TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 09:51:48 2018 ============================================================ No. 1519 (No. 1520) No. 1519 (No. 1520) 妙法蓮華經憂波提舍卷上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển thượng 大乘論師婆藪槃豆釋 Đại thừa luận sư Bà-tẩu-bàn-đậu thích 後魏北天竺三藏菩提留支共沙門曇林等譯 Hậu Ngụy Bắc Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi cọng Sa Môn đàm lâm đẳng dịch 頂禮正覺海, đảnh lễ chánh giác hải , 淨法無為僧, tịnh Pháp vô vi tăng , 為深利智者, vi thâm lợi trí giả , 開示毘伽典。 khai thị Tì già điển 。 祇虔牟尼尊, kì kiền Mâu Ni tôn , 及菩薩聲聞, cập Bồ Tát Thanh văn , 令法自他利, lệnh Pháp tự tha lợi , 略出勒伽辯。 lược xuất lặc già biện 。 歸命過未世, quy mạng quá/qua vị thế , 現在佛菩薩, hiện tại Phật Bồ-tát , 弘慈降神力, hoằng từ hàng thần lực , 願施我無畏, nguyện thí ngã vô úy , 大悲止四魔, đại bi chỉ tứ ma , 護菩提增長。 hộ Bồ-đề tăng trưởng 。 妙法蓮華經序品第一 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh tự phẩm đệ nhất 如是我聞:一時佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾萬二千人俱,皆是阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,心得自在,善得心解脫、善得慧解脫,心善調伏,人中大龍,應作者作,所作已辦,離諸重擔,逮得己利,盡諸有結,善得正智心解脫,一切心得自在,到第一彼岸。菩薩摩訶薩八萬人,皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉,皆得陀羅尼、大辯才樂說,轉不退轉法輪,供養無量百千諸佛,於諸佛所種諸善根,常為諸佛之所稱歎,以大慈悲而修身心,善入佛慧通達大智到於彼岸,名稱普聞無量世界,能度無數百千眾生。 như thị ngã văn :nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng vạn nhị thiên nhân câu ,giai thị A-la-hán ,chư lậu dĩ tận ,vô phục phiền não ,tâm đắc tự tại ,thiện đắc tâm giải thoát 、thiện đắc tuệ giải thoát ,tâm thiện điều phục ,nhân trung Đại long ,ưng tác giả tác ,sở tác dĩ biện ,ly chư trọng đam/đảm ,đãi đắc kỷ lợi ,tận chư hữu kết ,thiện đắc chánh trí tâm giải thoát ,nhất thiết tâm đắc tự tại ,đáo đệ nhất bỉ ngạn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bát vạn nhân ,giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển ,giai đắc Đà-la-ni 、đại biện tài lạc/nhạc thuyết ,chuyển bất thoái chuyển pháp luân ,cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật ,ư chư Phật sở chủng chư thiện căn ,thường vi chư Phật chi sở xưng thán ,dĩ đại từ bi nhi tu thân tâm ,thiện nhập Phật tuệ thông đạt đại trí đáo ư bỉ ngạn ,danh xưng phổ văn vô lượng thế giới ,năng độ vô số bách thiên chúng sanh 。 釋曰:此經法門初第一品,示現七種功德成就,此義應知。何等為七?一者序分成就;二者眾成就;三者如來欲說法時至成就;四者依所說法威儀隨順住成就;五者依止說因成就;六者大眾現前欲聞法成就;七者文殊師利菩薩答成就。 thích viết :thử Kinh Pháp môn sơ đệ nhất phẩm ,thị hiện thất chủng công đức thành tựu ,thử nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi thất ?nhất giả tự phần thành tựu ;nhị giả chúng thành tựu ;tam giả Như Lai dục thuyết Pháp thời chí thành tựu ;tứ giả y sở thuyết pháp uy nghi tùy thuận trụ/trú thành tựu ;ngũ giả y chỉ thuyết nhân thành tựu ;lục giả Đại chúng hiện tiền dục văn pháp thành tựu ;thất giả Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đáp thành tựu 。 序分成就者,此法門中示現二種勝義成就,此義應知。何等為二?一者示現諸法門中最勝義成就;二者示現自在功德義成就。如王舍城勝於一切諸餘城舍,耆闍崛山勝餘諸山,顯此法門最勝義故。如經「婆伽婆住王舍城耆闍崛山中」故。 tự phần thành tựu giả ,thử pháp môn trung thị hiện nhị chủng thắng nghĩa thành tựu ,thử nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả thị hiện chư Pháp môn trung tối thắng nghĩa thành tựu ;nhị giả thị hiện tự tại công đức nghĩa thành tựu 。như Vương-Xá thành thắng ư nhất thiết chư dư thành xá ,Kì-xà-Quật sơn thắng dư chư sơn ,hiển thử pháp môn tối thắng nghĩa cố 。như Kinh 「Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 」cố 。 眾成就者,有四種義故,成就示現應知。何等為四?一者數成就;二者行成就;三者攝功德成就;四者威儀如法住成就。 chúng thành tựu giả ,hữu tứ chủng nghĩa cố ,thành tựu thị hiện ứng tri 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả số thành tựu ;nhị giả hạnh/hành/hàng thành tựu ;tam giả nhiếp công đức thành tựu ;tứ giả uy nghi như pháp trụ thành tựu 。 數成就者,諸大眾無數故。行成就者有四種:一者謂諸聲聞修小乘行;二者謂諸菩薩修大乘行;三者謂諸菩薩神通自在隨時示現,能修行大乘,如(颱-台+犮)陀波羅菩薩等十六大賢士,具足菩薩不可思議事,而常示現種種形相,謂優婆塞、優婆夷、比丘、比丘尼等;四者謂出家聲聞威儀一定,不同菩薩故。 số thành tựu giả ,chư Đại chúng vô số cố 。hạnh/hành/hàng thành tựu giả hữu tứ chủng :nhất giả vị chư Thanh văn tu Tiểu thừa hạnh/hành/hàng ;nhị giả vị chư Bồ-tát tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng ;tam giả vị chư Bồ-tát thần thông tự tại tùy thời thị hiện ,năng tu hành Đại-Thừa ,như (颱-đài +犮)đà ba la Bồ Tát đẳng thập lục đại hiền sĩ ,cụ túc Bồ Tát bất khả tư nghị sự ,nhi thường thị hiện chủng chủng hình tướng ,vị ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 、Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni đẳng ;tứ giả vị xuất gia Thanh văn uy nghi nhất định ,bất đồng Bồ Tát cố 。 「皆是阿羅漢」等,有十六句,示現聲聞功德成就。 「giai thị A-la-hán 」đẳng ,hữu thập lục cú ,thị hiện Thanh văn công đức thành tựu 。 「皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉」等,有十三句,示現菩薩功德成就。 「giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 」đẳng ,hữu thập tam cú ,thị hiện Bồ Tát công đức thành tựu 。 聲聞功德成就者,彼十六句三門攝義示現應知。何等三門?一者上上起門;二者總別相門;三者攝取事門。 Thanh văn công đức thành tựu giả ,bỉ thập lục cú tam môn nhiếp nghĩa thị hiện ứng tri 。hà đẳng tam môn ?nhất giả thượng thượng khởi môn ;nhị giả tổng biệt tướng môn ;tam giả nhiếp thủ sự môn 。 上上起門者,謂諸漏已盡故,名為阿羅漢。以心得自在故,名為諸漏已盡。以無復煩惱故,名為心得自在。以善得心解脫、善得慧解脫故,名為心得自在。以遠離能見所見故,名為無復煩惱。以善得心解脫、善得慧解脫故,名為心善調伏。人中大龍者,行諸惡道如平坦路無所拘礙。應行者已行,應到處已到故。應作者作,人中大龍已得對治降伏煩惱之怨敵故。所作已辦者,更不後生,如相應事已成就故。離諸重擔者,以應作者作、所作已辦,後生重擔已捨離故。逮得己利者,已捨重擔,證涅槃故。盡諸有結者,以逮得己利,斷諸煩惱因故。善得正智心解脫者,諸漏已盡故。一切心得自在者,善知見道修道智故。到第一彼岸者,善得正智心解脫、善得神通無諍三昧等諸功德故。大阿羅漢等者,心得自在到彼岸故。眾所知識者,諸王、王子、大臣、人民、帝釋、天王、梵天王等皆識知故。又復聲聞、菩薩、佛等是勝智者,彼勝智者皆悉善知,是故名為眾所知識。 thượng thượng khởi môn giả ,vị chư lậu dĩ tận cố ,danh vi A-la-hán 。dĩ tâm đắc tự tại cố ,danh vi chư lậu dĩ tận 。dĩ vô phục phiền não cố ,danh vi tâm đắc tự tại 。dĩ thiện đắc tâm giải thoát 、thiện đắc tuệ giải thoát cố ,danh vi tâm đắc tự tại 。dĩ viễn ly năng kiến sở kiến cố ,danh vi vô phục phiền não 。dĩ thiện đắc tâm giải thoát 、thiện đắc tuệ giải thoát cố ,danh vi tâm thiện điều phục 。nhân trung Đại long giả ,hạnh/hành/hàng chư ác đạo như bình thản lộ vô sở câu ngại 。ưng hành giả dĩ hạnh/hành/hàng ,ưng đáo xứ/xử dĩ đáo cố 。ưng tác giả tác ,nhân trung Đại long dĩ đắc đối trì hàng phục phiền não chi oán địch cố 。sở tác dĩ biện giả ,cánh bất hậu sanh ,như tướng ứng sự dĩ thành tựu cố 。ly chư trọng đam/đảm giả ,dĩ ưng tác giả tác 、sở tác dĩ biện ,hậu sanh trọng đam/đảm dĩ xả ly cố 。đãi đắc kỷ lợi giả ,dĩ xả trọng đam/đảm ,chứng Niết Bàn cố 。tận chư hữu kết giả ,dĩ đãi đắc kỷ lợi ,đoạn chư phiền não nhân cố 。thiện đắc chánh trí tâm giải thoát giả ,chư lậu dĩ tận cố 。nhất thiết tâm đắc tự tại giả ,thiện tri kiến đạo tu đạo trí cố 。đáo đệ nhất bỉ ngạn giả ,thiện đắc chánh trí tâm giải thoát 、thiện đắc thần thông vô tránh tam muội đẳng chư công đức cố 。đại A-la-hán đẳng giả ,tâm đắc tự tại đáo bỉ ngạn cố 。chúng sở tri thức giả ,chư Vương 、Vương tử 、đại thần 、nhân dân 、Đế Thích 、Thiên Vương 、phạm thiên vương đẳng giai thức tri cố 。hựu phục Thanh văn 、Bồ Tát 、Phật đẳng thị thắng trí giả ,bỉ thắng trí giả giai tất thiện tri ,thị cố danh vi chúng sở tri thức 。 總別相門者,「皆是阿羅漢」等十六句。初句是總,餘句別故。彼阿羅漢名之為應,有十五種應義應知。何等十五?一者應受飲食臥具供養恭敬等故;二者應將大眾教化一切故;三者應入聚落城邑等故;四者應降伏諸外道等故;五者應以智慧速觀察法故;六者應不疾不遲說法如法相應不疲惓故;七者應靜坐空閑處,飲食衣服一切資生不積不聚,少欲知足故;八者應一向行善行,不著諸禪故;九者應行空聖行故;十者應行無相聖行故;十一者應行無願聖行故;十二者應降伏世間禪淨心故;十三者應起諸通勝功德故;十四者應證第一義勝功德故;十五者應如實知同生諸眾得諸功德,為利益一切諸眾生故。 tổng biệt tướng môn giả ,「giai thị A-la-hán 」đẳng thập lục cú 。sơ cú thị tổng ,dư cú biệt cố 。bỉ A-la-hán danh chi vi ưng ,hữu thập ngũ chủng ưng nghĩa ứng tri 。hà đẳng thập ngũ ?nhất giả ưng thọ/thụ ẩm thực ngọa cụ cúng dường cung kính đẳng cố ;nhị giả ưng tướng Đại chúng giáo hóa nhất thiết cố ;tam giả ưng nhập tụ lạc thành ấp đẳng cố ;tứ giả ưng hàng phục chư ngoại đạo đẳng cố ;ngũ giả ưng dĩ trí tuệ tốc quan sát Pháp cố ;lục giả ưng bất tật bất trì thuyết Pháp như pháp tướng ứng bất bì quyền cố ;thất giả ưng tĩnh tọa không nhàn xứ ,ẩm thực y phục nhất thiết tư sanh bất tích bất tụ ,thiểu dục tri túc cố ;bát giả ưng nhất hướng hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng ,bất trước chư Thiền cố ;cửu giả ưng hạnh/hành/hàng không thánh hạnh/hành/hàng cố ;thập giả ưng hạnh/hành/hàng vô tướng Thánh hạnh/hành/hàng cố ;thập nhất giả ưng hạnh/hành/hàng vô nguyện Thánh hạnh/hành/hàng cố ;thập nhị giả ưng hàng phục thế gian Thiền tịnh tâm cố ;thập tam giả ưng khởi chư thông thắng công đức cố ;thập tứ giả ưng chứng đệ nhất nghĩa thắng công đức cố ;thập ngũ giả ưng như thật tri đồng sanh chư chúng đắc chư công đức ,vi lợi ích nhất thiết chư chúng sanh cố 。 攝取事門者,此十五句攝取十種功德應知,示現可說果、不可說果故。何等為十?一者攝取德功德二句示現,如經「諸漏已盡無復煩惱」故。二者三句攝取諸功德:一句降伏世間功德,如經「心得自在」故;二句降伏出世間學人功德,如經「善得心解脫、善得慧解脫」故。三者攝取不違功德,隨順如來教作故,如經「心善調伏」故。四者攝取勝功德,如經「人中大龍」故。五者攝取所應作勝功德,所應作者謂能依法供養恭敬尊重如來,如經「應作者作」故。六者攝取滿足功德,滿足學地故,如經「所作已辦」故。七者三句攝取過功德:一者過愛;二者過求命供養恭敬;三者過上下界,已過學地故。如經「離諸重擔」故,「逮得己利」故,「盡諸有結」故。八者攝取上上功德,如經「善得正智心解脫」故。九者攝取應作利益眾生功德,如經「一切心得自在」故。十者攝取上首功德,如經「到第一彼岸」故。 nhiếp thủ sự môn giả ,thử thập ngũ cú nhiếp thủ thập chủng công đức ứng tri ,thị hiện khả thuyết quả 、bất khả thuyết quả cố 。hà đẳng vi thập ?nhất giả nhiếp thủ đức công đức nhị cú thị hiện ,như Kinh 「chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 」cố 。nhị giả tam cú nhiếp thủ chư công đức :nhất cú hàng phục thế gian công đức ,như Kinh 「tâm đắc tự tại 」cố ;nhị cú hàng phục xuất thế gian học nhân công đức ,như Kinh 「thiện đắc tâm giải thoát 、thiện đắc tuệ giải thoát 」cố 。tam giả nhiếp thủ bất vi công đức ,tùy thuận Như Lai giáo tác cố ,như Kinh 「tâm thiện điều phục 」cố 。tứ giả nhiếp thủ thắng công đức ,như Kinh 「nhân trung Đại long 」cố 。ngũ giả nhiếp thủ sở ưng tác thắng công đức ,sở ưng tác giả vị năng y pháp cúng dường cung kính tôn trọng Như Lai ,như Kinh 「ưng tác giả tác 」cố 。lục giả nhiếp thủ mãn túc công đức ,mãn túc học địa cố ,như Kinh 「sở tác dĩ biện 」cố 。thất giả tam cú nhiếp thủ quá/qua công đức :nhất giả quá/qua ái ;nhị giả quá/qua cầu mạng cúng dường cung kính ;tam giả quá/qua thượng hạ giới ,dĩ quá/qua học địa cố 。