TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:03:08 2018 ============================================================ No. 1309 No. 1309 七曜星辰別行法(自翼計者氐星不當房星當也) thất diệu tinh Thần biệt hạnh Pháp (tự dực kế giả để tinh bất đương phòng tinh đương dã ) 一行撰 nhất hạnh/hành/hàng soạn  正月十五日(翼)  二月十五日(角)  chánh nguyệt thập ngũ nhật (dực )  nhị nguyệt thập ngũ nhật (giác )  三月十五日(氐)  四月十五日(心)  tam nguyệt thập ngũ nhật (để )  tứ nguyệt thập ngũ nhật (tâm )  五月十五日(箕)  六月十五日(女)  ngũ nguyệt thập ngũ nhật (ky )  lục nguyệt thập ngũ nhật (nữ )  七月十五日(室)  八月十五日(婁)  thất nguyệt thập ngũ nhật (thất )  bát nguyệt thập ngũ nhật (lâu )  九月十五日(昴)  十月十五日(嘴)  cửu nguyệt thập ngũ nhật (mão )  thập nguyệt thập ngũ nhật (chủy )  十一月十五日(鬼) 十二月十五日(星)  thập nhất nguyệt thập ngũ nhật (quỷ ) thập nhị nguyệt thập ngũ nhật (tinh ) 玄宗皇帝開元初。對東兵之夜。於兵側離宮之次。于時玄宗將一行和尚相隨。一行忽作法。下諸星辰所管之鬼。悉集。被勅法所錄教治。皆得所以案問。諸星辰二十八宿神。具通所管行病鬼。總三十鬼。日夜常遊人間。依於衰者即得醉飽。於正王之家無由得其飲食。于時錄奏玄宗。唯陛下一人受之。此法後玄宗幸蜀。有人於高力士家傳得本。至今天下窂過之。萬金不傳。如得之日。分明依法祭之。方不失一。通遺之道莫過於此矣。副憂婆鬼王。收禁二十八宿從者諸行病鬼法。夫欲知人間疾患。皆由二十八宿管行病之所為。此法一一通於神通。名為西國七曜別行法。七曜即管二十八宿。二十八宿即管諸行病鬼王。先須記得七曜日。即呪願曰。今日是密日等二十八宿當。角星等直日。火急為厶乙收禁其鬼。皆須限當日令差。如違時不可。即以鐵釘上下釘其手足。如欲知二十八宿日。但撿前十二月。是何月。得脚下日。即皆從十五日前後。依宿次第數之。此排宿定更無失錯。十五前數之。即十四十三。十六日後數之。即十七十八九。其中有三十箇鬼。兩宿是文星辰星。即二十八宿中。不列此兩宿。定名但向日排之。著二十八宿。即是。其文宿辰宿兩星。所遊行無其定止。所以不定列名。解者讀尋自會其鬼所畫時。一一皆須如法。不得見其點畫裝綵。皆須如法酒脯紙錢。一依向二十八宿脚下次第。賢者過之諸深祕之。萬金不傳。此乃通遺次道。切須保重藏之篋笥。莫遣小人得之。天道不許漏泄。此道精驗世無逾於此法也 副憂婆鬼王領諸鬼眾。常遊世間造作眾生。多有疾患人壽百歲。經被此十二人同一甲。若福強者得壽經終滿百年。命弱者即皆被此摸所躓而死之。無其數限可哀也 爾時大梵天王並諸星宿諸神等。我諸眾生等令知善惡。今當與喚鬼王。應是其間疾之者與我姓名。鬼王對行病鬼總三十人遊行無定住。常在人間衢路。凡人莫能 並合二十八宿之所收管。但記得病日及祭病之時說。即須書取其鬼直日形。並書其姓令宿直王收禁。其患人則當日須差。並依此復行用法。則無不差者。但是病皆須記所得日。一依此法禁之。其書百年之間永不敢更到門戶矣。 huyền tông Hoàng Đế khai nguyên sơ 。đối Đông binh chi dạ 。ư binh trắc ly cung chi thứ 。vu thời huyền tông tướng nhất hạnh/hành/hàng hòa thượng tướng tùy 。nhất hạnh/hành/hàng hốt tác pháp 。hạ chư tinh Thần sở quản chi quỷ 。tất tập 。bị sắc Pháp sở lục giáo trì 。giai đắc sở dĩ án vấn 。chư tinh Thần nhị thập bát tú Thần 。cụ thông sở quản hạnh/hành/hàng bệnh quỷ 。tổng tam thập quỷ 。nhật dạ thường du nhân gian 。y ư suy giả tức đắc túy bão 。ư chánh Vương chi gia vô do đắc kỳ ẩm thực 。vu thời lục tấu huyền tông 。duy bệ hạ nhất nhân thọ/thụ chi 。thử pháp hậu huyền tông hạnh thục 。hữu nhân ư cao lực sĩ gia truyền đắc bổn 。chí kim thiên hạ 窂quá/qua chi 。vạn kim bất truyền 。như đắc chi nhật 。phân minh y Pháp tế chi 。phương bất thất nhất 。thông di chi đạo mạc quá/qua ư thử hĩ 。phó ưu Bà quỷ Vương 。thu cấm nhị thập bát tú tùng giả chư hạnh bệnh quỷ Pháp 。phu dục tri nhân gian tật hoạn 。giai do nhị thập bát tú quản hạnh/hành/hàng bệnh chi sở vi 。thử pháp nhất nhất thông ư thần thông 。danh vi Tây quốc thất diệu biệt hạnh Pháp 。thất diệu tức quản nhị thập bát tú 。nhị thập bát tú tức quản chư hạnh bệnh quỷ Vương 。tiên tu kí đắc thất diệu nhật 。tức chú nguyện viết 。kim nhật thị mật nhật đẳng nhị thập bát tú đương 。giác tinh đẳng trực nhật 。hỏa cấp vi khư ất thu cấm kỳ quỷ 。giai tu hạn đương nhật lệnh sái 。như vi thời bất khả 。tức dĩ thiết đinh thượng hạ đinh kỳ thủ túc 。như dục tri nhị thập bát tú nhật 。đãn kiểm tiền thập nhị nguyệt 。thị hà nguyệt 。đắc cước hạ nhật 。tức giai tùng thập ngũ nhật tiền hậu 。y tú thứ đệ số chi 。thử bài tú định cánh vô thất thác/thố 。