繫不為恚結所繫。所以者何?色無色界無恚結。色無色界無恚結,義如上說。若處所有恚結繫,復有無明結繫耶?恚結在欲界,五種所斷,緣有漏非一切遍。無明結在三界,五種所斷,緣有漏無漏是一切遍。若是具縛欲界五種處所,為恚結所繫亦為無明結所繫,若為無明結所繫亦為恚結所繫。若非具縛無明結,長在三界,長一切遍,是故得作順前句。若處所有恚結繫,復有無明結繫耶?答曰:若為恚結所繫,亦為無明結所繫。處所者,欲界繫五種處所。頗為無明結所繫,不為恚結所繫耶?答曰:有苦智已生、集智未生,欲界見苦所斷法,見集所斷無明結未斷。苦智已生、集智未生,見苦所斷法、見集所斷無明結緣繫,是名為無明結所繫不為恚結繫。所以者何?自種恚結已斷。他種者,於見苦所斷非緣繫,非一切遍故;非相應繫,是他聚故。色無色界繫法無明結未斷,或有八地無明結未斷、或有乃至非想非非想處無明結未斷。彼非想非非想處,或有五種未斷、或有乃至修道所斷未斷。非想非非想處修道所斷,或有九種未斷、或有乃至下下種未斷。總而言之,色無色界繫無明結未斷,是名無明結所繫不為恚結所繫。所以者何?色無色界無恚。色無色界無恚結,義如上說。若處所有恚結繫,復有見結繫耶?恚結在欲界,五種斷,緣有漏非一切遍。見結在三界,四種斷,緣有漏無漏一切遍非一切遍。若是具縛欲界五種斷處所,有恚結所繫亦為見結所繫,若為見結所繫亦為恚結所繫。若非具縛,恚結長在五種斷,見結長在三界一切遍,是故得作四句。若為恚結所繫,不為見結所繫耶?乃至廣作四句。為恚結所繫不為見結所繫者,未離欲愛,集智已生、滅智未生,欲界繫見滅見道所斷見不相應法。恚結未斷,欲界繫見滅見道所斷見不相應法,何者是耶?答曰:即彼邪見、見取、戒取、愛、恚、慢、疑、無明相應法是也。此法恚結未斷,自聚緣繫相應繫,他聚緣繫非相應繫,不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍。緣五種者已斷,餘不斷者於見不相應法,非緣繫,緣無漏故;非相應繫,以他聚故、自體不應自體故。欲界繫修道所斷法恚結未斷,或有九種未斷、或有乃至下下種未斷者。滅智已生、道智未生,欲界繫見道所斷見不相應法恚結未斷。欲界繫見道所斷見不相應法,何者是耶?答曰:即彼邪見、見取、戒取、愛、恚、慢、無明、疑相應法是也。此法恚結未斷,自聚中緣繫、相應繫;他聚作緣繫,非見結繫。所以者何?見結是一切遍。能緣五種者已斷,餘不斷者於見不相應法非緣繫,緣無漏故;非相應繫,是他聚故、自體不應自體故。欲界修道所斷法恚結未斷,廣說如上。見諦具足世尊弟子,欲界修道所斷恚結未斷,廣說如上。是名為恚結所繫不為見結所繫。◎ đáp viết :vi ngũ xứ sở phược ,diệc năng phược ngũ xứ/xử ,cố ngôn cụ phược 。năng hệ ngũ xứ/xử giả ,ngũ chủng đoạn kết 。vi ngũ xứ sở phược giả ,thị ngũ chủng đoạn Pháp 。cụ phược kiến khổ sở đoạn Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,tam chủng kiến kết hệ 。kiến bất tướng ứng Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến tập kiến diệt kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến tập sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,nhất chủng ái kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến bất tướng ứng Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。kiến khổ sở đoạn Pháp ,duy vi kiến kết sở hệ ,bất vi ái kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhị câu hệ 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến diệt sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,duy vi ái kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp ,duy vi ái kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。nhị câu bất hệ giả ,tập trí dĩ sanh kiến khổ kiến tập sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến khổ kiến tập diệt sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。dĩ ly dục ái dục giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。dĩ ly sắc vô sắc giới dục 、sắc vô sắc giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã kết/kiết đoạn giả ,xứ sở diệc đoạn 。thử trung tác thị luận :phả kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,vi ái kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ ,phi bất vi kiến sử sở sử da ?đáp viết :hữu ,đoạn lục chủng dục giả đắc chánh quyết định ,tập trí dĩ sanh diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn lục chủng kiến tướng ứng Pháp ,vi ái kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến 。duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,duyên vô lậu lục chủng kiến dĩ đoạn ,dư tam chủng vị đoạn 。vô lậu duyên kiến ,ư lục chủng dĩ đoạn Pháp vô duyên hệ duyên vô lậu cố ;vô tướng ưng hệ ,dĩ tha tụ cố 。vị đoạn tam chủng ái kết ,ư kiến diệt kiến đạo sở đoạn lục chủng dĩ đoạn Pháp tác duyên hệ ,bỉ phi bất vi kiến sử sở sử 。sở dĩ giả hà ?tam kiến tác kiến kết ,ngũ kiến tác kiến sử ,vi kiến sử trung kiến thủ giới thủ sở sử cố 。như ái kết kiến kết ,ái kết nghi kết diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?như kiến kết tại tam giới ,tứ chủng đoạn duyên ,hữu lậu vô lậu thị biến bất biến 。nghi kết diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ da ?ái kết tại tam giới ,ngũ chủng đoạn duyên ,hữu lậu phi nhất thiết biến 。thủ kết tại tam giới ,tứ chủng đoạn duyên ,hữu lậu thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược tam giới ngũ chủng xứ sở ái kết hệ ,diệc vi thủ kết sở hệ 。nhược/nhã vi thủ kết sở hệ ,diệc vi ái kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ái kết ,tức trường/trưởng ư ngũ chủng thủ kết trường/trưởng ư nhất thiết biến ,thị cố đắc tác tứ cú 。hoặc vi ái kết sở hệ bất vi thủ kết sở hệ ,nãi chí quảng tác tứ cú 。vi ái kết sở hệ bất vi thủ kết sở hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,hoặc hữu cửu địa ái kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ái kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ái kết ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn 。tổng nhi ngôn chi ,tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,tu đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,thị danh ái kết sở hệ ,phi thủ kết sở hệ 。thủ kết năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn 。sở dĩ giả hà ?thủ kết thị nhất thiết biến 。năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,thủ kết phi tu đạo sở đoạn 。vi thủ kết sở hệ bất vi ái kết sở hệ giả ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn Pháp 、kiến tập sở đoạn thủ kết vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn ái kết nhược/nhã đoạn ,thủ kết diệc đoạn 。kiến tập sở đoạn thủ kết ,duyên hệ kiến khổ sở đoạn ,thị danh thủ kết sở hệ phi ái kết/kiết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng ái kết dĩ đoạn ,tha chủng ái kết bất tác duyên hệ ,phi nhất thiết biến cố ;phi tướng ứng hệ ,dĩ tha tụ cố 。câu hệ giả ,cụ phược kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。cụ phược kiến khổ sở đoạn Pháp ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,vi nhị chủng thủ kết sở hệ 。kiến tập sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,tam chủng thủ kết sở hệ 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn ,nhất chủng ái kết sở hệ ,nhị chủng thủ kết sở hệ 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến tập kiến diệt kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến tập sở đoạn tu đạo sở đoạn Pháp ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,diệc vi nhất chủng thủ kết sở hệ 。kiến diệt kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhất chủng ái kết hệ ,nhị chủng thủ kết hệ 。kiến khổ sở đoạn Pháp ,duy vi thủ kết sở hệ ,bất vi ái kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến diệt sở đoạn Pháp ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,nhất chủng thủ kết sở hệ 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp ,duy vi ái kết sở hệ ,bất vi thủ kết sở hệ ,thị dĩ ất thuyết 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,nhất chủng thủ kết sở hệ 。tu đạo sở đoạn ,quảng thuyết như thượng 。nhị câu bất hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến khổ kiến tập sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến khổ tập diệt sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。dục ái dĩ đoạn dục giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。sắc ái dĩ đoạn sắc giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。vô sắc ái dĩ đoạn ,nhất thiết nhị câu bất hệ 。sở dĩ giả hà ?bỉ kết/kiết nhược/nhã đoạn ,xứ sở diệc đoạn 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?ái kết tại tam giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。愱kết/kiết tại dục giới ,tu đạo sở đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới tu đạo sở đoạn Pháp ,nhược/nhã vi ái kết sở hệ diệc vi 愱kết/kiết sở hệ ,nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ diệc vi ái kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ hệ ái kết ,trường/trưởng tại tam giới ngũ chủng đoạn ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu ái kết/kiết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ ,diệc vi ái kết sở hệ 。tu đạo sở đoạn Pháp ,vi nhất chủng ái kết sở hệ ,nhất chủng 愱kết/kiết sở hệ 。phả vi ái kết hệ ,bất vi 愱kết/kiết sở hệ da ?đáp viết :dục giới kiến đạo sở đoạn pháp ái kết/kiết vị đoạn ,hoặc hữu tứ chủng pháp ái kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí kiến đạo sở đoạn ái kết vị đoạn 。sắc vô sắc giới hệ pháp ái kết/kiết vị đoạn ,thị danh ái kết sở hệ bất vi 愱kết/kiết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới vô 愱kết/kiết ,vô 愱kết/kiết nghĩa như thượng thuyết 。như ái kết 愱kết/kiết ,ái kết xan kết thuyết diệc như thị 。như ái kết môn ,mạn kết môn thuyết diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị câu tại tam giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ mạn kết hệ da ?khuể kết tại dục giới ,dục giới ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。mạn kết tại tam giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới hệ ngũ chủng xứ sở ,vi khuể kết sở hệ diệc vi mạn kết sở hệ ,nhược/nhã vi mạn kết sở hệ diệc vi khuể kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược mạn kết ,trường/trưởng tại tam giới ,thị cố đắc tác thuận tiền cú 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ mạn kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi khuể kết sở hệ ,diệc vi mạn kết sở hệ 。xứ sở giả ,thị dục giới ngũ chủng sở đoạn 。phả vi mạn kết sở hệ ,bất vi khuể kết hệ da ?đáp viết :hữu sắc vô sắc giới mạn kết vị đoạn ,hoặc hữu bát địa mạn kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử mạn kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu ngũ chủng đoạn mạn kết sở hệ ,hoặc hữu tu đạo sở đoạn mạn kết sở hệ 。bỉ tu đạo sở đoạn mạn kết 、hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,sắc vô sắc giới mạn kết vị đoạn ,thị danh mạn kết sở hệ bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới vô khuể kết 。sắc vô sắc giới vô khuể kết ,nghĩa như thượng thuyết 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ vô minh kết hệ da ?khuể kết tại dục giới ,ngũ chủng sở đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。vô minh kết tại tam giới ,ngũ chủng sở đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu thị nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới ngũ chủng xứ sở ,vi khuể kết sở hệ diệc vi vô minh kết sở hệ ,nhược/nhã vi vô minh kết sở hệ diệc vi khuể kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược vô minh kết ,trường/trưởng tại tam giới ,trường/trưởng nhất thiết biến ,thị cố đắc tác thuận tiền cú 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ vô minh kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi khuể kết sở hệ ,diệc vi vô minh kết sở hệ 。xứ sở giả ,dục giới hệ ngũ chủng xứ sở 。phả vi vô minh kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ da ?đáp viết :hữu khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp ,kiến tập sở đoạn vô minh kết vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn Pháp 、kiến tập sở đoạn vô minh kết duyên hệ ,thị danh vi vô minh kết sở hệ bất vi khuể kết hệ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng khuể kết dĩ đoạn 。tha chủng giả ,ư kiến khổ sở đoạn phi duyên hệ ,phi nhất thiết biến cố ;phi tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố 。sắc vô sắc giới hệ Pháp vô minh kết vị đoạn ,hoặc hữu bát địa vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vô minh kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu ngũ chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí tu đạo sở đoạn vị đoạn 。phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn 。tổng nhi ngôn chi ,sắc vô sắc giới hệ vô minh kết vị đoạn ,thị danh vô minh kết sở hệ bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới vô nhuế/khuể 。sắc vô sắc giới vô khuể kết ,nghĩa như thượng thuyết 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ kiến kết hệ da ?khuể kết tại dục giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。kiến kết tại tam giới ,tứ chủng đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới ngũ chủng đoạn xứ sở ,hữu khuể kết sở hệ diệc vi kiến kết sở hệ ,nhược/nhã vi kiến kết sở hệ diệc vi khuể kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,khuể kết trường/trưởng tại ngũ chủng đoạn ,kiến kết trường/trưởng tại tam giới nhất thiết biến ,thị cố đắc tác tứ cú 。nhược/nhã vi khuể kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vi khuể kết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ giả ,vị ly dục ái ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,dục giới hệ kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp 。khuể kết vị đoạn ,dục giới hệ kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,hà giả thị da ?đáp viết :tức bỉ tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi 、vô minh tướng ứng Pháp thị dã 。thử pháp khuể kết vị đoạn ,tự tụ duyên hệ tướng ứng hệ ,tha tụ duyên hệ phi tướng ứng hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến 。duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ư kiến bất tướng ứng Pháp ,phi duyên hệ ,duyên vô lậu cố ;phi tướng ứng hệ ,dĩ tha tụ cố 、tự thể bất ưng tự thể cố 。dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp khuể kết vị đoạn ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp khuể kết vị đoạn 。dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,hà giả thị da ?đáp viết :tức bỉ tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、vô minh 、nghi tướng ứng Pháp thị dã 。thử pháp khuể kết vị đoạn ,tự tụ trung duyên hệ 、tướng ứng hệ ;tha tụ tác duyên hệ ,phi kiến kết hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến 。năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ư kiến bất tướng ứng Pháp phi duyên hệ ,duyên vô lậu cố ;phi tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố 、tự thể bất ưng tự thể cố 。dục giới tu đạo sở đoạn Pháp khuể kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,dục giới tu đạo sở đoạn khuể kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。thị danh vi khuể kết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ 。◎ ◎為見結所繫不為恚結所繫者,未離欲愛,苦智已生、集智未生,欲界見苦所斷法、見集所斷法見結未斷。苦智已生、集智未生,見苦所斷恚結、見結已斷,見集所斷見結緣繫,見苦所斷法為見結所繫,不為恚結所繫。所以者何?自種恚結已斷。他種者,於見苦所斷法非緣繫,非一切遍故;非相應繫,是他聚故。色無色界見結未斷,或有八地見結未斷、或有乃至非想非非想處見結未斷。彼非想非非想處,或有四種斷見結未斷、或見乃至見道斷結未斷者。總而言之,色無色界繫法見結未斷,是名見結繫不為恚結所繫。所以者何?色無色界無有恚結,廣說如上。 ◎vi kiến kết sở hệ bất vi khuể kết sở hệ giả ,vị ly dục ái ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp 、kiến tập sở đoạn pháp kiến kết/kiết vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ sở đoạn khuể kết 、kiến kết dĩ đoạn ,kiến tập sở đoạn kiến kết duyên hệ ,kiến khổ sở đoạn Pháp vi kiến kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng khuể kết dĩ đoạn 。tha chủng giả ,ư kiến khổ sở đoạn Pháp phi duyên hệ ,phi nhất thiết biến cố ;phi tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố 。sắc vô sắc giới kiến kết vị đoạn ,hoặc hữu bát địa kiến kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử kiến kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu tứ chủng đoạn kiến kết vị đoạn 、hoặc kiến nãi chí kiến đạo đoạn kết/kiết vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,sắc vô sắc giới hệ pháp kiến kết/kiết vị đoạn ,thị danh kiến kết hệ bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?sắc vô sắc giới vô hữu khuể kết ,quảng thuyết như thượng 。 云何二俱繫?具縛欲界見道修道所斷法,二俱繫。具縛欲界見苦所斷法,一種恚結繫,二種見結繫。見集所斷法亦如是。見滅所斷見相應法,為一種恚結繫,三種見結繫。見不相應法,一種恚結繫,二種見結繫。見道所斷法亦如是。欲界繫修道所斷法,一種恚結繫,二種見結繫。欲愛未斷,苦智已生、集智未生,欲界繫見集滅道修道所斷法,二俱繫。見集所斷法,一種恚結繫,一種見結繫。見滅所斷見相應法,一種恚結繫,二種見結繫。見不相應法,一種恚結繫,一種見結繫。見道所斷法亦如是。修道所斷法,一種恚結繫,一種見結繫。欲界見苦所斷法,雖為見結繫,不為恚結繫,是故不說。集智已生、滅智未生,欲界繫見滅所斷見相應法,二俱繫。欲界見滅所斷見相應法,一種恚結繫,一種見結繫。見不相應法,雖為恚結所繫,不為見結所繫,是故不說。見道所斷法亦如是。欲界修道所斷法,雖為恚結所繫,不為見結所繫,是故不說。未離欲愛,滅智已生、道智未生,欲界繫見道所斷見相應法,二俱繫,一種恚結繫,一種見結繫。欲界繫見道所斷見不相應法及修道所斷,雖為恚結所繫,不為見結所繫,是故不說。是名二俱繫。 vân hà nhị câu hệ ?cụ phược dục giới kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。cụ phược dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến tập sở đoạn Pháp diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,vi nhất chủng khuể kết hệ ,tam chủng kiến kết hệ 。kiến bất tướng ứng Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp diệc như thị 。dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。dục ái vị đoạn ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới hệ kiến tập diệt đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến tập sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến bất tướng ứng Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp diệc như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp ,tuy vi kiến kết hệ ,bất vi khuể kết hệ ,thị cố bất thuyết 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,dục giới hệ kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhị câu hệ 。dục giới kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến bất tướng ứng Pháp ,tuy vi khuể kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。kiến đạo sở đoạn Pháp diệc như thị 。dục giới tu đạo sở đoạn Pháp ,tuy vi khuể kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。vị ly dục ái ,diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhị câu hệ ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp cập tu đạo sở đoạn ,tuy vi khuể kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。thị danh nhị câu hệ 。 不繫者,集智已生、滅智未生,見苦見集所斷法,二俱不繫。色無色界見滅見道所斷見不相應法,二俱不繫。色無色界修道所斷法,二俱不繫。滅智已生、道智未生,欲界見苦集滅所斷法,二俱不繫。色無色界繫見不相應法及修道所斷法,二俱不繫。見諦具足世尊弟子見道所斷法,二俱不繫。色無色界繫修道所斷法,二俱不繫。已離欲愛欲界繫法,二俱不繫。已離色愛色界繫法,二俱不繫。已離無色界愛,一切不繫。所以者何?彼結斷故,處所亦斷。如恚結見結,恚結疑結說亦如是。所以者何?此二結俱在三界,四種斷,緣有漏無漏,是一切遍非一切遍故。 bất hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến khổ kiến tập sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。sắc vô sắc giới kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,nhị câu bất hệ 。sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,dục giới kiến khổ tập diệt sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。sắc vô sắc giới hệ kiến bất tướng ứng Pháp cập tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử kiến đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。sắc vô sắc giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu bất hệ 。dĩ ly dục ái dục giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。dĩ ly sắc ái sắc giới hệ Pháp ,nhị câu bất hệ 。dĩ ly vô sắc giới ái ,nhất thiết bất hệ 。sở dĩ giả hà ?bỉ kết/kiết đoạn cố ,xứ sở diệc đoạn 。như khuể kết kiến kết ,khuể kết nghi kết thuyết diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị kết/kiết câu tại tam giới ,tứ chủng đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu ,thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến cố 。 問曰:欲界中有恚結繫,不繫義可爾;色無色界中無有恚結,云何說言恚結不繫耶? vấn viết :dục giới trung hữu khuể kết hệ ,bất hệ nghĩa khả nhĩ ;sắc vô sắc giới trung vô hữu khuể kết ,vân hà thuyết ngôn khuể kết bất hệ da ? 答曰:不繫有二種:一、從繫得不繫;二、性不繫。欲界不繫,是從繫得不繫,以有恚結故;色無色界不繫,是性不繫,以無恚結故。亦如毘尼中說:有二人名淨脫起:一未曾犯戒;二雖有所犯,如法除却。未曾犯戒者,名本淨脫起。雖有所犯,如法除却者,名本非淨脫起,得淨脫起。彼亦如是。若處所有恚結繫,復有取結繫耶?恚結在欲界,五種斷,緣有漏非一切遍。取結在三界,四種斷,緣有漏,是一切遍非一切遍。若是具縛欲界繫五種處所,若為恚結所繫亦為取結所繫,若為取結所繫亦為恚結繫。若非具縛,恚結長在五種斷,取結長在三界,是一切遍,是故得作四句。若處所有恚結,復有取結繫耶?乃至廣作四句。為恚結所繫不為取結所繫者,未離欲愛,集智已生、滅智未生,欲界繫修道所斷法恚結未斷,或有九種未斷、或有乃至下下種未斷者。滅智已生、道智未生,欲界繫修道所斷法,恚結未斷。見諦具足世尊弟子,欲愛未斷,欲界繫修道所斷法,恚結未斷。是名恚結所繫不為取結所繫。所以者何?取結是一切遍,能緣五種者已斷,修道所斷法中無有取結。為取結所繫不為恚結所繫者,欲愛未斷,苦智已生、集智未生,欲界繫見苦所斷法,見集所斷取結未斷。苦智已生、集智未生,欲界見苦所斷取結恚結已斷,見集所斷取結緣繫。見苦所斷法,為取結所繫,不為恚結所繫。所以者何?自種恚結已斷,他種者於見苦所斷,非緣繫,非一切遍故;非相應繫,是他聚故。色無色界繫法取結未斷,或有八地取結未斷、或有乃至非想非非想處者。彼非想非非想處,或有四種未斷、或有乃至一種未斷者。總而言之,色無色界繫法取結未斷,是名取結所繫不為恚結所繫。色無色界無有恚結,廣說如上。俱繫者,具縛欲界繫見道修道所斷法,二俱繫。具縛欲界見苦所斷法,一種恚結繫,二種取結繫。見集所斷、修道所斷,說亦如是。欲界繫見滅所斷法,一種恚結繫,二種取結繫。見道所斷法說亦如是。欲愛未斷,苦智已生、集智未生,欲界見集滅道修道所斷法,二俱繫。見集所斷修道所斷,一種恚結繫,一種取結繫。欲界見滅所斷法,一種恚結繫,二種取結繫。見道所斷法,說亦如是。欲界見苦所斷法,雖為取結所繫,不為恚結所繫,是故不說。欲愛未盡,集智已生、滅智未生,欲界繫見滅所斷法,一種恚結繫,一種取結繫。見道所斷法,說亦如是。修道所斷法,雖為恚結所繫,不為取結所繫,是故不說。欲愛未斷,滅智已生、道智未生,欲界見道所斷法二俱繫,一種恚結繫,一種取結繫。修道所斷法如上說。是名二俱繫。俱不繫者,廣說如經本。乃至離無色界欲,二俱不繫。所以者何?若彼結斷,處所亦斷。若處所有恚結繫,復有愱結繫耶?恚結在欲界,如上說。愱結在欲界,修道斷緣有漏非一切遍。若是具縛欲界修道所斷處所,若為恚結所繫亦為愱結所繫,若為愱結所繫亦為恚結所繫。若非具縛,恚結長在五種斷,是故得作稱後句。若處所有恚結繫,復有愱結繫耶?答曰:若有愱結繫亦有恚結繫處所者,謂欲界修道所斷處所也。 đáp viết :bất hệ hữu nhị chủng :nhất 、tùng hệ đắc bất hệ ;nhị 、tánh bất hệ 。dục giới bất hệ ,thị tùng hệ đắc bất hệ ,dĩ hữu khuể kết cố ;sắc vô sắc giới bất hệ ,thị tánh bất hệ ,dĩ vô khuể kết cố 。diệc như Tỳ ni trung thuyết :hữu nhị nhân danh tịnh thoát khởi :nhất vị tằng phạm giới ;nhị tuy hữu sở phạm ,như pháp trừ khước 。vị tằng phạm giới giả ,danh bản tịnh thoát khởi 。tuy hữu sở phạm ,như pháp trừ khước giả ,danh bổn phi tịnh thoát khởi ,đắc tịnh thoát khởi 。bỉ diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ da ?khuể kết tại dục giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。thủ kết tại tam giới ,tứ chủng đoạn ,duyên hữu lậu ,thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới hệ ngũ chủng xứ sở ,nhược/nhã vi khuể kết sở hệ diệc vi thủ kết sở hệ ,nhược/nhã vi thủ kết sở hệ diệc vi khuể kết hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,khuể kết trường/trưởng tại ngũ chủng đoạn ,thủ kết trường/trưởng tại tam giới ,thị nhất thiết biến ,thị cố đắc tác tứ cú 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết ,phục hưũ thủ kết hệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vi khuể kết sở hệ bất vi thủ kết sở hệ giả ,vị ly dục ái ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp khuể kết vị đoạn ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,khuể kết vị đoạn 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,dục ái vị đoạn ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,khuể kết vị đoạn 。thị danh khuể kết sở hệ bất vi thủ kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?thủ kết thị nhất thiết biến ,năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,tu đạo sở đoạn Pháp trung vô hữu thủ kết 。vi thủ kết sở hệ bất vi khuể kết sở hệ giả ,dục ái vị đoạn ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới hệ kiến khổ sở đoạn Pháp ,kiến tập sở đoạn thủ kết vị đoạn 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới kiến khổ sở đoạn thủ kết khuể kết dĩ đoạn ,kiến tập sở đoạn thủ kết duyên hệ 。kiến khổ sở đoạn Pháp ,vi thủ kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?tự chủng khuể kết dĩ đoạn ,tha chủng giả ư kiến khổ sở đoạn ,phi duyên hệ ,phi nhất thiết biến cố ;phi tướng ứng hệ ,thị tha tụ cố 。sắc vô sắc giới hệ Pháp thủ kết vị đoạn ,hoặc hữu bát địa thủ kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử giả 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu tứ chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí nhất chủng vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,sắc vô sắc giới hệ Pháp thủ kết vị đoạn ,thị danh thủ kết sở hệ bất vi khuể kết sở hệ 。sắc vô sắc giới vô hữu khuể kết ,quảng thuyết như thượng 。câu hệ giả ,cụ phược dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。cụ phược dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng thủ kết hệ 。kiến tập sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,thuyết diệc như thị 。dục giới hệ kiến diệt sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng thủ kết hệ 。kiến đạo sở đoạn pháp thuyết diệc như thị 。dục ái vị đoạn ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới kiến tập diệt đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến tập sở đoạn tu đạo sở đoạn ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng thủ kết hệ 。dục giới kiến diệt sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhị chủng thủ kết hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp ,thuyết diệc như thị 。dục giới kiến khổ sở đoạn Pháp ,tuy vi thủ kết sở hệ ,bất vi khuể kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。dục ái vị tận ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,dục giới hệ kiến diệt sở đoạn Pháp ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng thủ kết hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp ,thuyết diệc như thị 。tu đạo sở đoạn Pháp ,tuy vi khuể kết sở hệ ,bất vi thủ kết sở hệ ,thị cố bất thuyết 。dục ái vị đoạn ,diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,dục giới kiến đạo sở đoạn Pháp nhị câu hệ ,nhất chủng khuể kết hệ ,nhất chủng thủ kết hệ 。tu đạo sở đoạn Pháp như thượng thuyết 。thị danh nhị câu hệ 。câu bất hệ giả ,quảng thuyết như Kinh bổn 。nãi chí ly vô sắc giới dục ,nhị câu bất hệ 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bỉ kết/kiết đoạn ,xứ sở diệc đoạn 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?khuể kết tại dục giới ,như thượng thuyết 。愱kết/kiết tại dục giới ,tu đạo đoạn duyên hữu lậu phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới tu đạo sở đoạn xứ sở ,nhược/nhã vi khuể kết sở hệ diệc vi 愱kết/kiết sở hệ ,nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ diệc vi khuể kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,khuể kết trường/trưởng tại ngũ chủng đoạn ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu khuể kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?đáp viết :nhược hữu 愱kết/kiết hệ diệc hữu khuể kết hệ xứ sở giả ,vị dục giới tu đạo sở đoạn xứ sở dã 。 頗為恚結所繫,不為愱結所繫耶?答曰:有。欲界繫見道所斷恚結未斷,或有四種斷恚結未斷、或有乃至見道所斷恚結未斷。總而言之,欲界繫見道所斷法恚結未斷,是名恚結所繫不為愱結所繫。所以者何?見道所斷無愱結故。如恚結愱結,恚結慳結說亦如是。所以者何?此二結俱是欲界繫,修道所斷,緣有漏,非一切遍故。 phả vi khuể kết sở hệ ,bất vi 愱kết/kiết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。dục giới hệ kiến đạo sở đoạn khuể kết vị đoạn ,hoặc hữu tứ chủng đoạn khuể kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí kiến đạo sở đoạn khuể kết vị đoạn 。tổng nhi ngôn chi ,dục giới hệ kiến đạo sở đoạn Pháp khuể kết vị đoạn ,thị danh khuể kết sở hệ bất vi 愱kết/kiết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo sở đoạn vô 愱kết/kiết cố 。như khuể kết 愱kết/kiết ,khuể kết xan kết thuyết diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị kết/kiết câu thị dục giới hệ ,tu đạo sở đoạn ,duyên hữu lậu ,phi nhất thiết biến cố 。 若處所有無明結繫,復有見結繫耶?無明結在三界,五種斷,緣有漏無漏,是一切遍非一切遍。見結在三界,四種斷,緣有漏無漏,是一切遍非一切遍。若是具縛三界五種斷處所,若為無明結所繫亦為見結所繫,若為見結所繫亦為無明結所繫。若非具縛,無明結長在五種斷,是故得作稱後句。若處所有無明結繫,復有見結繫耶?答曰:若為見結所繫,亦為無明結所繫。處所者,三界五種斷處所。頗為無明結所繫,不為見結所繫耶?答曰:有。集智已生、滅智未生,見滅見道所斷見不相應法無明結未斷。見滅見道所斷見不相應法何者是也?答曰:即彼邪見、見取、戒取、愛、恚、慢、疑、不共無明相應法是也。此法無明結所繫,不為見結所繫。自聚中,緣繫、相應繫;他聚中,作緣繫,非相應繫,不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍,能緣五種者已斷。餘不斷者,於見滅見道所斷見不相應,不緣繫,緣無漏故;不相應繫,以他聚故。修道所斷法無明結未斷,或有九地無明結未斷、或有乃至非想非非想處無明結未斷。彼非想非非想處,或有九種無明結未斷、或有乃至下下種未斷者。總而言之,修道所斷無明結未斷,是名無明結所繫非見結所繫。所以者何?見結是一切遍,能緣五種者已斷,修道所斷無有見結。滅智已生、道智未生,見道所斷見不相應法無明結未斷,及修道所斷法無明結未斷,廣說如上。見諦具足世尊弟子,修道所斷法無明結未斷,廣說如上。如無明結見結,無明結疑結說亦如是。所以者何?此二結俱在三界,四種斷,緣有漏無漏,是一切遍,非一切遍。若處所有無明結繫,復有取結繫耶?無明結在三界,如上說。取結在三界,亦如上說。若是具縛三界五種斷處所,如上說。若非具縛,無明結長在五種斷,是故得作稱後句。若處所有無明結繫,復有取結繫耶?答曰:若為取結所繫,亦為無明結所繫。頗為無明結所繫,不為取結所繫耶?答曰:有。集智已生、滅智未生,修道所斷法無明結未斷,廣說如上。滅智已生、道智未生,修道所斷法無明結未斷,如上說。見諦具足世尊弟子,修道所斷法無明結未斷,廣說如上。若處所有無明結繫,復有愱結繫耶?無明結在三界,如上說。愱結在欲界,如上說。若是具縛欲界繫修道斷處所,若為無明結所繫亦為愱結所繫,若為愱結所繫亦為無明結所繫。若非具縛,無明結長在三界五種斷,是故得作稱後句。若處所有無明結繫,復有愱結繫耶?答曰:若為愱結所繫,亦為無明結所繫。處所者,是欲界繫修道所斷處所。頗為無明結所繫,不為愱結所繫耶?答曰:有。欲界繫見道所斷法無明結未斷,或有四種無明結未斷、或有乃至見道一種未斷。色無色界繫法無明結未斷,或有九地無明結未斷、或有乃至非想非非想處未斷。即彼非想非非想處,或有五種無明結未斷、或有乃至修道所斷未斷。彼修道所斷無明結,或有九種未斷、或有乃至下下種未斷者。總而言之,色無色界無明結未斷。如無明結愱結,無明結慳結說亦如上。所以者何?此二結俱在欲界,如上說。 nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ kiến kết hệ da ?vô minh kết tại tam giới ,ngũ chủng đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu ,thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。kiến kết tại tam giới ,tứ chủng đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu ,thị nhất thiết biến phi nhất thiết biến 。nhược/nhã thị cụ phược tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở ,nhược/nhã vi vô minh kết sở hệ diệc vi kiến kết sở hệ ,nhược/nhã vi kiến kết sở hệ diệc vi vô minh kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,vô minh kết trường/trưởng tại ngũ chủng đoạn ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ kiến kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi kiến kết sở hệ ,diệc vi vô minh kết sở hệ 。xứ sở giả ,tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở 。phả vi vô minh kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp vô minh kết vị đoạn 。kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp hà giả thị dã ?đáp viết :tức bỉ tà kiến 、kiến thủ 、giới thủ 、ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi 、bất cộng vô minh tướng ứng Pháp thị dã 。thử pháp vô minh kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。tự tụ trung ,duyên hệ 、tướng ứng hệ ;tha tụ trung ,tác duyên hệ ,phi tướng ứng hệ ,bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến ,năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn 。dư bất đoạn giả ,ư kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng ,bất duyên hệ ,duyên vô lậu cố ;bất tướng ứng hệ ,dĩ tha tụ cố 。tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,hoặc hữu cửu địa vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vô minh kết vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu cửu chủng vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,tu đạo sở đoạn vô minh kết vị đoạn ,thị danh vô minh kết sở hệ phi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến ,năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,tu đạo sở đoạn vô hữu kiến kết 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp vô minh kết vị đoạn ,cập tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。như vô minh kết kiến kết ,vô minh kết nghi kết thuyết diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị kết/kiết câu tại tam giới ,tứ chủng đoạn ,duyên hữu lậu vô lậu ,thị nhất thiết biến ,phi nhất thiết biến 。nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ da ?vô minh kết tại tam giới ,như thượng thuyết 。thủ kết tại tam giới ,diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã thị cụ phược tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở ,như thượng thuyết 。nhược/nhã phi cụ phược ,vô minh kết trường/trưởng tại ngũ chủng đoạn ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi thủ kết sở hệ ,diệc vi vô minh kết sở hệ 。phả vi vô minh kết sở hệ ,bất vi thủ kết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,như thượng thuyết 。kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,tu đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?vô minh kết tại tam giới ,như thượng thuyết 。愱kết/kiết tại dục giới ,như thượng thuyết 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới hệ tu đạo đoạn xứ sở ,nhược/nhã vi vô minh kết sở hệ diệc vi 愱kết/kiết sở hệ ,nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ diệc vi vô minh kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,vô minh kết trường/trưởng tại tam giới ngũ chủng đoạn ,thị cố đắc tác xưng hậu cú 。nhược/nhã xứ sở hữu vô minh kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ ,diệc vi vô minh kết sở hệ 。xứ sở giả ,thị dục giới hệ tu đạo sở đoạn xứ sở 。phả vi vô minh kết sở hệ ,bất vi 愱kết/kiết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。dục giới hệ kiến đạo sở đoạn Pháp vô minh kết vị đoạn ,hoặc hữu tứ chủng vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí kiến đạo nhất chủng vị đoạn 。sắc vô sắc giới hệ Pháp vô minh kết vị đoạn ,hoặc hữu cửu địa vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vị đoạn 。tức bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu ngũ chủng vô minh kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí tu đạo sở đoạn vị đoạn 。bỉ tu đạo sở đoạn vô minh kết ,hoặc hữu cửu chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí hạ hạ chủng vị đoạn giả 。tổng nhi ngôn chi ,sắc vô sắc giới vô minh kết vị đoạn 。như vô minh kết 愱kết/kiết ,vô minh kết xan kết thuyết diệc như thượng 。sở dĩ giả hà ?thử nhị kết/kiết câu tại dục giới ,như thượng thuyết 。 若處所有見結繫,復有取結繫邪?見結在三界,如上說。取結在三界,亦如上說。若是具縛,如上說。若非具縛,取結長在有漏,是故得作順前句。若處所有見結繫,復有取結繫耶?答曰:若為見結所繫,亦為取結所繫。處所者,三界五種斷處所。頗為取結所繫,不為見結所繫耶?答曰:有。集智已生、滅智未生,見滅見道所斷見不相應法,取結未斷。滅智已生、道智未生,見道所斷見不相應法,取結未斷。廣說如上。若處所有見結繫,復有疑結繫邪?見結在三界,如上說。疑結在三界,亦如上說。若是具縛三界五種斷處所,若為見結所繫亦為疑結所繫,若為疑結所繫亦為見結所繫。若非具縛,各各長在自聚中,是故得作自根本四句。若處所為見結所繫,復為疑結所繫耶?乃至廣作四句。為見結所繫不為疑結所繫者,集智已生、滅智未生,見滅見道所斷見相應法,見結未斷。滅智已生、道智未生,見道所斷見相應法,見結未斷。是名見結所繫非疑結所繫。所以者何?疑結是一切遍,能緣五種者已斷,餘不斷者於見相應法非緣繫,緣無漏故;非相應繫,以他聚故。為疑結所繫不為見結所繫者,集智已生、滅智未生,見滅見道所斷疑相應法,疑結未斷。滅智已生、道智未生,見道所斷疑相應法,疑結未斷。是名疑結所繫不為見結所繫。所以者何?見結是一切遍,能緣五種者已斷,餘不斷者於疑相應法不緣繫,緣無漏故;非相應繫,以他聚故。俱繫者,具縛見道修道所斷法,二俱繫。具縛見苦所斷法,二種見結繫,二種疑結繫。見集所斷修道所斷法亦如是。見滅所斷見相應法,三種見結繫,二種疑結繫。疑相應法,三種疑結繫,二種見結繫。見結疑結不相應法,二種疑結繫,二種見結繫。見道所斷亦如是。苦智已生、集智未生,見集見滅見道修道所斷法,二俱繫。苦智已生、集智未生,見苦集滅道修道所斷法,二俱繫。見苦所斷法,一種見結繫,一種疑結繫。見集所斷修道所斷亦如是。見滅所斷見相應法,二種見結繫,一種疑結繫。疑相應法,二種疑結繫,一種見結繫。見結疑結不相應法,一種見結繫,一種疑結繫。見道所斷法亦如是。二俱不繫者,廣說如經本。乃至離無色界欲,二俱不繫。所以者何?彼結若斷,處所亦斷。若處所有見結繫,復有愱結繫邪?見結在三界,如上說。愱結在欲界,廣說如上。若是具縛欲界修道所斷法,若為見結所繫亦為愱結所繫,若為愱結所繫亦為見結所繫。若非具縛,見結長在三界,四種斷;愱結長在修道所斷,是故得作四句。若處所為見結所繫,復為愱結所繫耶?乃至廣作四句。為見結所繫不為愱結所繫者,欲界繫見道所斷法見結未斷,或有四種未斷、或有乃至見道見結未斷。色無色界繫法見結未斷,或有八地見結未斷、或有乃至非想非非想處未斷。彼非想非非想處,或有四種未斷、或有乃至見道見結未斷。是名為見結所繫不為愱結所繫。為愱結所繫非見結所繫者,欲愛未斷,集智已生、滅智未生,欲界繫修道所斷法愱結未斷。乃至見諦具足世尊弟子,欲愛未斷,欲界繫修道所斷法,愱結未斷。是名為愱結所繫不為見結所繫。俱繫者,具縛人,欲界繫修道所斷法,二俱繫。具繫人,欲界繫修道所斷法,一種愱結繫,二種見結繫。未離欲,苦智已生、集智未生,欲界繫修道所斷法二俱繫,一種見結繫,一種愱結繫。俱不繫者,廣說如經本。乃至離無色界愛,二俱不繫。如見結愱結,見結慳結亦如是。如見結門,疑結門亦如是。若處所有取結繫,復有疑結繫耶?廣說應如見結取結。取結疑結亦如是。若處所有取結繫,復有愱結繫耶?廣說如經本。如取結愱結,取結慳結說亦如是。 nhược/nhã xứ sở hữu kiến kết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ tà ?kiến kết tại tam giới ,như thượng thuyết 。thủ kết tại tam giới ,diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã thị cụ phược ,như thượng thuyết 。nhược/nhã phi cụ phược ,thủ kết trường/trưởng tại hữu lậu ,thị cố đắc tác thuận tiền cú 。nhược/nhã xứ sở hữu kiến kết hệ ,phục hưũ thủ kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã vi kiến kết sở hệ ,diệc vi thủ kết sở hệ 。xứ sở giả ,tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở 。phả vi thủ kết sở hệ ,bất vi kiến kết sở hệ da ?đáp viết :hữu 。tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,thủ kết vị đoạn 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn kiến bất tướng ứng Pháp ,thủ kết vị đoạn 。quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã xứ sở hữu kiến kết hệ ,phục hưũ nghi kết hệ tà ?kiến kết tại tam giới ,như thượng thuyết 。nghi kết tại tam giới ,diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã thị cụ phược tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở ,nhược/nhã vi kiến kết sở hệ diệc vi nghi kết sở hệ ,nhược/nhã vi nghi kết sở hệ diệc vi kiến kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,các các trường/trưởng tại tự tụ trung ,thị cố đắc tác tự căn bản tứ cú 。nhược/nhã xứ sở vi kiến kết sở hệ ,phục vi nghi kết sở hệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vi kiến kết sở hệ bất vi nghi kết sở hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,kiến kết vị đoạn 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,kiến kết vị đoạn 。thị danh kiến kết sở hệ phi nghi kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?nghi kết thị nhất thiết biến ,năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ư kiến tướng ứng Pháp phi duyên hệ ,duyên vô lậu cố ;phi tướng ứng hệ ,dĩ tha tụ cố 。vi nghi kết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ giả ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,kiến diệt kiến đạo sở đoạn nghi tướng ứng Pháp ,nghi kết vị đoạn 。diệt trí dĩ sanh 、đạo trí vị sanh ,kiến đạo sở đoạn nghi tướng ứng Pháp ,nghi kết vị đoạn 。thị danh nghi kết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ 。sở dĩ giả hà ?kiến kết thị nhất thiết biến ,năng duyên ngũ chủng giả dĩ đoạn ,dư bất đoạn giả ư nghi tướng ứng Pháp bất duyên hệ ,duyên vô lậu cố ;phi tướng ứng hệ ,dĩ tha tụ cố 。câu hệ giả ,cụ phược kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。cụ phược kiến khổ sở đoạn Pháp ,nhị chủng kiến kết hệ ,nhị chủng nghi kết hệ 。kiến tập sở đoạn tu đạo sở đoạn Pháp diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,tam chủng kiến kết hệ ,nhị chủng nghi kết hệ 。nghi tướng ứng Pháp ,tam chủng nghi kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến kết nghi kết bất tướng ứng Pháp ,nhị chủng nghi kết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。kiến đạo sở đoạn diệc như thị 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến tập kiến diệt kiến đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,kiến khổ tập diệt đạo tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。kiến khổ sở đoạn Pháp ,nhất chủng kiến kết hệ ,nhất chủng nghi kết hệ 。kiến tập sở đoạn tu đạo sở đoạn diệc như thị 。kiến diệt sở đoạn kiến tướng ứng Pháp ,nhị chủng kiến kết hệ ,nhất chủng nghi kết hệ 。nghi tướng ứng Pháp ,nhị chủng nghi kết hệ ,nhất chủng kiến kết hệ 。kiến kết nghi kết bất tướng ứng Pháp ,nhất chủng kiến kết hệ ,nhất chủng nghi kết hệ 。kiến đạo sở đoạn Pháp diệc như thị 。nhị câu bất hệ giả ,quảng thuyết như Kinh bổn 。nãi chí ly vô sắc giới dục ,nhị câu bất hệ 。sở dĩ giả hà ?bỉ kết/kiết nhược/nhã đoạn ,xứ sở diệc đoạn 。nhược/nhã xứ sở hữu kiến kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ tà ?kiến kết tại tam giới ,như thượng thuyết 。愱kết/kiết tại dục giới ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã thị cụ phược dục giới tu đạo sở đoạn Pháp ,nhược/nhã vi kiến kết sở hệ diệc vi 愱kết/kiết sở hệ ,nhược/nhã vi 愱kết/kiết sở hệ diệc vi kiến kết sở hệ 。nhược/nhã phi cụ phược ,kiến kết trường/trưởng tại tam giới ,tứ chủng đoạn ;愱kết/kiết trường/trưởng tại tu đạo sở đoạn ,thị cố đắc tác tứ cú 。nhược/nhã xứ sở vi kiến kết sở hệ ,phục vi 愱kết/kiết sở hệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vi kiến kết sở hệ bất vi 愱kết/kiết sở hệ giả ,dục giới hệ kiến đạo sở đoạn pháp kiến kết/kiết vị đoạn ,hoặc hữu tứ chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí kiến đạo kiến kết vị đoạn 。sắc vô sắc giới hệ pháp kiến kết/kiết vị đoạn ,hoặc hữu bát địa kiến kết vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử vị đoạn 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc hữu tứ chủng vị đoạn 、hoặc hữu nãi chí kiến đạo kiến kết vị đoạn 。thị danh vi kiến kết sở hệ bất vi 愱kết/kiết sở hệ 。vi 愱kết/kiết sở hệ phi kiến kết sở hệ giả ,dục ái vị đoạn ,tập trí dĩ sanh 、diệt trí vị sanh ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp 愱kết/kiết vị đoạn 。nãi chí kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,dục ái vị đoạn ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,愱kết/kiết vị đoạn 。thị danh vi 愱kết/kiết sở hệ bất vi kiến kết sở hệ 。câu hệ giả ,cụ phược nhân ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,nhị câu hệ 。cụ hệ nhân ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp ,nhất chủng 愱kết/kiết hệ ,nhị chủng kiến kết hệ 。vị ly dục ,khổ trí dĩ sanh 、tập trí vị sanh ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn Pháp nhị câu hệ ,nhất chủng kiến kết hệ ,nhất chủng 愱kết/kiết hệ 。câu bất hệ giả ,quảng thuyết như Kinh bổn 。nãi chí ly vô sắc giới ái ,nhị câu bất hệ 。như kiến kết 愱kết/kiết ,kiến kết xan kết diệc như thị 。như kiến kết môn ,nghi kết môn diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu thủ kết hệ ,phục hưũ nghi kết hệ da ?quảng thuyết ưng như kiến kết thủ kết 。thủ kết nghi kết diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu thủ kết hệ ,phục hưũ 愱kết/kiết hệ da ?quảng thuyết như Kinh bổn 。như thủ kết 愱kết/kiết ,thủ kết xan kết thuyết diệc như thị 。 若處所有愱結繫,復有慳結繫耶?答曰:如是。所以者何?此俱在欲界,修道所斷,俱緣有漏,俱非一切遍。 nhược/nhã xứ sở hữu 愱kết/kiết hệ ,phục hưũ xan kết hệ da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?thử câu tại dục giới ,tu đạo sở đoạn ,câu duyên hữu lậu ,câu phi nhất thiết biến 。 問曰:如愱因他生、慳因自起,何故答言如是耶?答曰:愱緣他亦因他生,緣己不因己生;慳緣己亦因己生,緣他不因他生。復有說者,此二法,緣他亦因他生,緣己亦因己生。 vấn viết :như 愱nhân tha sanh 、xan nhân tự khởi ,hà cố đáp ngôn như thị da ?đáp viết :愱duyên tha diệc nhân tha sanh ,duyên kỷ bất nhân kỷ sanh ;xan duyên kỷ diệc nhân kỷ sanh ,duyên tha bất nhân tha sanh 。phục hưũ thuyết giả ,thử nhị Pháp ,duyên tha diệc nhân tha sanh ,duyên kỷ diệc nhân kỷ sanh 。 問曰:如愱緣他亦因他生可爾,因己亦緣己生,云何可爾耶? vấn viết :như 愱duyên tha diệc nhân tha sanh khả nhĩ ,nhân kỷ diệc duyên kỷ sanh ,vân hà khả nhĩ da ? 答曰:猶如有人,為二比丘作資生物,一則成好,二不成好。不成好者便作是念:如我所作或不好,使彼所作亦不成好。 đáp viết :do như hữu nhân ,vi nhị Tỳ-kheo tác tư sanh vật ,nhất tức thành hảo ,nhị bất thành hảo 。bất thành hảo giả tiện tác thị niệm :như ngã sở tác hoặc bất hảo ,sử bỉ sở tác diệc bất thành hảo 。 問曰:如慳緣己亦因己生可爾,緣他亦因他生,云何可爾耶? vấn viết :như xan duyên kỷ diệc nhân kỷ sanh khả nhĩ ,duyên tha diệc nhân tha sanh ,vân hà khả nhĩ da ? 答曰:慳亦有因他生。猶如有人,見他布施便生慳心:此人何以施他如是物耶?是故此二亦緣自他生、因自他生。若處所有過去愛結繫,復有未來愛結繫耶?乃至廣說。有總相煩惱、有別相煩惱。別相煩惱者,謂愛、恚、慢、愱、慳。總相煩惱者,謂無明結、見結、取結、疑結。別相煩惱繫三界五種處所,在未來世者能繫三世;過去不定,若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫;現在亦不定,若現在前則繫、若不現在前則不繫。愛結繫三界五種處所,未來愛結繫三界五種三世處所;過去不定,若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫;現在亦不定,若現在前則繫、若不現在前則不繫。如愛結,慢結說亦如是。恚結繫欲界五種斷三世處所,未來恚結繫欲界五種斷三世處所;過去不定,若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫;現在不定,若現在前則繫、若不現在前則不繫。愱結繫欲界修道所斷法三世處所,未來愱結繫欲界、繫三世修道所斷處所;過去不定,若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫;現在亦不定,若現在前則繫、若不現在前則不繫。如愱結,慳結說亦如是。總相煩惱繫三界五種斷處所,過去總相煩惱繫三界五種斷三世處所,未來現在說亦如是。此說是歷六七人七略毘婆沙。若處所有過去愛結繫,復有未來愛結繫耶?答曰:如是取。所以者何?先作是說,未來愛結繫三世處所。設有未來愛結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫。 đáp viết :xan diệc hữu nhân tha sanh 。do như hữu nhân ,kiến tha bố thí tiện sanh xan tâm :thử nhân hà dĩ thí tha như thị vật da ?thị cố thử nhị diệc duyên tự tha sanh 、nhân tự tha sanh 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ vị lai ái kết hệ da ?nãi chí quảng thuyết 。hữu tổng tướng phiền não 、hữu biệt tướng phiền não 。biệt tướng phiền não giả ,vị ái 、nhuế/khuể 、mạn 、愱、xan 。tổng tướng phiền não giả ,vị vô minh kết 、kiến kết 、thủ kết 、nghi kết 。biệt tướng phiền não hệ tam giới ngũ chủng xứ sở ,tại vị lai thế giả năng hệ tam thế ;quá khứ bất định ,nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ;hiện tại diệc bất định ,nhược/nhã hiện tại tiền tức hệ 、nhược/nhã bất hiện tại tiền tức bất hệ 。ái kết hệ tam giới ngũ chủng xứ sở ,vị lai ái kết hệ tam giới ngũ chủng tam thế xứ sở ;quá khứ bất định ,nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ;hiện tại diệc bất định ,nhược/nhã hiện tại tiền tức hệ 、nhược/nhã bất hiện tại tiền tức bất hệ 。như ái kết ,mạn kết thuyết diệc như thị 。khuể kết hệ dục giới ngũ chủng đoạn tam thế xứ sở ,vị lai khuể kết hệ dục giới ngũ chủng đoạn tam thế xứ sở ;quá khứ bất định ,nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ;hiện tại bất định ,nhược/nhã hiện tại tiền tức hệ 、nhược/nhã bất hiện tại tiền tức bất hệ 。愱kết/kiết hệ dục giới tu đạo sở đoạn Pháp tam thế xứ sở ,vị lai 愱kết/kiết hệ dục giới 、hệ tam thế tu đạo sở đoạn xứ sở ;quá khứ bất định ,nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ;hiện tại diệc bất định ,nhược/nhã hiện tại tiền tức hệ 、nhược/nhã bất hiện tại tiền tức bất hệ 。như 愱kết/kiết ,xan kết thuyết diệc như thị 。tổng tướng phiền não hệ tam giới ngũ chủng đoạn xứ sở ,quá khứ tổng tướng phiền não hệ tam giới ngũ chủng đoạn tam thế xứ sở ,vị lai hiện tại thuyết diệc như thị 。thử thuyết thị lịch lục thất nhân thất lược Tỳ bà sa 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ vị lai ái kết hệ da ?đáp viết :như thị thủ 。sở dĩ giả hà ?tiên tác thị thuyết ,vị lai ái kết hệ tam thế xứ sở 。thiết hữu vị lai ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。 問曰:若過去愛結斷時,即彼時未來愛結亦斷。何故未來世定、過去不定?而作是說:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫耶?外國法師作如是說:若說前生不斷則繫,是說中結;若前不生,是說下結;生者已斷,是說上結。罽賓沙門復作是說:若說前生不斷則繫,是說三種結;若說前不生,是說下結;若說生者已斷,是說中結上結。如過去上中愛結斷,未來亦爾。不生下愛結未來世繫處所有未來愛結繫,即彼處所,過去前生愛結不斷則繫;若前不生、生者於餘處所生。若前不生、若於餘處所生,即彼處所生。生者已斷則不繫。 vấn viết :nhược/nhã quá khứ ái kết đoạn thời ,tức bỉ thời vị lai ái kết diệc đoạn 。hà cố vị lai thế định 、quá khứ bất định ?nhi tác thị thuyết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ da ?ngoại quốc Pháp sư tác như thị thuyết :nhược/nhã thuyết tiền sanh bất đoạn tức hệ ,thị thuyết trung kết/kiết ;nhược/nhã tiền bất sanh ,thị thuyết hạ kết/kiết ;sanh giả dĩ đoạn ,thị thuyết thượng kết/kiết 。Kế Tân Sa Môn phục tác thị thuyết :nhược/nhã thuyết tiền sanh bất đoạn tức hệ ,thị thuyết tam chủng kết/kiết ;nhược/nhã thuyết tiền bất sanh ,thị thuyết hạ kết/kiết ;nhược/nhã thuyết sanh giả dĩ đoạn ,thị thuyết trung kết/kiết thượng kết/kiết 。như quá khứ thượng trung ái kết đoạn ,vị lai diệc nhĩ 。bất sanh hạ ái kết vị lai thế hệ xứ sở hữu vị lai ái kết hệ ,tức bỉ xứ sở ,quá khứ tiền sanh ái kết bất đoạn tức hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả ư dư xứ sở sanh 。nhược/nhã tiền bất sanh 、nhược/nhã ư dư xứ sở sanh ,tức bỉ xứ sở sanh 。sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。 若處所有過去愛結繫,復有現在愛結繫耶?答曰:現在若現在前,若不起愛結、若起餘結現在前、若起善不隱沒無記心現在前、若無心,是故說為現在前。設有現在愛結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫;若前不生、生者已斷則不繫。若處所有未來愛結繫,復有現在愛結繫耶?答曰:若現在前,廣說如上。設有現在愛結繫,復有未來愛結繫耶?答曰:如是。所以者何?先作是說:未來愛結繫三世法。若處所有過去愛結繫,復有未來現在愛結繫耶?答曰:未來則繫;現在若現在前,廣說如上。設有未來現在愛結繫,復有過去耶?答曰:若前生不斷則繫;若前不生、生者已斷則不繫。前生不斷則繫者,若處所有未來現在愛結繫,即彼處所亦有過去前生愛結者則繫。若未來現在愛結處所異,過去已生愛結處所異則不繫。若前不生,即於彼處所生者已斷則不繫。若處所有未來愛結繫,復有過去現在愛結繫耶?答曰:或有未來愛結繫,無過去現在;或有過去,無現在;或有現在,無過去;或有過去現在。有未來愛結繫無過去現在者,若處所愛結未斷,則明未來有愛結繫;若前不生、生者已斷,則明過去無愛結繫;若不現在前,則明現在無愛結繫。有過去無現在者,若處所前生愛結未斷,則明有過去愛結繫;不現在前,則明現在無愛結繫。有現在無過去者,若有過去愛結繫,則有未來愛結繫。有現在無過去者,若處所愛結現在前,則明現在有愛結繫;若前不生、生者已斷,則明過去無愛結繫。若現在愛結繫,則有未來愛結繫。有過去現在者,若處所有前生愛結繫,則明有過去愛結繫;若處所愛結現在前,則明有現在愛結繫;若過去現在有愛結繫,未來必有。若處所有現在愛結繫,復有過去未來愛結繫耶?答曰:未來則繫;過去若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫。設有過去未來愛結繫,復有現在愛結繫耶?答曰:若現在前,廣說如上。諸別相煩惱,此中略說,如愛結作六句。恚結、慢結、愱結、慳結,非一切遍。無明結作六句亦如是。若處所有過去見結繫,復有未來見結繫耶?答曰:如是。若有未來見結繫,復有過去見結繫耶?答曰:如是。所以者何?先作是說:諸總相煩惱盡繫三世法,未來現在盡緣三世,廣說如經本。見結作六句,諸總相煩惱此中略說。如見結作六句,取結、疑結是一切遍。無明結作六句亦如是。若處所有過去愛結繫,復有過去恚結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫。若前生不斷則繫者,若處所有過去愛結繫,即彼處所有過去前生恚結繫;若前不生、若於餘處生、若生者已斷則不繫。設有過去恚結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫。若前生不斷則繫者,若處所有過去恚結繫,即彼處所有過去前生愛結繫;若前不生、若於餘處生、若生者已斷則不繫。若處所有過去愛結繫,復有未來恚結繫耶?答曰:若不斷。云何不斷耶?答曰:未離欲愛。設有未來恚結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫。若前生不斷則繫者,若處所有未來恚結繫,即彼處所亦有過去前生愛結繫;若前不生、若於餘處生、若生者已斷則不繫。若處所有過去愛結繫,復有現在恚結繫耶?答曰:若現在前。云何現在前?答曰:若不起餘結、不起善有漏不隱沒無記心、若非無心,是名現在前。設有現在恚結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫,廣說如上。 nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ hiện tại ái kết hệ da ?đáp viết :hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền ,nhược/nhã bất khởi ái kết 、nhược/nhã khởi dư kết/kiết hiện tại tiền 、nhược/nhã khởi thiện bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền 、nhược/nhã vô tâm ,thị cố thuyết vi hiện tại tiền 。thiết hữu hiện tại ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã xứ sở hữu vị lai ái kết hệ ,phục hưũ hiện tại ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng 。thiết hữu hiện tại ái kết hệ ,phục hưũ vị lai ái kết hệ da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?tiên tác thị thuyết :vị lai ái kết hệ tam thế Pháp 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ vị lai hiện tại ái kết hệ da ?đáp viết :vị lai tức hệ ;hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng 。thiết hữu vị lai hiện tại ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。tiền sanh bất đoạn tức hệ giả ,nhược/nhã xứ sở hữu vị lai hiện tại ái kết hệ ,tức bỉ xứ sở diệc hữu quá khứ tiền sanh ái kết giả tức hệ 。nhược/nhã vị lai hiện tại ái kết xứ sở dị ,quá khứ dĩ sanh ái kết xứ sở dị tức bất hệ 。nhược/nhã tiền bất sanh ,tức ư bỉ xứ sở sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã xứ sở hữu vị lai ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ hiện tại ái kết hệ da ?đáp viết :hoặc hữu vị lai ái kết hệ ,vô quá khứ hiện tại ;hoặc hữu quá khứ ,vô hiện tại ;hoặc hữu hiện tại ,vô quá khứ ;hoặc hữu quá khứ hiện tại 。hữu vị lai ái kết hệ vô quá khứ hiện tại giả ,nhược/nhã xứ sở ái kết vị đoạn ,tức minh vị lai hữu ái kết/kiết hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn ,tức minh quá khứ vô ái kết/kiết hệ ;nhược/nhã bất hiện tại tiền ,tức minh hiện tại vô ái kết/kiết hệ 。hữu quá khứ vô hiện tại giả ,nhược/nhã xứ sở tiền sanh ái kết vị đoạn ,tức minh hữu quá khứ ái kết hệ ;bất hiện tại tiền ,tức minh hiện tại vô ái kết/kiết hệ 。hữu hiện tại vô quá khứ giả ,nhược hữu quá khứ ái kết hệ ,tức hữu vị lai ái kết hệ 。hữu hiện tại vô quá khứ giả ,nhược/nhã xứ sở ái kết hiện tại tiền ,tức minh hiện tại hữu ái kết/kiết hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn ,tức minh quá khứ vô ái kết/kiết hệ 。nhược/nhã hiện tại ái kết hệ ,tức hữu vị lai ái kết hệ 。hữu quá khứ hiện tại giả ,nhược/nhã xứ sở hữu tiền sanh ái kết hệ ,tức minh hữu quá khứ ái kết hệ ;nhược/nhã xứ sở ái kết hiện tại tiền ,tức minh hữu hiện tại ái kết hệ ;nhược/nhã quá khứ hiện tại hữu ái kết/kiết hệ ,vị lai tất hữu 。nhược/nhã xứ sở hữu hiện tại ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ vị lai ái kết hệ da ?đáp viết :vị lai tức hệ ;quá khứ nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。thiết hữu quá khứ vị lai ái kết hệ ,phục hưũ hiện tại ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng 。chư biệt tướng phiền não ,thử trung lược thuyết ,như ái kết tác lục cú 。khuể kết 、mạn kết 、愱kết/kiết 、xan kết ,phi nhất thiết biến 。vô minh kết tác lục cú diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ kiến kết hệ ,phục hưũ vị lai kiến kết hệ da ?đáp viết :như thị 。nhược hữu vị lai kiến kết hệ ,phục hưũ quá khứ kiến kết hệ da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?tiên tác thị thuyết :chư tổng tướng phiền não tận hệ tam thế Pháp ,vị lai hiện tại tận duyên tam thế ,quảng thuyết như Kinh bổn 。kiến kết tác lục cú ,chư tổng tướng phiền não thử trung lược thuyết 。như kiến kết tác lục cú ,thủ kết 、nghi kết thị nhất thiết biến 。vô minh kết tác lục cú diệc như thị 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ khuể kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ giả ,nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,tức bỉ xứ sở hữu quá khứ tiền sanh khuể kết hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、nhược/nhã ư dư xứ sanh 、nhược/nhã sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。thiết hữu quá khứ khuể kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ giả ,nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ khuể kết hệ ,tức bỉ xứ sở hữu quá khứ tiền sanh ái kết hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、nhược/nhã ư dư xứ sanh 、nhược/nhã sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ vị lai khuể kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã bất đoạn 。vân hà bất đoạn da ?đáp viết :vị ly dục ái 。thiết hữu vị lai khuể kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ giả ,nhược/nhã xứ sở hữu vị lai khuể kết hệ ,tức bỉ xứ sở diệc hữu quá khứ tiền sanh ái kết hệ ;nhược/nhã tiền bất sanh 、nhược/nhã ư dư xứ sanh 、nhược/nhã sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ hiện tại khuể kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà hiện tại tiền ?đáp viết :nhược/nhã bất khởi dư kết/kiết 、bất khởi thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí tâm 、nhược/nhã phi vô tâm ,thị danh hiện tại tiền 。thiết hữu hiện tại khuể kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ,quảng thuyết như thượng 。 若處所有過去愛結繫,復有過去現在恚結繫耶?答曰:或有過去愛結繫無過去現在恚結繫,或有過去無現在,或有現在無過去,或有過去現在。有過去愛結繫無過去現在恚結繫者,若處所有前生愛結不斷則繫,是明有過去愛結繫。即彼處所不生前生恚結、生者已斷則不繫,是明無過去恚結繫。不現在前,則明無現在恚結繫。或有過去無現在者,若處所前生恚結愛結不斷則繫,是明有過去恚結愛結繫。無現在,則明無現在恚結繫。或有現在無過去者,若處所前生過去愛結不斷則繫,是明有過去愛結繫。即彼處所恚結現在前,則明有現在恚結繫。若前不生、生者已斷,則明無過去恚結繫。或有過去現在者,若處所有過去前生愛結恚結不斷則繫,則明有過去愛結恚結繫。即彼處所恚結現在前,則明有現在恚結繫。設有過去現在恚結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,若前不生、生者已斷則不繫,廣說如上。若處所有過去愛結繫,復有未來現在恚結繫耶?答曰:餘廣說如經本,作七句如經本。如愛結恚結,愛結愱結、愛結慳結說亦如是。此中差別者應說,欲界繫見道所斷法,前生愛結不斷則繫。愛結慢結、愛結無明結,廣說如經本。若處所有過去愛結繫,復有過去見結繫耶?答曰:若不斷。云何不斷?答曰:若道比智未生。設有過去見結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:若前生不斷則繫,廣說如上。若處所有過去愛結繫耶?答曰:若不斷。云何不斷?答曰:道比智未生。設有未來見結繫,復有過去愛結繫耶?答曰:廣說如經本,作七句亦如經本。如愛結見結作七句,愛結取結、愛結疑結作七句,說亦如是。 nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ hiện tại khuể kết hệ da ?đáp viết :hoặc hữu quá khứ ái kết hệ vô quá khứ hiện tại khuể kết hệ ,hoặc hữu quá khứ vô hiện tại ,hoặc hữu hiện tại vô quá khứ ,hoặc hữu quá khứ hiện tại 。hữu quá khứ ái kết hệ vô quá khứ hiện tại khuể kết hệ giả ,nhược/nhã xứ sở hữu tiền sanh ái kết bất đoạn tức hệ ,thị minh hữu quá khứ ái kết hệ 。tức bỉ xứ sở bất sanh tiền sanh khuể kết 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ,thị minh vô quá khứ khuể kết hệ 。bất hiện tại tiền ,tức minh vô hiện tại khuể kết hệ 。hoặc hữu quá khứ vô hiện tại giả ,nhược/nhã xứ sở tiền sanh khuể kết ái kết bất đoạn tức hệ ,thị minh hữu quá khứ khuể kết ái kết hệ 。vô hiện tại ,tức minh vô hiện tại khuể kết hệ 。hoặc hữu hiện tại vô quá khứ giả ,nhược/nhã xứ sở tiền sanh quá khứ ái kết bất đoạn tức hệ ,thị minh hữu quá khứ ái kết hệ 。tức bỉ xứ sở khuể kết hiện tại tiền ,tức minh hữu hiện tại khuể kết hệ 。nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn ,tức minh vô quá khứ khuể kết hệ 。hoặc hữu quá khứ hiện tại giả ,nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ tiền sanh ái kết khuể kết bất đoạn tức hệ ,tức minh hữu quá khứ ái kết khuể kết hệ 。tức bỉ xứ sở khuể kết hiện tại tiền ,tức minh hữu hiện tại khuể kết hệ 。thiết hữu quá khứ hiện tại khuể kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,nhược/nhã tiền bất sanh 、sanh giả dĩ đoạn tức bất hệ ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ vị lai hiện tại khuể kết hệ da ?đáp viết :dư quảng thuyết như Kinh bổn ,tác thất cú như Kinh bổn 。như ái kết khuể kết ,ái kết 愱kết/kiết 、ái kết xan kết thuyết diệc như thị 。thử trung sái biệt giả ưng thuyết ,dục giới hệ kiến đạo sở đoạn Pháp ,tiền sanh ái kết bất đoạn tức hệ 。ái kết mạn kết 、ái kết vô minh kết ,quảng thuyết như Kinh bổn 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ ,phục hưũ quá khứ kiến kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã bất đoạn 。vân hà bất đoạn ?đáp viết :nhược/nhã đạo tỉ trí vị sanh 。thiết hữu quá khứ kiến kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã tiền sanh bất đoạn tức hệ ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã xứ sở hữu quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :nhược/nhã bất đoạn 。vân hà bất đoạn ?đáp viết :đạo tỉ trí vị sanh 。thiết hữu vị lai kiến kết hệ ,phục hưũ quá khứ ái kết hệ da ?đáp viết :quảng thuyết như Kinh bổn ,tác thất cú diệc như Kinh bổn 。như ái kết kiến kết tác thất cú ,ái kết thủ kết 、ái kết nghi kết tác thất cú ,thuyết diệc như thị 。 過去愛結、過去恚結問過去慢結,應作七句。或有說者,七句中初句應作七句。所以者何?此中問七七句。答曰:七七句故,如先以過去愛結恚結問過去慢結,次問未來慢結,次問現在,次問過去現在,次問未來現在,次問過去未來,次問過去未來現在。慢結亦應如是說,先以過去愛恚問未來慢作初句,次問現在,次問過去現在,次問未來現在,次問過去未來,次問過去未來現在,次問過去作最後句。復以過去愛恚問現在慢作初句,次問過去現在,次問未來現在,次問過去未來,次問過去未來現在,次問過去,次問未來作最後句。乃至過去愛恚問過去未來現在慢作初句,乃至過去愛恚問過去慢作最後句。若作是說,則有七七句。若作是說,則唐捐其功,於文無益於義無益,亦不成七七句。若欲於文有益、於義有益亦成七七句者,應作是說:如先以過去愛恚問過去慢作初句,乃至以過去愛恚問過去未來現在慢作最後句。應以未來愛恚問未來慢作初句,次問現在,次問過去現在,次問未來現在,次問過去未來,次問過去未來現在,次問過去作最後句。復次現在愛恚問現在慢作初句,次問過去現在,次問未來現在,次問過去未來,次問過去未來現在,次問過去,次問未來作最後句。乃至以過去未來現在愛恚問過去未來現在慢作初句,乃至以過去未來現在愛恚問過去未來現在慢作最後句。若作是說,則於文義有益、七七句成。如愛恚問慢作七七句,愛恚問無明亦如是,乃至問慳結作七七句亦如是。置愛結,以恚結、慢結問無明結作七七句,乃至問慳結作七七句亦如是。置恚,以慢、無明問見結作七七句,乃至問慳結作七七句亦如是。乃至最後取結,以疑結、愱結問慳結作七七句亦如是。如以二結問一結作七七句,以三以四以五以六以七以八問一結作七七句亦如是。 quá khứ ái kết 、quá khứ khuể kết vấn quá khứ mạn kết ,ưng tác thất cú 。hoặc hữu thuyết giả ,thất cú trung sơ cú ưng tác thất cú 。sở dĩ giả hà ?thử trung vấn thất thất cú 。đáp viết :thất thất cú cố ,như tiên dĩ quá khứ ái kết khuể kết vấn quá khứ mạn kết ,thứ vấn vị lai mạn kết ,thứ vấn hiện tại ,thứ vấn quá khứ hiện tại ,thứ vấn vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ vị lai ,thứ vấn quá khứ vị lai hiện tại 。mạn kết diệc ưng như thị thuyết ,tiên dĩ quá khứ ái khuể vấn vị lai mạn tác sơ cú ,thứ vấn hiện tại ,thứ vấn quá khứ hiện tại ,thứ vấn vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ vị lai ,thứ vấn quá khứ vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ tác tối hậu cú 。phục dĩ quá khứ ái khuể vấn hiện tại mạn tác sơ cú ,thứ vấn quá khứ hiện tại ,thứ vấn vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ vị lai ,thứ vấn quá khứ vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ ,thứ vấn vị lai tác tối hậu cú 。nãi chí quá khứ ái khuể vấn quá khứ vị lai hiện tại mạn tác sơ cú ,nãi chí quá khứ ái khuể vấn quá khứ mạn tác tối hậu cú 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức hữu thất thất cú 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức đường quyên kỳ công ,ư văn vô ích ư nghĩa vô ích ,diệc bất thành thất thất cú 。nhược/nhã dục ư văn hữu ích 、ư nghĩa hữu ích diệc thành thất thất cú giả ,ưng tác thị thuyết :như tiên dĩ quá khứ ái khuể vấn quá khứ mạn tác sơ cú ,nãi chí dĩ quá khứ ái khuể vấn quá khứ vị lai hiện tại mạn tác tối hậu cú 。ưng dĩ vị lai ái khuể vấn vị lai mạn tác sơ cú ,thứ vấn hiện tại ,thứ vấn quá khứ hiện tại ,thứ vấn vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ vị lai ,thứ vấn quá khứ vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ tác tối hậu cú 。phục thứ hiện tại ái khuể vấn hiện tại mạn tác sơ cú ,thứ vấn quá khứ hiện tại ,thứ vấn vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ vị lai ,thứ vấn quá khứ vị lai hiện tại ,thứ vấn quá khứ ,thứ vấn vị lai tác tối hậu cú 。nãi chí dĩ quá khứ vị lai hiện tại ái khuể vấn quá khứ vị lai hiện tại mạn tác sơ cú ,nãi chí dĩ quá khứ vị lai hiện tại ái khuể vấn quá khứ vị lai hiện tại mạn tác tối hậu cú 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức ư văn nghĩa hữu ích 、thất thất cú thành 。như ái khuể vấn mạn tác thất thất cú ,ái khuể vấn vô minh diệc như thị ,nãi chí vấn xan kết tác thất thất cú diệc như thị 。trí ái kết ,dĩ khuể kết 、mạn kết vấn vô minh kết tác thất thất cú ,nãi chí vấn xan kết tác thất thất cú diệc như thị 。trí nhuế/khuể ,dĩ mạn 、vô minh vấn kiến kết tác thất thất cú ,nãi chí vấn xan kết tác thất thất cú diệc như thị 。nãi chí tối hậu thủ kết ,dĩ nghi kết 、愱kết/kiết vấn xan kết tác thất thất cú diệc như thị 。như dĩ nhị kết/kiết vấn nhất kết/kiết tác thất thất cú ,dĩ tam dĩ tứ dĩ ngũ dĩ lục dĩ thất dĩ bát vấn nhất kết/kiết tác thất thất cú diệc như thị 。 問曰:一行歷六,小七大七有何差別? vấn viết :nhất hạnh/hành/hàng lịch lục ,tiểu thất đại thất hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別。復次以一行法作問名一行,以六句作問名歷六,以七句作問名小七,以二結問一結乃至以八結問一結名大七。復次問不相似法,不以世定,名一行;問相似法,以世定,名歷六;問不相似法,以世定,名小七;以二法問一法,乃至以八法問一法,以世定,名大七。一行歷六小七大七,是名差別。 đáp viết :danh tức sái biệt 。phục thứ dĩ nhất hạnh/hành/hàng Pháp tác vấn danh nhất hạnh/hành/hàng ,dĩ lục cú tác vấn danh lịch lục ,dĩ thất cú tác vấn danh tiểu thất ,dĩ nhị kết/kiết vấn nhất kết/kiết nãi chí dĩ bát kết/kiết vấn nhất kết/kiết danh Đại thất 。phục thứ vấn bất tương tự Pháp ,bất dĩ thế định ,danh nhất hạnh/hành/hàng ;vấn tương tự Pháp ,dĩ thế định ,danh lịch lục ;vấn bất tương tự Pháp ,dĩ thế định ,danh tiểu thất ;dĩ nhị Pháp vấn nhất pháp ,nãi chí dĩ át pháp vấn nhất pháp ,dĩ thế định ,danh Đại thất 。nhất hạnh/hành/hàng lịch lục tiểu thất đại thất ,thị danh sái biệt 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第三十二迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập nhị Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度一行品中 sử kiền độ nhất hạnh/hành/hàng phẩm trung 身見攝幾使? thân kiến nhiếp kỷ sử ? 問曰:何故作此論。 vấn viết :hà cố tác thử luận 。 答曰:或有說,攝法攝他法、不攝自法。如毘婆闍婆提,依佛假名所說經,亦依世俗言語法,說攝法攝他法不攝自法。何者是假名所說經?如佛說:譬如(怡-台+蓋)斗受入(怡-台+蓋)子,為(怡-台+蓋)子依,以(怡-台+蓋)斗勝故攝諸(怡-台+蓋)子。彼作是說:(怡-台+蓋)斗異於(怡-台+蓋)子而攝(怡-台+蓋)子,是故知攝法攝於他法不攝自法。餘經亦說:五根慧最勝,為慧所攝。慧異四根,能攝四根,是故知攝他法。餘經亦說:如佛問呵德迦居士:汝云何攝眷屬?何以復知己攝眷屬?居士答言:世尊所說四攝法,布施、愛語、利益、同事。以四法攝於眷屬,亦知己攝眷屬。彼作是說:居士、眷屬及與攝法,各各別異而能相攝,是故知攝他法不攝自法。餘經復說:正見、正方便、正覺是慧身所攝,正念、正定是定身所攝。彼作是說:正見是慧,慧身所攝。正定,定身所攝可爾。正覺、正方便非慧性,正念非定性,正覺、正方便為慧身所攝,正念為定身所攝者,故知攝法攝於他法。世俗言語法者,世俗亦作是說:戶攝戶樞、縷能攝衣、索攝薪束。在家之人亦作是說:我能攝我家資財象馬僮僕。出家之人亦作是說:我攝衣鉢及攝沙門所用之物。彼以如是假名經所說,及世俗言語所攝法故,知攝法攝他不攝自法,亦明攝法攝於自體。若當攝法但攝於他不攝自體者,則一法體與一切法體同,若一法生一切法亦生,一法滅一切法亦滅。復更有過,見苦所斷法則攝修道所斷法。見苦所斷法若斷,修道所斷法亦應斷。若然者,則後生對治而無有用。欲令無如是過故,說攝法攝於自性不攝他法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhiếp Pháp nhiếp tha Pháp 、bất nhiếp tự Pháp 。như Tỳ bà đồ bà đề ,y Phật giả danh sở thuyết Kinh ,diệc y thế tục ngôn ngữ Pháp ,thuyết nhiếp Pháp nhiếp tha Pháp bất nhiếp tự Pháp 。hà giả thị giả danh sở thuyết Kinh ?như Phật thuyết :thí như (di -đài +cái )đẩu thọ/thụ nhập (di -đài +cái )tử ,vi (di -đài +cái )tử y ,dĩ (di -đài +cái )đẩu thắng cố nhiếp chư (di -đài +cái )tử 。bỉ tác thị thuyết :(di -đài +cái )đẩu dị ư (di -đài +cái )tử nhi nhiếp (di -đài +cái )tử ,thị cố tri nhiếp Pháp nhiếp ư tha Pháp bất nhiếp tự Pháp 。dư Kinh diệc thuyết :ngũ căn tuệ tối thắng ,vi tuệ sở nhiếp 。tuệ dị tứ căn ,năng nhiếp tứ căn ,thị cố tri nhiếp tha Pháp 。dư Kinh diệc thuyết :như Phật vấn ha đức Ca Cư-sĩ :nhữ vân hà nhiếp quyến thuộc ?hà dĩ phục tri kỷ nhiếp quyến thuộc ?Cư-sĩ đáp ngôn :Thế Tôn sở thuyết tứ nhiếp Pháp ,bố thí 、ái ngữ 、lợi ích 、đồng sự 。dĩ tứ pháp nhiếp ư quyến thuộc ,diệc tri kỷ nhiếp quyến thuộc 。bỉ tác thị thuyết :Cư-sĩ 、quyến thuộc cập dữ nhiếp Pháp ,các các biệt dị nhi năng tướng nhiếp ,thị cố tri nhiếp tha Pháp bất nhiếp tự Pháp 。dư Kinh phục thuyết :chánh kiến 、chánh phương tiện 、chánh giác thị tuệ thân sở nhiếp ,chánh niệm 、chánh định thị định thân sở nhiếp 。bỉ tác thị thuyết :chánh kiến thị tuệ ,tuệ thân sở nhiếp 。chánh định ,định thân sở nhiếp khả nhĩ 。chánh giác 、chánh phương tiện phi tuệ tánh ,chánh niệm phi định tánh ,chánh giác 、chánh phương tiện vi tuệ thân sở nhiếp ,chánh niệm vi định thân sở nhiếp giả ,cố tri nhiếp Pháp nhiếp ư tha Pháp 。thế tục ngôn ngữ Pháp giả ,thế tục diệc tác thị thuyết :hộ nhiếp hộ xu 、lũ năng nhiếp y 、tác/sách nhiếp tân thúc 。tại gia chi nhân diệc tác thị thuyết :ngã năng nhiếp ngã gia tư tài tượng mã đồng bộc 。xuất gia chi nhân diệc tác thị thuyết :ngã nhiếp y bát cập nhiếp Sa Môn sở dụng chi vật 。bỉ dĩ như thị giả danh Kinh sở thuyết ,cập thế tục ngôn ngữ sở nhiếp Pháp cố ,tri nhiếp Pháp nhiếp tha bất nhiếp tự Pháp ,diệc minh nhiếp Pháp nhiếp ư tự thể 。nhược/nhã đương nhiếp Pháp đãn nhiếp ư tha bất nhiếp tự thể giả ,tức nhất pháp thể dữ nhất thiết pháp thể đồng ,nhược/nhã nhất pháp sanh nhất thiết pháp diệc sanh ,nhất pháp diệt nhất thiết pháp diệc diệt 。phục cánh hữu quá ,kiến khổ sở đoạn Pháp tức nhiếp tu đạo sở đoạn Pháp 。kiến khổ sở đoạn Pháp nhược/nhã đoạn ,tu đạo sở đoạn Pháp diệc ưng đoạn 。nhược/nhã nhiên giả ,tức hậu sanh đối trì nhi vô hữu dụng 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết nhiếp Pháp nhiếp ư tự tánh bất nhiếp tha Pháp 。 問曰:若攝法但攝自法不攝他者,毘婆闍婆提所引經及世俗言語法云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiếp Pháp đãn nhiếp tự Pháp bất nhiếp tha giả ,Tỳ bà đồ bà đề sở dẫn Kinh cập thế tục ngôn ngữ Pháp vân hà thông ? 答曰:彼經是未了義、是假名、是有餘意。 đáp viết :bỉ Kinh thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh 、thị hữu dư ý 。 問曰:云何彼經是未了義、是假名、是有餘意耶? vấn viết :vân hà bỉ Kinh thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh 、thị hữu dư ý da ? 答曰:如經說:(怡-台+蓋)斗受入(怡-台+蓋)子、能攝(怡-台+蓋)子者,此中說依持是攝。所以者何?(怡-台+蓋)子依(怡-台+蓋)斗、(怡-台+蓋)斗持(怡-台+蓋)子,故而不散壞。如說:五根中慧為最勝,為慧所攝。此中慧是方便說攝。所以者何?以慧方便故,五根能有所行而成大事。如說:我以世尊所說四攝法攝於眷屬,乃至廣說。此中說不離散是攝,以四攝方便令眷屬不離散故。如說:正覺、正方便、正念是慧身定身所攝者,此中說隨順是攝。正覺、正方便隨順慧身,正念隨順定身故。如說:戶攝戶樞、縷能攝衣、索攝薪束,此中說持是攝。如說在家出家人攝田財衣鉢等,此中說饒益是攝。攝法攝他法者,或時攝或時不攝、或有所以攝或有所以不攝。如偈說: đáp viết :như Kinh thuyết :(di -đài +cái )đẩu thọ/thụ nhập (di -đài +cái )tử 、năng nhiếp (di -đài +cái )tử giả ,thử trung thuyết y trì thị nhiếp 。sở dĩ giả hà ?(di -đài +cái )tử y (di -đài +cái )đẩu 、(di -đài +cái )đẩu trì (di -đài +cái )tử ,cố nhi bất tán hoại 。như thuyết :ngũ căn trung tuệ vi tối thắng ,vi tuệ sở nhiếp 。thử trung tuệ thị phương tiện thuyết nhiếp 。sở dĩ giả hà ?dĩ tuệ phương tiện cố ,ngũ căn năng hữu sở hạnh nhi thành Đại sự 。như thuyết :ngã dĩ Thế Tôn sở thuyết tứ nhiếp Pháp nhiếp ư quyến thuộc ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung thuyết bất ly tán thị nhiếp ,dĩ tứ nhiếp phương tiện lệnh quyến thuộc bất ly tán cố 。như thuyết :chánh giác 、chánh phương tiện 、chánh niệm thị tuệ thân định thân sở nhiếp giả ,thử trung thuyết tùy thuận thị nhiếp 。chánh giác 、chánh phương tiện tùy thuận tuệ thân ,chánh niệm tùy thuận định thân cố 。như thuyết :hộ nhiếp hộ xu 、lũ năng nhiếp y 、tác/sách nhiếp tân thúc ,thử trung thuyết trì thị nhiếp 。như thuyết tại gia xuất gia nhân nhiếp điền tài y bát đẳng ,thử trung thuyết nhiêu ích thị nhiếp 。nhiếp Pháp nhiếp tha Pháp giả ,hoặc thời nhiếp hoặc thời bất nhiếp 、hoặc hữu sở dĩ nhiếp hoặc hữu sở dĩ bất nhiếp 。như kệ thuyết : 「因事生於愛, 「nhân sự sanh ư ái , 因事生於恚, nhân sự sanh ư nhuế/khuể , 世人起愛恚, thế nhân khởi ái khuể , 無不因事者。」 vô bất nhân sự giả 。」 攝法攝自法者,一切時攝皆有所以。一切時攝者,無有不攝自相時皆有。所以者何?自體不待所以故。攝法若觀察自相法、還攝自相法時,有何善利耶?答曰:除去我想、聚想、能修法想、別想。若眾生有我想聚想便生貪恚癡心,生貪恚癡故於生老病死憂悲苦惱不能得脫。若能除去我想聚想,觀色猶如散塵,觀無色法前後不俱,總觀有為法離散之相猶如散沙,便生空解脫門種子。若觀諸行空而不樂生死,便生無願解脫門種子。若不樂生死而求涅槃,便生無相解脫門種子,依下三昧便生中三昧,依中三昧生上三昧,依上三昧能離三界欲。觀察自相法還攝自相法時有如是善利。身見攝三使,總而言之,身見攝三使,身見在三界,欲界身見還攝欲界身見,乃至無色界身見還攝無色界身見。戒取攝六使,疑攝十二使,餘攝如經本說。 nhiếp Pháp nhiếp tự Pháp giả ,nhất thiết thời nhiếp giai hữu sở dĩ 。nhất thiết thời nhiếp giả ,vô hữu bất nhiếp tự tướng thời giai hữu 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất đãi sở dĩ cố 。nhiếp Pháp nhược/nhã quan sát tự tướng Pháp 、hoàn nhiếp tự tướng Pháp thời ,hữu hà thiện lợi da ?đáp viết :trừ khứ ngã tưởng 、tụ tưởng 、năng tu pháp tưởng 、biệt tưởng 。nhược/nhã chúng sanh hữu ngã tưởng tụ tưởng tiện sanh tham khuể si tâm ,sanh tham khuể si cố ư sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não bất năng đắc thoát 。nhược/nhã năng trừ khứ ngã tưởng tụ tưởng ,quán sắc do như tán trần ,quán vô sắc pháp tiền hậu bất câu ,tổng quán hữu vi Pháp ly tán chi tướng do như tán sa ,tiện sanh không giải thoát môn chủng tử 。nhược/nhã quán chư hạnh không nhi bất lạc/nhạc sanh tử ,tiện sanh vô nguyện giải thoát môn chủng tử 。nhược/nhã bất lạc/nhạc sanh tử nhi cầu Niết-Bàn ,tiện sanh vô tướng giải thoát môn chủng tử ,y hạ tam muội tiện sanh trung tam muội ,y trung tam muội sanh thượng tam muội ,y thượng tam muội năng ly tam giới dục 。quan sát tự tướng Pháp hoàn nhiếp tự tướng Pháp thời hữu như thị thiện lợi 。thân kiến nhiếp tam sử ,tổng nhi ngôn chi ,thân kiến nhiếp tam sử ,thân kiến tại tam giới ,dục giới thân kiến hoàn nhiếp dục giới thân kiến ,nãi chí vô sắc giới thân kiến hoàn nhiếp vô sắc giới thân kiến 。giới thủ nhiếp lục sử ,nghi nhiếp thập nhị sử ,dư nhiếp như Kinh bổn thuyết 。 問曰:云何名攝? vấn viết :vân hà danh nhiếp ? 答曰:自體於自體,是有、是實、是可得,故名攝。自體於自體非異、自體於自體非外、自體於自體非遠、自體於自體不相捨、自體於自體非空、自體於自體無盈長、自體於自體非不已有非不今有非不當有,自體還攝自體故名攝。非如手把食、指捻衣名攝。以諸法還攝自體名攝,不攝於他。 đáp viết :tự thể ư tự thể ,thị hữu 、thị thật 、thị khả đắc ,cố danh nhiếp 。tự thể ư tự thể phi dị 、tự thể ư tự thể phi ngoại 、tự thể ư tự thể phi viễn 、tự thể ư tự thể bất tướng xả 、tự thể ư tự thể phi không 、tự thể ư tự thể vô doanh trường/trưởng 、tự thể ư tự thể phi bất dĩ hữu phi bất kim hữu phi bất đương hữu ,tự thể hoàn nhiếp tự thể cố danh nhiếp 。phi như thủ bả thực/tự 、chỉ niệp y danh nhiếp 。dĩ chư Pháp hoàn nhiếp tự thể danh nhiếp ,bất nhiếp ư tha 。 三結攝三不善根耶?三不善根攝三結耶? tam kết nhiếp tam bất thiện căn da ?tam bất thiện căn nhiếp tam kết da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說攝法攝於他、不攝自體。欲重止如是說者意故,而作此論。三結攝三不善根,三不善根攝三結耶?答曰:各不相攝。餘廣說如經本。 đáp viết :hoặc hữu thuyết nhiếp Pháp nhiếp ư tha 、bất nhiếp tự thể 。dục trọng chỉ như thị thuyết giả ý cố ,nhi tác thử luận 。tam kết nhiếp tam bất thiện căn ,tam bất thiện căn nhiếp tam kết da ?đáp viết :các bất tướng nhiếp 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。 身見令幾有相續? thân kiến lệnh kỷ hữu tướng tục ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說不染污心令有相續,如毘婆闍婆提作如是說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết bất nhiễm ô tâm lệnh hữu tướng tục ,như Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết 。 問曰:彼何故作此說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác thử thuyết da ? 答曰:依佛經。佛經說:菩薩住正智入母胎、住正智住母胎、住正智出母胎。為止如是說者意,欲明唯以染污心令有相續故,而作此論。 đáp viết :y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :Bồ-tát trụ chánh trí nhập mẫu thai 、trụ/trú chánh trí trụ/trú mẫu thai 、trụ/trú chánh trí xuất mẫu thai 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,dục minh duy dĩ nhiễm ô tâm lệnh hữu tướng tục cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:唯以染污心令有相續者,佛經云何通? vấn viết :duy dĩ nhiễm ô tâm lệnh hữu tướng tục giả ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:此說不顛倒心名正智。眾生皆以顛倒心入母胎,唯除菩薩。菩薩入母胎時有如是念:此是我母、此是我父。於母起母親愛、於父起父親敬,以不顛倒心入母胎,故名正智。 đáp viết :thử thuyết bất điên đảo tâm danh chánh trí 。chúng sanh giai dĩ điên đảo tâm nhập mẫu thai ,duy trừ Bồ Tát 。Bồ Tát nhập mẫu thai thời hữu như thị niệm :thử thị ngã mẫu 、thử thị ngã phụ 。ư mẫu khởi mẫu thân ái 、ư phụ khởi phụ thân kính ,dĩ bất điên đảo tâm nhập mẫu thai ,cố danh chánh trí 。 復次所以作此論者,或有說,唯以愛恚二結令有相續,如譬喻者。彼何故作是說耶?答曰:彼依佛經。佛經說三事合故入母胎:一、父母有染心共會一處;二、其母無病值時;三、受身者現在前。當於是時,受身者二種心展轉現在前:若與欲俱、若與恚俱。為止如是說者意,亦明一切結令有相續故,而作此論。 phục thứ sở dĩ tác thử luận giả ,hoặc hữu thuyết ,duy dĩ ái khuể nhị kết/kiết lệnh hữu tướng tục ,như thí dụ giả 。bỉ hà cố tác thị thuyết da ?đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết tam sự hợp cố nhập mẫu thai :nhất 、phụ mẫu hữu nhiễm tâm cọng hội nhất xứ/xử ;nhị 、kỳ mẫu vô bệnh trị thời ;tam 、thọ/thụ thân giả hiện tại tiền 。đương ư thị thời ,thọ/thụ thân giả nhị chủng tâm triển chuyển hiện tại tiền :nhược/nhã dữ dục câu 、nhược/nhã dữ nhuế/khuể câu 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh nhất thiết kết/kiết lệnh hữu tướng tục cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:若然者,佛經云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:彼說中有心,不說有相續心。或有說,惡道中心以恚心令有相續,人天中心以愛心令有相續。為止如是說者意,亦明欲界眾生三十六使令有相續、色界三十一使、無色界三十一使令有相續,為止他義乃至廣說,而作此論。有亦有多名,如此中說:眾生數受身處五陰是有。如說:欲界死生欲界中,一切欲界有相續耶?此中亦說眾生數受身處五陰名有。如說:為纏所纏令地獄有相續,此中亦說眾生數受身處五陰名有。如說:欲界有相續時,最初得幾業報根?此中亦說眾生數受身處五陰名有。如說有四有:前時有、死有、中有、生有,此中亦如上說。如說捨欲界有還令欲界有相續時,一切盡滅欲界繫法還起欲界繫法現在前,此中亦如上說。如說云何有法?答言:有漏法。是此中說一切有漏法是有。如說沛仇當知有生時以識為食,此中說生相續時心眷屬名有。如說佛告阿難:若業能令後生相續是有,是亦名有。此中說造未來有思名有。如說取緣有,阿毘曇者作如是說,此中說時五陰名有。尊者瞿沙作如是說:造未來有業名有。如說七有:一、地獄有;二、畜生有;三、餓鬼有;四、天有;五、人有;六、業有;七、中有。此中說五趣因、五趣向是有,五趣有即是五趣業有,是五趣因中有是五趣向。如說云何欲有?欲界繫取緣能生未來有業。此中說業業報,不說取緣。 đáp viết :bỉ thuyết trung hữu tâm ,bất thuyết hữu tướng tục tâm 。hoặc hữu thuyết ,ác đạo trung tâm dĩ khuể tâm lệnh hữu tướng tục ,nhân thiên trung tâm dĩ ái tâm lệnh hữu tướng tục 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh dục giới chúng sanh tam thập lục sử lệnh hữu tướng tục 、sắc giới tam thập nhất sử 、vô sắc giới tam thập nhất sử lệnh hữu tướng tục ,vi chỉ tha nghĩa nãi chí quảng thuyết ,nhi tác thử luận 。hữu diệc hữu đa danh ,như thử trung thuyết :chúng sanh số thọ/thụ thân xứ/xử ngũ uẩn thị hữu 。như thuyết :dục giới tử sanh dục giới trung ,nhất thiết dục giới hữu tướng tục da ?thử trung diệc thuyết chúng sanh số thọ/thụ thân xứ/xử ngũ uẩn danh hữu 。như thuyết :vi triền sở triền lệnh địa ngục hữu tướng tục ,thử trung diệc thuyết chúng sanh số thọ/thụ thân xứ/xử ngũ uẩn danh hữu 。như thuyết :dục giới hữu tướng tục thời ,tối sơ đắc kỷ nghiệp báo căn ?thử trung diệc thuyết chúng sanh số thọ/thụ thân xứ/xử ngũ uẩn danh hữu 。như thuyết hữu tứ hữu :tiền thời hữu 、tử hữu 、trung hữu 、sanh hữu ,thử trung diệc như thượng thuyết 。như thuyết xả dục giới hữu hoàn lệnh dục giới hữu tướng tục thời ,nhất thiết tận diệt dục giới hệ Pháp hoàn khởi dục giới hệ Pháp hiện tại tiền ,thử trung diệc như thượng thuyết 。như thuyết vân hà hữu pháp ?đáp ngôn :hữu lậu pháp 。thị thử trung thuyết nhất thiết hữu lậu Pháp thị hữu 。như thuyết phái cừu đương tri hữu sanh thời dĩ thức vi thực/tự ,thử trung thuyết sanh tướng tục thời tâm quyến thuộc danh hữu 。như thuyết Phật cáo A-nan :nhược/nhã nghiệp năng lệnh hậu sanh tướng tục thị hữu ,thị diệc danh hữu 。thử trung thuyết tạo vị lai hữu tư danh hữu 。như thuyết thủ duyên hữu ,A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết ,thử trung thuyết thời ngũ uẩn danh hữu 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :tạo vị lai hữu nghiệp danh hữu 。như thuyết thất hữu :nhất 、địa ngục hữu ;nhị 、súc sanh hữu ;tam 、ngạ quỷ hữu ;tứ 、thiên hữu ;ngũ 、nhân hữu ;lục 、nghiệp hữu ;thất 、trung hữu 。thử trung thuyết ngũ thú nhân 、ngũ thú hướng thị hữu ,ngũ thú hữu tức thị ngũ thú nghiệp hữu ,thị ngũ thú nhân trung hữu thị ngũ thú hướng 。như thuyết vân hà dục hữu ?dục giới hệ thủ duyên năng sanh vị lai hữu nghiệp 。thử trung thuyết nghiệp nghiệp báo ,bất thuyết thủ duyên 。 問曰:若此中但說業業報不說取緣者,十門中說云何通?如說:欲有,欲界一切使所使;色無色有,色無色界一切使所使。欲界可爾,所以者何?欲界五種斷業盡能生報。色無色界修道所斷業能生報,云何可爾? vấn viết :nhược/nhã thử trung đãn thuyết nghiệp nghiệp báo bất thuyết thủ duyên giả ,thập môn trung thuyết vân hà thông ?như thuyết :dục hữu ,dục giới nhất thiết sử sở sử ;sắc vô sắc hữu ,sắc vô sắc giới nhất thiết sử sở sử 。dục giới khả nhĩ ,sở dĩ giả hà ?dục giới ngũ chủng đoạn nghiệp tận năng sanh báo 。sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn nghiệp năng sanh báo ,vân hà khả nhĩ ? 答曰:十門文應如是說:欲有,欲界一切使所使;色無色有,色無色界修道所斷使及通一切使所使。而不說者,有何意耶?答曰:此中五種斷心能生有,令有相續在有分中、是有眷屬,而作是說。復有說,十門章中說業業報,解章義中說業業報及說取緣。 đáp viết :thập môn văn ưng như thị thuyết :dục hữu ,dục giới nhất thiết sử sở sử ;sắc vô sắc hữu ,sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn sử cập thông nhất thiết sử sở sử 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử trung ngũ chủng đoạn tâm năng sanh hữu ,lệnh hữu tướng tục tại hữu phần trung 、thị hữu quyến thuộc ,nhi tác thị thuyết 。phục hưũ thuyết ,thập môn chương trung thuyết nghiệp nghiệp báo ,giải chương nghĩa trung thuyết nghiệp nghiệp báo cập thuyết thủ duyên 。 問曰:若然者,此云何通?如說:彼尊者何故先立章?欲顯門義。云何立章義異、解章義異?是故如先說者好。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử vân hà thông ?như thuyết :bỉ Tôn-Giả hà cố tiên lập chương ?dục hiển môn nghĩa 。vân hà lập chương nghĩa dị 、giải chương nghĩa dị ?thị cố như tiên thuyết giả hảo 。 問曰:何故名有? vấn viết :hà cố danh hữu ? 答曰:生滅故名有。 đáp viết :sanh diệt cố danh hữu 。 問曰:若然者,所行道亦生滅,可是有耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sở hạnh đạo diệc sanh diệt ,khả thị hữu da ? 答曰:若生滅能令有增廣者是有;聖道雖生滅,不令有增廣,但令損滅。復次若生滅能令有相續增長生老病死者是有;聖道雖復生滅,能斷有相續,不增長生老病死。復次若生滅是苦集道迹、是世間生死道迹者是有;聖道雖復生滅,是苦集滅道迹、是世間生死滅道迹。復次若生滅是身見體、是顛倒體、是愛體、是使體、是貪恚癡立足處,雜垢雜毒雜刺雜滓,在有墮苦集諦中者是有;聖道與此相違,不名為有。復次可畏義是有義。 đáp viết :nhược/nhã sanh diệt năng lệnh hữu tăng quảng giả thị hữu ;Thánh đạo tuy sanh diệt ,bất lệnh hữu tăng quảng ,đãn lệnh tổn diệt 。phục thứ nhược/nhã sanh diệt năng lệnh hữu tướng tục tăng trưởng sanh lão bệnh tử giả thị hữu ;Thánh đạo tuy phục sanh diệt ,năng đoạn hữu tướng tục ,bất tăng trưởng sanh lão bệnh tử 。phục thứ nhược/nhã sanh diệt thị khổ tập đạo tích 、thị thế gian sanh tử đạo tích giả thị hữu ;Thánh đạo tuy phục sanh diệt ,thị khổ tập diệt đạo tích 、thị thế gian sanh tử diệt đạo tích 。phục thứ nhược/nhã sanh diệt thị thân kiến thể 、thị điên đảo thể 、thị ái thể 、thị sử thể 、thị tham khuể si lập túc xứ/xử ,tạp cấu tạp độc tạp thứ tạp chỉ ,tại hữu đọa khổ tập đế trung giả thị hữu ;Thánh đạo dữ thử tướng vi ,bất danh vi hữu 。phục thứ khả úy nghĩa thị hữu nghĩa 。 問曰:若然者,涅槃可畏,可是有耶?如說:比丘當知,凡夫愚小聞說涅槃無我無彼、無我所須一切諸物,於此法中生怖畏心。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Niết-Bàn khả úy ,khả thị hữu da ?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,phàm phu ngu tiểu văn thuyết Niết-Bàn vô ngã vô bỉ 、vô ngã sở tu nhất thiết chư vật ,ư thử Pháp trung sanh bố úy tâm 。 答曰:若畏有者,是正畏涅槃是邪?復次可畏法,凡夫聖人俱畏;涅槃唯凡夫所畏,非聖人所畏。復次是苦器故名有。 đáp viết :nhược/nhã úy hữu giả ,thị chánh úy Niết-Bàn thị tà ?phục thứ khả úy Pháp ,phàm phu Thánh nhân câu úy ;Niết-Bàn duy phàm phu sở úy ,phi Thánh nhân sở úy 。phục thứ thị khổ khí cố danh hữu 。 問曰:此亦是樂器。如說:摩訶男當知,若色一向是苦、無有樂分、不生喜樂者,眾生於色不應染著。摩訶男!以色非一向苦,有少樂分,能生喜樂故,眾生染著。亦說:有三受,苦受、樂受、不苦不樂受。亦說:所須是道具,道是涅槃具。亦說:所須樂能生道樂,道樂能到涅槃。 vấn viết :thử diệc thị lạc/nhạc khí 。như thuyết :Ma-ha nam đương tri ,nhược/nhã sắc nhất hướng thị khổ 、vô hữu lạc/nhạc phần 、bất sanh thiện lạc giả ,chúng sanh ư sắc bất ưng nhiễm trước 。Ma-ha nam !dĩ sắc phi nhất hướng khổ ,hữu thiểu lạc/nhạc phần ,năng sanh thiện lạc cố ,chúng sanh nhiễm trước 。diệc thuyết :hữu tam thọ ,khổ thọ 、lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ 。diệc thuyết :sở tu thị đạo cụ ,đạo thị Niết-Bàn cụ 。diệc thuyết :sở tu lạc/nhạc năng sanh đạo lạc/nhạc ,đạo lạc/nhạc năng đáo Niết-Bàn 。 答曰:生死雖有少樂,苦分多;以樂分少故,說名苦分。猶毒瓶,雖一渧蜜墮中,不以一渧蜜故說名蜜瓶,以毒多故說名毒瓶。身見少分令欲有相續、少分令色有相續、少分令無色有相續。身見在三界,在欲界者令欲有相續,在色有者令色有相續,在無色有者令無色有相續。戒取、疑亦如是,餘廣說如經本。相續有五種:一、中有相續;二、生有相續;三、時相續;四、法相續;五、剎那相續。中有相續者,死陰滅次生中陰,中陰續死陰,名中有相續。生有相續者,中陰滅次生生陰,生陰續中陰,名生有相續。時相續者,迦羅羅時滅次生阿浮陀時,阿浮陀時續迦羅羅時,名時相續。乃至中年時滅次生老年時,老年時續中年時,是名時相續。法相續者,善法後次生不善無記法,不善無記法續善法後,不善無記說亦如是,是名法相續。剎那相續者,前生剎那次生後剎那,後剎那續前剎那,是名剎那相續。此五種相續,悉入二相續相中,謂法相續、剎那相續。所以者何?中有相續、生有相續、時相續,盡是法剎那相續。界中,欲界有五種相續;色界有四,除時相續;無色界有三,除中有相續、時相續。趣中,地獄趣有四,除時相續;餘四趣及四生有五種相續。此中依二種相續而作論,謂中有相續、生有相續。 đáp viết :sanh tử tuy hữu thiểu lạc/nhạc ,khổ phần đa ;dĩ lạc/nhạc phần thiểu cố ,thuyết danh khổ phần 。do độc bình ,tuy nhất đế mật đọa trung ,bất dĩ nhất đế mật cố thuyết danh mật bình ,dĩ độc đa cố thuyết danh độc bình 。thân kiến thiểu phần lệnh dục hữu tướng tục 、thiểu phần lệnh sắc hữu tướng tục 、thiểu phần lệnh vô sắc hữu tướng tục 。thân kiến tại tam giới ,tại dục giới giả lệnh dục hữu tướng tục ,tại sắc hữu giả lệnh sắc hữu tướng tục ,tại vô sắc hữu giả lệnh vô sắc hữu tướng tục 。giới thủ 、nghi diệc như thị ,dư quảng thuyết như Kinh bổn 。tướng tục hữu ngũ chủng :nhất 、trung hữu tướng tục ;nhị 、sanh hữu tướng tục ;tam 、thời tướng tục ;tứ 、Pháp tướng tục ;ngũ 、sát-na tướng tục 。trung hữu tướng tục giả ,tử uẩn diệt thứ sanh trung uẩn ,trung uẩn tục tử uẩn ,danh trung hữu tướng tục 。sanh hữu tướng tục giả ,trung uẩn diệt thứ sanh sanh uẩn ,sanh uẩn tục trung uẩn ,danh sanh hữu tướng tục 。thời tướng tục giả ,Ca la La thời diệt thứ sanh a phù đà thời ,a phù đà thời tục Ca la La thời ,danh thời tướng tục 。nãi chí trung niên thời diệt thứ sanh lão niên thời ,lão niên thời tục trung niên thời ,thị danh thời tướng tục 。Pháp tướng tục giả ,thiện Pháp hậu thứ sanh bất thiện vô kí pháp ,bất thiện vô kí pháp tục thiện Pháp hậu ,bất thiện vô kí thuyết diệc như thị ,thị danh Pháp tướng tục 。sát-na tướng tục giả ,tiền sanh sát-na thứ sanh hậu sát-na ,hậu sát-na tục tiền sát-na ,thị danh sát-na tướng tục 。thử ngũ chủng tướng tục ,tất nhập nhị tướng tục tướng trung ,vị Pháp tướng tục 、sát-na tướng tục 。sở dĩ giả hà ?trung hữu tướng tục 、sanh hữu tướng tục 、thời tướng tục ,tận thị pháp sát-na tướng tục 。giới trung ,dục giới hữu ngũ chủng tướng tục ;sắc giới hữu tứ ,trừ thời tướng tục ;vô sắc giới hữu tam ,trừ trung hữu tướng tục 、thời tướng tục 。thú trung ,địa ngục thú hữu tứ ,trừ thời tướng tục ;dư tứ thú cập tứ sanh hữu ngũ chủng tướng tục 。thử trung y nhị chủng tướng tục nhi tác luận ,vị trung hữu tướng tục 、sanh hữu tướng tục 。 問曰:使能令有相續非纏,是意地非五識身,何故作如是說?睡眠、掉悔、鼻觸生愛、舌觸生愛,令欲有相續。眼觸生愛、耳觸生愛、身觸生愛,令二有相續,少入欲有、少入色有。 vấn viết :sử năng lệnh hữu tướng tục phi triền ,thị ý địa phi ngũ thức thân ,hà cố tác như thị thuyết ?thụy miên 、điệu hối 、Tỳ xúc sanh ái 、thiệt xúc sanh ái ,lệnh dục hữu tướng tục 。nhãn xúc sanh ái 、nhĩ xúc sanh ái 、thân xúc sanh ái ,lệnh nhị hữu tướng tục ,thiểu nhập dục hữu 、thiểu nhập sắc hữu 。 答曰:此文應如是說:貪欲蓋、恚蓋、疑蓋令欲有相續,意觸生愛令三有相續,餘蓋餘觸生愛不能令有相續。若不如是說者,當知此說有餘。復次以不斷故說名相續。若不斷蓋、不斷鼻觸生愛、舌觸生愛者,命終還生欲界。若不斷眼觸生愛、耳觸生愛、身觸生愛者,命終生欲界。色界復有三事故令有相續:一、不斷;二、能生果;三、令有相續。使在五識身,不善者有二事,一不斷、二能生果,不能令有相續。無記者有一事,不斷,不能生果,不能令有相續。使在意地,不善者有三事:不斷、能生果、能令有相續。無記者有二事:不斷令有相續、不能生果。纏在意地五識身,不善者有二事:不斷、能生果,不能令有相續。無記者有一事,不斷,不能生果,不能令有相續。若有此三事者,能令有相續。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :tham dục cái 、nhuế/khuể cái 、nghi cái lệnh dục hữu tướng tục ,ý xúc sanh ái lệnh tam hữu tướng tục ,dư cái dư xúc sanh ái bất năng lệnh hữu tướng tục 。nhược/nhã bất như thị thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ ất đoạn cố thuyết danh tướng tục 。nhược/nhã bất đoạn cái 、bất đoạn Tỳ xúc sanh ái 、thiệt xúc sanh ái giả ,mạng chung hoàn sanh dục giới 。nhược/nhã bất đoạn nhãn xúc sanh ái 、nhĩ xúc sanh ái 、thân xúc sanh ái giả ,mạng chung sanh dục giới 。sắc giới phục hưũ tam sự cố lệnh hữu tướng tục :nhất 、bất đoạn ;nhị 、năng sanh quả ;tam 、lệnh hữu tướng tục 。sử tại ngũ thức thân ,bất thiện giả hữu nhị sự ,nhất bất đoạn 、nhị năng sanh quả ,bất năng lệnh hữu tướng tục 。vô kí giả hữu nhất sự ,bất đoạn ,bất năng sanh quả ,bất năng lệnh hữu tướng tục 。sử tại ý địa ,bất thiện giả hữu tam sự :bất đoạn 、năng sanh quả 、năng lệnh hữu tướng tục 。vô kí giả hữu nhị sự :bất đoạn lệnh hữu tướng tục 、bất năng sanh quả 。triền tại ý địa ngũ thức thân ,bất thiện giả hữu nhị sự :bất đoạn 、năng sanh quả ,bất năng lệnh hữu tướng tục 。vô kí giả hữu nhất sự ,bất đoạn ,bất năng sanh quả ,bất năng lệnh hữu tướng tục 。nhược hữu thử tam sự giả ,năng lệnh hữu tướng tục 。 身見以何三昧滅? thân kiến dĩ hà tam muội diệt ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲顯佛出世間有如是希有力故,而作此論。《施設經》作如是說:閻浮提外有轉輪聖王道,廣一由旬,海水覆之。若無轉輪聖王時,無有眾生能過上者。若轉輪聖王出時,海水減一由旬,轉輪聖王所行道乃現,以金沙布上,栴檀香水灑之。轉輪聖王欲與四種兵眾遊巡四天下時,行此道上。如是佛不出世時,無有眾生能行根本地。眾生雖有離欲者,依於邊道,不得根本。若十力轉輪法王出世時,根本道爾乃顯現,以三十七品金沙布上,以戒定慧栴檀香水而以灑之。世尊與無量百千萬那由他眾生而行其上,至無畏涅槃城。是故欲現佛出世間有如是希有力故,而作此論。 đáp viết :dục hiển Phật xuất thế gian hữu như thị hy hữu lực cố ,nhi tác thử luận 。《thí thiết Kinh 》tác như thị thuyết :Diêm-phù-đề ngoại hữu Chuyển luân Thánh Vương đạo ,quảng nhất do-tuần ,hải thủy phước chi 。nhược/nhã vô Chuyển luân Thánh Vương thời ,vô hữu chúng sanh năng quá/qua thượng giả 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất thời ,hải thủy giảm nhất do-tuần ,Chuyển luân Thánh Vương sở hạnh đạo nãi hiện ,dĩ kim sa bố thượng ,chiên đàn hương thủy sái chi 。Chuyển luân Thánh Vương dục dữ tứ chủng binh chúng du tuần tứ thiên hạ thời ,hạnh/hành/hàng thử đạo thượng 。như thị Phật bất xuất thế thời ,vô hữu chúng sanh năng hạnh/hành/hàng căn bản địa 。chúng sanh tuy hữu ly dục giả ,y ư biên đạo ,bất đắc căn bản 。nhược/nhã thập lực chuyển luân pháp vương xuất thế thời ,căn bản đạo nhĩ nãi hiển hiện ,dĩ tam thập thất phẩm kim sa bố thượng ,dĩ giới định tuệ chiên đàn hương thủy nhi dĩ sái chi 。Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên vạn na-do-tha chúng sanh nhi hạnh/hành/hàng kỳ thượng ,chí vô úy Niết Bàn thành 。thị cố dục hiện Phật xuất thế gian hữu như thị hy hữu lực cố ,nhi tác thử luận 。 身見以何三昧滅,亦可言以何道、亦可言以何對治、亦可言以何正觀,如是說者皆同一義。滅亦可言斷、亦可言無欲、亦可言盡、亦可言解脫,如是等說皆同一義。昔有二大師,一名耆婆羅、二名瞿沙跋摩。尊者耆婆羅作如是說:此中說畢竟斷無餘斷,一向是聖人非凡夫人,以無漏道非世俗道。《七依經》是此論根本。《七依經》說根本地,不說邊,無有依根本地以世俗道而離欲者。尊者瞿沙跋摩作如是說:此中說畢竟斷無餘斷,亦有凡夫人亦有聖人,亦世俗道亦以無漏道。 thân kiến dĩ hà tam muội diệt ,diệc khả ngôn dĩ hà đạo 、diệc khả ngôn dĩ hà đối trì 、diệc khả ngôn dĩ hà chánh quán ,như thị thuyết giả giai đồng nhất nghĩa 。diệt diệc khả ngôn đoạn 、diệc khả ngôn vô dục 、diệc khả ngôn tận 、diệc khả ngôn giải thoát ,như thị đẳng thuyết giai đồng nhất nghĩa 。tích hữu nhị Đại sư ,nhất danh Kì-bà La 、nhị danh Cồ sa Bạt ma 。Tôn-Giả Kì-bà La tác như thị thuyết :thử trung thuyết tất cánh đoạn vô dư đoạn ,nhất hướng thị Thánh nhân phi phàm phu nhân ,dĩ vô lậu đạo phi thế tục đạo 。《thất y Kinh 》thị thử luận căn bản 。《thất y Kinh 》thuyết căn bản địa ,bất thuyết biên ,vô hữu y căn bản địa dĩ thế tục đạo nhi ly dục giả 。Tôn-Giả Cồ sa Bạt ma tác như thị thuyết :thử trung thuyết tất cánh đoạn vô dư đoạn ,diệc hữu phàm phu nhân diệc hữu Thánh nhân ,diệc thế tục đạo diệc dĩ vô lậu đạo 。 問曰:若然者,《七依經》非此論根本,《七依經》純說根本。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thất y Kinh 》phi thử luận căn bản ,《thất y Kinh 》thuần thuyết căn bản 。 答曰:以是事故,阿毘曇照明修多羅其猶如燈。經中所不說者,此中說之;經中所不現者,此中顯之;經中有餘義者,此中說之。彼二家所說俱得善通。三結依四依、未至。依四依者,依四禪。依未至者,依未至、中間,此地名未至。 đáp viết :dĩ thị sự cố ,A-tỳ-đàm chiếu minh tu-đa-la kỳ do như đăng 。Kinh trung sở bất thuyết giả ,thử trung thuyết chi ;Kinh trung sở bất hiện giả ,thử trung hiển chi ;Kinh trung hữu dư nghĩa giả ,thử trung thuyết chi 。bỉ nhị gia sở thuyết câu đắc thiện thông 。tam kết y tứ y 、vị chí 。y tứ y giả ,y tứ Thiền 。y vị chí giả ,y vị chí 、trung gian ,thử địa danh vị chí 。 問曰:何故名未至耶? vấn viết :hà cố danh vị chí da ? 答曰:未入根本地、根本地未現在前而能離欲,名未至地。 đáp viết :vị nhập căn bản địa 、căn bản địa vị hiện tại tiền nhi năng ly dục ,danh vị chí địa 。 問曰:未至地不名為依。何故作是說:或依四、或依未至? vấn viết :vị chí địa bất danh vi y 。hà cố tác thị thuyết :hoặc y tứ 、hoặc y vị chí ? 答曰:此文應如是說:若入四依、若不入四依而滅。而不說者,有何意耶?答曰:欲重說四依名故。如說:或入根本得滅、或不入根本得滅。如人問他男子:汝為入城,事得成耶?為不入城,事得成耶?三結從欲界乃至非想非非想處可得。欲界者,依未至;初禪者,依初依、依未至;二禪者,依二依、依未至;三禪者,依三依、依未至;四禪及無色,依四依、依未至。所以者何?三結是見道所斷,必以見道而畢竟斷,見道必在六地,謂未至、中間、根本四禪。若依未至禪得正決定,三結則以未至禪滅;若依初禪得正決定,三結則依初禪滅;若依乃至第四禪得正決定及無色,三結即依第四禪滅。此中說第四禪及無色,三結依四禪及未至。貪、恚、癡及欲漏,依未至。所以者何?離欲愛時此法永斷。若凡夫人斷,依未至斷;聖人亦依未至斷。世俗道、聖道,俱依未至斷。有漏或依七、或依未至。七依者,四禪、三無色定。未至者,未至、中間。有漏從初禪乃至非想非非想處可得。彼非想非非想處,或依未至而離彼欲、或乃至依無所有處離彼欲,為無所有處、非想非非想處。有漏言七地及未至。初禪地者,或依初依、或依未至。二禪地者,或依二依、或依未至。乃至識處,或依六依、或依未至。無所有處、非想非非想處,或依七依、或依未至。無明漏,或依七依、或依未至。七依者,四禪、三無色定。未至者,未至、中間禪。無明漏,欲界乃至非想非非想處可得。彼非想非非想處無明漏,或依七依、或依未至。總而言之,依七依、或依未至。若欲界者,依未至。在初禪者,依初依、或依未至。乃至識處,依六依、依未至。無所有處、非想非非想處無明漏,或依七依、或依未至。餘廣說如經本。◎ đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :nhược/nhã nhập tứ y 、nhược/nhã bất nhập tứ y nhi diệt 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :dục trọng thuyết tứ y danh cố 。như thuyết :hoặc nhập căn bản đắc diệt 、hoặc bất nhập căn bản đắc diệt 。như nhân vấn tha nam tử :nhữ vi nhập thành ,sự đắc thành da ?vi ất nhập thành ,sự đắc thành da ?tam kết tùng dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử khả đắc 。dục giới giả ,y vị chí ;sơ Thiền giả ,y sơ y 、y vị chí ;nhị Thiền giả ,y nhị y 、y vị chí ;tam Thiền giả ,y tam y 、y vị chí ;tứ Thiền cập vô sắc ,y tứ y 、y vị chí 。sở dĩ giả hà ?tam kết thị kiến đạo sở đoạn ,tất dĩ kiến đạo nhi tất cánh đoạn ,kiến đạo tất tại lục địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 。nhược/nhã y vị chí Thiền đắc chánh quyết định ,tam kết tức dĩ vị chí Thiền diệt ;nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,tam kết tức y sơ Thiền diệt ;nhược/nhã y nãi chí đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định cập vô sắc ,tam kết tức y đệ tứ Thiền diệt 。thử trung thuyết đệ tứ Thiền cập vô sắc ,tam kết y tứ Thiền cập vị chí 。tham 、nhuế/khuể 、si cập dục lậu ,y vị chí 。sở dĩ giả hà ?ly dục ái thời thử pháp vĩnh đoạn 。nhược/nhã phàm phu nhân đoạn ,y vị chí đoạn ;Thánh nhân diệc y vị chí đoạn 。thế tục đạo 、Thánh đạo ,câu y vị chí đoạn 。hữu lậu hoặc y thất 、hoặc y vị chí 。thất y giả ,tứ Thiền 、tam vô sắc định 。vị chí giả ,vị chí 、trung gian 。hữu lậu tòng sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử khả đắc 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc y vị chí nhi ly bỉ dục 、hoặc nãi chí y vô sở hữu xứ ly bỉ dục ,vi vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử 。hữu lậu ngôn thất địa cập vị chí 。sơ Thiền địa giả ,hoặc y sơ y 、hoặc y vị chí 。nhị Thiền địa giả ,hoặc y nhị y 、hoặc y vị chí 。nãi chí thức xứ/xử ,hoặc y lục y 、hoặc y vị chí 。vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử ,hoặc y thất y 、hoặc y vị chí 。vô minh lậu ,hoặc y thất y 、hoặc y vị chí 。thất y giả ,tứ Thiền 、tam vô sắc định 。vị chí giả ,vị chí 、trung gian Thiền 。vô minh lậu ,dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử khả đắc 。bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử vô minh lậu ,hoặc y thất y 、hoặc y vị chí 。tổng nhi ngôn chi ,y thất y 、hoặc y vị chí 。nhược/nhã dục giới giả ,y vị chí 。tại sơ Thiền giả ,y sơ y 、hoặc y vị chí 。nãi chí thức xứ/xử ,y lục y 、y vị chí 。vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử vô minh lậu ,hoặc y thất y 、hoặc y vị chí 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。◎ 諸結過去,彼結已繫耶?答曰:若結過去,彼結已繫。諸結過去,彼得亦過去是也。頗結已繫,彼結非過去耶?答曰:有。未來現在結是也。諸未來現在結,得在過去。諸結生時,或如大牛在前而行、或如犢子隨後而行、或有俱行。如大牛在前行者,先生結,後生得。如犢子隨後行者,先生得,後生結。俱行者,結得俱生。此中說犢子隨行法。諸結未來,彼結當繫耶?答曰:或結未來,彼結不當繫耶。乃至廣作四句。云何結在未來彼結不當繫耶?答曰:諸未來結,已斷已知、已滅已吐,於彼斷結心更不退。斷者是斷智,知者是智知,滅者是數滅,吐者斷不解脫得解脫、得作證。於彼斷結心更不退者,不退法阿羅漢。未來三界見道修道所斷結,已斷乃至已吐,彼結更不復繫。所以者何?彼是不退法故。若是退法阿羅漢,未來三界見道所斷結,已斷乃至已吐,彼結更不復繫。阿那含是不退法者,離無所有處欲,未來三界見道所斷結及修道所斷八地結,已斷乃至已吐,彼結更不復繫。乃至離欲界欲、未離初禪欲,三界見道所斷、欲界修道所斷法,彼結已斷乃至已吐,更不復繫。不退法斯陀含,未來三界見道所斷結及欲界修道所斷六種結,已斷乃至已吐,更不復繫。須陀洹,未來三界見道所斷結,已斷乃至已吐,更不復繫。不退法凡夫,如菩薩等離無所有處欲,八地見道修道所斷結,已斷乃至已吐,更不復繫。乃至離欲界欲一地,說亦如是。云何結當繫、彼結不在未來耶?答曰:諸結過去已斷已知已滅已吐,於彼斷結必退。退法阿羅漢,三界過去修道所斷結,已斷乃至已吐,彼結當繫。退法阿那含,離無所有處欲,過去八地修道所斷結,已斷乃至已吐,彼結當繫。乃至離欲界欲、未離初禪欲,說亦如是。離無所有處欲退凡夫人,過去八地見道修道所斷結,已斷乃至已吐,彼結當繫。乃至離欲界欲、未離初禪欲,說亦如上。云何結在未來,彼結當繫耶?答曰:諸未來結,已斷乃至已吐,彼結必退。廣說如過去。云何結不在未來,彼結不當繫耶?答曰:諸結過去,已斷乃至已吐,彼結必不退。廣說如未來。諸結現在,彼結今繫耶?答曰:若結現在,彼結今繫;諸結現在,彼得亦現在。頗結今繫,彼結非現在耶?答曰:有,諸過去未來結。諸過去未來結,得在現在,繫過去者,如大牛行法;現在者,如犢子行法。 chư kết/kiết quá khứ ,bỉ kết/kiết dĩ hệ da ?đáp viết :nhược/nhã kết/kiết quá khứ ,bỉ kết/kiết dĩ hệ 。chư kết/kiết quá khứ ,bỉ đắc diệc quá khứ thị dã 。phả kết/kiết dĩ hệ ,bỉ kết/kiết phi quá khứ da ?đáp viết :hữu 。vị lai hiện tại kết/kiết thị dã 。chư vị lai hiện tại kết/kiết ,đắc tại quá khứ 。chư kết/kiết sanh thời ,hoặc như Đại ngưu tại tiền nhi hạnh/hành/hàng 、hoặc như độc tử tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 、hoặc hữu câu hạnh/hành/hàng 。như Đại ngưu tại tiền hành giả ,tiên sanh kết/kiết ,hậu sanh đắc 。như độc tử tùy hậu hành giả ,tiên sanh đắc ,hậu sanh kết/kiết 。câu hành giả ,kết/kiết đắc câu sanh 。thử trung thuyết độc tử tùy hạnh/hành/hàng Pháp 。chư kết/kiết vị lai ,bỉ kết/kiết đương hệ da ?đáp viết :hoặc kết/kiết vị lai ,bỉ kết/kiết bất đương hệ da 。nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà kết/kiết tại vị lai bỉ kết/kiết bất đương hệ da ?đáp viết :chư vị lai kết/kiết ,dĩ đoạn dĩ tri 、dĩ diệt dĩ thổ ,ư bỉ đoạn kết tâm cánh bất thoái 。đoạn giả thị đoạn trí ,tri giả thị trí tri ,diệt giả thị số diệt ,thổ giả đoạn bất giải thoát đắc giải thoát 、đắc tác chứng 。ư bỉ đoạn kết tâm cánh bất thoái giả ,bất thoái Pháp A-la-hán 。vị lai tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết cánh bất phục hệ 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị bất thoái Pháp cố 。nhược/nhã thị thoái Pháp A-la-hán ,vị lai tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết cánh bất phục hệ 。A-na-hàm thị bất thoái Pháp giả ,ly vô sở hữu xứ dục ,vị lai tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cập tu đạo sở đoạn bát địa kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết cánh bất phục hệ 。nãi chí ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,tam giới kiến đạo sở đoạn 、dục giới tu đạo sở đoạn Pháp ,bỉ kết/kiết dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,cánh bất phục hệ 。bất thoái Pháp Tư đà hàm ,vị lai tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,cánh bất phục hệ 。Tu đà Hoàn ,vị lai tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,cánh bất phục hệ 。bất thoái Pháp phàm phu ,như Bồ Tát đẳng ly vô sở hữu xứ dục ,bát địa kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,cánh bất phục hệ 。nãi chí ly dục giới dục nhất địa ,thuyết diệc như thị 。vân hà kết/kiết đương hệ 、bỉ kết/kiết bất tại vị lai da ?đáp viết :chư kết/kiết quá khứ dĩ đoạn dĩ tri dĩ diệt dĩ thổ ,ư bỉ đoạn kết tất thoái 。thoái Pháp A-la-hán ,tam giới quá khứ tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết đương hệ 。thoái Pháp A-na-hàm ,ly vô sở hữu xứ dục ,quá khứ bát địa tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết đương hệ 。nãi chí ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,thuyết diệc như thị 。ly vô sở hữu xứ dục thoái phàm phu nhân ,quá khứ bát địa kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết đương hệ 。nãi chí ly dục giới dục 、vị ly sơ Thiền dục ,thuyết diệc như thượng 。vân hà kết/kiết tại vị lai ,bỉ kết/kiết đương hệ da ?đáp viết :chư vị lai kết/kiết ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết tất thoái 。quảng thuyết như quá khứ 。vân hà kết/kiết bất tại vị lai ,bỉ kết/kiết bất đương hệ da ?đáp viết :chư kết/kiết quá khứ ,dĩ đoạn nãi chí dĩ thổ ,bỉ kết/kiết tất bất thoái 。quảng thuyết như vị lai 。chư kết/kiết hiện tại ,bỉ kết/kiết kim hệ da ?đáp viết :nhược/nhã kết/kiết hiện tại ,bỉ kết/kiết kim hệ ;chư kết/kiết hiện tại ,bỉ đắc diệc hiện tại 。phả kết/kiết kim hệ ,bỉ kết/kiết phi hiện tại da ?đáp viết :hữu ,chư quá khứ vị lai kết/kiết 。chư quá khứ vị lai kết/kiết ,đắc tại hiện tại ,hệ quá khứ giả ,như Đại ngưu hạnh/hành/hàng Pháp ;hiện tại giả ,như độc tử hạnh/hành/hàng Pháp 。 所可用道斷欲界結,退彼道時還得彼結得不耶? sở khả dụng đạo đoạn dục giới kết/kiết ,thoái bỉ đạo thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc bất da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,無有退法,如毘婆闍婆提以現喻故而作是說。今現見瓶破,唯有破瓦,不可還作瓶。如是阿羅漢,以金剛喻定破諸煩惱令無有餘,不可還成煩惱性。亦如燒木為灰,更無木用。如是阿羅漢,以智慧火燒諸煩惱,更無煩惱用。以是現喻故,言無退法。為斷如是說者意,亦明退法有實體。若言無退法,則違佛經。佛經說:有二種阿羅漢,一退法、二不退法。復違餘經,如說:有五因緣,時解脫阿羅漢退。云何為五?一、營事;二、多誦;三、和鬪諍;四、遠行;五、長病。復違餘經,如說:尊者瞿醯迦得阿羅漢,是時解脫,六反退失阿羅漢果。第七反時,畏退此法,以刀自害而死。欲令無如是過故,說退法實有定體。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,vô hữu thoái Pháp ,như Tỳ bà đồ bà đề dĩ hiện dụ cố nhi tác thị thuyết 。kim hiện kiến bình phá ,duy hữu phá ngõa ,bất khả hoàn tác bình 。như thị A-la-hán ,dĩ Kim Cương dụ định phá chư phiền não lệnh vô hữu dư ,bất khả hoàn thành phiền não tánh 。diệc như thiêu mộc vi hôi ,cánh vô mộc dụng 。như thị A-la-hán ,dĩ trí tuệ hỏa thiêu chư phiền não ,cánh vô phiền não dụng 。dĩ thị hiện dụ cố ,ngôn vô thoái Pháp 。vi đoạn như thị thuyết giả ý ,diệc minh thoái pháp hữu thật thể 。nhược/nhã ngôn vô thoái Pháp ,tức vi Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :hữu nhị chủng A-la-hán ,nhất thoái Pháp 、nhị bất thoái Pháp 。phục vi dư Kinh ,như thuyết :hữu ngũ nhân duyên ,thời giải thoát A-la-hán thoái 。vân hà vi ngũ ?nhất 、doanh sự ;nhị 、đa tụng ;tam 、hòa đấu tranh ;tứ 、viễn hạnh/hành/hàng ;ngũ 、trường/trưởng bệnh 。phục vi dư Kinh ,như thuyết :Tôn-Giả Cồ hề Ca đắc A-la-hán ,Thị thời giải thoát ,lục phản thoái thất A-la-hán quả 。đệ thất phản thời ,úy thoái thử pháp ,dĩ đao tự hại nhi tử 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết thoái Pháp thật hữu định thể 。 問曰:若退法實有定體者,毘婆闍婆提說現喻云何通? vấn viết :nhược/nhã thoái Pháp thật hữu định thể giả ,Tỳ bà đồ bà đề thuyết hiện dụ vân hà thông ? 答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇。不可以世間現事過賢聖法,賢聖法異、世間法異。若欲必通,有何意耶?答曰:應說喻過。若喻有過,義亦有過。如瓶破時,有餘碎瓦。阿羅漢諸結斷時,為有餘結、為無有耶?若有餘結,是名有結,不名阿羅漢;若無餘結,義異喻異。猶如燒木有餘灰在,如是阿羅漢諸結盡時為有餘結、為無餘結?若有餘結,不名阿羅漢;若無餘結,義異喻異。然木無燒義,木微塵與火微塵作因已滅、火微塵與灰微塵作因已滅,是故作如是說:木是灰因,灰因木生,作燒木想。燒木已有餘灰,非無所有,是故喻不似義。如是阿羅漢煩惱盡時非無本性,在過去未來世中有相有實體,若與結相違諸善功德,在彼身中未生之時,名結不斷;若與結相違諸善功德,在彼身中出生之時,彼結名斷。如是修聖道時,不令結體使無本性。如是聖道是希有事,能令阿羅漢斷一切結,不令此結非無本性。是故尊者瞿沙作如是說:煩惱不在身中行故名斷。如提婆達多不在舍中,非無提婆達多性。彼亦如是。 đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm 。bất khả dĩ thế gian hiện sự quá/qua hiền thánh pháp ,hiền thánh pháp dị 、thế gian pháp dị 。nhược/nhã dục tất thông ,hữu hà ý da ?đáp viết :ưng thuyết dụ quá/qua 。nhược/nhã dụ hữu quá ,nghĩa diệc hữu quá 。như bình phá thời ,hữu dư toái ngõa 。A-la-hán chư kết/kiết đoạn thời ,vi hữu dư kết/kiết 、vi vô hữu da ?nhược hữu dư kết/kiết ,thị danh hữu kết ,bất danh A-la-hán ;nhược/nhã vô dư kết/kiết ,nghĩa dị dụ dị 。do như thiêu mộc hữu dư hôi tại ,như thị A-la-hán chư kết/kiết tận thời vi hữu dư kết/kiết 、vi vô dư kết/kiết ?nhược hữu dư kết/kiết ,bất danh A-la-hán ;nhược/nhã vô dư kết/kiết ,nghĩa dị dụ dị 。nhiên mộc vô thiêu nghĩa ,mộc vi trần dữ hỏa vi trần tác nhân dĩ diệt 、hỏa vi trần dữ hôi vi trần tác nhân dĩ diệt ,thị cố tác như thị thuyết :mộc thị hôi nhân ,hôi nhân mộc sanh ,tác thiêu mộc tưởng 。thiêu mộc dĩ hữu dư hôi ,phi vô sở hữu ,thị cố dụ bất tự nghĩa 。như thị A-la-hán phiền não tận thời phi vô bổn tánh ,tại quá khứ vị lai thế trung hữu tướng hữu thật thể ,nhược/nhã dữ kết/kiết tướng vi chư thiện công đức ,tại bỉ thân trung vị sanh chi thời ,danh kết/kiết bất đoạn ;nhược/nhã dữ kết/kiết tướng vi chư thiện công đức ,tại bỉ thân trung xuất sanh chi thời ,bỉ kết/kiết danh đoạn 。như thị tu Thánh đạo thời ,bất lệnh kết/kiết thể sử vô bổn tánh 。như thị Thánh đạo thị hy hữu sự ,năng lệnh A-la-hán đoạn nhất thiết kết/kiết ,bất lệnh thử kết/kiết phi vô bổn tánh 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :phiền não bất tại thân trung hạnh/hành/hàng cố danh đoạn 。như Đề bà đạt đa bất tại xá trung ,phi vô Đề bà đạt đa tánh 。bỉ diệc như thị 。 問曰:毘婆闍婆提云何通育多婆提所引經耶? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề vân hà thông dục đa bà đề sở dẫn Kinh da ? 答曰:彼作是說:阿羅漢退道不退果。所以者何?果是無為法故。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :A-la-hán thoái đạo bất thoái quả 。sở dĩ giả hà ?quả thị vô vi Pháp cố 。 問曰:若然者,雖不退果而退於道,退於道非是退耶?若退無學道時,為得學道、為不得耶?若得者,亦應言退果;若不得者,便有大過。退無學道不得學道,是時應是凡夫。毘婆闍婆提復作是說:使是纏種子,使不與心相應,纏與心相應。使能生纏,纏若現在前名退。阿羅漢諸使已斷故不能生纏,云何起纏現在前而退耶?是故彼作是說言無退法。如是說者好:彼作是說言無退法者,是無知果、闇果、愚果、不勤方便果,而退法有相有實體。是故為止他義乃至欲顯己義故,而作此論。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tuy bất thoái quả nhi thoái ư đạo ,thoái ư đạo phi thị thoái da ?nhược/nhã thoái vô học đạo thời ,vi đắc học đạo 、vi ất đắc da ?nhược/nhã đắc giả ,diệc ưng ngôn thoái quả ;nhược/nhã bất đắc giả ,tiện hữu Đại quá/qua 。thoái vô học đạo bất đắc học đạo ,Thị thời ưng thị phàm phu 。Tỳ bà đồ bà đề phục tác thị thuyết :sử thị triền chủng tử ,sử bất dữ tâm tướng ứng ,triền dữ tâm tướng ứng 。sử năng sanh triền ,triền nhược/nhã hiện tại tiền danh thoái 。A-la-hán chư sử dĩ đoạn cố bất năng sanh triền ,vân hà khởi triền hiện tại tiền nhi thoái da ?thị cố bỉ tác thị thuyết ngôn vô thoái Pháp 。như thị thuyết giả hảo :bỉ tác thị thuyết ngôn vô thoái Pháp giả ,thị vô tri quả 、ám quả 、ngu quả 、bất cần phương tiện quả ,nhi thoái pháp hữu tướng hữu thật thể 。thị cố vi chỉ tha nghĩa nãi chí dục hiển kỷ nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:退法體性是何? vấn viết :thoái Pháp thể tánh thị hà ? 答曰:是不成就性,不隱沒無記心不相應行陰攝。在如是法中,如說:如是等諸法,名心不相應行。退異、退法異。退者,是不成就性,如上說。退法,是不善法及隱沒無記法。亦如破僧異、破僧罪異。破僧是不和合性,是不隱沒無記心不相應行陰攝。破僧罪是妄語,僧成就不和合,破僧人成就罪。如是退異、退法異,廣說如上。復有說者,若起使、若起纏現在前,是退性。若然者,退法性是染污。復有說者,若法隨順退法是退性。若作是說,一切諸法盡是退性。所以者何?一切諸法隨順退性故。尊者浮陀提婆作如是說:退無體性。所以者何?行者本有如是諸善功德,於彼法退失墮落。如人為賊所劫財物,有人問言:汝失財物,體性是何?彼答言:無有體性。本有財物,賊劫之去,復有何性?猶如有一,人劫衣去,他人問言:汝今失衣,體性是何?彼答言:無有體性。所以者何?本有此衣,人劫之去,當有何性?猶如有一,人裂其衣,他人問言:汝今衣裂,體性是何?彼答言:無有體性。所以者何?衣本是完,他人裂破,當有何性?彼亦如是。評曰:應如上說:退體性是不成就性,乃至廣說。◎ đáp viết :thị bất thành tựu tánh ,bất ẩn một vô kí tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。tại như thị pháp trung ,như thuyết :như thị đẳng chư Pháp ,danh tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thoái dị 、thoái Pháp dị 。thoái giả ,thị bất thành tựu tánh ,như thượng thuyết 。thoái Pháp ,thị bất thiện pháp cập ẩn một vô kí pháp 。diệc như phá tăng dị 、phá tăng tội dị 。phá tăng thị bất hoà hợp tánh ,thị bất ẩn một vô kí tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。phá tăng tội thị vọng ngữ ,tăng thành tựu bất hòa hợp ,phá tăng nhân thành tựu tội 。như thị thoái dị 、thoái Pháp dị ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã khởi sử 、nhược/nhã khởi triền hiện tại tiền ,thị thoái tánh 。nhược/nhã nhiên giả ,thoái pháp tánh thị nhiễm ô 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã Pháp tùy thuận thoái Pháp thị thoái tánh 。nhược/nhã tác thị thuyết ,nhất thiết chư pháp tận thị thoái tánh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chư pháp tùy thuận thoái tánh cố 。Tôn-Giả phù đà đề bà tác như thị thuyết :thoái vô thể tánh 。sở dĩ giả hà ?hành giả bản hữu như thị chư thiện công đức ,ư bỉ Pháp thoái thất đọa lạc 。như nhân vi tặc sở kiếp tài vật ,hữu nhân vấn ngôn :nhữ thất tài vật ,thể tánh thị hà ?bỉ đáp ngôn :vô hữu thể tánh 。bản hữu tài vật ,tặc kiếp chi khứ ,phục hưũ hà tánh ?do như hữu nhất ,nhân kiếp y khứ ,tha nhân vấn ngôn :nhữ kim thất y ,thể tánh thị hà ?bỉ đáp ngôn :vô hữu thể tánh 。sở dĩ giả hà ?bản hữu thử y ,nhân kiếp chi khứ ,đương hữu hà tánh ?do như hữu nhất ,nhân liệt kỳ y ,tha nhân vấn ngôn :nhữ kim y liệt ,thể tánh thị hà ?bỉ đáp ngôn :vô hữu thể tánh 。sở dĩ giả hà ?y bổn thị hoàn ,tha nhân liệt phá ,đương hữu hà tánh ?bỉ diệc như thị 。bình viết :ưng như thượng thuyết :thoái thể tánh thị bất thành tựu tánh ,nãi chí quảng thuyết 。◎ ◎問曰:為退已煩惱現在前、為煩惱現在前退耶?若煩惱現在前退者,《波伽羅那》說云何通?如說:以三事故,起欲愛結:一、不斷不知欲愛使;二、起欲愛具現在前;三、不正觀。若煩惱現在前退者,此經云何通?如說:有五因緣,時解脫阿羅漢退。若煩惱現在前退者,定犍度說云何通?如說:以非學非無學心退,生學法得。云何是阿羅漢起煩惱心現在前,何等心次第起煩惱心?若當退已起煩惱者,《施設經》說云何通?如說:或時心遠、或時心剛強,以遠以剛強故,或時起無色界三纏現在前,謂愛、慢、無明,然多起慢纏。若彼人於無色界三纏起一一現在前,是人名於無色界欲盡退住色界欲盡中。《識身經》說復云何通?猶如有一,起無色界染污心現在前,是時名捨何善根、何善根相續耶?答曰:捨無學善根,學善根相續。退無學心,住於學心。《波伽羅那經》說云何通?如說:云何退法?不善隱沒無記法。住何等心煩惱現在前? ◎vấn viết :vi thoái dĩ phiền não hiện tại tiền 、vi phiền não hiện tại tiền thoái da ?nhược/nhã phiền não hiện tại tiền thoái giả ,《ba-già-la na 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :dĩ tam sự cố ,khởi dục ái kết/kiết :nhất 、bất đoạn bất tri dục ái sử ;nhị 、khởi dục ái cụ hiện tại tiền ;tam 、bất chánh quán 。nhược/nhã phiền não hiện tại tiền thoái giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :hữu ngũ nhân duyên ,thời giải thoát A-la-hán thoái 。nhược/nhã phiền não hiện tại tiền thoái giả ,định kiền độ thuyết vân hà thông ?như thuyết :dĩ phi học phi vô học tâm thoái ,sanh học Pháp đắc 。vân hà thị A-la-hán khởi phiền não tâm hiện tại tiền ,hà đẳng tâm thứ đệ khởi phiền não tâm ?nhược/nhã đương thoái dĩ khởi phiền não giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :hoặc thời tâm viễn 、hoặc thời tâm cương cưỡng ,dĩ viễn dĩ cương cưỡng cố ,hoặc thời khởi vô sắc giới tam triền hiện tại tiền ,vị ái 、mạn 、vô minh ,nhiên đa khởi mạn triền 。nhược/nhã bỉ nhân ư vô sắc giới tam triền khởi nhất nhất hiện tại tiền ,thị nhân danh ư vô sắc giới dục tận thoái trụ/trú sắc giới dục tận trung 。《thức thân Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?do như hữu nhất ,khởi vô sắc giới nhiễm ô tâm hiện tại tiền ,Thị thời danh xả hà thiện căn 、hà thiện căn tướng tục da ?đáp viết :xả vô học thiện căn ,học thiện căn tướng tục 。thoái vô học tâm ,trụ/trú ư học tâm 。《ba-già-la na Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà thoái Pháp ?bất thiện ẩn một vô kí pháp 。trụ/trú hà đẳng tâm phiền não hiện tại tiền ? 答曰:應作是論。或有說者,起煩惱現在前退,如是後說善通。《波伽羅那》說云何通?答曰:此為說煩惱不斷者,或有已斷煩惱起煩惱現在前、或有未斷煩惱起煩惱現在前,此中說煩惱未斷現在前者。或有染污心次第起煩惱現在前、或有不染污心次第起煩惱現在前,此中說染污心次第起煩惱現在前者。或有退煩惱現在前、或有不退煩惱現在前,此中說不退煩惱現在前者。復次此中說能起滿足煩惱者,以三事故眾生起於煩惱:一、以因力;二、以境界力;三、以方便力。如說:不斷不知欲愛使者,是說因力。起欲愛具現在前者,是說境界力。不正觀者,是說方便力。復次不同外道故,作如是說。外道說以境界故煩惱生,若境界壞則無煩惱。為止如是意故,彼尊者說因不正觀故煩惱生。佛經云何通?有五因緣,時解脫阿羅漢退。答曰:此中說退具名退。餘經亦說:以餘法具故說名餘法。此亦如是,以退具故名退法。定犍度說云何通?答曰:此中說根退,不說果退。云何阿羅漢起煩惱心?答曰:阿羅漢起煩惱現在前。若起煩惱現在前,便非阿羅漢,如凡夫人起無漏法現在前,若起無漏法現在前便非凡夫。學人起無學法現在前,若起無學法現在前便非學人。何等心次第起煩惱心現在前?答曰:畢竟離非想非非想處欲,還起非想非非想處結便退,彼結次第善心後生。若非畢竟離欲者,起非想非非想處結退。彼次第,或起善心、或起染污心。乃至離初禪欲,說亦如是。永斷欲界退時,二種心次第生煩惱,謂善心、不隱沒無記心。若不都離欲界欲,三種心次第生煩惱,謂善、染污、不隱沒無記心。復有說者,退後煩惱現在前。前所說善通,《施設經》、《識身經》說云何通?答曰:此說不知不覺。而作是說:先退不知不覺,後煩惱起時乃知乃覺我今退。猶如比丘誦四阿含,不諷誦故而便忘失都不覺知。後誦不得,乃知忘失。而非誦時先忘失,誦不得故而知忘失。彼亦如是。《波伽羅那經》說復云何通?答曰:此說減損善法、遠於善法。若煩惱數數現在前時,遠於善法。住何等心起煩惱現在前?答曰:住不隱沒無記心,若威儀、若工巧,非報心。所以者何?報心羸劣故。 đáp viết :ưng tác thị luận 。hoặc hữu thuyết giả ,khởi phiền não hiện tại tiền thoái ,như thị hậu thuyết thiện thông 。《ba-già-la na 》thuyết vân hà thông ?đáp viết :thử vi thuyết phiền não bất đoạn giả ,hoặc hữu dĩ đoạn phiền não khởi phiền não hiện tại tiền 、hoặc hữu vị đoạn phiền não khởi phiền não hiện tại tiền ,thử trung thuyết phiền não vị đoạn hiện tại tiền giả 。hoặc hữu nhiễm ô tâm thứ đệ khởi phiền não hiện tại tiền 、hoặc hữu bất nhiễm ô tâm thứ đệ khởi phiền não hiện tại tiền ,thử trung thuyết nhiễm ô tâm thứ đệ khởi phiền não hiện tại tiền giả 。hoặc hữu thoái phiền não hiện tại tiền 、hoặc hữu bất thoái phiền não hiện tại tiền ,thử trung thuyết bất thoái phiền não hiện tại tiền giả 。phục thứ thử trung thuyết năng khởi mãn túc phiền não giả ,dĩ tam sự cố chúng sanh khởi ư phiền não :nhất 、dĩ nhân lực ;nhị 、dĩ cảnh giới lực ;tam 、dĩ phương tiện lực 。như thuyết :bất đoạn bất tri dục ái sử giả ,thị thuyết nhân lực 。khởi dục ái cụ hiện tại tiền giả ,thị thuyết cảnh giới lực 。bất chánh quán giả ,thị thuyết phương tiện lực 。phục thứ bất đồng ngoại đạo cố ,tác như thị thuyết 。ngoại đạo thuyết dĩ cảnh giới cố phiền não sanh ,nhược/nhã cảnh giới hoại tức vô phiền não 。vi chỉ như thị ý cố ,bỉ Tôn-Giả thuyết nhân bất chánh quán cố phiền não sanh 。Phật Kinh vân hà thông ?hữu ngũ nhân duyên ,thời giải thoát A-la-hán thoái 。đáp viết :thử trung thuyết thoái cụ danh thoái 。dư Kinh diệc thuyết :dĩ dư pháp cụ cố thuyết danh dư Pháp 。thử diệc như thị ,dĩ thoái cụ cố danh thoái Pháp 。định kiền độ thuyết vân hà thông ?đáp viết :thử trung thuyết căn thoái ,bất thuyết quả thoái 。vân hà A-la-hán khởi phiền não tâm ?đáp viết :A-la-hán khởi phiền não hiện tại tiền 。nhược/nhã khởi phiền não hiện tại tiền ,tiện phi A-la-hán ,như phàm phu nhân khởi vô lậu Pháp hiện tại tiền ,nhược/nhã khởi vô lậu Pháp hiện tại tiền tiện phi phàm phu 。học nhân khởi vô học Pháp hiện tại tiền ,nhược/nhã khởi vô học Pháp hiện tại tiền tiện phi học nhân 。hà đẳng tâm thứ đệ khởi phiền não tâm hiện tại tiền ?đáp viết :tất cánh ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,hoàn khởi phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết tiện thoái ,bỉ kết/kiết thứ đệ thiện tâm hậu sanh 。nhược/nhã phi tất cánh ly dục giả ,khởi phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết thoái 。bỉ thứ đệ ,hoặc khởi thiện tâm 、hoặc khởi nhiễm ô tâm 。nãi chí ly sơ Thiền dục ,thuyết diệc như thị 。vĩnh đoạn dục giới thoái thời ,nhị chủng tâm thứ đệ sanh phiền não ,vị thiện tâm 、bất ẩn một vô kí tâm 。nhược/nhã bất đô ly dục giới dục ,tam chủng tâm thứ đệ sanh phiền não ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí tâm 。phục hưũ thuyết giả ,thoái hậu phiền não hiện tại tiền 。tiền sở thuyết thiện thông ,《thí thiết Kinh 》、《thức thân Kinh 》thuyết vân hà thông ?đáp viết :thử thuyết bất tri bất giác 。nhi tác thị thuyết :tiên thoái bất tri bất giác ,hậu phiền não khởi thời nãi tri nãi giác ngã kim thoái 。do như Tỳ-kheo tụng tứ A=hàm ,bất phúng tụng cố nhi tiện vong thất đô bất giác tri 。hậu tụng bất đắc ,nãi tri vong thất 。nhi phi tụng thời tiên vong thất ,tụng bất đắc cố nhi tri vong thất 。bỉ diệc như thị 。《ba-già-la na Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?đáp viết :thử thuyết giảm tổn thiện Pháp 、viễn ư thiện Pháp 。nhược/nhã phiền não sát sát hiện tại tiền thời ,viễn ư thiện Pháp 。trụ/trú hà đẳng tâm khởi phiền não hiện tại tiền ?đáp viết :trụ/trú bất ẩn một vô kí tâm ,nhược/nhã uy nghi 、nhược/nhã công xảo ,phi báo tâm 。sở dĩ giả hà ?báo tâm luy liệt cố 。 問曰:羸劣心不能隨順退法耶? vấn viết :luy liệt tâm bất năng tùy thuận thoái Pháp da ? 答曰:於出要分中心羸劣、煩惱分中心熾盛,是時乃退;報心於二種心中俱是羸劣。評曰:住威儀、功巧、報心中盡退。謂欲界不隱沒無記心,與三界煩惱心相妨,彼心若現在前時,三界煩惱不得現在前退。或有與欲色界煩惱相妨、不與無色界煩惱相妨,彼心現在前時,欲色界煩惱不得現在前。若退者起無色界煩惱現在前,或有與欲界煩惱相妨、不與色無色界煩惱相妨。彼心若現在前,欲界煩惱不得現在前退,若退者起色無色界煩惱乃退。或有不與三界煩惱相妨者,彼心若現在前時,三界煩惱展轉現在前。若不得淨禪淨無色得者,謂現前行得,彼不能以色無色界煩惱現前退,若退者起欲界煩惱退。若得淨禪得者,謂現前行得,不得淨無色定,彼不能起無色界煩惱退,若退者起欲界煩惱退。若得淨禪淨無色若得者,謂現前行得,若退者能起三界煩惱展轉現在前。 đáp viết :ư xuất yếu phần trung tâm luy liệt 、phiền não phần trung tâm sí thịnh ,Thị thời nãi thoái ;báo tâm ư nhị chủng tâm trung câu thị luy liệt 。bình viết :trụ/trú uy nghi 、công xảo 、báo tâm trung tận thoái 。vị dục giới bất ẩn một vô kí tâm ,dữ tam giới phiền não tâm tướng phương ,bỉ tâm nhược/nhã hiện tại tiền thời ,tam giới phiền não bất đắc hiện tại tiền thoái 。hoặc hữu dữ dục sắc giới phiền não tướng phương 、bất dữ vô sắc giới phiền não tướng phương ,bỉ tâm hiện tại tiền thời ,dục sắc giới phiền não bất đắc hiện tại tiền 。nhược/nhã thoái giả khởi vô sắc giới phiền não hiện tại tiền ,hoặc hữu dữ dục giới phiền não tướng phương 、bất dữ sắc vô sắc giới phiền não tướng phương 。bỉ tâm nhược/nhã hiện tại tiền ,dục giới phiền não bất đắc hiện tại tiền thoái ,nhược/nhã thoái giả khởi sắc vô sắc giới phiền não nãi thoái 。hoặc hữu bất dữ tam giới phiền não tướng phương giả ,bỉ tâm nhược/nhã hiện tại tiền thời ,tam giới phiền não triển chuyển hiện tại tiền 。nhược/nhã bất đắc tịnh Thiền tịnh vô sắc đắc giả ,vị hiện tiền hạnh/hành/hàng đắc ,bỉ bất năng dĩ sắc vô sắc giới phiền não hiện tiền thoái ,nhược/nhã thoái giả khởi dục giới phiền não thoái 。nhược/nhã đắc tịnh Thiền đắc giả ,vị hiện tiền hạnh/hành/hàng đắc ,bất đắc tịnh vô sắc định ,bỉ bất năng khởi vô sắc giới phiền não thoái ,nhược/nhã thoái giả khởi dục giới phiền não thoái 。nhược/nhã đắc tịnh Thiền tịnh vô sắc nhược/nhã đắc giả ,vị hiện tiền hạnh/hành/hàng đắc ,nhược/nhã thoái giả năng khởi tam giới phiền não triển chuyển hiện tại tiền 。 問曰:退時為住意地退、為住五識身退耶? vấn viết :thoái thời vi trụ/trú ý địa thoái 、vi trụ/trú ngũ thức thân thoái da ? 答曰:住意地退,非五識身。 đáp viết :trụ/trú ý địa thoái ,phi ngũ thức thân 。 問曰:若住意地非五識身者,優陀延王因緣云何通?曾聞優陀延王,將諸宮人婇女詣欝毒波陀山林,除却男子,純與女人五樂自娛。其音清妙,燒眾名香,時諸婇女或有裸形而起舞者。爾時有五百仙人,以神足力飛騰虛空經過彼處。時諸仙人,眼見色、耳聞聲、鼻嗅香,便失神足,猶無翼鳥墮彼林中。時王見之而問言:汝等是誰?諸仙答言:我是仙人。王復問言:諸賢!汝得非想非非想處定耶?答言:不得。乃至問言:汝得初禪耶?答言:曾得,而今已失。時王瞋恚作如是言:有欲之人,見我宮人婇女,非其所以。便拔利劍斷五百仙人手足。彼諸仙人,或有住眼識退者、或有住耳識退者、或有住鼻識退者。憂陀羅摩子因緣復云何通?曾聞憂陀羅摩子,有王常施其食。若食時至,以神足力,猶如鴈王飛騰虛空詣於王宮。時王即時躬自迎,抱坐金床上,以諸仙人所食之味而供養之。時彼仙人飯食已竟,除器澡漱,說偈呪願,飛空而去。是王後時以國事故欲詣餘處,作是念:若我行後,無人如我常法給事仙人。仙人性躁,或起瞋恚而呪咀我,或失王位、或斷我命。便問其女作如是言:仙人若來,如我常法,汝能供養不?女答言:能。時王重約勅女盡心奉養,然後乃行營理國事。後日食時,仙人從空飛行而來。時王女如父王法,躬身迎抱坐金床上。王女身體細軟,仙人離欲而復尠薄,身觸女時退失神足。飯食訖除器澡漱,說偈呪願,欲飛空去而不能飛。時王宮中有後園林,即入其中欲修神足,耳聞象馬車乘之聲而不得修。時彼城中人民恒作是念:若令大仙在地行者,我等當得親近禮足。爾時仙人聰明黠慧善知方便,語王女言:汝今宣告城中人民,今日大仙當從王宮步行而出,汝等人民所應作者皆悉作之。時彼王女如其所勅,即便宣告城中人民。是時人民即時除去城中街陌瓦礫糞穢,懸諸幡蓋、燒眾名香、散種種華、嚴飾鮮潔,猶如天城。是時仙人步行而出,去城不遠入林樹間欲修神足,聞眾鳥聲修不能得。便捨林樹復詣河邊,以其本法欲修神足,復聞水中魚鼈迴轉之聲而不得修。便上山上作是思惟:我今所以退失善法,皆由眾生。凡我所有善法淨行苦行,使我當作如是眾生,能害世間所有地行飛行水性眾生,無免我者。發是惡誓願已,離八地欲,生非想非非想有頂處,開甘露門寂靜田中,八萬劫中處閑靜樂。業報盡已,還生此間答波樹林曇摩阿蘭若處,作著翅狸,身廣五十由旬,兩翅各廣五十由旬,其身量百五十由旬。以此大身,殺害空行水陸眾生無得免者。身壞命終,生阿毘地獄。如是等住身識時退。帝釋因緣復云何通?曾聞佛未出世時,天帝釋常往詣提波延那仙人所聽法。帝釋後時乘寶飾車欲詣仙人,是時帝釋阿修羅女舍芝夫人作是念:今者帝釋捨我欲詣諸餘婇女。即隱其形上車上。帝釋不知,乘到仙人所,顧視見之而問言:汝何故來?仙人今者不欲眼見女人。汝可還宮。爾時舍芝不欲還去,帝釋以蓮華莖打,時舍芝夫人以女人軟美之音而謝帝釋。仙人聞已,起如是欲愛而現在前,令其鬚髮即時落地。如是等住耳識而退。若住意識、不住五識退者,如是等諸因緣云何通? vấn viết :nhược/nhã trụ/trú ý địa phi ngũ thức thân giả ,ưu đà duyên Vương nhân duyên vân hà thông ?tằng văn ưu đà duyên Vương ,tướng chư cung nhân cung nữ nghệ uất độc ba đà sơn lâm ,trừ khước nam tử ,thuần dữ nữ nhân ngũ lạc/nhạc tự ngu 。kỳ âm thanh diệu ,thiêu chúng danh hương ,thời chư cung nữ hoặc hữu lỏa hình nhi khởi vũ giả 。nhĩ thời hữu ngũ bách Tiên nhân ,dĩ thần túc lực phi đằng hư không Kinh quá/qua bỉ xứ 。thời chư Tiên nhân ,nhãn kiến sắc 、nhĩ văn thanh 、Tỳ khứu hương ,tiện thất thần túc ,do vô dực điểu đọa bỉ lâm trung 。thời Vương kiến chi nhi vấn ngôn :nhữ đẳng thị thùy ?chư tiên đáp ngôn :ngã thị Tiên nhân 。Vương phục vấn ngôn :chư hiền !nhữ đắc phi tưởng phi phi tưởng xử định da ?đáp ngôn :bất đắc 。nãi chí vấn ngôn :nhữ đắc sơ Thiền da ?đáp ngôn :tằng đắc ,nhi kim dĩ thất 。thời Vương sân khuể tác như thị ngôn :hữu dục chi nhân ,kiến ngã cung nhân cung nữ ,phi kỳ sở dĩ 。tiện bạt lợi kiếm đoạn ngũ bách Tiên nhân thủ túc 。bỉ chư Tiên nhân ,hoặc hữu trụ/trú nhãn thức thoái giả 、hoặc hữu trụ/trú nhĩ thức thoái giả 、hoặc hữu trụ/trú tị thức thoái giả 。ưu đà La-ma tử nhân duyên phục vân hà thông ?tằng văn ưu đà La-ma tử ,hữu Vương thường thí kỳ thực/tự 。nhược/nhã thực thời chí ,dĩ thần túc lực ,do như nhạn vương phi đằng hư không nghệ ư vương cung 。thời Vương tức thời cung tự nghênh ,bão tọa kim sàng thượng ,dĩ chư Tiên nhân sở thực/tự chi vị nhi cúng dường chi 。thời bỉ Tiên nhân phạn thực dĩ cánh ,trừ khí táo thấu ,thuyết kệ chú nguyện ,phi không nhi khứ 。thị Vương hậu thời dĩ quốc sự cố dục nghệ dư xứ ,tác thị niệm :nhược/nhã ngã hạnh/hành/hàng hậu ,vô nhân như ngã thường Pháp cấp sự Tiên nhân 。Tiên nhân tánh táo ,hoặc khởi sân khuể nhi chú trớ ngã ,hoặc thất Vương vị 、hoặc đoạn ngã mạng 。tiện vấn kỳ nữ tác như thị ngôn :Tiên nhân nhược/nhã lai ,như ngã thường Pháp ,nhữ năng cúng dường bất ?nữ đáp ngôn :năng 。thời Vương trọng ước sắc nữ tận tâm phụng dưỡng ,nhiên hậu nãi hạnh/hành/hàng doanh lý quốc sự 。hậu nhật thực thời ,Tiên nhân tùng không phi hạnh/hành/hàng nhi lai 。thời Vương nữ như phụ vương pháp ,cung thân nghênh bão tọa kim sàng thượng 。Vương nữ thân thể tế nhuyễn ,Tiên nhân ly dục nhi phục 尠bạc ,thân xúc nữ thời thoái thất thần túc 。phạn thực cật trừ khí táo thấu ,thuyết kệ chú nguyện ,dục phi không khứ nhi bất năng phi 。thời vương cung trung hữu hậu viên lâm ,tức nhập kỳ trung dục tu thần túc ,nhĩ văn tượng mã xa thừa chi thanh nhi bất đắc tu 。thời bỉ thành trung nhân dân hằng tác thị niệm :nhược/nhã lệnh đại tiên tại địa hành giả ,ngã đẳng đương đắc thân cận lễ túc 。nhĩ thời Tiên nhân thông minh hiệt tuệ thiện tri phương tiện ,ngữ Vương nữ ngôn :nhữ kim tuyên cáo thành trung nhân dân ,kim nhật đại tiên đương tùng vương cung bộ hạnh/hành/hàng nhi xuất ,nhữ đẳng nhân dân sở ưng tác giả giai tất tác chi 。thời bỉ Vương nữ như kỳ sở sắc ,tức tiện tuyên cáo thành trung nhân dân 。Thị thời nhân dân tức thời trừ khứ thành trung nhai mạch ngõa lịch phẩn uế ,huyền chư phan cái 、thiêu chúng danh hương 、tán chủng chủng hoa 、nghiêm sức tiên khiết ,do như Thiên thành 。Thị thời Tiên nhân bộ hạnh/hành/hàng nhi xuất ,khứ thành bất viễn nhập lâm thụ/thọ gian dục tu thần túc ,văn chúng điểu thanh tu bất năng đắc 。tiện xả lâm thụ/thọ phục nghệ hà biên ,dĩ kỳ bổn Pháp dục tu thần túc ,phục văn thủy trung ngư miết hồi chuyển chi thanh nhi bất đắc tu 。tiện thượng sơn thượng tác thị tư tánh :ngã kim sở dĩ thoái thất thiện Pháp ,giai do chúng sanh 。phàm ngã sở hữu thiện Pháp tịnh hạnh khổ hạnh ,sử ngã đương tác như thị chúng sanh ,năng hại thế gian sở hữu địa hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng thủy tánh chúng sanh ,vô miễn ngã giả 。phát thị ác thệ nguyện dĩ ,ly bát địa dục ,sanh phi tưởng phi phi tưởng hữu đính xứ/xử ,khai cam lộ môn tịch tĩnh điền trung ,bát vạn kiếp trung xứ/xử nhàn tĩnh lạc/nhạc 。nghiệp báo tận dĩ ,hoàn sanh thử gian đáp ba thụ lâm đàm ma A-lan-nhã xứ/xử ,tác trước/trứ sí li ,thân quảng ngũ thập do-tuần ,lượng sí các quảng ngũ thập do-tuần ,kỳ thân lượng bách ngũ thập do-tuần 。dĩ thử đại thân ,sát hại không hạnh/hành/hàng thủy lục chúng sanh vô đắc miễn giả 。thân hoại mạng chung ,sanh A-tỳ địa ngục 。như thị đẳng trụ/trú thân thức thời thoái 。Đế Thích nhân duyên phục vân hà thông ?tằng văn Phật vị xuất thế thời ,Thiên đế thích thường vãng nghệ đề ba duyên na Tiên nhân sở thính pháp 。Đế Thích hậu thời thừa bảo sức xa dục nghệ Tiên nhân ,Thị thời Đế Thích A-tu-la nữ xá chi phu nhân tác thị niệm :kim giả Đế Thích xả ngã dục nghệ chư dư cung nữ 。tức ẩn kỳ hình thượng xa thượng 。Đế Thích bất tri ,thừa đáo Tiên nhân sở ,cố thị kiến chi nhi vấn ngôn :nhữ hà cố lai ?Tiên nhân kim giả bất dục nhãn kiến nữ nhân 。nhữ khả hoàn cung 。nhĩ thời xá chi bất dục hoàn khứ ,Đế Thích dĩ liên hoa hành đả ,thời xá chi phu nhân dĩ nữ nhân nhuyễn mỹ chi âm nhi tạ Đế Thích 。Tiên nhân văn dĩ ,khởi như thị dục ái nhi hiện tại tiền ,lệnh kỳ tu phát tức thời lạc địa 。như thị đẳng trụ/trú nhĩ thức nhi thoái 。nhược/nhã trụ/trú ý thức 、bất trụ ngũ thức thoái giả ,như thị đẳng chư nhân duyên vân hà thông ? 答曰:如是等說,皆先依五識生於意識,然後乃退。尊者僧伽婆修作如是說:住五識身亦退。所以者何?眼見色能生煩惱,乃至身觸觸能生煩惱。以其對治羸劣故,眼見色便退,乃至身觸觸便退。評曰:應作是說:住意地退,不住五識。所以者何?意地有六事,不與五識共:一、退;二、離欲;三、死;四、生;五、斷善根;六、還令相續。◎ đáp viết :như thị đẳng thuyết ,giai tiên y ngũ thức sanh ư ý thức ,nhiên hậu nãi thoái 。Tôn-Giả tăng già Bà tu tác như thị thuyết :trụ/trú ngũ thức thân diệc thoái 。sở dĩ giả hà ?nhãn kiến sắc năng sanh phiền não ,nãi chí thân xúc xúc năng sanh phiền não 。dĩ kỳ đối trì luy liệt cố ,nhãn kiến sắc tiện thoái ,nãi chí thân xúc xúc tiện thoái 。bình viết :ưng tác thị thuyết :trụ/trú ý địa thoái ,bất trụ ngũ thức 。sở dĩ giả hà ?ý địa hữu lục sự ,bất dữ ngũ thức cọng :nhất 、thoái ;nhị 、ly dục ;tam 、tử ;tứ 、sanh ;ngũ 、đoạn thiện căn ;lục 、hoàn lệnh tướng tục 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第三十三迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập tam Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度一行品下 sử kiền độ nhất hạnh/hành/hàng phẩm hạ ◎退有三種:一、得退;二、不得退;三、不現前行退。得退者,得諸善功德而退。不得退者,一切眾生若勤方便,皆應得聖慧眼;以貪著名色故不勤方便,是名不得退。如偈說: ◎thoái hữu tam chủng :nhất 、đắc thoái ;nhị 、bất đắc thoái ;tam 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。đắc thoái giả ,đắc chư thiện công đức nhi thoái 。bất đắc thoái giả ,nhất thiết chúng sanh nhược/nhã cần phương tiện ,giai ưng đắc Thánh Tuệ-nhãn ;dĩ tham trước danh sắc cố bất cần phương tiện ,thị danh bất đắc thoái 。như kệ thuyết : 「一切天世人, 「nhất thiết Thiên thế nhân , 皆應得慧眼; giai ưng đắc Tuệ-nhãn ; 貪著名色故, tham trước danh sắc cố , 不得見真諦。」 bất đắc kiến chân đế 。」 又如偈說: hựu như kệ thuyết : 「愚小眾所敬, 「ngu tiểu chúng sở kính , 是則名失利, thị tắc danh thất lợi , 亡失諸善法, vong thất chư thiện Pháp , 是名為頂墮。」 thị danh vi đảnh/đính đọa 。」 世尊為提婆達多故而說此偈。彼已起煖善根,不久當得頂法,於其中間貪著利養故於善法退,如是名不得退。不現前行退者,已得善法不現前行。如佛不起佛菩提現在前、辟支佛不起辟支佛菩提現在前、聲聞不起聲聞菩提現在前,是名不現前行退。 Thế Tôn vi Đề bà đạt đa cố nhi thuyết thử kệ 。bỉ dĩ khởi noãn thiện căn ,bất cửu đương đắc đảnh/đính Pháp ,ư kỳ trung gian tham trước lợi dưỡng cố ư thiện Pháp thoái ,như thị danh bất đắc thoái 。bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,dĩ đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。như Phật bất khởi Phật Bồ-đề hiện tại tiền 、Bích Chi Phật bất khởi Bích Chi Phật Bồ-đề hiện tại tiền 、Thanh văn bất khởi Thanh văn Bồ-đề hiện tại tiền ,thị danh bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。 問曰:此三種退,幾是佛、幾是辟支佛、幾是聲聞? vấn viết :thử tam chủng thoái ,kỷ thị Phật 、kỷ thị Bích Chi Phật 、kỷ thị Thanh văn ? 答曰:佛有一種退,謂不現前行退,本得善法不現前行故。無不得退。所以者何?於一切眾生中得最勝根,故無得退。所以者何?非是退法故。辟支佛有二種退:一、不得退;二、不現前行退。不得退者,不得佛根故。現前行退者,本得善法不現前行故。無得退,非是退法故。聲聞是非時解脫者,有二種退:一、不得退;二、不現前行退。不得退者,不得佛辟支佛根故。不現前行退者,本得善法不現前行故。無得退者,非退法故。時解脫阿羅漢,有三種退。得退者,先得善法而退。不得退者,不得三種根。現前行退者,先得善法不現前行。復有說者,佛世尊無一種退。無得退,非是退法故。無不得退,以住一切眾生中最勝根故。無現前行退。所以者何?佛於無數阿僧祇劫集諸難行苦行,皆欲為眾生說法故,無有少時不為眾生。辟支佛有一種退,先得善法不現前行。無得退,非退法故。無不得退,若於辟支佛根已定,無求佛根故。非時解脫阿羅漢有一種退,先得善法不現前行。無得退,非退法故。無不得退,若於非時解脫根已定,不求辟支佛佛根故。時解脫有二種退。得退者,先得善法而退。現前行退者,先得善法不現前行。無不得退,若於時解脫根已定,則不求上三種根故。評曰:應作是說:佛世尊有一種退,謂現前行退。辟支佛有二種退,謂現前行退、不得退。非時解脫阿羅漢亦如是。時解脫阿羅漢有三種退,謂得退、現前行退、不得退。 đáp viết :Phật hữu nhất chủng thoái ,vị bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái ,bổn đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng cố 。vô bất đắc thoái 。sở dĩ giả hà ?ư nhất thiết chúng sanh trung đắc tối thắng căn ,cố vô đắc thoái 。sở dĩ giả hà ?phi thị thoái Pháp cố 。Bích Chi Phật hữu nhị chủng thoái :nhất 、bất đắc thoái ;nhị 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。bất đắc thoái giả ,bất đắc Phật căn cố 。hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,bổn đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng cố 。vô đắc thoái ,phi thị thoái Pháp cố 。Thanh văn thị phi thời giải thoát giả ,hữu nhị chủng thoái :nhất 、bất đắc thoái ;nhị 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。bất đắc thoái giả ,bất đắc Phật Bích Chi Phật căn cố 。bất hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,bổn đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng cố 。vô đắc thoái giả ,phi thoái Pháp cố 。thời giải thoát A-la-hán ,hữu tam chủng thoái 。đắc thoái giả ,tiên đắc thiện Pháp nhi thoái 。bất đắc thoái giả ,bất đắc tam chủng căn 。hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,tiên đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,Phật Thế tôn vô nhất chủng thoái 。vô đắc thoái ,phi thị thoái Pháp cố 。vô bất đắc thoái ,dĩ trụ/trú nhất thiết chúng sanh trung tối thắng căn cố 。vô hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。sở dĩ giả hà ?Phật ư vô số a-tăng-kì kiếp tập chư nạn hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,giai dục vi chúng sanh thuyết Pháp cố ,vô hữu thiểu thời bất vi chúng sanh 。Bích Chi Phật hữu nhất chủng thoái ,tiên đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。vô đắc thoái ,phi thoái Pháp cố 。vô bất đắc thoái ,nhược/nhã ư Bích Chi Phật căn dĩ định ,vô cầu Phật căn cố 。phi thời giải thoát A-la-hán hữu nhất chủng thoái ,tiên đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。vô đắc thoái ,phi thoái Pháp cố 。vô bất đắc thoái ,nhược/nhã ư phi thời giải thoát căn dĩ định ,bất cầu Bích Chi Phật Phật căn cố 。thời giải thoát hữu nhị chủng thoái 。đắc thoái giả ,tiên đắc thiện Pháp nhi thoái 。hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,tiên đắc thiện Pháp bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。vô bất đắc thoái ,nhược/nhã ư thời giải thoát căn dĩ định ,tức bất cầu thượng tam chủng căn cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Phật Thế tôn hữu nhất chủng thoái ,vị hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。Bích Chi Phật hữu nhị chủng thoái ,vị hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 、bất đắc thoái 。phi thời giải thoát A-la-hán diệc như thị 。thời giải thoát A-la-hán hữu tam chủng thoái ,vị đắc thoái 、hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 、bất đắc thoái 。 問曰:云何知佛世尊有現前行退? vấn viết :vân hà tri Phật Thế tôn hữu hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái ? 答曰:依佛經故。如經說,佛告阿難:如來有四種增上心受現法樂,於此四心展轉有退。如諸弟子聚會為說法時。若不動法心得解脫、身作證,不說有退。 đáp viết :y Phật Kinh cố 。như Kinh thuyết ,Phật cáo A-nan :Như Lai hữu tứ chủng tăng thượng tâm thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ,ư thử tứ tâm triển chuyển hữu thoái 。như chư đệ-tử tụ hội vi thuyết Pháp thời 。nhược/nhã bất động pháp tâm đắc giải thoát 、thân tác chứng ,bất thuyết hữu thoái 。 問曰:此中為說現前行退、為說得退?若說現前行退者,不動法心得解脫亦應有退。所以者何?不能一切時令不動法常現在前。若說得退者,四種增上心亦不應退。所以者何?如來是不退法。應作此論:是現前行退。問曰:若然者,不動法心得解脫亦應有退。 vấn viết :thử trung vi thuyết hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 、vi thuyết đắc thoái ?nhược/nhã thuyết hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái giả ,bất động pháp tâm đắc giải thoát diệc ưng hữu thoái 。sở dĩ giả hà ?bất năng nhất thiết thời lệnh bất động pháp thường hiện tại tiền 。nhược/nhã thuyết đắc thoái giả ,tứ chủng tăng thượng tâm diệc bất ưng thoái 。sở dĩ giả hà ?Như Lai thị bất thoái Pháp 。ưng tác thử luận :thị hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bất động pháp tâm đắc giải thoát diệc ưng hữu thoái 。 答曰:不動法心得解脫者,以得為勝,若得彼法更無所作。增上心以現前行為勝,若不現在前便言是退。復有說者,若依未至是說不動法,若依根本禪是說增上心。如來依未來現在前多,若食時若食後為他說法時、說法已欲入定時,如來雖於禪定速疾、於未至禪速疾勝根本禪。猶如疾行之人於行法疾,然近處疾勝於遠疾。復次自利益是說增上心,利益他是說不動。如來利益他多、自利益少。復次慈悲是說不動,喜捨是說增上。如來多起慈悲、少起喜捨。復次大悲是說不動,大捨是說增上心。如來多起大悲、少起大捨。尊者瞿沙說曰:永斷一切結是說不動,如來一切時彼得現在前。 đáp viết :bất động pháp tâm đắc giải thoát giả ,dĩ đắc vi thắng ,nhược/nhã đắc bỉ Pháp cánh vô sở tác 。tăng thượng tâm dĩ hiện tiền hạnh/hành/hàng vi thắng ,nhược/nhã bất hiện tại tiền tiện ngôn thị thoái 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã y vị chí thị thuyết bất động pháp ,nhược/nhã y căn bản Thiền thị thuyết tăng thượng tâm 。Như Lai y vị lai hiện tại tiền đa ,nhược/nhã thực thời nhược/nhã thực/tự hậu vi tha thuyết Pháp thời 、thuyết Pháp dĩ dục nhập định thời ,Như Lai tuy ư Thiền định tốc tật 、ư vị chí Thiền tốc tật thắng căn bản Thiền 。do như tật hạnh/hành/hàng chi nhân ư hạnh/hành/hàng Pháp tật ,nhiên cận xứ/xử tật thắng ư viễn tật 。phục thứ tự lợi ích thị thuyết tăng thượng tâm ,lợi ích tha thị thuyết bất động 。Như Lai lợi ích tha đa 、tự lợi ích thiểu 。phục thứ từ bi thị thuyết bất động ,hỉ xả thị thuyết tăng thượng 。Như Lai đa khởi từ bi 、thiểu khởi hỉ xả 。phục thứ đại bi thị thuyết bất động ,đại xả thị thuyết tăng thượng tâm 。Như Lai đa khởi đại bi 、thiểu khởi đại xả 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :vĩnh đoạn nhất thiết kết/kiết thị thuyết bất động ,Như Lai nhất thiết thời bỉ đắc hiện tại tiền 。 問曰:若佛世尊有現前行退。有現前行退,佛多、辟支佛多、聲聞多耶? vấn viết :nhược/nhã Phật Thế tôn hữu hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái 。hữu hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái ,Phật đa 、Bích Chi Phật đa 、Thanh văn đa da ? 答曰:如來現前行退多,非聲聞、辟支佛。所以者何?若如來一剎那頃現前行退,勝辟支佛、聲聞盡其形壽退,以如來有廣大無邊甚深明淨幽隱之法。譬如王四天下轉輪聖王,若於一日離自國土,勝於小王盡其形壽離自國土。 đáp viết :Như Lai hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái đa ,phi Thanh văn 、Bích Chi Phật 。sở dĩ giả hà ?nhược như lai nhất sát-na khoảnh hiện tiền hạnh/hành/hàng thoái ,thắng Bích Chi Phật 、Thanh văn tận kỳ hình thọ thoái ,dĩ Như Lai hữu quảng đại vô biên thậm thâm minh tịnh u ẩn chi Pháp 。thí như Vương tứ thiên hạ Chuyển luân Thánh Vương ,nhược/nhã ư nhất nhật ly tự quốc độ ,thắng ư Tiểu Vương tận kỳ hình thọ ly tự quốc độ 。 定揵度作如是說:以何等故阿羅漢果退、阿那含果退、斯陀含果退,非須陀洹果耶?答曰:即彼文說見諦所斷法緣無所有。云何緣無所有?答曰:因無法起。云何因無法起?答曰:因於我起實義中無有我。修道所斷法緣於有法。云何緣於有法?答曰:因於有起。云何因於有起?答曰:因淨故。淨有少淨,如髮爪齒脣形色淨,等觀此法作淨想故,於不淨法退,無有法少分是我我所而計於我。觀此法時,無有於無我法退,是故不退。復次斷三界見道所斷煩惱名須陀洹果,無有能退須陀洹果者。復次斷非想非非想處見道所斷煩惱名須陀洹果,無有能退非想非非想處見道所斷煩惱者。此因論生論。以何等故無有能退非想非非想處見道所斷煩惱?答曰:非想非非想處煩惱,難斷難破難過。以難斷難破難過故,還令相續亦難。復次以忍作對治斷緣無所有煩惱名須陀洹果,無有退忍作對治斷緣無所有煩惱者。復次以見道能到須陀洹果,無有能退見道者。如是因論生論。以何等故無有能退見道耶?答曰:見道是速疾道、不起道,無有勢力起彼道者。復次行者入見道,名入大法河大法流中,猶不能起善不隱沒無記心現在前,何況染污心。譬如有人墮山間河峻流之中,猶不能據彼此岸,何況能渡。彼亦如是。復次見道是三界見道所斷對治法,無有能退三界見道所斷煩惱者。復次見道是非想非非想處見道所斷對治,無有能退非想非非想處煩惱者。復次見道是忍作對治斷緣無所有煩惱,無有能退忍作對治斷緣無所有煩惱者。 định kiền độ tác như thị thuyết :dĩ hà đẳng cố A-la-hán quả thoái 、A-na-hàm quả thoái 、Tư đà hàm quả thoái ,phi Tu-đà-hoàn quả da ?đáp viết :tức bỉ văn thuyết kiến đế sở đoạn pháp duyên vô sở hữu 。vân hà duyên vô sở hữu ?đáp viết :nhân vô Pháp khởi 。vân hà nhân vô Pháp khởi ?đáp viết :nhân ư ngã khởi thật nghĩa trung vô hữu ngã 。tu đạo sở đoạn pháp duyên ư hữu pháp 。vân hà duyên ư hữu pháp ?đáp viết :nhân ư hữu khởi 。vân hà nhân ư hữu khởi ?đáp viết :nhân tịnh cố 。tịnh hữu thiểu tịnh ,như phát trảo xỉ thần hình sắc tịnh ,đẳng quán thử pháp tác tịnh tưởng cố ,ư bất tịnh Pháp thoái ,vô hữu Pháp thiểu phần thị ngã ngã sở nhi kế ư ngã 。quán thử pháp thời ,vô hữu ư vô ngã Pháp thoái ,thị cố bất thoái 。phục thứ đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não danh Tu-đà-hoàn quả ,vô hữu năng thoái Tu-đà-hoàn quả giả 。phục thứ đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn phiền não danh Tu-đà-hoàn quả ,vô hữu năng thoái phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn phiền não giả 。thử nhân luận sanh luận 。dĩ hà đẳng cố vô hữu năng thoái phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn phiền não ?đáp viết :phi tưởng phi phi tưởng xử phiền não ,nạn/nan đoạn nạn/nan phá nạn/nan quá/qua 。dĩ nạn/nan đoạn nạn/nan phá nạn/nan quá/qua cố ,hoàn lệnh tướng tục diệc nạn/nan 。phục thứ dĩ nhẫn tác đối trì đoạn duyên vô sở hữu phiền não danh Tu-đà-hoàn quả ,vô hữu thoái nhẫn tác đối trì đoạn duyên vô sở hữu phiền não giả 。phục thứ dĩ kiến đạo năng đáo Tu-đà-hoàn quả ,vô hữu năng thoái kiến đạo giả 。như thị nhân luận sanh luận 。dĩ hà đẳng cố vô hữu năng thoái kiến đạo da ?đáp viết :kiến đạo thị tốc tật đạo 、bất khởi đạo ,vô hữu thế lực khởi bỉ đạo giả 。phục thứ hành giả nhập kiến đạo ,danh nhập đại pháp hà đại pháp lưu trung ,do bất năng khởi thiện bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền ,hà huống nhiễm ô tâm 。thí như hữu nhân đọa sơn gian hà tuấn lưu chi trung ,do bất năng cứ bỉ thử ngạn ,hà huống năng độ 。bỉ diệc như thị 。phục thứ kiến đạo thị tam giới kiến đạo sở đoạn đối trì pháp ,vô hữu năng thoái tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não giả 。phục thứ kiến đạo thị phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn đối trì ,vô hữu năng thoái phi tưởng phi phi tưởng xử phiền não giả 。phục thứ kiến đạo thị nhẫn tác đối trì đoạn duyên vô sở hữu phiền não ,vô hữu năng thoái nhẫn tác đối trì đoạn duyên vô sở hữu phiền não giả 。 問曰:若退阿羅漢果住須陀洹果時,當言退斯陀含果、阿那含果不耶? vấn viết :nhược/nhã thoái A-la-hán quả trụ/trú Tu-đà-hoàn quả thời ,đương ngôn thoái Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả bất da ? 答曰:當言退。譬如有人從三重屋上墮至於地,當言此人墮三重屋。彼亦如是。 đáp viết :đương ngôn thoái 。thí như hữu nhân tùng tam trọng ốc thượng đọa chí ư địa ,đương ngôn thử nhân đọa tam trọng ốc 。bỉ diệc như thị 。 問曰:彼二沙門果本不成就,何以言退? vấn viết :bỉ nhị sa môn quả bổn bất thành tựu ,hà dĩ ngôn thoái ? 答曰:以不成就復不成就故。云何以不成就復不成就?答曰:本遠今復遠故。復次以斷爾所結故名斯陀含果、阿那含果;以退結故,果亦名退。復次諸煩惱以斯陀含果、阿那含果為對治;彼煩惱本得成就,成就煩惱故彼對治名退。復次以無礙解脫道能到斯陀含果、阿那含果,於彼道退果亦名退。復次斯陀含果、阿那含果,是阿羅漢果因,阿羅漢果若退,彼果因亦名退。 đáp viết :dĩ bất thành tựu phục bất thành tựu cố 。vân hà dĩ bất thành tựu phục bất thành tựu ?đáp viết :bổn viễn kim phục viễn cố 。phục thứ dĩ đoạn nhĩ sở kết/kiết cố danh Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ;dĩ thoái kết/kiết cố ,quả diệc danh thoái 。phục thứ chư phiền não dĩ Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả vi đối trì ;bỉ phiền não bổn đắc thành tựu ,thành tựu phiền não cố bỉ đối trì danh thoái 。phục thứ dĩ vô ngại giải thoát đạo năng đáo Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ,ư bỉ đạo thoái quả diệc danh thoái 。phục thứ Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ,thị A-la-hán quả nhân ,A-la-hán quả nhược/nhã thoái ,bỉ quả nhân diệc danh thoái 。 問曰:須陀洹果亦是阿羅漢果因,阿羅漢果亦是彼果,何以退彼果時不退因耶? vấn viết :Tu-đà-hoàn quả diệc thị A-la-hán quả nhân ,A-la-hán quả diệc thị bỉ quả ,hà dĩ thoái bỉ quả thời bất thoái nhân da ? 答曰:須陀洹果前更無有果,若彼退時更無住處。若當退須陀洹果者,本是見諦今非見諦,本是得果今非得果,本是決定今非決定,本是聖人今非聖人。欲令無如是過故,說須陀洹果不退。 đáp viết :Tu-đà-hoàn quả tiền cánh vô hữu quả ,nhược/nhã bỉ thoái thời cánh vô trụ xứ/xử 。nhược/nhã đương thoái Tu-đà-hoàn quả giả ,bổn thị kiến đế kim phi kiến đế ,bổn thị đắc quả kim phi đắc quả ,bổn thị quyết định kim phi quyết định ,bổn thị Thánh nhân kim phi Thánh nhân 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết Tu-đà-hoàn quả bất thoái 。 退根本沙門果不命終,果中間退命終。 thoái căn bản sa môn quả bất mạng chung ,quả trung gian thoái mạng chung 。 問曰:何故退根本沙門果不命終,果中間退命終耶? vấn viết :hà cố thoái căn bản sa môn quả bất mạng chung ,quả trung gian thoái mạng chung da ? 答曰:以易見易施設,謂此是須陀洹果乃至謂是阿羅漢果。果中間,不易見、不易施設。復次行者是時於果生大悅適。譬如農夫於六月中修治田業,後獲子實積聚場上,心大悅適。彼亦如是。復次是時有三事故:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷煩惱同於一味。復次是時有五事:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷煩惱同於一味;四、頓得八智;五、修十六行。復次是時是止息處、最勝止息處。復次是時斷結事事成、道方便方便成。果中間,斷結事未成、道方便未成。復次是時容廣修道,果中間不容廣修道。復次行者是時善知功德過惡。知功德者,是道道果。知過惡者,是生死法。復次行者是時善取相貌。如人道中行時,不能善取四方相貌,若坐一處則能善取四方相貌。彼亦如是。復次行者是時有隨從知見者。猶如有人於村落中間為人所劫,無有隨從知見者。若在村落為人所劫,多有隨從知見者。復次行者是時先廣修方便道,立足處牢固須陀洹果。廣修方便道者,先為解脫故,修施持戒、聞慧思慧修慧、煗頂忍世第一法、見道中十五心頃是也。斯陀含果廣修方便道者,如上說諸善,復更有未曾有者,離欲界欲方便道六無礙道、五解脫道是也。阿那含果廣修方便道者,如上說諸善,復更有未曾有者,離欲愛時方便道三無礙道、二解脫道是也。阿羅漢果廣修方便道者,如上說諸善,復更有未曾有者,離初禪欲時方便道,九無礙道、九解脫道,乃至離無所有處欲說亦如是。離非想非非想處欲時方便道,九無礙道、八解脫道是也。復次行者是時斷一切生分、止一切生分,須陀洹除欲界七生分,色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。斯陀含除欲界二生分,色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。阿那含色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。阿羅漢一切生分得非數滅。復次行者是時頓證三界見道修道所斷煩惱。須陀洹頓證三界見道所斷煩惱,斯陀含頓證三界見道所斷煩惱及欲界修道所斷六種煩惱,阿那含頓證三界見道所斷煩惱及欲界修道所斷九種煩惱,阿羅漢頓證三界見道修道所斷煩惱。以如是等事故,根本沙門果退不命終,果中間退者命終。離欲界欲乃至離無所有處欲得正決定,若退者,以上地煩惱退。 đáp viết :dĩ dịch kiến dịch thí thiết ,vị thử thị Tu-đà-hoàn quả nãi chí vị thị A-la-hán quả 。quả trung gian ,bất dịch kiến 、bất dịch thí thiết 。phục thứ hành giả Thị thời ư quả sanh Đại duyệt thích 。thí như nông phu ư lục nguyệt trung tu trì điền nghiệp ,hậu hoạch tử thật tích tụ trường thượng ,tâm Đại duyệt thích 。bỉ diệc như thị 。phục thứ Thị thời hữu tam sự cố :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn phiền não đồng ư nhất vị 。phục thứ Thị thời hữu ngũ sự :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn phiền não đồng ư nhất vị ;tứ 、đốn đắc bát trí ;ngũ 、tu thập lục hạnh/hành/hàng 。phục thứ Thị thời thị chỉ tức xứ/xử 、tối thắng chỉ tức xứ/xử 。phục thứ Thị thời đoạn kết sự sự thành 、đạo phương tiện phương tiện thành 。quả trung gian ,đoạn kết sự vị thành 、đạo phương tiện vị thành 。phục thứ Thị thời dung quảng tu đạo ,quả trung gian bất dung quảng tu đạo 。phục thứ hành giả Thị thời thiện tri công đức quá ác 。tri công đức giả ,thị đạo đạo quả 。tri quá ác giả ,thị sanh tử Pháp 。phục thứ hành giả Thị thời thiện thủ tướng mạo 。như nhân đạo trung hạnh/hành/hàng thời ,bất năng thiện thủ tứ phương tướng mạo ,nhược/nhã tọa nhất xứ/xử tức năng thiện thủ tứ phương tướng mạo 。bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả Thị thời hữu tùy tùng tri kiến giả 。do như hữu nhân ư thôn lạc trung gian vi nhân sở kiếp ,vô hữu tùy tùng tri kiến giả 。nhược/nhã tại thôn lạc vi nhân sở kiếp ,đa hữu tùy tùng tri kiến giả 。phục thứ hành giả Thị thời tiên quảng tu phương tiện đạo ,lập túc xứ/xử lao cố Tu-đà-hoàn quả 。quảng tu phương tiện đạo giả ,tiên vi giải thoát cố ,tu thí trì giới 、văn tuệ tư tuệ tu tuệ 、煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 、kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh thị dã 。Tư đà hàm quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết chư thiện ,phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly dục giới dục phương tiện đạo lục vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo thị dã 。A-na-hàm quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết chư thiện ,phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly dục ái thời phương tiện đạo tam vô ngại đạo 、nhị giải thoát đạo thị dã 。A-la-hán quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết chư thiện ,phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly sơ Thiền dục thời phương tiện đạo ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục thuyết diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời phương tiện đạo ,cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo thị dã 。phục thứ hành giả Thị thời đoạn nhất thiết sanh phần 、chỉ nhất thiết sanh phần ,Tu đà Hoàn trừ dục giới thất sanh phần ,sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。Tư đà hàm trừ dục giới nhị sanh phần ,sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。A-na-hàm sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。A-la-hán nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。phục thứ hành giả Thị thời đốn chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não 。Tu đà Hoàn đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não ,Tư đà hàm đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng phiền não ,A-na-hàm đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng phiền não ,A-la-hán đốn chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não 。dĩ như thị đẳng sự cố ,căn bản sa môn quả thoái bất mạng chung ,quả trung gian thoái giả mạng chung 。ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục đắc chánh quyết định ,nhược/nhã thoái giả ,dĩ thượng địa phiền não thoái 。 問曰:何故退上地煩惱,不退下地者耶? vấn viết :hà cố thoái thượng địa phiền não ,bất thoái hạ địa giả da ? 答曰:下地煩惱以為二種對治所害故,不能更生。復次彼煩惱斷已,更有重見道法墮上,墮上故不能更生。如人偃臥在地,大山墮上,猶不能動,何況能起。復次彼結斷已,生於忍智,無有退忍智者。復次彼結斷已,生法智、比智,無有畢竟退法智、比智者。復次彼結斷已,生世第一法,無有退世第一法者。復次彼結斷已,生增上忍,無有退增上忍者。復次凡夫人離欲界欲乃至離無所有處欲,從欲界乃至無所有處見道修道所斷煩惱,合集如刈草法,作九種一時斷。後得果時於對治退,當言成就見道所斷結不耶?若成就者,無有聖人退見道所斷結者。若不成就者,云何煩惱同一對治斷,於彼對治退,或有成就、或不成就。此事云何可爾? đáp viết :hạ địa phiền não dĩ vi nhị chủng đối trì sở hại cố ,bất năng cánh sanh 。phục thứ bỉ phiền não đoạn dĩ ,cánh hữu trọng kiến đạo Pháp đọa thượng ,đọa thượng cố bất năng cánh sanh 。như nhân yển ngọa tại địa ,Đại sơn đọa thượng ,do bất năng động ,hà huống năng khởi 。phục thứ bỉ kết/kiết đoạn dĩ ,sanh ư nhẫn trí ,vô hữu thoái nhẫn trí giả 。phục thứ bỉ kết/kiết đoạn dĩ ,sanh pháp trí 、tỉ trí ,vô hữu tất cánh thoái Pháp trí 、bỉ trí giả 。phục thứ bỉ kết/kiết đoạn dĩ ,sanh thế đệ nhất Pháp ,vô hữu thoái thế đệ nhất Pháp giả 。phục thứ bỉ kết/kiết đoạn dĩ ,sanh tăng thượng nhẫn ,vô hữu thoái tăng thượng nhẫn giả 。phục thứ phàm phu nhân ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,tùng dục giới nãi chí vô sở hữu xứ kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não ,hợp tập như ngải thảo Pháp ,tác cửu chủng nhất thời đoạn 。hậu đắc quả thời ư đối trì thoái ,đương ngôn thành tựu kiến đạo sở đoạn kết/kiết bất da ?nhược/nhã thành tựu giả ,vô hữu Thánh nhân thoái kiến đạo sở đoạn kết/kiết giả 。nhược/nhã bất thành tựu giả ,vân hà phiền não đồng nhất đối trì đoạn ,ư bỉ đối trì thoái ,hoặc hữu thành tựu 、hoặc bất thành tựu 。thử sự vân hà khả nhĩ ? 當得阿羅漢果住金剛喻定時成就下下煩惱,若退阿羅漢果時,還成就非想非非想處下下煩惱,為成就金剛喻定不?答曰:不成就。 đương đắc A-la-hán quả trụ/trú Kim Cương dụ định thời thành tựu hạ hạ phiền não ,nhược/nhã thoái A-la-hán quả thời ,hoàn thành tựu phi tưởng phi phi tưởng xử hạ hạ phiền não ,vi thành tựu Kim Cương dụ định bất ?đáp viết :bất thành tựu 。 問曰:何故當得阿羅漢果住金剛喻定時成就下下煩惱,若退阿羅漢果時成就下下煩惱,不成就金剛喻定耶? vấn viết :hà cố đương đắc A-la-hán quả trụ/trú Kim Cương dụ định thời thành tựu hạ hạ phiền não ,nhược/nhã thoái A-la-hán quả thời thành tựu hạ hạ phiền não ,bất thành tựu Kim Cương dụ định da ? 答曰:金剛喻定多用功、多用方便然後乃得,下下煩惱不多用功、不多用方便而現在前。復次金剛喻定勝進時得,下下煩惱退失時得。復次金剛喻定與下下煩惱,不妨成就,妨現前行。下下煩惱與金剛喻定,妨成就、妨現前行。如金剛喻定與下下煩惱不妨成就,如是住金剛喻定成就下下煩惱。如下下煩惱與金剛喻定妨成就、亦妨現前行,如是住下下煩惱不成就金剛喻定。復次金剛喻定是無礙道,無有住無礙道退者,亦無退已住無礙道者,皆住解脫道、勝進道而退,得已還住解脫道勝進道。 đáp viết :Kim Cương dụ định đa dụng công 、đa dụng phương tiện nhiên hậu nãi đắc ,hạ hạ phiền não bất đa dụng công 、bất đa dụng phương tiện nhi hiện tại tiền 。phục thứ Kim Cương dụ định thắng tiến thời đắc ,hạ hạ phiền não thoái thất thời đắc 。phục thứ Kim Cương dụ định dữ hạ hạ phiền não ,bất phương thành tựu ,phương hiện tiền hạnh/hành/hàng 。hạ hạ phiền não dữ Kim Cương dụ định ,phương thành tựu 、phương hiện tiền hạnh/hành/hàng 。như Kim Cương dụ định dữ hạ hạ phiền não bất phương thành tựu ,như thị trụ/trú Kim Cương dụ định thành tựu hạ hạ phiền não 。như hạ hạ phiền não dữ Kim Cương dụ định phương thành tựu 、diệc phương hiện tiền hạnh/hành/hàng ,như thị trụ/trú hạ hạ phiền não bất thành tựu Kim Cương dụ định 。phục thứ Kim Cương dụ định thị vô ngại đạo ,vô hữu trụ/trú vô ngại đạo thoái giả ,diệc vô thoái dĩ trụ/trú vô ngại đạo giả ,giai trụ/trú giải thoát đạo 、thắng tiến đạo nhi thoái ,đắc dĩ hoàn trụ/trú giải thoát đạo thắng tiến đạo 。 問曰:於何處退? vấn viết :ư hà xứ/xử thoái ? 答曰:界者,在欲界,非色界、非無色界。趣者,在人趣,非餘趣。 đáp viết :giới giả ,tại dục giới ,phi sắc giới 、phi vô sắc giới 。thú giả ,tại nhân thú ,phi dư thú 。 問曰:何故六欲天中無退耶? vấn viết :hà cố Lục dục thiên trung vô thoái da ? 答曰:彼處無退具故。 đáp viết :bỉ xứ vô thoái cụ cố 。 問曰:彼處非不多諸退具耶? vấn viết :bỉ xứ phi bất đa chư thoái cụ da ? 答曰:佛經中所說退具,彼中無。然諸天得果者,多是利根,利根者不退。 đáp viết :Phật Kinh trung sở thuyết thoái cụ ,bỉ trung vô 。nhiên chư Thiên đắc quả giả ,đa thị lợi căn ,lợi căn giả bất thoái 。 問曰:若鈍根者人中得果,後生六欲天上,在彼退耶? vấn viết :nhược/nhã độn căn giả nhân trung đắc quả ,hậu sanh Lục dục thiên thượng ,tại bỉ thoái da ? 答曰:不退。所以者何?聖人易世,不退、不轉根、不生色無色界。所以者何?聖道在彼身中,舊住牢固故。 đáp viết :bất thoái 。sở dĩ giả hà ?Thánh nhân dịch thế ,bất thoái 、bất chuyển căn 、bất sanh sắc vô sắc giới 。sở dĩ giả hà ?Thánh đạo tại bỉ thân trung ,cựu trụ lao cố cố 。 問曰:何等人退?何等人不退耶? vấn viết :hà đẳng nhân thoái ?hà đẳng nhân bất thoái da ? 答曰:或有信他隨他、或有自信自欲,若信他隨他入聖道者退,自信欲入聖道者不退。復次或有廣因力、廣方便力、廣不放逸力,或有不爾,若廣者不退,不爾者退。復次或有以信入聖道者、或有以慧入聖道者,若以信入聖道者退,若以慧入聖道者不退。如以信、以慧、以奢摩他毘婆舍那,可定可慧、修定修慧、得定得慧,得內心定不得慧、得慧不得內心定,住堅信法、住堅法法,鈍根利根、緣力因力、內枝力外枝力,內正思惟、從他聞法,當知亦如是。復次或有不貪多者、或有不愚多者,不貪多者退,不愚多者不退。復次或有心善解脫慧善解脫、或有心善解脫慧不善解脫,若心善解脫慧善解脫者不退,若心善解脫慧不善解脫者退。 đáp viết :hoặc hữu tín tha tùy tha 、hoặc hữu tự tín tự dục ,nhược/nhã tín tha tùy tha nhập Thánh đạo giả thoái ,tự tín dục nhập Thánh đạo giả bất thoái 。phục thứ hoặc hữu quảng nhân lực 、quảng phương tiện lực 、quảng bất phóng dật lực ,hoặc hữu bất nhĩ ,nhược/nhã quảng giả bất thoái ,bất nhĩ giả thoái 。phục thứ hoặc hữu dĩ tín nhập Thánh đạo giả 、hoặc hữu dĩ tuệ nhập Thánh đạo giả ,nhược/nhã dĩ tín nhập Thánh đạo giả thoái ,nhược/nhã dĩ tuệ nhập Thánh đạo giả bất thoái 。như dĩ tín 、dĩ tuệ 、dĩ xa ma tha Tỳ bà xá na ,khả định khả tuệ 、tu định tu tuệ 、đắc định đắc tuệ ,đắc nội tâm định bất đắc tuệ 、đắc tuệ bất đắc nội tâm định ,trụ/trú kiên tín Pháp 、trụ/trú kiên pháp pháp ,độn căn lợi căn 、duyên lực nhân lực 、nội chi lực ngoại chi lực ,nội chánh tư duy 、tòng tha văn Pháp ,đương tri diệc như thị 。phục thứ hoặc hữu bất tham đa giả 、hoặc hữu bất ngu đa giả ,bất tham đa giả thoái ,bất ngu đa giả bất thoái 。phục thứ hoặc hữu tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 、hoặc hữu tâm thiện giải thoát tuệ bất thiện giải thoát ,nhược/nhã tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát giả bất thoái ,nhược/nhã tâm thiện giải thoát tuệ bất thiện giải thoát giả thoái 。 問曰:退者經幾時? vấn viết :thoái giả Kinh kỷ thời ? 答曰:經少時不久,乃至不自知退。若自知退,便修勝進方便。復次彼煩惱現在前時,心生慚愧故,速修方便。如明目人晝於平地而便顛蹶,尋即還起,四方顧視,無見我者不耶?如是行者煩惱起時,心生慚愧,若佛、若佛弟子、若諸善人無見我者不耶?復次彼煩惱現在前時,身心生熱,欲令煩惱熱速滅故,尋修方便。猶如軟身體人,小火墮上,尋即除却。彼亦如是。復次煩惱臭穢在身,不堪忍故,尋修方便。猶如好淨之人,有少不淨墮於身上,尋即除却。彼亦如是。復有說者,此事不定,或有久者,乃至令根猛利,信解脫為見到,然後得阿羅漢果。 đáp viết :Kinh thiểu thời bất cửu ,nãi chí bất tự tri thoái 。nhược/nhã tự tri thoái ,tiện tu thắng tiến phương tiện 。phục thứ bỉ phiền não hiện tại tiền thời ,tâm sanh tàm quý cố ,tốc tu phương tiện 。như minh mục nhân trú ư bình địa nhi tiện điên quyết ,tầm tức hoàn khởi ,tứ phương cố thị ,vô kiến ngã giả bất da ?như thị hành giả phiền não khởi thời ,tâm sanh tàm quý ,nhược/nhã Phật 、nhược/nhã Phật đệ tử 、nhược/nhã chư thiện nhân vô kiến ngã giả bất da ?phục thứ bỉ phiền não hiện tại tiền thời ,thân tâm sanh nhiệt ,dục lệnh phiền não nhiệt tốc diệt cố ,tầm tu phương tiện 。do như nhuyễn thân thể nhân ,tiểu hỏa đọa thượng ,tầm tức trừ khước 。bỉ diệc như thị 。phục thứ phiền não xú uế tại thân ,bất kham nhẫn cố ,tầm tu phương tiện 。do như hảo tịnh chi nhân ,hữu thiểu bất tịnh đọa ư thân thượng ,tầm tức trừ khước 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thử sự bất định ,hoặc hữu cửu giả ,nãi chí lệnh căn mãnh lợi ,tín giải thoát vi kiến đáo ,nhiên hậu đắc A-la-hán quả 。 問曰:若退阿羅漢果已,阿羅漢所不應作者,彼人作耶?退阿那含、斯陀含果已,阿那含、斯陀含所不應作,彼人作耶? vấn viết :nhược/nhã thoái A-la-hán quả dĩ ,A-la-hán sở bất ưng tác giả ,bỉ nhân tác da ?thoái A-na-hàm 、Tư đà hàm quả dĩ ,A-na-hàm 、Tư đà hàm sở bất ưng tác ,bỉ nhân tác da ? 答曰:不作。所以者何?得果人所作所行異於凡夫故。 đáp viết :bất tác 。sở dĩ giả hà ?đắc quả nhân sở tác sở hạnh dị ư phàm phu cố 。 阿羅漢有六種:一、退法;二、憶法;三、護法;四、等住;五、能進;六、不動。退法者,退。憶法者,心生厭憶,持刀欲自害。護法者,於已解脫心生愛樂,善守護故。等住者,不退不進,能進者能進至不動。不動者,住本根不動。 A-la-hán hữu lục chủng :nhất 、thoái Pháp ;nhị 、ức Pháp ;tam 、Hộ Pháp ;tứ 、đẳng trụ ;ngũ 、năng tiến/tấn ;lục 、bất động 。thoái Pháp giả ,thoái 。ức Pháp giả ,tâm sanh yếm ức ,trì đao dục tự hại 。Hộ Pháp giả ,ư dĩ giải thoát tâm sanh ái lạc ,thiện thủ hộ cố 。đẳng trụ giả ,bất thoái bất tiến/tấn ,năng tiến/tấn giả năng tiến/tấn chí bất động 。bất động giả ,trụ/trú bổn căn bất động 。 問曰:退法阿羅漢必退耶?憶法者必憶法耶?護法者必護法耶?等住者必等住耶?能進者必能進至不動耶? vấn viết :thoái Pháp A-la-hán tất thoái da ?ức Pháp giả tất ức Pháp da ?Hộ Pháp giả tất Hộ Pháp da ?đẳng trụ giả tất đẳng trụ da ?năng tiến/tấn giả tất năng tiến/tấn chí bất động da ? 答曰:或有說者,退法必退,乃至能進者必能進至不動,以是事故名退,乃至名能進。若作是說,退法必退乃至能進者必能進者,以有六事故。阿羅漢有六,欲界有六,色無色界有二,謂等住、不動。若作是說,退法阿羅漢不必退乃至能進者不必能進至不動。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thoái Pháp tất thoái ,nãi chí năng tiến/tấn giả tất năng tiến/tấn chí bất động ,dĩ thị sự cố danh thoái ,nãi chí danh năng tiến/tấn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thoái Pháp tất thoái nãi chí năng tiến/tấn giả tất năng tiến/tấn giả ,dĩ hữu lục sự cố 。A-la-hán hữu lục ,dục giới hữu lục ,sắc vô sắc giới hữu nhị ,vị đẳng trụ 、bất động 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thoái Pháp A-la-hán bất tất thoái nãi chí năng tiến/tấn giả bất tất năng tiến/tấn chí bất động 。 問曰:若然者,何故名退乃至名能進耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố danh thoái nãi chí danh năng tiến/tấn da ? 答曰:退阿羅漢不必退,若退者是退性。乃至能進不必能進,若能進者是能進性。若作是說,退法者不必退,乃至能進者不必能進,以有六性故有六種阿羅漢。如是說者,欲界有六種,色無色界亦有六。◎ đáp viết :thoái A-la-hán bất tất thoái ,nhược/nhã thoái giả thị thoái tánh 。nãi chí năng tiến/tấn bất tất năng tiến/tấn ,nhược/nhã năng tiến/tấn giả thị năng tiến/tấn tánh 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thoái Pháp giả bất tất thoái ,nãi chí năng tiến/tấn giả bất tất năng tiến/tấn ,dĩ hữu lục tánh cố hữu lục chủng A-la-hán 。như thị thuyết giả ,dục giới hữu lục chủng ,sắc vô sắc giới diệc hữu lục 。◎ ◎問曰:云何立六種阿羅漢耶? ◎vấn viết :vân hà lập lục chủng A-la-hán da ? 答曰:以根故。 đáp viết :dĩ căn cố 。 問曰:根有九種,上上至下下。先說阿羅漢有六種,云何以根故阿羅漢有九種? vấn viết :căn hữu cửu chủng ,thượng thượng chí hạ hạ 。tiên thuyết A-la-hán hữu lục chủng ,vân hà dĩ căn cố A-la-hán hữu cửu chủng ? 答曰:或有說者,退法阿羅漢成就二種根:下下、下中;憶法成就下上根,護法成就中下根,等住成就中中根,能進成就中上根,不動成就上下根,辟支佛成就上中根,佛成就上上根。彼不應作是說,無有一人成就二種根者,利根者尚不能,何況鈍根。評曰:應作是說:退法阿羅漢成就下下根,憶法下中,護法下上,等住中下,能進中中,不動有二種:有從時解脫至不動、有性不動,從時解脫至不動者中上,本性不動者上下,辟支佛上中,佛上上。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thoái Pháp A-la-hán thành tựu nhị chủng căn :hạ hạ 、hạ trung ;ức pháp thành tựu hạ thượng căn ,hộ pháp thành tựu trung hạ căn ,đẳng trụ thành tựu trung trung căn ,năng tiến/tấn thành tựu trung thượng căn ,bất động thành tựu thượng hạ căn ,Bích Chi Phật thành tựu thượng trung căn ,Phật thành tựu thượng thượng căn 。bỉ bất ưng tác thị thuyết ,vô hữu nhất nhân thành tựu nhị chủng căn giả ,lợi căn giả thượng bất năng ,hà huống độn căn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thoái Pháp A-la-hán thành tựu hạ hạ căn ,ức Pháp hạ trung ,Hộ Pháp hạ thượng ,đẳng trụ trung hạ ,năng tiến/tấn trung trung ,bất động hữu nhị chủng :hữu tùng thời giải thoát chí bất động 、hữu tánh bất động ,tùng thời giải thoát chí bất động giả trung thượng ,bổn tánh bất động giả thượng hạ ,Bích Chi Phật thượng trung ,Phật thượng thượng 。 退法阿羅漢作一事,唯退。憶法阿羅漢作二事,退法、憶法。護法阿羅漢作三事,退法、憶法、護法。等住阿羅漢作四事,退法、憶法、護法、等住。能進阿羅漢作五事,退法、憶法、護法、等住、能進。復有說,退法阿羅漢有三事:一、退住學根;二、轉至勝根;三、即住般涅槃。憶法阿羅漢有四事:一、退住學根;二、退住退法根;三、轉至勝根;四、即住般涅槃。護法阿羅漢有五事:一、退住學根;二、退住退法根;三、退住憶法;四、轉至勝根;五、即住般涅槃。等住阿羅漢有六事:一、退住學根;二、退住退法根;三、退住憶法;四、退住護法;五、轉至勝根;六、即住般涅槃。能進羅漢有七事:一、退住學根;二、退住退法根;三、退住憶法;四、退住護法;五、退住等住;六、轉至不動;七、即住般涅槃。 thoái Pháp A-la-hán tác nhất sự ,duy thoái 。ức Pháp A-la-hán tác nhị sự ,thoái Pháp 、ức Pháp 。Hộ Pháp A-la-hán tác tam sự ,thoái Pháp 、ức Pháp 、Hộ Pháp 。đẳng trụ A-la-hán tác tứ sự ,thoái Pháp 、ức Pháp 、Hộ Pháp 、đẳng trụ 。năng tiến/tấn A-la-hán tác ngũ sự ,thoái Pháp 、ức Pháp 、Hộ Pháp 、đẳng trụ 、năng tiến/tấn 。phục hưũ thuyết ,thoái Pháp A-la-hán hữu tam sự :nhất 、thoái trụ/trú học căn ;nhị 、chuyển chí thắng căn ;tam 、tức trụ/trú Bát Niết Bàn 。ức Pháp A-la-hán hữu tứ sự :nhất 、thoái trụ/trú học căn ;nhị 、thoái trụ thoái Pháp căn ;tam 、chuyển chí thắng căn ;tứ 、tức trụ/trú Bát Niết Bàn 。Hộ Pháp A-la-hán hữu ngũ sự :nhất 、thoái trụ/trú học căn ;nhị 、thoái trụ thoái Pháp căn ;tam 、thoái trụ/trú ức Pháp ;tứ 、chuyển chí thắng căn ;ngũ 、tức trụ/trú Bát Niết Bàn 。đẳng trụ A-la-hán hữu lục sự :nhất 、thoái trụ/trú học căn ;nhị 、thoái trụ thoái Pháp căn ;tam 、thoái trụ/trú ức Pháp ;tứ 、thoái trụ/trú Hộ Pháp ;ngũ 、chuyển chí thắng căn ;lục 、tức trụ/trú Bát Niết Bàn 。năng tiến/tấn La-hán hữu thất sự :nhất 、thoái trụ/trú học căn ;nhị 、thoái trụ thoái Pháp căn ;tam 、thoái trụ/trú ức Pháp ;tứ 、thoái trụ/trú Hộ Pháp ;ngũ 、thoái trụ/trú đẳng trụ ;lục 、chuyển chí bất động ;thất 、tức trụ/trú Bát Niết Bàn 。 問曰:憶法阿羅漢退住學根,為得何等學根?為得退法學根、為得憶法學根耶? vấn viết :ức Pháp A-la-hán thoái trụ/trú học căn ,vi đắc hà đẳng học căn ?vi đắc thoái Pháp học căn 、vi đắc ức Pháp học căn da ? 答曰:得退法學根,非憶法學根。所以者何?彼未曾得憶法學根故。若得者是,名為進,不名為退。世尊經說:尊者瞿醯迦是時解脫阿羅漢六反退,第七反還得時解脫身作證,以刀自害而死。 đáp viết :đắc thoái Pháp học căn ,phi ức Pháp học căn 。sở dĩ giả hà ?bỉ vị tằng đắc ức Pháp học căn cố 。nhược/nhã đắc giả thị ,danh vi tiến/tấn ,bất danh vi thoái 。Thế Tôn Kinh thuyết :Tôn-Giả Cồ hề Ca Thị thời giải thoát A-la-hán lục phản thoái ,đệ thất phản hoàn đắc thời giải thoát thân tác chứng ,dĩ đao tự hại nhi tử 。 問曰:彼尊者瞿醯迦,為是退法性、為是憶法性?若是退法性者,何故以刀自害?若是憶法性者,何故六反退耶? vấn viết :bỉ Tôn-Giả Cồ hề Ca ,vi thị thoái pháp tánh 、vi thị ức pháp tánh ?nhược/nhã thị thoái pháp tánh giả ,hà cố dĩ đao tự hại ?nhược/nhã thị ức pháp tánh giả ,hà cố lục phản thoái da ? 答曰:應作此論:是退法性。 đáp viết :ưng tác thử luận :thị thoái pháp tánh 。 問曰:何故以刀自害? vấn viết :hà cố dĩ đao tự hại ? 答曰:厭患退故,以刀自害。若不退以刀自害者,是憶法。 đáp viết :yếm hoạn thoái cố ,dĩ đao tự hại 。nhược/nhã bất thoái dĩ đao tự hại giả ,thị ức Pháp 。 所可用道斷欲界結,退彼道時還得彼結得不耶?答曰:還得彼結得。諸結得離欲時斷,退時還得彼結得。所可用道斷色無色界結,退彼道時還得彼結得不耶?答曰:還得彼結得。諸結得離欲時斷,退時還得彼結得。 sở khả dụng đạo đoạn dục giới kết/kiết ,thoái bỉ đạo thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc bất da ?đáp viết :hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc 。chư kết/kiết đắc ly dục thời đoạn ,thoái thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc 。sở khả dụng đạo đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,thoái bỉ đạo thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc bất da ?đáp viết :hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc 。chư kết/kiết đắc ly dục thời đoạn ,thoái thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc 。 問曰:所可用斷結道,於彼道不退,所可用退道,彼道不能斷結。無礙道能斷結,無有退無礙道者。住解脫道退,無有以解脫道斷結者。何故作是說:所可用道斷欲界結,退彼道時還得彼結得?廣說如上。 vấn viết :sở khả dụng đoạn kết đạo ,ư bỉ đạo bất thoái ,sở khả dụng thoái đạo ,bỉ đạo bất năng đoạn kết/kiết 。vô ngại đạo năng đoạn kết/kiết ,vô hữu thoái vô ngại đạo giả 。trụ/trú giải thoát đạo thoái ,vô hữu dĩ giải thoát đạo đoạn kết giả 。hà cố tác thị thuyết :sở khả dụng đạo đoạn dục giới kết/kiết ,thoái bỉ đạo thời hoàn đắc bỉ kết/kiết đắc ?quảng thuyết như thượng 。 答曰:無礙道是解脫道因,解脫道是無礙道果。若於果退時,亦應言因退。復次煩惱以無礙道對治,若成就彼煩惱時,亦當言退彼對治道。復次以煩惱故立斷煩惱無礙道,若成就煩惱時,亦當言退彼無礙道。尊者僧伽婆修說曰:住無礙道退,住解脫道亦退。所以者何?斷五種結須陀洹退時,彼非是退五無礙道、五解脫道耶?評曰:應作是說:無有住無礙道退,退已住無礙道者;退解脫道,還住解脫道。 đáp viết :vô ngại đạo thị giải thoát đạo nhân ,giải thoát đạo thị vô ngại đạo quả 。nhược/nhã ư quả thoái thời ,diệc ưng ngôn nhân thoái 。phục thứ phiền não dĩ vô ngại đạo đối trì ,nhược/nhã thành tựu bỉ phiền não thời ,diệc đương ngôn thoái bỉ đối trì đạo 。phục thứ dĩ phiền não cố lập đoạn phiền não vô ngại đạo ,nhược/nhã thành tựu phiền não thời ,diệc đương ngôn thoái bỉ vô ngại đạo 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :trụ/trú vô ngại đạo thoái ,trụ/trú giải thoát đạo diệc thoái 。sở dĩ giả hà ?đoạn ngũ chủng kết/kiết Tu đà Hoàn thoái thời ,bỉ phi thị thoái ngũ vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo da ?bình viết :ưng tác thị thuyết :vô hữu trụ/trú vô ngại đạo thoái ,thoái dĩ trụ/trú vô ngại đạo giả ;thoái giải thoát đạo ,hoàn trụ/trú giải thoát đạo 。 ◎九斷智:欲界繫苦集所斷結斷,一斷智。色無色界苦集所斷結斷,二斷智。欲界見滅所斷結斷,三斷智。色無色界見滅所斷結斷,四斷智。欲界見道所斷結斷,五斷智。色無色界見道所斷結斷,六斷智。五下分結斷,七斷智。色愛斷,八斷智。一切結斷,九斷智。 ◎cửu đoạn trí :dục giới hệ khổ tập sở đoạn kết/kiết đoạn ,nhất đoạn trí 。sắc vô sắc giới khổ tập sở đoạn kết/kiết đoạn ,nhị đoạn trí 。dục giới kiến diệt sở đoạn kết/kiết đoạn ,tam đoạn trí 。sắc vô sắc giới kiến diệt sở đoạn kết/kiết đoạn ,tứ đoạn trí 。dục giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn ,ngũ đoạn trí 。sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn ,lục đoạn trí 。ngũ hạ phần kết/kiết đoạn ,thất đoạn trí 。sắc ái đoạn ,bát đoạn trí 。nhất thiết kết/kiết đoạn ,cửu đoạn trí 。 問曰:九斷智攝一切斷智,一切斷智攝九斷智,廣說如經本,斷者是無為。問曰:若斷者是無為,不能有所緣,何故斷是智耶? vấn viết :cửu đoạn trí nhiếp nhất thiết đoạn trí ,nhất thiết đoạn trí nhiếp cửu đoạn trí ,quảng thuyết như Kinh bổn ,đoạn giả thị vô vi 。vấn viết :nhược/nhã đoạn giả thị vô vi ,bất năng hữu sở duyên ,hà cố đoạn thị trí da ? 答曰:斷是智果故說智。業果說業,如說:六入是舊業。天眼天耳是通果說通。阿羅漢是智果說智,如是智果故說斷智。 đáp viết :đoạn thị trí quả cố thuyết trí 。nghiệp quả thuyết nghiệp ,như thuyết :lục nhập thị cựu nghiệp 。Thiên nhãn thiên nhĩ thị thông quả thuyết thông 。A-la-hán thị trí quả thuyết trí ,như thị trí quả cố thuyết đoạn trí 。 問曰:若然者,修道所斷結,以智斷故是智果,可言斷智。見道所斷結,以忍斷是忍果,云何言斷智耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tu đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ trí đoạn cố thị trí quả ,khả ngôn đoạn trí 。kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,dĩ nhẫn đoạn thị nhẫn quả ,vân hà ngôn đoạn trí da ? 答曰:彼是世俗智果,故言斷智。如先以世俗道離欲界欲乃至離無所有處欲,八地中所斷結斷,是世俗智果。 đáp viết :bỉ thị thế tục trí quả ,cố ngôn đoạn trí 。như tiên dĩ thế tục đạo ly dục giới dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,bát địa trung sở đoạn kết/kiết đoạn ,thị thế tục trí quả 。 問曰:若然者,世俗道能有所作處可爾。非想非非想處,世俗道不能有所作,非想非非想處見道所斷結斷是忍,云何是斷智耶?尊者僧伽婆修說曰:此是慧果說斷智。斷有二種:一是慧果。彼不應作是說。所以者何?佛經說二智:一知智、二斷智,不說斷慧。評曰:應作是說:實義智者是金剛喻定,斷是彼果。所以者何?得阿羅漢果時,以金剛喻定斷三界見道修道所斷結,頓證解脫得故。復有說者,從智種中生,故名斷智。如瞿曇姓中生故名瞿曇,彼亦如是。復次彼斷性相是斷智,彼斷雖不能有所緣,而性相是斷智,說名斷智。如過去未來眼根,雖不能見,而性相是眼。彼亦如是。尊者瞿沙說曰:應言正斷,是最勝斷、相應斷、畢竟斷。尊者波奢說曰:應言棄斷。所以者何?棄一切生死,得此斷故。此斷亦可言斷,亦可言無欲,亦可言滅,亦可言諦,亦可言斷智,亦可言沙門果,亦可言有餘涅槃界無餘涅槃界。苦法忍滅苦法智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智、不名沙門果、不名有餘涅槃界無餘涅槃界。苦比忍滅苦比智生,是時彼斷名斷乃至名諦,不名斷智、不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。集法忍滅集法智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂欲界見苦見集所斷結盡斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。集比忍滅集比智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂色無色界見苦見集所斷結盡斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。滅法忍滅滅法智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂欲界見滅所斷結盡斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。滅比忍滅滅比智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂色無色界見滅所斷結盡斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。道法忍滅道法智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂欲界見道所斷結盡斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。道比忍滅道比智生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂色無色界結盡斷智、名沙門果謂須陀洹果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。是時三界見苦見集見滅及欲界見道所斷結同一味,頓證解脫得,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智、名沙門果謂須陀洹果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。須陀洹當得斯陀含果,斷一種結乃至五種結,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智、不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。第六無礙道滅、第六解脫道生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智,名沙門果謂斯陀含果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。是時三界見道所斷,彼斷名斷、名無欲、名滅、名斷智謂先所得斷智、名沙門果謂斯陀含果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。欲界修道所斷五種結同一味,頓證解脫得,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智,名沙門果謂斯陀含果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。斯陀含當得阿那含果,斷第七第八種結時,彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智、不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。第九無礙道滅、第九解脫道生,是時彼斷名無欲、名滅、名諦、名斷智謂五下分結盡斷智、名沙門果謂阿那含果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。即彼時三界見道所斷結及欲界修道所斷九種結同一味,頓證解脫得,是時彼斷名無欲、名滅、名諦、名斷智謂本得斷智五下分結盡斷智,名沙門果謂阿那含果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。離初禪欲,斷一種結乃至斷九種結,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智,不名沙門果,不名有餘涅槃無餘涅槃界。乃至離第四禪欲,斷一種結乃至斷八種結,說亦如是。第九無礙道滅、第九解脫道生,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂色愛斷斷智,不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。離空處欲乃至離非想非非想處,斷八種結,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦,不名斷智、不名沙門果、不名有餘涅槃無餘涅槃界。金剛喻定滅、初盡智生,是時九種結斷,彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂一切結盡斷智、名沙門果謂阿羅漢果、名有餘涅槃界,不名無餘涅槃界。即彼時三界見道所斷、八地修道所斷、非想非非想處修道所斷八種結同一味,頓證解脫得,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂一切結盡斷智、名沙門果謂阿羅漢果、名有餘涅槃界,不名無餘涅槃界。若阿羅漢陰界入更不相續,入無餘涅槃界,是時彼斷名斷、名無欲、名滅、名諦、名斷智謂所得斷智、名沙門果謂阿羅漢果,不名有餘涅槃界,名無餘涅槃界。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thế tục đạo năng hữu sở tác xứ/xử khả nhĩ 。phi tưởng phi phi tưởng xử ,thế tục đạo bất năng hữu sở tác ,phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn thị nhẫn ,vân hà thị đoạn trí da ?Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :thử thị tuệ quả thuyết đoạn trí 。đoạn hữu nhị chủng :nhất thị tuệ quả 。bỉ bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh thuyết nhị trí :nhất tri trí 、nhị đoạn trí ,bất thuyết đoạn tuệ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thật nghĩa trí giả thị Kim Cương dụ định ,đoạn thị bỉ quả 。sở dĩ giả hà ?đắc A-la-hán quả thời ,dĩ Kim Cương dụ định đoạn tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết ,đốn chứng giải thoát đắc cố 。phục hưũ thuyết giả ,tùng trí chủng trung sanh ,cố danh đoạn trí 。như Cồ Đàm tính trung sanh cố danh Cồ Đàm ,bỉ diệc như thị 。phục thứ bỉ đoạn tánh tướng thị đoạn trí ,bỉ đoạn tuy bất năng hữu sở duyên ,nhi tánh tướng thị đoạn trí ,thuyết danh đoạn trí 。như quá khứ vị lai nhãn căn ,tuy bất năng kiến ,nhi tánh tướng thị nhãn 。bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :ưng ngôn chánh đoạn ,thị tối thắng đoạn 、tướng ứng đoạn 、tất cánh đoạn 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :ưng ngôn khí đoạn 。sở dĩ giả hà ?khí nhất thiết sanh tử ,đắc thử đoạn cố 。thử đoạn diệc khả ngôn đoạn ,diệc khả ngôn vô dục ,diệc khả ngôn diệt ,diệc khả ngôn đế ,diệc khả ngôn đoạn trí ,diệc khả ngôn sa môn quả ,diệc khả ngôn hữu dư Niết Bàn giới vô dư Niết Bàn giới 。khổ pháp nhẫn diệt khổ pháp trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí 、bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn giới vô dư Niết Bàn giới 。khổ bỉ nhẫn diệt khổ tỉ trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn nãi chí danh đế ,bất danh đoạn trí 、bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。tập pháp nhẫn diệt tập Pháp trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị dục giới kiến khổ kiến tập sở đoạn kết/kiết tận đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。tập bỉ nhẫn diệt tập tỉ trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị sắc vô sắc giới kiến khổ kiến tập sở đoạn kết/kiết tận đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。diệt pháp nhẫn diệt diệt pháp trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị dục giới kiến diệt sở đoạn kết/kiết tận đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。diệt bỉ nhẫn diệt diệt tỉ trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị sắc vô sắc giới kiến diệt sở đoạn kết/kiết tận đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。đạo pháp nhẫn diệt đạo pháp trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị dục giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết tận đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。đạo bỉ nhẫn diệt đạo tỉ trí sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị sắc vô sắc giới kết/kiết tận đoạn trí 、danh sa môn quả vị Tu-đà-hoàn quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。Thị thời tam giới kiến khổ kiến tập kiến diệt cập dục giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đồng nhất vị ,đốn chứng giải thoát đắc ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí 、danh sa môn quả vị Tu-đà-hoàn quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。Tu đà Hoàn đương đắc Tư đà hàm quả ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí ngũ chủng kết/kiết ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí 、bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。đệ lục vô ngại đạo diệt 、đệ lục giải thoát đạo sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí ,danh sa môn quả vị Tư đà hàm quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。Thị thời tam giới kiến đạo sở đoạn ,bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đoạn trí vị tiên sở đắc đoạn trí 、danh sa môn quả vị Tư đà hàm quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。dục giới tu đạo sở đoạn ngũ chủng kết/kiết đồng nhất vị ,đốn chứng giải thoát đắc ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí ,danh sa môn quả vị Tư đà hàm quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。Tư đà hàm đương đắc A-na-hàm quả ,đoạn đệ thất đệ bát chủng kết/kiết thời ,bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí 、bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。đệ cửu vô ngại đạo diệt 、đệ cửu giải thoát đạo sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị ngũ hạ phần kết/kiết tận đoạn trí 、danh sa môn quả vị A-na-hàm quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。tức bỉ thời tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đồng nhất vị ,đốn chứng giải thoát đắc ,Thị thời bỉ đoạn danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị bổn đắc đoạn trí ngũ hạ phần kết/kiết tận đoạn trí ,danh sa môn quả vị A-na-hàm quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。ly sơ Thiền dục ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn cửu chủng kết/kiết ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí ,bất danh sa môn quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。nãi chí ly đệ tứ Thiền dục ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết ,thuyết diệc như thị 。đệ cửu vô ngại đạo diệt 、đệ cửu giải thoát đạo sanh ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị sắc ái đoạn đoạn trí ,bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。ly không xứ dục nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử ,đoạn bát chủng kết/kiết ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế ,bất danh đoạn trí 、bất danh sa môn quả 、bất danh hữu dư Niết Bàn vô dư Niết Bàn giới 。Kim Cương dụ định diệt 、sơ tận trí sanh ,Thị thời cửu chủng kết/kiết đoạn ,bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị nhất thiết kết/kiết tận đoạn trí 、danh sa môn quả vị A-la-hán quả 、danh hữu dư Niết Bàn giới ,bất danh vô dư Niết Bàn giới 。tức bỉ thời tam giới kiến đạo sở đoạn 、bát địa tu đạo sở đoạn 、phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn bát chủng kết/kiết đồng nhất vị ,đốn chứng giải thoát đắc ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị nhất thiết kết/kiết tận đoạn trí 、danh sa môn quả vị A-la-hán quả 、danh hữu dư Niết Bàn giới ,bất danh vô dư Niết Bàn giới 。nhược/nhã A-la-hán uẩn giới nhập cánh bất tướng tục ,nhập vô dư Niết Bàn giới ,Thị thời bỉ đoạn danh đoạn 、danh vô dục 、danh diệt 、danh đế 、danh đoạn trí vị sở đắc đoạn trí 、danh sa môn quả vị A-la-hán quả ,bất danh hữu dư Niết Bàn giới ,danh vô dư Niết Bàn giới 。 問曰:諸斷是無為,何以有時名斷智、有時不名斷智? vấn viết :chư đoạn thị vô vi ,hà dĩ Hữu Thời danh đoạn trí 、Hữu Thời bất danh đoạn trí ? 答曰:爾時或有四事、或有五事者名斷智。四事者,一、害俱因;二、俱繫得解脫;三、得無漏解脫得;四、害非想非非想處一切遍使。五事者,即上四事,五永斷於界。見道中有四事,修道中有五事。苦法忍滅苦法智生,是時不害俱因,雖害見苦所斷,不害見集所斷,不俱繫得解脫。雖見苦所斷繫得解脫,見集所斷不得解脫。雖得無漏解脫,不害非想非非想處一切遍使,是時唯有一事無二事,是故彼斷名斷,不名斷智。苦比忍滅苦比智生,是時不害俱因,雖斷見苦所斷因,不害見集所斷因,不斷俱繫,雖斷見苦所斷繫,不斷見集所斷繫。雖得無漏解脫得,而不畢竟害非想非非想處一切遍使。是時唯有二事,無有三事故,彼斷不名斷智。集法忍滅集法智生,是時害俱因,先害見苦所斷因,今害見集所斷因,俱繫得解脫。先見苦所斷得解脫,今見集所斷得解脫。得無漏解脫得,亦害非想非非想處一切遍使,是時得名斷智。集比忍滅集比智生,是時害俱因,先害見苦所斷因,今害見集所斷因,俱繫得解脫。先見苦所斷繫得解脫,今見集所斷繫得解脫。得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,是時具四事故,彼斷名斷智。滅法忍滅滅法智生,是時害俱因,先害見苦見集所斷因,今害見滅所斷因,俱繫得解脫。先見苦見集所斷繫得解脫,今見滅所斷繫得解脫。得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,是時具四事故,彼斷名斷智。滅比忍滅滅比智生、道法忍滅道法智生、道比忍滅道比智生,說亦如是。如是則說見道斷智。修道中有五事名斷智。離欲界一種欲乃至離八種欲,是時不害俱因,雖斷八種因,不斷下下因。所以者何?九種結展轉為因故,俱繫不得解脫。雖八種繫得解脫,一種繫不得解脫。所以者何?九種結展轉相繫故。雖得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,而不永離界。是時唯有二事無三事,是故彼斷不名斷智。斷第九種結,是時害俱因,先斷八種因,今斷下下因,俱繫得解脫。先八種繫得解脫,今下下繫得解脫。得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,畢竟離界,謂離欲界。是時有五事故,彼斷名斷智。離初禪欲,斷一種結乃至斷八種結,廣說如欲界。斷第九種時,害俱因,先斷八種因,今斷下下因,俱繫得解脫。先八種繫得解脫,今下下繫得解脫,得無漏解脫得。害非想非非想處一切遍使,而非畢竟離界。是時唯有四事無五事,是故彼斷不名斷智。第二第三禪,說亦如是。離第四禪欲,斷一種結乃至斷八種結,不害俱因,俱繫不得解脫。雖得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,而不畢竟離界。是時唯有二事無三事,是故彼斷不名斷智。斷第九種結時害俱因,俱繫得解脫。得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,畢竟離界。是時有五事故,彼斷名斷智,謂色愛盡斷智。如離初禪欲,乃至離三禪欲、離空處欲,乃至離無所有處欲,說亦如是。離非想非非想處欲,斷一種結乃至斷八種結時,不害俱因,俱繫不得解脫。雖得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,而不畢竟離界。是時唯有二事而無三事,是故彼斷不名斷智。斷第九種結,是時害俱因,俱繫得解脫。得無漏解脫得,害非想非非想處一切遍使,畢竟離界。是時有五事故,彼斷名斷智,謂一切結盡斷智。 đáp viết :nhĩ thời hoặc hữu tứ sự 、hoặc hữu ngũ sự giả danh đoạn trí 。tứ sự giả ,nhất 、hại câu nhân ;nhị 、câu hệ đắc giải thoát ;tam 、đắc vô lậu giải thoát đắc ;tứ 、hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử 。ngũ sự giả ,tức thượng tứ sự ,ngũ vĩnh đoạn ư giới 。kiến đạo trung hữu tứ sự ,tu đạo trung hữu ngũ sự 。khổ pháp nhẫn diệt khổ pháp trí sanh ,Thị thời bất hại câu nhân ,tuy hại kiến khổ sở đoạn ,bất hại kiến tập sở đoạn ,bất câu hệ đắc giải thoát 。tuy kiến khổ sở đoạn hệ đắc giải thoát ,kiến tập sở đoạn bất đắc giải thoát 。tuy đắc vô lậu giải thoát ,bất hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,Thị thời duy hữu nhất sự vô nhị sự ,thị cố bỉ đoạn danh đoạn ,bất danh đoạn trí 。khổ bỉ nhẫn diệt khổ tỉ trí sanh ,Thị thời bất hại câu nhân ,tuy đoạn kiến khổ sở đoạn nhân ,bất hại kiến tập sở đoạn nhân ,bất đoạn câu hệ ,tuy đoạn kiến khổ sở đoạn hệ ,bất đoạn kiến tập sở đoạn hệ 。tuy đắc vô lậu giải thoát đắc ,nhi bất tất cánh hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử 。Thị thời duy hữu nhị sự ,vô hữu tam sự cố ,bỉ đoạn bất danh đoạn trí 。tập pháp nhẫn diệt tập Pháp trí sanh ,Thị thời hại câu nhân ,tiên hại kiến khổ sở đoạn nhân ,kim hại kiến tập sở đoạn nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。tiên kiến khổ sở đoạn đắc giải thoát ,kim kiến tập sở đoạn đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,diệc hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,Thị thời đắc danh đoạn trí 。tập bỉ nhẫn diệt tập tỉ trí sanh ,Thị thời hại câu nhân ,tiên hại kiến khổ sở đoạn nhân ,kim hại kiến tập sở đoạn nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。tiên kiến khổ sở đoạn hệ đắc giải thoát ,kim kiến tập sở đoạn hệ đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,Thị thời cụ tứ sự cố ,bỉ đoạn danh đoạn trí 。diệt pháp nhẫn diệt diệt pháp trí sanh ,Thị thời hại câu nhân ,tiên hại kiến khổ kiến tập sở đoạn nhân ,kim hại kiến diệt sở đoạn nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。tiên kiến khổ kiến tập sở đoạn hệ đắc giải thoát ,kim kiến diệt sở đoạn hệ đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,Thị thời cụ tứ sự cố ,bỉ đoạn danh đoạn trí 。diệt bỉ nhẫn diệt diệt tỉ trí sanh 、đạo pháp nhẫn diệt đạo pháp trí sanh 、đạo bỉ nhẫn diệt đạo tỉ trí sanh ,thuyết diệc như thị 。như thị tắc thuyết kiến đạo đoạn trí 。tu đạo trung hữu ngũ sự danh đoạn trí 。ly dục giới nhất chủng dục nãi chí ly bát chủng dục ,Thị thời bất hại câu nhân ,tuy đoạn bát chủng nhân ,bất đoạn hạ hạ nhân 。sở dĩ giả hà ?cửu chủng kết/kiết triển chuyển vi nhân cố ,câu hệ bất đắc giải thoát 。tuy bát chủng hệ đắc giải thoát ,nhất chủng hệ bất đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà ?cửu chủng kết/kiết triển chuyển tướng hệ cố 。tuy đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,nhi bất vĩnh ly giới 。Thị thời duy hữu nhị sự vô tam sự ,thị cố bỉ đoạn bất danh đoạn trí 。đoạn đệ cửu chủng kết/kiết ,Thị thời hại câu nhân ,tiên đoạn bát chủng nhân ,kim đoạn hạ hạ nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。tiên bát chủng hệ đắc giải thoát ,kim hạ hạ hệ đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,tất cánh ly giới ,vị ly dục giới 。Thị thời hữu ngũ sự cố ,bỉ đoạn danh đoạn trí 。ly sơ Thiền dục ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết ,quảng thuyết như dục giới 。đoạn đệ cửu chủng thời ,hại câu nhân ,tiên đoạn bát chủng nhân ,kim đoạn hạ hạ nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。tiên bát chủng hệ đắc giải thoát ,kim hạ hạ hệ đắc giải thoát ,đắc vô lậu giải thoát đắc 。hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,nhi phi tất cánh ly giới 。Thị thời duy hữu tứ sự vô ngũ sự ,thị cố bỉ đoạn bất danh đoạn trí 。đệ nhị đệ tam Thiền ,thuyết diệc như thị 。ly đệ tứ Thiền dục ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết ,bất hại câu nhân ,câu hệ bất đắc giải thoát 。tuy đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,nhi bất tất cánh ly giới 。Thị thời duy hữu nhị sự vô tam sự ,thị cố bỉ đoạn bất danh đoạn trí 。đoạn đệ cửu chủng kết/kiết thời hại câu nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,tất cánh ly giới 。Thị thời hữu ngũ sự cố ,bỉ đoạn danh đoạn trí ,vị sắc ái tận đoạn trí 。như ly sơ Thiền dục ,nãi chí ly tam Thiền dục 、ly không xứ dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết thời ,bất hại câu nhân ,câu hệ bất đắc giải thoát 。tuy đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,nhi bất tất cánh ly giới 。Thị thời duy hữu nhị sự nhi vô tam sự ,thị cố bỉ đoạn bất danh đoạn trí 。đoạn đệ cửu chủng kết/kiết ,Thị thời hại câu nhân ,câu hệ đắc giải thoát 。đắc vô lậu giải thoát đắc ,hại phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến sử ,tất cánh ly giới 。Thị thời hữu ngũ sự cố ,bỉ đoạn danh đoạn trí ,vị nhất thiết kết/kiết tận đoạn trí 。 問曰:為離四禪修道所斷愛名斷智、為唯離第四禪修道所斷愛名斷智耶? vấn viết :vi ly tứ Thiền tu đạo sở đoạn ái danh đoạn trí 、vi duy ly đệ tứ Thiền tu đạo sở đoạn ái danh đoạn trí da ? 答曰:或有說,離四禪愛名斷智。復有說,離第四禪九種愛名斷智。復有說,唯離第四禪下下種愛名斷智。評曰:應作是說:離色界一切修道所斷愛名斷智。所以者何?若離第四禪下下愛色界一切修道所斷愛盡乃名斷智。問曰:斷法是最勝法,何故二斷得通證,謂阿那含、阿羅漢果時?答曰:此二時畢竟離界亦得果。得須陀洹果、斯陀含果時,雖得果不畢竟離界。離第四禪欲,雖畢竟離界,而非得果。得阿那含果時,畢竟離界,謂離欲界得果。得阿那含果、得阿羅漢果時,畢竟離界,謂離無色界,得果,得阿羅漢果時。復次是時畢竟離界,斷下分上分結。得須陀洹果、斯陀含果時,不畢竟離界,不斷下分上分結。離色愛時,雖畢竟離界,謂離色界不畢竟斷上分結。得阿那含果時,畢竟離界,謂離欲界,畢竟斷下分結。得阿羅漢果時,畢竟離界,謂離無色界,畢竟斷上分結。復次是時畢竟離界,畢竟斷不善無記煩惱。得須陀洹果、斯陀含果時,不畢竟離界,亦不畢竟斷不善煩惱。離色界時,雖畢竟離界,不畢竟斷無記煩惱。得阿那含果時,畢竟離界謂離欲界,畢竟斷不善煩惱。得阿羅漢果時,畢竟離界謂離無色界,畢竟斷無記煩惱。如不善無記,有報無報、生二果一果、無慚無愧相應無慚無愧不相應,當知說亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,ly tứ Thiền ái danh đoạn trí 。phục hưũ thuyết ,ly đệ tứ Thiền cửu chủng ái danh đoạn trí 。phục hưũ thuyết ,duy ly đệ tứ Thiền hạ hạ chủng ái danh đoạn trí 。bình viết :ưng tác thị thuyết :ly sắc giới nhất thiết tu đạo sở đoạn ái danh đoạn trí 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã ly đệ tứ Thiền hạ hạ ái sắc giới nhất thiết tu đạo sở đoạn ái tận nãi danh đoạn trí 。vấn viết :đoạn Pháp thị tối thắng Pháp ,hà cố nhị đoạn đắc thông chứng ,vị A-na-hàm 、A-la-hán quả thời ?đáp viết :thử nhị thời tất cánh ly giới diệc đắc quả 。đắc Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả thời ,tuy đắc quả bất tất cánh ly giới 。ly đệ tứ Thiền dục ,tuy tất cánh ly giới ,nhi phi đắc quả 。đắc A-na-hàm quả thời ,tất cánh ly giới ,vị ly dục giới đắc quả 。đắc A-na-hàm quả 、đắc A-la-hán quả thời ,tất cánh ly giới ,vị ly vô sắc giới ,đắc quả ,đắc A-la-hán quả thời 。phục thứ Thị thời tất cánh ly giới ,đoạn hạ phần thượng phần kết/kiết 。đắc Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả thời ,bất tất cánh ly giới ,bất đoạn hạ phần thượng phần kết/kiết 。ly sắc ái thời ,tuy tất cánh ly giới ,vị ly sắc giới bất tất cánh đoạn thượng phần kết/kiết 。đắc A-na-hàm quả thời ,tất cánh ly giới ,vị ly dục giới ,tất cánh đoạn hạ phần kết/kiết 。đắc A-la-hán quả thời ,tất cánh ly giới ,vị ly vô sắc giới ,tất cánh đoạn thượng phần kết/kiết 。phục thứ Thị thời tất cánh ly giới ,tất cánh đoạn bất thiện vô kí phiền não 。đắc Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả thời ,bất tất cánh ly giới ,diệc bất tất cánh đoạn bất thiện phiền não 。ly sắc giới thời ,tuy tất cánh ly giới ,bất tất cánh đoạn vô kí phiền não 。đắc A-na-hàm quả thời ,tất cánh ly giới vị ly dục giới ,tất cánh đoạn bất thiện phiền não 。đắc A-la-hán quả thời ,tất cánh ly giới vị ly vô sắc giới ,tất cánh đoạn vô kí phiền não 。như bất thiện vô kí ,hữu báo vô báo 、sanh nhị quả nhất quả 、vô tàm vô quý tướng ứng vô tàm vô quý bất tướng ứng ,đương tri thuyết diệc như thị 。 九斷智,誰捨幾、誰得幾?答曰:或有無捨無得者,如凡夫人是也。 cửu đoạn trí ,thùy xả kỷ 、thùy đắc kỷ ?đáp viết :hoặc hữu vô xả vô đắc giả ,như phàm phu nhân thị dã 。 問曰:此中不問凡夫不答凡夫。復有聖人不捨不得者,如住本性者是也,勝進者亦是。如苦法忍滅苦法智生,是時不捨不得。苦比忍滅苦比智生,是時亦不捨不得。集法忍滅集法智生,是時得一而無所捨。集比忍滅集比智生,是時得一而無所捨。滅法忍滅滅法智生,是時得一而無所捨。滅比忍滅滅比智生,是時得一而無所捨。道法忍滅道法智生,是時得一而無所捨。道比忍滅道比智生,若非離欲人,得一而無所捨;若是離欲人,捨五得一(謂道比智時所得斷智即是五下分結盡斷智)。聖人離欲界欲,斷一種乃至八種結,無得捨。斷第九種結,是時捨六得一,謂五下分結盡斷智是也。離初禪欲,斷一種乃至九種結,無得無捨。第二第三禪亦如是。離第四禪欲,斷一種乃至八種,無得捨。斷第九種,得一而無所捨。如初禪,二禪、三禪、空處、識處、無所有處亦如是。離非想非非想處欲,斷一種乃至八種結,亦無得無捨。斷第九種時,捨二得一,謂一切結盡斷智。是則說勝進時。退時亦有捨有得。阿羅漢起無色界煩惱退時,捨一得二。起色界煩惱退時,捨一得一。起欲界煩惱退時,捨一得六。離色愛阿那含,起色界煩惱退時,捨一而無所得。起欲界煩惱退時,捨二得六。未離色愛阿那含,起欲界煩惱退時,捨一得六。退斯陀含果時,無捨無得。 vấn viết :thử trung bất vấn phàm phu bất đáp phàm phu 。phục hưũ Thánh nhân bất xả bất đắc giả ,như trụ/trú bổn tánh giả thị dã ,thắng tiến giả diệc thị 。như khổ pháp nhẫn diệt khổ pháp trí sanh ,Thị thời bất xả bất đắc 。khổ bỉ nhẫn diệt khổ tỉ trí sanh ,Thị thời diệc bất xả bất đắc 。tập pháp nhẫn diệt tập Pháp trí sanh ,Thị thời đắc nhất nhi vô sở xả 。tập bỉ nhẫn diệt tập tỉ trí sanh ,Thị thời đắc nhất nhi vô sở xả 。diệt pháp nhẫn diệt diệt pháp trí sanh ,Thị thời đắc nhất nhi vô sở xả 。diệt bỉ nhẫn diệt diệt tỉ trí sanh ,Thị thời đắc nhất nhi vô sở xả 。đạo pháp nhẫn diệt đạo pháp trí sanh ,Thị thời đắc nhất nhi vô sở xả 。đạo bỉ nhẫn diệt đạo tỉ trí sanh ,nhược/nhã phi ly dục nhân ,đắc nhất nhi vô sở xả ;nhược/nhã thị ly dục nhân ,xả ngũ đắc nhất (vị đạo tỉ trí thời sở đắc đoạn trí tức thị ngũ hạ phần kết/kiết tận đoạn trí )。Thánh nhân ly dục giới dục ,đoạn nhất chủng nãi chí bát chủng kết/kiết ,vô đắc xả 。đoạn đệ cửu chủng kết/kiết ,Thị thời xả lục đắc nhất ,vị ngũ hạ phần kết/kiết tận đoạn trí thị dã 。ly sơ Thiền dục ,đoạn nhất chủng nãi chí cửu chủng kết/kiết ,vô đắc vô xả 。đệ nhị đệ tam Thiền diệc như thị 。ly đệ tứ Thiền dục ,đoạn nhất chủng nãi chí bát chủng ,vô đắc xả 。đoạn đệ cửu chủng ,đắc nhất nhi vô sở xả 。như sơ Thiền ,nhị Thiền 、tam Thiền 、không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,đoạn nhất chủng nãi chí bát chủng kết/kiết ,diệc vô đắc vô xả 。đoạn đệ cửu chủng thời ,xả nhị đắc nhất ,vị nhất thiết kết/kiết tận đoạn trí 。thị tắc thuyết thắng tiến thời 。thoái thời diệc hữu xả hữu đắc 。A-la-hán khởi vô sắc giới phiền não thoái thời ,xả nhất đắc nhị 。khởi sắc giới phiền não thoái thời ,xả nhất đắc nhất 。khởi dục giới phiền não thoái thời ,xả nhất đắc lục 。ly sắc ái A-na-hàm ,khởi sắc giới phiền não thoái thời ,xả nhất nhi vô sở đắc 。khởi dục giới phiền não thoái thời ,xả nhị đắc lục 。vị ly sắc ái A-na-hàm ,khởi dục giới phiền não thoái thời ,xả nhất đắc lục 。thoái Tư đà hàm quả thời ,vô xả vô đắc 。 此九斷智,幾是禪果、幾是無色定果?幾是根本禪果、幾是禪邊果?幾是根本無色定果、幾是無色定邊果?幾是見道果、幾是修道果?幾是忍果、幾是智果?幾是法智果、幾是比智果?幾是法智分果、幾是比智分果?幾是世俗道果、幾是無漏道果?幾是禪果者,答曰:九是禪及眷屬果。幾是無色定果者,答曰:二是無色定及眷屬果。幾是根本禪果者,答曰:阿毘曇者作如是說:五是根本禪果。尊者瞿沙作如是說:八是根本禪果。幾是禪邊果者,答曰:九,謂未至依是也,非餘禪邊。幾是根本無色定果者,答曰:一。幾是無色定邊果者,答曰:一,謂空處邊,非餘處無色定邊。幾是見道果者,答曰:七。幾是修道果者,答曰:三。幾是忍果?應說如見道。幾是智果者,應說如修道。幾是法智果者,答曰:三。幾是比智果者,答曰:二。幾是法智分果者,答曰:六。幾是比智分果者,答曰:五。幾是世俗道果者,答曰:二。幾是無漏道果者,答曰:九。若離色愛,得正決定,色愛盡斷智何時得耶?尊者僧伽婆修說曰:道比智現在前時得。所以者何?道比智亦是向道、亦是果道。不應作是說:住果而言是向。彼未曾起一剎那頃向道現在前,何故說言向道耶?復有說,若離空處欲,是時於未來世修無漏禪,是時得色愛盡斷智。此說亦不應爾。所以者何?是時對治無色界禪未來修,不對治色界禪修。復有說,當得阿羅漢果,住金剛喻定,三界見道修道所斷結同一味,通證解脫得,是時得色愛盡斷智。評曰:應作是說:彼從果必起勝果道現在前,是時得色愛盡斷智。若不從果更起勝果道現在前者,離三禪欲人依下地得正決定,彼若命終生四禪中、若無色界,彼不應成就樂根。若然者,則與十門所說相違。如說:誰成就樂根?若生遍淨、若聖人生遍淨上。欲令無如是過故,從果起必起勝果道現在前,是時得色愛盡斷智。 thử cửu đoạn trí ,kỷ thị Thiền quả 、kỷ thị vô sắc định quả ?kỷ thị căn bản Thiền quả 、kỷ thị Thiền biên quả ?kỷ thị căn bản vô sắc định quả 、kỷ thị vô sắc định biên quả ?kỷ thị kiến đạo quả 、kỷ thị tu đạo quả ?kỷ thị nhẫn quả 、kỷ thị trí quả ?kỷ thị pháp trí quả 、kỷ thị bỉ trí quả ?kỷ thị pháp trí phần quả 、kỷ thị bỉ trí phần quả ?kỷ thị thế tục đạo quả 、kỷ thị vô lậu đạo quả ?kỷ thị Thiền quả giả ,đáp viết :cửu thị Thiền cập quyến thuộc quả 。kỷ thị vô sắc định quả giả ,đáp viết :nhị thị vô sắc định cập quyến thuộc quả 。kỷ thị căn bản Thiền quả giả ,đáp viết :A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :ngũ thị căn bản Thiền quả 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :bát thị căn bản Thiền quả 。kỷ thị Thiền biên quả giả ,đáp viết :cửu ,vị vị chí y thị dã ,phi dư Thiền biên 。kỷ thị căn bản vô sắc định quả giả ,đáp viết :nhất 。kỷ thị vô sắc định biên quả giả ,đáp viết :nhất ,vị không xứ biên ,phi dư xứ vô sắc định biên 。kỷ thị kiến đạo quả giả ,đáp viết :thất 。kỷ thị tu đạo quả giả ,đáp viết :tam 。kỷ thị nhẫn quả ?ưng thuyết như kiến đạo 。kỷ thị trí quả giả ,ưng thuyết như tu đạo 。kỷ thị pháp trí quả giả ,đáp viết :tam 。kỷ thị bỉ trí quả giả ,đáp viết :nhị 。kỷ thị pháp trí phần quả giả ,đáp viết :lục 。kỷ thị bỉ trí phần quả giả ,đáp viết :ngũ 。kỷ thị thế tục đạo quả giả ,đáp viết :nhị 。kỷ thị vô lậu đạo quả giả ,đáp viết :cửu 。nhược/nhã ly sắc ái ,đắc chánh quyết định ,sắc ái tận đoạn trí hà thời đắc da ?Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :đạo tỉ trí hiện tại tiền thời đắc 。sở dĩ giả hà ?đạo tỉ trí diệc thị hướng đạo 、diệc thị quả đạo 。bất ưng tác thị thuyết :trụ quả nhi ngôn thị hướng 。bỉ vị tằng khởi nhất sát-na khoảnh hướng đạo hiện tại tiền ,hà cố thuyết ngôn hướng đạo da ?phục hưũ thuyết ,nhược/nhã ly không xứ dục ,Thị thời ư vị lai thế tu vô lậu Thiền ,Thị thời đắc sắc ái tận đoạn trí 。thử thuyết diệc bất ưng nhĩ 。sở dĩ giả hà ?Thị thời đối trì vô sắc giới Thiền vị lai tu ,bất đối trì sắc giới Thiền tu 。phục hưũ thuyết ,đương đắc A-la-hán quả ,trụ/trú Kim Cương dụ định ,tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đồng nhất vị ,thông chứng giải thoát đắc ,Thị thời đắc sắc ái tận đoạn trí 。bình viết :ưng tác thị thuyết :bỉ tùng quả tất khởi thắng quả đạo hiện tại tiền ,Thị thời đắc sắc ái tận đoạn trí 。nhược/nhã bất tùng quả cánh khởi thắng quả đạo hiện tại tiền giả ,ly tam Thiền dục nhân y hạ địa đắc chánh quyết định ,bỉ nhược/nhã mạng chung sanh tứ Thiền trung 、nhược/nhã vô sắc giới ,bỉ bất ưng thành tựu lạc/nhạc căn 。nhược/nhã nhiên giả ,tức dữ thập môn sở thuyết tướng vi 。như thuyết :thùy thành tựu lạc/nhạc căn ?nhược/nhã sanh Biến tịnh 、nhược/nhã Thánh nhân sanh Biến tịnh thượng 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,tùng quả khởi tất khởi thắng quả đạo hiện tại tiền ,Thị thời đắc sắc ái tận đoạn trí 。 九斷智攝一切斷智,一切斷智攝九斷智耶?答曰:一切攝九,非九攝一切。九者,如此中說。一切者,此九及諸餘斷是。一切者多,九者少。一切斷智攝九斷智,餘者猶多。譬如大器覆於小器,餘者猶多。彼亦如是。不攝何者?答曰:見諦具足世尊弟子未離欲者,欲界繫修道所斷九斷智所不攝。聖人離欲界欲時,斷初種結乃至斷八種結,此斷非九斷智所攝。已離欲愛、未離色愛,色界修道所斷結斷,非九斷智所攝。已斷色愛,乃至第四禪,斷八種結,彼斷非九斷智所攝。已離色愛、未離無色愛,無色界修道所斷結,非九斷智所攝。離空處欲,乃至斷非想非非想處八種結,彼斷非九斷智所攝。 cửu đoạn trí nhiếp nhất thiết đoạn trí ,nhất thiết đoạn trí nhiếp cửu đoạn trí da ?đáp viết :nhất thiết nhiếp cửu ,phi cửu nhiếp nhất thiết 。cửu giả ,như thử trung thuyết 。nhất thiết giả ,thử cửu cập chư dư đoạn thị 。nhất thiết giả đa ,cửu giả thiểu 。nhất thiết đoạn trí nhiếp cửu đoạn trí ,dư giả do đa 。thí như Đại khí phước ư tiểu khí ,dư giả do đa 。bỉ diệc như thị 。bất nhiếp hà giả ?đáp viết :kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử vị ly dục giả ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn cửu đoạn trí sở bất nhiếp 。Thánh nhân ly dục giới dục thời ,đoạn sơ chủng kết/kiết nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết ,thử đoạn phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。dĩ ly dục ái 、vị ly sắc ái ,sắc giới tu đạo sở đoạn kết/kiết đoạn ,phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。dĩ đoạn sắc ái ,nãi chí đệ tứ Thiền ,đoạn bát chủng kết/kiết ,bỉ đoạn phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。dĩ ly sắc ái 、vị ly vô sắc ái ,vô sắc giới tu đạo sở đoạn kết/kiết ,phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。ly không xứ dục ,nãi chí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng kết/kiết ,bỉ đoạn phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。 問曰:苦智已生集智未生,三界見苦所斷結斷,彼斷非九斷智所攝。何故此中不說耶? vấn viết :khổ trí dĩ sanh tập trí vị sanh ,tam giới kiến khổ sở đoạn kết/kiết đoạn ,bỉ đoạn phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。hà cố thử trung bất thuyết da ? 答曰:應說。此文應如是說:一切攝九,非九攝一切。不攝何等?答:苦智已生集智未生,三界見苦所斷煩惱斷,彼斷非九斷智所攝。餘說如上。而不說者,有何意耶?答曰:此中所說斷,是有斷、智人斷。彼雖是斷,非是有斷、智人斷。 đáp viết :ưng thuyết 。thử văn ưng như thị thuyết :nhất thiết nhiếp cửu ,phi cửu nhiếp nhất thiết 。bất nhiếp hà đẳng ?đáp :khổ trí dĩ sanh tập trí vị sanh ,tam giới kiến khổ sở đoạn phiền não đoạn ,bỉ đoạn phi cửu đoạn trí sở nhiếp 。dư thuyết như thượng 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử trung sở thuyết đoạn ,thị hữu đoạn 、trí nhân đoạn 。bỉ tuy thị đoạn ,phi thị hữu đoạn 、trí nhân đoạn 。 問曰:雖作是說,於義不盡。所以者何?不說凡夫人斷故。 vấn viết :tuy tác thị thuyết ,ư nghĩa bất tận 。sở dĩ giả hà ?bất thuyết phàm phu nhân đoạn cố 。 答曰:此是略說,現初入門故而作是說。 đáp viết :thử thị lược thuyết ,hiện sơ nhập môn cố nhi tác thị thuyết 。 八人:向須陀洹果證人、住須陀洹果人、向斯陀含果證人、住斯陀含果、向阿那含果證人、住阿那含果、向阿羅漢果證人、住阿羅漢果。 bát nhân :hướng Tu-đà-hoàn quả chứng nhân 、trụ/trú Tu-đà-hoàn quả nhân 、hướng Tư đà hàm quả chứng nhân 、trụ/trú Tư đà hàm quả 、hướng A-na-hàm quả chứng nhân 、trụ/trú A-na-hàm quả 、hướng A-la-hán quả chứng nhân 、trụ/trú A-la-hán quả 。 問曰:人名有八,實體有幾? vấn viết :nhân danh hữu bát ,thật thể hữu kỷ ? 答曰:阿毘曇者作如是說:人名有八,實體有五。向須陀洹果證人、阿羅漢果,名有二,實體有二。須陀洹果、向斯陀含果證人,名有二,實體有一。斯陀含果、向阿那含果證人,名有二,實體有一。阿那含果、向阿羅漢果證人,名有二,實體有一。尊者瞿沙作如是說:八人名有八,實體有八。彼作是說:須陀洹人住須陀洹果,不勝進時,名成就須陀洹果人;若勝進時,名向斯陀含果證人,捨須陀洹果。斯陀含果人住斯陀含果,不勝進時,名成就斯陀含果人;若勝進時,名向阿那含果證人,捨斯陀含果。阿那含人住阿那含果,不勝進時,名成就阿那含果人;若勝進時,名向阿羅漢果證人,捨阿那含果。所以者何?以根故說人差別。是故《生智論》作如是說:向斯陀含果證人,當言成就須陀洹果不耶?答曰:不成就。乃至向阿羅漢果證人,當言成就阿那含果不耶?答曰:不成就。評曰:八人名有八,實體有五。如是說者好:如名體,名數體數、名差別體差別、名異體異、名別體別、知名知義,當知亦如是。 đáp viết :A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :nhân danh hữu bát ,thật thể hữu ngũ 。hướng Tu-đà-hoàn quả chứng nhân 、A-la-hán quả ,danh hữu nhị ,thật thể hữu nhị 。Tu-đà-hoàn quả 、hướng Tư đà hàm quả chứng nhân ,danh hữu nhị ,thật thể hữu nhất 。Tư đà hàm quả 、hướng A-na-hàm quả chứng nhân ,danh hữu nhị ,thật thể hữu nhất 。A-na-hàm quả 、hướng A-la-hán quả chứng nhân ,danh hữu nhị ,thật thể hữu nhất 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :bát nhân danh hữu bát ,thật thể hữu bát 。bỉ tác thị thuyết :Tu đà Hoàn nhân trụ/trú Tu-đà-hoàn quả ,bất thắng tiến thời ,danh thành tựu Tu-đà-hoàn quả nhân ;nhược/nhã thắng tiến thời ,danh hướng Tư đà hàm quả chứng nhân ,xả Tu-đà-hoàn quả 。Tư đà hàm quả nhân trụ/trú Tư đà hàm quả ,bất thắng tiến thời ,danh thành tựu Tư đà hàm quả nhân ;nhược/nhã thắng tiến thời ,danh hướng A-na-hàm quả chứng nhân ,xả Tư đà hàm quả 。A-na-hàm nhân trụ/trú A-na-hàm quả ,bất thắng tiến thời ,danh thành tựu A-na-hàm quả nhân ;nhược/nhã thắng tiến thời ,danh hướng A-la-hán quả chứng nhân ,xả A-na-hàm quả 。sở dĩ giả hà ?dĩ căn cố thuyết nhân sái biệt 。thị cố 《sanh Trí luận 》tác như thị thuyết :hướng Tư đà hàm quả chứng nhân ,đương ngôn thành tựu Tu-đà-hoàn quả bất da ?đáp viết :bất thành tựu 。nãi chí hướng A-la-hán quả chứng nhân ,đương ngôn thành tựu A-na-hàm quả bất da ?đáp viết :bất thành tựu 。bình viết :bát nhân danh hữu bát ,thật thể hữu ngũ 。như thị thuyết giả hảo :như danh thể ,danh số thể số 、danh sái biệt thể sái biệt 、danh dị thể dị 、danh biệt thể biệt 、tri danh tri nghĩa ,đương tri diệc như thị 。 問曰:若八人身有八,實體有五,云何說八人差別耶? vấn viết :nhược/nhã bát nhân thân hữu bát ,thật thể hữu ngũ ,vân hà thuyết bát nhân sái biệt da ? 答曰:以行聖道故。須陀洹若於須陀洹果不勝進時,於須陀洹果名得、名在身、名成就、名現前行。若於須陀洹果勝進者,是時住向於須陀洹果名得,不在身中,名成就,不現前行;於向名得、名在身中、名成就、名現前行。乃至若於阿那含果不勝進時,於阿那含果名得、名在身中、名成就、名現前行。若於阿那含果勝進者,是時住向於阿那含果名得,不在身中,名成就,不現前行;於向名得、名在身中、名成就、名現前行。向須陀洹果證人,於此九斷智成就幾、不成就幾?此中以人為章,以斷智為門。答曰:或不成就、或一二三四五,廣說如經本。 đáp viết :dĩ hạnh/hành/hàng Thánh đạo cố 。Tu đà Hoàn nhược/nhã ư Tu-đà-hoàn quả bất thắng tiến thời ,ư Tu-đà-hoàn quả danh đắc 、danh tại thân 、danh thành tựu 、danh hiện tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư Tu-đà-hoàn quả thắng tiến giả ,Thị thời trụ/trú hướng ư Tu-đà-hoàn quả danh đắc ,bất tại thân trung ,danh thành tựu ,bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ;ư hướng danh đắc 、danh tại thân trung 、danh thành tựu 、danh hiện tiền hạnh/hành/hàng 。nãi chí nhược/nhã ư A-na-hàm quả bất thắng tiến thời ,ư A-na-hàm quả danh đắc 、danh tại thân trung 、danh thành tựu 、danh hiện tiền hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư A-na-hàm quả thắng tiến giả ,Thị thời trụ/trú hướng ư A-na-hàm quả danh đắc ,bất tại thân trung ,danh thành tựu ,bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ;ư hướng danh đắc 、danh tại thân trung 、danh thành tựu 、danh hiện tiền hạnh/hành/hàng 。hướng Tu-đà-hoàn quả chứng nhân ,ư thử cửu đoạn trí thành tựu kỷ 、bất thành tựu kỷ ?thử trung dĩ nhân vi chương ,dĩ đoạn trí vi môn 。đáp viết :hoặc bất thành tựu 、hoặc nhất nhị tam tứ ngũ ,quảng thuyết như Kinh bổn 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập tam 阿毘曇毘婆沙論卷第三十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập tứ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度人品第三上 sử kiền độ nhân phẩm đệ tam thượng 結有二種,謂見道斷種、欲修道斷種。欲界有二種,色界有二種,無色界有二種。頗欲界繫見道所斷修道所斷結頓得耶?乃至廣說,章及解章義,此中應廣說優波提舍。 kết/kiết hữu nhị chủng ,vị kiến đạo đoạn chủng 、dục tu đạo đoạn chủng 。dục giới hữu nhị chủng ,sắc giới hữu nhị chủng ,vô sắc giới hữu nhị chủng 。phả dục giới hệ kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết đốn đắc da ?nãi chí quảng thuyết ,chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此諸煩惱,於生死中作大繫縛,無利嶮難,猶如怨家藏伏。欲界受大苦惱,於色無色界受大苦惱,於生死中數數迴轉,處在母胎闇冥之處,生藏熟藏之所逼切,不知云何推求此結,如實知見而除斷之。欲令知故,猶如怨家藏伏,不知則害,知則可避。彼亦如是。是故應思量觀察種種善語,乃至生生之處而不忘失。如尊者彌多達子初生時而作是語:結有二種,謂見道斷種、修道斷種。欲界有二種,色界有二,無色界有二。 đáp viết :thử chư phiền não ,ư sanh tử trung tác Đại hệ phược ,vô lợi hiểm nạn/nan ,do như oan gia tạng phục 。dục giới thọ/thụ đại khổ não ,ư sắc vô sắc giới thọ/thụ đại khổ não ,ư sanh tử trung sát sát hồi chuyển ,xứ/xử tại mẫu thai ám minh chi xứ/xử ,sanh tạng thục tạng chi sở bức thiết ,bất tri vân hà thôi cầu thử kết/kiết ,như thật tri kiến nhi trừ đoạn chi 。dục lệnh tri cố ,do như oan gia tạng phục ,bất tri tức hại ,tri tức khả tị 。bỉ diệc như thị 。thị cố ưng tư lượng quan sát chủng chủng thiện ngữ ,nãi chí sanh sanh chi xứ/xử nhi bất vong thất 。như Tôn-Giả di đa đạt tử sơ sanh thời nhi tác thị ngữ :kết/kiết hữu nhị chủng ,vị kiến đạo đoạn chủng 、tu đạo đoạn chủng 。dục giới hữu nhị chủng ,sắc giới hữu nhị ,vô sắc giới hữu nhị 。 問曰:何故彼生時作如是語? vấn viết :hà cố bỉ sanh thời tác như thị ngữ ? 答曰:彼在母胎為眾苦所逼,而作是念:眾生何故數處母胎,受如是等苦?皆以此二種結故。欲說此二結過患故,生時便作此語:結有二種,欲界有二,乃至廣說。 đáp viết :bỉ tại mẫu thai vi chúng khổ sở bức ,nhi tác thị niệm :chúng sanh hà cố số xứ/xử mẫu thai ,thọ/thụ như thị đẳng khổ ?giai dĩ thử nhị chủng kết/kiết cố 。dục thuyết thử nhị kết/kiết quá hoạn cố ,sanh thời tiện tác thử ngữ :kết/kiết hữu nhị chủng ,dục giới hữu nhị ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故名種? vấn viết :hà cố danh chủng ? 答曰:此中說聚是種。如眾多比丘聚名比丘種,如婆羅門聚名婆羅門種,彼亦如是。所言種者,亦可言聚,亦可言群,實義是一,名有差別。頓得耶?云何名頓得?答曰:頓得名一時。何以知之?答曰:有經說,波斯匿王往詣佛所,面共世尊種種言論,在一面坐而白佛言:我聞沙門瞿曇作如是說:於去來今,無有沙門婆羅門能如實知見一切法。若言知見,無有是處。沙門瞿曇為憶念有此語不?佛答王言:我不憶念。王復言:沙門瞿曇!世或有人不善受文義,聞時異、為他說異。唯願世尊憶念此事而解說之。佛答王言:我曾作是說:於去來今,無有頓得如實知見一切法者。若言頓得知見,無有是處。皆從三阿僧祇劫漸漸修行六波羅蜜,然後乃知,非一時知。以是事故,知頓得是一時。頗欲界繫見道修道所斷結頓得耶?答曰:頓得。離欲凡夫人,於彼無欲退。 đáp viết :thử trung thuyết tụ thị chủng 。như chúng đa Tỳ-kheo tụ danh Tỳ-kheo chủng ,như Bà-la-môn tụ danh Bà-la-môn chủng ,bỉ diệc như thị 。sở ngôn chủng giả ,diệc khả ngôn tụ ,diệc khả ngôn quần ,thật nghĩa thị nhất ,danh hữu sái biệt 。đốn đắc da ?vân hà danh đốn đắc ?đáp viết :đốn đắc danh nhất thời 。hà dĩ tri chi ?đáp viết :hữu Kinh thuyết ,Ba-tư-nặc Vương vãng nghệ Phật sở ,diện cọng Thế Tôn chủng chủng ngôn luận ,tại nhất diện tọa nhi bạch Phật ngôn :ngã văn Sa môn Cồ đàm tác như thị thuyết :ư khứ lai kim ,vô hữu Sa môn Bà la môn năng như thật tri kiến nhất thiết pháp 。nhược/nhã ngôn tri kiến ,vô hữu thị xứ 。Sa môn Cồ đàm vi ức niệm hữu thử ngữ bất ?Phật đáp Vương ngôn :ngã bất ức niệm 。Vương phục ngôn :Sa môn Cồ đàm !thế hoặc hữu nhân bất thiện thọ văn nghĩa ,văn thời dị 、vi tha thuyết dị 。duy nguyện Thế Tôn ức niệm thử sự nhi giải thuyết chi 。Phật đáp Vương ngôn :ngã tằng tác thị thuyết :ư khứ lai kim ,vô hữu đốn đắc như thật tri kiến nhất thiết pháp giả 。nhược/nhã ngôn đốn đắc tri kiến ,vô hữu thị xứ 。giai tùng tam a tăng kì kiếp tiệm tiệm tu hành lục Ba la mật ,nhiên hậu nãi tri ,phi nhất thời tri 。dĩ thị sự cố ,tri đốn đắc thị nhất thời 。phả dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đốn đắc da ?đáp viết :đốn đắc 。ly dục phàm phu nhân ,ư bỉ vô dục thoái 。 問曰:誰頓得耶? vấn viết :thùy đốn đắc da ? 答曰:凡夫人離欲愛時,欲界繫見道修道所斷結總為一聚,如刈草法,九種結一時斷。以下下無礙道斷上上結,乃至以上上無礙道斷下下結。凡夫人以下下結,於彼無欲退,頓得欲界繫見道修道所斷一種結。下中退,頓得二種。乃至以上上結退,頓得欲界繫見道修道所斷九種結。色界無色界命終生欲界時,凡夫以下下結乃至上上結令生相續,頓得欲界繫見道修道所斷九種結。頓捨耶?答曰:捨。凡夫人離欲愛時。 đáp viết :phàm phu nhân ly dục ái thời ,dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết tổng vi nhất tụ ,như ngải thảo Pháp ,cửu chủng kết/kiết nhất thời đoạn 。dĩ hạ hạ vô ngại đạo đoạn thượng thượng kết/kiết ,nãi chí dĩ thượng thượng vô ngại đạo đoạn hạ hạ kết/kiết 。phàm phu nhân dĩ hạ hạ kết/kiết ,ư bỉ vô dục thoái ,đốn đắc dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn nhất chủng kết/kiết 。hạ trung thoái ,đốn đắc nhị chủng 。nãi chí dĩ thượng thượng kết/kiết thoái ,đốn đắc dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。sắc giới vô sắc giới mạng chung sanh dục giới thời ,phàm phu dĩ hạ hạ kết/kiết nãi chí thượng thượng kết/kiết lệnh sanh tướng tục ,đốn đắc dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。đốn xả da ?đáp viết :xả 。phàm phu nhân ly dục ái thời 。 問曰:誰頓捨耶? vấn viết :thùy đốn xả da ? 答曰:凡夫人離欲愛時,欲界繫見道修道所斷九種結總為一聚,如刈草法,九種結一時斷,以下下無礙道斷上上結,乃至以上上無礙道斷下下結。彼欲界繫見道修道所斷下下,頓捨漸得耶?答曰:不得。所以者何?若先得見道所斷結,後得修道所斷結;若先得修道所斷結,後得見道所斷結。無有是處。漸捨耶?答曰:捨。世尊弟子先捨見道所斷結,後捨修道所斷結。見道所斷結以見道斷,修道所斷結以修道斷。頗色界繫見道修道所斷結頓得耶?答曰:頓得。離色愛凡夫人,於彼無欲退。 đáp viết :phàm phu nhân ly dục ái thời ,dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết tổng vi nhất tụ ,như ngải thảo Pháp ,cửu chủng kết/kiết nhất thời đoạn ,dĩ hạ hạ vô ngại đạo đoạn thượng thượng kết/kiết ,nãi chí dĩ thượng thượng vô ngại đạo đoạn hạ hạ kết/kiết 。bỉ dục giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn hạ hạ ,đốn xả tiệm đắc da ?đáp viết :bất đắc 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tiên đắc kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hậu đắc tu đạo sở đoạn kết/kiết ;nhược/nhã tiên đắc tu đạo sở đoạn kết/kiết ,hậu đắc kiến đạo sở đoạn kết/kiết 。vô hữu thị xứ 。tiệm xả da ?đáp viết :xả 。Thế Tôn đệ-tử tiên xả kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hậu xả tu đạo sở đoạn kết/kiết 。kiến đạo sở đoạn kết/kiết dĩ kiến đạo đoạn ,tu đạo sở đoạn kết/kiết dĩ tu đạo đoạn 。phả sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đốn đắc da ?đáp viết :đốn đắc 。ly sắc ái phàm phu nhân ,ư bỉ vô dục thoái 。 問曰:誰頓得耶? vấn viết :thùy đốn đắc da ? 答曰:凡夫人離色愛時,色界繫見道修道所斷結總為一聚,如刈草法,九種結一時斷,以下下無礙道斷上上結,乃至以上上無礙道斷下下結。於彼無欲退,若以色界繫下下結退者,彼頓得色界繫見道修道所斷一種結,下中退頓得二種,乃至以上上結退,頓得色界繫見道修道所斷九種結。若以欲界下下結乃至上上結退,彼時頓得色界繫見道修道所斷九種結。復有說者,此文應如是說:離色愛凡夫人,以欲界梵世地結退。不應作是說。所以者何?此中說於界頓得,不說地頓得。若以第四禪結退,乃至以欲界結退,是時頓得色界繫見道修道所斷結。無色界命終生欲色界時,頓得色界繫見道修道所斷結。凡夫人無色界命終生欲色界中,以下下結乃至上上結令生相續,頓得色界繫見道修道所斷九種結。頓捨耶?答曰:捨。凡夫人離色愛時。 đáp viết :phàm phu nhân ly sắc ái thời ,sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết tổng vi nhất tụ ,như ngải thảo Pháp ,cửu chủng kết/kiết nhất thời đoạn ,dĩ hạ hạ vô ngại đạo đoạn thượng thượng kết/kiết ,nãi chí dĩ thượng thượng vô ngại đạo đoạn hạ hạ kết/kiết 。ư bỉ vô dục thoái ,nhược/nhã dĩ sắc giới hệ hạ hạ kết/kiết thoái giả ,bỉ đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn nhất chủng kết/kiết ,hạ trung thoái đốn đắc nhị chủng ,nãi chí dĩ thượng thượng kết/kiết thoái ,đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。nhược/nhã dĩ dục giới hạ hạ kết/kiết nãi chí thượng thượng kết/kiết thoái ,bỉ thời đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :ly sắc ái phàm phu nhân ,dĩ dục giới phạm thế địa kết/kiết thoái 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?thử trung thuyết ư giới đốn đắc ,bất thuyết địa đốn đắc 。nhược/nhã dĩ đệ tứ Thiền kết/kiết thoái ,nãi chí dĩ dục giới kết/kiết thoái ,Thị thời đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết 。vô sắc giới mạng chung sanh dục sắc giới thời ,đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết 。phàm phu nhân vô sắc giới mạng chung sanh dục sắc giới trung ,dĩ hạ hạ kết/kiết nãi chí thượng thượng kết/kiết lệnh sanh tướng tục ,đốn đắc sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。đốn xả da ?đáp viết :xả 。phàm phu nhân ly sắc ái thời 。 問曰:誰頓捨耶? vấn viết :thùy đốn xả da ? 答曰:凡夫人離色愛時,色界繫見道修道所斷結總為一聚,如刈草法,九種結一時斷,以下下無礙道斷上上結,彼頓捨色界繫見道修道所斷結,乃至以上上無礙道斷下下結,頓捨色界繫見道修道所斷結。漸得耶?答曰:不得。所以者何?無有先得見道所斷、後得修道所斷者,無有先得修道所斷、後得見道所斷者。漸捨耶?答曰:捨。世尊弟子先捨見道所斷結,後捨修道所斷結。見道捨見道所斷,修道捨修道所斷。頗頓得無色界繫見道修道所斷結耶?答曰:不得。所以者何?頓得是凡夫人,無有凡夫人能盡斷無色界結。於彼退,頓得無色界見道修道所斷結者,頓捨耶?答曰:不捨。所以者何?頓捨者是凡夫人,無有凡夫人頓捨無色界煩惱者。漸得耶?答曰:不得。所以者何?無有先得見道所斷結後得修道所斷、先得修道所斷後得見道所斷者。漸捨耶?答曰:捨。世尊弟子先捨見道所斷結,後捨修道所斷結。見道捨見道所斷結,修道捨修道所斷結。 đáp viết :phàm phu nhân ly sắc ái thời ,sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết tổng vi nhất tụ ,như ngải thảo Pháp ,cửu chủng kết/kiết nhất thời đoạn ,dĩ hạ hạ vô ngại đạo đoạn thượng thượng kết/kiết ,bỉ đốn xả sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết ,nãi chí dĩ thượng thượng vô ngại đạo đoạn hạ hạ kết/kiết ,đốn xả sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết 。tiệm đắc da ?đáp viết :bất đắc 。sở dĩ giả hà ?vô hữu tiên đắc kiến đạo sở đoạn 、hậu đắc tu đạo sở đoạn giả ,vô hữu tiên đắc tu đạo sở đoạn 、hậu đắc kiến đạo sở đoạn giả 。tiệm xả da ?đáp viết :xả 。Thế Tôn đệ-tử tiên xả kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hậu xả tu đạo sở đoạn kết/kiết 。kiến đạo xả kiến đạo sở đoạn ,tu đạo xả tu đạo sở đoạn 。phả đốn đắc vô sắc giới hệ kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết da ?đáp viết :bất đắc 。sở dĩ giả hà ?đốn đắc thị phàm phu nhân ,vô hữu phàm phu nhân năng tận đoạn vô sắc giới kết/kiết 。ư bỉ thoái ,đốn đắc vô sắc giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết giả ,đốn xả da ?đáp viết :bất xả 。sở dĩ giả hà ?đốn xả giả thị phàm phu nhân ,vô hữu phàm phu nhân đốn xả vô sắc giới phiền não giả 。tiệm đắc da ?đáp viết :bất đắc 。sở dĩ giả hà ?vô hữu tiên đắc kiến đạo sở đoạn kết/kiết hậu đắc tu đạo sở đoạn 、tiên đắc tu đạo sở đoạn hậu đắc kiến đạo sở đoạn giả 。tiệm xả da ?đáp viết :xả 。Thế Tôn đệ-tử tiên xả kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,hậu xả tu đạo sở đoạn kết/kiết 。kiến đạo xả kiến đạo sở đoạn kết/kiết ,tu đạo xả tu đạo sở đoạn kết/kiết 。 有世俗行。 hữu thế tục hạnh/hành/hàng 。 問曰:凡夫人以世俗道離欲時,斷九種結,幾無礙道捨、幾解脫道捨。聖人以無漏道斷九種結,幾無礙道捨、幾解脫道捨。 vấn viết :phàm phu nhân dĩ thế tục đạo ly dục thời ,đoạn cửu chủng kết/kiết ,kỷ vô ngại đạo xả 、kỷ giải thoát đạo xả 。Thánh nhân dĩ vô lậu đạo đoạn cửu chủng kết/kiết ,kỷ vô ngại đạo xả 、kỷ giải thoát đạo xả 。 答曰:或有說者,凡夫人斷九種結,以三無礙道、三解脫道斷,謂下下無礙道、下下解脫道斷上三種結,下中無礙道、下中解脫道斷中三種結,下上無礙道、下上解脫道斷下三種結;聖人亦如是。復有說者,凡夫人斷九種結,以一無礙道、一解脫道斷;聖人斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ tam vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo đoạn ,vị hạ hạ vô ngại đạo 、hạ hạ giải thoát đạo đoạn thượng tam chủng kết/kiết ,hạ trung vô ngại đạo 、hạ trung giải thoát đạo đoạn trung tam chủng kết/kiết ,hạ thượng vô ngại đạo 、hạ thượng giải thoát đạo đoạn hạ tam chủng kết/kiết ;Thánh nhân diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ nhất vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo đoạn ;Thánh nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn 。 問曰:何故凡夫人斷九種結,以一無礙道、一解脫道斷;聖人斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷耶? vấn viết :hà cố phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ nhất vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo đoạn ;Thánh nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn da ? 答曰:凡夫人所用道,鈍於前法,不能觀察思量一一分別;聖人所用道,猛利於前法,能觀察思量一一分別。 đáp viết :phàm phu nhân sở dụng đạo ,độn ư tiền Pháp ,bất năng quan sát tư lượng nhất nhất phân biệt ;Thánh nhân sở dụng đạo ,mãnh lợi ư tiền Pháp ,năng quan sát tư lượng nhất nhất phân biệt 。 問曰:若作是說,欲令凡夫人下而說是勝,欲令聖人勝而說是下。所以者何?凡夫人斷九種結,以一無礙道、一解脫道斷;聖人斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷。是則凡夫人勝於聖人。如人多服毒藥,一時吐出,誰不可耶?評曰:應作如是說:凡夫人斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷;聖人亦爾。 vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,dục lệnh phàm phu nhân hạ nhi thuyết thị thắng ,dục lệnh Thánh nhân thắng nhi thuyết thị hạ 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ nhất vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo đoạn ;Thánh nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn 。thị tắc phàm phu nhân thắng ư Thánh nhân 。như nhân đa phục độc dược ,nhất thời thổ xuất ,thùy bất khả da ?bình viết :ưng tác như thị thuyết :phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn ;Thánh nhân diệc nhĩ 。 問曰:若凡夫人斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷;聖人亦爾者。凡夫、聖人有何差別? vấn viết :nhược/nhã phàm phu nhân đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn ;Thánh nhân diệc nhĩ giả 。phàm phu 、Thánh nhân hữu hà sái biệt ? 答曰:凡夫人見道所斷修道所斷結總為一聚,如刈草法,九種結一時以九無礙道九解脫道斷。聖人見道所斷九種結,以一無礙道一解脫道;修道所斷九種結,以九無礙道、九解脫道斷。凡夫、聖人,是謂差別。 đáp viết :phàm phu nhân kiến đạo sở đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết tổng vi nhất tụ ,như ngải thảo Pháp ,cửu chủng kết/kiết nhất thời dĩ cửu vô ngại đạo cửu giải thoát đạo đoạn 。Thánh nhân kiến đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ nhất vô ngại đạo nhất giải thoát đạo ;tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết ,dĩ cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo đoạn 。phàm phu 、Thánh nhân ,thị vị sái biệt 。 問曰:以世俗道斷結時,以幾方便、以幾入定?答曰:以三方便、以三入定。以初方便、以初入定斷上三種結。以第二方便、以第二入定斷中三種結。以第三方便、以第三入定斷下三種結。 vấn viết :dĩ thế tục đạo đoạn kết thời ,dĩ kỷ phương tiện 、dĩ kỷ nhập định ?đáp viết :dĩ tam phương tiện 、dĩ tam nhập định 。dĩ sơ phương tiện 、dĩ sơ nhập định đoạn thượng tam chủng kết/kiết 。dĩ đệ nhị phương tiện 、dĩ đệ nhị nhập định đoạn trung tam chủng kết/kiết 。dĩ đệ tam phương tiện 、dĩ đệ tam nhập định đoạn hạ tam chủng kết/kiết 。 問曰:為起定斷耶、為不起定斷耶? vấn viết :vi khởi định đoạn da 、vi bất khởi định đoạn da ? 答曰:或有說者,凡夫人不起定斷,聖人或起定、或不起定斷。復有說者,凡夫人或起定、不起定斷,聖人不起定斷。評曰:應作是說:此事不定。凡夫人或不起定,聖人或起定、不起定;凡夫人或起定、不起定,聖人或不起定而斷結。復有說者,斷欲界結不起定,斷色無色界結或起定、或不起定。復有說者,斷欲界結,或起定、或不起定,斷色無色界結不起定。評曰:此事不定。斷欲界結,起定、不起定,斷色無色界結不起定。斷欲界結不起定,斷色無色界結,起定、不起定。則說勝進時。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,phàm phu nhân bất khởi định đoạn ,Thánh nhân hoặc khởi định 、hoặc bất khởi định đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu nhân hoặc khởi định 、bất khởi định đoạn ,Thánh nhân bất khởi định đoạn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử sự bất định 。phàm phu nhân hoặc bất khởi định ,Thánh nhân hoặc khởi định 、bất khởi định ;phàm phu nhân hoặc khởi định 、bất khởi định ,Thánh nhân hoặc bất khởi định nhi đoạn kết 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn dục giới kết/kiết bất khởi định ,đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết hoặc khởi định 、hoặc bất khởi định 。phục hưũ thuyết giả ,đoạn dục giới kết/kiết ,hoặc khởi định 、hoặc bất khởi định ,đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết bất khởi định 。bình viết :thử sự bất định 。đoạn dục giới kết/kiết ,khởi định 、bất khởi định ,đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết bất khởi định 。đoạn dục giới kết/kiết bất khởi định ,đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,khởi định 、bất khởi định 。tức thuyết thắng tiến thời 。 凡夫人起下結退時成就下三種結,起中結退時成就六種結,起上結退時成就九種結。聖人起下下結退時成就下下結,乃至起上上結退時成就九種結。復有說者,凡夫人起下下結退時,乃至起上上結退時,成就九種結。聖人如前說。 phàm phu nhân khởi hạ kết/kiết thoái thời thành tựu hạ tam chủng kết/kiết ,khởi trung kết/kiết thoái thời thành tựu lục chủng kết/kiết ,khởi thượng kết/kiết thoái thời thành tựu cửu chủng kết/kiết 。Thánh nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái thời thành tựu hạ hạ kết/kiết ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái thời thành tựu cửu chủng kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái thời ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái thời ,thành tựu cửu chủng kết/kiết 。Thánh nhân như tiền thuyết 。 問曰:何故凡夫人起下下結退乃至起上上結退成就九種結?聖人起下下結退時成就下下結,起下中結退時成就二種,乃至起上上結退時成就九種結? vấn viết :hà cố phàm phu nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái thành tựu cửu chủng kết/kiết ?Thánh nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái thời thành tựu hạ hạ kết/kiết ,khởi hạ trung kết/kiết thoái thời thành tựu nhị chủng ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái thời thành tựu cửu chủng kết/kiết ? 答曰:凡夫人以世俗定自持,彼定性羸劣。聖人無漏定自持,彼定牢固。應作是說:凡夫人不服毒藥而死。評曰:應作是說:凡夫人起下下結退,還成就下下結,乃至起上上結退,成就九種結。 đáp viết :phàm phu nhân dĩ thế tục định tự trì ,bỉ định tánh luy liệt 。Thánh nhân vô lậu định tự trì ,bỉ định lao cố 。ưng tác thị thuyết :phàm phu nhân bất phục độc dược nhi tử 。bình viết :ưng tác thị thuyết :phàm phu nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái ,hoàn thành tựu hạ hạ kết/kiết ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái ,thành tựu cửu chủng kết/kiết 。 問曰:若然者,凡夫人、聖人有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,phàm phu nhân 、Thánh nhân hữu hà sái biệt ? 答曰:凡夫人若起下下結退,成就見道修道所斷下下結,乃至起上上結退,成就見道修道所斷九種結。聖人起下下結退時,成就修道所斷下下結,乃至起上上結退時,成就修道所斷九種結,不成就見道所斷結。凡夫人、聖人,是謂差別。 đáp viết :phàm phu nhân nhược/nhã khởi hạ hạ kết/kiết thoái ,thành tựu kiến đạo tu đạo sở đoạn hạ hạ kết/kiết ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái ,thành tựu kiến đạo tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết 。Thánh nhân khởi hạ hạ kết/kiết thoái thời ,thành tựu tu đạo sở đoạn hạ hạ kết/kiết ,nãi chí khởi thượng thượng kết/kiết thoái thời ,thành tựu tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết ,bất thành tựu kiến đạo sở đoạn kết/kiết 。phàm phu nhân 、Thánh nhân ,thị vị sái biệt 。 在欲界聖人有三事:一、畢竟離欲而命終;二、退已而命終;三、漸離欲已而命終。凡夫人有二事:一、畢竟離欲而命終;二、退已而命終。在色界聖人有二事:一、畢竟離色愛而命終;二、漸離欲而命終不退。所以者何?色界無有退者。凡夫人有一事,畢竟離色愛而命終不退。所以者何?色界無退,無漸離欲而命終者。 tại dục giới Thánh nhân hữu tam sự :nhất 、tất cánh ly dục nhi mạng chung ;nhị 、thoái dĩ nhi mạng chung ;tam 、tiệm ly dục dĩ nhi mạng chung 。phàm phu nhân hữu nhị sự :nhất 、tất cánh ly dục nhi mạng chung ;nhị 、thoái dĩ nhi mạng chung 。tại sắc giới Thánh nhân hữu nhị sự :nhất 、tất cánh ly sắc ái nhi mạng chung ;nhị 、tiệm ly dục nhi mạng chung bất thoái 。sở dĩ giả hà ?sắc giới vô hữu thoái giả 。phàm phu nhân hữu nhất sự ,tất cánh ly sắc ái nhi mạng chung bất thoái 。sở dĩ giả hà ?sắc giới vô thoái ,vô tiệm ly dục nhi mạng chung giả 。 問曰:何故聖人有漸離欲而命終,凡夫人不爾耶? vấn viết :hà cố Thánh nhân hữu tiệm ly dục nhi mạng chung ,phàm phu nhân bất nhĩ da ? 答曰:聖人以無漏道自持,彼道牢固;凡夫人以世俗道自持,彼道羸劣。復次聖人成就定慧分故,漸斷結而命終;凡夫人不成就定慧分故,不能漸斷結而命終。復次聖人成就無漏分故,漸斷結而命終;凡夫人無無漏分故,不能漸斷結而命終。復次聖人有業力、道力,以業力故能漸斷結而命終,以道力故能畢竟離欲而命終;凡夫人無業力,以道力強,能畢竟離欲而命終者則退。復次欲界聖人分中有漸離欲人,若斷三種四種結名家家,若斷六種結名斯陀含,若斷七種八種結名一種子,是故聖人有漸離欲而命終者;凡夫人分中無漸離欲而命終,是故凡夫人無漸離欲而命終者。尊者僧伽婆修說曰:凡夫人亦有漸離欲而命終者,住相續心,還成就本所斷結。評曰:不應作是說,如前說者好。 đáp viết :Thánh nhân dĩ vô lậu đạo tự trì ,bỉ đạo lao cố ;phàm phu nhân dĩ thế tục đạo tự trì ,bỉ đạo luy liệt 。phục thứ Thánh nhân thành tựu định tuệ phần cố ,tiệm đoạn kết/kiết nhi mạng chung ;phàm phu nhân bất thành tựu định tuệ phần cố ,bất năng tiệm đoạn kết/kiết nhi mạng chung 。phục thứ Thánh nhân thành tựu vô lậu phần cố ,tiệm đoạn kết/kiết nhi mạng chung ;phàm phu nhân vô vô lậu phần cố ,bất năng tiệm đoạn kết/kiết nhi mạng chung 。phục thứ Thánh nhân hữu nghiệp lực 、đạo lực ,dĩ nghiệp lực cố năng tiệm đoạn kết/kiết nhi mạng chung ,dĩ đạo lực cố năng tất cánh ly dục nhi mạng chung ;phàm phu nhân vô nghiệp lực ,dĩ đạo lực cường ,năng tất cánh ly dục nhi mạng chung giả tức thoái 。phục thứ dục giới Thánh nhân phần trung hữu tiệm ly dục nhân ,nhược/nhã đoạn tam chủng tứ chủng kết/kiết danh gia gia ,nhược/nhã đoạn lục chủng kết/kiết danh Tư đà hàm ,nhược/nhã đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết danh nhất chủng tử ,thị cố Thánh nhân hữu tiệm ly dục nhi mạng chung giả ;phàm phu nhân phần trung vô tiệm ly dục nhi mạng chung ,thị cố phàm phu nhân vô tiệm ly dục nhi mạng chung giả 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :phàm phu nhân diệc hữu tiệm ly dục nhi mạng chung giả ,trụ/trú tướng tục tâm ,hoàn thành tựu bổn sở đoạn kết/kiết 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết ,như tiền thuyết giả hảo 。 以世俗道離欲時,無礙道有幾行、解脫道有幾行? dĩ thế tục đạo ly dục thời ,vô ngại đạo hữu kỷ hạnh/hành/hàng 、giải thoát đạo hữu kỷ hạnh/hành/hàng ? 答曰:無礙道有三行,謂麁行、苦行、麁壞行。解脫道有三行,謂止行、妙行、離行。 đáp viết :vô ngại đạo hữu tam hành ,vị thô hạnh/hành/hàng 、khổ hạnh 、thô hoại hạnh/hành/hàng 。giải thoát đạo hữu tam hành ,vị chỉ hạnh/hành/hàng 、diệu hạnh/hành/hàng 、ly hạnh/hành/hàng 。 問曰:若無礙道中有麁行,彼解脫道中有止行耶?若無礙道中有苦行,彼解脫道中有妙行耶?若無礙道中有麁壞行,彼解脫道中有離行耶? vấn viết :nhược/nhã vô ngại đạo trung hữu thô hạnh/hành/hàng ,bỉ giải thoát đạo trung hữu chỉ hạnh/hành/hàng da ?nhược/nhã vô ngại đạo trung hữu khổ hạnh ,bỉ giải thoát đạo trung hữu diệu hạnh/hành/hàng da ?nhược/nhã vô ngại đạo trung hữu thô hoại hạnh/hành/hàng ,bỉ giải thoát đạo trung hữu ly hạnh/hành/hàng da ? 答曰:或有說者,如所問,若無礙道有麁行者,彼解脫道必有止行。若無礙道有苦行者,彼解脫道必有妙行。若無礙道有麁壞行者,彼解脫道必有離行。評曰:此事不定。若無礙道中有麁行,彼解脫道中三行展轉現在前;若無礙道中有苦行、麁壞行者,解脫道中三行展轉現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như sở vấn ,nhược/nhã vô ngại đạo hữu thô hành giả ,bỉ giải thoát đạo tất hữu chỉ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô ngại đạo hữu khổ hạnh giả ,bỉ giải thoát đạo tất hữu diệu hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô ngại đạo hữu thô hoại hành giả ,bỉ giải thoát đạo tất hữu ly hạnh/hành/hàng 。bình viết :thử sự bất định 。nhược/nhã vô ngại đạo trung hữu thô hạnh/hành/hàng ,bỉ giải thoát đạo trung tam hành triển chuyển hiện tại tiền ;nhược/nhã vô ngại đạo trung hữu khổ hạnh 、thô hoại hành giả ,giải thoát đạo trung tam hành triển chuyển hiện tại tiền 。 問曰:以世俗道離欲愛時,無礙道為緣何法?解脫道為緣何法? vấn viết :dĩ thế tục đạo ly dục ái thời ,vô ngại đạo vi duyên hà Pháp ?giải thoát đạo vi duyên hà Pháp ? 答曰:九無礙道緣於欲界,九解脫道緣於初禪。 đáp viết :cửu vô ngại đạo duyên ư dục giới ,cửu giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền 。 問曰:若然者,根犍度說善通,如說:頗思惟色界法能知欲界耶?答言:能知。云何不緣倒錯行倒錯?若緣行倒錯,云何不為離欲法作障礙留難耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,căn kiền độ thuyết thiện thông ,như thuyết :phả tư tánh sắc giới Pháp năng tri dục giới da ?đáp ngôn :năng tri 。vân hà bất duyên đảo thác/thố hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ?nhược/nhã duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,vân hà bất vi ly dục Pháp tác chướng ngại lưu nạn/nan da ? 答曰:假令緣行倒錯,而不能為離欲法作障礙留難。所以者何?於彼離欲法已善修習,徑路已成就。如見道中緣欲界忍智,後緣色無色界忍智現在前。緣色無色界忍智,後緣欲界忍智現在前。如此雖復緣行倒錯,而不為得正決定而作障礙留難。所以者何?於彼見道已善修習,徑路已成就。彼亦如是。