TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:14:08 2018 ============================================================ No. 1086 (No. 1087) No. 1086 (No. 1087) 觀自在菩薩如意輪瑜伽一卷 Quán Tự Tại Bồ Tát như ý luân du già nhất quyển 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯 khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 我今順瑜伽 ngã kim thuận du già 金剛頂經說 Kim Cương đính Kinh thuyết 摩尼蓮花部 ma-ni liên hoa bộ 如意念誦法 như ý niệm tụng Pháp 修此三昧故 tu thử tam muội cố 能如觀自在 năng như Quán Tự Tại 先擇其弟子 tiên trạch kỳ đệ-tử 族姓敬法者 tộc tính kính Pháp giả 多人所敬愛 đa nhân sở kính ái 智慧而勇進 trí tuệ nhi dũng tiến/tấn 決定毘離耶 quyết định Tì ly da 覺慧常不捨 giác tuệ thường bất xả 盡孝於父母 tận hiếu ư phụ mẫu 淨信於三寶 tịnh tín ư Tam Bảo 樂修菩提行 lạc/nhạc tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 於四無量心 ư tứ vô lượng tâm 剎那無有間 sát-na vô hữu gian 常樂大乘法 thường lạc/nhạc Đại-Thừa Pháp 住於菩薩戒 trụ/trú ư Bồ-tát giới 恭敬阿闍梨 cung kính A-xà-lê 一切諸聖者 nhất thiết chư thánh giả 成就堅固力 thành tựu kiên cố lực 丈夫之勇猛 trượng phu chi dũng mãnh 善通相應門 thiện thông tướng ứng môn 常樂寂靜行 thường lạc/nhạc tịch tĩnh hạnh/hành/hàng 智慧無所畏 trí tuệ vô sở úy 以戒常嚴身 dĩ giới thường nghiêm 身 精修祕密乘 tinh tu bí mật thừa 敬依理趣道 kính y lý thú đạo 一心無所悋 nhất tâm vô sở lẫn 常樂聞妙法 thường lạc/nhạc văn diệu pháp 曾入三昧耶 tằng nhập tam muội da 從師獲灌頂 tùng sư hoạch quán đảnh 既蒙印可已 ký mông ấn khả dĩ 不久當成就 bất cửu đương thành tựu 弟子具此相 đệ-tử cụ thử tướng 方可為傳授 phương khả vi truyền thọ/thụ 此即如意寶 thử tức như ý bảo 能成諸事業 năng thành chư sự nghiệp 如經說處所 như Kinh thuyết xứ sở 山間及流水 sơn gian cập lưu thủy 清淨阿蘭若 thanh tịnh A-lan-nhã 隨樂之澗谷 tùy lạc/nhạc chi giản cốc 離諸危怖難 ly chư nguy bố/phố nạn/nan 隨力嚴供具 tùy lực nghiêm cung cụ 行人面於西 hạnh/hành/hàng nhân diện ư Tây 漫提自在王 mạn đề Tự tại Vương 次禮餘方佛 thứ lễ dư phương Phật 以五輪著地 dĩ ngũ luân trước/trứ địa 如教之敬禮 như giáo chi kính lễ 雙膝長跪已 song tất trường/trưởng quỵ dĩ 合掌虛心住 hợp chưởng hư tâm trụ/trú 誠心盡陳說 thành tâm tận trần thuyết 三業一切罪 tam nghiệp nhất thiết tội 我從過去世 ngã tùng quá khứ thế 流轉於生死 lưu chuyển ư sanh tử 今對大聖尊 kim đối đại thánh tôn 盡心而懺悔 tận tâm nhi sám hối 如先佛所懺 như tiên Phật sở sám 我今亦如是 ngã kim diệc như thị 願承加持力 nguyện thừa gia trì lực 眾生悉清淨 chúng sanh tất thanh tịnh 以此大願故 dĩ thử đại nguyện cố 自他獲無垢 tự tha hoạch vô cấu 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 薩婆婆 嚩輸馱 薩婆達麼 薩嚩婆嚩輸度唅 úm  tát bà Bà  phược du Đà  tát bà đạt ma  tát phược Bà phược du độ ham 行者次應隨喜一切諸佛菩薩所集福智(思一切佛菩薩過去所修行功德如我自作而生歡喜)。 hành giả thứ ưng tùy hỉ nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở tập phước trí (tư nhất thiết Phật Bồ-tát quá khứ sở tu hành công đức như ngã tự tác nhi sanh hoan hỉ )。 過現三世佛 quá/qua hiện tam thế Phật 菩薩及眾聖 Bồ Tát cập chúng Thánh 所集諸善根 sở tập chư thiện căn 合掌盡隨喜 hợp chưởng tận tùy hỉ 如我身所集 như ngã thân sở tập 歡喜無有異 hoan hỉ vô hữu dị 次應右膝著地芙蓉合掌置於頂上。想禮一切如來菩薩足。 thứ ưng hữu tất trước địa phù dong hợp chưởng trí ư đảnh/đính thượng 。tưởng lễ nhất thiết Như Lai Bồ Tát túc 。 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵鉢頭麼(二合)微(微古反) úm bát đầu ma (nhị hợp )vi (vi cổ phản ) 禮諸佛已全跏半跏。