thập ngũ tiền số chi 。tức thập tứ thập tam 。thập lục nhật hậu số chi 。tức thập thất thập bát cửu 。kỳ trung hữu tam thập cá quỷ 。lượng (lưỡng) tú thị văn tinh Thần tinh 。tức nhị thập bát tú trung 。bất liệt thử lượng (lưỡng) tú 。định danh đãn hướng nhật bài chi 。trước/trứ nhị thập bát tú 。tức thị 。kỳ văn tú Thần tú lượng (lưỡng) tinh 。sở du hạnh/hành/hàng vô kỳ định chỉ 。sở dĩ bất định liệt danh 。giải giả độc tầm tự hội kỳ quỷ sở họa thời 。nhất nhất giai tu như pháp 。bất đắc kiến kỳ điểm họa trang thải 。giai tu như pháp tửu bô chỉ tiễn 。nhất y hướng nhị thập bát tú cước hạ thứ đệ 。hiền giả quá/qua chi chư thâm bí chi 。vạn kim bất truyền 。thử nãi thông di thứ đạo 。thiết tu bảo trọng tạng chi khiếp tứ 。mạc khiển tiểu nhân đắc chi 。thiên đạo bất hứa lậu tiết 。thử đạo tinh nghiệm thế vô du ư thử Pháp dã  phó ưu Bà quỷ Vương lĩnh chư quỷ chúng 。thường du thế gian tạo tác chúng sanh 。đa hữu tật hoạn nhân thọ bách tuế 。Kinh bị thử thập nhị nhân đồng nhất giáp 。nhược/nhã phước cường giả đắc thọ Kinh chung mãn bách niên 。mạng nhược giả tức giai bị thử  mạc sở chí nhi tử chi 。vô kỳ số hạn khả ai dã  nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương tịnh chư tinh tú chư Thần đẳng 。ngã chư chúng sanh đẳng lệnh tri thiện ác 。kim đương dữ hoán quỷ Vương 。ưng thị kỳ gian tật chi giả dữ ngã tính danh 。quỷ Vương đối hạnh/hành/hàng bệnh quỷ tổng tam thập nhân du hạnh/hành/hàng vô định trụ/trú 。thường tại nhân gian cù lộ 。phàm nhân mạc năng  tịnh hợp nhị thập bát tú chi sở thu quản 。đãn kí đắc bệnh nhật cập tế bệnh chi thời thuyết 。tức tu thư thủ kỳ quỷ trực nhật hình 。tịnh thư kỳ tính lệnh tú trực Vương thu cấm 。kỳ hoạn nhân tức đương nhật tu sái 。tịnh y thử phục hạnh/hành/hàng dụng Pháp 。tức vô bất sái giả 。đãn thị bệnh giai tu kí sở đắc nhật 。nhất y thử pháp cấm chi 。kỳ thư bách niên chi gian vĩnh bất cảm cánh đáo môn hộ hĩ 。 昴星直日 其鬼名黑林尼 此日是此鬼行病。忽於路側打人。倒令失音不語。當畫此鬼形書其名。於病人家中點燈一盞。以清酒一盞白脯一疊。祭之於昴宿。其患人當日得語。更不須別求神祇。當祭之日皆言患人姓名於昴宿。再拜更不得著別言語。其宿自知。必與收禁其鬼也。 mão tinh trực nhật  kỳ quỷ danh hắc lâm ni  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。hốt ư lộ trắc đả nhân 。đảo lệnh thất âm bất ngữ 。đương họa thử quỷ hình thư kỳ danh 。ư bệnh nhân gia trung điểm đăng nhất trản 。dĩ thanh tửu nhất trản bạch bô nhất điệp 。tế chi ư mão tú 。kỳ hoạn nhân đương nhật đắc ngữ 。cánh bất tu biệt cầu Thần kì 。đương tế chi nhật giai ngôn hoạn nhân tính danh ư mão tú 。tái bái cánh bất đắc trước/trứ biệt ngôn ngữ 。kỳ tú tự tri 。tất dữ thu cấm kỳ quỷ dã 。 畢星直日 其鬼名多知蔡 是此鬼行病。令人心中悶熱如火。煩亂轉動不得忘前失後。是此鬼所為。須煎紙錢五十貫。以清酒白脯。取日午正南時祭。必須道患人姓名。須七遍上酒。但拜畢宿莫別言語。其患人當日差。如忽有黃衣善人來相遇。必不令入門切須禁止。依前畫鬼形釘之吉。 tất tinh trực nhật  kỳ quỷ danh đa tri thái  thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân tâm trung muộn nhiệt như hỏa 。phiền loạn chuyển động bất đắc vong tiền thất hậu 。thị thử quỷ sở vi 。tu tiên chỉ tiễn ngũ thập quán 。dĩ thanh tửu bạch bô 。thủ nhật ngọ chánh Nam thời tế 。tất tu đạo hoạn nhân tính danh 。tu thất biến thượng tửu 。đãn bái tất tú mạc biệt ngôn ngữ 。kỳ hoạn nhân đương nhật sái 。như hốt hữu hoàng y thiện nhân lai tướng ngộ 。tất bất lệnh nhập môn thiết tu cấm chỉ 。y tiền họa quỷ hình đinh chi cát 。 參宿直日 其鬼名伏應參星 此日是此鬼行病。令人忽惡心翻吐不止或寒熱。此鬼所為也。以清淨酒白脯。如法祭之參宿。言病人姓名但拜參宿。行酒九迴即止。書其形禁之患人差。後其鬼更不敢到人門前。當祭此宿。