TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:04:20 2018 ============================================================ No. 1321 No. 1321 佛說施餓鬼甘露味大陀羅尼經 Phật thuyết thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại Đà-la-ni Kinh 大德跋馱木阿譯出 Đại Đức bạt Đà mộc a dịch xuất 如是: như thị : 一時,釋迦牟尼如來在海會說法,住孤陀山金剛輪峯嚧鷄舍婆羅道場中,與阿僧祇不可說四眾圍繞,安處金剛八楞師子之座,為諸菩薩說方廣法垂欲竟時,爾時世尊愍念惡趣諸眾生類,將欲演說「嚫那畢利哆摩陀羅(二合)般遮陀羅尼」(唐云「施餓鬼甘露味大道場會陀羅尼」)勝大悲曰祕密善門故,於其心中,密放月精摩尼色光,名「曰月愛慈光」——上至有頂,下至阿鼻地獄,其中所有,悉皆明徹,如頗梨鏡,照見而像,乃至十方,靡不周遍——告諸大眾言:「善男子!汝等且觀六趣受身,種種苦惱。」 nhất thời ,Thích-Ca Mâu Ni Như Lai tại hải hội thuyết Pháp ,trụ/trú cô đà sơn Kim Cương luân phong lô kê xá Bà la đạo tràng trung ,dữ a-tăng-kì bất khả thuyết Tứ Chúng vi nhiễu ,an xứ Kim cương bát lăng sư tử chi tọa ,vi chư Bồ-tát thuyết phương quảng Pháp thùy dục cánh thời ,nhĩ thời Thế Tôn mẫn niệm ác thú chư chúng sanh loại ,tướng dục diễn thuyết 「sấn na tất lợi sỉ Ma-đà-la (nhị hợp )ba/bát già Đà-la-ni 」(đường vân 「thí ngạ quỷ cam lộ vị Đại đạo tràng hội Đà-la-ni 」)thắng đại bi viết bí mật thiện môn cố ,ư kỳ tâm trung ,mật phóng nguyệt tinh ma ni sắc quang ,danh 「viết nguyệt ái từ quang 」——thượng chí hữu đính ,hạ chí A-tỳ địa ngục ,kỳ trung sở hữu ,tất giai minh triệt ,như pha-lê kính ,chiếu kiến nhi tượng ,nãi chí thập phương ,mĩ/mị bất chu biến ——cáo chư Đại chúng ngôn :「Thiện nam tử !nhữ đẳng thả quán lục thú thọ/thụ thân ,chủng chủng khổ não 。」 於是,大眾承佛威神,見是事已,俱發聲言:「唯然!已見!」 ư thị ,Đại chúng thừa Phật uy thần ,kiến thị sự dĩ ,câu phát thanh ngôn :「duy nhiên !dĩ kiến !」 佛言:「世間八苦,蓋不足言。六趣諸殃,甚可怖畏。所以然者,其世間人不信罪福、謗無因果、顛倒無知、慳貪嫉妬。命終之後,殃墜無間,具足受眾苦,不可思議。從地獄出,生餓鬼中,具諸惡業,受報差別。以惡業故,受三十六種餓鬼之身,所謂:薜荔多鬼(唐云餓鬼)、車耶鬼(唐云影鬼)、健馱鬼(唐云食香鬼)、布瑟波鬼(唐云食花餓鬼)、偈婆耶鬼(云食胎藏鬼)、阿輸遮鬼(食不淨鬼)、婆哆鬼(云食風鬼)、烏馱訶羅鬼(食精氣鬼)、馱羅質多鬼(嗔悉心鬼)、質多鬼(惡心鬼)、皤嚕耶鬼(食祭祀鬼)、視尾哆鬼(食人壽命鬼)、芑莎鷄馱鬼(食肉食脂等鬼)、蛇底鬼(云食初產子鬼)、羯吒布單那鬼(云奇臭鬼,其身如燒骨臭)、鳩盤荼鬼(守宮鬼)、畢舍遮鬼(廁神,云守廁,伺人不淨食)。如是,乃至輕重孔穴等,以深惡業故,飢渴盛火,嫉妬熾然,常貪飲食,但念漿水,餘無所知,種種苦切,不可言說。感得此身,如大火聚,狀釐里羸瘦枯槁、脚臂細弱、足如覆盆。皮肉乾燥、血脈燋竭,猶如(月*暴)脯。腹大((尪-尢+瓦)-王+壬)脹,其狀如鼓。咽如針鋒,不通氣息,常有猛火燒燃其中。頭顱縱橫五彌樓山,猛火赫焰,不曾暫廢。動身之時,洞燃火起,常為飢渴、大火逼切,燒惱身心。東西馳走,鳴鳴叫喚,求索飲食。設見美食,欲往趣之,以惱貪力,上妙美味變成膿血,臭惡流溢。雖見大河、清涼泉水,欲往取飲,為諸水神以鐵杖打之。設無守者,清涼冷水變為火焰。復為鵰、鷲、烏、鵄、((面/且)*鳥)、鶚……鐵嘴諸禽,留啄其眼。毒惡猛獸,飢虎、餓狼、莽蛇、銅狗,爬攫搏撮,苦不可言。身體窊(穴/甲),毛髮毻(毯-炎+肖)上答,於一毛端有萬八千毒惡小蟲之所唼食。諸餓鬼飢大逼故,瞋心轉盛,更相殘害,破腦出髓,互共噉食。五百劫中,尚不聞有漿水之名,何況得見?如是苦惱,不可為喻,非算數所知。以要而言,百千億劫,具足受身,黑業薄劣,爾乃得脫。離彼已,又作種種虫獸,常處囿廁,或伏下流身諸惡臭處不淨。 Phật ngôn :「thế gian bát khổ ,cái bất túc ngôn 。lục thú chư ương ,thậm khả bố úy 。sở dĩ nhiên giả ,kỳ thế gian nhân bất tín tội phước 、báng vô nhân quả 、điên đảo vô tri 、xan tham tật đố 。mạng chung chi hậu ,ương trụy Vô gián ,cụ túc thọ/thụ chúng khổ ,bất khả tư nghị 。tùng địa ngục xuất ,sanh ngạ quỷ trung ,cụ chư ác nghiệp ,thọ/thụ báo sái biệt 。dĩ ác nghiệp cố ,thọ/thụ tam thập lục chủng ngạ quỷ chi thân ,sở vị :bệ lệ đa quỷ (đường vân ngạ quỷ )、xa da quỷ (đường vân ảnh quỷ )、kiện Đà quỷ (đường vân thực hương quỷ )、bố sắt ba quỷ (đường vân thực hoa ngạ quỷ )、kệ Bà da quỷ (vân thực/tự thai tạng quỷ )、a du già quỷ (thực/tự bất tịnh quỷ )、Bà sỉ quỷ (vân thực/tự phong quỷ )、ô Đà ha La quỷ (thực/tự tinh khí quỷ )、Đà La chất đa quỷ (sân tất tâm quỷ )、chất đa quỷ (ác tâm quỷ )、Bà lỗ da quỷ (thực/tự tế tự quỷ )、thị vĩ sỉ quỷ (thực/tự nhân thọ mạng quỷ )、khỉ bà kê Đà quỷ (thực nhục thực/tự chi đẳng quỷ )、xà để quỷ (vân thực/tự sơ sản tử quỷ )、yết trá bố đan na quỷ (vân kì xú quỷ ,kỳ thân như thiêu cốt xú )、cưu bàn đồ quỷ (thủ cung quỷ )、tất xá già quỷ (xí Thần ,vân thủ xí ,tý nhân bất tịnh thực/tự )。như thị ,nãi chí khinh trọng khổng huyệt đẳng ,dĩ thâm ác nghiệp cố ,cơ khát thịnh hỏa ,tật đố sí nhiên ,thường tham ẩm thực ,đãn niệm tương thủy ,dư vô sở tri ,chủng chủng khổ thiết ,bất khả ngôn thuyết 。cảm đắc thử thân ,như Đại hỏa tụ ,trạng ly lý luy sấu khô cảo 、cước tý tế nhược 、túc như phước bồn 。bì nhục kiền táo 、huyết mạch tiêu kiệt ,do như (nguyệt *bạo )bô 。phước Đại ((uông -uông +ngõa )-Vương +nhâm )trướng ,kỳ trạng như cổ 。yết như châm phong ,bất thông khí tức ,thường hữu mãnh hỏa thiêu nhiên kỳ trung 。đầu lô túng hoạnh ngũ di lâu sơn ,mãnh hỏa hách diệm ,bất tằng tạm phế 。động thân chi thời ,đỗng nhiên hỏa khởi ,thường vi cơ khát 、Đại hỏa bức thiết ,thiêu não thân tâm 。Đông Tây trì tẩu ,minh minh khiếu hoán ,cầu tác ẩm thực 。thiết kiến mỹ thực/tự ,dục vãng thú chi ,dĩ não tham lực ,thượng diệu mỹ vị biến thành nùng huyết ,xú ác lưu dật 。tuy kiến đại hà 、thanh lương tuyền thủy ,dục vãng thủ ẩm ,vi chư thủy thần dĩ thiết trượng đả chi 。thiết vô thủ giả ,thanh lương lãnh thủy biến vi hỏa diệm 。phục vi điêu 、thứu 、ô 、鵄、((diện /thả )*điểu )、ngạc ……thiết chủy chư cầm ,lưu trác kỳ nhãn 。độc ác mãnh thú ,cơ hổ 、ngạ lang 、mãng xà 、đồng cẩu ,ba quặc bác toát ,khổ bất khả ngôn 。