TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:22:21 2018 ============================================================ No. 887 No. 887 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第一 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhất 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王影像分第一 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương ảnh tượng phần đệ nhất 如是我聞。一時世尊。在他化自在天宮。與九十九須彌山量微塵數菩薩摩訶薩眾俱。此諸菩薩一一皆是金剛薩埵金剛眷屬。其名曰金剛手菩薩摩訶薩。普賢菩薩摩訶薩。觀自在菩薩摩訶薩。虛空藏菩薩摩訶薩。金剛拳菩薩摩訶薩。起平等心轉法輪菩薩摩訶薩。虛空出生菩薩摩訶薩。破諸魔菩薩摩訶薩。如是等大菩薩摩訶薩而為上首。時彼天宮由諸如來威神加持。具足種種最勝嚴飾。幢幡傘蓋殊妙珍寶。懸鈴珠瓔交絡垂布。大摩尼寶出現光明。有種種色廣大照耀。猶如月輪清淨圓滿。而佛世尊常所安住。一切如來金剛加持三昧正智。受一切如來金剛灌頂。頂戴寶冠處三界法王位。證一切如來一切智智相應自在。圓滿一切如來平等印契。成就一切如來最勝事業。安住大悲大毘盧遮那如來。常住三世平等金剛身語心業。盡諸有情界。能滿一切願。為一切如來共所稱讚。受一切如來勸請說法。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn 。tại tha hóa tự tại thiên cung 。dữ cửu thập cửu Tu-di sơn lượng vi trần số Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng câu 。thử chư Bồ-tát nhất nhất giai thị Kim Cương Tát-đỏa Kim cương quyến thuộc 。kỳ danh viết Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát 。khởi bình đẳng tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hư không xuất sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 。phá chư ma Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị đẳng Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát nhi vi thượng thủ 。thời bỉ Thiên cung do chư Như Lai uy thần gia trì 。cụ túc chủng chủng tối thắng nghiêm sức 。tràng phan tản cái thù diệu trân bảo 。huyền linh châu anh giao lạc thùy bố 。đại ma ni bảo xuất hiện quang minh 。hữu chủng chủng sắc quảng đại chiếu diệu 。do như nguyệt luân thanh tịnh viên mãn 。nhi Phật Thế tôn thường sở an trụ 。nhất thiết Như Lai Kim cương gia trì tam muội chánh trí 。thọ/thụ nhất thiết Như Lai Kim cương quán đảnh 。đảnh đái bảo quán xứ/xử tam giới pháp vương vị 。chứng nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí tướng ứng tự tại 。viên mãn nhất thiết Như Lai bình đẳng ấn khế 。thành tựu nhất thiết Như Lai tối thắng sự nghiệp 。an trụ đại bi Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。thường trụ tam thế bình đẳng Kim Cương thân ngữ tâm nghiệp 。tận chư hữu tình giới 。năng mãn nhất thiết nguyện 。vi nhất thiết Như Lai cọng sở xưng tán 。thọ/thụ nhất thiết Như Lai khuyến thỉnh thuyết Pháp 。 復有殑伽沙數等諸佛如來。從十方界來集此會。猶如胡麻滿閻浮提。是諸如來各於彼彼佛剎。亦常說此無二平等祕密法門。 phục hưũ căn già sa số đẳng chư Phật Như Lai 。tùng thập phương giới lai tập thử hội 。do như hồ ma mãn Diêm-phù-đề 。thị chư Như Lai các ư bỉ bỉ Phật sát 。diệc thường thuyết thử vô nhị bình đẳng bí mật Pháp môn 。 爾時金剛手大執金剛者。安住一切如來心。修習一切如來行。隨一切如來身所行。順一切如來心所作。如是總攝本部相應依本法住。於此會中隱身不現。是時十方所集一切如來。既於會中不見金剛手菩薩。即時異口同音說伽陀曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。an trụ nhất thiết Như Lai tâm 。tu tập nhất thiết Như Lai hạnh/hành/hàng 。tùy nhất thiết Như Lai thân sở hạnh 。thuận nhất thiết Như Lai tâm sở tác 。như thị tổng nhiếp bổn bộ tướng ứng y bổn pháp trụ 。ư thử hội trung ẩn thân bất hiện 。Thị thời thập phương sở tập nhất thiết Như Lai 。ký ư hội trung bất kiến Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tức thời dị khẩu đồng âm thuyết già đà viết 。 大哉金剛手 Đại tai Kim Cương Thủ 如我等父母 như ngã đẳng phụ mẫu 不現此會中 bất hiện thử hội trung 大士今何往 đại sĩ kim hà vãng 彼諸如來作是說已。各各於其大金剛寶加持法中。默然而住。 bỉ chư Như Lai tác thị thuyết dĩ 。các các ư kỳ Đại Kim cương bảo gia Trì Pháp trung 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時金剛手大執金剛者。即從一切如來五處而出。以自身相現大毘盧遮那佛相。復從一切如來心。現大月曼拏羅。有百千種圓光照耀。如是現已。復從一切如來心。現大日曼拏羅。量廣無數百千世界。還復本身。於其中間安詳而坐。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。tức tùng nhất thiết Như Lai ngũ xứ/xử nhi xuất 。dĩ tự thân tướng hiện Đại Tỳ Lô Giá Na Phật tướng 。phục tùng nhất thiết Như Lai tâm 。hiện Đại nguyệt mạn nã la 。hữu bách thiên chủng viên quang chiếu diệu 。như thị hiện dĩ 。phục tùng nhất thiết Như Lai tâm 。hiện đại nhật mạn nã la 。lượng quảng vô số bách thiên thế giới 。hoàn phục bản thân 。ư kỳ trung gian an tường nhi tọa 。 爾時所集一切如來。即時各各向金剛手菩薩。合掌頂禮勸請說法。說伽陀曰。 nhĩ thời sở tập nhất thiết Như Lai 。tức thời các các hướng Kim Cương Thủ Bồ-tát 。hợp chưởng đảnh lễ khuyến thỉnh thuyết Pháp 。thuyết già đà viết 。 善哉金剛最上法 Thiện tai Kim cương tối thượng Pháp 善哉金剛清淨眼 Thiện tai Kim cương thanh Tịnh nhãn 善哉金剛最勝智 Thiện tai Kim cương tối thắng trí 普攝諸佛一切智 phổ nhiếp chư Phật nhất thiết trí 我等勸請金剛手 ngã đẳng khuyến thỉnh Kim Cương Thủ 普為諸佛作利樂 phổ vi chư Phật tác lợi lạc 宣說自他智所生 tuyên thuyết tự tha trí sở sanh 最上大乘祕密法 tối thượng Đại-Thừa bí mật pháp 爾時金剛手大執金剛者。白諸如來言。諸佛如來不應勸請。令我宣說祕密法門。諸如來言何因緣故而汝不說。金剛手言諸佛當知。今此大會諸菩薩摩訶薩眾中。或有聞說如是大乘第一義諦祕密法已。乃有多種破壞等相。諸如來言。我等各以神力加持會眾。復令悉成大金剛眾。汝今但當施作佛事。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。bạch chư Như Lai ngôn 。chư Phật Như Lai bất ưng khuyến thỉnh 。lệnh ngã tuyên thuyết bí mật Pháp môn 。chư Như Lai ngôn hà nhân duyên cố nhi nhữ bất thuyết 。Kim Cương Thủ ngôn chư Phật đương tri 。kim thử đại hội chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng trung 。hoặc hữu văn thuyết như thị Đại-Thừa đệ nhất nghĩa đế bí mật pháp dĩ 。nãi hữu đa chủng phá hoại đẳng tướng 。chư Như Lai ngôn 。ngã đẳng các dĩ thần lực gia trì hội chúng 。phục lệnh tất thành Đại Kim cương chúng 。nhữ kim đãn đương thí tác Phật sự 。 爾時金剛手大執金剛者。熙怡微笑瞻仰諸佛。讚諸佛言善哉善哉。即入一切如來大輪光明普照一切如來心三摩地。從是三摩地出已。於其四方現四大日曼拏羅。東方名持無盡色大日曼拏羅。南方名如意寶金剛大日曼拏羅。西方名無量金剛大日曼拏羅。北方名不空三昧金剛大日曼拏羅。如是現已。乃為一切如來一切菩薩眾會。宣說無二平等最勝大儀軌王祕密法門。其所宣說與一切菩薩如理相應。令一切菩薩成就一切如來最勝功德神通事業。普遍眾會。乃至盡十方界一切佛菩薩如理而住。譬如虛空光明遍照三千大千世界。所有一切日輪光明。隨量而照亦悉周遍。所有一切如來光明金剛手菩薩光明亦復如是。光光混融平等照耀。如實觀者如理而住。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。hy di vi tiếu chiêm ngưỡng chư Phật 。tán chư Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。tức nhập nhất thiết Như Lai đại luân quang minh phổ chiếu nhất thiết Như Lai tâm tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。ư kỳ tứ phương hiện tứ đại nhật mạn nã la 。Đông phương danh trì vô tận sắc đại nhật mạn nã la 。Nam phương danh như ý bảo Kim cương đại nhật mạn nã la 。Tây phương danh vô lượng Kim cương đại nhật mạn nã la 。Bắc phương danh bất không tam-muội Kim cương đại nhật mạn nã la 。như thị hiện dĩ 。nãi vi nhất thiết Như Lai nhất thiết Bồ Tát chúng hội 。tuyên thuyết vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương bí mật Pháp môn 。kỳ sở tuyên thuyết dữ nhất thiết Bồ Tát như lý tướng ứng 。lệnh nhất thiết Bồ Tát thành tựu nhất thiết Như Lai tối thắng công đức thần thông sự nghiệp 。phổ biến chúng hội 。nãi chí tận thập phương giới nhất thiết Phật Bồ-tát như lý nhi trụ/trú 。thí như hư không quang minh biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu nhất thiết nhật luân quang minh 。tùy lượng nhi chiếu diệc tất chu biến 。sở hữu nhất thiết Như Lai quang minh Kim Cương Thủ Bồ-tát quang minh diệc phục như thị 。quang quang hỗn dung bình đẳng chiếu diệu 。như thật quán giả như lý nhi trụ/trú 。 爾時一切如來。即以一切如來普賢出生供養雲海。供養金剛手菩薩。作供養已。彼諸如來默然而住。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。tức dĩ nhất thiết Như Lai Phổ Hiền xuất sanh cúng dường vân hải 。