TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:00:19 2018 ============================================================ No. 1293 No. 1293 般若守護十六善神王形體 Bát-nhã thủ hộ thập lục thiện thần Vương hình thể 金剛智三藏譯 Kim Cương trí Tam Tạng dịch 提頭攞宅善神 綠青色。開口現忿怒相貌。被甲冑著赤衣。右手持大刀。左手捧鉾。髮紫色也。 Đề đầu la trạch thiện thần  lục thanh sắc 。khai khẩu hiện phẫn nộ tướng mạo 。bị giáp trụ trước/trứ xích y 。hữu thủ trì Đại đao 。tả thủ phủng 鉾。phát tử sắc dã 。 毘盧勒叉善神 赤紫色。忿怒相現閉唇之形。右拔折囉。左押腰。被甲冑著白青色衣。鬢髮紺色。 Tì lô lặc xoa thiện thần  xích tử sắc 。phẫn nộ tướng hiện bế Thần chi hình 。hữu bạt chiết La 。tả áp yêu 。bị giáp trụ trước/trứ bạch thanh sắc y 。tấn phát cám sắc 。 摧伏毒害善神 鬢聳立弭也。赤肉色。右手持大刀。左手向外當胸。被甲冑著白色衣服餘如常。 tồi phục độc hại thiện thần  tấn tủng lập nhị dã 。xích nhục sắc 。hữu thủ trì Đại đao 。tả thủ hướng ngoại đương hung 。bị giáp trụ trước/trứ bạch sắc y phục dư như thường 。 增益善神 赤肉色。四臂容怒鬼。右第一手持大刀。第二手把劍輪。左第一手持楊枝。第二手捧半月。著袈裟其色綠色。裳紅懸頸瓔珞。 tăng ích thiện thần  xích nhục sắc 。tứ tý dung nộ quỷ 。hữu đệ nhất thủ trì Đại đao 。đệ nhị thủ bả kiếm luân 。tả đệ nhất thủ trì dương chi 。đệ nhị thủ phủng bán nguyệt 。trước/trứ ca sa kỳ sắc lục sắc 。thường hồng huyền cảnh anh lạc 。 歡喜善神 綠色。頂上有孔雀。其色金色。右手持一股鉤。左手押腰。被甲冑著赤衣。鬢髮丹色。面體忿怒也。 hoan hỉ thiện thần  lục sắc 。đảnh/đính thượng hữu Khổng-tước 。kỳ sắc kim sắc 。hữu thủ trì nhất cổ câu 。tả thủ áp yêu 。bị giáp trụ trước/trứ xích y 。tấn phát đan sắc 。diện thể phẫn nộ dã 。 除一切障難善神 黃色。作瞋怒相。六臂被鮮白衣服。右手持三戟叉。次手持經典。次手捧舍利寶塔。左手持紅蓮華。次手持寶鉤。次手把寶螺。戴寶冠著袈裟。吹天衣風。瓔珞環釧如常。 trừ nhất thiết chướng nạn/nan thiện thần  hoàng sắc 。tác sân nộ tướng 。lục tý bị tiên bạch y phục 。hữu thủ trì tam kích xoa 。thứ thủ trì Kinh điển 。thứ thủ phủng xá lợi bảo tháp 。tả thủ trì hồng liên hoa 。thứ thủ trì bảo câu 。thứ thủ bả bảo loa 。đái bảo quán trước/trứ ca sa 。xuy thiên y phong 。anh lạc hoàn xuyến như thường 。 拔除罪垢善神 裸形被赤綠色袈裟。髮毛聳立。赤黃色相也。右手持棒。其棒有五叉。左手作拳置頂上。瞋眼開口。利牙出上下。甚怖畏也。 bạt trừ tội cấu thiện thần  lỏa hình bị xích lục sắc ca sa 。phát mao tủng lập 。xích hoàng sắc tướng dã 。hữu thủ trì bổng 。kỳ bổng hữu ngũ xoa 。tả thủ tác quyền trí đảnh/đính thượng 。sân nhãn khai khẩu 。lợi nha xuất thượng hạ 。thậm bố úy dã 。 能忍善神 空色。右手持大刀。左手持矟。被頂巾。其色白下至腂纔見冑端。鬢髮紫也(已上右方立之)。 năng nhẫn thiện thần  không sắc 。hữu thủ trì Đại đao 。tả thủ trì sáo 。bị đảnh/đính cân 。kỳ sắc bạch hạ chí 腂tài kiến trụ đoan 。tấn phát tử dã (dĩ thượng hữu phương lập chi )。 吠室羅摩拏善神 青黑色。現瞋王相。作閉唇相。右手持金剛棓。左手捧全身舍利寶塔。被甲冑著赤衣。鬢髮紫色也。 phệ thất La ma nã thiện thần  thanh hắc sắc 。hiện sân Vương tướng 。tác bế Thần tướng 。hữu thủ trì Kim Cương bội 。tả thủ phủng toàn thân xá lợi bảo tháp 。bị giáp trụ trước/trứ xích y 。tấn phát tử sắc dã 。 毘盧博叉善神 肉色。懸黑絲臂。以筆作書寫之勢。被甲冑著綠色衣服。鬢髮赤色。微笑之形也。 Tì lô bác xoa thiện thần  nhục sắc 。huyền hắc ti tý 。dĩ bút tác thư tả chi thế 。bị giáp trụ trước/trứ lục sắc y phục 。tấn phát xích sắc 。