như Kinh 「ly chư trọng đam/đảm 」cố ,「đãi đắc kỷ lợi 」cố ,「tận chư hữu kết 」cố 。bát giả nhiếp thủ thượng thượng công đức ,như Kinh 「thiện đắc chánh trí tâm giải thoát 」cố 。cửu giả nhiếp thủ ưng tác lợi ích chúng sanh công đức ,như Kinh 「nhất thiết tâm đắc tự tại 」cố 。thập giả nhiếp thủ thượng thủ công đức ,như Kinh 「đáo đệ nhất bỉ ngạn 」cố 。 菩薩功德成就者,彼十三句,二門攝義示現應知。何等二門?一者上支下支門;二者攝取事門。 Bồ Tát công đức thành tựu giả ,bỉ thập tam cú ,nhị môn nhiếp nghĩa thị hiện ứng tri 。hà đẳng nhị môn ?nhất giả thượng chi hạ chi môn ;nhị giả nhiếp thủ sự môn 。 上支下支門者,所謂總相、別相,此義應知。「皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉」者是總相,餘者是別相。彼不退轉十種示現,此義應知。何等為十?一者住聞法不退轉,如經「皆得陀羅尼」故。二者樂說不退轉,如經「大辯才樂說」故。三者說不退轉,如經「轉不退轉法輪」故。四者依止善知識不退轉,以身心業依色身攝取故,如經「供養無量百千諸佛」故,「於諸佛所種諸善根」故。五者斷一切疑不退轉,如經「常為諸佛之所稱歎」故。六者為何等何等事說法,入彼彼法不退轉,如經「以大慈悲而修身心」故。七者入一切智如實境界不退轉,如經「善入佛慧」故。八者依我空法空不退轉,如經「通達大智」故。九者入如實境界不退轉,如經「到於彼岸」故。十者作所應作不退轉,如經「能度無數百千眾生」故。 thượng chi hạ chi môn giả ,sở vị tổng tướng 、biệt tướng ,thử nghĩa ứng tri 。「giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển 」giả thị tổng tướng ,dư giả thị biệt tướng 。bỉ Bất-thoái-chuyển thập chủng thị hiện ,thử nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi thập ?nhất giả trụ/trú văn Pháp Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「giai đắc Đà-la-ni 」cố 。nhị giả lạc/nhạc thuyết Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「đại biện tài lạc/nhạc thuyết 」cố 。tam giả thuyết Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「chuyển bất thoái chuyển pháp luân 」cố 。tứ giả y chỉ thiện tri thức Bất-thoái-chuyển ,dĩ thân tâm nghiệp y sắc thân nhiếp thủ cố ,như Kinh 「cúng dường vô lượng bách thiên chư Phật 」cố ,「ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 」cố 。ngũ giả đoạn nhất thiết nghi Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「thường vi chư Phật chi sở xưng thán 」cố 。lục giả vi hà đẳng hà đẳng sự thuyết Pháp ,nhập bỉ bỉ Pháp Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「dĩ đại từ bi nhi tu thân tâm 」cố 。thất giả nhập nhất thiết trí như thật cảnh giới Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「thiện nhập Phật tuệ 」cố 。bát giả y ngã không pháp không Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「thông đạt đại trí 」cố 。cửu giả nhập như thật cảnh giới Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「đáo ư bỉ ngạn 」cố 。thập giả tác sở ưng tác Bất-thoái-chuyển ,như Kinh 「năng độ vô số bách thiên chúng sanh 」cố 。 攝取事門者,示現諸菩薩住何等清淨地中、以何等方便、於何等境界中,作所應作故。地清淨者,八地已上三地無相行寂靜清淨故。方便者有四種:一者攝取妙法方便,住持妙法以樂說力為人說故。二者攝取善知識方便,以依善知識作所應作故。三者攝取眾生方便,以不捨眾生故。四者攝取智方便,以教化眾生令入彼智故。 nhiếp thủ sự môn giả ,thị hiện chư Bồ-tát trụ/trú hà đẳng thanh tịnh địa trung 、dĩ hà đẳng phương tiện 、ư hà đẳng cảnh giới trung ,tác sở ưng tác cố 。địa thanh tịnh giả ,bát địa dĩ thượng tam địa vô tướng hạnh/hành/hàng tịch tĩnh thanh tịnh cố 。phương tiện giả hữu tứ chủng :nhất giả nhiếp thủ diệu pháp phương tiện ,trụ trì diệu pháp dĩ lạc/nhạc thuyết lực vi nhân thuyết cố 。nhị giả nhiếp thủ thiện tri thức phương tiện ,dĩ y thiện tri thức tác sở ưng tác cố 。tam giả nhiếp thủ chúng sanh phương tiện ,dĩ ất xả chúng sanh cố 。tứ giả nhiếp thủ trí phương tiện ,dĩ giáo hóa chúng sanh lệnh nhập bỉ trí cố 。 又復更有攝取事門,示現諸地攝取勝功德不同二乘諸功德故。謂第八地中無功用智不同下上故。不同下者,下功用行不能動故;不同上者,上無相行不能動自然而行故。第九地中得勝進陀羅尼門,具足四無礙自在智故。第十地中不退轉法輪得受佛位,如轉輪王之太子故,以得同攝功德義故。 hựu phục cánh hữu nhiếp thủ sự môn ,thị hiện chư địa nhiếp thủ thắng công đức bất đồng nhị thừa chư công đức cố 。vị đệ bát địa trung vô công dụng trí bất đồng hạ thượng cố 。bất đồng hạ giả ,hạ công dụng hạnh/hành/hàng bất năng động cố ;bất đồng thượng giả ,thượng vô tướng hạnh/hành/hàng bất năng động tự nhiên nhi hạnh/hành/hàng cố 。đệ cửu địa trung đắc thắng tiến đà-la-ni môn ,cụ túc tứ vô ngại tự tại trí cố 。đệ Thập Địa trung bất thoái chuyển pháp luân đắc thọ/thụ Phật vị ,như Chuyển luân Vương chi Thái-Tử cố ,dĩ đắc đồng nhiếp công đức nghĩa cố 。 攝功德成就者,示現依何處、依何心、依何智、依何等境界行、依何等能辦故。依何處者,依善知識故。依何心者,依教化眾生心畢竟利益一切眾生故。依何智者,依三種智:一者授記密智;二者諸通智;三者真實智。依何等境界行、依何等能辦者,即三種智所攝應知。威儀如法住成就者,四種示現。何等為四?一者眾圍繞;二者前後;三者供養恭敬;四者尊重讚歎。如經「爾時世尊四眾圍繞,供養、恭敬、尊重讚歎」故。 nhiếp công đức thành tựu giả ,thị hiện y hà xứ/xử 、y hà tâm 、y hà trí 、y hà đẳng cảnh giới hạnh/hành/hàng 、y hà đẳng năng biện cố 。y hà xứ/xử giả ,y thiện tri thức cố 。y hà tâm giả ,y giáo hóa chúng sanh tâm tất cánh lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。y hà trí giả ,y tam chủng trí :nhất giả thọ kí mật trí ;nhị giả chư thông trí ;tam giả chân thật trí 。y hà đẳng cảnh giới hạnh/hành/hàng 、y hà đẳng năng biện giả ,tức tam chủng trí sở nhiếp ứng tri 。uy nghi như pháp trụ thành tựu giả ,tứ chủng thị hiện 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả chúng vi nhiễu ;nhị giả tiền hậu ;tam giả cúng dường cung kính ;tứ giả tôn trọng tán thán 。như Kinh 「nhĩ thời Thế Tôn Tứ Chúng vi nhiễu ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng tán thán 」cố 。 如來欲說法時至成就者,為諸菩薩說大乘經故。此大乘修多羅有十七種名,顯示甚深功德應知。何等十七?云何顯示?一名無量義經者,成就字義故,以此法門說彼甚深法妙境界故;彼甚深法妙境界者,諸佛如來最勝境界故。二名最勝修多羅者,於三藏中最勝妙藏,此法門中善成就故。三名大方廣經者,無量大乘門中善成就故,隨順眾生根住持成就故。四名教菩薩法者,以為教化根熟菩薩隨順法器善成就故。五名佛所護念者,以依如來有此法故。六名一切諸佛祕密法者,此法甚深唯佛知故。七名一切諸佛之藏者,如來功德三昧之藏在此經故。八名一切諸佛祕密處者,以根未熟眾生等非受法器不授與故。九名能生一切諸佛經者,聞此法門能成諸佛大菩提故。十名一切諸佛之道場者,以此法門能成諸佛阿耨多羅三藐三菩提,非餘修多羅故。十一名一切諸佛所轉法輪者,以此法門能破一切諸障礙故。十二名一切諸佛堅固舍利者,謂如來真實法身於此修多羅不敗壞故。十三名一切諸佛大巧方便經者,依此法門成大菩提已,為眾生說天人聲聞辟支佛等諸善法故。十四名說一乘經者,以此法門顯示如來阿耨多羅三藐三菩提究竟之體,彼二乘道非究竟故。十五名第一義住者,以此法門即是諸佛如來法身究竟住處故。十六名妙法蓮華經者,有二種義。何等二種?一者出水義,以不可盡出離小乘泥濁水故。又復有義,如彼蓮華出於泥水喻,諸聲聞得入如來大眾中坐,如諸菩薩坐蓮華上,聞說如來無上智慧清淨境界,得證如來深密藏故;二華開義,以諸眾生於大乘中其心怯弱不能生信,是故開示諸佛如來淨妙法身令生信心故。十七名最上法門者,攝成就故。攝成就者,攝取無量名句字身,有頻婆羅阿閦婆等舒盧迦故。此十七句法門是總,餘句是別。如經「為諸菩薩說大乘經,名無量義」如是等故。 Như Lai dục thuyết Pháp thời chí thành tựu giả ,vi chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh cố 。thử Đại-Thừa tu-đa-la hữu thập thất chủng danh ,hiển thị thậm thâm công đức ứng tri 。hà đẳng thập thất ?vân hà hiển thị ?nhất danh vô lượng nghĩa Kinh giả ,thành tựu tự nghĩa cố ,dĩ thử pháp môn thuyết bỉ thậm thâm pháp diệu cảnh giới cố ;bỉ thậm thâm pháp diệu cảnh giới giả ,chư Phật Như Lai tối thắng cảnh giới cố 。nhị danh tối thắng tu-đa-la giả ,ư Tam Tạng trung tối thắng diệu tạng ,thử pháp môn trung thiện thành tựu cố 。tam danh Đại phương quảng Kinh giả ,vô lượng Đại-Thừa môn trung thiện thành tựu cố ,tùy thuận chúng sanh căn trụ trì thành tựu cố 。tứ danh giáo Bồ Tát Pháp giả ,dĩ vi giáo hóa căn thục Bồ Tát tùy thuận Pháp khí thiện thành tựu cố 。ngũ danh Phật sở hộ niệm giả ,dĩ y Như Lai hữu thử pháp cố 。lục danh nhất thiết chư Phật bí mật pháp giả ,thử pháp thậm thâm duy Phật tri cố 。thất danh nhất thiết chư Phật chi tạng giả ,Như Lai công đức tam muội chi tạng tại thử Kinh cố 。bát danh nhất thiết chư Phật bí mật xứ/xử giả ,dĩ căn vị thục chúng sanh đẳng phi thọ/thụ Pháp khí bất thụ dữ cố 。cửu danh năng sanh nhất thiết chư Phật Kinh giả ,văn thử pháp môn năng thành chư Phật Đại bồ-đề cố 。thập danh nhất thiết chư Phật chi đạo tràng giả ,dĩ thử pháp môn năng thành chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,phi dư tu-đa-la cố 。thập nhất danh nhất thiết chư Phật sở chuyển pháp luân giả ,dĩ thử pháp môn năng phá nhất thiết chư chướng ngại cố 。thập nhị danh nhất thiết chư Phật kiên cố xá lợi giả ,vi Như Lai chân thật Pháp thân ư thử tu-đa-la bất bại hoại cố 。thập tam danh nhất thiết chư Phật Đại xảo phương tiện Kinh giả ,y thử pháp môn thành Đại bồ-đề dĩ ,vi chúng sanh thuyết Thiên Nhân Thanh văn Bích Chi Phật đẳng chư thiện Pháp cố 。thập tứ danh thuyết nhất thừa Kinh giả ,dĩ thử pháp môn hiển thị Như Lai A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cứu cánh chi thể ,bỉ nhị thừa đạo phi cứu cánh cố 。thập ngũ danh đệ nhất nghĩa trụ/trú giả ,dĩ thử pháp môn tức thị chư Phật Như Lai pháp thân cứu cánh trụ xứ cố 。thập lục danh Diệu Pháp Liên Hoa Kinh giả ,hữu nhị chủng nghĩa 。hà đẳng nhị chủng ?nhất giả xuất thủy nghĩa ,dĩ ất khả tận xuất ly Tiểu thừa nê trược thủy cố 。hựu phục hưũ nghĩa ,như bỉ liên hoa xuất ư nê thủy dụ ,chư Thanh văn đắc nhập Như Lai Đại chúng trung tọa ,như chư Bồ-tát tọa liên hoa thượng ,văn thuyết Như Lai vô thượng trí tuệ thanh tịnh cảnh giới ,đắc chứng Như Lai thâm mật tạng cố ;nhị hoa khai nghĩa ,dĩ chư chúng sanh ư Đại-Thừa trung kỳ tâm khiếp nhược bất năng sanh tín ,thị cố khai thị chư Phật Như Lai tịnh diệu Pháp thân lệnh sanh tín tâm cố 。thập thất danh tối thượng Pháp môn giả ,nhiếp thành tựu cố 。nhiếp thành tựu giả ,nhiếp thủ vô lượng danh cú tự thân ,hữu tần Bà la A-Súc-Bà đẳng thư lô Ca cố 。thử thập thất cú Pháp môn thị tổng ,dư cú thị biệt 。như Kinh 「vi chư Bồ-tát thuyết Đại thừa Kinh ,danh vô lượng nghĩa 」như thị đẳng cố 。 依所說法威儀隨順住成就者,示現依何等何等法說法?依三種法故:一者依三昧成就。三昧成就,二種示現:一者成就自在力,身心不動故;二者離一切障,隨自在力故。此自在力復有二種:一為隨順眾生不見對治攝取覺菩提分法故;二為對治無量世來堅執煩惱故。如經「佛說此經已結加趺坐,入於無量義處三昧身心不動」如是等故。二者依器世間,三者依眾生世間,震動世界及知過去無量劫事如是等故。如經「是時天雨曼陀羅花,次第乃至歡喜合掌一心觀佛」故。 y sở thuyết pháp uy nghi tùy thuận trụ/trú thành tựu giả ,thị hiện y hà đẳng hà đẳng Pháp thuyết Pháp ?y tam chủng Pháp cố :nhất giả y tam muội thành tựu 。tam muội thành tựu ,nhị chủng thị hiện :nhất giả thành tựu tự tại lực ,thân tâm bất động cố ;nhị giả ly nhất thiết chướng ,tùy tự tại lực cố 。thử tự tại lực phục hữu nhị chủng :nhất vi tùy thuận chúng sanh bất kiến đối trì nhiếp thủ giác Bồ-đề phần Pháp cố ;nhị vi đối trì vô lượng thế lai kiên chấp phiền não cố 。như Kinh 「Phật thuyết Kinh dĩ kiết già phu tọa ,nhập ư Vô lượng nghĩa xứ tam muội thân tâm bất động 」như thị đẳng cố 。nhị giả y khí thế gian ,tam giả y chúng sanh thế gian ,chấn động thế giới cập tri quá khứ vô lượng kiếp sự như thị đẳng cố 。như Kinh 「Thị thời Thiên vũ Mạn-đà-la hoa ,thứ đệ nãi chí hoan hỉ hợp chưởng nhất tâm quán Phật 」cố 。 依止說因成就者,為諸大眾示現異相不思議事,大眾見已生希有心,渴仰欲聞生如是念:如來今者應為我說。故名依止說因成就。