TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:04:58 2018 ============================================================ No. 1018 (Nos. 1009, 1011-1017) No. 1018 (Nos. 1009, 1011-1017) 出生無邊門陀羅尼經 Xuất Sanh Vô Biên Môn Đà La Ni Kinh 終南山至相寺上座將軍師智嚴重翻譯 Chung Nam sơn chí tướng tự Thượng tọa tướng quân sư Trí Nghiêm trọng phiên dịch 如是我聞。一時佛住毘舍離城大林精舍。與大比丘眾四十二億百千人俱。菩薩摩訶薩八十億人。是時世尊自念命行。却後三月當般涅槃。即告長老大目健連。汝當遍告此三千大千世界。所有沙門求三乘者。皆來集此大林精舍。於是目連敬受佛教。以神通力一念之間。至須彌頂發大音聲。令此三千大千世界。所有眾生咸悉聞知。而說頌言。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Tỳ-xá-ly thành đại lâm tinh xá 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng tứ thập nhị ức bách thiên nhân câu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bát thập ức nhân 。Thị thời Thế Tôn tự niệm mạng hạnh/hành/hàng 。khước hậu tam nguyệt đương Bát Niết Bàn 。tức cáo Trưởng-lão Đại mục kiện liên 。nhữ đương biến cáo thử tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu Sa Môn cầu tam thừa giả 。giai lai tập thử đại lâm tinh xá 。ư thị Mục liên kính thọ/thụ Phật giáo 。dĩ thần thông lực nhất niệm chi gian 。chí tu di đính phát Đại âm thanh 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chúng sanh hàm tất văn tri 。nhi thuyết tụng ngôn 。 一切諸世界 nhất thiết chư thế giới 佛子普當聽 Phật tử phổ đương thính 佛今雨法雨 Phật kim vũ Pháp vũ 誰樂咸宜往 thùy lạc/nhạc hàm nghi vãng 爾時目連說此頌已。有四十二億百千比丘來詣精舍。時長老舍利弗作是念言。我今亦當以神通力。令諸聚落所有沙門皆集來此。作是念已即現神通。時有三十億百千沙門來集精舍。稽首佛足却坐一面。 nhĩ thời Mục liên thuyết thử tụng dĩ 。hữu tứ thập nhị ức bách thiên Tỳ-kheo lai nghệ Tịnh Xá 。thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất tác thị niệm ngôn 。ngã kim diệc đương dĩ thần thông lực 。lệnh chư tụ lạc sở hữu Sa Môn giai tập lai thử 。tác thị niệm dĩ tức hiện thần thông 。thời hữu tam thập ức bách thiên Sa Môn lai tập Tịnh Xá 。khể thủ Phật túc khước tọa nhất diện 。 爾時佛告文殊師利法王子菩薩。離一切憂菩薩。離諸境界菩薩。峯辯無盡菩薩。棄諸蓋菩薩。不空見菩薩。救惡趣菩薩。觀自在菩薩。香象菩薩。慈氏菩薩。善男子汝往十方恒河沙等諸佛世界。其中所有一生補處菩薩。阿鞞跋致菩薩。得無生忍菩薩。普告令集大林精舍。時諸菩薩承佛聖旨。各隨所詣彼諸世界。有八十億百千一生補處菩薩。億百千阿鞞跋致菩薩。三十億無生法忍菩薩。六十億淨意解脫菩薩。如是等菩薩摩訶薩皆來集會。復有初發菩薩之心。及應法器諸菩薩等不可稱計。皆與同類承佛威神。各從本土乘空而來。為佛作禮退住一面。 nhĩ thời Phật cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử Bồ Tát 。ly nhất thiết ưu Bồ Tát 。ly chư cảnh giới Bồ Tát 。phong biện vô tận Bồ Tát 。khí chư cái Bồ Tát 。Bất Không Kiến Bồ Tát 。cứu ác thú Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。hương tượng Bồ Tát 。từ thị Bồ Tát 。Thiện nam tử nhữ vãng thập phương hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。kỳ trung sở hữu nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。Bất-thoái-chuyển Bồ Tát 。đắc vô sanh nhẫn Bồ Tát 。phổ cáo lệnh tập đại lâm tinh xá 。thời chư Bồ-tát thừa Phật thánh chỉ 。các tùy sở nghệ bỉ chư thế giới 。hữu bát thập ức bách thiên nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。ức bách thiên Bất-thoái-chuyển Bồ Tát 。tam thập ức Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát 。lục thập ức tịnh ý giải thoát Bồ Tát 。như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát giai lai tập hội 。phục hưũ sơ phát Bồ Tát chi tâm 。cập ưng Pháp khí chư Bồ-tát đẳng bất khả xưng kế 。giai dữ đồng loại thừa Phật uy thần 。các tùng bản độ thừa không nhi lai 。vi Phật tác lễ thoái trụ/trú nhất diện 。 爾時舍利弗見諸菩薩。品類差別世界不同。然皆齊等乘空來集。心生疑念為以如來功德神力之所致耶。為復何緣而來至此。今當問佛。為令此會諸菩薩眾。聞佛所說疑惑悉除。獲如恒沙無礙之辯。於諸如來聞法受持無疑無忘。乃至阿耨多羅三藐三菩提。復令速得菩薩四種清淨無盡法門。何等為四。所謂眾生清淨。法門清淨。辯說清淨。讚佛土清淨。復得四種妙好之法何等為四。所謂身相妙好口相妙好。意相妙好。方便妙好。復得悟入四陀羅尼門何等為四。所謂受持無盡陀羅尼門。通達深法陀羅尼門。善入眾生諸根方便陀羅尼門。普能分別善惡業報陀羅尼門。爾時舍利弗以是疑故。如其所念如其所思。白佛言世尊。云何菩薩動念覺觀。云何菩薩清淨智慧無量決擇。唯願如來為我宣說。佛言善哉善哉舍利弗。汝今為欲利益安樂無量眾生。哀愍人天令受快樂。今問如來如是之義。舍利弗汝欲為令初學菩薩悟解深法。疾得無量辯才方便。速成阿耨多羅三藐三菩提者。汝當諦聽善思念之。吾今為汝分別解說。舍利弗言唯然世尊受教而聽。 nhĩ thời Xá-lợi-phất kiến chư Bồ-tát 。phẩm loại sái biệt thế giới bất đồng 。nhiên giai tề đẳng thừa không lai tập 。tâm sanh nghi niệm vi dĩ Như Lai công đức thần lực chi sở trí da 。vi phục hà duyên nhi lai chí thử 。kim đương vấn Phật 。vi lệnh thử hội chư Bồ-tát chúng 。văn Phật sở thuyết nghi hoặc tất trừ 。hoạch như hằng sa vô ngại chi biện 。ư chư Như Lai văn Pháp thọ trì vô nghi vô vong 。nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục lệnh tốc đắc Bồ Tát tứ chủng thanh tịnh vô tận Pháp môn 。hà đẳng vi tứ 。sở vị chúng sanh thanh tịnh 。Pháp môn thanh tịnh 。biện thuyết thanh tịnh 。tán Phật độ thanh tịnh 。phục đắc tứ chủng diệu hảo chi Pháp hà đẳng vi tứ 。sở vị thân tướng diệu hảo khẩu tướng diệu hảo 。ý tướng diệu hảo 。phương tiện diệu hảo 。phục đắc ngộ nhập tứ đà-la-ni môn hà đẳng vi tứ 。sở vị thọ trì vô tận đà-la-ni môn 。thông đạt thâm pháp đà la ni môn 。thiện nhập chúng sanh chư căn phương tiện đà-la-ni môn 。phổ năng phân biệt thiện ác nghiệp báo đà-la-ni môn 。nhĩ thời Xá-lợi-phất dĩ thị nghi cố 。như kỳ sở niệm như kỳ sở tư 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát động niệm giác quán 。vân hà Bồ Tát thanh tịnh trí tuệ vô lượng quyết trạch 。