TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:18:37 2018 ============================================================ No. 1348 (No. 1349) No. 1348 (No. 1349) 佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 Phật thuyết Thập Nhị Phật Danh Thần Chú Giáo Lượng Công Đức Trừ Chướng Diệt Tội Kinh 隋天竺三藏法師闍那崛多譯 tùy Thiên-Trúc Tam tạng Pháp sư Xà-na-quật đa dịch 如是我聞。一時婆伽婆。住王舍城耆闍崛山中。與大比丘眾千二百五十人俱。復有菩薩大眾一萬二千人俱。阿逸多菩薩為首。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。phục hưũ Bồ Tát Đại chúng nhất vạn nhị thiên nhân câu 。A-dật-đa Bồ Tát vi thủ 。 爾時世尊告彌勒菩薩言。彌勒東方去此佛剎有十不可說諸佛剎億百千微塵等。過諸佛剎有一佛土。名曰解脫主世界。彼世界內有一佛。名曰虛空功德清淨微塵等目端正功德相光明華波頭摩琉璃光寶體香最上香供養訖種種莊嚴頂髻無量無邊日月光明願力莊嚴變化莊嚴法界出生無障礙王如來阿羅訶三藐三佛陀。現在隨心欲行逍遙在處說法。若善男子善女人。犯四重五逆誹謗三寶。及犯四波羅夷。是人罪重假使如閻浮履地變為微塵。一一微塵成於一劫。是人有若干劫罪。稱是一佛名號禮一拜者。悉得滅除。況復晝夜受持讀誦憶念不忘者。是人功德不可思議而彼佛世界中有菩薩名無比。無障礙王如來授彼菩薩記。當得成佛。號豪相日月光明華寶蓮華堅如金剛身毘盧遮那無障礙眼圓滿十方放光照一切佛剎相王如來阿羅訶三藐三佛陀善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。Di Lặc Đông phương khứ thử Phật sát hữu thập bất khả thuyết chư Phật sát ức bách thiên vi trần đẳng 。quá/qua chư Phật sát hữu nhất Phật thổ 。danh viết giải thoát chủ thế giới 。bỉ thế giới nội hữu nhất Phật 。danh viết hư không công đức thanh tịnh vi trần đẳng mục đoan chánh công đức tướng quang minh hoa Ba-đầu-ma lưu ly quang bảo thể hương tối thượng hương cúng dường cật chủng chủng trang nghiêm đảnh/đính kế vô lượng vô biên nhật nguyệt quang minh nguyện lực trang nghiêm biến hóa trang nghiêm Pháp giới xuất sanh vô chướng ngại Vương Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại tùy tâm dục hạnh/hành/hàng tiêu dao tại xứ/xử thuyết Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phạm tứ trọng ngũ nghịch phỉ báng Tam Bảo 。cập phạm tứ Ba la di 。thị nhân tội trọng giả sử như Diêm-phù lý địa biến vi vi trần 。nhất nhất vi trần thành ư nhất kiếp 。thị nhân hữu nhược can kiếp tội 。xưng thị nhất Phật danh hiệu lễ nhất bái giả 。tất đắc diệt trừ 。huống phục trú dạ thọ trì đọc tụng ức niệm bất vong giả 。thị nhân công đức bất khả tư nghị nhi bỉ Phật thế giới trung hữu Bồ Tát danh vô bỉ 。vô chướng ngại Vương Như Lai thọ/thụ bỉ Bồ Tát kí 。đương đắc thành Phật 。hiệu hào tướng nhật nguyệt quang minh hoa bảo liên hoa kiên như Kim Cương thân Tỳ Lô Giá Na vô chướng ngại nhãn viên mãn thập phương phóng quang chiếu nhất thiết Phật sát tướng Vương Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼東方復有佛。名曰一切莊嚴無垢光如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 bỉ Đông phương phục hưũ Phật 。danh viết nhất thiết trang nghiêm vô cấu quang Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 南方有佛。名曰辯才瓔珞思念如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Nam phương hữu Phật 。danh viết biện tài anh lạc tư niệm Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 西方有佛。