後如有僧尼來。輒不得喚入門。令患人二十一日酒死。切須作意禁忌斷之。再三記念在心中。莫暫遺忘耳。 tham tú trực nhật  kỳ quỷ danh phục ưng tham tinh  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hốt ác tâm phiên thổ bất chỉ hoặc hàn nhiệt 。thử quỷ sở vi dã 。dĩ thanh tịnh tửu bạch bô 。như pháp tế chi tham tú 。ngôn bệnh nhân tính danh đãn bái tham tú 。hạnh/hành/hàng tửu cửu hồi tức chỉ 。thư kỳ hình cấm chi hoạn nhân sái 。hậu kỳ quỷ cánh bất cảm đáo nhân môn tiền 。đương tế thử tú 。hậu như hữu tăng ni lai 。triếp bất đắc hoán nhập môn 。lệnh hoạn nhân nhị thập nhất nhật tửu tử 。thiết tu tác ý cấm kị đoạn chi 。tái tam kí niệm tại tâm trung 。mạc tạm di vong nhĩ 。 柳星直日 其鬼名阿舍國 此日是此鬼行病。令人忽言忽語如失心人。是此鬼所為。若信患人一年之中必至于死。其鬼屬此。星記得病日。當以清酒白脯。如法祭柳星。當日有應。當祭之時不得見妻子面。隔祭一日即得相見。其鬼永生不敢到門前。令患人延福益壽百歲。中夭。一生永無災疫(矣)。 liễu tinh trực nhật  kỳ quỷ danh a xá quốc  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hốt ngôn hốt ngữ như thất tâm nhân 。thị thử quỷ sở vi 。nhược/nhã tín hoạn nhân nhất niên chi trung tất chí vu tử 。kỳ quỷ chúc thử 。tinh kí đắc bệnh nhật 。đương dĩ thanh tửu bạch bô 。như pháp tế liễu tinh 。đương nhật hữu ưng 。đương tế chi thời bất đắc kiến thê tử diện 。cách tế nhất nhật tức đắc tướng kiến 。kỳ quỷ vĩnh sanh bất cảm đáo môn tiền 。lệnh hoạn nhân duyên phước ích thọ bách tuế 。trung yêu 。nhất sanh vĩnh vô tai dịch (hĩ )。 星宿直日 鬼名萬松石 此日是此鬼行病。令人行不得。或寒熱不定。是此鬼所為。屬此星宿。以紙錢。一百貫清酒。祭日行酒滿七遍止。不得令白衣人來縱來不須遣坐。亦不得令此人知祭法。所來者。鬼替患人代命之人也。切須知之。 tinh tú trực nhật  quỷ danh vạn tùng thạch  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hạnh/hành/hàng bất đắc 。hoặc hàn nhiệt bất định 。thị thử quỷ sở vi 。chúc thử tinh tú 。dĩ chỉ tiễn 。nhất bách quán thanh tửu 。tế nhật hạnh/hành/hàng tửu mãn thất biến chỉ 。bất đắc lệnh bạch y nhân lai túng lai bất tu khiển tọa 。diệc bất đắc lệnh thử nhân tri tế Pháp 。sở lai giả 。quỷ thế hoạn nhân đại mạng chi nhân dã 。thiết tu tri chi 。 張宿直日 鬼名雲公其 此日是此鬼行病。常愛與人家小男女作患。令人或寒或熱或水痢不止者。此鬼所為。所病日以紙錢四十貫清酒白脯。午時設祭。宅內點燈一盞。呪曰。小男女姓名。但道之當日差。如大人此日得病者不要祭。三日自差也。 trương tú trực nhật  quỷ danh vân công kỳ  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。thường ái dữ nhân gia tiểu nam nữ tác hoạn 。lệnh nhân hoặc hàn hoặc nhiệt hoặc thủy lị bất chỉ giả 。thử quỷ sở vi 。sở bệnh nhật dĩ chỉ tiễn tứ thập quán thanh tửu bạch bô 。ngọ thời thiết tế 。trạch nội điểm đăng nhất trản 。chú viết 。tiểu nam nữ tính danh 。đãn đạo chi đương nhật sái 。như đại nhân thử nhật đắc bệnh giả bất yếu tế 。tam nhật tự sái dã 。 翼宿直日 鬼名行音風 此日是鬼行病。常愛入人家與小男女作患。令忽食上倒失音不語。是此鬼所為。當以清酒白脯祭之。患人當日差。如不祭典不得此鬼名。所患者三日內必死。如知解此祭法喚其鬼名。令此宿神收禁其鬼。患男女當日差。如大人此日遇病必不畏。不畏不用求祭法。 dực tú trực nhật  quỷ danh hạnh/hành/hàng âm phong  thử nhật thị quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。thường ái nhập nhân gia dữ tiểu nam nữ tác hoạn 。lệnh hốt thực/tự thượng đảo thất âm bất ngữ 。thị thử quỷ sở vi 。đương dĩ thanh tửu bạch bô tế chi 。hoạn nhân đương nhật sái 。như bất tế điển bất đắc thử quỷ danh 。sở hoạn giả tam nhật nội tất tử 。như tri giải thử tế Pháp hoán kỳ quỷ danh 。lệnh thử tú Thần thu cấm kỳ quỷ 。hoạn nam nữ đương nhật sái 。như đại nhân thử nhật ngộ bệnh tất bất úy 。bất úy bất dụng cầu tế Pháp 。 軫宿直日 鬼名當日流 此日是此鬼行病忽令人乾漚吐心腸痛不止。是此鬼所為。屬此軫宿。當以紙錢七貫清酒白脯日午時祭。行酒七遍止。書其鬼形收禁之。當祭之日如忽有一女子來。不須喚入。如不祭此宿者七日必死。如依此法祭之壽命至於百歲。必須深信之。 