duy nguyện Như Lai vi ngã tuyên thuyết 。Phật ngôn Thiện tai thiện tai Xá-lợi-phất 。nhữ kim vi dục lợi ích an lạc vô lượng chúng sanh 。ai mẩn nhân thiên lệnh thọ/thụ khoái lạc 。kim vấn Như Lai như thị chi nghĩa 。Xá-lợi-phất nhữ dục vi lệnh sơ học Bồ Tát ngộ giải thâm pháp 。tật đắc vô lượng biện tài phương tiện 。tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim vi nhữ phân biệt giải thuyết 。Xá-lợi-phất ngôn duy nhiên Thế Tôn thọ giáo nhi thính 。 爾時佛告舍利弗。若諸菩薩為求阿耨多羅三藐三菩提者。應當發廣大心。無所染著無取無捨。受持誦念此陀羅尼。爾時世尊說陀羅尼曰。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược/nhã chư Bồ-tát vi cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。ứng đương phát quảng đại tâm 。vô sở nhiễm trước vô thủ vô xả 。thọ trì tụng niệm thử Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết Đà-la-ni viết 。 寫陀(提耶反)體曇(一)阿拏麼拏(二)阿谿麼谿(三)娑蔓多目谿(四)娑低(低耶反)邏咩(五)掃咩(六)欲訖低(二合七)泥嚕訖低(二合八)泥嚕訖多(二合)鉢鞞(九)翳(口*(黍-禾+利))咩(口*(黍-禾+利))醯黎(十)舸立箄(二合十一)舸立謗(二合)泥(十二)舸立跛(二合)拪(十三)娑(口*(黍-禾+利))(去)娑黎(去)囉啝低(十四)醯囉醯黎(十五)醯禮黎(十六)醯邏醯禮黎(十七)戰提(十八)遮啝低(十九)者黎遮囉拏(二十)遮囉遮囉拏(二十一)阿者(口*(黍-禾+利))(二十二)按低(二十三)按多低(二十四)舸囉拏(二十五)阿囉拏(二十六)阿散低(二十七)涅縵泥(二十八)涅靺哆泥(二十九)涅目訖低(二合三十)涅殿低(三十一)涅陀(提耶反)嚟(三十二)涅訶嚟(三十三)涅訶囉伏麼黎(三十四)涅荷囉燒馱泥(三十五)燒跋泥(三十六)尸羅燒馱泥(三十七)鉢吉低(二合)靺泥(三十八)鉢吉低(二合)泥跋泥(三十九)婆(去)啝伏婆啝泥(四十)阿僧倪(四十一)娜咩(四十二)縒(娑可反)咩(四十三)微晡羅鉢鞞(四十四)桑葛屣拏(四十五)姪嚟(四十六)姪姪嚟(四十七)摩訶姪姪嚟(四十八)泥般泥(四十九)婆(去)啝伏婆(去)啝泥(五十)婆啝泥(五十一)摩訶婆啝泥(五十二)訖吒泥(五十三)摩訶訖吒泥(五十四)耶賒啝低(五十五)者黎(五十六)阿者黎(五十七)摩者黎(五十八)娑摩者黎(五十九)姪茶散泥(六十)速思體(二合)低(六十一)阿僧伽鞞呵嚟(六十二)阿僧伽泥呵嚟(六十三)娑蔓多目谿(六十四)涅訶黎(六十五)涅訶囉欲訖低(二合六十六)涅訶囉伏麼黎(六十七)涅訶囉燒馱泥(六十八)姪茶散泥(六十九)速思體(二合)低(七十)掃咩宋摩啝低(七十一)思蕩(二合)咩(七十二)思湯(二合)摩啝低(七十三)思貪(二合)婆啝低(七十四)侄茶思儻(二合)咩(七十五)思湯(二合)摩鉢卑低(七十六)摩訶鉢鞞(七十七)娑蔓多鉢鞞(七十八)鞞摩羅鉢鞞(七十九)鞞摩羅囉濕咩(八十二合)娑蔓多目谿(八十一)薩婆怛(口*邏)(二合)女揭低(八十二)閜(烏可反)那(去)撦陀(提耶反)鉢囉(二合)低婆(去)泥(八十三)馱囉尼泥馱泥(八十四)馱羅尼目抗奴散泥(八十五)薩婆勃陀婆(去)瑟低(八十六)薩婆勃馱姪瑟恥(二合)低(八十七)泥馱那遨低嚟(二合八十八)莎訶(八十九) tả đà (Đề da phản )thể đàm (nhất )A nã ma nã (nhị )a khê ma khê (tam )sa mạn đa mục khê (tứ )sa đê (đê da phản )lá 咩(ngũ )tảo 咩(lục )dục cật đê (nhị hợp thất )nê lỗ cật đê (nhị hợp bát )nê lỗ cật đa (nhị hợp )bát Tỳ (cửu )ế (khẩu *(thử -hòa +lợi ))咩(khẩu *(thử -hòa +lợi ))hề lê (thập )khả lập ti (nhị hợp thập nhất )khả lập báng (nhị hợp )nê (thập nhị )khả lập bả (nhị hợp )tê (thập tam )sa (khẩu *(thử -hòa +lợi ))(khứ )sa lê (khứ )La 啝đê (thập tứ )hề La hề lê (thập ngũ )hề lễ lê (thập lục )hề lá hề lễ lê (thập thất )chiến Đề (thập bát )già 啝đê (thập cửu )giả lê già La nã (nhị thập )già La già La nã (nhị thập nhất )a giả (khẩu *(thử -hòa +lợi ))(nhị thập nhị )án đê (nhị thập tam )án đa đê (nhị thập tứ )khả La nã (nhị thập ngũ )a La nã (nhị thập lục )a tán đê (nhị thập thất )niết man nê (nhị thập bát )niết mạt sỉ nê (nhị thập cửu )niết mục cật đê (nhị hợp tam thập )niết điện đê (tam thập nhất )niết đà (Đề da phản )嚟(tam thập nhị )niết ha 嚟(tam thập tam )niết ha La phục ma lê (tam thập tứ )niết hà La thiêu Đà nê (tam thập ngũ )thiêu bạt nê (tam thập lục )thi-la thiêu Đà nê (tam thập thất )bát cát đê (nhị hợp )mạt nê (tam thập bát )bát cát đê (nhị hợp )nê bạt nê (tam thập cửu )Bà (khứ )啝phục Bà 啝nê (tứ thập )a tăng nghê (tứ thập nhất )na 咩(tứ thập nhị )縒(sa khả phản )咩(tứ thập tam )vi bô La bát Tỳ (tứ thập tứ )tang cát tỉ nã (tứ thập ngũ )điệt 嚟(tứ thập lục )điệt điệt 嚟(tứ thập thất )Ma-ha điệt điệt 嚟(tứ thập bát )nê bát nê (tứ thập cửu )Bà (khứ )啝phục Bà (khứ )啝nê (ngũ thập )Bà 啝nê (ngũ thập nhất )Ma-ha Bà 啝nê (ngũ thập nhị )cật trá nê (ngũ thập tam )Ma-ha cật trá nê (ngũ thập tứ )da xa 啝đê (ngũ thập ngũ )giả lê (ngũ thập lục )a giả lê (ngũ thập thất )ma giả lê (ngũ thập bát )sa ma giả lê (ngũ thập cửu )điệt trà tán nê (lục thập )tốc tư thể (nhị hợp )đê (lục thập nhất )A-tăng-già Tỳ ha 嚟(lục thập nhị )A-tăng-già nê ha 嚟(lục thập tam )sa mạn đa mục khê (lục thập tứ )niết ha lê (lục thập ngũ )niết ha La dục cật đê (nhị hợp lục thập lục )niết ha La phục ma lê (lục thập thất )niết ha La thiêu Đà nê (lục thập bát )điệt trà tán nê (lục thập cửu )tốc tư thể (nhị hợp )đê (thất thập )tảo 咩tống ma 啝đê (thất thập nhất )tư đãng (nhị hợp )咩(thất thập nhị )tư thang (nhị hợp )ma 啝đê (thất thập tam )tư tham (nhị hợp )Bà 啝đê (thất thập tứ )chất trà tư thảng (nhị hợp )咩(thất thập ngũ )tư thang (nhị hợp )ma bát ti đê (thất thập lục )Ma-ha bát Tỳ (thất thập thất )sa mạn đa bát Tỳ (thất thập bát )Tỳ ma la bát Tỳ (thất thập cửu )Tỳ ma la La thấp 咩(bát thập nhị hợp )sa mạn đa mục khê (bát thập nhất )tát bà đát (khẩu *lá )(nhị hợp )nữ yết đê (bát thập nhị )閜(ô khả phản )na (khứ )xả đà (Đề da phản )bát La (nhị hợp )đê Bà (khứ )nê (bát thập tam )Đà La ni nê Đà nê (bát thập tứ )Đà La ni mục kháng nô tán nê (bát thập ngũ )tát bà bột đà Bà (khứ )sắt đê (bát thập lục )tát bà bột đà điệt sắt sỉ (nhị hợp )đê (bát thập thất )nê Đà na ngao đê 嚟(nhị hợp bát thập bát )bà ha (bát thập cửu ) 佛告舍利弗。菩薩若修此陀羅尼者。不應分別有為無為。