或輪王跏。隨意而坐。 lễ chư Phật dĩ toàn già bán già 。hoặc luân Vương già 。tùy ý nhi tọa 。 作此坐印已 tác thử tọa ấn dĩ 觀遍虛空佛 quán biến hư không Phật 己身各於前 kỷ thân các ư tiền 住彼眾聖會 trụ/trú bỉ chúng Thánh hội 止觀從膝上 chỉ quán tùng tất thượng 旋舞當心合 toàn vũ đương tâm hợp 如蓮之未敷 như liên chi vị phu 想禮於諸佛 tưởng lễ ư chư Phật 次結三昧耶 thứ kết/kiết tam muội da 當心堅固縛 đương tâm kiên cố phược 檀慧禪智竪 đàn tuệ Thiền trí thọ 金剛蓮花印 Kim cương liên hoa ấn 通持蓮花者 thông trì liên hoa giả 警覺眾聖已 cảnh giác chúng Thánh dĩ 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵跋折羅鉢頭麼三麼耶薩怛梵(三合) úm bạt chiết la bát đầu ma tam ma da tát đát phạm (tam hợp ) 由結此印故 do kết/kiết thử ấn cố 佛及善逝子 Phật cập Thiện-Thệ tử 諸大名稱者 chư Đại danh xưng giả 妙觀察攝受 diệu quan sát nhiếp thọ 憶昔本誓願 ức tích bổn thệ nguyện 對於遍照尊 đối ư biến chiếu tôn 不違教令故 bất vi giáo lệnh cố 加持使圓滿 gia trì sử viên mãn 次結一切諸佛如來安悅意歡喜三昧耶印。 thứ kết/kiết nhất thiết chư Phật Như Lai an duyệt ý hoan hỉ tam muội da ấn 。 十度堅固縛 thập độ kiên cố phược 忍願中交合 nhẫn nguyện trung giao hợp 檀慧與禪智 đàn tuệ dữ Thiền trí 各相合而竪 các tướng hợp nhi thọ 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵 三麼耶乎(去引)蘇囉多薩怛梵(三合) úm  tam ma da hồ (khứ dẫn )tô la đa tát đát phạm (tam hợp ) 由示此印故 do thị thử ấn cố 諸佛及菩薩 chư Phật cập Bồ Tát 一切執金剛 nhất thiết chấp Kim Cương 皆悉妙歡喜 giai tất diệu hoan hỉ 次當開心戶 thứ đương khai tâm hộ 入金剛智字 nhập Kim Cương trí tự 觀於二乳上 quán ư nhị nhũ thượng 右怛囉左吒 hữu đát La tả trá 如宮室戶扇 như cung thất hộ phiến 殊勝金剛縛 thù thắng Kim cương phược 三業同時發 tam nghiệp đồng thời phát 拍心開兩字 phách tâm khai lượng (lưỡng) tự 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵跋日囉(二合)滿馱(平)怛羅(二合)吒(半音) úm bạt nhật La (nhị hợp )mãn Đà (bình )đát La (nhị hợp )trá (bán âm ) 無始熏種子 vô thủy huân chủng tử 所集之塵勞 sở tập chi trần lao 今以召罪印 kim dĩ triệu tội ấn 集之欲摧碎 tập chi dục tồi toái 十度堅固縛 thập độ kiên cố phược 忍願伸如針 nhẫn nguyện thân như châm 進力屈如鉤 tiến/tấn lực khuất như câu 心想召諸罪 tâm tưởng triệu chư tội 想彼眾罪狀 tưởng bỉ chúng tội trạng 植髮裸黑形 thực phát lỏa hắc hình 及印刺於心 cập ấn thứ ư tâm 觸已誦密語 xúc dĩ tụng mật ngữ 三業相應故 tam nghiệp tướng ứng cố 能召諸罪積 năng triệu chư tội tích 誦此召集已 tụng thử triệu tập dĩ 方作摧碎法 phương tác tồi toái Pháp 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵薩婆播波迦哩灑拏尾(入)輸馱(入)娜三摩耶跋日囉(二合)吽若(入) úm tát bà bá ba Ca lý sái nã vĩ (nhập )du Đà (nhập )na tam-ma-da bạt nhật La (nhị hợp )hồng nhược/nhã (nhập ) 召入於掌已 triệu nhập ư chưởng dĩ 方作摧碎法 phương tác tồi toái Pháp 前印內相叉 tiền ấn nội tướng xoa 稱(牟*含)縛諸罪 xưng (mưu *hàm )phược chư tội 忍願俱伸直 nhẫn nguyện câu thân trực 有怛囉吒字 hữu đát La trá tự 想為金剛杵 tưởng vi Kim Cương xử 相拍如摧山 tướng phách như tồi sơn 忿句及怒形 phẫn cú cập nộ hình 能淨諸惡趣 năng tịnh chư ác thú 誦已忍願拍 tụng dĩ nhẫn nguyện phách 三七隨所宜 tam thất tùy sở nghi 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵跋日囉(二合)播尼尾薩普吒也薩婆播也滿馱娜儞鉢囉(二合)母乞灑(二合)也薩婆播也蘖底(丁以反)避藥(二合重呼)薩婆薩怛挽薩婆怛他蘖多跋日囉(二合)三磨也吽怛囉(二合)吒(半音) úm bạt nhật La (nhị hợp )bá ni vĩ tát phổ trá dã tát bà bá dã mãn Đà na nễ bát La (nhị hợp )mẫu khất sái (nhị hợp )dã tát bà bá dã nghiệt để (đinh dĩ phản )tị dược (nhị hợp trọng hô )tát bà tát đát vãn tát bà đát tha nghiệt đa bạt nhật La (nhị hợp )tam ma dã hồng đát La (nhị hợp )trá (bán âm ) 以此相應故 dĩ thử tướng ứng cố 先佛方便說 tiên Phật phương tiện thuyết 三業所積罪 tam nghiệp sở tích tội 無量極重障 vô lượng cực trọng chướng 作此摧滅已 tác thử tồi diệt dĩ 如火焚枯草 như hỏa phần khô thảo 有情常愚迷 hữu tình thường ngu mê 不知此理趣 bất tri thử lý thú 如來大悲故 Như Lai đại bi cố 開此祕妙門 khai thử bí diệu môn 次當結入印 thứ đương kết/kiết nhập ấn 內如來智字 nội Như Lai trí tự 二羽堅固縛 nhị vũ kiên cố phược 禪智入於中 Thiền trí nhập ư trung 以進力二度 dĩ 進lực nhị độ 相拄如環勢 tướng trụ như hoàn thế 觀前八葉蓮 quán tiền bát diệp liên 其上置阿字 kỳ thượng trí A tự 二點嚴飾故 nhị điểm nghiêm sức cố 妙字方名阿 diệu tự phương danh a 色白如珂雪 sắc bạch như kha tuyết 流散千光明 lưu tán thiên quang minh 想以進力支 tưởng dĩ tiến/tấn lực chi 捻字安心內 niệp tự an tâm nội 三業齊運用 tam nghiệp tề vận dụng 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵跋日囉(二合)阿(引)味捨(平聲)惡(入) úm bạt nhật La (nhị hợp )a (dẫn )vị xả (bình thanh )ác (nhập ) 既想入心中 ký tưởng nhập tâm trung 字相逾光耀 tự tướng du Quang diệu 此即法界體 thử tức Pháp giới thể 行者應是觀 hành giả ưng thị quán 不久悟寂靜 bất cửu ngộ tịch tĩnh 法本不生故 pháp bản bất sanh cố 三世諸如來 tam thế chư Như Lai 金剛身口意 Kim cương thân khẩu ý 皆以妙方便 giai dĩ diệu phương tiện 持在金剛拳 trì tại Kim Cương quyền 以此闔心門 dĩ thử 闔tâm môn 智字獲堅固 trí tự hoạch kiên cố 便屈進力度 tiện khuất tiến/tấn lực độ 住於禪智背 trụ/trú ư Thiền trí bối 以印觸胸已 dĩ ấn 觸hung dĩ 即誦此妙言 tức tụng thử diệu ngôn 唵跋日囉(二合)母瑟致(牟*含) úm bạt nhật La (nhị hợp )mẫu sắt trí (mưu *hàm ) 行者住等引 hành giả trụ/trú đẳng dẫn 二羽堅固縛 nhị vũ kiên cố phược 仰置於臍下 ngưỡng trí ư tề hạ 禪智蓮花形 Thiền trí liên hoa hình 此名三昧印 thử danh tam muội ấn 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵三摩地鉢頭迷(二合)紇哩(短) úm tam-ma-địa bát đầu mê (nhị hợp )hột lý (đoản ) 出息及入息 xuất tức cập nhập tức 住阿那波那 trụ/trú A na ba na 想佛遍虛空 tưởng Phật biến hư không 彈指警覺我 đàn chỉ cảnh giác ngã 佛子汝云何 Phật tử nhữ vân hà 成無上等覺 thành vô thượng đẳng giác 不知諸如來 bất tri chư Như Lai 實相之妙法 thật tướng chi diệu pháp 既聞警覺已 ký văn cảnh giác dĩ 行者復白言 hành giả phục bạch ngôn 云何名真實 vân hà danh chân thật 願最勝尊說 nguyện Tối thắng tôn thuyết 諸佛皆歡喜 chư Phật giai hoan hỉ 作如是勝言 tác như thị thắng ngôn 善哉摩訶薩 Thiện tai Ma-ha tát 能作如是問 năng tác như thị vấn 汝想於心中 nhữ tưởng ư tâm trung 所內惡字門 sở nội ác tự môn 以字徹於心 dĩ tự triệt 於tâm 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵止(入)多鉢囉(二合)底(平)味鄧迦路弭 úm chỉ (nhập )đa bát La (nhị hợp )để (bình )vị đặng Ca lộ nhị 當默誦一遍 đương mặc tụng nhất biến 便想為月輪 tiện tưởng vi nguyệt luân 倍欲精進故 bội dục tinh tấn cố 復誦妙言曰 phục tụng diệu ngôn viết 唵步提止(入)多母(去)怛跛(二合)陀夜弭(平) úm bộ Đề chỉ (nhập )đa mẫu (khứ )đát bả (nhị hợp )đà dạ nhị (bình ) 能令心月輪 năng lệnh tâm nguyệt luân 圓滿甚清淨 viên mãn thậm thanh tịnh 中想妙蓮花 trung tưởng diệu liên hoa 上安寶金剛 thượng an bảo Kim cương 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵底瑟奼麼尼(上)跋日囉(二合)鉢娜麼(二合) úm để sắt xá ma ni (thượng )bạt nhật La (nhị hợp )bát na