cúng dường Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tác cúng dường dĩ 。bỉ chư Như Lai mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時金剛手大執金剛者。即入觀照一切菩薩心智部出生一切如來最上祕密破諸暗因自三摩地。從是三摩地出己。宣說智部三摩地法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。tức nhập quán chiếu nhất thiết Bồ Tát tâm trí bộ xuất sanh nhất thiết Như Lai tối thượng bí mật phá chư ám nhân tự tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất kỷ 。tuyên thuyết trí bộ tam ma địa pháp môn 。 當住禪定心 đương trụ/trú Thiền định tâm 觀清淨乳海 quán thanh tịnh nhũ hải 中有大蓮華 trung hữu đại liên hoa 如水精月光 như thủy tinh nguyệt quang 觀自心種子 quán tự tâm chủng tử 與自法相應 dữ tự Pháp tướng ứng 由是觀想成 do thị quán tưởng thành 自心曼拏羅 tự tâm mạn nã la 而此曼拏羅 nhi thử mạn nã la 縱廣一肘量 túng quảng nhất trửu lượng 四方及四隅 tứ phương cập tứ ngung 四寶勝莊嚴 tứ Bảo Thắng trang nghiêm 依法而想成 y Pháp nhi tưởng thành 住心不散亂 trụ tâm bất tán loạn 周匝有光明 châu táp hữu quang minh 熾盛普照耀 sí thịnh phổ chiếu diệu 彼中依法儀 bỉ trung y Pháp nghi 觀自身清淨 quán tự thân thanh tịnh 離我等分別 ly ngã đẳng phân biệt 即想成佛身 tức tưởng thành Phật thân 如是觀想已 như thị quán tưởng dĩ 成就曼拏羅 thành tựu mạn nã la 次依智部儀 thứ y trí bộ nghi 大明如是稱 Đại Minh như thị xưng 唵(引一句)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(二)倪也(二合引)那莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤(引)(亢*欠)(呼郎切三) úm (dẫn nhất cú )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhị )nghê dã (nhị hợp dẫn )na bà Bà (dẫn )phược (dẫn )đát ma (nhị hợp )cô (dẫn )(kháng *khiếm )(hô lang thiết tam ) 大明所用印 Đại Minh sở dụng ấn 並依智部儀 tịnh y trí bộ nghi 而此大明力 nhi thử Đại Minh lực 能滅一切罪 năng diệt nhất thiết tội 觀想有百千 quán tưởng hữu bách thiên 無垢最上光 vô cấu tối thượng quang 復依智部儀 phục y trí bộ nghi 觀想明王等 quán tưởng minh vương đẳng 微妙白淨光 vi diệu bạch Tịnh Quang 依法想安布 y pháp tưởng an bố 所作依此說 sở tác y thử thuyết 異此非觀想 dị thử phi quán tưởng 此名一切如來金剛灌頂法門。 thử danh nhất thiết Như Lai Kim cương quán đảnh Pháp môn 。 住自心堅固 trụ/trú tự tâm kiên cố 出相應光明 xuất tướng ứng quang minh 觀想佛影像 quán tưởng Phật ảnh tượng 及金剛手相 cập Kim Cương Thủ tướng 諸求悉地者 chư cầu tất địa giả 依金剛手法 y Kim Cương Thủ Pháp 彼依法相應 bỉ y Pháp tướng ứng 悉地不難得 tất địa bất nan đắc 若依此法者 nhược/nhã y thử pháp giả 如理而觀想 như lý nhi quán tưởng 自影像不動 tự ảnh tượng bất động 即成金剛手 tức thành Kim Cương Thủ 諸有知法者 chư hữu tri Pháp giả 依法而觀想 y Pháp nhi quán tưởng 乃至彼虛空 nãi chí bỉ hư không 亦無過越罪 diệc vô quá việt tội 佛相與自相 Phật tướng dữ tự tướng 同一相應相 đồng nhất tướng ứng tướng 彼定心相應 bỉ định tâm tướng ứng 諸所作成就 chư sở tác thành tựu 自影像佛相 tự ảnh tượng Phật tướng 智者五處觀 trí giả ngũ xứ/xử quán 依相應法門 y tướng ứng Pháp môn 想金剛薩埵 tưởng Kim Cương Tát-đỏa 此名一切如來主法門。 thử danh nhất thiết Như Lai chủ Pháp môn 。 想自心大明 tưởng tự tâm Đại Minh 出焰鬘部光 xuất diệm man bộ quang 中現金剛杵 trung hiện Kim Cương xử 摧破一切惡 tồi phá nhất thiết ác 自心心所作 tự tâm tâm sở tác 想成菩提心 tưởng thành Bồ-đề tâm 出現五光明 xuất hiện ngũ quang minh 供養一切佛 cúng dường nhất thiết Phật 此復名一切如來主法門。 thử phục danh nhất thiết Như Lai chủ Pháp môn 。 觀五曼拏羅 quán ngũ mạn nã la 周匝焰光明 châu táp diệm quang minh 普遍佛影像 phổ biến Phật ảnh tượng 想大明成就 tưởng Đại Minh thành tựu 定心觀自身 định tâm quán tự thân 離取相分別 ly thủ tướng phân biệt 諦想自影像 đế tưởng tự ảnh tượng 等諸佛無異 đẳng chư Phật vô dị 自心菩提心 tự tâm Bồ-đề tâm 想相應出生 tưởng tướng ứng xuất sanh 金剛手莊嚴 Kim Cương Thủ trang nghiêm 出生諸儀法 xuất sanh chư nghi Pháp 若住相應觀 nhược/nhã trụ/trú tướng ứng quán 觀金剛手者 quán Kim Cương Thủ giả 但當依法儀 đãn đương y Pháp nghi 想諸佛影像 tưởng chư Phật ảnh tượng 欲觀佛影像 dục quán Phật ảnh tượng 當諦觀文字 đương đế quán văn tự 觀文字真實 quán văn tự chân thật 即見佛影像 tức kiến Phật ảnh tượng 然於文字中 nhiên ư văn tự trung 觀影像離相 quán ảnh tượng ly tướng 若如是觀時 nhược như thị quán thời 成相應觀想 thành tướng ứng quán tưởng 先住心一處 tiên trụ tâm nhất xứ/xử 想日曼拏羅 tưởng nhật mạn nã la 觀自身清淨 quán tự thân thanh tịnh 在曼拏羅中 tại mạn nã la trung 次想遍虛空 thứ tưởng biến hư không 普現曼拏羅 phổ hiện mạn nã la 依法如是觀 y Pháp như thị quán 即觀想成就 tức quán tưởng thành tựu 彼日曼拏羅 bỉ nhật mạn nã la 若觀想相應 nhược/nhã quán tưởng tướng ứng 即彼金剛手 tức bỉ Kim Cương Thủ 觀想而成就 quán tưởng nhi thành tựu 若彼金剛手 nhược/nhã bỉ Kim Cương Thủ 依法相應者 y Pháp tướng ứng giả 即諸佛影像 tức chư Phật ảnh tượng 觀想得相應 quán tưởng đắc tướng ứng 又日曼拏羅 hựu nhật mạn nã la 若觀想相應 nhược/nhã quán tưởng tướng ứng 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 亦觀想成就 diệc quán tưởng thành tựu 若住心一處 nhược/nhã trụ tâm nhất xứ/xử 或復遍世界 hoặc phục biến thế giới 乃至盡虛空 nãi chí tận hư không 依法無過越 y Pháp vô quá việt 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 即觀想相應 tức quán tưởng tướng ứng 彼日曼拏羅 bỉ nhật mạn nã la 觀想亦成就 quán tưởng diệc thành tựu 若日曼拏羅 nhược/nhã nhật mạn nã la 觀想相應者 quán tưởng tướng ứng giả 即諸佛影像 tức chư Phật ảnh tượng 觀想亦相應 quán tưởng diệc tướng ứng 由如是依法 do như thị y Pháp 觀諸佛影像 quán chư Phật ảnh tượng 亦如是觀想 diệc như thị quán tưởng 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 若如是相應 nhược như thị tướng ứng 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 即如是觀想 tức như thị quán tưởng 彼諸佛影像 bỉ chư Phật ảnh tượng 此名金剛手菩薩法王法門。 thử danh Kim Cương Thủ Bồ-tát Pháp vương pháp môn 。 觀一切儀軌 quán nhất thiết nghi quỹ 想蓮華相應 tưởng liên hoa tướng ứng 攝觀想等法 nhiếp quán tưởng đẳng Pháp 異此非相應 dị thử phi tướng ứng 當觀想自身 đương quán tưởng tự thân 善住堅固心 thiện trụ/trú kiên cố tâm 從菩提心生 tùng Bồ-đề tâm sanh 想現佛影像 tưởng hiện Phật ảnh tượng 此最上祕密 thử tối thượng bí mật 金剛寂靜教 Kim cương tịch tĩnh giáo 大利智慧光 Đại lợi trí tuệ quang 平等而照耀 bình đẳng nhi chiếu diệu 若依法觀想 nhược/nhã y Pháp quán tưởng 能滿一切願 năng mãn nhất thiết nguyện 想金剛薩埵 tưởng Kim Cương Tát-đỏa 是名金剛法 thị danh Kim cương Pháp 此名普賢持金剛法門。 thử danh Phổ Hiền trì Kim Cương Pháp môn 。 爾時普賢菩薩摩訶薩。觀察眾會。即雨一切菩薩供養雲海。滿虛空界。供養金剛手大執金剛者。作供養已。又復至誠頂禮歸命依法而住。 nhĩ thời Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quan sát chúng hội 。tức vũ nhất thiết Bồ Tát cúng dường vân hải 。mãn hư không giới 。cúng dường Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。tác cúng dường dĩ 。hựu phục chí thành đảnh lễ quy mạng y Pháp nhi trụ/trú 。 爾時所集一切如來。復於會中雨一切如來供養雲海。供養普賢菩薩摩訶薩。作供養已。從金剛菩提心。出現照一切如來相圓滿光明。普遍照耀。是時普賢菩薩摩訶薩即現自影像光明。其光名為一切如來堅固用智部破暗因。於是光中隱自身相。現毘盧遮那佛相。即說一切如來三昧真實智部三摩地法門。 nhĩ thời sở tập nhất thiết Như Lai 。phục ư hội trung vũ nhất thiết Như Lai cúng dường vân hải 。cúng dường Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tác cúng dường dĩ 。tùng Kim cương Bồ-đề tâm 。xuất hiện chiếu nhất thiết Như Lai tướng viên mãn quang minh 。phổ biến chiếu diệu 。Thị thời Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát tức hiện tự ảnh tượng quang minh 。kỳ quang danh vi nhất thiết Như Lai kiên cố dụng trí bộ phá ám nhân 。ư thị quang trung ẩn tự thân tướng 。hiện Tỳ Lô Giá Na Phật tướng 。tức thuyết nhất thiết Như Lai tam muội chân thật trí bộ tam ma địa pháp môn 。 