TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:31:50 2018 ============================================================ No. 1144 No. 1144 佛說彌勒菩薩發願王偈 Phật thuyết Di Lặc Bồ Tát Phát Nguyện Vương Kệ 內閣掌譯西番蒙古諸文西番學總管儀賓工布查布譯 nội các chưởng dịch Tây phiên mông cổ chư văn Tây phiên học tổng quản nghi tân công bố tra bố dịch 梵語阿(喇)鴉黑(厄答)喇巴呢(達哈)阿納喇(阿)雜(阿)。 phạm ngữ a (lạt )nha hắc (ách đáp )lạt ba ni (đạt cáp )a nạp lạt (a )tạp (a )。 華言聖彌勒願王。 hoa ngôn Thánh Di Lặc nguyện Vương 。 敬禮一切諸佛菩薩摩訶薩。 kính lễ nhất thiết chư Phật Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 佛告阿難。夫彌勒菩薩摩訶薩。往昔誓行菩提行時。晝夜六時。偏袒右肩。右膝著地。合掌恭敬。而發如是願文。 Phật cáo A-nan 。phu Di Lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vãng tích thệ hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。trú dạ lục thời 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính 。nhi phát như thị nguyện văn 。 敬禮一切佛 kính lễ nhất thiết Phật 及具天眼仙 cập cụ Thiên nhãn tiên 菩薩摩訶薩 Bồ-Tát Ma-ha-tát 并諸聲聞眾 tinh chư Thanh văn chúng 令避惡趣(土*遂) lệnh tị ác thú (độ *toại ) 而示涅槃路 nhi thị Niết-Bàn lộ 引入無老死 dẫn nhập vô lão tử 敬禮菩提心 kính lễ Bồ-đề tâm 我由無明心 ngã do vô minh tâm 所作一切罪 sở tác nhất thiết tội 今於佛面前 kim ư Phật diện tiền 懺悔盡無餘 sám hối tận vô dư 自我三業門 tự ngã tam nghiệp môn 所積資糧福 sở tích tư lương phước 是我普慧種 thị ngã phổ tuệ chủng 願我道無盡 nguyện ngã đạo vô tận 十方諸國中 thập phương chư quốc trung 所有供養佛 sở hữu cúng dường Phật 佛昔隨喜者 Phật tích tùy hỉ giả 我今皆隨喜 ngã kim giai tùy hỉ 懺悔一切罪 sám hối nhất thiết tội 隨喜諸善根 tùy hỉ chư thiện căn 敬禮一切佛 kính lễ nhất thiết Phật 願得大智慧 nguyện đắc đại trí tuệ 十方一切處 thập phương nhất thiết xứ 所有大菩薩 sở hữu đại Bồ-tát 止於十地者 chỉ ư Thập Địa giả 請速等正覺 thỉnh tốc đẳng chánh giác 既證圓覺心 ký chứng viên giác tâm 降伏諸魔軍 hàng phục chư ma quân 為利諸有情 vi lợi chư hữu tình 願請轉法輪 nguyện thỉnh chuyển pháp luân 以大法鼓音 dĩ đại pháp cổ âm 度眾生苦際 độ chúng sanh khổ tế 願經無量劫 nguyện Kinh vô lượng kiếp 常住世說法 thường trụ thế thuyết Pháp 祈運大悲智 kì vận đại bi trí 慈濟諸有情 từ tế chư hữu tình 陷溺貪欲澤 hãm nịch tham dục trạch 恩愛所纏縛 ân ái sở triền phược 眾生被障礙 chúng sanh bị chướng ngại 諸佛不憎捐 chư Phật bất tăng quyên 慈悲諸含識 từ bi chư hàm thức 拔出三有海 bạt xuất tam hữu hải 一切三世佛 nhất thiết tam thế Phật 所行諸道法 sở hạnh chư đạo pháp 我今皆隨學 ngã kim giai tùy học 願證菩提道 nguyện chứng Bồ-đề đạo 同登六彼岸 đồng đăng lục bỉ ngạn 度六道眾生 độ lục đạo chúng sanh 證得六神通 chứng đắc lục Thần thông 願成無上道 nguyện thành vô thượng đạo 無生及本源 vô sanh cập bổn nguyên 無處無自性 vô xứ/xử vô tự tánh 悟此真空理 ngộ thử chân không lý 無智亦無得 vô trí diệc vô đắc 無命無眾生 vô mạng vô chúng sanh 無背無取向 vô bối vô thủ hướng 願達無我法 nguyện đạt vô ngã Pháp 即等大仙佛 tức đẳng đại tiên Phật 願不住二執 nguyện bất trụ nhị chấp 所攝一切物 sở nhiếp nhất thiết vật 為利益眾生 vi lợi ích chúng sanh 不悋行布施 bất lẫn hạnh/hành/hàng bố thí 物種侈靡盛 vật chủng xỉ mĩ/mị thịnh 我應用豐足 ngã ưng dụng phong túc 