chẩn tú trực nhật  quỷ danh đương nhật lưu  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh hốt lệnh nhân kiền ẩu thổ tâm tràng thống bất chỉ 。thị thử quỷ sở vi 。chúc thử chẩn tú 。đương dĩ chỉ tiễn thất quán thanh tửu bạch bô nhật ngọ thời tế 。hạnh/hành/hàng tửu thất biến chỉ 。thư kỳ quỷ hình thu cấm chi 。đương tế chi nhật như hốt hữu nhất nữ tử lai 。bất tu hoán nhập 。như bất tế thử tú giả thất nhật tất tử 。như y thử pháp tế chi thọ mạng chí ư bách tuế 。tất tu thâm tín chi 。 箕宿直日 鬼名阿之婆 此日是此鬼行病。喚所人家小男女。忽患熱達夜啼哭不止。久若不知此鬼求祭之。所患男女二七日必死。當以紙錢一百貫取申時。於家中當房內點燈兩盞。以清酒白脯祭之箕宿。其男女當日便差。如大人此日遇病。三日內自差。 ky tú trực nhật  quỷ danh a chi Bà  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。hoán sở nhân gia tiểu nam nữ 。hốt hoạn nhiệt đạt dạ đề khốc bất chỉ 。cửu nhược/nhã bất tri thử quỷ cầu tế chi 。sở hoạn nam nữ nhị thất nhật tất tử 。đương dĩ chỉ tiễn nhất bách quán thủ thân thời 。ư gia trung đương phòng nội điểm đăng lượng (lưỡng) trản 。dĩ thanh tửu bạch bô tế chi ky tú 。kỳ nam nữ đương nhật tiện sái 。như đại nhân thử nhật ngộ bệnh 。tam nhật nội tự sái 。 女宿直日 鬼名憂夜多 此日是此鬼行病。令人出於路上走。獨言獨語不識好惡。是此鬼所為。患人一年內必死。屬女宿當以紙錢二百一十貫清酒白脯祭之。云清女宿與收禁之紇。患人當日差。祭日忽有祭人來。切不得屬入。如不覺來。其法雖祭了終無功。忌之吉。 nữ tú trực nhật  quỷ danh ưu dạ đa  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân xuất ư lộ thượng tẩu 。độc ngôn độc ngữ bất thức hảo ác 。thị thử quỷ sở vi 。hoạn nhân nhất niên nội tất tử 。chúc nữ tú đương dĩ chỉ tiễn nhị bách nhất thập quán thanh tửu bạch bô tế chi 。vân thanh nữ tú dữ thu cấm chi hột 。hoạn nhân đương nhật sái 。tế nhật hốt hữu tế nhân lai 。thiết bất đắc chúc nhập 。như bất giác lai 。kỳ Pháp tuy tế liễu chung vô công 。kị chi cát 。 斗宿直日 鬼名多居耶 此日是此鬼行病。忽令人脚手不遍行季不得。皆是此鬼所為。如不知有法。向後三年已來自差。當以紙錢三百貫文好酒白脯。取辰時於宅中病人房中。點燈七盞上酒七遍即止。還言患人姓名拜七拜。患人一七日內行動。當日忽有僧尼到門。苦酒諮屈入必有逗遛。 đẩu tú trực nhật  quỷ danh đa cư da  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。hốt lệnh nhân cước thủ bất biến hạnh/hành/hàng quý bất đắc 。giai thị thử quỷ sở vi 。như bất tri hữu pháp 。hướng hậu tam niên dĩ lai tự sái 。đương dĩ chỉ tiễn tam bách quán văn hảo tửu bạch bô 。thủ Thần thời ư trạch trung bệnh nhân phòng trung 。điểm đăng thất trản thượng tửu thất biến tức chỉ 。hoàn ngôn hoạn nhân tính danh bái thất bái 。hoạn nhân nhất thất nhật nội hạnh/hành/hàng động 。đương nhật hốt hữu tăng ni đáo môn 。khổ tửu ti khuất nhập tất hữu đậu lưu 。 嘴宿直日 鬼名常無極 此日是此鬼行病。令人家中無事。夫妻緣小小之事相行行破家。具是此鬼所為。當與紙錢四十九貫酒脯祭之。但拜上酒十三遍止。不遇此祭法。其宿之家必有一人。於宅內自住而死。其祭日忽有一女人來。不得令入門。如是親眷亦不得入忌之。 chủy tú trực nhật  quỷ danh thường vô cực  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân gia trung vô sự 。phu thê duyên tiểu tiểu chi sự tướng hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phá gia 。cụ thị thử quỷ sở vi 。đương dữ chỉ tiễn tứ thập cửu quán tửu bô tế chi 。đãn bái thượng tửu thập tam biến chỉ 。bất ngộ thử tế Pháp 。kỳ tú chi gia tất hữu nhất nhân 。ư trạch nội tự trụ/trú nhi tử 。kỳ tế nhật hốt hữu nhất nữ nhân lai 。bất đắc lệnh nhập môn 。như thị thân quyến diệc bất đắc nhập kị chi 。 角宿直日 鬼名夜居山 此日是此鬼行病。令人忽患寒不止。喫食不得。是此鬼所為。屬角宿所管。當以清酒白脯取病人患日與紙錢七貫祭之。取正午時。其病人當日差。祭星之日。忽有黃衣人來。當須苦諮屈入。必與患人相宜。良吉也。 giác tú trực nhật  quỷ danh dạ cư sơn  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hốt hoạn hàn bất chỉ 。khiết thực/tự bất đắc 。thị thử quỷ sở vi 。chúc giác tú sở quản 。