thân thể oa (huyệt /giáp ),mao phát 毻(thảm -viêm +tiếu )thượng đáp ,ư nhất mao đoan hữu vạn bát thiên độc ác tiểu trùng chi sở tiếp thực/tự 。chư ngạ quỷ cơ Đại bức cố ,sân tâm chuyển thịnh ,cánh tướng tàn hại ,phá não xuất tủy ,hỗ cọng đạm thực 。ngũ bách kiếp trung ,thượng bất văn hữu tương thủy chi danh ,hà huống đắc kiến ?như thị khổ não ,bất khả vi dụ ,phi toán số sở tri 。dĩ yếu nhi ngôn ,bách thiên ức kiếp ,cụ túc thọ/thụ thân ,hắc nghiệp bạc liệt ,nhĩ nãi đắc thoát 。ly bỉ dĩ ,hựu tác chủng chủng trùng thú ,thường xứ/xử hữu xí ,hoặc phục hạ lưu thân chư ác xú xứ/xử bất tịnh 。 「諸善男子!是諸餓鬼,皆由前世愚癡顛覆、惱貪溥著、心剛如鐵,但樂規求、剝削他人,不知厭足。父母、妻、子,悉不給與。師長教誨,視如糞穢。婢親友不施。如是慳人,不慮無常,護惜財物,言作百年,加復教他,貪求藏積。不知無常、老、病相逐身。遇惡病,自知不久,常默念:『我在生時,勤苦求財。我若死後,是諸惡人,食我財物,如吞猛火,居我屋宅,如處闇室。』作是念時,以惡業故,羅剎、獄卒變為惱人,收其資生,至罪人所,以火焚之,罪人歡喜。以此因緣,惡業道中,中陰相現。風大先動,失熅煖相,黃冷諸風,因便發動。惡風動故,筋脈痑(方*爰)(痑音他但反),口中乾燥,面目狐齒,遍體萎黃,腹脹麁錆,青黃脈現,飲食不消,身體羸瘦,口苦尿黃,目視脫精,唯見光焰,喉痺腫急,逆氣噫滿,心頭惡臭,上衡其咽,聲噤短氣,遍身瘡癩,膿血臭爛,受大苦楚。臨欲終時,復作此念:『得一鐵丸,爍開咽喉;得大火聚,入中而坐;又得一黑闇處,令離光焰,及除冷病。不亦快乎!』是時,獄卒化作良醫,幻提鐵丸,如大藥丸,著其口中,令急含口。又化大車,作金蓮花,上有童子,執拂鼓舞。病人見已,心生愛著:『此化熱煖,必除我冷。』即前往趣,氣絕命終,生鐵丸窟無間。 「chư Thiện nam tử !thị chư ngạ quỷ ,giai do tiền thế ngu si điên phước 、não tham phổ trước/trứ 、tâm cương như thiết ,đãn lạc/nhạc quy cầu 、bác tước tha nhân ,bất tri yếm túc 。phụ mẫu 、thê 、tử ,tất bất cấp dữ 。sư trường/trưởng giáo hối ,thị như phẩn uế 。Tì thân hữu bất thí 。như thị xan nhân ,bất lự vô thường ,hộ tích tài vật ,ngôn tác bách niên ,gia phục giáo tha ,tham cầu tạng tích 。bất tri vô thường 、lão 、bệnh tướng trục thân 。ngộ ác bệnh ,tự tri bất cửu ,thường mặc niệm :『ngã tại sanh thời ,cần khổ cầu tài 。ngã nhược/nhã tử hậu ,thị chư ác nhân ,thực/tự ngã tài vật ,như thôn mãnh hỏa ,cư ngã ốc trạch ,như xứ/xử ám thất 。』tác thị niệm thời ,dĩ ác nghiệp cố ,La-sát 、ngục tốt biến vi não nhân ,thu kỳ tư sanh ,chí tội nhân sở ,dĩ hỏa phần chi ,tội nhân hoan hỉ 。dĩ thử nhân duyên ,ác nghiệp đạo trung ,trung uẩn tướng hiện 。phong đại tiên động ,thất 熅noãn tướng ,hoàng lãnh chư phong ,nhân tiện phát động 。ác phong động cố ,cân mạch 痑(phương *viên )(痑âm tha đãn phản ),khẩu trung kiền táo ,diện mục hồ xỉ ,biến thể nuy hoàng ,phước trướng thô 錆,thanh hoàng mạch hiện ,ẩm thực bất tiêu ,thân thể luy sấu ,khẩu khổ niệu hoàng ,mục thị thoát tinh ,duy kiến quang diệm ,hầu tý thũng cấp ,nghịch khí y mãn ,tâm đầu ác xú ,thượng hành kỳ yết ,thanh cấm đoản khí ,biến thân sang lại ,nùng huyết xú lạn/lan ,thọ/thụ đại khổ sở 。lâm dục chung thời ,phục tác thử niệm :『đắc nhất thiết hoàn ,thước khai yết hầu ;đắc Đại hỏa tụ ,nhập trung nhi tọa ;hựu đắc nhất hắc ám xứ/xử ,lệnh ly quang diệm ,cập trừ lãnh bệnh 。bất diệc khoái hồ !』Thị thời ,ngục tốt hóa tác lương y ,huyễn Đề thiết hoàn ,như Đại dược hoàn ,trước/trứ kỳ khẩu trung ,lệnh cấp hàm khẩu 。hựu hóa đại xa ,tác kim liên hoa ,thượng hữu Đồng tử ,chấp phất cổ vũ 。bệnh nhân kiến dĩ ,tâm sanh ái trước :『thử hóa nhiệt noãn ,tất trừ ngã lãnh 。』tức tiền vãng thú ,khí tuyệt mạng chung ,sanh thiết hoàn quật Vô gián 。 「此地獄中,是餓鬼道極苦惱處。有一鐵山,縱廣正等二十五由旬。彼山東向有一小孔,如摩伽陀斗,但出黑煙。既入彼中,釰虫、刀虫唼食其身,煙動其眼,不見火焰。周障馳走,頭打鐵山,腦碎髓出,如破酪瓶,鐵丸頂入,從足而出,乃至略說,一念頃死,一念頃生。罪畢,食涕唾鬼中、食膿血鬼中,從是展轉,生廁神中,伺求不淨,取而飲食。是中罪畢,生畜生中,多受諸狗等身。從是畢已,復生貧窮,孤露、疽癩、惡瘡、哆病消癁,一切諸衰,以為嚴飾。人所惡見,寒餓而死。如是相貌,受報好醜,聞說之時,身毛皆竪,而況眼見!是故,汝等當起大悲,救其苦難。所以爾者?諸餓鬼等,皆是過去,汝等父母、兄弟、姊妹,以顛倒愚癡,不肯求出世之樂,戀著三界,具造眾罪。業力所感,生餓鬼中,苦惱交煎,無時出離,永失人身。以失人身,遠離善友。遠善友故,重翳疑網,永不得阿耨多羅三藐三菩提。是故當知,甚可愍傷,拔苦厄爾得解脫。」 「thử địa ngục trung ,thị ngạ quỷ đạo cực khổ não xứ/xử 。hữu nhất thiết sơn ,túng quảng Chánh đẳng nhị thập ngũ do-tuần 。bỉ sơn Đông hướng hữu nhất tiểu khổng ,như Ma-già-đà đẩu ,đãn xuất hắc yên 。ký nhập bỉ trung ,釰trùng 、đao trùng tiếp thực/tự kỳ thân ,yên động kỳ nhãn ,bất kiến hỏa diệm 。châu chướng trì tẩu ,đầu đả thiết sơn ,não toái tủy xuất ,như phá lạc bình ,thiết hoàn đảnh/đính nhập ,tùng túc nhi xuất ,nãi chí lược thuyết ,nhất niệm khoảnh tử ,nhất niệm khoảnh sanh 。tội tất ,thực/tự thế thóa quỷ trung 、thực/tự nùng huyết quỷ trung ,tùng thị triển chuyển ,sanh xí Thần trung ,tý cầu bất tịnh ,thủ nhi ẩm thực 。thị trung tội tất ,sanh súc sanh trung ,đa thọ/thụ chư cẩu đẳng thân 。tùng thị tất dĩ ,phục sanh bần cùng ,cô lộ 、thư lại 、ác sang 、sỉ bệnh tiêu 癁,nhất thiết chư suy ,dĩ vi nghiêm sức 。nhân sở ác kiến ,hàn ngạ nhi tử 。như thị tướng mạo ,thọ/thụ báo hảo xú ,văn thuyết chi thời ,thân mao giai thọ ,nhi huống nhãn kiến !thị cố ,nhữ đẳng đương khởi đại bi ,cứu kỳ khổ nạn 。sở dĩ nhĩ giả ?chư ngạ quỷ đẳng ,giai thị quá khứ ,nhữ đẳng phụ mẫu 、huynh đệ 、tỷ muội ,dĩ điên đảo ngu si ,bất khẳng cầu xuất thế chi lạc/nhạc ,luyến trước/trứ tam giới ,cụ tạo chúng tội 。