復有說者,九無礙道、八解脫道緣於欲界,最後解脫道緣於初禪。如以滅道智離非想非非想處愛,彼九無礙道、八解脫道緣於滅道,最後解脫道緣於非想非非想處四陰。彼亦如是。復有說者,若離欲愛時起定,斷一種結已而住,彼一無礙道緣於欲界,一解脫道緣於初禪。若斷二種結已而住,彼二無礙道、一解脫道緣於欲界,一解脫道緣於初禪。若乃至斷八種結已而住,彼八無礙道、七解脫道緣於欲界,第八解脫道緣於初禪。復有說者,九無礙道、九解脫道盡緣欲界。如以苦集智離欲愛時,九無礙道、九解脫道緣於欲界。彼亦如是。 đáp viết :giả lệnh duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,nhi bất năng vi ly dục Pháp tác chướng ngại lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?ư bỉ ly dục Pháp dĩ thiện tu tập ,kính lộ dĩ thành tựu 。như kiến đạo trung duyên dục giới nhẫn trí ,hậu duyên sắc vô sắc giới nhẫn trí hiện tại tiền 。duyên sắc vô sắc giới nhẫn trí ,hậu duyên dục giới nhẫn trí hiện tại tiền 。như thử tuy phục duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố ,nhi bất vi đắc chánh quyết định nhi tác chướng ngại lưu nạn/nan 。sở dĩ giả hà ?ư bỉ kiến đạo dĩ thiện tu tập ,kính lộ dĩ thành tựu 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo duyên ư dục giới ,tối hậu giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền 。như dĩ diệt đạo trí ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái ,bỉ cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo duyên ư diệt đạo ,tối hậu giải thoát đạo duyên ư phi tưởng phi phi tưởng xử tứ uẩn 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã ly dục ái thời khởi định ,đoạn nhất chủng kết/kiết dĩ nhi trụ/trú ,bỉ nhất vô ngại đạo duyên ư dục giới ,nhất giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền 。nhược/nhã đoạn nhị chủng kết/kiết dĩ nhi trụ/trú ,bỉ nhị vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo duyên ư dục giới ,nhất giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền 。nhược/nhã nãi chí đoạn bát chủng kết/kiết dĩ nhi trụ/trú ,bỉ bát vô ngại đạo 、thất giải thoát đạo duyên ư dục giới ,đệ bát giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo tận duyên dục giới 。như dĩ khổ tập trí ly dục ái thời ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo duyên ư dục giới 。bỉ diệc như thị 。 問曰:若然者,則不行倒錯,於離欲法不作障礙留難。根犍度說云何通耶?如說:頗思惟色界法能知欲界耶?答言:能知。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức bất hạnh/hành đảo thác/thố ,ư ly dục Pháp bất tác chướng ngại lưu nạn/nan 。căn kiền độ thuyết vân hà thông da ?như thuyết :phả tư tánh sắc giới Pháp năng tri dục giới da ?đáp ngôn :năng tri 。 答曰:此說先觀察分別時,行者先作如是分別觀察:欲界是麁,初禪是止。 đáp viết :thử thuyết tiên quan sát phân biệt thời ,hành giả tiên tác như thị phân biệt quan sát :dục giới thị thô ,sơ Thiền thị chỉ 。 問曰:根犍度次說復云何通?如說:頗思惟無色界法能知欲界耶?答言:不能知。行者是時不先分別觀察欲界是麁、無色界是止耶?何故言不能知耶? vấn viết :căn kiền độ thứ thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :phả tư tánh vô sắc giới Pháp năng tri dục giới da ?đáp ngôn :bất năng trai 。hành giả Thị thời bất tiên phân biệt quan sát dục giới thị thô 、vô sắc giới thị chỉ da ?hà cố ngôn bất năng trai da ? 答曰:行者亦分別觀察,而所觀是遠,非於如是遠觀後而能離欲。復有說者,九無礙道、九解脫道盡緣初禪。 đáp viết :hành giả diệc phân biệt quan sát ,nhi sở quán thị viễn ,phi ư như thị viễn quán hậu nhi năng ly dục 。phục hưũ thuyết giả ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo tận duyên sơ Thiền 。 問曰:若然者,根犍度說善通,如說:頗思惟色界法能知欲界耶?答言:能知。亦非緣行倒錯。云何緣於他處,離他處欲耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,căn kiền độ thuyết thiện thông ,như thuyết :phả tư tánh sắc giới Pháp năng tri dục giới da ?đáp ngôn :năng tri 。diệc phi duyên hạnh/hành/hàng đảo thác/thố 。vân hà duyên ư tha xứ/xử ,ly tha xứ/xử dục da ? 答曰:若緣餘處離他處欲,此亦無過。如以滅道智緣於滅道,而離苦集所斷欲。彼亦如是。如是所說盡為生弟子覺意故。然此義,最初說九無礙道緣於欲界,九解脫道緣於初禪者好。 đáp viết :nhược/nhã duyên dư xứ ly tha xứ/xử dục ,thử diệc vô quá 。như dĩ diệt đạo trí duyên ư diệt đạo ,nhi ly khổ tập sở đoạn dục 。bỉ diệc như thị 。như thị sở thuyết tận vi sanh đệ-tử giác ý cố 。nhiên thử nghĩa ,tối sơ thuyết cửu vô ngại đạo duyên ư dục giới ,cửu giải thoát đạo duyên ư sơ Thiền giả hảo 。 問曰:無礙道中為修幾行?解脫道中為修幾行? vấn viết :vô ngại đạo trung vi tu kỷ hạnh/hành/hàng ?giải thoát đạo trung vi tu kỷ hạnh/hành/hàng ? 答曰:凡夫人離欲愛時,無礙道中修麁等三行,八解脫道中修六行,謂麁等三行、止等三行,最後解脫道中即修此六行,亦修未至初禪無量行,乃至離無所有處愛亦如是。聖人離欲愛時,無礙道中修十九行,謂麁等三行、有漏無漏十六聖行,八解脫道中修二十二行,謂麁等三行、止等三行、有漏無漏十六聖行,最後解脫道中即修此二十二行,亦修未至初禪無量行。聖人離初禪欲時,無礙道中修十九行,謂麁等三行、十六聖行唯修無漏非有漏,八解脫道中修二十二行,謂麁等三行、止等三行、十六聖行唯修無漏非有漏,最後解脫道即修此二十二行,亦修未至初禪無量行。乃至離無所有處愛亦如是。 đáp viết :phàm phu nhân ly dục ái thời ,vô ngại đạo trung tu thô đẳng tam hành ,bát giải thoát đạo trung tu lục hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、chỉ đẳng tam hành ,tối hậu giải thoát đạo trung tức tu thử lục hạnh/hành/hàng ,diệc tu vị chí sơ Thiền vô lượng hạnh/hành/hàng ,nãi chí ly vô sở hữu xứ ái diệc như thị 。Thánh nhân ly dục ái thời ,vô ngại đạo trung tu thập cửu hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、hữu lậu vô lậu thập lục Thánh hạnh/hành/hàng ,bát giải thoát đạo trung tu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、chỉ đẳng tam hành 、hữu lậu vô lậu thập lục Thánh hạnh/hành/hàng ,tối hậu giải thoát đạo trung tức tu thử nhị thập nhị hạnh/hành/hàng ,diệc tu vị chí sơ Thiền vô lượng hạnh/hành/hàng 。Thánh nhân ly sơ Thiền dục thời ,vô ngại đạo trung tu thập cửu hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、thập lục Thánh hạnh/hành/hàng duy tu vô lậu phi hữu lậu ,bát giải thoát đạo trung tu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、chỉ đẳng tam hành 、thập lục Thánh hạnh/hành/hàng duy tu vô lậu phi hữu lậu ,tối hậu giải thoát đạo tức tu thử nhị thập nhị hạnh/hành/hàng ,diệc tu vị chí sơ Thiền vô lượng hạnh/hành/hàng 。nãi chí ly vô sở hữu xứ ái diệc như thị 。 問曰:何故初禪邊修有漏無漏行,上地邊唯修無漏不修有漏耶? vấn viết :hà cố sơ Thiền biên tu hữu lậu vô lậu hạnh/hành/hàng ,thượng địa biên duy tu vô lậu bất tu hữu lậu da ? 答曰:初禪邊有有漏無漏聖行,是故修;上地邊唯有有漏行、無有漏無漏聖行,是故唯修無漏行。復有說者,凡夫人離欲愛時,無礙道中修九行,謂麁等三行、慈悲喜捨、不淨觀、安般念,八解脫道中修十二行,即上九行及止等三行,最後解脫道中即修此十二行,亦修未至初禪無量行。聖人離欲愛時,無礙道中修二十五行,謂麁等三行、慈悲喜捨、不淨觀、安般念、有漏無漏十六聖行,八解脫道中修二十八行,即此二十五行及止等三行,最後解脫道中即修此二十八行,及修未至初禪無量行。上地邊如上說。 đáp viết :sơ Thiền biên hữu hữu lậu vô lậu Thánh hạnh/hành/hàng ,thị cố tu ;thượng địa biên duy hữu hữu lậu hạnh/hành/hàng 、vô hữu lậu vô lậu Thánh hạnh/hành/hàng ,thị cố duy tu vô lậu hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,phàm phu nhân ly dục ái thời ,vô ngại đạo trung tu cửu hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、từ bi hỉ xả 、bất tịnh quán 、an ba/bát niệm ,bát giải thoát đạo trung tu thập nhị hạnh/hành/hàng ,tức thượng cửu hạnh/hành/hàng cập chỉ đẳng tam hành ,tối hậu giải thoát đạo trung tức tu thử thập nhị hạnh/hành/hàng ,diệc tu vị chí sơ Thiền vô lượng hạnh/hành/hàng 。Thánh nhân ly dục ái thời ,vô ngại đạo trung tu nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng ,vị thô đẳng tam hành 、từ bi hỉ xả 、bất tịnh quán 、an ba/bát niệm 、hữu lậu vô lậu thập lục Thánh hạnh/hành/hàng ,bát giải thoát đạo trung tu nhị thập bát hạnh/hành/hàng ,tức thử nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng cập chỉ đẳng tam hành ,tối hậu giải thoát đạo trung tức tu thử nhị thập bát hạnh/hành/hàng ,cập tu vị chí sơ Thiền vô lượng hạnh/hành/hàng 。thượng địa biên như thượng thuyết 。 ◎問曰:何故初禪邊修如是等諸行,上地邊不修耶? ◎vấn viết :hà cố sơ Thiền biên tu như thị đẳng chư hạnh ,thượng địa biên bất tu da ? 答曰:初禪邊有種種善根故,修如是等諸行;上地邊諸善根少故,不修如是等諸行。復次欲界有種種煩惱故,須種種對治;上地無種種煩惱故,不須種種對治。此中所說諸行,在於現在俱行、負重同、所作同者,所緣如上說。未來世所修行,為何所緣耶?答曰:離欲愛時,九無礙道中麁等三行修者,緣於欲界。八解脫道中麁等三行修者,緣欲界初禪;止等三行修者,緣於初禪。最後解脫道中麁等三行修者,緣於三界;止等三行修者,緣於初禪乃至非想非非想處。離初禪欲時,九無礙道中麁等三行修者,緣於初禪。八解脫道中,麁等三行修者,緣初禪二禪;止等三行修者,緣於二禪。最後解脫道中,麁等三行修者,緣於三界;止等三行修者,緣於二禪乃至非想非非想處。離第二禪欲、第三禪欲,應隨相說。離第四禪欲時,九無礙道中麁等三行修者,緣第四禪。八解脫道中,麁等三行修者,緣第四禪及空處;止等三行修者,緣空處。最後解脫道中,麁等三行、止等三行修者,緣於空處乃至非想非非想處。 đáp viết :sơ Thiền biên hữu chủng chủng thiện căn cố ,tu như thị đẳng chư hạnh ;thượng địa biên chư thiện căn thiểu cố ,bất tu như thị đẳng chư hạnh 。phục thứ dục giới hữu chủng chủng phiền não cố ,tu chủng chủng đối trì ;thượng địa vô chủng chủng phiền não cố ,bất tu chủng chủng đối trì 。thử trung sở thuyết chư hạnh ,tại ư hiện tại câu hạnh/hành/hàng 、phụ trọng đồng 、sở tác đồng giả ,sở duyên như thượng thuyết 。vị lai thế sở tu hành ,vi hà sở duyên da ?đáp viết :ly dục ái thời ,cửu vô ngại đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư dục giới 。bát giải thoát đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên dục giới sơ Thiền ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư sơ Thiền 。tối hậu giải thoát đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư tam giới ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。ly sơ Thiền dục thời ,cửu vô ngại đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư sơ Thiền 。bát giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành tu giả ,duyên sơ Thiền nhị Thiền ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư nhị Thiền 。tối hậu giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư tam giới ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư nhị Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。ly đệ nhị Thiền dục 、đệ tam Thiền dục ,ưng tùy tướng thuyết 。ly đệ tứ Thiền dục thời ,cửu vô ngại đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên đệ tứ Thiền 。bát giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành tu giả ,duyên đệ tứ Thiền cập không xứ ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên không xứ 。tối hậu giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành 、chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư không xứ nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:若離第四禪欲時,八解脫道中麁等行修者,緣第四禪及空處者,《識身經》說云何通?如說:頗有無色界繫心能知色無色界耶?答言:不知。 vấn viết :nhược/nhã ly đệ tứ Thiền dục thời ,bát giải thoát đạo trung thô đẳng hạnh/hành/hàng tu giả ,duyên đệ tứ Thiền cập không xứ giả ,《thức thân Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :pha hữu vô sắc giới hệ tâm năng tri sắc vô sắc giới da ?đáp ngôn :bất tri 。 答曰:彼中遮一剎那頃,不遮多相續。若於一剎那頃能知色無色界者,無有是處。彼解脫道起現在前者、未來修行者,或緣色界或緣無色界,是故一剎那頃不知,多相續則知,二說便為善通。離空處欲時,九無礙道中麁等三行修者,緣於空處。八解脫道中,麁等三行修者,緣於空處識處;止等三行修者,緣於識處。最後解脫道中,麁等三行、止等三行修者,緣於識處乃至非想非非想處。離識處欲、離無所有處欲,應隨相說。 đáp viết :bỉ trung già nhất sát-na khoảnh ,bất già đa tướng tục 。nhược/nhã ư nhất sát-na khoảnh năng tri sắc vô sắc giới giả ,vô hữu thị xứ 。bỉ giải thoát đạo khởi hiện tại tiền giả 、vị lai tu hành giả ,hoặc duyên sắc giới hoặc duyên vô sắc giới ,thị cố nhất sát-na khoảnh bất tri ,đa tướng tục tức tri ,nhị thuyết tiện vi thiện thông 。ly không xứ dục thời ,cửu vô ngại đạo trung thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư không xứ 。bát giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành tu giả ,duyên ư không xứ thức xứ/xử ;chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư thức xứ/xử 。tối hậu giải thoát đạo trung ,thô đẳng tam hành 、chỉ đẳng tam hành tu giả ,duyên ư thức xứ/xử nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。ly thức xứ/xử dục 、ly vô sở hữu xứ dục ,ưng tùy tướng thuyết 。 問曰:何故禪中所修諸行緣於三界,無色中所修諸行唯緣無色界耶? vấn viết :hà cố Thiền trung sở tu chư hạnh duyên ư tam giới ,vô sắc trung sở tu chư hạnh duy duyên vô sắc giới da ? 答曰:禪能遍緣,能緣自地、能緣下地亦緣上地。無色定不能遍緣,唯能緣自地及緣上地,不緣下地。以是事故,禪中所修諸行能緣三界,無色中所修諸行唯緣無色界。 đáp viết :Thiền năng biến duyên ,năng duyên tự địa 、năng duyên hạ địa diệc duyên thượng địa 。vô sắc định bất năng biến duyên ,duy năng duyên tự địa cập duyên thượng địa ,bất duyên hạ địa 。dĩ thị sự cố ,Thiền trung sở tu chư hạnh năng duyên tam giới ,vô sắc trung sở tu chư hạnh duy duyên vô sắc giới 。 欲界繫見道所斷結種斷,為何沙門果攝? dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà sa môn quả nhiếp ? 問曰:何以作此論? vấn viết :hà dĩ tác thử luận ? 答曰:諸煩惱,先分別在界、未分別種,今欲分別種故而作此論。欲界繫見道所斷結種斷,為何沙門果攝?答曰:四沙門果攝,或無處所。四沙門果者,須陀洹須陀洹果攝,乃至阿羅漢阿羅漢果攝。無處所者,凡夫人離欲無處所;離欲人得正決定,見道中十五心頃無處所;次第人,見道中見道諦二心頃無處所。如是等時,欲界見道所斷結種斷、無處所欲界繫修道所斷結種斷,為何果攝?答曰:阿那含果阿羅漢果攝,阿那含阿那含果攝,阿羅漢阿羅漢果攝。無處所者,凡夫人離欲無處所;離欲人得正決定,十五心頃無處所。次第人不得言無處所。所以者何?離欲愛時,最後無礙道斷修道所斷結,解脫道生時即阿那含果所攝。色界繫見道所斷結種斷,為何果攝?答曰:四沙門果攝,或無處所。四沙門果,如上說。或無處所者,凡夫人離色愛時無處所;離色愛人得正決定,十五心頃無處所。次第人不得言無處所。所以者何?道比忍畢竟斷此結,道比智生時彼斷即為果攝。色界繫修道所斷結種斷,為何果攝?答曰:阿羅漢果攝,或無處所。阿羅漢阿羅漢果攝。無處所者,凡夫人離色愛無處所。離色愛人得正決定,見道中十五心頃,道比智現在前無處所。次第人離第四禪欲時,最後解脫道無處所。離空處愛時,九無礙道、九解脫道無處所。乃至離無所有處愛時亦如是。離非想非非想處愛時,九無礙道、八解脫道時,及色界繫修道所斷已斷已知結無處所。無色界繫見道所斷結種斷,為何果攝?答曰:四沙門果攝。四沙門果如上說。此中不說凡夫人無處所。所以者何?無有凡夫人能離非想非非想處愛者。次第人亦不得言無處所。所以者何?道比忍畢竟斷此結,道比智現在前時,彼斷即為果攝。無色界繫修道所斷結種斷,為何果攝?答曰:唯阿羅漢果攝。此中無離欲凡夫人。所以者何?無有凡夫人能離非想非非想處愛者。次第人亦不得言無處所。所以者何?金剛喻定畢竟斷此結,初盡智生時,彼斷即為果攝,謂阿羅漢果。 đáp viết :chư phiền não ,tiên phân biệt tại giới 、vị phân biệt chủng ,kim dục phân biệt chủng cố nhi tác thử luận 。dục giới hệ kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà sa môn quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả giả ,Tu đà Hoàn Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,nãi chí A-la-hán A-la-hán quả nhiếp 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở ;ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở ;thứ đệ nhân ,kiến đạo trung kiến đạo đế nhị tâm khoảnh vô xứ sở 。như thị đẳng thời ,dục giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 、vô xứ sở dục giới hệ tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm quả A-la-hán quả nhiếp ,A-na-hàm A-na-hàm quả nhiếp ,A-la-hán A-la-hán quả nhiếp 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở ;ly dục nhân đắc chánh quyết định ,thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân bất đắc ngôn vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?ly dục ái thời ,tối hậu vô ngại đạo đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết ,giải thoát đạo sanh thời tức A-na-hàm quả sở nhiếp 。sắc giới hệ kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả ,như thượng thuyết 。hoặc vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly sắc ái thời vô xứ sở ;ly sắc ái nhân đắc chánh quyết định ,thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân bất đắc ngôn vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?đạo bỉ nhẫn tất cánh đoạn thử kết/kiết ,đạo tỉ trí sanh thời bỉ đoạn tức vi quả nhiếp 。sắc giới hệ tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-la-hán quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。A-la-hán A-la-hán quả nhiếp 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly sắc ái vô xứ sở 。ly sắc ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh ,đạo tỉ trí hiện tại tiền vô xứ sở 。thứ đệ nhân ly đệ tứ Thiền dục thời ,tối hậu giải thoát đạo vô xứ sở 。ly không xứ ái thời ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo vô xứ sở 。nãi chí ly vô sở hữu xứ ái thời diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái thời ,cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo thời ,cập sắc giới hệ tu đạo sở đoạn dĩ đoạn dĩ tri kết/kiết vô xứ sở 。vô sắc giới hệ kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả nhiếp 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?vô hữu phàm phu nhân năng ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái giả 。thứ đệ nhân diệc bất đắc ngôn vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?đạo bỉ nhẫn tất cánh đoạn thử kết/kiết ,đạo tỉ trí hiện tại tiền thời ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp 。vô sắc giới hệ tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :duy A-la-hán quả nhiếp 。thử trung vô ly dục phàm phu nhân 。sở dĩ giả hà ?vô hữu phàm phu nhân năng ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái giả 。thứ đệ nhân diệc bất đắc ngôn vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?Kim Cương dụ định tất cánh đoạn thử kết/kiết ,sơ tận trí sanh thời ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp ,vị A-la-hán quả 。 結有五種:謂見苦所斷種乃至修道所斷種。 kết/kiết hữu ngũ chủng :vị kiến khổ sở đoạn chủng nãi chí tu đạo sở đoạn chủng 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先分別煩惱在界有二種、未分別五種,今欲分別故而作此論。見苦所斷結種斷,為何果攝?答曰:四沙門果攝,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,此中不應說凡夫人離欲。次第人見苦時一心頃、見集時四心頃、見滅時四心頃、見道時三心頃,是時見苦所斷結種斷,彼斷非果攝。見集所斷結種斷,為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,此中無有凡夫人離欲。次第人見集時一心頃、見滅時四心頃、見道時三心頃,是時見集所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。見滅所斷結種斷,彼斷何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。此中不說凡夫人離欲。次第人見滅一心頃、見道三心頃,是時見滅所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。見道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果。此中不說凡夫人離欲,亦不說次第人。所以者何?道比智忍畢竟斷此結,道比智現在前,彼斷即為果攝。修道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:阿羅漢果攝。此中不說凡夫人離欲,亦不說次第人。所以者何?金剛喻定畢竟斷此結,初盡智現在前,彼斷即為果攝,謂阿羅漢果。 đáp viết :tiên phân biệt phiền não tại giới hữu nhị chủng 、vị phân biệt ngũ chủng ,kim dục phân biệt cố nhi tác thử luận 。kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thử trung bất ưng thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến khổ thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo thời tam tâm khoảnh ,Thị thời kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi quả nhiếp 。kiến tập sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thử trung vô hữu phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến tập thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo thời tam tâm khoảnh ,Thị thời kiến tập sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。kiến diệt sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến diệt nhất tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời kiến diệt sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục ,diệc bất thuyết thứ đệ nhân 。sở dĩ giả hà ?đạo tỉ trí nhẫn tất cánh đoạn thử kết/kiết ,đạo tỉ trí hiện tại tiền ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp 。tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-la-hán quả nhiếp 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục ,diệc bất thuyết thứ đệ nhân 。sở dĩ giả hà ?Kim Cương dụ định tất cánh đoạn thử kết/kiết ,sơ tận trí hiện tại tiền ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp ,vị A-la-hán quả 。 結有九種:苦法智所斷結種、苦比智所斷結種、集法智所斷結種、集比智所斷結種、滅法智所斷結種、滅比智所斷結種、道法智所斷結種、道比智所斷結種、修道所斷結種。 kết/kiết hữu cửu chủng :khổ pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng 、khổ tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng 、tập Pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng 、tập tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng 、diệt pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng 、diệt tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng 、đạo pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng 、đạo tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng 、tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng 。 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:先分別煩惱在界,有二種、有五種,未分別對治斷種,今欲分別故而作此論。苦法智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離欲無處所;離欲人得正決定,見道中十五心頃;次第人見苦三心頃、見集四心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時苦法智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。苦比智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,此中不說凡夫人離欲。次第人見苦一心頃、見集四心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時苦比智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。集法智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離欲無處所。離欲人得正決定,見道中十五心頃無處所。次第人見集三心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時集法智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。集比智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,此中不說凡夫人離欲。次第人見集一心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時集比智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。滅法智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離欲無處所。離欲人得正決定,見道中十五心頃無處所。次第人見滅三心頃、見道三心頃,是時滅法智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。滅比智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,此中不說凡夫人離欲。次第人見滅一心頃、見道三心頃,是時滅比智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。道法智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離欲無處所。離欲人得正決定,見道中十五心頃無處所。次第人見道二心頃,是時道法智所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。道比智所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果。四沙門果如上說。此中不說凡夫人離欲,亦不說次第人。所以者何?道比智畢竟斷此結,道比智現在前,彼斷即為果攝。修道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:阿羅漢果攝。此中不說凡夫人離欲,亦不說次第人。所以者何?金剛喻定畢竟斷此結,初盡智現在前,彼斷即為果攝,謂阿羅漢果。 đáp viết :tiên phân biệt phiền não tại giới ,hữu nhị chủng 、hữu ngũ chủng ,vị phân biệt đối trì đoạn chủng ,kim dục phân biệt cố nhi tác thử luận 。khổ pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở ;ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh ;thứ đệ nhân kiến khổ tam tâm khoảnh 、kiến tập tứ tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời khổ pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。khổ tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến khổ nhất tâm khoảnh 、kiến tập tứ tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời khổ tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。tập Pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở 。ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân kiến tập tam tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời tập Pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。tập tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến tập nhất tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời tập tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。diệt pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở 。ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân kiến diệt tam tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời diệt pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。diệt tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến diệt nhất tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời diệt tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。đạo pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở 。ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân kiến đạo nhị tâm khoảnh ,Thị thời đạo pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。đạo tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục ,diệc bất thuyết thứ đệ nhân 。sở dĩ giả hà ?đạo tỉ trí tất cánh đoạn thử kết/kiết ,đạo tỉ trí hiện tại tiền ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp 。tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-la-hán quả nhiếp 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục ,diệc bất thuyết thứ đệ nhân 。sở dĩ giả hà ?Kim Cương dụ định tất cánh đoạn thử kết/kiết ,sơ tận trí hiện tại tiền ,bỉ đoạn tức vi quả nhiếp ,vị A-la-hán quả 。 問曰:為無礙道斷結、為解脫道斷結耶?若無礙道斷結者,此文所說云何通?如說:苦法智所斷結種,乃至道比智所斷結種。若解脫道斷結者,智揵度說云何通?如說:諸結見苦斷,彼結苦智斷耶?答言:彼結苦忍斷。諸結乃至見道斷,彼結道智斷耶?答言:諸結道忍斷。 vấn viết :vi vô ngại đạo đoạn kết 、vi giải thoát đạo đoạn kết da ?nhược/nhã vô ngại đạo đoạn kết giả ,thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :khổ pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng ,nãi chí đạo tỉ trí sở đoạn kết/kiết chủng 。nhược/nhã giải thoát đạo đoạn kết giả ,trí kiền độ thuyết vân hà thông ?như thuyết :chư kết/kiết kiến khổ đoạn ,bỉ kết/kiết khổ trí đoạn da ?đáp ngôn :bỉ kết/kiết khổ nhẫn đoạn 。chư kết/kiết nãi chí kiến đạo đoạn ,bỉ kết/kiết đạo trí đoạn da ?đáp ngôn :chư kết/kiết đạo nhẫn đoạn 。 答曰:應作是說:諸結無礙道斷。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :chư kết/kiết vô ngại đạo đoạn 。 問曰:若然者,智犍度說善通。此文所說云何通?如說:苦法智所斷結種,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,trí kiền độ thuyết thiện thông 。thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :khổ pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此文應如是說:結有九種,苦法忍所斷結種,乃至道法忍所斷結種。而不說者,有何意耶?答曰:忍屬於智,是智眷屬,若忍所斷亦名智斷。猶如屬王之人,若有所作亦名王作。彼亦如是。復次無礙道斷結,解脫道持令不動。若解脫道不重持者,則煩惱更生而為過患。如人先撲怨家臥於地上,後一人來重持令不動。若後來人不重持者,則怨更起而為過患。又如有人從其舍內逐怨家出,後一人來牢閉其門。雖復一人逐怨家出,後人若不牢閉門者,則怨家還入而為過患。亦如有人先盛毒蛇著於瓶中,後一人來牢蓋其口。雖復一人先盛,後來之人不牢蓋口,則毒蛇還出而為過患。彼亦如是。復次無礙道斷結,解脫道功多。如根犍度說,此中復廣分別。復次無礙道斷結,彼斷解脫得,與解脫俱生。以俱生故,解脫道亦名斷結。復次無礙道斷結,解脫道共無礙道同作一事。以同作一事故,解脫道亦名斷結。◎ đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :kết/kiết hữu cửu chủng ,khổ pháp nhẫn sở đoạn kết/kiết chủng ,nãi chí đạo pháp nhẫn sở đoạn kết/kiết chủng 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :nhẫn chúc ư trí ,thị trí quyến thuộc ,nhược/nhã nhẫn sở đoạn diệc danh trí đoạn 。do như chúc Vương chi nhân ,nhược/nhã hữu sở tác diệc danh Vương tác 。bỉ diệc như thị 。phục thứ vô ngại đạo đoạn kết ,giải thoát đạo trì lệnh bất động 。nhược/nhã giải thoát đạo bất trọng trì giả ,tức phiền não cánh sanh nhi vi quá hoạn 。như nhân tiên phác oan gia ngọa ư địa thượng ,hậu nhất nhân lai trọng trì lệnh bất động 。nhược/nhã hậu lai nhân bất trọng trì giả ,tức oán cánh khởi nhi vi quá hoạn 。hựu như hữu nhân tùng kỳ xá nội trục oan gia xuất ,hậu nhất nhân lai lao bế kỳ môn 。tuy phục nhất nhân trục oan gia xuất ,hậu nhân nhược/nhã bất lao bế môn giả ,tức oan gia hoàn nhập nhi vi quá hoạn 。diệc như hữu nhân tiên thịnh độc xà trước/trứ ư bình trung ,hậu nhất nhân lai lao cái kỳ khẩu 。tuy phục nhất nhân tiên thịnh ,hậu lai chi nhân bất lao cái khẩu ,tức độc xà hoàn xuất nhi vi quá hoạn 。bỉ diệc như thị 。phục thứ vô ngại đạo đoạn kết ,giải thoát đạo công đa 。như căn kiền độ thuyết ,thử trung phục quảng phân biệt 。phục thứ vô ngại đạo đoạn kết ,bỉ đoạn giải thoát đắc ,dữ giải thoát câu sanh 。dĩ câu sanh cố ,giải thoát đạo diệc danh đoạn kết 。phục thứ vô ngại đạo đoạn kết ,giải thoát đạo cọng vô ngại đạo đồng tác nhất sự 。dĩ đồng tác nhất sự cố ,giải thoát đạo diệc danh đoạn kết 。◎ ◎結有十五種:欲界見苦所斷結種,乃至修道所斷結種;色無色界結亦如是。 ◎kết/kiết hữu thập ngũ chủng :dục giới kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng ,nãi chí tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng ;sắc vô sắc giới kết/kiết diệc như thị 。 問曰:何故復作此論? vấn viết :hà cố phục tác thử luận ? 答曰:先分別諸煩惱在界二種五種、對治種,未分別界種。今欲分別故,而作此論。欲界繫見苦所斷結種斷,為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離欲無處所。離欲人得正決定,見道中十五心頃無處所。次第人見苦三心頃、見集四心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時欲界見苦所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。欲界繫見集所斷、見滅所斷見道所斷、修道所斷,應隨相說。色界繫見苦所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,凡夫人離色愛無處所。離色愛人得正決定,見道中十五心頃無處所。次第人見苦一心頃、見集四心頃、見滅四心頃、見道三心頃無處所,是時色界繫見苦所斷結種斷,彼斷非沙門果攝。色界繫見集見滅見道修道所斷結種斷,應隨相說。無色界五種所斷結種斷,亦應隨相說。 đáp viết :tiên phân biệt chư phiền não tại giới nhị chủng ngũ chủng 、đối trì chủng ,vị phân biệt giới chủng 。kim dục phân biệt cố ,nhi tác thử luận 。dục giới hệ kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly dục vô xứ sở 。ly dục nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân kiến khổ tam tâm khoảnh 、kiến tập tứ tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời dục giới kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。dục giới hệ kiến tập sở đoạn 、kiến diệt sở đoạn kiến đạo sở đoạn 、tu đạo sở đoạn ,ưng tùy tướng thuyết 。sắc giới hệ kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly sắc ái vô xứ sở 。ly sắc ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh vô xứ sở 。thứ đệ nhân kiến khổ nhất tâm khoảnh 、kiến tập tứ tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh vô xứ sở ,Thị thời sắc giới hệ kiến khổ sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。sắc giới hệ kiến tập kiến diệt kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,ưng tùy tướng thuyết 。vô sắc giới ngũ chủng sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,diệc ưng tùy tướng thuyết 。 身見斷為何果攝?答曰:四沙門果,或無處所。四沙門果如上說。無處所者,是中不說凡夫人離欲。次第人見苦一心頃、見集四心頃、見滅四心頃、見道三心頃,是時身見斷,彼斷非沙門果攝。如身見斷,下分中身見斷、見中身見斷,說亦如是。戒取疑斷,彼斷為何果攝?答曰:四沙門果。四沙門果如上說。此中不說凡夫人離欲,亦不說次第人。所以者何?道比忍畢竟斷此結,道比智現在前,彼斷即為沙門果攝。如戒取疑斷,見流、見扼、見取取、戒取取、戒取、身縛見取、身縛下分中戒取、疑見中邪見見取戒取、見使疑使、見結取結,廣說亦如是。貪恚癡不善根及欲漏斷,彼斷為何果攝?答曰:阿那含果、阿羅漢果,或無處所。廣說如欲界繫見修道所斷結種斷。如欲漏,有漏、無明漏餘煩惱與彼相似者,應隨相說。蓋中,疑蓋應廣說如道法智所斷結種斷。上分結,廣說如色無色界修道所斷結種斷。眼耳身觸生愛斷,為何果攝?答曰:阿羅漢果,或無處所。阿羅漢阿羅漢果攝。無處所者,凡夫人離梵世愛無處所。離梵世愛人得正決定,見道中十五心頃,及道比智無處所。次第人斷初禪愛時,最後解脫道斷第二禪愛乃至斷無所有處愛,九無礙道、九解脫道,離非想非非想處愛,九無礙道、八解脫道,是時眼耳身觸生愛斷,彼斷非沙門果攝。九十八使斷,廣說如十五結種斷。 thân kiến đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả ,hoặc vô xứ sở 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。vô xứ sở giả ,thị trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục 。thứ đệ nhân kiến khổ nhất tâm khoảnh 、kiến tập tứ tâm khoảnh 、kiến diệt tứ tâm khoảnh 、kiến đạo tam tâm khoảnh ,Thị thời thân kiến đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。như thân kiến đoạn ,hạ phần trung thân kiến đoạn 、kiến trung thân kiến đoạn ,thuyết diệc như thị 。giới thủ nghi đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :tứ sa môn quả 。tứ sa môn quả như thượng thuyết 。thử trung bất thuyết phàm phu nhân ly dục ,diệc bất thuyết thứ đệ nhân 。sở dĩ giả hà ?đạo bỉ nhẫn tất cánh đoạn thử kết/kiết ,đạo tỉ trí hiện tại tiền ,bỉ đoạn tức vi sa môn quả nhiếp 。như giới thủ nghi đoạn ,kiến lưu 、kiến ách 、kiến thủ thủ 、giới thủ thủ 、giới thủ 、thân phược kiến thủ 、thân phược hạ phần trung giới thủ 、nghi kiến trung tà kiến kiến thủ giới thủ 、kiến sử nghi sử 、kiến kết thủ kết ,quảng thuyết diệc như thị 。tham khuể si bất thiện căn cập dục lậu đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm quả 、A-la-hán quả ,hoặc vô xứ sở 。quảng thuyết như dục giới hệ kiến tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 。như dục lậu ,hữu lậu 、vô minh lậu dư phiền não dữ bỉ tương tự giả ,ưng tùy tướng thuyết 。cái trung ,nghi cái ưng quảng thuyết như đạo pháp trí sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 。thượng phần kết/kiết ,quảng thuyết như sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 。nhãn nhĩ thân xúc sanh ái đoạn ,vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-la-hán quả ,hoặc vô xứ sở 。A-la-hán A-la-hán quả nhiếp 。vô xứ sở giả ,phàm phu nhân ly phạm thế ái vô xứ sở 。ly phạm thế ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh ,cập đạo tỉ trí vô xứ sở 。thứ đệ nhân đoạn sơ Thiền ái thời ,tối hậu giải thoát đạo đoạn đệ nhị Thiền ái nãi chí đoạn vô sở hữu xứ ái ,cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái ,cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo ,Thị thời nhãn nhĩ thân xúc sanh ái đoạn ,bỉ đoạn phi sa môn quả nhiếp 。cửu thập bát sử đoạn ,quảng thuyết như thập ngũ kết/kiết chủng đoạn 。 向須陀洹果證人所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:無處所。所以者何?須陀洹果前更無有果能攝彼斷。須陀洹須陀洹果攝,須陀洹果攝三界見道所斷結種斷。向斯陀含果證人所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:須陀洹果,或無處所。須陀洹果攝三界見道所斷結種斷。無處所者,次第人斷欲界繫五種結斷,彼斷非須陀洹果攝。所以者何?彼勝果道證故。如勝果道非果攝,斷亦如是。斯陀含斯陀含果攝。斯陀含果攝三界見道所斷結種斷,及欲界修道所斷六種結斷。向阿那含果證人所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:斯陀含果,或無處所。斯陀含果攝三界見道所斷結種斷,及欲界修道所斷六種結斷。無處所者,斷欲界修道所斷七種八種結斷。向阿羅漢果證人所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:阿那含果,或無處所。阿那含果攝三界見道所斷結種斷,及欲界修道所斷九種結斷。無處所者,斷初禪九種結乃至無所有處九種結,斷非想非非想處八種結。所以者何?彼勝果道證故。如勝果道非果攝,彼斷亦爾。阿羅漢阿羅漢果攝。阿羅漢果攝三界見道修道所斷結種盡。 hướng Tu-đà-hoàn quả chứng nhân sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :vô xứ sở 。sở dĩ giả hà ?Tu-đà-hoàn quả tiền cánh vô hữu quả năng nhiếp bỉ đoạn 。Tu đà Hoàn Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,Tu-đà-hoàn quả nhiếp tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 。hướng Tư đà hàm quả chứng nhân sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :Tu-đà-hoàn quả ,hoặc vô xứ sở 。Tu-đà-hoàn quả nhiếp tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn 。vô xứ sở giả ,thứ đệ nhân đoạn dục giới hệ ngũ chủng kết/kiết đoạn ,bỉ đoạn phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp 。sở dĩ giả hà ?bỉ thắng quả đạo chứng cố 。như thắng quả đạo phi quả nhiếp ,đoạn diệc như thị 。Tư đà hàm Tư đà hàm quả nhiếp 。Tư đà hàm quả nhiếp tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết đoạn 。hướng A-na-hàm quả chứng nhân sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :Tư đà hàm quả ,hoặc vô xứ sở 。Tư đà hàm quả nhiếp tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết đoạn 。vô xứ sở giả ,đoạn dục giới tu đạo sở đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết đoạn 。hướng A-la-hán quả chứng nhân sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm quả ,hoặc vô xứ sở 。A-na-hàm quả nhiếp tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đoạn 。vô xứ sở giả ,đoạn sơ Thiền cửu chủng kết/kiết nãi chí vô sở hữu xứ cửu chủng kết/kiết ,đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng kết/kiết 。sở dĩ giả hà ?bỉ thắng quả đạo chứng cố 。như thắng quả đạo phi quả nhiếp ,bỉ đoạn diệc nhĩ 。A-la-hán A-la-hán quả nhiếp 。A-la-hán quả nhiếp tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng tận 。 問曰:如斷一種結乃至斷五種結,以得道比智故名須陀洹。斷欲界繫五種結,非須陀洹果攝。若斷七種八種結,得正決定、得道比智時,名斯陀含。彼斷七種八種結,非斯陀含果攝。若離初禪愛乃至離無所有處愛,得正決定、得道比智時,名阿那含果。彼斷初禪九種結,乃至無所有處九種結,非阿那含果攝。何以言須陀洹須陀洹果攝、斯陀含斯陀含果攝、阿那含阿那含果攝。何故不說或無處所耶? vấn viết :như đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí đoạn ngũ chủng kết/kiết ,dĩ đắc đạo tỉ trí cố danh Tu đà Hoàn 。đoạn dục giới hệ ngũ chủng kết/kiết ,phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp 。nhược/nhã đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết ,đắc chánh quyết định 、đắc đạo tỉ trí thời ,danh Tư đà hàm 。bỉ đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết ,phi Tư đà hàm quả nhiếp 。nhược/nhã ly sơ Thiền ái nãi chí ly vô sở hữu xứ ái ,đắc chánh quyết định 、đắc đạo tỉ trí thời ,danh A-na-hàm quả 。bỉ đoạn sơ Thiền cửu chủng kết/kiết ,nãi chí vô sở hữu xứ cửu chủng kết/kiết ,phi A-na-hàm quả nhiếp 。hà dĩ ngôn Tu đà Hoàn Tu-đà-hoàn quả nhiếp 、Tư đà hàm Tư đà hàm quả nhiếp 、A-na-hàm A-na-hàm quả nhiếp 。hà cố bất thuyết hoặc vô xứ sở da ? 答曰:此文應如是說:須陀洹須陀洹果攝,或無處所。斯陀含斯陀含果攝,或無處所。阿那含阿那含果攝,或無處所。而不說者,有何意耶?答曰:此說次第具縛人,不說超越人。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :Tu đà Hoàn Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。Tư đà hàm Tư đà hàm quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。A-na-hàm A-na-hàm quả nhiếp ,hoặc vô xứ sở 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử thuyết thứ đệ cụ phược nhân ,bất thuyết siêu việt nhân 。 見諦具足世尊弟子,未離欲愛,欲界繫修道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:斯陀含果,或無處所。斯陀含果攝欲界修道所斷六種結斷。無處所者,斷七種八種結斷。已離欲愛未離色愛,色界繫修道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:無處所。斷初禪九種結,乃至第四禪八種結斷無處所。已離色愛未離無色愛,無色界修道所斷結種斷,彼斷為何果攝?答曰:無處所。斷空處九種結,乃至非想非非想處八種結斷,無處所。◎ kiến đế cụ túc Thế Tôn đệ-tử ,vị ly dục ái ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :Tư đà hàm quả ,hoặc vô xứ sở 。Tư đà hàm quả nhiếp dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết đoạn 。vô xứ sở giả ,đoạn thất chủng bát chủng kết/kiết đoạn 。dĩ ly dục ái vị ly sắc ái ,sắc giới hệ tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :vô xứ sở 。đoạn sơ Thiền cửu chủng kết/kiết ,nãi chí đệ tứ Thiền bát chủng kết/kiết đoạn vô xứ sở 。dĩ ly sắc ái vị ly vô sắc ái ,vô sắc giới tu đạo sở đoạn kết/kiết chủng đoạn ,bỉ đoạn vi hà quả nhiếp ?đáp viết :vô xứ sở 。đoạn không xứ cửu chủng kết/kiết ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng kết/kiết đoạn ,vô xứ sở 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập tứ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十五迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập ngũ Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度人品中 sử kiền độ nhân phẩm trung ◎四沙門果,謂須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。 ◎tứ sa môn quả ,vị Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,沙門果惟是無為,如毘婆闍婆提說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,sa môn quả duy thị vô vi ,như Tỳ bà đồ bà đề thuyết 。 問曰:彼何故作是說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác thị thuyết da ? 答曰:彼依佛經。佛經說,告諸比丘:我今當說沙門、沙門果、沙門人。云何名沙門?答曰:八聖道名沙門。云何名沙門果?答曰:須陀洹果乃至阿羅漢果。何者是須陀洹果?答曰:永斷三結是也。何者是斯陀含果?答曰:永斷三結,薄愛恚癡是也。何者是阿那含果?答曰:永斷五下分結是也。何者是阿羅漢果?答曰:永斷愛慢癡一切結是也。何者是沙門人?答曰:成就如是等法名沙門人。因此經故,說沙門果惟是無為。為止如是說者意,亦明沙門果是有為無為故。若沙門果惟是無為非有為者,違於佛經。經說:有四向、有住四果。住果者,住有為沙門果,不住無為沙門果。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ,cáo chư Tỳ-kheo :ngã kim đương thuyết Sa Môn 、sa môn quả 、Sa Môn nhân 。vân hà danh Sa Môn ?đáp viết :bát Thánh đạo danh Sa Môn 。vân hà danh sa môn quả ?đáp viết :Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。hà giả thị Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :vĩnh đoạn tam kết thị dã 。hà giả thị Tư đà hàm quả ?đáp viết :vĩnh đoạn tam kết ,bạc ái khuể si thị dã 。hà giả thị A-na-hàm quả ?đáp viết :vĩnh đoạn ngũ hạ phần kết/kiết thị dã 。hà giả thị A-la-hán quả ?đáp viết :vĩnh đoạn ái mạn si nhất thiết kết/kiết thị dã 。hà giả thị Sa Môn nhân ?đáp viết :thành tựu như thị đẳng Pháp danh Sa Môn nhân 。nhân thử Kinh cố ,thuyết sa môn quả duy thị vô vi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh sa môn quả thị hữu vi vô vi cố 。nhược/nhã sa môn quả duy thị vô vi phi hữu vi giả ,vi ư Phật Kinh 。Kinh thuyết :hữu tứ hướng 、hữu trụ/trú tứ quả 。trụ quả giả ,trụ/trú hữu vi sa môn quả ,bất trụ vô vi sa môn quả 。 問曰:是時亦住斷中。如《施設經》說:彼住於斷,不求勝法,不得者得、不證者證、不解者解。答曰:言住斷者,非如乘象馬住象馬上,但於斷法不退不進故言住斷。世尊經亦有一向說有為沙門果者,如說:比丘當知,於此五根令增上猛利通達滿足,當得俱解脫阿羅漢果;轉不如者,得慧解脫乃至堅信。 vấn viết :Thị thời diệc trụ/trú đoạn trung 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :bỉ trụ/trú ư đoạn ,bất cầu thắng Pháp ,bất đắc giả đắc 、bất chứng giả chứng 、bất giải giả giải 。đáp viết :ngôn trụ/trú đoạn giả ,phi như thừa tượng mã trụ/trú tượng mã thượng ,đãn ư đoạn Pháp bất thoái bất tiến/tấn cố ngôn trụ/trú đoạn 。Thế Tôn Kinh diệc hữu nhất hướng thuyết hữu vi sa môn quả giả ,như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,ư thử ngũ căn lệnh tăng thượng mãnh lợi thông đạt mãn túc ,đương đắc câu giải thoát A-la-hán quả ;chuyển bất như giả ,đắc tuệ giải thoát nãi chí kiên tín 。 問曰:若沙門果是有為無為者,佛經云何通? vấn viết :nhược/nhã sa môn quả thị hữu vi vô vi giả ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:沙門果是有為無為,佛經惟說無為。 đáp viết :sa môn quả thị hữu vi vô vi ,Phật Kinh duy thuyết vô vi 。 問曰:何故佛經惟說無為沙門果? vấn viết :hà cố Phật Kinh duy thuyết vô vi sa môn quả ? 答曰:佛經惟說沙門果,不說沙門道是沙門亦是沙門果。復次此經惟說婆羅門果,不說婆羅門道是婆羅門亦是婆羅門果。復次佛經說梵行道是梵行亦是梵行果。復次佛經說果,更無有果道是果更有果。復次佛經說離,更無有離道是離更有離。以是事故,欲止他義、欲顯已義,乃至廣說,而作此論。四沙門果,須陀洹果乃至阿羅漢果。云何須陀洹果?答曰:如《波伽羅那》說:須陀洹果有二種,有為、無為。云何有為須陀洹果?答曰:證須陀洹果時,已得今得當得諸學法,已得是過去、今得是現在、當得是未來,是名有為須陀洹果。云何無為須陀洹果?答曰:證須陀洹果時諸結斷,已得今得當得,廣說如上。 đáp viết :Phật Kinh duy thuyết sa môn quả ,bất thuyết Sa Môn đạo thị Sa Môn diệc thị sa môn quả 。phục thứ thử Kinh duy thuyết Bà-la-môn quả ,bất thuyết Bà-la-môn đạo thị Bà-la-môn diệc thị Bà-la-môn quả 。phục thứ Phật Kinh thuyết phạm hạnh đạo thị phạm hạnh diệc thị phạm hạnh quả 。phục thứ Phật Kinh thuyết quả ,cánh vô hữu quả đạo thị quả cánh hữu quả 。phục thứ Phật Kinh thuyết ly ,cánh vô hữu ly đạo thị ly cánh hữu ly 。dĩ thị sự cố ,dục chỉ tha nghĩa 、dục hiển dĩ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết ,nhi tác thử luận 。tứ sa môn quả ,Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。vân hà Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :như 《ba-già-la na 》thuyết :Tu-đà-hoàn quả hữu nhị chủng ,hữu vi 、vô vi 。vân hà hữu vi Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :chứng Tu-đà-hoàn quả thời ,dĩ đắc kim đắc đương đắc chư học Pháp ,dĩ đắc thị quá khứ 、kim đắc thị hiện tại 、đương đắc thị vị lai ,thị danh hữu vi Tu-đà-hoàn quả 。vân hà vô vi Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :chứng Tu-đà-hoàn quả thời chư kết/kiết đoạn ,dĩ đắc kim đắc đương đắc ,quảng thuyết như thượng 。 問曰:道是有為,墮世已得今得當得,此事可爾。斷是無為,不墮於世,已得今得當得云何可爾? vấn viết :đạo thị hữu vi ,đọa thế dĩ đắc kim đắc đương đắc ,thử sự khả nhĩ 。đoạn thị vô vi ,bất đọa ư thế ,dĩ đắc kim đắc đương đắc vân hà khả nhĩ ? 答曰:《波伽羅那經》應如是說:諸結斷,今得今解今證。而不說者,有何意耶?答曰:此說在身中得,已得者說過去身得、今得者說現在身得、當得者說未來身得。如須陀洹果,斯陀含果、阿那含果說亦如是。云何阿羅漢果?答曰:阿羅漢果有二種,謂有為、無為。云何有為阿羅漢果?答曰:證阿羅漢果時,已得今得當得諸無學法,廣說如上。《施設經》說:云何須陀洹果?答曰:須陀洹果有二種,謂有為、無為。云何有為須陀洹果?答曰:彼果得、彼得得。果得者,謂須陀洹果得。得得者,謂彼得得。以得故名果,以得得故名成就。諸學根、學力、學戒、學善根、學八法,如是等諸學法,名有為須陀洹果。云何無為須陀洹果?答曰:永斷三結,如是等諸結法斷;八十八使斷、如是等諸使法斷、是名無為須陀洹果。云何斯陀含果?答曰:斯陀含果有二種,謂有為、無為,廣說如上。此中差別者,漸斷愛恚癡,及漸斷愛恚法。云何阿那含果?答曰:阿那含果有二種,謂有為、無為。有為阿那含果如上說。無為阿那含果者,永斷五下分結,永斷如是等結法;永斷九十二使,永斷如是等使法,是名無為阿那含果。云何阿羅漢果?答曰:阿羅漢果有二種,謂有為、無為。云何有為阿羅漢果?答曰:阿羅漢果得,及彼得得。果得者,謂阿羅漢得。得得者,謂彼得得。以得故名果,以得得故名成就。諸無學根、無學力、無學戒、無學善根、無學十種法,如是等諸無學法,是名有為阿羅漢果。云何無為阿羅漢果?答曰:永斷愛慢癡一切煩惱,出一切趣,斷一切生死道,滅三種火,已過四流,摧滅諸慢,離於渴愛,破散巢窟,無上究竟、無上寂滅、無上安樂,愛盡無欲涅槃,是名無為阿羅漢果。此是沙門果體性,乃至廣說。 đáp viết :《ba-già-la na Kinh 》ưng như thị thuyết :chư kết/kiết đoạn ,kim đắc kim giải kim chứng 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử thuyết tại thân trung đắc ,dĩ đắc giả thuyết quá khứ thân đắc 、kim đắc giả thuyết hiện tại thân đắc 、đương đắc giả thuyết vị lai thân đắc 。như Tu-đà-hoàn quả ,Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả thuyết diệc như thị 。vân hà A-la-hán quả ?đáp viết :A-la-hán quả hữu nhị chủng ,vị hữu vi 、vô vi 。vân hà hữu vi A-la-hán quả ?đáp viết :chứng A-la-hán quả thời ,dĩ đắc kim đắc đương đắc chư vô học Pháp ,quảng thuyết như thượng 。《thí thiết Kinh 》thuyết :vân hà Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :Tu-đà-hoàn quả hữu nhị chủng ,vị hữu vi 、vô vi 。vân hà hữu vi Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :bỉ quả đắc 、bỉ đắc đắc 。quả đắc giả ,vị Tu-đà-hoàn quả đắc 。đắc đắc giả ,vị bỉ đắc đắc 。dĩ đắc cố danh quả ,dĩ đắc đắc cố danh thành tựu 。chư học căn 、học lực 、học giới 、học thiện căn 、học bát pháp ,như thị đẳng chư học Pháp ,danh hữu vi Tu-đà-hoàn quả 。vân hà vô vi Tu-đà-hoàn quả ?đáp viết :vĩnh đoạn tam kết ,như thị đẳng chư kết/kiết Pháp đoạn ;bát thập bát sử đoạn 、như thị đẳng chư sử Pháp đoạn 、thị danh vô vi Tu-đà-hoàn quả 。vân hà Tư đà hàm quả ?đáp viết :Tư đà hàm quả hữu nhị chủng ,vị hữu vi 、vô vi ,quảng thuyết như thượng 。thử trung sái biệt giả ,tiệm đoạn ái khuể si ,cập tiệm đoạn ái khuể Pháp 。vân hà A-na-hàm quả ?đáp viết :A-na-hàm quả hữu nhị chủng ,vị hữu vi 、vô vi 。hữu vi A-na-hàm quả như thượng thuyết 。vô vi A-na-hàm quả giả ,vĩnh đoạn ngũ hạ phần kết/kiết ,vĩnh đoạn như thị đẳng kết/kiết Pháp ;vĩnh đoạn cửu thập nhị sử ,vĩnh đoạn như thị đẳng sử Pháp ,thị danh vô vi A-na-hàm quả 。vân hà A-la-hán quả ?đáp viết :A-la-hán quả hữu nhị chủng ,vị hữu vi 、vô vi 。vân hà hữu vi A-la-hán quả ?đáp viết :A-la-hán quả đắc ,cập bỉ đắc đắc 。quả đắc giả ,vị A-la-hán đắc 。đắc đắc giả ,vị bỉ đắc đắc 。dĩ đắc cố danh quả ,dĩ đắc đắc cố danh thành tựu 。chư vô học căn 、vô học lực 、vô học giới 、vô học thiện căn 、vô học thập chủng Pháp ,như thị đẳng chư vô học Pháp ,thị danh hữu vi A-la-hán quả 。vân hà vô vi A-la-hán quả ?đáp viết :vĩnh đoạn ái mạn si nhất thiết phiền não ,xuất nhất thiết thú ,đoạn nhất thiết sanh tử đạo ,diệt tam chủng hỏa ,dĩ quá/qua tứ lưu ,tồi diệt chư mạn ,ly ư khát ái ,phá tán sào quật ,vô thượng cứu cánh 、vô thượng tịch diệt 、vô thượng an lạc ,ái tận vô dục Niết-Bàn ,thị danh vô vi A-la-hán quả 。thử thị sa môn quả thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名沙門果?沙門果是何義?答曰:聖道名沙門,是其果故名沙門果。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh sa môn quả ?sa môn quả thị hà nghĩa ?đáp viết :Thánh đạo danh Sa Môn ,thị kỳ quả cố danh sa môn quả 。 問曰:聖道名沙門,彼果是沙門果者,見道中八忍,名沙門;八智是有為沙門果;八種結斷是無為沙門果。離欲愛時,九無礙道名沙門;九解脫道是有為沙門果,九種結斷是無為沙門果。乃至離非想非非想處欲亦如是。是則有八十九有為沙門果、八十九無為沙門果。以世分別,八十九在過去、八十九在未來、八十九在現在。《波伽羅那經》說:云何果法?答曰:一切有為及數滅。隨有幾許聖道剎那,有爾許有為沙門果。隨有幾許解脫法,有爾許沙門果。若以剎那在身分別,則有無量無邊沙門果。何故佛經惟說四沙門果?答曰:或有說者,此是如來有餘略要,為受化者而作是說。尊者波奢說曰:佛決定知法相,亦知勢用,餘人所不知。若法次第相續立沙門果,彼次第相續說沙門果。復次是時易見易施設,謂此是須陀洹果乃至阿羅漢果;果中間不易見、不易施設。復次行者是時於果生大悅適。譬如農夫於六月中修治田業,後獲子實。積聚場上,心大悅適。彼亦如是。復次是時有三事故:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷煩惱同於一味。復次是時有五事:一、得未曾得道;二、捨曾得道;三、斷煩惱同於一味;四、頓得八智;五、修十六行。復次是時是止息處。復次是時斷結事事成,道方便方便成;果中間斷結事未成,道方便未成。復次是時容廣修道果,中間不容廣修道。復次行者是時善知功德過惡,知功德者是道道果,知過惡者是生死法。復次行者是時善取相貌。如人道中行時不能善取四方相貌,若坐一處則能善取四方相貌。彼亦如是。復次行者是時有隨從知見。猶如有人,於村落中間為人所劫,無有隨從知見者。若在村落為人所劫,多有隨從知見者。復次行者是時先廣修方便道,立足處牢固。須陀洹果廣修方便道者,先為解脫故修施持戒、聞慧思慧修慧、煗頂忍世第一法,見道中十五心頃是也。斯陀含果廣修方便道者,如上說。諸善復更有未曾有者,離欲界方便道、六無礙道、五解脫道是也。阿那含果廣修方便道者,如上說。諸善復更有未曾有者,離欲愛時方便道、三無礙道、二解脫道是也。阿羅漢果廣修方便道者,如上說。諸善復更有未曾有者,離初禪欲時方便道、九無礙道、九解脫道,乃至離無所有處欲說亦如是。離非想非非想處欲時,方便道、九無礙道、八解脫道是也。復次行者是時斷一切生分、止一切生分。須陀洹,除欲界七生分,色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。斯陀含,除欲界二生分,色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。阿那含,色無色界一一生處,除一生分,餘一切生分得非數滅。阿羅漢,一切生分得非數滅。復次行者是時頓證三界見道修道所斷煩惱。須陀洹,頓證三界見道所斷煩惱。斯陀含,頓證三界見道所斷煩惱及欲界修道所斷六種煩惱。阿那含,頓證三界見道所斷煩惱及欲界修道所斷九種煩惱。阿羅漢,頓證三界見道修道所斷煩惱。復次根本沙門果退者不命終,果中間退者命終。復次對五趣故,說四沙門果。須陀洹果對地獄畜生餓鬼道,斯陀含果對人道少分,阿那含果畢竟對人道,阿羅漢果對於天道。復次對四生故。須陀洹果對濕生卵生,斯陀含果對胎生少分,阿那含果畢竟對胎生,阿羅漢果對化生。復次對二種思故,一、斷善根思;二、造五逆業思。須陀洹果對斷善根思,斯陀含果對造五逆業思,阿那含果對彼業報,阿羅漢果對彼受報陰。所以者何?受報必依陰故。復次對三三法故。須陀洹果對三結,斯陀含果對漸薄三不善根及欲漏,阿那含果畢竟對三不善根及欲漏,阿羅漢果對有漏無明漏。復次對四流故。須陀洹果對見流,斯陀含果對欲流少分,阿那含果畢竟對欲流,阿羅漢果對有流無明流。對扼亦如是。復次對四取故。須陀洹果對見取取戒取取,斯陀含果對欲取少分,阿那含果畢竟對欲取,阿羅漢果對我語取。復次對三五法故。須陀洹果對疑蓋下分中三結,斯陀含果對餘蓋下分中二結少分,阿那含果畢竟對餘蓋下分中二結,阿羅漢果對上分結。復次對諸見及六愛身故。須陀洹果對五見,斯陀含果對鼻舌觸生愛身少分,阿那含果畢竟對鼻舌觸生愛身,阿羅漢果對餘愛身。復次對七使故。須陀洹果對見使疑使,斯陀含果對欲愛使恚使少分,阿那含果畢竟對欲愛使恚使,阿羅漢果對餘使。復次對九結故。須陀洹果對見結取結疑結,斯陀含果對恚結嫉結慳結少分,阿那含果畢竟對恚結嫉結慳結,阿羅漢果對餘結。復次對九十八使故。須陀洹果對三界見道所斷使,斯陀含果對欲界修道所斷少分,阿那含果畢竟對欲界修道所斷,阿羅漢果對色無色界修道所斷。 vấn viết :Thánh đạo danh Sa Môn ,bỉ quả thị sa môn quả giả ,kiến đạo trung bát nhẫn ,danh Sa Môn ;bát trí thị hữu vi sa môn quả ;bát chủng kết/kiết đoạn thị vô vi sa môn quả 。ly dục ái thời ,cửu vô ngại đạo danh Sa Môn ;cửu giải thoát đạo thị hữu vi sa môn quả ,cửu chủng kết/kiết đoạn thị vô vi sa môn quả 。nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục diệc như thị 。thị tắc hữu bát thập cửu hữu vi sa môn quả 、bát thập cửu vô vi sa môn quả 。dĩ thế phân biệt ,bát thập cửu tại quá khứ 、bát thập cửu tại vị lai 、bát thập cửu tại hiện tại 。《ba-già-la na Kinh 》thuyết :vân hà quả Pháp ?đáp viết :nhất thiết hữu vi cập số diệt 。tùy hữu kỷ hứa Thánh đạo sát-na ,hữu nhĩ hứa hữu vi sa môn quả 。tùy hữu kỷ hứa giải thoát Pháp ,hữu nhĩ hứa sa môn quả 。nhược/nhã dĩ sát-na tại thân phân biệt ,tức hữu vô lượng vô biên sa môn quả 。hà cố Phật Kinh duy thuyết tứ sa môn quả ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử thị Như Lai hữu dư lược yếu ,vi thọ/thụ hóa giả nhi tác thị thuyết 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng ,diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã Pháp thứ đệ tướng tục lập sa môn quả ,bỉ thứ đệ tướng tục thuyết sa môn quả 。phục thứ Thị thời dịch kiến dịch thí thiết ,vị thử thị Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả ;quả trung gian bất dịch kiến 、bất dịch thí thiết 。phục thứ hành giả Thị thời ư quả sanh Đại duyệt thích 。thí như nông phu ư lục nguyệt trung tu trì điền nghiệp ,hậu hoạch tử thật 。tích tụ trường thượng ,tâm Đại duyệt thích 。bỉ diệc như thị 。phục thứ Thị thời hữu tam sự cố :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn phiền não đồng ư nhất vị 。phục thứ Thị thời hữu ngũ sự :nhất 、đắc vị tằng đắc đạo ;nhị 、xả tằng đắc đạo ;tam 、đoạn phiền não đồng ư nhất vị ;tứ 、đốn đắc bát trí ;ngũ 、tu thập lục hạnh/hành/hàng 。phục thứ Thị thời thị chỉ tức xứ/xử 。phục thứ Thị thời đoạn kết sự sự thành ,đạo phương tiện phương tiện thành ;quả trung gian đoạn kết sự vị thành ,đạo phương tiện vị thành 。phục thứ Thị thời dung quảng tu đạo quả ,trung gian bất dung quảng tu đạo 。phục thứ hành giả Thị thời thiện tri công đức quá ác ,tri công đức giả thị đạo đạo quả ,tri quá ác giả thị sanh tử Pháp 。phục thứ hành giả Thị thời thiện thủ tướng mạo 。như nhân đạo trung hạnh/hành/hàng thời bất năng thiện thủ tứ phương tướng mạo ,nhược/nhã tọa nhất xứ/xử tức năng thiện thủ tứ phương tướng mạo 。bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả Thị thời hữu tùy tùng tri kiến 。do như hữu nhân ,ư thôn lạc trung gian vi nhân sở kiếp ,vô hữu tùy tùng tri kiến giả 。nhược/nhã tại thôn lạc vi nhân sở kiếp ,đa hữu tùy tùng tri kiến giả 。phục thứ hành giả Thị thời tiên quảng tu phương tiện đạo ,lập túc xứ/xử lao cố 。Tu-đà-hoàn quả quảng tu phương tiện đạo giả ,tiên vi giải thoát cố tu thí trì giới 、văn tuệ tư tuệ tu tuệ 、煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh thị dã 。Tư đà hàm quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết 。chư thiện phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly dục giới phương tiện đạo 、lục vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo thị dã 。A-na-hàm quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết 。chư thiện phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly dục ái thời phương tiện đạo 、tam vô ngại đạo 、nhị giải thoát đạo thị dã 。A-la-hán quả quảng tu phương tiện đạo giả ,như thượng thuyết 。chư thiện phục cánh hữu vị tằng hữu giả ,ly sơ Thiền dục thời phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục thuyết diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo thị dã 。phục thứ hành giả Thị thời đoạn nhất thiết sanh phần 、chỉ nhất thiết sanh phần 。Tu đà Hoàn ,trừ dục giới thất sanh phần ,sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。Tư đà hàm ,trừ dục giới nhị sanh phần ,sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。A-na-hàm ,sắc vô sắc giới nhất nhất sanh xứ ,trừ nhất sanh phần ,dư nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。A-la-hán ,nhất thiết sanh phần đắc phi số diệt 。phục thứ hành giả Thị thời đốn chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não 。Tu đà Hoàn ,đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não 。Tư đà hàm ,đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng phiền não 。A-na-hàm ,đốn chứng tam giới kiến đạo sở đoạn phiền não cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng phiền não 。A-la-hán ,đốn chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não 。phục thứ căn bản sa môn quả thoái giả bất mạng chung ,quả trung gian thoái giả mạng chung 。phục thứ đối ngũ thú cố ,thuyết tứ sa môn quả 。Tu-đà-hoàn quả đối địa ngục súc sanh ngạ quỷ đạo ,Tư đà hàm quả đối nhân đạo thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối nhân đạo ,A-la-hán quả đối ư thiên đạo 。phục thứ đối tứ sanh cố 。Tu-đà-hoàn quả đối thấp sanh noãn sanh ,Tư đà hàm quả đối thai sanh thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối thai sanh ,A-la-hán quả đối hóa sanh 。phục thứ đối nhị chủng tư cố ,nhất 、đoạn thiện căn tư ;nhị 、tạo ngũ nghịch nghiệp tư 。Tu-đà-hoàn quả đối đoạn thiện căn tư ,Tư đà hàm quả đối tạo ngũ nghịch nghiệp tư ,A-na-hàm quả đối bỉ nghiệp báo ,A-la-hán quả đối bỉ thọ/thụ báo uẩn 。sở dĩ giả hà ?thọ/thụ báo tất y uẩn cố 。phục thứ đối tam tam Pháp cố 。Tu-đà-hoàn quả đối tam kết ,Tư đà hàm quả đối tiệm bạc tam bất thiện căn cập dục lậu ,A-na-hàm quả tất cánh đối tam bất thiện căn cập dục lậu ,A-la-hán quả đối hữu lậu vô minh lậu 。phục thứ đối tứ lưu cố 。Tu-đà-hoàn quả đối kiến lưu ,Tư đà hàm quả đối dục lưu thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối dục lưu ,A-la-hán quả đối hữu lưu vô minh lưu 。đối ách diệc như thị 。phục thứ đối tứ thủ cố 。Tu-đà-hoàn quả đối kiến thủ thủ giới thủ thủ ,Tư đà hàm quả đối dục thủ thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối dục thủ ,A-la-hán quả đối ngã ngữ thủ 。phục thứ đối tam ngũ pháp cố 。Tu-đà-hoàn quả đối nghi cái hạ phần trung tam kết ,Tư đà hàm quả đối dư cái hạ phần trung nhị kết/kiết thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối dư cái hạ phần trung nhị kết/kiết ,A-la-hán quả đối thượng phần kết/kiết 。phục thứ đối chư kiến cập lục ái thân cố 。Tu-đà-hoàn quả đối ngũ kiến ,Tư đà hàm quả đối Tỳ thiệt xúc sanh ái thân thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối Tỳ thiệt xúc sanh ái thân ,A-la-hán quả đối dư ái thân 。phục thứ đối thất sử cố 。Tu-đà-hoàn quả đối kiến sử nghi sử ,Tư đà hàm quả đối dục ái sử nhuế/khuể sử thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối dục ái sử nhuế/khuể sử ,A-la-hán quả đối dư sử 。phục thứ đối cửu kết cố 。Tu-đà-hoàn quả đối kiến kết thủ kết nghi kết ,Tư đà hàm quả đối khuể kết tật kết xan kết thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối khuể kết tật kết xan kết ,A-la-hán quả đối dư kết/kiết 。phục thứ đối cửu thập bát sử cố 。Tu-đà-hoàn quả đối tam giới kiến đạo sở đoạn sử ,Tư đà hàm quả đối dục giới tu đạo sở đoạn thiểu phần ,A-na-hàm quả tất cánh đối dục giới tu đạo sở đoạn ,A-la-hán quả đối sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn 。 問曰:何故離欲愛時立二沙門果,謂斯陀含果、阿那含果;離色無色界愛時立一沙門果,謂阿羅漢果。尊者波奢說曰:皆以離三界愛故立四沙門果,以斷三界見道所斷結故立須陀洹果,以斷三界見道所斷結及欲界修道所斷六種結故立斯陀含果,以斷三界見道所斷結及欲界修道所斷九種結故立阿那含果,以斷三界見道修道所斷結故立阿羅漢果。復次欲界是不定界,非修地、非定地、非離欲地,離彼欲時立二沙門果;色無色界,是修地、定地、離欲地,離彼愛時立一沙門果。 vấn viết :hà cố ly dục ái thời lập nhị sa môn quả ,vị Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ;ly sắc vô sắc giới ái thời lập nhất sa môn quả ,vị A-la-hán quả 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :giai dĩ ly tam giới ái cố lập tứ sa môn quả ,dĩ đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cố lập Tu-đà-hoàn quả ,dĩ đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết cố lập Tư đà hàm quả ,dĩ đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết cố lập A-na-hàm quả ,dĩ đoạn tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết cố lập A-la-hán quả 。phục thứ dục giới thị bất định giới ,phi tu địa 、phi định địa 、phi ly dục địa ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới ,thị tu địa 、định địa 、ly dục địa ,ly bỉ ái thời lập nhất sa môn quả 。 復次欲界,難斷難壞難過,離彼欲時立二沙門果;色無色界與此相違,離彼愛時立一沙門果。復次欲界多重過患,離彼欲時立二沙門果;色無色界與此相違,離彼欲時立一沙門果。復次欲界是駃流難度,離彼欲時立二沙門果。猶如有人入山間大河,其水深廣駃疾,為其所漂,處處止息,然後乃度。如是欲界是流漂界。如經說:村主當知,夫流漂者是上妙五欲。離彼欲時立二沙門果。色無色界與此相違,離彼欲時立一沙門果。復次欲界諸煩惱重、所作業亦重,離彼欲時立二沙門果。譬如負重擔人上嶮難山,必數止息,然後乃到平地。雖復重擔,猶能遠有所至。如是欲界諸煩惱重、所作業亦重,離彼欲時立二沙門果。色無色界與此相違,離彼欲時立一沙門果。復次欲界是淤泥糞穢界,離彼欲時立二沙門果;色無色界與上相違,離彼愛時立一沙門果。譬如糞穢聚上立堂舍,人所不樂。如是色無色界雖復妙好,以下有不淨欲界故,賢聖不樂。是故尊者僧伽婆修作如是說:欲界多諸過惡,謂父母兄弟姊妹妻子死喪、亡失財物、截劓耳鼻頭手等苦、頭痛等四百四病,若離此處欲時立二沙門果,亦無有過。復次以欲界有男身女身,離彼欲時立二沙門果;色無色界唯有男身,離彼欲時立一沙門果。復次欲界有男根女根,離彼欲時立二沙門果;色無色界無男女根,離彼欲時立一沙門果。復次欲界有二種煩惱,謂不善、無記,離彼欲時立二沙門果;色無色界有一種煩惱謂無記,離彼欲時立一沙門果。如不善無記,有報無報生、二果一果、與無慚無愧相應不與無慚無愧相應,當知亦如是。復次以欲界有憂根苦根、無慚無愧嫉慳飲食愛婬欲愛諸蓋、五欲如是等過,離彼欲時立二沙門果;色無色界無如是等過,離彼欲時立一沙門果。 phục thứ dục giới ,nạn/nan đoạn nạn/nan hoại nạn/nan quá/qua ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới dữ thử tướng vi ,ly bỉ ái thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới đa trọng quá hoạn ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới dữ thử tướng vi ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới thị 駃lưu nạn/nan độ ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả 。do như hữu nhân nhập sơn gian đại hà ,kỳ thủy thâm quảng 駃tật ,vi kỳ sở phiêu ,xứ xứ chỉ tức ,nhiên hậu nãi độ 。như thị dục giới thị lưu phiêu giới 。như Kinh thuyết :thôn chủ đương tri ,phu lưu phiêu giả thị thượng diệu ngũ dục 。ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả 。sắc vô sắc giới dữ thử tướng vi ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới chư phiền não trọng 、sở tác nghiệp diệc trọng ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả 。thí như phụ trọng đam/đảm nhân thượng hiểm nạn/nan sơn ,tất số chỉ tức ,nhiên hậu nãi đáo bình địa 。tuy phục trọng đam/đảm ,do năng viễn hữu sở chí 。như thị dục giới chư phiền não trọng 、sở tác nghiệp diệc trọng ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả 。sắc vô sắc giới dữ thử tướng vi ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới thị ứ nê phẩn uế giới ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới dữ thượng tướng vi ,ly bỉ ái thời lập nhất sa môn quả 。thí như phẩn uế tụ thượng lập đường xá ,nhân sở bất lạc/nhạc 。như thị sắc vô sắc giới tuy phục diệu hảo ,dĩ hạ hữu bất tịnh dục giới cố ,hiền thánh bất lạc/nhạc 。thị cố Tôn-Giả tăng già Bà tu tác như thị thuyết :dục giới đa chư quá ác ,vị phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê tử tử tang 、vong thất tài vật 、tiệt nhị nhĩ Tỳ đầu thủ đẳng khổ 、đầu thống đẳng tứ bách tứ bệnh ,nhược/nhã ly thử xứ dục thời lập nhị sa môn quả ,diệc vô hữu quá/qua 。phục thứ dĩ dục giới hữu nam thân nữ thân ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới duy hữu nam thân ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới hữu nam căn nữ căn ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới vô nam nữ căn ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。phục thứ dục giới hữu nhị chủng phiền não ,vị bất thiện 、vô kí ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới hữu nhất chủng phiền não vị vô kí ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。như bất thiện vô kí ,hữu báo vô báo sanh 、nhị quả nhất quả 、dữ vô tàm vô quý tướng ứng bất dữ vô tàm vô quý tướng ứng ,đương tri diệc như thị 。phục thứ dĩ dục giới hữu ưu căn khổ căn 、vô tàm vô quý tật xan ẩm thực ái dâm dục ái chư cái 、ngũ dục như thị đẳng quá/qua ,ly bỉ dục thời lập nhị sa môn quả ;sắc vô sắc giới vô như thị đẳng quá/qua ,ly bỉ dục thời lập nhất sa môn quả 。 問曰:聖道沙門是彼果故,名沙門果。若以無漏道得沙門果者可爾;若以世俗道得斯陀含果、阿那含果,云何可爾? vấn viết :Thánh đạo Sa Môn thị bỉ quả cố ,danh sa môn quả 。nhược/nhã dĩ vô lậu đạo đắc sa môn quả giả khả nhĩ ;nhược/nhã dĩ thế tục đạo đắc Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ,vân hà khả nhĩ ? 答曰:如以無漏道離欲愛,次第立斯陀含果、阿那含果。聖人以世俗道離欲愛,亦次第立斯陀含果、阿那含果。尊者僧伽婆修說曰:以世俗道斷結,無漏道於未來修,二沙門果是彼道果。不應作如是說。所以者何?未來道不能有所作。復有說者,以世俗道現在前斷結,無漏道得一切時生無有斷絕,二沙門果即是彼果。不應作是說。所以者何?非是彼果。復有說者,金剛喻定是實義沙門,通證三界見道修道所斷煩惱解脫得,即是彼果。評曰:以從多分故是沙門果。聖道果多,非有漏道果多。若以世俗道得斯陀含果,三界見道所斷結斷是沙門果,欲界繫修道所斷六種結盡是世俗道果。若以世俗道得阿那含果,三界見道所斷結斷是沙門果,欲界繫修道所斷九種結斷是世俗道果。是故當知從多分故名沙門果。 đáp viết :như dĩ vô lậu đạo ly dục ái ,thứ đệ lập Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 。Thánh nhân dĩ thế tục đạo ly dục ái ,diệc thứ đệ lập Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :dĩ thế tục đạo đoạn kết ,vô lậu đạo ư vị lai tu ,nhị sa môn quả thị bỉ đạo quả 。bất ưng tác như thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?vị lai đạo bất năng hữu sở tác 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thế tục đạo hiện tại tiền đoạn kết ,vô lậu đạo đắc nhất thiết thời sanh vô hữu đoạn tuyệt ,nhị sa môn quả tức thị bỉ quả 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?phi thị bỉ quả 。phục hưũ thuyết giả ,Kim Cương dụ định thị thật nghĩa Sa Môn ,thông chứng tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn phiền não giải thoát đắc ,tức thị bỉ quả 。bình viết :dĩ tùng đa phần cố thị sa môn quả 。Thánh đạo quả đa ,phi hữu lậu đạo quả đa 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo đắc Tư đà hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn thị sa môn quả ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết tận thị thế tục đạo quả 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo đắc A-na-hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn thị sa môn quả ,dục giới hệ tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đoạn thị thế tục đạo quả 。thị cố đương tri tùng đa phần cố danh sa môn quả 。 問曰:四沙門果,幾是假名、幾是實義? vấn viết :tứ sa môn quả ,kỷ thị giả danh 、kỷ thị thật nghĩa ? 答曰:二是假名,謂斯陀含果、阿那含果。二是實義,謂須陀洹果、阿羅漢果。 đáp viết :nhị thị giả danh ,vị Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 。nhị thị thật nghĩa ,vị Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả 。 問曰:何故二是假名、二是實義? vấn viết :hà cố nhị thị giả danh 、nhị thị thật nghĩa ? 答曰:以此二果,或以世俗道得、或以無漏道得。須陀洹果、阿羅漢果,悉以無漏道得故。復次斯陀含果、阿那含果,以世俗假名道得故,果亦是假名;須陀洹果、阿羅漢果,不以假名道得,故名實義。復次以世俗道、無漏道共得故名假名。復有說者,二是實義,謂阿那含果、阿羅漢果。所以者何?佛、辟支佛、聲聞皆得此二果故。 đáp viết :dĩ thử nhị quả ,hoặc dĩ thế tục đạo đắc 、hoặc dĩ vô lậu đạo đắc 。Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả ,tất dĩ vô lậu đạo đắc cố 。phục thứ Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ,dĩ thế tục giả danh đạo đắc cố ,quả diệc thị giả danh ;Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả ,bất dĩ giả danh đạo đắc ,cố danh thật nghĩa 。phục thứ dĩ thế tục đạo 、vô lậu đạo cọng đắc cố danh giả danh 。phục hưũ thuyết giả ,nhị thị thật nghĩa ,vị A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 。sở dĩ giả hà ?Phật 、Bích Chi Phật 、Thanh văn giai đắc thử nhị quả cố 。 問曰:外物或得果多、或得果少。斷法不爾,云何言果? vấn viết :ngoại vật hoặc đắc quả đa 、hoặc đắc quả thiểu 。đoạn Pháp bất nhĩ ,vân hà ngôn quả ? 答曰:以方便故言果。行者住於高山閑靜房舍,於諸飲食資生之物,皆悉知量受一七六七法。頂安禪鎮、行禪毱法杖,堅強精進生如是法。是時其師深慰勞言:善哉善哉!汝行正方便,今得此果。譬如農夫於六月中修治田業,後獲子實聚置場上。諸舊農夫慰勞新者:善哉善哉!汝六月勞勤,今獲此果。彼亦如是。 đáp viết :dĩ phương tiện ngôn quả 。hành giả trụ/trú ư cao sơn nhàn tĩnh phòng xá ,ư chư ẩm thực tư sanh chi vật ,giai tất tri lượng thọ/thụ nhất thất lục thất pháp 。đảnh/đính an Thiền trấn 、hạnh/hành/hàng Thiền cúc Pháp trượng ,kiên cường tinh tấn sanh như thị pháp 。Thị thời kỳ sư thâm úy lao ngôn :Thiện tai thiện tai !nhữ hạnh/hành/hàng chánh phương tiện ,kim đắc thử quả 。thí như nông phu ư lục nguyệt trung tu trì điền nghiệp ,hậu hoạch tử thật tụ trí trường thượng 。chư cựu nông phu úy lao tân giả :Thiện tai thiện tai !nhữ lục nguyệt lao cần ,kim hoạch thử quả 。bỉ diệc như thị 。 問曰:此四沙門果,幾是禪果、幾是無色定果、幾是根本禪果、幾是禪邊果、幾是根本無色定果、幾是無色定邊果、幾是見道果、幾是修道果、幾是忍果、幾是智果、幾是法智果、幾是比智果、幾是法智分果、幾是比智分果、幾是有漏道果、幾是無漏道果?幾是禪果者,答曰:四是禪及眷屬果。幾是無色定果者,答曰:一是無色定果,謂阿羅漢果。幾是根本禪果者,答曰:二,謂阿那含果、阿羅漢果。幾是禪邊果者,答曰:四,謂初禪邊,非餘禪邊。幾是根本無色定果者,答曰:一,謂阿羅漢果。幾是無色定邊果者,答曰:無。幾是見道果者,答曰:三,除阿羅漢果。幾是修道果者,答曰:三,除須陀洹果。幾是忍果者,答曰:三,除阿羅漢果。幾是智果者,答曰:三,除須陀洹果。幾是法智果者,答曰:三,除須陀洹果。幾是比智果者,答曰:一,謂阿羅漢果。幾是法智分果者,答曰:三,除須陀洹果。幾是比智分果者,答曰:四。幾是世俗道果者,答曰:二,謂斯陀含果、阿那含果。幾是無漏道果者,答曰:四。佛經說:摩伽陀國毘提希子阿闍貰王,往詣佛所,頭面禮足在一面坐,白佛言:世尊!為設有現法沙門果可得不耶?佛言:可得。佛告王言:我今問汝,隨汝意答。於意云何?若王給侍及諸奴僕不自在者,見於大王昇高殿堂五樂自娛受諸快樂。便作是念:我亦是人,然王多修福故,昇高殿堂五樂自娛受諸快樂。我等亦應修諸福業,信家非家,剃除鬚髮捨家出家。彼於後時即便出家,修行十善,不殺乃至正見。王餘使人於外見之,若來白王作是言:大王侍使奴僕不自在者,今已剃除鬚髮出家學道,修行十善。王今應當將還如前策使。王如其言還將來耶?答曰:不也。我應往見親近恭敬。如彼本日禮敬迎送於我,我今亦應禮敬迎送還恭敬之,盡其形壽施與衣服飲食房舍臥具資生之物。大王當知,如此之事豈非是現法沙門果耶?王白佛言:實如聖教。 vấn viết :thử tứ sa môn quả ,kỷ thị Thiền quả 、kỷ thị vô sắc định quả 、kỷ thị căn bản Thiền quả 、kỷ thị Thiền biên quả 、kỷ thị căn bản vô sắc định quả 、kỷ thị vô sắc định biên quả 、kỷ thị kiến đạo quả 、kỷ thị tu đạo quả 、kỷ thị nhẫn quả 、kỷ thị trí quả 、kỷ thị pháp trí quả 、kỷ thị bỉ trí quả 、kỷ thị pháp trí phần quả 、kỷ thị bỉ trí phần quả 、kỷ thị hữu lậu đạo quả 、kỷ thị vô lậu đạo quả ?kỷ thị Thiền quả giả ,đáp viết :tứ thị Thiền cập quyến thuộc quả 。kỷ thị vô sắc định quả giả ,đáp viết :nhất thị vô sắc định quả ,vị A-la-hán quả 。kỷ thị căn bản Thiền quả giả ,đáp viết :nhị ,vị A-na-hàm quả 、A-la-hán quả 。kỷ thị Thiền biên quả giả ,đáp viết :tứ ,vị sơ Thiền biên ,phi dư Thiền biên 。kỷ thị căn bản vô sắc định quả giả ,đáp viết :nhất ,vị A-la-hán quả 。kỷ thị vô sắc định biên quả giả ,đáp viết :vô 。kỷ thị kiến đạo quả giả ,đáp viết :tam ,trừ A-la-hán quả 。kỷ thị tu đạo quả giả ,đáp viết :tam ,trừ Tu-đà-hoàn quả 。kỷ thị nhẫn quả giả ,đáp viết :tam ,trừ A-la-hán quả 。kỷ thị trí quả giả ,đáp viết :tam ,trừ Tu-đà-hoàn quả 。kỷ thị pháp trí quả giả ,đáp viết :tam ,trừ Tu-đà-hoàn quả 。kỷ thị bỉ trí quả giả ,đáp viết :nhất ,vị A-la-hán quả 。kỷ thị pháp trí phần quả giả ,đáp viết :tam ,trừ Tu-đà-hoàn quả 。kỷ thị bỉ trí phần quả giả ,đáp viết :tứ 。kỷ thị thế tục đạo quả giả ,đáp viết :nhị ,vị Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 。kỷ thị vô lậu đạo quả giả ,đáp viết :tứ 。Phật Kinh thuyết :Ma-già-đà quốc Tì Đề hy tử A-xà-thế Vương ,vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa ,bạch Phật ngôn :Thế Tôn !vi thiết hữu hiện pháp sa môn quả khả đắc bất da ?Phật ngôn :khả đắc 。Phật cáo Vương ngôn :ngã kim vấn nhữ ,tùy nhữ ý đáp 。ư ý vân hà ?nhược/nhã Vương cấp thị cập chư nô bộc bất tự tại giả ,kiến ư Đại Vương thăng cao điện đường ngũ lạc/nhạc tự ngu thọ/thụ chư khoái lạc 。tiện tác thị niệm :ngã diệc thị nhân ,nhiên Vương đa tu phước cố ,thăng cao điện đường ngũ lạc/nhạc tự ngu thọ/thụ chư khoái lạc 。ngã đẳng diệc ưng tu chư phước nghiệp ,tín gia phi gia ,thế trừ tu phát xả gia xuất gia 。bỉ ư hậu thời tức tiện xuất gia ,tu hành Thập thiện ,bất sát nãi chí chánh kiến 。Vương dư sử nhân ư ngoại kiến chi ,nhược/nhã lai bạch Vương tác thị ngôn :Đại Vương thị sử nô bộc bất tự tại giả ,kim dĩ thế trừ tu phát xuất gia học đạo ,tu hành Thập thiện 。Vương kim ứng đương tướng hoàn như tiền sách sử 。Vương như kỳ ngôn hoàn tướng lai da ?đáp viết :bất dã 。ngã ưng vãng kiến thân cận cung kính 。như bỉ bổn nhật lễ kính nghênh tống ư ngã ,ngã kim diệc ưng lễ kính nghênh tống hoàn cung kính chi ,tận kỳ hình thọ thí dữ y phục ẩm thực phòng xá ngọa cụ tư sanh chi vật 。Đại Vương đương tri ,như thử chi sự khởi phi thị hiện pháp sa môn quả da ?Vương bạch Phật ngôn :thật như Thánh giáo 。 問曰:沙門果有四,今者何故說五沙門果耶? vấn viết :sa môn quả hữu tứ ,kim giả hà cố thuyết ngũ sa môn quả da ? 答曰:此是出家近功用果。如《師子吼經》復說:此處有初沙門、第二沙門、第三沙門、第四沙門,非餘外道沙門婆羅門空行之者。汝等應當如是作師子吼:此處有初沙門乃至有第四沙門。初沙門者是須陀洹,第二沙門是斯陀含,第三沙門是阿那含,第四沙門是阿羅漢。尊者波奢說曰:佛世尊先說次第根本法。初沙門者是阿羅漢,第二沙門者是阿那含,第三沙門者是斯陀含,第四沙門者是須陀洹。《須跋陀羅經》復說:須跋陀羅當知,此處若有八聖道,便有初沙門果乃至第四沙門果。或有說者,此中說四向是沙門,初沙門者是向須陀洹果證,第二沙門者是向斯陀含果證,第三沙門者是向阿那含果證,第四沙門者是向阿羅漢果證。尊者波奢說曰:此中說四向四果是沙門。如說:須跋陀羅當知,若有八聖道處,當知說向;便有初沙門乃至第四沙門,當知說果。《純陀經》復說:有四沙門,無第五沙門。四沙門者,一、勝道沙門;二、說道沙門;三、道命沙門;四、過道沙門。勝道沙門者是佛世尊。所以者何?以佛有自然智故。辟支佛亦爾。說道沙門者,如舍利弗等。所以者何?我隨佛轉法輪故。餘無學聲聞亦爾。道命沙門者,阿難是。所以者何?彼是學亦令他住學法。多聞持戒具足餘學聲聞亦爾。過道沙門者,如摩訶羅偷盜者是。 đáp viết :thử thị xuất gia cận công dụng quả 。như 《sư tử hống Kinh 》phục thuyết :thử xứ hữu sơ Sa Môn 、đệ nhị Sa Môn 、đệ tam Sa Môn 、đệ tứ Sa Môn ,phi dư ngoại đạo Sa môn Bà la môn không hạnh/hành/hàng chi giả 。nhữ đẳng ứng đương như thị tác sư tử hống :thử xứ hữu sơ Sa Môn nãi chí hữu đệ tứ Sa Môn 。sơ Sa Môn giả thị Tu đà Hoàn ,đệ nhị Sa Môn thị Tư đà hàm ,đệ tam Sa Môn thị A-na-hàm ,đệ tứ Sa Môn thị A-la-hán 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật Thế tôn tiên thuyết thứ đệ căn bản Pháp 。sơ Sa Môn giả thị A-la-hán ,đệ nhị Sa Môn giả thị A-na-hàm ,đệ tam Sa Môn giả thị Tư đà hàm ,đệ tứ Sa Môn giả thị Tu đà Hoàn 。《Tu bạt đà la Kinh 》phục thuyết :Tu bạt đà la đương tri ,thử xứ nhược hữu bát Thánh đạo ,tiện hữu sơ sa môn quả nãi chí đệ tứ sa môn quả 。hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết tứ hướng thị Sa Môn ,sơ Sa Môn giả thị hướng Tu-đà-hoàn quả chứng ,đệ nhị Sa Môn giả thị hướng Tư đà hàm quả chứng ,đệ tam Sa Môn giả thị hướng A-na-hàm quả chứng ,đệ tứ Sa Môn giả thị hướng A-la-hán quả chứng 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung thuyết tứ hướng tứ quả thị Sa Môn 。như thuyết :Tu bạt đà la đương tri ,nhược hữu bát Thánh đạo xứ/xử ,đương tri thuyết hướng ;tiện hữu sơ Sa Môn nãi chí đệ tứ Sa Môn ,đương tri thuyết quả 。《Thuần đà Kinh 》phục thuyết :hữu tứ Sa Môn ,vô đệ ngũ Sa Môn 。tứ Sa Môn giả ,nhất 、thắng đạo Sa Môn ;nhị 、thuyết đạo Sa Môn ;tam 、đạo mạng Sa Môn ;tứ 、quá/qua đạo Sa Môn 。thắng đạo Sa Môn giả thị Phật Thế tôn 。sở dĩ giả hà ?dĩ Phật hữu tự nhiên trí cố 。Bích Chi Phật diệc nhĩ 。thuyết đạo Sa Môn giả ,như Xá-lợi-phất đẳng 。sở dĩ giả hà ?ngã tùy Phật chuyển pháp luân cố 。dư vô học Thanh văn diệc nhĩ 。đạo mạng Sa Môn giả ,A-nan thị 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị học diệc lệnh tha trụ/trú học Pháp 。đa văn trì giới cụ túc dư học Thanh văn diệc nhĩ 。quá/qua đạo Sa Môn giả ,như Ma-ha la thâu đạo giả thị 。 問曰:《師子吼經》所說沙門,《須跋陀羅經》所說沙門,《純陀經》所說沙門,有何差別? vấn viết :《sư tử hống Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,《Tu bạt đà la Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,《師子吼經》說住果沙門,《須跋陀羅經》說住向沙門,《純陀經》說在向住果沙門。復有說者,《師子吼經》、《須跋陀羅經》說住果沙門,《純陀經》說一切沙門。復有說者,《師子吼經》、《須跋陀羅經》說聖人沙門,《純陀經》說聖人凡夫沙門。復有說者,《師子吼經》、《須跋陀羅經》說學無學沙門,《純陀經》說學無學非學非無學沙門。復有說者,《師子吼經》、《須跋陀羅經》說淨戒沙門,《純陀經》說淨不淨戒沙門。復有說者,如《師子吼經》所說沙門,《須跋陀羅經》、《純陀經》所說亦爾;如《須跋陀羅經》所說沙門,《師子吼經》、《純陀經》所說亦爾;如《純陀經》所說沙門,《師子吼經》、《須跋陀羅經》所說亦爾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,《sư tử hống Kinh 》thuyết trụ quả Sa Môn ,《Tu bạt đà la Kinh 》thuyết trụ/trú hướng Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》thuyết tại hướng trụ quả Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,《sư tử hống Kinh 》、《Tu bạt đà la Kinh 》thuyết trụ quả Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》thuyết nhất thiết Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,《sư tử hống Kinh 》、《Tu bạt đà la Kinh 》thuyết Thánh nhân Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》thuyết Thánh nhân phàm phu Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,《sư tử hống Kinh 》、《Tu bạt đà la Kinh 》thuyết học vô học Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》thuyết học vô học phi học phi vô học Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,《sư tử hống Kinh 》、《Tu bạt đà la Kinh 》thuyết tịnh giới Sa Môn ,《Thuần đà Kinh 》thuyết tịnh bất tịnh giới Sa Môn 。phục hưũ thuyết giả ,như 《sư tử hống Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,《Tu bạt đà la Kinh 》、《Thuần đà Kinh 》sở thuyết diệc nhĩ ;như 《Tu bạt đà la Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,《sư tử hống Kinh 》、《Thuần đà Kinh 》sở thuyết diệc nhĩ ;như 《Thuần đà Kinh 》sở thuyết Sa Môn ,《sư tử hống Kinh 》、《Tu bạt đà la Kinh 》sở thuyết diệc nhĩ 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:作如此師子吼:我此眾中有初沙門乃至第四沙門。世尊亦說惡戒破諸威儀離於白法之人而師子吼耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :tác như thử sư tử hống :ngã thử chúng trung hữu sơ Sa Môn nãi chí đệ tứ Sa Môn 。Thế Tôn diệc thuyết ác giới phá chư uy nghi ly ư bạch pháp chi nhân nhi sư tử hống da ? 答曰:亦說。所以者何?彼雖破戒而不破見,雖破方便不破期心。若他人問:此事為好、為不好耶?答言:不好。是沙門所應作、所不應作耶?答曰:不應作此事。為有報、為無報耶?答言:有報。此報為是可愛?為惡道中受、為人天中受?答言:惡道中受。為自身受、為他身受?答言:自身受,非他身受。為是師過、為是經過?答言:非是師過。答言:亦非經過,是我之過。如是正見,於因緣中不愚,則九十六種道中所無。是故世尊於此眾中作師子吼。 đáp viết :diệc thuyết 。sở dĩ giả hà ?bỉ tuy phá giới nhi bất phá kiến ,tuy phá phương tiện bất phá kỳ tâm 。nhược/nhã tha nhân vấn :thử sự vi hảo 、vi bất hảo da ?đáp ngôn :bất hảo 。thị Sa Môn sở ưng tác 、sở bất ưng tác da ?đáp viết :bất ưng tác thử sự 。vi hữu báo 、vi vô báo da ?đáp ngôn :hữu báo 。thử báo vi thị khả ái ?vi ác đạo trung thọ/thụ 、vi nhân thiên trung thọ/thụ ?đáp ngôn :ác đạo trung thọ/thụ 。vi tự thân thọ/thụ 、vi tha thân thọ ?đáp ngôn :tự thân thọ/thụ ,phi tha thân thọ 。vi thị sư quá/qua 、vi thị Kinh quá/qua ?đáp ngôn :phi thị sư quá/qua 。đáp ngôn :diệc phi Kinh quá/qua ,thị ngã chi quá/qua 。như thị chánh kiến ,ư nhân duyên trung bất ngu ,tức cửu thập lục chủng đạo trung sở vô 。thị cố Thế Tôn ư thử chúng trung tác sư tử hống 。 佛經說:世有三人,名多有所作計。其所作不易可報,若盡形壽衣服飲食隨病醫藥而供養之,亦不能報。云何為三?有人為他說法,令信家非家,捨家出家,是名初人,多有所作不易可報。次復有人,為他說法,令他能知集法皆是滅相,於諸法中遠塵離垢,得法眼淨。是人所作不易可報,乃至廣說。次復有人,為他說法,能令他人盡有漏成無漏,心得解脫、慧得解脫,自身作證。是人所作不易可報,乃至廣說。 Phật Kinh thuyết :thế hữu tam nhân ,danh đa hữu sở tác kế 。kỳ sở tác bất dịch khả báo ,nhược/nhã tận hình thọ y phục ẩm thực tùy bệnh y dược nhi cúng dường chi ,diệc bất năng báo 。vân hà vi tam ?hữu nhân vi tha thuyết Pháp ,lệnh tín gia phi gia ,xả gia xuất gia ,thị danh sơ nhân ,đa hữu sở tác bất dịch khả báo 。thứ phục hữu nhân ,vi tha thuyết Pháp ,lệnh tha năng tri tập Pháp giai thị diệt tướng ,ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu ,đắc pháp nhãn tịnh 。thị nhân sở tác bất dịch khả báo ,nãi chí quảng thuyết 。thứ phục hữu nhân ,vi tha thuyết Pháp ,năng lệnh tha nhân tận hữu lậu thành vô lậu ,tâm đắc giải thoát 、tuệ đắc giải thoát ,tự thân tác chứng 。thị nhân sở tác bất dịch khả báo ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如教人令受優婆塞戒,是人亦名多有所作,此中何故不說耶? vấn viết :như giáo nhân lệnh thọ/thụ ưu-bà-tắc giới ,thị nhân diệc danh đa hữu sở tác ,thử trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次以出家戒是因果故。出家戒是比丘戒因,是優婆塞戒果。復次若教他出家,則名教他入假名法。入法有二種:一者入假名法;二者入實義法。入假名法者,剃除鬚髮出家是也。入實義法者,住世第一法,入苦法忍是也。復次若教他出家,則令他人脫多役驅使等種種諸苦。復次若教他出家,則救濟他人雖於現苦,不久亦當得離生老病死苦。復次若教他出家,則令他人得現法樂,不久亦當得自在樂。復次若教他出家,則假名佛出世間,不久亦當實義佛出世間。復次若教他出家,則教他人三戒、三身、三學、三修、三淨、三道、三地、三根、三種菩提。復次若教他出家,則得決定解脫道。如說:若能剃除鬚髮出家者,此人必當決定知見四真諦法。復次若教他出家,則教他人令身少事,身少事能生心少事。身遠心遠、身淨心淨、身好心好、身端正心端正亦如是。復次若教他出家,則教他剃髮、著袈裟,剃髮則能生牟尼,著袈裟則能去離惡。復次若教他出家,則令他人得無盡業、無盡財、無過業、無過財。復次若教他出家,則令他人盡形壽持戒,淨修梵行,傷佉諸利。傷佉諸利是何義耶?尊者和須蜜說曰:有仙人,一名傷佉、二名諸利,淨修梵行,威儀具足。在家之人所不能行,如畫珂貝上,非風吹日曝所能壞滅。在家之人修行梵行,不能如是如畫貝上分明了了。在家之人修行梵行,不能如是,如阿那含。猶如妻子,畜眾生數、非眾生數物。凡夫、聖人無有差別。復次若教他出家,則示他人帝釋、轉輪聖王、閻羅王所欲之事。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ xuất gia giới thị nhân quả cố 。xuất gia giới thị Tỳ-kheo giới nhân ,thị ưu-bà-tắc giới quả 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức danh giáo tha nhập giả danh Pháp 。nhập Pháp hữu nhị chủng :nhất giả nhập giả danh Pháp ;nhị giả nhập thật nghĩa Pháp 。nhập giả danh Pháp giả ,thế trừ tu phát xuất gia thị dã 。nhập thật nghĩa Pháp giả ,trụ/trú thế đệ nhất Pháp ,nhập khổ pháp nhẫn thị dã 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức lệnh tha nhân thoát đa dịch khu sử đẳng chủng chủng chư khổ 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức cứu tế tha nhân tuy ư hiện khổ ,bất cửu diệc đương đắc ly sanh lão bệnh tử khổ 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức lệnh tha nhân đắc hiện pháp lạc/nhạc ,bất cửu diệc đương đắc tự tại lạc/nhạc 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức giả danh Phật xuất thế gian ,bất cửu diệc đương thật nghĩa Phật xuất thế gian 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức giáo tha nhân tam giới 、tam thân 、tam học 、tam tu 、tam tịnh 、tam đạo 、tam địa 、tam căn 、tam chủng Bồ-đề 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức đắc quyết định giải thoát đạo 。như thuyết :nhược/nhã năng thế trừ tu phát xuất gia giả ,thử nhân tất đương quyết định tri kiến tứ chân đế Pháp 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức giáo tha nhân lệnh thân thiểu sự ,thân thiểu sự năng sanh tâm thiểu sự 。thân viễn tâm viễn 、thân tịnh tâm tịnh 、thân hảo tâm hảo 、thân đoan chánh tâm đoan chánh diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức giáo tha thế phát 、trước/trứ ca sa ,thế phát tức năng sanh Mâu Ni ,trước/trứ ca sa tức năng khứ ly ác 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức lệnh tha nhân đắc vô tận nghiệp 、vô tận tài 、vô quá nghiệp 、vô quá tài 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức lệnh tha nhân tận hình thọ trì giới ,tịnh tu phạm hạnh ,thương khư chư lợi 。thương khư chư lợi thị hà nghĩa da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hữu Tiên nhân ,nhất danh thương khư 、nhị danh chư lợi ,tịnh tu phạm hạnh ,uy nghi cụ túc 。tại gia chi nhân sở bất năng hạnh/hành/hàng ,như họa kha bối thượng ,phi phong xuy nhật bộc sở năng hoại diệt 。tại gia chi nhân tu hành phạm hạnh ,bất năng như thị như họa bối thượng phân minh liễu liễu 。tại gia chi nhân tu hành phạm hạnh ,bất năng như thị ,như A-na-hàm 。do như thê tử ,súc chúng sanh số 、phi chúng sanh số vật 。phàm phu 、Thánh nhân vô hữu sái biệt 。phục thứ nhược/nhã giáo tha xuất gia ,tức thị tha nhân Đế Thích 、Chuyển luân Thánh Vương 、Diêm la Vương sở dục chi sự 。 問曰:何故教他出家,置二果,唯說須陀洹果、阿羅漢果? vấn viết :hà cố giáo tha xuất gia ,trí nhị quả ,duy thuyết Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả ? 答曰:已說在此義中。所以者何?遠塵離垢得法眼淨,三果可爾。具縛人、漸離欲人、永離欲人,得正決定,悉名遠塵離垢得法眼淨。復次現始終故。始是須陀洹果,終是阿羅漢果。如始終,始入已度。方便、畢竟,說亦如是。復次此二果,一向無漏道得,非有漏道;二果無漏有漏道得。如有漏無漏道,解脫道、繫縛道亦如是。復次此果俱過非想非非想處人得,須陀洹果過非想非非想處見道所斷結乃得,阿羅漢果過非想非非想處修道所斷結乃得。復次此現門現略,所有沙門果或以見道得、或以修道得,若說須陀洹果,當知已說見道得者。若說阿羅漢果,當知已說修道得者。如見道修道,見地修地、未知欲知根知根,說亦如是。復次有沙門果,或因見道所斷結盡而立、或因修道所斷結盡而立。如見道所斷,緣無所有煩惱、緣所有煩惱。忍對治煩惱、智對治煩惱亦如是。復次已說在此義中。所以者何?以必得故。若得須陀洹果,必得斯陀含果。若得阿羅漢果,必由阿那含果。◎ đáp viết :dĩ thuyết tại thử nghĩa trung 。sở dĩ giả hà ?viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh ,tam quả khả nhĩ 。cụ phược nhân 、tiệm ly dục nhân 、vĩnh ly dục nhân ,đắc chánh quyết định ,tất danh viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。phục thứ hiện thủy chung cố 。thủy thị Tu-đà-hoàn quả ,chung thị A-la-hán quả 。như thủy chung ,thủy nhập dĩ độ 。phương tiện 、tất cánh ,thuyết diệc như thị 。phục thứ thử nhị quả ,nhất hướng vô lậu đạo đắc ,phi hữu lậu đạo ;nhị quả vô lậu hữu lậu đạo đắc 。như hữu lậu vô lậu đạo ,giải thoát đạo 、hệ phược đạo diệc như thị 。phục thứ thử quả câu quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử nhân đắc ,Tu-đà-hoàn quả quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn kết/kiết nãi đắc ,A-la-hán quả quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn kết/kiết nãi đắc 。phục thứ thử hiện môn hiện lược ,sở hữu sa môn quả hoặc dĩ kiến đạo đắc 、hoặc dĩ tu đạo đắc ,nhược/nhã thuyết Tu-đà-hoàn quả ,đương tri dĩ thuyết kiến đạo đắc giả 。nhược/nhã thuyết A-la-hán quả ,đương tri dĩ thuyết tu đạo đắc giả 。như kiến đạo tu đạo ,kiến địa tu địa 、vị tri dục tri căn tri căn ,thuyết diệc như thị 。phục thứ hữu sa môn quả ,hoặc nhân kiến đạo sở đoạn kết/kiết tận nhi lập 、hoặc nhân tu đạo sở đoạn kết/kiết tận nhi lập 。như kiến đạo sở đoạn ,duyên vô sở hữu phiền não 、duyên sở hữu phiền não 。nhẫn đối trì phiền não 、trí đối trì phiền não diệc như thị 。phục thứ dĩ thuyết tại thử nghĩa trung 。sở dĩ giả hà ?dĩ tất đắc cố 。nhược/nhã đắc Tu-đà-hoàn quả ,tất đắc Tư đà hàm quả 。nhược/nhã đắc A-la-hán quả ,tất do A-na-hàm quả 。◎ ◎須陀洹成就諸學法,彼法須陀洹果攝耶?◎ ◎Tu đà Hoàn thành tựu chư học Pháp ,bỉ Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp da ?◎ ◎問曰:何故作此論? ◎vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:先說無為沙門果,今欲說有為無為沙門果故,而作此論。須陀洹成就諸學法,彼法須陀洹果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:有為須陀洹果得已不失。得者,信解脫得信解脫諸根,見到得見到諸根。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫諸根。云何不攝?須陀洹前進得勝妙無漏諸根,前進者方便道、六無礙道、五解脫道。如是等前進道所有學法,須陀洹成就,彼非須陀洹果攝。所以者何?前進道非果所攝。設法須陀洹果攝,彼法是學耶?答曰:或是學、或是非學非無學。云何是學?答曰:有為須陀洹果,謂道比智及眷屬。云何是非學非無學?答曰:無為須陀洹果,謂三界見道所斷結斷。斯陀含成就諸學法,彼法斯陀含果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:有為斯陀含果,得已不失。得者,信解脫得信解脫諸根,見到得見到諸根。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫諸根。云何不攝?斯陀含前進得勝妙無漏諸根。前進者,方便道、三無礙道、二解脫道。如是等前進道所有學法,斯陀含成就,彼非斯陀含果攝。所以者何?前進道非果所攝。設法斯陀含果攝,彼法是學耶?答曰:或是學、或是非學非無學。學者,有為斯陀含果,若道比智及眷屬,若第六解脫道及眷屬。云何非學非無學?答曰:無為斯陀含果,謂三界見道所斷結斷,及欲界修道所斷六種結斷。阿那含成就諸學法,彼法阿那含果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:有為阿那含果,得已不失。得者,信解脫得信解脫諸根,見到得見到諸根。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫諸根。云何不攝?阿那含前進得勝妙無漏諸根。前進者,離初禪欲,方便道、九無礙道、九解脫道,乃至離非想非非想處愛,方便道、九無礙道、八解脫道。如是等前進道所有學法,阿那含成就,彼非阿那含果攝。所以者何?前進道非阿那含果攝。設法阿那含果攝,彼法是學耶?答曰:或是學、或是非學非無學。云何是學?答曰:有為阿那含果,若道比智及眷屬,若第九解脫及眷屬。云何非學非無學?答曰:無為阿那含果,三界見道所斷結斷,及欲界修道所斷九種結斷。阿羅漢成就諸無學法,彼法阿羅漢果攝耶?答曰:如是。所以者何?阿羅漢所有方便道、無礙道、解脫道、前進道,盡阿羅漢果攝。設法阿羅漢果攝,彼法是無學耶?答曰:或是無學、或是非學非無學。云何是無學?答曰:有為阿羅漢果,盡智、無生智,無學等見及眷屬。云何非學非無學?答曰:無為阿羅漢果,三界見道修道所斷結斷。 đáp viết :tiên thuyết vô vi sa môn quả ,kim dục thuyết hữu vi vô vi sa môn quả cố ,nhi tác thử luận 。Tu đà Hoàn thành tựu chư học Pháp ,bỉ Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :hữu vi Tu-đà-hoàn quả đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát chư căn ,kiến đáo đắc kiến đáo chư căn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát chư căn 。vân hà bất nhiếp ?Tu đà Hoàn tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn ,tiền tiến/tấn giả phương tiện đạo 、lục vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo 。như thị đẳng tiền tiến đạo sở hữu học Pháp ,Tu đà Hoàn thành tựu ,bỉ phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp 。sở dĩ giả hà ?tiền tiến đạo phi quả sở nhiếp 。thiết Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,bỉ Pháp thị học da ?đáp viết :hoặc thị học 、hoặc thị phi học phi vô học 。vân hà thị học ?đáp viết :hữu vi Tu-đà-hoàn quả ,vị đạo tỉ trí cập quyến thuộc 。vân hà thị phi học phi vô học ?đáp viết :vô vi Tu-đà-hoàn quả ,vị tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn 。Tư đà hàm thành tựu chư học Pháp ,bỉ Pháp Tư đà hàm quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :hữu vi Tư đà hàm quả ,đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát chư căn ,kiến đáo đắc kiến đáo chư căn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát chư căn 。vân hà bất nhiếp ?Tư đà hàm tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn 。tiền tiến/tấn giả ,phương tiện đạo 、tam vô ngại đạo 、nhị giải thoát đạo 。như thị đẳng tiền tiến đạo sở hữu học Pháp ,Tư đà hàm thành tựu ,bỉ phi Tư đà hàm quả nhiếp 。sở dĩ giả hà ?tiền tiến đạo phi quả sở nhiếp 。thiết Pháp Tư đà hàm quả nhiếp ,bỉ Pháp thị học da ?đáp viết :hoặc thị học 、hoặc thị phi học phi vô học 。học giả ,hữu vi Tư đà hàm quả ,nhược/nhã đạo tỉ trí cập quyến thuộc ,nhược/nhã đệ lục giải thoát đạo cập quyến thuộc 。vân hà phi học phi vô học ?đáp viết :vô vi Tư đà hàm quả ,vị tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn ,cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết đoạn 。A-na-hàm thành tựu chư học Pháp ,bỉ Pháp A-na-hàm quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :hữu vi A-na-hàm quả ,đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát chư căn ,kiến đáo đắc kiến đáo chư căn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát chư căn 。vân hà bất nhiếp ?A-na-hàm tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn 。tiền tiến/tấn giả ,ly sơ Thiền dục ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo 。như thị đẳng tiền tiến đạo sở hữu học Pháp ,A-na-hàm thành tựu ,bỉ phi A-na-hàm quả nhiếp 。sở dĩ giả hà ?tiền tiến đạo phi A-na-hàm quả nhiếp 。thiết Pháp A-na-hàm quả nhiếp ,bỉ Pháp thị học da ?đáp viết :hoặc thị học 、hoặc thị phi học phi vô học 。vân hà thị học ?đáp viết :hữu vi A-na-hàm quả ,nhược/nhã đạo tỉ trí cập quyến thuộc ,nhược/nhã đệ cửu giải thoát cập quyến thuộc 。vân hà phi học phi vô học ?đáp viết :vô vi A-na-hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn ,cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đoạn 。A-la-hán thành tựu chư vô học Pháp ,bỉ Pháp A-la-hán quả nhiếp da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?A-la-hán sở hữu phương tiện đạo 、vô ngại đạo 、giải thoát đạo 、tiền tiến đạo ,tận A-la-hán quả nhiếp 。thiết Pháp A-la-hán quả nhiếp ,bỉ Pháp thị vô học da ?đáp viết :hoặc thị vô học 、hoặc thị phi học phi vô học 。vân hà thị vô học ?đáp viết :hữu vi A-la-hán quả ,tận trí 、vô sanh trí ,vô học đẳng kiến cập quyến thuộc 。vân hà phi học phi vô học ?đáp viết :vô vi A-la-hán quả ,tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đoạn 。 須陀洹成就諸無漏法,彼法須陀洹果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:須陀洹果,得已不失。得者,信解脫得信解脫性須陀洹果,見到得見到性須陀洹果,三界見道所斷結斷。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫性須陀洹果。云何不攝?須陀洹果前進得勝妙諸無漏根,方便道、六無礙道、五解脫道。如是等前進道及漸斷結得作證,謂欲界修道所斷五種結斷。如前進道非果攝,彼斷亦爾。須陀洹所成就非數滅,此滅非是須陀洹果。所以者何?非數滅是無記,須陀洹果是善故。設法須陀洹果攝,彼法是無漏耶?答曰:如是。所以者何?有為須陀洹果、無為須陀洹果皆是無漏故。斯陀含成就諸無漏法,彼法斯陀含果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:斯陀含果,得已不失。得者,信解脫性得信解脫斯陀含果,見到得見到性斯陀含果,三界見道所斷結斷及欲界修道所斷六種結斷。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫性斯陀含果。云何不攝?斯陀含果前進得勝妙諸無漏根,方便道、三無礙道、二解脫道,如是等道及漸斷結得作證,謂欲界修道所斷二種結斷。如前進道非斯陀含果攝,斷亦如是。斯陀含果所成就非數滅,此滅非是斯陀含果。所以者何?非數滅是無記,斯陀含果是善故。設法是斯陀含果攝,彼法是無漏耶?答曰:如是。所以者何?有為斯陀含果、無為斯陀含果皆是無漏故。阿那含成就無漏諸法,彼法阿那含果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:阿那含果,已得不失。得者,信解脫得信解脫性阿那含果,見到得見到性阿那含果,三界見道所斷結斷及欲界修道所斷九種結斷。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫性阿那含果。云何不攝?答曰:阿那含前進得勝妙無漏諸根。離初禪愛,方便道、九無礙道、九解脫道,如是乃至離非想非非想處愛,方便道、九無礙道、八解脫道。如是等道及漸斷結得作證,謂離七地愛及非想非非想處八種愛。如前進道非果攝,彼斷亦爾。阿那含所成就非數滅,廣說如上。設法阿那含果攝,彼法是無漏耶?答曰:如是,廣說如上。阿羅漢成就無漏諸法,彼法阿羅漢果攝耶?答曰:或攝或不攝。云何攝?答曰:已得阿羅漢果不失。得者,時解脫得時解脫性,非時解脫得非時解脫性,三界見道修道所斷結斷。不失者,時解脫不轉根作非時解脫,不失時解脫性阿羅漢果。云何不攝?答曰:阿羅漢所成就非數滅。於如是法得非數滅,謂欲界色無色界繫有漏,及無漏法非數滅。此滅非是阿羅漢果。所以者何?非數滅是無記,阿羅漢果是善故。設法阿羅漢果攝,彼法是無漏耶?答曰:如是。所以者何?有為阿羅漢果、無為阿羅漢果皆是無漏故。 Tu đà Hoàn thành tựu chư vô lậu Pháp ,bỉ Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :Tu-đà-hoàn quả ,đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát tánh Tu-đà-hoàn quả ,kiến đáo đắc kiến đáo tánh Tu-đà-hoàn quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát tánh Tu-đà-hoàn quả 。vân hà bất nhiếp ?Tu-đà-hoàn quả tiền tiến/tấn đắc thắng diệu chư vô lậu căn ,phương tiện đạo 、lục vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo 。như thị đẳng tiền tiến đạo cập tiệm đoạn kết/kiết đắc tác chứng ,vị dục giới tu đạo sở đoạn ngũ chủng kết/kiết đoạn 。như tiền tiến đạo phi quả nhiếp ,bỉ đoạn diệc nhĩ 。Tu đà Hoàn sở thành tựu phi số diệt ,thử diệt phi thị Tu-đà-hoàn quả 。sở dĩ giả hà ?phi số diệt thị vô kí ,Tu-đà-hoàn quả thị thiện cố 。thiết Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,bỉ Pháp thị vô lậu da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?hữu vi Tu-đà-hoàn quả 、vô vi Tu-đà-hoàn quả giai thị vô lậu cố 。Tư đà hàm thành tựu chư vô lậu Pháp ,bỉ Pháp Tư đà hàm quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :Tư đà hàm quả ,đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát tánh đắc tín giải thoát Tư đà hàm quả ,kiến đáo đắc kiến đáo tánh Tư đà hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn cập dục giới tu đạo sở đoạn lục chủng kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát tánh Tư đà hàm quả 。vân hà bất nhiếp ?Tư đà hàm quả tiền tiến/tấn đắc thắng diệu chư vô lậu căn ,phương tiện đạo 、tam vô ngại đạo 、nhị giải thoát đạo ,như thị đẳng đạo cập tiệm đoạn kết/kiết đắc tác chứng ,vị dục giới tu đạo sở đoạn nhị chủng kết/kiết đoạn 。như tiền tiến đạo phi Tư đà hàm quả nhiếp ,đoạn diệc như thị 。Tư đà hàm quả sở thành tựu phi số diệt ,thử diệt phi thị Tư đà hàm quả 。sở dĩ giả hà ?phi số diệt thị vô kí ,Tư đà hàm quả thị thiện cố 。thiết Pháp thị Tư đà hàm quả nhiếp ,bỉ Pháp thị vô lậu da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?hữu vi Tư đà hàm quả 、vô vi Tư đà hàm quả giai thị vô lậu cố 。A-na-hàm thành tựu vô lậu chư Pháp ,bỉ Pháp A-na-hàm quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm quả ,dĩ đắc bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát tánh A-na-hàm quả ,kiến đáo đắc kiến đáo tánh A-na-hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn cập dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát tánh A-na-hàm quả 。vân hà bất nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn 。ly sơ Thiền ái ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,như thị nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo 。như thị đẳng đạo cập tiệm đoạn kết/kiết đắc tác chứng ,vị ly thất địa ái cập phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng ái 。như tiền tiến đạo phi quả nhiếp ,bỉ đoạn diệc nhĩ 。A-na-hàm sở thành tựu phi số diệt ,quảng thuyết như thượng 。thiết Pháp A-na-hàm quả nhiếp ,bỉ Pháp thị vô lậu da ?đáp viết :như thị ,quảng thuyết như thượng 。A-la-hán thành tựu vô lậu chư Pháp ,bỉ Pháp A-la-hán quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc nhiếp hoặc bất nhiếp 。vân hà nhiếp ?đáp viết :dĩ đắc A-la-hán quả bất thất 。đắc giả ,thời giải thoát đắc thời giải thoát tánh ,phi thời giải thoát đắc phi thời giải thoát tánh ,tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,thời giải thoát bất chuyển căn tác phi thời giải thoát ,bất thất thời giải thoát tánh A-la-hán quả 。vân hà bất nhiếp ?đáp viết :A-la-hán sở thành tựu phi số diệt 。ư như thị pháp đắc phi số diệt ,vị dục giới sắc vô sắc giới hệ hữu lậu ,cập vô lậu Pháp phi số diệt 。thử diệt phi thị A-la-hán quả 。sở dĩ giả hà ?phi số diệt thị vô kí ,A-la-hán quả thị thiện cố 。thiết Pháp A-la-hán quả nhiếp ,bỉ Pháp thị vô lậu da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?hữu vi A-la-hán quả 、vô vi A-la-hán quả giai thị vô lậu cố 。 須陀洹成就諸法,彼法須陀洹果攝耶?此中問轉增法。先問學次問無漏,今問不定。須陀洹成就諸法,彼法須陀洹果攝耶?答曰:或法須陀洹果成就,彼法非須陀洹果攝。云何法須陀洹成就,彼法非須陀洹果攝?答曰:須陀洹前進得勝妙無漏諸根及漸斷結得作證。須陀洹所成就非數滅,亦成就有漏諸法,謂善染污不隱沒無記善者。謂方便善、生得善,染污者三界修道所斷,染污不隱沒無記者,威儀、工巧報。如是等法,須陀洹成就,非須陀洹果攝。云何法須陀洹果攝,彼法非須陀洹成就?答曰:不得須陀洹果,得已便失。不得者,信解脫不得見到性須陀洹果,見到不得信解脫性須陀洹果。得已便失者,信解脫轉根作見到,便失信解脫性須陀洹果。云何法須陀洹成就,彼法亦須陀洹果攝?答曰:得須陀洹果不失,廣說如上。云何法須陀洹果不成就,彼法非須陀洹果攝?答曰:除上爾所事。若法已稱、名已說者,作第一第二第三句,未稱未說者作第四句。彼是何耶?答曰:有三種,謂善、染污、不隱沒無記。善有二種、謂無漏、有漏。無漏者,一切上下無漏道。有漏者,謂方便善、離欲善、生得善,若本不得、若得便失。染污者,三界見道欲界修道所斷染污,須陀洹已斷者。不隱沒無記者,謂威儀、工巧報。須陀洹所不成就者,一切變化心。如是等諸法作第四句,故言除上爾所事。如須陀洹,斯陀含亦如是。阿那含成就諸法,彼法阿那含果攝耶?乃至廣作四句。云何法阿那含成就,彼法非阿那含果攝?答曰:阿那含前進得勝妙無漏諸根及所斷結得作證,阿那含所成就非數滅,廣說如上。阿那含成就諸餘有漏法,彼是何耶?答曰:有三種,謂善、染污、不隱沒無記。善者,方便善、生得善、離欲善。染污者,色無色界繫修道所斷染污。不隱沒無記者,威儀、工巧報、變化心。如阿那含所成就者。云何法阿那含果攝,彼法非阿那含成就?答曰:不得阿那含果,得已便失。不得者,信解脫不得見到性阿那含果,見到不得信解脫性阿那含果。得已便失者,信解脫轉根作見到,失信解脫性阿那含果。云何法阿那含成就,彼法阿那含果攝?答曰:得阿那含果不失。得者,信解脫得信解脫性阿那含果,見到得見到性阿那含果,三界見道所斷結斷欲界修道所斷九種結斷。不失者,信解脫不轉根作見到,不失信解脫性阿那含果。云何法非阿那含成就,彼法亦非阿那含果攝?答曰:除上爾所事。若法已稱名已說者,作第一第二第三句,未稱未說者作第四句。彼是何耶?答曰:有三種,謂善、染污、不隱沒無記。善者,謂無漏、有漏。無漏者上下無漏道,有漏者方便善、生得善、離欲善,若本不得,若得便失。染污者,三界見道所斷染污,欲界修道所斷染污。不隱沒無記者,威儀、工巧報、變化心,本不得得已便失者。如是等諸法作第四句,故言除上爾所事。阿羅漢成就諸法,彼法阿羅漢果攝耶?乃至廣說四句。云何法阿羅漢成就,彼法非阿羅漢攝?答曰:阿羅漢成就非數滅,謂善、染污、不隱沒無記,阿羅漢於此法得非數滅。阿羅漢所成就有漏法,此法有二種,謂善、不隱沒無記。善者方便善、生得善、離欲善。若不隱沒無記者,威儀、工巧報、變化心,阿羅漢所成就者。云何法阿羅漢果攝,彼法非阿羅漢成就?答曰:阿羅漢本不得,得已便失。不得者,時解脫不得非時解脫性阿羅漢果,非時解脫不得時解脫性阿羅漢果。得已便失者,時解脫轉根作不時解脫,失時解脫性阿羅漢果。云何法阿羅漢成就,彼法阿羅漢果攝?答曰:阿羅漢果,得已不失。得者,時解脫得時解脫性阿羅漢果,不時解脫得不時解脫性阿羅漢果,三界見道修道所斷結斷。不失者,時解脫阿羅漢不轉根作不時解脫,不失時解脫性阿羅漢果。云何法阿羅漢不成就,彼法非阿羅漢果攝?答曰:除上爾所事。若法已稱名已說者,作第一第二第三句,未稱未說者作第四句。彼是何耶?答曰:有三種,謂善、染污、不隱沒無記。善者方便善、離欲善、生得善,阿羅漢本不得、得已便失者。染污者,三界見道修道所斷染污。不隱沒無記者,威儀、工巧報、變化心,阿羅漢本不得、得已便失者。如是等諸法作第四句,故言除上爾所事。 Tu đà Hoàn thành tựu chư Pháp ,bỉ Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp da ?thử trung vấn chuyển tăng Pháp 。tiên vấn học thứ vấn vô lậu ,kim vấn bất định 。Tu đà Hoàn thành tựu chư Pháp ,bỉ Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp da ?đáp viết :hoặc Pháp Tu-đà-hoàn quả thành tựu ,bỉ Pháp phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp 。vân hà Pháp Tu đà Hoàn thành tựu ,bỉ Pháp phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp ?đáp viết :Tu đà Hoàn tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn cập tiệm đoạn kết/kiết đắc tác chứng 。Tu đà Hoàn sở thành tựu phi số diệt ,diệc thành tựu hữu lậu chư Pháp ,vị thiện nhiễm ô bất ẩn một vô kí thiện giả 。vị phương tiện thiện 、sanh đắc thiện ,nhiễm ô giả tam giới tu đạo sở đoạn ,nhiễm ô bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo báo 。như thị đẳng Pháp ,Tu đà Hoàn thành tựu ,phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp 。vân hà Pháp Tu-đà-hoàn quả nhiếp ,bỉ Pháp phi Tu đà Hoàn thành tựu ?đáp viết :bất đắc Tu-đà-hoàn quả ,đắc dĩ tiện thất 。bất đắc giả ,tín giải thoát bất đắc kiến đáo tánh Tu-đà-hoàn quả ,kiến đáo bất đắc tín giải thoát tánh Tu-đà-hoàn quả 。đắc dĩ tiện thất giả ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,tiện thất tín giải thoát tánh Tu-đà-hoàn quả 。vân hà Pháp Tu đà Hoàn thành tựu ,bỉ Pháp diệc Tu-đà-hoàn quả nhiếp ?đáp viết :đắc Tu-đà-hoàn quả bất thất ,quảng thuyết như thượng 。vân hà Pháp Tu-đà-hoàn quả bất thành tựu ,bỉ Pháp phi Tu-đà-hoàn quả nhiếp ?đáp viết :trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp dĩ xưng 、danh dĩ thuyết giả ,tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,vị xưng vị thuyết giả tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?đáp viết :hữu tam chủng ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện hữu nhị chủng 、vị vô lậu 、hữu lậu 。vô lậu giả ,nhất thiết thượng hạ vô lậu đạo 。hữu lậu giả ,vị phương tiện thiện 、ly dục thiện 、sanh đắc thiện ,nhược/nhã bổn bất đắc 、nhược/nhã đắc tiện thất 。nhiễm ô giả ,tam giới kiến đạo dục giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô ,Tu đà Hoàn dĩ đoạn giả 。bất ẩn một vô kí giả ,vị uy nghi 、công xảo báo 。Tu đà Hoàn sở bất thành tựu giả ,nhất thiết biến hóa tâm 。như thị đẳng chư Pháp tác đệ tứ cú ,cố ngôn trừ thượng nhĩ sở sự 。như Tu đà Hoàn ,Tư đà hàm diệc như thị 。A-na-hàm thành tựu chư Pháp ,bỉ Pháp A-na-hàm quả nhiếp da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà Pháp A-na-hàm thành tựu ,bỉ Pháp phi A-na-hàm quả nhiếp ?đáp viết :A-na-hàm tiền tiến/tấn đắc thắng diệu vô lậu chư căn cập sở đoạn kết/kiết đắc tác chứng ,A-na-hàm sở thành tựu phi số diệt ,quảng thuyết như thượng 。A-na-hàm thành tựu chư dư hữu lậu pháp ,bỉ thị hà da ?đáp viết :hữu tam chủng ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả ,phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、ly dục thiện 。nhiễm ô giả ,sắc vô sắc giới hệ tu đạo sở đoạn nhiễm ô 。bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo báo 、biến hóa tâm 。như A-na-hàm sở thành tựu giả 。vân hà Pháp A-na-hàm quả nhiếp ,bỉ Pháp phi A-na-hàm thành tựu ?đáp viết :bất đắc A-na-hàm quả ,đắc dĩ tiện thất 。bất đắc giả ,tín giải thoát bất đắc kiến đáo tánh A-na-hàm quả ,kiến đáo bất đắc tín giải thoát tánh A-na-hàm quả 。đắc dĩ tiện thất giả ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,thất tín giải thoát tánh A-na-hàm quả 。vân hà Pháp A-na-hàm thành tựu ,bỉ Pháp A-na-hàm quả nhiếp ?đáp viết :đắc A-na-hàm quả bất thất 。đắc giả ,tín giải thoát đắc tín giải thoát tánh A-na-hàm quả ,kiến đáo đắc kiến đáo tánh A-na-hàm quả ,tam giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết đoạn dục giới tu đạo sở đoạn cửu chủng kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,bất thất tín giải thoát tánh A-na-hàm quả 。vân hà Pháp phi A-na-hàm thành tựu ,bỉ Pháp diệc phi A-na-hàm quả nhiếp ?đáp viết :trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp dĩ xưng danh dĩ thuyết giả ,tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,vị xưng vị thuyết giả tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?đáp viết :hữu tam chủng ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả ,vị vô lậu 、hữu lậu 。vô lậu giả thượng hạ vô lậu đạo ,hữu lậu giả phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、ly dục thiện ,nhược/nhã bổn bất đắc ,nhược/nhã đắc tiện thất 。nhiễm ô giả ,tam giới kiến đạo sở đoạn nhiễm ô ,dục giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô 。bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo báo 、biến hóa tâm ,bổn bất đắc đắc dĩ tiện thất giả 。như thị đẳng chư Pháp tác đệ tứ cú ,cố ngôn trừ thượng nhĩ sở sự 。A-la-hán thành tựu chư Pháp ,bỉ Pháp A-la-hán quả nhiếp da ?nãi chí quảng thuyết tứ cú 。vân hà Pháp A-la-hán thành tựu ,bỉ Pháp phi A-la-hán nhiếp ?đáp viết :A-la-hán thành tựu phi số diệt ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí ,A-la-hán ư thử Pháp đắc phi số diệt 。A-la-hán sở thành tựu hữu lậu pháp ,thử pháp hữu nhị chủng ,vị thiện 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả phương tiện thiện 、sanh đắc thiện 、ly dục thiện 。nhược/nhã bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo báo 、biến hóa tâm ,A-la-hán sở thành tựu giả 。vân hà Pháp A-la-hán quả nhiếp ,bỉ Pháp phi A-la-hán thành tựu ?đáp viết :A-la-hán bổn bất đắc ,đắc dĩ tiện thất 。bất đắc giả ,thời giải thoát bất đắc phi thời giải thoát tánh A-la-hán quả ,phi thời giải thoát bất đắc thời giải thoát tánh A-la-hán quả 。đắc dĩ tiện thất giả ,thời giải thoát chuyển căn tác bất thời giải thoát ,thất thời giải thoát tánh A-la-hán quả 。vân hà Pháp A-la-hán thành tựu ,bỉ Pháp A-la-hán quả nhiếp ?đáp viết :A-la-hán quả ,đắc dĩ bất thất 。đắc giả ,thời giải thoát đắc thời giải thoát tánh A-la-hán quả ,bất thời giải thoát đắc bất thời giải thoát tánh A-la-hán quả ,tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết đoạn 。bất thất giả ,thời giải thoát A-la-hán bất chuyển căn tác bất thời giải thoát ,bất thất thời giải thoát tánh A-la-hán quả 。vân hà Pháp A-la-hán bất thành tựu ,bỉ Pháp phi A-la-hán quả nhiếp ?đáp viết :trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp dĩ xưng danh dĩ thuyết giả ,tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,vị xưng vị thuyết giả tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?đáp viết :hữu tam chủng ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả phương tiện thiện 、ly dục thiện 、sanh đắc thiện ,A-la-hán bổn bất đắc 、đắc dĩ tiện thất giả 。nhiễm ô giả ,tam giới kiến đạo tu đạo sở đoạn nhiễm ô 。bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo báo 、biến hóa tâm ,A-la-hán bổn bất đắc 、đắc dĩ tiện thất giả 。như thị đẳng chư Pháp tác đệ tứ cú ,cố ngôn trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:信解脫為轉根作見到不耶?若轉者,根揵度中何以不說?如說:若捨無漏根得無漏根。彼盡從果至果耶? vấn viết :tín giải thoát vi chuyển căn tác kiến đáo bất da ?nhược/nhã chuyển giả ,căn kiền độ trung hà dĩ bất thuyết ?như thuyết :nhược/nhã xả vô lậu căn đắc vô lậu căn 。bỉ tận tùng quả chí quả da ? 答曰:若從果至果,盡捨無漏根得無漏根。頗有捨無漏根得無漏根,彼非從果至果耶?答曰:有。得正決定,道比智現前時,時解脫阿羅漢轉根作不動。彼尊者有何勞惓,不說信解脫轉根作見到耶?若信解脫不轉根作見到者,此文所說云何通?如說:若不得須陀洹果、得已便失。若信解脫不轉根作見到者,云何言得已便失耶?智犍度說復云何通?如說:須陀洹於此三三昧,未來盡成就,過去已滅不失,現在若現在前。若信解脫不轉根作見到者,已滅三昧云何失耶?《識身經》說復云何通?如說:過去無學心得作三句,名已知、不名今知、不名當知。此中成就已知名說時解脫阿羅漢,退作信解脫,轉根作見到,還得阿羅漢果。今不成就,不當成就時解脫道。 đáp viết :nhược/nhã tùng quả chí quả ,tận xả vô lậu căn đắc vô lậu căn 。pha hữu xả vô lậu căn đắc vô lậu căn ,bỉ phi tùng quả chí quả da ?đáp viết :hữu 。đắc chánh quyết định ,đạo tỉ trí hiện tiền thời ,thời giải thoát A-la-hán chuyển căn tác bất động 。bỉ Tôn-Giả hữu hà lao quyền ,bất thuyết tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo da ?nhược/nhã tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo giả ,thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã bất đắc Tu-đà-hoàn quả 、đắc dĩ tiện thất 。nhược/nhã tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo giả ,vân hà ngôn đắc dĩ tiện thất da ?trí kiền độ thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :Tu đà Hoàn ư thử tam tam muội ,vị lai tận thành tựu ,quá khứ dĩ diệt bất thất ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền 。nhược/nhã tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo giả ,dĩ diệt tam muội vân hà thất da ?《thức thân Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :quá khứ vô học tâm đắc tác tam cú ,danh dĩ tri 、bất danh kim tri 、bất danh đương tri 。thử trung thành tựu dĩ tri danh thuyết thời giải thoát A-la-hán ,thoái tác tín giải thoát ,chuyển căn tác kiến đáo ,hoàn đắc A-la-hán quả 。kim bất thành tựu ,bất đương thành tựu thời giải thoát đạo 。 答曰:應作是說:信解脫轉根作見到。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。 問曰:若然者,後所說善通。根揵度中何故不說耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hậu sở thuyết thiện thông 。căn kiền độ trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:彼文應如是說:得正決定,道比智現在前,信解脫轉根作見到,時解脫轉根作不動。應如是說而不說者,有何意耶?答曰:現始終故。始是道比智,終是時解脫轉根作不動。如始終,初入、已度、方便、畢竟亦如是。尊者僧伽婆修說曰:信解脫轉根作見到,得斯陀含果時,亦名是得果,亦名轉根。得阿那含果時,亦名得果,亦名轉根。 đáp viết :bỉ văn ưng như thị thuyết :đắc chánh quyết định ,đạo tỉ trí hiện tại tiền ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động 。ưng như thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :hiện thủy chung cố 。thủy thị đạo tỉ trí ,chung Thị thời giải thoát chuyển căn tác bất động 。như thủy chung ,sơ nhập 、dĩ độ 、phương tiện 、tất cánh diệc như thị 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,đắc Tư đà hàm quả thời ,diệc danh thị đắc quả ,diệc danh chuyển căn 。đắc A-na-hàm quả thời ,diệc danh đắc quả ,diệc danh chuyển căn 。 問曰:若然者,得須陀洹果時,何不名轉根?得阿羅漢果時,何不名轉根耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đắc Tu-đà-hoàn quả thời ,hà bất danh chuyển căn ?đắc A-la-hán quả thời ,hà bất danh chuyển căn da ? 答曰:出過欲界是數數舊法,無有眾生不曾不出過欲界者,是故離彼欲時得二沙門果,亦名得果,亦名轉根。出過非想非非想處,非是數數舊法,無有眾生曾出過者,是故離彼欲時得二沙門果,但名得果,不名轉根。 đáp viết :xuất quá/qua dục giới thị sát sát cựu Pháp ,vô hữu chúng sanh bất tằng bất xuất quá/qua dục giới giả ,thị cố ly bỉ dục thời đắc nhị sa môn quả ,diệc danh đắc quả ,diệc danh chuyển căn 。xuất quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử ,phi thị sát sát cựu Pháp ,vô hữu chúng sanh tằng xuất quá/qua giả ,thị cố ly bỉ dục thời đắc nhị sa môn quả ,đãn danh đắc quả ,bất danh chuyển căn 。 問曰:如汝所說,得斯陀含果、阿那含果時,亦名得果,亦名轉根。是事可爾。退法轉根作憶法,乃至等住轉根作能進,此中何以不說?彼作是答:已說在此義中。何以知之?退法轉根作憶法時,得憶法時根,不捨退法根。乃至等住轉根作能進時,得能進根,不捨四種根。能進轉根作不動時,得不動根,不捨五種根。彼不應作是說。所以者何?無有一人成就二根者,何況多耶。復有說者,信解脫不轉根作見到,是故根揵度不說。 vấn viết :như nhữ sở thuyết ,đắc Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả thời ,diệc danh đắc quả ,diệc danh chuyển căn 。thị sự khả nhĩ 。thoái Pháp chuyển căn tác ức Pháp ,nãi chí đẳng trụ chuyển căn tác năng tiến/tấn ,thử trung hà dĩ bất thuyết ?bỉ tác thị đáp :dĩ thuyết tại thử nghĩa trung 。hà dĩ tri chi ?thoái Pháp chuyển căn tác ức Pháp thời ,đắc ức Pháp thời căn ,bất xả thoái Pháp căn 。nãi chí đẳng trụ chuyển căn tác năng tiến/tấn thời ,đắc năng tiến/tấn căn ,bất xả tứ chủng căn 。năng tiến/tấn chuyển căn tác bất động thời ,đắc bất động căn ,bất xả ngũ chủng căn 。bỉ bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?vô hữu nhất nhân thành tựu nhị căn giả ,hà huống đa da 。phục hưũ thuyết giả ,tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo ,thị cố căn kiền độ bất thuyết 。 問曰:若然者,智揵度說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,trí kiền độ thuyết vân hà thông ? 答曰:彼文應如是說:須陀洹三三昧,未來悉成就,現在若現在前,過去已滅,不應言不失。應說而不說者,有何意耶? đáp viết :bỉ văn ưng như thị thuyết :Tu đà Hoàn tam tam muội ,vị lai tất thành tựu ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền ,quá khứ dĩ diệt ,bất ưng ngôn bất thất 。ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ? 答曰:誦習錯謬故。 đáp viết :tụng tập thác/thố mậu cố 。 問曰:此文所說復云何通? vấn viết :thử văn sở thuyết phục vân hà thông ? 答曰:或有說,成就過去未來得。或有說,不成就過去未來得。若作是說不成就過去未來得者,彼作是說:若不得須陀洹果,是說未來;若得已,是說現在;便失,是說過去。若作是說成就過去未來得者,彼作是說:須陀洹果有三種,謂下中上。若初住下須陀洹果,不得中上須陀洹果,故言不得;得下須陀洹果,故言得已;不應言便失。若初住中須陀洹果,故言得已;不得上須陀洹果,故言不得;失下須陀洹果,故言便失。若初住上須陀洹果,不應言不得;得上須陀洹果,故言得已;便失者,失中下須陀洹果。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,thành tựu quá khứ vị lai đắc 。hoặc hữu thuyết ,bất thành tựu quá khứ vị lai đắc 。nhược/nhã tác thị thuyết bất thành tựu quá khứ vị lai đắc giả ,bỉ tác thị thuyết :nhược/nhã bất đắc Tu-đà-hoàn quả ,thị thuyết vị lai ;nhược/nhã đắc dĩ ,thị thuyết hiện tại ;tiện thất ,thị thuyết quá khứ 。nhược/nhã tác thị thuyết thành tựu quá khứ vị lai đắc giả ,bỉ tác thị thuyết :Tu-đà-hoàn quả hữu tam chủng ,vị hạ trung thượng 。nhược/nhã sơ trụ hạ Tu-đà-hoàn quả ,bất đắc trung thượng Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn bất đắc ;đắc hạ Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn đắc dĩ ;bất ưng ngôn tiện thất 。nhược/nhã sơ trụ trung Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn đắc dĩ ;bất đắc thượng Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn bất đắc ;thất hạ Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn tiện thất 。nhược/nhã sơ trụ thượng Tu-đà-hoàn quả ,bất ưng ngôn bất đắc ;đắc thượng Tu-đà-hoàn quả ,cố ngôn đắc dĩ ;tiện thất giả ,thất trung hạ Tu-đà-hoàn quả 。 問曰:本不成就中下須陀洹果,何故言失? vấn viết :bổn bất thành tựu trung hạ Tu-đà-hoàn quả ,hà cố ngôn thất ? 答曰:超過二根故名失。所以者何?超彼二根能生之勢,故作是說。《識身經》復云何通?答曰:《識身經》則不可通。評曰:應作是說:信解脫轉根作見到。若信解脫不轉根作見到者,時解脫亦不轉根作不動。所以者何?如學地無止息、無救護,無學地亦爾。 đáp viết :siêu quá nhị căn cố danh thất 。sở dĩ giả hà ?siêu bỉ nhị căn năng sanh chi thế ,cố tác thị thuyết 。《thức thân Kinh 》phục vân hà thông ?đáp viết :《thức thân Kinh 》tức bất khả thông 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。nhược/nhã tín giải thoát bất chuyển căn tác kiến đáo giả ,thời giải thoát diệc bất chuyển căn tác bất động 。sở dĩ giả hà ?như học địa vô chỉ tức 、vô cứu hộ ,vô học địa diệc nhĩ 。 尊者佛陀羅測說曰:信解脫轉根作見到,有六事不共:一、在欲界,不在色無色界;二、依禪,不依無色定;三、用無漏道,不用世俗道;四、用法智,不用比智;五、退,非不退;六、住果道,不住勝果道。在欲界不在色無色界者,欲界有說法人,以說法力故能轉根鈍作利。依禪不依無色定者,本依何地得學果,即依彼地信解脫轉根作見到。用無漏道不用世俗道者,以猛利道能轉根,世俗道非猛利。用法智不用比智者,生欲界轉根者,於法智得自在,不於比智。退非不退者,厭患退故轉根。住果道非勝果道者,若住勝果道轉根者,則失多道得少道,是名減少,不名增益。阿毘曇者作如是說:信解脫轉根作見到,如彼所說,但於六事中三事不可爾。唯在欲界不在色無色界,此事可爾。依禪不依無色定,此亦可爾。唯以無漏道不以世俗道者,此亦可爾。唯用法智不用比智者,此不必爾。所以者何?或有於比智善得自在,非法智。退法非不退法者,此不必爾。所以者何?退法亦能轉根。不退法亦能轉根,不必退法。唯住果道不住勝果道者,此不必爾。所以者何?住果道亦能轉根,住勝果道亦能轉根。 Tôn-Giả Phật-đà La trắc thuyết viết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,hữu lục sự bất cộng :nhất 、tại dục giới ,bất tại sắc vô sắc giới ;nhị 、y Thiền ,bất y vô sắc định ;tam 、dụng vô lậu đạo ,bất dụng thế tục đạo ;tứ 、dụng Pháp trí ,bất dụng tỉ trí ;ngũ 、thoái ,phi bất thoái ;lục 、trụ quả đạo ,bất trụ thắng quả đạo 。tại dục giới bất tại sắc vô sắc giới giả ,dục giới hữu thuyết Pháp nhân ,dĩ thuyết Pháp lực cố năng chuyển căn độn tác lợi 。y Thiền bất y vô sắc định giả ,bổn y hà địa đắc học quả ,tức y bỉ địa tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。dụng vô lậu đạo bất dụng thế tục đạo giả ,dĩ mãnh lợi đạo năng chuyển căn ,thế tục đạo phi mãnh lợi 。dụng Pháp trí bất dụng bỉ trí giả ,sanh dục giới chuyển căn giả ,ư Pháp trí đắc tự tại ,bất ư tỉ trí 。thoái phi bất thoái giả ,yếm hoạn thoái cố chuyển căn 。trụ quả đạo phi thắng quả đạo giả ,nhược/nhã trụ/trú thắng quả đạo chuyển căn giả ,tức thất đa đạo đắc thiểu đạo ,thị danh giảm thiểu ,bất danh tăng ích 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,như bỉ sở thuyết ,đãn ư lục sự trung tam sự bất khả nhĩ 。duy tại dục giới bất tại sắc vô sắc giới ,thử sự khả nhĩ 。y Thiền bất y vô sắc định ,thử diệc khả nhĩ 。duy dĩ vô lậu đạo bất dĩ thế tục đạo giả ,thử diệc khả nhĩ 。duy dụng Pháp trí bất dụng bỉ trí giả ,thử bất tất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?hoặc hữu ư tỉ trí thiện đắc tự tại ,phi pháp trí 。thoái Pháp phi bất thoái Pháp giả ,thử bất tất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?thoái Pháp diệc năng chuyển căn 。bất thoái Pháp diệc năng chuyển căn ,bất tất thoái Pháp 。duy trụ quả đạo bất trụ thắng quả đạo giả ,thử bất tất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?trụ quả đạo diệc năng chuyển căn ,trụ/trú thắng quả đạo diệc năng chuyển căn 。 問曰:若然者,豈非捨多道得少道,是損減非增益耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,khởi phi xả đa đạo đắc thiểu đạo ,thị tổn giảm phi tăng ích da ? 答曰:彼求利根,不求多道。 đáp viết :bỉ cầu lợi căn ,bất cầu đa đạo 。 尊者瞿沙跋摩說曰:信解脫轉根作見到,唯在閻浮提,不在餘方。問曰:依何地得學果,即依彼地轉根耶?答曰:即依彼地,亦依餘地,是勝地非下。須陀洹、斯陀含必依未至禪得果轉根。阿那含依得果地,亦依餘地轉根。阿那含極少者,成就三地阿那含果,謂初禪、未至、中間禪。若依未至、若依初禪、若依禪中間,必成就三地道比智阿那含果。若依二禪得正決定者,必成就四地道比智阿那含果。若依第三禪,成就五地。若依第四禪,成就六地。次第人離欲愛時,最後解脫道成就三地阿那含果。若依初禪得正決定,即依初禪轉根者,彼捨三地阿那含果,得三地阿那含果。若依初禪得正決定,依第二禪轉根者,彼捨三地得四地。若依初禪得正決定,依第三禪轉根者,彼捨三地得五地。若依初禪得正決定,依第四禪轉根者,彼捨三地得六地。若依二禪得正決定,即依二禪轉根者,彼捨四地得四地。若依二禪得正決定,依第三禪轉根者,彼捨四地得五地。若依二禪得正決定,依第四禪轉根者,彼捨四地得六地。若依三禪得正決定,即依三禪轉根者,彼捨五地得五地。若依三禪得正決定,依第四禪轉根者,彼捨五地得六地。若依第四禪得正決定,即依第四禪轉根者,彼捨六地得六地。 Tôn-Giả Cồ sa Bạt ma thuyết viết :tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,duy tại Diêm-phù-đề ,bất tại dư phương 。vấn viết :y hà địa đắc học quả ,tức y bỉ địa chuyển căn da ?đáp viết :tức y bỉ địa ,diệc y dư địa ,thị thắng địa phi hạ 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm tất y vị chí Thiền đắc quả chuyển căn 。A-na-hàm y đắc quả địa ,diệc y dư địa chuyển căn 。A-na-hàm cực thiểu giả ,thành tựu tam địa A-na-hàm quả ,vị sơ Thiền 、vị chí 、trung gian Thiền 。nhược/nhã y vị chí 、nhược/nhã y sơ Thiền 、nhược/nhã y Thiền trung gian ,tất thành tựu tam địa đạo tỉ trí A-na-hàm quả 。nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định giả ,tất thành tựu tứ địa đạo tỉ trí A-na-hàm quả 。nhược/nhã y đệ tam Thiền ,thành tựu ngũ địa 。nhược/nhã y đệ tứ Thiền ,thành tựu lục địa 。thứ đệ nhân ly dục ái thời ,tối hậu giải thoát đạo thành tựu tam địa A-na-hàm quả 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,tức y sơ Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tam địa A-na-hàm quả ,đắc tam địa A-na-hàm quả 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ nhị Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tam địa đắc tứ địa 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tam Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tam địa đắc ngũ địa 。nhược/nhã y sơ Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tứ Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tam địa đắc lục địa 。nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,tức y nhị Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tứ địa đắc tứ địa 。nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tam Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tứ địa đắc ngũ địa 。nhược/nhã y nhị Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tứ Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả tứ địa đắc lục địa 。nhược/nhã y tam Thiền đắc chánh quyết định ,tức y tam Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả ngũ địa đắc ngũ địa 。nhược/nhã y tam Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tứ Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả ngũ địa đắc lục địa 。nhược/nhã y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định ,tức y đệ tứ Thiền chuyển căn giả ,bỉ xả lục địa đắc lục địa 。 問曰:頗有依上地得果、依下地轉根耶? vấn viết :pha hữu y thượng địa đắc quả 、y hạ địa chuyển căn da ? 答曰:或有說者,無。若有者,則捨多道得少道,是損減非增益故。復有說者,有。如依第四禪得正決定,依第三禪轉根者,捨六得五。依第四禪得正決定,依第二禪轉根者,捨六得四。依第四禪得正決定,依初禪轉根者,捨六得三。三禪、二禪、初禪,應隨相說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô 。nhược hữu giả ,tức xả đa đạo đắc thiểu đạo ,thị tổn giảm phi tăng ích cố 。phục hưũ thuyết giả ,hữu 。như y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ tam Thiền chuyển căn giả ,xả lục đắc ngũ 。y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định ,y đệ nhị Thiền chuyển căn giả ,xả lục đắc tứ 。y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả lục đắc tam 。tam Thiền 、nhị Thiền 、sơ Thiền ,ưng tùy tướng thuyết 。 問曰:若然者,豈非捨多道得少道,是損減非增益耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,khởi phi xả đa đạo đắc thiểu đạo ,thị tổn giảm phi tăng ích da ? 答曰:若爾,亦無有過。所以者何?彼求利道,不求多道。頗有離無所有處愛聖人成就一地無漏耶?答曰:有。離無所有處愛,依未至禪得正決定,見道中十五心頃是也。頗有離無所有處愛阿那含成就三地無漏耶?答曰:有。若依初禪、未至、中間禪,信解脫轉根作見到。頗有身證人不成就無漏無色定耶?答曰:有。依禪信解脫轉根作見到,未離初禪愛,依初禪轉根者,捨三地無漏道,得三地無漏道。離初禪愛、未離二禪愛,依初禪轉根者,捨四得三。離第二禪愛、未離第三禪愛,依初禪轉根者,捨五得三。離第三禪愛、未離第四禪愛,依初禪轉根者,捨六得三。離第四禪愛、未離空處愛,依初禪轉根者,捨七得三。離空處愛、未離識處愛,依初禪轉根者,捨八得三。離識處愛、未離無所有處愛,依初禪轉根者,捨九得三。離第二禪愛乃至離識處愛,依第二禪轉根者,捨九得四。離第三禪愛乃至離識處愛,依第三禪轉根者,捨九得五。離第四禪愛乃至離識處愛,依第四禪轉根者,捨九得六。 đáp viết :nhược nhĩ ,diệc vô hữu quá/qua 。sở dĩ giả hà ?bỉ cầu lợi đạo ,bất cầu đa đạo 。pha hữu ly vô sở hữu xứ ái Thánh nhân thành tựu nhất địa vô lậu da ?đáp viết :hữu 。ly vô sở hữu xứ ái ,y vị chí Thiền đắc chánh quyết định ,kiến đạo trung thập ngũ tâm khoảnh thị dã 。pha hữu ly vô sở hữu xứ ái A-na-hàm thành tựu tam địa vô lậu da ?đáp viết :hữu 。nhược/nhã y sơ Thiền 、vị chí 、trung gian Thiền ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。pha hữu thân chứng nhân bất thành tựu vô lậu vô sắc định da ?đáp viết :hữu 。y Thiền tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,vị ly sơ Thiền ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả tam địa vô lậu đạo ,đắc tam địa vô lậu đạo 。ly sơ Thiền ái 、vị ly nhị Thiền ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả tứ đắc tam 。ly đệ nhị Thiền ái 、vị ly đệ tam Thiền ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả ngũ đắc tam 。ly đệ tam Thiền ái 、vị ly đệ tứ Thiền ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả lục đắc tam 。ly đệ tứ Thiền ái 、vị ly không xứ ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả thất đắc tam 。ly không xứ ái 、vị ly thức xứ/xử ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả bát đắc tam 。ly thức xứ/xử ái 、vị ly vô sở hữu xứ ái ,y sơ Thiền chuyển căn giả ,xả cửu đắc tam 。ly đệ nhị Thiền ái nãi chí ly thức xứ/xử ái ,y đệ nhị Thiền chuyển căn giả ,xả cửu đắc tứ 。ly đệ tam Thiền ái nãi chí ly thức xứ/xử ái ,y đệ tam Thiền chuyển căn giả ,xả cửu đắc ngũ 。ly đệ tứ Thiền ái nãi chí ly thức xứ/xử ái ,y đệ tứ Thiền chuyển căn giả ,xả cửu đắc lục 。 問曰:離無所有處愛,信解脫轉根作見到,捨無色界對治道,為捨斷不?若捨者,何不成就結?若不捨者,對治已捨,以何事故不捨斷耶? vấn viết :ly vô sở hữu xứ ái ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,xả vô sắc giới đối trì đạo ,vi xả đoạn bất ?nhược/nhã xả giả ,hà bất thành tựu kết/kiết ?nhược/nhã bất xả giả ,đối trì dĩ xả ,dĩ hà sự cố bất xả đoạn da ? 答曰:應作是說:不捨。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất xả 。 問曰:對治已捨,以何事故不捨於斷? vấn viết :đối trì dĩ xả ,dĩ hà sự cố bất xả ư đoạn ? 答曰:無色界對治有二種得,雖捨無漏、不捨有漏,以為有漏所持故不捨。 đáp viết :vô sắc giới đối trì hữu nhị chủng đắc ,tuy xả vô lậu 、bất xả hữu lậu ,dĩ vi hữu lậu sở trì cố bất xả 。 問曰:如有漏道,能有所作處,可爾。不能有所作處,云何可爾?如漸離非想非非想處愛,信解脫轉根作見到,捨非想非非想處修道所斷對治道,為捨彼斷不?若捨者,云何不成就結?若不捨者,對治已捨,以何事故不捨於斷? vấn viết :như hữu lậu đạo ,năng hữu sở tác xứ/xử ,khả nhĩ 。bất năng hữu sở tác xứ/xử ,vân hà khả nhĩ ?như tiệm ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,xả phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn đối trì đạo ,vi xả bỉ đoạn bất ?nhược/nhã xả giả ,vân hà bất thành tựu kết/kiết ?nhược/nhã bất xả giả ,đối trì dĩ xả ,dĩ hà sự cố bất xả ư đoạn ? 答曰:或有說者,無有漸離非想非非想處愛而轉根者。若轉者,或是退、或畢竟離欲。復有說者,有漸離非想非非想處愛轉根者,捨對治道,不捨斷。評曰:應作是說:捨對治道亦捨斷,而不成就結。如離無所有處愛,命終生非想非非想處,從欲界乃至識處所有對治道及斷悉捨,而不成就結。彼亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu tiệm ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái nhi chuyển căn giả 。nhược/nhã chuyển giả ,hoặc thị thoái 、hoặc tất cánh ly dục 。phục hưũ thuyết giả ,hữu tiệm ly phi tưởng phi phi tưởng xử ái chuyển căn giả ,xả đối trì đạo ,bất xả đoạn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :xả đối trì đạo diệc xả đoạn ,nhi bất thành tựu kết/kiết 。như ly vô sở hữu xứ ái ,mạng chung sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,tùng dục giới nãi chí thức xứ sở hữu đối trì đạo cập đoạn tất xả ,nhi bất thành tựu kết/kiết 。bỉ diệc như thị 。 信解脫轉根作見到時,用一方便道、一無礙道、一解脫道。時解脫轉根作不動時,或有說以一方便道、一無礙道、一解脫道。評曰:應作是說:以一方便道、九無礙道、九解脫道。所以者何?以更得沙門果重用功故。如人壞舍,壞已更作,名重用功。彼亦如是。信解脫轉根作見到時,方便道是有漏無漏,未來亦修有漏無漏道;無礙道是無漏,未來亦修無漏道;解脫道亦是無漏。或有說者,未來修有漏無漏道。 tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,dụng nhất phương tiện đạo 、nhất vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,hoặc hữu thuyết dĩ nhất phương tiện đạo 、nhất vô ngại đạo 、nhất giải thoát đạo 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dĩ nhất phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo 。sở dĩ giả hà ?dĩ cánh đắc sa môn quả trọng dụng công cố 。như nhân hoại xá ,hoại dĩ cánh tác ,danh trọng dụng công 。bỉ diệc như thị 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,phương tiện đạo thị hữu lậu vô lậu ,vị lai diệc tu hữu lậu vô lậu đạo ;vô ngại đạo thị vô lậu ,vị lai diệc tu vô lậu đạo ;giải thoát đạo diệc thị vô lậu 。hoặc hữu thuyết giả ,vị lai tu hữu lậu vô lậu đạo 。 或有說者,唯修無漏。時解脫轉根作不動時,方便道是有漏無漏,未來修有漏無漏道;九無礙道、八解脫道唯是無漏,未來修無漏道;最後解脫道是無漏,未來修有漏無漏道及三界善根。信解脫轉根作見到時,方便道或是曾得、或非曾得,無礙道、解脫道一向非曾得。時解脫轉根作不動時,方便道或是曾得、或非曾得,無礙道、解脫道一向非曾得。是信解脫轉根作見到時,方便道、無礙道是信解脫道攝,解脫道是見到道攝。時解脫轉根作不動時,方便道、九無礙、八解脫道是時解脫道攝、最後解脫道是非時解脫道攝。信解脫轉根作見到時、若住果道而轉根者、彼方便、無礙、解脫道是果道攝。若住勝果道而轉根者,彼方便、無礙道是勝果道攝,解脫道是果道攝。時解脫轉根作不動時,方便、無礙、解脫道是果道攝。所以者何?無勝果道故。信解脫轉根作見到時,住果而轉根者,是名捨果得果。若住勝果道而轉根者,是名捨果捨勝果道而得果。時解脫轉根作不動時,名捨果得果。 hoặc hữu thuyết giả ,duy tu vô lậu 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,phương tiện đạo thị hữu lậu vô lậu ,vị lai tu hữu lậu vô lậu đạo ;cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo duy thị vô lậu ,vị lai tu vô lậu đạo ;tối hậu giải thoát đạo thị vô lậu ,vị lai tu hữu lậu vô lậu đạo cập tam giới thiện căn 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,phương tiện đạo hoặc thị tằng đắc 、hoặc phi tằng đắc ,vô ngại đạo 、giải thoát đạo nhất hướng phi tằng đắc 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,phương tiện đạo hoặc thị tằng đắc 、hoặc phi tằng đắc ,vô ngại đạo 、giải thoát đạo nhất hướng phi tằng đắc 。thị tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,phương tiện đạo 、vô ngại đạo thị tín giải thoát đạo nhiếp ,giải thoát đạo thị kiến đáo đạo nhiếp 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại 、bát giải thoát đạo Thị thời giải thoát đạo nhiếp 、tối hậu giải thoát đạo thị phi thời giải thoát đạo nhiếp 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời 、nhược/nhã trụ quả đạo nhi chuyển căn giả 、bỉ phương tiện 、vô ngại 、giải thoát đạo thị quả đạo nhiếp 。nhược/nhã trụ/trú thắng quả đạo nhi chuyển căn giả ,bỉ phương tiện 、vô ngại đạo thị thắng quả đạo nhiếp ,giải thoát đạo thị quả đạo nhiếp 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,phương tiện 、vô ngại 、giải thoát đạo thị quả đạo nhiếp 。sở dĩ giả hà ?Vô thắng quả đạo cố 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,trụ quả nhi chuyển căn giả ,thị danh xả quả đắc quả 。nhược/nhã trụ/trú thắng quả đạo nhi chuyển căn giả ,thị danh xả quả xả thắng quả đạo nhi đắc quả 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,danh xả quả đắc quả 。 六種阿羅漢,謂退法、憶法、護法、等住、能進、不動。若退法轉根作憶法時,捨退法根,得憶法根。若憶法轉根作護法時,捨憶法根,得護法根。若護法轉根作等住時,捨護法根,得等住根。若等住轉根作能進時,捨等住根,得能進根。若能進轉根作不動時,捨能進根,得不動根。如無學地六種,修道中六種學性亦如是。 lục chủng A-la-hán ,vị thoái Pháp 、ức Pháp 、Hộ Pháp 、đẳng trụ 、năng tiến/tấn 、bất động 。nhược/nhã thoái Pháp chuyển căn tác ức Pháp thời ,xả thoái Pháp căn ,đắc ức Pháp căn 。nhược/nhã ức Pháp chuyển căn tác Hộ Pháp thời ,xả ức Pháp căn ,đắc Hộ Pháp căn 。nhược/nhã Hộ Pháp chuyển căn tác đẳng trụ thời ,xả Hộ Pháp căn ,đắc đẳng trụ căn 。nhược/nhã đẳng trụ chuyển căn tác năng tiến/tấn thời ,xả đẳng trụ căn ,đắc năng tiến/tấn căn 。nhược/nhã năng tiến/tấn chuyển căn tác bất động thời ,xả năng tiến/tấn căn ,đắc bất động căn 。như vô học địa lục chủng ,tu đạo trung lục chủng học tánh diệc như thị 。 問曰:退法轉根作不動時,為住退法根得不動、為次第轉五種根得不動耶? vấn viết :thoái Pháp chuyển căn tác bất động thời ,vi trụ thoái Pháp căn đắc bất động 、vi thứ đệ chuyển ngũ chủng căn đắc bất động da ? 答曰:或有說者,住退法根轉,根得不動。無學時異,用功多難得,是故次第轉;學地不爾。評曰:應作是說:一切時次第而轉。如修道中有六種性,見道中亦有六種性,謂退法乃至不動。無有轉根者。所以者何?見道是速疾不起道故。如見道中有六種性,修行地中亦有六種性,謂退法乃至不動。若轉者,退法煗法不現在前、憶法煗法現在前,乃至能進煗法不現在前、不動煗法現在前,聲聞性煗法不現在前、辟支佛性煗法現在前,辟支佛性煗法不現在前、佛性煗法現在前。如煗法,頂法亦如是。忍差別者,聲聞性忍不現在前、辟支佛性忍現在前。無有聲聞、辟支佛忍不現在前,佛忍現在前。所以者何?忍與惡趣相妨。菩薩以願力故當生惡趣。復有說者,聲聞煗頂不現在前亦不起,辟支佛煗頂現在前。所以者何?如佛自然無師。彼辟支佛亦爾。如佛一結跏趺坐,生諸善法現在前,從不淨乃至盡智無生智。辟支佛亦爾。世第一法亦有六種性,退法乃至不動,無轉根者。所以者何?彼善根一剎那頃無住相故。須陀洹有六種性,退法乃至不動,是故作如是說。頗有退須陀洹果,不成就見道所斷結耶?答曰:有。從上根性退下根時。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,trụ thoái Pháp căn chuyển ,căn đắc bất động 。vô học thời dị ,dụng công đa nan đắc ,thị cố thứ đệ chuyển ;học địa bất nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất thiết thời thứ đệ nhi chuyển 。như tu đạo trung hữu lục chủng tánh ,kiến đạo trung diệc hữu lục chủng tánh ,vị thoái Pháp nãi chí bất động 。vô hữu chuyển căn giả 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo thị tốc tật bất khởi đạo cố 。như kiến đạo trung hữu lục chủng tánh ,tu hành địa trung diệc hữu lục chủng tánh ,vị thoái Pháp nãi chí bất động 。nhược/nhã chuyển giả ,thoái Pháp noãn pháp bất hiện tại tiền 、ức Pháp noãn pháp hiện tại tiền ,nãi chí năng tiến/tấn noãn pháp bất hiện tại tiền 、bất động noãn pháp hiện tại tiền ,Thanh văn tánh noãn pháp bất hiện tại tiền 、Bích Chi Phật tánh noãn pháp hiện tại tiền ,Bích Chi Phật tánh noãn pháp bất hiện tại tiền 、Phật tánh noãn pháp hiện tại tiền 。như noãn pháp ,đảnh/đính Pháp diệc như thị 。nhẫn sái biệt giả ,Thanh văn tánh nhẫn bất hiện tại tiền 、Bích Chi Phật tánh nhẫn hiện tại tiền 。vô hữu Thanh văn 、Bích Chi Phật nhẫn bất hiện tại tiền ,Phật nhẫn hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?nhẫn dữ ác thú tướng phương 。Bồ Tát dĩ nguyện lực cố đương sanh ác thú 。phục hưũ thuyết giả ,Thanh văn 煗đảnh/đính bất hiện tại tiền diệc bất khởi ,Bích Chi Phật 煗đảnh/đính hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?như Phật tự nhiên vô sư 。bỉ Bích Chi Phật diệc nhĩ 。như Phật nhất kết già phu tọa ,sanh chư thiện Pháp hiện tại tiền ,tùng bất tịnh nãi chí tận trí vô sanh trí 。Bích Chi Phật diệc nhĩ 。thế đệ nhất Pháp diệc hữu lục chủng tánh ,thoái Pháp nãi chí bất động ,vô chuyển căn giả 。sở dĩ giả hà ?bỉ thiện căn nhất sát-na khoảnh vô trụ tướng cố 。Tu đà Hoàn hữu lục chủng tánh ,thoái Pháp nãi chí bất động ,thị cố tác như thị thuyết 。pha hữu thoái Tu-đà-hoàn quả ,bất thành tựu kiến đạo sở đoạn kết/kiết da ?đáp viết :hữu 。tòng thượng căn tánh thoái hạ căn thời 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập ngũ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十六迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập lục Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度人品下 sử kiền độ nhân phẩm hạ 欲界死還生欲界,盡欲界有相續耶?乃至廣作四句。有多名,此中說有,是受身處、眾生數五陰有,餘有廣說如一行中。云何欲界死還生欲界,不欲界有相續耶?答曰:如欲界死生色界,中有現在前。欲界死生色界,亦是聖人亦是凡夫。彼色界中有,於欲界現在前。所以者何?法應如是。若處所死有滅,即處所中有生。如種子滅處,此處即生於牙。彼亦如是。欲界死者是欲界死者有,欲界死者是色界中有,非欲有相續;色有相續,是色界中有。云何欲有相續,不欲界死,不生欲界?答曰:色界死,欲界中有現在前。凡夫人於色界死,欲界中有於色界現在前。法應如是。若處所死有滅,即處所中有生,廣說如上。是名欲有相續。是欲界中有,非欲界死、非欲界生。所以者何?色界死是色界死有,色界生是欲界中有。云何欲界死還生欲界,欲界有相續耶?答曰:如欲界死還生欲界,中有、生有。欲界死還生欲界,亦是聖人亦是凡夫。凡夫於諸趣無礙,生一一趣中;聖人於諸趣有礙,生人天中。欲界死是欲界死有,欲界生是欲界中有。欲界有相續者,是欲界中有。若從中有至生有者,欲界死是欲界中有。若欲界生,是欲界生有。欲界有相續者,是欲界生有。云何非欲界死、非欲界生、非欲界有相續?答曰:色界死,生色界,中有、生有。色界死,生色界,中有生有者,亦是聖人亦是凡夫。若但死有至中有時,不名欲界死。所以者何?是色界死,色界死有,非欲界生。所以者何?色界生,是色界中有,非欲界有相續。所以者何?色界有相續,是色界中有。若從中有至生有時,非欲界死。所以者何?是色界中有死。非欲界有相續。所以者何?色界有相續,是色界生有。色界死,生無色界,亦是聖人亦是凡夫。彼非欲界死。所以者何?色界死是色界死有。非欲色界生、無色界生,是無色界生有。非欲界有相續。所以者何?無色界有相續,是無色界生有。無色界死,生無色界,亦是聖人亦是凡夫。凡夫人生上亦生下,聖人生上不生下。凡夫人一一處多生,聖人一一處一生。彼非欲界死。所以者何?無色界死,是無色界死有。非欲界生。所以者何?無色界生,是無色界生有。非欲界有相續。所以者何?無色界有相續,是無色界生有。無色界死,生色界,是凡夫從死有至中有。彼非欲界死。所以者何?無色界死,是無色界死有。不生欲界。所以者何?無色界生,是色界中有。非欲有相續。所以者何?色有相續,是色界中有。色界死,還生色界,盡色界有相續耶?乃至廣作四句。云何色界死,還生色界,非色界有相續耶?答曰:色界死,欲界中有現在前,色界死,生欲界,是凡夫人,欲界中有於色界現在前,廣說如上。色界死,是色界死有。生色界,是欲界中有。非色界有相續。所以者何?欲界有相續,是欲界中有。云何色界有相續,非色界死、非色界生。答曰:如欲界死,色界中有現在前。欲界死,生色界,亦是凡夫亦是聖人。彼色界中有,於欲界現在前,廣說如上,是名色界有相續。色界中有,非色界死。所以者何?欲界死,是欲界死有。非色界生。所以者何?欲界生,是色界中有。云何色界死,還生色界,色界有相續耶?答曰:色界死,還生色界,中有、生有。色界死,還生色界,亦是凡夫亦是聖人。凡夫生上亦生下,一一處有多生;聖人生上不生下,一一處有一生。從死有至中有時,色界死,是色界死有。色界生,是色界中有。色界有相續,是色界中有,從中有至生有時。色界死,是色界中有。色界生,是色界生有。色界有相續,是色界生有。云何非色界死、非生色界、非色界有相續?答曰:欲界死,生欲界,中有、生有。欲界死,還生欲界,亦是凡夫亦是聖人,廣說如上。從死有至中有時,非色界死、非生色界。所以者何?欲界死,是欲界死有。欲界生,是欲界中有。非色界有相續。所以者何?欲界有相續,是欲界中有。從中有至生有時,非色界死、非色界生。所以者何?欲界死,是欲界中有。欲界生,是欲界生有。非色界有相續。所以者何?欲界有相續,是欲界生有。欲界死,生無色界,亦是凡夫亦是聖人。非色界死。所以者何?欲界死,是欲界死有。非色界生。所以者何?無色界生,是無色界生有。非色界有相續。所以者何?無色界有相續,是無色界生有。無色界死,生無色界,亦是凡夫亦是聖人。凡夫生上亦生下,一一處有多生;聖人生上不生下,一一處有一生。非色界死。所以者何?無色界死,是無色界死有。非色界生。所以者何?無色界生,是無色界生有。非色界有相續。所以者何?無色界有相續,是無色界生有。無色界死,生欲界,是凡夫,非色界死。所以者何?無色界死,是無色界死有。非色界生。所以者何?欲界生,是欲界中有。非色界有相續。所以者何?欲界有相續,是欲界中有。無色界死,還生無色界,盡無色界有相續耶?答曰:諸無色界死,還生無色界,盡無色界有相續。頗無色界有相續,彼非無色界死、非不無色界生耶?答曰:有。如欲色界死,生無色界,亦是凡夫亦是聖人。非無色界死。所以者何?欲色界死,是欲色界死有。無色界生,是無色界生有。無色界有相續,是無色界生有。欲界死,還生欲界,此人有四:欲界凡夫聖人、色界凡夫聖人。色界死還生色界,此人有三:色界凡夫聖人、欲界凡夫。無色界死,還生無色界,此人有二:無色界凡夫聖人。欲界凡夫,九十八使所使,九結所繫;聖人,十使所使,六結所繫。色界凡夫,六十二使所使,六結所繫;聖人,六使所使,三結所繫。無色界凡夫,三十一使所使,六結所繫;聖人,三使所使,三結所繫。 dục giới tử hoàn sanh dục giới ,tận dục giới hữu tướng tục da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu đa danh ,thử trung thuyết hữu ,thị thọ/thụ thân xứ/xử 、chúng sanh số ngũ uẩn hữu ,dư hữu quảng thuyết như nhất hạnh/hành/hàng trung 。vân hà dục giới tử hoàn sanh dục giới ,bất dục giới hữu tướng tục da ?đáp viết :như dục giới tử sanh sắc giới ,trung hữu hiện tại tiền 。dục giới tử sanh sắc giới ,diệc thị Thánh nhân diệc thị phàm phu 。bỉ sắc giới trung hữu ,ư dục giới hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?Pháp ưng như thị 。nhược/nhã xứ sở tử hữu diệt ,tức xứ sở trung hữu sanh 。như chủng tử diệt xứ/xử ,thử xứ tức sanh ư nha 。bỉ diệc như thị 。dục giới tử giả thị dục giới tử giả hữu ,dục giới tử giả thị sắc giới trung hữu ,phi dục hữu tướng tục ;sắc hữu tướng tục ,thị sắc giới trung hữu 。vân hà dục hữu tướng tục ,bất dục giới tử ,bất sanh dục giới ?đáp viết :sắc giới tử ,dục giới trung hữu hiện tại tiền 。phàm phu nhân ư sắc giới tử ,dục giới trung hữu ư sắc giới hiện tại tiền 。Pháp ưng như thị 。nhược/nhã xứ sở tử hữu diệt ,tức xứ sở trung hữu sanh ,quảng thuyết như thượng 。thị danh dục hữu tướng tục 。thị dục giới trung hữu ,phi dục giới tử 、phi dục giới sanh 。sở dĩ giả hà ?sắc giới tử thị sắc giới tử hữu ,sắc giới sanh thị dục giới trung hữu 。vân hà dục giới tử hoàn sanh dục giới ,dục giới hữu tướng tục da ?đáp viết :như dục giới tử hoàn sanh dục giới ,trung hữu 、sanh hữu 。dục giới tử hoàn sanh dục giới ,diệc thị Thánh nhân diệc thị phàm phu 。phàm phu ư chư thú vô ngại ,sanh nhất nhất thú trung ;Thánh nhân ư chư thú hữu ngại ,sanh nhân thiên trung 。dục giới tử thị dục giới tử hữu ,dục giới sanh thị dục giới trung hữu 。dục giới hữu tướng tục giả ,thị dục giới trung hữu 。nhược/nhã tùng trung hữu chí sanh hữu giả ,dục giới tử thị dục giới trung hữu 。nhược/nhã dục giới sanh ,thị dục giới sanh hữu 。dục giới hữu tướng tục giả ,thị dục giới sanh hữu 。vân hà phi dục giới tử 、phi dục giới sanh 、phi dục giới hữu tướng tục ?đáp viết :sắc giới tử ,sanh sắc giới ,trung hữu 、sanh hữu 。sắc giới tử ,sanh sắc giới ,trung hữu sanh hữu giả ,diệc thị Thánh nhân diệc thị phàm phu 。nhược/nhã đãn tử hữu chí trung hữu thời ,bất danh dục giới tử 。sở dĩ giả hà ?thị sắc giới tử ,sắc giới tử hữu ,phi dục giới sanh 。sở dĩ giả hà ?sắc giới sanh ,thị sắc giới trung hữu ,phi dục giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?sắc giới hữu tướng tục ,thị sắc giới trung hữu 。nhược/nhã tùng trung hữu chí sanh hữu thời ,phi dục giới tử 。sở dĩ giả hà ?thị sắc giới trung hữu tử 。phi dục giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?sắc giới hữu tướng tục ,thị sắc giới sanh hữu 。sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,diệc thị Thánh nhân diệc thị phàm phu 。bỉ phi dục giới tử 。sở dĩ giả hà ?sắc giới tử thị sắc giới tử hữu 。phi dục sắc giới sanh 、vô sắc giới sanh ,thị vô sắc giới sanh hữu 。phi dục giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới hữu tướng tục ,thị vô sắc giới sanh hữu 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,diệc thị Thánh nhân diệc thị phàm phu 。phàm phu nhân sanh thượng diệc sanh hạ ,Thánh nhân sanh thượng bất sanh hạ 。phàm phu nhân nhất nhất xứ/xử đa sanh ,Thánh nhân nhất nhất xứ/xử nhất sanh 。bỉ phi dục giới tử 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới tử ,thị vô sắc giới tử hữu 。phi dục giới sanh 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới sanh ,thị vô sắc giới sanh hữu 。phi dục giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới hữu tướng tục ,thị vô sắc giới sanh hữu 。vô sắc giới tử ,sanh sắc giới ,thị phàm phu tùng tử hữu chí trung hữu 。bỉ phi dục giới tử 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới tử ,thị vô sắc giới tử hữu 。bất sanh dục giới 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới sanh ,thị sắc giới trung hữu 。phi dục hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?sắc hữu tướng tục ,thị sắc giới trung hữu 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,tận sắc giới hữu tướng tục da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,phi sắc giới hữu tướng tục da ?đáp viết :sắc giới tử ,dục giới trung hữu hiện tại tiền ,sắc giới tử ,sanh dục giới ,thị phàm phu nhân ,dục giới trung hữu ư sắc giới hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng 。sắc giới tử ,thị sắc giới tử hữu 。sanh sắc giới ,thị dục giới trung hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?dục giới hữu tướng tục ,thị dục giới trung hữu 。vân hà sắc giới hữu tướng tục ,phi sắc giới tử 、phi sắc giới sanh 。đáp viết :như dục giới tử ,sắc giới trung hữu hiện tại tiền 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。bỉ sắc giới trung hữu ,ư dục giới hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng ,thị danh sắc giới hữu tướng tục 。sắc giới trung hữu ,phi sắc giới tử 。sở dĩ giả hà ?dục giới tử ,thị dục giới tử hữu 。phi sắc giới sanh 。sở dĩ giả hà ?dục giới sanh ,thị sắc giới trung hữu 。vân hà sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,sắc giới hữu tướng tục da ?đáp viết :sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,trung hữu 、sanh hữu 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。phàm phu sanh thượng diệc sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu đa sanh ;Thánh nhân sanh thượng bất sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu nhất sanh 。tùng tử hữu chí trung hữu thời ,sắc giới tử ,thị sắc giới tử hữu 。sắc giới sanh ,thị sắc giới trung hữu 。sắc giới hữu tướng tục ,thị sắc giới trung hữu ,tùng trung hữu chí sanh hữu thời 。sắc giới tử ,thị sắc giới trung hữu 。sắc giới sanh ,thị sắc giới sanh hữu 。sắc giới hữu tướng tục ,thị sắc giới sanh hữu 。vân hà phi sắc giới tử 、phi sanh sắc giới 、phi sắc giới hữu tướng tục ?đáp viết :dục giới tử ,sanh dục giới ,trung hữu 、sanh hữu 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân ,quảng thuyết như thượng 。tùng tử hữu chí trung hữu thời ,phi sắc giới tử 、phi sanh sắc giới 。sở dĩ giả hà ?dục giới tử ,thị dục giới tử hữu 。dục giới sanh ,thị dục giới trung hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?dục giới hữu tướng tục ,thị dục giới trung hữu 。tùng trung hữu chí sanh hữu thời ,phi sắc giới tử 、phi sắc giới sanh 。sở dĩ giả hà ?dục giới tử ,thị dục giới trung hữu 。dục giới sanh ,thị dục giới sanh hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?dục giới hữu tướng tục ,thị dục giới sanh hữu 。dục giới tử ,sanh vô sắc giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。phi sắc giới tử 。sở dĩ giả hà ?dục giới tử ,thị dục giới tử hữu 。phi sắc giới sanh 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới sanh ,thị vô sắc giới sanh hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới hữu tướng tục ,thị vô sắc giới sanh hữu 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。phàm phu sanh thượng diệc sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu đa sanh ;Thánh nhân sanh thượng bất sanh hạ ,nhất nhất xứ/xử hữu nhất sanh 。phi sắc giới tử 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới tử ,thị vô sắc giới tử hữu 。phi sắc giới sanh 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới sanh ,thị vô sắc giới sanh hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới hữu tướng tục ,thị vô sắc giới sanh hữu 。vô sắc giới tử ,sanh dục giới ,thị phàm phu ,phi sắc giới tử 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới tử ,thị vô sắc giới tử hữu 。phi sắc giới sanh 。sở dĩ giả hà ?dục giới sanh ,thị dục giới trung hữu 。phi sắc giới hữu tướng tục 。sở dĩ giả hà ?dục giới hữu tướng tục ,thị dục giới trung hữu 。vô sắc giới tử ,hoàn sanh vô sắc giới ,tận vô sắc giới hữu tướng tục da ?đáp viết :chư vô sắc giới tử ,hoàn sanh vô sắc giới ,tận vô sắc giới hữu tướng tục 。phả vô sắc giới hữu tướng tục ,bỉ phi vô sắc giới tử 、phi bất vô sắc giới sanh da ?đáp viết :hữu 。như dục sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,diệc thị phàm phu diệc thị Thánh nhân 。phi vô sắc giới tử 。sở dĩ giả hà ?dục sắc giới tử ,thị dục sắc giới tử hữu 。vô sắc giới sanh ,thị vô sắc giới sanh hữu 。vô sắc giới hữu tướng tục ,thị vô sắc giới sanh hữu 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,thử nhân hữu tứ :dục giới phàm phu Thánh nhân 、sắc giới phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử hoàn sanh sắc giới ,thử nhân hữu tam :sắc giới phàm phu Thánh nhân 、dục giới phàm phu 。vô sắc giới tử ,hoàn sanh vô sắc giới ,thử nhân hữu nhị :vô sắc giới phàm phu Thánh nhân 。dục giới phàm phu ,cửu thập bát sử sở sử ,cửu kết sở hệ ;Thánh nhân ,thập sử sở sử ,lục kết sở hệ 。sắc giới phàm phu ,lục thập nhị sử sở sử ,lục kết sở hệ ;Thánh nhân ,lục sử sở sử ,tam kết sở hệ 。vô sắc giới phàm phu ,tam thập nhất sử sở sử ,lục kết sở hệ ;Thánh nhân ,tam sử sở sử ,tam kết sở hệ 。 問曰:欲界凡夫,不為色無色界使所使。色界凡夫,不為無色界使所使。何故說欲界凡夫九十八使所使,色界凡夫六十二使所使耶? vấn viết :dục giới phàm phu ,bất vi sắc vô sắc giới sử sở sử 。sắc giới phàm phu ,bất vi vô sắc giới sử sở sử 。hà cố thuyết dục giới phàm phu cửu thập bát sử sở sử ,sắc giới phàm phu lục thập nhị sử sở sử da ? 答曰:此中說得名所使。如欲界凡夫,色無色界使得常現前生。色界凡夫人,無色界使得常現前生。復次於得不解脫故,名使所使。欲界凡夫,於色無色界使得,不得解脫。色界凡夫,於無色界使得,不得解脫。復次今得得、當得得、已得得故,作如是說。今得得是現在,當得得是未來,已得得是過去。復次能生彼使故,作是說。能生者,生欲界凡夫,以離欲愛,能生色界諸使。色界凡夫,以離色愛,能生無色界諸使。復次現曾所行有餘勢故。欲界眾生,無始以來無有不曾起色無色界使者。色界眾生,無有不曾起無色界使者。 đáp viết :thử trung thuyết đắc danh sở sử 。như dục giới phàm phu ,sắc vô sắc giới sử đắc thường hiện tiền sanh 。sắc giới phàm phu nhân ,vô sắc giới sử đắc thường hiện tiền sanh 。phục thứ ư đắc bất giải thoát cố ,danh sử sở sử 。dục giới phàm phu ,ư sắc vô sắc giới sử đắc ,bất đắc giải thoát 。sắc giới phàm phu ,ư vô sắc giới sử đắc ,bất đắc giải thoát 。phục thứ kim đắc đắc 、đương đắc đắc 、dĩ đắc đắc cố ,tác như thị thuyết 。kim đắc đắc thị hiện tại ,đương đắc đắc thị vị lai ,dĩ đắc đắc thị quá khứ 。phục thứ năng sanh bỉ sử cố ,tác thị thuyết 。năng sanh giả ,sanh dục giới phàm phu ,dĩ ly dục ái ,năng sanh sắc giới chư sử 。sắc giới phàm phu ,dĩ ly sắc ái ,năng sanh vô sắc giới chư sử 。phục thứ hiện tằng sở hạnh hữu dư thế cố 。dục giới chúng sanh ,vô thủy dĩ lai vô hữu bất tằng khởi sắc vô sắc giới sử giả 。sắc giới chúng sanh ,vô hữu bất tằng khởi vô sắc giới sử giả 。 問曰:若然者,色界凡夫曾起欲界使,無色界凡夫亦曾起欲色界使,何故不使耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc giới phàm phu tằng khởi dục giới sử ,vô sắc giới phàm phu diệc tằng khởi dục sắc giới sử ,hà cố bất sử da ? 答曰:雖復曾起,以離欲故,欲界凡夫未離色無色界愛,色界凡夫未離無色界愛,聖人十使所使。 đáp viết :tuy phục tằng khởi ,dĩ ly dục cố ,dục giới phàm phu vị ly sắc vô sắc giới ái ,sắc giới phàm phu vị ly vô sắc giới ái ,Thánh nhân thập sử sở sử 。 問曰:欲界聖人有九十八使所使者,如具縛人得正決定,苦法忍現在前時,成就九十八使。此中何以不說耶? vấn viết :dục giới Thánh nhân hữu cửu thập bát sử sở sử giả ,như cụ phược nhân đắc chánh quyết định ,khổ pháp nhẫn hiện tại tiền thời ,thành tựu cửu thập bát sử 。thử trung hà dĩ bất thuyết da ? 答曰:以時少故,不久苦智生,是故不說。復次此中說現行煩惱人。入見道人猶不能起善有漏心,何況染污。餘處亦說現行煩惱人,如經說:有一婆羅門往詣佛所,作如是問:汝當為天、人、龍、阿修羅、伽樓羅、犍闥婆、緊那羅、摩睺羅伽耶?佛言:我不當為天乃至摩睺羅伽等。所以者何?婆羅門當知,以諸漏故,為天乃至摩睺羅伽等。如來永斷諸漏,是故婆羅門,我不當為天乃至摩睺羅伽等。或有說,報現前故名人。如經說偈: đáp viết :dĩ thời thiểu cố ,bất cửu khổ trí sanh ,thị cố bất thuyết 。phục thứ thử trung thuyết hiện hành phiền não nhân 。nhập kiến đạo nhân do bất năng khởi thiện hữu lậu tâm ,hà huống nhiễm ô 。dư xứ diệc thuyết hiện hành phiền não nhân ,như Kinh thuyết :hữu nhất Bà-la-môn vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :nhữ đương vi Thiên 、nhân 、long 、A-tu-la 、già lâu la 、Càn-thát-bà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già da ?Phật ngôn :ngã bất đương vi Thiên nãi chí Ma hầu la già đẳng 。sở dĩ giả hà ?Bà-la-môn đương tri ,dĩ chư lậu cố ,vi Thiên nãi chí Ma hầu la già đẳng 。Như Lai vĩnh đoạn chư lậu ,thị cố Bà-la-môn ,ngã bất đương vi Thiên nãi chí Ma hầu la già đẳng 。hoặc hữu thuyết ,báo hiện tiền cố danh nhân 。như Kinh thuyết kệ : 「佛者是人, 「Phật giả thị nhân , 自調常定, tự điều thường định , 行於梵道, hạnh/hành/hàng ư phạm đạo , 心寂靜樂。」 tâm tịch tĩnh lạc/nhạc 。」 此中說身受何果報,即名此界眾生。身受欲界報,即名欲界眾生;身受色無色界報,即名色無色界眾生。佛受人報故,即名為人。餘處亦說,報現前故名人。如十門中說:誰成就眼根?答曰:生色界。若生欲界人,得已不失,如是等報現前故名人。如是受欲界報者名欲界眾生,受色無色界報者名色無色界眾生。非欲界死、非欲界生,盡非欲界有相續耶?乃至廣作非四句。前四句初句作此第二句,前第二句作此初句,前第三句作此第四句,前第四句作此第三句。色界非四句亦如是。非無色界死、非無色界生,盡非無色界有相續耶?廣說如經本。非欲界死、非欲界生,此人有五:欲界凡夫、色界凡夫聖人、無色界凡夫聖人。 thử trung thuyết thân thọ hà quả báo ,tức danh thử giới chúng sanh 。thân thọ dục giới báo ,tức danh dục giới chúng sanh ;thân thọ sắc vô sắc giới báo ,tức danh sắc vô sắc giới chúng sanh 。Phật thọ/thụ nhân báo cố ,tức danh vi nhân 。dư xứ diệc thuyết ,báo hiện tiền cố danh nhân 。như thập môn trung thuyết :thùy thành tựu nhãn căn ?đáp viết :sanh sắc giới 。nhược/nhã sanh dục giới nhân ,đắc dĩ bất thất ,như thị đẳng báo hiện tiền cố danh nhân 。như thị thọ dục giới báo giả danh dục giới chúng sanh ,thọ/thụ sắc vô sắc giới báo giả danh sắc vô sắc giới chúng sanh 。phi dục giới tử 、phi dục giới sanh ,tận phi dục giới hữu tướng tục da ?nãi chí quảng tác phi tứ cú 。tiền tứ cú sơ cú tác thử đệ nhị cú ,tiền đệ nhị cú tác thử sơ cú ,tiền đệ tam cú tác thử đệ tứ cú ,tiền đệ tứ cú tác thử đệ tam cú 。sắc giới phi tứ cú diệc như thị 。phi vô sắc giới tử 、phi vô sắc giới sanh ,tận phi vô sắc giới hữu tướng tục da ?quảng thuyết như Kinh bổn 。phi dục giới tử 、phi dục giới sanh ,thử nhân hữu ngũ :dục giới phàm phu 、sắc giới phàm phu Thánh nhân 、vô sắc giới phàm phu Thánh nhân 。 問曰:應有八人,何故說五耶?如色界死,還生色界,凡夫聖人。色界死,生無色界,凡夫聖人。色界死,生欲界,凡夫。無色界死,生無色界,凡夫聖人。無色界死,生色界,凡夫。如是等有八,何故說五? vấn viết :ưng hữu bát nhân ,hà cố thuyết ngũ da ?như sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。vô sắc giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。như thị đẳng hữu bát ,hà cố thuyết ngũ ? 答曰:以相似故說五。亦色界死,生色界,凡夫。無色界死,生色界,凡夫。此二俱是色界凡夫。色界死,生無色界,聖人。無色界死,生無色界,聖人。此二俱是無色界聖人。色界死,生無色界,凡夫。無色界死,生無色界,凡夫。此二俱是無色界凡夫。餘有欲界凡夫、色界聖人,以相似故說五。非色界死、非色界生,此人有六:欲界凡夫聖人、色界凡夫聖人、無色界凡夫聖人。 đáp viết :dĩ tương tự cố thuyết ngũ 。diệc sắc giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị sắc giới phàm phu 。sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,Thánh nhân 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,Thánh nhân 。thử nhị câu thị vô sắc giới Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị vô sắc giới phàm phu 。dư hữu dục giới phàm phu 、sắc giới Thánh nhân ,dĩ tương tự cố thuyết ngũ 。phi sắc giới tử 、phi sắc giới sanh ,thử nhân hữu lục :dục giới phàm phu Thánh nhân 、sắc giới phàm phu Thánh nhân 、vô sắc giới phàm phu Thánh nhân 。 問曰:應有九人,何故說六耶?如欲界死,還生欲界,凡夫聖人。欲界死,生色界,凡夫聖人。欲界死,生無色界,凡夫聖人。無色界死,生無色界,凡夫聖人。無色界死,生欲界,凡夫。 vấn viết :ưng hữu cửu nhân ,hà cố thuyết lục da ?như dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,phàm phu Thánh nhân 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。dục giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。vô sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。 答曰:以相似故說六。欲界死,還生欲界,凡夫。無色界死,生欲界,凡夫。此二俱是欲界凡夫。欲界死,生無色界,凡夫。無色界死,生無色界,凡夫。此二俱是無色界凡夫。欲界死,生無色界,聖人。無色界死,生無色界聖人。此二俱是無色界聖人。餘有欲界聖人、色界凡夫聖人,以相似故說六。非無色界死,非無色界生,此人有四:欲界凡夫聖人,色界凡夫聖人。 đáp viết :dĩ tương tự cố thuyết lục 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị dục giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị vô sắc giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh vô sắc giới ,Thánh nhân 。vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới Thánh nhân 。thử nhị câu thị vô sắc giới Thánh nhân 。dư hữu dục giới Thánh nhân 、sắc giới phàm phu Thánh nhân ,dĩ tương tự cố thuyết lục 。phi vô sắc giới tử ,phi vô sắc giới sanh ,thử nhân hữu tứ :dục giới phàm phu Thánh nhân ,sắc giới phàm phu Thánh nhân 。 問曰:應有七人,何故說四耶?如欲界死,還生欲界,凡夫聖人。欲界死,生色界,凡夫聖人。色界死,還生色界,凡夫聖人。色界死,生欲界,凡夫。何故說四耶? vấn viết :ưng hữu thất nhân ,hà cố thuyết tứ da ?như dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,phàm phu Thánh nhân 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。hà cố thuyết tứ da ? 答曰:以相似故說四。欲界死,還生欲界,凡夫。色界死,生欲界,凡夫。此二俱是欲界凡夫。欲界死,生色界,凡夫。色界死,還生色界,凡夫。此二俱是色界凡夫。欲界死,生色界,聖人。色界死,還生色界,聖人。此二俱是色界聖人。餘有欲界聖人,以相似故說四。此諸人為向所說使所使、向所說結所繫。 đáp viết :dĩ tương tự cố thuyết tứ 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,phàm phu 。sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị dục giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị sắc giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,Thánh nhân 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,Thánh nhân 。thử nhị câu thị sắc giới Thánh nhân 。dư hữu dục giới Thánh nhân ,dĩ tương tự cố thuyết tứ 。thử chư nhân vi hướng sở thuyết sử sở sử 、hướng sở thuyết kết/kiết sở hệ 。 頗欲界死,不生欲界耶?如先說義,今則遮於生有。頗欲界死,不生欲界耶?答曰:不生。生欲色界中有,若生無色界、若般涅槃,餘廣說如經本。 phả dục giới tử ,bất sanh dục giới da ?như tiên thuyết nghĩa ,kim tức già ư sanh hữu 。phả dục giới tử ,bất sanh dục giới da ?đáp viết :bất sanh 。sanh dục sắc giới trung hữu ,nhược/nhã sanh vô sắc giới 、nhược/nhã Bát Niết Bàn ,dư quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:無色界死,生欲色界,彼中有於何處現在前? vấn viết :vô sắc giới tử ,sanh dục sắc giới ,bỉ trung hữu ư hà xứ/xử hiện tại tiền ? 答曰:或有說者,在第四禪。不應作是說。若無色界有方所者,此說便是;但無色界無有方所,何為遠至第四禪耶?復有說者,是處所死,生無色中,即彼處所中有現在前。如是說者,無色界死,生無色界。是事不爾。評曰:應作是說:欲界色界死,生無色界,即彼所生處,中有現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tại đệ tứ Thiền 。bất ưng tác thị thuyết 。nhược/nhã vô sắc giới hữu phương sở giả ,thử thuyết tiện thị ;đãn vô sắc giới vô hữu phương sở ,hà vi viễn chí đệ tứ Thiền da ?phục hưũ thuyết giả ,thị xứ sở tử ,sanh vô sắc trung ,tức bỉ xứ sở trung hữu hiện tại tiền 。như thị thuyết giả ,vô sắc giới tử ,sanh vô sắc giới 。thị sự bất nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dục giới sắc giới tử ,sanh vô sắc giới ,tức bỉ sở sanh xứ ,trung hữu hiện tại tiền 。 頗欲界死,不生欲界、不生色界、不生無色界耶?此中亦遮生有,餘廣說如經本。 phả dục giới tử ,bất sanh dục giới 、bất sanh sắc giới 、bất sanh vô sắc giới da ?thử trung diệc già sanh hữu ,dư quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:此中何故不問般涅槃耶? vấn viết :thử trung hà cố bất vấn Bát Niết Bàn da ? 答曰:應問而不問者,當知此說有餘。復次此中說死而生者,彼雖死而不生。復次此中因人而作論,彼般涅槃者捨人名法。 đáp viết :ưng vấn nhi bất vấn giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử trung thuyết tử nhi sanh giả ,bỉ tuy tử nhi bất sanh 。phục thứ thử trung nhân nhân nhi tác luận ,bỉ Bát Niết Bàn giả xả nhân danh Pháp 。 頗不離欲愛死,不生欲界耶?毘婆闍婆提於此法中甚愚,謂不離欲愛,不生欲界,復不說有中有。頗有不離欲愛,欲界死,不生欲界耶?答曰:不生。生欲界中有。頗不離色愛死,不生欲界色界耶?答曰:不生。生欲色界中有。頗不離無色愛死,不生欲界色界無色界耶?答曰:不生。生欲色界中有。未離欲愛死,不生欲界,此人有二:欲界凡夫聖人。未離色愛死,不生欲色界,此人有四:欲界凡夫聖人,色界凡夫聖人。 phả bất ly dục ái tử ,bất sanh dục giới da ?Tỳ bà đồ bà đề ư thử Pháp trung thậm ngu ,vị bất ly dục ái ,bất sanh dục giới ,phục bất thuyết hữu trung hữu 。pha hữu bất ly dục ái ,dục giới tử ,bất sanh dục giới da ?đáp viết :bất sanh 。sanh dục giới trung hữu 。phả bất ly sắc ái tử ,bất sanh dục giới sắc giới da ?đáp viết :bất sanh 。sanh dục sắc giới trung hữu 。phả bất ly vô sắc ái tử ,bất sanh dục giới sắc giới vô sắc giới da ?đáp viết :bất sanh 。sanh dục sắc giới trung hữu 。vị ly dục ái tử ,bất sanh dục giới ,thử nhân hữu nhị :dục giới phàm phu Thánh nhân 。vị ly sắc ái tử ,bất sanh dục sắc giới ,thử nhân hữu tứ :dục giới phàm phu Thánh nhân ,sắc giới phàm phu Thánh nhân 。 問曰:應有七人。欲界死,還生欲界,凡夫聖人。欲界死,生色界,凡夫聖人。色界死,還生色界,凡夫聖人。色界死,生欲界,凡夫。何故說四耶? vấn viết :ưng hữu thất nhân 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới ,phàm phu Thánh nhân 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。hà cố thuyết tứ da ? 答曰:以相似故說四。欲界死,生欲界,凡夫。色界死,生欲界,凡夫。此二俱是欲界凡夫。欲界死,生色界,凡夫。色界死,生色界,凡夫。此二俱是色界凡夫。欲界死,生色界,聖人。色界死,生色界,聖人。此二俱是色界聖人。餘有欲界聖人,以相似故說四。未離無色愛死,不生欲色無色界,此人有四:欲界凡夫聖人,色界凡夫聖人。 đáp viết :dĩ tương tự cố thuyết tứ 。dục giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。sắc giới tử ,sanh dục giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị dục giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。sắc giới tử ,sanh sắc giới ,phàm phu 。thử nhị câu thị sắc giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới ,Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh sắc giới ,Thánh nhân 。thử nhị câu thị sắc giới Thánh nhân 。dư hữu dục giới Thánh nhân ,dĩ tương tự cố thuyết tứ 。vị ly vô sắc ái tử ,bất sanh dục sắc vô sắc giới ,thử nhân hữu tứ :dục giới phàm phu Thánh nhân ,sắc giới phàm phu Thánh nhân 。 問曰:應有九人。欲界死,還生欲界中有,凡夫聖人。色界死,還生色界中有,凡夫聖人。色界死,生欲界中有,凡夫。無色界死,生色界中有,凡夫。無色界死,生欲界中有,凡夫。何故說四耶? vấn viết :ưng hữu cửu nhân 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới trung hữu ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới trung hữu ,phàm phu Thánh nhân 。sắc giới tử ,sanh dục giới trung hữu ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh sắc giới trung hữu ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh dục giới trung hữu ,phàm phu 。hà cố thuyết tứ da ? 答曰:以相似故說四。欲界死,還生欲界中有,凡夫。色無色界死,生欲界中有,凡夫。此三俱是欲界凡夫。欲界死,生色界中有,凡夫。色界死,還生色界中有,凡夫。無色界死,生色界中有,凡夫。此三俱是色界凡夫。欲界死,生色界中有,聖人。色界死,還生色界中有,聖人。此二俱是色界聖人。餘有欲界聖人,以相似故說四。此諸人為向所說使所使、向所說結所繫。 đáp viết :dĩ tương tự cố thuyết tứ 。dục giới tử ,hoàn sanh dục giới trung hữu ,phàm phu 。sắc vô sắc giới tử ,sanh dục giới trung hữu ,phàm phu 。thử tam câu thị dục giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới trung hữu ,phàm phu 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới trung hữu ,phàm phu 。vô sắc giới tử ,sanh sắc giới trung hữu ,phàm phu 。thử tam câu thị sắc giới phàm phu 。dục giới tử ,sanh sắc giới trung hữu ,Thánh nhân 。sắc giới tử ,hoàn sanh sắc giới trung hữu ,Thánh nhân 。thử nhị câu thị sắc giới Thánh nhân 。dư hữu dục giới Thánh nhân ,dĩ tương tự cố thuyết tứ 。thử chư nhân vi hướng sở thuyết sử sở sử 、hướng sở thuyết kết/kiết sở hệ 。 中有為有為無? trung hữu vi hữu vi vô ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說無中有,或有說有中有。毘婆闍婆提說無中有,育多婆提說有中有。 đáp viết :hoặc hữu thuyết vô trung hữu ,hoặc hữu thuyết hữu trung hữu 。Tỳ bà đồ bà đề thuyết vô trung hữu ,dục đa bà đề thuyết hữu trung hữu 。 問曰:毘婆闍婆提依何經說、信何事,言無中有? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề y hà Kinh thuyết 、tín hà sự ,ngôn vô trung hữu ? 答曰:彼依佛經。佛經說:作五無間業,作已增廣,命終無間生地獄中。以生地獄無有間故,言無中有。偈中亦說: đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :tác ngũ Vô gián nghiệp ,tác dĩ tăng quảng ,mạng chung Vô gián sanh địa ngục trung 。dĩ sanh địa ngục vô hữu gian cố ,ngôn vô trung hữu 。kệ trung diệc thuyết : 「壯年便老病, 「tráng niên tiện lão bệnh , 當生閻羅邊, đương sanh Diêm La biên , 中間無息處, trung gian vô tức xứ/xử , 亦不用資糧。」 diệc bất dụng tư lương 。」 以無中息、不用資糧故,知無中有。亦作種種難。猶如光影無有中間,死有生有無有中間,亦復如是。 dĩ vô trung tức 、bất dụng tư lương cố ,tri vô trung hữu 。diệc tác chủng chủng nạn/nan 。do như quang ảnh vô hữu trung gian ,tử hữu sanh hữu vô hữu trung gian ,diệc phục như thị 。 問曰:育多婆提依何經說、信何事,言有中有? vấn viết :dục đa bà đề y hà Kinh thuyết 、tín hà sự ,ngôn hữu trung hữu ? 答曰:彼依佛經。佛經說:三事合故,得入母胎:一、父母俱有染心共會一處;二、其母無病值時;三、犍闥婆現在前。犍闥婆者即是中有。說犍闥婆現在前故,知有中有。餘經亦說:中有般涅槃。以說有中有般涅槃故,知有中有。餘經復說:沙門瞿曇!此身已滅、未生彼處,於其中間摩(少/兔)摩中,為施設有諸取不?佛告婆蹉:於其中間,愛是取。以說此身滅、未生彼處,在摩(少/兔)摩中故,知有中有。亦作種種難,若於此死,當生欝單越。此間斷滅,彼間本無而生,如是則有法而無、無法而有。欲令無如是過故,言有中有。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :tam sự hợp cố ,đắc nhập mẫu thai :nhất 、phụ mẫu câu hữu nhiễm tâm cọng hội nhất xứ/xử ;nhị 、kỳ mẫu vô bệnh trị thời ;tam 、Càn-thát-bà hiện tại tiền 。Càn-thát-bà giả tức thị trung hữu 。thuyết Càn-thát-bà hiện tại tiền cố ,tri hữu trung hữu 。dư Kinh diệc thuyết :trung hữu Bát Niết Bàn 。dĩ thuyết hữu trung hữu Bát Niết Bàn cố ,tri hữu trung hữu 。dư Kinh phục thuyết :Sa môn Cồ đàm !thử thân dĩ diệt 、vị sanh bỉ xứ ,ư kỳ trung gian ma (Nậu )ma trung ,vi thí thiết hữu chư thủ bất ?Phật cáo Bà tha :ư kỳ trung gian ,ái thị thủ 。dĩ thuyết thử thân diệt 、vị sanh bỉ xứ ,tại ma (Nậu )ma trung cố ,tri hữu trung hữu 。diệc tác chủng chủng nạn/nan ,nhược/nhã ư thử tử ,đương sanh uất đan việt 。thử gian đoạn điệt ,bỉ gian bản vô nhi sanh ,như thị tắc hữu pháp nhi vô 、vô Pháp nhi hữu 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,ngôn hữu trung hữu 。 問曰:毘婆闍婆提云何通育多婆提經耶? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề vân hà thông dục đa bà đề Kinh da ? 答曰:彼經所說是未了義、是假名有餘意。問曰:彼以何事為未了義、是假名有餘意耶?彼作是答:佛經說三事合故,得入母胎:一、父母俱有染心共會一處;二、其母無病值時;三、犍闥婆現在前。不應言犍闥婆,若言犍闥婆,彼作樂耶?應言諸陰行。問曰:若說揵闥婆、若說諸陰行,俱非無中有。毘婆闍婆提復作是問:汝說四生盡有中有,二生有三事合可爾,謂胎生、卵生;餘二生不爾。答曰:若可爾便說,不可爾不說,然非無中有。通第二經者,有天名中有,於彼天中般涅槃,故言中有。般涅槃中有天者,此間死已,應生天中未至頃,於其中間壽命未盡便般涅槃。問曰:此天一切經中所不說。佛經說:有四天王天乃至非想非非想天,不說中有天。佛經亦說有生般涅槃。復有天名生,於彼生天而般涅槃,言生般涅槃耶?乃至上流般涅槃,復有天名上流,於彼天中而般涅槃,言上流般涅槃耶?汝說未到諸天,壽命未盡而般涅槃。眾生多壽命未盡而死,除欝單越人、兜率天上最後身菩薩。如是等眾生,皆是中有般涅槃耶?婆蹉經復云何通?彼作是說:摩(少/兔)摩是無色界天,彼梵志得天眼,離色愛同及死,生無色界中。彼梵志以天眼,於欲色界中遍觀不見,而作是念:彼人斷滅。行詣佛所作如是問:沙門瞿曇!此身滅已,乃至於其中間,為施設有諸取不?佛告婆蹉:於其中間愛是取。以是義故,知生無色中,非是斷滅。 đáp viết :bỉ Kinh sở thuyết thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh hữu dư ý 。vấn viết :bỉ dĩ hà sự vi vị liễu nghĩa 、thị giả danh hữu dư ý da ?bỉ tác thị đáp :Phật Kinh thuyết tam sự hợp cố ,đắc nhập mẫu thai :nhất 、phụ mẫu câu hữu nhiễm tâm cọng hội nhất xứ/xử ;nhị 、kỳ mẫu vô bệnh trị thời ;tam 、Càn-thát-bà hiện tại tiền 。bất ưng ngôn Càn-thát-bà ,nhược/nhã ngôn Càn-thát-bà ,bỉ tác lạc/nhạc da ?ưng ngôn chư uẩn hạnh/hành/hàng 。vấn viết :nhược/nhã thuyết kiền thát bà 、nhược/nhã thuyết chư uẩn hạnh/hành/hàng ,câu phi vô trung hữu 。Tỳ bà đồ bà đề phục tác thị vấn :nhữ thuyết tứ sanh tận hữu trung hữu ,nhị sanh hữu tam sự hợp khả nhĩ ,vị thai sanh 、noãn sanh ;dư nhị sanh bất nhĩ 。đáp viết :nhược/nhã khả nhĩ tiện thuyết ,bất khả nhĩ bất thuyết ,nhiên phi vô trung hữu 。thông đệ nhị Kinh giả ,hữu Thiên danh trung hữu ,ư bỉ Thiên trung Bát Niết Bàn ,cố ngôn trung hữu 。Bát Niết Bàn trung hữu Thiên giả ,thử gian tử dĩ ,ưng sanh thiên trung vị chí khoảnh ,ư kỳ trung gian thọ mạng vị tận tiện Bát Niết Bàn 。vấn viết :thử Thiên nhất thiết Kinh trung sở bất thuyết 。Phật Kinh thuyết :hữu Tứ Thiên vương thiên nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên ,bất thuyết trung hữu Thiên 。Phật Kinh diệc thuyết hữu sanh Bát Niết Bàn 。phục hưũ Thiên danh sanh ,ư bỉ sanh thiên nhi Bát Niết Bàn ,ngôn sanh Bát Niết Bàn da ?nãi chí thượng lưu Bát Niết Bàn ,phục hưũ Thiên danh thượng lưu ,ư bỉ Thiên trung nhi Bát Niết Bàn ,ngôn thượng lưu Bát Niết Bàn da ?nhữ thuyết vị đáo chư Thiên ,thọ mạng vị tận nhi Bát Niết Bàn 。chúng sanh đa thọ mạng vị tận nhi tử ,trừ uất đan việt nhân 、Đâu suất thiên thượng tối hậu thân Bồ Tát 。như thị đẳng chúng sanh ,giai thị trung hữu Bát Niết Bàn da ?Bà tha Kinh phục vân hà thông ?bỉ tác thị thuyết :ma (Nậu )ma thị vô sắc giới Thiên ,bỉ Phạm-chí đắc Thiên nhãn ,ly sắc ái đồng cập tử ,sanh vô sắc giới trung 。bỉ Phạm-chí dĩ Thiên nhãn ,ư dục sắc giới trung biến quán bất kiến ,nhi tác thị niệm :bỉ nhân đoạn điệt 。hạnh/hành/hàng nghệ Phật sở tác như thị vấn :Sa môn Cồ đàm !thử thân diệt dĩ ,nãi chí ư kỳ trung gian ,vi thí thiết hữu chư thủ bất ?Phật cáo Bà tha :ư kỳ trung gian ái thị thủ 。dĩ thị nghĩa cố ,tri sanh vô sắc trung ,phi thị đoạn điệt 。 問曰:佛經說:有種種摩(少/兔)摩。佛經或說:色無色界天是摩(少/兔)摩。或說:劫初人是摩(少/兔)摩。或說:中有是摩(少/兔)摩。何以知唯無色界天是摩(少/兔)摩?彼作是說,何以復知中有是摩(少/兔)摩耶? vấn viết :Phật Kinh thuyết :hữu chủng chủng ma (Nậu )ma 。Phật Kinh hoặc thuyết :sắc vô sắc giới Thiên thị ma (Nậu )ma 。hoặc thuyết :kiếp sơ nhân thị ma (Nậu )ma 。hoặc thuyết :trung hữu thị ma (Nậu )ma 。hà dĩ tri duy vô sắc giới Thiên thị ma (Nậu )ma ?bỉ tác thị thuyết ,hà dĩ phục tri trung hữu thị ma (Nậu )Ma Da ? 答曰:即以此經知。所以者何?經作是說:此身滅已未生彼處,於其中間,在摩(少/兔)摩中。以是事故知,摩(少/兔)摩即是中有。種種難復云何通?答曰:彼作是說:不捨死有乃至生有相續。如闍樓佉虫,乃至前足未立不放後足。彼亦如是。若作是說:人間死,生地獄中,未捨人趣,地獄趣相續。則壞身壞趣,二心俱壞。趣者,亦名人趣,亦名地獄趣。壞身者,亦名人身,亦名地獄身。二心俱者,謂死時心、生時心。 đáp viết :tức dĩ thử Kinh tri 。sở dĩ giả hà ?Kinh tác thị thuyết :thử thân diệt dĩ vị sanh bỉ xứ ,ư kỳ trung gian ,tại ma (Nậu )ma trung 。dĩ thị sự cố tri ,ma (Nậu )ma tức thị trung hữu 。chủng chủng nạn/nan phục vân hà thông ?đáp viết :bỉ tác thị thuyết :bất xả tử hữu nãi chí sanh hữu tướng tục 。như xà lâu khư trùng ,nãi chí tiền túc vị lập bất phóng hậu túc 。bỉ diệc như thị 。nhược/nhã tác thị thuyết :nhân gian tử ,sanh địa ngục trung ,vị xả nhân thú ,địa ngục thú tướng tục 。tức hoại thân hoại thú ,nhị tâm câu hoại 。thú giả ,diệc danh nhân thú ,diệc danh địa ngục thú 。hoại thân giả ,diệc danh nhân thân ,diệc danh địa ngục thân 。nhị tâm câu giả ,vị tử thời tâm 、sanh thời tâm 。 問曰:育多婆提云何通毘婆闍婆提所引經耶? vấn viết :dục đa bà đề vân hà thông Tỳ bà đồ bà đề sở dẫn Kinh da ? 答曰:彼經是未了義、是假名,有餘意。 đáp viết :bỉ Kinh thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh ,hữu dư ý 。 問曰:以何事知是未了義、是假名,有餘意耶? vấn viết :dĩ hà sự tri thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh ,hữu dư ý da ? 答曰:彼經作五無間業,作已增廣,命終無間生地獄中者,此遮餘趣餘業。遮餘趣者,無間之業必生地獄趣,不生餘趣。遮餘業者,無間之業必受生報,非現報後報。此是彼經未了義。若如經文不取其義者,經說作五無間業,作已增廣,命終無間生地獄中。不必具作五業生地獄中,然有作一二三四及無間業所不攝業生地獄中者。經說命終無間生地獄中,言無間者,於此剎那作無間業,即此剎那生地獄中耶?然有作五無間業已,故有壽命百年者,是故不悉如經文,當依於義。偈所說義,通亦如是。種種難事復云何通?答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、非毘尼、非阿毘曇。不可以世間現喻難賢聖法,賢聖法異、世間法異。若必欲通者,有何意耶?答曰:應說喻過。若喻有過,義亦有過。如光影,是無根無心,非眾生數法。死有生有,亦無根無心,非眾生數法耶?如光影俱生,死有生有亦俱生耶?然此喻明有中有,非無中有。如光影無間,死有中有、中有生有無間,亦復如是。如是等義,說無中有。如是等義,說有中有。二義之中,何者為勝?說有中有者勝。然毘婆闍婆提說無中有,是無明果、闇果、不懃方便果,然中有是實有法。是故為止他義、欲顯己義,乃至廣說,而作此論。 đáp viết :bỉ Kinh tác ngũ Vô gián nghiệp ,tác dĩ tăng quảng ,mạng chung Vô gián sanh địa ngục trung giả ,thử già dư thú dư nghiệp 。già dư thú giả ,Vô gián chi nghiệp tất sanh địa ngục thú ,bất sanh dư thú 。già dư nghiệp giả ,Vô gián chi nghiệp tất thọ sanh báo ,phi hiện báo hậu báo 。thử thị bỉ Kinh vị liễu nghĩa 。nhược như Kinh văn bất thủ kỳ nghĩa giả ,Kinh thuyết tác ngũ Vô gián nghiệp ,tác dĩ tăng quảng ,mạng chung Vô gián sanh địa ngục trung 。bất tất cụ tác ngũ nghiệp sanh địa ngục trung ,nhiên hữu tác nhất nhị tam tứ cập Vô gián nghiệp sở bất nhiếp nghiệp sanh địa ngục trung giả 。Kinh thuyết mạng chung Vô gián sanh địa ngục trung ,ngôn Vô gián giả ,ư thử sát-na tác Vô gián nghiệp ,tức thử sát-na sanh địa ngục trung da ?nhiên hữu tác ngũ Vô gián nghiệp dĩ ,cố hữu thọ mạng bách niên giả ,thị cố bất tất như Kinh văn ,đương y ư nghĩa 。kệ sở thuyết nghĩa ,thông diệc như thị 。chủng chủng nạn/nan sự phục vân hà thông ?đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、phi Tỳ ni 、phi A-tỳ-đàm 。bất khả dĩ thế gian hiện dụ nạn/nan hiền thánh pháp ,hiền thánh pháp dị 、thế gian pháp dị 。nhược/nhã tất dục thông giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :ưng thuyết dụ quá/qua 。nhược/nhã dụ hữu quá ,nghĩa diệc hữu quá 。như quang ảnh ,thị vô căn vô tâm ,phi chúng sanh số Pháp 。tử hữu sanh hữu ,diệc vô căn vô tâm ,phi chúng sanh số Pháp da ?như quang ảnh câu sanh ,tử hữu sanh hữu diệc câu sanh da ?nhiên thử dụ minh hữu trung hữu ,phi vô trung hữu 。như quang ảnh Vô gián ,tử hữu trung hữu 、trung hữu sanh hữu Vô gián ,diệc phục như thị 。như thị đẳng nghĩa ,thuyết vô trung hữu 。như thị đẳng nghĩa ,thuyết hữu trung hữu 。nhị nghĩa chi trung ,hà giả vi thắng ?thuyết hữu trung hữu giả thắng 。nhiên Tỳ bà đồ bà đề thuyết vô trung hữu ,thị vô minh quả 、ám quả 、bất cần phương tiện quả ,nhiên trung hữu thị thật hữu Pháp 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,nãi chí quảng thuyết ,nhi tác thử luận 。 問曰:中有為是趣攝、為非趣攝?若是趣攝,《施設經》說云何通?如說:五趣為攝四生、四生為攝五趣?答言:四生攝五趣,非五趣攝四生。不攝何等?不攝中有。《法身經》說復云何通?如說:云何眼界?答言:四大及清淨造色,眼、眼根、眼入、眼界。若地獄、餓鬼、畜生、人、天眼,若修得眼、若中有眼。若非趣攝者,尊者陀羅達多所說云何通?如說:若向彼趣法,即名彼趣,彼趣所攝。如稻牙生時,即名為稻,彼亦如是。 vấn viết :trung hữu vi thị thú nhiếp 、vi phi thú nhiếp ?nhược/nhã thị thú nhiếp ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :ngũ thú vi nhiếp tứ sanh 、tứ sanh vi nhiếp ngũ thú ?đáp ngôn :tứ sanh nhiếp ngũ thú ,phi ngũ thú nhiếp tứ sanh 。bất nhiếp hà đẳng ?bất nhiếp trung hữu 。《Pháp thân Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :vân hà nhãn giới ?đáp ngôn :tứ đại cập thanh tịnh tạo sắc ,nhãn 、nhãn căn 、nhãn nhập 、nhãn giới 。nhược/nhã địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、nhân 、Thiên nhãn ,nhược/nhã tu đắc nhãn 、nhược/nhã trung hữu nhãn 。nhược/nhã phi thú nhiếp giả ,Tôn-Giả Đà-la đạt đa sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :nhược/nhã hướng bỉ thú Pháp ,tức danh bỉ thú ,bỉ thú sở nhiếp 。như đạo nha sanh thời ,tức danh vi đạo ,bỉ diệc như thị 。 答曰:應作是說:中有是趣所攝。尊者陀羅達多所說善通。《施設經》說云何通?答曰:《施設經》文應如是說:五趣攝四生、四生攝五趣耶?答曰:展轉隨種相攝。而不說者,有何意耶?答曰:誦者錯謬。《法身經》說復云何通?答曰:《法身經》文應如是說:地獄、餓鬼、畜生、人、天眼,及修得眼。不應說中有眼。而不說者,有何意耶?答曰:以中有是微細法,於諸趣中顯現已復別顯現。猶如賊帥,於賊眾中總被呵責,亦別呵責。女人亦爾,有二呵責:一、以煩惱總被呵責;二、以體賤復別呵責。彼亦如是。復有說者,中有非趣所攝。《施設經》、《法身經》說善通。尊者陀羅達多所說復云何通?答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇,是自造義,或然不然,或有言無、或無言有。若必欲通者,有何意耶?答曰:以相似故,作如是說:如地獄形,中有形亦爾。乃至天趣中有,說亦如是。評曰:應作是說:中有非趣所攝。所以者何?去到彼是趣義。去未到故,非趣所攝。復次中有是趣因、趣是果,因不攝果、果不攝因。如因果,作所作、取所取亦如是。復次中有是細、趣是麁,麁不攝細。現見不現見、了了不了了,說亦如是。復次中有散亂、趣非散亂,非散亂不攝散亂。復次中有是趣中間法故,非趣所攝。如田中間非田所攝,方土村落中間非方土村落所攝。彼亦如是。◎ đáp viết :ưng tác thị thuyết :trung hữu thị thú sở nhiếp 。Tôn-Giả Đà-la đạt đa sở thuyết thiện thông 。《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?đáp viết :《thí thiết Kinh 》văn ưng như thị thuyết :ngũ thú nhiếp tứ sanh 、tứ sanh nhiếp ngũ thú da ?đáp viết :triển chuyển tùy chủng tướng nhiếp 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :tụng giả thác/thố mậu 。《Pháp thân Kinh 》thuyết phục vân hà thông ?đáp viết :《Pháp thân Kinh 》văn ưng như thị thuyết :địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、nhân 、Thiên nhãn ,cập tu đắc nhãn 。bất ưng thuyết trung hữu nhãn 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :dĩ trung hữu thị vi tế Pháp ,ư chư thú trung hiển hiện dĩ phục biệt hiển hiện 。do như tặc suất ,ư tặc chúng trung tổng bị ha trách ,diệc biệt ha trách 。nữ nhân diệc nhĩ ,hữu nhị ha trách :nhất 、dĩ phiền não tổng bị ha trách ;nhị 、dĩ thể tiện phục biệt ha trách 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,trung hữu phi thú sở nhiếp 。《thí thiết Kinh 》、《Pháp thân Kinh 》thuyết thiện thông 。Tôn-Giả Đà-la đạt đa sở thuyết phục vân hà thông ?đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,thị tự tạo nghĩa ,hoặc nhiên bất nhiên ,hoặc hữu ngôn vô 、hoặc vô ngôn hữu 。nhược/nhã tất dục thông giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :dĩ tương tự cố ,tác như thị thuyết :như địa ngục hình ,trung hữu hình diệc nhĩ 。nãi chí thiên thú trung hữu ,thuyết diệc như thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :trung hữu phi thú sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?khứ đáo bỉ thị thú nghĩa 。khứ vị đáo cố ,phi thú sở nhiếp 。phục thứ trung hữu thị thú nhân 、thú thị quả ,nhân bất nhiếp quả 、quả bất nhiếp nhân 。như nhân quả ,tác sở tác 、thủ sở thủ diệc như thị 。phục thứ trung hữu thị tế 、thú thị thô ,thô bất nhiếp tế 。hiện kiến bất hiện kiến 、liễu liễu bất liễu liễu ,thuyết diệc như thị 。phục thứ trung hữu tán loạn 、thú phi tán loạn ,phi tán loạn bất nhiếp tán loạn 。phục thứ trung hữu thị thú trung gian Pháp cố ,phi thú sở nhiếp 。như điền trung gian phi điền sở nhiếp ,phương độ thôn lạc trung gian phi phương độ thôn lạc sở nhiếp 。bỉ diệc như thị 。◎ ◎問曰:何處有中有? ◎vấn viết :hà xứ/xử hữu trung hữu ? 答曰:欲色界,非無色界。 đáp viết :dục sắc giới ,phi vô sắc giới 。 問曰:何故無色界無中有耶? vấn viết :hà cố vô sắc giới vô trung hữu da ? 答曰:非田非器,乃至廣說。復次若處所有受二種報業,則有中有,謂中有報業、生有報業;無色界唯有生有報業。如中有報業、生有報業,初造報業、生有報業,細果、麁果業,說亦如是。復次若處所受二種報業,謂色報業、無色報業,是處則有中有;無色界唯有無色報業。如色報業、無色報業,相應業、不相應業,有所依業、無所依業,有勢業、無勢業,有緣業、無緣業,說亦如是。復次若處所有三種業,謂身口意業,則有中有;無色界唯有意業。復次若有十善業道處則有中有,無色界唯有三善業道。復次若有五陰報業處則有中有,無色界唯有四陰報業。復次若有二種白法,謂白因、白果,則有中有;無色界唯有白因。而無白果。復次若有來去處則有中有,無色界無有來去。 đáp viết :phi điền phi khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ nhược/nhã xứ sở hữu thọ/thụ nhị chủng báo nghiệp ,tức hữu trung hữu ,vị trung hữu báo nghiệp 、sanh hữu báo nghiệp ;vô sắc giới duy hữu sanh hữu báo nghiệp 。như trung hữu báo nghiệp 、sanh hữu báo nghiệp ,sơ tạo báo nghiệp 、sanh hữu báo nghiệp ,tế quả 、thô quả nghiệp ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã xứ sở thọ/thụ nhị chủng báo nghiệp ,vị sắc báo nghiệp 、vô sắc báo nghiệp ,thị xứ tức hữu trung hữu ;vô sắc giới duy hữu vô sắc báo nghiệp 。như sắc báo nghiệp 、vô sắc báo nghiệp ,tướng ứng nghiệp 、bất tướng ứng nghiệp ,hữu sở y nghiệp 、vô sở y nghiệp ,hữu thế nghiệp 、vô thế nghiệp ,hữu duyên nghiệp 、vô duyên nghiệp ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã xứ sở hữu tam chủng nghiệp ,vị thân khẩu ý nghiệp ,tức hữu trung hữu ;vô sắc giới duy hữu ý nghiệp 。phục thứ nhược hữu thập thiện nghiệp đạo xứ/xử tức hữu trung hữu ,vô sắc giới duy hữu tam thiện nghiệp đạo 。phục thứ nhược hữu ngũ uẩn báo nghiệp xứ tức hữu trung hữu ,vô sắc giới duy hữu tứ uẩn báo nghiệp 。phục thứ nhược/nhã hữu nhị chủng bạch pháp ,vị bạch nhân 、bạch quả ,tức hữu trung hữu ;vô sắc giới duy hữu bạch nhân 。nhi vô bạch quả 。phục thứ nhược hữu lai khứ xứ/xử tức hữu trung hữu ,vô sắc giới vô hữu lai khứ 。 問曰:若然者,死已還生自屍中,有何來去耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tử dĩ hoàn sanh tự thi trung ,hữu hà lai khứ da ? 答曰:眾生或有生惡道者、或有生四天下者、或有生天者、或般涅槃者。生惡道者,識在足下滅。生四天下者,識在臍邊滅。生天者,識在面滅。般涅槃者,識在心邊滅。眾生多於面上生愛,若心識從足下滅、來生面上,豈非來去耶?若識從足滅、還生足中,無色界猶無是事。 đáp viết :chúng sanh hoặc hữu sanh ác đạo giả 、hoặc hữu sanh tứ thiên hạ giả 、hoặc hữu sanh thiên giả 、hoặc Bát Niết Bàn giả 。sanh ác đạo giả ,thức tại túc hạ diệt 。sanh tứ thiên hạ giả ,thức tại tề biên diệt 。sanh thiên giả ,thức tại diện diệt 。Bát Niết Bàn giả ,thức tại tâm biên diệt 。chúng sanh đa ư diện thượng sanh ái ,nhược/nhã tâm thức tùng túc hạ diệt 、lai sanh diện thượng ,khởi phi lai khứ da ?nhược/nhã thức tùng túc diệt 、hoàn sanh túc trung ,vô sắc giới do vô thị sự 。 問曰:中有為有移轉不耶? vấn viết :trung hữu vi hữu di chuyển bất da ? 答曰:無有移轉,謂於界、於趣、於處。 đáp viết :vô hữu di chuyển ,vị ư giới 、ư thú 、ư xứ/xử 。 問曰:若中有於界無移轉者,少聞比丘因緣云何通?曾聞有族姓子,於佛法出家,不修多聞方便,住阿練若處。以宿因力故,能起世俗初禪,謂是須陀洹果,乃至起世俗第四禪,謂是阿羅漢果。於一生中,未得謂得、未解謂解、未證謂證,更不求勝進道,未得當得、未解當解、未證後證。後身壞命終,第四禪中有而現在前,當於爾時便作是念:我斷一切生分,應般涅槃,不應更生。今我中有何緣而生?定無解脫。若有解脫,我應得之。便生謗涅槃邪見。以邪見故,第四禪中有即滅,阿毘地獄中有而現在前,命終後生阿毘地獄。 vấn viết :nhược/nhã trung hữu ư giới vô di chuyển giả ,thiểu văn Tỳ-kheo nhân duyên vân hà thông ?tằng văn hữu tộc tính tử ,ư Phật Pháp xuất gia ,bất tu đa văn phương tiện ,trụ a luyện nhã xứ 。dĩ tú nhân lực cố ,năng khởi thế tục sơ Thiền ,vị thị Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí khởi thế tục đệ tứ Thiền ,vị thị A-la-hán quả 。ư nhất sanh trung ,vị đắc vị đắc 、vị giải vị giải 、vị chứng vị chứng ,cánh bất cầu thắng tiến đạo ,vị đắc đương đắc 、vị giải đương giải 、vị chứng hậu chứng 。hậu thân hoại mạng chung ,đệ tứ Thiền trung hữu nhi hiện tại tiền ,đương ư nhĩ thời tiện tác thị niệm :ngã đoạn nhất thiết sanh phần ,ưng Bát Niết Bàn ,bất ưng cánh sanh 。kim ngã trung hữu hà duyên nhi sanh ?định vô giải thoát 。nhược hữu giải thoát ,ngã ưng đắc chi 。tiện sanh báng Niết-Bàn tà kiến 。dĩ tà kiến cố ,đệ tứ Thiền trung hữu tức diệt ,A-tỳ địa ngục trung hữu nhi hiện tại tiền ,mạng chung hậu sanh A-tỳ địa ngục 。 答曰:此是前有時移轉,非中有時。彼死時,第四禪瑞相現在前,見彼相已便作是念:我斷一切生分,應般涅槃。今此瑞相,何緣而生?定無解脫。若有解脫,我應得之。便生謗涅槃邪見。生邪見故,第四禪瑞相便滅,阿毘地獄瑞相而現在前,身壞命終生阿毘地獄。以是事故,知於前有時移轉,非中有轉。 đáp viết :thử thị tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu thời 。bỉ tử thời ,đệ tứ Thiền thụy tướng hiện tại tiền ,kiến bỉ tướng dĩ tiện tác thị niệm :ngã đoạn nhất thiết sanh phần ,ưng Bát Niết Bàn 。kim thử thụy tướng ,hà duyên nhi sanh ?định vô giải thoát 。nhược hữu giải thoát ,ngã ưng đắc chi 。tiện sanh báng Niết-Bàn tà kiến 。sanh tà kiến cố ,đệ tứ Thiền thụy tướng tiện diệt ,A-tỳ địa ngục thụy tướng nhi hiện tại tiền ,thân hoại mạng chung sanh A-tỳ địa ngục 。dĩ thị sự cố ,tri ư tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu chuyển 。 問曰:若中有於趣無移轉者,善行惡行因緣云何通?曾聞舍衛國有二人,一名善行、二名惡行。善行者,於一身中常行善行、不行惡行。惡行者,於一身中常行惡行、不行善行。行惡行者以後報善業故,天中有現在前,當於是時便作是念:我一生內常行惡行、不行善行,應生惡趣不應生天,今我天中有何緣而生?便作是念:定無善惡業報。若有者,我應得之。便生謗因果邪見。以邪見故,天中有便滅,地獄中有即生,身壞命終生地獄中。行善行者,命終時以後報不善業故,地獄中有而現在前,便作是念:我一生內常行善行、不行惡行,應生善趣不應生惡趣,今我地獄中有何緣而生?便作是念:定是我後報不善之業,今生此果。即自憶念所作諸善,生大善心而現在前,地獄中有便滅,天中有即生,身壞命終生於天上。 vấn viết :nhược/nhã trung hữu ư thú vô di chuyển giả ,thiện hạnh/hành/hàng ác hành nhân duyên vân hà thông ?tằng văn Xá-Vệ quốc hữu nhị nhân ,nhất danh thiện hạnh/hành/hàng 、nhị danh ác hành 。thiện hành giả ,ư nhất thân trung thường hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành ác hành 。ác hành giả ,ư nhất thân trung thường hạnh/hành/hàng ác hành 、bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng ác hành giả dĩ hậu báo thiện nghiệp cố ,Thiên trung hữu hiện tại tiền ,đương ư thị thời tiện tác thị niệm :ngã nhất sanh nội thường hạnh/hành/hàng ác hành 、bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng ,ưng sanh ác thú bất ưng sanh thiên ,kim ngã Thiên trung hữu hà duyên nhi sanh ?tiện tác thị niệm :định vô thiện ác nghiệp báo 。nhược hữu giả ,ngã ưng đắc chi 。tiện sanh báng nhân quả tà kiến 。dĩ tà kiến cố ,Thiên trung hữu tiện diệt ,địa ngục trung hữu tức sanh ,thân hoại mạng chung sanh địa ngục trung 。hạnh/hành/hàng thiện hành giả ,mạng chung thời dĩ hậu báo bất thiện nghiệp cố ,địa ngục trung hữu nhi hiện tại tiền ,tiện tác thị niệm :ngã nhất sanh nội thường hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành ác hành ,ưng sanh thiện thú bất ưng sanh ác thú ,kim ngã địa ngục trung hữu hà duyên nhi sanh ?tiện tác thị niệm :định thị ngã hậu báo bất thiện chi nghiệp ,kim sanh thử quả 。tức tự ức niệm sở tác chư thiện ,sanh Đại thiện tâm nhi hiện tại tiền ,địa ngục trung hữu tiện diệt ,Thiên trung hữu tức sanh ,thân hoại mạng chung sanh ư Thiên thượng 。 答曰:如此皆是前有時移轉,非中有時。一切眾生死時必有好惡瑞相,若多行善眾生,死時多見好堂舍樓觀園林浴池遊戲之處;多行惡眾生,死時多見火焰刀毒狼狗塚墓。行惡行者死時,以後報善業故,天瑞相現在前,見已便作是念:我一生內常行惡行、不行善行,我應生惡趣不應生天,今此瑞相何緣而生?定無善惡業報。便生謗因果邪見。生邪見故,生天瑞相便滅,地獄瑞相即生。行善行者死時,以後報惡業故,地獄瑞相現在前。見已便作是念:我一生內常行善行、不行惡行,應生善處不生惡趣,今此瑞相何緣而生?定是我後報不善業故,今生此果。即自憶念所行諸善,生大善心而現在前,地獄瑞相便滅,天中瑞相即生,身壞命終生於天上。以是事故,此二俱是前有時移轉,非中有時。 đáp viết :như thử giai thị tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu thời 。nhất thiết chúng sanh tử thời tất hữu hảo ác thụy tướng ,nhược/nhã đa hạnh/hành/hàng thiện chúng sanh ,tử thời đa kiến hảo đường xá lâu quán viên lâm dục trì du hí chi xứ/xử ;đa hạnh/hành/hàng ác chúng sanh ,tử thời đa kiến hỏa diệm đao độc lang cẩu trủng mộ 。hạnh/hành/hàng ác hành giả tử thời ,dĩ hậu báo thiện nghiệp cố ,Thiên thụy tướng hiện tại tiền ,kiến dĩ tiện tác thị niệm :ngã nhất sanh nội thường hạnh/hành/hàng ác hành 、bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng ,ngã ưng sanh ác thú bất ưng sanh thiên ,kim thử thụy tướng hà duyên nhi sanh ?định vô thiện ác nghiệp báo 。tiện sanh báng nhân quả tà kiến 。sanh tà kiến cố ,sanh thiên thụy tướng tiện diệt ,địa ngục thụy tướng tức sanh 。hạnh/hành/hàng thiện hành giả tử thời ,dĩ hậu báo ác nghiệp cố ,địa ngục thụy tướng hiện tại tiền 。kiến dĩ tiện tác thị niệm :ngã nhất sanh nội thường hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành ác hành ,ưng sanh thiện xứ bất sanh ác thú ,kim thử thụy tướng hà duyên nhi sanh ?định thị ngã hậu báo bất thiện nghiệp cố ,kim sanh thử quả 。tức tự ức niệm sở hạnh chư thiện ,sanh Đại thiện tâm nhi hiện tại tiền ,địa ngục thụy tướng tiện diệt ,Thiên trung thụy tướng tức sanh ,thân hoại mạng chung sanh ư Thiên thượng 。dĩ thị sự cố ,thử nhị câu thị tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu thời 。 問曰:若中有於處無移轉者,頻婆娑羅王因緣云何通?曾聞頻婆娑羅王,兜率天中有現在前,當生兜率天。經須彌山頂,見毘沙門天王所食之食,其色鮮明、香味具足,便作是念:我先生此,後當生兜率天。作是念時,兜率天中有便滅,四天王中有即生,命終生於四天王天。 vấn viết :nhược/nhã trung hữu ư xứ/xử vô di chuyển giả ,Tần bà sa-la Vương nhân duyên vân hà thông ?tằng văn Tần bà sa-la Vương ,Đâu suất thiên trung hữu hiện tại tiền ,đương sanh Đâu suất thiên 。Kinh Tu-di sơn đảnh/đính ,kiến Tì sa môn Thiên Vương sở thực/tự chi thực/tự ,kỳ sắc tiên minh 、hương vị cụ túc ,tiện tác thị niệm :ngã tiên sanh thử ,hậu đương sanh Đâu suất thiên 。tác thị niệm thời ,Đâu suất thiên trung hữu tiện diệt ,Tứ Thiên Vương trung hữu tức sanh ,mạng chung sanh ư Tứ Thiên vương thiên 。 答曰:此亦是前有時移轉,非中有時。曾聞頻婆娑羅王為假名子阿闍貰所縛,閉在獄中,斷其飲食,以刀剝足下皮。爾時世尊住耆闍崛山,以憐愍故便放光明,從窓牖中照其身上。遇佛光故,身得安隱,生念佛心:我今遭此厄難,世尊而不見念?爾時世尊知其心念,便告大目揵連:汝詣頻婆娑羅王所,作如是言:我於大王所應作者皆已作之。濟汝惡趣決定報業,如來尚不得免。爾時大目揵連從佛聞是語已,即入禪定,以禪定力如其所念,從耆闍崛山滅,如於泉池水中從地而出,住頻婆娑羅王前,作如是言:大王當知,如來言無有二,慧眼照淨深見因果,作如是言:我於大王所應作者皆已作之。濟汝惡趣決定報業,如來尚不得免。作是語已而為說法。時頻婆娑羅王以飢渴故而不解了,便作是言:尊者大目揵連!何天揣食最為美妙?爾時尊者大目揵連次第歎說四天王食。時頻婆娑羅王聞已,身壞命絕,生四天王天,作毘沙門天王太子,名闍那梨沙。以是事故,知是前有時移轉,非中有時。譬喻者作如是說:中有可移轉。彼作是說:一切諸業皆可移轉,造五無間業尚可移轉,何況中有。若作無間業不可移轉者,則無有能過有頂者;以有能過有頂者故,知五無間業亦可移轉。評曰:應作是說:中有不可移轉。 đáp viết :thử diệc thị tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu thời 。tằng văn Tần bà sa-la Vương vi giả danh tử A-xà-thế sở phược ,bế tại ngục trung ,đoạn kỳ ẩm thực ,dĩ đao bác túc hạ bì 。nhĩ thời Thế Tôn trụ/trú Kì-xà-Quật sơn ,dĩ liên mẫn cố tiện phóng quang minh ,tùng song dũ trung chiếu kỳ thân thượng 。ngộ Phật quang cố ,thân đắc an ổn ,sanh niệm Phật tâm :ngã kim tao thử ách nạn ,Thế Tôn nhi bất kiến niệm ?nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ tâm niệm ,tiện cáo Đại Mục-kiền-liên :nhữ nghệ Tần bà sa-la Vương sở ,tác như thị ngôn :ngã ư Đại Vương sở ưng tác giả giai dĩ tác chi 。tế nhữ ác thú quyết định báo nghiệp ,Như Lai thượng bất đắc miễn 。nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên tùng Phật văn thị ngữ dĩ ,tức nhập Thiền định ,dĩ Thiền định lực như kỳ sở niệm ,tùng Kì-xà-Quật sơn diệt ,như ư tuyền trì thủy trung tùng địa nhi xuất ,trụ/trú Tần bà sa-la Vương tiền ,tác như thị ngôn :Đại Vương đương tri ,Như Lai ngôn vô hữu nhị ,Tuệ-nhãn chiếu tịnh thâm kiến nhân quả ,tác như thị ngôn :ngã ư Đại Vương sở ưng tác giả giai dĩ tác chi 。tế nhữ ác thú quyết định báo nghiệp ,Như Lai thượng bất đắc miễn 。tác thị ngữ dĩ nhi vi thuyết Pháp 。thời Tần bà sa-la Vương dĩ cơ khát cố nhi bất giải liễu ,tiện tác thị ngôn :Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên !hà Thiên sủy thực tối vi mỹ diệu ?nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên thứ đệ thán thuyết Tứ Thiên Vương thực/tự 。thời Tần bà sa-la Vương văn dĩ ,thân hoại mạng tuyệt ,sanh Tứ Thiên vương thiên ,tác Tì sa môn Thiên Vương Thái-Tử ,danh xà/đồ na lê sa 。dĩ thị sự cố ,tri thị tiền Hữu Thời di chuyển ,phi trung hữu thời 。thí dụ giả tác như thị thuyết :trung hữu khả di chuyển 。bỉ tác thị thuyết :nhất thiết chư nghiệp giai khả di chuyển ,tạo ngũ Vô gián nghiệp thượng khả di chuyển ,hà huống trung hữu 。nhược/nhã tác Vô gián nghiệp bất khả di chuyển giả ,tức vô hữu năng quá/qua hữu đính giả ;dĩ hữu năng quá/qua hữu đính giả cố ,tri ngũ Vô gián nghiệp diệc khả di chuyển 。bình viết :ưng tác thị thuyết :trung hữu bất khả di chuyển 。 問曰:住中有為經幾時? vấn viết :trụ/trú trung hữu vi Kinh kỷ thời ? 答曰:經於少時不久。所以者何?彼於六入求受身處,是故速令生有相續。 đáp viết :Kinh ư thiểu thời bất cửu 。sở dĩ giả hà ?bỉ ư lục nhập cầu thọ/thụ thân xứ/xử ,thị cố tốc lệnh sanh hữu tướng tục 。 問曰:眾生受身法和合,速令生有相續可爾。若受身法不和合者,如父在罽賓母在真丹、父在真丹母在罽賓,云何速令生有相續耶? vấn viết :chúng sanh thọ/thụ thân Pháp hòa hợp ,tốc lệnh sanh hữu tướng tục khả nhĩ 。nhược/nhã thọ/thụ thân Pháp bất hòa hợp giả ,như phụ tại Kế Tân mẫu tại chân đan 、phụ tại chân đan mẫu tại Kế Tân ,vân hà tốc lệnh sanh hữu tướng tục da ? 答曰:應觀此眾生,或於母作業可移轉、於父作業不可移轉,或於父作業可移轉、於母作業不可移轉,或於父母作業俱不可移轉,或於父母作業俱可移轉。若於母作業可移轉、於父作業不可移轉者,若是威儀具足淨修梵行身持五戒極善男子,必至他婦女邊令彼生相續。若於父作業可移轉、於母作業不可移轉者,若是威儀具足淨修梵行身持五戒極善女人,必至他男子邊令彼生相續。若於父母作業俱不可移轉者,受身者雖未死,其人雖所求未得,便生去心。於其道路,火不能燒、刃不能傷、毒不能害,必至彼和合,令彼生相續。 đáp viết :ưng quán thử chúng sanh ,hoặc ư mẫu tác nghiệp khả di chuyển 、ư phụ tác nghiệp bất khả di chuyển ,hoặc ư phụ tác nghiệp khả di chuyển 、ư mẫu tác nghiệp bất khả di chuyển ,hoặc ư phụ mẫu tác nghiệp câu bất khả di chuyển ,hoặc ư phụ mẫu tác nghiệp câu khả di chuyển 。nhược/nhã ư mẫu tác nghiệp khả di chuyển 、ư phụ tác nghiệp bất khả di chuyển giả ,nhược/nhã thị uy nghi cụ túc tịnh tu phạm hạnh thân trì ngũ giới cực Thiện nam tử ,tất chí tha phụ nữ biên lệnh bỉ sanh tướng tục 。nhược/nhã ư phụ tác nghiệp khả di chuyển 、ư mẫu tác nghiệp bất khả di chuyển giả ,nhược/nhã thị uy nghi cụ túc tịnh tu phạm hạnh thân trì ngũ giới cực thiện nữ nhân ,tất chí tha nam tử biên lệnh bỉ sanh tướng tục 。nhược/nhã ư phụ mẫu tác nghiệp câu bất khả di chuyển giả ,thọ/thụ thân giả tuy vị tử ,kỳ nhân tuy sở cầu vị đắc ,tiện sanh khứ tâm 。ư kỳ đạo lộ ,hỏa bất năng thiêu 、nhận bất năng thương 、độc bất năng hại ,tất chí bỉ hòa hợp ,lệnh bỉ sanh tướng tục 。 問曰:若眾生常有欲心者可爾。若眾生時有欲心者,云何可爾?如狗秋時有欲心、羆冬時有欲心、馬春時有欲心、牛夏時有欲心,如是等云何可爾? vấn viết :nhược/nhã chúng sanh thường hữu dục tâm giả khả nhĩ 。nhược/nhã chúng sanh thời hữu dục tâm giả ,vân hà khả nhĩ ?như cẩu thu thời hữu dục tâm 、bi đông thời hữu dục tâm 、mã xuân thời hữu dục tâm 、ngưu hạ thời hữu dục tâm ,như thị đẳng vân hà khả nhĩ ? 答曰:以彼眾生業力故,非時亦生欲心而得和合,令彼生相續。復有說者,生相似者中。如狗時有欲心、豺常有欲心,應生狗中者生於豺中。羆時有欲心、熊常有欲心,應生羆中者生於熊中。馬時有欲心、驢常有欲心,應生馬中者生於驢中。牛時有欲心、野牛常有欲心,應生牛中者生野牛中。尊者奢摩達多說曰:中有眾生壽七七日。尊者和須密說曰:中有眾生壽命七日,不過一七。所以者何?彼身羸劣故。問曰:若至七日生處不和合者,彼斷滅耶?答曰:不斷滅,即於中有而得久住。尊者佛陀提婆說曰:中有壽命不定。所以者何?生處緣不定故。中有雖得和合,生有不和合故,令久時住。 đáp viết :dĩ bỉ chúng sanh nghiệp lực cố ,phi thời diệc sanh dục tâm nhi đắc hòa hợp ,lệnh bỉ sanh tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,sanh tương tự giả trung 。như cẩu thời hữu dục tâm 、sài thường hữu dục tâm ,ưng sanh cẩu trung giả sanh ư sài trung 。bi thời hữu dục tâm 、hùng thường hữu dục tâm ,ưng sanh bi trung giả sanh ư hùng trung 。mã thời hữu dục tâm 、lư thường hữu dục tâm ,ưng sanh mã trung giả sanh ư lư trung 。ngưu thời hữu dục tâm 、dã ngưu thường hữu dục tâm ,ưng sanh ngưu trung giả sanh dã ngưu trung 。Tôn-Giả xa ma đạt đa thuyết viết :trung hữu chúng sanh thọ thất thất nhật 。Tôn-Giả hòa tu mật thuyết viết :trung hữu chúng sanh thọ mạng thất nhật ,bất quá nhất thất 。sở dĩ giả hà ?bỉ thân luy liệt cố 。vấn viết :nhược/nhã chí thất nhật sanh xứ bất hòa hợp giả ,bỉ đoạn điệt da ?đáp viết :bất đoạn điệt ,tức ư trung hữu nhi đắc cửu trụ 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :trung hữu thọ mạng bất định 。sở dĩ giả hà ?sanh xứ duyên bất định cố 。trung hữu tuy đắc hòa hợp ,sanh hữu bất hòa hợp cố ,lệnh cửu thời trụ/trú 。 問曰:中有形為大小? vấn viết :trung hữu hình vi đại tiểu ? 答曰:其形如五六歲小兒。 đáp viết :kỳ hình như ngũ lục tuế tiểu nhi 。 問曰:其形若爾,云何生如是顛倒想,於母生愛心、於父生恚心? vấn viết :kỳ hình nhược nhĩ ,vân hà sanh như thị điên đảo tưởng ,ư mẫu sanh ái tâm 、ư phụ sanh khuể tâm ? 答曰:其形雖小,諸根猛利。猶如壁上畫老人像,其形雖小而有老相。 đáp viết :kỳ hình tuy tiểu ,chư căn mãnh lợi 。do như bích thượng họa lão nhân tượng ,kỳ hình tuy tiểu nhi hữu lão tướng 。 問曰:菩薩中有其形大小? vấn viết :Bồ Tát trung hữu kỳ hình đại tiểu ? 答曰:如前時有少年形等,亦以三十二相嚴身、八十種好隨形純黃金色繞身,圓光一尋。以是事故,菩薩住中有時,其身光明照百億四天下。 đáp viết :như tiền thời hữu thiểu niên hình đẳng ,diệc dĩ tam thập nhị tướng nghiêm thân 、bát thập chủng tử tùy hình thuần hoàng kim sắc nhiễu thân ,viên quang nhất tầm 。dĩ thị sự cố ,Bồ-tát trụ trung hữu thời ,kỳ thân quang minh chiếu bách ức tứ thiên hạ 。 問曰:若然者,法須菩提所說偈云何通?如說: vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Pháp Tu-bồ-đề sở thuyết kệ vân hà thông ?như thuyết : 「其形如白象, 「kỳ hình như bạch tượng , 四足有六牙, tứ túc hữu lục nha , 來入母胎時, lai nhập mẫu thai thời , 如遊園觀想。」 như du viên quán tưởng 。」 答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇。是自造義,或然不然,或有言無、或無言有。若必欲通者,有何意耶?答曰:彼方土法以是夢為吉,是故其母夢見是事,欲令占。相者皆言吉善。菩薩於九十一劫更不墮惡趣,何緣作畜生形來入母胎? đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm 。thị tự tạo nghĩa ,hoặc nhiên bất nhiên ,hoặc hữu ngôn vô 、hoặc vô ngôn hữu 。nhược/nhã tất dục thông giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :bỉ phương độ Pháp dĩ thị mộng vi cát ,thị cố kỳ mẫu mộng kiến thị sự ,dục lệnh chiêm 。tướng giả giai ngôn cát thiện 。Bồ Tát ư cửu thập nhất kiếp cánh bất đọa ác thú ,hà duyên tác súc sanh hình lai nhập mẫu thai ? 問曰:中有為具諸根、為不具諸根? vấn viết :trung hữu vi cụ chư căn 、vi ất cụ chư căn ? 答曰:諸根皆具。所以者何?中有初生時,六入皆求於有。復有說者,不具諸根。問曰:不具何根?答曰:前時有諸根不具者,隨中有故,猶如印像似印,前時有似,中有亦爾。評曰:應作是說:無不具諸根者。所以者何?中有生時,六入皆求於有。 đáp viết :chư căn giai cụ 。sở dĩ giả hà ?trung hữu sơ sanh thời ,lục nhập giai cầu ư hữu 。phục hưũ thuyết giả ,bất cụ chư căn 。vấn viết :bất cụ hà căn ?đáp viết :tiền thời hữu chư căn bất cụ giả ,tùy trung hữu cố ,do như ấn tượng tự ấn ,tiền thời hữu tự ,trung hữu diệc nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vô bất cụ chư căn giả 。sở dĩ giả hà ?trung hữu sanh thời ,lục nhập giai cầu ư hữu 。 問曰:中有行時云何? vấn viết :trung hữu hạnh/hành/hàng thời vân hà ? 答曰:眾生應生地獄者,行時頭下足上。如偈說: đáp viết :chúng sanh ưng sanh địa ngục giả ,hạnh/hành/hàng thời đầu hạ túc thượng 。như kệ thuyết : 「墮於地獄者, 「đọa ư địa ngục giả , 其身皆倒懸; kỳ thân giai đảo huyền ; 誹謗於賢聖, phỉ báng ư hiền thánh , 及諸淨行故。」 cập chư tịnh hạnh cố 。」 生四天下者則傍行,如鳥飛空、如壁上畫人飛。應生天者,頭則上向,如仰射虛空箭。 sanh tứ thiên hạ giả tức bàng hạnh/hành/hàng ,như điểu phi không 、như bích thượng họa nhân phi 。ưng sanh thiên giả ,đầu tức thượng hướng ,như ngưỡng xạ Hư không tiến 。 問曰:中有生時,為有衣不? vấn viết :trung hữu sanh thời ,vi hữu y bất ? 答曰:一切色界中有生時皆有衣。所以者何?色界是多慚愧界,如法身常以衣覆,生身亦爾。欲界眾生中有多無衣而生,唯除菩薩、白淨比丘尼。復有說者,菩薩中有無衣,白淨比丘尼有衣。 đáp viết :nhất thiết sắc giới trung hữu sanh thời giai hữu y 。sở dĩ giả hà ?sắc giới thị đa tàm quý giới ,như Pháp thân thường dĩ y phước ,sanh thân diệc nhĩ 。dục giới chúng sanh trung hữu đa vô y nhi sanh ,duy trừ Bồ Tát 、bạch tịnh Tì-kheo-ni 。phục hưũ thuyết giả ,Bồ Tát trung hữu vô y ,bạch tịnh Tì-kheo-ni hữu y 。 問曰:何故菩薩中有無衣,白淨比丘尼有衣?答曰:白淨比丘尼施四方僧(疊*毛)。 vấn viết :hà cố Bồ Tát trung hữu vô y ,bạch tịnh Tì-kheo-ni hữu y ?đáp viết :bạch tịnh Tì-kheo-ni thí tứ phương tăng (điệp *mao )。 問曰:菩薩施四方僧衣段,多於白淨比丘尼所施疊縷。 vấn viết :Bồ Tát thí tứ phương tăng y đoạn ,đa ư bạch tịnh Tì-kheo-ni sở thí điệp lũ 。 答曰:白淨比丘尼施僧(疊*毛)已,發如是願:使我生生之處常著衣服。以發願力故,中有生時著衣,入胎出胎亦常著衣,其身轉大衣亦隨大。於佛法生信而後出家,即以此衣作五種衣,懃修方便得阿羅漢,般涅槃時即以此衣纏身而闍維之。菩薩所行善法,皆為迴向無上菩提,以能生於似因之果,於最後身得於一切眾生最勝之身。 đáp viết :bạch tịnh Tì-kheo-ni thí tăng (điệp *mao )dĩ ,phát như thị nguyện :sử ngã sanh sanh chi xứ/xử thường trước/trứ y phục 。dĩ phát nguyện lực cố ,trung hữu sanh thời trước y ,nhập thai xuất thai diệc thường trước y ,kỳ thân chuyển đại y diệc tùy Đại 。ư Phật Pháp sanh tín nhi hậu xuất gia ,tức dĩ thử y tác ngũ chủng y ,cần tu phương tiện đắc A-la-hán ,Bát Niết Bàn thời tức dĩ thử y triền thân nhi xà duy chi 。Bồ Tát sở hạnh thiện Pháp ,giai vi hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,dĩ năng sanh ư tự nhân chi quả ,ư tối hậu thân đắc ư nhất thiết chúng sanh tối thắng chi thân 。 問曰:中有眾生為何所食? vấn viết :trung hữu chúng sanh vi hà sở thực/tự ? 答曰:或有說者,有飲食處便食飲食,河池水邊飲水自存。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu ẩm thực xứ/xử tiện thực/tự ẩm thực ,hà trì thủy biên ẩm thủy tự tồn 。 問曰:若然者,曾聞如寫囊米著釜鑊中,五趣眾生中有散在世間亦復如是。一切世間所有飲食,但狗中有食者猶不供足,何況餘者。然彼身輕微、飲食麁重,若食此食身應散壞。若然者,云何自活? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tằng văn như tả nang mễ trước/trứ phủ hoạch trung ,ngũ thú chúng sanh trung hữu tán tại thế gian diệc phục như thị 。nhất thiết thế gian sở hữu ẩm thực ,đãn cẩu trung hữu thực/tự giả do bất cung túc ,hà huống dư giả 。nhiên bỉ thân khinh vi 、ẩm thực thô trọng ,nhược/nhã thực/tự thử thực/tự thân ưng tán hoại 。nhược/nhã nhiên giả ,vân hà tự hoạt ? 答曰:以香為食。若眾生有福德者,食清淨飲食花果香氣以自存濟。無福德者,食糞穢不淨種種臭氣以自存濟。 đáp viết :dĩ hương vi thực/tự 。nhược/nhã chúng sanh hữu phước đức giả ,thực/tự thanh tịnh ẩm thực hoa quả hương khí dĩ tự tồn tế 。vô phước đức giả ,thực/tự phẩn uế bất tịnh chủng chủng xú khí dĩ tự tồn tế 。 中有名中有,亦名揵闥婆,亦名求有,亦名摩(少/兔)摩。 trung hữu danh trung hữu ,diệc danh kiền thát bà ,diệc danh cầu hữu ,diệc danh ma (Nậu )ma 。 問曰:何故名中有? vấn viết :hà cố danh trung hữu ? 答曰:二有中間生,故名中有。 đáp viết :nhị hữu trung gian sanh ,cố danh trung hữu 。 問曰:若然者,餘有亦在二有中間,盡名中有耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư hữu diệc tại nhị hữu trung gian ,tận danh trung hữu da ? 答曰:若是二有中間,趣所不攝者名中有;若在二有中間,趣所攝者不名中有。復次若在二有中間,微細難明難見難了者名中有;餘者雖在二有中間,是麁易見易明易了,不名中有。何故名揵闥婆?答曰:以香自活,故名揵闥婆。何故名求有?答曰:生時以六入求有,故名求有。何故名摩(少/兔)摩?答曰:從意生故,名摩(少/兔)摩。眾生或有從意生、或有從業生、或有從報生、或有從合會生。從意生者,謂色無色界諸天及中有。從業生者,謂地獄眾生,如說:彼中眾生為業所繫。從報生者,謂飛鳥也。從合會生者,謂人、六欲天。 đáp viết :nhược/nhã thị nhị hữu trung gian ,thú sở bất nhiếp giả danh trung hữu ;nhược/nhã tại nhị hữu trung gian ,thú sở nhiếp giả bất danh trung hữu 。phục thứ nhược/nhã tại nhị hữu trung gian ,vi tế nạn/nan minh nạn/nan kiến nạn/nan liễu giả danh trung hữu ;dư giả tuy tại nhị hữu trung gian ,thị thô dịch kiến dịch minh dịch liễu ,bất danh trung hữu 。hà cố danh kiền thát bà ?đáp viết :dĩ hương tự hoạt ,cố danh kiền thát bà 。hà cố danh cầu hữu ?đáp viết :sanh thời dĩ lục nhập cầu hữu ,cố danh cầu hữu 。hà cố danh ma (Nậu )ma ?đáp viết :tùng ý sanh cố ,danh ma (Nậu )ma 。chúng sanh hoặc hữu tùng ý sanh 、hoặc hữu tùng nghiệp sanh 、hoặc hữu tùng báo sanh 、hoặc hữu tùng hợp hội sanh 。tùng ý sanh giả ,vị sắc vô sắc giới chư Thiên cập trung hữu 。tùng nghiệp sanh giả ,vị địa ngục chúng sanh ,như thuyết :bỉ trung chúng sanh vi nghiệp sở hệ 。tùng báo sanh giả ,vị phi điểu dã 。tùng hợp hội sanh giả ,vị nhân 、Lục dục thiên 。 佛經說:三事合故,得入母胎。一、父母俱有染心共會一處;二、其母無病值時;三、犍闥婆現在前。三事合故,謂父、母、犍闥婆。父母有染心者,謂欲心現在前。共會一處者,謂欲共合會。其母無病者,其母歡喜時。毘尼者作如是說:其母以欲濁心,如天雨時河水皆濁,彼亦如是。亦無風冷熱等諸病。值時者,值女人經水時。若經水多,薄不成胎;若經水少,乾不成胎。因父母精血分然後成胎,是名值時,亦名有身。犍闥婆現在前者,中有現在前,若起愛心、若起恚心。若是男子,於母生愛、於父生恚。彼作是念:若無此男子者,我當與此女人交會。是時便起如是顛倒想,見彼人遠去,見於自身與此女人而共交會。父母合會所有精氣,見是己有,見已便生喜心,生喜心故而便迷悶,以迷悶故中有轉重更不移動。是時自見己身在母右脇,面向母背而坐。若是女人,於父生愛、於母生恚。彼作是念:若無此女人者,當與此男子交會。是時便起如是顛倒想,見彼女人遠去,見於自身與此男子而共交會。父母合會所有精氣,見是己有,見已便生喜心,生喜心故而便迷悶,以迷悶故中有轉重更不移動。是時自見己身在母左脇,面向母腹而坐。一切眾生皆有如是顛倒想而入母胎,唯除菩薩。菩薩入胎時,知此是我母、此是我父,於母生母想、於父生父想。 Phật Kinh thuyết :tam sự hợp cố ,đắc nhập mẫu thai 。nhất 、phụ mẫu câu hữu nhiễm tâm cọng hội nhất xứ/xử ;nhị 、kỳ mẫu vô bệnh trị thời ;tam 、Càn-thát-bà hiện tại tiền 。tam sự hợp cố ,vị phụ 、mẫu 、Càn-thát-bà 。phụ mẫu hữu nhiễm tâm giả ,vị dục tâm hiện tại tiền 。cọng hội nhất xứ/xử giả ,vị dục cọng hợp hội 。kỳ mẫu vô bệnh giả ,kỳ mẫu hoan hỉ thời 。Tỳ ni giả tác như thị thuyết :kỳ mẫu dĩ dục trược tâm ,như Thiên vũ thời hà thủy giai trược ,bỉ diệc như thị 。diệc vô phong lãnh nhiệt đẳng chư bệnh 。trị thời giả ,trị nữ nhân Kinh thủy thời 。nhược/nhã Kinh thủy đa ,bạc bất thành thai ;nhược/nhã Kinh thủy thiểu ,kiền bất thành thai 。nhân phụ mẫu tinh huyết phần nhiên hậu thành thai ,thị danh trị thời ,diệc danh hữu thân 。Càn-thát-bà hiện tại tiền giả ,trung hữu hiện tại tiền ,nhược/nhã khởi ái tâm 、nhược/nhã khởi khuể tâm 。nhược/nhã thị nam tử ,ư mẫu sanh ái 、ư phụ sanh nhuế/khuể 。bỉ tác thị niệm :nhược/nhã vô thử nam tử giả ,ngã đương dữ thử nữ nhân giao hội 。Thị thời tiện khởi như thị điên đảo tưởng ,kiến bỉ nhân viễn khứ ,kiến ư tự thân dữ thử nữ nhân nhi cọng giao hội 。phụ mẫu hợp hội sở hữu tinh khí ,kiến thị kỷ hữu ,kiến dĩ tiện sanh hỉ tâm ,sanh hỉ tâm cố nhi tiện mê muộn ,dĩ mê muộn cố trung hữu chuyển trọng cánh bất di động 。Thị thời tự kiến kỷ thân tại mẫu hữu hiếp ,diện hướng mẫu bối nhi tọa 。nhược/nhã thị nữ nhân ,ư phụ sanh ái 、ư mẫu sanh nhuế/khuể 。bỉ tác thị niệm :nhược/nhã vô thử nữ nhân giả ,đương dữ thử nam tử giao hội 。Thị thời tiện khởi như thị điên đảo tưởng ,kiến bỉ nữ nhân viễn khứ ,kiến ư tự thân dữ thử nam tử nhi cọng giao hội 。phụ mẫu hợp hội sở hữu tinh khí ,kiến thị kỷ hữu ,kiến dĩ tiện sanh hỉ tâm ,sanh hỉ tâm cố nhi tiện mê muộn ,dĩ mê muộn cố trung hữu chuyển trọng cánh bất di động 。Thị thời tự kiến kỷ thân tại mẫu tả hiếp ,diện hướng mẫu phước nhi tọa 。nhất thiết chúng sanh giai hữu như thị điên đảo tưởng nhi nhập mẫu thai ,duy trừ Bồ Tát 。Bồ Tát nhập thai thời ,tri thử thị ngã mẫu 、thử thị ngã phụ ,ư mẫu sanh mẫu tưởng 、ư phụ sanh phụ tưởng 。 問曰:中有於何處入母身? vấn viết :trung hữu ư hà xứ/xử nhập mẫu thân ? 答曰:或有說者,彼無障礙,隨處得入。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bỉ vô chướng ngại ,tùy xử đắc nhập 。 問曰:若無障礙者,則不應住母身中。 vấn viết :nhược/nhã vô chướng ngại giả ,tức bất ưng trụ/trú mẫu thân trung 。 答曰:以業力故住母身中。評曰:應作是說:中有從生門入母身中。以是事故,雙產者後出為大。所以者何?以先入母胎故。 đáp viết :dĩ nghiệp lực cố trụ/trú mẫu thân trung 。bình viết :ưng tác thị thuyết :trung hữu tùng sanh môn nhập mẫu thân trung 。dĩ thị sự cố ,song sản giả hậu xuất vi Đại 。sở dĩ giả hà ?dĩ tiên nhập mẫu thai cố 。 《施設經》說:父母福德等者乃能受胎。 《thí thiết Kinh 》thuyết :phụ mẫu phước đức đẳng giả nãi năng thụ thai 。 問曰:如富貴男子近貧賤女人、富貴女人近卑賤男子,云何乃能受胎? vấn viết :như phú quý nam tử cận bần tiện nữ nhân 、phú quý nữ nhân cận ti tiện nam tử ,vân hà nãi năng thụ thai ? 答曰:當於是時,見彼女人生尊貴想,自見己身生卑賤想。女人自以為勝、視男為卑。尊貴女人近卑賤男子,以他為勝、以己為賤。彼男子見己為勝、以他為賤。是時有如是想,福德等故乃能受胎。 đáp viết :đương ư thị thời ,kiến bỉ nữ nhân sanh tôn quý tưởng ,tự kiến kỷ thân sanh ti tiện tưởng 。nữ nhân tự dĩ vi thắng 、thị nam vi ti 。tôn quý nữ nhân cận ti tiện nam tử ,dĩ tha vi thắng 、dĩ kỷ vi tiện 。bỉ nam tử kiến kỷ vi thắng 、dĩ tha vi tiện 。Thị thời hữu như thị tưởng ,phước đức đẳng cố nãi năng thụ thai 。 一母胎中有五趣中有,如狗豺魚蝦蟇等。 nhất mẫu thai trung hữu ngũ thú trung hữu ,như cẩu sài ngư hà 蟇đẳng 。 問曰:若地獄中有在彼腹中,云何不燒? vấn viết :nhược/nhã địa ngục trung hữu tại bỉ phước trung ,vân hà bất thiêu ? 答曰:若作業者被燒,不作業者不燒。若有持戒等,著地獄中亦不能燒。所以者何?以不作業故。眾生在地獄前不必被燒,如《施設經》說:有時活地獄眾生,冷風來吹,唱如是言:諸眾生活,諸眾生活。是時眾生便活。以是事故,彼中有不必被燒。 đáp viết :nhược/nhã tác nghiệp giả bị thiêu ,bất tác nghiệp giả bất thiêu 。nhược hữu trì giới đẳng ,trước/trứ địa ngục trung diệc bất năng thiêu 。sở dĩ giả hà ?dĩ bất tác nghiệp cố 。chúng sanh tại địa ngục tiền bất tất bị thiêu ,như 《thí thiết Kinh 》thuyết :Hữu Thời hoạt địa ngục chúng sanh ,lãnh phong lai xuy ,xướng như thị ngôn :chư chúng sanh hoạt ,chư chúng sanh hoạt 。Thị thời chúng sanh tiện hoạt 。dĩ thị sự cố ,bỉ trung hữu bất tất bị thiêu 。 問曰:中有若牆壁山林屋舍瓦石所不能礙,還於中有為相障礙不? vấn viết :trung hữu nhược/nhã tường bích sơn lâm ốc xá ngõa thạch sở bất năng ngại ,hoàn ư trung hữu vi tướng chướng ngại bất ? 答曰:或有說者,相障礙。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tướng chướng ngại 。 問曰:若然者,云何中有名無障礙? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà trung hữu danh vô chướng ngại ? 答曰:唯除中有,於餘無障礙。復有說者,中有於中有還不相障礙。所以者何?以無言語故。 đáp viết :duy trừ trung hữu ,ư dư vô chướng ngại 。phục hưũ thuyết giả ,trung hữu ư trung hữu hoàn bất tướng chướng ngại 。sở dĩ giả hà ?dĩ vô ngôn ngữ cố 。 問曰:所往之處,為中有去疾、為神足去疾? vấn viết :sở vãng chi xứ/xử ,vi trung hữu khứ tật 、vi thần túc khứ tật ? 答曰:或有說者,中有去疾。所以者何?業力勝神足力故。評曰:應作是說:神足去疾,非業力疾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,trung hữu khứ tật 。sở dĩ giả hà ?nghiệp lực thắng thần túc lực cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thần túc khứ tật ,phi nghiệp lực tật 。 問曰:若然者,云何說業力勝神足力? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thuyết nghiệp lực thắng thần túc lực ? 答曰:應知為以何事言業力勝佛神足力。能留住一切眾生神足力,舍利弗除佛,目揵連除佛、舍利弗。彼中有,無有眾生呪術法藥草。佛離辟支佛能留住使彼生不相續者,以是事故,說業力勝神足力。 đáp viết :ứng tri vi dĩ hà sự ngôn nghiệp lực Thắng Phật thần túc lực 。năng lưu trụ/trú nhất thiết chúng sanh thần túc lực ,Xá-lợi-phất trừ Phật ,Mục-kiền-liên trừ Phật 、Xá-lợi-phất 。bỉ trung hữu ,vô hữu chúng sanh chú thuật pháp dược thảo 。Phật ly Bích Chi Phật năng lưu trụ/trú sử bỉ sanh bất tướng tục giả ,dĩ thị sự cố ,thuyết nghiệp lực thắng thần túc lực 。 問曰:中有為展轉相見不? vấn viết :trung hữu vi triển chuyển tướng kiến bất ? 答曰:或有說者,相見。為見幾所?答曰:地獄見地獄,畜生見畜生,餓鬼見餓鬼,人見人,天見天。復有說者,地獄見地獄,畜生見二趣,餓鬼見三趣,人見四趣,天見五趣。復有說者,中有非人眼境界,是天眼境界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tướng kiến 。vi kiến kỷ sở ?đáp viết :địa ngục kiến địa ngục ,súc sanh kiến súc sanh ,ngạ quỷ kiến ngạ quỷ ,nhân kiến nhân ,Thiên kiến Thiên 。phục hưũ thuyết giả ,địa ngục kiến địa ngục ,súc sanh kiến nhị thú ,ngạ quỷ kiến tam thú ,nhân kiến tứ thú ,Thiên kiến ngũ thú 。phục hưũ thuyết giả ,trung hữu phi nhân nhãn cảnh giới ,thị Thiên nhãn cảnh giới 。 問曰:天眼為見幾所? vấn viết :Thiên nhãn vi kiến kỷ sở ? 答曰:四天王報天眼,除自地見下地。乃至他化自在天,除自地見下地。復有說者,一切欲界眼不見中有,色界眼能見。 đáp viết :Tứ Thiên Vương báo Thiên nhãn ,trừ tự địa kiến hạ địa 。nãi chí tha hóa tự tại thiên ,trừ tự địa kiến hạ địa 。phục hưũ thuyết giả ,nhất thiết dục giới nhãn bất kiến trung hữu ,sắc giới nhãn năng kiến 。 問曰:色界報得眼能見幾所? vấn viết :sắc giới báo đắc nhãn năng kiến kỷ sở ? 答曰:初禪報得眼,除自地見下地。乃至第四禪,除自地見下地。若作是說,則無有見第四禪中有者。評曰:應作是說:一切報得眼不見中有,天眼若清淨者能見中有,若不清淨者則不見中有。何以知之?佛經說:若男子女人破戒行惡,身壞命終,生如是中有,其色如黑縷毼亦如闇夜,若天眼淨者乃能見之。若男子女人持戒修梵行,身壞命終生如是中有,其色白淨猶如白(疊*毛),亦如明月時夜,若天眼淨者乃能見之。 đáp viết :sơ Thiền báo đắc nhãn ,trừ tự địa kiến hạ địa 。nãi chí đệ tứ Thiền ,trừ tự địa kiến hạ địa 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức vô hữu kiến đệ tứ Thiền trung hữu giả 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất thiết báo đắc nhãn bất kiến trung hữu ,Thiên nhãn nhược/nhã thanh tịnh giả năng kiến trung hữu ,nhược/nhã bất thanh tịnh giả tức bất kiến trung hữu 。hà dĩ tri chi ?Phật Kinh thuyết :nhược/nhã nam tử nữ nhân phá giới hạnh/hành/hàng ác ,thân hoại mạng chung ,sanh như thị trung hữu ,kỳ sắc như hắc lũ 毼diệc như ám dạ ,nhược/nhã Thiên nhãn tịnh giả nãi năng kiến chi 。nhược/nhã nam tử nữ nhân trì giới tu phạm hạnh ,thân hoại mạng chung sanh như thị trung hữu ,kỳ sắc bạch tịnh do như bạch (điệp *mao ),diệc như minh nguyệt thời dạ ,nhược/nhã Thiên nhãn tịnh giả nãi năng kiến chi 。 如說毘琉璃王對吒惡魔提婆達多,即以此身入阿毘地獄。 như thuyết Tì lưu ly Vương đối trá ác ma Đề bà đạt đa ,tức dĩ thử thân nhập A-tỳ địa ngục 。 問曰:如是等為有中有不耶? vấn viết :như thị đẳng vi hữu trung hữu bất da ? 答曰:有。在一剎那。死有無間生於中有,中有無間生於生有,但在一剎那。如經說,帝釋說偈: đáp viết :hữu 。tại nhất sát-na 。tử hữu Vô gián sanh ư trung hữu ,trung hữu Vô gián sanh ư sanh hữu ,đãn tại nhất sát-na 。như Kinh thuyết ,Đế Thích thuyết kệ : 「大仙應當知, 「đại tiên ứng đương tri , 我於此坐處, ngã ư thử tọa xứ/xử , 還得天壽命, hoàn đắc Thiên thọ mạng , 唯願憶持之。」 duy nguyện ức trì chi 。」 問曰:如此為有死生不?若有死生,云何受中有?若無死生,此偈云何通?如說:我於此坐處,還得天壽命。 vấn viết :như thử vi hữu tử sanh bất ?nhược hữu tử sanh ,vân hà thọ/thụ trung hữu ?nhược/nhã vô tử sanh ,thử kệ vân hà thông ?như thuyết :ngã ư thử tọa xứ/xử ,hoàn đắc Thiên thọ mạng 。 答曰:應作是說:不死不生。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất tử bất sanh 。 問曰:若然者,偈云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kệ vân hà thông ? 答曰:此以斷帝釋惡道因緣故,作如是說。佛為帝釋說法,得見真諦斷惡道因緣,得生人天隨意之處,欲還向佛作如是愛語:我於此坐處,還得天壽命,乃至廣說。如人於牢獄中,免濟他人,住隨意處。其人欲還向彼作如是愛語:今我所以得全命者皆是汝恩,若無汝者我則永沒。復次除見道所斷結病故,作如是說。佛為帝釋說法,除其見道所斷結病,令住第一無病之處,謂道道果。欲還向佛作如是愛語:我於此坐處,乃至廣說。猶如慈心醫師治他人病,令得無病安隱之處。其人欲還向醫作如是愛語:若無汝者,我於此處則為永沒。彼亦如是。復次得神足壽命故,作如是說。如經說:比丘以何為壽命?謂四神足是其壽命。佛為彼說法,得神足壽命。欲還向佛作如是愛語:我於坐處,乃至廣說。復次得慧命根故,作如是說。如經說:以慧為命者是則最勝。佛為說法,令其得慧命根。欲還向佛作如是愛語:我於此坐處,乃至廣說。 đáp viết :thử dĩ đoạn Đế Thích ác đạo nhân duyên cố ,tác như thị thuyết 。Phật vi Đế Thích thuyết Pháp ,đắc kiến chân đế đoạn ác đạo nhân duyên ,đắc sanh nhân thiên tùy ý chi xứ/xử ,dục hoàn hướng Phật tác như thị ái ngữ :ngã ư thử tọa xứ/xử ,hoàn đắc Thiên thọ mạng ,nãi chí quảng thuyết 。như nhân ư lao ngục trung ,miễn tế tha nhân ,trụ/trú tùy ý xứ 。kỳ nhân dục hoàn hướng bỉ tác như thị ái ngữ :kim ngã sở dĩ đắc toàn mạng giả giai thị nhữ ân ,nhược/nhã vô nhữ giả ngã tức vĩnh một 。phục thứ trừ kiến đạo sở đoạn kết bệnh cố ,tác như thị thuyết 。Phật vi Đế Thích thuyết Pháp ,trừ kỳ kiến đạo sở đoạn kết bệnh ,lệnh trụ/trú đệ nhất vô bệnh chi xứ/xử ,vị đạo đạo quả 。dục hoàn hướng Phật tác như thị ái ngữ :ngã ư thử tọa xứ/xử ,nãi chí quảng thuyết 。do như từ tâm y sư trì tha nhân bệnh ,lệnh đắc vô bệnh an ổn chi xứ/xử 。kỳ nhân dục hoàn hướng y tác như thị ái ngữ :nhược/nhã vô nhữ giả ,ngã ư thử xứ/xử tức vi vĩnh một 。bỉ diệc như thị 。phục thứ đắc thần túc thọ mạng cố ,tác như thị thuyết 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo dĩ hà vi thọ mạng ?vị tứ Thần túc thị kỳ thọ mạng 。Phật vi bỉ thuyết Pháp ,đắc thần túc thọ mạng 。dục hoàn hướng Phật tác như thị ái ngữ :ngã ư tọa xứ/xử ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ đắc tuệ mạng căn cố ,tác như thị thuyết 。như Kinh thuyết :dĩ tuệ vi mạng giả thị tắc tối thắng 。Phật vi thuyết Pháp ,lệnh kỳ đắc tuệ mạng căn 。dục hoàn hướng Phật tác như thị ái ngữ :ngã ư thử tọa xứ/xử ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:彼本無慧命根耶? vấn viết :bỉ bổn vô tuệ mạng căn da ? 答曰:本雖有慧命,而是有漏。聞佛說法,見四真諦,得無漏慧根故,作如是說。復次除五種似死相故,作如是說。諸天命欲終時,有五似死相、五死相現。云何五似死相?諸天往來之時,身上瓔珞出五樂聲;其聲便滅。諸天身出光明,自身無影;或有說者,是時身光減少;或有說者,身光悉滅,自身影生。諸天身細軟無有垢穢,入香池水澡,出時乃至無一渧水而著身者,如蓮花葉;是時水渧著身。諸天有種種清淨妙好境界,漂諸情根不住一境界,於境界迴旋,猶如火輪而不暫住;是時專住於一境界。諸天福德之身眼不曾瞬;是時便瞬。五死相者,經說:諸天若男若女命欲終時,先有五死相現。一、衣不垢而垢;二、華不萎而萎;三、腋下本不汗而汗;四、身本不臭而臭;五、先安本坐而今不安。五似死相則可除却,五死相不可除却。爾時帝檡五似死相現,不久當五死相現,便作是念:誰能濟我如是危難?除佛世尊,更無能者。尋詣佛所,爾時世尊即為說法。以聞法故,除五似死相,欲還向佛作如是愛語:我於此坐處,乃至廣說。若作是說,言造現法報業者,即於坐上更得命等八根。復有說者,是時亦有死生。 đáp viết :bổn tuy hữu tuệ mạng ,nhi thị hữu lậu 。văn Phật thuyết Pháp ,kiến tứ chân đế ,đắc vô lậu tuệ căn cố ,tác như thị thuyết 。phục thứ trừ ngũ chủng tự tử tướng cố ,tác như thị thuyết 。chư Thiên mạng dục chung thời ,hữu ngũ tự tử tướng 、ngũ tử tướng hiện 。vân hà ngũ tự tử tướng ?chư Thiên vãng lai chi thời ,thân thượng anh lạc xuất ngũ lạc/nhạc thanh ;kỳ thanh tiện diệt 。chư Thiên thân xuất quang minh ,tự thân vô ảnh ;hoặc hữu thuyết giả ,Thị thời thân quang giảm thiểu ;hoặc hữu thuyết giả ,thân quang tất diệt ,tự thân ảnh sanh 。chư Thiên thân tế nhuyễn vô hữu cấu uế ,nhập hương trì thủy táo ,xuất thời nãi chí vô nhất đế thủy nhi trước/trứ thân giả ,như liên hoa diệp ;Thị thời thủy đế trước/trứ thân 。chư thiên hữu chủng chủng thanh tịnh diệu hảo cảnh giới ,phiêu chư Tình căn bất trụ nhất cảnh giới ,ư cảnh giới hồi toàn ,do như hỏa luân nhi bất tạm trụ ;Thị thời chuyên trụ/trú ư nhất cảnh giới 。chư Thiên phước đức chi thân nhãn bất tằng thuấn ;Thị thời tiện thuấn 。ngũ tử tướng giả ,Kinh thuyết :chư Thiên nhược nam nhược nữ mạng dục chung thời ,tiên hữu ngũ tử tướng hiện 。nhất 、y bất cấu nhi cấu ;nhị 、hoa bất nuy nhi nuy ;tam 、dịch hạ bổn bất hãn nhi hãn ;tứ 、thân bổn bất xú nhi xú ;ngũ 、tiên an bổn tọa nhi kim bất an 。ngũ tự tử tướng tức khả trừ khước ,ngũ tử tướng bất khả trừ khước 。nhĩ thời đế 檡ngũ tự tử tướng hiện ,bất cửu đương ngũ tử tướng hiện ,tiện tác thị niệm :thùy năng tế ngã như thị nguy nạn/nan ?trừ Phật Thế tôn ,cánh vô năng giả 。tầm nghệ Phật sở ,nhĩ thời Thế Tôn tức vi thuyết Pháp 。dĩ văn Pháp cố ,trừ ngũ tự tử tướng ,dục hoàn hướng Phật tác như thị ái ngữ :ngã ư thử tọa xứ/xử ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết ,ngôn tạo hiện pháp báo nghiệp giả ,tức ư tọa thượng cánh đắc mạng đẳng bát căn 。phục hưũ thuyết giả ,Thị thời diệc hữu tử sanh 。 問曰:若然者,《施設經》說云何通?如說:三十三天若男若女初生之時,其身如五歲小兒,在諸天抱上忽然化生。爾時諸天若男若女作如是言:此是我男、此是我女。化生者亦作是言:此是我父、此是我母。問曰:爾時諸天,為見帝釋如是相不? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :tam thập tam thiên nhược nam nhược nữ sơ sanh chi thời ,kỳ thân như ngũ tuế tiểu nhi ,tại chư Thiên bão thượng hốt nhiên hóa sanh 。nhĩ thời chư Thiên nhược nam nhược nữ tác như thị ngôn :thử thị ngã nam 、thử thị ngã nữ 。hóa sanh giả diệc tác thị ngôn :thử thị ngã phụ 、thử thị ngã mẫu 。vấn viết :nhĩ thời chư Thiên ,vi kiến Đế Thích như thị tướng bất ? 答曰:皆見而作是念:今者帝釋有大神力,於世尊前現神足力。復次諸天中有威德者,一名因陀羅、二名憂毘因陀羅、三名伊舍那、四名波闍鉢哆。如是等有威德諸天,如前有壯年時,身初生時身亦爾。化生諸天無有死屍。評曰:彼無死生,如前說者好。 đáp viết :giai kiến nhi tác thị niệm :kim giả Đế Thích hữu đại thần lực ,ư Thế Tôn tiền hiện thần túc lực 。phục thứ chư Thiên trung hữu uy đức giả ,nhất danh Nhân-đà-la 、nhị danh ưu Tì Nhân-đà-la 、tam danh y xá na 、tứ danh ba xà/đồ bát sỉ 。như thị đẳng hữu uy đức chư Thiên ,như tiền hữu tráng niên thời ,thân sơ sanh thời thân diệc nhĩ 。hóa sanh chư Thiên vô hữu tử thi 。bình viết :bỉ vô tử sanh ,như tiền thuyết giả hảo 。 《施設經》說:劫初人有化為腹行虫人,號之為腹行。化為三手者,號之為象。如是等身變者,為有死生不?若有者,彼中有云何?若無死生者,人即作畜生耶? 《thí thiết Kinh 》thuyết :kiếp sơ nhân hữu hóa vi phước hạnh/hành/hàng trùng nhân ,hiệu chi vi phước hạnh/hành/hàng 。hóa vi tam thủ giả ,hiệu chi vi tượng 。như thị đẳng thân biến giả ,vi hữu tử sanh bất ?nhược hữu giả ,bỉ trung hữu vân hà ?nhược/nhã vô tử sanh giả ,nhân tức tác súc sanh da ? 答曰:應作是說:無有死生。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô hữu tử sanh 。 問曰:若然者,人即作畜生耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhân tức tác súc sanh da ? 答曰:人非即作畜生。但畜生身與人身相續。復有說者,劫初時人其形似人,後以時惡飲食惡,諂曲多故,人形便滅,畜生形現在前,實是人、形是畜生。猶如呪術力呪人為驢,雖形是驢,其實是人。彼亦如是。復有說者,眾生從光音天死來生此間,實是畜生,其形似人。後以時惡飲食惡,諂曲多故,人形便滅,還作畜生形如蝦蟇。前時形具、後時形具,前時形圓黑色、後時形方而壯。復有說者,彼有死生。 đáp viết :nhân phi tức tác súc sanh 。đãn súc sanh thân dữ nhân thân tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,kiếp sơ thời nhân kỳ hình tự nhân ,hậu dĩ thời ác ẩm thực ác ,siểm khúc đa cố ,nhân hình tiện diệt ,súc sanh hình hiện tại tiền ,thật thị nhân 、hình thị súc sanh 。do như chú thuật lực chú nhân vi lư ,tuy hình thị lư ,kỳ thật thị nhân 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,chúng sanh tùng Quang âm Thiên tử lai sanh thử gian ,thật thị súc sanh ,kỳ hình tự nhân 。hậu dĩ thời ác ẩm thực ác ,siểm khúc đa cố ,nhân hình tiện diệt ,hoàn tác súc sanh hình như hà 蟇。tiền thời hình cụ 、hậu thời hình cụ ,tiền thời hình viên hắc sắc 、hậu thời hình phương nhi tráng 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ hữu tử sanh 。 問曰:若然者,中有云何? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,trung hữu vân hà ? 答曰:中有微細。劫初時人化生,無有死生。評曰:應作是說:無有死生。 đáp viết :trung hữu vi tế 。kiếp sơ thời nhân hóa sanh ,vô hữu tử sanh 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vô hữu tử sanh 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập lục 阿毘曇毘婆沙論卷第三十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập thất 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品第四之一 sử kiền độ thập môn phẩm đệ tứ chi nhất 二十二根、十八界、十二入、五陰、五取陰、六界。二法,謂色法、無色法,可見法、不可見法,有對法、無對法,有漏法、無漏法,有為法、無為法。三法,謂過去、未來、現在法,善、不善、無記法,欲、色、無色界繫法,學、無學、非學非無學法,見道斷、修道斷、無斷法。四法,謂四諦、四禪、四無量、四無色定。八解脫、八勝處、十一切處、八智、三三昧、三結,乃至九十八使。眼根幾使所使,乃至無色界修道所斷無明使幾使所使。如此章及解章義,此中應廣作優波提舍。 nhị thập nhị căn 、thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 、ngũ thủ uẩn 、lục giới 。nhị Pháp ,vị sắc Pháp 、vô sắc pháp ,khả kiến Pháp 、bất khả kiến Pháp ,hữu đối Pháp 、vô đối Pháp ,hữu lậu pháp 、vô lậu Pháp ,hữu vi Pháp 、vô vi Pháp 。tam Pháp ,vị quá khứ 、vị lai 、hiện tại Pháp ,thiện 、bất thiện 、vô kí pháp ,dục 、sắc 、vô sắc giới hệ Pháp ,học 、vô học 、phi học phi vô học Pháp ,kiến đạo đoạn 、tu đạo đoạn 、vô đoạn Pháp 。tứ pháp ,vị Tứ đế 、tứ Thiền 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định 。bát giải thoát 、bát thắng xứ 、thập nhất thiết xứ 、bát trí 、tam tam muội 、tam kết ,nãi chí cửu thập bát sử 。nhãn căn kỷ sử sở sử ,nãi chí vô sắc giới tu đạo sở đoạn vô minh sử kỷ sử sở sử 。như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng tác Ưu Ba Đề Xá 。 二十二根:眼根、耳根、鼻根、舌根、身根、意根、男根、女根、命根、樂根、苦根、喜根、憂根、捨根、信根、精進根、念根、定根、慧根、未知欲知根、知根、知已根。 nhị thập nhị căn :nhãn căn 、nhĩ căn 、Tỳ căn 、thiệt căn 、thân căn 、ý căn 、nam căn 、nữ căn 、mạng căn 、lạc/nhạc căn 、khổ căn 、hỉ căn 、ưu căn 、xả căn 、tín căn 、tinh tấn căn 、niệm căn 、định căn 、tuệ căn 、vị tri dục tri căn 、tri căn 、tri dĩ căn 。 問曰:何故彼尊者立二十二根而作論? vấn viết :hà cố bỉ Tôn-Giả lập nhị thập nhị căn nhi tác luận ? 答曰:彼作經者有如是欲、如是意,隨其欲意而作論,亦不違法相。彼意欲立二十二根而作論,隨其意立二十二根。復有說者,此中不應問彼尊者所以立二十二根。所以者何?佛經說二十二根。佛經是此論所為根本,此論亦說二十二根。彼尊者不能於二十二根減一根說二十一根、增一根說二十三根。所以者何?佛經不可增減,無減可增、無增可減故。如無增無減,無多無少、無益無損、無量無邊亦如是。無量者,謂義無量。無邊者,謂文無邊。猶如大海無量無邊,無量者謂深無量,無邊者謂廣無邊。佛經亦如是。如尊者舍利弗等百千萬億那由他論師,為解佛經二句義故,造百千萬論,盡其覺性猶不能知其量、得其邊際。 đáp viết :bỉ tác Kinh giả hữu như thị dục 、như thị ý ,tùy kỳ dục ý nhi tác luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。bỉ ý dục lập nhị thập nhị căn nhi tác luận ,tùy kỳ ý lập nhị thập nhị căn 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung bất ưng vấn bỉ Tôn-Giả sở dĩ lập nhị thập nhị căn 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh thuyết nhị thập nhị căn 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,thử luận diệc thuyết nhị thập nhị căn 。bỉ Tôn-Giả bất năng ư nhị thập nhị căn giảm nhất căn thuyết nhị thập nhất căn 、tăng nhất căn thuyết nhị thập tam căn 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh bất khả tăng giảm ,vô giảm khả tăng 、vô tăng khả giảm cố 。như vô tăng vô giảm ,vô đa vô thiểu 、vô ích vô tổn 、vô lượng vô biên diệc như thị 。vô lượng giả ,vị nghĩa vô lượng 。vô biên giả ,vị văn vô biên 。do như đại hải vô lượng vô biên ,vô lượng giả vị thâm vô lượng ,vô biên giả vị quảng vô biên 。Phật Kinh diệc như thị 。như Tôn-Giả Xá-lợi-phất đẳng bách thiên vạn ức na-do-tha Luận sư ,vi giải Phật Kinh nhị cú nghĩa cố ,tạo bách thiên vạn luận ,tận kỳ giác tánh do bất năng trai kỳ lượng 、đắc kỳ biên tế 。 問曰:置造論者。何故佛經說二十二根? vấn viết :trí tạo luận giả 。hà cố Phật Kinh thuyết nhị thập nhị căn ? 答曰:為受化者故。受化者聞說此法則得增益。復次此經皆有所以因緣。何者是耶?答曰:生聞婆羅門往詣佛所,問訊世尊種種語已,在一面坐而作是言:說諸根者多。沙門瞿曇說有幾根耶?佛告婆羅門:我說二十二根,謂眼根乃至知已根。如來說二十二根,則攝一切諸根義。婆羅門!若有人言:沙門瞿曇所說諸根,我能遮止,更說餘根。但有是言,而無有實。若還問者,亦不能知,反生愚惑。所以者何?非其境界故。婆羅門問佛,若不應廣問此經所以因緣,應問婆羅門往至佛所但問二十二根,而不問陰界入、真諦、沙門果、緣起、助道等法耶? đáp viết :vi thọ/thụ hóa giả cố 。thọ/thụ hóa giả văn thuyết thử pháp tức đắc tăng ích 。phục thứ thử Kinh giai hữu sở dĩ nhân duyên 。hà giả thị da ?đáp viết :sanh văn Bà-la-môn vãng nghệ Phật sở ,vấn tấn Thế Tôn chủng chủng ngữ dĩ ,tại nhất diện tọa nhi tác thị ngôn :thuyết chư căn giả đa 。Sa môn Cồ đàm thuyết hữu kỷ căn da ?Phật cáo Bà-la-môn :ngã thuyết nhị thập nhị căn ,vị nhãn căn nãi chí tri dĩ căn 。Như Lai thuyết nhị thập nhị căn ,tức nhiếp nhất thiết chư căn nghĩa 。Bà-la-môn !nhược hữu nhân ngôn :Sa môn Cồ đàm sở thuyết chư căn ,ngã năng già chỉ ,cánh thuyết dư căn 。đãn hữu thị ngôn ,nhi vô hữu thật 。nhược/nhã hoàn vấn giả ,diệc bất năng trai ,phản sanh ngu hoặc 。sở dĩ giả hà ?phi kỳ cảnh giới cố 。Bà-la-môn vấn Phật ,nhược/nhã bất ưng quảng vấn thử Kinh sở dĩ nhân duyên ,ưng vấn Bà-la-môn vãng chí Phật sở đãn vấn nhị thập nhị căn ,nhi bất vấn uẩn giới nhập 、chân đế 、sa môn quả 、duyên khởi 、trợ đạo đẳng Pháp da ? 答曰:彼婆羅門所疑處便問,不疑者不問。復次此婆羅門,善能旋歷,喜試有所問。為問根義故,經歷九十六種,為欲知一一道為說幾根。如尼犍子說一根謂命根,是故彼不飲冷水、不斷生草。所以者何?於外物中計有命根故。 đáp viết :bỉ Bà-la-môn sở nghi xứ/xử tiện vấn ,bất nghi giả bất vấn 。phục thứ thử Bà-la-môn ,thiện năng toàn lịch ,hỉ thí hữu sở vấn 。vi vấn căn nghĩa cố ,kinh lịch cửu thập lục chủng ,vi dục tri nhất nhất đạo vi thuyết kỷ căn 。như Ni kiền tử thuyết nhất căn vị mạng căn ,thị cố bỉ bất ẩm lãnh thủy 、bất đoạn sanh thảo 。sở dĩ giả hà ?ư ngoại vật trung kế hữu mạng căn cố 。 問曰:外道於外物中計有何根? vấn viết :ngoại đạo ư ngoại vật trung kế hữu hà căn ? 答曰:或有說,計有意根。復有說,計有命根。復有說,外道於物中計有意根,名有根法;計有命根,名有命法;或有計二根者,謂業及意。復有說,若眼不見色、耳不聞聲,是名聖修根。如波羅奢等作如是說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,kế hữu ý căn 。phục hưũ thuyết ,kế hữu mạng căn 。phục hưũ thuyết ,ngoại đạo ư vật trung kế hữu ý căn ,danh hữu căn Pháp ;kế hữu mạng căn ,danh hữu mạng Pháp ;hoặc hữu kế nhị căn giả ,vị nghiệp cập ý 。phục hưũ thuyết ,nhược/nhã nhãn bất kiến sắc 、nhĩ bất văn thanh ,thị danh Thánh tu căn 。như Ba-la-xa đẳng tác như thị thuyết 。 問曰:何故名波羅奢耶? vấn viết :hà cố danh Ba-la-xa da ? 答曰:是其人名。無有難名者。所以者何?自有不如義而立名。復次波羅奢是其姓,如婆羅門各有別姓,有姓拘蹉、有姓婆蹉、有姓奢緻羅、有姓婆羅墮,波羅奢姓亦如是。復次若從剎利婆羅門姓生者名波羅奢,猶如從驢馬生者名為騾。評曰:此姓波羅奢故名波羅奢。彼有弟子,名優多羅摩納婆,往詣佛所,問訊世尊,種種語論,在一面坐。世尊問言:汝師波羅奢,為諸弟子說修根法不?摩納答言:我師說之。佛問:云何說?摩納答言:若眼不見色、耳不聞聲,是名聖修根。時佛難言:若不見色名聖修根者,盲者便是聖修根人。爾時尊者阿難侍佛後立,以扇扇佛。復難摩納言:若汝所說,聾者便是聖修根人。所以者何?以不聞聲故。 đáp viết :thị kỳ nhân danh 。vô hữu nạn/nan danh giả 。sở dĩ giả hà ?tự hữu bất như nghĩa nhi lập danh 。phục thứ Ba-la-xa thị kỳ tính ,như Bà-la-môn các hữu biệt tính ,hữu tính câu tha 、hữu tính Bà tha 、hữu tính xa trí La 、hữu tính Bà la đọa ,Ba-la-xa tính diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã tùng sát lợi Bà-la-môn tính sanh giả danh Ba-la-xa ,do như tùng lư mã sanh giả danh vi loa 。bình viết :thử tính Ba-la-xa cố danh Ba-la-xa 。bỉ hữu đệ-tử ,danh ưu đa la ma nạp Bà ,vãng nghệ Phật sở ,vấn tấn Thế Tôn ,chủng chủng ngữ luận ,tại nhất diện tọa 。Thế Tôn vấn ngôn :nhữ sư Ba-la-xa ,vi chư đệ-tử thuyết tu căn Pháp bất ?ma nạp đáp ngôn :ngã sư thuyết chi 。Phật vấn :vân hà thuyết ?ma nạp đáp ngôn :nhược/nhã nhãn bất kiến sắc 、nhĩ bất văn thanh ,thị danh Thánh tu căn 。thời Phật nạn/nan ngôn :nhược/nhã bất kiến sắc danh Thánh tu căn giả ,manh giả tiện thị Thánh tu căn nhân 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan thị Phật hậu lập ,dĩ phiến phiến Phật 。phục nạn/nan ma nạp ngôn :nhược/nhã nhữ sở thuyết ,lung giả tiện thị Thánh tu căn nhân 。sở dĩ giả hà ?dĩ bất văn thanh cố 。 問曰:如尊者舍利弗等百千萬億那由他諸大論師,惟佛一人能難其義辯及所立言使令不行。何故世尊作第一難,尊者阿難作第二難?世尊何故而不制止尊者阿難耶? vấn viết :như Tôn-Giả Xá-lợi-phất đẳng bách thiên vạn ức na-do-tha chư đại luận sư ,duy Phật nhất nhân năng nạn/nan kỳ nghĩa biện cập sở lập ngôn sử lệnh bất hạnh/hành 。hà cố Thế Tôn tác đệ nhất nạn/nan ,Tôn-Giả A-nan tác đệ nhị nạn/nan ?Thế Tôn hà cố nhi bất chế chỉ Tôn-Giả A-nan da ? 答曰:佛觀阿難咽喉有相,欲有所問。佛行菩薩道時不曾斷人,乃至弟子亦不斷其問。復次佛知阿難所說與我所說等無有異無有增減,無增減故而不制止。復次若師與弟子俱能伏者,是名善伏。復次欲令外道無餘言故。若當世尊作第一難,阿難不作第二難者,彼梵志還自眾中作如是說:雖為彼師所伏,不為彼弟子所伏。雖伏我等弟子,不伏我等師。若世尊作第一難,阿難作第二難,則破外道憍慢之心。彼作是念:弟子猶能伏我,何況於師。復次為滿彼梵志意故作如是說。彼梵志作是念:沙門瞿曇,一切力士無能伏者,一切論中無能報者,一切論中為最上者。往昔諸大論師無能伏者,何況我等。若彼弟子共我言論往反,於理乃可。佛於一切時常欲滿化人意,如其所念而便作之。復次佛以阿難作證此義人,彼諸外道於阿難所生信敬處。阿難形容端正,善知因陀毘陀羅論,是故世尊欲以阿難作證此義人,令彼外道於此義中生信敬故。復次欲現不斷弟子問難。外道法不聽弟子有所難問。所以者何?若聽弟子問難者或時令師墮負處門,若師墮負處門者則失利養。如舍利弗等百千萬億諸大論師所立問難,猶無有能共佛等者,何況能勝,是故佛法不斷弟子問難。復次為現慳法斷故。外道所以不聽弟子問難,彼作是念:或能因是事故多得利養。佛則不爾,若令一切世人多得利養。乃至無有施佛毫末者,如來終無異相之言。復次欲現善說法中所說具足,同於一見無異意故。外道法中,師所說異、弟子所說異,師所解異、弟子所解異。善說法中無如是過。如師所說,弟子亦爾;如師所解,弟子亦解,於文句義終無有異。是故欲現善說法中所說具足同於一見無異意故,世尊作第一難,阿難作第二難。以是事故,不制止阿難所難。 đáp viết :Phật quán A-nan yết hầu hữu tướng ,dục hữu sở vấn 。Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời bất tằng đoạn nhân ,nãi chí đệ-tử diệc bất đoạn kỳ vấn 。phục thứ Phật tri A-nan sở thuyết dữ ngã sở thuyết đẳng vô hữu dị vô hữu tăng giảm ,vô tăng giảm cố nhi bất chế chỉ 。phục thứ nhược/nhã sư dữ đệ-tử câu năng phục giả ,thị danh thiện phục 。phục thứ dục lệnh ngoại đạo vô dư ngôn cố 。nhược/nhã đương Thế Tôn tác đệ nhất nạn/nan ,A-nan bất tác đệ nhị nạn/nan giả ,bỉ Phạm-chí hoàn tự chúng trung tác như thị thuyết :tuy vi bỉ sư sở phục ,bất vi bỉ đệ-tử sở phục 。tuy phục ngã đẳng đệ-tử ,bất phục ngã đẳng sư 。nhược/nhã Thế Tôn tác đệ nhất nạn/nan ,A-nan tác đệ nhị nạn/nan ,tức phá ngoại đạo kiêu mạn chi tâm 。bỉ tác thị niệm :đệ-tử do năng phục ngã ,hà huống ư sư 。phục thứ vi mãn bỉ Phạm-chí ý cố tác như thị thuyết 。bỉ Phạm-chí tác thị niệm :Sa môn Cồ đàm ,nhất thiết lực sĩ vô năng phục giả ,nhất thiết luận trung vô năng báo giả ,nhất thiết luận trung vi tối thượng giả 。vãng tích chư đại luận sư vô năng phục giả ,hà huống ngã đẳng 。nhược/nhã bỉ đệ-tử cọng ngã ngôn luận vãng phản ,ư lý nãi khả 。Phật ư nhất thiết thời thường dục mãn hóa nhân ý ,như kỳ sở niệm nhi tiện tác chi 。phục thứ Phật dĩ A-nan tác chứng thử nghĩa nhân ,bỉ chư ngoại đạo ư A-nan sở sanh tín kính xứ/xử 。A-nan hình dung đoan chánh ,thiện tri nhân đà Tỳ đà la luận ,thị cố Thế Tôn dục dĩ A-nan tác chứng thử nghĩa nhân ,lệnh bỉ ngoại đạo ư thử nghĩa trung sanh tín kính cố 。phục thứ dục hiện bất đoạn đệ-tử vấn nạn/nan 。ngoại đạo Pháp bất thính đệ-tử hữu sở nạn/nan vấn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thính đệ-tử vấn nạn/nan giả hoặc thời lệnh sư đọa phụ xứ/xử môn ,nhược/nhã sư đọa phụ xứ/xử môn giả tức thất lợi dưỡng 。như Xá-lợi-phất đẳng bách thiên vạn ức chư đại luận sư sở lập vấn nạn/nan ,do vô hữu năng cọng Phật đẳng giả ,hà huống năng thắng ,thị cố Phật Pháp bất đoạn đệ-tử vấn nạn/nan 。phục thứ vi hiện xan pháp đoạn cố 。ngoại đạo sở dĩ bất thính đệ-tử vấn nạn/nan ,bỉ tác thị niệm :hoặc năng nhân thị sự cố đa đắc lợi dưỡng 。Phật tức bất nhĩ ,nhược/nhã lệnh nhất thiết thế nhân đa đắc lợi dưỡng 。nãi chí vô hữu thí Phật hào mạt giả ,Như Lai chung vô dị tướng chi ngôn 。phục thứ dục hiện thiện thuyết pháp trung sở thuyết cụ túc ,đồng ư nhất kiến vô dị ý cố 。ngoại đạo Pháp trung ,sư sở thuyết dị 、đệ-tử sở thuyết dị ,sư sở giải dị 、đệ-tử sở giải dị 。thiện thuyết pháp trung vô như thị quá/qua 。như sư sở thuyết ,đệ-tử diệc nhĩ ;như sư sở giải ,đệ-tử diệc giải ,ư văn cú nghĩa chung vô hữu dị 。thị cố dục hiện thiện thuyết pháp trung sở thuyết cụ túc đồng ư nhất kiến vô dị ý cố ,Thế Tôn tác đệ nhất nạn/nan ,A-nan tác đệ nhị nạn/nan 。dĩ thị sự cố ,bất chế chỉ A-nan sở nạn/nan 。 問曰:外道自作是說:眼不見色、耳不聞聲,是名聖修根。世尊難言:若然者,盲聾之人是聖修根。則順他說,云何名難? vấn viết :ngoại đạo tự tác thị thuyết :nhãn bất kiến sắc 、nhĩ bất văn thanh ,thị danh Thánh tu căn 。Thế Tôn nạn/nan ngôn :nhược/nhã nhiên giả ,manh lung chi nhân thị Thánh tu căn 。tức thuận tha thuyết ,vân hà danh nạn/nan ? 答曰:佛作是說,是名大難,斷他所說,亦名總說諸外道過。若眼不見色、耳不聞聲名聖修根者,汝等何為緣棄居家、除去飾好、修行梵行?但當害於二根便是聖人。是故佛說名為大難,斷他所說,亦名總說諸外道過。衛施師復說五根,謂眼耳鼻舌身根。如僧佉經復說十一根,謂五覺根、五事根。五覺根者,謂眼耳鼻舌身根。五事根者,謂語根、手根、脚根、大便根、小便根。意根第十一。或有說百二十根者,謂兩眼根、兩耳根、兩鼻根、舌根、身根、意根、命根、五受根、信等五根,如是等有二十根。地獄趣有二十、畜生趣有二十、餓鬼趣有二十、人趣有二十、天趣有二十、阿修羅趣有二十。復有說者,諸外道不說百二十根,說有百二十主,如天主、龍主、阿修羅主、人主。如是等上妙之身,經百二十處然後得般涅槃。彼婆羅門聞說是語,心轉疑惑,不知何者是實,為說一根者、為說乃至百二十根者?