vi tiếu chi hình dã 。 離一切怖畏神 形體如帝釋天。但頂上有髑髏。髑髏上有三股形。 ly nhất thiết bố úy Thần  hình thể như đế thích Thiên 。đãn đảnh/đính thượng hữu độc lâu 。độc lâu thượng hữu tam cổ hình 。 救護一切善神 青白色。相貌如毘沙門天。左右手合掌。十指端有紅色微敷蓮華。衣服赤黃色。 cứu hộ nhất thiết thiện thần  thanh bạch sắc 。tướng mạo như Tỳ sa môn thiên 。tả hữu thủ hợp chưởng 。thập chỉ đoan hữu hồng sắc vi phu liên hoa 。y phục xích hoàng sắc 。 攝伏諸魔善神 髮毛聳立。黑肉色。相貌以瓔珞為莊嚴。右手持劍。左手下掌向外。衣服黃色。 nhiếp phục chư ma thiện thần  phát mao tủng lập 。hắc nhục sắc 。tướng mạo dĩ anh lạc vi trang nghiêm 。hữu thủ trì kiếm 。tả thủ hạ chưởng hướng ngoại 。y phục hoàng sắc 。 能救諸有善神 白綠色顏貌玉相也。二手虛心合掌屈二頭指。附中指背第一文。冑上被白色袈裟。裳赤色也。 năng cứu chư hữu thiện thần  bạch lục sắc nhan mạo ngọc tướng dã 。nhị thủ hư tâm hợp chưởng khuất nhị đầu chỉ 。phụ trung chỉ bối đệ nhất văn 。trụ thượng bị bạch sắc ca sa 。thường xích sắc dã 。 師子威猛善神 肉色戴師子寶冠。右第一持斧。第二手持劍。左第一手持梵夾。第二手持三叉戟。被袈裟其色紺色也。著小服虎皮。極惡忿怒也。 sư tử uy mãnh thiện thần  nhục sắc đái sư tử bảo quán 。hữu đệ nhất trì phủ 。đệ nhị thủ trì kiếm 。tả đệ nhất thủ trì phạm giáp 。đệ nhị thủ trì tam xoa kích 。bị ca sa kỳ sắc cám sắc dã 。trước/trứ tiểu phục hổ bì 。cực ác phẫn nộ dã 。 勇猛心地善神 被甲冑綠色。如能救諸有。二手外縛當胸。微笑之相也(已上左方立之)。 dũng mãnh tâm địa thiện thần  bị giáp trụ lục sắc 。như năng cứu chư hữu 。nhị thủ ngoại phược đương hung 。vi tiếu chi tướng dã (dĩ thượng tả phương lập chi )。 本奧云。又陀羅尼集經第三卷說十六善神名字并總呪。又如空比丘夢感自塔院律師之(已上)。 bổn áo vân 。hựu Đà La Ni Tập Kinh đệ tam quyển thuyết thập lục thiện thần danh tự tinh tổng chú 。hựu như không Tỳ-kheo mộng cảm tự tháp viện luật sư chi (dĩ thượng )。 谷響集八云。世有金剛智所譯般若守護十六善神一卷三紙。讀之明知非是金剛智筆語。綴文甚拙。想先達依金剛智圖畫錄之。而假金智名矣。不自揣之甚。今謂於翻譯席設譯語筆授證義綴文等職。翻梵為漢。必不譯主之一手。而有再治有未治。唯以義通為其長。豈以文飾為。今歲得一本於智積院方丈。挍小池坊藏本而印行。時享和二壬戌年仲夏月。 cốc hưởng tập bát vân 。thế hữu Kim Cương trí sở dịch Bát-nhã thủ hộ thập lục thiện thần nhất quyển tam chỉ 。độc chi minh tri phi thị Kim Cương trí bút ngữ 。chuế văn thậm chuyết 。tưởng tiên đạt y Kim Cương trí đồ họa lục chi 。nhi giả kim trí danh hĩ 。bất tự sủy chi thậm 。kim vị ư phiên dịch tịch thiết dịch ngữ bút thọ/thụ chứng nghĩa chuế văn đẳng chức 。phiên phạm vi hán 。tất bất dịch chủ chi nhất thủ 。nhi hữu tái trì hữu vị trì 。duy dĩ nghĩa thông vi kỳ trường/trưởng 。khởi dĩ văn sức vi 。kim tuế đắc nhất bổn ư trí tích viện phương trượng 。hiệu tiểu trì phường tạng bổn nhi ấn hạnh/hành/hàng 。thời hưởng hòa nhị nhâm tuất niên trọng hạ nguyệt 。    豐山長谷輪下沙門 快道 誌    phong sơn trường/trưởng cốc luân hạ Sa Môn  khoái đạo  chí           一校了 慈順           nhất giáo liễu  từ thuận  文政三年庚辰仲秋晦日。右以秀陽闍梨令密榮挍之本亦 一校了。 龍肝  văn chánh tam niên canh Thần trọng thu hối nhật 。hữu dĩ tú dương Xà-lê lệnh mật vinh hiệu chi bổn diệc  nhất giáo liễu 。 long can * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 07:00:21 2018 ============================================================