đương dĩ thanh tửu bạch bô thủ bệnh nhân hoạn nhật dữ chỉ tiễn thất quán tế chi 。thủ chánh ngọ thời 。kỳ bệnh nhân đương nhật sái 。tế tinh chi nhật 。hốt hữu hoàng y nhân lai 。đương tu khổ ti khuất nhập 。tất dữ hoạn nhân tướng nghi 。lương cát dã 。 井宿直日 鬼名聞度直 此日是此鬼行病。令人忽倒地置死却活。即是此鬼所為。如不遇此法。病人七日內須死。記得病日。當以紙錢四十九貫煎好茶祭之。唯拜此宿七拜。更不得別言語。當祭之時忽有一女人來人宅。輒不得屈入。如小男子來。酒苦清入坐煎好茶設之。必須遣喫一口。即病人亦差。分明記之。 tỉnh tú trực nhật  quỷ danh văn độ trực  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hốt đảo địa trí tử khước hoạt 。tức thị thử quỷ sở vi 。như bất ngộ thử pháp 。bệnh nhân thất nhật nội tu tử 。kí đắc bệnh nhật 。đương dĩ chỉ tiễn tứ thập cửu quán tiên hảo trà tế chi 。duy bái thử tú thất bái 。cánh bất đắc biệt ngôn ngữ 。đương tế chi thời hốt hữu nhất nữ nhân lai nhân trạch 。triếp bất đắc khuất nhập 。như tiểu nam tử lai 。tửu khổ thanh nhập tọa tiên hảo trà thiết chi 。tất tu khiển khiết nhất khẩu 。tức bệnh nhân diệc sái 。phân minh kí chi 。 鬼宿直日 鬼名安小啼 此日是此鬼行病。令人夢中作一女子。迫人精神間頻見。是此鬼本身多時不覺是此鬼日滋。成傳屍之病染污渾合。直取盡一家人逸相分付。三年之內病即死切須以此法祭之。及記夢時是鬼宿。當以佛香紙錢一百貫煎好茶祭之。其鬼更不敢來相惱。皆須釘之上下永驗。 quỷ tú trực nhật  quỷ danh an tiểu Đề  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân mộng trung tác nhất nữ tử 。bách nhân tinh thần gian tần kiến 。thị thử quỷ bản thân đa thời bất giác thị thử quỷ nhật tư 。thành truyền thi chi bệnh nhiễm ô hồn hợp 。trực thủ tận nhất gia nhân dật tướng phân phó 。tam niên chi nội bệnh tức tử thiết tu dĩ thử pháp tế chi 。cập kí mộng thời thị quỷ tú 。đương dĩ Phật hương chỉ tiễn nhất bách quán tiên hảo trà tế chi 。kỳ quỷ cánh bất cảm lai tướng não 。giai tu đinh chi thượng hạ vĩnh nghiệm 。 氐宿直日 鬼名難苻 此日是此鬼行病。忽令人朝寒暮熱。皆是此鬼所為。屬氐宿當以紙錢四十九貫好酒白脯祭之。須脯各二行酒九遍。須至心拜宿。不得更別言語。當祭日忽有小童兒年十歲已來到門前。不得令入切須禁之。第一須記預防備之吉。 để tú trực nhật  quỷ danh nạn/nan phù  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。hốt lệnh nhân triêu hàn mộ nhiệt 。giai thị thử quỷ sở vi 。chúc để tú đương dĩ chỉ tiễn tứ thập cửu quán hảo tửu bạch bô tế chi 。tu bô các nhị hạnh/hành/hàng tửu cửu biến 。tu chí tâm bái tú 。bất đắc cánh biệt ngôn ngữ 。đương tế nhật hốt hữu tiểu đồng nhi niên thập tuế dĩ lai đáo môn tiền 。bất đắc lệnh nhập thiết tu cấm chi 。đệ nhất tu kí dự phòng bị chi cát 。 房宿直日 鬼名百歲公 此日是此鬼行病。令人止行之次。如背後有人相隨毛髮豎寒。是此鬼所為不知有此祭法。不出一年內便身失精魂之疾。直至狂死路間。當以紙錢二百貫好酒脯祭之。取申時點燈以酒五盞。便但不得別言語。當祭之日忽有獨入宅。其病人更差。百歲不死。 phòng tú trực nhật  quỷ danh bách tuế công  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân chỉ hạnh/hành/hàng chi thứ 。như bối hậu hữu nhân tướng tùy mao phát thụ hàn 。thị thử quỷ sở vi bất tri hữu thử tế Pháp 。bất xuất nhất niên nội tiện thân thất tinh hồn chi tật 。trực chí cuồng tử lộ gian 。đương dĩ chỉ tiễn nhị bách quán hảo tửu bô tế chi 。thủ thân thời điểm đăng dĩ tửu ngũ trản 。tiện đãn bất đắc biệt ngôn ngữ 。đương tế chi nhật hốt hữu độc nhập trạch 。kỳ bệnh nhân cánh sái 。bách tuế bất tử 。 心宿直日 鬼名常夜建 此日是此鬼行病。令人忽或寒或熱。一日惡一日心(至*頁)不下飯食。是此鬼所為。當以紙錢一百二十貫清酒白脯祭之。其病當日即差。的加壽命。如不遇此法三年內必死於他鄉。 tâm tú trực nhật  quỷ danh thường dạ kiến  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân hốt hoặc hàn hoặc nhiệt 。nhất nhật ác nhất nhật tâm (chí *hiệt )bất hạ phạn thực 。thị thử quỷ sở vi 。đương dĩ chỉ tiễn nhất bách nhị thập quán thanh tửu bạch bô tế chi 。kỳ bệnh đương nhật tức sái 。đích gia thọ mạng 。như bất ngộ thử pháp tam niên nội tất tử ư tha hương 。 