彼聞釋種生太子,有三十二大人相以自莊嚴身,有八十種隨形好,純黃金色,圓光繞身一尋,觀無厭足。出家求道,得一切知見,能斷一切疑,與一切決定,盡一切問難邊際,我應往問。即詣佛所,到已問訊世尊,廣說如上。爾時生聞婆羅門白佛言:沙門瞿曇!說諸根者多,為有幾根? đáp viết :Phật tác thị thuyết ,thị danh Đại nạn/nan ,đoạn tha sở thuyết ,diệc danh tổng thuyết chư ngoại đạo quá/qua 。nhược/nhã nhãn bất kiến sắc 、nhĩ bất văn thanh danh Thánh tu căn giả ,nhữ đẳng hà vi duyên khí cư gia 、trừ khứ sức hảo 、tu hành phạm hạnh ?đãn đương hại ư nhị căn tiện thị Thánh nhân 。thị cố Phật thuyết danh vi Đại nạn/nan ,đoạn tha sở thuyết ,diệc danh tổng thuyết chư ngoại đạo quá/qua 。vệ thí sư phục thuyết ngũ căn ,vị nhãn nhĩ tị thiệt thân căn 。như tăng khư Kinh phục thuyết thập nhất căn ,vị ngũ giác căn 、ngũ sự căn 。ngũ giác căn giả ,vị nhãn nhĩ tị thiệt thân căn 。ngũ sự căn giả ,vị ngữ căn 、thủ căn 、cước căn 、Đại tiện căn 、tiểu tiện căn 。ý căn đệ thập nhất 。hoặc hữu thuyết bách nhị thập căn giả ,vị lượng (lưỡng) nhãn căn 、lượng (lưỡng) nhĩ căn 、lượng (lưỡng) Tỳ căn 、thiệt căn 、thân căn 、ý căn 、mạng căn 、ngũ thọ căn 、tín đẳng ngũ căn ,như thị đẳng hữu nhị thập căn 。địa ngục thú hữu nhị thập 、súc sanh thú hữu nhị thập 、ngạ quỷ thú hữu nhị thập 、nhân thú hữu nhị thập 、thiên thú hữu nhị thập 、A-tu-la thú hữu nhị thập 。phục hưũ thuyết giả ,chư ngoại đạo bất thuyết bách nhị thập căn ,thuyết hữu bách nhị thập chủ ,như Thiên Chủ 、long chủ 、A-tu-la chủ 、nhân chủ 。như thị đẳng thượng diệu chi thân ,Kinh bách nhị thập xứ/xử nhiên hậu đắc Bát Niết Bàn 。bỉ Bà-la-môn văn thuyết thị ngữ ,tâm chuyển nghi hoặc ,bất tri hà giả thị thật ,vi thuyết nhất căn giả 、vi thuyết nãi chí bách nhị thập căn giả ?bỉ văn Thích chủng sanh Thái-Tử ,hữu tam thập nhị Đại nhân tướng dĩ tự trang nghiêm thân ,hữu bát thập chủng tùy hình hảo ,thuần hoàng kim sắc ,viên quang nhiễu thân nhất tầm ,quán Vô yếm túc 。xuất gia cầu đạo ,đắc nhất thiết tri kiến ,năng đoạn nhất thiết nghi ,dữ nhất thiết quyết định ,tận nhất thiết vấn nạn/nan biên tế ,ngã ưng vãng vấn 。tức nghệ Phật sở ,đáo dĩ vấn tấn Thế Tôn ,quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời sanh văn Bà-la-môn bạch Phật ngôn :Sa môn Cồ đàm !thuyết chư căn giả đa ,vi hữu kỷ căn ? 問曰:何不作如是問:九十六種一一道中,為說有幾根? vấn viết :hà bất tác như thị vấn :cửu thập lục chủng nhất nhất đạo trung ,vi thuyết hữu kỷ căn ? 答曰:彼婆羅門雖復黠慧,其性諂曲,有如是念:若我作如是問者,沙門瞿曇當選好者而說。佛告婆羅門:有二十二根,謂眼根乃至知已根,如來說如是等根能攝一切根義。汝婆羅門,若有人言:沙門瞿曇所說諸根,我能遮止,更說餘根。但有是言而無有實。若還問者,亦不能知,反生愚惑。所以者何?非其境界故。 đáp viết :bỉ Bà-la-môn tuy phục hiệt tuệ ,kỳ tánh siểm khúc ,hữu như thị niệm :nhược/nhã ngã tác như thị vấn giả ,Sa môn Cồ đàm đương tuyển hảo giả nhi thuyết 。Phật cáo Bà-la-môn :hữu nhị thập nhị căn ,vị nhãn căn nãi chí tri dĩ căn ,Như Lai thuyết như thị đẳng căn năng nhiếp nhất thiết căn nghĩa 。nhữ Bà-la-môn ,nhược hữu nhân ngôn :Sa môn Cồ đàm sở thuyết chư căn ,ngã năng già chỉ ,cánh thuyết dư căn 。đãn hữu thị ngôn nhi vô hữu thật 。nhược/nhã hoàn vấn giả ,diệc bất năng trai ,phản sanh ngu hoặc 。sở dĩ giả hà ?phi kỳ cảnh giới cố 。 問曰:何故復作是說:若有人言,乃至廣說。 vấn viết :hà cố phục tác thị thuyết :nhược hữu nhân ngôn ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:欲止彼人先所聞,或說一根者乃至說百二十根者,皆非如實。我雖有一切知見,不能於二十二根減一根說二十一、增一根說二十三,何況外道小智小見邪慧之者。以是事故,彼婆羅門往詣佛所,但問諸根,不問陰界入、真諦、沙門果、緣起、助道法。 đáp viết :dục chỉ bỉ nhân tiên sở văn ,hoặc thuyết nhất căn giả nãi chí thuyết bách nhị thập căn giả ,giai phi như thật 。ngã tuy hữu nhất thiết tri kiến ,bất năng ư nhị thập nhị căn giảm nhất căn thuyết nhị thập nhất 、tăng nhất căn thuyết nhị thập tam ,hà huống ngoại đạo tiểu trí tiểu kiến tà tuệ chi giả 。dĩ thị sự cố ,bỉ Bà-la-môn vãng nghệ Phật sở ,đãn vấn chư căn ,bất vấn uẩn giới nhập 、chân đế 、sa môn quả 、duyên khởi 、trợ đạo Pháp 。 問曰:二十二根,名有二十二,實體有幾? vấn viết :nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu kỷ ? 答曰:阿毘曇者作如是說:二十二根,名有二十二,實體十七。彼作是說:五根更無別體,謂男根、女根、未知欲知根、知根、知已根。 đáp viết :A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể thập thất 。bỉ tác thị thuyết :ngũ căn cánh vô biệt thể ,vị nam căn 、nữ căn 、vị tri dục tri căn 、tri căn 、tri dĩ căn 。 問曰:彼何故說男根女根無別體? vấn viết :bỉ hà cố thuyết nam căn nữ căn vô biệt thể ? 答曰:彼說身根外更無男根女根別體。如說:云何男根?答曰:身根少分。云何女根?答曰:身根少分。何故三無漏根無有別體?答曰:九根之外更無三根別體。九根者,意根、樂根、喜根、捨根、信等五根。此九根,有時名未知欲知根、有時名知根、有時名知已根,在見道時名未知欲知根、在修道時名知根、在無學道時名知已根。復次在堅信、堅法身中名未知欲知根,在信解脫、見到、身證身中名知根,在慧解脫、俱解脫身中名知已根。所以者何?九根合聚名未知欲知根、九根合聚名知根、九根合聚名知已根。以是事故,說三無漏根無有別體。是故說根,名有二十二,實體有十七。尊者曇摩多羅作如是說:二十二根,名有二十二,實體有十四。向說五根無有別體,更說三根亦無別體,謂命根、捨根、定根。 đáp viết :bỉ thuyết thân căn ngoại cánh vô nam căn nữ căn biệt thể 。như thuyết :vân hà nam căn ?đáp viết :thân căn thiểu phần 。vân hà nữ căn ?đáp viết :thân căn thiểu phần 。hà cố tam vô lậu căn vô hữu biệt thể ?đáp viết :cửu căn chi ngoại cánh vô tam căn biệt thể 。cửu căn giả ,ý căn 、lạc/nhạc căn 、hỉ căn 、xả căn 、tín đẳng ngũ căn 。thử cửu căn ,Hữu Thời danh vị tri dục tri căn 、Hữu Thời danh tri căn 、Hữu Thời danh tri dĩ căn ,tại kiến đạo thời danh vị tri dục tri căn 、tại tu đạo thời danh tri căn 、tại vô học đạo thời danh tri dĩ căn 。phục thứ tại kiên tín 、kiên Pháp thân trung danh vị tri dục tri căn ,tại tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng thân trung danh tri căn ,tại tuệ giải thoát 、câu giải thoát thân trung danh tri dĩ căn 。sở dĩ giả hà ?cửu căn hợp tụ danh vị tri dục tri căn 、cửu căn hợp tụ danh tri căn 、cửu căn hợp tụ danh tri dĩ căn 。dĩ thị sự cố ,thuyết tam vô lậu căn vô hữu biệt thể 。thị cố thuyết căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu thập thất 。Tôn-Giả đàm ma Ta-la tác như thị thuyết :nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu thập tứ 。hướng thuyết ngũ căn vô hữu biệt thể ,cánh thuyết tam căn diệc vô biệt thể ,vị mạng căn 、xả căn 、định căn 。 問曰:彼何故說命根無別體? vấn viết :bỉ hà cố thuyết mạng căn vô biệt thể ? 答曰:命根是心不相應行陰,彼說心不相應行陰無有別體。何故說捨根無別體?答曰:彼說苦受樂受外更無別捨受。諸所受若苦、若樂,不苦不樂云何名受? đáp viết :mạng căn thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn ,bỉ thuyết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn vô hữu biệt thể 。hà cố thuyết xả căn vô biệt thể ?đáp viết :bỉ thuyết khổ thọ lạc thọ ngoại cánh vô biệt xả thọ 。chư sở thọ nhược/nhã khổ 、nhược/nhã lạc/nhạc ,bất khổ bất lạc/nhạc vân hà danh thọ/thụ ? 問曰:若然者,云何通佛經?佛經說:有苦受、樂受、不苦不樂受。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thông Phật Kinh ?Phật Kinh thuyết :hữu khổ thọ 、lạc thọ 、bất khổ bất lạc thọ 。 答曰:彼作是說:樂受或時上或時下、或時黠慧或時不黠慧、或時寂靜或時不寂靜。苦受亦爾。若樂受中下者、苦受中下者、樂受中不黠慧者、苦受中不黠慧者、樂受中寂靜者、苦受中寂靜者,是名不苦不樂受。此不決定在一分中,其猶如疑,無有決定。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :lạc thọ hoặc thời thượng hoặc thời hạ 、hoặc thời hiệt tuệ hoặc thời bất hiệt tuệ 、hoặc thời tịch tĩnh hoặc thời bất tịch tĩnh 。khổ thọ diệc nhĩ 。nhược/nhã lạc thọ trung hạ giả 、khổ thọ trung hạ giả 、lạc thọ trung bất hiệt tuệ giả 、khổ thọ trung bất hiệt tuệ giả 、lạc thọ trung tịch tĩnh giả 、khổ thọ trung tịch tĩnh giả ,thị danh bất khổ bất lạc thọ 。thử bất quyết định tại nhất phân trung ,kỳ do như nghi ,vô hữu quyết định 。 問曰:何故說定根無有別體? vấn viết :hà cố thuyết định căn vô hữu biệt thể ? 答曰:彼作是說:心外無別定根。如說:云何定根?答曰:一心是也。是故彼說二十二根,名有二十二,實體有十四。尊者佛陀提婆作如是說:二十二根,名有二十二,實體有一謂意根。彼說有為法作二分:一、四大分;二、心分。四大之外無別造色,心外更無別數法。彼作是說:諸色是四大差別,諸無色根是心差別。是故說二十二根,名有二十二,實體有一謂意根。評曰:如前說者好,名有二十二,實體有十七。如名體,名假體假、名異相體異相、分別名分別體、知名知體亦如是。此是根體,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名根。根是何義?答曰:威勢義是根義、明義是根義、異義是根義、喜觀義是根義、勝義是根義、最義是根義、主義是根義。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :tâm ngoại vô biệt định căn 。như thuyết :vân hà định căn ?đáp viết :nhất tâm thị dã 。thị cố bỉ thuyết nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu thập tứ 。Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu nhất vị ý căn 。bỉ thuyết hữu vi Pháp tác nhị phần :nhất 、tứ đại phần ;nhị 、tâm phần 。tứ đại chi ngoại vô biệt tạo sắc ,tâm ngoại cánh vô biệt số Pháp 。bỉ tác thị thuyết :chư sắc thị tứ đại sai biệt ,chư vô sắc căn thị tâm sái biệt 。thị cố thuyết nhị thập nhị căn ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu nhất vị ý căn 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo ,danh hữu nhị thập nhị ,thật thể hữu thập thất 。như danh thể ,danh giả thể giả 、danh dị tướng thể dị tướng 、phân biệt danh phân biệt thể 、tri danh tri thể diệc như thị 。thử thị căn thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh căn 。căn thị hà nghĩa ?đáp viết :uy thế nghĩa thị căn nghĩa 、minh nghĩa thị căn nghĩa 、dị nghĩa thị căn nghĩa 、hỉ quán nghĩa thị căn nghĩa 、thắng nghĩa thị căn nghĩa 、tối nghĩa thị căn nghĩa 、chủ nghĩa thị căn nghĩa 。 問曰:若威勢義是根義者,一切有為法展轉有威勢,無為法於有為法亦有威勢,如是一切有為法盡應是根。佛何故獨立此二十二法為根?尊者婆奢說曰:佛世尊決定知法相亦知勢用,餘人所不知。若法有根相者立根,若法無根相者不立根。復次威勢緣,或有下者、或有上者、或有減者、或有增者,若上者增者立根,若減者下者是非根法。復次雖有為法展轉有威勢,無為法於有為法亦有威勢,不如二十二根威勢,無明義、無異義、無喜觀義、無勝義、無最義、無主義。如一切眾生展轉有威勢緣,或有勝者。如閻羅王於地獄眾生,師子王於獸中,村主於村中,王於國中,轉輪聖王於四天下,自在天王於欲界,梵天王於千世界,佛於三界。佛有如是威勢,勝一切眾生。如是一切有為法雖展轉有威勢,無為法於有為法有威勢,不如二十二根威勢,有明義乃至主義。以是事故,威勢義明義,乃至主義是根義。 vấn viết :nhược/nhã uy thế nghĩa thị căn nghĩa giả ,nhất thiết hữu vi pháp triển chuyển hữu uy thế ,vô vi Pháp ư hữu vi Pháp diệc hữu uy thế ,như thị nhất thiết hữu vi pháp tận ưng thị căn 。Phật hà cố độc lập thử nhị thập nhị Pháp vi căn ?Tôn-Giả Bà xa thuyết viết :Phật Thế tôn quyết định tri Pháp tướng diệc tri thế dụng ,dư nhân sở bất tri 。nhược/nhã pháp hữu căn tướng giả lập căn ,nhược/nhã Pháp vô căn tướng giả bất lập căn 。phục thứ uy thế duyên ,hoặc hữu hạ giả 、hoặc hữu thượng giả 、hoặc hữu giảm giả 、hoặc hữu tăng giả ,nhược/nhã thượng giả tăng giả lập căn ,nhược/nhã giảm giả hạ giả thị phi căn Pháp 。phục thứ tuy hữu vi Pháp triển chuyển hữu uy thế ,vô vi Pháp ư hữu vi Pháp diệc hữu uy thế ,bất như nhị thập nhị căn uy thế ,vô minh nghĩa 、vô dị nghĩa 、vô hỉ quán nghĩa 、Vô thắng nghĩa 、vô tối nghĩa 、vô chủ nghĩa 。như nhất thiết chúng sanh triển chuyển hữu uy thế duyên ,hoặc hữu thắng giả 。như Diêm la Vương ư địa ngục chúng sanh ,Sư tử Vương ư thú trung ,thôn chủ ư thôn trung ,Vương ư quốc trung ,Chuyển luân Thánh Vương ư tứ thiên hạ ,Tự tại Thiên Vương ư dục giới ,phạm thiên vương ư thiên thế giới ,Phật ư tam giới 。Phật hữu như thị uy thế ,thắng nhất thiết chúng sanh 。như thị nhất thiết hữu vi pháp tuy triển chuyển hữu uy thế ,vô vi Pháp ư hữu vi pháp hữu uy thế ,bất như nhị thập nhị căn uy thế ,hữu minh nghĩa nãi chí chủ nghĩa 。dĩ thị sự cố ,uy thế nghĩa minh nghĩa ,nãi chí chủ nghĩa thị căn nghĩa 。 問曰:若威勢義是根義者,於何處有威勢耶? vấn viết :nhược/nhã uy thế nghĩa thị căn nghĩa giả ,ư hà xứ/xử hữu uy thế da ? 答曰:眼根於四處作威勢緣勝:一、自莊嚴身;二、護自身;三、為眼識及眼識相應作所依;四、獨能見色。自莊嚴身者,雖有妙身一切肢體具足,若無眼根則無威勢。護自身者,眼根能見好不好色,好者從之、惡者避之,令此身久住。為眼識及眼識相應法作所依者,眼識及相應依眼根生。獨能見色者,眼根能見色,餘二十一根所不能。耳根於四處作威勢緣勝:一、自莊嚴身;二、護自身;三、為耳識及耳識相應作所依;四、獨能聞聲。自莊嚴身者,雖有妙身一切肢體具足,若無耳根則無威勢。護自身者,耳根能聞好不好聲,好者從之、惡者避之,令此身久住。為耳識及識相應法作所依者,耳識及相應依耳根生。獨能聞聲者,耳根能聞聲,餘二十一根所不能。復有說者,眼根擁護生身,作威勢緣勝。如偈說: đáp viết :nhãn căn ư tứ xứ tác uy thế duyên thắng :nhất 、tự trang nghiêm thân ;nhị 、hộ tự thân ;tam 、vi nhãn thức cập nhãn thức tướng ứng tác sở y ;tứ 、độc năng kiến sắc 。tự trang nghiêm thân giả ,tuy hữu diệu thân nhất thiết chi thể cụ túc ,nhược/nhã vô nhãn căn tức vô uy thế 。hộ tự thân giả ,nhãn căn năng kiến hảo bất hảo sắc ,hảo giả tùng chi 、ác giả tị chi ,lệnh thử thân cửu trụ 。vi nhãn thức cập nhãn thức tướng ứng Pháp tác sở y giả ,nhãn thức cập tướng ứng y nhãn căn sanh 。độc năng kiến sắc giả ,nhãn căn năng kiến sắc ,dư nhị thập nhất căn sở bất năng 。nhĩ căn ư tứ xứ tác uy thế duyên thắng :nhất 、tự trang nghiêm thân ;nhị 、hộ tự thân ;tam 、vi nhĩ thức cập nhĩ thức tướng ứng tác sở y ;tứ 、độc năng văn thanh 。tự trang nghiêm thân giả ,tuy hữu diệu thân nhất thiết chi thể cụ túc ,nhược/nhã vô nhĩ căn tức vô uy thế 。hộ tự thân giả ,nhĩ căn năng văn hảo bất hảo thanh ,hảo giả tùng chi 、ác giả tị chi ,lệnh thử thân cửu trụ 。vi nhĩ thức cập thức tướng ứng Pháp tác sở y giả ,nhĩ thức cập tướng ứng y nhĩ căn sanh 。độc năng văn thanh giả ,nhĩ căn năng văn thanh ,dư nhị thập nhất căn sở bất năng 。phục hưũ thuyết giả ,nhãn căn ủng hộ sanh thân ,tác uy thế duyên thắng 。như kệ thuyết : 「譬如眼明人, 「thí như nhãn minh nhân , 能避嶮惡道; năng tị hiểm ác đạo ; 世有聰明人, thế hữu thông minh nhân , 能遠離諸惡。」 năng viễn ly chư ác 。」 耳根擁護法身,作威勢緣勝。如偈說: nhĩ căn ủng hộ Pháp thân ,tác uy thế duyên thắng 。như kệ thuyết : 「多聞能知法, 「đa văn năng tri Pháp , 多聞能遠離, đa văn năng viễn ly , 多聞捨無義, đa văn xả vô nghĩa , 多聞到涅槃。」 đa văn đáo Niết-Bàn 。」 復有說者,此二俱擁護生身法身,作威勢緣勝。擁護生身者如上說。擁護法身者,眼根親近善知識,作威勢緣勝;耳根從其聞法,作威勢緣勝。親近善知識、從其聞法,能生內正思惟、如法修行。以是事故,經作是說:梵摩喻婆羅門!二根不壞,謂眼根、耳根。 phục hưũ thuyết giả ,thử nhị câu ủng hộ sanh thân Pháp thân ,tác uy thế duyên thắng 。ủng hộ sanh thân giả như thượng thuyết 。ủng hộ Pháp thân giả ,nhãn căn thân cận thiện tri thức ,tác uy thế duyên thắng ;nhĩ căn tùng kỳ văn Pháp ,tác uy thế duyên thắng 。thân cận thiện tri thức 、tùng kỳ văn Pháp ,năng sanh nội chánh tư duy 、như pháp tu hành 。dĩ thị sự cố ,Kinh tác thị thuyết :phạm ma dụ Bà-la-môn !nhị căn bất hoại ,vị nhãn căn 、nhĩ căn 。 問曰:何故於諸根聚中說二根不壞? vấn viết :hà cố ư chư căn tụ trung thuyết nhị căn bất hoại ? 答曰:以此二根,佛出世時能入佛法門故。復次以此二根,能解知佛法。如說:比丘當知,若不能如實知他心者,應以二處觀察如來:一以眼觀色、二以耳聽聲。鼻舌身根於四處作威勢緣勝:一、莊嚴自身;二、護自身;三、能為鼻識舌識身識及相應法作所依;四、鼻獨能嗅香,舌獨能知味,身獨能覺觸。莊嚴自身者,雖有妙身一切肢體具足,若於此三根無一一根者則無威勢。護自身者,以此三根故,能食揣食,令身久住。所以者何?以揣食是香味觸入故。為三識及相應法作所依者,依此三根能生三識。鼻根獨能嗅香者,鼻根能嗅香,餘二十一根所不能。舌根獨能知味者,舌根獨能知味,餘二十一根所不能。身根獨能覺觸者,身根獨能覺觸,餘二十一根所不能。意根於二處作威勢緣勝:一令未來有相續、二自在令他隨順。令未來有相續者,如說,佛告阿難:若識不在母身,名色成迦羅羅不?答言:不也。自在令他隨順者,如說:比丘當知,心能將世間、能生世間,若心生處皆得自在。復有說者,意根於煩惱出要二處作威勢緣勝。煩惱處勝者,如說:心煩惱故眾生煩惱。出要處勝者,如說:心出要故眾生出要。男根女根於二處作威勢緣勝:一、異眾生;二、分別眾生。古昔時人無有男女,以少造色生故便有男女,廣長形異、顏色語言、衣服飲食皆悉有異。復有說者,男根女根於煩惱出要二處作威勢緣勝。煩惱處勝者,不以婬欲合會故勝。所以者何?此處應爾,不足生疑。若有男根女根者,能受惡戒、能斷善根,令此身中無善種子,能作五無間業。如是等事,黃門般吒、無形二形所不能作。出要處勝者,若此二根不壞,能受逮解脫戒,能生禪戒無漏戒,能離欲愛色無色愛,能生佛種子及聲聞辟支佛種子。如是等事,黃門般吒、無形二形所不能作。命根於二處作威勢緣勝:一言有根、二令諸根不斷。隨幾時活言有根,死已言無根;隨幾時活諸根相續,死已諸根不相續。復有說者,命根於四處作威勢緣勝:一、令此生相續;二、擁護此生;三、能持此生;四、令此生不斷。五受根於煩惱分中作威勢緣勝,眾生以受故四方追求,行鐵鎖道及鉤道索道上,登越高山、入於大海,有無量畏難,所謂波浪洄澓難、失獸摩羅難、黑風旋風難、水中伏山難、沒水難、漂在沙上難、墮惡龍宮難、墮羅剎國難。如是等種種追求,皆為受因。 đáp viết :dĩ thử nhị căn ,Phật xuất thế thời năng nhập Phật Pháp môn cố 。phục thứ dĩ thử nhị căn ,năng giải tri Phật Pháp 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã bất năng như thật tri tha tâm giả ,ưng dĩ nhị xứ/xử quan sát Như Lai :nhất dĩ nhãn quán sắc 、nhị dĩ nhĩ thính thanh 。Tỳ thiệt thân căn ư tứ xứ tác uy thế duyên thắng :nhất 、trang nghiêm tự thân ;nhị 、hộ tự thân ;tam 、năng vi tị thức thiệt thức thân thức cập tướng ứng Pháp tác sở y ;tứ 、Tỳ độc năng khứu hương ,thiệt độc năng tri vị ,thân độc năng giác xúc 。trang nghiêm tự thân giả ,tuy hữu diệu thân nhất thiết chi thể cụ túc ,nhược/nhã ư thử tam căn vô nhất nhất căn giả tức vô uy thế 。hộ tự thân giả ,dĩ thử tam căn cố ,năng thực/tự sủy thực ,lệnh thân cửu trụ 。sở dĩ giả hà ?dĩ sủy thực thị hương vị xúc nhập cố 。vi tam thức cập tướng ứng Pháp tác sở y giả ,y thử tam căn năng sanh tam thức 。Tỳ căn độc năng khứu hương giả ,Tỳ căn năng khứu hương ,dư nhị thập nhất căn sở bất năng 。thiệt căn độc năng tri vị giả ,thiệt căn độc năng tri vị ,dư nhị thập nhất căn sở bất năng 。thân căn độc năng giác xúc giả ,thân căn độc năng giác xúc ,dư nhị thập nhất căn sở bất năng 。ý căn ư nhị xứ/xử tác uy thế duyên thắng :nhất lệnh vị lai hữu tướng tục 、nhị tự tại lệnh tha tùy thuận 。lệnh vị lai hữu tướng tục giả ,như thuyết ,Phật cáo A-nan :nhược/nhã thức bất tại mẫu thân ,danh sắc thành Ca la La bất ?đáp ngôn :bất dã 。tự tại lệnh tha tùy thuận giả ,như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,tâm năng tướng thế gian 、năng sanh thế gian ,nhược/nhã tâm sanh xứ/xử giai đắc tự tại 。phục hưũ thuyết giả ,ý căn ư phiền não xuất yếu nhị xứ/xử tác uy thế duyên thắng 。phiền não xứ/xử thắng giả ,như thuyết :tâm phiền não cố chúng sanh phiền não 。xuất yếu xứ/xử thắng giả ,như thuyết :tâm xuất yếu cố chúng sanh xuất yếu 。nam căn nữ căn ư nhị xứ/xử tác uy thế duyên thắng :nhất 、dị chúng sanh ;nhị 、phân biệt chúng sanh 。cổ tích thời nhân vô hữu nam nữ ,dĩ thiểu tạo sắc sanh cố tiện hữu nam nữ ,quảng trường/trưởng hình dị 、nhan sắc ngữ ngôn 、y phục ẩm thực giai tất hữu dị 。phục hưũ thuyết giả ,nam căn nữ căn ư phiền não xuất yếu nhị xứ/xử tác uy thế duyên thắng 。phiền não xứ/xử thắng giả ,bất dĩ dâm dục hợp hội cố thắng 。sở dĩ giả hà ?thử xứ ưng nhĩ ,bất túc sanh nghi 。nhược hữu nam căn nữ căn giả ,năng thọ ác giới 、năng đoạn thiện căn ,lệnh thử thân trung vô thiện chủng tử ,năng tác ngũ Vô gián nghiệp 。như thị đẳng sự ,hoàng môn ba/bát trá 、vô hình nhị hình sở bất năng tác 。xuất yếu xứ/xử thắng giả ,nhược/nhã thử nhị căn bất hoại ,năng thọ đãi giải thoát giới ,năng sanh Thiền giới vô lậu giới ,năng ly dục ái sắc vô sắc ái ,năng sanh Phật chủng tử cập Thanh văn Bích Chi Phật chủng tử 。như thị đẳng sự ,hoàng môn ba/bát trá 、vô hình nhị hình sở bất năng tác 。mạng căn ư nhị xứ/xử tác uy thế duyên thắng :nhất ngôn hữu căn 、nhị lệnh chư căn bất đoạn 。tùy kỷ thời hoạt ngôn hữu căn ,tử dĩ ngôn vô căn ;tùy kỷ thời hoạt chư căn tướng tục ,tử dĩ chư căn bất tướng tục 。phục hưũ thuyết giả ,mạng căn ư tứ xứ tác uy thế duyên thắng :nhất 、lệnh thử sanh tướng tục ;nhị 、ủng hộ thử sanh ;tam 、năng trì thử sanh ;tứ 、lệnh thử sanh bất đoạn 。ngũ thọ căn ư phiền não phần trung tác uy thế duyên thắng ,chúng sanh dĩ thọ/thụ cố tứ phương truy cầu ,hạnh/hành/hàng thiết tỏa đạo cập câu đạo tác/sách đạo thượng ,đăng việt cao sơn 、nhập ư đại hải ,hữu vô lượng úy nạn/nan ,sở vị ba lãng hồi phúc nạn/nan 、thất thú ma la nạn/nan 、hắc phong toàn phong nạn/nan 、thủy trung phục sơn nạn/nan 、một thủy nạn/nan 、phiêu tại sa thượng nạn/nan 、đọa ác long cung nạn/nan 、đọa La-sát quốc nạn/nan 。như thị đẳng chủng chủng truy cầu ,giai vi thọ/thụ nhân 。 問曰:無漏受云何於煩惱分作威勢緣勝? vấn viết :vô lậu thọ/thụ vân hà ư phiền não phần tác uy thế duyên thắng ? 答曰:無漏受以方便初生時,於煩惱分作威勢緣勝。行者欲生無漏受時,亦須追求衣服飲食資生之物,是故亦於煩惱分中作威勢緣。復有說者,受根於煩惱出要分作威勢緣勝。樂受於煩惱分作威勢緣勝者,如說樂受為愛所使;出要分中作威勢緣勝者,如說心樂則定。苦受於煩惱分中作威勢緣者,如說恚使使苦受;苦受於出要分中作威勢緣勝者,如說苦能生信。不苦不樂受於煩惱分中作威勢緣勝者,如說無明使使不苦不樂受;不苦不樂受於出要分中作威勢緣勝者,如說依六出要捨觀行。信等五根於出要分中作威勢緣勝者,如說有信者能親近善人。亦如偈說: đáp viết :vô lậu thọ/thụ dĩ phương tiện sơ sanh thời ,ư phiền não phần tác uy thế duyên thắng 。hành giả dục sanh vô lậu thọ/thụ thời ,diệc tu truy cầu y phục ẩm thực tư sanh chi vật ,thị cố diệc ư phiền não phần trung tác uy thế duyên 。phục hưũ thuyết giả ,thọ/thụ căn ư phiền não xuất yếu phần tác uy thế duyên thắng 。lạc thọ ư phiền não phần tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết lạc thọ vi ái sở sử ;xuất yếu phần trung tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết tâm lạc/nhạc tức định 。khổ thọ ư phiền não phần trung tác uy thế duyên giả ,như thuyết nhuế/khuể sử sử khổ thọ ;khổ thọ ư xuất yếu phần trung tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết khổ năng sanh tín 。bất khổ bất lạc thọ ư phiền não phần trung tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết vô minh sử sử bất khổ bất lạc thọ ;bất khổ bất lạc thọ ư xuất yếu phần trung tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết y lục xuất yếu xả quán hạnh/hành/hàng 。tín đẳng ngũ căn ư xuất yếu phần trung tác uy thế duyên thắng giả ,như thuyết hữu tín giả năng thân cận thiện nhân 。diệc như kệ thuyết : 「能信度流, 「năng tín độ lưu , 越放逸海, việt phóng dật hải , 精進除苦, tinh tấn trừ khổ , 慧到彼岸。」 tuệ đáo bỉ ngạn 。」 復如說:若我弟子以信為障板,則能障不善外敵修行善法。如佛告阿難:精進能生菩提。若我弟子具足精進身者,能捨不善法修行善法。如說:念是遍法,若我弟子以念守門者,能捨惡法修行善法。如說:定是正道、不定是邪道,定心得清淨非不定心,定能知諸陰生滅。若我弟子能具足三三昧花鬘者,則能捨惡法修行善法。如偈說: phục như thuyết :nhược/nhã ngã đệ-tử dĩ tín vi chướng bản ,tức năng chướng bất thiện ngoại địch tu hành thiện Pháp 。như Phật cáo A-nan :tinh tấn năng sanh Bồ-đề 。nhược/nhã ngã đệ-tử cụ túc tinh tấn thân giả ,năng xả bất thiện pháp tu hành thiện Pháp 。như thuyết :niệm thị biến Pháp ,nhược/nhã ngã đệ-tử dĩ niệm thủ môn giả ,năng xả ác pháp tu hành thiện Pháp 。như thuyết :định thị chánh đạo 、bất định thị tà đạo ,định tâm đắc thanh tịnh phi bất định tâm ,định năng tri chư uẩn sanh diệt 。nhược/nhã ngã đệ-tử năng cụ túc tam tam muội hoa man giả ,tức năng xả ác pháp tu hành thiện Pháp 。như kệ thuyết : 「慧為世間上, 「tuệ vi thế gian thượng , 能趣厭離者, năng thú yếm ly giả , 亦能如實知, diệc năng như thật tri , 能盡老死苦。」 năng tận lão tử khổ 。」 亦說慧於一切法中為無有上,亦說姊妹當知,我諸弟子以慧力斷一切結繫使垢纏。復說:若我弟子具足智慧城者,能捨惡法修行善法。未知欲知根,於未曾見而見法作威勢緣勝,知根於已曾見法能除過患作威勢緣勝,知已根於已除過患得現法樂作威勢緣勝。如是等諸根,於如是等諸法作威勢緣勝。尊者瞿沙跋摩作如是說:實義應說一根謂意根。所以者何?意根有三事:一、在內;二、遍一切處;三、能有所緣。在內者,內入所攝。遍一切處者,從阿毘地獄上至有頂可得。能有所緣者,緣一切法。餘根不具三事。眼耳鼻舌身根雖是內入攝,不遍一切處,不能有所緣。命根雖遍一切處,亦不內入攝,不能有所緣。除捨根餘受根,雖能有所緣,非內入攝,不能遍一切處。捨根、信等五根,雖遍一切處、能有所緣,非內入所攝。三無漏根更無別體,諸根合聚立此三根,如上說。 diệc thuyết tuệ ư nhất thiết pháp trung vi vô hữu thượng ,diệc thuyết tỷ muội đương tri ,ngã chư đệ-tử dĩ tuệ lực đoạn nhất thiết kết/kiết hệ sử cấu triền 。phục thuyết :nhược/nhã ngã đệ-tử cụ túc trí tuệ thành giả ,năng xả ác pháp tu hành thiện Pháp 。vị tri dục tri căn ,ư vị tằng kiến nhi kiến Pháp tác uy thế duyên thắng ,tri căn ư dĩ tằng kiến Pháp năng trừ quá hoạn tác uy thế duyên thắng ,tri dĩ căn ư dĩ trừ quá hoạn đắc hiện pháp lạc/nhạc tác uy thế duyên thắng 。như thị đẳng chư căn ,ư như thị đẳng chư Pháp tác uy thế duyên thắng 。Tôn-Giả Cồ sa Bạt ma tác như thị thuyết :thật nghĩa ưng thuyết nhất căn vị ý căn 。sở dĩ giả hà ?ý căn hữu tam sự :nhất 、tại nội ;nhị 、biến nhất thiết xứ ;tam 、năng hữu sở duyên 。tại nội giả ,nội nhập sở nhiếp 。biến nhất thiết xứ giả ,tùng A-tỳ địa ngục thượng chí hữu đính khả đắc 。năng hữu sở duyên giả ,duyên nhất thiết pháp 。dư căn bất cụ tam sự 。nhãn nhĩ tị thiệt thân căn tuy thị nội nhập nhiếp ,bất biến nhất thiết xứ ,bất năng hữu sở duyên 。mạng căn tuy biến nhất thiết xứ ,diệc bất nội nhập nhiếp ,bất năng hữu sở duyên 。trừ xả căn dư thọ/thụ căn ,tuy năng hữu sở duyên ,phi nội nhập nhiếp ,bất năng biến nhất thiết xứ 。xả căn 、tín đẳng ngũ căn ,tuy biến nhất thiết xứ 、năng hữu sở duyên ,phi nội nhập sở nhiếp 。tam vô lậu căn cánh vô biệt thể ,chư căn hợp tụ lập thử tam căn ,như thượng thuyết 。 問曰:若然者,其餘諸根以何事故得名為根? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kỳ dư chư căn dĩ hà sự cố đắc danh vi căn ? 答曰:為意根作所依、作依、作煩惱、作出要、作出要處。誰作所依?答曰:眼耳鼻舌身根。誰作依:答曰:命根。誰作煩惱?答曰:諸受根。誰作出要?答曰:信等五根。誰作出要處?答曰:見道修道無學道。 đáp viết :vi ý căn tác sở y 、tác y 、tác phiền não 、tác xuất yếu 、tác xuất yếu xứ/xử 。thùy tác sở y ?đáp viết :nhãn nhĩ tị thiệt thân căn 。thùy tác y :đáp viết :mạng căn 。thùy tác phiền não ?đáp viết :chư thọ/thụ căn 。thùy tác xuất yếu ?đáp viết :tín đẳng ngũ căn 。thùy tác xuất yếu xứ/xử ?đáp viết :kiến đạo tu đạo vô học đạo 。 問曰:男根女根以何事故得名為根? vấn viết :nam căn nữ căn dĩ hà sự cố đắc danh vi căn ? 答曰:以四事故。一、能有所生;二、能生欲樂;三、能制煩惱;四、能為染污識及相應法作所依。能有所生者,生胎生卵生。能生欲樂者,行欲之人此處生樂遍身中。如聖人眉間生聖樂遍在身中,彼亦如是。制煩惱者,須臾間斷。能為染污識及相應作所依者,餘所依生三種識,或善、不善、無記;此二所依唯生染污愛相應相親近識。尊者僧伽婆修說曰:命等六根是實義根。命等六根者,謂眼耳鼻舌身命根。所以者何?此六是眾生根本。 đáp viết :dĩ tứ sự cố 。nhất 、năng hữu sở sanh ;nhị 、năng sanh dục lạc/nhạc ;tam 、năng chế phiền não ;tứ 、năng vi nhiễm ô thức cập tướng ứng Pháp tác sở y 。năng hữu sở sanh giả ,sanh thai sanh noãn sanh 。năng sanh dục lạc/nhạc giả ,hạnh/hành/hàng dục chi nhân thử xứ sanh lạc/nhạc biến thân trung 。như Thánh nhân my gian sanh Thánh lạc/nhạc biến tại thân trung ,bỉ diệc như thị 。chế phiền não giả ,tu du gian đoạn 。năng vi nhiễm ô thức cập tướng ứng tác sở y giả ,dư sở y sanh tam chủng thức ,hoặc thiện 、bất thiện 、vô kí ;thử nhị sở y duy sanh nhiễm ô ái tướng ứng tướng thân cận thức 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :mạng đẳng lục căn thị thật nghĩa căn 。mạng đẳng lục căn giả ,vị nhãn nhĩ tị thiệt thân mạng căn 。sở dĩ giả hà ?thử lục thị chúng sanh căn bản 。 問曰:若然者,餘根以何事故得名為根? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư căn dĩ hà sự cố đắc danh vi căn ? 答曰:此六是眾生根本。根本以何為種子?識為種子。誰令其煩惱?謂五受根。誰令其出要?謂信等五根。何處得出要?謂見道修道無學道。男根女根以何事故得名為根?答曰:欲界眾生以欲為苗稼種子。從何處而有?皆從男根女根。尊者瞿沙說曰:命等八根是實義根。命等八根者,謂眼耳鼻舌身、男根女根、命根。所以者何?此是眾生根本。 đáp viết :thử lục thị chúng sanh căn bản 。căn bản dĩ hà vi chủng tử ?thức vi chủng tử 。thùy lệnh kỳ phiền não ?vị ngũ thọ căn 。thùy lệnh kỳ xuất yếu ?vị tín đẳng ngũ căn 。hà xứ/xử đắc xuất yếu ?vị kiến đạo tu đạo vô học đạo 。nam căn nữ căn dĩ hà sự cố đắc danh vi căn ?đáp viết :dục giới chúng sanh dĩ dục vi miêu giá chủng tử 。tùng hà xứ/xử nhi hữu ?giai tùng nam căn nữ căn 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :mạng đẳng bát căn thị thật nghĩa căn 。mạng đẳng bát căn giả ,vị nhãn nhĩ tị thiệt thân 、nam căn nữ căn 、mạng căn 。sở dĩ giả hà ?thử thị chúng sanh căn bản 。 問曰:若然者,餘根以何事故得名為根? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư căn dĩ hà sự cố đắc danh vi căn ? 答曰:此八是眾生根本。根本以何為種子?誰令其煩惱?謂五受根。誰令其出要?謂信等五根。何處得出要?謂見道修道無學道。 đáp viết :thử bát thị chúng sanh căn bản 。căn bản dĩ hà vi chủng tử ?thùy lệnh kỳ phiền não ?vị ngũ thọ căn 。thùy lệnh kỳ xuất yếu ?vị tín đẳng ngũ căn 。hà xứ/xử đắc xuất yếu ?vị kiến đạo tu đạo vô học đạo 。 問曰:如身根微塵從足至頂盡遍,何故此處所身根名男根女根,非餘處所耶?尊者和須蜜說曰:以此處所故分別是男是女。 vấn viết :như thân căn vi trần tùng túc chí đảnh/đính tận biến ,hà cố thử xứ sở thân căn danh nam căn nữ căn ,phi dư xứ sở da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ thử xứ sở cố phân biệt thị nam thị nữ 。 問曰:若然者,二形人亦名男亦名女耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhị hình nhân diệc danh nam diệc danh nữ da ? 答曰:此不名男亦不名女。復次此處所能生增長人、寂靜人。增長人者,如富蘭那等六師。寂靜人者,謂佛辟支佛聲聞。尊者佛陀提婆說曰:此處所能生諸仙、能生牟尼、能生善調伏者、能生善共住者。 đáp viết :thử bất danh nam diệc bất danh nữ 。phục thứ thử xứ sở năng sanh tăng trưởng nhân 、tịch tĩnh nhân 。tăng trưởng nhân giả ,như phú lan na đẳng lục sư 。tịch tĩnh nhân giả ,vị Phật Bích Chi Phật Thanh văn 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử xứ sở năng sanh chư tiên 、năng sanh Mâu Ni 、năng sanh thiện điều phục giả 、năng sanh thiện cộng trụ giả 。 已總說諸根所以,今當一一別說。云何眼根?答曰:若眼已見色、今見色、當見色,及餘彼分眼。已見色是過去眼、今見色是現在眼、當見色是未來眼。及餘彼分眼者,廣說如界處。乃至意根,說亦如是。云何女根?答曰:身根少分。云何男根?答曰:身根少分。云何命根?答曰:三界中壽。云何樂根?答曰:因觸生樂受。若在身、若在心覺樂能忍,是名樂根。云何苦根?答曰:因觸生苦受,在身覺苦不可忍,是名苦根。云何喜根?答曰:因觸生喜受,在心覺喜能忍,是名喜根。云何憂根?答曰:因觸生憂受,在心覺憂不可忍,是名憂根。云何捨根?答曰:因觸生不苦不樂受,若在身、若在心覺不苦不樂,非可忍非不可忍,是名捨根。云何信根?答曰:於遠離寂靜善法生信。若信是法善、信有是分別,受其事、取其相,如是淨心,是名信根。精進根、念根、定根、慧根,廣說如經本。云何未知欲知根?答曰:不見人、不得決定人,所有覺慧慧根,及諸餘根堅信、堅法人,未見四諦、當見四諦,是名未知欲知根。不見人者,謂不見諸諦人。不得決定人者,不於諸諦得決定。所有學慧慧根者,則說慧根。諸餘根堅信堅法,所用八根:未見四諦、當見四諦則說八根。如是等九根合聚,名未知欲知根。 dĩ tổng thuyết chư căn sở dĩ ,kim đương nhất nhất biệt thuyết 。vân hà nhãn căn ?đáp viết :nhược/nhã nhãn dĩ kiến sắc 、kim kiến sắc 、đương kiến sắc ,cập dư bỉ phần nhãn 。dĩ kiến sắc thị quá khứ nhãn 、kim kiến sắc thị hiện tại nhãn 、đương kiến sắc thị vị lai nhãn 。cập dư bỉ phần nhãn giả ,quảng thuyết như giới xứ/xử 。nãi chí ý căn ,thuyết diệc như thị 。vân hà nữ căn ?đáp viết :thân căn thiểu phần 。vân hà nam căn ?đáp viết :thân căn thiểu phần 。vân hà mạng căn ?đáp viết :tam giới trung thọ 。vân hà lạc/nhạc căn ?đáp viết :nhân xúc sanh lạc thọ 。nhược/nhã tại thân 、nhược/nhã tại tâm giác lạc/nhạc năng nhẫn ,thị danh lạc/nhạc căn 。vân hà khổ căn ?đáp viết :nhân xúc sanh khổ thọ/thụ ,tại thân giác khổ bất khả nhẫn ,thị danh khổ căn 。vân hà hỉ căn ?đáp viết :nhân xúc sanh hỉ thọ ,tại tâm giác hỉ năng nhẫn ,thị danh hỉ căn 。vân hà ưu căn ?đáp viết :nhân xúc sanh ưu thọ ,tại tâm giác ưu bất khả nhẫn ,thị danh ưu căn 。vân hà xả căn ?đáp viết :nhân xúc sanh bất khổ bất lạc thọ ,nhược/nhã tại thân 、nhược/nhã tại tâm giác bất khổ bất lạc/nhạc ,phi khả nhẫn phi bất khả nhẫn ,thị danh xả căn 。vân hà tín căn ?đáp viết :ư viễn ly tịch tĩnh thiện Pháp sanh tín 。nhược/nhã tín thị pháp thiện 、tín hữu thị phân biệt ,thọ/thụ kỳ sự 、thủ kỳ tướng ,như thị tịnh tâm ,thị danh tín căn 。tinh tấn căn 、niệm căn 、định căn 、tuệ căn ,quảng thuyết như Kinh bổn 。vân hà vị tri dục tri căn ?đáp viết :bất kiến nhân 、bất đắc quyết định nhân ,sở hữu giác tuệ tuệ căn ,cập chư dư căn kiên tín 、kiên pháp nhân ,vị kiến Tứ đế 、đương kiến Tứ đế ,thị danh vị tri dục tri căn 。bất kiến nhân giả ,vị bất kiến chư đế nhân 。bất đắc quyết định nhân giả ,bất ư chư đế đắc quyết định 。sở hữu học tuệ tuệ căn giả ,tức thuyết tuệ căn 。chư dư căn kiên tín kiên pháp ,sở dụng bát căn :vị kiến Tứ đế 、đương kiến Tứ đế tức thuyết bát căn 。như thị đẳng cửu căn hợp tụ ,danh vị tri dục tri căn 。 問曰:彼根聚中何故再說慧根、一說餘根耶? vấn viết :bỉ căn tụ trung hà cố tái thuyết tuệ căn 、nhất thuyết dư căn da ? 答曰:以名勝義勝故,彼根聚中慧名勝義亦勝。復次慧說名前道。如說:比丘當知,種種善法生時,慧為前導、慧為前相,次有慚愧。復次慧於三事得決定:一、於見得決定;二、於緣得決定;三、於事得決定。彼相應法於二事得決定:於緣得決定、於事得決定。非於見得決定。所以者何?非見性故。非相應共有法得一決定,謂於事得決定,非見決定、非見相故、非緣決定,非緣法故。復次若以慧見煩惱時,煩惱則不得久住。如穴居眾生,人若見時便還入穴。彼亦如是。復次若身中有慧照,則煩惱賊不能偷劫。猶如屋中有燈照者,賊則不能偷劫。彼亦如是。復次以慧能照一切法外物。如日月藥草摩尼珠諸天宮,能照一界一入一陰一世少分。一界少分者謂色界,一入少分者謂色入,一陰少分者謂色陰,一世少分者謂現在世。慧能照十八界十二入五陰三世及無為法。復次無慧者縛、有慧者解。復次佛出世時入佛法者,以慧而自娛樂,佛法以知解為勝。譬如有目之人能至寶處,如是有慧眼者能至佛法寶處。譬如盲人雖往寶處而無所見,惡慧之人入佛法寶處亦復如是。復次慧名為將,亦名為眼、亦名為頭、亦名為覺、亦名覺支、亦名為道、亦名道支。復次慧名為眼,餘助道法名為盲。如眾多盲人,一有目者而獎導之令行正路。彼亦如是。復次慧斷煩惱刀。如說:姊妹當知,聖弟子以智慧刀斷一切結縛使垢纏。復次慧說名為堂如。尊者阿尼盧豆所說,我依戒立戒昇無上智慧堂。復次慧能立別相總相法,能解別相法、能解總相法、能破自體愚、能破緣中愚,於諸法中得不顛倒。復次慧是諸佛所愛敬。諸佛不愛敬人色族財富,愛敬有慧者。復次諸佛以慧故而有差別,非以色族財富等。以如是事故,慧則再說、餘根一說。云何知根?見人、決定人、所有學慧慧根,及諸餘根,信解脫、見到、身證,已見四諦、重見四諦,是名知根。見人者見諸諦。決定人者於諸諦決定。所有學慧慧根,則說慧根。餘諸根,信解脫、見到、身證所用八根,見四諦、重見四諦,則說八根。如是等九根合聚名知根。 đáp viết :dĩ danh thắng nghĩa thắng cố ,bỉ căn tụ trung tuệ danh thắng nghĩa diệc thắng 。phục thứ tuệ thuyết danh tiền đạo 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,chủng chủng thiện pháp sanh thời ,tuệ vi tiền đạo 、tuệ vi tiền tướng ,thứ hữu tàm quý 。phục thứ tuệ ư tam sự đắc quyết định :nhất 、ư kiến đắc quyết định ;nhị 、ư duyên đắc quyết định ;tam 、ư sự đắc quyết định 。bỉ tướng ứng Pháp ư nhị sự đắc quyết định :ư duyên đắc quyết định 、ư sự đắc quyết định 。phi ư kiến đắc quyết định 。sở dĩ giả hà ?phi kiến tánh cố 。phi tướng ứng cọng hữu pháp đắc nhất quyết định ,vị ư sự đắc quyết định ,phi kiến quyết định 、phi kiến tướng cố 、phi duyên quyết định ,phi duyên pháp cố 。phục thứ nhược/nhã dĩ tuệ kiến phiền não thời ,phiền não tức bất đắc cửu trụ 。như huyệt cư chúng sanh ,nhân nhược/nhã kiến thời tiện hoàn nhập huyệt 。bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã thân trung hữu tuệ chiếu ,tức phiền não tặc bất năng thâu kiếp 。do như ốc trung hữu đăng chiếu giả ,tặc tức bất năng thâu kiếp 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ tuệ năng chiếu nhất thiết pháp ngoại vật 。như nhật nguyệt dược thảo ma ni châu chư Thiên cung ,năng chiếu nhất giới nhất nhập nhất uẩn nhất thế thiểu phần 。nhất giới thiểu phần giả vị sắc giới ,nhất nhập thiểu phần giả vị sắc nhập ,nhất uẩn thiểu phần giả vị sắc uẩn ,nhất thế thiểu phần giả vị hiện tại thế 。tuệ năng chiếu thập bát giới thập nhị nhập ngũ uẩn tam thế cập vô vi Pháp 。phục thứ vô tuệ giả phược 、hữu tuệ giả giải 。phục thứ Phật xuất thế thời nhập Phật Pháp giả ,dĩ tuệ nhi tự ngu lạc ,Phật Pháp dĩ tri giải vi thắng 。thí như hữu mục chi nhân năng chí bảo xứ/xử ,như thị hữu Tuệ-nhãn giả năng chí Phật pháp bảo xứ 。thí như manh nhân tuy vãng bảo xứ/xử nhi vô sở kiến ,ác tuệ chi nhân nhập Phật pháp bảo xứ diệc phục như thị 。phục thứ tuệ danh vi tướng ,diệc danh vi nhãn 、diệc danh vi đầu 、diệc danh vi giác 、diệc danh giác chi 、diệc danh vi đạo 、diệc danh đạo chi 。phục thứ tuệ danh vi nhãn ,dư trợ đạo Pháp danh vi manh 。như chúng đa manh nhân ,nhất hữu mục giả nhi tưởng đạo chi lệnh hạnh/hành/hàng chánh lộ 。bỉ diệc như thị 。phục thứ tuệ đoạn phiền não đao 。như thuyết :tỷ muội đương tri ,thánh đệ tử dĩ trí tuệ đao đoạn nhất thiết kết phược sử cấu triền 。phục thứ tuệ thuyết danh vi đường như 。Tôn-Giả a ni lô đậu sở thuyết ,ngã y giới lập giới thăng vô thượng trí tuệ đường 。phục thứ tuệ năng lập biệt tướng tổng tướng Pháp ,năng giải biệt tướng Pháp 、năng giải tổng tướng Pháp 、năng phá tự thể ngu 、năng phá duyên trung ngu ,ư chư Pháp trung đắc bất điên đảo 。phục thứ tuệ thị chư Phật sở ái kính 。chư Phật bất ái kính nhân sắc tộc tài phú ,ái kính hữu tuệ giả 。phục thứ chư Phật dĩ tuệ cố nhi hữu sái biệt ,phi dĩ sắc tộc tài phú đẳng 。dĩ như thị sự cố ,tuệ tức tái thuyết 、dư căn nhất thuyết 。vân hà tri căn ?kiến nhân 、quyết định nhân 、sở hữu học tuệ tuệ căn ,cập chư dư căn ,tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng ,dĩ kiến Tứ đế 、trọng kiến Tứ đế ,thị danh tri căn 。kiến nhân giả kiến chư đế 。quyết định nhân giả ư chư đế quyết định 。sở hữu học tuệ tuệ căn ,tức thuyết tuệ căn 。dư chư căn ,tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng sở dụng bát căn ,kiến Tứ đế 、trọng kiến Tứ đế ,tức thuyết bát căn 。như thị đẳng cửu căn hợp tụ danh tri căn 。 問曰:如無學人重見四諦,如退法至憶法、憶法至護法、護法至等住、等住至能進、能進至不動。何故唯說學人,不說無學人耶? vấn viết :như vô học nhân trọng kiến Tứ đế ,như thoái Pháp chí ức Pháp 、ức Pháp chí Hộ Pháp 、Hộ Pháp chí đẳng trụ 、đẳng trụ chí năng tiến/tấn 、năng tiến/tấn chí bất động 。hà cố duy thuyết học nhân ,bất thuyết vô học nhân da ? 答曰:應說無學而不說者,當知此說有餘。復次若說始,當知亦說終。若始說學,當知終說無學。如始終,初入已度、方便畢竟說亦如是。復次斷未曾斷結、得未曾得果者,說名重見。無學不斷未曾斷結、不得未曾得果故,不名重見。復次若斷未曾斷煩惱、得證未曾證解脫得,是名重見。無學雖證未曾證解脫得,而不斷未曾斷煩惱故,是故不說。如斷煩惱得證解脫得,除過患修功德、捨穢惡取勝妙、去無義取有義、盡渴愛受無煩惱樂,當知亦如是。復次斷未曾斷無知、得未曾得智,是名重見。無學雖得未曾得智,不斷未曾斷無知,謂染污無知。以如是等事故,唯說學重見諦,不說無學。云何知已根?答曰:若漏盡阿羅漢無學所有慧慧根,解脫俱解脫所用諸根,能生現法樂,是名知已根。漏盡阿羅漢所有慧慧根,則說慧解脫。俱解脫阿羅漢所用諸根能生現法樂者,則說八根。如是等九根合聚,名知已根。 đáp viết :ưng thuyết vô học nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết thủy ,đương tri diệc thuyết chung 。nhược/nhã thủy thuyết học ,đương tri chung thuyết vô học 。như thủy chung ,sơ nhập dĩ độ 、phương tiện tất cánh thuyết diệc như thị 。phục thứ đoạn vị tằng đoạn kết 、đắc vị tằng đắc quả giả ,thuyết danh trọng kiến 。vô học bất đoạn vị tằng đoạn kết 、bất đắc vị tằng đắc quả cố ,bất danh trọng kiến 。phục thứ nhược/nhã đoạn vị tằng đoạn phiền não 、đắc chứng vị tằng chứng giải thoát đắc ,thị danh trọng kiến 。vô học tuy chứng vị tằng chứng giải thoát đắc ,nhi bất đoạn vị tằng đoạn phiền não cố ,thị cố bất thuyết 。như đoạn phiền não đắc chứng giải thoát đắc ,trừ quá hoạn tu công đức 、xả uế ác thủ thắng diệu 、khứ vô nghĩa thủ hữu nghĩa 、tận khát ái thọ/thụ vô phiền não lạc/nhạc ,đương tri diệc như thị 。phục thứ đoạn vị tằng đoạn vô tri 、đắc vị tằng đắc trí ,thị danh trọng kiến 。vô học tuy đắc vị tằng đắc trí ,bất đoạn vị tằng đoạn vô tri ,vị nhiễm ô vô tri 。dĩ như thị đẳng sự cố ,duy thuyết học trọng kiến đế ,bất thuyết vô học 。vân hà tri dĩ căn ?đáp viết :nhược/nhã lậu tận A-la-hán vô học sở hữu tuệ tuệ căn ,giải thoát câu giải thoát sở dụng chư căn ,năng sanh hiện pháp lạc/nhạc ,thị danh tri dĩ căn 。lậu tận A-la-hán sở hữu tuệ tuệ căn ,tức thuyết tuệ giải thoát 。câu giải thoát A-la-hán sở dụng chư căn năng sanh hiện pháp lạc/nhạc giả ,tức thuyết bát căn 。như thị đẳng cửu căn hợp tụ ,danh tri dĩ căn 。 問曰:學人亦有現法樂,何以但說無學? vấn viết :học nhân diệc hữu hiện pháp lạc/nhạc ,hà dĩ đãn thuyết vô học ? 答曰:應說如說無學現法樂,亦應說學現法樂。復次若說終,當知亦說始;說畢竟,當知亦說方便;說已度,當知亦說初入。復次以名勝義亦勝故。若以法而言,無學法勝於學法;以人而言,無學人勝於學人。復次無學人所有猗樂,不為煩惱所覆;學人雖有猗樂,為煩惱所覆。復次若受猗樂時寬博廣大,是說現法樂。學人有所作故,受猗樂時不寬博廣大,不名現法樂。無學人無有所作,受猗樂寬博廣大故,名現法樂。譬如國王於諸怨敵未盡降伏,所受快樂不寬博廣大。彼亦如是。復次若無煩惱,意語亦滿。諸牟尼是說現法樂。復次若受現法樂、不受後樂,是名現法樂。學人受現法樂,亦受後樂故,不名現法樂。以如是等事故,無學猗樂名現法樂,學人猗樂不名現法樂。◎ đáp viết :ưng thuyết như thuyết vô học hiện pháp lạc/nhạc ,diệc ưng thuyết học hiện pháp lạc/nhạc 。phục thứ nhược/nhã thuyết chung ,đương tri diệc thuyết thủy ;thuyết tất cánh ,đương tri diệc thuyết phương tiện ;thuyết dĩ độ ,đương tri diệc thuyết sơ nhập 。phục thứ dĩ danh thắng nghĩa diệc thắng cố 。nhược/nhã dĩ pháp nhi ngôn ,vô học Pháp thắng ư học Pháp ;dĩ nhân nhi ngôn ,vô học nhân thắng ư học nhân 。phục thứ vô học nhân sở hữu y lạc/nhạc ,bất vi phiền não sở phước ;học nhân tuy hữu y lạc/nhạc ,vi phiền não sở phước 。phục thứ nhược/nhã thọ/thụ y lạc/nhạc thời khoan bác quảng đại ,thị thuyết hiện pháp lạc/nhạc 。học nhân hữu sở tác cố ,thọ/thụ y lạc/nhạc thời bất khoan bác quảng đại ,bất danh hiện pháp lạc/nhạc 。vô học nhân vô hữu sở tác ,thọ/thụ y lạc/nhạc khoan bác quảng đại cố ,danh hiện pháp lạc/nhạc 。thí như Quốc Vương ư chư oán địch vị tận hàng phục ,sở thọ khoái lạc bất khoan bác quảng đại 。bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã vô phiền não ,ý ngữ diệc mãn 。chư Mâu Ni thị thuyết hiện pháp lạc/nhạc 。phục thứ nhược/nhã thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc 、bất thọ/thụ hậu lạc/nhạc ,thị danh hiện pháp lạc/nhạc 。học nhân thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ,diệc thọ/thụ hậu lạc/nhạc cố ,bất danh hiện pháp lạc/nhạc 。dĩ như thị đẳng sự cố ,vô học y lạc/nhạc danh hiện pháp lạc/nhạc ,học nhân y lạc/nhạc bất danh hiện pháp lạc/nhạc 。◎ ◎問曰:為有三明阿羅漢不?若有者,此中何以不說?若無者,此經云何通?如說尊者舍利弗白佛言:世尊!此五百比丘,幾是三明、幾是俱解脫、幾是慧解脫。 ◎vấn viết :vi hữu tam minh A-la-hán bất ?nhược hữu giả ,thử trung hà dĩ bất thuyết ?nhược/nhã vô giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết Tôn-Giả Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn :Thế Tôn !thử ngũ bách Tỳ-kheo ,kỷ thị tam minh 、kỷ thị câu giải thoát 、kỷ thị tuệ giải thoát 。 問曰:尊者舍利弗為知是事不?若知者,何故問?若不知者,云何名得聲聞波羅蜜? vấn viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi tri thị sự bất ?nhược/nhã tri giả ,hà cố vấn ?nhược/nhã bất tri giả ,vân hà danh đắc Thanh văn Ba-la-mật ? 答曰:應作是說:尊者舍利弗知。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất tri 。 問曰:若知者,何故問? vấn viết :nhược/nhã tri giả ,hà cố vấn ? 答曰:自有知而故問。如比尼說:佛世尊知而故問。復次尊者舍利弗為利益他故問。尊者舍利弗雖自知,彼會中有不知者,無無畏故不能問佛。尊者舍利弗無如是過,欲利益他故而問。復次欲說總相令別異故而問。佛為五百比丘說法,聞佛所說得阿羅漢果,斷未來有,盡可佛意。眾生若能得阿羅漢,斷未來有,是名第一可世尊意。尊者舍利弗作如是念:此諸尊者雖皆得阿羅漢斷未來有,不知誰勤方便?欲說如是總相令別異故而問。復次佛世尊令五百比丘等住於果,舍利弗欲令其道差別故而問。復次佛世尊令五百比丘等住無為解脫,舍利弗欲令有為解脫差別故而問。復次欲顯功德寶藏令世知故而問。譬如寶藏覆在土中多人不見,如是以少欲知足土覆功德寶藏,世無知者。復次欲令施主生信心故而問。有諸檀越於夏四月中,以衣食等所須之物供給眾僧。欲令施主知之,汝等所施值如是等清淨福田故而問。復次彼尊者淨行弟子法故,弟子法應問、師應答。復次為現破憍慢求法情深故而問。復次為壞少有所知生於憍慢不喜問人故而問。尊者舍利弗作如是念:我所有智慧有十六,世人所知有一分,我猶問他,何況汝等少知見而不問耶?復次欲現己身法無慳垢故。若人慳於法者,見他人問猶尚不喜,何況自問。復次為止誹謗故而問。諸外道等作如是謗:沙門瞿曇夜從優波提舍拘律陀邊受法,晝為弟子說。若尊者舍利弗合十爪掌於大眾中而問於佛,彼誹謗便止。復次弟子說善法,欲以如來印印故而問。譬如王家所有符疏,若不以王印印者,所經關津而不信用;若以王印印者,所住之處而皆信用。如是弟子所說善法,若不以如來印印者,則於遺法四眾無信受者;若以如來印印者,則遺法而四眾皆信受。是故弟子所說,欲以如來印印故而問。答曰:應作是說:有三明阿羅漢。 đáp viết :tự hữu tri nhi cố vấn 。như bỉ ni thuyết :Phật Thế tôn tri nhi cố vấn 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi lợi ích tha cố vấn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tuy tự tri ,bỉ hội trung hữu bất tri giả ,vô vô úy cố bất năng vấn Phật 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất vô như thị quá/qua ,dục lợi ích tha cố nhi vấn 。phục thứ dục thuyết tổng tướng lệnh biệt dị cố nhi vấn 。Phật vi ngũ bách Tỳ-kheo thuyết Pháp ,văn Phật sở thuyết đắc A-la-hán quả ,đoạn vị lai hữu ,tận khả Phật ý 。chúng sanh nhược/nhã năng đắc A-la-hán ,đoạn vị lai hữu ,thị danh đệ nhất khả Thế Tôn ý 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị niệm :thử chư Tôn-Giả tuy giai đắc A-la-hán đoạn vị lai hữu ,bất tri thùy cần phương tiện ?dục thuyết như thị tổng tướng lệnh biệt dị cố nhi vấn 。phục thứ Phật Thế tôn lệnh ngũ bách Tỳ-kheo đẳng trụ ư quả ,Xá-lợi-phất dục lệnh kỳ đạo sái biệt cố nhi vấn 。phục thứ Phật Thế tôn lệnh ngũ bách Tỳ-kheo đẳng trụ vô vi giải thoát ,Xá-lợi-phất dục lệnh hữu vi giải thoát sái biệt cố nhi vấn 。phục thứ dục hiển công đức Bảo Tạng lệnh thế tri cố nhi vấn 。thí như Bảo Tạng phước tại độ trung đa nhân bất kiến ,như thị dĩ thiểu dục tri túc độ phước công đức Bảo Tạng ,thế vô tri giả 。phục thứ dục lệnh thí chủ sanh tín tâm cố nhi vấn 。hữu chư đàn việt ư hạ tứ nguyệt trung ,dĩ y thực đẳng sở tu chi vật cung cấp chúng tăng 。dục lệnh thí chủ tri chi ,nhữ đẳng sở thí trị như thị đẳng thanh tịnh phước điền cố nhi vấn 。phục thứ bỉ Tôn-Giả tịnh hạnh đệ-tử Pháp cố ,đệ-tử Pháp ưng vấn 、sư ưng đáp 。phục thứ vi hiện phá kiêu mạn cầu Pháp Tình thâm cố nhi vấn 。phục thứ vi hoại thiểu hữu sở tri sanh ư kiêu mạn bất hỉ vấn nhân cố nhi vấn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị niệm :ngã sở hữu trí tuệ hữu thập lục ,thế nhân sở tri hữu nhất phân ,ngã do vấn tha ,hà huống nhữ đẳng thiểu tri kiến nhi bất vấn da ?phục thứ dục hiện kỷ thân Pháp vô xan cấu cố 。nhược/nhã nhân xan ư Pháp giả ,kiến tha nhân vấn do thượng bất hỉ ,hà huống tự vấn 。phục thứ vi chỉ phỉ báng cố nhi vấn 。chư ngoại đạo đẳng tác như thị báng :Sa môn Cồ đàm dạ tùng Ưu Ba Đề Xá câu luật đà biên thọ/thụ Pháp ,trú vi đệ-tử thuyết 。nhược/nhã Tôn-Giả Xá-lợi-phất hợp thập trảo chưởng ư Đại chúng trung nhi vấn ư Phật ,bỉ phỉ báng tiện chỉ 。phục thứ đệ-tử thuyết thiện Pháp ,dục dĩ Như Lai ấn ấn cố nhi vấn 。thí như vương gia sở hữu phù sớ ,nhược/nhã bất dĩ Vương ấn ấn giả ,sở Kinh quan tân nhi bất tín dụng ;nhược/nhã dĩ Vương ấn ấn giả ,sở trụ chi xứ/xử nhi giai tín dụng 。như thị đệ-tử sở thuyết thiện Pháp ,nhược/nhã bất dĩ Như Lai ấn ấn giả ,tức ư di pháp Tứ Chúng vô tín thọ/thụ giả ;nhược/nhã dĩ Như Lai ấn ấn giả ,tức di pháp nhi Tứ Chúng giai tín thọ 。thị cố đệ-tử sở thuyết ,dục dĩ Như Lai ấn ấn cố nhi vấn 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :hữu tam minh A-la-hán 。 問曰:此中何故不說? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết ? 答曰:應說此文。應如是說:若慧解脫、俱解脫三明阿羅漢,能生現法樂。復次已說在先說義中。三明阿羅漢若是慧解脫、若是俱解脫,若說慧解脫,當知已說慧解脫有三明者;若說俱解脫,當知已說俱解脫有三明者。昔有二論師,一名時婆羅、二名瞿沙跋摩。尊者時婆羅偏讚歎慧,尊者瞿沙跋摩偏讚歎滅定。尊者時婆羅作如是說:慧勝滅定。所以者何?慧能有所緣,滅定無所緣。尊者瞿沙跋摩說:滅定勝慧。所以者何?滅定唯聖人有,慧凡聖俱有。讚歎慧者,作如是說:若有三明不具八解脫者,是名三明。若有三明具八解脫者亦名三明。具八解脫無三明者,是名俱解脫。若有一明二明者,是名慧解脫。所以者何?慧勝滅定故。若讚歎滅定者,作如是說:若具八解脫無三明者,是名俱解脫。若具八解脫有三明者,亦名俱解脫。若有三明不具八解脫者,是名三明。若有一明二明,名慧解脫。所以者何?滅定勝慧故。此二所說俱唐捐其功,此二所說於文無益、於義無益。三明,或得滅定、或不得滅定。若得者,名俱解脫三明。若不得者,名慧解脫三明。今當重說未知欲知根、知根、知已根所以。何故名未知欲知根?答曰:未知當知、未決定當決定、未斷當斷,是故名未知欲知根。 đáp viết :ưng thuyết thử văn 。ưng như thị thuyết :nhược/nhã tuệ giải thoát 、câu giải thoát tam minh A-la-hán ,năng sanh hiện pháp lạc/nhạc 。phục thứ dĩ thuyết tại tiên thuyết nghĩa trung 。tam minh A-la-hán nhược/nhã thị tuệ giải thoát 、nhược/nhã thị câu giải thoát ,nhược/nhã thuyết tuệ giải thoát ,đương tri dĩ thuyết tuệ giải thoát hữu tam minh giả ;nhược/nhã thuyết câu giải thoát ,đương tri dĩ thuyết câu giải thoát hữu tam minh giả 。tích hữu nhị Luận sư ,nhất danh thời Bà la 、nhị danh Cồ sa Bạt ma 。Tôn-Giả thời Bà la Thiên tán thán tuệ ,Tôn-Giả Cồ sa Bạt ma Thiên tán thán diệt định 。Tôn-Giả thời Bà la tác như thị thuyết :tuệ thắng diệt định 。sở dĩ giả hà ?tuệ năng hữu sở duyên ,diệt định vô sở duyên 。Tôn-Giả Cồ sa Bạt ma thuyết :diệt định thắng tuệ 。sở dĩ giả hà ?diệt định duy Thánh nhân hữu ,tuệ phàm Thánh câu hữu 。tán thán tuệ giả ,tác như thị thuyết :nhược hữu tam minh bất cụ bát giải thoát giả ,thị danh tam minh 。nhược hữu tam minh cụ bát giải thoát giả diệc danh tam minh 。cụ bát giải thoát vô tam minh giả ,thị danh câu giải thoát 。nhược hữu nhất minh nhị minh giả ,thị danh tuệ giải thoát 。sở dĩ giả hà ?tuệ thắng diệt định cố 。nhược/nhã tán thán diệt định giả ,tác như thị thuyết :nhược/nhã cụ bát giải thoát vô tam minh giả ,thị danh câu giải thoát 。nhược/nhã cụ bát giải thoát hữu tam minh giả ,diệc danh câu giải thoát 。nhược hữu tam minh bất cụ bát giải thoát giả ,thị danh tam minh 。nhược hữu nhất minh nhị minh ,danh tuệ giải thoát 。sở dĩ giả hà ?diệt định thắng tuệ cố 。thử nhị sở thuyết câu đường quyên kỳ công ,thử nhị sở thuyết ư văn vô ích 、ư nghĩa vô ích 。tam minh ,hoặc đắc diệt định 、hoặc bất đắc diệt định 。nhược/nhã đắc giả ,danh câu giải thoát tam minh 。nhược/nhã bất đắc giả ,danh tuệ giải thoát tam minh 。kim đương trọng thuyết vị tri dục tri căn 、tri căn 、tri dĩ căn sở dĩ 。hà cố danh vị tri dục tri căn ?đáp viết :vị tri đương tri 、vị quyết định đương quyết định 、vị đoạn đương đoạn ,thị cố danh vị tri dục tri căn 。 問曰:若未知當知、未決定當決定、未斷當斷名未知欲知根者,苦法忍生時,觀欲界五陰苦得決定,後生苦法智亦觀欲界五陰苦得決定,是時名知苦已復知苦。何故名未知欲知根,不名知根耶? vấn viết :nhược/nhã vị tri đương tri 、vị quyết định đương quyết định 、vị đoạn đương đoạn danh vị tri dục tri căn giả ,khổ pháp nhẫn sanh thời ,quán dục giới ngũ uẩn khổ đắc quyết định ,hậu sanh khổ pháp trí diệc quán dục giới ngũ uẩn khổ đắc quyết định ,Thị thời danh tri khổ dĩ phục tri khổ 。hà cố danh vị tri dục tri căn ,bất danh tri căn da ? 答曰:苦法忍始觀欲界五陰苦,不名已知,苦法智名始知。復次苦法忍觀欲界五陰決定是苦,不名為智,苦法智乃知。以智為決定,不以忍。復次若後更不生未知欲知道,不為未知欲知學所覆,不以上著下,不不得自在,名知根。與此相違故,名未知欲知根。何故名知根?答曰:未知已知、未決定已決定、未斷已斷。 đáp viết :khổ pháp nhẫn thủy quán dục giới ngũ uẩn khổ ,bất danh dĩ tri ,khổ pháp trí danh thủy tri 。phục thứ khổ pháp nhẫn quán dục giới ngũ uẩn quyết định thị khổ ,bất danh vi trí ,khổ pháp trí nãi tri 。dĩ trí vi quyết định ,bất dĩ nhẫn 。phục thứ nhược/nhã hậu cánh bất sanh vị tri dục tri đạo ,bất vi vị tri dục tri học sở phước ,bất dĩ thượng trước/trứ hạ ,bất bất đắc tự tại ,danh tri căn 。dữ thử tướng vi cố ,danh vị tri dục tri căn 。hà cố danh tri căn ?đáp viết :vị tri dĩ tri 、vị quyết định dĩ quyết định 、vị đoạn dĩ đoạn 。 問曰:若未知已知、未決定已決定、未斷已斷名知根者,道比忍現在前,除自體及相應共有法,餘比智分悉得決定。後生道比智,於彼相應共有法始得決定名知根,何不名未知欲知根耶? vấn viết :nhược/nhã vị tri dĩ tri 、vị quyết định dĩ quyết định 、vị đoạn dĩ đoạn danh tri căn giả ,đạo bỉ nhẫn hiện tại tiền ,trừ tự thể cập tướng ứng cọng hữu pháp ,dư bỉ trí phần tất đắc quyết định 。hậu sanh đạo tỉ trí ,ư bỉ tướng ứng cọng hữu pháp thủy đắc quyết định danh tri căn ,hà bất danh vị tri dục tri căn da ? 答曰:外國法師說:第十六心最初道比智剎那名為見道。 đáp viết :ngoại quốc Pháp sư thuyết :đệ thập lục tâm tối sơ đạo tỉ trí sát-na danh vi kiến đạo 。 問曰:此中不論如是說者,乃論十五心是見道者。尊者僧伽婆修作如是說:道比忍現在前,未來有無量道比忍,修彼未來修者,能於現在道比忍剎那相應共有法得決定。不應作是說。所以者何?未來道不緣有所作。問曰:若然者,其義云何? vấn viết :thử trung bất luận như thị thuyết giả ,nãi luận thập ngũ tâm thị kiến đạo giả 。Tôn-Giả tăng già Bà tu tác như thị thuyết :đạo bỉ nhẫn hiện tại tiền ,vị lai hữu vô lượng đạo bỉ nhẫn ,tu bỉ vị lai tu giả ,năng ư hiện tại đạo bỉ nhẫn sát-na tướng ứng cọng hữu pháp đắc quyết định 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?vị lai đạo bất duyên hữu sở tác 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kỳ nghĩa vân hà ? 答曰:從多分故,已得決定者多、未得決定者少,已得決定猶如大地、未得決定如一揣土。須彌山芥子、大海一渧、虛空蚊翅處空,喻亦如是。復次彼後更無未知欲知道,更不為未知欲知覺所覆,不以上著下,不不得自在,是故不名未知欲知根。何故名知已根?答曰:知已更不知、決定已更不決定、斷已更不斷,是名知已根。 đáp viết :tùng đa phần cố ,dĩ đắc quyết định giả đa 、vị đắc quyết định giả thiểu ,dĩ đắc quyết định do như Đại địa 、vị đắc quyết định như nhất sủy độ 。Tu-di sơn giới tử 、đại hải nhất đế 、hư không văn sí xứ/xử không ,dụ diệc như thị 。phục thứ bỉ hậu cánh vô vị tri dục tri đạo ,cánh bất vi vị tri dục tri giác sở phước ,bất dĩ thượng trước/trứ hạ ,bất bất đắc tự tại ,thị cố bất danh vị tri dục tri căn 。hà cố danh tri dĩ căn ?đáp viết :tri dĩ cánh bất tri 、quyết định dĩ cánh bất quyết định 、đoạn dĩ cánh bất đoạn ,thị danh tri dĩ căn 。 問曰:若知已更不知、決定已更不決定、斷已更不斷名知已根者,何故於三知已法中一獨名為佛耶? vấn viết :nhược/nhã tri dĩ cánh bất tri 、quyết định dĩ cánh bất quyết định 、đoạn dĩ cánh bất đoạn danh tri dĩ căn giả ,hà cố ư tam tri dĩ Pháp trung nhất độc danh vi Phật da ? 答曰:佛初成道時覺一切法,作別相觀非總相觀。聲聞辟支佛初成道時,覺一切法總相觀非別相觀。復次若智自知、遍知、決定知,是名為佛;辟支佛智雖自知,非遍知、非決定知;聲聞智不名自知,非遍知、非決定知。復次若於一切種以緣自覺,是名為佛;辟支佛雖以緣自覺,不於一切種;聲聞不於一切種以緣自覺。復次若智遍所知、覺遍所覺、行遍所緣、根遍根義、所境界遍境界,是名為佛;聲聞辟支佛不爾。復次若所聞不如重擔,是名為佛;聲聞辟支佛不爾。復次所不應行習氣於此身永斷,是名為佛;聲聞辟支佛不爾。復次於甚深十二因緣河能盡其底者,是名為佛;聲聞辟支佛不爾。如三獸度河,謂兔、馬、象。兔騰躑乃度,馬或盡其底、或不盡底而度,香象於一切時足蹈其底而度。如兔度河,聲聞度因緣河亦復如是。如馬度河,辟支佛度因緣河亦復如是。如香象度河,佛度因緣河亦復如是。復次若永斷二種無知,謂染污、不染污,是名為佛;聲聞辟支佛雖斷染污無知,不斷不染污者。復次若永斷二種疑,謂是人是杌疑及使性疑,是名為佛;聲聞辟支佛雖斷使性疑,不斷是人是杌疑。復次佛得盡智時,於二種障心得解脫,謂煩惱障、解脫障,是名為佛。復次若依、所依具足者,是名為佛。或有所依具足、依不具足,如轉輪聖王。或依具足、所依不具足,如辟支佛。佛世尊依所依二俱具足。如依所依,器中物器當知亦爾。復次若三事具足,是名為佛:一、色、二、族、三、言語。復次若具足三事,是名為佛:一、誓願具足;二、功果具足;三、恣所問具足。復次若有三不護、有三不共念處,是名為佛。復次若所言無二、有無盡辯、所記無失,是名為佛。復次若善知因、善知時、善知相、善知為他說法,是名為佛。復次若有四種智:一、無畏智;二、無著智;三、無缺失智;四、不退智,是名為佛。復次若知種種因、知種種果、知種種性、知種種對治法,是名為佛。復次若於世八法得解脫,其德無有能得邊者,能為一切厄難者作救護,是名為佛。復次若於十八不共法、十力、四無所畏、大悲、三不共念處,是名為佛。復次若大悲心深遠微細,遍一切處,於一切眾生無怨憎心。深遠者,從三阿僧祇劫積聚故。微細者,濟眾生三苦故。遍一切處者,緣三界眾生故。於一切眾生無怨憎者,於怨親中人等不異故。如是等事故,三已作法中說一為佛。 đáp viết :Phật sơ thành đạo thời giác nhất thiết pháp ,tác biệt tướng quán phi tổng tướng quán 。Thanh văn Bích Chi Phật sơ thành đạo thời ,giác nhất thiết pháp tổng tướng quán phi biệt tướng quán 。phục thứ nhược/nhã trí tự tri 、biến tri 、quyết định tri ,thị danh vi Phật ;Bích Chi Phật trí tuy tự tri ,phi biến tri 、phi quyết định tri ;Thanh văn trí bất danh tự tri ,phi biến tri 、phi quyết định tri 。phục thứ nhược/nhã ư nhất thiết chủng dĩ duyên tự giác ,thị danh vi Phật ;Bích Chi Phật tuy dĩ duyên tự giác ,bất ư nhất thiết chủng ;Thanh văn bất ư nhất thiết chủng dĩ duyên tự giác 。phục thứ nhược/nhã trí biến sở tri 、giác biến sở giác 、hạnh/hành/hàng biến sở duyên 、căn biến căn nghĩa 、sở cảnh giới biến cảnh giới ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật bất nhĩ 。phục thứ nhược/nhã sở văn bất như trọng đam/đảm ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật bất nhĩ 。phục thứ sở bất ưng hạnh/hành/hàng tập khí ư thử thân vĩnh đoạn ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật bất nhĩ 。phục thứ ư thậm thâm thập nhị nhân duyên hà năng tận kỳ để giả ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật bất nhĩ 。như tam thú độ hà ,vị thỏ 、mã 、tượng 。thỏ đằng trịch nãi độ ,mã hoặc tận kỳ để 、hoặc bất tận để nhi độ ,hương tượng ư nhất thiết thời túc đạo kỳ để nhi độ 。như thỏ độ hà ,Thanh văn độ nhân duyên hà diệc phục như thị 。như mã độ hà ,Bích Chi Phật độ nhân duyên hà diệc phục như thị 。như hương tượng độ hà ,Phật độ nhân duyên hà diệc phục như thị 。phục thứ nhược/nhã vĩnh đoạn nhị chủng vô tri ,vị nhiễm ô 、bất nhiễm ô ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật tuy đoạn nhiễm ô vô tri ,bất đoạn bất nhiễm ô giả 。phục thứ nhược/nhã vĩnh đoạn nhị chủng nghi ,vị thị nhân thị ngột nghi cập sử tánh nghi ,thị danh vi Phật ;Thanh văn Bích Chi Phật tuy đoạn sử tánh nghi ,bất đoạn thị nhân thị ngột nghi 。phục thứ Phật đắc tận trí thời ,ư nhị chủng chướng tâm đắc giải thoát ,vị phiền não chướng 、giải thoát chướng ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã y 、sở y cụ túc giả ,thị danh vi Phật 。hoặc hữu sở y cụ túc 、y bất cụ túc ,như Chuyển luân Thánh Vương 。hoặc y cụ túc 、sở y bất cụ túc ,như Bích Chi Phật 。Phật Thế tôn y sở y nhị câu cụ túc 。như y sở y ,khí trung vật khí đương tri diệc nhĩ 。phục thứ nhược/nhã tam sự cụ túc ,thị danh vi Phật :nhất 、sắc 、nhị 、tộc 、tam 、ngôn ngữ 。phục thứ nhược/nhã cụ túc tam sự ,thị danh vi Phật :nhất 、thệ nguyện cụ túc ;nhị 、công quả cụ túc ;tam 、tứ sở vấn cụ túc 。phục thứ nhược hữu tam bất hộ 、hữu tam bất cộng niệm xứ ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã sở ngôn vô nhị 、hữu vô tận biện 、sở kí vô thất ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã thiện tri nhân 、thiện tri thời 、thiện tri tướng 、thiện tri vi tha thuyết Pháp ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược hữu tứ chủng trí :nhất 、vô úy trí ;nhị 、vô trước trí ;tam 、vô khuyết thất trí ;tứ 、bất thoái trí ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã tri chủng chủng nhân 、tri chủng chủng quả 、tri chủng chủng tánh 、tri chủng chủng đối trì pháp ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã ư thế bát pháp đắc giải thoát ,kỳ đức vô hữu năng đắc biên giả ,năng vi nhất thiết ách nạn giả tác cứu hộ ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã ư thập bát bất cộng pháp 、thập lực 、tứ vô sở úy 、đại bi 、tam bất cộng niệm xứ ,thị danh vi Phật 。phục thứ nhược/nhã đại bi tâm thâm viễn vi tế ,biến nhất thiết xứ ,ư nhất thiết chúng sanh vô oán tăng tâm 。thâm viễn giả ,tùng tam a tăng kì kiếp tích tụ cố 。vi tế giả ,tế chúng sanh tam khổ cố 。biến nhất thiết xứ giả ,duyên tam giới chúng sanh cố 。ư nhất thiết chúng sanh vô oán tăng giả ,ư oán thân trung nhân đẳng bất dị cố 。như thị đẳng sự cố ,tam dĩ tác pháp trung thuyết nhất vi Phật 。 問曰:何故色陰中眼耳鼻舌身立根,色聲香味觸不立根耶? vấn viết :hà cố sắc uẩn trung nhãn nhĩ tị thiệt thân lập căn ,sắc thanh hương vị xúc bất lập căn da ? 答曰:無根故不立根。復次若是內入者立根,外入者不立根。復次若作所依者立根,若作所緣者不立根。復次若是眾生數者立根,若或是或非者不立根。復次在自身中者立根,不定者不立根。復次若自所用者立根,不定者不立根。復次不共者立根,共者不立根。 đáp viết :vô căn cố bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã thị nội nhập giả lập căn ,ngoại nhập giả bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã tác sở y giả lập căn ,nhược/nhã tác sở duyên giả bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã thị chúng sanh số giả lập căn ,nhược/nhã hoặc thị hoặc phi giả bất lập căn 。phục thứ tại tự thân trung giả lập căn ,bất định giả bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã tự sở dụng giả lập căn ,bất định giả bất lập căn 。phục thứ bất cộng giả lập căn ,cọng giả bất lập căn 。 問曰:受陰中,樂受立二根、苦受立二根,何故不苦不樂受立一根耶? vấn viết :thọ/thụ uẩn trung ,lạc thọ lập nhị căn 、khổ thọ lập nhị căn ,hà cố bất khổ bất lạc thọ lập nhất căn da ? 答曰:應說二根而不說者,當知此說有餘。復次欲現種種說、種種文,乃至廣說。復次欲現二門二略,乃至廣說。復次樂受,或有黠慧者、有不黠慧者,或有輕躁者、有不輕躁者;苦受亦爾。樂受中,若不黠慧、不輕躁者立樂根,若黠慧輕躁者立喜根。苦受亦爾。不苦不樂受,不黠慧、不輕躁故立一根。復次樂受,樂根所作異、喜根所作異,苦受亦爾。不苦不樂受所作無異。復次離相對法故。樂受對苦受、苦受對樂受,不苦不樂受無相對故立一根。 đáp viết :ưng thuyết nhị căn nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dục hiện chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ dục hiện nhị môn nhị lược ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ lạc thọ ,hoặc hữu hiệt tuệ giả 、hữu bất hiệt tuệ giả ,hoặc hữu khinh táo giả 、hữu bất khinh táo giả ;khổ thọ diệc nhĩ 。lạc thọ trung ,nhược/nhã bất hiệt tuệ 、bất khinh táo giả lập lạc/nhạc căn ,nhược/nhã hiệt tuệ khinh táo giả lập hỉ căn 。khổ thọ diệc nhĩ 。bất khổ bất lạc thọ ,bất hiệt tuệ 、bất khinh táo cố lập nhất căn 。phục thứ lạc thọ ,lạc/nhạc căn sở tác dị 、hỉ căn sở tác dị ,khổ thọ diệc nhĩ 。bất khổ bất lạc thọ sở tác vô dị 。phục thứ ly tướng đối pháp cố 。lạc thọ đối khổ thọ 、khổ thọ đối lạc thọ ,bất khổ bất lạc thọ vô tướng đối cố lập nhất căn 。 問曰:何故想陰不立根耶? vấn viết :hà cố tưởng uẩn bất lập căn da ? 答曰:不立根法多,何故獨問想? đáp viết :bất lập căn Pháp đa ,hà cố độc vấn tưởng ? 問曰:所以問者,色陰行陰少分立根、少分不立根,受陰識陰盡立根,想陰不盡立根、不少分立根,是故問想陰何故不立根。 vấn viết :sở dĩ vấn giả ,sắc uẩn hạnh/hành/hàng uẩn thiểu phần lập căn 、thiểu phần bất lập căn ,thọ/thụ uẩn thức uẩn tận lập căn ,tưởng uẩn bất tận lập căn 、bất thiểu phần lập căn ,thị cố vấn tưởng uẩn hà cố bất lập căn 。 答曰:無根相故不立根。復次根以自力自功用立,想以他力他功用立。如傭作人,他教則作、不教不作。若受有所覺、思有所思、識有所識,然後想有所想。復次為他所覆故。善想為慧所覆,如人憶想不妄,世言是人智慧。不善想為顛倒所覆,如無常常想顛倒。尊者和須密說曰:何故想不立根耶?答曰:威勢義是根義。想威勢少。 đáp viết :vô căn tướng cố bất lập căn 。phục thứ căn dĩ tự lực tự công dụng lập ,tưởng dĩ tha lực tha công dụng lập 。như dong tác nhân ,tha giáo tức tác 、bất giáo bất tác 。nhược/nhã thọ/thụ hữu sở giác 、tư hữu sở tư 、thức hữu sở thức ,nhiên hậu tưởng hữu sở tưởng 。phục thứ vi tha sở phước cố 。thiện tưởng vi tuệ sở phước ,như nhân ức tưởng bất vọng ,thế ngôn thị nhân trí tuệ 。bất thiện tưởng vi điên đảo sở phước ,như vô thường thường tưởng điên đảo 。Tôn-Giả hòa tu mật thuyết viết :hà cố tưởng bất lập căn da ?đáp viết :uy thế nghĩa thị căn nghĩa 。tưởng uy thế thiểu 。 問曰:想亦有威勢。如說:一切有為法,展轉有威勢;無為法於有為法亦有威勢。復次根能害煩惱,想不能害。 vấn viết :tưởng diệc hữu uy thế 。như thuyết :nhất thiết hữu vi pháp ,triển chuyển hữu uy thế ;vô vi Pháp ư hữu vi Pháp diệc hữu uy thế 。phục thứ căn năng hại phiền não ,tưởng bất năng hại 。 問曰:想亦能害煩惱。如說:比丘修行廣布無常想,除一切欲愛色無色愛。尊者佛陀提婆說曰:想取想分別,分別體唯取想,餘數法行境界已,想然後取想分別。 vấn viết :tưởng diệc năng hại phiền não 。như thuyết :Tỳ-kheo tu hành quảng bố vô thường tưởng ,trừ nhất thiết dục ái sắc vô sắc ái 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :tưởng thủ tưởng phân biệt ,phân biệt thể duy thủ tưởng ,dư số Pháp hành cảnh giới dĩ ,tưởng nhiên hậu thủ tưởng phân biệt 。 問曰:煩惱何故不立根? vấn viết :phiền não hà cố bất lập căn ? 答曰:無根相故不立根。復次威勢義是根義,煩惱威勢少故不立根。 đáp viết :vô căn tướng cố bất lập căn 。phục thứ uy thế nghĩa thị căn nghĩa ,phiền não uy thế thiểu cố bất lập căn 。 問曰:煩惱能沒生死、遠離涅槃、壞諸善法,云何言威勢少耶? vấn viết :phiền não năng một sanh tử 、viễn ly Niết-Bàn 、hoại chư thiện Pháp ,vân hà ngôn uy thế thiểu da ? 答曰:以是下賤可呵法故,言威勢少。 đáp viết :dĩ thị hạ tiện khả ha pháp cố ,ngôn uy thế thiểu 。 問曰:若然者,染污受何故立根耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhiễm ô thọ/thụ hà cố lập căn da ? 答曰:受於煩惱有威勢,煩惱威勢少。猶如獄卒,雖所住處下,亦與貴勝交往。諸獄卒守門者,雖復苦切於人,無有威勢,而不得與貴勝交往。彼亦如是。尊者僧伽婆修說曰:若法有欲無欲身中可得故立根,煩惱唯有欲身中可得故不立根。若作是說,則憂根、知已根不爾。所以者何?憂根唯有欲人身中可得;知已根唯無欲人身中可得。是故如前說者好。 đáp viết :thọ/thụ ư phiền não hữu uy thế ,phiền não uy thế thiểu 。do như ngục tốt ,tuy sở trụ xứ hạ ,diệc dữ quý thắng giao vãng 。chư ngục tốt thủ môn giả ,tuy phục khổ thiết ư nhân ,vô hữu uy thế ,nhi bất đắc dữ quý thắng giao vãng 。bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :nhược/nhã pháp hữu dục vô dục thân trung khả đắc cố lập căn ,phiền não duy hữu dục thân trung khả đắc cố bất lập căn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức ưu căn 、tri dĩ căn bất nhĩ 。sở dĩ giả hà ?ưu căn duy hữu dục nhân thân trung khả đắc ;tri dĩ căn duy vô dục nhân thân trung khả đắc 。thị cố như tiền thuyết giả hảo 。 問曰:何故受善、染污、不隱沒無記立根;慧唯善立根,染污、不隱沒無記不立根耶? vấn viết :hà cố thọ/thụ thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí lập căn ;tuệ duy thiện lập căn ,nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí bất lập căn da ? 答曰:受於煩惱分中勢用勝,善、染污、不隱沒無記盡立根。慧於出要法中勢用勝,善慧能增益出要法,染污慧能斷出要法、不隱沒無記慧於出要法無所增益。 đáp viết :thọ/thụ ư phiền não phần trung thế dụng thắng ,thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí tận lập căn 。tuệ ư xuất yếu Pháp trung thế dụng thắng ,thiện tuệ năng tăng ích xuất yếu Pháp ,nhiễm ô tuệ năng đoạn xuất yếu Pháp 、bất ẩn một vô kí tuệ ư xuất yếu Pháp vô sở tăng ích 。 問曰:俱是不相應行陰,命根立根,受身處何故不立根耶? vấn viết :câu thị bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn ,mạng căn lập căn ,thọ/thụ thân xứ/xử hà cố bất lập căn da ? 答曰:無根相故不立根。復次命根是報,一切報從業生,是以命根立根;受身處不定,或有是依、或有是報,是故不立根。 đáp viết :vô căn tướng cố bất lập căn 。phục thứ mạng căn thị báo ,nhất thiết báo tùng nghiệp sanh ,thị dĩ mạng căn lập căn ;thọ/thụ thân xứ/xử bất định ,hoặc hữu thị y 、hoặc hữu thị báo ,thị cố bất lập căn 。 問曰:最勝義是根義。滅盡涅槃於一切有為無為法中最勝,何以不立根耶? vấn viết :tối thắng nghĩa thị căn nghĩa 。diệt tận Niết-Bàn ư nhất thiết hữu vi vô vi Pháp trung tối thắng ,hà dĩ bất lập căn da ? 答曰:此是根畢竟盡處,不立根。譬如瓶衣畢竟盡處,不名瓶衣。復次若法行世,能取果、能有所作、能知境界者立根。滅盡涅槃與此相違,故不立根。復次若法是生滅有因,是有為相者立根;滅盡涅槃與此相違故不立根。復次根屬因屬緣屬所作立根,涅槃與此相違故不立根。復次若法為生所生、為老所老、為壞所壞者立根,涅槃不爾。復次根在陰、墮世、與苦相續、有前後相上中下相者立根,涅槃不爾。復次言最勝者,於有為法中最勝故立根;涅槃於有為無為法中最勝,故不立根。◎ đáp viết :thử thị căn tất cánh tận xứ/xử ,bất lập căn 。thí như bình y tất cánh tận xứ/xử ,bất danh bình y 。phục thứ nhược/nhã Pháp hành thế ,năng thủ quả 、năng hữu sở tác 、năng tri cảnh giới giả lập căn 。diệt tận Niết-Bàn dữ thử tướng vi ,cố bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị sanh diệt hữu nhân ,thị hữu vi tướng giả lập căn ;diệt tận Niết-Bàn dữ thử tướng vi cố bất lập căn 。phục thứ căn chúc nhân chúc duyên chúc sở tác lập căn ,Niết-Bàn dữ thử tướng vi cố bất lập căn 。phục thứ nhược/nhã Pháp vi sanh sở sanh 、vi lão sở lão 、vi hoại sở hoại giả lập căn ,Niết-Bàn bất nhĩ 。phục thứ căn tại uẩn 、đọa thế 、dữ khổ tướng tục 、hữu tiền hậu tướng thượng trung hạ tướng giả lập căn ,Niết-Bàn bất nhĩ 。phục thứ ngôn tối thắng giả ,ư hữu vi Pháp trung tối thắng cố lập căn ;Niết-Bàn ư hữu vi vô vi Pháp trung tối thắng ,cố bất lập căn 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập thất 阿毘曇毘婆沙論卷第三十八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之二 sử kiền độ thập môn phẩm chi nhị ◎十八界:眼界、色界、眼識界,乃至意界、法界、意識界。界名略說,亦名廣說。略說者,於說大經,如《大因緣經》、《大涅槃經》等。廣說者,於說入經,入亦名略說亦名廣說。略說者於說界經,廣說者於說陰經,陰亦名略說亦名廣說。略說者於說入經,廣說者如說:若有所受,當知皆苦。於如是等經名為廣說。復有說者,界亦名略說亦名廣說,即於界中,不於餘法。所以者何?界中心、色是廣說,心數法是略說。入亦是略說亦是廣說,即於入中,不於餘法。所以者何?入中色是廣說,心、心數是略說。陰亦是略說亦是廣說,即於陰中,不於餘法。所以者何?陰中色、心是略說,心數是廣說。如說:若有所受,當知皆苦。此說一向是略。復有說者,界是廣說,亦攝一切法。《大因緣經》、《大涅槃經》雖是廣說,不攝一切法;入雖攝一切法,而非廣說。所以者何?是中說法故。陰不攝一切法。所以者何?攝一切有為法,不攝無為法故。亦非廣說。所以者何?是略說故。如說:若有所受,當知皆苦。此一向是略說。佛所說經,廣略義如此,非謂如說法施財施是略說,《大因緣經》、《大涅槃經》是廣說。世尊於所知法,先廣說十八界,即於彼所知次略說十二入,於彼十二入除無為法,略說五陰。是名世尊廣略之說。以如是廣略所說法,佛告尊者舍利弗:我說諸法,若廣若略。能知解者難得。以如是廣說略說故,尊者舍利弗請於世尊:世尊說法若廣若略,能有知解法寶者,譬如大海中龍於大海中化作大身,上昇虛空興起大雲遍覆虛空,放電光出如是雷音:我今當雨。藥草樹木聞如是音,皆生恐怖,作如是念:大海中龍若降雨者,我等皆當沒滅。是時大地心無疑懼又無異色,而請之言:汝當降雨經百千歲,我盡能受。世尊亦爾,於主童佛、然燈佛、迦拘遜陀村佛、迦那含牟尼佛乃至迦葉佛所長養智身,上昇有餘涅槃虛空界中,以大悲雲遍覆世間,放智電光,出無我師子吼音作如是言:舍利弗!我所說若廣若略,知解者難得。是時一切受化者,聞說是言心懷恐懼,唯除尊者舍利弗。世尊以未曾聞名味句身而說諸法,我等所不能解。尊者舍利弗於六十劫中增長如地知見,心無恐懼又無異色,而請於佛:世尊說法,若廣若略,能有知解法寶之者。 ◎thập bát giới :nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới ,nãi chí ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới 。giới danh lược thuyết ,diệc danh quảng thuyết 。lược thuyết giả ,ư thuyết Đại Nhật kinh ,như 《Đại nhân duyên Kinh 》、《đại Niết Bàn Kinh 》đẳng 。quảng thuyết giả ,ư thuyết nhập Kinh ,nhập diệc danh lược thuyết diệc danh quảng thuyết 。lược thuyết giả ư thuyết giới Kinh ,quảng thuyết giả ư thuyết uẩn Kinh ,uẩn diệc danh lược thuyết diệc danh quảng thuyết 。lược thuyết giả ư thuyết nhập Kinh ,quảng thuyết giả như thuyết :nhược hữu sở thọ ,đương tri giai khổ 。ư như thị đẳng Kinh danh vi quảng thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,giới diệc danh lược thuyết diệc danh quảng thuyết ,tức ư giới trung ,bất ư dư Pháp 。sở dĩ giả hà ?giới trung tâm 、sắc thị quảng thuyết ,tâm số Pháp thị lược thuyết 。nhập diệc thị lược thuyết diệc thị quảng thuyết ,tức ư nhập trung ,bất ư dư Pháp 。sở dĩ giả hà ?nhập trung sắc thị quảng thuyết ,tâm 、tâm số thị lược thuyết 。uẩn diệc thị lược thuyết diệc thị quảng thuyết ,tức ư uẩn trung ,bất ư dư Pháp 。sở dĩ giả hà ?uẩn trung sắc 、tâm thị lược thuyết ,tâm số thị quảng thuyết 。như thuyết :nhược hữu sở thọ ,đương tri giai khổ 。thử thuyết nhất hướng thị lược 。phục hưũ thuyết giả ,giới thị quảng thuyết ,diệc nhiếp nhất thiết pháp 。《Đại nhân duyên Kinh 》、《đại Niết Bàn Kinh 》tuy thị quảng thuyết ,bất nhiếp nhất thiết pháp ;nhập tuy nhiếp nhất thiết pháp ,nhi phi quảng thuyết 。sở dĩ giả hà ?thị trung thuyết Pháp cố 。uẩn bất nhiếp nhất thiết pháp 。sở dĩ giả hà ?nhiếp nhất thiết hữu vi pháp ,bất nhiếp vô vi Pháp cố 。diệc phi quảng thuyết 。sở dĩ giả hà ?thị lược thuyết cố 。như thuyết :nhược hữu sở thọ ,đương tri giai khổ 。thử nhất hướng thị lược thuyết 。Phật sở thuyết Kinh ,quảng lược nghĩa như thử ,phi vị như thuyết Pháp thí tài thí thị lược thuyết ,《Đại nhân duyên Kinh 》、《đại Niết Bàn Kinh 》thị quảng thuyết 。Thế Tôn ư sở tri Pháp ,tiên quảng thuyết thập bát giới ,tức ư bỉ sở tri thứ lược thuyết thập nhị nhập ,ư bỉ thập nhị nhập trừ vô vi Pháp ,lược thuyết ngũ uẩn 。thị danh Thế Tôn quảng lược chi thuyết 。dĩ như thị quảng lược sở thuyết pháp ,Phật cáo Tôn-Giả Xá-lợi-phất :ngã thuyết chư Pháp ,nhược/nhã quảng nhược/nhã lược 。năng tri giải giả nan đắc 。dĩ như thị quảng thuyết lược thuyết cố ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất thỉnh ư Thế Tôn :Thế Tôn thuyết Pháp nhược/nhã quảng nhược/nhã lược ,năng hữu tri giải pháp bảo giả ,thí như Đại hải trung long ư Đại hải trung hóa tác đại thân ,thượng thăng hư không hưng khởi đại vân biến phước hư không ,phóng điện quang xuất như thị lôi âm :ngã kim đương vũ 。dược thảo thụ/thọ mộc Văn như thị âm ,giai sanh khủng bố ,tác như thị niệm :Đại hải trung long nhược/nhã hàng vũ giả ,ngã đẳng giai đương một diệt 。Thị thời Đại địa tâm vô nghi cụ hựu vô dị sắc ,nhi thỉnh chi ngôn :nhữ đương hàng vũ Kinh bách thiên tuế ,ngã tận năng thọ/thụ 。Thế Tôn diệc nhĩ ,ư chủ đồng Phật 、Nhiên Đăng Phật 、Ca câu tốn đà thôn Phật 、Ca na hàm Mâu Ni Phật nãi chí Ca-diếp Phật sở trường/trưởng dưỡng trí thân ,thượng thăng hữu dư Niết Bàn hư không giới trung ,dĩ đại bi vân biến phước thế gian ,phóng trí điện quang ,xuất vô ngã sư tử hống âm tác như thị ngôn :Xá-lợi-phất !ngã sở thuyết nhược/nhã quảng nhược/nhã lược ,tri giải giả nan đắc 。Thị thời nhất thiết thọ/thụ hóa giả ,văn thuyết thị ngôn tâm hoài khủng cụ ,duy trừ Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。Thế Tôn dĩ vị tằng văn danh vị cú thân nhi thuyết chư Pháp ,ngã đẳng sở bất năng giải 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư lục thập kiếp trung tăng trưởng như địa tri kiến ,tâm vô khủng cụ hựu vô dị sắc ,nhi thỉnh ư Phật :Thế Tôn thuyết Pháp ,nhược/nhã quảng nhược/nhã lược ,năng hữu tri giải pháp bảo chi giả 。 問曰:有法非聲聞辟支佛境界,何故尊者舍利弗作如是請佛? vấn viết :hữu pháp phi Thanh văn Bích Chi Phật cảnh giới ,hà cố Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị thỉnh Phật ? 答曰:聲聞所知非佛知,以聲聞境界非佛境界、以聲聞所行非佛所行、以聲聞根非佛根。復次佛聽故請。尊者舍利弗作如是念:世尊所說,常以憐愍知量觀其田器,當雨法雨,不唐捐其言。若說一句,前人不受,佛則不說。世尊知我有爾所受法器,則為我說如是法。以是事故,佛聽故請。 đáp viết :Thanh văn sở tri phi Phật tri ,dĩ Thanh văn cảnh giới phi Phật cảnh giới 、dĩ Thanh văn sở hạnh phi Phật sở hạnh 、dĩ Thanh văn căn phi Phật căn 。phục thứ Phật thính cố thỉnh 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị niệm :Thế Tôn sở thuyết ,thường dĩ liên mẫn tri lượng quán kỳ điền khí ,đương vũ Pháp vũ ,bất đường quyên kỳ ngôn 。nhược/nhã thuyết nhất cú ,tiền nhân bất thọ/thụ ,Phật tức bất thuyết 。Thế Tôn tri ngã hữu nhĩ sở thọ pháp khí ,tức vi ngã thuyết như thị pháp 。dĩ thị sự cố ,Phật thính cố thỉnh 。 問曰:為何等受化者說界、何等說入、何等說陰? vấn viết :vi hà đẳng thọ/thụ hóa giả thuyết giới 、hà đẳng thuyết nhập 、hà đẳng thuyết uẩn ? 答曰:於界中愚者為說界,於入中愚者為說入,於陰中愚者為說陰。復次受化者,或是初行、或是已行、或是久行。為初行者說界,為已行者說入,為久行者說陰。下根中根上根、樂廣樂略樂廣略者,說亦如是。復次若恃性憍慢縱逸者為說界。所以者何?性義是界義故。若恃財憍慢縱逸者為說入。所以者何?輸門義是入義故。恃命憍慢縱逸者為說陰。所以者何?陰說名殺賊。復次於色心愚者為說界。所以者何?界中廣說色心,略說數法。於色愚者為說入。所以者何?入中廣說色,略說心心數法。於心數法愚者為說陰。所以者何?陰中廣說心數法,略說色心。復次為計我者說界,為於所依緣愚者說入,為我憍者說陰。佛為如是受化眾生說陰界入。 đáp viết :ư giới trung ngu giả vi thuyết giới ,ư nhập trung ngu giả vi thuyết nhập ,ư uẩn trung ngu giả vi thuyết uẩn 。phục thứ thọ/thụ hóa giả ,hoặc thị sơ hạnh/hành/hàng 、hoặc thị dĩ hạnh/hành/hàng 、hoặc thị cửu hạnh/hành/hàng 。vi sơ hành giả thuyết giới ,vi dĩ hành giả thuyết nhập ,vi cửu hành giả thuyết uẩn 。hạ căn trung căn thượng căn 、lạc/nhạc quảng lạc/nhạc lược lạc/nhạc quảng lược giả ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã thị tánh kiêu mạn túng dật giả vi thuyết giới 。sở dĩ giả hà ?tánh nghĩa thị giới nghĩa cố 。nhược/nhã thị tài kiêu mạn túng dật giả vi thuyết nhập 。sở dĩ giả hà ?du môn nghĩa thị nhập nghĩa cố 。thị mạng kiêu mạn túng dật giả vi thuyết uẩn 。sở dĩ giả hà ?uẩn thuyết danh Sát Tặc 。phục thứ ư sắc tâm ngu giả vi thuyết giới 。sở dĩ giả hà ?giới trung quảng thuyết sắc tâm ,lược thuyết số Pháp 。ư sắc ngu giả vi thuyết nhập 。sở dĩ giả hà ?nhập trung quảng thuyết sắc ,lược thuyết tâm tâm số Pháp 。ư tâm số Pháp ngu giả vi thuyết uẩn 。sở dĩ giả hà ?uẩn trung quảng thuyết tâm số Pháp ,lược thuyết sắc tâm 。phục thứ vi kế ngã giả thuyết giới ,vi ư sở y duyên ngu giả thuyết nhập ,vi ngã kiêu/kiều giả thuyết uẩn 。Phật vi như thị thọ/thụ hóa chúng sanh thuyết uẩn giới nhập 。 問曰:十八界,名有十八,實體有幾? vấn viết :thập bát giới ,danh hữu thập bát ,thật thể hữu kỷ ? 答曰:十八界,名有十八,實體或十七或十二。若說六識身,則無意界。所以者何?離六識身外更無意界,是故名有十八,體有十七。若說意界則無六識身。所以者何?意界之外更無六識身。是故名有十八,體有十二。如名體,名假體假乃至知名知體,說亦如是。 đáp viết :thập bát giới ,danh hữu thập bát ,thật thể hoặc thập thất hoặc thập nhị 。nhược/nhã thuyết lục thức thân ,tức vô ý giới 。sở dĩ giả hà ?ly lục thức thân ngoại cánh vô ý giới ,thị cố danh hữu thập bát ,thể hữu thập thất 。nhược/nhã thuyết ý giới tức vô lục thức thân 。sở dĩ giả hà ?ý giới chi ngoại cánh vô lục thức thân 。thị cố danh hữu thập bát ,thể hữu thập nhị 。như danh thể ,danh giả thể giả nãi chí tri danh tri thể ,thuyết diệc như thị 。 問曰:十八界,體或有十七、或有十二者,云何立十八界? vấn viết :thập bát giới ,thể hoặc hữu thập thất 、hoặc hữu thập nhị giả ,vân hà lập thập bát giới ? 答曰:以三事故立十八界:一、以所依;二、以依;三、以境界。六界是所依,六界是依,六界是境界。所依者,眼界乃至意界。依者,眼識乃至意識。境界者,色乃至法。 đáp viết :dĩ tam sự cố lập thập bát giới :nhất 、dĩ sở y ;nhị 、dĩ y ;tam 、dĩ cảnh giới 。lục giới thị sở y ,lục giới thị y ,lục giới thị cảnh giới 。sở y giả ,nhãn giới nãi chí ý giới 。y giả ,nhãn thức nãi chí ý thức 。cảnh giới giả ,sắc nãi chí Pháp 。 問曰:若以所依、依、境界立十八界者,阿羅漢最後心則非意界。所以者何?不能生識故。 vấn viết :nhược/nhã dĩ sở y 、y 、cảnh giới lập thập bát giới giả ,A-la-hán tối hậu tâm tức phi ý giới 。sở dĩ giả hà ?bất năng sanh thức cố 。 答曰:彼亦是意界。所以識更不相續者,非以意界,更以餘事故。若識生者,亦能作所依。過去有十八,未來現在亦有十八。問曰:過去有十八界可爾。所以者何?六識次第滅者是意界。未來現在云何有十八界? đáp viết :bỉ diệc thị ý giới 。sở dĩ thức cánh bất tướng tục giả ,phi dĩ ý giới ,cánh dĩ dư sự cố 。nhược/nhã thức sanh giả ,diệc năng tác sở y 。quá khứ hữu thập bát ,vị lai hiện tại diệc hữu thập bát 。vấn viết :quá khứ hữu thập bát giới khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?lục thức thứ đệ diệt giả thị ý giới 。vị lai hiện tại vân hà hữu thập bát giới ? 答曰:以是決定相故。若未來現在識無意界相者,過去者亦無;以決定相故,過去有十八界,是故以三事說十八界,謂所依、依、境界。佛經作如是喻:如大樹葉聚,比丘當知,無量界性亦復如是。雖說無量界性,而不過十八界。盡以三事故名界,謂所依、依、境界。佛經又說六十二界,如《多界經》說,彼亦不過十八,盡以三事故名界。 đáp viết :dĩ thị quyết định tướng cố 。nhược/nhã vị lai hiện tại thức vô ý giới tướng giả ,quá khứ giả diệc vô ;dĩ quyết định tướng cố ,quá khứ hữu thập bát giới ,thị cố dĩ tam sự thuyết thập bát giới ,vị sở y 、y 、cảnh giới 。Phật Kinh tác như thị dụ :như Đại thụ/thọ diệp tụ ,Tỳ-kheo đương tri ,vô lượng giới tánh diệc phục như thị 。tuy thuyết vô lượng giới tánh ,nhi bất quá thập bát giới 。tận dĩ tam sự cố danh giới ,vị sở y 、y 、cảnh giới 。Phật Kinh hựu thuyết lục thập nhị giới ,như 《đa giới Kinh 》thuyết ,bỉ diệc bất quá thập bát ,tận dĩ tam sự cố danh giới 。 問曰:佛經何故說六十二界? vấn viết :Phật Kinh hà cố thuyết lục thập nhị giới ? 答曰:欲異外道故。外道有六十二見,以身見為本;為對治彼見故,說六十二界。餘經又說:憍尸迦!世間有種種無量界眾生,各於自界而起貪著,生牢彊想,言我界勝,唯我是實,餘者是愚。如是盡在十八界。亦以三事,謂所依、依、境界。復有說者,此中諸見,以界名說,悉在法界中。以是事故,十八界以三事立界,謂所依、依、境界。尊者婆摩勒說曰:以四事故故立十八界:一、以自體;二、以事;三、以所作;四、以分別陰。以自體者,色界乃至法界。事者,眼識乃至意識。所作者,眼界乃至意界。分別陰者,色陰有十界、識陰有七、三陰有一界。此是界體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名界。界是何義?答曰:性義是界義,叚義、分義、別義、種種相義、不相似義、分齊義是界義。種種所依是界所作。聲論者說曰:趣義是界義、持養義是界義。性義是界義者,譬如一山之中多有諸性,鐵性、白鑞性、鉛性、銅性、銀性、金性、石性、白塔性,如是一所依身有十八界性。叚義是界義者,如諸材叚次第安置,名宮殿樓觀;次第安置竹篾,名扇名蓋;次第安置肉叚,名為男女。分義是界義者,十八分是男、十八分是女。別義是界義者,男別有十八、女別有十八。種種相義是界義者,眼界相異乃至法界相異。不相似義是界義者,眼界於餘界不相似,乃至法界於餘界不相似。分齊義是界義者,眼界自有分齊,餘十七界亦有分齊,乃至法界自有分齊,餘十七界亦有分齊。種種所作是界所作者,眼界所作乃至非法界所作,法界所作乃至非眼界所作。聲論者說:趣義是界義者,趣諸界、諸趣、諸生。持養義是界義者,能持自性故。是故性義乃至持養義是界義。 đáp viết :dục dị ngoại đạo cố 。ngoại đạo hữu lục thập nhị kiến ,dĩ thân kiến vi bổn ;vi đối trì bỉ kiến cố ,thuyết lục thập nhị giới 。dư Kinh hựu thuyết :Kiêu-thi-ca !thế gian hữu chủng chủng vô lượng giới chúng sanh ,các ư tự giới nhi khởi tham trước ,sanh lao cường tưởng ,ngôn ngã giới thắng ,duy ngã thị thật ,dư giả thị ngu 。như thị tận tại thập bát giới 。diệc dĩ tam sự ,vị sở y 、y 、cảnh giới 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung chư kiến ,dĩ giới danh thuyết ,tất tại Pháp giới trung 。dĩ thị sự cố ,thập bát giới dĩ tam sự lập giới ,vị sở y 、y 、cảnh giới 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :dĩ tứ sự cố cố lập thập bát giới :nhất 、dĩ tự thể ;nhị 、dĩ sự ;tam 、dĩ sở tác ;tứ 、dĩ phân biệt uẩn 。dĩ tự thể giả ,sắc giới nãi chí Pháp giới 。sự giả ,nhãn thức nãi chí ý thức 。sở tác giả ,nhãn giới nãi chí ý giới 。phân biệt uẩn giả ,sắc uẩn hữu thập giới 、thức uẩn hữu thất 、tam uẩn hữu nhất giới 。thử thị giới thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh giới 。giới thị hà nghĩa ?đáp viết :tánh nghĩa thị giới nghĩa ,giả nghĩa 、phần nghĩa 、biệt nghĩa 、chủng chủng tướng nghĩa 、bất tương tự nghĩa 、phần tề nghĩa thị giới nghĩa 。chủng chủng sở y thị giới sở tác 。thanh luận giả thuyết viết :thú nghĩa thị giới nghĩa 、trì dưỡng nghĩa thị giới nghĩa 。tánh nghĩa thị giới nghĩa giả ,thí như nhất sơn chi trung đa hữu chư tánh ,thiết tánh 、bạch lạp tánh 、duyên tánh 、đồng tánh 、ngân tánh 、kim tánh 、thạch tánh 、bạch tháp tánh ,như thị nhất sở y thân hữu thập bát giới tánh 。giả nghĩa thị giới nghĩa giả ,như chư tài giả thứ đệ an trí ,danh cung điện lâu quán ;thứ đệ an trí trúc miệt ,danh phiến danh cái ;thứ đệ an trí nhục giả ,danh vi nam nữ 。phần nghĩa thị giới nghĩa giả ,thập bát phần thị nam 、thập bát phần thị nữ 。biệt nghĩa thị giới nghĩa giả ,nam biệt hữu thập bát 、nữ biệt hữu thập bát 。chủng chủng tướng nghĩa thị giới nghĩa giả ,nhãn giới tướng dị nãi chí Pháp giới tướng dị 。bất tương tự nghĩa thị giới nghĩa giả ,nhãn giới ư dư giới bất tương tự ,nãi chí Pháp giới ư dư giới bất tương tự 。phần tề nghĩa thị giới nghĩa giả ,nhãn giới tự hữu phần tề ,dư thập thất giới diệc hữu phần tề ,nãi chí Pháp giới tự hữu phần tề ,dư thập thất giới diệc hữu phần tề 。chủng chủng sở tác thị giới sở tác giả ,nhãn giới sở tác nãi chí phi pháp giới sở tác ,Pháp giới sở tác nãi chí phi nhãn giới sở tác 。thanh luận giả thuyết :thú nghĩa thị giới nghĩa giả ,thú chư giới 、chư thú 、chư sanh 。trì dưỡng nghĩa thị giới nghĩa giả ,năng trì tự tánh cố 。thị cố tánh nghĩa nãi chí trì dưỡng nghĩa thị giới nghĩa 。 已總說界所以,今當一一別說。云何眼界?若眼已見色、今見色、當見色。已見色是過去、今見色是現在、當見色是未來,及諸餘彼分眼。外國法師作如是說:彼分眼有四種:過去有彼分眼界,謂眼不見色滅墮過去者;現在亦有彼分眼界,謂眼不見色今滅者;未來亦有彼分眼界,謂眼不見色;當滅者及未來必不生彼分眼。罽賓沙門說:彼分眼有五種,三種如先說,未來必不生彼分眼有二種:一與眼識合,二不與眼識合。若以眼見色,於己名自分,於餘一切眾生亦名自分;若眼不見色,於己名彼分,於餘一切眾生亦名彼分。復有說者,若以眼見色,於己名自分,於餘一切眾生名彼分;若眼不見色,於己名彼分,於餘一切眾生亦名彼分。復有說者,若以眼見色,於己名自分,於餘一切眾生不名自分亦不名彼分;若眼不見色,於己為彼分,於餘一切眾生非自分亦非彼分。不應作是說:云何是眼?不名自分亦非彼分。評曰:如前說者好。若以眼見色,於己為自分,於餘眾生亦名自分;若眼不見色,於己名彼分,於餘眾生亦名彼分。 dĩ tổng thuyết giới sở dĩ ,kim đương nhất nhất biệt thuyết 。vân hà nhãn giới ?nhược/nhã nhãn dĩ kiến sắc 、kim kiến sắc 、đương kiến sắc 。dĩ kiến sắc thị quá khứ 、kim kiến sắc thị hiện tại 、đương kiến sắc thị vị lai ,cập chư dư bỉ phần nhãn 。ngoại quốc Pháp sư tác như thị thuyết :bỉ phần nhãn hữu tứ chủng :quá khứ hữu bỉ phần nhãn giới ,vị nhãn bất kiến sắc diệt đọa quá khứ giả ;hiện tại diệc hữu bỉ phần nhãn giới ,vị nhãn bất kiến sắc kim diệt giả ;vị lai diệc hữu bỉ phần nhãn giới ,vị nhãn bất kiến sắc ;đương diệt giả cập vị lai tất bất sanh bỉ phần nhãn 。Kế Tân Sa Môn thuyết :bỉ phần nhãn hữu ngũ chủng ,tam chủng như tiên thuyết ,vị lai tất bất sanh bỉ phần nhãn hữu nhị chủng :nhất dữ nhãn thức hợp ,nhị bất dữ nhãn thức hợp 。nhược/nhã dĩ nhãn kiến sắc ,ư kỷ danh tự phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh diệc danh tự phần ;nhược/nhã nhãn bất kiến sắc ,ư kỷ danh bỉ phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh diệc danh bỉ phần 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dĩ nhãn kiến sắc ,ư kỷ danh tự phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh danh bỉ phần ;nhược/nhã nhãn bất kiến sắc ,ư kỷ danh bỉ phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh diệc danh bỉ phần 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dĩ nhãn kiến sắc ,ư kỷ danh tự phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh bất danh tự phần diệc bất danh bỉ phần ;nhược/nhã nhãn bất kiến sắc ,ư kỷ vi bỉ phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh phi tự phần diệc phi bỉ phần 。bất ưng tác thị thuyết :vân hà thị nhãn ?bất danh tự phần diệc phi bỉ phần 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo 。nhược/nhã dĩ nhãn kiến sắc ,ư kỷ vi tự phần ,ư dư chúng sanh diệc danh tự phần ;nhược/nhã nhãn bất kiến sắc ,ư kỷ danh bỉ phần ,ư dư chúng sanh diệc danh bỉ phần 。 問曰:無有以他眼見色者,云何己眼於餘眾生名為自分耶? vấn viết :vô hữu dĩ tha nhãn kiến sắc giả ,vân hà kỷ nhãn ư dư chúng sanh danh vi tự phần da ? 答曰:誰說以他眼見色者耶? đáp viết :thùy thuyết dĩ tha nhãn kiến sắc giả da ? 問曰:若無說以他眼見色者,云何己眼於餘眾生名為自分耶? vấn viết :nhược/nhã vô thuyết dĩ tha nhãn kiến sắc giả ,vân hà kỷ nhãn ư dư chúng sanh danh vi tự phần da ? 答曰:以所作同故。如己眼見色已滅,於餘眾生亦名見色已滅。無有以他眼見色者。 đáp viết :dĩ sở tác đồng cố 。như kỷ nhãn kiến sắc dĩ diệt ,ư dư chúng sanh diệc danh kiến sắc dĩ diệt 。vô hữu dĩ tha nhãn kiến sắc giả 。 問曰:自分眼見色,彼分眼不見色。不見色眼於見色眼云何名彼分? vấn viết :tự phần nhãn kiến sắc ,bỉ phần nhãn bất kiến sắc 。bất kiến sắc nhãn ư kiến sắc nhãn vân hà danh bỉ phần ? 答曰:展轉為因故。見色眼與不見色眼作因,不見色眼與見色眼作因。復次以展轉相生故,見色眼能生不見色眼,不見色眼能生見色眼。復次展轉相續故。見色眼續不見色眼,不見色眼續見色眼。復次見色眼、不見色眼俱是一界一入一根一見。諸界有如是相者,此中略說。如眼界,耳界鼻舌界身界說亦如是。云何色界?答曰:若色為眼已見、今見、當見。已見者是過去色、今見者是現在色、當見者是未來色,及餘彼分色。彼分色有四種:過去有彼分色界,謂不為眼所見已滅者;現在有彼分色界,謂不為眼所見今滅者;未來有彼分色界,謂不為眼所見當滅者;及未來必不生色。有色界於一眾生是自分,於二三乃至百千眾生是自分。色界於一眾生乃至百千眾生是自分者,如初生月,若生緣彼眼識,是自分色界;若不生緣彼眼識,是彼分色界。譬如大會之中有一端正莊嚴伎女,在中種種舞戲。若生緣彼眼識,是名自分色界;若不生緣彼眼識,是名彼分色界。大眾之中昇立坐法師說法,亦復如是。有色界於一眾生是彼分,於二三乃至百千萬一切眾生是彼分,謂如須彌山中色、大海大地中色。 đáp viết :triển chuyển vi nhân cố 。kiến sắc nhãn dữ bất kiến sắc nhãn tác nhân ,bất kiến sắc nhãn dữ kiến sắc nhãn tác nhân 。phục thứ dĩ triển chuyển tướng sanh cố ,kiến sắc nhãn năng sanh bất kiến sắc nhãn ,bất kiến sắc nhãn năng sanh kiến sắc nhãn 。phục thứ triển chuyển tướng tục cố 。kiến sắc nhãn tục bất kiến sắc nhãn ,bất kiến sắc nhãn tục kiến sắc nhãn 。phục thứ kiến sắc nhãn 、bất kiến sắc nhãn câu thị nhất giới nhất nhập nhất căn nhất kiến 。chư giới hữu như thị tướng giả ,thử trung lược thuyết 。như nhãn giới ,nhĩ giới Tỳ thiệt giới thân giới thuyết diệc như thị 。vân hà sắc giới ?đáp viết :nhược/nhã sắc vi nhãn dĩ kiến 、kim kiến 、đương kiến 。dĩ kiến giả thị quá khứ sắc 、kim kiến giả thị hiện tại sắc 、đương kiến giả thị vị lai sắc ,cập dư bỉ phần sắc 。bỉ phần sắc hữu tứ chủng :quá khứ hữu bỉ phần sắc giới ,vị bất vi nhãn sở kiến dĩ diệt giả ;hiện tại hữu bỉ phần sắc giới ,vị bất vi nhãn sở kiến kim diệt giả ;vị lai hữu bỉ phần sắc giới ,vị bất vi nhãn sở kiến đương diệt giả ;cập vị lai tất bất sanh sắc 。hữu sắc giới ư nhất chúng sanh thị tự phần ,ư nhị tam nãi chí bách thiên chúng sanh thị tự phần 。sắc giới ư nhất chúng sanh nãi chí bách thiên chúng sanh thị tự phần giả ,như sơ sanh nguyệt ,nhược/nhã sanh duyên bỉ nhãn thức ,thị tự phần sắc giới ;nhược/nhã bất sanh duyên bỉ nhãn thức ,thị bỉ phần sắc giới 。thí như đại hội chi trung hữu nhất đoan chánh trang nghiêm kỹ nữ ,tại trung chủng chủng vũ hí 。nhược/nhã sanh duyên bỉ nhãn thức ,thị danh tự phần sắc giới ;nhược/nhã bất sanh duyên bỉ nhãn thức ,thị danh bỉ phần sắc giới 。Đại chúng chi trung thăng lập tọa Pháp sư thuyết Pháp ,diệc phục như thị 。hữu sắc giới ư nhất chúng sanh thị bỉ phần ,ư nhị tam nãi chí bách thiên vạn nhất thiết chúng sanh thị bỉ phần ,vị Như-Tu-Di-Sơn trung sắc 、đại hải Đại địa trung sắc 。 問曰:如是色界,非天眼境界耶? vấn viết :như thị sắc giới ,phi Thiên nhãn cảnh giới da ? 答曰:雖是境界,以不用故。然有天眼者,不必一切時見所應見色。 đáp viết :tuy thị cảnh giới ,dĩ bất dụng cố 。nhiên hữu Thiên nhãn giả ,bất tất nhất thiết thời kiến sở ưng kiến sắc 。 問曰:彼色不為佛眼所見耶? vấn viết :bỉ sắc bất vi Phật nhãn sở kiến da ? 答曰:是所見,以不用故。如今無佛,無佛眼見色。 đáp viết :thị sở kiến ,dĩ bất dụng cố 。như kim vô Phật ,vô Phật nhãn kiến sắc 。 問曰:若以眼見色,於己是自分,於餘一切眾生亦是自分。何故色界,若為眼所見是自分,不為眼所見是彼分耶? vấn viết :nhược/nhã dĩ nhãn kiến sắc ,ư kỷ thị tự phần ,ư dư nhất thiết chúng sanh diệc thị tự phần 。hà cố sắc giới ,nhược/nhã vi nhãn sở kiến thị tự phần ,bất vi nhãn sở kiến thị bỉ phần da ? 答曰:一色界容有一眾生、不見二三眾生,則見無有一眼二人用見,何況多耶。色界有如是相者,此中略說。如色界,聲香味觸界說亦如是。以世俗言說故作是說。世俗作如是語:汝所嗅香我亦嗅之,汝所甞味我亦甞之,汝所覺觸我亦覺之。實義不爾。若一人已嗅香,第二人所不能嗅。一人已甞味,第二人所不能甞。一人已覺觸,第二人所不能觸。若世俗言說,文說如上。若以實義,文應如是說:如眼界,耳界鼻界香界舌界味界身界觸界說亦如是。云何眼識界?答曰:眼緣色生眼識。 đáp viết :nhất sắc giới dung hữu nhất chúng sanh 、bất kiến nhị tam chúng sanh ,tức kiến vô hữu nhất nhãn nhị nhân dụng kiến ,hà huống đa da 。sắc giới hữu như thị tướng giả ,thử trung lược thuyết 。như sắc giới ,thanh hương vị xúc giới thuyết diệc như thị 。dĩ thế tục ngôn thuyết cố tác thị thuyết 。thế tục tác như thị ngữ :nhữ sở khứu hương ngã diệc khứu chi ,nhữ sở 甞vị ngã diệc 甞chi ,nhữ sở giác xúc ngã diệc giác chi 。thật nghĩa bất nhĩ 。nhược/nhã nhất nhân dĩ khứu hương ,đệ nhị nhân sở bất năng khứu 。nhất nhân dĩ 甞vị ,đệ nhị nhân sở bất năng 甞。nhất nhân dĩ giác xúc ,đệ nhị nhân sở bất năng xúc 。nhược/nhã thế tục ngôn thuyết ,văn thuyết như thượng 。nhược/nhã dĩ thật nghĩa ,văn ưng như thị thuyết :như nhãn giới ,nhĩ giới Tỳ giới hương giới thiệt giới vị giới thân giới xúc giới thuyết diệc như thị 。vân hà nhãn thức giới ?đáp viết :nhãn duyên sắc sanh nhãn thức 。 問曰:眼識生時,除其自體,餘一切法皆作緣。何以但說眼色作緣耶? vấn viết :nhãn thức sanh thời ,trừ kỳ tự thể ,dư nhất thiết pháp giai tác duyên 。hà dĩ đãn thuyết nhãn sắc tác duyên da ? 答曰:此說眼識所依及境界。眼是彼所依,色是彼境界。復次與眼識作近威勢緣者,說眼色與眼識作近威勢緣勝,於自體生老無常,是以故說。 đáp viết :thử thuyết nhãn thức sở y cập cảnh giới 。nhãn thị bỉ sở y ,sắc thị bỉ cảnh giới 。phục thứ dữ nhãn thức tác cận uy thế duyên giả ,thuyết nhãn sắc dữ nhãn thức tác cận uy thế duyên thắng ,ư tự thể sanh lão vô thường ,thị dĩ cố thuyết 。 問曰:眼識亦緣色生,何以但言眼識不言色識? vấn viết :nhãn thức diệc duyên sắc sanh ,hà dĩ đãn ngôn nhãn thức bất ngôn sắc thức ? 答曰:如外入經說:緣色生識,是名色識,乃至廣說。◎ đáp viết :như ngoại nhập Kinh thuyết :duyên sắc sanh thức ,thị danh sắc thức ,nãi chí quảng thuyết 。◎ ◎問曰:但一經說色識,餘經多說眼識。 ◎vấn viết :đãn nhất Kinh thuyết sắc thức ,dư Kinh đa thuyết nhãn thức 。 答曰:若是內法則說,不說外法。如內外,所依所緣、根根義、所境界境界、不共共說亦如是。復次識以所依故有別名,從眼生者名為眼識,乃至從意生者名為意識。如聲以所依故有別名,如鼓聲依鼓、貝聲依貝、琴聲依琴,彼亦如是。 đáp viết :nhược/nhã thị nội pháp tức thuyết ,bất thuyết ngoại pháp 。như nội ngoại ,sở y sở duyên 、căn căn nghĩa 、sở cảnh giới cảnh giới 、bất cộng cọng thuyết diệc như thị 。phục thứ thức dĩ sở y cố hữu biệt danh ,tùng nhãn sanh giả danh vi nhãn thức ,nãi chí tùng ý sanh giả danh vi ý thức 。như thanh dĩ sở y cố hữu biệt danh ,như cổ thanh y cổ 、bối thanh y bối 、cầm thanh y cầm ,bỉ diệc như thị 。 問曰:此皆依意。何以不盡依名意識耶? vấn viết :thử giai y ý 。hà dĩ bất tận y danh ý thức da ? 答曰:若依是不共、不同、別異相,作識別名。云何眼識所依不共不同別異?謂依於眼不依餘。乃至身識說亦如是。以是事故而作四句,或作所依不作次第緣,乃至廣作四句。作所依不作次第緣者,謂俱生眼。作次第緣不作所依者,謂前次第滅心數法。作所依作次第緣者,謂意界。不作所依不作次第緣者,除上爾所事。乃至身識說亦如是。若為意識作所依,亦為意識作次第緣耶?答曰:若作所依亦作次第緣。頗有作次第緣不作所依耶?答曰:有,前次第滅心數法。尊者和須蜜說曰:亦緣色生識,何故不言色識但言眼識?答曰:眼為識作所依,非色。復次眼所作勝。復次眼在自身中,色則不定。復次眼是內入,色則不定。復次眼屬內,色則不定。復次眼於識有損益,色則不爾。 đáp viết :nhược/nhã y thị bất cộng 、bất đồng 、biệt dị tướng ,tác thức biệt danh 。vân hà nhãn thức sở y bất cộng bất đồng biệt dị ?vị y ư nhãn bất y dư 。nãi chí thân thức thuyết diệc như thị 。dĩ thị sự cố nhi tác tứ cú ,hoặc tác sở y bất tác thứ đệ duyên ,nãi chí quảng tác tứ cú 。tác sở y bất tác thứ đệ duyên giả ,vị câu sanh nhãn 。tác thứ đệ duyên bất tác sở y giả ,vị tiền thứ đệ diệt tâm số Pháp 。tác sở y tác thứ đệ duyên giả ,vị ý giới 。bất tác sở y bất tác thứ đệ duyên giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nãi chí thân thức thuyết diệc như thị 。nhược/nhã vi ý thức tác sở y ,diệc vi ý thức tác thứ đệ duyên da ?đáp viết :nhược/nhã tác sở y diệc tác thứ đệ duyên 。pha hữu tác thứ đệ duyên bất tác sở y da ?đáp viết :hữu ,tiền thứ đệ diệt tâm số Pháp 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :diệc duyên sắc sanh thức ,hà cố bất ngôn sắc thức đãn ngôn nhãn thức ?đáp viết :nhãn vi thức tác sở y ,phi sắc 。phục thứ nhãn sở tác thắng 。phục thứ nhãn tại tự thân trung ,sắc tức bất định 。phục thứ nhãn thị nội nhập ,sắc tức bất định 。phục thứ nhãn chúc nội ,sắc tức bất định 。phục thứ nhãn ư thức hữu tổn ích ,sắc tức bất nhĩ 。 問曰:若然者,色亦有損益。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc diệc hữu tổn ích 。 答曰:一色雖有損益,餘色能生眼識。眼不爾,若一眼壞,更無餘眼能生識。餘識說亦如是。復次眼有上中下,識亦有上中下,色則不爾。復次眼所不共,色則不定。如緣一界中色生二界中識,無有依一界中眼生二界中識。緣一趣中色生五趣中識,無有依一趣中眼生二趣中識。何況多四生說亦如是。復次眼是威勢,非色。尊者佛陀提婆說曰:若眼無留難,識亦無留難。 đáp viết :nhất sắc tuy hữu tổn ích ,dư sắc năng sanh nhãn thức 。nhãn bất nhĩ ,nhược/nhã nhất nhãn hoại ,cánh vô dư nhãn năng sanh thức 。dư thức thuyết diệc như thị 。phục thứ nhãn hữu thượng trung hạ ,thức diệc hữu thượng trung hạ ,sắc tức bất nhĩ 。phục thứ nhãn sở bất cộng ,sắc tức bất định 。như duyên nhất giới trung sắc sanh nhị giới trung thức ,vô hữu y nhất giới trung nhãn sanh nhị giới trung thức 。duyên nhất thú trung sắc sanh ngũ thú trung thức ,vô hữu y nhất thú trung nhãn sanh nhị thú trung thức 。hà huống đa tứ sanh thuyết diệc như thị 。phục thứ nhãn thị uy thế ,phi sắc 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã nhãn vô lưu nạn/nan ,thức diệc vô lưu nạn/nan 。 問曰:色若有留難,識亦有留難。若無色者,識何緣生? vấn viết :sắc nhược hữu lưu nạn/nan ,thức diệc hữu lưu nạn/nan 。nhược/nhã vô sắc giả ,thức hà duyên sanh ? 答曰:不爾。境界常不壞,所依有壞。若所依壞者,識則不生。假令有那由他色,若所依壞,緣色識不生者,識則住不生法中。 đáp viết :bất nhĩ 。cảnh giới thường bất hoại ,sở y hữu hoại 。nhược/nhã sở y hoại giả ,thức tức bất sanh 。giả lệnh hữu na-do-tha sắc ,nhược/nhã sở y hoại ,duyên sắc thức bất sanh giả ,thức tức trụ/trú bất sanh pháp trung 。 問曰:眼識識色,何故言眼識色耶? vấn viết :nhãn thức thức sắc ,hà cố ngôn nhãn thức sắc da ? 答曰:或說所依以顯依、或說依以顯所依。說所依以顯依者,如此中說眼能識色。說依以顯所依者,如說眼識所更所分別名見。復次以名義勝故。如伎人染衣書法。猶如伎師作伎時,非無伎子伎女及餘侍從時會,然伎師於中勝故,但言伎師作樂。如以染染衣,非無人水器等,但染勝,故言以染染衣。如以筆作字令字有差別,非無人工紙墨等,但筆於中勝,故說筆作字令字差別。如是雖識能識色,以眼勝故,說眼識色。復次眼是識色具,故言眼識色。如說伴行於道,行者是足非伴,伴是道行之具。彼亦如是,雖識識色,眼是識色具,故言眼識色。有心、意、識。 đáp viết :hoặc thuyết sở y dĩ hiển y 、hoặc thuyết y dĩ hiển sở y 。thuyết sở y dĩ hiển y giả ,như thử trung thuyết nhãn năng thức sắc 。thuyết y dĩ hiển sở y giả ,như thuyết nhãn thức sở cánh sở phân biệt danh kiến 。phục thứ dĩ danh nghĩa thắng cố 。như kỹ nhân nhiễm y thư Pháp 。do như kỹ sư tác kỹ thời ,phi vô kỹ tử kỹ nữ cập dư thị tòng thời hội ,nhiên kỹ sư ư trung thắng cố ,đãn ngôn kỹ sư tác lạc/nhạc 。như dĩ nhiễm nhiễm y ,phi vô nhân thủy khí đẳng ,đãn nhiễm thắng ,cố ngôn dĩ nhiễm nhiễm y 。như dĩ bút tác tự lệnh tự hữu sái biệt ,phi vô nhân công chỉ mặc đẳng ,đãn bút ư trung thắng ,cố thuyết bút tác tự lệnh tự sái biệt 。như thị tuy thức năng thức sắc ,dĩ nhãn thắng cố ,thuyết nhãn thức sắc 。phục thứ nhãn thị thức sắc cụ ,cố ngôn nhãn thức sắc 。như thuyết bạn hạnh/hành/hàng ư đạo ,hành giả thị túc phi bạn ,bạn thị đạo hạnh/hành/hàng chi cụ 。bỉ diệc như thị ,tuy thức thức sắc ,nhãn thị thức sắc cụ ,cố ngôn nhãn thức sắc 。hữu tâm 、ý 、thức 。 問曰:心、意、識有何差別?答曰:或有說者,無有差別。心即是意、意即是識,如是等皆同一義,無有差別。如火名火,亦名炎、亦名熾、亦名燋薪如是等。《十名經》說:帝釋名因陀羅,亦名憍尸迦、亦名釋迦、亦名千眼,一帝釋有如是等十名。如阿毘曇說:受名為受,亦名別受、亦名等受、亦名覺受,一受有如是等五名。彼亦如是,一心法有三種名。復有說差別者,名即差別,是名心、是名意、是名識。復次過去名意、未來名心、現在名識。復次說界時名心、說入時名意、說陰時名識。復次遠行義是心義。如偈說: vấn viết :tâm 、ý 、thức hữu hà sái biệt ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。tâm tức thị ý 、ý tức thị thức ,như thị đẳng giai đồng nhất nghĩa ,vô hữu sái biệt 。như hỏa danh hỏa ,diệc danh viêm 、diệc danh sí 、diệc danh tiêu tân như thị đẳng 。《thập danh Kinh 》thuyết :đế thích danh Nhân-đà-la ,diệc danh Kiêu-thi-ca 、diệc danh Thích Ca 、diệc danh thiên nhãn ,nhất Đế Thích hữu như thị đẳng thập danh 。như A-tỳ-đàm thuyết :thọ danh vi thọ/thụ ,diệc danh biệt thọ/thụ 、diệc danh đẳng thọ/thụ 、diệc danh giác thọ ,nhất thọ/thụ hữu như thị đẳng ngũ danh 。bỉ diệc như thị ,nhất tâm Pháp hữu tam chủng danh 。phục hưũ thuyết sái biệt giả ,danh tức sái biệt ,thị danh tâm 、thị danh ý 、thị danh thức 。phục thứ quá khứ danh ý 、vị lai danh tâm 、hiện tại danh thức 。phục thứ thuyết giới thời danh tâm 、thuyết nhập thời danh ý 、thuyết uẩn thời danh thức 。phục thứ viễn hạnh/hành/hàng nghĩa thị tâm nghĩa 。như kệ thuyết : 「獨行遠逝, 「độc hành viễn thệ , 不依於身, bất y ư thân , 能調是者, năng điều thị giả , 解脫畏怖。」 giải thoát úy bố/phố 。」 復次前導義是意義。如偈說: phục thứ tiền đạo nghĩa thị ý nghĩa 。như kệ thuyết : 「意為前導, 「ý vi tiền đạo , 意尊意駛, ý tôn ý sử , 意若念惡, ý nhược/nhã niệm ác , 即言即行, tức ngôn tức hạnh/hành/hàng , 罪惡報應, tội ác báo ứng , 如影隨形。」 như ảnh tùy hình 。」 生相續義是識義。復次性義是心義、輸門義是意義、聚義是識義。復次種種雜色義是心義。如說:比丘當知,畜生趣所以有種種雜色者,皆由心有種種故有種種雜色。歸屬義是意義。如說:比丘當知,此五根雖行種種境界,必持意分別,終歸屬意。分別物體相是識義。復次增積義是心義、解了義是意義、別識義是識義。尊者婆奢說曰:增積義斷義是心義、解了義知義是意義、能識義別識義是識義。增積是有漏、斷是無漏;解了是有漏、知是無漏;能識是有漏、別識是無漏。心意識是謂差別。若界有如是相者,此中略說。如眼識,耳識鼻識舌識身識說亦如是。云何意界?答曰:若意能識法,已識、今識、當識,及餘彼分意,是名意界。已識是過去意界、今識是現在意界、當識是未來意界。及餘彼分意界者,未來必不生意界,無有過去現在彼分意界。如意界,意識界亦如是。 sanh tướng tục nghĩa thị thức nghĩa 。phục thứ tánh nghĩa thị tâm nghĩa 、du môn nghĩa thị ý nghĩa 、tụ nghĩa thị thức nghĩa 。phục thứ chủng chủng tạp sắc nghĩa thị tâm nghĩa 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,súc sanh thú sở dĩ hữu chủng chủng tạp sắc giả ,giai do tâm hữu chủng chủng cố hữu chủng chủng tạp sắc 。quy chúc nghĩa thị ý nghĩa 。như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,thử ngũ căn tuy hạnh/hành/hàng chủng chủng cảnh giới ,tất Trì ý phân biệt ,chung quy chúc ý 。phân biệt vật thể tướng thị thức nghĩa 。phục thứ tăng tích nghĩa thị tâm nghĩa 、giải liễu nghĩa thị ý nghĩa 、biệt thức nghĩa thị thức nghĩa 。Tôn-Giả Bà xa thuyết viết :tăng tích nghĩa đoạn nghĩa thị tâm nghĩa 、giải liễu nghĩa tri nghĩa thị ý nghĩa 、năng thức nghĩa biệt thức nghĩa thị thức nghĩa 。tăng tích thị hữu lậu 、đoạn thị vô lậu ;giải liễu thị hữu lậu 、tri thị vô lậu ;năng thức thị hữu lậu 、biệt thức thị vô lậu 。tâm ý thức thị vị sái biệt 。nhược/nhã giới hữu như thị tướng giả ,thử trung lược thuyết 。như nhãn thức ,nhĩ thức tị thức thiệt thức thân thức thuyết diệc như thị 。vân hà ý giới ?đáp viết :nhược/nhã ý năng thức Pháp ,dĩ thức 、kim thức 、đương thức ,cập dư bỉ phần ý ,thị danh ý giới 。dĩ thức thị quá khứ ý giới 、kim thức thị hiện tại ý giới 、đương thức thị vị lai ý giới 。cập dư bỉ phần ý giới giả ,vị lai tất bất sanh ý giới ,vô hữu quá khứ hiện tại bỉ phần ý giới 。như ý giới ,ý thức giới diệc như thị 。 問曰:何故不說五識界彼分? vấn viết :hà cố bất thuyết ngũ thức giới bỉ phần ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次五識以生為差別,彼分是不生法。復次五識以所作為差別,彼分是無所作。復次若說意識界彼分,當知亦略說五識界彼分。云何法界?答曰:已為意所知、今為意所知、當為意所知。已為意所知是過去法、今為意所知是現在法、當為意所知是未來法。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ ngũ thức dĩ sanh vi sái biệt ,bỉ phần thị bất sanh pháp 。phục thứ ngũ thức dĩ sở tác vi sái biệt ,bỉ phần thị vô sở tác 。phục thứ nhược/nhã thuyết ý thức giới bỉ phần ,đương tri diệc lược thuyết ngũ thức giới bỉ phần 。vân hà Pháp giới ?đáp viết :dĩ vi ý sở tri 、kim vi ý sở tri 、đương vi ý sở tri 。dĩ vi ý sở tri thị quá khứ Pháp 、kim vi ý sở tri thị hiện tại Pháp 、đương vi ý sở tri thị vị lai pháp 。 問曰:何故不說法界彼分耶? vấn viết :hà cố bất thuyết Pháp giới bỉ phần da ? 答曰:無有彼分法界。所以者何?無有如是法非意境界。若生一剎那意界,除其自體相應共生,餘一切法盡緣。 đáp viết :vô hữu bỉ phần Pháp giới 。sở dĩ giả hà ?vô hữu như thị pháp phi ý cảnh giới 。nhược/nhã sanh nhất sát-na ý giới ,trừ kỳ tự thể tướng ứng cộng sanh ,dư nhất thiết pháp tận duyên 。 問曰:十色入亦是意界境界,何故說名彼分耶? vấn viết :thập sắc nhập diệc thị ý giới cảnh giới ,hà cố thuyết danh bỉ phần da ? 答曰:不以意界故說自分彼分,乃以眼於色有自分彼分,色於眼有自分彼分,乃至身觸亦如是。若以意界說自分彼分者,則十二入盡是自分,無有彼分。所以者何?盡是意境界故。以是事故,作如是說。頗有共生法,或是自分、或是彼分耶?答曰:有十色入是彼分,生老無常是自分。所以者何?生老無常是法界所攝故,法界中無有彼分。頗有相應共生法,或是自分、或是彼分耶?答曰:有。未來必不生意界是彼分,彼相應共生迴轉是自分。所以者何?是法界攝故,法界中無有彼分。 đáp viết :bất dĩ ý giới cố thuyết tự phần bỉ phần ,nãi dĩ nhãn ư sắc hữu tự phần bỉ phần ,sắc ư nhãn hữu tự phần bỉ phần ,nãi chí thân xúc diệc như thị 。nhược/nhã dĩ ý giới thuyết tự phần bỉ phần giả ,tức thập nhị nhập tận thị tự phần ,vô hữu bỉ phần 。sở dĩ giả hà ?tận thị ý cảnh giới cố 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết 。pha hữu cọng sanh pháp ,hoặc thị tự phần 、hoặc thị bỉ phần da ?đáp viết :hữu thập sắc nhập thị bỉ phần ,sanh lão vô thường thị tự phần 。sở dĩ giả hà ?sanh lão vô thường thị pháp giới sở nhiếp cố ,Pháp giới trung vô hữu bỉ phần 。pha hữu tướng ứng cọng sanh pháp ,hoặc thị tự phần 、hoặc thị bỉ phần da ?đáp viết :hữu 。vị lai tất bất sanh ý giới thị bỉ phần ,bỉ tướng ứng cộng sanh hồi chuyển thị tự phần 。sở dĩ giả hà ?thị pháp giới nhiếp cố ,Pháp giới trung vô hữu bỉ phần 。 問曰:頗以一眼界微塵作所依、一色界微塵作境界,能生眼識耶? vấn viết :phả dĩ nhất nhãn giới vi trần tác sở y 、nhất sắc giới vi trần tác cảnh giới ,năng sanh nhãn thức da ? 答曰:不生。所以者何?五識身依積聚、緣積聚,依合聚、緣合聚。眼識依自界、緣自界他界。耳識亦爾。意識依自界他界、緣自界他界。餘三識依自界、緣自界。復次眼識依自緣、自緣他。耳識亦爾。意識依自依他、緣自緣他。餘三識依自緣自。此中說自他者,即是界自他。復次眼識依近、緣近緣遠。耳識亦爾。意識依近依遠、緣近緣遠。餘三識依近緣近。所以者何?根與境界無間,識乃得生。餘廣說如雜揵度。 đáp viết :bất sanh 。sở dĩ giả hà ?ngũ thức thân y tích tụ 、duyên tích tụ ,y hợp tụ 、duyên hợp tụ 。nhãn thức y tự giới 、duyên tự giới tha giới 。nhĩ thức diệc nhĩ 。ý thức y tự giới tha giới 、duyên tự giới tha giới 。dư tam thức y tự giới 、duyên tự giới 。phục thứ nhãn thức y tự duyên 、tự duyên tha 。nhĩ thức diệc nhĩ 。ý thức y tự y tha 、duyên tự duyên tha 。dư tam thức y tự duyên tự 。thử trung thuyết tự tha giả ,tức thị giới tự tha 。phục thứ nhãn thức y cận 、duyên cận duyên viễn 。nhĩ thức diệc nhĩ 。ý thức y cận y viễn 、duyên cận duyên viễn 。dư tam thức y cận duyên cận 。sở dĩ giả hà ?căn dữ cảnh giới Vô gián ,thức nãi đắc sanh 。dư quảng thuyết như tạp kiền độ 。 問曰:若彼繫眼、彼繫色,即生彼繫識。亦生餘繫識耶? vấn viết :nhược/nhã bỉ hệ nhãn 、bỉ hệ sắc ,tức sanh bỉ hệ thức 。diệc sanh dư hệ thức da ? 答曰:或即生彼繫識,亦生餘繫識。即生彼繫識者,生欲界,欲界眼見欲界色,生欲界繫識。生欲界,初禪眼見初禪色,生初禪眼識。生初禪,初禪眼見初禪色,生初禪眼識。是名即生彼繫識。生餘繫識者,生欲界,以初禪眼見欲界色,生初禪識。生欲界,以第二禪眼,見欲界色,生初禪識。以第二禪眼,見初禪色,生初禪識。以第二禪眼,見第二禪色,生初禪識。以第三禪眼,見欲界色,生初禪識。以第三禪眼,見初禪色,生初禪識。以第三禪眼,見第二禪色,生初禪識。以第三禪眼,見第三禪色,生初禪識。以第四禪眼,見欲界色,生初禪識。以第四禪眼,見初禪色,生初禪識。以第四禪眼,見第二禪第三禪第四禪色,生初禪識亦如是。是則說生欲界者。生初禪,以初禪眼,見欲界色,生初禪識。餘應隨相廣說。如生欲界者,生第二禪第三禪第四禪,廣說亦如是。 đáp viết :hoặc tức sanh bỉ hệ thức ,diệc sanh dư hệ thức 。tức sanh bỉ hệ thức giả ,sanh dục giới ,dục giới nhãn kiến dục giới sắc ,sanh dục giới hệ thức 。sanh dục giới ,sơ Thiền nhãn kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền nhãn thức 。sanh sơ Thiền ,sơ Thiền nhãn kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền nhãn thức 。thị danh tức sanh bỉ hệ thức 。sanh dư hệ thức giả ,sanh dục giới ,dĩ sơ Thiền nhãn kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。sanh dục giới ,dĩ đệ nhị Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ nhị Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ nhị Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tam Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tam Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tam Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tam Thiền nhãn ,kiến đệ tam Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền đệ tam Thiền đệ tứ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc như thị 。thị tắc thuyết sanh dục giới giả 。sanh sơ Thiền ,dĩ sơ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dư ưng tùy tướng quảng thuyết 。như sanh dục giới giả ,sanh đệ nhị Thiền đệ tam Thiền đệ tứ Thiền ,quảng thuyết diệc như thị 。 問曰:彼繫身、彼繫眼、彼繫色,即生彼繫識。亦生餘繫識耶? vấn viết :bỉ hệ thân 、bỉ hệ nhãn 、bỉ hệ sắc ,tức sanh bỉ hệ thức 。diệc sanh dư hệ thức da ? 答曰:即生彼繫識,亦生餘繫識。即生彼繫識者,生欲界,以欲界身欲界眼,見欲界色,生欲界識。生初禪,以初禪身初禪眼,見初禪色,生初禪識。是則說即生彼繫識。生餘繫識者,生欲界,以欲界身初禪眼,見初禪色,生初禪識。以欲界身初禪眼,見初禪色,生初禪識。以欲界身以第二禪眼,見欲界色,生初禪識。以欲界身第二禪眼,見初禪色,生初禪識。以欲界身第二禪眼,見第二禪色,生初禪識。以欲界身第三禪眼,見欲界色,生初禪識。以欲界身第三禪眼,見初禪色生,初禪識。以欲界身第三禪眼,見第二禪色,生初禪識。以欲界身第三禪眼,見第三禪色,生初禪識。以欲界身第四禪眼,見欲界色,生初禪識。以欲界身第四禪眼,見初禪色,生初禪識。見第二禪乃至見第四禪色,說亦如是。是則說生欲界者。生初禪,以初禪身初禪眼,見欲界色,生初禪識。以初禪身第二禪眼,見欲界色,見初禪色。見第二禪色,說亦如是。以初禪身第三禪眼,見欲界色。初禪色第二禪色第三禪色,說亦如是。以初禪身第四禪眼,見欲界色。初禪色第二禪色第三禪色第四禪色,說亦如是。如生初禪,生第二第三第四禪亦應隨相說。以是事故,作如是說。頗有餘繫身、餘繫眼、餘繫色,生餘繫識耶?答曰:有。生欲界,以欲界身第三禪眼,見第二禪色,生初禪識。以第四禪眼,見第二禪色;以第四禪眼,見第三禪色,說亦如是。生第二禪,以第二禪身第三禪眼,見欲界色,生初禪識亦爾。以第二禪身以第四禪眼,見欲界色,生初禪識亦爾。以第二禪身第四禪眼,見第三禪色,生初禪識亦爾。生第三禪,以第三禪身第四禪眼,見欲界色,生初禪識亦爾。以第三禪身第四禪眼,見第二禪色,生初禪識亦爾。如眼界色界眼識界,耳界聲界耳識界說亦如是。 đáp viết :tức sanh bỉ hệ thức ,diệc sanh dư hệ thức 。tức sanh bỉ hệ thức giả ,sanh dục giới ,dĩ dục giới thân dục giới nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh dục giới thức 。sanh sơ Thiền ,dĩ sơ Thiền thân sơ Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。thị tắc thuyết tức sanh bỉ hệ thức 。sanh dư hệ thức giả ,sanh dục giới ,dĩ dục giới thân sơ Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân sơ Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân dĩ đệ nhị Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ nhị Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ nhị Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc sanh ,sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến đệ tam Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ dục giới thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến sơ Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。kiến đệ nhị Thiền nãi chí kiến đệ tứ Thiền sắc ,thuyết diệc như thị 。thị tắc thuyết sanh dục giới giả 。sanh sơ Thiền ,dĩ sơ Thiền thân sơ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ sơ Thiền thân đệ nhị Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,kiến sơ Thiền sắc 。kiến đệ nhị Thiền sắc ,thuyết diệc như thị 。dĩ sơ Thiền thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc 。sơ Thiền sắc đệ nhị Thiền sắc đệ tam Thiền sắc ,thuyết diệc như thị 。dĩ sơ Thiền thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc 。sơ Thiền sắc đệ nhị Thiền sắc đệ tam Thiền sắc đệ tứ Thiền sắc ,thuyết diệc như thị 。như sanh sơ Thiền ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền diệc ưng tùy tướng thuyết 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết 。pha hữu dư hệ thân 、dư hệ nhãn 、dư hệ sắc ,sanh dư hệ thức da ?đáp viết :hữu 。sanh dục giới ,dĩ dục giới thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức 。dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ;dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến đệ tam Thiền sắc ,thuyết diệc như thị 。sanh đệ nhị Thiền ,dĩ đệ nhị Thiền thân đệ tam Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc nhĩ 。dĩ đệ nhị Thiền thân dĩ đệ tứ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc nhĩ 。dĩ đệ nhị Thiền thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến đệ tam Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc nhĩ 。sanh đệ tam Thiền ,dĩ đệ tam Thiền thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến dục giới sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc nhĩ 。dĩ đệ tam Thiền thân đệ tứ Thiền nhãn ,kiến đệ nhị Thiền sắc ,sanh sơ Thiền thức diệc nhĩ 。như nhãn giới sắc giới nhãn thức giới ,nhĩ giới thanh giới nhĩ thức giới thuyết diệc như thị 。 問曰:若彼繫鼻、彼繫香,即生彼繫識。亦生餘繫識耶? vấn viết :nhược/nhã bỉ hệ Tỳ 、bỉ hệ hương ,tức sanh bỉ hệ thức 。diệc sanh dư hệ thức da ? 答曰:即生彼繫識,不生餘繫識。欲界繫鼻,欲界香,即生欲界繫識。如鼻界香界鼻識界,舌界味界舌識界說亦如是。 đáp viết :tức sanh bỉ hệ thức ,bất sanh dư hệ thức 。dục giới hệ Tỳ ,dục giới hương ,tức sanh dục giới hệ thức 。như Tỳ giới hương giới tị thức giới ,thiệt giới vị giới thiệt thức giới thuyết diệc như thị 。 問曰:若彼繫身、彼繫觸,即生彼繫識。亦生餘繫識耶? vấn viết :nhược/nhã bỉ hệ thân 、bỉ hệ xúc ,tức sanh bỉ hệ thức 。diệc sanh dư hệ thức da ? 答曰:或生彼繫識,亦生餘繫識。生彼繫識者,生欲界,以欲界身欲界觸,生欲界識。生初禪,以初禪身初禪觸,生初禪識。是則說生彼繫識。生餘繫識者,生第二禪,以第二禪身第二禪觸,生初禪識。生第三第四禪亦如是。所以者何?即彼身觸,非餘身觸。 đáp viết :hoặc sanh bỉ hệ thức ,diệc sanh dư hệ thức 。sanh bỉ hệ thức giả ,sanh dục giới ,dĩ dục giới thân dục giới xúc ,sanh dục giới thức 。sanh sơ Thiền ,dĩ sơ Thiền thân sơ Thiền xúc ,sanh sơ Thiền thức 。thị tắc thuyết sanh bỉ hệ thức 。sanh dư hệ thức giả ,sanh đệ nhị Thiền ,dĩ đệ nhị Thiền thân đệ nhị Thiền xúc ,sanh sơ Thiền thức 。sanh đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?tức bỉ thân xúc ,phi dư thân xúc 。 問曰:若彼繫意、彼繫法,即生彼繫識。亦生餘繫識耶? vấn viết :nhược/nhã bỉ hệ ý 、bỉ hệ Pháp ,tức sanh bỉ hệ thức 。diệc sanh dư hệ thức da ? 答曰:或生彼繫識,或生餘繫識。生彼繫識者,生欲界,以欲界意,知欲界法,生欲界意識。乃至生非想非非想處,以非想非非想處意,知非想非非想處法,生非想非非想處識。是則說即生彼處繫識。生餘繫識者,或有說,欲界善心次第生未至依,未至依次第生欲界善心。復有說者,欲界善心次第生未至依,亦生初禪未至依,初禪次第生欲界善心。 đáp viết :hoặc sanh bỉ hệ thức ,hoặc sanh dư hệ thức 。sanh bỉ hệ thức giả ,sanh dục giới ,dĩ dục giới ý ,tri dục giới Pháp ,sanh dục giới ý thức 。nãi chí sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử ý ,tri phi tưởng phi phi tưởng xử Pháp ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử thức 。thị tắc thuyết tức sanh bỉ xứ hệ thức 。sanh dư hệ thức giả ,hoặc hữu thuyết ,dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y ,vị chí y thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。phục hưũ thuyết giả ,dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y ,diệc sanh sơ Thiền vị chí y ,sơ Thiền thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。 復有說者,欲界善心次第生未至依、初禪、中間禪,彼三地次第生欲界善心。尊者瞿沙作如是說:欲界善心次第生未至依、初禪、中間禪、第二禪,彼四地次第生欲界善心。如行者入超越定,從初禪超二禪及眷屬,起第三禪現在前,此亦如是。評曰:應作是說:欲界善心次第生未至依、初禪,彼二地次第生欲界善心。欲界善心次第生未至依、初禪者,欲界意次第生初禪意識法,或三界繫、或不繫,彼二地意次第生欲界善心。初禪意生欲界意識法,或三界繫、或不繫。初禪次第生第二禪,是順次定。初禪意生第二禪意識法,或三界繫、或不繫。第二禪次第生初禪,是逆次定。第二禪意生初禪意識法,或三界繫、或不繫。乃至第三禪次第生第四禪、是順次定。第三禪意生第四禪意識法、或三界繫、或不繫。第四禪次第生第三禪,是逆次定。第四禪意生第三禪意識法,或三界繫、或不繫。第四禪次第生空處,是順次定。第四禪意生空處意識法,或無色界繫、或不繫。空處次第生第四禪,是逆次定。空處意生第四禪意識法,或三界繫、或不繫。空處次第生識處,是順次定。空處意生識處意識法,或識處繫、或無所有處繫、或非想非非想處繫、或不繫。識處次第生空處,是逆次定。識處意生空處意識法,或無色界繫、或不繫。乃至無所有處次第生非想非非想處,是順次定。無所有處意生非想非非想處意識法,或非想非非想處繫、或不繫。非想非非想處次第生無所有處,是逆次定。非想非非想處意生無所有處意識法,或無所有處繫、或非想非非想處繫、或不繫。初禪次第生第三禪,是順超定。初禪意生第三禪意識法,或三界繫、或不繫。第三禪次第生初禪,是逆超定。第三禪意生初禪意識法,或三界繫、或不繫。如是乃至識處次第生非想非非想處,是順超定。識處意生非想非非想處意識法,或非想非非想處繫、或不繫。非想非非想處次第生識處,是逆超定。非想非非想處意生識處意識法,或識處無所有處非想非非想處繫、或不繫。如是等則說定。復有餘定亦可爾。欲界有四種變化心,欲界有初禪果變化心,欲界有第二第三第四禪果變化心。此變化心次第生淨禪,淨禪次第生變化心。淨初禪次第生欲界初禪果變化心。初禪意生欲界意識法,是變化,或四入、或二入。欲界初禪果變化心次第生淨初禪。欲界意生初禪意識法,或三界繫、或不繫。乃至淨第四禪次第生欲界第四禪果變化心。第四禪意生欲界意識法,是變化,若四入、若二入。欲界第四禪果變化心次第生淨第四禪。欲界意生第四禪意識法,或三界繫、或不繫。如是則說定。生時亦可爾。欲界命終生初禪,欲界意生初禪意識法,或八地繫、或不繫。初禪命終生欲界,初禪意生欲界意識法,或三界繫、或不繫。欲界命終,乃至生非想非非想處,欲界意生非想非非想處意識法,或非想非非想處繫、或不繫。非想非非想處命終,生欲界,非想非非想處意生欲界意識法,或三界繫、或不繫。乃至無所有處命終,生非想非非想處,無所有處意生非想非非想處意識法,或非想非非想處繫、或不繫。非想非非想處命終,生無所有處,非想非非想處意生無所有處意識法,或無所有處繫、或非想非非想處繫、或不繫。是則說生時。 phục hưũ thuyết giả ,dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y 、sơ Thiền 、trung gian Thiền ,bỉ tam địa thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y 、sơ Thiền 、trung gian Thiền 、đệ nhị Thiền ,bỉ tứ địa thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。như hành giả nhập siêu việt định ,tòng sơ Thiền siêu nhị Thiền cập quyến thuộc ,khởi đệ tam Thiền hiện tại tiền ,thử diệc như thị 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y 、sơ Thiền ,bỉ nhị địa thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。dục giới thiện tâm thứ đệ sanh vị chí y 、sơ Thiền giả ,dục giới ý thứ đệ sanh sơ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ ,bỉ nhị địa ý thứ đệ sanh dục giới thiện tâm 。sơ Thiền ý sanh dục giới ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。sơ Thiền thứ đệ sanh đệ nhị Thiền ,thị thuận thứ định 。sơ Thiền ý sanh đệ nhị Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。đệ nhị Thiền thứ đệ sanh sơ Thiền ,thị nghịch thứ định 。đệ nhị Thiền ý sanh sơ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。nãi chí đệ tam Thiền thứ đệ sanh đệ tứ Thiền 、thị thuận thứ định 。đệ tam Thiền ý sanh đệ tứ Thiền ý thức Pháp 、hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。đệ tứ Thiền thứ đệ sanh đệ tam Thiền ,thị nghịch thứ định 。đệ tứ Thiền ý sanh đệ tam Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。đệ tứ Thiền thứ đệ sanh không xứ/xử ,thị thuận thứ định 。đệ tứ Thiền ý sanh không xứ ý thức Pháp ,hoặc vô sắc giới hệ 、hoặc bất hệ 。không xứ thứ đệ sanh đệ tứ Thiền ,thị nghịch thứ định 。không xứ ý sanh đệ tứ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。không xứ thứ đệ sanh thức xứ/xử ,thị thuận thứ định 。không xứ ý sanh thức xứ/xử ý thức Pháp ,hoặc thức xứ/xử hệ 、hoặc vô sở hữu xứ hệ 、hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。thức xứ/xử thứ đệ sanh không xứ/xử ,thị nghịch thứ định 。thức xứ/xử ý sanh không xứ ý thức Pháp ,hoặc vô sắc giới hệ 、hoặc bất hệ 。nãi chí vô sở hữu xứ thứ đệ sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thị thuận thứ định 。vô sở hữu xứ ý sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ý thức Pháp ,hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。phi tưởng phi phi tưởng xử thứ đệ sanh vô sở hữu xứ ,thị nghịch thứ định 。phi tưởng phi phi tưởng xử ý sanh vô sở hữu xứ ý thức Pháp ,hoặc vô sở hữu xứ hệ 、hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。sơ Thiền thứ đệ sanh đệ tam Thiền ,thị thuận siêu định 。sơ Thiền ý sanh đệ tam Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。đệ tam Thiền thứ đệ sanh sơ Thiền ,thị nghịch siêu định 。đệ tam Thiền ý sanh sơ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。như thị nãi chí thức xứ/xử thứ đệ sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thị thuận siêu định 。thức xứ/xử ý sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ý thức Pháp ,hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。phi tưởng phi phi tưởng xử thứ đệ sanh thức xứ/xử ,thị nghịch siêu định 。phi tưởng phi phi tưởng xử ý sanh thức xứ/xử ý thức Pháp ,hoặc thức xứ/xử vô sở hữu xứ phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。như thị đẳng tức thuyết định 。phục hưũ dư định diệc khả nhĩ 。dục giới hữu tứ chủng biến hóa tâm ,dục giới hữu sơ Thiền quả biến hóa tâm ,dục giới hữu đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền quả biến hóa tâm 。thử biến hóa tâm thứ đệ sanh tịnh Thiền ,tịnh Thiền thứ đệ sanh biến hóa tâm 。tịnh sơ Thiền thứ đệ sanh dục giới sơ Thiền quả biến hóa tâm 。sơ Thiền ý sanh dục giới ý thức Pháp ,thị biến hóa ,hoặc tứ nhập 、hoặc nhị nhập 。dục giới sơ Thiền quả biến hóa tâm thứ đệ sanh tịnh sơ Thiền 。dục giới ý sanh sơ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。nãi chí tịnh đệ tứ Thiền thứ đệ sanh dục giới đệ tứ Thiền quả biến hóa tâm 。đệ tứ Thiền ý sanh dục giới ý thức Pháp ,thị biến hóa ,nhược/nhã tứ nhập 、nhược/nhã nhị nhập 。dục giới đệ tứ Thiền quả biến hóa tâm thứ đệ sanh tịnh đệ tứ Thiền 。dục giới ý sanh đệ tứ Thiền ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。như thị tắc thuyết định 。sanh thời diệc khả nhĩ 。dục giới mạng chung sanh sơ Thiền ,dục giới ý sanh sơ Thiền ý thức Pháp ,hoặc bát địa hệ 、hoặc bất hệ 。sơ Thiền mạng chung sanh dục giới ,sơ Thiền ý sanh dục giới ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。dục giới mạng chung ,nãi chí sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,dục giới ý sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ý thức Pháp ,hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。phi tưởng phi phi tưởng xử mạng chung ,sanh dục giới ,phi tưởng phi phi tưởng xử ý sanh dục giới ý thức Pháp ,hoặc tam giới hệ 、hoặc bất hệ 。nãi chí vô sở hữu xứ mạng chung ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,vô sở hữu xứ ý sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ý thức Pháp ,hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。phi tưởng phi phi tưởng xử mạng chung ,sanh vô sở hữu xứ ,phi tưởng phi phi tưởng xử ý sanh vô sở hữu xứ ý thức Pháp ,hoặc vô sở hữu xứ hệ 、hoặc phi tưởng phi phi tưởng xử hệ 、hoặc bất hệ 。thị tắc thuyết sanh thời 。 若成就眼界,亦成就色界耶?答曰:成就眼界亦成就色界。頗成就色界,非成就眼界耶?答曰:有。生欲界,若不得、設得便失,廣說如根揵度。若成就眼界,亦成就眼識界耶?答曰:或成就眼界,不成就眼識界。乃至廣作四句。成就眼界不成就眼識界者,生第二第三第四禪,眼識不現在前。成就眼識界不成就眼界者,生欲界,不得眼界、設得便失。成就眼界亦成就眼識界者,生欲界,得眼界不失,若生初禪若生第二第三第四禪,眼識界現在前。不成就眼界亦不成就眼識界者,生無色界。若成就色界,亦成就眼識界耶?答曰:若成就眼識界,亦成就色界。頗成就色界,不成就眼識界耶?答曰:有。生第二第三第四禪,眼識不現在前。若不成就眼界,亦不成就色界耶?答曰:若不成就色界亦不成就眼界。頗不成就眼界,非不成就色界耶?答曰:有。生欲界,不得眼界、設得便失。若不成就眼界,亦不成就眼識界耶?答曰:若不成就眼界,非不成就眼識界。乃至廣作四句。不成就眼界非不成就眼識界者,生欲界,不得眼界、設得便失。不成就眼識界非不成就眼界者,生第二第三第四禪,眼識不現在前。俱不成就者,生無色界。俱非不成就者,生欲界得眼界不失,若生初禪第二第三第四禪,眼識現在前。若不成就色界,亦不成就眼識界耶?答曰:若不成就色界,亦不成就眼識界。頗不成就眼識界,非不成就色界耶?答曰:有。生第二第三第四禪,眼識不現在前。若成就眼界得,不成就色界亦爾耶?答曰:或成就眼界得,不成就非色界。乃至廣作四句。成就眼界得不成就非色界者,生欲界,失眼界。成就色界得不成就非眼界者,生欲界無眼界,命終生無色界。俱成就得不成就者,生欲界有眼界,命終生無色界,若色界命終生無色界。俱不成就不得不成就者,除上爾所事。若成就眼界得,不成就眼識界亦爾耶?乃至廣作四句。成就眼界得不成就非眼識界者,若欲界失眼界,第二第三第四禪命終生無色界。成就眼識界得不成就非眼界者,欲界無眼界,命終生無色界,若第二第三第四禪眼識現在前而滅者。俱成就得不成就者,欲界有眼界,命終生無色界,若初禪命終生無色界。俱不成就不得不成就者,除上爾所事。若成就色界得,不成就眼識界亦爾耶?乃至廣作四句。成就色界得不成就非眼識界者,第二第三第四禪命終生無色界。成就眼識界得不成就非色界者,第二第三第四禪,眼識現在前滅者。俱成就得不成就者,欲界初禪命終生無色界。俱不成就不得不成就者,除上爾所事。若不成就眼界得,成就色界亦爾耶?答曰:有。若不成就色界得,成就眼界亦爾。頗不成就眼界得,成就非色界耶?答曰:有。生欲界次第得眼界。若不成就眼界得,成就眼識界亦爾耶?乃至廣作四句。不成就眼界得成就非眼識界者,無色界命終生第二第三第四禪,生欲界次第得眼界。不成就眼識界得成就非眼界者,生第二第三第四禪,眼識現在前。俱不成就得成就者,無色界命終生欲界初禪。非俱不成就得成就者,除上爾所事。若不成就色界得,成就眼識界亦爾耶?乃至廣作四句。不成就色界得成就非眼識界者,無色界命終生第二第三第四禪。不成就眼識界得成就非色界者,生第二第三第四禪,眼識現在前。俱不成就得成就者,無色界命終生欲界初禪。非俱不成就得成就者,除上爾所事。如說眼界色界眼識界,乃至意界法界意識界亦應隨相說。是則說相似者。如眼色眼識界,於餘不相似作五三句,耳聲耳識界作四三句,鼻香鼻識界作三三句,舌味舌識界作二三句,身觸身識界作一三句也。 nhược/nhã thành tựu nhãn giới ,diệc thành tựu sắc giới da ?đáp viết :thành tựu nhãn giới diệc thành tựu sắc giới 。phả thành tựu sắc giới ,phi thành tựu nhãn giới da ?đáp viết :hữu 。sanh dục giới ,nhược/nhã bất đắc 、thiết đắc tiện thất ,quảng thuyết như căn kiền độ 。nhược/nhã thành tựu nhãn giới ,diệc thành tựu nhãn thức giới da ?đáp viết :hoặc thành tựu nhãn giới ,bất thành tựu nhãn thức giới 。nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu nhãn giới bất thành tựu nhãn thức giới giả ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức bất hiện tại tiền 。thành tựu nhãn thức giới bất thành tựu nhãn giới giả ,sanh dục giới ,bất đắc nhãn giới 、thiết đắc tiện thất 。thành tựu nhãn giới diệc thành tựu nhãn thức giới giả ,sanh dục giới ,đắc nhãn giới bất thất ,nhược/nhã sanh sơ Thiền nhược/nhã sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức giới hiện tại tiền 。bất thành tựu nhãn giới diệc bất thành tựu nhãn thức giới giả ,sanh vô sắc giới 。nhược/nhã thành tựu sắc giới ,diệc thành tựu nhãn thức giới da ?đáp viết :nhược/nhã thành tựu nhãn thức giới ,diệc thành tựu sắc giới 。phả thành tựu sắc giới ,bất thành tựu nhãn thức giới da ?đáp viết :hữu 。sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức bất hiện tại tiền 。nhược/nhã bất thành tựu nhãn giới ,diệc bất thành tựu sắc giới da ?đáp viết :nhược/nhã bất thành tựu sắc giới diệc bất thành tựu nhãn giới 。phả bất thành tựu nhãn giới ,phi bất thành tựu sắc giới da ?đáp viết :hữu 。sanh dục giới ,bất đắc nhãn giới 、thiết đắc tiện thất 。nhược/nhã bất thành tựu nhãn giới ,diệc bất thành tựu nhãn thức giới da ?đáp viết :nhược/nhã bất thành tựu nhãn giới ,phi bất thành tựu nhãn thức giới 。nãi chí quảng tác tứ cú 。bất thành tựu nhãn giới phi bất thành tựu nhãn thức giới giả ,sanh dục giới ,bất đắc nhãn giới 、thiết đắc tiện thất 。bất thành tựu nhãn thức giới phi bất thành tựu nhãn giới giả ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức bất hiện tại tiền 。câu bất thành tựu giả ,sanh vô sắc giới 。câu phi bất thành tựu giả ,sanh dục giới đắc nhãn giới bất thất ,nhược/nhã sanh sơ Thiền đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức hiện tại tiền 。nhược/nhã bất thành tựu sắc giới ,diệc bất thành tựu nhãn thức giới da ?đáp viết :nhược/nhã bất thành tựu sắc giới ,diệc bất thành tựu nhãn thức giới 。phả bất thành tựu nhãn thức giới ,phi bất thành tựu sắc giới da ?đáp viết :hữu 。sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức bất hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu nhãn giới đắc ,bất thành tựu sắc giới diệc nhĩ da ?đáp viết :hoặc thành tựu nhãn giới đắc ,bất thành tựu phi sắc giới 。nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu nhãn giới đắc bất thành tựu phi sắc giới giả ,sanh dục giới ,thất nhãn giới 。thành tựu sắc giới đắc bất thành tựu phi nhãn giới giả ,sanh dục giới vô nhãn giới ,mạng chung sanh vô sắc giới 。câu thành tựu đắc bất thành tựu giả ,sanh dục giới hữu nhãn giới ,mạng chung sanh vô sắc giới ,nhược/nhã sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới 。câu bất thành tựu bất đắc bất thành tựu giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thành tựu nhãn giới đắc ,bất thành tựu nhãn thức giới diệc nhĩ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu nhãn giới đắc bất thành tựu phi nhãn thức giới giả ,nhược/nhã dục giới thất nhãn giới ,đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền mạng chung sanh vô sắc giới 。thành tựu nhãn thức giới đắc bất thành tựu phi nhãn giới giả ,dục giới vô nhãn giới ,mạng chung sanh vô sắc giới ,nhược/nhã đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền nhãn thức hiện tại tiền nhi diệt giả 。câu thành tựu đắc bất thành tựu giả ,dục giới hữu nhãn giới ,mạng chung sanh vô sắc giới ,nhược/nhã sơ Thiền mạng chung sanh vô sắc giới 。câu bất thành tựu bất đắc bất thành tựu giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thành tựu sắc giới đắc ,bất thành tựu nhãn thức giới diệc nhĩ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu sắc giới đắc bất thành tựu phi nhãn thức giới giả ,đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền mạng chung sanh vô sắc giới 。thành tựu nhãn thức giới đắc bất thành tựu phi sắc giới giả ,đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức hiện tại tiền diệt giả 。câu thành tựu đắc bất thành tựu giả ,dục giới sơ Thiền mạng chung sanh vô sắc giới 。câu bất thành tựu bất đắc bất thành tựu giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất thành tựu nhãn giới đắc ,thành tựu sắc giới diệc nhĩ da ?đáp viết :hữu 。nhược/nhã bất thành tựu sắc giới đắc ,thành tựu nhãn giới diệc nhĩ 。phả bất thành tựu nhãn giới đắc ,thành tựu phi sắc giới da ?đáp viết :hữu 。sanh dục giới thứ đệ đắc nhãn giới 。nhược/nhã bất thành tựu nhãn giới đắc ,thành tựu nhãn thức giới diệc nhĩ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。bất thành tựu nhãn giới đắc thành tựu phi nhãn thức giới giả ,vô sắc giới mạng chung sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,sanh dục giới thứ đệ đắc nhãn giới 。bất thành tựu nhãn thức giới đắc thành tựu phi nhãn giới giả ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức hiện tại tiền 。câu bất thành tựu đắc thành tựu giả ,vô sắc giới mạng chung sanh dục giới sơ Thiền 。phi câu bất thành tựu đắc thành tựu giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã bất thành tựu sắc giới đắc ,thành tựu nhãn thức giới diệc nhĩ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。bất thành tựu sắc giới đắc thành tựu phi nhãn thức giới giả ,vô sắc giới mạng chung sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền 。bất thành tựu nhãn thức giới đắc thành tựu phi sắc giới giả ,sanh đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền ,nhãn thức hiện tại tiền 。câu bất thành tựu đắc thành tựu giả ,vô sắc giới mạng chung sanh dục giới sơ Thiền 。phi câu bất thành tựu đắc thành tựu giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。như thuyết nhãn giới sắc giới nhãn thức giới ,nãi chí ý giới Pháp giới ý thức giới diệc ưng tùy tướng thuyết 。thị tắc thuyết tương tự giả 。như nhãn sắc nhãn thức giới ,ư dư bất tương tự tác ngũ tam cú ,nhĩ thanh nhĩ thức giới tác tứ tam cú ,Tỳ hương tị thức giới tác tam tam cú ,thiệt vị thiệt thức giới tác nhị tam cú ,thân xúc thân thức giới tác nhất tam cú dã 。 阿毘曇毘婆沙論卷第三十八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập bát 阿毘曇毘婆沙論卷第三十九迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập cửu Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之三 sử kiền độ thập môn phẩm chi tam 十二入:眼入乃至法入。 thập nhị nhập :nhãn nhập nãi chí pháp nhập 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說:生聞婆羅門往詣佛所,到已面共世尊種種語論,問訊已在一面坐。爾時生聞婆羅門白佛言:世尊!說一切者多。一切有幾種?沙門瞿曇為施設何一切耶?佛告婆羅門:我施設一切者,謂眼入乃至法入,是名一切。如來說如是法名一切。婆羅門若有作是說:我能遮止沙門瞿曇所說一切,更說餘一切者,但有是語而無有實,若還問者反生疑惑。所以者何?非境界故。佛經雖作是說,而不廣分別。佛經是此論所為根本,彼中諸不說者,今欲廣說故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :sanh văn Bà-la-môn vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ diện cọng Thế Tôn chủng chủng ngữ luận ,vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。nhĩ thời sanh văn Bà-la-môn bạch Phật ngôn :Thế Tôn !thuyết nhất thiết giả đa 。nhất thiết hữu ki chủng ?Sa môn Cồ đàm vi thí thiết hà nhất thiết da ?Phật cáo Bà-la-môn :ngã thí thiết nhất thiết giả ,vị nhãn nhập nãi chí pháp nhập ,thị danh nhất thiết 。Như Lai thuyết như thị pháp danh nhất thiết 。Bà-la-môn nhược hữu tác thị thuyết :ngã năng già chỉ Sa môn Cồ đàm sở thuyết nhất thiết ,cánh thuyết dư nhất thiết giả ,đãn hữu thị ngữ nhi vô hữu thật ,nhược/nhã hoàn vấn giả phản sanh nghi hoặc 。sở dĩ giả hà ?phi cảnh giới cố 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết ,nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,bỉ trung chư bất thuyết giả ,kim dục quảng thuyết cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:若作是說:有說一切者,謂十八界;有說一切者,謂五陰及無為法;有說一切者,謂四諦及虛空、非數滅;有說一切者,謂名色。如是等所說,皆但有是語而無有實,若還問者反生愚惑,非其境界耶? vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết :hữu thuyết nhất thiết giả ,vị thập bát giới ;hữu thuyết nhất thiết giả ,vị ngũ uẩn cập vô vi Pháp ;hữu thuyết nhất thiết giả ,vị Tứ đế cập hư không 、phi số diệt ;hữu thuyết nhất thiết giả ,vị danh sắc 。như thị đẳng sở thuyết ,giai đãn hữu thị ngữ nhi vô hữu thật ,nhược/nhã hoàn vấn giả phản sanh ngu hoặc ,phi kỳ cảnh giới da ? 答曰:此中遮義,不遮於文。若作是說:一切法性十二入攝。若更有說:餘法非十二入攝者。如是說者,但有是語,空無有實乃至廣說。說十二入,是勝說、妙說、最上說。 đáp viết :thử trung già nghĩa ,bất già ư văn 。nhược/nhã tác thị thuyết :nhất thiết pháp tánh thập nhị nhập nhiếp 。nhược/nhã cánh hữu thuyết :dư Pháp phi thập nhị nhập nhiếp giả 。như thị thuyết giả ,đãn hữu thị ngữ ,không vô hữu thật nãi chí quảng thuyết 。thuyết thập nhị nhập ,thị thắng thuyết 、diệu thuyết 、tối thượng thuyết 。 問曰:說十二入,何故名勝說、妙說、最上說耶? vấn viết :thuyết thập nhị nhập ,hà cố danh thắng thuyết 、diệu thuyết 、tối thượng thuyết da ? 答曰:說入是中說能攝一切法。說界雖能攝一切法,而是廣說。說陰不攝一切法,唯攝有為法,不攝無為法,而是略說。說入是中說亦攝一切法。若欲觀一切法者,當以入門。若以入門觀者,便生十二智光、現十二義像。如人瑩磨十二明鏡,在其中立,有十二像現。彼亦如是,一身有十二入可得。 đáp viết :thuyết nhập thị trung thuyết năng nhiếp nhất thiết pháp 。thuyết giới tuy năng nhiếp nhất thiết pháp ,nhi thị quảng thuyết 。thuyết uẩn bất nhiếp nhất thiết pháp ,duy nhiếp hữu vi Pháp ,bất nhiếp vô vi Pháp ,nhi thị lược thuyết 。thuyết nhập thị trung thuyết diệc nhiếp nhất thiết pháp 。nhược/nhã dục quán nhất thiết pháp giả ,đương dĩ nhập môn 。nhược/nhã dĩ nhập môn quán giả ,tiện sanh thập nhị trí quang 、hiện thập nhị nghĩa tượng 。như nhân oánh ma thập nhị minh kính ,tại kỳ trung lập ,hữu thập nhị tượng hiện 。bỉ diệc như thị ,nhất thân hữu thập nhị nhập khả đắc 。 問曰:若一身有十二入可得者,云何說有十二入耶? vấn viết :nhược/nhã nhất thân hữu thập nhị nhập khả đắc giả ,vân hà thuyết hữu thập nhị nhập da ? 答曰:以所作異故。雖一身中十二入可得,然十二入所作各異。譬如一屋有十二工巧人居,雖同居一屋,而所作有十二種。彼亦如是。復次以二事故,立十二入:一、以所依;二、以所緣。復次以三事故,立十二入:一、以自體;二、以所依;三、以所緣。自體者,謂眼入乃至法入。所依者,六所依,謂眼乃至意。所緣者,六所緣,色乃至法。此是入體性,乃至廣說。 đáp viết :dĩ sở tác dị cố 。tuy nhất thân trung thập nhị nhập khả đắc ,nhiên thập nhị nhập sở tác các dị 。thí như nhất ốc hữu thập nhị công xảo nhân cư ,tuy đồng cư nhất ốc ,nhi sở tác hữu thập nhị chủng 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ nhị sự cố ,lập thập nhị nhập :nhất 、dĩ sở y ;nhị 、dĩ sở duyên 。phục thứ dĩ tam sự cố ,lập thập nhị nhập :nhất 、dĩ tự thể ;nhị 、dĩ sở y ;tam 、dĩ sở duyên 。tự thể giả ,vị nhãn nhập nãi chí pháp nhập 。sở y giả ,lục sở y ,vị nhãn nãi chí ý 。sở duyên giả ,lục sở duyên ,sắc nãi chí Pháp 。thử thị nhập thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名入。入是何義?答曰:輸門義是入義、輸道義是入義、藏義是入義、倉義是入義、經義是入義、殺處義是入義、田義是入義、泉義是入義、流義是入義、海義是入義、白義是入義、淨義是入義。輸門義是入義者,猶如城中及與村落所輸之物,眾生得已長養於身。如是以所依及所緣故令心長養。輸道義亦如是。藏義是入義者,猶如藏中有金等寶物可取;如是以所依及所緣故,有心心數法等可取。倉義是入義者,猶如倉中有麥等種種子實可取;如是以所依及所緣故,有心心數法等可取。經義是入義者,猶如織機經縷在於處處;如是以所依及所緣故,心心數法在於處處。殺處義是入義者,猶如殺處,斷百千眾生頭在地;如是以所依及所緣故,令心心數法為無常滅所滅。田義是入義者,猶如田中有種種苗稼可取;如是以所依及所緣故,有種種心心數法可取。泉義是入義者,如偈說: dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh nhập 。nhập thị hà nghĩa ?đáp viết :du môn nghĩa thị nhập nghĩa 、du đạo nghĩa thị nhập nghĩa 、tạng nghĩa thị nhập nghĩa 、thương nghĩa thị nhập nghĩa 、Kinh nghĩa thị nhập nghĩa 、sát xứ/xử nghĩa thị nhập nghĩa 、điền nghĩa thị nhập nghĩa 、tuyền nghĩa thị nhập nghĩa 、lưu nghĩa thị nhập nghĩa 、hải nghĩa thị nhập nghĩa 、bạch nghĩa thị nhập nghĩa 、tịnh nghĩa thị nhập nghĩa 。du môn nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như thành trung cập dữ thôn lạc sở du chi vật ,chúng sanh đắc dĩ trường/trưởng dưỡng ư thân 。như thị dĩ sở y cập sở duyên cố lệnh tâm trường/trưởng dưỡng 。du đạo nghĩa diệc như thị 。tạng nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như tạng trung hữu kim đẳng bảo vật khả thủ ;như thị dĩ sở y cập sở duyên cố ,hữu tâm tâm số Pháp đẳng khả thủ 。thương nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như thương trung hữu mạch đẳng chủng chủng tử thật khả thủ ;như thị dĩ sở y cập sở duyên cố ,hữu tâm tâm số Pháp đẳng khả thủ 。Kinh nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như chức ky Kinh lũ tại ư xứ xứ ;như thị dĩ sở y cập sở duyên cố ,tâm tâm số Pháp tại ư xứ xứ 。sát xứ/xử nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như sát xứ/xử ,đoạn bách thiên chúng sanh đầu tại địa ;như thị dĩ sở y cập sở duyên cố ,lệnh tâm tâm số Pháp vi vô thường diệt sở diệt 。điền nghĩa thị nhập nghĩa giả ,do như điền trung hữu chủng chủng miêu giá khả thủ ;như thị dĩ sở y cập sở duyên cố ,hữu chủng chủng tâm tâm số Pháp khả thủ 。tuyền nghĩa thị nhập nghĩa giả ,như kệ thuyết : 「何處泉水生? 「hà xứ/xử tuyền thủy sanh ? 何處道不通? hà xứ/xử đạo bất thông ? 世間諸苦樂, thế gian chư khổ lạc/nhạc , 何處得滅盡?」 hà xứ/xử đắc diệt tận ?」 佛作是說: Phật tác thị thuyết : 「眼耳及與鼻, 「nhãn nhĩ cập dữ Tỳ , 舌身及與意, thiệt thân cập dữ ý , 此處盡名色, thử xứ tận danh sắc , 能令無有餘。」 năng lệnh vô hữu dư 。」 是處能生泉水,乃至廣說。流義是入義者,如偈說: thị xứ năng sanh tuyền thủy ,nãi chí quảng thuyết 。lưu nghĩa thị nhập nghĩa giả ,như kệ thuyết : 「一切皆流出, 「nhất thiết giai lưu xuất , 以何制此流? dĩ hà chế thử lưu ? 以何為流戒, dĩ hà vi lưu giới , 令流止不出?」 lệnh lưu chỉ bất xuất ?」 佛作是說: Phật tác thị thuyết : 「世間所有流, 「thế gian sở hữu lưu , 當以正念制, đương dĩ chánh niệm chế , 亦名為流戒, diệc danh vi lưu giới , 慧令流不出。」 tuệ lệnh lưu bất xuất 。」 海義是入義者,如經說:比丘當知,眼是人海,色是濤波。若忍受色濤波者,是人能廣度眼海,得免洄澓羅剎等難。乃至意說亦如是。白義是入義者,以淨故名白,亦名為淨。是故輸門義是入義,乃至廣說。外道書說入名部那(天竺音部那名根,亦名為入,亦名為作也)。如彼摩犍提梵志作如是說:沙門瞿曇心無部那而不受我女。 hải nghĩa thị nhập nghĩa giả ,như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhãn thị nhân hải ,sắc thị đào ba 。nhược/nhã nhẫn thọ sắc đào ba giả ,thị nhân năng quảng độ nhãn hải ,đắc miễn hồi phúc La-sát đẳng nạn/nan 。nãi chí ý thuyết diệc như thị 。bạch nghĩa thị nhập nghĩa giả ,dĩ tịnh cố danh bạch ,diệc danh vi tịnh 。thị cố du môn nghĩa thị nhập nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。ngoại đạo thư thuyết nhập danh bộ na (Thiên-Trúc âm bộ na danh căn ,diệc danh vi nhập ,diệc danh vi tác dã )。như bỉ ma kiền Đề Phạm-chí tác như thị thuyết :Sa môn Cồ đàm tâm vô bộ na nhi bất thọ/thụ ngã nữ 。 已總說諸入所以,今當一一別說其體。云何眼入?答曰:若眼已見色、今見色、當見色,及餘彼分眼入。已見色是過去、今見色是現在、當見色是未來,及餘彼分眼入,廣說如界處。乃至意入說亦如是。云何色入?答曰:若色入已為眼所見、今為眼所見、當為眼所見,廣說如界處。 dĩ tổng thuyết chư nhập sở dĩ ,kim đương nhất nhất biệt thuyết kỳ thể 。vân hà nhãn nhập ?đáp viết :nhược/nhã nhãn dĩ kiến sắc 、kim kiến sắc 、đương kiến sắc ,cập dư bỉ phần nhãn nhập 。dĩ kiến sắc thị quá khứ 、kim kiến sắc thị hiện tại 、đương kiến sắc thị vị lai ,cập dư bỉ phần nhãn nhập ,quảng thuyết như giới xứ/xử 。nãi chí ý nhập thuyết diệc như thị 。vân hà sắc nhập ?đáp viết :nhược/nhã sắc nhập dĩ vi nhãn sở kiến 、kim vi nhãn sở kiến 、đương vi nhãn sở kiến ,quảng thuyết như giới xứ/xử 。 問曰:十色入皆體是色,何故說一入名色,不說餘耶? vấn viết :thập sắc nhập giai thể thị sắc ,hà cố thuyết nhất nhập danh sắc ,bất thuyết dư da ? 答曰:以此一入是麁了了現見法。復次此入是二眼境界,謂肉眼、天眼。復次此入是三眼境界,謂肉眼、天眼、慧眼。復次此是二入境界,為眼色所緣。是故尊者瞿沙作如是說:是二眼境界,為眼識所緣,是故此入名為色入,非餘。復次此入施設,有麁細長短在此在彼故。復次此入是大障礙故。復次此入可種、可生、可長外物。可種者是種子時,可生者是萌牙時,可長者是莖葉華果時。內物,可種者是迦羅羅時,可生者是安浮陀時,可長者是卑尸伽那婆羅奢佉時。復次方體是色,以色故施設諸方。復次由旬體是色,以色故施設由旬。復次此入能覆餘入,猶如巾帽,故名色入。復次若說二十種、二十一種是名色入,餘色入不爾。聲香味入,廣說如界處。 đáp viết :dĩ thử nhất nhập thị thô liễu liễu hiện kiến Pháp 。phục thứ thử nhập thị nhị nhãn cảnh giới ,vị nhục nhãn 、Thiên nhãn 。phục thứ thử nhập thị tam nhãn cảnh giới ,vị nhục nhãn 、Thiên nhãn 、Tuệ-nhãn 。phục thứ thử thị nhị nhập cảnh giới ,vi nhãn sắc sở duyên 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thị nhị nhãn cảnh giới ,vi nhãn thức sở duyên ,thị cố thử nhập danh vi sắc nhập ,phi dư 。phục thứ thử nhập thí thiết ,hữu thô tế trường/trưởng đoản tại thử tại bỉ cố 。phục thứ thử nhập thị Đại chướng ngại cố 。phục thứ thử nhập khả chủng 、khả sanh 、khả trường/trưởng ngoại vật 。khả chủng giả thị chủng tử thời ,khả sanh giả thị manh nha thời ,khả Trưởng-giả thị hành diệp hoa quả thời 。nội vật ,khả chủng giả thị Ca la La thời ,khả sanh giả thị an phù đà thời ,khả Trưởng-giả thị ti thi già na Bà la xa khư thời 。phục thứ phương thể thị sắc ,dĩ sắc cố thí thiết chư phương 。phục thứ do-tuần thể thị sắc ,dĩ sắc cố thí thiết do-tuần 。phục thứ thử nhập năng phước dư nhập ,do như cân mạo ,cố danh sắc nhập 。phục thứ nhược/nhã thuyết nhị thập chủng 、nhị thập nhất chủng thị danh sắc nhập ,dư sắc nhập bất nhĩ 。thanh hương vị nhập ,quảng thuyết như giới xứ/xử 。 問曰:觸入為可觸故是觸入、為體是觸故是觸入、為觸所緣故是觸入耶?若可觸是觸入者,微塵不能觸微塵;若體是觸名觸入者,體是四大造色,非是觸體;若為觸所緣名觸入者,亦為餘數法所緣。 vấn viết :xúc nhập vi khả xúc cố thị xúc nhập 、vi thể thị xúc cố thị xúc nhập 、vi xúc sở duyên cố thị xúc nhập da ?nhược/nhã khả xúc thị xúc nhập giả ,vi trần bất năng xúc vi trần ;nhược/nhã thể thị xúc danh xúc nhập giả ,thể thị tứ đại tạo sắc ,phi thị xúc thể ;nhược/nhã vi xúc sở duyên danh xúc nhập giả ,diệc vi dư số Pháp sở duyên 。 答曰:應作是說:可觸故名觸入。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :khả xúc cố danh xúc nhập 。 問曰:若然者,微塵不能觸微塵。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vi trần bất năng xúc vi trần 。 答曰:此是世俗言說。世俗作如是說:眼所更事名見、耳所更事名聞、鼻所更事名嗅、舌所更事名味、身所更事名觸。復次以緣身緣觸故生身識生,彼能緣實義身識故名觸。尊者佛陀提婆說曰:應言無觸。所以者何?合聚無間色觸時假名為觸,無實義觸。復次能生餘入、增長餘入故名觸入。云何法入?若法已為意所知、今為意所知、當為意所知,廣說如界處。 đáp viết :thử thị thế tục ngôn thuyết 。thế tục tác như thị thuyết :nhãn sở cánh sự danh kiến 、nhĩ sở cánh sự danh văn 、Tỳ sở cánh sự danh khứu 、thiệt sở cánh sự danh vị 、thân sở cánh sự danh xúc 。phục thứ dĩ duyên thân duyên xúc cố sanh thân thức sanh ,bỉ năng duyên thật nghĩa thân thức cố danh xúc 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :ưng ngôn vô xúc 。sở dĩ giả hà ?hợp tụ Vô gián sắc xúc thời giả danh vi xúc ,vô thật nghĩa xúc 。phục thứ năng sanh dư nhập 、tăng trưởng dư nhập cố danh xúc nhập 。vân hà pháp nhập ?nhược/nhã Pháp dĩ vi ý sở tri 、kim vi ý sở tri 、đương vi ý sở tri ,quảng thuyết như giới xứ/xử 。 問曰:十二入體性是法,何故說一入名法,非餘入耶? vấn viết :thập nhị nhập thể tánh thị pháp ,hà cố thuyết nhất nhập danh Pháp ,phi dư nhập da ? 答曰:雖十二入體性是法,然法入應名為法。所以者何?如十八界雖體性是法,獨法界名法。如十智雖體性是法,獨法智名法。七覺支雖體性是法,擇法覺支名法。六念,念法名法。四念處,法念處名法。四不壞淨,於法不壞名法。四無礙法,無礙名法。三歸三寶法,歸法寶名法。復次餘入有二名,此唯有一名。復次餘入是不共名,此入是共名,以共為名。復次能生一切,諸法生在彼中,故名法入。復次一切諸法印封相,生老無常在彼中故名法入。復次以名顯明諸法,名在彼中故名法入。復次諸法來處說名法入。如風來處名為風孔,彼亦如是。復次能解空法在彼中故名法入。 đáp viết :tuy thập nhị nhập thể tánh thị pháp ,nhiên pháp nhập ưng danh vi Pháp 。sở dĩ giả hà ?như thập bát giới tuy thể tánh thị pháp ,độc Pháp giới danh Pháp 。như thập trí tuy thể tánh thị pháp ,độc Pháp trí danh Pháp 。thất giác chi tuy thể tánh thị pháp ,trạch pháp giác chi danh Pháp 。lục niệm ,niệm Pháp danh Pháp 。tứ niệm xứ ,pháp niệm xứ danh Pháp 。tứ bất hoại tịnh ,ư Pháp bất hoại danh Pháp 。tứ vô ngại Pháp ,vô ngại danh Pháp 。tam quy Tam Bảo Pháp ,quy pháp bảo danh Pháp 。phục thứ dư nhập hữu nhị danh ,thử duy hữu nhất danh 。phục thứ dư nhập thị bất cộng danh ,thử nhập thị cọng danh ,dĩ cọng vi danh 。phục thứ năng sanh nhất thiết ,chư Pháp sanh tại bỉ trung ,cố danh pháp nhập 。phục thứ nhất thiết chư pháp ấn phong tướng ,sanh lão vô thường tại bỉ trung cố danh pháp nhập 。phục thứ dĩ danh hiển minh chư Pháp ,danh tại bỉ trung cố danh pháp nhập 。phục thứ chư Pháp lai xứ/xử thuyết danh pháp nhập 。như phong lai xứ/xử danh vi phong khổng ,bỉ diệc như thị 。phục thứ năng giải không pháp tại bỉ trung cố danh pháp nhập 。 問曰:若然者,能計我法亦在彼中,可言我入耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,năng kế ngã pháp diệc tại bỉ trung ,khả ngôn ngã nhập da ? 答曰:計我非實,解空是實。復次第一實法,謂常住不變、不為生老死所壞滅盡涅槃在彼中,故名法入。復次能分別總相別相,除物體愚及餘緣中愚,不取虛相慧在彼中,故名法入。復次彼中有多法故名法入。多法者,謂色無色法、相應不相應法、有依無依法、有行無行法、有緣無緣法、有勢用法無勢用法。已別說諸入一一體,今當求其次第。何故世尊於內入中先說眼入乃至意入,外入中先說色入乃至法入?答曰:欲令文義隨順故。復次欲令說者隨順,受持者亦隨順故。復次以有麁細故。內六入中眼入麁故先說,意入細故後說。外六入中色入麁故先說,法入細故後說。 đáp viết :kế ngã phi thật ,giải không thị thật 。phục thứ đệ nhất thật Pháp ,vị thường trụ bất biến 、bất vi sanh lão tử sở hoại diệt tận Niết-Bàn tại bỉ trung ,cố danh pháp nhập 。phục thứ năng phân biệt tổng tướng biệt tướng ,trừ vật thể ngu cập dư duyên trung ngu ,bất thủ hư tướng tuệ tại bỉ trung ,cố danh pháp nhập 。phục thứ bỉ trung hữu đa Pháp cố danh pháp nhập 。đa Pháp giả ,vị sắc vô sắc pháp 、tướng ứng bất tướng ứng Pháp 、hữu y vô y Pháp 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng Pháp 、hữu duyên vô duyên Pháp 、hữu thế dụng Pháp vô thế dụng Pháp 。dĩ biệt thuyết chư nhập nhất nhất thể ,kim đương cầu kỳ thứ đệ 。hà cố Thế Tôn ư nội nhập trung tiên thuyết nhãn nhập nãi chí ý nhập ,ngoại nhập trung tiên thuyết sắc nhập nãi chí pháp nhập ?đáp viết :dục lệnh văn nghĩa tùy thuận cố 。phục thứ dục lệnh thuyết giả tùy thuận ,thọ trì giả diệc tùy thuận cố 。phục thứ dĩ hữu thô tế cố 。nội lục nhập trung nhãn nhập thô cố tiên thuyết ,ý nhập tế cố hậu thuyết 。ngoại lục nhập trung sắc nhập thô cố tiên thuyết ,pháp nhập tế cố hậu thuyết 。 問曰:云何立內六入、外六入?為以人故、為以法故?若以法者,一切諸法無有欲心,云何立內外?若以人者,如實義中畢竟無人。若無人者,云何有內外? vấn viết :vân hà lập nội lục nhập 、ngoại lục nhập ?vi dĩ nhân cố 、vi dĩ pháp cố ?nhược/nhã dĩ pháp giả ,nhất thiết chư pháp vô hữu dục tâm ,vân hà lập nội ngoại ?nhược/nhã dĩ nhân giả ,như thật nghĩa trung tất cánh vô nhân 。nhược/nhã vô nhân giả ,vân hà hữu nội ngoại ? 答曰:應作是說:以說法故立內外入,非一切法。若法能與六識作所依是內入,作所緣是外入。復次根者是內入,根義是外入。所境界境界亦爾。然此內外法不定,若我內入是他外入,若他內入是我外入。佛經說此六入,當知是內法。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ thuyết Pháp cố lập nội ngoại nhập ,phi nhất thiết pháp 。nhược/nhã Pháp năng dữ lục thức tác sở y thị nội nhập ,tác sở duyên thị ngoại nhập 。phục thứ căn giả thị nội nhập ,căn nghĩa thị ngoại nhập 。sở cảnh giới cảnh giới diệc nhĩ 。nhiên thử nội ngoại Pháp bất định ,nhược/nhã ngã nội nhập thị tha ngoại nhập ,nhược/nhã tha nội nhập thị ngã ngoại nhập 。Phật Kinh thuyết thử lục nhập ,đương tri thị nội pháp 。 問曰:如一切法,當知皆是內法,何故獨說六入是內法耶? vấn viết :như nhất thiết pháp ,đương tri giai thị nội pháp ,hà cố độc thuyết lục nhập thị nội pháp da ? 答曰:世尊欲教諸弟子於內法行禪故。如說:觀察內根,心不外緣。復次欲教諸弟子不行虛妄禪故。如說:汝等不應行虛妄禪、計常樂我淨,應行不虛妄禪、計無常無我無樂無淨、計因集有緣,當以是八聖行觀察於有。復次欲教諸弟子行不共禪故。如說:汝等不應行共禪法觀麁、觀苦、觀麁壞、觀止妙離。應行不共禪法,應觀如病如癰如箭入,身常是過患,無常苦空無我。當以此八法觀察於有。復次此經說觀察內法。若於內法計有我便計我所,計已便計已所,於我有愛、於我所亦有愛。若見有我,亦見我所。為長養內我故,求外所須物。佛經說六觸入,當知是內法。 đáp viết :Thế Tôn dục giáo chư đệ-tử ư nội Pháp hành Thiền cố 。như thuyết :quan sát nội căn ,tâm bất ngoại duyên 。phục thứ dục giáo chư đệ-tử bất hạnh/hành hư vọng Thiền cố 。như thuyết :nhữ đẳng bất ưng hạnh/hành/hàng hư vọng Thiền 、kế thường lạc/nhạc ngã tịnh ,ưng hạnh/hành/hàng bất hư vọng Thiền 、kế vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh 、kế nhân tập hữu duyên ,đương dĩ thị bát thánh hạnh/hành/hàng quan sát ư hữu 。phục thứ dục giáo chư đệ-tử hạnh/hành/hàng bất cộng Thiền cố 。như thuyết :nhữ đẳng bất ưng hạnh/hành/hàng cọng Thiền pháp quán thô 、quán khổ 、quán thô hoại 、quán chỉ diệu ly 。ưng hạnh/hành/hàng bất cộng Thiền pháp ,ưng quán như bệnh như ung như tiến nhập ,thân thường thị quá hoạn ,vô thường khổ không vô ngã 。đương dĩ thử bát pháp quan sát ư hữu 。phục thứ thử Kinh thuyết quan sát nội pháp 。nhược/nhã ư nội Pháp kế hữu ngã tiện kế ngã sở ,kế dĩ tiện kế dĩ sở ,ư ngã hữu ái 、ư ngã sở diệc hữu ái 。nhược/nhã kiến hữu ngã ,diệc kiến ngã sở 。vi trường/trưởng dưỡng nội ngã cố ,cầu ngoại sở tu vật 。Phật Kinh thuyết lục xúc nhập ,đương tri thị nội pháp 。 問曰:六入、六觸入有何差別? vấn viết :lục nhập 、lục xúc nhập hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。若說六觸入、若說六入,名雖有異,無差別義。復有說者,名即差別,是名觸入、是名六入。復次若有所作是名觸入,若無所作是名六入。若作是說,現在者是觸入,過去未來者是六入。復次若已生六入是觸入,若未生六入是六入。若作是說,過去現在是觸入,未來是六入。復次若為觸作依是名觸入,若為數法作依名六入。復次若為心心數法作依是名觸入,若空不為心心數法作依是名六入。尊者波奢說曰:體是六入,若為觸作依名六觸入。如鉢體性是鉢,比丘用故名比丘鉢。彼亦如是。尊者富那奢說曰:體性入是六入,所作入是六觸入。猶如鐵鉢,體性是鉢,以盛蘇故名盛蘇鐵鉢。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。nhược/nhã thuyết lục xúc nhập 、nhược/nhã thuyết lục nhập ,danh tuy hữu dị ,vô sái biệt nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,danh tức sái biệt ,thị danh xúc nhập 、thị danh lục nhập 。phục thứ nhược/nhã hữu sở tác thị danh xúc nhập ,nhược/nhã vô sở tác thị danh lục nhập 。nhược/nhã tác thị thuyết ,hiện tại giả thị xúc nhập ,quá khứ vị lai giả thị lục nhập 。phục thứ nhược/nhã dĩ sanh lục nhập thị xúc nhập ,nhược/nhã vị sanh lục nhập thị lục nhập 。nhược/nhã tác thị thuyết ,quá khứ hiện tại thị xúc nhập ,vị lai thị lục nhập 。phục thứ nhược/nhã vi xúc tác y thị danh xúc nhập ,nhược/nhã vi số Pháp tác y danh lục nhập 。phục thứ nhược/nhã vi tâm tâm số Pháp tác y thị danh xúc nhập ,nhược/nhã không bất vi tâm tâm số Pháp tác y thị danh lục nhập 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thể thị lục nhập ,nhược/nhã vi xúc tác y danh lục xúc nhập 。như bát thể tánh thị bát ,Tỳ-kheo dụng cố danh Tỳ-kheo bát 。bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Phú na xa thuyết viết :thể tánh nhập thị lục nhập ,sở tác nhập thị lục xúc nhập 。do như thiết bát ,thể tánh thị bát ,dĩ thịnh tô cố danh thịnh tô thiết bát 。 問曰:此亦如是,六受入、六想六思等入,何故獨說六觸入耶? vấn viết :thử diệc như thị ,lục thọ nhập 、lục tưởng lục tư đẳng nhập ,hà cố độc thuyết lục xúc nhập da ? 答曰:應說六受入乃至六思等入。而不說者,當知此說有餘。復次以觸名義勝故,若說六觸入,當知亦說六受入乃至六思等入。復次觸是心心數法,今心心數法皆從觸生,以觸力故而現在前,是故說名觸入。 đáp viết :ưng thuyết lục thọ nhập nãi chí lục tư đẳng nhập 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ xúc danh nghĩa thắng cố ,nhược/nhã thuyết lục xúc nhập ,đương tri diệc thuyết lục thọ nhập nãi chí lục tư đẳng nhập 。phục thứ xúc thị tâm tâm số Pháp ,kim tâm tâm số Pháp giai tùng xúc sanh ,dĩ xúc lực cố nhi hiện tại tiền ,thị cố thuyết danh xúc nhập 。 佛經說:內六入是此岸,外六入是彼岸。 Phật Kinh thuyết :nội lục nhập thị thử ngạn ,ngoại lục nhập thị bỉ ngạn 。 問曰:佛說此岸彼岸,為以何法? vấn viết :Phật thuyết thử ngạn bỉ ngạn ,vi dĩ hà Pháp ? 答曰:以近遠法故。如河於人,近者是此岸,遠者是彼岸。如是心心數法,近者是所依,遠者是所緣。復次如初入已度法故。如人初入河處是此岸,已度處是彼岸。如是心心數法,初入如所依,已度如所緣。復次滅盡涅槃是彼岸彼法,外入所攝,以攝彼法故,外入名彼岸。佛經說:身見是此岸,身見滅是彼岸。 đáp viết :dĩ cận viễn Pháp cố 。như hà ư nhân ,cận giả thị thử ngạn ,viễn giả thị bỉ ngạn 。như thị tâm tâm số Pháp ,cận giả thị sở y ,viễn giả thị sở duyên 。phục thứ như sơ nhập dĩ độ Pháp cố 。như nhân sơ nhập hà xứ/xử thị thử ngạn ,dĩ độ xứ/xử thị bỉ ngạn 。như thị tâm tâm số Pháp ,sơ nhập như sở y ,dĩ độ như sở duyên 。phục thứ diệt tận Niết-Bàn thị bỉ ngạn bỉ Pháp ,ngoại nhập sở nhiếp ,dĩ nhiếp bỉ Pháp cố ,ngoại nhập danh bỉ ngạn 。Phật Kinh thuyết :thân kiến thị thử ngạn ,thân kiến diệt thị bỉ ngạn 。 問曰:此中何者是河?答曰:心心數法是。如河所攝,眾生數、非眾生數漂入大海。如是所依所緣所攝眾生心心數法,皆漂入生死大海。佛經說:有八勝處、十一切處。 vấn viết :thử trung hà giả thị hà ?đáp viết :tâm tâm số Pháp thị 。như hà sở nhiếp ,chúng sanh số 、phi chúng sanh số phiêu nhập đại hải 。như thị sở y sở duyên sở nhiếp chúng sanh tâm tâm số Pháp ,giai phiêu nhập sanh tử đại hải 。Phật Kinh thuyết :hữu bát thắng xứ 、thập nhất thiết xứ 。 問曰:此亦是入,何故但說十二入耶? vấn viết :thử diệc thị nhập ,hà cố đãn thuyết thập nhị nhập da ? 答曰:彼亦在此十二入中。彼相應共有法,當知皆是意入法入。佛經說:四無色定是處,如空處乃至非想非非想處。 đáp viết :bỉ diệc tại thử thập nhị nhập trung 。bỉ tướng ứng cọng hữu pháp ,đương tri giai thị ý nhập pháp nhập 。Phật Kinh thuyết :tứ vô sắc định thị xứ ,như không xứ/xử nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:何故世尊說四無色定是處耶? vấn viết :hà cố Thế Tôn thuyết tứ vô sắc định thị xứ da ? 答曰:欲異外道故。外道計彼是四種解脫:一、無身;二、無邊意;三、淨聚;四、世塔。無身者是空處,無邊意者是識處,淨聚者是無所有處,世塔者是非想非非想處。為異外道故,作如是說:此是生處,非是解脫。佛經說二處:一、無想眾生處;二、非想非非想眾生處。 đáp viết :dục dị ngoại đạo cố 。ngoại đạo kế bỉ thị tứ chủng giải thoát :nhất 、vô thân ;nhị 、vô biên ý ;tam 、tịnh tụ ;tứ 、thế tháp 。vô thân giả thị không xứ ,vô biên ý giả thị thức xứ/xử ,tịnh tụ giả thị vô sở hữu xứ ,thế tháp giả thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。vi dị ngoại đạo cố ,tác như thị thuyết :thử thị sanh xứ ,phi thị giải thoát 。Phật Kinh thuyết nhị xứ/xử :nhất 、vô tưởng chúng sanh xứ ;nhị 、phi tưởng phi phi tưởng chúng sanh xứ 。 問曰:何故佛經說此二處名處? vấn viết :hà cố Phật Kinh thuyết thử nhị xứ/xử danh xứ/xử ? 答曰:佛欲異外道故。外道計此二處是解脫,佛說此是生處非解脫。復次此處是退還法,而外道計是解脫。佛說此處是眾生退還處,還生諸界諸生諸趣中故。復次此是散法,而外道計是解脫。佛說此二處是散法,眾生於此處散在諸界諸生諸趣中,無想眾生散在欲界,非想非非想處眾生散在下地。復次壽命長遠故,外道計是解脫。一切凡夫受身處壽命長遠,莫若無想處壽五百大劫;一切生處壽命長遠,莫若非想非非想處壽八萬大劫。佛作是說:此是受生處,非是解脫。復次佛說餘處有二名:一是眾生居;二是識住。亦以二種名說此二處:一名眾生居;二名處。復次眾生居,佛說是識住。若是眾生居非識住,佛說是處。 đáp viết :Phật dục dị ngoại đạo cố 。ngoại đạo kế thử nhị xứ/xử thị giải thoát ,Phật thuyết thử thị sanh xứ phi giải thoát 。phục thứ thử xứ thị thoái hoàn Pháp ,nhi ngoại đạo kế thị giải thoát 。Phật thuyết thử xứ thị chúng sanh thoái hoàn xứ/xử ,hoàn sanh chư giới chư sanh chư thú trung cố 。phục thứ thử thị tán Pháp ,nhi ngoại đạo kế thị giải thoát 。Phật thuyết thử nhị xứ/xử thị tán Pháp ,chúng sanh ư thử xứ/xử tán tại chư giới chư sanh chư thú trung ,vô tưởng chúng sanh tán tại dục giới ,phi tưởng phi phi tưởng xử chúng sanh tán tại hạ địa 。phục thứ thọ mạng trường/trưởng viễn cố ,ngoại đạo kế thị giải thoát 。nhất thiết phàm phu thọ/thụ thân xứ/xử thọ mạng trường/trưởng viễn ,mạc nhược/nhã vô tưởng xứ/xử thọ ngũ bách Đại kiếp ;nhất thiết sanh xứ/xử thọ mạng trường/trưởng viễn ,mạc nhược/nhã phi tưởng phi phi tưởng xử thọ bát vạn Đại kiếp 。Phật tác thị thuyết :thử thị thọ sanh xứ/xử ,phi thị giải thoát 。phục thứ Phật thuyết dư xứ hữu nhị danh :nhất thị chúng sanh cư ;nhị thị thức trụ 。diệc dĩ nhị chủng danh thuyết thử nhị xứ/xử :nhất danh chúng sanh cư ;nhị danh xứ/xử 。phục thứ chúng sanh cư ,Phật thuyết thị thức trụ 。nhược/nhã thị chúng sanh cư phi thức trụ ,Phật thuyết thị xứ 。 如經說:尊者舍利弗往詣佛所,作如是說:世尊說入為無有上,所言一切謂十二入。世尊知此法更無有餘,世尊無餘之智更無有上,無有沙門婆羅門等覺所知過世尊者。問曰:尊者舍利弗云何能知所言一切謂十二入? như Kinh thuyết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất vãng nghệ Phật sở ,tác như thị thuyết :Thế Tôn thuyết nhập vi vô hữu thượng ,sở ngôn nhất thiết vị thập nhị nhập 。Thế Tôn tri thử pháp cánh vô hữu dư ,Thế Tôn vô dư chi trí cánh vô hữu thượng ,vô hữu Sa môn Bà la môn đẳng giác sở tri quá thế Tôn-Giả 。vấn viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất vân hà năng tri sở ngôn nhất thiết vị thập nhị nhập ? 答曰:從他聞故,能知是法。佛經說:所言一切,謂十二入。尊者舍利弗得不壞信,於佛所說生尊重信。 đáp viết :tòng tha văn cố ,năng tri thị pháp 。Phật Kinh thuyết :sở ngôn nhất thiết ,vị thập nhị nhập 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất đắc bất hoại tín ,ư Phật sở thuyết sanh tôn trọng tín 。 問曰:尊者舍利弗從他聞故能知是法,非自現智耶? vấn viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất tòng tha văn cố năng tri thị pháp ,phi tự hiện trí da ? 答曰:亦自有現智能知。所以者何?尊者舍利弗於十二入亦能一一知見。 đáp viết :diệc tự hữu hiện trí năng tri 。sở dĩ giả hà ?Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư thập nhị nhập diệc năng nhất nhất tri kiến 。 問曰:世尊於十二入一一知見,尊者舍利弗於十二入亦一一知見。世尊、尊者舍利弗所知有何差別? vấn viết :Thế Tôn ư thập nhị nhập nhất nhất tri kiến ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư thập nhị nhập diệc nhất nhất tri kiến 。Thế Tôn 、Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở tri hữu hà sái biệt ? 答曰:世尊一一知見十二入,亦以總相亦以別相;尊者舍利弗一一知見十二入,但以總相不能別相。所以者何?更有無量入義在十二入中,尊者舍利弗須他顯示然後乃知。復次尊者舍利弗一一知見十二入,從他聞故知;世尊所知,獨覺無師。復次世尊有一切智、一切種智;尊者舍利弗有一切智、無一切種智。復次尊者舍利弗以識身故知。尊者舍利弗作是念言:一切者謂六識所依及緣。復次尊者舍利弗以所說無餘故知。佛說十二入,眼入乃至意入,最後說法入。尊者舍利弗作如是念:諸法十一入中所不稱說者,應盡在法入中。是故以所說無餘故知。 đáp viết :Thế Tôn nhất nhất tri kiến thập nhị nhập ,diệc dĩ tổng tướng diệc dĩ iệt tướng ;Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhất nhất tri kiến thập nhị nhập ,đãn dĩ tổng tướng bất năng biệt tướng 。sở dĩ giả hà ?cánh hữu vô lượng nhập nghĩa tại thập nhị nhập trung ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất tu tha hiển thị nhiên hậu nãi tri 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhất nhất tri kiến thập nhị nhập ,tòng tha văn cố tri ;Thế Tôn sở tri ,độc giác vô sư 。phục thứ Thế Tôn hữu nhất thiết trí 、nhất thiết chủng trí ;Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu nhất thiết trí 、vô nhất thiết chủng trí 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ thức thân cố tri 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm ngôn :nhất thiết giả vị lục thức sở y cập duyên 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ sở thuyết vô dư cố tri 。Phật thuyết thập nhị nhập ,nhãn nhập nãi chí ý nhập ,tối hậu thuyết Pháp nhập 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị niệm :chư Pháp thập nhất nhập trung sở bất xưng thuyết giả ,ưng tận tại pháp nhập trung 。thị cố dĩ sở thuyết vô dư cố tri 。 五陰:色陰乃至識陰。 ngũ uẩn :sắc uẩn nãi chí thức uẩn 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說五陰,乃至廣說。佛經雖說五陰,而不廣分別。佛經是此論所為根本,今欲廣分別故而作此論。云何色陰?佛經說:諸所有色,盡是四大及四大造。餘經復說:云何色陰?諸所有色,過去未來現在,若內若外、若麁若細、若惡若妙、若遠若近,如是等總名色陰。乃至識說亦如是。阿毘曇者作如是說:云何色陰?謂十色入及法入中色,是名色陰。此三說有何差別?答曰:各各皆止他義。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ngũ uẩn ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh tuy thuyết ngũ uẩn ,nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố nhi tác thử luận 。vân hà sắc uẩn ?Phật Kinh thuyết :chư sở hữu sắc ,tận thị tứ đại cập tứ đại tạo 。dư Kinh phục thuyết :vân hà sắc uẩn ?chư sở hữu sắc ,quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại 、nhược/nhã thô nhược/nhã tế 、nhược/nhã ác nhược/nhã diệu 、nhược/nhã viễn nhược/nhã cận ,như thị đẳng tổng danh sắc uẩn 。nãi chí thức thuyết diệc như thị 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :vân hà sắc uẩn ?vị thập sắc nhập cập pháp nhập trung sắc ,thị danh sắc uẩn 。thử tam thuyết hữu hà sái biệt ?đáp viết :các các giai chỉ tha nghĩa 。 問曰:如經說:諸所有色,皆是四大及四大造。此中為止何等他義? vấn viết :như Kinh thuyết :chư sở hữu sắc ,giai thị tứ đại cập tứ đại tạo 。thử trung vi chỉ hà đẳng tha nghĩa ? 答曰:佛為未來世故作是說。佛知未來世中當有作是說者,四大之外更無造色。如佛陀提婆等。為止如是說者意故,經作是說:諸所有色,盡是四大及四大造。如說:諸所有色,過去未來現在,若內若外,乃至廣說。此中為止何等他義?答曰:時世有梵志,名牢羅尼佉,不說有過去未來。世尊為止彼人意故,作如是說:諸所有色,過去未來現在,若內若外,乃至廣說。如說:云何色陰?謂十色入及法入中色。此中為止何等他義?答曰:為止譬喻者意故。譬喻者不說法入有色。是故尊者達磨多羅作如是說:諸所有色,盡五識所依、五識所緣。云何名為色,非五識所依、五識所緣?為止如是說者意故。彼尊者造阿毘曇論,作如是說:云何色陰?謂十色入及法入中色。 đáp viết :Phật vi vị lai thế cố tác thị thuyết 。Phật tri vị lai thế trung đương hữu tác thị thuyết giả ,tứ đại chi ngoại cánh vô tạo sắc 。như Phật đà đề bà đẳng 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,Kinh tác thị thuyết :chư sở hữu sắc ,tận thị tứ đại cập tứ đại tạo 。như thuyết :chư sở hữu sắc ,quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung vi chỉ hà đẳng tha nghĩa ?đáp viết :thời thế hữu Phạm-chí ,danh lao La ni khư ,bất thuyết hữu quá khứ vị lai 。Thế Tôn vi chỉ bỉ nhân ý cố ,tác như thị thuyết :chư sở hữu sắc ,quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,nãi chí quảng thuyết 。như thuyết :vân hà sắc uẩn ?vị thập sắc nhập cập pháp nhập trung sắc 。thử trung vi chỉ hà đẳng tha nghĩa ?đáp viết :vi chỉ thí dụ giả ý cố 。thí dụ giả bất thuyết Pháp nhập hữu sắc 。thị cố Tôn-Giả đạt-ma Ta-la tác như thị thuyết :chư sở hữu sắc ,tận ngũ thức sở y 、ngũ thức sở duyên 。vân hà danh vi sắc ,phi ngũ thức sở y 、ngũ thức sở duyên ?vi chỉ như thị thuyết giả ý cố 。bỉ Tôn-Giả tạo A-tỳ-đàm luận ,tác như thị thuyết :vân hà sắc uẩn ?vị thập sắc nhập cập pháp nhập trung sắc 。 問曰:若法入中色有實體相者,尊者達磨多羅所說云何通? vấn viết :nhược/nhã pháp nhập trung sắc hữu thật thể tướng giả ,Tôn-Giả đạt-ma Ta-la sở thuyết vân hà thông ? 答曰:可作是說:諸所有色,盡五識所依、六識所緣。法入中色雖不為五識所依、五識所緣,而為意識所緣。復次法入中雖非五識所緣,彼所依是身識所緣。誰是彼所依?謂四大是。云何受陰?謂六受身:眼觸生受、耳鼻舌身意觸生受。如佛經說,阿毘曇說亦爾。云何想陰?謂六想身:眼觸生想、耳鼻舌身意觸生想。如佛經說,阿毘曇說亦爾。云何行陰?答曰:佛經說,謂六思身:眼觸生思、耳鼻舌身意觸生思。阿毘曇者作如是說:行陰或相應、或不相應,乃至廣說。 đáp viết :khả tác thị thuyết :chư sở hữu sắc ,tận ngũ thức sở y 、lục thức sở duyên 。pháp nhập trung sắc tuy bất vi ngũ thức sở y 、ngũ thức sở duyên ,nhi vi ý thức sở duyên 。phục thứ pháp nhập trung tuy phi ngũ thức sở duyên ,bỉ sở y thị thân thức sở duyên 。thùy thị bỉ sở y ?vị tứ đại thị 。vân hà thọ/thụ uẩn ?vị lục thọ thân :nhãn xúc sanh thọ/thụ 、nhĩ tị thiệt thân ý xúc sanh thọ/thụ 。như Phật Kinh thuyết ,A-tỳ-đàm thuyết diệc nhĩ 。vân hà tưởng uẩn ?vị lục tưởng thân :nhãn xúc sanh tưởng 、nhĩ tị thiệt thân ý xúc sanh tưởng 。như Phật Kinh thuyết ,A-tỳ-đàm thuyết diệc nhĩ 。vân hà hạnh/hành/hàng uẩn ?đáp viết :Phật Kinh thuyết ,vị lục tư thân :nhãn xúc sanh tư 、nhĩ tị thiệt thân ý xúc sanh tư 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :hạnh/hành/hàng uẩn hoặc tướng ứng 、hoặc bất tướng ứng ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:世尊何故諸相應不相應行陰但說思是行陰,非餘相應不相應法耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố chư tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn đãn thuyết tư thị hạnh/hành/hàng uẩn ,phi dư tướng ứng bất tướng ứng Pháp da ? 答曰:以思長養行勝,是故世尊說思是行。如愛長養於集勝,是故世尊一切有漏中說愛是集。彼亦如是。復次造作義是行義,思體造作。云何識陰?謂六識身:眼識身乃至意識身。如經所說,阿毘曇說亦爾。此是陰體,乃至廣說。已說體相所以,今當說何故名陰。陰是何義?答曰:聚義是陰義、略義是陰義、(卄/積)義是陰義、總義是陰義、若施設世即是施設陰、若說多語陰是多語。聚義是陰義者,諸所有色,過去未來現在,若內若外,乃至廣說,盡聚為色陰。乃至識陰亦爾。略義說亦如是。(卄/積)義是陰義者,如種種雜物合為一(卄/積),如是種種諸色合為色陰。乃至識陰亦爾。總義是陰義者,識所為色,過去未來現在,若內若外,乃至廣說,如是等色總名色陰。乃至識陰亦爾。 đáp viết :dĩ tư trường/trưởng dưỡng hạnh/hành/hàng thắng ,thị cố Thế Tôn thuyết tư thị hạnh/hành/hàng 。như ái trường/trưởng dưỡng ư tập thắng ,thị cố Thế Tôn nhất thiết hữu lậu trung thuyết ái thị tập 。bỉ diệc như thị 。phục thứ tạo tác nghĩa thị hạnh/hành/hàng nghĩa ,tư thể tạo tác 。vân hà thức uẩn ?vị lục thức thân :nhãn thức thân nãi chí ý thức thân 。như Kinh sở thuyết ,A-tỳ-đàm thuyết diệc nhĩ 。thử thị uẩn thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tướng sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh uẩn 。uẩn thị hà nghĩa ?đáp viết :tụ nghĩa thị uẩn nghĩa 、lược nghĩa thị uẩn nghĩa 、(nhập /tích )nghĩa thị uẩn nghĩa 、tổng nghĩa thị uẩn nghĩa 、nhược/nhã thí thiết thế tức thị thí thiết uẩn 、nhược/nhã thuyết đa ngữ uẩn thị đa ngữ 。tụ nghĩa thị uẩn nghĩa giả ,chư sở hữu sắc ,quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,nãi chí quảng thuyết ,tận tụ vi sắc uẩn 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。lược nghĩa thuyết diệc như thị 。(nhập /tích )nghĩa thị uẩn nghĩa giả ,như chủng chủng tạp vật hợp vi nhất (nhập /tích ),như thị chủng chủng chư sắc hợp vi sắc uẩn 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。tổng nghĩa thị uẩn nghĩa giả ,thức sở vi sắc ,quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,nãi chí quảng thuyết ,như thị đẳng sắc tổng danh sắc uẩn 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。 問曰:過去未來現在色可合聚不? vấn viết :quá khứ vị lai hiện tại sắc khả hợp tụ bất ? 答曰:可能合聚其名,不合聚其體。乃至識亦如是。施設世即是施設陰者,如色陰施設有三世。乃至識陰亦爾。多語是陰語者,如多財名財陰、多穀名穀陰、多軍名軍陰,如是億萬那由他極遠多色總為色陰。乃至識陰亦爾。 đáp viết :khả năng hợp tụ kỳ danh ,bất hợp tụ kỳ thể 。nãi chí thức diệc như thị 。thí thiết thế tức thị thí thiết uẩn giả ,như sắc uẩn thí thiết hữu tam thế 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。đa ngữ thị uẩn ngữ giả ,như đa tài danh tài uẩn 、đa cốc danh cốc uẩn 、đa quân danh quân uẩn ,như thị ức vạn na-do-tha cực viễn đa sắc tổng vi sắc uẩn 。nãi chí thức uẩn diệc nhĩ 。 問曰:一微塵可立色陰不耶? vấn viết :nhất vi trần khả lập sắc uẩn bất da ? 答曰:或有說,不可立。若欲立者,必須積聚。復有說者,可立,以相故立。若一微塵不名陰者,眾多合聚亦不名陰。阿毘曇者作如是說:一微塵,不以陰故,是一界一入一陰所攝;若以陰者,是一界一入一陰少分。如人於穀聚上取一粒穀,他人問言:汝取何等?彼人若不以穀聚者,言我取一粒穀;若以穀聚者,言我取穀聚一粒穀。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,bất khả lập 。nhược/nhã dục lập giả ,tất tu tích tụ 。phục hưũ thuyết giả ,khả lập ,dĩ tướng cố lập 。nhược/nhã nhất vi trần bất danh uẩn giả ,chúng đa hợp tụ diệc bất danh uẩn 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :nhất vi trần ,bất dĩ uẩn cố ,thị nhất giới nhất nhập nhất uẩn sở nhiếp ;nhược/nhã dĩ uẩn giả ,thị nhất giới nhất nhập nhất uẩn thiểu phần 。như nhân ư cốc tụ thượng thủ nhất lạp cốc ,tha nhân vấn ngôn :nhữ thủ hà đẳng ?bỉ nhân nhược/nhã bất dĩ cốc tụ giả ,ngôn ngã thủ nhất lạp cốc ;nhược/nhã dĩ cốc tụ giả ,ngôn ngã thủ cốc tụ nhất lạp cốc 。 已總說陰所以,今當求其次第。世尊何故先說色陰,後說乃至識陰?答曰:欲令文義隨順故。復次欲令說者隨順,受持者亦隨順故。復次以麁細故。五陰中色陰麁故先說,四無色陰中受陰麁故次色陰說。 dĩ tổng thuyết uẩn sở dĩ ,kim đương cầu kỳ thứ đệ 。Thế Tôn hà cố tiên thuyết sắc uẩn ,hậu thuyết nãi chí thức uẩn ?đáp viết :dục lệnh văn nghĩa tùy thuận cố 。phục thứ dục lệnh thuyết giả tùy thuận ,thọ trì giả diệc tùy thuận cố 。phục thứ dĩ thô tế cố 。ngũ uẩn trung sắc uẩn thô cố tiên thuyết ,tứ vô sắc uẩn trung thọ/thụ uẩn thô cố thứ sắc uẩn thuyết 。 問曰:如受非色,不住方所,云何施設有麁細耶? vấn viết :như thọ/thụ phi sắc ,bất trụ phương sở ,vân hà thí thiết hữu thô tế da ? 答曰:以所行故。如世人言:我手受苦樂、頭足身諸分等皆受苦樂。如是等,說色受亦爾;想轉細於受,次受說想;行轉細於想,次想說行;識最細,在後說。 đáp viết :dĩ sở hạnh cố 。như thế nhân ngôn :ngã thủ thọ khổ lạc/nhạc 、đầu túc thân chư phần đẳng giai thọ khổ lạc/nhạc 。như thị đẳng ,thuyết sắc thọ/thụ diệc nhĩ ;tưởng chuyển tế ư thọ/thụ ,thứ thọ/thụ thuyết tưởng ;hạnh/hành/hàng chuyển tế ư tưởng ,thứ tưởng thuyết hạnh/hành/hàng ;thức tối tế ,tại hậu thuyết 。 問曰:如五陰是作相,作是行陰。世尊何故一陰說名行陰,餘不說耶? vấn viết :như ngũ uẩn thị tác tướng ,tác thị hạnh/hành/hàng uẩn 。Thế Tôn hà cố nhất uẩn thuyết danh hạnh/hành/hàng uẩn ,dư bất thuyết da ? 答曰:雖五陰盡是作相,而行陰得名行。如十八界,雖體盡是法,而法界得名法。乃至三寶三歸,雖體是法,而法寶法歸得名為法。如是五陰雖體是行,而行得名。復次此陰有一名,餘陰有二名。復次此陰是共名,餘陰是共不共名,以不共名說。復次以能生一切,諸法生在彼中,故名行陰。復次一切諸法印封相,生老無常在彼中,故名行陰。復次以名顯明,諸法名在彼中,故名行陰。復次能解空法在彼中,故名行陰。 đáp viết :tuy ngũ uẩn tận thị tác tướng ,nhi hạnh/hành/hàng uẩn đắc danh hạnh/hành/hàng 。như thập bát giới ,tuy thể tận thị pháp ,nhi Pháp giới đắc danh Pháp 。nãi chí Tam Bảo tam quy ,tuy thể thị pháp ,nhi pháp bảo Pháp quy đắc danh vi Pháp 。như thị ngũ uẩn tuy thể thị hạnh/hành/hàng ,nhi hạnh/hành/hàng đắc danh 。phục thứ thử uẩn hữu nhất danh ,dư uẩn hữu nhị danh 。phục thứ thử uẩn thị cọng danh ,dư uẩn thị cọng bất cộng danh ,dĩ ất cộng danh thuyết 。phục thứ dĩ năng sanh nhất thiết ,chư Pháp sanh tại bỉ trung ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。phục thứ nhất thiết chư pháp ấn phong tướng ,sanh lão vô thường tại bỉ trung ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。phục thứ dĩ danh hiển minh ,chư Pháp danh tại bỉ trung ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。phục thứ năng giải không pháp tại bỉ trung ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。 問曰:若然者,能計我法亦在彼中,可言我陰耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,năng kế ngã pháp diệc tại bỉ trung ,khả ngôn ngã uẩn da ? 答曰:計我非實,解空是實。復次能分別總相別相,除物體愚及緣中愚,不取虛相慧在彼中,故名行陰。復次彼中有多法,故名行陰。多法者,相應不相應法、有依無依法、有行無行法、有緣無緣法、有勢用無勢用法。 đáp viết :kế ngã phi thật ,giải không thị thật 。phục thứ năng phân biệt tổng tướng biệt tướng ,trừ vật thể ngu cập duyên trung ngu ,bất thủ hư tướng tuệ tại bỉ trung ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。phục thứ bỉ trung hữu đa Pháp ,cố danh hạnh/hành/hàng uẩn 。đa Pháp giả ,tướng ứng bất tướng ứng Pháp 、hữu y vô y Pháp 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng Pháp 、hữu duyên vô duyên Pháp 、hữu thế dụng vô thế dụng Pháp 。 問曰:何故諸心數法中說想受獨立為陰,餘心數法立行陰。尊者婆奢說曰:世尊決定知法相,亦知勢用,餘人不能知。若法堪任獨立陰者便立,不堪任者合集乃立。復次欲以種種說、種種文莊嚴於義,若以種種說種種文莊嚴於義,義則易解。復次欲見二門二略二入,乃至廣說。復次此現門現略現始入所有心數法若根性若非根性,若說受,當知已說根性;若說想,當知已說非根性。如根性非根性,明非明、有威勢無威勢、有力無力,當知亦如是。復次以此二法故,色無色界有差別,以受故說色界差別,以想故說無色界差別。復次行者以此二法故,於二界中極生苦惱,以受故於色界中極生苦惱,以想故於無色界中極生苦惱。復次以貪樂受染著顛倒想故,眾生於生死中受大苦惱。復次以此二法是鬪諍根本,受是愛鬪諍根本,想是見鬪諍根本。如二鬪諍根本,二煩惱、二邊、二箭、二戲論、二見,當知亦如是。復次以此二法獨受識住名,餘數法在行陰中受識住名。復次行者增惡此二法故入滅盡定。如《施設經》說:以何方便得滅盡定?云何修方便得滅盡定?答曰:彼初行者作如是念:云何令我不思諸行,令想受不生、生者便滅。若想受不生、生者便滅,是名滅定。◎ vấn viết :hà cố chư tâm số Pháp trung thuyết tưởng thọ/thụ độc lập vi uẩn ,dư tâm số Pháp lập hạnh/hành/hàng uẩn 。Tôn-Giả Bà xa thuyết viết :Thế Tôn quyết định tri Pháp tướng ,diệc tri thế dụng ,dư nhân bất năng trai 。nhược/nhã Pháp kham nhâm độc lập uẩn giả tiện lập ,bất kham nhâm giả hợp tập nãi lập 。phục thứ dục dĩ chủng chủng thuyết 、chủng chủng văn trang nghiêm ư nghĩa ,nhược/nhã dĩ chủng chủng thuyết chủng chủng văn trang nghiêm ư nghĩa ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ dục kiến nhị môn nhị lược nhị nhập ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ thử hiện môn hiện lược hiện thủy nhập sở hữu tâm số Pháp nhược/nhã căn tánh nhược/nhã phi căn tánh ,nhược/nhã thuyết thọ/thụ ,đương tri dĩ thuyết căn tánh ;nhược/nhã thuyết tưởng ,đương tri dĩ thuyết phi căn tánh 。như căn tánh phi căn tánh ,minh phi minh 、hữu uy thế vô uy thế 、hữu lực vô lực ,đương tri diệc như thị 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp cố ,sắc vô sắc giới hữu sái biệt ,dĩ thọ/thụ cố thuyết sắc giới sái biệt ,dĩ tưởng cố thuyết vô sắc giới sái biệt 。phục thứ hành giả dĩ thử nhị Pháp cố ,ư nhị giới trung cực sanh khổ não ,dĩ thọ/thụ cố ư sắc giới trung cực sanh khổ não ,dĩ tưởng cố ư vô sắc giới trung cực sanh khổ não 。phục thứ dĩ tham lạc thọ nhiễm trước điên đảo tưởng cố ,chúng sanh ư sanh tử trung thọ/thụ đại khổ não 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp thị đấu tranh căn bản ,thọ/thụ thị ái đấu tranh căn bản ,tưởng thị kiến đấu tranh căn bản 。như nhị đấu tranh căn bản ,nhị phiền não 、nhị biên 、nhị tiến 、nhị hí luận 、nhị kiến ,đương tri diệc như thị 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp độc thọ/thụ thức trụ danh ,dư số Pháp tại hạnh/hành/hàng uẩn trung thọ/thụ thức trụ danh 。phục thứ hành giả tăng ác thử nhị Pháp cố nhập diệt tận định 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :dĩ hà phương tiện đắc diệt tận định ?vân hà tu phương tiện đắc diệt tận định ?đáp viết :bỉ sơ hành giả tác như thị niệm :vân hà lệnh ngã bất tư chư hạnh ,lệnh tưởng thọ/thụ bất sanh 、sanh giả tiện diệt 。nhược/nhã tưởng thọ/thụ bất sanh 、sanh giả tiện diệt ,thị danh diệt định 。◎ ◎問曰:無為法何故不立陰耶? ◎vấn viết :vô vi Pháp hà cố bất lập uẩn da ? 答曰:無陰相故不立陰。復次以是陰究竟處故不立陰。如瓶衣究竟處不名瓶衣,彼亦如是。復次若法是生滅、有因有緣、有為相者立陰,無為法無生滅、無因、無有為相故不立陰。復次若法屬因、屬緣、屬和合作者立陰,無為法不屬因、不屬緣、不屬和合作故不立陰。復次若法隨世行,能取果、能有所作、能知緣者立陰;無為法與上相違,故不立陰。復次陰隨世行,無為法不隨世行。陰與苦相續,無為法不與苦相續。陰有前後,無為法無前後。陰有上中下,無為法無上中下。復次無為體非是色亦不名色,乃至體非是識亦不名識。復次從他生故立陰,無為法不從他生故不立陰。無為法以如是等事故不立陰。 đáp viết :vô uẩn tướng cố bất lập uẩn 。phục thứ dĩ thị uẩn cứu cánh xứ/xử cố bất lập uẩn 。như bình y cứu cánh xứ/xử bất danh bình y ,bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị sanh diệt 、hữu nhân hữu duyên 、hữu vi tướng giả lập uẩn ,vô vi Pháp vô sanh diệt 、vô nhân 、vô hữu vi tướng cố bất lập uẩn 。phục thứ nhược/nhã Pháp chúc nhân 、chúc duyên 、chúc hòa hợp tác giả lập uẩn ,vô vi Pháp bất chúc nhân 、bất chúc duyên 、bất chúc hòa hợp tác cố bất lập uẩn 。phục thứ nhược/nhã Pháp tùy thế hạnh/hành/hàng ,năng thủ quả 、năng hữu sở tác 、năng tri duyên giả lập uẩn ;vô vi Pháp dữ thượng tướng vi ,cố bất lập uẩn 。phục thứ uẩn tùy thế hạnh/hành/hàng ,vô vi Pháp bất tùy thế hạnh/hành/hàng 。uẩn dữ khổ tướng tục ,vô vi Pháp bất dữ khổ tướng tục 。uẩn hữu tiền hậu ,vô vi Pháp vô tiền hậu 。uẩn hữu thượng trung hạ ,vô vi Pháp vô thượng trung hạ 。phục thứ vô vi thể phi thị sắc diệc bất danh sắc ,nãi chí thể phi thị thức diệc bất danh thức 。phục thứ tòng tha sanh cố lập uẩn ,vô vi Pháp bất tòng tha sanh cố bất lập uẩn 。vô vi Pháp dĩ như thị đẳng sự cố bất lập uẩn 。 世尊經說五陰:戒陰、定陰、慧陰、解脫陰、解脫知見陰。 Thế Tôn Kinh thuyết ngũ uẩn :giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát uẩn 、giải thoát tri kiến uẩn 。 問曰:如是則有十陰。何故說五陰耶? vấn viết :như thị tắc hữu thập uẩn 。hà cố thuyết ngũ uẩn da ? 答曰:此後五陰即在前五陰中。戒陰在色陰中,餘四陰在行陰中,是故說五。經中復說:尊者阿難作如是言:我從佛邊受八萬法陰,從比丘邊受二萬法陰。 đáp viết :thử hậu ngũ uẩn tức tại tiền ngũ uẩn trung 。giới uẩn tại sắc uẩn trung ,dư tứ uẩn tại hạnh/hành/hàng uẩn trung ,thị cố thuyết ngũ 。Kinh trung phục thuyết :Tôn-Giả A-nan tác như thị ngôn :ngã tùng Phật biên thọ/thụ bát vạn pháp uẩn ,tùng Tỳ-kheo biên thọ/thụ nhị vạn pháp uẩn 。 問曰:有如是等多陰,世尊何故說五陰耶? vấn viết :hữu như thị đẳng đa uẩn ,Thế Tôn hà cố thuyết ngũ uẩn da ? 答曰:雖有如是多陰,亦在五陰中。或有說,佛語體是口業,或有說體是名。若說體是口業者,是色陰攝;若說體是名者,是行陰攝,是故在五陰中。 đáp viết :tuy hữu như thị đa uẩn ,diệc tại ngũ uẩn trung 。hoặc hữu thuyết ,Phật ngữ thể thị khẩu nghiệp ,hoặc hữu thuyết thể thị danh 。nhược/nhã thuyết thể thị khẩu nghiệp giả ,thị sắc uẩn nhiếp ;nhược/nhã thuyết thể thị danh giả ,thị hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp ,thị cố tại ngũ uẩn trung 。 問曰:法陰劑量為幾許? vấn viết :Pháp uẩn tề lượng vi kỷ hứa ? 答曰:或有說者,如《法陰論》所說:六千偈是一法陰劑量,餘法陰亦爾。復有說者,如世尊種種言辭說四念處,是一法陰劑量。四正斷、四如意足、五根、五力、七覺、八道種亦如是。尊者瞿沙說曰:五十萬五千五百五十偈是一法陰劑量。評曰:應作是說:眾生行有八萬,佛說對治法亦有八萬。受化者入佛法中以八萬法,即是八萬法陰。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như 《Pháp uẩn luận 》sở thuyết :lục thiên kệ thị nhất pháp uẩn tề lượng ,dư Pháp uẩn diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,như Thế Tôn chủng chủng ngôn từ thuyết tứ niệm xứ ,thị nhất pháp uẩn tề lượng 。tứ chánh đoạn 、tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác 、bát đạo chủng diệc như thị 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :ngũ thập vạn ngũ thiên ngũ bách ngũ thập kệ thị nhất pháp uẩn tề lượng 。bình viết :ưng tác thị thuyết :chúng sanh hạnh/hành/hàng hữu bát vạn ,Phật thuyết đối trì pháp diệc hữu bát vạn 。thọ/thụ hóa giả nhập Phật Pháp trung dĩ bát vạn pháp ,tức thị bát vạn pháp uẩn 。 五取陰:色取陰、受想行識取陰。 ngũ thủ uẩn :sắc thủ uẩn 、thọ tưởng hành thức thủ uẩn 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說五取陰,乃至廣說。佛經雖說五取陰而不廣分別,今欲廣分別故,而作此論。云何色取陰?答曰:若色是有漏、是取,彼色在過去未來現在,若緣彼生欲、生愛、生恚、生癡、生怖,生如是等心煩惱法。生欲生愛者是渴愛,生恚者是恚,生癡者是無明。生怖者,或有說者,不應作是說。所以者何?先所說煩惱性即是怖故。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ngũ thủ uẩn ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh tuy thuyết ngũ thủ uẩn nhi bất quảng phân biệt ,kim dục quảng phân biệt cố ,nhi tác thử luận 。vân hà sắc thủ uẩn ?đáp viết :nhược/nhã sắc thị hữu lậu 、thị thủ ,bỉ sắc tại quá khứ vị lai hiện tại ,nhược/nhã duyên bỉ sanh dục 、sanh ái 、sanh nhuế/khuể 、sanh si 、sanh bố/phố ,sanh như thị đẳng tâm phiền não Pháp 。sanh dục sanh ái giả thị khát ái ,sanh nhuế/khuể giả thị nhuế/khuể ,sanh si giả thị vô minh 。sanh bố/phố giả ,hoặc hữu thuyết giả ,bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?tiên sở thuyết phiền não tánh tức thị bố/phố cố 。 問曰:若然者,怖體性是何? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,bố/phố thể tánh thị hà ? 答曰:或有說者,是身見性。所以者何?眾生計我者常怖,若說身見當知已說怖。復有說者,體性是愛。所以者何?行愛者常怖故,若說愛當知已說怖。復有說者,體性是無明。所以者何?癡者常怖故,若說癡當知已說怖。評曰:應說怖。所以者何?怖體性異。怖是心數法,與心相應。在如是法中,如是等諸餘法,是名心數法。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị thân kiến tánh 。sở dĩ giả hà ?chúng sanh kế ngã giả thường bố/phố ,nhược/nhã thuyết thân kiến đương tri dĩ thuyết bố/phố 。phục hưũ thuyết giả ,thể tánh thị ái 。sở dĩ giả hà ?hạnh/hành/hàng ái giả thường bố/phố cố ,nhược/nhã thuyết ái đương tri dĩ thuyết bố/phố 。phục hưũ thuyết giả ,thể tánh thị vô minh 。sở dĩ giả hà ?si giả thường bố/phố cố ,nhược/nhã thuyết si đương tri dĩ thuyết bố/phố 。bình viết :ưng thuyết bố/phố 。sở dĩ giả hà ?bố/phố thể tánh dị 。bố/phố thị tâm số Pháp ,dữ tâm tướng ứng 。tại như thị pháp trung ,như thị đẳng chư dư Pháp ,thị danh tâm số Pháp 。 問曰:何處有此怖? vấn viết :hà xứ/xử hữu thử bố/phố ? 答曰:在欲界,非色無色界。 đáp viết :tại dục giới ,phi sắc vô sắc giới 。 問曰:若色界無怖者,佛經云何通?如說:比丘當知,先生光音眾生,見後生者心生恐怖,而慰勞言:大仙莫怖。我等數數曾見燒諸梵宮,於彼即滅。偈義云何通?如偈說: vấn viết :nhược/nhã sắc giới vô bố/phố giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,tiên sanh quang âm chúng sanh ,kiến hậu sanh giả tâm sanh khủng bố ,nhi úy lao ngôn :đại tiên mạc bố/phố 。ngã đẳng sát sát tằng kiến thiêu chư phạm cung ,ư bỉ tức diệt 。kệ nghĩa vân hà thông ?như kệ thuyết : 「聞諸長壽天, 「văn chư trường thọ Thiên , 有妙色名譽, hữu diệu sắc danh dự , 心懷恐怖惱, tâm hoài khủng bố não , 如鹿畏師子。」 như lộc úy sư tử 。」 答曰:此中說厭離是怖。 đáp viết :thử trung thuyết yếm ly thị bố/phố 。 問曰:厭離、怖畏有何差別? vấn viết :yếm ly 、bố úy hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名厭離、是名怖畏。尊者和須蜜說曰:若在欲界名怖,若在色界名厭離。煩惱中間生者是怖,善根中間生者是厭離。尊者佛陀提婆說曰:於無利事生疑,欲得遠離,是怖。已得遠離,心猶生動,是厭離。怖與厭離,是謂差別。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh yếm ly 、thị danh bố úy 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhược/nhã tại dục giới danh bố/phố ,nhược/nhã tại sắc giới danh yếm ly 。phiền não trung gian sanh giả thị bố/phố ,thiện căn trung gian sanh giả thị yếm ly 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :ư vô lợi sự sanh nghi ,dục đắc viễn ly ,thị bố/phố 。dĩ đắc viễn ly ,tâm do sanh động ,thị yếm ly 。bố/phố dữ yếm ly ,thị vị sái biệt 。 問曰:誰有此怖?為是凡夫、為是聖人? vấn viết :thùy hữu thử bố/phố ?vi thị phàm phu 、vi thị Thánh nhân ? 答曰:或有說者,是凡夫,非是聖人。所以者何?聖人已離五恐怖故。五恐怖者:一、不活怖;二、惡名怖;三、大眾怖;四、死怖;五、惡道怖。評曰:應作是說:凡夫亦怖,聖人亦怖。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị phàm phu ,phi thị Thánh nhân 。sở dĩ giả hà ?Thánh nhân dĩ ly ngũ khủng bố cố 。ngũ khủng bố giả :nhất 、bất hoạt bố/phố ;nhị 、ác danh bố/phố ;tam 、Đại chúng bố/phố ;tứ 、tử bố/phố ;ngũ 、ác đạo bố/phố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :phàm phu diệc bố/phố ,Thánh nhân diệc bố/phố 。 問曰:聖人非已離五恐怖耶? vấn viết :Thánh nhân phi dĩ ly ngũ khủng bố da ? 答曰:雖無如是等怖,有須臾怖。 đáp viết :tuy vô như thị đẳng bố/phố ,hữu tu du bố/phố 。 問曰:何等聖人有怖畏耶?為學人、為無學人? vấn viết :hà đẳng Thánh nhân hữu bố úy da ?vi học nhân 、vi vô học nhân ? 答曰:亦學人亦無學人。學人者,須陀洹、斯陀含、阿那含。無學人者,阿羅漢、辟支佛。唯除佛世尊。所以者何?世尊無有恐怖疑慮毛竪如是等心煩惱法者,謂緣彼色一切遍使及修道所斷。云何受取陰?答曰:若受是有漏、是取,廣說如色陰。此中差別者,謂緣彼受,一切遍非一切遍使。如受,想行識說亦如是。此是取陰體,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名取陰。取陰是何義?答曰:從取生故名取陰,能生取故名取陰。復次從取轉故名取陰,能轉取故名取陰。復次能從取受故名取陰,能受取故名取陰。復次從取長故名取陰,能長取故名取陰。復次從取廣故名取陰,能廣取故名取陰。復次屬取故名取陰。如人屬王,名為王人。彼亦如是。中無有我。若人問陰:汝屬誰耶?陰應答言:我屬於取。復次取於陰中生時生、住時住、使時使而不衰損,是名取陰。復次取於陰中生長增廣故,是名取陰。復次取於陰中增長饒益,故名取陰。復次取於陰中生於貪著,猶如塵垢,是名取陰。復次取於陰中心生樂著,如魚等樂水,故名取陰。復次取是陰屋舍立處,故名取陰。依此陰故,生愛見慢無明疑恚諸煩惱及垢,與取相似故,彼名取陰。如欲界取名欲界取陰,色界取名色界取陰,無色界取名無色界取陰,不壞於界、不壞於地,而壞於身。以我取故,他陰名取陰;以他取故,我陰名取陰。若不壞身者,則一切外物不名取陰。所以者何?彼外物中無取陰故。 đáp viết :diệc học nhân diệc vô học nhân 。học nhân giả ,Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 。vô học nhân giả ,A-la-hán 、Bích Chi Phật 。duy trừ Phật Thế tôn 。sở dĩ giả hà ?Thế Tôn vô hữu khủng bố nghi lự mao thọ như thị đẳng tâm phiền não Pháp giả ,vị duyên bỉ sắc nhất thiết biến sử cập tu đạo sở đoạn 。vân hà thọ/thụ thủ uẩn ?đáp viết :nhược/nhã thọ/thụ thị hữu lậu 、thị thủ ,quảng thuyết như sắc uẩn 。thử trung sái biệt giả ,vị duyên bỉ thọ/thụ ,nhất thiết biến phi nhất thiết biến sử 。như thọ/thụ ,tưởng hạnh/hành/hàng thức thuyết diệc như thị 。thử thị thủ uẩn thể ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thủ uẩn 。thủ uẩn thị hà nghĩa ?đáp viết :tùng thủ sanh cố danh thủ uẩn ,năng sanh thủ cố danh thủ uẩn 。phục thứ tùng thủ chuyển cố danh thủ uẩn ,năng chuyển thủ cố danh thủ uẩn 。phục thứ năng tùng thủ thọ/thụ cố danh thủ uẩn ,năng thọ thủ cố danh thủ uẩn 。phục thứ tùng thủ trường/trưởng cố danh thủ uẩn ,năng trường/trưởng thủ cố danh thủ uẩn 。phục thứ tùng thủ quảng cố danh thủ uẩn ,năng quảng thủ cố danh thủ uẩn 。phục thứ chúc thủ cố danh thủ uẩn 。như nhân chúc Vương ,danh vi Vương nhân 。bỉ diệc như thị 。trung vô hữu ngã 。nhược/nhã nhân vấn uẩn :nhữ chúc thùy da ?uẩn ưng đáp ngôn :ngã chúc ư thủ 。phục thứ thủ ư uẩn trung sanh thời sanh 、trụ thời trụ/trú 、sử thời sử nhi bất suy tổn ,thị danh thủ uẩn 。phục thứ thủ ư uẩn trung sanh trường/trưởng tăng quảng cố ,thị danh thủ uẩn 。phục thứ thủ ư uẩn trung tăng trưởng nhiêu ích ,cố danh thủ uẩn 。phục thứ thủ ư uẩn trung sanh ư tham trước ,do như trần cấu ,thị danh thủ uẩn 。phục thứ thủ ư uẩn trung tâm sanh lạc/nhạc trước/trứ ,như ngư đẳng lạc/nhạc thủy ,cố danh thủ uẩn 。phục thứ thủ thị uẩn ốc xá lập xứ/xử ,cố danh thủ uẩn 。y thử uẩn cố ,sanh ái kiến mạn vô minh nghi nhuế/khuể chư phiền não cập cấu ,dữ thủ tương tự cố ,bỉ danh thủ uẩn 。như dục giới thủ danh dục giới thủ uẩn ,sắc giới thủ danh sắc giới thủ uẩn ,vô sắc giới thủ danh vô sắc giới thủ uẩn ,bất hoại ư giới 、bất hoại ư địa ,nhi hoại ư thân 。dĩ ngã thủ cố ,tha uẩn danh thủ uẩn ;dĩ tha thủ cố ,ngã uẩn danh thủ uẩn 。nhược/nhã bất hoại thân giả ,tức nhất thiết ngoại vật bất danh thủ uẩn 。sở dĩ giả hà ?bỉ ngoại vật trung vô thủ uẩn cố 。 問曰:陰、取陰有何差別? vấn viết :uẩn 、thủ uẩn hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,此是陰、此是取陰。復次陰是有漏無漏,取陰是有漏。復次陰攝三諦,取陰攝二諦。復次陰受呵責時增長人受呵責,讚歎時寂靜人受讚歎;取陰唯受呵責時增長人受呵責。陰、取陰是謂差別。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thử thị uẩn 、thử thị thủ uẩn 。phục thứ uẩn thị hữu lậu vô lậu ,thủ uẩn thị hữu lậu 。phục thứ uẩn nhiếp tam đế ,thủ uẩn nhiếp nhị đế 。phục thứ uẩn thọ/thụ ha trách thời tăng trưởng nhân thọ/thụ ha trách ,tán thán thời tịch tĩnh nhân thọ/thụ tán thán ;thủ uẩn duy thọ/thụ ha trách thời tăng trưởng nhân thọ/thụ ha trách 。uẩn 、thủ uẩn thị vị sái biệt 。 六界:地界、水界、火界、風界、虛空界、識界。 lục giới :địa giới 、thủy giới 、hỏa giới 、phong giới 、hư không giới 、thức giới 。 問曰:何故尊者迦旃延子因六界而作論? vấn viết :hà cố Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử nhân lục giới nhi tác luận ? 答曰:彼尊者有如是欲、如是意,隨其欲意而作論,亦不違法相。彼意欲因六界而作論,便因六界而作論。復次不應求彼尊者何故因六界而立論。所以者何?此是佛經。佛經說十八界,佛於十八界中說六界,六界攝十八界、五界及四界少分。攝五界者,謂眼識界、耳鼻舌身識界。四界少分者,色界觸界、意界意識界、虛空界攝色界少分,地水火風界攝觸界少分,識界攝意界意識界少分。云何此二少分?答曰:此二界有漏無漏,攝有漏不攝無漏,是故攝少分。五界及四界少分攝六界。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả hữu như thị dục 、như thị ý ,tùy kỳ dục ý nhi tác luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。bỉ ý dục nhân lục giới nhi tác luận ,tiện nhân lục giới nhi tác luận 。phục thứ bất ưng cầu bỉ Tôn-Giả hà cố nhân lục giới nhi lập luận 。sở dĩ giả hà ?thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết thập bát giới ,Phật ư thập bát giới trung thuyết lục giới ,lục giới nhiếp thập bát giới 、ngũ giới cập tứ giới thiểu phần 。nhiếp ngũ giới giả ,vị nhãn thức giới 、nhĩ tị thiệt thân thức giới 。tứ giới thiểu phần giả ,sắc giới xúc giới 、ý giới ý thức giới 、hư không giới nhiếp sắc giới thiểu phần ,địa thủy hỏa phong giới nhiếp xúc giới thiểu phần ,thức giới nhiếp ý giới ý thức giới thiểu phần 。vân hà thử nhị thiểu phần ?đáp viết :thử nhị giới hữu lậu vô lậu ,nhiếp hữu lậu bất nhiếp vô lậu ,thị cố nhiếp thiểu phần 。ngũ giới cập tứ giới thiểu phần nhiếp lục giới 。 問曰:佛何故於十八界中說六界? vấn viết :Phật hà cố ư thập bát giới trung thuyết lục giới ? 答曰:為受化者。受化者於智境界,或有全愚、或有少分愚,若少分愚者為說六界,全愚者為說十八界。復次受佛化者根有利鈍,利根者為說六界,鈍根者為說十八界。復次受佛化者或有疾有遲,疾者為說六界,遲者為說十八界。復次受佛化者或有憙略、或有憙廣,憙略者為說六界,憙廣者為說十八界。復次欲現門故。諸所有界,若色性、若非色性,若說五界當知已說色性諸界,若說識界當知已說無色性諸界。如色無色,可見不可見、有對無對、相應不相應、有依無依、有行無行、有勢用無勢用、有緣無緣,當知亦如是。復次六界能生養長色無色身,生者是識界,養者是地水火風界,長者是虛空界。復次此六界能取持增長色無色身,取者是識界,持者是地水火風界,增長者是虛空界。復次此六界是眾生根本,是一切處眾生根本,是無始已來眾生根本,是有所分別無所分別眾生根本。眾生根本者,欲色界眾生從生有乃至死有心,此六界無有無勢用時。一切處眾生根本者,無有欲色界眾生從生有乃至死有,此六界無有無勢用時。無始已來眾生根本,眾生無有前際,無有眾生從生有乃至死有,此六界無有無勢用時。有所分別無所分別眾生根本者,眾生可分別是男是女,如波羅奢佉時,此六界亦有勢用;眾生不可分別是男是女,如迦羅羅、安浮陀、卑尸伽那時,此六界亦有勢用。尊者瞿沙說曰:緣此六界故得入母胎。以如是等事故,於十八界中說六界。 đáp viết :vi thọ/thụ hóa giả 。thọ/thụ hóa giả ư trí cảnh giới ,hoặc hữu toàn ngu 、hoặc hữu thiểu phần ngu ,nhược/nhã thiểu phần ngu giả vi thuyết lục giới ,toàn ngu giả vi thuyết thập bát giới 。phục thứ thọ/thụ Phật hóa giả căn hữu lợi độn ,lợi căn giả vi thuyết lục giới ,độn căn giả vi thuyết thập bát giới 。phục thứ thọ/thụ Phật hóa giả hoặc hữu tật hữu trì ,tật giả vi thuyết lục giới ,trì giả vi thuyết thập bát giới 。phục thứ thọ/thụ Phật hóa giả hoặc hữu hỉ lược 、hoặc hữu hỉ quảng ,hỉ lược giả vi thuyết lục giới ,hỉ quảng giả vi thuyết thập bát giới 。phục thứ dục hiện môn cố 。chư sở hữu giới ,nhược/nhã sắc tánh 、nhược/nhã phi sắc tánh ,nhược/nhã thuyết ngũ giới đương tri dĩ thuyết sắc tánh chư giới ,nhược/nhã thuyết thức giới đương tri dĩ thuyết vô sắc tánh chư giới 。như sắc vô sắc ,khả kiến bất khả kiến 、hữu đối vô đối 、tướng ứng bất tướng ứng 、hữu y vô y 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 、hữu thế dụng vô thế dụng 、hữu duyên vô duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ lục giới năng sanh dưỡng trường/trưởng sắc vô sắc thân ,sanh giả thị thức giới ,dưỡng giả thị địa thủy hỏa phong giới ,Trưởng-giả thị hư không giới 。phục thứ thử lục giới năng thủ trì tăng trưởng sắc vô sắc thân ,thủ giả thị thức giới ,trì giả thị địa thủy hỏa phong giới ,tăng Trưởng-giả thị hư không giới 。phục thứ thử lục giới thị chúng sanh căn bản ,thị nhất thiết xứ chúng sanh căn bản ,thị vô thủy dĩ lai chúng sanh căn bản ,thị hữu sở phân biệt vô sở phân biệt chúng sanh căn bản 。chúng sanh căn bản giả ,dục sắc giới chúng sanh tùng sanh hữu nãi chí tử hữu tâm ,thử lục giới vô hữu vô thế dụng thời 。nhất thiết xứ chúng sanh căn bản giả ,vô hữu dục sắc giới chúng sanh tùng sanh hữu nãi chí tử hữu ,thử lục giới vô hữu vô thế dụng thời 。vô thủy dĩ lai chúng sanh căn bản ,chúng sanh vô hữu tiền tế ,vô hữu chúng sanh tùng sanh hữu nãi chí tử hữu ,thử lục giới vô hữu vô thế dụng thời 。hữu sở phân biệt vô sở phân biệt chúng sanh căn bản giả ,chúng sanh khả phân biệt thị nam thị nữ ,như Ba-la-xa khư thời ,thử lục giới diệc hữu thế dụng ;chúng sanh bất khả phân biệt thị nam thị nữ ,như Ca la La 、an phù đà 、ti thi già na thời ,thử lục giới diệc hữu thế dụng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :duyên thử lục giới cố đắc nhập mẫu thai 。dĩ như thị đẳng sự cố ,ư thập bát giới trung thuyết lục giới 。 云何地界?答曰堅。總而言之是堅,而堅無量差別,內法中堅異、外法中堅異、內法中堅異者,謂髮毛爪齒、薄皮厚皮、膚肉筋脈骨、心脾腎肝肺、生藏熟藏、胃屎手足等諸身分堅。內法分中,足堅勝手堅。所以者何?足行眾生。若當以手行者,手所有筋血肉則速壞盡。如是等。身分眾生,各自有勝。外法中堅者,謂地山、大石小石、樹木、銅鐵白鑞鉛錫、金銀琉璃車璩馬瑙珂貝等諸物。如是等內外諸堅,總為堅相。云何水界?答曰濕:總而言之是濕,而濕無量差別,內法濕異、外法濕異。內法中濕者,謂淚汗涕唾、肪髓涎膽膿血、腦澹陰尿如是等內濕。外法中濕者,謂泉池河、四海水輪等諸濕。如是等內外諸濕,總名水界。云何火界?答曰:熱。總而言之是熱,而熱無量差別,內法中熱異、外法中熱異。內法中熱者,能令此身煖,所食飲食能令消熟、使身安隱。若增長時,名為熱病。外法中熱者,如炬燈燭火、燒城燒村火、摩尼珠火藥草火、日光明火、諸天宮光明火、波多羅火等。或有說,內法火熱,非外法火。所以者何?若以飲食著銅鐵釜中,然於猛火,不能令其色變如腹中食。如是等內外法中熱,總名火界。云何風界?答曰:輕動。總而言之是輕動,而輕動相無量差別,內法中輕動異、外法中輕動異。內法中輕動者,如上向風、下向風、住脇風、住腹風、住背風,如針刺風、如截刀風、(日*賁)風、出入息風、諸支節風等。外法中風者,如四方風、有塵風無塵風、遍風不遍風、小風大風、毘嵐風、風輪等風。如是等內外諸風,總名風界。云何虛空界?答曰:佛經說:眼中間空、耳中間空、鼻中間空、口中間空、咽喉中間空、心中間空、心邊空,飲食入處住處,所食飲食下向在處,是名虛空界。阿毘曇者作如是說:云何虛空界?積聚色邊色。積聚色邊色者,如牆壁邊、樹木邊、窓向中行來處、指中間色。復有說者,此文應如是說:云何虛空界?答曰:不可却色邊色。色有二種,有可却、不可却,可却色是眾生數,不可却者是非眾生數。此虛空界是不可却色邊色,謂牆壁邊、樹中間葉中間、窓向行來處邊色。舊阿毘曇罽賓沙門作如是說:骨亦有虛空界,筋肉血皮、晝夜明闇形色亦有虛空界。 vân hà địa giới ?đáp viết kiên 。tổng nhi ngôn chi thị kiên ,nhi kiên vô lượng sái biệt ,nội pháp trung kiên dị 、ngoại pháp trung kiên dị 、nội pháp trung kiên dị giả ,vị phát mao trảo xỉ 、bạc bì hậu bì 、phu nhục cân mạch cốt 、tâm Tì thận can phế 、sanh tạng thục tạng 、vị thỉ thủ túc đẳng chư thân phần kiên 。nội pháp phần trung ,túc kiên thắng thủ kiên 。sở dĩ giả hà ?túc hạnh/hành/hàng chúng sanh 。nhược/nhã đương dĩ thủ hành giả ,thủ sở hữu cân huyết nhục tức tốc hoại tận 。như thị đẳng 。thân phần chúng sanh ,các tự hữu thắng 。ngoại pháp trung kiên giả ,vị địa sơn 、Đại thạch tiểu thạch 、thụ/thọ mộc 、đồng thiết bạch lạp duyên tích 、kim ngân lưu ly xa cừ mã-não kha bối đẳng chư vật 。như thị đẳng nội ngoại chư kiên ,tổng vi kiên tướng 。vân hà thủy giới ?đáp viết thấp :tổng nhi ngôn chi thị thấp ,nhi thấp vô lượng sái biệt ,nội pháp thấp dị 、ngoại pháp thấp dị 。nội pháp trung thấp giả ,vị lệ hãn thế thóa 、phương tủy tiên đảm nùng huyết 、não đạm uẩn niệu như thị đẳng nội thấp 。ngoại pháp trung thấp giả ,vị tuyền trì hà 、tứ hải thủy luân đẳng chư thấp 。như thị đẳng nội ngoại chư thấp ,tổng danh thủy giới 。vân hà hỏa giới ?đáp viết :nhiệt 。tổng nhi ngôn chi thị nhiệt ,nhi nhiệt vô lượng sái biệt ,nội pháp trung nhiệt dị 、ngoại pháp trung nhiệt dị 。nội pháp trung nhiệt giả ,năng lệnh thử thân noãn ,sở thực/tự ẩm thực năng lệnh tiêu thục 、sử thân an ẩn 。nhược/nhã tăng trưởng thời ,danh vi nhiệt bệnh 。ngoại pháp trung nhiệt giả ,như cự đăng chúc hỏa 、thiêu thành thiêu thôn hỏa 、ma ni châu hỏa dược thảo hỏa 、nhật quang minh hỏa 、chư Thiên cung quang minh hỏa 、ba Ta-la hỏa đẳng 。hoặc hữu thuyết ,nội pháp hỏa nhiệt ,phi ngoại pháp hỏa 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dĩ ẩm thực trước/trứ đồng thiết phủ trung ,nhiên ư mãnh hỏa ,bất năng lệnh kỳ sắc biến như phước trung thực 。như thị đẳng nội ngoại Pháp trung nhiệt ,tổng danh hỏa giới 。vân hà phong giới ?đáp viết :khinh động 。tổng nhi ngôn chi thị khinh động ,nhi khinh động tướng vô lượng sái biệt ,nội pháp trung khinh động dị 、ngoại pháp trung khinh động dị 。nội pháp trung khinh động giả ,như thượng hướng phong 、hạ hướng phong 、trụ/trú hiếp phong 、trụ/trú phước phong 、trụ/trú bối phong ,như châm thứ phong 、như tiệt đao phong 、(nhật *bí )phong 、xuất nhập tức phong 、chư chi tiết phong đẳng 。ngoại pháp trung phong giả ,như tứ phương phong 、hữu trần phong vô trần phong 、biến phong bất biến phong 、tiểu phong đại phong 、Tỳ lam phong 、phong luân đẳng phong 。như thị đẳng nội ngoại chư phong ,tổng danh phong giới 。vân hà hư không giới ?đáp viết :Phật Kinh thuyết :nhãn trung gian không 、nhĩ trung gian không 、Tỳ trung gian không 、khẩu trung gian không 、yết hầu trung gian không 、tâm trung gian không 、tâm biên không ,ẩm thực nhập xứ trụ xứ/xử ,sở thực/tự ẩm thực hạ hướng tại xứ/xử ,thị danh hư không giới 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :vân hà hư không giới ?tích tụ sắc biên sắc 。tích tụ sắc biên sắc giả ,như tường bích biên 、thụ/thọ mộc biên 、song hướng trung hạnh/hành/hàng lai xứ/xử 、chỉ trung gian sắc 。phục hưũ thuyết giả ,thử văn ưng như thị thuyết :vân hà hư không giới ?đáp viết :bất khả khước sắc biên sắc 。sắc hữu nhị chủng ,hữu khả khước 、bất khả khước ,khả khước sắc thị chúng sanh số ,bất khả khước giả thị phi chúng sanh số 。thử hư không giới thị bất khả khước sắc biên sắc ,vị tường bích biên 、thụ/thọ trung gian diệp trung gian 、song hướng hạnh/hành/hàng lai xứ/xử biên sắc 。cựu A-tỳ-đàm Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :cốt diệc hữu hư không giới ,cân nhục huyết bì 、trú dạ minh ám hình sắc diệc hữu hư không giới 。 問曰:緣彼,眼識為生不? vấn viết :duyên bỉ ,nhãn thức vi sanh bất ? 答曰:或有說者,不生。所以者何?以能緣故名緣,彼識不以生故。復有說者,生。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất sanh 。sở dĩ giả hà ?dĩ năng duyên cố danh duyên ,bỉ thức bất dĩ sanh cố 。phục hưũ thuyết giả ,sanh 。 問曰:何故不了了現耶? vấn viết :hà cố bất liễu liễu hiện da ? 答曰:晝為明所覆、夜為闇所覆,故不了了現。 đáp viết :trú vi minh sở phước 、dạ vi ám sở phước ,cố bất liễu liễu hiện 。 問曰:虛空、虛空界有何差別? vấn viết :hư không 、hư không giới hữu hà sái biệt ? 答曰:虛空非色,虛空界是色。虛空不可見,虛空界是可見。虛空無對,虛空界是有對。虛空是無為,虛空界是有為。 đáp viết :hư không phi sắc ,hư không giới thị sắc 。hư không bất khả kiến ,hư không giới thị khả kiến 。hư không vô đối ,hư không giới thị hữu đối 。hư không thị vô vi ,hư không giới thị hữu vi 。 問曰:若虛空是無為者,佛經云何通?佛經說:如來以手摩虛空,諸比丘!世尊以手摩無為法耶? vấn viết :nhược/nhã hư không thị vô vi giả ,Phật Kinh vân hà thông ?Phật Kinh thuyết :Như Lai dĩ thủ ma hư không ,chư Tỳ-kheo !Thế Tôn dĩ thủ ma vô vi Pháp da ? 答曰:此中說虛空界是虛空。如餘經說:比丘當知,若畫師若畫師弟子作如是言:我能以種種雜色畫虛空中,乃至廣說。此中說虛空界是虛空。如偈說: đáp viết :thử trung thuyết hư không giới thị hư không 。như dư Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã họa sư nhược/nhã họa sư đệ-tử tác như thị ngôn :ngã năng dĩ chủng chủng tạp sắc họa hư không trung ,nãi chí quảng thuyết 。thử trung thuyết hư không giới thị hư không 。như kệ thuyết : 「麋鹿歸林, 「mi lộc quy lâm , 鳥歸虛空, điểu quy hư không , 法歸分別, Pháp quy phân biệt , 羅漢歸滅。」 La-hán quy diệt 。」 此中亦說虛空界是虛空。又如偈說: thử trung diệc thuyết hư không giới thị hư không 。hựu như kệ thuyết : 「虛空無有跡, 「hư không vô hữu tích , 外道無沙門, ngoại đạo vô Sa Môn , 愚小有戲論, ngu tiểu hữu hí luận , 如來則無有。」 Như Lai tức vô hữu 。」 此中亦說虛空界是虛空,餘處亦問虛空而答虛空界。如《波伽羅那》說:云何為虛空?答曰:為虛空不障礙色,令色周遍。 thử trung diệc thuyết hư không giới thị hư không ,dư xứ diệc vấn hư không nhi đáp hư không giới 。như 《ba-già-la na 》thuyết :vân hà vi hư không ?đáp viết :vi hư không bất chướng ngại sắc ,lệnh sắc chu biến 。 問曰:何故問虛空而答虛空界? vấn viết :hà cố vấn hư không nhi đáp hư không giới ? 答曰:虛空界麁、虛空細,欲以麁法顯細法故。 đáp viết :hư không giới thô 、hư không tế ,dục dĩ thô Pháp Hiển tế Pháp cố 。 問曰:何以知有虛空耶?尊者和須蜜答曰:佛說故,知有虛空。問曰:聞他說故知有虛空:非已現智知。答曰:亦已現智知。若無虛空者,則無容受物處。以有容受物處知有虛空,以有礙無礙處故知有虛空。復次以有礙無礙故知有虛空,若有礙處則非是虛空,若無礙處則是虛空。尊者佛陀提婆說曰:虛空不可知,非可知法故。所以者何?空非色非無色,非彼非此。所言虛空者,是世俗假名分別耳。 vấn viết :hà dĩ tri hữu hư không da ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :Phật thuyết cố ,tri hữu hư không 。vấn viết :văn tha thuyết cố tri hữu hư không :phi dĩ hiện trí tri 。đáp viết :diệc dĩ hiện trí tri 。nhược/nhã vô hư không giả ,tức vô dung thọ vật xứ/xử 。dĩ hữu dung thọ vật xứ/xử tri hữu hư không ,dĩ hữu ngại vô ngại xứ/xử cố tri hữu hư không 。phục thứ dĩ hữu ngại vô ngại cố tri hữu hư không ,nhược hữu ngại xứ/xử tức phi thị hư không ,nhược/nhã vô ngại xứ/xử tức thị hư không 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :hư không bất khả tri ,phi khả tri Pháp cố 。sở dĩ giả hà ?không phi sắc phi vô sắc ,phi bỉ phi thử 。sở ngôn hư không giả ,thị thế tục giả danh phân biệt nhĩ 。 問曰:虛空何所作? vấn viết :hư không hà sở tác ? 答曰:虛空無為無所作,與種種虛空界作近威勢緣,種種虛空界與四大作近威勢緣,四大與有對造色作近威勢緣,有對造色與心心數法作近威勢緣。壞如是等展轉次第法,言無虛空,然虛空實有體相。云何識界?答曰:五識身及有漏意識。 đáp viết :hư không vô vi vô sở tác ,dữ chủng chủng hư không giới tác cận uy thế duyên ,chủng chủng hư không giới dữ tứ đại tác cận uy thế duyên ,tứ đại dữ hữu đối tạo sắc tác cận uy thế duyên ,hữu đối tạo sắc dữ tâm tâm số Pháp tác cận uy thế duyên 。hoại như thị đẳng triển chuyển thứ đệ Pháp ,ngôn vô hư không ,nhiên hư không thật hữu thể tướng 。vân hà thức giới ?đáp viết :ngũ thức thân cập hữu lậu ý thức 。 問曰:何故界中不說無漏意識? vấn viết :hà cố giới trung bất thuyết vô lậu ý thức ? 答曰:若法能令有增長者立界,無漏識與此相違故不立界。復次若法能令有相續增長生老病死者立界,無漏意識與此相違故不立界。復次若法是苦集道、是有生老病死道者立界,無漏意識與此相違故不立界。復次若法體是身見顛倒、是愛是使、為貪恚癡作立足處、有垢雜毒刺濁墮有墮苦集諦者立界,無漏識與此相違故不立界。尊者和須蜜說曰:以何等故無漏識不立界?答曰:此界從有漏生,無漏識不從有漏生。復次此界能生有漏,無漏識不生有漏。復次計我者於界中計我,無有於無漏識中計我者。復次六界假名是人,無漏識不假名是人。復次界名有報法,無漏識不名有報法。復次緣是界故而入母胎,不緣無漏識而入母胎。復次此六界是無始法,無漏識非無始法。尊者佛陀提婆說曰:此六界是身分,無漏識非身分。 đáp viết :nhược/nhã Pháp năng lệnh hữu tăng Trưởng-giả lập giới ,vô lậu thức dữ thử tướng vi cố bất lập giới 。phục thứ nhược/nhã Pháp năng lệnh hữu tướng tục tăng trưởng sanh lão bệnh tử giả lập giới ,vô lậu ý thức dữ thử tướng vi cố bất lập giới 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị khổ tập đạo 、thị hữu sanh lão bệnh tử đạo giả lập giới ,vô lậu ý thức dữ thử tướng vi cố bất lập giới 。phục thứ nhược/nhã pháp thể thị thân kiến điên đảo 、thị ái thị sử 、vi tham khuể si tác lập túc xứ/xử 、hữu cấu tạp độc thứ trược đọa hữu đọa khổ tập đế giả lập giới ,vô lậu thức dữ thử tướng vi cố bất lập giới 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :dĩ hà đẳng cố vô lậu thức bất lập giới ?đáp viết :thử giới tùng hữu lậu sanh ,vô lậu thức bất tùng hữu lậu sanh 。phục thứ thử giới năng sanh hữu lậu ,vô lậu thức bất sanh hữu lậu 。phục thứ kế ngã giả ư giới trung kế ngã ,vô hữu ư vô lậu thức trung kế ngã giả 。phục thứ lục giới giả danh thị nhân ,vô lậu thức bất giả danh thị nhân 。phục thứ giới danh hữu báo Pháp ,vô lậu thức bất danh hữu báo Pháp 。phục thứ duyên thị giới cố nhi nhập mẫu thai ,bất duyên vô lậu thức nhi nhập mẫu thai 。phục thứ thử lục giới thị vô thủy Pháp ,vô lậu thức phi vô thủy Pháp 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử lục giới thị thân phần ,vô lậu thức phi thân phần 。 問曰:陰、取陰、界,此三有何差別? vấn viết :uẩn 、thủ uẩn 、giới ,thử tam hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名為陰、是名為取陰、是名為界。復次施設有為是陰,施設有漏是取陰,施設眾生是界。復次所作勝是陰,增長所作勝是取陰,生相續勝是界。陰、取陰、界,是謂差別。◎ đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh vi uẩn 、thị danh vi thủ uẩn 、thị danh vi giới 。phục thứ thí thiết hữu vi thị uẩn ,thí thiết hữu lậu thị thủ uẩn ,thí thiết chúng sanh thị giới 。phục thứ sở tác thắng thị uẩn ,tăng trưởng sở tác thắng thị thủ uẩn ,sanh tướng tục thắng thị giới 。uẩn 、thủ uẩn 、giới ,thị vị sái biệt 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第三十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tam thập cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第四十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使揵度十門品之四 sử kiền độ thập môn phẩm chi tứ ◎二法:色法、無色法。 ◎nhị Pháp :sắc Pháp 、vô sắc pháp 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止人見、為顯智希有故。止人見者,此色、無色法畢竟無人。為顯智希有者,為聰明有智人以此二法解了諸法。所以者何?此二法能攝一切法故。以是事故而作此論。云何色法?答曰:十入一入少分。十入者,眼耳鼻舌身、色聲香味觸。一入少分者,謂法入。云何無色法?答曰:一入謂意入,一入少分謂法入。 đáp viết :vi chỉ nhân kiến 、vi hiển trí hy hữu cố 。chỉ nhân kiến giả ,thử sắc 、vô sắc pháp tất cánh vô nhân 。vi hiển trí hy hữu giả ,vi thông minh hữu trí nhân dĩ thử nhị Pháp giải liễu chư Pháp 。sở dĩ giả hà ?thử nhị Pháp năng nhiếp nhất thiết pháp cố 。dĩ thị sự cố nhi tác thử luận 。vân hà sắc Pháp ?đáp viết :thập nhập nhất nhập thiểu phần 。thập nhập giả ,nhãn nhĩ tị thiệt thân 、sắc thanh hương vị xúc 。nhất nhập thiểu phần giả ,vị pháp nhập 。vân hà vô sắc pháp ?đáp viết :nhất nhập vị ý nhập ,nhất nhập thiểu phần vị pháp nhập 。 問曰:云何名色法?云何名無色法? vấn viết :vân hà danh sắc Pháp ?vân hà danh vô sắc pháp ? 答曰:若法名是色、體是色,是色;若法名非色、體非色,是無色。復次若法,體是四大及四大造,是色;若法,體非四大、非四大造,是無色。復次若四大為因、體是造色者,是色;若法不以四大為因、體非四大造者,是無色。復次若法可生生增長,是色;與此相違,是無色。尊者和須蜜說曰:此中何者是色相?答曰:漸次來義是色相、漸次壞義是色相、有方所義是色相、障礙義是色相、如與怨俱行常有折減義是色相。復次有三義是色相:有色可見有對、有色不可見有對、有色不可見無對。可取捨相義是色相,復次礙義是色相。 đáp viết :nhược/nhã Pháp danh thị sắc 、thể thị sắc ,thị sắc ;nhược/nhã Pháp danh phi sắc 、thể phi sắc ,thị vô sắc 。phục thứ nhược/nhã Pháp ,thể thị tứ đại cập tứ đại tạo ,thị sắc ;nhược/nhã Pháp ,thể phi tứ đại 、phi tứ đại tạo ,thị vô sắc 。phục thứ nhược/nhã tứ đại vi nhân 、thể thị tạo sắc giả ,thị sắc ;nhược/nhã Pháp bất dĩ tứ đại vi nhân 、thể phi tứ đại tạo giả ,thị vô sắc 。phục thứ nhược/nhã Pháp khả sanh sanh tăng trưởng ,thị sắc ;dữ thử tướng vi ,thị vô sắc 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thử trung hà giả thị sắc tướng ?đáp viết :tiệm thứ lai nghĩa thị sắc tướng 、tiệm thứ hoại nghĩa thị sắc tướng 、hữu phương sở nghĩa thị sắc tướng 、chướng ngại nghĩa thị sắc tướng 、như dữ oán câu hạnh/hành/hàng thường hữu chiết giảm nghĩa thị sắc tướng 。phục thứ hữu tam nghĩa thị sắc tướng :hữu sắc khả kiến hữu đối 、hữu sắc bất khả kiến hữu đối 、hữu sắc bất khả kiến vô đối 。khả thủ xả tướng nghĩa thị sắc tướng ,phục thứ ngại nghĩa thị sắc tướng 。 問曰:過去未來色微塵及無作色,應非色。 vấn viết :quá khứ vị lai sắc vi trần cập vô tác sắc ,ưng phi sắc 。 答曰:彼亦是色,有色相故。過去色是已礙、未來色是當礙,微塵雖一不能礙,合聚則能礙。無作色雖是無礙,所依是礙。何者是所依?謂四大是也。以四大礙故,彼亦有礙。譬如樹動,影亦隨動。復次可除却義是色相。復次有一相義是色相。眼色相異,乃至法入中色相異。尊者佛陀提婆說曰:障礙可壞義是色相,與此相違是無色相。 đáp viết :bỉ diệc thị sắc ,hữu sắc tướng cố 。quá khứ sắc thị dĩ ngại 、vị lai sắc thị đương ngại ,vi trần tuy nhất bất năng ngại ,hợp tụ tức năng ngại 。vô tác sắc tuy thị vô ngại ,sở y thị ngại 。hà giả thị sở y ?vị tứ đại thị dã 。dĩ tứ đại ngại cố ,bỉ diệc hữu ngại 。thí như thụ/thọ động ,ảnh diệc tùy động 。phục thứ khả trừ khước nghĩa thị sắc tướng 。phục thứ hữu nhất tướng nghĩa thị sắc tướng 。nhãn sắc tướng dị ,nãi chí pháp nhập trung sắc tướng dị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :chướng ngại khả hoại nghĩa thị sắc tướng ,dữ thử tướng vi thị vô sắc tướng 。 問曰:何故法入中色,十入中不說耶? vấn viết :hà cố pháp nhập trung sắc ,thập nhập trung bất thuyết da ? 答曰:若色經剎那、是微塵性者,在十入中;法入中色雖經剎那,非微塵性,是故不說。復次若色是五識所依、五識所緣,是十入中說;法入中色非五識所依亦非五識所緣,是故不說。 đáp viết :nhược/nhã sắc Kinh sát-na 、thị vi trần tánh giả ,tại thập nhập trung ;pháp nhập trung sắc tuy Kinh sát-na ,phi vi trần tánh ,thị cố bất thuyết 。phục thứ nhược/nhã sắc thị ngũ thức sở y 、ngũ thức sở duyên ,thị thập nhập trung thuyết ;pháp nhập trung sắc phi ngũ thức sở y diệc phi ngũ thức sở duyên ,thị cố bất thuyết 。 問曰:為色界色多、欲界色多? vấn viết :vi sắc giới sắc đa 、dục giới sắc đa ? 答曰:若以入故,欲界色多。所以者何?欲界色是二入九入少分,色界色是九入少分。若以體分,色界色多。所以者何?如《施設經》所說:光音天身轉大梵世天身,乃至阿迦膩吒天身亦復轉大。 đáp viết :nhược/nhã dĩ nhập cố ,dục giới sắc đa 。sở dĩ giả hà ?dục giới sắc thị nhị nhập cửu nhập thiểu phần ,sắc giới sắc thị cửu nhập thiểu phần 。nhược/nhã dĩ thể phần ,sắc giới sắc đa 。sở dĩ giả hà ?như 《thí thiết Kinh 》sở thuyết :Quang âm Thiên thân chuyển Đại phạm thế thiên thân ,nãi chí A ca nị trá Thiên thân diệc phục chuyển Đại 。 二法:可見法、不可見法。 nhị Pháp :khả kiến Pháp 、bất khả kiến Pháp 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止人見、顯智希有故,廣說如上。復有說者,所以作此論,為止併義者意故。或有說,一切法皆是可見。如尊者瞿沙等瞿沙作如是說:一切法皆是可見,以是慧眼境界故。為止如是說者意,亦明法是可見、不可見故,而作此論。云何可見法?答曰:一入,謂色入。云何不可見法?答曰:十一入。 đáp viết :vi chỉ nhân kiến 、hiển trí hy hữu cố ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác thử luận ,vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。hoặc hữu thuyết ,nhất thiết pháp giai thị khả kiến 。như Tôn-Giả Cồ sa đẳng Cồ sa tác như thị thuyết :nhất thiết pháp giai thị khả kiến ,dĩ thị Tuệ-nhãn cảnh giới cố 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh pháp thị khả kiến 、bất khả kiến cố ,nhi tác thử luận 。vân hà khả kiến Pháp ?đáp viết :nhất nhập ,vị sắc nhập 。vân hà bất khả kiến Pháp ?đáp viết :thập nhất nhập 。 問曰:何故十色入中說一是可見,餘非可見耶? vấn viết :hà cố thập sắc nhập trung thuyết nhất thị khả kiến ,dư phi khả kiến da ? 答曰:以色入是麁現見,廣說如十二入中。色入有二十種,謂長、短、方、圓、好、不好、高、下、青、黃、赤、白、光、影、明、闇、雲、烟、塵、霧。復有說二十一種者,二十種如前說,及虛空一種色。此二十種色,幾種有色無形、幾種有色有形?答曰:八種有色無形,謂青黃赤白、光影明闇,餘十二種有色有形。復有作四句者,或有色無形,或有形無色,乃至廣作四句。有色無形者,謂青黃赤白、光影明闇此八種是也。有形無色者,謂身有作色也。有色有形者,謂長短方圓好不好高下雲烟塵霧等十二種是也。無色無形者,若色無有色亦無有形是也。 đáp viết :dĩ sắc nhập thị thô hiện kiến ,quảng thuyết như thập nhị nhập trung 。sắc nhập hữu nhị thập chủng ,vị trường/trưởng 、đoản 、phương 、viên 、hảo 、bất hảo 、cao 、hạ 、thanh 、hoàng 、xích 、bạch 、quang 、ảnh 、minh 、ám 、vân 、yên 、trần 、vụ 。phục hưũ thuyết nhị thập nhất chủng giả ,nhị thập chủng như tiền thuyết ,cập hư không nhất chủng sắc 。thử nhị thập chủng sắc ,ki chủng hữu sắc vô hình 、ki chủng hữu sắc hữu hình ?đáp viết :bát chủng hữu sắc vô hình ,vị thanh hoàng xích bạch 、quang ảnh minh ám ,dư thập nhị chủng hữu sắc hữu hình 。phục hưũ tác tứ cú giả ,hoặc hữu sắc vô hình ,hoặc hữu hình vô sắc ,nãi chí quảng tác tứ cú 。hữu sắc vô hình giả ,vị thanh hoàng xích bạch 、quang ảnh minh ám thử bát chủng thị dã 。hữu hình vô sắc giả ,vị thân hữu tác sắc dã 。hữu sắc hữu hình giả ,vị trường/trưởng đoản phương viên hảo bất hảo cao hạ vân yên trần vụ đẳng thập nhị chủng thị dã 。vô sắc vô hình giả ,nhược/nhã sắc vô hữu sắc diệc vô hữu hình thị dã 。 問曰:云何可見義?云何不可見義?尊者和須蜜說曰:可見在彼此故,是可見義。不可見在彼此故,是不可見義。尊者佛陀提婆說曰:是眼境界、是眼所行處,是可見義。與此相違,是不可見義。問曰:水器中像、鏡中像,為是實、為非實耶?譬喻者說言非實。所以者何?鏡不入面中、面不入鏡中,云何是實?阿毘曇者說言是實。所以者何?是色入為眼識所緣故。問曰:面不入鏡中、鏡不入面中,云何是實耶? vấn viết :vân hà khả kiến nghĩa ?vân hà bất khả kiến nghĩa ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :khả kiến tại bỉ thử cố ,thị khả kiến nghĩa 。bất khả kiến tại bỉ thử cố ,thị bất khả kiến nghĩa 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thị nhãn cảnh giới 、thị nhãn sở hạnh xứ/xử ,thị khả kiến nghĩa 。dữ thử tướng vi ,thị bất khả kiến nghĩa 。vấn viết :thủy khí trung tượng 、kính trung tượng ,vi thị thật 、vi phi thật da ?thí dụ giả thuyết ngôn phi thật 。sở dĩ giả hà ?kính bất nhập diện trung 、diện bất nhập kính trung ,vân hà thị thật ?A-tỳ-đàm giả thuyết ngôn thị thật 。sở dĩ giả hà ?thị sắc nhập vi nhãn thức sở duyên cố 。vấn viết :diện bất nhập kính trung 、kính bất nhập diện trung ,vân hà thị thật da ? 答曰:說若干種生色為色入,不說一種生色。如緣月、緣月光珠、緣器故出水,如緣日、緣日光珠、緣乾牛糞故出火而有火用,非無其實。如因火攢火燧人工故出火而有火用,非無其實。如是緣鏡緣面生鏡中像,實有像用,能生眼識,非無其實。所聞響聲,為是實耶、為非實耶?譬喻者說言非實。所以者何?如一剎那頃聲生時,即彼剎那聲滅,何容得及生於響耶?阿毘曇者說言是實。所以者何?是耳境界,為耳識所識故。 đáp viết :thuyết nhược can chủng sanh sắc vi sắc nhập ,bất thuyết nhất chủng sanh sắc 。như duyên nguyệt 、duyên nguyệt quang châu 、duyên khí cố xuất thủy ,như duyên nhật 、duyên nhật quang châu 、duyên kiền ngưu phẩn cố xuất hỏa nhi hữu hỏa dụng ,phi vô kỳ thật 。như nhân hỏa toàn hỏa toại nhân công cố xuất hỏa nhi hữu hỏa dụng ,phi vô kỳ thật 。như thị duyên kính duyên diện sanh kính trung tượng ,thật hữu tượng dụng ,năng sanh nhãn thức ,phi vô kỳ thật 。sở văn hưởng thanh ,vi thị thật da 、vi phi thật da ?thí dụ giả thuyết ngôn phi thật 。sở dĩ giả hà ?như nhất sát-na khoảnh thanh sanh thời ,tức bỉ sát-na thanh diệt ,hà dung đắc cập sanh ư hưởng da ?A-tỳ-đàm giả thuyết ngôn thị thật 。sở dĩ giả hà ?thị nhĩ cảnh giới ,vi nhĩ thức sở thức cố 。 問曰:如一剎那頃聲生時,即彼剎那聲滅,何容得及生響耶? vấn viết :như nhất sát-na khoảnh thanh sanh thời ,tức bỉ sát-na thanh diệt ,hà dung đắc cập sanh hưởng da ? 答曰:說若干種生聲為聲入,不說一種生聲。如緣舌齒脣噓咽喉等相觸故出聲,能生耳識,非無其實。彼亦如是。 đáp viết :thuyết nhược can chủng sanh thanh vi thanh nhập ,bất thuyết nhất chủng sanh thanh 。như duyên thiệt xỉ thần 噓yết hầu đẳng tướng xúc cố xuất thanh ,năng sanh nhĩ thức ,phi vô kỳ thật 。bỉ diệc như thị 。 二法:有對法、無對法。 nhị Pháp :hữu đối Pháp 、vô đối Pháp 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲止人見、顯智希有故,廣說如上。云何有對法?答曰:十色入,謂五內入、五外入。云何無對法?答曰:二入,謂意入、法入。有對有三種:一、障礙有對;二、境界有對;三、緣有對。障礙有對者,如以手打手,更相障礙;以石打石,更相障礙,如是等是名障礙有對。境界有對者,如眼對色等,是名境界有對。緣有對者,如心心數法各自受所緣,是名緣有對。三種有對,此中依障礙有對而作論。 đáp viết :dục chỉ nhân kiến 、hiển trí hy hữu cố ,quảng thuyết như thượng 。vân hà hữu đối Pháp ?đáp viết :thập sắc nhập ,vị ngũ nội nhập 、ngũ ngoại nhập 。vân hà vô đối Pháp ?đáp viết :nhị nhập ,vị ý nhập 、pháp nhập 。hữu đối hữu tam chủng :nhất 、chướng ngại hữu đối ;nhị 、cảnh giới hữu đối ;tam 、duyên hữu đối 。chướng ngại hữu đối giả ,như dĩ thủ đả thủ ,cánh tướng chướng ngại ;dĩ thạch đả thạch ,cánh tướng chướng ngại ,như thị đẳng thị danh chướng ngại hữu đối 。cảnh giới hữu đối giả ,như nhãn đối sắc đẳng ,thị danh cảnh giới hữu đối 。duyên hữu đối giả ,như tâm tâm số Pháp các tự thọ sở duyên ,thị danh duyên hữu đối 。tam chủng hữu đối ,thử trung y chướng ngại hữu đối nhi tác luận 。 問曰:為障礙幾入耶? vấn viết :vi chướng ngại kỷ nhập da ? 答曰:或有說者,障礙一入謂觸入,餘入非觸。復有說者,障礙五入,內入中障礙身入、外入中障礙色香味觸。若作是說障礙五入者,以手打手時,以五打五;以手打石等時,以五打四;以石打石時,以四打四;以石打手時,以四打五。復有說者,障礙無色入,除聲入。若以手打眼時,豈非礙耶?評曰:應作是說:障礙十入。若不障礙聲入者,聲則無積聚義。《施設經》說:眼決定對色、色決定對眼,乃至意決定對法、法決定對意。彼尊者造論說境界有對,有眼水中不障礙、陸地則障礙,如魚等。有眼陸地不障礙、水中則障礙,如人等。於水不障礙於陸不障礙,如頑跋陀人、水生羅叉等。於水障礙、於陸障礙者,除上爾所事。有眼夜不障礙、晝則障礙,如鵄梟等。晝不障礙、夜障礙者,如人等。晝夜不障礙者,如鹿馬狸猫等。晝夜障礙者,除上爾所事。此中何者是有對?何者是無對?答曰:若積聚微塵是有對,若不積聚微塵是無對。復次種種異相是有對,無種種異相是無對。復次若覆蔽相是有對,無覆蔽相是無對。復次若積聚相是有對,無積聚相是無對。復次若有大形段是有對,無大形段是無對。復次若可除却是有對,不可除却是無對。尊者波奢說曰:若別異相是則障礙,若有障礙是則積聚,若有積聚則是形段、則可除却,若可除却則是有對;與此相違則是無對。尊者和須蜜說曰:有別異相、有障礙相是有對;無別異相、無障礙相是無對。尊者佛陀提婆說曰:可除却相是有對,不可除却相是無對。尊者瞿沙說曰:若是積聚微塵性、有色可施設長短、亦能出聲者是有對。積聚微塵性,則說八入。有色可施設長短者,則說色入。亦能出聲者,則說聲入。與上相違是無對。尊者婆摩勒說曰:合集多微塵聚是有對,與此相違是無對。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chướng ngại nhất nhập vị xúc nhập ,dư nhập phi xúc 。phục hưũ thuyết giả ,chướng ngại ngũ nhập ,nội nhập trung chướng ngại thân nhập 、ngoại nhập trung chướng ngại sắc hương vị xúc 。nhược/nhã tác thị thuyết chướng ngại ngũ nhập giả ,dĩ thủ đả thủ thời ,dĩ ngũ đả ngũ ;dĩ thủ đả thạch đẳng thời ,dĩ ngũ đả tứ ;dĩ thạch đả thạch thời ,dĩ tứ đả tứ ;dĩ thạch đả thủ thời ,dĩ tứ đả ngũ 。phục hưũ thuyết giả ,chướng ngại vô sắc nhập ,trừ thanh nhập 。nhược/nhã dĩ thủ đả nhãn thời ,khởi phi ngại da ?bình viết :ưng tác thị thuyết :chướng ngại thập nhập 。nhược/nhã bất chướng ngại thanh nhập giả ,thanh tức vô tích tụ nghĩa 。《thí thiết Kinh 》thuyết :nhãn quyết định đối sắc 、sắc quyết định đối nhãn ,nãi chí ý quyết định đối pháp 、Pháp quyết định đối ý 。bỉ Tôn-Giả tạo luận thuyết cảnh giới hữu đối ,hữu nhãn thủy trung bất chướng ngại 、lục địa tức chướng ngại ,như ngư đẳng 。hữu nhãn lục địa bất chướng ngại 、thủy trung tức chướng ngại ,như nhân đẳng 。ư thủy bất chướng ngại ư lục bất chướng ngại ,như ngoan bạt đà nhân 、thủy sanh La xoa đẳng 。ư thủy chướng ngại 、ư lục chướng ngại giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。hữu nhãn dạ bất chướng ngại 、trú tức chướng ngại ,như 鵄kiêu đẳng 。trú bất chướng ngại 、dạ chướng ngại giả ,như nhân đẳng 。trú dạ bất chướng ngại giả ,như lộc mã li miêu đẳng 。trú dạ chướng ngại giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。thử trung hà giả thị hữu đối ?hà giả thị vô đối ?đáp viết :nhược/nhã tích tụ vi trần thị hữu đối ,nhược/nhã bất tích tụ vi trần thị vô đối 。phục thứ chủng chủng dị tướng thị hữu đối ,vô chủng chủng dị tướng thị vô đối 。phục thứ nhược/nhã phước tế tướng thị hữu đối ,vô phước tế tướng thị vô đối 。phục thứ nhược/nhã tích tụ tướng thị hữu đối ,vô tích tụ tướng thị vô đối 。phục thứ nhược hữu Đại hình đoạn thị hữu đối ,vô Đại hình đoạn thị vô đối 。phục thứ nhược/nhã khả trừ khước thị hữu đối ,bất khả trừ khước thị vô đối 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhược/nhã biệt dị tướng thị tắc chướng ngại ,nhược hữu chướng ngại thị tắc tích tụ ,nhược hữu tích tụ tức thị hình đoạn 、tức khả trừ khước ,nhược/nhã khả trừ khước tức thị hữu đối ;dữ thử tướng vi tức thị vô đối 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hữu biệt dị tướng 、hữu chướng ngại tướng thị hữu đối ;vô biệt dị tướng 、vô chướng ngại tướng thị vô đối 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :khả trừ khước tướng thị hữu đối ,bất khả trừ khước tướng thị vô đối 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhược/nhã thị tích tụ vi trần tánh 、hữu sắc khả thí thiết trường/trưởng đoản 、diệc năng xuất thanh giả thị hữu đối 。tích tụ vi trần tánh ,tức thuyết bát nhập 。hữu sắc khả thí thiết trường/trưởng đoản giả ,tức thuyết sắc nhập 。diệc năng xuất thanh giả ,tức thuyết thanh nhập 。dữ thượng tướng vi thị vô đối 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :hợp tập đa vi trần tụ thị hữu đối ,dữ thử tướng vi thị vô đối 。◎ ◎二法:有漏法、無漏法。 ◎nhị Pháp :hữu lậu pháp 、vô lậu Pháp 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲止人見、顯智希有故,廣說如上。復有說者,所以作論者,為止併義者意故。如摩訶僧祇部說:佛身一向無漏。 đáp viết :dục chỉ nhân kiến 、hiển trí hy hữu cố ,quảng thuyết như thượng 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác luận giả ,vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như Ma ha tăng kì bộ thuyết :Phật thân nhất hướng vô lậu 。 問曰:彼何故作此說? vấn viết :bỉ hà cố tác thử thuyết ? 答曰:彼依佛經。佛經說:如來於世間生、世間長,而出世間不為世間所染。彼作是說:佛若出世間不為世間所染,則知佛身一向無漏。為止如是說者意,亦明佛身是有漏。若佛身是無漏者,無比女不應於佛身生愛心。餘廣說如雜揵度。云何有漏法?答曰:十入,二入少分,謂意入、法入。云何無漏法?答曰:二入少分,謂意入、法入。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :Như Lai ư thế gian sanh 、thế gian trường/trưởng ,nhi xuất thế gian bất vi thế gian sở nhiễm 。bỉ tác thị thuyết :Phật nhược/nhã xuất thế gian bất vi thế gian sở nhiễm ,tức tri Phật thân nhất hướng vô lậu 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh Phật thân thị hữu lậu 。nhược/nhã Phật thân thị vô lậu giả ,vô bỉ nữ bất ưng ư Phật thân sanh ái tâm 。dư quảng thuyết như tạp kiền độ 。vân hà hữu lậu pháp ?đáp viết :thập nhập ,nhị nhập thiểu phần ,vị ý nhập 、pháp nhập 。vân hà vô lậu Pháp ?đáp viết :nhị nhập thiểu phần ,vị ý nhập 、pháp nhập 。 問曰:何故名有漏法、無漏法耶? vấn viết :hà cố danh hữu lậu pháp 、vô lậu Pháp da ? 答曰:若法能增長有是有漏,與此相違是無漏。復次若法能令有相續、能增長生老病死是有漏,與此相違是無漏。乃至廣說。若法墮苦集諦是有漏,與此相違是無漏。尊者和須蜜說曰:云何有漏相?云何無漏相?答曰:從有漏生,是有漏相;不從有漏生,是無漏相。復次能生有漏相,是有漏;不能生有漏相,是無漏。尊者佛陀提婆說曰:若處所能生漏,是有漏相;若處所不能生漏,是無漏相。 đáp viết :nhược/nhã Pháp năng tăng trưởng hữu thị hữu lậu ,dữ thử tướng vi thị vô lậu 。phục thứ nhược/nhã Pháp năng lệnh hữu tướng tục 、năng tăng trưởng sanh lão bệnh tử thị hữu lậu ,dữ thử tướng vi thị vô lậu 。nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã Pháp đọa khổ tập đế thị hữu lậu ,dữ thử tướng vi thị vô lậu 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vân hà hữu lậu tướng ?vân hà vô lậu tướng ?đáp viết :tùng hữu lậu sanh ,thị hữu lậu tướng ;bất tùng hữu lậu sanh ,thị vô lậu tướng 。phục thứ năng sanh hữu lậu tướng ,thị hữu lậu ;bất năng sanh hữu lậu tướng ,thị vô lậu 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã xứ sở năng sanh lậu ,thị hữu lậu tướng ;nhược/nhã xứ sở bất năng sanh lậu ,thị vô lậu tướng 。 二法:有為法、無為法。 nhị Pháp :hữu vi Pháp 、vô vi Pháp 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止人見、為顯智希有,廣說如上。云何有為法?答曰:十一入,一入少分謂法入。云何無為法?答曰:一入少分,謂法入。 đáp viết :vi chỉ nhân kiến 、vi hiển trí hy hữu ,quảng thuyết như thượng 。vân hà hữu vi Pháp ?đáp viết :thập nhất nhập ,nhất nhập thiểu phần vị pháp nhập 。vân hà vô vi Pháp ?đáp viết :nhất nhập thiểu phần ,vị pháp nhập 。 問曰:何故名有為、無為法耶? vấn viết :hà cố danh hữu vi 、vô vi Pháp da ? 答曰:若法有生滅、有因、有有為相,是有為法;與此相違,是無為法。復次若法屬因、屬緣、屬所作、屬和合者,是有為法;與此相違,是無為法。復次若法為生所生、為住所住、為老所老,是有為法;與此相違,是無為法。復次若法行世,能聚果、能知緣、能所作,是有為法;與此相違,是無為法。復次若法墮世、在陰、是苦相續、有前後、有上中下,是有為法;與此相違,是無為法。尊者和須蜜說曰:云何是有為相?答曰:世相、陰相是有為相。云何無為相?答曰:非世相、非陰相是無為相。尊者佛陀提婆說曰:若以眾生故有生滅者,是有為相;若不以眾生無生滅者,是無為相。 đáp viết :nhược/nhã pháp hữu sanh diệt 、hữu nhân 、hữu hữu vi tướng ,thị hữu vi Pháp ;dữ thử tướng vi ,thị vô vi Pháp 。phục thứ nhược/nhã Pháp chúc nhân 、chúc duyên 、chúc sở tác 、chúc hòa hợp giả ,thị hữu vi Pháp ;dữ thử tướng vi ,thị vô vi Pháp 。phục thứ nhược/nhã Pháp vi sanh sở sanh 、vi trụ/trú sở trụ 、vi lão sở lão ,thị hữu vi Pháp ;dữ thử tướng vi ,thị vô vi Pháp 。phục thứ nhược/nhã Pháp hành thế ,năng tụ quả 、năng tri duyên 、năng sở tác ,thị hữu vi Pháp ;dữ thử tướng vi ,thị vô vi Pháp 。phục thứ nhược/nhã Pháp đọa thế 、tại uẩn 、thị khổ tướng tục 、hữu tiền hậu 、hữu thượng trung hạ ,thị hữu vi Pháp ;dữ thử tướng vi ,thị vô vi Pháp 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vân hà thị hữu vi tướng ?đáp viết :thế tướng 、uẩn tướng thị hữu vi tướng 。vân hà vô vi tướng ?đáp viết :phi thế tướng 、phi uẩn tướng thị vô vi tướng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã dĩ chúng sanh cố hữu sanh diệt giả ,thị hữu vi tướng ;nhược/nhã bất dĩ chúng sanh vô sanh diệt giả ,thị vô vi tướng 。 三法:過去法、未來法、現在法。云何過去法?答曰:過去五陰。云何未來法?答曰:未來五陰。云何現在法?答曰:現在五陰。 tam Pháp :quá khứ Pháp 、vị lai pháp 、hiện tại Pháp 。vân hà quá khứ Pháp ?đáp viết :quá khứ ngũ uẩn 。vân hà vị lai pháp ?đáp viết :vị lai ngũ uẩn 。vân hà hiện tại Pháp ?đáp viết :hiện tại ngũ uẩn 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止併義者意故。如譬喻者作如是說:世是常、行是無常。行行世時,如物從器至器,猶如多人從一舍至一舍。諸行行世亦復如是。為止如是說者意,亦明行即是世、世即是行,是故四大揵度作如是說:世名何法?答曰:說行之言。復有說者,所以作論者,為止言無過去未來於世中愚,說現在是無為法者意故。亦明過去未來是實有相,若無過去未來者,則無成就不成就。如第二頭第三手第十三入,無有成就不成就者。若無過去未來,則無成就不成就。若有成就不成就,則知必有過去未來是實有相。若言無過去未來,則應如是說:彼過去,若現在時造因,彼果當言在過去、當言在未來、當言在現在耶?若在過去者,應言有過去,不應言無過去;若言無過去,是事不然。若言在未來,應言有未來,不應言無未來;若言無未來,是事不然。若言在現在,則因果共俱。若因果俱者,則違偈說。如說: đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như thí dụ giả tác như thị thuyết :thế thị thường 、hạnh/hành/hàng thị vô thường 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thế thời ,như vật tùng khí chí khí ,do như đa nhân tùng nhất xá chí nhất xá 。chư hạnh hạnh/hành/hàng thế diệc phục như thị 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc Minh Hạnh tức thị thế 、thế tức thị hạnh/hành/hàng ,thị cố tứ đại kiền độ tác như thị thuyết :thế danh hà Pháp ?đáp viết :thuyết hạnh/hành/hàng chi ngôn 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác luận giả ,vi chỉ ngôn vô quá khứ vị lai ư thế trung ngu ,thuyết hiện tại thị vô vi Pháp giả ý cố 。diệc minh quá khứ vị lai thị thật hữu tướng ,nhược/nhã vô quá khứ vị lai giả ,tức vô thành tựu bất thành tựu 。như đệ nhị đầu đệ tam thủ đệ thập tam nhập ,vô hữu thành tựu bất thành tựu giả 。nhược/nhã vô quá khứ vị lai ,tức vô thành tựu bất thành tựu 。nhược hữu thành tựu bất thành tựu ,tức tri tất hữu quá khứ vị lai thị thật hữu tướng 。nhược/nhã ngôn vô quá khứ vị lai ,tức ưng như thị thuyết :bỉ quá khứ ,nhược/nhã hiện tại thời tạo nhân ,bỉ quả đương ngôn tại quá khứ 、đương ngôn tại vị lai 、đương ngôn tại hiện tại da ?nhược/nhã tại quá khứ giả ,ưng ngôn hữu quá khứ ,bất ưng ngôn vô quá khứ ;nhược/nhã ngôn vô quá khứ ,thị sự bất nhiên 。nhược/nhã ngôn tại vị lai ,ưng ngôn hữu vị lai ,bất ưng ngôn vô vị lai ;nhược/nhã ngôn vô vị lai ,thị sự bất nhiên 。nhược/nhã ngôn tại hiện tại ,tức nhân quả cọng câu 。nhược/nhã nhân quả câu giả ,tức vi kệ thuyết 。như thuyết : 「作惡不即受, 「tác ác bất tức thọ/thụ , 不如乳成酪, bất như nhũ thành lạc , 愚蹈灰底火, ngu đạo hôi để hỏa , 不即時燒足。」 bất tức thời thiêu túc 。」 若果不在過去未來現在則無果,若無果則無因,如第二頭、第三手、第六陰、第十三入。若有因果,不在過去未來現在者則是常,如無為法。若果在現在時,彼因當言在何處?為在過去、為在未來、為在現在?若在過去,亦如上說;若在未來,亦如上說;若在現在,亦如上說。若不在過去未來現在則無因,若無因則無果,如第二頭、第三手、第六陰、第十三入。若有因果不在三世者,則應是常,如無為法。復次若無過去未來者,則無出家法。如偈說: nhược/nhã quả bất tại quá khứ vị lai hiện tại tức vô quả ,nhược/nhã vô quả tức vô nhân ,như đệ nhị đầu 、đệ tam thủ 、đệ lục uẩn 、đệ thập tam nhập 。nhược hữu nhân quả ,bất tại quá khứ vị lai hiện tại giả tức thị thường ,như vô vi Pháp 。nhược/nhã quả tại hiện tại thời ,bỉ nhân đương ngôn tại hà xứ/xử ?vi tại quá khứ 、vi tại vị lai 、vi tại hiện tại ?nhược/nhã tại quá khứ ,diệc như thượng thuyết ;nhược/nhã tại vị lai ,diệc như thượng thuyết ;nhược/nhã tại hiện tại ,diệc như thượng thuyết 。nhược/nhã bất tại quá khứ vị lai hiện tại tức vô nhân ,nhược/nhã vô nhân tức vô quả ,như đệ nhị đầu 、đệ tam thủ 、đệ lục uẩn 、đệ thập tam nhập 。nhược hữu nhân quả bất tại tam thế giả ,tức ưng thị thường ,như vô vi Pháp 。phục thứ nhược/nhã vô quá khứ vị lai giả ,tức vô xuất gia Pháp 。như kệ thuyết : 「若說無過去, 「nhược/nhã thuyết vô quá khứ , 則無過去佛, tức vô quá khứ Phật , 若無過去佛, nhược/nhã vô quá khứ Phật , 則無出家法。」 tức vô xuất gia Pháp 。」 復次若無過去未來者,則常妄語。如偈說: phục thứ nhược/nhã vô quá khứ vị lai giả ,tức thường vọng ngữ 。như kệ thuyết : 「若說無過去, 「nhược/nhã thuyết vô quá khứ , 而言有臘數, nhi ngôn hữu lạp số , 則是一切時, tức thị nhất thiết thời , 而常故妄語。」 nhi thường cố vọng ngữ 。」 復次若無過去未來者,則無現在。所以者何?以有過去未來故,施設現在。若無三世則無有為法,若無有為法亦無無為法。所以者何?以有有為故則施設無為。若無有為、無為法,則無一切法。若無一切法,則無解脫出離。欲令無如是過故,說過去未來是實有相。是故為止他義欲顯己義,亦欲顯法相相應義故,而作此論。 phục thứ nhược/nhã vô quá khứ vị lai giả ,tức vô hiện tại 。sở dĩ giả hà ?dĩ hữu quá khứ vị lai cố ,thí thiết hiện tại 。nhược/nhã vô tam thế tức vô hữu vi Pháp ,nhược/nhã vô hữu vi Pháp diệc vô vô vi Pháp 。sở dĩ giả hà ?dĩ hữu hữu vi cố tức thí thiết vô vi 。nhược/nhã vô hữu vi 、vô vi Pháp ,tức vô nhất thiết pháp 。nhược/nhã vô nhất thiết pháp ,tức vô giải thoát xuất ly 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết quá khứ vị lai thị thật hữu tướng 。thị cố vi chỉ tha nghĩa dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục hiển Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:世體性是何? vấn viết :thế thể tánh thị hà ? 答曰:過去五陰、未來現在五陰,此是世體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名世。世是何義?答曰:去義是世義。 đáp viết :quá khứ ngũ uẩn 、vị lai hiện tại ngũ uẩn ,thử thị thế thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thế 。thế thị hà nghĩa ?đáp viết :khứ nghĩa thị thế nghĩa 。 問曰:諸行不來不去,若來者則不去、若去者則不來。若來者則來處應空。所以者何?從彼處來故。若去者則妨礙去處。所以者何?去至彼處故。是故尊者和須蜜說如是偈: vấn viết :chư hạnh bất lai bất khứ ,nhược/nhã lai giả tức bất khứ 、nhược/nhã khứ giả tức Bất-lai 。nhược/nhã lai giả tức lai xứ/xử ưng không 。sở dĩ giả hà ?tòng bỉ xứ/xử lai cố 。nhược/nhã khứ giả tức phương ngại khứ xứ/xử 。sở dĩ giả hà ?khứ chí bỉ xứ cố 。thị cố Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết như thị kệ : 「諸行無來相, 「chư hạnh vô lai tướng , 以諸剎那故, dĩ chư sát-na cố , 而無有去相, nhi vô hữu khứ tướng , 亦無有住者。」 diệc vô hữu trụ/trú giả 。」 若行無來去,云何有三世耶? nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô lai khứ ,vân hà hữu tam thế da ? 答曰:以所作故。若諸行無所作,是名未來;若有所作,是名現在;若所作已滅,是名過去。若眼未見色,是未來見色、是現在見色,已滅是過去。 đáp viết :dĩ sở tác cố 。nhược/nhã chư hạnh vô sở tác ,thị danh vị lai ;nhược/nhã hữu sở tác ,thị danh hiện tại ;nhược/nhã sở tác dĩ diệt ,thị danh quá khứ 。nhược/nhã nhãn vị kiến sắc ,thị vị lai kiến sắc 、thị hiện tại kiến sắc ,dĩ diệt thị quá khứ 。 問曰:若然者,現在彼分眼,云何有所作? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hiện tại bỉ phần nhãn ,vân hà hữu sở tác ? 答曰:以作相似因故。若不現在前,則不與未來者作相似因;若現在前,則與未來者作相似因。乃至意亦如是。如色未作障礙是未來,若作障礙是現在,若作障礙已滅是過去。如受未生是未來,受若生是現在,受若生已滅是過去。受乃至想行識亦如是。復次若法未取果與果是未來,若取果與果是現在,若取果與果已滅是過去。復次若法不取不與依果報果是未來,若取依果報果未與者是現在,若取依果報果已滅是過去。復次若法未與相似因一切遍因是未來,若與是現在,若與已滅是過去。復次若法未生未滅是未來,若已生未滅是現在,若生已滅是過去。未生未壞、已生未壞、已生已壞,未生未離、已生未離、已生已離,說亦如是。復次若法未作三有為相是未來,若已作一、今作二是現在,若已作三是過去。復次若法未作四緣是未來,若作四緣是現在,若作四緣已滅是過去。復次若法與三世作因是過去,若與二世作因是現在,若與一世作因是未來。復次若法是三世果是未來,若是二世果是現在,若是一世果是過去。復次以過去未來故施設現在,不以現在施設現在,以無第四世故。以過去現在故施設未來,不以未來施設未來,以無第四世故。以未來現在施設過去,不以過去施設過去,以無第四世故。諸過去所有,色所有耶?答曰:或是過去所有非色所有,乃至廣作四句。過去所有非色所有者,過去四陰是色所有。非過去所有者,未來現在色所有。過去所有亦色所有者,謂過去色所有。非過去所有非色所有者,謂未來現在四陰所有及無為所有。如色作四句,乃至識亦作四句;如過去作五四句,未來現在亦作五四句,是則有十五四句。若色所有,盡是方方分所有耶?答曰:若是方方分所有,盡是色所有。頗有色所有非方方分所有耶?答曰:有。過去未來色、現在微塵及無作色。若受所有,彼盡非方方分所有耶?答曰:若受所有,盡非方方分所有。頗非方方分所有非受所有耶?答曰:有。想行識所有過去未來色、現在微塵、無作色及無為法所有。如受,想行識說亦如是。諸所有色盡障礙耶?答曰:若障礙者,盡是色所有。頗有色非障礙耶?答曰:有。過去未來色、現在微塵及無作色。諸所有受盡覺耶?答曰:若覺盡是受。頗有受非覺耶?答曰:有。過去未來受。如受,想行識說亦如是。 đáp viết :dĩ tác tương tự nhân cố 。nhược/nhã bất hiện tại tiền ,tức bất dữ vị lai giả tác tương tự nhân ;nhược/nhã hiện tại tiền ,tức dữ vị lai giả tác tương tự nhân 。nãi chí ý diệc như thị 。như sắc vị tác chướng ngại thị vị lai ,nhược/nhã tác chướng ngại thị hiện tại ,nhược/nhã tác chướng ngại dĩ diệt thị quá khứ 。như thọ/thụ vị sanh thị vị lai ,thọ/thụ nhược/nhã sanh thị hiện tại ,thọ/thụ nhược/nhã sanh dĩ diệt thị quá khứ 。thọ/thụ nãi chí tưởng hạnh/hành/hàng thức diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã Pháp vị thủ quả dữ quả thị vị lai ,nhược/nhã thủ quả dữ quả thị hiện tại ,nhược/nhã thủ quả dữ quả dĩ diệt thị quá khứ 。phục thứ nhược/nhã Pháp bất thủ bất dữ y quả báo quả thị vị lai ,nhược/nhã thủ y quả báo quả vị dữ giả thị hiện tại ,nhược/nhã thủ y quả báo quả dĩ diệt thị quá khứ 。phục thứ nhược/nhã Pháp vị dữ tương tự nhân nhất thiết biến nhân thị vị lai ,nhược/nhã dữ thị hiện tại ,nhược/nhã dữ dĩ diệt thị quá khứ 。phục thứ nhược/nhã Pháp vị sanh vị diệt thị vị lai ,nhược/nhã dĩ sanh vị diệt thị hiện tại ,nhược/nhã sanh dĩ diệt thị quá khứ 。vị sanh vị hoại 、dĩ sanh vị hoại 、dĩ sanh dĩ hoại ,vị sanh vị ly 、dĩ sanh vị ly 、dĩ sanh dĩ ly ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã Pháp vị tác tam hữu vi tướng thị vị lai ,nhược/nhã dĩ tác nhất 、kim tác nhị thị hiện tại ,nhược/nhã dĩ tác tam thị quá khứ 。phục thứ nhược/nhã Pháp vị tác tứ duyên thị vị lai ,nhược/nhã tác tứ duyên thị hiện tại ,nhược/nhã tác tứ duyên dĩ diệt thị quá khứ 。phục thứ nhược/nhã Pháp dữ tam thế tác nhân thị quá khứ ,nhược/nhã dữ nhị thế tác nhân thị hiện tại ,nhược/nhã dữ nhất thế tác nhân thị vị lai 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị tam thế quả thị vị lai ,nhược/nhã thị nhị thế quả thị hiện tại ,nhược/nhã thị nhất thế quả thị quá khứ 。phục thứ dĩ quá khứ vị lai cố thí thiết hiện tại ,bất dĩ hiện tại thí thiết hiện tại ,dĩ vô đệ tứ thế cố 。dĩ quá khứ hiện tại cố thí thiết vị lai ,bất dĩ vị lai thí thiết vị lai ,dĩ vô đệ tứ thế cố 。dĩ vị lai hiện tại thí thiết quá khứ ,bất dĩ quá khứ thí thiết quá khứ ,dĩ vô đệ tứ thế cố 。chư quá khứ sở hữu ,sắc sở hữu da ?đáp viết :hoặc thị quá khứ sở hữu phi sắc sở hữu ,nãi chí quảng tác tứ cú 。quá khứ sở hữu phi sắc sở hữu giả ,quá khứ tứ uẩn thị sắc sở hữu 。phi quá khứ sở hữu giả ,vị lai hiện tại sắc sở hữu 。quá khứ sở hữu diệc sắc sở hữu giả ,vị quá khứ sắc sở hữu 。phi quá khứ sở hữu phi sắc sở hữu giả ,vị vị lai hiện tại tứ uẩn sở hữu cập vô vi sở hữu 。như sắc tác tứ cú ,nãi chí thức diệc tác tứ cú ;như quá khứ tác ngũ tứ cú ,vị lai hiện tại diệc tác ngũ tứ cú ,thị tắc hữu thập ngũ tứ cú 。nhược/nhã sắc sở hữu ,tận thị phương phương phần sở hữu da ?đáp viết :nhược/nhã thị phương phương phần sở hữu ,tận thị sắc sở hữu 。pha hữu sắc sở hữu phi phương phương phần sở hữu da ?đáp viết :hữu 。quá khứ vị lai sắc 、hiện tại vi trần cập vô tác sắc 。nhược/nhã thọ/thụ sở hữu ,bỉ tận phi phương phương phần sở hữu da ?đáp viết :nhược/nhã thọ/thụ sở hữu ,tận phi phương phương phần sở hữu 。phả phi phương phương phần sở hữu phi thọ/thụ sở hữu da ?đáp viết :hữu 。tưởng hạnh/hành/hàng thức sở hữu quá khứ vị lai sắc 、hiện tại vi trần 、vô tác sắc cập vô vi Pháp sở hữu 。như thọ/thụ ,tưởng hạnh/hành/hàng thức thuyết diệc như thị 。chư sở hữu sắc tận chướng ngại da ?đáp viết :nhược/nhã chướng ngại giả ,tận thị sắc sở hữu 。pha hữu sắc phi chướng ngại da ?đáp viết :hữu 。quá khứ vị lai sắc 、hiện tại vi trần cập vô tác sắc 。chư sở hữu thọ/thụ tận giác da ?đáp viết :nhược/nhã giác tận thị thọ/thụ 。pha hữu thọ/thụ phi giác da ?đáp viết :hữu 。quá khứ vị lai thọ/thụ 。như thọ/thụ ,tưởng hạnh/hành/hàng thức thuyết diệc như thị 。 問曰:為已生生、未生生?若已生生,云何諸行非還轉耶?若未生生,云何諸行非本無而有耶? vấn viết :vi dĩ sanh sanh 、vị sanh sanh ?nhược/nhã dĩ sanh sanh ,vân hà chư hạnh phi hoàn chuyển da ?nhược/nhã vị sanh sanh ,vân hà chư hạnh phi bản vô nhi hữu da ? 答曰:應作是說:以事故已生生、以事故未生生。以事故已生生者,諸法本住自體相故生。以事故未生生者,一切未來法是未生法故生。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ sự cố dĩ sanh sanh 、dĩ sự cố vị sanh sanh 。dĩ sự cố dĩ sanh sanh giả ,chư pháp bản trụ/trú tự thể tướng cố sanh 。