物性等空寂 vật tánh đẳng không tịch 圓滿布施度 viên mãn bố thí độ 所受止作品 sở thọ chỉ tác phẩm 無瑕最清淨 vô hà tối thanh tịnh 及無癡矜慢 cập vô si căng mạn 圓滿戒律度 viên mãn giới luật độ 如地水火風 như địa thủy hỏa phong 四大無觸背 tứ đại vô xúc bối 侵犯靡瞋恨 xâm phạm mĩ/mị sân hận 圓滿忍辱度 viên mãn nhẫn nhục độ 發心始終勤 phát tâm thủy chung cần 恒喜不懈弛 hằng hỉ bất giải thỉ 身心勇猛力 thân tâm dũng mãnh lực 圓滿精進度 viên mãn tinh tấn độ 調伏正定聚 điều phục chánh định tụ 如幻三摩地 như huyễn tam-ma-địa 金剛禪那等 Kim cương Thiền-na đẳng 圓滿靜慮度 viên mãn tĩnh lự độ 三種解脫門 tam chủng giải thoát môn 三時平等法 tam thời bình đẳng pháp 聞思修明了 văn tư tu minh liễu 圓滿智慧度 viên mãn trí tuệ độ 諸佛所稱讚 chư Phật sở xưng tán 熾盛光赫奕 sí thịnh quang hách dịch 勤修菩薩行 cần tu Bồ Tát hạnh 圓滿自他志 viên mãn tự tha chí 行此菩提道 hạnh/hành/hàng thử Bồ-đề đạo 名稱慈氏子 danh xưng từ thị tử 圓滿六度行 viên mãn lục độ hạnh/hành/hàng 超於十地位 siêu ư Thập Địa vị 我以此善願眾生 ngã dĩ thử thiện nguyện chúng sanh 命終速往兜率宮 mạng chung tốc vãng Đâu Suất cung 受生皆於見法閣 thọ sanh giai ư kiến Pháp các 即為慈氏之長子 tức vi từ thị chi trưởng tử 十地自在降閻浮 Thập Địa tự tại hàng Diêm-phù 證得十力大位時 chứng đắc thập lực Đại vị thời 願受妙法甘露味 nguyện thọ/thụ diệu pháp cam lộ vị 圓滿佛行盡無餘 viên mãn Phật hạnh/hành/hàng tận vô dư 從此命終承願力 tòng thử mạng chung thừa nguyện lực 即得上生兜率天 tức đắc thượng sanh Đâu suất thiên 忻慶奉事慈氏尊 hãn khánh phụng sự từ thị tôn 速得承授菩提記 tốc đắc thừa thọ/thụ Bồ-đề kí 阿難。當知慈氏菩薩摩訶薩。如此以實善巧修淨行業。道路平順。而獲無上菩提。成等正覺。成就真實大方便門。 A-nan 。đương tri từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thử dĩ thật thiện xảo tu tịnh hạnh nghiệp 。đạo lộ bình thuận 。nhi hoạch vô thượng Bồ-đề 。thành đẳng chánh giác 。thành tựu chân thật Đại phương tiện môn 。 按此經於漢藏未見。而番本亦無出。然西國諸賢。頗有註解。且普同作為恒常功課。與華嚴行願品。三十五佛行願品。稱為三種大懺願。愚略擬之。蓋初自梵文譯時。或于彌勒上生下生等經。節取切要者也(多分唐竺法護所譯。彌勒菩薩下生經相近)今時海內清寧。三教並盛。資用不乏。人民向善者多。近來常聞修建龍華會者。憶為或有欲持誦者。因特譯出漢文。便於信氏誦讀仰祈。 án thử Kinh ư hán tạng vị kiến 。nhi phiên bổn diệc vô xuất 。nhiên Tây quốc chư hiền 。pha hữu chú giải 。thả phổ đồng tác vi hằng thường công khóa 。dữ hoa nghiêm hạnh nguyện phẩm 。tam thập ngũ Phật hạnh nguyện phẩm 。xưng vi tam chủng Đại sám nguyện 。ngu lược nghĩ chi 。cái sơ tự phạm văn dịch thời 。hoặc vu Di Lặc thượng sanh hạ sanh đẳng Kinh 。tiết thủ thiết yếu giả dã (đa phần đường Trúc Pháp Hộ sở dịch 。Di Lặc Bồ-tát hạ sanh Kinh tướng cận )kim thời hải nội thanh ninh 。tam giáo tịnh thịnh 。tư dụng bất phạp 。nhân dân hướng thiện giả đa 。cận lai thường văn tu kiến long hoa hội giả 。ức vi hoặc hữu dục trì tụng giả 。nhân đặc dịch xuất hán văn 。tiện ư tín thị tụng độc ngưỡng kì 。 聖慈加護廣布流通為願焉。 Thánh từ gia hộ quảng bố lưu thông vi nguyện yên 。  (乾隆八年正月吉日翻竟於廣仁彌勒院)  (kiền long bát niên chánh nguyệt cát nhật phiên cánh ư quảng nhân Di Lặc viện ) * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:31:55 2018 ============================================================