nghiệp lực sở cảm ,sanh ngạ quỷ trung ,khổ não giao tiên ,vô thời xuất ly ,vĩnh thất nhân thân 。dĩ thất nhân thân ,viễn ly thiện hữu 。viễn thiện hữu cố ,trọng ế nghi võng ,vĩnh bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố đương tri ,thậm khả mẫn thương ,bạt khổ ách nhĩ đắc giải thoát 。」 爾時,會中有一菩薩,名曰月愛,曾已薰一習大悲行海。見是事已,身體捍動、筋脈抽切、悲感勢惱,從坐而趣,頭面作禮,悲淚滿目,前白佛言:「嗚呼!婆伽婆!願教我等救護之法,多所安穩!」 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ Tát ,danh viết nguyệt ái ,tằng dĩ huân nhất tập đại bi hạnh/hành/hàng hải 。kiến thị sự dĩ ,thân thể hãn động 、cân mạch trừu thiết 、bi cảm thế não ,tùng tọa nhi thú ,đầu diện tác lễ ,bi lệ mãn mục ,tiền bạch Phật ngôn :「ô hô !Bà-Già-Bà !nguyện giáo ngã đẳng cứu hộ chi Pháp ,đa sở an ổn !」 爾時,世尊告月愛菩薩:「善哉!大士!真是大悲,修大悲者。愍傷一切故,問我此事。汝當善聽。善男子!我有勝大悲曰陀羅尼門,名曰『嚫那畢唎多大道場會甘露味法』,不可思議,具大慈悲,有大威勢,能碎地獄、畜生、餓鬼廣大業山,亦能令菩薩速得如來一子之地,復得成就一百一十種大慈悲心,能令持者現身證得大悲輪頂王陀羅尼大悲不壞藏三昧門。善男子!此大神呪,能滅餓鬼餓渴劇火,施與清涼甘露美味,畢定速得阿耨多羅三藐三菩提。譬如夜月,能除欝蒸,此陀羅尼亦復如是。汝當繫念,一心諦聽,勿令忘失。我今說之。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo nguyệt ái Bồ Tát :「Thiện tai !đại sĩ !chân thị đại bi ,tu đại bi giả 。mẫn thương nhất thiết cố ,vấn ngã thử sự 。nhữ đương thiện thính 。Thiện nam tử !ngã hữu thắng đại bi viết đà-la-ni môn ,danh viết 『sấn na tất lợi đa Đại đạo tràng hội cam lộ vị Pháp 』,bất khả tư nghị ,cụ đại từ bi ,hữu Đại uy thế ,năng toái địa ngục 、súc sanh 、ngạ quỷ quảng đại nghiệp sơn ,diệc năng lệnh Bồ Tát tốc đắc Như Lai nhất tử chi địa ,phục đắc thành tựu nhất bách nhất thập chủng đại từ bi tâm ,năng lệnh trì giả hiện thân chứng đắc đại bi luân đảnh/đính Vương Đà-la-ni đại bi bất hoại tạng tam muội môn 。Thiện nam tử !thử Đại Thần chú ,năng diệt ngạ quỷ ngạ khát kịch hỏa ,thí dữ thanh lương cam lồ mỹ vị ,tất định tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thí như dạ nguyệt ,năng trừ uất chưng ,thử Đà-la-ni diệc phục như thị 。nhữ đương hệ niệm ,nhất tâm đế thính ,vật lệnh vong thất 。ngã kim thuyết chi 。 「善男子!若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷、童男、童女及諸人天,意欲受持此方便法者,應須召請盡十方界一切六趣諸餓鬼神眾。當作是念:『南無佛陀耶!南無達摩耶!南無僧伽耶!南無本尊釋迦牟尼如來!南無安住大地菩薩眾!南無一切龍天善神!願以威神加哀護助。我今召請十方剎土盡虛空界一切六趣餓鬼有情類,以三寶威神力故,悉至我所。』作是說已,面向東方,即誦召請神呪七遍。」 「Thiện nam tử !nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di 、đồng nam 、đồng nữ cập chư nhân thiên ,ý dục thọ trì thử phương tiện Pháp giả ,ưng tu triệu thỉnh tận thập phương giới nhất thiết lục thú chư ngạ quỷ thần chúng 。đương tác thị niệm :『Nam mô Phật đà da !Nam mô đạt Ma Da !Nam mô tăng già da !Nam mô bản tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai !Nam mô an trụ Đại địa Bồ Tát chúng !Nam mô nhất thiết Long Thiên thiện thần !nguyện dĩ uy thần gia ai hộ trợ 。ngã kim triệu thỉnh thập phương sát độ tận hư không giới nhất thiết lục thú ngạ quỷ hữu tình loại ,dĩ Tam Bảo uy thần lực cố ,tất chí ngã sở 。』tác thị thuyết dĩ ,diện hướng Đông phương ,tức tụng triệu thỉnh Thần chú thất biến 。」 爾時,世尊即為月愛宣說召請陀羅尼呪。即說呪曰: nhĩ thời ,Thế Tôn tức vi nguyệt ái tuyên thuyết triệu thỉnh Đà-la-ni chú 。tức thuyết chú viết : 「那謨 菩布哩(一) 怛他伽哆耶(二)」 「na mô  bồ bố lý (nhất ) đát tha già sỉ da (nhị )」 佛告月愛:「召請彼已,爾時十方一切六趣餓鬼鬼神悉赴集,瞻仰行者,如見父母。行者爾時應當起大悲心,而語之言:『汝當善聽!我今以此陀羅尼開汝咽喉,施汝清涼、柔軟快樂,欲令汝等,自恣飲食甘露美味。』」 Phật cáo nguyệt ái :「triệu thỉnh bỉ dĩ ,nhĩ thời thập phương nhất thiết lục thú ngạ quỷ quỷ thần tất phó tập ,chiêm ngưỡng hành giả ,như kiến phụ mẫu 。hành giả nhĩ thời ứng đương khởi đại bi tâm ,nhi ngữ chi ngôn :『nhữ đương thiện thính !ngã kim dĩ thử Đà-la-ni khai nhữ yết hầu ,thí nhữ thanh lương 、nhu nhuyễn khoái lạc ,dục lệnh nhữ đẳng ,Tự Tứ ẩm thực cam lồ mỹ vị 。』」 爾時,世尊說開咽喉陀羅尼呪曰: nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết khai yết hầu Đà-la-ni chú viết : 「唵(一) 菩布哩(二) 迦怛哩(三) 怛哆伽哆(四) 「úm (nhất ) bồ bố lý (nhị ) Ca đát lý (tam ) đát sỉ già sỉ (tứ ) 「誦此陀羅尼神呪滿七遍已,是諸鬼等,以此呪力,咽喉通息、猛火息滅,無復痛惱、身心泰然。爾時,行者當先施水。欲施水者,每於晨朝或日中時,取一掬淨水,面向東方,呪之七遍,向東散灑,著於空中。其水以此陀羅尼力,一渧墮地,變成十斛天甘露漿。諸鬼神等,充足飽滿、歡喜無量。」 「tụng thử Đà-la-ni Thần chú mãn thất biến dĩ ,thị chư quỷ đẳng ,dĩ thử chú lực ,yết hầu thông tức 、mãnh hỏa tức diệt ,vô phục thống não 、thân tâm thái nhiên 。nhĩ thời ,hành giả đương tiên thí thủy 。dục thí thủy giả ,mỗi ư thần triêu hoặc nhật trung thời ,thủ nhất cúc tịnh thủy ,diện hướng Đông phương ,chú chi thất biến ,hướng Đông tán sái ,trước/trứ ư không trung 。kỳ thủy dĩ thử Đà-la-ni lực ,nhất đế đọa địa ,biến thành thập hộc Thiên cam lồ tương 。chư quỷ thần đẳng ,sung túc bão mãn 、hoan hỉ vô lượng 。」 爾時,世尊為月愛故即說呪水陀羅尼呪曰: nhĩ thời ,Thế Tôn vi nguyệt ái cố tức thuyết chú thủy Đà-la-ni chú viết : 「那謨 蘇盧婆曳(一) 怛伽他哆耶(二) 怛鐵他(三) 蘇嚧蘇嚧(四) 波囉蘇嚕 莎婆呵(五)」 「na mô  tô lô Bà duệ (nhất ) đát già tha sỉ da (nhị ) đát thiết tha (tam ) tô lô tô lô (tứ ) ba La tô lỗ  bà Bà ha (ngũ )」 佛告月愛菩薩言:「善男子!