dĩ sự cố vị sanh sanh giả ,nhất thiết vị lai pháp thị vị sanh Pháp cố sanh 。 問曰:為世生、為世中生?若世生者,云何不一法生時一切法生?若一法生一切法生者,則壞世。若世中生者,云何非行異世耶? vấn viết :vi thế sanh 、vi thế trung sanh ?nhược/nhã thế sanh giả ,vân hà bất nhất pháp sanh thời nhất thiết pháp sanh ?nhược/nhã nhất pháp sanh nhất thiết pháp sanh giả ,tức hoại thế 。nhược/nhã thế trung sanh giả ,vân hà phi hạnh/hành/hàng dị thế da ? 答曰:應作是說:以事故世生、以事故世中生。以事故世生者,一剎那生時,即是世故。以事故世中生者,於未來世中一剎那生,餘剎那未生故。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ sự cố thế sanh 、dĩ sự cố thế trung sanh 。dĩ sự cố thế sanh giả ,nhất sát-na sanh thời ,tức thị thế cố 。dĩ sự cố thế trung sanh giả ,ư vị lai thế trung nhất sát-na sanh ,dư sát-na vị sanh cố 。 問曰:為彼法生即彼法滅耶、為餘法生餘法滅耶?若彼法生即彼法滅者,未來法生即未來法滅耶?若餘法生餘法滅者,色生受滅耶? vấn viết :vi bỉ Pháp sanh tức bỉ pháp diệt da 、vi dư Pháp sanh dư pháp diệt da ?nhược/nhã bỉ Pháp sanh tức bỉ pháp diệt giả ,vị lai pháp sanh tức vị lai pháp diệt da ?nhược/nhã dư Pháp sanh dư pháp diệt giả ,sắc sanh thọ/thụ diệt da ? 答曰:應作是說:以事故彼法生即彼法滅、以事故餘法生餘法滅。以事故彼法生彼法滅者,色生即色滅,乃至識生即識滅。以事故餘法生餘法滅者,未來世生,現在世滅。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ sự cố bỉ Pháp sanh tức bỉ pháp diệt 、dĩ sự cố dư Pháp sanh dư pháp diệt 。dĩ sự cố bỉ Pháp sanh bỉ pháp diệt giả ,sắc sanh tức sắc diệt ,nãi chí thức sanh tức thức diệt 。dĩ sự cố dư Pháp sanh dư pháp diệt giả ,vị lai thế sanh ,hiện tại thế diệt 。 問曰:為自分生、為他分生?若自分生者,云何非本無自分而有自分、本無物體而有物體?若他分生者,云何法不捨自體? vấn viết :vi tự phần sanh 、vi tha phần sanh ?nhược/nhã tự phần sanh giả ,vân hà phi bản vô tự phần nhi hữu tự phần 、bổn vô vật thể nhi hữu vật thể ?nhược/nhã tha phần sanh giả ,vân hà Pháp bất xả tự thể ? 答曰:應作是說:不自分生亦不他分生,然如其法體生已而滅。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất tự phần sanh diệc bất tha phần sanh ,nhiên như kỳ pháp thể sanh dĩ nhi diệt 。 問曰:未來世減、過去世增,云何不施設二世有增減耶?尊者和須蜜說曰:為增計數過去未來世,有增減不?若不增計數過去未來世,何故言過去未來世有增減耶?復次過去未來無量無邊,不說有增減。譬如於海,取百千瓶水不減、投百千瓶水不增,以海水無量故。彼亦如是。復次未來法未生未滅故不減,過去法生已滅故不增。復次未來法未生不壞故不減,過去法生已壞故不增。復次未來法未生未離故不減,過去法生已離故不增。尊者佛陀提婆說曰:若法行世者,何不說有增減?但法因緣和合故生、因緣離散則滅。問曰:過去未來,為有積聚,如現在牆壁樹木山巖等?為散在處處?若積聚者,云何施主所作不唐捐其功?云何不有方所?云何不是常?云何不現見?若散在處處者,云何說有過去王名善見,城名拘奢跋提,講堂名善法。亦說,有毘婆尸佛乃至迦葉佛。云何說有未來城名雞頭,未來佛名彌勒?云何施設宿命智觀過去事,願智觀過去未來事?云何非本無今有已有還無? vấn viết :vị lai thế giảm 、quá khứ thế tăng ,vân hà bất thí thiết nhị thế hữu tăng giảm da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vi tăng kế số quá khứ vị lai thế ,hữu tăng giảm bất ?nhược/nhã bất tăng kế số quá khứ vị lai thế ,hà cố ngôn quá khứ vị lai thế hữu tăng giảm da ?phục thứ quá khứ vị lai vô lượng vô biên ,bất thuyết hữu tăng giảm 。thí như ư hải ,thủ bách thiên bình thủy bất giảm 、đầu bách thiên bình thủy bất tăng ,dĩ hải thủy vô lượng cố 。bỉ diệc như thị 。phục thứ vị lai pháp vị sanh vị diệt cố bất giảm ,quá khứ Pháp sanh dĩ diệt cố bất tăng 。phục thứ vị lai pháp vị sanh bất hoại cố bất giảm ,quá khứ Pháp sanh dĩ hoại cố bất tăng 。phục thứ vị lai pháp vị sanh vị ly cố bất giảm ,quá khứ Pháp sanh dĩ ly cố bất tăng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã Pháp hành thế giả ,hà bất thuyết hữu tăng giảm ?đãn Pháp nhân duyên hòa hợp cố sanh 、nhân duyên ly tán tức diệt 。vấn viết :quá khứ vị lai ,vi hữu tích tụ ,như hiện tại tường bích thụ/thọ mộc sơn nham đẳng ?vi tán tại xứ xứ ?nhược/nhã tích tụ giả ,vân hà thí chủ sở tác bất đường quyên kỳ công ?vân hà bất hữu phương sở ?vân hà bất thị thường ?vân hà bất hiện kiến ?nhược/nhã tán tại xứ xứ giả ,vân hà thuyết hữu quá khứ Vương danh thiện kiến ,thành danh câu xa Bạt đề ,giảng đường danh thiện Pháp 。diệc thuyết ,hữu Tỳ Bà Thi Phật nãi chí Ca-diếp Phật 。vân hà thuyết hữu vị lai thành danh kê đầu ,vị lai Phật danh Di Lặc ?vân hà thí thiết tú mạng trí quán quá khứ sự ,nguyện trí quán quá khứ vị lai sự ?vân hà phi bản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô ? 答曰:應作是說:或有說者,積聚如現在牆壁等。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :hoặc hữu thuyết giả ,tích tụ như hiện tại tường bích đẳng 。 問曰:若然者,云何非檀越所作不唐捐其功? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi đàn việt sở tác bất đường quyên kỳ công ? 答曰:以他見故。若彼不修功不現,修功則現。 đáp viết :dĩ tha kiến cố 。nhược/nhã bỉ bất tu công bất hiện ,tu công tức hiện 。 問曰:云何不有方所? vấn viết :vân hà bất hữu phương sở ? 答曰:若有方所,復有何過。云何非是常耶?答曰:以有剎那無常故。何故不現耶?答曰:若未為五識身作境界則不現,若已作則現。評曰:應作是說:現在者是積聚,未來過去者散在處處。所以者何?在法數中故。 đáp viết :nhược hữu phương sở ,phục hưũ hà quá/qua 。vân hà phi thị thường da ?đáp viết :dĩ hữu sát-na vô thường cố 。hà cố bất hiện da ?đáp viết :nhược/nhã vị vi ngũ thức thân tác cảnh giới tức bất hiện ,nhược/nhã dĩ tác tức hiện 。bình viết :ưng tác thị thuyết :hiện tại giả thị tích tụ ,vị lai quá khứ giả tán tại xứ xứ 。sở dĩ giả hà ?tại Pháp số trung cố 。 問曰:若然者,云何說有過去? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thuyết hữu quá khứ ? 答曰:說過去,如本現在時。云何說有未來?答曰:如未來當現在時。云何宿命智願智境界過去?答曰。如其所更故。譬如曾所更字,次第立句,以顯明義。如是彼次第念曾所更事,生於智見。云何願智境界未來?答曰:如過去,現在比相故知。猶如農夫以比相故知。云何非本無今有、已有還無?答曰:此則不能通。薩婆多中有四種論師:一、說事異;二、說相異;三、說時異;四、說異異。說事異者言:法行世時,事異體不異。譬如金銀器,破已更作,雖形有異,其色不異。亦如乳成酪時,香味雖異,其色不異。如是未來法至現在時,雖捨未來法,不捨其體;現在法至過去時,雖捨現在法,不捨其體。說相異者言:法行世時,過去法有過去相,非不有未來現在相;未來法有未來相,非不有過去現在相;現在法有現在相,非不有過去未來相。如人愛一女色,於餘女色非不有愛。彼亦如是。說時異者言:法行世時,以時異故生於異名,非其體異。譬如算籌,初下名一,一轉名十,復轉名百,如是至千萬。算籌是一,轉其處故有種種名。彼亦如是。如是說世者,名不嬈亂說,以所作故便有三世。若法未有所作名未來,已作名現在,所作已滅名過去。說異異者言:法行世時,以前後故生異名。猶如一女,亦名為女亦名為母,以其有母故名女,以其有女故名母。如是法行世時,以前後生於異,非時異體異。如是說者則名嬈亂。所以者何?一世則有三世。過去世有三世,過去前後二剎那名過去未來,過去中剎那名過去。現在未來世亦如是。 đáp viết :thuyết quá khứ ,như bổn hiện tại thời 。vân hà thuyết hữu vị lai ?đáp viết :như vị lai đương hiện tại thời 。vân hà tú mạng trí nguyện trí cảnh giới quá khứ ?đáp viết 。như kỳ sở cánh cố 。thí như tằng sở cánh tự ,thứ đệ lập cú ,dĩ hiển minh nghĩa 。như thị bỉ thứ đệ niệm tằng sở cánh sự ,sanh ư trí kiến 。vân hà nguyện trí cảnh giới vị lai ?đáp viết :như quá khứ ,hiện tại bỉ tướng cố tri 。do như nông phu dĩ bỉ tướng cố tri 。vân hà phi bản vô kim hữu 、dĩ hữu hoàn vô ?đáp viết :thử tức bất năng thông 。tát bà đa trung hữu tứ chủng Luận sư :nhất 、thuyết sự dị ;nhị 、thuyết tướng dị ;tam 、thuyết thời dị ;tứ 、thuyết dị dị 。thuyết sự dị giả ngôn :Pháp hành thế thời ,sự dị thể bất dị 。thí như kim ngân khí ,phá dĩ cánh tác ,tuy hình hữu dị ,kỳ sắc bất dị 。diệc như nhũ thành lạc thời ,hương vị tuy dị ,kỳ sắc bất dị 。như thị vị lai pháp chí hiện tại thời ,tuy xả vị lai pháp ,bất xả kỳ thể ;hiện tại Pháp chí quá khứ thời ,tuy xả hiện tại Pháp ,bất xả kỳ thể 。thuyết tướng dị giả ngôn :Pháp hành thế thời ,quá khứ pháp hữu quá khứ tướng ,phi bất hữu vị lai hiện tại tướng ;vị lai pháp hữu vị lai tướng ,phi bất hữu quá khứ hiện tại tướng ;hiện tại pháp hữu hiện tại tướng ,phi bất hữu quá khứ vị lai tướng 。như nhân ái nhất nữ sắc ,ư dư nữ sắc phi bất hữu ái 。bỉ diệc như thị 。thuyết thời dị giả ngôn :Pháp hành thế thời ,dĩ thời dị cố sanh ư dị danh ,phi kỳ thể dị 。thí như toán trù ,sơ hạ danh nhất ,nhất chuyển danh thập ,phục chuyển danh bách ,như thị chí thiên vạn 。toán trù thị nhất ,chuyển kỳ xứ/xử cố hữu chủng chủng danh 。bỉ diệc như thị 。như thị thuyết thế giả ,danh bất nhiêu loạn thuyết ,dĩ sở tác cố tiện hữu tam thế 。nhược/nhã Pháp vị hữu sở tác danh vị lai ,dĩ tác danh hiện tại ,sở tác dĩ diệt danh quá khứ 。thuyết dị dị giả ngôn :Pháp hành thế thời ,dĩ tiền hậu cố sanh dị danh 。do như nhất nữ ,diệc danh vi nữ diệc danh vi mẫu ,dĩ kỳ hữu mẫu cố danh nữ ,dĩ kỳ hữu nữ cố danh mẫu 。như thị pháp hạnh/hành/hàng thế thời ,dĩ tiền hậu sanh ư dị ,phi thời dị thể dị 。như thị thuyết giả tức danh nhiêu loạn 。sở dĩ giả hà ?nhất thế tức hữu tam thế 。quá khứ thế hữu tam thế ,quá khứ tiền hậu nhị sát-na danh quá khứ vị lai ,quá khứ trung sát-na danh quá khứ 。hiện tại vị lai thế diệc như thị 。 問曰:何者是薩婆多中四大論師?第一名達摩多羅,第二名瞿沙,第三名和須蜜,第四名佛陀提婆。 vấn viết :hà giả thị tát bà đa trung tứ đại luận sư ?đệ nhất danh Đạt-ma Đa-la ,đệ nhị danh Cồ sa ,đệ tam danh Hòa tu mật ,đệ tứ danh Phật đà đề bà 。 三法:善法、不善法、無記法。云何善法?答曰:善五陰及數滅。云何不善法?答曰:不善五陰。云何無記法?答曰:無記五陰及虛空、非數滅。何故名善、不善、無記?廣說如不善品中。 tam Pháp :thiện Pháp 、bất thiện pháp 、vô kí pháp 。vân hà thiện Pháp ?đáp viết :thiện ngũ uẩn cập số diệt 。vân hà bất thiện pháp ?đáp viết :bất thiện ngũ uẩn 。vân hà vô kí pháp ?đáp viết :vô kí ngũ uẩn cập hư không 、phi số diệt 。hà cố danh thiện 、bất thiện 、vô kí ?quảng thuyết như bất thiện phẩm trung 。 三法:欲界繫法、色界繫法、無色界繫法。云何欲界繫法?答曰:欲界繫五陰。云何色界繫法?答曰:色界繫五陰。云何無色界繫法?答曰:無色界繫四陰。何故名欲界繫、色界繫、無色界繫法?廣說如上。 tam Pháp :dục giới hệ Pháp 、sắc giới hệ Pháp 、vô sắc giới hệ Pháp 。vân hà dục giới hệ Pháp ?đáp viết :dục giới hệ ngũ uẩn 。vân hà sắc giới hệ Pháp ?đáp viết :sắc giới hệ ngũ uẩn 。vân hà vô sắc giới hệ Pháp ?đáp viết :vô sắc giới hệ tứ uẩn 。hà cố danh dục giới hệ 、sắc giới hệ 、vô sắc giới hệ Pháp ?quảng thuyết như thượng 。 三法:學法、無學法、非學非無學法。云何學法?答曰:學五陰。云何無學法?答曰:無學五陰。云何非學非無學法?答曰:有漏五陰及無為。何故名學、無學、非學非無學?答曰:以無貪道學斷貪故名學,以無貪道不學斷貪名無學。所以者何?先已學故。與此相違,名非學非無學。無恚無癡說亦如是。復次以無愛道學斷愛,彼非愛體是學。以無愛道學斷愛,則遮無學道;體非愛者,則遮世俗道。以無愛道不學斷愛,先已學故。體非是愛是無學。以無愛道不學斷愛,則遮道體,非是愛則遮世俗道。與此相違,是非學非無學。復次學斷煩惱學見真諦是學,不學斷煩惱,先已斷故不學。見真諦,先已見故是無學。與此相違,是非學非無學。復次學斷二求,謂欲求、有求。學斷二求,欲滿一求,謂梵行,求是學。不學斷二求,先已斷故不學;滿一求,先已滿,故是無學。與此相違,是非學非無學。復次若身中有煩惱得,亦有無漏法可得,學斷煩惱是學;若身中無煩惱得、有無漏法可得,不學斷煩惱是無學。與此相違,是非學非無學。復次不離愛有無漏法可得。學斷愛,是學;已離愛有無漏法可得,不學斷愛,是無學。與此相違,是非學非無學。復次見道修道所攝是學,無學道所攝是無學。三地、三根,說亦如是。復次若無漏法、若五種人身中可得者是學。五種人者,謂堅信、堅法、信解脫、見到、身證是學。若無漏法、二種人身中可得,是無學。二種人者,謂時解脫、不時解脫。與此相違,是非學非無學。復次若無漏法七人身中可得,是學。七人者,謂四向、住三果人。若無漏法一人身中可得,是無學。一人者,謂住一果人。與此相違,是非學非無學。復次若無漏法十八人身中可得是學,若無漏法無學人身中可得是無學,與此相違是非學非無學。 tam Pháp :học Pháp 、vô học Pháp 、phi học phi vô học Pháp 。vân hà học Pháp ?đáp viết :học ngũ uẩn 。vân hà vô học Pháp ?đáp viết :vô học ngũ uẩn 。vân hà phi học phi vô học Pháp ?đáp viết :hữu lậu ngũ uẩn cập vô vi 。hà cố danh học 、vô học 、phi học phi vô học ?đáp viết :dĩ vô tham đạo học đoạn tham cố danh học ,dĩ vô tham đạo bất học đoạn tham danh vô học 。sở dĩ giả hà ?tiên dĩ học cố 。dữ thử tướng vi ,danh phi học phi vô học 。vô nhuế/khuể vô si thuyết diệc như thị 。phục thứ dĩ vô ái đạo học đoạn ái ,bỉ phi ái thể thị học 。dĩ vô ái đạo học đoạn ái ,tức già vô học đạo ;thể phi ái giả ,tức già thế tục đạo 。dĩ vô ái đạo bất học đoạn ái ,tiên dĩ học cố 。thể phi thị ái thị vô học 。dĩ vô ái đạo bất học đoạn ái ,tức già đạo thể ,phi thị ái tức già thế tục đạo 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ học đoạn phiền não học kiến chân đế thị học ,bất học đoạn phiền não ,tiên dĩ đoạn cố bất học 。kiến chân đế ,tiên dĩ kiến cố thị vô học 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ học đoạn nhị cầu ,vị dục cầu 、hữu cầu 。học đoạn nhị cầu ,dục mãn nhất cầu ,vị phạm hạnh ,cầu thị học 。bất học đoạn nhị cầu ,tiên dĩ đoạn cố bất học ;mãn nhất cầu ,tiên dĩ mãn ,cố thị vô học 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ nhược/nhã thân trung hữu phiền não đắc ,diệc hữu vô lậu Pháp khả đắc ,học đoạn phiền não thị học ;nhược/nhã thân trung vô phiền não đắc 、hữu vô lậu Pháp khả đắc ,bất học đoạn phiền não thị vô học 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ bất ly ái hữu vô lậu Pháp khả đắc 。học đoạn ái ,thị học ;dĩ ly ái hữu vô lậu Pháp khả đắc ,bất học đoạn ái ,thị vô học 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ kiến đạo tu đạo sở nhiếp thị học ,vô học đạo sở nhiếp thị vô học 。tam địa 、tam căn ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã vô lậu Pháp 、nhược/nhã ngũ chủng nhân thân trung khả đắc giả thị học 。ngũ chủng nhân giả ,vị kiên tín 、kiên pháp 、tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng thị học 。nhược/nhã vô lậu Pháp 、nhị chủng nhân thân trung khả đắc ,thị vô học 。nhị chủng nhân giả ,vị thời giải thoát 、bất thời giải thoát 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ nhược/nhã vô lậu Pháp thất nhân thân trung khả đắc ,thị học 。thất nhân giả ,vị tứ hướng 、trụ/trú tam quả nhân 。nhược/nhã vô lậu Pháp nhất nhân thân trung khả đắc ,thị vô học 。nhất nhân giả ,vị trụ/trú nhất quả nhân 。dữ thử tướng vi ,thị phi học phi vô học 。phục thứ nhược/nhã vô lậu Pháp thập bát nhân thân trung khả đắc thị học ,nhược/nhã vô lậu Pháp vô học nhân thân trung khả đắc thị vô học ,dữ thử tướng vi thị phi học phi vô học 。 三法:見道斷法、修道斷法、無斷法。云何見道斷法?答曰:若法堅信堅法行諸忍斷。彼是何耶?答曰:見道所斷八十八使,及相應法、從彼起共生法,是名見道所斷法。云何修道斷法?答曰:若法學見迹以修道斷。彼是何耶?答曰:修道所斷十使,及彼相應法,從彼生身口業共生法、不染污有漏法,是名修道斷法。云何不斷法?答曰:無漏法。 tam Pháp :kiến đạo đoạn Pháp 、tu đạo đoạn Pháp 、vô đoạn Pháp 。vân hà kiến đạo đoạn Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp kiên tín kiên Pháp hành chư nhẫn đoạn 。bỉ thị hà da ?đáp viết :kiến đạo sở đoạn bát thập bát sử ,cập tướng ứng Pháp 、tòng bỉ khởi cọng sanh pháp ,thị danh kiến đạo sở đoạn Pháp 。vân hà tu đạo đoạn Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp học kiến tích dĩ tu đạo đoạn 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tu đạo sở đoạn thập sử ,cập bỉ tướng ứng Pháp ,tòng bỉ sanh thân khẩu nghiệp cọng sanh pháp 、bất nhiễm ô hữu lậu pháp ,thị danh tu đạo đoạn Pháp 。vân hà bất đoạn Pháp ?đáp viết :vô lậu Pháp 。 問曰:何故名見道斷、修道斷、無斷法? vấn viết :hà cố danh kiến đạo đoạn 、tu đạo đoạn 、vô đoạn Pháp ? 答曰:廣說如上。 đáp viết :quảng thuyết như thượng 。 四諦:苦諦、集諦、滅諦、道諦。 Tứ đế :khổ đế 、tập đế 、diệt đế 、đạo đế 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說四諦,苦諦乃至道諦。佛經雖說四諦,而不廣分別。佛經是此論所為根本,今欲具分別故而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết Tứ đế ,khổ đế nãi chí đạo đế 。Phật Kinh tuy thuyết Tứ đế ,nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục cụ phân biệt cố nhi tác thử luận 。 問曰:諦體性是何? vấn viết :đế thể tánh thị hà ? 答曰:阿毘曇者作如是說:五取陰是苦諦,有漏因是集諦,數滅是滅諦,學無學法是道諦。譬喻者作如是說:名色是苦諦,煩惱業是集諦,煩惱業盡是滅諦,定慧是道諦。毘婆闍婆提作如是說:八苦相是苦是苦諦,餘有漏法是苦非苦諦;生後有愛是集是集諦,餘愛餘有漏法是集非集諦;生後有愛盡是滅是滅諦,餘愛餘有漏法盡是滅非滅諦;學八道支是道是道諦,餘學法一切無學法是道非道諦。若如所說,阿羅漢則成就二諦,謂苦諦、滅諦,不成就集諦。所以者何?生後有愛是集諦,阿羅漢生後有愛已斷故。不成就道諦,所以者何?彼說學八道支是道諦,阿羅漢得果時已捨故。尊者瞿沙說曰:若是自身陰、若是他身陰、若是眾生數、若非眾生數,如是皆是苦是苦諦。行者見苦時,自見身苦,非他身苦、非非眾生數。所以者何?逼切義是苦義,他身苦、非眾生數不逼切故。以是事故,《生智論》作如是說:自身中苦逼切,非他身中苦、非不因自身他身然後逼切。若無自身者,他身及非眾生數苦何所逼切?若自身中苦因、他身中眾生數非眾生數苦因,是集是集諦。行者見集時,見自身苦因,不見他身苦因、不見非非眾生數苦因。若自身中苦盡、若他身中苦盡、眾生數非眾生數苦盡,是滅是滅諦。行者見滅時,見自身中滅,非他身滅、非非眾生數滅。若自身對治,若他身,若眾生數、非眾生數對治,是道是道諦。行者見道時,見自身對治道,非他身、非非眾生數對治道。阿毘曇者作如是說:若自身苦、若他身苦、若眾生數非眾生數苦,行者見苦時,盡見如是苦。 đáp viết :A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :ngũ thủ uẩn thị khổ đế ,hữu lậu nhân thị tập đế ,số diệt thị diệt đế ,học vô học Pháp thị đạo đế 。thí dụ giả tác như thị thuyết :danh sắc thị khổ đế ,phiền não nghiệp thị tập đế ,phiền não nghiệp tận thị diệt đế ,định tuệ thị đạo đế 。Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :bát khổ tướng thị khổ thị khổ đế ,dư hữu lậu pháp thị khổ phi khổ đế ;sanh hậu hữu ái thị tập thị tập đế ,dư ái dư hữu lậu pháp thị tập phi tập đế ;sanh hậu hữu ái tận thị diệt thị diệt đế ,dư ái dư hữu lậu pháp tận thị diệt phi diệt đế ;học bát đạo chi thị đạo thị đạo đế ,dư học Pháp nhất thiết vô học Pháp thị đạo phi đạo đế 。nhược như sở thuyết ,A-la-hán tức thành tựu nhị đế ,vị khổ đế 、diệt đế ,bất thành tựu tập đế 。sở dĩ giả hà ?sanh hậu hữu ái thị tập đế ,A-la-hán sanh hậu hữu ái dĩ đoạn cố 。bất thành tựu đạo đế ,sở dĩ giả hà ?bỉ thuyết học bát đạo chi thị đạo đế ,A-la-hán đắc quả thời dĩ xả cố 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhược/nhã thị tự thân uẩn 、nhược/nhã thị tha thân uẩn 、nhược/nhã thị chúng sanh số 、nhược/nhã phi chúng sanh số ,như thị giai thị khổ thị khổ đế 。hành giả kiến khổ thời ,tự kiến thân khổ ,phi tha thân khổ 、phi phi chúng sanh số 。sở dĩ giả hà ?bức thiết nghĩa thị khổ nghĩa ,tha thân khổ 、phi chúng sanh số bất bức thiết cố 。dĩ thị sự cố ,《sanh Trí luận 》tác như thị thuyết :tự thân trung khổ bức thiết ,phi tha thân trung khổ 、phi bất nhân tự thân tha thân nhiên hậu bức thiết 。nhược/nhã vô tự thân giả ,tha thân cập phi chúng sanh số khổ hà sở bức thiết ?nhược/nhã tự thân trung khổ nhân 、tha thân trung chúng sanh số phi chúng sanh số khổ nhân ,thị tập thị tập đế 。hành giả kiến tập thời ,kiến tự thân khổ nhân ,bất kiến tha thân khổ nhân 、bất kiến phi phi chúng sanh số khổ nhân 。nhược/nhã tự thân trung khổ tận 、nhược/nhã tha thân trung khổ tận 、chúng sanh số phi chúng sanh số khổ tận ,thị diệt thị diệt đế 。hành giả kiến diệt thời ,kiến tự thân trung diệt ,phi tha thân diệt 、phi phi chúng sanh số diệt 。nhược/nhã tự thân đối trì ,nhược/nhã tha thân ,nhược/nhã chúng sanh số 、phi chúng sanh số đối trì ,thị đạo thị đạo đế 。hành giả kiến đạo thời ,kiến tự thân đối trì đạo ,phi tha thân 、phi phi chúng sanh số đối trì đạo 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :nhược/nhã tự thân khổ 、nhược/nhã tha thân khổ 、nhược/nhã chúng sanh số phi chúng sanh số khổ ,hành giả kiến khổ thời ,tận kiến như thị khổ 。 問曰:行者見苦時,見逼切苦。他身中苦、非眾生數苦非逼切,行者見苦時何故見耶? vấn viết :hành giả kiến khổ thời ,kiến bức thiết khổ 。tha thân trung khổ 、phi chúng sanh số khổ phi bức thiết ,hành giả kiến khổ thời hà cố kiến da ? 答曰:彼苦雖非逼切,而是所愚處,應生於智;而是猶豫處,應生決定;而是誹謗處,應生信敬。誰作是說:他身中苦、非眾生數苦非逼切耶?若為他人所打,非逼切耶?若空中木石墮其身上,非逼切耶?若自身陰因、若他身陰因、若眾生數非眾生數陰因,盡是集是集諦,行者見集時盡見是集。若自身苦盡,若他身、若眾生數非眾生數苦盡,是滅是滅諦,行者見滅時盡見是滅。若自身陰對治,若他身、若眾生數非眾生數陰對治盡,是道是道諦,行者見道時盡見是道。此是諦體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名諦。諦是何義?答曰:實義是諦義,審義、如義、不顛倒義、不異義是諦義。 đáp viết :bỉ khổ tuy phi bức thiết ,nhi thị sở ngu xứ/xử ,ưng sanh ư trí ;nhi thị do dự xứ/xử ,ưng sanh quyết định ;nhi thị phỉ báng xứ/xử ,ưng sanh tín kính 。thùy tác thị thuyết :tha thân trung khổ 、phi chúng sanh số khổ phi bức thiết da ?nhược/nhã vi tha nhân sở đả ,phi bức thiết da ?nhược/nhã không trung mộc thạch đọa kỳ thân thượng ,phi bức thiết da ?nhược/nhã tự thân uẩn nhân 、nhược/nhã tha thân uẩn nhân 、nhược/nhã chúng sanh số phi chúng sanh số uẩn nhân ,tận thị tập thị tập đế ,hành giả kiến tập thời tận kiến thị tập 。nhược/nhã tự thân khổ tận ,nhược/nhã tha thân 、nhược/nhã chúng sanh số phi chúng sanh số khổ tận ,thị diệt thị diệt đế ,hành giả kiến diệt thời tận kiến thị diệt 。nhược/nhã tự thân uẩn đối trì ,nhược/nhã tha thân 、nhược/nhã chúng sanh số phi chúng sanh số uẩn đối trì tận ,thị đạo thị đạo đế ,hành giả kiến đạo thời tận kiến thị đạo 。thử thị đế thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh đế 。đế thị hà nghĩa ?đáp viết :thật nghĩa thị đế nghĩa ,thẩm nghĩa 、như nghĩa 、bất điên đảo nghĩa 、bất dị nghĩa thị đế nghĩa 。 問曰:若實義、審義、如義、不顛倒義、不異義是諦義者,虛空、非數滅亦是實義乃至是不異義,何故不立諦耶? vấn viết :nhược/nhã thật nghĩa 、thẩm nghĩa 、như nghĩa 、bất điên đảo nghĩa 、bất dị nghĩa thị đế nghĩa giả ,hư không 、phi số diệt diệc thị thật nghĩa nãi chí thị bất dị nghĩa ,hà cố bất lập đế da ? 答曰:若法是苦、是苦因、是苦盡、是苦對治者立諦;虛空、非數滅,非苦、非苦因、非苦盡、非苦對治,故不立諦。如苦,陰病癰箭過患重擔,說亦如是。復次若法如此岸彼岸河筏者立諦;虛空、非數滅非此岸彼岸河筏,故不立諦。復次若法是苦是苦因、是道是道果者立諦;虛空、非數滅與上相違,故不立諦。復次若法有因有果故立諦;虛空、非數滅無因果故不立諦。復次虛空、非數滅,無漏故非苦集諦,無記故非滅諦,無為故非道諦。復次此法不行世故不立三諦,無記故不立滅諦。復次此法非陰故不立三諦,非善故不立滅諦。復次此法不與苦相隨故不立三諦,非善故不立滅諦。復次若法為邪見無漏正見所緣立諦,此法非邪見無漏正見所緣故不立諦。復次若法為無明明所緣者立諦,此法不為無明明所緣故不立諦。復次若法體是煩惱出要者立諦,此法非煩惱出要故不立諦。復次若法能生厭離隨喜者立諦,此法不能生厭離隨喜故不立諦。 đáp viết :nhược/nhã Pháp thị khổ 、thị khổ nhân 、thị khổ tận 、thị khổ đối trì giả lập đế ;hư không 、phi số diệt ,phi khổ 、phi khổ nhân 、phi khổ tận 、phi khổ đối trì ,cố bất lập đế 。như khổ ,uẩn bệnh ung tiến quá hoạn trọng đam/đảm ,thuyết diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã Pháp như thử ngạn bỉ ngạn hà phiệt giả lập đế ;hư không 、phi số diệt phi thử ngạn bỉ ngạn hà phiệt ,cố bất lập đế 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị khổ thị khổ nhân 、thị đạo thị đạo quả giả lập đế ;hư không 、phi số diệt dữ thượng tướng vi ,cố bất lập đế 。phục thứ nhược/nhã pháp hữu nhân hữu quả cố lập đế ;hư không 、phi số diệt vô nhân quả cố bất lập đế 。phục thứ hư không 、phi số diệt ,vô lậu cố phi khổ tập đế ,vô kí cố phi diệt đế ,vô vi cố phi đạo đế 。phục thứ thử pháp bất hạnh/hành thế cố bất lập tam đế ,vô kí cố bất lập diệt đế 。phục thứ thử pháp phi uẩn cố bất lập tam đế ,phi thiện cố bất lập diệt đế 。phục thứ thử pháp bất dữ khổ tướng tùy cố bất lập tam đế ,phi thiện cố bất lập diệt đế 。phục thứ nhược/nhã Pháp vi tà kiến vô lậu chánh kiến sở duyên lập đế ,thử pháp phi tà kiến vô lậu chánh kiến sở duyên cố bất lập đế 。phục thứ nhược/nhã Pháp vi vô minh minh sở duyên giả lập đế ,thử pháp bất vi vô minh minh sở duyên cố bất lập đế 。phục thứ nhược/nhã pháp thể thị phiền não xuất yếu giả lập đế ,thử pháp phi phiền não xuất yếu cố bất lập đế 。phục thứ nhược/nhã Pháp năng sanh yếm ly tùy hỉ giả lập đế ,thử pháp bất năng sanh yếm ly tùy hỉ cố bất lập đế 。 問曰:若不顛倒義是諦義者,顛倒不應為諦所攝。所以者何?體是顛倒故。 vấn viết :nhược/nhã bất điên đảo nghĩa thị đế nghĩa giả ,điên đảo bất ưng vi đế sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?thể thị điên đảo cố 。 答曰:以餘事故立顛倒,以餘事故為諦所攝。以三事故立顛倒:一者轉行,以猛利故;二者虛妄;三者一向是顛倒。以此法實有體性故,為諦所攝。復次無常計常、無樂計樂、不淨計淨、無我計我,故是顛倒。此法有因有果故,為諦所攝。 đáp viết :dĩ dư sự cố lập điên đảo ,dĩ dư sự cố vi đế sở nhiếp 。dĩ tam sự cố lập điên đảo :nhất giả chuyển hạnh/hành/hàng ,dĩ mãnh lợi cố ;nhị giả hư vọng ;tam giả nhất hướng thị điên đảo 。dĩ thử pháp thật hữu thể tánh cố ,vi đế sở nhiếp 。phục thứ vô thường kế thường 、vô lạc/nhạc kế lạc/nhạc 、bất tịnh kế tịnh 、vô ngã kế ngã ,cố thị điên đảo 。thử pháp hữu nhân hữu quả cố ,vi đế sở nhiếp 。 問曰:若不異義是諦義者,妄語不應為諦所攝。所以者何?妄語欲誑他作異語故。 vấn viết :nhược/nhã bất dị nghĩa thị đế nghĩa giả ,vọng ngữ bất ưng vi đế sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?vọng ngữ dục cuống tha tác dị ngữ cố 。 答曰:以餘事故立妄語,以餘事故為諦所攝。以異語誑他故立妄語,有實體性故為諦所攝。復次不見言見、不聞言聞、不知言知、不識言識,故立妄語。此法有因有果故,為諦所攝。是故實義是諦義,乃至廣說。 đáp viết :dĩ dư sự cố lập vọng ngữ ,dĩ dư sự cố vi đế sở nhiếp 。dĩ dị ngữ cuống tha cố lập vọng ngữ ,hữu thật thể tánh cố vi đế sở nhiếp 。phục thứ bất kiến ngôn kiến 、bất văn ngôn văn 、bất tri ngôn tri 、bất thức ngôn thức ,cố lập vọng ngữ 。thử pháp hữu nhân hữu quả cố ,vi đế sở nhiếp 。thị cố thật nghĩa thị đế nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:云何立四諦?為以體性、為以因果、為以見時?若以體性,則有三諦。所以者何?離苦無集、離集無苦,滅是第二諦,道是第三諦。若以因果,應有五諦:苦亦可言因、亦可言果,道亦可言因、亦可言果,滅是第五。若以見時,應有八諦:行者先見欲界苦,後見色無色界;先見欲界諸行因緣,後見色無色界;先見欲界諸行滅,後見色無色界;先見欲界諸行對治道,後見色無色界。 vấn viết :vân hà lập Tứ đế ?vi dĩ thể tánh 、vi dĩ nhân quả 、vi dĩ kiến thời ?nhược/nhã dĩ thể tánh ,tức hữu tam đế 。sở dĩ giả hà ?ly khổ vô tập 、ly tập vô khổ ,diệt thị đệ nhị đế ,đạo thị đệ tam đế 。nhược/nhã dĩ nhân quả ,ưng hữu ngũ đế :khổ diệc khả ngôn nhân 、diệc khả ngôn quả ,đạo diệc khả ngôn nhân 、diệc khả ngôn quả ,diệt thị đệ ngũ 。nhược/nhã dĩ kiến thời ,ưng hữu bát đế :hành giả tiên kiến dục giới khổ ,hậu kiến sắc vô sắc giới ;tiên kiến dục giới chư hạnh nhân duyên ,hậu kiến sắc vô sắc giới ;tiên kiến dục giới chư hạnh diệt ,hậu kiến sắc vô sắc giới ;tiên kiến dục giới chư hạnh đối trì đạo ,hậu kiến sắc vô sắc giới 。 答曰:應作是說:以因果故立諦。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ nhân quả cố lập đế 。 問曰:若然者,應有五諦。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ưng hữu ngũ đế 。 答曰:以總說故無五諦道。若因若果總名苦,滅道總名盡生老病死道。 đáp viết :dĩ tổng thuyết cố vô ngũ đế đạo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả tổng danh khổ ,diệt đạo tổng danh tận sanh lão bệnh tử đạo 。 問曰:苦若因若果,亦是苦集道,亦是生老病死道。 vấn viết :khổ nhược/nhã nhân nhược/nhã quả ,diệc thị khổ tập đạo ,diệc thị sanh lão bệnh tử đạo 。 答曰:以所行異故。苦有果義者行四行,謂苦、空、無常、無我。苦有因義者行四行,謂因、集、有、緣。道亦有因義亦有果果義者,盡行一種四行,謂道、如、迹、乘。復次以三事故立四諦:一以體性;二以因果;三以誹謗生信。以體性者,四諦體性是有漏無漏。以因果者,有漏體性有因有果。有果者是苦諦,有因者是集諦。無漏體性亦有因有果,亦有果無因。有因有果者是道諦,有果無因者是滅諦。 đáp viết :dĩ sở hạnh dị cố 。khổ hữu quả nghĩa giả hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,vị khổ 、không 、vô thường 、vô ngã 。khổ hữu nhân nghĩa giả hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,vị nhân 、tập 、hữu 、duyên 。đạo diệc hữu nhân nghĩa diệc hữu quả quả nghĩa giả ,tận hạnh/hành/hàng nhất chủng tứ hạnh/hành/hàng ,vị đạo 、như 、tích 、thừa 。phục thứ dĩ tam sự cố lập Tứ đế :nhất dĩ thể tánh ;nhị dĩ nhân quả ;tam dĩ phỉ báng sanh tín 。dĩ thể tánh giả ,Tứ đế thể tánh thị hữu lậu vô lậu 。dĩ nhân quả giả ,hữu lậu thể tánh hữu nhân hữu quả 。hữu quả giả thị khổ đế ,hữu nhân giả thị tập đế 。vô lậu thể tánh diệc hữu nhân hữu quả ,diệc hữu quả vô nhân 。hữu nhân hữu quả giả thị đạo đế ,hữu quả vô nhân giả thị diệt đế 。 問曰:何故有漏體性有果者立一諦,有因者立一諦;無漏體性有因有果立一諦耶? vấn viết :hà cố hữu lậu thể tánh hữu quả giả lập nhất đế ,hữu nhân giả lập nhất đế ;vô lậu thể tánh hữu nhân hữu quả lập nhất đế da ? 答曰:以誹謗生信故。有漏體性生二種誹謗,言無苦、無集;生二種信,言有苦、集道。若因若果生一種誹謗,言無有道;生一種信,言有道。以此三事故立四諦。復次以見諦時故立四真諦。 đáp viết :dĩ phỉ báng sanh tín cố 。hữu lậu thể tánh sanh nhị chủng phỉ báng ,ngôn vô khổ 、vô tập ;sanh nhị chủng tín ,ngôn hữu khổ 、tập đạo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả sanh nhất chủng phỉ báng ,ngôn vô hữu đạo ;sanh nhất chủng tín ,ngôn hữu đạo 。dĩ thử tam sự cố lập Tứ đế 。phục thứ dĩ kiến đế thời cố lập tứ chân đế 。 問曰:若然者,應有八諦。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,ưng hữu bát đế 。 答曰:若欲界苦、若色無色界苦,見苦時總是苦等四行。若欲界行因、色無色界行因,見集時總是集等四行。若欲界行滅、色無色界行滅,見滅時總是滅等四行。若欲界行對治、色無色界行對治,見道時總是道等四行。是故見諦時總行故,唯有四諦無八諦。◎ đáp viết :nhược/nhã dục giới khổ 、nhược/nhã sắc vô sắc giới khổ ,kiến khổ thời tổng thị khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dục giới hạnh/hành/hàng nhân 、sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng nhân ,kiến tập thời tổng thị tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dục giới hạnh/hành/hàng diệt 、sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng diệt ,kiến diệt thời tổng thị diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã dục giới hạnh/hành/hàng đối trì 、sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng đối trì ,kiến đạo thời tổng thị đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。thị cố kiến đế thời tổng hạnh/hành/hàng cố ,duy hữu Tứ đế vô bát đế 。◎ ◎問曰:苦集滅道有何相?尊者波奢說曰:逼切相是苦相,有相是集相,寂靜相是滅相,乘相是道相。尊者和須蜜說曰:轉相是苦相,能轉相是集相,止相是滅相,住轉相是道相。復次轉有身是苦相,能轉有身是集相,轉有身盡是滅相,往轉有身是道相。尊者佛陀提婆說曰:物體作諦,名五取陰。體如熱鐵,久共火合,與火同色。三苦與五取陰合,亦復如是,是苦諦苦。從煩惱生業,能迴轉,是集諦。煩惱業壞,更不受有,是滅諦。修戒修定,以慧觀生滅,能斷有因,是道諦。佛經說偈: ◎vấn viết :khổ tập diệt đạo hữu hà tướng ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :bức thiết tướng thị khổ tướng ,hữu tướng thị tập tướng ,tịch tĩnh tướng thị diệt tướng ,thừa tướng thị đạo tướng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :chuyển tướng thị khổ tướng ,năng chuyển tướng thị tập tướng ,chỉ tướng thị diệt tướng ,trụ/trú chuyển tướng thị đạo tướng 。phục thứ chuyển hữu thân thị khổ tướng ,năng chuyển hữu thân thị tập tướng ,chuyển hữu thân tận thị diệt tướng ,vãng chuyển hữu thân thị đạo tướng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :vật thể tác đế ,danh ngũ thủ uẩn 。thể như nhiệt thiết ,cửu cọng hỏa hợp ,dữ hỏa đồng sắc 。tam khổ dữ ngũ thủ uẩn hợp ,diệc phục như thị ,thị khổ đế khổ 。tùng phiền não sanh nghiệp ,năng hồi chuyển ,thị tập đế 。phiền não nghiệp hoại ,cánh bất thọ/thụ hữu ,thị diệt đế 。tu giới tu định ,dĩ tuệ quán sanh diệt ,năng đoạn hữu nhân ,thị đạo đế 。Phật Kinh thuyết kệ : 「一諦無有二, 「nhất đế vô hữu nhị , 眾生於此疑, chúng sanh ư thử nghi , 種種說諸諦, chủng chủng thuyết chư đế , 不說有沙門。」 bất thuyết hữu Sa Môn 。」 問曰:有四諦,何故說一諦?尊者波奢說曰:一諦者謂苦諦,無第二苦諦;一集諦,無第二集諦;一滅諦,無第二滅諦;一道諦,無第二道諦。復次一諦者謂滅諦,為對種種解脫故。外道計種種解脫:無身解脫、無邊意解脫、淨聚解脫、世俗解脫。無身解脫是空處,無邊意解脫是識處,淨聚解脫是無所有處,世俗解脫是非想非非想處。佛作是說:此是受身處,非是解脫;真解脫者,唯一滅盡涅槃。復次一諦者謂道諦,為對種種道故。外道計多種道,謂不食道、臥灰上道、事日月道、食風食果道、裸形道、臥刺蕀道、著弊衣道。佛作是說:此非是道,此是邪道,非善人所依道;真實道者,謂八聖道。復次一諦者謂滅諦,以能盡身苦故。一諦謂道諦,能盡惡道苦故。 vấn viết :hữu Tứ đế ,hà cố thuyết nhất đế ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhất đế giả vị khổ đế ,vô đệ nhị khổ đế ;nhất tập đế ,vô đệ nhị tập đế ;nhất diệt đế ,vô đệ nhị diệt đế ;nhất đạo đế ,vô đệ nhị đạo đế 。phục thứ nhất đế giả vị diệt đế ,vi đối chủng chủng giải thoát cố 。ngoại đạo kế chủng chủng giải thoát :vô thân giải thoát 、vô biên ý giải thoát 、tịnh tụ giải thoát 、thế tục giải thoát 。vô thân giải thoát thị không xứ ,vô biên ý giải thoát thị thức xứ/xử ,tịnh tụ giải thoát thị vô sở hữu xứ ,thế tục giải thoát thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。Phật tác thị thuyết :thử thị thọ/thụ thân xứ/xử ,phi thị giải thoát ;chân giải thoát giả ,duy nhất diệt tận Niết-Bàn 。phục thứ nhất đế giả vị đạo đế ,vi đối chủng chủng đạo cố 。ngoại đạo kế đa chủng đạo ,vị bất thực/tự đạo 、ngọa hôi thượng đạo 、sự nhật nguyệt đạo 、thực/tự phong thực/tự quả đạo 、lỏa hình đạo 、ngọa thứ cức đạo 、trước tệ y đạo 。Phật tác thị thuyết :thử phi thị đạo ,thử thị tà đạo ,phi thiện nhân sở y đạo ;chân thật đạo giả ,vị bát Thánh đạo 。phục thứ nhất đế giả vị diệt đế ,dĩ năng tận thân khổ cố 。nhất đế vị đạo đế ,năng tận ác đạo khổ cố 。 佛經說二諦,謂世諦、第一義諦。 Phật Kinh thuyết nhị đế ,vị thế đế 、đệ nhất nghĩa đế 。 問曰:云何是世諦?云何是第一義諦耶? vấn viết :vân hà thị thế đế ?vân hà thị đệ nhất nghĩa đế da ? 答曰:或有說者,二諦是世諦,謂苦諦、集諦。所以者何?世法在此二諦中故。如男女行來,現在所作事悉在彼中。二諦是第一義諦,謂滅諦、道諦。復有說者,三諦是世諦,謂苦、集、滅諦。所以者何?滅諦佛說是假名,彼岸城故。一諦是第一義諦,謂道諦。復有說者,道諦亦是世諦。所以者何?佛說道諦亦是假名,如沙門婆羅門。評曰:應作是說:四諦亦是世諦,亦是第一義諦。苦集諦是世諦者,如先所說;第一義諦者,如苦、空、無常、無我,因集有緣是也。滅諦說是世諦者,佛說滅諦如城如園林;第一義諦者,盡、止、妙、離。道諦是世諦者,佛說道諦如筏、如石如山、如華如水、如梯如樓觀;第一義諦者,道、如、迹、乘。若作是說,四諦盡是世諦、第一義諦者,則一切法盡有世諦、第一義諦。世諦攝十八界、十二入、五陰,第一義諦亦攝十八界、十二入、五陰。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhị đế thị thế đế ,vị khổ đế 、tập đế 。sở dĩ giả hà ?thế Pháp tại thử nhị đế trung cố 。như nam nữ hạnh/hành/hàng lai ,hiện tại sở tác sự tất tại bỉ trung 。nhị đế thị đệ nhất nghĩa đế ,vị diệt đế 、đạo đế 。phục hưũ thuyết giả ,tam đế thị thế đế ,vị khổ 、tập 、diệt đế 。sở dĩ giả hà ?diệt đế Phật thuyết thị giả danh ,bỉ ngạn thành cố 。nhất đế thị đệ nhất nghĩa đế ,vị đạo đế 。phục hưũ thuyết giả ,đạo đế diệc thị thế đế 。sở dĩ giả hà ?Phật thuyết đạo đế diệc thị giả danh ,như Sa môn Bà la môn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Tứ đế diệc thị thế đế ,diệc thị đệ nhất nghĩa đế 。khổ tập đế thị thế đế giả ,như tiên sở thuyết ;đệ nhất nghĩa đế giả ,như khổ 、không 、vô thường 、vô ngã ,nhân tập hữu duyên thị dã 。diệt đế thuyết thị thế đế giả ,Phật thuyết diệt đế như thành như viên lâm ;đệ nhất nghĩa đế giả ,tận 、chỉ 、diệu 、ly 。đạo đế thị thế đế giả ,Phật thuyết đạo đế như phiệt 、như thạch như sơn 、như hoa như thủy 、như thê như lâu quán ;đệ nhất nghĩa đế giả ,đạo 、như 、tích 、thừa 。nhược/nhã tác thị thuyết ,Tứ đế tận thị thế đế 、đệ nhất nghĩa đế giả ,tức nhất thiết pháp tận hữu thế đế 、đệ nhất nghĩa đế 。thế đế nhiếp thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn ,đệ nhất nghĩa đế diệc nhiếp thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn 。 問曰:世諦中為有第一義諦不?若有第一義諦者,便是第一義諦,無有世諦。若無者,亦是一諦,謂第一義諦。 vấn viết :thế đế trung vi hữu đệ nhất nghĩa đế bất ?nhược hữu đệ nhất nghĩa đế giả ,tiện thị đệ nhất nghĩa đế ,vô hữu thế đế 。nhược/nhã vô giả ,diệc thị nhất đế ,vị đệ nhất nghĩa đế 。 答曰:應作是說:世諦中有第一義諦。若世諦中無第一義諦者,如來說二諦則不如其實。以如來說二諦如其實故,世諦中應有第一義諦。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thế đế trung hữu đệ nhất nghĩa đế 。nhược/nhã thế đế trung vô đệ nhất nghĩa đế giả ,Như Lai thuyết nhị đế tức bất như kỳ thật 。dĩ Như Lai thuyết nhị đế như kỳ thật cố ,thế đế trung ưng hữu đệ nhất nghĩa đế 。 問曰:若然者,便有一諦,謂第一義諦。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiện hữu nhất đế ,vị đệ nhất nghĩa đế 。 答曰:如是,唯有一諦,謂第一義諦。 đáp viết :như thị ,duy hữu nhất đế ,vị đệ nhất nghĩa đế 。 問曰:若然者,佛何故說二諦? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật hà cố thuyết nhị đế ? 答曰:以事故,不以體分。唯有一諦謂第一義諦,以事故而有差別。若以事故名為世諦,不以此事名第一義諦;若以事故名第一義諦,不以此事名為世諦。猶如一受有四緣性,謂因、次第、境界、威勢緣。若因事故名為因緣,不以此事故乃至名威勢緣;若以事故名威勢緣,不以此事故乃至名因緣。又一受有六因性,謂相應、共生、相似、一切遍、報、所作因。若以事故名相應因,不以此事乃至名所作因;若以事故名所作因,不以此事乃至名相應因。彼亦如是。 đáp viết :dĩ sự cố ,bất dĩ thể phần 。duy hữu nhất đế vị đệ nhất nghĩa đế ,dĩ sự cố nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã dĩ sự cố danh vi thế đế ,bất dĩ thử sự danh đệ nhất nghĩa đế ;nhược/nhã dĩ sự cố danh đệ nhất nghĩa đế ,bất dĩ thử sự danh vi thế đế 。do như nhất thọ/thụ hữu tứ duyên tánh ,vị nhân 、thứ đệ 、cảnh giới 、uy thế duyên 。nhược/nhã nhân sự cố danh vi nhân duyên ,bất dĩ thử sự cố nãi chí danh uy thế duyên ;nhược/nhã dĩ sự cố danh uy thế duyên ,bất dĩ thử sự cố nãi chí danh nhân duyên 。hựu nhất thọ/thụ hữu lục nhân tánh ,vị tướng ứng 、cộng sanh 、tương tự 、nhất thiết biến 、báo 、sở tác nhân 。nhược/nhã dĩ sự cố danh tướng ứng nhân ,bất dĩ thử sự nãi chí danh sở tác nhân ;nhược/nhã dĩ sự cố danh sở tác nhân ,bất dĩ thử sự nãi chí danh tướng ứng nhân 。bỉ diệc như thị 。 問曰:世諦、第一義諦,為可得施設別體不雜合耶? vấn viết :thế đế 、đệ nhất nghĩa đế ,vi khả đắc thí thiết biệt thể bất tạp hợp da ? 答曰:可得。尊者和須蜜說曰:名是世諦,名所顯義是第一義諦。復次隨順世間所說名是世諦,隨順賢聖所說名是第一義諦。尊者佛陀提婆說曰:若說眾生如其所念相應之言,是名世諦。若說緣起等法如其所念相應之言,是名第一義諦。尊者陀羅達多說曰:世諦體相。是名苦集諦少分。 đáp viết :khả đắc 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :danh thị thế đế ,danh sở hiển nghĩa thị đệ nhất nghĩa đế 。phục thứ tùy thuận thế gian sở thuyết danh thị thế đế ,tùy thuận hiền thánh sở thuyết danh thị đệ nhất nghĩa đế 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :nhược/nhã thuyết chúng sanh như kỳ sở niệm tướng ứng chi ngôn ,thị danh thế đế 。nhược/nhã thuyết duyên khởi đẳng Pháp như kỳ sở niệm tướng ứng chi ngôn ,thị danh đệ nhất nghĩa đế 。Tôn-Giả Đà-la đạt đa thuyết viết :thế đế thể tướng 。thị danh khổ tập đế thiểu phần 。 佛經說:婆羅門梵志有三諦,是婆羅門梵志諦。云何為三?婆羅門梵志作如是說:不應害眾生。如是說者,此言是實,是名婆羅門梵志初諦。婆羅門梵志復作是說:我非彼所有、彼非我所有。如是說者,此言是實,是名婆羅門梵志第二諦。婆羅門梵志復作是說:所有集法皆是滅法。如是說者,此言是實,是名婆羅門梵志第三諦。 Phật Kinh thuyết :Bà-la-môn Phạm-chí hữu tam đế ,thị Bà-la-môn Phạm-chí đế 。vân hà vi tam ?Bà-la-môn Phạm-chí tác như thị thuyết :bất ưng hại chúng sanh 。như thị thuyết giả ,thử ngôn thị thật ,thị danh Bà-la-môn Phạm-chí sơ đế 。Bà-la-môn Phạm-chí phục tác thị thuyết :ngã phi bỉ sở hữu 、bỉ phi ngã sở hữu 。như thị thuyết giả ,thử ngôn thị thật ,thị danh Bà-la-môn Phạm-chí đệ nhị đế 。Bà-la-môn Phạm-chí phục tác thị thuyết :sở hữu tập Pháp giai thị diệt pháp 。như thị thuyết giả ,thử ngôn thị thật ,thị danh Bà-la-môn Phạm-chí đệ tam đế 。 問曰:此中何者是婆羅門?何者是諦? vấn viết :thử trung hà giả thị Bà-la-môn ?hà giả thị đế ? 答曰:佛法外道是婆羅門。向所說三諦是名諦,餘悉非諦。不害眾生者,不殺一切眾生。我非彼所有、彼非我所有者,我不屬彼、彼不屬我。所有集法悉是滅法者,所有生法皆當歸滅。復有說者,此佛法內名婆羅門,諦者向所說三諦。佛為對外道故說此經。外道自言是婆羅門,而逼切他。所以者何?為祠祀故,殺牛羊水牛及餘種種眾生。佛作是說:若逼切眾生,不名婆羅門。實義婆羅門者,謂不惱害一切眾生。外道自言是婆羅門,為天女色故而修梵行。佛作是說:婆羅門者不應為天女色而修梵行。實義婆羅門,不為女色、不為居家,無所染著。外道自言是婆羅門,而貪著斷常見。佛作是說:婆羅門者不應貪著斷常。若知集法即是滅法,是實義婆羅門。復次此經說三解脫門方便:不害一切眾生,是空解脫門方便;我非彼所有、彼非我所有,是說無作解脫門方便;所有集法悉是滅法,是說無相解脫門方便。如三解脫門,三三昧、三種身、三學、三修、三淨,說亦如是。 đáp viết :Phật Pháp ngoại đạo thị Bà-la-môn 。hướng sở thuyết tam đế thị danh đế ,dư tất phi đế 。bất hại chúng sanh giả ,bất sát nhất thiết chúng sanh 。ngã phi bỉ sở hữu 、bỉ phi ngã sở hữu giả ,ngã bất chúc bỉ 、bỉ bất chúc ngã 。sở hữu tập Pháp tất thị diệt pháp giả ,sở hữu sanh pháp giai đương quy diệt 。phục hưũ thuyết giả ,thử Phật Pháp nội danh Bà-la-môn ,đế giả hướng sở thuyết tam đế 。Phật vi đối ngoại đạo cố thuyết thử Kinh 。ngoại đạo tự ngôn thị Bà-la-môn ,nhi bức thiết tha 。sở dĩ giả hà ?vi từ tự cố ,sát ngưu dương thủy ngưu cập dư chủng chủng chúng sanh 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã bức thiết chúng sanh ,bất danh Bà-la-môn 。thật nghĩa Bà-la-môn giả ,vị bất não hại nhất thiết chúng sanh 。ngoại đạo tự ngôn thị Bà-la-môn ,vi Thiên nữ sắc cố nhi tu phạm hạnh 。Phật tác thị thuyết :Bà-la-môn giả bất ưng vi Thiên nữ sắc nhi tu phạm hạnh 。thật nghĩa Bà-la-môn ,bất vi nữ sắc 、bất vi cư gia ,vô sở nhiễm trước 。ngoại đạo tự ngôn thị Bà-la-môn ,nhi tham trước đoạn thường kiến 。Phật tác thị thuyết :Bà-la-môn giả bất ưng tham trước đoạn thường 。nhược/nhã tri tập Pháp tức thị diệt pháp ,thị thật nghĩa Bà-la-môn 。phục thứ thử Kinh thuyết tam giải thoát môn phương tiện :bất hại nhất thiết chúng sanh ,thị không giải thoát môn phương tiện ;ngã phi bỉ sở hữu 、bỉ phi ngã sở hữu ,thị thuyết vô tác giải thoát môn phương tiện ;sở hữu tập Pháp tất thị diệt pháp ,thị thuyết vô tướng giải thoát môn phương tiện 。như tam giải thoát môn ,tam tam muội 、tam chủng thân 、tam học 、tam tu 、tam tịnh ,thuyết diệc như thị 。 佛經說:比丘當知,觀察四方者是四諦。 Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,quan sát tứ phương giả thị Tứ đế 。 問曰:世尊何故說方名諦? vấn viết :Thế Tôn hà cố thuyết phương danh đế ? 答曰:為教化故。受化者應聞諦以方名說,然後悟解。如餘經中說:佛為受化者說解脫門名方,受化者應聞解脫門以方名說,佛便以方名說解脫門。彼亦如是。 đáp viết :vi giáo hóa cố 。thọ/thụ hóa giả ưng văn đế dĩ phương danh thuyết ,nhiên hậu ngộ giải 。như dư Kinh trung thuyết :Phật vi thọ/thụ hóa giả thuyết giải thoát môn danh phương ,thọ/thụ hóa giả ưng văn giải thoát môn dĩ phương danh thuyết ,Phật tiện dĩ phương danh thuyết giải thoát môn 。bỉ diệc như thị 。 問曰:四諦、四方有何相似? vấn viết :Tứ đế 、tứ phương hữu hà tương tự ? 答曰:俱是法。方亦有四,諦亦有四。 đáp viết :câu thị pháp 。phương diệc hữu tứ ,đế diệc hữu tứ 。 問曰:何方與何諦相似? vấn viết :hà phương dữ hà đế tương tự ? 答曰:東方當知如苦諦,西方如集諦。如行者見諦時,前見苦諦、後見集諦。復有說者,東方是集諦,西方是苦諦。是因果法,前因後果故。南方如道諦。所以者何?道諦是福田故。北方如滅諦,滅諦無有上故。 đáp viết :Đông phương đương tri như khổ đế ,Tây phương như tập đế 。như hành giả kiến đế thời ,tiền kiến khổ đế 、hậu kiến tập đế 。phục hưũ thuyết giả ,Đông phương thị tập đế ,Tây phương thị khổ đế 。thị nhân quả Pháp ,tiền nhân hậu quả cố 。Nam phương như đạo đế 。sở dĩ giả hà ?đạo đế thị phước điền cố 。Bắc phương như diệt đế ,diệt đế vô hữu thượng cố 。 佛經說:慧根當知在四諦中。 Phật Kinh thuyết :tuệ căn đương tri tại Tứ đế trung 。 問曰:為以攝故言在中、為以緣故言在中?若以攝故言在中者,慧根不攝四諦,四諦不攝慧根。若以緣者,慧能緣一切法。 vấn viết :vi dĩ nhiếp cố ngôn tại trung 、vi dĩ duyên cố ngôn tại trung ?nhược/nhã dĩ nhiếp cố ngôn tại trung giả ,tuệ căn bất nhiếp Tứ đế ,Tứ đế bất nhiếp tuệ căn 。nhược/nhã dĩ duyên giả ,tuệ năng duyên nhất thiết pháp 。 答曰:應作是說:不以攝故亦不以緣故言在中,以慧根分別諦時勢用最勝,說言在中。如信根於四不壞信勢用勝故,佛作是說:信根當知在四不壞中。如精進根於四正斷中勢用勝故,佛作是說:精進根當知在四正斷中。念根於四念處勢用勝故,佛作是說:念根當知在四念處中。定根於四禪中勢用勝故,佛作是說:定根當知在四禪中。復有說者,以緣故作如是說。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất dĩ nhiếp cố diệc bất dĩ duyên cố ngôn tại trung ,dĩ tuệ căn phân biệt đế thời thế dụng tối thắng ,thuyết ngôn tại trung 。như tín căn ư tứ bất hoại tín thế dụng thắng cố ,Phật tác thị thuyết :tín căn đương tri tại tứ bất hoại trung 。như tinh tấn căn ư tứ chánh đoạn trung thế dụng thắng cố ,Phật tác thị thuyết :tinh tấn căn đương tri tại tứ chánh đoạn trung 。niệm căn ư tứ niệm xứ thế dụng thắng cố ,Phật tác thị thuyết :niệm căn đương tri tại tứ niệm xứ trung 。định căn ư tứ Thiền trung thế dụng thắng cố ,Phật tác thị thuyết :định căn đương tri tại tứ Thiền trung 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ duyên cố tác như thị thuyết 。 問曰:若然者,慧緣一切法。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tuệ duyên nhất thiết pháp 。 答曰:此中說緣有漏無漏慧。緣虛空、非數滅慧,一向有漏,故說緣。 đáp viết :thử trung thuyết duyên hữu lậu vô lậu tuệ 。duyên hư không 、phi số diệt tuệ ,nhất hướng hữu lậu ,cố thuyết duyên 。 尊者舍利弗作如是言:諸長老當知,所有一切善法皆從四諦生、四諦所攝、在四諦中。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị ngôn :chư Trưởng-lão đương tri ,sở hữu nhất thiết thiện pháp giai tùng Tứ đế sanh 、Tứ đế sở nhiếp 、tại Tứ đế trung 。 問曰:如三諦是有為,能生善法可爾;滅諦是無為,云何能生善法耶? vấn viết :như tam đế thị hữu vi ,năng sanh thiện Pháp khả nhĩ ;diệt đế thị vô vi ,vân hà năng sanh thiện Pháp da ? 答曰:雖不能生善法,能攝善法。復次生有二種:一、有善法;二、生善法。滅諦雖不生善法,而是有善法。復次此中說得生,滅諦雖不生善法,而滅諦得善法生。尊者波奢說曰:此中說忍及知緣在緣中。苦忍、苦智,道諦所攝,緣在苦諦。集忍、集智,道諦所攝,緣在集諦。滅忍、滅智,道諦所攝,緣在滅諦。道忍、道智,道諦所攝,緣在道諦。 đáp viết :tuy bất năng sanh thiện Pháp ,năng nhiếp thiện Pháp 。phục thứ sanh hữu nhị chủng :nhất 、hữu thiện Pháp ;nhị 、sanh thiện Pháp 。diệt đế tuy bất sanh thiện Pháp ,nhi thị hữu thiện Pháp 。phục thứ thử trung thuyết đắc sanh ,diệt đế tuy bất sanh thiện Pháp ,nhi diệt đế đắc thiện Pháp sanh 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung thuyết nhẫn cập tri duyên tại duyên trung 。khổ nhẫn 、khổ trí ,đạo đế sở nhiếp ,duyên tại khổ đế 。tập nhẫn 、tập trí ,đạo đế sở nhiếp ,duyên tại tập đế 。diệt nhẫn 、diệt trí ,đạo đế sở nhiếp ,duyên tại diệt đế 。đạo nhẫn 、đạo trí ,đạo đế sở nhiếp ,duyên tại đạo đế 。 佛經說:如來等正覺隨宜說法,皆為拔濟眾生令在勝處,亦為分別顯現解說四聖諦法。云何為四?謂苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦滅道聖諦。 Phật Kinh thuyết :Như Lai đẳng chánh giác tùy nghi thuyết pháp ,giai vi ạt tế chúng sanh lệnh tại thắng xứ ,diệc vi phân biệt hiển hiện giải thuyết tứ thánh đế Pháp 。vân hà vi tứ ?vị khổ thánh đế 、khổ tập thánh đế 、khổ diệt thánh đế 、khổ diệt đạo Thánh đế 。 問曰:何故言拔濟? vấn viết :hà cố ngôn bạt tế ? 答曰:自拔濟,非以他修道故名拔濟。何以知之?答曰:經說有婆羅門名度得迦,往詣佛所而說是偈: đáp viết :tự bạt tế ,phi dĩ tha tu đạo cố danh bạt tế 。hà dĩ tri chi ?đáp viết :Kinh thuyết hữu Bà-la-môn danh độ đắc Ca ,vãng nghệ Phật sở nhi thuyết thị kệ : 「今見婆羅門, 「kim kiến Bà-la-môn , 現行在人間, hiện hành tại nhân gian , 我今禮遍眼, ngã kim lễ biến nhãn , 願脫我狐疑。」 nguyện thoát ngã hồ nghi 。」 問曰:此偈為說何事? vấn viết :thử kệ vi thuyết hà sự ? 答曰:彼婆羅門其性懶墮,欲令他人修道斷煩惱,是故向佛作如是愛語:汝實是天而生人間,願見矜愍,汝為我故而修聖道,斷我煩惱。佛即說此偈: đáp viết :bỉ Bà-la-môn kỳ tánh lại đọa ,dục lệnh tha nhân tu đạo đoạn phiền não ,thị cố hướng Phật tác như thị ái ngữ :nhữ thật thị Thiên nhi sanh nhân gian ,nguyện kiến căng mẫn ,nhữ vi ngã cố nhi tu Thánh đạo ,đoạn ngã phiền não 。Phật tức thuyết thử kệ : 「我無自在力, 「ngã vô tự tại lực , 能斷汝狐疑; năng đoạn nhữ hồ nghi ; 汝見勝法時, nhữ kiến thắng Pháp thời , 乃得度大流。」 nãi đắc độ Đại lưu 。」 佛作是說:婆羅門當知,有他人修道自斷煩惱。若當他人修道自斷煩惱者,我初在菩提樹下修道之時,一切眾生煩惱應斷。所以者何?我有大悲心普及一切眾生故。但他人修道,自斷煩惱,無有是事。若自修道,自斷煩惱,可有是事。猶如他人服藥,自除其病,無有是事。若自服藥,自除其病,斯有是事。是故自拔濟名為拔濟,不以他修道故而得拔濟。復次言拔濟者,如高山嶮谷是可畏處,凡夫法亦如是。平坦地無可畏處,聖法亦如是。能拔凡夫高山嶮谷可畏之處,安置聖法平坦之地無可畏處,故言拔濟。復次等入正法中故言拔濟。等者,是世第一法。入正法中者,是苦法忍。 Phật tác thị thuyết :Bà-la-môn đương tri ,hữu tha nhân tu đạo tự đoạn phiền não 。nhược/nhã đương tha nhân tu đạo tự đoạn phiền não giả ,ngã sơ tại Bồ-đề thụ hạ tu đạo chi thời ,nhất thiết chúng sanh phiền não ưng đoạn 。sở dĩ giả hà ?ngã hữu đại bi tâm phổ cập nhất thiết chúng sanh cố 。đãn tha nhân tu đạo ,tự đoạn phiền não ,vô hữu thị sự 。nhược/nhã tự tu đạo ,tự đoạn phiền não ,khả hữu thị sự 。do như tha nhân phục dược ,tự trừ kỳ bệnh ,vô hữu thị sự 。nhược/nhã tự phục dược ,tự trừ kỳ bệnh ,tư hữu thị sự 。thị cố tự bạt tế danh vi bạt tế ,bất dĩ tha tu đạo cố nhi đắc bạt tế 。phục thứ ngôn bạt tế giả ,như cao sơn hiểm cốc thị khả úy xứ/xử ,phàm phu Pháp diệc như thị 。bình thản địa vô khả úy xứ/xử ,thánh pháp diệc như thị 。năng bạt phàm phu cao sơn hiểm cốc khả úy chi xứ/xử ,an trí thánh pháp bình thản chi địa vô khả úy xứ/xử ,cố ngôn bạt tế 。phục thứ đẳng nhập chánh pháp trung cố ngôn bạt tế 。đẳng giả ,thị thế đệ nhất Pháp 。nhập chánh pháp trung giả ,thị khổ pháp nhẫn 。 問曰:何故說諦名拔濟,說陰界入不名拔濟耶? vấn viết :hà cố thuyết đế danh bạt tế ,thuyết uẩn giới nhập bất danh bạt tế da ? 答曰:以觀諦時得正決定能得果,離欲盡漏。復次說諦是勝說,亦為勝受化者說,以近生法身近得諦故說。界為初行者說,入為已行者說,陰為久行者。 đáp viết :dĩ quán đế thời đắc chánh quyết định năng đắc quả ,ly dục tận lậu 。phục thứ thuyết đế thị thắng thuyết ,diệc vi thắng thọ hóa giả thuyết ,dĩ cận sanh pháp thân cận đắc đế cố thuyết 。giới vi sơ hành giả thuyết ,nhập vi dĩ hành giả thuyết ,uẩn vi cửu hành giả 。 問曰:言聖諦者,為以善聖故言聖、為以無漏聖故言聖、為以聖人成就故言聖?若以善聖言聖諦者,二是善,謂滅、道;二有二種,謂苦、集。若以無漏聖言聖諦者,二諦是有漏,二諦是無漏。若以聖人成就言聖諦者,非聖亦成就,如說:誰成就苦集諦?答曰:一切眾生。 vấn viết :ngôn thánh đế giả ,vi dĩ thiện Thánh cố ngôn Thánh 、vi dĩ vô lậu Thánh cố ngôn Thánh 、vi dĩ Thánh nhân thành tựu cố ngôn Thánh ?nhược/nhã dĩ thiện Thánh ngôn thánh đế giả ,nhị thị thiện ,vị diệt 、đạo ;nhị hữu nhị chủng ,vị khổ 、tập 。nhược/nhã dĩ vô lậu Thánh ngôn thánh đế giả ,nhị đế thị hữu lậu ,nhị đế thị vô lậu 。nhược/nhã dĩ Thánh nhân thành tựu ngôn thánh đế giả ,phi Thánh diệc thành tựu ,như thuyết :thùy thành tựu khổ tập đế ?đáp viết :nhất thiết chúng sanh 。 答曰:應作是說:聖人成就故言聖。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :Thánh nhân thành tựu cố ngôn Thánh 。 問曰:若然者,非聖亦成就諦。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,phi Thánh diệc thành tựu đế 。 答曰:言成就者,成就四諦。凡夫雖成就諦,不具四諦。 đáp viết :ngôn thành tựu giả ,thành tựu Tứ đế 。phàm phu tuy thành tựu đế ,bất cụ Tứ đế 。 問曰:聖人亦有不具成就四諦者,如具縛人入見道,苦法忍現在前。 vấn viết :Thánh nhân diệc hữu bất cụ thành tựu Tứ đế giả ,như cụ phược nhân nhập kiến đạo ,khổ pháp nhẫn hiện tại tiền 。 答曰:以時少故。若苦法智生,具成就四。復次聖人中有具成就四諦者,凡夫中乃至無有一人具成就四諦者。尊者僧伽婆修說曰:佛在世時,凡夫聖人共論此事。凡夫人作如是說:諸行是常、樂、我、淨。聖人作如是說:諸行是無常、苦、空、無我。凡夫人言:我所說是實。聖人亦言:我所說是實。以是事故,共詣佛所。佛作是言:聖所說是實。所以者何?聖諦是聖人所知見法,是故名聖諦。復次若身中有聖法印者,彼所有諦名為聖諦。復次若得聖戒名為聖人,彼所有諦名為聖諦。復次若得聖慧名為聖人,彼所有諦名為聖諦。復次若得聖舍摩他、毘婆舍那名為聖人,廣說如上。復次若得聖財名為聖人,廣說如上。復次若得聖覺支名為聖人,廣說如上。復次若得聖胎名為聖人,廣說如上。 đáp viết :dĩ thời thiểu cố 。nhược/nhã khổ pháp trí sanh ,cụ thành tựu tứ 。phục thứ Thánh nhân trung hữu cụ thành tựu Tứ đế giả ,phàm phu trung nãi chí vô hữu nhất nhân cụ thành tựu Tứ đế giả 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :Phật tại thế thời ,phàm phu Thánh nhân cọng luận thử sự 。phàm phu nhân tác như thị thuyết :chư hạnh thị thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh 。Thánh nhân tác như thị thuyết :chư hạnh thị vô thường 、khổ 、không 、vô ngã 。phàm phu nhân ngôn :ngã sở thuyết thị thật 。Thánh nhân diệc ngôn :ngã sở thuyết thị thật 。dĩ thị sự cố ,cọng nghệ Phật sở 。Phật tác thị ngôn :Thánh sở thuyết thị thật 。sở dĩ giả hà ?thánh đế thị Thánh nhân sở tri kiến Pháp ,thị cố danh thánh đế 。phục thứ nhược/nhã thân trung hữu thánh pháp ấn giả ,bỉ sở hữu đế danh vi thánh đế 。phục thứ nhược/nhã đắc Thánh giới danh vi Thánh nhân ,bỉ sở hữu đế danh vi thánh đế 。phục thứ nhược/nhã đắc thánh tuệ danh vi Thánh nhân ,bỉ sở hữu đế danh vi thánh đế 。phục thứ nhược/nhã đắc Thánh xá-ma-tha 、Tỳ bà xá na danh vi Thánh nhân ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ nhược/nhã đắc Thánh tài danh vi Thánh nhân ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ nhược/nhã đắc Thánh giác chi danh vi Thánh nhân ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ nhược/nhã đắc thánh thai danh vi Thánh nhân ,quảng thuyết như thượng 。 云何苦聖諦?佛經說:生苦、老苦、病苦、死苦、不愛會苦、愛別離苦、求不得苦,略說五取陰是苦。生相故是生苦。住變異相故是老苦。逼切相故是病苦。盡相故是死苦。不愛相共會故是不愛會苦。相別離故是愛別離苦。不得自在故是求不得苦。如是等諸苦,皆是有漏五取陰所攝,是故略而言之五取陰苦。復次生是一切苦立足處,一切苦因故名生苦。壞可愛盛年故是老苦。壞不愛無病故是病苦。壞不愛命故是死苦。共不可愛境界會故是不愛會苦。與可愛境界別離故是愛別離苦。一切意所念不果故是求不得苦。如是等諸苦,是有漏取陰所攝,故作是說:略說五取陰是苦。 vân hà khổ thánh đế ?Phật Kinh thuyết :sanh khổ 、lão khổ 、bệnh khổ 、tử khổ 、bất ái hội khổ 、ái biệt ly khổ 、cầu bất đắc khổ ,lược thuyết ngũ thủ uẩn thị khổ 。sanh tướng cố thị sanh khổ 。trụ/trú biến dị tướng cố thị lão khổ 。bức thiết tướng cố thị bệnh khổ 。tận tướng cố thị tử khổ 。bất ái tướng cọng hội cố thị bất ái hội khổ 。tướng biệt ly cố thị ái biệt ly khổ 。bất đắc tự tại cố thị cầu bất đắc khổ 。như thị đẳng chư khổ ,giai thị hữu lậu ngũ thủ uẩn sở nhiếp ,thị cố lược nhi ngôn chi ngũ thủ uẩn khổ 。phục thứ sanh thị nhất thiết khổ lập túc xứ/xử ,nhất thiết khổ nhân cố danh sanh khổ 。hoại khả ái thịnh niên cố thị lão khổ 。hoại bất ái vô bệnh cố thị bệnh khổ 。hoại bất ái mạng cố thị tử khổ 。cọng bất khả ái cảnh giới hội cố thị bất ái hội khổ 。dữ khả ái cảnh giới biệt ly cố thị ái biệt ly khổ 。nhất thiết ý sở niệm bất quả cố thị cầu bất đắc khổ 。như thị đẳng chư khổ ,thị hữu lậu thủ uẩn sở nhiếp ,cố tác thị thuyết :lược thuyết ngũ thủ uẩn thị khổ 。 問曰:五取陰是廣苦,何故言略說五取陰是苦? vấn viết :ngũ thủ uẩn thị quảng khổ ,hà cố ngôn lược thuyết ngũ thủ uẩn thị khổ ? 答曰:五取陰,廣亦是苦、略亦是苦。住五取陰,多諸過患,說不可盡,是故佛說略而言之:五取陰是苦。猶如有人多諸過惡,人作是言:此人過惡不可具說,略而言之多過惡人。彼亦如是。 đáp viết :ngũ thủ uẩn ,quảng diệc thị khổ 、lược diệc thị khổ 。trụ/trú ngũ thủ uẩn ,đa chư quá hoạn ,thuyết bất khả tận ,thị cố Phật thuyết lược nhi ngôn chi :ngũ thủ uẩn thị khổ 。do như hữu nhân đa chư quá ác ,nhân tác thị ngôn :thử nhân quá ác bất khả cụ thuyết ,lược nhi ngôn chi đa quá ác nhân 。bỉ diệc như thị 。 問曰:陰中為有樂不耶?若陰中有樂者,何以不言樂諦但言苦諦?若無者,佛經云何通?如說:摩訶男!若色一向是苦無樂,不能生喜樂意,眾生則更無餘因能令眾生起於愛心。摩訶男!色非一向苦故,眾生於中起染愛心,乃至識亦如是。又如說:三受各有定體,不相雜合,謂苦、樂、不苦不樂。又如說:以所須具能修於道,以道能到涅槃,以道樂能得涅槃樂。 vấn viết :uẩn trung vi hữu lạc/nhạc bất da ?nhược/nhã uẩn trung hữu lạc/nhạc giả ,hà dĩ bất ngôn lạc/nhạc đế đãn ngôn khổ đế ?nhược/nhã vô giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Ma-ha nam !nhược/nhã sắc nhất hướng thị khổ vô lạc/nhạc ,bất năng sanh thiện lạc ý ,chúng sanh tức cánh vô dư nhân năng lệnh chúng sanh khởi ư ái tâm 。Ma-ha nam !sắc phi nhất hướng khổ cố ,chúng sanh ư trung khởi nhiễm ái tâm ,nãi chí thức diệc như thị 。hựu như thuyết :tam thọ các hữu định thể ,bất tướng tạp hợp ,vị khổ 、lạc/nhạc 、bất khổ bất lạc/nhạc 。hựu như thuyết :dĩ sở tu cụ năng tu ư đạo ,dĩ đạo năng đáo Niết-Bàn ,dĩ đạo lạc/nhạc năng đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。 答曰:應作是說:陰中有樂,而樂少苦多。樂法少、苦法多,以樂少故說在苦分中。譬如毒瓶,一渧蜜墮中,不以一渧蜜故名為蜜瓶,以毒多故名為毒瓶。彼亦如是。復有說者,陰中無樂,以是事故名為苦諦,不名樂諦。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :uẩn trung hữu lạc/nhạc ,nhi lạc/nhạc thiểu khổ đa 。lạc/nhạc Pháp thiểu 、khổ Pháp đa ,dĩ lạc/nhạc thiểu cố thuyết tại khổ phần trung 。thí như độc bình ,nhất đế mật đọa trung ,bất dĩ nhất đế mật cố danh vi mật bình ,dĩ độc đa cố danh vi độc bình 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,uẩn trung vô lạc/nhạc ,dĩ thị sự cố danh vi khổ đế ,bất danh lạc/nhạc đế 。 問曰:若然者,佛經云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:受上苦時,於中苦作樂想;受中苦時,於下苦作樂想;受地獄苦時,以畜生苦作樂想;受畜生苦時,以餓鬼苦作樂想;受餓鬼苦時,以人苦作樂想;受人苦時,以天苦作樂想。復有說者,如世人所言:陰中有樂。世人飢得飲食、寒時得溫、疲時得乘、熱時得涼,作如是說:我今得樂。如聖人言:陰中無樂。聖人觀阿鼻地獄陰界入如熱鐵丸,乃至觀有頂陰界入亦如熱鐵丸。 đáp viết :thọ/thụ thượng khổ thời ,ư trung khổ tác lạc/nhạc tưởng ;thọ/thụ trung khổ thời ,ư hạ khổ tác lạc/nhạc tưởng ;thọ/thụ địa ngục khổ thời ,dĩ súc sanh khổ tác lạc/nhạc tưởng ;thọ/thụ súc sanh khổ thời ,dĩ ngạ quỷ khổ tác lạc/nhạc tưởng ;thọ/thụ ngạ quỷ khổ thời ,dĩ nhân khổ tác lạc/nhạc tưởng ;thọ/thụ nhân khổ thời ,dĩ Thiên khổ tác lạc/nhạc tưởng 。phục hưũ thuyết giả ,như thế nhân sở ngôn :uẩn trung hữu lạc/nhạc 。thế nhân cơ đắc ẩm thực 、hàn thời đắc ôn 、bì thời đắc thừa 、nhiệt thời đắc lương ,tác như thị thuyết :ngã kim đắc lạc/nhạc 。như Thánh nhân ngôn :uẩn trung vô lạc/nhạc 。Thánh nhân quán A-tỳ địa ngục uẩn giới nhập như nhiệt thiết hoàn ,nãi chí quán hữu đính uẩn giới nhập diệc như nhiệt thiết hoàn 。 云何苦集聖諦?佛經說:生後有愛及喜心俱愛處處喜愛,是名苦集聖諦。 vân hà khổ tập thánh đế ?Phật Kinh thuyết :sanh hậu hữu ái cập hỉ tâm câu ái xứ xứ hỉ ái ,thị danh khổ tập thánh đế 。 問曰:世尊何故捨諸有漏法,但說愛是集諦,非餘法耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố xả chư hữu lậu pháp ,đãn thuyết ái thị tập đế ,phi dư Pháp da ? 答曰:施設集諦,愛增益勢用勝,是故佛唯說愛是集諦,非餘有漏法。如思於造作法增益勢用勝故,佛於一切相應不相應法中說思是行陰。彼亦如是。復次以愛是過去未來現在苦因根本出處起處因故。復次以愛數數生苦勢用勝故。如偈說: đáp viết :thí thiết tập đế ,ái tăng ích thế dụng thắng ,thị cố Phật duy thuyết ái thị tập đế ,phi dư hữu lậu pháp 。như tư ư tạo tác Pháp tăng ích thế dụng thắng cố ,Phật ư nhất thiết tướng ứng bất tướng ứng Pháp trung thuyết tư thị hạnh/hành/hàng uẩn 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ ái thị quá khứ vị lai hiện tại khổ nhân căn bản xuất xứ/xử khởi xứ/xử nhân cố 。phục thứ dĩ ái sát sát sanh khổ thế dụng thắng cố 。như kệ thuyết : 「如樹不拔根, 「như thụ/thọ bất bạt căn , 雖斷而復生; tuy đoạn nhi phục sanh ; 不拔愛使本, bất bạt ái sử bổn , 數數還受苦。」 sát sát hoàn thọ khổ 。」 復次愛能潤澤,亦能燒害。猶如熱油渧人身上,亦潤亦燒。彼亦如是。復次以愛能起受生死尸鬼故。譬如有水處能起死尸鬼,如是有愛水處能起受生死尸鬼。復次以愛故,愛畜眾生數、非眾生數物。眾生以愛故,畜眾生數物,謂妻子奴婢及諸僮僕、象馬牛羊等眾生數物。眾生以愛故,畜非眾生數物,謂宮殿屋舍、種種財寶及種種穀麥。復次眾生以愛故,長養男身女身。眾生以愛故,如法供養父母妻子奴婢及諸親屬知識。如鳥以愛故,於一谷中接取諸虫,於一谷中自養其子。復次以愛欲故,得未來有身,以欲故追求故得。復次以愛潤故,令生死不萎枯。譬如藥果樹木,以水潤故而不萎枯。彼亦如是。復次以愛潤故,後有牙生。以愛故父母精氣在母胎中,為揵闥婆作所依。復次如愛行所依所緣故而生,餘煩惱行所依所緣亦生。如大魚去處小魚亦隨,彼亦如是。以是事故,說愛眾生煩惱王。復次若身中有愛著,餘煩惱亦著。如衣膩塵垢亦著,彼亦如是。復次若身中有愛水,諸煩惱則樂著此身。譬如有水處魚等水性則生樂著,彼亦如是。復次愛如醎水難可止足。猶如渴人飲於醎水,飲已轉渴。如是未離欲眾生得於境界,轉生渴愛。復次以愛故,別異眾生能令合會。如以水故能令別異土沙而得合會,彼亦如是。復次以愛故,能令眾生善根不熟,亦作潤濕,令自身相著。譬如蠅著酥油蜜濕草之上則不能飛騰虛空,彼亦如是。復次愛因時所行異、果時所行異,因時所行如親愛,果時所行如怨家。猶如商人入海與羅剎交,初所行異、後所行異,初作是言:善來賢善!善來大仙!願為我等作主,乃至廣說。後若交會,得其意時,擲鐵城中,食其血肉,唯有餘骨。愛亦如是,因時所行猶如親愛,果時所行猶如怨家。眾生以愛故,造諸惡業,墮惡趣中受無量苦。復次愛說是受生因,如說:業是取生因,愛是受生因。復次愛難斷難却。此中應說喻。如有人,為二羅剎所持,一作母形、二作怨形,作母形者,難除難却;作怨形者,易除易却。如是未離欲眾生為二結所因,謂恚結、愛結,恚結易斷易却,愛結難斷難却。復次以愛結數數微細行。愛行時微細,難可識知。譬如旋師所用利器,有所截斷,微細難覺。彼亦如是。復次以愛在三有枝中,初生是愛、增廣是取、前次第滅是無明。復次佛經說:愛是前導。如說:阿難當知,緣愛故有追求,緣追求故得,緣得故分處,緣分處故生偏愛,緣偏愛故生貪著,緣貪著故生慳,緣慳故受不捨,緣受不捨故生守護,緣守護持刀執杖,生種種鬪諍、欺誑妄語,生餘種種惡不善法。復次以愛於八處染污定勢用勝故。如說味初禪,住時亦味、起時亦味,乃至非想非非想處亦如是。復次佛說愛如縛,如偈說:愛繫縛眾生,如繩繫飛鳥,乃至廣說。復次佛說愛如網,如說:我說愛如網如枝。復次佛說愛是廣,如說:廣無過於愛渴。復次愛說如河,如說:比丘當知,三河者謂欲愛、色愛、無色愛。復次愛難斷難過難除故。復次愛多諸過患故。復次以愛故有界差別、地差別、種差別,能生一切煩惱。以如是等事故,佛經說愛是集諦,非餘有漏法。 phục thứ ái năng nhuận trạch ,diệc năng thiêu hại 。do như nhiệt du đế nhân thân thượng ,diệc nhuận diệc thiêu 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ ái năng khởi thọ sanh tử thi quỷ cố 。thí như hữu thủy xứ/xử năng khởi tử thi quỷ ,như thị hữu ái thủy xứ/xử năng khởi thọ sanh tử thi quỷ 。phục thứ dĩ ái cố ,ái súc chúng sanh số 、phi chúng sanh số vật 。chúng sanh dĩ ái cố ,súc chúng sanh số vật ,vị thê tử nô tỳ cập chư đồng bộc 、tượng mã ngưu dương đẳng chúng sanh số vật 。chúng sanh dĩ ái cố ,súc phi chúng sanh số vật ,vị cung điện ốc xá 、chủng chủng tài bảo cập chủng chủng cốc mạch 。phục thứ chúng sanh dĩ ái cố ,trường/trưởng dưỡng nam thân nữ thân 。chúng sanh dĩ ái cố ,như pháp cúng dường phụ mẫu thê tử nô tỳ cập chư thân chúc tri thức 。như điểu dĩ ái cố ,ư nhất cốc trung tiếp thủ chư trùng ,ư nhất cốc trung tự dưỡng kỳ tử 。phục thứ dĩ ái dục cố ,đắc vị lai hữu thân ,dĩ dục cố truy cầu cố đắc 。phục thứ dĩ ái nhuận cố ,lệnh sanh tử bất nuy khô 。thí như dược quả thụ/thọ mộc ,dĩ thủy nhuận cố nhi bất nuy khô 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ ái nhuận cố ,hậu hữu nha sanh 。dĩ ái cố phụ mẫu tinh khí tại mẫu thai trung ,vi kiền thát bà tác sở y 。phục thứ như ái hạnh/hành/hàng sở y sở duyên cố nhi sanh ,dư phiền não hạnh/hành/hàng sở y sở duyên diệc sanh 。như đại ngư khứ xứ/xử tiểu ngư diệc tùy ,bỉ diệc như thị 。dĩ thị sự cố ,thuyết ái chúng sanh phiền não Vương 。phục thứ nhược/nhã thân trung hữu ái trước ,dư phiền não diệc trước/trứ 。như y nị trần cấu diệc trước/trứ ,bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã thân trung hữu ái thủy ,chư phiền não tức lạc/nhạc trước/trứ thử thân 。thí như hữu thủy xứ/xử ngư đẳng thủy tánh tức sanh lạc/nhạc trước/trứ ,bỉ diệc như thị 。phục thứ ái như mặn thủy nạn/nan khả chỉ túc 。do như khát nhân ẩm ư mặn thủy ,ẩm dĩ chuyển khát 。như thị vị ly dục chúng sanh đắc ư cảnh giới ,chuyển sanh khát ái 。phục thứ dĩ ái cố ,biệt dị chúng sanh năng lệnh hợp hội 。như dĩ thủy cố năng lệnh biệt dị độ sa nhi đắc hợp hội ,bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ ái cố ,năng lệnh chúng sanh thiện căn bất thục ,diệc tác nhuận thấp ,lệnh tự thân tưởng trước 。thí như dăng trước/trứ tô du mật thấp thảo chi thượng tức bất năng phi đằng hư không ,bỉ diệc như thị 。phục thứ ái nhân thời sở hạnh dị 、quả thời sở hạnh dị ,nhân thời sở hạnh như thân ái ,quả thời sở hạnh như oan gia 。do như thương nhân nhập hải dữ La-sát giao ,sơ sở hạnh dị 、hậu sở hạnh dị ,sơ tác thị ngôn :thiện lai hiền thiện !thiện lai đại tiên !nguyện vi ngã đẳng tác chủ ,nãi chí quảng thuyết 。hậu nhược/nhã giao hội ,đắc kỳ ý thời ,trịch thiết thành trung ,thực/tự kỳ huyết nhục ,duy hữu dư cốt 。ái diệc như thị ,nhân thời sở hạnh do như thân ái ,quả thời sở hạnh do như oan gia 。chúng sanh dĩ ái cố ,tạo chư ác nghiệp ,đọa ác thú trung thọ/thụ vô lượng khổ 。phục thứ ái thuyết thị thọ sanh nhân ,như thuyết :nghiệp thị thủ sanh nhân ,ái thị thọ sanh nhân 。phục thứ ái nạn/nan đoạn nạn/nan khước 。thử trung ưng thuyết dụ 。như hữu nhân ,vi nhị La-sát sở trì ,nhất tác mẫu hình 、nhị tác oán hình ,tác mẫu hình giả ,nạn/nan trừ nạn/nan khước ;tác oán hình giả ,dịch trừ dịch khước 。như thị vị ly dục chúng sanh vi nhị kết/kiết sở nhân ,vị khuể kết 、ái kết ,khuể kết dịch đoạn dịch khước ,ái kết nạn/nan đoạn nạn/nan khước 。phục thứ dĩ ái kết sát sát vi tế hạnh/hành/hàng 。ái hạnh/hành/hàng thời vi tế ,nạn/nan khả thức tri 。thí như toàn sư sở dụng lợi khí ,hữu sở tiệt đoạn ,vi tế nạn/nan giác 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ ái tại tam hữu chi trung ,sơ sanh thị ái 、tăng quảng thị thủ 、tiền thứ đệ diệt thị vô minh 。phục thứ Phật Kinh thuyết :ái thị tiền đạo 。như thuyết :A-nan đương tri ,duyên ái cố hữu truy cầu ,duyên truy cầu cố đắc ,duyên đắc cố phần xứ/xử ,duyên phần xứ/xử cố sanh Thiên ái ,duyên Thiên ái cố sanh tham trước ,duyên tham trước cố sanh xan ,duyên xan cố thọ/thụ bất xả ,duyên thọ/thụ bất xả cố sanh thủ hộ ,duyên thủ hộ trì đao chấp trượng ,sanh chủng chủng đấu tranh 、khi cuống vọng ngữ ,sanh dư chủng chủng ác bất thiện pháp 。phục thứ dĩ ái ư bát xứ/xử nhiễm ô định thế dụng thắng cố 。như thuyết vị sơ Thiền ,trụ thời diệc vị 、khởi thời diệc vị ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử diệc như thị 。phục thứ Phật thuyết ái như phược ,như kệ thuyết :ái hệ phược chúng sanh ,như thằng hệ phi điểu ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ Phật thuyết ái như võng ,như thuyết :ngã thuyết ái như võng như chi 。phục thứ Phật thuyết ái thị quảng ,như thuyết :quảng vô quá ư ái khát 。phục thứ ái thuyết như hà ,như thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,tam hà giả vị dục ái 、sắc ái 、vô sắc ái 。phục thứ ái nạn/nan đoạn nạn/nan quá/qua nạn/nan trừ cố 。phục thứ ái đa chư quá hoạn cố 。phục thứ dĩ ái cố hữu giới sái biệt 、địa sái biệt 、chủng sái biệt ,năng sanh nhất thiết phiền não 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh thuyết ái thị tập đế ,phi dư hữu lậu pháp 。 云何苦滅聖諦?答曰:佛經說生後有愛及喜心俱愛、處處喜愛,已吐已捨盡無餘,是名苦滅聖諦。 vân hà khổ diệt thánh đế ?đáp viết :Phật Kinh thuyết sanh hậu hữu ái cập hỉ tâm câu ái 、xứ xứ hỉ ái ,dĩ thổ dĩ xả tận vô dư ,thị danh khổ diệt thánh đế 。 問曰:集亦滅,何故但說苦滅聖諦,不說集滅聖諦? vấn viết :tập diệc diệt ,hà cố đãn thuyết khổ diệt thánh đế ,bất thuyết tập diệt thánh đế ? 答曰:應說集滅聖諦,亦應說苦滅聖諦,而不說者,當知此說有餘。復次若說苦滅,當知已說集滅。所以者何?苦外更無有集。若說苦滅,當知已說集滅。復次若說苦滅,受化者則生喜心,言:是滅妙好,能滅此弊惡。苦集法不爾。以如是等事故,但說苦滅,不說集滅。 đáp viết :ưng thuyết tập diệt thánh đế ,diệc ưng thuyết khổ diệt thánh đế ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết khổ diệt ,đương tri dĩ thuyết tập diệt 。sở dĩ giả hà ?khổ ngoại cánh vô hữu tập 。nhược/nhã thuyết khổ diệt ,đương tri dĩ thuyết tập diệt 。phục thứ nhược/nhã thuyết khổ diệt ,thọ/thụ hóa giả tức sanh hỉ tâm ,ngôn :thị diệt diệu hảo ,năng diệt thử tệ ác 。khổ tập Pháp bất nhĩ 。dĩ như thị đẳng sự cố ,đãn thuyết khổ diệt ,bất thuyết tập diệt 。 云何苦滅道聖諦?答曰:佛經說八聖道是也,正見乃至正定。 vân hà khổ diệt đạo Thánh đế ?đáp viết :Phật Kinh thuyết bát Thánh đạo thị dã ,chánh kiến nãi chí chánh định 。 問曰:此亦是集滅道,不但是苦滅道,何故但說苦滅道不說集滅道耶? vấn viết :thử diệc thị tập diệt đạo ,bất đãn thị khổ diệt đạo ,hà cố đãn thuyết khổ diệt đạo bất thuyết tập diệt đạo da ? 答曰:如說苦滅道聖諦,亦應說集滅道聖諦,而不說者,當知此說有餘。復次若說苦滅道聖諦,當知已說集滅道聖諦。所以者何?苦外更無集故。復次若說苦滅道聖諦,受化者則生喜心,言:是道妙好,能滅此弊惡。苦集法不爾。復次欲現道力令苦不生故。設有人問道:汝能令因非因、果非果耶?彼當答言:不能。但能令生苦因緣者不生。復次為止誹謗道故。若人年七歲八歲得阿羅漢道,後壽百年,於其中間身受無量諸苦。如是四百四病等,世人見之,而作是言:此人有道,為無所益,受苦若此。佛作是言:道已於此人大有所作,此人若身壞命終更不受諸苦。以如是等事故,說苦滅道聖諦,不說集滅道聖諦。◎ đáp viết :như thuyết khổ diệt đạo Thánh đế ,diệc ưng thuyết tập diệt đạo Thánh đế ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết khổ diệt đạo Thánh đế ,đương tri dĩ thuyết tập diệt đạo Thánh đế 。sở dĩ giả hà ?khổ ngoại cánh vô tập cố 。phục thứ nhược/nhã thuyết khổ diệt đạo Thánh đế ,thọ/thụ hóa giả tức sanh hỉ tâm ,ngôn :thị đạo diệu hảo ,năng diệt thử tệ ác 。khổ tập Pháp bất nhĩ 。phục thứ dục hiện đạo lực lệnh khổ bất sanh cố 。thiết hữu nhân vấn đạo :nhữ năng lệnh nhân phi nhân 、quả phi quả da ?bỉ đương đáp ngôn :bất năng 。đãn năng lệnh sanh khổ nhân duyên giả bất sanh 。phục thứ vi chỉ phỉ báng đạo cố 。nhược/nhã nhân niên thất tuế bát tuế đắc A-la-hán đạo ,hậu thọ bách niên ,ư kỳ trung gian thân thọ vô lượng chư khổ 。như thị tứ bách tứ bệnh đẳng ,thế nhân kiến chi ,nhi tác thị ngôn :thử nhân hữu đạo ,vi vô sở ích ,thọ khổ nhược/nhã thử 。Phật tác thị ngôn :đạo dĩ ư thử nhân Đại hữu sở tác ,thử nhân nhược/nhã thân hoại mạng chung cánh bất thọ/thụ chư khổ 。dĩ như thị đẳng sự cố ,thuyết khổ diệt đạo Thánh đế ,bất thuyết tập diệt đạo Thánh đế 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập 阿毘曇毘婆沙論卷第四十一迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập nhất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品第四之五 sử kiền độ thập môn phẩm đệ tứ chi ngũ ◎問曰:世尊何故先說苦諦,乃至後說道諦? ◎vấn viết :Thế Tôn hà cố tiên thuyết khổ đế ,nãi chí hậu thuyết đạo đế ? 答曰:欲令文義隨順故。若先說苦諦,後乃至說道諦,則文義隨順。復次若如是說諦,則說者亦易、受者亦易。復次此諸法,或以起處得名、或以隨義得名、或以見時得名。以起處得名者,如念處禪無色定等,行者先修身念處,佛先說身念處,後乃至說法念處禪無色定,廣說亦爾。隨義得名者,如正斷神足根力覺道等。見時得名者,如四聖諦行者先見苦諦,佛先說苦諦,後乃至見道諦,佛後說道諦。 đáp viết :dục lệnh văn nghĩa tùy thuận cố 。nhược/nhã tiên thuyết khổ đế ,hậu nãi chí thuyết đạo đế ,tức văn nghĩa tùy thuận 。phục thứ nhược như thị thuyết đế ,tức thuyết giả diệc dịch 、thọ/thụ giả diệc dịch 。phục thứ thử chư Pháp ,hoặc dĩ khởi xứ/xử đắc danh 、hoặc dĩ tùy nghĩa đắc danh 、hoặc dĩ kiến thời đắc danh 。dĩ khởi xứ/xử đắc danh giả ,như niệm xứ Thiền vô sắc định đẳng ,hành giả tiên tu thân niệm xứ ,Phật tiên thuyết thân niệm xứ ,hậu nãi chí thuyết pháp niệm xứ Thiền vô sắc định ,quảng thuyết diệc nhĩ 。tùy nghĩa đắc danh giả ,như chánh đoạn thần túc căn lực giác đạo đẳng 。kiến thời đắc danh giả ,như tứ thánh đế hành giả tiên kiến khổ đế ,Phật tiên thuyết khổ đế ,hậu nãi chí kiến đạo đế ,Phật hậu thuyết đạo đế 。 問曰:此中因論生論。行者何故先見苦諦,後乃至見道諦? vấn viết :thử trung nhân luận sanh luận 。hành giả hà cố tiên kiến khổ đế ,hậu nãi chí kiến đạo đế ? 答曰:以麁細故。四諦中苦諦最麁,以苦麁故行者先見三諦,細故行者後見。如索迦人、蛇摩那人、兜佉羅人學射之時,先射簸箕草人濕泥團等,箭矢無不著,後漸更學乃至射一毛。彼亦如是。 đáp viết :dĩ thô tế cố 。Tứ đế trung khổ đế tối thô ,dĩ khổ thô cố hành giả tiên kiến tam đế ,tế cố hành giả hậu kiến 。như tác/sách Ca nhân 、xà ma na nhân 、đâu khư La nhân học xạ chi thời ,tiên xạ bá ky thảo nhân thấp nê đoàn đẳng ,tiến thỉ vô bất trước/trứ ,hậu tiệm cánh học nãi chí xạ nhất mao 。bỉ diệc như thị 。 問曰:應先因後果,何故行者先見苦果、後見集因? vấn viết :ưng tiên nhân hậu quả ,hà cố hành giả tiên kiến khổ quả 、hậu kiến tập nhân ? 答曰:先見苦、後斷集是隨順法。云何知苦隨順斷集耶?答曰:如樹先斷其枝,後拔根易。如生死樹,先知苦枝,後拔集根則易。 đáp viết :tiên kiến khổ 、hậu đoạn tập thị tùy thuận Pháp 。vân hà tri khổ tùy thuận đoạn tập da ?đáp viết :như thụ/thọ tiên đoạn kỳ chi ,hậu bạt căn dịch 。như sanh tử thụ/thọ ,tiên tri khổ chi ,hậu bạt tập căn tức dịch 。 問曰:道在前、滅在後,何故行者先證滅、後修道? vấn viết :đạo tại tiền 、diệt tại hậu ,hà cố hành giả tiên chứng diệt 、hậu tu đạo ? 答曰:先滅修道是則隨順。若當先修道後證滅者,不知此道為是誰道。若先證滅後修道者,乃知此道是滅道。如人問他:示我道處。他人問言:為問至何處道?答言:欲至城道。他人答言:此道即是。如彼以城示道則得隨順,此亦如是,以滅示道則得隨順。復次行者先以道斷緣三諦愚,後起緣道現在前斷緣道愚。如人於他面無疑、於自面有疑,若以明鏡照自面像,疑心則除。彼亦如是。復次緣苦愚持緣集愚,緣集愚持緣滅愚,緣滅愚持緣道愚。不得不除緣苦愚除緣集愚,不得不除緣集愚除緣滅愚,不得不除緣滅愚除緣道愚。如持,生亦如是。復次觀苦觀能生觀集觀,觀集觀能生觀滅觀,觀滅觀能生觀道觀。不可不生觀苦觀,乃至能生觀道觀。復次觀苦觀是集觀因,是根本、是出處、是所作、是緣、是起處。集觀是滅觀因等,滅觀是道觀因等。不可不生觀苦觀,乃至生觀道觀。復次觀苦觀是觀集觀方便,是門、是所依,乃至滅觀是觀道觀方便,是門、是所依,餘廣說如上。復次觀苦觀是觀集觀所依處、立足處,乃至觀滅觀是觀道觀所依處、立足處,餘廣說如上。尊者波奢說曰:行者先知五取陰如癰,後求其因,知集是因。何處能除此因?滅處能除。誰能滅耶?道能滅之。如身體細軟之人,身生癰瘡受大苦惱。作如是念:此瘡何由而生?知從風冷熱生。何處能令無此?謂無病處。誰能除此?謂若塗、若熟、若破。彼亦如是。復次行者知此五取陰是過患。誰是其因?集是其因。何處得除?滅處得除。誰能除之?道能除之。如人有子,作賊行惡,親近惡友。彼人作是念:誰令我子作如是惡?知親惡友。誰能除制?知是善友。彼亦如是。 đáp viết :tiên diệt tu đạo thị tắc tùy thuận 。nhược/nhã đương tiên tu đạo hậu chứng diệt giả ,bất tri thử đạo vi thị thùy đạo 。nhược/nhã tiên chứng diệt hậu tu đạo giả ,nãi tri thử đạo thị diệt đạo 。như nhân vấn tha :thị ngã đạo xứ/xử 。tha nhân vấn ngôn :vi vấn chí hà xứ/xử đạo ?đáp ngôn :dục chí thành đạo 。tha nhân đáp ngôn :thử đạo tức thị 。như bỉ dĩ thành thị đạo tức đắc tùy thuận ,thử diệc như thị ,dĩ diệt thị đạo tức đắc tùy thuận 。phục thứ hành giả tiên dĩ đạo đoạn duyên tam đế ngu ,hậu khởi duyên đạo hiện tại tiền đoạn duyên đạo ngu 。như nhân ư tha diện vô nghi 、ư tự diện hữu nghi ,nhược/nhã dĩ minh kính chiếu tự diện tượng ,nghi tâm tức trừ 。bỉ diệc như thị 。phục thứ duyên khổ ngu trì duyên tập ngu ,duyên tập ngu trì duyên diệt ngu ,duyên diệt ngu trì duyên đạo ngu 。bất đắc bất trừ duyên khổ ngu trừ duyên tập ngu ,bất đắc bất trừ duyên tập ngu trừ duyên diệt ngu ,bất đắc bất trừ duyên diệt ngu trừ duyên đạo ngu 。như trì ,sanh diệc như thị 。phục thứ quán khổ quán năng sanh quán tập quán ,quán tập quán năng sanh quán diệt quán ,quán diệt quán năng sanh quán đạo quán 。bất khả bất sanh quán khổ quán ,nãi chí năng sanh quán đạo quán 。phục thứ quán khổ quán thị tập quán nhân ,thị căn bản 、thị xuất xứ/xử 、thị sở tác 、thị duyên 、thị khởi xứ/xử 。tập quán thị diệt quán nhân đẳng ,diệt quán thị đạo quán nhân đẳng 。bất khả bất sanh quán khổ quán ,nãi chí sanh quán đạo quán 。phục thứ quán khổ quán thị quán tập quán phương tiện ,thị môn 、thị sở y ,nãi chí diệt quán thị quán đạo quán phương tiện ,thị môn 、thị sở y ,dư quảng thuyết như thượng 。phục thứ quán khổ quán thị quán tập quán sở y xứ 、lập túc xứ/xử ,nãi chí quán diệt quán thị quán đạo quán sở y xứ 、lập túc xứ/xử ,dư quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :hành giả tiên tri ngũ thủ uẩn như ung ,hậu cầu kỳ nhân ,tri tập thị nhân 。hà xứ/xử năng trừ thử nhân ?diệt xứ/xử năng trừ 。thùy năng diệt da ?đạo năng diệt chi 。như thân thể tế nhuyễn chi nhân ,thân sanh ung sang thọ/thụ đại khổ não 。tác như thị niệm :thử sang hà do nhi sanh ?tri tùng phong lãnh nhiệt sanh 。hà xứ/xử năng lệnh vô thử ?vị vô bệnh xứ/xử 。thùy năng trừ thử ?vị nhược/nhã đồ 、nhược/nhã thục 、nhược/nhã phá 。bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả tri thử ngũ thủ uẩn thị quá hoạn 。thùy thị kỳ nhân ?tập thị kỳ nhân 。hà xứ/xử đắc trừ ?diệt xứ/xử đắc trừ 。thùy năng trừ chi ?đạo năng trừ chi 。như nhân hữu tử ,tác tặc hạnh/hành/hàng ác ,thân cận ác hữu 。bỉ nhân tác thị niệm :thùy lệnh ngã tử tác như thị ác ?tri thân ác hữu 。thùy năng trừ chế ?tri thị thiện hữu 。bỉ diệc như thị 。 彼見苦時,先見欲界苦、後見色無色界苦。 bỉ kiến khổ thời ,tiên kiến dục giới khổ 、hậu kiến sắc vô sắc giới khổ 。 問曰:何故行者先見欲界苦、後見色無色界苦耶? vấn viết :hà cố hành giả tiên kiến dục giới khổ 、hậu kiến sắc vô sắc giới khổ da ? 答曰:以麁細故。欲界苦麁,色無色界苦細,行者先見欲界麁苦、後見色無色界細苦。 đáp viết :dĩ thô tế cố 。dục giới khổ thô ,sắc vô sắc giới khổ tế ,hành giả tiên kiến dục giới thô khổ 、hậu kiến sắc vô sắc giới tế khổ 。 問曰:若然者,色界苦麁,無色界苦細,何故一時見耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc giới khổ thô ,vô sắc giới khổ tế ,hà cố nhất thời kiến da ? 答曰:以與此身俱不俱故。欲界苦與身俱,色無色界苦雖有麁細,而不與此身俱,故一時見。復次欲界苦屬我、是我有,色無色界苦不屬我、不是我有,是故俱見。復次欲界苦,苦痛逼切,如負重擔,是以先見;色無色界苦,非苦痛逼切,如重擔故,是以俱見。復次欲界苦是近故先見,色無色界苦是遠故俱見。如近遠俱不俱,此身他身說亦如是。 đáp viết :dĩ dữ thử thân câu bất câu cố 。dục giới khổ dữ thân câu ,sắc vô sắc giới khổ tuy hữu thô tế ,nhi bất dữ thử thân câu ,cố nhất thời kiến 。phục thứ dục giới khổ chúc ngã 、thị ngã hữu ,sắc vô sắc giới khổ bất chúc ngã 、bất thị ngã hữu ,thị cố câu kiến 。phục thứ dục giới khổ ,khổ thống bức thiết ,như phụ trọng đam/đảm ,thị dĩ tiên kiến ;sắc vô sắc giới khổ ,phi khổ thống bức thiết ,như trọng đam/đảm cố ,thị dĩ câu kiến 。phục thứ dục giới khổ thị cận cố tiên kiến ,sắc vô sắc giới khổ thị viễn cố câu kiến 。như cận viễn câu bất câu ,thử thân tha thân thuyết diệc như thị 。 問曰:行者於色無色界苦為現見不? vấn viết :hành giả ư sắc vô sắc giới khổ vi hiện kiến bất ? 答曰:現見有二種:一、離欲現見;二、自身現見。行者於欲界苦有二種現見,謂自身現見、離欲現見。於色無色界苦,雖有離欲現見,而無自身現見。譬如賈客有財兩擔:一自身擔、二使他擔。於自身擔者,有二種現見:一知財現見、二知重現見。於他擔者有一種現見,謂知財現見。復次見欲界苦是善、不善、無記,是以先見;色無色界苦是善、無記,是故俱見。復次行者成就欲界凡夫性,是以先見;不成就色無色界凡夫性,是故俱見。復次誹謗時,先謗無欲界苦,是以先於欲界苦生信;後誹謗色無色界苦,是以後生信。◎ đáp viết :hiện kiến hữu nhị chủng :nhất 、ly dục hiện kiến ;nhị 、tự thân hiện kiến 。hành giả ư dục giới khổ hữu nhị chủng hiện kiến ,vị tự thân hiện kiến 、ly dục hiện kiến 。ư sắc vô sắc giới khổ ,tuy hữu ly dục hiện kiến ,nhi vô tự thân hiện kiến 。thí như cổ khách hữu tài lượng (lưỡng) đam/đảm :nhất tự thân đam/đảm 、nhị sử tha đam/đảm 。ư tự thân đam/đảm giả ,hữu nhị chủng hiện kiến :nhất tri tài hiện kiến 、nhị tri trọng hiện kiến 。ư tha đam/đảm giả hữu nhất chủng hiện kiến ,vị tri tài hiện kiến 。phục thứ kiến dục giới khổ thị thiện 、bất thiện 、vô kí ,thị dĩ tiên kiến ;sắc vô sắc giới khổ thị thiện 、vô kí ,thị cố câu kiến 。phục thứ hành giả thành tựu dục giới phàm phu tánh ,thị dĩ tiên kiến ;bất thành tựu sắc vô sắc giới phàm phu tánh ,thị cố câu kiến 。phục thứ phỉ báng thời ,tiên báng vô dục giới khổ ,thị dĩ tiên ư dục giới khổ sanh tín ;hậu phỉ báng sắc vô sắc giới khổ ,thị dĩ hậu sanh tín 。◎ ◎問曰:見諦時,為別相見、為總相見?若以別相者,別相有無量,見諦則無竟已。如地有無量別相,若觀地別相,不能令盡而便命終。若以總相者,云何不名一時見諦?別相諸法復云何知? ◎vấn viết :kiến đế thời ,vi iệt tướng kiến 、vi tổng tướng kiến ?nhược/nhã dĩ iệt tướng giả ,biệt tướng hữu vô lượng ,kiến đế tức vô cánh dĩ 。như địa hữu vô lượng biệt tướng ,nhược/nhã quán địa biệt tướng ,bất năng lệnh tận nhi tiện mạng chung 。nhược/nhã dĩ tổng tướng giả ,vân hà bất danh nhất thời kiến đế ?biệt tướng chư Pháp phục vân hà tri ? 答曰:應作是說:以總相見諦。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ tổng tướng kiến đế 。 問曰:若然者,云何不名一時見諦? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất danh nhất thời kiến đế ? 答曰:以總相者,於一諦總相,非四諦總相,為少分相故,分別無量總相別相。如地有總相,以三大故地是別相。一切地皆是堅相,是總相。四大是色陰,色陰有總相別相。別相者以四陰故,總相者一切色皆是障礙。五取陰是苦諦,苦諦有別相總相。別相者以三諦故,總相者一切苦皆是逼切相,以如是總相見諦。以無常苦空無我行見諦,以苦諦故是總相,以餘三諦故是別相;以諦故是別相,以陰故是總相。復次一諦非四諦,四諦非一諦,是故不一時見諦。復次一行非四行,四行非一行,是故不一時見諦。復次以覺所覺分明了了故,根、根義、所境界、境界亦分明了了故,不一時見諦。復次以有漏無漏別故不一時見諦。復次以有為無為差別故不一時見諦。復次苦諦不一時見,先見欲界苦,後見色無色界苦。先見欲界諸行因,後見色無色界諸行因。先見欲界諸行滅,後見色無色界諸行滅。先見欲界對治道,後見色無色界對治道。是故非一時見諦。云何知別相法耶?答曰:見諦時不知別相法。一切別相智所應知者,盡以總相智知。復次若緣諦別相無知,若緣諦總相無知,一時斷故。是故總相見諦時,亦知別相所知。 đáp viết :dĩ tổng tướng giả ,ư nhất đế tổng tướng ,phi Tứ đế tổng tướng ,vi thiểu phần tướng cố ,phân biệt vô lượng tổng tướng biệt tướng 。như địa hữu tổng tướng ,dĩ tam đại cố địa thị biệt tướng 。nhất thiết địa giai thị kiên tướng ,thị tổng tướng 。tứ đại thị sắc uẩn ,sắc uẩn hữu tổng tướng biệt tướng 。biệt tướng giả dĩ tứ uẩn cố ,tổng tướng giả nhất thiết sắc giai thị chướng ngại 。ngũ thủ uẩn thị khổ đế ,khổ đế hữu biệt tướng tổng tướng 。biệt tướng giả dĩ tam đế cố ,tổng tướng giả nhất thiết khổ giai thị bức thiết tướng ,dĩ như thị tổng tướng kiến đế 。dĩ vô thường khổ không vô ngã hạnh/hành/hàng kiến đế ,dĩ khổ đế cố thị tổng tướng ,dĩ dư tam đế cố thị biệt tướng ;dĩ đế cố thị biệt tướng ,dĩ uẩn cố thị tổng tướng 。phục thứ nhất đế phi Tứ đế ,Tứ đế phi nhất đế ,thị cố bất nhất thời kiến đế 。phục thứ nhất hạnh/hành/hàng phi tứ hạnh/hành/hàng ,tứ hạnh/hành/hàng phi nhất hạnh/hành/hàng ,thị cố bất nhất thời kiến đế 。phục thứ dĩ giác sở giác phân minh liễu liễu cố ,căn 、căn nghĩa 、sở cảnh giới 、cảnh giới diệc phân minh liễu liễu cố ,bất nhất thời kiến đế 。phục thứ dĩ hữu lậu vô lậu biệt cố bất nhất thời kiến đế 。phục thứ dĩ hữu vi vô vi sái biệt cố bất nhất thời kiến đế 。phục thứ khổ đế bất nhất thời kiến ,tiên kiến dục giới khổ ,hậu kiến sắc vô sắc giới khổ 。tiên kiến dục giới chư hạnh nhân ,hậu kiến sắc vô sắc giới chư hạnh nhân 。tiên kiến dục giới chư hạnh diệt ,hậu kiến sắc vô sắc giới chư hạnh diệt 。tiên kiến dục giới đối trì đạo ,hậu kiến sắc vô sắc giới đối trì đạo 。thị cố phi nhất thời kiến đế 。vân hà tri biệt tướng Pháp da ?đáp viết :kiến đế thời bất tri biệt tướng Pháp 。nhất thiết biệt tướng trí sở ứng tri giả ,tận dĩ tổng tướng trí tri 。phục thứ nhược/nhã duyên đế biệt tướng vô tri ,nhược/nhã duyên đế tổng tướng vô tri ,nhất thời đoạn cố 。thị cố tổng tướng kiến đế thời ,diệc tri biệt tướng sở tri 。 佛經說:未知苦聖諦當知。阿毘曇說:云何智所知法?答曰:一切法。 Phật Kinh thuyết :vị tri khổ thánh đế đương tri 。A-tỳ-đàm thuyết :vân hà trí sở tri Pháp ?đáp viết :nhất thiết pháp 。 問曰:一切諸法是智所知,如阿毘曇說。佛經何故但說知苦耶? vấn viết :nhất thiết chư pháp thị trí sở tri ,như A-tỳ-đàm thuyết 。Phật Kinh hà cố đãn thuyết tri khổ da ? 答曰:佛經說:知苦是出世間智;阿毘曇說:知一切法是世間出世間智。如世間出世間,有漏無漏、縛解、繫不繫,當知亦如是。復次佛經說:知苦是近智;阿毘曇說:知一切法是近智遠智。如近遠,俱不俱當知亦如是。復次以總相知故,佛說知苦;以總相別相知故,阿毘曇說知一切法。如總相知別相知,總相解別相解、總相觀別相觀,當知亦爾。復次佛經說不共智,阿毘曇說共不共智。復次佛經說見苦時,阿毘曇說觀行時。復次解有二種:一者假名;二者實義。佛經說假名解知苦,阿毘曇說實義知一切法。 đáp viết :Phật Kinh thuyết :tri khổ thị xuất thế gian trí ;A-tỳ-đàm thuyết :tri nhất thiết pháp thị thế gian xuất thế gian trí 。như thế gian xuất thế gian ,hữu lậu vô lậu 、phược giải 、hệ bất hệ ,đương tri diệc như thị 。phục thứ Phật Kinh thuyết :tri khổ thị cận trí ;A-tỳ-đàm thuyết :tri nhất thiết pháp thị cận trí viễn trí 。như cận viễn ,câu bất câu đương tri diệc như thị 。phục thứ dĩ tổng tướng tri cố ,Phật thuyết tri khổ ;dĩ tổng tướng biệt tướng tri cố ,A-tỳ-đàm thuyết tri nhất thiết pháp 。như tổng tướng tri biệt tướng tri ,tổng tướng giải biệt tướng giải 、tổng tướng quán biệt tướng quán ,đương tri diệc nhĩ 。phục thứ Phật Kinh thuyết bất cộng trí ,A-tỳ-đàm thuyết cọng bất cộng trí 。phục thứ Phật Kinh thuyết kiến khổ thời ,A-tỳ-đàm thuyết quán hạnh/hành/hàng thời 。phục thứ giải hữu nhị chủng :nhất giả giả danh ;nhị giả thật nghĩa 。Phật Kinh thuyết giả danh giải tri khổ ,A-tỳ-đàm thuyết thật nghĩa tri nhất thiết pháp 。 問曰:云何假名解? vấn viết :vân hà giả danh giải ? 答曰:現見苦是知果,現見集是知因,證滅時知滅,有二功德不在身中,行修道時為斷一切煩惱道。以如是等總相解故,名假名解。尊者波奢說曰:佛經說當知苦。或謂但當知苦,更不知餘。是故阿毘曇作如是說:應知一切法。佛經說當斷集。或謂但當斷集,更不斷餘。是故阿毘曇作如是說:云何斷法?一切有漏法。佛經說當證滅。或謂但當證滅,更不證餘。是故阿毘曇作如是說:云何證法?答曰:一切善法。佛經說當修道。或謂但當修道,更不修餘。欲令此事決定故,阿毘曇作如是說:云何修法?答曰:善有為法。復次為斷生死根本及道故,佛經說:當知苦身見是六十二見根,六十二見是煩惱根,煩惱是業根,業是報根,依報故生善、不善、無記法。身見知苦時斷,是故佛經唯說知苦。復次若知苦時,斷五我見、十五我所見,是故佛經唯說知苦。復次知苦時斷二見,謂身見、邊見,得二三昧,謂空、無願,是故佛經唯說知苦。復次無始已來,眾生於陰中計我想、人想、念想。誰能斷此惡想使住善想?唯知苦能,是故佛經唯說知苦。復次眾生無始已來,於此無常無我無樂無淨陰中,計有常我樂淨。誰能斷如是顛倒?唯有知苦,是故佛經唯說知苦。復次為斷貪著陰者故,眾生無始已來為此陰受苦痛逼切,如負重擔;受是苦已,復追求陰;以追求故,復更生陰。猶如小兒為乳母所打,還復歸趣。彼亦如是,為苦所逼,還復歸苦,是故佛經唯說知苦。復次行者見苦時,令無始已來諂曲之心邪見顛倒煩惱惡行皆令正直,是故佛經唯說知苦。復次若知苦時亦名斷苦,若斷集時不名知集,是故佛經唯說知苦。復次行者知苦時住不顛倒想,無有是處。以分別故說,若行者知苦,更不知餘諦。若有人問:此陰為是常、是無常耶?答言:無常,無一剎那住故。是苦、是樂耶?答言:是苦,如熱鐵丸。是淨、不淨耶?答言:不淨,猶如糞穢。有我、無我耶?答言:中無有人、無作者受者,但是諸行糞穢之聚。復次苦如癰瘡常自困苦,如箭入身、如刀自割、如毒自殺、如火自燒、如怨自害、如住邊城多受厄難。復次行者見苦時,名真佛出世間,如法入佛法,得無障礙受行佛法。復次行者見苦時,捨舊緣得新緣、捨共得不共、捨世間得出世間。復次行者見苦時,未開無漏道門今開、未曾捨凡夫性今捨、未曾得聖道今得。復次行者見苦時,捨名得名、捨界得界、捨性得性。捨名得名者,捨凡夫名,得聖人名。捨界得界者,捨凡夫界,得聖人界。捨性得性者,捨凡夫性,得聖人性。復次行者見苦時,得心不得心因、得業不得業因、得明不得明因。復次行者見苦時,得離五人聚入八人聚。五人聚者,謂五逆人。八人聚者,謂四向四果。復次行者見苦時,捨如樹華凡夫性,得住如門閫聖性。復次行者見苦時,初得於法不壞信。復次行者見苦時,得無有是處法。如說:無有是處是見諦具足人,不故殺生、不故犯戒,乃至廣說。以如是等事故,佛經唯說知苦。佛經說集聖諦應知應斷。阿毘曇說:云何斷法?謂有漏法。若作是說,生後有愛是集聖諦者,則生是難:如阿毘曇說:云何斷法?一切有漏法。何故佛經但說生彼有愛是集諦耶?答曰:前說愛所以,此中應廣說。若作是說,一切有漏因是集諦,則生是難:如苦亦應斷,何故佛經但說斷集?答曰:為不生苦故。佛作是說:汝等若不欲苦,應當斷集;若斷集者,苦則不生。復次為不生果故。佛作是說:若汝等不欲果者,應當斷因;若斷因者,果則不生。復次欲斷苦流故。猶如水相續流,若不斷其源,則水流不止;若斷其源,水則不流。如是若不斷苦源,苦流不止;若斷苦源,苦流則止。復次若斷集者,則斷俱因,俱繫得解,得無漏解脫得,斷非想非非想處一切遍因。復次若斷因者,果亦斷。因若滅,果亦滅,捨因亦捨果、吐因亦吐果。復次為捨重擔。如人身負重擔上嶮難處,為此重擔之所逼切。他人語言:汝若為此重擔所逼切者,應斷其擔索;若擔索斷,擔自當墮。眾生亦爾,身負陰擔,上於生死險難之山,為此陰擔之所逼切。佛作是說:汝等若不欲負陰擔者,應斷於集;若斷於集,陰擔則墮。復次為對外道故,外道不欲苦果而不斷因。猶如愚狗捨人逐塊,外道亦爾,不斷苦因、不欲苦果。佛作是說:汝等若不欲苦果,當斷其因;若斷其因,苦則不生。復次集中已有三界上中下果。佛作是說:汝等若於三界上中下果不欲求者,應當斷集;若斷集者,則三界上中下果更不復生。復次以集能生三苦故。三苦者,謂欲界、色界、無色界苦。佛作是說:汝等不欲三苦者,應當斷集,廣說如上。復次以集能生四苦故。四苦者,謂四生。佛作是說:汝等若不欲四苦者,廣說如上。復次以集能生五苦故。五苦者,謂五趣。佛作是說:汝等若不欲五苦者,廣說如上。以如是等事故,佛經說集應知應斷。 đáp viết :hiện kiến khổ thị tri quả ,hiện kiến tập thị tri nhân ,chứng diệt thời tri diệt ,hữu nhị công đức bất tại thân trung ,hạnh/hành/hàng tu đạo thời vi đoạn nhất thiết phiền não đạo 。dĩ như thị đẳng tổng tướng giải cố ,danh giả danh giải 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật Kinh thuyết đương tri khổ 。hoặc vị đãn đương tri khổ ,cánh bất tri dư 。thị cố A-tỳ-đàm tác như thị thuyết :ứng tri nhất thiết pháp 。Phật Kinh thuyết đương đoạn tập 。hoặc vị đãn đương đoạn tập ,cánh bất đoạn dư 。thị cố A-tỳ-đàm tác như thị thuyết :vân hà đoạn Pháp ?nhất thiết hữu lậu Pháp 。Phật Kinh thuyết đương chứng diệt 。hoặc vị đãn đương chứng diệt ,cánh bất chứng dư 。thị cố A-tỳ-đàm tác như thị thuyết :vân hà chứng Pháp ?đáp viết :nhất thiết thiện pháp 。Phật Kinh thuyết đương tu đạo 。hoặc vị đãn đương tu đạo ,cánh bất tu dư 。dục lệnh thử sự quyết định cố ,A-tỳ-đàm tác như thị thuyết :vân hà tu pháp ?đáp viết :thiện hữu vi Pháp 。phục thứ vi đoạn sanh tử căn bản cập đạo cố ,Phật Kinh thuyết :đương tri khổ thân kiến thị lục thập nhị kiến căn ,lục thập nhị kiến thị phiền não căn ,phiền não thị nghiệp căn ,nghiệp thị báo căn ,y báo cố sanh thiện 、bất thiện 、vô kí pháp 。thân kiến tri khổ thời đoạn ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ nhược/nhã tri khổ thời ,đoạn ngũ ngã kiến 、thập ngũ ngã sở kiến ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ tri khổ thời đoạn nhị kiến ,vị thân kiến 、biên kiến ,đắc nhị tam muội ,vị không 、vô nguyện ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ vô thủy dĩ lai ,chúng sanh ư uẩn trung kế ngã tưởng 、nhân tưởng 、niệm tưởng 。thùy năng đoạn thử ác tưởng sử trụ/trú thiện tưởng ?duy tri khổ năng ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ chúng sanh vô thủy dĩ lai ,ư thử vô thường vô ngã vô lạc/nhạc vô tịnh uẩn trung ,kế hữu thường ngã lạc/nhạc tịnh 。thùy năng đoạn như thị điên đảo ?duy hữu tri khổ ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ vi đoạn tham trước uẩn giả cố ,chúng sanh vô thủy dĩ lai vi thử uẩn thọ khổ thống bức thiết ,như phụ trọng đam/đảm ;thọ/thụ thị khổ dĩ ,phục truy cầu uẩn ;dĩ truy cầu cố ,phục cánh sanh uẩn 。do như tiểu nhi vi nhũ mẫu sở đả ,hoàn phục quy thú 。bỉ diệc như thị ,vi khổ sở bức ,hoàn phục quy khổ ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,lệnh vô thủy dĩ lai siểm khúc chi tâm tà kiến điên đảo phiền não ác hành giai lệnh chánh trực ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ nhược/nhã tri khổ thời diệc danh đoạn khổ ,nhược/nhã đoạn tập thời bất danh tri tập ,thị cố Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。phục thứ hành giả tri khổ thời trụ/trú bất điên đảo tưởng ,vô hữu thị xứ 。dĩ phân biệt cố thuyết ,nhược/nhã hành giả tri khổ ,cánh bất tri dư đế 。nhược hữu nhân vấn :thử uẩn vi thị thường 、thị vô thường da ?đáp ngôn :vô thường ,vô nhất sát-na trụ/trú cố 。thị khổ 、thị lạc/nhạc da ?đáp ngôn :thị khổ ,như nhiệt thiết hoàn 。thị tịnh 、bất tịnh da ?đáp ngôn :bất tịnh ,do như phẩn uế 。hữu ngã 、vô ngã da ?đáp ngôn :trung vô hữu nhân 、vô tác giả thọ/thụ giả ,đãn thị chư hạnh phẩn uế chi tụ 。phục thứ khổ như ung sang thường tự khốn khổ ,như tiến nhập thân 、như đao tự cát 、như độc tự sát 、như hỏa tự thiêu 、như oán tự hại 、như trụ/trú biên thành đa thọ/thụ ách nạn 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,danh chân Phật xuất thế gian ,như pháp nhập Phật Pháp ,đắc vô chướng ngại thọ/thụ hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,xả cựu duyên đắc tân duyên 、xả cọng đắc bất cộng 、xả thế gian đắc xuất thế gian 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,vị khai vô lậu đạo môn kim khai 、vị tằng xả phàm phu tánh kim xả 、vị tằng đắc Thánh đạo kim đắc 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,xả danh đắc danh 、xả giới đắc giới 、xả tánh đắc tánh 。xả danh đắc danh giả ,xả phàm phu danh ,đắc Thánh nhân danh 。xả giới đắc giới giả ,xả phàm phu giới ,đắc Thánh nhân giới 。xả tánh đắc tánh giả ,xả phàm phu tánh ,đắc Thánh nhân tánh 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,đắc tâm bất đắc tâm nhân 、đắc nghiệp bất đắc nghiệp nhân 、đắc minh bất đắc minh nhân 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,đắc ly ngũ nhân tụ nhập bát nhân tụ 。ngũ nhân tụ giả ,vị ngũ nghịch nhân 。bát nhân tụ giả ,vị tứ hướng tứ quả 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,xả như thụ/thọ hoa phàm phu tánh ,đắc trụ như môn khổn thánh tánh 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,sơ đắc ư Pháp bất hoại tín 。phục thứ hành giả kiến khổ thời ,đắc vô hữu thị xứ Pháp 。như thuyết :vô hữu thị xứ thị kiến đế cụ túc nhân ,bất cố sát sanh 、bất cố phạm giới ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh duy thuyết tri khổ 。Phật Kinh thuyết tập thánh đế ứng tri ưng đoạn 。A-tỳ-đàm thuyết :vân hà đoạn Pháp ?vị hữu lậu pháp 。nhược/nhã tác thị thuyết ,sanh hậu hữu ái thị tập thánh đế giả ,tức sanh thị nạn/nan :như A-tỳ-đàm thuyết :vân hà đoạn Pháp ?nhất thiết hữu lậu Pháp 。hà cố Phật Kinh đãn thuyết sanh bỉ hữu ái thị tập đế da ?đáp viết :tiền thuyết ái sở dĩ ,thử trung ưng quảng thuyết 。nhược/nhã tác thị thuyết ,nhất thiết hữu lậu nhân thị tập đế ,tức sanh thị nạn/nan :như khổ diệc ưng đoạn ,hà cố Phật Kinh đãn thuyết đoạn tập ?đáp viết :vi bất sanh khổ cố 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã bất dục khổ ,ứng đương đoạn tập ;nhược/nhã đoạn tập giả ,khổ tức bất sanh 。phục thứ vi bất sanh quả cố 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã nhữ đẳng bất dục quả giả ,ứng đương đoạn nhân ;nhược/nhã đoạn nhân giả ,quả tức bất sanh 。phục thứ dục đoạn khổ lưu cố 。do như thủy tướng tục lưu ,nhược/nhã bất đoạn kỳ nguyên ,tức thủy lưu bất chỉ ;nhược/nhã đoạn kỳ nguyên ,thủy tức bất lưu 。như thị nhược/nhã bất đoạn khổ nguyên ,khổ lưu bất chỉ ;nhược/nhã đoạn khổ nguyên ,khổ lưu tức chỉ 。phục thứ nhược/nhã đoạn tập giả ,tức đoạn câu nhân ,câu hệ đắc giải ,đắc vô lậu giải thoát đắc ,đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử nhất thiết biến nhân 。phục thứ nhược/nhã đoạn nhân giả ,quả diệc đoạn 。nhân nhược/nhã diệt ,quả diệc diệt ,xả nhân diệc xả quả 、thổ nhân diệc thổ quả 。phục thứ vi xả trọng đam/đảm 。như nhân thân phụ trọng đam/đảm thượng hiểm nạn/nan xứ/xử ,vi thử trọng đam/đảm chi sở bức thiết 。tha nhân ngữ ngôn :nhữ nhược/nhã vi thử trọng đam/đảm sở bức thiết giả ,ưng đoạn kỳ đam/đảm tác/sách ;nhược/nhã đam/đảm tác/sách đoạn ,đam/đảm tự đương đọa 。chúng sanh diệc nhĩ ,thân phụ uẩn đam/đảm ,thượng ư sanh tử hiểm nạn/nan chi sơn ,vi thử uẩn đam/đảm chi sở bức thiết 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã bất dục phụ uẩn đam/đảm giả ,ưng đoạn ư tập ;nhược/nhã đoạn ư tập ,uẩn đam/đảm tức đọa 。phục thứ vi đối ngoại đạo cố ,ngoại đạo bất dục khổ quả nhi bất đoạn nhân 。do như ngu cẩu xả nhân trục khối ,ngoại đạo diệc nhĩ ,bất đoạn khổ nhân 、bất dục khổ quả 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã bất dục khổ quả ,đương đoạn kỳ nhân ;nhược/nhã đoạn kỳ nhân ,khổ tức bất sanh 。phục thứ tập trung dĩ hữu tam giới thượng trung hạ quả 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã ư tam giới thượng trung hạ quả bất dục cầu giả ,ứng đương đoạn tập ;nhược/nhã đoạn tập giả ,tức tam giới thượng trung hạ quả cánh bất phục sanh 。phục thứ dĩ tập năng sanh tam khổ cố 。tam khổ giả ,vị dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới khổ 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng bất dục tam khổ giả ,ứng đương đoạn tập ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ dĩ tập năng sanh tứ khổ cố 。tứ khổ giả ,vị tứ sanh 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã bất dục tứ khổ giả ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ dĩ tập năng sanh ngũ khổ cố 。ngũ khổ giả ,vị ngũ thú 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã bất dục ngũ khổ giả ,quảng thuyết như thượng 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh thuyết tập ứng tri ưng đoạn 。 佛經說:苦滅聖諦應知應證。阿毘曇說:云何得作證法?答曰:一切善法。 Phật Kinh thuyết :khổ diệt thánh đế ứng tri ưng chứng 。A-tỳ-đàm thuyết :vân hà đắc tác chứng Pháp ?đáp viết :nhất thiết thiện pháp 。 問曰:如阿毘曇說一切善法應證,佛經何故唯說證滅? vấn viết :như A-tỳ-đàm thuyết nhất thiết thiện pháp ưng chứng ,Phật Kinh hà cố duy thuyết chứng diệt ? 答曰:此滅是解脫,亦是不繫相。復次此滅無處所、無有所依。復次此滅是因無果、是果無因。復次此滅是因非有因、是所作非有所作、是緣非有緣、是離非有離、是果非有果。復次此滅能令陰無非無法體。復次此滅息三、攝四、捨五。復次此滅是一味種種道果,淨於四姓,名無上法。復次此滅是無漏,得是有漏無漏。滅是非學非無學,得是學無學非學非無學。滅是不繫,得是繫不繫。滅是無斷,得是修道斷或不斷。滅是滅諦攝,得是苦諦集諦道諦攝。復次此滅是善是常、是善離陰,是善無有上中下,是無前後際。復次此滅是沙門果非沙門、是婆羅門果非婆羅門、是梵行果非梵行、是道果非道。以如是等事故,佛經說應證滅。 đáp viết :thử diệt thị giải thoát ,diệc thị bất hệ tướng 。phục thứ thử diệt vô xứ sở 、vô hữu sở y 。phục thứ thử diệt thị nhân vô quả 、thị quả vô nhân 。phục thứ thử diệt thị nhân phi hữu nhân 、thị sở tác phi hữu sở tác 、thị duyên phi hữu duyên 、thị ly phi hữu ly 、thị quả phi hữu quả 。phục thứ thử diệt năng lệnh uẩn vô phi vô pháp thể 。phục thứ thử diệt tức tam 、nhiếp tứ 、xả ngũ 。phục thứ thử diệt thị nhất vị chủng chủng đạo quả ,tịnh ư tứ tính ,danh vô thượng pháp 。phục thứ thử diệt thị vô lậu ,đắc thị hữu lậu vô lậu 。diệt thị phi học phi vô học ,đắc thị học vô học phi học phi vô học 。diệt thị bất hệ ,đắc thị hệ bất hệ 。diệt thị vô đoạn ,đắc thị tu đạo đoạn hoặc bất đoạn 。diệt thị diệt đế nhiếp ,đắc thị khổ đế tập đế đạo đế nhiếp 。phục thứ thử diệt thị thiện thị thường 、thị thiện ly uẩn ,thị thiện vô hữu thượng trung hạ ,thị vô tiền hậu tế 。phục thứ thử diệt thị sa môn quả phi Sa Môn 、thị Bà-la-môn quả phi Bà-la-môn 、thị phạm hạnh quả phi phạm hạnh 、thị đạo quả phi đạo 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh thuyết ưng chứng diệt 。 佛經說:苦滅道聖諦應知應修。阿毘曇說:云何修法?答曰:一切有為善法。 Phật Kinh thuyết :khổ diệt đạo Thánh đế ứng tri ưng tu 。A-tỳ-đàm thuyết :vân hà tu pháp ?đáp viết :nhất thiết hữu vi thiện Pháp 。 問曰:如阿毘曇說一切有為善法皆應修,何故佛經但說修道? vấn viết :như A-tỳ-đàm thuyết nhất thiết hữu vi thiện Pháp giai ưng tu ,hà cố Phật Kinh đãn thuyết tu đạo ? 答曰:以道應修應習故。復次以道有二種修故:一、得修;二、行修。世俗道有四種修,謂得修、行修、對治修、除去修。復次此道修時不斷緣愛,世俗道修時斷於緣愛。復次此道修時其性出而不沒,世俗道修時其性亦出亦沒,於欲界而出、於初禪而沒,乃至於無所有處而出、於非想非非想處而沒。 đáp viết :dĩ đạo ưng tu ưng tập cố 。phục thứ dĩ đạo hữu nhị chủng tu cố :nhất 、đắc tu ;nhị 、hạnh/hành/hàng tu 。thế tục đạo hữu tứ chủng tu ,vị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu 、đối trì tu 、trừ khứ tu 。phục thứ thử đạo tu thời bất đoạn duyên ái ,thế tục đạo tu thời đoạn ư duyên ái 。phục thứ thử đạo tu thời kỳ tánh xuất nhi bất một ,thế tục đạo tu thời kỳ tánh diệc xuất diệc một ,ư dục giới nhi xuất 、ư sơ Thiền nhi một ,nãi chí ư vô sở hữu xứ nhi xuất 、ư phi tưởng phi phi tưởng xử nhi một 。 問曰:無漏道亦爾。離欲界欲而生初禪,乃至離無所有處欲而生非想非非想處。 vấn viết :vô lậu đạo diệc nhĩ 。ly dục giới dục nhi sanh sơ Thiền ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục nhi sanh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 答曰:世俗道於彼處生報,非無漏道。復次此道若修,則滅、損毀、壞於有;世俗道修時,則增益、長養於有。復次此道若修則令有不相續,斷增長生老病死法;世俗道修時,令有相續增長生老病死法。復次此道若修是滅苦集道、是滅增長生老病死道;世俗道修時,是苦集道、是增長生老病死道。復次此道修時,不為身見作所緣,乃至不墮苦集諦中;世俗道雖修,為身見作所緣,乃至墮苦集諦中。復次此道修時,不為界趣生增長生死法作因;世俗道雖修,為界趣生增長生死法作因。復次此道修時,能盡界趣生增長生死法;世俗道雖修,不能盡界趣生增長生死法。復次此道修時,是沙門是沙門果、是婆羅門是婆羅門果、是梵行是梵行果是有果。以如是等事故,佛經唯說修道。 đáp viết :thế tục đạo ư bỉ xứ sanh báo ,phi vô lậu đạo 。phục thứ thử đạo nhược/nhã tu ,tức diệt 、tổn hủy 、hoại ư hữu ;thế tục đạo tu thời ,tức tăng ích 、trường/trưởng dưỡng ư hữu 。phục thứ thử đạo nhược/nhã tu tức lệnh hữu bất tướng tục ,đoạn tăng trưởng sanh lão bệnh tử Pháp ;thế tục đạo tu thời ,lệnh hữu tướng tục tăng trưởng sanh lão bệnh tử Pháp 。phục thứ thử đạo nhược/nhã tu thị diệt khổ tập đạo 、thị diệt tăng trưởng sanh lão bệnh tử đạo ;thế tục đạo tu thời ,thị khổ tập đạo 、thị tăng trưởng sanh lão bệnh tử đạo 。phục thứ thử đạo tu thời ,bất vi thân kiến tác sở duyên ,nãi chí bất đọa khổ tập đế trung ;thế tục đạo tuy tu ,vi thân kiến tác sở duyên ,nãi chí đọa khổ tập đế trung 。phục thứ thử đạo tu thời ,bất vi giới thú sanh tăng trưởng sanh tử Pháp tác nhân ;thế tục đạo tuy tu ,vi giới thú sanh tăng trưởng sanh tử Pháp tác nhân 。phục thứ thử đạo tu thời ,năng tận giới thú sanh tăng trưởng sanh tử Pháp ;thế tục đạo tuy tu ,bất năng tận giới thú sanh tăng trưởng sanh tử Pháp 。phục thứ thử đạo tu thời ,thị Sa Môn thị sa môn quả 、thị Bà-la-môn thị Bà-la-môn quả 、thị phạm hạnh thị phạm hạnh quả thị hữu quả 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh duy thuyết tu đạo 。 問曰:聖行名有十六種,體有幾耶? vấn viết :Thánh hạnh/hành/hàng danh hữu thập lục chủng ,thể hữu kỷ da ? 答曰:或有說者,名有十六,體有七。緣苦四行,名有四、體亦有四;緣集四行,名有四、體有一,緣滅道亦爾。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,danh hữu thập lục ,thể hữu thất 。duyên khổ tứ hạnh/hành/hàng ,danh hữu tứ 、thể diệc hữu tứ ;duyên tập tứ hạnh/hành/hàng ,danh hữu tứ 、thể hữu nhất ,duyên diệt đạo diệc nhĩ 。 問曰:何故緣苦四行,名有四、體亦有四? vấn viết :hà cố duyên khổ tứ hạnh/hành/hàng ,danh hữu tứ 、thể diệc hữu tứ ? 答曰:緣苦四行是顛倒近對治,如顛倒名有四、體亦有四,此行亦爾。評曰:應作是說:聖行名有十六、體有十六。如名體,名數體數、名相體相、名異體異,當知亦如是。 đáp viết :duyên khổ tứ hạnh/hành/hàng thị điên đảo cận đối trì ,như điên đảo danh hữu tứ 、thể diệc hữu tứ ,thử hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Thánh hạnh/hành/hàng danh hữu thập lục 、thể hữu thập lục 。như danh thể ,danh số thể số 、danh tướng thể tướng 、danh dị thể dị ,đương tri diệc như thị 。 問曰:聖行體性是何? vấn viết :Thánh hạnh/hành/hàng thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慧。彼慧體是行行餘行,亦為行所行;彼相應法體非行行餘行,亦為行所行;彼共有法體非行不行餘行,為行所行。復有說者,聖行是心心數法。若作是說聖行體性是心心數法者,相應法體性是行行餘行,為行所行;不相應法體非行不行餘行,為行所行。復有說者,聖行體性是一切法。若作是說,聖行體性是一切法者,相應法體是行行餘行,為行所行;不相應法體是行不行餘行,為行所行。評曰:應作是說:聖行體性是慧,如先所說。此是行體性,乃至廣說。 đáp viết :thể tánh thị tuệ 。bỉ tuệ thể thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,diệc vi hạnh/hành/hàng sở hạnh ;bỉ tướng ứng pháp thể phi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,diệc vi hạnh/hành/hàng sở hạnh ;bỉ cọng hữu pháp thể phi hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành dư hạnh/hành/hàng ,vi hạnh/hành/hàng sở hạnh 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh hạnh/hành/hàng thị tâm tâm số Pháp 。nhược/nhã tác thị thuyết Thánh hạnh/hành/hàng thể tánh thị tâm tâm số Pháp giả ,tướng ứng Pháp thể tánh thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,vi hạnh/hành/hàng sở hạnh ;bất tướng ứng pháp thể phi hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành dư hạnh/hành/hàng ,vi hạnh/hành/hàng sở hạnh 。phục hưũ thuyết giả ,Thánh hạnh/hành/hàng thể tánh thị nhất thiết pháp 。nhược/nhã tác thị thuyết ,Thánh hạnh/hành/hàng thể tánh thị nhất thiết pháp giả ,tướng ứng pháp thể thị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,vi hạnh/hành/hàng sở hạnh ;bất tướng ứng pháp thể thị hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành dư hạnh/hành/hàng ,vi hạnh/hành/hàng sở hạnh 。bình viết :ưng tác thị thuyết :Thánh hạnh/hành/hàng thể tánh thị tuệ ,như tiên sở thuyết 。thử thị hạnh/hành/hàng thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名無常行乃至名乘行耶。答曰:以二事故是無常:一以所作、二屬於緣。所作者,一切有為法所作,唯一剎那頃。屬於緣者,待因緣而生。苦痛逼切,如負重擔是苦,對我所見故是空,對我見故是無我。因如種子法,集如出現法,有如相續法,能生故是緣。如泥團杖輪水縷等合集故瓶生,彼亦如是。諸陰盡是滅,無三相故是止,是善是常故。是妙是離,更無所離故是離,對邪道故是道,對不正故是正,能到解脫城故是迹。體性是出,不沈沒故是乘。復次非究竟故是無常,如重擔故苦,內無人無作者無受者無說者故空,不自在故無我。生故是因,出現故是集,流故是有,作相故是緣。不相續盡相續故是滅,滅三火故是止,無苦惱故是妙,無過患故是離。能去是道,相應方便故是正,能到正故名迹,畢竟過生死故是乘。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh vô thường hạnh/hành/hàng nãi chí danh thừa hạnh/hành/hàng da 。đáp viết :dĩ nhị sự cố thị vô thường :nhất dĩ sở tác 、nhị chúc ư duyên 。sở tác giả ,nhất thiết hữu vi pháp sở tác ,duy nhất sát-na khoảnh 。chúc ư duyên giả ,đãi nhân duyên nhi sanh 。khổ thống bức thiết ,như phụ trọng đam/đảm thị khổ ,đối ngã sở kiến cố thị không ,đối ngã kiến cố thị vô ngã 。nhân như chủng tử Pháp ,tập như xuất hiện Pháp ,hữu như tướng tục Pháp ,năng sanh cố thị duyên 。như nê đoàn trượng luân thủy lũ đẳng hợp tập cố bình sanh ,bỉ diệc như thị 。chư uẩn tận thị diệt ,vô tam tướng cố thị chỉ ,thị thiện thị thường cố 。thị diệu thị ly ,cánh vô sở ly cố thị ly ,đối tà đạo cố thị đạo ,đối bất chánh cố thị chánh ,năng đáo giải thoát thành cố thị tích 。thể tánh thị xuất ,bất trầm một cố thị thừa 。phục thứ phi cứu cánh cố thị vô thường ,như trọng đam/đảm cố khổ ,nội vô nhân vô tác giả thị cố giả vô thuyết giả cố không ,bất tự tại cố vô ngã 。sanh cố thị nhân ,xuất hiện cố thị tập ,lưu cố thị hữu ,tác tướng cố thị duyên 。bất tướng tục tận tướng tục cố thị diệt ,diệt tam hỏa cố thị chỉ ,vô khổ não cố thị diệu ,vô quá hoạn cố thị ly 。năng khứ thị đạo ,tướng ứng phương tiện cố thị chánh ,năng đáo chánh cố danh tích ,tất cánh quá/qua sanh tử cố thị thừa 。 問曰:見苦諦時見苦四行,謂無常、苦、空、無我。何故但說苦諦,不說無常空無我諦耶? vấn viết :kiến khổ đế thời kiến khổ tứ hạnh/hành/hàng ,vị vô thường 、khổ 、không 、vô ngã 。hà cố đãn thuyết khổ đế ,bất thuyết vô thường không vô ngã đế da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若說苦諦,當知已說無常空無我諦。復次此行是不共行,唯在苦諦中;無常行在三諦中;空、無我行在一切法中。復次此行與有相違,能棄生死。若有美妙飲食持與小兒,而語之言:此食是苦。小兒聞已,便生捨心而不欲食。復次此行是一切所信處,謂愚智、內道外道。復次智所知善分別故。佛經說:苦智為知何法?答曰:知苦。如智所知,解所解、行所行、根根義、所境界境界,當知亦如是。復次此行是舊法、是舊文句,過去諸佛說苦諦苦行,今佛亦說苦諦苦行。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết khổ đế ,đương tri dĩ thuyết vô thường không vô ngã đế 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng thị bất cộng hạnh/hành/hàng ,duy tại khổ đế trung ;vô thường hạnh/hành/hàng tại tam đế trung ;không 、vô ngã hạnh/hành/hàng tại nhất thiết pháp trung 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng dữ hữu tướng vi ,năng khí sanh tử 。nhược hữu mỹ diệu ẩm thực trì dữ tiểu nhi ,nhi ngữ chi ngôn :thử thực/tự thị khổ 。tiểu nhi văn dĩ ,tiện sanh xả tâm nhi bất dục thực/tự 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng thị nhất thiết sở tín xứ/xử ,vị ngu trí 、nội đạo ngoại đạo 。phục thứ trí sở tri thiện phân biệt cố 。Phật Kinh thuyết :khổ trí vi tri hà Pháp ?đáp viết :tri khổ 。như trí sở tri ,giải sở giải 、hạnh/hành/hàng sở hạnh 、căn căn nghĩa 、sở cảnh giới cảnh giới ,đương tri diệc như thị 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng thị cựu Pháp 、thị cựu văn cú ,quá khứ chư Phật thuyết khổ đế khổ hạnh ,kim Phật diệc thuyết khổ đế khổ hạnh 。 問曰:見集諦時見集四行,謂因、集、有、緣。何故但說集諦,不說因有緣諦? vấn viết :kiến tập đế thời kiến tập tứ hạnh/hành/hàng ,vị nhân 、tập 、hữu 、duyên 。hà cố đãn thuyết tập đế ,bất thuyết nhân hữu duyên đế ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若說集諦,當知已說因有緣諦。復次智所知善分明故。佛經說:集智為知何法:答曰:知集。如智所知,乃至所境界境界說亦如是。復次此行是舊法、是舊文句,過去諸佛說集諦集行,今佛亦說集諦集行。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết tập đế ,đương tri dĩ thuyết nhân hữu duyên đế 。phục thứ trí sở tri thiện phân minh cố 。Phật Kinh thuyết :tập trí vi tri hà Pháp :đáp viết :tri tập 。như trí sở tri ,nãi chí sở cảnh giới cảnh giới thuyết diệc như thị 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng thị cựu Pháp 、thị cựu văn cú ,quá khứ chư Phật thuyết tập đế tập hạnh/hành/hàng ,kim Phật diệc thuyết tập đế tập hạnh/hành/hàng 。 問曰:見滅時見滅四行,謂滅、止、妙、離。何故但說滅諦,不說止妙離諦? vấn viết :kiến diệt thời kiến diệt tứ hạnh/hành/hàng ,vị diệt 、chỉ 、diệu 、ly 。hà cố đãn thuyết diệt đế ,bất thuyết chỉ diệu ly đế ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。餘如集諦說。道諦隨義說亦如是。滅諦名涅槃、名不相似、名非品、名無色、名第一、名勝智果、名阿羅漢不應親近不應修、名可受、名近、名妙、名離,廣解如雜犍度。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。dư như tập đế thuyết 。đạo đế tùy nghĩa thuyết diệc như thị 。diệt đế danh Niết-Bàn 、danh bất tương tự 、danh phi phẩm 、danh vô sắc 、danh đệ nhất 、danh thắng trí quả 、danh A-la-hán bất ưng thân cận bất ưng tu 、danh khả thọ/thụ 、danh cận 、danh diệu 、danh ly ,quảng giải như tạp kiền độ 。 佛以聖語為四天王說四諦,二解二不解。佛欲饒益憐愍故,復作陀毘羅語說四諦,謂伊禰彌禰踰被陀踏被,二不解者一解一不解。世尊欲饒益憐愍故,作彌梨車語說四諦,謂摩奢兜奢僧奢摩薩婆多毘羅緻是名苦邊,四皆得解。 Phật dĩ thánh ngữ vi Tứ Thiên Vương thuyết Tứ đế ,nhị giải nhị bất giải 。Phật dục nhiêu ích liên mẫn cố ,phục tác đà tỳ la ngữ thuyết Tứ đế ,vị y nỉ di nỉ du bị đà đạp bị ,nhị bất giải giả nhất giải nhất bất giải 。Thế Tôn dục nhiêu ích liên mẫn cố ,tác di Lê xa ngữ thuyết Tứ đế ,vị ma xa đâu xa tăng xa ma tát bà đa Tỳ-la trí thị danh khổ biên ,tứ giai đắc giải 。 問曰:佛能以聖語為四天王說四諦令其解不?若能者,何故不使他解?不能者,偈所說云何通?如偈說: vấn viết :Phật năng dĩ thánh ngữ vi Tứ Thiên Vương thuyết Tứ đế lệnh kỳ giải bất ?nhược/nhã năng giả ,hà cố bất sử tha giải ?bất năng giả ,kệ sở thuyết vân hà thông ?như kệ thuyết : 「佛以一音演說法, 「Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp , 而現種種若干義, nhi hiện chủng chủng nhược can nghĩa , 眾生皆謂獨為我, chúng sanh giai vị độc vi ngã , 解說諸法不為他。」 giải thuyết chư Pháp bất vi tha 。」 一音者,謂梵音。現種種義者,若會中有真丹人者,謂佛以真丹語為我說法。如有釋迦人、夜摩那人、陀羅陀人、摩羅娑人、佉沙人、兜佉羅人,如是等人在會中者,彼各各作是念:佛以我等語,獨為我說法。若貪欲多者,佛為我說不淨;瞋恚多者,佛為我說慈心;愚癡多者,佛為我說緣起,眾生皆謂為我解說。諸法不為他者,時會各謂佛為說法不為他。 nhất âm giả ,vị Phạm Âm 。hiện chủng chủng nghĩa giả ,nhược/nhã hội trung hữu chân đan nhân giả ,vị Phật dĩ chân đan ngữ vi ngã thuyết Pháp 。như hữu Thích Ca nhân 、Dạ-Ma na nhân 、đà La đà nhân 、ma la sa nhân 、Khư-sa nhân 、đâu khư La nhân ,như thị đẳng nhân tại hội trung giả ,bỉ các các tác thị niệm :Phật dĩ ngã đẳng ngữ ,độc vi ngã thuyết Pháp 。nhược/nhã tham dục đa giả ,Phật vi ngã thuyết bất tịnh ;sân khuể đa giả ,Phật vi ngã thuyết từ tâm ;ngu si đa giả ,Phật vi ngã thuyết duyên khởi ,chúng sanh giai vị vi ngã giải thuyết 。chư Pháp bất vi tha giả ,thời hội các vị Phật vi thuyết Pháp bất vi tha 。 答曰:應作是說:佛能。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :Phật năng 。 問曰:若然者,何故不令他解? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố bất lệnh tha giải ? 答曰:為滿足諸天王心所念故。二天王作是念:若佛為我作聖語說四諦者,我則能解。一天王作是念:若佛以毘羅語說四諦者,我則能解。一天王作是念:若佛以彌梨車語說四諦者,我則能解。如其念而為說之。復次欲現知眾生語言音聲故。或謂如來唯能作聖語不能作餘語,欲令如是疑心得決定故,而作是說。復次受化者,或於如來不變形言而得受化,或於如來變異形言而得受化者。若於如來不變形言得受化者,若變形言而受化者則不能解。曾聞佛在摩伽陀國,為尊弗迦羅婆羅故,步行經十二由旬,令十萬眾生皆得見諦,皆以不變形言故。若變形言,彼諸眾生則不能見諦。若眾生應見如來變現形言而得度者,若不變形言則不得度。復有說者,不能。世尊非境界事,不能為境界。佛雖得自在,不能以耳見色眼聽聲。 đáp viết :vi mãn túc chư Thiên Vương tâm sở niệm cố 。nhị Thiên Vương tác thị niệm :nhược/nhã Phật vi ngã tác thánh ngữ thuyết Tứ đế giả ,ngã tức năng giải 。nhất Thiên Vương tác thị niệm :nhược/nhã Phật dĩ Tỳ-la ngữ thuyết Tứ đế giả ,ngã tức năng giải 。nhất Thiên Vương tác thị niệm :nhược/nhã Phật dĩ di Lê xa ngữ thuyết Tứ đế giả ,ngã tức năng giải 。như kỳ niệm nhi vi thuyết chi 。phục thứ dục hiện tri chúng sanh ngữ ngôn âm thanh cố 。hoặc vi Như Lai duy năng tác thánh ngữ bất năng tác dư ngữ ,dục lệnh như thị nghi tâm đắc quyết định cố ,nhi tác thị thuyết 。phục thứ thọ/thụ hóa giả ,hoặc ư Như Lai bất biến hình ngôn nhi đắc thọ/thụ hóa ,hoặc ư Như Lai biến dị hình ngôn nhi đắc thọ/thụ hóa giả 。nhược/nhã ư Như Lai bất biến hình ngôn đắc thọ/thụ hóa giả ,nhược/nhã biến hình ngôn nhi thọ/thụ hóa giả tức bất năng giải 。tằng văn Phật tại Ma-già-đà quốc ,vi tôn phất Ca La bà La cố ,bộ hạnh/hành/hàng Kinh thập nhị do-tuần ,lệnh thập vạn chúng sanh giai đắc kiến đế ,giai dĩ ất biến hình ngôn cố 。nhược/nhã biến hình ngôn ,bỉ chư chúng sanh tức bất năng kiến đế 。nhược/nhã chúng sanh ưng kiến Như Lai biến hiện hình ngôn nhi đắc độ giả ,nhược/nhã bất biến hình ngôn tức bất đắc độ 。phục hưũ thuyết giả ,bất năng 。Thế Tôn phi cảnh giới sự ,bất năng vi cảnh giới 。Phật tuy đắc tự tại ,bất năng dĩ nhĩ kiến sắc nhãn thính thanh 。 問曰:若然者,偈義云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kệ nghĩa vân hà thông ? 答曰:此是歎說如來之言,所說大過。如毘婆闍婆提作如是說:如來常定,善安住念慧故;如來不眠,以離蓋故。如是皆是歎說如來過美之言。復次如來言音能遍一切聲境界,如其所念皆悉能語。如來秦語,勝秦中生者;如來若作彌梨車語,勝彌梨車中生者。復次如來語言速疾迴轉,若作秦語,次作釋迦語,以速疾迴轉故人謂一時。 đáp viết :thử thị thán thuyết Như Lai chi ngôn ,sở thuyết Đại quá/qua 。như Tỳ bà đồ bà đề tác như thị thuyết :Như Lai thường định ,thiện an trụ niệm tuệ cố ;Như Lai bất miên ,dĩ ly cái cố 。như thị giai thị thán thuyết Như Lai quá/qua mỹ chi ngôn 。phục thứ Như Lai ngôn âm năng biến nhất thiết thanh cảnh giới ,như kỳ sở niệm giai tất năng ngữ 。Như Lai tần ngữ ,thắng tần trung sanh giả ;Như Lai nhược/nhã tác di Lê xa ngữ ,thắng di Lê xa trung sanh giả 。phục thứ Như Lai ngữ ngôn tốc tật hồi chuyển ,nhược/nhã tác tần ngữ ,thứ tác Thích Ca ngữ ,dĩ tốc tật hồi chuyển cố nhân vị nhất thời 。 佛經說:諸比丘!是苦聖諦,曾從他聞。於法中正觀思惟,生眼智明覺。諸比丘!是苦聖諦,我應當知,曾從他聞,廣說如上。諸比丘!是苦聖諦,我已知,曾從他聞,廣說如上。集滅道說亦如是。諸比丘!是苦聖諦,曾從他聞,廣說如上。是說未知欲知根。諸比丘!是苦聖諦,我應當知,曾從他聞,廣說如上。是說知根。諸比丘!是苦聖諦,我已知,曾從他聞,廣說如上。是說知已根。如是餘一二諦三轉生三根亦爾。尊者達磨多羅作如是說:我思惟此所說法,舉身毛竪。如來所說,義無相違、不失次第;今此所說,失於次第。所以者何?此中知已根後說未知欲知根。如是觀法,非佛辟支佛聲聞所觀。所以者何?無有知已根後起未知欲知根現在前者。若欲捨是所說,是則不可。所以者何?此是如來最初之說,五比丘、八萬諸天為證。若欲不捨此所說者,失於次第。彼尊者雖有此念,而不捨此說,但正其文。此經應如是說:諸比丘!是苦聖諦,曾從他聞,於法中正觀思惟,生眼智明覺。是集聖諦、是滅聖諦、是道聖諦,廣說如上。諸比丘!是苦聖諦,我應當知;是苦集諦,我應當斷;是苦滅諦,我應當證;是苦滅道諦,我應當修,廣說如上。諸比丘!是苦聖諦,我已知;是苦集諦,我已斷;是苦滅諦,我已證;是苦滅道諦,我已修。廣說如上。若作是說,則不失次第,隨順見諦時。阿毘曇者作如是說:經文不應正。所以者何?過去諸大論師利根智慧,不正經文,何況尊者達磨多羅利根智慧不如前者。 Phật Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,tằng tòng tha văn 。ư Pháp trung chánh quán tư tánh ,sanh nhãn trí minh giác 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã ứng đương tri ,tằng tòng tha văn ,quảng thuyết như thượng 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã dĩ tri ,tằng tòng tha văn ,quảng thuyết như thượng 。tập diệt đạo thuyết diệc như thị 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,tằng tòng tha văn ,quảng thuyết như thượng 。thị thuyết vị tri dục tri căn 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã ứng đương tri ,tằng tòng tha văn ,quảng thuyết như thượng 。thị thuyết tri căn 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã dĩ tri ,tằng tòng tha văn ,quảng thuyết như thượng 。thị thuyết tri dĩ căn 。như thị dư nhất nhị đế tam chuyển sanh tam căn diệc nhĩ 。Tôn-Giả đạt-ma Ta-la tác như thị thuyết :ngã tư tánh thử sở thuyết pháp ,cử thân mao thọ 。Như Lai sở thuyết ,nghĩa vô tướng vi 、bất thất thứ đệ ;kim thử sở thuyết ,thất ư thứ đệ 。sở dĩ giả hà ?thử trung tri dĩ căn hậu thuyết vị tri dục tri căn 。như thị quán Pháp ,phi Phật Bích Chi Phật Thanh văn sở quán 。sở dĩ giả hà ?vô hữu tri dĩ căn hậu khởi vị tri dục tri căn hiện tại tiền giả 。nhược/nhã dục xả thị sở thuyết ,thị tắc bất khả 。sở dĩ giả hà ?thử thị Như Lai tối sơ chi thuyết ,ngũ bỉ khâu 、bát vạn chư Thiên vi chứng 。nhược/nhã dục bất xả thử sở thuyết giả ,thất ư thứ đệ 。bỉ Tôn-Giả tuy hữu thử niệm ,nhi bất xả thử thuyết ,đãn chánh kỳ văn 。thử Kinh ưng như thị thuyết :chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,tằng tòng tha văn ,ư Pháp trung chánh quán tư tánh ,sanh nhãn trí minh giác 。thị tập thánh đế 、thị diệt thánh đế 、thị đạo Thánh đế ,quảng thuyết như thượng 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã ứng đương tri ;thị khổ tập đế ,ngã ứng đương đoạn ;thị khổ diệt đế ,ngã ứng đương chứng ;thị khổ diệt đạo đế ,ngã ứng đương tu ,quảng thuyết như thượng 。chư Tỳ-kheo !thị khổ thánh đế ,ngã dĩ tri ;thị khổ tập đế ,ngã dĩ đoạn ;thị khổ diệt đế ,ngã dĩ chứng ;thị khổ diệt đạo đế ,ngã dĩ tu 。quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức bất thất thứ đệ ,tùy thuận kiến đế thời 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :Kinh văn bất ưng chánh 。sở dĩ giả hà ?quá khứ chư đại luận sư lợi căn trí tuệ ,bất chánh Kinh văn ,hà huống Tôn-Giả đạt-ma Ta-la lợi căn trí tuệ bất như tiền giả 。 問曰:若然者,此所說豈不違次第耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử sở thuyết khởi bất vi thứ đệ da ? 答曰:有二種隨順:一、所說隨順;二、見諦隨順。以所說隨順故,世尊作如是說;以隨順見諦故,尊者達磨多羅作如是說。尊者波奢說曰:此中不說未知欲知根、知已根,此中說菩薩欲界聞慧、思慧。菩薩坐道樹下時,作如是方便觀行。 đáp viết :hữu nhị chủng tùy thuận :nhất 、sở thuyết tùy thuận ;nhị 、kiến đế tùy thuận 。dĩ sở thuyết tùy thuận cố ,Thế Tôn tác như thị thuyết ;dĩ tùy thuận kiến đế cố ,Tôn-Giả đạt-ma Ta-la tác như thị thuyết 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung bất thuyết vị tri dục tri căn 、tri dĩ căn ,thử trung thuyết Bồ Tát dục giới văn tuệ 、tư tuệ 。Bồ Tát tọa đạo thụ hạ thời ,tác như thị phương tiện quán hạnh/hành/hàng 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:諸比丘!我是時得阿耨多羅三藐三菩提。如來以欲界聞慧思慧得阿耨多羅三藐三菩提耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :chư Tỳ-kheo !ngã Thị thời đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Như Lai dĩ dục giới văn tuệ tư tuệ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da ? 答曰:如來本為菩薩作如是方便觀行時,以欲界聞慧思慧觀於諸法,生智慧光明,除去愚闇義,名必得阿耨多羅三藐三菩提。如人先以生皮覆面,除去之後以沙羅覆面,其所障礙而甚微少。彼亦如是。諸比丘!我三轉四諦十二行,生眼智明覺。 đáp viết :Như Lai bổn vi Bồ Tát tác như thị phương tiện quán hạnh/hành/hàng thời ,dĩ dục giới văn tuệ tư tuệ quán ư chư Pháp ,sanh trí tuệ quang minh ,trừ khứ ngu ám nghĩa ,danh tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như nhân tiên dĩ sanh bì phước diện ,trừ khứ chi hậu dĩ Ta-la phước diện ,kỳ sở chướng ngại nhi thậm vi thiểu 。bỉ diệc như thị 。chư Tỳ-kheo !ngã tam chuyển Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng ,sanh nhãn trí minh giác 。 問曰:如此三轉四諦十二行,應有四十八行,何故但說三轉四諦十二行耶? vấn viết :như thử tam chuyển Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng ,ưng hữu tứ thập bát hạnh/hành/hàng ,hà cố đãn thuyết tam chuyển Tứ đế thập nhị hạnh/hành/hàng da ? 答曰:此是三說,十二行法不過十二,餘廣說如雜揵度。 đáp viết :thử thị tam thuyết ,thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp bất quá thập nhị ,dư quảng thuyết như tạp kiền độ 。 問曰:此四聖諦,若是體斷亦是緣斷耶? vấn viết :thử tứ thánh đế ,nhược/nhã thị thể đoạn diệc thị duyên đoạn da ? 答曰:或是體斷非緣斷,或是緣斷非體斷,乃至廣作四句。體斷非緣斷者,謂苦諦集諦無漏緣無緣法。緣斷非體斷者,謂道諦緣有漏法。體斷緣斷者,謂苦集諦緣有漏法。非體斷非緣斷者,謂道諦緣無漏無緣法。 đáp viết :hoặc thị thể đoạn phi duyên đoạn ,hoặc thị duyên đoạn phi thể đoạn ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thể đoạn phi duyên đoạn giả ,vị khổ đế tập đế vô lậu duyên vô duyên Pháp 。duyên đoạn phi thể đoạn giả ,vị đạo đế duyên hữu lậu pháp 。thể đoạn duyên đoạn giả ,vị khổ tập đế duyên hữu lậu pháp 。phi thể đoạn phi duyên đoạn giả ,vị đạo đế duyên vô lậu vô duyên Pháp 。 一切滅諦,四禪:初禪、第二禪、第三禪、第四禪。 nhất thiết diệt đế ,tứ Thiền :sơ Thiền 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền 、đệ tứ Thiền 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲令疑者得決定故。《波伽羅那》說:云何初禪?答曰:初禪所攝善五陰。乃至云何第四禪?答曰:第四禪所攝善五陰。彼中說善禪,不說染污、不隱沒無記。或謂禪唯是善,非染污、不隱沒無記。今欲決定說禪是善、染污、不隱沒無記故,而作此論。四禪:初禪乃至第四禪。 đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。《ba-già-la na 》thuyết :vân hà sơ Thiền ?đáp viết :sơ Thiền sở nhiếp thiện ngũ uẩn 。nãi chí vân hà đệ tứ Thiền ?đáp viết :đệ tứ Thiền sở nhiếp thiện ngũ uẩn 。bỉ trung thuyết thiện Thiền ,bất thuyết nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。hoặc vị Thiền duy thị thiện ,phi nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。kim dục quyết định thuyết Thiền thị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí cố ,nhi tác thử luận 。tứ Thiền :sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền 。 問曰:何故名禪?為以斷結故名禪、為以正觀故名禪?若以斷結故名禪者,無色中亦有定能斷結,亦應名禪。若以正觀故名禪者,欲界亦有定能正觀,亦應名禪。 vấn viết :hà cố danh Thiền ?vi dĩ đoạn kết cố danh Thiền 、vi dĩ chánh quán cố danh Thiền ?nhược/nhã dĩ đoạn kết cố danh Thiền giả ,vô sắc trung diệc hữu định năng đoạn kết/kiết ,diệc ưng danh Thiền 。nhược/nhã dĩ chánh quán cố danh Thiền giả ,dục giới diệc hữu định năng chánh quán ,diệc ưng danh Thiền 。 答曰:應作是說:斷結故名禪。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :đoạn kết cố danh Thiền 。 問曰:若然者,無色中亦有定能斷結,亦應名禪。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô sắc trung diệc hữu định năng đoạn kết/kiết ,diệc ưng danh Thiền 。 答曰:若定能斷不善、無記結者是禪。無色定雖能斷無記結,不能斷不善結故,不名為禪。 đáp viết :nhược/nhã định năng đoạn bất thiện 、vô kí kết/kiết giả thị Thiền 。vô sắc định tuy năng đoạn vô kí kết/kiết ,bất năng đoạn bất thiện kết/kiết cố ,bất danh vi Thiền 。 問曰:若作是說,唯未至依是禪。所以者何?能斷不善、無記結故。 vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,duy vị chí y thị Thiền 。sở dĩ giả hà ?năng đoạn bất thiện 、vô kí kết/kiết cố 。 答曰:此中說過患對治。對治有二種,有過患對治、斷對治。上地雖無不善結斷對治,有過患對治。 đáp viết :thử trung thuyết quá hoạn đối trì 。đối trì hữu nhị chủng ,hữu quá hoạn đối trì 、đoạn đối trì 。thượng địa tuy vô bất thiện kết/kiết đoạn đối trì ,hữu quá hoạn đối trì 。 問曰:若作是說,上地滅法智、道法智、一切比智則不名禪。所以者何?於欲界結不能作斷對治、過患對治故。 vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,thượng địa diệt pháp trí 、đạo pháp trí 、nhất thiết tỉ trí tức bất danh Thiền 。sở dĩ giả hà ?ư dục giới kết/kiết bất năng tác đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì cố 。 答曰:雖非全界全地,而彼界彼地中有能與欲界結作過患對治者,以能者故,不能者亦得名禪。復次禪中遮少分,有少分與欲界結作斷對治、過患對治;無色界悉遮,乃至無一剎那與欲界結作斷對治、過患對治者。尊者瞿沙作如是說:此六地盡能與欲界結作斷對治、過患對治,以未至禪初出故斷欲界結;餘者不斷,以未至禪斷故。如日光初中後時盡與闇相妨,然初出者能除夜闇,中後者雖與闇相妨而不除闇,以初者除故。猶如六人共一怨家,而共議言:我等若先得怨者必斷其命。六人之中一得怨而殺,餘五人雖於彼人是怨而不殺者,先已殺故。如人持六燈次第入闇室中,初入者除室中闇,餘燈雖與闇相妨而不破闇者,已先破故。如是六地中雖與欲界結作斷對治、過患對治,以未至禪初生斷欲界結,餘地不斷者,以未至禪先已斷故。若六地非欲界結斷對治者,依根本禪得正決定時,欲界見道所斷結則無分齊,亦不應證解脫得。以依根本禪得正決定者,於欲界見道所斷煩惱而有分齊,證解脫得。以是事故,知六地盡有欲界煩惱斷對治、過患對治。復次若定能畢竟斷見道修道所斷結者名禪。無色定雖畢竟斷修道所斷結,不斷見道所斷結。復次若定能遍緣能斷結者名禪。無色定雖能斷結,不能遍緣;欲界定雖能遍緣,不能斷結;禪定能遍緣,亦能斷結。復次若定與五陰俱生作依者名禪,無色定與四陰俱生作依者不名為禪。復次若定有四枝五枝者名禪,無色定無四枝五枝故不名為禪。復次若有樂道處名禪,無色定無樂道故不名禪。復次若定能與道作依者名禪,無色定不能與道作依者不名禪。復次若定有三種示現者名禪,無色定無三種示現故不名禪。復次若定有三無漏根者名禪,無色定不具三無漏根故不名禪。三道亦如是。復次若有二道處名禪。二道者,謂見道、修道;忍道、智道;法智道、比智道。無色中無見道、忍道、法智道故不名禪。復有說者,以正觀名禪。 đáp viết :tuy phi toàn giới toàn địa ,nhi bỉ giới bỉ địa trung hữu năng dữ dục giới kết/kiết tác quá hoạn đối trì giả ,dĩ năng giả cố ,bất năng giả diệc đắc danh Thiền 。phục thứ Thiền trung già thiểu phần ,hữu thiểu phần dữ dục giới kết/kiết tác đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì ;vô sắc giới tất già ,nãi chí vô nhất sát-na dữ dục giới kết/kiết tác đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì giả 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thử lục địa tận năng dữ dục giới kết/kiết tác đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì ,dĩ vị chí Thiền sơ xuất cố đoạn dục giới kết/kiết ;dư giả bất đoạn ,dĩ vị chí Thiền đoạn cố 。như nhật quang sơ trung hậu thời tận dữ ám tướng phương ,nhiên sơ xuất giả năng trừ dạ ám ,trung hậu giả tuy dữ ám tướng phương nhi bất trừ ám ,dĩ sơ giả trừ cố 。do như lục nhân cọng nhất oan gia ,nhi cọng nghị ngôn :ngã đẳng nhược/nhã tiên đắc oán giả tất đoạn kỳ mạng 。lục nhân chi trung nhất đắc oán nhi sát ,dư ngũ nhân tuy ư bỉ nhân thị oán nhi bất sát giả ,tiên dĩ sát cố 。như nhân trì lục đăng thứ đệ nhập ám thất trung ,sơ nhập giả trừ thất trung ám ,dư đăng tuy dữ ám tướng phương nhi bất phá ám giả ,dĩ tiên phá cố 。như thị lục địa trung tuy dữ dục giới kết/kiết tác đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì ,dĩ vị chí Thiền sơ sanh đoạn dục giới kết/kiết ,dư địa bất đoạn giả ,dĩ vị chí Thiền tiên dĩ đoạn cố 。nhược/nhã lục địa phi dục giới kết/kiết đoạn đối trì giả ,y căn bản Thiền đắc chánh quyết định thời ,dục giới kiến đạo sở đoạn kết/kiết tức vô phần tề ,diệc bất ưng chứng giải thoát đắc 。dĩ y căn bản Thiền đắc chánh quyết định giả ,ư dục giới kiến đạo sở đoạn phiền não nhi hữu phần tề ,chứng giải thoát đắc 。dĩ thị sự cố ,tri lục địa tận hữu dục giới phiền não đoạn đối trì 、quá hoạn đối trì 。phục thứ nhược/nhã định năng tất cánh đoạn kiến đạo tu đạo sở đoạn kết/kiết giả danh Thiền 。vô sắc định tuy tất cánh đoạn tu đạo sở đoạn kết/kiết ,bất đoạn kiến đạo sở đoạn kết/kiết 。phục thứ nhược/nhã định năng biến duyên năng đoạn kết/kiết giả danh Thiền 。vô sắc định tuy năng đoạn kết/kiết ,bất năng biến duyên ;dục giới định tuy năng biến duyên ,bất năng đoạn kết/kiết ;Thiền định năng biến duyên ,diệc năng đoạn kết/kiết 。phục thứ nhược/nhã định dữ ngũ uẩn câu sanh tác y giả danh Thiền ,vô sắc định dữ tứ uẩn câu sanh tác y giả bất danh vi Thiền 。phục thứ nhược/nhã định hữu tứ chi ngũ chi giả danh Thiền ,vô sắc định vô tứ chi ngũ chi cố bất danh vi Thiền 。phục thứ nhược hữu lạc/nhạc đạo xứ/xử danh Thiền ,vô sắc định vô lạc/nhạc đạo cố bất danh Thiền 。phục thứ nhược/nhã định năng dữ đạo tác y giả danh Thiền ,vô sắc định bất năng dữ đạo tác y giả bất danh Thiền 。phục thứ nhược/nhã định hữu tam chủng thị hiện giả danh Thiền ,vô sắc định vô tam chủng thị hiện cố bất danh Thiền 。phục thứ nhược/nhã định hữu tam vô lậu căn giả danh Thiền ,vô sắc định bất cụ tam vô lậu căn cố bất danh Thiền 。tam đạo diệc như thị 。phục thứ nhược hữu nhị đạo xứ/xử danh Thiền 。nhị đạo giả ,vị kiến đạo 、tu đạo ;nhẫn đạo 、trí đạo ;Pháp trí đạo 、tỉ trí đạo 。vô sắc trung vô kiến đạo 、nhẫn đạo 、Pháp trí đạo cố bất danh Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ chánh quán danh Thiền 。 問曰:若然者,欲界亦有正觀,應名為禪。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dục giới diệc hữu chánh quán ,ưng danh vi Thiền 。 答曰:若定能正觀亦能斷結者名禪;欲界定雖能正觀,不能斷結,故不名禪。復次若定牢固相續久住出入意不捨者名禪,欲界定與此相違故不名禪。復次若有定名亦有定用者名禪。欲界定雖有定名,無有定用。猶如泥椽,雖有椽名而無椽用。禪定猶如木椽,亦有椽名,亦有椽用。復次若定不為嬈亂風所吹動者名禪,欲界定為嬈亂風所吹動故不名禪。猶如四衢道中燈,為風所吹動。禪定不為嬈亂風所吹動故名禪。猶室中燈不為風所吹動,彼亦如是。 đáp viết :nhược/nhã định năng chánh quán diệc năng đoạn kết/kiết giả danh Thiền ;dục giới định tuy năng chánh quán ,bất năng đoạn kết/kiết ,cố bất danh Thiền 。phục thứ nhược/nhã định lao cố tướng tục cửu trụ xuất nhập ý bất xả giả danh Thiền ,dục giới định dữ thử tướng vi cố bất danh Thiền 。phục thứ nhược hữu định danh diệc hữu định dụng giả danh Thiền 。dục giới định tuy hữu định danh ,vô hữu định dụng 。do như nê chuyên ,tuy hữu chuyên danh nhi vô chuyên dụng 。Thiền định do như mộc chuyên ,diệc hữu chuyên danh ,diệc hữu chuyên dụng 。phục thứ nhược/nhã định bất vi nhiêu loạn phong sở xuy động giả danh Thiền ,dục giới định vi nhiêu loạn phong sở xuy động cố bất danh Thiền 。do như tứ cù đạo trung đăng ,vi phong sở xuy động 。Thiền định bất vi nhiêu loạn phong sở xuy động cố danh Thiền 。do thất trung đăng bất vi phong sở xuy động ,bỉ diệc như thị 。 禪有十八枝:初禪有五枝,覺、觀、喜、樂、一心;第二禪有四枝,內信、喜、樂、一心;第三禪有五枝,捨、念、慧、樂、一心;第四禪有四枝,不苦不樂、捨、念、一心。 Thiền hữu thập bát chi :sơ Thiền hữu ngũ chi ,giác 、quán 、hỉ 、lạc/nhạc 、nhất tâm ;đệ nhị Thiền hữu tứ chi ,nội tín 、hỉ 、lạc/nhạc 、nhất tâm ;đệ tam Thiền hữu ngũ chi ,xả 、niệm 、tuệ 、lạc/nhạc 、nhất tâm ;đệ tứ Thiền hữu tứ chi ,bất khổ bất lạc/nhạc 、xả 、niệm 、nhất tâm 。 問曰:禪枝名十八,體有幾? vấn viết :Thiền chi danh thập bát ,thể hữu kỷ ? 答曰:名有十八,體有十一。初禪有五枝,名有五,體亦有五。第二禪增一枝謂內信。第三禪增四枝,謂捨、念、慧、樂。第四禪增一枝,謂不苦不樂。是故禪枝名有十八,體有十一。復有說禪枝名有十八,體有十。所以者何?初禪、第二禪、第三禪樂,俱是一樂枝故。不應作是說。所以者何?初禪樂第二禪樂異、第三禪異。初禪、第二禪樂是猗樂,第三禪樂是受樂。初禪第二禪樂是行陰攝,第三禪樂是受陰攝。是故如前說者好。如名體,名數體數乃至知名知體,說亦如是。 đáp viết :danh hữu thập bát ,thể hữu thập nhất 。sơ Thiền hữu ngũ chi ,danh hữu ngũ ,thể diệc hữu ngũ 。đệ nhị Thiền tăng nhất chi vị nội tín 。đệ tam Thiền tăng tứ chi ,vị xả 、niệm 、tuệ 、lạc/nhạc 。đệ tứ Thiền tăng nhất chi ,vị bất khổ bất lạc/nhạc 。thị cố Thiền chi danh hữu thập bát ,thể hữu thập nhất 。phục hưũ thuyết Thiền chi danh hữu thập bát ,thể hữu thập 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền 、đệ nhị Thiền 、đệ tam Thiền lạc/nhạc ,câu thị nhất lạc/nhạc chi cố 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền lạc/nhạc đệ nhị Thiền lạc/nhạc dị 、đệ tam Thiền dị 。sơ Thiền 、đệ nhị Thiền lạc/nhạc thị y lạc/nhạc ,đệ tam Thiền lạc/nhạc thị thọ/thụ lạc/nhạc 。sơ Thiền đệ nhị Thiền lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp ,đệ tam Thiền lạc/nhạc thị thọ/thụ uẩn nhiếp 。thị cố như tiền thuyết giả hảo 。như danh thể ,danh số thể số nãi chí tri danh tri thể ,thuyết diệc như thị 。 問曰:何者是禪?何者是枝? vấn viết :hà giả thị Thiền ?hà giả thị chi ? 答曰:一心是禪,餘者是枝。 đáp viết :nhất tâm thị Thiền ,dư giả thị chi 。 問曰:若然者,初禪、第三禪有四枝,第二禪、第四禪有三枝。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sơ Thiền 、đệ tam Thiền hữu tứ chi ,đệ nhị Thiền 、đệ tứ Thiền hữu tam chi 。 答曰:一心是禪亦是禪枝,餘者是枝非禪。如正見是道是道枝,餘是道枝。如擇法覺是覺是覺枝,餘者是覺枝。不非時食是齋是齋枝,餘者是齋枝。如是一心是禪亦是禪枝。此是禪枝體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名枝。枝是何義?答曰:隨順義是枝義、俱負義是枝義、成大事義是枝義、牢堅最勝義是枝義、別異義是枝義。隨順義是枝義者,若法隨順彼地立枝。俱負重、成大事、牢堅最勝亦如是。別異義是枝義者,如軍別異名軍枝,如車別異名車枝,如是禪別異故名禪枝。是故隨順義是枝義,乃至廣說。 đáp viết :nhất tâm thị Thiền diệc thị Thiền chi ,dư giả thị chi phi Thiền 。như chánh kiến thị đạo thị đạo chi ,dư thị đạo chi 。như trạch pháp giác thị giác thị giác chi ,dư giả thị giác chi 。bất phi thời thực thị trai thị trai chi ,dư giả thị trai chi 。như thị nhất tâm thị Thiền diệc thị Thiền chi 。thử thị Thiền chi thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh chi 。chi thị hà nghĩa ?đáp viết :tùy thuận nghĩa thị chi nghĩa 、câu phụ nghĩa thị chi nghĩa 、thành Đại sự nghĩa thị chi nghĩa 、lao kiên tối thắng nghĩa thị chi nghĩa 、biệt dị nghĩa thị chi nghĩa 。tùy thuận nghĩa thị chi nghĩa giả ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa lập chi 。câu phụ trọng 、thành Đại sự 、lao kiên tối thắng diệc như thị 。biệt dị nghĩa thị chi nghĩa giả ,như quân biệt dị danh quân chi ,như xa biệt dị danh xa chi ,như thị Thiền biệt dị cố danh Thiền chi 。thị cố tùy thuận nghĩa thị chi nghĩa ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:若是初禪枝,亦是二禪枝耶? vấn viết :nhược/nhã thị sơ Thiền chi ,diệc thị nhị Thiền chi da ? 答曰:或是初禪枝非二禪枝,乃至廣作四句。是初禪枝非二禪枝者,覺、觀是也。是第二禪枝非初禪枝者,內信是也。是初禪第二禪枝者,喜、樂、一心是也。非初禪非第二禪枝者,除上爾所事。若是初禪枝,亦是第三禪枝耶?乃至廣作四句。是初禪枝非第三禪枝者,覺、觀、喜、樂是也。是第三禪枝非初禪枝者,捨、念、慧、樂是也。是初禪枝是第三禪枝者,一心是也。非初禪枝非第三禪枝者,除上爾所事。若是初禪枝,亦是第四禪枝?乃至廣作四句。是初禪枝非第四禪枝者,覺、觀、喜、樂是也。是第四禪枝非初禪枝者,不苦不樂、捨、念是也。是初禪枝亦是第四禪枝者,一心是也。非初禪枝非第四禪枝者,除上爾所事。是第二禪枝,亦是第三禪枝耶?乃至廣作四句。是第二禪枝非第三禪枝者,內信、喜、樂是也。是第三禪枝非第二禪枝者,捨、念、慧、樂是也。是第二禪枝亦是第三禪枝者,一心是也。非第二禪枝非第三禪枝者,除上爾所事。乃至第三禪四句歷第四禪,應隨相說。◎ đáp viết :hoặc thị sơ Thiền chi phi nhị Thiền chi ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị sơ Thiền chi phi nhị Thiền chi giả ,giác 、quán thị dã 。thị đệ nhị Thiền chi phi sơ Thiền chi giả ,nội tín thị dã 。thị sơ Thiền đệ nhị Thiền chi giả ,hỉ 、lạc/nhạc 、nhất tâm thị dã 。phi sơ Thiền phi đệ nhị Thiền chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thị sơ Thiền chi ,diệc thị đệ tam Thiền chi da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị sơ Thiền chi phi đệ tam Thiền chi giả ,giác 、quán 、hỉ 、lạc/nhạc thị dã 。thị đệ tam Thiền chi phi sơ Thiền chi giả ,xả 、niệm 、tuệ 、lạc/nhạc thị dã 。thị sơ Thiền chi thị đệ tam Thiền chi giả ,nhất tâm thị dã 。phi sơ Thiền chi phi đệ tam Thiền chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thị sơ Thiền chi ,diệc thị đệ tứ Thiền chi ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị sơ Thiền chi phi đệ tứ Thiền chi giả ,giác 、quán 、hỉ 、lạc/nhạc thị dã 。thị đệ tứ Thiền chi phi sơ Thiền chi giả ,bất khổ bất lạc/nhạc 、xả 、niệm thị dã 。thị sơ Thiền chi diệc thị đệ tứ Thiền chi giả ,nhất tâm thị dã 。phi sơ Thiền chi phi đệ tứ Thiền chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。thị đệ nhị Thiền chi ,diệc thị đệ tam Thiền chi da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị đệ nhị Thiền chi phi đệ tam Thiền chi giả ,nội tín 、hỉ 、lạc/nhạc thị dã 。thị đệ tam Thiền chi phi đệ nhị Thiền chi giả ,xả 、niệm 、tuệ 、lạc/nhạc thị dã 。thị đệ nhị Thiền chi diệc thị đệ tam Thiền chi giả ,nhất tâm thị dã 。phi đệ nhị Thiền chi phi đệ tam Thiền chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nãi chí đệ tam Thiền tứ cú lịch đệ tứ Thiền ,ưng tùy tướng thuyết 。◎ ◎問曰:如猗捨一切地中有,何故初禪二禪立猗不立捨耶?第三第四禪立捨不立猗耶?答曰:先作是說,隨順義是枝義,若法隨順彼地者立枝。猗隨順初禪第二禪故立枝,捨隨順第三第四禪故立枝。復次勢用勝故更相覆蔽。如初禪第二禪,猗勢用勝,覆蔽於捨;第三第四禪,捨勢用勝故,覆蔽於猗。 ◎vấn viết :như y xả nhất thiết địa trung hữu ,hà cố sơ Thiền nhị Thiền lập y bất lập xả da ?đệ tam đệ tứ Thiền lập xả bất lập y da ?đáp viết :tiên tác thị thuyết ,tùy thuận nghĩa thị chi nghĩa ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa giả lập chi 。y tùy thuận sơ Thiền đệ nhị Thiền cố lập chi ,xả tùy thuận đệ tam đệ tứ Thiền cố lập chi 。phục thứ thế dụng thắng cố cánh tướng phước tế 。như sơ Thiền đệ nhị Thiền ,y thế dụng thắng ,phước tế ư xả ;đệ tam đệ tứ Thiền ,xả thế dụng thắng cố ,phước tế ư y 。 問曰:云何此二法更相覆蔽? vấn viết :vân hà thử nhị Pháp cánh tướng phước tế ? 答曰:以所行相違故。如一人一時,亦行亦住、亦眠亦寤,一向相違。彼亦如是。復次對治欲界五識及麁身故,初禪立猗為枝;對治初禪三識及麁身故,第二禪立猗為枝,第二禪無麁身故。第三禪不立猗為枝,第三禪無麁身故;第四禪不立猗為枝。復次以初禪二禪有染污喜,以是事故,佛作是說:應猗不應捨。是故初禪二禪立猗為枝。第三第四禪無染污喜,是故諸聖行捨。復次以初禪二禪猗生有所緣,如說:若心喜時身則生猗。第三第四禪猗生無所緣,是故諸聖行捨。 đáp viết :dĩ sở hạnh tướng vi cố 。như nhất nhân nhất thời ,diệc hạnh/hành/hàng diệc trụ/trú 、diệc miên diệc ngụ ,nhất hướng tướng vi 。bỉ diệc như thị 。phục thứ đối trì dục giới ngũ thức cập thô thân cố ,sơ Thiền lập y vi chi ;đối trì sơ Thiền tam thức cập thô thân cố ,đệ nhị Thiền lập y vi chi ,đệ nhị Thiền vô thô thân cố 。đệ tam Thiền bất lập y vi chi ,đệ tam Thiền vô thô thân cố ;đệ tứ Thiền bất lập y vi chi 。phục thứ dĩ sơ Thiền nhị Thiền hữu nhiễm ô hỉ ,dĩ thị sự cố ,Phật tác thị thuyết :ưng y bất ưng xả 。thị cố sơ Thiền nhị Thiền lập y vi chi 。đệ tam đệ tứ Thiền vô nhiễm ô hỉ ,thị cố chư Thánh hành xả 。phục thứ dĩ sơ Thiền nhị Thiền y sanh hữu sở duyên ,như thuyết :nhược/nhã tâm hỉ thời thân tức sanh y 。đệ tam đệ tứ Thiền y sanh vô sở duyên ,thị cố chư Thánh hành xả 。 問曰:內信一切地盡有何故第二禪地立枝,非初禪耶? vấn viết :nội tín nhất thiết địa tận hữu hà cố đệ nhị Thiền địa lập chi ,phi sơ Thiền da ? 答曰:先作是說,隨順義是枝,若法隨順彼地者立枝。內信隨順第二禪地故立枝。復次初禪覺觀如火,識身如污泥,令心擾濁信不明淨,如熱濁泥中面像不現。第二禪無覺觀火、識身污泥,信則明淨,如清冷水面像則現彼亦如是。復次行者住第二禪,於界離欲、於地離欲,生大信心。行者離不定欲界欲,起初禪現在前,作如是念:我已得離不定界欲,不知定界欲為可離不?後離初禪欲,起二禪現在前,是時於界離欲、於地離欲,生大信心。如初禪地欲可離,當知一切地乃至非想非非想處欲盡可離。以是事故,二禪信立枝,初禪不立。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,tùy thuận nghĩa thị chi ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa giả lập chi 。nội tín tùy thuận đệ nhị Thiền địa cố lập chi 。phục thứ sơ Thiền giác quán như hỏa ,thức thân như ô nê ,lệnh tâm nhiễu trược tín bất minh tịnh ,như nhiệt trược nê trung diện tượng bất hiện 。đệ nhị Thiền vô giác quán hỏa 、thức thân ô nê ,tín tức minh tịnh ,như thanh lãnh thủy diện tượng tức hiện bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả trụ/trú đệ nhị Thiền ,ư giới ly dục 、ư địa ly dục ,sanh đại tín tâm 。hành giả ly bất định dục giới dục ,khởi sơ Thiền hiện tại tiền ,tác như thị niệm :ngã dĩ đắc ly bất định giới dục ,bất tri định giới dục vi khả ly bất ?hậu ly sơ Thiền dục ,khởi nhị Thiền hiện tại tiền ,Thị thời ư giới ly dục 、ư địa ly dục ,sanh đại tín tâm 。như sơ Thiền địa dục khả ly ,đương tri nhất thiết địa nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử dục tận khả ly 。dĩ thị sự cố ,nhị Thiền tín lập chi ,sơ Thiền bất lập 。 問曰:念慧一切地中有,何故第三禪地立枝,非餘地耶? vấn viết :niệm tuệ nhất thiết địa trung hữu ,hà cố đệ tam Thiền địa lập chi ,phi dư địa da ? 答曰:先作是說,隨順義是枝,若法隨順彼地者立枝。念慧隨順第三禪故立枝。復次第三禪道多諸留難,自地亦有留難,他地亦有留難。他地道多諸留難者,第二禪喜漂沒輕躁,猶如羅剎,令行者離第三禪欲時生諸衰退。為對是事故,第三禪立念為枝。是故佛作是說:汝等當正念,莫為第二禪喜之所漂沒。自地留難者,第三禪樂受,是一切生死中最勝樂,令行者樂著不能離上地欲。為如是事故,第三禪慧立枝。是故佛作是說:汝等應於是樂莫生貪著,不求上地離欲法。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,tùy thuận nghĩa thị chi ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa giả lập chi 。niệm tuệ tùy thuận đệ tam Thiền cố lập chi 。phục thứ đệ tam Thiền đạo đa chư lưu nạn/nan ,tự địa diệc hữu lưu nạn/nan ,tha địa diệc hữu lưu nạn/nan 。tha địa đạo đa chư lưu nạn/nan giả ,đệ nhị Thiền hỉ phiêu một khinh táo ,do như La-sát ,lệnh hành giả ly đệ tam Thiền dục thời sanh chư suy thoái 。vi đối thị sự cố ,đệ tam Thiền lập niệm vi chi 。thị cố Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng đương chánh niệm ,mạc vi đệ nhị Thiền hỉ chi sở phiêu một 。tự địa lưu nạn/nan giả ,đệ tam Thiền lạc thọ ,thị nhất thiết sanh tử trung tối thắng lạc/nhạc ,lệnh hành giả lạc/nhạc trước/trứ bất năng ly thượng địa dục 。vi như thị sự cố ,đệ tam Thiền tuệ lập chi 。thị cố Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng ưng ư thị lạc/nhạc mạc sanh tham trước ,bất cầu thượng địa ly dục Pháp 。 問曰:念慧一切地中有,何故第四禪地立念為枝,不立慧? vấn viết :niệm tuệ nhất thiết địa trung hữu ,hà cố đệ tứ Thiền địa lập niệm vi chi ,bất lập tuệ ? 答曰:先作是說,隨順義是枝,若法隨順彼地者立枝。念隨順第四禪故立枝,慧不隨順故不立枝。復次第四禪道多諸留難,他地有留難。自地無留難者,第三禪地樂受,於一切生死中最勝。行者貪著故,不求離上地欲。是故佛作是說:汝等應當正念,莫為第三禪地樂之所覆沒。以自地無留難故,不立慧為枝。復次第四禪地立不苦不樂受為枝。不苦不樂受是無明分,慧是明分,明無明是相違法故。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,tùy thuận nghĩa thị chi ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa giả lập chi 。niệm tùy thuận đệ tứ Thiền cố lập chi ,tuệ bất tùy thuận cố bất lập chi 。phục thứ đệ tứ Thiền đạo đa chư lưu nạn/nan ,tha địa hữu lưu nạn/nan 。tự địa vô lưu nạn/nan giả ,đệ tam Thiền địa lạc thọ ,ư nhất thiết sanh tử trung tối thắng 。hành giả tham trước cố ,bất cầu ly thượng địa dục 。thị cố Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng ứng đương chánh niệm ,mạc vi đệ tam Thiền địa lạc/nhạc chi sở phước một 。dĩ tự địa vô lưu nạn/nan cố ,bất lập tuệ vi chi 。phục thứ đệ tứ Thiền địa lập bất khổ bất lạc thọ vi chi 。bất khổ bất lạc thọ thị vô minh phần ,tuệ thị minh phần ,minh vô minh thị tướng vi Pháp cố 。 問曰:若是禪枝,亦是助道分耶? vấn viết :nhược/nhã thị Thiền chi ,diệc thị trợ đạo phần da ? 答曰:或是禪枝非助道分,乃至廣作四句。是禪枝非助道分者,初禪觀第三禪樂、第四禪不苦不樂是也。是助道分非禪枝者,精進、正語、正業、正命是也。是禪枝亦是助道分者,諸餘助道分是也。非禪枝非助道分者,除上爾所事。 đáp viết :hoặc thị Thiền chi phi trợ đạo phần ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị Thiền chi phi trợ đạo phần giả ,sơ Thiền quán đệ tam Thiền lạc/nhạc 、đệ tứ Thiền bất khổ bất lạc/nhạc thị dã 。thị trợ đạo phần phi Thiền chi giả ,tinh tấn 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng thị dã 。thị Thiền chi diệc thị trợ đạo phần giả ,chư dư trợ đạo phần thị dã 。phi Thiền chi phi trợ đạo phần giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 問曰:初禪觀第三禪樂、第四禪不苦不樂,何故不立助道分耶? vấn viết :sơ Thiền quán đệ tam Thiền lạc/nhạc 、đệ tứ Thiền bất khổ bất lạc/nhạc ,hà cố bất lập trợ đạo phần da ? 答曰:以覆蔽故。初禪地觀,為覺所覆蔽故,不立助道分。第三禪地樂,為猗樂所覆蔽故,不立助道分。第四禪地不苦不樂,為行捨所覆蔽故,不立助道分。以如是事故,不立助道分。 đáp viết :dĩ phước tế cố 。sơ Thiền địa quán ,vi giác sở phước tế cố ,bất lập trợ đạo phần 。đệ tam Thiền địa lạc/nhạc ,vi y lạc/nhạc sở phước tế cố ,bất lập trợ đạo phần 。đệ tứ Thiền địa bất khổ bất lạc/nhạc ,vi hành xả sở phước tế cố ,bất lập trợ đạo phần 。dĩ như thị sự cố ,bất lập trợ đạo phần 。 問曰:精進何故不立禪枝? vấn viết :tinh tấn hà cố bất lập Thiền chi ? 答曰:禪枝於自地勝,精進於他地勝。初禪地精進作第二禪地方便勝,乃至無所有處精進作非想非非想處方便勝。復次精進與生定法相妨。與何生定法相妨?答曰:樂。如說:樂故,定心生眾生行精進者必苦。 đáp viết :Thiền chi ư tự địa thắng ,tinh tấn ư tha địa thắng 。sơ Thiền địa tinh tấn tác đệ nhị Thiền địa phương tiện thắng ,nãi chí vô sở hữu xứ tinh tấn tác phi tưởng phi phi tưởng xử phương tiện thắng 。phục thứ tinh tấn dữ sanh định Pháp tướng phương 。dữ hà sanh định Pháp tướng phương ?đáp viết :lạc/nhạc 。như thuyết :lạc/nhạc cố ,định tâm sanh chúng sanh hạnh/hành/hàng tinh tấn giả tất khổ 。 問曰:何故正語、正業、正命不立禪枝耶? vấn viết :hà cố chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng bất lập Thiền chi da ? 答曰:禪枝是相應、是有緣、是有行、是有依、是有勢用。正語、正業、正命與此相違,故不立禪枝。 đáp viết :Thiền chi thị tướng ứng 、thị hữu duyên 、thị hữu hạnh/hành/hàng 、thị hữu y 、thị hữu thế dụng 。chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng dữ thử tướng vi ,cố bất lập Thiền chi 。 問曰:若是禪枝,亦是念處耶?若是念處,亦是禪枝耶?若是禪枝,亦是正斷、神足、根、力、覺、道分耶?若是正斷、神足、根、力、覺、道分,亦是禪枝耶?應隨相廣說。復作是問曰:若是初禪枝,亦是助道分耶?若是助道分,亦是初禪枝耶?乃至第四禪問亦如是,應隨相廣說。復作是問:若是初禪枝,亦是念處、正斷、神足、根、力、覺、道分耶?若是念處乃至八道分,亦是初禪枝耶。乃至第四禪,問亦如是,應隨相廣說。 vấn viết :nhược/nhã thị Thiền chi ,diệc thị niệm xứ da ?nhược/nhã thị niệm xứ ,diệc thị Thiền chi da ?nhược/nhã thị Thiền chi ,diệc thị chánh đoạn 、thần túc 、căn 、lực 、giác 、đạo phần da ?nhược/nhã thị chánh đoạn 、thần túc 、căn 、lực 、giác 、đạo phần ,diệc thị Thiền chi da ?ưng tùy tướng quảng thuyết 。phục tác thị vấn viết :nhược/nhã thị sơ Thiền chi ,diệc thị trợ đạo phần da ?nhược/nhã thị trợ đạo phần ,diệc thị sơ Thiền chi da ?nãi chí đệ tứ Thiền vấn diệc như thị ,ưng tùy tướng quảng thuyết 。phục tác thị vấn :nhược/nhã thị sơ Thiền chi ,diệc thị niệm xứ 、chánh đoạn 、thần túc 、căn 、lực 、giác 、đạo phần da ?nhược/nhã thị niệm xứ nãi chí bát đạo phần ,diệc thị sơ Thiền chi da 。nãi chí đệ tứ Thiền ,vấn diệc như thị ,ưng tùy tướng quảng thuyết 。 問曰:諸邊及無色定為立枝不?若立者,此中何故不說?若不立者,《施設經》云何通?如說:頗有空處定於空處定道勝、根勝、定勝枝等耶?答曰:有。從空處定起次第,還入空處定。 vấn viết :chư biên cập vô sắc định vi lập chi bất ?nhược/nhã lập giả ,thử trung hà cố bất thuyết ?nhược/nhã bất lập giả ,《thí thiết Kinh 》vân hà thông ?như thuyết :pha hữu không xứ định ư không xứ định đạo thắng 、căn thắng 、định thắng chi đẳng da ?đáp viết :hữu 。tùng không xứ định khởi thứ đệ ,hoàn nhập không xứ định 。 答曰:或有說者,諸邊及無色定立枝。《施設經》所說善通。此中何故不說?答曰:應說如初禪有五枝,邊亦有五枝,除喜,增不苦不樂受。如根本第二禪有四枝,邊亦有四枝,除喜,增不苦不樂受。如根本第三禪有五枝,邊亦有五枝,除樂,增不苦不樂受。如根本第四禪有四枝,邊亦有四枝,如第四禪。四無色定亦應爾。評曰:諸邊及無色定不立枝,是故此中不說。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,chư biên cập vô sắc định lập chi 。《thí thiết Kinh 》sở thuyết thiện thông 。thử trung hà cố bất thuyết ?đáp viết :ưng thuyết như sơ Thiền hữu ngũ chi ,biên diệc hữu ngũ chi ,trừ hỉ ,tăng bất khổ bất lạc thọ 。như căn bản đệ nhị Thiền hữu tứ chi ,biên diệc hữu tứ chi ,trừ hỉ ,tăng bất khổ bất lạc thọ 。như căn bản đệ tam Thiền hữu ngũ chi ,biên diệc hữu ngũ chi ,trừ lạc/nhạc ,tăng bất khổ bất lạc thọ 。như căn bản đệ tứ Thiền hữu tứ chi ,biên diệc hữu tứ chi ,như đệ tứ Thiền 。tứ vô sắc định diệc ưng nhĩ 。bình viết :chư biên cập vô sắc định bất lập chi ,thị cố thử trung bất thuyết 。 問曰:《施設經》所說云何通? vấn viết :《thí thiết Kinh 》sở thuyết vân hà thông ? 答曰:此中說根勝道勝定勝者,以後定用前定為因生故。枝等者,說覺道枝。 đáp viết :thử trung thuyết căn thắng đạo thắng định thắng giả ,dĩ hậu định dụng tiền định vi nhân sanh cố 。chi đẳng giả ,thuyết giác đạo chi 。 問曰:何故初禪第三禪立五枝,第二第四禪立四枝耶? vấn viết :hà cố sơ Thiền đệ tam Thiền lập ngũ chi ,đệ nhị đệ tứ Thiền lập tứ chi da ? 答曰:先作是說,隨順義是枝,若法隨順彼地者立枝。五枝隨順初禪第三禪,故立五枝;四枝隨順第二第四禪,故立四枝。復次欲界是難斷難除難過之界,必須牢強對治,是故彼對治初禪立五枝。第二禪喜難斷難除難過故,必須牢強對治,是故彼對治第三禪立五枝。初禪不難斷難除難過故,不須牢強對治,是故彼對治第二禪立四枝。復次為對欲界五種境界愛故,初禪立五枝;為對二禪五種喜愛故,第三禪立五枝。初禪無五種境界愛故,第二禪不立五枝;第三禪無五種喜愛故,第四禪不立五枝。復次欲令行者入超越定得隨順故,起五枝定、入五枝定,起四枝定、入四枝定。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,tùy thuận nghĩa thị chi ,nhược/nhã Pháp tùy thuận bỉ địa giả lập chi 。ngũ chi tùy thuận sơ Thiền đệ tam Thiền ,cố lập ngũ chi ;tứ chi tùy thuận đệ nhị đệ tứ Thiền ,cố lập tứ chi 。phục thứ dục giới thị nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua chi giới ,tất tu lao cường đối trì ,thị cố bỉ đối trì sơ Thiền lập ngũ chi 。đệ nhị Thiền hỉ nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố ,tất tu lao cường đối trì ,thị cố bỉ đối trì đệ tam Thiền lập ngũ chi 。sơ Thiền bất nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố ,bất tu lao cường đối trì ,thị cố bỉ đối trì đệ nhị Thiền lập tứ chi 。phục thứ vi đối dục giới ngũ chủng cảnh giới ái cố ,sơ Thiền lập ngũ chi ;vi đối nhị Thiền ngũ chủng hỉ ái cố ,đệ tam Thiền lập ngũ chi 。sơ Thiền vô ngũ chủng cảnh giới ái cố ,đệ nhị Thiền bất lập ngũ chi ;đệ tam Thiền vô ngũ chủng hỉ ái cố ,đệ tứ Thiền bất lập ngũ chi 。phục thứ dục lệnh hành giả nhập siêu việt định đắc tùy thuận cố ,khởi ngũ chi định 、nhập ngũ chi định ,khởi tứ chi định 、nhập tứ chi định 。 問曰:如起第三禪入空處定,若是四枝、或是無枝,此中云何得隨順耶? vấn viết :như khởi đệ tam Thiền nhập không xứ định ,nhược/nhã thị tứ chi 、hoặc thị vô chi ,thử trung vân hà đắc tùy thuận da ? 答曰:一切外法內法所作,初須隨順;後事成時,則不須隨順。外法所作者,曾聞有王名旃陀掘,臣名遮那伽,於十二年造出金法,始成得一麥粒許,便作師子吼:我今力能造作金山。內法所作者,如行者修神足時,初能舉身離地如半胡麻,轉如胡麻、半麥一麥、半指一指、半寸一寸、半尺一尺、半肘一肘、半尋一尋、衣鉤衣架。後若成時,舉身至阿迦膩吒天。如是外法內法事未成時必須隨順,事已成後不須隨順。彼超越定亦爾,事未成時起五枝定、入五枝定,起四枝定、入四枝定;事已成後,起五枝定、入四枝定若無枝定。 đáp viết :nhất thiết ngoại pháp nội pháp sở tác ,sơ tu tùy thuận ;hậu sự thành thời ,tức bất tu tùy thuận 。ngoại pháp sở tác giả ,tằng văn hữu Vương danh chiên đà quật ,Thần danh già na già ,ư thập nhị niên tạo xuất kim Pháp ,thủy thành đắc nhất mạch lạp hứa ,tiện tác sư tử hống :ngã kim lực năng tạo tác kim sơn 。nội pháp sở tác giả ,như hành giả tu thần túc thời ,sơ năng cử thân ly địa như bán hồ ma ,chuyển như hồ ma 、bán mạch nhất mạch 、bán chỉ nhất chỉ 、bán thốn nhất thốn 、bán xích nhất xích 、bán trửu nhất trửu 、bán tầm nhất tầm 、y câu y giá 。hậu nhược/nhã thành thời ,cử thân chí A ca nị trá Thiên 。như thị ngoại pháp nội pháp sự vị thành thời tất tu tùy thuận ,sự dĩ thành hậu bất tu tùy thuận 。bỉ siêu việt định diệc nhĩ ,sự vị thành thời khởi ngũ chi định 、nhập ngũ chi định ,khởi tứ chi định 、nhập tứ chi định ;sự dĩ thành hậu ,khởi ngũ chi định 、nhập tứ chi định nhược/nhã vô chi định 。 佛經說:有四種勝心數法定,受現法樂。 Phật Kinh thuyết :hữu tứ chủng thắng tâm số pháp định ,thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc 。 問曰:何故名四種勝心數法定? vấn viết :hà cố danh tứ chủng thắng tâm số pháp định ? 答曰:彼定有大勢力、能成大事、有大功用,是根本禪,是故根本四禪名勝心數法定。復次彼定中多諸心數法可得故,如無量解脫勝處、一切處無礙無諍願智,半多俱置等,是故名勝心數法定。復次行者於彼定得多種心受樂,如無量解脫乃至空空三昧、無相無相三昧、無願無願三昧,是故名勝心數法定。受現法樂者,問曰:此法亦受後法樂,不但現法樂。何故說言受現法樂,不說受後法樂耶? đáp viết :bỉ định hữu đại thế lực 、năng thành Đại sự 、hữu Đại công dụng ,thị căn bản Thiền ,thị cố căn bản tứ Thiền danh thắng tâm số pháp định 。phục thứ bỉ định trung đa chư tâm số Pháp khả đắc cố ,như vô lượng giải thoát thắng xứ 、nhất thiết xứ vô ngại vô tránh nguyện trí ,bán đa câu trí đẳng ,thị cố danh thắng tâm số pháp định 。phục thứ hành giả ư bỉ định đắc đa chủng tâm thọ/thụ lạc/nhạc ,như vô lượng giải thoát nãi chí không không tam-muội 、vô tướng vô tướng tam muội 、vô nguyện vô nguyện tam muội ,thị cố danh thắng tâm số pháp định 。thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc giả ,vấn viết :thử pháp diệc thọ/thụ hậu pháp lạc/nhạc ,bất đãn hiện pháp lạc/nhạc 。hà cố thuyết ngôn thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ,bất thuyết thọ/thụ hậu pháp lạc/nhạc da ? 答曰:應說如說受現法樂,亦應說受後法樂。而不說者,當知此說有餘。復次若說現法樂,當知已說後法樂。所以者何?後法樂必因現法樂故。如說:先於此修定,後生彼處。復次現法樂能令後法樂相續,非後法樂能令現法樂相續,是故說現法樂。復次現法樂是後法樂方便所依門。復次現法樂是一切所信處,如愚智內道外道皆信現法樂,後法樂或有信者、或有不信者,不信後法樂者如外道。復次諸凡小貪著少欲樂,不求離欲。佛作是說:汝等若欲得廣大樂者,當斷欲愛,起根本禪現在前,當受廣大之樂。復次現法樂一切盡受,後法樂有受者、有不受者。以如是等事故,佛說禪是現法樂,非後法樂。 đáp viết :ưng thuyết như thuyết thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ,diệc ưng thuyết thọ/thụ hậu pháp lạc/nhạc 。nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thuyết hiện pháp lạc/nhạc ,đương tri dĩ thuyết hậu pháp lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà ?hậu pháp lạc/nhạc tất nhân hiện pháp lạc/nhạc cố 。như thuyết :tiên ư thử tu định ,hậu sanh bỉ xứ 。phục thứ hiện pháp lạc/nhạc năng lệnh hậu pháp lạc/nhạc tướng tục ,phi hậu pháp lạc/nhạc năng lệnh hiện pháp lạc/nhạc tướng tục ,thị cố thuyết hiện pháp lạc/nhạc 。phục thứ hiện pháp lạc/nhạc thị hậu pháp lạc/nhạc phương tiện sở y môn 。phục thứ hiện pháp lạc/nhạc thị nhất thiết sở tín xứ/xử ,như ngu trí nội đạo ngoại đạo giai tín hiện pháp lạc/nhạc ,hậu pháp lạc/nhạc hoặc hữu tín giả 、hoặc hữu bất tín giả ,bất tín hậu pháp lạc/nhạc giả như ngoại đạo 。phục thứ chư phàm tiểu tham trước thiểu dục lạc/nhạc ,bất cầu ly dục 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã dục đắc quảng đại lạc/nhạc giả ,đương đoạn dục ái ,khởi căn bản Thiền hiện tại tiền ,đương thọ/thụ quảng đại chi lạc/nhạc 。phục thứ hiện pháp lạc/nhạc nhất thiết tận thọ/thụ ,hậu pháp lạc/nhạc hữu thọ/thụ giả 、hữu bất thọ/thụ giả 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết Thiền thị hiện pháp lạc/nhạc ,phi hậu pháp lạc/nhạc 。 佛經說:諸比丘!有四種天道,能令眾生不淨者淨,淨者轉更明勝。 Phật Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !hữu tứ chủng thiên đạo ,năng lệnh chúng sanh bất tịnh giả tịnh ,tịnh giả chuyển canh minh thắng 。 問曰:云何立天道?為以得正決定、為以盡漏耶?若以得正決定立天道者,則應有六。所以者何?依六地得正決定故。六地者,未至、中間、根本四禪。若以盡漏者,則應有九。所以者何?行者依九地得盡漏故。九地者,謂未至、中間、四禪、三無色定。 vấn viết :vân hà lập thiên đạo ?vi dĩ đắc chánh quyết định 、vi dĩ tận lậu da ?nhược/nhã dĩ đắc chánh quyết định lập thiên đạo giả ,tức ưng hữu lục 。sở dĩ giả hà ?y lục địa đắc chánh quyết định cố 。lục địa giả ,vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 。nhược/nhã dĩ tận lậu giả ,tức ưng hữu cửu 。sở dĩ giả hà ?hành giả y cửu địa đắc tận lậu cố 。cửu địa giả ,vị vị chí 、trung gian 、tứ Thiền 、tam vô sắc định 。 答曰:應作是說:亦以得正決定,亦以盡漏,故立天道。是說則遮無色定。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :diệc dĩ đắc chánh quyết định ,diệc dĩ tận lậu ,cố lập thiên đạo 。thị thuyết tức già vô sắc định 。 問曰:若然者,天道應有六。尊者波奢說曰:此中說禪及眷屬故,有四無六。尊者瞿沙作是說:此中說清淨天名天。天有三種:一、假名天;二、生天;三、清淨天。假名天者,謂人王等。生天者,從四天王天乃至非想非非想處天。清淨天者,謂阿羅漢。此中說清淨天名天。得二種道,謂見道修道、忍道智道、法智道比智道,能令身心清淨者。復次於生天道生怖畏想,欲令安住實義天道故。佛說此經有四種天道。生天者,謂三十三天是也。彼有四種園林:一名質多羅咃;二名頗留沙;三名彌尸迦婆那;四名難陀那。彼園林中有四種道,種種綵女所遊行處,作諸音樂、燒眾名香、安置種種餚膳飲食,隨意生形,鳥出種種音,能令諸天遊戲園林受於快樂。諸聖亦爾,滅盡涅槃為園林,四禪為道,種種道品善法而嚴飾之,令諸賢聖受種種快樂,入於涅槃。云何四種天道?如比丘離欲惡不善法,乃至廣說。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thiên đạo ưng hữu lục 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung thuyết Thiền cập quyến thuộc cố ,hữu tứ vô lục 。Tôn-Giả Cồ sa tác thị thuyết :thử trung thuyết thanh tịnh thiên danh Thiên 。thiên hữu tam chủng :nhất 、giả danh Thiên ;nhị 、sanh thiên ;tam 、thanh tịnh thiên 。giả danh Thiên giả ,vị nhân Vương đẳng 。sanh thiên giả ,tùng Tứ Thiên vương thiên nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên 。thanh tịnh thiên giả ,vị A-la-hán 。thử trung thuyết thanh tịnh thiên danh Thiên 。đắc nhị chủng đạo ,vị kiến đạo tu đạo 、nhẫn đạo trí đạo 、Pháp trí đạo tỉ trí đạo ,năng lệnh thân tâm thanh tịnh giả 。phục thứ ư sanh thiên đạo sanh bố úy tưởng ,dục lệnh an trụ thật nghĩa thiên đạo cố 。Phật thuyết thử Kinh hữu tứ chủng thiên đạo 。sanh thiên giả ,vị tam thập tam thiên thị dã 。bỉ hữu tứ chủng viên lâm :nhất danh Chất đa la tha ;nhị danh phả lưu sa ;tam danh di thi Ca Bà na ;tứ danh Nan-đà na 。kỳ viên lâm trung hữu tứ chủng đạo ,chủng chủng thải nữ sở du hành xử ,tác chư âm lạc/nhạc 、thiêu chúng danh hương 、an trí chủng chủng hào thiện ẩm thực ,tùy ý sanh hình ,điểu xuất chủng chủng âm ,năng lệnh chư Thiên du hí viên lâm thọ/thụ ư khoái lạc 。chư Thánh diệc nhĩ ,diệt tận Niết-Bàn vi viên lâm ,tứ Thiền vi đạo ,chủng chủng đạo phẩm thiện Pháp nhi nghiêm sức chi ,lệnh chư hiền thánh thọ/thụ chủng chủng khoái lạc ,nhập ư Niết-Bàn 。vân hà tứ chủng thiên đạo ?như Tỳ-kheo ly dục ác bất thiện pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:盡離欲界法,何故佛但說離欲惡不善法耶? vấn viết :tận ly dục giới Pháp ,hà cố Phật đãn thuyết ly dục ác bất thiện pháp da ? 答曰:如佛說離欲惡不善法,當知已說盡離欲界法。復次此法體應斷,斷已則不成就與聖道相妨。有漏善法、不隱沒無記法,不與聖道相妨;欲惡不善法與聖道相妨。若斷欲惡不善法,當知有漏善法、不隱沒無記法亦斷。所以者何?同一對治斷故。譬如燈不與炷油器相妨而與闇相妨,若破闇時亦燋炷盡油令器熱。復次以此法難斷難除難過故。復次以此法是重惡多諸過患故。復次此法離欲愛時多作留難,令離欲法不得相續。如守門人不令他人入,彼亦如是。復次行者為對除此法故,修初禪定道。復次行者以憎惡此法故,盡離欲界。復次此法上地所無、所不行故。以如是等事故,佛說離欲惡不善法。◎ đáp viết :như Phật thuyết ly dục ác bất thiện pháp ,đương tri dĩ thuyết tận ly dục giới Pháp 。phục thứ thử pháp thể ưng đoạn ,đoạn dĩ tức bất thành tựu dữ Thánh đạo tướng phương 。hữu lậu thiện pháp 、bất ẩn một vô kí pháp ,bất dữ Thánh đạo tướng phương ;dục ác bất thiện pháp dữ Thánh đạo tướng phương 。nhược/nhã đoạn dục ác bất thiện pháp ,đương tri hữu lậu thiện pháp 、bất ẩn một vô kí pháp diệc đoạn 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất đối trì đoạn cố 。thí như đăng bất dữ chú du khí tướng phương nhi dữ ám tướng phương ,nhược/nhã phá ám thời diệc tiêu chú tận du lệnh khí nhiệt 。phục thứ dĩ thử pháp nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố 。phục thứ dĩ thử pháp thị trọng ác đa chư quá hoạn cố 。phục thứ thử pháp ly dục ái thời đa tác lưu nạn/nan ,lệnh ly dục Pháp bất đắc tướng tục 。như thủ môn nhân bất lệnh tha nhân nhập ,bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả vi đối trừ thử pháp cố ,tu sơ Thiền định đạo 。phục thứ hành giả dĩ tăng ác thử pháp cố ,tận ly dục giới 。phục thứ thử pháp thượng địa sở vô 、sở bất hạnh/hành cố 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết ly dục ác bất thiện pháp 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第四十二迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập nhị Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之六 sử kiền độ thập môn phẩm chi lục ◎問曰:此中何者是欲?何者是惡不善法? ◎vấn viết :thử trung hà giả thị dục ?hà giả thị ác bất thiện pháp ? 答曰:資生欲是欲,煩惱欲是惡不善法。復次欲是五欲,惡不善法是五蓋。復次欲是欲愛使,惡不善法是餘煩惱。復次欲是欲覺,惡不善法是恚覺、害覺。復次欲是欲界,惡不善法是恚界、害界。復次欲是欲想,惡不善法是恚想、害想。有覺有觀者,與覺俱故名有覺,與觀俱故名有觀。 đáp viết :tư sanh dục thị dục ,phiền não dục thị ác bất thiện pháp 。phục thứ dục thị ngũ dục ,ác bất thiện pháp thị ngũ cái 。phục thứ dục thị dục ái sử ,ác bất thiện pháp thị dư phiền não 。phục thứ dục thị dục giác ,ác bất thiện pháp thị nhuế/khuể giác 、hại giác 。phục thứ dục thị dục giới ,ác bất thiện pháp thị nhuế/khuể giới 、hại giới 。phục thứ dục thị dục tưởng ,ác bất thiện pháp thị nhuế/khuể tưởng 、hại tưởng 。hữu giác hữu quán giả ,dữ giác câu cố danh hữu giác ,dữ quán câu cố danh hữu quán 。 離生者,問曰:如上地離清淨妙好,何故但說初禪離,不說上地離。 ly sanh giả ,vấn viết :như thượng địa ly thanh tịnh diệu hảo ,hà cố đãn thuyết sơ Thiền ly ,bất thuyết thượng địa ly 。 答曰:說始以顯終故。世尊或說始以明終,或說終以明始。說始以明終者,如此中說。說終以明始者,如說何處受身,不自害命、不害他命。佛告舍利弗:非想非非想處天受身,不自害命亦不害他命。如始終,初入已度、方便畢竟亦如是。復次以此離初入初得故。復次初禪離從離生,從初禪定心生。如因陸生故名陸生,因水生故名水生。彼亦如是,因離生故名離生。復次初禪離,為二種無漏所守護。二種者,謂未至、中間。復次初禪離,是上地離方便所依門。復次初禪離,能生養增廣上地離。復次初禪離,是上地離因、根本、有、集、緣生起處。復次初禪離,對非離法故。欲界非離法,誰是近對治?謂初禪離是。復次欲令疑者得決定故。如欲界有覺觀、有識身、有尊卑、有眷屬,初禪亦爾。或謂欲界有如是過故非離欲,初禪亦有如是過故非離欲。令此疑得決定故,說初禪有離。復次欲令行者心歡喜故。行者離欲惡不善法,起初禪離生大歡喜,勝於後時起上地離。猶如飢人初得蔬食,勝於後時得好美食。復次以初禪能起諸離現在前。復次以依初禪能令三種行人入正決定,得果離欲盡漏。三種行人者,謂具縛、離欲、漸離欲人。復次以依初禪故,令三種信解脫轉根作見到。三種信解脫者,謂次第、漸離欲、離欲人。復次以初禪離能對治三界。復次以初禪有得四沙門果道、有九斷智果道、有七覺枝、八道枝。是三十七助道法有七種修道,有苦根、憂根、無慚無愧、男根女根、婬欲、摶食、愛、五蓋、五欲對治法。復次以初禪是五陰、十二入、十八界對治法。以如是等事故,佛經說初禪是離喜樂者。喜是喜根,樂是猗樂。復次喜是受陰攝,樂是行陰攝。入初禪者若得成就初禪善五陰,是名入初禪。已滅覺觀,乃至廣說。 đáp viết :thuyết thủy dĩ hiển chung cố 。Thế Tôn hoặc thuyết thủy dĩ minh chung ,hoặc thuyết chung dĩ minh thủy 。thuyết thủy dĩ minh chung giả ,như thử trung thuyết 。thuyết chung dĩ minh thủy giả ,như thuyết hà xứ/xử thọ/thụ thân ,bất tự hại mạng 、bất hại tha mạng 。Phật cáo Xá-lợi-phất :phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên thọ/thụ thân ,bất tự hại mạng diệc bất hại tha mạng 。như thủy chung ,sơ nhập dĩ độ 、phương tiện tất cánh diệc như thị 。phục thứ dĩ thử ly sơ nhập sơ đắc cố 。phục thứ sơ Thiền ly tùng ly sanh ,tùng sơ Thiền định tâm sanh 。như nhân lục sanh cố danh lục sanh ,nhân thủy sanh cố danh thủy sanh 。bỉ diệc như thị ,nhân ly sanh cố danh ly sanh 。phục thứ sơ Thiền ly ,vi nhị chủng vô lậu sở thủ hộ 。nhị chủng giả ,vị vị chí 、trung gian 。phục thứ sơ Thiền ly ,thị thượng địa ly phương tiện sở y môn 。phục thứ sơ Thiền ly ,năng sanh dưỡng tăng quảng thượng địa ly 。phục thứ sơ Thiền ly ,thị thượng địa ly nhân 、căn bản 、hữu 、tập 、duyên sanh khởi xứ/xử 。phục thứ sơ Thiền ly ,đối phi ly Pháp cố 。dục giới phi ly Pháp ,thùy thị cận đối trì ?vị sơ Thiền ly thị 。phục thứ dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。như dục giới hữu giác quán 、hữu thức thân 、hữu tôn ti 、hữu quyến thuộc ,sơ Thiền diệc nhĩ 。hoặc vị dục giới hữu như thị quá/qua cố phi ly dục ,sơ Thiền diệc hữu như thị quá/qua cố phi ly dục 。lệnh thử nghi đắc quyết định cố ,thuyết sơ Thiền hữu ly 。phục thứ dục lệnh hành giả tâm hoan hỉ cố 。hành giả ly dục ác bất thiện pháp ,khởi sơ Thiền ly sanh đại hoan hỉ ,thắng ư hậu thời khởi thượng địa ly 。do như cơ nhân sơ đắc sơ thực ,thắng ư hậu thời đắc hảo mỹ thực/tự 。phục thứ dĩ sơ Thiền năng khởi chư ly hiện tại tiền 。phục thứ dĩ y sơ Thiền năng lệnh tam chủng hạnh/hành/hàng nhân nhập chánh quyết định ,đắc quả ly dục tận lậu 。tam chủng hạnh/hành/hàng nhân giả ,vị cụ phược 、ly dục 、tiệm ly dục nhân 。phục thứ dĩ y sơ Thiền cố ,lệnh tam chủng tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。tam chủng tín giải thoát giả ,vị thứ đệ 、tiệm ly dục 、ly dục nhân 。phục thứ dĩ sơ Thiền ly năng đối trì tam giới 。phục thứ dĩ sơ Thiền hữu đắc tứ sa môn quả đạo 、hữu cửu đoạn trí quả đạo 、hữu thất giác chi 、bát đạo chi 。thị tam thập thất trợ đạo pháp hữu thất chủng tu đạo ,hữu khổ căn 、ưu căn 、vô tàm vô quý 、nam căn nữ căn 、dâm dục 、đoàn thực/tự 、ái 、ngũ cái 、ngũ dục đối trì pháp 。phục thứ dĩ sơ Thiền thị ngũ uẩn 、thập nhị nhập 、thập bát giới đối trì pháp 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh thuyết sơ Thiền thị ly thiện lạc giả 。hỉ thị hỉ căn ,lạc/nhạc thị y lạc/nhạc 。phục thứ hỉ thị thọ/thụ uẩn nhiếp ,lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。nhập sơ Thiền giả nhược/nhã đắc thành tựu sơ Thiền thiện ngũ uẩn ,thị danh nhập sơ Thiền 。dĩ diệt giác quán ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如離初禪欲,盡滅初禪法。何故佛但說滅覺觀耶? vấn viết :như ly sơ Thiền dục ,tận diệt sơ Thiền pháp 。hà cố Phật đãn thuyết diệt giác quán da ? 答曰:如佛說滅覺觀,當知已說滅初禪法。復次以覺觀難斷難除難過故。復次以此法是重多諸過患。復次此法離初禪愛多作留難,令離欲法不相續。如守門人不令他入,彼亦如是。復次行者為對治此法故,修二禪定道。復次行者憎惡此法故,盡離初禪。復次此法上地所無不行故。以如是等事故,佛說滅於覺觀。生內信者,內是心,信是信根,心信此法,故名內信。尊者和須蜜說曰:覺觀擾亂定心,覺觀若滅心則清淨,故名內淨。如水不波浪時名為澄清,彼亦如是。染污喜令定心濁,彼若滅心則清淨,譬如濁水澄清則名為淨。尊者達摩多羅說曰:行者入第二禪時,於彼禪心則寬博信樂,堪忍久住樂觀彼法,心不移動住於一處。有是處所、有是體性,我得第二禪心。住一處者,心唯行一門中故。欲界心行於六門,初禪心行於四門,第二禪心行於一門,故言心住一處。無覺無觀者,覺觀已滅故。 đáp viết :như Phật thuyết diệt giác quán ,đương tri dĩ thuyết diệt sơ Thiền pháp 。phục thứ dĩ giác quán nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố 。phục thứ dĩ thử pháp thị trọng đa chư quá hoạn 。phục thứ thử pháp ly sơ Thiền ái đa tác lưu nạn/nan ,lệnh ly dục Pháp bất tướng tục 。như thủ môn nhân bất lệnh tha nhập ,bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả vi đối trì thử pháp cố ,tu nhị Thiền định đạo 。phục thứ hành giả tăng ác thử pháp cố ,tận ly sơ Thiền 。phục thứ thử pháp thượng địa sở vô bất hạnh/hành/hàng cố 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết diệt ư giác quán 。sanh nội tín giả ,nội thị tâm ,tín thị tín căn ,tâm tín thử pháp ,cố danh nội tín 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :giác quán nhiễu loạn định tâm ,giác quán nhược/nhã diệt tâm tức thanh tịnh ,cố danh nội tịnh 。như thủy bất ba lãng thời danh vi trừng thanh ,bỉ diệc như thị 。nhiễm ô hỉ lệnh định tâm trược ,bỉ nhược/nhã diệt tâm tức thanh tịnh ,thí như trược thủy trừng thanh tức danh vi tịnh 。Tôn-Giả Đạt-ma Đa-la thuyết viết :hành giả nhập đệ nhị Thiền thời ,ư bỉ Thiền tâm tức khoan bác tín lạc/nhạc ,kham nhẫn cửu trụ lạc/nhạc quán bỉ Pháp ,tâm bất di động trụ/trú ư nhất xứ/xử 。hữu thị xứ sở 、hữu thị thể tánh ,ngã đắc đệ nhị Thiền tâm 。trụ/trú nhất xứ/xử giả ,tâm duy hạnh/hành/hàng nhất môn trung cố 。dục giới tâm hành ư lục môn ,sơ Thiền tâm hành ư tứ môn ,đệ nhị Thiền tâm hành ư nhất môn ,cố ngôn tâm trụ/trú nhất xứ/xử 。vô giác vô quán giả ,giác quán dĩ diệt cố 。 定生者,問曰:如初禪亦有定,何故第二禪說定,初禪不說耶? định sanh giả ,vấn viết :như sơ Thiền diệc hữu định ,hà cố đệ nhị Thiền thuyết định ,sơ Thiền bất thuyết da ? 答曰:以二禪定明淨勝妙勝初禪定。復次二禪中定從定生、定所長養、定後現在前。定者謂初禪,初禪定是初定,從不定心後現在前。不定心者,謂欲界心。復次初禪有定不定心,有內向心、有外向心,或緣外法、或緣內法。第二禪唯定、唯內向心、唯緣內法。復次以第二禪滅聲根本。聲根本者是覺觀,如說:有覺觀者能出語聲,非無覺觀。第二禪中無有是事。復次第二禪說是賢聖默然法。如佛告目犍連:汝莫輕蔑第二禪,此是賢聖默然法。以如是事故,說二禪定,不說初禪。喜樂者,喜是喜根,樂是猗樂。復次喜是受陰攝,樂是行陰攝。入第二禪者,若得成就第二禪善五陰,名入第二禪,離喜住捨,乃至廣說。 đáp viết :dĩ nhị Thiền định minh tịnh thắng diệu thắng sơ Thiền định 。phục thứ nhị Thiền trung định tùng định sanh 、định sở trường/trưởng dưỡng 、định hậu hiện tại tiền 。định giả vị sơ Thiền ,sơ Thiền định thị sơ định ,tùng bất định tâm hậu hiện tại tiền 。bất định tâm giả ,vị dục giới tâm 。phục thứ sơ Thiền hữu định bất định tâm ,hữu nội hướng tâm 、hữu ngoại hướng tâm ,hoặc duyên ngoại pháp 、hoặc duyên nội pháp 。đệ nhị Thiền duy định 、duy nội hướng tâm 、duy duyên nội pháp 。phục thứ dĩ đệ nhị Thiền diệt thanh căn bản 。thanh căn bản giả thị giác quán ,như thuyết :hữu giác quán giả năng xuất ngữ thanh ,phi vô giác quán 。đệ nhị Thiền trung vô hữu thị sự 。phục thứ đệ nhị Thiền thuyết thị hiền thánh mặc nhiên Pháp 。như Phật cáo Mục-kiền-Liên :nhữ mạc khinh miệt đệ nhị Thiền ,thử thị hiền thánh mặc nhiên Pháp 。dĩ như thị sự cố ,thuyết nhị Thiền định ,bất thuyết sơ Thiền 。thiện lạc giả ,hỉ thị hỉ căn ,lạc/nhạc thị y lạc/nhạc 。phục thứ hỉ thị thọ/thụ uẩn nhiếp ,lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng uẩn nhiếp 。nhập đệ nhị Thiền giả ,nhược/nhã đắc thành tựu đệ nhị Thiền thiện ngũ uẩn ,danh nhập đệ nhị Thiền ,ly hỉ trụ xả ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:如離二禪欲時,盡離第二禪法。何故世尊獨說離喜? vấn viết :như ly nhị Thiền dục thời ,tận ly đệ nhị Thiền Pháp 。hà cố Thế Tôn độc thuyết ly hỉ ? 答曰:如佛說離喜,當知已說離二禪法。復次以喜難斷難除難過故。復次以喜是重多諸過患故。復次此法離二禪愛時多作留難,令離欲法不相續。如守門人不令他入,彼亦如是。復次行者為對治此法故,修三禪定道。復次行者憎惡此法故,盡離二禪。復次此法上地所無,不行故。以如是等事故,佛說離喜住捨。有念慧身受樂者。身者是意身。復次若說意受樂,令四大身亦受樂。是賢聖所說應捨者,所說為他,應捨者是自身。 đáp viết :như Phật thuyết ly hỉ ,đương tri dĩ thuyết ly nhị Thiền pháp 。phục thứ dĩ hỉ nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố 。phục thứ dĩ hỉ thị trọng đa chư quá hoạn cố 。phục thứ thử pháp ly nhị Thiền ái thời đa tác lưu nạn/nan ,lệnh ly dục Pháp bất tướng tục 。như thủ môn nhân bất lệnh tha nhập ,bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả vi đối trì thử pháp cố ,tu tam Thiền định đạo 。phục thứ hành giả tăng ác thử pháp cố ,tận ly nhị Thiền 。phục thứ thử pháp thượng địa sở vô ,bất hạnh/hành cố 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết ly hỉ trụ xả 。hữu niệm tuệ thân thọ/thụ lạc/nhạc giả 。thân giả thị ý thân 。phục thứ nhược/nhã thuyết ý thọ/thụ lạc/nhạc ,lệnh tứ đại thân diệc thọ/thụ lạc/nhạc 。thị hiền thánh sở thuyết ưng xả giả ,sở thuyết vi tha ,ưng xả giả thị tự thân 。 問曰:如一切地盡是賢聖所說應捨,何故佛獨說第三禪應捨? vấn viết :như nhất thiết địa tận thị hiền thánh sở thuyết ưng xả ,hà cố Phật độc thuyết đệ tam Thiền ưng xả ? 答曰:以第三禪道多諸留難,有自地留難,亦有他地留難。他地道留難者,第二禪喜漂沒輕躁,猶如羅剎令行者於離二禪欲法而便衰退。自地道留難者,第三禪地有一切生死中最勝樂,行者生貪著故,不求上地離欲法。是故說道者,為初行人說留難處。第三禪道多諸留難,謂第二禪喜,汝等應修正念;離第二禪欲時,莫為喜所漂沒。自地留難者,謂一切生死中最勝樂。汝等應以正慧除去貪著,應求上地離欲法。譬如商人,為諸新學商人不知方土過患者說留難事:此城中多諸婬女聚博飲酒欺誑之處,汝等應遠離之,勿令他欺劫奪財物永盡。彼亦如是。住念樂入第三禪者,若得成就第三禪善五陰,是名入第三禪斷樂,乃至廣說。 đáp viết :dĩ đệ tam Thiền đạo đa chư lưu nạn/nan ,hữu tự địa lưu nạn/nan ,diệc hữu tha địa lưu nạn/nan 。tha địa đạo lưu nạn/nan giả ,đệ nhị Thiền hỉ phiêu một khinh táo ,do như La-sát lệnh hành giả ư ly nhị Thiền dục pháp nhi tiện suy thoái 。tự địa đạo lưu nạn/nan giả ,đệ tam Thiền địa hữu nhất thiết sanh tử trung tối thắng lạc/nhạc ,hành giả sanh tham trước cố ,bất cầu thượng địa ly dục Pháp 。thị cố thuyết đạo giả ,vi sơ hạnh/hành/hàng nhân thuyết lưu nạn/nan xứ/xử 。đệ tam Thiền đạo đa chư lưu nạn/nan ,vị đệ nhị Thiền hỉ ,nhữ đẳng ưng tu chánh niệm ;ly đệ nhị Thiền dục thời ,mạc vi hỉ sở phiêu một 。tự địa lưu nạn/nan giả ,vị nhất thiết sanh tử trung tối thắng lạc/nhạc 。nhữ đẳng ưng dĩ chánh tuệ trừ khứ tham trước ,ưng cầu thượng địa ly dục Pháp 。thí như thương nhân ,vi chư tân học thương nhân bất tri phương độ quá hoạn giả thuyết lưu nạn/nan sự :thử thành trung đa chư dâm nữ tụ bác ẩm tửu khi cuống chi xứ/xử ,nhữ đẳng ưng viễn ly chi ,vật lệnh tha khi kiếp đoạt tài vật vĩnh tận 。bỉ diệc như thị 。trụ/trú niệm lạc/nhạc nhập đệ tam Thiền giả ,nhược/nhã đắc thành tựu đệ tam Thiền thiện ngũ uẩn ,thị danh nhập đệ tam Thiền đoạn lạc/nhạc ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:離第三禪欲時,盡斷第三禪諸法。何故唯說斷樂? vấn viết :ly đệ tam Thiền dục thời ,tận đoạn đệ tam Thiền chư Pháp 。hà cố duy thuyết đoạn lạc/nhạc ? 答曰:如佛說斷樂,當知已說斷第三禪法。復次以樂難斷難除難過故。復次以樂是重多諸過患故。復次此樂離第三禪愛時多作留難,令離欲法不相續。如守門人不令他入,彼亦如是。復次行者為對治此法故,修第四禪定道。復次行者憎惡此法故,盡離第三禪。復次此法上地所無,不行故。以如是等事故,佛說斷樂斷苦者。 đáp viết :như Phật thuyết đoạn lạc/nhạc ,đương tri dĩ thuyết đoạn đệ tam Thiền Pháp 。phục thứ dĩ lạc/nhạc nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua cố 。phục thứ dĩ lạc/nhạc thị trọng đa chư quá hoạn cố 。phục thứ thử lạc/nhạc ly đệ tam Thiền ái thời đa tác lưu nạn/nan ,lệnh ly dục Pháp bất tướng tục 。như thủ môn nhân bất lệnh tha nhập ,bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả vi đối trì thử pháp cố ,tu đệ tứ Thiền định đạo 。phục thứ hành giả tăng ác thử pháp cố ,tận ly đệ tam Thiền 。phục thứ thử pháp thượng địa sở vô ,bất hạnh/hành cố 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết đoạn lạc/nhạc đoạn khổ giả 。 問曰:離欲界欲時,行者已斷苦根。何故離三禪欲時言斷苦耶? vấn viết :ly dục giới dục thời ,hành giả dĩ đoạn khổ căn 。hà cố ly tam Thiền dục thời ngôn đoạn khổ da ? 答曰:此中說已斷名斷,說遠名近,如已來名來。如說:大王從何處來?彼已來名來。此中說已來名來,餘廣說如上。此亦如是,已斷名斷,遠名為近。復次此中說雙法畢竟斷故。苦樂是雙,離欲愛時雖斷苦樂,而樂不畢竟斷;離第三禪欲畢竟斷樂。復次斷樂者是第三禪樂,斷苦者是彼相應心心數法。復次斷樂者是第三禪,斷苦者是第三禪出入息。賢聖以出入息作苦想,甚於凡夫受阿毘地獄苦。復次斷樂者是第三禪樂,斷苦者亦是樂根。如說:無常故苦。先滅憂喜者,離欲愛時滅憂根,離二禪欲時滅喜根,故說先滅憂喜。不苦不樂者,說不苦不樂。受捨者,說行捨。 đáp viết :thử trung thuyết dĩ đoạn danh đoạn ,thuyết viễn danh cận ,như dĩ lai danh lai 。như thuyết :Đại Vương tùng hà xứ/xử lai ?bỉ dĩ lai danh lai 。thử trung thuyết dĩ lai danh lai ,dư quảng thuyết như thượng 。thử diệc như thị ,dĩ đoạn danh đoạn ,viễn danh vi cận 。phục thứ thử trung thuyết song Pháp tất cánh đoạn cố 。khổ lạc/nhạc thị song ,ly dục ái thời tuy đoạn khổ lạc/nhạc ,nhi lạc/nhạc bất tất cánh đoạn ;ly đệ tam Thiền dục tất cánh đoạn lạc/nhạc 。phục thứ đoạn lạc/nhạc giả thị đệ tam Thiền lạc/nhạc ,đoạn khổ giả thị bỉ tướng ứng tâm tâm số Pháp 。phục thứ đoạn lạc/nhạc giả thị đệ tam Thiền ,đoạn khổ giả thị đệ tam Thiền xuất nhập tức 。hiền thánh dĩ xuất nhập tức tác khổ tưởng ,thậm ư phàm phu thọ/thụ A-tỳ địa ngục khổ 。phục thứ đoạn lạc/nhạc giả thị đệ tam Thiền lạc/nhạc ,đoạn khổ giả diệc thị lạc/nhạc căn 。như thuyết :vô thường cố khổ 。tiên diệt ưu hỉ giả ,ly dục ái thời diệt ưu căn ,ly nhị Thiền dục thời diệt hỉ căn ,cố thuyết tiên diệt ưu hỉ 。bất khổ bất lạc/nhạc giả ,thuyết bất khổ bất lạc/nhạc 。thọ/thụ xả giả ,thuyết hành xả 。 淨念者,問曰:下地無漏念亦是淨,何故說第四禪念是淨耶? tịnh niệm giả ,vấn viết :hạ địa vô lậu niệm diệc thị tịnh ,hà cố thuyết đệ tứ Thiền niệm thị tịnh da ? 答曰:第四禪念,以無八事故名淨,謂無苦、無樂、憂、喜、覺、觀、出入息。復次彼念無內外留難故。下三禪中有內外留難,初禪內留難者有如火覺觀,外留難者為火所燒;第二禪內留難者有如水喜,外留難者為水所漂;第三禪內留難者有如風出入息,外留難者為風所散。第四禪無內外留難。復次以第四禪念不忘失故。三禪為災所及,念有忘失;第四禪念不為災所及故,無有忘失。復次無煩惱及患故。或有念無煩惱有患、有念無患有煩惱、有念無煩惱無患、有念有煩惱有患。無煩惱有患者,三禪中無漏念。無患有煩惱者,第四禪中有漏念。無煩惱無患者,第四禪無漏念。有患有煩惱者,三禪中有漏念及欲界念。復次以依所依清淨故。第四禪所依身明淨,猶如燈光,如所依明淨故,彼念亦明淨。復次第四禪是滿足依,諸依中最勝地,是到彼岸法。復次第四禪是中依,猶如齊上有三地無漏、下有三地無漏。復次第四禪是遍依不動定。復次以第四禪有二事廣:一處所廣、二善根廣。復次第四禪處,恒河沙諸菩薩等得正決定,成阿耨多羅三藐三菩提。一切菩薩盡依第四禪得正決定,成阿耨多羅三藐三菩提。復次以三種行人盡依第四禪入正決定得果盡漏。三種行人者,謂佛、辟支佛、聲聞。復次以第四禪四大最勝、形色最勝故。復次以第四禪中念前世智,從欲界至第四禪盡能緣。以如是等事故,佛說第四禪念名淨。入第四禪者,若得成就第四禪善五陰,是名入第四禪。 đáp viết :đệ tứ Thiền niệm ,dĩ vô bát sự cố danh tịnh ,vị vô khổ 、vô lạc/nhạc 、ưu 、hỉ 、giác 、quán 、xuất nhập tức 。phục thứ bỉ niệm vô nội ngoại lưu nạn/nan cố 。hạ tam Thiền trung hữu nội ngoại lưu nạn/nan ,sơ Thiền nội lưu nạn/nan giả hữu như hỏa giác quán ,ngoại lưu nạn/nan giả vi hỏa sở thiêu ;đệ nhị Thiền nội lưu nạn/nan giả hữu như thủy hỉ ,ngoại lưu nạn/nan giả vi thủy sở phiêu ;đệ tam Thiền nội lưu nạn/nan giả hữu như phong xuất nhập tức ,ngoại lưu nạn/nan giả vi phong sở tán 。đệ tứ Thiền vô nội ngoại lưu nạn/nan 。phục thứ dĩ đệ tứ Thiền niệm bất vong thất cố 。tam Thiền vi tai sở cập ,niệm hữu vong thất ;đệ tứ Thiền niệm bất vi tai sở cập cố ,vô hữu vong thất 。phục thứ vô phiền não cập hoạn cố 。hoặc hữu niệm vô phiền não hữu hoạn 、hữu niệm vô hoạn hữu phiền não 、hữu niệm vô phiền não vô hoạn 、hữu niệm hữu phiền não hữu hoạn 。vô phiền não hữu hoạn giả ,tam Thiền trung vô lậu niệm 。vô hoạn hữu phiền não giả ,đệ tứ Thiền trung hữu lậu niệm 。vô phiền não vô hoạn giả ,đệ tứ Thiền vô lậu niệm 。hữu hoạn hữu phiền não giả ,tam Thiền trung hữu lậu niệm cập dục giới niệm 。phục thứ dĩ y sở y thanh tịnh cố 。đệ tứ Thiền sở y thân minh tịnh ,do như đăng quang ,như sở y minh tịnh cố ,bỉ niệm diệc minh tịnh 。phục thứ đệ tứ Thiền thị mãn túc y ,chư y trung tối thắng địa ,thị đáo bỉ ngạn Pháp 。phục thứ đệ tứ Thiền thị trung y ,do như tề thượng hữu tam địa vô lậu 、hạ hữu tam địa vô lậu 。phục thứ đệ tứ Thiền thị biến y bất động định 。phục thứ dĩ đệ tứ Thiền hữu nhị sự quảng :nhất xứ sở quảng 、nhị thiện căn quảng 。phục thứ đệ tứ Thiền xứ/xử ,Hằng hà sa chư Bồ-tát đẳng đắc chánh quyết định ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất thiết Bồ Tát tận y đệ tứ Thiền đắc chánh quyết định ,thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục thứ dĩ tam chủng hạnh/hành/hàng nhân tận y đệ tứ Thiền nhập chánh quyết định đắc quả tận lậu 。tam chủng hạnh/hành/hàng nhân giả ,vị Phật 、Bích Chi Phật 、Thanh văn 。phục thứ dĩ đệ tứ Thiền tứ đại tối thắng 、hình sắc tối thắng cố 。phục thứ dĩ đệ tứ Thiền trung niệm tiền thế trí ,tùng dục giới chí đệ tứ Thiền tận năng duyên 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật thuyết đệ tứ Thiền niệm danh tịnh 。nhập đệ tứ Thiền giả ,nhược/nhã đắc thành tựu đệ tứ Thiền thiện ngũ uẩn ,thị danh nhập đệ tứ Thiền 。 佛經說:憂根以初禪滅,苦根以第二禪滅。 Phật Kinh thuyết :ưu căn dĩ sơ Thiền diệt ,khổ căn dĩ đệ nhị Thiền diệt 。 問曰:二根俱離欲時滅,佛何故說憂根以初禪滅、苦根以第二禪滅耶? vấn viết :nhị căn câu ly dục thời diệt ,Phật hà cố thuyết ưu căn dĩ sơ Thiền diệt 、khổ căn dĩ đệ nhị Thiền diệt da ? 答曰:佛說過對治法。離欲界欲時雖斷苦,彼對治不名過;若離對治初禪欲時,彼對治名過。誰是彼對治?答曰:初禪是。復次此中說性過。離欲愛時雖斷苦根,不過其性。誰是其性?答曰:識身是。復次此中說過所依。離欲愛時雖斷苦根,不過所依;離初禪欲時,過其所依。誰是所依?答曰:識身是。復次此中說覺觀是苦。賢聖於覺觀作苦想,甚於眾生受地獄苦。 đáp viết :Phật thuyết quá đối trì pháp 。ly dục giới dục thời tuy đoạn khổ ,bỉ đối trì bất danh quá/qua ;nhược/nhã ly đối trì sơ Thiền dục thời ,bỉ đối trì danh quá/qua 。thùy thị bỉ đối trì ?đáp viết :sơ Thiền thị 。phục thứ thử trung thuyết tánh quá/qua 。ly dục ái thời tuy đoạn khổ căn ,bất quá kỳ tánh 。thùy thị kỳ tánh ?đáp viết :thức thân thị 。phục thứ thử trung thuyết quá sở y 。ly dục ái thời tuy đoạn khổ căn ,bất quá sở y ;ly sơ Thiền dục thời ,quá/qua kỳ sở y 。thùy thị sở y ?đáp viết :thức thân thị 。phục thứ thử trung thuyết giác quán thị khổ 。hiền thánh ư giác quán tác khổ tưởng ,thậm ư chúng sanh thọ/thụ địa ngục khổ 。 佛經說:均陀當知,此勝四心數法定受現法樂,行禪比丘應知入知起。均陀當知,此四無色寂靜解脫,行禪比丘應當為他解說。 Phật Kinh thuyết :quân đà đương tri ,thử thắng tứ tâm số pháp định thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc ,hạnh/hành/hàng Thiền Tỳ-kheo ứng tri nhập tri khởi 。quân đà đương tri ,thử tứ vô sắc tịch tĩnh giải thoát ,hạnh/hành/hàng Thiền Tỳ-kheo ứng đương vi tha giải thuyết 。 問曰:何故說禪言知、說無色言應當為他解說耶? vấn viết :hà cố thuyết Thiền ngôn tri 、thuyết vô sắc ngôn ứng đương vi tha giải thuyết da ? 答曰:以禪是麁現見了了法,行禪者從禪起,復欲入禪。佛作是說:若欲入者,隨意復入。無色定微細不現見不了了,行禪者從無色定起,不欲復入。佛作是說:若不欲復入者,出定入定之法應為他人而解說之,莫忘失此法。 đáp viết :dĩ Thiền thị thô hiện kiến liễu liễu Pháp ,hạnh/hành/hàng Thiền giả tùng Thiền khởi ,phục dục nhập Thiền 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã dục nhập giả ,tùy ý phục nhập 。vô sắc định vi tế bất hiện kiến bất liễu liễu ,hạnh/hành/hàng Thiền giả tùng vô sắc định khởi ,bất dục phục nhập 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã bất dục phục nhập giả ,xuất định nhập định chi Pháp ưng vi tha nhân nhi giải thuyết chi ,mạc vong thất thử pháp 。 復次禪有種種不相似法故。行禪者從禪出已,復還欲入。佛作是說:若欲入者,隨意而入。無色定無有種種不相似法,行禪者出已不欲復入,是故佛作是說:若不欲入者,出定入定之法應為他人解說,莫忘失此法。復次禪中有多諸功德善利故。行禪者出已,復還欲入,是故佛作是說:若欲入者,隨意而入。無色定無多功德善利,行禪者從彼定出,不欲復入,是故佛作是說:若不欲入者,應當為他人解說,莫忘失此法。復次禪遍照法,能緣自地亦緣上下地,行禪者出已復還欲入,佛作是說:若欲入者,隨意而入。無色定非遍照法,能緣自地亦緣上地,不能緣下地。行禪者從彼定起已,不欲復入,是故佛作是說:若不欲入者,應為他人而解說之,莫忘失此法。佛經說:四禪有四善利,四無色定有一善利。 phục thứ Thiền hữu chủng chủng bất tương tự Pháp cố 。hạnh/hành/hàng Thiền giả tùng Thiền xuất dĩ ,phục hoàn dục nhập 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã dục nhập giả ,tùy ý nhi nhập 。vô sắc định vô hữu chủng chủng bất tương tự Pháp ,hạnh/hành/hàng Thiền giả xuất dĩ bất dục phục nhập ,thị cố Phật tác thị thuyết :nhược/nhã bất dục nhập giả ,xuất định nhập định chi Pháp ưng vi tha nhân giải thuyết ,mạc vong thất thử pháp 。phục thứ Thiền trung hữu đa chư công đức thiện lợi cố 。hạnh/hành/hàng Thiền giả xuất dĩ ,phục hoàn dục nhập ,thị cố Phật tác thị thuyết :nhược/nhã dục nhập giả ,tùy ý nhi nhập 。vô sắc định vô đa công đức thiện lợi ,hạnh/hành/hàng Thiền giả tòng bỉ định xuất ,bất dục phục nhập ,thị cố Phật tác thị thuyết :nhược/nhã bất dục nhập giả ,ứng đương vi tha nhân giải thuyết ,mạc vong thất thử pháp 。phục thứ Thiền biến chiếu Pháp ,năng duyên tự địa diệc duyên thượng hạ địa ,hạnh/hành/hàng Thiền giả xuất dĩ phục hoàn dục nhập ,Phật tác thị thuyết :nhược/nhã dục nhập giả ,tùy ý nhi nhập 。vô sắc định phi biến chiếu Pháp ,năng duyên tự địa diệc duyên thượng địa ,bất năng duyên hạ địa 。hạnh/hành/hàng Thiền giả tòng bỉ định khởi dĩ ,bất dục phục nhập ,thị cố Phật tác thị thuyết :nhược/nhã bất dục nhập giả ,ưng vi tha nhân nhi giải thuyết chi ,mạc vong thất thử pháp 。Phật Kinh thuyết :tứ Thiền hữu tứ thiện lợi ,tứ vô sắc định hữu nhất thiện lợi 。 問曰:佛何故說四禪有四善利、說四無色有一善利耶? vấn viết :Phật hà cố thuyết tứ Thiền hữu tứ thiện lợi 、thuyết tứ vô sắc hữu nhất thiện lợi da ? 答曰:先所說諸答,此中應廣說。更有二不同。答曰:一以禪有三種,謂有覺有觀、無覺有觀、無覺無觀,故有四善利。無色定唯無覺無觀,故有一善利。二以禪有種種根,謂喜根、樂根、捨根,故有四善利。無色定無種種根,唯一捨根,故有一善利。 đáp viết :tiên sở thuyết chư đáp ,thử trung ưng quảng thuyết 。cánh hữu nhị bất đồng 。đáp viết :nhất dĩ Thiền hữu tam chủng ,vị hữu giác hữu quán 、vô giác hữu quán 、vô giác vô quán ,cố hữu tứ thiện lợi 。vô sắc định duy vô giác vô quán ,cố hữu nhất thiện lợi 。nhị dĩ Thiền hữu chủng chủng căn ,vị hỉ căn 、lạc/nhạc căn 、xả căn ,cố hữu tứ thiện lợi 。vô sắc định vô chủng chủng căn ,duy nhất xả căn ,cố hữu nhất thiện lợi 。 問曰:禪善利有何差別? vấn viết :Thiền thiện lợi hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名為禪、是名善利。復次禪三種:善、染污、不隱沒無記,善利唯善。復次禪有漏、無漏,善利唯無漏。復次禪是色界繫不繫,善利唯不繫。復次禪是學無學非學非無學,善利唯學無學。復次禪是見道斷修道斷無斷,善利唯無斷。禪、善利是謂差別。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh vi Thiền 、thị danh thiện lợi 。phục thứ Thiền tam chủng :thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí ,thiện lợi duy thiện 。phục thứ Thiền hữu lậu 、vô lậu ,thiện lợi duy vô lậu 。phục thứ Thiền thị sắc giới hệ bất hệ ,thiện lợi duy bất hệ 。phục thứ Thiền thị học vô học phi học phi vô học ,thiện lợi duy học vô học 。phục thứ Thiền thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn ,thiện lợi duy vô đoạn 。Thiền 、thiện lợi thị vị sái biệt 。 佛經說:四禪是床座。 Phật Kinh thuyết :tứ Thiền thị sàng tọa 。 問曰:何故佛說四禪是床座? vấn viết :hà cố Phật thuyết tứ Thiền thị sàng tọa ? 答曰:以是高攝故。高者,高於欲界。攝者,攝諸善法。復次為諸聖人疲厭生死道,示其座處故。如道行疲厭,坐於床座則得休息。如是諸聖疲厭生死道,坐於四禪床座則得休息。◎ đáp viết :dĩ thị cao nhiếp cố 。cao giả ,cao ư dục giới 。nhiếp giả ,nhiếp chư thiện Pháp 。phục thứ vi chư Thánh nhân bì yếm sanh tử đạo ,thị kỳ tọa xứ/xử cố 。như đạo hạnh/hành/hàng bì yếm ,tọa ư sàng tọa tức đắc hưu tức 。như thị chư Thánh bì yếm sanh tử đạo ,tọa ư tứ Thiền sàng tọa tức đắc hưu tức 。◎ ◎佛經說:四禪是涼風。 ◎Phật Kinh thuyết :tứ Thiền thị lương phong 。 問曰:何故佛說四禪是涼風? vấn viết :hà cố Phật thuyết tứ Thiền thị lương phong ? 答曰:能除止煩惱業熱故。以初禪涼,止欲界煩惱業熱;以第二禪涼,止初禪熱;以第三禪涼,止第二禪熱;以第四禪涼,止第三禪熱。 đáp viết :năng trừ chỉ phiền não nghiệp nhiệt cố 。dĩ sơ Thiền lương ,chỉ dục giới phiền não nghiệp nhiệt ;dĩ đệ nhị Thiền lương ,chỉ sơ Thiền nhiệt ;dĩ đệ tam Thiền lương ,chỉ đệ nhị Thiền nhiệt ;dĩ đệ tứ Thiền lương ,chỉ đệ tam Thiền nhiệt 。 佛經說:四禪是食。 Phật Kinh thuyết :tứ Thiền thị thực/tự 。 問曰:何故佛經說四禪是食? vấn viết :hà cố Phật Kinh thuyết tứ Thiền thị thực/tự ? 答曰:為滿法身故。如村落中所有飲食送向城者,皆為長養城中諸人身故。如是禪中所有善根,皆為長養法身故。 đáp viết :vi mãn Pháp thân cố 。như thôn lạc trung sở hữu ẩm thực tống hướng thành giả ,giai vi trường/trưởng dưỡng thành trung chư nhân thân cố 。như thị Thiền trung sở hữu thiện căn ,giai vi trường/trưởng dưỡng Pháp thân cố 。 佛經說:婆羅門當知,第四禪是畢竟道。 Phật Kinh thuyết :Bà-la-môn đương tri ,đệ tứ Thiền thị tất cánh đạo 。 問曰:何故佛捨三禪說第四禪是畢竟道? vấn viết :hà cố Phật xả tam Thiền thuyết đệ tứ Thiền thị tất cánh đạo ? 答曰:彼婆羅門聞佛有一切知見,復聞如來以第四禪成阿耨多羅三藐三菩提,說第四禪是畢竟道,便作是念:若沙門瞿曇說第四禪是畢竟道者,必定有一切知見。便詣佛所,到已問如是義。佛知彼心所念,便捨三禪說四禪是畢竟道。彼人聞已生決定心,必有一切知見婆羅門。是亦名如來所行,亦名如來現行法。譬如野象,於夏中時見地生青茂華草及諸池水,心生欣踴,以牙掘地然後安足。如來亦爾,亦以四禪行捨掘所知地,而安智足。如來道者,是住舍摩陀。如來所行者,是住毘婆舍那。如來現行法者,是二俱住。 đáp viết :bỉ Bà-la-môn văn Phật hữu nhất thiết tri kiến ,phục văn Như Lai dĩ đệ tứ Thiền thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thuyết đệ tứ Thiền thị tất cánh đạo ,tiện tác thị niệm :nhược/nhã Sa môn Cồ đàm thuyết đệ tứ Thiền thị tất cánh đạo giả ,tất định hữu nhất thiết tri kiến 。tiện nghệ Phật sở ,đáo dĩ vấn như thị nghĩa 。Phật tri bỉ tâm sở niệm ,tiện xả tam Thiền thuyết tứ Thiền thị tất cánh đạo 。bỉ nhân văn dĩ sanh quyết định tâm ,tất hữu nhất thiết tri kiến Bà-la-môn 。thị diệc danh Như Lai sở hạnh ,diệc danh Như Lai hiện hành Pháp 。thí như dã tượng ,ư hạ trung thời kiến địa sanh thanh mậu hoa thảo cập chư trì thủy ,tâm sanh hân dũng ,dĩ nha quật địa nhiên hậu an túc 。Như Lai diệc nhĩ ,diệc dĩ tứ Thiền hành xả quật sở tri địa ,nhi an trí túc 。Như Lai đạo giả ,thị trụ/trú Xá Ma đà 。Như Lai sở hạnh giả ,thị trụ/trú Tỳ bà xá na 。Như Lai hiện hành Pháp giả ,thị nhị câu trụ/trú 。 佛經說:四禪是樂住。 Phật Kinh thuyết :tứ Thiền thị lạc/nhạc trụ/trú 。 問曰:何故佛說四禪是樂住耶? vấn viết :hà cố Phật thuyết tứ Thiền thị lạc/nhạc trụ/trú da ? 答曰:以易生樂故。根本禪以易生故是樂,諸邊及無色定以難生故是苦。有何難生耶?答曰:為欲界煩惱業所縛故。未至禪難生現在前,如人牢固反繫其手,多用功力然後自解。如是為欲界煩惱所繫縛故,多用功力生彼地道現在前,或有以不淨觀起彼地道現在前、或有以阿那波那念者、以不淨觀者。或於十年十二年中修白骨想,或有能起彼地者、或有不能者。以阿那波那念者,或十年十二年中常數出入息,或有能起彼地現在前者、或不能者。已斷欲愛,不多用功力,起初禪現在前,異心滅、起異心現在前,麁心滅、起細心現在前,與覺俱心滅、起與觀俱心現在前。如人以木析木,多用功力然後乃析。如是初禪異心滅、異心現在前,麁心滅、細心現在前,與覺俱心滅、與觀俱心現在前,多用功力亦復如是。若離初禪欲,不多用功力,起第二禪現在前;離第二禪欲,起第三禪現在前;離第三禪欲,起第四禪現在前,亦復如是。 đáp viết :dĩ dịch sanh lạc/nhạc cố 。căn bản Thiền dĩ dịch sanh cố thị lạc/nhạc ,chư biên cập vô sắc định dĩ nạn/nan sanh cố thị khổ 。hữu hà nạn/nan sanh da ?đáp viết :vi dục giới phiền não nghiệp sở phược cố 。vị chí Thiền nạn/nan sanh hiện tại tiền ,như nhân lao cố phản hệ kỳ thủ ,đa dụng công lực nhiên hậu tự giải 。như thị vi dục giới phiền não sở hệ phược cố ,đa dụng công lực sanh bỉ địa đạo hiện tại tiền ,hoặc hữu dĩ ất tịnh quán khởi bỉ địa đạo hiện tại tiền 、hoặc hữu dĩ A na ba na niệm giả 、dĩ ất tịnh quán giả 。hoặc ư thập niên thập nhị niên trung tu bạch cốt tưởng ,hoặc hữu năng khởi bỉ địa giả 、hoặc hữu bất năng giả 。dĩ A na ba na niệm giả ,hoặc thập niên thập nhị niên trung thường số xuất nhập tức ,hoặc hữu năng khởi bỉ địa hiện tại tiền giả 、hoặc bất năng giả 。dĩ đoạn dục ái ,bất đa dụng công lực ,khởi sơ Thiền hiện tại tiền ,dị tâm diệt 、khởi dị tâm hiện tại tiền ,thô tâm diệt 、khởi tế tâm hiện tại tiền ,dữ giác câu tâm diệt 、khởi dữ quán câu tâm hiện tại tiền 。như nhân dĩ mộc tích mộc ,đa dụng công lực nhiên hậu nãi tích 。như thị sơ Thiền dị tâm diệt 、dị tâm hiện tại tiền ,thô tâm diệt 、tế tâm hiện tại tiền ,dữ giác câu tâm diệt 、dữ quán câu tâm hiện tại tiền ,đa dụng công lực diệc phục như thị 。nhược/nhã ly sơ Thiền dục ,bất đa dụng công lực ,khởi đệ nhị Thiền hiện tại tiền ;ly đệ nhị Thiền dục ,khởi đệ tam Thiền hiện tại tiền ;ly đệ tam Thiền dục ,khởi đệ tứ Thiền hiện tại tiền ,diệc phục như thị 。 問曰:若離第四禪欲,起空處現在前,亦不多用功力,何故不名樂道? vấn viết :nhược/nhã ly đệ tứ Thiền dục ,khởi không xứ hiện tại tiền ,diệc bất đa dụng công lực ,hà cố bất danh lạc/nhạc đạo ? 答曰。以無色定微細故。或有說,無無色定。如梨毘婆居士往詣尊者阿難所,作如是說:我是在家之人,長夜樂著色聲香味觸,聞說無色定,心生怖畏,如臨深坑。云何眾生而無有色?復次以行時樂故。譬如二人俱欲至一方,一從陸道、二從水道。雖俱到一方,從水道行者樂,從陸道行者苦。如是無邊眾生得離欲時,或依根本禪、或依諸邊及無色定,雖俱得離欲,依根本禪者樂,依諸邊無色定者苦。復次苦處所有二種樂,謂受樂、猗樂。三禪中有二種樂,第四禪中雖無受樂,廣有猗樂勝於受樂。復次有二種故:一舊住樂、二客樂。舊住樂者,如住禪起禪現在前。客樂者,如住禪起無色定現在前。復次此中有不惱害眾生樂可得故。如說:若不惱害他,是名為樂。復次若起根本禪現在前,則遍身四大柔軟;若起諸邊現在前,則遶心四大柔軟。復有說者,起諸邊現在前,亦遍身四大柔軟,但不如起根本禪現在前者。譬如二人同一池澡浴,一在其邊、一入其中,雖俱澡浴,而入中者令四大潤益勝。彼亦如是。復次以有二法共在一處等俱生故。二法者,謂定、慧也。未至、中間禪,慧多定少;無色定,定多慧少;根本禪,生定慧等。復次有二法等俱生故。二法謂定、精進。精進雖一切地偏多,以根本禪力故,二法生時俱等。復次斷有二種:有多用功、有不多用功。諸邊無色定若有所斷則多用功,根本禪若有所斷不多用功。譬如二人乘馬俱至一方,一乘調者、一乘不調者,雖俱至一方,乘調馬者不多用功,乘不調馬者則多用功。如是諸眾生離欲時,或依根本禪、或依諸邊無色定,若依根本禪者不多用功,若依諸邊無色定者則多用功。復次以修道時得安樂故。譬如多人渡河,或因草束、或因浮囊、或因船、或因舫,雖從此岸俱渡到彼岸,但乘舫渡者安樂。彼亦如是。以如是等事故,佛經說根本禪是樂住。如樂住,觸住、樂觸住亦如是。四無量,謂慈、悲、喜、捨。 đáp viết 。dĩ vô sắc định vi tế cố 。hoặc hữu thuyết ,vô vô sắc định 。như lê Tì Bà Cư-sĩ vãng nghệ Tôn-Giả A-nan sở ,tác như thị thuyết :ngã thị tại gia chi nhân ,trường/trưởng dạ lạc/nhạc trước/trứ sắc thanh hương vị xúc ,văn thuyết vô sắc định ,tâm sanh bố úy ,như lâm thâm khanh 。vân hà chúng sanh nhi vô hữu sắc ?phục thứ dĩ hạnh/hành/hàng thời lạc/nhạc cố 。thí như nhị nhân câu dục chí nhất phương ,nhất tùng lục đạo 、nhị tùng thủy đạo 。tuy câu đáo nhất phương ,tùng thủy đạo hành giả lạc/nhạc ,tùng lục đạo hành giả khổ 。như thị vô biên chúng sanh đắc ly dục thời ,hoặc y căn bản Thiền 、hoặc y chư biên cập vô sắc định ,tuy câu đắc ly dục ,y căn bản Thiền giả lạc/nhạc ,y chư biên vô sắc định giả khổ 。phục thứ khổ xứ sở hữu nhị chủng lạc/nhạc ,vị thọ/thụ lạc/nhạc 、y lạc/nhạc 。tam Thiền trung hữu nhị chủng lạc/nhạc ,đệ tứ Thiền trung tuy thị cố lạc/nhạc ,quảng hữu y lạc/nhạc thắng ư thọ/thụ lạc/nhạc 。phục thứ hữu nhị chủng cố :nhất cựu trụ lạc/nhạc 、nhị khách lạc/nhạc 。cựu trụ lạc/nhạc giả ,như trụ/trú Thiền khởi Thiền hiện tại tiền 。khách lạc/nhạc giả ,như trụ/trú Thiền khởi vô sắc định hiện tại tiền 。phục thứ thử trung hữu bất não hại chúng sanh lạc/nhạc khả đắc cố 。như thuyết :nhược/nhã bất não hại tha ,thị danh vi lạc/nhạc 。phục thứ nhược/nhã khởi căn bản Thiền hiện tại tiền ,tức biến thân tứ đại nhu nhuyễn ;nhược/nhã khởi chư biên hiện tại tiền ,tức nhiễu tâm tứ đại nhu nhuyễn 。phục hưũ thuyết giả ,khởi chư biên hiện tại tiền ,diệc biến thân tứ đại nhu nhuyễn ,đãn bất như khởi căn bản Thiền hiện tại tiền giả 。thí như nhị nhân đồng nhất trì táo dục ,nhất tại kỳ biên 、nhất nhập kỳ trung ,tuy câu táo dục ,nhi nhập trung giả lệnh tứ đại nhuận ích thắng 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ hữu nhị Pháp cọng tại nhất xứ/xử đẳng câu sanh cố 。nhị Pháp giả ,vị định 、tuệ dã 。vị chí 、trung gian Thiền ,tuệ đa định thiểu ;vô sắc định ,định đa tuệ thiểu ;căn bản Thiền ,sanh định tuệ đẳng 。phục thứ hữu nhị Pháp đẳng câu sanh cố 。nhị Pháp vị định 、tinh tấn 。tinh tấn tuy nhất thiết địa Thiên đa ,dĩ căn bản Thiền lực cố ,nhị Pháp sanh thời câu đẳng 。phục thứ đoạn hữu nhị chủng :hữu đa dụng công 、hữu bất đa dụng công 。chư biên vô sắc định nhược hữu sở đoạn tức đa dụng công ,căn bản Thiền nhược hữu sở đoạn bất đa dụng công 。thí như nhị nhân thừa mã câu chí nhất phương ,nhất thừa điều giả 、nhất thừa bất điều giả ,tuy câu chí nhất phương ,thừa điều mã giả bất đa dụng công ,thừa bất điều mã giả tức đa dụng công 。như thị chư chúng sanh ly dục thời ,hoặc y căn bản Thiền 、hoặc y chư biên vô sắc định ,nhược/nhã y căn bản Thiền giả bất đa dụng công ,nhược/nhã y chư biên vô sắc định giả tức đa dụng công 。phục thứ dĩ tu đạo thời đắc an lạc cố 。thí như đa nhân độ hà ,hoặc nhân thảo thúc 、hoặc nhân phù nang 、hoặc nhân thuyền 、hoặc nhân phảng ,tuy tòng thử ngạn câu độ đáo bỉ ngạn ,đãn thừa phảng độ giả an lạc 。bỉ diệc như thị 。dĩ như thị đẳng sự cố ,Phật Kinh thuyết căn bản Thiền thị lạc/nhạc trụ/trú 。như lạc/nhạc trụ/trú ,xúc trụ/trú 、lạc/nhạc xúc trụ/trú diệc như thị 。tứ vô lượng ,vị từ 、bi 、hỉ 、xả 。 問曰:何故禪次第說無量耶? vấn viết :hà cố Thiền thứ đệ thuyết vô lượng da ? 答曰:以無量從禪中生故。復次以無量是禪中餘功德故。以是事故,禪次第說無量。 đáp viết :dĩ vô lượng tùng Thiền trung sanh cố 。phục thứ dĩ vô lượng thị Thiền trung dư công đức cố 。dĩ thị sự cố ,Thiền thứ đệ thuyết vô lượng 。 問曰:無量體性是何? vấn viết :vô lượng thể tánh thị hà ? 答曰:慈悲是無恚善根,對治於恚,取其迴轉相應共有法。體性是四陰五陰,欲界者是四陰,色界者是五陰。 đáp viết :từ bi thị vô nhuế/khuể thiện căn ,đối trì ư nhuế/khuể ,thủ kỳ hồi chuyển tướng ứng cọng hữu pháp 。thể tánh thị tứ uẩn ngũ uẩn ,dục giới giả thị tứ uẩn ,sắc giới giả thị ngũ uẩn 。 問曰:此二俱是無恚善根,對治於恚。慈對治何等恚?悲對治何等恚耶? vấn viết :thử nhị câu thị vô nhuế/khuể thiện căn ,đối trì ư nhuế/khuể 。từ đối trì hà đẳng nhuế/khuể ?bi đối trì hà đẳng nhuế/khuể da ? 答曰:恚,或有欲殺眾生者、或有欲打眾生者。若欲殺眾生恚,慈為對治;欲打眾生恚,悲為對治。復次恚有二種:一者應恚處而恚、二者不應恚處而恚。慈則對治應恚處而恚者,悲則對治不應恚處而恚者。喜是喜根,取其迴轉相應共有法。體是四陰五陰,欲界是四陰、色界是五陰。 đáp viết :nhuế/khuể ,hoặc hữu dục sát chúng sanh giả 、hoặc hữu dục đả chúng sanh giả 。nhược/nhã dục sát chúng sanh nhuế/khuể ,từ vi đối trì ;dục đả chúng sanh nhuế/khuể ,bi vi đối trì 。phục thứ nhuế/khuể hữu nhị chủng :nhất giả ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể 、nhị giả bất ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể 。từ tức đối trì ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể giả ,bi tức đối trì bất ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể giả 。hỉ thị hỉ căn ,thủ kỳ hồi chuyển tướng ứng cọng hữu pháp 。thể thị tứ uẩn ngũ uẩn ,dục giới thị tứ uẩn 、sắc giới thị ngũ uẩn 。 問曰:若喜體是喜根者,《波伽羅那》所說云何通?如說:云何為喜?答曰:喜相應受想行識,及從彼起身口業,從彼起心不相應行,是名為喜。為受還應受耶?答曰:《波伽羅那》文應如是說:喜相應想行識,乃至廣說,不應說受。而不說者,有何意耶?答曰:誦者錯謬故。復次《波伽羅那》說:無量體性是五陰,雖不與受相應,而與餘數法相應。復有說者,喜自有體,是心數法,與心相應。或有說者,是喜根,心數聚中可得。或有說者,是喜根,後生捨,是無貪善根,對治於貪,取其迴轉相應共有法。體是四陰五陰,欲界是四陰、色界是五陰。此是無量體性。已說體性,其相云何?答曰:體性即是相、相即是體性,諸法不可捨於體性別更說相。尊者和須蜜說曰:饒益相是慈,除不饒益相是悲,隨喜相是喜,放捨相是捨。 vấn viết :nhược/nhã hỉ thể thị hỉ căn giả ,《ba-già-la na 》sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà vi hỉ ?đáp viết :hỉ tướng ứng thọ tưởng hành thức ,cập tòng bỉ khởi thân khẩu nghiệp ,tòng bỉ khởi tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,thị danh vi hỉ 。vi thọ/thụ hoàn ưng thọ/thụ da ?đáp viết :《ba-già-la na 》văn ưng như thị thuyết :hỉ tướng ứng tưởng hạnh/hành/hàng thức ,nãi chí quảng thuyết ,bất ưng thuyết thọ/thụ 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :tụng giả thác/thố mậu cố 。phục thứ 《ba-già-la na 》thuyết :vô lượng thể tánh thị ngũ uẩn ,tuy bất dữ thọ/thụ tướng ứng ,nhi dữ dư số Pháp tướng ứng 。phục hưũ thuyết giả ,hỉ tự hữu thể ,thị tâm số Pháp ,dữ tâm tướng ứng 。hoặc hữu thuyết giả ,thị hỉ căn ,tâm số tụ trung khả đắc 。hoặc hữu thuyết giả ,thị hỉ căn ,hậu sanh xả ,thị vô tham thiện căn ,đối trì ư tham ,thủ kỳ hồi chuyển tướng ứng cọng hữu pháp 。thể thị tứ uẩn ngũ uẩn ,dục giới thị tứ uẩn 、sắc giới thị ngũ uẩn 。thử thị vô lượng thể tánh 。dĩ thuyết thể tánh ,kỳ tướng vân hà ?đáp viết :thể tánh tức thị tướng 、tướng tức thị thể tánh ,chư Pháp bất khả xả ư thể tánh biệt cánh thuyết tướng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhiêu ích tướng thị từ ,trừ bất nhiêu ích tướng thị bi ,tùy hỉ tướng thị hỉ ,phóng xả tướng thị xả 。 已說無量體相所以,今當說何故名無量。無量是何義?答曰:對治戲論故名無量。 dĩ thuyết vô lượng thể tướng sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh vô lượng 。vô lượng thị hà nghĩa ?đáp viết :đối trì hí luận cố danh vô lượng 。 問曰:若對治戲論是無量者,戲論有二種:一愛戲論、二見戲論。以何等無量對治何等戲論? vấn viết :nhược/nhã đối trì hí luận thị vô lượng giả ,hí luận hữu nhị chủng :nhất ái hí luận 、nhị kiến hí luận 。dĩ hà đẳng vô lượng đối trì hà đẳng hí luận ? 答曰:無量不能斷結,或以無量對治於愛、或以無量對治於見。若取其近對治者,慈悲是見近對治。所以者何?見行眾生多憙瞋恚。喜捨是愛近對治。所以者何?愛行眾生多憙相親近。復次對治放逸法故名無量。放逸者是欲界諸煩惱。誰是其近對治?謂四無量。復次是賢聖所遊戲處,名為歡喜。如富貴人有種種遊戲處,如園林綵女遊獵等名歡喜處。彼亦如是。 đáp viết :vô lượng bất năng đoạn kết/kiết ,hoặc dĩ vô lượng đối trì ư ái 、hoặc dĩ vô lượng đối trì ư kiến 。nhược/nhã thủ kỳ cận đối trì giả ,từ bi thị kiến cận đối trì 。sở dĩ giả hà ?kiến hạnh/hành/hàng chúng sanh đa hỉ sân khuể 。hỉ xả thị ái cận đối trì 。sở dĩ giả hà ?ái hạnh/hành/hàng chúng sanh đa hỉ tướng thân cận 。phục thứ đối trì phóng dật Pháp cố danh vô lượng 。phóng dật giả thị dục giới chư phiền não 。thùy thị kỳ cận đối trì ?vị tứ vô lượng 。phục thứ thị hiền thánh sở du hí xứ/xử ,danh vi hoan hỉ 。như phú quý nhân hữu chủng chủng du hí xứ/xử ,như viên lâm thải nữ du liệp đẳng danh hoan hỉ xứ/xử 。bỉ diệc như thị 。 界者,在欲色界。地者,慈悲捨十地中可得,謂根本四禪、四禪邊、欲界、禪中間。喜在三地,欲界、初禪、二禪。復有說者,初禪第二禪無悲。所以者何?初禪第二禪喜,是自地愛;喜根是欣踊行、悲是憂慼行。若初禪第二禪有悲者,則一心聚中有欣踊行亦有憂慼行。 giới giả ,tại dục sắc giới 。địa giả ,từ bi xả Thập Địa trung khả đắc ,vị căn bản tứ Thiền 、tứ Thiền biên 、dục giới 、Thiền trung gian 。hỉ tại tam địa ,dục giới 、sơ Thiền 、nhị Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,sơ Thiền đệ nhị Thiền vô bi 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền đệ nhị Thiền hỉ ,thị tự địa ái ;hỉ căn thị hân dũng/dõng hạnh/hành/hàng 、bi thị ưu Thích hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sơ Thiền đệ nhị Thiền hữu bi giả ,tức nhất tâm tụ trung hữu hân dũng/dõng hạnh/hành/hàng diệc hữu ưu Thích hạnh/hành/hàng 。 問曰:初禪第二禪無無漏厭行耶? vấn viết :sơ Thiền đệ nhị Thiền vô vô lậu yếm hạnh/hành/hàng da ? 答曰:無漏厭行是實觀,隨其實觀心則生喜,隨其生喜則欲更知。如人為寶故掘地,隨其掘地則便得寶,隨其得寶復欲更掘。彼亦如是,非是虛觀。評曰:應作是說:初禪第二禪有悲。所依者依欲界。行者,慈是樂行、悲是苦行、喜是歡喜行、捨是放捨行。緣者,盡緣欲界、緣聚、緣眾生。緣欲界五陰二陰眾生,若緣住自心眾生則緣五陰,若緣住他心及無心眾生是緣二陰。復有說者,初禪無量緣於欲界。第二禪無量緣欲界、初禪;第三禪無量緣欲界、初禪、第二禪;第四禪無量緣欲界、初禪、第二、第三禪。復有說者,初禪無量緣欲界初禪,乃至第四禪無量緣欲界乃至第四禪。復有說者,慈緣欲界初禪第二第三禪。所以者何?慈行樂行,欲界三禪中有樂受故。悲緣欲界。所以者何?悲行苦行,欲界中有苦受故。喜緣欲界初禪第二禪。所以者何?喜行歡喜行,欲界初禪第二禪有喜根故。捨緣欲界乃至第四禪。所以者何?捨行放捨行,欲界乃至第四禪有捨故。評曰:如前說者好。無量盡緣欲界、緣聚、緣眾生。 đáp viết :vô lậu yếm hạnh/hành/hàng thị thật quán ,tùy kỳ thật quán tâm tức sanh hỉ ,tùy kỳ sanh hỉ tức dục cánh tri 。như nhân vi bảo cố quật địa ,tùy kỳ quật địa tức tiện đắc bảo ,tùy kỳ đắc bảo phục dục cánh quật 。bỉ diệc như thị ,phi thị hư quán 。bình viết :ưng tác thị thuyết :sơ Thiền đệ nhị Thiền hữu bi 。sở y giả y dục giới 。hành giả ,từ thị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 、bi thị khổ hạnh 、hỉ thị hoan hỉ hạnh/hành/hàng 、xả thị phóng xả hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,tận duyên dục giới 、duyên tụ 、duyên chúng sanh 。duyên dục giới ngũ uẩn nhị uẩn chúng sanh ,nhược/nhã duyên trụ/trú tự tâm chúng sanh tức duyên ngũ uẩn ,nhược/nhã duyên trụ/trú tha tâm cập vô tâm chúng sanh thị duyên nhị uẩn 。phục hưũ thuyết giả ,sơ Thiền vô lượng duyên ư dục giới 。đệ nhị Thiền vô lượng duyên dục giới 、sơ Thiền ;đệ tam Thiền vô lượng duyên dục giới 、sơ Thiền 、đệ nhị Thiền ;đệ tứ Thiền vô lượng duyên dục giới 、sơ Thiền 、đệ nhị 、đệ tam Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,sơ Thiền vô lượng duyên dục giới sơ Thiền ,nãi chí đệ tứ Thiền vô lượng duyên dục giới nãi chí đệ tứ Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,từ duyên dục giới sơ Thiền đệ nhị đệ tam Thiền 。sở dĩ giả hà ?từ hạnh/hành/hàng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ,dục giới tam Thiền trung hữu lạc thọ cố 。bi duyên dục giới 。sở dĩ giả hà ?bi hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,dục giới trung hữu khổ thọ cố 。hỉ duyên dục giới sơ Thiền đệ nhị Thiền 。sở dĩ giả hà ?hỉ hạnh/hành/hàng hoan hỉ hạnh/hành/hàng ,dục giới sơ Thiền đệ nhị Thiền hữu hỉ căn cố 。xả duyên dục giới nãi chí đệ tứ Thiền 。sở dĩ giả hà ?xả hạnh/hành/hàng phóng xả hạnh/hành/hàng ,dục giới nãi chí đệ tứ Thiền hữu xả cố 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo 。vô lượng tận duyên dục giới 、duyên tụ 、duyên chúng sanh 。 念處者,盡與法念處俱。智者,盡與等智俱。三昧者,不與三昧俱。根者,總與三根相應,謂樂根、喜根、捨根。世者,是過去未來現在。緣三世者,過去緣過去,現在緣現在,未來必不生者緣三世、必生者緣未來。善、不善、無記者,是善緣善,不善、無記者三種盡緣。是三界繫不繫者,是欲色界繫。緣三界繫不繫者,緣欲界繫。學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者,緣非學非無學。見道斷修道斷無斷者,是修道斷。緣見道斷修道斷不斷者,緣見道修道斷。緣名緣義者,二俱緣。緣自身他身及非身者,是緣他身。為是離欲得、為是方便得者,是離欲得亦是方便得。離欲得者,離欲界欲得初禪者、離初禪欲得第二禪者、離第二禪欲得第三禪者、離第三禪欲得第四禪者。離四禪欲得者,為是新得、為是本得者,亦是新得亦是本得。聖人最後身凡夫,亦是新得亦是本得;餘凡夫唯是本得。方便得者,以方便故起現在前。佛不以方便起現在前,辟支佛以下方便起現在前,聲聞或以中方便、或以上方便起現在前。 niệm xứ giả ,tận dữ pháp niệm xứ câu 。trí giả ,tận dữ đẳng trí câu 。tam muội giả ,bất dữ tam muội câu 。căn giả ,tổng dữ tam căn tướng ứng ,vị lạc/nhạc căn 、hỉ căn 、xả căn 。thế giả ,thị quá khứ vị lai hiện tại 。duyên tam thế giả ,quá khứ duyên quá khứ ,hiện tại duyên hiện tại ,vị lai tất bất sanh giả duyên tam thế 、tất sanh giả duyên vị lai 。thiện 、bất thiện 、vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện 、vô kí giả tam chủng tận duyên 。thị tam giới hệ bất hệ giả ,thị dục sắc giới hệ 。duyên tam giới hệ bất hệ giả ,duyên dục giới hệ 。học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,duyên phi học phi vô học 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn giả ,thị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,duyên kiến đạo tu đạo đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,nhị câu duyên 。duyên tự thân tha thân cập phi thân giả ,thị duyên tha thân 。vi thị ly dục đắc 、vi thị phương tiện đắc giả ,thị ly dục đắc diệc thị phương tiện đắc 。ly dục đắc giả ,ly dục giới dục đắc sơ Thiền giả 、ly sơ Thiền dục đắc đệ nhị Thiền giả 、ly đệ nhị Thiền dục đắc đệ tam Thiền giả 、ly đệ tam Thiền dục đắc đệ tứ Thiền giả 。ly tứ Thiền dục đắc giả ,vi thị tân đắc 、vi thị bổn đắc giả ,diệc thị tân đắc diệc thị bổn đắc 。Thánh nhân tối hậu thân phàm phu ,diệc thị tân đắc diệc thị bổn đắc ;dư phàm phu duy thị bổn đắc 。phương tiện đắc giả ,dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền 。Phật bất dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Thanh văn hoặc dĩ trung phương tiện 、hoặc dĩ thượng phương tiện khởi hiện tại tiền 。 問曰:云何生起無量耶? vấn viết :vân hà sanh khởi vô lượng da ? 答曰:慈因親分生行者欲起慈心時,一切眾生盡作三分:一作親分;二作怨分;三作非親非怨分。親分復作三種,謂下中上;怨分亦爾;非親怨分唯作一種。上親分中有重恩者,謂父母、和上、阿闍梨,及餘尊重處智慧梵行者。於彼眾生,先作樂觀:此諸眾生,皆令得樂。此心堅強難調,以從無始以來常習惡心於諸眾生故,雖有如是重恩眾生,猶不能令善心使住。復強還迴此心,令住彼法。譬如有人以芥子打於錐鋒,甚難可住。習打不已,後乃得住。彼亦如是。若能觀此上親眾生皆令得樂,次觀中親眾生、次觀下親。若能都觀親分眾生皆令得樂,次觀非親非怨分者,次觀下怨、次觀中怨,次觀上怨眾生欲令得樂。若能如是觀一切眾生皆令得樂如上親眾生,於上怨眾生等無有異,是則成就。於慈悲喜亦爾。捨因非親非怨眾生起。所以者何?捨親者生愛心、捨怨者生恚心,是故先捨非親非怨眾生,次捨下怨、次捨中怨、次捨上怨。所以者何?恚心易却,非愛心故。次捨下親、次捨中親、次捨上親。若於一切眾生能作如是捨觀者,心則平等無所分別,其猶如稱。如觀樹林無有差別,觀諸眾生亦復如是,是則成就捨心。 đáp viết :từ nhân thân phần sanh hành giả dục khởi từ tâm thời ,nhất thiết chúng sanh tận tác tam phần :nhất tác thân phần ;nhị tác oán phần ;tam tác phi thân phi oán phần 。thân phần phục tác tam chủng ,vị hạ trung thượng ;oán phần diệc nhĩ ;phi thân oán phần duy tác nhất chủng 。thượng thân phần trung hữu trọng ân giả ,vị phụ mẫu 、hòa thượng 、A-xà-lê ,cập dư tôn trọng xứ/xử trí tuệ phạm hạnh giả 。ư bỉ chúng sanh ,tiên tác lạc/nhạc quán :thử chư chúng sanh ,giai lệnh đắc lạc/nhạc 。thử tâm kiên cường nạn/nan điều ,dĩ tùng vô thủy dĩ lai thường tập ác tâm ư chư chúng sanh cố ,tuy hữu như thị trọng ân chúng sanh ,do bất năng lệnh thiện tâm sử trụ/trú 。phục cường hoàn hồi thử tâm ,lệnh trụ/trú bỉ Pháp 。thí như hữu nhân dĩ giới tử đả ư trùy phong ,thậm nạn/nan khả trụ/trú 。tập đả bất dĩ ,hậu nãi đắc trụ 。bỉ diệc như thị 。nhược/nhã năng quán thử thượng thân chúng sanh giai lệnh đắc lạc/nhạc ,thứ quán trung thân chúng sanh 、thứ quán hạ thân 。nhược/nhã năng đô quán thân phần chúng sanh giai lệnh đắc lạc/nhạc ,thứ quán phi thân phi oán phần giả ,thứ quán hạ oán 、thứ quán trung oán ,thứ quán thượng oán chúng sanh dục lệnh đắc lạc/nhạc 。nhược/nhã năng như thị quán nhất thiết chúng sanh giai lệnh đắc lạc/nhạc như thượng thân chúng sanh ,ư thượng oán chúng sanh đẳng vô hữu dị ,thị tắc thành tựu 。ư từ bi hỉ diệc nhĩ 。xả nhân phi thân phi oán chúng sanh khởi 。sở dĩ giả hà ?xả thân giả sanh ái tâm 、xả oán giả sanh khuể tâm ,thị cố tiên xả phi thân phi oán chúng sanh ,thứ xả hạ oán 、thứ xả trung oán 、thứ xả thượng oán 。sở dĩ giả hà ?khuể tâm dịch khước ,phi ái tâm cố 。thứ xả hạ thân 、thứ xả trung thân 、thứ xả thượng thân 。nhược/nhã ư nhất thiết chúng sanh năng tác như thị xả quán giả ,tâm tức bình đẳng vô sở phân biệt ,kỳ do như xưng 。như quán thụ lâm vô hữu sái biệt ,quán chư chúng sanh diệc phục như thị ,thị tắc thành tựu xả tâm 。 問曰:何等人能起無量?何等人不能起無量? vấn viết :hà đẳng nhân năng khởi vô lượng ?hà đẳng nhân bất năng khởi vô lượng ? 答曰:人有二種:一者憙求人過、二者憙求人善。若憙求人過者,不能起無量。所以者何?乃至於阿羅漢身猶求其過:為有何破、何實、何垢令我呵之。若憙求他善者,則能起無量。所以者何?乃至於斷善根人邊猶求其善。 đáp viết :nhân hữu nhị chủng :nhất giả hỉ cầu nhân quá/qua 、nhị giả hỉ cầu nhân thiện 。nhược/nhã hỉ cầu nhân quá/qua giả ,bất năng khởi vô lượng 。sở dĩ giả hà ?nãi chí ư A-la-hán thân do cầu kỳ quá/qua :vi hữu hà phá 、hà thật 、hà cấu lệnh ngã ha chi 。nhược/nhã hỉ cầu tha thiện giả ,tức năng khởi vô lượng 。sở dĩ giả hà ?nãi chí ư đoạn thiện căn nhân biên do cầu kỳ thiện 。 問曰:斷善根人無有諸善,云何於彼人邊求其善耶? vấn viết :đoạn thiện căn nhân vô hữu chư thiện ,vân hà ư bỉ nhân biên cầu kỳ thiện da ? 答曰:雖無現善,有過去善業報,令其身端正、生於豪族、言有威德、多聞機辯。取如是等相,生於善念:彼行妙好,有如是果報。 đáp viết :tuy vô hiện thiện ,hữu quá khứ thiện nghiệp báo ,lệnh kỳ thân đoan chánh 、sanh ư hào tộc 、ngôn hữu uy đức 、đa văn ky biện 。thủ như thị đẳng tướng ,sanh ư thiện niệm :bỉ hạnh/hành/hàng diệu hảo ,hữu như thị quả báo 。 問曰:此四無量,為如說而生、為說異生異? vấn viết :thử tứ vô lượng ,vi như thuyết nhi sanh 、vi thuyết dị sanh dị ? 答曰:或有說者,如說而生。所以者何?行者先欲饒益眾生,饒益眾生相是慈,是故世尊先說慈心。次除不饒益,除不饒益相是悲,是故世尊次慈說悲。若與饒益、除不饒益,次生歡喜,歡喜相是喜,是故世尊次悲說喜。次捨眾生,放捨相是捨,是故世尊最後說捨。復有說者,行者先起慈喜捨悲,後起慈喜捨。所以者何?先除眾生不饒益事,後與饒益,次生捨喜、次生捨。尊者僧伽婆修說曰:二無量展轉相御。若先起悲,次必起喜。所以者何?悲是憂慼,喜是歡喜。若先起喜,次必起悲。所以者何?喜是掉,悲則制之。評曰:應作是說:無量不如說而起。所以者何?行者或有先起慈乃至捨、或有先起捨乃至慈、或有得慈不得餘者、或有乃至得捨不得餘者。無量無有順次逆次、順超逆超,如解脫、除入、一切入,彼亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,như thuyết nhi sanh 。sở dĩ giả hà ?hành giả tiên dục nhiêu ích chúng sanh ,nhiêu ích chúng sanh tướng thị từ ,thị cố Thế Tôn tiên thuyết từ tâm 。thứ trừ bất nhiêu ích ,trừ bất nhiêu ích tướng thị bi ,thị cố Thế Tôn thứ từ thuyết bi 。nhược/nhã dữ nhiêu ích 、trừ bất nhiêu ích ,thứ sanh hoan hỉ ,hoan hỉ tướng thị hỉ ,thị cố Thế Tôn thứ bi thuyết hỉ 。thứ xả chúng sanh ,phóng xả tướng thị xả ,thị cố Thế Tôn tối hậu thuyết xả 。phục hưũ thuyết giả ,hành giả tiên khởi từ hỉ xả bi ,hậu khởi từ hỉ xả 。sở dĩ giả hà ?tiên trừ chúng sanh bất nhiêu ích sự ,hậu dữ nhiêu ích ,thứ sanh xả hỉ 、thứ sanh xả 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :nhị vô lượng triển chuyển tướng ngự 。nhược/nhã tiên khởi bi ,thứ tất khởi hỉ 。sở dĩ giả hà ?bi thị ưu Thích ,hỉ thị hoan hỉ 。nhược/nhã tiên khởi hỉ ,thứ tất khởi bi 。sở dĩ giả hà ?hỉ thị điệu ,bi tức chế chi 。bình viết :ưng tác thị thuyết :vô lượng bất như thuyết nhi khởi 。sở dĩ giả hà ?hành giả hoặc hữu tiên khởi từ nãi chí xả 、hoặc hữu tiên khởi xả nãi chí từ 、hoặc hữu đắc từ bất đắc dư giả 、hoặc hữu nãi chí đắc xả bất đắc dư giả 。vô lượng vô hữu thuận thứ nghịch thứ 、thuận siêu nghịch siêu ,như giải thoát 、trừ nhập 、nhất thiết nhập ,bỉ diệc như thị 。 問曰:慈次第能起悲喜捨不耶? vấn viết :từ thứ đệ năng khởi bi hỉ xả bất da ? 答曰:定犍度說:云何心念慈三昧?答曰:眾生樂。乃至云何心念捨三昧?答曰:眾生捨。或有說,此文是俱生行。或有說,是次第緣行。若說是俱生行者,慈次第能起悲喜捨。若說是次第緣行者,慈次第不能起悲喜捨。 đáp viết :định kiền độ thuyết :vân hà tâm niệm từ tam muội ?đáp viết :chúng sanh lạc/nhạc 。nãi chí vân hà tâm niệm xả tam muội ?đáp viết :chúng sanh xả 。hoặc hữu thuyết ,thử văn thị câu sanh hạnh/hành/hàng 。hoặc hữu thuyết ,thị thứ đệ duyên hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thuyết thị câu sanh hành giả ,từ thứ đệ năng khởi bi hỉ xả 。nhược/nhã thuyết thị thứ đệ duyên hành giả ,từ thứ đệ bất năng khởi bi hỉ xả 。 問曰:若不起初禪地無量,能起第二禪地無量不耶?乃至不起第三禪地無量,能起第四禪地無量不耶? vấn viết :nhược/nhã bất khởi sơ Thiền địa vô lượng ,năng khởi đệ nhị Thiền địa vô lượng bất da ?nãi chí bất khởi đệ tam Thiền địa vô lượng ,năng khởi đệ tứ Thiền địa vô lượng bất da ? 答曰:或有說者,不能。所以者何?初禪地無量是第二禪地無量方便門所依,乃至第三禪地無量是第四禪地無量方便門所依故。復有說者,能。若行者於彼地得自在者,即依彼地能起無量現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất năng 。sở dĩ giả hà ?sơ Thiền địa vô lượng thị đệ nhị Thiền địa vô lượng phương tiện môn sở y ,nãi chí đệ tam Thiền địa vô lượng thị đệ tứ Thiền địa vô lượng phương tiện môn sở y cố 。phục hưũ thuyết giả ,năng 。nhược/nhã hành giả ư bỉ địa đắc tự tại giả ,tức y bỉ địa năng khởi vô lượng hiện tại tiền 。 問曰:為初禪地無量,後生第二禪地無量疾?乃至第三禪地無量,後生第四禪地無量疾耶?為第四禪地無量,後生第三禪地無量疾?乃至第二禪地無量,後生初禪地無量疾耶? vấn viết :vi sơ Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ nhị Thiền địa vô lượng tật ?nãi chí đệ tam Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ tứ Thiền địa vô lượng tật da ?vi đệ tứ Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ tam Thiền địa vô lượng tật ?nãi chí đệ nhị Thiền địa vô lượng ,hậu sanh sơ Thiền địa vô lượng tật da ? 答曰:第二禪地無量,後生初禪地無量疾,乃至第四禪地無量,後生第三禪地無量疾。非初禪地無量,後生第二禪地無量疾,乃至非第三禪地無量,後生第四禪地無量疾。如人先學梵書,後學佉樓書疾;非先學佉樓書,後學梵書疾。 đáp viết :đệ nhị Thiền địa vô lượng ,hậu sanh sơ Thiền địa vô lượng tật ,nãi chí đệ tứ Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ tam Thiền địa vô lượng tật 。phi sơ Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ nhị Thiền địa vô lượng tật ,nãi chí phi đệ tam Thiền địa vô lượng ,hậu sanh đệ tứ Thiền địa vô lượng tật 。như nhân tiên học phạm thư ,hậu học khư lâu thư tật ;phi tiên học khư lâu thư ,hậu học phạm thư tật 。 問曰:初禪地無量,次第能生第二禪地無量不耶?乃至第三禪地無量,次第能生第四禪地無量不耶? vấn viết :sơ Thiền địa vô lượng ,thứ đệ năng sanh đệ nhị Thiền địa vô lượng bất da ?nãi chí đệ tam Thiền địa vô lượng ,thứ đệ năng sanh đệ tứ Thiền địa vô lượng bất da ? 答曰:或有說者,能初禪地無量,次第生第二禪地無量,乃至第三禪地無量,次第生第四禪地無量。復有說者,不能。所以者何?無量必須方便,方便必須自地相似。方便起慈,乃至起捨。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,năng sơ Thiền địa vô lượng ,thứ đệ sanh đệ nhị Thiền địa vô lượng ,nãi chí đệ tam Thiền địa vô lượng ,thứ đệ sanh đệ tứ Thiền địa vô lượng 。phục hưũ thuyết giả ,bất năng 。sở dĩ giả hà ?vô lượng tất tu phương tiện ,phương tiện tất tu tự địa tương tự 。phương tiện khởi từ ,nãi chí khởi xả 。 觀有三種:一、別相觀;二、總相觀;三、虛相觀。別相觀者,如觀地是堅相、觀水是濕相、觀火是熱相、觀風是動相。總相觀者,如十六聖行俱觀。虛相觀者,如不淨、安那般那、無量念、解脫、勝處、一切入俱觀無量,於三種觀中是虛相觀。 quán hữu tam chủng :nhất 、biệt tướng quán ;nhị 、tổng tướng quán ;tam 、hư tướng quán 。biệt tướng quán giả ,như quán địa thị kiên tướng 、quán thủy thị thấp tướng 、quán hỏa thị nhiệt tướng 、quán phong thị động tướng 。tổng tướng quán giả ,như thập lục Thánh hạnh/hành/hàng câu quán 。hư tướng quán giả ,như bất tịnh 、an na ba/bát na 、vô lượng niệm 、giải thoát 、thắng xứ 、nhất thiết nhập câu quán vô lượng ,ư tam chủng quán trung thị hư tướng quán 。 問曰:行者觀眾生樂時,為以何處樂令眾生樂耶? vấn viết :hành giả quán chúng sanh lạc/nhạc thời ,vi dĩ hà xứ/xử lạc/nhạc lệnh chúng sanh lạc/nhạc da ? 答曰:或有說者,以第三禪樂。所以者何?第三禪樂是一切生死中最勝樂故。若作是說,不起第三禪者,則不能起無量。復有說者,過去世曾得第三禪樂,以第三禪地念前世智,觀彼樂已,以彼樂令眾生樂。若作是說,若不得第三禪地念前世智,則不能起無量。復有說者,以近所更樂,如飲食樂、乘樂、衣裳樂、臥具樂,以如是等樂相令眾生樂。尊者和須蜜說曰:行者以何等樂令眾生樂?答曰:眾生有樂者,以如是相令眾生樂。若作是說,慈則不能緣一切眾生。所以者何?一切眾生不必有樂。復次眾生有樂根,以如是相令眾生樂。若作是說,慈則不能緣一切眾生。所以者何?一切眾生不能於一切時起樂根現在前故。復次眾生有飲食樂、乘樂、衣裳樂、臥具樂,以如是樂相令眾生樂。若作是說,慈則不能緣一切眾生。所以者何?一切眾生不必盡得如是樂故。尊者佛陀提婆說曰:以所知見樂,取如是相,以憐愍心令眾生樂。如本方便時,若依村住、若依城住。以日前分,若入城村乞食,見純受樂眾生或乘象馬車輿而行,或著耳璫珠環、或以種種纓絡嚴身,猶如天子。或見純受苦者,如無衣裳飲食,頭髮蓬亂手足坼裂,執破瓦器從他家乞。取如是樂苦眾生相,速還住處洗足,於所坐處結加趺坐,令身心柔軟,身無障礙、心無障礙,觀先所取相眾生樂者,常令得樂;眾生苦者,令得先所見樂。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ đệ tam Thiền lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà ?đệ tam Thiền lạc/nhạc thị nhất thiết sanh tử trung tối thắng lạc/nhạc cố 。nhược/nhã tác thị thuyết ,bất khởi đệ tam Thiền giả ,tức bất năng khởi vô lượng 。phục hưũ thuyết giả ,quá khứ thế tằng đắc đệ tam Thiền lạc/nhạc ,dĩ đệ tam Thiền địa niệm tiền thế trí ,quán bỉ lạc/nhạc dĩ ,dĩ bỉ lạc/nhạc lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã tác thị thuyết ,nhược/nhã bất đắc đệ tam Thiền địa niệm tiền thế trí ,tức bất năng khởi vô lượng 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ cận sở cánh lạc/nhạc ,như ẩm thực lạc/nhạc 、thừa lạc/nhạc 、y thường lạc/nhạc 、ngọa cụ lạc/nhạc ,dĩ như thị đẳng lạc/nhạc tướng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hành giả dĩ hà đẳng lạc/nhạc lệnh chúng sanh lạc/nhạc ?đáp viết :chúng sanh hữu lạc/nhạc giả ,dĩ như thị tướng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã tác thị thuyết ,từ tức bất năng duyên nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh bất tất hữu lạc/nhạc 。phục thứ chúng sanh hữu lạc/nhạc căn ,dĩ như thị tướng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã tác thị thuyết ,từ tức bất năng duyên nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh bất năng ư nhất thiết thời khởi lạc/nhạc căn hiện tại tiền cố 。phục thứ chúng sanh hữu ẩm thực lạc/nhạc 、thừa lạc/nhạc 、y thường lạc/nhạc 、ngọa cụ lạc/nhạc ,dĩ như thị lạc/nhạc tướng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。nhược/nhã tác thị thuyết ,từ tức bất năng duyên nhất thiết chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh bất tất tận đắc như thị lạc/nhạc cố 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :dĩ sở tri kiến lạc/nhạc ,thủ như thị tướng ,dĩ liên mẫn tâm lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。như bổn phương tiện thời ,nhược/nhã y thôn trụ/trú 、nhược/nhã y thành trụ/trú 。dĩ nhật tiền phần ,nhược/nhã nhập thành thôn khất thực ,kiến thuần thọ/thụ lạc/nhạc chúng sanh hoặc thừa tượng mã xa dư nhi hạnh/hành/hàng ,hoặc trước/trứ nhĩ đang châu hoàn 、hoặc dĩ chủng chủng anh lạc nghiêm thân ,do như Thiên Tử 。hoặc kiến thuần thọ khổ giả ,như vô y thường ẩm thực ,đầu phát bồng loạn thủ túc sách liệt ,chấp phá ngõa khí tòng tha gia khất 。thủ như thị lạc/nhạc khổ chúng sanh tướng ,tốc hoàn trụ xứ tẩy túc ,ư sở tọa xứ/xử kiết già phu tọa ,lệnh thân tâm nhu nhuyễn ,thân vô chướng ngại 、tâm vô chướng ngại ,quán tiên sở thủ tướng chúng sanh lạc/nhạc giả ,thường lệnh đắc lạc/nhạc ;chúng sanh khổ giả ,lệnh đắc tiên sở kiến lạc/nhạc 。 問曰:所觀眾生不盡得樂。云何此觀非顛倒耶? vấn viết :sở quán chúng sanh bất tận đắc lạc/nhạc 。vân hà thử quán phi điên đảo da ? 答曰:以其善故,非是顛倒。從饒益心起故、從善心起故、從憐愍心起故、從正觀心起故、與善根相應故、與慚愧相應故,非是顛倒。顛倒有二種:一體顛倒、二緣顛倒。彼觀雖是緣顛倒,非體顛倒。尊者和須蜜說曰:不以住慈故令眾生樂,但以此法作方便,能制恚斷結。尊者佛陀提婆說曰:此觀當言不顛倒。所以者何?與恚相妨故。 đáp viết :dĩ kỳ thiện cố ,phi thị điên đảo 。tùng nhiêu ích tâm khởi cố 、tùng thiện tâm khởi cố 、tùng liên mẫn tâm khởi cố 、tùng chánh quán tâm khởi cố 、dữ thiện căn tướng ứng cố 、dữ tàm quý tướng ứng cố ,phi thị điên đảo 。điên đảo hữu nhị chủng :nhất thể điên đảo 、nhị duyên điên đảo 。bỉ quán tuy thị duyên điên đảo ,phi thể điên đảo 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :bất dĩ trụ/trú từ cố lệnh chúng sanh lạc/nhạc ,đãn dĩ thử pháp tác phương tiện ,năng chế nhuế/khuể đoạn kết 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :thử quán đương ngôn bất điên đảo 。sở dĩ giả hà ?dữ nhuế/khuể tướng phương cố 。 佛經說:若以無怨、無恚、無害慈心,善修此心令廣大無量,如是觀滿一方,二方三方四方上方下方亦復如是,皆以慈心觀一切處一切眾生。 Phật Kinh thuyết :nhược/nhã dĩ vô oán 、vô nhuế/khuể 、vô hại từ tâm ,thiện tu thử tâm lệnh quảng đại vô lượng ,như thị quán mãn nhất phương ,nhị phương tam phương tứ phương thượng phương hạ phương diệc phục như thị ,giai dĩ từ tâm quán nhất thiết xứ nhất thiết chúng sanh 。 問曰:此慈緣於眾生,何以說滿於一方耶? vấn viết :thử từ duyên ư chúng sanh ,hà dĩ thuyết mãn ư nhất phương da ? 答曰:此經文應如是說:若以無怨無恚無害慈心,善修此心令廣大無量,如是觀滿東方眾生、南方西方北方眾生,乃至廣說。而不說者,有何意耶?答曰:此中眾生以方名說,如以器示器中物。 đáp viết :thử Kinh văn ưng như thị thuyết :nhược/nhã dĩ vô oán vô nhuế/khuể vô hại từ tâm ,thiện tu thử tâm lệnh quảng đại vô lượng ,như thị quán mãn Đông phương chúng sanh 、Nam phương Tây phương Bắc phương chúng sanh ,nãi chí quảng thuyết 。nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử trung chúng sanh dĩ phương danh thuyết ,như dĩ khí thị khí trung vật 。 皆以慈心觀一切處一切眾生者,問曰:此無量觀,為以方段、為以眾生。若以方段者,此說云何通?如說:皆以慈心觀一切處一切眾生。若以眾生者,云何非得眾生海邊耶? giai dĩ từ tâm quán nhất thiết xứ nhất thiết chúng sanh giả ,vấn viết :thử vô lượng quán ,vi dĩ phương đoạn 、vi dĩ chúng sanh 。nhược/nhã dĩ phương đoạn giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :giai dĩ từ tâm quán nhất thiết xứ nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã dĩ chúng sanh giả ,vân hà phi đắc chúng sanh hải biên da ? 答曰:或有說者,以方段故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ phương đoạn cố 。 問曰:若然者,此所說云何通?如說:皆以慈心觀一切處一切眾生。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :giai dĩ từ tâm quán nhất thiết xứ nhất thiết chúng sanh 。 答曰:有二種一切:有一切一切、有少分一切,此中說少分一切。復有說者,以眾生故。 đáp viết :hữu nhị chủng nhất thiết :hữu nhất thiết nhất thiết 、hữu thiểu phần nhất thiết ,thử trung thuyết thiểu phần nhất thiết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ chúng sanh cố 。 問曰:若然者,云何非不得眾生海邊耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà phi bất đắc chúng sanh hải biên da ? 答曰:若以此事得眾生海邊者,復有何過?但眾生海邊可得,以總故、非別相,如一切眾生皆是四生,四生之外更無眾生。復有說者,佛無量盡眾生邊,聲聞辟支佛無量以方段。復有說者,佛辟支佛無量盡眾生邊,聲聞無量以方段。評曰:應作是說:此事不定。所以者何?此是虛相觀。或有盡眾生邊際者,或有以方段者。 đáp viết :nhược/nhã dĩ thử sự đắc chúng sanh hải biên giả ,phục hưũ hà quá/qua ?đãn chúng sanh hải biên khả đắc ,dĩ tổng cố 、phi biệt tướng ,như nhất thiết chúng sanh giai thị tứ sanh ,tứ sanh chi ngoại cánh vô chúng sanh 。phục hưũ thuyết giả ,Phật vô lượng tận chúng sanh biên ,Thanh văn Bích Chi Phật vô lượng dĩ phương đoạn 。phục hưũ thuyết giả ,Phật Bích Chi Phật vô lượng tận chúng sanh biên ,Thanh văn vô lượng dĩ phương đoạn 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử sự bất định 。sở dĩ giả hà ?thử thị hư tướng quán 。hoặc hữu tận chúng sanh biên tế giả ,hoặc hữu dĩ phương đoạn giả 。 問曰:為觀一眾生樂、為觀多眾生樂? vấn viết :vi quán nhất chúng sanh lạc/nhạc 、vi quán đa chúng sanh lạc/nhạc ? 答曰:初起時觀多眾生。所以者何?無量是緣聚緣眾生法。若後成滿時,亦緣一眾生亦緣多眾生。 đáp viết :sơ khởi thời quán đa chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?vô lượng thị duyên tụ duyên chúng sanh pháp 。nhược/nhã hậu thành mãn thời ,diệc duyên nhất chúng sanh diệc duyên đa chúng sanh 。 佛經說:諸比丘!我於七歲中修習慈心故,七經劫成壞,不來生此間。世界壞時,我生光音天;世界成時,我生空梵世中。我曾為大梵天王,諸梵中尊無勝我者,於千世界而得自在。三十六反為帝釋。亦於無量世作轉輪聖王,主四種兵,常以正法降伏眾生,成就七寶,乃至廣說。七歲中者,謂七雨時。古世好時,菩薩為中國王,彼國多熱。去城不遠有林,其地高涼,生華果草木及諸流水,皆悉具足。夏熱之時,城中村落人民皆捨居處,趣彼林中各修所業。菩薩亦爾,更以餘人鎮守於城,自詣林中,於高顯閑靜處,離欲界欲、起四無量。於夏雨四月中,遊四無量心。夏熱已過天時轉涼,是時人民捨彼樹林,還詣居處各修所業。爾時菩薩亦捨樹林,還詣宮城。以憐愍故,設大法祀,修布施福業,施沙門婆羅門、諸貧窮作業者及行道人。有來求者,施其飲食衣服塗香、房舍臥具、象馬車乘及施燈明。如是六反往彼林中。或有說者,第七反菩薩命行盡,命終生光音天。或有說者,遭世界壞,命終生光音天。是故於七雨中,名為七歲。 Phật Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !ngã ư thất tuế trung tu tập từ tâm cố ,thất Kinh kiếp thành hoại ,bất lai sanh thử gian 。thế giới hoại thời ,ngã sanh Quang âm Thiên ;thế giới thành thời ,ngã sanh không phạm thế trung 。ngã tằng vi Đại phạm Thiên Vương ,chư phạm trung tôn Vô thắng ngã giả ,ư thiên thế giới nhi đắc tự tại 。tam thập lục phản vi Đế Thích 。diệc ư vô lượng thế tác Chuyển luân Thánh Vương ,chủ tứ chủng binh ,thường dĩ chánh Pháp hàng phục chúng sanh ,thành tựu thất bảo ,nãi chí quảng thuyết 。thất tuế trung giả ,vị thất vũ thời 。cổ thế hảo thời ,Bồ Tát vi Trung Quốc Vương ,bỉ quốc đa nhiệt 。khứ thành bất viễn hữu lâm ,kỳ địa cao lương ,sanh hoa quả thảo mộc cập chư lưu thủy ,giai tất cụ túc 。hạ nhiệt chi thời ,thành trung thôn lạc nhân dân giai xả cư xử ,thú bỉ lâm trung các tu sở nghiệp 。Bồ Tát diệc nhĩ ,cánh dĩ dư nhân trấn thủ ư thành ,tự nghệ lâm trung ,ư cao hiển nhàn tĩnh xứ/xử ,ly dục giới dục 、khởi tứ vô lượng 。ư hạ vũ tứ nguyệt trung ,du tứ vô lượng tâm 。hạ nhiệt dĩ quá/qua Thiên thời chuyển lương ,Thị thời nhân dân xả bỉ thụ lâm ,hoàn nghệ cư xử các tu sở nghiệp 。nhĩ thời Bồ Tát diệc xả thụ lâm ,hoàn nghệ cung thành 。dĩ liên mẫn cố ,thiết đại pháp tự ,tu bố thí phước nghiệp ,thí Sa môn Bà la môn 、chư bần cùng tác nghiệp giả cập hành đạo nhân 。hữu lai cầu giả ,thí kỳ ẩm thực y phục đồ hương 、phòng xá ngọa cụ 、tượng mã xa thừa cập thí đăng minh 。như thị lục phản vãng bỉ lâm trung 。hoặc hữu thuyết giả ,đệ thất phản Bồ Tát mạng hạnh/hành/hàng tận ,mạng chung sanh Quang âm Thiên 。hoặc hữu thuyết giả ,tao thế giới hoại ,mạng chung sanh Quang âm Thiên 。thị cố ư thất vũ trung ,danh vi thất tuế 。 問曰:若生梵世光音天中可爾。所以者何?是彼果、是色界繫故。言作帝釋、轉輪王者,云何可爾?無量亦於欲界中受報耶? vấn viết :nhược/nhã sanh phạm thế Quang âm Thiên trung khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?thị bỉ quả 、thị sắc giới hệ cố 。ngôn tác Đế Thích 、Chuyển luân Vương giả ,vân hà khả nhĩ ?vô lượng diệc ư dục giới trung thọ/thụ báo da ? 答曰:菩薩起三地無量,謂欲界地、初禪地、二禪地。受欲界地無量報,作轉輪聖王、帝釋;受初禪地無量報,作大梵王;受第二禪地無量報,生光音天。復次欲界有無量出定入定心,受出入定心報故,作轉輪聖王、帝釋;受無量報故,生梵世光音天中。復次欲界有無量方便,受方便報故,作轉輪聖王、帝釋;受無量報故,生梵世光音天中。復次欲界是一切善根種子界,一切善根乃至滅定皆有相似法,受無量善根相似報故,作轉輪聖王、帝釋;受無量報故,生梵世光音天中。復次受法祠祀報故,作轉輪聖王;受持戒報故,作帝釋;受彼林中修無量報故,生梵世光音天中。復次此經說三種福業,謂布施、持戒、修定福業。如彼經說:諸比丘!我以三業報故,令我有大威勢。三業者,謂施、定、戒。施者是布施福業,定者是修定福業,戒者是修戒福業。以布施福業報故,作轉輪聖王;以持戒福業報故,作帝釋;以修定福業報故,生梵世光音天中。佛經說有三種福業,謂布施福業、持戒福業、修定福業。云何布施福業?若以物施沙門婆羅門,乃至燈明,是名布施福業。云何持戒福業?不殺於殺、更不欲殺,不盜、不婬、不妄語、不飲酒亦如是,是名持戒福業。云何修定福業?常以無怨、無恚、無害慈心,廣說如上。悲喜捨心說亦如是,是名修定福業。 đáp viết :Bồ Tát khởi tam địa vô lượng ,vị dục giới địa 、sơ Thiền địa 、nhị Thiền địa 。thọ dục giới địa vô lượng báo ,tác Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích ;thọ/thụ sơ Thiền địa vô lượng báo ,tác Đại Phạm Vương ;thọ/thụ đệ nhị Thiền địa vô lượng báo ,sanh Quang âm Thiên 。phục thứ dục giới hữu vô lượng xuất định nhập định tâm ,thọ/thụ xuất nhập định tâm báo cố ,tác Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích ;thọ/thụ vô lượng báo cố ,sanh phạm thế Quang âm Thiên trung 。phục thứ dục giới hữu vô lượng phương tiện ,thọ/thụ phương tiện báo cố ,tác Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích ;thọ/thụ vô lượng báo cố ,sanh phạm thế Quang âm Thiên trung 。phục thứ dục giới thị nhất thiết thiện căn chủng tử giới ,nhất thiết thiện căn nãi chí diệt định giai hữu tương tự Pháp ,thọ/thụ vô lượng thiện căn tương tự báo cố ,tác Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích ;thọ/thụ vô lượng báo cố ,sanh phạm thế Quang âm Thiên trung 。phục thứ thọ/thụ Pháp từ tự báo cố ,tác Chuyển luân Thánh Vương ;thọ/thụ trì giới báo cố ,tác Đế Thích ;thọ/thụ bỉ lâm trung tu vô lượng báo cố ,sanh phạm thế Quang âm Thiên trung 。phục thứ thử Kinh thuyết tam chủng phước nghiệp ,vị bố thí 、trì giới 、tu định phước nghiệp 。như bỉ Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !ngã dĩ tam nghiệp báo cố ,lệnh ngã hữu Đại uy thế 。tam nghiệp giả ,vị thí 、định 、giới 。thí giả thị bố thí phước nghiệp ,định giả thị tu định phước nghiệp ,giới giả thị tu giới phước nghiệp 。dĩ ố thí phước nghiệp báo cố ,tác Chuyển luân Thánh Vương ;dĩ trì giới phước nghiệp báo cố ,tác Đế Thích ;dĩ tu định phước nghiệp báo cố ,sanh phạm thế Quang âm Thiên trung 。Phật Kinh thuyết hữu tam chủng phước nghiệp ,vị bố thí phước nghiệp 、trì giới phước nghiệp 、tu định phước nghiệp 。vân hà bố thí phước nghiệp ?nhược/nhã dĩ vật thí Sa môn Bà la môn ,nãi chí đăng minh ,thị danh bố thí phước nghiệp 。vân hà trì giới phước nghiệp ?bất sát ư sát 、cánh bất dục sát ,bất đạo 、bất dâm 、bất vọng ngữ 、bất ẩm tửu diệc như thị ,thị danh trì giới phước nghiệp 。vân hà tu định phước nghiệp ?thường dĩ vô oán 、vô nhuế/khuể 、vô hại từ tâm ,quảng thuyết như thượng 。bi hỉ xả tâm thuyết diệc như thị ,thị danh tu định phước nghiệp 。 問曰:何故色無色界善根,唯說無量是修定福業,非餘色無色界善根耶? vấn viết :hà cố sắc vô sắc giới thiện căn ,duy thuyết vô lượng thị tu định phước nghiệp ,phi dư sắc vô sắc giới thiện căn da ? 答曰:世人以饒益為福想,一切色無色界善根欲饒益他,無有如無量者。復次世人以福果為福想,無量能生廣福果故。如偈說: đáp viết :thế nhân dĩ nhiêu ích vi phước tưởng ,nhất thiết sắc vô sắc giới thiện căn dục nhiêu ích tha ,vô hữu như vô lượng giả 。phục thứ thế nhân dĩ phước quả vi phước tưởng ,vô lượng năng sanh quảng phước quả cố 。như kệ thuyết : 「福火不能燒, 「phước hỏa bất năng thiêu , 風不能吹壞, phong bất năng xuy hoại , 能浮大地水, năng phù Đại địa thủy , 亦復不能漂; diệc phục bất năng phiêu ; 國王若盜賊, Quốc Vương nhược/nhã đạo tặc , 雖作諸方便, tuy tác chư phương tiện , 終不能劫奪, chung bất năng kiếp đoạt , 男子女人福。 nam tử nữ nhân phước 。 福藏最堅牢, phước tạng tối kiên lao , 終無有亡失。」 chung vô hữu vong thất 。」 問曰:如非福,火亦不能燒,何故但說福耶? vấn viết :như phi phước ,hỏa diệc bất năng thiêu ,hà cố đãn thuyết phước da ? 答曰:非福雖不燒,燒非福果;無量果,不已為火燒、不當為火燒、不今為火燒。◎ đáp viết :phi phước tuy bất thiêu ,thiêu phi phước quả ;vô lượng quả ,bất dĩ vi hỏa thiêu 、bất đương vi hỏa thiêu 、bất kim vi hỏa thiêu 。◎ ◎佛經說:諸比丘!蘇尼哆弟子於一切時滿足學者,身壞命終生梵世中。或於一切時不滿足學者,身壞命終生他化自在天、或生化樂天、或生兜率天、或生夜摩天、或生三十三天、或生四天王、或生剎利大姓婆羅門大姓居士大家、或生如是等家饒財多寶倉庫盈溢之處。 ◎Phật Kinh thuyết :chư Tỳ-kheo !tô ni sỉ đệ-tử ư nhất thiết thời mãn túc học giả ,thân hoại mạng chung sanh phạm thế trung 。hoặc ư nhất thiết thời bất mãn túc học giả ,thân hoại mạng chung sanh tha hóa tự tại thiên 、hoặc sanh Hoá Lạc Thiên 、hoặc sanh Đâu suất thiên 、hoặc sanh dạ ma thiên 、hoặc sanh tam thập tam thiên 、hoặc sanh Tứ Thiên Vương 、hoặc sanh sát lợi Đại tính Bà-la-môn Đại tính Cư-sĩ Đại gia 、hoặc sanh như thị đẳng gia nhiêu tài Đa-Bảo thương khố doanh dật chi xứ/xử 。 問曰:若然者,蘇尼哆則勝佛世尊。所以者何?蘇尼哆弟子於一切時滿足學者,身壞命終生梵世中。於一切時不滿足學者,身壞命終生他化自在天,廣說如上。世尊弟子於一切時滿足學者,得生天中,或得涅槃。於一切時不滿足學者,身壞命終生惡道中。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tô ni sỉ tức thắng Phật Thế tôn 。sở dĩ giả hà ?tô ni sỉ đệ-tử ư nhất thiết thời mãn túc học giả ,thân hoại mạng chung sanh phạm thế trung 。ư nhất thiết thời bất mãn túc học giả ,thân hoại mạng chung sanh tha hóa tự tại thiên ,quảng thuyết như thượng 。Thế Tôn đệ-tử ư nhất thiết thời mãn túc học giả ,đắc sanh thiên trung ,hoặc đắc Niết Bàn 。ư nhất thiết thời bất mãn túc học giả ,thân hoại mạng chung sanh ác đạo trung 。 答曰:於此事中不應說佛不如。所以者何?如世尊最小弟子須陀洹,則勝蘇尼哆身。此乃是佛行菩薩道,名蘇尼哆時事。 đáp viết :ư thử sự trung bất ưng thuyết Phật bất như 。sở dĩ giả hà ?như Thế Tôn tối tiểu đệ-tử Tu đà Hoàn ,tức thắng tô ni sỉ thân 。thử nãi thị Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,danh tô ni sỉ thời sự 。 問曰:世尊行菩薩道時勝成佛時耶? vấn viết :Thế Tôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời thắng thành Phật thời da ? 答曰:應知彼經所以,為以何事作如是說。蘇尼哆為諸弟子說梵住法,得生梵天。言一切時滿足學蘇尼哆弟子,為梵住法勤行精進能生起者,身壞命終生梵世中。為梵住法勤行精進不能起者,或生他化自在天乃至或生人中。然古世時人好,不因無量方便亦得生天;何況為無量故,勤行精進最勝善根,不生天人中耶?世尊為諸弟子說逮解脫戒,令得涅槃,言應學是法。世尊弟子於此學中,不破不穿不越制度者,得生天上及到涅槃。世尊弟子,於此學中破穿越制度者,身壞命終生惡趣中。以是事故,此經說無量是滿足學。爾時蘇尼哆心生是念:我不應與諸弟子共生一處。我應修上慈,生光音天中。時蘇尼哆便修第二禪地上慈,身壞命終生光音天中。 đáp viết :ứng tri bỉ Kinh sở dĩ ,vi dĩ hà sự tác như thị thuyết 。tô ni sỉ vi chư đệ-tử thuyết phạm trụ pháp ,đắc sanh Phạm Thiên 。ngôn nhất thiết thời mãn túc học tô ni sỉ đệ-tử ,vi phạm trụ pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn năng sanh khởi giả ,thân hoại mạng chung sanh phạm thế trung 。vi phạm trụ pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn bất năng khởi giả ,hoặc sanh tha hóa tự tại thiên nãi chí hoặc sanh nhân trung 。nhiên cổ thế thời nhân hảo ,bất nhân vô lượng phương tiện diệc đắc sanh thiên ;hà huống vi vô lượng cố ,cần hạnh/hành/hàng tinh tấn tối thắng thiện căn ,bất sanh Thiên Nhân trung da ?Thế Tôn vi chư đệ-tử thuyết đãi giải thoát giới ,lệnh đắc Niết Bàn ,ngôn ưng học thị pháp 。Thế Tôn đệ-tử ư thử học trung ,bất phá bất xuyên bất việt chế độ giả ,đắc sanh Thiên thượng cập đáo Niết-Bàn 。Thế Tôn đệ-tử ,ư thử học trung phá xuyên việt chế độ giả ,thân hoại mạng chung sanh ác thú trung 。dĩ thị sự cố ,thử Kinh thuyết vô lượng thị mãn túc học 。nhĩ thời tô ni sỉ tâm sanh thị niệm :ngã bất ưng dữ chư đệ-tử cộng sanh nhất xứ/xử 。ngã ưng tu thượng từ ,sanh Quang âm Thiên trung 。thời tô ni sỉ tiện tu đệ nhị Thiền địa thượng từ ,thân hoại mạng chung sanh Quang âm Thiên trung 。 問曰:如蘇尼哆是近佛菩薩,不應有法慳。何以為諸弟子說生梵世法,自生光音天? vấn viết :như tô ni sỉ thị cận Phật Bồ-tát ,bất ưng hữu pháp xan 。hà dĩ vi chư đệ-tử thuyết sanh phạm thế Pháp ,tự sanh Quang âm Thiên ? 答曰:彼觀弟子諸根有齊量故。復次彼諸婆羅門,長夜期心梵天,隨順轉近欲生梵天,是故為說生梵天法。復次世無佛時,無有能起第二第三第四禪地無量者,唯除近佛菩薩。 đáp viết :bỉ quán đệ-tử chư căn hữu tề lượng cố 。phục thứ bỉ chư Bà-la-môn ,trường/trưởng dạ kỳ tâm Phạm Thiên ,tùy thuận chuyển cận dục sanh Phạm Thiên ,thị cố vi thuyết sanh Phạm Thiên Pháp 。phục thứ thế vô Phật thời ,vô hữu năng khởi đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền địa vô lượng giả ,duy trừ cận Phật Bồ-tát 。 問曰:如上地無量明淨勝好,何故說第二禪地慈名為上慈耶? vấn viết :như thượng địa vô lượng minh tịnh thắng hảo ,hà cố thuyết đệ nhị Thiền địa từ danh vi thượng từ da ? 答曰:第二禪地慈於初禪地慈為上故。復次於聲聞人邊慈勝,故為上。復次此慈於舊勝,故為上。復次世無佛時,無有能起第三第四禪地無量者,以佛力故,佛諸弟子即依彼地起彼地慈。是故尊者瞿沙作如是說:彼二地慈,非凡夫人。以佛力故,佛諸弟子能起彼慈。 đáp viết :đệ nhị Thiền địa từ ư sơ Thiền địa từ vi thượng cố 。phục thứ ư Thanh văn nhân biên từ thắng ,cố vi thượng 。phục thứ thử từ ư cựu thắng ,cố vi thượng 。phục thứ thế vô Phật thời ,vô hữu năng khởi đệ tam đệ tứ Thiền địa vô lượng giả ,dĩ Phật lực cố ,Phật chư đệ tử tức y bỉ địa khởi bỉ địa từ 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :bỉ nhị địa từ ,phi phàm phu nhân 。dĩ Phật lực cố ,Phật chư đệ tử năng khởi bỉ từ 。 問曰:何故名梵住? vấn viết :hà cố danh phạm trụ/trú ? 答曰:以梵世在初具有故。未至禪雖在初不具有,第二禪雖具有不在初,初禪在初亦具有。復次對非梵故名梵住。非梵者,謂欲界煩惱,彼是近對治故。復次對非梵行故名梵住。非梵行者,謂欲界婬欲。誰是彼近對治?謂四梵住法。復次梵行者身中可得,故名梵住。復次世尊是梵,彼梵顯現解說,故名梵住。復次以梵音梵語解說,故名梵住。復次諸梵修此法,得生梵世,故名梵住。 đáp viết :dĩ phạm thế tại sơ cụ hữu cố 。vị chí Thiền tuy tại sơ bất cụ hữu ,đệ nhị Thiền tuy cụ hữu bất tại sơ ,sơ Thiền tại sơ diệc cụ hữu 。phục thứ đối phi phạm cố danh phạm trụ/trú 。phi phạm giả ,vị dục giới phiền não ,bỉ thị cận đối trì cố 。phục thứ đối phi phạm hạnh cố danh phạm trụ/trú 。phi phạm hạnh giả ,vị dục giới dâm dục 。thùy thị bỉ cận đối trì ?vị tứ phạm trụ Pháp 。phục thứ phạm hạnh giả thân trung khả đắc ,cố danh phạm trụ/trú 。phục thứ Thế Tôn thị phạm ,bỉ phạm hiển hiện giải thuyết ,cố danh phạm trụ/trú 。phục thứ dĩ Phạm Âm phạm ngữ giải thuyết ,cố danh phạm trụ/trú 。phục thứ chư phạm tu thử pháp ,đắc sanh phạm thế ,cố danh phạm trụ/trú 。 問曰:梵住、無量有何差別? vấn viết :phạm trụ/trú 、vô lượng hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,無有差別。所以者何?四梵住即是四無量,四無量即是四梵住。復有說者,名即差別,是名梵住、是名無量。復次對非梵故名梵住,對戲論故名無量。復次梵行者身中可得名梵住,無戲論者身中可得名無量。復次對治非梵行故是梵住,對治放逸故是無量。復次在梵世者是梵住,在上地者是無量。復次在未至依梵世者是梵住,在上地者是無量。復次在未至梵世者是梵住亦名無量,在上地者是無量。復次曾所得者是梵住,未曾得者是無量。復次內道中所行者是梵住亦名無量,外道中所行者是無量。復次共者是梵住,不共者是無量。是故尊者瞿沙作是說:梵住是共法,凡夫聖人共故。無量是不放逸不共法,凡夫聖人不共故。梵住、無量,是謂差別。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô hữu sái biệt 。sở dĩ giả hà ?tứ phạm trụ tức thị tứ vô lượng ,tứ vô lượng tức thị tứ phạm trụ 。phục hưũ thuyết giả ,danh tức sái biệt ,thị danh phạm trụ/trú 、thị danh vô lượng 。phục thứ đối phi phạm cố danh phạm trụ/trú ,đối hí luận cố danh vô lượng 。phục thứ phạm hạnh giả thân trung khả đắc danh phạm trụ/trú ,vô hí luận giả thân trung khả đắc danh vô lượng 。