尾宿直日 鬼名百黑山 此日是此鬼行病。令人陰腫男女悉身動轉不得。是此鬼所為。屬尾宿量當以黃紙錢四十九貫好酒脯祭之。其患人當日差。更不得別求神鬼。酒三盞上九遍止。祭之日忽遇有老翁來到門前。必須苦請入宅與恭禮設之。勿輕。 vĩ tú trực nhật  quỷ danh bách hắc sơn  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân uẩn thũng nam nữ tất thân động chuyển bất đắc 。thị thử quỷ sở vi 。chúc vĩ tú lượng đương dĩ hoàng chỉ tiễn tứ thập cửu quán hảo tửu bô tế chi 。kỳ hoạn nhân đương nhật sái 。cánh bất đắc biệt cầu Thần quỷ 。tửu tam trản thượng cửu biến chỉ 。tế chi nhật hốt ngộ hữu lão ông lai đáo môn tiền 。tất tu khổ thỉnh nhập trạch dữ cung lễ thiết chi 。vật khinh 。 斗宿直日 鬼名木林音 此日是此鬼行病。令人夜間不敢獨行。行便步步似走制之不得。如不遇祭法。不經一年或百日內須卒。當以紙錢一百貫好酒白脯祭之。患人當日差。祭後當夜獨行無畏永不憂懼。祭日不欲女子來。禁之不可輕易。必須留之。 đẩu tú trực nhật  quỷ danh mộc lâm âm  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân dạ gian bất cảm độc hành 。hạnh/hành/hàng tiện bộ bộ tự tẩu chế chi bất đắc 。như bất ngộ tế Pháp 。bất Kinh nhất niên hoặc bách nhật nội tu tốt 。đương dĩ chỉ tiễn nhất bách quán hảo tửu bạch bô tế chi 。hoạn nhân đương nhật sái 。tế hậu đương dạ độc hành vô úy vĩnh bất ưu cụ 。tế nhật bất dục nữ tử lai 。cấm chi bất khả khinh dịch 。tất tu lưu chi 。 亢宿直日 鬼名園叉鷄 此日是此鬼行病。令人開眼不得。惡心寒熱起止不得。是此鬼所為。其鬼屬亢宿。當以錢四十九貫取日午時。以好清酒白脯祭之。如不遇此法。則病人至四十九日令死。所祭不得令有外人及小童兒來入宅。切須忌之。親故一切不得令入宅切忌。 kháng tú trực nhật  quỷ danh viên xoa kê  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân khai nhãn bất đắc 。ác tâm hàn nhiệt khởi chỉ bất đắc 。thị thử quỷ sở vi 。kỳ quỷ chúc kháng tú 。đương dĩ tiễn tứ thập cửu quán thủ nhật ngọ thời 。dĩ hảo thanh tửu bạch bô tế chi 。như bất ngộ thử pháp 。tức bệnh nhân chí tứ thập cửu nhật lệnh tử 。sở tế bất đắc lệnh hữu ngoại nhân cập tiểu đồng nhi lai nhập trạch 。thiết tu kị chi 。thân cố nhất thiết bất đắc lệnh nhập trạch thiết kị 。 危宿直日 鬼名丘行先 此日是此鬼行病。令人失却精神恰似癡人。一年之內不遇祭法禁令。患人必至於死。其鬼屬危宿。當以黃紙錢一百二十貫好酒脯祭之。當日精神平復其鬼永不敢到門。皆須釘之身上下。 nguy tú trực nhật  quỷ danh khâu hạnh/hành/hàng tiên  thử nhật thị thử quỷ hạnh/hành/hàng bệnh 。lệnh nhân thất khước tinh thần kháp tự si nhân 。nhất niên chi nội bất ngộ tế pháp cấm lệnh 。hoạn nhân tất chí ư tử 。kỳ quỷ chúc nguy tú 。đương dĩ hoàng chỉ tiễn nhất bách nhị thập quán hảo tửu bô tế chi 。đương nhật tinh thần bình phục kỳ quỷ vĩnh bất cảm đáo môn 。giai tu đinh chi thân thượng hạ 。 室宿直日 鬼名言破愛 令人患水痢不止。如不遇祭法。便成惡痢必至於死。當以紙錢一百貫好酒白脯祭之。其患人當日差。其祭日忽有等獨鬼入宅者不得損之。但作方便放出不須令入。即得忌之。 thất tú trực nhật  quỷ danh ngôn phá ái  lệnh nhân hoạn thủy lị bất chỉ 。như bất ngộ tế Pháp 。tiện thành ác lị tất chí ư tử 。đương dĩ chỉ tiễn nhất bách quán hảo tửu bạch bô tế chi 。kỳ hoạn nhân đương nhật sái 。kỳ tế nhật hốt hữu đẳng độc quỷ nhập trạch giả bất đắc tổn chi 。đãn tác phương tiện phóng xuất bất tu lệnh nhập 。tức đắc kị chi 。 壁宿直日 鬼名波由田 令人於廁上倒便語不得。當以紙錢四十九貫好酒白脯如法祭之。須書此鬼形類。即不死一七日內漸漸差。更加年壽延一百歲。切須敬之。 bích tú trực nhật  quỷ danh ba do điền  lệnh nhân ư xí thượng đảo tiện ngữ bất đắc 。đương dĩ chỉ tiễn tứ thập cửu quán hảo tửu bạch bô như pháp tế chi 。tu thư thử quỷ hình loại 。tức bất tử nhất thất nhật nội tiệm tiệm sái 。cánh gia niên thọ duyên nhất bách tuế 。thiết tu kính chi 。 婁宿直日 鬼名令尼居 令人兩脚應骨髓痛坐臥不得。此鬼所為。如不遇祭法其脚便失。以五色紙錢二百貫好酒白脯如法祭之。患人一七日內差行季便得。祭日輒不得令僧尼入宅切須禁之。祭了隔日即得。 lâu tú trực nhật  quỷ danh lệnh ni cư  lệnh nhân lượng (lưỡng) cước ưng cốt tủy thống tọa ngọa bất đắc 。thử quỷ sở vi 。