ma (nhị hợp ) 引量同虛空 dẫn lượng đồng hư không 周遍於三界 chu biến ư tam giới 復誦此妙言 phục tụng thử diệu ngôn 金剛語離聲 Kim cương ngữ ly thanh 唵薩頗(二合上)囉麼尼(上)跋日囉(二合)鉢娜麼(二合) úm tát phả (nhị hợp thượng )La ma ni (thượng )bạt nhật La (nhị hợp )bát na ma (nhị hợp ) 於此引妙蓮 ư thử dẫn diệu liên 流放千光焰 lưu phóng thiên quang diệm 一一光明中 nhất nhất quang minh trung 無量佛剎土 vô lượng Phật sát độ 剎中有妙蓮 sát trung hữu diệu liên 想持寶蓮者 tưởng trì bảo liên giả 持寶蓮勝幢 trì bảo liên thắng tràng 幢中出妙聲 tràng trung xuất diệu thanh 誰有薄福者 thùy hữu bạc phước giả 當滿一切願 đương mãn nhất thiết nguyện 住是寂三昧 trụ/trú thị tịch tam muội 為利諸有情 vi lợi chư hữu tình 如是菩薩類 như thị Bồ Tát loại 皆住於等引 giai trụ/trú ư đẳng dẫn 從蓮花胎藏 tùng liên hoa thai tạng 放千妙光明 phóng thiên diệu quang minh 皆為利眾生 giai vi lợi chúng sanh 檀波羅蜜等 đàn ba-la-mật đẳng 遍入諸三昧 biến nhập chư tam muội 理趣善巧門 lý thú thiện xảo môn 為愍念有情 vi mẫn niệm hữu tình 作無量方便 tác vô lượng phương tiện 化身為種種 hóa thân vi chủng chủng 從生及涅槃 tùng sanh cập Niết-Bàn 轉大妙法輪 chuyển Đại diệu pháp luân 皆從意寶出 giai tùng ý bảo xuất 所說之妙法 sở thuyết chi diệu pháp 皆以輪成就 giai dĩ luân thành tựu 以輪為妙智 dĩ luân vi diệu trí 能斷諸結使 năng đoạn chư kết/kiết sử 由轉妙法輪 do chuyển diệu pháp luân 此為福智路 thử vi phước trí lộ 次皆正觀察 thứ giai chánh quan sát 漸斂其智蓮 tiệm liễm kỳ trí liên 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵僧訶囉麼尼跋日囉(二合)鉢娜麼 úm tăng ha La ma ni bạt nhật La (nhị hợp )bát na ma 所在諸如來 sở tại chư Như Lai 皆入為一體 giai nhập vi nhất thể 猶如於明鏡 do như ư minh kính 能現於萬像 năng hiện ư vạn tượng 法界自性體 Pháp giới tự tánh thể 住於金剛蓮 trụ/trú ư Kim cương liên 即變其寶蓮 tức biến kỳ bảo liên 為真多菩薩 vi chân đa Bồ Tát 手持如意寶 thủ trì như ý bảo 六臂身金色 lục tý thân kim sắc 皆想於自身 giai tưởng ư tự thân 頂髻寶莊嚴 đảnh/đính kế bảo trang nghiêm 冠坐自在王 quan tọa Tự tại Vương 住於說法相 trụ/trú ư thuyết Pháp tướng 第一手思惟 đệ nhất thủ tư tánh 愍念有情故 mẫn niệm hữu tình cố 第二持意寶 đệ nhị Trì ý bảo 能滿一切願 năng mãn nhất thiết nguyện 第三持念珠 đệ tam trì niệm châu 為度傍生苦 vi độ bàng sanh khổ 左按光明山 tả án quang minh sơn 成就無傾動 thành tựu vô khuynh động 第二持蓮手 đệ nhị trì liên thủ 能淨諸非法 năng tịnh chư phi pháp 第三挈輪手 đệ tam khiết luân thủ 能轉無上法 năng chuyển vô thượng pháp 六臂廣博體 lục tý quảng bác thể 能遊於六道 năng du ư lục đạo 以大悲方便 dĩ đại bi phương tiện 斷諸有情苦 đoạn chư hữu tình khổ 行者如是觀 hành giả như thị quán 坐於月輪中 tọa ư nguyệt luân trung 身流千光明 thân lưu thiên quang minh 項背皆圓光 hạng bối giai viên quang 復想心月輪 phục tưởng tâm nguyệt luân 亦有寶蓮花 diệc hữu bảo liên hoa 以是能堅固 dĩ thị năng kiên cố 無動觀已身 vô động quán dĩ thân 為離諸妄想 vi ly chư vọng tưởng 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵儞哩(二合)茶(去)底瑟姹(二合)囉怛娜跋日囉(二合)鉢娜麼(二合)怛麼(二合)句唅三摩喻唅摩訶三摩喻唅薩婆怛他孽多避三菩地囉怛娜跋日囉(二合)鉢娜麼(二合)怛麼(二合)句唅 úm nễ lý (nhị hợp )trà (khứ )để sắt xá (nhị hợp )La đát na bạt nhật La (nhị hợp )bát na ma (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú ham tam ma dụ ham Ma-ha tam ma dụ ham tát bà đát tha nghiệt đa tị tam bồ địa La đát na bạt nhật La (nhị hợp )bát na ma (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú ham 以此法如持 dĩ thử pháp như trì 