是名『施甘露漿陀羅尼神呪』。復次,若諸人天,欲施其食者,每日要於齋前時,以好最勝器鉢,或金銀器,或銅器、鐵器、鍮、石、鉛、錫,或琉璃、頗梨、貝、玉等器,若無上者,但得木、石、瓦器,實清淨者,或瓢瓠亦得用,盛滿乳酪。若無乳酪,淨水亦得。取所有飲食,或乳飯,若粳米、大麥飯,若餅、麴、粥等,著於器中,勿著菜茹。於一陰涼樹下,先誦召請呪,次誦開咽呪,如向所說;呪器中食七遍已,瀉著樹下。是時,十方一切餓鬼,以陀羅尼威德力故,皆得食喫,亦不變化作膿血,亦無遮禁,自恣啖食,充足飽滿,滅飢湯火、身體安樂、無諸痛惱。復有清涼柔軟微風,來觸其身,慳垢除滅,身無熱苦、泰然快樂。身諸長毛、惡虫墮落,亦無一切毒惡禽獸來相殘毀,心意勇悅。以此因緣,罪畢得出,生人天中,受天尊勝微妙快樂,殊勝自在。當知是人,唯佛與佛乃能稱讚。」 Phật cáo nguyệt ái Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !thị danh 『thí cam lồ tương Đà-la-ni Thần chú 』。phục thứ ,nhược/nhã chư nhân thiên ,dục thí kỳ thực/tự giả ,mỗi nhật yếu ư trai tiền thời ,dĩ hảo tối thắng khí bát ,hoặc kim ngân khí ,hoặc đồng khí 、thiết khí 、thâu 、thạch 、duyên 、tích ,hoặc lưu ly 、pha-lê 、bối 、ngọc đẳng khí ,nhược/nhã vô thượng giả ,đãn đắc mộc 、thạch 、ngõa khí ,thật thanh tịnh giả ,hoặc biều hồ diệc đắc dụng ,thịnh mãn nhũ lạc 。nhược/nhã vô nhũ lạc ,tịnh thủy diệc đắc 。thủ sở hữu ẩm thực ,hoặc nhũ phạn ,nhược/nhã canh mễ 、Đại mạch phạn ,nhược/nhã bính 、khúc 、chúc đẳng ,trước/trứ ư khí trung ,vật trước/trứ thái như 。ư nhất uẩn lương thụ hạ ,tiên tụng triệu thỉnh chú ,thứ tụng khai yết chú ,như hướng sở thuyết ;chú khí trung thực thất biến dĩ ,tả trước/trứ thụ hạ 。Thị thời ,thập phương nhất thiết ngạ quỷ ,dĩ Đà-la-ni uy đức lực cố ,giai đắc thực/tự khiết ,diệc bất biến hóa tác nùng huyết ,diệc vô già cấm ,Tự Tứ đạm thực/tự ,sung túc bão mãn ,diệt cơ thang hỏa 、thân thể an lạc 、vô chư thống não 。phục hưũ thanh lương nhu nhuyễn vi phong ,lai xúc kỳ thân ,xan cấu trừ diệt ,thân vô nhiệt khổ 、thái nhiên khoái lạc 。thân chư trường/trưởng mao 、ác trùng đọa lạc ,diệc vô nhất thiết độc ác cầm thú lai tướng tàn hủy ,tâm ý dũng duyệt 。dĩ thử nhân duyên ,tội tất đắc xuất ,sanh nhân thiên trung ,thọ/thụ Thiên tôn thắng vi diệu khoái lạc ,thù thắng tự tại 。đương tri thị nhân ,duy Phật dữ Phật nãi năng xưng tán 。」 爾時,世尊即便宣說施甘露食陀羅尼呪曰: nhĩ thời ,Thế Tôn tức tiện tuyên thuyết thí cam lồ thực/tự Đà-la-ni chú viết : 「那謨 娑婆 怛他伽哆(一) 南嚩揭帝(二) 三沫羅 三沫羅(三)」 「na mô  Ta-bà  đát tha già sỉ (nhất ) Nam phược Yết đế (nhị ) tam mạt La  tam mạt La (tam )」 爾時,釋迦牟尼佛說是勝大悲曰陀羅尼神呪已,是時,天地六種震動。於此三千大千世界,皆悉光明,雨天寶花,紛雲而下,及天寶香、瓔珞、伎樂,如雨亂墜。即時,六趣一切無間,治罪苦具,更相堂觸,其音演暢無常、苦、空、解脫之音。鑊湯、爐炭,摧折破壞。一切罪人,自識宿命,釋然快樂,如入三禪。於此會中,有得初果乃至阿羅漢果,無量人天發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhĩ thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật thuyết thị thắng đại bi viết Đà-la-ni Thần chú dĩ ,Thị thời ,Thiên địa lục chủng chấn động 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới ,giai tất quang minh ,vũ Thiên bảo hoa ,phân vân nhi hạ ,cập Thiên bảo hương 、anh lạc 、kĩ nhạc ,như vũ loạn trụy 。tức thời ,lục thú nhất thiết Vô gián ,trì tội khổ cụ ,cánh tướng đường xúc ,kỳ âm diễn sướng vô thường 、khổ 、không 、giải thoát chi âm 。hoạch thang 、lô thán ,tồi chiết phá hoại 。nhất thiết tội nhân ,tự thức tú mạng ,thích nhiên khoái lạc ,như nhập tam Thiền 。ư thử hội trung ,hữu đắc sơ quả nãi chí A-la-hán quả ,vô lượng nhân thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時,世尊告月愛菩薩及諸大眾:「此陀羅尼難可得聞,而況得見!過去、未來俱胝如來皆共宣說,我今釋迦牟尼亦復為汝開示宣說。善男子!若諸天人如法受持,若為諸鬼神及飢渴所逼、非分橫死者,則不得名為『勝大悲曰陀羅尼』也。何以故?此陀羅尼譬如摩尼寶王,能滿有一切意願,亦明月,能令優曇鉢花映媚開敷。善男子!若有菩薩,不著己樂,救於彼苦,薰修大悲,一切利安,如法施行,此人真是大悲菩薩。是人已為行觀音行,一切諸佛授手摩頂,諸尊菩薩所苦愛護,一切賢聖視之如子,諸天龍神隨侍衛護。月愛!當知此人功德與彌勒菩薩等。所以者何?是善男子,若能振發丈夫之人日日修行,一日施食,一天下餓鬼皆得食喫,多日施食,十方六趣一切餓鬼盡得飽滿。如是菩薩所得福聚,不可思議、難可測量,不覺不知自然而得阿耨多羅三藐三菩提。善男子!此陀羅尼若但讚、誦、寫、書,是人超越世間六十億劫微細生死,何況如法修行、無時間斷者。善男子!我今分明語汝:是持呪者,於彌勒佛前,若不得授決定阿耨多羅三藐三菩提記,於此賢劫次第成佛者,我則墮於欺誑眾生,成道已來所說經法,一無是處。是故,月愛!當知末後諸人等,聞此呪已,深心信解,彼人轉身得轉輪王位,百千萬劫常攝梵福;值佛出世,作無量供養;修於梵行,遠到一切神通之岸;所可受生,身體堅固,如那羅延,壽命長遠,彼身金色,以三十二大丈夫相,而自莊嚴;得梵音聲,一切世間威德自在。善男子!誰有智者,見如是利而不受持,當知此人失大利益。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo nguyệt ái Bồ Tát cập chư Đại chúng :「thử Đà-la-ni nạn/nan khả đắc văn ,nhi huống đắc kiến !quá khứ 、vị lai câu-chi Như Lai giai cộng tuyên thuyết ,ngã kim Thích-Ca Mâu Ni diệc phục vi nhữ khai thị tuyên thuyết 。Thiện nam tử !nhược/nhã chư Thiên Nhân như pháp thọ trì ,nhược/nhã vi chư quỷ thần cập cơ khát sở bức 、phi phần hoạnh tử giả ,tức bất đắc danh vi 『thắng đại bi viết Đà-la-ni 』dã 。hà dĩ cố ?thử Đà-la-ni thí như ma-ni bảo vương ,năng mãn hữu nhất thiết ý nguyện ,diệc minh nguyệt ,năng lệnh ưu-đàm-bát hoa ánh mị khai phu 。Thiện nam tử !nhược hữu Bồ Tát ,bất trước kỷ lạc/nhạc ,cứu ư bỉ khổ ,huân tu đại bi ,nhất thiết lợi an ,như pháp thí hạnh/hành/hàng ,thử nhân chân thị đại bi Bồ-tát 。thị nhân dĩ vi hạnh/hành/hàng Quán-Âm hạnh/hành/hàng ,nhất thiết chư Phật thụ thủ ma đảnh ,chư tôn Bồ Tát sở khổ ái hộ ,nhất thiết hiền thánh thị chi như tử ,chư Thiên Long Thần tùy thị vệ hộ 。nguyệt ái !đương tri thử nhân công đức dữ Di Lặc Bồ-tát đẳng 。