như bất ngộ tế Pháp kỳ cước tiện thất 。dĩ ngũ sắc chỉ tiễn nhị bách quán hảo tửu bạch bô như pháp tế chi 。hoạn nhân nhất thất nhật nội sái hạnh/hành/hàng quý tiện đắc 。tế nhật triếp bất đắc lệnh tăng ni nhập trạch thiết tu cấm chi 。tế liễu cách nhật tức đắc 。 奎宿直日 鬼名洪宅置 令人小便不出陰陽疼痛行動不得。三日內不遇祭法。令必至於危。以黃紙錢一百二十貫好酒脯於未時祭之。過三日不差女至于死。其鬼一日遊四天下得遍覺。即火急祭之令收禁必當差。 khuê tú trực nhật  quỷ danh hồng trạch trí  lệnh nhân tiểu tiện bất xuất uẩn dương đông thống hạnh/hành/hàng động bất đắc 。tam nhật nội bất ngộ tế Pháp 。lệnh tất chí ư nguy 。dĩ hoàng chỉ tiễn nhất bách nhị thập quán hảo tửu bô ư vị thời tế chi 。quá/qua tam nhật bất sái nữ chí vu tử 。kỳ quỷ nhất nhật du tứ thiên hạ đắc biến giác 。tức hỏa cấp tế chi lệnh thu cấm tất đương sái 。 男宿直日 鬼名獨指樓 令人大小便不通或寒或熱轉動不得。如不遇祭法。三日九日內必至於死。以紙錢四十九貫好酒脯祭之。當日平復如故。三日始祭患人即難濟(矣)。 nam tú trực nhật  quỷ danh độc chỉ lâu  lệnh nhân Đại tiểu tiện bất thông hoặc hàn hoặc nhiệt chuyển động bất đắc 。như bất ngộ tế Pháp 。tam nhật cửu nhật nội tất chí ư tử 。dĩ chỉ tiễn tứ thập cửu quán hảo tửu bô tế chi 。đương nhật bình phục như cố 。tam nhật thủy tế hoạn nhân tức nạn/nan tế (hĩ )。 虛宿直日 鬼名常夜迪 令人通體疼痛轉動不得。是此鬼所為。別喚師人其三日內自差。以紙錢一十四貫酒脯如法祭之。當時平復如故耳。 hư tú trực nhật  quỷ danh thường dạ địch  lệnh nhân thông thể đông thống chuyển động bất đắc 。thị thử quỷ sở vi 。biệt hoán sư nhân kỳ tam nhật nội tự sái 。dĩ chỉ tiễn nhất thập tứ quán tửu bô như pháp tế chi 。đương thời bình phục như cố nhĩ 。 辰星直日 鬼名百破 令人或寒或熱不止心頭冷。一向叫喚哭聲不絕。如不遇祭法五日內必死。以紙錢一百二十貫酒脯祭之。如前法。如至一七日祭。即不得其功。當須死不可救也。 Thần tinh trực nhật  quỷ danh bách phá  lệnh nhân hoặc hàn hoặc nhiệt bất chỉ tâm đầu lãnh 。nhất hướng khiếu hoán khốc thanh bất tuyệt 。như bất ngộ tế Pháp ngũ nhật nội tất tử 。dĩ chỉ tiễn nhất bách nhị thập quán tửu bô tế chi 。như tiền Pháp 。như chí nhất thất nhật tế 。tức bất đắc kỳ công 。đương tu tử bất khả cứu dã 。 文星直日 鬼名形奉叉 令人後分疼痛如被箭射。不可忍之。起坐不得。是此鬼所為。纔覺即酒火急以酒脯如法祭之。當日便差。如三日外如祭。其病已入四支難療也。 văn tinh trực nhật  quỷ danh hình phụng xoa  lệnh nhân hậu phần đông thống như bị tiến xạ 。bất khả nhẫn chi 。khởi tọa bất đắc 。thị thử quỷ sở vi 。tài giác tức tửu hỏa cấp dĩ tửu bô như pháp tế chi 。đương nhật tiện sái 。như tam nhật ngoại như tế 。kỳ bệnh dĩ nhập tứ chi nạn/nan liệu dã 。 勅諸星宿鬼神等。無事莫行於人間。如違者當須以法祭之。急急如律令祭星宿之法。令用脯紙錢等。一一皆依前件法。用不得欠小。如患人來差。但稱病人姓名並得病之日及時。更莫道願家口平安之語。唯知志拜星宿之形。須道患人姓名。竝須一一書取前件諸行病鬼形貌。教人眼見諸鬼形。於鬼形上下釘手。明日收禁之。患人當日差訖。與出却其釘。鬼既得放更不敢到於門焉。每行病之次。曾被病人知此。於被禁釘之家。每相去五百步之外。走過竝不敢正眼望此宿家門。當呪願之時。一一皆須必分明道。云諸星宿竝患人某乙。望與收禁之勿令病不可。其患人及平常人。竝不得於星宿露臥。忽遇此病不知之者狂死矣。慎慎慎。 sắc chư tinh tú quỷ thần đẳng 。vô sự mạc hạnh/hành/hàng ư nhân gian 。như vi giả đương tu dĩ pháp tế chi 。cấp cấp như luật lệnh tế tinh tú chi Pháp 。lệnh dụng bô chỉ tiễn đẳng 。nhất nhất giai y tiền kiện Pháp 。dụng bất đắc khiếm tiểu 。như hoạn nhân lai sái 。đãn xưng bệnh nhân tính danh tịnh đắc bệnh chi nhật cập thời 。cánh mạc đạo nguyện gia khẩu bình an chi ngữ 。duy tri chí bái tinh tú chi hình 。tu đạo hoạn nhân tính danh 。tịnh tu nhất nhất thư thủ tiền kiện chư hạnh bệnh quỷ hình mạo 。giáo nhân nhãn kiến chư quỷ hình 。ư quỷ hình thượng hạ đinh thủ 。minh nhật thu cấm chi 。hoạn nhân đương nhật sái cật 。dữ xuất khước kỳ đinh 。quỷ ký đắc phóng cánh bất cảm đáo ư môn yên 。mỗi hạnh/hành/hàng bệnh chi thứ 。tằng bị bệnh nhân tri thử 。ư bị cấm đinh chi gia 。mỗi tướng khứ ngũ bách bộ chi ngoại 。