十度芙蓉合 thập độ phù dong hợp 進力屈如寶 tiến/tấn lực khuất như bảo 印心額喉頂 ấn tâm ngạch hầu đảnh/đính 吽字想於心 hồng tự tưởng ư tâm 怛囉安於額 đát La an ư ngạch 訖哩當喉上 cật lý đương hầu thượng 惡字置於頂 ác tự trí ư đảnh/đính 猶布此想故 do bố thử tưởng cố 此身如金剛 thử thân như Kim cương 復誦此密語 phục tụng thử mật ngữ 蓮花語為聲 liên hoa ngữ vi thanh 唵囉怛娜跋日囉(二合)達磨紇哩(二合) úm La đát na bạt nhật La (nhị hợp )đạt-ma hột lý (nhị hợp ) 次應結灌頂 thứ ưng kết/kiết quán đảnh 智者合蓮掌 trí giả hợp liên chưởng 進力如寶形 tiến/tấn lực như bảo hình 禪智開相遠 Thiền trí khai tướng viễn 置額誦密語 trí ngạch tụng mật ngữ 心想佛灌頂 tâm tưởng Phật quán đảnh 唵鉢娜麼(二合)苾哩俱胝多(入)致囉怛娜鉢娜麼(二合)避(入)囇罽囉阿避詵(去)者(牟*含)怛洛 úm bát na ma (nhị hợp )bật lý câu-chi đa (nhập )trí La đát na bát na ma (nhị hợp )tị (nhập )囇kế La a tị săn (khứ )giả (mưu *hàm )đát lạc 即以此妙印 tức dĩ thử diệu ấn 二手分兩邊 nhị thủ phần lượng (lưỡng) biên 如繫蓮花鬘 như hệ liên hoa man 徐徐前下散 từ từ tiền hạ tán 想垂白帶勢 tưởng thùy bạch đái thế 誦此妙言曰 tụng thử diệu ngôn viết 唵鉢娜麼(二合)麼隷(平)(牟*含)紇哩怛洛 úm bát na ma (nhị hợp )ma lệ (bình )(mưu *hàm )hột lý đát lạc 次當結甲鎧 thứ đương kết/kiết giáp khải 二手蓮花形 nhị thủ liên hoa hình 從心繞向背 tùng tâm nhiễu hướng bối 從背當臍繞 tùng bối đương tề nhiễu 向腰及兩膝 hướng yêu cập lượng (lưỡng) tất 漸上繞頸後 tiệm thượng nhiễu cảnh hậu 從頸復當喉 tùng cảnh phục đương hầu 復於頭後繞 phục ư đầu hậu nhiễu 還來至額上 hoàn lai chí ngạch thượng 却於頂後繞 khước ư đảnh/đính hậu nhiễu 徐徐前下散 từ từ tiền hạ tán 誦此祕密言。 tụng thử bí mật ngôn 。 唵阿婆曳(平)鉢娜麼(二合)迦(牟*含)嚩制(平)滿馱囉託灑(二合)(牟*含)吽(合口)唅(平) úm A bà duệ (bình )bát na ma (nhị hợp )Ca (mưu *hàm )phược chế (bình )mãn Đà La thác sái (nhị hợp )(mưu *hàm )hồng (hợp khẩu )ham (bình ) 為喜諸佛故 vi hỉ chư Phật cố 應拍蓮花印 ưng phách liên hoa ấn 二手結蓮掌 nhị thủ kết/kiết liên chưởng 妙拍令歡喜 diệu phách lệnh hoan hỉ 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵鉢娜麼(二合)覩使縠(引) úm bát na ma (nhị hợp )đổ sử hộc (dẫn ) 想於己身前 tưởng ư kỷ thân tiền 觀紇哩字門 quán hột lý tự môn 變為蓮花王 biến vi liên hoa Vương 中有紇哩字 trung hữu hột lý tự 怛囉安兩邊 đát La an lượng (lưỡng) biên 為金剛寶蓮 vi Kim cương bảo liên 共變為所尊 cọng biến vi sở tôn 持真多妙寶 trì chân đa diệu bảo 如前己身觀 như tiền kỷ thân quán 今所觀亦然 kim sở quán diệc nhiên 為令體無二 vi lệnh thể vô nhị 次作呼召法 thứ tác hô triệu Pháp 十度未敷蓮 thập độ vị phu liên 進力如鉤勢 tiến/tấn lực như câu thế 即誦此密語 tức tụng thử mật ngữ 應為蓮花音 ưng vi liên hoa âm 唵鉢娜麼(二合)摯拏那(二合下同)曩(長口引)句捨吽(合口引)唵鉢娜麼(二合)枳惹(二合)娜補瑟比吽 úm bát na ma (nhị hợp )摯nã na (nhị hợp hạ đồng )nẵng (trường/trưởng khẩu dẫn )cú xả hồng (hợp khẩu dẫn )úm bát na ma (nhị hợp )chỉ nhạ (nhị hợp )na bổ sắt bỉ hồng 行者既召己 hành giả ký triệu kỷ 次當結索印 thứ đương kết/kiết tác/sách ấn 如前合蓮掌 như tiền hợp liên chưởng 進力拄如環 tiến/tấn lực trụ như hoàn 此名蓮花索 thử danh liên hoa tác/sách 能滿諸意願 năng mãn chư ý nguyện 應誦此密語 ưng tụng thử mật ngữ 召入於智身 triệu nhập ư trí thân 唵鉢娜麼(二合)至拏那阿母伽跛捨吽(合口引) úm bát na ma (nhị hợp )chí nã na a mẫu già bả xả hồng (hợp khẩu dẫn ) 既入於智身 ký nhập ư trí thân 為令無傾動 vi lệnh vô khuynh động 復當結蓮鎖 phục đương kết/kiết liên tỏa 應作決定心 ưng tác quyết định tâm 如前合蓮掌 như tiền hợp liên chưởng 進禪捻如環 tiến/tấn