sở dĩ giả hà ?thị Thiện nam tử ,nhược/nhã năng chấn phát trượng phu chi nhân nhật nhật tu hành ,nhất nhật thí thực ,nhất thiên hạ ngạ quỷ giai đắc thực/tự khiết ,đa nhật thí thực ,thập phương lục thú nhất thiết ngạ quỷ tận đắc bão mãn 。như thị Bồ Tát sở đắc phước tụ ,bất khả tư nghị 、nạn/nan khả trắc lượng ,bất giác bất tri tự nhiên nhi đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử !thử Đà-la-ni nhược/nhã đãn tán 、tụng 、tả 、thư ,thị nhân siêu Việt thế gian lục thập ức kiếp vi tế sanh tử ,hà huống như pháp tu hành 、vô thời gian đoạn giả 。Thiện nam tử !ngã kim phân minh ngữ nhữ :thị trì chú giả ,ư Di Lặc Phật tiền ,nhược/nhã bất đắc thụ quyết định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí ,ư thử hiền kiếp thứ đệ thành Phật giả ,ngã tức đọa ư khi cuống chúng sanh ,thành đạo dĩ lai sở thuyết Kinh Pháp ,nhất vô thị xứ 。thị cố ,nguyệt ái !đương tri mạt hậu chư nhân đẳng ,văn thử chú dĩ ,thâm tâm tín giải ,bỉ nhân chuyển thân đắc Chuyển luân Vương vị ,bách thiên vạn kiếp thường nhiếp phạm phước ;trị Phật xuất thế ,tác vô lượng cúng dường ;tu ư phạm hạnh ,viễn đáo nhất thiết thần thông chi ngạn ;sở khả thọ sanh ,thân thể kiên cố ,như Na-la-diên ,thọ mạng trường/trưởng viễn ,bỉ thân kim sắc ,dĩ tam thập nhị đại trượng phu tướng ,nhi tự trang nghiêm ;đắc Phạm Âm thanh ,nhất thiết thế gian uy đức tự tại 。Thiện nam tử !thùy hữu trí giả ,kiến như thị lợi nhi bất thọ trì ,đương tri thử nhân thất Đại lợi ích 。」 爾時,月愛菩薩聞佛說已,歡喜無量,重白佛言:「善哉!世尊!願賜閑靜,聽我更問此陀羅尼大悲祕藏,云何方法?云何受持?唯願說之。」 nhĩ thời ,nguyệt ái Bồ Tát văn Phật thuyết dĩ ,hoan hỉ vô lượng ,trọng bạch Phật ngôn :「Thiện tai !Thế Tôn !nguyện tứ nhàn tĩnh ,thính ngã cánh vấn thử Đà-la-ni đại bi bí tạng ,vân hà phương Pháp ?vân hà thọ trì ?duy nguyện thuyết chi 。」 爾時,世尊觀察大眾,舒顏含笑,讚月愛言:「善哉!大士!能問此事。一心諦受,當為汝說。」 nhĩ thời ,Thế Tôn quan sát Đại chúng ,thư nhan hàm tiếu ,tán nguyệt ái ngôn :「Thiện tai !đại sĩ !năng vấn thử sự 。nhất tâm đế thọ/thụ ,đương vi nhữ 。」 佛告月愛:「若有人天,意樂受行我大悲法門者,彼人應當於白月八日或十五日,香湯沐浴、塗諸妙香,著白淨衣、食三白食(謂乳、酪、粳米食,或云大麥),起悲傷心,於諸眾生,願誓安樂。於東方日出時,或夜月圓滿時,於清淨處,或月夜露地,當作三肘香水曼荼羅(云壇地也),以香泥塗地,除去惡磠。壇開四門(若用日初出肘,當作四方壇。若以月夜盛時,當作滿月形),須四鉢乳,安其四角。又須四瓶,盛滿香水,亦著四門,以隨時五色草、木、花,安其瓶口。須五鑪香,四角布列,一爐安中心。又以一燈,其燈用蘇,安著中座。復取四鉢,盛花、水及粳米飯。於壇中心,作一蓮花座,雜色綩綖,敷其臺上,安置佛形或觀世音像。此門安置閻羅等,東門安置天主等,略說。以種種幡蓋,交映嚴飾。燒香唯得用阿迦嚕香(唐云沈水香)。如法結已,行者向西門,面向南,於座前置一火爐,燒竪勒炭。先取蘇、酪、蜜,和著器中。行者先請十方佛及住大地菩薩、金剛、天龍鬼神已,繫心不亂,想六趣眾生種種苦惱,如向所說。既見此已,悲泣盛徹欲救護。復想己身乘寶花臺,飛到其所,調身按摩,流淚如雨,欲滅其火,陪復悲哽,痛徹骨髓(若心不相應者,當想一切餓鬼如己所愛父、妻、子)。如是作觀十四遍已,即於定中,得如來極愛一子之地。想了出觀,面對東方,召請十方一切餓鬼。誦此召請呪滿十四遍已,復想諸鬼遍滿閻浮,次為開咽,令得解脫。即呪壇中香水、乳飯、香、花等,用食呪,還著本處。行者爾時,即取一撮乳酪,誦施食呪,呪三遍,一擲火中。如是滿足千遍已,爾時,此處有無量百千那由他十方餓鬼,一切集聚,間無空缺,歡喜飲食。即現其身,與行者語,隨行者意,一切施與不違逆。行者即為示教利喜,令得解脫。當爾之時。十方剎土現在諸佛遙讚行者,復與遙授菩提之記,一切菩薩歡喜愛念,一切天龍各各將香、花、瓔珞、種種妓樂遙施行者。行者由行威神力故,不起于座,即得百千那由他陀羅尼門、百千俱胝三昧門。善男子!舉要而言,是人現身火不能燒、水不能溺、毒不能害、刀不能傷,轉坐受身,即十住成如來地。」 Phật cáo nguyệt ái :「nhược hữu nhân thiên ,ý lạc thọ/thụ hạnh/hành/hàng ngã đại bi Pháp môn giả ,bỉ nhân ứng đương ư bạch nguyệt bát nhật hoặc thập ngũ nhật ,hương thang mộc dục 、đồ chư diệu hương ,trước/trứ bạch tịnh y 、thực/tự tam bạch thực (vị nhũ 、lạc 、canh mễ thực/tự ,hoặc vân Đại mạch ),khởi bi thương tâm ,ư chư chúng sanh ,nguyện thệ an lạc 。ư Đông phương nhật xuất thời ,hoặc dạ nguyệt viên mãn thời ,ư thanh tịnh xứ/xử ,hoặc nguyệt dạ lộ địa ,đương tác tam trửu hương thủy mạn-đà-la (vân đàn địa dã ),dĩ hương nê đồ địa ,trừ khứ ác lỗ 。đàn khai tứ môn (nhược/nhã dụng nhật sơ xuất trửu ,đương tác tứ phương đàn 。nhược/nhã dĩ nguyệt dạ thịnh thời ,đương tác mãn nguyệt hình ),tu tứ bát nhũ ,an kỳ tứ giác 。hựu tu tứ bình ,thịnh mãn hương thủy ,diệc trước/trứ tứ môn ,dĩ tùy thời ngũ sắc thảo 、mộc 、hoa ,an kỳ bình khẩu 。tu ngũ lô hương ,tứ giác bố liệt ,nhất lô an trung tâm 。hựu dĩ nhất đăng ,kỳ đăng dụng tô ,an trước/trứ trung tọa 。phục thủ tứ bát ,thịnh hoa 、thủy cập canh mễ phạn 。ư đàn trung tâm ,tác nhất liên hoa tọa ,tạp sắc uyển diên ,phu kỳ đài thượng ,an trí Phật hình hoặc Quán Thế Âm tượng 。thử môn an trí Diêm La đẳng ,Đông môn an trí Thiên Chủ đẳng ,lược thuyết 。dĩ chủng chủng phan cái ,giao ánh nghiêm sức 。thiêu hương duy đắc dụng A ca lỗ hương (đường vân trầm thủy hương )。như pháp kết/kiết dĩ ,hành giả hướng Tây môn ,diện hướng Nam ,ư tọa tiền trí nhất hỏa lô ,thiêu thọ lặc thán 。tiên thủ tô 、lạc 、mật ,hòa trước/trứ khí trung 。hành giả tiên thỉnh thập phương Phật cập trụ/trú Đại địa Bồ Tát 、Kim cương 、Thiên Long quỷ thần dĩ ,hệ tâm bất loạn ,tưởng lục thú chúng sanh chủng chủng khổ não ,như hướng sở thuyết 。ký kiến thử dĩ ,bi khấp thịnh triệt dục cứu hộ 。phục tưởng kỷ thân thừa bảo hoa đài ,phi đáo kỳ sở ,điều thân án ma ,lưu lệ như vũ ,dục diệt kỳ hỏa ,bồi phục bi ngạnh ,thống triệt cốt tủy (nhược/nhã tâm bất tướng ứng giả ,đương tưởng nhất thiết ngạ quỷ như kỷ sở ái phụ 、thê 、tử )。