是故如來放大光明,示現他方諸世界中種種諸事故,先為大眾示現外事六種震動等,次為示現此法門中內證甚深微密之法,又依器世間、眾生世間,數種種、量種種,具足煩惱差別、具足清淨差別、佛法弟子差別示現三寶故。復乘差別,有世界有佛、有世界無佛,令眾生見修行者未得果、得道者已得果。如經「諸修行得道者」故。數種種者,示現種種觀故。略說四種觀:一者食;二者聞法;三者修行;四者樂。如經「爾時佛放眉間白毫相光,次第乃至以佛舍利起七寶塔」故。行菩薩道者,教化眾生依四攝法方便攝取,此義應知。如經所說當自推取。 y chỉ thuyết nhân thành tựu giả ,vi chư Đại chúng thị hiện dị tướng bất tư nghị sự ,Đại chúng kiến dĩ sanh hy hữu tâm ,khát ngưỡng dục văn sanh như thị niệm :Như Lai kim giả ưng vi ngã thuyết 。cố danh y chỉ thuyết nhân thành tựu 。thị cố Như Lai phóng đại quang minh ,thị hiện tha phương chư thế giới trung chủng chủng chư sự cố ,tiên vi Đại chúng thị hiện ngoại sự lục chủng chấn động đẳng ,thứ vi thị hiện thử pháp môn trung nội chứng thậm thâm vi mật chi Pháp ,hựu y khí thế gian 、chúng sanh thế gian ,số chủng chủng 、lượng chủng chủng ,cụ túc phiền não sái biệt 、cụ túc thanh tịnh sái biệt 、Phật Pháp đệ-tử sái biệt thị hiện Tam Bảo cố 。phục thừa sái biệt ,hữu thế giới hữu Phật 、hữu thế giới vô Phật ,lệnh chúng sanh kiến tu hành giả vị đắc quả 、đắc đạo giả dĩ đắc quả 。như Kinh 「chư tu hành đắc đạo giả 」cố 。số chủng chủng giả ,thị hiện chủng chủng quán cố 。lược thuyết tứ chủng quán :nhất giả thực/tự ;nhị giả văn Pháp ;tam giả tu hành ;tứ giả lạc/nhạc 。như Kinh 「nhĩ thời Phật phóng my gian bạch hào tướng quang ,thứ đệ nãi chí dĩ Phật xá lợi khởi thất bảo tháp 」cố 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ,giáo hóa chúng sanh y tứ nhiếp Pháp phương tiện nhiếp thủ ,thử nghĩa ứng tri 。như Kinh sở thuyết đương tự thôi thủ 。 自此以下,示現大眾欲聞現前成就。問一人者,多人欲聞生希有心,是故唯問文殊師利,如是示現世尊弟子隨順於法不相違故。今佛世尊現神變相者為何等義?為說大法故,現大相以為說因。現大相者,為說妙法蓮華經故現大瑞相,為說如來所得妙法不可思議等文字章句故。有二種義,是故仰推文殊師利。何等為二?一者現見諸法故;二者離諸因緣,唯自內心成就彼法故。示現種種諸瑞相者,以為示現彼彼事故。如彼事相現沒住滅應當善知。以文殊師利能記彼事故,以文殊師利所作成就、因果成就現見彼法故。所作成就者,此有二種:一者功德成就;二者智慧成就。因成就者,一切智成就故。又復有因,謂緣因故。緣因成就者,眾相具足故。果成就者,說大法故。種種異異佛國土者,為此示現彼國土中種種異異差別應知。淨妙國土者,謂無煩惱眾生住處。如經「照於東方萬八千世界,次第乃至悉見彼佛國界莊嚴」故。如來為上首者,諸菩薩等依如來住故,以彼如來於彼國土諸大眾中得自在故。如經「又見彼土現在諸佛」如是等故。 tự thử dĩ hạ ,thị hiện Đại chúng dục văn hiện tiền thành tựu 。vấn nhất nhân giả ,đa nhân dục văn sanh hy hữu tâm ,thị cố duy vấn Văn-thù-sư-lợi ,như thị thị hiện Thế Tôn đệ-tử tùy thuận ư Pháp bất tướng vi cố 。kim Phật Thế tôn hiện thần biến tướng giả vi hà đẳng nghĩa ?vi thuyết đại pháp cố ,hiện Đại tướng dĩ vi thuyết nhân 。hiện Đại tướng giả ,vi thuyết Diệu Pháp Liên Hoa Kinh cố hiện Đại thụy tướng ,vi thuyết Như Lai sở đắc diệu pháp bất khả tư nghị đẳng văn tự chương cú cố 。hữu nhị chủng nghĩa ,thị cố ngưỡng thôi Văn-thù-sư-lợi 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả hiện kiến chư Pháp cố ;nhị giả ly chư nhân duyên ,duy tự nội tâm thành tựu bỉ Pháp cố 。thị hiện chủng chủng chư thụy tướng giả ,dĩ vi thị hiện bỉ bỉ sự cố 。như bỉ sự tướng hiện một trụ/trú diệt ứng đương thiện tri 。dĩ Văn-thù-sư-lợi năng kí bỉ sự cố ,dĩ Văn-thù-sư-lợi sở tác thành tựu 、nhân quả thành tựu hiện kiến bỉ Pháp cố 。sở tác thành tựu giả ,thử hữu nhị chủng :nhất giả công đức thành tựu ;nhị giả trí tuệ thành tựu 。nhân thành tựu giả ,nhất thiết trí thành tựu cố 。hựu phục hưũ nhân ,vị duyên nhân cố 。duyên nhân thành tựu giả ,chúng tướng cụ túc cố 。quả thành tựu giả ,thuyết đại pháp cố 。chủng chủng dị dị Phật quốc độ giả ,vi thử thị hiện bỉ quốc độ trung chủng chủng dị dị sái biệt ứng tri 。tịnh diệu quốc độ giả ,vị vô phiền não chúng sanh trụ xứ 。như Kinh 「chiếu ư Đông phương vạn bát thiên thế giới ,thứ đệ nãi chí tất kiến bỉ Phật quốc giới trang nghiêm 」cố 。Như Lai vi thượng thủ giả ,chư Bồ-tát đẳng y Như Lai trụ cố ,dĩ bỉ Như Lai ư bỉ quốc độ chư Đại chúng trung đắc tự tại cố 。như Kinh 「hựu kiến bỉ độ hiện tại chư Phật 」như thị đẳng cố 。 自此以下次明聖者。文殊師利以宿命智現見過去因相果相成就十事如現在前,是故能答彌勒菩薩。云何現見過去因相?謂文殊師利自見己身,曾於彼彼諸國土中處處修行、種種行事故。云何現見過去果相?謂文殊師利自見己身,是過去世妙光菩薩,於彼佛所聞此法門,為眾生說故。何等名為成就十事?一者現見大義因成就;二者現見世間文字章句意甚深因成就;三者現見希有因成就;四者現見勝妙因成就;五者現見受用大因成就;六者現見攝取一切諸佛轉法輪因成就;七者現見善堅實如來法輪因成就;八者現見能進入因成就;九者現見憶念因成就;十者現見自身所經事因成就。 tự thử dĩ hạ thứ minh Thánh Giả 。Văn-thù-sư-lợi dĩ tú mạng trí hiện kiến quá khứ nhân tướng quả tướng thành tựu thập sự như hiện tại tiền ,thị cố năng đáp Di Lặc Bồ-tát 。vân hà hiện kiến quá khứ nhân tướng ?vị Văn-thù-sư-lợi tự kiến kỷ thân ,tằng ư bỉ bỉ chư quốc độ trung xứ xứ tu hành 、chủng chủng hạnh/hành/hàng sự cố 。vân hà hiện kiến quá khứ quả tướng ?vị Văn-thù-sư-lợi tự kiến kỷ thân ,thị quá khứ thế diệu quang Bồ Tát ,ư bỉ Phật sở văn thử pháp môn ,vi chúng sanh thuyết cố 。hà đẳng danh vi thành tựu thập sự ?nhất giả hiện kiến đại nghĩa nhân thành tựu ;nhị giả hiện kiến thế gian văn tự chương cú ý thậm thâm nhân thành tựu ;tam giả hiện kiến hy hữu nhân thành tựu ;tứ giả hiện kiến thắng diệu nhân thành tựu ;ngũ giả hiện kiến thọ dụng Đại nhân thành tựu ;lục giả hiện kiến nhiếp thủ nhất thiết chư Phật chuyển pháp luân nhân thành tựu ;thất giả hiện kiến thiện kiên thật Như Lai Pháp luân nhân thành tựu ;bát giả hiện kiến năng tiến/tấn nhập nhân thành tựu ;cửu giả hiện kiến ức niệm nhân thành tựu ;thập giả hiện kiến tự thân sở Kinh sự nhân thành tựu 。 大義因成就者,八句示現此義應知。何等為八?一者欲論大法;二者欲雨大法雨;三者欲擊大法鼓;四者欲建大法幢;五者欲然大法燈;六者欲吹大法蠡;七者欲不斷大法鼓;八者欲說大法。此八句欲示現如來欲論大法等故。 đại nghĩa nhân thành tựu giả ,bát cú thị hiện thử nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi bát ?nhất giả dục luận đại pháp ;nhị giả dục vũ đại pháp vũ ;tam giả dục kích đại pháp cổ ;tứ giả dục kiến Đại Pháp-Tràng ;ngũ giả dục nhiên Đại pháp đăng ;lục giả dục xuy đại pháp lễ ;thất giả dục bất đoạn đại pháp cổ ;bát giả dục thuyết đại pháp 。thử bát cú dục thị hiện Như Lai dục luận đại pháp đẳng cố 。 何等名為八種大義?謂有疑者為斷疑故。已斷疑者增長淳熟彼智身故。根淳熟者為說二種微密境界:一者聲聞微密境界;二者菩薩微密境界。大法鼓者二句,示現以遠聞故。入密境界者,令彼進取上上清淨義故。進取上上清淨義者,令彼進取一切種智得現見故。令彼進取一切種智得現見者,為一切法建立名字章句義故。建立名字章句義者,令入不可說證智轉法輪故。 hà đẳng danh vi bát chủng đại nghĩa ?vị hữu nghi giả vi đoạn nghi cố 。dĩ đoạn nghi giả tăng trưởng thuần thục bỉ trí thân cố 。căn thuần thục giả vi thuyết nhị chủng vi mật cảnh giới :nhất giả Thanh văn vi mật cảnh giới ;nhị giả Bồ Tát vi mật cảnh giới 。đại pháp cổ giả nhị cú ,thị hiện dĩ viễn văn cố 。nhập mật cảnh giới giả ,lệnh bỉ tiến/tấn thủ thượng thượng thanh tịnh nghĩa cố 。tiến/tấn thủ thượng thượng thanh tịnh nghĩa giả ,lệnh bỉ tiến/tấn thủ nhất thiết chủng trí đắc hiện kiến cố 。lệnh bỉ tiến/tấn thủ nhất thiết chủng trí đắc hiện kiến giả ,vi nhất thiết pháp kiến lập danh tự chương cú nghĩa cố 。kiến lập danh tự chương cú nghĩa giả ,lệnh nhập bất khả thuyết chứng trí chuyển pháp luân cố 。 現見世間名字章句意甚深因成就者,如經「我於過去諸佛曾見此瑞,次第乃至故現斯瑞」故。 hiện kiến thế gian danh tự chương cú ý thậm thâm nhân thành tựu giả ,như Kinh 「ngã ư quá khứ chư Phật tằng kiến thử thụy ,thứ đệ nãi chí cố hiện tư thụy 」cố 。 現見希有因成就者,以無量時不可得故。不可思議不可稱不可量者,示現過彼阿僧祇劫不可得故。又復示現五種劫故,所謂一夜、二晝、三月、四時、五年,示現無量無邊諸法故。如經「如過去無量無邊不可思議阿僧祇劫,爾時有佛號日月燈明,次第乃至令得阿耨多羅三藐三菩提,成一切種智」故。 hiện kiến hy hữu nhân thành tựu giả ,dĩ vô lượng thời bất khả đắc cố 。bất khả tư nghị bất khả xưng bất khả lượng giả ,thị hiện quá/qua bỉ a-tăng-kì kiếp bất khả đắc cố 。hựu phục thị hiện ngũ chủng kiếp cố ,sở vị nhất dạ 、nhị trú 、tam nguyệt 、tứ thời 、ngũ niên ,thị hiện vô lượng vô biên chư Pháp cố 。như Kinh 「như quá khứ vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp ,nhĩ thời hữu Phật hiệu Nhật Nguyệt Đăng Minh ,thứ đệ nãi chí lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thành nhất thiết chủng trí 」cố 。 現見勝妙因成就者,示現諸佛及諸菩薩自受用故。如經「次復有佛亦名日月燈明,次第乃至所可說法初中後善」故。 hiện kiến thắng diệu nhân thành tựu giả ,thị hiện chư Phật cập chư Bồ-tát tự thọ dụng cố 。như Kinh 「thứ phục hữu Phật diệc danh Nhật Nguyệt Đăng Minh ,thứ đệ nãi chí sở khả thuyết Pháp sơ trung hậu thiện 」cố 。 現見受用大因成就者,是時王子受勝妙樂各捨出家,復彼大眾於爾許時心不疲惓故。如經「其最後佛未出家時,次第乃至佛授記已便於中夜入無餘涅槃」故。 hiện kiến thọ dụng Đại nhân thành tựu giả ,Thị thời Vương tử thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc các xả xuất gia ,phục bỉ Đại chúng ư nhĩ hứa thời tâm bất bì quyền cố 。như Kinh 「kỳ tối hậu Phật vị xuất gia thời ,thứ đệ nãi chí Phật thọ kí dĩ tiện ư trung dạ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 」cố 。 現見攝取一切諸佛轉法輪因成就者,法輪不斷故。如經「佛滅度後妙光菩薩持妙法蓮華經滿八十小劫為人演說」故。 hiện kiến nhiếp thủ nhất thiết chư Phật chuyển pháp luân nhân thành tựu giả ,Pháp luân bất đoạn cố 。như Kinh 「Phật diệt độ hậu diệu quang Bồ Tát trì Diệu Pháp Liên Hoa Kinh mãn bát thập tiểu kiếp vi nhân diễn thuyết 」cố 。 現見善堅實如來法輪因成就者,佛滅度後無量時說故。如經「日月燈明佛八子皆師妙光,次第乃至皆令堅固阿耨多羅三藐三菩提心」故。 hiện kiến thiện kiên thật Như Lai Pháp luân nhân thành tựu giả ,Phật diệt độ hậu vô lượng thời thuyết cố 。như Kinh 「Nhật Nguyệt đăng minh Phật bát tử giai sư diệu quang ,thứ đệ nãi chí giai lệnh kiên cố A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 」cố 。 現見能進入因成就者,彼諸王子得大菩提故。如經「是諸王子,次第乃至皆成佛道」故。 hiện kiến năng tiến/tấn nhập nhân thành tựu giả ,bỉ chư Vương tử đắc Đại bồ-đề cố 。như Kinh 「thị chư Vương tử ,thứ đệ nãi chí giai thành Phật đạo 」cố 。 現見憶念因成就者,為他說法利益他故。如經「其最後成佛者名曰然燈,次第乃至尊重讚歎」故。 hiện kiến ức niệm nhân thành tựu giả ,vi tha thuyết Pháp lợi ích tha cố 。như Kinh 「kỳ tối hậu thành Phật giả danh viết Nhiên Đăng ,thứ đệ nãi chí tôn trọng tán thán 」cố 。 現見自身所經事因成就者,以自身受勝妙樂故。如「經彌勒當知,次第乃至佛所護念」故。汝號求名者示現知彼過去事故,又復示現今得彼法皆具足故。又依義攝三故:一、與說故,如經「今佛世尊欲說大法等」故。二、成如實說故,如經「我於過去曾見等」故。三、令待說故,如經「諸人今當知等」故。自此已下示現所說法因果相應知。 hiện kiến tự thân sở Kinh sự nhân thành tựu giả ,dĩ tự thân thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc cố 。như 「Kinh Di Lặc đương tri ,thứ đệ nãi chí Phật sở hộ niệm 」cố 。nhữ hiệu cầu danh giả thị hiện tri bỉ quá khứ sự cố ,hựu phục thị hiện kim đắc bỉ Pháp giai cụ túc cố 。hựu y nghĩa nhiếp tam cố :nhất 、dữ thuyết cố ,như Kinh 「kim Phật Thế tôn dục thuyết đại pháp đẳng 」cố 。nhị 、thành như thật thuyết cố ,như Kinh 「ngã ư quá khứ tằng kiến đẳng 」cố 。tam 、lệnh đãi thuyết cố ,như Kinh 「chư nhân kim đương tri đẳng 」cố 。tự thử dĩ hạ thị hiện sở thuyết pháp nhân quả tướng ứng tri 。 方便品第二 Phương Tiện Phẩm đệ nhị 經曰:爾時世尊入甚深三昧正念不動,以如實智觀,從三昧安詳而起。