tẩu quá/qua tịnh bất cảm chánh nhãn vọng thử tú gia môn 。đương chú nguyện chi thời 。nhất nhất giai tu tất phân minh đạo 。vân chư tinh tú tịnh hoạn nhân mỗ ất 。vọng dữ thu cấm chi vật lệnh bệnh bất khả 。kỳ hoạn nhân cập bình thường nhân 。tịnh bất đắc ư tinh tú lộ ngọa 。hốt ngộ thử bệnh bất tri chi giả cuồng tử hĩ 。thận thận thận 。 七曜星辰別行法 thất diệu tinh Thần biệt hạnh Pháp (八家祕錄云。七曜星辰別行法一卷。一行撰運請來。古德演奧鈔等中引用之。頃日得栂尾山法鼓臺之本於洛東智積院貫首慈順僧正。與我山妙音之本對挍。各有可否。擇善者從之。然良有脫落而文義不屬之處。更請仁和寺甘露王院之本對讀。雖與前二本不大異。又稍有所得也。然叵以私竊漫定正誤。示異施和訓上梓。以待整治於通方之士。有疑者云。是此祭法非紙錢酒脯則不能也。是道家之所為。又禁忌僧尼之入。豈為佛家之說。今謂不然也。如禁僧尼等者但禁來者。更問。必不論自家也。太元帥禁兒婦來入之類亦爾也。於星供地鎮等法。亦用紙錢清酒。實是釋門之妙術。祕宗之奧旨也。夫祕密之旨趣。寄餘道之淺近。面顯法性之深遠。如諸部護摩即是也。又有用魚肉魚膽。或用犬肉犬骨。或取人脂已血。或取人骨尸屍。或以鵶脛蛇助骨。或以鼠狼猪鹿毛。或已甲蛇皮為香。或毒藥犬脂為供。或取纏屍衣。人骨為筆犬首為管。畫聖無動尊。或取男子屍未瘡瘢者。坐其心上而念誦。或取兵死人血。書惡人名形為符。或以黑狗舌。和安息香為丸。或進蚯蚓之糞。或獻犢子之糞等。經軌之說不可具舉。如是等之事皆是金口所說。而禁見聞於非器。豈其偏疑酒脯乎。金剛童子。聖無動尊。大威德。烏樞瑟摩。太元帥。不動使者法等所說是也 時享和二壬戌年夏五月 豐山小池坊 鑒事役務餘暇挍刻 總持院沙門快道林常 誌)。 (bát gia bí lục vân 。thất diệu tinh Thần biệt hạnh Pháp nhất quyển 。nhất hạnh/hành/hàng soạn vận thỉnh lai 。cổ đức diễn áo sao đẳng trung dẫn dụng chi 。khoảnh nhật đắc 栂vĩ sơn pháp cổ đài chi bổn ư lạc Đông trí tích viện quán thủ từ thuận tăng chánh 。dữ ngã sơn Diệu-Âm chi bổn đối hiệu 。các hữu khả phủ 。trạch thiện giả tùng chi 。nhiên lương hữu thoát lạc nhi văn nghĩa bất chúc chi xứ/xử 。cánh thỉnh nhân hòa tự Cam lộ vương viện chi bổn đối độc 。tuy dữ tiền nhị bổn bất Đại dị 。hựu sảo hữu sở đắc dã 。nhiên phả dĩ tư thiết mạn định chánh ngộ 。thị dị thí hòa huấn thượng tử 。dĩ đãi chỉnh trì ư thông phương chi sĩ 。hữu nghi giả vân 。thị thử tế Pháp phi chỉ tiễn tửu bô tức bất năng dã 。thị đạo gia chi sở vi 。hựu cấm kị tăng ni chi nhập 。khởi vi Phật gia chi thuyết 。kim vị bất nhiên dã 。như cấm tăng ni đẳng giả đãn cấm lai giả 。cánh vấn 。tất bất luận tự gia dã 。thái nguyên suất cấm nhi phụ lai nhập chi loại diệc nhĩ dã 。ư tinh cung địa trấn đẳng Pháp 。diệc dụng chỉ tiễn thanh tửu 。thật thị thích môn chi diệu thuật 。bí tông chi áo chỉ dã 。phu bí mật chi chỉ thú 。kí dư đạo chi thiển cận 。diện hiển pháp tánh chi thâm viễn 。như chư bộ hộ ma tức thị dã 。hựu hữu dụng ngư nhục ngư đảm 。hoặc dụng khuyển nhục khuyển cốt 。hoặc thủ nhân chi dĩ huyết 。hoặc thủ nhân cốt thi thi 。hoặc dĩ 鵶hĩnh xà trợ cốt 。hoặc dĩ thử lang trư lộc mao 。hoặc dĩ giáp xà bì vi hương 。hoặc độc dược khuyển chi vi cung/cúng 。hoặc thủ triền thi y 。nhân cốt vi bút khuyển thủ vi quản 。họa Thánh vô động tôn 。hoặc thủ nam tử thi vị sang ban giả 。tọa kỳ tâm thượng nhi niệm tụng 。hoặc thủ binh tử nhân huyết 。thư ác nhân danh hình vi phù 。hoặc dĩ hắc cẩu thiệt 。hòa An-tức hương vi hoàn 。hoặc tiến/tấn khâu dẫn chi phẩn 。hoặc hiến độc tử chi phẩn đẳng 。Kinh quỹ chi thuyết bất khả cụ cử 。như thị đẳng chi sự giai thị kim khẩu sở thuyết 。nhi cấm kiến văn ư phi khí 。khởi kỳ Thiên nghi tửu bô hồ 。Kim Cương đồng tử 。Thánh vô động tôn 。đại uy đức 。ô xu sắt ma 。thái nguyên suất 。bất động sử giả Pháp đẳng sở thuyết thị dã  thời hưởng hòa nhị nhâm tuất niên hạ ngũ nguyệt  phong sơn tiểu trì phường  giám sự dịch vụ dư hạ hiệu khắc  tổng trì viện Sa Môn khoái đạo lâm thường  chí )。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:03:15 2018 ============================================================