phục thứ đối trì phi phạm hạnh cố thị phạm trụ/trú ,đối trì phóng dật cố thị vô lượng 。phục thứ tại phạm thế giả thị phạm trụ/trú ,tại thượng địa giả thị vô lượng 。phục thứ tại vị chí y phạm thế giả thị phạm trụ/trú ,tại thượng địa giả thị vô lượng 。phục thứ tại vị chí phạm thế giả thị phạm trụ/trú diệc danh vô lượng ,tại thượng địa giả thị vô lượng 。phục thứ tằng sở đắc giả thị phạm trụ/trú ,vị tằng đắc giả thị vô lượng 。phục thứ nội đạo trung sở hạnh giả thị phạm trụ/trú diệc danh vô lượng ,ngoại đạo trung sở hạnh giả thị vô lượng 。phục thứ cọng giả thị phạm trụ/trú ,bất cộng giả thị vô lượng 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác thị thuyết :phạm trụ/trú thị cộng pháp ,phàm phu Thánh nhân cọng cố 。vô lượng thị bất phóng dật bất cộng pháp ,phàm phu Thánh nhân bất cộng cố 。phạm trụ/trú 、vô lượng ,thị vị sái biệt 。 佛經說:四種人得梵福。云何為四?若人於未曾起塔坊處,能於此處以如來舍利起塔,是名初梵福。復次若人於未曾起聖眾精舍坊處,能於是處起聖眾精舍,是名第二梵福。復次若如來弟子眾破還令和合,是名第三梵福。復次若人能修四梵住法,是名第四梵福。譬喻者作如是說:此經非如來所說,此四亦非梵福。所以者何?此四果報不等故。若人起大塔,如來生處、得道處、轉法輪處、般涅槃處,若人聚小石積為塔,此二福德等無異耶?若人起大精舍,如祇桓林、竹林、多摩沙林精舍,若人起一重房,其福等無異耶?若和合如提婆達所破僧,若和合俱舍彌鬪諍僧,其福等無異耶?四梵住是如來經所說,亦是梵福。阿毘曇者作如是說:此經是如來所說,亦是梵福。 Phật Kinh thuyết :tứ chủng nhân đắc phạm phước 。vân hà vi tứ ?nhược/nhã nhân ư vị tằng khởi tháp phường xứ/xử ,năng ư thử xứ/xử dĩ Như Lai xá lợi khởi tháp ,thị danh sơ phạm phước 。phục thứ nhược/nhã nhân ư vị tằng khởi Thánh chúng Tịnh Xá phường xứ/xử ,năng ư thị xứ/xử khởi Thánh chúng Tịnh Xá ,thị danh đệ nhị phạm phước 。phục thứ nhược như lai đệ-tử chúng phá hoàn lệnh hòa hợp ,thị danh đệ tam phạm phước 。phục thứ nhược/nhã nhân năng tu tứ phạm trụ Pháp ,thị danh đệ tứ phạm phước 。thí dụ giả tác như thị thuyết :thử Kinh phi Như Lai sở thuyết ,thử tứ diệc phi phạm phước 。sở dĩ giả hà ?thử tứ quả báo bất đẳng cố 。nhược/nhã nhân khởi đại tháp ,Như Lai sanh xứ/xử 、đắc đạo xứ/xử 、chuyển pháp luân xứ/xử 、Bát Niết Bàn xứ/xử ,nhược/nhã nhân tụ tiểu thạch tích vi tháp ,thử nhị phước đức đẳng vô dị da ?nhược/nhã nhân khởi Đại Tịnh Xá ,như Kỳ Hoàn lâm 、Trúc Lâm 、đa ma sa lâm Tịnh Xá ,nhược/nhã nhân khởi nhất trọng phòng ,kỳ phước đẳng vô dị da ?nhược/nhã hòa hợp như đề bà đạt sở phá tăng ,nhược/nhã hòa hợp câu xá di đấu tranh tăng ,kỳ phước đẳng vô dị da ?tứ phạm trụ thị Như Lai Kinh sở thuyết ,diệc thị phạm phước 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :thử Kinh thị Như Lai sở thuyết ,diệc thị phạm phước 。 問曰:此果報何故不等? vấn viết :thử quả báo hà cố bất đẳng ? 答曰:以所為等故。若人於未曾起塔坊處,為如來大梵故起大塔;若人於未曾起塔坊處,為如來大梵故起小塔。以所為同故,其福無異。若無聖眾精舍處起聖眾精舍,若如來弟子眾破還令和合,此俱為梵行故,是梵福等無有異。是三所為同故,其福等無異。復次以相似故,若人修四無量,欲饒益無量眾生。若於未曾起塔坊處,以如來舍利起塔,亦欲饒益無量眾生。所以者何?百千萬億眾生以是如來塔故,以香華伎樂末香塗香及幢幡蓋種種供具而供養之。因是事故,生善身口意、業種豪族家因緣,有大威德、饒財多寶、形容端正、人所樂見,或種轉輪王因緣、或種帝釋因緣、或種魔王因緣、或種聲聞因緣、或種辟支佛因緣、或種佛因緣。若修無量欲饒益無量眾生,若於未曾起聖眾精舍坊處起聖眾精舍,亦為饒益無量眾生。所以者何?百千眾生以是如來弟子眾故,以種種飲食,作一日七日半月一月、作般遮于瑟及與常會,亦以床座隨病藥資生所須而給與之,令諸比丘讀誦修多羅、毘尼、阿毘曇思惟其義,生不淨、安般、念處、暖頂忍世第一法,入正決定得果,離欲盡漏。因是事故,種豪族因緣,有大威德、饒財多寶、形容端正、人所樂見,或種轉輪王因緣、或種帝釋因緣、或種魔王因緣、或種聲聞因緣、或種辟支佛因緣、或種佛因緣。如修無量饒益無量眾生,如來弟子眾破還令和合,亦欲饒益無量眾生。所以者何?若如來弟子眾破,應入正決定者不入正決定、不得果、不離欲、不盡漏、不轉教、不受不讀誦,是時不能思惟修多羅、毘尼、阿毘曇,不能種聲聞辟支佛佛道因緣,令三千大千世界法輪停止,乃至首陀會天而有異心。若僧破還令和合,應入正決定者得入,乃至首陀會天無有異心。以如是相似事故,俱是梵福。復次若於未曾起塔坊處,以如來舍利起塔,有四事故名梵福:一、捨多財生大信心;二、令多眾生得種善根;三、都令成竟;四、安置如來舍利。若無如來弟子聖眾精舍坊處,始立精舍,亦以四事故名梵福:一、捨多財生大信心;二、令多眾生得種善根;三、都令成竟;四、無所依者為作所依,無居處者為作居處。若如來弟子眾破還令和合,亦以四事故名梵福:一、離四種口惡業;二、行四種口善業;三、破非法;四、修恭敬法。若修四無量,亦以四事故名梵福:一、離憎愛;二、斷諸蓋;三、有彼果;四、是彼繫故。 đáp viết :dĩ sở vi đẳng cố 。nhược/nhã nhân ư vị tằng khởi tháp phường xứ/xử ,vi Như Lai đại phạm cố khởi đại tháp ;nhược/nhã nhân ư vị tằng khởi tháp phường xứ/xử ,vi Như Lai đại phạm cố khởi tiểu tháp 。dĩ sở vi đồng cố ,kỳ phước vô dị 。nhược/nhã vô Thánh chúng Tịnh Xá xứ/xử khởi Thánh chúng Tịnh Xá ,nhược như lai đệ-tử chúng phá hoàn lệnh hòa hợp ,thử câu vi phạm hạnh cố ,thị phạm phước đẳng vô hữu dị 。thị tam sở vi đồng cố ,kỳ phước đẳng vô dị 。phục thứ dĩ tương tự cố ,nhược/nhã nhân tu tứ vô lượng ,dục nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。nhược/nhã ư vị tằng khởi tháp phường xứ/xử ,dĩ Như Lai xá lợi khởi tháp ,diệc dục nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?bách thiên vạn ức chúng sanh dĩ thị Như Lai tháp cố ,dĩ hương hoa kĩ nhạc mạt hương đồ hương cập tràng phan cái chủng chủng cung cụ nhi cúng dường chi 。nhân thị sự cố ,sanh thiện thân khẩu ý 、nghiệp chủng hào tộc gia nhân duyên ,hữu đại uy đức 、nhiêu tài Đa-Bảo 、hình dung đoan chánh 、nhân sở lạc/nhạc kiến ,hoặc chủng Chuyển luân Vương nhân duyên 、hoặc chủng Đế Thích nhân duyên 、hoặc chủng Ma Vương nhân duyên 、hoặc chủng Thanh văn nhân duyên 、hoặc chủng Bích Chi Phật nhân duyên 、hoặc chủng Phật nhân duyên 。nhược/nhã tu vô lượng dục nhiêu ích vô lượng chúng sanh ,nhược/nhã ư vị tằng khởi Thánh chúng Tịnh Xá phường xứ/xử khởi Thánh chúng Tịnh Xá ,diệc vi nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?bách thiên chúng sanh dĩ thị Như Lai đệ-tử chúng cố ,dĩ chủng chủng ẩm thực ,tác nhất nhật thất nhật bán nguyệt nhất nguyệt 、tác ba/bát già vu sắt cập dữ thường hội ,diệc dĩ sàng tọa tùy bệnh dược tư sanh sở tu nhi cấp dữ chi ,lệnh chư Tỳ-kheo độc tụng tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm tư tánh kỳ nghĩa ,sanh bất tịnh 、an ba/bát 、niệm xứ 、noãn đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp ,nhập chánh quyết định đắc quả ,ly dục tận lậu 。nhân thị sự cố ,chủng hào tộc nhân duyên ,hữu đại uy đức 、nhiêu tài Đa-Bảo 、hình dung đoan chánh 、nhân sở lạc/nhạc kiến ,hoặc chủng Chuyển luân Vương nhân duyên 、hoặc chủng Đế Thích nhân duyên 、hoặc chủng Ma Vương nhân duyên 、hoặc chủng Thanh văn nhân duyên 、hoặc chủng Bích Chi Phật nhân duyên 、hoặc chủng Phật nhân duyên 。như tu vô lượng nhiêu ích vô lượng chúng sanh ,Như Lai đệ-tử chúng phá hoàn lệnh hòa hợp ,diệc dục nhiêu ích vô lượng chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?nhược như lai đệ-tử chúng phá ,ưng nhập chánh quyết định giả bất nhập chánh quyết định 、bất đắc quả 、bất ly dục 、bất tận lậu 、bất chuyển giáo 、bất thọ/thụ bất độc tụng ,Thị thời bất năng tư tánh tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ,bất năng chủng Thanh văn Bích Chi Phật Phật đạo nhân duyên ,lệnh tam thiên đại thiên thế giới Pháp luân đình chỉ ,nãi chí thủ đà hội Thiên nhi hữu dị tâm 。nhược/nhã tăng phá hoàn lệnh hòa hợp ,ưng nhập chánh quyết định giả đắc nhập ,nãi chí thủ đà hội Thiên vô hữu dị tâm 。dĩ như thị tương tự sự cố ,câu thị phạm phước 。phục thứ nhược/nhã ư vị tằng khởi tháp phường xứ/xử ,dĩ Như Lai xá lợi khởi tháp ,hữu tứ sự cố danh phạm phước :nhất 、xả đa tài sanh đại tín tâm ;nhị 、lệnh đa chúng sanh đắc chủng thiện căn ;tam 、đô lệnh thành cánh ;tứ 、an trí Như Lai xá lợi 。nhược/nhã vô Như Lai đệ-tử Thánh chúng Tịnh Xá phường xứ/xử ,thủy lập Tịnh Xá ,diệc dĩ tứ sự cố danh phạm phước :nhất 、xả đa tài sanh đại tín tâm ;nhị 、lệnh đa chúng sanh đắc chủng thiện căn ;tam 、đô lệnh thành cánh ;tứ 、vô sở y giả vi tác sở y ,vô cư xử giả vi tác cư xử 。nhược như lai đệ-tử chúng phá hoàn lệnh hòa hợp ,diệc dĩ tứ sự cố danh phạm phước :nhất 、ly tứ chủng khẩu ác nghiệp ;nhị 、hạnh/hành/hàng tứ chủng khẩu thiện nghiệp ;tam 、phá phi pháp ;tứ 、tu cung kính Pháp 。nhược/nhã tu tứ vô lượng ,diệc dĩ tứ sự cố danh phạm phước :nhất 、ly tăng ái ;nhị 、đoạn chư cái ;tam 、hữu bỉ quả ;tứ 、thị bỉ hệ cố 。 問曰:幾許名梵福? vấn viết :kỷ hứa danh phạm phước ? 答曰:或有說者,若福業報能得轉輪聖王身,梵福量亦如是。復有說者,若福業報能得帝釋身,梵福量亦如是。復有說者,若福業報能得自在天王身,梵福量亦如是。復有說者,若福業報能得梵王身,梵福量亦如是。復有說者,以一切眾生福業威勢故令世界還成,梵福量亦如是。復有說者,除近佛菩薩,餘一切眾生所有富貴福業,梵福量亦如是。復有說者,如梵天王請佛所得福業,梵福量亦如是。評曰:梵福量無量無邊,如上所說皆是讚歎梵福之言。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,nhược/nhã phước nghiệp báo năng đắc Chuyển luân Thánh Vương thân ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã phước nghiệp báo năng đắc Đế Thích thân ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã phước nghiệp báo năng đắc Tự tại Thiên Vương thân ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã phước nghiệp báo năng đắc Phạm Vương thân ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nhất thiết chúng sanh phước nghiệp uy thế cố lệnh thế giới hoàn thành ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,trừ cận Phật Bồ-tát ,dư nhất thiết chúng sanh sở hữu phú quý phước nghiệp ,phạm phước lượng diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,như phạm thiên vương thỉnh Phật sở đắc phước nghiệp ,phạm phước lượng diệc như thị 。bình viết :phạm phước lượng vô lượng vô biên ,như thượng sở thuyết giai thị tán thán phạm phước chi ngôn 。 問曰:梵天王請佛,何時得梵福? vấn viết :phạm thiên vương thỉnh Phật ,hà thời đắc phạm phước ? 答曰:或有說者,發心欲往請佛時。不應作是說。所以者何?云何未作業而得福耶?復有說者,請佛時得梵福。亦不應作是說。所以者何?梵天請佛時,是欲界不隱沒無記心,不隱沒無記心不能生報。評曰:應作是說:梵天王請佛已,還自本宮,佛以梵天王請故而轉法輪,五比丘及八萬諸天皆得見諦。是聲上聞梵天,梵天王聞是聲已,心生信敬:我請佛故,佛轉法輪,令他得如是利益。是時得梵福。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,phát tâm dục vãng thỉnh Phật thời 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?vân hà vị tác nghiệp nhi đắc phước da ?phục hưũ thuyết giả ,thỉnh Phật thời đắc phạm phước 。diệc bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?Phạm Thiên thỉnh Phật thời ,thị dục giới bất ẩn một vô kí tâm ,bất ẩn một vô kí tâm bất năng sanh báo 。bình viết :ưng tác thị thuyết :phạm thiên vương thỉnh Phật dĩ ,hoàn tự bổn cung ,Phật dĩ phạm thiên vương thỉnh cố nhi chuyển pháp luân ,ngũ bỉ khâu cập bát vạn chư Thiên giai đắc kiến đế 。thị thanh thượng văn Phạm Thiên ,phạm thiên vương văn thị thanh dĩ ,tâm sanh tín kính :ngã thỉnh Phật cố ,Phật chuyển pháp luân ,lệnh tha đắc như thị lợi ích 。Thị thời đắc phạm phước 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第四十三迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập tam Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之七 sử kiền độ thập môn phẩm chi thất ◎如說:若入慈定,火不能燒、刀不能傷、毒不能害、水不能漂、不為他所殺。問曰:何故入慈定,不為水火刀毒他人所殺耶?尊者和須蜜說曰:慈定是不害法故,害法無能害者。復次彼定有大威勢故,威勢諸天皆來擁護,害不能害。復次禪定法、不可思議神足法亦爾。復次入彼定時不住自心,不住自心者不死不生。尊者佛陀提婆說曰:行者入慈定時,色界四大遍此身中同為一體,其猶若石,是故無能害者。 ◎như thuyết :nhược/nhã nhập từ định ,hỏa bất năng thiêu 、đao bất năng thương 、độc bất năng hại 、thủy bất năng phiêu 、bất vi tha sở sát 。vấn viết :hà cố nhập từ định ,bất vi thủy hỏa đao độc tha nhân sở sát da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :từ định thị bất hại Pháp cố ,hại Pháp vô năng hại giả 。phục thứ bỉ định hữu Đại uy thế cố ,uy thế chư Thiên giai lai ủng hộ ,hại bất năng hại 。phục thứ Thiền định Pháp 、bất khả tư nghị thần túc Pháp diệc nhĩ 。phục thứ nhập bỉ định thời bất trụ tự tâm ,bất trụ tự tâm giả bất tử bất sanh 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :hành giả nhập từ định thời ,sắc giới tứ đại biến thử thân trung đồng vi nhất thể ,kỳ do nhược thạch ,thị cố vô năng hại giả 。 問曰:此悲喜捨定,為害法所害不耶?若害者,何故入慈定不為害法所害,入悲喜捨定為害法所害?若不害者,此中何故不說耶? vấn viết :thử bi hỉ xả định ,vi hại Pháp sở hại bất da ?nhược/nhã hại giả ,hà cố nhập từ định bất vi hại Pháp sở hại ,nhập bi hỉ xả định vi hại Pháp sở hại ?nhược/nhã bất hại giả ,thử trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:應作是說:不害。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :bất hại 。 問曰:若然者,此中何以不說? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử trung hà dĩ bất thuyết ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次已說在先所說中。若說慈,當知已說悲喜捨。復次此現始入方便故,如說慈,悲喜捨亦如是。復次入悲喜捨定時,害法雖不能害,出定時身有苦痛;慈則不爾。復次入悲喜捨定,害法雖不能害,猶破肌皮;慈則不爾。復次入悲喜捨定時不能害,方便時則害;慈方便時無能害者。曾聞有人得欲界方便慈,犯於王法時,人縛送於王,而白王言:此人犯王法,應加刑罰。時王乘象執(矛*贊)欲出城遊,即讀經:其人所作之罪,王應手害。時王瞋恚,即以(矛*贊)擲其人。彼人見王瞋恚,便起慈心。以慈心故,(矛*贊)還向王身不遠落地。王見是事,心生恐怖,而問彼人:汝有何方道術耶?人答王言:我無方道術,見王瞋故便起慈心,以慈心故害不害我。以是事故,知慈方便害不能害。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ thuyết tại tiên sở thuyết trung 。nhược/nhã thuyết từ ,đương tri dĩ thuyết bi hỉ xả 。phục thứ thử hiện thủy nhập phương tiện cố ,như thuyết từ ,bi hỉ xả diệc như thị 。phục thứ nhập bi hỉ xả định thời ,hại Pháp tuy bất năng hại ,xuất định thời thân hữu khổ thống ;từ tức bất nhĩ 。phục thứ nhập bi hỉ xả định ,hại Pháp tuy bất năng hại ,do phá cơ bì ;từ tức bất nhĩ 。phục thứ nhập bi hỉ xả định thời bất năng hại ,phương tiện thời tức hại ;từ phương tiện thời vô năng hại giả 。tằng văn hữu nhân đắc dục giới phương tiện từ ,phạm ư vương pháp thời ,nhân phược tống ư Vương ,nhi bạch Vương ngôn :thử nhân phạm vương pháp ,ưng gia hình phạt 。thời Vương thừa tượng chấp (mâu *tán )dục xuất thành du ,tức đọc Kinh :kỳ nhân sở tác chi tội ,Vương ưng thủ hại 。thời Vương sân khuể ,tức dĩ (mâu *tán )trịch kỳ nhân 。bỉ nhân kiến Vương sân khuể ,tiện khởi từ tâm 。dĩ từ tâm cố ,(mâu *tán )hoàn hướng Vương thân bất viễn lạc địa 。Vương kiến thị sự ,tâm sanh khủng bố ,nhi vấn bỉ nhân :nhữ hữu hà phương đạo thuật da ?nhân đáp Vương ngôn :ngã vô phương đạo thuật ,kiến Vương sân cố tiện khởi từ tâm ,dĩ từ tâm cố hại bất hại ngã 。dĩ thị sự cố ,tri từ phương tiện hại bất năng hại 。 佛經說:修行廣布慈心能斷恚,修行廣布悲心能斷苦,修行廣布喜心能斷不喜樂,修行廣布捨心能斷欲愛恚。 Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố từ tâm năng đoạn nhuế/khuể ,tu hành quảng bố bi tâm năng đoạn khổ ,tu hành quảng bố hỉ tâm năng đoạn bất hỉ lạc ,tu hành quảng bố xả tâm năng đoạn dục ái nhuế/khuể 。 問曰:無量為能斷結不耶?若能斷者,定犍度所說云何通?如說:慈斷何繫結?答曰:無處所。悲喜捨斷何繫結?問曰:無處所。若不能斷者,此經云何通? vấn viết :vô lượng vi năng đoạn kết/kiết bất da ?nhược/nhã năng đoạn giả ,định kiền độ sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :từ đoạn hà hệ kết/kiết ?đáp viết :vô xứ sở 。bi hỉ xả đoạn hà hệ kết/kiết ?vấn viết :vô xứ sở 。nhược/nhã bất năng đoạn giả ,thử Kinh vân hà thông ? 答曰:應作是說:無量不能斷結。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô lượng bất năng đoạn kết/kiết 。 問曰:若然者,定犍度所說善通。此經云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,định kiền độ sở thuyết thiện thông 。thử Kinh vân hà thông ? 答曰:此經說須臾斷。斷有二種:一須臾斷、二畢竟斷。以須臾斷故,佛經說斷;以畢竟斷故,阿毘曇說不斷。是二所說,俱為善通。如須臾斷、畢竟斷,有片斷、無片斷,有影斷、無影斷,有餘斷、無餘斷,制斷、根本斷,當知亦如是。 đáp viết :thử Kinh thuyết tu du đoạn 。đoạn hữu nhị chủng :nhất tu du đoạn 、nhị tất cánh đoạn 。dĩ tu du đoạn cố ,Phật Kinh thuyết đoạn ;dĩ tất cánh đoạn cố ,A-tỳ-đàm thuyết bất đoạn 。thị nhị sở thuyết ,câu vi thiện thông 。như tu du đoạn 、tất cánh đoạn ,hữu phiến đoạn 、vô phiến đoạn ,hữu ảnh đoạn 、vô ảnh đoạn ,hữu dư đoạn 、vô dư đoạn ,chế đoạn 、căn bản đoạn ,đương tri diệc như thị 。 問曰:若無量不斷結者,異經說復云何通?如說:比丘修慈心定,若不勝進餘法,必得阿那含果。乃至捨心亦如是。 vấn viết :nhược/nhã vô lượng bất đoạn kết giả ,dị Kinh thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :Tỳ-kheo tu từ tâm định ,nhược/nhã bất thắng tiến dư Pháp ,tất đắc A-na-hàm quả 。nãi chí xả tâm diệc như thị 。 答曰:此中佛說無漏聖道是慈。世尊或說聖道是想、或說是受、或說是意、或說是證、或說是信進念定慧、或說是栰、或說是石、或說是水、或說是華、或說是慈悲喜捨。何處說是想乃至是華?廣說如雜犍度。復次常以慈心、常觀慈心,為求慈心故離於欲愛,或是凡夫、或是聖人。若是凡夫,離欲愛已得慈心定,彼於後時入正決定,得阿那含果。若先不離欲,入正決定者,若得須陀洹果、若得斯陀含果。所以得阿那含果者,以慈定力故。若是聖人,離於欲愛,得慈心定,亦得阿那含果。以是事故,佛作是說:比丘修慈定得阿那含果。但無量不能斷結。如慈,悲喜捨亦如是。 đáp viết :thử trung Phật thuyết vô lậu Thánh đạo thị từ 。Thế Tôn hoặc thuyết Thánh đạo thị tưởng 、hoặc thuyết thị thọ/thụ 、hoặc thuyết thị ý 、hoặc thuyết thị chứng 、hoặc thuyết thị tín tiến/tấn niệm định tuệ 、hoặc thuyết thị 栰、hoặc thuyết thị thạch 、hoặc thuyết thị thủy 、hoặc thuyết thị hoa 、hoặc thuyết thị từ bi hỉ xả 。hà xứ/xử thuyết thị tưởng nãi chí thị hoa ?quảng thuyết như tạp kiền độ 。phục thứ thường dĩ từ tâm 、thường quán từ tâm ,vi cầu từ tâm cố ly ư dục ái ,hoặc thị phàm phu 、hoặc thị Thánh nhân 。nhược/nhã thị phàm phu ,ly dục ái dĩ đắc từ tâm định ,bỉ ư hậu thời nhập chánh quyết định ,đắc A-na-hàm quả 。nhược/nhã tiên bất ly dục ,nhập chánh quyết định giả ,nhược/nhã đắc Tu-đà-hoàn quả 、nhược/nhã đắc Tư đà hàm quả 。sở dĩ đắc A-na-hàm quả giả ,dĩ từ định lực cố 。nhược/nhã thị Thánh nhân ,ly ư dục ái ,đắc từ tâm định ,diệc đắc A-na-hàm quả 。dĩ thị sự cố ,Phật tác thị thuyết :Tỳ-kheo tu từ định đắc A-na-hàm quả 。đãn vô lượng bất năng đoạn kết/kiết 。như từ ,bi hỉ xả diệc như thị 。 佛經說:修行廣布慈心斷恚,修行廣布捨心斷欲愛恚。 Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố từ tâm đoạn nhuế/khuể ,tu hành quảng bố xả tâm đoạn dục ái nhuế/khuể 。 問曰:慈斷何等恚?捨斷何等恚耶? vấn viết :từ đoạn hà đẳng nhuế/khuể ?xả đoạn hà đẳng nhuế/khuể da ? 答曰:有欲殺他恚、有欲打他恚。慈斷欲殺他恚,捨斷欲打他恚。復次恚有二種:或有應恚處而恚、或有不應恚處而恚。慈斷應恚處恚,捨斷不應恚處恚。如是等恚是慈所斷,如是等恚是捨所斷。 đáp viết :hữu dục sát tha nhuế/khuể 、hữu dục đả tha nhuế/khuể 。từ đoạn dục sát tha nhuế/khuể ,xả đoạn dục đả tha nhuế/khuể 。phục thứ nhuế/khuể hữu nhị chủng :hoặc hữu ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể 、hoặc hữu bất ưng nhuế/khuể xứ/xử nhi nhuế/khuể 。từ đoạn ưng nhuế/khuể xứ/xử nhuế/khuể ,xả đoạn bất ưng nhuế/khuể xứ/xử nhuế/khuể 。như thị đẳng nhuế/khuể thị từ sở đoạn ,như thị đẳng nhuế/khuể thị xả sở đoạn 。 佛經說:修行廣布不淨想斷欲愛,修行廣布捨心斷欲恚。 Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố bất tịnh tưởng đoạn dục ái ,tu hành quảng bố xả tâm đoạn dục nhuế/khuể 。 問曰:不淨想斷何等愛?捨心斷何等愛? vấn viết :bất tịnh tưởng đoạn hà đẳng ái ?xả tâm đoạn hà đẳng ái ? 答曰:愛有二種:一婬欲愛、二境界愛。不淨想斷婬欲愛,捨心斷境界愛。復次有色愛、形愛,不淨想斷色愛,捨心斷形愛。復次有觸愛、有容儀愛,不淨想斷觸愛,捨心斷容儀愛。不淨想斷如是等愛,捨心斷如是等愛。佛經說:修與慈俱念覺枝,能得離、得無欲、得滅、捨生死。悲喜捨心俱說亦如是。 đáp viết :ái hữu nhị chủng :nhất dâm dục ái 、nhị cảnh giới ái 。bất tịnh tưởng đoạn dâm dục ái ,xả tâm đoạn cảnh giới ái 。phục thứ hữu sắc ái 、hình ái ,bất tịnh tưởng đoạn sắc ái ,xả tâm đoạn hình ái 。phục thứ hữu xúc ái 、hữu dung nghi ái ,bất tịnh tưởng đoạn xúc ái ,xả tâm đoạn dung nghi ái 。bất tịnh tưởng đoạn như thị đẳng ái ,xả tâm đoạn như thị đẳng ái 。Phật Kinh thuyết :tu dữ từ câu niệm giác chi ,năng đắc ly 、đắc vô dục 、đắc diệt 、xả sanh tử 。bi hỉ xả tâm câu thuyết diệc như thị 。 問曰:無量是有漏,念覺枝是無漏,云何有漏法與無漏法俱耶?尊者和須蜜說曰:無量令心調伏,質直任用已次生覺枝,生覺枝後復生無量故,而作是說,但有漏法俱。 vấn viết :vô lượng thị hữu lậu ,niệm giác chi thị vô lậu ,vân hà hữu lậu pháp dữ vô lậu Pháp Câu-da-ni ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vô lượng lệnh tâm điều phục ,chất trực nhâm dụng dĩ thứ sanh giác chi ,sanh giác chi hậu phục sanh vô lượng cố ,nhi tác thị thuyết ,đãn hữu lậu pháp câu 。 問曰:無量中何者最勝? vấn viết :vô lượng trung hà giả tối thắng ? 答曰:或有說者,慈勝。所以者何?慈是不害法故。復有說者,悲勝。所以者何?佛以悲故為眾生說法。復有說者,喜心勝。所以者何?喜斷不喜樂法故。復有說者,捨心勝。所以者何?捨能斷欲愛恚故。尊者佛陀提婆說曰:捨心最勝。所以者何?以二事故:一以所作、二以寂靜。所作者,修行廣布捨心斷欲愛恚;寂靜者,不分別眾生故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,từ thắng 。sở dĩ giả hà ?từ thị bất hại Pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,bi thắng 。sở dĩ giả hà ?Phật dĩ bi cố vi chúng sanh thuyết Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,hỉ tâm thắng 。sở dĩ giả hà ?hỉ đoạn bất hỉ lạc Pháp cố 。phục hưũ thuyết giả ,xả tâm thắng 。sở dĩ giả hà ?xả năng đoạn dục ái nhuế/khuể cố 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :xả tâm tối thắng 。sở dĩ giả hà ?dĩ nhị sự cố :nhất dĩ sở tác 、nhị dĩ tịch tĩnh 。sở tác giả ,tu hành quảng bố xả tâm đoạn dục ái nhuế/khuể ;tịch tĩnh giả ,bất phân biệt chúng sanh cố 。 問曰:何故說大悲,不說大慈大喜大捨耶? vấn viết :hà cố thuyết đại bi ,bất thuyết đại từ Đại hỉ đại xả da ? 答曰:應說。一切佛身中所有功德皆應言大。所以者何?佛有無量憐愍,饒益眾生心故。但不應作此問。所以者何?若悲即是大悲,可作是問;但悲異大悲異故,不應作是問。 đáp viết :ưng thuyết 。nhất thiết Phật thân trung sở hữu công đức giai ưng ngôn Đại 。sở dĩ giả hà ?Phật hữu vô lượng liên mẫn ,nhiêu ích chúng sanh tâm cố 。đãn bất ưng tác thử vấn 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bi tức thị đại bi ,khả tác thị vấn ;đãn bi dị đại bi dị cố ,bất ưng tác thị vấn 。 問曰:若悲異大悲異者,悲與大悲有何差別? vấn viết :nhược/nhã bi dị đại bi dị giả ,bi dữ đại bi hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名悲、是名大悲。復次悲是無恚善根,大悲是無癡善根。復次悲在四禪,大悲在第四禪。復次悲,聲聞辟支佛佛盡有;大悲唯佛有。復次悲是無量所攝,大悲非無量所攝。復次悲對治恚不善根,大悲對治癡不善根。復次悲緣欲界,大悲緣三界。復次悲緣為欲界苦所苦眾生,大悲緣為三界苦所苦眾生。復次悲緣為苦苦所苦眾生,大悲緣為三苦所苦眾生。復次悲緣身苦眾生,大悲緣身心苦眾生。復次悲,悲眾生不能救;大悲,悲眾生能救。譬如二人臨河而坐,有人為水所漂。一人舉手而言:此人喪失。而不能救。第二人褰衣入水,救濟其人令得出水。悲與大悲亦復如是。尊者和須密說曰:悲與大悲有何差別?答曰:一名為悲,二名大悲。復次體有差別:一是無恚善根體,二是無癡善根體。復次地有差別,悲在四禪,大悲在第四禪。餘廣說如上。尊者佛陀提婆說曰:大悲是佛,在第四禪,是不共法,深遠微細遍一切處,一切眾生無有怨親。聲聞辟支佛悲,不能緣色無色界。悲、大悲是謂差別。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh bi 、thị danh đại bi 。phục thứ bi thị vô nhuế/khuể thiện căn ,đại bi thị vô si thiện căn 。phục thứ bi tại tứ Thiền ,đại bi tại đệ tứ Thiền 。phục thứ bi ,Thanh văn Bích Chi Phật Phật tận hữu ;đại bi duy Phật hữu 。phục thứ bi thị vô lượng sở nhiếp ,đại bi phi vô lượng sở nhiếp 。phục thứ bi đối trì nhuế/khuể bất thiện căn ,đại bi đối trì si bất thiện căn 。phục thứ bi duyên dục giới ,đại bi duyên tam giới 。phục thứ bi duyên vi dục giới khổ sở khổ chúng sanh ,đại bi duyên vi tam giới khổ sở khổ chúng sanh 。phục thứ bi duyên vi khổ khổ sở khổ chúng sanh ,đại bi duyên vi tam khổ sở khổ chúng sanh 。phục thứ bi duyên thân khổ chúng sanh ,đại bi duyên thân tâm khổ chúng sanh 。phục thứ bi ,bi chúng sanh bất năng cứu ;đại bi ,bi chúng sanh năng cứu 。thí như nhị nhân lâm hà nhi tọa ,hữu nhân vi thủy sở phiêu 。nhất nhân cử thủ nhi ngôn :thử nhân tang thất 。nhi bất năng cứu 。đệ nhị nhân khiên y nhập thủy ,cứu tế kỳ nhân lệnh đắc xuất thủy 。bi dữ đại bi diệc phục như thị 。Tôn-Giả hòa tu mật thuyết viết :bi dữ đại bi hữu hà sái biệt ?đáp viết :nhất danh vi bi ,nhị danh đại bi 。phục thứ thể hữu sái biệt :nhất thị vô nhuế/khuể thiện căn thể ,nhị thị vô si thiện căn thể 。phục thứ địa hữu sái biệt ,bi tại tứ Thiền ,đại bi tại đệ tứ Thiền 。dư quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :đại bi thị Phật ,tại đệ tứ Thiền ,thị bất cộng pháp ,thâm viễn vi tế biến nhất thiết xứ ,nhất thiết chúng sanh vô hữu oán thân 。Thanh văn Bích Chi Phật bi ,bất năng duyên sắc vô sắc giới 。bi 、đại bi thị vị sái biệt 。 問曰:何故名大悲耶? vấn viết :hà cố danh đại bi da ? 答曰:拔濟大苦眾生故名大悲。大苦者,謂地獄、餓鬼、畜生苦。復次拔濟貪欲、瞋恚、愚癡大污泥眾生,安置平坦道果中,故名大悲。復次令諸眾生生大利益事故。諸眾生以身口意善業故,種豪族因緣,有大威勢、饒財多寶、形色端正,或種轉輪聖王、帝釋、自在天王因緣,或種聲聞、辟支佛、佛道因緣者,皆是大悲力故。復次以大法得故名大悲,非如聲聞辟支佛道,或以一齋、或以一說、或以一食等施人故而得。行大布施,於一切處、施一切人、一切可愛物而得,故名大悲。復次以大方便得故名大悲,非如聲聞道六十劫行方便道而得、辟支佛百劫行方便,佛於三阿僧祇劫行百千難行苦行而得,故名大悲。復次依大身而住故名大悲,非如聲聞辟支佛道依諸根不具身而得。若身有三十二大人相、莊嚴八十隨形好、身光一尋,觀無厭足,住如是身中故名大悲。復次與大樂相違故名大悲。佛有甚深淨明不共法,捨如是等法樂,經過百千萬鐵圍諸山為他人說法,皆以大悲力,故名大悲。復次令大人作難作事,故名大悲。世尊或現作師子像、或現作女人像、或現作力士像、或現作執樂人像、或現作乞人,牽難陀臂遍至五趣,於央掘魔羅前或近或遠,成就增上慚愧眾生,為化女人故示其陰藏,示輕躁相,出舌覆面乃至髮際。示現如是難作之事,皆以大悲力,故言大悲。復次能動大捨山故。佛有二種不共住法,一是大悲、二是大捨。若如來住不共大捨時,無有是處,以分別故說。假令一切眾生熾然,猶如火燒薪(卄/積)者,如來猶不視之。若如來住不共大悲時,見諸眾生受苦惱時,如那羅延堅固之身戰動如芭蕉葉,故名大悲。 đáp viết :bạt tế đại khổ chúng sanh cố danh đại bi 。đại khổ giả ,vị địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh khổ 。phục thứ bạt tế tham dục 、sân khuể 、ngu si Đại ô nê chúng sanh ,an trí bình thản đạo quả trung ,cố danh đại bi 。phục thứ lệnh chư chúng sanh sanh Đại lợi ích sự cố 。chư chúng sanh dĩ thân khẩu ý thiện nghiệp cố ,chủng hào tộc nhân duyên ,hữu Đại uy thế 、nhiêu tài Đa-Bảo 、hình sắc đoan chánh ,hoặc chủng Chuyển luân Thánh Vương 、Đế Thích 、Tự tại Thiên Vương nhân duyên ,hoặc chủng Thanh văn 、Bích Chi Phật 、Phật đạo nhân duyên giả ,giai thị đại bi lực cố 。phục thứ dĩ đại pháp đắc cố danh đại bi ,phi như Thanh văn Bích Chi Phật đạo ,hoặc dĩ nhất trai 、hoặc dĩ nhất thuyết 、hoặc dĩ nhất thực đẳng thí nhân cố nhi đắc 。hạnh/hành/hàng Đại bố thí ,ư nhất thiết xứ/xử 、thí nhất thiết nhân 、nhất thiết khả ái vật nhi đắc ,cố danh đại bi 。phục thứ dĩ đại phương tiện đắc cố danh đại bi ,phi như Thanh văn đạo lục thập kiếp hạnh/hành/hàng phương tiện đạo nhi đắc 、Bích Chi Phật bách kiếp hạnh/hành/hàng phương tiện ,Phật ư tam a tăng kì kiếp hạnh/hành/hàng bách thiên nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh nhi đắc ,cố danh đại bi 。phục thứ y đại thân nhi trụ/trú cố danh đại bi ,phi như Thanh văn Bích Chi Phật đạo y chư căn bất cụ thân nhi đắc 。nhược/nhã thân hữu tam thập nhị Đại nhân tướng 、trang nghiêm bát thập tùy hình hảo 、thân quang nhất tầm ,quán Vô yếm túc ,trụ/trú như thị thân trung cố danh đại bi 。phục thứ dữ Đại lạc/nhạc tướng vi cố danh đại bi 。Phật hữu thậm thâm tịnh minh bất cộng pháp ,xả như thị đẳng Pháp lạc/nhạc ,Kinh quá/qua bách thiên vạn thiết vi chư sơn vi tha nhân thuyết Pháp ,giai dĩ đại bi lực ,cố danh đại bi 。phục thứ lệnh đại nhân tác nạn/nan tác sự ,cố danh đại bi 。Thế Tôn hoặc hiện tác sư tử tượng 、hoặc hiện tác nữ nhân tượng 、hoặc hiện tác lực sĩ tượng 、hoặc hiện tác chấp lạc/nhạc nhân tượng 、hoặc hiện tác khất nhân ,khiên Nan-đà tý biến chí ngũ thú ,ư Ương quật ma la tiền hoặc cận hoặc viễn ,thành tựu tăng thượng tàm quý chúng sanh ,vi hóa nữ nhân cố thị kỳ uẩn tạng ,thị khinh táo tướng ,xuất thiệt phước diện nãi chí phát tế 。thị hiện như thị nạn/nan tác chi sự ,giai dĩ đại bi lực ,cố ngôn đại bi 。phục thứ năng động đại xả sơn cố 。Phật hữu nhị chủng bất cộng trụ pháp ,nhất thị đại bi 、nhị thị đại xả 。nhược/nhã Như Lai trụ bất cộng đại xả thời ,vô hữu thị xứ ,dĩ phân biệt cố thuyết 。giả lệnh nhất thiết chúng sanh sí nhiên ,do như hỏa thiêu tân (nhập /tích )giả ,Như Lai do bất thị chi 。nhược/nhã Như Lai trụ bất cộng đại bi thời ,kiến chư chúng sanh thọ khổ não thời ,như Na-la-diên kiên cố chi thân chiến động như ba tiêu diệp ,cố danh đại bi 。 如毘尼說:佛以遍慈為眾生說法。 như Tỳ ni thuyết :Phật dĩ biến từ vi chúng sanh thuyết Pháp 。 問曰:佛以遍慈慈於眾生,眾生為得樂不耶?若得樂者,地獄餓鬼畜生及諸苦厄眾生何不離苦得樂?若不得樂者,此偈云何通?如偈說: vấn viết :Phật dĩ biến từ từ ư chúng sanh ,chúng sanh vi đắc lạc/nhạc bất da ?nhược/nhã đắc lạc/nhạc giả ,địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập chư khổ ách chúng sanh hà bất ly khổ đắc lạc/nhạc ?nhược/nhã bất đắc lạc/nhạc giả ,thử kệ vân hà thông ?như kệ thuyết : 「鬼神以惡心, 「quỷ thần dĩ ác tâm , 而來趣向人, nhi lai thú hướng nhân , 雖未加毒害, tuy vị gia độc hại , 心已懷恐怖。」 tâm dĩ hoài khủng bố 。」 如鬼以惡心來尚能生苦,何況如來善心而不生樂? như quỷ dĩ ác tâm lai thượng năng sanh khổ ,hà huống Như Lai thiện tâm nhi bất sanh lạc/nhạc ? 答曰:應作是說:能令眾生樂。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :năng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。 問曰:若然者,偈義善通。地獄餓鬼畜生及諸苦厄眾生何不離苦得樂? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,kệ nghĩa thiện thông 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh cập chư khổ ách chúng sanh hà bất ly khổ đắc lạc/nhạc ? 答曰:佛觀眾生業,有可轉者、有不可轉者。若可轉者,慈則濟之;若不可轉者,慈不能濟。復有說者,不能令眾生樂。 đáp viết :Phật quán chúng sanh nghiệp ,hữu khả chuyển giả 、hữu bất khả chuyển giả 。nhược/nhã khả chuyển giả ,từ tức tế chi ;nhược/nhã bất khả chuyển giả ,từ bất năng tế 。phục hưũ thuyết giả ,bất năng lệnh chúng sanh lạc/nhạc 。 問曰:若然者,毘尼說云何通?如說:佛以遍慈為眾生說法。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Tỳ ni thuyết vân hà thông ?như thuyết :Phật dĩ biến từ vi chúng sanh thuyết Pháp 。 答曰:佛遍慈有種種,或現神足、或現他所愛事、或以藥草與他、或以迦陵觸觸之、或以安樂影覆。以神足者,曾聞佛住王舍城迦蘭陀竹林時,有居士請佛及僧食。爾時世尊以日前分,著衣持鉢,與諸比丘入王舍城。時王阿闍世親近惡友提婆達多故,以酒飲陀那波羅象令其狂逸,欲害如來。爾時如來舉右手五指,化作五師子王。時象見之,心懷恐怖,便欲還走。顧視其後有大深坑,便視左右有大高舍,仰視空中有大方石,石出火焰。復四面顧視,皆有猛焰,唯見世尊足邊清涼。象見是已,醉心醒悟。爾時世尊滅五師子,即前以鼻摩世尊足。世尊以相好莊嚴手摩其頂上,以象語而為說法:諸行無常、諸法無我、涅槃是寂滅法。汝應於我生信敬心,當脫畜生身。象聞是語,不復飲食,即便命終。以清淨心故,生三十三天。復以天身來詣佛所,佛為說法,得見真諦,便還天宮。時世皆言:世尊遍慈乃至及陀那婆羅。此中遍慈者,謂神足是。餘處亦以遍慈而現神足。曾聞世尊遊行力士國,至波卑城,住耆留迦林。波卑城中諸力士等聞佛在彼,即共集議:我等皆應盡詣佛所,若不往者當罰五百兩金。爾時有一力士名曰盧遮,無有信心,有大威勢、饒財多寶,不欲詣佛,心作是念:我能輸五百兩金;但違親屬,此事不可。時諸力士盡共同時往詣佛所,到已頂禮佛足。爾時阿難見盧遮力士而語之言:汝盧遮善來見佛。世尊為世福田,不久當於娑羅雙樹林中而滅。其身質直少於諂曲,語阿難言:我今來者不為見佛,但隨順親屬故來。具以前事向阿難說。爾時阿難牽盧遮臂,前詣佛所,而白佛言:此盧遮力士不信佛法僧。唯願世尊為其說法,令於佛法僧生信。爾時世尊作是思惟:是盧遮力士是愛行人,貪著境界,若直為說法則不信解。世尊以憐愍心,現神足力,即於彼處化作一沸屎坑臭穢不淨,加有火焰從其中出。有如是聲而作是言:若盧遮力士不從佛受法生信心者,身壞命終當生此中。時彼力士見聞是事,心大恐怖,在佛前坐,佛為說法,即生信心,歸佛歸法歸比丘僧。時世皆言世尊遍慈乃至及盧遮力士。此中遍慈者,謂神足是。 đáp viết :Phật biến từ hữu chủng chủng ,hoặc hiện thần túc 、hoặc hiện tha sở ái sự 、hoặc dĩ dược thảo dữ tha 、hoặc dĩ Ca lăng xúc xúc chi 、hoặc dĩ an lạc ảnh phước 。dĩ thần túc giả ,tằng văn Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm thời ,hữu Cư-sĩ thỉnh Phật cập tăng thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhật tiền phần ,trước y trì bát ,dữ chư Tỳ-kheo nhập Vương-Xá thành 。thời Vương A-xà-thế thân cận ác hữu Đề bà đạt đa cố ,dĩ tửu ẩm đà na ba la tượng lệnh kỳ cuồng dật ,dục hại Như Lai 。nhĩ thời Như Lai cử hữu thủ ngũ chỉ ,hóa tác ngũ Sư tử Vương 。thời tượng kiến chi ,tâm hoài khủng bố ,tiện dục hoàn tẩu 。cố thị kỳ hậu hữu đại thâm khanh ,tiện thị tả hữu hữu đại cao xá ,ngưỡng thị không trung hữu Đại phương thạch ,thạch xuất hỏa diệm 。phục tứ diện cố thị ,giai hữu mãnh diệm ,duy kiến Thế Tôn túc biên thanh lương 。tượng kiến thị dĩ ,túy tâm tỉnh ngộ 。nhĩ thời Thế Tôn diệt ngũ sư tử ,tức tiền dĩ Tỳ ma Thế Tôn túc 。Thế Tôn dĩ tướng hảo trang nghiêm thủ ma kỳ đảnh/đính thượng ,dĩ tượng ngữ nhi vi thuyết Pháp :chư hạnh vô thường 、chư pháp vô ngã 、Niết-Bàn thị tịch diệt pháp 。nhữ ưng ư ngã sanh tín kính tâm ,đương thoát súc sanh thân 。tượng văn thị ngữ ,bất phục ẩm thực ,tức tiện mạng chung 。dĩ thanh tịnh tâm cố ,sanh tam thập tam thiên 。phục dĩ Thiên thân lai nghệ Phật sở ,Phật vi thuyết Pháp ,đắc kiến chân đế ,tiện hoàn Thiên cung 。thời thế giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập Đà na bà La 。thử trung biến từ giả ,vị thần túc thị 。dư xứ diệc dĩ biến từ nhi hiện thần túc 。tằng văn Thế Tôn du hạnh/hành/hàng lực sĩ quốc ,chí Ba ti thành ,trụ/trú kì lưu Ca lâm 。Ba ti thành trung chư lực sĩ đẳng văn Phật tại bỉ ,tức cọng tập nghị :ngã đẳng giai ưng tận nghệ Phật sở ,nhược/nhã bất vãng giả đương phạt ngũ bách lượng (lưỡng) kim 。nhĩ thời hữu nhất lực sĩ danh viết lô già ,vô hữu tín tâm ,hữu Đại uy thế 、nhiêu tài Đa-Bảo ,bất dục nghệ Phật ,tâm tác thị niệm :ngã năng du ngũ bách lượng (lưỡng) kim ;đãn vi thân chúc ,thử sự bất khả 。thời chư lực sĩ tận cộng đồng thời vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ đảnh lễ Phật túc 。nhĩ thời A-nan kiến lô già lực sĩ nhi ngữ chi ngôn :nhữ lô già thiện lai kiến Phật 。Thế Tôn vi thế phước điền ,bất cửu đương ư Ta-la song thọ lâm trung nhi diệt 。kỳ thân chất trực thiểu ư siểm khúc ,ngữ A-nan ngôn :ngã kim lai giả bất vi kiến Phật ,đãn tùy thuận thân chúc cố lai 。cụ dĩ tiền sự hướng A-nan thuyết 。nhĩ thời A-nan khiên lô già tý ,tiền nghệ Phật sở ,nhi bạch Phật ngôn :thử lô già lực sĩ bất tín Phật pháp tăng 。duy nguyện Thế Tôn vi kỳ thuyết Pháp ,lệnh ư Phật pháp tăng sanh tín 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị tư tánh :thị lô già lực sĩ thị ái hạnh/hành/hàng nhân ,tham trước cảnh giới ,nhược/nhã trực vi thuyết Pháp tức bất tín giải 。Thế Tôn dĩ liên mẫn tâm ,hiện thần túc lực ,tức ư bỉ xứ hóa tác nhất phí thỉ khanh xú uế bất tịnh ,gia hữu hỏa diệm tùng kỳ trung xuất 。hữu như thị thanh nhi tác thị ngôn :nhược/nhã lô già lực sĩ bất tùng Phật thọ/thụ Pháp sanh tín tâm giả ,thân hoại mạng chung đương sanh thử trung 。thời bỉ lực sĩ kiến văn thị sự ,tâm Đại khủng bố ,tại Phật tiền tọa ,Phật vi thuyết Pháp ,tức sanh tín tâm ,quy Phật quy Pháp quy Tỳ-kheo tăng 。thời thế giai ngôn Thế Tôn biến từ nãi chí cập lô già lực sĩ 。thử trung biến từ giả ,vị thần túc thị 。 或現他所愛事者,曾聞佛住彌絺羅國摩訶提婆菴羅林中,時有婆羅門婦名婆肆吒,一時喪失六子。追念子故,羸形狂走,至摩訶提婆菴羅林中。爾時世尊與無量百千眷屬圍遶說法。法應如是,狂者見佛必得正念。爾時婆肆吒以見佛故,還得正念,心生慚愧,曲身而坐。爾時世尊告阿難言:汝可與婆肆吒衣,我當為其說法。阿難即與其衣。時婆肆吒著衣已,禮佛而坐。爾時世尊作是思惟:假令恒沙諸佛為其說法,以愁惱故終不信解。世尊憐愍故,以神足力化作六子。彼婦人見諸子已,心作是念:我為此諸子故心生愁惱,今得見子無復愁惱。爾時世尊隨其所宜而為說法,得見真諦。世人皆言:世尊遍慈乃至及婆肆吒。此中遍慈者,現他所愛事。餘處示現他所愛事,名為遍慈。曾聞佛住舍衛國時,舍衛國有一婆羅門,稻田成熟垂當收刈,令一子守。時天降雹,傷其稻田,又害子命。婆羅門以傷稻田、喪失子故,裸形狂走至祇陀林中。爾時世尊與百千眷屬圍遶說法。法應如是,狂者見佛必得正念。爾時婆羅門以見佛故,還得正念,在佛前坐。爾時世尊作是思惟:假令恒沙諸佛為其說法,以愁惱故終不信解。世尊憐愍故,以神足力化作稻田及所愛子。其人見已,心作是念:我為稻田所愛子故心生愁惱,今得見之無復愁惱。爾時世尊隨其所宜而為說法,得見真諦。世人皆言:世尊遍慈乃至及婆羅門。此中遍慈者,現他所愛事。◎ hoặc hiện tha sở ái sự giả ,tằng văn Phật trụ/trú di hi La quốc Ma-ha Đề-bà am la lâm trung ,thời hữu Bà-la-môn phụ danh Bà tứ trá ,nhất thời tang thất lục tử 。truy niệm tử cố ,luy hình cuồng tẩu ,chí Ma-ha Đề-bà am la lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn dữ vô lượng bách thiên quyến thuộc vi nhiễu thuyết Pháp 。Pháp ưng như thị ,cuồng giả kiến Phật tất đắc chánh niệm 。nhĩ thời Bà tứ trá dĩ kiến Phật cố ,hoàn đắc chánh niệm ,tâm sanh tàm quý ,khúc thân nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn :nhữ khả dữ Bà tứ trá y ,ngã đương vi kỳ thuyết Pháp 。A-nan tức dữ kỳ y 。thời Bà tứ trá trước y dĩ ,lễ Phật nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị tư tánh :giả lệnh hằng sa chư Phật vi kỳ thuyết Pháp ,dĩ sầu não cố chung bất tín giải 。Thế Tôn liên mẫn cố ,dĩ thần túc lực hóa tác lục tử 。bỉ phụ nhân kiến chư tử dĩ ,tâm tác thị niệm :ngã vi thử chư tử cố tâm sanh sầu não ,kim đắc kiến tử vô phục sầu não 。nhĩ thời Thế Tôn tùy kỳ sở nghi nhi vi thuyết Pháp ,đắc kiến chân đế 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập Bà tứ trá 。thử trung biến từ giả ,hiện tha sở ái sự 。dư xứ thị hiện tha sở ái sự ,danh vi biến từ 。tằng văn Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc thời ,Xá-Vệ quốc hữu nhất Bà-la-môn ,đạo điền thành thục thùy đương thu ngải ,lệnh nhất tử thủ 。thời Thiên hàng bạc ,thương kỳ đạo điền ,hựu hại tử mạng 。Bà-la-môn dĩ thương đạo điền 、tang thất tử cố ,lỏa hình cuồng tẩu chí Kì-đà lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn dữ bách thiên quyến thuộc vi nhiễu thuyết Pháp 。Pháp ưng như thị ,cuồng giả kiến Phật tất đắc chánh niệm 。nhĩ thời Bà-la-môn dĩ kiến Phật cố ,hoàn đắc chánh niệm ,tại Phật tiền tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị tư tánh :giả lệnh hằng sa chư Phật vi kỳ thuyết Pháp ,dĩ sầu não cố chung bất tín giải 。Thế Tôn liên mẫn cố ,dĩ thần túc lực hóa tác đạo điền cập sở ái tử 。kỳ nhân kiến dĩ ,tâm tác thị niệm :ngã vi đạo điền sở ái tử cố tâm sanh sầu não ,kim đắc kiến chi vô phục sầu não 。nhĩ thời Thế Tôn tùy kỳ sở nghi nhi vi thuyết Pháp ,đắc kiến chân đế 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập Bà-la-môn 。thử trung biến từ giả ,hiện tha sở ái sự 。◎ ◎以藥草與他者,曾聞佛在婆尸國遊行,至波羅柰國仙人住處施鹿林中。爾時波羅柰國有一居士名摩訶先那,其婦名摩訶先尼。時彼居士夫婦請佛及僧,當施一切所須資產之物。爾時有一比丘服吐下藥,發其風病,醫處當服肉汁看病。比丘即以是事往告摩訶先尼。時摩訶先尼勅使持錢買肉作汁,與彼比丘。其日梵摩達王生子歡喜,宣令不殺。時婢遍波羅柰城求肉不得,還白大家。爾時摩訶先尼作是念:我請佛及僧,施一切所須資產之物。彼病比丘若不得肉者,或因此病而死。復作是念:世尊本行菩薩道時,數數為他命故以自身肉布施。今我亦應如菩薩法,以自身肉施他。即入靜室,自持利刀割其髀肉與婢,令辦肉汁施病比丘。時婢如勅,成熟肉汁,施病比丘。爾時比丘不憶念故,即便服之,所患即除。爾時摩訶先尼身體苦痛,不安一處。爾時摩訶先那從外來入,不見其婦,問其家人:摩訶先尼今在何所?家人答言:今在舍內,身體苦痛不安一處。具說上事。爾時摩訶先那極生瞋恚,而作是言:沙門釋子不知時宜,又無厭足。雖施者無量,受者應當知量。當以是事往白世尊。即詣佛所。爾時世尊百千眷屬圍遶說法。世尊妙色見者歡喜,居士以見佛故恚蓋即除,心生歡喜,便作是念:我今不應以是事白佛,當請佛及僧至我家中乃當說之。即頭面禮佛,在一面坐。佛說法訖,即從座起,正衣服偏袒右肩,合掌白佛而作是言:唯願世尊及比丘僧於我家食。爾時世尊默然受請。摩訶先那知佛許已,禮佛而退。還家即夜辦具餚膳種種所須,晨朝敷座,遣使白佛:飲食已具,唯聖知時。爾時世尊以日初分,著衣持鉢,將比丘僧入摩訶先那舍,坐所敷座。佛知故問:摩訶先尼今何所在?其夫答言:今在舍內,身體苦痛不安其所。佛告居士:往語汝妻,世尊喚汝。世尊善知內緣起法亦復善知外緣起法,即以神力至香山中,取塗斫創香藥與摩訶先尼,使用塗創即得除愈,時彼創處肌毛皮色平復如故。爾時摩訶先那往至其妻摩訶先尼所而語之言:世尊喚汝。妻便答言:居士當知世尊神力不可思議。汝語我言:世尊喚汝。如是時間,我身創苦平復如故。是時夫妻倍加信敬,共詣佛所,頭面禮佛,在一面坐。爾時世尊隨宜說法,俱得見諦。世人皆言:世尊遍慈乃至及摩訶先尼。是中遍慈者,謂以藥草與他。餘處亦以藥與他。曾聞波斯匿王斷賊手足,擲棄塹中。爾時世尊以日初分,著衣持鉢,入舍衛城乞食。時賊見佛,舉聲大喚:我今苦厄,願見哀愍。世尊善知內緣起法亦復善知外緣起法,即以神力至香山中取塗斫創香藥,塗其創上,苦痛即除,亦為彼賊隨宜說法,即得見諦。世人皆言:世尊遍慈乃至及賊。此中遍慈者,以藥草與他。 ◎dĩ dược thảo dữ tha giả ,tằng văn Phật tại Bà thi quốc du hạnh/hành/hàng ,chí ba la nại quốc Tiên nhân trụ xứ thí lộc lâm trung 。nhĩ thời ba la nại quốc hữu nhất Cư-sĩ danh Ma-ha tiên na ,kỳ phụ danh Ma-ha tiên ni 。thời bỉ cư sĩ phu phụ thỉnh Phật cập tăng ,đương thí nhất thiết sở tu tư sản chi vật 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo phục thổ hạ dược ,phát kỳ phong bệnh ,y xứ/xử đương phục nhục trấp khán bệnh 。Tỳ-kheo tức dĩ thị sự vãng cáo Ma-ha tiên ni 。thời Ma-ha tiên ni sắc sử trì tiễn mãi nhục tác trấp ,dữ bỉ Tỳ-kheo 。kỳ nhật Phạm ma đạt Vương sanh tử hoan hỉ ,tuyên lệnh bất sát 。thời Tì biến ba la nại thành cầu nhục bất đắc ,hoàn bạch Đại gia 。nhĩ thời Ma-ha tiên ni tác thị niệm :ngã thỉnh Phật cập tăng ,thí nhất thiết sở tu tư sản chi vật 。bỉ bệnh Tỳ-kheo nhược/nhã bất đắc nhục giả ,hoặc nhân thử bệnh nhi tử 。phục tác thị niệm :Thế Tôn bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời ,sát sát vi tha mạng cố dĩ tự thân nhục bố thí 。kim ngã diệc ưng như Bồ Tát Pháp ,dĩ tự thân nhục thí tha 。tức nhập tĩnh thất ,tự trì lợi đao cát kỳ bễ nhục dữ Tì ,lệnh biện/bạn nhục trấp thí bệnh Tỳ-kheo 。thời Tì như sắc ,thành thục nhục trấp ,thí bệnh Tỳ-kheo 。nhĩ thời Tỳ-kheo bất ức niệm cố ,tức tiện phục chi ,sở hoạn tức trừ 。nhĩ thời Ma-ha tiên ni thân thể khổ thống ,bất an nhất xứ/xử 。nhĩ thời Ma-ha tiên na tùng ngoại lai nhập ,bất kiến kỳ phụ ,vấn kỳ gia nhân :Ma-ha tiên ni kim tại hà sở ?gia nhân đáp ngôn :kim tại xá nội ,thân thể khổ thống bất an nhất xứ/xử 。cụ thuyết thượng sự 。nhĩ thời Ma-ha tiên na cực sanh sân khuể ,nhi tác thị ngôn :Sa Môn Thích tử bất tri thời nghi ,hựu Vô yếm túc 。tuy thí giả vô lượng ,thọ/thụ giả ứng đương tri lượng 。đương dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。tức nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn bách thiên quyến thuộc vi nhiễu thuyết Pháp 。Thế Tôn diệu sắc kiến giả hoan hỉ ,Cư-sĩ dĩ kiến Phật cố nhuế/khuể cái tức trừ ,tâm sanh hoan hỉ ,tiện tác thị niệm :ngã kim bất ưng dĩ thị sự bạch Phật ,đương thỉnh Phật cập tăng chí ngã gia trung nãi đương thuyết chi 。tức đầu diện lễ Phật ,tại nhất diện tọa 。Phật thuyết Pháp cật ,tức tùng toạ khởi ,chánh y phục thiên đản hữu kiên ,hợp chưởng bạch Phật nhi tác thị ngôn :duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng ư ngã gia thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Ma-ha tiên na tri Phật hứa dĩ ,lễ Phật nhi thoái 。hoàn gia tức dạ biện/bạn cụ hào thiện chủng chủng sở tu ,thần triêu phu tọa ,khiển sử bạch Phật :ẩm thực dĩ cụ ,duy Thánh tri thời 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhật sơ phần ,trước y trì bát ,tướng Tỳ-kheo tăng nhập Ma-ha tiên na xá ,tọa sở phu tọa 。Phật tri cố vấn :Ma-ha tiên ni kim hà sở tại ?kỳ phu đáp ngôn :kim tại xá nội ,thân thể khổ thống bất an kỳ sở 。Phật cáo Cư-sĩ :vãng ngữ nhữ thê ,Thế Tôn hoán nhữ 。Thế Tôn thiện tri nội duyên khởi pháp diệc phục thiện tri ngoại duyên khởi pháp ,tức dĩ thần lực chí hương sơn trung ,thủ đồ chước sang hương dược dữ Ma-ha tiên ni ,sử dụng đồ sang tức đắc trừ dũ ,thời bỉ sang xứ/xử cơ mao bì sắc bình phục như cố 。nhĩ thời Ma-ha tiên na vãng chí kỳ thê Ma-ha tiên ni sở nhi ngữ chi ngôn :Thế Tôn hoán nhữ 。thê tiện đáp ngôn :Cư-sĩ đương tri Thế Tôn thần lực bất khả tư nghị 。nhữ ngữ ngã ngôn :Thế Tôn hoán nhữ 。như Thị thời gian ,ngã thân sang khổ bình phục như cố 。Thị thời phu thê bội gia tín kính ,cọng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ Phật ,tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tùy nghi thuyết pháp ,câu đắc kiến đế 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập Ma-ha tiên ni 。thị trung biến từ giả ,vị dĩ dược thảo dữ tha 。dư xứ diệc dĩ dược dữ tha 。tằng văn Ba-tư-nặc Vương đoạn tặc thủ túc ,trịch khí tiệm trung 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhật sơ phần ,trước y trì bát ,nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời tặc kiến Phật ,cử thanh Đại hoán :ngã kim khổ ách ,nguyện kiến ai mẩn 。Thế Tôn thiện tri nội duyên khởi pháp diệc phục thiện tri ngoại duyên khởi pháp ,tức dĩ thần lực chí hương sơn trung thủ đồ chước sang hương dược ,đồ kỳ sang thượng ,khổ thống tức trừ ,diệc vi bỉ tặc tùy nghi thuyết pháp ,tức đắc kiến đế 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập tặc 。thử trung biến từ giả ,dĩ dược thảo dữ tha 。 以迦陵伽觸觸者,曾聞佛住王舍城耆闍崛山,如來住山一邊,提婆達多住一邊。爾時提婆達多患於頭痛,晝夜不得眠寐,極用苦惱。爾時阿難具以白佛,爾時如來如申象王鼻臂,穿耆闍崛山,以迦陵伽觸摩提婆達多頭,作至誠言:我於羅睺羅、提婆達多心無增減。此言誠實者,提婆達多頭痛當除。以誠言故,提婆達多頭痛即除。時提婆達多作如是念:此是誰手?知是佛手,而作是言:快哉悉達!善知醫方,可以自活。世人皆言:世尊遍慈乃至及提婆達多。此中遍慈,以迦陵伽觸。餘處亦有迦陵伽觸。曾聞世尊巡行房舍,至一房內,有一病比丘不能起居,臥糞穢中。見佛世尊高聲而言:世尊!我今無依無救。佛告病比丘:汝不以三界世尊故而出家耶?答言:如是。佛告病比丘:汝以我故出家,何以言無依無救?病比丘!汝不病時,頗曾瞻養病比丘不?答言:不也。佛告病比丘:汝不瞻養他故,今使汝若此。爾時世尊自去身衣,從草敷中起病比丘,復以竹片刮其身上糞穢,以白土泥洗,帝釋注水。爾時世尊除其糞穢,更塗房舍,浣所污衣,更敷新草,以所食半食而以飯之,復以迦陵伽觸手摩其頂上。時病比丘苦痛即除,佛隨宜為其說法,即得阿羅漢果。世人皆言:世尊遍慈乃至及病比丘。此中遍慈者,以迦陵伽觸。 dĩ Ca lăng già xúc xúc giả ,tằng văn Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn ,Như Lai trụ sơn nhất biên ,Đề bà đạt đa trụ/trú nhất biên 。nhĩ thời Đề bà đạt đa hoạn ư đầu thống ,trú dạ bất đắc miên mị ,cực dụng khổ não 。nhĩ thời A-nan cụ dĩ ạch Phật ,nhĩ thời Như Lai như thân Tượng Vương Tỳ tý ,xuyên Kì-xà-Quật sơn ,dĩ Ca lăng già xúc ma Đề bà đạt đa đầu ,tác chí thành ngôn :ngã ư La-hầu-la 、Đề bà đạt đa tâm vô tăng giảm 。thử ngôn thành thật giả ,Đề bà đạt đa đầu thống đương trừ 。dĩ thành ngôn cố ,Đề bà đạt đa đầu thống tức trừ 。thời Đề bà đạt đa tác như thị niệm :thử thị thùy thủ ?tri thị Phật thủ ,nhi tác thị ngôn :khoái tai Tất đạt !thiện tri y phương ,khả dĩ tự hoạt 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập Đề bà đạt đa 。thử trung biến từ ,dĩ Ca lăng già xúc 。dư xứ diệc hữu Ca lăng già xúc 。tằng văn Thế Tôn tuần hạnh/hành/hàng phòng xá ,chí nhất phòng nội ,hữu nhất bệnh Tỳ-kheo bất năng khởi cư ,ngọa phẩn uế trung 。kiến Phật Thế tôn cao thanh nhi ngôn :Thế Tôn !ngã kim vô y vô cứu 。Phật cáo bệnh Tỳ-kheo :nhữ bất dĩ tam giới Thế Tôn cố nhi xuất gia da ?đáp ngôn :như thị 。Phật cáo bệnh Tỳ-kheo :nhữ dĩ ngã cố xuất gia ,hà dĩ ngôn vô y vô cứu ?bệnh Tỳ-kheo !nhữ bất bệnh thời ,phả tằng chiêm dưỡng bệnh Tỳ-kheo bất ?đáp ngôn :bất dã 。Phật cáo bệnh Tỳ-kheo :nhữ bất chiêm dưỡng tha cố ,kim sử nhữ nhược/nhã thử 。nhĩ thời Thế Tôn tự khứ thân y ,tùng thảo phu trung khởi bệnh Tỳ-kheo ,phục dĩ trúc phiến quát kỳ thân thượng phẩn uế ,dĩ bạch độ nê tẩy ,Đế Thích chú thủy 。nhĩ thời Thế Tôn trừ kỳ phẩn uế ,cánh đồ phòng xá ,hoán sở ô y ,cánh phu tân thảo ,dĩ sở thực/tự bán thực/tự nhi dĩ phạn chi ,phục dĩ Ca lăng già xúc thủ ma kỳ đảnh/đính thượng 。thời bệnh Tỳ-kheo khổ thống tức trừ ,Phật tùy nghi vi kỳ thuyết Pháp ,tức đắc A-la-hán quả 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập bệnh Tỳ-kheo 。thử trung biến từ giả ,dĩ Ca lăng già xúc 。 以安樂影覆者,曾聞佛共尊者舍利弗一處經行。時有一鳥,為恐怖逼切故,趣舍利弗影,猶故恐怖,舉身戰慄。復趣佛影中,恐怖即除,止不戰慄。爾時尊者舍利弗合十爪指掌而白佛言:世尊!此鳥在我影中恐怖戰慄,在世尊影中止不恐怖戰慄。佛告舍利弗:汝於六十劫中習不殺心,我於三阿僧祇劫習不殺心故。世人皆言:世尊遍慈乃至及鳥。此中遍慈者,以安樂影覆。餘處亦以安樂影覆。曾聞愚癡毘琉璃王,毀壞如天宮迦毘羅城,斷諸釋命,將五百釋女還舍衛國,共昇高樓,向諸釋女而自歎譽:諸釋勇健,心懷憍慢,我已殺之。諸女答言:所以為汝殺者,為戒所縛故。時王瞋恚:諸釋慢心而今猶有。即斷五百釋女手足,擲城塹中,極大苦惱。諸釋女等各作是念:我等苦惱,世尊豈不憐我等?佛知諸女心之所念,亦以大悲心故往到其所,起世俗心:帝釋可以衣覆此諸女。爾時帝釋知佛心念,即以天衣覆此諸女。佛放光明遍諸女上,佛光觸故苦痛即除。亦隨宜為說法,時諸釋女皆得見諦,身壞命終生三十三天。世人皆言:世尊遍慈乃至及諸釋女。此中遍慈者,以安樂光覆。 dĩ an lạc ảnh phước giả ,tằng văn Phật cọng Tôn-Giả Xá-lợi-phất nhất xứ/xử kinh hành 。thời hữu nhất điểu ,vi khủng bố bức thiết cố ,thú Xá-lợi-phất ảnh ,do cố khủng bố ,cử thân chiến lật 。phục thú Phật ảnh trung ,khủng bố tức trừ ,chỉ bất chiến lật 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất hợp thập trảo chỉ chưởng nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !thử điểu tại ngã ảnh trung khủng bố chiến lật ,tại Thế Tôn ảnh trung chỉ bất khủng bố chiến lật 。Phật cáo Xá-lợi-phất :nhữ ư lục thập kiếp trung tập bất sát tâm ,ngã ư tam a tăng kì kiếp tập bất sát tâm cố 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập điểu 。thử trung biến từ giả ,dĩ an lạc ảnh phước 。dư xứ diệc dĩ an lạc ảnh phước 。tằng văn ngu si Tì lưu ly Vương ,hủy hoại như Thiên cung Ca-tỳ la thành ,đoạn chư thích mạng ,tướng ngũ bách Thích nữ hoàn Xá-Vệ quốc ,cọng thăng cao lâu ,hướng chư Thích nữ nhi tự thán dự :chư thích dũng kiện ,tâm hoài kiêu mạn ,ngã dĩ sát chi 。chư nữ đáp ngôn :sở dĩ vi nhữ sát giả ,vi giới sở phược cố 。thời Vương sân khuể :chư thích mạn tâm nhi kim do hữu 。tức đoạn ngũ bách Thích nữ thủ túc ,trịch thành tiệm trung ,cực đại khổ não 。chư Thích nữ đẳng các tác thị niệm :ngã đẳng khổ não ,Thế Tôn khởi bất liên ngã đẳng ?Phật tri chư nữ tâm chi sở niệm ,diệc dĩ đại bi tâm cố vãng đáo kỳ sở ,khởi thế tục tâm :Đế Thích khả dĩ y phước thử chư nữ 。nhĩ thời Đế Thích tri Phật tâm niệm ,tức dĩ thiên y phước thử chư nữ 。Phật phóng quang minh biến chư nữ thượng ,Phật quang xúc cố khổ thống tức trừ 。diệc tùy nghi vi thuyết Pháp ,thời chư Thích nữ giai đắc kiến đế ,thân hoại mạng chung sanh tam thập tam thiên 。thế nhân giai ngôn :Thế Tôn biến từ nãi chí cập chư Thích nữ 。thử trung biến từ giả ,dĩ an lạc quang phước 。 佛經說:修行廣布慈心,報不過遍淨。修行廣布悲心,報不過空處。修行廣布喜心,報不過識處。修行廣布捨心,報不過無所有處。 Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố từ tâm ,báo bất quá Biến tịnh 。tu hành quảng bố bi tâm ,báo bất quá không xứ 。tu hành quảng bố hỉ tâm ,báo bất quá thức xứ/xử 。tu hành quảng bố xả tâm ,báo bất quá vô sở hữu xứ 。 問曰:慈報不過遍淨可爾。所以者何?是彼果是彼繫故。餘三無量是色界繫善根,可於無色界受報耶? vấn viết :từ báo bất quá Biến tịnh khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?thị bỉ quả thị bỉ hệ cố 。dư tam vô lượng thị sắc giới hệ thiện căn ,khả ư vô sắc giới thọ/thụ báo da ? 答曰:此義味,彌勒下生乃當顯說。復有說者,尊者奢摩達多能知此義,時入定故,尊者迦旃延子不問此義。復有說者,世尊為教化眾生故,無色定以無量名說。若以無量名說無色定者,受化者則易悟解。如受化者應聞解脫以方名說而得悟解,佛即以方名說解脫。復有說者,無色定對治覺支以無量名說,第三禪對治覺支以慈名說,空處對治以悲名說,識處對治以喜名說,無所有處對治以捨名說。復有說者,以相似故。慈行樂行樂受,從欲界乃至第三禪可得故。悲行苦行,色處則有斷手足耳鼻頭苦,空處呵責於色。喜行歡喜,識處起識現在前,心則多喜。捨行放捨無所有處,說名捨觀。以如是等相似事故,而作是說。復次以樂住彼處故。或有樂觀慈心,以慈心故求離欲,起初禪現在前,心不喜樂,有餘求心,不能住意。離初禪欲起二禪現在前亦如是。若離第二禪欲,起三禪現在前,便生喜樂受無餘求,能令意住。或有樂觀悲心故,離欲愛,乃至離第三禪愛,起第四禪現在前,廣說如上。若離第四禪愛起空處現在前,心不喜樂,廣說如上。若離空處愛,起識處現在前,心則喜樂,廣說如上。或有樂觀於捨心,以捨心故求離欲愛。乃至離空處愛,起識處現在前,心不喜不樂,廣說如上。若離識處愛,起無所有處現在前,心則喜樂,廣說如上。是故以樂住彼處故,作如是說。復次隨順故作如是說。從第三禪起欲界諸根,四大潤益,隨順慈心。從慈心起欲界諸根,四大潤益,隨順第三禪。從空處定起欲界諸根,四大潤益,隨順悲心。從悲心起欲界諸根,四大潤益,隨順空處定。從識處定起欲界諸根,四大潤益,隨順喜心。從喜心起欲界諸根,四大潤益,隨順識處定。從無所有處定起欲界諸根,四大潤益,隨順捨心。從捨心起欲界諸根,四大潤益,隨順無所有處定。是故以隨順故,而作是說。復次為對治外道故。外道於無色定作解脫想,謂無身無邊意淨聚世塔。為對外道如是想故,無色定以無量名說。是故尊者瞿沙作如是說:外道於滅盡法中愚,計無色定以為滅盡。為對外道故,是以佛經說無色定、無量俱非解脫,等無有異。 đáp viết :thử nghĩa vị ,Di Lặc hạ sanh nãi đương hiển thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,Tôn-Giả xa ma đạt đa năng tri thử nghĩa ,thời nhập định cố ,Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử bất vấn thử nghĩa 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn vi giáo hóa chúng sanh cố ,vô sắc định dĩ vô lượng danh thuyết 。nhược/nhã dĩ vô lượng danh thuyết vô sắc định giả ,thọ/thụ hóa giả tức dịch ngộ giải 。như thọ/thụ hóa giả ưng văn giải thoát dĩ phương danh thuyết nhi đắc ngộ giải ,Phật tức dĩ phương danh thuyết giải thoát 。phục hưũ thuyết giả ,vô sắc định đối trì giác chi dĩ vô lượng danh thuyết ,đệ tam Thiền đối trì giác chi dĩ từ danh thuyết ,không xứ đối trì dĩ bi danh thuyết ,thức xứ/xử đối trì dĩ hỉ danh thuyết ,vô sở hữu xứ đối trì dĩ xả danh thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tương tự cố 。từ hạnh/hành/hàng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng lạc thọ ,tùng dục giới nãi chí đệ tam Thiền khả đắc cố 。bi hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,sắc xử tức hữu đoạn thủ túc nhĩ Tỳ đầu khổ ,không xứ ha trách ư sắc 。hỉ hạnh/hành/hàng hoan hỉ ,thức xứ/xử khởi thức hiện tại tiền ,tâm tức đa hỉ 。xả hạnh/hành/hàng phóng xả vô sở hữu xứ ,thuyết danh xả quán 。dĩ như thị đẳng tương tự sự cố ,nhi tác thị thuyết 。phục thứ dĩ lạc/nhạc trụ/trú bỉ xứ cố 。hoặc hữu lạc/nhạc quán từ tâm ,dĩ từ tâm cố cầu ly dục ,khởi sơ Thiền hiện tại tiền ,tâm bất hỉ lạc ,hữu dư cầu tâm ,bất năng trụ ý 。ly sơ Thiền dục khởi nhị Thiền hiện tại tiền diệc như thị 。nhược/nhã ly đệ nhị Thiền dục ,khởi tam Thiền hiện tại tiền ,tiện sanh thiện lạc thọ/thụ vô dư cầu ,năng lệnh ý trụ/trú 。hoặc hữu lạc/nhạc quán bi tâm cố ,ly dục ái ,nãi chí ly đệ tam Thiền ái ,khởi đệ tứ Thiền hiện tại tiền ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã ly đệ tứ Thiền ái khởi không xứ hiện tại tiền ,tâm bất hỉ lạc ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã ly không xứ ái ,khởi thức xứ/xử hiện tại tiền ,tâm tức thiện lạc ,quảng thuyết như thượng 。hoặc hữu lạc/nhạc quán ư xả tâm ,dĩ xả tâm cố cầu ly dục ái 。nãi chí ly không xứ ái ,khởi thức xứ/xử hiện tại tiền ,tâm bất hỉ bất lạc/nhạc ,quảng thuyết như thượng 。nhược/nhã ly thức xứ/xử ái ,khởi vô sở hữu xứ hiện tại tiền ,tâm tức thiện lạc ,quảng thuyết như thượng 。thị cố dĩ lạc/nhạc trụ/trú bỉ xứ cố ,tác như thị thuyết 。phục thứ tùy thuận cố tác như thị thuyết 。tùng đệ tam Thiền khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận từ tâm 。tùng từ tâm khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận đệ tam Thiền 。tùng không xứ định khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận bi tâm 。tùng bi tâm khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận không xứ định 。tùng thức xứ định khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận hỉ tâm 。tùng hỉ tâm khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận thức xứ định 。tùng vô sở hữu xứ định khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận xả tâm 。tùng xả tâm khởi dục giới chư căn ,tứ đại nhuận ích ,tùy thuận vô sở hữu xứ định 。thị cố dĩ tùy thuận cố ,nhi tác thị thuyết 。phục thứ vi đối trì ngoại đạo cố 。ngoại đạo ư vô sắc định tác giải thoát tưởng ,vị vô thân vô biên ý tịnh tụ thế tháp 。vi đối ngoại đạo như thị tưởng cố ,vô sắc định dĩ vô lượng danh thuyết 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :ngoại đạo ư diệt tận Pháp trung ngu ,kế vô sắc định dĩ vi diệt tận 。vi đối ngoại đạo cố ,thị dĩ Phật Kinh thuyết vô sắc định 、vô lượng câu phi giải thoát ,đẳng vô hữu dị 。 四無色定:無邊空處、無邊識處、無所有處、非想非非想處。 tứ vô sắc định :vô biên không xứ 、vô biên thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止併義者意故。如毘婆闍婆提說:無色界有色;育多婆提說:無色界無色。 đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :vô sắc giới hữu sắc ;dục đa bà đề thuyết :vô sắc giới vô sắc 。 問曰:毘婆闍婆提為信何經,言無色界有色耶? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề vi tín hà Kinh ,ngôn vô sắc giới hữu sắc da ? 答曰:依佛經。佛經說:名色緣識。無色界有識故,亦應有名色。餘經亦說:壽、暖氣、識,此三法常相隨不相離,無有分散各在異處。無色界有壽識故,亦應有暖氣。餘經復說:比丘當知,若除色受想行識,說有來有去、有生有死有住者,不應作是說,無色中有識故,亦應有識住處。亦說過難。若當無色界無色者,欲色界命終生無色界,或經二萬劫色斷、或經四萬劫色斷、或經六萬劫色斷、或經八萬劫色斷。若無色界命終,還生欲色界,久遠斷色,還與色相續。如是入無餘涅槃界,久遠滅行,亦應還與行相續。欲令無如是過故,說無色界有色。 đáp viết :y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :danh sắc duyên thức 。vô sắc giới hữu thức cố ,diệc ưng hữu danh sắc 。dư Kinh diệc thuyết :thọ 、noãn khí 、thức ,thử tam Pháp thường tướng tùy bất tướng ly ,vô hữu phần tán các tại dị xứ/xử 。vô sắc giới hữu thọ thức cố ,diệc ưng hữu noãn khí 。dư Kinh phục thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã trừ sắc thọ tưởng hành thức ,thuyết hữu lai hữu khứ 、hữu sanh hữu tử hữu trụ/trú giả ,bất ưng tác thị thuyết ,vô sắc trung hữu thức cố ,diệc ưng hữu thức trụ xứ 。diệc thuyết quá nạn/nan 。nhược/nhã đương vô sắc giới vô sắc giả ,dục sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới ,hoặc Kinh nhị vạn kiếp sắc đoạn 、hoặc Kinh tứ vạn kiếp sắc đoạn 、hoặc Kinh lục vạn kiếp sắc đoạn 、hoặc Kinh bát vạn kiếp sắc đoạn 。nhược/nhã vô sắc giới mạng chung ,hoàn sanh dục sắc giới ,cửu viễn đoạn sắc ,hoàn dữ sắc tướng tục 。như thị nhập vô dư Niết Bàn giới ,cửu viễn diệt hạnh/hành/hàng ,diệc ưng hoàn dữ hạnh/hành/hàng tướng tục 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết vô sắc giới hữu sắc 。 問曰:育多婆提依何經,說無色界無色耶? vấn viết :dục đa bà đề y hà Kinh ,thuyết vô sắc giới vô sắc da ? 答曰:依佛經。佛經說:寂靜解脫,過於色入,如是無色定身作證。若說過色入無色定,當知無色界無色。餘經亦說:以色離欲,以無色離色、離一切心法、離一切所作,入滅盡涅槃。若說離色界入無色界,當知無色界無色。如《說禪經》說:若有色、若有受、若有想、若有識,當觀此法如病,乃至廣說,如說無色定。經說:若有受、若有想、若有行、若有識,當觀此法如病,乃至廣說。若說禪時說色,若說無色定時不說色。以是事故,知無色界無色。亦說過難。若無色界有色者則不應施設次第滅法,若無次第滅法亦無畢竟滅法,若無畢竟滅法則無解脫出要。欲令無如是過故,說無色界無色。如是一說無色界有色、一說無色界無色,此二說中何者為勝?答曰:育多婆提所說無色界無色者勝。 đáp viết :y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :tịch tĩnh giải thoát ,quá/qua ư sắc nhập ,như thị vô sắc định thân tác chứng 。nhược/nhã thuyết quá sắc nhập vô sắc định ,đương tri vô sắc giới vô sắc 。dư Kinh diệc thuyết :dĩ sắc ly dục ,dĩ vô sắc ly sắc 、ly nhất thiết tâm Pháp 、ly nhất thiết sở tác ,nhập diệt tận Niết-Bàn 。nhược/nhã thuyết ly sắc giới nhập vô sắc giới ,đương tri vô sắc giới vô sắc 。như 《thuyết Thiền Kinh 》thuyết :nhược hữu sắc 、nhược hữu thọ/thụ 、nhược hữu tưởng 、nhược hữu thức ,đương quán thử pháp như bệnh ,nãi chí quảng thuyết ,như thuyết vô sắc định 。Kinh thuyết :nhược hữu thọ/thụ 、nhược hữu tưởng 、nhược hữu hạnh/hành/hàng 、nhược hữu thức ,đương quán thử pháp như bệnh ,nãi chí quảng thuyết 。nhược/nhã thuyết Thiền thời thuyết sắc ,nhược/nhã thuyết vô sắc định thời bất thuyết sắc 。dĩ thị sự cố ,tri vô sắc giới vô sắc 。diệc thuyết quá nạn/nan 。nhược/nhã vô sắc giới hữu sắc giả tức bất ưng thí thiết thứ đệ diệt pháp ,nhược/nhã vô thứ đệ diệt pháp diệc vô tất cánh diệt pháp ,nhược/nhã vô tất cánh diệt pháp tức vô giải thoát xuất yếu 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết vô sắc giới vô sắc 。như thị nhất thuyết vô sắc giới hữu sắc 、nhất thuyết vô sắc giới vô sắc ,thử nhị thuyết trung hà giả vi thắng ?đáp viết :dục đa bà đề sở thuyết vô sắc giới vô sắc giả thắng 。 問曰:育多婆提云何通毘婆闍婆提所依經? vấn viết :dục đa bà đề vân hà thông Tỳ bà đồ bà đề sở y Kinh ? 答曰:彼經是未了義、是假名,有餘意。 đáp viết :bỉ Kinh thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh ,hữu dư ý 。 問曰:彼經有何義未了、有何義假名、有何餘意耶? vấn viết :bỉ Kinh hữu hà nghĩa vị liễu 、hữu hà nghĩa giả danh 、hữu hà dư ý da ? 答曰:佛經或說欲界法、或說色界法、或說無色界法、或說欲色界法、或說色無色界法、或說三界法、或說非三界法。說欲界法者,如說三界,謂欲界、恚界、害界。三覺:欲覺、恚覺、害覺。三想:欲想、恚想、害想。說色界法者,如說四禪。說無色界法者,如說四無色定。說欲色界法者,如此經說。說色無色界法者,如說定、如說摩(少/兔)摩。說三界法者,如欲界色界無色界、欲有色有無色有。說非三界法者,如說我今當說涅槃及趣涅槃法、如說名色緣識。當知此說欲色界法。所以者何?欲色界有色故,名色為識作緣。無色界無色故,名為識作緣。此是通彼經。若如彼經說者,彼經說六入緣觸,無色有觸亦應有六入。如經說:壽、暖氣、識,常相隨、不相離,乃至廣說。此經亦說欲色界法。所以者何?欲色界有暖氣故,三法常相隨、不相離。無色界無暖氣,壽識二法常相隨、不相離。此是通彼經。若如彼經說者,彼經說:此三法常相隨,不相離、無有分散各在異處。而此法可施設在異處,或在陰中、或在界中、或在入中。在陰中者,暖氣是色陰、壽是行陰、識是識陰。在界中者,暖氣是觸界、壽是法界、識是七心界。在入中者,壽是法入、暖氣是觸入、識是意入。以是事故,彼法可施設各在異處,是故不應盡依彼經說,應解其義。如經說:比丘當知,若除色受想行識,說有來有去有生有死有住者,不應作是說者。此經亦說欲色界法。所以者何?欲色界有色故,識依此四法而住。無色界無色故,識依三法而住。此是通彼經。若如經說者,餘經亦說:一切眾生皆依食存。色無色界亦有摶食耶?彼說過難,復云何通?答曰:此不必須通。所以者何?此非修多羅、毘尼、阿毘曇。若必欲通者,有何意耶?答曰:如我義,色續色、色續無色、無色續無色、無色續色。色續色者,如欲色界命終還生欲色界。色續無色者,如欲色界命終生無色界。無色續無色者,無色界命終還生無色界。無色續色者,無色界命終生欲色界。 đáp viết :Phật Kinh hoặc thuyết dục giới Pháp 、hoặc thuyết sắc giới Pháp 、hoặc thuyết vô sắc giới Pháp 、hoặc thuyết dục sắc giới Pháp 、hoặc thuyết sắc vô sắc giới Pháp 、hoặc thuyết tam giới Pháp 、hoặc thuyết phi tam giới Pháp 。thuyết dục giới Pháp giả ,như thuyết tam giới ,vị dục giới 、nhuế/khuể giới 、hại giới 。tam giác :dục giác 、nhuế/khuể giác 、hại giác 。tam tưởng :dục tưởng 、nhuế/khuể tưởng 、hại tưởng 。thuyết sắc giới Pháp giả ,như thuyết tứ Thiền 。thuyết vô sắc giới Pháp giả ,như thuyết tứ vô sắc định 。thuyết dục sắc giới Pháp giả ,như thử Kinh thuyết 。thuyết sắc vô sắc giới Pháp giả ,như thuyết định 、như thuyết ma (Nậu )ma 。thuyết tam giới Pháp giả ,như dục giới sắc giới vô sắc giới 、dục hữu sắc hữu vô sắc hữu 。thuyết phi tam giới Pháp giả ,như thuyết ngã kim đương thuyết Niết-Bàn cập thú Niết-Bàn Pháp 、như thuyết danh sắc duyên thức 。đương tri thử thuyết dục sắc giới Pháp 。sở dĩ giả hà ?dục sắc giới hữu sắc cố ,danh sắc vi thức tác duyên 。vô sắc giới vô sắc cố ,danh vi thức tác duyên 。thử thị thông bỉ Kinh 。nhược như bỉ Kinh thuyết giả ,bỉ Kinh thuyết lục nhập duyên xúc ,vô sắc hữu xúc diệc ưng hữu lục nhập 。như Kinh thuyết :thọ 、noãn khí 、thức ,thường tướng tùy 、bất tướng ly ,nãi chí quảng thuyết 。thử Kinh diệc thuyết dục sắc giới Pháp 。sở dĩ giả hà ?dục sắc giới hữu noãn khí cố ,tam Pháp thường tướng tùy 、bất tướng ly 。vô sắc giới vô noãn khí ,thọ thức nhị Pháp thường tướng tùy 、bất tướng ly 。thử thị thông bỉ Kinh 。nhược như bỉ Kinh thuyết giả ,bỉ Kinh thuyết :thử tam Pháp thường tướng tùy ,bất tướng ly 、vô hữu phần tán các tại dị xứ/xử 。nhi thử pháp khả thí thiết tại dị xứ/xử ,hoặc tại uẩn trung 、hoặc tại giới trung 、hoặc tại nhập trung 。tại uẩn trung giả ,noãn khí thị sắc uẩn 、thọ thị hạnh/hành/hàng uẩn 、thức thị thức uẩn 。tại giới trung giả ,noãn khí thị xúc giới 、thọ thị pháp giới 、thức thị thất tâm giới 。tại nhập trung giả ,thọ thị pháp nhập 、noãn khí thị xúc nhập 、thức thị ý nhập 。dĩ thị sự cố ,bỉ Pháp khả thí thiết các tại dị xứ/xử ,thị cố bất ưng tận y bỉ Kinh thuyết ,ưng giải kỳ nghĩa 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã trừ sắc thọ tưởng hành thức ,thuyết hữu lai hữu khứ hữu sanh hữu tử hữu trụ/trú giả ,bất ưng tác thị thuyết giả 。thử Kinh diệc thuyết dục sắc giới Pháp 。sở dĩ giả hà ?dục sắc giới hữu sắc cố ,thức y thử tứ pháp nhi trụ/trú 。vô sắc giới vô sắc cố ,thức y tam Pháp nhi trụ/trú 。thử thị thông bỉ Kinh 。nhược/nhã như Kinh thuyết giả ,dư Kinh diệc thuyết :nhất thiết chúng sanh giai y thực/tự tồn 。sắc vô sắc giới diệc hữu đoàn thực/tự da ?bỉ thuyết quá nạn/nan ,phục vân hà thông ?đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử phi tu-đa-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm 。nhược/nhã tất dục thông giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :như ngã nghĩa ,sắc tục sắc 、sắc tục vô sắc 、vô sắc tục vô sắc 、vô sắc tục sắc 。sắc tục sắc giả ,như dục sắc giới mạng chung hoàn sanh dục sắc giới 。sắc tục vô sắc giả ,như dục sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới 。vô sắc tục vô sắc giả ,vô sắc giới mạng chung hoàn sanh vô sắc giới 。vô sắc tục sắc giả ,vô sắc giới mạng chung sanh dục sắc giới 。 問曰:若然者,如欲色界命終生無色界,或經二萬劫色斷、或經四萬劫、或經六萬劫、或經八萬劫色斷。若無色界命終還生欲色界,久遠斷色還與色相續者,如是入無餘涅槃界久遠滅行,亦應還與行相續。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như dục sắc giới mạng chung sanh vô sắc giới ,hoặc Kinh nhị vạn kiếp sắc đoạn 、hoặc Kinh tứ vạn kiếp 、hoặc Kinh lục vạn kiếp 、hoặc Kinh bát vạn kiếp sắc đoạn 。nhược/nhã vô sắc giới mạng chung hoàn sanh dục sắc giới ,cửu viễn đoạn sắc hoàn dữ sắc tướng tục giả ,như thị nhập vô dư Niết Bàn giới cửu viễn diệt hạnh/hành/hàng ,diệc ưng hoàn dữ hạnh/hành/hàng tướng tục 。 答曰:斷有二種:有須臾斷、有畢竟斷。若須臾斷者還相續,若畢竟斷者不相續。 đáp viết :đoạn hữu nhị chủng :hữu tu du đoạn 、hữu tất cánh đoạn 。nhược/nhã tu du đoạn giả hoàn tướng tục ,nhược/nhã tất cánh đoạn giả bất tướng tục 。 問曰:毘婆闍婆提云何通育多婆提所依經? vấn viết :Tỳ bà đồ bà đề vân hà thông dục đa bà đề sở y Kinh ? 答曰:彼作是說:彼經是未了義、是假名、有餘意。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :bỉ Kinh thị vị liễu nghĩa 、thị giả danh 、hữu dư ý 。 問曰:有何義未了、有何假名、有何餘意? vấn viết :hữu hà nghĩa vị liễu 、hữu hà giả danh 、hữu hà dư ý ? 答曰:彼作是說:經說過色入無色者,過於麁色入於細色,無色界有色而細。經說以色界離欲界,而色界有色。以無色界離色界,而無色界亦應有色。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :Kinh thuyết quá sắc nhập vô sắc giả ,quá/qua ư thô sắc nhập ư tế sắc ,vô sắc giới hữu sắc nhi tế 。Kinh thuyết dĩ sắc giới ly dục giới ,nhi sắc giới hữu sắc 。dĩ vô sắc giới ly sắc giới ,nhi vô sắc giới diệc ưng hữu sắc 。 問曰:若色界以離欲界色故名離欲界者,此事可爾。但色界以離欲故名離欲界,而色界無欲,是故此事不爾,亦非通經。《說禪經》說無色定經及說過難則不能通。然毘婆闍婆提所說,是無明果、闇果、癡果、不勤方便果。說無色界有色,而無色界無色。是故為止他義、欲顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。莫止他義亦莫為顯己義,但欲說法相如實義故,而作此論。 vấn viết :nhược/nhã sắc giới dĩ ly dục giới sắc cố danh ly dục giới giả ,thử sự khả nhĩ 。đãn sắc giới dĩ ly dục cố danh ly dục giới ,nhi sắc giới vô dục ,thị cố thử sự bất nhĩ ,diệc phi thông Kinh 。《thuyết Thiền Kinh 》thuyết vô sắc định Kinh cập thuyết quá nạn/nan tức bất năng thông 。nhiên Tỳ bà đồ bà đề sở thuyết ,thị vô minh quả 、ám quả 、si quả 、bất cần phương tiện quả 。thuyết vô sắc giới hữu sắc ,nhi vô sắc giới vô sắc 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。mạc chỉ tha nghĩa diệc mạc vi hiển kỷ nghĩa ,đãn dục thuyết Pháp tướng như thật nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 四無色定:無邊空處、無邊識處、無所有處、非想非非想處。云何空處?《波伽羅那》說:云何空處?答曰:空處有二種,謂定生及生彼中不隱沒無記受想行識,是名空處。如空處,識處、無所有處、非想非非想處說亦如是。定者是無色定。生者是無色界生,及生彼中不隱沒無記受想行識者,是無色報。佛經說:云何空處?過一切色想,滅有對想、無種種想思惟,入無邊空處,是名空處。 tứ vô sắc định :vô biên không xứ 、vô biên thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử 。vân hà không xứ ?《ba-già-la na 》thuyết :vân hà không xứ ?đáp viết :không xứ hữu nhị chủng ,vị định sanh cập sanh bỉ trung bất ẩn một vô kí thọ tưởng hành thức ,thị danh không xứ 。như không xứ/xử ,thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử thuyết diệc như thị 。định giả thị vô sắc định 。sanh giả thị vô sắc giới sanh ,cập sanh bỉ trung bất ẩn một vô kí thọ tưởng hành thức giả ,thị vô sắc báo 。Phật Kinh thuyết :vân hà không xứ ?quá/qua nhất thiết sắc tưởng ,diệt hữu đối tưởng 、vô chủng chủng tưởng tư duy ,nhập vô biên không xứ ,thị danh không xứ 。 問曰:色想是眼識相應想,離初禪欲時已過,何故此處說過色想? vấn viết :sắc tưởng thị nhãn thức tướng ứng tưởng ,ly sơ Thiền dục thời dĩ quá/qua ,hà cố thử xứ thuyết quá sắc tưởng ? 答曰:此中說過所依名過。過有二種:一過依、二過所依。離初禪欲時過色想依,離第四禪欲時過色想所依。復次此說過所行。過有二種:一過所斷、二過現行。離初禪欲時過所斷色想,離第四禪欲時過現行色想。復次此說過住處。過有二種:一過欲愛、二過住處。離初禪欲時過色想欲愛,離第四禪欲時過色想住處。復次生第四禪中,以眼識故,起色愛現在前。以是事故,說過一切色想。 đáp viết :thử trung thuyết quá sở y danh quá/qua 。quá/qua hữu nhị chủng :nhất quá/qua y 、nhị quá/qua sở y 。ly sơ Thiền dục thời quá/qua sắc tưởng y ,ly đệ tứ Thiền dục thời quá/qua sắc tưởng sở y 。phục thứ thử thuyết quá sở hạnh 。quá/qua hữu nhị chủng :nhất quá/qua sở đoạn 、nhị quá/qua hiện hành 。ly sơ Thiền dục thời quá/qua sở đoạn sắc tưởng ,ly đệ tứ Thiền dục thời quá/qua hiện hành sắc tưởng 。phục thứ thử thuyết quá trụ xứ 。quá/qua hữu nhị chủng :nhất quá/qua dục ái 、nhị quá/qua trụ xứ 。ly sơ Thiền dục thời quá/qua sắc tưởng dục ái ,ly đệ tứ Thiền dục thời quá/qua sắc tưởng trụ xứ 。phục thứ sanh đệ tứ Thiền trung ,dĩ nhãn thức cố ,khởi sắc ái hiện tại tiền 。dĩ thị sự cố ,thuyết quá nhất thiết sắc tưởng 。 滅有對想者,問曰:有對想者,是耳鼻舌身識相應想。彼或有離欲時滅者、或有離欲時不滅者,何故言此處滅有對想? diệt hữu đối tưởng giả ,vấn viết :hữu đối tưởng giả ,thị nhĩ tị thiệt thân thức tướng ứng tưởng 。bỉ hoặc hữu ly dục thời diệt giả 、hoặc hữu ly dục thời bất diệt giả ,hà cố ngôn thử xứ diệt hữu đối tưởng ? 答曰。先所說答,此中盡應說之。復有說者,有對想者,名恚相應想。 đáp viết 。tiên sở thuyết đáp ,thử trung tận ưng thuyết chi 。phục hưũ thuyết giả ,hữu đối tưởng giả ,danh nhuế/khuể tướng ứng tưởng 。 問曰:離欲愛時滅有對想,何故此處說滅有對想? vấn viết :ly dục ái thời diệt hữu đối tưởng ,hà cố thử xứ thuyết diệt hữu đối tưởng ? 答曰:滅所為事故。諸所為事能生恚想者,離第四禪欲時都滅。無種種想思惟者,云何種種想思惟?謂第四禪中諸散想。 đáp viết :diệt sở vi sự cố 。chư sở vi sự năng sanh nhuế/khuể tưởng giả ,ly đệ tứ Thiền dục thời đô diệt 。vô chủng chủng tưởng tư duy giả ,vân hà chủng chủng tưởng tư duy ?vị đệ tứ Thiền trung chư tán tưởng 。 問曰:何故名種種想? vấn viết :hà cố danh chủng chủng tưởng ? 答曰:此想緣種種入故。染污者緣十入,不染污者緣十二入。 đáp viết :thử tưởng duyên chủng chủng nhập cố 。nhiễm ô giả duyên thập nhập ,bất nhiễm ô giả duyên thập nhị nhập 。 問曰:何故說無種種想思惟? vấn viết :hà cố thuyết vô chủng chủng tưởng tư duy ? 答曰:種種想,離第四禪欲時極作留難,令離欲法不相續。如守門人不令他入,彼亦如是。是故佛作是說:不應思惟種種想,應離第四禪欲。 đáp viết :chủng chủng tưởng ,ly đệ tứ Thiền dục thời cực tác lưu nạn/nan ,lệnh ly dục Pháp bất tướng tục 。như thủ môn nhân bất lệnh tha nhập ,bỉ diệc như thị 。thị cố Phật tác thị thuyết :bất ưng tư tánh chủng chủng tưởng ,ưng ly đệ tứ Thiền dục 。 無邊空處者,問曰:何故名無邊空處?為以自體、為以所緣?若以自體者,自體是四陰,非無邊空。若以緣者,則緣四諦、虛空、非數滅。 vô biên không xứ giả ,vấn viết :hà cố danh vô biên không xứ ?vi dĩ tự thể 、vi dĩ sở duyên ?nhược/nhã dĩ tự thể giả ,tự thể thị tứ uẩn ,phi vô biên không 。nhược/nhã dĩ duyên giả ,tức duyên Tứ đế 、hư không 、phi số diệt 。 答曰:應作是說:非以自體亦非以緣故,以方便故。如《施設經》所說:以何方便求無邊空處定?答曰:初行者若觀垣頭空、若觀樹頭空、若觀屋上空,取如是空相已,觀是虛空。作如是想、作如是觀察,以緣空故生於彼定,是故名空處定。復次法應如是,離色初地必名空處。行者先觀上色地,離下色地欲,離第四禪欲時,觀空處四陰離第四禪欲,是故彼中作虛空想。如人上樹,緣上枝捨下枝,若至樹頭更無上枝,便作空想。彼亦如是。復次以依故,說名空處。所以者何?從彼定起猶有餘依。曾聞有一比丘得空處定,從彼定起,捫摸虛空。餘比丘問言:為何所求?答言:我求我身。比丘說言:汝身即在床上。入空處定者,若得成就空處善四陰,是名為入。云何無邊識處?過一切空處,入識處定,是名識處。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :phi dĩ tự thể diệc phi dĩ duyên cố ,dĩ phương tiện 。như 《thí thiết Kinh 》sở thuyết :dĩ hà phương tiện cầu vô biên không xứ định ?đáp viết :sơ hành giả nhược/nhã quán viên đầu không 、nhược/nhã quán thụ/thọ đầu không 、nhược/nhã quán ốc thượng không ,thủ như thị không tướng dĩ ,quán thị hư không 。tác như thị tưởng 、tác như thị quan sát ,dĩ duyên không cố sanh ư bỉ định ,thị cố danh không xứ định 。phục thứ Pháp ưng như thị ,ly sắc sơ địa tất danh không xứ 。hành giả tiên quán thượng sắc địa ,ly hạ sắc địa dục ,ly đệ tứ Thiền dục thời ,quán không xứ tứ uẩn ly đệ tứ Thiền dục ,thị cố bỉ trung tác hư không tưởng 。như nhân thượng thụ/thọ ,duyên thượng chi xả hạ chi ,nhược/nhã chí thụ/thọ đầu cánh vô thượng chi ,tiện tác không tưởng 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ y cố ,thuyết danh không xứ 。sở dĩ giả hà ?tòng bỉ định khởi do hữu dư y 。tằng văn hữu nhất Tỳ-kheo đắc không xứ định ,tòng bỉ định khởi ,môn  mạc hư không 。dư Tỳ-kheo vấn ngôn :vi hà sở cầu ?đáp ngôn :ngã cầu ngã thân 。Tỳ-kheo thuyết ngôn :nhữ thân tức tại sàng thượng 。nhập không xứ định giả ,nhược/nhã đắc thành tựu không xứ thiện tứ uẩn ,thị danh vi nhập 。vân hà vô biên thức xứ/xử ?quá/qua nhất thiết không xứ ,nhập thức xứ định ,thị danh thức xứ/xử 。 問曰:何故名識處?為以自體、為以所緣?若以自體,體是四陰。若以所緣者,則緣四諦、虛空、非數滅。 vấn viết :hà cố danh thức xứ/xử ?vi dĩ tự thể 、vi dĩ sở duyên ?nhược/nhã dĩ tự thể ,thể thị tứ uẩn 。nhược/nhã dĩ sở duyên giả ,tức duyên Tứ đế 、hư không 、phi số diệt 。 答曰:非以自體亦非以所緣,但以方便故。如《施設經》說:云何方便求識處定?答曰:初行者取淨眼耳鼻舌身意識,取是相已思惟觀察於識,以方便觀識故生識處定。復次以餘依故,從識處定起識則歡喜。入者若得成就識處定善四陰,是名為入。云何無所有處?答曰:過一切識處,更無所有,入無所有定。 đáp viết :phi dĩ tự thể diệc phi dĩ sở duyên ,đãn dĩ phương tiện 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :vân hà phương tiện cầu thức xứ định ?đáp viết :sơ hành giả thủ Tịnh nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thức ,thủ thị tướng dĩ tư tánh quan sát ư thức ,dĩ phương tiện quán thức cố sanh thức xứ định 。phục thứ dĩ dư y cố ,tùng thức xứ định khởi thức tức hoan hỉ 。nhập giả nhược/nhã đắc thành tựu thức xứ định thiện tứ uẩn ,thị danh vi nhập 。vân hà vô sở hữu xứ ?đáp viết :quá/qua nhất thiết thức xứ/xử ,cánh vô sở hữu ,nhập vô sở hữu định 。 問曰:有何無所有耶? vấn viết :hữu hà vô sở hữu da ? 答曰:彼有無我、無我所。 đáp viết :bỉ hữu vô ngã 、vô ngã sở 。 問曰:一切地盡無我無我所。 vấn viết :nhất thiết địa tận vô ngã vô ngã sở 。 答曰:雖一切地無我無我所,見無我令我見羸劣穿薄少苦無勢,莫如無所有觀者。復次彼中無常恒不變故,名無所有。復次無覆無依無救故,名無所有。復次無所有,名無邊行彼中無故,名無所有。尊者和須蜜說曰:此定是無所屬法故,名無所有。如說我不屬彼、彼不屬我,故名無所有。入者,若得成就無所有處善四陰,是名為入。佛經說:無所有處是捨。 đáp viết :tuy nhất thiết địa vô ngã vô ngã sở ,kiến vô ngã lệnh ngã kiến luy liệt xuyên bạc thiểu khổ vô thế ,mạc như vô sở hữu quán giả 。phục thứ bỉ trung vô thường hằng bất biến cố ,danh vô sở hữu 。phục thứ vô phước vô y vô cứu cố ,danh vô sở hữu 。phục thứ vô sở hữu ,danh vô biên hạnh/hành/hàng bỉ trung vô cố ,danh vô sở hữu 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thử định thị vô sở chúc Pháp cố ,danh vô sở hữu 。như thuyết ngã bất chúc bỉ 、bỉ bất chúc ngã ,cố danh vô sở hữu 。nhập giả ,nhược/nhã đắc thành tựu vô sở hữu xứ thiện tứ uẩn ,thị danh vi nhập 。Phật Kinh thuyết :vô sở hữu xứ thị xả 。 問曰:何故佛經說無所有處是捨? vấn viết :hà cố Phật Kinh thuyết vô sở hữu xứ thị xả ? 答曰:聖道是捨,彼是最後可得處,是故名捨。尊者和須蜜說曰:無邊行是麁觀,離彼歡喜得寂靜,故名捨。尊者佛陀提婆說曰:更不念無邊行,心無勢用而住於捨。云何非想非非想處?答曰:過一切無所有處,入非想非非想處,是名非想非非想處。 đáp viết :Thánh đạo thị xả ,bỉ thị tối hậu khả đắc xứ/xử ,thị cố danh xả 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vô biên hạnh/hành/hàng thị thô quán ,ly bỉ hoan hỉ đắc tịch tĩnh ,cố danh xả 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :cánh bất niệm vô biên hạnh/hành/hàng ,tâm vô thế dụng nhi trụ/trú ư xả 。vân hà phi tưởng phi phi tưởng xử ?đáp viết :quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ ,nhập phi tưởng phi phi tưởng xử ,thị danh phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:何故名非想非非想處? vấn viết :hà cố danh phi tưởng phi phi tưởng xử ? 答曰:無了了想相、無了了無想相。無了了想相者,無如七想定相。無了了無想相者,無如滅盡定、無想定相。而彼想癡騃,不了了、不決定故,名非想非非想。入者,若得成就非想非非想處善四陰,是名入。 đáp viết :vô liễu liễu tưởng tướng 、vô liễu liễu vô tưởng tướng 。vô liễu liễu tưởng tướng giả ,vô như thất tưởng định tướng 。vô liễu liễu vô tưởng tướng giả ,vô như diệt tận định 、vô tưởng định tướng 。nhi bỉ tưởng si ngãi ,bất liễu liễu 、bất quyết định cố ,danh phi tưởng phi phi tưởng 。nhập giả ,nhược/nhã đắc thành tựu phi tưởng phi phi tưởng xử thiện tứ uẩn ,thị danh nhập 。 欲界、非想非非想處無無漏。 dục giới 、phi tưởng phi phi tưởng xử vô vô lậu 。 問曰:何故欲界、非想非非想處無無漏耶? vấn viết :hà cố dục giới 、phi tưởng phi phi tưởng xử vô vô lậu da ? 答曰:非其田器,乃至廣說。復次對治有根本故。有根本有二:一是欲界、二是非想非非想處。無漏道是有根本對治故,不同一處。復次對治二邊故。邊有二種:一是欲界、二是非想非非想處。無漏道對治二邊故,住於中道。復次欲界是不定界,非離欲地、非修地。非想非非想處,是愚騃、不了了、不決定、不猛利。聖道是定、是猛利。復次欲界掉偏多,非想非非想處定偏多,聖道定慧多。復次非想非非想處不決定如疑,聖道決定。 đáp viết :phi kỳ điền khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ đối trì hữu căn bản cố 。hữu căn bản hữu nhị :nhất thị dục giới 、nhị thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。vô lậu đạo thị hữu căn bản đối trì cố ,bất đồng nhất xứ/xử 。phục thứ đối trì nhị biên cố 。biên hữu nhị chủng :nhất thị dục giới 、nhị thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。vô lậu đạo đối trì nhị biên cố ,trụ/trú ư trung đạo 。phục thứ dục giới thị bất định giới ,phi ly dục địa 、phi tu địa 。phi tưởng phi phi tưởng xử ,thị ngu ngãi 、bất liễu liễu 、bất quyết định 、bất mãnh lợi 。Thánh đạo thị định 、thị mãnh lợi 。phục thứ dục giới điệu Thiên đa ,phi tưởng phi phi tưởng xử định Thiên đa ,Thánh đạo định tuệ đa 。phục thứ phi tưởng phi phi tưởng xử bất quyết định như nghi ,Thánh đạo quyết định 。 佛經說:禪名入,說無色定名過。 Phật Kinh thuyết :Thiền danh nhập ,thuyết vô sắc định danh quá/qua 。 問曰:何故佛經說無色定名過,不說禪耶? vấn viết :hà cố Phật Kinh thuyết vô sắc định danh quá/qua ,bất thuyết Thiền da ? 答曰:佛經亦說禪名過。如《優陀耶經》說:優陀耶!比丘離欲惡不善法,有覺有觀,離生喜樂入初禪。優陀耶!我亦說此法是不定、是斷、是過。乃至第四禪說亦如是。 đáp viết :Phật Kinh diệc thuyết Thiền danh quá/qua 。như 《Ưu-đà-da Kinh 》thuyết :Ưu-đà-da !Tỳ-kheo ly dục ác bất thiện pháp ,hữu giác hữu quán ,ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền 。Ưu-đà-da !ngã diệc thuyết thử pháp thị bất định 、thị đoạn 、thị quá/qua 。nãi chí đệ tứ Thiền thuyết diệc như thị 。 問曰:唯一經中佛說禪是過,諸經中多說無色定是過。 vấn viết :duy nhất Kinh trung Phật thuyết Thiền thị quá/qua ,chư Kinh trung đa thuyết vô sắc định thị quá/qua 。 答曰:以禪有種種不相似相故不名為過,無色定無種種不相似相故說名過。復次禪中多說功德善利不名為過,無色定中無多功德善利故說名過。復次禪是麁是現見不名為過,無色定微細難見故說名過。復次禪是遍照法,緣於上地亦緣下地亦緣自地,故不名為過;無色定雖緣自地亦緣上地不緣下地,故說名過。復次以禪有往來躁動,生欲界中不死不生,以神足力到第四禪,第四禪中亦來欲界,似如不能有所過故,不名為過;無色定無來去,故說名過。復次禪有中有擾亂故。欲界中乃至第四禪中有現在前,第四禪乃至欲界中有現在前;無色中無中有故說名過。復次禪中生上起下地心現在前,如識身變化心,不名為過;無色定生上不起下地心現在前,故說名過。復次禪生上有下地法相續,如識身變化心,不名為過;無色定生上無下地相續法,故說名過。以如是等事故,說無色定是過,不說於禪。 đáp viết :dĩ Thiền hữu chủng chủng bất tương tự tướng cố bất danh vi quá/qua ,vô sắc định vô chủng chủng bất tương tự tướng cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền trung đa thuyết công đức thiện lợi bất danh vi quá/qua ,vô sắc định trung vô đa công đức thiện lợi cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền thị thô thị hiện kiến bất danh vi quá/qua ,vô sắc định vi tế nạn/nan kiến cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền thị biến chiếu Pháp ,duyên ư thượng địa diệc duyên hạ địa diệc duyên tự địa ,cố bất danh vi quá/qua ;vô sắc định tuy duyên tự địa diệc duyên thượng địa bất duyên hạ địa ,cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ dĩ Thiền hữu vãng lai táo động ,sanh dục giới trung bất tử bất sanh ,dĩ thần túc lực đáo đệ tứ Thiền ,đệ tứ Thiền trung diệc lai dục giới ,tự như bất năng hữu sở quá/qua cố ,bất danh vi quá/qua ;vô sắc định vô lai khứ ,cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền hữu trung hữu nhiễu loạn cố 。dục giới trung nãi chí đệ tứ Thiền trung hữu hiện tại tiền ,đệ tứ Thiền nãi chí dục giới trung hữu hiện tại tiền ;vô sắc trung vô trung hữu cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền trung sanh thượng khởi hạ địa tâm hiện tại tiền ,như thức thân biến hóa tâm ,bất danh vi quá/qua ;vô sắc định sanh thượng bất khởi hạ địa tâm hiện tại tiền ,cố thuyết danh quá/qua 。phục thứ Thiền sanh thượng hữu hạ địa Pháp tướng tục ,như thức thân biến hóa tâm ,bất danh vi quá/qua ;vô sắc định sanh thượng vô hạ địa tướng tục Pháp ,cố thuyết danh quá/qua 。dĩ như thị đẳng sự cố ,thuyết vô sắc định thị quá/qua ,bất thuyết ư Thiền 。 空處壽二萬劫,識處壽四萬劫,無所有處壽六萬劫,非想非非想處壽八萬劫。 không xứ thọ nhị vạn kiếp ,thức xứ/xử thọ tứ vạn kiếp ,vô sở hữu xứ thọ lục vạn kiếp ,phi tưởng phi phi tưởng xử thọ bát vạn kiếp 。 問曰:何故無色界生處,或增倍壽、或不增者? vấn viết :hà cố vô sắc giới sanh xứ ,hoặc tăng bội thọ 、hoặc bất tăng giả ? 答曰:彼有爾許報因勢,故有爾許報。復次空處、識處有無邊行,亦有餘行。空處無邊行報壽萬劫,餘行報壽萬劫。識處二萬劫是無邊行報,二萬劫是餘行報。上地無無邊行,故無報。復次以空處、識處有定有慧,空處定報壽萬劫,慧報壽萬劫;識處定報壽二萬劫,慧報壽二萬劫。上地慧少,故報亦少。復次無色生處二萬劫是定壽,以離欲故,一地增二萬劫壽。識處二萬劫是定壽,二萬劫是離空處欲壽。無所有處二萬劫是定壽,四萬劫是離空處、識處欲壽。非想非非想處二萬劫是定壽,六萬劫是離空處、識處、無所有處欲壽。 đáp viết :bỉ hữu nhĩ hứa báo nhân thế ,cố hữu nhĩ hứa báo 。phục thứ không xứ 、thức xứ/xử hữu vô biên hạnh/hành/hàng ,diệc hữu dư hạnh/hành/hàng 。không xứ vô biên hạnh/hành/hàng báo thọ vạn kiếp ,dư hạnh/hành/hàng báo thọ vạn kiếp 。thức xứ/xử nhị vạn kiếp thị vô biên hạnh/hành/hàng báo ,nhị vạn kiếp thị dư hạnh/hành/hàng báo 。thượng địa vô vô biên hạnh/hành/hàng ,cố vô báo 。phục thứ dĩ không xứ 、thức xứ/xử hữu định hữu tuệ ,không xứ định báo thọ vạn kiếp ,tuệ báo thọ vạn kiếp ;thức xứ định báo thọ nhị vạn kiếp ,tuệ báo thọ nhị vạn kiếp 。thượng địa tuệ thiểu ,cố báo diệc thiểu 。phục thứ vô sắc sanh xứ nhị vạn kiếp thị định thọ ,dĩ ly dục cố ,nhất địa tăng nhị vạn kiếp thọ 。thức xứ/xử nhị vạn kiếp thị định thọ ,nhị vạn kiếp thị ly không xứ dục thọ 。vô sở hữu xứ nhị vạn kiếp thị định thọ ,tứ vạn kiếp thị ly không xứ 、thức xứ/xử dục thọ 。phi tưởng phi phi tưởng xử nhị vạn kiếp thị định thọ ,lục vạn kiếp thị ly không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ dục thọ 。 八解脫:觀色是色是初解脫;內無色想觀外色是第二解脫;淨解脫身作證得成就是第三解脫;過一切色想滅有對想,無種種想思惟,入無邊空處是第四解脫;過一切空處入無邊識處是第五解脫;過一切識處入無所有處是第六解脫;過一切無所有處入非想非非想處是第七解脫;過一切非想非非想處入滅受想身作證得成就是第八解脫。 bát giải thoát :quán sắc thị sắc thị sơ giải thoát ;nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc thị đệ nhị giải thoát ;tịnh giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu thị đệ tam giải thoát ;quá/qua nhất thiết sắc tưởng diệt hữu đối tưởng ,vô chủng chủng tưởng tư duy ,nhập vô biên không xứ thị đệ tứ giải thoát ;quá/qua nhất thiết không xứ nhập vô biên thức xứ/xử thị đệ ngũ giải thoát ;quá/qua nhất thiết thức xứ/xử nhập vô sở hữu xứ thị đệ lục giải thoát ;quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ nhập phi tưởng phi phi tưởng xử thị đệ thất giải thoát ;quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử nhập diệt thọ/thụ tưởng thân tác chứng đắc thành tựu thị đệ bát giải thoát 。 問曰:解脫體性是何? vấn viết :giải thoát thể tánh thị hà ? 答曰:初解脫、第二、第三解脫,是無貪善根,對治於貪取,其相應迴轉,欲界是四陰,色界是五陰,空處、識處、無所有處、非想非非想處解脫是四陰。滅受想解脫是不相應行陰所攝。此是解脫體性,乃至廣說。◎ đáp viết :sơ giải thoát 、đệ nhị 、đệ tam giải thoát ,thị vô tham thiện căn ,đối trì ư tham thủ ,kỳ tướng ứng hồi chuyển ,dục giới thị tứ uẩn ,sắc giới thị ngũ uẩn ,không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát thị tứ uẩn 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thị bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。thử thị giải thoát thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。◎ ◎已說體性所以,今當說何故名解脫。解脫是何義?答曰:背棄義是解脫義。 ◎dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh giải thoát 。giải thoát thị hà nghĩa ?đáp viết :bối khí nghĩa thị giải thoát nghĩa 。 問曰:若背棄義是解脫義者,何等解脫背棄何處心? vấn viết :nhược/nhã bối khí nghĩa thị giải thoát nghĩa giả ,hà đẳng giải thoát bối khí hà xứ/xử tâm ? 答曰:初解脫、第二解脫背棄色愛心,第三解脫背棄不淨心,空處解脫背棄下地法,乃至非想非非想處解脫亦背棄下地法,滅受想解脫背棄一切有緣心,是故背棄義是解脫義。尊者和須蜜說曰:得解義是解脫義。心於煩惱得解得淨,故名解脫。尊者佛陀提婆說曰:虛想觀得解,故名解脫。 đáp viết :sơ giải thoát 、đệ nhị giải thoát bối khí sắc ái tâm ,đệ tam giải thoát bối khí bất tịnh tâm ,không xứ giải thoát bối khí hạ địa Pháp ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát diệc bối khí hạ địa Pháp ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát bối khí nhất thiết hữu duyên tâm ,thị cố bối khí nghĩa thị giải thoát nghĩa 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :đắc giải nghĩa thị giải thoát nghĩa 。tâm ư phiền não đắc giải đắc tịnh ,cố danh giải thoát 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :hư tưởng quán đắc giải ,cố danh giải thoát 。 界者,初解脫、第二、第三解脫在色界;空處、識處、無所有處解脫,有漏者在無色界,無漏者是不繫;非想非非想處解脫、滅受想解脫在無色界。地者,初解脫、第二解脫,在未至、中間及初禪、第二禪上地亦有與此相似善根,而不立解脫。所以者何?為對治欲界色愛故,立初禪不淨解脫;對治初禪色愛故,立第二禪不淨解脫;第二禪無色愛故,第三禪不立不淨解脫;第三禪無色愛故,第四禪不立不淨解脫。淨解脫在第四禪下地亦有與此相似善根,而不立解脫。所以者何?淨解脫對治不淨,不為不淨所摧伏。若當下地立淨解脫者,則為不淨所摧伏。空處解脫,在空處。 giới giả ,sơ giải thoát 、đệ nhị 、đệ tam giải thoát tại sắc giới ;không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ giải thoát ,hữu lậu giả tại vô sắc giới ,vô lậu giả thị bất hệ ;phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 、diệt thọ/thụ tưởng giải thoát tại vô sắc giới 。địa giả ,sơ giải thoát 、đệ nhị giải thoát ,tại vị chí 、trung gian cập sơ Thiền 、đệ nhị Thiền thượng địa diệc hữu dữ thử tương tự thiện căn ,nhi bất lập giải thoát 。sở dĩ giả hà ?vi đối trì dục giới sắc ái cố ,lập sơ Thiền bất tịnh giải thoát ;đối trì sơ Thiền sắc ái cố ,lập đệ nhị Thiền bất tịnh giải thoát ;đệ nhị Thiền vô sắc ái cố ,đệ tam Thiền bất lập bất tịnh giải thoát ;đệ tam Thiền vô sắc ái cố ,đệ tứ Thiền bất lập bất tịnh giải thoát 。tịnh giải thoát tại đệ tứ Thiền hạ địa diệc hữu dữ thử tương tự thiện căn ,nhi bất lập giải thoát 。sở dĩ giả hà ?tịnh giải thoát đối trì bất tịnh ,bất vi ất tịnh sở tồi phục 。nhược/nhã đương hạ địa lập tịnh giải thoát giả ,tức vi ất tịnh sở tồi phục 。không xứ giải thoát ,tại không xứ 。 問曰:空處法,何者是解脫?何者非解脫? vấn viết :không xứ Pháp ,hà giả thị giải thoát ?hà giả phi giải thoát ? 答曰:離第四禪欲時,九無礙、八解脫。死時善空處非解脫,餘善空處是解脫。識處解脫,在識處。 đáp viết :ly đệ tứ Thiền dục thời ,cửu vô ngại 、bát giải thoát 。tử thời thiện không xứ phi giải thoát ,dư thiện không xứ thị giải thoát 。thức xứ/xử giải thoát ,tại thức xứ/xử 。 問曰:識處法,何者是解脫?何者非解脫? vấn viết :thức xứ/xử Pháp ,hà giả thị giải thoát ?hà giả phi giải thoát ? 答曰:離空處欲時,九無礙、八解脫。死時善識處非解脫,餘善識處是解脫。無所有處解脫,在無所有處。 đáp viết :ly không xứ dục thời ,cửu vô ngại 、bát giải thoát 。tử thời thiện thức xứ/xử phi giải thoát ,dư thiện thức xứ/xử thị giải thoát 。vô sở hữu xứ giải thoát ,tại vô sở hữu xứ 。 問曰:無所有處法,何者是解脫?何者非解脫? vấn viết :vô sở hữu xứ Pháp ,hà giả thị giải thoát ?hà giả phi giải thoát ? 答曰:若離識處欲時,九無礙、八解脫。死時善無所有處非解脫,餘善無所有處是解脫。非想非非想處解脫,在非想非非想處。 đáp viết :nhược/nhã ly thức xứ/xử dục thời ,cửu vô ngại 、bát giải thoát 。tử thời thiện vô sở hữu xứ phi giải thoát ,dư thiện vô sở hữu xứ thị giải thoát 。phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,tại phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:非想非非想處法,何者是解脫?何者非解脫? vấn viết :phi tưởng phi phi tưởng xử Pháp ,hà giả thị giải thoát ?hà giả phi giải thoát ? 答曰:離無所有處欲時,九無礙、八解脫。死時善非想非非想處非解脫,餘善非想非非想處是解脫。滅受想解脫,在非想非非想處。所依者,初解脫、第二、第三解脫,依欲界身。滅受想解脫,依欲色界身。餘解脫,依三界身。行者初解脫第二解脫行不淨行,淨解脫行淨行,四無色解脫行十六行或行餘行,滅受想解脫不行行。緣者,初解脫第二第三解脫,緣欲界。為緣何法?答曰:緣色入。空處解脫,緣四無色及彼因、彼滅一切比智分及比智非數滅。四無色非數滅,緣一切虛空,若一相若異相。識處解脫,緣三無色及彼因、彼滅一切比智分及比智非數滅。三無色非數滅,緣一切虛空,若一相若異相。無所有處解脫,緣二無色及彼因、彼滅一切比智分及比智非數滅。二無色非數滅,緣一切虛空,若一相若異相。非想非非想處解脫,緣非想非非想處及彼因、彼滅一切比智分及比智非數滅。一無色定非數滅,緣一切虛空,若一相若異相。滅受想解脫,無所緣。念處者,初解脫第二第三解脫,與身念處俱。四無色解脫,與四念處俱。滅受想解脫,若以親近念處、性念處者,則不與俱;若以緣念處者,是法念處。智者,初解脫第二第三解脫,與等智俱。空處、識處、無所有處解脫,與六智俱,除法智、他心智。非想非非想處解脫,與等智俱。滅受想解脫,不與智俱。定者,初解脫第二第三解脫、非想非非想處解脫、滅受想解脫,不與定俱。空處、識處、無所有處解脫,或與定俱、或不與定俱。根者,初解脫第二解脫,與喜根、捨根相應。滅受想解脫,不與根相應。餘解脫,與一捨根相應。世者,在三世緣三世者,初解脫第二第三解脫。過去緣過去,現在緣現在,未來必生者緣未來、不生者緣三世。四無色解脫,緣三世及非世。滅受想解脫,無所緣。善不善無記者,是善緣善不善;無記者,初解脫第二第三解脫,緣善不善無記。四無色解脫,緣善無記。滅受想解脫,無所緣。三界繫及不繫者,三是色界繫,二是無色界繫,餘三有漏者無色界繫、無漏者不繫。緣三界繫及不繫者,三緣欲界繫,四緣無色界繫及不繫,一是不緣。學無學非學非無學者,五是非學非無學,三是學無學非學非無學。緣學無學非學非無學者,三緣非學非無學,四緣三種,一無緣。見道斷修道斷不斷者,五是修道斷,三若有漏者是修道斷、無漏者不斷。緣見道修道斷不斷者,三緣修道斷,四緣三種,一無所緣。緣名緣義者,三緣義,四若說無色界有名者緣名緣義、若說無名者緣義,一無所緣。緣自身他身非身法者,初解脫緣自身他身,第二第三解脫緣他身,四無色解脫緣自身他身及非身法,一無所緣。為是方便得為是離欲得者,滅受想解脫是方便得,餘是離欲得亦是方便得。若在初禪者,離欲界欲時得,乃至若在非想非非想處者,離無所有處欲時。得方便得者,以方便現在前。佛不以方便現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上方便。為是本得為是未曾得者,滅受想解脫是未曾得,餘是本得亦是未曾得。聖人佛法凡夫是本得未曾得,餘凡夫是本得。八解脫廣說如上。 đáp viết :ly vô sở hữu xứ dục thời ,cửu vô ngại 、bát giải thoát 。tử thời thiện phi tưởng phi phi tưởng xử phi giải thoát ,dư thiện phi tưởng phi phi tưởng xử thị giải thoát 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,tại phi tưởng phi phi tưởng xử 。sở y giả ,sơ giải thoát 、đệ nhị 、đệ tam giải thoát ,y dục giới thân 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,y dục sắc giới thân 。dư giải thoát ,y tam giới thân 。hành giả sơ giải thoát đệ nhị giải thoát hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh ,tịnh giải thoát hạnh/hành/hàng tịnh hạnh ,tứ vô sắc giải thoát hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng hoặc hạnh/hành/hàng dư hạnh/hành/hàng ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát bất hạnh/hành hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát ,duyên dục giới 。vi duyên hà Pháp ?đáp viết :duyên sắc nhập 。không xứ giải thoát ,duyên tứ vô sắc cập bỉ nhân 、bỉ diệt nhất thiết bỉ trí phần cập tỉ trí phi số diệt 。tứ vô sắc phi số diệt ,duyên nhất thiết hư không ,nhược/nhã nhất tướng nhược/nhã dị tướng 。thức xứ/xử giải thoát ,duyên tam vô sắc cập bỉ nhân 、bỉ diệt nhất thiết bỉ trí phần cập tỉ trí phi số diệt 。tam vô sắc phi số diệt ,duyên nhất thiết hư không ,nhược/nhã nhất tướng nhược/nhã dị tướng 。vô sở hữu xứ giải thoát ,duyên nhị vô sắc cập bỉ nhân 、bỉ diệt nhất thiết bỉ trí phần cập tỉ trí phi số diệt 。nhị vô sắc phi số diệt ,duyên nhất thiết hư không ,nhược/nhã nhất tướng nhược/nhã dị tướng 。phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,duyên phi tưởng phi phi tưởng xử cập bỉ nhân 、bỉ diệt nhất thiết bỉ trí phần cập tỉ trí phi số diệt 。nhất vô sắc định phi số diệt ,duyên nhất thiết hư không ,nhược/nhã nhất tướng nhược/nhã dị tướng 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,vô sở duyên 。niệm xứ giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát ,dữ thân niệm xứ câu 。tứ vô sắc giải thoát ,dữ tứ niệm xứ câu 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,nhược/nhã dĩ thân cận niệm xứ 、tánh niệm xứ giả ,tức bất dữ câu ;nhược/nhã dĩ duyên niệm xứ giả ,thị pháp niệm xứ 。trí giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát ,dữ đẳng trí câu 。không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ giải thoát ,dữ lục trí câu ,trừ Pháp trí 、tha tâm trí 。phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,dữ đẳng trí câu 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,bất dữ trí câu 。định giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát 、phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 、diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,bất dữ định câu 。không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ giải thoát ,hoặc dữ định câu 、hoặc bất dữ định câu 。căn giả ,sơ giải thoát đệ nhị giải thoát ,dữ hỉ căn 、xả căn tướng ứng 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,bất dữ căn tướng ứng 。dư giải thoát ,dữ nhất xả căn tướng ứng 。thế giả ,tại tam thế duyên tam thế giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát 。quá khứ duyên quá khứ ,hiện tại duyên hiện tại ,vị lai tất sanh giả duyên vị lai 、bất sanh giả duyên tam thế 。tứ vô sắc giải thoát ,duyên tam thế cập phi thế 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,vô sở duyên 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện bất thiện ;vô kí giả ,sơ giải thoát đệ nhị đệ tam giải thoát ,duyên thiện bất thiện vô kí 。tứ vô sắc giải thoát ,duyên thiện vô kí 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,vô sở duyên 。tam giới hệ cập bất hệ giả ,tam thị sắc giới hệ ,nhị thị vô sắc giới hệ ,dư tam hữu lậu giả vô sắc giới hệ 、vô lậu giả bất hệ 。duyên tam giới hệ cập bất hệ giả ,tam duyên dục giới hệ ,tứ duyên vô sắc giới hệ cập bất hệ ,nhất thị bất duyên 。học vô học phi học phi vô học giả ,ngũ thị phi học phi vô học ,tam thị học vô học phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,tam duyên phi học phi vô học ,tứ duyên tam chủng ,nhất vô duyên 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,ngũ thị tu đạo đoạn ,tam nhược hữu lậu giả thị tu đạo đoạn 、vô lậu giả bất đoạn 。duyên kiến đạo tu đạo đoạn bất đoạn giả ,tam duyên tu đạo đoạn ,tứ duyên tam chủng ,nhất vô sở duyên 。duyên danh duyên nghĩa giả ,tam duyên nghĩa ,tứ nhược/nhã thuyết vô sắc giới hữu danh giả duyên danh duyên nghĩa 、nhược/nhã thuyết vô danh giả duyên nghĩa ,nhất vô sở duyên 。duyên tự thân tha thân phi thân Pháp giả ,sơ giải thoát duyên tự thân tha thân ,đệ nhị đệ tam giải thoát duyên tha thân ,tứ vô sắc giải thoát duyên tự thân tha thân cập phi thân Pháp ,nhất vô sở duyên 。vi thị phương tiện đắc vi thị ly dục đắc giả ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thị phương tiện đắc ,dư thị ly dục đắc diệc thị phương tiện đắc 。nhược/nhã tại sơ Thiền giả ,ly dục giới dục thời đắc ,nãi chí nhược/nhã tại phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,ly vô sở hữu xứ dục thời 。đắc phương tiện đắc giả ,dĩ phương tiện hiện tại tiền 。Phật bất dĩ phương tiện hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng phương tiện 。vi thị bổn đắc vi thị vị tằng đắc giả ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thị vị tằng đắc ,dư thị bổn đắc diệc thị vị tằng đắc 。Thánh nhân Phật Pháp phàm phu thị bổn đắc vị tằng đắc ,dư phàm phu thị bổn đắc 。bát giải thoát quảng thuyết như thượng 。 觀色是色是初解脫者,現見修內色想,不離內色相,觀外色若青若膿、若膖若脹、若骨若骨鎖,是名初解脫。初者,次第數在初故名初,隨順次第義在初,故名初。復次次第入定時數在初故名初,隨順次第義入定時在初,故名初。解脫者入是定時,善色受想行識,是名解脫。內無色想觀外色者,不現見修內色相、離內色想,觀外色若青,廣說如上,是名第二解脫。第二義解脫義,亦如上說。 quán sắc thị sắc thị sơ giải thoát giả ,hiện kiến tu nội sắc tưởng ,bất ly nội sắc tướng ,quán ngoại sắc nhược/nhã thanh nhược/nhã nùng 、nhược/nhã 膖nhược/nhã trướng 、nhược/nhã cốt nhược/nhã cốt tỏa ,thị danh sơ giải thoát 。sơ giả ,thứ đệ số tại sơ cố danh sơ ,tùy thuận thứ đệ nghĩa tại sơ ,cố danh sơ 。phục thứ thứ đệ nhập định thời số tại sơ cố danh sơ ,tùy thuận thứ đệ nghĩa nhập định thời tại sơ ,cố danh sơ 。giải thoát giả nhập thị định thời ,thiện sắc thọ tưởng hành thức ,thị danh giải thoát 。nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc giả ,bất hiện kiến tu nội sắc tướng 、ly nội sắc tưởng ,quán ngoại sắc nhược/nhã thanh ,quảng thuyết như thượng ,thị danh đệ nhị giải thoát 。đệ nhị nghĩa giải thoát nghĩa ,diệc như thượng thuyết 。 問曰:為觀外色時亦觀內無色想、為觀外色已復觀內無色想耶?若觀外色時亦觀內無色想者,云何一心緣於二法?若能緣二法,亦可緣多法。若觀外色已復觀內無色想者,此中所說云何通?如說:內無色想觀外色。 vấn viết :vi quán ngoại sắc thời diệc quán nội vô sắc tưởng 、vi quán ngoại sắc dĩ phục quán nội vô sắc tưởng da ?nhược/nhã quán ngoại sắc thời diệc quán nội vô sắc tưởng giả ,vân hà nhất tâm duyên ư nhị Pháp ?nhược/nhã năng duyên nhị Pháp ,diệc khả duyên đa Pháp 。nhược/nhã quán ngoại sắc dĩ phục quán nội vô sắc tưởng giả ,thử trung sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc 。 答曰:應作是說:若觀外色時,是時不觀內無色想。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã quán ngoại sắc thời ,Thị thời bất quán nội vô sắc tưởng 。 問曰:若然者,此中所說云何通?如說:內無色相觀外色。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử trung sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :nội vô sắc tướng quán ngoại sắc 。 答曰:行者有如是期心故,作如是說。行者作如是期心:我不觀內色,但觀外色。有如是期心故,佛作是說。復次此中說行者先分別觀察時,故佛作是說。復次以義定故。若觀內無色想,則定觀外色;若觀外色,則定觀內無色想。復次此中說善根及方便。內無色想是善根方便,觀外色者是滿足善根。復次內無色想者是其心,觀外色是所緣。淨解脫身作證得成就是名第三解脫。 đáp viết :hành giả hữu như thị kỳ tâm cố ,tác như thị thuyết 。hành giả tác như thị kỳ tâm :ngã bất quán nội sắc ,đãn quán ngoại sắc 。hữu như thị kỳ tâm cố ,Phật tác thị thuyết 。phục thứ thử trung thuyết hành giả tiên phân biệt quan sát thời ,cố Phật tác thị thuyết 。phục thứ dĩ nghĩa định cố 。nhược/nhã quán nội vô sắc tưởng ,tức định quán ngoại sắc ;nhược/nhã quán ngoại sắc ,tức định quán nội vô sắc tưởng 。phục thứ thử trung thuyết thiện căn cập phương tiện 。nội vô sắc tưởng thị thiện căn phương tiện ,quán ngoại sắc giả thị mãn túc thiện căn 。phục thứ nội vô sắc tưởng giả thị kỳ tâm ,quán ngoại sắc thị sở duyên 。tịnh giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu thị danh đệ tam giải thoát 。 問曰:淨解脫為觀色是色、為內無色想觀外色耶?若觀色是色者,初解脫、第三解脫有何差別?若內無色想觀外色者,第二解脫、第三解脫有何差別? vấn viết :tịnh giải thoát vi quán sắc thị sắc 、vi nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc da ?nhược/nhã quán sắc thị sắc giả ,sơ giải thoát 、đệ tam giải thoát hữu hà sái biệt ?nhược/nhã nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc giả ,đệ nhị giải thoát 、đệ tam giải thoát hữu hà sái biệt ? 答曰:應作是說:內無色想觀外色。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc 。 問曰:若然者,第二解脫、第三解脫有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,đệ nhị giải thoát 、đệ tam giải thoát hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名第二解脫、是名第三解脫。復次第二解脫在初禪,第二禪第三解脫在第四禪。復次第二解脫在內道外道身中,淨解脫唯在內道身中。復次第二解脫行不淨行,第三解脫行淨行。復次第二解脫對治色愛,第三解脫對治不淨。復次第二解脫不多所作不多用功而得,淨解脫多有所作多用功而得。復次第二解脫體明淨、緣不明淨,體勝妙、緣不勝妙;淨解脫體勝妙、緣勝妙,體明淨、緣明淨。淨解脫緣淨。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh đệ nhị giải thoát 、thị danh đệ tam giải thoát 。phục thứ đệ nhị giải thoát tại sơ Thiền ,đệ nhị Thiền đệ tam giải thoát tại đệ tứ Thiền 。phục thứ đệ nhị giải thoát tại nội đạo ngoại đạo thân trung ,tịnh giải thoát duy tại nội đạo thân trung 。phục thứ đệ nhị giải thoát hạnh/hành/hàng bất tịnh hạnh ,đệ tam giải thoát hạnh/hành/hàng tịnh hạnh 。phục thứ đệ nhị giải thoát đối trì sắc ái ,đệ tam giải thoát đối trì bất tịnh 。phục thứ đệ nhị giải thoát bất đa sở tác bất đa dụng công nhi đắc ,tịnh giải thoát đa hữu sở tác đa dụng công nhi đắc 。phục thứ đệ nhị giải thoát thể minh tịnh 、duyên bất minh tịnh ,thể thắng diệu 、duyên bất thắng diệu ;tịnh giải thoát thể thắng diệu 、duyên thắng diệu ,thể minh tịnh 、duyên minh tịnh 。tịnh giải thoát duyên tịnh 。 問曰:行者何故淨解脫觀緣淨? vấn viết :hành giả hà cố tịnh giải thoát quán duyên tịnh ? 答曰:欲試善根故。行者作是念:我作不淨觀,煩惱不生。未知此善根為滿足不?復試觀淨,煩惱亦復不生,便知善根已得滿足。復次行者觀不淨故心劣,心劣故不能修勝進善根。復次淨觀令心欣踊,能修勝進善根。猶塚間比丘,常觀死尸故心則劣弱,不能修勝進善根,便從住處往清淨妙好河池園林之中,觀世種種勝妙之事,心生欣踊,然後能生勝進善根。彼亦如是。復次行者作不淨觀,心常愁慼,無歡喜時,則不能修勝進善根。若以淨觀捨不淨心,能修勝進善根。復次欲現自心堅牢故。彼作是念:我心堅牢,乃至作淨觀猶不生煩惱。復次欲現善根有大勢用故。復作是念:此善根有大勢用,乃至緣淨法猶不生煩惱。復次欲現自心堅牢,亦現善根有大勢用故。彼作是念:我心堅牢,善根有大勢用,觀淨境界猶不生煩惱。復次淨解脫非凡夫常人能起。若行者好喜淨潔,從摩(少/兔)摩天中來。曾聞有一比丘,以日入時往詣佛所,從佛索房。爾時佛告阿難:汝為此比丘求住房舍。爾時阿難示彼比丘房時。彼比丘語阿難言:汝可極淨掃灑此房,懸繒幡蓋、散種種華、燒眾名香、敷軟床蓐、安置好枕。爾時阿難具以是事往白世尊。佛告阿難:如彼比丘所須,悉辦具足。爾時阿難即為辦具。時彼比丘入此房中,坐其床座,以夜初分起淨解脫,因是次第得盡諸漏,成阿羅漢,獲得神通。晨朝以神足力忽然而去。爾時阿難晨朝詣彼比丘所,入房但見嚴正床座,不見其人。見是事已,往詣佛所而白佛言:彼比丘嚴正床座,不知何去。佛告阿難:汝於彼比丘莫生輕心。彼比丘昨夜起淨解脫,得盡漏,成阿羅漢,獲得神通,以神通力忽然而去。阿難當知,彼比丘者好憙淨潔,從摩(少/兔)摩天中來。若不得如是清淨房舍床座臥具者,則不能起是善根。以是事故,知淨解脫非凡常人能起,居好憙淨潔從摩(少/兔)摩天中來者則能起淨解脫。第三義解脫義如上說。空處、識處、無所有處、非想非非想處解脫,廣說如四無色定。滅受想解脫,滅盡定處,當廣說。第八義解脫義如上說。◎ đáp viết :dục thí thiện căn cố 。hành giả tác thị niệm :ngã tác bất tịnh quán ,phiền não bất sanh 。vị tri thử thiện căn vi mãn túc bất ?phục thí quán tịnh ,phiền não diệc phục bất sanh ,tiện tri thiện căn dĩ đắc mãn túc 。phục thứ hành giả quán bất tịnh cố tâm liệt ,tâm liệt cố bất năng tu thắng tiến thiện căn 。phục thứ tịnh quán lệnh tâm hân dũng/dõng ,năng tu thắng tiến thiện căn 。do trủng gian Tỳ-kheo ,thường quán tử thi cố tâm tức liệt nhược ,bất năng tu thắng tiến thiện căn ,tiện tùng trụ xứ vãng thanh tịnh diệu hảo hà trì viên lâm chi trung ,quán thế chủng chủng thắng diệu chi sự ,tâm sanh hân dũng/dõng ,nhiên hậu năng sanh thắng tiến thiện căn 。bỉ diệc như thị 。phục thứ hành giả tác bất tịnh quán ,tâm thường sầu Thích ,vô hoan hỉ thời ,tức bất năng tu thắng tiến thiện căn 。nhược/nhã dĩ tịnh quán xả bất tịnh tâm ,năng tu thắng tiến thiện căn 。phục thứ dục hiện tự tâm kiên lao cố 。bỉ tác thị niệm :ngã tâm kiên lao ,nãi chí tác tịnh quán do bất sanh phiền não 。phục thứ dục hiện thiện căn hữu đại thế dụng cố 。phục tác thị niệm :thử thiện căn hữu đại thế dụng ,nãi chí duyên tịnh Pháp do bất sanh phiền não 。phục thứ dục hiện tự tâm kiên lao ,diệc hiện thiện căn hữu đại thế dụng cố 。bỉ tác thị niệm :ngã tâm kiên lao ,thiện căn hữu đại thế dụng ,quán tịnh cảnh giới do bất sanh phiền não 。phục thứ tịnh giải thoát phi phàm phu thường nhân năng khởi 。nhược/nhã hành giả hảo hỉ tịnh khiết ,tùng ma (Nậu )ma Thiên trung lai 。tằng văn hữu nhất Tỳ-kheo ,dĩ nhật nhập thời vãng nghệ Phật sở ,tùng Phật tác/sách phòng 。nhĩ thời Phật cáo A-nan :nhữ vi thử Tỳ-kheo cầu trụ/trú phòng xá 。nhĩ thời A-nan thị bỉ Tỳ-kheo phòng thời 。bỉ Tỳ-kheo ngữ A-nan ngôn :nhữ khả cực tịnh tảo sái thử phòng ,huyền tăng phan cái 、tán chủng chủng hoa 、thiêu chúng danh hương 、phu nhuyễn sàng nhục 、an trí hảo chẩm 。nhĩ thời A-nan cụ dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo A-nan :như bỉ Tỳ-kheo sở tu ,tất biện/bạn cụ túc 。nhĩ thời A-nan tức vi biện/bạn cụ 。thời bỉ Tỳ-kheo nhập thử phòng trung ,tọa kỳ sàng tọa ,dĩ dạ sơ phần khởi tịnh giải thoát ,nhân thị thứ đệ đắc tận chư lậu ,thành A-la-hán ,hoạch đắc thần thông 。thần triêu dĩ thần túc lực hốt nhiên nhi khứ 。nhĩ thời A-nan thần triêu nghệ bỉ Tỳ-kheo sở ,nhập phòng đãn kiến nghiêm chánh sàng tọa ,bất kiến kỳ nhân 。kiến thị sự dĩ ,vãng nghệ Phật sở nhi bạch Phật ngôn :bỉ Tỳ-kheo nghiêm chánh sàng tọa ,bất tri hà khứ 。Phật cáo A-nan :nhữ ư bỉ Tỳ-kheo mạc sanh khinh tâm 。bỉ Tỳ-kheo tạc dạ khởi tịnh giải thoát ,đắc tận lậu ,thành A-la-hán ,hoạch đắc thần thông ,dĩ thần thông lực hốt nhiên nhi khứ 。A-nan đương tri ,bỉ Tỳ-kheo giả hảo hỉ tịnh khiết ,tùng ma (Nậu )ma Thiên trung lai 。nhược/nhã bất đắc như thị thanh tịnh phòng xá sàng tọa ngọa cụ giả ,tức bất năng khởi thị thiện căn 。dĩ thị sự cố ,tri tịnh giải thoát phi phàm thường nhân năng khởi ,cư hảo hỉ tịnh khiết tùng ma (Nậu )ma Thiên trung lai giả tức năng khởi tịnh giải thoát 。đệ tam nghĩa giải thoát nghĩa như thượng thuyết 。không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 、phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,quảng thuyết như tứ vô sắc định 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát ,diệt tận định xứ/xử ,đương quảng thuyết 。đệ bát nghĩa giải thoát nghĩa như thượng thuyết 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập tam 阿毘曇毘婆沙論卷第四十四迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập tứ Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之八 sử kiền độ thập môn phẩm chi bát ◎問曰:何故禪中餘善根立解脫,無色定中盡立解脫耶? ◎vấn viết :hà cố Thiền trung dư thiện căn lập giải thoát ,vô sắc định trung tận lập giải thoát da ? 答曰:以禪是麁,現見了了故,餘善根立解脫;無色定是細,不現見不了了故,盡立解脫。復次禪中有種種不相似善根故,餘善根立解脫;無色定無種種不相似善根故,盡立解脫。復次禪中多諸功德善利故,餘善根立解脫;無色定無多功德善利故,盡立解脫。復次禪能遍照,緣於上地、亦緣下地、緣於自地,餘善根立解脫;無色定不能遍照,能緣上地、自地,不緣下地,是故盡立解脫。復次禪解脫是有漏,無色定解脫是有漏無漏。如是因論生論。何故禪中解脫是有漏,無色定中解脫是有漏無漏耶?答曰:先所說四答,此中應說。餘有一異答,禪解脫是虛觀,無色定解脫是實觀。 đáp viết :dĩ Thiền thị thô ,hiện kiến liễu liễu cố ,dư thiện căn lập giải thoát ;vô sắc định thị tế ,bất hiện kiến bất liễu liễu cố ,tận lập giải thoát 。phục thứ Thiền trung hữu chủng chủng bất tương tự thiện căn cố ,dư thiện căn lập giải thoát ;vô sắc định vô chủng chủng bất tương tự thiện căn cố ,tận lập giải thoát 。phục thứ Thiền trung đa chư công đức thiện lợi cố ,dư thiện căn lập giải thoát ;vô sắc định vô đa công đức thiện lợi cố ,tận lập giải thoát 。phục thứ Thiền năng biến chiếu ,duyên ư thượng địa 、diệc duyên hạ địa 、duyên ư tự địa ,dư thiện căn lập giải thoát ;vô sắc định bất năng biến chiếu ,năng duyên thượng địa 、tự địa ,bất duyên hạ địa ,thị cố tận lập giải thoát 。phục thứ Thiền giải thoát thị hữu lậu ,vô sắc định giải thoát thị hữu lậu vô lậu 。như thị nhân luận sanh luận 。hà cố Thiền trung giải thoát thị hữu lậu ,vô sắc định trung giải thoát thị hữu lậu vô lậu da ?đáp viết :tiên sở thuyết tứ đáp ,thử trung ưng thuyết 。dư hữu nhất dị đáp ,Thiền giải thoát thị hư quán ,vô sắc định giải thoát thị thật quán 。 佛經說:解脫名方。 Phật Kinh thuyết :giải thoát danh phương 。 問曰:何故佛說解脫名方? vấn viết :hà cố Phật thuyết giải thoát danh phương ? 答曰:為教化故。受化者應聞說解脫名方乃得悟解,是故佛以方名說解脫。如餘經說:諦名方。有受化者應聞說諦名方乃得悟解,是故佛說諦名方。此亦如是。 đáp viết :vi giáo hóa cố 。thọ/thụ hóa giả ưng văn thuyết giải thoát danh phương nãi đắc ngộ giải ,thị cố Phật dĩ phương danh thuyết giải thoát 。như dư Kinh thuyết :đế danh phương 。hữu thọ/thụ hóa giả ưng văn thuyết đế danh phương nãi đắc ngộ giải ,thị cố Phật thuyết đế danh phương 。thử diệc như thị 。 問曰:解脫與方有何相似? vấn viết :giải thoát dữ phương hữu hà tương tự ? 答曰:八法相似。解脫有八,方亦有八。 đáp viết :bát pháp tương tự 。giải thoát hữu bát ,phương diệc hữu bát 。 問曰:方應有十,謂四方、四維及上下。何故說八? vấn viết :phương ưng hữu thập ,vị tứ phương 、tứ duy cập thượng hạ 。hà cố thuyết bát ? 答曰:如調象法,故應有八。調象之法,必向四方及四維,不能令其向於上下。譬如以方故調於龍象,如是以方便故得解脫。尊者瞿沙作如是說:調象解脫有三事,同三事、異三事。同者,一以方故龍象可調。解脫亦爾,以除障故,眾生能得解脫。二如調龍象,趣於一方時,不能復趣餘方。佛教眾生解脫之法亦復如是,得一解脫時,無二無多。三如調龍象,趣一方時便遠餘方。世尊為眾生說解脫法亦復如是,一解脫現在前,餘解脫便遠。三事異者,一如調龍象,若不趣方則不能調。佛說解脫法,住一處而無所趣,能令眾生得解脫法。二如調龍象,趣一方時不能復趣餘方。佛說解脫法不爾,能於一時說八解脫法,而令眾生皆得悟解。三如調龍象,趣一方時,皆遠餘方。佛說解脫法不爾,為諸眾生說一解脫法,而作方便令餘解脫法皆近。復次此中說最勝調御法。曾聞拘薩羅王波斯匿,勅捕象人使捕野象:若得象者,來白於我。時捕象人聞王教勅,即捕野象來白王言:大王當知,今已捕得野象。王聞是語,勅調象師令調野象:若善調伏,便來白我。時調象師受王教勅,即以種種苦切之事調於野象,能令調伏如舊調象。時調象者知象已調,來白王言:大王當知,先勅調象,今已善調。大王應知是時。爾時波斯匿王與調象師共乘此象,出田遊獵時。象見雌象群,欲心熾盛,而便馳走趣雌象群。時調象者欲迴制之,盡其方便不能令迴。王及調象者攀樹而下,得自濟命。還詣宮城,語調象者:汝以不調之象令我乘之。法應爾耶?時調象者而白王言:唯願大王莫見瞋責。此象實調,當使大王後驗此事。時象欲心息已,便還王宮。時調象者將象詣王,燒熱鐵丸置其頂上,於其耳中而語之言:此是最後調汝不動之法,汝若堪忍則善,若不堪忍當復以前苦切之事次第調汝。象聞是語,其身不動其猶如山。時熱鐵丸燒象頂,如燒樺皮。王見是事怪未曾有,即勅象師去鐵丸。語調象言:汝今調象能令如此,前何故爾?調象人答王言:我能調身,不能調心。時王復問調象人言:世間頗有能調心者不?時調象人答王言:有佛世尊,住舍衛國祇桓精舍,善能調伏眾生身心。爾時波斯匿王作是思惟:欲得見佛。即與調象人共乘本象往詣佛所。爾時世尊與百千眷屬圍遶說法。爾時世尊見波斯匿王來,以隨宜方便為王說法,非聲聞辟支佛所知境界。時世尊告諸比丘:如調象人善調象已,趣於一方,若東若西若南若北。調牛之人善調於牛,調馬之人善調於馬,趣於一方。廣說如上。比丘當知,無上調御師,善調於人能趣諸方。何者是方?觀色是色,乃至廣說解脫。以是事故,知此經說最勝調御。 đáp viết :như điều tượng Pháp ,cố ưng hữu bát 。điều tượng chi Pháp ,tất hướng tứ phương cập tứ duy ,bất năng lệnh kỳ hướng ư thượng hạ 。thí như dĩ phương cố điều ư long tượng ,như thị dĩ phương tiện đắc giải thoát 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :điều tượng giải thoát hữu tam sự ,đồng tam sự 、dị tam sự 。đồng giả ,nhất dĩ phương cố long tượng khả điều 。giải thoát diệc nhĩ ,dĩ trừ chướng cố ,chúng sanh năng đắc giải thoát 。nhị như điều long tượng ,thú ư nhất phương thời ,bất năng phục thú dư phương 。Phật giáo chúng sanh giải thoát chi Pháp diệc phục như thị ,đắc nhất giải thoát thời ,vô nhị vô đa 。tam như điều long tượng ,thú nhất phương thời tiện viễn dư phương 。Thế Tôn vi chúng sanh thuyết giải thoát Pháp diệc phục như thị ,nhất giải thoát hiện tại tiền ,dư giải thoát tiện viễn 。tam sự dị giả ,nhất như điều long tượng ,nhược/nhã bất thú phương tức bất năng điều 。Phật thuyết giải thoát Pháp ,trụ/trú nhất xứ/xử nhi vô sở thú ,năng lệnh chúng sanh đắc giải thoát Pháp 。nhị như điều long tượng ,thú nhất phương thời bất năng phục thú dư phương 。Phật thuyết giải thoát Pháp bất nhĩ ,năng ư nhất thời thuyết bát giải thoát Pháp ,nhi lệnh chúng sanh giai đắc ngộ giải 。tam như điều long tượng ,thú nhất phương thời ,giai viễn dư phương 。Phật thuyết giải thoát Pháp bất nhĩ ,vi chư chúng sanh thuyết nhất giải thoát Pháp ,nhi tác phương tiện lệnh dư giải thoát Pháp giai cận 。phục thứ thử trung thuyết tối thắng điều ngự Pháp 。tằng văn Câu-tát-la Vương Ba-tư-nặc ,sắc bộ tượng nhân sử bộ dã tượng :nhược/nhã đắc tượng giả ,lai bạch ư ngã 。thời bộ tượng nhân văn Vương giáo sắc ,tức bộ dã tượng lai bạch Vương ngôn :Đại Vương đương tri ,kim dĩ bộ đắc dã tượng 。Vương văn thị ngữ ,sắc điều tượng sư lệnh điều dã tượng :nhược/nhã thiện điều phục ,tiện lai bạch ngã 。thời điều tượng sư thọ/thụ Vương giáo sắc ,tức dĩ chủng chủng khổ thiết chi sự điều ư dã tượng ,năng lệnh điều phục như cựu điều tượng 。thời điều tượng giả tri tượng dĩ điều ,lai bạch Vương ngôn :Đại Vương đương tri ,tiên sắc điều tượng ,kim dĩ thiện điều 。Đại Vương ứng tri Thị thời 。nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương dữ điều tượng sư cọng thừa thử tượng ,xuất điền du liệp thời 。tượng kiến thư tượng quần ,dục tâm sí thịnh ,nhi tiện trì tẩu thú thư tượng quần 。thời điều tượng giả dục hồi chế chi ,tận kỳ phương tiện bất năng lệnh hồi 。Vương cập điều tượng giả phàn thụ/thọ nhi hạ ,đắc tự tế mạng 。hoàn nghệ cung thành ,ngữ điều tượng giả :nhữ dĩ bất điều chi tượng lệnh ngã thừa chi 。Pháp ưng nhĩ da ?thời điều tượng giả nhi bạch Vương ngôn :duy nguyện Đại Vương mạc kiến sân trách 。thử tượng thật điều ,đương sử Đại Vương hậu nghiệm thử sự 。thời tượng dục tâm tức dĩ ,tiện hoàn vương cung 。thời điều tượng giả tướng tượng nghệ Vương ,thiêu nhiệt thiết hoàn trí kỳ đảnh/đính thượng ,ư kỳ nhĩ trung nhi ngữ chi ngôn :thử thị tối hậu điều nhữ bất động chi Pháp ,nhữ nhược/nhã kham nhẫn tức thiện ,nhược/nhã bất kham nhẫn đương phục dĩ tiền khổ thiết chi sự thứ đệ điều nhữ 。tượng văn thị ngữ ,kỳ thân bất động kỳ do như sơn 。thời nhiệt thiết hoàn thiêu tượng đảnh/đính ,như thiêu hoa bì 。Vương kiến thị sự quái vị tằng hữu ,tức sắc tượng sư khứ thiết hoàn 。ngữ điều tượng ngôn :nhữ kim điều tượng năng lệnh như thử ,tiền hà cố nhĩ ?điều tượng nhân đáp Vương ngôn :ngã năng điều thân ,bất năng điều tâm 。thời Vương phục vấn điều tượng nhân ngôn :thế gian pha hữu năng điều tâm giả bất ?thời điều tượng nhân đáp Vương ngôn :hữu Phật Thế tôn ,trụ/trú Xá-Vệ quốc Kỳ Hoàn Tịnh Xá ,thiện năng điều phục chúng sanh thân tâm 。nhĩ thời Ba-tư-nặc Vương tác thị tư tánh :dục đắc kiến Phật 。tức dữ điều tượng nhân cọng thừa bổn tượng vãng nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn dữ bách thiên quyến thuộc vi nhiễu thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn kiến Ba-tư-nặc Vương lai ,dĩ tùy nghi phương tiện vi Vương thuyết Pháp ,phi Thanh văn Bích Chi Phật sở tri cảnh giới 。thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :như điều tượng nhân thiện điều tượng dĩ ,thú ư nhất phương ,nhược/nhã Đông nhược/nhã Tây nhược/nhã Nam nhược/nhã Bắc 。điều ngưu chi nhân thiện điều ư ngưu ,điều mã chi nhân thiện điều ư mã ,thú ư nhất phương 。quảng thuyết như thượng 。Tỳ-kheo đương tri ,vô thượng điều ngự sư ,thiện điều ư nhân năng thú chư phương 。hà giả thị phương ?quán sắc thị sắc ,nãi chí quảng thuyết giải thoát 。dĩ thị sự cố ,tri thử Kinh thuyết tối thắng điều ngự 。 經說:有一比丘往詣佛所,頭面禮足,却坐一面而白佛言:世尊!有明界、有淨界、有空處界、有識處界、有無所有處界、有非想非非想處界、有滅界。世尊!為以何故立此諸界?佛告比丘:以闇故立於明界,以不淨故立於淨界,以色故立空處界,以邊故立識處界,以所有故立無所有處界,以實身故立非想非非想處界,以滅實身故立滅界。 Kinh thuyết :hữu nhất Tỳ-kheo vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc ,khước tọa nhất diện nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !hữu minh giới 、hữu tịnh giới 、hữu không xứ giới 、hữu thức xứ/xử giới 、hữu vô sở hữu xứ giới 、hữu phi tưởng phi phi tưởng xử giới 、hữu diệt giới 。Thế Tôn !vi dĩ hà cố lập thử chư giới ?Phật cáo Tỳ-kheo :dĩ ám cố lập ư minh giới ,dĩ ất tịnh cố lập ư tịnh giới ,dĩ sắc cố lập không xứ giới ,dĩ biên cố lập thức xứ/xử giới ,dĩ sở hữu cố lập vô sở hữu xứ giới ,dĩ thật thân cố lập phi tưởng phi phi tưởng xử giới ,dĩ diệt thật thân cố lập diệt giới 。 問曰:彼比丘為問佛何義?佛答彼比丘何義? vấn viết :bỉ Tỳ-kheo vi vấn Phật hà nghĩa ?Phật đáp bỉ Tỳ-kheo hà nghĩa ? 答曰:彼比丘以覆相問八解脫義,佛亦以覆相答八解脫義。明界者,是初二解脫。淨界者,是淨解脫。空處界者,是空處解脫。識處界者,是識處解脫。無所有處界者,是無所有處解脫。非想非非想處界者,是非想非非想處解脫。滅界者,滅受想解脫。 đáp viết :bỉ Tỳ-kheo dĩ phước tướng vấn bát giải thoát nghĩa ,Phật diệc dĩ phước tướng đáp bát giải thoát nghĩa 。minh giới giả ,thị sơ nhị giải thoát 。tịnh giới giả ,thị tịnh giải thoát 。không xứ giới giả ,thị không xứ giải thoát 。thức xứ/xử giới giả ,thị thức xứ/xử giải thoát 。vô sở hữu xứ giới giả ,thị vô sở hữu xứ giải thoát 。phi tưởng phi phi tưởng xử giới giả ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 。diệt giới giả ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát 。 問曰:彼比丘何故以覆相問佛八解脫義? vấn viết :bỉ Tỳ-kheo hà cố dĩ phước tướng vấn Phật bát giải thoát nghĩa ? 答曰:彼比丘少欲知足,覆藏善法,不欲以已功德顯示他人故。 đáp viết :bỉ Tỳ-kheo thiểu dục tri túc ,phước tạng thiện Pháp ,bất dục dĩ dĩ công đức hiển thị tha nhân cố 。 問曰:佛何故以覆相說八解脫? vấn viết :Phật hà cố dĩ phước tướng thuyết bát giải thoát ? 答曰:欲滿彼比丘心所願故。彼比丘心作是念:若佛以覆相為我說八解脫者則善。佛是滿他願者、善知根性者,為彼比丘心所念故,覆相而說。比丘當知,明界是初二解脫,為闇故者,闇者是欲界色愛,初二解脫是彼對治,以彼色愛故立二解脫。以不淨故立淨界者,不淨是初二解脫,淨解脫是彼對治,以彼故立淨解脫。以色故立空處界者,色是第四禪,空處解脫是彼對治,以彼故立空處解脫。以邊故立識處界者,邊是空處,識處解脫是彼對治,以彼故立識處解脫。 đáp viết :dục mãn bỉ Tỳ-kheo tâm sở nguyện cố 。bỉ Tỳ-kheo tâm tác thị niệm :nhược/nhã Phật dĩ phước tướng vi ngã thuyết bát giải thoát giả tức thiện 。Phật thị mãn tha nguyện giả 、thiện tri căn tánh giả ,vi bỉ Tỳ-kheo tâm sở niệm cố ,phước tướng nhi thuyết 。Tỳ-kheo đương tri ,minh giới thị sơ nhị giải thoát ,vi ám cố giả ,ám giả thị dục giới sắc ái ,sơ nhị giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ sắc ái cố lập nhị giải thoát 。dĩ ất tịnh cố lập tịnh giới giả ,bất tịnh thị sơ nhị giải thoát ,tịnh giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập tịnh giải thoát 。dĩ sắc cố lập không xứ giới giả ,sắc thị đệ tứ Thiền ,không xứ giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập không xứ giải thoát 。dĩ biên cố lập thức xứ/xử giới giả ,biên thị không xứ ,thức xứ/xử giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập thức xứ/xử giải thoát 。 問曰:空處何故名邊? vấn viết :không xứ hà cố danh biên ? 答曰:色盡處是色邊,故名邊。以所有故立無所有處界者,所有者是識處,以有無邊行故。無所有處解脫是彼對治,以彼故立無所有處解脫。以實身故立非想非非想處界者,實身者是無所有處,非想非非想處解脫是彼對治,以彼故立非想非非想處解脫。以滅實身故立滅界者,滅實身名非想非非想解脫,滅受想解脫是彼對治,以彼故立滅受相解脫。 đáp viết :sắc tận xứ/xử thị sắc biên ,cố danh biên 。dĩ sở hữu cố lập vô sở hữu xứ giới giả ,sở hữu giả thị thức xứ/xử ,dĩ hữu vô biên hạnh/hành/hàng cố 。vô sở hữu xứ giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập vô sở hữu xứ giải thoát 。dĩ thật thân cố lập phi tưởng phi phi tưởng xử giới giả ,thật thân giả thị vô sở hữu xứ ,phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 。dĩ diệt thật thân cố lập diệt giới giả ,diệt thật thân danh phi tưởng phi phi tưởng giải thoát ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thị bỉ đối trì ,dĩ bỉ cố lập diệt thọ/thụ tướng giải thoát 。 問曰:非想非非想處何故名滅實身? vấn viết :phi tưởng phi phi tưởng xử hà cố danh diệt thật thân ? 答曰:實身是無所有處,非想非非想處是彼對治,故言滅。時彼比丘聞佛所說,歡喜隨順,復更問佛:世尊!明界乃至滅界,為以何定而得?佛告比丘:明界乃至滅界,以行定得。或有說者,彼比丘問次第得。或有說者,彼比丘問斷。若作是說,彼比丘問次第得者,行定是初禪邊,乃至無所有處邊。初禪邊者,離欲愛得初二解脫,第四禪邊者,離三禪欲得淨解脫。空處邊者,離第四禪欲得空處解脫。識處邊者,離空處欲得識處解脫。無所有處邊者,離識處欲得無所有處解脫。此中餘者,非想非非想處解脫、滅受相解脫。佛告比丘:非想非非想處解脫,以勝行定得。勝行定者,是非想非非想處邊,以勝行定離無所有處欲,得非想非非想處解脫。滅界者,以滅受想處定得。滅受想定者,是非想非非想處定。所以者何?入定出定心在彼處故。若作是說,彼比丘問斷者,行定是有漏無漏對治,是故能離欲界,乃至離無所有處欲。此中餘者,非想非非想處解脫、滅受想解脫。比丘!非想非非想處解脫,以勝行定得。勝行定者,是無漏對治。世俗道於離非想非非想處衰退轉還,是故以無漏對治離非想非非想處欲。滅界者,以滅實身得。滅實身者,是滅盡涅槃。以滅盡涅槃故,而修滅受想定。比丘以闇故立明界者,闇是境界闇,初二解脫是彼對治。復有說者,彼比丘離三界欲,以覆相廣略問佛,佛亦以離三界欲覆相廣略而答。明界者,是現離欲界欲。方便淨界者,是略現離欲界欲。空處界者,是略現離色界欲。識處界、無所有處界、非想非非想處界,是廣現離無色界欲。滅界,是略現離無色界欲。比丘以闇故立明界者,闇者是勝妙五欲愛,初二解脫是彼對治。譬喻者作如是說:彼比丘以覆相問八種定,佛亦以覆相說八種定。解此經者有增有減,於此經應作而不作、不應作而作,應說廣界而不說是減、不應說減界而說是增。今當離於增減而解此經。明界者,是初禪二禪。淨界者,是第三第四禪。空處界者,是空處。識處界者,是識處。無所有處界者,是無所有處。非想非非想處界者,是非想非非想處。比丘以闇故立明界者,闇是諸蓋,初禪二禪是彼對治。爾時比丘聞佛所說,歡喜隨順而去。 đáp viết :thật thân thị vô sở hữu xứ ,phi tưởng phi phi tưởng xử thị bỉ đối trì ,cố ngôn diệt 。thời bỉ Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ tùy thuận ,phục cánh vấn Phật :Thế Tôn !minh giới nãi chí diệt giới ,vi dĩ hà định nhi đắc ?Phật cáo Tỳ-kheo :minh giới nãi chí diệt giới ,dĩ hạnh/hành/hàng định đắc 。hoặc hữu thuyết giả ,bỉ Tỳ-kheo vấn thứ đệ đắc 。hoặc hữu thuyết giả ,bỉ Tỳ-kheo vấn đoạn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,bỉ Tỳ-kheo vấn thứ đệ đắc giả ,hạnh/hành/hàng định thị sơ Thiền biên ,nãi chí vô sở hữu xứ biên 。sơ Thiền biên giả ,ly dục ái đắc sơ nhị giải thoát ,đệ tứ Thiền biên giả ,ly tam Thiền dục đắc tịnh giải thoát 。không xứ biên giả ,ly đệ tứ Thiền dục đắc không xứ giải thoát 。thức xứ/xử biên giả ,ly không xứ dục đắc thức xứ/xử giải thoát 。vô sở hữu xứ biên giả ,ly thức xứ/xử dục đắc vô sở hữu xứ giải thoát 。thử trung dư giả ,phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 、diệt thọ/thụ tướng giải thoát 。Phật cáo Tỳ-kheo :phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,dĩ thắng hành định đắc 。thắng hành định giả ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử biên ,dĩ thắng hành định ly vô sở hữu xứ dục ,đắc phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 。diệt giới giả ,dĩ diệt thọ/thụ tưởng xứ/xử định đắc 。diệt thọ tưởng định giả ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử định 。sở dĩ giả hà ?nhập định xuất định tâm tại bỉ xứ cố 。nhược/nhã tác thị thuyết ,bỉ Tỳ-kheo vấn đoạn giả ,hạnh/hành/hàng định thị hữu lậu vô lậu đối trì ,thị cố năng ly dục giới ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục 。thử trung dư giả ,phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát 、diệt thọ/thụ tưởng giải thoát 。Tỳ-kheo !phi tưởng phi phi tưởng xử giải thoát ,dĩ thắng hành định đắc 。thắng hành định giả ,thị vô lậu đối trì 。thế tục đạo ư ly phi tưởng phi phi tưởng xử suy thoái chuyển hoàn ,thị cố dĩ vô lậu đối trì ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục 。diệt giới giả ,dĩ diệt thật thân đắc 。diệt thật thân giả ,thị diệt tận Niết-Bàn 。dĩ diệt tận Niết-Bàn cố ,nhi tu diệt thọ tưởng định 。Tỳ-kheo dĩ ám cố lập minh giới giả ,ám thị cảnh giới ám ,sơ nhị giải thoát thị bỉ đối trì 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Tỳ-kheo ly tam giới dục ,dĩ phước tướng quảng lược vấn Phật ,Phật diệc dĩ ly tam giới dục phước tướng quảng lược nhi đáp 。minh giới giả ,thị hiện ly dục giới dục 。phương tiện tịnh giới giả ,thị lược hiện ly dục giới dục 。không xứ giới giả ,thị lược hiện ly sắc giới dục 。thức xứ/xử giới 、vô sở hữu xứ giới 、phi tưởng phi phi tưởng xử giới ,thị quảng hiện ly vô sắc giới dục 。diệt giới ,thị lược hiện ly vô sắc giới dục 。Tỳ-kheo dĩ ám cố lập minh giới giả ,ám giả thị thắng diệu ngũ dục ái ,sơ nhị giải thoát thị bỉ đối trì 。thí dụ giả tác như thị thuyết :bỉ Tỳ-kheo dĩ phước tướng vấn bát chủng định ,Phật diệc dĩ phước tướng thuyết bát chủng định 。giải thử Kinh giả hữu tăng hữu giảm ,ư thử Kinh ưng tác nhi bất tác 、bất ưng tác nhi tác ,ưng thuyết quảng giới nhi bất thuyết thị giảm 、bất ưng thuyết giảm giới nhi thuyết thị tăng 。kim đương ly ư tăng giảm nhi giải thử Kinh 。minh giới giả ,thị sơ Thiền nhị Thiền 。tịnh giới giả ,thị đệ tam đệ tứ Thiền 。không xứ giới giả ,thị không xứ 。thức xứ/xử giới giả ,thị thức xứ/xử 。vô sở hữu xứ giới giả ,thị vô sở hữu xứ 。phi tưởng phi phi tưởng xử giới giả ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử 。Tỳ-kheo dĩ ám cố lập minh giới giả ,ám thị chư cái ,sơ Thiền nhị Thiền thị bỉ đối trì 。nhĩ thời Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ tùy thuận nhi khứ 。 有滅盡定。 hữu diệt tận định 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止併義者意故。或有說者,滅定有心。彼作是說:無有無色眾生、無心之定。如尊者佛陀提婆作如是說:若滅定無心者,不應說有從彼定起者,是名為死,不名為定。為止如是說者意故。亦現離無所有處欲,非想非非想處心次第起彼定現在前。是故尊者和須蜜作如是說:云何滅定?答曰:離無所有處欲,作休息想心,令心心數法滅。以是事故,根犍度作如是說:入滅定時,為滅幾根?答曰:七,謂意根、捨根、信等五根。何繫心心數法滅?答曰:無色界繫。總而言之,是無色界繫。而是非想非非想處心心數法滅,從滅定起時,幾根現在前?答曰:或七或八。有漏心七,無漏心八。若從彼定起心,是非想非非想處心起七根現在前,謂意根、捨根、信等五根。若是無所有處心,起八根現在前,上所說七、知根知已根。若一現在前,何繫心心數法現在前?答曰:有漏心是無色界繫,無漏心是不繫。若出定心是非想非非想處者,是無色界繫心心數法現在前。若出定心是無所有處者,起不繫心心數法現在前。以是事故,明滅定無心。所以者何?入定時說滅,出定時不說滅,出定時說現在前不說滅。以是事故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。hoặc hữu thuyết giả ,diệt định hữu tâm 。bỉ tác thị thuyết :vô hữu vô sắc chúng sanh 、vô tâm chi định 。như Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :nhược/nhã diệt định vô tâm giả ,bất ưng thuyết hữu tòng bỉ định khởi giả ,thị danh vi tử ,bất danh vi định 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố 。diệc hiện ly vô sở hữu xứ dục ,phi tưởng phi phi tưởng xử tâm thứ đệ khởi bỉ định hiện tại tiền 。thị cố Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :vân hà diệt định ?đáp viết :ly vô sở hữu xứ dục ,tác hưu tức tưởng tâm ,lệnh tâm tâm số pháp diệt 。dĩ thị sự cố ,căn kiền độ tác như thị thuyết :nhập diệt định thời ,vi diệt kỷ căn ?đáp viết :thất ,vị ý căn 、xả căn 、tín đẳng ngũ căn 。hà hệ tâm tâm số pháp diệt ?đáp viết :vô sắc giới hệ 。tổng nhi ngôn chi ,thị vô sắc giới hệ 。nhi thị phi tưởng phi phi tưởng xử tâm tâm số pháp diệt ,tùng diệt định khởi thời ,kỷ căn hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc thất hoặc bát 。hữu lậu tâm thất ,vô lậu tâm bát 。nhược/nhã tòng bỉ định khởi tâm ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử tâm khởi thất căn hiện tại tiền ,vị ý căn 、xả căn 、tín đẳng ngũ căn 。nhược/nhã thị vô sở hữu xứ tâm ,khởi bát căn hiện tại tiền ,thượng sở thuyết thất 、tri căn tri dĩ căn 。nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,hà hệ tâm tâm số Pháp hiện tại tiền ?đáp viết :hữu lậu tâm thị vô sắc giới hệ ,vô lậu tâm thị bất hệ 。nhược/nhã xuất định tâm thị phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,thị vô sắc giới hệ tâm tâm số Pháp hiện tại tiền 。nhược/nhã xuất định tâm thị vô sở hữu xứ giả ,khởi bất hệ tâm tâm số Pháp hiện tại tiền 。dĩ thị sự cố ,minh diệt định vô tâm 。sở dĩ giả hà ?nhập định thời thuyết diệt ,xuất định thời bất thuyết diệt ,xuất định thời thuyết hiện tại tiền bất thuyết diệt 。dĩ thị sự cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:滅定體性是何?答曰:是心不相應行陰。界者,在無色界。地者,在非想非非想處地,非下地。 vấn viết :diệt định thể tánh thị hà ?đáp viết :thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn 。giới giả ,tại vô sắc giới 。địa giả ,tại Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xử Địa ,phi hạ địa 。 問曰:何故下地無滅定? vấn viết :hà cố hạ địa vô diệt định ? 答曰:非其田器,乃至廣說。復次彼定無心心斷起現在前,非想非非想處隨順斷心。 đáp viết :phi kỳ điền khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ bỉ định vô tâm tâm đoạn khởi hiện tại tiền ,phi tưởng phi phi tưởng xử tùy thuận đoạn tâm 。 問曰:云何非想非非想處隨順斷心? vấn viết :vân hà phi tưởng phi phi tưởng xử tùy thuận đoạn tâm ? 答曰:若欲入彼定者,欲界善心次第起初禪心現在前,乃至無所有處心次第起非想非非想處心現在前。非想非非想處心心數法有上中下,捨上心、起中心,捨中心、起下心,捨下心、在彼定,是故非想非非想處隨順斷心。猶如女人紡毳,隨轉隨續毳,若盡時更不轉續。彼亦如是。復次二滅心定俱在二界邊,無想定在色界邊,滅定在無色界邊。復次此二定俱在二地邊,無想定在第四禪地邊,滅定在非想非非想處地邊。復次無想定在四大造色邊,滅定在心心數法邊。復次一切地盡有二種過:一過欲、二過住處。過初禪欲者,以自地無漏;過初禪住處者,以第二禪。乃至過無所有處欲者,以自地無漏亦以下地;過無所有處住處者,以非想非非想處。過非想非非想處欲者,以下地無漏;過非想非非想處住處者,以滅定。若當下地有滅定者,下地或有二種過、或有三種過,非想非非想處唯有一種過。欲令無如是過故,不說下地有滅定。復次滅定以二事故立解脫:一以背捨一切緣法、二以滅最後邊心。若下地有滅定者,不名背捨一切心。所以者何?不盡背捨一切心法故。亦非滅最後邊心。所以者何?滅中心故。復次此定是次第定,非想非非想處心次第生此定。以如是事故,下地無滅定。◎ đáp viết :nhược/nhã dục nhập bỉ định giả ,dục giới thiện tâm thứ đệ khởi sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,nãi chí vô sở hữu xứ tâm thứ đệ khởi phi tưởng phi phi tưởng xử tâm hiện tại tiền 。phi tưởng phi phi tưởng xử tâm tâm số pháp hữu thượng trung hạ ,xả thượng tâm 、khởi trung tâm ,xả trung tâm 、khởi hạ tâm ,xả hạ tâm 、tại bỉ định ,thị cố phi tưởng phi phi tưởng xử tùy thuận đoạn tâm 。do như nữ nhân phưởng thuế ,tùy chuyển tùy tục thuế ,nhược/nhã tận thời cánh bất chuyển tục 。bỉ diệc như thị 。phục thứ nhị diệt tâm định câu tại nhị giới biên ,vô tưởng định tại sắc giới biên ,diệt định tại vô sắc giới biên 。phục thứ thử nhị định câu tại nhị địa biên ,vô tưởng định tại đệ tứ Thiền địa biên ,diệt định tại Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xử Địa biên 。phục thứ vô tưởng định tại tứ đại tạo sắc biên ,diệt định tại tâm tâm số Pháp biên 。phục thứ nhất thiết địa tận hữu nhị chủng quá/qua :nhất quá/qua dục 、nhị quá/qua trụ xứ 。quá/qua sơ Thiền dục giả ,dĩ tự địa vô lậu ;quá/qua sơ Thiền trụ xứ giả ,dĩ đệ nhị Thiền 。nãi chí quá/qua vô sở hữu xứ dục giả ,dĩ tự địa vô lậu diệc dĩ hạ địa ;quá/qua vô sở hữu xứ trụ xứ giả ,dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử 。quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử dục giả ,dĩ hạ địa vô lậu ;quá/qua phi tưởng phi phi tưởng xử trụ xứ giả ,dĩ diệt định 。nhược/nhã đương hạ địa hữu diệt định giả ,hạ địa hoặc hữu nhị chủng quá/qua 、hoặc hữu tam chủng quá/qua ,phi tưởng phi phi tưởng xử duy hữu nhất chủng quá/qua 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,bất thuyết hạ địa hữu diệt định 。phục thứ diệt định dĩ nhị sự cố lập giải thoát :nhất dĩ ối xả nhất thiết duyên pháp 、nhị dĩ diệt tối hậu biên tâm 。nhược/nhã hạ địa hữu diệt định giả ,bất danh bối xả nhất thiết tâm 。sở dĩ giả hà ?bất tận bối xả nhất thiết tâm Pháp cố 。diệc phi diệt tối hậu biên tâm 。sở dĩ giả hà ?diệt trung tâm cố 。phục thứ thử định thị thứ đệ định ,phi tưởng phi phi tưởng xử tâm thứ đệ sanh thử định 。dĩ như thị sự cố ,hạ địa vô diệt định 。◎ ◎云何滅定?答曰:佛經說:過一切非想非非想處。 ◎vân hà diệt định ?đáp viết :Phật Kinh thuyết :quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:滅定是非想非非想處法,何以言過一切非想非非想處? vấn viết :diệt định thị phi tưởng phi phi tưởng xử Pháp ,hà dĩ ngôn quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử ? 答曰:雖是彼處法,以寂靜故言過,猶如村落阿練若處。復次非想非非想處有二種:一有心、二無心。過一切非想非非想處者,過於有心非想非非想處。滅受想解脫身作證得成就者,是說無心非想非非想處。如有心無心,相應不相應、有依無依、有行無行、有勢用無勢用、有緣無緣,當知亦如是。復次非想非非想處有二種,謂染污、不染污。過一切非想非非想處者,過染污非想非非想處。滅受想解脫身作證得成就,說不染污非想非非想處。如染污不染污,見道斷修道斷當知亦如是。復次非想非非想處有二種,謂本得、未曾得。過一切非想非非想處者,過本得非想非非想處。滅受想解脫身作證得成就者,是未曾得非想非非想處。如本得未曾得,共不共、離欲得方便得,當知亦如是。復次此中說次第過諸地故,先次第過諸地欲,後過有心住非想非非想處。 đáp viết :tuy thị bỉ xứ Pháp ,dĩ tịch tĩnh cố ngôn quá/qua ,do như thôn lạc a-luyện-nhã xứ/xử 。phục thứ phi tưởng phi phi tưởng xử hữu nhị chủng :nhất hữu tâm 、nhị vô tâm 。quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,quá/qua ư hữu tâm phi tưởng phi phi tưởng xử 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu giả ,thị thuyết vô tâm phi tưởng phi phi tưởng xử 。như hữu tâm vô tâm ,tướng ứng bất tướng ứng 、hữu y vô y 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 、hữu thế dụng vô thế dụng 、hữu duyên vô duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ phi tưởng phi phi tưởng xử hữu nhị chủng ,vị nhiễm ô 、bất nhiễm ô 。quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,quá/qua nhiễm ô phi tưởng phi phi tưởng xử 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu ,thuyết bất nhiễm ô phi tưởng phi phi tưởng xử 。như nhiễm ô bất nhiễm ô ,kiến đạo đoạn tu đạo đoạn đương tri diệc như thị 。phục thứ phi tưởng phi phi tưởng xử hữu nhị chủng ,vị bổn đắc 、vị tằng đắc 。quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,quá/qua bổn đắc phi tưởng phi phi tưởng xử 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu giả ,thị vị tằng đắc phi tưởng phi phi tưởng xử 。như bổn đắc vị tằng đắc ,cọng bất cộng 、ly dục đắc phương tiện đắc ,đương tri diệc như thị 。phục thứ thử trung thuyết thứ đệ quá/qua chư địa cố ,tiên thứ đệ quá/qua chư địa dục ,hậu quá/qua hữu tâm trụ/trú phi tưởng phi phi tưởng xử 。 問曰:無學人可爾。所以者何?無學人於非想非非想處有二種過:一離欲過、二住處過。學人於非想非非想處無二種過,過一切非想非非想處云何可爾? vấn viết :vô học nhân khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?vô học nhân ư phi tưởng phi phi tưởng xử hữu nhị chủng quá/qua :nhất ly dục quá/qua 、nhị trụ xứ quá/qua 。học nhân ư phi tưởng phi phi tưởng xử vô nhị chủng quá/qua ,quá/qua nhất thiết phi tưởng phi phi tưởng xử vân hà khả nhĩ ? 答曰:一切有二種:有少分一切、有一切一切。此中說少分一切。復次此中說住處過。學人雖無非想非非想處修道所斷欲過,而有住處過。復次此說須臾過。彼須臾滅非想非非想處有心,次生非想非非想處無心,滅受想定身作證得成就者。 đáp viết :nhất thiết hữu nhị chủng :hữu thiểu phần nhất thiết 、hữu nhất thiết nhất thiết 。thử trung thuyết thiểu phần nhất thiết 。phục thứ thử trung thuyết trụ xứ quá/qua 。học nhân tuy vô phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo sở đoạn dục quá/qua ,nhi hữu trụ xứ quá/qua 。phục thứ thử thuyết tu du quá/qua 。bỉ tu du diệt phi tưởng phi phi tưởng xử hữu tâm ,thứ sanh phi tưởng phi phi tưởng xử vô tâm ,diệt thọ tưởng định thân tác chứng đắc thành tựu giả 。 問曰:入彼定時,餘心心數法盡滅。何故世尊但說滅受想耶? vấn viết :nhập bỉ định thời ,dư tâm tâm số Pháp tận diệt 。hà cố Thế Tôn đãn thuyết diệt thọ/thụ tưởng da ? 答曰:譬喻者說,彼定有心。彼作是說:入彼定時,唯此二法滅。 đáp viết :thí dụ giả thuyết ,bỉ định hữu tâm 。bỉ tác thị thuyết :nhập bỉ định thời ,duy thử nhị pháp diệt 。 問曰:我不問彼。我問說此言無心者,何故爾耶? vấn viết :ngã bất vấn bỉ 。ngã vấn thuyết thử ngôn vô tâm giả ,hà cố nhĩ da ? 答曰:佛說受想滅,當知餘心心數法亦滅。復次以此二法名義勝故。彼心聚中,誰為最勝?此二法最勝故佛說。復次此現初門現略現始入法故。心心數法有二種,或是根性、或非根性。若說受,當知已說根性;若說想,當知已說非根性者。如根性非根性,明非明、勝不勝、妙不妙,當知亦如是。復次此二法,於二界中極為行者而作疲勞,受於色界、想於無色界,是故世尊說此二法。復次以此二法於二界中勝故。受於色界中勝,想於無色界中勝。復次以此二法能生二種惱,謂愛惱、見惱。受能生愛惱,想能生見惱。復次此二法能起二種鬪諍根本。受能起貪著欲愛繫縛鬪諍根本,想能起見愛貪著繫縛鬪諍根本。如二鬪諍根本,二邊、二箭、二戲論、二我,當知亦如是。復次因樂受故生顛倒想,令諸眾生於生死中受大苦惱,是故世尊說滅此二法。復次行者憎惡此二法故起滅定。如《施設經》說:行者以何方便求滅定?答曰:初行者欲令諸行更無所作、更無所思,令我受想不生、已生者滅、未生受想令不生、已生受想令滅。是滅於此滅法無障礙,不問他得自在,身作證是名定。以是事故,世尊說滅此二法。 đáp viết :Phật thuyết thọ/thụ tưởng diệt ,đương tri dư tâm tâm số Pháp diệc diệt 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp danh nghĩa thắng cố 。bỉ tâm tụ trung ,thùy vi tối thắng ?thử nhị Pháp tối thắng cố Phật thuyết 。phục thứ thử hiện sơ môn hiện lược hiện thủy nhập Pháp cố 。tâm tâm số Pháp hữu nhị chủng ,hoặc thị căn tánh 、hoặc phi căn tánh 。nhược/nhã thuyết thọ/thụ ,đương tri dĩ thuyết căn tánh ;nhược/nhã thuyết tưởng ,đương tri dĩ thuyết phi căn tánh giả 。như căn tánh phi căn tánh ,minh phi minh 、thắng bất thắng 、diệu bất diệu ,đương tri diệc như thị 。phục thứ thử nhị Pháp ,ư nhị giới trung cực vi hành giả nhi tác bì lao ,thọ/thụ ư sắc giới 、tưởng ư vô sắc giới ,thị cố Thế Tôn thuyết thử nhị Pháp 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp ư nhị giới trung thắng cố 。thọ/thụ ư sắc giới trung thắng ,tưởng ư vô sắc giới trung thắng 。phục thứ dĩ thử nhị Pháp năng sanh nhị chủng não ,vị ái não 、kiến não 。thọ/thụ năng sanh ái não ,tưởng năng sanh kiến não 。phục thứ thử nhị Pháp năng khởi nhị chủng đấu tranh căn bản 。thọ/thụ năng khởi tham trước dục ái hệ phược đấu tranh căn bản ,tưởng năng khởi kiến ái tham trước hệ phược đấu tranh căn bản 。như nhị đấu tranh căn bản ,nhị biên 、nhị tiến 、nhị hí luận 、nhị ngã ,đương tri diệc như thị 。phục thứ nhân lạc thọ cố sanh điên đảo tưởng ,lệnh chư chúng sanh ư sanh tử trung thọ/thụ đại khổ não ,thị cố Thế Tôn thuyết diệt thử nhị Pháp 。phục thứ hành giả tăng ác thử nhị Pháp cố khởi diệt định 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :hành giả dĩ hà phương tiện cầu diệt định ?đáp viết :sơ hành giả dục lệnh chư hạnh cánh vô sở tác 、cánh vô sở tư ,lệnh ngã thọ/thụ tưởng bất sanh 、dĩ sanh giả diệt 、vị sanh thọ/thụ tưởng lệnh bất sanh 、dĩ sanh thọ/thụ tưởng lệnh diệt 。thị diệt ư thử diệt pháp vô chướng ngại ,bất vấn tha đắc tự tại ,thân tác chứng thị danh định 。dĩ thị sự cố ,Thế Tôn thuyết diệt thử nhị Pháp 。 問曰:滅之與定有何差別? vấn viết :diệt chi dữ định hữu hà sái biệt ? 答曰:滅是一剎那,定是久相續。 đáp viết :diệt thị nhất sát-na ,định thị cửu tướng tục 。 問曰:心不動故名定。此中心斷無心,云何名定? vấn viết :tâm bất động cố danh định 。thử trung tâm đoạn vô tâm ,vân hà danh định ? 答曰:不動有二種:一、心不動;二、四大不動。此中雖斷心不動,而四大不動相續生,以四大不動故名定。 đáp viết :bất động hữu nhị chủng :nhất 、tâm bất động ;nhị 、tứ đại bất động 。thử trung tuy đoạn tâm bất động ,nhi tứ đại bất động tướng tục sanh ,dĩ tứ đại bất động cố danh định 。 問曰:二無心定,何故滅定立解脫,無想定不立耶?尊者波奢說曰:佛決定知法相,亦知勢用,餘人不知。若法有解脫相者立解脫,無解脫相者不立。復次若定是內道法立解脫,若定是外道法不立解脫。如內道外道,聖人凡夫、背煩惱起煩惱、背熾然起熾然,說亦如是。復次捨我見起無我見身中可得者立解脫,若起我見捨無我見身中可得者不立。復次若捨身見起空現在前身中可得者立解脫,若不起空現在前起身見者不立。復次先作是說,以二事故滅定立解脫,一捨一切緣法、二滅最後邊心。無想定無此二事故,不立解脫。復次若更不生諸界諸生諸趣身中可得者立解脫,若更生諸界諸生諸趣身中可得者不立。復次背棄義是解脫義。得滅定者,背捨諸界諸生諸趣增長生死法;無想定不爾。以如是事故,二無心定,滅定立解脫,無想定不立。 vấn viết :nhị vô tâm định ,hà cố diệt định lập giải thoát ,vô tưởng định bất lập da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :Phật quyết định tri Pháp tướng ,diệc tri thế dụng ,dư nhân bất tri 。nhược/nhã pháp hữu giải thoát tướng giả lập giải thoát ,vô giải thoát tướng giả bất lập 。phục thứ nhược/nhã định thị nội đạo pháp lập giải thoát ,nhược/nhã định thị ngoại đạo Pháp bất lập giải thoát 。như nội đạo ngoại đạo ,Thánh nhân phàm phu 、bối phiền não khởi phiền não 、bối sí nhiên khởi sí nhiên ,thuyết diệc như thị 。phục thứ xả ngã kiến khởi vô ngã kiến thân trung khả đắc giả lập giải thoát ,nhược/nhã khởi ngã kiến xả vô ngã kiến thân trung khả đắc giả bất lập 。phục thứ nhược/nhã xả thân kiến khởi không hiện tại tiền thân trung khả đắc giả lập giải thoát ,nhược/nhã bất khởi không hiện tại tiền khởi thân kiến giả bất lập 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,dĩ nhị sự cố diệt định lập giải thoát ,nhất xả nhất thiết duyên pháp 、nhị diệt tối hậu biên tâm 。vô tưởng định vô thử nhị sự cố ,bất lập giải thoát 。phục thứ nhược/nhã cánh bất sanh chư giới chư sanh chư thú thân trung khả đắc giả lập giải thoát ,nhược/nhã cánh sanh chư giới chư sanh chư thú thân trung khả đắc giả bất lập 。phục thứ bối khí nghĩa thị giải thoát nghĩa 。đắc diệt định giả ,bối xả chư giới chư sanh chư thú tăng trưởng sanh tử Pháp ;vô tưởng định bất nhĩ 。dĩ như thị sự cố ,nhị vô tâm định ,diệt định lập giải thoát ,vô tưởng định bất lập 。 問曰:滅定、無想定有何差別? vấn viết :diệt định 、vô tưởng định hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名滅定、是名無想定。復次界亦差別,無想定色界繫,滅定無色界繫。復次地亦差別,無想定在第四禪地,滅定在非想非非想地。復次身亦差別,無想定在凡夫身,滅定在聖人身。復次凡夫人入無想定作離想,聖人入滅定作休息想。復次凡夫人厭患想入無想定,聖人厭患受想入滅定。復次凡夫人入無想定欲滅於想,聖人入滅定欲滅受想。復次凡夫人入無想定滅色界繫心心數法,聖人入滅定滅無色界繫心心數法。復次凡夫人入無想定滅第四禪地心心數法,聖人入滅定滅非想非非想地心心數法。復次凡夫人入無想定得色界報,聖人入滅定得無色界報。尊者和須蜜說曰:無想定、滅定有何差別?答曰:一是無想定,二是滅定。復次界亦差別,無想定是色界繫,滅定是無色界繫。餘廣說如上。復次凡夫人入無想定得無想果,聖人入滅定得非想非非想處果。復次凡夫人入無想定得色界繫報,學人入滅定得無色界繫報,無學人入滅定得餘依。無想定、滅定,是謂差別。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh diệt định 、thị danh vô tưởng định 。phục thứ giới diệc sái biệt ,vô tưởng định sắc giới hệ ,diệt định vô sắc giới hệ 。phục thứ địa diệc sái biệt ,vô tưởng định tại đệ tứ Thiền địa ,diệt định tại phi tưởng phi phi tưởng địa 。phục thứ thân diệc sái biệt ,vô tưởng định tại phàm phu thân ,diệt định tại Thánh nhân thân 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định tác ly tưởng ,Thánh nhân nhập diệt định tác hưu tức tưởng 。phục thứ phàm phu nhân yếm hoạn tưởng nhập vô tưởng định ,Thánh nhân yếm hoạn thọ/thụ tưởng nhập diệt định 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định dục diệt ư tưởng ,Thánh nhân nhập diệt định dục diệt thọ/thụ tưởng 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định diệt sắc giới hệ tâm tâm số Pháp ,Thánh nhân nhập diệt định diệt vô sắc giới hệ tâm tâm số Pháp 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định diệt đệ tứ Thiền địa tâm tâm số Pháp ,Thánh nhân nhập diệt định diệt phi tưởng phi phi tưởng địa tâm tâm số Pháp 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định đắc sắc giới báo ,Thánh nhân nhập diệt định đắc vô sắc giới báo 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :vô tưởng định 、diệt định hữu hà sái biệt ?đáp viết :nhất thị vô tưởng định ,nhị thị diệt định 。phục thứ giới diệc sái biệt ,vô tưởng định thị sắc giới hệ ,diệt định thị vô sắc giới hệ 。dư quảng thuyết như thượng 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định đắc vô tưởng quả ,Thánh nhân nhập diệt định đắc phi tưởng phi phi tưởng xử quả 。phục thứ phàm phu nhân nhập vô tưởng định đắc sắc giới hệ báo ,học nhân nhập diệt định đắc vô sắc giới hệ báo ,vô học nhân nhập diệt định đắc dư y 。vô tưởng định 、diệt định ,thị vị sái biệt 。 問曰:何故佛經說八解脫,二解脫說身作證耶? vấn viết :hà cố Phật Kinh thuyết bát giải thoát ,nhị giải thoát thuyết thân tác chứng da ? 答曰:八解脫盡應說身作證。如《大因緣經》說:八解脫身作證得成就。 đáp viết :bát giải thoát tận ưng thuyết thân tác chứng 。như 《Đại nhân duyên Kinh 》thuyết :bát giải thoát thân tác chứng đắc thành tựu 。 問曰:何故一經說八解脫身作證,多經說二解脫身作證耶? vấn viết :hà cố nhất Kinh thuyết bát giải thoát thân tác chứng ,đa Kinh thuyết nhị giải thoát thân tác chứng da ? 答曰:此二解脫,多有所作、多用功而得故。復次以名義勝故。八解脫中何者最勝?此二解脫。復次此二解脫俱在界邊,淨解脫在色界邊,滅受想解脫在無色界邊。復次此二解脫俱在地邊,淨解脫在第四禪地邊,滅受想解脫在非想非非想地邊。復次淨解脫盡四大造色而立,滅受想解脫盡心心數法而立故。復次淨解脫取色淨相而不生煩惱,是故佛說身作證得成就;滅受想解脫無心,在身不在心,以身力起現在前,不以心力,是故佛說身作證得成就。復次經說八解脫身作證者,皆以此二解脫故。得成就者,得成就有多處說,或說色陰少分是得成就,或說善五陰、或說善四陰、或說心不相應行陰少分、或說滅盡涅槃。說色陰少分得成就者,如偈說: đáp viết :thử nhị giải thoát ,đa hữu sở tác 、đa dụng công nhi đắc cố 。phục thứ dĩ danh nghĩa thắng cố 。bát giải thoát trung hà giả tối thắng ?thử nhị giải thoát 。phục thứ thử nhị giải thoát câu tại giới biên ,tịnh giải thoát tại sắc giới biên ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát tại vô sắc giới biên 。phục thứ thử nhị giải thoát câu tại địa biên ,tịnh giải thoát tại đệ tứ Thiền địa biên ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát tại phi tưởng phi phi tưởng địa biên 。phục thứ tịnh giải thoát tận tứ đại tạo sắc nhi lập ,diệt thọ/thụ tưởng giải thoát tận tâm tâm số Pháp nhi lập cố 。phục thứ tịnh giải thoát thủ sắc tịnh tướng nhi bất sanh phiền não ,thị cố Phật thuyết thân tác chứng đắc thành tựu ;diệt thọ/thụ tưởng giải thoát vô tâm ,tại thân bất tại tâm ,dĩ thân lực khởi hiện tại tiền ,bất dĩ tâm lực ,thị cố Phật thuyết thân tác chứng đắc thành tựu 。phục thứ Kinh thuyết bát giải thoát thân tác chứng giả ,giai dĩ thử nhị giải thoát cố 。đắc thành tựu giả ,đắc thành tựu hữu đa xứ/xử thuyết ,hoặc thuyết sắc uẩn thiểu phần thị đắc thành tựu ,hoặc thuyết thiện ngũ uẩn 、hoặc thuyết thiện tứ uẩn 、hoặc thuyết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn thiểu phần 、hoặc thuyết diệt tận Niết-Bàn 。thuyết sắc uẩn thiểu phần đắc thành tựu giả ,như kệ thuyết : 「汝於勝慧法, 「nhữ ư thắng tuệ Pháp , 得成就於戒, đắc thành tựu ư giới , 一切皆賢善, nhất thiết giai hiền thiện , 廣有諸珍寶。」 quảng hữu chư trân bảo 。」 善五陰者,如說:得成就初禪,乃至第四禪。善四陰者,如說:得成就空處,乃至非想非非想處。心不相應行陰少分者,如此中說。滅受想解脫滅盡涅槃者,如說:得成就滅盡涅槃。 thiện ngũ uẩn giả ,như thuyết :đắc thành tựu sơ Thiền ,nãi chí đệ tứ Thiền 。thiện tứ uẩn giả ,như thuyết :đắc thành tựu không xứ ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn thiểu phần giả ,như thử trung thuyết 。diệt thọ/thụ tưởng giải thoát diệt tận Niết-Bàn giả ,như thuyết :đắc thành tựu diệt tận Niết-Bàn 。 問曰:滅定有幾種? vấn viết :diệt định hữu ki chủng ? 答曰:或有說者,有四種:一、具縛人所起滅定;二、斷上三種結;三、斷中三種結;四、斷下三種結。復有說者,此定有四種:非具縛起者,是斷六種、七種、八種、九種結起者。復有說者,此定有九種。斷上上結起者,乃至斷下下結起者。復有說者,此定有十種。具縛起者、斷上上結起者,乃至斷下下結起者。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hữu tứ chủng :nhất 、cụ phược nhân sở khởi diệt định ;nhị 、đoạn thượng tam chủng kết/kiết ;tam 、đoạn trung tam chủng kết/kiết ;tứ 、đoạn hạ tam chủng kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,thử định hữu tứ chủng :phi cụ phược khởi giả ,thị đoạn lục chủng 、thất chủng 、bát chủng 、cửu chủng kết/kiết khởi giả 。phục hưũ thuyết giả ,thử định hữu cửu chủng 。đoạn thượng thượng kết/kiết khởi giả ,nãi chí đoạn hạ hạ kết/kiết khởi giả 。phục hưũ thuyết giả ,thử định hữu thập chủng 。cụ phược khởi giả 、đoạn thượng thượng kết/kiết khởi giả ,nãi chí đoạn hạ hạ kết/kiết khởi giả 。 問曰:若具縛人能起滅定者,凡夫人亦能起。 vấn viết :nhược/nhã cụ phược nhân năng khởi diệt định giả ,phàm phu nhân diệc năng khởi 。 答曰:具縛人有二種:一見道所斷具縛、二修道所斷具縛。若無非想非非想處見道所斷具縛、有修道所斷具縛者,能起滅定;若有二具縛者,則不能起。評曰:應作是說:滅定有十一種,具縛人起滅定者、斷上上結起者,乃至斷下下結起者、時解脫轉根作不動起者。 đáp viết :cụ phược nhân hữu nhị chủng :nhất kiến đạo sở đoạn cụ phược 、nhị tu đạo sở đoạn cụ phược 。nhược/nhã vô phi tưởng phi phi tưởng xử kiến đạo sở đoạn cụ phược 、hữu tu đạo sở đoạn cụ phược giả ,năng khởi diệt định ;nhược hữu nhị cụ phược giả ,tức bất năng khởi 。bình viết :ưng tác thị thuyết :diệt định hữu thập nhất chủng ,cụ phược nhân khởi diệt định giả 、đoạn thượng thượng kết/kiết khởi giả ,nãi chí đoạn hạ hạ kết/kiết khởi giả 、thời giải thoát chuyển căn tác bất động khởi giả 。 問曰:若具縛者所起滅定,乃至時解脫轉根作不動者所起滅定,即是具縛者所起滅定耶?答曰:或有說者,即是。 vấn viết :nhược/nhã cụ phược giả sở khởi diệt định ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động giả sở khởi diệt định ,tức thị cụ phược giả sở khởi diệt định da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tức thị 。 問曰:若然者,云何有十一種? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hữu thập nhất chủng ? 答曰:以十一時起故,有十一種。復有說者,具縛者所起異,乃至不動法所起異。 đáp viết :dĩ thập nhất thời khởi cố ,hữu thập nhất chủng 。phục hưũ thuyết giả ,cụ phược giả sở khởi dị ,nãi chí bất động pháp sở khởi dị 。 問曰:若然者,具縛者所起,乃至不動者所起,有何差別? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,cụ phược giả sở khởi ,nãi chí bất động giả sở khởi ,hữu hà sái biệt ? 答曰:具縛者所起,後斷一種結所起者,於前具縛者所起,得不在身中成就、不現前行。斷一種結所起者,得在身中成就、現在前行。乃至不動法所起,於時解脫所起,得不在身中成就、不現前行。不動法所起,得在身中成就、現在前行。 đáp viết :cụ phược giả sở khởi ,hậu đoạn nhất chủng kết/kiết sở khởi giả ,ư tiền cụ phược giả sở khởi ,đắc bất tại thân trung thành tựu 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。đoạn nhất chủng kết/kiết sở khởi giả ,đắc tại thân trung thành tựu 、hiện tại tiền hạnh/hành/hàng 。nãi chí bất động pháp sở khởi ,ư thời giải thoát sở khởi ,đắc bất tại thân trung thành tựu 、bất hiện tiền hạnh/hành/hàng 。bất động pháp sở khởi ,đắc tại thân trung thành tựu 、hiện tại tiền hạnh/hành/hàng 。 問曰:此定為有上中下不耶?若有上中下者,《施設經》說云何通?如說:滅法無有差別。若無上中下者,佛所有定即是聲聞辟支佛定也。 vấn viết :thử định vi hữu thượng trung hạ bất da ?nhược hữu thượng trung hạ giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :diệt pháp vô hữu sái biệt 。nhược/nhã vô thượng trung hạ giả ,Phật sở hữu định tức thị Thanh văn Bích Chi Phật định dã 。 答曰:應作是說:此定無上中下。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thử định vô thượng trung hạ 。 問曰:若然者,《施設經》說善通。滅法無差別故,佛所有定即是辟支佛聲聞定也。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết thiện thông 。diệt pháp vô sái biệt cố ,Phật sở hữu định tức thị Bích Chi Phật Thanh văn định dã 。 答曰:如佛心斷入此定,辟支佛聲聞心斷入此定,等無差別,而方便有差別。佛不以方便起此定現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上方便。評曰:應作是說:此定有上中下。 đáp viết :như Phật tâm đoạn nhập thử định ,Bích Chi Phật Thanh văn tâm đoạn nhập thử định ,đẳng vô sái biệt ,nhi phương tiện hữu sái biệt 。Phật bất dĩ phương tiện khởi thử định hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng phương tiện 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử định hữu thượng trung hạ 。 問曰:若然者,佛定異、辟支佛聲聞定異,此說善通。《施設經》說云何通?如說:滅法無有差別。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật định dị 、Bích Chi Phật Thanh văn định dị ,thử thuyết thiện thông 。《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :diệt pháp vô hữu sái biệt 。 答曰:以住心故,《施設經》說滅法無有差別。定是有為故,應有上中下。所以者何?一切有為法有上中下相。 đáp viết :dĩ trụ tâm cố ,《thí thiết Kinh 》thuyết diệt pháp vô hữu sái biệt 。định thị hữu vi cố ,ưng hữu thượng trung hạ 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết hữu vi pháp hữu thượng trung hạ tướng 。 問曰:此定體為有幾耶? vấn viết :thử định thể vi hữu kỷ da ? 答曰:或有說者,體有一,若滅現在前則無心。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thể hữu nhất ,nhược/nhã diệt hiện tại tiền tức vô tâm 。 問曰:若滅剎那現在前,即彼剎那名無心耶? vấn viết :nhược/nhã diệt sát-na hiện tại tiền ,tức bỉ sát-na danh vô tâm da ? 答曰:如是。若滅剎那現在前,即彼剎那名無心。如一受剎那,即彼剎那名為有受。一想剎那,即彼剎那名為有想。一識剎那,即彼剎那名為有識。彼亦如是,若一剎那滅,即彼剎那名無心。復有說者,此定體有十一。所以者何?彼滅十大地及心故。復有說者,體有二十一種。所以者何?彼滅十大地、十善大地及心。評曰:應作是說:隨滅幾種心數法,彼定體亦有爾許種。此是定體,定相云何?答曰:體即是相、相即是體,諸法不可離體別說相。尊者和須蜜說曰:心法解脫是其相。 đáp viết :như thị 。nhược/nhã diệt sát-na hiện tại tiền ,tức bỉ sát-na danh vô tâm 。như nhất thọ/thụ sát-na ,tức bỉ sát-na danh vi hữu thọ/thụ 。nhất tưởng sát-na ,tức bỉ sát-na danh vi hữu tưởng 。nhất thức sát-na ,tức bỉ sát-na danh vi hữu thức 。bỉ diệc như thị ,nhược/nhã nhất sát-na diệt ,tức bỉ sát-na danh vô tâm 。phục hưũ thuyết giả ,thử định thể hữu thập nhất 。sở dĩ giả hà ?bỉ diệt thập Đại địa cập tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,thể hữu nhị thập nhất chủng 。sở dĩ giả hà ?bỉ diệt thập Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tùy diệt ki chủng tâm số Pháp ,bỉ định thể diệc hữu nhĩ hứa chủng 。thử thị định thể ,định tướng vân hà ?đáp viết :thể tức thị tướng 、tướng tức thị thể ,chư Pháp bất khả ly thể biệt thuyết tướng 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tâm Pháp giải thoát thị kỳ tướng 。 問曰:此定不能斷結,何故說名心法解脫? vấn viết :thử định bất năng đoạn kết/kiết ,hà cố thuyết danh tâm Pháp giải thoát ? 答曰:此說須臾斷有緣法令不行名解脫,而此定不能斷結。復有說者,若法想微細,為其作因,微微作次第,不與此法俱而成就是解脫。 đáp viết :thử thuyết tu du đoạn hữu duyên Pháp lệnh bất hạnh/hành danh giải thoát ,nhi thử định bất năng đoạn kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã pháp tưởng vi tế ,vi kỳ tác nhân ,vi vi tác thứ đệ ,bất dữ thử pháp câu nhi thành tựu thị giải thoát 。 問曰:此為說何義? vấn viết :thử vi thuyết hà nghĩa ? 答曰:或有說者,此中說定。若作是說,此中說定者想微細,為其作一因,謂相似因。與微微作一因,謂相似因微細,亦作次第緣。若作是說,此中說定,若法想微細為其作因、微微為其作次第者,不應說不俱。所以者何?彼人起定現在前故。應說成就。所以者何?彼人成就定故。復有說者,此中說出定心。若作是說,此中說出定心者,想微細為其作一因謂相似因,微細亦作次第緣。若作是說,此中說出定心者,若法想微細為其作因,微微作次第,應說不俱。所以者何?入定時不起出定心現在前故。應說成就。所以者何?彼人成就出定心故。以是事故,知彼人本得出定心。復有說者,此中說入定心。若作是說,此中說入定心者,想與定作一因謂相似因,微細與定作一因謂相似因亦作次第緣。若作是說,此中說入定心者,應作是說,想微細與定作因,定與微細作次第,應說不俱。所以者何?在定時不起入定心現在前。應說成就。所以者何?在定時成就入定心故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thử trung thuyết định 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết định giả tưởng vi tế ,vi kỳ tác nhất nhân ,vị tương tự nhân 。dữ vi vi tác nhất nhân ,vị tương tự nhân vi tế ,diệc tác thứ đệ duyên 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết định ,nhược/nhã pháp tưởng vi tế vi kỳ tác nhân 、vi vi vi kỳ tác thứ đệ giả ,bất ưng thuyết bất câu 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân khởi định hiện tại tiền cố 。ưng thuyết thành tựu 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân thành tựu định cố 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết xuất định tâm 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết xuất định tâm giả ,tưởng vi tế vi kỳ tác nhất nhân vị tương tự nhân ,vi tế diệc tác thứ đệ duyên 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết xuất định tâm giả ,nhược/nhã pháp tưởng vi tế vi kỳ tác nhân ,vi vi tác thứ đệ ,ưng thuyết bất câu 。sở dĩ giả hà ?nhập định thời bất khởi xuất định tâm hiện tại tiền cố 。ưng thuyết thành tựu 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhân thành tựu xuất định tâm cố 。dĩ thị sự cố ,tri bỉ nhân bổn đắc xuất định tâm 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung thuyết nhập định tâm 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết nhập định tâm giả ,tưởng dữ định tác nhất nhân vị tương tự nhân ,vi tế dữ định tác nhất nhân vị tương tự nhân diệc tác thứ đệ duyên 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử trung thuyết nhập định tâm giả ,ưng tác thị thuyết ,tưởng vi tế dữ định tác nhân ,định dữ vi tế tác thứ đệ ,ưng thuyết bất câu 。sở dĩ giả hà ?tại định thời bất khởi nhập định tâm hiện tại tiền 。ưng thuyết thành tựu 。sở dĩ giả hà ?tại định thời thành tựu nhập định tâm cố 。 問曰:此中何者是想?何者是微細?何者是微微? vấn viết :thử trung hà giả thị tưởng ?hà giả thị vi tế ?hà giả thị vi vi ? 答曰:或有說者,空處、識處是想,無所有處是微細,非想非非想處是微微。復有說者,空處、識處、無所有處是想,非想非非想處是微細,若心心數次第入定者是微微。復有說者,非想非非想處亦是想亦是微細亦是微微。所以者何?非想非非想處有上中下,上者是想、中者是微細、下者是微微。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,không xứ 、thức xứ/xử thị tưởng ,vô sở hữu xứ thị vi tế ,phi tưởng phi phi tưởng xử thị vi vi 。phục hưũ thuyết giả ,không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ thị tưởng ,phi tưởng phi phi tưởng xử thị vi tế ,nhược/nhã tâm tâm số thứ đệ nhập định giả thị vi vi 。phục hưũ thuyết giả ,phi tưởng phi phi tưởng xử diệc thị tưởng diệc thị vi tế diệc thị vi vi 。sở dĩ giả hà ?phi tưởng phi phi tưởng xử hữu thượng trung hạ ,thượng giả thị tưởng 、trung giả thị vi tế 、hạ giả thị vi vi 。 問曰:想、微細、微微,有何差別? vấn viết :tưởng 、vi tế 、vi vi ,hữu hà sái biệt ? 答曰:或有說者,名即差別,是名為想、是名微細、是名微微。復次上者是想、中者是微細、下者是微微。復次想、微細,能令未來無漏道修;微微不修。復次想、微細現在前時,三念處若一念處現在前,未來四念處修;微微現在前時,法念處現在前,未來修三念處,除身念處。復次想、微細,或曾得或不曾得;微微是曾得。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,danh tức sái biệt ,thị danh vi tưởng 、thị danh vi tế 、thị danh vi vi 。phục thứ thượng giả thị tưởng 、trung giả thị vi tế 、hạ giả thị vi vi 。phục thứ tưởng 、vi tế ,năng lệnh vị lai vô lậu đạo tu ;vi vi bất tu 。phục thứ tưởng 、vi tế hiện tại tiền thời ,tam niệm xứ nhược/nhã nhất niệm xứ hiện tại tiền ,vị lai tứ niệm xứ tu ;vi vi hiện tại tiền thời ,pháp niệm xứ hiện tại tiền ,vị lai tu tam niệm xứ ,trừ thân niệm xứ 。phục thứ tưởng 、vi tế ,hoặc tằng đắc hoặc bất tằng đắc ;vi vi thị tằng đắc 。 問曰:此中因論生論。何故入定心或曾得或不曾得,出定心唯曾得? vấn viết :thử trung nhân luận sanh luận 。hà cố nhập định tâm hoặc tằng đắc hoặc bất tằng đắc ,xuất định tâm duy tằng đắc ? 答曰:入定心難得,多有所作多用功乃得。出定心易得,不多有所作不多用功而得,是故唯是曾得。復次入定心能增益定,令定相續;出定心不增益定,令定衰退不相續。復次入定心是有漏,或是曾得或未曾得;出定心是有漏無漏故,唯是曾得。此中因論生論。何故入定心有漏,出定心有漏無漏耶?答曰:隨順斷心故。入定心不堅牢羸劣,如腐種子不能生相續法。隨順斷心出定心,堅牢不羸劣,不如腐種子能生相續法,不隨順斷心。復次入定心以定為寂滅,無漏心不計有法是寂滅。復次此是次第定,非想非非想處心次第起此定,最後無漏在無所有處。 đáp viết :nhập định tâm nan đắc ,đa hữu sở tác đa dụng công nãi đắc 。xuất định tâm dịch đắc ,bất đa hữu sở tác bất đa dụng công nhi đắc ,thị cố duy thị tằng đắc 。phục thứ nhập định tâm năng tăng ích định ,lệnh định tướng tục ;xuất định tâm bất tăng ích định ,lệnh định suy thoái bất tướng tục 。phục thứ nhập định tâm thị hữu lậu ,hoặc thị tằng đắc hoặc vị tằng đắc ;xuất định tâm thị hữu lậu vô lậu cố ,duy thị tằng đắc 。thử trung nhân luận sanh luận 。hà cố nhập định tâm hữu lậu ,xuất định tâm hữu lậu vô lậu da ?đáp viết :tùy thuận đoạn tâm cố 。nhập định tâm bất kiên lao luy liệt ,như hủ chủng tử bất năng sanh tướng tục Pháp 。tùy thuận đoạn tâm xuất định tâm ,kiên lao bất luy liệt ,bất như hủ chủng tử năng sanh tướng tục Pháp ,bất tùy thuận đoạn tâm 。phục thứ nhập định tâm dĩ định vi tịch diệt ,vô lậu tâm bất kế hữu pháp thị tịch diệt 。phục thứ thử thị thứ đệ định ,phi tưởng phi phi tưởng xử tâm thứ đệ khởi thử định ,tối hậu vô lậu tại vô sở hữu xứ 。 問曰:入定心為何所緣?出定心為何所緣? vấn viết :nhập định tâm vi hà sở duyên ?xuất định tâm vi hà sở duyên ? 答曰:入定心緣定,出定心亦緣定。 đáp viết :nhập định tâm duyên định ,xuất định tâm diệc duyên định 。 問曰:若入定心緣定、出心亦緣定者,何不入定時出定、出定時入定耶? vấn viết :nhược/nhã nhập định tâm duyên định 、xuất tâm diệc duyên định giả ,hà bất nhập định thời xuất định 、xuất định thời nhập định da ? 答曰:入定時期心欲入,出定時期心欲出。復次入定心緣未來定,出定心緣過去定。 đáp viết :nhập định thời kỳ tâm dục nhập ,xuất định thời kỳ tâm dục xuất 。phục thứ nhập định tâm duyên vị lai định ,xuất định tâm duyên quá khứ định 。 問曰:入定心緣未來定時,為何所緣? vấn viết :nhập định tâm duyên vị lai định thời ,vi hà sở duyên ? 答曰:或有說者,緣初剎那。復有說者,緣隨起幾所定現在前。評曰:應作是說:入定心緣未來定,則不可知為緣何法、為不緣何法。所以者何?未來法是亂法,多剎那、無次第,以總緣故,言緣未來定。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,duyên sơ sát-na 。phục hưũ thuyết giả ,duyên tùy khởi kỷ sở định hiện tại tiền 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhập định tâm duyên vị lai định ,tức bất khả tri vi duyên hà Pháp 、vi bất duyên hà Pháp 。sở dĩ giả hà ?vị lai pháp thị loạn Pháp ,đa sát-na 、vô thứ đệ ,dĩ tổng duyên cố ,ngôn duyên vị lai định 。 問曰:出定心緣過去法時,為何所緣? vấn viết :xuất định tâm duyên quá khứ Pháp thời ,vi hà sở duyên ? 答曰:或有說者,緣最後剎那。復有說者,緣隨所起幾所定現在前。評曰:應作是說,出定心緣過去定,則不可知為緣何法、為不緣何法。所以者何?過去法有多剎那故。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,duyên tối hậu sát-na 。phục hưũ thuyết giả ,duyên tùy sở khởi kỷ sở định hiện tại tiền 。bình viết :ưng tác thị thuyết ,xuất định tâm duyên quá khứ định ,tức bất khả tri vi duyên hà Pháp 、vi bất duyên hà Pháp 。sở dĩ giả hà ?quá khứ pháp hữu đa sát-na cố 。 問曰:入滅定時滅何等心?過去耶、未來耶、現在耶?若滅過去者,過去已自滅。若滅未來者,未來未生。若滅現在者,現在不住。若定不滅,彼亦自滅。 vấn viết :nhập diệt định thời diệt hà đẳng tâm ?quá khứ da 、vị lai da 、hiện tại da ?nhược/nhã diệt quá khứ giả ,quá khứ dĩ tự diệt 。nhược/nhã diệt vị lai giả ,vị lai vị sanh 。nhược/nhã diệt hiện tại giả ,hiện tại bất trụ 。nhược/nhã định bất diệt ,bỉ diệc tự diệt 。 答曰:應作是說:滅未來者。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :diệt vị lai giả 。 問曰:未來法未生,云何可滅耶? vấn viết :vị lai pháp vị sanh ,vân hà khả diệt da ? 答曰:行者住現在世,遮住未來心令不生,故言滅。譬如城邑,若斷道閉門、竪於高幢,不令人出入,則名為救。彼亦如是。復有說者,滅未來、現在心。 đáp viết :hành giả trụ/trú hiện tại thế ,già trụ/trú vị lai tâm lệnh bất sanh ,cố ngôn diệt 。thí như thành ấp ,nhược/nhã đoạn đạo bế môn 、thọ ư cao tràng ,bất lệnh nhân xuất nhập ,tức danh vi cứu 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,diệt vị lai 、hiện tại tâm 。 問曰:行者住現在世,遮住未來心使不生,言滅可爾。現在法不住,若定不滅,彼亦自滅。云何言滅? vấn viết :hành giả trụ/trú hiện tại thế ,già trụ/trú vị lai tâm sử bất sanh ,ngôn diệt khả nhĩ 。hiện tại Pháp bất trụ ,nhược/nhã định bất diệt ,bỉ diệc tự diệt 。vân hà ngôn diệt ? 答曰:先現在滅心心數法,令有緣法相續而滅;今現在滅心心數法,令有緣法不相續而滅。皆是定力。 đáp viết :tiên hiện tại diệt tâm tâm số Pháp ,lệnh hữu duyên Pháp tướng tục nhi diệt ;kim hiện tại diệt tâm tâm số Pháp ,lệnh hữu duyên Pháp bất tướng tục nhi diệt 。giai thị định lực 。 問曰:出定時何心心數法現在前? vấn viết :xuất định thời hà tâm tâm số Pháp hiện tại tiền ? 答曰:或有說者,先所遮住未來心心數法。復有說者,起未來心心數法現在前。先所遮住者,在不生法中。評曰:應作是說:起未來心心數法,但不可知為起何心、為不起何心。所以者何?未來法是亂、是多剎那、是無次第。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tiên sở già trụ/trú vị lai tâm tâm số Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,khởi vị lai tâm tâm số Pháp hiện tại tiền 。tiên sở già trụ/trú giả ,tại bất sanh pháp trung 。bình viết :ưng tác thị thuyết :khởi vị lai tâm tâm số Pháp ,đãn bất khả tri vi khởi hà tâm 、vi bất khởi hà tâm 。sở dĩ giả hà ?vị lai pháp thị loạn 、thị đa sát-na 、thị vô thứ đệ 。 問曰:此定為有過去本得、未來修不耶? vấn viết :thử định vi hữu quá khứ bổn đắc 、vị lai tu bất da ? 答曰:或有說者,無過去本得,亦無未來修,如天眼天耳。若作是說,此定無本得無未來修者,定初剎那成就現在定,第二剎那等成就過去現在出定、成就過去定。復有說者,此定有過去本得、有未來修,如念前世智、他心智。若作是說,此定有過去本得未來修者,定初剎那成就未來現在定,第二剎那等成就三世出定、成就過去未來定。評曰:應作是說:此定無過去本得亦無未來修。若此定有過去本得未來修者,若退此定還起此定,應得本定而不爾。若退此定還得此定,名得未曾得定。如不破戒而還家者,還復出家,名得未曾得戒。彼亦如是。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,vô quá khứ bổn đắc ,diệc vô vị lai tu ,như Thiên nhãn thiên nhĩ 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử định vô bổn đắc vô vị lai tu giả ,định sơ sát-na thành tựu hiện tại định ,đệ nhị sát-na đẳng thành tựu quá khứ hiện tại xuất định 、thành tựu quá khứ định 。phục hưũ thuyết giả ,thử định hữu quá khứ bổn đắc 、hữu vị lai tu ,như niệm tiền thế trí 、tha tâm trí 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thử định hữu quá khứ bổn đắc vị lai tu giả ,định sơ sát-na thành tựu vị lai hiện tại định ,đệ nhị sát-na đẳng thành tựu tam thế xuất định 、thành tựu quá khứ vị lai định 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử định vô quá khứ bổn đắc diệc vô vị lai tu 。nhược/nhã thử định hữu quá khứ bổn đắc vị lai tu giả ,nhược/nhã thoái thử định hoàn khởi thử định ,ưng đắc bổn định nhi bất nhĩ 。nhược/nhã thoái thử định hoàn đắc thử định ,danh đắc vị tằng đắc định 。như bất phá giới nhi hoàn gia giả ,hoàn phục xuất gia ,danh đắc vị tằng đắc giới 。bỉ diệc như thị 。 問曰:於何處起此定? vấn viết :ư hà xứ/xử khởi thử định ? 答曰:欲色界,非無色界。初在欲界,若於欲界起滅定,於此定退命終生色界中,能起此定。餘者不能。何以知之?經說:尊者舍利弗語諸比丘:諸長老當知,若比丘戒具足、定具足、慧具足者,能數數入出滅受想定。若於現法及死時,不得阿羅漢果,身壞命終過摶食諸天,生摩(少/兔)摩身天中,復於彼處數數出入滅受想定。此是實知見,有如此事。爾時長老優陀夷住彼會中,語尊者舍利弗言:尊者舍利弗!彼比丘生摩(少/兔)摩身天中,數數入出滅受想定,無有是處。第二第三說亦如是。 đáp viết :dục sắc giới ,phi vô sắc giới 。sơ tại dục giới ,nhược/nhã ư dục giới khởi diệt định ,ư thử định thoái mạng chung sanh sắc giới trung ,năng khởi thử định 。dư giả bất năng 。hà dĩ tri chi ?Kinh thuyết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngữ chư Tỳ-kheo :chư Trưởng-lão đương tri ,nhược/nhã Tỳ-kheo giới cụ túc 、định cụ túc 、tuệ cụ túc giả ,năng sát sát nhập xuất diệt thọ tưởng định 。nhược/nhã ư hiện pháp cập tử thời ,bất đắc A-la-hán quả ,thân hoại mạng chung quá/qua đoàn thực/tự chư Thiên ,sanh ma (Nậu )ma thân Thiên trung ,phục ư bỉ xứ sát sát xuất nhập diệt thọ tưởng định 。thử thị thật tri kiến ,hữu như thử sự 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di trụ/trú bỉ hội trung ,ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn :Tôn-Giả Xá-lợi-phất !bỉ Tỳ-kheo sanh ma (Nậu )ma thân Thiên trung ,sát sát nhập xuất diệt thọ tưởng định ,vô hữu thị xứ 。đệ nhị đệ tam thuyết diệc như thị 。 問曰:何故長老優陀夷三違尊者舍利弗所說耶? vấn viết :hà cố Trưởng-lão ưu đà di tam vi Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở thuyết da ? 答曰:長老優陀夷所疑,非無處所。彼作是念:若得此定者,必離無所有處欲,命終應生非想非非想處,彼處不能起滅定。亦不解尊者舍利弗意。 đáp viết :Trưởng-lão ưu đà di sở nghi ,phi vô xứ sở 。bỉ tác thị niệm :nhược/nhã đắc thử định giả ,tất ly vô sở hữu xứ dục ,mạng chung ưng sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,bỉ xứ bất năng khởi diệt định 。diệc bất giải Tôn-Giả Xá-lợi-phất ý 。 問曰:彼尊者舍利弗有何意耶? vấn viết :bỉ Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu hà ý da ? 答曰:尊者舍利弗說生色界阿那含,長老優陀夷說生無色界者,是以違之。尊者舍利弗說退阿那含,長老優陀夷說不退阿那含,是以違之。 đáp viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất thuyết sanh sắc giới A-na-hàm ,Trưởng-lão ưu đà di thuyết sanh vô sắc giới giả ,thị dĩ vi chi 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất thuyết thoái A-na-hàm ,Trưởng-lão ưu đà di thuyết bất thoái A-na-hàm ,thị dĩ vi chi 。 問曰:尊者舍利弗何故不為長老優陀夷解此義耶? vấn viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất hà cố bất vi Trưởng-lão ưu đà di giải thử nghĩa da ? 答曰:尊者舍利弗作是念:我不能除此愚人深著之心。復次尊者舍利弗有如是心,欲為解說,以優陀夷三違此言故,此心便息。如《箭喻經》說:爾時有眾多增上慢比丘,皆於佛前自說聖利:我生已盡,乃至廣說。佛作是念:我今當為說斷慢法。以諸比丘數數自說聖利故,此心便息。佛世尊有遍大悲,欲說法心猶尚有息,何況尊者舍利弗耶。復次尊者舍利弗作是念:此所論事,必聞於佛。佛以此事,當呵責優陀夷及長老阿難,當使此辱經歷千載,令無智者不違智者之言。爾時舍利弗作是念:此比丘三違我所說,諸梵行比丘亦無讚歎我所說者,我今應往詣世尊所。爾時尊者舍利弗往詣佛所,到已頭面禮足,却坐一面,語諸比丘:諸長老當知,若比丘戒具足,乃至廣說。爾時長老優陀夷在彼會中,語尊者舍利弗言,乃至無有是處。爾時尊者舍利弗作是念:今此比丘於世尊前違我所說,諸梵行比丘亦無稱讚我所說者,我今應當默然。爾時舍利弗即便默然。爾時佛告優陀夷言:汝意以何是摩(少/兔)摩身天耶?以非想非非想天是耶?答言:如是。佛告言:汝愚人無眼,何故與上座比丘論甚深阿毘曇。爾時世尊現前呵責優陀夷已,便告長老阿難言:汝見上座比丘為他所惱,無有悲心,於彼愚人而不呵責。爾時世尊呵優陀夷已,便還精舍入於禪定。 đáp viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm :ngã bất năng trừ thử ngu nhân thâm trước/trứ chi tâm 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu như thị tâm ,dục vi giải thuyết ,dĩ ưu đà di tam vi thử ngôn cố ,thử tâm tiện tức 。như 《tiến dụ Kinh 》thuyết :nhĩ thời hữu chúng đa tăng thượng mạn Tỳ-kheo ,giai ư Phật tiền tự thuyết Thánh lợi :ngã sanh dĩ tận ,nãi chí quảng thuyết 。Phật tác thị niệm :ngã kim đương vi thuyết đoạn mạn Pháp 。dĩ chư Tỳ-kheo sát sát tự thuyết Thánh lợi cố ,thử tâm tiện tức 。Phật Thế tôn hữu biến đại bi ,dục thuyết Pháp tâm do thượng hữu tức ,hà huống Tôn-Giả Xá-lợi-phất da 。phục thứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm :thử sở luận sự ,tất văn ư Phật 。Phật dĩ thử sự ,đương ha trách ưu đà di cập Trưởng-lão A-nan ,đương sử thử nhục kinh lịch thiên tái ,lệnh vô trí giả bất vi trí giả chi ngôn 。nhĩ thời Xá-lợi-phất tác thị niệm :thử Tỳ-kheo tam vi ngã sở thuyết ,chư phạm hạnh Tỳ-kheo diệc vô tán thán ngã sở thuyết giả ,ngã kim ưng vãng nghệ Thế Tôn sở 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ đầu diện lễ túc ,khước tọa nhất diện ,ngữ chư Tỳ-kheo :chư Trưởng-lão đương tri ,nhược/nhã Tỳ-kheo giới cụ túc ,nãi chí quảng thuyết 。nhĩ thời Trưởng-lão ưu đà di tại bỉ hội trung ,ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn ,nãi chí vô hữu thị xứ 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác thị niệm :kim thử Tỳ-kheo ư Thế Tôn tiền vi ngã sở thuyết ,chư phạm hạnh Tỳ-kheo diệc vô xưng tán ngã sở thuyết giả ,ngã kim ứng đương mặc nhiên 。nhĩ thời Xá-lợi-phất tức tiện mặc nhiên 。nhĩ thời Phật cáo ưu đà di ngôn :nhữ ý dĩ hà thị ma (Nậu )ma thân Thiên da ?dĩ phi tưởng phi phi tưởng thiên thị da ?đáp ngôn :như thị 。Phật cáo ngôn :nhữ ngu nhân vô nhãn ,hà cố dữ Thượng tọa Tỳ-kheo luận thậm thâm A-tỳ-đàm 。nhĩ thời Thế Tôn hiện tiền ha trách ưu đà di dĩ ,tiện cáo Trưởng-lão A-nan ngôn :nhữ kiến Thượng tọa Tỳ-kheo vi tha sở não ,vô hữu bi tâm ,ư bỉ ngu nhân nhi bất ha trách 。nhĩ thời Thế Tôn ha ưu đà di dĩ ,tiện hoàn Tịnh Xá nhập ư Thiền định 。 問曰:長老優陀夷有過故世尊呵之,長老阿難復有何過而被呵耶? vấn viết :Trưởng-lão ưu đà di hữu quá cố Thế Tôn ha chi ,Trưởng-lão A-nan phục hưũ hà quá/qua nhi bị ha da ? 答曰:優陀夷是阿難弟子,是故世尊告於阿難:汝應教勅。復次優陀夷是長老阿難攝眷屬人,是故世尊告言:汝應教勅。復次長老阿難是維那,佛告阿難:汝為維那,云何不知如法說者、非法說者。復次此論說甚深阿毘曇事,非多人所知,唯佛、尊者舍利弗能知,長老阿難以多聞力故能知。以阿難知此法故,不稱讚上座比丘所說,不隨如法眾,有如是過故,世尊責之。以是事知,初起滅定必在欲界。若於欲界起滅定,退此定已生色界中還起此定,餘則不能。 đáp viết :ưu đà di thị A-nan đệ-tử ,thị cố Thế Tôn cáo ư A-nan :nhữ ưng giáo sắc 。phục thứ ưu đà di thị Trưởng-lão A-nan nhiếp quyến thuộc nhân ,thị cố Thế Tôn cáo ngôn :nhữ ưng giáo sắc 。phục thứ Trưởng-lão A-nan thị duy na ,Phật cáo A-nan :nhữ vi duy na ,vân hà bất tri như pháp thuyết giả 、phi pháp thuyết giả 。phục thứ thử luận thuyết thậm thâm A-tỳ-đàm sự ,phi đa nhân sở tri ,duy Phật 、Tôn-Giả Xá-lợi-phất năng tri ,Trưởng-lão A-nan dĩ đa văn lực cố năng tri 。dĩ A-nan tri thử pháp cố ,bất xưng tán Thượng tọa Tỳ-kheo sở thuyết ,bất tùy như pháp chúng ,hữu như thị quá/qua cố ,Thế Tôn trách chi 。dĩ thị sự tri ,sơ khởi diệt định tất tại dục giới 。nhược/nhã ư dục giới khởi diệt định ,thoái thử định dĩ sanh sắc giới trung hoàn khởi thử định ,dư tức bất năng 。 問曰:何故生色界中能初起禪無色定,不初起滅定耶? vấn viết :hà cố sanh sắc giới trung năng sơ khởi Thiền vô sắc định ,bất sơ khởi diệt định da ? 答曰:禪以三事故能起:一、以因力;二、以業力;三、以法應爾力。以因力者,過去近生曾起滅此禪。以業力者,作決定業必生彼處。法應爾力者,世界壞時,下地眾生必生上地。無色定以二事故能起:一以因力、二以業力,無法應爾力。以因力者,過去近生曾起無色定。以業力者,作決定業必生彼處。無法應爾力者,無色界中無世界成壞。滅定以一事故能起,謂解說者。彼解說者為何處最勝?謂在欲界中。不以因力。所以者何?未曾起此定故。非以業力。所以者何?彼定性非業故。非法應爾力。所以者何?無色界無世界成壞故。 đáp viết :Thiền dĩ tam sự cố năng khởi :nhất 、dĩ nhân lực ;nhị 、dĩ nghiệp lực ;tam 、dĩ pháp ưng nhĩ lực 。dĩ nhân lực giả ,quá khứ cận sanh tằng khởi diệt thử Thiền 。dĩ nghiệp lực giả ,tác quyết định nghiệp tất sanh bỉ xứ 。Pháp ưng nhĩ lực giả ,thế giới hoại thời ,hạ địa chúng sanh tất sanh thượng địa 。vô sắc định dĩ nhị sự cố năng khởi :nhất dĩ nhân lực 、nhị dĩ nghiệp lực ,vô Pháp ưng nhĩ lực 。dĩ nhân lực giả ,quá khứ cận sanh tằng khởi vô sắc định 。dĩ nghiệp lực giả ,tác quyết định nghiệp tất sanh bỉ xứ 。vô Pháp ưng nhĩ lực giả ,vô sắc giới trung vô thế giới thành hoại 。diệt định dĩ nhất sự cố năng khởi ,vị giải thuyết giả 。bỉ giải thuyết giả vi hà xứ/xử tối thắng ?vị tại dục giới trung 。bất dĩ nhân lực 。sở dĩ giả hà ?vị tằng khởi thử định cố 。phi dĩ nghiệp lực 。sở dĩ giả hà ?bỉ định tánh phi nghiệp cố 。phi pháp ưng nhĩ lực 。sở dĩ giả hà ?vô sắc giới vô thế giới thành hoại cố 。 問曰:何故欲色界起此定現在前,非無色界耶? vấn viết :hà cố dục sắc giới khởi thử định hiện tại tiền ,phi vô sắc giới da ? 答曰:命根依二事存,謂依色、依心。此定無心,心斷故起現在前。欲色界中起此定時,心雖斷,命根依色而存。無色界無色,依心故命存。若無色界起此定者,心斷命則斷,是名為死,不名為定。 đáp viết :mạng căn y nhị sự tồn ,vị y sắc 、y tâm 。thử định vô tâm ,tâm đoạn cố khởi hiện tại tiền 。dục sắc giới trung khởi thử định thời ,tâm tuy đoạn ,mạng căn y sắc nhi tồn 。vô sắc giới vô sắc ,y tâm cố mạng tồn 。nhược/nhã vô sắc giới khởi thử định giả ,tâm đoạn mạng tức đoạn ,thị danh vi tử ,bất danh vi định 。 問曰:若起此定已,於此定退,命終為生空處、識處、無所有處不? vấn viết :nhược/nhã khởi thử định dĩ ,ư thử định thoái ,mạng chung vi sanh không xứ/xử 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ bất ? 答曰:不生。所以者何?其所應生,若能起此定處、若能受報處。色界中雖不受此定報,能起此定。非想非非想處雖不能起此定,而受此定報處。空處、識處、無所有處,不能起此定亦不能受此定報。復有說者,生彼處,但不名身證,不名俱解脫。評曰:應作是說:不生。 đáp viết :bất sanh 。sở dĩ giả hà ?kỳ sở ưng sanh ,nhược/nhã năng khởi thử định xứ/xử 、nhược/nhã năng thọ báo xứ/xử 。sắc giới trung tuy bất thọ/thụ thử định báo ,năng khởi thử định 。phi tưởng phi phi tưởng xử tuy bất năng khởi thử định ,nhi thọ/thụ thử định báo xứ/xử 。không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,bất năng khởi thử định diệc bất năng thọ thử định báo 。phục hưũ thuyết giả ,sanh bỉ xứ ,đãn bất danh thân chứng ,bất danh câu giải thoát 。bình viết :ưng tác thị thuyết :bất sanh 。 問曰:住彼定為經幾時? vấn viết :trụ/trú bỉ định vi Kinh kỷ thời ? 答曰:欲界中以摶食持諸根四大,欲界雖入定時不令身有患,出定時則有患,是故欲界少時入定,不得久住過於七日。何以知之?曾聞有一僧伽藍,有一比丘得滅定。食時著衣,詣食堂中。其日彼打揵椎晚,彼比丘精勤而作是念:我何故空過此時,不觀未來何時當打揵椎?即立誓願,入於滅定,乃至打揵椎當起。時彼僧伽藍有事難起,時諸比丘皆捨僧伽藍去。經於三月,難事乃解,時諸比丘還集會而打揵椎。時彼比丘起定即死。後有一乞食比丘獲得滅定。以日初分,著衣持鉢,欲詣村乞食。時天大雨,彼作是念:若入村者,壞我衣色。若不往者,何故空過此時,不觀未來?即立願入定,乃至雨止當起。或有說者,雨經半月。或有說者,雨經一月乃止。天雨既止,彼比丘起即死。以是事故,知欲界入滅定無患,出時有患。是故少時入定,不過七日。色界不以摶食持諸根四大,入此定者或經半劫一劫、或有過者。 đáp viết :dục giới trung dĩ đoàn thực/tự trì chư căn tứ đại ,dục giới tuy nhập định thời bất lệnh thân hữu hoạn ,xuất định thời tức hữu hoạn ,thị cố dục giới thiểu thời nhập định ,bất đắc cửu trụ quá/qua ư thất nhật 。hà dĩ tri chi ?tằng văn hữu nhất tăng già lam ,hữu nhất Tỳ-kheo đắc diệt định 。thực thời trước y ,nghệ thực đường trung 。kỳ nhật bỉ đả kiền chuy vãn ,bỉ Tỳ-kheo tinh cần nhi tác thị niệm :ngã hà cố không quá thử thời ,bất quán vị lai hà thời đương đả kiền chuy ?tức lập thệ nguyện ,nhập ư diệt định ,nãi chí đả kiền chuy đương khởi 。thời bỉ tăng già lam hữu sự nạn/nan khởi ,thời chư Tỳ-kheo giai xả tăng già lam khứ 。Kinh ư tam nguyệt ,nạn/nan sự nãi giải ,thời chư Tỳ-kheo hoàn tập hội nhi đả kiền chuy 。thời bỉ Tỳ-kheo khởi định tức tử 。hậu hữu nhất khất thực Tỳ-kheo hoạch đắc diệt định 。dĩ nhật sơ phần ,trước y trì bát ,dục nghệ thôn khất thực 。thời Thiên Đại vũ ,bỉ tác thị niệm :nhược/nhã nhập thôn giả ,hoại ngã y sắc 。nhược/nhã bất vãng giả ,hà cố không quá thử thời ,bất quán vị lai ?tức lập nguyện nhập định ,nãi chí vũ chỉ đương khởi 。hoặc hữu thuyết giả ,vũ Kinh bán nguyệt 。hoặc hữu thuyết giả ,vũ Kinh nhất nguyệt nãi chỉ 。Thiên vũ ký chỉ ,bỉ Tỳ-kheo khởi tức tử 。dĩ thị sự cố ,tri dục giới nhập diệt định vô hoạn ,xuất thời hữu hoạn 。thị cố thiểu thời nhập định ,bất quá thất nhật 。sắc giới bất dĩ đoàn thực/tự trì chư căn tứ đại ,nhập thử định giả hoặc Kinh bán kiếp nhất kiếp 、hoặc hữu quá giả 。 問曰:若不立願入滅定者,云何而起? vấn viết :nhược/nhã bất lập nguyện nhập diệt định giả ,vân hà nhi khởi ? 答曰:如入有心定,法自應起。復次若欲食、若欲大小便,入定雖不作患,出則作患。以是事故,必應自起。 đáp viết :như nhập hữu tâm định ,Pháp tự ưng khởi 。phục thứ nhược/nhã dục thực/tự 、nhược/nhã dục Đại tiểu tiện ,nhập định tuy bất tác hoạn ,xuất tức tác hoạn 。dĩ thị sự cố ,tất ưng tự khởi 。 問曰:凡夫人為入滅定不?尊者和須蜜說曰:凡夫人不入此定。所以者何?此是聖人定,非凡夫定。若凡夫人入此定者,亦是凡夫定。復次凡夫人,觀上離下地欲,如闍樓蟲。非想非非想處,更無上地可緣離下地欲,是故凡夫人不入此定。復次凡夫人數數入定,則數數身猗心猗,以身心猗故方便則緩,方便緩故不能起彼定。尊者佛陀提婆說曰:凡夫人不入彼定。所以者何?凡夫人數數入定,我見牢固,畏後邊滅法如畏深坑,是故不能入彼定也。 vấn viết :phàm phu nhân vi nhập diệt định bất ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :phàm phu nhân bất nhập thử định 。sở dĩ giả hà ?thử thị Thánh nhân định ,phi phàm phu định 。nhược/nhã phàm phu nhân nhập thử định giả ,diệc thị phàm phu định 。phục thứ phàm phu nhân ,quán thượng ly hạ địa dục ,như xà lâu trùng 。phi tưởng phi phi tưởng xử ,cánh vô thượng địa khả duyên ly hạ địa dục ,thị cố phàm phu nhân bất nhập thử định 。phục thứ phàm phu nhân sát sát nhập định ,tức sát sát thân y tâm y ,dĩ thân tâm y cố phương tiện tức hoãn ,phương tiện hoãn cố bất năng khởi bỉ định 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :phàm phu nhân bất nhập bỉ định 。sở dĩ giả hà ?phàm phu nhân sát sát nhập định ,ngã kiến lao cố ,úy hậu biên diệt pháp như úy thâm khanh ,thị cố bất năng nhập bỉ định dã 。 問曰:菩薩為入滅定不?尊者和須蜜說曰:菩薩不入。所以者何?此定是聖人定。若菩薩入此定者,亦應是凡夫定。復次菩薩觀上離下地欲,如闍樓蟲。非想非非想處,便無上地可緣離下地欲,是故菩薩不入此定。復次菩薩入滅定。所以者何?菩薩欲求一切智時作如是念:我應推求一切處相。若菩薩不入滅定者,則於此處不名推求。尊者佛陀提婆說曰:菩薩不入滅定。菩薩雖復摧滅我見,不畏最後滅處如畏深坑,不欲令慧有留難及斷絕故,不欲入滅定,非不能入。 vấn viết :Bồ Tát vi nhập diệt định bất ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :Bồ Tát bất nhập 。sở dĩ giả hà ?thử định thị Thánh nhân định 。nhược/nhã Bồ Tát nhập thử định giả ,diệc ưng thị phàm phu định 。phục thứ Bồ Tát quán thượng ly hạ địa dục ,như xà lâu trùng 。phi tưởng phi phi tưởng xử ,tiện vô thượng địa khả duyên ly hạ địa dục ,thị cố Bồ Tát bất nhập thử định 。phục thứ Bồ Tát nhập diệt định 。sở dĩ giả hà ?Bồ Tát dục cầu nhất thiết trí thời tác như thị niệm :ngã ưng thôi cầu nhất thiết xứ tướng 。nhược/nhã Bồ Tát bất nhập diệt định giả ,tức ư thử xứ/xử bất danh thôi cầu 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Bồ Tát bất nhập diệt định 。Bồ Tát tuy phục tồi diệt ngã kiến ,bất úy tối hậu diệt xứ/xử như úy thâm khanh ,bất dục lệnh tuệ hữu lưu nạn/nan cập đoạn tuyệt cố ,bất dục nhập diệt định ,phi bất năng nhập 。 問曰:菩薩前身時不曾起滅定,於最後身而起滅定。為先起滅定後得阿耨多羅三藐三菩提、為先得阿耨多羅三藐三菩提後得滅定?若先起滅定後得阿耨多羅三藐三菩提者,云何不違期心起不相似心?云何名三十四心得一切智?若先得阿耨多羅三藐三菩提後起滅定者,云何名滿足學法?得盡智時,云何名所作已竟?外國法師作如是說:先起滅定,後得阿耨多羅三藐三菩提。 vấn viết :Bồ Tát tiền thân thời bất tằng khởi diệt định ,ư tối hậu thân nhi khởi diệt định 。vi tiên khởi diệt định hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 、vi tiên đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hậu đắc diệt định ?nhược/nhã tiên khởi diệt định hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,vân hà bất vi kỳ tâm khởi bất tương tự tâm ?vân hà danh tam thập tứ tâm đắc nhất thiết trí ?nhược/nhã tiên đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề hậu khởi diệt định giả ,vân hà danh mãn túc học Pháp ?đắc tận trí thời ,vân hà danh sở tác dĩ cánh ?ngoại quốc Pháp sư tác như thị thuyết :tiên khởi diệt định ,hậu đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 問曰:若然者,云何不違期心? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất vi kỳ tâm ? 答曰:彼作是說:菩薩先離無所有處欲,依第四禪入正決定,不起此處乃至得阿那含果起於滅定,得阿耨多羅三藐三菩提。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :Bồ Tát tiên ly vô sở hữu xứ dục ,y đệ tứ Thiền nhập chánh quyết định ,bất khởi thử xứ nãi chí đắc A-na-hàm quả khởi ư diệt định ,đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 問曰:云何不名起不相似心耶? vấn viết :vân hà bất danh khởi bất tương tự tâm da ? 答曰:彼作是說:誰言菩薩無不相似心?菩薩有不相似心。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :thùy ngôn Bồ Tát vô bất tương tự tâm ?Bồ Tát hữu bất tương tự tâm 。 問曰:云何名三十四心得一切智? vấn viết :vân hà danh tam thập tứ tâm đắc nhất thiết trí ? 答曰:彼作是說:言三十四心者,說無漏心,不說入定出定心。罽賓沙門作如是說:先得阿耨多羅三藐三菩提,後起滅定。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :ngôn tam thập tứ tâm giả ,thuyết vô lậu tâm ,bất thuyết nhập định xuất định tâm 。Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :tiên đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,hậu khởi diệt định 。 問曰:若然者,云何名滿足學法? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà danh mãn túc học Pháp ? 答曰:言滿足者,滿足於根、滿足於果,不滿足於定。 đáp viết :ngôn mãn túc giả ,mãn túc ư căn 、mãn túc ư quả ,bất mãn túc ư định 。 問曰:云何得盡智時名所作已竟? vấn viết :vân hà đắc tận trí thời danh sở tác dĩ cánh ? 答曰:或有說,解脫障是下無知。或有說,是於諸定不自在。或有說,是不得定者。若作是說,解脫障是下無知者,世尊得盡智時斷一切無知,得一切彼對治智。若作是說,解脫障是於諸定不自在者,世尊得盡智時,於諸禪定解脫三昧出入皆得自在。若作是說,解脫障是不得定者,世尊得盡智時得一切定。是故得盡智時,所作已竟。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,giải thoát chướng thị hạ vô tri 。hoặc hữu thuyết ,thị ư chư định bất tự tại 。hoặc hữu thuyết ,thị bất đắc định giả 。nhược/nhã tác thị thuyết ,giải thoát chướng thị hạ vô tri giả ,Thế Tôn đắc tận trí thời đoạn nhất thiết vô tri ,đắc nhất thiết bỉ đối trì trí 。nhược/nhã tác thị thuyết ,giải thoát chướng thị ư chư định bất tự tại giả ,Thế Tôn đắc tận trí thời ,ư chư Thiền định giải thoát tam muội xuất nhập giai đắc tự tại 。nhược/nhã tác thị thuyết ,giải thoát chướng thị bất đắc định giả ,Thế Tôn đắc tận trí thời đắc nhất thiết định 。thị cố đắc tận trí thời ,sở tác dĩ cánh 。 問曰:云何名三十四無漏心? vấn viết :vân hà danh tam thập tứ vô lậu tâm ? 答曰:菩薩先滅無所有處欲,依第四禪入正決定,見道中有十五心道比智,第十六心道比智即是離非想非非想處欲,方便道無礙道有九,解脫道有九,是名三十四心。◎ đáp viết :Bồ Tát tiên diệt vô sở hữu xứ dục ,y đệ tứ Thiền nhập chánh quyết định ,kiến đạo trung hữu thập ngũ tâm đạo tỉ trí ,đệ thập lục tâm đạo tỉ trí tức thị ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,phương tiện đạo vô ngại đạo hữu cửu ,giải thoát đạo hữu cửu ,thị danh tam thập tứ tâm 。◎ ◎如經說:毘舍佉優婆夷詣曇摩提那比丘尼所,作如是問:阿夷!云何入滅定?彼作是說:毘舍佉優婆夷!比丘入滅定,不作是念:我今入滅定、當入滅定。已於先時調柔其心,欲入此定。 ◎như Kinh thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di nghệ Đàm-Ma-Đề-Na Bỉ Khâu Ni sở ,tác như thị vấn :A di !vân hà nhập diệt định ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !Tỳ-kheo nhập diệt định ,bất tác thị niệm :ngã kim nhập diệt định 、đương nhập diệt định 。dĩ ư tiên thời điều nhu kỳ tâm ,dục nhập thử định 。 問曰:行者入房洗足敷床,結跏趺座時,無如是念:我今入滅定、當入滅定耶?答曰:雖有是事,皆是遠時。如欲界善心次第起初禪乃至入滅定,無如是念:我今入滅定、當入滅定。復作是問:阿夷!云何起滅定?彼作是說:毘舍佉優婆夷!比丘起滅定時,不作是念:我今起滅定、我當起滅定。然緣此身六入命根故,而起彼定。若為飢渴所逼、若欲大小便,雖在定時不作患,出則作患。以是事故,從彼定起。復問:比丘入滅定時,為先滅何行?身行耶、口行耶、意行耶?彼作是說:毘舍佉優婆夷!比丘入滅定時,先滅口行、次滅身行、次滅意行。 vấn viết :hành giả nhập phòng tẩy túc phu sàng ,kiết già phu tọa thời ,vô như thị niệm :ngã kim nhập diệt định 、đương nhập diệt định da ?đáp viết :tuy hữu thị sự ,giai thị viễn thời 。như dục giới thiện tâm thứ đệ khởi sơ Thiền nãi chí nhập diệt định ,vô như thị niệm :ngã kim nhập diệt định 、đương nhập diệt định 。phục tác thị vấn :A di !vân hà khởi diệt định ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !Tỳ-kheo khởi diệt định thời ,bất tác thị niệm :ngã kim khởi diệt định 、ngã đương khởi diệt định 。nhiên duyên thử thân lục nhập mạng căn cố ,nhi khởi bỉ định 。nhược/nhã vi cơ khát sở bức 、nhược/nhã dục Đại tiểu tiện ,tuy tại định thời bất tác hoạn ,xuất tức tác hoạn 。dĩ thị sự cố ,tòng bỉ định khởi 。phục vấn :Tỳ-kheo nhập diệt định thời ,vi tiên diệt hà hạnh/hành/hàng ?thân hạnh/hành/hàng da 、khẩu hạnh/hành/hàng da 、ý hạnh/hành/hàng da ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !Tỳ-kheo nhập diệt định thời ,tiên diệt khẩu hạnh/hành/hàng 、thứ diệt thân hạnh/hành/hàng 、thứ diệt ý hạnh/hành/hàng 。 問曰:說滅意行,此事可爾。說滅口行身行,云何可爾?所以者何?從初禪起入第二禪時,滅於口行。從第三禪起入第四禪時,滅於身行。何故說言入滅定時滅身口行? vấn viết :thuyết diệt ý hạnh/hành/hàng ,thử sự khả nhĩ 。thuyết diệt khẩu hạnh/hành/hàng thân hạnh/hành/hàng ,vân hà khả nhĩ ?sở dĩ giả hà ?tòng sơ Thiền khởi nhập đệ nhị Thiền thời ,diệt ư khẩu hạnh/hành/hàng 。tùng đệ tam Thiền khởi nhập đệ tứ Thiền thời ,diệt ư thân hạnh/hành/hàng 。hà cố thuyết ngôn nhập diệt định thời diệt thân khẩu hạnh/hành/hàng ? 答曰:入滅定時有二種:有近、有遠。遠時則滅身口行,近時則滅意行。復次若入初禪乃至入非想非非想處,盡名入滅定時。所以者何?為入滅定故起此諸地現在前。復作是問:阿夷!比丘起滅定時,先起何行現在前?身行耶、口行耶、意行耶?彼作是說:毘舍佉優婆夷!比丘起滅定時,先起意行、次起身行、次起口行。 đáp viết :nhập diệt định thời hữu nhị chủng :hữu cận 、hữu viễn 。viễn thời tức diệt thân khẩu hạnh/hành/hàng ,cận thời tức diệt ý hạnh/hành/hàng 。phục thứ nhược/nhã nhập sơ Thiền nãi chí nhập phi tưởng phi phi tưởng xử ,tận danh nhập diệt định thời 。sở dĩ giả hà ?vi nhập diệt định cố khởi thử chư địa hiện tại tiền 。phục tác thị vấn :A di !Tỳ-kheo khởi diệt định thời ,tiên khởi hà hạnh/hành/hàng hiện tại tiền ?thân hạnh/hành/hàng da 、khẩu hạnh/hành/hàng da 、ý hạnh/hành/hàng da ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !Tỳ-kheo khởi diệt định thời ,tiên khởi ý hạnh/hành/hàng 、thứ khởi thân hạnh/hành/hàng 、thứ khởi khẩu hạnh/hành/hàng 。 問曰:若作是說,從滅定先起意行,此事可爾。若作是說,起滅定時起身行口行,云何可爾?所以者何?從第四禪起入第三禪身行,乃至從第二禪起入初禪口行,乃至生。何故說起滅定時起身口行? vấn viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,tùng diệt định tiên khởi ý hạnh/hành/hàng ,thử sự khả nhĩ 。nhược/nhã tác thị thuyết ,khởi diệt định thời khởi thân hạnh/hành/hàng khẩu hạnh/hành/hàng ,vân hà khả nhĩ ?sở dĩ giả hà ?tùng đệ tứ Thiền khởi nhập đệ tam Thiền thân hạnh/hành/hàng ,nãi chí tùng đệ nhị Thiền khởi nhập sơ Thiền khẩu hạnh/hành/hàng ,nãi chí sanh 。hà cố thuyết khởi diệt định thời khởi thân khẩu hạnh/hành/hàng ? 答曰:起滅定有近有遠,近者起意行,遠者起身口行。復次起於滅定乃至初禪,盡名起滅定時。所以者何?以滅定故,從彼諸地起。復作是問:阿夷!比丘起滅定時,心何所隨順?心何所轉近?心何所垂入?彼作是說:毘舍佉優婆夷!比丘從滅定起,心隨順離、心轉近離、心垂入離。 đáp viết :khởi diệt định hữu cận hữu viễn ,cận giả khởi ý hạnh/hành/hàng ,viễn giả khởi thân khẩu hạnh/hành/hàng 。phục thứ khởi ư diệt định nãi chí sơ Thiền ,tận danh khởi diệt định thời 。sở dĩ giả hà ?dĩ diệt định cố ,tòng bỉ chư địa khởi 。phục tác thị vấn :A di !Tỳ-kheo khởi diệt định thời ,tâm hà sở tùy thuận ?tâm hà sở chuyển cận ?tâm hà sở thùy nhập ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !Tỳ-kheo tùng diệt định khởi ,tâm tùy thuận ly 、tâm chuyển cận ly 、tâm thùy nhập ly 。 問曰:此中何者是離? vấn viết :thử trung hà giả thị ly ? 答曰:或有說者,是滅定。若作是說,是滅定者出定世俗心,有二事,隨順離、轉近離、垂入離:一以期心、二以緣。出定無漏心與苦智集智相應者,有一事隨順離,以緣,不以期心。與滅智道智相應者,亦不以緣,亦不以期心。復有說者,離是滅盡涅槃。若作是說,離是滅盡涅槃者,出定世俗心,亦無期心,亦無緣,亦無隨順離、轉近離、垂入離。若無漏與苦智集智道智相應者,於離有期心,無緣。與滅智相應者,於離有期心,亦緣。復有說者,離是滅定,亦是滅盡涅槃。若作是說,離是滅定亦是滅盡涅槃者,出定世俗心、無漏心與苦集滅智相應者,總而言之,有二事隨順離、轉近離、垂入離:一以期心、二以緣。與道相應者,有一事隨順離、轉近離、垂入離,有期心,無緣。復問:阿夷!比丘從滅定起,為觸幾觸?彼作是說:毘舍佉優婆夷!觸三觸:一、不動觸;二、無所有觸;三、無相觸。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị diệt định 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thị diệt định giả xuất định thế tục tâm ,hữu nhị sự ,tùy thuận ly 、chuyển cận ly 、thùy nhập ly :nhất dĩ kỳ tâm 、nhị dĩ duyên 。xuất định vô lậu tâm dữ khổ trí tập trí tướng ứng giả ,hữu nhất sự tùy thuận ly ,dĩ duyên ,bất dĩ kỳ tâm 。dữ diệt trí đạo trí tướng ứng giả ,diệc bất dĩ duyên ,diệc bất dĩ kỳ tâm 。phục hưũ thuyết giả ,ly thị diệt tận Niết-Bàn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,ly thị diệt tận Niết-Bàn giả ,xuất định thế tục tâm ,diệc vô kỳ tâm ,diệc vô duyên ,diệc vô tùy thuận ly 、chuyển cận ly 、thùy nhập ly 。nhược/nhã vô lậu dữ khổ trí tập trí đạo trí tướng ứng giả ,ư ly hữu kỳ tâm ,vô duyên 。dữ diệt trí tướng ứng giả ,ư ly hữu kỳ tâm ,diệc duyên 。phục hưũ thuyết giả ,ly thị diệt định ,diệc thị diệt tận Niết-Bàn 。nhược/nhã tác thị thuyết ,ly thị diệt định diệc thị diệt tận Niết-Bàn giả ,xuất định thế tục tâm 、vô lậu tâm dữ khổ tập diệt trí tướng ứng giả ,tổng nhi ngôn chi ,hữu nhị sự tùy thuận ly 、chuyển cận ly 、thùy nhập ly :nhất dĩ kỳ tâm 、nhị dĩ duyên 。dữ đạo tướng ứng giả ,hữu nhất sự tùy thuận ly 、chuyển cận ly 、thùy nhập ly ,hữu kỳ tâm ,vô duyên 。phục vấn :A di !Tỳ-kheo tùng diệt định khởi ,vi xúc kỷ xúc ?bỉ tác thị thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di !xúc tam xúc :nhất 、bất động xúc ;nhị 、vô sở hữu xúc ;tam 、vô tướng xúc 。 問曰:何者是不動觸、無所有觸、無相觸耶?尊者和須蜜說曰:空處、識處是不動觸,無所有處是無所有觸,非想非非想處是無相觸。復次空是不動觸,無願是無所有觸,無相是無相觸。復次無所有處是不動觸、是無所有觸、是無相觸。無漏者,是不動觸;無所有處攝故,是無所有觸;緣涅槃故,是無相觸。尊者佛陀提婆說曰:比丘從滅定起,若是非想非非想處心,不起餘不相似心,當言觸無相觸。若是無所有處不相似心,當言觸無所有觸。若是識處不相似心,當言觸不動觸。餘五有想定,說亦如是。 vấn viết :hà giả thị bất động xúc 、vô sở hữu xúc 、vô tướng xúc da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :không xứ 、thức xứ/xử thị bất động xúc ,vô sở hữu xứ thị vô sở hữu xúc ,phi tưởng phi phi tưởng xử thị vô tướng xúc 。phục thứ không thị bất động xúc ,vô nguyện thị vô sở hữu xúc ,vô tướng thị vô tướng xúc 。phục thứ vô sở hữu xứ thị bất động xúc 、thị vô sở hữu xúc 、thị vô tướng xúc 。vô lậu giả ,thị bất động xúc ;vô sở hữu xứ nhiếp cố ,thị vô sở hữu xúc ;duyên Niết-Bàn cố ,thị vô tướng xúc 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Tỳ-kheo tùng diệt định khởi ,nhược/nhã thị phi tưởng phi phi tưởng xử tâm ,bất khởi dư bất tương tự tâm ,đương ngôn xúc vô tướng xúc 。nhược/nhã thị vô sở hữu xứ bất tương tự tâm ,đương ngôn xúc vô sở hữu xúc 。nhược/nhã thị thức xứ/xử bất tương tự tâm ,đương ngôn xúc bất động xúc 。dư ngũ hữu tưởng định ,thuyết diệc như thị 。 問曰:如次第入滅定,出滅定時亦次第出不耶? vấn viết :như thứ đệ nhập diệt định ,xuất diệt định thời diệc thứ đệ xuất bất da ? 答曰:如次第入,不如次第出。如次第出,不如次第入。如次第睡,不如次第覺。如次第覺,不如次第睡。彼亦如是。◎ đáp viết :như thứ đệ nhập ,bất như thứ đệ xuất 。như thứ đệ xuất ,bất như thứ đệ nhập 。như thứ đệ thụy ,bất như thứ đệ giác 。như thứ đệ giác ,bất như thứ đệ thụy 。bỉ diệc như thị 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập tứ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十五迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập ngũ Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之九 sử kiền độ thập môn phẩm chi cửu ◎如說:若得此定,依此定立此定,更不受未來生老病死受苦起集。 ◎như thuyết :nhược/nhã đắc thử định ,y thử định lập thử định ,cánh bất thọ/thụ vị lai sanh lão bệnh tử thọ khổ khởi tập 。 問曰:此定不能斷結。何故作是說:若得此定,乃至廣說。 vấn viết :thử định bất năng đoạn kết/kiết 。hà cố tác thị thuyết :nhược/nhã đắc thử định ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:應觀是事為以何故。若學人入滅定者起定,作如是念:此是須臾滅。須臾心心數法不行,靜妙乃爾,何況畢竟滅,畢竟心心數法不行者。以是事故,即斷煩惱,入無餘涅槃。若無學人入滅定者起定,作如是念,乃至以是事故,捨諸陰入無餘涅槃。以是事故,作如是說:若得此定,乃至廣說更不受苦起集。 đáp viết :ưng quán thị sự vi dĩ hà cố 。nhược/nhã học nhân nhập diệt định giả khởi định ,tác như thị niệm :thử thị tu du diệt 。tu du tâm tâm số Pháp bất hạnh/hành ,tĩnh diệu nãi nhĩ ,hà huống tất cánh diệt ,tất cánh tâm tâm số Pháp bất hành giả 。dĩ thị sự cố ,tức đoạn phiền não ,nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。nhược/nhã vô học nhân nhập diệt định giả khởi định ,tác như thị niệm ,nãi chí dĩ thị sự cố ,xả chư uẩn nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết :nhược/nhã đắc thử định ,nãi chí quảng thuyết cánh bất thọ khổ khởi tập 。 《施設經》說:有作願入定不作願出定,有不作願入定作願出定,有作願入定作願出定,有不作願入定不作願出定。作願入定不作願出定者,猶如有一作如是念:使我入滅定。不作是念:使我出滅定。起四種有想定,若一現在前,得彼定出。四種有想定,若一現在前,是名作願入定不作願出定。不作願入定作願出定者,猶如有一不作是念:使我入滅定。而作是念:使我出滅定。起四種有想定,若一現在前,彼入滅定出滅定。起四種有想定,若一現在前,是名不作願入定作願出定。作願入定作願出定者,猶如有一作如是念:使我入滅定,使我出滅定。起四種有想定,若一現在前,彼入滅定出滅定。起四種有想定,若一現在前,是名作願入定作願出定。有不作願入定不作願出定者,猶如有一不作是念:使我入滅定、出滅定。起四種有想定,若一現在前,彼入滅定出滅定。起四種有想定,若一現在前,是名不作願入定不作願出定。 《thí thiết Kinh 》thuyết :hữu tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định ,hữu bất tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định ,hữu tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định ,hữu bất tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định 。tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định giả ,do như hữu nhất tác như thị niệm :sử ngã nhập diệt định 。bất tác thị niệm :sử ngã xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,đắc bỉ định xuất 。tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,thị danh tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định 。bất tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định giả ,do như hữu nhất bất tác thị niệm :sử ngã nhập diệt định 。nhi tác thị niệm :sử ngã xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,bỉ nhập diệt định xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,thị danh bất tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định 。tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định giả ,do như hữu nhất tác như thị niệm :sử ngã nhập diệt định ,sử ngã xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,bỉ nhập diệt định xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,thị danh tác nguyện nhập định tác nguyện xuất định 。hữu bất tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định giả ,do như hữu nhất bất tác thị niệm :sử ngã nhập diệt định 、xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,bỉ nhập diệt định xuất diệt định 。khởi tứ chủng hữu tưởng định ,nhược/nhã nhất hiện tại tiền ,thị danh bất tác nguyện nhập định bất tác nguyện xuất định 。 問曰:作願入定、作願出定可爾。何者是不欲入定出定而入定出定? vấn viết :tác nguyện nhập định 、tác nguyện xuất định khả nhĩ 。hà giả thị bất dục nhập định xuất định nhi nhập định xuất định ? 答曰:此盡欲入定、盡欲出定。然入定出定,有自在者、有不自在者。是故《施設經》作如是說:或有入定心得自在、出定心不得自在,或有出定心得自在、入定心不得自在,或有入定出定心得自在,或有入定出定心不得自在。入定心得自在出定心不得自在者,不作願入定、作願出定。出定心得自在、入定心不得自在者,不作願出定、作願入定。入定心得自在、出定心得自在者,不作願入定、不作願出定。入定心不得自在、出定心不得自在者,作願入定、作願出定。以是事故,作如是說:入定者盡欲入定,出定者盡欲出定。 đáp viết :thử tận dục nhập định 、tận dục xuất định 。nhiên nhập định xuất định ,hữu tự tại giả 、hữu bất tự tại giả 。thị cố 《thí thiết Kinh 》tác như thị thuyết :hoặc hữu nhập định tâm đắc tự tại 、xuất định tâm bất đắc tự tại ,hoặc hữu xuất định tâm đắc tự tại 、nhập định tâm bất đắc tự tại ,hoặc hữu nhập định xuất định tâm đắc tự tại ,hoặc hữu nhập định xuất định tâm bất đắc tự tại 。nhập định tâm đắc tự tại xuất định tâm bất đắc tự tại giả ,bất tác nguyện nhập định 、tác nguyện xuất định 。xuất định tâm đắc tự tại 、nhập định tâm bất đắc tự tại giả ,bất tác nguyện xuất định 、tác nguyện nhập định 。nhập định tâm đắc tự tại 、xuất định tâm đắc tự tại giả ,bất tác nguyện nhập định 、bất tác nguyện xuất định 。nhập định tâm bất đắc tự tại 、xuất định tâm bất đắc tự tại giả ,tác nguyện nhập định 、tác nguyện xuất định 。dĩ thị sự cố ,tác như thị thuyết :nhập định giả tận dục nhập định ,xuất định giả tận dục xuất định 。 問曰:此中說何者四有想定? vấn viết :thử trung thuyết hà giả tứ hữu tưởng định ? 答曰:是四無色。 đáp viết :thị tứ vô sắc 。 問曰:何故說四無色是四有想定? vấn viết :hà cố thuyết tứ vô sắc thị tứ hữu tưởng định ? 答曰:四無色定於滅定得作逆次定、逆超定。若出彼定,起非想非非想處心,次起無所有處心,是逆次定。若起識處心,是逆超定。若出彼定,起無所有處心,次起識處心,是逆次定。若起空處心,是逆超定。以是事故,說四無色是四有想定。經說:入滅定者,火不能燒、水不能漂、刀不能傷、毒不能害、不為他所殺。 đáp viết :tứ vô sắc định ư diệt định đắc tác nghịch thứ định 、nghịch siêu định 。nhược/nhã xuất bỉ định ,khởi phi tưởng phi phi tưởng xử tâm ,thứ khởi vô sở hữu xứ tâm ,thị nghịch thứ định 。nhược/nhã khởi thức xứ/xử tâm ,thị nghịch siêu định 。nhược/nhã xuất bỉ định ,khởi vô sở hữu xứ tâm ,thứ khởi thức xứ/xử tâm ,thị nghịch thứ định 。nhược/nhã khởi không xứ tâm ,thị nghịch siêu định 。dĩ thị sự cố ,thuyết tứ vô sắc thị tứ hữu tưởng định 。Kinh thuyết :nhập diệt định giả ,hỏa bất năng thiêu 、thủy bất năng phiêu 、đao bất năng thương 、độc bất năng hại 、bất vi tha sở sát 。 問曰:何故入滅定者,火不能燒、水不能漂、刀不能傷、毒不能害、不為他所殺耶?尊者和須蜜說曰:此定是不害法。若入此定,害不能害。復次此定有大威勢故,威德諸天常守護定。復次禪禪境界、神足神足境界是不可思議。復次此定無心,無心者不死不生。《散耆婆經》是此論因緣。曾聞過去有迦拘孫陀佛有二大賢弟子,一名毘頭羅、二名散耆婆。爾時尊者散耆婆於一城中多所教化、於彼城邊多人行處入於滅定。時牧牛羊者、擔薪草者、行道者見,皆作是念:此大德平坐而死,我等應取牛糞乾薪燒之而去。如其念,即取乾薪牛糞燒已捨去。爾時尊者散耆婆晨朝從滅定起,速抖擻僧伽梨,以日初分著衣持鉢入城乞食。時諸牧牛羊擔薪草行道人見者,皆作是言:此尊者昨日平坐而死,我等以乾薪牛糞燒已捨來,今復還活。時人皆號之為還活。所以不燒身者,以定力護故。所以不燒衣者,以神足力持故。復有說者,所以不燒身不燒衣者,皆以定力故。是故《散耆婆經》是此論因緣。 vấn viết :hà cố nhập diệt định giả ,hỏa bất năng thiêu 、thủy bất năng phiêu 、đao bất năng thương 、độc bất năng hại 、bất vi tha sở sát da ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thử định thị bất hại Pháp 。nhược/nhã nhập thử định ,hại bất năng hại 。phục thứ thử định hữu Đại uy thế cố ,uy đức chư Thiên thường thủ hộ định 。phục thứ Thiền Thiền cảnh giới 、thần túc thần túc cảnh giới thị bất khả tư nghị 。phục thứ thử định vô tâm ,vô tâm giả bất tử bất sanh 。《tán Kì-bà Kinh 》thị thử luận nhân duyên 。tằng văn quá khứ hữu Ca câu tôn đà Phật hữu nhị đại hiền đệ-tử ,nhất danh Tì đầu La 、nhị danh tán Kì-bà 。nhĩ thời Tôn-Giả tán Kì-bà ư nhất thành trung đa sở giáo hóa 、ư bỉ thành biên đa nhân hành xử nhập ư diệt định 。thời mục ngưu dương giả 、đam/đảm tân thảo giả 、hành đạo giả kiến ,giai tác thị niệm :thử Đại Đức bình tọa nhi tử ,ngã đẳng ưng thủ ngưu phẩn kiền tân thiêu chi nhi khứ 。như kỳ niệm ,tức thủ kiền tân ngưu phẩn thiêu dĩ xả khứ 。nhĩ thời Tôn-Giả tán Kì-bà thần triêu tùng diệt định khởi ,tốc phấn chấn tăng già lê ,dĩ nhật sơ phần trước y trì bát nhập thành khất thực 。thời chư mục ngưu dương đam/đảm tân thảo hành đạo nhân kiến giả ,giai tác thị ngôn :thử Tôn-Giả tạc nhật bình tọa nhi tử ,ngã đẳng dĩ kiền tân ngưu phẩn thiêu dĩ xả lai ,kim phục hoàn hoạt 。thời nhân giai hiệu chi vi hoàn hoạt 。sở dĩ bất thiêu thân giả ,dĩ định lực hộ cố 。sở dĩ bất thiêu y giả ,dĩ thần túc lực trì cố 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ bất thiêu thân bất thiêu y giả ,giai dĩ định lực cố 。thị cố 《tán Kì-bà Kinh 》thị thử luận nhân duyên 。 如因緣中說:施起滅定人,得現世報。 như nhân duyên trung thuyết :thí khởi diệt định nhân ,đắc hiện thế báo 。 問曰:何故施起滅定人得現世報耶? vấn viết :hà cố thí khởi diệt định nhân đắc hiện thế báo da ? 答曰:此不必須通。所以者何?此說非脩多羅、毘尼、阿毘曇;此是因緣,或然不然。若必欲通者,有何意耶?答曰:不得現世報而受多報。 đáp viết :thử bất tất tu thông 。sở dĩ giả hà ?thử thuyết phi tu Ta-la 、Tỳ ni 、A-tỳ-đàm ;thử thị nhân duyên ,hoặc nhiên bất nhiên 。nhược/nhã tất dục thông giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :bất đắc hiện thế báo nhi thọ/thụ đa báo 。 問曰:何故施起滅定者,若得現報、若得多報。 vấn viết :hà cố thí khởi diệt định giả ,nhược/nhã đắc hiện báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。 答曰:若施滅定者食,便為施起諸禪解脫三昧者食。所以者何?若欲入此定者,先起欲界善心,次第入初禪乃至非想非非想處,次第入滅定。欲起此定,從此定次第起非想非非想處心乃至初禪,次第起欲界善心。以行者身中修如是等功德故,施食得現世報、若得多報。復次從此定起,出入言說著衣受取飲食,如是等威儀寂靜故,信心婆羅門居士生敬重心,以衣食等施,得現世報、若得多報。復次此定生人希有想。若人聞彼比丘得於滅定,極生希有想,信心婆羅門居士以清淨心施其衣食等,得現世報、若得多報。復次若施起滅定者食,便名施不食人食。入有想定者,雖不食摶食,而食有漏觸食、意思食、識食。入無漏定雖不食四種有漏食,而以無漏觸、意思、識持身。入滅定者無四種食,亦不以無漏觸、意思、識持身,是故施起滅定者則施不食人食,得現世報、若得多報。復次若施起滅定者食,便是施到涅槃還者食。所以者何?此定與涅槃相似故。如入無餘涅槃時,一切心心數法不生,滅一切有緣法。此定亦爾,是故施其食者,得現世報、若得多報。不但施滅定人食得現世報,施五種人食亦得現世報:一、從滅定起;二、從慈心起;三、從無諍起;四、從見道起;五、從得盡智起。又施五種人食得多報:一、施父;二、施母;三、施病人;四、施說法人;五、施近佛菩薩。 đáp viết :nhược/nhã thí diệt định giả thực/tự ,tiện vi thí khởi chư Thiền giải thoát tam muội giả thực/tự 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã dục nhập thử định giả ,tiên khởi dục giới thiện tâm ,thứ đệ nhập sơ Thiền nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử ,thứ đệ nhập diệt định 。dục khởi thử định ,tòng thử định thứ đệ khởi phi tưởng phi phi tưởng xử tâm nãi chí sơ Thiền ,thứ đệ khởi dục giới thiện tâm 。dĩ hành giả thân trung tu như thị đẳng công đức cố ,thí thực đắc hiện thế báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。phục thứ tòng thử định khởi ,xuất nhập ngôn thuyết trước y thọ/thụ thủ ẩm thực ,như thị đẳng uy nghi tịch tĩnh cố ,tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ sanh kính trọng tâm ,dĩ y thực đẳng thí ,đắc hiện thế báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。phục thứ thử định sanh nhân hy hữu tưởng 。nhược/nhã nhân văn bỉ Tỳ-kheo đắc ư diệt định ,cực sanh hy hữu tưởng ,tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ dĩ thanh tịnh tâm thí kỳ y thực đẳng ,đắc hiện thế báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。phục thứ nhược/nhã thí khởi diệt định giả thực/tự ,tiện danh thí bất thực/tự nhân thực/tự 。nhập hữu tưởng định giả ,tuy bất thực/tự đoàn thực/tự ,nhi thực/tự hữu lậu xúc thực 、ý tư thực 、thức thực 。nhập vô lậu định tuy bất thực/tự tứ chủng hữu lậu thực/tự ,nhi dĩ vô lậu xúc 、ý tư 、thức trì thân 。nhập diệt định giả vô tứ chủng thực ,diệc bất dĩ vô lậu xúc 、ý tư 、thức trì thân ,thị cố thí khởi diệt định giả tức thí bất thực/tự nhân thực/tự ,đắc hiện thế báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。phục thứ nhược/nhã thí khởi diệt định giả thực/tự ,tiện thị thí đáo Niết-Bàn hoàn giả thực/tự 。sở dĩ giả hà ?thử định dữ Niết-Bàn tương tự cố 。như nhập Vô-Dư Niết-Bàn thời ,nhất thiết tâm tâm số Pháp bất sanh ,diệt nhất thiết hữu duyên pháp 。thử định diệc nhĩ ,thị cố thí kỳ thực/tự giả ,đắc hiện thế báo 、nhược/nhã đắc đa báo 。bất đãn thí diệt định nhân thực/tự đắc hiện thế báo ,thí ngũ chủng nhân thực/tự diệc đắc hiện thế báo :nhất 、tùng diệt định khởi ;nhị 、tùng từ tâm khởi ;tam 、tùng vô tránh khởi ;tứ 、tùng kiến đạo khởi ;ngũ 、tùng đắc tận trí khởi 。hựu thí ngũ chủng nhân thực/tự đắc đa báo :nhất 、thí phụ ;nhị 、thí mẫu ;tam 、thí bệnh nhân ;tứ 、thí thuyết Pháp nhân ;ngũ 、thí cận Phật Bồ-tát 。 問曰:此定為是受生處造業、為是滿業耶? vấn viết :thử định vi thị thọ sanh xứ/xử tạo nghiệp 、vi thị mãn nghiệp da ? 答曰:此是滿業,非是造業。所以者何?造業必是業性,彼非業性。 đáp viết :thử thị mãn nghiệp ,phi thị tạo nghiệp 。sở dĩ giả hà ?tạo nghiệp tất thị nghiệp tánh ,bỉ phi nghiệp tánh 。 問曰:此定為得現報、為得生報、為得後報耶? vấn viết :thử định vi đắc hiện báo 、vi đắc sanh báo 、vi đắc hậu báo da ? 答曰:此定得生報,不得現報。所以者何?非想非非想處不能起此定。 đáp viết :thử định đắc sanh báo ,bất đắc hiện báo 。sở dĩ giả hà ?phi tưởng phi phi tưởng xử bất năng khởi thử định 。 問曰:何處受此定報? vấn viết :hà xứ/xử thọ/thụ thử định báo ? 答曰:於非想非非想處報四陰。若成就滅定,亦成就滅定報耶? đáp viết :ư phi tưởng phi phi tưởng xử báo tứ uẩn 。nhược/nhã thành tựu diệt định ,diệc thành tựu diệt định báo da ? 答曰:或成就滅定不成就滅定報,乃至廣作四句。成就滅定不成就滅定報者,生欲色界得滅定,若得滅定不退,生非非想處,未受滅定報。成就滅定報不成就滅定者,於此得滅定退,生非想非非想處,受滅定報。成就滅定亦成就滅定報者,於此得滅定不退,生非想非非想處,受滅定報。不成就滅定亦不成就滅定報者,生欲色界中,不得滅定;生空處、識處、無所有處,若得滅定退、若不得滅定,生非想非非想處,不受滅定報。 đáp viết :hoặc thành tựu diệt định bất thành tựu diệt định báo ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thành tựu diệt định bất thành tựu diệt định báo giả ,sanh dục sắc giới đắc diệt định ,nhược/nhã đắc diệt định bất thoái ,sanh phi phi tưởng xứ ,vị thọ/thụ diệt định báo 。thành tựu diệt định báo bất thành tựu diệt định giả ,ư thử đắc diệt định thoái ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thọ/thụ diệt định báo 。thành tựu diệt định diệc thành tựu diệt định báo giả ,ư thử đắc diệt định bất thoái ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thọ/thụ diệt định báo 。bất thành tựu diệt định diệc bất thành tựu diệt định báo giả ,sanh dục sắc giới trung ,bất đắc diệt định ;sanh không xứ/xử 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ ,nhược/nhã đắc diệt định thoái 、nhược/nhã bất đắc diệt định ,sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,bất thọ/thụ diệt định báo 。 若退滅定,亦退阿羅漢果耶? nhược/nhã thoái diệt định ,diệc thoái A-la-hán quả da ? 答曰:或退滅定不退阿羅漢果,乃至廣作四句。退滅定不退阿羅漢果者,學人退滅定,阿羅漢得滅定退,不得自在非起結現在前。退阿羅漢果不退滅定者,慧解脫阿羅漢退;學時得滅定,無學時起非想非非想處結。退滅定亦退阿羅漢果者,學時得滅定,無學時起下地結退;無學時得滅定,三界結若起一界結退。不退滅定亦不退阿羅漢果者,除上爾所事。 đáp viết :hoặc thoái diệt định bất thoái A-la-hán quả ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thoái diệt định bất thoái A-la-hán quả giả ,học nhân thoái diệt định ,A-la-hán đắc diệt định thoái ,bất đắc tự tại phi khởi kết/kiết hiện tại tiền 。thoái A-la-hán quả bất thoái diệt định giả ,tuệ giải thoát A-la-hán thoái ;học thời đắc diệt định ,vô học thời khởi phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết 。thoái diệt định diệc thoái A-la-hán quả giả ,học thời đắc diệt định ,vô học thời khởi hạ địa kết/kiết thoái ;vô học thời đắc diệt định ,tam giới kết/kiết nhược/nhã khởi nhất giới kết/kiết thoái 。bất thoái diệt định diệc bất thoái A-la-hán quả giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。 阿羅漢果者六種,謂退法、憶法、護法、等住、能進、不動。諸退法阿羅漢盡是俱解脫耶?若是俱解脫阿羅漢盡是退法耶?乃至不動阿羅漢盡是俱解脫耶?若是俱解脫阿羅漢盡是不動耶?答曰:或是退法阿羅漢非是俱解脫,乃至廣作四句。是退法阿羅漢非俱解脫者,諸退法阿羅漢不得滅定。是俱解脫阿羅漢非是退法者,憶法乃至不動得滅定。是退法阿羅漢亦是俱解脫者,退法阿羅漢得滅定。非退法阿羅漢亦非俱解脫者,憶法乃至不動不得滅定。如退法阿羅漢作四句,餘五種阿羅漢作五四句亦如是。 A-la-hán quả giả lục chủng ,vị thoái Pháp 、ức Pháp 、Hộ Pháp 、đẳng trụ 、năng tiến/tấn 、bất động 。chư thoái Pháp A-la-hán tận thị câu giải thoát da ?nhược/nhã thị câu giải thoát A-la-hán tận thị thoái Pháp da ?nãi chí bất động A-la-hán tận thị câu giải thoát da ?nhược/nhã thị câu giải thoát A-la-hán tận thị bất động da ?đáp viết :hoặc thị thoái Pháp A-la-hán phi thị câu giải thoát ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị thoái Pháp A-la-hán phi câu giải thoát giả ,chư thoái Pháp A-la-hán bất đắc diệt định 。thị câu giải thoát A-la-hán phi thị thoái Pháp giả ,ức Pháp nãi chí bất động đắc diệt định 。thị thoái Pháp A-la-hán diệc thị câu giải thoát giả ,thoái Pháp A-la-hán đắc diệt định 。phi thoái Pháp A-la-hán diệc phi câu giải thoát giả ,ức Pháp nãi chí bất động bất đắc diệt định 。như thoái Pháp A-la-hán tác tứ cú ,dư ngũ chủng A-la-hán tác ngũ tứ cú diệc như thị 。 如無學道有六種阿羅漢,學地亦有六種性。學諸退法學盡是身證耶?若是身證盡是退法學耶?乃至不動性學是身證耶?若是身證盡是不動性學耶?答曰:或是退法性學非身證,乃至廣作四句。是退法性學非身證者,退法性學不得滅定。是身證非退法性學者,憶法乃至不動性學得滅定。是退法性學亦是身證者,退法學得滅定。非退性學亦非得身證者,憶法乃至不動性學不得滅定。如退法性學作四句,餘五性學作五四句亦如是。 như vô học đạo hữu lục chủng A-la-hán ,học địa diệc hữu lục chủng tánh 。học chư thoái Pháp học tận thị thân chứng da ?nhược/nhã thị thân chứng tận thị thoái Pháp học da ?nãi chí bất động tánh học thị thân chứng da ?nhược/nhã thị thân chứng tận thị bất động tánh học da ?đáp viết :hoặc thị thoái pháp tánh học phi thân chứng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị thoái pháp tánh học phi thân chứng giả ,thoái pháp tánh học bất đắc diệt định 。thị thân chứng phi thoái pháp tánh học giả ,ức Pháp nãi chí bất động tánh học đắc diệt định 。thị thoái pháp tánh học diệc thị thân chứng giả ,thoái Pháp học đắc diệt định 。phi thoái tánh học diệc phi đắc thân chứng giả ,ức Pháp nãi chí bất động tánh học bất đắc diệt định 。như thoái pháp tánh học tác tứ cú ,dư ngũ tánh học tác ngũ tứ cú diệc như thị 。 若法與心作次第,亦是無間耶?答曰:或法與心作次第非是心無間,乃至廣作四句。與心作次第非心無間者,除定初剎那及有心時,餘定剎那及出定心是也。是心無間非心次第者,定初剎那及有心時生住無常是也。是心次第亦心無間者,定初剎那及有心時是也。非心次第非心無間者,除定初剎那及有心時生住無常,餘定剎那及出定心生住無常是也。若法是心次第,亦是定無間耶?答曰:或法是心次第非定無間,乃至廣作四句。是心次第非定無間者,定初剎那及有心時是也。是定無間非心次第者,除定初剎那及有心時生住無常,餘定剎那及出定心生住無常是也。是心次第亦定無間者,除定初剎那及有心時定,餘剎那及出定心是也。非心次第非定無間者,定初剎那及餘有心生住無常是也。 nhược/nhã Pháp dữ tâm tác thứ đệ ,diệc thị Vô gián da ?đáp viết :hoặc Pháp dữ tâm tác thứ đệ phi thị tâm Vô gián ,nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tâm tác thứ đệ phi tâm Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập hữu tâm thời ,dư định sát-na cập xuất định tâm thị dã 。thị tâm Vô gián phi tâm thứ đệ giả ,định sơ sát-na cập hữu tâm thời sanh trụ/trú vô thường thị dã 。thị tâm thứ đệ diệc tâm Vô gián giả ,định sơ sát-na cập hữu tâm thời thị dã 。phi tâm thứ đệ phi tâm Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập hữu tâm thời sanh trụ/trú vô thường ,dư định sát-na cập xuất định tâm sanh trụ/trú vô thường thị dã 。nhược/nhã Pháp thị tâm thứ đệ ,diệc thị định Vô gián da ?đáp viết :hoặc Pháp thị tâm thứ đệ phi định Vô gián ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị tâm thứ đệ phi định Vô gián giả ,định sơ sát-na cập hữu tâm thời thị dã 。thị định Vô gián phi tâm thứ đệ giả ,trừ định sơ sát-na cập hữu tâm thời sanh trụ/trú vô thường ,dư định sát-na cập xuất định tâm sanh trụ/trú vô thường thị dã 。thị tâm thứ đệ diệc định Vô gián giả ,trừ định sơ sát-na cập hữu tâm thời định ,dư sát-na cập xuất định tâm thị dã 。phi tâm thứ đệ phi định Vô gián giả ,định sơ sát-na cập dư hữu tâm sanh trụ/trú vô thường thị dã 。 八勝處乃至廣說。 bát thắng xứ nãi chí quảng thuyết 。 問曰:勝處體性是何? vấn viết :thắng xứ thể tánh thị hà ? 答曰:是不貪善根,對治於貪。若取相應迴轉,欲界是四陰、色界是五陰。 đáp viết :thị bất tham thiện căn ,đối trì ư tham 。nhược/nhã thủ tướng ứng hồi chuyển ,dục giới thị tứ uẩn 、sắc giới thị ngũ uẩn 。 已說體性所以,今當說何故名勝處。勝處是何義?答曰:勝於境界、勝於煩惱,故名勝處。雖諸行者不能盡勝境界,然於境界不生煩惱,故名勝處。如世尊說:勝此處故名勝處。界者,是色界。地者,初四勝處,未至、中間、初禪、第二禪地。後四勝處,在第四禪地。所依身者,是欲界身。緣者,緣於欲界。為何所緣?答曰:緣色入。盡緣一切欲界色入耶?答曰:盡緣。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh thắng xứ 。thắng xứ thị hà nghĩa ?đáp viết :thắng ư cảnh giới 、thắng ư phiền não ,cố danh thắng xứ 。tuy chư hành giả bất năng tận thắng cảnh giới ,nhiên ư cảnh giới bất sanh phiền não ,cố danh thắng xứ 。như Thế Tôn thuyết :thắng thử xứ cố danh thắng xứ 。giới giả ,thị sắc giới 。địa giả ,sơ tứ thắng xứ ,vị chí 、trung gian 、sơ Thiền 、đệ nhị Thiền địa 。hậu tứ thắng xứ ,tại đệ tứ Thiền địa 。sở y thân giả ,thị dục giới thân 。duyên giả ,duyên ư dục giới 。vi hà sở duyên ?đáp viết :duyên sắc nhập 。tận duyên nhất thiết dục giới sắc nhập da ?đáp viết :tận duyên 。 問曰:若然者,經云何通?如說:尊者阿泥盧頭在舍衛國住一精舍。有四快意天女來詣尊者阿泥盧頭所,作如是言:尊者阿泥盧頭!我等是快意天女,於四處得自在,意欲作何等色隨意能作,以自娛樂。若欲須衣服瓔珞,隨意能作,而自娛樂。爾時尊者阿泥盧頭作如是念:我今應觀此女作不淨想。即起初禪不淨想,不能勝之,乃至起第四禪不淨觀亦不能勝。復作是念:此色雜故,不能勝之。若純一色,我則能勝。作是念已而語之言:姊妹!汝等於四處中得自在者,盡作青色來。即皆青色,亦不能勝。復作是念:若轉此色,或能勝之。復語之言:作黃色來。即皆黃色。赤色亦爾,不能勝之。爾時阿泥盧頭復作是念:白色隨順不淨想,若作白色,我或能勝。復語之言:作白色來。即皆白色,亦不能勝。爾時尊者阿泥盧頭知此色雜妙不可勝故,閉目而坐。是時天女作如是念:今此尊者不能憶念我等。知此事已,忽然不現。尊者阿泥盧頭不勝境界,境界不勝尊者阿泥盧頭。譬如二力士相撲不能相勝,彼亦如是。此說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Kinh vân hà thông ?như thuyết :Tôn-Giả a nê lô đầu tại Xá-Vệ quốc trụ/trú nhất Tịnh Xá 。hữu tứ khoái ý Thiên nữ lai nghệ Tôn-Giả a nê lô đầu sở ,tác như thị ngôn :Tôn-Giả a nê lô đầu !ngã đẳng thị khoái ý Thiên nữ ,ư tứ xứ đắc tự tại ,ý dục tác hà đẳng sắc tùy ý năng tác ,dĩ tự ngu lạc 。nhược/nhã dục tu y phục anh lạc ,tùy ý năng tác ,nhi tự ngu lạc 。nhĩ thời Tôn-Giả a nê lô đầu tác như thị niệm :ngã kim ưng quán thử nữ tác bất tịnh tưởng 。tức khởi sơ Thiền bất tịnh tưởng ,bất năng thắng chi ,nãi chí khởi đệ tứ Thiền bất tịnh quán diệc bất năng thắng 。phục tác thị niệm :thử sắc tạp cố ,bất năng thắng chi 。nhược/nhã thuần nhất sắc ,ngã tức năng thắng 。tác thị niệm dĩ nhi ngữ chi ngôn :tỷ muội !nhữ đẳng ư tứ xứ trung đắc tự tại giả ,tận tác thanh sắc lai 。tức giai thanh sắc ,diệc bất năng thắng 。phục tác thị niệm :nhược/nhã chuyển thử sắc ,hoặc năng thắng chi 。phục ngữ chi ngôn :tác hoàng sắc lai 。tức giai hoàng sắc 。xích sắc diệc nhĩ ,bất năng thắng chi 。nhĩ thời a nê lô đầu phục tác thị niệm :bạch sắc tùy thuận bất tịnh tưởng ,nhược/nhã tác bạch sắc ,ngã hoặc năng thắng 。phục ngữ chi ngôn :tác bạch sắc lai 。tức giai bạch sắc ,diệc bất năng thắng 。nhĩ thời Tôn-Giả a nê lô đầu tri thử sắc tạp diệu bất khả thắng cố ,bế mục nhi tọa 。Thị thời Thiên nữ tác như thị niệm :kim thử Tôn-Giả bất năng ức niệm ngã đẳng 。tri thử sự dĩ ,hốt nhiên bất hiện 。Tôn-Giả a nê lô đầu bất thắng cảnh giới ,cảnh giới bất thắng Tôn-Giả a nê lô đầu 。thí như nhị lực sĩ tướng phác bất năng tướng thắng ,bỉ diệc như thị 。thử thuyết vân hà thông ? 答曰:尊者阿泥盧頭雖不能勝,餘利根者如佛舍利弗、目揵連等則勝。 đáp viết :Tôn-Giả a nê lô đầu tuy bất năng thắng ,dư lợi căn giả như Phật Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên đẳng tức thắng 。 問曰:能於佛身作不淨觀不? vấn viết :năng ư Phật thân tác bất tịnh quán bất ? 答曰:能作。唯佛能,非餘聲聞辟支佛能。所以者何?佛身清淨無垢,一切不淨觀者不能於佛身作不淨想,唯佛世尊能於自身作不淨觀。復次不淨觀有二種:一觀色過患、二觀緣起,觀色過患不淨觀不能於佛身作,觀色過患不淨觀能作緣起觀。餘廣說如雜揵度不淨觀處。念處者,盡與身念處。俱智者,盡與等智俱。三昧者,不與三昧俱。根者,總而言之與二根相應,謂喜根、捨根。過去未來現在者是三世,緣三世者,過去緣過去,未來必生者緣未來、不生者緣三世,現在者緣現在。善不善無記者,是善緣善,不善、無記者盡緣三種。三界繫者是色界繫緣,三界繫及不繫者是緣欲界繫。是學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者,緣非學非無學。是見道斷修道斷無斷者,是修道斷。緣見道斷修道斷無斷者,緣修道斷。名緣義緣者,是緣義。緣自身他身非身者,初二緣自身他身,餘緣他身。是離欲得方便得者,是離欲得,亦是方便得。初禪者離欲界欲得,二禪者離初禪欲得,第四禪者離第三禪欲得。以方便起現在前是方便得。佛不以方便起現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上方便。是曾得未曾得者,聖人最後身凡夫起曾得。未曾得者,餘凡夫起曾得者。 đáp viết :năng tác 。duy Phật năng ,phi dư Thanh văn Bích Chi Phật năng 。sở dĩ giả hà ?Phật thân thanh tịnh vô cấu ,nhất thiết bất tịnh quán giả bất năng ư Phật thân tác bất tịnh tưởng ,duy Phật Thế tôn năng ư tự thân tác bất tịnh quán 。phục thứ bất tịnh quán hữu nhị chủng :nhất quán sắc quá hoạn 、nhị quán duyên khởi ,quán sắc quá hoạn bất tịnh quán bất năng ư Phật thân tác ,quán sắc quá hoạn bất tịnh quán năng tác duyên khởi quán 。dư quảng thuyết như tạp kiền độ bất tịnh quán xứ/xử 。niệm xứ giả ,tận dữ thân niệm xứ 。câu trí giả ,tận dữ đẳng trí câu 。tam muội giả ,bất dữ tam muội câu 。căn giả ,tổng nhi ngôn chi dữ nhị căn tướng ứng ,vị hỉ căn 、xả căn 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế ,duyên tam thế giả ,quá khứ duyên quá khứ ,vị lai tất sanh giả duyên vị lai 、bất sanh giả duyên tam thế ,hiện tại giả duyên hiện tại 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện 、vô kí giả tận duyên tam chủng 。tam giới hệ giả thị sắc giới hệ duyên ,tam giới hệ cập bất hệ giả thị duyên dục giới hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,duyên phi học phi vô học 。thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn giả ,thị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn vô đoạn giả ,duyên tu đạo đoạn 。danh duyên nghĩa duyên giả ,thị duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,sơ nhị duyên tự thân tha thân ,dư duyên tha thân 。thị ly dục đắc phương tiện đắc giả ,thị ly dục đắc ,diệc thị phương tiện đắc 。sơ Thiền giả ly dục giới dục đắc ,nhị Thiền giả ly sơ Thiền dục đắc ,đệ tứ Thiền giả ly đệ tam Thiền dục đắc 。dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền thị phương tiện đắc 。Phật bất dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng phương tiện 。thị tằng đắc vị tằng đắc giả ,Thánh nhân tối hậu thân phàm phu khởi tằng đắc 。vị tằng đắc giả ,dư phàm phu khởi tằng đắc giả 。 八勝處:內有色想觀外色。內有色想者,觀自身色,修色想,不離色想。觀外色者,觀少外色若好若惡。少有二種:一境界少、二自在少。好色者,不弊壞青黃赤白色。惡色者,弊壞青黃赤白色。於此色生勝知見者,斷於欲愛、過於欲愛,緣取前色皆得自在,是名為勝。猶如大家大家子,驅使奴僕皆得自在。彼亦如是,是名初勝處。初者,次第數在初故名初。復次次第入彼定時初入故名初。勝處者,若入此定善色受想行識,是名勝處。如初勝處,第二勝處亦爾。異者,先觀少,今觀多。多有二種:一境界多、二自在多。餘如上說。內無色想觀外色。內無色想者,內不修色想,離色想,觀外色少。餘廣說如上,是名第三勝處。如第三勝處,第四勝處亦爾。異者,第三觀少好惡色,第四觀多內無色想。觀外色,如上所說。觀青色者,作如是觀解:諸所有色若略若廣盡觀是青。如眼識所觀、眼識所行,次生意識,觀青色青光青影。如是內無色想,觀外青色青光青影。生勝知勝見者,斷於欲愛、過於欲愛,是名勝於色。緣取前色,皆得自在。猶如大家大家子,驅使奴僕皆得自在,彼亦如是。有如是想者,起如是想現在前,是名第五勝處。第五義廣說如上。如青色,黃色、赤色、白色,說亦如是。一一異者,黃勝處應說迦那迦華喻,赤色者應說槃頭耆婆迦華喻,白色者應說優師迦星喻。 bát thắng xứ :nội hữu sắc tưởng quán ngoại sắc 。nội hữu sắc tưởng giả ,quán tự thân sắc ,tu sắc tưởng ,bất ly sắc tưởng 。quán ngoại sắc giả ,quán thiểu ngoại sắc nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。thiểu hữu nhị chủng :nhất cảnh giới thiểu 、nhị tự tại thiểu 。hảo sắc giả ,bất tệ hoại thanh hoàng xích bạch sắc 。ác sắc giả ,tệ hoại thanh hoàng xích bạch sắc 。ư thử sắc sanh thắng tri kiến giả ,đoạn ư dục ái 、quá/qua ư dục ái ,duyên thủ tiền sắc giai đắc tự tại ,thị danh vi thắng 。do như Đại gia Đại gia tử ,khu sử nô bộc giai đắc tự tại 。bỉ diệc như thị ,thị danh sơ thắng xứ 。sơ giả ,thứ đệ số tại sơ cố danh sơ 。phục thứ thứ đệ nhập bỉ định thời sơ nhập cố danh sơ 。thắng xứ giả ,nhược/nhã nhập thử định thiện sắc thọ tưởng hành thức ,thị danh thắng xứ 。như sơ thắng xứ ,đệ nhị thắng xứ diệc nhĩ 。dị giả ,tiên quán thiểu ,kim quán đa 。đa hữu nhị chủng :nhất cảnh giới đa 、nhị tự tại đa 。dư như thượng thuyết 。nội vô sắc tưởng quán ngoại sắc 。nội vô sắc tưởng giả ,nội bất tu sắc tưởng ,ly sắc tưởng ,quán ngoại sắc thiểu 。dư quảng thuyết như thượng ,thị danh đệ tam thắng xứ 。như đệ tam thắng xứ ,đệ tứ thắng xứ diệc nhĩ 。dị giả ,đệ tam quán thiểu hảo ác sắc ,đệ tứ quán đa nội vô sắc tưởng 。quán ngoại sắc ,như thượng sở thuyết 。quán thanh sắc giả ,tác như thị quán giải :chư sở hữu sắc nhược/nhã lược nhược/nhã quảng tận quán thị thanh 。như nhãn thức sở quán 、nhãn thức sở hạnh/hành/hàng ,thứ sanh ý thức ,quán thanh sắc thanh quang thanh ảnh 。như thị nội vô sắc tưởng ,quán ngoại thanh sắc thanh quang thanh ảnh 。sanh thắng tri thắng kiến giả ,đoạn ư dục ái 、quá/qua ư dục ái ,thị danh thắng ư sắc 。duyên thủ tiền sắc ,giai đắc tự tại 。do như Đại gia Đại gia tử ,khu sử nô bộc giai đắc tự tại ,bỉ diệc như thị 。hữu như thị tưởng giả ,khởi như thị tưởng hiện tại tiền ,thị danh đệ ngũ thắng xứ 。đệ ngũ nghĩa quảng thuyết như thượng 。như thanh sắc ,hoàng sắc 、xích sắc 、bạch sắc ,thuyết diệc như thị 。nhất nhất dị giả ,hoàng thắng xứ ưng thuyết Ca na Ca hoa dụ ,xích sắc giả ưng thuyết bàn đầu Kì-bà Ca hoa dụ ,bạch sắc giả ưng thuyết ưu sư Ca tinh dụ 。 問曰:此四種色,何者最妙?尊者和須蜜說曰:白色最妙,世人亦說是吉色。猶如四方之中東方最勝,世人亦稱為吉,彼亦如是。尊者佛陀提婆說曰:觀白色者心則清淨,不隨順睡眠法。 vấn viết :thử tứ chủng sắc ,hà giả tối diệu ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :bạch sắc tối diệu ,thế nhân diệc thuyết thị cát sắc 。do như tứ phương chi trung Đông phương tối thắng ,thế nhân diệc xưng vi cát ,bỉ diệc như thị 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :quán bạch sắc giả tâm tức thanh tịnh ,bất tùy thuận thụy miên Pháp 。 十一切處,乃至廣說。 thập nhất thiết xứ ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:十一切處體性是何? vấn viết :thập nhất thiết xứ thể tánh thị hà ? 答曰:八是無貪善根,對治於貪。若取相應迴轉,是四陰五陰性,若是欲界四陰、若是色界五陰、空處識處一切處體性是四陰。此是一切處體性,乃至廣說。 đáp viết :bát thị vô tham thiện căn ,đối trì ư tham 。nhược/nhã thủ tướng ứng hồi chuyển ,thị tứ uẩn ngũ uẩn tánh ,nhược/nhã thị dục giới tứ uẩn 、nhược/nhã thị sắc giới ngũ uẩn 、không xứ thức xứ/xử nhất thiết xứ thể tánh thị tứ uẩn 。thử thị nhất thiết xứ thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名一切處。一切處是何義?答曰:以二事故名一切處:一以不缺、二以廣大。不缺者,無有處所緣地。復緣於水如緣地。若緣水,緣火、風、青黃赤白、空處、識處不缺亦如是。廣大者,普遍緣地,乃至普遍緣識。尊者佛陀提婆說曰:遍緣一切無有空缺,名一切處。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh nhất thiết xứ 。nhất thiết xứ thị hà nghĩa ?đáp viết :dĩ nhị sự cố danh nhất thiết xứ :nhất dĩ bất khuyết 、nhị dĩ quảng đại 。bất khuyết giả ,vô hữu xứ sở duyên địa 。phục duyên ư thủy như duyên địa 。nhược/nhã duyên thủy ,duyên hỏa 、phong 、thanh hoàng xích bạch 、không xứ 、thức xứ/xử bất khuyết diệc như thị 。quảng đại giả ,phổ biến duyên địa ,nãi chí phổ biến duyên thức 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :biến duyên nhất thiết vô hữu không khuyết ,danh nhất thiết xứ 。 界者,八在色界,二在無色界。地者,八在第四禪地,空處一切處在空處地,識處一切處在識處地。所以者何?淨解脫在第四禪地能入後四勝處,後四勝處能入八一切處。淨解脫緣淨境界,不能分別若好若惡;青黃赤白勝處能分別,不能令無邊;一切處能令青黃赤白無邊。此色為何所依?如依四大。是故次觀無邊地、無邊水、無邊火、無邊風。此廣大誰所生?以覺故知色等依空,是故次觀無邊空處。彼覺何所依?依於識,是故次觀無邊識。識更無所依故,更不立一切處。所依身者,八依欲界身,後二依三界身。行者,不行行。緣者,八緣欲界。緣欲界何法?答曰:緣於色入。二緣無色界。念處者,八與身念處俱,後二與法念處俱。智者,盡與等智俱。三昧者,不與三昧俱。根者,與一捨根相應。過去未來現在者是三世,緣三世者八,過去者緣過去,未來必生者緣未來、必不生者緣三世,現在者緣現在,後二者緣三世。善不善無記者,是善緣善,不善無記者八緣三種,二緣善無記。是三界繫不繫者,八是色界繫,二是無色界繫。緣三界繫不繫者,八緣欲界繫,二緣無色界繫。是學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者,緣非學非無學,是見道斷修道斷不斷者,是修道斷。緣見道斷修道斷不斷者,八緣修道斷、二緣見道修道斷。緣名緣義者,是緣義。緣自身他身非身法者,八緣他身,二緣自身他身。是離欲得方便得者,是離欲得是方便得,離欲得者,離欲時得。方便得者,作方便得。佛不以方便起現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上。是本得未曾得者,是本得亦是未曾得。聖人內道凡夫亦是本得亦是未曾得,餘凡夫是本得。 giới giả ,bát tại sắc giới ,nhị tại vô sắc giới 。địa giả ,bát tại đệ tứ Thiền địa ,không xứ nhất thiết xứ tại không xứ địa ,thức xứ/xử nhất thiết xứ tại thức xứ/xử địa 。sở dĩ giả hà ?tịnh giải thoát tại đệ tứ Thiền địa năng nhập hậu tứ thắng xứ ,hậu tứ thắng xứ năng nhập bát nhất thiết xứ 。tịnh giải thoát duyên tịnh cảnh giới ,bất năng phân biệt nhược/nhã hảo nhược/nhã ác ;thanh hoàng xích bạch thắng xứ năng phân biệt ,bất năng lệnh vô biên ;nhất thiết xứ năng lệnh thanh hoàng xích bạch vô biên 。thử sắc vi hà sở y ?như y tứ đại 。thị cố thứ quán vô biên địa 、vô biên thủy 、vô biên hỏa 、vô biên phong 。thử quảng đại thùy sở sanh ?dĩ giác cố tri sắc đẳng y không ,thị cố thứ quán vô biên không xứ 。bỉ giác hà sở y ?y ư thức ,thị cố thứ quán vô biên thức 。thức cánh vô sở y cố ,cánh bất lập nhất thiết xứ 。sở y thân giả ,bát y dục giới thân ,hậu nhị y tam giới thân 。hành giả ,bất hạnh/hành hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,bát duyên dục giới 。duyên dục giới hà Pháp ?đáp viết :duyên ư sắc nhập 。nhị duyên vô sắc giới 。niệm xứ giả ,bát dữ thân niệm xứ câu ,hậu nhị dữ pháp niệm xứ câu 。trí giả ,tận dữ đẳng trí câu 。tam muội giả ,bất dữ tam muội câu 。căn giả ,dữ nhất xả căn tướng ứng 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế ,duyên tam thế giả bát ,quá khứ giả duyên quá khứ ,vị lai tất sanh giả duyên vị lai 、tất bất sanh giả duyên tam thế ,hiện tại giả duyên hiện tại ,hậu nhị giả duyên tam thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả bát duyên tam chủng ,nhị duyên thiện vô kí 。thị tam giới hệ bất hệ giả ,bát thị sắc giới hệ ,nhị thị vô sắc giới hệ 。duyên tam giới hệ bất hệ giả ,bát duyên dục giới hệ ,nhị duyên vô sắc giới hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,duyên phi học phi vô học ,thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,thị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,bát duyên tu đạo đoạn 、nhị duyên kiến đạo tu đạo đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,thị duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân Pháp giả ,bát duyên tha thân ,nhị duyên tự thân tha thân 。thị ly dục đắc phương tiện đắc giả ,thị ly dục đắc thị phương tiện đắc ,ly dục đắc giả ,ly dục thời đắc 。phương tiện đắc giả ,tác phương tiện đắc 。Phật bất dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng 。thị bổn đắc vị tằng đắc giả ,thị bổn đắc diệc thị vị tằng đắc 。Thánh nhân nội đạo phàm phu diệc thị bổn đắc diệc thị vị tằng đắc ,dư phàm phu thị bổn đắc 。 問曰:一切處方便云何? vấn viết :nhất thiết xứ phương tiện vân hà ? 答曰:四以眼識為方便滿足時,緣青黃赤白色入;四以身識為方便滿足時,緣地水火風觸入。復有說者,七以眼識為方便,除風一切處。復有說者,八以眼識為方便。 đáp viết :tứ dĩ nhãn thức vi phương tiện mãn túc thời ,duyên thanh hoàng xích bạch sắc nhập ;tứ dĩ thân thức vi phương tiện mãn túc thời ,duyên địa thủy hỏa phong xúc nhập 。phục hưũ thuyết giả ,thất dĩ nhãn thức vi phương tiện ,trừ phong nhất thiết xứ 。phục hưũ thuyết giả ,bát dĩ nhãn thức vi phương tiện 。 問曰:風一切處云何以眼識為方便? vấn viết :phong nhất thiết xứ vân hà dĩ nhãn thức vi phương tiện ? 答曰:眼識亦取風色入如是相,謂有塵無塵,滿一切處毘嵐風等。空一切處以空為方便,識處一切處以識為方便。 đáp viết :nhãn thức diệc thủ phong sắc nhập như thị tướng ,vị hữu trần vô trần ,mãn nhất thiết xứ Tỳ lam phong đẳng 。không nhất thiết xứ dĩ không vi phương tiện ,thức xứ/xử nhất thiết xứ dĩ thức vi phương tiện 。 十一切處。云何為十?觀上下諸邊地無有缺、無有量。上者是上方,下者是下方,諸邊者是四方、四維。無缺者,不雜。無量者,無有邊際。是名初一切處。初者,次第數在初故名初。復次順次入此定時初入故名初。一切處者,入此定時善色受想行識。此是一切處。乃至識處一切處說亦如是。異者,空處一切處、識處一切處不說色陰。 thập nhất thiết xứ 。vân hà vi thập ?quán thượng hạ chư biên địa vô hữu khuyết 、vô hữu lượng 。thượng giả thị thượng phương ,hạ giả thị hạ phương ,chư biên giả thị tứ phương 、tứ duy 。vô khuyết giả ,bất tạp 。vô lượng giả ,vô hữu biên tế 。thị danh sơ nhất thiết xứ 。sơ giả ,thứ đệ số tại sơ cố danh sơ 。phục thứ thuận thứ nhập thử định thời sơ nhập cố danh sơ 。nhất thiết xứ giả ,nhập thử định thời thiện sắc thọ tưởng hành thức 。thử thị nhất thiết xứ 。nãi chí thức xứ/xử nhất thiết xứ thuyết diệc như thị 。dị giả ,không xứ nhất thiết xứ 、thức xứ/xử nhất thiết xứ bất thuyết sắc uẩn 。 問曰:八一切處緣上下諸邊可爾。所以者何?彼所緣有方所故。空處一切處、識處一切處所緣無方所,云何有上下諸邊? vấn viết :bát nhất thiết xứ duyên thượng hạ chư biên khả nhĩ 。sở dĩ giả hà ?bỉ sở duyên hữu phương sở cố 。không xứ nhất thiết xứ 、thức xứ/xử nhất thiết xứ sở duyên vô phương sở ,vân hà hữu thượng hạ chư biên ? 答曰:八一切處應說有上下諸邊,二一切處無上下諸邊。若如是說者,有何意耶?答曰:行此定者在上下諸邊故。如人中修空處一切處是下,四天王天中修識處一切處是上,餘方說亦如是。 đáp viết :bát nhất thiết xứ ưng thuyết hữu thượng hạ chư biên ,nhị nhất thiết xứ vô thượng hạ chư biên 。nhược như thị thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :hạnh/hành/hàng thử định giả tại thượng hạ chư biên cố 。như nhân trung tu không xứ nhất thiết xứ thị hạ ,Tứ Thiên vương thiên trung tu thức xứ/xử nhất thiết xứ thị thượng ,dư phương thuyết diệc như thị 。 問曰:何故第三禪無解脫、無勝處、無一切處耶? vấn viết :hà cố đệ tam Thiền vô giải thoát 、Vô thắng xứ/xử 、vô nhất thiết xứ da ? 答曰:非其田器,乃至廣說。復次對治欲界色愛故,初禪立解脫。對治初禪色愛故,第二禪立解脫。第二禪無色愛故,第三禪不立解脫,以第三禪無解脫故,亦無勝處、亦無一切處。所以者何?以解脫入勝處,以勝處入一切處故。復次以遠故、不妙故。第三禪於欲界遠,於四禪不妙。復次以如第三無色定故。空處、識處有無邊行,非想非非想處有滅定,無所有處無無邊行亦無滅定。如第三無色定善根減少,第三禪亦如是。復次第三禪有一切生死最勝受樂,行者多於中著樂故,不能起解脫勝處一切處。 đáp viết :phi kỳ điền khí ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ đối trì dục giới sắc ái cố ,sơ Thiền lập giải thoát 。đối trì sơ Thiền sắc ái cố ,đệ nhị Thiền lập giải thoát 。đệ nhị Thiền vô sắc ái cố ,đệ tam Thiền bất lập giải thoát ,dĩ đệ tam Thiền vô giải thoát cố ,diệc Vô thắng xứ/xử 、diệc vô nhất thiết xứ 。sở dĩ giả hà ?dĩ giải thoát nhập thắng xứ ,dĩ thắng xứ nhập nhất thiết xứ cố 。phục thứ dĩ viễn cố 、bất diệu cố 。đệ tam Thiền ư dục giới viễn ,ư tứ Thiền bất diệu 。phục thứ dĩ như đệ tam vô sắc định cố 。không xứ 、thức xứ/xử hữu vô biên hạnh/hành/hàng ,phi tưởng phi phi tưởng xử hữu diệt định ,vô sở hữu xứ vô vô biên hạnh/hành/hàng diệc vô diệt định 。như đệ tam vô sắc định thiện căn giảm thiểu ,đệ tam Thiền diệc như thị 。phục thứ đệ tam Thiền hữu nhất thiết sanh tử tối thắng thọ/thụ lạc/nhạc ,hành giả đa ư trung trước/trứ lạc/nhạc cố ,bất năng khởi giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ 。 問曰:若然者,何故有無量神通等功德? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố hữu vô lượng thần thông đẳng công đức ? 答曰:一切起不必有一切功德。若當彼地無無量、無神通者,彼地便是空無功德地。 đáp viết :nhất thiết khởi bất tất hữu nhất thiết công đức 。nhược/nhã đương bỉ địa vô vô lượng 、vô thần thông giả ,bỉ địa tiện thị không vô công đức địa 。 佛經說:入地一切定者,作如是念:地即是我、我即是地,我定與地無二無別。餘一切處亦如是。 Phật Kinh thuyết :nhập địa nhất thiết định giả ,tác như thị niệm :địa tức thị ngã 、ngã tức thị địa ,ngã định dữ địa vô nhị vô biệt 。dư nhất thiết xứ diệc như thị 。 問曰:若得一切處,必離第三禪欲。若計地是我,必是第四禪地身見,計第四禪地是我。一切處緣欲界,此云何可爾? vấn viết :nhược/nhã đắc nhất thiết xứ ,tất ly đệ tam Thiền dục 。nhược/nhã kế địa thị ngã ,tất thị đệ tứ Thiền địa thân kiến ,kế đệ tứ Thiền địa thị ngã 。nhất thiết xứ duyên dục giới ,thử vân hà khả nhĩ ? 答曰:此中說不定名定。如非沙門說名沙門,非婆羅門說名婆羅門,彼亦如是。復次此說前所得事。譬如國王雖復亡國富貴之事,猶名為王。此亦如是,先得此定而退失之,以曾得故作如是說。復次彼是速入定者,於彼定退,起欲界身見,計欲界地是我,速還離欲,起一切處,復緣欲界。如提婆達多能速入定,以神足力自化作小兒,五花剃髮、著金瓔珞,於太子阿闍世抱上宛轉遊戲。復現此相,使太子阿闍世知是大聖提婆達多。時太子阿闍世抱弄嗚之,以唾著其口中。以貪利養故,而咽其唾。是故世尊語提婆達多:汝如死尸食唾之人。彼食唾時,退失神足。速入定故,尋得離欲,自化其身,還在太子阿闍世抱上宛轉遊戲。復次身見計第四禪地是我,一切處亦觀第四禪地。 đáp viết :thử trung thuyết bất định danh định 。như phi Sa Môn thuyết danh Sa Môn ,phi Bà-la-môn thuyết danh Bà-la-môn ,bỉ diệc như thị 。phục thứ thử thuyết tiền sở đắc sự 。thí như Quốc Vương tuy phục vong quốc phú quý chi sự ,do danh vi Vương 。thử diệc như thị ,tiên đắc thử định nhi thoái thất chi ,dĩ tằng đắc cố tác như thị thuyết 。phục thứ bỉ thị tốc nhập định giả ,ư bỉ định thoái ,khởi dục giới thân kiến ,kế dục giới địa thị ngã ,tốc hoàn ly dục ,khởi nhất thiết xứ ,phục duyên dục giới 。như Đề bà đạt đa năng tốc nhập định ,dĩ thần túc lực tự hóa tác tiểu nhi ,ngũ hoa thế phát 、trước/trứ kim anh lạc ,ư Thái-Tử A-xà-thế bão thượng uyển chuyển du hí 。phục hiện thử tướng ,sử Thái-Tử A-xà-thế tri thị đại thánh Đề bà đạt đa 。thời Thái-Tử A-xà-thế bão lộng ô chi ,dĩ thóa trước/trứ kỳ khẩu trung 。dĩ tham lợi dưỡng cố ,nhi yết kỳ thóa 。thị cố Thế Tôn ngữ Đề bà đạt đa :nhữ như tử thi thực/tự thóa chi nhân 。bỉ thực/tự thóa thời ,thoái thất thần túc 。tốc nhập định cố ,tầm đắc ly dục ,tự hóa kỳ thân ,hoàn tại Thái-Tử A-xà-thế bão thượng uyển chuyển du hí 。phục thứ thân kiến kế đệ tứ Thiền địa thị ngã ,nhất thiết xứ diệc quán đệ tứ Thiền địa 。 問曰:一切處緣於欲界。 