起已即告尊者舍利弗言:「舍利弗!諸佛智慧甚深無量,其智慧門難見難覺難知難解難入,如來所證一切聲聞辟支佛等所不能知。何以故?舍利弗!如來、應、正遍知已曾親近供養無量百千萬億無數諸佛,於百千億那由他佛所盡行諸佛所修阿耨多羅三藐三菩提法。舍利弗!如來已於無量百千億那由他劫勇猛精進,所作成就、名稱普聞。舍利弗!如來畢竟成就希有之法。舍利弗!難解之法如來能知。舍利弗!難解法者,諸佛如來隨宜所說意趣難解,一切聲聞辟支佛等所不能知。何以故?舍利弗!諸佛如來自在說因成就故。舍利弗!如來成就種種方便、種種知見、種種念觀、種種言辭。舍利弗!吾從成佛已來,於彼彼處廣演言教,無數方便引導眾生於諸著處令得解脫。舍利弗!如來知見方便到於彼岸。舍利弗!如來知見廣大深遠、無障無礙,力、無所畏、不共法、根、力、菩提分、禪定、解脫三昧三摩跋提皆已具足。舍利弗!諸佛如來深入無際,成就一切未曾有法。舍利弗!如來能種種分別巧說諸法,言辭柔軟悅可眾心。止。舍利弗!不須復說。舍利弗!佛所成就第一希有難解之法。舍利弗!唯佛與佛說法,諸佛如來能知彼法究竟實相。舍利弗!唯佛如來知一切法。舍利弗!唯佛如來能說一切法。何等法?云何法?何似法?何相法?何體法?何等、云何、何似、何相、何體,如是等一切法,如來現見非不現見。」 Kinh viết :nhĩ thời Thế Tôn nhập thậm thâm tam muội chánh niệm bất động ,dĩ như thật trí quán ,tùng tam muội an tường nhi khởi 。khởi dĩ tức cáo Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn :「Xá-lợi-phất !chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng ,kỳ trí tuệ môn nạn/nan kiến nạn/nan giác nạn/nan tri nạn/nan giải nạn/nan nhập ,Như Lai sở chứng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng trai 。hà dĩ cố ?Xá-lợi-phất !Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức vô số chư Phật ,ư bách thiên ức na-do-tha Phật sở tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。Xá-lợi-phất !Như Lai dĩ ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp dũng mãnh tinh tấn ,sở tác thành tựu 、danh xưng phổ văn 。Xá-lợi-phất !Như Lai tất cánh thành tựu hy hữu chi Pháp 。Xá-lợi-phất !nạn/nan giải chi Pháp Như Lai năng tri 。Xá-lợi-phất !nạn/nan giải Pháp giả ,chư Phật Như Lai tùy nghi sở thuyết ý thú nạn/nan giải ,nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng trai 。hà dĩ cố ?Xá-lợi-phất !chư Phật Như Lai tự tại thuyết nhân thành tựu cố 。Xá-lợi-phất !Như Lai thành tựu chủng chủng phương tiện 、chủng chủng tri kiến 、chủng chủng niệm quán 、chủng chủng ngôn từ 。Xá-lợi-phất !ngô tùng thành Phật dĩ lai ,ư bỉ bỉ xứ/xử quảng diễn ngôn giáo ,vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh ư chư trứ xứ/xử lệnh đắc giải thoát 。Xá-lợi-phất !Như Lai tri kiến phương tiện đáo ư bỉ ngạn 。Xá-lợi-phất !Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn 、Vô chướng vô ngại ,lực 、vô sở úy 、bất cộng pháp 、căn 、lực 、Bồ-đề phần 、Thiền định 、giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề giai dĩ cụ túc 。Xá-lợi-phất !chư Phật Như Lai thâm nhập vô tế ,thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp 。Xá-lợi-phất !Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp ,ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm 。chỉ 。Xá-lợi-phất !bất tu phục thuyết 。Xá-lợi-phất !Phật sở thành tựu đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp 。Xá-lợi-phất !duy Phật dữ Phật thuyết Pháp ,chư Phật Như Lai năng tri bỉ Pháp cứu cánh thật tướng 。Xá-lợi-phất !duy Phật Như Lai tri nhất thiết pháp 。Xá-lợi-phất !duy Phật Như Lai năng thuyết nhất thiết pháp 。hà đẳng Pháp ?vân hà Pháp ?hà tự pháp ?hà tướng Pháp ?hà thể pháp ?hà đẳng 、vân hà 、hà tự 、hà tướng 、hà thể ,như thị đẳng nhất thiết pháp ,Như Lai hiện kiến phi bất hiện kiến 。」 釋曰:「爾時世尊入甚深三昧正念不動,以如實智觀從三昧安詳而起,起已即告舍利弗」者,示現如來得自在力故、如來入定無能驚寤故。何故唯告尊者舍利弗、不告其餘聲聞等者?隨深智慧與如來相應故。何故不告諸菩薩者?有五種義:一者為諸聲聞所應事故;二者為諸聲聞迴心趣向大菩提故;三者護諸聲聞恐怯弱故;四者為令餘人善思念故;五者為諸聲聞不起所作已辦心故。 thích viết :「nhĩ thời Thế Tôn nhập thậm thâm tam muội chánh niệm bất động ,dĩ như thật trí quán tùng tam muội an tường nhi khởi ,khởi dĩ tức cáo Xá-lợi-phất 」giả ,thị hiện Như Lai đắc tự tại lực cố 、Như Lai nhập định vô năng kinh ngụ cố 。hà cố duy cáo Tôn-Giả Xá-lợi-phất 、bất cáo kỳ dư Thanh văn đẳng giả ?tùy thâm trí tuệ dữ Như Lai tướng ứng cố 。hà cố bất cáo chư Bồ-tát giả ?hữu ngũ chủng nghĩa :nhất giả vi chư Thanh văn sở ưng sự cố ;nhị giả vi chư Thanh văn hồi tâm thú hướng Đại bồ-đề cố ;tam giả hộ chư Thanh văn khủng khiếp nhược cố ;tứ giả vi lệnh dư nhân thiện tư niệm cố ;ngũ giả vi chư Thanh văn bất khởi sở tác dĩ biện tâm cố 。 「諸佛智慧甚深無量」者,為諸大眾生尊重心,畢竟欲聞如來說故。言甚深者,顯示二種甚深之義應如是知。何等為二?一者證甚深,謂諸佛智慧甚深無量故;二者阿含甚深,謂智慧門甚深無量故。言甚深者此是總相,餘別相。證甚深者五種示現:一者義甚深,謂依何等義甚深故;二者實體甚深;三者內證甚深;四者依止甚深;五者無上甚深。何者甚深?謂大菩提。大菩提者,如來所證阿耨多羅三藐三菩提故。云何甚深?一切聲聞辟支佛等所不能知故名甚深。言智慧者,謂一切種、一切智義故。如經「諸佛智慧甚深無量,其智慧門難見難覺難知難解難入,一切聲聞辟支佛等所不能知」故。阿含甚深者,八種示現:一者受持讀誦甚深,如經「已曾親近供養無量百千萬億無數諸佛」故。二者修行甚深,如經「於百千萬億那由他佛所,盡行諸佛所修阿耨多羅三藐三菩提法」故。三者果行甚深,如經「舍利弗!如來已於無量百千億那由他劫勇猛精進所作成就」故。四者增長功德心甚深,如經「名稱普聞」故。五者快妙事心甚深,如經「舍利弗!如來畢竟成就希有之法」故。六者無上甚深,如經「舍利弗!難解之法如來能知」故。七者入甚深,入甚深者,名字章句意難得故,自以住持不同外道說因緣法,名為甚深。如經「舍利弗!難解法者,諸佛如來隨宜說法意趣難解」故。八者不共聲聞辟支佛所作住持甚深,如經「一切聲聞辟支佛等所不能知」故。 「chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng 」giả ,vi chư Đại chúng sanh tôn trọng tâm ,tất cánh dục văn Như Lai thuyết cố 。ngôn thậm thâm giả ,hiển thị nhị chủng thậm thâm chi nghĩa ưng như thị tri 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả chứng thậm thâm ,vị chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng cố ;nhị giả A Hàm thậm thâm ,vị trí tuệ môn thậm thâm vô lượng cố 。ngôn thậm thâm giả thử thị tổng tướng ,dư biệt tướng 。chứng thậm thâm giả ngũ chủng thị hiện :nhất giả nghĩa thậm thâm ,vị y hà đẳng nghĩa thậm thâm cố ;nhị giả thật thể thậm thâm ;tam giả nội chứng thậm thâm ;tứ giả y chỉ thậm thâm ;ngũ giả vô thượng thậm thâm 。hà giả thậm thâm ?vị Đại bồ-đề 。Đại bồ-đề giả ,Như Lai sở chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。vân hà thậm thâm ?nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng trai cố danh thậm thâm 。ngôn trí tuệ giả ,vị nhất thiết chủng 、nhất thiết trí nghĩa cố 。như Kinh 「chư Phật trí tuệ thậm thâm vô lượng ,kỳ trí tuệ môn nạn/nan kiến nạn/nan giác nạn/nan tri nạn/nan giải nạn/nan nhập ,nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng trai 」cố 。A Hàm thậm thâm giả ,bát chủng thị hiện :nhất giả thọ trì đọc tụng thậm thâm ,như Kinh 「dĩ tằng thân cận cúng dường vô lượng bách thiên vạn ức vô số chư Phật 」cố 。nhị giả tu hành thậm thâm ,như Kinh 「ư bách thiên vạn ức na-do-tha Phật sở ,tận hạnh/hành/hàng chư Phật sở tu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 」cố 。tam giả quả hạnh/hành/hàng thậm thâm ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !Như Lai dĩ ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp dũng mãnh tinh tấn sở tác thành tựu 」cố 。tứ giả tăng trưởng công đức tâm thậm thâm ,như Kinh 「danh xưng phổ văn 」cố 。ngũ giả khoái diệu sự tâm thậm thâm ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !Như Lai tất cánh thành tựu hy hữu chi Pháp 」cố 。lục giả vô thượng thậm thâm ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !nạn/nan giải chi Pháp Như Lai năng tri 」cố 。thất giả nhập thậm thâm ,nhập thậm thâm giả ,danh tự chương cú ý nan đắc cố ,tự dĩ trụ trì bất đồng ngoại đạo thuyết nhân duyên pháp ,danh vi thậm thâm 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !nạn/nan giải Pháp giả ,chư Phật Như Lai tùy nghi thuyết pháp ý thú nạn/nan giải 」cố 。bát giả bất cộng Thanh văn Bích Chi Phật sở tác trụ trì thậm thâm ,như Kinh 「nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở bất năng trai 」cố 。 妙法蓮華經憂波提舍卷上 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển thượng 妙法蓮華經憂波提舍卷下大乘論師婆藪槃豆釋 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển hạ Đại thừa luận sư Bà-tẩu-bàn-đậu thích 後魏北天竺三藏菩提留支共沙門曇林等譯 Hậu Ngụy Bắc Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi cọng Sa Môn đàm lâm đẳng dịch 方便品之餘 Phương Tiện Phẩm chi dư 如是已說妙法功德具足,次說如來法師功德成就應知。如經「何以故?舍利弗!諸佛如來自在說因成就」故。如來成就四種功德,故能度眾生。何等為四?一者住成就,如經「舍利弗!如來成就種種方便」故。種種方便者,謂從兜率天中退沒乃至示現入涅槃故。二者教化成就,如經「種種知見」故。種種知見者,示現染淨諸因故。三者功德畢竟成就,如經「種種念觀」故。種種念觀者,以說彼法成就因緣,如法相應故。四者說成就,如經「種種言辭」故。種種言辭者,以四無礙智依何等何等名字章句、隨何等何等眾生能受而為說故。 như thị dĩ thuyết diệu pháp công đức cụ túc ,thứ thuyết Như Lai Pháp sư công đức thành tựu ứng tri 。như Kinh 「hà dĩ cố ?Xá-lợi-phất !chư Phật Như Lai tự tại thuyết nhân thành tựu 」cố 。Như Lai thành tựu tứ chủng công đức ,cố năng độ chúng sanh 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả trụ/trú thành tựu ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !Như Lai thành tựu chủng chủng phương tiện 」cố 。chủng chủng phương tiện giả ,vị tùng Đâu suất thiên trung thoái một nãi chí thị hiện nhập Niết Bàn cố 。nhị giả giáo hóa thành tựu ,như Kinh 「chủng chủng tri kiến 」cố 。chủng chủng tri kiến giả ,thị hiện nhiễm tịnh chư nhân cố 。tam giả công đức tất cánh thành tựu ,như Kinh 「chủng chủng niệm quán 」cố 。chủng chủng niệm quán giả ,dĩ thuyết bỉ pháp thành tựu nhân duyên ,như pháp tướng ứng cố 。tứ giả thuyết thành tựu ,như Kinh 「chủng chủng ngôn từ 」cố 。chủng chủng ngôn từ giả ,dĩ tứ vô ngại trí y hà đẳng hà đẳng danh tự chương cú 、tùy hà đẳng hà đẳng chúng sanh năng thọ nhi vi thuyết cố 。 又復有義,種種方便者,種種方便示現外道所有邪法如是如是種種過失故,種種方便示現諸佛所有正法如是如是種種功德故。如經「舍利弗!吾從成佛已來,廣演言教,無數方便引導眾生於諸著處令得解脫」故。又無數方便者,方便令入諸善法故。又方便者,斷諸疑故。又方便者,令入增上勝智中故。又方便者,依四攝法攝取眾生令得解脫故。諸著處者,彼處處著,或著諸界、或著諸地、或著諸分、或著諸乘。著諸界者,謂著欲、色、無色界故。著諸地者,謂著界故,依於三昧取禪定地,謂初禪地乃至非想非非想地,及取滅盡定地等故。著諸分者,謂著在家、出家分故。著在家分者,著己同類作種種業邪見等故。著出家分者,著名聞利養種種覺煩惱等故。著諸乘者,著聲聞乘、菩薩乘故。著聲聞乘者,樂持小乘戒,求須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢等故。著大乘者,謂著利養供養恭敬等故,著分別觀種種法相乃至佛地故。 hựu phục hưũ nghĩa ,chủng chủng phương tiện giả ,chủng chủng phương tiện thị hiện ngoại đạo sở hữu tà pháp như thị như thị chủng chủng quá thất cố ,chủng chủng phương tiện thị hiện chư Phật sở hữu chánh pháp như thị như thị chủng chủng công đức cố 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !ngô tùng thành Phật dĩ lai ,quảng diễn ngôn giáo ,vô số phương tiện dẫn đạo chúng sanh ư chư trứ xứ/xử lệnh đắc giải thoát 」cố 。hựu vô số phương tiện giả ,phương tiện lệnh nhập chư thiện Pháp cố 。hựu phương tiện giả ,đoạn chư nghi cố 。hựu phương tiện giả ,lệnh nhập tăng thượng thắng trí trung cố 。hựu phương tiện giả ,y tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh lệnh đắc giải thoát cố 。chư trứ xứ/xử giả ,bỉ xứ xứ trước/trứ ,hoặc trước/trứ chư giới 、hoặc trước/trứ chư địa 、hoặc trước/trứ chư phần 、hoặc trước/trứ chư thừa 。