名曰無垢月相王名稱如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Tây phương hữu Phật 。danh viết vô cấu nguyệt tướng Vương danh xưng Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 北方有佛。名曰華莊嚴作光明如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Bắc phương hữu Phật 。danh viết hoa trang nghiêm tác quang minh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 東南方有佛。名曰作燈明如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Đông Nam phương hữu Phật 。danh viết tác đăng minh Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 西南方有佛。名曰寶上相名稱如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Tây Nam phương hữu Phật 。danh viết bảo thượng tướng danh xưng Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 西北方有佛。名曰無畏觀如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Tây Bắc phương hữu Phật 。danh viết vô úy quán Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 東北方有佛。名曰無畏無怯毛孔不竪名稱如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 Đông Bắc phương hữu Phật 。danh viết vô úy vô khiếp mao khổng bất thọ danh xưng Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 下方有佛。名曰師子奮迅根如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 hạ phương hữu Phật 。danh viết sư tử phấn tấn căn Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 上方有佛。名曰金光威王相似如來阿羅訶三藐三佛陀。亦應當稱彼佛名亦修恭敬。亦須稱其名號。亦須心念彼佛名號。 thượng phương hữu Phật 。danh viết kim quang uy Vương tương tự Như Lai A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。diệc ứng đương xưng bỉ Phật danh diệc tu cung kính 。diệc tu xưng kỳ danh hiệu 。diệc tu tâm niệm bỉ Phật danh hiệu 。 爾時佛告彌勒。若有正信善男子正信善女人。稱此十二諸佛名號之時。經於十日當修懺悔一切諸罪。一切眾生所有功德皆隨喜勸請。一切諸佛久住於世。以諸善根迴向法界。是時即得滅一切諸罪。得淨一切業障。即得具足成就莊嚴一切佛土。成就具足無畏。復得具足莊嚴身相。復得具足菩薩眷屬圍遶。復得具足無量陀羅尼。復得具足無量三昧。復得具足如意佛剎莊嚴。亦得具足無量善知識。速得成就如上所說不增不減。在於煩惱中行阿耨多羅三藐三菩提。而得端正可憙果報。亦得財寶充足。常生大姓豪族種姓之家。身相具足亦得善和眷屬圍遶。爾時世尊重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Phật cáo Di Lặc 。nhược hữu chánh tín Thiện nam tử chánh tín thiện nữ nhân 。xưng thử thập nhị chư Phật danh hiệu chi thời 。Kinh ư thập nhật đương tu sám hối nhất thiết chư tội 。nhất thiết chúng sanh sở hữu công đức giai tùy hỉ khuyến thỉnh 。nhất thiết chư Phật cửu trụ ư thế 。dĩ chư thiện căn hồi hướng Pháp giới 。Thị thời tức đắc diệt nhất thiết chư tội 。đắc tịnh nhất thiết nghiệp chướng 。tức đắc cụ túc thành tựu trang nghiêm nhất thiết Phật thổ 。thành tựu cụ túc vô úy 。phục đắc cụ túc trang nghiêm thân tướng 。phục đắc cụ túc Bồ Tát quyến thuộc vi nhiễu 。phục đắc cụ túc vô lượng Đà-la-ni 。phục đắc cụ túc vô lượng tam muội 。phục đắc cụ túc như ý Phật sát trang nghiêm 。diệc đắc cụ túc vô lượng thiện tri thức 。tốc đắc thành tựu như thượng sở thuyết bất tăng bất giảm 。tại ư phiền não trung hạnh/hành/hàng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhi đắc đoan chánh khả hỉ quả báo 。