vấn viết :nhất thiết xứ duyên ư dục giới 。 答曰:亦有緣第四禪者。若作是說者,一切處亦緣第四禪。 đáp viết :diệc hữu duyên đệ tứ Thiền giả 。nhược/nhã tác thị thuyết giả ,nhất thiết xứ diệc duyên đệ tứ Thiền 。 問曰:若然者,色界諸天純是白色,云何觀青黃赤色耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,sắc giới chư Thiên thuần thị bạch sắc ,vân hà quán thanh hoàng xích sắc da ? 答曰:彼作是說:色界諸天身純一白色,諸非眾生數物有青黃赤色。不應作是說,若身見與一切處相應者,有如是過。云何相應共有法或緣欲界、或緣第四禪身見,不與一切處相應?然一人亦名計我,亦名得定。以起身見故,名為計我;以起一切處故,名為得定。身見計第四禪地是我,一切處緣欲界,非一時故,此經善通。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :sắc giới chư Thiên thân thuần nhất bạch sắc ,chư phi chúng sanh số vật hữu thanh hoàng xích sắc 。bất ưng tác thị thuyết ,nhược/nhã thân kiến dữ nhất thiết xứ tướng ứng giả ,hữu như thị quá/qua 。vân hà tướng ứng cọng hữu pháp hoặc duyên dục giới 、hoặc duyên đệ tứ Thiền thân kiến ,bất dữ nhất thiết xứ tướng ứng ?nhiên nhất nhân diệc danh kế ngã ,diệc danh đắc định 。dĩ khởi thân kiến cố ,danh vi kế ngã ;dĩ khởi nhất thiết xứ cố ,danh vi đắc định 。thân kiến kế đệ tứ Thiền địa thị ngã ,nhất thiết xứ duyên dục giới ,phi nhất thời cố ,thử Kinh thiện thông 。 有地定、有地一切處定,乃至有白定、有白一切處定。 hữu địa định 、hữu địa nhất thiết xứ định ,nãi chí hữu bạch định 、hữu bạch nhất thiết xứ định 。 問曰:地定、地一切處定有何差別? vấn viết :địa định 、địa nhất thiết xứ định hữu hà sái biệt ? 答曰:地定在欲界四禪地,一切處定在第四禪。復次方便是定,滿足是一切處。復次因是定,果是一切處。復次少分是定,遍是一切處。地定、地一切處定,是謂差別。 đáp viết :địa định tại dục giới tứ Thiền địa ,nhất thiết xứ định tại đệ tứ Thiền 。phục thứ phương tiện thị định ,mãn túc thị nhất thiết xứ 。phục thứ nhân thị định ,quả thị nhất thiết xứ 。phục thứ thiểu phần thị định ,biến thị nhất thiết xứ 。địa định 、địa nhất thiết xứ định ,thị vị sái biệt 。 問曰:解脫、勝處、一切處,有何差別? vấn viết :giải thoát 、thắng xứ 、nhất thiết xứ ,hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名解脫、是名勝處、是名一切處。復次下善根是解脫,中善根是勝處,上善根是一切處。復次少善根是解脫,多中善根是勝處,無量上善根是一切處。復次因是解脫,果是一切處,因果是勝處。復次背捨義是解脫,勝緣義是勝處,遍緣義是一切處。復次心解脫是解脫,勝煩惱義是勝處,無缺遍義是一切處。復次若得解脫,不必得勝處、一切處;若得解脫、勝處,不必得一切處;若得一切處,必得解脫、勝處。所以者何?解脫能入勝處,勝處能入一切處。解脫、勝處、一切處,是謂差別。◎ đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh giải thoát 、thị danh thắng xứ 、thị danh nhất thiết xứ 。phục thứ hạ thiện căn thị giải thoát ,trung thiện căn thị thắng xứ ,thượng thiện căn thị nhất thiết xứ 。phục thứ thiểu thiện căn thị giải thoát ,đa trung thiện căn thị thắng xứ ,vô lượng thượng thiện căn thị nhất thiết xứ 。phục thứ nhân thị giải thoát ,quả thị nhất thiết xứ ,nhân quả thị thắng xứ 。phục thứ bối xả nghĩa thị giải thoát ,thắng duyên nghĩa thị thắng xứ ,biến duyên nghĩa thị nhất thiết xứ 。phục thứ tâm giải thoát thị giải thoát ,thắng phiền não nghĩa thị thắng xứ ,vô khuyết biến nghĩa thị nhất thiết xứ 。phục thứ nhược/nhã đắc giải thoát ,bất tất đắc thắng xứ 、nhất thiết xứ ;nhược/nhã đắc giải thoát 、thắng xứ ,bất tất đắc nhất thiết xứ ;nhược/nhã đắc nhất thiết xứ ,tất đắc giải thoát 、thắng xứ 。sở dĩ giả hà ?giải thoát năng nhập thắng xứ ,thắng xứ năng nhập nhất thiết xứ 。giải thoát 、thắng xứ 、nhất thiết xứ ,thị vị sái biệt 。◎ ◎八智:法智、比智、他心智、等智、苦智、集智、滅智、道智。云何法智乃至道智?廣說如經本。 ◎bát trí :Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí 、đẳng trí 、khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí 。vân hà Pháp trí nãi chí đạo trí ?quảng thuyết như Kinh bổn 。 問曰:彼尊者何故於此論中以八智而作論? vấn viết :bỉ Tôn-Giả hà cố ư thử luận trung dĩ át trí nhi tác luận ? 答曰:彼尊者有如是欲、如是可、如是意欲,以八智而作論。隨其欲意,亦不違法相,立八智而作論。餘處亦立八智而作論,如定智揵度中說。或欲以二智而作論,即立二智,如智揵度中說他心智、念前世智;根揵度中立法智、比智;定揵度中立盡智、無生智。或欲以四智而作論,即立四智,如根揵度中說:若苦智,是苦無漏智耶?乃至若道智,是道無漏智耶?或欲以十智而作論,即立十智,隨其所知。譬如陶師以知泥團安置輪上,隨其所欲出種種物,不損所能。彼尊者亦如是,以聞思修慧,除所知過,隨其所欲而作論,不違法相亦如是。復次不應求彼尊者何故立八智耶。所以者何?此是佛經。佛經說八智,法智乃至道智。彼尊者以佛經是此論根本因緣故,依八智而作論。彼尊者無力於八智中減一智說七智、增一智說九智。所以者何?佛經無有增減。無增者,無增可減;無減者,無減可增。如無增無減,無益無損、無量無邊。無量者,是無量義。無邊者,是無邊文。猶如大海水無量無邊,無量者深無量,無邊者廣無邊。一切佛經亦無量無邊,無量者義無量,無邊者文無邊。如尊者舍利弗等百千論師,欲解佛經二句義故,造百千那由他論,盡其覺性退還而不能知佛經二句義邊際到於彼岸。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả hữu như thị dục 、như thị khả 、như thị ý dục ,dĩ át trí nhi tác luận 。tùy kỳ dục ý ,diệc bất vi Pháp tướng ,lập bát trí nhi tác luận 。dư xứ diệc lập bát trí nhi tác luận ,như định trí kiền độ trung thuyết 。hoặc dục dĩ nhị trí nhi tác luận ,tức lập nhị trí ,như trí kiền độ trung thuyết tha tâm trí 、niệm tiền thế trí ;căn kiền độ trung lập Pháp trí 、tỉ trí ;định kiền độ trung lập tận trí 、vô sanh trí 。hoặc dục dĩ tứ trí nhi tác luận ,tức lập tứ trí ,như căn kiền độ trung thuyết :nhược/nhã khổ trí ,thị khổ vô lậu trí da ?nãi chí nhược/nhã đạo trí ,thị đạo vô lậu trí da ?hoặc dục dĩ thập trí nhi tác luận ,tức lập thập trí ,tùy kỳ sở tri 。thí như đào sư dĩ tri nê đoàn an trí luân thượng ,tùy kỳ sở dục xuất chủng chủng vật ,bất tổn sở năng 。bỉ Tôn-Giả diệc như thị ,dĩ văn tư tu tuệ ,trừ sở tri quá/qua ,tùy kỳ sở dục nhi tác luận ,bất vi Pháp tướng diệc như thị 。phục thứ bất ưng cầu bỉ Tôn-Giả hà cố lập bát trí da 。sở dĩ giả hà ?thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết bát trí ,Pháp trí nãi chí đạo trí 。bỉ Tôn-Giả dĩ Phật Kinh thị thử luận căn bản nhân duyên cố ,y bát trí nhi tác luận 。bỉ Tôn-Giả vô lực ư bát trí trung giảm nhất trí thuyết thất trí 、tăng nhất trí thuyết cửu trí 。sở dĩ giả hà ?Phật Kinh vô hữu tăng giảm 。vô tăng giả ,vô tăng khả giảm ;vô giảm giả ,vô giảm khả tăng 。như vô tăng vô giảm ,vô ích vô tổn 、vô lượng vô biên 。vô lượng giả ,thị vô lượng nghĩa 。vô biên giả ,thị vô biên văn 。do như đại hải thủy vô lượng vô biên ,vô lượng giả thâm vô lượng ,vô biên giả quảng vô biên 。nhất thiết Phật Kinh diệc vô lượng vô biên ,vô lượng giả nghĩa vô lượng ,vô biên giả văn vô biên 。như Tôn-Giả Xá-lợi-phất đẳng bách thiên Luận sư ,dục giải Phật Kinh nhị cú nghĩa cố ,tạo bách thiên na-do-tha luận ,tận kỳ giác tánh thoái hoàn nhi bất năng trai Phật Kinh nhị cú nghĩa biên tế đáo ư bỉ ngạn 。 問曰:若佛經是此論根本因緣者,佛經中多種說智,或說二智,如二法中;或說四智,如四法中;或說八智,如八法中;或說十智,如十法中。何故彼尊者於多種智中,此使揵度依八智而作論? vấn viết :nhược/nhã Phật Kinh thị thử luận căn bản nhân duyên giả ,Phật Kinh trung đa chủng thuyết trí ,hoặc thuyết nhị trí ,như nhị Pháp trung ;hoặc thuyết tứ trí ,như tứ pháp trung ;hoặc thuyết bát trí ,như bát pháp trung ;hoặc thuyết thập trí ,như thập pháp trung 。hà cố bỉ Tôn-Giả ư đa chủng trí trung ,thử sử kiền độ y bát trí nhi tác luận ? 答曰:八智是中說攝一切智。二智雖攝一切智,而是略說。十智雖攝一切智,而是廣說。復次若智數數修數數現在前者,依此智而作論。復次此八智,亦是智性、亦是見性。盡智、無生智雖是智性,而非見性。復次若智是有欲無欲人身中可得者,依此智而作論。盡智、無生智是無欲人身中可得。復次若智是學無學人身中可得者,依此智而作論。盡智、無生智是無學人身中可得。如學無學,所作已所作、未棄重擔已棄重擔、未逮己利已逮己利、有求無求,當知亦爾。彼尊者或依剎那頃一智而作論,如雜揵度說:頗有一智知一切法耶?答曰:不知。若依十智而作論者,此論不成;若依九八七六五四三二智而作論者,此論不成;乃至一智二剎那頃而作論者,此論亦不成。所以者何?初智剎那頃不知自體相應共有法,第二剎那頃知前智相應共有法。彼中依剎那頃一智而作論故,答曰不知。或說一智攝一切智,謂法智,非如法智以體是法故。或說二智攝一切智,如有漏智無漏智、縛智解智、繫智不繫智。或說三智攝一切智,如法智、比智、等智。或說四智攝一切智,前三智更增他心智。或說五智攝一切智,如等智、苦集滅道智。或說六智攝一切智,前五智更增他心智。或說七智攝一切智,除他心智。或說八智攝一切智,增他心智。 đáp viết :bát trí thị trung thuyết nhiếp nhất thiết trí 。nhị trí tuy nhiếp nhất thiết trí ,nhi thị lược thuyết 。thập trí tuy nhiếp nhất thiết trí ,nhi thị quảng thuyết 。phục thứ nhược/nhã trí sát sát tu sát sát hiện tại tiền giả ,y thử trí nhi tác luận 。phục thứ thử bát trí ,diệc thị trí tánh 、diệc thị kiến tánh 。tận trí 、vô sanh trí tuy thị trí tánh ,nhi phi kiến tánh 。phục thứ nhược/nhã trí thị hữu dục vô dục nhân thân trung khả đắc giả ,y thử trí nhi tác luận 。tận trí 、vô sanh trí thị vô dục nhân thân trung khả đắc 。phục thứ nhược/nhã trí thị học vô học nhân thân trung khả đắc giả ,y thử trí nhi tác luận 。tận trí 、vô sanh trí thị vô học nhân thân trung khả đắc 。như học vô học ,sở tác dĩ sở tác 、vị khí trọng đam/đảm dĩ khí trọng đam/đảm 、vị đãi kỷ lợi dĩ đãi kỷ lợi 、hữu cầu vô cầu ,đương tri diệc nhĩ 。bỉ Tôn-Giả hoặc y sát-na khoảnh nhất trí nhi tác luận ,như tạp kiền độ thuyết :pha hữu nhất trí tri nhất thiết pháp da ?đáp viết :bất tri 。nhược/nhã y thập trí nhi tác luận giả ,thử luận bất thành ;nhược/nhã y cửu bát thất lục ngũ tứ tam nhị trí nhi tác luận giả ,thử luận bất thành ;nãi chí nhất trí nhị sát-na khoảnh nhi tác luận giả ,thử luận diệc bất thành 。sở dĩ giả hà ?sơ trí sát-na khoảnh bất tri tự thể tướng ứng cọng hữu pháp ,đệ nhị sát-na khoảnh tri tiền trí tướng ứng cọng hữu pháp 。bỉ trung y sát-na khoảnh nhất trí nhi tác luận cố ,đáp viết bất tri 。hoặc thuyết nhất trí nhiếp nhất thiết trí ,vị Pháp trí ,phi như Pháp trí dĩ thể thị pháp cố 。hoặc thuyết nhị trí nhiếp nhất thiết trí ,như hữu lậu trí vô lậu trí 、phược trí giải trí 、hệ trí bất hệ trí 。hoặc thuyết tam trí nhiếp nhất thiết trí ,như Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 。hoặc thuyết tứ trí nhiếp nhất thiết trí ,tiền tam trí cánh tăng tha tâm trí 。hoặc thuyết ngũ trí nhiếp nhất thiết trí ,như đẳng trí 、khổ tập diệt đạo trí 。hoặc thuyết lục trí nhiếp nhất thiết trí ,tiền ngũ trí cánh tăng tha tâm trí 。hoặc thuyết thất trí nhiếp nhất thiết trí ,trừ tha tâm trí 。hoặc thuyết bát trí nhiếp nhất thiết trí ,tăng tha tâm trí 。 問曰:若八智攝一切智者,復有八智,謂法住智、涅槃智、生死智、漏盡智、念前世智、願智、盡智、無生智,云何攝耶? vấn viết :nhược/nhã bát trí nhiếp nhất thiết trí giả ,phục hưũ bát trí ,vị pháp trụ trí 、Niết-Bàn trí 、sanh tử trí 、lậu tận trí 、niệm tiền thế trí 、nguyện trí 、tận trí 、vô sanh trí ,vân hà nhiếp da ? 答曰:雖更有八智,亦是八智所攝。所以者何?此八智盡在前八智中故。 đáp viết :tuy cánh hữu bát trí ,diệc thị bát trí sở nhiếp 。sở dĩ giả hà ?thử bát trí tận tại tiền bát trí trung cố 。 問曰:此八智云何在前八智中? vấn viết :thử bát trí vân hà tại tiền bát trí trung ? 答曰:住名諸法因,三界上中下果在因中住。若知此智,名為因智。因智是四智性。等智、法智、比智、集智、涅槃智是滅智,亦是四智性。等智、法智、比智、滅智、生死智者,舊阿毘曇者罽賓沙門作如是說:是一智,謂等智。尊者婆摩勒已作如是說:生死智是四智性,謂法智、比智、等智、苦智。評曰:應作是說:是一等智。漏盡智,或有說者,是漏盡人身中可得故,名漏盡智。若作是說,是十智性。或有說者,漏盡智是緣漏盡處智。若作是說,漏盡智是四智性,謂法智、比智、等智、滅智、念前世智。舊阿毘曇者罽賓沙門作如是說:是一等智。尊者瞿沙作如是說:是六智,除滅智、他心智。非他心智。所以者何?他心智緣現在法。非滅智。所以者何?滅智緣無為法。評曰:應作是說:是一等智,願智是一等智。或有說是八智性者,除盡智、無生智。所以者何?願智是見性,彼二智非見性。評曰:應作是說:願智是一等智,盡智、無生智是六智,謂法智、比智、苦集滅道智。以如是等事故,八智攝一切智。尊者僧伽婆修說曰:應說一智,謂決定智。所以者何?決定義是智義。彼決定有有漏有無漏、有縛有解、有繫有不繫。有漏者是等智,是縛是繫。無漏智是解是無繫。或是欲界對治、或是色無色界對治、或是欲界對治者,是法智。若色無色界對治者,是比智。此三智,若知他心心數法,是知他心智。無漏決定智,或行苦四行,乃至行道四行。若行苦四行者是苦智,乃至若行道四行者是道智。 đáp viết :trụ/trú danh chư Pháp nhân ,tam giới thượng trung hạ quả tại nhân trung trụ/trú 。nhược/nhã tri thử trí ,danh vi nhân trí 。nhân trí thị tứ trí tánh 。đẳng trí 、Pháp trí 、tỉ trí 、tập trí 、Niết-Bàn trí thị diệt trí ,diệc thị tứ trí tánh 。đẳng trí 、Pháp trí 、tỉ trí 、diệt trí 、sanh tử trí giả ,cựu A-tỳ-đàm giả Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :thị nhất trí ,vị đẳng trí 。Tôn-Giả Bà ma lặc dĩ tác như thị thuyết :sanh tử trí thị tứ trí tánh ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị nhất đẳng trí 。lậu tận trí ,hoặc hữu thuyết giả ,thị lậu tận nhân thân trung khả đắc cố ,danh lậu tận trí 。nhược/nhã tác thị thuyết ,thị thập trí tánh 。hoặc hữu thuyết giả ,lậu tận trí thị duyên lậu tận xứ/xử trí 。nhược/nhã tác thị thuyết ,lậu tận trí thị tứ trí tánh ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、diệt trí 、niệm tiền thế trí 。cựu A-tỳ-đàm giả Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :thị nhất đẳng trí 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :thị lục trí ,trừ diệt trí 、tha tâm trí 。phi tha tâm trí 。sở dĩ giả hà ?tha tâm trí duyên hiện tại Pháp 。phi diệt trí 。sở dĩ giả hà ?diệt trí duyên vô vi Pháp 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị nhất đẳng trí ,nguyện trí thị nhất đẳng trí 。hoặc hữu thuyết thị bát trí tánh giả ,trừ tận trí 、vô sanh trí 。sở dĩ giả hà ?nguyện trí thị kiến tánh ,bỉ nhị trí phi kiến tánh 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nguyện trí thị nhất đẳng trí ,tận trí 、vô sanh trí thị lục trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、khổ tập diệt đạo trí 。dĩ như thị đẳng sự cố ,bát trí nhiếp nhất thiết trí 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :ưng thuyết nhất trí ,vị quyết định trí 。sở dĩ giả hà ?quyết định nghĩa thị trí nghĩa 。bỉ quyết định hữu hữu lậu hữu vô lậu 、hữu phược hữu giải 、hữu hệ hữu bất hệ 。hữu lậu giả thị đẳng trí ,thị phược thị hệ 。vô lậu trí thị giải thị vô hệ 。hoặc thị dục giới đối trì 、hoặc thị sắc vô sắc giới đối trì 、hoặc thị dục giới đối trì giả ,thị pháp trí 。nhược/nhã sắc vô sắc giới đối trì giả ,thị tỉ trí 。thử tam trí ,nhược/nhã tri tha tâm tâm số Pháp ,thị tri tha tâm trí 。vô lậu quyết định trí ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng ,nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tứ hành giả thị khổ trí ,nãi chí nhược/nhã hành đạo tứ hành giả thị đạo trí 。 問曰:若然者,唯有三智,法智、比智、等智。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,duy hữu tam trí ,Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 。 答曰:如是,唯有三智,謂法智、比智、等智。 đáp viết :như thị ,duy hữu tam trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 。 問曰:若然者,云何立八智? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà lập bát trí ? 答曰:以五事故,一以對治;二以方便;三以自體;四以行;五以緣行。對治者,是法智、比智。方便者,是他心智。自體者,是等智。行者是苦智集智。所以者何?此智行不同緣。同緣行者是滅智道智。所以者何?此智緣不同、行不同故。以此五事故立八智。尊者婆摩勒說曰:對治四種愚故立八智。四種愚者,界愚、心愚、法愚、諦愚。對治界愚故說法智、比智;對治心愚故說他心智;對治法愚故說等智;對治諦愚故說苦集滅道智。此是智體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名智。智是何義?答曰:決定義是智義。 đáp viết :dĩ ngũ sự cố ,nhất dĩ đối trì ;nhị dĩ phương tiện ;tam dĩ tự thể ;tứ dĩ hạnh/hành/hàng ;ngũ dĩ duyên hạnh/hành/hàng 。đối trì giả ,thị pháp trí 、tỉ trí 。phương tiện giả ,thị tha tâm trí 。tự thể giả ,thị đẳng trí 。hành giả thị khổ trí tập trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí hành bất đồng duyên 。đồng duyên hành giả thị diệt trí đạo trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí duyên bất đồng 、hạnh/hành/hàng bất đồng cố 。dĩ thử ngũ sự cố lập bát trí 。Tôn-Giả Bà ma lặc thuyết viết :đối trì tứ chủng ngu cố lập bát trí 。tứ chủng ngu giả ,giới ngu 、tâm ngu 、Pháp ngu 、đế ngu 。đối trì giới ngu cố thuyết Pháp trí 、tỉ trí ;đối trì tâm ngu cố thuyết tha tâm trí ;đối trì pháp ngu cố thuyết đẳng trí ;đối trì đế ngu cố thuyết khổ tập diệt đạo trí 。thử thị trí thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh trí 。trí thị hà nghĩa ?đáp viết :quyết định nghĩa thị trí nghĩa 。 問曰:若決定義是智義者,疑相應智則非智。所以者何?不決定故。 vấn viết :nhược/nhã quyết định nghĩa thị trí nghĩa giả ,nghi tướng ứng trí tức phi trí 。sở dĩ giả hà ?bất quyết định cố 。 答曰:疑相應慧亦是智,但疑於聚中有勢用故,言是疑聚。如多愛人名為愛行,非無恚癡;以愛有勢用故名為愛行。彼亦如是。恚行癡行說亦如是。譬喻者作如是說:若心有智則無不智,若心決定則無猶豫,若心有麁則無有細。亦為阿毘曇者說過:汝說法相,猶如若干草木雜生一處而無別相。一心中有智無智、非智非不智、猶豫決定、非猶豫非決定、麁細非麁非細。阿毘曇者復作是說:我法生時聚生一心中,有智無智、非智非無智、決定猶豫、非決定非猶豫、麁細非麁非細。智者是智,非智者是無明,非智非無智者是餘心心數法。猶豫者是疑,決定者是慧,非決定非猶豫者是餘心心數法。麁是覺,細是觀,非麁非細是餘法。復有說者,以二事故名智:一以決定、二以適可。知苦乃至知道名決定,自適適他意故名適可。 đáp viết :nghi tướng ứng tuệ diệc thị trí ,đãn nghi ư tụ trung hữu thế dụng cố ,ngôn thị nghi tụ 。như đa ái nhân danh vi ái hạnh/hành/hàng ,phi vô nhuế/khuể si ;dĩ ái hữu thế dụng cố danh vi ái hạnh/hành/hàng 。bỉ diệc như thị 。nhuế/khuể hạnh/hành/hàng si hạnh/hành/hàng thuyết diệc như thị 。thí dụ giả tác như thị thuyết :nhược/nhã tâm hữu trí tức vô bất trí ,nhược/nhã tâm quyết định tức vô do dự ,nhược/nhã tâm hữu thô tức vô hữu tế 。diệc vi A-tỳ-đàm giả thuyết quá :nhữ thuyết Pháp tướng ,do như nhược can thảo mộc tạp sanh nhất xứ/xử nhi vô biệt tướng 。nhất tâm trung hữu trí vô trí 、phi trí phi bất trí 、do dự quyết định 、phi do dự phi quyết định 、thô tế phi thô phi tế 。A-tỳ-đàm giả phục tác thị thuyết :ngã pháp sanh thời tụ sanh nhất tâm trung ,hữu trí vô trí 、phi trí phi vô trí 、quyết định do dự 、phi quyết định phi do dự 、thô tế phi thô phi tế 。trí giả thị trí ,phi trí giả thị vô minh ,phi trí phi vô trí giả thị dư tâm tâm số Pháp 。do dự giả thị nghi ,quyết định giả thị tuệ ,phi quyết định phi do dự giả thị dư tâm tâm số Pháp 。thô thị giác ,tế thị quán ,phi thô phi tế thị dư Pháp 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nhị sự cố danh trí :nhất dĩ quyết định 、nhị dĩ thích khả 。tri khổ nãi chí tri đạo danh quyết định ,tự thích thích tha ý cố danh thích khả 。 已總說諸智所以,今當一一分別說所以者何。何故名法智?答曰:體是法故名法智。 dĩ tổng thuyết chư trí sở dĩ ,kim đương nhất nhất phân biệt thuyết sở dĩ giả hà 。hà cố danh Pháp trí ?đáp viết :thể thị pháp cố danh Pháp trí 。 問曰:餘智體亦是法,何故不名法智耶? vấn viết :dư trí thể diệc thị pháp ,hà cố bất danh Pháp trí da ? 答曰:餘智雖體是法,而法智是法。如十八界雖體是法,十二入體亦是法,七覺支體亦是法,四念處體亦是法,四不壞淨體亦是法,四無礙體亦是法,三歸三寶體亦是法,而法界、法入、擇法覺支、念法法、念處法、不壞淨法、無礙法、歸法寶法而名為法。如是十智體雖是法,而法智名法。復次法智有一名,餘智有二名。法智是共名,餘智是共不共名,以不共名說。復次以初知法故名法智,後知法故名比智。復次彼智相應初得信法名法智,後得信法名比智。復次於法中現見故名法智,次現後生故名比智。復次欲界多諸非法煩惱,如忿恨諂誑放逸害等非法。誰是彼近對治?謂法智是也。色無色界無如是非法煩惱故名比智。復次若智是六地所攝緣於一地是法智,若智九地所攝緣於八地是比智。復次若智六地所攝緣六地者是法智,若智九地所攝緣九地者是比智。復次若智對治十八界十二入五陰者是法智,若智對治十四界十二入五陰者是比智。復次若智對治善不善無記五陰者是法智,若智對治善無記五陰者是比智。若智對治福非福不動行者是法智,若智對治福不動行者是比智。復次若智對治摶食愛婬欲愛是法智,若智對治定愛是比智。何故名知他心智?答曰:知他心故名知他心智。 đáp viết :dư trí tuy thể thị pháp ,nhi Pháp trí thị pháp 。như thập bát giới tuy thể thị pháp ,thập nhị nhập thể diệc thị pháp ,thất giác chi thể diệc thị pháp ,tứ niệm xứ thể diệc thị pháp ,tứ bất hoại tịnh thể diệc thị pháp ,tứ vô ngại thể diệc thị pháp ,tam quy Tam Bảo thể diệc thị pháp ,nhi Pháp giới 、pháp nhập 、trạch pháp giác chi 、niệm pháp pháp 、niệm xứ Pháp 、bất hoại tịnh Pháp 、vô ngại Pháp 、quy pháp bảo Pháp nhi danh vi Pháp 。như thị thập trí thể tuy thị pháp ,nhi Pháp trí danh Pháp 。phục thứ Pháp trí hữu nhất danh ,dư trí hữu nhị danh 。Pháp trí thị cọng danh ,dư trí thị cọng bất cộng danh ,dĩ ất cộng danh thuyết 。phục thứ dĩ sơ tri Pháp cố danh Pháp trí ,hậu tri Pháp cố danh tỉ trí 。phục thứ bỉ trí tướng ứng sơ đắc tín Pháp danh Pháp trí ,hậu đắc tín Pháp danh tỉ trí 。phục thứ ư Pháp trung hiện kiến cố danh Pháp trí ,thứ hiện hậu sanh cố danh tỉ trí 。phục thứ dục giới đa chư phi pháp phiền não ,như phẫn hận siểm cuống phóng dật hại đẳng phi pháp 。thùy thị bỉ cận đối trì ?vị Pháp trí thị dã 。sắc vô sắc giới vô như thị phi Pháp phiền não cố danh tỉ trí 。phục thứ nhược/nhã trí thị lục địa sở nhiếp duyên ư nhất địa thị pháp trí ,nhược/nhã trí cửu địa sở nhiếp duyên ư bát địa thị tỉ trí 。phục thứ nhược/nhã trí lục địa sở nhiếp duyên lục địa giả thị pháp trí ,nhược/nhã trí cửu địa sở nhiếp duyên cửu địa giả thị tỉ trí 。phục thứ nhược/nhã trí đối trì thập bát giới thập nhị nhập ngũ uẩn giả thị pháp trí ,nhược/nhã trí đối trì thập tứ giới thập nhị nhập ngũ uẩn giả thị tỉ trí 。phục thứ nhược/nhã trí đối trì thiện bất thiện vô kí ngũ uẩn giả thị pháp trí ,nhược/nhã trí đối trì thiện vô kí ngũ uẩn giả thị tỉ trí 。nhược/nhã trí đối trì phước phi phước bất động hành giả thị pháp trí ,nhược/nhã trí đối trì phước bất động hành giả thị tỉ trí 。phục thứ nhược/nhã trí đối trì đoàn thực/tự ái dâm dục ái thị pháp trí ,nhược/nhã trí đối trì định ái thị tỉ trí 。hà cố danh tri tha tâm trí ?đáp viết :tri tha tâm cố danh tri tha tâm trí 。 問曰:亦知他心數法,何故但名知他心智耶? vấn viết :diệc tri tha tâm số Pháp ,hà cố đãn danh tri tha tâm trí da ? 答曰:以期心故。行者期心作如是念:使我知他心。若知他心亦知數法。猶如有人作如是念:使我見王。若見王時,亦見王侍者。彼亦如是。復次此法以種種事故得名,或以自體、或以對治、或以方便、或以相應、或以所依、或以行、或以緣、或以行緣。以自體者,如陰、如諦、如等智。以對治者,如法智、比智,若對治欲界名法智、若對治色無色界名比智。以方便者,如空處、識處、五現三昧、他心智。以相應者,如《婆伽羅經》說:云何樂受法?答曰:若法與樂受相應。云何苦受法?答曰:若法與苦受相應。云何不苦不樂受法?答曰:若法與不苦不樂受相應。以所依者,眼識乃至意識。若依眼生名眼識,乃至依意生名意識。以行者,是苦智、集智。所以者何?此智行不同緣同。或以緣者,念處無相三昧。以行緣者,是滅道智。所以者何?彼行不同,緣亦不同。復次以名義勝故。此聚中誰為最勝?心為最勝。譬如王來,眷屬亦來,但言王來。彼亦如是。餘廣說如雜揵度說心處。何故名等智?答曰:世人等行此智,故名等智。如男女來去、世人現所行法等。 đáp viết :dĩ kỳ tâm cố 。hành giả kỳ tâm tác như thị niệm :sử ngã tri tha tâm 。nhược/nhã tri tha tâm diệc tri số Pháp 。do như hữu nhân tác như thị niệm :sử ngã kiến Vương 。nhược/nhã kiến Vương thời ,diệc kiến Vương thị giả 。bỉ diệc như thị 。phục thứ thử pháp dĩ chủng chủng sự cố đắc danh ,hoặc dĩ tự thể 、hoặc dĩ đối trì 、hoặc dĩ phương tiện 、hoặc dĩ tướng ứng 、hoặc dĩ sở y 、hoặc dĩ hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ duyên 、hoặc dĩ hạnh/hành/hàng duyên 。dĩ tự thể giả ,như uẩn 、như đế 、như đẳng trí 。dĩ đối trì giả ,như Pháp trí 、tỉ trí ,nhược/nhã đối trì dục giới danh Pháp trí 、nhược/nhã đối trì sắc vô sắc giới danh tỉ trí 。dĩ phương tiện giả ,như không xứ/xử 、thức xứ/xử 、ngũ hiện tam muội 、tha tâm trí 。dĩ tướng ứng giả ,như 《Bà già la Kinh 》thuyết :vân hà lạc thọ Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ lạc thọ tướng ứng 。vân hà khổ thọ Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ khổ thọ tướng ứng 。vân hà bất khổ bất lạc thọ Pháp ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ bất khổ bất lạc thọ tướng ứng 。dĩ sở y giả ,nhãn thức nãi chí ý thức 。nhược/nhã y nhãn sanh danh nhãn thức ,nãi chí y ý sanh danh ý thức 。dĩ hành giả ,thị khổ trí 、tập trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí hành bất đồng duyên đồng 。hoặc dĩ duyên giả ,niệm xứ vô tướng tam muội 。dĩ hạnh/hành/hàng duyên giả ,thị diệt đạo trí 。sở dĩ giả hà ?bỉ hạnh/hành/hàng bất đồng ,duyên diệc bất đồng 。phục thứ dĩ danh nghĩa thắng cố 。thử tụ trung thùy vi tối thắng ?tâm vi tối thắng 。thí như Vương lai ,quyến thuộc diệc lai ,đãn ngôn Vương lai 。bỉ diệc như thị 。dư quảng thuyết như tạp kiền độ thuyết tâm xứ 。hà cố danh đẳng trí ?đáp viết :thế nhân đẳng hạnh/hành/hàng thử trí ,cố danh đẳng trí 。như nam nữ lai khứ 、thế nhân hiện sở hạnh Pháp đẳng 。 問曰:亦緣第一義法,何故名世智? vấn viết :diệc duyên đệ nhất nghĩa Pháp ,hà cố danh thế trí ? 答曰:從多分故。多緣世法,少緣第一義法。復次此智無第一義相,以多人所稱故名世智。猶如多人所立之王,雖非王種,以多人所立故亦名為王。彼亦如是。復次此智是假名。所以者何?一切人、一切眾生、一切處盡有此智故。復次此智是愚所依處、愚立足處。復次此智是所差故。猶如人差上座、差維那。聲論者說曰:此智為無智所覆故名等智,猶器中物名為覆物。何故名苦智乃至道智?答曰:以對治決定故、所緣決定故。乃至道智亦如是。復次處所決定故、對治決定故,名苦智乃至道智。復次行苦四行故名苦智,乃至行道四行故名道智。 đáp viết :tùng đa phần cố 。đa duyên thế Pháp ,thiểu duyên đệ nhất nghĩa Pháp 。phục thứ thử trí vô đệ nhất nghĩa tướng ,dĩ đa nhân sở xưng cố danh thế trí 。do như đa nhân sở lập chi Vương ,tuy phi Vương chủng ,dĩ đa nhân sở lập cố diệc danh vi Vương 。bỉ diệc như thị 。phục thứ thử trí thị giả danh 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết nhân 、nhất thiết chúng sanh 、nhất thiết xứ tận hữu thử trí cố 。phục thứ thử trí thị ngu sở y xứ 、ngu lập túc xứ/xử 。phục thứ thử trí thị sở sái cố 。do như nhân sái Thượng tọa 、sái duy na 。thanh luận giả thuyết viết :thử trí vi vô trí sở phước cố danh đẳng trí ,do khí trung vật danh vi phước vật 。hà cố danh khổ trí nãi chí đạo trí ?đáp viết :dĩ đối trì quyết định cố 、sở duyên quyết định cố 。nãi chí đạo trí diệc như thị 。phục thứ xứ sở quyết định cố 、đối trì quyết định cố ,danh khổ trí nãi chí đạo trí 。phục thứ hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng cố danh khổ trí ,nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng cố danh đạo trí 。 問曰:若有漏慧行苦四行乃至行道四行,是苦智耶? vấn viết :nhược hữu lậu tuệ hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,thị khổ trí da ? 答曰:若行苦四行、行道四行,於諦有決定者,名苦智、道智。善有漏慧雖行苦四行乃至行道四行,於諦不決定故,不名苦智乃至道智。復次若行苦四行乃至行道四行,煩惱更生。復次若行苦集滅道四行,見不復名不見,知不復名不知,已得決定處,不為無知猶豫邪見所覆。善有漏慧雖行苦等四行,見還不見、知還不知、還為無明猶豫邪見所覆。復次若行苦等四行,能減損破壞,於有是苦智乃至道智。善有漏慧雖行苦四行乃至行道四行,增益長養於有餘,答如雜揵度說。復次若行苦等四行、不行集滅道等四行是苦智,若行集等四行、不行苦滅道等四行是集智,若行滅等四行、不行苦集道等四行是滅智,若行道四行、不行苦集滅等四行是道智。善有漏慧若行苦等四行亦行集滅道等四行,或行苦行亦行集行,或行苦行亦行滅行,或行苦行亦行道行,或行集行亦行滅行,或行集行亦行道行,或行滅行亦行道行,或行苦行亦行集行滅行,或行苦行亦行集行道行,或行苦行亦行滅行道行,或行集行亦行滅行道行,或行苦行亦行集行滅行道行。行如是行時,當言是苦智乃至當言是道智。復次若行苦集滅道四行,不同苦集一繫。善有漏慧雖行苦集滅道四行,同苦集一繫。 đáp viết :nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng 、hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,ư đế hữu quyết định giả ,danh khổ trí 、đạo trí 。thiện hữu lậu tuệ tuy hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,ư đế bất quyết định cố ,bất danh khổ trí nãi chí đạo trí 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,phiền não cánh sanh 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tập diệt đạo tứ hạnh/hành/hàng ,kiến bất phục danh bất kiến ,tri bất phục danh bất tri ,dĩ đắc quyết định xứ/xử ,bất vi vô tri do dự tà kiến sở phước 。thiện hữu lậu tuệ tuy hạnh/hành/hàng khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,kiến hoàn bất kiến 、tri hoàn bất tri 、hoàn vi vô minh do dự tà kiến sở phước 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,năng giảm tổn phá hoại ,ư hữu thị khổ trí nãi chí đạo trí 。thiện hữu lậu tuệ tuy hạnh/hành/hàng khổ tứ hạnh/hành/hàng nãi chí hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,tăng ích trường/trưởng dưỡng ư hữu dư ,đáp như tạp kiền độ thuyết 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành tập diệt đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng thị khổ trí ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành khổ diệt đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng thị tập trí ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành khổ tập đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng thị diệt trí ,nhược/nhã hành đạo tứ hạnh/hành/hàng 、bất hạnh/hành khổ tập diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng thị đạo trí 。thiện hữu lậu tuệ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng diệc hạnh/hành/hàng tập diệt đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng diệc hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng diệc hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng diệc hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng diệt hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng tập hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng diệt hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng diệc hạnh/hành/hàng diệt hành đạo hạnh/hành/hàng ,hoặc hạnh/hành/hàng khổ hạnh diệc hạnh/hành/hàng tập hạnh/hành/hàng diệt hành đạo hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng thời ,đương ngôn thị khổ trí nãi chí đương ngôn thị đạo trí 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ tập diệt đạo tứ hạnh/hành/hàng ,bất đồng khổ tập nhất hệ 。thiện hữu lậu tuệ tuy hạnh/hành/hàng khổ tập diệt đạo tứ hạnh/hành/hàng ,đồng khổ tập nhất hệ 。 問曰:滅道不同一繫,何故不立滅道智耶? vấn viết :diệt đạo bất đồng nhất hệ ,hà cố bất lập diệt đạo trí da ? 答曰:以始不中立故,終亦不中立。界者,他心智有漏者是色界繫,無漏者是不繫;等智是三界繫,餘是不繫。地者,法智在六地,謂未至、中間、根本四禪。比智在九地。上說六地,三無色地除非想非非想地。他心智在根本四禪地。等智在十一地,欲界、未至、中間、根本四禪、四無色地。餘若是法智分在六地,若是比智分在九地。所依身者,法智依欲界身。他心智依欲色界身。比智、等智依三界身。餘若是法智分依欲界身,若是比智分依三界身。行者,法智比智行十六行。他心智若無漏者行道四行,有漏者不行行。等智行十六行,亦有不行行者。苦智行苦等四行,集智行集等四行,滅智行滅等四行,道智行道等四行。緣者,法智、比智緣四諦。他心智緣心心數法。等智緣一切法。苦智緣苦諦,集智緣集諦,滅智緣滅諦,道智緣道諦。念處者,他心智是三念處,除身念處。滅智是法念處。餘智是四念處。智者,即智。三昧者,法智、比智與三三昧俱。他心智若無漏者與道無願三昧俱,有漏者不與三昧俱。等智不與三昧俱。苦智與二三昧俱,集智與集無願三昧俱,滅智與無相三昧俱,道智與道無願三昧俱。根者,等智與五根相應。餘智總而言之與三根相應。過去未來現在者是三世,緣三世及非世者,法智、比智、等智。緣三世亦緣非世法,他心智。過去者緣過去,現在者緣現在,未來必不生者緣三世、必生者緣未來。滅智緣非世法。餘智緣三世。善不善無記者,等智是三種,餘智是善。緣善不善無記者,比智緣善無記。滅智、道智緣善。餘智緣三種。是三界繫及不繫者,他心智有漏者是色界繫,無漏者是不繫。等智是三界繫。餘智是不繫。緣三界繫不繫者,法智緣欲界繫及不繫,比智緣色無色界繫及不繫,他心智緣欲色界繫及不繫,等智緣三界繫及不繫,苦智集智緣三界繫,滅智道智緣不繫。是學無學非學非無學者,他心智是三種,等智是非學非無學。餘智是學無學。緣學無學非學非無學者,法智、比智、等智、他心智緣三種,苦集滅智緣非學非無學,道智緣學無學。是見道斷修道斷不斷者,他心智有漏者修道斷、無漏者是不斷,等智是見道修道斷,餘智是不斷。緣見道斷修道斷不斷者,法智、比智、他心智、等智緣三種,苦智集智緣見道斷修道斷,滅智道智緣不斷。緣名緣義者,法智、比智、等智、苦智、集智緣名緣義,餘智緣義。緣自身他身非身者,法智、比智、等智緣自身他身及非身,他心智緣他身,苦智集智道智緣自身他身,滅智緣非身。若苦智行苦行耶?若行苦行是苦智耶?答曰:或是苦智非行苦行,乃至廣作四句。是苦智非行苦行者,苦智行無常行、空行、無我行行。苦行非苦智者,行苦行苦智相應法。是苦智亦行苦行者,苦智行苦行。非苦智非行苦行者,若即取此種性者,行無常行、空行、無我行苦智相應法;若不即取此種性者,除上爾所事。已行苦行、當行苦行說亦如是。如苦行有三四句,無常行、空行、無我行亦有三四句。如苦智有十二四句,集智、滅智、道智各十二四句,合四十八四句。 đáp viết :dĩ thủy bất trung lập cố ,chung diệc bất trung lập 。giới giả ,tha tâm trí hữu lậu giả thị sắc giới hệ ,vô lậu giả thị bất hệ ;đẳng trí thị tam giới hệ ,dư thị bất hệ 。địa giả ,Pháp trí tại lục địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 。tỉ trí tại cửu địa 。thượng thuyết lục địa ,tam vô sắc địa trừ phi tưởng phi phi tưởng địa 。tha tâm trí tại căn bản tứ Thiền địa 。đẳng trí tại thập nhất địa ,dục giới 、vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 、tứ vô sắc địa 。dư nhược/nhã thị pháp trí phần tại lục địa ,nhược/nhã thị bỉ trí phần tại cửu địa 。sở y thân giả ,Pháp trí y dục giới thân 。tha tâm trí y dục sắc giới thân 。tỉ trí 、đẳng trí y tam giới thân 。dư nhược/nhã thị pháp trí phần y dục giới thân ,nhược/nhã thị bỉ trí phần y tam giới thân 。hành giả ,Pháp trí bỉ trí hành thập lục hạnh/hành/hàng 。tha tâm trí nhược/nhã vô lậu giả hành đạo tứ hạnh/hành/hàng ,hữu lậu giả bất hạnh/hành hạnh/hành/hàng 。đẳng trí hành thập lục hạnh/hành/hàng ,diệc hữu bất hạnh/hành/hàng hành giả 。khổ trí hành khổ đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,tập trí hành tập đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,diệt trí hành diệt đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,đạo trí hành đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,Pháp trí 、tỉ trí duyên Tứ đế 。tha tâm trí duyên tâm tâm số Pháp 。đẳng trí duyên nhất thiết pháp 。khổ trí duyên khổ đế ,tập trí duyên tập đế ,diệt trí duyên diệt đế ,đạo trí duyên đạo đế 。niệm xứ giả ,tha tâm trí thị tam niệm xứ ,trừ thân niệm xứ 。diệt trí thị pháp niệm xứ 。dư trí thị tứ niệm xứ 。trí giả ,tức trí 。tam muội giả ,Pháp trí 、tỉ trí dữ tam tam muội câu 。tha tâm trí nhược/nhã vô lậu giả dữ đạo vô nguyện tam muội câu ,hữu lậu giả bất dữ tam muội câu 。đẳng trí bất dữ tam muội câu 。khổ trí dữ nhị tam muội câu ,tập trí dữ tập vô nguyện tam muội câu ,diệt trí dữ vô tướng tam muội câu ,đạo trí dữ đạo vô nguyện tam muội câu 。căn giả ,đẳng trí dữ ngũ căn tướng ứng 。dư trí tổng nhi ngôn chi dữ tam căn tướng ứng 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế ,duyên tam thế cập phi thế giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 。duyên tam thế diệc duyên phi thế Pháp ,tha tâm trí 。quá khứ giả duyên quá khứ ,hiện tại giả duyên hiện tại ,vị lai tất bất sanh giả duyên tam thế 、tất sanh giả duyên vị lai 。diệt trí duyên phi thế Pháp 。dư trí duyên tam thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,đẳng trí thị tam chủng ,dư trí thị thiện 。duyên thiện bất thiện vô kí giả ,tỉ trí duyên thiện vô kí 。diệt trí 、đạo trí duyên thiện 。dư trí duyên tam chủng 。thị tam giới hệ cập bất hệ giả ,tha tâm trí hữu lậu giả thị sắc giới hệ ,vô lậu giả thị bất hệ 。đẳng trí thị tam giới hệ 。dư trí thị bất hệ 。duyên tam giới hệ bất hệ giả ,Pháp trí duyên dục giới hệ cập bất hệ ,tỉ trí duyên sắc vô sắc giới hệ cập bất hệ ,tha tâm trí duyên dục sắc giới hệ cập bất hệ ,đẳng trí duyên tam giới hệ cập bất hệ ,khổ trí tập trí duyên tam giới hệ ,diệt trí đạo trí duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,tha tâm trí thị tam chủng ,đẳng trí thị phi học phi vô học 。dư trí thị học vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tha tâm trí duyên tam chủng ,khổ tập diệt trí duyên phi học phi vô học ,đạo trí duyên học vô học 。thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,tha tâm trí hữu lậu giả tu đạo đoạn 、vô lậu giả thị bất đoạn ,đẳng trí thị kiến đạo tu đạo đoạn ,dư trí thị bất đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí 、đẳng trí duyên tam chủng ,khổ trí tập trí duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn ,diệt trí đạo trí duyên bất đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 、tập trí duyên danh duyên nghĩa ,dư trí duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí duyên tự thân tha thân cập phi thân ,tha tâm trí duyên tha thân ,khổ trí tập trí đạo trí duyên tự thân tha thân ,diệt trí duyên phi thân 。nhược/nhã khổ trí hành khổ hạnh da ?nhược/nhã hạnh/hành/hàng khổ hạnh thị khổ trí da ?đáp viết :hoặc thị khổ trí phi hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị khổ trí phi hạnh/hành/hàng khổ hạnh giả ,khổ trí hành vô thường hạnh/hành/hàng 、không hạnh/hành/hàng 、vô ngã hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。khổ hạnh phi khổ trí giả ,hạnh/hành/hàng khổ hạnh khổ trí tướng ứng Pháp 。thị khổ trí diệc hạnh/hành/hàng khổ hạnh giả ,khổ trí hành khổ hạnh 。phi khổ trí phi hạnh/hành/hàng khổ hạnh giả ,nhược/nhã tức thủ thử chủng tánh giả ,hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng 、không hạnh/hành/hàng 、vô ngã hạnh/hành/hàng khổ trí tướng ứng Pháp ;nhược/nhã bất tức thủ thử chủng tánh giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。dĩ hạnh/hành/hàng khổ hạnh 、đương hạnh/hành/hàng khổ hạnh thuyết diệc như thị 。như khổ hạnh hữu tam tứ cú ,vô thường hạnh/hành/hàng 、không hạnh/hành/hàng 、vô ngã hạnh/hành/hàng diệc hữu tam tứ cú 。như khổ trí hữu thập nhị tứ cú ,tập trí 、diệt trí 、đạo trí các thập nhị tứ cú ,hợp tứ thập bát tứ cú 。 有四事故名法智:一、以初知法;二、以現見法;三、是實智;四、是捨智。有四事名比智:一、以因比相知果;二、以果比相知因;三、以身口行比相知心;四、以所說比相知。佛有四事名他心智,謂因、次第、緣、威勢。如此智有四事,智所緣亦有四事,謂因、次第、緣、威勢。有四事名等智:一、以名等;二、以縛等;三、以假等;四、以著等。有四事名苦:一、以熱惱;二、以生;三、以身受;四、以死。若智行此四事,是名苦智。有四事名集:一、以業;二、以煩惱;三、以愛;四、以無明。若智行此四事,名集智。有四事名滅,初沙門果斷三結;第二果斷三結薄愛恚癡;第三果斷五下分結;第四果斷一切結。若智行此四行,是滅智。有四事名道:一、從第八乃至一切學諸有所作;二、降伏怨敵;三、觀本所作;四、近漏盡。若智行此四行,是名道智。有四事名盡智:一、不攝見;二、不行空;三、除他心智;四、方便遲緩。有四事名無生智:一、知因;二、知果;三、知自身;四、以人。 hữu tứ sự cố danh Pháp trí :nhất 、dĩ sơ tri Pháp ;nhị 、dĩ hiện kiến Pháp ;tam 、thị thật trí ;tứ 、thị xả trí 。hữu tứ sự danh tỉ trí :nhất 、dĩ nhân bỉ tướng tri quả ;nhị 、dĩ quả bỉ tướng tri nhân ;tam 、dĩ thân khẩu hạnh/hành/hàng bỉ tướng tri tâm ;tứ 、dĩ sở thuyết bỉ tướng tri 。Phật hữu tứ sự danh tha tâm trí ,vị nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。như thử trí hữu tứ sự ,trí sở duyên diệc hữu tứ sự ,vị nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。hữu tứ sự danh đẳng trí :nhất 、dĩ danh đẳng ;nhị 、dĩ phược đẳng ;tam 、dĩ giả đẳng ;tứ 、dĩ trước/trứ đẳng 。hữu tứ sự danh khổ :nhất 、dĩ nhiệt não ;nhị 、dĩ sanh ;tam 、dĩ thân thọ ;tứ 、dĩ tử 。nhược/nhã trí hành thử tứ sự ,thị danh khổ trí 。hữu tứ sự danh tập :nhất 、dĩ nghiệp ;nhị 、dĩ phiền não ;tam 、dĩ ái ;tứ 、dĩ vô minh 。nhược/nhã trí hành thử tứ sự ,danh tập trí 。hữu tứ sự danh diệt ,sơ sa môn quả đoạn tam kết ;đệ nhị quả đoạn tam kết bạc ái khuể si ;đệ tam quả đoạn ngũ hạ phần kết/kiết ;đệ tứ quả đoạn nhất thiết kết/kiết 。nhược/nhã trí hành thử tứ hạnh/hành/hàng ,thị diệt trí 。hữu tứ sự danh đạo :nhất 、tùng đệ bát nãi chí nhất thiết học chư hữu sở tác ;nhị 、hàng phục oán địch ;tam 、quán bổn sở tác ;tứ 、cận lậu tận 。nhược/nhã trí hành thử tứ hạnh/hành/hàng ,thị danh đạo trí 。hữu tứ sự danh tận trí :nhất 、bất nhiếp kiến ;nhị 、bất hạnh/hành không ;tam 、trừ tha tâm trí ;tứ 、phương tiện trì hoãn 。hữu tứ sự danh vô sanh trí :nhất 、tri nhân ;nhị 、tri quả ;tam 、tri tự thân ;tứ 、dĩ nhân 。 十智應言一智,謂法智,非如法智以體是法故。十智應言一智,謂決定智。所以者何?決定義是智。十智應言一智,謂智。所知亦是一智,謂於所知審實生著。九智應言一智,謂道智,以道諦攝故。十智應言一智,謂願智,以滿所願故。十智應言一智,謂盡智,盡諸煩惱,身中可得故。十智應言一智,謂無生智,更不迴還故。 thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị Pháp trí ,phi như Pháp trí dĩ thể thị pháp cố 。thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị quyết định trí 。sở dĩ giả hà ?quyết định nghĩa thị trí 。thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị trí 。sở tri diệc thị nhất trí ,vị ư sở tri thẩm thật sanh trước/trứ 。cửu trí ưng ngôn nhất trí ,vị đạo trí ,dĩ đạo đế nhiếp cố 。thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị nguyện trí ,dĩ mãn sở nguyện cố 。thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị tận trí ,tận chư phiền não ,thân trung khả đắc cố 。thập trí ưng ngôn nhất trí ,vị vô sanh trí ,cánh bất hồi hoàn cố 。 三三昧:空、無願、無相。應說一三昧,如心數法中定,如定根、定力、定覺枝、正定。應說二三昧,謂有漏無漏、縛解。應說四三昧,謂欲界繫、色界繫、無色界繫、不繫。應說五三昧,謂欲界繫、色界繫、無色界繫、學、無學。若以在身、若以剎那,則有無量三昧。云何世尊於一三昧、於無量三昧立三三昧?答曰:以三事故,一、以對治;二、以期心;三、以所緣。對治者,是空三昧,空三昧是身見近對治。身見行我行我所行,空三昧行空無我行,為以何行對治何行?答曰:以無我行對治我行,以空行對治我所行。復次無我行對治五我見行,空行對治十五我所見行。復次無我行對治己見,空行對治己所見。復次無我行對治我見愛,空行對治我所見愛。復次陰非我是無我行,陰中無我是空行。復次眼非我是無我行,眼中無我是空行。乃至意亦如是。復次性空是無我行,無所行空是空行。期心者是無願,期心不願於有,故名無願。 tam tam muội :không 、vô nguyện 、vô tướng 。ưng thuyết nhất tam muội ,như tâm số Pháp trung định ,như định căn 、định lực 、định giác chi 、chánh định 。ưng thuyết nhị tam muội ,vị hữu lậu vô lậu 、phược giải 。ưng thuyết tứ tam muội ,vị dục giới hệ 、sắc giới hệ 、vô sắc giới hệ 、bất hệ 。ưng thuyết ngũ tam muội ,vị dục giới hệ 、sắc giới hệ 、vô sắc giới hệ 、học 、vô học 。nhược/nhã dĩ tại thân 、nhược/nhã dĩ sát-na ,tức hữu vô lượng tam muội 。vân hà Thế Tôn ư nhất tam muội 、ư vô lượng tam muội lập tam tam muội ?đáp viết :dĩ tam sự cố ,nhất 、dĩ đối trì ;nhị 、dĩ kỳ tâm ;tam 、dĩ sở duyên 。đối trì giả ,thị không tam-muội ,không tam-muội thị thân kiến cận đối trì 。thân kiến hạnh/hành/hàng ngã hạnh/hành/hàng ngã sở hạnh ,không tam-muội hạnh/hành/hàng không vô ngã hạnh/hành/hàng ,vi dĩ hà hạnh/hành/hàng đối trì hà hạnh/hành/hàng ?đáp viết :dĩ vô ngã hạnh/hành/hàng đối trì ngã hạnh/hành/hàng ,dĩ không hạnh/hành/hàng đối trì ngã sở hạnh 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối trì ngũ ngã kiến hạnh/hành/hàng ,không hạnh/hành/hàng đối trì thập ngũ ngã sở kiến hạnh/hành/hàng 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối trì kỷ kiến ,không hạnh/hành/hàng đối trì kỷ sở kiến 。phục thứ vô ngã hạnh/hành/hàng đối trì ngã kiến ái ,không hạnh/hành/hàng đối trì ngã sở kiến ái 。phục thứ uẩn phi ngã thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,uẩn trung vô ngã thị không hạnh/hành/hàng 。phục thứ nhãn phi ngã thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,nhãn trung vô ngã thị không hạnh/hành/hàng 。nãi chí ý diệc như thị 。phục thứ tánh không thị vô ngã hạnh/hành/hàng ,vô sở hạnh/hành/hàng không thị không hạnh/hành/hàng 。kỳ tâm giả thị vô nguyện ,kỳ tâm bất nguyện ư hữu ,cố danh vô nguyện 。 問曰:亦期心不願於道耶? vấn viết :diệc kỳ tâm bất nguyện ư đạo da ? 答曰:不應作是問。亦不期心不願於道,然不願於道自有所以。聖道雖非有而依於有,行者期心不願於陰而聖道依陰,不願於世而聖道依世,不願於苦而聖道與苦相續。 đáp viết :bất ưng tác thị vấn 。diệc bất kỳ tâm bất nguyện ư đạo ,nhiên bất nguyện ư đạo tự hữu sở dĩ 。Thánh đạo tuy phi hữu nhi y ư hữu ,hành giả kỳ tâm bất nguyện ư uẩn nhi Thánh đạo y uẩn ,bất nguyện ư thế nhi Thánh đạo y thế ,bất nguyện ư khổ nhi Thánh đạo dữ khổ tướng tục 。 問曰:若然者,聖人何故修道? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thánh nhân hà cố tu đạo ? 答曰:欲到涅槃故。行者作如是念:除於聖道,更有方便到涅槃不?知更無有,是故欲到涅槃故修道。所緣者是無相緣,無十相法故是無相。十相者,謂色聲香味觸、男女相及三有為相。復次陰是相,彼緣陰滅故是無相。世是相、前後是相、下中上是相,彼不緣世、不緣前後、不緣下中上,故是無相。復有說者,三三昧亦行行。空三昧行二行,謂空、無我行;無願三昧行十行,謂集道八行、無常、苦行;無相三昧行四行,謂滅四行。復有說者,三三昧是對治。空三昧是身見近對治,無願三昧是戒取近對治,無相三昧是疑近對治。《施設經》說:空三昧是空,非無願、無相;無願三昧是無願,非空、無相;無相三昧是無相,非空、無願。所以者何?空三昧所行非無願無相,無願、無相亦如是。復次說空三昧是無願、無願是空三昧,無相即無相,非空、非無願。 đáp viết :dục đáo Niết-Bàn cố 。hành giả tác như thị niệm :trừ ư Thánh đạo ,cánh hữu phương tiện đáo Niết-Bàn bất ?tri cánh vô hữu ,thị cố dục đáo Niết-Bàn cố tu đạo 。sở duyên giả thị vô tướng duyên ,vô thập tướng Pháp cố thị vô tướng 。thập tướng giả ,vị sắc thanh hương vị xúc 、nam nữ tướng cập tam hữu vi tướng 。phục thứ uẩn thị tướng ,bỉ duyên uẩn diệt cố thị vô tướng 。thế thị tướng 、tiền hậu thị tướng 、hạ trung thượng thị tướng ,bỉ bất duyên thế 、bất duyên tiền hậu 、bất duyên hạ trung thượng ,cố thị vô tướng 。phục hưũ thuyết giả ,tam tam muội diệc hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。không tam-muội hạnh/hành/hàng nhị hạnh/hành/hàng ,vị không 、vô ngã hạnh/hành/hàng ;vô nguyện tam muội hạnh/hành/hàng thập hành ,vị tập đạo bát hạnh/hành/hàng 、vô thường 、khổ hạnh ;vô tướng tam muội hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,vị diệt tứ hạnh/hành/hàng 。phục hưũ thuyết giả ,tam tam muội thị đối trì 。không tam-muội thị thân kiến cận đối trì ,vô nguyện tam muội thị giới thủ cận đối trì ,vô tướng tam muội thị nghi cận đối trì 。《thí thiết Kinh 》thuyết :không tam-muội thị không ,phi vô nguyện 、vô tướng ;vô nguyện tam muội thị vô nguyện ,phi không 、vô tướng ;vô tướng tam muội thị vô tướng ,phi không 、vô nguyện 。sở dĩ giả hà ?không tam-muội sở hạnh phi vô nguyện vô tướng ,vô nguyện 、vô tướng diệc như thị 。phục thứ thuyết không tam-muội thị vô nguyện 、vô nguyện thị không tam-muội ,vô tướng tức vô tướng ,phi không 、phi vô nguyện 。 問曰:何故二三昧同一體,一三昧異體耶? vấn viết :hà cố nhị tam muội đồng nhất thể ,nhất tam muội dị thể da ? 答曰:以此二三昧一時得對治一種法。一時得者,若依空三昧得正決定,見苦四心頃,未來無願三昧修。若依無願三昧得正決定,見苦四心頃,未來空三昧修。對治一種法者,此二三昧俱對治見苦所斷法。復次說空三昧是空、無願、無相。云何是空?此中無有常、不變易,空、無我、無我所。云何是無願?此三昧不願於愛、不願於恚、不願於癡、不願未來有。云何是無相?答曰:此三昧無色聲香味觸故是無相。無願是無願亦是空亦是無相。云何是無願?此三昧不願愛恚癡、不願未來有。云何是空?此三昧空、無有常,乃至無我無我所。云何是無相?此三昧無有色相乃至觸相。無相三昧是無相、是空、是無願。云何是無相?此三昧無色相乃至無觸相。云何是空?此三昧無有常乃至無我無我所。云何是無願?此三昧不願於愛,乃至廣說。此是三昧體性,乃至廣說。 đáp viết :dĩ thử nhị tam muội nhất thời đắc đối trì nhất chủng Pháp 。nhất thời đắc giả ,nhược/nhã y không tam-muội đắc chánh quyết định ,kiến khổ tứ tâm khoảnh ,vị lai vô nguyện tam muội tu 。nhược/nhã y vô nguyện tam muội đắc chánh quyết định ,kiến khổ tứ tâm khoảnh ,vị lai không tam-muội tu 。đối trì nhất chủng Pháp giả ,thử nhị tam muội câu đối trì kiến khổ sở đoạn Pháp 。phục thứ thuyết không tam-muội thị không 、vô nguyện 、vô tướng 。vân hà thị không ?thử trung vô hữu thường 、bất biến dịch ,không 、vô ngã 、vô ngã sở 。vân hà thị vô nguyện ?thử tam muội bất nguyện ư ái 、bất nguyện ư nhuế/khuể 、bất nguyện ư si 、bất nguyện vị lai hữu 。vân hà thị vô tướng ?đáp viết :thử tam muội vô sắc thanh hương vị xúc cố thị vô tướng 。vô nguyện thị vô nguyện diệc thị không diệc thị vô tướng 。vân hà thị vô nguyện ?thử tam muội bất nguyện ái khuể si 、bất nguyện vị lai hữu 。vân hà thị không ?thử tam muội không 、vô hữu thường ,nãi chí vô ngã vô ngã sở 。vân hà thị vô tướng ?thử tam muội vô hữu sắc tướng nãi chí xúc tướng 。vô tướng tam muội thị vô tướng 、thị không 、thị vô nguyện 。vân hà thị vô tướng ?thử tam muội vô sắc tướng nãi chí vô xúc tướng 。vân hà thị không ?thử tam muội vô hữu thường nãi chí vô ngã vô ngã sở 。vân hà thị vô nguyện ?thử tam muội bất nguyện ư ái ,nãi chí quảng thuyết 。thử thị tam muội thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名三昧。三昧是何義?答曰:以三事故名三昧:一、以正;二、以攝;三、以相續。正者,無始以來煩惱惡行、邪見顛倒,令心心數法嬈觸,所以令其正直者皆是三昧力。攝者,無始以來心心數法散亂於色聲香味觸法中,所以攝令不散住一緣中,皆是三昧力。相續者,心心數法生無色定,次第善心次第生染污無記心,染污心次第生善心無記心,無記心次第生善心染污心,所以能捨二種心但令善心相續者,皆是三昧力。◎ dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh tam muội 。tam muội thị hà nghĩa ?đáp viết :dĩ tam sự cố danh tam muội :nhất 、dĩ chánh ;nhị 、dĩ nhiếp ;tam 、dĩ tướng tục 。chánh giả ,vô thủy dĩ lai phiền não ác hành 、tà kiến điên đảo ,lệnh tâm tâm số Pháp nhiêu xúc ,sở dĩ lệnh kỳ chánh trực giả giai thị tam muội lực 。nhiếp giả ,vô thủy dĩ lai tâm tâm số Pháp tán loạn ư sắc thanh hương vị xúc Pháp trung ,sở dĩ nhiếp lệnh bất tán trụ/trú nhất duyên trung ,giai thị tam muội lực 。tướng tục giả ,tâm tâm số Pháp sanh vô sắc định ,thứ đệ thiện tâm thứ đệ sanh nhiễm ô vô kí tâm ,nhiễm ô tâm thứ đệ sanh thiện tâm vô kí tâm ,vô kí tâm thứ đệ sanh thiện tâm nhiễm ô tâm ,sở dĩ năng xả nhị chủng tâm đãn lệnh thiện tâm tướng tục giả ,giai thị tam muội lực 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập ngũ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十六迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập lục Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 使犍度十門品之十 sử kiền độ thập môn phẩm chi thập ◎復有三事故名三昧:一、住一緣;二、繫在一緣;三、正思惟。復有三事故名三昧:一、自正心;二、生種善根;三、令心正直相續。復有三事故名三昧:一、於緣中不從;二、持種種善法;三、能令種種善心住一緣中。尊者和須蜜說曰:何故名三昧?答曰:能令種種善心住一緣中,餘說如上。尊者佛陀提婆說曰:三昧有多名,有善法三昧、有不善法三昧、有無記法三昧、有九次第三昧。此中說心正三昧名三昧。◎ ◎phục hưũ tam sự cố danh tam muội :nhất 、trụ/trú nhất duyên ;nhị 、hệ tại nhất duyên ;tam 、chánh tư duy 。phục hưũ tam sự cố danh tam muội :nhất 、tự chánh tâm ;nhị 、sanh chủng thiện căn ;tam 、lệnh tâm chánh trực tướng tục 。phục hưũ tam sự cố danh tam muội :nhất 、ư duyên trung bất tùng ;nhị 、trì chủng chủng thiện pháp ;tam 、năng lệnh chủng chủng thiện tâm trụ/trú nhất duyên trung 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :hà cố danh tam muội ?đáp viết :năng lệnh chủng chủng thiện tâm trụ/trú nhất duyên trung ,dư thuyết như thượng 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :tam muội hữu đa danh ,hữu thiện Pháp tam muội 、hữu bất thiện pháp tam muội 、hữu vô kí pháp tam muội 、hữu cửu thứ đệ tam muội 。thử trung thuyết tâm chánh tam muội danh tam muội 。◎ ◎界者,有漏者三界繫,無漏者不繫。地者,有漏者在十一地,無漏者在九地。所依身者,依三界身行者,空有二行,無願有十行,無相有四行。緣者,空三昧有漏者緣一切、無漏者緣苦諦,無願緣三諦,無相緣滅諦。念處者,空無願三昧是四念處,無相三昧是法念處。智者,空三昧與四智俱,謂法智、比智、等智、苦智;無願三昧與七智俱,除滅智;無相三昧與四智俱,謂法智、比智、等智、滅智。三昧者,即三昧根者,總而言之與三根相應。過去未來現在者是三世。緣三世法者,空三昧緣三世及非世法,無願緣三世,無相緣非世。善不善無記者,是善緣善;不善無記者,空無願緣三種,無相緣善。是三界繫不繫者,或三界繫或不繫。緣三界繫及不繫者,空三昧有漏者緣三界繫及不繫、無漏者緣三界繫,無願緣三界繫及不繫,無相緣不繫。是學無學非學非無學者,是三種。緣學無學非學非無學者,空三昧有漏者緣三種、無漏者緣非學非無學,無願緣三種,無相緣非學非無學。是見道斷修道斷不斷者,有漏者是修道斷,無漏者不斷。緣見道斷修道斷不斷者,空三昧有漏者緣三種、無漏者緣見道斷修道斷,無願緣三種,無相緣不斷。緣名緣義者,空無願緣義緣名,無相緣義。緣自身他身非身者,空三昧有漏者緣三種、無漏者及無願緣自身他身,無相緣非身。若空三昧盡行空行耶?答曰:或空三昧不行空行,乃至廣作四句。空三昧不行空行者,空三昧行無我行。行空行非空三昧者,行空行空三昧相應法。空三昧行空行者,行空行空三昧。非空三昧非行空行者,若即取此種性,行無我行空三昧相應法;若不即取此種性,除上爾所事。已行、當行亦如是。如空三昧空行作四句,空三昧行無我行亦如是。無願作三十四句,無相作十二四句,合四十八四句。 ◎giới giả ,hữu lậu giả tam giới hệ ,vô lậu giả bất hệ 。địa giả ,hữu lậu giả tại thập nhất địa ,vô lậu giả tại cửu địa 。sở y thân giả ,y tam giới thân hành giả ,không hữu nhị hạnh/hành/hàng ,vô nguyện hữu thập hành ,vô tướng hữu tứ hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,không tam-muội hữu lậu giả duyên nhất thiết 、vô lậu giả duyên khổ đế ,vô nguyện duyên tam đế ,vô tướng duyên diệt đế 。niệm xứ giả ,không vô nguyện tam muội thị tứ niệm xứ ,vô tướng tam muội thị pháp niệm xứ 。trí giả ,không tam-muội dữ tứ trí câu ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí ;vô nguyện tam muội dữ thất trí câu ,trừ diệt trí ;vô tướng tam muội dữ tứ trí câu ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、diệt trí 。tam muội giả ,tức tam muội căn giả ,tổng nhi ngôn chi dữ tam căn tướng ứng 。quá khứ vị lai hiện tại giả thị tam thế 。duyên tam thế Pháp giả ,không tam-muội duyên tam thế cập phi thế Pháp ,vô nguyện duyên tam thế ,vô tướng duyên phi thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ;bất thiện vô kí giả ,không vô nguyện duyên tam chủng ,vô tướng duyên thiện 。thị tam giới hệ bất hệ giả ,hoặc tam giới hệ hoặc bất hệ 。duyên tam giới hệ cập bất hệ giả ,không tam-muội hữu lậu giả duyên tam giới hệ cập bất hệ 、vô lậu giả duyên tam giới hệ ,vô nguyện duyên tam giới hệ cập bất hệ ,vô tướng duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị tam chủng 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,không tam-muội hữu lậu giả duyên tam chủng 、vô lậu giả duyên phi học phi vô học ,vô nguyện duyên tam chủng ,vô tướng duyên phi học phi vô học 。thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,hữu lậu giả thị tu đạo đoạn ,vô lậu giả bất đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,không tam-muội hữu lậu giả duyên tam chủng 、vô lậu giả duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn ,vô nguyện duyên tam chủng ,vô tướng duyên bất đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,không vô nguyện duyên nghĩa duyên danh ,vô tướng duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,không tam-muội hữu lậu giả duyên tam chủng 、vô lậu giả cập vô nguyện duyên tự thân tha thân ,vô tướng duyên phi thân 。nhược/nhã không tam-muội tận hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng da ?đáp viết :hoặc không tam-muội bất hạnh/hành không hạnh/hành/hàng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。không tam-muội bất hạnh/hành không hành giả ,không tam-muội hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng phi không tam-muội giả ,hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng không tam-muội tướng ứng Pháp 。không tam-muội hạnh/hành/hàng không hành giả ,hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng không tam-muội 。phi không tam-muội phi hạnh/hành/hàng không hành giả ,nhược/nhã tức thủ thử chủng tánh ,hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng không tam-muội tướng ứng Pháp ;nhược/nhã bất tức thủ thử chủng tánh ,trừ thượng nhĩ sở sự 。dĩ hạnh/hành/hàng 、đương hạnh/hành/hàng diệc như thị 。như không tam-muội không hạnh/hành/hàng tác tứ cú ,không tam-muội hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng diệc như thị 。vô nguyện tác tam thập tứ cú ,vô tướng tác thập nhị tứ cú ,hợp tứ thập bát tứ cú 。 問曰:三昧、解脫門有何差別? vấn viết :tam muội 、giải thoát môn hữu hà sái biệt ? 答曰:三昧是有漏無漏,解脫門唯無漏。 đáp viết :tam muội thị hữu lậu vô lậu ,giải thoát môn duy vô lậu 。 問曰:何故三昧是有漏無漏,解脫門唯無漏耶? vấn viết :hà cố tam muội thị hữu lậu vô lậu ,giải thoát môn duy vô lậu da ? 答曰:解脫門不應是有漏,不應是繫縛。 đáp viết :giải thoát môn bất ưng thị hữu lậu ,bất ưng thị hệ phược 。 問曰:為以得正決定、為以盡漏立解脫門耶?若以得正決定者,苦法忍相應定應是解脫門。若以盡漏者,金剛喻定應是解脫門。 vấn viết :vi dĩ đắc chánh quyết định 、vi dĩ tận lậu lập giải thoát môn da ?nhược/nhã dĩ đắc chánh quyết định giả ,khổ pháp nhẫn tướng ứng định ưng thị giải thoát môn 。nhược/nhã dĩ tận lậu giả ,Kim Cương dụ định ưng thị giải thoát môn 。 答曰:應作是說:以得正決定、亦以盡漏故,名解脫門。所以者何?得一切聖道盡名決定,一切斷盡名盡漏。如世第一法次第得苦法忍,苦次第得集,集次第得滅,滅次第得道。盡漏者,或依空三昧盡三界漏,或依無願三昧盡三界漏,或依無相三昧盡三界漏。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ đắc chánh quyết định 、diệc dĩ tận lậu cố ,danh giải thoát môn 。sở dĩ giả hà ?đắc nhất thiết Thánh đạo tận danh quyết định ,nhất thiết đoạn tận danh tận lậu 。như thế đệ nhất Pháp thứ đệ đắc khổ pháp nhẫn ,khổ thứ đệ đắc tập ,tập thứ đệ đắc diệt ,diệt thứ đệ đắc đạo 。tận lậu giả ,hoặc y không tam-muội tận tam giới lậu ,hoặc y vô nguyện tam muội tận tam giới lậu ,hoặc y vô tướng tam muội tận tam giới lậu 。 問曰:何故名解脫門? vấn viết :hà cố danh giải thoát môn ? 答曰:如楯法故。譬如鬪人執楯在前斷怨敵頭。行者爾時持如楯解脫門在前,斷煩惱怨家成就頭墮著不成就地。如說:定是正道,不定是邪道,定心得解脫非不定心,有定者能知陰生滅。 đáp viết :như thuẫn Pháp cố 。thí như đấu nhân chấp thuẫn tại tiền đoạn oán địch đầu 。hành giả nhĩ thời trì như thuẫn giải thoát môn tại tiền ,đoạn phiền não oan gia thành tựu đầu đọa trước/trứ bất thành tựu địa 。như thuyết :định thị chánh đạo ,bất định thị tà đạo ,định tâm đắc giải thoát phi bất định tâm ,hữu định giả năng tri uẩn sanh diệt 。 《施設經》廣說空,謂內空、外空、內外空、有為空、無為空、無始空、性空、無所有空、第一義空、空空。 《thí thiết Kinh 》quảng thuyết không ,vị nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、hữu vi không 、vô vi không 、vô thủy không 、tánh không 、vô sở hữu không 、đệ nhất nghĩa không 、không không 。 問曰:《施設經》何故廣說空耶? vấn viết :《thí thiết Kinh 》hà cố quảng thuyết không da ? 答曰:以空是二十身見近對治。 đáp viết :dĩ không thị nhị thập thân kiến cận đối trì 。 佛經說:若聖弟子具足三三昧鬘者,能斷不善法、修行善法。 Phật Kinh thuyết :nhược/nhã thánh đệ tử cụ túc tam tam muội man giả ,năng đoạn bất thiện pháp 、tu hành thiện Pháp 。 問曰:何故說三三昧名鬘? vấn viết :hà cố thuyết tam tam muội danh man ? 答曰:以其妙好,世人生欣上心故。如少年時首繫花鬘,若男若女生愛敬心。行者亦爾,若繫三昧鬘,諸天世人則生愛敬。復次如人首繫華鬘,風則不亂其髮。諸功德首若繫三昧華鬘者,掉風不能亂。譬如花若繫以為鬘,則所用處多。諸功德亦爾,若繫以為鬘,則多有所用,能得正決定,得果離欲盡漏。復次世人於所繫華作鬘想。賢聖亦爾,以三三昧繫諸功德,亦作鬘想。亦如世人次第繫華而生鬘想。賢聖亦爾,次第繫心於一緣中,亦作鬘想。 đáp viết :dĩ kỳ diệu hảo ,thế nhân sanh hân thượng tâm cố 。như thiểu niên thời thủ hệ hoa man ,nhược nam nhược nữ sanh ái kính tâm 。hành giả diệc nhĩ ,nhược/nhã hệ tam muội man ,chư Thiên thế nhân tức sanh ái kính 。phục thứ như nhân thủ hệ hoa man ,phong tức bất loạn kỳ phát 。chư công đức thủ nhược/nhã hệ tam muội hoa man giả ,điệu phong bất năng loạn 。thí như hoa nhược/nhã hệ dĩ vi man ,tức sở dụng xứ/xử đa 。chư công đức diệc nhĩ ,nhược/nhã hệ dĩ vi man ,tức đa hữu sở dụng ,năng đắc chánh quyết định ,đắc quả ly dục tận lậu 。phục thứ thế nhân ư sở hệ hoa tác man tưởng 。hiền thánh diệc nhĩ ,dĩ tam tam muội hệ chư công đức ,diệc tác man tưởng 。diệc như thế nhân thứ đệ hệ hoa nhi sanh man tưởng 。hiền thánh diệc nhĩ ,thứ đệ hệ tâm ư nhất duyên trung ,diệc tác man tưởng 。 佛經說:空三昧是上座住處。 Phật Kinh thuyết :không tam-muội thị Thượng tọa trụ xứ 。 問曰:何故說空三昧是上座住處? vấn viết :hà cố thuyết không tam-muội thị Thượng tọa trụ xứ ? 答曰:以諸上座多住是處故。三界中佛是有德上座,次辟支佛。彼尊者舍利弗常住此處故,言上座住處。復次空是內道中不共法。內道一切皆是上座,外道一切皆是年少。內道中年八歲者皆是上座。所以者何?成就上座法故。外道年八十者皆是年少。所以者何?成就年少法故。 đáp viết :dĩ chư Thượng tọa đa trụ thị xứ cố 。tam giới trung Phật thị hữu đức Thượng tọa ,thứ Bích Chi Phật 。bỉ Tôn-Giả Xá-lợi-phất thường trụ thử xứ cố ,ngôn Thượng tọa trụ xứ 。phục thứ không thị nội đạo trung bất cộng pháp 。nội đạo nhất thiết giai thị Thượng tọa ,ngoại đạo nhất thiết giai thị niên thiểu 。nội đạo trung niên bát tuế giả giai thị Thượng tọa 。sở dĩ giả hà ?thành tựu Thượng tọa Pháp cố 。ngoại đạo niên bát thập giả giai thị niên thiểu 。sở dĩ giả hà ?thành tựu niên thiểu Pháp cố 。 問曰:諸外道有無願無相耶? vấn viết :chư ngoại đạo hữu vô nguyện vô tướng da ? 答曰:雖無根本者,有相似者。麁行似無願、止行似無相,空乃至無相似者,況根本。復次以能生上座法故,空名上座住處。上座法者是道道果。誰能生者?謂空能生。復次安住審諦法故,空名上座住處。眾生若不得空三昧,則情性輕躁躁動;若得空三昧,情性則不動如山。是故尊者瞿沙作如是說:若知解脫法則情性審諦,情性審諦名上座,是故說空是上座住處。復次行者住空法時,適意不適意、好不好、有利益事無利益事、資生樂事資生苦事,於此事中心不移動。曾聞尊者舍利弗其母命終,共住弟子還俗。長齒比丘常於尊者舍利弗有怨嫌心,作如是念:我今應往告其不吉之事。爾時長齒比丘便詣尊者舍利弗所,作如是語:長老當知,汝母命過,共住弟子還俗。尊者舍利弗作如是答:我母命過,此是有身之法。我弟子還俗,此是凡夫之法。時長齒比丘作是念:長老舍利弗雖作是言,心必有異。爾時尊者舍利弗以是事故,明朝著衣持鉢入舍衛城,次第乞食飲食訖,還詣住處,舉衣鉢洗足已,以尼師檀著肩上,從祇桓林詣安樂林,於晝日露處坐一樹下,心生是念:世間頗有可愛妙色變易散滅之時,令我生憂悲苦惱者不?遍觀見無有者。爾時尊者舍利弗以日暮時,從安陀林還祇桓林。爾時長老阿難於所住精舍門邊經行,見尊者舍利弗來,問言:尊者舍利弗!從何處來?舍利弗答言:我從安陀林來。復問:尊者舍利弗!汝於安陀林多住何三昧?舍利弗答言:住覺觀三昧。阿難復問:住何覺何觀耶?舍利弗言:我晝日於安陀林有如是覺:世間頗有可愛妙色,乃至廣說。阿難問言:尊者舍利弗!於意云何?為有如是色不?舍利弗答言:無也。阿難復語尊者舍利弗言:汝常作是說:若佛不出世,我等便為無目而死。佛是可愛妙色,若當變易散滅,汝不生憂悲苦惱耶?尊者舍利弗答言:若令世尊變易散滅,我亦不生憂悲苦惱。但有是念:世尊速般涅槃,世間眼速滅。爾時長老阿難歎言:善哉善哉!尊者舍利弗!善除我見、我所見及與我慢,斷其根本,如斷多羅樹頭,更不復生。如來雖是可愛色,若當變易散滅者,當有何憂悲苦惱耶?是故行者住彼法時,於適意不適意、好不好、有利益無利益、資生樂事資生苦事,心不移動。是故名空是上座住處。復說:尊者舍利弗於俱薩羅國住一林中。爾時有一阿耆婆梵志亦住彼林,去尊者舍利弗不遠。值彼人民設四月節會時,彼梵志詣村落中,多飲好酒、飽食猪肉,復持餘肉及酒一瓶還所住林。見尊者舍利弗坐一樹下,生輕賤心:彼之與我俱是出家,我今極樂而彼比丘極苦。即說偈言: đáp viết :tuy vô căn bổn giả ,hữu tương tự giả 。thô hạnh/hành/hàng tự vô nguyện 、chỉ hạnh/hành/hàng tự vô tướng ,không nãi chí vô tướng tự giả ,huống căn bản 。phục thứ dĩ năng sanh Thượng tọa Pháp cố ,không danh Thượng tọa trụ xứ 。Thượng tọa Pháp giả thị đạo đạo quả 。thùy năng sanh giả ?vị không năng sanh 。phục thứ an trụ thẩm đế Pháp cố ,không danh Thượng tọa trụ xứ 。chúng sanh nhược/nhã bất đắc không tam-muội ,tức Tình tánh khinh táo táo động ;nhược/nhã đắc không tam-muội ,Tình tánh tức bất động như sơn 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :nhược/nhã tri giải thoát Pháp tức Tình tánh thẩm đế ,Tình tánh thẩm đế danh Thượng tọa ,thị cố thuyết không thị Thượng tọa trụ xứ 。phục thứ hành giả trụ/trú không pháp thời ,thích ý bất thích ý 、hảo bất hảo 、hữu lợi ích sự vô lợi ích sự 、tư sanh lạc/nhạc sự tư sanh khổ sự ,ư thử sự trung tâm bất di động 。tằng văn Tôn-Giả Xá-lợi-phất kỳ mẫu mạng chung ,cộng trụ đệ-tử hoàn tục 。trường/trưởng xỉ Tỳ-kheo thường ư Tôn-Giả Xá-lợi-phất hữu oán hiềm tâm ,tác như thị niệm :ngã kim ưng vãng cáo kỳ bất cát chi sự 。nhĩ thời trường/trưởng xỉ Tỳ-kheo tiện nghệ Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở ,tác như thị ngữ :Trưởng-lão đương tri ,nhữ mẫu mạng quá/qua ,cộng trụ đệ-tử hoàn tục 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị đáp :ngã mẫu mạng quá/qua ,thử thị hữu thân chi Pháp 。ngã đệ-tử hoàn tục ,thử thị phàm phu chi Pháp 。thời trường/trưởng xỉ Tỳ-kheo tác thị niệm :Trưởng-lão Xá-lợi-phất tuy tác thị ngôn ,tâm tất hữu dị 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ thị sự cố ,minh triêu trước y trì bát nhập Xá-vệ thành ,thứ đệ khất thực ẩm thực cật ,hoàn nghệ trụ xứ ,cử y bát tẩy túc dĩ ,dĩ ni sư đàn trước/trứ kiên thượng ,tùng Kỳ Hoàn lâm nghệ an lạc lâm ,ư trú nhật lộ xứ/xử tọa nhất thụ hạ ,tâm sanh thị niệm :thế gian pha hữu khả ái diệu sắc biến dịch tán diệt chi thời ,lệnh ngã sanh ưu bi khổ não giả bất ?biến quán kiến vô hữu giả 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ nhật mộ thời ,tùng an đà lâm hoàn Kỳ Hoàn lâm 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan ư sở trụ Tịnh Xá môn biên kinh hành ,kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất lai ,vấn ngôn :Tôn-Giả Xá-lợi-phất !tùng hà xứ/xử lai ?Xá-lợi-phất đáp ngôn :ngã tùng an đà lâm lai 。phục vấn :Tôn-Giả Xá-lợi-phất !nhữ ư an đà lâm đa trụ hà tam muội ?Xá-lợi-phất đáp ngôn :trụ/trú giác quán tam muội 。A-nan phục vấn :trụ/trú hà giác hà quán da ?Xá-lợi-phất ngôn :ngã trú nhật ư an đà lâm hữu như thị giác :thế gian pha hữu khả ái diệu sắc ,nãi chí quảng thuyết 。A-nan vấn ngôn :Tôn-Giả Xá-lợi-phất !ư ý vân hà ?vi hữu như thị sắc bất ?Xá-lợi-phất đáp ngôn :vô dã 。A-nan phục ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn :nhữ thường tác thị thuyết :nhược/nhã Phật bất xuất thế ,ngã đẳng tiện vi vô mục nhi tử 。Phật thị khả ái diệu sắc ,nhược/nhã đương biến dịch tán diệt ,nhữ bất sanh ưu bi khổ não da ?Tôn-Giả Xá-lợi-phất đáp ngôn :nhược/nhã lệnh Thế Tôn biến dịch tán diệt ,ngã diệc bất sanh ưu bi khổ não 。đãn hữu thị niệm :Thế Tôn tốc Bát Niết Bàn ,thế gian nhãn tốc diệt 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan thán ngôn :Thiện tai thiện tai !Tôn-Giả Xá-lợi-phất !thiện trừ ngã kiến 、ngã sở kiến cập dữ ngã mạn ,đoạn kỳ căn bản ,như đoạn Ta-la thụ đầu ,cánh bất phục sanh 。Như Lai tuy thị khả ái sắc ,nhược/nhã đương biến dịch tán diệt giả ,đương hữu hà ưu bi khổ não da ?thị cố hành giả trụ/trú bỉ Pháp thời ,ư thích ý bất thích ý 、hảo bất hảo 、hữu lợi ích vô lợi ích 、tư sanh lạc/nhạc sự tư sanh khổ sự ,tâm bất di động 。thị cố danh không thị Thượng tọa trụ xứ 。phục thuyết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất ư câu tát la quốc trụ/trú nhất lâm trung 。nhĩ thời hữu nhất a Kì-bà Phạm-chí diệc trụ/trú bỉ lâm ,khứ Tôn-Giả Xá-lợi-phất bất viễn 。trị bỉ nhân dân thiết tứ nguyệt tiết hội thời ,bỉ Phạm-chí nghệ thôn lạc trung ,đa ẩm hảo tửu 、bão thực/tự trư nhục ,phục trì dư nhục cập tửu nhất bình hoàn sở trụ lâm 。kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất tọa nhất thụ hạ ,sanh khinh tiện tâm :bỉ chi dữ ngã câu thị xuất gia ,ngã kim Cực-Lạc nhi bỉ Tỳ-kheo cực khổ 。tức thuyết kệ ngôn : 「我飲粳糧酒, 「ngã ẩm canh lương tửu , 竊持一瓶來, thiết trì nhất bình lai , 地上山草木, địa thượng sơn thảo mộc , 視之猶金聚。」 thị chi do kim tụ 。」 爾時尊者舍利弗作如是念:此如死梵志,向我說如是偈。我今亦應說偈。時尊者舍利弗便說此偈: nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị niệm :thử như tử Phạm-chí ,hướng ngã thuyết như thị kệ 。ngã kim diệc ưng thuyết kệ 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tiện thuyết thử kệ : 「我飲無相酒, 「ngã ẩm vô tướng tửu , 復竊持空瓶, phục thiết trì không bình , 地上山草木, địa thượng sơn thảo mộc , 視之猶唾聚。」 thị chi do thóa tụ 。」 此偈中尊者舍利弗以三解脫門作師子吼。如說我飲無相酒,是無相解脫門。復竊持空瓶者,是空解脫門。地上山草木視之猶唾聚,是無願解脫門。 thử kệ trung tôn giả Xá-lợi-phất dĩ tam giải thoát môn tác sư tử hống 。như thuyết ngã ẩm vô tướng tửu ,thị vô tướng giải thoát môn 。phục thiết trì không bình giả ,thị không giải thoát môn 。địa thượng sơn thảo mộc thị chi do thóa tụ ,thị vô nguyện giải thoát môn 。 說無相有多名,或說空是無相、或說見道是無相、或說不動心解脫是無相、或說非想非非想處是無相、或說無相是無相。說空是無相者,如經說:有一比丘得無相心定。彼比丘根鈍,不知是定有何功德、有何果報。作是思惟:誰知此定功德果報?復作此念:長老阿難,佛所稱譽、諸梵行者之所信敬,必知此定所有功德果報。我今應往問如是事。復作是念:長老阿難善知物相。若我往問,當還問我:汝得是定耶?若答言:得。彼比丘是少欲覆藏,言法者不欲顯己功德。若答言:不得。是現前妄語。若作餘言不正答者,則是惱亂上座比丘。我由來不曾惱亂上座比丘,我今但應隨逐其後,若為他人說是法者我當得聞。時彼比丘於六年中隨阿難後,而猶不聞為他解說。爾時比丘問長老阿難言:若人得無相心定,心無增減,住難得行,猶水停住,已住故解脫,已解脫故住。世尊說是空,有何功德、有何果報耶?爾時長老阿難問彼比丘:汝得此定耶?時彼比丘作如是念:如我所畏,今果問之。即便默然。爾時阿難作如是說:若比丘於無相心定,無增無減,乃至廣說。佛說此定所有果報,得一切知見、能生智慧、修道盡漏。汝亦不久當得此法。不增者,是斷我見。不減者,斷我所見。五我見、十五我所見亦如是。不增者,是生死。不減者,是涅槃。住難得行者,此行難得,多用功、多有所作。如水停住者,譬如水從其源出,停住一處更不餘流。如是彼定住於一緣,更不餘緣。住故解脫者,是自體解脫。解脫故住者,是身中解脫。是中說空是無相。餘處亦說無相是空。如《法印經》說:若斷色相觀色,乃至廣說。眾生相是境界相,若彼比丘見於空法則除眾生相,於境界不見有男相女相。是故尊者瞿沙作如是說:眾生相是境界相。若有是空行,於境界不見有男相女相。說見道是無相者,如說:目揵連!提舍梵志不說第六人行無相耶?云何第六人行無相?答曰:第六人行無相者,是堅信、堅法。所以者何?彼是無相,不可數、不可易知在此在彼。若苦法忍、若苦法智乃至道比忍、比智。 thuyết vô tướng hữu đa danh ,hoặc thuyết không thị vô tướng 、hoặc thuyết kiến đạo thị vô tướng 、hoặc thuyết bất động tâm giải thoát thị vô tướng 、hoặc thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử thị vô tướng 、hoặc thuyết vô tướng thị vô tướng 。thuyết không thị vô tướng giả ,như Kinh thuyết :hữu nhất Tỳ-kheo đắc vô tướng tâm định 。bỉ Tỳ-kheo căn độn ,bất tri thị định hữu hà công đức 、hữu hà quả báo 。tác thị tư tánh :thùy tri thử định công đức quả báo ?phục tác thử niệm :Trưởng-lão A-nan ,Phật sở xưng dự 、chư phạm hạnh giả chi sở tín kính ,tất tri thử định sở hữu công đức quả báo 。ngã kim ưng vãng vấn như thị sự 。phục tác thị niệm :Trưởng-lão A-nan thiện tri vật tướng 。nhược/nhã ngã vãng vấn ,đương hoàn vấn ngã :nhữ đắc thị định da ?nhược/nhã đáp ngôn :đắc 。bỉ Tỳ-kheo thị thiểu dục phước tạng ,ngôn Pháp giả bất dục hiển kỷ công đức 。nhược/nhã đáp ngôn :bất đắc 。thị hiện tiền vọng ngữ 。nhược/nhã tác dư ngôn bất chánh đáp giả ,tức thị não loạn Thượng tọa Tỳ-kheo 。ngã do lai bất tằng não loạn Thượng tọa Tỳ-kheo ,ngã kim đãn ưng tùy trục kỳ hậu ,nhược/nhã vi tha nhân thuyết thị pháp giả ngã đương đắc văn 。thời bỉ Tỳ-kheo ư lục niên trung tùy A-nan hậu ,nhi do bất văn vi tha giải thuyết 。nhĩ thời Tỳ-kheo vấn Trưởng-lão A-nan ngôn :nhược/nhã nhân đắc vô tướng tâm định ,tâm vô tăng giảm ,trụ/trú nan đắc hạnh/hành/hàng ,do thủy đình trụ/trú ,dĩ trụ/trú cố giải thoát ,dĩ giải thoát cố trụ/trú 。Thế Tôn thuyết thị không ,hữu hà công đức 、hữu hà quả báo da ?nhĩ thời Trưởng-lão A-nan vấn bỉ Tỳ-kheo :nhữ đắc thử định da ?thời bỉ Tỳ-kheo tác như thị niệm :như ngã sở úy ,kim quả vấn chi 。tức tiện mặc nhiên 。nhĩ thời A-nan tác như thị thuyết :nhược/nhã Tỳ-kheo ư vô tướng tâm định ,vô tăng vô giảm ,nãi chí quảng thuyết 。Phật thuyết thử định sở hữu quả báo ,đắc nhất thiết tri kiến 、năng sanh trí tuệ 、tu đạo tận lậu 。nhữ diệc bất cửu đương đắc thử pháp 。bất tăng giả ,thị đoạn ngã kiến 。bất giảm giả ,đoạn ngã sở kiến 。ngũ ngã kiến 、thập ngũ ngã sở kiến diệc như thị 。bất tăng giả ,thị sanh tử 。bất giảm giả ,thị Niết-Bàn 。trụ/trú nan đắc hành giả ,thử hạnh/hành/hàng nan đắc ,đa dụng công 、đa hữu sở tác 。như thủy đình trụ/trú giả ,thí như thủy tùng kỳ nguyên xuất ,đình trụ/trú nhất xứ/xử cánh bất dư lưu 。như thị bỉ định trụ/trú ư nhất duyên ,cánh bất dư duyên 。trụ/trú cố giải thoát giả ,thị tự thể giải thoát 。giải thoát cố trụ/trú giả ,thị thân trung giải thoát 。thị trung thuyết không thị vô tướng 。dư xứ diệc thuyết vô tướng thị không 。như 《pháp ấn Kinh 》thuyết :nhược/nhã đoạn sắc tướng quán sắc ,nãi chí quảng thuyết 。chúng sanh tướng thị cảnh giới tướng ,nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo kiến ư không pháp tức trừ chúng sanh tướng ,ư cảnh giới bất kiến hữu nam tướng nữ tướng 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :chúng sanh tướng thị cảnh giới tướng 。nhược hữu thị không hạnh/hành/hàng ,ư cảnh giới bất kiến hữu nam tướng nữ tướng 。thuyết kiến đạo thị vô tướng giả ,như thuyết :Mục-kiền-liên !đề xá Phạm-chí bất thuyết đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng da ?vân hà đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng ?đáp viết :đệ lục nhân hạnh/hành/hàng vô tướng giả ,thị kiên tín 、kiên pháp 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị vô tướng ,bất khả số 、bất khả dịch tri tại thử tại bỉ 。nhược/nhã khổ pháp nhẫn 、nhược/nhã khổ pháp trí nãi chí đạo bỉ nhẫn 、tỉ trí 。 問曰:何故見道名無相? vấn viết :hà cố kiến đạo danh vô tướng ? 答曰:此道是速疾道,不起期心道故。不動心解脫是無相者,如說:長老伽婆多!貪欲是相、恚癡是相,不動心解脫是最勝無相。 đáp viết :thử đạo thị tốc tật đạo ,bất khởi kỳ tâm đạo cố 。bất động tâm giải thoát thị vô tướng giả ,như thuyết :Trưởng-lão già Bà đa !tham dục thị tướng 、nhuế/khuể si thị tướng ,bất động tâm giải thoát thị tối thắng vô tướng 。 問曰:何故不動心解脫名無相耶? vấn viết :hà cố bất động tâm giải thoát danh vô tướng da ? 答曰:煩惱是相。彼心不為煩惱所覆、不為所壞、不以上著下、非不淨自在,是故說不動心解脫名無相。非想非非想處名無相者,如說:我多用功德無相心定。 đáp viết :phiền não thị tướng 。bỉ tâm bất vi phiền não sở phước 、bất vi sở hoại 、bất dĩ thượng trước/trứ hạ 、phi bất tịnh tự tại ,thị cố thuyết bất động tâm giải thoát danh vô tướng 。phi tưởng phi phi tưởng xử danh vô tướng giả ,như thuyết :ngã đa dụng công đức vô tướng tâm định 。 問曰:何故說非想非非想處名無相定? vấn viết :hà cố thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử danh vô tướng định ? 答曰:以非想非非想處愚癡、不猛利、不決定。猶如疑,亦無了了有想相、亦無了了無想相。說無相名無相者,如此中說。經說: đáp viết :dĩ phi tưởng phi phi tưởng xử ngu si 、bất mãnh lợi 、bất quyết định 。do như nghi ,diệc vô liễu liễu hữu tưởng tướng 、diệc vô liễu liễu vô tưởng tướng 。thuyết vô tướng danh vô tướng giả ,như thử trung thuyết 。Kinh thuyết : 佛在舍衛國,住東方精舍彌伽羅母堂。爾時長老阿難往詣佛所,頭面禮足白佛言:世尊!昔於一時,世尊住於釋種彌周吒村。我從世尊聞如是義:我今多住空三昧。我為善受持憶念如是說不?佛告阿難:如汝所言,善受持憶念,如我所說而無有異。 Phật tại Xá-Vệ quốc ,trụ/trú Đông phương Tịnh Xá di già la mẫu đường 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc bạch Phật ngôn :Thế Tôn !tích ư nhất thời ,Thế Tôn trụ/trú ư Thích chủng di châu trá thôn 。ngã tùng Thế Tôn Văn như thị nghĩa :ngã kim đa trụ không tam-muội 。ngã vi thiện thọ trì ức niệm như thị thuyết bất ?Phật cáo A-nan :như nhữ sở ngôn ,thiện thọ trì ức niệm ,như ngã sở thuyết nhi vô hữu dị 。 問曰:若善受持,不應生疑;若生疑者,不名善受持。 vấn viết :nhược/nhã thiện thọ trì ,bất ưng sanh nghi ;nhược/nhã sanh nghi giả ,bất danh thiện thọ trì 。 答曰:以是事故名善受持。所以者何?不生邪見、不轉教餘人、不都忘失故。 đáp viết :dĩ thị sự cố danh thiện thọ trì 。sở dĩ giả hà ?bất sanh tà kiến 、bất chuyển giáo dư nhân 、bất đô vong thất cố 。 問曰:如長老阿難,多聞總持一切智所說八萬法聚,以正念器盛之。何故於一句中而生疑心? vấn viết :như Trưởng-lão A-nan ,đa văn tổng trì nhất thiết trí sở thuyết bát vạn pháp tụ ,dĩ chánh niệm khí thịnh chi 。hà cố ư nhất cú trung nhi sanh nghi tâm ? 答曰:聞此法時心有愁惱。害諸釋時是此論因緣。如愚癡瑠璃王殺害諸釋,爾時阿難將一比丘入迦毘羅城。此城本時如諸天城,當是之時其猶丘塚。所有樓觀、却敵睥睨、種種窓牖皆悉毀壞,清泉諸池悉皆嬈濁,鴻雁鴛鴦、孔雀鸚鵡、鸜翅羅鳥,為烟火逼皆飛翔虛空,諸小男女皆啼哭逐阿難後,作如是言:大德阿難!我母命過。我父命過。我父母命過。爾時長老阿難復至修迦羅,處梵志精舍。愚癡琉璃王於其處,埋迦毘羅諸釋半身在於地中,以鐵末末之,殺七萬七千賢聖。爾時阿難見是事已極生愁惱。次復世尊諸根無異,其心安住不動如山,善御其心,如持油鉢制伏五根,如馬正視入迦毘羅城。爾時長老阿難觀世尊面顏色和悅,見已作是念:如我親族離別、生處毀壞,世尊不爾。我今苦惱,而世尊心不動如山。爾時世尊知阿難所念,而告之言:我多住空三昧故。汝心住村落想,我住阿蘭若想;汝住親族想處,我住凡人想;汝作眾生想處,我作滿足法想。爾時世尊知阿難及諸比丘不堪行道,便將諸比丘漸次遊行到舍衛國東方精舍彌迦羅母堂。爾時長老阿難愁惱轉滅,往詣佛所,頭面禮足而白佛言,廣說如上。以是事故,阿難問此事時心有愁惱。聞佛所說:我常住空三昧。所以生疑。 đáp viết :văn thử pháp thời tâm hữu sầu não 。hại chư thích thời thị thử luận nhân duyên 。như ngu si lưu ly Vương sát hại chư thích ,nhĩ thời A-nan tướng nhất Tỳ-kheo nhập Ca-tỳ la thành 。thử thành bản thời như chư Thiên thành ,đương thị chi thời kỳ do khâu trủng 。sở hữu lâu quán 、khước địch bễ nghễ 、chủng chủng song dũ giai tất hủy hoại ,thanh tuyền chư trì tất giai nhiêu trược ,hồng nhạn uyên ương 、Khổng-tước anh vũ 、cù sí La điểu ,vi yên hỏa bức giai phi tường hư không ,chư tiểu nam nữ giai đề khốc trục A-nan hậu ,tác như thị ngôn :Đại Đức A-nan !ngã mẫu mạng quá/qua 。ngã phụ mạng quá/qua 。ngã phụ mẫu mạng quá/qua 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan phục chí tu Ca la ,xứ/xử Phạm-chí Tịnh Xá 。ngu si lưu ly Vương ư kỳ xứ/xử ,mai Ca-tỳ la chư thích bán thân tại ư địa trung ,dĩ thiết mạt mạt chi ,sát thất vạn thất thiên hiền thánh 。nhĩ thời A-nan kiến thị sự dĩ cực sanh sầu não 。thứ phục Thế Tôn chư căn vô dị ,kỳ tâm an trụ/trú bất động như sơn ,thiện ngự kỳ tâm ,như trì du bát chế phục ngũ căn ,như mã chánh thị nhập Ca-tỳ la thành 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan quán Thế Tôn diện nhan sắc hòa duyệt ,kiến dĩ tác thị niệm :như ngã thân tộc ly biệt 、sanh xứ hủy hoại ,Thế Tôn bất nhĩ 。ngã kim khổ não ,nhi Thế Tôn tâm bất động như sơn 。nhĩ thời Thế Tôn tri A-nan sở niệm ,nhi cáo chi ngôn :ngã đa trụ không tam-muội cố 。nhữ tâm trụ/trú thôn lạc tưởng ,ngã trụ/trú A-lan-nhã tưởng ;nhữ trụ/trú thân tộc tưởng xứ/xử ,ngã trụ/trú phàm nhân tưởng ;nhữ tác chúng sanh tưởng xứ/xử ,ngã tác mãn túc pháp tưởng 。nhĩ thời Thế Tôn tri A-nan cập chư Tỳ-kheo bất kham hành đạo ,tiện tướng chư Tỳ-kheo tiệm thứ du hạnh/hành/hàng đáo Xá-Vệ quốc Đông phương Tịnh Xá Di ca la mẫu đường 。nhĩ thời Trưởng-lão A-nan sầu não chuyển diệt ,vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc nhi bạch Phật ngôn ,quảng thuyết như thượng 。dĩ thị sự cố ,A-nan vấn thử sự thời tâm hữu sầu não 。văn Phật sở thuyết :ngã thường trụ không tam-muội 。sở dĩ sanh nghi 。 問曰:佛說我多住空。為住何空? vấn viết :Phật thuyết ngã đa trụ không 。vi trụ/trú hà không ? 答曰:或有說者,住無所行空。所以者何?無所行空隨順四威儀法,行時餘三威儀空,餘威儀時亦爾。評曰:應作是說:住性空。所以者何?但觀法性故。是故阿難!比丘若欲多住空者,當觀聚落及眾生,住阿練若想。時諸比丘皆有是念:此住空法,是佛不共法。佛為除比丘心所疑,而告阿難:若比丘欲多住空三昧者,除聚落及眾生想,住阿練若想。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,trụ/trú vô sở hạnh/hành/hàng không 。sở dĩ giả hà ?vô sở hạnh/hành/hàng không tùy thuận tứ uy nghi Pháp ,hạnh/hành/hàng thời dư tam uy nghi không ,dư uy nghi thời diệc nhĩ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :trụ/trú tánh không 。sở dĩ giả hà ?đãn quán pháp tánh cố 。thị cố A-nan !Tỳ-kheo nhược/nhã dục đa trụ không giả ,đương quán tụ lạc cập chúng sanh ,trụ/trú a-luyện-nhã tưởng 。thời chư Tỳ-kheo giai hữu thị niệm :thử trụ không pháp ,thị Phật bất cộng pháp 。Phật vi trừ Tỳ-kheo tâm sở nghi ,nhi cáo A-nan :nhược/nhã Tỳ-kheo dục đa trụ không tam-muội giả ,trừ tụ lạc cập chúng sanh tưởng ,trụ/trú a-luyện-nhã tưởng 。 問曰:何故佛告比丘除此二想? vấn viết :hà cố Phật cáo Tỳ-kheo trừ thử nhị tưởng ? 答曰:以諸比丘於此二想生苦惱故。阿難!若比丘除聚落想及眾生想,住阿練若想,當作地想,乃至作非想非非想處想。 đáp viết :dĩ chư Tỳ-kheo ư thử nhị tưởng sanh khổ não cố 。A-nan !nhược/nhã Tỳ-kheo trừ tụ lạc tưởng cập chúng sanh tưởng ,trụ/trú a-luyện-nhã tưởng ,đương tác địa tưởng ,nãi chí tác phi tưởng phi phi tưởng xử tưởng 。 問曰:何故世尊一切時除下想說上想,不說其根本耶? vấn viết :hà cố Thế Tôn nhất thiết thời trừ hạ tưởng thuyết thượng tưởng ,bất thuyết kỳ căn bản da ? 答曰:此說是舊法,過去恒沙諸佛說法皆爾。復次欲令所說不亂故。若世尊說不除下想便說上想者,則所說法亂;諸佛說法而無有亂。復次欲離重說法過故。若世尊不除下想說於上想,則是重說法;佛世尊不重說法。復次定是略要法。若世尊一切時說根本者,則經文多。復次欲現論議道故。論議之道,若有所說必定其言。若重定前言,則壞論議道。佛是無對論師,善知論議道故。 đáp viết :thử thuyết thị cựu Pháp ,quá khứ hằng sa chư Phật thuyết Pháp giai nhĩ 。phục thứ dục lệnh sở thuyết bất loạn cố 。nhược/nhã Thế Tôn thuyết bất trừ hạ tưởng tiện thuyết thượng tưởng giả ,tức sở thuyết pháp loạn ;chư Phật thuyết Pháp nhi vô hữu loạn 。phục thứ dục ly trọng thuyết Pháp quá/qua cố 。nhược/nhã Thế Tôn bất trừ hạ tưởng thuyết ư thượng tưởng ,tức thị trọng thuyết Pháp ;Phật Thế tôn bất trọng thuyết Pháp 。phục thứ định thị lược yếu Pháp 。nhược/nhã Thế Tôn nhất thiết thời thuyết căn bản giả ,tức Kinh văn đa 。phục thứ dục hiện luận nghị đạo cố 。luận nghị chi đạo ,nhược hữu sở thuyết tất định kỳ ngôn 。nhược/nhã trọng định tiền ngôn ,tức hoại luận nghị đạo 。Phật thị vô đối Luận sư ,thiện tri luận nghị đạo cố 。 問曰:說村落想,為現何事?乃至說非想非非想處,為現何事? vấn viết :thuyết thôn lạc tưởng ,vi hiện hà sự ?nãi chí thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử ,vi hiện hà sự ? 答曰:村落想為現迦毘羅想,眾生想者現諸釋想,阿練若想者現尼拘陀精舍想亦現諸比丘行道處想。地想者,現觀色是散壞想。所以者何?有色故有截手足耳鼻。苦空想者現觀空想,乃至非想非非想處現觀非想非非想處想。復次村落想者是十五我所見,眾生想者是五我見,阿練若處想者是空三昧。地想者是所緣,彼諸對治是無色定。復次村落想者是欲界器世界,眾生想是欲界眾生世界,阿練若想是初禪二禪地想、是第三第四禪,彼諸對治是無色定。復次村落想是欲界。所以者何?欲界說名村落。如偈說: đáp viết :thôn lạc tưởng vi hiện Ca-tỳ la tưởng ,chúng sanh tưởng giả hiện chư thích tưởng ,a-luyện-nhã tưởng giả hiện Ni-câu-đà Tịnh Xá tưởng diệc hiện chư Tỳ-kheo hành đạo xứ/xử tưởng 。địa tưởng giả ,hiện quán sắc thị tán hoại tưởng 。sở dĩ giả hà ?hữu sắc cố hữu tiệt thủ túc nhĩ Tỳ 。khổ không tưởng giả hiện quán không tưởng ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử hiện quán phi tưởng phi phi tưởng xử tưởng 。phục thứ thôn lạc tưởng giả thị thập ngũ ngã sở kiến ,chúng sanh tưởng giả thị ngũ ngã kiến ,a-luyện-nhã xứ/xử tưởng giả thị không tam-muội 。địa tưởng giả thị sở duyên ,bỉ chư đối trì thị vô sắc định 。phục thứ thôn lạc tưởng giả thị dục giới khí thế giới ,chúng sanh tưởng thị dục giới chúng sanh thế giới ,a-luyện-nhã tưởng thị sơ Thiền nhị Thiền địa tưởng 、thị đệ tam đệ tứ Thiền ,bỉ chư đối trì thị vô sắc định 。phục thứ thôn lạc tưởng thị dục giới 。sở dĩ giả hà ?dục giới thuyết danh thôn lạc 。như kệ thuyết : 「若伏村落刺, 「nhược/nhã phục thôn lạc thứ , 亦無罵繫害; diệc vô mạ hệ hại ; 苦樂心不動, khổ lạc/nhạc tâm bất động , 是名為比丘。」 thị danh vi Tỳ-kheo 。」 眾生想是初禪。所以者何?彼中有尊卑眷屬故。阿練若想是第二禪。所以者何?第二禪是賢聖默然法故。地想是第四禪。所以者何?彼中有勝處、一切處故。彼諸對治是無色定。阿難!是名入無上空,所謂盡漏,不多用功心得解脫。 chúng sanh tưởng thị sơ Thiền 。sở dĩ giả hà ?bỉ trung hữu tôn ti quyến thuộc cố 。a-luyện-nhã tưởng thị đệ nhị Thiền 。sở dĩ giả hà ?đệ nhị Thiền thị hiền thánh mặc nhiên Pháp cố 。địa tưởng thị đệ tứ Thiền 。sở dĩ giả hà ?bỉ trung hữu thắng xứ 、nhất thiết xứ cố 。bỉ chư đối trì thị vô sắc định 。A-nan !thị danh nhập vô thượng không ,sở vị tận lậu ,bất đa dụng công tâm đắc giải thoát 。 問曰:云何多用功心得解脫、不多用功心得解脫? vấn viết :vân hà đa dụng công tâm đắc giải thoát 、bất đa dụng công tâm đắc giải thoát ? 答曰:時解脫多用功,非時解脫不多用功。復次五種阿羅漢名多用功,不動阿羅漢不多用功。若依未至、中間、三無色定所得解脫名多用功,若依根本禪所得解脫名不多用功。 đáp viết :thời giải thoát đa dụng công ,phi thời giải thoát bất đa dụng công 。phục thứ ngũ chủng A-la-hán danh đa dụng công ,bất động A-la-hán bất đa dụng công 。nhược/nhã y vị chí 、trung gian 、tam vô sắc định sở đắc giải thoát danh đa dụng công ,nhược/nhã y căn bản Thiền sở đắc giải thoát danh bất đa dụng công 。 復有三三昧,謂空空三昧、無願無願三昧、無相無相三昧。云何空空三昧?答曰:如《施設經》說:若比丘觀有漏取行是空,此有漏取行空中無有常、不變易法,空、無我、無我所。作如是思惟時,復更生心心數法,觀前思惟心是空,中無有常、不變易法,空、無我、無我所。譬如有人欲燒,十木百木千木聚以為積然火燒之,復捉長竿在邊,其中若有墮落不燒者,以長竿聚之;知木已燒,所捉長竿亦投火中。行者亦爾,先觀有漏取行是空,廣說如上。云何無願無願三昧?答曰:若比丘觀有漏取行是無常是變易法,如是思惟時復更生心心數法,觀前思惟心亦是無常變易法。如人燒木,廣說如上。比丘亦爾,觀有漏取行是無常,乃至廣說,是名無願無願。云何無相無相三昧?答曰:若比丘觀寂滅法,此是妙離,所謂盡愛、離欲、滅盡、涅槃。作是思惟時,復更生心心數法,觀前思惟心亦是寂滅,乃至廣說如上,是名取陰是空。次生空空三昧,即觀空是空,汝空亦空。無願三昧觀五取陰是無常,後生無願無願三昧觀前無願,汝無願亦是無常。無相三昧觀寂滅涅槃,後生無相無相三昧,觀前無相三昧非數寂滅,汝無相三昧非數滅,無三相故亦是寂滅。譬如旃陀羅燒死屍時,手執長竿繞其邊行。若其中有墮落者,當以此竿聚之。知其燒盡,亦以長竿投之火中。空三昧亦爾,觀五取陰是空,後生空空三昧觀空三昧,汝亦是空。無願、無相說亦如是。 phục hưũ tam tam muội ,vị không không tam-muội 、vô nguyện vô nguyện tam muội 、vô tướng vô tướng tam muội 。vân hà không không tam-muội ?đáp viết :như 《thí thiết Kinh 》thuyết :nhược/nhã Tỳ-kheo quán hữu lậu thủ hạnh/hành/hàng thị không ,thử hữu lậu thủ hạnh/hành/hàng không trung vô hữu thường 、bất biến dịch Pháp ,không 、vô ngã 、vô ngã sở 。tác như thị tư duy thời ,phục cánh sanh tâm tâm số Pháp ,quán tiền tư tánh tâm thị không ,trung vô hữu thường 、bất biến dịch Pháp ,không 、vô ngã 、vô ngã sở 。thí như hữu nhân dục thiêu ,thập mộc bách mộc thiên mộc tụ dĩ vi tích nhiên hỏa thiêu chi ,phục tróc trường/trưởng can tại biên ,kỳ trung nhược hữu đọa lạc bất thiêu giả ,dĩ trường/trưởng can tụ chi ;tri mộc dĩ thiêu ,sở tróc trường/trưởng can diệc đầu hỏa trung 。hành giả diệc nhĩ ,tiên quán hữu lậu thủ hạnh/hành/hàng thị không ,quảng thuyết như thượng 。vân hà vô nguyện vô nguyện tam muội ?đáp viết :nhược/nhã Tỳ-kheo quán hữu lậu thủ hạnh/hành/hàng thị vô thường thị biến dịch Pháp ,như thị tư duy thời phục cánh sanh tâm tâm số Pháp ,quán tiền tư tánh tâm diệc thị vô thường biến dịch Pháp 。như nhân thiêu mộc ,quảng thuyết như thượng 。Tỳ-kheo diệc nhĩ ,quán hữu lậu thủ hạnh/hành/hàng thị vô thường ,nãi chí quảng thuyết ,thị danh vô nguyện vô nguyện 。vân hà vô tướng vô tướng tam muội ?đáp viết :nhược/nhã Tỳ-kheo quán tịch diệt pháp ,thử thị diệu ly ,sở vị tận ái 、ly dục 、diệt tận 、Niết-Bàn 。tác thị tư tánh thời ,phục cánh sanh tâm tâm số Pháp ,quán tiền tư tánh tâm diệc thị tịch diệt ,nãi chí quảng thuyết như thượng ,thị danh thủ uẩn thị không 。thứ sanh không không tam-muội ,tức quán không thị không ,nhữ không diệc không 。vô nguyện tam muội quán ngũ thủ uẩn thị vô thường ,hậu sanh vô nguyện vô nguyện tam muội quán tiền vô nguyện ,nhữ vô nguyện diệc thị vô thường 。vô tướng tam muội quán tịch diệt Niết-Bàn ,hậu sanh vô tướng vô tướng tam muội ,quán tiền vô tướng tam muội phi số tịch diệt ,nhữ vô tướng tam muội phi số diệt ,vô tam tướng cố diệc thị tịch diệt 。thí như chiên đà la thiêu tử thi thời ,thủ chấp trường/trưởng can nhiễu kỳ biên hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kỳ trung hữu đọa lạc giả ,đương dĩ thử can tụ chi 。tri kỳ thiêu tận ,diệc dĩ trường/trưởng can đầu chi hỏa trung 。không tam-muội diệc nhĩ ,quán ngũ thủ uẩn thị không ,hậu sanh không không tam-muội quán không tam-muội ,nhữ diệc thị không 。vô nguyện 、vô tướng thuyết diệc như thị 。 問曰:云何得此三昧? vấn viết :vân hà đắc thử tam muội ? 答曰:或有說者,是見道邊得,如見道邊等智。或有說者,離欲界欲時,如變化心。評曰:應作是說:若應得三昧者,離非想非非想欲時得作方便現在前。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thị kiến đạo biên đắc ,như kiến đạo biên đẳng trí 。hoặc hữu thuyết giả ,ly dục giới dục thời ,như biến hóa tâm 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã ưng đắc tam muội giả ,ly phi tưởng phi phi tưởng dục thời đắc tác phương tiện hiện tại tiền 。 問曰:幾智後起此三昧現在前? vấn viết :kỷ trí hậu khởi thử tam muội hiện tại tiền ? 答曰:四,法智、比智、苦智、滅智,總而言之四智後。欲界者三智後,法智、苦智、滅智。色無色界亦三智後,比智、苦智、滅智。若是欲界,空空等三昧依未至禪所攝,無漏道後起現在前。非想非非想處者,無所有處所攝,無漏道後起現在前。餘者即自地無漏道後起現前。 đáp viết :tứ ,Pháp trí 、tỉ trí 、khổ trí 、diệt trí ,tổng nhi ngôn chi tứ trí hậu 。dục giới giả tam trí hậu ,Pháp trí 、khổ trí 、diệt trí 。sắc vô sắc giới diệc tam trí hậu ,tỉ trí 、khổ trí 、diệt trí 。nhược/nhã thị dục giới ,không không đẳng tam muội y vị chí Thiền sở nhiếp ,vô lậu đạo hậu khởi hiện tại tiền 。phi tưởng phi phi tưởng xử giả ,vô sở hữu xứ sở nhiếp ,vô lậu đạo hậu khởi hiện tại tiền 。dư giả tức tự địa vô lậu đạo hậu khởi hiện tiền 。 界者,在三界。地者,在十一地。所依身者,依欲界身。行者,空有二行,空空有一行唯空行。 giới giả ,tại tam giới 。địa giả ,tại thập nhất địa 。sở y thân giả ,y dục giới thân 。hành giả ,không hữu nhị hạnh/hành/hàng ,không không hữu nhất hạnh/hành/hàng duy không hạnh/hành/hàng 。 問曰:何故空二行,空空唯一行耶? vấn viết :hà cố không nhị hạnh/hành/hàng ,không không duy nhất hạnh/hành/hàng da ? 答曰:以在行空行空三昧後生故。復次此行與有相違,能捨生死。此善根能觀無漏是過患,何況生死。 đáp viết :dĩ tại hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng không tam-muội hậu sanh cố 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng dữ hữu tướng vi ,năng xả sanh tử 。thử thiện căn năng quán vô lậu thị quá hoạn ,hà huống sanh tử 。 問曰:何故不行無我行? vấn viết :hà cố bất hạnh/hành vô ngã hạnh/hành/hàng ? 答曰:若見諸法無我不見空者,雖厭離生死,其心不勝。若見諸法空,則厭離生死心勝。如人在道獨行之時不大愁惘,若共伴行,離別之時則大愁惘,彼亦如是。無願行十行,無願無願唯行無常行。 đáp viết :nhược/nhã kiến chư pháp vô ngã bất kiến không giả ,tuy yếm ly sanh tử ,kỳ tâm bất thắng 。nhược/nhã kiến chư pháp không ,tức yếm ly sanh tử tâm thắng 。như nhân tại đạo độc hành chi thời bất Đại sầu võng ,nhược/nhã cọng bạn hạnh/hành/hàng ,ly biệt chi thời tức Đại sầu võng ,bỉ diệc như thị 。vô nguyện hạnh/hành/hàng thập hành ,vô nguyện vô nguyện duy hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng 。 問曰:何故無願行十行,無願無願唯行無常行? vấn viết :hà cố vô nguyện hạnh/hành/hàng thập hành ,vô nguyện vô nguyện duy hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng ? 答曰:以在行無常行無願後生故。復次此行與有相違,能捨生死。此善根能觀無漏道是過患,何況生死。何故不行苦行?答曰:不觀道作如此行。何故不行習等行?答曰:若行習等行則觀聖道,是有相續法故。何故不行道等四行?答曰:若行道等行,則適可聖道,不名過患。無相行四行,無相無相行止行。 đáp viết :dĩ tại hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng vô nguyện hậu sanh cố 。phục thứ thử hạnh/hành/hàng dữ hữu tướng vi ,năng xả sanh tử 。thử thiện căn năng quán vô lậu đạo thị quá hoạn ,hà huống sanh tử 。hà cố bất hạnh/hành khổ hạnh ?đáp viết :bất quán đạo tác như thử hạnh/hành/hàng 。hà cố bất hạnh/hành tập đẳng hạnh/hành/hàng ?đáp viết :nhược/nhã hạnh/hành/hàng tập đẳng hạnh/hành/hàng tức quán Thánh đạo ,thị hữu tướng tục Pháp cố 。hà cố bất hành đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ?đáp viết :nhược/nhã hành đạo đẳng hạnh/hành/hàng ,tức thích khả Thánh đạo ,bất danh quá hoạn 。vô tướng hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,vô tướng vô tướng hạnh/hành/hàng chỉ hạnh/hành/hàng 。 問曰:何故無相行四行,無相無相行止行? vấn viết :hà cố vô tướng hạnh/hành/hàng tứ hạnh/hành/hàng ,vô tướng vô tướng hạnh/hành/hàng chỉ hạnh/hành/hàng ? 答曰:以在行止行無相後生故。 đáp viết :dĩ tại hạnh/hành/hàng chỉ hạnh/hành/hàng vô tướng hậu sanh cố 。 問曰:何故不行滅行? vấn viết :hà cố bất hạnh/hành diệt hạnh/hành/hàng ? 答曰:滅有二種,有非數滅、有無常滅,不知為緣何滅。何故不行妙行?答曰:《波伽羅那》說:云何妙法?無漏無為法。彼是中法,是故不行妙行。 đáp viết :diệt hữu nhị chủng ,hữu phi số diệt 、hữu vô thường diệt ,bất tri vi duyên hà diệt 。hà cố bất hạnh/hành diệu hạnh/hành/hàng ?đáp viết :《ba-già-la na 》thuyết :vân hà diệu pháp ?vô lậu vô vi Pháp 。bỉ thị trung Pháp ,thị cố bất hạnh/hành diệu hạnh/hành/hàng 。 問曰:何故不行離行? vấn viết :hà cố bất hạnh/hành ly hạnh/hành/hàng ? 答曰:《波伽羅那》說:云何離法?答曰:欲界繫善戒、色無色界出要善定、學法無學法及數滅,彼無有是一相緣者,空空、無願無願。或有說者,緣最後聖道剎那。或有說者,緣最後聖道剎那俱五陰。或有說者,緣一生中聖道。或有說者,緣一生中聖道俱五陰。無相無相緣非數滅。念處者,是法念處。智者,與等智俱。定者,即是定。根者,總而言之與三根相應。世者在三世。緣世者,空空無願無願。若作是說,緣最後聖道剎那者,過去現在緣過去未來,最初當生者緣現在,餘未來剎那緣三世。若作是說,緣一生中聖道者,空空無願無願二俱緣三世,無相無相緣非世。善不善無記者,是善緣善;不善無記者,空空無願無願緣善,無相無相緣無記。繫者是三界繫。緣三界繫不繫者,緣不繫。是學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者,空空無願無願緣無學,無相無相緣非學非無學。是見道斷修道斷不斷者,是修道斷。緣見道斷修道斷不斷者,緣不斷。緣名緣義者,是緣義。緣自身他身非身者,空空無願無願緣自身,無相無相緣非身。 đáp viết :《ba-già-la na 》thuyết :vân hà ly Pháp ?đáp viết :dục giới hệ thiện giới 、sắc vô sắc giới xuất yếu thiện định 、học Pháp vô học Pháp cập số diệt ,bỉ vô hữu thị nhất tướng duyên giả ,không không 、vô nguyện vô nguyện 。hoặc hữu thuyết giả ,duyên tối hậu Thánh đạo sát-na 。hoặc hữu thuyết giả ,duyên tối hậu Thánh đạo sát-na câu ngũ uẩn 。hoặc hữu thuyết giả ,duyên nhất sanh trung Thánh đạo 。hoặc hữu thuyết giả ,duyên nhất sanh trung Thánh đạo câu ngũ uẩn 。vô tướng vô tướng duyên phi số diệt 。niệm xứ giả ,thị pháp niệm xứ 。trí giả ,dữ đẳng trí câu 。định giả ,tức thị định 。căn giả ,tổng nhi ngôn chi dữ tam căn tướng ứng 。thế giả tại tam thế 。duyên thế giả ,không không vô nguyện vô nguyện 。nhược/nhã tác thị thuyết ,duyên tối hậu Thánh đạo sát-na giả ,quá khứ hiện tại duyên quá khứ vị lai ,tối sơ đương sanh giả duyên hiện tại ,dư vị lai sát-na duyên tam thế 。nhược/nhã tác thị thuyết ,duyên nhất sanh trung Thánh đạo giả ,không không vô nguyện vô nguyện nhị câu duyên tam thế ,vô tướng vô tướng duyên phi thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ;bất thiện vô kí giả ,không không vô nguyện vô nguyện duyên thiện ,vô tướng vô tướng duyên vô kí 。hệ giả thị tam giới hệ 。duyên tam giới hệ bất hệ giả ,duyên bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,không không vô nguyện vô nguyện duyên vô học ,vô tướng vô tướng duyên phi học phi vô học 。thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,thị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,duyên bất đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,thị duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,không không vô nguyện vô nguyện duyên tự thân ,vô tướng vô tướng duyên phi thân 。 問曰:何處起是三昧? vấn viết :hà xứ/xử khởi thị tam muội ? 答曰:欲界中非色無色界起者,是人趣中非餘趣,人中三天下非欝單越,依男身女身者俱能。瞿沙跋摩作如是說:唯閻浮提非餘方,依男身非女身。所以者何?此善根依牢強身,女人身劣弱。評曰:如前說者好。所以者何?男子心得自在、定得自在,女人亦心得自在、定得自在。為是學人為是無學人者,是無學人。時解脫非時解脫者,是非時解脫。所以者何?何等人能起此定?謂於定自在、身中無煩惱信解脫人,不於定得自在亦不身中無煩惱。見到雖於定得自在,不身中無煩惱。時解脫雖身中無煩惱,於定不得自在。非時解脫身中無煩惱,於定得自在。 đáp viết :dục giới trung phi sắc vô sắc giới khởi giả ,thị nhân thú trung phi dư thú ,nhân trung tam thiên hạ phi uất đan việt ,y nam thân nữ thân giả câu năng 。Cồ sa Bạt ma tác như thị thuyết :duy Diêm-phù-đề phi dư phương ,y nam thân phi nữ thân 。sở dĩ giả hà ?thử thiện căn y lao cường thân ,nữ nhân thân liệt nhược 。bình viết :như tiền thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?nam tử tâm đắc tự tại 、định đắc tự tại ,nữ nhân diệc tâm đắc tự tại 、định đắc tự tại 。vi thị học nhân vi thị vô học nhân giả ,thị vô học nhân 。thời giải thoát phi thời giải thoát giả ,thị phi thời giải thoát 。sở dĩ giả hà ?hà đẳng nhân năng khởi thử định ?vị ư định tự tại 、thân trung vô phiền não tín giải thoát nhân ,bất ư định đắc tự tại diệc bất thân trung vô phiền não 。kiến đáo tuy ư định đắc tự tại ,bất thân trung vô phiền não 。thời giải thoát tuy thân trung vô phiền não ,ư định bất đắc tự tại 。phi thời giải thoát thân trung vô phiền não ,ư định đắc tự tại 。 問曰:何者是三昧?為初剎那是、後相續者是?若初者是,餘何所為?若後相續者是,識身所說云何通?如說:頗法是世俗有漏、是取陰所攝、從內起、因慧生、是善、是欲界繫、次聖道生、緣無漏、是不共法、唯聖人不共凡夫耶?答曰:有,欲界繫空空無願無願無相無相也。 vấn viết :hà giả thị tam muội ?vi sơ sát-na thị 、hậu tướng tục giả thị ?nhược/nhã sơ giả thị ,dư hà sở vi ?nhược/nhã hậu tướng tục giả thị ,thức thân sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :phả Pháp thị thế tục hữu lậu 、thị thủ uẩn sở nhiếp 、tùng nội khởi 、nhân tuệ sanh 、thị thiện 、thị dục giới hệ 、thứ Thánh đạo sanh 、duyên vô lậu 、thị bất cộng pháp 、duy Thánh nhân bất cộng phàm phu da ?đáp viết :hữu ,dục giới hệ không không vô nguyện vô nguyện vô tướng vô tướng dã 。 答曰:應作是說:初剎那是。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :sơ sát-na thị 。 問曰:若然者,餘剎那為是何耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư sát-na vi thị hà da ? 答曰:是似彼善根。復有說者,相續者盡是。 đáp viết :thị tự bỉ thiện căn 。phục hưũ thuyết giả ,tướng tục giả tận thị 。 問曰:若然者,識身所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thức thân sở thuyết vân hà thông ? 答曰:初者是聖道次第緣無漏,餘者雖非聖道次第亦緣無漏。 đáp viết :sơ giả thị Thánh đạo thứ đệ duyên vô lậu ,dư giả tuy phi Thánh đạo thứ đệ diệc duyên vô lậu 。 問曰:何時起此三昧現在前? vấn viết :hà thời khởi thử tam muội hiện tại tiền ? 答曰:般涅槃時。阿羅漢欲般涅槃時,從聖道起已,起此三昧現在前,從此三昧起已便般涅槃,更不復起,更不復起聖道。評曰:應作是說:得此三昧已,欲用便起現在前。 đáp viết :Bát Niết Bàn thời 。A-la-hán dục Bát Niết Bàn thời ,tùng Thánh đạo khởi dĩ ,khởi thử tam muội hiện tại tiền ,tòng thử tam muội khởi dĩ tiện Bát Niết Bàn ,cánh bất phục khởi ,cánh bất phục khởi Thánh đạo 。bình viết :ưng tác thị thuyết :đắc thử tam muội dĩ ,dục dụng tiện khởi hiện tại tiền 。 問曰:聖道後起此三昧現在前,此三昧後復起聖道現在前不耶? vấn viết :Thánh đạo hậu khởi thử tam muội hiện tại tiền ,thử tam muội hậu phục khởi Thánh đạo hiện tại tiền bất da ? 答曰:或有說者,不起。所以者何?此三昧憎惡聖道故。復有說者,能起。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất khởi 。sở dĩ giả hà ?thử tam muội tăng ác Thánh đạo cố 。phục hưũ thuyết giả ,năng khởi 。 問曰:若能起者,云何名憎惡聖道? vấn viết :nhược/nhã năng khởi giả ,vân hà danh tăng ác Thánh đạo ? 答曰:此三昧雖復憎惡聖道,不如聖道憎惡。於有聖道後猶起有漏心,何況此定後不起無漏心耶?然聖道次第起此定,此定次第不起無漏心,此定唯是有漏。 đáp viết :thử tam muội tuy phục tăng ác Thánh đạo ,bất như Thánh đạo tăng ác 。ư hữu Thánh đạo hậu do khởi hữu lậu tâm ,hà huống thử định hậu bất khởi vô lậu tâm da ?nhiên Thánh đạo thứ đệ khởi thử định ,thử định thứ đệ bất khởi vô lậu tâm ,thử định duy thị hữu lậu 。 問曰:此定何以唯是有漏? vấn viết :thử định hà dĩ duy thị hữu lậu ? 答曰:以不斷結故。 đáp viết :dĩ bất đoạn kết cố 。 問曰:聖人何故修此定耶? vấn viết :Thánh nhân hà cố tu thử định da ? 答曰:以四事故修,一、欲住現法樂故;二、欲遊戲故;三、欲觀本所作故;四、受用聖法故。復次此定是勝法,聖人欲遊此定故。◎ đáp viết :dĩ tứ sự cố tu ,nhất 、dục trụ/trú hiện pháp lạc/nhạc cố ;nhị 、dục du hí cố ;tam 、dục quán bổn sở tác cố ;tứ 、thọ dụng thánh pháp cố 。phục thứ thử định thị thắng Pháp ,Thánh nhân dục du thử định cố 。◎ ◎阿毘曇毘婆沙論智犍度八道品第一 ◎A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận trí kiền độ bát đạo phẩm đệ nhất 佛說:學人成就八種學道迹,漏盡阿羅漢梵行已立,成就十種無學道。學人八種學道迹,幾成就過去、幾成就未來現在?漏盡阿羅漢梵行已立,十種無學道,幾成就過去、幾成就未來現在?如此章及解章義,此中應廣說優波提舍。 Phật thuyết :học nhân thành tựu bát chủng học đạo tích ,lậu tận A-la-hán phạm hạnh dĩ lập ,thành tựu thập chủng vô học đạo 。học nhân bát chủng học đạo tích ,kỷ thành tựu quá khứ 、kỷ thành tựu vị lai hiện tại ?lậu tận A-la-hán phạm hạnh dĩ lập ,thập chủng vô học đạo ,kỷ thành tựu quá khứ 、kỷ thành tựu vị lai hiện tại ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止於世中愚言無過去未來世成就、說現在世是無為法者意故,亦明過去未來行成就是實有法,若過去未來行非實有者,則無成就不成就過去未來行者。如第二頭、第三手、第六陰、第十三入,無有成就不成就者;以有成就過去未來行故,知過去未來行是實有法。復有說,所以作論者,或有說成就非實有法。如譬喻者尊者佛陀提婆說:成就無體,非實有法。所以者何?若眾生不離彼法,名為成就。然不離是分別相待和合法,無有實體。如五指聚名之為拳,散則非拳。若眾生不離彼法名為成就,若離彼法不名成就。 đáp viết :vi chỉ ư thế trung ngu ngôn vô quá khứ vị lai thế thành tựu 、thuyết hiện tại thế thị vô vi Pháp giả ý cố ,diệc minh quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng thành tựu thị thật hữu Pháp ,nhược/nhã quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng phi thật hữu giả ,tức vô thành tựu bất thành tựu quá khứ vị lai hành giả 。như đệ nhị đầu 、đệ tam thủ 、đệ lục uẩn 、đệ thập tam nhập ,vô hữu thành tựu bất thành tựu giả ;dĩ hữu thành tựu quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng cố ,tri quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng thị thật hữu Pháp 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết thành tựu phi thật hữu Pháp 。như thí dụ giả Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết :thành tựu vô thể ,phi thật hữu Pháp 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã chúng sanh bất ly bỉ Pháp ,danh vi thành tựu 。nhiên bất ly thị phân biệt tướng đãi hòa hợp Pháp ,vô hữu thật thể 。như ngũ chỉ tụ danh chi vi quyền ,tán tức phi quyền 。nhược/nhã chúng sanh bất ly bỉ Pháp danh vi thành tựu ,nhược/nhã ly bỉ Pháp bất danh thành tựu 。 問曰:彼何故作如是說? vấn viết :bỉ hà cố tác như thị thuyết ? 答曰:彼依佛經。佛經說轉輪王成就七寶。彼為成就他身法及非眾生數法耶?若轉輪王成就輪寶、神珠寶者,則壞法體。所以者何?亦是眾生數亦非眾生數故。若成就象、馬寶者則壞趣。所以者何?亦是人趣亦是畜生趣故。若成就玉女寶者則壞身。所以者何?亦是男身亦是女身故。若成就主藏、主兵臣者則壞業。所以者何?亦是尊貴亦是卑賤故。欲令無如是過故,說成就無有實體。欲止如是說者意,亦明成就有實體。若成就無實體者,則違此經。如說:學人成就八種學道迹,漏盡阿羅漢梵行已立,成就十種無學道。聖人有漏心現在前時,成就過去未來現在,無無漏道故則不成就。復違餘經,如說:此人成就善法,亦成就不善、無記法。若善法現在前時,則離不善、無記法,不應成就。不善法現在前時,則離善法、無記法,不應成就。無記法現在前時,則離善、不善法,不應成就。復違餘經,如說:比丘成就七法,於現法中多住喜樂,若修方便必能盡漏。無有比丘成就七法者,於七法中若起一一法現在前,則成就一法。若起餘法現在前,於七法中則不成就。復違餘經,如說:如來成就十力。無有如來成就十力者,若成就一力、若不成就,如來於十力中若起一一力現在前,則成就一力。所以者何?於一剎那中無兩慧並現在前,何況多。若起餘法現在前,則不成就力。復有餘過,凡夫人可言離三界結,離三界結人可言凡夫人。凡夫人可言離三界結者,凡夫人善不隱沒無記心現在前時,則不成就過去未來現在三界結,應是離三界欲人。離三界欲人是凡夫者,阿羅漢起善有漏及不隱沒無記心現在前時,則不成就過去未來現在無漏法,以不成就無漏法故應是凡夫。欲令無如是過故,說成就是實有法。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết Chuyển luân Vương thành tựu thất bảo 。bỉ vi thành tựu tha thân Pháp cập phi chúng sanh số Pháp da ?nhược/nhã Chuyển luân Vương thành tựu luân bảo 、Thần châu bảo giả ,tức hoại pháp thể 。sở dĩ giả hà ?diệc thị chúng sanh số diệc phi chúng sanh số cố 。nhược/nhã thành tựu tượng 、mã bảo giả tức hoại thú 。sở dĩ giả hà ?diệc thị nhân thú diệc thị súc sanh thú cố 。nhược/nhã thành tựu ngọc nữ bảo giả tức hoại thân 。sở dĩ giả hà ?diệc thị nam thân diệc thị nữ thân cố 。nhược/nhã thành tựu chủ tạng 、chủ binh Thần giả tức hoại nghiệp 。sở dĩ giả hà ?diệc thị tôn quý diệc thị ti tiện cố 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết thành tựu vô hữu thật thể 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh thành tựu hữu thật thể 。nhược/nhã thành tựu vô thật thể giả ,tức vi thử Kinh 。như thuyết :học nhân thành tựu bát chủng học đạo tích ,lậu tận A-la-hán phạm hạnh dĩ lập ,thành tựu thập chủng vô học đạo 。Thánh nhân hữu lậu tâm hiện tại tiền thời ,thành tựu quá khứ vị lai hiện tại ,vô vô lậu đạo cố tức bất thành tựu 。phục vi dư Kinh ,như thuyết :thử nhân thành tựu thiện Pháp ,diệc thành tựu bất thiện 、vô kí pháp 。nhược/nhã thiện Pháp hiện tại tiền thời ,tức ly bất thiện 、vô kí pháp ,bất ưng thành tựu 。bất thiện pháp hiện tại tiền thời ,tức ly thiện Pháp 、vô kí pháp ,bất ưng thành tựu 。vô kí pháp hiện tại tiền thời ,tức ly thiện 、bất thiện pháp ,bất ưng thành tựu 。phục vi dư Kinh ,như thuyết :Tỳ-kheo thành tựu thất pháp ,ư hiện pháp trung đa trụ thiện lạc ,nhược/nhã tu phương tiện tất năng tận lậu 。vô hữu Tỳ-kheo thành tựu thất pháp giả ,ư thất pháp trung nhược/nhã khởi nhất nhất pháp hiện tại tiền ,tức thành tựu nhất pháp 。nhược/nhã khởi dư Pháp hiện tại tiền ,ư thất pháp trung tức bất thành tựu 。phục vi dư Kinh ,như thuyết :Như Lai thành tựu thập lực 。vô hữu Như Lai thành tựu thập lực giả ,nhược/nhã thành tựu nhất lực 、nhược/nhã bất thành tựu ,Như Lai ư thập lực trung nhược/nhã khởi nhất nhất lực hiện tại tiền ,tức thành tựu nhất lực 。sở dĩ giả hà ?ư nhất sát-na trung vô lượng (lưỡng) tuệ tịnh hiện tại tiền ,hà huống đa 。nhược/nhã khởi dư Pháp hiện tại tiền ,tức bất thành tựu lực 。phục hưũ dư quá/qua ,phàm phu nhân khả ngôn ly tam giới kết/kiết ,ly tam giới kết/kiết nhân khả ngôn phàm phu nhân 。phàm phu nhân khả ngôn ly tam giới kết/kiết giả ,phàm phu nhân thiện bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền thời ,tức bất thành tựu quá khứ vị lai hiện tại tam giới kết/kiết ,ưng thị ly tam giới dục nhân 。ly tam giới dục nhân thị phàm phu giả ,A-la-hán khởi thiện hữu lậu cập bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền thời ,tức bất thành tựu quá khứ vị lai hiện tại vô lậu Pháp ,dĩ bất thành tựu vô lậu Pháp cố ưng thị phàm phu 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,thuyết thành tựu thị thật hữu Pháp 。 問曰:若成就是實有法者,譬喻者所引經云何通耶? vấn viết :nhược/nhã thành tựu thị thật hữu Pháp giả ,thí dụ giả sở dẫn Kinh vân hà thông da ? 答曰:轉輪王於七寶中得隨意自在用故,世尊說名成就。復有說,所以作論者,或說成就是實有法,不成就非實有法。為止如是說者意,亦明不成就是實有法。若不成就非實有者,成就亦非實有。所以者何?因不成就故施設成就,如因明有闇、因夜有晝、因寒有熱,因不成就有成就亦爾。復次不成就與成就是兩兩近相對法。如貪與不貪、恚與不恚、癡與不癡是兩兩近相對法,彼亦如是。復次若不成就無實體者,則無施設有斷煩惱法。所以者何?聖道生時斷於煩惱,非如以石磨香。聖道生時斷煩惱得證解脫得故,名斷煩惱。復有說,所以作論者,或有說聖道是無為法,如毘婆闍婆提說:聖道是無為法。彼作是說:阿耨多羅三藐三菩提道是一常住法,諸佛出世盡覺悟此道。譬如莊嚴象馬之乘,多人更乘,人人雖異而乘常一。如是阿耨多羅三藐三菩提道是一常住,諸佛出世皆悟此道,諸佛雖異,其道常一。 đáp viết :Chuyển luân Vương ư thất bảo trung đắc tùy ý tự tại dụng cố ,Thế Tôn thuyết danh thành tựu 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc thuyết thành tựu thị thật hữu Pháp ,bất thành tựu phi thật hữu Pháp 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh bất thành tựu thị thật hữu Pháp 。nhược/nhã bất thành tựu phi thật hữu giả ,thành tựu diệc phi thật hữu 。sở dĩ giả hà ?nhân bất thành tựu cố thí thiết thành tựu ,như nhân minh hữu ám 、nhân dạ hữu trú 、nhân hàn hữu nhiệt ,nhân bất thành tựu hữu thành tựu diệc nhĩ 。phục thứ bất thành tựu dữ thành tựu thị lượng lượng cận tướng đối pháp 。như tham dữ bất tham 、nhuế/khuể dữ bất nhuế/khuể 、si dữ bất si thị lượng lượng cận tướng đối pháp ,bỉ diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã bất thành tựu vô thật thể giả ,tức vô thí thiết hữu đoạn phiền não Pháp 。sở dĩ giả hà ?Thánh đạo sanh thời đoạn ư phiền não ,phi như dĩ thạch ma hương 。Thánh đạo sanh thời đoạn phiền não đắc chứng giải thoát đắc cố ,danh đoạn phiền não 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết Thánh đạo thị vô vi Pháp ,như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :Thánh đạo thị vô vi Pháp 。bỉ tác thị thuyết : A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo thị nhất thường trụ pháp ,chư Phật xuất thế tận giác ngộ thử đạo 。thí như trang nghiêm tượng mã chi thừa ,đa nhân cánh thừa ,nhân nhân tuy dị nhi thừa thường nhất 。như thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo thị nhất thường trụ ,chư Phật xuất thế giai ngộ thử đạo ,chư Phật tuy dị ,kỳ đạo thường nhất 。 問曰:彼何故作如是說? vấn viết :bỉ hà cố tác như thị thuyết ? 答曰:依於佛經。佛經說:我得過去諸仙所得舊道。以佛說道是舊法故,言是無為。為止如是說者意故,亦明道在世中。若道在世,必是有為非是無為。所以者何?無有無為法在於世者。若道是無為法者,則違此經。如說:毘舍佉優婆夷往詣檀摩提那比丘尼所,作如是問:道為是有為、為是無為耶?彼作是答:毘舍佉優婆夷!道是有為,非是無為。 đáp viết :y ư Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :ngã đắc quá khứ chư tiên sở đắc cựu đạo 。dĩ Phật thuyết đạo thị cựu Pháp cố ,ngôn thị vô vi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,diệc minh đạo tại thế trung 。nhược/nhã đạo tại thế ,tất thị hữu vi phi thị vô vi 。sở dĩ giả hà ?vô hữu vô vi Pháp tại ư thế giả 。nhược/nhã đạo thị vô vi Pháp giả ,tức vi thử Kinh 。như thuyết :Tỳ xá khư ưu-bà-di vãng nghệ đàn ma đề na Tì-kheo-ni sở ,tác như thị vấn :đạo vi thị hữu vi 、vi thị vô vi da ?bỉ tác thị đáp :Tỳ xá khư ưu-bà-di !đạo thị hữu vi ,phi thị vô vi 。 問曰:若道是有為非無為者,毘婆闍婆提所說經云何通? vấn viết :nhược/nhã đạo thị hữu vi phi vô vi giả ,Tỳ bà đồ bà đề sở thuyết Kinh vân hà thông ? 答曰:以五事同故,說名舊道。一、以方便同;二、以地同;三、以行同;四、以境界同;五、以所作同。方便同者,如一佛於三阿僧祇劫滿足六波羅蜜,諸佛亦爾。地同者,其道盡在第四禪地。行同者,盡行十六行。境界同者,盡緣四諦。所作同者,如一佛以道滅煩惱,一切佛亦爾。以此義通彼經。若如經所說,不依義者,即此經中說。我曾過舊城舊村城村,可是無為法耶?雖說城村是舊,而非無為。道亦如是,雖說舊道,而非無為。如偈說: đáp viết :dĩ ngũ sự đồng cố ,thuyết danh cựu đạo 。nhất 、dĩ phương tiện đồng ;nhị 、dĩ địa đồng ;tam 、dĩ hạnh/hành/hàng đồng ;tứ 、dĩ cảnh giới đồng ;ngũ 、dĩ sở tác đồng 。phương tiện đồng giả ,như nhất Phật ư tam a tăng kì kiếp mãn túc lục Ba la mật ,chư Phật diệc nhĩ 。địa đồng giả ,kỳ đạo tận tại đệ tứ Thiền địa 。hạnh/hành/hàng đồng giả ,tận hạnh/hành/hàng thập lục hạnh/hành/hàng 。cảnh giới đồng giả ,tận duyên Tứ đế 。sở tác đồng giả ,như nhất Phật dĩ đạo diệt phiền não ,nhất thiết Phật diệc nhĩ 。dĩ thử nghĩa thông bỉ Kinh 。nhược như Kinh sở thuyết ,bất y nghĩa giả ,tức thử Kinh trung thuyết 。ngã tằng quá/qua cựu thành cựu thôn thành thôn ,khả thị vô vi Pháp da ?tuy thuyết thành thôn thị cựu ,nhi phi vô vi 。đạo diệc như thị ,tuy thuyết cựu đạo ,nhi phi vô vi 。như kệ thuyết : 「若斷欲無餘, 「nhược/nhã đoạn dục vô dư , 如蓮華在水; như liên hoa tại thủy ; 比丘離彼此, Tỳ-kheo ly bỉ thử , 如蛇脫舊皮。」 như xà thoát cựu bì 。」 蛇皮可是無為法耶?如是蛇皮雖說是舊,而非無為。道亦如是。是故為止他義、欲顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。 xà bì khả thị vô vi Pháp da ?như thị xà bì tuy thuyết thị cựu ,nhi phi vô vi 。đạo diệc như thị 。thị cố vi chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 八種者,正見乃至正定。成就者,問曰:誰成就?為法成就、為人成就耶?若法成就,一切法無所欲,云何成就?若人成就,於實義中人不可得。若無有人,云何成就?答曰:應作是說:成就非法非人。實義中有成就不成就,而無成就不成就者。實義中有縛有解,而無縛者解者;有煩惱有出要,而無煩惱者出要者;有生有死,而無生者死者;有業有業報,而無作業受業報者;有道有道果,而無修道證道果者。於實義中,有成就不成就,而無成就不成就者。或有說者,法成就。 bát chủng giả ,chánh kiến nãi chí chánh định 。thành tựu giả ,vấn viết :thùy thành tựu ?vi pháp thành tựu 、vi nhân thành tựu da ?nhược/nhã pháp thành tựu ,nhất thiết pháp vô sở dục ,vân hà thành tựu ?nhược/nhã nhân thành tựu ,ư thật nghĩa trung nhân bất khả đắc 。nhược/nhã vô hữu nhân ,vân hà thành tựu ?đáp viết :ưng tác thị thuyết :thành tựu phi pháp phi nhân 。thật nghĩa trung hữu thành tựu bất thành tựu ,nhi vô thành tựu bất thành tựu giả 。thật nghĩa trung hữu phược hữu giải ,nhi vô phược giả giải giả ;hữu phiền não hữu xuất yếu ,nhi vô phiền não giả xuất yếu giả ;hữu sanh hữu tử ,nhi vô sanh giả tử giả ;hữu nghiệp hữu nghiệp báo ,nhi vô tác nghiệp thọ nghiệp báo giả ;hữu đạo hữu đạo quả ,nhi vô tu đạo chứng đạo quả giả 。ư thật nghĩa trung ,hữu thành tựu bất thành tựu ,nhi vô thành tựu bất thành tựu giả 。hoặc hữu thuyết giả ,pháp thành tựu 。 問曰:若然者,眼入成就十一入,十一入亦成就眼入耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhãn nhập thành tựu thập nhất nhập ,thập nhất nhập diệc thành tựu nhãn nhập da ? 答曰:若作是說,眼入成就十一入,十一入成就眼入而無過。評曰:應作是說:成就非法非人。然四陰五陰生時,有如是相似得,名成就不成就。尊者和須蜜說曰:一切法無所欲。於無所欲法中,有何成就不成就者? đáp viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,nhãn nhập thành tựu thập nhất nhập ,thập nhất nhập thành tựu nhãn nhập nhi vô quá 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thành tựu phi pháp phi nhân 。nhiên tứ uẩn ngũ uẩn sanh thời ,hữu như thị tương tự đắc ,danh thành tựu bất thành tựu 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhất thiết pháp vô sở dục 。ư vô sở dục pháp trung ,hữu hà thành tựu bất thành tựu giả ? 問曰:若然者,佛經云何通?如說:此人成就善不善法。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :thử nhân thành tựu thiện bất thiện Pháp 。 答曰:此是如來隨俗言說而無有實。 đáp viết :thử thị Như Lai tùy tục ngôn thuyết nhi vô hữu thật 。 問曰:云何是成就義?尊者和須蜜答曰:不斷義是成就義。問曰:若然者,具縛凡夫於一切法不斷,盡成就耶? vấn viết :vân hà thị thành tựu nghĩa ?Tôn-Giả Hòa tu mật đáp viết :bất đoạn nghĩa thị thành tựu nghĩa 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,cụ phược phàm phu ư nhất thiết Pháp bất đoạn ,tận thành tựu da ? 答曰:不也。不得彼法故。復次不棄義是成就義。 đáp viết :bất dã 。bất đắc bỉ Pháp cố 。phục thứ bất khí nghĩa thị thành tựu nghĩa 。 問曰:若然者,學人不棄無學法,成就彼法耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,học nhân bất khí vô học Pháp ,thành tựu bỉ Pháp da ? 答曰:不也,不得彼法故。尊者佛陀提婆說曰:得而不失義是成就義。若得彼法不失,是名成就。 đáp viết :bất dã ,bất đắc bỉ Pháp cố 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :đắc nhi bất thất nghĩa thị thành tựu nghĩa 。nhược/nhã đắc bỉ Pháp bất thất ,thị danh thành tựu 。 問曰:何故名學為學?學法故名學耶?為得學法故名學耶?若學學法是學者,定犍度所說云何通?如說:學住自性。若得學法是學者,佛經云何通?如說:佛告尸婆迦:學學法故名學。 vấn viết :hà cố danh học vi học ?học Pháp cố danh học da ?vi đắc học Pháp cố danh học da ?nhược/nhã học học Pháp thị học giả ,định kiền độ sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :học trụ/trú tự tánh 。nhược/nhã đắc học Pháp thị học giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Phật cáo thi Bà Ca :học học Pháp cố danh học 。 答曰:應作是說:學學法故名學。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :học học Pháp cố danh học 。 問曰:若然者,佛經善通。定犍度所說云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh thiện thông 。định kiền độ sở thuyết vân hà thông ? 答曰:彼中說得學法故名學人。復有說者,得學法故名學。 đáp viết :bỉ trung thuyết đắc học Pháp cố danh học nhân 。phục hưũ thuyết giả ,đắc học Pháp cố danh học 。 問曰:若然者,定犍度所說善通,佛經云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,định kiền độ sở thuyết thiện thông ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:佛經中說,不捨期心、不捨方便。學人若住善不善無記心,而不捨趣涅槃心,故名學。如人在道路中止息,他人問言:欲何所趣?彼人答言:欲趣某方。其人以不捨去心故,雖住言去。彼亦如是。學迹者,問曰:無學迹於學迹明淨勝妙,何故但說學迹,不說無學迹耶?答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次此說始起初入法者,已說學當知亦說無學。復次以所作各各不同故。學人以道迹所作勝,無學人以解脫所作勝。如王與臣所作各各不同,王以尊貴降伏所作為勝,臣以執仗鬪戰所作為勝。彼亦如是。復次學道迹能斷煩惱,猶如器仗能破怨敵,無學不爾。復次學道迹能作斷煩惱方便及斷煩惱,無學不爾。復次數數行義是道迹義,無學不數數行故不名為迹。 đáp viết :Phật Kinh trung thuyết ,bất xả kỳ tâm 、bất xả phương tiện 。học nhân nhược/nhã trụ/trú thiện bất thiện vô kí tâm ,nhi bất xả thú Niết-Bàn tâm ,cố danh học 。như nhân tại đạo lộ trung chỉ tức ,tha nhân vấn ngôn :dục hà sở thú ?bỉ nhân đáp ngôn :dục thú mỗ phương 。kỳ nhân dĩ ất xả khứ tâm cố ,tuy trụ/trú ngôn khứ 。bỉ diệc như thị 。học tích giả ,vấn viết :vô học tích ư học tích minh tịnh thắng diệu ,hà cố đãn thuyết học tích ,bất thuyết vô học tích da ?đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử thuyết thủy khởi sơ nhập Pháp giả ,dĩ thuyết học đương tri diệc thuyết vô học 。phục thứ dĩ sở tác các các bất đồng cố 。học nhân dĩ đạo tích sở tác thắng ,vô học nhân dĩ giải thoát sở tác thắng 。như Vương dữ Thần sở tác các các bất đồng ,Vương dĩ tôn quý hàng phục sở tác vi thắng ,Thần dĩ chấp trượng đấu chiến sở tác vi thắng 。bỉ diệc như thị 。phục thứ học đạo tích năng đoạn phiền não ,do như khí trượng năng phá oán địch ,vô học bất nhĩ 。phục thứ học đạo tích năng tác đoạn phiền não phương tiện cập đoạn phiền não ,vô học bất nhĩ 。phục thứ sát sát hạnh/hành/hàng nghĩa thị đạo tích nghĩa ,vô học bất sát sát hạnh/hành/hàng cố bất danh vi tích 。 學人成就八種道迹,幾成就過去、幾成就未來、幾成就現在?答曰:若依有覺有觀三昧。有覺有觀三昧者,是未至及初禪。 học nhân thành tựu bát chủng đạo tích ,kỷ thành tựu quá khứ 、kỷ thành tựu vị lai 、kỷ thành tựu hiện tại ?đáp viết :nhược/nhã y hữu giác hữu quán tam muội 。hữu giác hữu quán tam muội giả ,thị vị chí cập sơ Thiền 。 問曰:此中何者是依? vấn viết :thử trung hà giả thị y ? 答曰:或有說者,俱生故是依。復有說者,次第緣是依。評曰:應作是說:依彼二地起此法故名依。初者有四種:一、得正決定初;二、得果初;三、轉根初;四、離欲初。得正決定初者,依彼二地得正決定。得果初者,依彼二地初得學果。轉根初者,依彼二地信解脫轉根作見到。離欲初者,以世俗道離欲,依彼二地初起無漏道現在前。此中依四種初而作論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,câu sanh cố thị y 。phục hưũ thuyết giả ,thứ đệ duyên thị y 。bình viết :ưng tác thị thuyết :y bỉ nhị địa khởi thử pháp cố danh y 。sơ giả hữu tứ chủng :nhất 、đắc chánh quyết định sơ ;nhị 、đắc quả sơ ;tam 、chuyển căn sơ ;tứ 、ly dục sơ 。đắc chánh quyết định sơ giả ,y bỉ nhị địa đắc chánh quyết định 。đắc quả sơ giả ,y bỉ nhị địa sơ đắc học quả 。chuyển căn sơ giả ,y bỉ nhị địa tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo 。ly dục sơ giả ,dĩ thế tục đạo ly dục ,y bỉ nhị địa sơ khởi vô lậu đạo hiện tại tiền 。thử trung y tứ chủng sơ nhi tác luận 。 隨相而說學見現在前。 tùy tướng nhi thuyết học kiến hiện tại tiền 。 問曰:學人或起非學非無學見,何故但說學人學見現在前耶? vấn viết :học nhân hoặc khởi phi học phi vô học kiến ,hà cố đãn thuyết học nhân học kiến hiện tại tiền da ? 答曰:應作是說:或學見現在前。而不說者,當知學人必起學見,不起非學非無學見。如所說諸初剎那現在前,無過去。所以者何?未有一剎那經生滅者。設有生滅,以得果轉根故而捨八未來成就,修八現在成就。若滅已不捨,滅者是無常滅;不捨者,捨聖道有三種:一得果;二退;三轉根。若不得果、不退、不轉根,即依彼地滅已復起現在前。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :hoặc học kiến hiện tại tiền 。nhi bất thuyết giả ,đương tri học nhân tất khởi học kiến ,bất khởi phi học phi vô học kiến 。như sở thuyết chư sơ sát-na hiện tại tiền ,vô quá khứ 。sở dĩ giả hà ?vị hữu nhất sát-na Kinh sanh diệt giả 。thiết hữu sanh diệt ,dĩ đắc quả chuyển căn cố nhi xả bát vị lai thành tựu ,tu bát hiện tại thành tựu 。nhược/nhã diệt dĩ bất xả ,diệt giả thị vô thường diệt ;bất xả giả ,xả Thánh đạo hữu tam chủng :nhất đắc quả ;nhị thoái ;tam chuyển căn 。nhược/nhã bất đắc quả 、bất thoái 、bất chuyển căn ,tức y bỉ địa diệt dĩ phục khởi hiện tại tiền 。 問曰:何故依彼地滅已復起現在前耶? vấn viết :hà cố y bỉ địa diệt dĩ phục khởi hiện tại tiền da ? 答曰:學人依彼地共煩惱戰得勝,破結怨敵。念其恩故,復起現在前。如人著鎧執仗與怨共鬪,既得勝已,其人後時以念恩故,數數修治器仗而覆藏之,不令毀壞。彼亦如是。復次以四事故,重起現在前:一、欲受現法樂故;二、欲遊戲故;三、欲觀先所作故;四、欲受用聖法故。學第二剎那頃,八成就過去,是前剎那生滅者。八成就未來,是未來修者。八成就現在,是現在前者。彼滅已不捨。若依無覺無觀三昧,學見現在前,八成就過去。是依有覺有觀地生滅者,八成就未來,是未來修者;七成就現在,是現在前者,除正覺。所以者何?地無正覺故。彼滅已不捨。依無色定,學見現在前,八成就過去,是有覺有觀地生滅者;八成就未來,是未來修者;四成就現在,除正覺、正語、正業、正命,彼地無故。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,八成就過去,是有覺有觀地生滅者;八成就未來,是未來修者;現在無。若入滅定,是時無心,有心者能修道,若起世俗心現在前,彼心是有漏。此中但說無漏道種。若依無覺無觀三昧,無覺無觀三昧是第二第三第四禪。 đáp viết :học nhân y bỉ địa cọng phiền não chiến đắc thắng ,phá kết/kiết oán địch 。niệm kỳ ân cố ,phục khởi hiện tại tiền 。như nhân trước/trứ khải chấp trượng dữ oán cọng đấu ,ký đắc thắng dĩ ,kỳ nhân hậu thời dĩ niệm ân cố ,sát sát tu trì khí trượng nhi phước tạng chi ,bất lệnh hủy hoại 。bỉ diệc như thị 。phục thứ dĩ tứ sự cố ,trọng khởi hiện tại tiền :nhất 、dục thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc cố ;nhị 、dục du hí cố ;tam 、dục quán tiên sở tác cố ;tứ 、dục thọ dụng thánh pháp cố 。học đệ nhị sát-na khoảnh ,bát thành tựu quá khứ ,thị tiền sát-na sanh diệt giả 。bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。bát thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội ,học kiến hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ 。thị y hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả ,bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;thất thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả ,trừ chánh giác 。sở dĩ giả hà ?địa vô chánh giác cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,học kiến hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả ;bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;tứ thành tựu hiện tại ,trừ chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,bỉ địa vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả ;bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;hiện tại vô 。nhược/nhã nhập diệt định ,Thị thời vô tâm ,hữu tâm giả năng tu đạo ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,bỉ tâm thị hữu lậu 。thử trung đãn thuyết vô lậu đạo chủng 。nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội ,vô giác vô quán tam muội thị đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền 。 問曰:此中何故不說中間禪耶? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết trung gian Thiền da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次已在後所說中故。所以者何?更無異種與第二第三第四禪種同故。依義,如先說。初者有四種,如先說。學見現在前,如說。初剎那不成就過去,如先說。八成就未來、七現在,如先說。彼滅已不捨,如先說。復依無覺無觀三昧,學見現在前,第二剎那頃,七成就過去,是依無覺無觀地生滅者;八成就未來、七現在,如先說。彼滅已不捨。依無色定,學見現在前,七成就過去,是無覺無觀地生滅者;八未來、四現在成就,如先說。彼滅已不捨。入滅定,若起世俗心,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,學見現在前,七成就過去,是無覺無觀地生滅者,八未來、八現在成就,如先說。若依無色定,無色定名空處、識處、無所有處。依者,如先說。初者四種初,如先說。此中依離欲初而作論,非得正決定初。所以者何?無有依無色定得正決定者。非得果初。所以者何?無有依無色定得學果者。非轉根初。所以者何?無有依無色定轉學根者。以世俗道離下地欲,後依彼地初起無漏道現在前,最初剎那無過去,八未來、四現在成就,如先說。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dĩ tại hậu sở thuyết trung cố 。sở dĩ giả hà ?cánh vô dị chủng dữ đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền chủng đồng cố 。y nghĩa ,như tiên thuyết 。sơ giả hữu tứ chủng ,như tiên thuyết 。học kiến hiện tại tiền ,như thuyết 。sơ sát-na bất thành tựu quá khứ ,như tiên thuyết 。bát thành tựu vị lai 、thất hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả ,như tiên thuyết 。phục y vô giác vô quán tam muội ,học kiến hiện tại tiền ,đệ nhị sát-na khoảnh ,thất thành tựu quá khứ ,thị y vô giác vô quán địa sanh diệt giả ;bát thành tựu vị lai 、thất hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,học kiến hiện tại tiền ,thất thành tựu quá khứ ,thị vô giác vô quán địa sanh diệt giả ;bát vị lai 、tứ hiện tại thành tựu ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,học kiến hiện tại tiền ,thất thành tựu quá khứ ,thị vô giác vô quán địa sanh diệt giả ,bát vị lai 、bát hiện tại thành tựu ,như tiên thuyết 。nhược/nhã y vô sắc định ,vô sắc định danh không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 。y giả ,như tiên thuyết 。sơ giả tứ chủng sơ ,như tiên thuyết 。thử trung y ly dục sơ nhi tác luận ,phi đắc chánh quyết định sơ 。sở dĩ giả hà ?vô hữu y vô sắc định đắc chánh quyết định giả 。phi đắc quả sơ 。sở dĩ giả hà ?vô hữu y vô sắc định đắc học quả giả 。phi chuyển căn sơ 。sở dĩ giả hà ?vô hữu y vô sắc định chuyển học căn giả 。dĩ thế tục đạo ly hạ địa dục ,hậu y bỉ địa sơ khởi vô lậu đạo hiện tại tiền ,tối sơ sát-na vô quá khứ ,bát vị lai 、tứ hiện tại thành tựu ,như tiên thuyết 。 問曰:如世俗無色定非不因世俗禪,無漏無色定非不因無漏禪。世俗禪是世俗無色定方便所依門,無漏禪是無漏無色定方便所依門,何故說無過去耶? vấn viết :như thế tục vô sắc định phi bất nhân thế tục Thiền ,vô lậu vô sắc định phi bất nhân vô lậu Thiền 。thế tục Thiền thị thế tục vô sắc định phương tiện sở y môn ,vô lậu Thiền thị vô lậu vô sắc định phương tiện sở y môn ,hà cố thuyết vô quá khứ da ? 答曰:道種或有在禪地者、或有在無色地者。彼雖起在禪地者,未起在無色地者,是故無過去。滅者,是無常滅。不捨者,捨聖道有三種,如先說。依彼地生滅聖道復起現在前。 đáp viết :đạo chủng hoặc hữu tại Thiền địa giả 、hoặc hữu tại vô sắc địa giả 。bỉ tuy khởi tại Thiền địa giả ,vị khởi tại vô sắc địa giả ,thị cố vô quá khứ 。diệt giả ,thị vô thường diệt 。bất xả giả ,xả Thánh đạo hữu tam chủng ,như tiên thuyết 。y bỉ địa sanh diệt Thánh đạo phục khởi hiện tại tiền 。 問曰:何故依彼地生滅聖道復起現在前耶? vấn viết :hà cố y bỉ địa sanh diệt Thánh đạo phục khởi hiện tại tiền da ? 答曰:以念恩故,廣說如上。第二剎那頃,四成就過去,是依無色定生滅者;八成就未來,是未來修者;四成就現在,是起現在前者,除正覺、正語、正業、正命,彼地無故。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,四成就過去,八成就未來,現在無,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,學見現在前,四成就過去,是依無色定生滅者;八成就未來,是未來修者;八成就現在,是起現在前者。 đáp viết :dĩ niệm ân cố ,quảng thuyết như thượng 。đệ nhị sát-na khoảnh ,tứ thành tựu quá khứ ,thị y vô sắc định sanh diệt giả ;bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;tứ thành tựu hiện tại ,thị khởi hiện tại tiền giả ,trừ chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,bỉ địa vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,tứ thành tựu quá khứ ,bát thành tựu vị lai ,hiện tại vô ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,học kiến hiện tại tiền ,tứ thành tựu quá khứ ,thị y vô sắc định sanh diệt giả ;bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;bát thành tựu hiện tại ,thị khởi hiện tại tiền giả 。 問曰:無色定次第能起有覺有觀三昧耶? vấn viết :vô sắc định thứ đệ năng khởi hữu giác hữu quán tam muội da ? 答曰:不能。此說說次第,不說定次第。此說說隨順,不說定隨順。彼滅已不捨。依無覺無觀三昧,學見現在前,四成就過去,是依無色定生滅者。 đáp viết :bất năng 。thử thuyết thuyết thứ đệ ,bất thuyết định thứ đệ 。thử thuyết thuyết tùy thuận ,bất thuyết định tùy thuận 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,học kiến hiện tại tiền ,tứ thành tựu quá khứ ,thị y vô sắc định sanh diệt giả 。 問曰:過去有八,是依有覺有觀三昧生滅者,何故說四耶? vấn viết :quá khứ hữu bát ,thị y hữu giác hữu quán tam muội sanh diệt giả ,hà cố thuyết tứ da ? 答曰:此中一切處唯說最初生滅者。八成就未來,是未來修者;七成就現在,是起現在前者,除正覺,彼地無故。 đáp viết :thử trung nhất thiết xứ duy thuyết tối sơ sanh diệt giả 。bát thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả ;thất thành tựu hiện tại ,thị khởi hiện tại tiền giả ,trừ chánh giác ,bỉ địa vô cố 。 問曰:此中說何等學人? vấn viết :thử trung thuyết hà đẳng học nhân ? 答曰:此中說習學次第入一切定。猶如登石上梯者,先入有覺有觀三昧,次入無覺無觀三昧,次入無色定,次入滅定,次起世俗心說。如是學人若先入有覺有觀三昧,次入無覺無觀三昧,次入無色定,次入滅定,不起世俗心,不說如是學人。餘如雜揵度人品中說十二枝緣端正女人喻。 đáp viết :thử trung thuyết tập học thứ đệ nhập nhất thiết định 。do như đăng thạch thượng thê giả ,tiên nhập hữu giác hữu quán tam muội ,thứ nhập vô giác vô quán tam muội ,thứ nhập vô sắc định ,thứ nhập diệt định ,thứ khởi thế tục tâm thuyết 。như thị học nhân nhược/nhã tiên nhập hữu giác hữu quán tam muội ,thứ nhập vô giác vô quán tam muội ,thứ nhập vô sắc định ,thứ nhập diệt định ,bất khởi thế tục tâm ,bất thuyết như thị học nhân 。dư như tạp kiền độ nhân phẩm trung thuyết thập nhị chi duyên đoan chánh nữ nhân dụ 。 有四種道:一、苦遲慧道;二、苦速慧道;三、樂遲慧道;四、樂速慧道。 hữu tứ chủng đạo :nhất 、khổ trì tuệ đạo ;nhị 、khổ tốc tuệ đạo ;tam 、lạc/nhạc trì tuệ đạo ;tứ 、lạc/nhạc tốc tuệ đạo 。 問曰:應說一道,謂盡苦道、盡生死有道、盡老死道。應說二道,一盡色道、二盡名道。應說三道,一盡欲界道、二盡色界道、三盡無色界道。應說五道,謂盡色道乃至盡識道。應說十一道,謂盡老死道乃至盡行道。若以在身、若在剎那,則有無量無邊道。何故世尊於一道廣說四道,於無量無邊道略說四道?云何施設立四道耶? vấn viết :ưng thuyết nhất đạo ,vị tận khổ đạo 、tận sanh tử hữu đạo 、tận lão tử đạo 。ưng thuyết nhị đạo ,nhất tận sắc đạo 、nhị tận danh đạo 。ưng thuyết tam đạo ,nhất tận dục giới đạo 、nhị tận sắc giới đạo 、tam tận vô sắc giới đạo 。ưng thuyết ngũ đạo ,vị tận sắc đạo nãi chí tận thức đạo 。ưng thuyết thập nhất đạo ,vị tận lão tử đạo nãi chí tận hành đạo 。nhược/nhã dĩ tại thân 、nhược/nhã tại sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên đạo 。hà cố Thế Tôn ư nhất đạo quảng thuyết tứ đạo ,ư vô lượng vô biên đạo lược thuyết tứ đạo ?vân hà thí thiết lập tứ đạo da ? 答曰:以三事故:一以地;二以根;三以人。總而言之以三事。應以二事,或以地以根、或以地以人。以地以根者,依未至、中間、三無色定,鈍根人所行道,是名苦遲慧。即依此地,利根人所行道,是名苦速慧道。依根本禪,鈍根人所行道,是名樂遲慧道。即依此禪,利根人所行道,是名樂速慧道。是名以地以根。以地以人者,依未至、中間禪、三無色定,堅信、信解脫、時解脫人所行道,是名苦遲慧道。即依此地,堅法、見到、非時解脫人所行道,是名苦速慧道。依根本禪,堅信、信解脫、時解脫人所行道,是名樂遲慧道。即依此禪,堅法、見到、非時解脫人所行道,是名樂速慧道。是名以地以人。◎ đáp viết :dĩ tam sự cố :nhất dĩ địa ;nhị dĩ căn ;tam dĩ nhân 。tổng nhi ngôn chi dĩ tam sự 。ưng dĩ nhị sự ,hoặc dĩ địa dĩ căn 、hoặc dĩ địa dĩ nhân 。dĩ địa dĩ căn giả ,y vị chí 、trung gian 、tam vô sắc định ,độn căn nhân sở hạnh đạo ,thị danh khổ trì tuệ 。tức y thử địa ,lợi căn nhân sở hạnh đạo ,thị danh khổ tốc tuệ đạo 。y căn bản Thiền ,độn căn nhân sở hạnh đạo ,thị danh lạc/nhạc trì tuệ đạo 。tức y thử Thiền ,lợi căn nhân sở hạnh đạo ,thị danh lạc/nhạc tốc tuệ đạo 。thị danh dĩ địa dĩ căn 。dĩ địa dĩ nhân giả ,y vị chí 、trung gian Thiền 、tam vô sắc định ,kiên tín 、tín giải thoát 、thời giải thoát nhân sở hạnh đạo ,thị danh khổ trì tuệ đạo 。tức y thử địa ,kiên pháp 、kiến đáo 、phi thời giải thoát nhân sở hạnh đạo ,thị danh khổ tốc tuệ đạo 。y căn bản Thiền ,kiên tín 、tín giải thoát 、thời giải thoát nhân sở hạnh đạo ,thị danh lạc/nhạc trì tuệ đạo 。tức y thử Thiền ,kiên pháp 、kiến đáo 、phi thời giải thoát nhân sở hạnh đạo ,thị danh lạc/nhạc tốc tuệ đạo 。thị danh dĩ địa dĩ nhân 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập lục 阿毘曇毘婆沙論卷第四十七迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập thất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智犍度八道品上 trí kiền độ bát đạo phẩm thượng ◎問曰:四道體性是何? ◎vấn viết :tứ đạo thể tánh thị hà ? 答曰:是五陰、四陰性,若在禪地是五陰,在無色定是四陰。此是四道體性我相物分。 đáp viết :thị ngũ uẩn 、tứ uẩn tánh ,nhược/nhã tại Thiền địa thị ngũ uẩn ,tại vô sắc định thị tứ uẩn 。thử thị tứ đạo thể tánh ngã tướng vật phần 。 已說體性所以,今當說何故名道。道是何義?趣向正義是道義、趣向涅槃城義是道義。苦遲慧道者,問曰:無漏道非苦受,不與苦受相應,何故名苦耶?答曰:諸邊無色道難生故名苦,根本禪道易生故名樂。云何諸邊無色道難生耶?答曰:欲界煩惱及業繫縛故,多用功乃生未至禪。如人被縛,多用功力乃能自解,彼亦如是。或有修不淨觀生彼地者、或有修安那波那念生彼地者。修不淨觀者,或於十年或十二年中常觀白骨,或有能生彼地者、或不能生者。修安那波那念者,若於十年若十二年中常數息,或有能生彼地者、或不能生者。已離欲愛,不多用功,能起初禪現在前。初禪異、心心數法滅異,心心數法生,滅麁心、生細心,覺俱心滅、觀俱心生。如人以木析木,多用功然後乃析。初禪亦爾,異心心數法滅、異心心數法生,麁心滅、細心生,覺俱心滅、觀俱心生。已離初禪欲,不多用功起第二禪現在前。第三第四禪亦如是。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh đạo 。đạo thị hà nghĩa ?thú hướng chánh nghĩa thị đạo nghĩa 、thú hướng Niết Bàn thành nghĩa thị đạo nghĩa 。khổ trì tuệ đạo giả ,vấn viết :vô lậu đạo phi khổ thọ ,bất dữ khổ thọ tướng ứng ,hà cố danh khổ da ?đáp viết :chư biên vô sắc đạo nạn/nan sanh cố danh khổ ,căn bản Thiền đạo dịch sanh cố danh lạc/nhạc 。vân hà chư biên vô sắc đạo nạn/nan sanh da ?đáp viết :dục giới phiền não cập nghiệp hệ phược cố ,đa dụng công nãi sanh vị chí Thiền 。như nhân bị phược ,đa dụng công lực nãi năng tự giải ,bỉ diệc như thị 。hoặc hữu tu bất tịnh quán sanh bỉ địa giả 、hoặc hữu tu an na ba na niệm sanh bỉ địa giả 。tu bất tịnh quán giả ,hoặc ư thập niên hoặc thập nhị niên trung thường quán bạch cốt ,hoặc hữu năng sanh bỉ địa giả 、hoặc bất năng sanh giả 。tu an na ba na niệm giả ,nhược/nhã ư thập niên nhược/nhã thập nhị niên trung thường số tức ,hoặc hữu năng sanh bỉ địa giả 、hoặc bất năng sanh giả 。dĩ ly dục ái ,bất đa dụng công ,năng khởi sơ Thiền hiện tại tiền 。sơ Thiền dị 、tâm tâm số pháp diệt dị ,tâm tâm số Pháp sanh ,diệt thô tâm 、sanh tế tâm ,giác câu tâm diệt 、quán câu tâm sanh 。như nhân dĩ mộc tích mộc ,đa dụng công nhiên hậu nãi tích 。sơ Thiền diệc nhĩ ,dị tâm tâm số pháp diệt 、dị tâm tâm số Pháp sanh ,thô tâm diệt 、tế tâm sanh ,giác câu tâm diệt 、quán câu tâm sanh 。dĩ ly sơ Thiền dục ,bất đa dụng công khởi đệ nhị Thiền hiện tại tiền 。đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。 問曰:離第四禪欲,亦不多用功起無色定現在前,何故名苦道耶? vấn viết :ly đệ tứ Thiền dục ,diệc bất đa dụng công khởi vô sắc định hiện tại tiền ,hà cố danh khổ đạo da ? 答曰:無色定是微細法。或有言無無色定者,如多毘婆居士往詣尊者阿難所,作如是問:尊者阿難!我是在家之人,長夜樂著色聲香味觸,聞說無色眾生,心生怖畏,如臨大坑。云何名眾生而無有色?根本禪是樂道,如二人俱至一方,一從水道、一從陸道,雖俱至一方,從水道者樂,非陸道者。諸眾生離欲亦如是,或依諸邊無色定、或依根本禪,雖俱得離欲,依禪者樂,非諸邊無色定。復次有二種樂故名樂,謂受樂、猗樂。三禪中有猗樂、受樂,第四禪雖無受樂而猗樂多,勝餘地二種樂。復次有二種樂故名樂,謂舊樂、客樂。舊樂者,住禪起禪現在前。客樂者,住禪起無色定現在前。餘說禪樂相,如上四禪中廣說。 đáp viết :vô sắc định thị vi tế Pháp 。hoặc hữu ngôn vô vô sắc định giả ,như đa Tì Bà Cư-sĩ vãng nghệ Tôn-Giả A-nan sở ,tác như thị vấn :Tôn-Giả A-nan !ngã thị tại gia chi nhân ,trường/trưởng dạ lạc/nhạc trước/trứ sắc thanh hương vị xúc ,văn thuyết vô sắc chúng sanh ,tâm sanh bố úy ,như lâm Đại khanh 。vân hà danh chúng sanh nhi vô hữu sắc ?căn bản Thiền thị lạc/nhạc đạo ,như nhị nhân câu chí nhất phương ,nhất tùng thủy đạo 、nhất tùng lục đạo ,tuy câu chí nhất phương ,tùng thủy đạo giả lạc/nhạc ,phi lục đạo giả 。chư chúng sanh ly dục diệc như thị ,hoặc y chư biên vô sắc định 、hoặc y căn bản Thiền ,tuy câu đắc ly dục ,y Thiền giả lạc/nhạc ,phi chư biên vô sắc định 。phục thứ hữu nhị chủng lạc/nhạc cố danh lạc/nhạc ,vị thọ/thụ lạc/nhạc 、y lạc/nhạc 。tam Thiền trung hữu y lạc/nhạc 、thọ/thụ lạc/nhạc ,đệ tứ Thiền tuy thị cố lạc/nhạc nhi y lạc/nhạc đa ,thắng dư địa nhị chủng lạc/nhạc 。phục thứ hữu nhị chủng lạc/nhạc cố danh lạc/nhạc ,vị cựu lạc/nhạc 、khách lạc/nhạc 。cựu lạc/nhạc giả ,trụ/trú Thiền khởi Thiền hiện tại tiền 。khách lạc/nhạc giả ,trụ/trú Thiền khởi vô sắc định hiện tại tiền 。dư thuyết Thiền lạc/nhạc tướng ,như thượng tứ Thiền trung quảng thuyết 。 問曰:何故名遲? vấn viết :hà cố danh trì ? 答曰:以得此道,不能速至涅槃城,故名遲。 đáp viết :dĩ đắc thử đạo ,bất năng tốc chí Niết Bàn thành ,cố danh trì 。 問曰:何故名速? vấn viết :hà cố danh tốc ? 答曰:以得此道,能速至涅槃城,故名速。 đáp viết :dĩ đắc thử đạo ,năng tốc chí Niết Bàn thành ,cố danh tốc 。 問曰:若不速至名遲、疾至名速者,有信解脫人速至勝見到者,若信解脫人精勤、見到人不精勤,則信解脫人速有所至,非見到者。如偈說: vấn viết :nhược/nhã bất tốc chí danh trì 、tật chí danh tốc giả ,hữu tín giải thoát nhân tốc chí thắng kiến đáo giả ,nhược/nhã tín giải thoát nhân tinh cần 、kiến đáo nhân bất tinh cần ,tức tín giải thoát nhân tốc hữu sở chí ,phi kiến đáo giả 。như kệ thuyết : 「不放逸放逸, 「bất phóng dật phóng dật , 睡眠覺寤者, thụy miên giác ngụ giả , 猶如利鈍馬, do như lợi độn mã , 前發者先至。」 tiền phát giả tiên chí 。」 猶如二人俱至一方,一乘疾馬、一乘鈍馬,雖乘鈍馬,以前發故,先有所至。如是信解脫人勤行精進,先至涅槃;見到人不勤精進故,後至涅槃。 do như nhị nhân câu chí nhất phương ,nhất thừa tật mã 、nhất thừa độn mã ,tuy thừa độn mã ,dĩ tiền phát cố ,tiên hữu sở chí 。như thị tín giải thoát nhân cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,tiên chí Niết-Bàn ;kiến đáo nhân bất cần tinh tấn cố ,hậu chí Niết-Bàn 。 答曰:此中說等行精進者。若等行精進,見到者則先至。 đáp viết :thử trung thuyết đẳng hạnh/hành/hàng tinh tấn giả 。nhược/nhã đẳng hạnh/hành/hàng tinh tấn ,kiến đáo giả tức tiên chí 。 問曰:此四道是四陰五陰性,何故說名慧耶? vấn viết :thử tứ đạo thị tứ uẩn ngũ uẩn tánh ,hà cố thuyết danh tuệ da ? 答曰:此道雖是四陰五陰性,以慧偏多,故名慧道。如見道是五陰性,以見偏多,故名為見道。邊等智是五陰四陰性,以智偏多故名智。金剛喻定是五陰四陰性,以定偏多故名定。四道亦爾,是五陰四陰性,以慧偏多故名慧道。云何苦遲慧道?如經說:比丘厭惡五取陰,是名苦遲慧道。 đáp viết :thử đạo tuy thị tứ uẩn ngũ uẩn tánh ,dĩ tuệ Thiên đa ,cố danh tuệ đạo 。như kiến đạo thị ngũ uẩn tánh ,dĩ kiến Thiên đa ,cố danh vi kiến đạo 。biên đẳng trí thị ngũ uẩn tứ uẩn tánh ,dĩ trí Thiên đa cố danh trí 。Kim Cương dụ định thị ngũ uẩn tứ uẩn tánh ,dĩ định Thiên đa cố danh định 。tứ đạo diệc nhĩ ,thị ngũ uẩn tứ uẩn tánh ,dĩ tuệ Thiên đa cố danh tuệ đạo 。vân hà khổ trì tuệ đạo ?như Kinh thuyết :Tỳ-kheo yếm ố ngũ thủ uẩn ,thị danh khổ trì tuệ đạo 。 問曰:此道緣四諦,何故世尊唯說緣苦諦耶? vấn viết :thử đạo duyên Tứ đế ,hà cố Thế Tôn duy thuyết duyên khổ đế da ? 答曰:應說緣四諦而不說者,當知此說有餘。復次此說始初入法,為說緣苦諦,當知亦說緣餘諦。復次佛經說四道方便,不說四道體。四道方便道中,作如是厭惡觀集法。經中復說:云何苦遲慧道?答曰:非根本禪所攝鈍五根是也。云何苦速慧道?答曰:非根本禪所攝利五根是也。云何樂遲慧道?答曰:根本禪所攝鈍五根是也。云何樂速慧道?答曰:根本禪所攝利五根是也。 đáp viết :ưng thuyết duyên Tứ đế nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử thuyết thủy sơ nhập Pháp ,vi thuyết duyên khổ đế ,đương tri diệc thuyết duyên dư đế 。phục thứ Phật Kinh thuyết tứ đạo phương tiện ,bất thuyết tứ đạo thể 。tứ đạo phương tiện đạo trung ,tác như thị yếm ố quán tập Pháp 。Kinh trung phục thuyết :vân hà khổ trì tuệ đạo ?đáp viết :phi căn bản Thiền sở nhiếp độn ngũ căn thị dã 。vân hà khổ tốc tuệ đạo ?đáp viết :phi căn bản Thiền sở nhiếp lợi ngũ căn thị dã 。vân hà lạc/nhạc trì tuệ đạo ?đáp viết :căn bản Thiền sở nhiếp độn ngũ căn thị dã 。vân hà lạc/nhạc tốc tuệ đạo ?đáp viết :căn bản Thiền sở nhiếp lợi ngũ căn thị dã 。 問曰:此道是五陰四陰性,何故但說是根耶? vấn viết :thử đạo thị ngũ uẩn tứ uẩn tánh ,hà cố đãn thuyết thị căn da ? 答曰:此中說最勝者,五根性是巧便,能成大事故。 đáp viết :thử trung thuyết tối thắng giả ,ngũ căn tánh thị xảo tiện ,năng thành Đại sự cố 。 問曰:為有中根不?若有者,此中何故不說耶?若無者,佛經云何通?如說:諸眾生隨世而生、隨世而長,有下根者、有中根者、有上根者。其上根者,煩惱微薄,易可教化,若不聞法則退失善根。 vấn viết :vi hữu trung căn bất ?nhược hữu giả ,thử trung hà cố bất thuyết da ?nhược/nhã vô giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :chư chúng sanh tùy thế nhi sanh 、tùy thế nhi trường/trưởng ,hữu hạ căn giả 、hữu trung căn giả 、hữu thượng căn giả 。kỳ thượng căn giả ,phiền não vi bạc ,dịch khả giáo hóa ,nhược/nhã bất văn Pháp tức thoái thất thiện căn 。 答曰:應作是說:無有中根。所以者何?見道有二種:一堅信道、二堅法道。修道中亦有二種:一信解脫道、二見到道。無學道中亦有二種:一時解脫道、二不時解脫道。以無第三道故,無有中根。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô hữu trung căn 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo hữu nhị chủng :nhất kiên tín đạo 、nhị kiên pháp đạo 。tu đạo trung diệc hữu nhị chủng :nhất tín giải thoát đạo 、nhị kiến đáo đạo 。vô học đạo trung diệc hữu nhị chủng :nhất thời giải thoát đạo 、nhị bất thời giải thoát đạo 。dĩ vô đệ tam đạo cố ,vô hữu trung căn 。 問曰:若然者,佛經云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh vân hà thông ? 答曰:受化見聖諦者,或有在初、或有在中、或有在後。在初者名利根,在中者名中根,在後者名下根。復次受化見聖諦者有近有遠、或有不近不遠者,近者是利根,如憍陳如等;遠者是鈍根,如須跋陀羅等;不近不遠是中根,如舍利弗、目揵連等。復有說者,有中根。 đáp viết :thọ/thụ hóa kiến thánh đế giả ,hoặc hữu tại sơ 、hoặc hữu tại trung 、hoặc hữu tại hậu 。tại sơ giả danh lợi căn ,tại trung giả danh trung căn ,tại hậu giả danh hạ căn 。phục thứ thọ/thụ hóa kiến thánh đế giả hữu cận hữu viễn 、hoặc hữu bất cận bất viễn giả ,cận giả thị lợi căn ,như Kiều-trần-như đẳng ;viễn giả thị độn căn ,như Tu bạt đà la đẳng ;bất cận bất viễn thị trung căn ,như Xá-lợi-phất 、Mục-kiền-liên đẳng 。phục hưũ thuyết giả ,hữu trung căn 。 問曰:此中何故不說耶? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết da ? 答曰:已說在先所說中。若說下根時,中根則在上根中;若說上根時,中根則在下根中。是故尊者瞿沙作如是說:中根為在何處?答曰:在下中。所以者何?上中下者名中。復次在上中。所以者何?下中上者名中。復次俱在二中。評曰:如是說者好。所以者何?佛亦是堅法人、辟支佛亦是堅法人、聲聞得波羅蜜者亦是堅法人,彼根盡等耶?以於一道有三種根故,經作是說;以無第三道故,阿毘曇者則說無中根。是故二說善通。《集法經》復說:修行廣布苦遲慧道,能滿足苦速慧道。修行廣布樂遲慧道,能滿足樂速慧道。 đáp viết :dĩ thuyết tại tiên sở thuyết trung 。nhược/nhã thuyết hạ căn thời ,trung căn tức tại thượng căn trung ;nhược/nhã thuyết thượng căn thời ,trung căn tức tại hạ căn trung 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :trung căn vi tại hà xứ/xử ?đáp viết :tại hạ trung 。sở dĩ giả hà ?thượng trung hạ giả danh trung 。phục thứ tại thượng trung 。sở dĩ giả hà ?hạ trung thượng giả danh trung 。phục thứ câu tại nhị trung 。bình viết :như thị thuyết giả hảo 。sở dĩ giả hà ?Phật diệc thị kiên pháp nhân 、Bích Chi Phật diệc thị kiên pháp nhân 、Thanh văn đắc Ba-la-mật giả diệc thị kiên pháp nhân ,bỉ căn tận đẳng da ?dĩ ư nhất đạo hữu tam chủng căn cố ,Kinh tác thị thuyết ;dĩ vô đệ tam đạo cố ,A-tỳ-đàm giả tức thuyết vô trung căn 。thị cố nhị thuyết thiện thông 。《tập pháp Kinh 》phục thuyết :tu hành quảng bố khổ trì tuệ đạo ,năng mãn túc khổ tốc tuệ đạo 。tu hành quảng bố lạc/nhạc trì tuệ đạo ,năng mãn túc lạc/nhạc tốc tuệ đạo 。 問曰:此說何者滿足?為說滿足根、為說滿足離欲耶?若滿足根者,苦遲慧道則滿足二速慧道,樂遲慧道亦滿足二速慧道。若滿足離欲者,則遲道滿足遲道,速道滿足速道。 vấn viết :thử thuyết hà giả mãn túc ?vi thuyết mãn túc căn 、vi thuyết mãn túc ly dục da ?nhược/nhã mãn túc căn giả ,khổ trì tuệ đạo tức mãn túc nhị tốc tuệ đạo ,lạc/nhạc trì tuệ đạo diệc mãn túc nhị tốc tuệ đạo 。nhược/nhã mãn túc ly dục giả ,tức trì đạo mãn túc trì đạo ,tốc đạo mãn túc tốc đạo 。 答曰:應作是說:滿足根。所以者何?彼經說相似法滿足,不說不相似法滿足。苦道與苦道相似,樂道與樂道相似。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :mãn túc căn 。sở dĩ giả hà ?bỉ Kinh thuyết tương tự Pháp mãn túc ,bất thuyết bất tương tự Pháp mãn túc 。khổ đạo dữ khổ đạo tương tự ,lạc/nhạc đạo dữ lạc/nhạc đạo tương tự 。 問曰:誰成就幾道? vấn viết :thùy thành tựu kỷ đạo ? 答曰:或一或二。誰一耶?答曰:未離欲界欲鈍根者成就苦遲道,已離欲界欲成就二,謂樂遲道。未離欲界欲利根者成就一苦速道,已離欲界欲成就二,謂樂速道。尊者僧伽婆修說曰:有盡成就四道者。如依根本禪,轉根住無礙道時,不捨二鈍道,已得二利道。不應作是說。所以者何?若作是說,則壞根壞人。壞根者,亦是鈍根,亦是利根。壞人者,亦是信解脫,亦是見到。◎ đáp viết :hoặc nhất hoặc nhị 。thùy nhất da ?đáp viết :vị ly dục giới dục độn căn giả thành tựu khổ trì đạo ,dĩ ly dục giới dục thành tựu nhị ,vị lạc/nhạc trì đạo 。vị ly dục giới dục lợi căn giả thành tựu nhất khổ tốc đạo ,dĩ ly dục giới dục thành tựu nhị ,vị lạc/nhạc tốc đạo 。Tôn-Giả tăng già Bà tu thuyết viết :hữu tận thành tựu tứ đạo giả 。như y căn bản Thiền ,chuyển căn trụ/trú vô ngại đạo thời ,bất xả nhị độn đạo ,dĩ đắc nhị lợi đạo 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tác thị thuyết ,tức hoại căn hoại nhân 。hoại căn giả ,diệc thị độn căn ,diệc thị lợi căn 。hoại nhân giả ,diệc thị tín giải thoát ,diệc thị kiến đáo 。◎ ◎問曰:誰以此幾道能有所作? ◎vấn viết :thùy dĩ thử kỷ đạo năng hữu sở tác ? 答曰:或有以一二三四道者,而不於一時。鈍根者,離欲界欲時,以苦遲慧道而有所作。即此人依根本禪,離禪欲時,以樂遲道而有所作。信解脫人,依根本禪,轉根作見到。復依根本禪,離禪欲,以樂速慧道而有所作。復依無色定,離無色定欲,以苦速道而有所作。復有以四道而有所作者,鈍根人,離欲界欲乃至離非想非非想處欲時,以苦遲道樂遲道而有所作。於彼離欲退,從信解脫轉根作見到,復離欲界欲時乃至離非想非非想處欲時,以二速道而有所作。 đáp viết :hoặc hữu dĩ nhất nhị tam tứ đạo giả ,nhi bất ư nhất thời 。độn căn giả ,ly dục giới dục thời ,dĩ khổ trì tuệ đạo nhi hữu sở tác 。tức thử nhân y căn bản Thiền ,ly Thiền dục thời ,dĩ lạc/nhạc trì đạo nhi hữu sở tác 。tín giải thoát nhân ,y căn bản Thiền ,chuyển căn tác kiến đáo 。phục y căn bản Thiền ,ly Thiền dục ,dĩ lạc/nhạc tốc tuệ đạo nhi hữu sở tác 。phục y vô sắc định ,ly vô sắc định dục ,dĩ khổ tốc đạo nhi hữu sở tác 。phục hưũ dĩ tứ đạo nhi hữu sở tác giả ,độn căn nhân ,ly dục giới dục nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,dĩ khổ trì đạo lạc/nhạc trì đạo nhi hữu sở tác 。ư bỉ ly dục thoái ,tùng tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,phục ly dục giới dục thời nãi chí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,dĩ nhị tốc đạo nhi hữu sở tác 。 問曰:誰當得此幾道?誰當捨此幾道? vấn viết :thùy đương đắc thử kỷ đạo ?thùy đương xả thử kỷ đạo ? 答曰:或有不當得、不當捨者,如一切凡夫人。 đáp viết :hoặc hữu bất đương đắc 、bất đương xả giả ,như nhất thiết phàm phu nhân 。 問曰:此中不應問答凡夫人。 vấn viết :thử trung bất ưng vấn đáp phàm phu nhân 。 答曰:聖人亦有不當得、不當捨者,如住本性聖人。若聖人勝進時,乃有當得、當捨者。未離欲界欲,得正決定時,苦法忍乃至道法智,無所捨,當得一道比忍,當捨一得一。已離欲界欲,依未至禪得正決定時,苦法忍乃至道法智,無所捨,當得一道比忍,當捨一當得二。若依上地得正決定時,苦法忍乃至道法智,無所捨,當得二道比忍,當捨二當得二。須陀洹向斯陀含果時,方便道、五無礙道、五解脫道,無所捨,當得一;第六無礙道,當捨一當得一。斯陀含向阿那含果時,方便道、二無礙、二解脫道,無所捨,當得一;第九無礙道,當捨一得二。離初禪欲乃至離無所有處欲,方便道、無礙道、解脫道,無所捨,當得二。離非想非非想處欲時,方便道、八無礙道、八解脫道,無所捨,當得二;第九無礙道,當捨二得二。是說離欲法。轉根時未離欲界欲,信解脫轉根作見到,方便道無所捨,當得一;無礙道,當捨一得一。已離欲界欲,信解脫轉根作見到時,方便道,無所捨,當得二;無礙道,當捨二得二。時解脫阿羅漢轉根作不動時,方便道、八無礙道、八解脫道,無所捨當得二;第九無礙道,當捨二得二。未離欲界欲聖人,起無量初一解脫、初四勝處、不淨、安那波那念、念處時,無所捨,當得一。已離欲界欲聖人,起無量解脫、勝處、一切處、不淨、安那波那念、念處,修熏禪起通時,五無礙道、三解脫道,起無礙無諍願智般多俱置空無願無相空無願無相三昧滅定微細想時無所捨,當得二。是說勝進時。退時者,阿羅漢起色無色界結退,當捨二得二。起欲界結退時,當捨二得一。離色界結阿那含,起色界結退時,當捨二,無所得。即此阿那含起欲界結退時,當捨二得一。退斯陀含果時,捨一得一。 đáp viết :Thánh nhân diệc hữu bất đương đắc 、bất đương xả giả ,như trụ/trú bổn tánh Thánh nhân 。nhược/nhã Thánh nhân thắng tiến thời ,nãi hữu đương đắc 、đương xả giả 。vị ly dục giới dục ,đắc chánh quyết định thời ,khổ pháp nhẫn nãi chí đạo pháp trí ,vô sở xả ,đương đắc nhất đạo bỉ nhẫn ,đương xả nhất đắc nhất 。dĩ ly dục giới dục ,y vị chí Thiền đắc chánh quyết định thời ,khổ pháp nhẫn nãi chí đạo pháp trí ,vô sở xả ,đương đắc nhất đạo bỉ nhẫn ,đương xả nhất đương đắc nhị 。nhược/nhã y thượng địa đắc chánh quyết định thời ,khổ pháp nhẫn nãi chí đạo pháp trí ,vô sở xả ,đương đắc nhị đạo bỉ nhẫn ,đương xả nhị đương đắc nhị 。Tu đà Hoàn hướng Tư đà hàm quả thời ,phương tiện đạo 、ngũ vô ngại đạo 、ngũ giải thoát đạo ,vô sở xả ,đương đắc nhất ;đệ lục vô ngại đạo ,đương xả nhất đương đắc nhất 。Tư đà hàm hướng A-na-hàm quả thời ,phương tiện đạo 、nhị vô ngại 、nhị giải thoát đạo ,vô sở xả ,đương đắc nhất ;đệ cửu vô ngại đạo ,đương xả nhất đắc nhị 。ly sơ Thiền dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,phương tiện đạo 、vô ngại đạo 、giải thoát đạo ,vô sở xả ,đương đắc nhị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,phương tiện đạo 、bát vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo ,vô sở xả ,đương đắc nhị ;đệ cửu vô ngại đạo ,đương xả nhị đắc nhị 。thị thuyết ly dục Pháp 。chuyển căn thời vị ly dục giới dục ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,phương tiện đạo vô sở xả ,đương đắc nhất ;vô ngại đạo ,đương xả nhất đắc nhất 。dĩ ly dục giới dục ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,phương tiện đạo ,vô sở xả ,đương đắc nhị ;vô ngại đạo ,đương xả nhị đắc nhị 。thời giải thoát A-la-hán chuyển căn tác bất động thời ,phương tiện đạo 、bát vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo ,vô sở xả đương đắc nhị ;đệ cửu vô ngại đạo ,đương xả nhị đắc nhị 。vị ly dục giới dục Thánh nhân ,khởi vô lượng sơ nhất giải thoát 、sơ tứ thắng xứ 、bất tịnh 、an na ba na niệm 、niệm xứ thời ,vô sở xả ,đương đắc nhất 。dĩ ly dục giới dục Thánh nhân ,khởi vô lượng giải thoát 、thắng xứ 、nhất thiết xứ 、bất tịnh 、an na ba na niệm 、niệm xứ ,tu huân Thiền khởi thông thời ,ngũ vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo ,khởi vô ngại vô tránh nguyện trí ba/bát đa câu trí không vô nguyện vô tướng không vô nguyện vô tướng tam muội diệt định vi tế tưởng thời vô sở xả ,đương đắc nhị 。thị thuyết thắng tiến thời 。thoái thời giả ,A-la-hán khởi sắc vô sắc giới kết/kiết thoái ,đương xả nhị đắc nhị 。khởi dục giới kết/kiết thoái thời ,đương xả nhị đắc nhất 。ly sắc giới kết/kiết A-na-hàm ,khởi sắc giới kết/kiết thoái thời ,đương xả nhị ,vô sở đắc 。tức thử A-na-hàm khởi dục giới kết/kiết thoái thời ,đương xả nhị đắc nhất 。thoái Tư đà hàm quả thời ,xả nhất đắc nhất 。 如說有四種人:一、現法遲身壞速;二、現法速身壞遲;三、現法遲身壞遲;四、現法速身壞速。 như thuyết hữu tứ chủng nhân :nhất 、hiện pháp trì thân hoại tốc ;nhị 、hiện pháp tốc thân hoại trì ;tam 、hiện pháp trì thân hoại trì ;tứ 、hiện pháp tốc thân hoại tốc 。 問曰:如說有現法遲身壞亦遲,有現法速身壞亦速,此事可爾。若說現法遲身壞速者,此則不然。所以者何?聖人易世尚不退、不轉根、不生色無色界,何況有現法速身壞遲耶? vấn viết :như thuyết hữu hiện pháp trì thân hoại diệc trì ,hữu hiện pháp tốc thân hoại diệc tốc ,thử sự khả nhĩ 。nhược/nhã thuyết hiện pháp trì thân hoại tốc giả ,thử tức bất nhiên 。sở dĩ giả hà ?Thánh nhân dịch thế thượng bất thoái 、bất chuyển căn 、bất sanh sắc vô sắc giới ,hà huống hữu hiện pháp tốc thân hoại trì da ? 答曰:此中不說退,亦不說轉根者,但說精勤不精勤者。若現身精勤、身壞不精勤,是說現身速身壞遲。若現身不精勤、身壞精勤,是說現身遲身壞速。若現身不精勤、身壞亦不精勤,是說現身遲身壞亦遲。若現身精勤、身壞亦精勤,是說現身速身壞速。 đáp viết :thử trung bất thuyết thoái ,diệc bất thuyết chuyển căn giả ,đãn thuyết tinh cần bất tinh cần giả 。nhược/nhã hiện thân tinh cần 、thân hoại bất tinh cần ,thị thuyết hiện thân tốc thân hoại trì 。nhược/nhã hiện thân bất tinh cần 、thân hoại tinh cần ,thị thuyết hiện thân trì thân hoại tốc 。nhược/nhã hiện thân bất tinh cần 、thân hoại diệc bất tinh cần ,thị thuyết hiện thân trì thân hoại diệc trì 。nhược/nhã hiện thân tinh cần 、thân hoại diệc tinh cần ,thị thuyết hiện thân tốc thân hoại tốc 。 經說:有四種道:一、不堪忍道;二、堪忍道;三、調伏道;四、寂靜道。不堪忍道者,不堪忍寒熱飢渴蚊虻虱蚤諸虫等、他人惡語非理之言,身生種種苦痛。不能堪忍如是等事,是名不堪忍道。堪忍道者,能堪忍寒熱等苦,是名堪忍道。調伏道者,是能守護諸根是名調伏道。寂靜道者,無漏聖道名寂靜道。 Kinh thuyết :hữu tứ chủng đạo :nhất 、bất kham nhẫn đạo ;nhị 、kham nhẫn đạo ;tam 、điều phục đạo ;tứ 、tịch tĩnh đạo 。bất kham nhẫn đạo giả ,bất kham nhẫn hàn nhiệt cơ khát văn manh sắt tảo chư trùng đẳng 、tha nhân ác ngữ phi lý chi ngôn ,thân sanh chủng chủng khổ thống 。bất năng kham nhẫn như thị đẳng sự ,thị danh bất kham nhẫn đạo 。kham nhẫn đạo giả ,năng kham nhẫn hàn nhiệt đẳng khổ ,thị danh kham nhẫn đạo 。điều phục đạo giả ,thị năng thủ hộ chư căn thị danh điều phục đạo 。tịch tĩnh đạo giả ,vô lậu Thánh đạo danh tịch tĩnh đạo 。 問曰:為前四道攝後四道、後四道攝前四道耶? vấn viết :vi tiền tứ đạo nhiếp hậu tứ đạo 、hậu tứ đạo nhiếp tiền tứ đạo da ? 答曰:後則攝前,非前攝後。 đáp viết :hậu tức nhiếp tiền ,phi tiền nhiếp hậu 。 問曰:不攝何等? vấn viết :bất nhiếp hà đẳng ? 答曰:不攝後三道,謂不堪忍道、堪忍道、調伏道。 đáp viết :bất nhiếp hậu tam đạo ,vị bất kham nhẫn đạo 、kham nhẫn đạo 、điều phục đạo 。 經說:有四種斷:有苦遲慧斷、苦速慧斷、樂遲慧斷、樂速慧斷。若斷是苦是遲是斷,以苦以遲故是下。若斷是苦是速是斷,以苦故是下。若斷是遲是樂是斷,以遲故是下。若斷是樂是速是斷,不能利益多人亦不廣及人天故是下。世尊所有斷,能利益多人廣及人天故,是斷最上。 Kinh thuyết :hữu tứ chủng đoạn :hữu khổ trì tuệ đoạn 、khổ tốc tuệ đoạn 、lạc/nhạc trì tuệ đoạn 、lạc/nhạc tốc tuệ đoạn 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị trì thị đoạn ,dĩ khổ dĩ trì cố thị hạ 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị tốc thị đoạn ,dĩ khổ cố thị hạ 。nhược/nhã đoạn thị trì thị lạc/nhạc thị đoạn ,dĩ trì cố thị hạ 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc thị đoạn ,bất năng lợi ích đa nhân diệc bất quảng cập nhân thiên cố thị hạ 。Thế Tôn sở hữu đoạn ,năng lợi ích đa nhân quảng cập nhân thiên cố ,thị đoạn tối thượng 。 問曰:為四道攝四斷、四斷攝四道耶? vấn viết :vi tứ đạo nhiếp tứ đoạn 、tứ đoạn nhiếp tứ đạo da ? 答曰:展轉隨相相攝。若斷是苦是遲,是苦遲慧道。若斷是苦是速,是苦速慧道。若斷是樂是遲,是樂遲慧道。若斷是樂是速,是樂速慧道。或有說者,四斷是無學,四道是學無學。若作是說,四斷是無學、四道是學無學者,四道則攝四斷,非四斷攝四道。不攝何等?不攝學四道。 đáp viết :triển chuyển tùy tướng tướng nhiếp 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị trì ,thị khổ trì tuệ đạo 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị tốc ,thị khổ tốc tuệ đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị trì ,thị lạc/nhạc trì tuệ đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,thị lạc/nhạc tốc tuệ đạo 。hoặc hữu thuyết giả ,tứ đoạn thị vô học ,tứ đạo thị học vô học 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tứ đoạn thị vô học 、tứ đạo thị học vô học giả ,tứ đạo tức nhiếp tứ đoạn ,phi tứ đoạn nhiếp tứ đạo 。bất nhiếp hà đẳng ?bất nhiếp học tứ đạo 。 問曰:聖道非下,如《波伽羅那》說:云何下法?不善隱沒無記法。何故說斷名下耶? vấn viết :Thánh đạo phi hạ ,như 《ba-già-la na 》thuyết :vân hà hạ Pháp ?bất thiện ẩn một vô kí pháp 。hà cố thuyết đoạn danh hạ da ? 答曰:下有二種:一染污下、二減損下。斷雖非染污下,是減損下,是故名下。若斷是苦是遲,是說未至禪、禪中間、三無色定,是說時解脫道。若斷是苦是速,是說聲聞人非時解脫道。若斷是樂是遲,是說根本禪、時解脫道。若斷是樂是速,不利益多人、不廣及人天,是說根本禪、聲聞人非時解脫道。若斷是樂是速,能利益多人、廣及人天,是說佛道。是中餘者是辟支佛道。為在何分?或有說者,是聲聞分。評曰:應作是說:是佛分。所以者何?如佛獨覺無師,辟支佛亦爾。復有說者,三斷如先;若斷是樂是速,不能利益多人、廣及人天者,說是辟支佛道。若斷是樂是速,能利益多人、廣及人天,是說佛道。是中餘者是根本禪、聲聞人非時解脫道。為在何分?或有說者,是辟支佛分。評曰:應作是說:是佛分。所以者何?此根從佛邊生故。復有說者,三道是外道法。若斷是樂是速,不能利益多人、廣及人天,是說辟支佛道。若斷是樂是速,能利益多人、廣及人天,是說佛道。是中餘者是聲聞道。為在何分耶?答曰:或有說者,在辟支佛分。評曰:應作是說:在佛分。所以者何?此根從佛邊生故。復有說者,前三道是外道法。若斷是樂是速,不能利益多人、廣及人天,是說聲聞道。若斷是樂是速,能利益多人、廣及人天,是說佛道。是中餘者辟支佛道。為在何分?答曰:或有說者,在聲聞分。評曰:應作是說:在佛分。所以者何?如佛無師,辟支佛亦爾。 đáp viết :hạ hữu nhị chủng :nhất nhiễm ô hạ 、nhị giảm tổn hạ 。đoạn tuy phi nhiễm ô hạ ,thị giảm tổn hạ ,thị cố danh hạ 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị trì ,thị thuyết vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、tam vô sắc định ,thị thuyết thời giải thoát đạo 。nhược/nhã đoạn thị khổ thị tốc ,thị thuyết Thanh văn nhân phi thời giải thoát đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị trì ,thị thuyết căn bản Thiền 、thời giải thoát đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,bất lợi ích đa nhân 、bất quảng cập nhân thiên ,thị thuyết căn bản Thiền 、Thanh văn nhân phi thời giải thoát đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Phật đạo 。thị trung dư giả thị Bích Chi Phật đạo 。vi tại hà phần ?hoặc hữu thuyết giả ,thị Thanh văn phần 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị Phật phần 。sở dĩ giả hà ?như Phật độc giác vô sư ,Bích Chi Phật diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,tam đoạn như tiên ;nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,bất năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên giả ,thuyết thị Bích Chi Phật đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Phật đạo 。thị trung dư giả thị căn bản Thiền 、Thanh văn nhân phi thời giải thoát đạo 。vi tại hà phần ?hoặc hữu thuyết giả ,thị Bích Chi Phật phần 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị Phật phần 。sở dĩ giả hà ?thử căn tùng Phật biên sanh cố 。phục hưũ thuyết giả ,tam đạo thị ngoại đạo Pháp 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,bất năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Bích Chi Phật đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Phật đạo 。thị trung dư giả thị Thanh văn đạo 。vi tại hà phần da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tại Bích Chi Phật phần 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tại Phật phần 。sở dĩ giả hà ?thử căn tùng Phật biên sanh cố 。phục hưũ thuyết giả ,tiền tam đạo thị ngoại đạo Pháp 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,bất năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Thanh văn đạo 。nhược/nhã đoạn thị lạc/nhạc thị tốc ,năng lợi ích đa nhân 、quảng cập nhân thiên ,thị thuyết Phật đạo 。thị trung dư giả Bích Chi Phật đạo 。vi tại hà phần ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tại Thanh văn phần 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tại Phật phần 。sở dĩ giả hà ?như Phật vô sư ,Bích Chi Phật diệc nhĩ 。 問曰:此四道中,世尊為依何道入正決定得果離欲盡漏?辟支佛為依何道得波羅蜜?聲聞人為依何道耶? vấn viết :thử tứ đạo trung ,Thế Tôn vi y hà đạo nhập chánh quyết định đắc quả ly dục tận lậu ?Bích Chi Phật vi y hà đạo đắc Ba-la-mật ?Thanh văn nhân vi y hà đạo da ? 答曰:佛世尊依樂速道入正決定得果離欲盡漏。何以知之?經說:摩勒迦子往詣佛所,作如是問:世尊於此四道,為以何道得阿耨多羅三藐三菩提耶?佛答摩勒迦子言:如來依樂速慧道得阿耨多羅三藐三菩提。時摩勒迦子便作二難言:是樂道,云何行種種苦行?言是速道,云何經六年?佛告摩勒迦子:愚人!我不以如是威儀所行得阿耨多羅三藐三菩提。以是事故,知如來以樂速慧道得阿耨多羅三藐三菩提。如渴伽獸角獨出,辟支佛當知。如佛世尊為眾多出世者,此則不定。尊者舍利弗依苦速慧道入正決定,依樂速慧道得盡漏。所以者何?依未至禪入正決定,依第四禪盡漏故。尊者目犍連依苦速慧道入正決定,乃至盡漏。所以者何?依未至禪入正決定,依無色定盡漏故。 đáp viết :Phật Thế tôn y lạc/nhạc tốc đạo nhập chánh quyết định đắc quả ly dục tận lậu 。hà dĩ tri chi ?Kinh thuyết :ma lặc Ca tử vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :Thế Tôn ư thử tứ đạo ,vi dĩ hà đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da ?Phật đáp ma lặc Ca tử ngôn :Như Lai y lạc/nhạc tốc tuệ đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thời ma lặc Ca tử tiện tác nhị nạn/nan ngôn :thị lạc/nhạc đạo ,vân hà hạnh/hành/hàng chủng chủng khổ hạnh ?ngôn thị tốc đạo ,vân hà Kinh lục niên ?Phật cáo ma lặc Ca tử :ngu nhân !ngã bất dĩ như thị uy nghi sở hạnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị sự cố ,tri Như Lai dĩ lạc/nhạc tốc tuệ đạo đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như khát già thú giác độc xuất ,Bích Chi Phật đương tri 。như Phật Thế tôn vi chúng đa xuất thế giả ,thử tức bất định 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất y khổ tốc tuệ đạo nhập chánh quyết định ,y lạc/nhạc tốc tuệ đạo đắc tận lậu 。sở dĩ giả hà ?y vị chí Thiền nhập chánh quyết định ,y đệ tứ Thiền tận lậu cố 。Tôn-Giả Mục-kiền-Liên y khổ tốc tuệ đạo nhập chánh quyết định ,nãi chí tận lậu 。sở dĩ giả hà ?y vị chí Thiền nhập chánh quyết định ,y vô sắc định tận lậu cố 。 問曰:何故尊者舍利弗依第四禪、尊者目犍連依無色定,得阿羅漢果耶? vấn viết :hà cố Tôn-Giả Xá-lợi-phất y đệ tứ Thiền 、Tôn-Giả Mục-kiền-Liên y vô sắc định ,đắc A-la-hán quả da ? 答曰:尊者舍利弗多行慧故依第四禪,尊者目犍連多行定故依無色定。 đáp viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất đa hạnh/hành/hàng tuệ cố y đệ tứ Thiền ,Tôn-Giả Mục-kiền-Liên đa hạnh/hành/hàng định cố y vô sắc định 。 問曰:得波羅蜜聲聞人,為盡次第得四沙門果不耶? vấn viết :đắc Ba-la-mật Thanh văn nhân ,vi tận thứ đệ đắc tứ sa môn quả bất da ? 答曰:盡次第得。所以者何?彼尊者善能解說出入住沙門道果故。 đáp viết :tận thứ đệ đắc 。sở dĩ giả hà ?bỉ Tôn-Giả thiện năng giải thuyết xuất nhập trụ/trú Sa Môn đạo quả cố 。 問曰:善能解說出入住沙門果道,無有與如來等者,何故不次第得四沙門果耶? vấn viết :thiện năng giải thuyết xuất nhập trụ/trú sa môn quả đạo ,vô hữu dữ Như Lai đẳng giả ,hà cố bất thứ đệ đắc tứ sa môn quả da ? 答曰:不應於如來作如是問。所以者何?如來本為菩薩時,自在解說四沙門果,勝於尊者舍利弗得盡智時。復有說者,得波羅蜜聲聞人不次第得四沙門果。所以者何?若有先離欲者要退,然後得須陀洹果耶? đáp viết :bất ưng ư Như Lai tác như thị vấn 。sở dĩ giả hà ?Như Lai bổn vi Bồ Tát thời ,tự tại giải thuyết tứ sa môn quả ,thắng ư Tôn-Giả Xá-lợi-phất đắc tận trí thời 。phục hưũ thuyết giả ,đắc Ba-la-mật Thanh văn nhân bất thứ đệ đắc tứ sa môn quả 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu tiên ly dục giả yếu thoái ,nhiên hậu đắc Tu-đà-hoàn quả da ? 問曰:若然者,云何能善解說四沙門果耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà năng thiện giải thuyết tứ sa môn quả da ? 答曰:此亦無過。如尊者阿難是鈍根人,住於學地,善能解說四沙門果;何況利根住無學地者。評曰:應作是說:得波羅蜜聲聞人,盡次第得四沙門果,不以善能解說四沙門果。如恒河沙數得波羅蜜聲聞人,盡順次入正決定,次第得四沙門果,法應如是。 đáp viết :thử diệc vô quá 。như Tôn-Giả A-nan thị độn căn nhân ,trụ/trú ư học địa ,thiện năng giải thuyết tứ sa môn quả ;hà huống lợi căn trụ/trú vô học địa giả 。bình viết :ưng tác thị thuyết :đắc Ba-la-mật Thanh văn nhân ,tận thứ đệ đắc tứ sa môn quả ,bất dĩ thiện năng giải thuyết tứ sa môn quả 。như hằng-hà sa-số đắc Ba-la-mật Thanh văn nhân ,tận thuận thứ nhập chánh quyết định ,thứ đệ đắc tứ sa môn quả ,Pháp ưng như thị 。 漏盡阿羅漢梵行已立,十種無學道,幾成就過去、幾成就未來、幾成就現在?答曰:若依有覺有觀三昧,有覺有觀三昧者是未至禪、初禪。依者,如先說。初者,有二種:一得阿羅漢果初、二時解脫轉根作不動初。是中因此二初而作論,應隨相而說。無學初智現在前,如所說:二時初剎那無過去。所以者何?未有剎那生滅故。已有者,以得果轉根故捨。十成就未來,是未來修者。九成就現在,是現在前者,除正見。所以者何?彼剎那中無故。若滅已不捨,滅者是無常滅;不捨者,捨聖道有三種,如先說。彼不得果、不退、不轉根,依彼地復起聖道現在前。所以復起聖道現在前者,如先說。第二剎那頃,九成就過去,是前剎那生滅者。十成就未來,是未來修者。九成就現在,是現在前者。彼滅已不捨。依無覺無觀三昧,無學智現在前,九成就過去,是有覺有觀地生滅者。十成就未來,是未來修者。八成就現在,是現在前者,除正覺,彼地中無故;除正見,彼剎那中無故。彼滅已不捨。依無色定,無學智現在前,九成就過去,是有覺有觀地生滅者。十成就未來,是未來修者。五成就現在,是現在前者,除正見,彼剎那中無故;除正覺、正語、正業、正命,彼地中無故。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心,九成就過去,是有覺有觀地生滅者。十成就未來,是未來修者。現在無入滅定者。無心有心者,能修道世俗心,是有漏無學法、是無漏。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學初見現在前,九成就過去,是與智俱生滅者。十成就未來,是未來修者。九成就現在,是現在前者,除正智,彼剎那中無故。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學若智若見現在前,十成就過去,是與智與見俱生滅者。十成就未來,是未來修者。九成就現在,是現在前者。若智現在前,彼剎那中無見;若見現在前,彼剎那中無智。滅已不捨。依無覺無觀三昧,無學若智若見現在前,十成就過去,是有覺有觀地生滅者。十成就未來,是未來修者。八成就現在,是現在前者。若智現在前,彼剎那中無見;若見現在前,彼剎那中無智,除正覺,彼地中無故。彼滅已不捨。依無色定,無學若智若見現在前,十成就過去,是有覺有觀地生滅者。十成就未來,是未來修者。五成就現在見現在前者。若智現在前,彼剎那中無見;若見現在前,彼剎那中無智,除正覺、正語、正業、正命,彼地中無故。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,十成就過去,十成就未來,現在無,如先說。若依無覺無觀三昧,無學初智現在前,無覺無觀三昧者,是第二第三第四禪。 lậu tận A-la-hán phạm hạnh dĩ lập ,thập chủng vô học đạo ,kỷ thành tựu quá khứ 、kỷ thành tựu vị lai 、kỷ thành tựu hiện tại ?đáp viết :nhược/nhã y hữu giác hữu quán tam muội ,hữu giác hữu quán tam muội giả thị vị chí Thiền 、sơ Thiền 。y giả ,như tiên thuyết 。sơ giả ,hữu nhị chủng :nhất đắc A-la-hán quả sơ 、nhị thời giải thoát chuyển căn tác bất động sơ 。thị trung nhân thử nhị sơ nhi tác luận ,ưng tùy tướng nhi thuyết 。vô học sơ trí hiện tại tiền ,như sở thuyết :nhị thời sơ sát-na vô quá khứ 。sở dĩ giả hà ?vị hữu sát-na sanh diệt cố 。dĩ hữu giả ,dĩ đắc quả chuyển căn cố xả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。cửu thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả ,trừ chánh kiến 。sở dĩ giả hà ?bỉ sát-na trung vô cố 。nhược/nhã diệt dĩ bất xả ,diệt giả thị vô thường diệt ;bất xả giả ,xả Thánh đạo hữu tam chủng ,như tiên thuyết 。bỉ bất đắc quả 、bất thoái 、bất chuyển căn ,y bỉ địa phục khởi Thánh đạo hiện tại tiền 。sở dĩ phục khởi Thánh đạo hiện tại tiền giả ,như tiên thuyết 。đệ nhị sát-na khoảnh ,cửu thành tựu quá khứ ,thị tiền sát-na sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。cửu thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,vô học trí hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。bát thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả ,trừ chánh giác ,bỉ địa trung vô cố ;trừ chánh kiến ,bỉ sát-na trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,vô học trí hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。ngũ thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả ,trừ chánh kiến ,bỉ sát-na trung vô cố ;trừ chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,bỉ địa trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm ,cửu thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。hiện tại vô nhập diệt định giả 。vô tâm hữu tâm giả ,năng tu đạo thế tục tâm ,thị hữu lậu vô học Pháp 、thị vô lậu 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học sơ kiến hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thị dữ trí câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。cửu thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả ,trừ chánh trí ,bỉ sát-na trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,thập thành tựu quá khứ ,thị dữ trí dữ kiến câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。cửu thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả 。nhược/nhã trí hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô kiến ;nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô trí 。diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,thập thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。bát thành tựu hiện tại ,thị hiện tại tiền giả 。nhược/nhã trí hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô kiến ;nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô trí ,trừ chánh giác ,bỉ địa trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,thập thành tựu quá khứ ,thị hữu giác hữu quán địa sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,thị vị lai tu giả 。ngũ thành tựu hiện tại kiến hiện tại tiền giả 。nhược/nhã trí hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô kiến ;nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,bỉ sát-na trung vô trí ,trừ chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng ,bỉ địa trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,thập thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,hiện tại vô ,như tiên thuyết 。nhược/nhã y vô giác vô quán tam muội ,vô học sơ trí hiện tại tiền ,vô giác vô quán tam muội giả ,thị đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền 。 問曰:何故不說中間禪耶? vấn viết :hà cố bất thuyết trung gian Thiền da ? 答曰:如先說。依者,如先說。初者,如先說。無學初正智現在前,過去無,如先說。十成就未來,如先說。八成就現在,除正見,彼剎那中無故;除正覺,彼地無故。彼滅已不捨,如先說。復依無覺無觀三昧,無學正智現在前,八成就過去,是前剎那俱生滅者。十成就未來,如先說。八成就現在,如先說。彼滅已不捨。依無色定,無學正智現在前,八成就過去,十成就未來,五成就現在,如先說。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,八成就過去,十成就未來,現在無,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學正智現在前,八成就過去,十成就未來,如先說。九成就現在,除正見,彼剎那中無故。彼滅已不捨。依無覺無觀三昧,無學初見現在前,八成就過去,與智俱生滅者。十成就未來,如先說。八成就現在,除正智,彼剎那中無故,除正覺,如先說。彼滅已不捨。復依無覺無觀三昧,無學若智若見現在前,九成就過去,與智與見俱生滅者。十成就未來,八成就現在,如先說。彼滅已不捨。依無色定,無學若智若見現在前,九成就過去,十成就未來,五成就現在,如先說。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,九成就過去,十成就未來,現在無,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學若智若見現在前,九成就過去,十成就未來,九成就現在,如先說。若依無色定,無學初智現在前,無色定是空處、識處、無所有處。依者,如先說。初者,如先說。無學初智現在前,過去無,十成就未來,五成就現在,如先說。彼滅已不捨。復依無色定,無學正智現在前,五成就過去,是前剎那俱生滅者。十成就未來,五成就現在,如先說。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,五成就過去,十成就未來,現在前無,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學正智現在前,五成就過去,十成就未來,九成就現在,如先說。彼滅已不捨。依無覺無觀三昧,無學正智現在前,五成就過去,十成就未來,八成就現在,如先說。彼滅已不捨。依無色定,無學初見現在前,五成就過去,是與智俱生滅者。十成就未來,如先說。五成就現在,除正智,彼剎那中無故,除正覺、正語、正業、正命、彼地中無故。彼滅已不捨。復依無色定,無學若智若見現在前,六成就過去,與智與見俱生滅者。十成就未來,五成就現在,如先說。彼滅已不捨。若入滅定,若起世俗心現在前,六成就過去,十成就未來,現在無,如先說。彼滅已不捨。依有覺有觀三昧,無學若智若見現在前,六成就過去,十成就未來,九成就現在,如先說。彼滅已不捨。依無覺無觀三昧,無學若智若見現在前,六成就過去,十成就未來,八成就現在,如先說。 đáp viết :như tiên thuyết 。y giả ,như tiên thuyết 。sơ giả ,như tiên thuyết 。vô học sơ chánh trí hiện tại tiền ,quá khứ vô ,như tiên thuyết 。thập thành tựu vị lai ,như tiên thuyết 。bát thành tựu hiện tại ,trừ chánh kiến ,bỉ sát-na trung vô cố ;trừ chánh giác ,bỉ địa vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả ,như tiên thuyết 。phục y vô giác vô quán tam muội ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thị tiền sát-na câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,như tiên thuyết 。bát thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,ngũ thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,hiện tại vô ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,như tiên thuyết 。cửu thành tựu hiện tại ,trừ chánh kiến ,bỉ sát-na trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,vô học sơ kiến hiện tại tiền ,bát thành tựu quá khứ ,dữ trí câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,như tiên thuyết 。bát thành tựu hiện tại ,trừ chánh trí ,bỉ sát-na trung vô cố ,trừ chánh giác ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。phục y vô giác vô quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,dữ trí dữ kiến câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,bát thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,ngũ thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,hiện tại vô ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,cửu thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,cửu thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。nhược/nhã y vô sắc định ,vô học sơ trí hiện tại tiền ,vô sắc định thị không xứ 、thức xứ/xử 、vô sở hữu xứ 。y giả ,như tiên thuyết 。sơ giả ,như tiên thuyết 。vô học sơ trí hiện tại tiền ,quá khứ vô ,thập thành tựu vị lai ,ngũ thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。phục y vô sắc định ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,ngũ thành tựu quá khứ ,thị tiền sát-na câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,ngũ thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,ngũ thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,hiện tại tiền vô ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,ngũ thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,cửu thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,vô học chánh trí hiện tại tiền ,ngũ thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,bát thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô sắc định ,vô học sơ kiến hiện tại tiền ,ngũ thành tựu quá khứ ,thị dữ trí câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,như tiên thuyết 。ngũ thành tựu hiện tại ,trừ chánh trí ,bỉ sát-na trung vô cố ,trừ chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng 、bỉ địa trung vô cố 。bỉ diệt dĩ bất xả 。phục y vô sắc định ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,lục thành tựu quá khứ ,dữ trí dữ kiến câu sanh diệt giả 。thập thành tựu vị lai ,ngũ thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã nhập diệt định ,nhược/nhã khởi thế tục tâm hiện tại tiền ,lục thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,hiện tại vô ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y hữu giác hữu quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,lục thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,cửu thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。bỉ diệt dĩ bất xả 。y vô giác vô quán tam muội ,vô học nhược/nhã trí nhược/nhã kiến hiện tại tiền ,lục thành tựu quá khứ ,thập thành tựu vị lai ,bát thành tựu hiện tại ,như tiên thuyết 。 問曰:何故餘沙門果見是無礙道、見是解脫道。阿羅漢果見是無礙道、智是解脫道耶? vấn viết :hà cố dư sa môn quả kiến thị vô ngại đạo 、kiến thị giải thoát đạo 。A-la-hán quả kiến thị vô ngại đạo 、trí thị giải thoát đạo da ? 答曰:得阿羅漢果時,息一切所作,更不施設方便故。 đáp viết :đắc A-la-hán quả thời ,tức nhất thiết sở tác ,cánh bất thí thiết phương tiện cố 。 問曰:學人為有正智正解脫不耶?若有者,此中何故不說?若無者,佛經云何通?如說:居士莫怖。凡夫愚小成就邪智、邪解脫故,畏墮地獄、畜生、餓鬼趣。汝已斷邪智、邪解脫,成就正智、正解脫。 vấn viết :học nhân vi hữu chánh trí chánh giải thoát bất da ?nhược hữu giả ,thử trung hà cố bất thuyết ?nhược/nhã vô giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Cư-sĩ mạc bố/phố 。phàm phu ngu tiểu thành tựu tà trí 、tà giải thoát cố ,úy đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ thú 。nhữ dĩ đoạn tà trí 、tà giải thoát ,thành tựu chánh trí 、chánh giải thoát 。 答曰:應作是說:有。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :hữu 。 問曰:此中何故不說? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết ? 答曰:法或有唯是法體者、或有是法體亦是支體者。學人唯有法體而無支體。 đáp viết :Pháp hoặc hữu duy thị pháp thể giả 、hoặc hữu thị pháp thể diệc thị chi thể giả 。học nhân duy hữu pháp thể nhi vô chi thể 。 問曰:何故無學正智正解脫立支,學人不立耶? vấn viết :hà cố vô học chánh trí chánh giải thoát lập chi ,học nhân bất lập da ? 答曰:以名義勝故。若以法而言,無學法勝學法。若以人而言,無學人勝學人。復次以無學正智正解脫名勝,無過患故。復次以無學斷一切有根本故。復次無學得二種心解脫:一自性解脫、二在身解脫。是故得作四句:有心自性解脫非在身解脫;有在身解脫非自性解脫;有自性解脫亦在身解脫;有非自性解脫非在身解脫。自性解脫非在身解脫者,學心是也。在身解脫非自性解脫者,無學有漏心是也。自性解脫亦在身解脫者,無學心是也。非自性解脫非在身解脫者,學有漏心、一切凡夫人心是也。復次無學正智正解脫無障礙故,學人邪智障礙正智、邪解脫障礙正解脫。 đáp viết :dĩ danh nghĩa thắng cố 。nhược/nhã dĩ pháp nhi ngôn ,vô học Pháp thắng học Pháp 。nhược/nhã dĩ nhân nhi ngôn ,vô học nhân thắng học nhân 。phục thứ dĩ vô học chánh trí chánh giải thoát danh thắng ,vô quá hoạn cố 。phục thứ dĩ vô học đoạn nhất thiết hữu căn bổn cố 。phục thứ vô học đắc nhị chủng tâm giải thoát :nhất tự tánh giải thoát 、nhị tại thân giải thoát 。thị cố đắc tác tứ cú :hữu tâm tự tánh giải thoát phi tại thân giải thoát ;hữu tại thân giải thoát phi tự tánh giải thoát ;hữu tự tánh giải thoát diệc tại thân giải thoát ;hữu phi tự tánh giải thoát phi tại thân giải thoát 。tự tánh giải thoát phi tại thân giải thoát giả ,học tâm thị dã 。tại thân giải thoát phi tự tánh giải thoát giả ,vô học hữu lậu tâm thị dã 。tự tánh giải thoát diệc tại thân giải thoát giả ,vô học tâm thị dã 。phi tự tánh giải thoát phi tại thân giải thoát giả ,học hữu lậu tâm 、nhất thiết phàm phu nhân tâm thị dã 。phục thứ vô học chánh trí chánh giải thoát vô chướng ngại cố ,học nhân tà trí chướng ngại chánh trí 、tà giải thoát chướng ngại chánh giải thoát 。 問曰:邪見能障礙正見,何故學正見立支耶? vấn viết :tà kiến năng chướng ngại chánh kiến ,hà cố học chánh kiến lập chi da ? 答曰:學人正見,斷於煩惱時,猶如鎧仗,故立支。復次無學正智正解脫無相對法故,學人正智與邪智相對、正解脫與邪解脫相對。復次無學心一切解脫,學心少分解脫、少分不解脫。少分解脫者,是見道所斷煩惱;少分不解脫者,是修道所斷煩惱。復次若心一切障礙解脫、一切障礙處解脫者立支。一切障礙者,是五種斷煩惱。一切障礙處者,是五種斷煩惱。境界學人不爾。餘無學功德,廣說如雜犍度。 đáp viết :học nhân chánh kiến ,đoạn ư phiền não thời ,do như khải trượng ,cố lập chi 。phục thứ vô học chánh trí chánh giải thoát vô tướng đối pháp cố ,học nhân chánh trí dữ tà trí tướng đối 、chánh giải thoát dữ tà giải thoát tướng đối 。phục thứ vô học tâm nhất thiết giải thoát ,học tâm thiểu phân giải thoát 、thiểu phần bất giải thoát 。thiểu phân giải thoát giả ,thị kiến đạo sở đoạn phiền não ;thiểu phần bất giải thoát giả ,thị tu đạo sở đoạn phiền não 。phục thứ nhược/nhã tâm nhất thiết chướng ngại giải thoát 、nhất thiết chướng ngại xứ/xử giải thoát giả lập chi 。nhất thiết chướng ngại giả ,thị ngũ chủng đoạn phiền não 。nhất thiết chướng ngại xứ/xử giả ,thị ngũ chủng đoạn phiền não 。cảnh giới học nhân bất nhĩ 。dư vô học công đức ,quảng thuyết như tạp kiền độ 。 問曰:若如所說,學人則有邪智邪解脫。佛經云何通?如說:居士莫怖。凡夫愚小成就邪智邪解脫故,畏墮地獄、畜生、餓鬼趣。汝邪智邪解脫已斷,成就正智正解脫。 vấn viết :nhược như sở thuyết ,học nhân tức hữu tà trí tà giải thoát 。Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Cư-sĩ mạc bố/phố 。phàm phu ngu tiểu thành tựu tà trí tà giải thoát cố ,úy đọa địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ thú 。nhữ tà trí tà giải thoát dĩ đoạn ,thành tựu chánh trí chánh giải thoát 。 答曰:經說無墮惡趣邪智邪解脫。學人猶有餘邪智邪解脫。 đáp viết :Kinh thuyết vô đọa ác thú tà trí tà giải thoát 。học nhân do hữu dư tà trí tà giải thoát 。 佛經說:阿難當知。舍利弗是聰明比丘,須陀洹所有四支,為須達長者分別有十種。 Phật Kinh thuyết :A-nan đương tri 。Xá-lợi-phất thị thông minh Tỳ-kheo ,Tu đà Hoàn sở hữu tứ chi ,vi tu đạt Trưởng-giả phân biệt hữu thập chủng 。 問曰:云何尊者舍利弗分別須陀洹四支為十種耶?尊者波奢說曰:一支說有十種。親近善知識有十種,乃至如法修行有十種。尊者富那耶奢說曰:信是親近善知識多聞法,正見是正思惟,餘是如法修行。尊者瞿沙說曰:信戒是親近善知識,多聞是聞法,正見是正思惟,餘是如法修行。尊者和須蜜說曰:信戒是親近善知識,多聞智慧是聞法,正見是正思惟,餘者是如法修行。阿毘曇者作如是說:信戒施是親近善知識,多聞智慧是聞法,正見是正思惟,餘是如法修行。尊者佛陀提婆說曰:須陀洹支者,即是須陀洹支。尊者舍利弗為須達長者分別不壞信有十種,以三事故:一、以自體;二、以起處;三、以所依。以自體者,是信是戒。何者是信戒根本?謂無漏智、無漏善根。以起處者,是正覺。依正覺故,長養戒聞施慧。所依者,是解脫。 vấn viết :vân hà Tôn-Giả Xá-lợi-phất phân biệt Tu đà Hoàn tứ chi vi thập chủng da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhất chi thuyết hữu thập chủng 。thân cận thiện tri thức hữu thập chủng ,nãi chí như pháp tu hành hữu thập chủng 。Tôn-Giả phú na Da-xa thuyết viết :tín thị thân cận thiện tri thức đa văn Pháp ,chánh kiến thị chánh tư duy ,dư thị như pháp tu hành 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :tín giới thị thân cận thiện tri thức ,đa văn thị văn Pháp ,chánh kiến thị chánh tư duy ,dư thị như pháp tu hành 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tín giới thị thân cận thiện tri thức ,đa văn trí tuệ thị văn Pháp ,chánh kiến thị chánh tư duy ,dư giả thị như pháp tu hành 。A-tỳ-đàm giả tác như thị thuyết :tín giới thí thị thân cận thiện tri thức ,đa văn trí tuệ thị văn Pháp ,chánh kiến thị chánh tư duy ,dư thị như pháp tu hành 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Tu đà Hoàn chi giả ,tức thị Tu đà Hoàn chi 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi tu đạt Trưởng-giả phân biệt bất hoại tín hữu thập chủng ,dĩ tam sự cố :nhất 、dĩ tự thể ;nhị 、dĩ khởi xứ/xử ;tam 、dĩ sở y 。dĩ tự thể giả ,thị tín thị giới 。hà giả thị tín giới căn bản ?vị vô lậu trí 、vô lậu thiện căn 。dĩ khởi xứ/xử giả ,thị chánh giác 。y chánh giác cố ,trường/trưởng dưỡng giới văn thí tuệ 。sở y giả ,thị giải thoát 。 問曰:何故名阿羅漢? vấn viết :hà cố danh A-la-hán ? 答曰:阿羅名煩惱,漢名殺。以智慧刀殺煩惱故,名阿羅漢。復次更不生諸界、諸趣諸生死中,名阿羅漢。復次遠離惡不善法故,名阿羅漢。如偈說: đáp viết :a La danh phiền não ,hán danh sát 。dĩ trí tuệ đao sát phiền não cố ,danh A-la-hán 。phục thứ cánh bất sanh chư giới 、chư thú chư sanh tử trung ,danh A-la-hán 。phục thứ viễn ly ác bất thiện pháp cố ,danh A-la-hán 。như kệ thuyết : 「遠離惡不善, 「viễn ly ác bất thiện , 安住善住中, an trụ thiện trụ trung , 應受世上供, ưng thọ/thụ thế thượng cung , 故名阿羅漢。」 cố danh A-la-hán 。」 復次應受最勝供養故,名阿羅漢。一切沙門所應用物,無有不應受者。漏盡者,問曰:如漏處亦盡,何故但說漏盡?答曰:世尊先說漏盡,當知亦說漏處。復次若法是自性斷,斷已不成就,此法與聖道相妨。聖道不與有漏善、不隱沒無記法相妨,唯與漏法相妨。若漏斷善有漏法,不隱沒無記法亦斷,同一對治故。如燈不與炷油器相妨,而與闇相妨。為破闇故,然燈亦燋炷盡油熱器。復次以漏難斷難除難過。復次以漏是重過患故。復次漏是漏、是漏處。流、枙、縛、取、使、結亦爾。善有漏不隱沒無記法不爾。 phục thứ ưng thọ/thụ tối thắng cúng dường cố ,danh A-la-hán 。nhất thiết Sa Môn sở ưng dụng vật ,vô hữu bất ưng thọ/thụ giả 。lậu tận giả ,vấn viết :như lậu xứ/xử diệc tận ,hà cố đãn thuyết lậu tận ?đáp viết :Thế Tôn tiên thuyết lậu tận ,đương tri diệc thuyết lậu xứ/xử 。phục thứ nhược/nhã Pháp thị tự tánh đoạn ,đoạn dĩ bất thành tựu ,thử pháp dữ Thánh đạo tướng phương 。Thánh đạo bất dữ hữu lậu thiện 、bất ẩn một vô kí pháp tướng phương ,duy dữ lậu Pháp tướng phương 。nhược/nhã lậu đoạn thiện hữu lậu pháp ,bất ẩn một vô kí pháp diệc đoạn ,đồng nhất đối trì cố 。như đăng bất dữ chú du khí tướng phương ,nhi dữ ám tướng phương 。vi phá ám cố ,Nhiên Đăng diệc tiêu chú tận du nhiệt khí 。phục thứ dĩ lậu nạn/nan đoạn nạn/nan trừ nạn/nan quá/qua 。phục thứ dĩ lậu thị trọng quá hoạn cố 。phục thứ lậu thị lậu 、thị lậu xứ/xử 。lưu 、枙、phược 、thủ 、sử 、kết/kiết diệc nhĩ 。thiện hữu lậu bất ẩn một vô kí pháp bất nhĩ 。 云何為智?云何為見?云何為慧? vân hà vi trí ?vân hà vi kiến ?vân hà vi tuệ ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,忍是智。如譬喻者佛陀提婆作如是說:慧眼初緣境界是忍,後增長是智,是故下智是忍。如人在道行,先生念欲住,然後乃住。慧眼初緣境界時是忍,增長是智,是故下智是忍。為止如是說者意,亦明忍非智故,而作此論。復次所以作論者,或有說盡智、無生智是見性。為止如是說者意,亦明盡智、無生智非見性故,而作此論。復次此揵度是智,此中應分別何者是智性、見性、慧性法。◎ đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhẫn thị trí 。như thí dụ giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :Tuệ-nhãn sơ duyên cảnh giới thị nhẫn ,hậu tăng trưởng thị trí ,thị cố hạ trí thị nhẫn 。như nhân tại đạo hạnh/hành/hàng ,tiên sanh niệm dục trụ/trú ,nhiên hậu nãi trụ/trú 。Tuệ-nhãn sơ duyên cảnh giới thời thị nhẫn ,tăng trưởng thị trí ,thị cố hạ trí thị nhẫn 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh nhẫn phi trí cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết tận trí 、vô sanh trí thị kiến tánh 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh tận trí 、vô sanh trí phi kiến tánh cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ thử kiền độ thị trí ,thử trung ưng phân biệt hà giả thị trí tánh 、kiến tánh 、tuệ tánh Pháp 。◎ ◎云何為見?答曰:眼根、五見、世俗正見、學見、無學見是也。 ◎vân hà vi kiến ?đáp viết :nhãn căn 、ngũ kiến 、thế tục chánh kiến 、học kiến 、vô học kiến thị dã 。 問曰:眼根何故名見耶? vấn viết :nhãn căn hà cố danh kiến da ? 答曰:以四事故名見,一、以賢聖人說故;二、以世俗人說故;三、以經說故;四、以世間現見故。賢聖、世俗人說者,如說:我見是人行住坐臥、若見人顛蹶迷錯者,作如是說。如有見邪經說者,佛說:若眼見色,不應分別是男是女生於染愛。復說:若眼見色好不生愛、惡不生恚。復說:若見適意色、不適意色、非適意色、非不適意色,應當觀察。復說:若眼見色,不應生愛恚,應生捨心。復說:若見色,應當正觀是不淨法,世間現見者。尊者和須蜜說曰:此是世人言說:我現見是事淨,現見是事不淨。尊者佛陀提婆說曰:經亦說,世人亦說:眼所及、識所更,是名為見。五見名見者,以四事故,廣說如見揵度見處中所說。世俗正見名見者,以是見性故。學見、無學見所以名見者,以是見性故。如夜有雲時見色,染污慧見法亦爾;如夜無雲時見色,善有漏慧見亦爾。如晝有雲時見色,學慧見法亦爾;如晝無雲時見色,無學慧見法亦爾。云何為智?答曰:除見道中忍,餘意識相應慧是也。彼有三種:善、染污、不隱沒無記。善有二種:有漏、無漏,有漏者是世俗正見,無漏者是學無學八智。染污者,是五見及愛、恚、慢、疑、無明相應者。不隱沒無記者,威儀、工巧、報生變化心俱者是也,及五識身相應慧。彼亦有三種:善、穢污、不隱沒無記。善者,是生得善。穢污者,與愛恚俱。不隱沒無記者,與報心俱。云何為慧?答曰:意識相應慧是也。彼亦有三種:善、穢污、不隱沒無記。善者,有二種:有漏、無漏。有漏者是世俗正見,無漏者是見道中八忍、學無學八智。餘如先說。五識相應慧,如先說。已說自體,今當說同異相。若見是智耶?乃至廣作四句。是見非智者,眼根見、見道中諸忍是也。 đáp viết :dĩ tứ sự cố danh kiến ,nhất 、dĩ hiền Thánh nhân thuyết cố ;nhị 、dĩ thế tục nhân thuyết cố ;tam 、dĩ Kinh thuyết cố ;tứ 、dĩ thế gian hiện kiến cố 。hiền thánh 、thế tục nhân thuyết giả ,như thuyết :ngã kiến thị nhân hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 、nhược/nhã kiến nhân điên quyết mê thác/thố giả ,tác như thị thuyết 。như hữu kiến tà Kinh thuyết giả ,Phật thuyết :nhược/nhã nhãn kiến sắc ,bất ưng phân biệt thị nam thị nữ sanh ư nhiễm ái 。phục thuyết :nhược/nhã nhãn kiến sắc hảo bất sanh ái 、ác bất sanh nhuế/khuể 。phục thuyết :nhược/nhã kiến thích ý sắc 、bất thích ý sắc 、phi thích ý sắc 、phi bất thích ý sắc ,ứng đương quan sát 。phục thuyết :nhược/nhã nhãn kiến sắc ,bất ưng sanh ái khuể ,ưng sanh xả tâm 。phục thuyết :nhược/nhã kiến sắc ,ứng đương chánh quán thị bất tịnh Pháp ,thế gian hiện kiến giả 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :thử thị thế nhân ngôn thuyết :ngã hiện kiến thị sự tịnh ,hiện kiến thị sự bất tịnh 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Kinh diệc thuyết ,thế nhân diệc thuyết :nhãn sở cập 、thức sở cánh ,thị danh vi kiến 。ngũ kiến danh kiến giả ,dĩ tứ sự cố ,quảng thuyết như kiến kiền độ kiến xứ trung sở thuyết 。thế tục chánh kiến danh kiến giả ,dĩ thị kiến tánh cố 。học kiến 、vô học kiến sở dĩ danh kiến giả ,dĩ thị kiến tánh cố 。như dạ hữu vân thời kiến sắc ,nhiễm ô tuệ kiến Pháp diệc nhĩ ;như dạ vô vân thời kiến sắc ,thiện hữu lậu tuệ kiến diệc nhĩ 。như trú hữu vân thời kiến sắc ,học tuệ kiến Pháp diệc nhĩ ;như trú vô vân thời kiến sắc ,vô học tuệ kiến Pháp diệc nhĩ 。vân hà vi trí ?đáp viết :trừ kiến đạo trung nhẫn ,dư ý thức tướng ứng tuệ thị dã 。bỉ hữu tam chủng :thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện hữu nhị chủng :hữu lậu 、vô lậu ,hữu lậu giả thị thế tục chánh kiến ,vô lậu giả thị học vô học bát trí 。nhiễm ô giả ,thị ngũ kiến cập ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi 、vô minh tướng ứng giả 。bất ẩn một vô kí giả ,uy nghi 、công xảo 、báo sanh biến hóa tâm câu giả thị dã ,cập ngũ thức thân tướng ứng tuệ 。bỉ diệc hữu tam chủng :thiện 、uế ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả ,thị sanh đắc thiện 。uế ô giả ,dữ ái khuể câu 。bất ẩn một vô kí giả ,dữ báo tâm câu 。vân hà vi tuệ ?đáp viết :ý thức tướng ứng tuệ thị dã 。bỉ diệc hữu tam chủng :thiện 、uế ô 、bất ẩn một vô kí 。thiện giả ,hữu nhị chủng :hữu lậu 、vô lậu 。hữu lậu giả thị thế tục chánh kiến ,vô lậu giả thị kiến đạo trung bát nhẫn 、học vô học bát trí 。dư như tiên thuyết 。ngũ thức tướng ứng tuệ ,như tiên thuyết 。dĩ thuyết tự thể ,kim đương thuyết đồng dị tướng 。nhược/nhã kiến thị trí da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。thị kiến phi trí giả ,nhãn căn kiến 、kiến đạo trung chư nhẫn thị dã 。 問曰:何故眼根非智耶? vấn viết :hà cố nhãn căn phi trí da ? 答曰:眼根是色,智非是色。復次眼根是非相應、非依、非行、非緣,智是相應、是依、是行、是緣。見道中諸忍何故非智耶?答曰:是忍非已忍、是觀非知、是觀非已觀、是求覓非已足、是施設止息方便。復次忍是疑對治,彼疑得與此忍俱生故;決定義是智義。復次無礙道、解脫道雖同作一事,不得同在一剎那中生。尊者和須蜜說曰:堪忍故名忍,不可以堪忍是智。尊者佛陀提婆說曰:己見名智,忍非己見,是名見非智、智非見者。除五見及世俗正見,諸餘意識相應有漏慧,彼有二種:染污、不隱沒無記。染污者,與愛、恚、慢、疑、無明相應者是也。 đáp viết :nhãn căn thị sắc ,trí phi thị sắc 。phục thứ nhãn căn thị phi tướng ứng 、phi y 、phi hạnh/hành/hàng 、phi duyên ,trí thị tướng ứng 、thị y 、thị hạnh/hành/hàng 、thị duyên 。kiến đạo trung chư nhẫn hà cố phi trí da ?đáp viết :thị nhẫn phi dĩ nhẫn 、thị quán phi tri 、thị quán phi dĩ quán 、thị cầu mịch phi dĩ túc 、thị thí thiết chỉ tức phương tiện 。phục thứ nhẫn thị nghi đối trì ,bỉ nghi đắc dữ thử nhẫn câu sanh cố ;quyết định nghĩa thị trí nghĩa 。phục thứ vô ngại đạo 、giải thoát đạo tuy đồng tác nhất sự ,bất đắc đồng tại nhất sát-na trung sanh 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :kham nhẫn cố danh nhẫn ,bất khả dĩ kham nhẫn thị trí 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :kỷ kiến danh trí ,nhẫn phi kỷ kiến ,thị danh kiến phi trí 、trí phi kiến giả 。trừ ngũ kiến cập thế tục chánh kiến ,chư dư ý thức tướng ứng hữu lậu tuệ ,bỉ hữu nhị chủng :nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。nhiễm ô giả ,dữ ái 、nhuế/khuể 、mạn 、nghi 、vô minh tướng ứng giả thị dã 。 問曰:何故與愛等相應染污慧非見耶? vấn viết :hà cố dữ ái đẳng tướng ứng nhiễm ô tuệ phi kiến da ? 答曰:見所行猛利,彼慧所行不猛利。復次見於緣深入,慧於緣不深入。復次愛相應慧為二結所覆蔽遍故。二結者,謂愛及相應無明。餘亦如是。 đáp viết :kiến sở hạnh mãnh lợi ,bỉ tuệ sở hạnh bất mãnh lợi 。phục thứ kiến ư duyên thâm nhập ,tuệ ư duyên bất thâm nhập 。phục thứ ái tướng ứng tuệ vi nhị kết/kiết sở phước tế biến cố 。nhị kết/kiết giả ,vị ái cập tướng ứng vô minh 。dư diệc như thị 。 問曰:不共無明相應慧,不為二結所覆,何以故不名見耶? vấn viết :bất cộng vô minh tướng ứng tuệ ,bất vi nhị kết/kiết sở phước ,hà dĩ cố bất danh kiến da ? 答曰:不共無明覆慧重於三結。不隱沒無記者,是威儀、工巧、報生變化心俱者是也。 đáp viết :bất cộng vô minh phước tuệ trọng ư tam kết 。bất ẩn một vô kí giả ,thị uy nghi 、công xảo 、báo sanh biến hóa tâm câu giả thị dã 。 問曰:何故不隱沒無記慧非見耶? vấn viết :hà cố bất ẩn một vô kí tuệ phi kiến da ? 答曰:見所行猛利,彼慧所行不猛利。復次見於緣深入,彼慧於緣不深入。復次見有勢力,彼慧微劣。 đáp viết :kiến sở hạnh mãnh lợi ,bỉ tuệ sở hạnh bất mãnh lợi 。phục thứ kiến ư duyên thâm nhập ,bỉ tuệ ư duyên bất thâm nhập 。phục thứ kiến hữu thế lực ,bỉ tuệ vi liệt 。 問曰:如報慧微劣,可爾。威儀、工巧者,亦有勢用,如世尊威儀、毘首羯磨天工巧,乃似願智所作。 vấn viết :như báo tuệ vi liệt ,khả nhĩ 。uy nghi 、công xảo giả ,diệc hữu thế dụng ,như Thế Tôn uy nghi 、Tỳ thủ yết ma Thiên công xảo ,nãi tự nguyện trí sở tác 。 答曰:雖極工巧,為邪命所覆。復次雖是極巧,猶為他人所譏,言:是處不好。五識相應慧何故非見耶?答曰:見所行猛利、於緣深入,彼慧所行不猛利、於緣不深入。復次見能分別,彼慧不能分別。復次見緣三世及無為,彼慧唯緣現在。復次見緣總相別相,彼慧唯緣別相。復次見於緣數數行,彼慧不爾。復次見於緣籌量觀察,彼慧不爾。 đáp viết :tuy cực công xảo ,vi tà mạng sở phước 。phục thứ tuy thị cực xảo ,do vi tha nhân sở ky ,ngôn :thị xứ bất hảo 。ngũ thức tướng ứng tuệ hà cố phi kiến da ?đáp viết :kiến sở hạnh mãnh lợi 、ư duyên thâm nhập ,bỉ tuệ sở hạnh bất mãnh lợi 、ư duyên bất thâm nhập 。phục thứ kiến năng phân biệt ,bỉ tuệ bất năng phân biệt 。phục thứ kiến duyên tam thế cập vô vi ,bỉ tuệ duy duyên hiện tại 。phục thứ kiến duyên tổng tướng biệt tướng ,bỉ tuệ duy duyên biệt tướng 。phục thứ kiến ư duyên sát sát hạnh/hành/hàng ,bỉ tuệ bất nhĩ 。phục thứ kiến ư duyên trù lượng quan sát ,bỉ tuệ bất nhĩ 。 問曰:盡智、無生智何故非見耶? vấn viết :tận trí 、vô sanh trí hà cố phi kiến da ? 答曰:見所行猛利,彼智所行不猛利。復次見生時,於施設有所作;彼智生止息方便無所作,如鳥住安隱處。復次見現在前有所求,彼智現前無所求。是故尊者瞿沙作如是說:於勝法更無所求故,盡智無生智非見。復次一切無漏慧有二種,或對治邪見、或對治無智。復有說者,無漏法三種,或對治邪見非無智、或對治無智非邪見、或對治邪見亦對治無智。若對治邪見非無智者,是見非智,如見道中諸忍。若對治無智非邪見者,是智非見,如盡智無生智。對治邪見亦對治無智者,諸餘無漏慧。尊者和須蜜說曰:盡智無生智何故非見耶?答曰:若盡智無生智是見性者,阿羅漢則成就九種道;然佛世尊說阿羅漢成就十種道。 đáp viết :kiến sở hạnh mãnh lợi ,bỉ trí sở hạnh bất mãnh lợi 。phục thứ kiến sanh thời ,ư thí thiết hữu sở tác ;bỉ trí sanh chỉ tức phương tiện vô sở tác ,như điểu trụ/trú an ẩn xứ 。phục thứ kiến hiện tại tiền hữu sở cầu ,bỉ trí hiện tiền vô sở cầu 。thị cố Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :ư thắng Pháp cánh vô sở cầu cố ,tận trí vô sanh trí phi kiến 。phục thứ nhất thiết vô lậu tuệ hữu nhị chủng ,hoặc đối trì tà kiến 、hoặc đối trì vô trí 。phục hưũ thuyết giả ,vô lậu Pháp tam chủng ,hoặc đối trì tà kiến phi vô trí 、hoặc đối trì vô trí phi tà kiến 、hoặc đối trì tà kiến diệc đối trì vô trí 。nhược/nhã đối trì tà kiến phi vô trí giả ,thị kiến phi trí ,như kiến đạo trung chư nhẫn 。nhược/nhã đối trì vô trí phi tà kiến giả ,thị trí phi kiến ,như tận trí vô sanh trí 。đối trì tà kiến diệc đối trì vô trí giả ,chư dư vô lậu tuệ 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tận trí vô sanh trí hà cố phi kiến da ?đáp viết :nhược/nhã tận trí vô sanh trí thị kiến tánh giả ,A-la-hán tức thành tựu cửu chủng đạo ;nhiên Phật Thế tôn thuyết A-la-hán thành tựu thập chủng đạo 。 問曰:如世俗正見是見性智性,學見是見性智性,無學見是見性智性。若盡智無生智亦是見性智性者,有何過耶? vấn viết :như thế tục chánh kiến thị kiến tánh trí tánh ,học kiến thị kiến tánh trí tánh ,vô học kiến thị kiến tánh trí tánh 。nhược/nhã tận trí vô sanh trí diệc thị kiến tánh trí tánh giả ,hữu hà quá/qua da ? 答曰:若如方便初入法時,世俗正見是見是智,立是正見支,非正智支。學見是見是智,立正見支,非正智支。無學見是見是智,立正見支,不立正智支。如是盡智無生智,體亦是見是智者,亦應立正見支,不立正智支,則阿羅漢成就九種道無十;世尊說:阿羅漢成就十種道。尊者佛陀提婆說曰:決定無疑,此智是見。所以者何?以猛利故。若作是問:阿羅漢成就九種道,然佛說有十種道。應如是答:十道二在無學地,八在學無學地。亦見亦智者,除見道中諸忍、盡智無生智,諸餘無漏慧。彼是何耶?謂學八智、無學正見、五見、世俗正見,亦是見相亦是智相。非智非見者,除上爾所事。若法第一第二第三句已立名、已稱說,除之;諸餘法未立名未稱說者,作第四句。彼是何耶?色陰中除眼根諸餘色陰是也;行陰中除一切慧,謂善、染污、不隱沒無記。亦在意地,亦五識地,亦有漏無漏,諸餘相應不相應行陰是也;三陰及無為法,如是等作第四句,是名除上爾所事。若見是慧耶?乃至廣作四句。見非慧者,眼根是也。慧非見者,除五見、世俗正見,諸餘意識相應有漏慧、五識相應慧及盡智無生智,餘廣說如前四句。亦見亦慧者,除盡智無生智,諸餘無漏慧。彼是何耶?謂見道中諸忍、學八智、無學正見、五見、世俗正見,是諸法有見相慧相。非見非慧者,除上爾所事,如先說。若智是慧耶?答曰:諸智是慧。頗有是慧非智耶?答曰:有,見道中諸忍是也。廣說攝亦如是。◎ đáp viết :nhược như phương tiện sơ nhập Pháp thời ,thế tục chánh kiến thị kiến thị trí ,lập thị chánh kiến chi ,phi chánh trí chi 。học kiến thị kiến thị trí ,lập chánh kiến chi ,phi chánh trí chi 。vô học kiến thị kiến thị trí ,lập chánh kiến chi ,bất lập chánh trí chi 。như thị tận trí vô sanh trí ,thể diệc thị kiến thị trí giả ,diệc ưng lập chánh kiến chi ,bất lập chánh trí chi ,tức A-la-hán thành tựu cửu chủng đạo vô thập ;Thế Tôn thuyết :A-la-hán thành tựu thập chủng đạo 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :quyết định vô nghi ,thử trí thị kiến 。sở dĩ giả hà ?dĩ mãnh lợi cố 。nhược/nhã tác thị vấn :A-la-hán thành tựu cửu chủng đạo ,nhiên Phật thuyết hữu thập chủng đạo 。ưng như thị đáp :thập đạo nhị tại vô học địa ,bát tại học vô học địa 。diệc kiến diệc trí giả ,trừ kiến đạo trung chư nhẫn 、tận trí vô sanh trí ,chư dư vô lậu tuệ 。bỉ thị hà da ?vị học bát trí 、vô học chánh kiến 、ngũ kiến 、thế tục chánh kiến ,diệc thị kiến tướng diệc thị trí tướng 。phi trí phi kiến giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp đệ nhất đệ nhị đệ tam cú dĩ lập danh 、dĩ xưng thuyết ,trừ chi ;chư dư Pháp vị lập danh vị xưng thuyết giả ,tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?sắc uẩn trung trừ nhãn căn chư dư sắc uẩn thị dã ;hạnh/hành/hàng uẩn trung trừ nhất thiết tuệ ,vị thiện 、nhiễm ô 、bất ẩn một vô kí 。diệc tại ý địa ,diệc ngũ thức địa ,diệc hữu lậu vô lậu ,chư dư tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn thị dã ;tam uẩn cập vô vi Pháp ,như thị đẳng tác đệ tứ cú ,thị danh trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã kiến thị tuệ da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。kiến phi tuệ giả ,nhãn căn thị dã 。tuệ phi kiến giả ,trừ ngũ kiến 、thế tục chánh kiến ,chư dư ý thức tướng ứng hữu lậu tuệ 、ngũ thức tướng ứng tuệ cập tận trí vô sanh trí ,dư quảng thuyết như tiền tứ cú 。diệc kiến diệc tuệ giả ,trừ tận trí vô sanh trí ,chư dư vô lậu tuệ 。bỉ thị hà da ?vị kiến đạo trung chư nhẫn 、học bát trí 、vô học chánh kiến 、ngũ kiến 、thế tục chánh kiến ,thị chư pháp hữu kiến tướng tuệ tướng 。phi kiến phi tuệ giả ,trừ thượng nhĩ sở sự ,như tiên thuyết 。nhược/nhã trí thị tuệ da ?đáp viết :chư trí thị tuệ 。pha hữu thị tuệ phi trí da ?đáp viết :hữu ,kiến đạo trung chư nhẫn thị dã 。quảng thuyết nhiếp diệc như thị 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập thất 阿毘曇毘婆沙論卷第四十八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智犍度八道品中 trí kiền độ bát đạo phẩm trung ◎若成就見亦成就智耶?答曰:如是。若成就智亦成就見耶?答曰:如是。若成就見亦成就慧耶?答曰:如是。若成就慧亦成就見耶?答曰:如是。若成就智亦成就慧耶?答曰:如是。若成就慧亦成就智耶?答曰:如是。誰成就見智慧耶?答曰:一切眾生。總而言之,一切眾生。然有多少斷善根者,成就三界見道所斷見智慧、三界修道所斷染污智慧、欲界繫不隱沒無記智慧。不斷善根者,若不得色界善心,成就三界見道所斷見智慧、三界修道所斷染污智慧、欲界繫善見智慧、欲界繫不隱沒無記智慧。若得色界善心,未離欲界欲,成就三界見道所斷見智慧、三界修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲界繫不隱沒無記智慧。已離欲界欲,若不得無色界善心,成就色無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。若得無色界善心,未離色界欲,成就色無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、三界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。若離色界欲,成就無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、三界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。生色界凡夫,不得無色界善心,成就色無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、成就色界繫善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。若得無色界善心,未離色界欲,成就色無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、色無色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。已離色界欲,成就無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、色無色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧。生無色界凡夫,報心不現在前,成就無色界繫見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、無色界善見智慧。若報心現在前,成就無色界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、無色界善見智慧、不隱沒無記智慧。是則說凡夫人。 ◎nhược/nhã thành tựu kiến diệc thành tựu trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu trí diệc thành tựu kiến da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu kiến diệc thành tựu tuệ da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu tuệ diệc thành tựu kiến da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu trí diệc thành tựu tuệ da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu tuệ diệc thành tựu trí da ?đáp viết :như thị 。thùy thành tựu kiến trí tuệ da ?đáp viết :nhất thiết chúng sanh 。tổng nhi ngôn chi ,nhất thiết chúng sanh 。nhiên hữu đa thiểu đoạn thiện căn giả ,thành tựu tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tam giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục giới hệ bất ẩn một vô kí trí tuệ 。bất đoạn thiện căn giả ,nhược/nhã bất đắc sắc giới thiện tâm ,thành tựu tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tam giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục giới hệ thiện kiến trí tuệ 、dục giới hệ bất ẩn một vô kí trí tuệ 。nhược/nhã đắc sắc giới thiện tâm ,vị ly dục giới dục ,thành tựu tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tam giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục giới hệ bất ẩn một vô kí trí tuệ 。dĩ ly dục giới dục ,nhược/nhã bất đắc vô sắc giới thiện tâm ,thành tựu sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。nhược/nhã đắc vô sắc giới thiện tâm ,vị ly sắc giới dục ,thành tựu sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、tam giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。nhược/nhã ly sắc giới dục ,thành tựu vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、tam giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。sanh sắc giới phàm phu ,bất đắc vô sắc giới thiện tâm ,thành tựu sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、thành tựu sắc giới hệ thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。nhược/nhã đắc vô sắc giới thiện tâm ,vị ly sắc giới dục ,thành tựu sắc vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、sắc vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。dĩ ly sắc giới dục ,thành tựu vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、sắc vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 。sanh vô sắc giới phàm phu ,báo tâm bất hiện tại tiền ,thành tựu vô sắc giới hệ kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 。nhược/nhã báo tâm hiện tại tiền ,thành tựu vô sắc giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、bất ẩn một vô kí trí tuệ 。thị tắc thuyết phàm phu nhân 。 堅信、堅法人者,苦智未生,成就三界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲界不隱沒無記智慧、無漏見慧。苦智已生集智未生,成就三界集滅道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。乃至滅智已生道智未生,成就三界見道所斷見智慧、修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。須陀洹斯陀含,成就三界修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。生欲界阿那含,若不得無色界善心,成就色無色界修道所斷染污智慧、欲色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。若得無色界善心未離色界欲,成就色無色界修道所斷染污智慧、三界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。已離色界欲,成就無色界修道所斷染污智慧、三界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。生色界阿那含,若不得無色界善心,成就色無色界修道所斷染污智慧、色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。若得無色界善心,未離色界欲,成就色無色界修道所斷染污智慧、色無色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。已離色界欲,成就無色界修道所斷染污智慧、色無色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。生色界阿羅漢,成就色無色界善見智慧、欲色界不隱沒無記智慧、無漏見智慧。生無色界阿那含,報心不現在前,成就無色界修道所斷染污智慧、善見智慧無漏見智慧。若報心現在前,成就不隱沒無記智慧。餘如先說。生無色界阿羅漢,報心不現在前,成就無色界善見智慧、無漏見智慧。若報心現在前,成就不隱沒無記智慧。餘如先說。 kiên tín 、kiên pháp nhân giả ,khổ trí vị sanh ,thành tựu tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến tuệ 。khổ trí dĩ sanh tập trí vị sanh ,thành tựu tam giới tập diệt đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。nãi chí diệt trí dĩ sanh đạo trí vị sanh ,thành tựu tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 、tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。Tu đà Hoàn Tư đà hàm ,thành tựu tam giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。sanh dục giới A-na-hàm ,nhược/nhã bất đắc vô sắc giới thiện tâm ,thành tựu sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、dục sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。nhược/nhã đắc vô sắc giới thiện tâm vị ly sắc giới dục ,thành tựu sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、tam giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。dĩ ly sắc giới dục ,thành tựu vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、tam giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。sanh sắc giới A-na-hàm ,nhược/nhã bất đắc vô sắc giới thiện tâm ,thành tựu sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。nhược/nhã đắc vô sắc giới thiện tâm ,vị ly sắc giới dục ,thành tựu sắc vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、sắc vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。dĩ ly sắc giới dục ,thành tựu vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、sắc vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。sanh sắc giới A-la-hán ,thành tựu sắc vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、dục sắc giới bất ẩn một vô kí trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。sanh vô sắc giới A-na-hàm ,báo tâm bất hiện tại tiền ,thành tựu vô sắc giới tu đạo sở đoạn nhiễm ô trí tuệ 、thiện kiến trí tuệ vô lậu kiến trí tuệ 。nhược/nhã báo tâm hiện tại tiền ,thành tựu bất ẩn một vô kí trí tuệ 。dư như tiên thuyết 。sanh vô sắc giới A-la-hán ,báo tâm bất hiện tại tiền ,thành tựu vô sắc giới thiện kiến trí tuệ 、vô lậu kiến trí tuệ 。nhược/nhã báo tâm hiện tại tiền ,thành tựu bất ẩn một vô kí trí tuệ 。dư như tiên thuyết 。 若見斷,彼智斷耶?答曰:如是。若智斷,彼見斷耶?答曰:如是。若見斷,彼慧斷耶?答曰:如是。若慧斷,彼見斷耶?答曰:如是。若智斷,彼慧斷耶?答曰:如是。若慧斷,彼智斷耶?答曰:如是。誰斷見智慧耶?答曰:是阿羅漢。餘斷有多有少者,已離無所有處欲阿那含,斷三界見道所斷、八地修道所斷見智慧;乃至未離初禪欲阿那含,斷三界見道所斷欲界修道所斷見智慧。須陀洹、斯陀含,斷三界見道所斷見智慧。堅信、堅法人,苦智已生集智未生,斷三界見苦所斷見智慧;乃至滅智已生道智未至,斷三界見苦集滅所斷見智慧。離無所有處欲凡夫人,離八地見道修道所斷見智慧;乃至離欲界欲凡夫人,斷一地見道修道所斷見智慧。 nhược/nhã kiến đoạn ,bỉ trí đoạn da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã trí đoạn ,bỉ kiến đoạn da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã kiến đoạn ,bỉ tuệ đoạn da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã tuệ đoạn ,bỉ kiến đoạn da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã trí đoạn ,bỉ tuệ đoạn da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã tuệ đoạn ,bỉ trí đoạn da ?đáp viết :như thị 。thùy đoạn kiến trí tuệ da ?đáp viết :thị A-la-hán 。dư đoạn hữu đa hữu thiểu giả ,dĩ ly vô sở hữu xứ dục A-na-hàm ,đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn 、bát địa tu đạo sở đoạn kiến trí tuệ ;nãi chí vị ly sơ Thiền dục A-na-hàm ,đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn dục giới tu đạo sở đoạn kiến trí tuệ 。Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm ,đoạn tam giới kiến đạo sở đoạn kiến trí tuệ 。kiên tín 、kiên pháp nhân ,khổ trí dĩ sanh tập trí vị sanh ,đoạn tam giới kiến khổ sở đoạn kiến trí tuệ ;nãi chí diệt trí dĩ sanh đạo trí vị chí ,đoạn tam giới kiến khổ tập diệt sở đoạn kiến trí tuệ 。ly vô sở hữu xứ dục phàm phu nhân ,ly bát địa kiến đạo tu đạo sở đoạn kiến trí tuệ ;nãi chí ly dục giới dục phàm phu nhân ,đoạn nhất địa kiến đạo tu đạo sở đoạn kiến trí tuệ 。 諸正見是擇法覺支耶? chư chánh kiến thị trạch pháp giác chi da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前論是此論所為根本。前作是說:云何為見?云何為智?云何為慧?而不作是說:諸正見是擇法覺支耶?以前所說是此論所為根本,今欲廣說故而作此論。 đáp viết :tiền luận thị thử luận sở vi căn bản 。tiền tác thị thuyết :vân hà vi kiến ?vân hà vi trí ?vân hà vi tuệ ?nhi bất tác thị thuyết :chư chánh kiến thị trạch pháp giác chi da ?dĩ tiền sở thuyết thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng thuyết cố nhi tác thử luận 。 此阿毘曇中有是決定相:若覺支後說道支者,當知道支一向無漏;若道支後說覺支者,當知道支是有漏無漏。此中道支後說覺支故,當知道支是有漏無漏。或有正見非擇法覺支,乃至廣作四句。是正見非擇法覺支者,世俗正見是也。所以者何?覺支一向是無漏故。是擇法覺支非正見者,盡智、無生智是也。所以者何?彼無見相故。是正見亦是擇法覺支者,除盡智、無生智,諸餘無漏慧是也。彼是何耶?謂見道中諸忍、學八智、無學正見是也。所以者何?彼有見相、覺相故。非正見非擇法覺支者,除上爾所事。若法已立名已稱說者作第一第二第三句,未立名未稱說者作第四句。彼是何耶?行陰作此四句;意識地善慧有漏無漏者作前三句,餘有相應不相應行陰作第四句,餘有四陰及無為法亦作第四句,是名除上爾所事。諸正智是擇法覺支耶?答曰:或正智非擇法覺支,乃至廣作四句。是正智非擇法覺支者,世俗正智是也。所以者何?彼無覺支相故。是擇法覺支非正智者,見道中八忍是也。所以者何?彼無智相故。是正智亦是擇法覺支者,除見道中諸忍,諸餘無漏慧是也。彼是何耶?學無學八智。所以者何?彼有智相、覺支相故。非正智非擇法覺支者,除上爾所事,如先說,此中異者,盡說一切善慧意地及五識地有漏無漏者。 thử A-tỳ-đàm trung hữu thị quyết định tướng :nhược/nhã giác chi hậu thuyết đạo chi giả ,đương tri đạo chi nhất hướng vô lậu ;nhược/nhã đạo chi hậu thuyết giác chi giả ,đương tri đạo chi thị hữu lậu vô lậu 。thử trung đạo chi hậu thuyết giác chi cố ,đương tri đạo chi thị hữu lậu vô lậu 。hoặc hữu chánh kiến phi trạch pháp giác chi ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị chánh kiến phi trạch pháp giác chi giả ,thế tục chánh kiến thị dã 。sở dĩ giả hà ?giác chi nhất hướng thị vô lậu cố 。thị trạch pháp giác chi phi chánh kiến giả ,tận trí 、vô sanh trí thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ vô kiến tướng cố 。thị chánh kiến diệc thị trạch pháp giác chi giả ,trừ tận trí 、vô sanh trí ,chư dư vô lậu tuệ thị dã 。bỉ thị hà da ?vị kiến đạo trung chư nhẫn 、học bát trí 、vô học chánh kiến thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ hữu kiến tướng 、giác tướng cố 。phi chánh kiến phi trạch pháp giác chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp dĩ lập danh dĩ xưng thuyết giả tác đệ nhất đệ nhị đệ tam cú ,vị lập danh vị xưng thuyết giả tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?hạnh/hành/hàng uẩn tác thử tứ cú ;ý thức địa thiện tuệ hữu lậu vô lậu giả tác tiền tam cú ,dư hữu tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn tác đệ tứ cú ,dư hữu tứ uẩn cập vô vi Pháp diệc tác đệ tứ cú ,thị danh trừ thượng nhĩ sở sự 。chư chánh trí thị trạch pháp giác chi da ?đáp viết :hoặc chánh trí phi trạch pháp giác chi ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị chánh trí phi trạch pháp giác chi giả ,thế tục chánh trí thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ vô giác chi tướng cố 。thị trạch pháp giác chi phi chánh trí giả ,kiến đạo trung bát nhẫn thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ vô trí tướng cố 。thị chánh trí diệc thị trạch pháp giác chi giả ,trừ kiến đạo trung chư nhẫn ,chư dư vô lậu tuệ thị dã 。bỉ thị hà da ?học vô học bát trí 。sở dĩ giả hà ?bỉ hữu trí tướng 、giác chi tướng cố 。phi chánh trí phi trạch pháp giác chi giả ,trừ thượng nhĩ sở sự ,như tiên thuyết ,thử trung dị giả ,tận thuyết nhất thiết thiện tuệ ý địa cập ngũ thức địa hữu lậu vô lậu giả 。 問曰:何故不問餘覺支耶? vấn viết :hà cố bất vấn dư giác chi da ? 答曰:亦應作是問。若正方便是精進覺支耶?答曰:若是精進覺支亦是正方便。頗有正方便非精進覺支耶?答曰:有,世俗正方便是也。餘覺支道支亦應如是問。而不問者有何意耶?答曰:應知此彼所說有餘。復次此中說始終者,始者是正見,終者是正智。如始入時,出時、方便畢竟亦如是。復次若滿足作四句義者則說,若唯有順後句者此中不說。復次此是智揵度,若法是見智慧性者,此中廣分別。 đáp viết :diệc ưng tác thị vấn 。nhược/nhã chánh phương tiện thị tinh tấn giác chi da ?đáp viết :nhược/nhã thị tinh tấn giác chi diệc thị chánh phương tiện 。pha hữu chánh phương tiện phi tinh tấn giác chi da ?đáp viết :hữu ,thế tục chánh phương tiện thị dã 。dư giác chi đạo chi diệc ưng như thị vấn 。nhi bất vấn giả hữu hà ý da ?đáp viết :ứng tri thử bỉ sở thuyết hữu dư 。phục thứ thử trung thuyết thủy chung giả ,thủy giả thị chánh kiến ,chung giả thị chánh trí 。như thủy nhập thời ,xuất thời 、phương tiện tất cánh diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã mãn túc tác tứ cú nghĩa giả tức thuyết ,nhược/nhã duy hữu thuận hậu cú giả thử trung bất thuyết 。phục thứ thử thị trí kiền độ ,nhược/nhã Pháp thị kiến trí tuệ tánh giả ,thử trung quảng phân biệt 。 念覺支現在前時,幾覺支道支現在前耶? niệm giác chi hiện tại tiền thời ,kỷ giác chi đạo chi hiện tại tiền da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:有說法生時次第,非一時。如譬喻者佛陀提婆作如是說:法生時次第,不一時生。猶如多伴狹道中行,一出一入,不得一時二人併行,何況多耶。如是有為法各各從生相而生,有何勢力能一時生耶? đáp viết :hữu thuyết Pháp sanh thời thứ đệ ,phi nhất thời 。như thí dụ giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :Pháp sanh thời thứ đệ ,bất nhất thời sanh 。do như đa bạn hiệp đạo trung hạnh/hành/hàng ,nhất xuất nhất nhập ,bất đắc nhất thời nhị nhân tính hạnh/hành/hàng ,hà huống đa da 。như thị hữu vi Pháp các các tùng sanh tướng nhi sanh ,hữu hà thế lực năng nhất thời sanh da ? 問曰:彼何故作是說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác thị thuyết da ? 答曰:彼依佛經。佛經說:若心微劣,修三覺支者便為非時,謂猗、定、捨覺支;是時應修三覺支,謂擇法、精進、喜覺支。若心掉動,修三覺支者便為非時,謂擇法、精進、喜覺支;是時應修三覺支,謂猗、定、捨覺支。若佛經說三覺支是時、三覺支非時者,當知法生時次第而生,非一時生。亦更引餘經,如尊者舍利弗作如是說:諸長老當知,我得七覺支隨意自在。我於日初分欲住如是覺支,隨意得住;以日中分後分欲住如是覺支,隨意得住。以此二經所說,知法生時次第而生,非一時生。欲止如是說者意,亦明法一時而生。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :nhược/nhã tâm vi liệt ,tu tam giác chi giả tiện vi phi thời ,vị y 、định 、xả giác chi ;Thị thời ưng tu tam giác chi ,vị trạch pháp 、tinh tấn 、hỉ giác chi 。nhược/nhã tâm điệu động ,tu tam giác chi giả tiện vi phi thời ,vị trạch pháp 、tinh tấn 、hỉ giác chi ;Thị thời ưng tu tam giác chi ,vị y 、định 、xả giác chi 。nhược/nhã Phật Kinh thuyết tam giác chi Thị thời 、tam giác chi phi thời giả ,đương tri Pháp sanh thời thứ đệ nhi sanh ,phi nhất thời sanh 。diệc cánh dẫn dư Kinh ,như Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị thuyết :chư Trưởng-lão đương tri ,ngã đắc thất giác chi tùy ý tự tại 。ngã ư nhật sơ phần dục trụ/trú như thị giác chi ,tùy ý đắc trụ ;dĩ nhật trung phần hậu phần dục trụ/trú như thị giác chi ,tùy ý đắc trụ 。dĩ thử nhị Kinh sở thuyết ,tri Pháp sanh thời thứ đệ nhi sanh ,phi nhất thời sanh 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh pháp nhất thời nhi sanh 。 問曰:若法一時而生非次第生者,佛經云何通?如說:修三覺支是時、三是非時。 vấn viết :nhược/nhã Pháp nhất thời nhi sanh phi thứ đệ sanh giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :tu tam giác chi Thị thời 、tam thị phi thời 。 答曰:此經說法生時一時而生,非不一時。所以者何?若心中有二有三覺支者,已明法一時而生非次第。 đáp viết :thử Kinh thuyết Pháp sanh thời nhất thời nhi sanh ,phi bất nhất thời 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã tâm trung hữu nhị hữu tam giác chi giả ,dĩ minh pháp nhất thời nhi sanh phi thứ đệ 。 問曰:此助道法,隨其地無減少修者,何故言修三覺支是時、三覺支非時耶? vấn viết :thử trợ đạo Pháp ,tùy kỳ địa vô giảm thiểu tu giả ,hà cố ngôn tu tam giác chi Thị thời 、tam giác chi phi thời da ? 答曰:覺支有二分:一是定分、二是慧分。若定分覺支現在前時,修慧分三覺支便為非時。所以者何?以定分勢用偏多故。是時應修三覺支。與上相違,說慧分亦如是。復次或有為定入聖道者、或有為慧入聖道者。若為定入聖道者,修定分三覺支是時,修慧分三覺支是非時。若為慧入聖道者,修慧分三覺支是時,修定分三覺支是非時。尊者舍利弗所說經復云何通?答曰:尊者舍利弗善知出定入定身心相,若欲以日初分入如是覺支便得隨意自在,日中分後分亦如是,故作是說。復次此經說三地覺支,謂有覺有觀地、無覺有觀地、無覺無觀地。若欲以日初分入有覺有觀地覺支,以日中分入無覺有觀地覺支,以日後分入無覺無觀地覺支,皆得隨意,故作是說。復次此中說三根俱覺支,謂樂根、喜根、捨根俱覺支。若欲以日初分入樂根俱覺支,以日中分入喜根俱覺支,以日後分入捨根俱覺支,皆得隨意,故作是說。空無相無願俱盡智無生智、無學正見俱覺支,說亦如是。譬喻者作如是說:此中說七地覺支,謂根本四禪、三無色定覺支。在此七地中,若欲以日初分入初禪地覺支乃至入無所有處地覺支,以日中分、以日後分入初禪地覺支乃至入無所有處地覺支,皆得隨意,故作是說。復有說者,所以作論者,或有說諸邊禪中有喜無戒、或說上地有正覺、或說無色地中有戒,為止如是等說者意故,而作此論。 đáp viết :giác chi hữu nhị phần :nhất thị định phần 、nhị thị tuệ phần 。nhược/nhã định phần giác chi hiện tại tiền thời ,tu tuệ phần tam giác chi tiện vi phi thời 。sở dĩ giả hà ?dĩ định phần thế dụng Thiên đa cố 。Thị thời ưng tu tam giác chi 。dữ thượng tướng vi ,thuyết tuệ phần diệc như thị 。phục thứ hoặc hữu vi định nhập Thánh đạo giả 、hoặc hữu vi tuệ nhập Thánh đạo giả 。nhược/nhã vi định nhập Thánh đạo giả ,tu định phần tam giác chi Thị thời ,tu tuệ phần tam giác chi thị phi thời 。nhược/nhã vi tuệ nhập Thánh đạo giả ,tu tuệ phần tam giác chi Thị thời ,tu định phần tam giác chi thị phi thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở thuyết Kinh phục vân hà thông ?đáp viết :Tôn-Giả Xá-lợi-phất thiện tri xuất định nhập định thân tâm tướng ,nhược/nhã dục dĩ nhật sơ phần nhập như thị giác chi tiện đắc tùy ý tự tại ,nhật trung phần hậu phần diệc như thị ,cố tác thị thuyết 。phục thứ thử Kinh thuyết tam địa giác chi ,vị hữu giác hữu quán địa 、vô giác hữu quán địa 、vô giác vô quán địa 。nhược/nhã dục dĩ nhật sơ phần nhập hữu giác hữu quán địa giác chi ,dĩ nhật trung phần nhập vô giác hữu quán địa giác chi ,dĩ nhật hậu phần nhập vô giác vô quán địa giác chi ,giai đắc tùy ý ,cố tác thị thuyết 。phục thứ thử trung thuyết tam căn câu giác chi ,vị lạc/nhạc căn 、hỉ căn 、xả căn câu giác chi 。nhược/nhã dục dĩ nhật sơ phần nhập lạc/nhạc căn câu giác chi ,dĩ nhật trung phần nhập hỉ căn câu giác chi ,dĩ nhật hậu phần nhập xả căn câu giác chi ,giai đắc tùy ý ,cố tác thị thuyết 。không vô tướng vô nguyện câu tận trí vô sanh trí 、vô học chánh kiến câu giác chi ,thuyết diệc như thị 。thí dụ giả tác như thị thuyết :thử trung thuyết thất địa giác chi ,vị căn bản tứ Thiền 、tam vô sắc định giác chi 。tại thử thất địa trung ,nhược/nhã dục dĩ nhật sơ phần nhập sơ Thiền địa giác chi nãi chí nhập vô sở hữu xử địa giác chi ,dĩ nhật trung phần 、dĩ nhật hậu phần nhập sơ Thiền địa giác chi nãi chí nhập vô sở hữu xử địa giác chi ,giai đắc tùy ý ,cố tác thị thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết chư biên Thiền trung hữu hỉ vô giới 、hoặc thuyết thượng địa hữu chánh giác 、hoặc thuyết vô sắc địa trung hữu giới ,vi chỉ như thị đẳng thuyết giả ý cố ,nhi tác thử luận 。 念覺支現在前時,幾覺支、道支現在前?答曰:若依有覺有觀未至禪,學念覺支現在前時,六覺支、八道支現在前;無學六覺支、九道支現在前。以是說用止諸邊禪中有喜無戒者意。 niệm giác chi hiện tại tiền thời ,kỷ giác chi 、đạo chi hiện tại tiền ?đáp viết :nhược/nhã y hữu giác hữu quán vị chí Thiền ,học niệm giác chi hiện tại tiền thời ,lục giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền ;vô học lục giác chi 、cửu đạo chi hiện tại tiền 。dĩ thị thuyết dụng chỉ chư biên Thiền trung hữu hỉ vô giới giả ý 。 問曰:如未至禪定無有覺有觀,何故作是說:依有覺有觀未至禪耶? vấn viết :như vị chí Thiền định vô hữu giác hữu quán ,hà cố tác thị thuyết :y hữu giác hữu quán vị chí Thiền da ? 答曰:應作是說:若依未至禪定,應說有覺有觀。而作是說,有何意耶?答曰:欲令疑者得決定故。如四大揵度說:上地諸邊亦言未至。或有聞說未至,謂是上地未至。若說有覺有觀,當知必是初禪未至。若依初禪,學念覺支現在前,七覺支、八道支現在前;無學七覺支、九道支現在前。若依禪中間,學念覺支現在前時,六覺支、七道支現在前;無學六覺支、八道支現在前。若作是說,則止說上地有正覺者意。如禪中間,第三第四禪亦如是。若依第二禪,學念覺支現在前,七覺支、七道支現在前;無學七覺支、八道支現在前。若依無色界定,學念覺支現在前時,六覺支、四道支現在前;無學六覺支、五道支現在前。若作是說,則止說無色界有戒者意。諸覺支、道支、一切地、一切無漏心中所得者,說亦如念覺支。何者是耶?謂擇法、精進、猗、定、捨覺支。正見、正方便、正念、正定喜覺支現在前時,幾覺支、道支現在前?答曰:若依初禪,學喜覺支現在前時,七覺支、八道支現在前;無學七覺支、九道支現在前。若依第二禪,學喜覺支現在前時,七覺支、七道支現在前;無學七覺支、八道支現在前。正覺支現在前時,幾覺支、道支現在前耶?答曰:若依未至禪,學正覺現在前時,六覺支、八道支現在前;無學六覺支、九道支現在前。若依初禪,學正覺現在前時,七覺支、八道支現在前;無學七覺支、九道支現在前。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã y vị chí Thiền định ,ưng thuyết hữu giác hữu quán 。nhi tác thị thuyết ,hữu hà ý da ?đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。như tứ đại kiền độ thuyết :thượng địa chư biên diệc ngôn vị chí 。hoặc hữu văn thuyết vị chí ,vị thị thượng địa vị chí 。nhược/nhã thuyết hữu giác hữu quán ,đương tri tất thị sơ Thiền vị chí 。nhược/nhã y sơ Thiền ,học niệm giác chi hiện tại tiền ,thất giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền ;vô học thất giác chi 、cửu đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã y Thiền trung gian ,học niệm giác chi hiện tại tiền thời ,lục giác chi 、thất đạo chi hiện tại tiền ;vô học lục giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức chỉ thuyết thượng địa hữu chánh giác giả ý 。như Thiền trung gian ,đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。nhược/nhã y đệ nhị Thiền ,học niệm giác chi hiện tại tiền ,thất giác chi 、thất đạo chi hiện tại tiền ;vô học thất giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã y vô sắc giới định ,học niệm giác chi hiện tại tiền thời ,lục giác chi 、tứ đạo chi hiện tại tiền ;vô học lục giác chi 、ngũ đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tức chỉ thuyết vô sắc giới hữu giới giả ý 。chư giác chi 、đạo chi 、nhất thiết địa 、nhất thiết vô lậu tâm trung sở đắc giả ,thuyết diệc như niệm giác chi 。hà giả thị da ?vị trạch pháp 、tinh tấn 、y 、định 、xả giác chi 。chánh kiến 、chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định hỉ giác chi hiện tại tiền thời ,kỷ giác chi 、đạo chi hiện tại tiền ?đáp viết :nhược/nhã y sơ Thiền ,học hỉ giác chi hiện tại tiền thời ,thất giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền ;vô học thất giác chi 、cửu đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã y đệ nhị Thiền ,học hỉ giác chi hiện tại tiền thời ,thất giác chi 、thất đạo chi hiện tại tiền ;vô học thất giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền 。chánh giác chi hiện tại tiền thời ,kỷ giác chi 、đạo chi hiện tại tiền da ?đáp viết :nhược/nhã y vị chí Thiền ,học chánh giác hiện tại tiền thời ,lục giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền ;vô học lục giác chi 、cửu đạo chi hiện tại tiền 。nhược/nhã y sơ Thiền ,học chánh giác hiện tại tiền thời ,thất giác chi 、bát đạo chi hiện tại tiền ;vô học thất giác chi 、cửu đạo chi hiện tại tiền 。 問曰:何故諸邊中無喜耶? vấn viết :hà cố chư biên trung vô hỉ da ? 答曰:諸邊離欲未離欲,能起現在前故,不能生喜。如人多處被縛,有解不解處,不能生喜。彼亦如是。 đáp viết :chư biên ly dục vị ly dục ,năng khởi hiện tại tiền cố ,bất năng sanh hỉ 。như nhân đa xứ/xử bị phược ,hữu giải bất giải xứ/xử ,bất năng sanh hỉ 。bỉ diệc như thị 。 問曰:何故上地無正覺耶? vấn viết :hà cố thượng địa vô chánh giác da ? 答曰:非其田器故,乃至廣說。復次為除正覺故求上地,若上地有覺者則下地不作方便求於上地。若法下地有上地亦有者則無次第滅,若無次第滅則無究竟滅。所以者何?以次第滅能到究竟滅。若無究竟滅則無解脫。復次若有身業口業處有正覺,上地無身業口業故無正覺。 đáp viết :phi kỳ điền khí cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ vi trừ chánh giác cố cầu thượng địa ,nhược/nhã thượng địa hữu giác giả tức hạ địa bất tác phương tiện cầu ư thượng địa 。nhược/nhã Pháp hạ địa hữu thượng địa diệc hữu giả tức vô thứ đệ diệt ,nhược/nhã vô thứ đệ diệt tức vô cứu cánh diệt 。sở dĩ giả hà ?dĩ thứ đệ diệt năng đáo cứu cánh diệt 。nhược/nhã vô cứu cánh diệt tức vô giải thoát 。phục thứ nhược hữu thân nghiệp khẩu nghiệp xứ hữu chánh giác ,thượng địa vô thân nghiệp khẩu nghiệp cố vô chánh giác 。 問曰:何故無色界無戒耶? vấn viết :hà cố vô sắc giới vô giới da ? 答曰:無田器故,乃至廣說。復次為除戒故求無色界,若無色界有戒者,則下地眾生不作方便求無色界。若法下地有上地亦有者則無次第滅,若無次第滅則無究竟滅。所以者何?次第滅能到究竟滅。若無究竟滅則無解脫。復次戒是色少分,無色中無色;戒是四大造,無色界無四大。 đáp viết :vô điền khí cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ vi trừ giới cố cầu vô sắc giới ,nhược/nhã vô sắc giới hữu giới giả ,tức hạ địa chúng sanh bất tác phương tiện cầu vô sắc giới 。nhược/nhã Pháp hạ địa hữu thượng địa diệc hữu giả tức vô thứ đệ diệt ,nhược/nhã vô thứ đệ diệt tức vô cứu cánh diệt 。sở dĩ giả hà ?thứ đệ diệt năng đáo cứu cánh diệt 。nhược/nhã vô cứu cánh diệt tức vô giải thoát 。phục thứ giới thị sắc thiểu phần ,vô sắc trung vô sắc ;giới thị tứ đại tạo ,vô sắc giới vô tứ đại 。 問曰:無無漏四大,何故有無漏戒耶? vấn viết :vô vô lậu tứ đại ,hà cố hữu vô lậu giới da ? 答曰:無漏戒不以四大力故是無漏,以心力故是無漏。復次戒對治惡戒,無色界無惡戒故無戒。所以者何?惡戒在欲界。欲界於無色界有四事遠:一、以所依遠;二、以所行遠;三、以所緣遠;四、以對治遠。 đáp viết :vô lậu giới bất dĩ tứ đại lực cố thị vô lậu ,dĩ tâm lực cố thị vô lậu 。phục thứ giới đối trì ác giới ,vô sắc giới vô ác giới cố vô giới 。sở dĩ giả hà ?ác giới tại dục giới 。dục giới ư vô sắc giới hữu tứ sự viễn :nhất 、dĩ sở y viễn ;nhị 、dĩ sở hạnh viễn ;tam 、dĩ sở duyên viễn ;tứ 、dĩ đối trì viễn 。 三十七助道法:四念處、四正斷、四如意足、五根、五力、七覺支、八道支。佛說助道法無三十,七覺支是助道法。何以知之?經說:有一比丘往詣佛所,到已頭面禮足却住一面,而白佛言:世尊!所言覺支者,何故名覺支耶?佛告比丘:是七助道法故名覺支,謂念覺支、擇法覺支、精進覺支、喜覺支、猗覺支、定覺支、捨覺支。以是事故,知覺支是助道法。 tam thập thất trợ đạo Pháp :tứ niệm xứ 、tứ chánh đoạn 、tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác chi 、bát đạo chi 。Phật thuyết trợ đạo Pháp vô tam thập ,thất giác chi thị trợ đạo Pháp 。hà dĩ tri chi ?Kinh thuyết :hữu nhất Tỳ-kheo vãng nghệ Phật sở ,đáo dĩ đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện ,nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !sở ngôn giác chi giả ,hà cố danh giác chi da ?Phật cáo Tỳ-kheo :thị thất trợ đạo Pháp cố danh giác chi ,vị niệm giác chi 、trạch pháp giác chi 、tinh tấn giác chi 、hỉ giác chi 、y giác chi 、định giác chi 、xả giác chi 。dĩ thị sự cố ,tri giác chi thị trợ đạo Pháp 。 問曰:助道法有三十七,世尊何故說七覺支是助道法耶? vấn viết :trợ đạo pháp hữu tam thập thất ,Thế Tôn hà cố thuyết thất giác chi thị trợ đạo Pháp da ? 答曰:隨彼比丘所問,佛說七覺支是助道法。若彼比丘問四念處者,佛亦說四念處是助道法。復次彼經一向說無漏助道法,餘則不定。如念處有二種,謂有漏、無漏,乃至道支有漏、無漏。復有說者,佛說三十七助道法,以經久時故而亡失之。如陀羅達多所說:助道法應言一支,乃至三十七支,如三十七助道法。如《斧柯喻經》中亦說:無漏三十七助道法。若取決定修道,則是七覺支。若取不決定。則有六支種。所以者何。念處有二種,或有漏、無漏,乃至道支亦如是。 đáp viết :tùy bỉ Tỳ-kheo sở vấn ,Phật thuyết thất giác chi thị trợ đạo Pháp 。nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo vấn tứ niệm xứ giả ,Phật diệc thuyết tứ niệm xứ thị trợ đạo Pháp 。phục thứ bỉ Kinh nhất hướng thuyết vô lậu trợ đạo Pháp ,dư tức bất định 。như niệm xứ hữu nhị chủng ,vị hữu lậu 、vô lậu ,nãi chí đạo chi hữu lậu 、vô lậu 。phục hưũ thuyết giả ,Phật thuyết tam thập thất trợ đạo Pháp ,dĩ Kinh cửu thời cố nhi vong thất chi 。như Đà-la đạt đa sở thuyết :trợ đạo Pháp ưng ngôn nhất chi ,nãi chí tam thập thất chi ,như tam thập thất trợ đạo Pháp 。như 《phủ kha dụ Kinh 》trung diệc thuyết :vô lậu tam thập thất trợ đạo Pháp 。nhược/nhã thủ quyết định tu đạo ,tức thị thất giác chi 。nhược/nhã thủ bất quyết định 。tức hữu lục chi chủng 。sở dĩ giả hà 。niệm xứ hữu nhị chủng ,hoặc hữu lậu 、vô lậu ,nãi chí đạo chi diệc như thị 。 問曰:助道法名有三十七,體有幾耶? vấn viết :trợ đạo Pháp danh hữu tam thập thất ,thể hữu kỷ da ? 答曰:助道法名有三十七,體有十一或十二。若說盡在覺支中,覺支名有七,體亦七。四念處、慧根、慧力、正見,盡在擇法覺支中。四正斷、精進根、精進力、正方便,盡在精進覺支中。四如意足、定根、定力、正定,盡在定覺支中。念根、念力、正念,盡在念覺支中。餘者有信根、道支中有正語正業正命。若盡說在道支中者、若說正語正業外更無正命者,八道支名有八,體有七。若說正語正業外別有正命者,道支名有八,體有八。四念處、慧根、慧力、擇法覺支,盡在正見中。四正斷、精進根、精進力、精進覺支,盡在正方便中。四如意足、定根、定力、定覺支,盡在正定中。念根、念力、念覺支,盡在正念中。餘有信根,覺支中有喜、猗、捨。以是事故,助道法名有三十七,體有十一或十二。如名體,名數體數、名異體異、名異相體異相、知名知體亦如是。此是助道法體法性,乃至廣說。 đáp viết :trợ đạo Pháp danh hữu tam thập thất ,thể hữu thập nhất hoặc thập nhị 。nhược/nhã thuyết tận tại giác chi trung ,giác chi danh hữu thất ,thể diệc thất 。tứ niệm xứ 、tuệ căn 、tuệ lực 、chánh kiến ,tận tại trạch pháp giác chi trung 。tứ chánh đoạn 、tinh tấn căn 、tinh tấn lực 、chánh phương tiện ,tận tại tinh tấn giác chi trung 。tứ như ý túc 、định căn 、định lực 、chánh định ,tận tại định giác chi trung 。niệm căn 、niệm lực 、chánh niệm ,tận tại niệm giác chi trung 。dư giả hữu tín căn 、đạo chi trung hữu chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng 。nhược/nhã tận thuyết tại đạo chi trung giả 、nhược/nhã thuyết chánh ngữ chánh nghiệp ngoại cánh vô chánh mạng giả ,bát đạo chi danh hữu bát ,thể hữu thất 。nhược/nhã thuyết chánh ngữ chánh nghiệp ngoại biệt hữu chánh mạng giả ,đạo chi danh hữu bát ,thể hữu bát 。tứ niệm xứ 、tuệ căn 、tuệ lực 、trạch pháp giác chi ,tận tại chánh kiến trung 。tứ chánh đoạn 、tinh tấn căn 、tinh tấn lực 、tinh tấn giác chi ,tận tại chánh phương tiện trung 。tứ như ý túc 、định căn 、định lực 、định giác chi ,tận tại chánh định trung 。niệm căn 、niệm lực 、niệm giác chi ,tận tại chánh niệm trung 。dư hữu tín căn ,giác chi trung hữu hỉ 、y 、xả 。dĩ thị sự cố ,trợ đạo Pháp danh hữu tam thập thất ,thể hữu thập nhất hoặc thập nhị 。như danh thể ,danh số thể số 、danh dị thể dị 、danh dị tướng thể dị tướng 、tri danh tri thể diệc như thị 。thử thị trợ đạo Pháp thể pháp tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 何故名助道法?助道是何義?答曰:盡智、無生智是菩提,此諸法隨順彼法、助彼法、是彼法分,勢用勝故,名助道法。已總說助道法所以,今當各各別說所以。何故名念處耶?答曰:分別聚義是念處義。聚名五取陰。若欲分別,應以念處而燒然義是正斷義,積聚義法義是如意足義,增上勝義是根義,不可壞義是力義,覺知義是覺支義,求覓義是道支義。 hà cố danh trợ đạo Pháp ?trợ đạo thị hà nghĩa ?đáp viết :tận trí 、vô sanh trí thị Bồ-đề ,thử chư Pháp tùy thuận bỉ Pháp 、trợ bỉ Pháp 、thị bỉ Pháp phần ,thế dụng thắng cố ,danh trợ đạo Pháp 。dĩ tổng thuyết trợ đạo Pháp sở dĩ ,kim đương các các biệt thuyết sở dĩ 。hà cố danh niệm xứ da ?đáp viết :phân biệt tụ nghĩa thị niệm xứ nghĩa 。tụ danh ngũ thủ uẩn 。nhược/nhã dục phân biệt ,ưng dĩ niệm xứ nhi thiêu nhiên nghĩa thị chánh đoạn nghĩa ,tích tụ nghĩa pháp nghĩa thị như ý túc nghĩa ,tăng thượng thắng nghĩa thị căn nghĩa ,bất khả hoại nghĩa thị lực nghĩa ,giác tri nghĩa thị giác chi nghĩa ,cầu mịch nghĩa thị đạo chi nghĩa 。 已別說助道法所以,今當別說覺支道支所以。何故名覺支?為以覺故名覺支、為以是覺支故名覺支耶?若以覺故名覺支者,一是六非。若以是覺支故名覺支者,六是一非。答曰:應作是說:以覺故名覺支。 dĩ biệt thuyết trợ đạo Pháp sở dĩ ,kim đương biệt thuyết giác chi đạo chi sở dĩ 。hà cố danh giác chi ?vi dĩ giác cố danh giác chi 、vi dĩ thị giác chi cố danh giác chi da ?nhược/nhã dĩ giác cố danh giác chi giả ,nhất thị lục phi 。nhược/nhã dĩ thị giác chi cố danh giác chi giả ,lục thị nhất phi 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ giác cố danh giác chi 。 問曰:若然者,一是六非。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất thị lục phi 。 答曰:此諸法盡是彼法分、盡隨順彼法,勢用勝故名覺支。復有說者,以是覺支故名覺支。 đáp viết :thử chư Pháp tận thị bỉ Pháp phần 、tận tùy thuận bỉ Pháp ,thế dụng thắng cố danh giác chi 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ thị giác chi cố danh giác chi 。 問曰:若然者,六是一非。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,lục thị nhất phi 。 答曰:擇法覺支是覺是覺支,餘唯是覺支。何故名道支耶?為以求覓故是道支,為以是求覓支故是道支?若以求覓是道支者,一是七非。若以是求覓支故是道支者,七是一非。答曰:應作是說:以求覓故是道支。 đáp viết :trạch pháp giác chi thị giác thị giác chi ,dư duy thị giác chi 。hà cố danh đạo chi da ?vi dĩ cầu mịch cố thị đạo chi ,vi dĩ thị cầu mịch chi cố thị đạo chi ?nhược/nhã dĩ cầu mịch thị đạo chi giả ,nhất thị thất phi 。nhược/nhã dĩ thị cầu mịch chi cố thị đạo chi giả ,thất thị nhất phi 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ cầu mịch cố thị đạo chi 。 問曰:若然者,一是七非。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất thị thất phi 。 答曰:此諸法盡是彼法分、隨順彼法,勢用勝故名道支。復有說者,求覓支故是道支。 đáp viết :thử chư Pháp tận thị bỉ Pháp phần 、tùy thuận bỉ Pháp ,thế dụng thắng cố danh đạo chi 。phục hưũ thuyết giả ,cầu mịch chi cố thị đạo chi 。 問曰:若然者,七是一非。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thất thị nhất phi 。 答曰:正見是求覓是求覓支,餘是求覓支。如擇法覺支是覺是覺支,如正定是禪是禪支,不非時食是齋是齋支,正見亦如是,是求覓是求覓支。◎ đáp viết :chánh kiến thị cầu mịch thị cầu mịch chi ,dư thị cầu mịch chi 。như trạch pháp giác chi thị giác thị giác chi ,như chánh định thị Thiền thị Thiền chi ,bất phi thời thực thị trai thị trai chi ,chánh kiến diệc như thị ,thị cầu mịch thị cầu mịch chi 。◎ ◎已各各別說助道法所以,今當求其次第。何故先說四念處,乃至後說八道支耶?答曰:隨順言說次第法故。復次佛說則隨順,問者則易受。復次四念處如眼見,餘助道法如盲,不令墮不如法處。如眾多盲人,有目將導,不令墮非道中。彼亦如是。復以念處能了了分別總相別相法,壞物體愚、壞緣中愚,取法實相不令增減。復次念處從初覺地乃至盡智、無生智勢用常勝,正斷從暖法以上勢用常勝,如意足從頂法以上勢用常勝,五根從忍法以上勢用常勝,五力從世第一法以上勢用常勝,道支於見道中勝,覺支於修道中勝。 ◎dĩ các các biệt thuyết trợ đạo Pháp sở dĩ ,kim đương cầu kỳ thứ đệ 。hà cố tiên thuyết tứ niệm xứ ,nãi chí hậu thuyết bát đạo chi da ?đáp viết :tùy thuận ngôn thuyết thứ đệ Pháp cố 。phục thứ Phật thuyết tức tùy thuận ,vấn giả tức dịch thọ/thụ 。phục thứ tứ niệm xứ như nhãn kiến ,dư trợ đạo Pháp như manh ,bất lệnh đọa bất như Pháp xứ 。như chúng đa manh nhân ,hữu mục tướng đạo ,bất lệnh đọa phi đạo trung 。bỉ diệc như thị 。phục dĩ niệm xứ năng liễu liễu phân biệt tổng tướng biệt tướng Pháp ,hoại vật thể ngu 、hoại duyên trung ngu ,thủ Pháp thật tướng bất lệnh tăng giảm 。phục thứ niệm xứ tòng sơ giác địa nãi chí tận trí 、vô sanh trí thế dụng thường thắng ,chánh đoạn tùng noãn Pháp dĩ thượng thế dụng thường thắng ,như ý túc tùng đảnh/đính Pháp dĩ thượng thế dụng thường thắng ,ngũ căn tùng nhẫn pháp dĩ thượng thế dụng thường thắng ,ngũ lực tùng thế đệ nhất Pháp dĩ thượng thế dụng thường thắng ,đạo chi ư kiến đạo trung thắng ,giác chi ư tu đạo trung thắng 。 問曰:何故見道中道支勝,修道中覺支勝耶? vấn viết :hà cố kiến đạo trung đạo chi thắng ,tu đạo trung giác chi thắng da ? 答曰:去義是道義,見道中去極速疾故。覺是覺支義,修道中有九種覺數數覺故。 đáp viết :khứ nghĩa thị đạo nghĩa ,kiến đạo trung khứ cực tốc tật cố 。giác thị giác chi nghĩa ,tu đạo trung hữu cửu chủng giác sát sát giác cố 。 問曰:若見道中是道支、修道中是覺支者,世尊何故先說覺支後說道支耶? vấn viết :nhược/nhã kiến đạo trung thị đạo chi 、tu đạo trung thị giác chi giả ,Thế Tôn hà cố tiên thuyết giác chi hậu thuyết đạo chi da ? 答曰:隨順言說次第法故。復次佛說則隨順,問者則易受。復次欲漸次增一支故,先說四法次說五七八法。復次欲漸出要法、漸次增益故。 đáp viết :tùy thuận ngôn thuyết thứ đệ Pháp cố 。phục thứ Phật thuyết tức tùy thuận ,vấn giả tức dịch thọ/thụ 。phục thứ dục tiệm thứ tăng nhất chi cố ,tiên thuyết tứ pháp thứ thuyết ngũ thất bát pháp 。phục thứ dục tiệm xuất yếu Pháp 、tiệm thứ tăng ích cố 。 已總說助道法次第,今當一一別說覺支道支次第。何故先說念覺支,後乃至捨覺支耶?答曰:隨順言說次第法故。復次佛說則隨順,問者則易受。尊者瞿沙說曰:已見諦人,以憶念先所得法力,能滿足修覺支,是故佛先說念覺支。如經說:行人正觀此法念現在前,不生愚惑,能滿足修念覺支。以念力故,於法能分別選擇籌量,能滿足修擇法覺支。以於法能選擇分別籌量故,便行精進,能滿足修精進覺支。已行精進故,便生不雜味喜,能滿足修喜覺支。以喜故身心猗樂,能滿足修猗覺支。以定猗樂故心定,能滿足修定覺支。以心定故,離貪憂住捨故,能滿足修捨覺支。 dĩ tổng thuyết trợ đạo Pháp thứ đệ ,kim đương nhất nhất biệt thuyết giác chi đạo chi thứ đệ 。hà cố tiên thuyết niệm giác chi ,hậu nãi chí xả giác chi da ?đáp viết :tùy thuận ngôn thuyết thứ đệ Pháp cố 。phục thứ Phật thuyết tức tùy thuận ,vấn giả tức dịch thọ/thụ 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :dĩ kiến đế nhân ,dĩ ức niệm tiên sở đắc pháp lực ,năng mãn túc tu giác chi ,thị cố Phật tiên thuyết niệm giác chi 。như Kinh thuyết :hạnh/hành/hàng nhân chánh quán thử pháp niệm hiện tại tiền ,bất sanh ngu hoặc ,năng mãn túc tu niệm giác chi 。dĩ niệm lực cố ,ư Pháp năng phân biệt tuyển trạch trù lượng ,năng mãn túc tu trạch pháp giác chi 。dĩ ư Pháp năng tuyển trạch phân biệt trù lượng cố ,tiện hạnh/hành/hàng tinh tấn ,năng mãn túc tu tinh tấn giác chi 。dĩ hạnh/hành/hàng tinh tấn cố ,tiện sanh bất tạp vị hỉ ,năng mãn túc tu hỉ giác chi 。dĩ hỉ cố thân tâm y lạc/nhạc ,năng mãn túc tu y giác chi 。dĩ định y lạc/nhạc cố tâm định ,năng mãn túc tu định giác chi 。dĩ tâm định cố ,ly tham ưu trụ xả cố ,năng mãn túc tu xả giác chi 。 問曰:何故世尊道支中先說正見,後乃至正定耶? vấn viết :hà cố Thế Tôn đạo chi trung tiên thuyết chánh kiến ,hậu nãi chí chánh định da ? 答曰:隨順言說次第法故。復次佛說則隨順,問者則易受。尊者瞿沙說曰:已見諦者,以正見故,能修道支。如說:以正見故,能修道支。如說:以正見故,能生正覺、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。 đáp viết :tùy thuận ngôn thuyết thứ đệ Pháp cố 。phục thứ Phật thuyết tức tùy thuận ,vấn giả tức dịch thọ/thụ 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :dĩ kiến đế giả ,dĩ chánh kiến cố ,năng tu đạo chi 。như thuyết :dĩ chánh kiến cố ,năng tu đạo chi 。như thuyết :dĩ chánh kiến cố ,năng sanh chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng 、chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định 。 已說覺支道支次第,今當說地。何等地有幾助道法?答曰:未至禪有三十六,除喜。初禪有三十七。中間禪有三十五,除喜、正覺。第二禪有三十六,除正覺。第三第四禪有三十五,除喜、正覺。無色中有三十二,除喜、正覺、正語、正業、正命。 dĩ thuyết giác chi đạo chi thứ đệ ,kim đương thuyết địa 。hà đẳng địa hữu kỷ trợ đạo Pháp ?đáp viết :vị chí Thiền hữu tam thập lục ,trừ hỉ 。sơ Thiền hữu tam thập thất 。trung gian Thiền hữu tam thập ngũ ,trừ hỉ 、chánh giác 。đệ nhị Thiền hữu tam thập lục ,trừ chánh giác 。đệ tam đệ tứ Thiền hữu tam thập ngũ ,trừ hỉ 、chánh giác 。vô sắc trung hữu tam thập nhị ,trừ hỉ 、chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng 。 已說地,今當說現在前時,何地幾助道法一時現在前耶?答曰:依未至禪有三十六,一時現在前則有三十三,除三念處。所以者何?以所緣各異故,尚不能起二,何況多。初禪有三十七,則有三十四一時現在前,亦除三念處。禪中間有三十五,則有三十二一時現在前,亦除三念處。如中間禪,第三第四禪亦如是。第二禪有三十六,則有三十三一時現在前,亦除三念處。無色中三十二,則有二十九現在前,亦除三念處。 