知法者了知 tri Pháp giả liễu tri 彼一切所作 bỉ nhất thiết sở tác 禪定相應相 Thiền định tướng ứng tướng 真實清淨法 chân thật thanh tịnh Pháp 想日曼拏羅 tưởng nhật mạn nã la 最上千肘量 tối thượng thiên trửu lượng 內有月輪壇 nội hữu nguyệt luân đàn 中觀想嚩字 trung quán tưởng phược tự 字周匝復觀 tự châu táp phục quán 四方曼拏羅 tứ phương mạn nã la 縱廣一尺量 túng quảng nhất xích lượng 有種種色光 hữu chủng chủng sắc quang 彼焰光普遍 bỉ diệm quang phổ biến 想諸佛影像 tưởng chư Phật ảnh tượng 四方及四隅 tứ phương cập tứ ngung 各觀想唵字 các quán tưởng úm tự 彼字一一現 bỉ tự nhất nhất hiện 種種微妙色 chủng chủng vi diệu sắc 次當依法儀 thứ đương y Pháp nghi 於曼拏羅中 ư mạn nã la trung 如理而諦想 như lý nhi đế tưởng 毘盧遮那佛 Tỳ Lô Giá Na Phật 及曼拏羅中 cập mạn nã la trung 所有諸賢聖 sở hữu chư hiền thánh 日曼拏羅中 nhật mạn nã la trung 想月曼拏羅 tưởng nguyệt mạn nã la 中復想自身 trung phục tưởng tự thân 大喜樂法生 Đại thiện lạc Pháp sanh 從微妙心現 tùng vi diệu tâm hiện 淨月曼拏羅 tịnh nguyệt mạn nã la 大明文字相 Đại Minh văn tự tướng 復想於心現 phục tưởng ư tâm hiện 次當想唵字 thứ đương tưởng úm tự 普遍焰光明 phổ biến diệm quang minh 從是光明中 tùng thị quang minh trung 出生諸儀軌 xuất sanh chư nghi quỹ 然想佛影像 nhiên tưởng Phật ảnh tượng 及諸賢聖相 cập chư hiền thánh tướng 彼即成觀想 bỉ tức thành quán tưởng 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 自身諸所作 tự thân chư sở tác 皆諸佛法生 giai chư Phật Pháp sanh 五鈷金剛杵 ngũ cổ Kim Cương xứ 依法想於心 y pháp tưởng ư tâm 四印曼拏羅 tứ ấn mạn nã la 大明想於額 Đại Minh tưởng ư ngạch 即想成佛相 tức tưởng thành Phật tướng 周匝焰光明 châu táp diệm quang minh 想過此世界 tưởng quá/qua thử thế giới 復入別剎中 phục nhập biệt sát trung 觀想一肘量 quán tưởng nhất trửu lượng 妙月曼拏羅 diệu nguyệt mạn nã la 中觀想自身 trung quán tưởng tự thân 金剛薩埵生 Kim Cương Tát-đỏa sanh 此名普賢智部最勝三摩地法門。 thử danh Phổ Hiền trí bộ tối thắng tam ma địa Pháp môn 。 當依法觀想 đương y Pháp quán tưởng 日輪曼拏羅 nhật luân mạn nã la 想自身清淨 tưởng tự thân thanh tịnh 現曼拏羅中 hiện mạn nã la trung 次於其四隅 thứ ư kỳ tứ ngung 想毘盧遮那 tưởng Tỳ Lô Giá Na 後復想自身 hậu phục tưởng tự thân 成金剛薩埵 thành Kim Cương Tát-đỏa 此名金剛薩埵法門。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp môn 。 復次當依法 phục thứ đương y Pháp 分別十六尊 phân biệt thập lục tôn 作四分觀想 tác tứ phân quán tưởng 各依位而住 các y vị nhi trụ/trú 自餘諸賢聖 tự dư chư hiền thánh 各想心大明 các tưởng tâm Đại Minh 此名持金剛法門。 thử danh trì Kim Cương Pháp môn 。 復次當依法 phục thứ đương y Pháp 觀想於自身 quán tưởng ư tự thân 有微妙吽字 hữu vi diệu hồng tự 左旋而住心 tả toàn nhi trụ tâm 出現光明相 xuất hiện quang minh tướng 能破諸魔惡 năng phá chư ma ác 此復名一切如來主法門。 thử phục danh nhất thiết Như Lai chủ Pháp môn 。 復想剎那中 phục tưởng sát-na trung 出生諸賢聖 xuất sanh chư hiền thánh 現影像光明 hiện ảnh tượng quang minh 普遍而照耀 phổ biến nhi chiếu diệu 諸有文字相 chư hữu văn tự tướng 其量廣無邊 kỳ lượng quảng vô biên 想依法相應 tưởng y Pháp tướng ứng 成金剛影像 thành Kim cương ảnh tượng 是中諸文字 thị trung chư văn tự 出生大明句 xuất sanh Đại Minh cú 此無數大明 thử vô số Đại Minh 成就一切法 thành tựu nhất thiết pháp 從額至臍輪 tùng ngạch chí tề luân 觀想大明字 quán tưởng Đại Minh tự 此觀想相應 thử quán tưởng tướng ứng 一切觀無異 nhất thiết quán vô dị 無二平等最勝大儀軌王智部三摩地分第二 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương trí bộ tam-ma-địa phần đệ nhị 復次伽陀曰。 phục thứ già đà viết 。 次想白色大蓮華 thứ tưởng bạch sắc đại liên hoa 量如車輪妙清淨 lượng như xa luân diệu thanh tịnh 中有日輪曼拏羅 trung hữu nhật luân mạn nã la 依法相應而觀想 y Pháp tướng ứng nhi quán tưởng 復想自身於中現 phục tưởng tự thân ư trung hiện 羯磨金剛所出生 Yết-ma Kim cương sở xuất sanh 即成羯磨金剛身 tức thành Yết-ma Kim Cương thân 金剛薩埵等無異 Kim Cương Tát-đỏa đẳng vô dị 此名金剛薩埵法門。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp môn 。 當觀清淨大乳海 đương quán thanh tịnh Đại nhũ hải 自身想現乳海中 tự thân tưởng hiện nhũ hải trung 智觀自身即佛身 trí quán tự thân tức Phật thân 故現佛身滿空界 cố hiện Phật thân mãn không giới 又觀清淨大乳海 hựu quán thanh tịnh Đại nhũ hải 有種種色妙光明 hữu chủng chủng sắc diệu quang minh 月曼拏羅現其中 nguyệt mạn nã la hiện kỳ trung 於中復想日輪相 ư trung phục tưởng nhật luân tướng 次觀自身即佛身 thứ quán tự thân tức Phật thân 相應出生諸儀法 tướng ứng xuất sanh chư nghi Pháp 由想自身遍一切 do tưởng tự thân biến nhất thiết 周廣一切世界量 châu quảng nhất thiết thế giới lượng 又想大海於心現 hựu tưởng đại hải ư tâm hiện 日曼拏羅在海中 nhật mạn nã la tại hải trung 依法觀想諸佛相 y Pháp quán tưởng chư Phật tướng 周匝光明輪圍繞 châu táp quang minh luân vi nhiễu 彼光明中現文字 bỉ quang minh trung hiện văn tự 周廣一切世界量 châu quảng nhất thiết thế giới lượng 吠泥邪等所作用 phệ nê tà đẳng sở tác dụng 依法相應而觀想 y Pháp tướng ứng nhi quán tưởng 復次依法而觀想 phục thứ y Pháp nhi quán tưởng 月曼拏羅一肘量 nguyệt mạn nã la nhất trửu lượng 於中出現金剛劍 ư trung xuất hiện Kim cương kiếm 能作世間成就法 năng tác thế gian thành tựu pháp 次想焰光白蓮華 thứ tưởng diệm quang bạch liên hoa 表示菩提心莊嚴 biểu thị Bồ-đề tâm trang nghiêm 中想本部賢聖相 trung tưởng bổn bộ hiền thánh tướng 左右安布踰始多 tả hữu an bố du thủy đa 如是依法而攝受 như thị y Pháp nhi nhiếp thọ 自金剛法皆成就 tự Kim cương Pháp giai thành tựu 普遍一切世界中 phổ biến nhất thiết thế giới trung 如是供養一切佛 như thị cúng dường nhất thiết Phật 此名普賢祕密法門。 thử danh Phổ Hiền bí mật Pháp môn 。 又想日輪曼拏羅 hựu tưởng nhật luân mạn nã la 其量等一多羅樹 kỳ lượng đẳng nhất Ta-la thụ 中想漸略大明字 trung tưởng tiệm lược Đại Minh tự 乃至一切相應生 nãi chí nhất thiết tướng ứng sanh 堅固安住自影像 kiên cố an trụ tự ảnh tượng 然當觀想賢聖等 nhiên đương quán tưởng hiền thánh đẳng 心大明字各安已 tâm Đại Minh tự các an dĩ 普用供養一切佛 phổ dụng cúng dường nhất thiết Phật 次想四印曼拏羅 thứ tưởng tứ ấn mạn nã la 量各等七多羅樹 lượng các đẳng thất Ta-la thụ 曼拏羅中諸賢聖 mạn nã la trung chư hiền thánh 各想心明字安布 các tưởng tâm minh tự an bố 此名金剛三昧法門。 thử danh Kim Cương tam muội Pháp môn 。 次當觀想曼拏羅 thứ đương quán tưởng mạn nã la 其量等一俱盧舍 kỳ lượng đẳng nhất câu lô xá 中想自身成佛身 trung tưởng tự thân thành Phật thân 及彼佛眼菩薩等 cập bỉ Phật nhãn Bồ Tát đẳng 一切皆從自心想 nhất thiết giai tùng tự tâm tưởng 大智所觀而成就 đại trí sở quán nhi thành tựu 彼心如是得相應 bỉ tâm như thị đắc tướng ứng 即成大士相應觀 tức thành đại sĩ tướng ứng quán 又想自心曼拏羅 hựu tưởng tự tâm mạn nã la 量復等一俱盧舍 lượng phục đẳng nhất câu lô xá 觀自影像無所生 quán tự ảnh tượng vô sở sanh 乃至虛空無過越 nãi chí hư không vô quá việt 自相應門堅固住 tự tướng ứng môn kiên cố trụ/trú 觀想於佛即相應 quán tưởng ư Phật tức tướng ứng 佛相應門堅固住 Phật tướng ứng môn kiên cố trụ/trú 佛佛觀想即相應 Phật Phật quán tưởng tức tướng ứng 觀想相應菩提心 quán tưởng tướng ứng Bồ-đề tâm 其量廣大遍一切 kỳ lượng quảng đại biến nhất thiết 一切賢聖從是生 nhất thiết hiền thánh tùng thị sanh 依法觀想大明字 y Pháp quán tưởng Đại Minh tự 觀想相應妙蓮華 quán tưởng tướng ứng diệu liên hoa 其量廣一多羅樹 kỳ lượng quảng nhất Ta-la thụ 自心安住而不動 tự tâm an trụ nhi bất động 想成自心曼拏羅 tưởng thành tự tâm mạn nã la 又想自心曼拏羅 hựu tưởng tự tâm mạn nã la 其量廣一多羅樹 kỳ lượng quảng nhất Ta-la thụ 想自影像現其中 tưởng tự ảnh tượng hiện kỳ trung 一切所作善堅固 nhất thiết sở tác thiện kiên cố 又想焰鬘白淨光 hựu tưởng diệm man bạch Tịnh Quang 五六依次而觀想 ngũ lục y thứ nhi quán tưởng 想自影像處其中 tưởng tự ảnh tượng xứ/xử kỳ trung 左右踰始多安布 tả hữu du thủy đa an bố 廣大光明依法現 quảng đại quang minh y pháp hiện 自心白等餘七色 tự tâm bạch đẳng dư thất sắc 如是光明遍虛空 như thị quang minh biến hư không 於中想現諸佛相 ư trung tưởng hiện chư Phật tướng 想自影像遍虛空 tưởng tự ảnh tượng biến hư không 一切皆從自心現 nhất thiết giai tùng tự tâm hiện 自身佛身本相應 tự thân Phật thân bổn tướng ứng 一切相等依法用 nhất thiết tướng đẳng y Pháp dụng 次當觀想諸菩薩 thứ đương quán tưởng chư Bồ-tát 周匝遍滿虛空界 châu táp biến mãn hư không giới 自相如理而相應 tự tướng như lý nhi tướng ứng 諸佛菩薩同觀想 chư Phật Bồ-tát đồng quán tưởng 依法想召諸賢聖 y pháp tưởng triệu chư hiền thánh 安住虛空曼拏羅 an trụ hư không mạn nã la 自相真實理相應 tự tướng chân thật lý tướng ứng 即成菩提心觀想 tức thành Bồ-đề tâm quán tưởng 大明文字等相應 Đại Minh văn tự đẳng tướng ứng 如實觀彼文字相 như thật quán bỉ văn tự tướng 從菩提心所出生 tùng Bồ-đề tâm sở xuất sanh 熾盛光明而嚴飾 sí thịnh quang minh nhi nghiêm sức 從光出現諸儀法 tùng quang xuất hiện chư nghi Pháp 自影像與諸佛等 tự ảnh tượng dữ chư Phật đẳng 自他影像悉相應 tự tha ảnh tượng tất tướng ứng 焰鬘光明等照耀 diệm man quang minh đẳng chiếu diệu 次想依法而出現 thứ tưởng y Pháp nhi xuất hiện 佛眼菩薩等賢聖 Phật nhãn Bồ Tát đẳng hiền thánh 以彼彼心大明字 dĩ ỉ bỉ tâm Đại Minh tự 月曼拏羅中安布 nguyệt mạn nã la trung an bố 金剛薩埵真實相 Kim Cương Tát-đỏa chân thật tướng 遍入微妙光明中 biến nhập vi diệu quang minh trung 此名持金剛法門。 