Thiền niệp như hoàn 力智亦復然 lực trí diệc phục nhiên 相結如鉤鎖 tướng kết/kiết như câu tỏa 唵鉢娜麼(二合)至拏那塞怖(二合)吒吽 úm bát na ma (nhị hợp )chí nã na tắc bố/phố (nhị hợp )trá hồng 為令妙歡喜 vi lệnh diệu hoan hỉ 結蓮花鈴印 kết/kiết liên hoa linh ấn 當以蓮花捧 đương dĩ liên hoa phủng 禪智入掌中 Thiền trí nhập chưởng trung 進力如環住 tiến/tấn lực như hoàn trụ/trú 誦此祕密語 tụng thử bí mật ngữ 唵至拏娜鉢娜麼(二合)阿尾捨耶吽 úm chí nã na bát na ma (nhị hợp )A-vĩ-xả da hồng 次當誦蓮花 thứ đương tụng liên hoa 百字祕密言 bách tự bí mật ngôn 捧獻閼伽水 phủng hiến át già thủy 以欝金白檀 dĩ uất kim bạch đàn 龍腦兼諸花 long não kiêm chư hoa 兩手捧供養 lưỡng thủ phủng cúng dường 唵鉢娜麼(二合)薩怛嚩(二合)三摩也(平)麼努播羅(去)也(平)鉢娜麼(二合)薩怛嚩(二合)帝尾(二合)努波底瑟姹(二合)儞哩(二合)拏護(二合)寐(平)婆嚩素覩瑟諭(二合)寐婆嚩阿努囉矩覩寐婆嚩素補瑟諭(二合)寐婆嚩薩婆悉地弭異(二合)鉢羅也磋(昌苛反)薩婆羯麼素者迷止多室利(二合)藥矩路(三合)吽(合口引)訶(去下同)訶訶訶穀婆伽梵薩婆怛他孽多鉢娜麼(二合)麼寐悶者(平)鉢娜寐婆嚩麼訶三麼也薩怛嚩(二合)紇哩(二合) úm bát na ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )tam ma dã (bình )ma nỗ bá La (khứ )dã (bình )bát na ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )đế vĩ (nhị hợp )nỗ ba để sắt xá (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )nã hộ (nhị hợp )mị (bình )Bà phược tố đổ sắt dụ (nhị hợp )mị Bà phược a nỗ La củ đổ mị Bà phược tố bổ sắt dụ (nhị hợp )mị Bà phược tát bà tất địa nhị dị (nhị hợp )bát la dã tha (xương hà phản )tát bà yết ma tố giả mê chỉ đa thất lợi (nhị hợp )dược củ lộ (tam hợp )hồng (hợp khẩu dẫn )ha (khứ hạ đồng )ha ha ha cốc Bà-già-phạm tát bà đát tha nghiệt đa bát na ma (nhị hợp )ma mị muộn giả (bình )bát na mị Bà phược ma ha tam ma dã tát đát phược (nhị hợp )hột lý (nhị hợp ) 次以內外供 thứ dĩ nội ngoại cung/cúng 供養蓮花王 cúng dường liên hoa Vương 所謂內供養 sở vị nội cung dưỡng 芙蓉掌當心 phù dong chưởng đương tâm 禪智並伸直 Thiền trí tịnh thân trực 名為蓮花喜 danh vi liên hoa hỉ 應誦此密言 ưng tụng thử mật ngôn 唵摯拏(二合)那鉢娜麼(二合)囉細(引)吽 úm 摯nã (nhị hợp )na bát na ma (nhị hợp )La tế (dẫn )hồng 次結花鬘印 thứ kết/kiết hoa man ấn 以此而供養 dĩ thử nhi cúng dường 不易前喜印 bất dịch tiền hỉ ấn 二手捧向前 nhị thủ phủng hướng tiền 想種種寶鬘 tưởng chủng chủng bảo man 遍滿虛空界 biến mãn hư không giới 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵摯拏(二合)娜鉢娜麼(二合)麼隷吽 úm 摯nã (nhị hợp )na bát na ma (nhị hợp )ma lệ hồng 次應以歌印 thứ ưng dĩ Ca ấn 奉獻智蓮者 phụng hiến trí liên giả 復以前妙印 phục dĩ tiền diệu ấn 屈掌挂諸度 khuất chưởng quải chư độ 從臍漸至口 tùng tề tiệm chí khẩu 散下如寫勢 tán hạ như tả thế 想緊那羅音 tưởng Khẩn-na-la âm 供養諸聖者 cúng dường chư thánh giả 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵摯拏(二合)那鉢娜麼(二合)儗(研以反)帝(平)吽 úm 摯nã (nhị hợp )na bát na ma (nhị hợp )nghĩ (nghiên dĩ phản )đế (bình )hồng 次應結舞印 thứ ưng kết/kiết vũ ấn 前印左右旋 tiền ấn tả hữu toàn 合芙蓉妙掌 hợp phù dong diệu chưởng 安於頂上散 an ư đảnh/đính thượng tán 由是四供養 do thị tứ cúng dường 能獲大神通 năng hoạch đại thần thông 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵摯拏(二合)娜鉢娜麼(二合)儞俚(二合)帝(平)吽 úm 摯nã (nhị hợp )na bát na ma (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )đế (bình )hồng 作此四供養 tác thử tứ cúng dường 能成最勝事 năng thành tối thắng sự 次結外供養 thứ kết/kiết ngoại cúng dường 喜心而獻之 hỉ tâm nhi hiến