dĩ thuyết địa ,kim đương thuyết hiện tại tiền thời ,hà địa kỷ trợ đạo Pháp nhất thời hiện tại tiền da ?đáp viết :y vị chí Thiền hữu tam thập lục ,nhất thời hiện tại tiền tức hữu tam thập tam ,trừ tam niệm xứ 。sở dĩ giả hà ?dĩ sở duyên các dị cố ,thượng bất năng khởi nhị ,hà huống đa 。sơ Thiền hữu tam thập thất ,tức hữu tam thập tứ nhất thời hiện tại tiền ,diệc trừ tam niệm xứ 。Thiền trung gian hữu tam thập ngũ ,tức hữu tam thập nhị nhất thời hiện tại tiền ,diệc trừ tam niệm xứ 。như trung gian Thiền ,đệ tam đệ tứ Thiền diệc như thị 。đệ nhị Thiền hữu tam thập lục ,tức hữu tam thập tam nhất thời hiện tại tiền ,diệc trừ tam niệm xứ 。vô sắc trung tam thập nhị ,tức hữu nhị thập cửu hiện tại tiền ,diệc trừ tam niệm xứ 。 已說現在前,今當說同異相。若是覺支亦是道支耶?答曰:或是覺支非道支,乃至廣作四句。是覺支非道支者,喜、猗、捨覺支是也。是道支非覺支者,正覺、正語、正業、正命是也。是覺支亦是道支者,除信,諸餘助道法是也。非覺支道支者,信是也。 dĩ thuyết hiện tại tiền ,kim đương thuyết đồng dị tướng 。nhược/nhã thị giác chi diệc thị đạo chi da ?đáp viết :hoặc thị giác chi phi đạo chi ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị giác chi phi đạo chi giả ,hỉ 、y 、xả giác chi thị dã 。thị đạo chi phi giác chi giả ,chánh giác 、chánh ngữ 、chánh nghiệp 、chánh mạng thị dã 。thị giác chi diệc thị đạo chi giả ,trừ tín ,chư dư trợ đạo Pháp thị dã 。phi giác chi đạo chi giả ,tín thị dã 。 問曰:何故喜立覺支耶? vấn viết :hà cố hỉ lập giác chi da ? 答曰:覺義是覺支義,喜隨順覺支。 đáp viết :giác nghĩa thị giác chi nghĩa ,hỉ tùy thuận giác chi 。 問曰:云何喜隨順覺支耶? vấn viết :vân hà hỉ tùy thuận giác chi da ? 答曰:若如實數數覺境界則生喜,若數數生喜則如實覺境界。如人掘地得寶,得寶故更掘,更掘故復得。彼亦如是。 đáp viết :nhược như thật sát sát giác cảnh giới tức sanh hỉ ,nhược/nhã sát sát sanh hỉ tức như thật giác cảnh giới 。như nhân quật địa đắc bảo ,đắc bảo cố cánh quật ,cánh quật cố phục đắc 。bỉ diệc như thị 。 問曰:何故喜不立道支耶? vấn viết :hà cố hỉ bất lập đạo chi da ? 答曰:去義是道支義,喜不隨順去。 đáp viết :khứ nghĩa thị đạo chi nghĩa ,hỉ bất tùy thuận khứ 。 問曰:何故喜不隨順去耶? vấn viết :hà cố hỉ bất tùy thuận khứ da ? 答曰:若數數喜則住不去。如人在道行,若數數止息便欲住不去。彼亦如是。 đáp viết :nhược/nhã sát sát hỉ tức trụ/trú bất khứ 。như nhân tại đạo hạnh/hành/hàng ,nhược/nhã sát sát chỉ tức tiện dục trụ/trú bất khứ 。bỉ diệc như thị 。 問曰:何故猗、捨立覺支耶? vấn viết :hà cố y 、xả lập giác chi da ? 答曰:覺義是覺支義,猗、捨隨順覺支。 đáp viết :giác nghĩa thị giác chi nghĩa ,y 、xả tùy thuận giác chi 。 問曰:云何猗、捨隨順覺支耶? vấn viết :vân hà y 、xả tùy thuận giác chi da ? 答曰:若於一切事得猗、捨,則能如實覺境界。 đáp viết :nhược/nhã ư nhất thiết sự đắc y 、xả ,tức năng như thật giác cảnh giới 。 問曰:何故猗、捨不立道支耶? vấn viết :hà cố y 、xả bất lập đạo chi da ? 答曰:去義是道支義,猗、捨不隨順去。 đáp viết :khứ nghĩa thị đạo chi nghĩa ,y 、xả bất tùy thuận khứ 。 問曰:何故猗、捨不隨順去耶? vấn viết :hà cố y 、xả bất tùy thuận khứ da ? 答曰:猗、捨與去相違。如行住眠寤一向相違,彼亦如是。 đáp viết :y 、xả dữ khứ tướng vi 。như hạnh/hành/hàng trụ/trú miên ngụ nhất hướng tướng vi ,bỉ diệc như thị 。 問曰:何故正覺立道支耶? vấn viết :hà cố chánh giác lập đạo chi da ? 答曰:去義是道支義,以正覺能發動正見出離生死故。如人以杖捶牛能有所至,彼亦如是。 đáp viết :khứ nghĩa thị đạo chi nghĩa ,dĩ chánh giác năng phát động chánh kiến xuất ly sanh tử cố 。như nhân dĩ trượng chúy ngưu năng hữu sở chí ,bỉ diệc như thị 。 問曰:正覺何故不立覺支耶? vấn viết :chánh giác hà cố bất lập giác chi da ? 答曰:正覺性發動,覺支性寂靜故。 đáp viết :chánh giác tánh phát động ,giác chi tánh tịch tĩnh cố 。 問曰:何故正語正業正命立道支耶? vấn viết :hà cố chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng lập đạo chi da ? 答曰:去義是道支義,正語業命於道車為轂故。 đáp viết :khứ nghĩa thị đạo chi nghĩa ,chánh ngữ nghiệp mạng ư đạo xa vi cốc cố 。 問曰:何故正語業命不立覺支耶? vấn viết :hà cố chánh ngữ nghiệp mạng bất lập giác chi da ? 答曰:正語業命是道支非道。復次正語業命是不相應、無依、無行、無緣,覺支與此相違。 đáp viết :chánh ngữ nghiệp mạng thị đạo chi phi đạo 。phục thứ chánh ngữ nghiệp mạng thị bất tướng ứng 、vô y 、vô hạnh/hành/hàng 、vô duyên ,giác chi dữ thử tướng vi 。 問曰:信何故非覺支道支耶? vấn viết :tín hà cố phi giác chi đạo chi da ? 答曰:始入法時,信勢用勝故,已入法修覺支道支。復次出要法有滿足不滿足,滿足出要法者,有根力覺道相者是也,與此相違名不滿足。若不滿足出要法,有覺支相、無道支相者立覺支,如喜、猗、捨。若無覺支相、有道支相者立道支,如正覺、正語業命。若滿足出要法,有覺支道支相者,立覺支、道支,如餘覺支道支是也。若不滿足出要法、無覺支道支相者,不立覺支、道支,如信是也。 đáp viết :thủy nhập Pháp thời ,tín thế dụng thắng cố ,dĩ nhập Pháp tu giác chi đạo chi 。phục thứ xuất yếu pháp hữu mãn túc bất mãn túc ,mãn túc xuất yếu Pháp giả ,hữu căn lực giác đạo tướng giả thị dã ,dữ thử tướng vi danh bất mãn túc 。nhược/nhã bất mãn túc xuất yếu Pháp ,hữu giác chi tướng 、vô đạo chi tướng giả lập giác chi ,như hỉ 、y 、xả 。nhược/nhã vô giác chi tướng 、hữu đạo chi tướng giả lập đạo chi ,như chánh giác 、chánh ngữ nghiệp mạng 。nhược/nhã mãn túc xuất yếu Pháp ,hữu giác chi đạo chi tướng giả ,lập giác chi 、đạo chi ,như dư giác chi đạo chi thị dã 。nhược/nhã bất mãn túc xuất yếu Pháp 、vô giác chi đạo chi tướng giả ,bất lập giác chi 、đạo chi ,như tín thị dã 。 問曰:何故不立心為助道法耶? vấn viết :hà cố bất lập tâm vi trợ đạo Pháp da ? 答曰:無助道分故。復次心於煩惱出要法中俱有勢用,助道法於出要法中偏有勢用。復次心緣總相別相,助道法唯緣總相。復次如煩惱是數法非心,彼對治法亦爾是數法非心。若作是說,心定故名定者,即是助道法中定也。 đáp viết :vô trợ đạo phần cố 。phục thứ tâm ư phiền não xuất yếu Pháp trung câu hữu thế dụng ,trợ đạo Pháp ư xuất yếu Pháp trung Thiên hữu thế dụng 。phục thứ tâm duyên tổng tướng biệt tướng ,trợ đạo Pháp duy duyên tổng tướng 。phục thứ như phiền não thị số Pháp phi tâm ,bỉ đối trì pháp diệc nhĩ thị số Pháp phi tâm 。nhược/nhã tác thị thuyết ,tâm định cố danh định giả ,tức thị trợ đạo Pháp trung định dã 。 問曰:何故三根中喜根立助道法,樂根、捨根不立助道法耶? vấn viết :hà cố tam căn trung hỉ căn lập trợ đạo Pháp ,lạc/nhạc căn 、xả căn bất lập trợ đạo Pháp da ? 答曰:無助道相故,不立助道分。復次助道法所行猛利,彼二根遲鈍、所行不猛利。復次樂根為猗樂所覆蔽,捨根為行捨所覆蔽,是故不立助道法。 đáp viết :vô trợ đạo tướng cố ,bất lập trợ đạo phần 。phục thứ trợ đạo Pháp sở hạnh mãnh lợi ,bỉ nhị căn trì độn 、sở hạnh bất mãnh lợi 。phục thứ lạc/nhạc căn vi y lạc/nhạc sở phước tế ,xả căn vi hành xả sở phước tế ,thị cố bất lập trợ đạo Pháp 。 問曰:聖種何故不立助道法耶? vấn viết :thánh chủng hà cố bất lập trợ đạo Pháp da ? 答曰:亦有立者。如毘婆闍婆提說:有三十一助道法。 đáp viết :diệc hữu lập giả 。như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :hữu tam thập nhất trợ đạo Pháp 。 問曰:我不問如是說者。 vấn viết :ngã bất vấn như thị thuyết giả 。 答曰:助道法於在家出家人中有二事勝:一期心勝、二受行勝。聖種於出家人中二事勝:一期心勝、二受行勝。於在家人中有一事勝,謂期心勝,非受行勝。如帝釋坐眾華座上,十二那由他婇女而自圍繞,有六萬作音樂者,名住聖種,但有期心而不受行。如頻婆娑羅王等、須達長者等,亦復如是。若作是說,樂斷是精進者,即是精進覺支。《波伽羅那經》說:云何念覺支?答曰:聖弟子觀苦是苦,乃至觀道是道,與不壞智相應,為菩提念,數數念、次第念常不忘不失。是說未知欲知根。復次若聖弟子,見生死是過患、見涅槃是勝妙,為菩提念,乃至廣說。是說知根。阿羅漢觀解脫心念,是說知已根。乃至捨覺支,說亦如是。云何正見?答曰:若聖弟子,觀苦是苦乃至觀道是道,是觀察分別能取其相,覺明見慧,是說未知欲知根。若聖弟子,見生死是過患、見涅槃是勝妙,是觀察分別,乃至廣說,是說知根。阿羅漢觀自心解脫,是觀察分別,乃至廣說,是說知已根。乃至正定,說亦如是。 đáp viết :trợ đạo Pháp ư tại gia xuất gia nhân trung hữu nhị sự thắng :nhất kỳ tâm thắng 、nhị thọ hạnh/hành/hàng thắng 。thánh chủng ư xuất gia nhân trung nhị sự thắng :nhất kỳ tâm thắng 、nhị thọ hạnh/hành/hàng thắng 。ư tại gia nhân trung hữu nhất sự thắng ,vị kỳ tâm thắng ,phi thọ/thụ hạnh/hành/hàng thắng 。như Đế Thích tọa chúng hoa tọa thượng ,thập nhị na-do-tha cung nữ nhi tự vi nhiễu ,hữu lục vạn tác âm lạc/nhạc giả ,danh trụ/trú thánh chủng ,đãn hữu kỳ tâm nhi bất thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。như Tần bà sa-la Vương đẳng 、tu đạt Trưởng-giả đẳng ,diệc phục như thị 。nhược/nhã tác thị thuyết ,lạc/nhạc đoạn thị tinh tấn giả ,tức thị tinh tấn giác chi 。《ba-già-la na Kinh 》thuyết :vân hà niệm giác chi ?đáp viết :thánh đệ tử quán khổ thị khổ ,nãi chí quán đạo thị đạo ,dữ bất hoại trí tướng ứng ,vi Bồ-đề niệm ,sát sát niệm 、thứ đệ niệm thường bất vong bất thất 。thị thuyết vị tri dục tri căn 。phục thứ nhược/nhã thánh đệ tử ,kiến sanh tử thị quá hoạn 、kiến Niết-Bàn thị thắng diệu ,vi Bồ-đề niệm ,nãi chí quảng thuyết 。thị thuyết tri căn 。A-la-hán quán giải thoát tâm niệm ,thị thuyết tri dĩ căn 。nãi chí xả giác chi ,thuyết diệc như thị 。vân hà chánh kiến ?đáp viết :nhược/nhã thánh đệ tử ,quán khổ thị khổ nãi chí quán đạo thị đạo ,thị quan sát phân biệt năng thủ kỳ tướng ,Giác minh kiến tuệ ,thị thuyết vị tri dục tri căn 。nhược/nhã thánh đệ tử ,kiến sanh tử thị quá hoạn 、kiến Niết-Bàn thị thắng diệu ,thị quan sát phân biệt ,nãi chí quảng thuyết ,thị thuyết tri căn 。A-la-hán quán tự tâm giải thoát ,thị quan sát phân biệt ,nãi chí quảng thuyết ,thị thuyết tri dĩ căn 。nãi chí chánh định ,thuyết diệc như thị 。 問曰:何故覺支中說為菩提念,道支中不說耶? vấn viết :hà cố giác chi trung thuyết vi Bồ-đề niệm ,đạo chi trung bất thuyết da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次欲現異文異說故。若以種種說莊嚴於文,義則易解。復次欲現二門、二略、二初入法、二影、二俱通故。如覺支中說為菩提念,道支中說為菩提正見亦爾。如道支中不說為菩提正見,覺支中亦爾。復次先作是說,盡智、無生智是菩提。修道中覺支勢用勝,修道近盡智、無生智,是故覺支中說為菩提,非道支。經說:為寂滅、為離欲、為涅槃故修不淨觀俱念覺支乃至捨覺支。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dục hiện dị văn dị thuyết cố 。nhược/nhã dĩ chủng chủng thuyết trang nghiêm ư văn ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ dục hiện nhị môn 、nhị lược 、nhị sơ nhập Pháp 、nhị ảnh 、nhị câu thông cố 。như giác chi trung thuyết vi Bồ-đề niệm ,đạo chi trung thuyết vi Bồ-đề chánh kiến diệc nhĩ 。như đạo chi trung bất thuyết vi Bồ-đề chánh kiến ,giác chi trung diệc nhĩ 。phục thứ tiên tác thị thuyết ,tận trí 、vô sanh trí thị Bồ-đề 。tu đạo trung giác chi thế dụng thắng ,tu đạo cận tận trí 、vô sanh trí ,thị cố giác chi trung thuyết vi Bồ-đề ,phi đạo chi 。Kinh thuyết :vi tịch diệt 、vi ly dục 、vi Niết-Bàn cố tu bất tịnh quán câu niệm giác chi nãi chí xả giác chi 。 問曰:不淨觀是有漏,覺支是無漏,云何有漏無漏俱耶?尊者和須蜜說曰:先以不淨觀令心隨從調柔質直堪忍自在,次起覺支現在前,覺支後復起不淨觀。以覺支動不淨觀故,作如是說,而無有漏無漏俱者。佛經說:聖弟子一心攝耳聽法,能斷五蓋,具足修七覺支。 vấn viết :bất tịnh quán thị hữu lậu ,giác chi thị vô lậu ,vân hà hữu lậu vô lậu Câu-da-ni ?Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :tiên dĩ ất tịnh quán lệnh tâm tùy tùng điều nhu chất trực kham nhẫn tự tại ,thứ khởi giác chi hiện tại tiền ,giác chi hậu phục khởi bất tịnh quán 。dĩ giác chi động bất tịnh quán cố ,tác như thị thuyết ,nhi vô hữu lậu vô lậu câu giả 。Phật Kinh thuyết :thánh đệ tử nhất tâm nhiếp nhĩ thính pháp ,năng đoạn ngũ cái ,cụ túc tu thất giác chi 。 問曰:如定心能斷結,非不定心。是意地,非五識身,何故作如是說:一心攝耳聽法,乃至廣說。 vấn viết :như định tâm năng đoạn kết/kiết ,phi bất định tâm 。thị ý địa ,phi ngũ thức thân ,hà cố tác như thị thuyết :nhất tâm nhiếp nhĩ thính pháp ,nãi chí quảng thuyết 。 答曰:此說轉轉相生法。耳識次生善意識,善意識次生從聞生意,從聞生意次生從思生意,從思生意次生從修生意,以從修生意而斷煩惱。復次此說相續法。善意識與善耳識相續故能斷煩惱,而作是說。 đáp viết :thử thuyết chuyển chuyển tướng sanh pháp 。nhĩ thức thứ sanh thiện ý thức ,thiện ý thức thứ sanh tùng văn sanh ý ,tùng văn sanh ý thứ sanh tùng tư sanh ý ,tùng tư sanh ý thứ sanh tùng tu sanh ý ,dĩ tùng tu sanh ý nhi đoạn phiền não 。phục thứ thử thuyết tướng tục Pháp 。thiện ý thức dữ thiện nhĩ thức tướng tục cố năng đoạn phiền não ,nhi tác thị thuyết 。 問曰:若無礙道,能斷煩惱,不能滿足修覺支;若解脫道,能滿足修覺支,不能斷煩惱。 vấn viết :nhược/nhã vô ngại đạo ,năng đoạn phiền não ,bất năng mãn túc tu giác chi ;nhược/nhã giải thoát đạo ,năng mãn túc tu giác chi ,bất năng đoạn phiền não 。 答曰:佛說相近法故,而作是說。諸法與念覺支相應,亦與擇法覺支相應耶?答曰:或與念覺支相應不與擇法覺支相應,乃至廣作四句。與念覺支相應非擇法覺支者,是擇法覺支。所以者何?以三事故,自體不與自體相應:一以二慧不得併生;二以前後不俱;三以一切諸法除其自體與餘法作緣。與擇法覺支相應非念覺支者,是念覺支。所以者何?以求故,自體不與自體相應,如先說。與念覺支擇法覺支相應者,諸法。與念覺支擇法覺支相應者,彼是何耶?答曰:與念覺支擇法覺支俱聚中俱,除自體,諸餘與念覺支擇法覺支相應者。彼是何耶?謂八大地、十善大地。若在有覺有觀地,則有覺觀及心。非念覺支擇法覺支相應者,諸餘心心數法、色、無為、心不相應行。此中多說無漏心,更無餘者。餘有有漏心心數法、色、無為、心不相應行,作第四句。如念覺支擇法覺支,念覺支念、精進、猗、定、捨覺支、正方便、正定,說亦如是。諸法與念覺支相應亦與喜覺支相應耶?乃至廣作四句。念覺支在一切地、一切無漏心中,喜覺支在一切無漏心中,非在一切地。是故得作一中四句。與念覺支相應非喜覺支者,是喜覺支與念覺支相應聚中,喜覺支體與念覺支相應,不與喜覺支相應。所以者何?以三事故,自體不與自體相應,如先說。餘不與喜覺支相應與念覺支相應法,彼是何耶?答曰:未至禪、中間禪、第三第四禪、三無色中與念覺支相應法,彼法不與喜覺支相應。所以者何?彼諸地中無喜故。與喜覺支相應非念覺支相應者。◎ đáp viết :Phật thuyết tướng cận Pháp cố ,nhi tác thị thuyết 。chư Pháp dữ niệm giác chi tướng ứng ,diệc dữ trạch pháp giác chi tướng ứng da ?đáp viết :hoặc dữ niệm giác chi tướng ứng bất dữ trạch pháp giác chi tướng ứng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ niệm giác chi tướng ứng phi trạch pháp giác chi giả ,thị trạch pháp giác chi 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất dữ tự thể tướng ứng :nhất dĩ nhị tuệ bất đắc tính sanh ;nhị dĩ tiền hậu bất câu ;tam dĩ nhất thiết chư pháp trừ kỳ tự thể dữ dư Pháp tác duyên 。dữ trạch pháp giác chi tướng ứng phi niệm giác chi giả ,thị niệm giác chi 。sở dĩ giả hà ?dĩ cầu cố ,tự thể bất dữ tự thể tướng ứng ,như tiên thuyết 。dữ niệm giác chi trạch pháp giác chi tướng ứng giả ,chư Pháp 。dữ niệm giác chi trạch pháp giác chi tướng ứng giả ,bỉ thị hà da ?đáp viết :dữ niệm giác chi trạch pháp giác chi câu tụ trung câu ,trừ tự thể ,chư dư dữ niệm giác chi trạch pháp giác chi tướng ứng giả 。bỉ thị hà da ?vị bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa 。nhược/nhã tại hữu giác hữu quán địa ,tức hữu giác quán cập tâm 。phi niệm giác chi trạch pháp giác chi tướng ứng giả ,chư dư tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thử trung đa thuyết vô lậu tâm ,cánh vô dư giả 。dư hữu hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,tác đệ tứ cú 。như niệm giác chi trạch pháp giác chi ,niệm giác chi niệm 、tinh tấn 、y 、định 、xả giác chi 、chánh phương tiện 、chánh định ,thuyết diệc như thị 。chư Pháp dữ niệm giác chi tướng ứng diệc dữ hỉ giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。niệm giác chi tại nhất thiết địa 、nhất thiết vô lậu tâm trung ,hỉ giác chi tại nhất thiết vô lậu tâm trung ,phi tại nhất thiết địa 。thị cố đắc tác nhất trung tứ cú 。dữ niệm giác chi tướng ứng phi hỉ giác chi giả ,thị hỉ giác chi dữ niệm giác chi tướng ứng tụ trung ,hỉ giác chi thể dữ niệm giác chi tướng ứng ,bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất dữ tự thể tướng ứng ,như tiên thuyết 。dư bất dữ hỉ giác chi tướng ứng dữ niệm giác chi tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?đáp viết :vị chí Thiền 、trung gian Thiền 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung dữ niệm giác chi tướng ứng Pháp ,bỉ Pháp bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ chư địa trung vô hỉ cố 。dữ hỉ giác chi tướng ứng phi niệm giác chi tướng ứng giả 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập bát 阿毘曇毘婆沙論卷第四十九迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập cửu Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智犍度八道品下 trí kiền độ bát đạo phẩm hạ ◎念覺支與喜覺支相應,喜覺支俱聚中念覺支體與喜覺支相應,不與念覺支相應。所以者何?以三事故,自體不與自體相應,如先說。與念覺支亦與喜覺支相應者,除念覺支相應者。所以者何?以其多故除之。及念覺支喜覺支俱聚中念覺支喜覺支自體,諸餘心數盡與二相應。彼是何耶?謂八大地、十善大地,有覺觀地則有覺觀,及心不與念覺支喜覺支相應者。不與喜覺支相應念覺支,彼是何耶?謂未至、中間、第三第四禪、三無色中念覺支體不與念覺支相應。所以者何?以三事故,自體不與自體相應,如先說。亦不與喜覺支相應。所以者何?彼諸地中無喜故。諸餘心心數法者,此中盡說一切無漏心,更無餘。有餘有漏心心數法、色、無為、心不相應行,作第四句。如念覺支喜覺支,念覺支正見、正覺亦如是。諸法與念覺支相應,亦與正念相應耶?答曰:如是。設與正念相應,亦與念覺支相應耶?答曰:如是。如念覺支,擇法、精進、猗、定、捨覺支,正方便、正念、正定,說亦如是。諸法擇法覺支相應,亦與正見相應耶?答曰:若法與正見相應,亦與擇法覺支相應。頗法與擇法覺支相應非正見耶?答曰:有,正見所不攝擇法覺支相應法。彼是何耶?謂盡智、無生智相應法。諸法精進覺支相應,亦與正方便相應耶?答曰:如是。若與正方便相應,亦與精進覺支相應耶?答曰:如是。諸法與定覺支相應,亦與正定相應耶?答曰:如是。若與正定相應,亦與定覺支相應耶?答曰:如是。諸法與喜覺支相應,亦與猗覺支相應耶?答曰:或與喜覺支相應不與猗覺支相應,乃至應作四句。喜在一切無漏心中不在一切地中,猗在一切無漏心中亦在一切地中。與喜覺支相應非猗覺支相應者,猗覺支與喜覺支相應,喜覺支俱聚中猗覺支體與喜覺支相應,不與猗覺支相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。與猗覺支相應非喜覺支相應者,是喜覺支猗覺支俱聚中,喜覺支體與猗覺支相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。餘喜覺支不相應猗覺支相應法,彼是何耶?謂未至禪、禪中間、第三第四禪、三無色中猗覺支相應法,與猗覺支相應非喜覺支。所以者何?彼地中無喜故。與喜覺支相應亦與猗覺支相應者,除猗覺支及與猗覺支相應者。所以者何?以多故除之。與喜覺支猗覺支俱聚中者,除自體,諸餘心心數法俱與二相應。彼是何耶?謂九大地、九善大地,在有覺有觀地則有覺觀,及心非喜覺支亦非猗覺支相應者。喜覺支不相應猗覺支,彼是何耶?謂未至禪、禪中間、第三第四禪、三無色中猗覺支體不與喜覺支相應。所以者何?彼地中無喜故。亦不與猗覺支相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。諸餘心心數法者,此中盡說一切無漏心,更無餘。有餘有漏心心數法,亦色、無為、心不相應行,如是等諸法不與喜覺支相應,亦不與猗覺支相應。如喜覺支猗覺支,喜覺支、捨覺支、正方便、正念、正定,說亦如是。諸法與喜覺支相應,亦與正見相應耶?喜在一切無漏心中,不在一切地;正見在一切地,不在一切無漏心中,是故得作大四句。與喜覺支相應非正見者,正見與喜覺支相應,喜覺支俱聚中正見體與喜覺支相應,不與正見相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。餘正見不相應喜覺支相應法,彼是何耶?初禪第二禪中盡智無生智俱聚中喜覺支相應法,不與正見相應。所以者何?是他聚故。與正見相應非喜覺支者,喜覺支與正見相應,正見俱聚中喜覺支體與正見相應,不與喜覺支相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。餘喜覺支不相應正見相應法,彼是何耶?謂未至禪、禪中間、第三第四禪、三無色中正見相應法,不與喜覺支相應,彼地中無喜故。與喜覺支亦與正見相應者,除正見;與喜覺支相應,除喜覺支,與正見相應諸餘心心數法,彼是何耶?謂八大地、十善大地,在有覺有觀地則有覺觀,及心不與喜覺支亦不與正見相應者。正見不與喜覺支相應,彼是何耶?未至禪、禪中間、第三第四禪、三無色中正見體不與喜覺支相應。所以者何?彼地中無喜故。不與正見相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。喜覺支不與正見相應,彼是何耶?初禪第二禪盡智無生智俱中喜覺支體,不與正見相應。所以者何?是他聚集故。不與喜覺支相應。所以者何?以三事故,自體不應自體,如先說。餘心心數法,彼是何耶?未至禪、禪中間、第三第四禪、三無色中盡智無生智俱聚有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如喜覺支正見,喜覺支正覺、正覺於正見,說亦如是。 ◎niệm giác chi dữ hỉ giác chi tướng ứng ,hỉ giác chi câu tụ trung niệm giác chi thể dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất dữ tự thể tướng ứng ,như tiên thuyết 。dữ niệm giác chi diệc dữ hỉ giác chi tướng ứng giả ,trừ niệm giác chi tướng ứng giả 。sở dĩ giả hà ?dĩ kỳ đa cố trừ chi 。cập niệm giác chi hỉ giác chi câu tụ trung niệm giác chi hỉ giác chi tự thể ,chư dư tâm số tận dữ nhị tướng ứng 。bỉ thị hà da ?vị bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa ,hữu giác quán địa tức hữu giác quán ,cập tâm bất dữ niệm giác chi hỉ giác chi tướng ứng giả 。bất dữ hỉ giác chi tướng ứng niệm giác chi ,bỉ thị hà da ?vị vị chí 、trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung niệm giác chi thể bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất dữ tự thể tướng ứng ,như tiên thuyết 。diệc bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ chư địa trung vô hỉ cố 。chư dư tâm tâm số Pháp giả ,thử trung tận thuyết nhất thiết vô lậu tâm ,cánh vô dư 。hữu dư hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,tác đệ tứ cú 。như niệm giác chi hỉ giác chi ,niệm giác chi chánh kiến 、chánh giác diệc như thị 。chư Pháp dữ niệm giác chi tướng ứng ,diệc dữ chánh niệm tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。thiết dữ chánh niệm tướng ứng ,diệc dữ niệm giác chi tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。như niệm giác chi ,trạch pháp 、tinh tấn 、y 、định 、xả giác chi ,chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định ,thuyết diệc như thị 。chư Pháp trạch pháp giác chi tướng ứng ,diệc dữ chánh kiến tướng ứng da ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ chánh kiến tướng ứng ,diệc dữ trạch pháp giác chi tướng ứng 。phả Pháp dữ trạch pháp giác chi tướng ứng phi chánh kiến da ?đáp viết :hữu ,chánh kiến sở bất nhiếp trạch pháp giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vị tận trí 、vô sanh trí tướng ứng Pháp 。chư Pháp tinh tấn giác chi tướng ứng ,diệc dữ chánh phương tiện tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã dữ chánh phương tiện tướng ứng ,diệc dữ tinh tấn giác chi tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。chư Pháp dữ định giác chi tướng ứng ,diệc dữ chánh định tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã dữ chánh định tướng ứng ,diệc dữ định giác chi tướng ứng da ?đáp viết :như thị 。chư Pháp dữ hỉ giác chi tướng ứng ,diệc dữ y giác chi tướng ứng da ?đáp viết :hoặc dữ hỉ giác chi tướng ứng bất dữ y giác chi tướng ứng ,nãi chí ưng tác tứ cú 。hỉ tại nhất thiết vô lậu tâm trung bất tại nhất thiết địa trung ,y tại nhất thiết vô lậu tâm trung diệc tại nhất thiết địa trung 。dữ hỉ giác chi tướng ứng phi y giác chi tướng ứng giả ,y giác chi dữ hỉ giác chi tướng ứng ,hỉ giác chi câu tụ trung y giác chi thể dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bất dữ y giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ y giác chi tướng ứng phi hỉ giác chi tướng ứng giả ,thị hỉ giác chi y giác chi câu tụ trung ,hỉ giác chi thể dữ y giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dư hỉ giác chi bất tướng ứng y giác chi tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?vị vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung y giác chi tướng ứng Pháp ,dữ y giác chi tướng ứng phi hỉ giác chi 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa trung vô hỉ cố 。dữ hỉ giác chi tướng ứng diệc dữ y giác chi tướng ứng giả ,trừ y giác chi cập dữ y giác chi tướng ứng giả 。sở dĩ giả hà ?dĩ đa cố trừ chi 。dữ hỉ giác chi y giác chi câu tụ trung giả ,trừ tự thể ,chư dư tâm tâm số Pháp câu dữ nhị tướng ứng 。bỉ thị hà da ?vị cửu Đại địa 、cửu thiện Đại địa ,tại hữu giác hữu quán địa tức hữu giác quán ,cập tâm phi hỉ giác chi diệc phi y giác chi tướng ứng giả 。hỉ giác chi bất tướng ứng y giác chi ,bỉ thị hà da ?vị vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung y giác chi thể bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa trung vô hỉ cố 。diệc bất dữ y giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。chư dư tâm tâm số Pháp giả ,thử trung tận thuyết nhất thiết vô lậu tâm ,cánh vô dư 。hữu dư hữu lậu tâm tâm số Pháp ,diệc sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,như thị đẳng chư Pháp bất dữ hỉ giác chi tướng ứng ,diệc bất dữ y giác chi tướng ứng 。như hỉ giác chi y giác chi ,hỉ giác chi 、xả giác chi 、chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định ,thuyết diệc như thị 。chư Pháp dữ hỉ giác chi tướng ứng ,diệc dữ chánh kiến tướng ứng da ?hỉ tại nhất thiết vô lậu tâm trung ,bất tại nhất thiết địa ;chánh kiến tại nhất thiết địa ,bất tại nhất thiết vô lậu tâm trung ,thị cố đắc tác Đại tứ cú 。dữ hỉ giác chi tướng ứng phi chánh kiến giả ,chánh kiến dữ hỉ giác chi tướng ứng ,hỉ giác chi câu tụ trung chánh kiến thể dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dư chánh kiến bất tướng ứng hỉ giác chi tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?sơ Thiền đệ nhị Thiền trung tận trí vô sanh trí câu tụ trung hỉ giác chi tướng ứng Pháp ,bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?thị tha tụ cố 。dữ chánh kiến tướng ứng phi hỉ giác chi giả ,hỉ giác chi dữ chánh kiến tướng ứng ,chánh kiến câu tụ trung hỉ giác chi thể dữ chánh kiến tướng ứng ,bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dư hỉ giác chi bất tướng ứng chánh kiến tướng ứng Pháp ,bỉ thị hà da ?vị vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung chánh kiến tướng ứng Pháp ,bất dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bỉ địa trung vô hỉ cố 。dữ hỉ giác chi diệc dữ chánh kiến tướng ứng giả ,trừ chánh kiến ;dữ hỉ giác chi tướng ứng ,trừ hỉ giác chi ,dữ chánh kiến tướng ứng chư dư tâm tâm số Pháp ,bỉ thị hà da ?vị bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa ,tại hữu giác hữu quán địa tức hữu giác quán ,cập tâm bất dữ hỉ giác chi diệc bất dữ chánh kiến tướng ứng giả 。chánh kiến bất dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bỉ thị hà da ?vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung chánh kiến thể bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa trung vô hỉ cố 。bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。hỉ giác chi bất dữ chánh kiến tướng ứng ,bỉ thị hà da ?sơ Thiền đệ nhị Thiền tận trí vô sanh trí câu trung hỉ giác chi thể ,bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?thị tha tụ tập cố 。bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dư tâm tâm số Pháp ,bỉ thị hà da ?vị chí Thiền 、Thiền trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung tận trí vô sanh trí câu tụ hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như hỉ giác chi chánh kiến ,hỉ giác chi chánh giác 、chánh giác ư chánh kiến ,thuyết diệc như thị 。 云何世俗正見?云何世俗正智? vân hà thế tục chánh kiến ?vân hà thế tục chánh trí ? 問何故作此論? vấn hà cố tác thử luận ? 答曰:前論是此論所為根本。前論作如是說:云何為見?云何為智?云何為慧?而不作是論:云何世俗正見?云何世俗正智?以前論是此論所為根本,今欲廣分別故而作此論。復有說,所以作論者,或有說意識相應善慧不盡是見性。如譬喻者說:彼是何耶?謂次五識生者,能起身口業者死時心。 đáp viết :tiền luận thị thử luận sở vi căn bản 。tiền luận tác như thị thuyết :vân hà vi kiến ?vân hà vi trí ?vân hà vi tuệ ?nhi bất tác thị luận :vân hà thế tục chánh kiến ?vân hà thế tục chánh trí ?dĩ tiền luận thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết ý thức tướng ứng thiện tuệ bất tận thị kiến tánh 。như thí dụ giả thuyết :bỉ thị hà da ?vị thứ ngũ thức sanh giả ,năng khởi thân khẩu nghiệp giả tử thời tâm 。 問曰:彼何故說次五識生者非見性耶?如五識不能分別,彼次生意識亦不能分別。何故能起身口業者非見性耶?答曰:見行內,彼行於外。何故死時心非見耶?答曰:見有勢力,彼慧微劣。 vấn viết :bỉ hà cố thuyết thứ ngũ thức sanh giả phi kiến tánh da ?như ngũ thức bất năng phân biệt ,bỉ thứ sanh ý thức diệc bất năng phân biệt 。hà cố năng khởi thân khẩu nghiệp giả phi kiến tánh da ?đáp viết :kiến hạnh/hành/hàng nội ,bỉ hạnh/hành/hàng ư ngoại 。hà cố tử thời tâm phi kiến da ?đáp viết :kiến hữu thế lực ,bỉ tuệ vi liệt 。 問曰:彼作是說,云何通佛經如是說:人欲死時,善心心數法與正見俱。 vấn viết :bỉ tác thị thuyết ,vân hà thông Phật Kinh như thị thuyết :nhân dục tử thời ,thiện tâm tâm số Pháp dữ chánh kiến câu 。 答曰:彼作是說:佛說死時前相續心,非死時心。為止如是說者意,亦明一切意識相應有漏善慧盡是見性故,而作此論。 đáp viết :bỉ tác thị thuyết :Phật thuyết tử thời tiền tướng tục tâm ,phi tử thời tâm 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh nhất thiết ý thức tướng ứng hữu lậu thiện tuệ tận thị kiến tánh cố ,nhi tác thử luận 。 云何世俗正見?答曰:意識相應有漏善慧。彼是何耶?謂不淨覺相應者,安那般那念、念處與煗、頂、忍、世第一法相應者,與禪、無量解脫、勝處、一切處相應者。世俗正見多於四大海水,此中略說麁者。云何世俗正智?答曰:意識相應有漏善慧。彼是何耶?答曰:不淨覺相應,乃至世俗正智多於四大海水。及五識相應善慧。彼是何耶?善眼識相應,乃至善身識相應者。善眼識相應慧,何者是耶?答曰:如見父母、佛辟支佛聲聞及諸尊重處,生善眼識善耳識相應慧。何者是耶?答曰:如聞佛語及父母諸尊重處語,生善耳識。餘善三識,非常人能起,唯除觀摶食修行者能起三善識。已說體性,今當說同異相。若是世俗正見,亦是世俗正智耶?答曰:若是世俗正見,亦是世俗正智。頗是世俗正智非世俗正見耶?答曰:有,五識相應善慧是也。世俗正見攝世俗正智、世俗正智攝世俗正見耶?答曰:世俗正智攝世俗正見,非世俗正見攝世俗正智。不攝何等?謂五識相應善慧。 vân hà thế tục chánh kiến ?đáp viết :ý thức tướng ứng hữu lậu thiện tuệ 。bỉ thị hà da ?vị bất tịnh giác tướng ứng giả ,an na ba/bát na niệm 、niệm xứ dữ 煗、đảnh/đính 、nhẫn 、thế đệ nhất Pháp tướng ứng giả ,dữ Thiền 、vô lượng giải thoát 、thắng xứ 、nhất thiết xứ tướng ứng giả 。thế tục chánh kiến đa ư tứ đại hải thủy ,thử trung lược thuyết thô giả 。vân hà thế tục chánh trí ?đáp viết :ý thức tướng ứng hữu lậu thiện tuệ 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bất tịnh giác tướng ứng ,nãi chí thế tục chánh trí đa ư tứ đại hải thủy 。cập ngũ thức tướng ứng thiện tuệ 。bỉ thị hà da ?thiện nhãn thức tướng ứng ,nãi chí thiện thân thức tướng ứng giả 。thiện nhãn thức tướng ứng tuệ ,hà giả thị da ?đáp viết :như kiến phụ mẫu 、Phật Bích Chi Phật Thanh văn cập chư tôn trọng xứ/xử ,sanh thiện nhãn thức thiện nhĩ thức tướng ứng tuệ 。hà giả thị da ?đáp viết :như văn Phật ngữ cập phụ mẫu chư tôn trọng xứ/xử ngữ ,sanh thiện nhĩ thức 。dư thiện tam thức ,phi thường nhân năng khởi ,duy trừ quán đoàn thực/tự tu hành giả năng khởi tam thiện thức 。dĩ thuyết thể tánh ,kim đương thuyết đồng dị tướng 。nhược/nhã thị thế tục chánh kiến ,diệc thị thế tục chánh trí da ?đáp viết :nhược/nhã thị thế tục chánh kiến ,diệc thị thế tục chánh trí 。phả thị thế tục chánh trí phi thế tục chánh kiến da ?đáp viết :hữu ,ngũ thức tướng ứng thiện tuệ thị dã 。thế tục chánh kiến nhiếp thế tục chánh trí 、thế tục chánh trí nhiếp thế tục chánh kiến da ?đáp viết :thế tục chánh trí nhiếp thế tục chánh kiến ,phi thế tục chánh kiến nhiếp thế tục chánh trí 。bất nhiếp hà đẳng ?vị ngũ thức tướng ứng thiện tuệ 。 若成就世俗正見,亦成就世俗正智耶?答曰:如是。若成就世俗正智,亦成就世俗正見耶?答曰:如是。誰成就世俗正見、世俗正智耶?答曰:不斷善根者。總而言之,是不斷善根者,然有多少。或有但成就欲界善見智者、但成就色界者、或有但成就無色界者、或有成就欲色界者、或成就色無色界者、或有成就欲色無色界見智者。以是事故,總而言之是不斷善根者,然有多少。 nhược/nhã thành tựu thế tục chánh kiến ,diệc thành tựu thế tục chánh trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu thế tục chánh trí ,diệc thành tựu thế tục chánh kiến da ?đáp viết :như thị 。thùy thành tựu thế tục chánh kiến 、thế tục chánh trí da ?đáp viết :bất đoạn thiện căn giả 。tổng nhi ngôn chi ,thị bất đoạn thiện căn giả ,nhiên hữu đa thiểu 。hoặc hữu đãn thành tựu dục giới thiện kiến trí giả 、đãn thành tựu sắc giới giả 、hoặc hữu đãn thành tựu vô sắc giới giả 、hoặc hữu thành tựu dục sắc giới giả 、hoặc thành tựu sắc vô sắc giới giả 、hoặc hữu thành tựu dục sắc vô sắc giới kiến trí giả 。dĩ thị sự cố ,tổng nhi ngôn chi thị bất đoạn thiện căn giả ,nhiên hữu đa thiểu 。 若斷世俗正見,亦斷世俗正智耶?答曰:如是。若斷世俗正智,亦斷世俗正見耶?答曰:如是。誰斷世俗正見正智耶?答曰:阿羅漢。總而言之是阿羅漢,餘人則有多少。若離無所有處欲,斷八地正見正智,乃至離欲界欲,未離初禪欲,斷一地正見正智。是故總而言之是阿羅漢,餘人則有多少。 nhược/nhã đoạn thế tục chánh kiến ,diệc đoạn thế tục chánh trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã đoạn thế tục chánh trí ,diệc đoạn thế tục chánh kiến da ?đáp viết :như thị 。thùy đoạn thế tục chánh kiến chánh trí da ?đáp viết :A-la-hán 。tổng nhi ngôn chi thị A-la-hán ,dư nhân tức hữu đa thiểu 。nhược/nhã ly vô sở hữu xứ dục ,đoạn bát địa chánh kiến chánh trí ,nãi chí ly dục giới dục ,vị ly sơ Thiền dục ,đoạn nhất địa chánh kiến chánh trí 。thị cố tổng nhi ngôn chi thị A-la-hán ,dư nhân tức hữu đa thiểu 。 問曰:何故名世俗耶?為以毀壞故言世俗耶、為以是貪立足處言世俗耶?若以毀壞言世俗者,無漏道亦毀壞,應是世俗。若以是貪立足處言世俗者,亦恚癡立足處。 vấn viết :hà cố danh thế tục da ?vi dĩ hủy hoại cố ngôn thế tục da 、vi dĩ thị tham lập túc xứ/xử ngôn thế tục da ?nhược/nhã dĩ hủy hoại ngôn thế tục giả ,vô lậu đạo diệc hủy hoại ,ưng thị thế tục 。nhược/nhã dĩ thị tham lập túc xứ/xử ngôn thế tục giả ,diệc nhuế/khuể si lập túc xứ/xử 。 答曰:應作是說:以毀壞言世俗。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ hủy hoại ngôn thế tục 。 問曰:若然者,無漏道亦毀壞,應是世俗。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô lậu đạo diệc hủy hoại ,ưng thị thế tục 。 答曰:若毀壞增長於有。無漏道雖毀壞,不增長於有,令有損減。復次毀壞能令有相續生老病死相續。無漏道雖毀壞,能斷有不令生老病死相續。復次若毀壞是苦集道迹、生老病死道迹。無漏道雖毀壞,是滅苦集道迹、滅生老病死道迹。復次若毀壞是身見愛使所緣處、是貪恚癡立足處,雜垢雜毒雜過雜滓堅在苦集性中者是世俗;聖道與此相違,不名世俗。復次有說者,是貪立足處言世俗。 đáp viết :nhược/nhã hủy hoại tăng trưởng ư hữu 。vô lậu đạo tuy hủy hoại ,bất tăng trưởng ư hữu ,lệnh hữu tổn giảm 。phục thứ hủy hoại năng lệnh hữu tướng tục sanh lão bệnh tử tướng tục 。vô lậu đạo tuy hủy hoại ,năng đoạn hữu bất lệnh sanh lão bệnh tử tướng tục 。phục thứ nhược/nhã hủy hoại thị khổ tập đạo tích 、sanh lão bệnh tử đạo tích 。vô lậu đạo tuy hủy hoại ,thị diệt khổ tập đạo tích 、diệt sanh lão bệnh tử đạo tích 。phục thứ nhược/nhã hủy hoại thị thân kiến ái sử sở duyên xứ/xử 、thị tham khuể si lập túc xứ/xử ,tạp cấu tạp độc tạp quá/qua tạp chỉ kiên tại khổ tập tánh trung giả thị thế tục ;Thánh đạo dữ thử tướng vi ,bất danh thế tục 。phục thứ hữu thuyết giả ,thị tham lập túc xứ/xử ngôn thế tục 。 問曰:若然者,亦是恚癡立足處。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,diệc thị nhuế/khuể si lập túc xứ/xử 。 答曰:若說是貪立足處,亦是恚癡立足處。 đáp viết :nhược/nhã thuyết thị tham lập túc xứ/xử ,diệc thị nhuế/khuể si lập túc xứ/xử 。 問曰:若世俗,是毀壞耶? vấn viết :nhược/nhã thế tục ,thị hủy hoại da ? 答曰:或是世俗非毀壞,乃至廣作四句。是世俗非毀壞者,過去未來二漏。是毀壞非世俗者,現在道諦。是毀壞亦是世俗者,現在二漏。非毀壞亦非世俗者,過去未來道諦、一切無為法。經說:長老式蜜提往詣佛所,而白佛言:世尊!所言世俗者是何耶?佛告式蜜提:以毀壞故言世俗。復問:何等是毀壞?佛告式蜜提:眼入是毀壞,乃至意入是毀壞。 đáp viết :hoặc thị thế tục phi hủy hoại ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị thế tục phi hủy hoại giả ,quá khứ vị lai nhị lậu 。thị hủy hoại phi thế tục giả ,hiện tại đạo đế 。thị hủy hoại diệc thị thế tục giả ,hiện tại nhị lậu 。phi hủy hoại diệc phi thế tục giả ,quá khứ vị lai đạo đế 、nhất thiết vô vi Pháp 。Kinh thuyết :Trưởng-lão thức mật Đề vãng nghệ Phật sở ,nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !sở ngôn thế tục giả thị hà da ?Phật cáo thức mật Đề :dĩ hủy hoại cố ngôn thế tục 。phục vấn :hà đẳng thị hủy hoại ?Phật cáo thức mật Đề :nhãn nhập thị hủy hoại ,nãi chí ý nhập thị hủy hoại 。 問曰:世尊何故說入是世俗耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố thuyết nhập thị thế tục da ? 答曰:為受化者故。受化者應聞入是世俗乃得悟解故,佛說入是世俗。 đáp viết :vi thọ/thụ hóa giả cố 。thọ/thụ hóa giả ưng văn nhập thị thế tục nãi đắc ngộ giải cố ,Phật thuyết nhập thị thế tục 。 問曰:毀壞有何差別耶? vấn viết :hủy hoại hữu hà sái biệt da ? 答曰:毀者是剎那頃無常,壞是身壞時無常。復次毀是細無常,壞是麁無常。復次毀是內法無常,壞是外法無常。復次毀是眾生數法,壞是非眾生數法。 đáp viết :hủy giả thị sát-na khoảnh vô thường ,hoại thị thân hoại thời vô thường 。phục thứ hủy thị tế vô thường ,hoại thị thô vô thường 。phục thứ hủy thị nội pháp vô thường ,hoại thị ngoại pháp vô thường 。phục thứ hủy thị chúng sanh số Pháp ,hoại thị phi chúng sanh số Pháp 。 云何無漏見?云何無漏智? vân hà vô lậu kiến ?vân hà vô lậu trí ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:前論是此論所為根本。前論作如是說:云何為見?云何為智?云何為慧?而不作是說:云何無漏見?云何無漏智?以前論是此論根本,今欲廣分別故而作此論。復次欲說近對治法故,先說云何世俗正見?云何世俗正智?何法是其近對治?謂無漏見、智,故作此論。云何無漏見?答曰:盡智、無生智所不攝餘無漏慧。彼是何耶?見道中八忍、學八智、無學正見。云何無漏智?答曰:除見道中諸忍,餘無漏慧。彼是何耶?學無學八智是也。 đáp viết :tiền luận thị thử luận sở vi căn bản 。tiền luận tác như thị thuyết :vân hà vi kiến ?vân hà vi trí ?vân hà vi tuệ ?nhi bất tác thị thuyết :vân hà vô lậu kiến ?vân hà vô lậu trí ?dĩ tiền luận thị thử luận căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố nhi tác thử luận 。phục thứ dục thuyết cận đối trì pháp cố ,tiên thuyết vân hà thế tục chánh kiến ?vân hà thế tục chánh trí ?hà Pháp thị kỳ cận đối trì ?vị vô lậu kiến 、trí ,cố tác thử luận 。vân hà vô lậu kiến ?đáp viết :tận trí 、vô sanh trí sở bất nhiếp dư vô lậu tuệ 。bỉ thị hà da ?kiến đạo trung bát nhẫn 、học bát trí 、vô học chánh kiến 。vân hà vô lậu trí ?đáp viết :trừ kiến đạo trung chư nhẫn ,dư vô lậu tuệ 。bỉ thị hà da ?học vô học bát trí thị dã 。 已說體性,今當說同異相。諸無漏見是無漏智耶?答曰:或是無漏見非無漏智,乃至廣作四句。是無漏見非無漏智者,見道中諸忍是也。所以者何?彼有見相、無有智相。是無漏智非無漏見者,盡智無生智是也。所以者何?彼是智相、無有見相。是無漏見亦是無漏智者,除見道中諸忍、盡智、無生智,餘無漏慧是也。彼是何耶?學八智、無學正見是也。所以者何?彼是見相亦是智相。非無漏見非無漏智者,除上爾所事。若法已立名已稱已說者除之,餘未立名未稱未說者作第四句。彼是何耶?行陰作此四句,一切無漏慧作三句,有見相智相者,餘有相應不相應行陰、四陰及無為法作第四句,是名除上爾所事。攝亦如是。若成就無漏見亦成就無漏智耶?答曰:若成就無漏智亦成就無漏見。頗成就無漏見,非無漏智耶?答曰:有,住苦法忍時。 dĩ thuyết thể tánh ,kim đương thuyết đồng dị tướng 。chư vô lậu kiến thị vô lậu trí da ?đáp viết :hoặc thị vô lậu kiến phi vô lậu trí ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị vô lậu kiến phi vô lậu trí giả ,kiến đạo trung chư nhẫn thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ hữu kiến tướng 、vô hữu trí tướng 。thị vô lậu trí phi vô lậu kiến giả ,tận trí vô sanh trí thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị trí tướng 、vô hữu kiến tướng 。thị vô lậu kiến diệc thị vô lậu trí giả ,trừ kiến đạo trung chư nhẫn 、tận trí 、vô sanh trí ,dư vô lậu tuệ thị dã 。bỉ thị hà da ?học bát trí 、vô học chánh kiến thị dã 。sở dĩ giả hà ?bỉ thị kiến tướng diệc thị trí tướng 。phi vô lậu kiến phi vô lậu trí giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã Pháp dĩ lập danh dĩ xưng dĩ thuyết giả trừ chi ,dư vị lập danh vị xưng vị thuyết giả tác đệ tứ cú 。bỉ thị hà da ?hạnh/hành/hàng uẩn tác thử tứ cú ,nhất thiết vô lậu tuệ tác tam cú ,hữu kiến tướng trí tướng giả ,dư hữu tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn 、tứ uẩn cập vô vi Pháp tác đệ tứ cú ,thị danh trừ thượng nhĩ sở sự 。nhiếp diệc như thị 。nhược/nhã thành tựu vô lậu kiến diệc thành tựu vô lậu trí da ?đáp viết :nhược/nhã thành tựu vô lậu trí diệc thành tựu vô lậu kiến 。phả thành tựu vô lậu kiến ,phi vô lậu trí da ?đáp viết :hữu ,trụ/trú khổ pháp nhẫn thời 。 問:定理攝成就不說斷。 vấn :định lý nhiếp thành tựu bất thuyết đoạn 。 問曰:何故不說斷耶?答曰:若說於文不煩。彼尊者迦旃延子乃至不捨一剎那而作文分別,若所說於文煩者,如四大海水文義盡略說之。復次以垢故斷,無漏法無垢故不斷。 vấn viết :hà cố bất thuyết đoạn da ?đáp viết :nhược/nhã thuyết ư văn bất phiền 。bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử nãi chí bất xả nhất sát-na nhi tác văn phân biệt ,nhược/nhã sở thuyết ư văn phiền giả ,như tứ đại hải thủy văn nghĩa tận lược thuyết chi 。phục thứ dĩ cấu cố đoạn ,vô lậu Pháp vô cấu cố bất đoạn 。 問曰:若無漏法不斷者,佛經云何通?如說:比丘!汝若解筏喻法者,法尚應斷,何況非法。 vấn viết :nhược/nhã vô lậu Pháp bất đoạn giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Tỳ-kheo !nhữ nhược/nhã giải phiệt dụ Pháp giả ,Pháp thượng ưng đoạn ,hà huống phi pháp 。 答曰:斷二種,一除愛斷、二捨斷,此中說捨斷。無漏法雖無除愛斷而有捨斷,以捨斷故而作是說:諸比丘捨聖道盡漏,以念恩故復數數起聖道現在前,而受種種身苦,謂頭痛等苦。是故佛作是說:比丘當知,聖道所應作者皆已作之,應捨此道入於涅槃。如人依筏渡河,以念恩故猶頂戴肩負。他人語言:汝男子!筏所應作皆已作之,汝今應捨隨意而去。彼亦如是。 đáp viết :đoạn nhị chủng ,nhất trừ ái đoạn 、nhị xả đoạn ,thử trung thuyết xả đoạn 。vô lậu Pháp tuy vô trừ ái đoạn nhi hữu xả đoạn ,dĩ xả đoạn cố nhi tác thị thuyết :chư Tỳ-kheo xả Thánh đạo tận lậu ,dĩ niệm ân cố phục sát sát khởi Thánh đạo hiện tại tiền ,nhi thọ/thụ chủng chủng thân khổ ,vị đầu thống đẳng khổ 。thị cố Phật tác thị thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,Thánh đạo sở ưng tác giả giai dĩ tác chi ,ưng xả thử đạo nhập ư Niết-Bàn 。như nhân y phiệt độ hà ,dĩ niệm ân cố do đảnh đái kiên phụ 。tha nhân ngữ ngôn :nhữ nam tử !phiệt sở ưng tác giai dĩ tác chi ,nhữ kim ưng xả tùy ý nhi khứ 。bỉ diệc như thị 。 云何是法?云何非法耶?答曰:內道言說是法,外道言說是非法。內道法隨順空、隨順無我、隨順涅槃,法尚應捨,何況外道言說令有相續令生老病死相續者耶?復次善受持名句味身者是法,不善受持者是非法。善受持名句味身者尚捨,何況不善受持名句味身者。尊者瞿沙說曰:善受持《阿含經》者名法,不善受持者名非法,以增長生死故應捨,何況非法。尊者波奢說曰:正觀是法,不正觀是非法。正觀法尚應捨,何況不正觀法耶。復次慚愧是法,無慚愧是非法。三善根是法,三不善根是非法。四念處是法,四顛倒是非法。五根是法,五蓋是非法。六念是法,六愛身是非法。七覺支是法,七使是非法。八道支是法,八邪支是非法。九次第定是法,九結是非法。十善業道是法,十不善業道是非法。如是等法尚應斷,何況非法。◎ vân hà thị Pháp ?vân hà phi pháp da ?đáp viết :nội đạo ngôn thuyết thị pháp ,ngoại đạo ngôn thuyết thị phi Pháp 。nội đạo pháp tùy thuận không 、tùy thuận vô ngã 、tùy thuận Niết-Bàn ,Pháp thượng ưng xả ,hà huống ngoại đạo ngôn thuyết lệnh hữu tướng tục lệnh sanh lão bệnh tử tướng tục giả da ?phục thứ thiện thọ trì danh cú vị thân giả thị pháp ,bất thiện thọ trì giả thị phi Pháp 。thiện thọ trì danh cú vị thân giả thượng xả ,hà huống bất thiện thọ trì danh cú vị thân giả 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :thiện thọ trì 《A-Hàm Kinh 》giả danh Pháp ,bất thiện thọ trì giả danh phi pháp ,dĩ tăng trưởng sanh tử cố ưng xả ,hà huống phi pháp 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :chánh quán thị pháp ,bất chánh quán thị phi Pháp 。chánh quán Pháp thượng ưng xả ,hà huống bất chánh quán Pháp da 。phục thứ tàm quý thị pháp ,vô tàm quý thị phi Pháp 。tam thiện căn thị pháp ,tam bất thiện căn thị phi Pháp 。tứ niệm xứ thị pháp ,tứ điên đảo thị phi Pháp 。ngũ căn thị pháp ,ngũ cái thị phi Pháp 。lục niệm thị pháp ,lục ái thân thị phi Pháp 。thất giác chi thị pháp ,thất sử thị phi Pháp 。bát đạo chi thị pháp ,bát tà chi thị phi Pháp 。cửu thứ đệ định thị pháp ,cửu kết thị phi Pháp 。thập thiện nghiệp đạo thị pháp ,thập bất thiện nghiệp đạo thị phi Pháp 。như thị đẳng Pháp thượng ưng đoạn ,hà huống phi pháp 。◎ ◎阿毘曇毘婆沙論智犍度他心智品第二 ◎A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị 云何他人心智?云何念前世智?如是章及解章義,此中應廣說優波提舍。 vân hà tha nhân tâm trí ?vân hà niệm tiền thế trí ?như thị chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰 vấn viết 彼尊者迦旃延子,何故依二智而作論? bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử ,hà cố y nhị trí nhi tác luận ? 答曰:彼尊者有如是欲、如是意,隨其欲意而作論,亦不違法相。彼意欲因二智而作論,即論二智,謂他心智、念前世智,意欲論二智故。餘處亦因二智而作論,如根揵度中論法智、比智。餘處亦因二智而作論,如定揵度論盡智、無生智。餘處意欲論四智,即因四智而作論,如根犍度論苦集滅道智,如說:若苦智是苦無漏智耶?乃至若道智是道無漏智耶?餘處意欲論八智,即因八智而作論,如使犍度、定犍度、智犍度所說。餘處意欲論十智,即因十智而作論,如說:眼根以幾智知?猶如善巧陶師,先調柔泥團安置輪上,隨其欲意作種種器。彼尊者亦爾,以聞思慧觀察法相,斷緣中愚故,隨其欲意造論,亦不違法相。復次此二智,以離欲得方便得體是修慧,亦是通體是四支五支禪果故。復次此二智,體是智性見性。復次以此二智各緣一世,他心智緣現在世,念前世智緣過去世。若作是說,念前世智是有漏無漏者,應作是說:以此二智是有漏無漏故。 đáp viết :bỉ Tôn-Giả hữu như thị dục 、như thị ý ,tùy kỳ dục ý nhi tác luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。bỉ ý dục nhân nhị trí nhi tác luận ,tức luận nhị trí ,vị tha tâm trí 、niệm tiền thế trí ,ý dục luận nhị trí cố 。dư xứ diệc nhân nhị trí nhi tác luận ,như căn kiền độ trung luận Pháp trí 、tỉ trí 。dư xứ diệc nhân nhị trí nhi tác luận ,như định kiền độ luận tận trí 、vô sanh trí 。dư xứ ý dục luận tứ trí ,tức nhân tứ trí nhi tác luận ,như căn kiền độ luận khổ tập diệt đạo trí ,như thuyết :nhược/nhã khổ trí thị khổ vô lậu trí da ?nãi chí nhược/nhã đạo trí thị đạo vô lậu trí da ?dư xứ ý dục luận bát trí ,tức nhân bát trí nhi tác luận ,như sử kiền độ 、định kiền độ 、trí kiền độ sở thuyết 。dư xứ ý dục luận thập trí ,tức nhân thập trí nhi tác luận ,như thuyết :nhãn căn dĩ kỷ trí tri ?do như thiện xảo đào sư ,tiên điều nhu nê đoàn an trí luân thượng ,tùy kỳ dục ý tác chủng chủng khí 。bỉ Tôn-Giả diệc nhĩ ,dĩ văn tư tuệ quan sát Pháp tướng ,đoạn duyên trung ngu cố ,tùy kỳ dục ý tạo luận ,diệc bất vi Pháp tướng 。phục thứ thử nhị trí ,dĩ ly dục đắc phương tiện đắc thể thị tu tuệ ,diệc thị thông thể thị tứ chi ngũ chi Thiền quả cố 。phục thứ thử nhị trí ,thể thị trí tánh kiến tánh 。phục thứ dĩ thử nhị trí các duyên nhất thế ,tha tâm trí duyên hiện tại thế ,niệm tiền thế trí duyên quá khứ thế 。nhược/nhã tác thị thuyết ,niệm tiền thế trí thị hữu lậu vô lậu giả ,ưng tác thị thuyết :dĩ thử nhị trí thị hữu lậu vô lậu cố 。 云何他心智?答曰:若智是修、是修果、從修生、得不失。是修者,體是修。是修果者,是四支五支禪果。從修生者,修習故。得不失者,得不捨。 vân hà tha tâm trí ?đáp viết :nhược/nhã trí thị tu 、thị tu quả 、tùng tu sanh 、đắc bất thất 。thị tu giả ,thể thị tu 。thị tu quả giả ,thị tứ chi ngũ chi Thiền quả 。tùng tu sanh giả ,tu tập cố 。đắc bất thất giả ,đắc bất xả 。 問曰:何故不說已得當得者,但說今得耶? vấn viết :hà cố bất thuyết dĩ đắc đương đắc giả ,đãn thuyết kim đắc da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若得此智,名得道者、名知他心者,是中說之;非已得當得者,以失故。以此智知他心所覺、所觀、所行,所覺者是欲界初禪,所觀者是中間禪。所行者是上三禪。復有說者,所覺是欲界初禪,所觀者從欲界乃至中間禪,所行者從欲界乃至第四禪。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã đắc thử trí ,danh đắc đạo giả 、danh tri tha tâm giả ,thị trung thuyết chi ;phi dĩ đắc đương đắc giả ,dĩ thất cố 。dĩ thử trí tri tha tâm sở giác 、sở quán 、sở hạnh ,sở giác giả thị dục giới sơ Thiền ,sở quán giả thị trung gian Thiền 。sở hạnh giả thị thượng tam Thiền 。phục hưũ thuyết giả ,sở giác thị dục giới sơ Thiền ,sở quán giả tùng dục giới nãi chí trung gian Thiền ,sở hạnh giả tùng dục giới nãi chí đệ tứ Thiền 。 問曰:他人心覺觀緣色時,他心智亦知他心所緣色耶? vấn viết :tha nhân tâm giác quán duyên sắc thời ,tha tâm trí diệc tri tha tâm sở duyên sắc da ? 答曰:外國法師經文作如是說:若智知欲色界現前他人心心數法及無漏心,是名他心智。 đáp viết :ngoại quốc Pháp sư Kinh văn tác như thị thuyết :nhược/nhã trí tri dục sắc giới hiện tiền tha nhân tâm tâm số Pháp cập vô lậu tâm ,thị danh tha tâm trí 。 問曰:罽賓沙門何故不作如是說耶? vấn viết :Kế Tân Sa Môn hà cố bất tác như thị thuyết da ? 答曰:亦應作如是說,而不說者有何意耶?答曰:言所覺所觀所行者說其體,不說所緣處心心數法,如實知之。心者是心數,法者是數法,如實知之者是說知境界。應說一知他心智,謂知他心智通。應說二,謂知有漏無漏及縛解繫不繫。應說三,謂上中下。應說四,謂四禪果。應說六,謂有漏上中下、無漏上中下。應說八,謂四禪有漏無漏。應說九,謂下下乃至上上。應說十二,謂四禪中各有三種,謂上中下。應說十八,謂有漏有九、無漏有九。應說二十四,初禪有漏有三、無漏有三,乃至第四禪亦爾。應說三十六,謂初禪有九種,乃至第四禪有九種。應說七十二,初禪有漏有九種、無漏有九種,乃至第四禪亦爾。若以在身、若在剎那,則有無量無邊他心智。此中總說一種他心智而作論。 đáp viết :diệc ưng tác như thị thuyết ,nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :ngôn sở giác sở quán sở hạnh giả thuyết kỳ thể ,bất thuyết sở duyên xứ/xử tâm tâm số Pháp ,như thật tri chi 。tâm giả thị tâm số ,Pháp giả thị số Pháp ,như thật tri chi giả thị thuyết tri cảnh giới 。ưng thuyết nhất tri tha tâm trí ,vị tri tha tâm trí thông 。ưng thuyết nhị ,vị tri hữu lậu vô lậu cập phược giải hệ bất hệ 。ưng thuyết tam ,vị thượng trung hạ 。ưng thuyết tứ ,vị tứ Thiền quả 。ưng thuyết lục ,vị hữu lậu thượng trung hạ 、vô lậu thượng trung hạ 。ưng thuyết bát ,vị tứ Thiền hữu lậu vô lậu 。ưng thuyết cửu ,vị hạ hạ nãi chí thượng thượng 。ưng thuyết thập nhị ,vị tứ Thiền trung các hữu tam chủng ,vị thượng trung hạ 。ưng thuyết thập bát ,vị hữu lậu hữu cửu 、vô lậu hữu cửu 。ưng thuyết nhị thập tứ ,sơ Thiền hữu lậu hữu tam 、vô lậu hữu tam ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc nhĩ 。ưng thuyết tam thập lục ,vị sơ Thiền hữu cửu chủng ,nãi chí đệ tứ Thiền hữu cửu chủng 。ưng thuyết thất thập nhị ,sơ Thiền hữu lậu hữu cửu chủng 、vô lậu hữu cửu chủng ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc nhĩ 。nhược/nhã dĩ tại thân 、nhược/nhã tại sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên tha tâm trí 。thử trung tổng thuyết nhất chủng tha tâm trí nhi tác luận 。 問曰:他心智體是何耶? vấn viết :tha tâm trí thể thị hà da ? 答曰:體是慧。已說體性所以,今當說何故名知他心智?答曰:知他心故名知他心智。 đáp viết :thể thị tuệ 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh tri tha tâm trí ?đáp viết :tri tha tâm cố danh tri tha tâm trí 。 問曰:亦知數法,何故但名知他心耶? vấn viết :diệc tri số Pháp ,hà cố đãn danh tri tha tâm da ? 答曰:以期心故。行者期心勤修方便欲知他心,不期數法,亦知數法,故名知他心智。如人求見於王,不求見眷屬,若見王時亦見眷屬。彼亦如是。復次諸法立名各有所以,或以自體、或以對治、或以方便、或以相應、或以所依、或以所行、或以所緣、或以行以緣。以自體者,如五陰四諦等智是也。餘解廣說如上。 đáp viết :dĩ kỳ tâm cố 。hành giả kỳ tâm cần tu phương tiện dục tri tha tâm ,bất kỳ số Pháp ,diệc tri số Pháp ,cố danh tri tha tâm trí 。như nhân cầu kiến ư Vương ,bất cầu kiến quyến thuộc ,nhược/nhã kiến Vương thời diệc kiến quyến thuộc 。bỉ diệc như thị 。phục thứ chư Pháp lập danh các hữu sở dĩ ,hoặc dĩ tự thể 、hoặc dĩ đối trì 、hoặc dĩ phương tiện 、hoặc dĩ tướng ứng 、hoặc dĩ sở y 、hoặc dĩ sở hạnh 、hoặc dĩ sở duyên 、hoặc dĩ hạnh/hành/hàng dĩ duyên 。dĩ tự thể giả ,như ngũ uẩn Tứ đế đẳng trí thị dã 。dư giải quảng thuyết như thượng 。 界者,有漏是色界繫、無漏是不繫。 giới giả ,hữu lậu thị sắc giới hệ 、vô lậu thị bất hệ 。 問曰:何故無色界無他心智耶? vấn viết :hà cố vô sắc giới vô tha tâm trí da ? 答曰:非其田故,乃至廣說。復次他心智因色故生,無色界無色。地者,是四根本禪地,不在諸邊無色地。 đáp viết :phi kỳ điền cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ tha tâm trí nhân sắc cố sanh ,vô sắc giới vô sắc 。địa giả ,thị tứ căn bản Thiền địa ,bất tại chư biên vô sắc địa 。 問曰:諸邊中何故無知他心智耶? vấn viết :chư biên trung hà cố vô tri tha tâm trí da ? 答曰:此是通,若有三昧能生通果則有此智,諸邊中無此定故。 đáp viết :thử thị thông ,nhược hữu tam muội năng sanh thông quả tức hữu thử trí ,chư biên trung vô thử định cố 。 問曰:中間禪心以何知他心智知耶? vấn viết :trung gian Thiền tâm dĩ hà tri tha tâm trí tri da ? 答曰:或有說者,以初禪地者知。復有說者,以二禪地者知。評曰:應作是說:以初禪地者知。所以者何?是一地法故。所依者,依欲色界身行者,無漏者行道等四行,有漏者不行。行緣者,初禪地者緣欲界初禪,二禪地者緣欲界乃至第二禪,第三禪地者緣欲界乃至第三禪,第四禪地者緣欲界乃至第四禪。他心智不知無色界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,dĩ sơ Thiền địa giả tri 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ nhị Thiền địa giả tri 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dĩ sơ Thiền địa giả tri 。sở dĩ giả hà ?thị nhất địa Pháp cố 。sở y giả ,y dục sắc giới thân hành giả ,vô lậu giả hành đạo đẳng tứ hạnh/hành/hàng ,hữu lậu giả bất hạnh/hành 。hạnh/hành/hàng duyên giả ,sơ Thiền địa giả duyên dục giới sơ Thiền ,nhị Thiền địa giả duyên dục giới nãi chí đệ nhị Thiền ,đệ tam Thiền địa giả duyên dục giới nãi chí đệ tam Thiền ,đệ tứ Thiền địa giả duyên dục giới nãi chí đệ tứ Thiền 。tha tâm trí bất tri vô sắc giới 。 問曰:何故他心智不知無色界? vấn viết :hà cố tha tâm trí bất tri vô sắc giới ? 答曰:他心智不知上地法。初禪他心智不知第二禪心,乃至第三禪他心智不知第四禪心。 đáp viết :tha tâm trí bất tri thượng địa Pháp 。sơ Thiền tha tâm trí bất tri đệ nhị Thiền tâm ,nãi chí đệ tam Thiền tha tâm trí bất tri đệ tứ Thiền tâm 。 問曰:生欲色界起無色定現在前,他心智能知彼心心數法不耶? vấn viết :sanh dục sắc giới khởi vô sắc định hiện tại tiền ,tha tâm trí năng tri bỉ tâm tâm số Pháp bất da ? 答曰:不知。所以者何?如果時不知,因時亦爾。念處者,是三念處,除身念處。智者,是四智,謂法智、比智、道智、等智。三昧者,無漏者與道無願相應,有漏者不與相應。根者,總與三根相應,謂樂、喜、捨根。世者,在三世。緣三世者,過去者緣過去,現在者緣現在,未來不生者緣三世、必生者緣未來。善不善無記者,是善緣善,不善無記者緣三種。三界繫及不繫者,有漏是色界繫,無漏是不繫。緣三界繫及不繫者,緣欲色界及不繫。是學無學非學非無學者,是三種。緣學無學非學非無學者,盡緣三種。見道斷修道斷不斷者,有漏者是修道斷,無漏者是不斷。緣見道修道不斷者,盡緣三種。緣名緣義者,是緣義。緣自身他身及非身者,緣他身。是方便得離欲得者,是方便亦是離欲。初禪者離欲界欲得,乃至第四禪離三禪欲得。方便者以方便現在前,佛不以方便現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上方便。 đáp viết :bất tri 。sở dĩ giả hà ?như quả thời bất tri ,nhân thời diệc nhĩ 。niệm xứ giả ,thị tam niệm xứ ,trừ thân niệm xứ 。trí giả ,thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đạo trí 、đẳng trí 。tam muội giả ,vô lậu giả dữ đạo vô nguyện tướng ứng ,hữu lậu giả bất dữ tướng ứng 。căn giả ,tổng dữ tam căn tướng ứng ,vị lạc/nhạc 、hỉ 、xả căn 。thế giả ,tại tam thế 。duyên tam thế giả ,quá khứ giả duyên quá khứ ,hiện tại giả duyên hiện tại ,vị lai bất sanh giả duyên tam thế 、tất sanh giả duyên vị lai 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả duyên tam chủng 。tam giới hệ cập bất hệ giả ,hữu lậu thị sắc giới hệ ,vô lậu thị bất hệ 。duyên tam giới hệ cập bất hệ giả ,duyên dục sắc giới cập bất hệ 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị tam chủng 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,tận duyên tam chủng 。kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,hữu lậu giả thị tu đạo đoạn ,vô lậu giả thị bất đoạn 。duyên kiến đạo tu đạo bất đoạn giả ,tận duyên tam chủng 。duyên danh duyên nghĩa giả ,thị duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân cập phi thân giả ,duyên tha thân 。thị phương tiện đắc ly dục đắc giả ,thị phương tiện diệc thị ly dục 。sơ Thiền giả ly dục giới dục đắc ,nãi chí đệ tứ Thiền ly tam Thiền dục đắc 。phương tiện giả dĩ phương tiện hiện tại tiền ,Phật bất dĩ phương tiện hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng phương tiện 。 問曰:他心智方便云何? vấn viết :tha tâm trí phương tiện vân hà ? 答曰:如《施設經》說:初行者先取自身相,若身有如是色則有如是心,若有如是心則身有如是色。取自身相已亦取他人身相,若他身有如是色則有如是心,若有如是心則身有如是色。取如是相已作是思惟:今此眾生為何所觀、何所分別?作是思惟時,如實知之,此眾生如是思惟、如是分別。是名他心智。《滿足集法經》亦說:他心智方便云何?答曰:觀五取陰是苦空無常無我,作如是觀無漏智。 đáp viết :như 《thí thiết Kinh 》thuyết :sơ hành giả tiên thủ tự thân tướng ,nhược/nhã thân hữu như thị sắc tức hữu như thị tâm ,nhược hữu như thị tâm tức thân hữu như thị sắc 。thủ tự thân tướng dĩ diệc thủ tha nhân thân tướng ,nhược/nhã tha thân hữu như thị sắc tức hữu như thị tâm ,nhược hữu như thị tâm tức thân hữu như thị sắc 。thủ như thị tướng dĩ tác thị tư tánh :kim thử chúng sanh vi hà sở quán 、hà sở phân biệt ?tác thị tư tánh thời ,như thật tri chi ,thử chúng sanh như thị tư duy 、như thị phân biệt 。thị danh tha tâm trí 。《mãn túc tập pháp Kinh 》diệc thuyết :tha tâm trí phương tiện vân hà ?đáp viết :quán ngũ thủ uẩn thị khổ không vô thường vô ngã ,tác như thị quán vô lậu trí 。 問曰:如他心智緣四諦智,何故但說緣苦智者耶? vấn viết :như tha tâm trí duyên Tứ đế trí ,hà cố đãn thuyết duyên khổ trí giả da ? 答曰:應說盡緣而不說者,當知此說有餘。復次此說初起入法方便,若說緣苦智當知亦說緣餘智。 đáp viết :ưng thuyết tận duyên nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử thuyết sơ khởi nhập Pháp phương tiện ,nhược/nhã thuyết duyên khổ trí đương tri diệc thuyết duyên dư trí 。 問曰:前方便、此後方便有何差別耶? vấn viết :tiền phương tiện 、thử hậu phương tiện hữu hà sái biệt da ? 答曰:前所說方便至有漏無漏,此所說方便一向是無漏。復次後方便勝妙明淨,勝前方便。 đáp viết :tiền sở thuyết phương tiện chí hữu lậu vô lậu ,thử sở thuyết phương tiện nhất hướng thị vô lậu 。phục thứ hậu phương tiện thắng diệu minh tịnh ,thắng tiền phương tiện 。 問曰:若眼不見色,為能知他心不耶? vấn viết :nhược/nhã nhãn bất kiến sắc ,vi năng tri tha tâm bất da ? 答曰:能知。以耳聞其聲故。若眼不見色、耳不聞聲,為能知他心不?答曰:知,以鼻嗅其香故。若眼耳鼻不見色聞聲嗅香,為能知他心不耶?答曰:知,以舌知味故。若不見色聞聲嗅香知味,為能知他心不耶?答曰:知,以身觸故。若不見色乃至身不覺觸,為能知他心不耶?答曰:或有說者,不知。所以者何?以他心智因色故。評曰:應作是說:方便時不知,滿足時能知。 đáp viết :năng tri 。dĩ nhĩ văn kỳ thanh cố 。nhược/nhã nhãn bất kiến sắc 、nhĩ bất văn thanh ,vi năng tri tha tâm bất ?đáp viết :tri ,dĩ Tỳ khứu kỳ hương cố 。nhược/nhã nhãn nhĩ Tỳ bất kiến sắc văn thanh khứu hương ,vi năng tri tha tâm bất da ?đáp viết :tri ,dĩ thiệt tri vị cố 。nhược/nhã bất kiến sắc văn thanh khứu hương tri vị ,vi năng tri tha tâm bất da ?đáp viết :tri ,dĩ thân xúc cố 。nhược/nhã bất kiến sắc nãi chí thân bất giác xúc ,vi năng tri tha tâm bất da ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tri 。sở dĩ giả hà ?dĩ tha tâm trí nhân sắc cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :phương tiện thời bất tri ,mãn túc thời năng tri 。 問曰:何故他心智方便時因色生耶? vấn viết :hà cố tha tâm trí phương tiện thời nhân sắc sanh da ? 答曰:因麁得入細故。他心智方便時緣自己,滿足時不緣自己。 đáp viết :nhân thô đắc nhập tế cố 。tha tâm trí phương tiện thời duyên tự kỷ ,mãn túc thời bất duyên tự kỷ 。 問曰:何故他心智方便時緣自己,滿足時不緣自己耶? vấn viết :hà cố tha tâm trí phương tiện thời duyên tự kỷ ,mãn túc thời bất duyên tự kỷ da ? 答曰:他心智不緣他心所緣所行。若他心智緣他心所緣所行者,亦可名自心智。本曾所得有漏心心數法十五種,欲界有三種謂上中下,乃至第四禪亦有三種。初禪地下有漏他心智,知欲界三種心心數法,及知初禪下有漏心心數法。中者,知欲界三種,知初禪下中二種。上者,知欲界三種,初禪三種。如初禪乃至第四禪,上者知十五種。如本曾起有漏心有十五種,未曾得有漏心亦有十五種。無漏心有十二種,初禪地有三種謂上中下,乃至第四禪亦爾。第二禪地下無漏心,知初禪地下無漏心,亦知二禪。下者第二禪,中者知初禪第二禪下中二種,上者知初禪第二禪下中上三種,知第二禪乃至第四禪,上者知十二種無漏心心數法。 đáp viết :tha tâm trí bất duyên tha tâm sở duyên sở hạnh 。nhược/nhã tha tâm trí duyên tha tâm sở duyên sở hạnh giả ,diệc khả danh tự tâm trí 。bổn tằng sở đắc hữu lậu tâm tâm số Pháp thập ngũ chủng ,dục giới hữu tam chủng vị thượng trung hạ ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc hữu tam chủng 。sơ Thiền địa hạ hữu lậu tha tâm trí ,tri dục giới tam chủng tâm tâm số Pháp ,cập tri sơ Thiền hạ hữu lậu tâm tâm số Pháp 。trung giả ,tri dục giới tam chủng ,tri sơ Thiền hạ trung nhị chủng 。thượng giả ,tri dục giới tam chủng ,sơ Thiền tam chủng 。như sơ Thiền nãi chí đệ tứ Thiền ,thượng giả tri thập ngũ chủng 。như bổn tằng khởi hữu lậu tâm hữu thập ngũ chủng ,vị tằng đắc hữu lậu tâm diệc hữu thập ngũ chủng 。vô lậu tâm hữu thập nhị chủng ,sơ Thiền địa hữu tam chủng vị thượng trung hạ ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc nhĩ 。đệ nhị Thiền địa hạ vô lậu tâm ,tri sơ Thiền địa hạ vô lậu tâm ,diệc tri nhị Thiền 。hạ giả đệ nhị Thiền ,trung giả tri sơ Thiền đệ nhị Thiền hạ trung nhị chủng ,thượng giả tri sơ Thiền đệ nhị Thiền hạ trung thượng tam chủng ,tri đệ nhị Thiền nãi chí đệ tứ Thiền ,thượng giả tri thập nhị chủng vô lậu tâm tâm số Pháp 。 問曰:何故下有漏他心智知下地三種及自地下者,無漏下他心智知下地下心心數法及自地下者,非中上耶? vấn viết :hà cố hạ hữu lậu tha tâm trí tri hạ địa tam chủng cập tự địa hạ giả ,vô lậu hạ tha tâm trí tri hạ địa hạ tâm tâm số Pháp cập tự địa hạ giả ,phi trung thượng da ? 答曰:有漏心心數法異、無漏心心數法異。一身中可有三種有漏心心數法無漏心心數法,以根故別。若是下根則無中上根,乃至若是上根則無中下根。 đáp viết :hữu lậu tâm tâm số Pháp dị 、vô lậu tâm tâm số Pháp dị 。nhất thân trung khả hữu tam chủng hữu lậu tâm tâm số Pháp vô lậu tâm tâm số Pháp ,dĩ căn cố biệt 。nhược/nhã thị hạ căn tức vô trung thượng căn ,nãi chí nhược/nhã thị thượng căn tức vô trung hạ căn 。 他心智不知勝地、勝根、勝人心。勝地者,初禪地他心智不知第二禪地心心數法,乃至第三禪地不知第四禪地心心數法。勝根者,下根他心智不知中上根心心數法。勝人者,學人他心智不知無學人心心數法。 tha tâm trí bất tri thắng địa 、thắng căn 、thắng nhân tâm 。thắng địa giả ,sơ Thiền địa tha tâm trí bất tri đệ nhị Thiền địa tâm tâm số Pháp ,nãi chí đệ tam Thiền địa bất tri đệ tứ Thiền địa tâm tâm số Pháp 。thắng căn giả ,hạ căn tha tâm trí bất tri trung thượng căn tâm tâm số Pháp 。thắng nhân giả ,học nhân tha tâm trí bất tri vô học nhân tâm tâm số Pháp 。 問曰:一切無學人他心智,盡知學人心心數法耶? vấn viết :nhất thiết vô học nhân tha tâm trí ,tận tri học nhân tâm tâm số Pháp da ? 答曰:不知。時解脫不知見到心,見到不知時解脫心。所以者何?見到於時解脫根勝故,時解脫於見到人勝故。 đáp viết :bất tri 。thời giải thoát bất tri kiến đáo tâm ,kiến đáo bất tri thời giải thoát tâm 。sở dĩ giả hà ?kiến đáo ư thời giải thoát căn thắng cố ,thời giải thoát ư kiến đáo nhân thắng cố 。 問曰:學人起第二禪心現在前,無學人起初禪心現在前,為展轉相知不? vấn viết :học nhân khởi đệ nhị Thiền tâm hiện tại tiền ,vô học nhân khởi sơ Thiền tâm hiện tại tiền ,vi triển chuyển tướng tri bất ? 答曰:不知。所以者何?無學人於學人人勝,學人於無學人地勝。聲聞起第二禪心心數法現在前,佛起初禪心心數法現在前,為展轉相知不?答曰:不知。所以者何?佛於聲聞根勝,聲聞於佛地勝。欲界有四種變化心,謂初禪果乃至第四禪果。初禪地他心智為知此四種心不?答曰:或有說者,知。所以者何?盡是欲界心故。復有說者,唯知初禪果,餘則不知。所以者何?如不知因,果亦不知。 đáp viết :bất tri 。sở dĩ giả hà ?vô học nhân ư học nhân nhân thắng ,học nhân ư vô học nhân địa thắng 。Thanh văn khởi đệ nhị Thiền tâm tâm số Pháp hiện tại tiền ,Phật khởi sơ Thiền tâm tâm số Pháp hiện tại tiền ,vi triển chuyển tướng tri bất ?đáp viết :bất tri 。sở dĩ giả hà ?Phật ư Thanh văn căn thắng ,Thanh văn ư Phật địa thắng 。dục giới hữu tứ chủng biến hóa tâm ,vị sơ Thiền quả nãi chí đệ tứ Thiền quả 。sơ Thiền địa tha tâm trí vi tri thử tứ chủng tâm bất ?đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,tri 。sở dĩ giả hà ?tận thị dục giới tâm cố 。phục hưũ thuyết giả ,duy tri sơ Thiền quả ,dư tức bất tri 。sở dĩ giả hà ?như bất tri nhân ,quả diệc bất tri 。 是佛所有無漏心及未曾得有漏心,無有他心智能知者。已曾得有漏心,佛欲令他知則知。若佛欲令鈍根者知、利根者不知,鈍根者則知、利根者不知。佛欲令薩波達知、舍利弗不知,薩波達則知、舍利弗不知。欲令畜生得知、人不知者,畜生則知、人不知。何以知之?有經說:佛住那提迦夜城矜迦精舍時,眾多比丘置鉢在露地,及世尊鉢亦在露地。爾時有一獼猴從娑羅樹下,往詣眾多鉢所。時諸比丘恐破鉢故,皆共遮之。爾時世尊告諸比丘:汝等莫遮此獼猴,不破汝等鉢也。爾時獼猴取世尊鉢,徐還上樹,盛滿流蜜以奉世尊。世尊不受,以雜虫故。爾時世尊起世俗心,欲令去虫。是時獼猴即知佛意,却在一面除蜜中虫,復上世尊。世尊不受,以未作淨故。世尊復起世俗心:若此獼猴以水作淨者,我則受之。是時獼猴即知佛心,以水作淨。佛便受之,以其淨故。爾時獼猴以世尊受其蜜故,心生歡喜,踊躍無量,起舞却行,墮坑而死。得生人中,於佛法出家,得阿羅漢道,名摩頭婆肆吒。以是事故,尊者波毘奢作偈讚佛: thị Phật sở hữu vô lậu tâm cập vị tằng đắc hữu lậu tâm ,vô hữu tha tâm trí năng tri giả 。dĩ tằng đắc hữu lậu tâm ,Phật dục lệnh tha tri tức tri 。nhược/nhã Phật dục lệnh độn căn giả tri 、lợi căn giả bất tri ,độn căn giả tức tri 、lợi căn giả bất tri 。Phật dục lệnh tát ba đạt tri 、Xá-lợi-phất bất tri ,tát ba đạt tức tri 、Xá-lợi-phất bất tri 。dục lệnh súc sanh đắc tri 、nhân bất tri giả ,súc sanh tức tri 、nhân bất tri 。hà dĩ tri chi ?hữu Kinh thuyết :Phật trụ/trú na đề Ca dạ thành căng Ca Tịnh Xá thời ,chúng đa Tỳ-kheo trí bát tại lộ địa ,cập Thế Tôn bát diệc tại lộ địa 。nhĩ thời hữu nhất Mi-Hầu tùng Ta-la thụ hạ ,vãng nghệ chúng đa bát sở 。thời chư Tỳ-kheo khủng phá bát cố ,giai cộng già chi 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :nhữ đẳng mạc già thử Mi-Hầu ,bất phá nhữ đẳng bát dã 。nhĩ thời Mi-Hầu thủ Thế Tôn bát ,từ hoàn thượng thụ/thọ ,thịnh mãn lưu mật dĩ phụng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ ,dĩ tạp trùng cố 。nhĩ thời Thế Tôn khởi thế tục tâm ,dục lệnh khứ trùng 。Thị thời Mi-Hầu tức tri Phật ý ,khước tại nhất diện trừ mật trung trùng ,phục thượng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ ,dĩ vị tác tịnh cố 。Thế Tôn phục khởi thế tục tâm :nhược/nhã thử Mi-Hầu dĩ thủy tác tịnh giả ,ngã tức thọ/thụ chi 。Thị thời Mi-Hầu tức tri Phật tâm ,dĩ thủy tác tịnh 。Phật tiện thọ/thụ chi ,dĩ kỳ tịnh cố 。nhĩ thời Mi-Hầu dĩ Thế Tôn thọ/thụ kỳ mật cố ,tâm sanh hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ,khởi vũ khước hạnh/hành/hàng ,đọa khanh nhi tử 。đắc sanh nhân trung ,ư Phật Pháp xuất gia ,đắc A-la-hán đạo ,danh ma đầu Bà tứ trá 。dĩ thị sự cố ,Tôn-Giả ba Tì xa tác kệ tán Phật : 「欲令人天知佛心, 「dục lệnh nhân thiên tri Phật tâm , 隨其所念皆能知; tùy kỳ sở niệm giai năng tri ; 若入諸禪深妙定, nhược/nhã nhập chư Thiền thâm diệu định , 無有能知佛心者。」 vô hữu năng tri Phật tâm giả 。」 問曰:佛為得知佛心他心智不耶? vấn viết :Phật vi đắc tri Phật tâm tha tâm trí bất da ? 答曰:或有說者,不得。所以者何?世無二佛故。復有說者,得,以能緣故,不以起現在前。辟支佛如渴伽獸角獨出世者,與佛無異。若作是說,眾多出世者,有緣辟支佛心他心智,亦能緣亦能起現在前。聲聞有知聲聞心他心智,亦能緣亦能起現在前。佛所有無漏心及未曾得有漏心,無色界心無有他心智能知此心者。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất đắc 。sở dĩ giả hà ?thế vô nhị Phật cố 。phục hưũ thuyết giả ,đắc ,dĩ năng duyên cố ,bất dĩ khởi hiện tại tiền 。Bích Chi Phật như khát già thú giác độc xuất thế giả ,dữ Phật vô dị 。nhược/nhã tác thị thuyết ,chúng đa xuất thế giả ,hữu duyên Bích Chi Phật tâm tha tâm trí ,diệc năng duyên diệc năng khởi hiện tại tiền 。Thanh văn hữu tri Thanh văn tâm tha tâm trí ,diệc năng duyên diệc năng khởi hiện tại tiền 。Phật sở hữu vô lậu tâm cập vị tằng đắc hữu lậu tâm ,vô sắc giới tâm vô hữu tha tâm trí năng tri thử tâm giả 。 眾生或有生有滅。生者,生欲界色界眾生及生無色界凡夫人,為當得他心智不耶?答曰:以二事故當得,一以能緣、二以現前行。滅者,生無色界聖人、若涅槃者,為當得他心智不?答曰:不當得。復有說者,當得,以能緣故,不以現前行。評曰:不應作是說:當得。不現前行,寧當說不得,不當說得不現在前行。 chúng sanh hoặc hữu sanh hữu diệt 。sanh giả ,sanh dục giới sắc giới chúng sanh cập sanh vô sắc giới phàm phu nhân ,vi đương đắc tha tâm trí bất da ?đáp viết :dĩ nhị sự cố đương đắc ,nhất dĩ năng duyên 、nhị dĩ hiện tiền hạnh/hành/hàng 。diệt giả ,sanh vô sắc giới Thánh nhân 、nhược/nhã Niết-Bàn giả ,vi đương đắc tha tâm trí bất ?đáp viết :bất đương đắc 。phục hưũ thuyết giả ,đương đắc ,dĩ năng duyên cố ,bất dĩ hiện tiền hạnh/hành/hàng 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết :đương đắc 。bất hiện tiền hạnh/hành/hàng ,ninh đương thuyết bất đắc ,bất đương thuyết đắc bất hiện tại tiền hạnh/hành/hàng 。 有境界,是佛他心智所知,非辟支佛聲聞所知有境界。是佛辟支佛他心智所知。非聲聞所知。有境界,是佛辟支佛聲聞他心智所知。如經說:比丘當知,雪山中有如是處,獼猴所不能行,人亦不能行。有處所,獼猴能行,人不能行。有處所,獼猴能行,人亦能行。雪山猶如境界,獼猴如辟支佛,人如聲聞。如是之義,今當顯現。見道有十五心,他心智知相似法,有漏者知有漏、無漏者知無漏、已曾得者知已曾得、未曾得者知未曾得、法智分者知法智分、比智分者知比智分。聲聞人他心智見道中知二心,辟支佛知四心,佛一一次第知。所以者何?辟支佛聲聞以方便現在前,佛不以方便現在前。行者入見道作方便,聲聞入為法智分他心智作方便。行者已入見道,聲聞起法智分他心智現在前,能知行者二心,謂苦法忍、苦法智。行者入比智分,聲聞人為比智分他心智作方便。行者已入比智分,聲聞人起比智分他心智現在前欲,知苦比忍乃知道比智。行者為見道作方便,辟支佛為法智分他心智作方便。行者已入見道,辟支佛起法智分他心智現在前,知行者二心,謂苦法忍、苦法智。行者入比智分,辟支佛為比智分他心智作方便。行者已入比智分,辟支佛起比智分他心智現在前欲,知苦比忍乃知滅比忍、滅比智。佛不以方便,一切功德現在前。如行者一一次第起見道現在前,世尊以他心智一一次第而知。 hữu cảnh giới ,thị Phật tha tâm trí sở tri ,phi Bích Chi Phật Thanh văn sở tri hữu cảnh giới 。thị Phật Bích Chi Phật tha tâm trí sở tri 。phi Thanh văn sở tri 。hữu cảnh giới ,thị Phật Bích Chi Phật Thanh văn tha tâm trí sở tri 。như Kinh thuyết :Tỳ-kheo đương tri ,tuyết sơn trung hữu như thị xứ ,Mi-Hầu sở bất năng hạnh/hành/hàng ,nhân diệc bất năng hạnh/hành/hàng 。hữu xứ sở ,Mi-Hầu năng hạnh/hành/hàng ,nhân bất năng hạnh/hành/hàng 。hữu xứ sở ,Mi-Hầu năng hạnh/hành/hàng ,nhân diệc năng hạnh/hành/hàng 。tuyết sơn do như cảnh giới ,Mi-Hầu như Bích Chi Phật ,nhân như Thanh văn 。như thị chi nghĩa ,kim đương hiển hiện 。kiến đạo hữu thập ngũ tâm ,tha tâm trí tri tương tự Pháp ,hữu lậu giả tri hữu lậu 、vô lậu giả tri vô lậu 、dĩ tằng đắc giả tri dĩ tằng đắc 、vị tằng đắc giả tri vị tằng đắc 、Pháp trí phần giả tri Pháp trí phần 、bỉ trí phần giả tri bỉ trí phần 。Thanh văn nhân tha tâm trí kiến đạo trung tri nhị tâm ,Bích Chi Phật tri tứ tâm ,Phật nhất nhất thứ đệ tri 。sở dĩ giả hà ?Bích Chi Phật Thanh văn dĩ phương tiện hiện tại tiền ,Phật bất dĩ phương tiện hiện tại tiền 。hành giả nhập kiến đạo tác phương tiện ,Thanh văn nhập vi Pháp trí phần tha tâm trí tác phương tiện 。hành giả dĩ nhập kiến đạo ,Thanh văn khởi Pháp trí phần tha tâm trí hiện tại tiền ,năng tri hành giả nhị tâm ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。hành giả nhập bỉ trí phần ,Thanh văn nhân vi bỉ trí phần tha tâm trí tác phương tiện 。hành giả dĩ nhập bỉ trí phần ,Thanh văn nhân khởi bỉ trí phần tha tâm trí hiện tại tiền dục ,tri khổ bỉ nhẫn nãi tri đạo tỉ trí 。hành giả vi kiến đạo tác phương tiện ,Bích Chi Phật vi Pháp trí phần tha tâm trí tác phương tiện 。hành giả dĩ nhập kiến đạo ,Bích Chi Phật khởi Pháp trí phần tha tâm trí hiện tại tiền ,tri hành giả nhị tâm ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ pháp trí 。hành giả nhập bỉ trí phần ,Bích Chi Phật vi bỉ trí phần tha tâm trí tác phương tiện 。hành giả dĩ nhập bỉ trí phần ,Bích Chi Phật khởi bỉ trí phần tha tâm trí hiện tại tiền dục ,tri khổ bỉ nhẫn nãi tri diệt bỉ nhẫn 、diệt tỉ trí 。Phật bất dĩ phương tiện ,nhất thiết công đức hiện tại tiền 。như hành giả nhất nhất thứ đệ khởi kiến đạo hiện tại tiền ,Thế Tôn dĩ tha tâm trí nhất nhất thứ đệ nhi tri 。 佛於三種道,以總相知亦以別相知。辟支佛亦知三種道,於聲聞辟支佛道以總相別相知,於佛道以總相知不以別相。聲聞亦知三種道,於聲聞道以總相別相知,於辟支、佛道以總相知不以別相。 Phật ư tam chủng đạo ,dĩ tổng tướng tri diệc dĩ iệt tướng tri 。Bích Chi Phật diệc tri tam chủng đạo ,ư Thanh văn Bích Chi Phật đạo dĩ tổng tướng biệt tướng tri ,ư Phật đạo dĩ tổng tướng tri bất dĩ iệt tướng 。Thanh văn diệc tri tam chủng đạo ,ư Thanh văn đạo dĩ tổng tướng biệt tướng tri ,ư Bích Chi 、Phật đạo dĩ tổng tướng tri bất dĩ iệt tướng 。 問曰:聲聞見道諦時,為見辟支佛佛道不?若見者,他心智何故不知?若不見者,云何得緣彼不壞信耶? vấn viết :Thanh văn kiến đạo đế thời ,vi kiến Bích Chi Phật Phật đạo bất ?nhược/nhã kiến giả ,tha tâm trí hà cố bất tri ?nhược/nhã bất kiến giả ,vân hà đắc duyên bỉ bất hoại tín da ? 答曰:應作是說:見。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :kiến 。 問曰:若然者,他心智何故不知耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tha tâm trí hà cố bất tri da ? 答曰:以總相智見,他心智是別相知故。一眾生所有他心智,知一切眾生心心數法。知時為知受體、為知受諸剎那耶?若但知受體者,諸餘受不被知者云何知耶?若知受諸剎那者,云何自身非眾多耶?自身眾多者,我他心智體,有二十一種知一眾生一剎那受。如一剎那受,餘一切剎那受亦爾。如受剎那,餘心心數法剎那亦爾。如一眾生心心數法,餘眾生心心數法亦爾。我他心智俱心心數法則多,一切眾生如我心心數法多,所依身亦應多。答曰:應作是說:知受體。 đáp viết :dĩ tổng tướng trí kiến ,tha tâm trí thị biệt tướng tri cố 。nhất chúng sanh sở hữu tha tâm trí ,tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp 。tri thời vi tri thọ/thụ thể 、vi tri thọ/thụ chư sát-na da ?nhược/nhã đãn tri thọ/thụ thể giả ,chư dư thọ/thụ bất bị tri giả vân hà tri da ?nhược/nhã tri thọ/thụ chư sát-na giả ,vân hà tự thân phi chúng đa da ?tự thân chúng đa giả ,ngã tha tâm trí thể ,hữu nhị thập nhất chủng tri nhất chúng sanh nhất sát-na thọ/thụ 。như nhất sát-na thọ/thụ ,dư nhất thiết sát-na thọ/thụ diệc nhĩ 。như thọ/thụ sát-na ,dư tâm tâm số Pháp sát-na diệc nhĩ 。như nhất chúng sanh tâm tâm số Pháp ,dư chúng sanh tâm tâm số Pháp diệc nhĩ 。ngã tha tâm trí câu tâm tâm số Pháp tức đa ,nhất thiết chúng sanh như ngã tâm tâm số Pháp đa ,sở y thân diệc ưng đa 。đáp viết :ưng tác thị thuyết :tri thọ/thụ thể 。 問曰:若然者,餘所不知受,云何知耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,dư sở bất tri thọ/thụ ,vân hà tri da ? 答曰:若知餘受,無有是處,知時唯知所知者。復有說者,知受諸剎那。 đáp viết :nhược/nhã tri dư thọ/thụ ,vô hữu thị xứ ,tri thời duy tri sở tri giả 。phục hưũ thuyết giả ,tri thọ/thụ chư sát-na 。 問曰:若然者,云何自身非眾多耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà tự thân phi chúng đa da ? 答曰:多有何過?所以者何?如我他心智體,有二十一種知一切眾生心心數法,一切眾生他心智體,亦有二十一種知我心心數法。是故無過。 đáp viết :đa hữu hà quá/qua ?sở dĩ giả hà ?như ngã tha tâm trí thể ,hữu nhị thập nhất chủng tri nhất thiết chúng sanh tâm tâm số Pháp ,nhất thiết chúng sanh tha tâm trí thể ,diệc hữu nhị thập nhất chủng tri ngã tâm tâm số Pháp 。thị cố vô quá 。 問曰:他心智為緣過去、緣未來、緣現在耶? vấn viết :tha tâm trí vi duyên quá khứ 、duyên vị lai 、duyên hiện tại da ? 答曰:緣現在。 đáp viết :duyên hiện tại 。 問曰:若然者,經本所說云何通?如說:過去未來法九智知。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Kinh bổn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :quá khứ vị lai pháp cửu trí tri 。 答曰:經本應作是說:過去未來法八智知,除滅智、他心智。而不說者有何意耶?隨緣故說。過去者緣過去、未來者緣未來,若如所說,他心智知三剎那,謂知現在剎那、次前滅者、次當生者。經本應作是說。 đáp viết :Kinh bổn ưng tác thị thuyết :quá khứ vị lai pháp bát trí tri ,trừ diệt trí 、tha tâm trí 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?tùy duyên cố thuyết 。quá khứ giả duyên quá khứ 、vị lai giả duyên vị lai ,nhược như sở thuyết ,tha tâm trí tri tam sát-na ,vị tri hiện tại sát-na 、thứ tiền diệt giả 、thứ đương sanh giả 。Kinh bổn ưng tác thị thuyết 。 問曰:他心智為緣一法、為緣多法耶?若緣一法,經所說云何通?如說:有欲心如實知有欲心。若一時知欲亦知心者,豈非知多法耶?餘經所說復云何通?如說:當世尊憶念時,遍知眾僧心之所念。若緣多法者,云何體是三念處耶? vấn viết :tha tâm trí vi duyên nhất pháp 、vi duyên đa Pháp da ?nhược/nhã duyên nhất pháp ,Kinh sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :hữu dục tâm như thật tri hữu dục tâm 。nhược/nhã nhất thời tri dục diệc tri tâm giả ,khởi phi tri đa Pháp da ?dư Kinh sở thuyết phục vân hà thông ?như thuyết :đương Thế Tôn ức niệm thời ,biến tri chúng tăng tâm chi sở niệm 。nhược/nhã duyên đa Pháp giả ,vân hà thể thị tam niệm xứ da ? 答曰:應作是說:緣於一法。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :duyên ư nhất pháp 。 問曰:若然者,佛經云何通?如說:如實知有欲心。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :như thật tri hữu dục tâm 。 答曰:心與欲相應故,名有欲心,若知欲不知心、若知心不知欲。如觀垢衣,若觀垢則不觀衣、若觀衣則不觀垢。彼亦如是。餘經復云何通?如說:世尊當憶念時,遍知眾僧心之所念。答曰:以比相知,非以他心智。世尊以他心智觀一比丘心住寂靜道,次以比相智知諸比丘心亦爾。復有說者,世尊不以他心智知,亦不以比相智知,乃以願智知。復有說者,世尊不以他心智、比相智、願智知,世尊得盡智時得未曾得欲界不隱沒無記心心數法,亦不入禪亦不起通現在前,當憶念時遍知諸比丘僧心。復有說者,知多法。 đáp viết :tâm dữ dục tướng ứng cố ,danh hữu dục tâm ,nhược/nhã tri dục bất tri tâm 、nhược/nhã tri tâm bất tri dục 。như quán cấu y ,nhược/nhã quán cấu tức bất quán y 、nhược/nhã quán y tức bất quán cấu 。bỉ diệc như thị 。dư Kinh phục vân hà thông ?như thuyết :Thế Tôn đương ức niệm thời ,biến tri chúng tăng tâm chi sở niệm 。đáp viết :dĩ bỉ tướng tri ,phi dĩ tha tâm trí 。Thế Tôn dĩ tha tâm trí quán nhất Tỳ-kheo tâm trụ/trú tịch tĩnh đạo ,thứ dĩ bỉ tướng trí tri chư Tỳ-kheo tâm diệc nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn bất dĩ tha tâm trí tri ,diệc bất dĩ bỉ tướng trí tri ,nãi dĩ nguyện trí tri 。phục hưũ thuyết giả ,Thế Tôn bất dĩ tha tâm trí 、bỉ tướng trí 、nguyện trí tri ,Thế Tôn đắc tận trí thời đắc vị tằng đắc dục giới bất ẩn một vô kí tâm tâm số Pháp ,diệc bất nhập Thiền diệc bất khởi thông hiện tại tiền ,đương ức niệm thời biến tri chư Tỳ-kheo tăng tâm 。phục hưũ thuyết giả ,tri đa Pháp 。 問曰:若然者,云何體是三念處耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà thể thị tam niệm xứ da ? 答曰:初方便時是三念處通,若滿足是總緣法念處。評曰:應作是說:一切他心智緣一法,是別相觀。緣現在、緣他、緣心心數法,見道中無,在修道中,不與空無相三昧相應,不攝盡智無生智,無礙道中無他心智。法應如是。云何念前世智?答曰:若智是修、是修果、從修生、得不失,以此智憶念過去無數生如是相貌,是名念前世智。是中問答,廣說如他心智。云何如是相如是貌?答曰:如是相者是前時有,如是貌者是中有。復有說者,如是相是中有,如是貌是前時有。所以者何?前時有可示,此是剎利、婆羅門、毘舍、首陀差別貌。如經說。 đáp viết :sơ phương tiện thời thị tam niệm xứ thông ,nhược/nhã mãn túc thị tổng duyên pháp niệm xứ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất thiết tha tâm trí duyên nhất pháp ,thị biệt tướng quán 。duyên hiện tại 、duyên tha 、duyên tâm tâm số Pháp ,kiến đạo trung vô ,tại tu đạo trung ,bất dữ không vô tướng tam muội tướng ứng ,bất nhiếp tận trí vô sanh trí ,vô ngại đạo trung vô tha tâm trí 。Pháp ưng như thị 。vân hà niệm tiền thế trí ?đáp viết :nhược/nhã trí thị tu 、thị tu quả 、tùng tu sanh 、đắc bất thất ,dĩ thử trí ức niệm quá khứ vô số sanh như thị tướng mạo ,thị danh niệm tiền thế trí 。thị trung vấn đáp ,quảng thuyết như tha tâm trí 。vân hà như thị tướng như thị mạo ?đáp viết :như thị tướng giả thị tiền thời hữu ,như thị mạo giả thị trung hữu 。phục hưũ thuyết giả ,như thị tướng thị trung hữu ,như thị mạo thị tiền thời hữu 。sở dĩ giả hà ?tiền thời hữu khả thị ,thử thị sát lợi 、Bà-la-môn 、Tỳ xá 、thủ đà sái biệt mạo 。như Kinh thuyết 。 佛告阿難:若有如是相、如是貌施設者,名色身。若無如是相、如是貌可施設,有對觸不?答言:不也。彼經說:內入是相、外入是貌。復有說者,彼經說內入是貌、外入是相。所以者何?以內入故,說諸識相差別。如說:除上爾所事。是中無如是相貌,是以除之。如說:若以如是相、如是貌入初禪。如是相者是方便,如是貌者是所緣。如偈說: Phật cáo A-nan :nhược hữu như thị tướng 、như thị mạo thí thiết giả ,danh sắc thân 。nhược/nhã vô như thị tướng 、như thị mạo khả thí thiết ,hữu đối xúc bất ?đáp ngôn :bất dã 。bỉ Kinh thuyết :nội nhập thị tướng 、ngoại nhập thị mạo 。phục hưũ thuyết giả ,bỉ Kinh thuyết nội nhập thị mạo 、ngoại nhập thị tướng 。sở dĩ giả hà ?dĩ nội nhập cố ,thuyết chư thức tướng sái biệt 。như thuyết :trừ thượng nhĩ sở sự 。thị trung vô như thị tướng mạo ,thị dĩ trừ chi 。như thuyết :nhược/nhã dĩ như thị tướng 、như thị mạo nhập sơ Thiền 。như thị tướng giả thị phương tiện ,như thị mạo giả thị sở duyên 。như kệ thuyết : 「若成就八智, 「nhược/nhã thành tựu bát trí , 十六行相貌, thập lục hạnh/hành/hàng tướng mạo , 如閻浮檀金, như diêm phù đàn kim , 無能說其過。」 vô năng thuyết kỳ quá/qua 。」 是中說慧名相貌。過去無數生者,是說念前世智境界。應說一念前世智,得念前世智通、念前世明、念前世力。應說二,謂已曾得、未曾得。應說三,謂上中下。應說四,謂初禪果乃至第四禪果。應說六,已曾得有三種、未曾得有三種,謂上中下。應說八,初禪地有二種,謂已曾得、未曾得,乃至第四禪地亦如是。應說九,謂下下乃至上上。應說十二,初禪有三種謂上中下,乃至第四禪亦如是。應說十八,謂已曾得有九種,未曾得有九種。應說二十四,初禪有六種,謂已曾得有三種、未曾得有三種,乃至第四禪亦如是。應說三十六,初禪有九種,乃至第四禪亦如是。應說七十二,初禪已曾得有九種、未曾得有九種,乃至第四禪亦如是。若以在身、若在剎那,則有無量無邊念前世智。此中因總說一念前世智而作論。 thị trung thuyết tuệ danh tướng mạo 。quá khứ vô số sanh giả ,thị thuyết niệm tiền thế trí cảnh giới 。ưng thuyết nhất niệm tiền thế trí ,đắc niệm tiền thế Trí Thông 、niệm tiền thế minh 、niệm tiền thế lực 。ưng thuyết nhị ,vị dĩ tằng đắc 、vị tằng đắc 。ưng thuyết tam ,vị thượng trung hạ 。ưng thuyết tứ ,vị sơ Thiền quả nãi chí đệ tứ Thiền quả 。ưng thuyết lục ,dĩ tằng đắc hữu tam chủng 、vị tằng đắc hữu tam chủng ,vị thượng trung hạ 。ưng thuyết bát ,sơ Thiền địa hữu nhị chủng ,vị dĩ tằng đắc 、vị tằng đắc ,nãi chí đệ tứ Thiền địa diệc như thị 。ưng thuyết cửu ,vị hạ hạ nãi chí thượng thượng 。ưng thuyết thập nhị ,sơ Thiền hữu tam chủng vị thượng trung hạ ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。ưng thuyết thập bát ,vị dĩ tằng đắc hữu cửu chủng ,vị tằng đắc hữu cửu chủng 。ưng thuyết nhị thập tứ ,sơ Thiền hữu lục chủng ,vị dĩ tằng đắc hữu tam chủng 、vị tằng đắc hữu tam chủng ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。ưng thuyết tam thập lục ,sơ Thiền hữu cửu chủng ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。ưng thuyết thất thập nhị ,sơ Thiền dĩ tằng đắc hữu cửu chủng 、vị tằng đắc hữu cửu chủng ,nãi chí đệ tứ Thiền diệc như thị 。nhược/nhã dĩ tại thân 、nhược/nhã tại sát-na ,tức hữu vô lượng vô biên niệm tiền thế trí 。thử trung nhân tổng thuyết nhất niệm tiền thế trí nhi tác luận 。 問曰:念前世智體性是何? vấn viết :niệm tiền thế trí thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慧,以念力多故名念前世智。如念處體性是慧,以念力多故名念處。如阿那波那念體性是慧,以念力多故名阿那波那念。憶前生念體性是慧,以念力多故名憶前生念。除色,想體性是慧,以想力多故名除色想。如是念前世智體性是慧,以念力多故名念前世智。此是念前世智體性,乃至廣說。◎ đáp viết :thể tánh thị tuệ ,dĩ niệm lực đa cố danh niệm tiền thế trí 。như niệm xứ thể tánh thị tuệ ,dĩ niệm lực đa cố danh niệm xứ 。như A na ba na niệm thể tánh thị tuệ ,dĩ niệm lực đa cố danh A na ba na niệm 。ức tiền sanh niệm thể tánh thị tuệ ,dĩ niệm lực đa cố danh ức tiền sanh niệm 。trừ sắc ,tưởng thể tánh thị tuệ ,dĩ tưởng lực đa cố danh trừ sắc tưởng 。như thị niệm tiền thế trí thể tánh thị tuệ ,dĩ niệm lực đa cố danh niệm tiền thế trí 。thử thị niệm tiền thế trí thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第四十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ tứ thập cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第五十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智犍度他心智品第二之二 trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi nhị ◎已說體性所以,今當說何故名念前世智。答曰:念前世陰故名念前世智。 ◎dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh niệm tiền thế trí 。đáp viết :niệm tiền thế uẩn cố danh niệm tiền thế trí 。 界者,是色界。 giới giả ,thị sắc giới 。 問曰:何故無色界中無念前世智? vấn viết :hà cố vô sắc giới trung vô niệm tiền thế trí ? 答曰:非其因故,乃至廣說。復次念前世智因色生,無色界無色故無。地者,在根本四禪地,非諸邊無色中。所以者何?若有通所依定處,是處有念前世智;諸邊無色中無通所依定故,無念前世智。 đáp viết :phi kỳ nhân cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ niệm tiền thế trí nhân sắc sanh ,vô sắc giới vô sắc cố vô 。địa giả ,tại căn bản tứ Thiền địa ,phi chư biên vô sắc trung 。sở dĩ giả hà ?nhược hữu thông sở y định xứ/xử ,thị xứ hữu niệm tiền thế trí ;chư biên vô sắc trung vô thông sở y định cố ,vô niệm tiền thế trí 。 問曰:以何地念前世智念中間禪耶? vấn viết :dĩ hà địa niệm tiền thế trí niệm trung gian Thiền da ? 答曰:或有說以初禪者,復有說以第二禪者。評曰:應作是說:以初禪者。所以者何?同一地故。所依身者,依欲色界身。行者,無所行。緣者,初禪念前世智,知初禪及欲界前生五陰,乃至第四禪者知欲界乃至第四禪前生五陰,不知無色界。 đáp viết :hoặc hữu thuyết dĩ sơ Thiền giả ,phục hưũ thuyết dĩ đệ nhị Thiền giả 。bình viết :ưng tác thị thuyết :dĩ sơ Thiền giả 。sở dĩ giả hà ?đồng nhất địa cố 。sở y thân giả ,y dục sắc giới thân 。hành giả ,vô sở hạnh/hành/hàng 。duyên giả ,sơ Thiền niệm tiền thế trí ,tri sơ Thiền cập dục giới tiền sanh ngũ uẩn ,nãi chí đệ tứ Thiền giả tri dục giới nãi chí đệ tứ Thiền tiền sanh ngũ uẩn ,bất tri vô sắc giới 。 問曰:何故念前世智不知無色界耶? vấn viết :hà cố niệm tiền thế trí bất tri vô sắc giới da ? 答曰:念前世智不知上地法。初禪者不知第二禪前世五陰,乃至第三禪不知第四禪前世五陰。無色界中則無念前世智。 đáp viết :niệm tiền thế trí bất tri thượng địa Pháp 。sơ Thiền giả bất tri đệ nhị Thiền tiền thế ngũ uẩn ,nãi chí đệ tam Thiền bất tri đệ tứ Thiền tiền thế ngũ uẩn 。vô sắc giới trung tức vô niệm tiền thế trí 。 問曰:生欲色界中起無色定現在前,念前世智為能知不? vấn viết :sanh dục sắc giới trung khởi vô sắc định hiện tại tiền ,niệm tiền thế trí vi năng tri bất ? 答曰:不知。所以者何?如不知果,因亦如是。 đáp viết :bất tri 。sở dĩ giả hà ?như bất tri quả ,nhân diệc như thị 。 問曰:若念前世智不知無色界者,佛經云何通?如說:世尊於過去處處無數生,若生有色無色、有想無想,過去無數生有如是相貌盡能憶念。問曰:說何者是色?何者非色?答曰:色者是前時有,無色者是中有。問曰:若然者,聲聞亦能知,與佛有何異?復有說者,色者是欲色界,無色者是無色界。問曰:若然者,世尊云何知無色界耶? vấn viết :nhược/nhã niệm tiền thế trí bất tri vô sắc giới giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :Thế Tôn ư quá khứ xứ xứ vô số sanh ,nhược/nhã sanh hữu sắc vô sắc 、hữu tưởng vô tưởng ,quá khứ vô số sanh hữu như thị tướng mạo tận năng ức niệm 。vấn viết :thuyết hà giả thị sắc ?hà giả phi sắc ?đáp viết :sắc giả thị tiền thời hữu ,vô sắc giả thị trung hữu 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thanh văn diệc năng tri ,dữ Phật hữu hà dị ?phục hưũ thuyết giả ,sắc giả thị dục sắc giới ,vô sắc giả thị vô sắc giới 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thế Tôn vân hà tri vô sắc giới da ? 答曰:以比相知。 đáp viết :dĩ bỉ tướng tri 。 問曰:若然者,聲聞以比相亦能知,與佛有何異耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,Thanh văn dĩ bỉ tướng diệc năng tri ,dữ Phật hữu hà dị da ? 答曰:如外道觀前世事,若於欲界色界不見則言斷滅。聲聞觀前世事,若於欲界色界中過二萬劫不見者,言是眾生生於空處,而彼眾生或於上地未盡其壽;若過四萬劫不見者,言是眾生生於識處,而彼眾生或再生空處,或於上地未盡其壽;若過六萬劫不見者,言是眾生生無所有處,而彼眾生或三生空處、或一生半生識處、或於非想非非想處未盡其壽;若過八萬劫不見者,言是眾生生非想非非想處,而彼眾生或四生空處、二生識處、一生半生無所有處。世尊若欲觀無色界時,眾生於欲色界中命終者,觀其死時心,知是眾生生於空處、是眾生生於識處、是眾生生無所有處、是眾生生非想非非想處,是眾生盡壽、是眾生不盡壽。若於無色界命終生欲色界者,觀生時心,知是眾生從空處死,乃至從非想非非想處死,是眾生盡彼壽、是眾生不盡彼壽。外道比相智見於斷滅;聲聞比相智所知,或如其事、或不如其事;佛世尊比相智明淨妙好,悉如其事無有虛者。念處者,是總緣法念處。尊者瞿沙說:是四念處,如所說念前世苦樂事。若念苦樂豈非是受念處耶?答曰:前世時或曾得樂所須具、苦所須具,念是事故作如是說,而實是總緣法念處。智者,是等智。尊者瞿沙說:是六智,除他心智、滅智。所以除他心智者,以緣現在故。所以除滅智者,以緣無為故。評曰:應作是說:是一等智。三昧者,不與三昧相應。根者,總與三根相應。世者,在三世。緣三世者,過去現在者緣過去,未來者緣三世。善不善無記者,是善緣善,不善無記者緣三種。三界繫者,是色界繫。緣三界繫者,緣欲色界。是學無學非學非無學者,是非學非無學。緣學無學非學非無學者,緣非學非無學。是見道斷修道斷不斷者,是修道斷。緣見道斷修道斷不斷者,緣見道修道斷。緣名緣義者,緣名緣義。緣自身他身非身者,是緣自身他身。是離欲得方便得者,是離欲得亦以方便。離欲時得方便起現在前,初禪者離欲界欲得,乃至第四禪者離三禪欲得,聖人佛法凡夫得本曾得未曾得念前世智,外道凡夫得本曾得念前世智,離欲時得方便起現在前。佛不以方便起現在前,辟支佛以下方便,聲聞或以中或以上方便。 đáp viết :như ngoại đạo quán tiền thế sự ,nhược/nhã ư dục giới sắc giới bất kiến tức ngôn đoạn diệt 。Thanh văn quán tiền thế sự ,nhược/nhã ư dục giới sắc giới trung quá/qua nhị vạn kiếp bất kiến giả ,ngôn thị chúng sanh sanh ư không xứ ,nhi bỉ chúng sanh hoặc ư thượng địa vị tận kỳ thọ ;nhược quá tứ vạn kiếp bất kiến giả ,ngôn thị chúng sanh sanh ư thức xứ/xử ,nhi bỉ chúng sanh hoặc tái sanh không xứ/xử ,hoặc ư thượng địa vị tận kỳ thọ ;nhược quá lục vạn kiếp bất kiến giả ,ngôn thị chúng sanh sanh vô sở hữu xứ ,nhi bỉ chúng sanh hoặc tam sanh không xứ 、hoặc nhất sanh bán sanh thức xứ/xử 、hoặc ư phi tưởng phi phi tưởng xử vị tận kỳ thọ ;nhược quá bát vạn kiếp bất kiến giả ,ngôn thị chúng sanh sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,nhi bỉ chúng sanh hoặc tứ sanh không xứ 、nhị sanh thức xứ/xử 、nhất sanh bán sanh vô sở hữu xứ 。Thế Tôn nhược/nhã dục quán vô sắc giới thời ,chúng sanh ư dục sắc giới trung mạng chung giả ,quán kỳ tử thời tâm ,tri thị chúng sanh sanh ư không xứ 、thị chúng sanh sanh ư thức xứ/xử 、thị chúng sanh sanh vô sở hữu xứ 、thị chúng sanh sanh phi tưởng phi phi tưởng xử ,thị chúng sanh tận thọ 、thị chúng sanh bất tận thọ 。nhược/nhã ư vô sắc giới mạng chung sanh dục sắc giới giả ,quán sanh thời tâm ,tri thị chúng sanh tùng không xứ tử ,nãi chí tùng phi tưởng phi phi tưởng xử tử ,thị chúng sanh tận bỉ thọ 、thị chúng sanh bất tận bỉ thọ 。ngoại đạo bỉ tướng trí kiến ư đoạn điệt ;Thanh văn bỉ tướng trí sở tri ,hoặc như kỳ sự 、hoặc bất như kỳ sự ;Phật Thế tôn bỉ tướng trí minh tịnh diệu hảo ,tất như kỳ sự vô hữu hư giả 。niệm xứ giả ,thị tổng duyên pháp niệm xứ 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết :thị tứ niệm xứ ,như sở thuyết niệm tiền thế khổ lạc/nhạc sự 。nhược/nhã niệm khổ lạc/nhạc khởi phi thị thọ niệm xứ da ?đáp viết :tiền thế thời hoặc tằng đắc lạc/nhạc sở tu cụ 、khổ sở tu cụ ,niệm thị sự cố tác như thị thuyết ,nhi thật thị tổng duyên pháp niệm xứ 。trí giả ,thị đẳng trí 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết :thị lục trí ,trừ tha tâm trí 、diệt trí 。sở dĩ trừ tha tâm trí giả ,dĩ duyên hiện tại cố 。sở dĩ trừ diệt trí giả ,dĩ duyên vô vi cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị nhất đẳng trí 。tam muội giả ,bất dữ tam muội tướng ứng 。căn giả ,tổng dữ tam căn tướng ứng 。thế giả ,tại tam thế 。duyên tam thế giả ,quá khứ hiện tại giả duyên quá khứ ,vị lai giả duyên tam thế 。thiện bất thiện vô kí giả ,thị thiện duyên thiện ,bất thiện vô kí giả duyên tam chủng 。tam giới hệ giả ,thị sắc giới hệ 。duyên tam giới hệ giả ,duyên dục sắc giới 。thị học vô học phi học phi vô học giả ,thị phi học phi vô học 。duyên học vô học phi học phi vô học giả ,duyên phi học phi vô học 。thị kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,thị tu đạo đoạn 。duyên kiến đạo đoạn tu đạo đoạn bất đoạn giả ,duyên kiến đạo tu đạo đoạn 。duyên danh duyên nghĩa giả ,duyên danh duyên nghĩa 。duyên tự thân tha thân phi thân giả ,thị duyên tự thân tha thân 。thị ly dục đắc phương tiện đắc giả ,thị ly dục đắc diệc dĩ phương tiện 。ly dục thời đắc phương tiện khởi hiện tại tiền ,sơ Thiền giả ly dục giới dục đắc ,nãi chí đệ tứ Thiền giả ly tam Thiền dục đắc ,Thánh nhân Phật Pháp phàm phu đắc bổn tằng đắc vị tằng đắc niệm tiền thế trí ,ngoại đạo phàm phu đắc bổn tằng đắc niệm tiền thế trí ,ly dục thời đắc phương tiện khởi hiện tại tiền 。Phật bất dĩ phương tiện khởi hiện tại tiền ,Bích Chi Phật dĩ hạ phương tiện ,Thanh văn hoặc dĩ trung hoặc dĩ thượng phương tiện 。 問曰:念前世智方便云何? vấn viết :niệm tiền thế trí phương tiện vân hà ? 答曰:如《施設經》說:初行始入法者,取次前滅意識相念已知之,復取久滅意識相。 đáp viết :như 《thí thiết Kinh 》thuyết :sơ hạnh/hành/hàng thủy nhập Pháp giả ,thủ thứ tiền diệt ý thức tướng niệm dĩ tri chi ,phục thủ cửu diệt ý thức tướng 。 問曰:取久滅意識相,為以時為以剎那耶? vấn viết :thủ cửu diệt ý thức tướng ,vi dĩ thời vi dĩ sát-na da ? 答曰:以時。若以剎那者,則不能念半便死,可是方便,無滿足者。取此生老時相念已知之,次取中年時相,次取少年時相,次取童子時相,次取嬰孩時相,次取波奢佉時,次取健那時,次取卑尸時,次取阿浮陀時,次取迦羅羅時相,念已知之。次取欲入母胎時心相,念已知之。是名念前世智滿足。不應作是說。所以者何?中有中死,次入母胎中有,即屬此生。評曰:應作是說:若能念知前世死時最後一剎那者,是名念前世智滿足。 đáp viết :dĩ thời 。nhược/nhã dĩ sát-na giả ,tức bất năng niệm bán tiện tử ,khả thị phương tiện ,vô mãn túc giả 。thủ thử sanh lão thời tướng niệm dĩ tri chi ,thứ thủ trung niên thời tướng ,thứ thủ thiểu niên thời tướng ,thứ thủ Đồng tử thời tướng ,thứ thủ anh hài thời tướng ,thứ thủ ba xa khư thời ,thứ thủ kiện na thời ,thứ thủ ti thi thời ,thứ thủ a phù đà thời ,thứ thủ Ca la La thời tướng ,niệm dĩ tri chi 。thứ thủ dục nhập mẫu thai thời tâm tướng ,niệm dĩ tri chi 。thị danh niệm tiền thế trí mãn túc 。bất ưng tác thị thuyết 。sở dĩ giả hà ?trung hữu trung tử ,thứ nhập mẫu thai trung hữu ,tức chúc thử sanh 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhược/nhã năng niệm tri tiền thế tử thời tối hậu nhất sát-na giả ,thị danh niệm tiền thế trí mãn túc 。 問曰:欲修念前世智時,為緣自身、為緣他身? vấn viết :dục tu niệm tiền thế trí thời ,vi duyên tự thân 、vi duyên tha thân ? 答曰:或有說者,緣自身。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,duyên tự thân 。 問曰:若然者,無色界命終者則不可爾。復有說者,緣他身。評曰:應作是說:緣自身亦緣他身,緣自身作方便。若自見從無色界命終者,則緣他身令得滿足。若緣他身作方便,見他從無色界命終者,則緣自身令得滿足。是故緣自身他身,修念前世智令得滿足。◎ vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô sắc giới mạng chung giả tức bất khả nhĩ 。phục hưũ thuyết giả ,duyên tha thân 。bình viết :ưng tác thị thuyết :duyên tự thân diệc duyên tha thân ,duyên tự thân tác phương tiện 。nhược/nhã tự kiến tùng vô sắc giới mạng chung giả ,tức duyên tha thân lệnh đắc mãn túc 。nhược/nhã duyên tha thân tác phương tiện ,kiến tha tùng vô sắc giới mạng chung giả ,tức duyên tự thân lệnh đắc mãn túc 。thị cố duyên tự thân tha thân ,tu niệm tiền thế trí lệnh đắc mãn túc 。◎ ◎問曰:念前世智,為念曾所更事、為念未曾所更事耶? ◎vấn viết :niệm tiền thế trí ,vi niệm tằng sở cánh sự 、vi niệm vị tằng sở cánh sự da ? 答曰:念曾所更事。 đáp viết :niệm tằng sở cánh sự 。 問曰:若然者,則無念生淨居天者。所以者何?無有曾生淨居天者。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức vô niệm sanh tịnh cư thiên giả 。sở dĩ giả hà ?vô hữu tằng sanh tịnh cư thiên giả 。 答曰:曾更有二種,謂若見、若聞。淨居天處雖不曾見,而得曾聞。 đáp viết :tằng cánh hữu nhị chủng ,vị nhược/nhã kiến 、nhược/nhã văn 。tịnh cư thiên xứ/xử tuy bất tằng kiến ,nhi đắc tằng văn 。 問曰:為因欲界生此智耶?為因色界生此智耶? vấn viết :vi nhân dục giới sanh thử trí da ?vi nhân sắc giới sanh thử trí da ? 答曰:亦因欲界亦因色界。或有因欲界作方便,於色界得滿足;或有因色界作方便,於欲界得滿足;或有因欲界作方便,於欲界得滿足;或有因色界作方便,於色界得滿足。因欲界作方便於色界得滿足者,與惡性難共住眾生同在一處,作是思惟:如此惡性難共住眾生,必是於欲界命終者。觀察是時,乃是色界命終者。因色界作方便於欲界得滿足者,與善性易可共住眾生同在一處,作是思惟:如此善性易可共住眾生,必是色界命終者。觀察是時,乃是欲界命終者。因欲界作方便於欲界得滿足者,與惡性難共住眾生同在一處,作是思惟:如此惡性難共住眾生,必於欲界命終。觀察是時,是欲界命終者。因色界作方便於色界得滿足者,與善性易共住眾生同在一處,作是思惟:如此善性易可共住眾生,必是色界命終者。觀察是時,是色界命終者。 đáp viết :diệc nhân dục giới diệc nhân sắc giới 。hoặc hữu nhân dục giới tác phương tiện ,ư sắc giới đắc mãn túc ;hoặc hữu nhân sắc giới tác phương tiện ,ư dục giới đắc mãn túc ;hoặc hữu nhân dục giới tác phương tiện ,ư dục giới đắc mãn túc ;hoặc hữu nhân sắc giới tác phương tiện ,ư sắc giới đắc mãn túc 。nhân dục giới tác phương tiện ư sắc giới đắc mãn túc giả ,dữ ác tánh nạn/nan cộng trụ chúng sanh đồng tại nhất xứ/xử ,tác thị tư tánh :như thử ác tánh nạn/nan cộng trụ chúng sanh ,tất thị ư dục giới mạng chung giả 。quan sát Thị thời ,nãi thị sắc giới mạng chung giả 。nhân sắc giới tác phương tiện ư dục giới đắc mãn túc giả ,dữ thiện tánh dịch khả cộng trụ chúng sanh đồng tại nhất xứ/xử ,tác thị tư tánh :như thử thiện tánh dịch khả cộng trụ chúng sanh ,tất thị sắc giới mạng chung giả 。quan sát Thị thời ,nãi thị dục giới mạng chung giả 。nhân dục giới tác phương tiện ư dục giới đắc mãn túc giả ,dữ ác tánh nạn/nan cộng trụ chúng sanh đồng tại nhất xứ/xử ,tác thị tư tánh :như thử ác tánh nạn/nan cộng trụ chúng sanh ,tất ư dục giới mạng chung 。quan sát Thị thời ,thị dục giới mạng chung giả 。nhân sắc giới tác phương tiện ư sắc giới đắc mãn túc giả ,dữ thiện tánh dịch cộng trụ chúng sanh đồng tại nhất xứ/xử ,tác thị tư tánh :như thử thiện tánh dịch khả cộng trụ chúng sanh ,tất thị sắc giới mạng chung giả 。quan sát Thị thời ,thị sắc giới mạng chung giả 。 問曰:為觀一一世、為觀多世耶? vấn viết :vi quán nhất nhất thế 、vi quán đa thế da ? 答曰:初學時觀一一世,滿足時觀百千萬世;世尊初學時則能觀百千萬世。 đáp viết :sơ học thời quán nhất nhất thế ,mãn túc thời quán bách thiên vạn thế ;Thế Tôn sơ học thời tức năng quán bách thiên vạn thế 。 問曰:為能捨過百千萬世乃觀久遠百千萬世不耶? vấn viết :vi năng xả quá/qua bách thiên vạn thế nãi quán cửu viễn bách thiên vạn thế bất da ? 答曰:初學則不能,後滿足時則能;世尊初學則能捨過百千萬世乃觀久遠百千萬世。 đáp viết :sơ học tức bất năng ,hậu mãn túc thời tức năng ;Thế Tôn sơ học tức năng xả quá/qua bách thiên vạn thế nãi quán cửu viễn bách thiên vạn thế 。 問曰:次第觀前世乃至久遠,若欲止時各還次第止耶?為一時止耶? vấn viết :thứ đệ quán tiền thế nãi chí cửu viễn ,nhược/nhã dục chỉ thời các hoàn thứ đệ chỉ da ?vi nhất thời chỉ da ? 答曰:或有說者,還次第止。評曰:應作是說:隨意而觀亦隨意而止。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,hoàn thứ đệ chỉ 。bình viết :ưng tác thị thuyết :tùy ý nhi quán diệc tùy ý nhi chỉ 。 問曰:次第觀前世經久遠時,捨已即能觀未來世耶? vấn viết :thứ đệ quán tiền thế Kinh cữu viễn thời ,xả dĩ tức năng quán vị lai thế da ? 答曰:佛世尊能,非餘人。所以者何?佛世尊觀前世智次第能生觀未來智,觀未來智次第能生觀前世智,不以方便,一切功德悉現前故。 đáp viết :Phật Thế tôn năng ,phi dư nhân 。sở dĩ giả hà ?Phật Thế tôn quán tiền thế trí thứ đệ năng sanh quán vị lai trí ,quán vị lai trí thứ đệ năng sanh quán tiền thế trí ,bất dĩ phương tiện ,nhất thiết công đức tất hiện tiền cố 。 問曰:於一剎那中能觀幾世耶? vấn viết :ư nhất sát-na trung năng quán kỷ thế da ? 答曰:一世。何以知之?如毘尼中說:尊者輸毘多作如是說:我一發意頃能憶念五百世生事。諸比丘皆言:應驅逐之。所以者何?自稱得無有是事過人法故。佛告諸比丘:不應驅逐是比丘。所以者何?是比丘從無想天來生此間,無想天壽經五百劫,憶念一生事故言五百世。 đáp viết :nhất thế 。hà dĩ tri chi ?như Tỳ ni trung thuyết :Tôn-Giả du Tì đa tác như thị thuyết :ngã nhất phát ý khoảnh năng ức niệm ngũ bách thế sanh sự 。chư Tỳ-kheo giai ngôn :ưng khu trục chi 。sở dĩ giả hà ?tự xưng đắc vô hữu thị sự quá/qua nhân pháp cố 。Phật cáo chư Tỳ-kheo :bất ưng khu trục thị Tỳ-kheo 。sở dĩ giả hà ?thị Tỳ-kheo tùng vô tưởng Thiên lai sanh thử gian ,vô tưởng Thiên thọ Kinh ngũ bách kiếp ,ức niệm nhất sanh sự cố ngôn ngũ bách thế 。 問曰:於一時頃能觀幾趣耶? vấn viết :ư nhất thời khoảnh năng quán kỷ thú da ? 答曰:或有說者,能觀一趣。復有說者,能觀二趣,謂地獄趣畜生趣、或畜生餓鬼趣、或畜生天趣、或畜生人趣。若觀轉輪王時則憶念三趣,謂人畜生餓鬼趣。人趣者王及臣屬;畜生趣者是象馬;餓鬼趣者是受祭祀鬼神及轉輪等諸神。若觀頂生王時則憶念四趣,畜生趣是象馬,餓鬼趣是受祭祀神,天趣是帝釋及眷屬,人趣是頂生及眷屬無有是處,以分別故說。若令五趣共在一處者,亦於一時能憶念五趣。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,năng quán nhất thú 。phục hưũ thuyết giả ,năng quán nhị thú ,vị địa ngục thú súc sanh thú 、hoặc súc sanh ngạ quỷ thú 、hoặc súc sanh thiên thú 、hoặc súc sanh nhân thú 。nhược/nhã quán Chuyển luân Vương thời tức ức niệm tam thú ,vị nhân súc sanh ngạ quỷ thú 。nhân thú giả Vương cập Thần chúc ;súc sanh thú giả thị tượng mã ;ngạ quỷ thú giả thị thọ/thụ tế tự quỷ thần cập chuyển luân đẳng chư Thần 。nhược/nhã quán đính sanh Vương thời tức ức niệm tứ thú ,súc sanh thú thị tượng mã ,ngạ quỷ thú thị thọ/thụ tế tự Thần ,thiên thú thị Đế Thích cập quyến thuộc ,nhân thú thị đảnh/đính sanh cập quyến thuộc vô hữu thị xứ ,dĩ phân biệt cố thuyết 。nhược/nhã lệnh ngũ thú cọng tại nhất xứ/xử giả ,diệc ư nhất thời năng ức niệm ngũ thú 。 佛經說:常見有三種,有憶念二萬劫者、有憶念四萬劫者、有憶念六萬劫者。 Phật Kinh thuyết :thường kiến hữu tam chủng ,hữu ức niệm nhị vạn kiếp giả 、hữu ức niệm tứ vạn kiếp giả 、hữu ức niệm lục vạn kiếp giả 。 問曰:何等常見憶念二萬劫事?何等四萬劫?何等六萬劫耶? vấn viết :hà đẳng thường kiến ức niệm nhị vạn kiếp sự ?hà đẳng tứ vạn kiếp ?hà đẳng lục vạn kiếp da ? 答曰:常見者,根有上中下。下者憶念二萬劫,中者四萬劫,上者六萬劫。復次或有憶念火水風劫者,憶念火者二萬劫、水者四萬劫、風者六萬劫。復次或有憶念喜樂捨根壞時,憶念喜根壞者二萬劫、樂根四萬劫、捨根六萬劫。復次或是聲聞性、或是辟支佛性、或是佛性,聲聞性者憶念二萬劫、辟支佛性者憶念四萬劫、佛性者憶念六萬劫。 đáp viết :thường kiến giả ,căn hữu thượng trung hạ 。hạ giả ức niệm nhị vạn kiếp ,trung giả tứ vạn kiếp ,thượng giả lục vạn kiếp 。phục thứ hoặc hữu ức niệm hỏa thủy phong kiếp giả ,ức niệm hỏa giả nhị vạn kiếp 、thủy giả tứ vạn kiếp 、phong giả lục vạn kiếp 。phục thứ hoặc hữu ức niệm thiện lạc xả căn hoại thời ,ức niệm hỉ căn hoại giả nhị vạn kiếp 、lạc/nhạc căn tứ vạn kiếp 、xả căn lục vạn kiếp 。phục thứ hoặc thị Thanh văn tánh 、hoặc thị Bích Chi Phật tánh 、hoặc thị Phật tánh ,Thanh văn tánh giả ức niệm nhị vạn kiếp 、Bích Chi Phật tánh giả ức niệm tứ vạn kiếp 、Phật tánh giả ức niệm lục vạn kiếp 。 若是他心智,盡知他心心數法耶? nhược/nhã thị tha tâm trí ,tận tri tha tâm tâm số Pháp da ? 答曰:或是他心智不知他心心數法,乃至廣作四句。是知他心智不知他心心數法者,他心智在過去未來,有如是相,不知他心心數法。所以者何?過去者所作已竟,未來者未有所作,是知他心心數法非他心智者。猶如有一,若以相知、若聞其說、若生處得如是智,故能知。 đáp viết :hoặc thị tha tâm trí bất tri tha tâm tâm số Pháp ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị tri tha tâm trí bất tri tha tâm tâm số Pháp giả ,tha tâm trí tại quá khứ vị lai ,hữu như thị tướng ,bất tri tha tâm tâm số Pháp 。sở dĩ giả hà ?quá khứ giả sở tác dĩ cánh ,vị lai giả vị hữu sở tác ,thị tri tha tâm tâm số Pháp phi tha tâm trí giả 。do như hữu nhất ,nhược/nhã dĩ tướng tri 、nhược/nhã văn kỳ thuyết 、nhược/nhã sanh xứ đắc như thị trí ,cố năng tri 。 問曰:誰能以相知耶? vấn viết :thùy năng dĩ tướng tri da ? 答曰:人能。曾聞跋難陀釋子至一優婆塞家,其家門邊繫一駮犢。時跋難陀釋子語優婆塞言:汝家門邊所繫犢子,其色斑駮,若以其皮作敷具者好。時優婆塞作是思惟:是比丘欲得是犢子皮以為敷具。即便殺犢,以皮與之。時跋難陀釋子持其犢皮往詣祇洹,犢母嗚呼而隨逐之。如是等名以相知。誰聞說能知耶?曾聞有一居士著新衣服詣祇洹精舍。跋難陀釋子見已而語之言:善哉居士!汝所著衣中作僧伽梨、欝多羅僧、安陀會、若敷具。是時居士作是思惟:是比丘欲得我衣。即便與之。復有說者,聞說能知,即是以相知。經文應如是說:若以相知、若卜筮知他心心數法。以相知者,如先說。卜筮知者,如諸外道,或以指卦、或觸衣物、若以算術、若逆取相,便能知他心心數法。誰有生處得智耶?答曰:地獄眾生,然無定名者。 đáp viết :nhân năng 。tằng văn Bạt-nan-đà Thích tử chí nhất ưu-bà-tắc gia ,kỳ gia môn biên hệ nhất bác độc 。thời Bạt-nan-đà Thích tử ngữ ưu-bà-tắc ngôn :nhữ gia môn biên sở hệ độc tử ,kỳ sắc ban bác ,nhược/nhã dĩ kỳ bì tác phu cụ giả hảo 。thời ưu-bà-tắc tác thị tư tánh :thị Tỳ-kheo dục đắc thị độc tử bì dĩ vi phu cụ 。tức tiện sát độc ,dĩ bì dữ chi 。thời Bạt-nan-đà Thích tử trì kỳ độc bì vãng nghệ kì hoàn ,độc mẫu ô hô nhi tùy trục chi 。như thị đẳng danh dĩ tướng tri 。thùy văn thuyết năng tri da ?tằng văn hữu nhất Cư-sĩ trước/trứ tân y phục nghệ kì hoàn Tịnh Xá 。Bạt-nan-đà Thích tử kiến dĩ nhi ngữ chi ngôn :Thiện tai Cư-sĩ !nhữ sở trước y trung tác tăng già lê 、uất Ta-la tăng 、an đà hội 、nhược/nhã phu cụ 。Thị thời Cư-sĩ tác thị tư tánh :thị Tỳ-kheo dục đắc ngã y 。tức tiện dữ chi 。phục hưũ thuyết giả ,văn thuyết năng tri ,tức thị dĩ tướng tri 。Kinh văn ưng như thị thuyết :nhược/nhã dĩ tướng tri 、nhược/nhã bốc thệ tri tha tâm tâm số Pháp 。dĩ tướng tri giả ,như tiên thuyết 。bốc thệ tri giả ,như chư ngoại đạo ,hoặc dĩ chỉ quái 、hoặc xúc y vật 、nhược/nhã dĩ toán thuật 、nhược/nhã nghịch thủ tướng ,tiện năng tri tha tâm tâm số Pháp 。thùy hữu sanh xứ đắc trí da ?đáp viết :địa ngục chúng sanh ,nhiên vô định danh giả 。 問曰:生處得智,為生時能知、中時能知、後時能知耶? vấn viết :sanh xứ đắc trí ,vi sanh thời năng tri 、trung thời năng tri 、hậu thời năng tri da ? 答曰:初生未受苦知,後受苦時猶不能知自心,何況他心。為住善心時能知、為住穢污無記心時知耶?答曰:住三種心盡能知。為住意識、為住五識身能知耶?答曰:住意識知,非五識。為住威儀、為住工巧、為住報心耶?答曰:住威儀心,非工巧,報心。所以者何?彼眾生無工巧故非報心,報心在五識故。畜生中亦有能知他心心數法者,曾聞有一女人以兒置一處,有緣餘行。時有一狼取其兒去。時人語言:何故取他兒耶?狼作是言:此兒母常食我子,我今還食其子。若彼能捨怨心,我亦捨之。時人語是女人:可捨怨心。女人答言:我今已捨。時狼觀女人心不捨其怨而口言捨,即殺其兒,捨之而去。 đáp viết :sơ sanh vị thọ khổ tri ,hậu thọ khổ thời do bất năng trai tự tâm ,hà huống tha tâm 。vi trụ/trú thiện tâm thời năng tri 、vi trụ/trú uế ô vô kí tâm thời tri da ?đáp viết :trụ/trú tam chủng tâm tận năng tri 。vi trụ/trú ý thức 、vi trụ/trú ngũ thức thân năng tri da ?đáp viết :trụ/trú ý thức tri ,phi ngũ thức 。vi trụ/trú uy nghi 、vi trụ/trú công xảo 、vi trụ/trú báo tâm da ?đáp viết :trụ/trú uy nghi tâm ,phi công xảo ,báo tâm 。sở dĩ giả hà ?bỉ chúng sanh vô công xảo cố phi báo tâm ,báo tâm tại ngũ thức cố 。súc sanh trung diệc hữu năng tri tha tâm tâm số Pháp giả ,tằng văn hữu nhất nữ nhân dĩ nhi trí nhất xứ/xử ,hữu duyên dư hạnh/hành/hàng 。thời hữu nhất lang thủ kỳ nhi khứ 。thời nhân ngữ ngôn :hà cố thủ tha nhi da ?lang tác thị ngôn :thử nhi mẫu thường thực/tự ngã tử ,ngã kim hoàn thực/tự kỳ tử 。nhược/nhã bỉ năng xả oán tâm ,ngã diệc xả chi 。thời nhân ngữ thị nữ nhân :khả xả oán tâm 。nữ nhân đáp ngôn :ngã kim dĩ xả 。thời lang quán nữ nhân tâm bất xả kỳ oán nhi khẩu ngôn xả ,tức sát kỳ nhi ,xả chi nhi khứ 。 問曰:畜生為生時知、為中時知、為後時知耶? vấn viết :súc sanh vi sanh thời tri 、vi trung thời tri 、vi hậu thời tri da ? 答曰:三時盡知。為住善心、染污心、不隱沒無記心知耶?答曰:三種盡知。為住意識、為住五識身知耶?答曰:住意識知,非五識身。為住威儀,工巧,報心知耶?答曰:三種盡知。餘鬼亦知他心心數法,曾聞有鬼入一女人身中。呪師問之:何故觸惱他女人耶?彼鬼答言:此女人五百世中與我作怨常斷我命,我亦斷其命。彼若能捨怨心,我亦捨之。時人語是女人:可捨怨心。女人答言:我今已捨。鬼觀女心,雖口言捨怨心不除,即斷其命,捨之而去。 đáp viết :tam thời tận tri 。vi trụ/trú thiện tâm 、nhiễm ô tâm 、bất ẩn một vô kí tâm tri da ?đáp viết :tam chủng tận tri 。vi trụ/trú ý thức 、vi trụ/trú ngũ thức thân tri da ?đáp viết :trụ/trú ý thức tri ,phi ngũ thức thân 。vi trụ/trú uy nghi ,công xảo ,báo tâm tri da ?đáp viết :tam chủng tận tri 。dư quỷ diệc tri tha tâm tâm số Pháp ,tằng văn hữu quỷ nhập nhất nữ nhân thân trung 。chú sư vấn chi :hà cố xúc não tha nữ nhân da ?bỉ quỷ đáp ngôn :thử nữ nhân ngũ bách thế trung dữ ngã tác oán thường đoạn ngã mạng ,ngã diệc đoạn kỳ mạng 。bỉ nhược/nhã năng xả oán tâm ,ngã diệc xả chi 。thời nhân ngữ thị nữ nhân :khả xả oán tâm 。nữ nhân đáp ngôn :ngã kim dĩ xả 。quỷ quán nữ tâm ,tuy khẩu ngôn xả oán tâm bất trừ ,tức đoạn kỳ mạng ,xả chi nhi khứ 。 問曰:為生時知、為中時知、為後時知耶? vấn viết :vi sanh thời tri 、vi trung thời tri 、vi hậu thời tri da ? 答曰:三時盡知。為住善心、染污心、不隱沒無記心知耶?答曰:三種盡知。為住意識知、為住五識知?答曰:住意識知。為住威儀、工巧、報心知耶?答曰:三種盡知。天中亦有生處得知,能知他心心數法,然無定名。初中後知者,廣說如畜生餓鬼趣,餘廣說如雜揵度。是知他心智亦知他心心數法者,若智是修、是修果、從修生、得不失,此智現在前,知欲色界眾生心心數法及無漏心心數法。非知他心智非知他心心數法者,除上爾所事。除上爾所事者,廣如先說。行陰作此四句,此中盡說過去未來現在他心智及現相智。聞他說智生得智作前三句,餘相應不相應行陰四陰及無為法作第四句,是名除上爾所事。 đáp viết :tam thời tận tri 。vi trụ/trú thiện tâm 、nhiễm ô tâm 、bất ẩn một vô kí tâm tri da ?đáp viết :tam chủng tận tri 。vi trụ/trú ý thức tri 、vi trụ/trú ngũ thức tri ?đáp viết :trụ/trú ý thức tri 。vi trụ/trú uy nghi 、công xảo 、báo tâm tri da ?đáp viết :tam chủng tận tri 。Thiên trung diệc hữu sanh xứ đắc tri ,năng tri tha tâm tâm số Pháp ,nhiên vô định danh 。sơ trung hậu tri giả ,quảng thuyết như súc sanh ngạ quỷ thú ,dư quảng thuyết như tạp kiền độ 。thị tri tha tâm trí diệc tri tha tâm tâm số Pháp giả ,nhược/nhã trí thị tu 、thị tu quả 、tùng tu sanh 、đắc bất thất ,thử trí hiện tại tiền ,tri dục sắc giới chúng sanh tâm tâm số Pháp cập vô lậu tâm tâm số Pháp 。phi tri tha tâm trí phi tri tha tâm tâm số Pháp giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。trừ thượng nhĩ sở sự giả ,quảng như tiên thuyết 。hạnh/hành/hàng uẩn tác thử tứ cú ,thử trung tận thuyết quá khứ vị lai hiện tại tha tâm trí cập hiện tướng trí 。văn tha thuyết trí sanh đắc trí tác tiền tam cú ,dư tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn tứ uẩn cập vô vi Pháp tác đệ tứ cú ,thị danh trừ thượng nhĩ sở sự 。 若是念前世智盡知前世無數生耶,乃至廣作四句。是念前世智不知前世無數生者,念前世智在過去,未來有念前世智相而不知前世無數生事。所以者何?過去所作已竟,未來未有所作。知前世無數生非念前世智者,猶如有一,有自性念生智者、有生處得智者,誰有念生智耶?答曰:人有。誰有生處得智耶?答曰:地獄眾生。如經說:地獄眾生作如是言:沙門婆羅門見貪欲未來過患故,為我等說法,應當斷欲。我等不用其言,以貪欲因緣故,今受苦痛果報。 nhược/nhã thị niệm tiền thế trí tận tri tiền thế vô số sanh da ,nãi chí quảng tác tứ cú 。thị niệm tiền thế trí bất tri tiền thế vô số sanh giả ,niệm tiền thế trí tại quá khứ ,vị lai hữu niệm tiền thế trí tướng nhi bất tri tiền thế vô số sanh sự 。sở dĩ giả hà ?quá khứ sở tác dĩ cánh ,vị lai vị hữu sở tác 。tri tiền thế vô số sanh phi niệm tiền thế trí giả ,do như hữu nhất ,hữu tự tánh niệm sanh trí giả 、hữu sanh xứ đắc trí giả ,thùy hữu niệm sanh trí da ?đáp viết :nhân hữu 。thùy hữu sanh xứ đắc trí da ?đáp viết :địa ngục chúng sanh 。như Kinh thuyết :địa ngục chúng sanh tác như thị ngôn :Sa môn Bà la môn kiến tham dục vị lai quá hoạn cố ,vi ngã đẳng thuyết Pháp ,ứng đương đoạn dục 。ngã đẳng bất dụng kỳ ngôn ,dĩ tham dục nhân duyên cố ,kim thọ khổ thống quả báo 。 問曰:地獄眾生,為初時知、為中後知耶? vấn viết :địa ngục chúng sanh ,vi sơ thời tri 、vi trung hậu tri da ? 答曰:初時知,非中後。若未受苦時則知,已受苦時,次前滅法猶尚不知,何況久遠滅者。餘廣說如他心智處。畜生亦有生處得智。如經說:汝若是我父都提耶者,可昇此座。廣說如雜揵度。 đáp viết :sơ thời tri ,phi trung hậu 。nhược/nhã vị thọ khổ thời tức tri ,dĩ thọ khổ thời ,thứ tiền diệt pháp do thượng bất tri ,hà huống cửu viễn diệt giả 。dư quảng thuyết như tha tâm trí xứ/xử 。súc sanh diệc hữu sanh xứ đắc trí 。như Kinh thuyết :nhữ nhược/nhã thị ngã phụ đô Đề da giả ,khả thăng thử tọa 。quảng thuyết như tạp kiền độ 。 問曰:為初時知、為中後知耶? vấn viết :vi sơ thời tri 、vi trung hậu tri da ? 答曰:初時知,中後亦知。廣說如他心智處。餓鬼亦有生處得智,如偈說: đáp viết :sơ thời tri ,trung hậu diệc tri 。quảng thuyết như tha tâm trí xứ/xử 。ngạ quỷ diệc hữu sanh xứ đắc trí ,như kệ thuyết : 「我自聚財物, 「ngã tự tụ tài vật , 以法及非法; dĩ pháp cập phi pháp ; 他今受快樂, tha kim thọ/thụ khoái lạc , 而我受苦惱。」 nhi ngã thọ khổ não 。」 問曰:為初時知、為中後知耶? vấn viết :vi sơ thời tri 、vi trung hậu tri da ? 答曰:初中後盡知,廣說如他心智處。天亦有生處得智。如偈說: đáp viết :sơ trung hậu tận tri ,quảng thuyết như tha tâm trí xứ/xử 。Thiên diệc hữu sanh xứ đắc trí 。như kệ thuyết : 「今此祇陀林, 「kim thử Kì-đà lâm , 賢聖僧所居, hiền Thánh Tăng sở cư , 法王亦在中, pháp vương diệc tại trung , 我心大歡喜。」 ngã tâm đại hoan hỉ 。」 問曰:為初時知、為中後知耶? vấn viết :vi sơ thời tri 、vi trung hậu tri da ? 答曰:初中後盡知,廣說如他心智處。 đáp viết :sơ trung hậu tận tri ,quảng thuyết như tha tâm trí xứ/xử 。 問曰:人中何故無生處得智耶? vấn viết :nhân trung hà cố vô sanh xứ/xử đắc trí da ? 答曰:非其因故,廣說如上。復次為念生智所覆蔽故。復次人中雖無生處得智,而有勝妙念前世智、願智。是念前世智亦知前世無數生者。若智是修、是修果、從修生、得不失,以此智念前世無數生有如是相貌。非念前世智亦非念前世無數生者,除上爾所事。除上爾所事,廣說如上。此中行陰作四句,三世念前世智及現在念生智生處得智作前三句,餘相應不相應行陰四陰及無為法作第四句,是名除上爾所事。若是念前世智亦知過去他人陰界入及心耶?乃至廣作四句。初句者,是自緣念前世智。第二句者,是願智方便緣他者。第三句者,是緣他念前世智。第四句者,是願智方便自緣者。此四句是略毘婆沙。是念前世智不知過去他人陰界入及心者,若智是修、是修果、從修生、得不失,以此智念前世,生自陰界入及心,是說自緣念前世智知過去他人陰界入及心。非念前世智者,若智是修乃至廣說,以此智知他此生過去陰界入及心,是說願智方便緣他身者。言念前世智亦知過去他人陰界入及心者,若智是修乃至廣說,以此智知前生過去他人陰界入及心,是說念前世智緣他者。非念前世智亦不知過去他人陰界入及心者,若智是修乃至廣說,以此智知此生過去自身陰界入及心,是說願智方便緣自身者。◎ đáp viết :phi kỳ nhân cố ,quảng thuyết như thượng 。phục thứ vi niệm sanh trí sở phước tế cố 。phục thứ nhân trung tuy vô sanh xứ/xử đắc trí ,nhi hữu thắng diệu niệm tiền thế trí 、nguyện trí 。thị niệm tiền thế trí diệc tri tiền thế vô số sanh giả 。nhược/nhã trí thị tu 、thị tu quả 、tùng tu sanh 、đắc bất thất ,dĩ thử trí niệm tiền thế vô số sanh hữu như thị tướng mạo 。phi niệm tiền thế trí diệc phi niệm tiền thế vô số sanh giả ,trừ thượng nhĩ sở sự 。trừ thượng nhĩ sở sự ,quảng thuyết như thượng 。thử trung hạnh/hành/hàng uẩn tác tứ cú ,tam thế niệm tiền thế trí cập hiện tại niệm sanh trí sanh xứ đắc trí tác tiền tam cú ,dư tướng ứng bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn tứ uẩn cập vô vi Pháp tác đệ tứ cú ,thị danh trừ thượng nhĩ sở sự 。nhược/nhã thị niệm tiền thế trí diệc tri quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。sơ cú giả ,thị tự duyên niệm tiền thế trí 。đệ nhị cú giả ,thị nguyện trí phương tiện duyên tha giả 。đệ tam cú giả ,thị duyên tha niệm tiền thế trí 。đệ tứ cú giả ,thị nguyện trí phương tiện tự duyên giả 。thử tứ cú thị lược Tỳ bà sa 。thị niệm tiền thế trí bất tri quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm giả ,nhược/nhã trí thị tu 、thị tu quả 、tùng tu sanh 、đắc bất thất ,dĩ thử trí niệm tiền thế ,sanh tự uẩn giới nhập cập tâm ,thị thuyết tự duyên niệm tiền thế trí tri quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm 。phi niệm tiền thế trí giả ,nhược/nhã trí thị tu nãi chí quảng thuyết ,dĩ thử trí tri tha thử sanh quá khứ uẩn giới nhập cập tâm ,thị thuyết nguyện trí phương tiện duyên tha thân giả 。ngôn niệm tiền thế trí diệc tri quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm giả ,nhược/nhã trí thị tu nãi chí quảng thuyết ,dĩ thử trí tri tiền sanh quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm ,thị thuyết niệm tiền thế trí duyên tha giả 。phi niệm tiền thế trí diệc bất tri quá khứ tha nhân uẩn giới nhập cập tâm giả ,nhược/nhã trí thị tu nãi chí quảng thuyết ,dĩ thử trí tri thử sanh quá khứ tự thân uẩn giới nhập cập tâm ,thị thuyết nguyện trí phương tiện duyên tự thân giả 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập 阿毘曇毘婆沙論卷第五十一迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập nhất Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度他心智品第二之三 trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi tam ◎有自性念生智。 ◎hữu tự tánh niệm sanh trí 。 問曰:自性念生智,體性是何? vấn viết :tự tánh niệm sanh trí ,thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慧。彼心聚中以念力多故,名念生智。如念處、安那般那念,除去色想亦如是。此是自性念生智體性,乃至廣說。 đáp viết :thể tánh thị tuệ 。bỉ tâm tụ trung dĩ niệm lực đa cố ,danh niệm sanh trí 。như niệm xứ 、an na ba/bát na niệm ,trừ khứ sắc tưởng diệc như thị 。thử thị tự tánh niệm sanh trí thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。 已說體性所以,今當說何故名自性念生智。答曰:生而得此智故,名自性念生智。復次住善心性、不善心性、無記心性能知故,名自性念生智。復次過去法更不變故名自性,能知此法故名自性念生智。 dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh tự tánh niệm sanh trí 。đáp viết :sanh nhi đắc thử trí cố ,danh tự tánh niệm sanh trí 。phục thứ trụ/trú thiện tâm tánh 、bất thiện tâm tánh 、vô kí tâm tánh năng tri cố ,danh tự tánh niệm sanh trí 。phục thứ quá khứ Pháp cánh bất biến cố danh tự tánh ,năng tri thử pháp cố danh tự tánh niệm sanh trí 。 問曰:為作何業得是智耶? vấn viết :vi tác hà nghiệp đắc thị trí da ? 答曰:或有說者,常為眾生說歡喜樂聞語,彼業能生如是報。復有說者,若修治狹小處令使寬博,以此業故在母胎中而不迫迮,以是業故能生此報。復有說者,若人以甘美飲食施他,彼業得如此報。評曰:應作是說:此是不惱害他業報。若眾生不作惱害他業,在母胎中則得寬博,不為風熱冷病脂血所困苦,若出胎時亦不為產門所逼切,以是事故不忘所念。一切眾生若於產門不逼切者,皆有念前世智;以為產門所逼切故,皆失所念。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,thường vi chúng sanh thuyết hoan thiện lạc văn ngữ ,bỉ nghiệp năng sanh như thị báo 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã tu trì hiệp tiểu xứ/xử lệnh sử khoan bác ,dĩ thử nghiệp cố tại mẫu thai trung nhi bất bách trách ,dĩ thị nghiệp cố năng sanh thử báo 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã nhân dĩ cam mỹ ẩm thực thí tha ,bỉ nghiệp đắc như thử báo 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thử thị bất não hại tha nghiệp báo 。nhược/nhã chúng sanh bất tác não hại tha nghiệp ,tại mẫu thai trung tức đắc khoan bác ,bất vi phong nhiệt lãnh bệnh chi huyết sở khốn khổ ,nhược/nhã xuất thai thời diệc bất vi sản môn sở bức thiết ,dĩ thị sự cố bất vong sở niệm 。nhất thiết chúng sanh nhược/nhã ư sản môn bất bức thiết giả ,giai hữu niệm tiền thế trí ;dĩ vi sản môn sở bức thiết cố ,giai thất sở niệm 。 問曰:念生智為初時勝、為中後時勝耶? vấn viết :niệm sanh trí vi sơ thời thắng 、vi trung hậu thời thắng da ? 答曰:或有初中後盡勝者,或有初勝者。如尸婆羅等初生之時,作如是說:此家中頗有種種財物及諸穀米,可以施於貧窮者不?或有中時勝者,如賴吒波羅等。或有後時勝者,如菴摩羅吒等。 đáp viết :hoặc hữu sơ trung hậu tận thắng giả ,hoặc hữu sơ thắng giả 。như thi Bà la đẳng sơ sanh chi thời ,tác như thị thuyết :thử gia trung pha hữu chủng chủng tài vật cập chư cốc mễ ,khả dĩ thí ư bần cùng giả bất ?hoặc hữu trung thời thắng giả ,như lại trá ba la đẳng 。hoặc hữu hậu thời thắng giả ,như am ma la trá đẳng 。 問曰:念生智為念幾生耶? vấn viết :niệm sanh trí vi niệm kỷ sanh da ? 答曰:或有說者,念一生。復有說,念二生乃至七生。曾聞王舍城中有屠兒名伽吒,是阿闍貰王少時親友。而語阿闍貰言:太子!汝若登王位時,與我作何善事耶?阿闍貰答言:與汝從心所願。阿闍貰害其父命而登王位,時屠兒伽吒往詣王所而白王言:大王往日許我所願,今正是時。王答之言:隨意求索。時伽吒屠兒便說心願:使我於王舍城內獨得屠殺,不聽餘人。時王語言:汝今何用是弊惡?願為更求餘願。是時屠兒復語王言:善惡諸業悉無果報。王語之言:何以知之作是說耶?屠兒答言:大王當知,我自憶念於七世中,在王舍城常屠羊自活。命終之後生三十三天。王聞是語,極生疑怪,即以是事而往白佛。佛告王言:如其所說而無有異。此人施辟支佛食,發於邪願:使我於王舍城中常獨殺羊賣肉。以此業故,七生人中、七生天上。今於此身業報已盡,却後七日身壞命終,當生盧臘地獄。以是事故知,念生智憶念七世。復有說者,能念五百世事。曾聞有一比丘,自念五百世次第常生餓鬼中。若憶念過去飢渴苦時,則於諸有而生苦想,斷一切緣,獨勤行精進,得須陀洹果。作是思惟:我恒得諸比丘所須之物使我行道,我今應當還求所須施諸比丘。即行勸化。時諸比丘而語之言:汝先嬾惰,今以何故勤行教化?時彼比丘即向諸比丘廣說上事。以是事故知,念生智憶念五百世事。復有一比丘,自憶念次第五百世生地獄中。若憶念受地獄苦時,舉身毛孔血流而出,污身及衣,日日詣水澡浴浣衣。勤行精進,得阿羅漢果,更不澡浴浣衣。時諸比丘而語之言:汝常澡浴浣衣,以水為淨,今何以不?此比丘向諸比丘廣說上事。如此憶念五百世事。復有或憶念世界成時者,曾聞有旃陀羅王名多羅蠰佉,善通呪術及諸論。有子名奢頭羅,顏貌端正。當於爾時,尊者舍利弗作婆羅門,名弗伽羅娑羅,善通皮陀及皮陀分經,有女名波翅多。時旃陀羅王往詣弗伽羅娑羅所而語之言:可以汝女用妻我子。時弗伽羅娑羅婆羅門便生瞋恚,而語之言:汝於四姓卑下,我於四姓尊貴,何緣以女用妻汝子。時旃陀羅王語婆羅門言:夫種族姓尊卑無有常定。汝頗曾聞誰造梵書耶?婆羅門答言:我聞是瞿頻陀羅婆羅門所造。復問:誰造佉盧吒書耶?婆羅門答言:我聞是佉盧吒仙人所造。復問:誰造此皮陀及皮陀分經?而答之言:皆是往昔大婆羅門等之所造作。時旃陀羅言:如是等往昔諸人皆是我身。時婆羅門聞是語已心生歡喜,便以己女而妻其子。如此憶念世界成時事。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,niệm nhất sanh 。phục hưũ thuyết ,niệm nhị sanh nãi chí thất sanh 。tằng văn Vương-Xá thành trung hữu đồ nhi danh già trá ,thị A-xà-thế Vương thiểu thời thân hữu 。nhi ngữ A-xà-thế ngôn :Thái-Tử !nhữ nhược/nhã đăng Vương vị thời ,dữ ngã tác hà thiện sự da ?A-xà-thế đáp ngôn :dữ nhữ tùng tâm sở nguyện 。A-xà-thế hại kỳ phụ mạng nhi đăng Vương vị ,thời đồ nhi già trá vãng nghệ Vương sở nhi bạch Vương ngôn :Đại Vương vãng nhật hứa ngã sở nguyện ,kim chánh Thị thời 。Vương đáp chi ngôn :tùy ý cầu tác 。thời già trá đồ nhi tiện thuyết tâm nguyện :sử ngã ư Vương-Xá thành nội độc đắc đồ sát ,bất thính dư nhân 。thời Vương ngữ ngôn :nhữ kim hà dụng thị tệ ác ?nguyện vi cánh cầu dư nguyện 。Thị thời đồ nhi phục ngữ Vương ngôn :thiện ác chư nghiệp tất vô quả báo 。Vương ngữ chi ngôn :hà dĩ tri chi tác thị thuyết da ?đồ nhi đáp ngôn :Đại Vương đương tri ,ngã tự ức niệm ư thất thế trung ,tại Vương-Xá thành thường đồ dương tự hoạt 。mạng chung chi hậu sanh tam thập tam thiên 。Vương văn thị ngữ ,cực sanh nghi quái ,tức dĩ thị sự nhi vãng bạch Phật 。Phật cáo Vương ngôn :như kỳ sở thuyết nhi vô hữu dị 。thử nhân thí Bích Chi Phật thực/tự ,phát ư tà nguyện :sử ngã ư Vương-Xá thành trung thường độc sát dương mại nhục 。dĩ thử nghiệp cố ,thất sanh nhân trung 、thất sanh Thiên thượng 。kim ư thử thân nghiệp báo dĩ tận ,khước hậu thất nhật thân hoại mạng chung ,đương sanh lô lạp địa ngục 。dĩ thị sự cố tri ,niệm sanh trí ức niệm thất thế 。phục hưũ thuyết giả ,năng niệm ngũ bách thế sự 。tằng văn hữu nhất Tỳ-kheo ,tự niệm ngũ bách thế thứ đệ thường sanh ngạ quỷ trung 。nhược/nhã ức niệm quá khứ cơ khát khổ thời ,tức ư chư hữu nhi sanh khổ tưởng ,đoạn nhất thiết duyên ,độc cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。tác thị tư tánh :ngã hằng đắc chư Tỳ-kheo sở tu chi vật sử ngã hành đạo ,ngã kim ứng đương hoàn cầu sở tu thí chư Tỳ-kheo 。tức hạnh/hành/hàng khuyến hóa 。thời chư Tỳ-kheo nhi ngữ chi ngôn :nhữ tiên lãn nọa ,kim dĩ hà cố cần hạnh/hành/hàng giáo hóa ?thời bỉ Tỳ-kheo tức hướng chư Tỳ-kheo quảng thuyết thượng sự 。dĩ thị sự cố tri ,niệm sanh trí ức niệm ngũ bách thế sự 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo ,tự ức niệm thứ đệ ngũ bách thế sanh địa ngục trung 。nhược/nhã ức niệm thọ/thụ địa ngục khổ thời ,cử thân mao khổng huyết lưu nhi xuất ,ô thân cập y ,nhật nhật nghệ thủy táo dục hoán y 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,đắc A-la-hán quả ,cánh bất táo dục hoán y 。thời chư Tỳ-kheo nhi ngữ chi ngôn :nhữ thường táo dục hoán y ,dĩ thủy vi tịnh ,kim hà dĩ bất ?thử Tỳ-kheo hướng chư Tỳ-kheo quảng thuyết thượng sự 。như thử ức niệm ngũ bách thế sự 。phục hưũ hoặc ức niệm thế giới thành thời giả ,tằng văn hữu chiên đà la Vương danh Ta-la nhương khư ,thiện thông chú thuật cập chư luận 。hữu tử danh xa đầu La ,nhan mạo đoan chánh 。đương ư nhĩ thời ,Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác Bà-la-môn ,danh phất già la Ta-la ,thiện thông bì đà cập bì đà phần Kinh ,hữu nữ danh ba sí đa 。thời chiên đà la Vương vãng nghệ phất già la Ta-la sở nhi ngữ chi ngôn :khả dĩ nhữ nữ dụng thê ngã tử 。thời phất già la Ta-la Bà-la-môn tiện sanh sân khuể ,nhi ngữ chi ngôn :nhữ ư tứ tính ti hạ ,ngã ư tứ tính tôn quý ,hà duyên dĩ nữ dụng thê nhữ tử 。thời chiên đà la Vương ngữ Bà-la-môn ngôn :phu chủng tộc tính tôn ti vô hữu thường định 。nhữ phả tằng văn thùy tạo phạm thư da ?Bà-la-môn đáp ngôn :ngã văn thị Cồ tần Đà-la Bà-la-môn sở tạo 。phục vấn :thùy tạo khư lô trá thư da ?Bà-la-môn đáp ngôn :ngã văn thị khư lô trá Tiên nhân sở tạo 。phục vấn :thùy tạo thử bì đà cập bì đà phần Kinh ?nhi đáp chi ngôn :giai thị vãng tích đại Bà la môn đẳng chi sở tạo tác 。thời chiên đà la ngôn :như thị đẳng vãng tích chư nhân giai thị ngã thân 。thời Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ tâm sanh hoan hỉ ,tiện dĩ kỷ nữ nhi thê kỳ tử 。như thử ức niệm thế giới thành thời sự 。 經說:佛告村主:我自憶念九十一劫以來,不曾為飲食故起身口意惡業。 Kinh thuyết :Phật cáo thôn chủ :ngã tự ức niệm cửu thập nhất kiếp dĩ lai ,bất tằng vi ẩm thực cố khởi thân khẩu ý ác nghiệp 。 問曰:佛為以念前世智、為以自性念生智憶念此事?若以念前世智知者,何以念九十一劫而不多耶?若以自性念生智知者,何故但說憶念七世、或五百世乃至憶念世界成時,而不說憶念九十一劫者耶? vấn viết :Phật vi dĩ niệm tiền thế trí 、vi dĩ tự tánh niệm sanh trí ức niệm thử sự ?nhược/nhã dĩ niệm tiền thế trí tri giả ,hà dĩ niệm cửu thập nhất kiếp nhi bất đa da ?nhược/nhã dĩ tự tánh niệm sanh trí tri giả ,hà cố đãn thuyết ức niệm thất thế 、hoặc ngũ bách thế nãi chí ức niệm thế giới thành thời ,nhi bất thuyết ức niệm cửu thập nhất kiếp giả da ? 答曰:應作是說:佛以念前世智知。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :Phật dĩ niệm tiền thế trí tri 。 問曰:若然者,何故但說九十一劫而不多耶?尊者波奢說曰:若說百劫,亦生此疑,但說此不違法相。復次九十一劫中有七佛出世故。復次從此已來種相好業故。復有說者,以自性念生智知。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố đãn thuyết cửu thập nhất kiếp nhi bất đa da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :nhược/nhã thuyết bách kiếp ,diệc sanh thử nghi ,đãn thuyết thử bất vi Pháp tướng 。phục thứ cửu thập nhất kiếp trung hữu thất Phật xuất thế cố 。phục thứ tòng thử dĩ lai chủng tướng hảo nghiệp cố 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tự tánh niệm sanh trí tri 。 問曰:若然者,何故說自性念生智憶念七世、若五百世乃至劫成時,而不說九十一劫耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố thuyết tự tánh niệm sanh trí ức niệm thất thế 、nhược/nhã ngũ bách thế nãi chí kiếp thành thời ,nhi bất thuyết cửu thập nhất kiếp da ? 答曰:餘人如此,佛則多知。 đáp viết :dư nhân như thử ,Phật tức đa tri 。 問曰:自性念生智,為憶念中有時不? vấn viết :tự tánh niệm sanh trí ,vi ức niệm trung hữu thời bất ? 答曰:或有說者,不知。所以者何?中有微細,非自性念生智境界故。評曰:應作是說:憶念中有。所以者何?若不憶念者,於前生則憶念少多,不憶念少分。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất tri 。sở dĩ giả hà ?trung hữu vi tế ,phi tự tánh niệm sanh trí cảnh giới cố 。bình viết :ưng tác thị thuyết :ức niệm trung hữu 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã bất ức niệm giả ,ư tiền sanh tức ức niệm thiểu đa ,bất ức niệm thiểu phần 。 問曰:菩薩前身時有自性念生智,最後身時為有不耶?若有者,云何緣力勝因力耶?若無者,菩薩云何轉衰退耶? vấn viết :Bồ Tát tiền thân thời hữu tự tánh niệm sanh trí ,tối hậu thân thời vi hữu bất da ?nhược hữu giả ,vân hà duyên lực thắng nhân lực da ?nhược/nhã vô giả ,Bồ Tát vân hà chuyển suy thoái da ? 答曰:應作是說:最後身有。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tối hậu thân hữu 。 問曰:若然者,云何現在外緣力勝過去內因力耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà hiện tại ngoại duyên lực thắng quá khứ nội nhân lực da ? 答曰:不以無外緣力故名為內因力,乃以利根故名內因力。菩薩於一切眾生根利最勝。誰作是說,菩薩最後身無外緣力耶?淨居諸天為現老病死苦,亦因彌伽釋王女為說讚涅槃。偈如說: đáp viết :bất dĩ vô ngoại duyên lực cố danh vi nội nhân lực ,nãi dĩ lợi căn cố danh nội nhân lực 。Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh căn lợi tối thắng 。thùy tác thị thuyết ,Bồ Tát tối hậu thân vô ngoại duyên lực da ?tịnh cư chư Thiên vi hiện lão bệnh tử khổ ,diệc nhân di già thích Vương nữ vi thuyết tán Niết-Bàn 。kệ như thuyết : 「安樂以為母, 「an lạc dĩ vi mẫu , 無憂以為父, Vô ưu dĩ vi phụ , 寂靜以為妻, tịch tĩnh dĩ vi thê , 不久汝當得。」 bất cửu nhữ đương đắc 。」 見聞是事,心生厭患,然後出家,過去諸佛亦為菩薩說道具諸法。如是等豈非外緣力耶?復有說者,最後身無。問曰:若然者,云何菩薩轉衰退耶? kiến văn thị sự ,tâm sanh yếm hoạn ,nhiên hậu xuất gia ,quá khứ chư Phật diệc vi Bồ-tát thuyết đạo cụ chư Pháp 。như thị đẳng khởi phi ngoại duyên lực da ?phục hưũ thuyết giả ,tối hậu thân vô 。vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà Bồ Tát chuyển suy thoái da ? 答曰:菩薩雖無此智,而有勝妙念前世智願智。 đáp viết :Bồ Tát tuy vô thử trí ,nhi hữu thắng diệu niệm tiền thế trí nguyện trí 。 云何時心解脫?云何不動心解脫? vân hà thời tâm giải thoát ?vân hà bất động tâm giải thoát ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說,佛告阿難:比丘不應樂著聚集種種談議。所以者何?若樂著聚集種種談議,欲求身證時心解脫、不動心解脫者,無有是處。若比丘不樂著聚集種種談議,欲求身證時心解脫、不動心解脫者,斯有是處。佛經雖作是說,而不廣分別,云何是解脫體性?云何得此解脫?根楗度雖說得是二解脫,而不說此二解脫體性。今欲說此二解脫體性故,而作此論。復有說,所以作論者,或說時心解脫是有漏,非時心解脫是無漏。欲止如是說者意,亦明此二解脫是無漏。復有說,所以作此論者,或有說時心解脫是有為,非時心解脫是無為。為止如是說者意,亦明此二解脫是有為故。復有說,所以作論者,或有說時心解脫是學,非時心解脫是無學。所以者何?時心解脫有所作故,非時心解脫無所作故。為止如是說者意,亦明此二解脫俱是無學故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ,Phật cáo A-nan :Tỳ-kheo bất ưng lạc/nhạc trước/trứ tụ tập chủng chủng đàm nghị 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã lạc/nhạc trước/trứ tụ tập chủng chủng đàm nghị ,dục cầu thân chứng thời tâm giải thoát 、bất động tâm giải thoát giả ,vô hữu thị xứ 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất lạc/nhạc trước/trứ tụ tập chủng chủng đàm nghị ,dục cầu thân chứng thời tâm giải thoát 、bất động tâm giải thoát giả ,tư hữu thị xứ 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết ,nhi bất quảng phân biệt ,vân hà thị giải thoát thể tánh ?vân hà đắc thử giải thoát ?căn 楗độ tuy thuyết đắc thị nhị giải thoát ,nhi bất thuyết thử nhị giải thoát thể tánh 。kim dục thuyết thử nhị giải thoát thể tánh cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc thuyết thời tâm giải thoát thị hữu lậu ,phi thời tâm giải thoát thị vô lậu 。dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh thử nhị giải thoát thị vô lậu 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác thử luận giả ,hoặc hữu thuyết thời tâm giải thoát thị hữu vi ,phi thời tâm giải thoát thị vô vi 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh thử nhị giải thoát thị hữu vi cố 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác luận giả ,hoặc hữu thuyết thời tâm giải thoát thị học ,phi thời tâm giải thoát thị vô học 。sở dĩ giả hà ?thời tâm giải thoát hữu sở tác cố ,phi thời tâm giải thoát vô sở tác cố 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh thử nhị giải thoát câu thị vô học cố ,nhi tác thử luận 。 一切有為無為法中,二法是解脫體性:有為法中是大地中解脫,無為法中是數滅。大地中解脫有二種,謂染污、不染污,染污者邪解脫,不染污者是正解脫。正解脫有二種,有漏、無漏。有漏者與不淨無量等相應者是也,無漏者學無學。學者與苦法忍乃至金剛喻定相應者是也,無學者是阿羅漢。阿羅漢有二種,謂時心解脫、非時心解脫,時心解脫者五種阿羅漢,非時心解脫者是一種阿羅漢。此二種阿羅漢,離欲得無欲是心解脫,離無明是慧解脫。 nhất thiết hữu vi vô vi Pháp trung ,nhị Pháp thị giải thoát thể tánh :hữu vi Pháp trung thị Đại địa trung giải thoát ,vô vi Pháp trung thị số diệt 。Đại địa trung giải thoát hữu nhị chủng ,vị nhiễm ô 、bất nhiễm ô ,nhiễm ô giả tà giải thoát ,bất nhiễm ô giả thị chánh giải thoát 。chánh giải thoát hữu nhị chủng ,hữu lậu 、vô lậu 。hữu lậu giả dữ bất tịnh vô lượng đẳng tướng ứng giả thị dã ,vô lậu giả học vô học 。học giả dữ khổ pháp nhẫn nãi chí Kim Cương dụ định tướng ứng giả thị dã ,vô học giả thị A-la-hán 。A-la-hán hữu nhị chủng ,vị thời tâm giải thoát 、phi thời tâm giải thoát ,thời tâm giải thoát giả ngũ chủng A-la-hán ,phi thời tâm giải thoát giả thị nhất chủng A-la-hán 。thử nhị chủng A-la-hán ,ly dục đắc vô dục thị tâm giải thoát ,ly vô minh thị tuệ giải thoát 。 問曰:若離欲得無欲是心解脫、離無明是慧解脫者,《集法經》說云何通?如說:云何時心解脫?答曰:是不貪善根,對治於貪。云何非時心解脫?答言:是不癡善根,對治於癡。如是解脫是善根性耶? vấn viết :nhược/nhã ly dục đắc vô dục thị tâm giải thoát 、ly vô minh thị tuệ giải thoát giả ,《tập pháp Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :vân hà thời tâm giải thoát ?đáp viết :thị bất tham thiện căn ,đối trì ư tham 。vân hà phi thời tâm giải thoát ?đáp ngôn :thị bất si thiện căn ,đối trì ư si 。như thị giải thoát thị thiện căn tánh da ? 答曰:《集法經》文應如是說:云何時心解脫?答曰:言與不貪善根相應解脫是也。云何非時心解脫?答言:與不癡善根相應解脫是也。此文應如是說,而不說者有何意耶?答曰:或有為不貪故而斷貪心,或有為不癡故斷於癡心,是故作如是說。 đáp viết :《tập pháp Kinh 》văn ưng như thị thuyết :vân hà thời tâm giải thoát ?đáp viết :ngôn dữ bất tham thiện căn tướng ứng giải thoát thị dã 。vân hà phi thời tâm giải thoát ?đáp ngôn :dữ bất si thiện căn tướng ứng giải thoát thị dã 。thử văn ưng như thị thuyết ,nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :hoặc hữu vi bất tham cố nhi đoạn tham tâm ,hoặc hữu vi bất si cố đoạn ư si tâm ,thị cố tác như thị thuyết 。 問曰:何故名時解脫? vấn viết :hà cố danh thời giải thoát ? 答曰:待時得,故名時。待時者,待於六時。六時者,謂衣、食、臥具、說法、方、人。待衣者,得好細軟衣則能得解脫,不得則不得解脫。待食者,若得蘇蜜肉等美食能得解脫,不得則不得解脫。待臥具者,若得厚軟臥具能得解脫,不得則不得解脫。待說法者,若聞善方便說法人所說則能得解脫,不聞則不得解脫。待方者,若其方寂靜無諸亂鬧則能得解脫,若不寂靜則不得解脫。待人者,若得善性易共住人同處者則能得解脫,不得則不得解脫。何故名非時解脫耶?答曰:不待時而得解脫,故名非時解脫。不待時者,不待六時,謂衣、食、臥具、說法、方、人等。不待衣時者,著糞掃衣能修善法,勝時解脫著價直百千兩衣。不待食時者,雖食下賤麁食而能修道,勝時解脫食百味食。不待臥具時者,坐於石上而能修道,勝時解脫坐厚軟座上。不待說法時者,若聞無方便說法人所說則速入禪定。不待方時者,若其方多聲亂鬧則速入定。不待人時者,若得惡性難共住人而共同處則速入定。復次狹小道得此法故,名時解脫。 đáp viết :đãi thời đắc ,cố danh thời 。đãi thời giả ,đãi ư lục thời 。lục thời giả ,vị y 、thực/tự 、ngọa cụ 、thuyết Pháp 、phương 、nhân 。đãi y giả ,đắc hảo tế nhuyễn y tức năng đắc giải thoát ,bất đắc tức bất đắc giải thoát 。đãi thực/tự giả ,nhược/nhã đắc tô mật nhục đẳng mỹ thực/tự năng đắc giải thoát ,bất đắc tức bất đắc giải thoát 。đãi ngọa cụ giả ,nhược/nhã đắc hậu nhuyễn ngọa cụ năng đắc giải thoát ,bất đắc tức bất đắc giải thoát 。đãi thuyết pháp giả ,nhược/nhã văn thiện phương tiện thuyết Pháp nhân sở thuyết tức năng đắc giải thoát ,bất văn tức bất đắc giải thoát 。đãi phương giả ,nhược/nhã kỳ phương tịch tĩnh vô chư loạn nháo tức năng đắc giải thoát ,nhược/nhã bất tịch tĩnh tức bất đắc giải thoát 。đãi nhân giả ,nhược/nhã đắc thiện tánh dịch cộng trụ nhân đồng xứ/xử giả tức năng đắc giải thoát ,bất đắc tức bất đắc giải thoát 。hà cố danh phi thời giải thoát da ?đáp viết :bất đãi thời nhi đắc giải thoát ,cố danh phi thời giải thoát 。bất đãi thời giả ,bất đãi lục thời ,vị y 、thực/tự 、ngọa cụ 、thuyết Pháp 、phương 、nhân đẳng 。bất đãi y thời giả ,trước/trứ phẩn tảo y năng tu thiện Pháp ,thắng thời giải thoát trước/trứ giá trực bách thiên lượng (lưỡng) y 。bất đãi thực thời giả ,tuy thực/tự hạ tiện thô thực/tự nhi năng tu đạo ,thắng thời giải thoát thực/tự bách vị thực/tự 。bất đãi ngọa cụ thời giả ,tọa ư thạch thượng nhi năng tu đạo ,thắng thời giải thoát tọa hậu nhuyễn tọa thượng 。bất đãi thuyết Pháp thời giả ,nhược/nhã văn vô phương tiện thuyết Pháp nhân sở thuyết tức tốc nhập Thiền định 。bất đãi phương thời giả ,nhược/nhã kỳ phương đa thanh loạn nháo tức tốc nhập định 。bất đãi nhân thời giả ,nhược/nhã đắc ác tánh nạn/nan cộng trụ nhân nhi cộng đồng xứ/xử tức tốc nhập định 。phục thứ hiệp tiểu đạo đắc thử pháp cố ,danh thời giải thoát 。 問曰:何者是狹小道? vấn viết :hà giả thị hiệp tiểu đạo ? 答曰:或有於一身中種善根、第二身成熟、第三身得解脫。若不以狹小道得者,名非時解脫。何者非狹小道?或有於六十劫而修方便,如尊者舍利弗。或有於百劫而修方便,如辟支佛。或有於三阿僧祇劫而修方便,如佛世尊。復次以劣弱道得,故名時解脫。何者是劣弱道?於彼善法不數數修、不常修一切時修。若於日初分修,中分後分則不修;若於初夜修,中夜後夜則不修。與上相違,名非時解脫。復次以多定道得故,名時解脫。以多慧道得故,名非時解脫。復次行者若為適意不適意、利益不利益、苦樂所須具作障礙者名時解脫,與上相違名非時解脫。 đáp viết :hoặc hữu ư nhất thân trung chủng thiện căn 、đệ nhị thân thành thục 、đệ tam thân đắc giải thoát 。nhược/nhã bất dĩ hiệp tiểu đạo đắc giả ,danh phi thời giải thoát 。hà giả phi hiệp tiểu đạo ?hoặc hữu ư lục thập kiếp nhi tu phương tiện ,như Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。hoặc hữu ư bách kiếp nhi tu phương tiện ,như Bích Chi Phật 。hoặc hữu ư tam a tăng kì kiếp nhi tu phương tiện ,như Phật Thế tôn 。phục thứ dĩ liệt nhược đạo đắc ,cố danh thời giải thoát 。hà giả thị liệt nhược đạo ?ư bỉ thiện Pháp bất sát sát tu 、bất thường tu nhất thiết thời tu 。nhược/nhã ư nhật sơ phần tu ,trung phần hậu phần tức bất tu ;nhược/nhã ư sơ dạ tu ,trung dạ hậu dạ tức bất tu 。dữ thượng tướng vi ,danh phi thời giải thoát 。phục thứ dĩ đa định đạo đắc cố ,danh thời giải thoát 。dĩ đa tuệ đạo đắc cố ,danh phi thời giải thoát 。phục thứ hành giả nhược/nhã vi thích ý bất thích ý 、lợi ích bất lợi ích 、khổ lạc/nhạc sở tu cụ tác chướng ngại giả danh thời giải thoát ,dữ thượng tướng vi danh phi thời giải thoát 。 時解脫是五種阿羅漢,非時解脫是一種不動法阿羅漢。 thời giải thoát thị ngũ chủng A-la-hán ,phi thời giải thoát thị nhất chủng bất động pháp A-la-hán 。 問曰:何故五種阿羅漢是時解脫? vấn viết :hà cố ngũ chủng A-la-hán Thị thời giải thoát ? 答曰:各有勝故。五種阿羅漢是時解脫,以人多故。一種不動法阿羅漢,是非時解脫,合三乘道故。亦有等義,俱在無過清淨身中生故。復次以下人多故,五種阿羅漢名時解脫;以上人少故,一種不動法阿羅漢名非時解脫。如今世間王者、大臣、長者居士甚少,卑下人甚多。如是辟支佛、得波羅蜜聲聞甚少,時解脫阿羅漢甚多。復次易得易起故,五種阿羅漢是時解脫;難得難起故,一種不動法阿羅漢是非時解脫。如今世人往師子王國及真丹國,還者甚少;若從此村至彼村,還者甚多。彼亦如是。復次時解脫法,不多用功、不有所作而得故,五種阿羅漢是時解脫。非時解脫法,多用功、多有所作而得故,一種不動法阿羅漢名非時解脫。復次時解脫法有增有減故,五種阿羅漢是時解脫。增者是勝進,減者是退。非時解脫無增減故,一種不動法阿羅漢是非時解脫。無增者無勝進,無減者無退。◎ đáp viết :các hữu thắng cố 。ngũ chủng A-la-hán Thị thời giải thoát ,dĩ nhân đa cố 。nhất chủng bất động pháp A-la-hán ,thị phi thời giải thoát ,hợp tam thừa đạo cố 。diệc hữu đẳng nghĩa ,câu tại vô quá thanh tịnh thân trung sanh cố 。phục thứ dĩ hạ nhân đa cố ,ngũ chủng A-la-hán danh thời giải thoát ;dĩ thượng nhân thiểu cố ,nhất chủng bất động pháp A-la-hán danh phi thời giải thoát 。như kim thế gian Vương giả 、đại thần 、Trưởng-giả Cư-sĩ thậm thiểu ,ti hạ nhân thậm đa 。như thị Bích Chi Phật 、đắc Ba-la-mật Thanh văn thậm thiểu ,thời giải thoát A-la-hán thậm đa 。phục thứ dịch đắc dịch khởi cố ,ngũ chủng A-la-hán Thị thời giải thoát ;nan đắc nạn/nan khởi cố ,nhất chủng bất động pháp A-la-hán thị phi thời giải thoát 。như kim thế nhân vãng Sư tử Vương quốc cập chân đan quốc ,hoàn giả thậm thiểu ;nhược/nhã tòng thử thôn chí bỉ thôn ,hoàn giả thậm đa 。bỉ diệc như thị 。phục thứ thời giải thoát Pháp ,bất đa dụng công 、bất hữu sở tác nhi đắc cố ,ngũ chủng A-la-hán Thị thời giải thoát 。phi thời giải thoát Pháp ,đa dụng công 、đa hữu sở tác nhi đắc cố ,nhất chủng bất động pháp A-la-hán danh phi thời giải thoát 。phục thứ thời giải thoát pháp hữu tăng hữu giảm cố ,ngũ chủng A-la-hán Thị thời giải thoát 。tăng giả thị thắng tiến ,giảm giả thị thoái 。phi thời giải thoát vô tăng giảm cố ,nhất chủng bất động pháp A-la-hán thị phi thời giải thoát 。vô tăng giả Vô thắng tiến/tấn ,vô giảm giả vô thoái 。◎ ◎如說:時解脫是愛法。 ◎như thuyết :thời giải thoát thị ái pháp 。 問曰:何故時解脫是愛法耶? vấn viết :hà cố thời giải thoát thị ái pháp da ? 答曰:如經本說:時解脫阿羅漢守護愛重此法,使我於此法莫退。如人唯有一目,其家眷屬皆共護之,不令冷熱風坌而毀壞之。彼亦如是。復次時解脫阿羅漢於解脫不得自在,多用功乃現在前,起現在故心生歡喜,故名愛法。非時解脫於解脫得自在,不多用功而現在前,起現在故心不生喜,不名愛法。復次時解脫阿羅漢有退,以畏退故,數數起解脫現在前。非時解脫阿羅漢無退,以不畏退故,不數數起解脫現在前。復次時解脫阿羅漢多人所愛,用故名愛法;與此相違,名不愛法。復次時解脫阿羅漢,以多信得道,故名愛法;非時解脫阿羅漢,以慧多得道,故名不愛法。復次非時解脫阿羅漢,有憎惡聖道善根,如空空無願無願無相無相三昧。以此善根憎惡聖道故,不愛此法。時解脫阿羅漢無此善根故,愛護此法。經本雖不說,義應如是。 đáp viết :như Kinh bổn thuyết :thời giải thoát A-la-hán thủ hộ ái trọng thử pháp ,sử ngã ư thử Pháp mạc thoái 。như nhân duy hữu nhất mục ,kỳ gia quyến thuộc giai cộng hộ chi ,bất lệnh lãnh nhiệt phong bộn nhi hủy hoại chi 。bỉ diệc như thị 。phục thứ thời giải thoát A-la-hán ư giải thoát bất đắc tự tại ,đa dụng công nãi hiện tại tiền ,khởi hiện tại cố tâm sanh hoan hỉ ,cố danh ái pháp 。phi thời giải thoát ư giải thoát đắc tự tại ,bất đa dụng công nhi hiện tại tiền ,khởi hiện tại cố tâm bất sanh hỉ ,bất danh ái pháp 。phục thứ thời giải thoát A-la-hán hữu thoái ,dĩ úy thoái cố ,sát sát khởi giải thoát hiện tại tiền 。phi thời giải thoát A-la-hán vô thoái ,dĩ bất úy thoái cố ,bất sát sát khởi giải thoát hiện tại tiền 。phục thứ thời giải thoát A-la-hán đa nhân sở ái ,dụng cố danh ái pháp ;dữ thử tướng vi ,danh bất ái Pháp 。phục thứ thời giải thoát A-la-hán ,dĩ đa tín đắc đạo ,cố danh ái pháp ;phi thời giải thoát A-la-hán ,dĩ tuệ đa đắc đạo ,cố danh bất ái Pháp 。phục thứ phi thời giải thoát A-la-hán ,hữu tăng ác Thánh đạo thiện căn ,như không không vô nguyện vô nguyện vô tướng vô tướng tam muội 。dĩ thử thiện căn tăng ác Thánh đạo cố ,bất ái thử pháp 。thời giải thoát A-la-hán vô thử thiện căn cố ,ái hộ thử pháp 。Kinh bổn tuy bất thuyết ,nghĩa ưng như thị 。 問曰:何故非時解脫阿羅漢名不動法耶?答曰:以勝妙故。如今世間所有勝妙飲食衣服瓔珞所在之處,不動人瞋心,彼亦如是。復次煩惱能令人心動、能令人心生,而不熟濕而相著,以穢污故,在善心上無其勢力故,不得自在,故名不動。復次已斷煩惱更不復退,故名不動。如善射人正射於的,稱言不動。彼亦如是。如經說,佛告舍利弗:若比丘、比丘尼有不動解脫法寶瓔珞者,能斷不善法、修於善法。 vấn viết :hà cố phi thời giải thoát A-la-hán danh bất động pháp da ?đáp viết :dĩ thắng diệu cố 。như kim thế gian sở hữu thắng diệu ẩm thực y phục anh lạc sở tại chi xứ/xử ,bất động nhân sân tâm ,bỉ diệc như thị 。phục thứ phiền não năng lệnh nhân tâm động 、năng lệnh nhân tâm sanh ,nhi bất thục thấp nhi tưởng trước ,dĩ uế ô cố ,tại thiện tâm thượng vô kỳ thế lực cố ,bất đắc tự tại ,cố danh bất động 。phục thứ dĩ đoạn phiền não cánh bất phục thoái ,cố danh bất động 。như thiện xạ nhân chánh xạ ư đích ,xưng ngôn bất động 。bỉ diệc như thị 。như Kinh thuyết ,Phật cáo Xá-lợi-phất :nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni hữu bất động giải thoát pháp bảo anh lạc giả ,năng đoạn bất thiện pháp 、tu ư thiện Pháp 。 問曰:何故不動解脫名法寶瓔珞耶? vấn viết :hà cố bất động giải thoát danh pháp bảo anh lạc da ? 答曰:以堅牢故、勝妙故、無過故、輕舉故、無垢故、清淨故、難得故,名寶瓔珞。復次譬如泉池之中,若以寶珠投之則不雜垢穢。若人身中有不動解脫寶瓔珞者,則不雜煩惱垢穢亦復如是。復次如人屋中有摩尼寶珠者則無黑闇,若人身中有不動法寶珠者,則無無明黑闇亦復如是。復次如方寶珠所置之處即安不動,若人身中有不動解脫方寶珠者,其心不動亦復如是。復次如人家中有無價寶珠者,其家畢竟無貧窮之苦。若人身中有不動寶珠者,其人永斷聖道貧窮之苦亦復如是。復次譬如如意寶珠安置幢上,隨人意念雨種種寶,能令百千眾生離貧窮苦。佛世尊亦爾,以不動寶珠安置四無量幢上,隨眾生所念雨種種法寶,除去眾生貧窮法寶之苦亦復如是。 đáp viết :dĩ kiên lao cố 、thắng diệu cố 、vô quá cố 、khinh cử cố 、vô cấu cố 、thanh tịnh cố 、nan đắc cố ,danh bảo anh lạc 。phục thứ thí như tuyền trì chi trung ,nhược/nhã dĩ ảo châu đầu chi tức bất tạp cấu uế 。nhược/nhã nhân thân trung hữu bất động giải thoát bảo anh lạc giả ,tức bất tạp phiền não cấu uế diệc phục như thị 。phục thứ như nhân ốc trung hữu ma ni bảo châu giả tức vô hắc ám ,nhược/nhã nhân thân trung hữu bất động pháp bảo châu giả ,tức vô vô minh hắc ám diệc phục như thị 。phục thứ như phương bảo châu sở trí chi xứ/xử tức an bất động ,nhược/nhã nhân thân trung hữu bất động giải thoát phương bảo châu giả ,kỳ tâm bất động diệc phục như thị 。phục thứ như nhân gia trung hữu vô giá bảo châu giả ,kỳ gia tất cánh vô bần cùng chi khổ 。nhược/nhã nhân thân trung hữu bất động bảo châu giả ,kỳ nhân vĩnh đoạn Thánh đạo bần cùng chi khổ diệc phục như thị 。phục thứ thí như như ý bảo châu an trí tràng thượng ,tùy nhân ý niệm vũ chủng chủng bảo ,năng lệnh bách thiên chúng sanh ly bần cùng khổ 。Phật Thế tôn diệc nhĩ ,dĩ ất động bảo châu an trí tứ Vô-Lượng-Tràng thượng ,tùy chúng sanh sở niệm vũ chủng chủng pháp bảo ,trừ khứ chúng sanh bần cùng pháp bảo chi khổ diệc phục như thị 。 問曰:若不動心解脫是勝妙法者,何故經說是不增不減法耶? vấn viết :nhược/nhã bất động tâm giải thoát thị thắng diệu Pháp giả ,hà cố Kinh thuyết thị bất tăng bất giảm Pháp da ? 答曰:行者等得此法故,若滿東方有剎利子、若滿南方有婆羅門子、若滿西方有居士子、若滿北方有首陀子,剃除鬚髮,身著法服,信家非家,於正法出家,皆身證不動心解脫,而此法無有增減。復次欲說佛法饒財多寶故。佛法除不動心解脫,更有無量餘善法功德,不動心解脫唯是一法故。復次欲現如來身中有無量功德故。除不動心解脫,更有無量餘善功德,不動心解脫唯是一法故。復次欲令疑者得決定故。經說:尊者目揵連於僧中擯出瞻婆比丘,諸比丘咸有是念:今僧減少。佛作是說:若我弟子得深遠勝妙不動心解脫,於僧中出者,不能令僧有增有減。何況彼犯戒眾威儀、遠離白淨法者,豈能令僧有增減耶。復次此法是無增無減法故。無增者無勝進,無減者不退失。 đáp viết :hành giả đẳng đắc thử pháp cố ,nhược/nhã mãn Đông phương hữu sát lợi tử 、nhược/nhã mãn Nam phương hữu Bà-la-môn tử 、nhược/nhã mãn Tây phương hữu Cư-sĩ tử 、nhược/nhã mãn Bắc phương hữu thủ đà tử ,thế trừ tu phát ,thân trước pháp phục ,tín gia phi gia ,ư chánh pháp xuất gia ,giai thân chứng bất động tâm giải thoát ,nhi thử pháp vô hữu tăng giảm 。phục thứ dục thuyết Phật Pháp nhiêu tài Đa-Bảo cố 。Phật Pháp trừ bất động tâm giải thoát ,cánh hữu vô lượng dư thiện Pháp công đức ,bất động tâm giải thoát duy thị nhất pháp cố 。phục thứ dục hiện Như Lai thân trung hữu vô lượng công đức cố 。trừ bất động tâm giải thoát ,cánh hữu vô lượng dư thiện công đức ,bất động tâm giải thoát duy thị nhất pháp cố 。phục thứ dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。Kinh thuyết :Tôn-Giả Mục-kiền-liên ư tăng trung bấn xuất Chiêm Bà Tỳ-kheo ,chư Tỳ-kheo hàm hữu thị niệm :kim tăng giảm thiểu 。Phật tác thị thuyết :nhược/nhã ngã đệ-tử đắc thâm viễn thắng diệu bất động tâm giải thoát ,ư tăng trung xuất giả ,bất năng lệnh tăng hữu tăng hữu giảm 。hà huống bỉ phạm giới chúng uy nghi 、viễn ly bạch tịnh Pháp giả ,khởi năng lệnh tăng hữu tăng giảm da 。phục thứ thử pháp thị vô tăng vô giảm Pháp cố 。vô tăng giả Vô thắng tiến/tấn ,vô giảm giả bất thoái thất 。 一切時心解脫,盡與盡智相應耶? nhất thiết thời tâm giải thoát ,tận dữ tận trí tướng ứng da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲令疑者得決定故。時解脫阿羅漢修二種慧,謂盡智、無學正見。非時解脫阿羅漢修三種慧,謂盡智、無生智、無學正見。或謂如時解脫阿羅漢修二種慧,非時解脫者亦爾;如非時解脫阿羅漢修三種慧,時解脫亦爾。欲決定說時解脫修二種慧,非時解脫修三種慧故,而作此論。 đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。thời giải thoát A-la-hán tu nhị chủng tuệ ,vị tận trí 、vô học chánh kiến 。phi thời giải thoát A-la-hán tu tam chủng tuệ ,vị tận trí 、vô sanh trí 、vô học chánh kiến 。hoặc vị như thời giải thoát A-la-hán tu nhị chủng tuệ ,phi thời giải thoát giả diệc nhĩ ;như phi thời giải thoát A-la-hán tu tam chủng tuệ ,thời giải thoát diệc nhĩ 。dục quyết định thuyết thời giải thoát tu nhị chủng tuệ ,phi thời giải thoát tu tam chủng tuệ cố ,nhi tác thử luận 。 諸時解脫盡盡智相應耶?廣作四句。如經本說:盡智者,時解脫阿羅漢金剛喻定一剎那頃現在前,盡智次第相續起現在前。從盡智起,或起無學正見、或起世俗心。非時解脫阿羅漢金剛喻定,盡智俱一剎那頃現在前,次第相續起無生智現在前。從無生智起,或起無學正見、或起世俗心。一切阿羅漢盡修無學正見,不必盡起現在前。 chư thời giải thoát tận tận trí tướng ứng da ?quảng tác tứ cú 。như Kinh bổn thuyết :tận trí giả ,thời giải thoát A-la-hán Kim Cương dụ định nhất sát-na khoảnh hiện tại tiền ,tận trí thứ đệ tướng tục khởi hiện tại tiền 。tùng tận trí khởi ,hoặc khởi vô học chánh kiến 、hoặc khởi thế tục tâm 。phi thời giải thoát A-la-hán Kim Cương dụ định ,tận trí câu nhất sát-na khoảnh hiện tại tiền ,thứ đệ tướng tục khởi vô sanh trí hiện tại tiền 。tùng vô sanh trí khởi ,hoặc khởi vô học chánh kiến 、hoặc khởi thế tục tâm 。nhất thiết A-la-hán tận tu vô học chánh kiến ,bất tất tận khởi hiện tại tiền 。 問曰:盡智、無生智有何差別耶? vấn viết :tận trí 、vô sanh trí hữu hà sái biệt da ? 答曰:或有說者,名即差別,是名盡智、是名無生智。復次所作已竟名盡智,從無學因生名無生智。復次或未曾得而得、或曾得而得,名盡智;未曾得而得名無生智。復次解脫道勝進道所攝名盡智,唯勝進道所攝名無生智。復次盡智有五種阿羅漢,無生智有一種阿羅漢謂不動心解脫。盡智、無生智,是謂差別。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,danh tức sái biệt ,thị danh tận trí 、thị danh vô sanh trí 。phục thứ sở tác dĩ cánh danh tận trí ,tùng vô học nhân sanh danh vô sanh trí 。phục thứ hoặc vị tằng đắc nhi đắc 、hoặc tằng đắc nhi đắc ,danh tận trí ;vị tằng đắc nhi đắc danh vô sanh trí 。phục thứ giải thoát đạo thắng tiến đạo sở nhiếp danh tận trí ,duy thắng tiến đạo sở nhiếp danh vô sanh trí 。phục thứ tận trí hữu ngũ chủng A-la-hán ,vô sanh trí hữu nhất chủng A-la-hán vị bất động tâm giải thoát 。tận trí 、vô sanh trí ,thị vị sái biệt 。 問曰:初盡智為是何智耶? vấn viết :sơ tận trí vi thị hà trí da ? 答曰? đáp viết ? 或有說者,是苦比智。所以者何?行者初入聖道時觀果、出亦觀果,如以毒箭射獸,毒遍身中。後若死時,毒氣還在瘡孔。彼亦如是。復有說者,是集比智。所以者何?行者入聖道時觀果、出聖道時觀因故。如是生死法,或是因是果,若知因知果則生死道斷,名為苦邊。評曰:應作是說:是苦比智、集比智。若是苦比智非集比智,若是集比智非苦比智。◎ hoặc hữu thuyết giả ,thị khổ tỉ trí 。sở dĩ giả hà ?hành giả sơ nhập Thánh đạo thời quán quả 、xuất diệc quán quả ,như dĩ độc tiễn xạ thú ,độc biến thân trung 。hậu nhược/nhã tử thời ,độc khí hoàn tại sang khổng 。bỉ diệc như thị 。phục hưũ thuyết giả ,thị tập tỉ trí 。sở dĩ giả hà ?hành giả nhập Thánh đạo thời quán quả 、xuất thánh đạo thời quán nhân cố 。như thị sanh tử Pháp ,hoặc thị nhân thị quả ,nhược/nhã tri nhân tri quả tức sanh tử đạo đoạn ,danh vi khổ biên 。bình viết :ưng tác thị thuyết :thị khổ tỉ trí 、tập tỉ trí 。nhược/nhã thị khổ tỉ trí phi tập tỉ trí ,nhược/nhã thị tập tỉ trí phi khổ tỉ trí 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十一 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập nhất 阿毘曇毘婆沙論卷第五十二迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập nhị Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度他心智品第二之四 trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi tứ ◎我生已盡者,為盡過去生、為盡未來生、為盡現在生,言我生盡耶?若盡過去生,過去生已滅。若盡未來生,未來生未至。若盡現在生,現在生不住。 ◎ngã sanh dĩ tận giả ,vi tận quá khứ sanh 、vi tận vị lai sanh 、vi tận hiện tại sanh ,ngôn ngã sanh tận da ?nhược/nhã tận quá khứ sanh ,quá khứ sanh dĩ diệt 。nhược/nhã tận vị lai sanh ,vị lai sanh vị chí 。nhược/nhã tận hiện tại sanh ,hiện tại sanh bất trụ 。 答曰:應作是說:盡三世生。所以者何?此中言生者,是非想非非想處四陰。行者於三世中盡明見故,能離非想非非想處欲。尊者佛陀提婆說曰:佛經說:牟尼見生盡。亦作是問:為見過去生、未來生、現在生盡言生盡耶?答曰:應作是說:見未來生盡。所以者何?行者修一切梵行苦行,盡為止未來生故。如人有三厄難:一者已受、二者今受、三者當受。已受者受竟,今受者忍受,當受者若以財物、若因親族力,作諸方便斷當生者。行者亦爾,過去不用功已滅,現在生當忍受竟,未來生以正方便滅永令不生。生有多種,或說入母胎時名生,或說出母胎時名生,或說時五陰名生,或說不相應行陰少分名生,或說非想非非想處四陰名生。何處說入母胎時名生者?如經說:諸家生,彼彼處生出現。出母胎時名生者,如說:菩薩已生,行於七步。說時五陰名生者,如說:有緣生。說不相應行陰名生者,如說:一剎那頃誰起耶?謂生也。說非想非非想處四陰名生者,如此中說。我生已盡、梵行已立者,為立學道名梵行已立、為立無學道名梵行已立?答曰:已立學道名梵行,已立無學道名今立。所作已辦者,已斷一切煩惱,所作事已竟。復次畢竟盡一切界、畢竟盡一切生、畢竟斷一切增長生死法,名所作已辦。不受後有者,是明無生智。尊者和須蜜說曰:若不斷煩惱,不名生盡;若斷煩惱,名為生盡。若不斷煩惱,不名梵行已立;若斷煩惱,名梵行已立。若不斷煩惱,不名所作已辦;若斷煩惱,名所作已辦。若不斷煩惱,名受後有;若斷煩惱,名不受後有。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :tận tam thế sanh 。sở dĩ giả hà ?thử trung ngôn sanh giả ,thị phi tưởng phi phi tưởng xử tứ uẩn 。hành giả ư tam thế trung tận minh kiến cố ,năng ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục 。Tôn-Giả Phật đà đề bà thuyết viết :Phật Kinh thuyết :Mâu Ni kiến sanh tận 。diệc tác thị vấn :vi kiến quá khứ sanh 、vị lai sanh 、hiện tại sanh tận ngôn sanh tận da ?đáp viết :ưng tác thị thuyết :kiến vị lai sanh tận 。sở dĩ giả hà ?hành giả tu nhất thiết phạm hạnh khổ hạnh ,tận vi chỉ vị lai sanh cố 。như nhân hữu tam ách nạn :nhất giả dĩ thọ/thụ 、nhị giả kim thọ/thụ 、tam giả đương thọ/thụ 。dĩ thọ/thụ giả thọ/thụ cánh ,kim thọ/thụ giả nhẫn thọ ,đương thọ/thụ giả nhược/nhã dĩ tài vật 、nhược/nhã nhân thân tộc lực ,tác chư phương tiện đoạn đương sanh giả 。hành giả diệc nhĩ ,quá khứ bất dụng công dĩ diệt ,hiện tại sanh đương nhẫn thọ cánh ,vị lai sanh dĩ chánh phương tiện diệt vĩnh lệnh bất sanh 。sanh hữu đa chủng ,hoặc thuyết nhập mẫu thai thời danh sanh ,hoặc thuyết xuất mẫu thai thời danh sanh ,hoặc thuyết thời ngũ uẩn danh sanh ,hoặc thuyết bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn thiểu phần danh sanh ,hoặc thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử tứ uẩn danh sanh 。hà xứ/xử thuyết nhập mẫu thai thời danh sanh giả ?như Kinh thuyết :chư gia sanh ,bỉ bỉ xứ sanh xuất hiện 。xuất mẫu thai thời danh sanh giả ,như thuyết :Bồ Tát dĩ sanh ,hạnh/hành/hàng ư thất bộ 。thuyết thời ngũ uẩn danh sanh giả ,như thuyết :hữu duyên sanh 。thuyết bất tướng ứng hạnh/hành/hàng uẩn danh sanh giả ,như thuyết :nhất sát-na khoảnh thùy khởi da ?vị sanh dã 。thuyết phi tưởng phi phi tưởng xử tứ uẩn danh sanh giả ,như thử trung thuyết 。ngã sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập giả ,vi lập học đạo danh phạm hạnh dĩ lập 、vi lập vô học đạo danh phạm hạnh dĩ lập ?đáp viết :dĩ lập học đạo danh phạm hạnh ,dĩ lập vô học đạo danh kim lập 。sở tác dĩ biện giả ,dĩ đoạn nhất thiết phiền não ,sở tác sự dĩ cánh 。phục thứ tất cánh tận nhất thiết giới 、tất cánh tận nhất thiết sanh 、tất cánh đoạn nhất thiết tăng trưởng sanh tử Pháp ,danh sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu giả ,thị minh vô sanh trí 。Tôn-Giả Hòa tu mật thuyết viết :nhược/nhã bất đoạn phiền não ,bất danh sanh tận ;nhược/nhã đoạn phiền não ,danh vi sanh tận 。nhược/nhã bất đoạn phiền não ,bất danh phạm hạnh dĩ lập ;nhược/nhã đoạn phiền não ,danh phạm hạnh dĩ lập 。nhược/nhã bất đoạn phiền não ,bất danh sở tác dĩ biện ;nhược/nhã đoạn phiền não ,danh sở tác dĩ biện 。nhược/nhã bất đoạn phiền não ,danh thọ/thụ hậu hữu ;nhược/nhã đoạn phiền não ,danh bất thọ/thụ hậu hữu 。 問曰:一切阿羅漢不盡得無生智。何以故?一切經中盡說不受後有耶? vấn viết :nhất thiết A-la-hán bất tận đắc vô sanh trí 。hà dĩ cố ?nhất thiết Kinh trung tận thuyết bất thọ/thụ hậu hữu da ? 答曰:佛說利根與經相應者,然集經法者一切經中皆說。復有說者,集法諸尊者皆有願智無礙智以觀察之,若利根與經相應者說之。後有不善誦持經者,一切經中皆作是說。評曰:應作是說:一切阿羅漢盡不受後有。 đáp viết :Phật thuyết lợi căn dữ Kinh tướng ứng giả ,nhiên tập Kinh pháp giả nhất thiết Kinh trung giai thuyết 。phục hưũ thuyết giả ,tập Pháp chư Tôn-Giả giai hữu nguyện trí vô ngại trí dĩ quan sát chi ,nhược/nhã lợi căn dữ Kinh tướng ứng giả thuyết chi 。hậu hữu bất thiện tụng trì Kinh giả ,nhất thiết Kinh trung giai tác thị thuyết 。bình viết :ưng tác thị thuyết :nhất thiết A-la-hán tận bất thọ/thụ hậu hữu 。 問曰:何等阿羅漢修二種慧?何等阿羅漢修三種慧? vấn viết :hà đẳng A-la-hán tu nhị chủng tuệ ?hà đẳng A-la-hán tu tam chủng tuệ ? 答曰:或有阿羅漢,心善解脫、慧善解脫,或有心善解脫、慧不善解脫,若心善解脫慧善解脫者修三種慧,若心善解脫慧不善解脫者修二種慧。復次或有以苦智集智盡三界結者,或有滅智道智盡三界結者,若以苦智集智盡三界結者修三種慧,若以滅智道智盡三界結者修二種慧。復次或以空苦集無願三昧盡三界結者,或以無相道無願三昧盡三界結者,若以空苦集無願三昧盡三界結者修三種慧,若以無相道無願三昧盡三界結者修二種慧。復次或有為定入聖道,或有為慧入聖道,若為定入聖道者修三種慧。如定道慧道,定多道慧多道、欲可定道欲可慧道、鈍根利根、緣力因力,說亦如是。復次或有以定修心以慧得解脫者修二種慧,或有以慧修心以定得解脫者修三種慧。復次得內心寂靜不得觀慧法,或有得內心寂靜亦得觀慧法,前者修二種慧,後者修三種慧。復次若人成就四法甚為希有:一、親近善知識;二、從其聞法;三、內正思惟;四、如法修行。若成就初二種法者修二種慧,若成就後二種法者修三種慧。復次或有從他聞法多,或有內正思惟多,若從他聞法多者修二種慧,若內正思惟多者修三種慧。或有無貪善根多,或有無癡善根多,若無貪善根多者修二種慧,若無癡善根多者修三種慧。 đáp viết :hoặc hữu A-la-hán ,tâm thiện giải thoát 、tuệ thiện giải thoát ,hoặc hữu tâm thiện giải thoát 、tuệ bất thiện giải thoát ,nhược/nhã tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát giả tu tam chủng tuệ ,nhược/nhã tâm thiện giải thoát tuệ bất thiện giải thoát giả tu nhị chủng tuệ 。phục thứ hoặc hữu dĩ khổ trí tập trí tận tam giới kết/kiết giả ,hoặc hữu diệt trí đạo trí tận tam giới kết/kiết giả ,nhược/nhã dĩ khổ trí tập trí tận tam giới kết/kiết giả tu tam chủng tuệ ,nhược/nhã dĩ diệt trí đạo trí tận tam giới kết/kiết giả tu nhị chủng tuệ 。phục thứ hoặc dĩ không khổ tập vô nguyện tam muội tận tam giới kết/kiết giả ,hoặc dĩ vô tướng đạo vô nguyện tam muội tận tam giới kết/kiết giả ,nhược/nhã dĩ không khổ tập vô nguyện tam muội tận tam giới kết/kiết giả tu tam chủng tuệ ,nhược/nhã dĩ vô tướng đạo vô nguyện tam muội tận tam giới kết/kiết giả tu nhị chủng tuệ 。phục thứ hoặc hữu vi định nhập Thánh đạo ,hoặc hữu vi tuệ nhập Thánh đạo ,nhược/nhã vi định nhập Thánh đạo giả tu tam chủng tuệ 。như định đạo tuệ đạo ,định đa đạo tuệ đa đạo 、dục khả định đạo dục khả tuệ đạo 、độn căn lợi căn 、duyên lực nhân lực ,thuyết diệc như thị 。phục thứ hoặc hữu dĩ định tu tâm dĩ tuệ đắc giải thoát giả tu nhị chủng tuệ ,hoặc hữu dĩ tuệ tu tâm dĩ định đắc giải thoát giả tu tam chủng tuệ 。phục thứ đắc nội tâm tịch tĩnh bất đắc quán tuệ Pháp ,hoặc hữu đắc nội tâm tịch tĩnh diệc đắc quán tuệ Pháp ,tiền giả tu nhị chủng tuệ ,hậu giả tu tam chủng tuệ 。phục thứ nhược/nhã nhân thành tựu tứ pháp thậm vi hy hữu :nhất 、thân cận thiện tri thức ;nhị 、tùng kỳ văn Pháp ;tam 、nội chánh tư duy ;tứ 、như pháp tu hành 。nhược/nhã thành tựu sơ nhị chủng Pháp giả tu nhị chủng tuệ ,nhược/nhã thành tựu hậu nhị chủng Pháp giả tu tam chủng tuệ 。phục thứ hoặc hữu tòng tha văn Pháp đa ,hoặc hữu nội chánh tư duy đa ,nhược/nhã tòng tha văn Pháp đa giả tu nhị chủng tuệ ,nhược/nhã nội chánh tư duy đa giả tu tam chủng tuệ 。hoặc hữu vô tham thiện căn đa ,hoặc hữu vô si thiện căn đa ,nhược/nhã vô tham thiện căn đa giả tu nhị chủng tuệ ,nhược/nhã vô si thiện căn đa giả tu tam chủng tuệ 。 我生已盡,是說盡智;梵行已立、所作已辦、不受後有,是說無生智。復有說者,我生已盡、梵行已立,是說盡智;所作已辦、不受後有,是說無生智。復次我生已盡、梵行已立、所作已辦,是說盡智;不受後有,是說無生智。 ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết tận trí ;phạm hạnh dĩ lập 、sở tác dĩ biện 、bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết vô sanh trí 。phục hưũ thuyết giả ,ngã sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết tận trí ;sở tác dĩ biện 、bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết vô sanh trí 。phục thứ ngã sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập 、sở tác dĩ biện ,thị thuyết tận trí ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết vô sanh trí 。 問曰:無有阿羅漢二盡智剎那後起無生智者,何況多。何故作是說,言我生已盡、梵行已立、所作已辦是盡智耶? vấn viết :vô hữu A-la-hán nhị tận trí sát-na hậu khởi vô sanh trí giả ,hà huống đa 。hà cố tác thị thuyết ,ngôn ngã sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập 、sở tác dĩ biện thị tận trí da ? 答曰:雖是一剎那,而有三種義,故作是說。尊者波奢說曰:如是說者,不說盡智、不說無生智亦不說無學正見,此是讚歎阿羅漢辭言:阿羅漢生已盡、梵行已立、所作已辦、不受後有。復次我生已盡,是說盡智;梵行已立,是說道智;所作已辦,是說滅智;不受後有,是說無生智。復次我生已盡,是說知集;梵行已立,是說知道;所作已辦,是說知滅;不受後有,是說知苦。說盡作證亦如是。復次我生已盡,是說斷集;梵行已立,是說修道;所作已辦,是說證滅;不受後有,是說知苦。復次我生已盡,是說斷因;梵行已立,是說修道;所作已辦,是說得果;不受後有,是說知體。復次我生已盡,是說集智;梵行已立,是說道智;所作已辦,是說滅智;不受後有,是說苦智。復次我生已盡,是說集無願;梵行已立,是說道無願;所作已辦,是說無相;不受後有,是說空及苦無願。 đáp viết :tuy thị nhất sát-na ,nhi hữu tam chủng nghĩa ,cố tác thị thuyết 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :như thị thuyết giả ,bất thuyết tận trí 、bất thuyết vô sanh trí diệc bất thuyết vô học chánh kiến ,thử thị tán thán A-la-hán từ ngôn :A-la-hán sanh dĩ tận 、phạm hạnh dĩ lập 、sở tác dĩ biện 、bất thọ/thụ hậu hữu 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết tận trí ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết đạo trí ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết diệt trí ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết vô sanh trí 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết tri tập ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết tri đạo ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết tri diệt ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết tri khổ 。thuyết tận tác chứng diệc như thị 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết đoạn tập ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết tu đạo ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết chứng diệt ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết tri khổ 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết đoạn nhân ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết tu đạo ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết đắc quả ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết tri thể 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết tập trí ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết đạo trí ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết diệt trí ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết khổ trí 。phục thứ ngã sanh dĩ tận ,thị thuyết tập vô nguyện ;phạm hạnh dĩ lập ,thị thuyết đạo vô nguyện ;sở tác dĩ biện ,thị thuyết vô tướng ;bất thọ/thụ hậu hữu ,thị thuyết không cập khổ vô nguyện 。 問曰:何故名盡智?為以緣盡故名盡智、為以煩惱盡身中生故名盡智耶?若以緣盡故名盡智者,滅智應是盡智。若以煩惱盡身中生名盡智者,無生智無學正見亦應是盡智。 vấn viết :hà cố danh tận trí ?vi dĩ duyên tận cố danh tận trí 、vi dĩ phiền não tận thân trung sanh cố danh tận trí da ?nhược/nhã dĩ duyên tận cố danh tận trí giả ,diệt trí ưng thị tận trí 。nhược/nhã dĩ phiền não tận thân trung sanh danh tận trí giả ,vô sanh trí vô học chánh kiến diệc ưng thị tận trí 。 答曰:應作是說:煩惱盡身中生故名盡智。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :phiền não tận thân trung sanh cố danh tận trí 。 問曰:若然者,無生智、無學正見應是盡智。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vô sanh trí 、vô học chánh kiến ưng thị tận trí 。 答曰:若智在初、一切皆有者,名盡智。無學正見雖一切皆有,而不在初;無生智不在初,亦非一切皆有;盡智在初,一切皆有故。 đáp viết :nhược/nhã trí tại sơ 、nhất thiết giai hữu giả ,danh tận trí 。vô học chánh kiến tuy nhất thiết giai hữu ,nhi bất tại sơ ;vô sanh trí bất tại sơ ,diệc phi nhất thiết giai hữu ;tận trí tại sơ ,nhất thiết giai hữu cố 。 問曰:十六聖行外更有無漏慧不?此中問答,廣說如雜揵度。 vấn viết :thập lục Thánh hạnh/hành/hàng ngoại cánh hữu vô lậu tuệ bất ?thử trung vấn đáp ,quảng thuyết như tạp kiền độ 。 云何學明?云何學智?云何無學明?云何無學智? vân hà học minh ?vân hà học trí ?vân hà vô học minh ?vân hà vô học trí ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:世間以種種世俗諸論以為明想,不識真明,欲止如是說者意,亦明真明義故,而作此論。復有說,所以作此論者,此是佛經。經說:佛告居士:如汝以學智、學見、學明見四聖諦。今此耶奢童子亦以無學智、無學見、無學明見四聖諦,不復更住居士家受五欲樂。佛經雖作是說,而不廣分別。佛經是此論所為根本,今欲廣分別故,而作此論。 đáp viết :thế gian dĩ chủng chủng thế tục chư luận dĩ vi minh tưởng ,bất thức chân minh ,dục chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh chân minh nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。phục hưũ thuyết ,sở dĩ tác thử luận giả ,thử thị Phật Kinh 。Kinh thuyết :Phật cáo Cư-sĩ :như nhữ dĩ học trí 、học kiến 、học minh kiến tứ thánh đế 。kim thử Da-xa Đồng tử diệc dĩ vô học trí 、vô học kiến 、vô học minh kiến tứ thánh đế ,bất phục cánh trụ/trú Cư-sĩ gia thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết ,nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố ,nhi tác thử luận 。 云何學明?答曰:學慧是也。云何學智?答曰:學八智是也。云何無學明?答曰:無學慧是也。云何無學智?答曰:無學八智是也,謂四法智、四比智。此是明體性,乃至廣說所以,今當說何故名明?明是何義?答曰:覺識了了義是明義。 vân hà học minh ?đáp viết :học tuệ thị dã 。vân hà học trí ?đáp viết :học bát trí thị dã 。vân hà vô học minh ?đáp viết :vô học tuệ thị dã 。vân hà vô học trí ?đáp viết :vô học bát trí thị dã ,vị tứ pháp trí 、tứ tỉ trí 。thử thị minh thể tánh ,nãi chí quảng thuyết sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh minh ?minh thị hà nghĩa ?đáp viết :giác thức liễu liễu nghĩa thị minh nghĩa 。 問曰:若覺識了了義是明義者,善有漏慧亦覺識了了,是明義耶? vấn viết :nhược/nhã giác thức liễu liễu nghĩa thị minh nghĩa giả ,thiện hữu lậu tuệ diệc giác thức liễu liễu ,thị minh nghĩa da ? 答曰:若於四真諦覺識了了、畢竟了了,更不生顛倒,廣說如雜揵度。 đáp viết :nhược/nhã ư tứ chân đế giác thức liễu liễu 、tất cánh liễu liễu ,cánh bất sanh điên đảo ,quảng thuyết như tạp kiền độ 。 問曰:若善有漏慧不名明者,佛經云何通?如說:無學有三種明:無學念前世智證明、無學生死智證明、無學漏盡智證明。 vấn viết :nhược/nhã thiện hữu lậu tuệ bất danh minh giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :vô học hữu tam chủng minh :vô học niệm tiền thế trí chứng minh 、vô học sanh tử trí chứng minh 、vô học lậu tận trí chứng minh 。 答曰:有少分明勢故名明。何者是少分明?與煩惱相違亦不雜煩惱,故名少分明。復次此二明能生、能隨順實義無漏明,故名明。是故尊者和須蜜作如是說:第一實義無漏明者,是漏盡明。餘二明能生此明,故名明。復次念前世智證明,知前際增長法;生死智證明,知後際增長法;漏盡智證明,知涅槃寂靜法。尊者佛陀提婆亦作是說:念前世智證明,知此眾生從彼處沒來生此間過去世因果相續法;生死智證明,知此眾生作如是業當生彼處未來因果相續法;漏盡智證明,知此眾生以如是道能盡漏因果畢竟法,是名第一實義明。復次念前世智證明,覺識了了過去世事;生死智證明,覺識了了未來世事;漏盡智證明,覺識了了無為涅槃。復次念前世智證明,除過去無知黑闇;生死智證明,除未來無知黑闇;漏盡智證明,除於涅槃無知黑闇。 đáp viết :hữu thiểu phân minh thế cố danh minh 。hà giả thị thiểu phân minh ?dữ phiền não tướng vi diệc bất tạp phiền não ,cố danh thiểu phân minh 。phục thứ thử nhị minh năng sanh 、năng tùy thuận thật nghĩa vô lậu minh ,cố danh minh 。thị cố Tôn-Giả Hòa tu mật tác như thị thuyết :đệ nhất thật nghĩa vô lậu minh giả ,thị lậu tận minh 。dư nhị minh năng sanh thử minh ,cố danh minh 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,tri tiền tế tăng trưởng Pháp ;sanh tử trí chứng minh ,tri hậu tế tăng trưởng Pháp ;lậu tận trí chứng minh ,tri Niết Bàn tịch tĩnh Pháp 。Tôn-Giả Phật đà đề bà diệc tác thị thuyết :niệm tiền thế trí chứng minh ,tri thử chúng sanh tòng bỉ xứ/xử một lai sanh thử gian quá khứ thế nhân quả tướng tục Pháp ;sanh tử trí chứng minh ,tri thử chúng sanh tác như thị nghiệp đương sanh bỉ xứ vị lai nhân quả tướng tục Pháp ;lậu tận trí chứng minh ,tri thử chúng sanh dĩ như thị đạo năng tận lậu nhân quả tất cánh Pháp ,thị danh đệ nhất thật nghĩa minh 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,giác thức liễu liễu quá khứ thế sự ;sanh tử trí chứng minh ,giác thức liễu liễu vị lai thế sự ;lậu tận trí chứng minh ,giác thức liễu liễu vô vi Niết-Bàn 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,trừ quá khứ vô tri hắc ám ;sanh tử trí chứng minh ,trừ vị lai vô tri hắc ám ;lậu tận trí chứng minh ,trừ ư Niết-Bàn vô tri hắc ám 。 問曰:何故六通中三立明、三不立明耶? vấn viết :hà cố lục thông trung tam lập minh 、tam bất lập minh da ? 答曰:身通是工巧法,天耳通聞聲而已,他心智通緣別相法,此三明能隨順厭離法、能棄生死隨順善法、能到涅槃。 đáp viết :thân thông thị công xảo Pháp ,Thiên nhĩ thông văn thanh nhi dĩ ,tha tâm trí thông duyên biệt tướng Pháp ,thử tam minh năng tùy thuận yếm ly Pháp 、năng khí sanh tử tùy thuận thiện Pháp 、năng đáo Niết-Bàn 。 問曰:此三明,云何能隨順厭離法、能棄生死隨順善法、能到涅槃耶? vấn viết :thử tam minh ,vân hà năng tùy thuận yếm ly Pháp 、năng khí sanh tử tùy thuận thiện Pháp 、năng đáo Niết-Bàn da ? 答曰:念前世智證明,見過去世事,生大厭離;生死智證明,見未來世事,生大厭離;以厭離故,漏盡智證明,能作正觀斷於煩惱。復次念前世智證明,知過去相續種種諸因;生死智證明,見諸眾生未來陰如散微塵,生大厭離故;漏盡智證明,能作正觀斷於煩惱。復次念前世智證明,知過去自身衰惱事,生大厭離;生死智證明,見未來他身衰惱事,生大厭離;以厭離故,漏盡智證明,能作正觀斷於煩惱。復次念前世智證明,除於有愚;生死智證明,除眾生愚;漏盡智證明,除於法愚。復次念前世智證明,對治常見;生死智證明,對治斷見;漏盡智證明,對治二邊,住於中道。復次念前世智證明,能生空;生死智證明,能生無願;漏盡智證明,能生無相。以如是等義故,此三明隨順厭離之法,能棄生死隨順善法,到於涅槃。《集法經》說:有三種無學明,謂念前世智證明、生死智證明、漏盡智證明。云何無學念前世智證明?答言:知諸眾生生死為相續法無學智。云何無學生死智證明?答言:知諸眾生自所作業無學智。云何無學漏盡智證明?答言:盡漏無學智。 đáp viết :niệm tiền thế trí chứng minh ,kiến quá khứ thế sự ,sanh Đại yếm ly ;sanh tử trí chứng minh ,kiến vị lai thế sự ,sanh Đại yếm ly ;dĩ yếm ly cố ,lậu tận trí chứng minh ,năng tác chánh quán đoạn ư phiền não 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,tri quá khứ tướng tục chủng chủng chư nhân ;sanh tử trí chứng minh ,kiến chư chúng sanh vị lai uẩn như tán vi trần ,sanh Đại yếm ly cố ;lậu tận trí chứng minh ,năng tác chánh quán đoạn ư phiền não 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,tri quá khứ tự thân suy não sự ,sanh Đại yếm ly ;sanh tử trí chứng minh ,kiến vị lai tha thân suy não sự ,sanh Đại yếm ly ;dĩ yếm ly cố ,lậu tận trí chứng minh ,năng tác chánh quán đoạn ư phiền não 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,trừ ư hữu ngu ;sanh tử trí chứng minh ,trừ chúng sanh ngu ;lậu tận trí chứng minh ,trừ ư Pháp ngu 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,đối trì thường kiến ;sanh tử trí chứng minh ,đối trì đoạn kiến ;lậu tận trí chứng minh ,đối trì nhị biên ,trụ/trú ư trung đạo 。phục thứ niệm tiền thế trí chứng minh ,năng sanh không ;sanh tử trí chứng minh ,năng sanh vô nguyện ;lậu tận trí chứng minh ,năng sanh vô tướng 。dĩ như thị đẳng nghĩa cố ,thử tam minh tùy thuận yếm ly chi Pháp ,năng khí sanh tử tùy thuận thiện Pháp ,đáo ư Niết-Bàn 。《tập pháp Kinh 》thuyết :hữu tam chủng vô học minh ,vị niệm tiền thế trí chứng minh 、sanh tử trí chứng minh 、lậu tận trí chứng minh 。vân hà vô học niệm tiền thế trí chứng minh ?đáp ngôn :tri chư chúng sanh sanh tử vi tướng tục Pháp vô học trí 。vân hà vô học sanh tử trí chứng minh ?đáp ngôn :tri chư chúng sanh tự sở tác nghiệp vô học trí 。vân hà vô học lậu tận trí chứng minh ?đáp ngôn :tận lậu vô học trí 。 問曰:漏盡智證明,言是無學可爾。餘二明是非學非無學,何故說是無學明耶?答曰:《集法經》應作是說:無學人有三明。而不說者有何意耶?答曰:二明雖是非學非無學,以是無學人身中可得故,亦名無學。如《施設經》說:三昧有二種:一是聖、二非是聖。聖三昧有三種:一善有漏、二無漏、三不隱沒無記。善有漏三昧,以善故名聖,不以無漏。無漏三昧,以善故、以無漏故名聖。不隱沒無記三昧,亦非善亦非無漏,而名聖者,以是聖人身中可得故名聖。彼亦如是。 vấn viết :lậu tận trí chứng minh ,ngôn thị vô học khả nhĩ 。dư nhị minh thị phi học phi vô học ,hà cố thuyết thị vô học minh da ?đáp viết :《tập pháp Kinh 》ưng tác thị thuyết :vô học nhân hữu tam minh 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :nhị minh tuy thị phi học phi vô học ,dĩ thị vô học nhân thân trung khả đắc cố ,diệc danh vô học 。như 《thí thiết Kinh 》thuyết :tam muội hữu nhị chủng :nhất thị Thánh 、nhị phi thị Thánh 。Thánh tam muội hữu tam chủng :nhất thiện hữu lậu 、nhị vô lậu 、tam bất ẩn một vô kí 。thiện hữu lậu tam muội ,dĩ thiện cố danh Thánh ,bất dĩ vô lậu 。vô lậu tam muội ,dĩ thiện cố 、dĩ vô lậu cố danh Thánh 。bất ẩn một vô kí tam muội ,diệc phi thiện diệc phi vô lậu ,nhi danh Thánh Giả ,dĩ thị Thánh nhân thân trung khả đắc cố danh Thánh 。bỉ diệc như thị 。 問曰:何故無學人身中立明,學人身中不立明耶? vấn viết :hà cố vô học nhân thân trung lập minh ,học nhân thân trung bất lập minh da ? 答曰:以明義勝故。若以法而言,無學法勝於學法。若以人而言,無學人勝於學人。復次不雜無明故名明。學人身中慧,雜無明故,不名明。 đáp viết :dĩ minh nghĩa thắng cố 。nhược/nhã dĩ pháp nhi ngôn ,vô học Pháp thắng ư học Pháp 。nhược/nhã dĩ nhân nhi ngôn ,vô học nhân thắng ư học nhân 。phục thứ bất tạp vô minh cố danh minh 。học nhân thân trung tuệ ,tạp vô minh cố ,bất danh minh 。 如來身中所有漏盡智有四事:一名通;二名明;三名力;四名示現。通者是漏盡通,明者是漏盡明,力者是漏盡力,示現者是說法示現。辟支佛無學聲聞所有漏盡智有三事:一是漏盡通;二是漏盡明;三是示現非力。如來身中所有念前世智生死智有三事:一是通;二是明;三是力非示現。辟支佛無學聲聞所有念前世智生死智有二事:是通、是明,非力、非示現。學人身中所有念前世智生死智有一事,謂是通,非明、非力、非示現。 Như Lai thân trung sở hữu lậu tận trí hữu tứ sự :nhất danh thông ;nhị danh minh ;tam danh lực ;tứ danh thị hiện 。thông giả thị lậu tận thông ,minh giả thị lậu tận minh ,lực giả thị lậu tận lực ,thị hiện giả thị thuyết Pháp thị hiện 。Bích Chi Phật vô học Thanh văn sở hữu lậu tận trí hữu tam sự :nhất thị lậu tận thông ;nhị thị lậu tận minh ;tam thị thị hiện phi lực 。Như Lai thân trung sở hữu niệm tiền thế trí sanh tử trí hữu tam sự :nhất thị thông ;nhị thị minh ;tam thị lực phi thị hiện 。Bích Chi Phật vô học Thanh văn sở hữu niệm tiền thế trí sanh tử trí hữu nhị sự :thị thông 、thị minh ,phi lực 、phi thị hiện 。học nhân thân trung sở hữu niệm tiền thế trí sanh tử trí hữu nhất sự ,vị thị thông ,phi minh 、phi lực 、phi thị hiện 。 問曰:如來身中所有智立力,非辟支佛聲聞身中智耶? vấn viết :Như Lai thân trung sở hữu trí lập lực ,phi Bích Chi Phật Thanh văn thân trung trí da ? 答曰:無障礙義是力義。聲聞辟支佛智為無智所障礙,故非力。曾聞佛世尊、尊者舍利弗共一處經行。有一眾生來詣其所,佛告舍利弗:汝可觀是眾生,過去世中何處與是眾生而共同止?時尊者舍利弗即以初禪念前世智觀不知,乃至以第四禪念前世智觀亦不知。即從定起,而白佛言:我觀是眾生,都不能見所從來處。佛告舍利弗:辟支佛所有智見過於汝等,復過辟支佛所有智見,此眾生從某世界來生此間。後時世尊與舍利弗復在一處經行。時有一人命終,世尊見已告舍利弗言:汝可觀是人,為生何處?時尊者舍利弗即以初禪天眼觀之而不能見,乃至起第四禪天眼觀之亦不能見。即從定起,而白佛言:我以天眼觀察是人,不知為生何處?佛告舍利弗:過辟支佛所知境界,有某國土,此人生於彼中。 đáp viết :vô chướng ngại nghĩa thị lực nghĩa 。Thanh văn Bích Chi Phật trí vi vô trí sở chướng ngại ,cố phi lực 。tằng văn Phật Thế tôn 、Tôn-Giả Xá-lợi-phất cọng nhất xứ/xử kinh hành 。hữu nhất chúng sanh lai nghệ kỳ sở ,Phật cáo Xá-lợi-phất :nhữ khả quán thị chúng sanh ,quá khứ thế trung hà xứ/xử dữ thị chúng sanh nhi cộng đồng chỉ ?thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức dĩ sơ Thiền niệm tiền thế trí quán bất tri ,nãi chí dĩ đệ tứ Thiền niệm tiền thế trí quán diệc bất tri 。tức tùng định khởi ,nhi bạch Phật ngôn :ngã quán thị chúng sanh ,đô bất năng kiến sở tòng lai xứ/xử 。Phật cáo Xá-lợi-phất :Bích Chi Phật sở hữu trí kiến quá/qua ư nhữ đẳng ,phục quá/qua Bích Chi Phật sở hữu trí kiến ,thử chúng sanh tùng mỗ thế giới lai sanh thử gian 。hậu thời Thế Tôn dữ Xá-lợi-phất phục tại nhất xứ/xử kinh hành 。thời hữu nhất nhân mạng chung ,Thế Tôn kiến dĩ cáo Xá-lợi-phất ngôn :nhữ khả quán thị nhân ,vi sanh hà xứ/xử ?thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức dĩ sơ Thiền Thiên nhãn quán chi nhi bất năng kiến ,nãi chí khởi đệ tứ Thiền Thiên nhãn quán chi diệc bất năng kiến 。tức tùng định khởi ,nhi bạch Phật ngôn :ngã dĩ Thiên nhãn quan sát thị nhân ,bất tri vi sanh hà xứ/xử ?Phật cáo Xá-lợi-phất :quá/qua Bích Chi Phật sở tri cảnh giới ,hữu mỗ quốc độ ,thử nhân sanh ư bỉ trung 。 問曰:如來所有念前世智生死智,勝妙可爾。如佛漏盡智,聲聞辟支佛亦爾。何故佛漏盡智立力,非聲聞辟支佛耶? vấn viết :Như Lai sở hữu niệm tiền thế trí sanh tử trí ,thắng diệu khả nhĩ 。như Phật lậu tận trí ,Thanh văn Bích Chi Phật diệc nhĩ 。hà cố Phật lậu tận trí lập lực ,phi Thanh văn Bích Chi Phật da ? 答曰:佛漏盡智亦勝妙。如來身中所有漏盡智,其性猛利,若緣煩惱,煩惱即斷。聲聞辟支佛漏盡智不猛利故,數數緣煩惱,煩惱乃斷。譬如二人斫樹,一人勇健加用利斧,一人性劣又用鈍斧。雖俱斫樹,而勇健以利斧者疾,非性劣以鈍斧斫者。彼亦如是,非以自身所有漏盡智名為力,令彼眾生得漏盡故名力。世尊知此眾生以苦遲通能盡漏、此眾生以樂速通能盡漏,是故名力。◎ đáp viết :Phật lậu tận trí diệc thắng diệu 。Như Lai thân trung sở hữu lậu tận trí ,kỳ tánh mãnh lợi ,nhược/nhã duyên phiền não ,phiền não tức đoạn 。Thanh văn Bích Chi Phật lậu tận trí bất mãnh lợi cố ,sát sát duyên phiền não ,phiền não nãi đoạn 。thí như nhị nhân chước thụ/thọ ,nhất nhân dũng kiện gia dụng lợi phủ ,nhất nhân tánh liệt hựu dụng độn phủ 。tuy câu chước thụ/thọ ,nhi dũng kiện dĩ lợi phủ giả tật ,phi tánh liệt dĩ độn phủ chước giả 。bỉ diệc như thị ,phi dĩ tự thân sở hữu lậu tận trí danh vi lực ,lệnh bỉ chúng sanh đắc lậu tận cố danh lực 。Thế Tôn tri thử chúng sanh dĩ khổ trì thông năng tận lậu 、thử chúng sanh dĩ lạc/nhạc tốc thông năng tận lậu ,thị cố danh lực 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十二 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập nhị 阿毘曇毘婆沙論卷第五十三迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập tam Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度他心智品第二之五 trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi ngũ ◎問曰:此六通,幾是明非示現、幾是示現非明、幾是明亦是示現、幾非是明亦非示現耶? ◎vấn viết :thử lục thông ,kỷ thị minh phi thị hiện 、kỷ thị thị hiện phi minh 、kỷ thị minh diệc thị thị hiện 、kỷ phi thị minh diệc phi thị hiện da ? 答曰:二是明非示現者,謂念前世智、生死智。二是示現非明者,謂身通、他心智通。是明亦示現者,謂漏盡通。非明非示現者,謂天耳通。 đáp viết :nhị thị minh phi thị hiện giả ,vị niệm tiền thế trí 、sanh tử trí 。nhị thị thị hiện phi minh giả ,vị thân thông 、tha tâm trí thông 。thị minh diệc thị hiện giả ,vị lậu tận thông 。phi minh phi thị hiện giả ,vị Thiên nhĩ thông 。 問曰:此六通何故三是示現、三非示現? vấn viết :thử lục thông hà cố tam thị thị hiện 、tam phi thị hiện ? 答曰:令他信樂生希有想入於法者,名為示現。三通不爾。若作是說,我天耳聞聲、天眼見色,能知過去無數生事。人皆生疑:此事或虛或實。曾聞有一居士請尼揵陀若提子及弟子眾於其家食。時尼揵陀若提子既入其家,而便微笑。居士問言:大師已離種種調戲,今何故笑?師答之言:今我法中所有妙法,汝可悉得聞耶?是時居士殷勤重問,而便答言:南拔提河側有二獼猴,共鬪不已忽然墮河,為水所漂。是以我笑。是時居士而作是言:大師天眼甚為希有,明淨乃爾。時諸尼揵各坐其床。次第下食,以飯覆羹而上其師,餘諸尼揵以羹在上。諸餘尼揵應時皆食。其師而獨不食。居士問言:大師!今者何故不食?師答之言:此飯無羹,是以不食。是時居士便語師言:天眼明淨希有乃爾,見南拔提河側獼猴墮河,而不見飯底羹耶?以是事故,三通非示現,不能令他信樂生希有想入於佛法。若以身通,令一身為多、多還為一,種種變化,上至梵世,令多眾生生希有想。若有知他心所念法者,語他人言:汝有如是念、作如是思惟。悉如其心而不相違,令多眾生於佛法中生希有想。若為他說法,使遠塵離垢得法眼淨者,亦令多眾生於佛法中生希有想。以是事故,三通令他信樂生希有想入於佛法。 đáp viết :lệnh tha tín lạc/nhạc sanh hy hữu tưởng nhập ư Pháp giả ,danh vi thị hiện 。tam thông bất nhĩ 。nhược/nhã tác thị thuyết ,ngã Thiên nhĩ văn thanh 、Thiên nhãn kiến sắc ,năng tri quá khứ vô số sanh sự 。nhân giai sanh nghi :thử sự hoặc hư hoặc thật 。tằng văn hữu nhất Cư-sĩ thỉnh ni kiền đà Nhược đề tử cập đệ-tử chúng ư kỳ gia thực/tự 。thời ni kiền đà Nhược đề tử ký nhập kỳ gia ,nhi tiện vi tiếu 。Cư-sĩ vấn ngôn :Đại sư dĩ ly chủng chủng điều hí ,kim hà cố tiếu ?sư đáp chi ngôn :kim ngã pháp trung sở hữu diệu pháp ,nhữ khả tất đắc văn da ?Thị thời Cư-sĩ ân cần trọng vấn ,nhi tiện đáp ngôn :Nam bạt đề hà trắc hữu nhị Mi-Hầu ,cọng đấu bất dĩ hốt nhiên đọa hà ,vi thủy sở phiêu 。thị dĩ ngã tiếu 。Thị thời Cư-sĩ nhi tác thị ngôn :Đại sư Thiên nhãn thậm vi hy hữu ,minh tịnh nãi nhĩ 。thời chư ni kiền các tọa kỳ sàng 。thứ đệ hạ thực/tự ,dĩ phạn phước canh nhi thượng kỳ sư ,dư chư ni kiền dĩ canh tại thượng 。chư dư ni kiền ưng thời giai thực/tự 。kỳ sư nhi độc bất thực/tự 。Cư-sĩ vấn ngôn :Đại sư !kim giả hà cố bất thực/tự ?sư đáp chi ngôn :thử phạn vô canh ,thị dĩ bất thực/tự 。Thị thời Cư-sĩ tiện ngữ sư ngôn :thiên nhãn minh tịnh hy hữu nãi nhĩ ,kiến Nam bạt đề hà trắc Mi-Hầu đọa hà ,nhi bất kiến phạn để canh da ?dĩ thị sự cố ,tam thông phi thị hiện ,bất năng lệnh tha tín lạc/nhạc sanh hy hữu tưởng nhập ư Phật Pháp 。nhược/nhã dĩ thân thông ,lệnh nhất thân vi đa 、đa hoàn vi nhất ,chủng chủng biến hóa ,thượng chí phạm thế ,lệnh đa chúng sanh sanh hy hữu tưởng 。nhược hữu tri tha tâm sở niệm Pháp giả ,ngữ tha nhân ngôn :nhữ hữu như thị niệm 、tác như thị tư duy 。tất như kỳ tâm nhi bất tướng vi ,lệnh đa chúng sanh ư Phật Pháp trung sanh hy hữu tưởng 。nhược/nhã vi tha thuyết Pháp ,sử viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh giả ,diệc lệnh đa chúng sanh ư Phật Pháp trung sanh hy hữu tưởng 。dĩ thị sự cố ,tam thông lệnh tha tín lạc/nhạc sanh hy hữu tưởng nhập ư Phật Pháp 。 問曰:何等人應為現神變?何等人不應為現神變耶? vấn viết :hà đẳng nhân ưng vi hiện thần biến ?hà đẳng nhân bất ưng vi hiện thần biến da ? 答曰:若一向信、若一向不信者,不應為現神變。若在中不定信、不定不信者,應為現神變令入佛法。何以知之?經說:佛住那迦揵陀城波婆利迦菴羅林。時有居士子名翅跋多,往詣佛所,頭面禮足却坐一面,而白佛言:世尊!此那迦乾陀城豐樂熾盛,人民眾多,加信敬佛法僧。唯願世尊可聽一沙門於此國土諸人眾前現上人法種種神變,使那迦揵陀人於佛法僧倍生信敬。佛告居士子:我不為諸弟子作如是說:汝等來往之處,於諸人前現上人法種種神變。我為諸弟子而作是說:汝等應覆藏善法、發露惡法。爾時居士子復白佛言:世尊!見何過患,不令諸弟子現神變,而作是說:覆藏善法、發露惡法耶?佛告居士子:示現有三種:一神足示現、二知他心示現、三說法示現。云何名神足示現?居士子!若沙門婆羅門示現種種神變,一身為多身、多身為一身,乃至梵世身得自在。有信者見向不信者說,而作是言:我見沙門婆羅門示現種種神變,一身為多身、多身為一身,乃至梵世身得自在。時不信者語信者言:汝見此事,有何奇異?有呪名揵陀羅,有人受持讀誦,亦能示現種種神變。居士子!於意云何?如是不信者豈非嫌責諸信者耶。居士子白佛言:世尊!實生嫌責。復次居士子!若沙門婆羅門說他人心所念:汝有如是念、如是思惟。悉如其言而無虛者。有信者聞向不信者說,而作是言:我見沙門婆羅門知他心所念法,乃至廣說。時不信者言:汝見此事,有何奇異?有呪名剎尼迦,若有受持讀誦之者,能知他人心所念法,乃至廣說。居士子!當知我以如是過患故,不聽諸弟子示現種種神變,而作是說:汝等當覆藏善法:發露惡法。以是事故,一向信、一向不信,不應為示現種種神變。若在中不定信、不定不信者,應為現神變令入佛法。 đáp viết :nhược/nhã nhất hướng tín 、nhược/nhã nhất hướng bất tín giả ,bất ưng vi hiện thần biến 。nhược/nhã tại trung bất định tín 、bất định bất tín giả ,ưng vi hiện thần biến lệnh nhập Phật Pháp 。hà dĩ tri chi ?Kinh thuyết :Phật trụ/trú na Ca kiền đà thành Ba-bà-lợi Ca am la lâm 。thời hữu Cư-sĩ tử danh sí bạt đa ,vãng nghệ Phật sở ,đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện ,nhi bạch Phật ngôn :Thế Tôn !thử na Ca Càn-đà thành phong lạc/nhạc sí thịnh ,nhân dân chúng đa ,gia tín kính Phật pháp tăng 。duy nguyện Thế Tôn khả thính nhất Sa Môn ư thử quốc độ chư nhân chúng tiền hiện thượng nhân Pháp chủng chủng thần biến ,sử na Ca kiền đà nhân ư Phật pháp tăng bội sanh tín kính 。Phật cáo Cư-sĩ tử :ngã bất vi chư đệ-tử tác như thị thuyết :nhữ đẳng lai vãng chi xứ/xử ,ư chư nhân tiền hiện thượng nhân Pháp chủng chủng thần biến 。ngã vi chư đệ-tử nhi tác thị thuyết :nhữ đẳng ưng phước tạng thiện Pháp 、phát lộ ác pháp 。nhĩ thời Cư-sĩ tử phục bạch Phật ngôn :Thế Tôn !kiến hà quá hoạn ,bất lệnh chư đệ-tử hiện thần biến ,nhi tác thị thuyết :phước tạng thiện Pháp 、phát lộ ác pháp da ?Phật cáo Cư-sĩ tử :thị hiện hữu tam chủng :nhất thần túc thị hiện 、nhị tri tha tâm thị hiện 、tam thuyết Pháp thị hiện 。vân hà danh thần túc thị hiện ?Cư-sĩ tử !nhược/nhã Sa môn Bà la môn thị hiện chủng chủng thần biến ,nhất thân vi đa thân 、đa thân vi nhất thân ,nãi chí phạm thế thân đắc tự tại 。hữu tín giả kiến hướng bất tín giả thuyết ,nhi tác thị ngôn :ngã kiến Sa môn Bà la môn thị hiện chủng chủng thần biến ,nhất thân vi đa thân 、đa thân vi nhất thân ,nãi chí phạm thế thân đắc tự tại 。thời bất tín giả ngữ tín giả ngôn :nhữ kiến thử sự ,hữu hà kì dị ?hữu chú danh kiền Đà-la ,hữu nhân thọ trì đọc tụng ,diệc năng thị hiện chủng chủng thần biến 。Cư-sĩ tử !ư ý vân hà ?như thị bất tín giả khởi phi hiềm trách chư tín giả da 。Cư-sĩ tử bạch Phật ngôn :Thế Tôn !thật sanh hiềm trách 。phục thứ Cư-sĩ tử !nhược/nhã Sa môn Bà la môn thuyết tha nhân tâm sở niệm :nhữ hữu như thị niệm 、như thị tư duy 。tất như kỳ ngôn nhi vô hư giả 。hữu tín giả văn hướng bất tín giả thuyết ,nhi tác thị ngôn :ngã kiến Sa môn Bà la môn tri tha tâm sở niệm Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。thời bất tín giả ngôn :nhữ kiến thử sự ,hữu hà kì dị ?hữu chú danh sát ni Ca ,nhược hữu thọ trì đọc tụng chi giả ,năng tri tha nhân tâm sở niệm Pháp ,nãi chí quảng thuyết 。Cư-sĩ tử !đương tri ngã dĩ như thị quá hoạn cố ,bất thính chư đệ-tử thị hiện chủng chủng thần biến ,nhi tác thị thuyết :nhữ đẳng đương phước tạng thiện Pháp :phát lộ ác pháp 。dĩ thị sự cố ,nhất hướng tín 、nhất hướng bất tín ,bất ưng vi thị hiện chủng chủng thần biến 。nhược/nhã tại trung bất định tín 、bất định bất tín giả ,ưng vi hiện thần biến lệnh nhập Phật Pháp 。 問曰:何故名示現? vấn viết :hà cố danh thị hiện ? 答曰:如守門者法,故名為示現。如守門人,示現內法令外人知,示現外法令內人知。示現內法令外人知者,如說:王今在內,澡浴飲食、觀種種珍寶。示現外法令內人知者,如說:今某國某村持如是信物,今在門外。以是事故,如守門者法,故名為示現。◎ đáp viết :như thủ môn giả Pháp ,cố danh vi thị hiện 。như thủ môn nhân ,thị hiện nội pháp lệnh ngoại nhân tri ,thị hiện ngoại pháp lệnh nội nhân tri 。thị hiện nội pháp lệnh ngoại nhân tri giả ,như thuyết :Vương kim tại nội ,táo dục ẩm thực 、quán chủng chủng trân bảo 。thị hiện ngoại pháp lệnh nội nhân tri giả ,như thuyết :kim mỗ quốc mỗ thôn trì như thị tín vật ,kim tại môn ngoại 。dĩ thị sự cố ,như thủ môn giả Pháp ,cố danh vi thị hiện 。◎ ◎佛經說:菩薩於夜初分起通起明,於夜中分起通起明,於夜後分起通起明。 ◎Phật Kinh thuyết :Bồ Tát ư dạ sơ phần khởi thông khởi minh ,ư dạ trung phần khởi thông khởi minh ,ư dạ hậu phần khởi thông khởi minh 。 問曰:菩薩何故初中後夜起通明耶? vấn viết :Bồ Tát hà cố sơ trung hậu dạ khởi thông minh da ? 答曰:是恒河沙等諸菩薩次第行法。復次初中後夜起通明者,欲令此身成法器故。復次欲令所作了了分明故。復次欲安足故起通,欲遠照故起明。復次喻如無礙解脫道故起通明,通如無礙道、明如解脫道。復次喻如見道修道故,通如見道、明如修道。復次喻如善有漏法、無漏法、有漏無漏、無記法故,二通是善有漏,謂身通、念前世智通;一通是無漏,謂漏盡智通;一通是有漏無漏,謂他心智通;二通是不隱沒無記,謂天眼、天耳通。復次次第降魔眾故。曾聞菩薩修苦行,知此非道,便從彼起,受難陀難陀婆羅門姊妹十六種乳糜,令身有力。從吉人邊受草,詣菩提樹下躬自敷草,猶如娑修迦龍王結身交趺而坐,作是誓言:我於此坐不盡漏終不起。是時天地六種震動如大海中船,亦動自在天宮如佉陀梨葉。爾時魔王便作是念:今此宮殿何故震動如此?觀察乃知是菩薩在菩提樹結交趺坐立堅固誓,即從自宮詣菩薩所作是言:可起剎利!今時濁惡眾生剛強,汝不能得阿耨多羅三藐三菩提,正應居在轉輪王位,我當獻汝七寶。爾時菩薩語惡魔言:汝今所說猶如小兒。日月星宿可令墮落、山林大地住在虛空,欲令我於此坐不盡漏而起者,無有是處。爾時惡魔復語菩薩:今我軟美之言而汝不用,當現大怖畏事令汝見之。是時惡魔作是語已,便雨眾華還詣自宮。遍告六欲諸天:汝等皆應執持種種器仗鬪戰之具,我今有怨在菩提樹下。惡魔去後未久之間,爾時菩薩即作是念:若與常人有所諍競尚不可輕,何況欲界中尊。 đáp viết :thị hằng hà sa đẳng chư Bồ-tát thứ đệ hạnh/hành/hàng Pháp 。phục thứ sơ trung hậu dạ khởi thông minh giả ,dục lệnh thử thân thành Pháp khí cố 。phục thứ dục lệnh sở tác liễu liễu phân minh cố 。phục thứ dục an túc cố khởi thông ,dục viễn chiếu cố khởi minh 。phục thứ dụ như vô ngại giải thoát đạo cố khởi thông minh ,thông như vô ngại đạo 、minh như giải thoát đạo 。phục thứ dụ như kiến đạo tu đạo cố ,thông như kiến đạo 、minh như tu đạo 。phục thứ dụ như thiện hữu lậu pháp 、vô lậu Pháp 、hữu lậu vô lậu 、vô kí pháp cố ,nhị thông thị thiện hữu lậu ,vị thân thông 、niệm tiền thế Trí Thông ;nhất thông thị vô lậu ,vị lậu tận trí thông ;nhất thông thị hữu lậu vô lậu ,vị tha tâm trí thông ;nhị thông thị bất ẩn một vô kí ,vị Thiên nhãn 、Thiên nhĩ thông 。phục thứ thứ đệ hàng ma chúng cố 。tằng văn Bồ Tát tu khổ hạnh ,tri thử phi đạo ,tiện tòng bỉ khởi ,thọ/thụ Nan-đà Nan-đà Bà-la-môn tỷ muội thập lục chủng nhũ mi ,lệnh thân hữu lực 。tùng cát nhân biên thọ/thụ thảo ,nghệ Bồ-đề thụ hạ cung tự phu thảo ,do như sa tu Ca long Vương kết/kiết thân giao phu nhi tọa ,tác thị thệ ngôn :ngã ư thử tọa bất tận lậu chung bất khởi 。Thị thời Thiên địa lục chủng chấn động như Đại hải trung thuyền ,diệc động Tự tại Thiên cung như khư đà lê diệp 。nhĩ thời Ma Vương tiện tác thị niệm :kim thử cung điện hà cố chấn động như thử ?quan sát nãi tri thị Bồ Tát tại Bồ-đề thụ kết/kiết giao phu tọa lập kiên cố thệ ,tức tùng tự cung nghệ Bồ Tát sở tác thị ngôn :khả khởi sát lợi !kim thời trược ác chúng sanh cương cưỡng ,nhữ bất năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,chánh ưng cư tại Chuyển luân Vương vị ,ngã đương hiến nhữ thất bảo 。nhĩ thời Bồ Tát ngữ ác ma ngôn :nhữ kim sở thuyết do như tiểu nhi 。nhật nguyệt tinh tú khả lệnh đọa lạc 、sơn lâm Đại địa trụ tại hư không ,dục lệnh ngã ư thử tọa bất tận lậu nhi khởi giả ,vô hữu thị xứ 。nhĩ thời ác ma phục ngữ Bồ Tát :kim ngã nhuyễn mỹ chi ngôn nhi nhữ bất dụng ,đương hiện Đại bố úy sự lệnh nhữ kiến chi 。Thị thời ác ma tác thị ngữ dĩ ,tiện vũ chúng hoa hoàn nghệ tự cung 。biến cáo lục dục chư Thiên :nhữ đẳng giai ưng chấp trì chủng chủng khí trượng đấu chiến chi cụ ,ngã kim hữu oán tại Bồ-đề thụ hạ 。ác ma khứ hậu vị cửu chi gian ,nhĩ thời Bồ Tát tức tác thị niệm :nhược/nhã dữ thường nhân hữu sở tránh cạnh thượng bất khả khinh ,hà huống dục giới trung tôn 。 爾時菩薩審諦觀察離欲之道,速離欲界欲,起初禪神足,化作種種相對之類。魔眾作鳥形來者化作狸猫像,狸猫形來者化作狗犬像,狗犬形來者化作豹像,豹形來者化作虎像,虎形來者化作師子像,師子形來者化作刀劍,火焰者作雨,雨者作蓋;自化其身在琉璃宮內以用障身、不障其眼,亦化此大地可令出聲。化作如是相對法已,復作是念:我不曾為行道之人作留難耶?便起念前世智,見過去百千萬世不曾為行道之人而作留難,乃以種種行道之具而饒益之。復作是念:我作何善業?惡魔作何善業?見於惡魔作一大無限施會。如魔所作會,我復倍是百千萬數。惡魔布施福業尚不如我,何況持戒修定福業。 nhĩ thời Bồ Tát thẩm đế quan sát ly dục chi đạo ,tốc ly dục giới dục ,khởi sơ Thiền thần túc ,hóa tác chủng chủng tướng đối chi loại 。ma chúng tác điểu hình lai giả hóa tác li miêu tượng ,li miêu hình lai giả hóa tác cẩu khuyển tượng ,cẩu khuyển hình lai giả hóa tác báo tượng ,báo hình lai giả hóa tác hổ tượng ,hổ hình lai giả hóa tác sư tử tượng ,sư tử hình lai giả hóa tác đao kiếm ,hỏa diệm giả tác vũ ,vũ giả tác cái ;tự hóa kỳ thân tại lưu ly cung nội dĩ dụng chướng thân 、bất chướng kỳ nhãn ,diệc hóa thử Đại địa khả lệnh xuất thanh 。hóa tác như thị tướng đối pháp dĩ ,phục tác thị niệm :ngã bất tằng vi hành đạo chi nhân tác lưu nạn/nan da ?tiện khởi niệm tiền thế trí ,kiến quá khứ bách thiên vạn thế bất tằng vi hành đạo chi nhân nhi tác lưu nạn/nan ,nãi dĩ chủng chủng hành đạo chi cụ nhi nhiêu ích chi 。phục tác thị niệm :ngã tác hà thiện nghiệp ?ác ma tác hà thiện nghiệp ?kiến ư ác ma tác nhất Đại vô hạn thí hội 。như ma sở tác hội ,ngã phục bội thị bách thiên vạn số 。ác ma bố thí phước nghiệp thượng bất như ngã ,hà huống trì giới tu định phước nghiệp 。 爾時菩薩以福德力故端正而坐。是時惡魔將三十六億魔軍,皆作種種惡貌形色,詣菩提樹下。爾時菩薩語惡魔言:汝作一無限施會。如汝所作無限施會,我復倍汝百千萬數。魔語菩薩:我之施會以汝為證。誰證汝耶?爾時菩薩即以相好莊嚴之手按地出大音聲,魔軍聞聲尋即破壞。是時菩薩以業報天眼,見一由旬色、不聞其聲;便起天耳通,一由旬外雖聞其聲、不見其色;次起天眼通,雖見色聞聲,不知其心為何所念;次起他心智通,知帝釋眷屬心生歡喜,魔王眷屬心生愁惱。爾時菩薩復作是念:惡魔為以何事發是惡心?皆因五欲具。貪著五欲,皆由煩惱,以是事故便起漏盡通。故作是說,欲次第降魔故,初中後夜起通明現在前。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ phước đức lực cố đoan chánh nhi tọa 。Thị thời ác ma tướng tam thập lục ức ma quân ,giai tác chủng chủng ác mạo hình sắc ,nghệ Bồ-đề thụ hạ 。nhĩ thời Bồ Tát ngữ ác ma ngôn :nhữ tác nhất vô hạn thí hội 。như nhữ sở tác vô hạn thí hội ,ngã phục bội nhữ bách thiên vạn số 。ma ngữ Bồ Tát :ngã chi thí hội dĩ nhữ vi chứng 。thùy chứng nhữ da ?nhĩ thời Bồ Tát tức dĩ tướng hảo trang nghiêm chi thủ án địa xuất Đại âm thanh ,ma quân văn thanh tầm tức phá hoại 。Thị thời Bồ Tát dĩ nghiệp báo Thiên nhãn ,kiến nhất do-tuần sắc 、bất văn kỳ thanh ;tiện khởi Thiên nhĩ thông ,nhất do-tuần ngoại tuy văn kỳ thanh 、bất kiến kỳ sắc ;thứ khởi Thiên nhãn thông ,tuy kiến sắc văn thanh ,bất tri kỳ tâm vi hà sở niệm ;thứ khởi tha tâm trí thông ,tri Đế Thích quyến thuộc tâm sanh hoan hỉ ,Ma Vương quyến thuộc tâm sanh sầu não 。nhĩ thời Bồ Tát phục tác thị niệm :ác ma vi dĩ hà sự phát thị ác tâm ?giai nhân ngũ dục cụ 。tham trước ngũ dục ,giai do phiền não ,dĩ thị sự cố tiện khởi lậu tận thông 。cố tác thị thuyết ,dục thứ đệ hàng ma cố ,sơ trung hậu dạ khởi thông minh hiện tại tiền 。 若見苦時先得何等不壞淨?見集滅道時先得何等不壞淨? nhược/nhã kiến khổ thời tiên đắc hà đẳng bất hoại tịnh ?kiến tập diệt đạo thời tiên đắc hà đẳng bất hoại tịnh ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,一時見諦,無次第見諦。如毘婆闍婆提。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,nhất thời kiến đế ,vô thứ đệ kiến đế 。như Tỳ bà đồ bà đề 。 問曰:彼何故作如是說耶? vấn viết :bỉ hà cố tác như thị thuyết da ? 答曰:彼依佛經。佛經說:若於苦無疑,亦於集滅道無疑。若說於苦無疑亦於集滅道無疑者,豈非一時見諦非次第耶?為止如是說者意,亦明次第見諦。若一時見諦非次第者,則違佛經。如說:須達多居士往詣佛所,作如是問:世尊!為一時見諦、為次第見諦耶?佛告居士:次第見諦,非一時見諦。譬如登四桄梯法。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :nhược/nhã ư khổ vô nghi ,diệc ư tập diệt đạo vô nghi 。nhược/nhã thuyết ư khổ vô nghi diệc ư tập diệt đạo vô nghi giả ,khởi phi nhất thời kiến đế phi thứ đệ da ?vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh thứ đệ kiến đế 。nhược/nhã nhất thời kiến đế phi thứ đệ giả ,tức vi Phật Kinh 。như thuyết :Tu-đạt-đa Cư-sĩ vãng nghệ Phật sở ,tác như thị vấn :Thế Tôn !vi nhất thời kiến đế 、vi thứ đệ kiến đế da ?Phật cáo Cư-sĩ :thứ đệ kiến đế ,phi nhất thời kiến đế 。thí như đăng tứ quáng thê Pháp 。 問曰:若次第見諦非一時者,毘婆闍婆提所引經云何通耶? vấn viết :nhược/nhã thứ đệ kiến đế phi nhất thời giả ,Tỳ bà đồ bà đề sở dẫn Kinh vân hà thông da ? 答曰:彼經文應如是說:若於道無疑,亦於苦集滅無疑。應作是說而不說者,有何意耶?答曰:佛說得果人。若一人得果,於四諦無疑。復次此經說不行疑人。若人見苦,畢竟不行於疑,故作是說。尊者佛陀提婆作如是說:行者始入見道,義名於一切處信。 đáp viết :bỉ Kinh văn ưng như thị thuyết :nhược/nhã ư đạo vô nghi ,diệc ư khổ tập diệt vô nghi 。ưng tác thị thuyết nhi bất thuyết giả ,hữu hà ý da ?đáp viết :Phật thuyết đắc quả nhân 。nhược/nhã nhất nhân đắc quả ,ư Tứ đế vô nghi 。phục thứ thử Kinh thuyết bất hạnh/hành nghi nhân 。nhược/nhã nhân kiến khổ ,tất cánh bất hạnh/hành ư nghi ,cố tác thị thuyết 。Tôn-Giả Phật đà đề bà tác như thị thuyết :hành giả thủy nhập kiến đạo ,nghĩa danh ư nhất thiết xứ/xử tín 。 問曰:彼尊者說次第見諦、不說一時見諦,何故作是說耶? vấn viết :bỉ Tôn-Giả thuyết thứ đệ kiến đế 、bất thuyết nhất thời kiến đế ,hà cố tác thị thuyết da ? 答曰:應解彼所說。以彼作是說:行者在苦法忍時,更無住時必得一切信。如持泥器於三重屋上投之於地,未至之頃義已名破。彼亦如是。是故欲止他義、欲顯己義,亦欲說法相相應義故,而作此論。 đáp viết :ưng giải bỉ sở thuyết 。dĩ bỉ tác thị thuyết :hành giả tại khổ pháp nhẫn thời ,cánh vô trụ thời tất đắc nhất thiết tín 。như trì nê khí ư tam trọng ốc thượng đầu chi ư địa ,vị chí chi khoảnh nghĩa dĩ danh phá 。bỉ diệc như thị 。thị cố dục chỉ tha nghĩa 、dục hiển kỷ nghĩa ,diệc dục thuyết Pháp tướng tướng ứng nghĩa cố ,nhi tác thử luận 。 佛身中無學法是名佛,緣彼無漏信,名於佛不壞信。辟支佛身中所有三根、菩薩身中所有二根三諦名法,若緣彼無漏信,名於法不壞信。聲聞身中所有學法無學法,若緣彼無漏信,是名於僧不壞信。無漏戒是聖所愛戒。若見苦時,先得何等信?答曰:得法,即於苦法。尊者瞿沙說曰:信過患法於苦諦,信功德法於滅諦。若見集時,先得何等信?答曰:得法,即於集法。尊者瞿沙說曰:見過患法於集諦,見功德法於滅諦。若見滅時,先得何等信?答曰:得法,即於滅法。 Phật thân trung vô học Pháp thị danh Phật ,duyên bỉ vô lậu tín ,danh ư Phật bất hoại tín 。Bích Chi Phật thân trung sở hữu tam căn 、Bồ Tát thân trung sở hữu nhị căn tam đế danh Pháp ,nhược/nhã duyên bỉ vô lậu tín ,danh ư Pháp bất hoại tín 。Thanh văn thân trung sở hữu học Pháp vô học Pháp ,nhược/nhã duyên bỉ vô lậu tín ,thị danh ư tăng bất hoại tín 。vô lậu giới thị Thánh sở ái giới 。nhược/nhã kiến khổ thời ,tiên đắc hà đẳng tín ?đáp viết :đắc pháp ,tức ư khổ Pháp 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :tín quá hoạn Pháp ư khổ đế ,tín công đức Pháp ư diệt đế 。nhược/nhã kiến tập thời ,tiên đắc hà đẳng tín ?đáp viết :đắc pháp ,tức ư tập Pháp 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :kiến quá hoạn Pháp ư tập đế ,kiến công đức Pháp ư diệt đế 。nhược/nhã kiến diệt thời ,tiên đắc hà đẳng tín ?đáp viết :đắc pháp ,tức ư diệt pháp 。 問曰:行者見三諦時,得二種不壞淨,謂信及戒。何故但說信,不說戒耶? vấn viết :hành giả kiến tam đế thời ,đắc nhị chủng bất hoại tịnh ,vị tín cập giới 。hà cố đãn thuyết tín ,bất thuyết giới da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次此中不問有得幾不壞淨,但問有得緣何不壞。淨戒是無緣法故,是以不說。若見道時,先得何等信?答曰:得於佛法僧不壞信。外國法師作如是說:見道諦三剎那頃,信根現在前時,取其相應迴轉法,有四不壞淨。彼信若緣佛身中無學法,是名於佛不壞信;若緣辟支佛身中三根、菩薩二根,名於法不壞信;若緣聲聞身中學無學法,是名於僧不壞信。取其迴轉戒,名聖所愛戒。不應如外國法師所說。罽賓沙門作如是說:彼信總緣於法。無所分別,名於法不壞信。但信現在前時,未來則有無量信修未來修信。或有緣佛無學法者,是名不共緣於佛不壞信;或有緣辟支佛三根、菩薩二根者,是名不共緣於法不壞信;或有緣聲聞身中學無學法者,是名不共緣於僧不壞信。或有緣佛身中無學法,辟支佛身中三根、菩薩身中二根;或有緣佛身中無學法,聲聞身中學無學法;或有緣辟支佛身中三根、菩薩身中二根,聲聞身中學無學法;或有緣佛身中無學法,辟支佛身中三根、菩薩身中二根,聲聞身中學無學法。如是等盡是共緣於法不壞信,亦得迴轉聖所愛戒。如見道諦時三剎那頃,道比智亦如是。異者,行人爾時見道諦三心頃不得修,緣前三諦信是時頃修。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ thử trung bất vấn hữu đắc kỷ bất hoại tịnh ,đãn vấn hữu đắc duyên hà bất hoại 。tịnh giới thị vô duyên Pháp cố ,thị dĩ ất thuyết 。nhược/nhã kiến đạo thời ,tiên đắc hà đẳng tín ?đáp viết :đắc ư Phật pháp tăng bất hoại tín 。ngoại quốc Pháp sư tác như thị thuyết :kiến đạo đế tam sát-na khoảnh ,tín căn hiện tại tiền thời ,thủ kỳ tướng ứng hồi chuyển Pháp ,hữu tứ bất hoại tịnh 。bỉ tín nhược/nhã duyên Phật thân trung vô học Pháp ,thị danh ư Phật bất hoại tín ;nhược/nhã duyên Bích Chi Phật thân trung tam căn 、Bồ Tát nhị căn ,danh ư Pháp bất hoại tín ;nhược/nhã duyên Thanh văn thân trung học vô học Pháp ,thị danh ư tăng bất hoại tín 。thủ kỳ hồi chuyển giới ,danh Thánh sở ái giới 。bất ưng như ngoại quốc Pháp sư sở thuyết 。Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :bỉ tín tổng duyên ư Pháp 。vô sở phân biệt ,danh ư Pháp bất hoại tín 。đãn tín hiện tại tiền thời ,vị lai tức hữu vô lượng tín tu vị lai tu tín 。hoặc hữu duyên Phật vô học Pháp giả ,thị danh bất cộng duyên ư Phật bất hoại tín ;hoặc hữu duyên Bích Chi Phật tam căn 、Bồ Tát nhị căn giả ,thị danh bất cộng duyên ư Pháp bất hoại tín ;hoặc hữu duyên Thanh văn thân trung học vô học Pháp giả ,thị danh bất cộng duyên ư tăng bất hoại tín 。hoặc hữu duyên Phật thân trung vô học Pháp ,Bích Chi Phật thân trung tam căn 、Bồ Tát thân trung nhị căn ;hoặc hữu duyên Phật thân trung vô học Pháp ,Thanh văn thân trung học vô học Pháp ;hoặc hữu duyên Bích Chi Phật thân trung tam căn 、Bồ Tát thân trung nhị căn ,Thanh văn thân trung học vô học Pháp ;hoặc hữu duyên Phật thân trung vô học Pháp ,Bích Chi Phật thân trung tam căn 、Bồ Tát thân trung nhị căn ,Thanh văn thân trung học vô học Pháp 。như thị đẳng tận thị cọng duyên ư Pháp bất hoại tín ,diệc đắc hồi chuyển Thánh sở ái giới 。như kiến đạo đế thời tam sát-na khoảnh ,đạo tỉ trí diệc như thị 。dị giả ,hạnh/hành/hàng nhân nhĩ thời kiến đạo đế tam tâm khoảnh bất đắc tu ,duyên tiền tam đế tín Thị thời khoảnh tu 。 問曰:如滅道體是淨、是淨處,見時得不壞淨可爾。苦集諦體非是淨、非是淨處。所以者何?是煩惱惡行邪見顛倒法。云何見時得不壞淨耶? vấn viết :như diệt đạo thể thị tịnh 、thị tịnh xứ/xử ,kiến thời đắc bất hoại tịnh khả nhĩ 。khổ tập đế thể phi thị tịnh 、phi thị tịnh xứ/xử 。sở dĩ giả hà ?thị phiền não ác hành tà kiến điên đảo Pháp 。vân hà kiến thời đắc bất hoại tịnh da ? 答曰:以二事故得不壞淨,一是可信、二是可求。於滅道諦得不壞淨,有二事,以是可信亦是可求。於苦集諦得不壞淨,唯有一事,是可信,非是可求。尊者瞿沙說曰:若為苦集所逼,則見滅道是勝。如人為風暴所逼,則見室宅為勝妙,彼亦如是。堅信人於堅信道,以二事故得不壞淨,一是可信、二是可求,於堅法道亦有二事。堅法人於堅法道亦以二事,一是可信、二是可求,於堅信道唯是可信,非是可求。信解脫道、見到道、時解脫道、非時解脫道、聲聞道、辟支佛道、佛道,隨相而說。 đáp viết :dĩ nhị sự cố đắc bất hoại tịnh ,nhất thị khả tín 、nhị thị khả cầu 。ư diệt đạo đế đắc bất hoại tịnh ,hữu nhị sự ,dĩ thị khả tín diệc thị khả cầu 。ư khổ tập đế đắc bất hoại tịnh ,duy hữu nhất sự ,thị khả tín ,phi thị khả cầu 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhược/nhã vi khổ tập sở bức ,tức kiến diệt đạo thị thắng 。như nhân vi phong bạo sở bức ,tức kiến thất trạch vi thắng diệu ,bỉ diệc như thị 。kiên tín nhân ư kiên tín đạo ,dĩ nhị sự cố đắc bất hoại tịnh ,nhất thị khả tín 、nhị thị khả cầu ,ư kiên pháp đạo diệc hữu nhị sự 。kiên pháp nhân ư kiên pháp đạo diệc dĩ nhị sự ,nhất thị khả tín 、nhị thị khả cầu ,ư kiên tín đạo duy thị khả tín ,phi thị khả cầu 。tín giải thoát đạo 、kiến đáo đạo 、thời giải thoát đạo 、phi thời giải thoát đạo 、Thanh văn đạo 、Bích Chi Phật đạo 、Phật đạo ,tùy tướng nhi thuyết 。 問曰:若信舍利弗身中無學法,為是於法不壞信、為是於僧不壞信?若是法者,彼緣聲聞身中無學法。若是僧者,舍利弗一人非僧。 vấn viết :nhược/nhã tín Xá-lợi-phất thân trung vô học Pháp ,vi thị ư Pháp bất hoại tín 、vi thị ư tăng bất hoại tín ?nhược/nhã thị pháp giả ,bỉ duyên Thanh văn thân trung vô học Pháp 。nhược/nhã thị tăng giả ,Xá-lợi-phất nhất nhân phi tăng 。 答曰:應說是僧。 đáp viết :ưng thuyết thị tăng 。 問曰:若然者,一人云何是僧? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhất nhân vân hà thị tăng ? 答曰:若以法而言是僧,若以人而言非僧。 đáp viết :nhược/nhã dĩ pháp nhi ngôn thị tăng ,nhược/nhã dĩ nhân nhi ngôn phi tăng 。 若依未至禪得未曾得,於佛不壞淨現在前時,現在二,謂於佛及戒,未來四。若起曾得者現在前,現在二,未來無。乃至依第四禪,說亦如是。若依無色定得未曾得,於佛不壞淨現在前時,現在一謂信佛,未來四。若起曾得者現在前,現在一,未來無。 nhược/nhã y vị chí Thiền đắc vị tằng đắc ,ư Phật bất hoại tịnh hiện tại tiền thời ,hiện tại nhị ,vị ư Phật cập giới ,vị lai tứ 。nhược/nhã khởi tằng đắc giả hiện tại tiền ,hiện tại nhị ,vị lai vô 。nãi chí y đệ tứ Thiền ,thuyết diệc như thị 。nhược/nhã y vô sắc định đắc vị tằng đắc ,ư Phật bất hoại tịnh hiện tại tiền thời ,hiện tại nhất vị tín Phật ,vị lai tứ 。nhược/nhã khởi tằng đắc giả hiện tại tiền ,hiện tại nhất ,vị lai vô 。 問曰:云何立不壞淨?為以自體、為以所緣?若以自體者,應有二種,謂信及戒。若以所緣者,應有三種,謂佛、法、僧。所以者何?戒無所緣故。 vấn viết :vân hà lập bất hoại tịnh ?vi dĩ tự thể 、vi dĩ sở duyên ?nhược/nhã dĩ tự thể giả ,ưng hữu nhị chủng ,vị tín cập giới 。nhược/nhã dĩ sở duyên giả ,ưng hữu tam chủng ,vị Phật 、Pháp 、tăng 。sở dĩ giả hà ?giới vô sở duyên cố 。 答曰:應作是說:以自體亦以所緣。自體者是戒,所緣者是信。如自體所緣,自體三寶、自體三歸說亦如是。此是不壞淨體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說。何故名不壞。不壞淨是何義?答曰:種種觀解、種種籌量得故,名不壞淨。復次不可破故,名不壞淨。若沙門婆羅門、若天若魔若梵及餘世間,無有能如法破者,故名不壞淨。復次此信不可斷,故名不壞淨。無有沙門婆羅門能如法斷者,廣說如上。尊者瞿沙說曰:若於佛法,不種種觀解、不種種籌量,猶如水上不繫之船,輕躁易壞。與上相違,則不輕躁易壞,故名不壞淨。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :dĩ tự thể diệc dĩ sở duyên 。tự thể giả thị giới ,sở duyên giả thị tín 。như tự thể sở duyên ,tự thể Tam Bảo 、tự thể tam quy thuyết diệc như thị 。thử thị bất hoại tịnh thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết 。hà cố danh bất hoại 。bất hoại tịnh thị hà nghĩa ?đáp viết :chủng chủng quán giải 、chủng chủng trù lượng đắc cố ,danh bất hoại tịnh 。phục thứ bất khả phá cố ,danh bất hoại tịnh 。nhược/nhã Sa môn Bà la môn 、nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm cập dư thế gian ,vô hữu năng như pháp phá giả ,cố danh bất hoại tịnh 。phục thứ thử tín bất khả đoạn ,cố danh bất hoại tịnh 。vô hữu Sa môn Bà la môn năng như pháp đoạn giả ,quảng thuyết như thượng 。Tôn-Giả Cồ sa thuyết viết :nhược/nhã ư Phật Pháp ,bất chủng chủng quán giải 、bất chủng chủng trù lượng ,do như thủy thượng bất hệ chi thuyền ,khinh táo dịch hoại 。dữ thượng tướng vi ,tức bất khinh táo dịch hoại ,cố danh bất hoại tịnh 。 問曰:世尊何故先說於佛不壞淨,乃至後說戒不壞淨耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố tiên thuyết ư Phật bất hoại tịnh ,nãi chí hậu thuyết giới bất hoại tịnh da ? 答曰:若作是說則文義隨順,說者則易、受者易解。復次佛喻如醫、法喻無病、僧喻瞻病人、戒喻良藥。復次佛能說法故在初。佛為說何法?所以次信。法為誰說?法為僧說,所以次信僧。為以何事故名僧?以戒故名僧,所以次戒。復次能示眾生道故先信佛,能到涅槃城故次信法,猶如善伴故次信僧,如資糧故次戒。復次信佛如船師,信法如彼岸,信僧如同載者,信戒如船。 đáp viết :nhược/nhã tác thị thuyết tức văn nghĩa tùy thuận ,thuyết giả tức dịch 、thọ/thụ giả dịch giải 。phục thứ Phật dụ như y 、Pháp dụ vô bệnh 、tăng dụ chiêm bệnh nhân 、giới dụ lương dược 。phục thứ Phật năng thuyết Pháp cố tại sơ 。Phật vi thuyết hà Pháp ?sở dĩ thứ tín 。Pháp vi thùy thuyết ?Pháp vi tăng thuyết ,sở dĩ thứ tín tăng 。vi dĩ hà sự cố danh tăng ?dĩ giới cố danh tăng ,sở dĩ thứ giới 。phục thứ năng thị chúng sanh đạo cố tiên tín Phật ,năng đáo Niết Bàn thành cố thứ tín Pháp ,do như thiện bạn cố thứ tín tăng ,như tư lương cố thứ giới 。phục thứ tín Phật như thuyền sư ,tín Pháp như bỉ ngạn ,tín tăng như đồng tái giả ,tín giới như thuyền 。 佛經說:此聖所愛戒,不破不穿、不雜穢惡,智者所稱譽。 Phật Kinh thuyết :thử Thánh sở ái giới ,bất phá bất xuyên 、bất tạp uế ác ,trí giả sở xưng dự 。 問曰:聖所愛戒,何故名不破不穿、不雜穢惡?廣說如雜揵度。◎ vấn viết :Thánh sở ái giới ,hà cố danh bất phá bất xuyên 、bất tạp uế ác ?quảng thuyết như tạp kiền độ 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十三 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập tam 阿毘曇毘婆沙論卷第五十四迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập tứ Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度他心智品第二之六 trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi lục ◎佛經說,佛告比丘:若有眾生能信樂汝所說者,汝等應以慈愍心為說四不壞淨,令得安住修行此法。廣如契經說。 ◎Phật Kinh thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :nhược hữu chúng sanh năng tín lạc/nhạc nhữ sở thuyết giả ,nhữ đẳng ưng dĩ từ mẫn tâm vi thuyết tứ bất hoại tịnh ,lệnh đắc an trụ tu hành thử pháp 。quảng như khế Kinh thuyết 。 問曰:世尊何故說此經耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố thuyết thử Kinh da ? 答曰。:欲為說法者顯示應聽法緣故。說法者不知應為誰說、誰不應為說?心生怯弱,佛作是說:汝等不應輕有所說。若有眾生能信樂汝所說者,乃可為說。復次欲說報恩法故,佛說此經。經說,佛告比丘:若人於百年中,一肩負父、一肩負母處處遊行,猶不名為報父母恩。佛告比丘:若父母不信教令立信、無戒為說善戒、慳悋教令布施、無慧教令修慧,爾乃名為報父母恩。 đáp viết 。:dục vi thuyết pháp giả hiển thị ưng thính pháp duyên cố 。thuyết pháp giả bất tri ưng vi thùy thuyết 、thùy bất ưng vi thuyết ?tâm sanh khiếp nhược ,Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng bất ưng khinh hữu sở thuyết 。nhược hữu chúng sanh năng tín lạc/nhạc nhữ sở thuyết giả ,nãi khả vi thuyết 。phục thứ dục thuyết báo ân Pháp cố ,Phật thuyết thử Kinh 。Kinh thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :nhược/nhã nhân ư bách niên trung ,nhất kiên phụ phụ 、nhất kiên phụ mẫu xứ xứ du hạnh/hành/hàng ,do bất danh vi báo phụ mẫu ân 。Phật cáo Tỳ-kheo :nhược/nhã phụ mẫu bất tín giáo lệnh lập tín 、vô giới vi thuyết thiện giới 、xan lẫn giáo lệnh bố thí 、vô tuệ giáo lệnh tu tuệ ,nhĩ nãi danh vi báo phụ mẫu ân 。 問曰:諸佛法中所有善法盡應教人,何故獨說教四不壞淨耶?尊者波奢說曰:此中世尊說聖道名不壞淨。一切聖道,或是相應法、或是共有法,若說信則說相應法聖道,若說戒則說共有法聖道。復次此說現初門略要始入法。一切佛法所有善法,或是色或非色,若說戒當知已說色性善法,若說信當知已說非色性善法。如色法非色法,相應不相應、有依無依、有行無行、有勢用無勢用、有緣無緣,當知亦如是。復次所有善法,或是根性或非根性,若說信當知已說根性善法,若說戒當知已說非根性善法。復次依四不壞淨故,施設四沙門果。復次此四不壞淨有二種相:一不壞相、二是淨相。不壞相者,無漏信不為非信所壞、無漏戒不為非戒所壞。信於心數法中是淨相,戒於四大法中是淨相。復次為示止惡道貧窮怖畏方便故。戒能止惡道怖畏,信能止貧窮怖畏。無漏信戒雖無障,非不因有漏信戒。復次欲引道依外道受化者令入佛法故。諸比丘,或有親屬依外道受化,以親受故,讚歎佛法、毀訾外道法,令他瞋恚,轉遠佛法。佛於是說:汝等無力、無畏,不知眾生諸根心行。汝於彼人若有憐愍心者,當為說四不壞淨。若得四不壞淨,心不移動。所以者何?比丘當知,四大可令變異。若人得四不壞淨,無有變異。 vấn viết :chư Phật Pháp trung sở hữu thiện Pháp tận ưng giáo nhân ,hà cố độc thuyết giáo tứ bất hoại tịnh da ?Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung Thế Tôn thuyết Thánh đạo danh bất hoại tịnh 。nhất thiết Thánh đạo ,hoặc thị tướng ứng Pháp 、hoặc thị cọng hữu pháp ,nhược/nhã thuyết tín tức thuyết tướng ứng Pháp Thánh đạo ,nhược/nhã thuyết giới tức thuyết cọng hữu pháp Thánh đạo 。phục thứ thử thuyết hiện sơ môn lược yếu thủy nhập Pháp 。nhất thiết Phật Pháp sở hữu thiện Pháp ,hoặc thị sắc hoặc phi sắc ,nhược/nhã thuyết giới đương tri dĩ thuyết sắc tánh thiện Pháp ,nhược/nhã thuyết tín đương tri dĩ thuyết phi sắc tánh thiện Pháp 。như sắc Pháp phi sắc Pháp ,tướng ứng bất tướng ứng 、hữu y vô y 、hữu hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng 、hữu thế dụng vô thế dụng 、hữu duyên vô duyên ,đương tri diệc như thị 。phục thứ sở hữu thiện Pháp ,hoặc thị căn tánh hoặc phi căn tánh ,nhược/nhã thuyết tín đương tri dĩ thuyết căn tánh thiện Pháp ,nhược/nhã thuyết giới đương tri dĩ thuyết phi căn tánh thiện Pháp 。phục thứ y tứ bất hoại tịnh cố ,thí thiết tứ sa môn quả 。phục thứ thử tứ bất hoại tịnh hữu nhị chủng tướng :nhất bất hoại tướng 、nhị thị tịnh tướng 。bất hoại tướng giả ,vô lậu tín bất vi phi tín sở hoại 、vô lậu giới bất vi phi giới sở hoại 。tín ư tâm số Pháp trung thị tịnh tướng ,giới ư tứ đại Pháp trung thị tịnh tướng 。phục thứ vi thị chỉ ác đạo bần cùng bố úy phương tiện cố 。giới năng chỉ ác đạo bố úy ,tín năng chỉ bần cùng bố úy 。vô lậu tín giới tuy Vô chướng ,phi bất nhân hữu lậu tín giới 。phục thứ dục dẫn đạo y ngoại đạo thọ/thụ hóa giả lệnh nhập Phật Pháp cố 。chư Tỳ-kheo ,hoặc hữu thân chúc y ngoại đạo thọ/thụ hóa ,dĩ thân thọ/thụ cố ,tán thán Phật Pháp 、hủy tí ngoại đạo Pháp ,lệnh tha sân khuể ,chuyển viễn Phật Pháp 。Phật ư thị thuyết :nhữ đẳng vô lực 、vô úy ,bất tri chúng sanh chư căn tâm hành 。nhữ ư bỉ nhân nhược hữu liên mẫn tâm giả ,đương vi thuyết tứ bất hoại tịnh 。nhược/nhã đắc tứ bất hoại tịnh ,tâm bất di động 。sở dĩ giả hà ?Tỳ-kheo đương tri ,tứ đại khả lệnh biến dị 。nhược/nhã nhân đắc tứ bất hoại tịnh ,vô hữu biến dị 。 問曰:一切諸法盡不變異,何以獨說四大不變異耶? vấn viết :nhất thiết chư pháp tận bất biến dị ,hà dĩ độc thuyết tứ đại bất biến dị da ? 答曰:以四法明四法故。復次行者先觀四大不變異相,然後於一切法見不變異相。復次外道計四大是常,佛說四大非是常法。假令四大如外道所說是常者,是常法可令變異。若我弟子成就四不壞淨有變異者,無有是處。復次四大能持展轉增長生死法。 đáp viết :dĩ tứ pháp minh tứ pháp cố 。phục thứ hành giả tiên quán tứ đại bất biến dị tướng ,nhiên hậu ư nhất thiết pháp kiến bất biến dị tướng 。phục thứ ngoại đạo kế tứ đại thị thường ,Phật thuyết tứ đại phi thị thường Pháp 。giả lệnh tứ đại như ngoại đạo sở thuyết thị thường giả ,thị thường Pháp khả lệnh biến dị 。nhược/nhã ngã đệ-tử thành tựu tứ bất hoại tịnh hữu biến dị giả ,vô hữu thị xứ 。phục thứ tứ đại năng trì triển chuyển tăng trưởng sanh tử Pháp 。 佛經說:信是大象手。 Phật Kinh thuyết :tín thị đại tượng thủ 。 問曰:何故佛說信是大象手? vấn viết :hà cố Phật thuyết tín thị đại tượng thủ ? 答曰:能有所取故。如象有手,能取眾生數、非眾生數物。如是聖弟子有信手者,能取善法。 đáp viết :năng hữu sở thủ cố 。như tượng hữu thủ ,năng thủ chúng sanh số 、phi chúng sanh số vật 。như thị thánh đệ tử hữu tín thủ giả ,năng thủ thiện Pháp 。 佛經說:若聖弟子成就於佛不壞淨、多住此法時,是時先成就於佛不壞淨。諸天心大歡喜,作如是言:如我等成就多住於佛不壞淨故來生此間,諸聖弟子亦成就於佛不壞淨,身壞命終亦當生此間與我等同處。成就於法不壞淨、於僧不壞淨、於戒不壞淨,亦如是。 Phật Kinh thuyết :nhược/nhã thánh đệ tử thành tựu ư Phật bất hoại tịnh 、đa trụ thử pháp thời ,Thị thời tiên thành tựu ư Phật bất hoại tịnh 。chư Thiên tâm đại hoan hỉ ,tác như thị ngôn :như ngã đẳng thành tựu đa trụ ư Phật bất hoại tịnh cố lai sanh thử gian ,chư thánh đệ tử diệc thành tựu ư Phật bất hoại tịnh ,thân hoại mạng chung diệc đương sanh thử gian dữ ngã đẳng đồng xứ/xử 。thành tựu ư Pháp bất hoại tịnh 、ư tăng bất hoại tịnh 、ư giới bất hoại tịnh ,diệc như thị 。 問曰:彼諸天先於此間盡成就四不壞淨。何故諸天或有讚歎於佛不壞淨者、或有乃至讚歎於戒不壞淨者耶? vấn viết :bỉ chư Thiên tiên ư thử gian tận thành tựu tứ bất hoại tịnh 。hà cố chư Thiên hoặc hữu tán thán ư Phật bất hoại tịnh giả 、hoặc hữu nãi chí tán thán ư giới bất hoại tịnh giả da ? 答曰:眾生或有為於佛不壞淨勤修方便入於佛法,或有乃至為於戒不壞淨勤修方便入於佛法。若為於佛不壞淨,諸天勤修方便入於佛法者,則讚歎於佛不壞淨,乃至為於戒不壞淨,諸天勤修方便入於佛法者,則讚歎於戒不壞淨。復次諸天或有樂觀於佛者、或有樂觀於戒者。若樂觀於佛者,讚歎於佛不壞淨,乃至若樂觀於戒者,讚歎於戒不壞淨。 đáp viết :chúng sanh hoặc hữu vi ư Phật bất hoại tịnh cần tu phương tiện nhập ư Phật Pháp ,hoặc hữu nãi chí vi ư giới bất hoại tịnh cần tu phương tiện nhập ư Phật Pháp 。nhược/nhã vi ư Phật bất hoại tịnh ,chư Thiên cần tu phương tiện nhập ư Phật Pháp giả ,tức tán thán ư Phật bất hoại tịnh ,nãi chí vi ư giới bất hoại tịnh ,chư Thiên cần tu phương tiện nhập ư Phật Pháp giả ,tức tán thán ư giới bất hoại tịnh 。phục thứ chư Thiên hoặc hữu lạc/nhạc quán ư Phật giả 、hoặc hữu lạc/nhạc quán ư giới giả 。nhược/nhã lạc/nhạc quán ư Phật giả ,tán thán ư Phật bất hoại tịnh ,nãi chí nhược/nhã lạc/nhạc quán ư giới giả ,tán thán ư giới bất hoại tịnh 。 佛經說:阿闍世王成就無根信。 Phật Kinh thuyết :A-xà-thế Vương thành tựu vô căn tín 。 問曰:一切有為法皆有根,何故說阿闍世王信無根耶? vấn viết :nhất thiết hữu vi pháp giai hữu căn ,hà cố thuyết A-xà-thế Vương tín vô căn da ? 答曰:此信以無見道根故。如說:不壞智相應信,以見道為根。彼無見道根故言無根,而有與見道相似信為根。復次無無漏智善根,故言無根。無漏信以無漏智、無漏善根為根,彼不得無漏智亦不得無漏善根,而得與無漏相似信。復次阿闍世王不久供養佛,亦不親近諸有德比丘,而得如是信。若於樓觀象馬之上見佛世尊,即前向佛,以身投地,身無苦痛。是無根信力,亦是佛之威神,是故名無根信。復次此信無相似因,無有法與彼信作相似因者。如乾樹無根,彼信亦爾,故名無根。復次雖有此信,不免惡道,故名無根信。 đáp viết :thử tín dĩ vô kiến đạo căn cố 。như thuyết :bất hoại trí tướng ứng tín ,dĩ kiến đạo vi căn 。bỉ vô kiến đạo căn cố ngôn vô căn ,nhi hữu dữ kiến đạo tương tự tín vi căn 。phục thứ vô vô lậu trí thiện căn ,cố ngôn vô căn 。vô lậu tín dĩ vô lậu trí 、vô lậu thiện căn vi căn ,bỉ bất đắc vô lậu trí diệc bất đắc vô lậu thiện căn ,nhi đắc dữ vô lậu tương tự tín 。phục thứ A-xà-thế Vương bất cửu cúng dường Phật ,diệc bất thân cận chư hữu đức Tỳ-kheo ,nhi đắc như thị tín 。nhược/nhã ư lâu quán tượng mã chi thượng kiến Phật Thế tôn ,tức tiền hướng Phật ,dĩ thân đầu địa ,thân vô khổ thống 。thị vô căn tín lực ,diệc thị Phật chi uy thần ,thị cố danh vô căn tín 。phục thứ thử tín vô tướng tự nhân ,vô hữu Pháp dữ bỉ tín tác tương tự nhân giả 。như kiền thụ/thọ vô căn ,bỉ tín diệc nhĩ ,cố danh vô căn 。phục thứ tuy hữu thử tín ,bất miễn ác đạo ,cố danh vô căn tín 。 此四顛倒,須陀洹幾斷、幾不斷? thử tứ điên đảo ,Tu đà Hoàn kỷ đoạn 、kỷ bất đoạn ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:如毘婆闍婆提說:有十二顛倒,謂無常有常想顛倒、心顛倒、見顛倒;苦有樂想顛倒、心顛倒、見顛倒;無我我想顛倒、心顛倒、見顛倒;不淨淨想顛倒、心顛倒、見顛倒。八是見道斷,四是修道斷。八見道斷者,無常常想顛倒、見顛倒;苦有樂想顛倒、見顛倒;無我我想顛倒、見顛倒;不淨淨想顛倒、見顛倒。四是修道斷者,無常計常心顛倒,苦計樂心顛倒,無我計我心顛倒,不淨計淨心顛倒。諸見道斷者,苦比忍現在前時畢竟斷。諸修道斷者,金剛喻定現在前時畢竟斷。 đáp viết :như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :hữu thập nhị điên đảo ,vị vô thường hữu thường tưởng điên đảo 、tâm điên đảo 、kiến điên đảo ;khổ hữu lạc/nhạc tưởng điên đảo 、tâm điên đảo 、kiến điên đảo ;vô ngã ngã tưởng điên đảo 、tâm điên đảo 、kiến điên đảo ;bất tịnh tịnh tưởng điên đảo 、tâm điên đảo 、kiến điên đảo 。bát thị kiến đạo đoạn ,tứ thị tu đạo đoạn 。bát kiến đạo đoạn giả ,vô thường thường tưởng điên đảo 、kiến điên đảo ;khổ hữu lạc/nhạc tưởng điên đảo 、kiến điên đảo ;vô ngã ngã tưởng điên đảo 、kiến điên đảo ;bất tịnh tịnh tưởng điên đảo 、kiến điên đảo 。tứ thị tu đạo đoạn giả ,vô thường kế thường tâm điên đảo ,khổ kế lạc/nhạc tâm điên đảo ,vô ngã kế ngã tâm điên đảo ,bất tịnh kế tịnh tâm điên đảo 。chư kiến đạo đoạn giả ,khổ bỉ nhẫn hiện tại tiền thời tất cánh đoạn 。chư tu đạo đoạn giả ,Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời tất cánh đoạn 。 問曰:彼何故作如是說? vấn viết :bỉ hà cố tác như thị thuyết ? 答曰:彼依佛經。佛經說,佛告比丘:此四顛倒,想顛倒、心顛倒、見顛倒,乃至廣說。依此經故,說十二顛倒。以二事止如是說者意,而作問答。若作是問:此四顛倒,須陀洹幾斷、幾不斷?則止彼說十二者意。若作是答:須陀洹盡斷,則止彼說是修道斷者意。所以者何?修道中無如是法是須陀洹所斷。若顛倒有十二種,亦是修道斷者,則違佛經。如說,佛告比丘:若有四顛倒所顛倒者,當知皆是愚小凡夫。所以者何?凡夫觀生死法不見端緒,如觀狗腸。佛經若說四,當知則無十二。若說皆是愚小凡夫,當知則非修道所斷。 đáp viết :bỉ y Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :thử tứ điên đảo ,tưởng điên đảo 、tâm điên đảo 、kiến điên đảo ,nãi chí quảng thuyết 。y thử Kinh cố ,thuyết thập nhị điên đảo 。dĩ nhị sự chỉ như thị thuyết giả ý ,nhi tác vấn đáp 。nhược/nhã tác thị vấn :thử tứ điên đảo ,Tu đà Hoàn kỷ đoạn 、kỷ bất đoạn ?tức chỉ bỉ thuyết thập nhị giả ý 。nhược/nhã tác thị đáp :Tu đà Hoàn tận đoạn ,tức chỉ bỉ thuyết thị tu đạo đoạn giả ý 。sở dĩ giả hà ?tu đạo trung vô như thị pháp thị Tu đà Hoàn sở đoạn 。nhược/nhã điên đảo hữu thập nhị chủng ,diệc thị tu đạo đoạn giả ,tức vi Phật Kinh 。như thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :nhược hữu tứ điên đảo sở điên đảo giả ,đương tri giai thị ngu tiểu phàm phu 。sở dĩ giả hà ?phàm phu quán sanh tử Pháp bất kiến đoan tự ,như quán cẩu tràng 。Phật Kinh nhược/nhã thuyết tứ ,đương tri tức vô thập nhị 。nhược/nhã thuyết giai thị ngu tiểu phàm phu ,đương tri tức phi tu đạo sở đoạn 。 問曰:若顛倒但有四者,毘婆闍婆提所引經云何通耶? vấn viết :nhược/nhã điên đảo đãn hữu tứ giả ,Tỳ bà đồ bà đề sở dẫn Kinh vân hà thông da ? 答曰:想心親近顛倒故亦名顛倒。 đáp viết :tưởng tâm thân cận điên đảo cố diệc danh điên đảo 。 問曰:受等諸數法亦親近顛倒法,何故不名顛倒耶? vấn viết :thọ/thụ đẳng chư số Pháp diệc thân cận điên đảo Pháp ,hà cố bất danh điên đảo da ? 答曰:此二是世俗言說法故。世俗皆作是說:此人心顛倒、想顛倒。而不說受顛倒、思顛倒。 đáp viết :thử nhị thị thế tục ngôn thuyết Pháp cố 。thế tục giai tác thị thuyết :thử nhân tâm điên đảo 、tưởng điên đảo 。nhi bất thuyết thọ/thụ điên đảo 、tư điên đảo 。 問曰:顛倒體性是何? vấn viết :điên đảo thể tánh thị hà ? 答曰:體性是慧。 đáp viết :thể tánh thị tuệ 。 問曰:若顛倒體性是慧者,此五見幾是顛倒、幾非顛倒? vấn viết :nhược/nhã điên đảo thể tánh thị tuệ giả ,thử ngũ kiến kỷ thị điên đảo 、kỷ phi điên đảo ? 答曰:二見半是顛倒,二見半非顛倒。二見半是顛倒者,謂身見、見取、邊見中常見。二見半非顛倒者,謂邪見、戒取、邊見中斷見。 đáp viết :nhị kiến bán thị điên đảo ,nhị kiến bán phi điên đảo 。nhị kiến bán thị điên đảo giả ,vị thân kiến 、kiến thủ 、biên kiến trung thường kiến 。nhị kiến bán phi điên đảo giả ,vị tà kiến 、giới thủ 、biên kiến trung đoạn kiến 。 問曰:何故二見半是顛倒,二見半非顛倒耶? vấn viết :hà cố nhị kiến bán thị điên đảo ,nhị kiến bán phi điên đảo da ? 答曰:以三事故是顛倒,一以猛利、二以妄取、三以一向性顛倒。邪見、邊見所攝斷見,雖是猛利一向性顛倒,而非妄取。所以者何?一向壞物體故。戒取雖是猛利亦是妄取,而非一向性顛倒。所以者何?有少相似故。有色界道能離欲界,有無色界道能離色界。此是顛倒體性,乃至廣說。已說體性所以,今當說何故名顛倒。顛倒是何義?答曰:所取顛倒,故名顛倒。 đáp viết :dĩ tam sự cố thị điên đảo ,nhất dĩ mãnh lợi 、nhị dĩ vọng thủ 、tam dĩ nhất hướng tánh điên đảo 。tà kiến 、biên kiến sở nhiếp đoạn kiến ,tuy thị mãnh lợi nhất hướng tánh điên đảo ,nhi phi vọng thủ 。sở dĩ giả hà ?nhất hướng hoại vật thể cố 。giới thủ tuy thị mãnh lợi diệc thị vọng thủ ,nhi phi nhất hướng tánh điên đảo 。sở dĩ giả hà ?hữu thiểu tương tự cố 。hữu sắc giới đạo năng ly dục giới ,hữu vô sắc giới đạo năng ly sắc giới 。thử thị điên đảo thể tánh ,nãi chí quảng thuyết 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh điên đảo 。điên đảo thị hà nghĩa ?đáp viết :sở thủ điên đảo ,cố danh điên đảo 。 此顛倒,一向見苦斷。 thử điên đảo ,nhất hướng kiến khổ đoạn 。 問曰:何故顛倒一向見苦斷耶? vấn viết :hà cố điên đảo nhất hướng kiến khổ đoạn da ? 答曰:因苦生故,還見苦斷。復次此顛倒依果生故,還見果斷。復次身見是見苦斷性,是顛倒以身見是見苦斷故,顛倒亦見苦斷。復次苦諦是麁現法,若於麁現法中謬誤者,則為賢聖之所呵責。如人晝日謬誤,人所呵責,彼亦如是。餘三諦微細,若於微細法中有謬誤者,賢聖不必呵責。如人於夜有謬誤者,不必為人之所呵責。復次行者見苦已,更無顛倒心,無有是處以分別故而作是說:假令行者見苦諦已,不見餘三諦。他人問言:此陰是常是斷?答言是斷。無有一剎那住者,為是苦是樂耶?答言是苦。如熱鐵丸,是淨不淨耶?答言是不淨。糞穢聚,有我無我耶?答言無我,無作、無作者。 đáp viết :nhân khổ sanh cố ,hoàn kiến khổ đoạn 。phục thứ thử điên đảo y quả sanh cố ,hoàn kiến quả đoạn 。phục thứ thân kiến thị kiến khổ đoạn tánh ,thị điên đảo dĩ thân kiến thị kiến khổ đoạn cố ,điên đảo diệc kiến khổ đoạn 。phục thứ khổ đế thị thô hiện pháp ,nhược/nhã ư thô hiện pháp trung mậu ngộ giả ,tức vi hiền thánh chi sở ha trách 。như nhân trú nhật mậu ngộ ,nhân sở ha trách ,bỉ diệc như thị 。dư tam đế vi tế ,nhược/nhã ư vi tế Pháp trung hữu mậu ngộ giả ,hiền thánh bất tất ha trách 。như nhân ư dạ hữu mậu ngộ giả ,bất tất vi nhân chi sở ha trách 。phục thứ hành giả kiến khổ dĩ ,cánh vô điên đảo tâm ,vô hữu thị xứ dĩ phân biệt cố nhi tác thị thuyết :giả lệnh hành giả kiến khổ đế dĩ ,bất kiến dư tam đế 。tha nhân vấn ngôn :thử uẩn thị thường thị đoạn ?đáp ngôn thị đoạn 。vô hữu nhất sát-na trụ/trú giả ,vi thị khổ thị lạc/nhạc da ?đáp ngôn thị khổ 。như nhiệt thiết hoàn ,thị tịnh bất tịnh da ?đáp ngôn thị bất tịnh 。phẩn uế tụ ,hữu ngã vô ngã da ?đáp ngôn vô ngã ,vô tác 、vô tác giả 。 問曰:堅信、堅法人亦斷顛倒,何故但說須陀洹耶? vấn viết :kiên tín 、kiên pháp nhân diệc đoạn điên đảo ,hà cố đãn thuyết Tu đà Hoàn da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次堅信、堅法人是分別相,於此顛倒或有斷者、有不斷者,此中一向說不分別相者。復次欲令疑者得決定故。須陀洹行凡夫所行法,與妻子同一處宿,手捫摸骨人,著憍奢耶衣,栴檀塗身,亦著種種瓔珞華鬘,亦驅使奴婢僕從,亦以手打搏眾生時。人見此事故,謂不斷顛倒。欲令此疑得決定故,而作是說。堅信、堅法人,尚無有漏善心、不隱沒無記心現在前,何況染污心耶? đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ kiên tín 、kiên pháp nhân thị phân biệt tướng ,ư thử điên đảo hoặc hữu đoạn giả 、hữu bất đoạn giả ,thử trung nhất hướng thuyết bất phân biệt tướng giả 。phục thứ dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。Tu đà Hoàn hạnh/hành/hàng phàm phu sở hạnh Pháp ,dữ thê tử đồng nhất xứ/xử tú ,thủ môn  mạc cốt nhân ,trước/trứ kiêu-xa-da y ,chiên đàn đồ thân ,diệc trước/trứ chủng chủng anh lạc hoa man ,diệc khu sử nô tỳ bộc tùng ,diệc dĩ thủ đả bác chúng sanh thời 。nhân kiến thử sự cố ,vị bất đoạn điên đảo 。dục lệnh thử nghi đắc quyết định cố ,nhi tác thị thuyết 。kiên tín 、kiên pháp nhân ,thượng vô hữu lậu thiện tâm 、bất ẩn một vô kí tâm hiện tại tiền ,hà huống nhiễm ô tâm da ? 問曰:須陀洹、斯陀含起染愛時,為是樂想淨想、為是苦想不淨想?若起樂想淨想者,云何不是顛倒耶?若是苦想不淨想者,云何起染愛耶? vấn viết :Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm khởi nhiễm ái thời ,vi thị lạc/nhạc tưởng tịnh tưởng 、vi thị khổ tưởng bất tịnh tưởng ?nhược/nhã khởi lạc/nhạc tưởng tịnh tưởng giả ,vân hà bất thị điên đảo da ?nhược/nhã thị khổ tưởng bất tịnh tưởng giả ,vân hà khởi nhiễm ái da ? 答曰:應作是說:起樂想淨想。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :khởi lạc/nhạc tưởng tịnh tưởng 。 問曰:若然者,云何不是顛倒耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà bất thị điên đảo da ? 答曰:先作是說,以三事故是顛倒,一以猛利、二以妄取、三以一向性倒。須陀洹染愛雖是猛利及以妄取,而非一向性倒。復次或有於諦計樂計淨,或有於境界計樂計淨,於諦計樂計淨者須陀洹永斷,於境界計樂計淨者須陀洹未斷。復有說,須陀洹起染愛時,計苦計不淨。 đáp viết :tiên tác thị thuyết ,dĩ tam sự cố thị điên đảo ,nhất dĩ mãnh lợi 、nhị dĩ vọng thủ 、tam dĩ nhất hướng tánh đảo 。Tu đà Hoàn nhiễm ái tuy thị mãnh lợi cập dĩ vọng thủ ,nhi phi nhất hướng tánh đảo 。phục thứ hoặc hữu ư đế kế lạc/nhạc kế tịnh ,hoặc hữu ư cảnh giới kế lạc/nhạc kế tịnh ,ư đế kế lạc/nhạc kế tịnh giả Tu đà Hoàn vĩnh đoạn ,ư cảnh giới kế lạc/nhạc kế tịnh giả Tu đà Hoàn vị đoạn 。phục hưũ thuyết ,Tu đà Hoàn khởi nhiễm ái thời ,kế khổ kế bất tịnh 。 問曰:若然者,云何起染愛耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,vân hà khởi nhiễm ái da ? 答曰:從無始已來學習此法、身心生熱,為制伏此心故起此染愛。猶如自喜婆羅門指觸糞穢,詣鍜師所,求以火淨之。時鍜師語言:可以灰土浣草而以淨之。婆羅門言:如是等物不能淨於我指,必當以火淨之。是時鍜師燒鉗作火色,以鉗其指。時婆羅門為熱所苦逼,便振其手,以指著口中。婆羅門審知指不淨,但為苦痛所逼,而著口中。彼亦如是。復次為無始已來久習煩惱所逼切故,為治此法起於染愛。如人身體鮮白軟細,而生癰瘡,極用苦痛,求欲治之。醫語之言:汝可以濕狗糞而用塗之。其人即塗。審知狗糞不淨,為除病故而以塗之。彼亦如是。 đáp viết :tùng vô thủy dĩ lai học tập thử pháp 、thân tâm sanh nhiệt ,vi chế phục thử tâm cố khởi thử nhiễm ái 。do như tự hỉ Bà-la-môn chỉ xúc phẩn uế ,nghệ 鍜sư sở ,cầu dĩ hỏa tịnh chi 。thời 鍜sư ngữ ngôn :khả dĩ hôi độ hoán thảo nhi dĩ tịnh chi 。Bà-la-môn ngôn :như thị đẳng vật bất năng tịnh ư ngã chỉ ,tất đương dĩ hỏa tịnh chi 。Thị thời 鍜sư thiêu kiềm tác hỏa sắc ,dĩ kiềm kỳ chỉ 。thời Bà-la-môn vi nhiệt sở khổ bức ,tiện chấn kỳ thủ ,dĩ chỉ trước/trứ khẩu trung 。Bà-la-môn thẩm tri chỉ bất tịnh ,đãn vi khổ thống sở bức ,nhi trước/trứ khẩu trung 。bỉ diệc như thị 。phục thứ vi vô thủy dĩ lai cửu tập phiền não sở bức thiết cố ,vi trì thử pháp khởi ư nhiễm ái 。như nhân thân thể tiên bạch nhuyễn tế ,nhi sanh ung sang ,cực dụng khổ thống ,cầu dục trì chi 。y ngữ chi ngôn :nhữ khả dĩ thấp cẩu phẩn nhi dụng đồ chi 。kỳ nhân tức đồ 。thẩm tri cẩu phẩn bất tịnh ,vi trừ bệnh cố nhi dĩ đồ chi 。bỉ diệc như thị 。 此三三昧,須陀洹幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就? thử tam tam muội ,Tu đà Hoàn kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止言無過去未來行於世中愚故,廣說如上。◎ đáp viết :vi chỉ ngôn vô quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng ư thế trung ngu cố ,quảng thuyết như thượng 。◎ ◎此三三昧,須陀洹幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就?答曰:未來悉成就,過去滅已不捨則成就,現在若現在前則成就。道比智最初剎那無過去。所以者何?未有一剎那生已滅者。生已滅者,得果故捨。三未來成就,一現在,謂無願三昧,彼滅已不捨。若起空三昧現在前,一過去成就,謂無願三昧,三未來,一現在謂空,彼滅已不捨。若起無相三昧現在前,二過去,謂空無願三昧,三未來,一現在謂無相,若滅已不捨。於此三三昧,若起一現在前,過去未來三。現在一起現在前者,三三昧廣如使揵度大章說。信解脫轉根作見到,廣說如人品中。若道過去,彼道已修已猗耶?乃至廣說。修有四種:一得修、二行修、三對治修、四除去修。有為善法是得修、行修,有漏法是對治修、除去修。外國法師說:修有六種。四如先說,更有二修,謂戒修、分別修。戒修者是修根。如說若此六根,善調伏、善覆藏、善守護、善修者,謂能生樂。分別修者,分別於身。如說此身謂髮毛爪齒等,乃至廣說。罽賓沙門作如是說:此二修當知在前二修中,謂對治修、除去修,是故修有四種。此中依二種修而作論,謂得修、行修。如說:若修法智,亦修比智耶?此亦依二修而作論。如說:修身、修心、修戒、修慧。此亦依二修而作論,謂對治修、除去修。如說:云何修眼根?亦依此二修而作論。如說:若修世俗初禪,亦修無漏耶?此亦依二修而作論,謂得修、行修。如說:若修空三昧,亦修無願耶?亦依此二修而作論。如說:若修身念處,亦修受念處耶?亦依此二修而作論。如說:若修無常想,亦觀無常想耶?此中或有說是得修者,或有說是行修者。如說:云何可修法?一切善有為法。此中雖有四種修義,亦依得修、行修而作論。是故得作四句。有法是得修行修非對治修除去修,有法是對治修除去修非得修行修,有法是得修行修亦是對治修除去修,有法非得修行修亦非對治修除去修。是得修行修非對治修除去修者,無漏有為法是也。是對治修除去修非得修行修者,染污法、不隱沒無記有為法是也。是得修行修亦是對治修除去修者,善有漏法是也。非得修行修亦非對治修除去修者,無為法是也。 ◎thử tam tam muội ,Tu đà Hoàn kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ?đáp viết :vị lai tất thành tựu ,quá khứ diệt dĩ bất xả tức thành tựu ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền tức thành tựu 。đạo tỉ trí tối sơ sát-na vô quá khứ 。sở dĩ giả hà ?vị hữu nhất sát-na sanh dĩ diệt giả 。sanh dĩ diệt giả ,đắc quả cố xả 。tam vị lai thành tựu ,nhất hiện tại ,vị vô nguyện tam muội ,bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã khởi không tam-muội hiện tại tiền ,nhất quá khứ thành tựu ,vị vô nguyện tam muội ,tam vị lai ,nhất hiện tại vị không ,bỉ diệt dĩ bất xả 。nhược/nhã khởi vô tướng tam muội hiện tại tiền ,nhị quá khứ ,vị không vô nguyện tam muội ,tam vị lai ,nhất hiện tại vị vô tướng ,nhược/nhã diệt dĩ bất xả 。ư thử tam tam muội ,nhược/nhã khởi nhất hiện tại tiền ,quá khứ vị lai tam 。hiện tại nhất khởi hiện tại tiền giả ,tam tam muội quảng như sử kiền độ Đại chương thuyết 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,quảng thuyết như nhân phẩm trung 。nhược/nhã đạo quá khứ ,bỉ đạo dĩ tu dĩ y da ?nãi chí quảng thuyết 。tu hữu tứ chủng :nhất đắc tu 、nhị hạnh/hành/hàng tu 、tam đối trì tu 、tứ trừ khứ tu 。hữu vi thiện Pháp thị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu ,hữu lậu pháp thị đối trì tu 、trừ khứ tu 。ngoại quốc Pháp sư thuyết :tu hữu lục chủng 。tứ như tiên thuyết ,cánh hữu nhị tu ,vị giới tu 、phân biệt tu 。giới tu giả thị tu căn 。như thuyết nhược/nhã thử lục căn ,thiện điều phục 、thiện phước tạng 、thiện thủ hộ 、thiện tu giả ,vị năng sanh lạc/nhạc 。phân biệt tu giả ,phân biệt ư thân 。như thuyết thử thân vị phát mao trảo xỉ đẳng ,nãi chí quảng thuyết 。Kế Tân Sa Môn tác như thị thuyết :thử nhị tu đương tri tại tiền nhị tu trung ,vị đối trì tu 、trừ khứ tu ,thị cố tu hữu tứ chủng 。thử trung y nhị chủng tu nhi tác luận ,vị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu 。như thuyết :nhược/nhã tu pháp trí ,diệc tu tỉ trí da ?thử diệc y nhị tu nhi tác luận 。như thuyết :tu thân 、tu tâm 、tu giới 、tu tuệ 。thử diệc y nhị tu nhi tác luận ,vị đối trì tu 、trừ khứ tu 。như thuyết :vân hà tu nhãn căn ?diệc y thử nhị tu nhi tác luận 。như thuyết :nhược/nhã tu thế tục sơ Thiền ,diệc tu vô lậu da ?thử diệc y nhị tu nhi tác luận ,vị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu 。như thuyết :nhược/nhã tu không tam-muội ,diệc tu vô nguyện da ?diệc y thử nhị tu nhi tác luận 。như thuyết :nhược/nhã tu thân niệm xứ ,diệc tu thọ niệm xứ da ?diệc y thử nhị tu nhi tác luận 。như thuyết :nhược/nhã tu vô thường tưởng ,diệc quán vô thường tưởng da ?thử trung hoặc hữu thuyết thị đắc tu giả ,hoặc hữu thuyết thị hạnh/hành/hàng tu giả 。như thuyết :vân hà khả tu pháp ?nhất thiết thiện hữu vi Pháp 。thử trung tuy hữu tứ chủng tu nghĩa ,diệc y đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu nhi tác luận 。thị cố đắc tác tứ cú 。hữu pháp thị đắc tu hành tu phi đối trì tu trừ khứ tu ,hữu pháp thị đối trì tu trừ khứ tu phi đắc tu hành tu ,hữu pháp thị đắc tu hành tu diệc thị đối trì tu trừ khứ tu ,hữu pháp phi đắc tu hành tu diệc phi đối trì tu trừ khứ tu 。thị đắc tu hành tu phi đối trì tu trừ khứ tu giả ,vô lậu hữu vi Pháp thị dã 。thị đối trì tu trừ khứ tu phi đắc tu hành tu giả ,nhiễm ô pháp 、bất ẩn một vô kí hữu vi Pháp thị dã 。thị đắc tu hành tu diệc thị đối trì tu trừ khứ tu giả ,thiện hữu lậu pháp thị dã 。phi đắc tu hành tu diệc phi đối trì tu trừ khứ tu giả ,vô vi Pháp thị dã 。 問曰:修是何義? vấn viết :tu thị hà nghĩa ? 答曰:勳義是修義、學習義是修義、明淨義是修義。現前修以行名說,未來修以得名說。現在以現在前故名修,未來以當生故名修。復次現在有所作故名修,未來與欲故名修。復次現在在身中故名修,未來以得故名修。 đáp viết :huân nghĩa thị tu nghĩa 、học tập nghĩa thị tu nghĩa 、minh tịnh nghĩa thị tu nghĩa 。hiện tiền tu dĩ hạnh/hành/hàng danh thuyết ,vị lai tu dĩ đắc danh thuyết 。hiện tại dĩ hiện tại tiền cố danh tu ,vị lai dĩ đương sanh cố danh tu 。phục thứ hiện tại hữu sở tác cố danh tu ,vị lai dữ dục cố danh tu 。phục thứ hiện tại tại thân trung cố danh tu ,vị lai dĩ đắc cố danh tu 。 若道過去,彼道已修已猗耶? nhược/nhã đạo quá khứ ,bỉ đạo dĩ tu dĩ y da ? 答曰:若道過去已修已猗修者,謂二種修:得修、行修。已猗者,已過去故。頗道已修已猗,彼道不過去耶?答曰:有未來道,已修已猗起不淨觀現在前,未來有無量剎那修。從第二剎那以後,盡名已修已猗道,謂得修。以在未來故不名過去。乃至起初盡智現在前,未來有無量盡智剎那修。從第二剎那修已後,盡名已修已猗道,謂得修。若道未來,彼道非已修非已猗耶?答曰:或道在未來,彼道非不已修、非不已猗,乃至廣作四句。云何道在未來,彼道非不已修、非不已猗?答曰:諸未來道已修已猗,如上所說。云何道非已修、非已猗,彼道非未來耶?答曰:起未曾得道現在前,起不淨觀乃至盡智現在前。此道非已修、非已猗,此道非未來,非已修者,是行修故。非未來者,是現在故。云何道在未來,彼道非已修非已猗?答曰:諸未來道非已修非已猗者,起不淨觀乃至盡智現在前,未來無量剎那修。諸未來修,與最初剎那俱者,彼道非已修已猗。所以者何?是今修今猗,謂得修,而彼道在未來。云何道不在未來,彼道非不已修非不已猗?答曰:過去道亦起曾得道現在前。曾得道者,曾得不淨觀,乃至盡智起現在前。 đáp viết :nhược/nhã đạo quá khứ dĩ tu dĩ y tu giả ,vị nhị chủng tu :đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu 。dĩ y giả ,dĩ quá khứ cố 。phả đạo dĩ tu dĩ y ,bỉ đạo bất quá khứ da ?đáp viết :hữu vị lai đạo ,dĩ tu dĩ y khởi bất tịnh quán hiện tại tiền ,vị lai hữu vô lượng sát-na tu 。tùng đệ nhị sát-na dĩ hậu ,tận danh dĩ tu dĩ y đạo ,vị đắc tu 。dĩ tại vị lai cố bất danh quá khứ 。nãi chí khởi sơ tận trí hiện tại tiền ,vị lai hữu vô lượng tận trí sát-na tu 。tùng đệ nhị sát-na tu dĩ hậu ,tận danh dĩ tu dĩ y đạo ,vị đắc tu 。nhược/nhã đạo vị lai ,bỉ đạo phi dĩ tu phi dĩ y da ?đáp viết :hoặc đạo tại vị lai ,bỉ đạo phi bất dĩ tu 、phi bất dĩ y ,nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà đạo tại vị lai ,bỉ đạo phi bất dĩ tu 、phi bất dĩ y ?đáp viết :chư vị lai đạo dĩ tu dĩ y ,như thượng sở thuyết 。vân hà đạo phi dĩ tu 、phi dĩ y ,bỉ đạo phi vị lai da ?đáp viết :khởi vị tằng đắc đạo hiện tại tiền ,khởi bất tịnh quán nãi chí tận trí hiện tại tiền 。thử đạo phi dĩ tu 、phi dĩ y ,thử đạo phi vị lai ,phi dĩ tu giả ,thị hạnh/hành/hàng tu cố 。phi vị lai giả ,thị hiện tại cố 。vân hà đạo tại vị lai ,bỉ đạo phi dĩ tu phi dĩ y ?đáp viết :chư vị lai đạo phi dĩ tu phi dĩ y giả ,khởi bất tịnh quán nãi chí tận trí hiện tại tiền ,vị lai vô lượng sát-na tu 。chư vị lai tu ,dữ tối sơ sát-na câu giả ,bỉ đạo phi dĩ tu dĩ y 。sở dĩ giả hà ?thị kim tu kim y ,vị đắc tu ,nhi bỉ đạo tại vị lai 。vân hà đạo bất tại vị lai ,bỉ đạo phi bất dĩ tu phi bất dĩ y ?đáp viết :quá khứ đạo diệc khởi tằng đắc đạo hiện tại tiền 。tằng đắc đạo giả ,tằng đắc bất tịnh quán ,nãi chí tận trí khởi hiện tại tiền 。 問曰:此道是今修今猗,是行修,何故說非不已修非已猗耶? vấn viết :thử đạo thị kim tu kim y ,thị hạnh/hành/hàng tu ,hà cố thuyết phi bất dĩ tu phi dĩ y da ? 答曰:此文應如是說:過去道是也。不應說起曾得道現在前。若作是說,有何意耶?答曰:此道雖是行修今修今猗,亦是得修已修已猗。若道現在,彼道今修今猗耶?答曰:若道現在,彼道今修今猗;或具二修,謂得修、行修;或有唯行修者。頗道今修今猗,彼道非現在耶?答曰:有,起未曾得道現在前未來相似者。修相似有四種:一修相似、二戒相似、三界相似、四性相似。修相似者,此中說起未曾得道現在前。未來相似者修,此中或有說。有漏道有漏道相似修,無漏道無漏相似修。評曰:應作是說:有漏道有漏道無漏道相似修,無漏道有無漏道有漏道相似。所以者何?以彼力故起世俗道現在前,有漏無漏道修;起無漏道現在前,無漏有漏道修。戒相似者,如業揵度說。若成就過去戒,亦成就未來現在相似戒耶?相似戒者,如逮解脫戒有相似逮解脫戒,禪戒有相似禪戒,無漏戒有相似無漏戒,有作戒有相似有作戒,無作戒有相似無作戒。界相似者,如根揵度說。若成就此相似眼根,亦成就此相似身根耶?若法同在一界可得者名界相似。欲界法與欲界法相似,色界法與色界法相似,無色界法與無色界法相似。性相似者,如毘尼中說:尊者陀婆摩羅子左手放光,為諸相似比丘分房舍臥具。相似誦修多羅者同在一處,相似誦毘尼者同在一處,相似誦阿毘曇者同在一處,相似行阿練若法者同在一處。欲令諸比丘同住,談論靜默者各相隨順故。餘經亦說:眾生種類相似相隨,行惡者與行惡者相隨,行善者與行善者相隨。此中於此四種相似中依修相似而作論。起不淨觀現在前,未來有無量不淨觀剎那修。諸未來修與最初剎那俱者,此是今修,謂得修,彼道非現在在未來故。阿那般那念處、煗頂忍世第一法、見道修道、盡智現在前時,說亦如是。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :quá khứ đạo thị dã 。bất ưng thuyết khởi tằng đắc đạo hiện tại tiền 。nhược/nhã tác thị thuyết ,hữu hà ý da ?đáp viết :thử đạo tuy thị hạnh/hành/hàng tu kim tu kim y ,diệc thị đắc tu dĩ tu dĩ y 。nhược/nhã đạo hiện tại ,bỉ đạo kim tu kim y da ?đáp viết :nhược/nhã đạo hiện tại ,bỉ đạo kim tu kim y ;hoặc cụ nhị tu ,vị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu ;hoặc hữu duy hạnh/hành/hàng tu giả 。phả đạo kim tu kim y ,bỉ đạo phi hiện tại da ?đáp viết :hữu ,khởi vị tằng đắc đạo hiện tại tiền vị lai tương tự giả 。tu tương tự hữu tứ chủng :nhất tu tương tự 、nhị giới tương tự 、tam giới tương tự 、tứ tánh tương tự 。tu tương tự giả ,thử trung thuyết khởi vị tằng đắc đạo hiện tại tiền 。vị lai tương tự giả tu ,thử trung hoặc hữu thuyết 。hữu lậu đạo hữu lậu đạo tương tự tu ,vô lậu đạo vô lậu tương tự tu 。bình viết :ưng tác thị thuyết :hữu lậu đạo hữu lậu đạo vô lậu đạo tương tự tu ,vô lậu đạo hữu vô lậu đạo hữu lậu đạo tương tự 。sở dĩ giả hà ?dĩ bỉ lực cố khởi thế tục đạo hiện tại tiền ,hữu lậu vô lậu đạo tu ;khởi vô lậu đạo hiện tại tiền ,vô lậu hữu lậu đạo tu 。giới tương tự giả ,như nghiệp kiền độ thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ giới ,diệc thành tựu vị lai hiện tại tương tự giới da ?tương tự giới giả ,như đãi giải thoát giới hữu tương tự đãi giải thoát giới ,Thiền giới hữu tương tự Thiền giới ,vô lậu giới hữu tương tự vô lậu giới ,hữu tác giới hữu tương tự hữu tác giới ,vô tác giới hữu tương tự vô tác giới 。giới tương tự giả ,như căn kiền độ thuyết 。nhược/nhã thành tựu thử tương tự nhãn căn ,diệc thành tựu thử tương tự thân căn da ?nhược/nhã Pháp đồng tại nhất giới khả đắc giả danh giới tương tự 。dục giới Pháp dữ dục giới Pháp tương tự ,sắc giới Pháp dữ sắc giới Pháp tương tự ,vô sắc giới Pháp dữ vô sắc giới Pháp tương tự 。tánh tương tự giả ,như Tỳ ni trung thuyết :Tôn-Giả đà Bà ma la tử tả thủ phóng quang ,vi chư tương tự Tỳ-kheo phần phòng xá ngọa cụ 。tương tự tụng tu-đa-la giả đồng tại nhất xứ/xử ,tương tự tụng Tỳ ni giả đồng tại nhất xứ/xử ,tương tự tụng A-tỳ-đàm giả đồng tại nhất xứ/xử ,tương tự hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã Pháp giả đồng tại nhất xứ/xử 。dục lệnh chư Tỳ-kheo đồng trụ/trú ,đàm luận tĩnh mặc giả các tướng tùy thuận cố 。