亦不取不著不增不減。不成不壞不合不散不生不滅。亦不念於過去未來現在諸法。亦不積集攝取諸法。但當思惟諸佛。非色非無色。非相非無相。菩薩不應同於二乘取佛色身。何以故聲聞緣覺。取佛色身莊嚴之相光明照曜。父母生育飲食長養血肉筋骨。四大合成無常變壞。苦惱不淨為佛色身。菩薩不爾何以故。如來之身無生相故。普為眾生於一切法。以非明照集智資糧。顯現法身虛空相無生相。如來法身以無生相而為色蘊。復以無生相甚深之義。是一切法體故。然諸菩薩不應非色取如來相。若以非色取如來相便同聲聞。謂佛入於寂滅涅槃。色身斷滅無復更生。菩薩不爾何以故。如來之身無盡相故。普為眾生於一切法。以非明照顯現色身。以法作相集福資糧。以如來色身無盡相故。是為無盡色蘊。是故諸法亦無盡相。若眾生界度脫未盡如來常現無盡色身。或現佛身或菩薩身緣覺身聲聞身。梵天身帝釋身大自在身那羅延身。或復現於國王大臣長者商主良醫之身。或現沙門婆羅門比丘比丘尼優婆塞優婆夷身。或現丈夫婦女童男童女。乃至現於禽獸之身。皆為度脫諸眾生故。方便示現。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。Bồ Tát nhược/nhã tu thử Đà-la-ni giả 。bất ưng phân biệt hữu vi vô vi 。diệc bất thủ bất trước bất tăng bất giảm 。bất thành bất hoại bất hợp bất tán bất sanh bất diệt 。diệc bất niệm ư quá khứ vị lai hiện tại chư Pháp 。diệc bất tích tập nhiếp thủ chư Pháp 。đãn đương tư tánh chư Phật 。phi sắc phi vô sắc 。phi tướng phi vô tướng 。Bồ Tát bất ưng đồng ư nhị thừa thủ Phật sắc thân 。hà dĩ cố Thanh văn Duyên giác 。thủ Phật sắc thân trang nghiêm chi tướng quang minh chiếu diệu 。phụ mẫu sanh dục ẩm thực trường/trưởng dưỡng huyết nhục cân cốt 。tứ đại hợp thành vô thường biến hoại 。khổ não bất tịnh vi Phật sắc thân 。Bồ Tát bất nhĩ hà dĩ cố 。Như Lai chi thân vô sanh tướng cố 。phổ vi chúng sanh ư nhất thiết Pháp 。dĩ phi minh chiếu tập trí tư lương 。hiển hiện Pháp thân hư không tướng vô sanh tướng 。Như Lai pháp thân dĩ vô sanh tướng nhi vi sắc uẩn 。phục dĩ vô sanh tướng thậm thâm chi nghĩa 。thị nhất thiết pháp thể cố 。nhiên chư Bồ-tát bất ưng phi sắc thủ Như Lai tướng 。nhược/nhã dĩ phi sắc thủ Như Lai tướng tiện đồng Thanh văn 。vị Phật nhập ư tịch diệt Niết-Bàn 。sắc thân đoạn điệt vô phục cánh sanh 。Bồ Tát bất nhĩ hà dĩ cố 。Như Lai chi thân vô tận tướng cố 。phổ vi chúng sanh ư nhất thiết Pháp 。dĩ phi minh chiếu hiển hiện sắc thân 。dĩ pháp tác tướng tập phước tư lương 。dĩ Như Lai sắc thân vô tận tướng cố 。thị vi vô tận sắc uẩn 。thị cố chư Pháp diệc vô tận tướng 。nhược/nhã chúng sanh giới độ thoát vị tận Như Lai thường hiện vô tận sắc thân 。hoặc hiện Phật thân hoặc Bồ Tát thân duyên giác thân Thanh văn thân 。Phạm Thiên thân Đế Thích thân đại tự tại thân Na-la-diên thân 。hoặc phục hiện ư Quốc Vương đại thần Trưởng-giả thương chủ lương y chi thân 。hoặc hiện Sa môn Bà la môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thân 。hoặc hiện trượng phu phụ nữ đồng nam đồng nữ 。nãi chí hiện ư cầm thú chi thân 。giai vi độ thoát chư chúng sanh cố 。phương tiện thị hiện 。 復次菩薩不應同於聲聞緣覺。執取如來三十二相。謂佛色身從父母生骨肉和合。菩薩不爾何以故。如來之身如虛空相。無生相故亦非明照。普為眾生集智資糧。於一切法顯現法身。此佛法身無所入相。無盡相故示現三十二相。以無生相甚深之義。是一切諸法體故。然諸菩薩不應同於聲聞緣覺。取佛非相。謂佛入於寂滅涅槃。諸相皆滅無復更生。菩薩不爾何以故。如來之身無盡相故。普為眾生於一切法。以非明照顯現色身。以法作相集福資糧。以如來色身無盡相故。三十二相以無盡相故。一切諸法亦無盡相。若眾生界度脫未盡。如來常以諸相嚴身光明顯現。於其相中。復現奇特無量諸相。其相云何。所謂十方諸佛及剎。於其相中悉皆影現若有眾生見聞此者。信解開悟長菩提心。由是菩薩不應以非相取於如來。 phục thứ Bồ Tát bất ưng đồng ư Thanh văn Duyên giác 。chấp thủ Như Lai tam thập nhị tướng 。vị Phật sắc thân tùng phụ mẫu sanh cốt nhục hòa hợp 。Bồ Tát bất nhĩ hà dĩ cố 。Như Lai chi thân như hư không tướng 。vô sanh tướng cố diệc phi minh chiếu 。phổ vi chúng sanh tập trí tư lương 。ư nhất thiết Pháp Hiển hiện Pháp thân 。thử Phật Pháp thân vô sở nhập tướng 。vô tận tướng cố thị hiện tam thập nhị tướng 。dĩ vô sanh tướng thậm thâm chi nghĩa 。thị nhất thiết chư pháp thể cố 。nhiên chư Bồ-tát bất ưng đồng ư Thanh văn Duyên giác 。thủ Phật phi tướng 。vị Phật nhập ư tịch diệt Niết-Bàn 。chư tướng giai diệt vô phục cánh sanh 。Bồ Tát bất nhĩ hà dĩ cố 。Như Lai chi thân vô tận tướng cố 。phổ vi chúng sanh ư nhất thiết Pháp 。dĩ phi minh chiếu hiển hiện sắc thân 。dĩ pháp tác tướng tập phước tư lương 。dĩ Như Lai sắc thân vô tận tướng cố 。tam thập nhị tướng dĩ vô tận tướng cố 。nhất thiết chư pháp diệc vô tận tướng 。nhược/nhã chúng sanh giới độ thoát vị tận 。Như Lai thường dĩ chư tướng nghiêm thân quang minh hiển hiện 。ư kỳ tướng trung 。phục hiện kì đặc vô lượng chư tướng 。kỳ tướng vân hà 。sở vị thập phương chư Phật cập sát 。ư kỳ tướng trung tất giai ảnh hiện nhược hữu chúng sanh kiến văn thử giả 。tín giải khai ngộ trường/trưởng Bồ-đề tâm 。do thị Bồ Tát bất ưng dĩ phi tướng thủ ư Như Lai 。 復次菩薩不應同於聲聞緣覺。執取如來八十種好。乃至滅相如上所說。若眾生界度脫未盡。如來常以隨好嚴身光明照曜。於其好中。復現奇特無盡諸相。其相云何。所謂我初發心。身為國王名曰光明。及以值遇然燈如來授我記別。乃至第三阿僧祇劫。於其中間所有苦行。一一皆於隨好中現。若有眾生見聞此者。信解開悟長菩提心。菩薩由此不應執取隨好滅相。亦不念於家族眷屬。及戒定慧解脫解脫知見。不行不到亦無所得。不垢不淨不智不愚。亦無說法無我淨無眾生淨。不自利不利他不生法不滅法。亦不清淨身語意業。亦非過去未來現在。非自為非為他。舍利弗此菩薩。始從觀察如來色身及蘊界處。如是成就。則為諸佛之所憶念入是法門。爾時菩薩用此法門淨菩提性。能知如來無上真淨菩提法身。是諸如來法身之體。非諸凡愚所行境界。亦非二乘初學菩薩之所能知。何以故此輩樂著色身體相及蘊處界乃至相好。而修行故。當知過去初學菩薩。以此法門淨菩提性。皆為愍念諸眾生故。修習色身蘊界等處。當知菩提如是法門成立。何以故以是色身隨順世法。眾生因此供養三寶。修習菩薩六波羅蜜行四攝事。於是菩薩以此法門。迴作世間內外諸法。或蘊界處或三十二相八十隨好。乃至或為父母眷屬。戒定慧蘊解脫解脫知見蘊。凡諸藥草花果甘露百穀苗稼。利眾生故方便安立。若菩薩從於初句。悟解菩提清淨法身。復從後句安立色身。當知即為一切智人之所印可。何以故凡愚眾生結集世業。貪著我所不了真諦是故不稱一切智心。二乘雖有勝義諦智。以非正見滅生死種故。亦不稱一切智心。諸佛如來具知勝義世俗二諦。智慧無盡行願滿足得大菩提。復入一切善根三昧。是故稱可一切智心。何以故凡愚眾生聲聞緣覺。及諸菩薩所獲勝福。皆從諸佛功德所致。若如來成等正覺。莫不皆是出生無邊門陀羅尼力。當知此經是一切善根所生之本。為一切法門積集之藏。種性無垢超度魔軍。舍利弗若諸菩薩。聞此出生無邊門陀羅尼經者。