như thị tác quán thập tứ biến dĩ ,tức ư định trung ,đắc Như Lai cực ái nhất tử chi địa 。tưởng liễu xuất quán ,diện đối Đông phương ,triệu thỉnh thập phương nhất thiết ngạ quỷ 。tụng thử triệu thỉnh chú mãn thập tứ biến dĩ ,phục tưởng chư quỷ biến mãn Diêm-phù ,thứ vi khai yết ,lệnh đắc giải thoát 。tức chú đàn trung hương thủy 、nhũ phạn 、hương 、hoa đẳng ,dụng thực/tự chú ,hoàn trước/trứ bổn xứ 。hành giả nhĩ thời ,tức thủ nhất toát nhũ lạc ,tụng thí thực chú ,chú tam biến ,nhất trịch hỏa trung 。như thị mãn túc thiên biến dĩ ,nhĩ thời ,thử xứ hữu vô lượng bách thiên na-do-tha thập phương ngạ quỷ ,nhất thiết tập tụ ,gian vô không khuyết ,hoan hỉ ẩm thực 。tức hiện kỳ thân ,dữ hành giả ngữ ,tùy hành giả ý ,nhất thiết thí dữ bất vi nghịch 。hành giả tức vi thị giáo lợi hỉ ,lệnh đắc giải thoát 。đương nhĩ chi thời 。thập phương sát độ hiện tại chư Phật dao tán hành giả ,phục dữ dao thọ/thụ Bồ-đề chi kí ,nhất thiết Bồ Tát hoan hỉ ái niệm ,nhất thiết Thiên Long các các tướng hương 、hoa 、anh lạc 、chủng chủng kĩ lạc/nhạc dao thí hành giả 。hành giả do hạnh/hành/hàng uy thần lực cố ,bất khởi vu tọa ,tức đắc bách thiên na-do-tha đà-la-ni môn 、bách thiên câu-chi tam muội môn 。Thiện nam tử !cử yếu nhi ngôn ,thị nhân hiện thân hỏa bất năng thiêu 、thủy bất năng nịch 、độc bất năng hại 、đao bất năng thương ,chuyển tọa thọ/thụ thân ,tức thập trụ thành Như Lai địa 。」 佛告月愛言:「是名『施甘露味大壇場法』。若欲速疾一子地、三昧陀羅尼等及阿耨菩提者,要須入大曼荼羅。若為事弊,不能成辦者,但如上所說,依法受行,一切成驗也。」 Phật cáo nguyệt ái ngôn :「thị danh 『thí cam lộ vị đại đàn trường Pháp 』。nhược/nhã dục tốc tật nhất tử địa 、tam muội Đà-la-ni đẳng cập A nậu Bồ-đề giả ,yếu tu nhập đại mạn đà la 。nhược/nhã vi sự tệ ,bất năng thành biện giả ,đãn như thượng sở thuyết ,y pháp thụ hạnh/hành/hàng ,nhất thiết thành nghiệm dã 。」 爾時,世尊即為月愛菩薩摩訶薩而說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn tức vi nguyệt ái Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi thuyết kệ ngôn : 「是陀羅尼門, 「thị đà-la-ni môn , 諸佛先已說, chư Phật tiên dĩ thuyết , 我今亦演說, ngã kim diệc diễn thuyết , 饒益人天故。 nhiêu ích nhân thiên cố 。 若人信樂者, nhược/nhã nhân tín lạc/nhạc giả , 聞持如此呪, văn trì như thử chú , 汝聽其功德, nhữ thính kỳ công đức , 我今當略說: ngã kim đương lược thuyết : 若於千億劫, nhược/nhã ư thiên ức kiếp , 廣造不善業, quảng tạo bất thiện nghiệp , 誦持此呪故, tụng trì thử chú cố , 七日能令淨; thất nhật năng lệnh tịnh ; 菩薩於億劫, Bồ Tát ư ức kiếp , 積集諸福德, tích tập chư phước đức , 誦持此呪故, tụng trì thử chú cố , 七日能令勝。 thất nhật năng lệnh thắng 。 當知諸佛法, đương tri chư Phật Pháp , 方便不思議, phương tiện bất tư nghị , 得者乃能知, đắc giả nãi năng tri , 佛言無有二。」 Phật ngôn vô hữu nhị 。」 爾時,世尊復告月愛菩薩言:「善男子!當知此人,說其功德,不可窮盡。汝應憶念,如法受持。何以故?我於處處經中,說世間、出世間由,偏說悲田最為第一。復次月愛!我於一時,為諸比丘說:『若人以深敬心,施我飲食,未授我,中間迴以施狗,我讚此人得福無量。』是故,月愛!雖施阿羅漢、辟支佛,現受其報,有限有量,但得五百劫人天果報。善施餓鬼一揣之食,是人福德即是菩提,菩提者不可限量,是故福壽不可限量。汝今諦聽,我復為汝說此陀羅尼功能所作之事: nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo nguyệt ái Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !đương tri thử nhân ,thuyết kỳ công đức ,bất khả cùng tận 。nhữ ưng ức niệm ,như pháp thọ trì 。hà dĩ cố ?ngã ư xứ xứ Kinh trung ,thuyết thế gian 、xuất thế gian do ,Thiên thuyết bi điền tối vi đệ nhất 。phục thứ nguyệt ái !ngã ư nhất thời ,vi chư Tỳ-kheo thuyết :『nhược/nhã nhân dĩ thâm kính tâm ,thí ngã ẩm thực ,vị thọ/thụ ngã ,trung gian hồi dĩ thí cẩu ,ngã tán thử nhân đắc phước vô lượng 。』thị cố ,nguyệt ái !tuy thí A-la-hán 、Bích Chi Phật ,hiện thọ kỳ báo ,hữu hạn hữu lượng ,đãn đắc ngũ bách kiếp nhân thiên quả báo 。thiện thí ngạ quỷ nhất sủy chi thực/tự ,thị nhân phước đức tức thị Bồ-đề ,Bồ-đề giả bất khả hạn lượng ,thị cố phước thọ bất khả hạn lượng 。nhữ kim đế thính ,ngã phục vi nhữ thuyết thử Đà-la-ni công năng sở tác chi sự : 「若復有重罪、惡業、累障,難可除斷者,每日呪乳粥,以施餓鬼,滿足七日,一切罪障悉滅無餘。又復一法,若人遇大重病及諸鬼病等,當作麵粥三器,呪之七遍,於曠野中施諸餓鬼,如是二七日,所遇病痛即得除癒。又復國土中,惡業毒流行,人民疾疫、畜生夭橫者,當作火爐,取薩利殺波子(唐云白芥子)和蘇蜜等,呼諸畢利哆等,然後取一撮一呪一投火中,如是日日各一百八遍,七日已,惡鬼歡喜,收攝惡毒,疾患除滅。又復若人橫遭口舌者,當作蜜漿,呪之七遍,灑著四方,一切口舌自然殄滅。又復若有怨家讐心,欲相謀害者,當於晨朝,為諸鬼等設美飲食,稱前怨名,是諸餓鬼便令彼人預遭衰禍。又復有法,若飢儉劫時,當呪五穀、乳、酪等一百八遍,投著湫池中,即得國土人民豐樂。又復有法,若欲悉底唎摩耶者,取牛蘇、乳、酪等,面向此方,呪之千遍,施諸餓鬼,呼舍提馱藍婆等:『為我取彼。』彼即得來,若欲令去,呼令將去便將去。又復有法,若欲使取種種財寶者,如上設食,呪滿萬遍,呼名語之,即得金銀七寶來施行者。又復一法,取胡粳米、蘇、蜜等,指撮呪之,一遍一燒,滿一千八遍,必得大財物,一切所求,皆得如意。又復有法,若欲滿足檀那,行者每日施餓鬼飲食,滿其百日,即得具足。又法,若欲求壽命延長者,如上作法,滿其百日,即得長壽。又法,若欲現身色力美感、見者歡喜者,當施餓鬼,滿足百日,必得如意。如是略說,但有一切求事、種種衰患、舉意對治,一切皆得。是故,我今略說少耳。」 「nhược/nhã phục hưũ trọng tội 、ác nghiệp 、luy chướng ,nạn/nan khả trừ đoạn giả ,mỗi nhật chú nhũ chúc ,dĩ thí ngạ quỷ ,mãn túc thất nhật ,nhất thiết tội chướng tất diệt vô dư 。