thử danh trì Kim Cương Pháp môn 。 又想金剛薩埵生 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 自心影像曼拏羅 tự tâm ảnh tượng mạn nã la 是相如理觀相應 thị tướng như lý quán tướng ứng 異此而觀非成就 dị thử nhi quán phi thành tựu 又想金剛薩埵生 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 日輪曼拏羅中現 nhật luân mạn nã la trung hiện 金剛鉤索等諸相 Kim cương câu tác/sách đẳng chư tướng 攝受弟子入壇場 nhiếp thọ đệ-tử nhập đàn trường 又想金剛薩埵生 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 一切法從自心現 nhất thiết pháp tùng tự tâm hiện 以文字等假施設 dĩ văn tự đẳng giả thí thiết 是故墮於文字數 thị cố đọa ư văn tự số 持誦乃至所作事 trì tụng nãi chí sở tác sự 一一住於禪定心 nhất Nhất Trụ ư Thiền định tâm 若如是修即成就 nhược như thị tu tức thành tựu 彼持明者名最勝 bỉ trì minh giả danh tối thắng 此名一切如來三昧法門。 thử danh nhất thiết Như Lai tam muội Pháp môn 。 從自影像而出生 tùng tự ảnh tượng nhi xuất sanh 本部法中諦觀想 bổn bộ Pháp trung đế quán tưởng 由想自心依法住 do tưởng tự tâm y pháp trụ 一切魔怨皆破散 nhất thiết ma oán giai phá tán 此中如是求悉地 thử trung như thị cầu tất địa 諸觀想等依儀軌 chư quán tưởng đẳng y nghi quỹ 日輪曼拏羅相應 nhật luân mạn nã la tướng ứng 觀想現諸明王相 quán tưởng hiện chư minh vương tướng 焰鬘部中所現光 diệm man bộ trung sở hiện quang 皆當觀想忿怒相 giai đương quán tưởng phẫn nộ tướng 彼所說相依法儀 bỉ sở thuyết tướng y Pháp nghi 是名決定真實語 thị danh quyết định chân thật ngữ 應當如是如理觀 ứng đương như thị như lý quán 異此而觀非成就 dị thử nhi quán phi thành tựu 此名一切如來普賢法門。 thử danh nhất thiết Như Lai Phổ Hiền Pháp môn 。 想自影像曼拏羅 tưởng tự ảnh tượng mạn nã la 中有熾盛大光明 trung hữu sí thịnh đại quang minh 其光廣照諸世界 kỳ quang quảng chiếu chư thế giới 皆從真實智心現 giai tùng chân thật trí tâm hiện 自身復現蓮華中 tự thân phục hiện liên hoa trung 清淨光明所照耀 thanh Tịnh Quang minh sở chiếu diệu 是身雖現有相身 thị thân tuy hiện hữu tướng thân 自性平等而無著 tự tánh bình đẳng nhi Vô Trước 依法觀想心文字 y Pháp quán tưởng tâm văn tự 是即金剛薩埵相 thị tức Kim Cương Tát-đỏa tướng 金剛薩埵相平等 Kim Cương Tát-đỏa tướng bình đẳng 是即觀想諸佛相 thị tức quán tưởng chư Phật tướng 了知大明教出生 liễu tri Đại Minh giáo xuất sanh 當獲一切悉地法 đương hoạch nhất thiết tất địa Pháp 是故大明最尊勝 thị cố Đại Minh tối tôn thắng 離大明教無有上 ly Đại Minh giáo vô hữu thượng 此名一切如來堅固勇猛法門。 thử danh nhất thiết Như Lai kiên cố dũng mãnh Pháp môn 。 當想日輪曼拏羅 đương tưởng nhật luân mạn nã la 中現毘盧遮那佛 trung hiện Tỳ Lô Giá Na Phật 思念彼佛心大明 tư niệm bỉ Phật tâm Đại Minh 彼明成就一切法 bỉ minh thành tựu nhất thiết pháp 從此大明復出生 tòng thử Đại Minh phục xuất sanh 希有最上祕密儀 hy hữu tối thượng bí mật nghi 一切從心如理現 nhất thiết tùng tâm như lý hiện 猶月清淨而照耀 do nguyệt thanh tịnh nhi chiếu diệu 復想從自影像生 phục tưởng tùng tự ảnh tượng sanh 金剛劍等成就相 Kim cương kiếm đẳng thành tựu tướng 而彼出生依法儀 nhi bỉ xuất sanh y Pháp nghi 想現廣大光明聚 tưởng hiện quảng đại quang minh tụ 具種種色甚微妙 cụ chủng chủng sắc thậm vi diệu 普照世界無邊量 phổ chiếu thế giới vô biên lượng 此名一切如來三昧眼法門。 thử danh nhất thiết Như Lai tam muội nhãn Pháp môn 。 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第一 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhất 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第二 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhị 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王真實攝部三摩地分第三 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương chân thật nhiếp bộ tam-ma-địa phần đệ tam 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切如來妙月曼拏羅。而復以自身相。現大毘盧遮那佛相。安住法界大曼拏羅中。如是安住已。還復自相。說真實攝部三摩地法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết Như Lai diệu nguyệt mạn nã la 。nhi phục dĩ tự thân tướng 。hiện Đại Tỳ Lô Giá Na Phật tướng 。an trụ pháp giới Đại mạn nã la trung 。như thị an trụ dĩ 。hoàn phục tự tướng 。thuyết chân thật nhiếp bộ tam ma địa pháp môn 。 當想清淨大乳海 đương tưởng thanh tịnh Đại nhũ hải 最上四寶所莊嚴 tối thượng tứ bảo sở trang nghiêm 優鉢羅華現海中 ưu-bát-la hoa hiện hải trung 諦心想彼大明字 đế tâm tưởng bỉ Đại Minh tự 智部曼拏羅相應 trí bộ mạn nã la tướng ứng 此觀想法復最上 thử quán tưởng Pháp phục tối thượng 從忿怒相而出生 tùng phẫn nộ tướng nhi xuất sanh 相應光明善觀照 tướng ứng quang minh thiện quán chiếu 即彼光明遍一切 tức bỉ quang minh biến nhất thiết 想現金剛薩埵相 tưởng hiện Kim Cương Tát-đỏa tướng 依法復觀自影像 y Pháp phục quán tự ảnh tượng 亦於光明中安住 diệc ư quang minh trung an trụ 此名攝部三昧金剛法門。本部大明曰。 thử danh nhiếp bộ tam muội Kim cương Pháp môn 。bổn bộ Đại Minh viết 。 唵(引一句)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(二)僧屹囉(二合)賀倪也(二合引)那莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤(亢*欠)(三) úm (dẫn nhất cú )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhị )tăng ngật La (nhị hợp )hạ nghê dã (nhị hợp dẫn )na bà Bà (dẫn )phược (dẫn )đát ma (nhị hợp )cô (kháng *khiếm )(tam ) 此大明王。從本部儀軌王出生。依本部儀軌觀想。此中自影像者謂吽字相。一切觀想法當依此而想。彼如是法儀皆吽字出生。此字微妙不可思議。於一剎那中出生諸賢聖。從自影像等現平等光明。自心種子成曼拏羅。彼心正思惟即諸法相應。彼文字相即法智相。是故如理相應觀想。此名一切如來三昧金剛法門。 thử đại minh vương 。tùng bổn bộ nghi quỹ Vương xuất sanh 。y bổn bộ nghi quỹ quán tưởng 。thử trung tự ảnh tượng giả vị hồng tự tướng 。nhất thiết quán tưởng Pháp đương y thử nhi tưởng 。bỉ như thị pháp nghi giai hồng tự xuất sanh 。thử tự vi diệu bất khả tư nghị 。ư nhất sát-na trung xuất sanh chư hiền thánh 。tùng tự ảnh tượng đẳng hiện bình đẳng quang minh 。tự tâm chủng tử thành mạn nã la 。bỉ tâm chánh tư duy tức chư Pháp tướng ứng 。bỉ văn tự tướng tức Pháp trí tướng 。thị cố như lý tướng ứng quán tưởng 。thử danh nhất thiết Như Lai tam muội Kim cương Pháp môn 。 依法五處若相應 y Pháp ngũ xứ/xử nhược/nhã tướng ứng 觀想五鈷金剛杵 quán tưởng ngũ cổ Kim Cương xứ 從彼大明文字生 tòng bỉ Đại Minh văn tự sanh 觀想金剛薩埵相 quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa tướng 依法出現大光明 y Pháp xuất hiện đại quang minh 普遍佛剎而照耀 phổ biến Phật sát nhi chiếu diệu 此名金剛手最上子法門。 thử danh Kim Cương Thủ tối thượng tử Pháp môn 。 自相金剛手相應 tự tướng Kim Cương Thủ tướng ứng 即想金剛手幖幟 tức tưởng Kim Cương Thủ tiêu xí 當知諸佛影像生 đương tri chư Phật ảnh tượng sanh 廣大光明照世間 quảng đại quang minh chiếu thế gian 此名自影像智法門。 thử danh tự ảnh tượng trí Pháp môn 。 自心金剛手相應 tự tâm Kim Cương Thủ tướng ứng 焰鬘熾盛所莊嚴 diệm man sí thịnh sở trang nghiêm 從菩提心而出生 tùng Bồ-đề tâm nhi xuất sanh 廣大光明照世間 quảng đại quang minh chiếu thế gian 此名自相利法門。 thử danh tự tướng lợi Pháp môn 。 想此佛剎現光明 tưởng thử Phật sát hiện quang minh 焰鬘普遍而照耀 diệm man phổ biến nhi chiếu diệu 從自相想金剛鉤 tùng tự tướng tưởng Kim cương câu 依自影像而安布 y tự ảnh tượng nhi an bố 依法鉤召諸如來 y Pháp câu triệu chư Như Lai 一切來入光明中 nhất thiết lai nhập quang minh trung 此名一切如來主法門。 thử danh nhất thiết Như Lai chủ Pháp môn 。 