於無上菩提皆不退轉。何以故此經具顯諸佛所行讚其功德。能為破壞一切眾生。生死業行無染法式。爾時世尊而說頌言。 phục thứ Bồ Tát bất ưng đồng ư Thanh văn Duyên giác 。chấp thủ Như Lai bát thập chủng tử 。nãi chí diệt tướng như thượng sở thuyết 。nhược/nhã chúng sanh giới độ thoát vị tận 。Như Lai thường dĩ tùy hảo nghiêm thân quang minh chiếu diệu 。ư kỳ hảo trung 。phục hiện kì đặc vô tận chư tướng 。kỳ tướng vân hà 。sở vị ngã sơ phát tâm 。thân vi Quốc Vương danh viết quang minh 。cập dĩ trực ngộ Nhiên Đăng Như Lai thọ/thụ ngã kí biệt 。nãi chí đệ tam a tăng kì kiếp 。ư kỳ trung gian sở hữu khổ hạnh 。nhất nhất giai ư tùy hảo trung hiện 。nhược hữu chúng sanh kiến văn thử giả 。tín giải khai ngộ trường/trưởng Bồ-đề tâm 。Bồ Tát do thử bất ưng chấp thủ tùy hảo diệt tướng 。diệc bất niệm ư gia tộc quyến thuộc 。cập giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。bất hạnh/hành bất đáo diệc vô sở đắc 。bất cấu bất tịnh bất trí bất ngu 。diệc vô thuyết pháp vô ngã tịnh vô chúng sanh tịnh 。bất tự lợi bất lợi tha bất sanh pháp bất diệt pháp 。diệc bất thanh tịnh thân ngữ ý nghiệp 。diệc phi quá khứ vị lai hiện tại 。phi tự vi phi vi tha 。Xá-lợi-phất thử Bồ Tát 。thủy tòng quan sát Như Lai sắc thân cập uẩn giới xứ 。như thị thành tựu 。tức vi chư Phật chi sở ức niệm nhập thị pháp môn 。nhĩ thời Bồ Tát dụng thử pháp môn tịnh Bồ-đề tánh 。năng tri Như Lai vô thượng chân tịnh Bồ-đề Pháp thân 。thị chư Như Lai pháp thân chi thể 。phi chư phàm ngu sở hạnh cảnh giới 。diệc phi nhị thừa sơ học Bồ Tát chi sở năng tri 。hà dĩ cố thử bối lạc/nhạc trước/trứ sắc thân thể tướng cập uẩn xứ giới nãi chí tướng hảo 。nhi tu hành cố 。đương tri quá khứ sơ học Bồ Tát 。dĩ thử pháp môn tịnh Bồ-đề tánh 。giai vi mẫn niệm chư chúng sanh cố 。tu tập sắc thân uẩn giới đẳng xứ/xử 。đương tri Bồ-đề như thị pháp môn thành lập 。hà dĩ cố dĩ thị sắc thân tùy thuận thế Pháp 。chúng sanh nhân thử cúng dường Tam Bảo 。tu tập Bồ Tát lục Ba la mật hạnh/hành/hàng tứ nhiếp sự 。ư thị Bồ Tát dĩ thử pháp môn 。hồi tác thế gian nội ngoại chư Pháp 。hoặc uẩn giới xứ hoặc tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。nãi chí hoặc vi phụ mẫu quyến thuộc 。giới định tuệ uẩn giải thoát giải thoát tri kiến uẩn 。phàm chư dược thảo hoa quả cam lồ bách cốc miêu giá 。lợi chúng sanh cố phương tiện an lập 。nhược/nhã Bồ Tát tùng ư sơ cú 。ngộ giải Bồ-đề thanh tịnh Pháp thân 。phục tùng hậu cú an lập sắc thân 。đương tri tức vi nhất thiết trí nhân chi sở ấn khả 。hà dĩ cố phàm ngu chúng sanh kết tập thế nghiệp 。tham trước ngã sở bất liễu chân đế thị cố bất xưng nhất thiết trí tâm 。nhị thừa tuy hữu thắng nghĩa đế trí 。dĩ phi chánh kiến diệt sanh tử chủng cố 。diệc bất xưng nhất thiết trí tâm 。chư Phật Như Lai cụ tri thắng nghĩa thế tục nhị đế 。trí tuệ vô tận hạnh nguyện mãn túc đắc Đại bồ-đề 。phục nhập nhất thiết thiện căn tam muội 。thị cố xưng khả nhất thiết trí tâm 。hà dĩ cố phàm ngu chúng sanh Thanh văn Duyên giác 。cập chư Bồ-tát sở hoạch thắng phước 。giai tùng chư Phật công đức sở trí 。nhược như lai thành đẳng chánh giác 。mạc bất giai thị xuất sanh vô biên môn Đà-la-ni lực 。đương tri thử Kinh thị nhất thiết thiện căn sở sanh chi bổn 。vi nhất thiết pháp môn tích tập chi tạng 。chủng tánh vô cấu siêu độ ma quân 。Xá-lợi-phất nhược/nhã chư Bồ-tát 。văn thử Xuất Sanh Vô Biên Môn Đà La Ni Kinh giả 。ư vô thượng Bồ-đề giai Bất-thoái-chuyển 。hà dĩ cố thử Kinh cụ hiển chư Phật Sở Hành Tán kỳ công đức 。năng vi phá hoại nhất thiết chúng sanh 。sanh tử nghiệp hạnh/hành/hàng vô nhiễm pháp thức 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng ngôn 。 汝等勿樂著 nhữ đẳng vật lạc/nhạc trước/trứ 一切諸法空 nhất thiết chư pháp không 於諸佛菩提 ư chư Phật Bồ-đề 亦莫起分別 diệc mạc khởi phân biệt 於菩提涅槃 ư Bồ-đề Niết Bàn 心不生疑惑 tâm bất sanh nghi hoặc 若能修此行 nhược/nhã năng tu thử hạnh/hành/hàng 速得陀羅尼 tốc đắc Đà-la-ni 聽此修多羅 thính thử tu-đa-la 習智空無相 tập trí không vô tướng 無生亦無滅 vô sanh diệc vô diệt 當速證菩提 đương tốc chứng Bồ-đề 菩薩持是經 Bồ Tát trì thị Kinh 深解無量法 thâm giải vô lượng Pháp 得生諸佛剎 đắc sanh chư Phật sát 親近最勝尊 thân cận Tối thắng tôn 若得陀羅尼 nhược/nhã đắc Đà-la-ni 決定深義趣 quyết định thâm nghĩa thú 不生退懼心 bất sanh thoái cụ tâm 受持無盡法 thọ trì vô tận Pháp 十方一切佛 thập phương nhất thiết Phật 說法皆盡聞 thuyết Pháp giai tận văn 聞已悉受持 văn dĩ tất thọ trì 頂戴而奉行 đảnh đái nhi phụng hành 若受持此經 nhược/nhã thọ trì thử Kinh 於文字名句 ư văn tự danh cú 及所說妙義 cập sở thuyết diệu nghĩa 終無有疑忘 chung vô hữu nghi vong 如日月光明 như nhật nguyệt quang minh 所照無不遍 sở chiếu vô bất biến 了知此法門 liễu tri thử pháp môn 通達無量義 thông đạt vô lượng nghĩa 誦持此經故 tụng trì thử Kinh cố 即自能開解 tức tự năng khai giải 一切最勝法 nhất thiết tối thắng Pháp 陀羅尼妙門 Đà-la-ni diệu môn 假使一劫中 giả sử nhất kiếp trung 一切諸眾生 nhất thiết chư chúng sanh 所有深疑惑 sở hữu thâm nghi hoặc 皆問持經者 giai vấn trì Kinh giả 時持經菩薩 thời trì Kinh Bồ Tát 咸皆為開演 hàm giai vi khai diễn 疑網悉已除 nghi võng tất dĩ trừ 菩薩智無盡 Bồ Tát trí vô