hựu phục nhất pháp ,nhược/nhã nhân ngộ Đại trọng bệnh cập chư quỷ bệnh đẳng ,đương tác miến chúc tam khí ,chú chi thất biến ,ư khoáng dã trung thí chư ngạ quỷ ,như thị nhị thất nhật ,sở ngộ bệnh thống tức đắc trừ dũ 。hựu phục quốc độ trung ,ác nghiệp độc lưu hạnh/hành/hàng ,nhân dân tật dịch 、súc sanh yêu hoạnh giả ,đương tác hỏa lô ,thủ tát lợi sát ba tử (đường vân bạch giới tử )hòa tô mật đẳng ,hô chư tất lợi sỉ đẳng ,nhiên hậu thủ nhất toát nhất chú nhất đầu hỏa trung ,như thị nhật nhật các nhất bách bát biến ,thất nhật dĩ ,ác quỷ hoan hỉ ,thu nhiếp ác độc ,tật hoạn trừ diệt 。hựu phục nhược/nhã nhân hoạnh tao khẩu thiệt giả ,đương tác mật tương ,chú chi thất biến ,sái trước/trứ tứ phương ,nhất thiết khẩu thiệt tự nhiên điễn diệt 。hựu phục nhược hữu oan gia thù tâm ,dục tướng mưu hại giả ,đương ư thần triêu ,vi chư quỷ đẳng thiết mỹ ẩm thực ,xưng tiền oán danh ,thị chư ngạ quỷ tiện lệnh bỉ nhân dự tao suy họa 。hựu phục hưũ Pháp ,nhược/nhã cơ kiệm kiếp thời ,đương chú ngũ cốc 、nhũ 、lạc đẳng nhất bách bát biến ,đầu trước/trứ tưu trì trung ,tức đắc quốc độ nhân dân phong lạc/nhạc 。hựu phục hưũ Pháp ,nhược/nhã dục tất để lợi Ma Da giả ,thủ ngưu tô 、nhũ 、lạc đẳng ,diện hướng thử phương ,chú chi thiên biến ,thí chư ngạ quỷ ,hô xá Đề Đà Lam bà đẳng :『vi ngã thủ bỉ 。』bỉ tức đắc lai ,nhược/nhã dục lệnh khứ ,hô lệnh tướng khứ tiện tướng khứ 。hựu phục hưũ Pháp ,nhược/nhã dục sử thủ chủng chủng tài bảo giả ,như thượng thiết thực/tự ,chú mãn vạn biến ,hô danh ngữ chi ,tức đắc kim ngân thất bảo lai thí hành giả 。hựu phục nhất pháp ,thủ hồ canh mễ 、tô 、mật đẳng ,chỉ toát chú chi ,nhất biến nhất thiêu ,mãn nhất thiên bát biến ,tất đắc Đại tài vật ,nhất thiết sở cầu ,giai đắc như ý 。hựu phục hưũ Pháp ,nhược/nhã dục mãn túc đàn na ,hành giả mỗi nhật thí ngạ quỷ ẩm thực ,mãn kỳ bách nhật ,tức đắc cụ túc 。hựu Pháp ,nhược/nhã dục cầu thọ mạng duyên Trưởng-giả ,như thượng tác pháp ,mãn kỳ bách nhật ,tức đắc trường thọ 。hựu Pháp ,nhược/nhã dục hiện thân sắc lực mỹ cảm 、kiến giả hoan hỉ giả ,đương thí ngạ quỷ ,mãn túc bách nhật ,tất đắc như ý 。như thị lược thuyết ,đãn hữu nhất thiết cầu sự 、chủng chủng suy hoạn 、cử ý đối trì ,nhất thiết giai đắc 。thị cố ,ngã kim lược thuyết thiểu nhĩ 。」 爾時,世尊復告月愛菩薩摩訶薩言:「此陀羅尼經不可思議,說其功德,若復一劫,若減一劫,亦不能盡。若當來世,能持此經,當知是人已為便攝二十種大福德聚。何謂二十?一者,現在不為飢渴、窮厄、疾病、衰禍,惱嬈身心;二者,人有所食噉若美不,皆成上味;三者,其人所入野道,虫、毒、和合草藥終不能傷;四者,其人鬼神、羅剎、精魅、魍魎觀之如佛;五者,其人諸佛菩薩、天仙、龍神護如眼精;六者,其人所有疫病,若業若模不能近身;七者,其人壽命增進、臥安覺妄、觸事吉祥;八者,其人隘曠野,乏少水草,自然稱適;九者,其人頭貌怡悅、膚體光澤、無有惡色;十者,其人常逢善友,乃至菩薩現為侶;復次一者,其人未來常生剎利王家;二者,其人具足色力、壽樂、辭辯;三者,其人常生諸佛菩薩前;四者,其人所在之處,伏藏自現;五者,其人恒得他人恭敬侍接;六者,其人所有財寶,無能奪者;七者,其人意欲所願,悉得稱遂;八者,其人不隨飢儉劫難生;九者,常生天上,受尊勝樂;十者,常以法喜、禪悅,無飢渴。是為二十種大福德聚。善男子!此陀羅尼威德自在。若視飢渴人,面誦之,即得飽滿;若呪枯樹,尚得生枝;何呪有情,不蒙其福?最故,我今慇懃三說,囑累於汝。汝當憶持,為眾生說,勿便忘失。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo nguyệt ái Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「thử Đà-la-ni Kinh bất khả tư nghị ,thuyết kỳ công đức ,nhược phục nhất kiếp ,nhược/nhã giảm nhất kiếp ,diệc bất năng tận 。nhược/nhã đương lai thế ,năng trì thử Kinh ,đương tri thị nhân dĩ vi tiện nhiếp nhị thập chủng Đại phước đức tụ 。hà vị nhị thập ?nhất giả ,hiện tại bất vi cơ khát 、cùng ách 、tật bệnh 、suy họa ,não nhiêu thân tâm ;nhị giả ,nhân hữu sở thực đạm nhược/nhã mỹ bất ,giai thành thượng vị ;tam giả ,kỳ nhân sở nhập dã đạo ,trùng 、độc 、hòa hợp thảo dược chung bất năng thương ;tứ giả ,kỳ nhân quỷ thần 、La-sát 、tinh mị 、võng lượng quán chi như Phật ;ngũ giả ,kỳ nhân chư Phật Bồ-tát 、Thiên tiên 、long thần hộ như nhãn tinh ;lục giả ,kỳ nhân sở hữu dịch bệnh ,nhược/nhã nghiệp nhược/nhã mô bất năng cận thân ;thất giả ,kỳ nhân thọ mạng tăng tiến 、ngọa an giác vọng 、xúc sự cát tường ;bát giả ,kỳ nhân ải khoáng dã ,phạp thiểu thủy thảo ,tự nhiên xưng thích ;cửu giả ,kỳ nhân đầu mạo di duyệt 、phu thể quang trạch 、vô hữu ác sắc ;thập giả ,kỳ nhân thường phùng thiện hữu ,nãi chí Bồ Tát hiện vi lữ ;phục thứ nhất giả ,kỳ nhân vị lai thường sanh sát lợi vương gia ;nhị giả ,kỳ nhân cụ túc sắc lực 、thọ lạc/nhạc 、từ biện ;tam giả ,kỳ nhân thường sanh chư Phật Bồ-tát tiền ;tứ giả ,kỳ nhân sở tại chi xứ/xử ,phục tạng tự hiện ;ngũ giả ,kỳ nhân hằng đắc tha nhân cung kính thị tiếp ;lục giả ,kỳ nhân sở hữu tài bảo ,vô năng đoạt giả ;thất giả ,kỳ nhân ý dục sở nguyện ,tất đắc xưng toại ;bát giả ,kỳ nhân bất tùy cơ kiệm kiếp nạn/nan sanh ;cửu giả ,thường sanh Thiên thượng ,thọ/thụ tôn thắng lạc/nhạc ;thập giả ,thường dĩ pháp hỉ 、Thiền duyệt ,vô cơ khát 。thị vi nhị thập chủng Đại phước đức tụ 。Thiện nam tử !thử Đà-la-ni uy đức tự tại 。nhược/nhã thị cơ khát nhân ,diện tụng chi ,tức đắc bão mãn ;nhược/nhã chú khô thụ/thọ ,thượng đắc sanh chi ;hà chú hữu tình ,bất mông kỳ phước ?tối cố ,ngã kim ân cần tam thuyết ,chúc luỹ ư nhữ 。