TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:35:09 2018 ============================================================ No. 1167 (No. 1168) No. 1167 (No. 1168) 八大菩薩曼荼羅經 Bát Đại Bồ Tát Mạn Đà La Kinh 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏法師不空奉 詔譯 khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tặng ti không thụy Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam tạng Pháp sư bất không phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時薄伽梵。住補怛落伽山聖觀自在菩薩宮殿。與百千俱胝那庾多菩薩前後圍遶。爾時眾中有一菩薩。名曰寶藏月光。從座而起整理衣服。偏袒右肩曲躬合掌。白言薄伽梵我有少疑。唯願如來聽許諮問。於是寶藏月光菩薩言。若善男子善女人。作八曼荼羅者云何建立。復依何法起無量福。令修行者速證菩提。爾時如來讚寶藏月光菩薩言。善哉善哉善男子。能問如是甚深之義。而為利益無量無邊有情與安樂故。及能淨除三惡趣故。為證無比無上智故。汝今善聽。若諸有情纔聞此密言者。得長壽樂。善男子有八曼荼羅。是八大菩薩甚深法要。若有有情。依法建立此八曼荼羅一遍者。所有十惡五逆謗方等經皆悉銷滅。一切所求義利勝願悉得成就。即說如來密言曰。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。trụ/trú bổ đát lạc già sơn Thánh Quán Tự Tại Bồ Tát cung điện 。dữ bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ Tát tiền hậu vi nhiễu 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。danh viết Bảo Tạng nguyệt quang 。tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục 。thiên đản hữu kiên khúc cung hợp chưởng 。bạch ngôn Bạc Già Phạm ngã hữu thiểu nghi 。duy nguyện Như Lai thính hứa ti vấn 。ư thị Bảo Tạng nguyệt quang Bồ Tát ngôn 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tác bát mạn-đà-la giả vân hà kiến lập 。phục y hà Pháp khởi vô lượng phước 。lệnh tu hành giả tốc chứng Bồ-đề 。nhĩ thời Như Lai tán Bảo Tạng nguyệt quang Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。năng vấn như thị thậm thâm chi nghĩa 。nhi vi lợi ích vô lượng vô biên hữu tình dữ an lạc cố 。cập năng tịnh trừ tam ác thú cố 。vi chứng vô bỉ vô thượng trí cố 。nhữ kim thiện thính 。nhược/nhã chư hữu tình tài văn thử mật ngôn giả 。đắc trường thọ lạc/nhạc 。Thiện nam tử hữu bát mạn-đà-la 。thị bát đại Bồ-tát thậm thâm pháp yếu 。nhược hữu hữu tình 。y Pháp kiến lập thử bát mạn-đà-la nhất biến giả 。sở hữu thập ác ngũ nghịch báng phương đẳng Kinh giai tất tiêu diệt 。nhất thiết sở cầu nghĩa lợi thắng nguyện tất đắc thành tựu 。tức thuyết Như Lai mật ngôn viết 。 唵摩訶尾囉娑嚩(二合引)賀(引) úm Ma-ha vĩ La sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 即曼荼囉中。想於如來真金色身。三十二相坐蓮華臺。次說觀自在菩薩密言曰。 tức mạn đồ La trung 。tưởng ư Như Lai chân kim sắc thân 。tam thập nhị tướng tọa liên hoa đài 。