tận 愛樂此經故 ái lạc thử Kinh cố 能速近菩提 năng tốc cận Bồ-đề 如是真佛子 như thị chân Phật tử 護持祕密藏 hộ trì bí mật tạng 持此陀羅尼 trì thử Đà-la-ni 眾生咸敬念 chúng sanh hàm kính niệm 諸佛共稱揚 chư Phật cọng xưng dương 名聞十方界 danh văn thập phương giới 由持此經故 do trì thử Kinh cố 臨欲命終時 lâm dục mạng chung thời 見八十億佛 kiến bát thập ức Phật 申手俱携接 申thủ câu huề tiếp 咸作如是言 hàm tác như thị ngôn 汝當往我剎 nhữ đương vãng ngã sát 由誦持此經 do tụng trì thử Kinh 見受如斯福 kiến thọ/thụ như tư phước 若百千億劫 nhược/nhã bách thiên ức kiếp 造罪當應受 tạo tội đương ưng thọ/thụ 誦此陀羅尼 tụng thử Đà-la-ni 一月皆清淨 nhất nguyệt giai thanh tịnh 菩薩億劫中 Bồ Tát ức kiếp trung 勤習諸功德 cần tập chư công đức 一月誦此經 nhất nguyệt tụng thử Kinh 其福超於彼 kỳ phước siêu ư bỉ 善念慧精進 thiện niệm tuệ tinh tấn 三昧陀羅尼 tam muội Đà-la-ni 經故常現前 Kinh cố thường hiện tiền 乃至如來地 nãi chí Như Lai địa 三界諸眾生 tam giới chư chúng sanh 一時盡為魔 nhất thời tận vi ma 誦持此經故 tụng trì thử Kinh cố 悉無能障礙 tất vô năng chướng ngại 此經中解釋 thử Kinh trung giải thích 一切諸法門 nhất thiết chư pháp môn 而說一切智 nhi thuyết nhất thiết trí 因是成正覺 nhân thị thành chánh giác 我因聞是經 ngã nhân văn thị Kinh 然燈授我記 Nhiên Đăng thọ/thụ ngã kí 記言汝成佛 kí ngôn nhữ thành Phật 解脫諸眾生 giải thoát chư chúng sanh 彼時見諸佛 bỉ thời kiến chư Phật 其數如恒沙 kỳ số như hằng sa 聞諸佛說法 văn chư Phật thuyết Pháp 皆悉能解了 giai tất năng giải liễu 若欲得受持 nhược/nhã dục đắc thọ trì 諸佛所說法 chư Phật sở thuyết pháp 勤修學此經 cần tu học thử Kinh 速成如是力 tốc thành như thị lực 殊勝莊嚴剎 thù thắng trang nghiêm sát 大會諸聖眾 đại hội chư Thánh chúng 光相及妙族 quang tướng cập diệu tộc 皆從此經得 giai tòng thử Kinh đắc 若人經七日 nhược/nhã nhân Kinh thất nhật 諦思惟是經 đế tư tánh thị Kinh 八十億諸佛 bát thập ức chư Phật 為說如斯法 vi 說như tư Pháp 邪思慎莫思 tà tư thận mạc tư 不應思勿思 bất ưng tư vật tư 以智當正思 dĩ trí đương chánh tư 速得此經典 tốc đắc thử Kinh điển 勤修此法門 cần tu thử pháp môn 勿懼菩提遠 vật cụ Bồ-đề viễn 如人至寶洲 như nhân chí bảo châu 隨意採眾寶 tùy ý thải chúng bảo 若持陀羅尼 nhược/nhã trì Đà-la-ni 莫言無善報 mạc ngôn vô thiện báo 具足人天樂 cụ túc nhân Thiên nhạc 近佛位非難 cận Phật vị phi nạn/nan 若願速成佛 nhược/nhã nguyện tốc thành Phật 應持是經典 ưng trì thị Kinh điển 畢竟定當得 tất cánh định đương đắc 無上大菩提 vô thượng Đại bồ-đề 佛告舍利弗。若菩薩成就四法必定當得此陀羅尼何等為四。一者不樂愛欲。二者不生嫉妬。三者於諸眾生能捨一切無有恚惱。四者晝夜歡悅深樂求法。舍利弗菩薩成就如是四法得此陀羅尼。爾時世尊而說頌言。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu tứ pháp tất định đương đắc thử Đà-la-ni hà đẳng vi tứ 。nhất giả bất lạc/nhạc ái dục 。nhị giả bất sanh tật đố 。tam giả ư chư chúng sanh năng xả nhất thiết vô hữu khuể não 。tứ giả trú dạ hoan duyệt thâm lạc/nhạc cầu Pháp 。Xá-lợi-phất Bồ Tát thành tựu như thị tứ pháp đắc thử Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng ngôn 。 愛欲深熾盛 ái dục thâm sí thịnh 能為地獄因 năng vi địa ngục nhân 魔王此障道 Ma Vương thử chướng đạo 應當速遠離 ứng đương tốc viễn ly 懈怠造諸罪 giải đãi tạo chư tội 惡業墮泥犁 ác nghiệp đọa Nê Lê 展轉在其中 triển chuyển tại kỳ trung 多劫無休息 đa kiếp vô hưu tức 不應生嫉妬 bất ưng sanh tật đố 斷利及名聞 đoạn lợi cập danh văn 慈眼視貧窮 từ nhãn thị bần cùng 故獲如是位 cố hoạch như thị vị 一切興諍訟 nhất thiết hưng tranh tụng 貪愛心慳吝 tham ái tâm xan lận 若能悉斷除 nhược/nhã năng tất đoạn trừ 當得如斯法 đương đắc như tư Pháp 晝夜勤求法 trú dạ cần cầu Pháp 於眾生無恚 ư chúng sanh vô nhuế/khuể 復專樂是經 phục chuyên lạc/nhạc thị Kinh 速能獲此經 tốc năng hoạch thử Kinh 復次舍利弗。若菩薩成就四法得此陀羅尼何等為四。一者住寂阿蘭若行。二者悟入甚深法忍。三者不樂名聞利養。四者能捨所愛之物乃至身命。菩薩成就如是四法得此陀羅尼。爾時世尊而說頌言。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu tứ pháp đắc thử Đà-la-ni hà đẳng vi tứ 。nhất giả trụ/trú tịch A-lan-nhã hạnh 。nhị giả ngộ nhập thậm thâm pháp nhẫn 。tam giả bất lạc/nhạc danh văn lợi dưỡng 。tứ giả năng xả sở ái chi vật nãi chí thân mạng 。Bồ Tát thành tựu như thị tứ pháp đắc thử Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng ngôn 。 常習阿蘭若 thường tập A-lan-nhã 諸佛所稱讚 chư Phật sở xưng tán 勤行深法忍 cần hạnh/hành/hàng thâm pháp nhẫn 當如救頭然 đương như cứu đầu nhiên 悟入深法義 ngộ nhập thâm pháp nghĩa 無毀呰他人 vô hủy 呰tha nhân 不應戀著家 bất ưng luyến trước/trứ gia 名聞利養處 danh văn lợi dưỡng xứ/xử 勿於諸財寶 vật ư chư tài bảo 而生貪愛心 nhi sanh tham ái tâm 樂少欲知足 lạc/nhạc thiểu dục tri túc 如鳥無儲積 như điểu vô trừ tích 既已得人身 ký dĩ đắc nhân thân 常應修善行 thường ưng tu thiện hạnh/hành/hàng 出家棄苦本 xuất gia khí khổ bản 善哉得佛法 Thiện tai đắc Phật Pháp 憍慢等煩惱 kiêu mạn đẳng phiền não 皆令得清淨 giai lệnh đắc thanh tịnh 應當勤恭敬 ứng đương cần cung kính 尊重佛法僧 tôn trọng Phật pháp tăng 貪利失念智 tham lợi thất niệm trí 亦喪信施行 diệc tang tín thí hạnh/hành/hàng 如是之人等 như thị chi nhân đẳng 去菩提甚遠 khứ Bồ-đề thậm viễn 是故應棄捐 thị cố ưng khí quyên 名譽及利養 danh dự cập lợi dưỡng 修持清淨戒 tu trì thanh tịnh giới 正見慈悲行 chánh kiến từ bi hạnh/hành/hàng 復次舍利弗。若菩薩成就四法得此陀羅尼。何等為四。所謂入於八字之義。云何八字。一者跛字。是第一義。一切諸法無我入義。二者攞字。入於如來無生法身。以非明照集智資糧無所入相。以無生相而為色身。以無盡相而為色蘊入義。三者麼字。智慧愚癡法作同類入義。四者舸字。分別業報亦無業報入義。五者闍字。悟生老病死不生不滅入義。六者馱字。悟陀羅尼法體空無相無願寂如涅槃開解入義。七者賒(賒我反)字。奢摩他住寂定相。鞞鉢舍那正見諸法相。如何而得住於寂定。宜當精勤晝夜無間。觀佛形像不應取相。當念鞞鉢舍那以慧正見。若行者見佛而現將為真佛。應作是念此所見佛從何方來。東西南北四維上下方所來耶。若將此佛是人所造。應作是念。此佛為是泥木作耶。為復金銅所作。