於自影像眾相應 ư tự ảnh tượng chúng tướng ứng 想彼大明諸文字 tưởng bỉ Đại Minh chư văn tự 依法出現大光明 y Pháp xuất hiện đại quang minh 觀想金剛薩埵相 quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa tướng 菩提心生自影像 Bồ-đề tâm sanh tự ảnh tượng 定心觀想真實理 định tâm quán tưởng chân thật lý 由觀真實理相應 do quán chân thật lý tướng ứng 一切魔怨皆破散 nhất thiết ma oán giai phá tán 若有一切魔怨起 nhược hữu nhất thiết ma oán khởi 作諸忿怒怖畏事 tác chư phẫn nộ bố úy sự 當想菩提心出生 đương tưởng Bồ-đề tâm xuất sanh 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 想日輪中現自相 tưởng nhật luân trung hiện tự tướng 廣大利光所莊嚴 quảng đại lợi quang sở trang nghiêm 由是出生諸儀法 do thị xuất sanh chư nghi Pháp 羯磨金剛妙清淨 Yết-ma Kim cương diệu thanh tịnh 諸法本從相應生 chư pháp bản tùng tướng ứng sanh 而善安住堅固心 nhi thiện an trụ kiên cố tâm 如理宣說諸法儀 như lý tuyên thuyết chư Pháp nghi 本來相應自平等 bản lai tướng ứng tự bình đẳng 優鉢羅華中現相 ưu-bát-la hoa trung hiện tướng 種種色光而普遍 chủng chủng sắc quang nhi phổ biến 一切賢聖相相應 nhất thiết hiền thánh tướng tướng ứng 如是應當最上觀 như thị ứng đương tối thượng quán 遍三界中大明句 biến tam giới trung Đại Minh cú 乃至虛空曼拏羅 nãi chí hư không mạn nã la 皆從諸佛影像生 giai tùng chư Phật ảnh tượng sanh 白色光明妙清淨 bạch sắc quang minh diệu thanh tịnh 清淨妙月曼拏羅 thanh tịnh diệu nguyệt mạn nã la 於中依法而觀想 ư trung y Pháp nhi quán tưởng 沒捺誐囉相相應 một nại nga La tướng tướng ứng 依法應常如是觀 y Pháp ưng thường như thị quán 想於幀像亦如是 tưởng ư tránh tượng diệc như thị 金剛薩埵光明照 Kim Cương Tát-đỏa quang minh chiếu 自影像光極熾然 tự ảnh tượng quang cực sí nhiên 摩摩枳等莊嚴相 ma ma chỉ đẳng trang nghiêm tướng 又想金剛薩埵生 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 廣諸世界變化事 quảng chư thế giới biến hóa sự 一一堅固智所現 nhất nhất kiên cố trí sở hiện 忿怒相應而諦觀 phẫn nộ tướng ứng nhi đế quán 依法出現大光明 y Pháp xuất hiện đại quang minh 與自影像光明合 dữ tự ảnh tượng quang minh hợp 是故日曼拏羅中 thị cố nhật mạn nã la trung 智觀自相而無礙 trí quán tự tướng nhi vô ngại 想五鈷大金剛杵 tưởng ngũ cổ Đại Kim Cương xử 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 忿怒影像所出生 phẫn nộ ảnh tượng sở xuất sanh 本部大明字莊嚴 bổn bộ Đại Minh tự trang nghiêm 依法觀想大輪相 y Pháp quán tưởng đại luân tướng 於其輪中想佛身 ư kỳ luân trung tưởng Phật thân 相應光明而普遍 tướng ứng quang minh nhi phổ biến 如是名為相應觀 như thị danh vi tướng ứng quán 此名金剛自性法門。 thử danh Kim cương tự tánh Pháp môn 。 復於輪中想自身 phục ư luân trung tưởng tự thân 寶劍莊嚴光相現 bảo kiếm trang nghiêm quang tướng hiện 菩提心即光明鬘 Bồ-đề tâm tức quang minh man 普遍出現神通相 phổ biến xuất hiện thần thông tướng 次於心想妙蓮華 thứ ư tâm tưởng diệu liên hoa 梵光熾盛而嚴飾 phạm quang sí thịnh nhi nghiêm sức 從菩提心所出生 tùng Bồ-đề tâm sở xuất sanh 大明文字廣安布 Đại Minh văn tự quảng an bố 優鉢羅華想心現 ưu-bát-la hoa tưởng tâm hiện 有種種色妙光明 hữu chủng chủng sắc diệu quang minh 依法安住菩提心 y Pháp an trụ Bồ-đề tâm 定中觀想大明字 định trung quán tưởng Đại Minh tự 又想於自心出現 hựu tưởng ư tự tâm xuất hiện 微妙帝青大光明 vi diệu đế thanh đại quang minh 大智相應所出生 đại trí tướng ứng sở xuất sanh 於中觀想佛影像 ư trung quán tưởng Phật ảnh tượng 又復想自影像中 hựu phục tưởng tự ảnh tượng trung 現諸微妙熾盛光 hiện chư vi diệu sí thịnh quang 於心想現文字相 ư tâm tưởng hiện văn tự tướng 彼文字中觀影像 bỉ văn tự trung quán ảnh tượng 此名堅固智法門。 thử danh kiên cố trí Pháp môn 。 又當觀想一肘量 hựu đương quán tưởng nhất trửu lượng 最上微妙曼拏羅 tối thượng vi diệu mạn nã la 中想自影像文字 trung tưởng tự ảnh tượng văn tự 金剛焰光而普遍 Kim cương diệm quang nhi phổ biến 又當觀想一肘量 hựu đương quán tưởng nhất trửu lượng 最上大智曼拏羅 tối thượng đại trí mạn nã la 中想自影像出生 trung tưởng tự ảnh tượng xuất sanh 定中持念大明句 định trung trì niệm Đại Minh cú 又當觀想一肘量 hựu đương quán tưởng nhất trửu lượng 清淨日輪曼拏羅 thanh tịnh nhật luân mạn nã la 中想金剛手出生 trung tưởng Kim Cương Thủ xuất sanh 定中持念大明句 định trung trì niệm Đại Minh cú 又當觀想一肘量 hựu đương quán tưởng nhất trửu lượng 成就羯磨曼拏羅 thành tựu Yết-ma mạn nã la 中想降伏諸魔怨 trung tưởng hàng phục chư ma oán 定中持念大明句 định trung trì niệm Đại Minh cú 又想一多羅樹量 hựu tưởng nhất Ta-la thụ lượng 最上大智曼拏羅 tối thượng đại trí mạn nã la 於中觀想自影像 ư trung quán tưởng tự ảnh tượng 即成毘盧遮那佛 tức thành Tỳ Lô Giá Na Phật 又想蓮華曼拏羅 hựu tưởng liên hoa mạn nã la 其量等一多羅樹 kỳ lượng đẳng nhất Ta-la thụ 想自影像於中現 tưởng tự ảnh tượng ư trung hiện 左右復觀諸佛相 tả hữu phục quán chư Phật tướng 又想微妙曼拏羅 hựu tưởng vi diệu mạn nã la 其量等一俱盧舍 kỳ lượng đẳng nhất câu lô xá 想自影像於中現 tưởng tự ảnh tượng ư trung hiện 普遍世界現變化 phổ biến thế giới hiện biến hóa 此名金剛大士法門。 thử danh Kim cương đại sĩ Pháp môn 。 又想淨月曼拏羅 hựu tưởng tịnh nguyệt mạn nã la 其量等一俱盧舍 kỳ lượng đẳng nhất câu lô xá 想佛影像於中現 tưởng Phật ảnh tượng ư trung hiện 左右踰始多安布 tả hữu du thủy đa an bố 應當想彼踰始多 ứng đương tưởng bỉ du thủy đa 常現五種妙光明 thường hiện ngũ chủng diệu quang minh 光中復現悅意華 quang trung phục hiện duyệt ý hoa 種種微妙香雲等 chủng chủng vi diệu hương vân đẳng 如是最上供養具 như thị tối thượng cúng dường cụ 觀想供養諸如來 quán tưởng cúng dường chư Như Lai 此名金剛眼法門。 thử danh Kim cương nhãn Pháp môn 。 依法觀想踰始多 y Pháp quán tưởng du thủy đa 其相黃色妙莊嚴 kỳ tướng hoàng sắc diệu trang nghiêm 佛座周匝各安布 Phật tọa châu táp các an bố 想從相應而出生 tưởng tùng tướng ứng nhi xuất sanh 如彼出生如所作 như bỉ xuất sanh như sở tác 觀想金剛薩埵相 quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa tướng 金剛薩埵出生故 Kim Cương Tát-đỏa xuất sanh cố 依彼部法而觀想 y bỉ bộ Pháp nhi quán tưởng 又想一俱盧舍量 hựu tưởng nhất câu lô xá lượng 大智微妙曼拏羅 đại trí vi diệu mạn nã la 自他影像悉相應 tự tha ảnh tượng tất tướng ứng 諦心觀想於中現 đế tâm quán tưởng ư trung hiện 自依最上金剛法 tự y tối thượng Kim cương Pháp 應觀五色分五相 ưng quán ngũ sắc phần ngũ tướng 白色當知大智部 bạch sắc đương tri đại trí bộ 黑色表真實攝部 hắc sắc biểu chân thật nhiếp bộ 紅色名為蓮華部 hồng sắc danh vi liên hoa bộ 黃色是名迦摩部 hoàng sắc thị danh Ca ma bộ 左嚕妙色為最上 tả lỗ diệu sắc vi tối thượng 眾莊嚴中表莊嚴 chúng trang nghiêm trung biểu trang nghiêm 妙色開敷大蓮華 diệu sắc khai phu đại liên hoa 即自金剛所作事 tức tự Kim cương sở tác sự 此名金剛大祕密主法門。 thử danh Kim cương Đại Bí mật chủ Pháp môn 。 如是相應祕密法 như thị tướng ứng bí mật pháp 不相應者勿表示 bất tướng ứng giả vật biểu thị 自相若住堅固門 tự tướng nhược/nhã trụ/trú kiên cố môn 乃至他法亦成就 nãi chí tha Pháp diệc thành tựu 作此相應觀想者 tác thử tướng ứng quán tưởng giả 想現踰始多身相 tưởng hiện du thủy đa thân tướng 妙色最上眾莊嚴 diệu sắc tối thượng chúng trang nghiêm 見應愛樂勿生怖 kiến ưng ái lạc vật sanh bố/phố 又想金剛薩埵相 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa tướng 滿此佛剎而遍現 mãn thử Phật sát nhi biến hiện 諸佛影像堅固事 chư Phật ảnh tượng kiên cố sự 大金剛法而普攝 Đại Kim cương Pháp nhi phổ nhiếp 此名三金剛破法門。 thử danh tam kim cương phá Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王法部三摩地分第四 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ vương pháp bộ tam-ma-địa phần đệ tứ 爾時金剛手大執金剛者復說法部三摩地法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả phục thuyết Pháp bộ tam ma địa pháp môn 。 一切所作依此說 nhất thiết sở tác y thử thuyết 大曼拏羅即相應 Đại mạn nã la tức tướng ứng 此中如是依法儀 thử trung như thị y Pháp nghi 法部成就當觀想 Pháp bộ thành tựu đương quán tưởng 取相分別應捨離 thủ tướng phân biệt ưng xả ly 乃住諸法相應相 nãi trụ/trú chư Pháp tướng ứng tướng 一切相應觀想門 nhất thiết tướng ứng quán tưởng môn 法部大明如是稱 Pháp bộ Đại Minh như thị xưng 唵(引一句)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(二)達哩摩(二合)倪也(二合引)那莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤(亢*欠)(三) úm (dẫn nhất cú )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhị )đạt lý ma (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp dẫn )na bà Bà (dẫn )phược (dẫn )đát ma (nhị hợp )cô (kháng *khiếm )(tam ) 此明依法想念誦 thử minh y Pháp tưởng niệm tụng 大三昧邪即相應 Đại tam muội tà tức tướng ứng 從一切性所出生 tùng nhất thiết tánh sở xuất sanh 此中非性非無性 thử trung phi tánh phi Vô tánh 此名觀自在法門。 