dư Kinh diệc thuyết :chúng sanh chủng loại tương tự tướng tùy ,hạnh/hành/hàng ác giả dữ hạnh/hành/hàng ác giả tướng tùy ,hạnh/hành/hàng thiện giả dữ hạnh/hành/hàng thiện giả tướng tùy 。thử trung ư thử tứ chủng tương tự trung y tu tương tự nhi tác luận 。khởi bất tịnh quán hiện tại tiền ,vị lai hữu vô lượng bất tịnh quán sát-na tu 。chư vị lai tu dữ tối sơ sát-na câu giả ,thử thị kim tu ,vị đắc tu ,bỉ đạo phi hiện tại tại vị lai cố 。A na ba/bát na niệm xứ 、煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 、kiến đạo tu đạo 、tận trí hiện tại tiền thời ,thuyết diệc như thị 。 問曰:退阿羅漢果住須陀洹果時,須陀洹果但是得,亦是修耶?答曰:但是得,不修。若還得阿羅漢果時,但是得,亦是修耶?答曰:過去者是得非修,未來者是得亦修。 vấn viết :thoái A-la-hán quả trụ/trú Tu-đà-hoàn quả thời ,Tu-đà-hoàn quả đãn thị đắc ,diệc thị tu da ?đáp viết :đãn thị đắc ,bất tu 。nhược/nhã hoàn đắc A-la-hán quả thời ,đãn thị đắc ,diệc thị tu da ?đáp viết :quá khứ giả thị đắc phi tu ,vị lai giả thị đắc diệc tu 。 問曰:何故過去者是得非修,未來者是得亦修耶?答曰:若有現在因者,有得亦修。若無現在因者,但得非修。 vấn viết :hà cố quá khứ giả thị đắc phi tu ,vị lai giả thị đắc diệc tu da ?đáp viết :nhược hữu hiện tại nhân giả ,hữu đắc diệc tu 。nhược/nhã vô hiện tại nhân giả ,đãn đắc phi tu 。 問曰:須陀洹果亦有現在因,何故但得非修耶? vấn viết :Tu-đà-hoàn quả diệc hữu hiện tại nhân ,hà cố đãn đắc phi tu da ? 答曰:若有現在因、能勝進者,是得亦修。住須陀洹果,雖有現在因,而是退道故,但得非修。◎ đáp viết :nhược hữu hiện tại nhân 、năng thắng tiến giả ,thị đắc diệc tu 。trụ/trú Tu-đà-hoàn quả ,tuy hữu hiện tại nhân ,nhi thị thoái đạo cố ,đãn đắc phi tu 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十四 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập tứ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập ngũ 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch ◎智揵度修智品第三之一 ◎trí kiền độ tu trí phẩm đệ tam chi nhất 八智:法智、比智、他心智、等智、苦智、集智、滅智、道智。云何法智乃至道智?如此章及解章義,此中應廣說優波提舍。 bát trí :Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí 、đẳng trí 、khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí 。vân hà Pháp trí nãi chí đạo trí ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung ưng quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:彼尊者迦旃延子何故依八智而作論? vấn viết :bỉ Tôn-Giả Ca-chiên-diên tử hà cố y bát trí nhi tác luận ? 答曰:此中應廣如使揵度大章中說:法智攝幾智?乃至道智攝幾智? đáp viết :thử trung ưng quảng như sử kiền độ Đại chương trung thuyết :Pháp trí nhiếp kỷ trí ?nãi chí đạo trí nhiếp kỷ trí ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止併義者意故。如毘婆闍婆提說:攝他性法,不攝自性法。為止如是說者意,而作此論。攝如使揵度一行品中廣說。 đáp viết :vi chỉ tính nghĩa giả ý cố 。như Tỳ bà đồ bà đề thuyết :nhiếp tha tánh Pháp ,bất nhiếp tự tánh Pháp 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,nhi tác thử luận 。nhiếp như sử kiền độ nhất hạnh/hành/hàng phẩm trung quảng thuyết 。 法智攝法智,亦攝五智少分,謂他心智、苦集滅道智。總而言之,法智攝法智。然法智在六地,謂未至、中間、根本四禪。未至禪中者攝未至禪中者,乃至第四禪中者攝第四禪中者。又法智是四智,謂是苦智乃至道智。苦智攝苦法智,乃至道智攝道法智。又法智在過去未來現在,過去者攝過去者,未來現在者攝未來現在者。又過去法智有無量剎那,彼剎那即攝彼剎那,未來現在說亦如是。云何攝他心智少分邪?答曰:他心智是有漏無漏,攝無漏者不攝有漏者。彼無漏復有二種,謂法智分、比智分,攝法智分不攝比智分,是名少分。云何攝苦智少分邪?答曰:苦智是法智分、比智分,攝法智分不攝比智分,是名少分。乃至道智說亦如是。比智攝比智,亦攝五智少分,廣說如法智。他心智攝他心智,亦攝四智少分,謂法智、比智、等智、道智。總而言之,他心智攝他心智。然他心智在根本四禪中,初禪者攝初禪者,乃至第四禪者攝第四禪者。又他心智是有漏無漏,有漏者攝有漏者,無漏者攝無漏者。又他心智是法智分、比智分,法智分攝法智分者,比智分攝比智分者。在過去未來現在,如先所說。云何攝法智少分邪?法智是四智,攝道智不攝餘智,是名少分。又道智是總相別相,攝別相者不攝總相者。道智有緣三世者、有緣現在者,有緣自身、有緣他身者,有緣心心數法者、有緣五陰者,攝緣現在、他身、心心數法者,不攝緣過去未來、自身及五陰者,是名少分。比智亦如是,隨相而說。云何攝等智少分邪?答曰:等智在十一地,從欲界乃至非想非非想處。攝在根本四禪地者,不攝餘地者。又等智緣總相別相,攝別相者不攝總相。餘廣說如上。云何攝道智少分?答曰:道智在九地,謂未至、中間、根本四禪、三無色定。攝根本禪地,不攝餘地者,是名少分。又道智緣總相別相,乃至廣說,是名少分。等智攝等智,亦攝一智少分,謂他心智。總而言之,等智攝等智。然等智在十一地,謂欲界、未至、中間、根本四禪、四無色定。欲界攝欲界者,乃至非想非非想處攝非想非非想處者。又欲界者,有善、穢污、不隱沒無記,善攝善者,穢污攝穢污者,不隱沒無記攝不隱沒無記者。此三在過去未來現在,過去未來現在即攝過去未來現在者。又過去有無量剎那,彼剎那即攝彼剎那者。未來亦如是。如是欲界乃至非想非非想地,說亦如是。云何攝他心智少分?答曰:他心智是有漏無漏,攝有漏者不攝無漏者,是名少分。苦智攝苦智,亦攝二智少分,謂法智、比智。總而言之,苦智攝苦智。然苦智在九地,謂未至、中間、根本四禪、三無色定。未至禪攝未至禪者,乃至無所有處攝無所有處者,餘廣說如上。云何攝法智少分?答曰:法智是四智,謂苦集滅道智,攝苦智分不攝餘智分,是名少分。如法智,比智亦如是。如苦智,集滅智亦如是。道智攝道智,亦攝三智少分,謂法智、比智、他心智。總而言之,道智攝道智,廣說如上。苦智異者,攝他心智少分。云何攝他心智少分?答曰:他心智是有漏無漏,攝無漏者不攝有漏者,是名少分。 Pháp trí nhiếp Pháp trí ,diệc nhiếp ngũ trí thiểu phần ,vị tha tâm trí 、khổ tập diệt đạo trí 。tổng nhi ngôn chi ,Pháp trí nhiếp Pháp trí 。nhiên Pháp trí tại lục địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 。vị chí Thiền trung giả nhiếp vị chí Thiền trung giả ,nãi chí đệ tứ Thiền trung giả nhiếp đệ tứ Thiền trung giả 。hựu Pháp trí thị tứ trí ,vị thị khổ trí nãi chí đạo trí 。khổ trí nhiếp khổ pháp trí ,nãi chí đạo trí nhiếp đạo pháp trí 。hựu Pháp trí tại quá khứ vị lai hiện tại ,quá khứ giả nhiếp quá khứ giả ,vị lai hiện tại giả nhiếp vị lai hiện tại giả 。hựu quá khứ Pháp trí hữu vô lượng sát-na ,bỉ sát-na tức nhiếp bỉ sát-na ,vị lai hiện tại thuyết diệc như thị 。vân hà nhiếp tha tâm trí thiểu phần tà ?đáp viết :tha tâm trí thị hữu lậu vô lậu ,nhiếp vô lậu giả bất nhiếp hữu lậu giả 。bỉ vô lậu phục hữu nhị chủng ,vị Pháp trí phần 、bỉ trí phần ,nhiếp Pháp trí phần bất nhiếp bỉ trí phần ,thị danh thiểu phần 。vân hà nhiếp khổ trí thiểu phần tà ?đáp viết :khổ trí thị pháp trí phần 、bỉ trí phần ,nhiếp Pháp trí phần bất nhiếp bỉ trí phần ,thị danh thiểu phần 。nãi chí đạo trí thuyết diệc như thị 。tỉ trí nhiếp tỉ trí ,diệc nhiếp ngũ trí thiểu phần ,quảng thuyết như Pháp trí 。tha tâm trí nhiếp tha tâm trí ,diệc nhiếp tứ trí thiểu phần ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、đạo trí 。tổng nhi ngôn chi ,tha tâm trí nhiếp tha tâm trí 。nhiên tha tâm trí tại căn bản tứ Thiền trung ,sơ Thiền giả nhiếp sơ Thiền giả ,nãi chí đệ tứ Thiền giả nhiếp đệ tứ Thiền giả 。hựu tha tâm trí thị hữu lậu vô lậu ,hữu lậu giả nhiếp hữu lậu giả ,vô lậu giả nhiếp vô lậu giả 。hựu tha tâm trí thị pháp trí phần 、bỉ trí phần ,Pháp trí phần nhiếp Pháp trí phần giả ,bỉ trí phần nhiếp bỉ trí phần giả 。tại quá khứ vị lai hiện tại ,như tiên sở thuyết 。vân hà nhiếp Pháp trí thiểu phần tà ?Pháp trí thị tứ trí ,nhiếp đạo trí bất nhiếp dư trí ,thị danh thiểu phần 。hựu đạo trí thị tổng tướng biệt tướng ,nhiếp biệt tướng giả bất nhiếp tổng tướng giả 。đạo trí hữu duyên tam thế giả 、hữu duyên hiện tại giả ,hữu duyên tự thân 、hữu duyên tha thân giả ,hữu duyên tâm tâm số Pháp giả 、hữu duyên ngũ uẩn giả ,nhiếp duyên hiện tại 、tha thân 、tâm tâm số Pháp giả ,bất nhiếp duyên quá khứ vị lai 、tự thân cập ngũ uẩn giả ,thị danh thiểu phần 。tỉ trí diệc như thị ,tùy tướng nhi thuyết 。vân hà nhiếp đẳng trí thiểu phần tà ?đáp viết :đẳng trí tại thập nhất địa ,tùng dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。nhiếp tại căn bản tứ Thiền địa giả ,bất nhiếp dư địa giả 。hựu đẳng trí duyên tổng tướng biệt tướng ,nhiếp biệt tướng giả bất nhiếp tổng tướng 。dư quảng thuyết như thượng 。vân hà nhiếp đạo trí thiểu phần ?đáp viết :đạo trí tại cửu địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 、tam vô sắc định 。nhiếp căn bản Thiền địa ,bất nhiếp dư địa giả ,thị danh thiểu phần 。hựu đạo trí duyên tổng tướng biệt tướng ,nãi chí quảng thuyết ,thị danh thiểu phần 。đẳng trí nhiếp đẳng trí ,diệc nhiếp nhất trí thiểu phần ,vị tha tâm trí 。tổng nhi ngôn chi ,đẳng trí nhiếp đẳng trí 。nhiên đẳng trí tại thập nhất địa ,vị dục giới 、vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 、tứ vô sắc định 。dục giới nhiếp dục giới giả ,nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử nhiếp phi tưởng phi phi tưởng xử giả 。hựu dục giới giả ,hữu thiện 、uế ô 、bất ẩn một vô kí ,thiện nhiếp thiện giả ,uế ô nhiếp uế ô giả ,bất ẩn một vô kí nhiếp bất ẩn một vô kí giả 。thử tam tại quá khứ vị lai hiện tại ,quá khứ vị lai hiện tại tức nhiếp quá khứ vị lai hiện tại giả 。hựu quá khứ hữu vô lượng sát-na ,bỉ sát-na tức nhiếp bỉ sát-na giả 。vị lai diệc như thị 。như thị dục giới nãi chí phi tưởng phi phi tưởng địa ,thuyết diệc như thị 。vân hà nhiếp tha tâm trí thiểu phần ?đáp viết :tha tâm trí thị hữu lậu vô lậu ,nhiếp hữu lậu giả bất nhiếp vô lậu giả ,thị danh thiểu phần 。khổ trí nhiếp khổ trí ,diệc nhiếp nhị trí thiểu phần ,vị Pháp trí 、tỉ trí 。tổng nhi ngôn chi ,khổ trí nhiếp khổ trí 。nhiên khổ trí tại cửu địa ,vị vị chí 、trung gian 、căn bản tứ Thiền 、tam vô sắc định 。vị chí Thiền nhiếp vị chí Thiền giả ,nãi chí vô sở hữu xứ nhiếp vô sở hữu xứ giả ,dư quảng thuyết như thượng 。vân hà nhiếp Pháp trí thiểu phần ?đáp viết :Pháp trí thị tứ trí ,vị khổ tập diệt đạo trí ,nhiếp khổ trí phần bất nhiếp dư trí phần ,thị danh thiểu phần 。như Pháp trí ,tỉ trí diệc như thị 。như khổ trí ,tập diệt trí diệc như thị 。đạo trí nhiếp đạo trí ,diệc nhiếp tam trí thiểu phần ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí 。tổng nhi ngôn chi ,đạo trí nhiếp đạo trí ,quảng thuyết như thượng 。khổ trí dị giả ,nhiếp tha tâm trí thiểu phần 。vân hà nhiếp tha tâm trí thiểu phần ?đáp viết :tha tâm trí thị hữu lậu vô lậu ,nhiếp vô lậu giả bất nhiếp hữu lậu giả ,thị danh thiểu phần 。 若成就法智,於此八智為成就幾、不成就幾? nhược/nhã thành tựu pháp trí ,ư thử bát trí vi thành tựu kỷ 、bất thành tựu kỷ ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止說無成就者意故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ thuyết vô thành tựu giả ý cố ,nhi tác thử luận 。 若成就法智,於此八智為成就幾、不成就幾?答曰:或成就三四五六七八。苦法智時,無他心智三,謂法智、苦智、等智,有他心智四。苦比忍時,無他心智三,有他心智四。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。苦比智時,無他心智四,謂法智、比智、等智、苦智,有他心智五。此中增見、增慧、增道、增智、增名。集法忍時,無他心智四,有他心智五。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。集法智時,無他心智五,謂法智、比智、等智、苦智、集智,有他心智六。此中增見、增慧、增道、增智、增名。集法忍時,無他心智五,有他心智六。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。集比智時,無他心智五,有他心智六。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。所以者何?苦比智時已立比智名,集法智時已立集智名。滅法忍時,無他心智五,有他心智六。此中增見,增慧,增道,不增智,不增名。滅法智時,無他心智六,謂法智、比智、等智、集智、滅智,有他心智七。此中增見、增慧、增道、增智、增名。滅比忍時,無他心智六,有他心智七。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。滅比智時,無他心智六,有他心智七。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。所以者何?滅法智時已立滅智名,苦比智時已立比智名。道法忍時,無他心智六,有他心智七。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。道法智時,無他心智七,謂法智、比智、等智、苦智、集智、滅智、道智,有他心智八。此中增見、增慧、增道、增智、增名。道比忍時,無他心智七,有他心智八。此中增見、增慧、增道,不增智、不增名。所以者何?道法智時已立道智名,苦比智時已立比智名。乃至成就道智,隨相而說。 nhược/nhã thành tựu pháp trí ,ư thử bát trí vi thành tựu kỷ 、bất thành tựu kỷ ?đáp viết :hoặc thành tựu tam tứ ngũ lục thất bát 。khổ pháp trí thời ,vô tha tâm trí tam ,vị Pháp trí 、khổ trí 、đẳng trí ,hữu tha tâm trí tứ 。khổ bỉ nhẫn thời ,vô tha tâm trí tam ,hữu tha tâm trí tứ 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。khổ tỉ trí thời ,vô tha tâm trí tứ ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí ,hữu tha tâm trí ngũ 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo 、tăng trí 、tăng danh 。tập pháp nhẫn thời ,vô tha tâm trí tứ ,hữu tha tâm trí ngũ 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。tập Pháp trí thời ,vô tha tâm trí ngũ ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 、tập trí ,hữu tha tâm trí lục 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo 、tăng trí 、tăng danh 。tập pháp nhẫn thời ,vô tha tâm trí ngũ ,hữu tha tâm trí lục 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。tập tỉ trí thời ,vô tha tâm trí ngũ ,hữu tha tâm trí lục 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。sở dĩ giả hà ?khổ tỉ trí thời dĩ lập tỉ trí danh ,tập Pháp trí thời dĩ lập tập trí danh 。diệt pháp nhẫn thời ,vô tha tâm trí ngũ ,hữu tha tâm trí lục 。thử trung tăng kiến ,tăng tuệ ,tăng đạo ,bất tăng trí ,bất tăng danh 。diệt pháp trí thời ,vô tha tâm trí lục ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 、diệt trí ,hữu tha tâm trí thất 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo 、tăng trí 、tăng danh 。diệt bỉ nhẫn thời ,vô tha tâm trí lục ,hữu tha tâm trí thất 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。diệt tỉ trí thời ,vô tha tâm trí lục ,hữu tha tâm trí thất 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。sở dĩ giả hà ?diệt pháp trí thời dĩ lập diệt trí danh ,khổ tỉ trí thời dĩ lập tỉ trí danh 。đạo pháp nhẫn thời ,vô tha tâm trí lục ,hữu tha tâm trí thất 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。đạo pháp trí thời ,vô tha tâm trí thất ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí ,hữu tha tâm trí bát 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo 、tăng trí 、tăng danh 。đạo bỉ nhẫn thời ,vô tha tâm trí thất ,hữu tha tâm trí bát 。thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng đạo ,bất tăng trí 、bất tăng danh 。sở dĩ giả hà ?đạo pháp trí thời dĩ lập đạo trí danh ,khổ tỉ trí thời dĩ lập tỉ trí danh 。nãi chí thành tựu đạo trí ,tùy tướng nhi thuyết 。 若修法智時,亦修比智邪?修有四種,廣說如上。此中因二修而作論,謂得修、行修。凡夫人離欲界欲時,方便道、九無礙道、八解脫道中現在修等智,未來亦修等智。第九解脫道中,現在修等智,未來修等智。他心智,離初禪欲時若即依初禪作方便者,方便道中,現在修等智,未來修等智。他心智,若依第二禪邊作方便者,方便道、九無礙道、八解脫道,現在修等智,未來亦修等智。第九解脫道,現在修等智,未來修等智。他心智,乃至離第三禪欲亦如是。離第四禪欲時,若即依第四禪作方便者,方便道,現在修等智,未來修等智。他心智,若依空處邊作方便者,方便道、九無礙道、九解脫道,現在修等智,未來亦修等智。離空處欲時,方便道、九無礙道、九解脫道,現在修等智,未來亦修等智。乃至離無所有處欲,說亦如是。未離欲界欲凡夫,起四無量、初二解脫、初四勝處、不淨、安那般那念、念處、煗頂忍世第一法時,現在修等智,未來亦修等智。離欲界欲凡夫,起四無量、初三解脫、八勝處、八一切處、不淨、安那般那念、念處時,現在修等智,未來修等智。他心智,離欲界欲凡夫,起達分善根時,現在修等智,未來亦修等智。離欲界欲凡夫,起通時,方便道、二解脫道中,現在修等智,未來修等智。他心智,一解脫道中,現在修他心智,未來修等智。他心智,五無礙道中,現在修等智,未來亦修等智。即彼凡夫,起無色界解脫、空處一切處、識處一切處,依無色界念處時,現在修等智,未來亦修等智。此則說凡夫人聖人見道中起如是功德現在前,即是功德未來修;如起忍現在前,即未來修忍;起智現在前,即未來修智。唯除三心頃,未來修世俗道,謂苦比智、集比智、滅比智,修見道邊等智。 nhược/nhã tu pháp trí thời ,diệc tu tỉ trí tà ?tu hữu tứ chủng ,quảng thuyết như thượng 。thử trung nhân nhị tu nhi tác luận ,vị đắc tu 、hạnh/hành/hàng tu 。phàm phu nhân ly dục giới dục thời ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo trung hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。đệ cửu giải thoát đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,ly sơ Thiền dục thời nhược/nhã tức y sơ Thiền tác phương tiện giả ,phương tiện đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,nhược/nhã y đệ nhị Thiền biên tác phương tiện giả ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。đệ cửu giải thoát đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,nãi chí ly đệ tam Thiền dục diệc như thị 。ly đệ tứ Thiền dục thời ,nhược/nhã tức y đệ tứ Thiền tác phương tiện giả ,phương tiện đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,nhược/nhã y không xứ biên tác phương tiện giả ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。ly không xứ dục thời ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。vị ly dục giới dục phàm phu ,khởi tứ vô lượng 、sơ nhị giải thoát 、sơ tứ thắng xứ 、bất tịnh 、an na ba/bát na niệm 、niệm xứ 、煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp thời ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。ly dục giới dục phàm phu ,khởi tứ vô lượng 、sơ tam giải thoát 、bát thắng xứ 、bát nhất thiết xứ 、bất tịnh 、an na ba/bát na niệm 、niệm xứ thời ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,ly dục giới dục phàm phu ,khởi đạt phần thiện căn thời ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。ly dục giới dục phàm phu ,khởi thông thời ,phương tiện đạo 、nhị giải thoát đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,nhất giải thoát đạo trung ,hiện tại tu tha tâm trí ,vị lai tu đẳng trí 。tha tâm trí ,ngũ vô ngại đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。tức bỉ phàm phu ,khởi vô sắc giới giải thoát 、không xứ nhất thiết xứ 、thức xứ/xử nhất thiết xứ ,y vô sắc giới niệm xứ thời ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。thử tức thuyết phàm phu nhân Thánh nhân kiến đạo trung khởi như thị công đức hiện tại tiền ,tức thị công đức vị lai tu ;như khởi nhẫn hiện tại tiền ,tức vị lai tu nhẫn ;khởi trí hiện tại tiền ,tức vị lai tu trí 。duy trừ tam tâm khoảnh ,vị lai tu thế tục đạo ,vị khổ tỉ trí 、tập tỉ trí 、diệt tỉ trí ,tu kiến đạo biên đẳng trí 。 問曰:何故見道中唯修相似法,修道中修相似不相似法邪? vấn viết :hà cố kiến đạo trung duy tu tương tự Pháp ,tu đạo trung tu tương tự bất tương tự Pháp tà ? 答曰:見道中所緣定、對治定故,唯修相似法,不修不相似者。修道中所緣不定、對治亦不定故,修相似不相似法。餘答廣說如雜揵度。若無他心智入見道,道比智現在前時,現在修二智,謂道智、比智。未來修六智,除等智、他心智。若有他心智,現在亦修二智,未來修七智,除等智。聖人以世俗道離欲界欲時,若以無漏作方便,方便道,於八智中若一一智現在前,未來修七智。若以世俗道作方便,方便道、九無礙道、八解脫道中,現在修等智,未來修七智。第九解脫道,現在修等智,未來修八智。離初禪欲時,若以無漏作方便,於八智中若一一智現在前,修未來修八智。若以世俗道作方便,方便道、九解脫道中,現在修等智,未來修八智。九無礙道中,現在修等智,未來修七智。乃至離無所有處欲,說亦如是。聖人以無漏道離欲界欲時,若以世俗作方便,現在修等智,未來修七智。若以無漏作方便,於八智中若起一一智現在前,修未來修七智。九無礙道、八解脫道,於四智中若起一一智現在前修,未來修七智。第九解脫道,於四智中若一一智現在前修,未來修八智。離初禪欲時,若以世俗道作方便,現在修等智,未來修八智。若以無漏作方便,於八智中若一一智現在前修,未來修八智。九無礙道,於六智中若一一智現在前修,未來修七智。九解脫道,於六智中若一一智現在前修,未來修八智。乃至離無所有處欲,說亦如是。離非想非非想處欲時,若以世俗作方便,現在修等智,未來修八智。若以無漏作方便,於八智中若一一智現在前修,未來修八智。九無礙道,於六智中若一一智現在前修,未來修六智。八解脫道,於六智中若一一智現在前修,未來修七智。第九解脫道,於二智中若一智現在前修,未來修八智。及三界善根,是則說聖人離欲。未離欲界欲,信解脫轉根作見到,若以世俗作方便道,方便道中,現在修等智,未來修七智。若以無漏作方便,方便道,於八智中若一一智現在前修,未來修七智。無礙道,於八智中若一一智現在前修,未來修六智。解脫道,於八智中若一一智現在前修未來。或有說者,修六智。或有說者,修七智。離欲界欲,信解脫轉根作見到時,若以世俗作方便道中,現在修等智,未來修八智。若以無漏作方便,方便道,於八智中若一一智現在前修,未來修八智。無礙道,於八智中若一一智現在前修,未來修六智。解脫道,於八智中若一一智現在前修未來。或有說修七智,或有說修八智。時解脫阿羅漢,轉根作不動時,若以世俗作方便,方便道中,現在修等智,未來修八智。若以無漏作方便,於八智中若一一智現在前修,未來修八智。九無礙道,於六智中若一一智現在前修,未來修六智。八解脫道,於六智中若一一智現在前修,未來修七智。第九解脫道,於二智中若一智現在前修,未來修八智及三界善根。修勳禪時,初剎那頃,於八智中若一一智現在前修,未來修七智。第二剎那頃現在前修等智,未來修七智。第三剎那頃,於八智中若一一智現在前修,未來修八智。起通時,五無礙道中,現在修等智,未來修七智。二解脫道中,現在修等智,未來修八智。起他心智解脫時,現在修他心智,未來修八智。起四無量、初三解脫、八勝處、八一切處、不淨、安那般那念、禪中,世俗念處,世俗無礙無諍願智半多俱置迦空空三昧無願無願三昧無相無相三昧,世俗無色解脫空處識處一切處無色界,世俗念處入滅定微細想時,現在修等智,未來修八智。起無漏智時,現在修他心智,未來修八智。起禪中無漏念處無漏無礙,於八智中現在若一一智現在前修,未來修八智。起無色界無漏解脫無漏無礙無漏念處,於四智中若一一智現在前修,未來修八智。起出滅定微微心,現在修等智,未來亦修等智。如是等說是略毘婆沙。若修法智時,亦修比智邪?乃至廣說作四句。修法智不修比智者,見道中苦法智、集法智、滅法智、道法智時,不修比智。所以者何?見道中若修此功德,即此功德未來修法智現在前,即修法智比智現在前,即修比智學見迹,若阿羅漢起本得法智現在前,學者是須陀洹、斯陀含、阿那含。迹是聖諦,若有見者名為見迹。阿羅漢者,若慧解脫、若俱解脫,是時不修比智。所以者何?起本得功德現在前,尚不能令次後剎那修,何況未來遠者。修比智不修法智者,見道中苦比智、集比智、滅比智時,不修法智,如先所說。學見迹。若阿羅漢起本得比智現在前,如上所說。修法智亦修比智者,入見道道比智時,修法智亦修比智。所以者何?是時捨曾得道,得未曾得道,斷煩惱,同一味,證解脫得,具得八智。修十六行,學見迹。若阿羅漢,起未曾得無漏智現在前。學人以無漏道離欲界欲時,若以無漏作方便,方便道、九無礙道、九解脫道,乃至離無所有處欲,得俱修。離非想非非想處欲時,若以無漏作方便,方便道、九無礙道、八解脫道。信解脫轉根作見到時,若以無漏作方便,方便道、無礙道、解脫道。修勳禪時,前後心剎那,學人起無漏他心智、起無漏念處、起無色無漏解脫。如是等時起未曾得。無漏智現在前,得修法智比智,離非想非非想處欲。阿羅漢住最後解脫道時,解脫阿羅漢轉根作不動,若以無漏作方便,方便道、九無礙道、九解脫道。修勳禪時,前後心剎那,起無漏他心智、起無漏念處、起無漏無礙起無漏解脫如是等時,起未曾得。無漏智現在前,得修法智比智,起未曾得。世俗智現在前,是時得修法智比智。學人以世俗道離欲界欲。若以世俗作方便,方便道、九無礙道、九解脫道。乃至離無所有處欲,說亦如是。若為斷非想非非想處欲,以世俗作方便方便道,信解脫轉根作見到時,若以世俗作方便方便道,修勳禪時中心剎那起通時,方便方便道、五無礙道、三解脫道。起四無量、世俗解脫勝處一切處、不淨、安那般那念,世俗念處入滅定微細想時,解脫阿羅漢轉根作不動,若以世俗作方便方便道,修勳禪時中心剎那起通時,方便道、五無礙道、三解脫道。起無量世俗解脫勝處一切處,起世俗念處,世俗無礙,起無諍願智半多俱置迦入滅定時微細想,如是等時,起未曾得世俗智現在前,未來得修法智比智。不修法智比智者,學見跡。若阿羅漢起已曾得世俗智現在前,已曾得功德現在前,尚不能令次後剎那修,何況未來遠者。起未曾得世俗智現在前,謂聞思慧及出滅定微微心,是時不得修法智比智。一切凡夫人不修此智。所以者何?此智非凡夫法故,是以不修。染污心者,是退分,其性沈重,與懈怠相應。勝妙與精進相應,心能有所修。無記心者,是卑下劣弱,如腐種子,不能有所修。堅固牢強心,能有所修。入無想定、滅定,是無心法、有心法,能有所修。無想眾生,或有說者,一切時不能起善心現在前。或有說者,雖起善心,不能為修作所依。一切忍現在前時,唯修忍不修智。 đáp viết :kiến đạo trung sở duyên định 、đối trì định cố ,duy tu tương tự Pháp ,bất tu bất tương tự giả 。tu đạo trung sở duyên bất định 、đối trì diệc bất định cố ,tu tương tự bất tương tự Pháp 。dư đáp quảng thuyết như tạp kiền độ 。nhược/nhã vô tha tâm trí nhập kiến đạo ,đạo tỉ trí hiện tại tiền thời ,hiện tại tu nhị trí ,vị đạo trí 、tỉ trí 。vị lai tu lục trí ,trừ đẳng trí 、tha tâm trí 。nhược hữu tha tâm trí ,hiện tại diệc tu nhị trí ,vị lai tu thất trí ,trừ đẳng trí 。Thánh nhân dĩ thế tục đạo ly dục giới dục thời ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền ,vị lai tu thất trí 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。đệ cửu giải thoát đạo ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。ly sơ Thiền dục thời ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền ,tu vị lai tu bát trí 。nhược/nhã dĩ thế tục đạo tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu giải thoát đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。cửu vô ngại đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。Thánh nhân dĩ vô lậu đạo ly dục giới dục thời ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,ư bát trí trung nhược/nhã khởi nhất nhất trí hiện tại tiền ,tu vị lai tu thất trí 。cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo ,ư tứ trí trung nhược/nhã khởi nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。đệ cửu giải thoát đạo ,ư tứ trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。ly sơ Thiền dục thời ,nhược/nhã dĩ thế tục đạo tác phương tiện ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。cửu vô ngại đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。cửu giải thoát đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。cửu vô ngại đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu lục trí 。bát giải thoát đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。đệ cửu giải thoát đạo ,ư nhị trí trung nhược/nhã nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。cập tam giới thiện căn ,thị tắc thuyết Thánh nhân ly dục 。vị ly dục giới dục ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện đạo ,phương tiện đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。vô ngại đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu lục trí 。giải thoát đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu vị lai 。hoặc hữu thuyết giả ,tu lục trí 。hoặc hữu thuyết giả ,tu thất trí 。ly dục giới dục ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。vô ngại đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu lục trí 。giải thoát đạo ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu vị lai 。hoặc hữu thuyết tu thất trí ,hoặc hữu thuyết tu bát trí 。thời giải thoát A-la-hán ,chuyển căn tác bất động thời ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện ,phương tiện đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。cửu vô ngại đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu lục trí 。bát giải thoát đạo ,ư lục trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。đệ cửu giải thoát đạo ,ư nhị trí trung nhược/nhã nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí cập tam giới thiện căn 。tu huân Thiền thời ,sơ sát-na khoảnh ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu thất trí 。đệ nhị sát-na khoảnh hiện tại tiền tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。đệ tam sát-na khoảnh ,ư bát trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。khởi thông thời ,ngũ vô ngại đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu thất trí 。nhị giải thoát đạo trung ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。khởi tha tâm trí giải thoát thời ,hiện tại tu tha tâm trí ,vị lai tu bát trí 。khởi tứ vô lượng 、sơ tam giải thoát 、bát thắng xứ 、bát nhất thiết xứ 、bất tịnh 、an na ba/bát na niệm 、Thiền trung ,thế tục niệm xứ ,thế tục vô ngại vô tránh nguyện trí bán đa câu trí Ca không không tam-muội vô nguyện vô nguyện tam muội vô tướng vô tướng tam muội ,thế tục vô sắc giải thoát không xứ thức xứ/xử nhất thiết xứ vô sắc giới ,thế tục niệm xứ nhập diệt định vi tế tưởng thời ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai tu bát trí 。khởi vô lậu trí thời ,hiện tại tu tha tâm trí ,vị lai tu bát trí 。khởi Thiền trung vô lậu niệm xứ vô lậu vô ngại ,ư bát trí trung hiện tại nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。khởi vô sắc giới vô lậu giải thoát vô lậu vô ngại vô lậu niệm xứ ,ư tứ trí trung nhược/nhã nhất nhất trí hiện tại tiền tu ,vị lai tu bát trí 。khởi xuất diệt định vi vi tâm ,hiện tại tu đẳng trí ,vị lai diệc tu đẳng trí 。như thị đẳng thuyết thị lược Tỳ bà sa 。nhược/nhã tu pháp trí thời ,diệc tu tỉ trí tà ?nãi chí quảng thuyết tác tứ cú 。tu pháp trí bất tu bỉ trí giả ,kiến đạo trung khổ pháp trí 、tập Pháp trí 、diệt pháp trí 、đạo pháp trí thời ,bất tu tỉ trí 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo trung nhược/nhã tu thử công đức ,tức thử công đức vị lai tu pháp trí hiện tại tiền ,tức tu pháp trí tỉ trí hiện tại tiền ,tức tu tỉ trí học kiến tích ,nhược/nhã A-la-hán khởi bổn đắc Pháp trí hiện tại tiền ,học giả thị Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 。tích thị thánh đế ,nhược hữu kiến giả danh vi kiến tích 。A-la-hán giả ,nhược/nhã tuệ giải thoát 、nhược/nhã câu giải thoát ,Thị thời bất tu tỉ trí 。sở dĩ giả hà ?khởi bổn đắc công đức hiện tại tiền ,thượng bất năng lệnh thứ hậu sát-na tu ,hà huống vị lai viễn giả 。tu tỉ trí bất tu pháp trí giả ,kiến đạo trung khổ tỉ trí 、tập tỉ trí 、diệt tỉ trí thời ,bất tu pháp trí ,như tiên sở thuyết 。học kiến tích 。nhược/nhã A-la-hán khởi bổn đắc tỉ trí hiện tại tiền ,như thượng sở thuyết 。tu pháp trí diệc tu bỉ trí giả ,nhập kiến đạo đạo tỉ trí thời ,tu pháp trí diệc tu tỉ trí 。sở dĩ giả hà ?Thị thời xả tằng đắc đạo ,đắc vị tằng đắc đạo ,đoạn phiền não ,đồng nhất vị ,chứng giải thoát đắc ,cụ đắc bát trí 。tu thập lục hạnh/hành/hàng ,học kiến tích 。nhược/nhã A-la-hán ,khởi vị tằng đắc vô lậu trí hiện tại tiền 。học nhân dĩ vô lậu đạo ly dục giới dục thời ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,đắc câu tu 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục thời ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、bát giải thoát đạo 。tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo 、vô ngại đạo 、giải thoát đạo 。tu huân Thiền thời ,tiền hậu tâm sát-na ,học nhân khởi vô lậu tha tâm trí 、khởi vô lậu niệm xứ 、khởi vô sắc vô lậu giải thoát 。như thị đẳng thời khởi vị tằng đắc 。vô lậu trí hiện tại tiền ,đắc tu pháp trí tỉ trí ,ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục 。A-la-hán trụ/trú tối hậu giải thoát đạo thời ,giải thoát A-la-hán chuyển căn tác bất động ,nhược/nhã dĩ vô lậu tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo 。tu huân Thiền thời ,tiền hậu tâm sát-na ,khởi vô lậu tha tâm trí 、khởi vô lậu niệm xứ 、khởi vô lậu vô ngại khởi vô lậu giải thoát như thị đẳng thời ,khởi vị tằng đắc 。vô lậu trí hiện tại tiền ,đắc tu pháp trí tỉ trí ,khởi vị tằng đắc 。thế tục trí hiện tại tiền ,Thị thời đắc tu pháp trí tỉ trí 。học nhân dĩ thế tục đạo ly dục giới dục 。nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện ,phương tiện đạo 、cửu vô ngại đạo 、cửu giải thoát đạo 。nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,thuyết diệc như thị 。nhược/nhã vi đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,dĩ thế tục tác phương tiện phương tiện đạo ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện phương tiện đạo ,tu huân Thiền thời trung tâm sát-na khởi thông thời ,phương tiện phương tiện đạo 、ngũ vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo 。khởi tứ vô lượng 、thế tục giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ 、bất tịnh 、an na ba/bát na niệm ,thế tục niệm xứ nhập diệt định vi tế tưởng thời ,giải thoát A-la-hán chuyển căn tác bất động ,nhược/nhã dĩ thế tục tác phương tiện phương tiện đạo ,tu huân Thiền thời trung tâm sát-na khởi thông thời ,phương tiện đạo 、ngũ vô ngại đạo 、tam giải thoát đạo 。khởi vô lượng thế tục giải thoát thắng xứ nhất thiết xứ ,khởi thế tục niệm xứ ,thế tục vô ngại ,khởi vô tránh nguyện trí bán đa câu trí Ca nhập diệt định thời vi tế tưởng ,như thị đẳng thời ,khởi vị tằng đắc thế tục trí hiện tại tiền ,vị lai đắc tu pháp trí tỉ trí 。bất tu pháp trí bỉ trí giả ,học kiến tích 。nhược/nhã A-la-hán khởi dĩ tằng đắc thế tục trí hiện tại tiền ,dĩ tằng đắc công đức hiện tại tiền ,thượng bất năng lệnh thứ hậu sát-na tu ,hà huống vị lai viễn giả 。khởi vị tằng đắc thế tục trí hiện tại tiền ,vị văn tư tuệ cập xuất diệt định vi vi tâm ,Thị thời bất đắc tu pháp trí tỉ trí 。nhất thiết phàm phu nhân bất tu thử trí 。sở dĩ giả hà ?thử trí phi phàm phu Pháp cố ,thị dĩ bất tu 。nhiễm ô tâm giả ,thị thoái phần ,kỳ tánh trầm trọng ,dữ giải đãi tướng ứng 。thắng diệu dữ tinh tấn tướng ứng ,tâm năng hữu sở tu 。vô kí tâm giả ,thị ti hạ liệt nhược ,như hủ chủng tử ,bất năng hữu sở tu 。kiên cố lao cường tâm ,năng hữu sở tu 。nhập vô tưởng định 、diệt định ,thị vô tâm Pháp 、hữu tâm Pháp ,năng hữu sở tu 。vô tưởng chúng sanh ,hoặc hữu thuyết giả ,nhất thiết thời bất năng khởi thiện tâm hiện tại tiền 。hoặc hữu thuyết giả ,tuy khởi thiện tâm ,bất năng vi tu tác sở y 。nhất thiết nhẫn hiện tại tiền thời ,duy tu nhẫn bất tu trí 。 問曰:起已曾得法現在前,何故無未來修邪? vấn viết :khởi dĩ tằng đắc pháp hiện tại tiền ,hà cố vô vị lai tu tà ? 答曰:此法已用、已有所作、已與果故。復次此法已修已猗,更無勢用。復次起已曾得法現在前時是行修,在未來世時是得修,以經歷世故但有損減,何得更增益邪?如人食用先所聚財物,但有損減更無增益。彼亦如是。◎ đáp viết :thử pháp dĩ dụng 、dĩ hữu sở tác 、dĩ dữ quả cố 。phục thứ thử pháp dĩ tu dĩ y ,cánh vô thế dụng 。phục thứ khởi dĩ tằng đắc pháp hiện tại tiền thời thị hạnh/hành/hàng tu ,tại vị lai thế thời thị đắc tu ,dĩ kinh lịch thế cố đãn hữu tổn giảm ,hà đắc cánh tăng ích tà ?như nhân thực dụng tiên sở tụ tài vật ,đãn hữu tổn giảm cánh vô tăng ích 。bỉ diệc như thị 。◎ ◎復次多用功、多有所作者,欲令未來世能起已曾得法現在前;不多用功、不多有所作故,不能令未來世者修。復次若起已曾得法現在前未來修者,世尊般涅槃時入一切諸禪三昧,亦應未來世修。若修者,則世尊得盡智時則不具得一切諸善功德。欲令無如是過故,起已曾得功德,無未來世修。餘智修,隨相廣說,如經本。有見道邊等智,有得盡智時善根,此中應廣說,如雜揵度。 ◎phục thứ đa dụng công 、đa hữu sở tác giả ,dục lệnh vị lai thế năng khởi dĩ tằng đắc pháp hiện tại tiền ;bất đa dụng công 、bất đa hữu sở tác cố ,bất năng lệnh vị lai thế giả tu 。phục thứ nhược/nhã khởi dĩ tằng đắc pháp hiện tại tiền vị lai tu giả ,Thế Tôn Bát Niết Bàn thời nhập nhất thiết chư Thiền tam muội ,diệc ưng vị lai thế tu 。nhược/nhã tu giả ,tức Thế Tôn đắc tận trí thời tức bất cụ đắc nhất thiết chư thiện công đức 。dục lệnh vô như thị quá/qua cố ,khởi dĩ tằng đắc công đức ,vô vị lai thế tu 。dư trí tu ,tùy tướng quảng thuyết ,như Kinh bổn 。hữu kiến đạo biên đẳng trí ,hữu đắc tận trí thời thiện căn ,thử trung ưng quảng thuyết ,như tạp kiền độ 。 法智當言緣法智邪? Pháp trí đương ngôn duyên Pháp trí tà ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲止說境界緣無有體性者意,亦明境界緣實有體性故,而作此論。或有說者,此中作如是問:法智緣幾智邪?若如其所說,法智不緣比智盡緣餘智,比智不緣法智盡緣餘智,他心智等智盡緣諸智,苦智集智緣等智他心智不緣餘智,滅智不緣諸智,道智不緣等智盡緣餘智。復有說者,此中作如是問:法智為幾智所緣?若作是說,法智為幾智所緣者,若如其所說,苦智集智比智滅智不緣法智,餘智則緣苦智集智法智。滅智不緣比智,餘智則緣。滅智不緣他心智,餘智則緣。滅智、道智不緣等智,餘智則緣。苦集滅智各不為苦集滅智所緣,餘智則緣。苦集滅智不緣道智,餘智則緣。 đáp viết :dục chỉ thuyết cảnh giới duyên vô hữu thể tánh giả ý ,diệc minh cảnh giới duyên thật hữu thể tánh cố ,nhi tác thử luận 。hoặc hữu thuyết giả ,thử trung tác như thị vấn :Pháp trí duyên kỷ trí tà ?nhược như kỳ sở thuyết ,Pháp trí bất duyên tỉ trí tận duyên dư trí ,tỉ trí bất duyên Pháp trí tận duyên dư trí ,tha tâm trí đẳng trí tận duyên chư trí ,khổ trí tập trí duyên đẳng trí tha tâm trí bất duyên dư trí ,diệt trí bất duyên chư trí ,đạo trí bất duyên đẳng trí tận duyên dư trí 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung tác như thị vấn :Pháp trí vi kỷ trí sở duyên ?nhược/nhã tác thị thuyết ,Pháp trí vi kỷ trí sở duyên giả ,nhược như kỳ sở thuyết ,khổ trí tập trí tỉ trí diệt trí bất duyên Pháp trí ,dư trí tức duyên khổ trí tập trí Pháp trí 。diệt trí bất duyên tỉ trí ,dư trí tức duyên 。diệt trí bất duyên tha tâm trí ,dư trí tức duyên 。diệt trí 、đạo trí bất duyên đẳng trí ,dư trí tức duyên 。khổ tập diệt trí các bất vi khổ tập diệt trí sở duyên ,dư trí tức duyên 。khổ tập diệt trí bất duyên đạo trí ,dư trí tức duyên 。 問曰:何故法智、比智各不相緣邪? vấn viết :hà cố Pháp trí 、tỉ trí các bất tướng duyên tà ? 答曰:法智境界於下,比智境界於上。譬如二人同住一處,一人視地、一人視空,其二人面各不相視。彼亦如是。 đáp viết :Pháp trí cảnh giới ư hạ ,bỉ trí cảnh giới ư thượng 。thí như nhị nhân đồng trụ/trú nhất xứ/xử ,nhất nhân thị địa 、nhất nhân thị không ,kỳ nhị nhân diện các bất tướng thị 。bỉ diệc như thị 。 法智於法智有幾緣?乃至於道智有幾緣邪? Pháp trí ư Pháp trí hữu kỷ duyên ?nãi chí ư đạo trí hữu kỷ duyên tà ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲止說四緣無體性者意,亦欲明四緣實有體性故,而作此論。法智於法智有幾緣邪?答曰:法智於法智,因、次第、緣、威勢。 đáp viết :dục chỉ thuyết tứ duyên vô thể tánh giả ý ,diệc dục minh tứ duyên thật hữu thể tánh cố ,nhi tác thử luận 。Pháp trí ư Pháp trí hữu kỷ duyên tà ?đáp viết :Pháp trí ư Pháp trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。 問曰:何故此中說緣異,使揵度不善品中說緣異?如此中說:法智於法智,因、次第、緣、威勢。如不善品中說:身見於身見,或四三二一邪? vấn viết :hà cố thử trung thuyết duyên dị ,sử kiền độ bất thiện phẩm trung thuyết duyên dị ?như thử trung thuyết :Pháp trí ư Pháp trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。như bất thiện phẩm trung thuyết :thân kiến ư thân kiến ,hoặc tứ tam nhị nhất tà ? 答曰:如此中所說:法智於法智,因、次第、緣、威勢,彼中亦應如是說。如彼所說:身見於身見,或四三二一,此中亦應如是說。復次欲現二門二略,廣說如使揵度。法智於法智,因、次第、緣、威勢。因者,如種子故。次第者,前開導故。境界緣者,如執杖故。威勢緣者,不相障礙故。法智於法智,有一因,謂相似因。次第緣者,法智次第起法智現在前。境界緣者,法智緣法智。威勢緣者,不相障礙。法智於比智,因、次第、威勢,無緣。因者,謂相似因。次第緣者,法智次第起比智現在前。威勢緣者,不相障礙故。無緣者,法智比智各不相緣。法智於他心智,因、次第、緣、威勢,如先所說。法智於等智,次第、緣、威勢,無因。所以者何?因者如種子,無漏法不為有漏法作種子。法智於苦集滅智,因、次第、威勢,無緣。所以者何?苦集智緣有漏法,此智是無漏。滅智緣無為,此智是有為。餘廣說如上。法智於道智,因、次第、緣、威勢,廣說如上。比智如法智,隨相而說。他心智於他心智,因、次第、緣、威勢,如上所說。此中異者,若有因無緣、若有緣無因。有因無緣者,自身於自身。有緣無因者,他身於自身。他心智於等智,因、次第、緣、威勢。因者二因,謂相似因、報因,餘廣說如上。他心智於苦集智,因、次第、緣、威勢。因者,謂相似因。若有因無緣、若有緣無因。有因無緣者,因是無漏,苦集智緣有漏。有緣無因者,苦集智緣有漏,因是無漏故。他心智於滅智,因、次第、威勢,無緣,廣說如上。他心智於道智、法智、比智,因、次第、緣、威勢,廣說如上。等智於等智,因、次第、緣、威勢。因者有三因,謂相似因、一切遍因、報因,餘廣說如上。等智於苦集智,次第、緣、威勢,無因。所以者何?因如種子?有漏法不為無漏法作種子。等智於滅智、道智,次第、威勢,無因、無緣。次第者,次第智次第起滅道智現在前。威勢者,不相障礙。無因者,有漏法不為無漏法作因。無緣者,滅道智緣無漏,等智是有漏。等智於法智、比智,次第、緣、威勢,無因,廣說如上。等智於他心智,因、次第、緣、威勢。因者,謂相似因,餘廣說如上。苦集滅智於苦集滅智,因、次第、威勢,無緣。因者,相似因。次第緣者,苦集滅智次第起苦集滅智。威勢緣者,不相障礙。無緣。所以者何?苦集智緣有漏,此諸智是無漏。滅智緣無為,此諸智是有為。苦集滅智於道智、法智、比智、他心智,因、次第、緣、威勢,廣說如上。苦集滅智於等智,次第、緣、威勢,無因,廣說如上。道智於道智、法智、比智、他心智,因、次第、緣、威勢,廣說如上。道智於等智,次第、緣、威勢,無因,廣說如上。道智於苦集滅智,因、次第、威勢,無緣。所以者何?道智是學無學,此諸智緣非學非無學。 đáp viết :như thử trung sở thuyết :Pháp trí ư Pháp trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,bỉ trung diệc ưng như thị thuyết 。như bỉ sở thuyết :thân kiến ư thân kiến ,hoặc tứ tam nhị nhất ,thử trung diệc ưng như thị thuyết 。phục thứ dục hiện nhị môn nhị lược ,quảng thuyết như sử kiền độ 。Pháp trí ư Pháp trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。nhân giả ,như chủng tử cố 。thứ đệ giả ,tiền khai đạo cố 。cảnh giới duyên giả ,như chấp trượng cố 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。Pháp trí ư Pháp trí ,hữu nhất nhân ,vị tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,Pháp trí thứ đệ khởi Pháp trí hiện tại tiền 。cảnh giới duyên giả ,Pháp trí duyên Pháp trí 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại 。Pháp trí ư tỉ trí ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô duyên 。nhân giả ,vị tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,Pháp trí thứ đệ khởi tỉ trí hiện tại tiền 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại cố 。vô duyên giả ,Pháp trí tỉ trí các bất tướng duyên 。Pháp trí ư tha tâm trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,như tiên sở thuyết 。Pháp trí ư đẳng trí ,thứ đệ 、duyên 、uy thế ,vô nhân 。sở dĩ giả hà ?nhân giả như chủng tử ,vô lậu Pháp bất vi hữu lậu pháp tác chủng tử 。Pháp trí ư khổ tập diệt trí ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô duyên 。sở dĩ giả hà ?khổ tập trí duyên hữu lậu pháp ,thử trí thị vô lậu 。diệt trí duyên vô vi ,thử trí thị hữu vi 。dư quảng thuyết như thượng 。Pháp trí ư đạo trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,quảng thuyết như thượng 。tỉ trí như Pháp trí ,tùy tướng nhi thuyết 。tha tâm trí ư tha tâm trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,như thượng sở thuyết 。thử trung dị giả ,nhược hữu nhân vô duyên 、nhược hữu duyên vô nhân 。hữu nhân vô duyên giả ,tự thân ư tự thân 。hữu duyên vô nhân giả ,tha thân ư tự thân 。tha tâm trí ư đẳng trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。nhân giả nhị nhân ,vị tương tự nhân 、báo nhân ,dư quảng thuyết như thượng 。tha tâm trí ư khổ tập trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。nhân giả ,vị tương tự nhân 。nhược hữu nhân vô duyên 、nhược hữu duyên vô nhân 。hữu nhân vô duyên giả ,nhân thị vô lậu ,khổ tập trí duyên hữu lậu 。hữu duyên vô nhân giả ,khổ tập trí duyên hữu lậu ,nhân thị vô lậu cố 。tha tâm trí ư diệt trí ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô duyên ,quảng thuyết như thượng 。tha tâm trí ư đạo trí 、Pháp trí 、tỉ trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,quảng thuyết như thượng 。đẳng trí ư đẳng trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。nhân giả hữu tam nhân ,vị tương tự nhân 、nhất thiết biến nhân 、báo nhân ,dư quảng thuyết như thượng 。đẳng trí ư khổ tập trí ,thứ đệ 、duyên 、uy thế ,vô nhân 。sở dĩ giả hà ?nhân như chủng tử ?hữu lậu pháp bất vi vô lậu Pháp tác chủng tử 。đẳng trí ư diệt trí 、đạo trí ,thứ đệ 、uy thế ,vô nhân 、vô duyên 。thứ đệ giả ,thứ đệ trí thứ đệ khởi diệt đạo trí hiện tại tiền 。uy thế giả ,bất tướng chướng ngại 。vô nhân giả ,hữu lậu pháp bất vi vô lậu Pháp tác nhân 。vô duyên giả ,diệt đạo trí duyên vô lậu ,đẳng trí thị hữu lậu 。đẳng trí ư Pháp trí 、tỉ trí ,thứ đệ 、duyên 、uy thế ,vô nhân ,quảng thuyết như thượng 。đẳng trí ư tha tâm trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế 。nhân giả ,vị tương tự nhân ,dư quảng thuyết như thượng 。khổ tập diệt trí ư khổ tập diệt trí ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô duyên 。nhân giả ,tương tự nhân 。thứ đệ duyên giả ,khổ tập diệt trí thứ đệ khởi khổ tập diệt trí 。uy thế duyên giả ,bất tướng chướng ngại 。vô duyên 。sở dĩ giả hà ?khổ tập trí duyên hữu lậu ,thử chư trí thị vô lậu 。diệt trí duyên vô vi ,thử chư trí thị hữu vi 。khổ tập diệt trí ư đạo trí 、Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,quảng thuyết như thượng 。khổ tập diệt trí ư đẳng trí ,thứ đệ 、duyên 、uy thế ,vô nhân ,quảng thuyết như thượng 。đạo trí ư đạo trí 、Pháp trí 、tỉ trí 、tha tâm trí ,nhân 、thứ đệ 、duyên 、uy thế ,quảng thuyết như thượng 。đạo trí ư đẳng trí ,thứ đệ 、duyên 、uy thế ,vô nhân ,quảng thuyết như thượng 。đạo trí ư khổ tập diệt trí ,nhân 、thứ đệ 、uy thế ,vô duyên 。sở dĩ giả hà ?đạo trí thị học vô học ,thử chư trí duyên phi học phi vô học 。 諸結欲界繫,彼結法智斷邪? chư kết/kiết dục giới hệ ,bỉ kết/kiết Pháp trí đoạn tà ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲令疑者得決定故。法智能斷色無色界結,比智不能斷欲界結;或謂如法智能斷色無色界結,比智亦能斷欲界結;或謂如比智不能斷欲界結,法智亦不能斷色無色界結。欲令此義決定,法智能斷色無色界結,比智不能斷欲界結故,而作此論。 đáp viết :dục lệnh nghi giả đắc quyết định cố 。Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,tỉ trí bất năng đoạn dục giới kết/kiết ;hoặc vị như Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,tỉ trí diệc năng đoạn dục giới kết/kiết ;hoặc vị như tỉ trí bất năng đoạn dục giới kết/kiết ,Pháp trí diệc bất năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết 。dục lệnh thử nghĩa quyết định ,Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,tỉ trí bất năng đoạn dục giới kết/kiết cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:何故法智能斷色無色界結,比智不能斷欲界結邪? vấn viết :hà cố Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,tỉ trí bất năng đoạn dục giới kết/kiết tà ? 答曰:法智先斷欲界結故,能斷色無色界結。比智先不斷色無色界結故,不能斷欲界結。復有說者,以比智未斷色無色界結故,法智能斷;以法智已斷欲界結故,比智不斷。復次若比智能斷欲界結者,為已斷色無色界結邪?為未斷邪?若已斷者,無有先斷色無色界結後斷欲界結者。若未斷者,比智則應有如是責:自界結欲未斷,乃斷他界結?譬如國王不能降伏自國,乃欲降伏他國王,則有如是責:云何不能降伏自國,乃欲降伏他國?彼亦如是。復次道比智時,比智設離欲界欲,最後解脫道比智乃出。以沒不出故,不能斷欲界結。復次法智斷欲界結已,最後解脫道其性猛利,以猛利故能上斷色無色界結。比智斷非想非非想處結,最後解脫道其性猛利,以猛利故欲斷欲界結,而欲界結已斷。復次邪見能緣三界苦集者,先已斷結,次求其對治及滅,而能使色無色界結便斷。色無色界邪見不能緣欲界,不求對治及滅故,不能斷欲界結。復次若是他界一切遍能緣三界苦集者先已斷,後求其對治及滅,而能使色無色界結便斷。猶如負責之人,先殺怨賊,後亦壞其遊戲歡娛之處。彼亦如是。復次法智猛利,不多用功能斷不善無記煩惱,何況無記煩惱邪。譬如利刀,能斷於鐵,何況草木。彼亦如是。比智非猛利智,多用功力乃能斷無記煩惱,何能斷不善煩惱?譬如鈍刀,多用功力,能斷草木,何能斷鐵邪?彼亦如是。復次法智如千人敵。云何如千人敵?以能對治十八界、十二入、五陰故。比智非如千人敵。云何非如千人敵?以對治十四界、十入、五陰四陰故。復次行者為欲界五陰之所逼切,如負重擔,求其對治,及滅時能斷色無色界結。法智能斷色無色界結者,是滅道法智,非苦集法智。 đáp viết :Pháp trí tiên đoạn dục giới kết/kiết cố ,năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết 。tỉ trí tiên bất đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết cố ,bất năng đoạn dục giới kết/kiết 。phục hưũ thuyết giả ,dĩ tỉ trí vị đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết cố ,Pháp trí năng đoạn ;dĩ Pháp trí dĩ đoạn dục giới kết/kiết cố ,tỉ trí bất đoạn 。phục thứ nhược/nhã tỉ trí năng đoạn dục giới kết/kiết giả ,vi dĩ đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết tà ?vi vị đoạn tà ?nhược/nhã dĩ đoạn giả ,vô hữu tiên đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết hậu đoạn dục giới kết/kiết giả 。nhược/nhã vị đoạn giả ,tỉ trí tức ưng hữu như thị trách :tự giới kết/kiết dục vị đoạn ,nãi đoạn tha giới kết/kiết ?thí như Quốc Vương bất năng hàng phục tự quốc ,nãi dục hàng phục tha Quốc Vương ,tức hữu như thị trách :vân hà bất năng hàng phục tự quốc ,nãi dục hàng phục tha quốc ?bỉ diệc như thị 。phục thứ đạo tỉ trí thời ,tỉ trí thiết ly dục giới dục ,tối hậu giải thoát đạo tỉ trí nãi xuất 。dĩ một bất xuất cố ,bất năng đoạn dục giới kết/kiết 。phục thứ Pháp trí đoạn dục giới kết/kiết dĩ ,tối hậu giải thoát đạo kỳ tánh mãnh lợi ,dĩ mãnh lợi cố năng thượng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết 。bỉ trí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết ,tối hậu giải thoát đạo kỳ tánh mãnh lợi ,dĩ mãnh lợi cố dục đoạn dục giới kết/kiết ,nhi dục giới kết/kiết dĩ đoạn 。phục thứ tà kiến năng duyên tam giới khổ tập giả ,tiên dĩ đoạn kết ,thứ cầu kỳ đối trì cập diệt ,nhi năng sử sắc vô sắc giới kết/kiết tiện đoạn 。sắc vô sắc giới tà kiến bất năng duyên dục giới ,bất cầu đối trì cập diệt cố ,bất năng đoạn dục giới kết/kiết 。phục thứ nhược/nhã thị tha giới nhất thiết biến năng duyên tam giới khổ tập giả tiên dĩ đoạn ,hậu cầu kỳ đối trì cập diệt ,nhi năng sử sắc vô sắc giới kết/kiết tiện đoạn 。do như phụ trách chi nhân ,tiên sát oán tặc ,hậu diệc hoại kỳ du hí hoan ngu chi xứ/xử 。bỉ diệc như thị 。phục thứ Pháp trí mãnh lợi ,bất đa dụng công năng đoạn bất thiện vô kí phiền não ,hà huống vô kí phiền não tà 。thí như lợi đao ,năng đoạn ư thiết ,hà huống thảo mộc 。bỉ diệc như thị 。tỉ trí phi mãnh lợi trí ,đa dụng công lực nãi năng đoạn vô kí phiền não ,hà năng đoạn bất thiện phiền não ?thí như độn đao ,đa dụng công lực ,năng đoạn thảo mộc ,hà năng đoạn thiết tà ?bỉ diệc như thị 。phục thứ Pháp trí như thiên nhân địch 。vân hà như thiên nhân địch ?dĩ năng đối trì thập bát giới 、thập nhị nhập 、ngũ uẩn cố 。tỉ trí phi như thiên nhân địch 。vân hà phi như thiên nhân địch ?dĩ đối trì thập tứ giới 、thập nhập 、ngũ uẩn tứ uẩn cố 。phục thứ hành giả vi dục giới ngũ uẩn chi sở bức thiết ,như phụ trọng đam/đảm ,cầu kỳ đối trì ,cập diệt thời năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết 。Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết giả ,thị diệt đạo pháp trí ,phi khổ tập Pháp trí 。 問曰:何故非苦集法智? vấn viết :hà cố phi khổ tập Pháp trí ? 答曰:行者為欲界五陰之所逼切,欲負重擔,求其對治,及滅時能斷色無色界結。復次欲界是不定界,非修地、非離欲地。色無色界是定地、修地、離欲地,不可以緣不定界智斷定界結。復次欲界是麁界,色界是細界,不可以緣麁界智斷細界結。復次欲界是下界、色界是中界、無色界是上界,不可以緣下界智斷中上界結。復次若苦集法智能斷色無色界結者,便為於異處修厭、異處得解脫。譬如斷手繫手得解脫,斷脚繫脚得解脫。不可斷手繫脚得解脫,斷脚繫手得解脫。彼亦如是。若以滅道法智斷色無色界結,必是生欲界者,非生色無色界者。 đáp viết :hành giả vi dục giới ngũ uẩn chi sở bức thiết ,dục phụ trọng đam/đảm ,cầu kỳ đối trì ,cập diệt thời năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết 。phục thứ dục giới thị bất định giới ,phi tu địa 、phi ly dục địa 。sắc vô sắc giới thị định địa 、tu địa 、ly dục địa ,bất khả dĩ duyên bất định giới trí đoạn định giới kết/kiết 。phục thứ dục giới thị thô giới ,sắc giới thị tế giới ,bất khả dĩ duyên thô giới trí đoạn tế giới kết/kiết 。phục thứ dục giới thị hạ giới 、sắc giới thị trung giới 、vô sắc giới thị thượng giới ,bất khả dĩ duyên hạ giới trí đoạn trung thượng giới kết/kiết 。phục thứ nhược/nhã khổ tập Pháp trí năng đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết giả ,tiện vi ư dị xứ/xử tu yếm 、dị xứ/xử đắc giải thoát 。thí như đoạn thủ hệ thủ đắc giải thoát ,đoạn cước hệ cước đắc giải thoát 。bất khả đoạn thủ hệ cước đắc giải thoát ,đoạn cước hệ thủ đắc giải thoát 。bỉ diệc như thị 。nhược/nhã dĩ diệt đạo pháp trí đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ,tất thị sanh dục giới giả ,phi sanh sắc vô sắc giới giả 。 問曰:何故但是生欲界者,非是生色無色界者? vấn viết :hà cố đãn thị sanh dục giới giả ,phi thị sanh sắc vô sắc giới giả ? 答曰:入法智出比智方便心,是欲界繫法,以棄彼法生色無色界故。復次與法智迴轉成是欲界四大造,棄彼四大,生色無色界故。復次法智於欲界所作已竟,更不作方便,於色無色界更不起現在前。猶如阿羅漢更不起三界斷對治現在前,彼亦如是。◎ đáp viết :nhập Pháp trí xuất tỉ trí phương tiện tâm ,thị dục giới hệ Pháp ,dĩ khí bỉ Pháp sanh sắc vô sắc giới cố 。phục thứ dữ Pháp trí hồi chuyển thành thị dục giới tứ đại tạo ,khí bỉ tứ đại ,sanh sắc vô sắc giới cố 。phục thứ Pháp trí ư dục giới sở tác dĩ cánh ,cánh bất tác phương tiện ,ư sắc vô sắc giới cánh bất khởi hiện tại tiền 。do như A-la-hán cánh bất khởi tam giới đoạn đối trì hiện tại tiền ,bỉ diệc như thị 。◎ 校正序 giáo chánh tự 宋本此卷首云:智揵度他心智品第二之六。已說體性所以,今當說何故名念前世智(云云乃至)卷末云:是說願智方便緣自身者等,凡十五紙文。其與國本、宋本逈異者何耶?今撿宋本錯亂,此文即是此論前文。宋丹則第五十卷,國本則五十一卷之全耳,而重書為此五十五卷者,錯也。今依丹本正之。國本雖與二本不同,但分卷有異耳,序則不亂焉。 tống bổn thử quyển thủ vân :trí kiền độ tha tâm trí phẩm đệ nhị chi lục 。dĩ thuyết thể tánh sở dĩ ,kim đương thuyết hà cố danh niệm tiền thế trí (vân vân nãi chí )quyển mạt vân :thị thuyết nguyện trí phương tiện duyên tự thân giả đẳng ,phàm thập ngũ chỉ văn 。kỳ dữ quốc bổn 、tống bổn huýnh dị giả hà da ?kim kiểm tống bổn thác loạn ,thử văn tức thị thử luận tiền văn 。tống đan tức đệ ngũ thập quyển ,quốc bổn tức ngũ thập nhất quyển chi toàn nhĩ ,nhi trọng thư vi thử ngũ thập ngũ quyển giả ,thác/thố dã 。kim y đan bổn chánh chi 。quốc bổn tuy dữ nhị bổn bất đồng ,đãn phần quyển hữu dị nhĩ ,tự tức bất loạn yên 。 阿毘曇毘婆沙論卷第五十五 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập ngũ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập lục 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度修智品第三之二 trí kiền độ tu trí phẩm đệ tam chi nhị ◎問曰:若然者,何故阿羅漢起苦集智現在前耶? ◎vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố A-la-hán khởi khổ tập trí hiện tại tiền da ? 答曰:欲觀此五陰猶如重擔過患法故。尊者瞿沙作如是說:生無色界不能起禪及禪中功德現在前,生色界中則能。此說是何義耶? đáp viết :dục quán thử ngũ uẩn do như trọng đam/đảm quá hoạn Pháp cố 。Tôn-Giả Cồ sa tác như thị thuyết :sanh vô sắc giới bất năng khởi Thiền cập Thiền trung công đức hiện tại tiền ,sanh sắc giới trung tức năng 。thử thuyết thị hà nghĩa da ? 答曰:此說滅道法智生色界者,能起此智斷色無色界結;若煩惱已斷,更不起此智。評曰:不應作是說:生色界起法智現在前。所以者何?此智非彼界對治故。復次此是不定壞相,或有起少分,謂滅道法智;或有不起少分者,謂苦集法智。或有起者、或不起者,未離欲者起,已離欲者不起。或時起、或時不起,離欲道時起,餘善根時不起。以是事故,如前說者好。諸結欲界繫,彼結法智斷耶?答曰:或結是欲界繫,彼結非法智斷,乃至廣作四句。云何結是欲界繫彼結非法智斷?答曰:諸結忍斷,亦餘智斷亦不斷。忍者,是四法忍。餘智者,是等智。不斷者,若已斷、若不作方便斷。云何結是法智斷彼結非是欲界繫?答曰:諸結是色無色界繫法智斷。法智者,是滅道法智離色無色界結者。云何結是欲界繫彼結法智斷?答曰:諸結欲界繫法智斷。法智者是四法智離欲界結者。云何結非是欲界繫彼結非是法智斷?答曰:諸結色無色界繫彼忍斷,若餘智斷亦不斷忍者。是四比忍餘智斷者,若等智斷、若比智斷。不斷者,若已斷、若不作方便斷。諸結色無色界繫,彼結比智斷耶?答曰:諸結比智斷,彼結色無色界繫。頗有結色無色界繫,彼結非比智斷耶?答曰:諸結忍斷亦餘智斷。亦不斷忍者,是四比忍。餘智者,是法智、等智。不斷者,若已斷、若不作方便斷。諸結見苦斷,彼結苦智斷耶?答曰:或結是見苦斷,彼結非苦智斷諸結忍斷。所以者何?彼忍是此結對治故。或結是苦智斷,彼非見苦斷。諸結是修道斷,彼結苦智斷。所以者何?苦智是修道所斷結對治故。如見苦所斷結,乃至見道所斷結說亦如是。 đáp viết :thử thuyết diệt đạo pháp trí sanh sắc giới giả ,năng khởi thử trí đoạn sắc vô sắc giới kết/kiết ;nhược/nhã phiền não dĩ đoạn ,cánh bất khởi thử trí 。bình viết :bất ưng tác thị thuyết :sanh sắc giới khởi Pháp trí hiện tại tiền 。sở dĩ giả hà ?thử trí phi bỉ giới đối trì cố 。phục thứ thử thị bất định hoại tướng ,hoặc hữu khởi thiểu phần ,vị diệt đạo pháp trí ;hoặc hữu bất khởi thiểu phần giả ,vị khổ tập Pháp trí 。hoặc hữu khởi giả 、hoặc bất khởi giả ,vị ly dục giả khởi ,dĩ ly dục giả bất khởi 。hoặc thời khởi 、hoặc thời bất khởi ,ly dục đạo thời khởi ,dư thiện căn thời bất khởi 。dĩ thị sự cố ,như tiền thuyết giả hảo 。chư kết/kiết dục giới hệ ,bỉ kết/kiết Pháp trí đoạn da ?đáp viết :hoặc kết/kiết thị dục giới hệ ,bỉ kết/kiết phi pháp trí đoạn ,nãi chí quảng tác tứ cú 。vân hà kết/kiết thị dục giới hệ bỉ kết/kiết phi pháp trí đoạn ?đáp viết :chư kết/kiết nhẫn đoạn ,diệc dư trí đoạn diệc bất đoạn 。nhẫn giả ,thị tứ pháp nhẫn 。dư trí giả ,thị đẳng trí 。bất đoạn giả ,nhược/nhã dĩ đoạn 、nhược/nhã bất tác phương tiện đoạn 。vân hà kết/kiết thị pháp trí đoạn bỉ kết/kiết phi thị dục giới hệ ?đáp viết :chư kết/kiết thị sắc vô sắc giới hệ Pháp trí đoạn 。Pháp trí giả ,thị diệt đạo pháp trí ly sắc vô sắc giới kết/kiết giả 。vân hà kết/kiết thị dục giới hệ bỉ kết/kiết Pháp trí đoạn ?đáp viết :chư kết/kiết dục giới hệ Pháp trí đoạn 。Pháp trí giả thị tứ pháp trí ly dục giới kết/kiết giả 。vân hà kết/kiết phi thị dục giới hệ bỉ kết/kiết phi thị pháp trí đoạn ?đáp viết :chư kết/kiết sắc vô sắc giới hệ bỉ nhẫn đoạn ,nhược/nhã dư trí đoạn diệc bất đoạn nhẫn giả 。thị tứ bỉ nhẫn dư trí đoạn giả ,nhược/nhã đẳng trí đoạn 、nhược/nhã bỉ trí đoạn 。bất đoạn giả ,nhược/nhã dĩ đoạn 、nhược/nhã bất tác phương tiện đoạn 。chư kết/kiết sắc vô sắc giới hệ ,bỉ kết/kiết bỉ trí đoạn da ?đáp viết :chư kết/kiết bỉ trí đoạn ,bỉ kết/kiết sắc vô sắc giới hệ 。pha hữu kết/kiết sắc vô sắc giới hệ ,bỉ kết/kiết phi bỉ trí đoạn da ?đáp viết :chư kết/kiết nhẫn đoạn diệc dư trí đoạn 。diệc bất đoạn nhẫn giả ,thị tứ bỉ nhẫn 。dư trí giả ,thị pháp trí 、đẳng trí 。bất đoạn giả ,nhược/nhã dĩ đoạn 、nhược/nhã bất tác phương tiện đoạn 。chư kết/kiết kiến khổ đoạn ,bỉ kết/kiết khổ trí đoạn da ?đáp viết :hoặc kết/kiết thị kiến khổ đoạn ,bỉ kết/kiết phi khổ trí đoạn chư kết/kiết nhẫn đoạn 。sở dĩ giả hà ?bỉ nhẫn thị thử kết/kiết đối trì cố 。hoặc kết/kiết thị khổ trí đoạn ,bỉ phi kiến khổ đoạn 。chư kết/kiết thị tu đạo đoạn ,bỉ kết/kiết khổ trí đoạn 。sở dĩ giả hà ?khổ trí thị tu đạo sở đoạn kết/kiết đối trì cố 。như kiến khổ sở đoạn kết/kiết ,nãi chí kiến đạo sở đoạn kết/kiết thuyết diệc như thị 。 問曰:為無礙道斷煩惱、為解脫斷耶?若無礙道斷煩惱者,使揵度所說云何通?如說:結有九種,苦法智所斷種,乃至修道所斷種。若解脫道斷煩惱者,此文所說云何通?如說:或結是見苦斷彼非智斷,或結是苦智斷彼結非見苦斷。 vấn viết :vi vô ngại đạo đoạn phiền não 、vi giải thoát đoạn da ?nhược/nhã vô ngại đạo đoạn phiền não giả ,sử kiền độ sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :kết/kiết hữu cửu chủng ,khổ pháp trí sở đoạn chủng ,nãi chí tu đạo sở đoạn chủng 。nhược/nhã giải thoát đạo đoạn phiền não giả ,thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :hoặc kết/kiết thị kiến khổ đoạn bỉ phi trí đoạn ,hoặc kết/kiết thị khổ trí đoạn bỉ kết/kiết phi kiến khổ đoạn 。 答曰:應作是說:無礙道斷煩惱,非解脫道斷,廣說如使揵度。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :vô ngại đạo đoạn phiền não ,phi giải thoát đạo đoạn ,quảng thuyết như sử kiền độ 。 諸結法智斷,法智滅作證耶? chư kết/kiết Pháp trí đoạn ,Pháp trí diệt tác chứng da ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,無礙道斷結得,解脫道證解脫得。此是外國法師所說。為止如是說者意,亦明無礙道斷結得、證解脫得。若當無礙道斷結得、解脫道證解脫得者,則違此文。如說:諸結法智斷,比智滅作證耶?亦應作如是答:若以滅道法智斷非想非非想處結,比智滅作證。而不作是答者,當知無礙道斷結得,亦得證解脫得。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,vô ngại đạo đoạn kết đắc ,giải thoát đạo chứng giải thoát đắc 。thử thị ngoại quốc Pháp sư sở thuyết 。vi chỉ như thị thuyết giả ý ,diệc minh vô ngại đạo đoạn kết đắc 、chứng giải thoát đắc 。nhược/nhã đương vô ngại đạo đoạn kết đắc 、giải thoát đạo chứng giải thoát đắc giả ,tức vi thử văn 。như thuyết :chư kết/kiết Pháp trí đoạn ,tỉ trí diệt tác chứng da ?diệc ưng tác như thị đáp :nhược/nhã dĩ diệt đạo pháp trí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử kết/kiết ,tỉ trí diệt tác chứng 。nhi bất tác thị đáp giả ,đương tri vô ngại đạo đoạn kết đắc ,diệc đắc chứng giải thoát đắc 。 諸結法智斷,彼結法智滅作證邪?答曰:諸結法智斷,彼結法智滅作證。隨斷爾所結,即證爾所滅。頗結法智滅作證,彼結非法智斷耶?答曰:有,諸結忍斷亦餘智斷。須陀洹以世俗道趣斯陀含果,斷一種結乃至五種,若第六無礙道是法智者,是時證三界見道結忍所斷者,及欲界修道等智所斷五種結。斯陀含趣阿那含果,以世俗道斷二種結,若第九無礙道是法智者,是時證三界見道結忍所斷者,及欲界修道等智所斷八種結。離初禪欲乃至離無所有處欲,若以比智等智離非想非非想處欲,以比智斷八種結,第九無礙道是法智者,是時證三界見道忍所斷結,及欲界修道等智所斷結。七地中比智等智所斷結,非想非非想處比智所斷八種結,如是等結是法智滅作證。諸結比智斷,彼結比智滅作證耶?答曰:諸結比智斷,比智滅作證。隨斷爾所結,有爾所滅作證。頗結比智滅作證,彼結非比智斷耶?答曰:有,諸結忍斷亦餘智斷,比智滅作證。若以法智、若以等智離欲界欲,乃至離無所有處欲,若以法智斷非想非非想處一種結乃至八種,若第九無礙是比智者,是時證三界見道忍所斷結,及八地法智等智所斷結,法智所斷非想非非想處八種結。諸結苦智斷,彼結苦智滅作證耶?答曰:諸結苦智斷,彼結苦智滅作證。隨斷爾所結,有爾所滅作證。頗結苦智滅作證,彼結非苦智斷耶?答曰:有,諸結忍滅亦餘智滅,苦智滅作證。須陀洹趣斯陀含果,以集滅道智等智斷一種結乃至五種,若第六無礙道是苦智者,是時證三界見道忍所斷結,及欲界修道集滅道智等智所斷五種結。斯陀含趣阿那含果時,以集滅道智等智斷二種結,若第九無礙是苦智者,是時證三界見道忍所斷結。欲界修道集滅道智等智所斷結,以集滅道智等智離初禪欲,乃至離無所有處欲,以集滅道智斷非想非非想處一種結乃至八種,若第九無礙道是苦智者,是時證三界見道忍所斷結,八地修道集滅道智等智所斷結,非想非非想處修道集滅道智所斷八種結。如苦智,乃至道智說亦如是。 chư kết/kiết Pháp trí đoạn ,bỉ kết/kiết Pháp trí diệt tác chứng tà ?đáp viết :chư kết/kiết Pháp trí đoạn ,bỉ kết/kiết Pháp trí diệt tác chứng 。tùy đoạn nhĩ sở kết/kiết ,tức chứng nhĩ sở diệt 。phả kết/kiết Pháp trí diệt tác chứng ,bỉ kết/kiết phi pháp trí đoạn da ?đáp viết :hữu ,chư kết/kiết nhẫn đoạn diệc dư trí đoạn 。Tu đà Hoàn dĩ thế tục đạo thú Tư đà hàm quả ,đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí ngũ chủng ,nhược/nhã đệ lục vô ngại đạo thị pháp trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo kết/kiết nhẫn sở đoạn giả ,cập dục giới tu đạo đẳng trí sở đoạn ngũ chủng kết/kiết 。Tư đà hàm thú A-na-hàm quả ,dĩ thế tục đạo đoạn nhị chủng kết/kiết ,nhược/nhã đệ cửu vô ngại đạo thị pháp trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo kết/kiết nhẫn sở đoạn giả ,cập dục giới tu đạo đẳng trí sở đoạn bát chủng kết/kiết 。ly sơ Thiền dục nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,nhược/nhã dĩ tỉ trí đẳng trí ly phi tưởng phi phi tưởng xử dục ,dĩ bỉ trí đoạn bát chủng kết/kiết ,đệ cửu vô ngại đạo thị pháp trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo nhẫn sở đoạn kết/kiết ,cập dục giới tu đạo đẳng trí sở đoạn kết/kiết 。thất địa trung tỉ trí đẳng trí sở đoạn kết/kiết ,phi tưởng phi phi tưởng xử tỉ trí sở đoạn bát chủng kết/kiết ,như thị đẳng kết/kiết thị pháp trí diệt tác chứng 。chư kết/kiết bỉ trí đoạn ,bỉ kết/kiết tỉ trí diệt tác chứng da ?đáp viết :chư kết/kiết bỉ trí đoạn ,tỉ trí diệt tác chứng 。tùy đoạn nhĩ sở kết/kiết ,hữu nhĩ sở diệt tác chứng 。phả kết/kiết tỉ trí diệt tác chứng ,bỉ kết/kiết phi bỉ trí đoạn da ?đáp viết :hữu ,chư kết/kiết nhẫn đoạn diệc dư trí đoạn ,tỉ trí diệt tác chứng 。nhược/nhã dĩ Pháp trí 、nhược/nhã dĩ đẳng trí ly dục giới dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,nhược/nhã dĩ pháp trí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử nhất chủng kết/kiết nãi chí bát chủng ,nhược/nhã đệ cửu vô ngại thị bỉ trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo nhẫn sở đoạn kết/kiết ,cập bát địa Pháp trí đẳng trí sở đoạn kết/kiết ,Pháp trí sở đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử bát chủng kết/kiết 。chư kết/kiết khổ trí đoạn ,bỉ kết/kiết khổ trí diệt tác chứng da ?đáp viết :chư kết/kiết khổ trí đoạn ,bỉ kết/kiết khổ trí diệt tác chứng 。tùy đoạn nhĩ sở kết/kiết ,hữu nhĩ sở diệt tác chứng 。phả kết/kiết khổ trí diệt tác chứng ,bỉ kết/kiết phi khổ trí đoạn da ?đáp viết :hữu ,chư kết/kiết nhẫn diệt diệc dư trí diệt ,khổ trí diệt tác chứng 。Tu đà Hoàn thú Tư đà hàm quả ,dĩ tập diệt đạo trí đẳng trí đoạn nhất chủng kết/kiết nãi chí ngũ chủng ,nhược/nhã đệ lục vô ngại đạo thị khổ trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo nhẫn sở đoạn kết/kiết ,cập dục giới tu đạo tập diệt đạo trí đẳng trí sở đoạn ngũ chủng kết/kiết 。Tư đà hàm thú A-na-hàm quả thời ,dĩ tập diệt đạo trí đẳng trí đoạn nhị chủng kết/kiết ,nhược/nhã đệ cửu vô ngại thị khổ trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo nhẫn sở đoạn kết/kiết 。dục giới tu đạo tập diệt đạo trí đẳng trí sở đoạn kết/kiết ,dĩ tập diệt đạo trí đẳng trí ly sơ Thiền dục ,nãi chí ly vô sở hữu xứ dục ,dĩ tập diệt đạo trí đoạn phi tưởng phi phi tưởng xử nhất chủng kết/kiết nãi chí bát chủng ,nhược/nhã đệ cửu vô ngại đạo thị khổ trí giả ,Thị thời chứng tam giới kiến đạo nhẫn sở đoạn kết/kiết ,bát địa tu đạo tập diệt đạo trí đẳng trí sở đoạn kết/kiết ,phi tưởng phi phi tưởng xử tu đạo tập diệt đạo trí sở đoạn bát chủng kết/kiết 。như khổ trí ,nãi chí đạo trí thuyết diệc như thị 。 問曰:前門所說、此門所說有何差別? vấn viết :tiền môn sở thuyết 、thử môn sở thuyết hữu hà sái biệt ? 答曰:若作是說,無礙道斷結得、解脫道得作證者,前門是無礙道所作,此門是解脫道所作。若作是說,無礙道斷結得亦證解脫得、解脫道唯證解脫得者,前門是無礙道斷結得證解脫得,此門說解脫道證解脫得。如斷結得證解脫得,離過患習功德、去無利得有利、捨卑賤得勝妙、離染愛得寂靜樂,亦如是。復次斷是前門得,無為是此門。復次斷結及作證是前門,先斷結後作證是此門。前門、此門,是謂差別。 đáp viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,vô ngại đạo đoạn kết đắc 、giải thoát đạo đắc tác chứng giả ,tiền môn thị vô ngại đạo sở tác ,thử môn thị giải thoát đạo sở tác 。nhược/nhã tác thị thuyết ,vô ngại đạo đoạn kết đắc diệc chứng giải thoát đắc 、giải thoát đạo duy chứng giải thoát đắc giả ,tiền môn thị vô ngại đạo đoạn kết đắc chứng giải thoát đắc ,thử môn thuyết giải thoát đạo chứng giải thoát đắc 。như đoạn kết đắc chứng giải thoát đắc ,ly quá hoạn tập công đức 、khứ vô lợi đắc hữu lợi 、xả ti tiện đắc thắng diệu 、ly nhiễm ái đắc tịch tĩnh lạc/nhạc ,diệc như thị 。phục thứ đoạn thị tiền môn đắc ,vô vi thị thử môn 。phục thứ đoạn kết cập tác chứng thị tiền môn ,tiên đoạn kết hậu tác chứng thị thử môn 。tiền môn 、thử môn ,thị vị sái biệt 。 眼根幾智知?乃至無色界修道所斷無明使幾智知? nhãn căn kỷ trí tri ?nãi chí vô sắc giới tu đạo sở đoạn vô minh sử kỷ trí tri ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:或有說,無境界唯有智。或說,無智唯有境界。為止如是說者意故,而作此論。 đáp viết :hoặc hữu thuyết ,vô cảnh giới duy hữu trí 。hoặc thuyết ,vô trí duy hữu cảnh giới 。vi chỉ như thị thuyết giả ý cố ,nhi tác thử luận 。 諸法若問攝,應思界而答;若問識,應思入而答;若問使,應思種而答;若問智,應思諦而答。如是諸法易可顯現。此中問智,應思諦而答。法有五種,謂苦集滅道諦所攝、非諦所攝。欲界苦集諦攝相應不相應法,色無色界苦集諦亦爾;滅諦唯攝不相應法;道諦攝相應不相應法;非諦所攝法攝不相應法。欲界苦集諦所攝相應法,七智知,除比智、滅智、道智。不相應法六智知,除比智、滅智、道智、他心智。色界苦集諦所攝相應法,七智知,除法智、滅智、道智。不相應法六智知,除法智、滅智、道智、他心智。無色界苦集諦所攝相應不相應法,六智知,除法智、滅智、道智、他心智。滅諦所攝法,六智知,除他心智、苦智、集智、道智。道諦所攝相應法,七智知,除苦智、集智、滅智。不相應法,六智知,除苦智、集智、滅智、他心智。非諦所攝法,一智知,謂等智。 chư Pháp nhược/nhã vấn nhiếp ,ưng tư giới nhi đáp ;nhược/nhã vấn thức ,ưng tư nhập nhi đáp ;nhược/nhã vấn sử ,ưng tư chủng nhi đáp ;nhược/nhã vấn trí ,ưng tư đế nhi đáp 。như thị chư Pháp dịch khả hiển hiện 。thử trung vấn trí ,ưng tư đế nhi đáp 。pháp hữu ngũ chủng ,vị khổ tập diệt đạo đế sở nhiếp 、phi đế sở nhiếp 。dục giới khổ tập đế nhiếp tướng ứng bất tướng ứng Pháp ,sắc vô sắc giới khổ tập đế diệc nhĩ ;diệt đế duy nhiếp bất tướng ứng Pháp ;đạo đế nhiếp tướng ứng bất tướng ứng Pháp ;phi đế sở nhiếp Pháp nhiếp bất tướng ứng Pháp 。dục giới khổ tập đế sở nhiếp tướng ứng Pháp ,thất trí tri ,trừ tỉ trí 、diệt trí 、đạo trí 。bất tướng ứng Pháp lục trí tri ,trừ tỉ trí 、diệt trí 、đạo trí 、tha tâm trí 。sắc giới khổ tập đế sở nhiếp tướng ứng Pháp ,thất trí tri ,trừ Pháp trí 、diệt trí 、đạo trí 。bất tướng ứng Pháp lục trí tri ,trừ Pháp trí 、diệt trí 、đạo trí 、tha tâm trí 。vô sắc giới khổ tập đế sở nhiếp tướng ứng bất tướng ứng Pháp ,lục trí tri ,trừ Pháp trí 、diệt trí 、đạo trí 、tha tâm trí 。diệt đế sở nhiếp Pháp ,lục trí tri ,trừ tha tâm trí 、khổ trí 、tập trí 、đạo trí 。đạo đế sở nhiếp tướng ứng Pháp ,thất trí tri ,trừ khổ trí 、tập trí 、diệt trí 。bất tướng ứng Pháp ,lục trí tri ,trừ khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、tha tâm trí 。phi đế sở nhiếp Pháp ,nhất trí tri ,vị đẳng trí 。 問曰:何故名智? vấn viết :hà cố danh trí ? 答曰:智所知故名智。何故名所知?答曰:為智所知,故名所知。如稱所稱、量所量,亦如是。量是智所量,是所知,此是略毘婆沙,餘門廣說如經本。如說修行廣布無常想,斷欲愛、色無色愛、掉、慢、無明。 đáp viết :trí sở tri cố danh trí 。hà cố danh sở tri ?đáp viết :vi trí sở tri ,cố danh sở tri 。như xưng sở xưng 、lượng sở lượng ,diệc như thị 。lượng thị trí sở lượng ,thị sở tri ,thử thị lược Tỳ bà sa ,dư môn quảng thuyết như Kinh bổn 。như thuyết tu hành quảng bố vô thường tưởng ,đoạn dục ái 、sắc vô sắc ái 、điệu 、mạn 、vô minh 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說:修行廣布無常想,乃至廣說。佛經雖作是說,而不廣分別。佛經是此論所為根本,今欲廣分別故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :tu hành quảng bố vô thường tưởng ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh tuy tác thị thuyết ,nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:若佛經是此論所為根本者,世尊何故說此經耶? vấn viết :nhược/nhã Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản giả ,Thế Tôn hà cố thuyết thử Kinh da ? 答曰:欲令懈慢不勤精進受化者勤精進故。復次為貪後有弟子,令不更求後有故。世尊說:彌勒佛出世時,有諸比丘作是願:使我見彌勒佛出乃般涅槃。佛作是說:汝等今者有資產所須適意故,作如是念。後若為諸有苦之所逼切者,於諸有中不生願樂,修行廣布無常想能斷欲愛者,此想當言與法智苦智相應、當言有覺有觀。所以者何?在有覺有觀地故。當言與捨根相應,彼地有捨根故。當言與無願相應,謂苦無願。當言緣欲界繫,緣欲界五陰故。斷一切色愛者,彼想當言與比智苦智相應。或有覺有觀在未至初禪者,或無覺有觀在中間禪者,或無覺無觀在三禪者,或樂根相應在第三禪者,或喜根相應在初禪第二禪者,或捨根相應在未至中間第四禪者。無願相應,謂苦無願,當言緣色界繫,緣色界五陰故。斷一切無色愛者,此想當言與比智苦智相應,當言或有覺有觀。在未至初禪者,或無覺有觀。在禪中間者,或無覺無觀。在三禪三無色定者,或樂根相應。在第三禪者,或喜根相應。在初禪二禪者,或捨根相應。在未至中間第四禪三無色定者,與無願相應,謂苦無願,當言緣無色界繫,緣無色界四陰故。斷一切掉慢無明者,此想當言或法智相應、苦智相應、比智相應。餘廣說如上。 đáp viết :dục lệnh giải mạn bất cần tinh tấn thọ/thụ hóa giả cần tinh tấn cố 。phục thứ vi tham hậu hữu đệ-tử ,lệnh bất cánh cầu hậu hữu cố 。Thế Tôn thuyết :Di Lặc Phật xuất thế thời ,hữu chư Tỳ-kheo tác thị nguyện :sử ngã kiến Di Lặc Phật xuất nãi Bát Niết Bàn 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng kim giả hữu tư sản sở tu thích ý cố ,tác như thị niệm 。hậu nhược/nhã vi chư hữu khổ chi sở bức thiết giả ,ư chư hữu trung bất sanh nguyện lạc/nhạc ,tu hành quảng bố vô thường tưởng năng đoạn dục ái giả ,thử tưởng đương ngôn dữ Pháp trí khổ trí tướng ứng 、đương ngôn hữu giác hữu quán 。sở dĩ giả hà ?tại hữu giác hữu quán địa cố 。đương ngôn dữ xả căn tướng ứng ,bỉ địa hữu xả căn cố 。đương ngôn dữ vô nguyện tướng ứng ,vị khổ vô nguyện 。đương ngôn duyên dục giới hệ ,duyên dục giới ngũ uẩn cố 。đoạn nhất thiết sắc ái giả ,bỉ tưởng đương ngôn dữ tỉ trí khổ trí tướng ứng 。hoặc hữu giác hữu quán tại vị chí sơ Thiền giả ,hoặc vô giác hữu quán tại trung gian Thiền giả ,hoặc vô giác vô quán tại tam Thiền giả ,hoặc lạc/nhạc căn tướng ứng tại đệ tam Thiền giả ,hoặc hỉ căn tướng ứng tại sơ Thiền đệ nhị Thiền giả ,hoặc xả căn tướng ứng tại vị chí trung gian đệ tứ Thiền giả 。vô nguyện tướng ứng ,vị khổ vô nguyện ,đương ngôn duyên sắc giới hệ ,duyên sắc giới ngũ uẩn cố 。đoạn nhất thiết vô sắc ái giả ,thử tưởng đương ngôn dữ tỉ trí khổ trí tướng ứng ,đương ngôn hoặc hữu giác hữu quán 。tại vị chí sơ Thiền giả ,hoặc vô giác hữu quán 。tại Thiền trung gian giả ,hoặc vô giác vô quán 。tại tam Thiền tam vô sắc định giả ,hoặc lạc/nhạc căn tướng ứng 。tại đệ tam Thiền giả ,hoặc hỉ căn tướng ứng 。tại sơ Thiền nhị Thiền giả ,hoặc xả căn tướng ứng 。tại vị chí trung gian đệ tứ Thiền tam vô sắc định giả ,dữ vô nguyện tướng ứng ,vị khổ vô nguyện ,đương ngôn duyên vô sắc giới hệ ,duyên vô sắc giới tứ uẩn cố 。đoạn nhất thiết điệu mạn vô minh giả ,thử tưởng đương ngôn hoặc Pháp trí tướng ứng 、khổ trí tướng ứng 、tỉ trí tướng ứng 。dư quảng thuyết như thượng 。 問曰:八聖道盡能斷結,何故獨稱無漏想? vấn viết :bát Thánh đạo tận năng đoạn kết ,hà cố độc xưng vô lậu tưởng ? 答曰:世尊此中聖道以想名說。世尊或說道名想,廣說如四無量處。 đáp viết :Thế Tôn thử trung Thánh đạo dĩ tưởng danh thuyết 。Thế Tôn hoặc thuyết đạo danh tưởng ,quảng thuyết như tứ vô lượng xứ/xử 。 問曰:無常想是七使對治,此中何故作三說耶? vấn viết :vô thường tưởng thị thất sử đối trì ,thử trung hà cố tác tam thuyết da ? 答曰:若使在三界是五種斷,見疑雖在三界非五種斷,恚使雖五種斷不在三界。復次此使在三界亦是見道修道斷,見疑雖在三界非修道斷,恚雖是見道修道斷不在三界。復次此使在三界是凡夫聖人所行,見疑雖在三界非聖人所行,恚使雖是凡夫聖人所行非在三界。 đáp viết :nhược/nhã sử tại tam giới thị ngũ chủng đoạn ,kiến nghi tuy tại tam giới phi ngũ chủng đoạn ,nhuế/khuể sử tuy ngũ chủng đoạn bất tại tam giới 。phục thứ thử sử tại tam giới diệc thị kiến đạo tu đạo đoạn ,kiến nghi tuy tại tam giới phi tu đạo đoạn ,nhuế/khuể tuy thị kiến đạo tu đạo đoạn bất tại tam giới 。phục thứ thử sử tại tam giới thị phàm phu Thánh nhân sở hạnh ,kiến nghi tuy tại tam giới phi Thánh nhân sở hạnh ,nhuế/khuể sử tuy thị phàm phu Thánh nhân sở hạnh phi tại tam giới 。 問曰:何故三說愛使,一說餘使? vấn viết :hà cố tam thuyết ái sử ,nhất thuyết dư sử ? 答曰:餘使應說如愛使,而不說者,當知此說有餘。復次欲以種種說莊嚴於文。若以種種說莊嚴於文,義則易解。復次欲現二門故,乃至廣說。復次此愛是重惡、多眾過患,欲重觀其過患故,廣說如上四諦處。 đáp viết :dư sử ưng thuyết như ái sử ,nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ dục dĩ chủng chủng thuyết trang nghiêm ư văn 。nhược/nhã dĩ chủng chủng thuyết trang nghiêm ư văn ,nghĩa tức dịch giải 。phục thứ dục hiện nhị môn cố ,nãi chí quảng thuyết 。phục thứ thử ái thị trọng ác 、đa chúng quá hoạn ,dục trọng quán kỳ quá hoạn cố ,quảng thuyết như thượng Tứ đế xứ/xử 。 問曰:無常想是見苦所斷使對治,何故說斷一切欲愛使耶?乃至廣說。 vấn viết :vô thường tưởng thị kiến khổ sở đoạn sử đối trì ,hà cố thuyết đoạn nhất thiết dục ái sử da ?nãi chí quảng thuyết 。 答曰:一切有二種,有少分一切、有一切一切,此中說少分一切。復次此中說聖人,以無常想斷三界修道所斷一切煩惱。 đáp viết :nhất thiết hữu nhị chủng ,hữu thiểu phần nhất thiết 、hữu nhất thiết nhất thiết ,thử trung thuyết thiểu phần nhất thiết 。phục thứ thử trung thuyết Thánh nhân ,dĩ vô thường tưởng đoạn tam giới tu đạo sở đoạn nhất thiết phiền não 。 餘經復說:修行廣布無常想,能斷我慢。 dư Kinh phục thuyết :tu hành quảng bố vô thường tưởng ,năng đoạn ngã mạn 。 問曰:無常想是七慢對治,何故但說斷我慢耶? vấn viết :vô thường tưởng thị thất mạn đối trì ,hà cố đãn thuyết đoạn ngã mạn da ? 答曰:無常想是我慢近對治。如說:無常想能生無我想。若比丘有無常想、無我想者,能斷我慢,速於此法得盡諸漏。 đáp viết :vô thường tưởng thị ngã mạn cận đối trì 。như thuyết :vô thường tưởng năng sanh vô ngã tưởng 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu vô thường tưởng 、vô ngã tưởng giả ,năng đoạn ngã mạn ,tốc ư thử Pháp đắc tận chư lậu 。 如說:比丘於七處善觀三種義,速於此法得盡有漏。 như thuyết :Tỳ-kheo ư thất xứ thiện quán tam chủng nghĩa ,tốc ư thử Pháp đắc tận hữu lậu 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說:比丘於七處善,乃至廣說。佛經是此論所為根本,今欲廣分別故,而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :Tỳ-kheo ư thất xứ thiện ,nãi chí quảng thuyết 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,kim dục quảng phân biệt cố ,nhi tác thử luận 。 問曰:若佛經是此論所為根本者,世尊何故說是經耶? vấn viết :nhược/nhã Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản giả ,Thế Tôn hà cố thuyết thị Kinh da ? 答曰:學人於上沙門果不作方便,設作方便而不解知。佛作是說:如汝等入見道方便不放捨者,不久亦當得盡諸漏。復次已得道者,患於修道所斷煩惱,欲說修道對治,令失道者還得道故。如人猛健,患於怨家。他人語言:汝今猛健,何不降伏怨家?彼亦如是。如實知色,是苦四智,謂法智、比智、等智、苦智。法智知欲界色,比智知色界色,等智知一切色,苦智知有漏色無常苦空無我。 đáp viết :học nhân ư thượng sa môn quả bất tác phương tiện ,thiết tác phương tiện nhi bất giải tri 。Phật tác thị thuyết :như nhữ đẳng nhập kiến đạo phương tiện bất phóng xả giả ,bất cửu diệc đương đắc tận chư lậu 。phục thứ dĩ đắc đạo giả ,hoạn ư tu đạo sở đoạn phiền não ,dục thuyết tu đạo đối trì ,lệnh thất đạo giả hoàn đắc đạo cố 。như nhân mãnh kiện ,hoạn ư oan gia 。tha nhân ngữ ngôn :nhữ kim mãnh kiện ,hà bất hàng phục oan gia ?bỉ diệc như thị 。như thật tri sắc ,thị khổ tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 。Pháp trí tri dục giới sắc ,tỉ trí tri sắc giới sắc ,đẳng trí tri nhất thiết sắc ,khổ trí tri hữu lậu sắc vô thường khổ không vô ngã 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此皆觀一諦。觀苦觀果,如實知色,是集四智,謂法智、比智、等智、集智。法智知欲界集,比智知色界集,等智知一切集,集智知有漏色因集有緣。 đáp viết :thử giai quán nhất đế 。quán khổ quán quả ,như thật tri sắc ,thị tập tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 。Pháp trí tri dục giới tập ,tỉ trí tri sắc giới tập ,đẳng trí tri nhất thiết tập ,tập trí tri hữu lậu sắc nhân tập hữu duyên 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此皆觀一諦。觀集觀因,如實知色滅是四智,謂法智、比智、等智、滅智。法智知欲界色滅,比智知色界色滅,等智知一切色滅,滅智知一切有漏色滅止妙離。 đáp viết :thử giai quán nhất đế 。quán tập quán nhân ,như thật tri sắc diệt thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、diệt trí 。Pháp trí tri dục giới sắc diệt ,tỉ trí tri sắc giới sắc diệt ,đẳng trí tri nhất thiết sắc diệt ,diệt trí tri nhất thiết hữu lậu sắc diệt chỉ diệu ly 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此皆觀一諦。觀滅觀畢竟,如實知色滅道是四智,謂法智、比智、等智、道智。法智知欲界色滅道,比智知色界色滅道,等智知一切色滅道,道智知一切有漏色滅道正迹乘。 đáp viết :thử giai quán nhất đế 。quán diệt quán tất cánh ,như thật tri sắc diệt đạo thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、đạo trí 。Pháp trí tri dục giới sắc diệt đạo ,tỉ trí tri sắc giới sắc diệt đạo ,đẳng trí tri nhất thiết sắc diệt đạo ,đạo trí tri nhất thiết hữu lậu sắc diệt đạo chánh tích thừa 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此皆觀一諦。觀道觀對治,如實知色味,此是四智,謂法智、比智、等智、集智。 đáp viết :thử giai quán nhất đế 。quán đạo quán đối trì ,như thật tri sắc vị ,thử thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此則觀一諦。觀集觀味,如實知色患,此是四智,謂法智、比智、等智、苦智。 đáp viết :thử tức quán nhất đế 。quán tập quán vị ,như thật tri sắc hoạn ,thử thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、khổ trí 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此則觀一諦。觀苦觀患,如實知色離,此是四智,謂法智、比智、滅智、等智。 đáp viết :thử tức quán nhất đế 。quán khổ quán hoạn ,như thật tri sắc ly ,thử thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、diệt trí 、đẳng trí 。 問曰:此則是四善處耶? vấn viết :thử tức thị tứ thiện xứ da ? 答曰:此則觀一諦。觀滅觀離,如色陰有七善處,乃至識陰亦有七善處。 đáp viết :thử tức quán nhất đế 。quán diệt quán ly ,như sắc uẩn hữu thất thiện xứ ,nãi chí thức uẩn diệc hữu thất thiện xứ 。 問曰:若然者,則有三十五善處,亦有無量善處。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tức hữu tam thập ngũ thiện xứ ,diệc hữu vô lượng thiện xứ 。 答曰:此是七處法。如色陰有七,乃至識陰亦有七,不過於七。如經說:須陀洹受七有,此是七處法,不過於七。廣說如四諦處。尊者波奢說曰:如實知色是苦:乃至如實知識是苦:如實知色是集、知色是滅、知色是滅道、知色是味、知色是患、知色是離,乃至知識亦如是。若如是說,則有七善處。復次若略說則有七善處,若廣說則有三十五善處、無量善處。如廣略,分別不分別亦如是。復次若為利根者說則有七善處,若為鈍根者說則有三十五善處、無量善處。如利根鈍根,因力緣力、內支力外支力、內思惟力外聞法力、聞即能解力廣分別力,當知亦如是。復次如在見道時則有七,如觀察時則有三十五、無量善處。復次如賢聖所行時則有七,如世俗所行則有三十五、無量善處。復次若作總相觀則有七善處、若作別相觀則有三十五、無量善處。 đáp viết :thử thị thất xứ Pháp 。như sắc uẩn hữu thất ,nãi chí thức uẩn diệc hữu thất ,bất quá ư thất 。như Kinh thuyết :Tu đà Hoàn thọ/thụ thất hữu ,thử thị thất xứ Pháp ,bất quá ư thất 。quảng thuyết như Tứ đế xứ/xử 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :như thật tri sắc thị khổ :nãi chí như thật tri thức thị khổ :như thật tri sắc thị tập 、tri sắc thị diệt 、tri sắc thị diệt đạo 、tri sắc thị vị 、tri sắc thị hoạn 、tri sắc thị ly ,nãi chí tri thức diệc như thị 。nhược như thị thuyết ,tức hữu thất thiện xứ 。phục thứ nhược/nhã lược thuyết tức hữu thất thiện xứ ,nhược/nhã quảng thuyết tức hữu tam thập ngũ thiện xứ 、vô lượng thiện xứ 。như quảng lược ,phân biệt bất phân biệt diệc như thị 。phục thứ nhược/nhã vi lợi căn giả thuyết tức hữu thất thiện xứ ,nhược/nhã vi độn căn giả thuyết tức hữu tam thập ngũ thiện xứ 、vô lượng thiện xứ 。như lợi căn độn căn ,nhân lực duyên lực 、nội chi lực ngoại chi lực 、nội tư tánh lực ngoại văn Pháp lực 、văn tức năng giải lực quảng phân biệt lực ,đương tri diệc như thị 。phục thứ như tại kiến đạo thời tức hữu thất ,như quan sát thời tức hữu tam thập ngũ 、vô lượng thiện xứ 。phục thứ như hiền thánh sở hạnh thời tức hữu thất ,như thế tục sở hạnh tức hữu tam thập ngũ 、vô lượng thiện xứ 。phục thứ nhược/nhã tác tổng tướng quán tức hữu thất thiện xứ 、nhược/nhã tác biệt tướng quán tức hữu tam thập ngũ 、vô lượng thiện xứ 。 問曰:此中為說別相觀、為說總相觀耶?若說別相觀者,此文所說云何通?如說:速於此法得盡有漏。若是總相觀者,此文所說復云何通?如說如實知色乃至如實知識。 vấn viết :thử trung vi thuyết biệt tướng quán 、vi thuyết tổng tướng quán da ?nhược/nhã thuyết biệt tướng quán giả ,thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :tốc ư thử Pháp đắc tận hữu lậu 。nhược/nhã thị tổng tướng quán giả ,thử văn sở thuyết phục vân hà thông ?như thuyết như thật tri sắc nãi chí như thật tri thức 。 答曰:應作是說:是別相觀。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :thị biệt tướng quán 。 問曰:若然者,如說:速於此法得盡有漏。云何通? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,như thuyết :tốc ư thử Pháp đắc tận hữu lậu 。vân hà thông ? 答曰:此中說別相觀能生總相觀,總相觀得盡有漏。復有說者,此中觀總相觀。 đáp viết :thử trung thuyết biệt tướng quán năng sanh tổng tướng quán ,tổng tướng quán đắc tận hữu lậu 。phục hưũ thuyết giả ,thử trung quán tổng tướng quán 。 問曰:若然者,此文所說云何通?如說:如實知色乃至如實知識。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử văn sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :như thật tri sắc nãi chí như thật tri thức 。 答曰:此文應如是說:如實知陰是苦集滅道味患離。而不說者有何意耶?答曰:不必說與見道時同。或有說,與見道時同。或說,與見道時異。如世尊為四天王,以聖語說四諦,二解二不解。世尊復以陀毘羅語說四諦,一解一不解。世尊復以彌離車語說四諦,然後乃解。如是觀解時以別相,入道時是總相。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :như thật tri uẩn thị khổ tập diệt đạo vị hoạn ly 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :bất tất thuyết dữ kiến đạo thời đồng 。hoặc hữu thuyết ,dữ kiến đạo thời đồng 。hoặc thuyết ,dữ kiến đạo thời dị 。như Thế Tôn vi Tứ Thiên Vương ,dĩ thánh ngữ thuyết Tứ đế ,nhị giải nhị bất giải 。Thế Tôn phục dĩ đà tỳ la ngữ thuyết Tứ đế ,nhất giải nhất bất giải 。Thế Tôn phục dĩ di ly xa ngữ thuyết Tứ đế ,nhiên hậu nãi giải 。như thị quán giải thời dĩ iệt tướng ,nhập đạo thời thị tổng tướng 。 問曰:七處善觀三種義,有何差別? vấn viết :thất xứ thiện quán tam chủng nghĩa ,hữu hà sái biệt ? 答曰:七處善是無漏,觀三種義是有漏。 đáp viết :thất xứ thiện thị vô lậu ,quán tam chủng nghĩa thị hữu lậu 。 問曰:若然者,此所說云何通?如說:如實知色是四智,謂法智比智等智。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử sở thuyết vân hà thông ?như thuyết :như thật tri sắc thị tứ trí ,vị Pháp trí tỉ trí đẳng trí 。 答曰:此中數智行於境界,不必盡是無漏。 đáp viết :thử trung số trí hành ư cảnh giới ,bất tất tận thị vô lậu 。 問曰:能以七處善同觀三種義,能以觀三種義同七處善不? vấn viết :năng dĩ thất xứ thiện đồng quán tam chủng nghĩa ,năng dĩ quán tam chủng nghĩa đồng thất xứ thiện bất ? 答曰:或有說者,不能。所以者何?七處善是無漏,觀三種義是有漏。復有說者,七處善是有漏無漏,觀三種義是有漏。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,bất năng 。sở dĩ giả hà ?thất xứ thiện thị vô lậu ,quán tam chủng nghĩa thị hữu lậu 。phục hưũ thuyết giả ,thất xứ thiện thị hữu lậu vô lậu ,quán tam chủng nghĩa thị hữu lậu 。 問曰:若然者,能以七處善同觀三種義,以觀三種義同七處善不? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,năng dĩ thất xứ thiện đồng quán tam chủng nghĩa ,dĩ quán tam chủng nghĩa đồng thất xứ thiện bất ? 答曰:能,但多用功、多有所作,如實知色乃至知識,如實知色患乃至知識患,是說觀陰。如實知色是集乃至知識是集,如實知色是味乃至知識是味,是說觀入。如實知色是滅乃至知識是滅,如實知色是離乃至知識是離,是說觀界。可說如是同相,但多用功、多有所作。 đáp viết :năng ,đãn đa dụng công 、đa hữu sở tác ,như thật tri sắc nãi chí tri thức ,như thật tri sắc hoạn nãi chí tri thức hoạn ,thị thuyết quán uẩn 。như thật tri sắc thị tập nãi chí tri thức thị tập ,như thật tri sắc thị vị nãi chí tri thức thị vị ,thị thuyết quán nhập 。như thật tri sắc thị diệt nãi chí tri thức thị diệt ,như thật tri sắc thị ly nãi chí tri thức thị ly ,thị thuyết quán giới 。khả thuyết như thị đồng tướng ,đãn đa dụng công 、đa hữu sở tác 。 問曰:觀三種義在前,七處善在後,何故世尊先說七處善,後說觀三種義耶? vấn viết :quán tam chủng nghĩa tại tiền ,thất xứ thiện tại hậu ,hà cố Thế Tôn tiên thuyết thất xứ thiện ,hậu thuyết quán tam chủng nghĩa da ? 答曰:若作是說,則所說隨順,義則易解,受者亦易。復次世尊所說文義具足,若先說觀三種義,義雖具足文不具足,世尊說法文義具足。復次若應先說七善處則說七善處,若應後說觀三種義則說觀三種義。所以者何?觀三種義,或在見道初、或在修道初,此中說在修道初者,不說在見道初者。如見道修道,見地修地、未知欲知根知根亦如是。復次觀三種義,或在六地聖道初、或在九地聖道初,此中說九地初者,不說六地初者。尊者波奢說曰:此中說四種地,謂修行地、見地、修地、無學地。如說:比丘七處善,觀三種義。是說修行地。如實知色,是說苦集滅道,乃至知識是苦集滅道,是說見地。觀色乃至識是味患離,是說修地。速於此法得盡有漏,是說無學地。 đáp viết :nhược/nhã tác thị thuyết ,tức sở thuyết tùy thuận ,nghĩa tức dịch giải ,thọ/thụ giả diệc dịch 。phục thứ Thế Tôn sở thuyết văn nghĩa cụ túc ,nhược/nhã tiên thuyết quán tam chủng nghĩa ,nghĩa tuy cụ túc văn bất cụ túc ,Thế Tôn thuyết Pháp văn nghĩa cụ túc 。phục thứ nhược/nhã ưng tiên thuyết thất thiện xứ tức thuyết thất thiện xứ ,nhược/nhã ưng hậu thuyết quán tam chủng nghĩa tức thuyết quán tam chủng nghĩa 。sở dĩ giả hà ?quán tam chủng nghĩa ,hoặc tại kiến đạo sơ 、hoặc tại tu đạo sơ ,thử trung thuyết tại tu đạo sơ giả ,bất thuyết tại kiến đạo sơ giả 。như kiến đạo tu đạo ,kiến địa tu địa 、vị tri dục tri căn tri căn diệc như thị 。phục thứ quán tam chủng nghĩa ,hoặc tại lục địa Thánh đạo sơ 、hoặc tại cửu địa Thánh đạo sơ ,thử trung thuyết cửu địa sơ giả ,bất thuyết lục địa sơ giả 。Tôn-Giả ba xa thuyết viết :thử trung thuyết tứ chủng địa ,vị tu hành địa 、kiến địa 、tu địa 、vô học địa 。như thuyết :Tỳ-kheo thất xứ thiện ,quán tam chủng nghĩa 。thị thuyết tu hành địa 。như thật tri sắc ,thị thuyết khổ tập diệt đạo ,nãi chí tri thức thị khổ tập diệt đạo ,thị thuyết kiến địa 。quán sắc nãi chí thức thị vị hoạn ly ,thị thuyết tu địa 。tốc ư thử Pháp đắc tận hữu lậu ,thị thuyết vô học địa 。 問曰:若然者,何故見道中說四善處,修道中說三善處耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,hà cố kiến đạo trung thuyết tứ thiện xứ ,tu đạo trung thuyết tam thiện xứ da ? 答曰:見道中未曾見諦而見,修道中已曾見諦而見。復次見道中未曾得見聖性而得觀行於諦,修道中已曾得聖性觀行於諦。 đáp viết :kiến đạo trung vị tằng kiến đế nhi kiến ,tu đạo trung dĩ tằng kiến đế nhi kiến 。phục thứ kiến đạo trung vị tằng đắc kiến thánh tánh nhi đắc quán hạnh/hành/hàng ư đế ,tu đạo trung dĩ tằng đắc thánh tánh quán hạnh/hành/hàng ư đế 。 問曰:此中何故重說三諦,一說道諦? vấn viết :thử trung hà cố trọng thuyết tam đế ,nhất thuyết đạo đế ? 答曰:此中廣說道諦。如說:如實知色是苦,此是道諦。如實知色是集滅道是味患離,乃至知識亦如是,是道諦。復次此所說,為已見諦人。佛作是說:汝等若能如實觀察陰者,不久當得盡漏。復次三諦是有邊法。如說:五取陰邊、五取陰集邊、五取陰滅邊。 đáp viết :thử trung quảng thuyết đạo đế 。như thuyết :như thật tri sắc thị khổ ,thử thị đạo đế 。như thật tri sắc thị tập diệt đạo thị vị hoạn ly ,nãi chí tri thức diệc như thị ,thị đạo đế 。phục thứ thử sở thuyết ,vi dĩ kiến đế nhân 。Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng nhược/nhã năng như thật quan sát uẩn giả ,bất cửu đương đắc tận lậu 。phục thứ tam đế thị hữu biên Pháp 。như thuyết :ngũ thủ uẩn biên 、ngũ thủ uẩn tập biên 、ngũ thủ uẩn diệt biên 。 問曰:若然者,因論生論。何故三諦說有邊,道諦不說有邊耶? vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,nhân luận sanh luận 。hà cố tam đế thuyết hữu biên ,đạo đế bất thuyết hữu biên da ? 答曰:此中邊義,廣如說見道邊等智處。復次有已生苦、有未生苦,有已生苦因、有未生苦因,有已生苦滅、有未生苦滅。諸已生苦、未生苦,已生苦因、未生苦因,已生苦滅、未生苦滅,誰能知斷證耶?謂是道諦。 đáp viết :thử trung biên nghĩa ,quảng như thuyết kiến đạo biên đẳng trí xứ/xử 。phục thứ hữu dĩ sanh khổ 、hữu vị sanh khổ ,hữu dĩ sanh khổ nhân 、hữu vị sanh khổ nhân ,hữu dĩ sanh khổ diệt 、hữu vị sanh khổ diệt 。chư dĩ sanh khổ 、vị sanh khổ ,dĩ sanh khổ nhân 、vị sanh khổ nhân ,dĩ sanh khổ diệt 、vị sanh khổ diệt ,thùy năng tri đoạn chứng da ?vị thị đạo đế 。 問曰:世尊何故廣分別智所知耶? vấn viết :Thế Tôn hà cố quảng phân biệt trí sở tri da ? 答曰:欲令失道者還知道故,作如是說。復次此所說為愛行人,佛作是說:汝等應觀此陰味及過患,若見此陰味及過患者,不久當得盡漏。 đáp viết :dục lệnh thất đạo giả hoàn tri đạo cố ,tác như thị thuyết 。phục thứ thử sở thuyết vi ái hạnh/hành/hàng nhân ,Phật tác thị thuyết :nhữ đẳng ưng quán thử uẩn vị cập quá hoạn ,nhược/nhã kiến thử uẩn vị cập quá hoạn giả ,bất cửu đương đắc tận lậu 。 問曰:何故見道中先觀苦後觀集,修道中先觀集後觀苦耶? vấn viết :hà cố kiến đạo trung tiên quán khổ hậu quán tập ,tu đạo trung tiên quán tập hậu quán khổ da ? 答曰:隨順有二種,一見道隨順、二所說隨順。如見道隨順,先觀苦後觀集;如所說隨順,先觀集後觀苦。見道次第所說次第亦如是。 đáp viết :tùy thuận hữu nhị chủng ,nhất kiến đạo tùy thuận 、nhị sở thuyết tùy thuận 。như kiến đạo tùy thuận ,tiên quán khổ hậu quán tập ;như sở thuyết tùy thuận ,tiên quán tập hậu quán khổ 。kiến đạo thứ đệ sở thuyết thứ đệ diệc như thị 。 問曰:色集、色味有何差別? vấn viết :sắc tập 、sắc vị hữu hà sái biệt ? 答曰:名即差別,是名色集、是名色味。復次色集是意地,色味通六識身。復次集是染污不染污,味是染污。復次集在三界,味在欲界。 đáp viết :danh tức sái biệt ,thị danh sắc tập 、thị danh sắc vị 。phục thứ sắc tập thị ý địa ,sắc vị thông lục thức thân 。phục thứ tập thị nhiễm ô bất nhiễm ô ,vị thị nhiễm ô 。phục thứ tập tại tam giới ,vị tại dục giới 。 問曰:陰為有多種集、為有一種集?若有多種集者,《施設經》說云何通?如說:此愛是過去未來現在苦因、苦本、苦緣。若一種者,此經云何通?如說:喜愛集是色集,觸集是三陰集,名色集是識集。 vấn viết :uẩn vi hữu đa chủng tập 、vi hữu nhất chủng tập ?nhược hữu đa chủng tập giả ,《thí thiết Kinh 》thuyết vân hà thông ?như thuyết :thử ái thị quá khứ vị lai hiện tại khổ nhân 、khổ bản 、khổ duyên 。nhược/nhã nhất chủng giả ,thử Kinh vân hà thông ?như thuyết :hỉ ái tập thị sắc tập ,xúc tập thị tam uẩn tập ,danh sắc tập thị thức tập 。 答曰:應作是說:有所以是多種集,有所以是一種集。為說近因故,是多種集;為說遠因故,是一種集。如近因遠因,此身他身亦如是。復次此中說三種集,一煩惱集、二苦集、三業集。喜愛集色集,是說煩惱集;觸集三陰集,是說苦集;名色集識集,是說業集。此中說名色是業。如煩惱集,苦集業集煩惱、有苦有業有煩惱道、苦道業道煩惱苦業,當知亦如是。復次此中說三時,謂積聚時、受用時、守護時。喜愛集色集是說積聚時,觸集三陰集是說受用時,名色集識集是說守護時。復次此中說三時有,謂前時有、中有、生有。喜愛集色集是說前時有,觸集三陰集是說中有,名色集識集是說生有。復次喜愛集色集是說名緣色,觸集三陰集是說名緣名,名色集識集是說名色緣名。復次愛求未來有,是故佛作是說:喜愛集是色集。心心數法因觸而活、從觸生,以觸力故能現在前,佛作是說:觸集是三陰集。識因名色立而得增廣,是故佛作是說:名色集是識集。 đáp viết :ưng tác thị thuyết :hữu sở dĩ thị đa chủng tập ,hữu sở dĩ thị nhất chủng tập 。vi thuyết cận nhân cố ,thị đa chủng tập ;vi thuyết viễn nhân cố ,thị nhất chủng tập 。như cận nhân viễn nhân ,thử thân tha thân diệc như thị 。phục thứ thử trung thuyết tam chủng tập ,nhất phiền não tập 、nhị khổ tập 、tam nghiệp tập 。hỉ ái tập sắc tập ,thị thuyết phiền não tập ;xúc tập tam uẩn tập ,thị thuyết khổ tập ;danh sắc tập thức tập ,thị thuyết nghiệp tập 。thử trung thuyết danh sắc thị nghiệp 。như phiền não tập ,khổ tập nghiệp tập phiền não 、hữu khổ hữu nghiệp hữu phiền não đạo 、khổ đạo nghiệp đạo phiền não khổ nghiệp ,đương tri diệc như thị 。phục thứ thử trung thuyết tam thời ,vị tích tụ thời 、thọ dụng thời 、thủ hộ thời 。hỉ ái tập sắc tập thị thuyết tích tụ thời ,xúc tập tam uẩn tập thị thuyết thọ dụng thời ,danh sắc tập thức tập thị thuyết thủ hộ thời 。phục thứ thử trung thuyết tam thời hữu ,vị tiền thời hữu 、trung hữu 、sanh hữu 。hỉ ái tập sắc tập thị thuyết tiền thời hữu ,xúc tập tam uẩn tập thị thuyết trung hữu ,danh sắc tập thức tập thị thuyết sanh hữu 。phục thứ hỉ ái tập sắc tập thị thuyết danh duyên sắc ,xúc tập tam uẩn tập thị thuyết danh duyên danh ,danh sắc tập thức tập thị thuyết danh sắc duyên danh 。phục thứ ái cầu vị lai hữu ,thị cố Phật tác thị thuyết :hỉ ái tập thị sắc tập 。tâm tâm số Pháp nhân xúc nhi hoạt 、tùng xúc sanh ,dĩ xúc lực cố năng hiện tại tiền ,Phật tác thị thuyết :xúc tập thị tam uẩn tập 。thức nhân danh sắc lập nhi đắc tăng quảng ,thị cố Phật tác thị thuyết :danh sắc tập thị thức tập 。 問曰:色滅、色離有何差別? vấn viết :sắc diệt 、sắc ly hữu hà sái biệt ? 答曰:若愛造此色,彼愛若滅,是名色滅。若緣此色生諸餘愛,彼愛若離,是名色離,乃至廣說。 đáp viết :nhược/nhã ái tạo thử sắc ,bỉ ái nhược/nhã diệt ,thị danh sắc diệt 。nhược/nhã duyên thử sắc sanh chư dư ái ,bỉ ái nhược/nhã ly ,thị danh sắc ly ,nãi chí quảng thuyết 。 問曰:何故問色滅答愛滅耶? vấn viết :hà cố vấn sắc diệt đáp ái diệt da ? 答曰:因若斷,果亦斷。因若滅,果亦滅。捨因亦捨果,若吐因亦吐果,若害因亦害果故。 đáp viết :nhân nhược/nhã đoạn ,quả diệc đoạn 。nhân nhược/nhã diệt ,quả diệc diệt 。xả nhân diệc xả quả ,nhược/nhã thổ nhân diệc thổ quả ,nhược/nhã hại nhân diệc hại quả cố 。 問曰:何故已生愛說滅,未生愛說離耶? vấn viết :hà cố dĩ sanh ái thuyết diệt ,vị sanh ái thuyết ly da ? 答曰:已生愛不可作未生愛,佛作是說:但當滅之。未生愛應令不生,但當離。如是有三種衰患,一已受、二今受、三當受。已受者受竟,今受者忍受。當受者或以自力、或眷屬力、或財物力,方便求離。彼亦如是。餘答廣說如雜揵度。如色滅色離,乃至識滅識離說亦如是。 đáp viết :dĩ sanh ái bất khả tác vị sanh ái ,Phật tác thị thuyết :đãn đương diệt chi 。vị sanh ái ưng lệnh bất sanh ,đãn đương ly 。như thị hữu tam chủng suy hoạn ,nhất dĩ thọ/thụ 、nhị kim thọ/thụ 、tam đương thọ/thụ 。dĩ thọ/thụ giả thọ/thụ cánh ,kim thọ/thụ giả nhẫn thọ 。đương thọ/thụ giả hoặc dĩ tự lực 、hoặc quyến thuộc lực 、hoặc tài vật lực ,phương tiện cầu ly 。bỉ diệc như thị 。dư đáp quảng thuyết như tạp kiền độ 。như sắc diệt sắc ly ,nãi chí thức diệt thức ly thuyết diệc như thị 。 問曰:此中何故三說愛,不說餘煩惱業耶? vấn viết :thử trung hà cố tam thuyết ái ,bất thuyết dư phiền não nghiệp da ? 答曰:以愛是重過患難斷難除故,廣說如上。如此中及《施設經》多分別滅諦。 đáp viết :dĩ ái thị trọng quá hoạn nạn/nan đoạn nạn/nan trừ cố ,quảng thuyết như thượng 。như thử trung cập 《thí thiết Kinh 》đa phân biệt diệt đế 。 問曰:何故此中及《施設經》多分別滅諦耶? vấn viết :hà cố thử trung cập 《thí thiết Kinh 》đa phân biệt diệt đế da ? 答曰:以此滅於有為無為法中最勝故。 đáp viết :dĩ thử diệt ư hữu vi vô vi Pháp trung tối thắng cố 。 阿毘曇毘婆沙論卷第五十六 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập lục 阿毘曇毘婆沙論卷第五十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập thất 迦旃延子造 五百羅漢釋 Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度相應品第四之一 trí kiền độ tướng ứng phẩm đệ tứ chi nhất 七人:堅信、堅法、信解脫、見到、身證、慧解脫、俱解脫人。八智、三三昧、三根、七覺支、八道支。堅信人於此八智,幾成就、幾不成就?乃至俱解脫人幾成就、幾不成就?如此章及解章義,此中廣說優波提舍。 thất nhân :kiên tín 、kiên pháp 、tín giải thoát 、kiến đáo 、thân chứng 、tuệ giải thoát 、câu giải thoát nhân 。bát trí 、tam tam muội 、tam căn 、thất giác chi 、bát đạo chi 。kiên tín nhân ư thử bát trí ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?nãi chí câu giải thoát nhân kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?như thử chương cập giải chương nghĩa ,thử trung quảng thuyết Ưu Ba Đề Xá 。 問曰:何故此中及定揵度依七人而作論,使揵度中依五人而作論?廣說如使揵度不善品中。 vấn viết :hà cố thử trung cập định kiền độ y thất nhân nhi tác luận ,sử kiền độ trung y ngũ nhân nhi tác luận ?quảng thuyết như sử kiền độ bất thiện phẩm trung 。 堅信人於此八智,幾成就、幾不成就? kiên tín nhân ư thử bát trí ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:欲止言無成就者意,亦明實有成就故,而作此論。復次欲以七人作章、八智三三昧等立門故,而作此論。 đáp viết :dục chỉ ngôn vô thành tựu giả ý ,diệc minh thật hữu thành tựu cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ dục dĩ thất nhân tác chương 、bát trí tam tam muội đẳng lập môn cố ,nhi tác thử luận 。 堅信人於此八智,幾成就、幾不成就?答曰:或一二三四五六七八。苦法忍無知他心智一,有他心智二;苦法智無他心智三,有他心智四;此中增見、增慧、增通、增智、增名。苦比忍無他心智三,有他心智四;苦比智無他心智五,有他心智六,乃至道比忍無他心智七,有他心智八。如堅信,堅法亦如是。所以者何?此二人地等、所依身等、道等、離欲等、定等,唯根有差別,堅信是鈍根,堅法是利根。信解脫人於此八智,幾成就、幾不成就?答曰:無他心智七,有他心智八。如信解脫,見到亦如是。所以者何?此二人地等,廣說如上。身證人於此八智盡成就。如身證人,慧解脫、俱解脫人亦如是。 kiên tín nhân ư thử bát trí ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?đáp viết :hoặc nhất nhị tam tứ ngũ lục thất bát 。khổ pháp nhẫn vô tri tha tâm trí nhất ,hữu tha tâm trí nhị ;khổ pháp trí vô tha tâm trí tam ,hữu tha tâm trí tứ ;thử trung tăng kiến 、tăng tuệ 、tăng thông 、tăng trí 、tăng danh 。khổ bỉ nhẫn vô tha tâm trí tam ,hữu tha tâm trí tứ ;khổ tỉ trí vô tha tâm trí ngũ ,hữu tha tâm trí lục ,nãi chí đạo bỉ nhẫn vô tha tâm trí thất ,hữu tha tâm trí bát 。như kiên tín ,kiên pháp diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị nhân địa đẳng 、sở y thân đẳng 、đạo đẳng 、ly dục đẳng 、định đẳng ,duy căn hữu sái biệt ,kiên tín thị độn căn ,kiên pháp thị lợi căn 。tín giải thoát nhân ư thử bát trí ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?đáp viết :vô tha tâm trí thất ,hữu tha tâm trí bát 。như tín giải thoát ,kiến đáo diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị nhân địa đẳng ,quảng thuyết như thượng 。thân chứng nhân ư thử bát trí tận thành tựu 。như thân chứng nhân ,tuệ giải thoát 、câu giải thoát nhân diệc như thị 。 堅信人於此八智,幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就? kiên tín nhân ư thử bát trí ,kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ? 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:為止言無過去未來者意,亦明過去未來是實有法故,而作此論。復次先總明智成就不成就,今欲分別世中成就不成就故,而作此論。 đáp viết :vi chỉ ngôn vô quá khứ vị lai giả ý ,diệc minh quá khứ vị lai thị thật hữu Pháp cố ,nhi tác thử luận 。phục thứ tiên tổng minh trí thành tựu bất thành tựu ,kim dục phân biệt thế trung thành tựu bất thành tựu cố ,nhi tác thử luận 。 堅信人於此八智,幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就?答曰:苦法忍無他心智一,過去未來成就。有他心智二,過去、未來成就。無有現在,現在是忍故。苦法智,無他心智一,過去成就謂等智,三未來成就謂法智、等智、苦智,二現在成就謂法智、苦智。有他心智,二過去成就,四未來成就,增他心智二現在成就,如先說。苦比忍,無他心智三,過去未來成就。有他心智,四增他心智。現在無,是忍故。苦比智,無他心智,三過去成就,四未來成就,增比智二現在成就,謂苦智、比智。有他心智,四過去成就,五未來成就,二現在成就,如先說。乃至道比忍現在前,無他心智,七過去未來成就,除他心智。有他心智八,增他心智。現在無,是忍故。如堅信,堅法亦如是。所以者何?此二人地等,廣說如上。信解脫人於此八智,幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就?廣說如經本。堅信人,法智現在前時,幾智現在前?答曰:二。法智苦智二,法智集智二,法智滅智二,法智道智二。體性是一,以事故異,對治欲界故是法智,以行故是苦集滅道智。比智現在前時,幾智現在前?答曰:二。比智苦智二,比智集智二,比智滅智二。體性是一,以事故異,對治色無色界故是比智,以行故是苦集滅智。苦智現在前時,幾智現在前?答曰:二。苦智法智二,苦智比智二。體性是一,以事故異,以行故是苦智,以對治故是法智。比智集智滅智說亦如是。道智現在前時,幾智現在前?答曰:二。道智法智二。體性是一,以事故異,以行故是道智,以對治故是法智。如堅信,堅法亦如是。信解脫人,法智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。法智苦智二,法智集智二,法智滅智二。法智道智,無他心智二、有他心智三。體性是一,以事故異,對治故是法智,以行故是苦集滅道智,以方便故是他心智。如法智,比智亦如是。他心智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。他心智等智二,他心智道智三。體性是一,以事故異,方便故是他心智,對治故是法智比智,以自體故是等智,以行故是道智。等智現在前時,幾智現在前?答曰:或一或二。無他心智一,有他心智二。體性是一,以事故異,以自體故是等智,以方便故是他心智,苦智集滅智如先說。道智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。道智無他心智二,有他心智三。體性是一,以事故異,以行故是道智,以對治故是法智比智,以方便故是他心智。如信解脫,見到、身證亦如是。慧解脫人,法智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。法智苦智非盡智無生智二,若是盡智無生智三。體性是一,以事故異,對治故是法智,以行故是苦智,以所作竟故是盡智,以從因生故是無生智,集智滅智說亦如是。法智道智非盡智無生智他心智二,若是盡智無生智他心智三。體性是一,以事故異,以對治故是法智,以行故是道智,以所作竟故是盡智,從因生故是無生智,以方便故是他心智。比智亦如是。他心智等智如先說。苦智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。苦智法智非盡智無生智二,若是盡智無生智三。苦智比智非盡智無生智二,若是盡智無生智三。體性是一,以事故異,以行故是苦智,以對治故是法智,以所作竟故是盡智,從因生故是無生智。如苦智,集滅智亦如是。道智現在前時,幾智現在前?答曰:或二或三。道智法智非盡智無生智他心智二,若是盡智無生智他心智三。道智比智非盡智無生智他心智二,若是盡智無生智他心智三。體性是一,以事故異,廣說如上。如慧解脫,俱解脫亦如是。 kiên tín nhân ư thử bát trí ,kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ?đáp viết :khổ pháp nhẫn vô tha tâm trí nhất ,quá khứ vị lai thành tựu 。hữu tha tâm trí nhị ,quá khứ 、vị lai thành tựu 。vô hữu hiện tại ,hiện tại thị nhẫn cố 。khổ pháp trí ,vô tha tâm trí nhất ,quá khứ thành tựu vị đẳng trí ,tam vị lai thành tựu vị Pháp trí 、đẳng trí 、khổ trí ,nhị hiện tại thành tựu vị Pháp trí 、khổ trí 。hữu tha tâm trí ,nhị quá khứ thành tựu ,tứ vị lai thành tựu ,tăng tha tâm trí nhị hiện tại thành tựu ,như tiên thuyết 。khổ bỉ nhẫn ,vô tha tâm trí tam ,quá khứ vị lai thành tựu 。hữu tha tâm trí ,tứ tăng tha tâm trí 。hiện tại vô ,thị nhẫn cố 。khổ tỉ trí ,vô tha tâm trí ,tam quá khứ thành tựu ,tứ vị lai thành tựu ,tăng tỉ trí nhị hiện tại thành tựu ,vị khổ trí 、tỉ trí 。hữu tha tâm trí ,tứ quá khứ thành tựu ,ngũ vị lai thành tựu ,nhị hiện tại thành tựu ,như tiên thuyết 。nãi chí đạo bỉ nhẫn hiện tại tiền ,vô tha tâm trí ,thất quá khứ vị lai thành tựu ,trừ tha tâm trí 。hữu tha tâm trí bát ,tăng tha tâm trí 。hiện tại vô ,thị nhẫn cố 。như kiên tín ,kiên pháp diệc như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị nhân địa đẳng ,quảng thuyết như thượng 。tín giải thoát nhân ư thử bát trí ,kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ?quảng thuyết như Kinh bổn 。kiên tín nhân ,Pháp trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :nhị 。Pháp trí khổ trí nhị ,Pháp trí tập trí nhị ,Pháp trí diệt trí nhị ,Pháp trí đạo trí nhị 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,đối trì dục giới cố thị pháp trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ tập diệt đạo trí 。tỉ trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :nhị 。tỉ trí khổ trí nhị ,tỉ trí tập trí nhị ,tỉ trí diệt trí nhị 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,đối trì sắc vô sắc giới cố thị tỉ trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ tập diệt trí 。khổ trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :nhị 。khổ trí Pháp trí nhị ,khổ trí tỉ trí nhị 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ trí ,dĩ đối trì cố thị pháp trí 。tỉ trí tập trí diệt trí thuyết diệc như thị 。đạo trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :nhị 。đạo trí Pháp trí nhị 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị đạo trí ,dĩ đối trì cố thị pháp trí 。như kiên tín ,kiên pháp diệc như thị 。tín giải thoát nhân ,Pháp trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。Pháp trí khổ trí nhị ,Pháp trí tập trí nhị ,Pháp trí diệt trí nhị 。Pháp trí đạo trí ,vô tha tâm trí nhị 、hữu tha tâm trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,đối trì cố thị pháp trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ tập diệt đạo trí ,dĩ phương tiện thị tha tâm trí 。như Pháp trí ,tỉ trí diệc như thị 。tha tâm trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。tha tâm trí đẳng trí nhị ,tha tâm trí đạo trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,phương tiện cố thị tha tâm trí ,đối trì cố thị pháp trí tỉ trí ,dĩ tự thể cố thị đẳng trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị đạo trí 。đẳng trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhất hoặc nhị 。vô tha tâm trí nhất ,hữu tha tâm trí nhị 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ tự thể cố thị đẳng trí ,dĩ phương tiện thị tha tâm trí ,khổ trí tập diệt trí như tiên thuyết 。đạo trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。đạo trí vô tha tâm trí nhị ,hữu tha tâm trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị đạo trí ,dĩ đối trì cố thị pháp trí tỉ trí ,dĩ phương tiện thị tha tâm trí 。như tín giải thoát ,kiến đáo 、thân chứng diệc như thị 。tuệ giải thoát nhân ,Pháp trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。Pháp trí khổ trí phi tận trí vô sanh trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,đối trì cố thị pháp trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ trí ,dĩ sở tác cánh cố thị tận trí ,dĩ tùng nhân sanh cố thị vô sanh trí ,tập trí diệt trí thuyết diệc như thị 。Pháp trí đạo trí phi tận trí vô sanh trí tha tâm trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tha tâm trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ đối trì cố thị pháp trí ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị đạo trí ,dĩ sở tác cánh cố thị tận trí ,tùng nhân sanh cố thị vô sanh trí ,dĩ phương tiện thị tha tâm trí 。tỉ trí diệc như thị 。tha tâm trí đẳng trí như tiên thuyết 。khổ trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。khổ trí Pháp trí phi tận trí vô sanh trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tam 。khổ trí tỉ trí phi tận trí vô sanh trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,dĩ hạnh/hành/hàng cố thị khổ trí ,dĩ đối trì cố thị pháp trí ,dĩ sở tác cánh cố thị tận trí ,tùng nhân sanh cố thị vô sanh trí 。như khổ trí ,tập diệt trí diệc như thị 。đạo trí hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc tam 。đạo trí Pháp trí phi tận trí vô sanh trí tha tâm trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tha tâm trí tam 。đạo trí tỉ trí phi tận trí vô sanh trí tha tâm trí nhị ,nhược/nhã thị tận trí vô sanh trí tha tâm trí tam 。thể tánh thị nhất ,dĩ sự cố dị ,quảng thuyết như thượng 。như tuệ giải thoát ,câu giải thoát diệc như thị 。 問曰:何故不說盡智無生智攝他心智耶? vấn viết :hà cố bất thuyết tận trí vô sanh trí nhiếp tha tâm trí da ? 答曰:他心智以對治故是法智比智,以方便故是他心智。他心智但緣他心,盡智無生智緣自身他身及非身法。復次他心智緣現在,彼二智緣三世及無為。復次他心智緣心心數法,彼二智緣四陰五陰及無為法。復次他心智是見,彼二智非見。堅信人,於此三三昧,幾成就、幾不成就?答曰:滅法忍未生成就二謂空無願,滅法忍生成就三,增無相。如堅信人,堅法人亦如是。信解脫人盡成就。如信解脫,見到、身證、慧解脫、俱解脫亦如是。堅信人,於此三三昧,幾過去成就、幾未來成就、幾現在成就?答曰:若依空三昧得正決定者,苦法忍無過去,二未來成就謂空無願,一現在成就謂空,餘廣說如經本。依無願三昧得正決定,說亦如是。 đáp viết :tha tâm trí dĩ đối trì cố thị pháp trí tỉ trí ,dĩ phương tiện thị tha tâm trí 。tha tâm trí đãn duyên tha tâm ,tận trí vô sanh trí duyên tự thân tha thân cập phi thân Pháp 。phục thứ tha tâm trí duyên hiện tại ,bỉ nhị trí duyên tam thế cập vô vi 。phục thứ tha tâm trí duyên tâm tâm số Pháp ,bỉ nhị trí duyên tứ uẩn ngũ uẩn cập vô vi Pháp 。phục thứ tha tâm trí thị kiến ,bỉ nhị trí phi kiến 。kiên tín nhân ,ư thử tam tam muội ,kỷ thành tựu 、kỷ bất thành tựu ?đáp viết :diệt pháp nhẫn vị sanh thành tựu nhị vị không vô nguyện ,diệt pháp nhẫn sanh thành tựu tam ,tăng vô tướng 。như kiên tín nhân ,kiên pháp nhân diệc như thị 。tín giải thoát nhân tận thành tựu 。như tín giải thoát ,kiến đáo 、thân chứng 、tuệ giải thoát 、câu giải thoát diệc như thị 。kiên tín nhân ,ư thử tam tam muội ,kỷ quá khứ thành tựu 、kỷ vị lai thành tựu 、kỷ hiện tại thành tựu ?đáp viết :nhược/nhã y không tam-muội đắc chánh quyết định giả ,khổ pháp nhẫn vô quá khứ ,nhị vị lai thành tựu vị không vô nguyện ,nhất hiện tại thành tựu vị không ,dư quảng thuyết như Kinh bổn 。y vô nguyện tam muội đắc chánh quyết định ,thuyết diệc như thị 。 問曰:何等人依空三昧得正決定、何等人依無願耶? vấn viết :hà đẳng nhân y không tam-muội đắc chánh quyết định 、hà đẳng nhân y vô nguyện da ? 答曰:或有見行者、或有愛行者,若見行者,依空三昧得正決定。若愛行者,依無願。唯除菩薩是愛行人,依空三昧得正決定。見行者有二種,一著我見、二著我所見。愛行者亦有二種,一行我慢、二多懶墮。著我見者行無我行,著我所見者行空行,行我慢者行無常行,多懶墮者行苦行。復次若利根者,依空三昧得正決定。若鈍根者,依無願。如利鈍,乃至聞即能解,廣分別亦如是。若依無願得正決定者,或依無願無相離三界欲,此身中不離起空三昧現在前。堅信人,空三昧現在前時,幾智現在前?答曰:或二或無。苦智法智二,苦智比智二,忍中無。餘廣說如經本。乃至如慧解脫,俱解脫亦如是。 đáp viết :hoặc hữu kiến hành giả 、hoặc hữu ái hành giả ,nhược/nhã kiến hành giả ,y không tam-muội đắc chánh quyết định 。nhược/nhã ái hành giả ,y vô nguyện 。duy trừ Bồ Tát thị ái hạnh/hành/hàng nhân ,y không tam-muội đắc chánh quyết định 。kiến hành giả hữu nhị chủng ,nhất trước ngã kiến 、nhị trước/trứ ngã sở kiến 。ái hành giả diệc hữu nhị chủng ,nhất hạnh/hành/hàng ngã mạn 、nhị đa lại đọa 。trước ngã kiến giả hạnh/hành/hàng vô ngã hạnh/hành/hàng ,trước/trứ ngã sở kiến giả hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng ngã mạn giả hạnh/hành/hàng vô thường hạnh/hành/hàng ,đa lại đọa giả hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。phục thứ nhược/nhã lợi căn giả ,y không tam-muội đắc chánh quyết định 。nhược/nhã độn căn giả ,y vô nguyện 。như lợi độn ,nãi chí văn tức năng giải ,quảng phân biệt diệc như thị 。nhược/nhã y vô nguyện đắc chánh quyết định giả ,hoặc y vô nguyện vô tướng ly tam giới dục ,thử thân trung bất ly khởi không tam-muội hiện tại tiền 。kiên tín nhân ,không tam-muội hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc vô 。khổ trí Pháp trí nhị ,khổ trí tỉ trí nhị ,nhẫn trung vô 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。nãi chí như tuệ giải thoát ,câu giải thoát diệc như thị 。 問曰:何故盡智無生智不與空三昧相應耶? vấn viết :hà cố tận trí vô sanh trí bất dữ không tam-muội tướng ứng da ? 答曰:所行異故。若行是空三昧,所行非盡智無生智;若行是盡智無生智,所行非空三昧。復次空三昧與見相應,彼二智性非見。復次空三昧體是第一義,所行亦是第一義;彼二智體雖是第一義,而所行是世諦。 đáp viết :sở hạnh dị cố 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị không tam-muội ,sở hạnh phi tận trí vô sanh trí ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị tận trí vô sanh trí ,sở hạnh phi không tam-muội 。phục thứ không tam-muội dữ kiến tướng ứng ,bỉ nhị trí tánh phi kiến 。phục thứ không tam-muội thể thị đệ nhất nghĩa ,sở hạnh diệc thị đệ nhất nghĩa ;bỉ nhị trí thể tuy thị đệ nhất nghĩa ,nhi sở hạnh thị thế đế 。 堅信人,未知欲知根現在前時,幾智現在前?答曰:或二或無。苦智法智二,苦智比智二,乃至道智法智二,忍中無。如未知欲知根,七覺、八道支亦如是。如堅信,堅法亦如是。餘廣說如經本。若如此所說,則明慧解脫阿羅漢能起根本禪現在前。 kiên tín nhân ,vị tri dục tri căn hiện tại tiền thời ,kỷ trí hiện tại tiền ?đáp viết :hoặc nhị hoặc vô 。khổ trí Pháp trí nhị ,khổ trí tỉ trí nhị ,nãi chí đạo trí Pháp trí nhị ,nhẫn trung vô 。như vị tri dục tri căn ,thất giác 、bát đạo chi diệc như thị 。như kiên tín ,kiên pháp diệc như thị 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。nhược như thử sở thuyết ,tức minh tuệ giải thoát A-la-hán năng khởi căn bản Thiền hiện tại tiền 。 問曰:若慧解脫阿羅漢能起根本禪現在前者,佛經云何通?如說:蘇尸摩問諸比丘:云何起諸禪現在前?諸比丘答蘇尸摩:當知我等是慧解脫人。 vấn viết :nhược/nhã tuệ giải thoát A-la-hán năng khởi căn bản Thiền hiện tại tiền giả ,Phật Kinh vân hà thông ?như thuyết :tô thi ma vấn chư Tỳ-kheo :vân hà khởi chư Thiền hiện tại tiền ?chư Tỳ-kheo đáp tô thi ma :đương tri ngã đẳng thị tuệ giải thoát nhân 。 答曰:慧解脫有二種,一是少分、二是滿分。少分慧解脫者能起一禪二禪三禪現在前,滿分者乃至不能起一禪現在前。此中說少分慧解脫,經中說滿分慧解脫,是故二俱善通。 đáp viết :tuệ giải thoát hữu nhị chủng ,nhất thị thiểu phần 、nhị thị mãn phần 。thiểu phần tuệ giải thoát giả năng khởi nhất Thiền nhị Thiền tam Thiền hiện tại tiền ,mãn phần giả nãi chí bất năng khởi nhất Thiền hiện tại tiền 。thử trung thuyết thiểu phần tuệ giải thoát ,Kinh trung thuyết mãn phần tuệ giải thoát ,thị cố nhị câu thiện thông 。 若法與法智相應,亦與比智相應耶?諸法以三事故共合,或以攝故合、或以相應故合、或以攝以相應故合。以攝合者,如智於智。以相應合者,如智於定。以攝以相應合者,如智於根、覺支、道支。若法與法智相應,亦與比智相應耶?答曰:若法與法智相應,不與比智相應。所以者何?非一心故。若有法智,則無比智而與他心智相應耶?答曰:或法與法智相應,不與他心智相應,乃至廣作四句。與法智相應不與他心智相應者,他心智所不攝法智相應法。彼是何耶?答曰:苦集滅法智他心智所不攝道法智相應法。與他心智相應非法智者,法智所不攝他心智相應法。彼是何耶。答曰。比智他心智世俗他心智。與法智相應亦與他心智相應者,法智所攝他心智相應法。彼是何耶?答曰:法智他心智相應法,謂九大地、十善大地及以心覺觀隨地。不與法智相應亦不與他心智相應者,法智他心智。所以者何?自體不應自體,廣說如上,及法智他心智所不攝不相應法。不攝者,除自體;不相應者,除相應。彼是何耶?答曰:苦集滅比智相應聚,他心智所不攝道比智相應聚,諸忍相應他心智不相應諸餘有漏心、心數法、色、無為、心不相應行,無緣故不與相應。如他心智,苦集滅道智正見亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ tỉ trí tướng ứng da ?chư Pháp dĩ tam sự cố cọng hợp ,hoặc dĩ nhiếp cố hợp 、hoặc dĩ tướng ứng cố hợp 、hoặc dĩ nhiếp dĩ tướng ứng cố hợp 。dĩ nhiếp hợp giả ,như trí ư trí 。dĩ tướng ứng hợp giả ,như trí ư định 。dĩ nhiếp dĩ tướng ứng hợp giả ,như trí ư căn 、giác chi 、đạo chi 。nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ tỉ trí tướng ứng da ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,bất dữ tỉ trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?phi nhất tâm cố 。nhược hữu Pháp trí ,tức vô bỉ trí nhi dữ tha tâm trí tướng ứng da ?đáp viết :hoặc Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ Pháp trí tướng ứng bất dữ tha tâm trí tướng ứng giả ,tha tâm trí sở bất nhiếp Pháp trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ tập diệt pháp trí tha tâm trí sở bất nhiếp đạo pháp trí tướng ứng Pháp 。dữ tha tâm trí tướng ứng phi pháp trí giả ,Pháp trí sở bất nhiếp tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da 。đáp viết 。tỉ trí tha tâm trí thế tục tha tâm trí 。dữ Pháp trí tướng ứng diệc dữ tha tâm trí tướng ứng giả ,Pháp trí sở nhiếp tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :Pháp trí tha tâm trí tướng ứng Pháp ,vị cửu Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập dĩ tâm giác quán tùy địa 。bất dữ Pháp trí tướng ứng diệc bất dữ tha tâm trí tướng ứng giả ,Pháp trí tha tâm trí 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,quảng thuyết như thượng ,cập Pháp trí tha tâm trí sở bất nhiếp bất tướng ứng Pháp 。bất nhiếp giả ,trừ tự thể ;bất tướng ứng giả ,trừ tướng ứng 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ tập diệt tỉ trí tướng ứng tụ ,tha tâm trí sở bất nhiếp đạo tỉ trí tướng ứng tụ ,chư nhẫn tướng ứng tha tâm trí bất tướng ứng chư dư hữu lậu tâm 、tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng ,vô duyên cố bất dữ tướng ứng 。như tha tâm trí ,khổ tập diệt đạo trí chánh kiến diệc như thị 。 若法與法智相應,不與等智相應。所以者何?法智相應聚異、等智相應聚異。與空三昧相應耶?法智與三三昧相應,空三昧與二智相應,謂苦法智、苦比智,亦與二忍相應,謂苦法忍、苦比忍,是故得作大四句。與法智相應非空三昧者,空三昧應於法智。法智俱聚中空三昧體與法智相應,不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說,及空三昧不相應法智相應法。彼是何耶?答曰:無願無相相應聚與法智相應者。與空三昧相應非法智者,法智應於空三昧。空三昧俱聚中法智體與空三昧相應非法智。所以者何?自體不應自體,如先說,及法智不相應空三昧相應法。彼是何耶?答曰:苦比智俱聚中苦忍俱聚空三昧相應法。與法智相應亦與空三昧相應者,除空三昧應於法智,除法智應於空三昧。法智空三昧俱聚中名除自體,餘心數法。彼是何耶?答曰:謂八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與法智相應亦不與空三昧相應者,空三昧不與法智相應者與苦比智苦忍相應者。空三昧自體不與法智相應,以是他聚故。亦不與空三昧相應,自體不應自體,如先說。法智不與空三昧相應者與無願無相三昧相應者,法智自體不與空三昧相應,以是他聚故。不與法智相應,自體不應自體,如先說。諸餘法智空三昧不相應法。彼是何耶?答曰:法智不相應無願無相俱聚是也,及有漏心、心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如法智於空三昧,法智於無願三昧、無相三昧、喜覺支、正覺亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,bất dữ đẳng trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?Pháp trí tướng ứng tụ dị 、đẳng trí tướng ứng tụ dị 。dữ không tam-muội tướng ứng da ?Pháp trí dữ tam tam muội tướng ứng ,không tam-muội dữ nhị trí tướng ứng ,vị khổ pháp trí 、khổ tỉ trí ,diệc dữ nhị nhẫn tướng ứng ,vị khổ pháp nhẫn 、khổ bỉ nhẫn ,thị cố đắc tác Đại tứ cú 。dữ Pháp trí tướng ứng phi không tam-muội giả ,không tam-muội ưng ư Pháp trí 。Pháp trí câu tụ trung không tam-muội thể dữ Pháp trí tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết ,cập không tam-muội bất tướng ứng Pháp trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vô nguyện vô tướng tướng ứng tụ dữ Pháp trí tướng ứng giả 。dữ không tam-muội tướng ứng phi pháp trí giả ,Pháp trí ưng ư không tam-muội 。không tam-muội câu tụ trung Pháp trí thể dữ không tam-muội tướng ứng phi pháp trí 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết ,cập Pháp trí bất tướng ứng không tam-muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ tỉ trí câu tụ trung khổ nhẫn câu tụ không tam-muội tướng ứng Pháp 。dữ Pháp trí tướng ứng diệc dữ không tam-muội tướng ứng giả ,trừ không tam-muội ưng ư Pháp trí ,trừ Pháp trí ưng ư không tam-muội 。Pháp trí không tam-muội câu tụ trung danh trừ tự thể ,dư tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ Pháp trí tướng ứng diệc bất dữ không tam-muội tướng ứng giả ,không tam-muội bất dữ Pháp trí tướng ứng giả dữ khổ tỉ trí khổ nhẫn tướng ứng giả 。không tam-muội tự thể bất dữ Pháp trí tướng ứng ,dĩ thị tha tụ cố 。diệc bất dữ không tam-muội tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。Pháp trí bất dữ không tam-muội tướng ứng giả dữ vô nguyện vô tướng tam muội tướng ứng giả ,Pháp trí tự thể bất dữ không tam-muội tướng ứng ,dĩ thị tha tụ cố 。bất dữ Pháp trí tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。chư dư Pháp trí không tam-muội bất tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :Pháp trí bất tướng ứng vô nguyện vô tướng câu tụ thị dã ,cập hữu lậu tâm 、tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như Pháp trí ư không tam-muội ,Pháp trí ư vô nguyện tam muội 、vô tướng tam muội 、hỉ giác chi 、chánh giác diệc như thị 。 若法與法智相應,亦與未知欲知根相應耶?乃至廣作四句。與法智相應不與未知欲知根相應者,未知欲知根所不攝法智相應法。彼是何耶?答曰:知根知已根所攝法智相應法不與未知欲知根相應。所以者何?以是他聚故。與未知欲知根相應非法智者,未知欲知根所攝法智,未知欲知根俱聚中法智體與未知欲知根相應非法智,自體不應自體,如先說。及法智不攝不相應未知欲知根相應法。彼是何耶?比智俱聚忍俱聚中未知欲知根相應法,是名與未知欲知根相應非法智相應。所以者何?是他聚故。與法智相應亦與未知欲知根相應者,未知欲知根所攝法智相應法。彼是何耶?答曰:八根及彼相應非根心數法。不與法智相應亦不與未知欲知根相應者,未知欲知根所不攝法智。知根知已根俱聚中法智體不與法智相應,自體不應自體,廣說如上。不與未知欲知根相應。所以者何?以他聚故。及法智未知欲知根所不攝不相應心心數法。彼是何耶?答曰:法智不攝不相應知根知已根俱聚,及有漏心、心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如法智於未知欲知根,法智於知根、知已根亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ vị tri dục tri căn tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ Pháp trí tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp Pháp trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn sở nhiếp Pháp trí tướng ứng Pháp bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ thị tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng phi pháp trí giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp Pháp trí ,vị tri dục tri căn câu tụ trung Pháp trí thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng phi pháp trí ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập Pháp trí bất nhiếp bất tướng ứng vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?tỉ trí câu tụ nhẫn câu tụ trung vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp ,thị danh dữ vị tri dục tri căn tướng ứng phi pháp trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?thị tha tụ cố 。dữ Pháp trí tướng ứng diệc dữ vị tri dục tri căn tướng ứng giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp Pháp trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập bỉ tướng ứng phi căn tâm số Pháp 。bất dữ Pháp trí tướng ứng diệc bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp Pháp trí 。tri căn tri dĩ căn câu tụ trung Pháp trí thể bất dữ Pháp trí tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,quảng thuyết như thượng 。bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tha tụ cố 。cập Pháp trí vị tri dục tri căn sở bất nhiếp bất tướng ứng tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :Pháp trí bất nhiếp bất tướng ứng tri căn tri dĩ căn câu tụ ,cập hữu lậu tâm 、tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như Pháp trí ư vị tri dục tri căn ,Pháp trí ư tri căn 、tri dĩ căn diệc như thị 。 若法與法智相應,亦與念覺支相應耶?乃至廣作四句。與法智相應不與念覺支相應者,念覺支應於法智,法智俱聚中念覺支體與法智相應,不與念覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。與念覺支相應不與法智相應者,法智應於念覺支,念覺支俱聚中法智體與念覺支相應,不與法智相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及法智不相應念覺支相應法。彼是何耶?答曰:忍俱聚中、比智俱聚中念覺支相應法。與法智相應亦與念覺支相應者,除念覺支應於法智,以多故除,餘念覺支法智覺支聚中,各除自體,餘心心數法與二相應。彼是何耶?答曰:謂八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與法智相應亦不與念覺支相應者,法智不相應念覺支。彼是何耶?答曰:忍俱聚中、比智俱聚中念覺支體不與法智相應,是他聚故,自體不應自體,如先說。一切無漏心,更無餘。有餘有漏心、心數法、色、無為、心不相應行作第四句。如法智於念覺支,法智於精進覺枝、猗覺枝、定覺枝、捨覺支、正方便、正念、正定亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ niệm giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ Pháp trí tướng ứng bất dữ niệm giác chi tướng ứng giả ,niệm giác chi ưng ư Pháp trí ,Pháp trí câu tụ trung niệm giác chi thể dữ Pháp trí tướng ứng ,bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ niệm giác chi tướng ứng bất dữ Pháp trí tướng ứng giả ,Pháp trí ưng ư niệm giác chi ,niệm giác chi câu tụ trung Pháp trí thể dữ niệm giác chi tướng ứng ,bất dữ Pháp trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập Pháp trí bất tướng ứng niệm giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :nhẫn câu tụ trung 、tỉ trí câu tụ trung niệm giác chi tướng ứng Pháp 。dữ Pháp trí tướng ứng diệc dữ niệm giác chi tướng ứng giả ,trừ niệm giác chi ưng ư Pháp trí ,dĩ đa cố trừ ,dư niệm giác chi Pháp trí giác chi tụ trung ,các trừ tự thể ,dư tâm tâm số Pháp dữ nhị tướng ứng 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ Pháp trí tướng ứng diệc bất dữ niệm giác chi tướng ứng giả ,Pháp trí bất tướng ứng niệm giác chi 。bỉ thị hà da ?đáp viết :nhẫn câu tụ trung 、tỉ trí câu tụ trung niệm giác chi thể bất dữ Pháp trí tướng ứng ,thị tha tụ cố ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。nhất thiết vô lậu tâm ,cánh vô dư 。hữu dư hữu lậu tâm 、tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng tác đệ tứ cú 。như Pháp trí ư niệm giác chi ,Pháp trí ư tinh tấn giác chi 、y giác chi 、định giác chi 、xả giác chi 、chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định diệc như thị 。 若法與法智相應,亦與擇法覺支相應耶?答曰:若法與法智相應,亦與擇法覺枝相應。頗與擇法覺支相應非法智耶?答曰:有。法智所不攝擇法覺支相應法。彼是何耶?答曰:忍俱聚中、比智俱聚中擇法覺支相應。如法智,比智說亦如是。◎ nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ trạch pháp giác chi tướng ứng da ?đáp viết :nhược/nhã Pháp dữ Pháp trí tướng ứng ,diệc dữ trạch pháp giác chi tướng ứng 。phả dữ trạch pháp giác chi tướng ứng phi pháp trí da ?đáp viết :hữu 。Pháp trí sở bất nhiếp trạch pháp giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :nhẫn câu tụ trung 、tỉ trí câu tụ trung trạch pháp giác chi tướng ứng 。như Pháp trí ,tỉ trí thuyết diệc như thị 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十七 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập thất 阿毘曇毘婆沙論卷第五十八迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập bát Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度相應品第四之二 trí kiền độ tướng ứng phẩm đệ tứ chi nhị ◎若法與他心智相應,亦與等智相應耶?乃至廣作四句。與他心智相應不與等智相應者,等智所不攝他心智相應法。彼是何耶?答曰:無漏他心智相應法。與等智相應不與他心智者,他心智所不攝等智相應法。彼是何耶?答曰:他心智所不攝若染污不隱沒無記等智相應法。與他心智相應亦與等智者,他心智所攝等智相應法。彼是何耶?答曰:九大地、十善大地及心覺觀隨地。不與他心智相應亦不與等智者,是等智他心智。所以者何?自體不應自體,如先說。及他心智等智所不攝不相應法。彼是何耶?答曰:苦智苦忍俱聚、集智集忍俱聚、滅智滅忍俱聚、道忍俱聚,及他心智所不攝道智相應法。已說一切有漏心無餘,餘有色、無為、心不相應行作第四句。如上他心智於等智,他心智於道智、擇法覺支、正見亦如是。 ◎nhược/nhã Pháp dữ tha tâm trí tướng ứng ,diệc dữ đẳng trí tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tha tâm trí tướng ứng bất dữ đẳng trí tướng ứng giả ,đẳng trí sở bất nhiếp tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vô lậu tha tâm trí tướng ứng Pháp 。dữ đẳng trí tướng ứng bất dữ tha tâm trí giả ,tha tâm trí sở bất nhiếp đẳng trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tha tâm trí sở bất nhiếp nhược/nhã nhiễm ô bất ẩn một vô kí đẳng trí tướng ứng Pháp 。dữ tha tâm trí tướng ứng diệc dữ đẳng trí giả ,tha tâm trí sở nhiếp đẳng trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :cửu Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ tha tâm trí tướng ứng diệc bất dữ đẳng trí giả ,thị đẳng trí tha tâm trí 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập tha tâm trí đẳng trí sở bất nhiếp bất tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ trí khổ nhẫn câu tụ 、tập trí tập nhẫn câu tụ 、diệt trí diệt nhẫn câu tụ 、đạo nhẫn câu tụ ,cập tha tâm trí sở bất nhiếp đạo trí tướng ứng Pháp 。dĩ thuyết nhất thiết hữu lậu tâm vô dư ,dư hữu sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng tác đệ tứ cú 。như thượng tha tâm trí ư đẳng trí ,tha tâm trí ư đạo trí 、trạch pháp giác chi 、chánh kiến diệc như thị 。 若法與他心智相應,不與苦集滅智、不與空無相相應,與無願相應耶?答曰:或與他心智相應,不與無願相應,乃至廣作四句。與他心智相應不與無願者,無願應於他心智,他心智俱聚中無願體與他心智相應、不與無願。所以者何?自體不應自體,如先說。及無願不相應他心智相應法。彼是何耶?答曰:有漏他心智相應法。與無願相應非他心智者,他心智相應於無願,無願俱聚中他心智體與無願相應、不與他心智。所以者何?自體不應自體,如先說。及他心智不相應無願相應法。彼是何耶?答曰:苦集無願不與他心智相應,道無願相應法不與他心智相應,以是他聚故。與他心智相應亦與無願者,除無願應於他心智、除他心智應於無願,他心智無願俱聚中各除自體,諸餘心心數法與他心智無願相應。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與他心智相應亦不與無願者,他心智不相應無願。彼是何耶?答曰:苦忍苦智、集忍集智、道忍,及他心智不攝道智俱聚中無願體不與他心智相應,以他聚故;不與無願相應,自體不應自體,如先說。無願不相應他心智,彼是何耶?有漏他心智俱聚中他心智體不與無願相應,以他聚故;不與他心智相應,自體不應自體,如先說。及餘心心數法。彼是何耶?答曰:空無相俱聚不與他心智相應,餘有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如他心智於無願,他心智於六覺支、四道支亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ tha tâm trí tướng ứng ,bất dữ khổ tập diệt trí 、bất dữ không vô tướng tướng ứng ,dữ vô nguyện tướng ứng da ?đáp viết :hoặc dữ tha tâm trí tướng ứng ,bất dữ vô nguyện tướng ứng ,nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tha tâm trí tướng ứng bất dữ vô nguyện giả ,vô nguyện ưng ư tha tâm trí ,tha tâm trí câu tụ trung vô nguyện thể dữ tha tâm trí tướng ứng 、bất dữ vô nguyện 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập vô nguyện bất tướng ứng tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :hữu lậu tha tâm trí tướng ứng Pháp 。dữ vô nguyện tướng ứng phi tha tâm trí giả ,tha tâm trí tướng ứng ư vô nguyện ,vô nguyện câu tụ trung tha tâm trí thể dữ vô nguyện tướng ứng 、bất dữ tha tâm trí 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập tha tâm trí bất tướng ứng vô nguyện tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ tập vô nguyện bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,đạo vô nguyện tướng ứng Pháp bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,dĩ thị tha tụ cố 。dữ tha tâm trí tướng ứng diệc dữ vô nguyện giả ,trừ vô nguyện ưng ư tha tâm trí 、trừ tha tâm trí ưng ư vô nguyện ,tha tâm trí vô nguyện câu tụ trung các trừ tự thể ,chư dư tâm tâm số Pháp dữ tha tâm trí vô nguyện tướng ứng 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ tha tâm trí tướng ứng diệc bất dữ vô nguyện giả ,tha tâm trí bất tướng ứng vô nguyện 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ nhẫn khổ trí 、tập nhẫn tập trí 、đạo nhẫn ,cập tha tâm trí bất nhiếp đạo trí câu tụ trung vô nguyện thể bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ vô nguyện tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。vô nguyện bất tướng ứng tha tâm trí ,bỉ thị hà da ?hữu lậu tha tâm trí câu tụ trung tha tâm trí thể bất dữ vô nguyện tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :không vô tướng câu tụ bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,dư hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như tha tâm trí ư vô nguyện ,tha tâm trí ư lục giác chi 、tứ đạo chi diệc như thị 。 若法與他心智相應,不與未知欲知根相應,亦與知根相應耶?乃至廣作四句。與他心智相應不與知根相應者,知根所不攝他心智相應法。彼是何耶?答曰:知已根俱聚中及有漏他心智俱聚中,與他心智相應法、與知根相應,不與他心智者;知根所攝他心智;及他心智不攝不相應知根相應法。彼是何耶?答曰:苦集滅智俱聚,及他心智所不攝道智俱聚,與知根相應法、與他心智相應亦與知根相應者。知根所攝他心智相應法。彼是何耶?答曰:八根及彼相應非根心心數法。不與他心智相應亦不與知根者,知根所不攝他心智。彼是何耶?答曰:知已根俱聚有漏中他心智體不與知根相應,以他聚故;不與他心智相應,自體不應自體,如先說。及他心智知根所不攝不相應諸餘心心數法。彼是何耶?答曰:未知欲知根俱聚他心智不攝不相應、知已根俱聚他心智不攝不相應,有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如他心智於知根,他心智於知已根亦如是知。若法與等智相應,不與苦集滅道智、三三昧、覺支、道支相應。若與苦智相應,不與集滅道智、無相相應,亦與空三昧相應耶?乃至廣作四句。與苦智相應不與空三昧者,空三昧應於苦智。苦智俱聚中空三昧體與苦智相應,不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘空三昧不相應苦智相應法。彼是何耶?答曰:無願俱聚中苦智相應法。與空三昧相應不與苦智者,苦智應於空三昧,空三昧俱聚中苦智體與空三昧相應,不與苦智相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘苦智不相應空三昧相應法。彼是何耶?忍俱聚中與空三昧相應法、與苦智相應亦與空三昧者。除苦智應於空三昧俱聚中各除自體,諸餘苦智空三昧相應心心數法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與苦智相應亦不與空三昧者,苦智不相應空三昧。彼是何耶?苦忍俱聚中空三昧體不與苦智相應,以他聚故;不與空三昧相應,自體不應自體,如先說。空三昧不相應苦智。彼是何耶?答曰:無願俱聚中苦智體不與空三昧相應,是他聚故;不與苦智相應,自體不應自體,如先說。及餘心心數法。彼是何耶?苦智不相應無願俱聚、無相俱聚有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如苦智於空三昧,苦智於無願三昧亦如是。餘廣說如法智。 nhược/nhã Pháp dữ tha tâm trí tướng ứng ,bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,diệc dữ tri căn tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tha tâm trí tướng ứng bất dữ tri căn tướng ứng giả ,tri căn sở bất nhiếp tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri dĩ căn câu tụ trung cập hữu lậu tha tâm trí câu tụ trung ,dữ tha tâm trí tướng ứng Pháp 、dữ tri căn tướng ứng ,bất dữ tha tâm trí giả ;tri căn sở nhiếp tha tâm trí ;cập tha tâm trí bất nhiếp bất tướng ứng tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ tập diệt trí câu tụ ,cập tha tâm trí sở bất nhiếp đạo trí câu tụ ,dữ tri căn tướng ứng Pháp 、dữ tha tâm trí tướng ứng diệc dữ tri căn tướng ứng giả 。tri căn sở nhiếp tha tâm trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập bỉ tướng ứng phi căn tâm tâm số Pháp 。bất dữ tha tâm trí tướng ứng diệc bất dữ tri căn giả ,tri căn sở bất nhiếp tha tâm trí 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri dĩ căn câu tụ hữu lậu trung tha tâm trí thể bất dữ tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ tha tâm trí tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập tha tâm trí tri căn sở bất nhiếp bất tướng ứng chư dư tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị tri dục tri căn câu tụ tha tâm trí bất nhiếp bất tướng ứng 、tri dĩ căn câu tụ tha tâm trí bất nhiếp bất tướng ứng ,hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như tha tâm trí ư tri căn ,tha tâm trí ư tri dĩ căn diệc như thị tri 。nhược/nhã Pháp dữ đẳng trí tướng ứng ,bất dữ khổ tập diệt đạo trí 、tam tam muội 、giác chi 、đạo chi tướng ứng 。nhược/nhã dữ khổ trí tướng ứng ,bất dữ tập diệt đạo trí 、vô tướng tướng ứng ,diệc dữ không tam-muội tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ khổ trí tướng ứng bất dữ không tam-muội giả ,không tam-muội ưng ư khổ trí 。khổ trí câu tụ trung không tam-muội thể dữ khổ trí tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư không tam-muội bất tướng ứng khổ trí tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vô nguyện câu tụ trung khổ trí tướng ứng Pháp 。dữ không tam-muội tướng ứng bất dữ khổ trí giả ,khổ trí ưng ư không tam-muội ,không tam-muội câu tụ trung khổ trí thể dữ không tam-muội tướng ứng ,bất dữ khổ trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư khổ trí bất tướng ứng không tam-muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?nhẫn câu tụ trung dữ không tam-muội tướng ứng Pháp 、dữ khổ trí tướng ứng diệc dữ không tam-muội giả 。trừ khổ trí ưng ư không tam-muội câu tụ trung các trừ tự thể ,chư dư khổ trí không tam-muội tướng ứng tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ khổ trí tướng ứng diệc bất dữ không tam-muội giả ,khổ trí bất tướng ứng không tam-muội 。bỉ thị hà da ?khổ nhẫn câu tụ trung không tam-muội thể bất dữ khổ trí tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ không tam-muội tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。không tam-muội bất tướng ứng khổ trí 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vô nguyện câu tụ trung khổ trí thể bất dữ không tam-muội tướng ứng ,thị tha tụ cố ;bất dữ khổ trí tướng ứng ,tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?khổ trí bất tướng ứng vô nguyện câu tụ 、vô tướng câu tụ hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như khổ trí ư không tam-muội ,khổ trí ư vô nguyện tam muội diệc như thị 。dư quảng thuyết như Pháp trí 。 若法與集智相應,不與滅智道智、空三昧無相三昧,亦與無願相應耶?乃至廣作四句。與集智相應不與無願三昧者,無願應於集智,集智俱聚中無願三昧體與集智相應,不與無願相應。所以者何?自體不應自體,如先說。與無願三昧相應不與集智者,集智應於無願,無願俱聚中集智體與無願相應,不與集智相應。所以者何?以三事故自體不應自體,如先說。及集智不相應無願相應法。彼是何耶?答曰:苦忍智俱聚中、集忍道忍道智俱聚中無願相應法。與集智相應亦與無願者,除集智相應無願,以多故除,諸餘集智無願相應法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與集智相應亦不與無願三昧者,集智不相應無願。彼是何耶?苦忍苦智集忍道忍道智俱聚中,無願體不與集智相應,以他聚故;不與無願相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘心心數法,餘者是空三昧無相三昧俱聚一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。餘廣說如法智。 nhược/nhã Pháp dữ tập trí tướng ứng ,bất dữ diệt trí đạo trí 、không tam-muội vô tướng tam muội ,diệc dữ vô nguyện tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tập trí tướng ứng bất dữ vô nguyện tam muội giả ,vô nguyện ưng ư tập trí ,tập trí câu tụ trung vô nguyện tam muội thể dữ tập trí tướng ứng ,bất dữ vô nguyện tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ vô nguyện tam muội tướng ứng bất dữ tập trí giả ,tập trí ưng ư vô nguyện ,vô nguyện câu tụ trung tập trí thể dữ vô nguyện tướng ứng ,bất dữ tập trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập tập trí bất tướng ứng vô nguyện tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ nhẫn trí câu tụ trung 、tập nhẫn đạo nhẫn đạo trí câu tụ trung vô nguyện tướng ứng Pháp 。dữ tập trí tướng ứng diệc dữ vô nguyện giả ,trừ tập trí tướng ứng vô nguyện ,dĩ đa cố trừ ,chư dư tập trí vô nguyện tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ tập trí tướng ứng diệc bất dữ vô nguyện tam muội giả ,tập trí bất tướng ứng vô nguyện 。bỉ thị hà da ?khổ nhẫn khổ trí tập nhẫn đạo nhẫn đạo trí câu tụ trung ,vô nguyện thể bất dữ tập trí tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ vô nguyện tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp ,dư giả thị không tam-muội vô tướng tam muội câu tụ nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。dư quảng thuyết như Pháp trí 。 若法與滅智相應,不與道智、空三昧無願三昧相應,亦與無相三昧相應耶?乃至廣作四句。與滅智相應不與無相三昧相應者,無相三昧應於滅智,滅智俱聚中無相三昧體與滅智相應,不與無相三昧相應。所以者何?以三事故自體不應自體,如先說。與無相三昧相應不與滅智者,滅智應於無相三昧,無相三昧俱聚中滅智體與無相三昧相應,不與滅智相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及滅智不相應無相三昧相應法。彼是何耶?滅忍俱聚中無相三昧相應法。與滅智相應亦與無相三昧者,除無相三昧應於滅智,以多故除,諸餘滅智無相三昧相應法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與滅智相應亦不與無相三昧者,滅智不相應無相三昧。彼是何耶?滅忍俱聚中無相三昧體不與滅智相應,以他聚故;不與無相三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。諸餘滅智無相三昧不相應心心數法,無漏法中餘有空三昧無願三昧俱聚,一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。餘廣說如法智。 nhược/nhã Pháp dữ diệt trí tướng ứng ,bất dữ đạo trí 、không tam-muội vô nguyện tam muội tướng ứng ,diệc dữ vô tướng tam muội tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ diệt trí tướng ứng bất dữ vô tướng tam muội tướng ứng giả ,vô tướng tam muội ưng ư diệt trí ,diệt trí câu tụ trung vô tướng tam muội thể dữ diệt trí tướng ứng ,bất dữ vô tướng tam muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?dĩ tam sự cố tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ vô tướng tam muội tướng ứng bất dữ diệt trí giả ,diệt trí ưng ư vô tướng tam muội ,vô tướng tam muội câu tụ trung diệt trí thể dữ vô tướng tam muội tướng ứng ,bất dữ diệt trí tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập diệt trí bất tướng ứng vô tướng tam muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?diệt nhẫn câu tụ trung vô tướng tam muội tướng ứng Pháp 。dữ diệt trí tướng ứng diệc dữ vô tướng tam muội giả ,trừ vô tướng tam muội ưng ư diệt trí ,dĩ đa cố trừ ,chư dư diệt trí vô tướng tam muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ diệt trí tướng ứng diệc bất dữ vô tướng tam muội giả ,diệt trí bất tướng ứng vô tướng tam muội 。bỉ thị hà da ?diệt nhẫn câu tụ trung vô tướng tam muội thể bất dữ diệt trí tướng ứng ,dĩ tha tụ cố ;bất dữ vô tướng tam muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。chư dư diệt trí vô tướng tam muội bất tướng ứng tâm tâm số Pháp ,vô lậu Pháp trung dư hữu không tam-muội vô nguyện tam muội câu tụ ,nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。dư quảng thuyết như Pháp trí 。 若法與道智相應,不與空三昧無相三昧相應,亦與無願三昧相應耶?乃至廣作四句。與道智相應不與無願三昧者,無願三昧應於道智,道智俱聚中無願三昧體與道智相應,不與無願三昧。所以者何?自體不應自體,如先說。與無願三昧相應不與道智者,道智應於無願,無願俱聚中道智體與無願三昧相應,不與道智。所以者何?自體不應自體,如先說。及道智不相應無願相應法。彼是何耶?答曰:苦忍苦智集忍集智道忍俱聚中與無願三昧相應法。與道智相應及與無願三昧者,除道智相應無願,以多故除,諸餘道智無願三昧相應法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與道智相應亦不與無願三昧者,道智不相應無願三昧。彼是何耶?答曰:苦忍苦智集忍集智道忍俱聚中,無願三昧體不與道智相應,以他聚故。亦不與無願三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘道智無願三昧不相應心心數法,無漏法中餘有空無相俱聚,一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。餘廣說如法智。 nhược/nhã Pháp dữ đạo trí tướng ứng ,bất dữ không tam-muội vô tướng tam muội tướng ứng ,diệc dữ vô nguyện tam muội tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ đạo trí tướng ứng bất dữ vô nguyện tam muội giả ,vô nguyện tam muội ưng ư đạo trí ,đạo trí câu tụ trung vô nguyện tam muội thể dữ đạo trí tướng ứng ,bất dữ vô nguyện tam muội 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ vô nguyện tam muội tướng ứng bất dữ đạo trí giả ,đạo trí ưng ư vô nguyện ,vô nguyện câu tụ trung đạo trí thể dữ vô nguyện tam muội tướng ứng ,bất dữ đạo trí 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập đạo trí bất tướng ứng vô nguyện tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ nhẫn khổ trí tập nhẫn tập trí đạo nhẫn câu tụ trung dữ vô nguyện tam muội tướng ứng Pháp 。dữ đạo trí tướng ứng cập dữ vô nguyện tam muội giả ,trừ đạo trí tướng ứng vô nguyện ,dĩ đa cố trừ ,chư dư đạo trí vô nguyện tam muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ đạo trí tướng ứng diệc bất dữ vô nguyện tam muội giả ,đạo trí bất tướng ứng vô nguyện tam muội 。bỉ thị hà da ?đáp viết :khổ nhẫn khổ trí tập nhẫn tập trí đạo nhẫn câu tụ trung ,vô nguyện tam muội thể bất dữ đạo trí tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。diệc bất dữ vô nguyện tam muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư đạo trí vô nguyện tam muội bất tướng ứng tâm tâm số Pháp ,vô lậu Pháp trung dư hữu không vô tướng câu tụ ,nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。dư quảng thuyết như Pháp trí 。 若法與空三昧相應,不與無相無願三昧相應,亦與未知欲知根相應耶?乃至廣作四句。與空三昧相應不與未知欲知根相應者,未知欲知根所不攝與空三昧相應法。彼是何耶?答曰:知根知已根中與空三昧相應法,不與未知欲知根相應,以他聚故。與未知欲知根相應不與空三昧者,未知欲知根所攝空三昧,未知欲知根俱聚中空三昧體與未知欲知根相應,不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘空三昧所不攝不相應未知欲知根相應法。彼是何耶?答曰:無願無相三昧俱聚中與未知欲知根相應法。與空三昧相應亦與未知欲知根者,未知欲知根所攝與空三昧相應法。彼是何耶?答曰:八根及餘非根心數法。不與空三昧相應亦不與未知欲知根相應者,未知欲知根所不攝空三昧。彼是何耶?知根知已根俱聚中空三昧體不與未知欲知根相應,以他聚故。不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及空三昧未知欲知根所不攝不相應諸餘心心數法。彼是何耶?答曰:未知欲知根不攝不相應與無願無相三昧相應法,色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如空三昧於未知欲知根,空三昧於知根、知已根亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ không tam-muội tướng ứng ,bất dữ vô tướng vô nguyện tam muội tướng ứng ,diệc dữ vị tri dục tri căn tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ không tam-muội tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp dữ không tam-muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn trung dữ không tam-muội tướng ứng Pháp ,bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng bất dữ không tam-muội giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp không tam-muội ,vị tri dục tri căn câu tụ trung không tam-muội thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư không tam-muội sở bất nhiếp bất tướng ứng vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung dữ vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。dữ không tam-muội tướng ứng diệc dữ vị tri dục tri căn giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp dữ không tam-muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập dư phi căn tâm số Pháp 。bất dữ không tam-muội tướng ứng diệc bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp không tam-muội 。bỉ thị hà da ?tri căn tri dĩ căn câu tụ trung không tam-muội thể bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập không tam-muội vị tri dục tri căn sở bất nhiếp bất tướng ứng chư dư tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị tri dục tri căn bất nhiếp bất tướng ứng dữ vô nguyện vô tướng tam muội tướng ứng Pháp ,sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như không tam-muội ư vị tri dục tri căn ,không tam-muội ư tri căn 、tri dĩ căn diệc như thị 。 若法與空三昧相應,亦與念覺支相應耶?乃至廣作四句。與空三昧相應不與念覺支者,念覺支應於空三昧,空三昧俱聚中念覺支體與空三昧相應,不與念覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。與念覺支相應不與空三昧者,空三昧應於念覺支,念覺支俱聚中空三昧體與念覺支相應,不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘空三昧不相應念覺支相應法。彼是何耶?無願無相三昧俱聚中念覺支相應法。與空三昧相應亦與念覺支者,除空三昧相應念覺支,以多故除,諸餘空三昧念覺支相應心心數法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與空三昧相應亦不與念覺支者,空三昧不相應念覺支無願無相三昧俱聚中,念覺支體不與空三昧相應,以他聚故。不與念覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。諸餘心心數法,無漏心無餘,餘有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如空三昧於念覺支,空三昧於擇法覺支、精進覺支、猗覺支、捨覺支、正見、正方便、正念亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ không tam-muội tướng ứng ,diệc dữ niệm giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ không tam-muội tướng ứng bất dữ niệm giác chi giả ,niệm giác chi ưng ư không tam-muội ,không tam-muội câu tụ trung niệm giác chi thể dữ không tam-muội tướng ứng ,bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ niệm giác chi tướng ứng bất dữ không tam-muội giả ,không tam-muội ưng ư niệm giác chi ,niệm giác chi câu tụ trung không tam-muội thể dữ niệm giác chi tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư không tam-muội bất tướng ứng niệm giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung niệm giác chi tướng ứng Pháp 。dữ không tam-muội tướng ứng diệc dữ niệm giác chi giả ,trừ không tam-muội tướng ứng niệm giác chi ,dĩ đa cố trừ ,chư dư không tam-muội niệm giác chi tướng ứng tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ không tam-muội tướng ứng diệc bất dữ niệm giác chi giả ,không tam-muội bất tướng ứng niệm giác chi vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung ,niệm giác chi thể bất dữ không tam-muội tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。chư dư tâm tâm số Pháp ,vô lậu tâm vô dư ,dư hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như không tam-muội ư niệm giác chi ,không tam-muội ư trạch pháp giác chi 、tinh tấn giác chi 、y giác chi 、xả giác chi 、chánh kiến 、chánh phương tiện 、chánh niệm diệc như thị 。 若法與空三昧相應,亦與喜覺支相應耶?乃至廣作四句。與空三昧不與喜覺支者,喜覺支應於空三昧,空三昧俱聚中喜覺支體與空三昧相應,不與喜覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及喜覺支不相應空三昧相應法。彼是何耶?未至禪、中間禪、第三第四禪、三無色定中空三昧相應法。與喜覺支相應非空三昧者,空三昧應於喜覺支,喜覺支俱聚中空三昧體與喜覺支相應,不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及空三昧不相應喜覺支相應法。彼是何耶?無願無相三昧俱聚中喜覺支相應法。與空三昧相應亦與喜覺支者,除喜覺支相應空三昧,除空三昧相應喜覺支,餘與空三昧喜覺支相應心心數法。彼是何耶?答曰:八大地、十善大地及心覺觀隨地。不與空三昧相應亦不與喜覺支者,空三昧不相應喜覺支,無願無相三昧俱聚中喜覺支體不與空三昧相應,以他聚故。不與喜覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。喜覺支不相應空三昧。彼是何耶?未至、中間禪、第三第四禪、三無色定俱聚中空三昧體不與空三昧相應。所以者何?自體不應自體,如先說。亦不與喜覺支相應。所以者何?彼地中無喜故。諸餘心心數法,餘者未至、中間、第三第四禪、三無色定中,無願無相三昧俱聚中,一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如空三昧於喜覺支,空三昧於正覺亦如是。若法與空三昧相應,亦與定覺支相應耶?答曰:若與空三昧相應,亦與定覺支相應。頗與定覺支相應,不與空三昧相應耶?答曰:有。空三昧所不攝定覺支相應法。彼是何耶?無願無相俱聚中定覺支相應法。如空三昧於定覺支,空三昧於正定亦如是。如空三昧,無願無相三昧說亦如是,異者無願。無相三昧於喜覺支、於正見、正覺亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ không tam-muội tướng ứng ,diệc dữ hỉ giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ không tam-muội bất dữ hỉ giác chi giả ,hỉ giác chi ưng ư không tam-muội ,không tam-muội câu tụ trung hỉ giác chi thể dữ không tam-muội tướng ứng ,bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập hỉ giác chi bất tướng ứng không tam-muội tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vị chí Thiền 、trung gian Thiền 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc định trung không tam-muội tướng ứng Pháp 。dữ hỉ giác chi tướng ứng phi không tam-muội giả ,không tam-muội ưng ư hỉ giác chi ,hỉ giác chi câu tụ trung không tam-muội thể dữ hỉ giác chi tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập không tam-muội bất tướng ứng hỉ giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung hỉ giác chi tướng ứng Pháp 。dữ không tam-muội tướng ứng diệc dữ hỉ giác chi giả ,trừ hỉ giác chi tướng ứng không tam-muội ,trừ không tam-muội tướng ứng hỉ giác chi ,dư dữ không tam-muội hỉ giác chi tướng ứng tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ không tam-muội tướng ứng diệc bất dữ hỉ giác chi giả ,không tam-muội bất tướng ứng hỉ giác chi ,vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung hỉ giác chi thể bất dữ không tam-muội tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。hỉ giác chi bất tướng ứng không tam-muội 。bỉ thị hà da ?vị chí 、trung gian Thiền 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc định câu tụ trung không tam-muội thể bất dữ không tam-muội tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。diệc bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa trung vô hỉ cố 。chư dư tâm tâm số Pháp ,dư giả vị chí 、trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc định trung ,vô nguyện vô tướng tam muội câu tụ trung ,nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như không tam-muội ư hỉ giác chi ,không tam-muội ư chánh giác diệc như thị 。nhược/nhã Pháp dữ không tam-muội tướng ứng ,diệc dữ định giác chi tướng ứng da ?đáp viết :nhược/nhã dữ không tam-muội tướng ứng ,diệc dữ định giác chi tướng ứng 。phả dữ định giác chi tướng ứng ,bất dữ không tam-muội tướng ứng da ?đáp viết :hữu 。không tam-muội sở bất nhiếp định giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?vô nguyện vô tướng câu tụ trung định giác chi tướng ứng Pháp 。như không tam-muội ư định giác chi ,không tam-muội ư chánh định diệc như thị 。như không tam-muội ,vô nguyện vô tướng tam muội thuyết diệc như thị ,dị giả vô nguyện 。vô tướng tam muội ư hỉ giác chi 、ư chánh kiến 、chánh giác diệc như thị 。 若法與未知欲知根相應,不與知根知已根相應,亦與念覺支相應耶?乃至廣作四句。與未知欲知根相應不與念覺支者,未知欲知根所攝念覺支,未知欲知根聚中念覺支體與未知欲知根相應,不與念覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。與念覺支相應不與未知欲知根者,未知欲知根所不攝念覺支相應法。彼是何耶?答曰:知根知已根俱聚中念覺支相應法不與未知欲知根相應,以他聚故。與未知欲知根相應亦與念覺支者,未知欲知根所攝念覺支相應法。彼是何耶?答曰:八根及彼相應非根心數法。不與未知欲知根相應亦不與念覺支者,未知欲知根所不攝念覺支。彼是何耶?答曰:知根知已根俱聚中念覺支體不與未知欲知根相應,以他聚故。不與念覺支相應行。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘心心數法,更無無漏心,餘一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如未知欲知根於念覺支,未知欲知根於擇法覺支、精進覺支、定覺支、正見、正方便、正念、正定亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ tri căn tri dĩ căn tướng ứng ,diệc dữ niệm giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng bất dữ niệm giác chi giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp niệm giác chi ,vị tri dục tri căn tụ trung niệm giác chi thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ niệm giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ niệm giác chi tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp niệm giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn câu tụ trung niệm giác chi tướng ứng Pháp bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc dữ niệm giác chi giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp niệm giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập bỉ tướng ứng phi căn tâm số Pháp 。bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc bất dữ niệm giác chi giả ,vị tri dục tri căn sở bất nhiếp niệm giác chi 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn câu tụ trung niệm giác chi thể bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。bất dữ niệm giác chi tướng ứng hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp ,cánh vô vô lậu tâm ,dư nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như vị tri dục tri căn ư niệm giác chi ,vị tri dục tri căn ư trạch pháp giác chi 、tinh tấn giác chi 、định giác chi 、chánh kiến 、chánh phương tiện 、chánh niệm 、chánh định diệc như thị 。 若法與未知欲知根相應,亦與喜覺支耶?乃至廣作四句。與未知欲知根相應不與喜覺支者,未知欲知根所攝喜覺支,未知欲知根俱聚中喜覺支體與未知欲知根相應,不與喜覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及喜覺支不攝不相應未知欲知根相應法。彼是何耶?答曰:未至、中間、第三第四禪中未知欲知根相應法不與喜覺支相應。所以者何?彼地無喜故。與喜覺支相應不與未知欲知根者,未知欲知根不攝喜覺支相應法。彼是何耶?答曰:知根知已根中喜覺支相應法不與未知欲知根相應,以他聚故。與未知欲知根相應亦與喜覺支者,未知欲知根所攝喜覺支相應法。彼是何耶?答曰:八根及彼相應非根心數法。不與未知欲知根相應亦不與喜覺支者,未知欲知根不攝不相應喜覺支。彼是何耶?答曰:知根知已根俱聚中喜覺支體不與未知欲知根相應,以他聚故。亦不與喜覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘未知欲知根喜覺支不攝不相應心心數法。彼是何耶?答曰:未至、中間、第三第四禪、三無色中知根知已根俱聚中一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。 nhược/nhã Pháp dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,diệc dữ hỉ giác chi da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng bất dữ hỉ giác chi giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp hỉ giác chi ,vị tri dục tri căn câu tụ trung hỉ giác chi thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập hỉ giác chi bất nhiếp bất tướng ứng vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị chí 、trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền trung vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?bỉ địa vô hỉ cố 。dữ hỉ giác chi tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn giả ,vị tri dục tri căn bất nhiếp hỉ giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn trung hỉ giác chi tướng ứng Pháp bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc dữ hỉ giác chi giả ,vị tri dục tri căn sở nhiếp hỉ giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập bỉ tướng ứng phi căn tâm số Pháp 。bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc bất dữ hỉ giác chi giả ,vị tri dục tri căn bất nhiếp bất tướng ứng hỉ giác chi 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn câu tụ trung hỉ giác chi thể bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。diệc bất dữ hỉ giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư vị tri dục tri căn hỉ giác chi bất nhiếp bất tướng ứng tâm tâm số Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :vị chí 、trung gian 、đệ tam đệ tứ Thiền 、tam vô sắc trung tri căn tri dĩ căn câu tụ trung nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。 若法與未知欲知根相應,亦與猗覺支相應耶?乃至廣作四句。與未知欲知根相應不與猗覺支者,猗覺支應於未知欲知根,未知欲知根俱聚中猗覺支體與未知欲知根相應,不與猗覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。與猗覺支相應不與未知欲知根者,未知欲知根不相應猗覺支相應法。彼是何耶?答曰:知根知已根俱聚中猗覺支相應法不與未知欲知根相應,是他聚故。與未知欲知根相應亦與猗覺支者,猗覺支未知欲知根相應法。彼是何耶?答曰:十大地、九善大地及心覺觀隨地。不與未知欲知根相應亦不與猗覺支者,未知欲知根不相應猗覺支。彼是何耶?知根知已根俱聚中猗覺支體不與未知欲知根相應,是他聚故。亦不與猗覺支相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘心心數法,更無無漏心,餘有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如未知欲知根於猗覺支,未知欲知根於捨覺支亦如是。 nhược/nhã Pháp dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,diệc dữ y giác chi tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng bất dữ y giác chi giả ,y giác chi ưng ư vị tri dục tri căn ,vị tri dục tri căn câu tụ trung y giác chi thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ y giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。dữ y giác chi tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn giả ,vị tri dục tri căn bất tướng ứng y giác chi tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tri căn tri dĩ căn câu tụ trung y giác chi tướng ứng Pháp bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,thị tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc dữ y giác chi giả ,y giác chi vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :thập Đại địa 、cửu thiện Đại địa cập tâm giác quán tùy địa 。bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc bất dữ y giác chi giả ,vị tri dục tri căn bất tướng ứng y giác chi 。bỉ thị hà da ?tri căn tri dĩ căn câu tụ trung y giác chi thể bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,thị tha tụ cố 。diệc bất dữ y giác chi tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp ,cánh vô vô lậu tâm ,dư hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như vị tri dục tri căn ư y giác chi ,vị tri dục tri căn ư xả giác chi diệc như thị 。 若法與未知欲知根相應,亦與正覺相應耶?乃至廣作四句。與未知欲知根相應不與正覺者,正覺應,於未知欲知根俱聚中正覺體與未知欲知根相應,不與正覺相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及正覺不相應未知欲知根相應法。彼是何耶?中間禪、三禪中未知欲知根相應法。與正覺相應不與未知欲知根者,未知欲知根不相應正覺相應法。彼是何耶?知根知已根俱聚中正覺相應法不與未知欲知根相應,以他聚故。與未知欲知根相應亦與正覺者,未知欲知根正覺相應法。彼是何耶?答曰:十大地、十善大地及心觀。不與未知欲知根相應亦不與正覺者,未知欲知根不相應正覺。彼是何耶?知根知已根俱聚中正覺體不與未知欲知根相應,以他聚故。亦不與正覺相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘心心數法,餘者中間禪、三禪、三無色定中知根知已根俱聚中,一切有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。如未知欲知根,知根、知已根說亦如是。異者。 nhược/nhã Pháp dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,diệc dữ chánh giác tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng bất dữ chánh giác giả ,chánh giác ưng ,ư vị tri dục tri căn câu tụ trung chánh giác thể dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,bất dữ chánh giác tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập chánh giác bất tướng ứng vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?trung gian Thiền 、tam Thiền trung vị tri dục tri căn tướng ứng Pháp 。dữ chánh giác tướng ứng bất dữ vị tri dục tri căn giả ,vị tri dục tri căn bất tướng ứng chánh giác tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?tri căn tri dĩ căn câu tụ trung chánh giác tướng ứng Pháp bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc dữ chánh giác giả ,vị tri dục tri căn chánh giác tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :thập Đại địa 、Thập thiện Đại địa cập tâm quán 。bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng diệc bất dữ chánh giác giả ,vị tri dục tri căn bất tướng ứng chánh giác 。bỉ thị hà da ?tri căn tri dĩ căn câu tụ trung chánh giác thể bất dữ vị tri dục tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。diệc bất dữ chánh giác tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp ,dư giả trung gian Thiền 、tam Thiền 、tam vô sắc định trung tri căn tri dĩ căn câu tụ trung ,nhất thiết hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。như vị tri dục tri căn ,tri căn 、tri dĩ căn thuyết diệc như thị 。dị giả 。 若法與知已根相應,亦與正見相應耶?乃至廣作四句。與知已根相應不與正見者,知已根所攝正見,知已根俱聚中正見體與知已根相應,不與正見相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘正見不相應知已根相應法。彼是何耶?答曰:盡智無生智俱聚中與已知根相應不與正見相應,以他聚故。與正見相應不與已知根者,知已根所不攝正見相應法,未知欲知根知根俱聚中正見相應法不與已知根相應,以他聚故。與知已根相應亦不與正見者,知已根正見相應法。彼是何耶?答曰:八根及彼相應非根心心數法。不與已知根相應亦不與正見者,知已根所不攝正見,未知欲知根俱聚中正見體不與知已根相應,以他聚故。不與正見相應。所以者何?自體不應自體,如先說。及餘心心數法,無漏法無餘,餘有漏心心數法、色、無為、心不相應行。如是等法作第四句。餘相應如先品說。 nhược/nhã Pháp dữ tri dĩ căn tướng ứng ,diệc dữ chánh kiến tướng ứng da ?nãi chí quảng tác tứ cú 。dữ tri dĩ căn tướng ứng bất dữ chánh kiến giả ,tri dĩ căn sở nhiếp chánh kiến ,tri dĩ căn câu tụ trung chánh kiến thể dữ tri dĩ căn tướng ứng ,bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư chánh kiến bất tướng ứng tri dĩ căn tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :tận trí vô sanh trí câu tụ trung dữ dĩ tri căn tướng ứng bất dữ chánh kiến tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ chánh kiến tướng ứng bất dữ dĩ tri căn giả ,tri dĩ căn sở bất nhiếp chánh kiến tướng ứng Pháp ,vị tri dục tri căn tri căn câu tụ trung chánh kiến tướng ứng Pháp bất dữ dĩ tri căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。dữ tri dĩ căn tướng ứng diệc bất dữ chánh kiến giả ,tri dĩ căn chánh kiến tướng ứng Pháp 。bỉ thị hà da ?đáp viết :bát căn cập bỉ tướng ứng phi căn tâm tâm số Pháp 。bất dữ dĩ tri căn tướng ứng diệc bất dữ chánh kiến giả ,tri dĩ căn sở bất nhiếp chánh kiến ,vị tri dục tri căn câu tụ trung chánh kiến thể bất dữ tri dĩ căn tướng ứng ,dĩ tha tụ cố 。bất dữ chánh kiến tướng ứng 。sở dĩ giả hà ?tự thể bất ưng tự thể ,như tiên thuyết 。cập dư tâm tâm số Pháp ,vô lậu Pháp vô dư ,dư hữu lậu tâm tâm số Pháp 、sắc 、vô vi 、tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng Pháp tác đệ tứ cú 。dư tướng ứng như tiên phẩm thuyết 。 阿毘曇毘婆沙論卷第五十八 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập bát 阿毘曇毘婆沙論卷第五十九迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập cửu Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度相應品第四之三 trí kiền độ tướng ứng phẩm đệ tứ chi tam 有四十四智體:知老死智體、知老死集智體、知老死滅智體、知老死滅道智體,乃至知行亦如是。 hữu tứ thập tứ trí thể :tri lão tử trí thể 、tri lão tử tập trí thể 、tri lão tử diệt trí thể 、tri lão tử diệt đạo trí thể ,nãi chí tri hạnh/hành/hàng diệc như thị 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說,佛告比丘:我今當說四十四智體,汝等皆應一心善聽。佛說是經而不廣分別。佛經是此論所為根本,欲廣分別故而作此論。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết ,Phật cáo Tỳ-kheo :ngã kim đương thuyết tứ thập tứ trí thể ,nhữ đẳng giai ưng nhất tâm thiện thính 。Phật thuyết thị Kinh nhi bất quảng phân biệt 。Phật Kinh thị thử luận sở vi căn bản ,dục quảng phân biệt cố nhi tác thử luận 。 問曰:若佛經是此論根本者,何故世尊說此經耶? vấn viết :nhược/nhã Phật Kinh thị thử luận căn bản giả ,hà cố Thế Tôn thuyết thử Kinh da ? 答曰:世尊以如是方便道門得阿耨多羅三藐三菩提,今欲以是方便道門示諸弟子:汝等不捨是方便道門者,不久當得盡漏。譬豪富長者以如是方便積聚財物,復欲以是方便教諸子孫:汝等不應捨離如是方便,不久當得無量財寶。彼亦如是。 đáp viết :Thế Tôn dĩ như thị phương tiện đạo môn đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,kim dục dĩ thị phương tiện đạo môn thị chư đệ-tử :nhữ đẳng bất xả thị phương tiện đạo môn giả ,bất cửu đương đắc tận lậu 。thí hào phú Trưởng-giả dĩ như thị phương tiện tích tụ tài vật ,phục dục dĩ thị phương tiện giáo chư tử tôn :nhữ đẳng bất ưng xả ly như thị phương tiện ,bất cửu đương đắc vô lượng tài bảo 。bỉ diệc như thị 。 云何四十四智體?知老死是一智體,知老死集是二智體,知老死滅是三智體,知老死滅道是四智體。知因老死有四智體,乃至知行亦有四智體,十一四則有四十四智體。 vân hà tứ thập tứ trí thể ?tri lão tử thị nhất trí thể ,tri lão tử tập thị nhị trí thể ,tri lão tử diệt thị tam trí thể ,tri lão tử diệt đạo thị tứ trí thể 。tri nhân lão tử hữu tứ trí thể ,nãi chí tri hạnh/hành/hàng diệc hữu tứ trí thể ,thập nhất tứ tức hữu tứ thập tứ trí thể 。 問曰:何故不說知無明智體耶? vấn viết :hà cố bất thuyết tri vô minh trí thể da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若是有支有為作因者說智體,無明雖是有支有不為作因。復次有四法者立智體,無明有三法義故不立。知老死智是四智,謂法智、比智、苦智、等智。知老死集智是四智,謂法智、比智、集智、等智。知老死滅智是四智,謂法智、比智、滅智、等智。知老死滅道智是四智,謂法智、比智、道智、等智。如知老死有十六智,乃至知行亦有十六智。若分別在身及以剎那則有無量無邊,此中以有支、以諦、以對治故,有四十四智體。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thị hữu chi hữu vi tác nhân giả thuyết trí thể ,vô minh tuy thị hữu chi hữu bất vi tác nhân 。phục thứ hữu tứ pháp giả lập trí thể ,vô minh hữu tam Pháp nghĩa cố bất lập 。tri lão tử trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、khổ trí 、đẳng trí 。tri lão tử tập trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、tập trí 、đẳng trí 。tri lão tử diệt trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、diệt trí 、đẳng trí 。tri lão tử diệt đạo trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đạo trí 、đẳng trí 。như tri lão tử hữu thập lục trí ,nãi chí tri hạnh/hành/hàng diệc hữu thập lục trí 。nhược/nhã phân biệt tại thân cập dĩ sát-na tức hữu vô lượng vô biên ,thử trung dĩ hữu chi 、dĩ đế 、dĩ đối trì cố ,hữu tứ thập tứ trí thể 。 問曰:此四十四智體,幾在過去、幾在未來、幾在現在? vấn viết :thử tứ thập tứ trí thể ,kỷ tại quá khứ 、kỷ tại vị lai 、kỷ tại hiện tại ? 答曰:或在過去、或在未來、或在現在。幾緣過去、幾緣未來現在?答曰:三十三緣三世,十一緣非世法。若如雜揵度所說者,三緣過去,謂知行、知行集、知識集。三緣未來,謂知老死、知老死集、知生。十六緣現在,謂知生知生集、知有知有集、知取知取集、知愛知愛集、知受知受集、知觸知觸集、知六入知六入集、知名色知名色集、知識。十一緣三世,十一緣非世。幾是有漏、幾是無漏?答曰:或盡是有漏、或盡是無漏。幾緣有漏、幾緣無漏?答曰:二十二緣有漏,二十二緣無漏。幾是有為、幾是無為?答曰:盡是有為,無有智是無為者。幾緣有為、幾緣無為?答曰:三十三緣有為,十一緣無為。此智體不能得正決定、不得果、不離欲、不盡漏,是聖人本所得法,為遊戲故、為觀本所作故、為受現法樂故、為受用聖法故,起此智現在前。 đáp viết :hoặc tại quá khứ 、hoặc tại vị lai 、hoặc tại hiện tại 。kỷ duyên quá khứ 、kỷ duyên vị lai hiện tại ?đáp viết :tam thập tam duyên tam thế ,thập nhất duyên phi thế Pháp 。nhược như tạp kiền độ sở thuyết giả ,tam duyên quá khứ ,vị tri hạnh/hành/hàng 、tri hạnh/hành/hàng tập 、tri thức tập 。tam duyên vị lai ,vị tri lão tử 、tri lão tử tập 、tri sanh 。thập lục duyên hiện tại ,vị tri sanh tri sanh tập 、tri hữu tri hữu tập 、tri thủ tri thủ tập 、tri ái tri ái tập 、tri thọ/thụ tri thọ/thụ tập 、tri xúc tri xúc tập 、tri lục nhập tri lục nhập tập 、tri danh sắc tri danh sắc tập 、tri thức 。thập nhất duyên tam thế ,thập nhất duyên phi thế 。kỷ thị hữu lậu 、kỷ thị vô lậu ?đáp viết :hoặc tận thị hữu lậu 、hoặc tận thị vô lậu 。kỷ duyên hữu lậu 、kỷ duyên vô lậu ?đáp viết :nhị thập nhị duyên hữu lậu ,nhị thập nhị duyên vô lậu 。kỷ thị hữu vi 、kỷ thị vô vi ?đáp viết :tận thị hữu vi ,vô hữu trí thị vô vi giả 。kỷ duyên hữu vi 、kỷ duyên vô vi ?đáp viết :tam thập tam duyên hữu vi ,thập nhất duyên vô vi 。thử trí thể bất năng đắc chánh quyết định 、bất đắc quả 、bất ly dục 、bất tận lậu ,thị Thánh nhân bổn sở đắc Pháp ,vi du hí cố 、vi quán bổn sở tác cố 、vi thọ/thụ hiện pháp lạc/nhạc cố 、vi thọ dụng thánh pháp cố ,khởi thử trí hiện tại tiền 。 有七十七智體。 hữu thất thập thất trí thể 。 問曰:何故作此論? vấn viết :hà cố tác thử luận ? 答曰:此是佛經。佛經說:我今當說七十七智體,謂知生是老死緣智體,非不緣生有老死智體,乃至廣說。佛何故說此經者,如先說。 đáp viết :thử thị Phật Kinh 。Phật Kinh thuyết :ngã kim đương thuyết thất thập thất trí thể ,vị tri sanh thị lão tử duyên trí thể ,phi bất duyên sanh hữu lão tử trí thể ,nãi chí quảng thuyết 。Phật hà cố thuyết thử Kinh giả ,như tiên thuyết 。 云何七十七智體?答曰:知生是老死緣是一智體,非不緣生有老死是二智體,過去生曾為老死緣是三智體,非不曾緣過去生有老死是四智體,未來生當為老死緣是五智體,非不當緣未來生有老死是六智體,及知法住智,此法是無常、是有為、從因緣生、是盡法、是滅法、是無欲法,知如是法者是第七智體。如知老死有七智體,乃至知行亦有七智體,十一七智體則有七十七智體。 vân hà thất thập thất trí thể ?đáp viết :tri sanh thị lão tử duyên thị nhất trí thể ,phi bất duyên sanh hữu lão tử thị nhị trí thể ,quá khứ sanh tằng vi lão tử duyên thị tam trí thể ,phi bất tằng duyên quá khứ sanh hữu lão tử thị tứ trí thể ,vị lai sanh đương vi lão tử duyên thị ngũ trí thể ,phi bất đương duyên vị lai sanh hữu lão tử thị lục trí thể ,cập tri pháp trụ trí ,thử pháp thị vô thường 、thị hữu vi 、tùng nhân duyên sanh 、thị tận Pháp 、thị diệt pháp 、thị vô dục pháp ,tri như thị pháp giả thị đệ thất trí thể 。như tri lão tử hữu thất trí thể ,nãi chí tri hạnh/hành/hàng diệc hữu thất trí thể ,thập nhất thất trí thể tức hữu thất thập thất trí thể 。 問曰:此中何故不說知無明緣智體耶? vấn viết :thử trung hà cố bất thuyết tri vô minh duyên trí thể da ? 答曰:應說而不說者,當知此說有餘。復次若是有支有為作因者說智體,無明雖是有支有不為作因。知生是老死緣是四智體,謂法智、比智、等智、集智。非不緣生有老死智體。何故復作此說耶?答曰:論有二種,一定自言、二定他言。定自言者,如佛弟子以佛法義定於自言,如外道弟子以外道義亦定自言。如育多婆提,以育多婆提義定於自言。如毘婆闍婆提,以毘婆闍婆提義定於自言。定他言者,如佛弟子定外道弟子言,外道弟子定佛弟子言。如育多婆提定毘婆闍婆提言,如毘婆闍婆提定育多婆提言。或謂此但為論議故作如是說,非是實法。欲令此義決定有如是實事,故作是說:非不緣生有此老死。此智是四智,謂法智、比智、等智、集智。通前有八智。知過去生曾為老死緣智,體是四智,謂法智、比智、等智、知集智,通前有十二智體。知非不曾緣過去生有老死智,體是四智,如先說,通前有十六智體。知未來生當為老死緣智,體是四智,如先說,通前有二十智體。知非不當緣未來生有老死智,體是四智,如先說,通前有二十四智體。知法住智,乃至廣說,通前有二十五智體。如知老死緣有二十五智體,乃至知行緣有二十五智體。若分別在身及剎那者則有無量無邊智體,此中以有支、以世、以諦、以對治故,立七十七智體。 đáp viết :ưng thuyết nhi bất thuyết giả ,đương tri thử thuyết hữu dư 。phục thứ nhược/nhã thị hữu chi hữu vi tác nhân giả thuyết trí thể ,vô minh tuy thị hữu chi hữu bất vi tác nhân 。tri sanh thị lão tử duyên thị tứ trí thể ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 。phi bất duyên sanh hữu lão tử trí thể 。hà cố phục tác thử thuyết da ?đáp viết :luận hữu nhị chủng ,nhất định tự ngôn 、nhị định tha ngôn 。định tự ngôn giả ,như Phật đệ tử dĩ Phật Pháp nghĩa định ư tự ngôn ,như ngoại đạo đệ-tử dĩ ngoại đạo nghĩa diệc định tự ngôn 。như dục đa bà đề ,dĩ dục đa bà đề nghĩa định ư tự ngôn 。như Tỳ bà đồ bà đề ,dĩ Tỳ bà đồ bà đề nghĩa định ư tự ngôn 。định tha ngôn giả ,như Phật đệ tử định ngoại đạo đệ-tử ngôn ,ngoại đạo đệ-tử định Phật đệ tử ngôn 。như dục đa bà đề định Tỳ bà đồ bà đề ngôn ,như Tỳ bà đồ bà đề định dục đa bà đề ngôn 。hoặc vị thử đãn vi luận nghị cố tác như thị thuyết ,phi thị thật Pháp 。dục lệnh thử nghĩa quyết định hữu như thị thật sự ,cố tác thị thuyết :phi bất duyên sanh hữu thử lão tử 。thử trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 。thông tiền hữu bát trí 。tri quá khứ sanh tằng vi lão tử duyên trí ,thể thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tri tập trí ,thông tiền hữu thập nhị trí thể 。tri phi bất tằng duyên quá khứ sanh hữu lão tử trí ,thể thị tứ trí ,như tiên thuyết ,thông tiền hữu thập lục trí thể 。tri vị lai sanh đương vi lão tử duyên trí ,thể thị tứ trí ,như tiên thuyết ,thông tiền hữu nhị thập trí thể 。tri phi bất đương duyên vị lai sanh hữu lão tử trí ,thể thị tứ trí ,như tiên thuyết ,thông tiền hữu nhị thập tứ trí thể 。tri pháp trụ trí ,nãi chí quảng thuyết ,thông tiền hữu nhị thập ngũ trí thể 。như tri lão tử duyên hữu nhị thập ngũ trí thể ,nãi chí tri hạnh/hành/hàng duyên hữu nhị thập ngũ trí thể 。nhược/nhã phân biệt tại thân cập sát-na giả tức hữu vô lượng vô biên trí thể ,thử trung dĩ hữu chi 、dĩ thế 、dĩ đế 、dĩ đối trì cố ,lập thất thập thất trí thể 。 問曰:何故不說知現在智體耶? vấn viết :hà cố bất thuyết tri hiện tại trí thể da ? 答曰:或有說者,生是老死緣,非不緣生有老死,是說知現在智體;過去者知過去,未來者知未來。復有說者,知生是老死緣,非不緣生有老死,是說知三世;過去即知過去,未來即知未來。 đáp viết :hoặc hữu thuyết giả ,sanh thị lão tử duyên ,phi bất duyên sanh hữu lão tử ,thị thuyết tri hiện tại trí thể ;quá khứ giả tri quá khứ ,vị lai giả tri vị lai 。phục hưũ thuyết giả ,tri sanh thị lão tử duyên ,phi bất duyên sanh hữu lão tử ,thị thuyết tri tam thế ;quá khứ tức tri quá khứ ,vị lai tức tri vị lai 。 問曰:此智幾在過去、幾在未來現在?答曰:或盡在過去、或盡在未來、或盡在現在。幾緣過去、幾緣未來、幾緣現在?答曰:若如所說生是老死緣,非不緣生有老死,是說知現在智體者,二十二緣過去、二十二緣未來、二十二緣現在、十一緣三世。若作是說,生是老死緣,非不緣生有老死,是說知三世智體者,二十二緣過去、二十二緣未來、三十三緣三世。幾是有漏、幾是無漏?答曰:或盡是有漏、或盡是無漏。幾緣有漏、幾緣無漏?答曰:盡緣有漏。幾是有為、幾是無為?答曰:盡是有為,無有智體是無為者。幾緣有為、幾緣無為?答曰:盡緣有為。此智體不能得正決定,乃至廣說。及法住智,乃至廣說。法住智者,是知因智。所以者何?住名為因。三界上中下果在彼中住故。若知此智,名知法住智。此智是四智,謂法智、比智、等智、集智。復有說者,若欲知法住智,是名知法住智,知彼智是道智。 vấn viết :thử trí kỷ tại quá khứ 、kỷ tại vị lai hiện tại ?đáp viết :hoặc tận tại quá khứ 、hoặc tận tại vị lai 、hoặc tận tại hiện tại 。kỷ duyên quá khứ 、kỷ duyên vị lai 、kỷ duyên hiện tại ?đáp viết :nhược như sở thuyết sanh thị lão tử duyên ,phi bất duyên sanh hữu lão tử ,thị thuyết tri hiện tại trí thể giả ,nhị thập nhị duyên quá khứ 、nhị thập nhị duyên vị lai 、nhị thập nhị duyên hiện tại 、thập nhất duyên tam thế 。nhược/nhã tác thị thuyết ,sanh thị lão tử duyên ,phi bất duyên sanh hữu lão tử ,thị thuyết tri tam thế trí thể giả ,nhị thập nhị duyên quá khứ 、nhị thập nhị duyên vị lai 、tam thập tam duyên tam thế 。kỷ thị hữu lậu 、kỷ thị vô lậu ?đáp viết :hoặc tận thị hữu lậu 、hoặc tận thị vô lậu 。kỷ duyên hữu lậu 、kỷ duyên vô lậu ?đáp viết :tận duyên hữu lậu 。kỷ thị hữu vi 、kỷ thị vô vi ?đáp viết :tận thị hữu vi ,vô hữu trí thể thị vô vi giả 。kỷ duyên hữu vi 、kỷ duyên vô vi ?đáp viết :tận duyên hữu vi 。thử trí thể bất năng đắc chánh quyết định ,nãi chí quảng thuyết 。cập pháp trụ trí ,nãi chí quảng thuyết 。pháp trụ trí giả ,thị tri nhân trí 。sở dĩ giả hà ?trụ/trú danh vi nhân 。tam giới thượng trung hạ quả tại bỉ trung trụ/trú cố 。nhược/nhã tri thử trí ,danh tri pháp trụ trí 。thử trí thị tứ trí ,vị Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 、tập trí 。phục hưũ thuyết giả ,nhược/nhã dục tri pháp trụ trí ,thị danh tri pháp trụ trí ,tri bỉ trí thị đạo trí 。 問曰:若然者,此說云何通?如說:此是盡法、滅法、無欲法、無漏法,非是無欲法。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,thử thuyết vân hà thông ?như thuyết :thử thị tận Pháp 、diệt pháp 、vô dục pháp 、vô lậu Pháp ,phi thị vô dục pháp 。 答曰:此文應如是說:此是盡法滅法,不應言無欲法。而不說者有何意耶?答曰:欲呵責無漏法故。經說:蘇尸摩當知,先有法住智,後有涅槃智。 đáp viết :thử văn ưng như thị thuyết :thử thị tận pháp diệt Pháp ,bất ưng ngôn vô dục pháp 。nhi bất thuyết giả hữu hà ý da ?đáp viết :dục ha trách vô lậu Pháp cố 。Kinh thuyết :tô thi ma đương tri ,tiên hữu pháp trụ trí ,hậu hữu Niết-Bàn trí 。 問曰:此中何者是法住智?何者是涅槃智耶? vấn viết :thử trung hà giả thị pháp trụ/trú trí ?hà giả thị Niết-Bàn trí da ? 答曰:知生死增長智是法住智,知生死增長滅智是涅槃智。復次知十二緣起是法住智,知十二緣起滅是涅槃智。知苦集智是法住智,知滅道智是涅槃智。若作是說則為善通先有法住智後有涅槃智。復有說者,苦集道智是法住智,滅智是涅槃智。 đáp viết :tri sanh tử tăng trưởng trí thị pháp trụ/trú trí ,tri sanh tử tăng trưởng diệt trí thị Niết-Bàn trí 。phục thứ tri thập nhị duyên khởi thị pháp trụ/trú trí ,tri thập nhị duyên khởi diệt thị Niết-Bàn trí 。tri khổ tập trí thị pháp trụ/trú trí ,tri diệt đạo trí thị Niết-Bàn trí 。nhược/nhã tác thị thuyết tức vi thiện thông tiên hữu pháp trụ trí hậu hữu Niết-Bàn trí 。phục hưũ thuyết giả ,khổ tập đạo trí thị pháp trụ/trú trí ,diệt trí thị Niết-Bàn trí 。 問曰:若然者,先有法住智後有涅槃智。此說云何通?答曰:涅槃智亦有在後者。復次諸邊中智是法住智,根本中智是涅槃智。何以知之?經說:有眾多異學梵志共集一處,作如是談論:聞有此言,沙門瞿曇未出世時,我等為國王大臣婆羅門居士而見尊重供養。今沙門瞿曇出世,奪我名稱利養。猶如日出令火無光。我等今當作何方便還得名譽利養,乃至廣說。復作是念:沙門瞿曇更無異德,但善知經論、顏貌端正。我等不假顏貌,但知經論者,便可還得名譽利養,乃至廣說。復作是言:今此眾中誰能堪任於沙門瞿曇法中出家而竊於法,令我等受持讀誦?復作是言:今蘇尸摩梵志志念堅固,堪任於沙門瞿曇法中出家竊法,令我等受持讀誦。即皆往詣蘇尸摩所,具陳上事而以告之。爾時蘇尸摩以二事故而便可之,一以親愛眷屬故、二以善根因緣故。爾時蘇尸摩出王舍城,詣於竹林。時有眾多比丘在精舍門邊往反經行。爾時蘇尸摩遙見諸比丘,即往其所而作是言:諸比丘當知,我欲於沙門瞿曇法中淨修梵行。時諸比丘即將蘇尸摩詣世尊所,而白佛言:今此蘇尸摩梵志者,欲於世尊法中出家受具足戒行比丘法。佛告諸比丘:汝等可為蘇尸摩出家授其具足。時諸比丘即為出家授具足。時蘇尸摩聰明智慧、念力堅固,未久之間讀誦三藏。少解其義,便作是念:若欲利我親屬者,今正是時。從竹林出欲詣王舍城。世尊有遍照眼守護於法,誰能竊者?爾時有五百比丘詣蘇尸摩所。或有說者,是諸比丘佛所化作。或有說者,是實比丘。時諸比丘到蘇尸摩所,皆作是言:蘇尸摩當知,我等生分已盡、所作已辦、梵行已立、不受後有。時蘇尸摩便問諸比丘言:汝等依於初禪得盡漏耶?答曰:不也。依第二第三第四禪及過色無色寂靜解脫得盡漏耶?答言:不也。時蘇尸摩復作是言:汝等既不依禪定而得盡漏,誰當信耶?時諸比丘皆作是言:我等是慧解脫。時蘇尸摩不識慧解脫:若我親屬問是義者,我則不知。以是事故,還詣佛所,具以上事向佛說之。佛作是答:蘇尸摩當知,先有法住智,後有涅槃智。蘇尸摩復白佛言:世尊!我今不知何者法住智、何者是涅槃智?佛告蘇尸摩:汝知與不知,但法應如是,先有法住智,後有涅槃智。彼諸比丘,先依未至禪盡漏,後起根本禪。以是事故,知諸邊中智是法住智,根本中智是涅槃智。 vấn viết :nhược/nhã nhiên giả ,tiên hữu pháp trụ trí hậu hữu Niết-Bàn trí 。thử thuyết vân hà thông ?đáp viết :Niết-Bàn trí diệc hữu tại hậu giả 。phục thứ chư biên trung trí thị pháp trụ/trú trí ,căn bản trung trí thị Niết-Bàn trí 。hà dĩ tri chi ?Kinh thuyết :hữu chúng đa dị học Phạm-chí cọng tập nhất xứ/xử ,tác như thị đàm luận :văn hữu thử ngôn ,Sa môn Cồ đàm vị xuất thế thời ,ngã đẳng vi Quốc Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ nhi kiến tôn trọng cúng dường 。kim Sa môn Cồ đàm xuất thế ,đoạt ngã danh xưng lợi dưỡng 。do như nhật xuất lệnh hỏa vô quang 。ngã đẳng kim đương tác hà phương tiện hoàn đắc danh dự lợi dưỡng ,nãi chí quảng thuyết 。phục tác thị niệm :Sa môn Cồ đàm cánh vô dị đức ,đãn thiện tri Kinh luận 、nhan mạo đoan chánh 。ngã đẳng bất giả nhan mạo ,đãn tri Kinh luận giả ,tiện khả hoàn đắc danh dự lợi dưỡng ,nãi chí quảng thuyết 。phục tác thị ngôn :kim thử chúng trung thùy năng kham nhâm ư Sa môn Cồ đàm Pháp trung xuất gia nhi thiết ư Pháp ,lệnh ngã đẳng thọ trì đọc tụng ?phục tác thị ngôn :kim tô thi ma Phạm-chí chí niệm kiên cố ,kham nhâm ư Sa môn Cồ đàm Pháp trung xuất gia thiết Pháp ,lệnh ngã đẳng thọ trì đọc tụng 。tức giai vãng nghệ tô thi ma sở ,cụ trần thượng sự nhi dĩ cáo chi 。nhĩ thời tô thi ma dĩ nhị sự cố nhi tiện khả chi ,nhất dĩ thân ái quyến thuộc cố 、nhị dĩ thiện căn nhân duyên cố 。nhĩ thời tô thi ma xuất Vương-Xá thành ,nghệ ư Trúc Lâm 。thời hữu chúng đa Tỳ-kheo tại Tịnh Xá môn biên vãng phản kinh hành 。nhĩ thời tô thi ma dao kiến chư Tỳ-kheo ,tức vãng kỳ sở nhi tác thị ngôn :chư Tỳ-kheo đương tri ,ngã dục ư Sa môn Cồ đàm Pháp trung tịnh tu phạm hạnh 。thời chư Tỳ-kheo tức tướng tô thi ma nghệ Thế Tôn sở ,nhi bạch Phật ngôn :kim thử tô thi ma Phạm-chí giả ,dục ư Thế Tôn Pháp trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo :nhữ đẳng khả vi tô thi ma xuất gia thọ/thụ kỳ cụ túc 。thời chư Tỳ-kheo tức vi xuất gia thọ/thụ cụ túc 。thời tô thi ma thông minh trí tuệ 、niệm lực kiên cố ,vị cửu chi gian độc tụng Tam Tạng 。thiểu giải kỳ nghĩa ,tiện tác thị niệm :nhược/nhã dục lợi ngã thân chúc giả ,kim chánh Thị thời 。tùng Trúc Lâm xuất dục nghệ Vương-Xá thành 。Thế Tôn hữu biến chiếu nhãn thủ hộ ư Pháp ,thùy năng thiết giả ?nhĩ thời hữu ngũ bách Tỳ-kheo nghệ tô thi ma sở 。hoặc hữu thuyết giả ,thị chư Tỳ-kheo Phật sở hóa tác 。hoặc hữu thuyết giả ,thị thật Tỳ-kheo 。thời chư Tỳ-kheo đáo tô thi ma sở ,giai tác thị ngôn :tô thi ma đương tri ,ngã đẳng sanh phần dĩ tận 、sở tác dĩ biện 、phạm hạnh dĩ lập 、bất thọ/thụ hậu hữu 。thời tô thi ma tiện vấn chư Tỳ-kheo ngôn :nhữ đẳng y ư sơ Thiền đắc tận lậu da ?đáp viết :bất dã 。y đệ nhị đệ tam đệ tứ Thiền cập quá/qua sắc vô sắc tịch tĩnh giải thoát đắc tận lậu da ?đáp ngôn :bất dã 。thời tô thi ma phục tác thị ngôn :nhữ đẳng ký bất y Thiền định nhi đắc tận lậu ,thùy đương tín da ?thời chư Tỳ-kheo giai tác thị ngôn :ngã đẳng thị tuệ giải thoát 。thời tô thi ma bất thức tuệ giải thoát :nhược/nhã ngã thân chúc vấn thị nghĩa giả ,ngã tức bất tri 。dĩ thị sự cố ,hoàn nghệ Phật sở ,cụ dĩ thượng sự hướng Phật thuyết chi 。Phật tác thị đáp :tô thi ma đương tri ,tiên hữu pháp trụ trí ,hậu hữu Niết-Bàn trí 。tô thi ma phục bạch Phật ngôn :Thế Tôn !ngã kim bất tri hà giả pháp trụ trí 、hà giả thị Niết-Bàn trí ?Phật cáo tô thi ma :nhữ tri dữ bất tri ,đãn Pháp ưng như thị ,tiên hữu pháp trụ trí ,hậu hữu Niết-Bàn trí 。bỉ chư Tỳ-kheo ,tiên y vị chí Thiền tận lậu ,hậu khởi căn bản Thiền 。dĩ thị sự cố ,tri chư biên trung trí thị pháp trụ/trú trí ,căn bản trung trí thị Niết-Bàn trí 。 若成就法智,亦成就比智耶?答曰:若得。云何為得?若苦比智現在前。設成就比智,亦成就法智耶?答曰:如是。所以者何?以法智在前得故。若成就法智,亦成就他心智耶?答曰:若得不失。云何若得不失?已離欲愛,於彼離欲不退。設成就他心智,亦成就法智耶?答曰:若得。云何為得?若苦法智現在前。若成就法智,亦成就等智耶?答曰:如是。設成就等智,亦成就法智耶?答曰:若得。云何為得?若苦法智現在前。若成就法智,亦成就苦智耶?答曰:如是。設成就苦智,亦成就法智耶?答曰:如是。所以者何?此二智一時得故。若成就法智,亦成就集滅道智耶?答曰:若得。設成就集滅道智,亦成就法智耶?答曰:如是。所以者何?法智在前得故。若成就比智,亦成就他心智耶?答曰:若得不失。云何若得不失?已離欲愛,於彼離欲不退。設成就他心智,亦成就比智耶?答曰:若得。云何為得?若苦比智現在前。若成就比智,亦成就等智耶?答曰:如是。設成就等智,亦成就比智耶?答曰:若得,如先說。若成就比智,亦成就苦智耶?答曰:如是。設成就苦智,亦成就比智耶?答曰:若得,如先說。若成就比智,亦成就集滅道智耶?答曰:若得,如先說。設成就集滅道智,亦成就比智耶?答曰:如是。若成就他心智,亦成就等智耶?答曰:如是。設成就等智,亦成就他心智耶?答曰:若得不失,如先說。若成就他心智,亦成就苦集滅道智耶?答曰:若得。設成就苦集滅道智,亦成就他心智耶?答曰:若得不失,如先說。若成就等智,亦成就苦集滅道智耶?答曰:若得。設成就苦集滅道智,亦成就等智耶?答曰:如是。若成就苦智,亦成就集滅道智耶?答曰:若得。設成就集滅道智,亦成就苦智耶?答曰:如是。所以者何?苦智在前得故。若成就集智,亦成就滅道智耶?答曰:若得。設成就滅道智,亦成就集智耶?答曰:如是。若成就滅智,亦成就道智耶?答曰:若得。設成就道智,亦成就滅智耶?答曰:如是。 nhược/nhã thành tựu pháp trí ,diệc thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。vân hà vi đắc ?nhược/nhã khổ tỉ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu tỉ trí ,diệc thành tựu pháp trí da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?dĩ Pháp trí tại tiền đắc cố 。nhược/nhã thành tựu pháp trí ,diệc thành tựu tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc bất thất 。vân hà nhược/nhã đắc bất thất ?dĩ ly dục ái ,ư bỉ ly dục bất thoái 。thiết thành tựu tha tâm trí ,diệc thành tựu pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。vân hà vi đắc ?nhược/nhã khổ pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu pháp trí ,diệc thành tựu đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。thiết thành tựu đẳng trí ,diệc thành tựu pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。vân hà vi đắc ?nhược/nhã khổ pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu pháp trí ,diệc thành tựu khổ trí da ?đáp viết :như thị 。thiết thành tựu khổ trí ,diệc thành tựu pháp trí da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?thử nhị trí nhất thời đắc cố 。nhược/nhã thành tựu pháp trí ,diệc thành tựu tập diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu tập diệt đạo trí ,diệc thành tựu pháp trí da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?Pháp trí tại tiền đắc cố 。nhược/nhã thành tựu tỉ trí ,diệc thành tựu tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc bất thất 。vân hà nhược/nhã đắc bất thất ?dĩ ly dục ái ,ư bỉ ly dục bất thoái 。thiết thành tựu tha tâm trí ,diệc thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。vân hà vi đắc ?nhược/nhã khổ tỉ trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu tỉ trí ,diệc thành tựu đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。thiết thành tựu đẳng trí ,diệc thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc ,như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu tỉ trí ,diệc thành tựu khổ trí da ?đáp viết :như thị 。thiết thành tựu khổ trí ,diệc thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc ,như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu tỉ trí ,diệc thành tựu tập diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc ,như tiên thuyết 。thiết thành tựu tập diệt đạo trí ,diệc thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu tha tâm trí ,diệc thành tựu đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。thiết thành tựu đẳng trí ,diệc thành tựu tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc bất thất ,như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu tha tâm trí ,diệc thành tựu khổ tập diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu khổ tập diệt đạo trí ,diệc thành tựu tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc bất thất ,như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu đẳng trí ,diệc thành tựu khổ tập diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu khổ tập diệt đạo trí ,diệc thành tựu đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu khổ trí ,diệc thành tựu tập diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu tập diệt đạo trí ,diệc thành tựu khổ trí da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?khổ trí tại tiền đắc cố 。nhược/nhã thành tựu tập trí ,diệc thành tựu diệt đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu diệt đạo trí ,diệc thành tựu tập trí da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu diệt trí ,diệc thành tựu đạo trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。thiết thành tựu đạo trí ,diệc thành tựu diệt trí da ?đáp viết :như thị 。 若成就過去法智,亦成就未來耶?答曰:如是。何等時成就過去未來法智耶?答曰:得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果,信解脫轉根作見到時、解脫轉根作不動時、已起滅法智,設成就未來法智,亦成就過去耶?答曰:若滅已不失,如先說。時若不滅,設滅便失,則不成就。何等時成就未來法智、不成就過去耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,未起滅法智、先起滅者、得果故失,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失。若成就過去法智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起比智等智忍、若非無心時,乃現在前。何等時成就過去現在法智耶?答曰:得正決定,見集諦時一心頃,見滅諦時一心頃,見道諦時一心頃,得須陀洹果,已起滅法智現在前,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智現在前。設成就現在法智,亦成就過去耶?答曰,若滅已不失則成就。何等時成就現在法智,亦成就過去耶?答曰:如先說。時若不滅,設滅便失,則不成就。何等時成就現在法智非過去耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹時,未起滅法智、先起滅者、得果故失,起法智現在前,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,起法智現在前。若成就未來法智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。何等時成就未來現在法智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃、見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃、見道諦時一心頃,得須陀洹果時起法智現在前,乃至時解脫轉根作不動,起法智現在前。設成就現在法智,亦成就未來耶?答曰:如是。所以者何?若成就現在法智,必成就未來。若成就過去法智,亦成就未來現在耶?答曰:未來則成就,現在若現在前。何等時成就三世法智耶?答曰:得正決定,見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃、見道諦時一心頃,得須陀洹果,已起滅法智現在前,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智現在前。設成就未來現在法智,亦成就過去耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失,則不成就。何等時成就未來現在法智,不成就過去耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,未起滅法智、先起滅者、得果故失,起法智現在前,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,起法智現在前。若成就未來法智,亦成就過去現在耶?答曰:或成就未來法智非過去現在,及過去非現在,及現在非過去,及過去現在。成就未來法智非過去現在者,若得法智未滅、設滅便失,則不現在前。若得法智、是則明有未來。若未滅、設滅便失,則明無過去。不現在前,則明無現在。何等時成就未來法智,不成就過去現在耶?見道中無,得須陀洹果,未起滅法智、先起滅者、得果故失,不起法智現在前。乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,不起法智現在前。及過去非現在者,若已起滅法智,不起法智現在前。若已起滅法智,則明有過去。不起法智現在前,則明無現在。若成就過去,必成就未來。何等時成就過去未來法智,不成就現在耶?答曰:如先說成就過去未來法智時。及現在非過去者,起法智現在前,若未滅、設滅便失。起法智現在前,則明有現在。若未滅、設滅便失,則明無過去。若成就現在,必成就未來。何等時成就未來現在法智,非過去耶?答曰:如先說成就未來現在法智時。及過去現在者,若以起滅法智不失,起法智現在前。若以起滅法智不失,則明有過去。起法智現在前,則明有現在。若成就過去現在,必成就未來。何等時成就三世法智耶?答曰:如先說成就三世法智時。設成就過去現在法智,亦成就未來耶?答曰:如是。若成就現在法智,亦成就過去未來耶?答曰:未來則成就,過去若滅已不失、若未滅、設滅便失則不成就。何等時成就三世法智耶?答曰:如先說成就三世法智時。設成就過去未來法智,亦成就現在耶?答曰:若現在前,如先說。如法智作六句,比智、苦智、集智、滅智、道智作六句亦如是。◎ nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ vị lai pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán quả ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời 、giải thoát chuyển căn tác bất động thời 、dĩ khởi diệt pháp trí ,thiết thành tựu vị lai pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất ,như tiên thuyết 。thời nhược/nhã bất diệt ,thiết diệt tiện thất ,tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai pháp trí 、bất thành tựu quá khứ da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi tỉ trí đẳng trí nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm thời ,nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại Pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh ,kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh ,kiến đạo đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết ,nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :như tiên thuyết 。thời nhược/nhã bất diệt ,thiết diệt tiện thất ,tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại Pháp trí phi quá khứ da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu đà Hoàn thời ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,khởi Pháp trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi Pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu vị lai pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại Pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả thời khởi Pháp trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,khởi Pháp trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thành tựu hiện tại Pháp trí ,tất thành tựu vị lai 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai hiện tại da ?đáp viết :vị lai tức thành tựu ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu tam thế Pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu vị lai hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất ,tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,khởi Pháp trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi Pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu vị lai pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại da ?đáp viết :hoặc thành tựu vị lai pháp trí phi quá khứ hiện tại ,cập quá khứ phi hiện tại ,cập hiện tại phi quá khứ ,cập quá khứ hiện tại 。thành tựu vị lai pháp trí phi quá khứ hiện tại giả ,nhược/nhã đắc Pháp trí vị diệt 、thiết diệt tiện thất ,tức bất hiện tại tiền 。nhược/nhã đắc Pháp trí 、thị tắc minh hữu vị lai 。nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất ,tức minh vô quá khứ 。bất hiện tại tiền ,tức minh vô hiện tại 。hà đẳng thời thành tựu vị lai pháp trí ,bất thành tựu quá khứ hiện tại da ?kiến đạo trung vô ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,bất khởi Pháp trí hiện tại tiền 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,bất khởi Pháp trí hiện tại tiền 。cập quá khứ phi hiện tại giả ,nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí ,bất khởi Pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí ,tức minh hữu quá khứ 。bất khởi Pháp trí hiện tại tiền ,tức minh vô hiện tại 。nhược/nhã thành tựu quá khứ ,tất thành tựu vị lai 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ vị lai pháp trí ,bất thành tựu hiện tại da ?đáp viết :như tiên thuyết thành tựu quá khứ vị lai pháp trí thời 。cập hiện tại phi quá khứ giả ,khởi Pháp trí hiện tại tiền ,nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất 。khởi Pháp trí hiện tại tiền ,tức minh hữu hiện tại 。nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất ,tức minh vô quá khứ 。nhược/nhã thành tựu hiện tại ,tất thành tựu vị lai 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại Pháp trí ,phi quá khứ da ?đáp viết :như tiên thuyết thành tựu vị lai hiện tại Pháp trí thời 。cập quá khứ hiện tại giả ,nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,khởi Pháp trí hiện tại tiền 。nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,tức minh hữu quá khứ 。khởi Pháp trí hiện tại tiền ,tức minh hữu hiện tại 。nhược/nhã thành tựu quá khứ hiện tại ,tất thành tựu vị lai 。hà đẳng thời thành tựu tam thế Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thành tựu tam thế Pháp trí thời 。thiết thành tựu quá khứ hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu hiện tại Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai da ?đáp viết :vị lai tức thành tựu ,quá khứ nhược/nhã diệt dĩ bất thất 、nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu tam thế Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thành tựu tam thế Pháp trí thời 。thiết thành tựu quá khứ vị lai pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền ,như tiên thuyết 。như Pháp trí tác lục cú ,tỉ trí 、khổ trí 、tập trí 、diệt trí 、đạo trí tác lục cú diệc như thị 。◎ 阿毘曇毘婆沙論卷第五十九 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ ngũ thập cửu 阿毘曇毘婆沙論卷第六十迦旃延子造 五百羅漢釋 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ lục thập Ca-chiên-diên tử tạo  ngũ bách la hán thích 北涼天竺沙門浮陀跋摩共道泰等譯 Bắc Lương Thiên-Trúc Sa Môn Phù đà bạt ma cọng đạo thái đẳng dịch 智揵度相應品第四之四 trí kiền độ tướng ứng phẩm đệ tứ chi tứ ◎若成就過去他心智,亦成就未來耶?答曰:如是。所以者何?若成就過去,必成就未來。何等時成就過去未來他心智耶?答曰:生欲界離欲界欲者,及生色界者。若學人於欲界色界已起滅無漏他心智,命終生無色界,未得阿羅漢果者。設成就未來他心智,亦成就過去耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若未滅、設滅便失則不成就。生欲界色界,則無是事。若於欲界色界,已起滅他心智,命終生無色界,於彼得阿羅漢果者,是時不起滅他心智、先起滅者、得果故失。若聖人於欲色界,不起滅無漏他心智,命終生無色界者,唯成就未來他心智非過去。若成就過去他心智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起餘智不起忍、若非無心乃現在前。設成就現在他心智,亦成就過去耶?答曰:如是。何等時成就過去現在他心智耶?答曰:生欲色界,起他心智現在前。若成就未來他心智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。云何為現在前?答曰:若不起餘智及忍、若非無心乃現在前。何等時成就未來現在他心智耶?答曰:生欲色界,起他心智現在前。設成就現在他心智,亦成就未來耶?答曰:如是。所以者何?若成就現在,必成就未來。若成就過去他心智,亦成就未來現在耶?答曰:未來則成就,現在若現在前。云何為現在前?如先說。何等時成就三世他心智耶?答曰:生欲色界,起他心智現在前。設成就未來現在他心智,亦成就過去耶?答曰:如是。何等時成就三世他心智耶?答曰:如先說。若成就未來他心智,亦成就過去現在耶?答曰:或成就未來他心智非過去現在,及過去非現在,及過去現在。何等時成就未來他心智,非過去現在耶?答曰:生欲色界中無有是事。若學人於欲色界中,不起滅無漏他心智,命終生無色界,未得阿羅漢果者;若已起滅他心智,命終生無色界,得阿羅漢果者,是時唯成就未來,及過去非現在者。生欲界離欲愛,不起他心智現在前,生色界不起他心智現在前,若學人已起滅無漏他心智,命終生無色界,未得阿羅漢果者,及過去現在者。生欲色界,起他心智現在前。設成就過去他心智現在他心智,亦成就未來耶?答曰:如是。何等時成就三世他心智耶?答曰:如先說時。若成就現在他心智,亦成就過去未來耶?答曰:如是。何等時成就三世他心智耶?答曰:如先說時。設成就過去未來他心智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。云何為現在前?答曰:如先說。 ◎nhược/nhã thành tựu quá khứ tha tâm trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thành tựu quá khứ ,tất thành tựu vị lai 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ vị lai tha tâm trí da ?đáp viết :sanh dục giới ly dục giới dục giả ,cập sanh sắc giới giả 。nhược/nhã học nhân ư dục giới sắc giới dĩ khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả giả 。thiết thành tựu vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。sanh dục giới sắc giới ,tức vô thị sự 。nhược/nhã ư dục giới sắc giới ,dĩ khởi diệt tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,ư bỉ đắc A-la-hán quả giả ,Thị thời bất khởi diệt tha tâm trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất 。nhược/nhã Thánh nhân ư dục sắc giới ,bất khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới giả ,duy thành tựu vị lai tha tâm trí phi quá khứ 。nhược/nhã thành tựu quá khứ tha tâm trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi dư trí bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm nãi hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :sanh dục sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?đáp viết :nhược/nhã bất khởi dư trí cập nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :sanh dục sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?nhược/nhã thành tựu hiện tại ,tất thành tựu vị lai 。nhược/nhã thành tựu quá khứ tha tâm trí ,diệc thành tựu vị lai hiện tại da ?đáp viết :vị lai tức thành tựu ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?như tiên thuyết 。hà đẳng thời thành tựu tam thế tha tâm trí da ?đáp viết :sanh dục sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu vị lai hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu tam thế tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại da ?đáp viết :hoặc thành tựu vị lai tha tâm trí phi quá khứ hiện tại ,cập quá khứ phi hiện tại ,cập quá khứ hiện tại 。hà đẳng thời thành tựu vị lai tha tâm trí ,phi quá khứ hiện tại da ?đáp viết :sanh dục sắc giới trung vô hữu thị sự 。nhược/nhã học nhân ư dục sắc giới trung ,bất khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả giả ;nhược/nhã dĩ khởi diệt tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,đắc A-la-hán quả giả ,Thị thời duy thành tựu vị lai ,cập quá khứ phi hiện tại giả 。sanh dục giới ly dục ái ,bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,sanh sắc giới bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,nhược/nhã học nhân dĩ khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả giả ,cập quá khứ hiện tại giả 。sanh dục sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu quá khứ tha tâm trí hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu tam thế tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thời 。nhược/nhã thành tựu hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu tam thế tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thời 。thiết thành tựu quá khứ vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?đáp viết :như tiên thuyết 。 若成就過去等智,亦成就未來耶?答曰:如是。所以者何?一切眾生盡成就過去未來等智故。成就未來等智,亦成就過去耶?答曰:如是。若成就過去等智,亦成就現在耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起無漏智、不起忍、若非無心,乃現在前。設成就現在等智,亦成就過去耶?答曰:如是。餘廣說如經本。 nhược/nhã thành tựu quá khứ đẳng trí ,diệc thành tựu vị lai da ?đáp viết :như thị 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết chúng sanh tận thành tựu quá khứ vị lai đẳng trí cố 。thành tựu vị lai đẳng trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :như thị 。nhược/nhã thành tựu quá khứ đẳng trí ,diệc thành tựu hiện tại da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi vô lậu trí 、bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm ,nãi hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại đẳng trí ,diệc thành tựu quá khứ da ?đáp viết :như thị 。dư quảng thuyết như Kinh bổn 。 若成就過去法智,亦成就過去比智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就過去法智比智耶?答曰:得正決定,見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,已起滅法智比智,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智比智若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去法智,不成就比智耶?答曰:得須陀洹果、阿羅漢果。時解脫轉根作不動時無有是事。所以者何?是時先有比智故。何等時成就過去法智,不成就過去比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時二心頃,得斯陀含果時,已起滅法智非比智,先起滅者、得果故失。得阿那含果信解脫,轉根作見到亦如是。設成就過去比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就過去比智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。所以者何?見道中先得法智故。得須陀洹果時已起滅比智,不起滅法智、先起滅者、得果故失,乃至時解脫轉根作不動,已起滅比智,不起滅法智、先起滅者、得果轉根故失。若成就過去法智,亦成就未來比智耶?答曰:若得。何等時成就過去法智,亦成就未來比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,已起滅法智,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智。設成就未來比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就未來比智,亦成就過去法智耶?答曰:如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就未來比智,不成就過去法智耶?答曰:見道無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,不起滅法智。若成就過去法智,亦成就現在比智耶?答曰:若成就現在前。云何為現在前?若不起餘智、不起忍、若非無心,乃現在前。何等時成就過去法智,亦成就現在比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃、見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃,得須陀洹果,已起滅法智,起比智現在前,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,起比智現在前。設成就現在比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就現在比智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,未起滅法智,先起滅法智者得果故失,起比智現在前,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智,先起滅法智者得果轉根故失,起比智現在前。若成就過去法智,亦成就過去現在比智耶?答曰:或成就過去法智,不成就過去現在比智,及過去非現在,及現在非過去,及過去現在。成就過去法智非成就過去現在比智者,已起滅法智,未起滅比智,不起比智現在前。何等時成就過去法智,不成就過去現在比智耶?答曰:得須陀洹果、阿羅漢果,時解脫轉根作不動,無有是事。得正決定,見苦諦時一心頃,得斯陀含果、阿那含果,信解脫轉根作見到時,已起滅法智,未起滅比智、先起滅者,得果轉根故捨,不起比智現在前。及過去非現在者,已起滅法智比智,不起比智現在前。何等時成就過去法智比智,不成就現在比智耶?答曰?如先說。及現在非過去者,已起滅法智,起比智現在前,若未滅、設滅便失。何等時成就過去法智現在比智非過去比智耶?答曰:如先說。及過去現在者,已起滅法智比智,起比智現在前。何等時成就過去法智及過去現在比智耶?答曰:得正決定,見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃,得須陀洹果,已起滅法智比智,起比智現在前,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智比智,起比智現在前。設成就過去現在比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就過去現在比智,亦成就過去法智耶?答曰:如先說。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去現在比智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,已起滅比智,起比智現在前,未起滅法智、先起滅者、得果故失,乃至時解脫轉根作不動,說亦如是。若成就過去法智,亦成就未來現在比智耶?答曰:或成就過去法智,不成就未來現在比智,及未來非現在,及未來現在。成就過去法智非未來現在比智者,已起滅法智不失,未得比智。何等時成就過去法智非未來現在比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃。及未來非現在者,已起滅法智不失,得比智不起現在前。何等時成就過去法智及未來比智非現在耶?答曰:如先說。及未來現在者,已起滅法智不失,起比智現在前。何等時成就過去法智亦成就未來現在比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃、見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃,得須陀洹果,已起滅法智,起比智現在前,乃至時解脫轉根作不動亦如是。設成就未來現在比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就未來現在比智,亦成就過去法智耶?答曰:如先說。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就未來現在比智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動時,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,起比智現在前。若成就過去法智,亦成就過去未來比智耶?答曰:或成就過去法智非過去未來比智,及未來非過去,及過去未來成就過去法智。非過去未來比智者,已起滅法智不失,未得比智。何等時成就過去法智非過去未來比智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃。及未來非過去者,已起滅法智不失,得比智未滅、設滅便失。何等時成就過去法智及未來比智非過去耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果、阿羅漢果,時解脫轉根作不動時,無有是事。所以者何?比智在前得故。得斯陀含、阿那含果,信解脫轉根作見到時,已起滅法智,未起滅比智、先起滅者、得果轉根故失。及過去未來比智者,已起滅法智,比智不失。何等時成就過去法智及過去未來比智耶?答曰:得正決定,見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,已起滅法智比智,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智比智。設成就過去未來比智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去未來比智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。所以者何?法智在前得故。得須陀洹果,已起滅比智,未起滅法智、先起滅者、已得果故失,乃至時解脫轉根作不動亦如是。若成就過去法智,亦成就過去未來現在比智耶?答曰:是中有五句。成就過去法智非過去未來現在比智者,答曰:如先說。及未來非過去現在者,答曰:如先說。及過去未來非現在者,答曰:如先說。及未來現在非過去者,答曰:如先說。及過去未來現在者,已起滅法智比智,起比智現前。何等時成就過去法智,亦成就三世比智耶?答曰:得正決定,見集諦時一心頃、見滅諦時一心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智比智,起比智現在前。設成就過去未來現在比智,亦成就過去法智耶?答:如先說。若成就過去法智,亦成就過去他心智耶?答曰:若滅已不失,則成就過去。何等時成就過去法智他心智耶?答曰:離欲愛人得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得阿那含果、阿羅漢果,離欲愛人信解脫轉根作見到,時解脫轉根作不動,已起滅法智他心智,若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去法智非他心智耶?答曰:未離欲愛人得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果、斯陀含果,未離欲愛人信解脫轉根作見到時,已起滅法智。設成就過去他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去他心智非法智耶?答曰:離欲愛人得正決定,見苦諦時二心頃,得阿那含果、阿羅漢果,未起滅法智、設起滅者、得果故失。離欲愛信解脫轉根作見到,時解脫轉根作不動,未起滅法智,設起滅者、轉根故失。若於欲界不起滅法智,命終生色界者。若於欲界色界,已起滅無漏他心智,不起滅法智,命終生無色界,未得阿羅漢果者。生欲界離欲愛凡夫,生色界凡夫。若成就過去法智,亦成就未來他心智耶?答曰:若得不失則成就。云何得不失?若離欲愛,於彼離欲不退。何等時成就過去法智,亦成就未來他心智耶?答曰:如先說時。設成就未來他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若已滅不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就未來他心智,不成就過去法智耶?答曰:離欲愛人得正決定,見苦諦時二心頃,得阿那含果、得阿羅漢果,未起滅法智、設起滅者、得果故失。離欲愛信解脫轉根作見到,時解脫轉根作不動,未起滅法智、設起滅者、轉根故失。若於欲界未起滅法智,命終生色無色界,設起滅者,即於彼得阿羅漢果。生欲界離欲凡夫,生色界凡夫。若成就過去法智,亦成就現在他心智耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起餘智、不起忍、若非無心,乃現在前。何等時成就過去法智成就現在他心智耶?答曰:得阿那含果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,起他心智現在前。若於欲界起滅法智,命終生色界,起他心智現在前。設成就現在他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就現在他心智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得阿那含果,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、設起滅者、得果轉根故失,起他心智現在前。若於欲界不起滅法智,命終生色界,起他心智現在前,設起滅者,即於彼得阿羅漢果。起他心智現在前,生欲色界凡夫,起他心智現在前。若成就過去法智,亦成就過去現在他心智耶?答曰:或成就過去法智不成就過去現在他心智,及過去非現在,及過去現在。成就過去法智非過去現在他心智者,若已起滅法智,不起滅他心智、設起滅者便失,不起他心智現在前。何等時成就過去法智,不成就過去現在他心智耶?答曰:如先說,未離欲愛時。及過去非現在前者,已起滅法智,他心智不失,不起他心智現在前,如先說。異者,言不起他心智現在前。及過去現在者,已起滅法智,他心智不失,起他心智現在前。何等時成就過去法智,亦成就過去現在他心智耶?答曰:見道中無有是事。得阿那含果,已起滅法智,起他心智現在前。乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,起他心智現在前。若於欲界已起滅法智,命終生色界,未得阿羅漢果,起他心智現在前。設成就過去現在他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去現在他心智,非過去法智耶?答曰:見道中無有是事。阿那含果,未起滅法智,起他心智現在前。乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智,起他心智現在前。若於欲界不起滅法智,命終生色界,起他心智現在前,設起滅者,生色界得阿羅漢果,起他心智現在前。生欲色界凡夫,起他心智現在前。若成就過去法智,亦成就未來現在他心智耶?答曰:此中有三句。成就過去法智不成就未來現在他心智者,答如先說。及未來非現在者,已起滅法智不失,得他心智不起現在前。何等時成就過去法智及未來他心智非現在耶?答曰:離欲愛人得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得阿那含果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,不起他心智現在前。若於欲界起滅法智,命終生色界,未得阿羅漢果,不起他心智現在前。若生無色界,未得阿羅漢果。及未來現在者,已起滅法智不失,起他心智現在前。何等時成就過去法智及未來現在他心智耶?答曰:如先說,成就過去現在他心智時。設成就未來現在他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就,如先說。若成就過去法智,亦成就過去未來他心智耶?答曰:此中有三句。成就過去法智非過去未來他心智者,答如先說。及未來非過去者,已起滅法智,他心智未起滅,設滅便失。何等時成就過去法智及未來他心智耶?答曰:生欲色界無有是事。若於欲色界起滅法智,不起滅無漏他心智,命終生無色界,未得阿羅漢果。及過去未來他心智者,答曰:如先說。設成就過去未來他心智,亦成就過去法智耶?答曰:如先說。若成就過去法智,亦成就過去未來現在他心智耶?答曰:此中有四句,隨相而說。設成就過去未來現在他心智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就,亦如先說。 nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu tỉ trí da ?đáp viết :đắc Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả 。thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời vô hữu thị sự 。sở dĩ giả hà ?Thị thời tiên hữu tỉ trí cố 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh ,đắc Tư đà hàm quả thời ,dĩ khởi diệt pháp trí phi tỉ trí ,tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất 。đắc A-na-hàm quả tín giải thoát ,chuyển căn tác kiến đáo diệc như thị 。thiết thành tựu quá khứ tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。sở dĩ giả hà ?kiến đạo trung tiên đắc Pháp trí cố 。đắc Tu-đà-hoàn quả thời dĩ khởi diệt tỉ trí ,bất khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt tỉ trí ,bất khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí 。thiết thành tựu vị lai tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,bất khởi diệt pháp trí 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :nhược/nhã thành tựu hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi dư trí 、bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm ,nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí ,tiên khởi diệt pháp trí giả đắc quả cố thất ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí ,tiên khởi diệt pháp trí giả đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :hoặc thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí ,cập quá khứ phi hiện tại ,cập hiện tại phi quá khứ ,cập quá khứ hiện tại 。thành tựu quá khứ Pháp trí phi thành tựu quá khứ hiện tại bỉ trí giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt tỉ trí ,bất khởi tỉ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :đắc Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vô hữu thị sự 。đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt tỉ trí 、tiên khởi diệt giả ,đắc quả chuyển căn cố xả ,bất khởi tỉ trí hiện tại tiền 。cập quá khứ phi hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,bất khởi tỉ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí tỉ trí ,bất thành tựu hiện tại tỉ trí da ?đáp viết ?như tiên thuyết 。cập hiện tại phi quá khứ giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,nhược/nhã vị diệt 、thiết diệt tiện thất 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí hiện tại tỉ trí phi quá khứ tỉ trí da ?đáp viết :như tiên thuyết 。cập quá khứ hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập quá khứ hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,thuyết diệc như thị 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :hoặc thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí ,cập vị lai phi hiện tại ,cập vị lai hiện tại 。thành tựu quá khứ Pháp trí phi vị lai hiện tại bỉ trí giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,vị đắc tỉ trí 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí phi vị lai hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 。cập vị lai phi hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,đắc tỉ trí bất khởi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai tỉ trí phi hiện tại da ?đáp viết :như tiên thuyết 。cập vị lai hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí diệc thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động diệc như thị 。thiết thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai hiện tại tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai tỉ trí da ?đáp viết :hoặc thành tựu quá khứ Pháp trí phi quá khứ vị lai tỉ trí ,cập vị lai phi quá khứ ,cập quá khứ vị lai thành tựu quá khứ Pháp trí 。phi quá khứ vị lai bỉ trí giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,vị đắc tỉ trí 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí phi quá khứ vị lai tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 。cập vị lai phi quá khứ giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,đắc tỉ trí vị diệt 、thiết diệt tiện thất 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai tỉ trí phi quá khứ da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả 、A-la-hán quả ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,vô hữu thị sự 。sở dĩ giả hà ?tỉ trí tại tiền đắc cố 。đắc Tư đà hàm 、A-na-hàm quả ,tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt tỉ trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。cập quá khứ vị lai bỉ trí giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,tỉ trí bất thất 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập quá khứ vị lai tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí 。thiết thành tựu quá khứ vị lai tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ vị lai tỉ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。sở dĩ giả hà ?Pháp trí tại tiền đắc cố 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt tỉ trí ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、dĩ đắc quả cố thất ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động diệc như thị 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai hiện tại tỉ trí da ?đáp viết :thị trung hữu ngũ cú 。thành tựu quá khứ Pháp trí phi quá khứ vị lai hiện tại bỉ trí giả ,đáp viết :như tiên thuyết 。cập vị lai phi quá khứ hiện tại giả ,đáp viết :như tiên thuyết 。cập quá khứ vị lai phi hiện tại giả ,đáp viết :như tiên thuyết 。cập vị lai hiện tại phi quá khứ giả ,đáp viết :như tiên thuyết 。cập quá khứ vị lai hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu tam thế tỉ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến tập đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí tỉ trí ,khởi tỉ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu quá khứ vị lai hiện tại tỉ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp :như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất ,tức thành tựu quá khứ 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí tha tâm trí da ?đáp viết :ly dục ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc A-na-hàm quả 、A-la-hán quả ,ly dục ái nhân tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí tha tâm trí ,nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí phi tha tâm trí da ?đáp viết :vị ly dục ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả ,vị ly dục ái nhân tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo thời ,dĩ khởi diệt pháp trí 。thiết thành tựu quá khứ tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ tha tâm trí phi pháp trí da ?đáp viết :ly dục ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh ,đắc A-na-hàm quả 、A-la-hán quả ,vị khởi diệt pháp trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả cố thất 。ly dục ái tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí ,thiết khởi diệt giả 、chuyển căn cố thất 。nhược/nhã ư dục giới bất khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới giả 。nhược/nhã ư dục giới sắc giới ,dĩ khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,bất khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả giả 。sanh dục giới ly dục ái phàm phu ,sanh sắc giới phàm phu 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã đắc bất thất tức thành tựu 。vân hà đắc bất thất ?nhược/nhã ly dục ái ,ư bỉ ly dục bất thoái 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thời 。thiết thành tựu vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã dĩ diệt bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai tha tâm trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :ly dục ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh ,đắc A-na-hàm quả 、đắc A-la-hán quả ,vị khởi diệt pháp trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả cố thất 。ly dục ái tín giải thoát chuyển căn tác kiến đáo ,thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、thiết khởi diệt giả 、chuyển căn cố thất 。nhược/nhã ư dục giới vị khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc vô sắc giới ,thiết khởi diệt giả ,tức ư bỉ đắc A-la-hán quả 。sanh dục giới ly dục phàm phu ,sanh sắc giới phàm phu 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi dư trí 、bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm ,nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí thành tựu hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :đắc A-na-hàm quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã ư dục giới khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại tha tâm trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc A-na-hàm quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã ư dục giới bất khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,thiết khởi diệt giả ,tức ư bỉ đắc A-la-hán quả 。khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,sanh dục sắc giới phàm phu ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :hoặc thành tựu quá khứ Pháp trí bất thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí ,cập quá khứ phi hiện tại ,cập quá khứ hiện tại 。thành tựu quá khứ Pháp trí phi quá khứ hiện tại tha tâm trí giả ,nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí ,bất khởi diệt tha tâm trí 、thiết khởi diệt giả tiện thất ,bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết ,vị ly dục ái thời 。cập quá khứ phi hiện tại tiền giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,tha tâm trí bất thất ,bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,như tiên thuyết 。dị giả ,ngôn bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。cập quá khứ hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,tha tâm trí bất thất ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc A-na-hàm quả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã ư dục giới dĩ khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí ,phi quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。A-na-hàm quả ,vị khởi diệt pháp trí ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã ư dục giới bất khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền ,thiết khởi diệt giả ,sanh sắc giới đắc A-la-hán quả ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。sanh dục sắc giới phàm phu ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :thử trung hữu tam cú 。thành tựu quá khứ Pháp trí bất thành tựu vị lai hiện tại tha tâm trí giả ,đáp như tiên thuyết 。cập vị lai phi hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,đắc tha tâm trí bất khởi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai tha tâm trí phi hiện tại da ?đáp viết :ly dục ái nhân đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc A-na-hàm quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã ư dục giới khởi diệt pháp trí ,mạng chung sanh sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả ,bất khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。nhược/nhã sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả 。cập vị lai hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,khởi tha tâm trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :như tiên thuyết ,thành tựu quá khứ hiện tại tha tâm trí thời 。thiết thành tựu vị lai hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu ,như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai tha tâm trí da ?đáp viết :thử trung hữu tam cú 。thành tựu quá khứ Pháp trí phi quá khứ vị lai tha tâm trí giả ,đáp như tiên thuyết 。cập vị lai phi quá khứ giả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,tha tâm trí vị khởi diệt ,thiết diệt tiện thất 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai tha tâm trí da ?đáp viết :sanh dục sắc giới vô hữu thị sự 。nhược/nhã ư dục sắc giới khởi diệt pháp trí ,bất khởi diệt vô lậu tha tâm trí ,mạng chung sanh vô sắc giới ,vị đắc A-la-hán quả 。cập quá khứ vị lai tha tâm trí giả ,đáp viết :như tiên thuyết 。thiết thành tựu quá khứ vị lai tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai hiện tại tha tâm trí da ?đáp viết :thử trung hữu tứ cú ,tùy tướng nhi thuyết 。thiết thành tựu quá khứ vị lai hiện tại tha tâm trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu ,diệc như tiên thuyết 。 若成就過去法智,亦成就過去等智耶?答曰:如是。何等時成就過去法智亦成就等智耶?答曰:得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智。設成就過去等智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去等智,不成就過去法智耶?答曰:一切凡夫人,及得正決定,見苦諦時二心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智,設起滅者、得果轉根故失。若成就過去法智亦成就未來等智耶?答曰:如是。何等時成就過去法智及未來等智?答曰:如先說。設成就未來等智,亦成就過去法智耶?答曰:若已滅不失則成就,如先說。若不滅、設滅便失則不成就,亦如先說。若成就過去法智,亦成就現在等智耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起無漏智、不起忍、若非無心,乃現在前。何等時成就過去法智及現在等智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動時,已起滅法智,起等智現在前。設成就現在等智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就現在等智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,未起滅法智、先起滅者、得果故失,起等智現在前。乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,起等智現在前。餘隨相廣說作七句。 nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí diệc thành tựu đẳng trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí 。thiết thành tựu quá khứ đẳng trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ đẳng trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhất thiết phàm phu nhân ,cập đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí ,thiết khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí diệc thành tựu vị lai đẳng trí da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập vị lai đẳng trí ?đáp viết :như tiên thuyết 。thiết thành tựu vị lai đẳng trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã dĩ diệt bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu ,diệc như tiên thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại đẳng trí da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi vô lậu trí 、bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm ,nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập hiện tại đẳng trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động thời ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi đẳng trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại đẳng trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại đẳng trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,khởi đẳng trí hiện tại tiền 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi đẳng trí hiện tại tiền 。dư tùy tướng quảng thuyết tác thất cú 。 若成就過去法智,亦成就過去苦智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就過去法智苦智耶?答曰:得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果。乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智苦智若不滅,設滅便失則不成就。何等時成就過去法智,不成就過去苦智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅集滅道法智,未起滅苦智、先起滅者、得果轉根故失。設成就過去苦智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就過去苦智法智耶?答如先說。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去苦智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅苦比智,未起滅法智、設起滅者、得果轉根故失。若成就過去法智,亦成就未來苦智耶?答曰:如是。何等時成就過去法智亦成就未來苦智耶?答曰:得正決定,見苦諦時二心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智。設成就未來苦智,成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就。何等時成就未來苦智,亦成就過去法智耶?答曰:如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就未來苦智,不成就過去法智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,未起滅法智、先起滅者、得果故失,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失。若成就過去法智,亦成就現在苦智耶?答曰:若現在前。云何為現在前?若不起餘智、不起忍、若非無心,乃現在前。何等時成就過去法智,亦成就現在苦智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,起苦智現在前。設成就現在苦智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就現在苦智,不成就過去法智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失。起苦智現在前,若成就過去法智,亦成就過去現在苦智耶?答曰:此中有四句。成就過去法智不成就過去現在苦智者,若已起滅法智不失則成就。未起滅苦智、設起滅者便失,不起苦智現在前。何等時成就過去法智,不成就過去現在苦智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,已起滅法智,未起滅苦智、設起滅者、得果故失,不起苦智現在前。乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,未起滅苦智、設起滅者、得果轉根故失,不起苦智現在前。及過去非現在者,已起滅法智苦智,不起苦智現在前。何等時成就過去法智苦智,不成就現在苦智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃、見集諦時四心頃、見滅諦時四心頃、見道諦時三心頃,得須陀洹果,已起滅法智苦智,不起苦智現在前,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智苦智,不起苦智現在前。及現在前非過去者,若已起滅法智不失,未起滅苦智、設起滅者便失,起苦智現在前。何等時成就過去法智及現在苦智非過去耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智,未起滅苦智、先起滅者、得果轉根故失,起苦智現在前。及過去現在者,已起滅法智苦智,起苦智現在前。何等時成就過去法智及過去現在苦智耶?答曰:得正決定,見苦諦時一心頃,得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅法智苦智,起苦智現在前。設成就過去現在苦智,亦成就過去法智耶?答曰:若滅已不失則成就,如先說時。若不滅、設滅便失則不成就。何等時成就過去現在苦智,不成就過去法智耶?答曰:見道中無有是事。得須陀洹果,乃至時解脫轉根作不動,已起滅苦比智,未起滅法智、先起滅者、得果轉根故失,起苦比智現在前。若成就過去法智,亦成就未來現在苦智耶?答曰:未來則成就,現在若現在前,餘隨相而說。若成就過去法智,亦成就過去未來苦智耶?答曰:未來則成就,過去若滅不失則成就,餘隨相而說。若成就過去法智,亦成就過去未來現在苦智耶?答曰:此中有四句,隨相而說。如法智於苦智作七句,法智於集滅道智作七句亦如是。過去法智、過去比智、過去他心智作七句,乃至道智作七句亦如是,餘廣說如使犍度。一行歷六七大七有以差別,答亦如使犍度。 nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ khổ trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí khổ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí nhược/nhã bất diệt ,thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ khổ trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt tập diệt đạo pháp trí ,vị khởi diệt khổ trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。thiết thành tựu quá khứ khổ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ khổ trí Pháp trí da ?đáp như tiên thuyết 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ khổ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt khổ tỉ trí ,vị khởi diệt pháp trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai khổ trí da ?đáp viết :như thị 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí diệc thành tựu vị lai khổ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhị tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí 。thiết thành tựu vị lai khổ trí ,thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai khổ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu vị lai khổ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại khổ trí da ?đáp viết :nhược/nhã hiện tại tiền 。vân hà vi hiện tại tiền ?nhược/nhã bất khởi dư trí 、bất khởi nhẫn 、nhược/nhã phi vô tâm ,nãi hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu hiện tại khổ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,khởi khổ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu hiện tại khổ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu hiện tại khổ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất 。khởi khổ trí hiện tại tiền ,nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ hiện tại khổ trí da ?đáp viết :thử trung hữu tứ cú 。thành tựu quá khứ Pháp trí bất thành tựu quá khứ hiện tại khổ trí giả ,nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí bất thất tức thành tựu 。vị khởi diệt khổ trí 、thiết khởi diệt giả tiện thất ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí ,bất thành tựu quá khứ hiện tại khổ trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt khổ trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả cố thất ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền 。nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt khổ trí 、thiết khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền 。cập quá khứ phi hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí khổ trí ,bất thành tựu hiện tại khổ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh 、kiến tập đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến diệt đế thời tứ tâm khoảnh 、kiến đạo đế thời tam tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí ,bất khởi khổ trí hiện tại tiền 。cập hiện tại tiền phi quá khứ giả ,nhược/nhã dĩ khởi diệt pháp trí bất thất ,vị khởi diệt khổ trí 、thiết khởi diệt giả tiện thất ,khởi khổ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập hiện tại khổ trí phi quá khứ da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí ,vị khởi diệt khổ trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi khổ trí hiện tại tiền 。cập quá khứ hiện tại giả ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí ,khởi khổ trí hiện tại tiền 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ Pháp trí cập quá khứ hiện tại khổ trí da ?đáp viết :đắc chánh quyết định ,kiến khổ đế thời nhất tâm khoảnh ,đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt pháp trí khổ trí ,khởi khổ trí hiện tại tiền 。thiết thành tựu quá khứ hiện tại khổ trí ,diệc thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :nhược/nhã diệt dĩ bất thất tức thành tựu ,như tiên thuyết thời 。nhược/nhã bất diệt 、thiết diệt tiện thất tức bất thành tựu 。hà đẳng thời thành tựu quá khứ hiện tại khổ trí ,bất thành tựu quá khứ Pháp trí da ?đáp viết :kiến đạo trung vô hữu thị sự 。đắc Tu-đà-hoàn quả ,nãi chí thời giải thoát chuyển căn tác bất động ,dĩ khởi diệt khổ tỉ trí ,vị khởi diệt pháp trí 、tiên khởi diệt giả 、đắc quả chuyển căn cố thất ,khởi khổ tỉ trí hiện tại tiền 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu vị lai hiện tại khổ trí da ?đáp viết :vị lai tức thành tựu ,hiện tại nhược/nhã hiện tại tiền ,dư tùy tướng nhi thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai khổ trí da ?đáp viết :vị lai tức thành tựu ,quá khứ nhược/nhã diệt bất thất tức thành tựu ,dư tùy tướng nhi thuyết 。nhược/nhã thành tựu quá khứ Pháp trí ,diệc thành tựu quá khứ vị lai hiện tại khổ trí da ?đáp viết :thử trung hữu tứ cú ,tùy tướng nhi thuyết 。như Pháp trí ư khổ trí tác thất cú ,Pháp trí ư tập diệt đạo trí tác thất cú diệc như thị 。quá khứ Pháp trí 、quá khứ tỉ trí 、quá khứ tha tâm trí tác thất cú ,nãi chí đạo trí tác thất cú diệc như thị ,dư quảng thuyết như sử kiền độ 。nhất hạnh/hành/hàng lịch lục thất đại thất hữu dĩ sái biệt ,đáp diệc như sử kiền độ 。 阿毘曇毘婆沙論卷第六十 A-Tỳ Đàm Tỳ Bà Sa Luận quyển đệ lục thập 毘婆沙序 Tỳ bà sa tự 釋道挻作 thích đạo 挻tác 《毘婆沙》者,蓋是三藏之指歸、九部之司南,司南既住則群迷革正,指歸既宣則邪輪輟駕。自釋迦遷暉六百餘載,時北天竺有五百應真,以為靈燭久潛、神炬落耀,含生昏喪、重夢方始,雖前勝迦旃延撰阿毘曇以拯頹運,而後進之賢尋其宗致,儒墨競搆是非紛如,故乃澄神畜觀搜簡法相,造《毘婆沙》抑正眾說,或即其殊辯、或標之銓評,理致淵曠、文蹄艶博,西域勝達之士莫不資之以鏡心、監之以朗識。而冥瀾潛灑將洽殊方,然理不虛運弘之由人。大沮渠河西王,天懷遐廓、標誠冲寄,雖迹纏紛務而神捿玄境,用能丘壑廊廟館第林野,是使淵叟投策、巖逸來庭,息心昇堂、玄客入室。誠詣既著,理感不期。有沙門道泰,才敏自天、沖氣疏朗,關博奇趣、遠參異言。往以漢土方等既備,幽宗粗暢,其所未練,唯三藏九部。故杖策冒嶮,爰至葱西,綜攬梵文,義承高旨,并獲梵本十萬餘偈。既達涼境,王即欲令宣譯。然懼環中之固將或未盡,所以側席虛衿企屬明勝。天竺沙門浮陀摩,周流敷化會至涼境。其人開悟淵博、神懷淵邃,研味鑽仰俞不可測。以乙丑歲四月中旬,於涼城內苑閑豫官寺請令傳譯,理味沙門智嵩、道朗等三百餘人,考文評義務在本旨,除煩即實,質而不野。王屢迴駕陶其幽趣,使文當理詣、片言有寄。至丁卯歲七月都訖,合一百卷。會涼域覆沒,淪湮遐境,所出經本零落殆盡。今涼王信尚發中探練幽趣,故每至新異希仰奇聞,更寫已出本六十卷,送至宋臺宣布未聞,庶令日新之美敞於當時,福祚之興垂於來葉。挻以微緣豫參聽末,欣遇之誠竊不自默,粗例時事以貽來哲。 《Tỳ bà sa 》giả ,cái thị Tam Tạng chi chỉ quy 、cửu bộ chi ti Nam ,ti Nam ký trụ/trú tức quần mê cách chánh ,chỉ quy ký tuyên tức tà luân xuyết giá 。tự Thích Ca Thiên huy lục bách dư tái ,thời Bắc Thiên-Trúc hữu ngũ bách ưng chân ,dĩ vi linh chúc cửu tiềm 、Thần cự lạc diệu ,hàm sanh hôn tang 、trọng mộng phương thủy ,tuy tiền thắng Ca-chiên-diên soạn A-tỳ-đàm dĩ chửng đồi vận ,nhi hậu tiến/tấn chi hiền tầm kỳ tông trí ,nho mặc cạnh cấu thị phi phân như ,cố nãi trừng Thần súc quán sưu giản Pháp tướng ,tạo 《Tỳ bà sa 》ức chánh chúng thuyết ,hoặc tức kỳ thù biện 、hoặc tiêu chi thuyên bình ,lý trí uyên khoáng 、văn Đề diễm bác ,Tây Vực thắng đạt chi sĩ mạc bất tư chi dĩ kính tâm 、giam chi dĩ lãng thức 。nhi minh lan tiềm sái tướng hiệp thù phương ,nhiên lý bất hư vận hoằng chi do nhân 。Đại tự cừ hà Tây Vương ,Thiên hoài hà khuếch 、tiêu thành xung kí ,tuy tích triền phân vụ nhi Thần 捿huyền cảnh ,dụng năng khâu hác lang miếu quán đệ lâm dã ,thị sử uyên tẩu đầu sách 、nham dật lai đình ,tức tâm thăng đường 、huyền khách nhập thất 。thành nghệ ký trước/trứ ,lý cảm bất kỳ 。hữu Sa Môn đạo thái ,tài mẫn tự Thiên 、trùng khí sớ lãng ,quan bác kì thú 、viễn tham dị ngôn 。vãng dĩ hán độ phương đẳng ký bị ,u tông thô sướng ,kỳ sở vị luyện ,duy Tam Tạng cửu bộ 。cố trượng sách mạo hiểm ,viên chí thông Tây ,tống lãm phạm văn ,nghĩa thừa cao chỉ ,tinh hoạch phạm bản thập vạn dư kệ 。ký đạt lương cảnh ,Vương tức dục lệnh tuyên dịch 。nhiên cụ hoàn trung chi cố tướng hoặc vị tận ,sở dĩ trắc tịch hư câm xí chúc minh thắng 。Thiên-Trúc Sa Môn phù đà ma ,châu lưu phu hóa hội chí lương cảnh 。kỳ nhân khai ngộ uyên bác 、Thần hoài uyên thúy ,nghiên vị toản ngưỡng du bất khả trắc 。dĩ ất sửu tuế tứ nguyệt trung tuần ,ư lương thành nội uyển nhàn dự quan tự thỉnh lệnh truyền dịch ,lý vị Sa Môn trí tung 、đạo lãng đẳng tam bách dư nhân ,khảo văn bình nghĩa vụ tại bổn chỉ ,trừ phiền tức thật ,chất nhi bất dã 。Vương lũ hồi giá đào kỳ u thú ,sử văn đương lý nghệ 、phiến ngôn hữu kí 。chí đinh mão tuế thất nguyệt đô cật ,hợp nhất bách quyển 。hội lương vực phước một ,luân 湮hà cảnh ,sở xuất Kinh bổn linh lạc đãi tận 。kim lương Vương tín thượng phát trung tham luyện u thú ,cố mỗi chí tân dị hy ngưỡng kì văn ,cánh tả dĩ xuất bổn lục thập quyển ,tống chí tống đài tuyên bố vị văn ,thứ lệnh nhật tân chi mỹ sưởng ư đương thời ,phước tộ chi hưng thùy ư lai diệp 。挻dĩ vi duyên dự tham thính mạt ,hân ngộ chi thành thiết bất tự mặc ,thô lệ thời sự dĩ di lai triết 。 如來滅後,法勝比丘造《阿毘曇心》四卷。又迦旃延子造阿毘曇,有《八揵度》凡四十四品。後五百應真造《毘婆沙》,重釋《八揵度》,當沮渠翻時大卷一百。大武破沮渠已後,零落收拾,得六十卷。後人分之作一百一十卷,唯釋三揵度,五揵度失盡。 Như Lai diệt hậu ,Pháp thắng Tỳ-kheo tạo 《A-tỳ-đàm tâm 》tứ quyển 。hựu Ca-chiên-diên tử tạo A-tỳ-đàm ,hữu 《bát kiền độ 》phàm tứ thập tứ phẩm 。hậu ngũ bách ưng chân tạo 《Tỳ bà sa 》,trọng thích 《bát kiền độ 》,đương tự cừ phiên thời Đại quyển nhất bách 。Đại vũ phá tự cừ dĩ hậu ,linh lạc thu thập ,đắc lục thập quyển 。hậu nhân phần chi tác nhất bách nhất thập quyển ,duy thích tam kiền độ ,ngũ kiền độ thất tận 。 毘婆沙序 Tỳ bà sa tự * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 11:11:31 2018 ============================================================