diệc đắc tài bảo sung túc 。thường sanh Đại tính hào tộc chủng tính chi gia 。thân tướng cụ túc diệc đắc thiện hòa quyến thuộc vi nhiễu 。nhĩ thời Thế Tôn trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。 若有善男子 nhược hữu Thiện nam tử 若善女人等 nhược/nhã thiện nữ nhân đẳng 受持此佛名 thọ trì thử Phật danh 生生世世中 sanh sanh thế thế trung 得他人愛敬 đắc tha nhân ái kính 光明威力大 quang minh uy lực Đại 生處為人尊 sanh xứ vi nhân tôn 於後得成佛 ư hậu đắc thành Phật 佛復告彌勒。若有善男子善女人。若當受持此佛名者。亦須誦此陀羅尼呪。 Phật phục cáo Di Lặc 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã đương thọ trì thử Phật danh giả 。diệc tu tụng thử Đà-la-ni chú 。 多絰他(一)阿企(二)摩企(三)三曼多目企(四)燥帝育羯帝(五)尼陸帝(六)尼陸帝鉢脾(七)三摩余祇(八)質多毘跋帝(九)阿企(十)摩企(十一)摩陀禰(十二)毘拔帝(十三)三漫多求禰(十四)薩底耶羅彌(十五)育吉帝(十六)鉢育吉帝(十七)醯利彌利摩私隷(十八)阿喃迷(十九)遮迷(二十)頞質智(二十一)末質智(二十二)步支(二十三)阿羅醯(二十四)婆休眵(二十五)遮逾伽羅醯(二十六)醯摩婆帝(二十七)殊帝摩帝(二十八)達摩真帝(二十九)周多朋枳(三十)阿毘差脾(三十一)阿羅陀婆叉彌(三十二)娑揵陀毘拔帝(三十三)那摩薩婆(三十四)佛陀菩提薩多脾毘耶(三十五)悉田妒漫帶波陀(三十六)佛陀提瑟帝多(三十七) đa điệt tha (nhất )a xí (nhị )ma xí (tam )Tam-mạn-đa mục xí (tứ )táo đế dục yết đế (ngũ )ni lục đế (lục )ni lục đế bát Tì (thất )tam ma dư kì (bát )chất đa Tì bạt đế (cửu )a xí (thập )ma xí (thập nhất )ma đà nỉ (thập nhị )Tì bạt đế (thập tam )tam mạn đa cầu nỉ (thập tứ )tát để da La di (thập ngũ )dục cát đế (thập lục )bát dục cát đế (thập thất )hề lợi di lợi ma tư lệ (thập bát )a nam mê (thập cửu )già mê (nhị thập )át chất trí (nhị thập nhất )mạt chất trí (nhị thập nhị )bộ chi (nhị thập tam )a La hề (nhị thập tứ )Bà hưu si (nhị thập ngũ )già du già la hề (nhị thập lục )hề ma Bà đế (nhị thập thất )thù đế ma đế (nhị thập bát )Đạt-ma chân đế (nhị thập cửu )châu đa bằng chỉ (tam thập )A-tỳ sái Tì (tam thập nhất )a La đà Bà xoa di (tam thập nhị )sa kiền đà Tì bạt đế (tam thập tam )na ma tát bà (tam thập tứ )Phật-đà Bồ-đề tát đa Tì Tỳ da (tam thập ngũ )tất điền đố mạn đái ba đà (tam thập lục )Phật-đà Đề sắt đế đa (tam thập thất ) 爾時世尊說是呪已重說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị chú dĩ trọng thuyết kệ ngôn 。 受持此呪者 thọ trì thử chú giả 得值六十億 đắc trị lục thập ức 現在十方佛 hiện tại thập phương Phật 常憶念是人 thường ức niệm thị nhân 一切受生處 nhất thiết thọ sanh xứ/xử 常遇善知識 thường ngộ thiện tri thức 心欲所願者 tâm dục sở nguyện giả 一切皆吉祥 nhất thiết giai cát tường 誦此陀羅尼 tụng thử Đà-la-ni 常生諸佛前 thường sanh chư Phật tiền 微妙蓮華上 vi diệu liên hoa thượng 化生不受胎 hóa sanh bất thụ thai 正念正行意 chánh niệm chánh hạnh ý 增長智慧等 tăng trưởng trí tuệ đẳng 一聞悉總持 nhất văn tất tổng trì 所聞不忘失 sở văn bất vong thất 受持此呪者 thọ trì thử chú giả 獲得如是福 hoạch đắc như thị phước 誦此佛名者 tụng thử Phật danh giả 彼人所生處 bỉ nhân sở sanh xứ 遠離諸惡道 viễn ly chư ác đạo 速得生善處 tốc đắc sanh thiện xứ 得陀羅尼定 đắc Đà-la-ni định 最妙最勝處 tối diệu tối thắng xứ/xử 受持不忘失 thọ trì bất vong thất 乃至於菩提 nãi chí