trước/trứ chư giới giả ,vị trước/trứ dục 、sắc 、vô sắc giới cố 。trước/trứ chư địa giả ,vị trước/trứ giới cố ,y ư tam muội thủ Thiền định địa ,vị sơ Thiền địa nãi chí phi tưởng phi phi tưởng địa ,cập thủ diệt tận định địa đẳng cố 。trước/trứ chư phần giả ,vị trước/trứ tại gia 、xuất gia phần cố 。trước/trứ tại gia phần giả ,trước/trứ kỷ đồng loại tác chủng chủng nghiệp tà kiến đẳng cố 。trước/trứ xuất gia phần giả ,trước/trứ danh văn lợi dưỡng chủng chủng giác phiền não đẳng cố 。trước/trứ chư thừa giả ,trước/trứ Thanh văn thừa 、Bồ-tát thừa cố 。trước/trứ Thanh văn thừa giả ,lạc/nhạc trì Tiểu thừa giới ,cầu Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán đẳng cố 。trước/trứ Đại-Thừa giả ,vị trước/trứ lợi dưỡng cúng dường cung kính đẳng cố ,trước/trứ phân biệt quán chủng chủng Pháp tướng nãi chí Phật địa cố 。 又復種種知見者,自身成就不可思議勝妙境界,與諸聲聞菩薩等故。如經「舍利弗!如來知見方便到於彼岸」故。到彼岸者,勝餘一切諸菩薩故。 hựu phục chủng chủng tri kiến giả ,tự thân thành tựu bất khả tư nghị thắng diệu cảnh giới ,dữ chư Thanh văn Bồ Tát đẳng cố 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !Như Lai tri kiến phương tiện đáo ư bỉ ngạn 」cố 。đáo bỉ ngạn giả ,thắng dư nhất thiết chư Bồ-tát cố 。 又復種種念觀者,如經「舍利弗!如來知見廣大深遠無障無礙,力、無所畏、不共法、根、力、菩提分、禪定、解脫三昧三摩跋提皆已具足」故。又第一、成就可化眾生,依善知識而成就故;第二、成就根熟眾生,令得解脫故;第三、成就力家自在,淨降伏故。第四、成就復有七種:一者種種成就,如經「舍利弗!諸佛如來深入無際,成就一切未曾有法」故。二者言語成就,謂得五種美妙音聲言語說法,如經「如來能種種分別巧說諸法,言辭柔軟悅可眾心」故。三者相成就,如經「止。舍利弗!不須復說」故,有法器眾生心已滿足故。四者堪成就,所有一切可化眾生皆知如來成就希有勝功德能說法故。如經「舍利弗!佛所成就第一希有難解之法」故。五者無量種成就,說不可盡。如經「舍利弗!唯佛與佛說法,諸佛如來能知彼法究竟實相」故。言實相者,謂如來藏法身之體不變義故。六者覺體成就,如來所說一切諸法,唯佛如來自證得故。如經「舍利弗!唯佛如來知一切法」故。七者隨順眾生意為說修行法成就,彼法何等如是等故。如經「舍利弗!唯佛如來能說一切法」故。第一種種法門攝取眾生故;第二令不散亂住故;第三令取故;第四令得解脫故;第五令彼修行成就得對治法故;第六令彼修行進趣成就故;第七令得修行不退失故。此七種法,為諸眾生自身所作善成就故。又與教化令成就者,與二種法令彼成就。何等為二?一、與證法;二、與說法。一與證法令成就者,謂依證法而授與故;二與說法令成就者,謂依說法而說與故。此二種法如向前說。依此二法有何次第而得修行?即彼前文重說應知。 hựu phục chủng chủng niệm quán giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !Như Lai tri kiến quảng đại thâm viễn Vô chướng vô ngại ,lực 、vô sở úy 、bất cộng pháp 、căn 、lực 、Bồ-đề phần 、Thiền định 、giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề giai dĩ cụ túc 」cố 。hựu đệ nhất 、thành tựu khả hóa chúng sanh ,y thiện tri thức nhi thành tựu cố ;đệ nhị 、thành tựu căn thục chúng sanh ,lệnh đắc giải thoát cố ;đệ tam 、thành tựu lực gia tự tại ,tịnh hàng phục cố 。đệ tứ 、thành tựu phục hưũ thất chủng :nhất giả chủng chủng thành tựu ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !chư Phật Như Lai thâm nhập vô tế ,thành tựu nhất thiết vị tằng hữu Pháp 」cố 。nhị giả ngôn ngữ thành tựu ,vị đắc ngũ chủng mỹ diệu âm thanh ngôn ngữ thuyết Pháp ,như Kinh 「Như Lai năng chủng chủng phân biệt xảo thuyết chư Pháp ,ngôn từ nhu nhuyễn duyệt khả chúng tâm 」cố 。tam giả tướng thành tựu ,như Kinh 「chỉ 。Xá-lợi-phất !bất tu phục thuyết 」cố ,hữu Pháp khí chúng sanh tâm dĩ mãn túc cố 。tứ giả kham thành tựu ,sở hữu nhất thiết khả hóa chúng sanh giai tri Như Lai thành tựu hy hữu thắng công đức năng thuyết Pháp cố 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !Phật sở thành tựu đệ nhất hy hữu nan giải chi Pháp 」cố 。ngũ giả vô lượng chủng thành tựu ,thuyết bất khả tận 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !duy Phật dữ Phật thuyết Pháp ,chư Phật Như Lai năng tri bỉ Pháp cứu cánh thật tướng 」cố 。ngôn thật tướng giả ,vi Như Lai tạng Pháp thân chi thể bất biến nghĩa cố 。lục giả giác thể thành tựu ,Như Lai sở thuyết nhất thiết chư pháp ,duy Phật Như Lai tự chứng đắc cố 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !duy Phật Như Lai tri nhất thiết pháp 」cố 。thất giả tùy thuận chúng sanh ý vi thuyết tu hành pháp thành tựu ,bỉ Pháp hà đẳng như thị đẳng cố 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !duy Phật Như Lai năng thuyết nhất thiết pháp 」cố 。đệ nhất chủng chủng Pháp môn nhiếp thủ chúng sanh cố ;đệ nhị lệnh bất tán loạn trụ/trú cố ;đệ tam lệnh thủ cố ;đệ tứ lệnh đắc giải thoát cố ;đệ ngũ lệnh bỉ tu hành thành tựu đắc đối trì pháp cố ;đệ lục lệnh bỉ tu hành tiến/tấn thú thành tựu cố ;đệ thất lệnh đắc tu hành bất thoái thất cố 。thử thất chủng Pháp ,vi chư chúng sanh tự thân sở tác thiện thành tựu cố 。hựu dữ giáo hóa lệnh thành tựu giả ,dữ nhị chủng Pháp lệnh bỉ thành tựu 。hà đẳng vi nhị ?nhất 、dữ chứng Pháp ;nhị 、dữ thuyết Pháp 。nhất dữ chứng Pháp lệnh thành tựu giả ,vị y chứng Pháp nhi thụ dữ cố ;nhị dữ thuyết Pháp lệnh thành tựu giả ,vị y thuyết Pháp nhi thuyết dữ cố 。thử nhị chủng Pháp như hướng tiền thuyết 。y thử nhị pháp hữu hà thứ đệ nhi đắc tu hành ?tức bỉ tiền văn trọng thuyết ứng tri 。 又依證法復有五種:一者何等法;二者云何法;三者何似法;四者何相法;五者何體法故。何等法者,謂聲聞法、辟支佛法、諸佛法故。云何法者,謂起種種諸事說故。何似法者,依三種門得清淨故。何相法者,謂三種義一相法故。何體法者,無二體故。無二體者,謂無量乘唯一佛乘,無二乘故。 hựu y chứng Pháp phục hưũ ngũ chủng :nhất giả hà đẳng Pháp ;nhị giả vân hà Pháp ;tam giả hà tự pháp ;tứ giả hà tướng Pháp ;ngũ giả hà thể pháp cố 。hà đẳng Pháp giả ,vị thanh văn Pháp 、Bích Chi Phật Pháp 、chư Phật Pháp cố 。vân hà Pháp giả ,vị khởi chủng chủng chư sự thuyết cố 。hà tự pháp giả ,y tam chủng môn đắc thanh tịnh cố 。hà tướng Pháp giả ,vị tam chủng nghĩa nhất tướng Pháp cố 。hà thể pháp giả ,vô nhị thể cố 。vô nhị thể giả ,vị vô lượng thừa duy nhất Phật thừa ,vô nhị thừa cố 。 又復有義:何等法者,所謂有為、無為法等。云何法者,謂因緣法、非因緣法等。何似法者,所謂常法、無常法等。何相法者、謂生等三相法、不生等三相法。何體法者,謂五陰體、非五陰體故。又何似法者,謂無常法、有為法、因緣法。又何相法者,謂可見相等法。又何體法者,所謂五陰能取可取,以五陰是苦集體故,又五陰者是道諦體故。復有異義依說法說:何等法者,所謂名、句、字身等故。云何法者,謂依如來所說法故。何似法者,謂能教化可化者故。何相法者,依音聲取,以依音聲取彼法故。何體法者,謂假名體,法相義故。 hựu phục hưũ nghĩa :hà đẳng Pháp giả ,sở vị hữu vi 、vô vi Pháp đẳng 。vân hà Pháp giả ,vị nhân duyên pháp 、phi nhân duyên pháp đẳng 。hà tự pháp giả ,sở vị thường Pháp 、vô thường Pháp đẳng 。hà tướng Pháp giả 、vị sanh đẳng tam tướng Pháp 、bất sanh đẳng tam tướng Pháp 。hà thể pháp giả ,vị ngũ uẩn thể 、phi ngũ uẩn thể cố 。hựu hà tự pháp giả ,vị vô thường Pháp 、hữu vi Pháp 、nhân duyên pháp 。hựu hà tướng Pháp giả ,vị khả kiến tướng đẳng Pháp 。hựu hà thể pháp giả ,sở vị ngũ uẩn năng thủ khả thủ ,dĩ ngũ uẩn thị khổ tập thể cố ,hựu ngũ uẩn giả thị đạo đế thể cố 。phục hưũ dị nghĩa y thuyết Pháp thuyết :hà đẳng Pháp giả ,sở vị danh 、cú 、tự thân đẳng cố 。vân hà Pháp giả ,vị y Như Lai sở thuyết pháp cố 。hà tự pháp giả ,vị năng giáo hóa khả hóa giả cố 。hà tướng Pháp giả ,y âm thanh thủ ,dĩ y âm thanh thủ bỉ Pháp cố 。hà thể pháp giả ,vị giả danh thể ,Pháp tướng nghĩa cố 。 自此已下,次依示現三種義說:一者決定義;二者疑義;三者依何事疑義,應當善知。決定義者,有聲聞方便得證深法作決定心,於聲聞道中得方便涅槃證故。如是二種證法,示現有為、無為法故。如經「爾時大眾中有諸聲聞漏盡阿羅漢,次第乃至亦得此法到於涅槃」故。言疑義者,謂諸聲聞、辟支佛等不能得知,是故生疑。如經「而今不知是義所趣」故。依何事疑義者,聞如來說聲聞解脫與我解脫不異不別是故生疑,謂生疑者生因中疑:此事云何?此事云何?此以如來數數為說甚深境界,前說甚深、後說甚深,不同聲聞,以如是故生疑。如經「爾時舍利弗知四眾心疑,次第乃至而說偈言」。 tự thử dĩ hạ ,thứ y thị hiện tam chủng nghĩa thuyết :nhất giả quyết định nghĩa ;nhị giả nghi nghĩa ;tam giả y hà sự nghi nghĩa ,ứng đương thiện tri 。quyết định nghĩa giả ,hữu Thanh văn phương tiện đắc chứng thâm pháp tác quyết định tâm ,ư Thanh văn đạo trung đắc phương tiện Niết-Bàn chứng cố 。như thị nhị chủng chứng Pháp ,thị hiện hữu vi 、vô vi Pháp cố 。như Kinh 「nhĩ thời Đại chúng trung hữu chư Thanh văn lậu tận A-la-hán ,thứ đệ nãi chí diệc đắc thử pháp đáo ư Niết-Bàn 」cố 。ngôn nghi nghĩa giả ,vị chư Thanh văn 、Bích Chi Phật đẳng bất năng đắc tri ,thị cố sanh nghi 。như Kinh 「nhi kim bất tri thị nghĩa sở thú 」cố 。y hà sự nghi nghĩa giả ,văn Như Lai thuyết Thanh văn giải thoát dữ ngã giải thoát bất dị bất biệt thị cố sanh nghi ,vị sanh nghi giả sanh nhân trung nghi :thử sự vân hà ?thử sự vân hà ?thử dĩ Như Lai sát sát vi thuyết thậm thâm cảnh giới ,tiền thuyết thậm thâm 、hậu thuyết thậm thâm ,bất đồng Thanh văn ,dĩ như thị cố sanh nghi 。như Kinh 「nhĩ thời Xá-lợi-phất tri Tứ Chúng tâm nghi ,thứ đệ nãi chí nhi thuyết kệ ngôn 」。 自此以下,次依示現四種事說:一者決定心;二者因授記;三者取授記;四者與授記,應當善知。云何決定心?已生驚怖者令斷驚怖,以為利益二種人故,是故如來有決定心。此驚怖者五種應知: tự thử dĩ hạ ,thứ y thị hiện tứ chủng sự thuyết :nhất giả quyết định tâm ;nhị giả nhân thọ kí ;tam giả thủ thọ kí ;tứ giả dữ thọ kí ,ứng đương thiện tri 。vân hà quyết định tâm ?dĩ sanh kinh phố giả lệnh đoạn kinh phố ,dĩ vi lợi ích nhị chủng nhân cố ,thị cố Như Lai hữu quyết định tâm 。thử kinh phố giả ngũ chủng ứng tri : 一者損驚怖,謂小乘眾生如所聞聲取以為實,謗無大乘起如是心:如來說言阿羅漢果究竟涅槃。我畢竟取如是涅槃,是故羅漢不入涅槃。如是驚怖。 nhất giả tổn kinh phố ,vị Tiểu thừa chúng sanh như sở văn thanh thủ dĩ vi thật ,báng vô Đại-Thừa khởi như thị tâm :Như Lai thuyết ngôn A-la-hán quả cứu cánh Niết Bàn 。ngã tất cánh thủ như thị Niết-Bàn ,thị cố La-hán bất nhập Niết Bàn 。như thị kinh phố 。 二者多事驚怖,謂大乘眾生聞菩薩道劫數長遠種種苦行,起如是心:佛道長遠,我於無量無邊劫中行菩薩行久受勤苦。如是念故生驚怖心,以是故起取異乘心。如是驚怖。 nhị giả đa sự kinh phố ,vị Đại-Thừa chúng sanh văn Bồ Tát đạo kiếp số trường/trưởng viễn chủng chủng khổ hạnh ,khởi như thị tâm :Phật đạo trường/trưởng viễn ,ngã ư vô lượng vô biên kiếp trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cửu thọ/thụ cần khổ 。như thị niệm cố sanh kinh phố tâm ,dĩ thị cố khởi thủ dị thừa tâm 。như thị kinh phố 。 三者顛倒驚怖,謂心分別有我我所種種身見諸不善法。如是驚怖。 tam giả điên đảo kinh phố ,vị tâm phân biệt hữu ngã ngã sở chủng chủng thân kiến chư bất thiện pháp 。như thị kinh phố 。 四者心悔驚怖,謂大德舍利弗等起如是心言:我不應修證如是小乘之法。如是悔已心即自止,即此心悔名為驚怖。此義應知。 tứ giả tâm hối kinh phố ,vị Đại Đức Xá-lợi-phất đẳng khởi như thị tâm ngôn :ngã bất ưng tu chứng như thị Tiểu thừa chi Pháp 。như thị hối dĩ tâm tức tự chỉ ,tức thử tâm hối danh vi kinh phố 。thử nghĩa ứng tri 。 五者誑驚怖,謂增上慢聲聞之人起如是心:云何如來誑於我等?如是驚怖。 ngũ giả cuống kinh phố ,vị tăng thượng mạn Thanh văn chi nhân khởi như thị tâm :vân hà Như Lai cuống ư ngã đẳng ?như thị kinh phố 。 因授記者,如經「止止舍利弗!不須復說。若說是事,一切世間諸天人等皆生驚怖」故。此因授記皆生驚怖者有三種義:一者欲令彼諸大眾推求甚深妙境界故;二者欲令彼諸大眾生尊重心,畢竟欲聞如來說故;三者欲令諸增上慢聲聞之人捨離法座而起去故。第二請者,示現過去無量諸佛教化眾生。如經「是會無數次第,乃至聞佛所說則生敬信」故。第三請者,示現今佛教化眾生。如經「今此會中如我等比,次第乃至長夜安隱多所饒益」故。取授記者,以舍利弗等欲得授記。如經「佛告舍利弗:汝已三請,豈得不說?汝今諦聽」如是等故。 nhân thọ kí giả ,như Kinh 「chỉ chỉ Xá-lợi-phất !bất tu phục thuyết 。nhược/nhã thuyết thị sự ,nhất thiết thế gian chư Thiên Nhân đẳng giai sanh kinh phố 」cố 。