如是觀已知所見佛。但由我於精舍之中。觀佛形像晝夜憶念。是故此佛常現目前。由是當知我常見聞一切諸法。將為實者皆從自心憶念而起。即是菩薩第一溫習不住定也。若菩薩於初分中。所作觀心微得明已。應即攝念起於加行。乃至能知一切世間所有諸法。皆悉不離自心而起。此是菩薩第二德相不住定也。菩薩復當如是觀察。今此念體為誰是耶。應知但是依他起心。遍計所執之所依住。當知此心無一所有如毛端許。此是菩薩第三忍不住定也。從此復即起自在定。起此定已。即是菩薩第四世諦無上法不住定也世諦法中菩提之心為無有上。此即依他起性之心。周遍入於圓成實性。此圓成性是性淨真如。而此真如是義諦心。何以故以勝義諦有二相故。云何二相。謂以無生相故。如來法身清淨相續體故。復以無盡相故。示現如來色身相好相續體故。此菩薩明如來法身清淨體已。復明色身相好顯現體已。菩薩即知法界解脫法門。見未曾見心生歡喜。此是菩薩得第一歡喜地位。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát thành tựu tứ pháp đắc thử Đà-la-ni 。hà đẳng vi tứ 。sở vị nhập ư bát tự chi nghĩa 。vân hà bát tự 。nhất giả bả tự 。thị đệ nhất nghĩa 。nhất thiết chư pháp vô ngã nhập nghĩa 。nhị giả la tự 。nhập ư Như Lai vô sanh pháp thân 。dĩ phi minh chiếu tập trí tư lương vô sở nhập tướng 。dĩ vô sanh tướng nhi vi sắc thân 。dĩ vô tận tướng nhi vi sắc uẩn nhập nghĩa 。tam giả ma tự 。trí tuệ ngu si Pháp tác đồng loại nhập nghĩa 。tứ giả khả tự 。phân biệt nghiệp báo diệc vô nghiệp báo nhập nghĩa 。ngũ giả xà/đồ tự 。ngộ sanh lão bệnh tử bất sanh bất diệt nhập nghĩa 。lục giả Đà tự 。ngộ Đà-la-ni Pháp thể không vô tướng vô nguyện tịch như Niết-Bàn khai giải nhập nghĩa 。thất giả xa (xa ngã phản )tự 。xa ma tha trụ/trú tịch định tướng 。Tỳ bát xá na chánh kiến chư Pháp tướng 。như hà nhi đắc trụ ư tịch định 。nghi đương tinh cần trú dạ Vô gián 。quán Phật hình tượng bất ưng thủ tướng 。đương niệm Tỳ bát xá na dĩ tuệ chánh kiến 。nhược/nhã hành giả kiến Phật nhi hiện tướng vi chân Phật 。ưng tác thị niệm thử sở kiến Phật tùng hà phương lai 。Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ phương sở lai da 。nhược/nhã tướng thử Phật thị nhân sở tạo 。ưng tác thị niệm 。thử Phật vi thị nê mộc tác da 。vi phục kim đồng sở tác 。như thị quán dĩ tri sở kiến Phật 。đãn do ngã ư Tịnh Xá chi trung 。quán Phật hình tượng trú dạ ức niệm 。thị cố thử Phật thường hiện mục tiền 。do thị đương tri ngã thường kiến văn nhất thiết chư pháp 。tướng vi thật giả giai tùng tự tâm ức niệm nhi khởi 。tức thị Bồ Tát đệ nhất ôn tập bất trụ định dã 。nhược/nhã Bồ Tát ư sơ phần trung 。sở tác quán tâm vi đắc minh dĩ 。ưng tức nhiếp niệm khởi ư gia hạnh/hành/hàng 。nãi chí năng tri nhất thiết thế gian sở hữu chư Pháp 。giai tất bất ly tự tâm nhi khởi 。thử thị Bồ Tát đệ nhị đức tướng bất trụ định dã 。Bồ Tát phục đương như thị quan sát 。kim thử niệm thể vi thùy thị da 。ứng tri đãn thị y tha khởi tâm 。biến kế sở chấp chi sở y trụ 。đương tri thử tâm vô nhất sở hữu như mao đoan hứa 。thử thị Bồ Tát đệ tam nhẫn bất trụ định dã 。tòng thử phục tức khởi tự tại định 。khởi thử định dĩ 。tức thị Bồ Tát đệ tứ thế đế vô thượng pháp bất trụ định dã thế đế Pháp trung Bồ-đề chi tâm vi vô hữu thượng 。thử tức y tha khởi tánh chi tâm 。chu biến nhập ư viên thành thật tánh 。thử viên thành tánh thị tánh tịnh chân như 。nhi thử chân như thị nghĩa đế tâm 。hà dĩ cố dĩ thắng nghĩa đế hữu nhị tướng cố 。vân hà nhị tướng 。vị dĩ vô sanh tướng cố 。Như Lai pháp thân thanh tịnh tướng tục thể cố 。phục dĩ vô tận tướng cố 。thị hiện Như Lai sắc thân tướng hảo tướng tục thể cố 。thử Bồ Tát minh Như Lai pháp thân thanh tịnh thể dĩ 。phục minh sắc thân tướng hảo hiển hiện thể dĩ 。Bồ Tát tức tri Pháp giới giải thoát Pháp môn 。kiến vị tằng kiến tâm sanh hoan hỉ 。thử thị Bồ Tát đắc đệ nhất hoan hỉ địa vị 。 云何真如是勝義諦。此圓成實性亦通義諦。貪欲恚癡於勝義中。本來空寂無所斷除。清淨法身於勝義中。本來常在無可增益。由以正見無所得心。集智資糧。息諸惡法。是故諸佛法身顯現。由以正見作諸善法。是故諸佛色身顯現。云何依他起性亦勝義諦。由性自無因習起性故。離執有。然存事物故。離執無。 vân hà chân như thị thắng nghĩa đế 。thử viên thành thật tánh diệc thông nghĩa đế 。tham dục nhuế/khuể si ư thắng nghĩa trung 。bản lai không tịch vô sở đoạn trừ 。thanh tịnh Pháp thân ư thắng nghĩa trung 。bản lai thường tại vô khả tăng ích 。do dĩ chánh kiến vô sở đắc tâm 。tập trí tư lương 。tức chư ác Pháp 。thị cố chư Phật Pháp thân hiển hiện 。do dĩ chánh kiến tác chư thiện Pháp 。thị cố chư Phật sắc thân hiển hiện 。vân hà y tha khởi tánh diệc thắng nghĩa đế 。do tánh tự vô nhân tập khởi tánh cố 。ly chấp hữu 。nhiên tồn sự vật cố 。ly chấp vô 。 復次云何遍計所執。自性五蘊十二處十八界。亦是住於勝義諦門。當知所見蘊等種類。但是凡愚宿習因緣。憶念攀緣而實非有。是故菩薩解蘊界處。一切法中法身顯現。菩薩既解彼蘊界處。但是凡愚自心所見。然即用此攝諸眾生修菩薩行。是故菩薩見蘊界處。一切體相資糧顯現色身相好。 phục thứ vân hà biến kế sở chấp 。tự tánh ngũ uẩn thập nhị xử thập bát giới 。diệc thị trụ/trú ư thắng nghĩa đế môn 。đương tri sở kiến uẩn đẳng chủng loại 。đãn thị phàm ngu tú tập nhân duyên 。ức niệm phàn duyên nhi thật phi hữu 。thị cố Bồ Tát giải uẩn giới xứ 。nhất thiết pháp trung Pháp thân hiển hiện 。Bồ Tát ký giải bỉ uẩn giới xứ 。đãn thị phàm ngu tự tâm sở kiến 。nhiên tức dụng thử nhiếp chư chúng sanh tu Bồ Tát hạnh 。thị cố Bồ Tát kiến uẩn giới xứ 。nhất thiết thể tướng tư lương hiển hiện sắc thân tướng hảo 。 云何觀佛形像亦住勝義諦門。當作是念我今所見佛之形像。非佛所有種類之相。此但是我現在觀察像因緣故。見佛形像得入定中。類知一切諸法亦復如是。以是義故見佛形像。不應總無。當知賒字與一切法。無無有差別皆同法門入義。八者叉字。諸法皆空不生不滅。何以故悟解諸法本來空寂自性涅槃入義。是八字義如是受持。隨何方所有是經卷者。應當尊重恭敬供養。半月半月讀誦演說。若見誦習此經典者。稱揚勸進。舍利弗若有菩薩修此四法。得是陀羅尼。爾時世尊而說頌言。 