ư Bồ-đề 皆由諸佛名 giai do chư Phật danh 及以陀羅尼 cập dĩ Đà-la-ni 若人施七寶 nhược/nhã nhân thí thất bảo 滿千萬億剎 mãn thiên vạn ức sát 受持此佛名 thọ trì thử Phật danh 福報過於彼 phước báo quá/qua ư bỉ 行於菩提行 hạnh/hành/hàng ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng 恒常識宿命 hằng thường thức tú mạng 遠離諸眾難 viễn ly chư chúng nạn/nan 即得自在處 tức đắc tự tại xứ/xử 常生有佛剎 thường sanh hữu Phật sát 值佛聞正法 trị Phật văn chánh pháp 得於信行心 đắc ư tín hạnh/hành/hàng tâm 得是信心已 đắc thị tín tâm dĩ 常即供養佛 thường tức cúng dường Phật 值佛聞法已 trị Phật văn Pháp dĩ 心生大歡喜 tâm sanh đại hoan hỉ 得見諸佛已 đắc kiến chư Phật dĩ 持妙供養具 trì diệu cúng dường cụ 供養於諸佛 cúng dường ư chư Phật 受持佛名者 thọ trì Phật danh giả 千萬諸億劫 thiên vạn chư ức kiếp 捨離生死罪 xả ly sanh tử tội 速成於佛道 tốc thành ư Phật đạo 若人能至心 nhược/nhã nhân năng chí tâm 七日誦佛名 thất nhật tụng Phật danh 得於清淨眼 đắc ư thanh Tịnh nhãn 能見無量佛 năng kiến vô lượng Phật 能持此佛名 năng trì thử Phật danh 即得無量福 tức đắc vô lượng phước 是人所生處 thị nhân sở sanh xứ 天人常恭敬 Thiên Nhân thường cung kính 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 千萬億劫中 thiên vạn ức kiếp trung 不被他毀辱 bất bị tha hủy nhục 一切世界中 nhất thiết thế giới trung 名聞悉流布 danh văn tất lưu bố 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 千萬億劫中 thiên vạn ức kiếp trung 天人常供養 Thiên Nhân thường cúng dường 無有毀之者 vô hữu hủy chi giả 速得成佛道 tốc đắc thành Phật đạo 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 不生怯弱心 bất sanh khiếp nhược tâm 智慧無諂曲 trí tuệ vô siểm khúc 常在諸佛前 thường tại chư Phật tiền 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 彼人所生處 bỉ nhân sở sanh xứ 天龍諸夜叉 Thiên Long chư Dạ-xoa 乾闥緊那羅 càn-thát Khẩn-na-la 修羅迦樓羅 tu la Ca-lâu-la 及摩睺羅伽 cập Ma hầu la già 人與非人等 nhân dữ phi nhân đẳng 常供養是人 thường cúng dường thị nhân 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 世世所生處 thế thế sở sanh xứ 常生富貴家 thường sanh phú quý gia 丈夫相具足 trượng phu tướng cụ túc 無有慳妬心 vô hữu xan đố tâm 猛健好布施 mãnh kiện hảo bố thí 身體諸毛孔 thân thể chư mao khổng 常出諸妙香 thường xuất chư diệu hương 口中諸齒間 khẩu trung chư xỉ gian 復出氛氳香 phục xuất phân uân hương 天赤栴檀香 Thiên xích chiên đàn hương 及諸餘香氣 cập chư dư hương khí 千萬億劫中 thiên vạn ức kiếp trung 常香無斷絕 thường hương vô đoạn tuyệt 世世所生處 thế thế sở sanh xứ 其聲如梵天 kỳ thanh như Phạm Thiên 亦如迦陵頻 diệc như Ca lăng tần 命命等諸鳥 mạng mạng đẳng chư điểu 持法王名者 Trì Pháp Vương danh giả 其福亦如是 kỳ phước diệc như thị 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 七寶華中生 thất bảo hoa trung sanh 其華千億葉 kỳ hoa thiên ức diệp 威光相具足 uy quang tướng cụ túc 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 父母諸眷屬 phụ mẫu chư quyến chúc 和顏無諍訟 hòa nhan vô tránh tụng 永不生別離 vĩnh bất sanh biệt ly 若有諸女人 nhược hữu chư nữ nhân 受持此經者 thọ trì thử Kinh giả 捨離女人形 xả ly nữ nhân hình 轉生智男身 chuyển sanh trí nam thân 得男子身已 đắc nam tử