chi 運心無邊界 vận tâm vô biên giới 蓮花焚香法 liên hoa phần hương Pháp 諸佛誠言說 chư Phật thành ngôn thuyết 為利諸有情 vi lợi chư hữu tình 蓮掌向下散 liên chưởng hướng hạ tán 猶如焚香勢 do như phần hương thế 誦此祕密言 tụng thử bí mật ngôn 想香雲供養 tưởng hương vân cúng dường 周遍虛空界 chu biến hư không giới 供養諸聖眾 cúng dường chư Thánh chúng 唵鉢娜麼(二合)摯拏(二合)娜度閉(平)吽 úm bát na ma (nhị hợp )摯nã (nhị hợp )na độ bế (bình )hồng 次應結花印 thứ ưng kết/kiết hoa ấn 以三十二相 dĩ tam thập nhị tướng 莊嚴諸如來 trang nghiêm chư Như Lai 觀妙色花雲 quán diệu sắc hoa vân 運心遍一切 vận tâm biến nhất thiết 如前合蓮掌 như tiền hợp liên chưởng 上散如花勢 thượng tán như hoa thế 供養諸如來 cúng dường chư Như Lai 及諸善逝子 cập chư Thiện-Thệ tử 想滿虛空界 tưởng mãn hư không giới 花雲妙芬馥 hoa vân diệu phân phức 寶樹極端嚴 bảo thụ cực đoan nghiêm 誦此祕密語 tụng thử bí mật ngữ 三業齊運用 tam nghiệp tề vận dụng 唵鉢娜麼(二合)摯拏(二合)娜補瑟閉(平)吽 úm bát na ma (nhị hợp )摯nã (nhị hợp )na bổ sắt bế (bình )hồng 眾生無明覆 chúng sanh vô minh phước 離於智慧光 ly ư trí tuệ quang 為彼淨除故 vi bỉ tịnh 除cố 應結智燈印 ưng kết/kiết trí đăng ấn 以前蓮花掌 dĩ tiền liên hoa chưởng 禪智竪相逼 Thiền trí thọ tướng bức 心想麼尼燈 tâm tưởng ma ni đăng 遍照虛空界 biến chiếu hư không giới 所出無量光 sở xuất Vô Lượng Quang 誦此密言曰 tụng thử mật ngôn viết 唵鉢娜麼(二合)摯拏(二合)那儞(儞熠反)閉吽 úm bát na ma (nhị hợp )摯nã (nhị hợp )na nễ (nễ dập phản )bế hồng 智者次應結 trí giả thứ ưng kết/kiết 解脫塗香印 giải thoát đồ hương ấn 為淨眾生故 vi tịnh chúng sanh cố 獻此尸羅香 hiến thử thi-la hương 二手散蓮掌 nhị thủ tán liên chưởng 當心塗香勢 đương tâm đồ hương thế 十度成熏習 thập độ thành huân tập 香海遍虛空 hương hải biến hư không 獻佛及所尊 hiến Phật cập sở tôn 誦此祕密語 tụng thử bí mật ngữ 唵鉢娜麼(二合)摯拏(二合)娜巘提吽 úm bát na ma (nhị hợp )摯nã (nhị hợp )na hiến Đề hồng 內外供養已 nội ngoại cúng dường dĩ 然後應順念 nhiên hậu ưng thuận niệm 結祕密本印 kết/kiết bí mật bản ấn 以對密言王 dĩ đối mật ngôn Vương 先誦根本言 tiên tụng căn bản ngôn 分明七遍已 phân minh thất biến dĩ 平掌當於心 bình chưởng đương ư tâm 忍願如蓮花 nhẫn nguyện như liên hoa 進力摩尼狀 tiến/tấn lực ma-ni trạng 餘度盡如幢 dư độ tận như tràng 誦根本密言 tụng căn bản mật ngôn 思滿有情願 tư mãn hữu tình nguyện 密言曰。 mật ngôn viết 。 娜麼囉怛娜怛囉夜也那莫阿唎耶嚩嚕吉帝濕伐囉耶菩地薩怛嚩(二合)耶麼訶薩怛嚩(二合)耶麼訶迦嚕尼迦耶怛姪(儞也反)他唵斫迦囉靺低真多末尼麼訶鉢娜迷嚕嚕底(丁以反)瑟姹(二合)入嚩攞阿迦哩灑(二合)耶吽發吒薩嚩(二合)訶 na ma La đát na đát La dạ dã na mạc a lợi da phược lỗ cát đế thấp phạt La da bồ địa tát đát phược (nhị hợp )da ma ha tát đát phược (nhị hợp )da ma ha Ca lỗ ni Ca da đát điệt (nễ dã phản )tha úm chước Ca La mạt đê chân đa mạt ni ma ha bát na mê lỗ lỗ để (đinh dĩ phản )sắt xá (nhị hợp )nhập phược la A ca lý sái (nhị hợp )da hồng phát trá tát phược (nhị hợp )ha 次結心祕密 thứ kết/kiết tâm bí mật 依前根本印 y tiền căn bản ấn 戒方檀慧縛 giới phương đàn tuệ phược 名為本心印 danh vi bổn tâm ấn 一切諸意願 nhất thiết chư ý nguyện 應心之所念 ưng tâm chi sở niệm 由結此印故 do kết/kiết thử ấn cố 皆悉得成就 giai tất đắc thành tựu 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵鉢那迷真多麼抳入嚩攞吽 úm bát na mê chân đa ma nê nhập phược la hồng 次結隨心印 thứ kết/kiết tùy tâm ấn 二手堅固縛 nhị thủ kiên cố phược 進力摩尼形 tiến/tấn lực ma-ni hình 禪智並而申 Thiền trí tịnh nhi thân 戒方亦舒直 giới phương diệc thư trực 檀慧相交竪 đàn tuệ tướng giao thọ 