thứ thuyết Quán Tự Tại Bồ Tát mật ngôn viết 。 吽纈唎(二合)郝鉢納麼(二合)室哩(二合)曳娑嚩(二合引)訶 hồng 纈lợi (nhị hợp )hác bát nạp ma (nhị hợp )thất lý (nhị hợp )duệ sa phược (nhị hợp dẫn )ha 即想曼荼羅中。聖觀自在赤色身。左手持蓮華右手施願。頭冠中有無量壽如來。次說慈氏菩薩密言曰。 tức tưởng mạn-đà-la trung 。Thánh Quán Tự Tại xích sắc thân 。tả thủ trì liên hoa hữu thủ thí nguyện 。đầu quan trung hữu Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。thứ thuyết từ thị Bồ Tát mật ngôn viết 。 每訶哩爾娑嚩(二合引)訶 mỗi ha lý nhĩ sa phược (nhị hợp dẫn )ha 於觀自在菩薩後。想慈氏菩薩。金色身左手執軍持右手施無畏。冠中有窣堵波半跏坐。次說虛空藏菩薩密言曰。 ư Quán Tự Tại Bồ Tát hậu 。tưởng từ thị Bồ Tát 。kim sắc thân tả thủ chấp quân trì hữu thủ thí vô úy 。quan trung hữu tốt đổ ba bán già tọa 。thứ thuyết Hư-không-tạng Bồ Tát mật ngôn viết 。 阿(引)孽婆也 娑嚩(二合引)訶 a (dẫn )nghiệt Bà dã  sa phược (nhị hợp dẫn )ha 於佛背後。想虛空藏菩薩。左手持寶安於心上。右手施流出無量寶。 ư Phật bối hậu 。tưởng Hư-không-tạng Bồ Tát 。tả thủ trì bảo an ư tâm thượng 。hữu thủ thí lưu xuất vô lượng bảo 。 次說普賢菩薩密言曰。 thứ thuyết Phổ Hiền Bồ Tát mật ngôn viết 。 纈唎(二合)惹也娑嚩(二合引)訶 纈lợi (nhị hợp )nhạ dã sa phược (nhị hợp dẫn )ha 虛空藏菩薩左邊。想普賢菩薩。戴五佛冠金色身。右手持劍左手施願。半跏而坐。 Hư-không-tạng Bồ Tát tả biên 。tưởng Phổ Hiền Bồ Tát 。đái ngũ Phật quán kim sắc thân 。hữu thủ trì kiếm tả thủ thí nguyện 。bán già nhi tọa 。 次說金剛手菩薩密言曰。 thứ thuyết Kim Cương Thủ Bồ-tát mật ngôn viết 。 唵鑁囉嚩娑嚩(二合引)訶 úm tông La phược sa phược (nhị hợp dẫn )ha 於如來左邊。想金剛手菩薩。右手執金剛杵左手安於胯。戴五佛冠。身青色半跏而坐。 ư Như Lai tả biên 。tưởng Kim Cương Thủ Bồ-tát 。hữu thủ chấp Kim Cương xử tả thủ an ư khố 。đái ngũ Phật quán 。thân thanh sắc bán già nhi tọa 。 次說曼殊室利菩薩密言曰。 thứ thuyết Mạn thù thất lợi Bồ Tát mật ngôn viết 。 室利(二合)闍(口*藍)誐娑嚩(二合引)訶 thất lợi (nhị hợp )xà/đồ (khẩu *lam )nga sa phược (nhị hợp dẫn )ha 於金剛手菩薩前。想曼殊室利童真菩薩。五髻童子形。左手執青蓮花。花中有五股金剛杵。右手作施願。身金色半跏而坐。 ư Kim Cương Thủ Bồ-tát tiền 。tưởng Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ Tát 。ngũ kế Đồng tử hình 。tả thủ chấp thanh liên hoa 。hoa trung hữu ngũ cổ Kim Cương xử 。hữu thủ tác thí nguyện 。thân kim sắc bán già nhi tọa 。 次說除蓋障菩薩密言曰。 thứ thuyết trừ cái chướng Bồ Tát mật ngôn viết 。 匿伐囉拏娑嚩(二合)訶(引) nặc phạt La nã sa phược (nhị hợp )ha (dẫn ) 於曼殊室唎菩薩右。想除蓋障菩薩。金色身。左手持如意幢。右手施願半跏而坐。 ư mạn thù thất lợi Bồ Tát hữu 。tưởng trừ cái chướng Bồ Tát 。kim sắc thân 。tả thủ trì như ý tràng 。hữu thủ thí nguyện bán già nhi tọa 。 次說地藏菩薩密言曰。 thứ thuyết Địa Tạng Bồ Tát mật ngôn viết 。 