thân dĩ 即成於菩提 tức thành ư Bồ-đề 轉無上法輪 chuyển vô thượng pháp luân 隨意入涅槃 tùy ý nhập Niết Bàn 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 刀杖不能害 đao trượng bất năng hại 水火不焚漂 thủy hỏa bất phần phiêu 縣官不能殺 huyền quan bất năng sát 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 眾魔及波旬 chúng ma cập Ba-tuần 行住坐臥處 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa xứ/xử 不能得其便 bất năng đắc kỳ tiện 若人持佛名 nhược/nhã nhân trì Phật danh 世世所生處 thế thế sở sanh xứ 身通遊虛空 thân thông du hư không 能至無邊剎 năng chí vô biên sát 面覩於諸佛 diện đổ ư chư Phật 能問甚深義 năng vấn thậm thâm nghĩa 彼等無量佛 bỉ đẳng vô lượng Phật 即知其心意 tức tri kỳ tâm ý 為說微妙法 vi thuyết vi diệu Pháp 授彼菩提記 thọ/thụ bỉ Bồ-đề kí 得聞授記已 đắc văn thọ kí dĩ 心生大歡喜 tâm sanh đại hoan hỉ 即於諸佛教 tức ư chư Phật giáo 決定無有疑 quyết định vô hữu nghi 彼諸佛世尊 bỉ chư Phật Thế tôn 所說甚深法 sở thuyết thậm thâm Pháp 其人聞法已 kỳ nhân văn Pháp dĩ 受持永不失 thọ trì vĩnh bất thất 於後得成就 ư hậu đắc thành tựu 六度及諸地 lục độ cập chư địa 無畏諸力等 vô úy chư lực đẳng 眾相及諸好 chúng tướng cập chư hảo 佛剎及眾生 Phật sát cập chúng sanh 任意隨所取 nhâm ý tùy sở thủ 生於彼剎中 sanh ư bỉ sát trung 速能成正覺 tốc năng thành chánh giác 轉無上法輪 chuyển vô thượng pháp luân 隨意入涅槃 tùy ý nhập Niết Bàn 若有善男子 nhược hữu Thiện nam tử 及善女人等 cập thiện nữ nhân đẳng 受持此經者 thọ trì thử Kinh giả 如上說功德 như thượng thuyết công đức 若持此經者 nhược/nhã trì thử Kinh giả 謹慎莫放逸 cẩn thận mạc phóng dật 聞如前福業 văn như tiền phước nghiệp 若滿於一劫 nhược/nhã mãn ư nhất kiếp 若減於一劫 nhược/nhã giảm ư nhất kiếp 常須勤讀誦 thường tu cần độc tụng 不生懈怠心 bất sanh giải đãi tâm 我勅有如是 ngã sắc hữu như thị 此等諸佛者 thử đẳng chư Phật giả 常住功德藏 thường trụ công đức tạng 虛空雲中王 hư không vân trung Vương 常住於彼處 thường trụ ư bỉ xứ 若人聞佛名 nhược/nhã nhân văn Phật danh 一劫減一劫 nhất kiếp giảm nhất kiếp 聞已生敬心 văn dĩ sanh kính tâm 彼是最健人 bỉ thị tối kiện nhân 亦是大智慧 diệc thị đại trí tuệ 亦是人中最 diệc thị nhân trung tối 亦是健丈夫 diệc thị kiện trượng phu 於世大名聞 ư thế Đại danh văn 是故我今言 thị cố ngã kim ngôn 彌勒當聽我 Di Lặc đương thính ngã 有大智慧人 hữu đại trí tuệ nhân 巧解方便者 xảo giải phương tiện giả 常勤不放逸 thường cần bất phóng dật 恒近善知識 hằng cận thiện tri thức 得聞此經典 đắc văn thử Kinh điển 後趣菩提道 hậu thú Bồ-đề đạo 佛說此經已。彌勒菩薩摩訶薩。及諸菩薩眾大比丘眾。天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。聞佛所說歡喜奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ 。Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。cập chư Bồ-tát chúng Đại Tỳ-kheo chúng 。thiên long dạ xoa Càn-thát-bà A-tu-la Ca-lâu-la Khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 佛說十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 Phật thuyết Thập Nhị Phật Danh Thần Chú Giáo Lượng Công Đức Trừ Chướng Diệt Tội Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:18:46 2018 ============================================================