thử danh Quán Tự Tại Pháp môn 。 當想清淨妙蓮華 đương tưởng thanh tịnh diệu liên hoa 是華以表貪清淨 thị hoa dĩ biểu tham thanh tịnh 清淨即成曼拏羅 thanh tịnh tức thành mạn nã la 自清淨相想中現 tự thanh tịnh tướng tưởng trung hiện 又想大明王出生 hựu tưởng đại minh vương xuất sanh 廣大熾盛光明聚 quảng đại sí thịnh quang minh tụ 彼焰光明悉周遍 bỉ diệm quang minh tất chu biến 光中想現觀自在 quang trung tưởng hiện Quán Tự Tại 此復名觀自在法門。 thử phục danh Quán Tự Tại Pháp môn 。 自相想現月輪中 tự tướng tưởng hiện nguyệt luân trung 種種色光而周遍 chủng chủng sắc quang nhi chu biến 其光一切悉照明 kỳ quang nhất thiết tất chiếu minh 乃至遍滿虛空界 nãi chí biến mãn hư không giới 次當於其自心中 thứ đương ư kỳ tự tâm trung 觀想最勝大明相 quán tưởng tối thắng Đại Minh tướng 自相觀想彼相應 tự tướng quán tưởng bỉ tướng ứng 即諸佛智所莊嚴 tức chư Phật trí sở trang nghiêm 又想法曼拏羅中 hựu tưởng Pháp mạn nã la trung 出現明王最勝相 xuất hiện minh vương tối thắng tướng 從觀自在所出生 tùng Quán Tự Tại sở xuất sanh 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 又於法曼拏羅中 hựu ư Pháp mạn nã la trung 諦心觀想觀自在 đế tâm quán tưởng Quán Tự Tại 彼從金剛薩埵生 bỉ tùng Kim Cương Tát-đỏa sanh 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 此名普賢法門。 thử danh Phổ Hiền Pháp môn 。 又於法曼拏羅中 hựu ư Pháp mạn nã la trung 想現最勝觀自在 tưởng hiện tối thắng Quán Tự Tại 金剛薩埵真實生 Kim Cương Tát-đỏa chân thật sanh 五處相應依法觀 ngũ xứ/xử tướng ứng y Pháp quán 此復名觀自在法門。 thử phục danh Quán Tự Tại Pháp môn 。 復次於心想微妙 phục thứ ư tâm tưởng vi diệu 最上大法曼拏羅 tối thượng đại pháp mạn nã la 從淨蓮華所出生 tùng tịnh liên hoa sở xuất sanh 諸變化事如應現 chư biến hóa sự như ưng hiện 又復於心想微妙 hựu phục ư tâm tưởng vi diệu 無垢大法曼拏羅 vô cấu đại pháp mạn nã la 中現妙色淨蓮華 trung hiện diệu sắc tịnh liên hoa 華中諦想諸佛相 hoa trung đế tưởng chư Phật tướng 又於自心當諦想 hựu ư tự tâm đương đế tưởng 最上大法曼拏羅 tối thượng đại pháp mạn nã la 於中想現觀自在 ư trung tưởng hiện Quán Tự Tại 是即觀想五佛相 thị tức quán tưởng ngũ Phật tướng 又於臍輪當諦想 hựu ư tề luân đương đế tưởng 最上大法曼拏羅 tối thượng đại pháp mạn nã la 於中想現觀自在 ư trung tưởng hiện Quán Tự Tại 是即觀想五佛相 thị tức quán tưởng ngũ Phật tướng 於法曼拏羅中想 ư Pháp mạn nã la trung tưởng 自相等一多羅樹 tự tướng đẳng nhất Ta-la thụ 想從自相所出生 tưởng tùng tự tướng sở xuất sanh 曼拏羅中諸儀法 mạn nã la trung chư nghi Pháp 其所出生諸儀法 kỳ sở xuất sanh chư nghi Pháp 廣作一切供養事 quảng tác nhất thiết cúng dường sự 此名持蓮華法門。 thử danh trì liên hoa Pháp môn 。 又想大法曼拏羅 hựu tưởng đại pháp mạn nã la 其量等一俱盧舍 kỳ lượng đẳng nhất câu lô xá 於中諦心想自身 ư trung đế tâm tưởng tự thân 是即觀自在身相 thị tức Quán Tự Tại thân tướng 又想蓮華曼拏羅 hựu tưởng liên hoa mạn nã la 其量等一俱盧舍 kỳ lượng đẳng nhất câu lô xá 左右想現踰始多 tả hữu tưởng hiện du thủy đa 以諸印作供養事 dĩ chư ấn tác cúng dường sự 自心曼拏羅相應 tự tâm mạn nã la tướng ứng 即法曼拏羅觀想 tức Pháp mạn nã la quán tưởng 普遍一切世界中 phổ biến nhất thiết thế giới trung 廣現供養諸儀軌 quảng hiện cúng dường chư nghi quỹ 自心曼拏羅相應 tự tâm mạn nã la tướng ứng 即想大輪曼拏羅 tức tưởng đại luân mạn nã la 依日曼拏羅儀軌 y nhật mạn nã la nghi quỹ 想自影像入其中 tưởng tự ảnh tượng nhập kỳ trung 頂上觀想大明字 đảnh/đính thượng quán tưởng Đại Minh tự 乃至虛空無過越 nãi chí hư không vô quá việt 觀想五種妙蓮華 quán tưởng ngũ chủng diệu liên hoa 蓮華無垢光明現 liên hoa vô cấu quang minh hiện 應當依法而了知 ứng đương y Pháp nhi liễu tri 中方觀想自影像 trung phương quán tưởng tự ảnh tượng 東方想於佛影像 Đông phương tưởng ư Phật ảnh tượng 從是出生而觀想 tùng thị xuất sanh nhi quán tưởng 南方即彼攝部等 Nam phương tức bỉ nhiếp bộ đẳng 所作平等而相應 sở tác bình đẳng nhi tướng ứng 西方最上法所作 Tây phương tối thượng Pháp sở tác 北方迦摩部出生 Bắc phương Ca ma bộ xuất sanh 金剛輪於智部用 Kim Cương luân ư trí bộ dụng 金剛劍用法部中 Kim cương kiếm dụng Pháp bộ trung 金剛杵作攝部法 Kim Cương xử tác nhiếp bộ Pháp 三叉通彼三部儀 tam xoa thông bỉ tam bộ nghi 當知遍滿虛空界 đương tri biến mãn hư không giới 隨彼諸部所作法 tùy bỉ chư bộ sở tác pháp 皆從聖劍金剛杵 giai tùng Thánh kiếm Kim Cương xử 最上法等所出生 tối thượng Pháp đẳng sở xuất sanh 迦摩焰光極熾盛 Ca ma diệm quang cực sí thịnh 乃至廣大遍法界 nãi chí quảng đại biến Pháp giới 從金剛杵三叉生 tùng Kim Cương xử tam xoa sanh 於自影像不破壞 ư tự ảnh tượng bất phá hoại 自心曼拏羅相應 tự tâm mạn nã la tướng ứng 當知即於智部轉 đương tri tức ư trí bộ chuyển 大智曼拏羅相應 đại trí mạn nã la tướng ứng 當知即於攝部轉 đương tri tức ư nhiếp bộ chuyển 妙法曼拏羅相應 diệu pháp mạn nã la tướng ứng 當知即於法部轉 đương tri tức ư Pháp bộ chuyển 妙月曼拏羅相應 diệu nguyệt mạn nã la tướng ứng 即於迦摩部中轉 tức ư Ca ma bộ trung chuyển 日輪曼拏羅相應 nhật luân mạn nã la tướng ứng 當於一切部中轉 đương ư nhất thiết bộ trung chuyển 此復名持蓮華法門。 thử phục danh trì liên hoa Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王迦摩部三摩地分第五 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Ca ma bộ tam-ma-địa phần đệ ngũ 爾時金剛手大執金剛者。以一切如來大金剛杵。安於智部等諸祕密部中。入彼大智相應曼拏羅。建立所作事。於其大曼拏羅中。安自影像相及諸佛菩薩賢聖等相。依法相應已。即說迦摩部三摩地法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。dĩ nhất thiết Như Lai Đại Kim Cương xử 。an ư trí bộ đẳng chư bí mật bộ trung 。nhập bỉ đại trí tướng ứng mạn nã la 。kiến lập sở tác sự 。ư kỳ Đại mạn nã la trung 。an tự ảnh tượng tướng cập chư Phật Bồ-tát hiền thánh đẳng tướng 。y Pháp tướng ứng dĩ 。tức thuyết Ca ma bộ tam ma địa pháp môn 。 一切所作依此說 nhất thiết sở tác y thử thuyết 大曼拏羅即相應 Đại mạn nã la tức tướng ứng 依法想者得成就 y pháp tưởng giả đắc thành tựu 異此而觀非觀想 dị thử nhi quán phi quán tưởng 所有迦摩部法儀 sở hữu Ca ma bộ Pháp nghi 本部大明如是稱 bổn bộ Đại Minh như thị xưng 唵(引一句)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(二)迦(引)野倪也(二合引)那莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤(亢*欠)(三) úm (dẫn nhất cú )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (nhị )Ca (dẫn )dã nghê dã (nhị hợp dẫn )na bà Bà (dẫn )phược (dẫn )đát ma (nhị hợp )cô (kháng *khiếm )(tam ) 如是微妙大明句 như thị vi diệu Đại Minh cú 於法平等而相應 ư pháp bình đẳng nhi tướng ứng 從大蓮華所出生 tùng đại liên hoa sở xuất sanh 清淨光明悉周遍 thanh Tịnh Quang minh tất chu biến 依此法想曼拏羅 y thử pháp tưởng mạn nã la 於中復想自影像 ư trung phục tưởng tự ảnh tượng 迦摩焰光影像生 Ca ma diệm quang ảnh tượng sanh 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 自相迦摩法相應 tự tướng Ca ma Pháp tướng ứng 乃至虛空無過越 nãi chí hư không vô quá việt 梵王影像所出生 Phạm Vương ảnh tượng sở xuất sanh 種種焰光普嚴飾 chủng chủng diệm quang phổ nghiêm sức 從迦摩焰生影像 tùng Ca ma diệm sanh ảnh tượng 廣於世界現變化 quảng ư thế giới hiện biến hóa 如是一一依法儀 như thị nhất nhất y Pháp nghi 三種影像當觀想 tam chủng ảnh tượng đương quán tưởng 此名迦摩焰光法門。 thử danh Ca ma diệm quang Pháp môn 。 又當觀想妙蓮華 hựu đương quán tưởng diệu liên hoa 縱廣可其一肘量 túng quảng khả kỳ nhất trửu lượng 於蓮華中想光明 ư liên hoa trung tưởng quang minh 梵王影像光中現 Phạm Vương ảnh tượng quang trung hiện 又當觀想大蓮華 hựu đương quán tưởng đại liên hoa 最上一百八肘量 tối thượng nhất bách bát trửu lượng 從迦摩焰影像生 tùng Ca ma diệm ảnh tượng sanh 觀想三佛影像相 quán tưởng tam Phật ảnh tượng tướng 又當觀想大蓮華 hựu đương quán tưởng đại liên hoa 最上一百八肘量 tối thượng nhất bách bát trửu lượng 那羅延天影像生 Na-la-duyên Thiên ảnh tượng sanh 華中觀想諸佛等 hoa trung quán tưởng chư Phật đẳng 當知從佛影像生 đương tri tùng Phật ảnh tượng sanh 梵王影像變化事 Phạm Vương ảnh tượng biến hóa sự 從法影像所出生 tùng Pháp ảnh tượng sở xuất sanh 那羅延天影像相 Na-la-duyên Thiên ảnh tượng tướng 金剛手相堅固用 Kim Cương Thủ tướng kiên cố dụng 迦摩焰相從是生 Ca ma diệm tướng tùng thị sanh 如應所作相應法 như ưng sở tác tướng ứng Pháp 普遍世界而出現 phổ biến thế giới nhi xuất hiện 又想大梵王影像 hựu tưởng Đại Phạm Vương ảnh tượng 其像廣彼千肘量 kỳ tượng quảng bỉ thiên trửu lượng 從是梵王心出生 tùng thị Phạm Vương tâm xuất sanh 諸佛影像想中現 chư Phật ảnh tượng tưởng trung hiện 諸佛影像依法現 chư Phật ảnh tượng y pháp hiện 那羅延天相亦然 Na-la-duyên Thiên tướng diệc nhiên 此復名迦摩焰光法門。 