thử nhân thọ kí giai sanh kinh phố giả hữu tam chủng nghĩa :nhất giả dục lệnh bỉ chư Đại chúng thôi cầu thậm thâm diệu cảnh giới cố ;nhị giả dục lệnh bỉ chư Đại chúng sanh tôn trọng tâm ,tất cánh dục văn Như Lai thuyết cố ;tam giả dục lệnh chư tăng thượng mạn Thanh văn chi nhân xả ly Pháp tọa nhi khởi khứ cố 。đệ nhị thỉnh giả ,thị hiện quá khứ vô lượng chư Phật giáo hóa chúng sanh 。như Kinh 「thị hội vô số thứ đệ ,nãi chí văn Phật sở thuyết tức sanh kính tín 」cố 。đệ tam thỉnh giả ,thị hiện kim Phật giáo hóa chúng sanh 。như Kinh 「kim thử hội trung như ngã đẳng bỉ ,thứ đệ nãi chí trường/trưởng dạ an ổn đa sở nhiêu ích 」cố 。thủ thọ kí giả ,dĩ Xá-lợi-phất đẳng dục đắc thọ kí 。như Kinh 「Phật cáo Xá-lợi-phất :nhữ dĩ tam thỉnh ,khởi đắc bất thuyết ?nhữ kim đế thính 」như thị đẳng cố 。 與授記者,六種應知:一者未聞令聞;二者說;三者依何等義;四者令住;五者依法;六者遮。未聞者令聞,如經「舍利弗!如是妙法,諸佛如來時乃說之,如優曇鉢華」如是等故。 dữ thọ kí giả ,lục chủng ứng tri :nhất giả vị văn lệnh văn ;nhị giả thuyết ;tam giả y hà đẳng nghĩa ;tứ giả lệnh trụ/trú ;ngũ giả y Pháp ;lục giả già 。vị văn giả lệnh văn ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !như thị diệu pháp ,chư Phật Như Lai thời nãi thuyết chi ,như ưu-đàm-bát hoa 」như thị đẳng cố 。 說者,如經「舍利弗!我以無數方便,種種因緣譬喻言辭演說諸法」如是等故。種種因緣者,所謂三乘。彼三乘者,唯有名字章句言說,非有實義,以彼實義不可說故。 thuyết giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !ngã dĩ vô số phương tiện ,chủng chủng nhân duyên thí dụ ngôn từ diễn thuyết chư Pháp 」như thị đẳng cố 。chủng chủng nhân duyên giả ,sở vị tam thừa 。bỉ tam thừa giả ,duy hữu danh tự chương cú ngôn thuyết ,phi hữu thật nghĩa ,dĩ bỉ thật nghĩa bất khả thuyết cố 。 依何等義者,如經「舍利弗!諸佛世尊唯以一大事因緣故出現於世」如是等故。一大事者,依四種義應當善知。何等為四?一者無上義,唯除如來一切智知,更無餘事。如經「欲開佛知見令眾生知得清淨故出現於世」故。佛知見者,如來能證以如實知彼深義故二者同義,謂諸聲聞、辟支佛、佛法身平等。如經「欲示眾生佛知見故出現於世」故。法身平等者,佛性、法身無差別故。三者不知義,謂諸聲聞、辟支佛等,不能知彼真實處故。此言不知真實處者,不知究竟唯一佛乘故。如經「欲令眾生悟佛知見故出現於世」故。四者令證不退轉地,示現欲與無量智業故。如經「欲令眾生入佛知見故出現於世」故。又復示者,為諸菩薩有疑心者,令知如實修行故。又悟入者,未發心者令發心故,已發心者令入法故。又復悟者,令外道眾生生覺悟故。又復入者,令得聲聞小乘果者入菩提故。 y hà đẳng nghĩa giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !chư Phật Thế tôn duy dĩ nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế 」như thị đẳng cố 。nhất đại sự giả ,y tứ chủng nghĩa ứng đương thiện tri 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả vô thượng nghĩa ,duy trừ Như Lai nhất thiết trí tri ,cánh vô dư sự 。như Kinh 「dục khai Phật tri kiến lệnh chúng sanh tri đắc thanh tịnh cố xuất hiện ư thế 」cố 。Phật tri kiến giả ,Như Lai năng chứng dĩ như thật tri bỉ thâm nghĩa cố nhị giả đồng nghĩa ,vị chư Thanh văn 、Bích Chi Phật 、Phật Pháp thân bình đẳng 。như Kinh 「dục thị chúng sanh Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế 」cố 。Pháp thân bình đẳng giả ,Phật tánh 、Pháp thân vô sái biệt cố 。tam giả bất tri nghĩa ,vị chư Thanh văn 、Bích Chi Phật đẳng ,bất năng trai bỉ chân thật xứ/xử cố 。thử ngôn bất tri chân thật xứ/xử giả ,bất tri cứu cánh duy nhất Phật thừa cố 。như Kinh 「dục lệnh chúng sanh ngộ Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế 」cố 。tứ giả lệnh chứng bất thoái chuyển địa ,thị hiện dục dữ vô lượng trí nghiệp cố 。như Kinh 「dục lệnh chúng sanh nhập Phật tri kiến cố xuất hiện ư thế 」cố 。hựu phục thị giả ,vi chư Bồ-tát hữu nghi tâm giả ,lệnh tri như thật tu hành cố 。hựu ngộ nhập giả ,vị phát tâm giả lệnh phát tâm cố ,dĩ phát tâm giả lệnh nhập Pháp cố 。hựu phục ngộ giả ,lệnh ngoại đạo chúng sanh sanh giác ngộ cố 。hựu phục nhập giả ,lệnh đắc Thanh văn Tiểu thừa quả giả nhập Bồ-đề cố 。 令住者,如經「舍利弗!但以一佛乘故為眾生說法」故。 lệnh trụ/trú giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !đãn dĩ nhất Phật thừa cố vi chúng sanh thuyết Pháp 」cố 。 依法者,如經「舍利弗!過去諸佛以無量無數方便,種種譬喻因緣念觀方便說法,是法皆為一佛乘故」如是等故。言譬喻者,如依牛故得有乳、酪、生酥、熟酥及以醍醐。此五味中醍醐第一,小乘不如,其猶如乳;大乘為最,猶如醍醐。此喻所明大乘無上,諸聲聞等亦同大乘無上義故。聲聞同者,此中示現諸佛如來法身之性,同諸凡夫、聲聞之人、辟支佛等,法身平等無差別故。此義皆是譬喻示現因緣之義,如前所說。言念觀者,小乘諦中人無我等;大乘諦中真如、實際、法界、法性,及人無我、法無我等種種觀故。言方便者,於小乘中觀陰界入,厭苦離苦得解脫故;於大乘中諸波羅蜜,以四攝法攝取自身他身,利益對治法故。遮者,如經「舍利弗!十方世界中尚無二乘,何況有三」如是等故。無二乘者,謂無二乘所得涅槃,唯有如來證大菩提,究竟滿足一切智慧名大涅槃,非諸聲聞、辟支佛等有涅槃法,唯一佛乘故。一佛乘者,依四種義說,應當善知。如來依此六種授記,是故前說何等法、云何法、何似法、何相法、何體法,如是示現。何等法者,謂未曾聞故。云何法者,謂種種言辭譬喻顯說故。何似法者,所謂唯為一大事故。何相法者,為隨眾生器說諸佛法故。何體法者,所謂唯有一乘體故。一乘體者,所謂諸佛如來平等法身;彼諸聲聞、辟支佛乘非彼平等法身之體,以因果行觀不同故。 y Pháp giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !quá khứ chư Phật dĩ vô lượng vô số phương tiện ,chủng chủng thí dụ nhân duyên niệm quán phương tiện thuyết Pháp ,thị pháp giai vi nhất Phật thừa cố 」như thị đẳng cố 。ngôn thí dụ giả ,như y ngưu cố đắc hữu nhũ 、lạc 、sanh tô 、thục tô cập dĩ thể hồ 。thử ngũ vị trung thể hồ đệ nhất ,Tiểu thừa bất như ,kỳ do như nhũ ;Đại-Thừa vi tối ,do như thể hồ 。thử dụ sở minh Đại-Thừa vô thượng ,chư Thanh văn đẳng diệc đồng Đại-Thừa vô thượng nghĩa cố 。Thanh văn đồng giả ,thử trung thị hiện chư Phật Như Lai pháp thân chi tánh ,đồng chư phàm phu 、Thanh văn chi nhân 、Bích Chi Phật đẳng ,Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。thử nghĩa giai thị thí dụ thị hiện nhân duyên chi nghĩa ,như tiền sở thuyết 。ngôn niệm quán giả ,Tiểu thừa đế trung nhân vô ngã đẳng ;Đại-Thừa đế trung chân như 、thật tế 、Pháp giới 、pháp tánh ,cập nhân vô ngã 、pháp vô ngã đẳng chủng chủng quán cố 。ngôn phương tiện giả ,ư Tiểu thừa trung quán uẩn giới nhập ,yếm khổ ly khổ đắc giải thoát cố ;ư Đại-Thừa trung chư Ba-la-mật ,dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ tự thân tha thân ,lợi ích đối trì pháp cố 。già giả ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !thập phương thế giới trung thượng vô nhị thừa ,hà huống hữu tam 」như thị đẳng cố 。vô nhị thừa giả ,vị vô nhị thừa sở đắc Niết Bàn ,duy hữu Như Lai chứng đại Bồ-đề ,cứu cánh mãn túc nhất thiết trí tuệ danh đại Niết Bàn ,phi chư Thanh văn 、Bích Chi Phật đẳng hữu Niết-Bàn Pháp ,duy nhất Phật thừa cố 。nhất Phật thừa giả ,y tứ chủng nghĩa thuyết ,ứng đương thiện tri 。Như Lai y thử lục chủng thọ kí ,thị cố tiền thuyết hà đẳng Pháp 、vân hà Pháp 、hà tự pháp 、hà tướng Pháp 、hà thể pháp ,như thị thị hiện 。hà đẳng Pháp giả ,vị vị tằng văn cố 。vân hà Pháp giả ,vị chủng chủng ngôn từ thí dụ hiển thuyết cố 。hà tự pháp giả ,sở vị duy vi nhất đại sự cố 。hà tướng Pháp giả ,vi tùy chúng sanh khí thuyết chư Phật Pháp cố 。hà thể pháp giả ,sở vị duy hữu nhất thừa thể cố 。nhất thừa thể giả ,sở vị chư Phật Như Lai bình đẳng pháp thân ;bỉ chư Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa phi bỉ bình đẳng pháp thân chi thể ,dĩ nhân quả hạnh/hành/hàng quán bất đồng cố 。 自此以下,如來說法為斷四種疑心應知。何等四疑?一、疑何時說;二、疑云何知是增上慢人;三、疑云何堪說;四、疑云何如來不成妄語。何時說者,諸佛如來於何等時起種種方便說法為斷此疑。如經「舍利弗!諸佛出於五濁惡世,所謂劫濁」如是等故。云何知是增上慢人者,如來不為增上慢人而說諸法,云何知彼是增上慢?為斷此疑,如經「若有比丘實得阿羅漢者,若不信是法無有是處」如是等故。云何堪說者,從佛聞法而起謗心:如來應是不堪說人,云何不成不堪說人?為斷此疑,如經「除佛滅度後現前無佛」如是等故。云何如來不成妄語者,此以如來先說法異、今說法異,云何如來不成妄語?為斷此疑,如經「舍利弗!汝等應當一心信解受持佛語,諸佛如來言無虛妄,無有餘乘唯一佛乘」故。 tự thử dĩ hạ ,Như Lai thuyết Pháp vi đoạn tứ chủng nghi tâm ứng tri 。hà đẳng tứ nghi ?nhất 、nghi hà thời thuyết ;nhị 、nghi vân hà tri thị tăng thượng mạn nhân ;tam 、nghi vân hà kham thuyết ;tứ 、nghi vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ 。hà thời thuyết giả ,chư Phật Như Lai ư hà đẳng thời khởi chủng chủng phương tiện thuyết Pháp vi đoạn thử nghi 。như Kinh 「Xá-lợi-phất !chư Phật xuất ư ngũ trược ác thế ,sở vị kiếp trược 」như thị đẳng cố 。vân hà tri thị tăng thượng mạn nhân giả ,Như Lai bất vi tăng thượng mạn nhân nhi thuyết chư Pháp ,vân hà tri bỉ thị tăng thượng mạn ?vi đoạn thử nghi ,như Kinh 「nhược hữu Tỳ-kheo thật đắc A-la-hán giả ,nhược/nhã bất tín thị pháp vô hữu thị xứ 」như thị đẳng cố 。vân hà kham thuyết giả ,tùng Phật văn Pháp nhi khởi báng tâm :Như Lai ưng thị bất kham thuyết nhân ,vân hà bất thành bất kham thuyết nhân ?vi đoạn thử nghi ,như Kinh 「trừ Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật 」như thị đẳng cố 。vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ giả ,thử dĩ Như Lai tiên thuyết Pháp dị 、kim thuyết Pháp dị ,vân hà Như Lai bất thành vọng ngữ ?vi đoạn thử nghi ,như Kinh 「Xá-lợi-phất !nhữ đẳng ứng đương nhất tâm tín giải thọ trì Phật ngữ ,chư Phật Như Lai ngôn vô hư vọng ,vô hữu dư thừa duy nhất Phật thừa 」cố 。 「乃至童子戲聚沙為佛塔,如是諸人等皆已成佛道」者,謂發菩提心行菩薩行者,所作善根能證菩提,非諸凡夫及決定聲聞本來未發菩提心者之所能得。如是乃至小低頭等,皆亦如是。 「nãi chí Đồng tử hí tụ sa vi Phật tháp ,như thị chư nhân đẳng giai dĩ thành Phật đạo 」giả ,vị phát Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh giả ,sở tác thiện căn năng chứng Bồ-đề ,phi chư phàm phu cập quyết định Thanh văn bản lai vị phát Bồ-đề tâm giả chi sở năng đắc 。như thị nãi chí tiểu đê đầu đẳng ,giai diệc như thị 。 譬喻品第三 thí dụ phẩm đệ tam 尊者舍利弗所說偈言: Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở thuyết kệ ngôn : 「金色三十二, 「kim sắc tam thập nhị , 十力諸解脫, thập lực chư giải thoát , 同共一法中, đồng cộng nhất pháp trung , 而不得此事。 nhi bất đắc thử sự 。 八十種妙好, bát thập chủng diệu hảo , 十八不共法, thập bát bất cộng pháp , 如是等功德, như thị đẳng công đức , 而我皆已失。」 nhi ngã giai dĩ thất 。」 釋曰:此偈示現何義?尊者舍利弗自呵責身言:我不見諸佛、不往諸佛所及聞佛說法,不供養恭敬諸佛,無利益眾生事,於未得法退。尊者舍利弗作如是等呵責自身。不見佛者,示現不見諸佛如來大人之相,不生恭敬供養心故。往佛所者,示現教化眾生力故。放金色光明者,示現見佛自身異身獲得無量諸功德故。聞說法者,示現能作一切眾生之利益故。力者,示現眾生有疑,依十種力斷彼疑故。供養者,示現能教化眾生力故。十八不共法者,示現遠離諸障礙故。恭敬者,示現出生無量福德,依如來教得解脫故。以人無我及法無我,一切諸法悉皆平等,是故尊者舍利弗自呵責身言:我未得如是法故。於未得中退故。 thích viết :thử kệ thị hiện hà nghĩa ?Tôn-Giả Xá-lợi-phất tự ha trách thân ngôn :ngã bất kiến chư Phật 、bất vãng chư Phật sở cập văn Phật thuyết Pháp ,bất cúng dường cung kính chư Phật ,vô lợi ích chúng sanh sự ,ư vị đắc pháp thoái 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất tác như thị đẳng ha trách tự thân 。bất kiến Phật giả ,thị hiện bất kiến chư Phật Như Lai đại nhân chi tướng ,bất sanh cung kính cúng dường tâm cố 。vãng Phật sở giả ,thị hiện giáo hóa chúng sanh lực cố 。phóng kim sắc quang minh giả ,thị hiện kiến Phật tự thân dị thân hoạch đắc vô lượng chư công đức cố 。văn thuyết pháp giả ,thị hiện năng tác nhất thiết chúng sanh chi lợi ích cố 。