vân hà quán Phật hình tượng diệc trụ/trú thắng nghĩa đế môn 。đương tác thị niệm ngã kim sở kiến Phật chi hình tượng 。phi Phật sở hữu chủng loại chi tướng 。thử đãn thị ngã hiện tại quan sát tượng nhân duyên cố 。kiến Phật hình tượng đắc nhập định trung 。loại tri nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。dĩ thị nghĩa cố kiến Phật hình tượng 。bất ưng tổng vô 。đương tri xa tự dữ nhất thiết pháp 。vô vô hữu sái biệt giai đồng Pháp môn nhập nghĩa 。bát giả xoa tự 。chư pháp giai không bất sanh bất diệt 。hà dĩ cố ngộ giải chư Pháp bản lai không tịch tự tánh Niết-Bàn nhập nghĩa 。thị bát tự nghĩa như thị thọ trì 。tùy hà phương sở hữu thị Kinh quyển giả 。ứng đương tôn trọng cung kính cúng dường 。bán nguyệt bán nguyệt độc tụng diễn thuyết 。nhược/nhã kiến tụng tập thử Kinh điển giả 。xưng dương khuyến tiến 。Xá-lợi-phất nhược hữu Bồ Tát tu thử tứ pháp 。đắc thị Đà-la-ni 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng ngôn 。 八字常憶念 bát tự thường ức niệm 書持是經典 thư trì thị Kinh điển 半月半月說 bán nguyệt bán nguyệt thuyết 勤化諸眾生 cần hóa chư chúng sanh 由斯近佛位 do tư cận Phật vị 智慧甚彌廣 trí tuệ thậm di quảng 當於十方剎 đương ư thập phương sát 親覩諸如來 thân đổ chư Như Lai 即於諸佛所 tức ư chư Phật sở 學佛所行法 học Phật sở hạnh Pháp 堅固護持教 kiên cố hộ trì giáo 諸惡悉斷除 chư ác tất đoạn trừ 復次舍利弗。若有菩薩修學如是陀羅尼者。當得四種善根法利。何等為四。一者十方諸佛攝護是人。二者究竟無有諸魔嬈亂。三者諸惡業障速得清淨。四者疾獲微妙無斷辯才。舍利弗若有菩薩。受持如是陀羅尼故得此法利。爾時世尊而說頌言。 phục thứ Xá-lợi-phất 。nhược hữu Bồ Tát tu học như thị Đà-la-ni giả 。đương đắc tứ chủng thiện căn pháp lợi 。hà đẳng vi tứ 。nhất giả thập phương chư Phật nhiếp hộ thị nhân 。nhị giả cứu cánh vô hữu chư ma nhiêu loạn 。tam giả chư ác nghiệp chướng tốc đắc thanh tịnh 。tứ giả tật hoạch vi diệu vô đoạn biện tài 。Xá-lợi-phất nhược hữu Bồ Tát 。thọ trì như thị Đà-la-ni cố đắc thử pháp lợi 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng ngôn 。 受持是經故 thọ trì thị Kinh cố 十方佛護念 thập phương Phật hộ niệm 一切諸魔軍 nhất thiết chư ma quân 無能為嬈惱 vô năng vi nhiêu não 重苦諸業障 trọng khổ chư nghiệp chướng 速盡無有餘 tốc tận vô hữu dư 於此陀羅尼 ư thử Đà-la-ni 當疾能開解 đương tật năng khai giải 聞讚持此經 văn tán trì thử Kinh 讀誦及書寫 độc tụng cập thư tả 如說而修行 như thuyết nhi tu hành 速證菩提果 tốc chứng Bồ-đề quả 佛告舍利弗。乃往古世無量無邊阿僧祇劫。是時有佛。號曰寶勝威宿劫王如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。出現於世。舍利弗寶勝威宿劫王如來臨涅槃時。有轉輪聖王名曰星持。七寶具足王四天下。其王有子名不思議功德最勝。時此王子年始十六。於寶勝劫王佛所。最初得聞此陀羅尼精勤修習。其後經於七萬歲中。捨身命財及以王位。復於七萬歲中獨處閑靜。結加趺坐脅不著地。於九十九億百千那由他諸如來所。聞說是經悉皆受持。是時王子即便出家。經九千歲以此無邊門陀羅尼。廣為眾生開演其義。而王子比丘於後生中。教化八十億那由他百千眾生。皆悉安住阿耨多羅三藐三菩提道。或有證於不退轉地。時彼眾中有一長者名為月幢。聞說此無邊門陀羅尼已。隨喜善根功德力故。得值九億諸佛世尊恭敬供養。得此最上陀羅尼法。於諸言論最為殊勝。又獲第一無斷辯才。於三劫中供養諸佛。過三劫已得成無上正等菩提。號曰然燈。舍利弗彼時不思議功德最勝王子比丘者。今無量壽佛是也。舍利弗我與賢劫諸菩薩等。行菩薩道時。悉皆得聞此陀羅尼深心隨喜。由此隨喜善根因緣。超越世間四十百千劫生死流轉。又於九億諸如來所供養恭敬。然後得成阿耨多羅三藐三菩提舍利弗若欲速得大菩提者。宜應受持此陀羅尼。若復不能受持之者。但生隨喜。所以者何。由此善根必定當得不退轉地。乃至阿耨多羅三藐三菩提。何況受持讀誦書寫。廣為他人分別演說。其所獲福不可思議不可稱量。一切眾生無能測度。爾時世尊而說頌曰。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nãi vãng cổ thế vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。Thị thời hữu Phật 。hiệu viết Bảo Thắng uy tú kiếp Vương Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。xuất hiện ư thế 。Xá-lợi-phất Bảo Thắng uy tú kiếp Vương Như Lai lâm Niết-Bàn thời 。hữu Chuyển luân Thánh Vương danh viết tinh trì 。thất bảo cụ túc Vương tứ thiên hạ 。kỳ Vương hữu tử danh bất tư nghị công đức tối thắng 。thời thử Vương tử niên thủy thập lục 。ư Bảo Thắng kiếp Vương Phật sở 。tối sơ đắc văn thử Đà-la-ni tinh cần tu tập 。kỳ hậu Kinh ư thất vạn tuế trung 。xả thân mạng tài cập dĩ Vương vị 。phục ư thất vạn tuế trung độc xứ/xử nhàn tĩnh 。kiết già phu tọa hiếp bất trước địa 。ư cửu thập cửu ức bách thiên na-do-tha chư Như Lai sở 。văn thuyết thị Kinh tất giai thọ trì 。Thị thời Vương tử tức tiện xuất gia 。Kinh cửu thiên tuế dĩ thử vô biên môn Đà-la-ni 。quảng vi chúng sanh khai diễn kỳ nghĩa 。nhi Vương tử Tỳ-kheo ư hậu sanh trung 。giáo hóa bát thập ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。giai tất an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đạo 。hoặc hữu chứng ư bất thoái chuyển địa 。thời bỉ chúng trung hữu nhất Trưởng-giả danh vi nguyệt tràng 。văn thuyết thử vô biên môn Đà-la-ni dĩ 。tùy hỉ thiện căn công đức lực cố 。đắc trị cửu ức chư Phật Thế tôn cung kính cúng dường 。đắc thử tối thượng Đà-la-ni Pháp 。ư chư ngôn luận tối vi thù thắng 。hựu hoạch đệ nhất vô đoạn biện tài 。ư tam kiếp trung cúng dường chư Phật 。quá/qua tam kiếp dĩ đắc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。hiệu viết Nhiên Đăng 。Xá-lợi-phất bỉ thời bất tư nghị công đức tối thắng Vương tử Tỳ-kheo giả 。kim Vô Lượng Thọ Phật thị dã 。Xá-lợi-phất ngã dữ hiền kiếp chư Bồ-tát đẳng 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。tất giai đắc văn thử Đà-la-ni thâm tâm tùy hỉ 。do thử tùy hỉ thiện căn nhân duyên 。siêu Việt thế gian tứ thập bách thiên kiếp sanh tử lưu chuyển 。hựu ư cửu ức chư Như Lai sở cúng dường cung kính 。