thử phục danh Ca ma diệm quang Pháp môn 。 又想迦摩焰光生 hựu tưởng Ca ma diệm quang sanh 那羅延相千肘量 Na-la-diên tướng thiên trửu lượng 從是心中所出生 tùng thị tâm trung sở xuất sanh 諸佛影像想中現 chư Phật ảnh tượng tưởng trung hiện 所有一切佛影像 sở hữu nhất thiết Phật ảnh tượng 迦摩焰法悉相應 Ca ma diệm Pháp tất tướng ứng 隨所出生依法儀 tùy sở xuất sanh y Pháp nghi 梨羅莊嚴而最勝 lê La trang nghiêm nhi tối thắng 乃至影像法相應 nãi chí ảnh tượng Pháp tướng ứng 彼踰始多即成就 bỉ du thủy đa tức thành tựu 此名最勝迦摩焰光法門。 thử danh tối thắng Ca ma diệm quang Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王三昧最上智一切成就分第六 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ vương tam muội tối thượng trí nhất thiết thành tựu phần đệ lục 爾時金剛手大執金剛者復說此法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả phục thuyết thử pháp môn 。 諸求悉地者 chư cầu tất địa giả 於本部法中 ư bổn bộ Pháp trung 曼拏羅相應 mạn nã la tướng ứng 自影像出生 tự ảnh tượng xuất sanh 依法想日天 y pháp tưởng nhật thiên 如本部儀軌 như bổn bộ nghi quỹ 住三摩呬多 trụ/trú tam ma hứ đa 即相應成就 tức tướng ứng thành tựu 大智觀影像 đại trí quán ảnh tượng 遍滿虛空界 biến mãn hư không giới 想諸色相等 tưởng chư sắc tướng đẳng 住三摩呬多 trụ/trú tam ma hứ đa 彼諸天等相 bỉ chư Thiên đẳng tướng 當依法了知 đương y Pháp liễu tri 是即希有法 thị tức hy hữu Pháp 非諸惡能破 phi chư ác năng phá 大印如是法 Đại ấn như thị pháp 此如理而說 thử như lý nhi thuyết 四種大明句 tứ chủng Đại Minh cú 依法而所作 y Pháp nhi sở tác 彼一切所作 bỉ nhất thiết sở tác 與三昧相應 dữ tam muội tướng ứng 諸觀想不離 chư quán tưởng bất ly 三摩呬多門 tam ma hứ đa môn 而諸所起心 nhi chư sở khởi tâm 為眾生普利 vi chúng sanh phổ lợi 自相所觀想 tự tướng sở quán tưởng 內心而廣大 nội tâm nhi quảng đại 若於三昧法 nhược/nhã ư tam muội Pháp 起疑惑心者 khởi nghi hoặc tâm giả 佛說彼等人 Phật thuyết bỉ đẳng nhân 具下劣種性 cụ hạ liệt chủng tánh 若了此法者 nhược/nhã liễu thử pháp giả 應具大福德 ưng cụ Đại phước đức 如是依法知 như thị y Pháp tri 異此非觀想 dị thử phi quán tưởng 如泥中出生 như nê trung xuất sanh 優鉢羅華等 ưu-bát-la hoa đẳng 彼一切應知 bỉ nhất thiết ứng tri 即心相無垢 tức tâm tướng vô cấu 菩提心堅固 Bồ-đề tâm kiên cố 諸佛所攝受 chư Phật sở nhiếp thọ 從金剛手生 tùng Kim Cương Thủ sanh 異此而非生 dị thử nhi phi sanh 地等諸大種 địa đẳng chư đại chủng 隨所依出生 tùy sở y xuất sanh 此清淨亦然 thử thanh tịnh diệc nhiên 智部最上法 trí bộ tối thượng Pháp 此名普賢法門。 thử danh Phổ Hiền Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王一切佛甚深祕密供養分第七 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Phật thậm thâm bí mật cúng dường phần đệ thất 爾時金剛手大執金剛者。於一切如來堅固妙月曼拏羅相中。加持而住。是時普賢菩薩摩訶薩。即入一切金剛三昧出生大智加持三摩地。即於此三摩地中。轉入一切相應三昧智加持三摩地。從是三摩地出已。說一切三昧相應祕密成就智出生無生法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Đại chấp Kim Cương giả 。ư nhất thiết Như Lai kiên cố diệu nguyệt mạn nã la tướng trung 。gia trì nhi trụ/trú 。Thị thời Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tức nhập nhất thiết Kim Cương tam muội xuất sanh đại trí gia trì tam-ma-địa 。tức ư thử tam-ma-địa trung 。chuyển nhập nhất thiết tướng ứng tam muội trí gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết nhất thiết tam muội tướng ứng bí mật thành tựu trí xuất sanh vô sanh pháp môn 。 佛影像出生 Phật ảnh tượng xuất sanh 種種色光明 chủng chủng sắc quang minh 曼拏羅相應 mạn nã la tướng ứng 輪等成就法 luân đẳng thành tựu pháp 住三摩呬多 trụ/trú tam ma hứ đa 想左拏迦量 tưởng tả nã Ca lượng 普遍曼拏羅 phổ biến mạn nã la 住定心觀想 trụ định tâm quán tưởng 大明字安額 Đại Minh tự an ngạch 依法一月中 y Pháp nhất nguyệt trung 觀想求成就 quán tưởng cầu thành tựu 或於兩月內 hoặc ư lượng (lưỡng) nguyệt nội 見華滿空現 kiến hoa mãn không hiện 是華甚殊妙 thị hoa thậm thù diệu 想成曼拏羅 tưởng thành mạn nã la 此華為幖幟 thử hoa vi tiêu xí 即表成就相 tức biểu thành tựu tướng 想金剛薩埵 tưởng Kim Cương Tát-đỏa 如小麥分量 như tiểu mạch phần lượng 焰鬘光莊嚴 diệm man quang trang nghiêm 此出生相應 thử xuất sanh tướng ứng 五鈷金剛杵 ngũ cổ Kim Cương xứ 想現於鼻端 tưởng hiện ư Tỳ đoan 帝青等相應 đế thanh đẳng tướng ứng 想如是色相 tưởng như thị sắc tướng 優鉢羅華等 ưu-bát-la hoa đẳng 想成曼拏羅 tưởng thành mạn nã la 此一切所說 thử nhất thiết sở thuyết 皆智部法儀 giai trí bộ Pháp nghi 從法界法中 tùng Pháp giới Pháp trung 出生而觀想 xuất sanh nhi quán tưởng 現廣大光明 hiện quảng đại quang minh 遍滿虛空界 biến mãn hư không giới 想相應蓮華 tưởng tướng ứng liên hoa 其華有八葉 kỳ hoa hữu bát diệp 如棗之分量 như tảo chi phần lượng 清淨光普遍 thanh Tịnh Quang phổ biến 依法住定心 y Pháp trụ định tâm 勿起異思惟 vật khởi dị tư tánh 離初中後分 ly sơ trung hậu phần 平等而觀想 bình đẳng nhi quán tưởng 妙色蓮華等 diệu sắc liên hoa đẳng 想遍十方現 tưởng biến thập phương hiện 依迦摩部法 y Ca ma bộ Pháp 想現淨光明 tưởng hiện Tịnh Quang minh 又想彼三叉 hựu tưởng bỉ tam xoa 如小麥分量 như tiểu mạch phần lượng 焰光明莊嚴 diệm quang minh trang nghiêm 表迦摩部相 biểu Ca ma bộ tướng 日曼拏羅現 nhật mạn nã la hiện 隨應諸供養 tùy ưng chư cúng dường 施戒忍辱等 thí giới nhẫn nhục đẳng 堅固義亦然 kiên cố nghĩa diệc nhiên 是諸大明法 thị chư Đại minh pháp 悉平等加持 tất bình đẳng gia trì 自心大明光 tự tâm Đại Minh quang 如月而普照 như nguyệt nhi phổ chiếu 入自心大明 nhập tự tâm Đại Minh 金剛杵平等 Kim Cương xử bình đẳng 餘一切方隅 dư nhất thiết phương ngung 非所作觀想 phi sở tác quán tưởng 彼所說平等 bỉ sở thuyết bình đẳng 是即智部法 thị tức trí bộ Pháp 彼三部和合 bỉ tam bộ hòa hợp 金剛手德生 Kim Cương Thủ đức sanh 依彼所出生 y bỉ sở xuất sanh 所作住禪定 sở tác trụ/trú Thiền định 不破羯磨法 bất phá Yết-ma Pháp 說諸相莊嚴 thuyết chư tướng trang nghiêm 彼優鉢羅華 bỉ ưu-bát-la hoa 智部攝部用 trí bộ nhiếp bộ dụng 迦摩部法部 Ca ma bộ Pháp bộ 用鉢訥摩華 dụng bát nột ma hoa 當依祕密法 đương y bí mật pháp 十十二十六 thập thập nhị thập lục 於智部攝部 ư trí bộ nhiếp bộ 法部如次用 Pháp bộ như thứ dụng 二十依法儀 nhị thập y Pháp nghi 迦摩部中用 Ca ma bộ trung dụng 此名一切如來祕密三昧法門。 thử danh nhất thiết Như Lai bí mật tam muội Pháp môn 。 又依祕密法 hựu y bí mật pháp 作莊嚴等事 tác trang nghiêm đẳng sự 從佛所出生 tùng Phật sở xuất sanh 作平等供養 tác bình đẳng cung dưỡng 栴檀香莊嚴 chiên đàn hương trang nghiêm 即成羯磨法 tức thành Yết-ma Pháp 若疑惑心生 nhược/nhã nghi hoặc tâm sanh 破曼拏羅法 phá mạn nã la Pháp 一切平等事 nhất thiết bình đẳng sự 疑惑即不生 nghi hoặc tức bất sanh 若起疑惑時 nhược/nhã khởi nghi hoặc thời 佛說不成就 Phật thuyết bất thành tựu 此名一切如來心法門。 thử danh nhất thiết Như Lai tâm Pháp môn 。 修行者依法 tu hành giả y Pháp 沐浴而莊嚴 mộc dục nhi trang nghiêm 於諸相分中 ư chư tướng phân trung 無破無闕減 vô phá vô khuyết giảm 若依此三昧 nhược/nhã y thử tam muội 即成就相應 tức thành tựu tướng ứng 若越三昧門 nhược/nhã việt tam muội môn 而不得成就 nhi bất đắc thành tựu 此祕密法門 thử bí mật Pháp môn 是最上真實 thị tối thượng chân thật 若通達無礙 nhược/nhã thông đạt vô ngại 無疑怖成就 vô nghi bố/phố thành tựu 當依法而畫 đương y Pháp nhi họa 四肘曼拏羅 tứ trửu mạn nã la 依本部大明 y bổn bộ Đại Minh 誦五洛叉數 tụng ngũ lạc xoa số 依法求成就 y Pháp cầu thành tựu 異此而不成 dị thử nhi bất thành 此名一切如來光明法門。 thử danh nhất thiết Như Lai quang minh Pháp môn 。 