lực giả ,thị hiện chúng sanh hữu nghi ,y thập chủng lực đoạn bỉ nghi cố 。cúng dường giả ,thị hiện năng giáo hóa chúng sanh lực cố 。thập bát bất cộng pháp giả ,thị hiện viễn ly chư chướng ngại cố 。cung kính giả ,thị hiện xuất sanh vô lượng phước đức ,y Như Lai giáo đắc giải thoát cố 。dĩ nhân vô ngã cập pháp vô ngã ,nhất thiết chư pháp tất giai bình đẳng ,thị cố Tôn-Giả Xá-lợi-phất tự ha trách thân ngôn :ngã vị đắc như thị pháp cố 。ư vị đắc trung thoái cố 。 自此以下,次為七種具足煩惱染性眾生說七種喻,對治七種增上慢心,此義應知。 tự thử dĩ hạ ,thứ vi thất chủng cụ túc phiền não nhiễm tánh chúng sanh thuyết thất chủng dụ ,đối trì thất chủng tăng thượng mạn tâm ,thử nghĩa ứng tri 。 又復次為三種染慢無煩惱人三昧解脫身等染慢,對治此故說三種平等。此義應知。(身下丹本有見字) hựu phục thứ vi tam chủng nhiễm mạn vô phiền não nhân tam muội giải thoát thân đẳng nhiễm mạn ,đối trì thử cố thuyết tam chủng bình đẳng 。thử nghĩa ứng tri 。(thân hạ đan bổn hữu kiến tự ) 何者七種具足煩惱染性眾生?一者求勢力人;二者求聲聞解脫人;三者大乘人;四者有定人;五者無定人;六者集功德人;七者不集功德人。 hà giả thất chủng cụ túc phiền não nhiễm tánh chúng sanh ?nhất giả cầu thế lực nhân ;nhị giả cầu Thanh văn giải thoát nhân ;tam giả Đại-Thừa nhân ;tứ giả hữu định nhân ;ngũ giả vô định nhân ;lục giả tập công đức nhân ;thất giả bất tập công đức nhân 。 何等七種增上慢心?云何七種譬喻對治?一者顛倒求諸功德增上慢心,謂世間中諸煩惱染熾然增上,而求天人勝妙境界有漏果報;對治此故,為說火宅譬喻應知。 hà đẳng thất chủng tăng thượng mạn tâm ?vân hà thất chủng thí dụ đối trì ?nhất giả điên đảo cầu chư công đức tăng thượng mạn tâm ,vị thế gian trung chư phiền não nhiễm sí nhiên tăng thượng ,nhi cầu Thiên Nhân thắng diệu cảnh giới hữu lậu quả báo ;đối trì thử cố ,vi thuyết hỏa trạch thí dụ ứng tri 。 二者聲聞一向決定增上慢心,自言我乘與如來乘等無差別,如是倒取;對治此故,為說窮子譬喻應知。 nhị giả Thanh văn nhất hướng quyết định tăng thượng mạn tâm ,tự ngôn ngã thừa dữ Như Lai thừa đẳng vô sái biệt ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết cùng tử thí dụ ứng tri 。 三者大乘一向決定增上慢心,起如是意:無別聲聞、辟支佛乘,如是倒取;對治此故,為說雲雨譬喻應知。 tam giả Đại-Thừa nhất hướng quyết định tăng thượng mạn tâm ,khởi như thị ý :vô biệt Thanh văn 、Bích Chi Phật thừa ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết vân vũ thí dụ ứng tri 。 四者實無謂有增上慢心,以有世間三昧三摩跋提,實無涅槃生涅槃想,如是倒取;對治此故,為說化城譬喻應知。 tứ giả thật vô vị hữu tăng thượng mạn tâm ,dĩ hữu thế gian tam muội Tam Ma Bạt Đề ,thật vô Niết-Bàn sanh Niết-Bàn tưởng ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết hóa thành thí dụ ứng tri 。 五者散亂增上慢心,實無有定,過去雖有大乘善根而不覺知,不覺知故不求大乘,狹劣心中生虛妄解謂第一乘,如是倒取;對治此故,為說繫寶珠譬喻應知。 ngũ giả tán loạn tăng thượng mạn tâm ,thật vô hữu định ,quá khứ tuy hữu Đại-Thừa thiện căn nhi bất giác tri ,bất giác tri cố bất cầu Đại-Thừa ,hiệp liệt tâm trung sanh hư vọng giải vị đệ nhất thừa ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết hệ bảo châu thí dụ ứng tri 。 六者實有功德增上慢心,聞大乘法取非大乘,如是倒取;對治此故,為說輪王解自髻中明珠與之譬喻應知。 lục giả thật hữu công đức tăng thượng mạn tâm ,văn Đại-Thừa Pháp thủ phi Đại-Thừa ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết luân Vương giải tự kế trung minh châu dữ chi thí dụ ứng tri 。 七者實無功德增上慢心,於第一乘不曾修集諸善根本,聞第一乘心中不取以為第一,如是倒取;對治此故,為說醫師譬喻應知。第一人者,示世間中種種善根三昧功德方便令喜,然後令入大涅槃故。第二人者,以三為一,令入大乘故。第三人者,令知種種乘諸佛如來平等說法,隨諸眾生善根種子而生芽故。第四人者,方便令入涅槃城故。涅槃城者,所謂諸禪三昧城故。過彼城已,然後令入大涅槃城故。第五人者,示其過去所有善根令憶念已,然後教令入三昧故。第六人者,說大乘法,以此法門同十地行滿,諸佛如來密與授記故。第七人者,根未淳熟為令熟故,如是示現得涅槃量。為是義故,如來說七種譬喻。何者三種無煩惱人三種染慢?所謂三種顛倒信故。何等為三?一者信種種乘異;二者信世間涅槃異;三者信彼此身異。為對治此三種染慢,故說三種平等應知。 thất giả thật vô công đức tăng thượng mạn tâm ,ư đệ nhất thừa bất tằng tu tập chư thiện căn bổn ,văn đệ nhất thừa tâm trung bất thủ dĩ vi đệ nhất ,như thị đảo thủ ;đối trì thử cố ,vi thuyết y sư thí dụ ứng tri 。đệ nhất nhân giả ,thị thế gian trung chủng chủng thiện căn tam muội công đức phương tiện lệnh hỉ ,nhiên hậu lệnh nhập đại Niết Bàn cố 。đệ nhị nhân giả ,dĩ tam vi nhất ,lệnh nhập Đại-Thừa cố 。đệ tam nhân giả ,lệnh tri chủng chủng thừa chư Phật Như Lai bình đẳng thuyết Pháp ,tùy chư chúng sanh thiện căn chủng tử nhi sanh nha cố 。đệ tứ nhân giả ,phương tiện lệnh nhập Niết Bàn thành cố 。Niết Bàn thành giả ,sở vị chư Thiền tam muội thành cố 。quá/qua bỉ thành dĩ ,nhiên hậu lệnh nhập Đại Niết Bàn thành cố 。đệ ngũ nhân giả ,thị kỳ quá khứ sở hữu thiện căn lệnh ức niệm dĩ ,nhiên hậu giáo lệnh nhập tam muội cố 。đệ lục nhân giả ,thuyết Đại-Thừa Pháp ,dĩ thử pháp môn đồng Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn ,chư Phật Như Lai mật dữ thọ kí cố 。đệ thất nhân giả ,căn vị thuần thục vi lệnh thục cố ,như thị thị hiện đắc Niết Bàn lượng 。vi thị nghĩa cố ,Như Lai thuyết thất chủng thí dụ 。hà giả tam chủng vô phiền não nhân tam chủng nhiễm mạn ?sở vị tam chủng điên đảo tín cố 。hà đẳng vi tam ?nhất giả tín chủng chủng thừa dị ;nhị giả tín thế gian Niết-Bàn dị ;tam giả tín bỉ thử thân dị 。vi đối trì thử tam chủng nhiễm mạn ,cố thuyết tam chủng bình đẳng ứng tri 。 何者名為三種平等?云何對治?一者乘平等,謂與聲聞授菩提記,唯一大乘無二乘故,是乘平等無差別故。二者世間涅槃平等,以多寶如來入於涅槃,世間、涅槃彼此平等無差別故。三者身平等,多寶如來已入涅槃復示現身,自身他身法身平等無差別故。如是三種無煩惱人染慢之心,見彼此身所作差別,不知彼此佛性法身悉平等故,謂即此人我證此法故,彼人不得此對治故,與諸聲聞授記應知。 hà giả danh vi tam chủng bình đẳng ?vân hà đối trì ?nhất giả thừa bình đẳng ,vị dữ Thanh văn thọ/thụ Bồ-đề kí ,duy nhất Đại-Thừa vô nhị thừa cố ,thị thừa bình đẳng vô sái biệt cố 。nhị giả thế gian Niết-Bàn bình đẳng ,dĩ Đa-Bảo Như Lai nhập ư Niết-Bàn ,thế gian 、Niết-Bàn bỉ thử bình đẳng vô sái biệt cố 。tam giả thân bình đẳng ,Đa-Bảo Như Lai dĩ nhập Niết Bàn phục thị hiện thân ,tự thân tha thân Pháp thân bình đẳng vô sái biệt cố 。như thị tam chủng vô phiền não nhân nhiễm mạn chi tâm ,kiến bỉ thử thân sở tác sái biệt ,bất tri bỉ thử Phật tánh Pháp thân tất bình đẳng cố ,vị tức thử nhân ngã chứng thử pháp cố ,bỉ nhân bất đắc thử đối trì cố ,dữ chư Thanh văn thọ kí ứng tri 。 問曰:彼聲聞等,為實成佛故與授記?為不成佛與授記耶?若實成佛,菩薩何故於無量劫修集無量種種功德?若不成佛,云何與之虛妄授記?答曰:彼聲聞等得授記者,得決定心,非謂聲聞成就法性如來。依彼三種平等說一乘法,以佛法身、聲聞法身平等無異故與授記,非即具足修行功德。是故菩薩功德具足,諸聲聞人功德未足。 vấn viết :bỉ Thanh văn đẳng ,vi thật thành Phật cố dữ thọ kí ?vi bất thành Phật dữ thọ kí da ?nhược/nhã thật thành Phật ,Bồ Tát hà cố ư vô lượng kiếp tu tập vô lượng chủng chủng công đức ?nhược/nhã bất thành Phật ,vân hà dữ chi hư vọng thọ kí ?đáp viết :bỉ Thanh văn đẳng đắc thọ kí giả ,đắc quyết định tâm ,phi vị Thanh văn thành tựu pháp tánh Như Lai 。y bỉ tam chủng bình đẳng thuyết nhất thừa pháp ,dĩ Phật Pháp thân 、thanh văn Pháp thân bình đẳng vô dị cố dữ thọ kí ,phi tức cụ túc tu hành công đức 。thị cố Bồ Tát công đức cụ túc ,chư Thanh văn nhân công đức vị túc 。 言授記者,六處示現,五是佛記、一菩薩記。如來記者,謂舍利弗大迦葉等眾所知識,名號不同故別與記。富樓那等五百人千二百等同一名故,俱時與記。學無學等皆同一號,又復非是眾所知識,故同與記。如來與彼提婆達多授別記者,示現如來無怨惡故。與比丘尼及諸天女授佛記者,示現女人在家出家修菩薩行皆證佛果,故與授記。菩薩記者,如下〈不輕菩薩品〉中示現應知。「禮拜讚歎作如是言:我不輕汝,汝等皆當得作佛」者,示現眾生皆有佛性故。 ngôn thọ kí giả ,lục xứ thị hiện ,ngũ thị Phật kí 、nhất Bồ Tát kí 。Như Lai kí giả ,vị Xá-lợi-phất đại Ca-diếp đẳng chúng sở tri thức ,danh hiệu bất đồng cố biệt dữ kí 。Phú lâu na đẳng ngũ bách nhân thiên nhị bách đẳng đồng nhất danh cố ,câu thời dữ kí 。học vô học đẳng giai đồng nhất hiệu ,hựu phục phi thị chúng sở tri thức ,cố đồng dữ kí 。Như Lai dữ bỉ Đề bà đạt đa thọ/thụ Biệt Kí giả ,thị hiện Như Lai vô oán ác cố 。dữ Tì-kheo-ni cập chư Thiên nữ thọ/thụ Phật kí giả ,thị hiện nữ nhân tại gia xuất gia tu Bồ Tát hạnh giai chứng Phật quả ,cố dữ thọ kí 。Bồ Tát kí giả ,như hạ 〈bất khinh Bồ Tát phẩm 〉trung thị hiện ứng tri 。「lễ bái tán thán tác như thị ngôn :ngã bất khinh nhữ ,nhữ đẳng giai đương đắc tác Phật 」giả ,thị hiện chúng sanh giai hữu Phật tánh cố 。 言聲聞人得授記者,聲聞有四種:一者決定聲聞;二者增上慢聲聞;三者退菩提心聲聞;四者應化聲聞。二種聲聞如來授記,謂應化者、退已還發菩提心者。若決定者、增上慢者二種聲聞,根未熟故不與授記。菩薩與授記者,方便令發菩提心故。 ngôn Thanh văn nhân đắc thọ kí giả ,Thanh văn hữu tứ chủng :nhất giả quyết định Thanh văn ;nhị giả tăng thượng mạn Thanh văn ;tam giả thoái Bồ-đề tâm Thanh văn ;tứ giả ưng hóa Thanh văn 。nhị chủng Thanh văn Như Lai thọ kí ,vị ưng hóa giả 、thoái dĩ hoàn phát Bồ-đề tâm giả 。nhược/nhã quyết định giả 、tăng thượng mạn giả nhị chủng Thanh văn ,căn vị thục cố bất dữ thọ kí 。Bồ Tát dữ thọ kí giả ,phương tiện lệnh phát Bồ-đề tâm cố 。 又依何義,佛說三乘名為一乘?依同義故,授諸聲聞大菩提記。言同義者,以佛法身、聲聞法身彼此平等無差別故。以諸聲聞辟支佛等乘不同故有差別,以彼二乘非大乘故,如來說言不離我身是無上義,一切聲聞辟支佛等二乘法中不說此義,以其不能如實解故。以是義故,諸菩薩等行菩薩行非為虛妄。無上義者,自餘經文明無上義,無上義者略有十種,此義應知。何等為十?一者示現種子無上故,說雨譬喻。「汝等所行是菩薩道」者,謂發菩提心退已還發者,前所修行善根不滅、同後得果故。二者示現行無上故,說大通智勝如來本事等。三者示現增長力無上故,說商主譬喻。四者示現令解無上故,說繫寶珠譬喻。五者示現清淨國土無上故,示現多寶如來塔。六者示現說無上故,說解髻中明珠譬喻。七者示現教化眾生無上故,地中踊出無量菩薩摩訶薩等。八者示現成大菩提無上故,示現三種佛菩提故:一者示現應佛菩提,隨所應見而為示現,如經「皆謂如來出釋氏宮,去伽耶城不遠,坐於道場得成阿耨多羅三藐三菩提」故;二者示現報佛菩提,十地行滿足得常涅槃證故,如經「善男子!我實成佛已來無量無邊百千萬億那由他劫」故;三者示現法佛菩提,謂如來藏性淨涅槃常恒清涼不變等義,如經「如來如實知見三界之相,次第乃至不如三界見於三界」故。三界相者,謂眾生界即涅槃界,不離眾生界有如來藏故。「無有生死若退若出」者,謂常恒清涼不變義故。「亦無在世及滅度」者,謂如來藏真如之體,不即眾生界、不離眾生界故。「非實非虛非如非異」者,謂離四種相,有四種相者是無常故。「不如三界見於三界」者,謂佛如來能見能證真如法身,凡夫不見故。是故經言「如來明見無有錯謬」故。「我本行菩薩道今猶未滿」者,以本願故,眾生界未盡,願非究竟故。言未滿,非謂菩提不滿足也。「所成壽命復倍上數」者,此文示現如來命常,善巧方便顯多數故,過上數量不可數知。「我淨土不毀而眾見燒盡」者,報佛如來真實淨土第一義諦之所攝故。九者示現涅槃無上故,說醫師譬喻。十者示現勝妙力無上故,自餘經文示現應知。多寶如來塔示現一切佛土清淨者,示現諸佛實相境界中種種諸寶間錯莊嚴故。示現有八:一者塔;二者量;三者略;四者住持;五者示現無量佛;六者離穢;七者多寶;八者同一塔坐。塔者,示現如來舍利住持故。量者,方便示現一切佛土清淨莊嚴,是出世間清淨無漏善根所生,非是世間有漏善根之所生也。略者,示現多寶佛身一體攝取一切諸佛真法身故。住持者,示現諸佛如來法身自在力故。示現無量佛者,示現彼此所作諸業無差別故。遠離穢者,示現一切諸佛國土平等清淨故。多寶者,示現一切諸佛國土同實性故。同一塔坐者,示現化佛非化佛,法佛報佛等皆為成大事故。 hựu y hà nghĩa ,Phật thuyết tam thừa danh vi nhất thừa ?y đồng nghĩa cố ,thọ/thụ chư Thanh văn Đại bồ-đề kí 。ngôn đồng nghĩa giả ,dĩ Phật Pháp thân 、thanh văn Pháp thân bỉ thử bình đẳng vô sái biệt cố 。dĩ chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng thừa bất đồng cố hữu sái biệt ,dĩ bỉ nhị thừa phi Đại-Thừa cố ,Như Lai thuyết ngôn bất ly ngã thân thị vô thượng nghĩa ,nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật đẳng nhị thừa Pháp trung bất thuyết thử nghĩa ,dĩ kỳ bất năng như thật giải cố 。dĩ thị nghĩa cố ,chư Bồ-tát đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh phi vi hư vọng 。vô thượng nghĩa giả ,tự dư Kinh văn minh vô thượng nghĩa ,vô thượng nghĩa giả lược hữu thập chủng ,thử nghĩa ứng tri 。hà đẳng vi thập ?nhất giả thị hiện chủng tử vô thượng cố ,thuyết vũ thí dụ 。