nhữ đương ức trì ,vi chúng sanh thuyết ,vật tiện vong thất 。」 爾時,月愛菩薩從佛得聞此方便法,歡喜踊躍,即以毘楞伽摩尼珠、瓔珞,及諸花、香,而散佛上。即於佛前以偈讚曰: nhĩ thời ,nguyệt ái Bồ Tát tùng Phật đắc văn thử phương tiện Pháp ,hoan hỉ dũng dược ,tức dĩ Tì Lăng già ma ni châu 、anh lạc ,cập chư hoa 、hương ,nhi tán Phật thượng 。tức ư Phật tiền dĩ kệ tán viết : 「大悲觀世音, 「đại bi Quán Thế Âm , 迦陵頻伽音, Ca-lăng-tần-già âm , 以眾巧言辭, dĩ chúng xảo ngôn từ , 開示甘露法。 khai thị cam lộ pháp 。 為欲悉摧伏, vi dục tất tồi phục , 廣大業山故, quảng đại nghiệp sơn cố , 以此方便門, dĩ thử phương tiện môn , 慇懃付屬我。 ân cần phó chúc ngã 。 我依佛嚴教, ngã y Phật nghiêm giáo , 堪能廣流布, kham năng quảng lưu bố , 唯願法中生, duy nguyện Pháp trung sanh , 草復以為盧。」 thảo phục dĩ vi lô 。」 佛說此經已,一切眾菩薩摩訶薩、金剛力士、釋梵四鎮、天龍鬼神,聞佛如來讚說此「親那畢利多甘露味法陀羅尼」,皆悉歡喜,奉教修行。 Phật thuyết Kinh dĩ ,nhất thiết chúng Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Kim Cương lực sĩ 、Thích Phạm tứ trấn 、Thiên Long quỷ thần ,văn Phật Như Lai tán thuyết thử 「thân na tất lợi đa cam lộ vị pháp đà la ni 」,giai tất hoan hỉ ,phụng giáo tu hành 。 施餓鬼甘露味陀羅尼神呪經 thí ngạ quỷ cam lộ vị Đà-la-ni Thần chú Kinh 南無 步補利(一) 怛他羯哆耶(二) 唵(三) 薩婆辟唎多羯羅耶(四) 阿伽叉(五) 莎訶 Nam mô  bộ bổ lợi (nhất ) đát tha yết sỉ da (nhị ) úm (tam ) tát bà tích lợi đa yết La da (tứ ) A già xoa (ngũ ) bà ha 其契法:起立以兩脚作十字立。先以左手仰垂於膝間,作施無畏相。次,右手大母指屬入掌中,四指把舉於右耳璫著,以莫頭相來去。即誦念妙言三遍。時,觀一切餓鬼等三十六部鬼神,悉集誦呪人邊,合掌瞻仰觀者行者。 kỳ khế Pháp :khởi lập dĩ lượng (lưỡng) cước tác thập tự lập 。tiên dĩ tả thủ ngưỡng thùy ư tất gian ,tác thí vô úy tướng 。thứ ,hữu thủ Đại mẫu chỉ chúc nhập chưởng trung ,tứ chỉ bả cử ư hữu nhĩ đang trước/trứ ,dĩ mạc đầu tướng lai khứ 。tức tụng niệm diệu ngôn tam biến 。thời ,quán nhất thiết ngạ quỷ đẳng tam thập lục bộ quỷ thần ,tất tập tụng chú nhân biên ,hợp chưởng chiêm ngưỡng quán giả hành giả 。 此(女*赤)羅尼妙言,若有善男子、女人、童男、童女受持讀誦者,現身行十種福聚。何等為十?一毒藥不能中,二毒蛇不敢螫,三刀仗不能害,四王官不敢嗔,五眾人皆愛敬,六天龍常隨護,七衣食悉豐足,八者顏貌端正,九永離毛竪畏,十不受三塗身。 thử (nữ *xích )La ni diệu ngôn ,nhược hữu Thiện nam tử 、nữ nhân 、đồng nam 、đồng nữ thọ trì đọc tụng giả ,hiện thân hạnh/hành/hàng thập chủng phước tụ 。hà đẳng vi thập ?nhất độc dược bất năng trung ,nhị độc xà bất cảm thích ,tam đao trượng bất năng hại ,tứ vương quan bất cảm sân ,ngũ chúng nhân giai ái kính ,lục Thiên Long thường tùy hộ ,thất y thực tất phong túc ,bát giả nhan mạo đoan chánh ,cửu vĩnh ly mao thọ úy ,thập bất thọ/thụ tam đồ thân 。 唵 步補唎(一) 伽怛唎(二) 怛他羯哆耶 úm  bộ bổ lợi (nhất ) già đát lợi (nhị ) đát tha yết sỉ da 其契相法:准上召喚契法。並足立,以十指合掌,頭各相著,其間令相去一寸,開腕當心上著。此名「大悲心輪(女*赤)羅尼法」。結此契時,誦念妙言七遍。時,觀想契上有一水精摩尼寶珠,放水精光,照觸諸鬼,一切猛火皆悉不燃;此水精光明,入諸鬼口,諸鬼烟喉皆得通息,離諸苦惱。 kỳ khế tướng Pháp :chuẩn thượng triệu hoán khế Pháp 。tịnh túc lập ,dĩ thập chỉ hợp chưởng ,đầu các tưởng trước ,kỳ gian lệnh tướng khứ nhất thốn ,khai oản đương tâm thượng trước/trứ 。thử danh 「đại bi tâm luân (nữ *xích )La ni Pháp 」。kết/kiết thử khế thời ,tụng niệm diệu ngôn thất biến 。thời ,quán tưởng khế thượng hữu nhất thủy tinh ma ni bảo châu ,phóng thủy tinh quang ,chiếu xúc chư quỷ ,nhất thiết mãnh hỏa giai tất bất nhiên ;thử thủy tinh quang minh ,nhập chư quỷ khẩu ,chư quỷ yên hầu giai đắc thông tức ,ly chư khổ não 。 南無 素嚕波曳 怛他羯哆耶(三) 怛姪他(二) 蘇嚕蘇嚕波羅蘇嚕(四) 莎婆訶 Nam mô  tố lỗ ba duệ  đát tha yết sỉ da (tam ) đát điệt tha (nhị ) tô lỗ tô lỗ ba la tô lỗ (tứ ) bà Bà ha 其契相法:半跏坐,如轉輪王坐法。先以右手如托頸狀,去頸一寸許,以肘安右膝上。次以右仰側舒五指垂右膝上,作施乳狀。作此契時,誦念妙言七遍,想觀左手十指端出白色乳潼,色踰白銀,流出不絕。是諸鬼等,皆張口承乳,皆得飽滿。 kỳ khế tướng Pháp :bán già tọa ,như Chuyển luân Vương tọa Pháp 。tiên dĩ hữu thủ như thác cảnh trạng ,khứ cảnh nhất thốn hứa ,dĩ trửu an hữu tất thượng 。thứ dĩ hữu ngưỡng trắc thư ngũ chỉ thùy hữu tất thượng ,tác thí nhũ trạng 。tác thử khế thời ,tụng niệm diệu ngôn thất biến ,tưởng quán tả thủ thập chỉ đoan xuất bạch sắc nhũ đồng ,sắc du bạch ngân ,lưu xuất bất tuyệt 。thị chư quỷ đẳng ,giai trương khẩu thừa nhũ ,giai đắc bão mãn 。 作契者,彼善男子現身當得十六種功德。何者為十六?一者壽命長遠,二顏色姝美,三氣力充盛,四心常歡樂,五辯才無滯,六者恒無飢想,七口中香潔,八人皆敬仰,九天神侍衛,十毘舍遮鬼現形供給,十一身無疾患,十二威德如王,十三惡人惡鬼見皆生喜,十四得千輪王福,十五夢見諸菩薩羅漢,十六所生之處世界震動。 tác khế giả ,bỉ Thiện nam tử hiện thân đương đắc thập lục chủng công đức 。hà giả vi thập lục ?nhất giả thọ mạng trường/trưởng viễn ,nhị nhan sắc xu mỹ ,tam khí lực sung thịnh ,tứ tâm thường hoan lạc ,ngũ biện tài vô trệ ,lục giả hằng vô cơ tưởng ,thất khẩu trung hương khiết ,bát nhân giai kính ngưỡng ,cửu thiên thần thị vệ ,thập Tỳ xá già quỷ hiện hình cung cấp ,thập nhất thân vô tật hoạn ,thập nhị uy đức như Vương ,thập tam ác nhân ác quỷ kiến giai sanh hỉ ,thập tứ đắc thiên luân Vương phước ,thập ngũ mộng kiến chư Bồ-tát La-hán ,thập lục sở sanh chi xứ/xử thế giới chấn động 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:04:31 2018 ============================================================