乞灑(二合)訶囉惹娑嚩(二合引)賀(引) khất sái (nhị hợp )ha La-nhạ sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 於如來前。想地藏菩薩。頭冠瓔珞面貌熙怡寂靜。愍念一切有情。左手安臍下拓鉢。右手覆掌向下。大指捻頭指作安慰一切有情想。此八大菩薩曼荼羅供養觀行法。若善男子善女人。受持此八曼荼羅經。一切業障悉皆銷滅。速證無上正等菩提。 ư Như Lai tiền 。tưởng Địa Tạng Bồ Tát 。đầu quan anh lạc diện mạo hy di tịch tĩnh 。mẫn niệm nhất thiết hữu tình 。tả thủ an tề hạ thác bát 。hữu thủ phước chưởng hướng hạ 。Đại chỉ niệp đầu chỉ tác an uý nhất thiết hữu tình tưởng 。thử bát đại Bồ-tát mạn-đà-la cúng dường quán hạnh/hành/hàng Pháp 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì thử bát mạn-đà-la Kinh 。nhất thiết nghiệp chướng tất giai tiêu diệt 。tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 佛說是經已諸大菩薩及聲聞眾。一切天龍八部聞佛所說歡喜奉行。 Phật thuyết thị Kinh dĩ chư đại Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。nhất thiết thiên long bát bộ văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 八大菩薩讚。 bát đại Bồ-tát tán 。 圓寂宮城門 viên tịch cung thành môn 能摧戶扇者 năng tồi hộ phiến giả 諸佛法受用 chư Phật Pháp thọ dụng 救世我頂禮 cứu thế ngã đảnh lễ 自手流清水 tự thủ lưu thanh thủy 能除餓鬼渴 năng trừ ngạ quỷ khát 三界如意樹 tam giới như ý thụ/thọ 頂禮蓮華手 đảnh lễ liên hoa thủ 大慈水為心 Đại từ thủy vi tâm 能息瞋恚火 năng tức sân khuể hỏa 頂禮慈氏尊 đảnh lễ từ thị tôn 能斷欲弓弦 năng đoạn dục cung huyền 虛空藏妙慧 hư không tạng diệu tuệ 虛空寂靜尊 hư không tịch tĩnh tôn 生死流解脫 sanh tử lưu giải thoát 頂禮佛心子 đảnh lễ Phật tâm tử 無邊有情惑 vô biên hữu tình hoặc 能息無益心 năng tức vô ích tâm 普賢我頂禮 Phổ Hiền ngã đảnh lễ 善逝上首子 Thiện-Thệ thượng thủ tử 塵勞盡僮僕 trần lao tận đồng bộc 超勝摩羅軍 siêu thắng ma la quân 頂禮金剛手 đảnh lễ Kim Cương Thủ 能說一切明 năng thuyết nhất thiết minh 頂禮妙吉祥 đảnh lễ diệu cát tường 持妙童子形 trì diệu Đồng tử hình 舒遍智慧燈 thư biến trí tuệ đăng 攘奪三界冥 nhương đoạt tam giới minh 一切除蓋障 nhất thiết trừ cái chướng 是故我頂禮 thị cố ngã đảnh lễ 無盡智慧尊 vô tận trí tuệ tôn 能生無竭辯 năng sanh vô kiệt biện 如地諸有情 như địa chư hữu tình 所依一不斷 sở y nhất bất đoạn 堅慧悲愍藏 kiên tuệ bi mẫn tạng 地藏我頂禮 Địa Tạng ngã đảnh lễ 此真善逝子 thử chân Thiện-Thệ tử 讚揚所獲福 tán dương sở hoạch phước 以此諸有情 dĩ thử chư hữu tình 如彼成讚器 như bỉ thành tán khí 八大菩薩曼荼羅經 Bát Đại Bồ Tát Mạn Đà La Kinh 此中八位文錯今依衡函尊勝佛頂念誦法中所明方位而正之云。 thử trung bát vị văn thác/thố kim y hành hàm tôn thắng Phật đảnh niệm tụng Pháp trung sở minh phương vị nhi chánh chi vân 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:35:13 2018 ============================================================