誦此心中心 tụng thử tâm trung tâm 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵末囉娜鉢娜迷吽 úm mạt La na bát na mê hồng 次想尊口中 thứ tưởng tôn khẩu trung 流出祕密言 lưu xuất bí mật ngôn 分明成字道 phân minh thành tự đạo 五色光照耀 ngũ sắc quang chiếu diệu 間錯殊勝色 gian thác/thố thù thắng sắc 入於瑜岐口 nhập ư du kì khẩu 列心月輪中 liệt tâm nguyệt luân trung 瑩如紅頗黎 oánh như hồng pha lê 一一諦思惟 nhất nhất đế tư tánh 順理隨覺悟 thuận lý tùy giác ngộ 住定而修習 trụ định nhi tu tập 入於阿字門 nhập ư A tự môn 即入輪字觀 tức nhập luân tự quán 皆遍觀諸字 giai biến quán chư tự 此名三昧念 thử danh tam muội niệm 獲智及解脫 hoạch trí cập giải thoát 由此相應故 do thử tướng ứng cố 不久成種智 bất cửu thành chủng trí 若常聲順念 nhược/nhã thường thanh thuận niệm 最勝妙奇特 tối thắng diệu kì đặc 住於本尊觀 trụ/trú ư bản tôn quán 不應急躁心 bất ưng cấp táo tâm 不高亦不下 bất cao diệc bất hạ 不緩亦不急 bất hoãn diệc bất cấp 智者離分別 trí giả ly phân biệt 及諸妄想心 cập chư vọng tưởng tâm 若誦洛叉遍 nhược/nhã tụng lạc xoa biến 所求皆悉地 sở cầu giai tất địa 二手持念珠 nhị thủ trì niệm châu 頗胝與蓮子 phả chi dữ liên tử 螺珠及餘寶 loa châu cập dư bảo 無瑕光好者 vô hà quang hảo giả 當穿一百八 đương xuyên nhất bách bát 一一誦七遍 nhất nhất tụng thất biến 心及心中心 tâm cập tâm trung tâm 或毘俱多羅 hoặc Tì câu Ta-la 作此法加持 tác thử pháp gia trì 穿貫珠鬘已 xuyên quán châu man dĩ 當心一一度 đương tâm nhất nhất độ 與莎訶齊聲 dữ bà ha tề thanh 一千與百八 nhất thiên dữ bách bát 隨力而念誦 tùy lực nhi niệm tụng 四時或三時 tứ thời hoặc tam thời 此法後夜勝 thử pháp hậu dạ thắng 如意輪經中 như ý luân Kinh trung 本教佛所說 bản giáo Phật sở thuyết 若如是修習 nhược như thị tu tập 現世證初地 hiện thế chứng sơ địa 過此十六生 quá/qua thử thập lục sanh 成無上菩提 thành vô thượng Bồ-đề 何況世悉地 hà huống thế tất địa 現生不如意 hiện sanh bất như ý 隨力念誦已 tùy lực niệm tụng dĩ 重結三昧耶 trọng kết/kiết tam muội da 復為八供養 phục vi bát cúng dường 發遣密言主 phát khiển mật ngôn chủ 二羽堅固縛 nhị vũ kiên cố phược 忍願蓮葉形 nhẫn nguyện liên diệp hình 從心至面散 tùng tâm chí diện tán 頂上合花掌 đảnh/đính thượng hợp hoa chưởng 想尊虛空中 tưởng tôn hư không trung 復道還宮去 phục đạo hoàn cung khứ 密言曰。 mật ngôn viết 。 唵鉢娜麼(二合)薩怛嚩(二合)紇哩穆 úm bát na ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )hột lý mục 發遣聖者已 phát khiển Thánh Giả dĩ 自住本尊觀 tự trụ/trú bản tôn quán 或於閑靜處 hoặc ư nhàn tĩnh xứ/xử 轉讀摩訶衍 chuyển độc Ma-ha-diễn 楞伽與花嚴 Lăng già dữ hoa nghiêm 般若及理趣 Bát-nhã cập lý thú 如是等經教 như thị đẳng Kinh giáo 思惟而修習 tư tánh nhi tu tập 誦讀經典已 tụng độc Kinh điển dĩ 自恣行住坐 Tự Tứ hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa 乃至於寢息 nãi chí ư tẩm tức 不間菩提心 bất gian Bồ-đề tâm 不久當悉地 bất cửu đương tất địa 金剛藏所說 Kim Cương tạng sở thuyết 此大悲軌儀 thử đại bi quỹ nghi 不擇日及宿 bất trạch nhật cập tú 時食與澡浴 thời thực dữ táo dục 若淨與不淨 nhược/nhã tịnh dữ bất tịnh 常應不間斷 thường ưng bất gian đoạn 遠離於散亂 viễn ly ư tán loạn 空閑寂靜處 không nhàn tịch tĩnh xứ 不營諸世務 bất doanh chư thế vụ 念畢發誓願 niệm tất phát thệ nguyện 結三昧耶印 kết/kiết tam muội da ấn 禮佛菩薩已 lễ Phật Bồ-tát dĩ 隨意而經行 tùy ý nhi kinh hành 觀自在菩薩如意輪瑜伽一卷 Quán Tự Tại Bồ Tát như ý luân du già nhất quyển * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:14:31 2018 ============================================================