nhiên hậu đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Xá-lợi-phất nhược/nhã dục tốc đắc Đại bồ-đề giả 。nghi ưng thọ trì thử Đà-la-ni 。nhược phục bất năng thọ trì chi giả 。đãn sanh tùy hỉ 。sở dĩ giả hà 。do thử thiện căn tất định đương đắc bất thoái chuyển địa 。nãi chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hà huống thọ trì đọc tụng thư tả 。quảng vi tha nhân phân biệt diễn thuyết 。kỳ sở hoạch phước bất khả tư nghị bất khả xưng lượng 。nhất thiết chúng sanh vô năng trắc độ 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết 。 若有聞此經 nhược hữu văn thử Kinh 書寫生隨喜 thư tả sanh tùy hỉ 讀誦及受持 độc tụng cập thọ trì 廣為他人說 quảng vi tha nhân thuyết 其所獲功德 kỳ sở hoạch công đức 眾生莫能測 chúng sanh mạc năng trắc 於無量劫中 ư vô lượng kiếp trung 受福無窮盡 thọ/thụ phước vô cùng tận 菩薩所生處 Bồ Tát sở sanh xứ 常得見諸佛 thường đắc kiến chư Phật 獲不思議信 hoạch bất tư nghị tín 善解深經義 thiện giải thâm Kinh nghĩa 於經有疑滯 ư Kinh hữu nghi trệ 便能自開悟 tiện năng tự khai ngộ 從是疾當成 tùng thị tật đương thành 無上菩提果 vô thượng Bồ-đề quả 總持神通定 tổng trì thần thông định 此等皆無盡 thử đẳng giai vô tận 了達深法忍 liễu đạt thâm pháp nhẫn 常近諸如來 thường cận chư Như Lai 我念過去世 ngã niệm quá khứ thế 聞說如是經 văn thuyết như thị Kinh 奉覲恒沙佛 phụng cận hằng sa Phật 逮成無上道 đãi thành vô thượng đạo 彼月幢長者 bỉ nguyệt tràng Trưởng-giả 得佛號然燈 đắc Phật hiệu Nhiên Đăng 功德勝比丘 công đức thắng Tỳ-kheo 成無量壽佛 thành Vô Lượng Thọ Phật 我與賢劫中 ngã dữ hiền kiếp trung 無量諸菩薩 vô lượng chư Bồ-tát 俱得聞此經 câu đắc văn thử Kinh 深心共隨喜 thâm tâm cọng tùy hỉ 以隨喜功德 dĩ tùy hỉ công đức 銷滅諸塵垢 tiêu diệt chư trần cấu 罪障殄無餘 tội chướng điễn vô dư 速成無上覺 tốc thành vô thượng giác 若樂近菩提 nhược/nhã lạc/nhạc cận Bồ-đề 降魔及嚴相 hàng ma cập nghiêm tướng 勤修此總持 cần tu thử tổng trì 所欲非難獲 sở dục phi nạn/nan hoạch 若以恒沙剎 nhược/nhã dĩ hằng sa sát 滿中珍寶施 mãn trung trân bảo thí 菩薩持是經 Bồ Tát trì thị Kinh 其福逾於彼 kỳ phước du ư bỉ 佛告舍利弗。若菩薩專心念此陀羅尼者。有八藥叉常當擁護。何等為八。一名戍(口*(黍-禾+利))。二名姪茶。三名鉢部羝。四名那羅延跋。五名遮唎怛。六名突達產。七名俱末。八名蘇博呼。此八藥叉住在雪山。護念是人資助道業。為除衰患益其精氣。持是經者應當沐浴著淨衣服。經行誦習此陀羅尼。於諸眾生其心平等。觀察經義如法供養。復有八菩薩在欲界天。亦常擁護持是經者。何等為八。一名嚕遮。二名鞞嘮戰。三名般孃鉢鞞。四名窣耶揭鞞。五名薩低。六名阿鞞鉢耶鉢本。七名諾叉怛囉闍。八名遮唎怛磨。是八菩薩亦當營衛。資助道業令得此法。持是陀羅尼者。應當尊重信受奉行。慈愍眾生捨其過惡。雖受少恩心常念報。於甚深法專求開解。以善方便恒利眾生。於來乞者惠施無悋。如來說是法時。有三十二恒河沙等菩薩得此陀羅尼。於無上菩提皆不退轉。復有六十頻拔囉菩薩得無生忍。復有三萬二千天人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Bồ Tát chuyên tâm niệm thử Đà-la-ni giả 。hữu bát dược xoa thường đương ủng hộ 。hà đẳng vi bát 。nhất danh thú (khẩu *(thử -hòa +lợi ))。nhị danh điệt trà 。tam danh bát bộ đê 。tứ danh Na-la-diên bạt 。ngũ danh già lợi đát 。lục danh đột đạt sản 。thất danh câu mạt 。bát danh tô bác hô 。thử bát dược xoa trụ tại tuyết sơn 。hộ niệm thị nhân tư trợ đạo nghiệp 。vi trừ suy hoạn ích kỳ tinh khí 。trì thị Kinh giả ứng đương mộc dục trước/trứ tịnh y phục 。kinh hành tụng tập thử Đà-la-ni 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。quan sát Kinh nghĩa như pháp cúng dường 。phục hưũ bát Bồ-tát tại dục giới thiên 。diệc thường ủng hộ trì thị Kinh giả 。hà đẳng vi bát 。nhất danh lỗ già 。nhị danh Tỳ lao chiến 。tam danh ba/bát nương bát Tỳ 。tứ danh tốt da yết Tỳ 。ngũ danh tát đê 。lục danh a Tỳ bát da bát bổn 。thất danh nặc xoa đát La xà/đồ 。bát danh già lợi đát ma 。thị bát Bồ-tát diệc đương doanh vệ 。tư trợ đạo nghiệp lệnh đắc thử pháp 。trì thị Đà-la-ni giả 。ứng đương tôn trọng tín thọ phụng hành 。từ mẫn chúng sanh xả kỳ quá ác 。tuy thọ/thụ thiểu ân tâm thường niệm báo 。ư thậm thâm Pháp chuyên cầu khai giải 。dĩ thiện phương tiện hằng lợi chúng sanh 。ư lai khất giả huệ thí vô lẫn 。Như Lai thuyết thị pháp thời 。hữu tam thập nhị hằng hà sa đẳng Bồ Tát đắc thử Đà-la-ni 。ư vô thượng Bồ-đề giai Bất-thoái-chuyển 。phục hưũ lục thập tần bạt La Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。phục hưũ tam vạn nhị thiên Thiên Nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時此三千大千世界。六種震動諸天雨花。百千樂器不鼓自鳴。時長老舍利弗白佛言。世尊此經何名云何奉持。佛告舍利弗。此經名為出生無邊門陀羅尼。亦名能達菩提陀羅尼。亦名得一切智降伏眾魔陀羅尼。如是受持。爾時世尊說此經已。長老舍利弗及餘剎土諸來菩薩。天龍八部人非人等。聞佛所說歡喜奉行。 nhĩ thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。lục chủng chấn động chư Thiên vũ hoa 。bách thiên lạc/nhạc khí bất cổ tự minh 。thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử Kinh hà danh vân hà phụng trì 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。thử Kinh danh vi xuất sanh vô biên môn Đà-la-ni 。diệc danh năng đạt Bồ-đề Đà-la-ni 。diệc danh đắc nhất thiết trí hàng phục chúng ma Đà-la-ni 。như thị thọ trì 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử Kinh dĩ 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất cập dư sát độ chư lai Bồ Tát 。thiên long bát bộ nhân phi nhân đẳng 。văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 出生無邊門陀羅尼經 Xuất Sanh Vô Biên Môn Đà La Ni Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 06:05:13 2018 ============================================================