「nhữ đẳng sở hạnh thị Bồ Tát đạo 」giả ,vị phát Bồ-đề tâm thoái dĩ hoàn phát giả ,tiền sở tu hành thiện căn bất diệt 、đồng hậu đắc quả cố 。nhị giả thị hiện hạnh/hành/hàng vô thượng cố ,thuyết đại thông trí thắng Như Lai bổn sự đẳng 。tam giả thị hiện tăng trưởng lực vô thượng cố ,thuyết thương chủ thí dụ 。tứ giả thị hiện lệnh giải vô thượng cố ,thuyết hệ bảo châu thí dụ 。ngũ giả thị hiện thanh tịnh quốc độ vô thượng cố ,thị hiện Đa-Bảo Như Lai tháp 。lục giả thị hiện thuyết vô thượng cố ,thuyết giải kế trung minh châu thí dụ 。thất giả thị hiện giáo hóa chúng sanh vô thượng cố ,địa trung dũng xuất vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。bát giả thị hiện thành Đại bồ-đề vô thượng cố ,thị hiện tam chủng Phật Bồ-đề cố :nhất giả thị hiện ưng Phật Bồ-đề ,tùy sở ưng kiến nhi vi thị hiện ,như Kinh 「giai vi Như Lai xuất thích thị cung ,khứ già da thành bất viễn ,tọa ư đạo tràng đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 」cố ;nhị giả thị hiện báo Phật Bồ-đề ,Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn túc đắc thường Niết-Bàn chứng cố ,như Kinh 「Thiện nam tử !ngã thật thành Phật dĩ lai vô lượng vô biên bách thiên vạn ức na-do-tha kiếp 」cố ;tam giả thị hiện pháp Phật Bồ-đề ,vị Như Lai tạng tánh tịnh Niết-Bàn thường hằng thanh lương bất biến đẳng nghĩa ,như Kinh 「Như Lai như thật tri kiến tam giới chi tướng ,thứ đệ nãi chí bất như tam giới kiến ư tam giới 」cố 。tam giới tướng giả ,vị chúng sanh giới tức Niết Bàn giới ,bất ly chúng sanh giới hữu Như Lai tạng cố 。「vô hữu sanh tử nhược/nhã thoái nhược/nhã xuất 」giả ,vị thường hằng thanh lương bất biến nghĩa cố 。「diệc vô tại thế cập diệt độ 」giả ,vi Như Lai tạng chân như chi thể ,bất tức chúng sanh giới 、bất ly chúng sanh giới cố 。「phi thật phi hư phi như phi dị 」giả ,vị ly tứ chủng tướng ,hữu tứ chủng tướng giả thị vô thường cố 。「bất như tam giới kiến ư tam giới 」giả ,vị Phật Như Lai năng kiến năng chứng chân như Pháp thân ,phàm phu bất kiến cố 。thị cố Kinh ngôn 「Như Lai minh kiến vô hữu thác/thố mậu 」cố 。「ngã bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo kim do vị mãn 」giả ,dĩ ổn Nguyện cố ,chúng sanh giới vị tận ,nguyện phi cứu cánh cố 。ngôn vị mãn ,phi vị Bồ-đề bất mãn túc dã 。「sở thành thọ mạng phục bội thượng số 」giả ,thử văn thị hiện Như Lai mạng thường ,thiện xảo phương tiện hiển đa số cố ,quá/qua thượng số lượng bất khả số tri 。「ngã tịnh thổ bất hủy nhi chúng kiến thiêu tận 」giả ,báo Phật Như Lai chân thật tịnh thổ đệ nhất nghĩa đế chi sở nhiếp cố 。cửu giả thị hiện Niết-Bàn vô thượng cố ,thuyết y sư thí dụ 。thập giả thị hiện thắng diệu lực vô thượng cố ,tự dư Kinh văn thị hiện ứng tri 。Đa-Bảo Như Lai tháp thị hiện nhất thiết Phật thổ thanh tịnh giả ,thị hiện chư Phật thật tướng cảnh giới trung chủng chủng chư bảo gian thác/thố trang nghiêm cố 。thị hiện hữu bát :nhất giả tháp ;nhị giả lượng ;tam giả lược ;tứ giả trụ trì ;ngũ giả thị hiện vô lượng Phật ;lục giả ly uế ;thất giả Đa-Bảo ;bát giả đồng nhất tháp tọa 。tháp giả ,thị hiện Như Lai xá lợi trụ trì cố 。lượng giả ,phương tiện thị hiện nhất thiết Phật thổ thanh tịnh trang nghiêm ,thị xuất thế gian thanh tịnh vô lậu thiện căn sở sanh ,phi thị thế gian hữu lậu thiện căn chi sở sanh dã 。lược giả ,thị hiện Đa-Bảo Phật thân nhất thể nhiếp thủ nhất thiết chư Phật chân Pháp thân cố 。trụ trì giả ,thị hiện chư Phật Như Lai pháp thân tự tại lực cố 。thị hiện vô lượng Phật giả ,thị hiện bỉ thử sở tác chư nghiệp vô sái biệt cố 。viễn ly uế giả ,thị hiện nhất thiết chư Phật quốc độ bình đẳng thanh tịnh cố 。Đa-Bảo giả ,thị hiện nhất thiết chư Phật quốc độ đồng thật tánh cố 。đồng nhất tháp tọa giả ,thị hiện hóa Phật phi hóa Phật ,pháp Phật báo Phật đẳng giai vi thành Đại sự cố 。 自此已下,示現法力、持力、修行力應知。 tự thử dĩ hạ ,thị hiện pháp lực 、trì lực 、tu hành lực ứng tri 。 法力者,五門示現:一者證門;二者信門;三者供養門;四者聞法門;五者讀誦持說門。 pháp lực giả ,ngũ môn thị hiện :nhất giả chứng môn ;nhị giả tín môn ;tam giả cúng dường môn ;tứ giả văn Pháp môn ;ngũ giả độc tụng trì thuyết môn 。 〈彌勒菩薩品〉中示現四門,〈常精進菩薩品〉中示現一門。〈彌勒菩薩品〉中四法門者:一是證門,如經「我說是如來壽命長遠,時六百八十萬億那由他恒河沙等眾生得無生法忍」故。此言無生法忍者,所謂初地證智應知。八生乃至一生得阿耨多羅三藐三菩提者,謂證初地菩提法故。八生一生者,謂諸凡夫決定能證初地故。隨力隨分,八生乃至一生皆證初地故。此言阿耨多羅三藐三菩提者,以離三界分段生死,隨分能見真如法性名得菩提,非謂究竟滿足如來方便涅槃也。 〈Di Lặc Bồ-tát phẩm 〉trung thị hiện tứ môn ,〈Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm 〉trung thị hiện nhất môn 。〈Di Lặc Bồ-tát phẩm 〉trung tứ pháp môn giả :nhất thị chứng môn ,như Kinh 「ngã thuyết thị Như Lai thọ mạng trường/trưởng viễn ,thời lục bách bát thập vạn ức na-do-tha hằng hà sa đẳng chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 」cố 。thử ngôn Vô sanh Pháp nhẫn giả ,sở vị sơ địa chứng trí ứng tri 。bát sanh nãi chí nhất sanh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,vị chứng sơ địa Bồ-đề Pháp cố 。bát sanh nhất sanh giả ,vị chư phàm phu quyết định năng chứng sơ địa cố 。tùy lực tùy phần ,bát sanh nãi chí nhất sanh giai chứng sơ địa cố 。thử ngôn A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,dĩ ly tam giới phần đoạn sanh tử ,tùy phần năng kiến chân như pháp tánh danh đắc Bồ-đề ,phi vị cứu cánh mãn túc Như Lai phương tiện Niết-Bàn dã 。 二是信門,如經「復有八世界微塵數眾生皆發阿耨多羅三藐三菩提心」故。三、供養門,如經「是諸菩薩摩訶薩得大法利,時於虛空中雨曼陀羅華如是等」故。四、聞法門,如〈隨喜品〉所說應知。 nhị thị tín môn ,như Kinh 「phục hưũ bát thế giới vi trần số chúng sanh giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 」cố 。tam 、cúng dường môn ,như Kinh 「thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Đại pháp lợi ,thời ư hư không trung vũ mạn đà la hoa như thị đẳng 」cố 。tứ 、văn Pháp môn ,như 〈tùy hỉ phẩm 〉sở thuyết ứng tri 。 〈常精進菩薩品〉中一法門者,謂讀誦解說書寫等,得六根清淨。如經「若善男子善女人受持《法華經》,若讀若誦若解說若書寫,是人當得八百眼功德,次第乃至得千二百意功德」故。此得六根清淨者,謂諸凡夫以經力故得勝根用,未入初地菩薩正位,此義應知。如經「以父母所生清淨肉眼見于三千大千世界」如是等故。又六根清淨者,於一一根中悉能具足見色、聞聲、辨香、別味、覺觸、知法,諸根互用此義應知。眼所見者聞香能知,如經「釋提桓因在勝殿上五欲娛樂乃至說法」故。聞香知者,此是知境,以鼻根知故。持力者,有三法門示現持力,如〈法師品〉、〈安樂行品〉等廣說。法力,如經應知。「其心決定知水必近」者,受持此經得佛性水成阿耨多羅三藐三菩提故。修行力者,五門示現:一者說力;二者行苦行力;三者護眾生諸難力;四者功德勝力;五者護法力。說力者,有三法門〈神力品〉示現:一者出廣長舌令憶念故;二者謂謦欬聲說偈令聞故,令聞聲已如實修行不放逸故;三者彈指覺悟眾生,令修行者得覺悟故。行苦行力者,〈藥王菩薩品〉示現。 〈Thường-tinh-tấn Bồ Tát phẩm 〉trung nhất Pháp môn giả ,vị độc tụng giải thuyết thư tả đẳng ,đắc lục căn thanh tịnh 。như Kinh 「nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì 《Pháp Hoa Kinh 》,nhược/nhã độc nhược/nhã tụng nhược/nhã giải thuyết nhược/nhã thư tả ,thị nhân đương đắc bát bách nhãn công đức ,thứ đệ nãi chí đắc thiên nhị bách ý công đức 」cố 。thử đắc lục căn thanh tịnh giả ,vị chư phàm phu dĩ Kinh lực cố đắc thắng căn dụng ,vị nhập sơ địa Bồ Tát chánh vị ,thử nghĩa ứng tri 。như Kinh 「dĩ phụ mẫu sở sanh thanh tịnh nhục nhãn kiến vu tam thiên đại thiên thế giới 」như thị đẳng cố 。hựu lục căn thanh tịnh giả ,ư nhất nhất căn trung tất năng cụ túc kiến sắc 、văn thanh 、biện hương 、biệt vị 、giác xúc 、tri Pháp ,chư căn hỗ dụng thử nghĩa ứng tri 。nhãn sở kiến giả văn hương năng tri ,như Kinh 「Thích-đề-hoàn-nhân tại thắng điện thượng ngũ dục ngu lạc nãi chí thuyết Pháp 」cố 。văn hương tri giả ,thử thị tri cảnh ,dĩ Tỳ căn tri cố 。trì lực giả ,hữu tam Pháp môn thị hiện trì lực ,như 〈Pháp sư phẩm 〉、〈an lạc hạnh/hành/hàng phẩm 〉đẳng quảng thuyết 。pháp lực ,như Kinh ứng tri 。「kỳ tâm quyết định tri thủy tất cận 」giả ,thọ trì thử Kinh đắc Phật tánh thủy thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。tu hành lực giả ,ngũ môn thị hiện :nhất giả thuyết lực ;nhị giả hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực ;tam giả hộ chúng sanh chư nạn lực ;tứ giả công đức thắng lực ;ngũ giả hộ pháp lực 。thuyết lực giả ,hữu tam Pháp môn 〈thần lực phẩm 〉thị hiện :nhất giả xuất quảng trường/trưởng thiệt lệnh ức niệm cố ;nhị giả vị khánh khái thanh thuyết kệ lệnh văn cố ,lệnh văn thanh dĩ như thật tu hành bất phóng dật cố ;tam giả đàn chỉ giác ngộ chúng sanh ,lệnh tu hành giả đắc giác ngộ cố 。hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực giả ,〈Dược Vương Bồ Tát phẩm 〉thị hiện 。 又行苦行力者,〈妙音菩薩品〉示現教化眾生故。護眾生諸難力者,〈觀世自在菩薩品〉、〈陀羅尼品〉示現。功德勝力者,〈妙莊嚴王品〉示現,二童子依過去世功德善根有如是力故。護法力者,〈普賢菩薩品〉及後品示現。 hựu hạnh/hành/hàng khổ hạnh lực giả ,〈Diệu-Âm Bồ Tát phẩm 〉thị hiện giáo hóa chúng sanh cố 。hộ chúng sanh chư nạn lực giả ,〈quán thế tự tại Bồ Tát phẩm 〉、〈Đà-la-ni phẩm 〉thị hiện 。công đức thắng lực giả ,〈Diệu trang nghiêm Vương phẩm 〉thị hiện ,nhị Đồng tử y quá khứ thế công đức thiện căn hữu như thị lực cố 。hộ pháp lực giả ,〈Phổ Hiền Bồ Tát phẩm 〉cập hậu phẩm thị hiện 。 又言「受持觀世自在菩薩名號,若人受持六十二億恒河沙等諸佛名號福德等」者,有二種義:一者信力故;二者畢竟知故。信力者有二種:一者我身如彼觀世自在無異,畢竟信故;二者謂於彼生恭敬心,如彼功德我亦如是畢竟得故。畢竟知者,謂能決定知法界故。言法界者,名為法性。彼法性者,名為一切諸佛菩薩平等法身。平等身者,真如法身,初地菩薩乃能證入。是故受持六十二億恒河沙等諸佛名號,有能受持觀世自在菩薩名號,所得功德無差別。 hựu ngôn 「thọ trì quán thế tự tại Bồ Tát danh hiệu ,nhược/nhã nhân thọ trì lục thập nhị ức hằng hà sa đẳng chư Phật danh hiệu phước đức đẳng 」giả ,hữu nhị chủng nghĩa :nhất giả tín lực cố ;nhị giả tất cánh tri cố 。tín lực giả hữu nhị chủng :nhất giả ngã thân như bỉ quán thế tự tại vô dị ,tất cánh tín cố ;nhị giả vị ư bỉ sanh cung kính tâm ,như bỉ công đức ngã diệc như thị tất cánh đắc cố 。tất cánh tri giả ,vị năng quyết định tri Pháp giới cố 。ngôn Pháp giới giả ,danh vi pháp tánh 。bỉ pháp tánh giả ,danh vi nhất thiết chư Phật Bồ Tát bình đẳng pháp thân 。bình đẳng thân giả ,chân như Pháp thân ,sơ địa Bồ Tát nãi năng chứng nhập 。thị cố thọ trì lục thập nhị ức hằng hà sa đẳng chư Phật danh hiệu ,hữu năng thọ trì quán thế tự tại Bồ Tát danh hiệu ,sở đắc công đức vô sái biệt 。 第一〈序品〉示現七種功德成就,第二〈方便品〉有五分示現破二明一,餘品如向處分易解。 đệ nhất 〈tự phẩm 〉thị hiện thất chủng công đức thành tựu ,đệ nhị 〈Phương Tiện Phẩm 〉hữu ngũ phần thị hiện phá nhị minh nhất ,dư phẩm như hướng xứ/xử phần dịch giải 。 妙法蓮華經憂波提舍卷下 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Ưu Ba Đề Xá quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 09:52:04 2018 ============================================================