從金剛薩埵 tùng Kim Cương Tát-đỏa 真實所出生 chân thật sở xuất sanh 畫勝曼拏羅 họa thắng mạn nã la 縱廣一肘量 túng quảng nhất trửu lượng 大忿怒明王 Đại phẫn nộ minh vương 甘露軍拏利 cam lồ quân nã lợi 彼依法平等 bỉ y pháp bình đẳng 施最上成就 thí tối thượng thành tựu 壇中依法儀 đàn trung y Pháp nghi 安金剛鉤等 an Kim cương câu đẳng 以香華供養 dĩ hương hoa cúng dường 彼即得成就 bỉ tức đắc thành tựu 又於大海邊 hựu ư đại hải biên 或山間靜處 hoặc sơn gian tĩnh xứ/xử 依法隨力畫 y Pháp tùy lực họa 本部曼拏羅 bổn bộ mạn nã la 以諸寶供養 dĩ chư bảo cúng dường 供養金剛手 cúng dường Kim Cương Thủ 及觀自在尊 cập Quán Tự Tại tôn 諦心而作法 đế tâm nhi tác pháp 當於夜二時 đương ư dạ nhị thời 謂初夜中夜 vị sơ dạ trung dạ 作法者入壇 tác pháp giả nhập đàn 求真實悉地 cầu chân thật tất địa 如是經半月 như thị Kinh bán nguyệt 所作得相應 sở tác đắc tướng ứng 設極重罪者 thiết cực trọng tội giả 求此法亦成 cầu thử pháp diệc thành 此法平等門 thử pháp bình đẳng môn 離取相分別 ly thủ tướng phân biệt 金剛手加持 Kim Cương Thủ gia trì 咸得勝成就 hàm đắc thắng thành tựu 祕密主出生 Bí mật chủ xuất sanh 諸世界平等 chư thế giới bình đẳng 得彼阿僧祇 đắc bỉ a-tăng-kì 踰始多成就 du thủy đa thành tựu 變現諸佛身 biến hiện chư Phật thân 等須彌山量 đẳng Tu-di sơn lượng 從金剛手生 tùng Kim Cương Thủ sanh 作眾生利益 tác chúng sanh lợi ích 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第二 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ nhị 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第三 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ tam 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王一切如來智證最上祕密分第八 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai trí chứng tối thượng bí mật phần đệ bát 爾時十方來者一切如來。又復勸請金剛手菩薩大祕密主言。金剛手願當宣說一切如來智證三昧。大明三昧。一切如來成就師子變化三昧。速證阿耨多羅三藐三菩提。大智平等法門。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。hựu phục khuyến thỉnh Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ ngôn 。Kim Cương Thủ nguyện đương tuyên thuyết nhất thiết Như Lai trí chứng tam muội 。Đại Minh tam muội 。nhất thiết Như Lai thành tựu sư tử biến hóa tam muội 。tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đại trí bình đẳng pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。聞諸如來如是言已。先以金剛杵安於自心。作加持已發如是言。諸佛不應重復勸請。令我宣說諸三昧法門。何以故。此法甚深最上祕密。是一切如來真實智印成就法門。有諸下劣根性者若聞是法。當有千種破壞等相。諸如來言。我等諸佛所共加持。汝今但當隨應宣說。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。văn chư Như Lai như thị ngôn dĩ 。tiên dĩ Kim Cương xử an ư tự tâm 。tác gia trì dĩ phát như thị ngôn 。chư Phật bất ưng trọng phục khuyến thỉnh 。lệnh ngã tuyên thuyết chư tam muội Pháp môn 。hà dĩ cố 。thử pháp thậm thâm tối thượng bí mật 。thị nhất thiết Như Lai chân thật trí ấn thành tựu pháp môn 。hữu chư hạ liệt căn tánh giả nhược/nhã văn thị pháp 。đương hữu thiên chủng phá hoại đẳng tướng 。chư Như Lai ngôn 。ngã đẳng chư Phật sở cọng gia trì 。nhữ kim đãn đương tùy ưng tuyên thuyết 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。安住一切如來心頂最上妙月曼拏羅中。宣說一切如來智證三昧大明三昧等法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。an trụ nhất thiết Như Lai tâm đảnh/đính tối thượng diệu nguyệt mạn nã la trung 。tuyên thuyết nhất thiết Như Lai trí chứng tam muội Đại Minh tam muội đẳng Pháp môn 。 所有阿僧祇諸佛 sở hữu a-tăng-kì chư Phật 不破真實相應門 bất phá chân thật tướng ứng môn 行者現生得佛身 hành giả hiện sanh đắc Phật thân 一切所作皆決定 nhất thiết sở tác giai quyết định 所有俱胝數諸佛 sở hữu câu-chi số chư Phật 不破諸佛智相應 bất phá chư Phật trí tướng ứng 行者現生獲悉地 hành giả hiện sanh hoạch tất địa 得成金剛薩埵身 đắc thành Kim Cương Tát-đỏa thân 總攝一切眾生聚 tổng nhiếp nhất thiết chúng sanh tụ 如一廣大蓮華量 như nhất quảng đại liên hoa lượng 三摩地等諸法門 tam-ma-địa đẳng chư Pháp môn 一切皆能獲悉地 nhất thiết giai năng hoạch tất địa 總攝一切悉地法 tổng nhiếp nhất thiết tất địa Pháp 如一廣大蓮華量 như nhất quảng đại liên hoa lượng 智者應當真實觀 trí giả ứng đương chân thật quán 悉從迦摩焰光生 tất tùng Ca ma diệm quang sanh 此名自性清淨法門。 thử danh tự tánh thanh tịnh Pháp môn 。 觀想遍滿虛空界 quán tưởng biến mãn hư không giới 諸佛普現種種身 chư Phật phổ hiện chủng chủng thân 不破如是真實相 bất phá như thị chân thật tướng 行者現生獲悉地 hành giả hiện sanh hoạch tất địa 諦想自心真實法 đế tưởng tự tâm chân thật Pháp 一切所作皆清淨 nhất thiết sở tác giai thanh tịnh 不破三昧本無生 bất phá tam muội bổn vô sanh 異此即非相應行 dị thử tức phi tướng ứng hạnh/hành/hàng 自及一切眾生類 tự cập nhất thiết chúng sanh loại 心本清淨復光明 tâm bổn thanh tịnh phục quang minh 雖種種性悉無染 tuy chủng chủng tánh tất vô nhiễm 諦想心等真實門 đế tưởng tâm đẳng chân thật môn 所有諸佛勝事業 sở hữu chư Phật thắng sự nghiệp 一一依法真實修 nhất nhất y Pháp chân thật tu 一切大明清淨生 nhất thiết Đại Minh thanh tịnh sanh 異此而修非成就 dị thử nhi tu phi thành tựu 是故大明最尊勝 thị cố Đại Minh tối tôn thắng 能成最上祕密法 năng thành tối thượng bí mật pháp 金剛薩埵清淨生 Kim Cương Tát-đỏa thanh tịnh sanh 異此而修非大喜 dị thử nhi tu phi Đại hỉ 彼勝事業自在義 bỉ thắng sự nghiệp tự tại nghĩa 所作所行悉平等 sở tác sở hạnh tất bình đẳng 智者如是如實知 trí giả như thị như thật tri 異此即名愚癡者 dị thử tức danh ngu si giả 行者應當如實知 hành giả ứng đương như thật tri 行住乃至飲食等 hạnh/hành/hàng trụ/trú nãi chí ẩm thực đẳng 不破諸佛三昧門 bất phá chư Phật tam muội môn 即當速獲悉地法 tức đương tốc hoạch tất địa Pháp 所有供養香華雲 sở hữu cúng dường hương hoa vân 一切如義而所作 nhất thiết như nghĩa nhi sở tác 九沒囉拏門出生 cửu một La nã môn xuất sanh 供養一切賢聖等 cúng dường nhất thiết hiền thánh đẳng 常持本部祕密明 thường trì bản bộ bí mật minh 即得金剛薩埵法 tức đắc Kim Cương Tát-đỏa Pháp 此即一切佛世尊 thử tức nhất thiết Phật Thế tôn 真實智證三昧門 chân thật trí chứng tam muội môn 此名一切如來智法門。 thử danh nhất thiết Như Lai trí Pháp môn 。 行者善住堅固心 hành giả thiện trụ/trú kiên cố tâm 依彼曼拏羅法儀 y bỉ mạn nã la Pháp nghi 如常所用所作事 như thường sở dụng sở tác sự 一切隨應離疑惑 nhất thiết tùy ưng ly nghi hoặc 所作應當依此法 sở tác ứng đương y thử pháp 如別所作非相應 như biệt sở tác phi tướng ứng 自成就法甚廣大 tự thành tựu pháp thậm quảng đại 依彼智金剛所說 y bỉ trí Kim cương sở thuyết 若自若他諸法用 nhược/nhã tự nhược/nhã tha chư Pháp dụng 乃至虛空所出生 nãi chí hư không sở xuất sanh 若於真理不相應 nhược/nhã ư chân lý bất tướng ứng 彼於佛法不成就 bỉ ư Phật Pháp bất thành tựu 世間苦樂貪瞋癡 thế gian khổ lạc/nhạc tham sân si 離我相故悉平等 ly ngã tướng cố tất bình đẳng 了知貪瞋癡性空 liễu tri tham sân si tánh không 不離貪等自清淨 bất ly tham đẳng tự thanh tịnh 無二平等最勝大儀軌王金剛薩埵一切祕密三昧分第九 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết bí mật tam muội phần đệ cửu 爾時金剛手菩薩大祕密主。復說一切如來大智因金剛薩埵一切祕密三昧法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục thuyết nhất thiết Như Lai đại trí nhân Kim Cương Tát-đỏa nhất thiết bí mật tam muội Pháp môn 。 修習瑜伽勝行者 tu tập du già thắng hành giả 不應禮敬諸聲聞 bất ưng lễ kính chư Thanh văn 但當禮彼諸如來 đãn đương lễ bỉ chư Như Lai 即得相應成就法 tức đắc tướng ứng thành tựu pháp 行者當於自影像 hành giả đương ư tự ảnh tượng 依法定觀真實理 y pháp định quán chân thật lý 於自心輪等所作 ư tự tâm luân đẳng sở tác 一切相應供養事 nhất thiết tướng ứng cúng dường sự 若彼一切眾生中 nhược/nhã bỉ nhất thiết chúng sanh trung 有違越此祕密者 hữu vi việt thử bí mật giả 即當頭破作七分 tức đương đầu phá tác thất phần 而復退失菩提心 nhi phục thoái thất Bồ-đề tâm 若於祕密門安住 nhược/nhã ư bí mật môn an trụ 持誦所用祕密明 trì tụng sở dụng bí mật minh 金剛薩埵所出生 Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh 於自影像諦觀想 ư tự ảnh tượng đế quán tưởng 佛為最上阿闍梨 Phật vi tối thượng A-xà-lê 一切最勝常善護 nhất thiết tối thắng thường thiện hộ 了知祕密真實者 liễu tri bí mật chân thật giả 此阿闍梨佛無異 thử A-xà-lê Phật vô dị 觀想諸佛阿闍梨 quán tưởng chư Phật A-xà-lê 從菩提心所出生 tùng Bồ-đề tâm sở xuất sanh 於自影像觀相應 ư tự ảnh tượng quán tướng ứng 真實事業悉成辦 chân thật sự nghiệp tất thành biện/bạn 諸持明者當了知 chư trì minh giả đương liễu tri 真實三昧而出生 chân thật tam muội nhi xuất sanh 如是三昧等相應 như thị tam muội đẳng tướng ứng 越三昧者不成就 việt tam muội giả bất thành tựu 又當觀想自影像 hựu đương quán tưởng tự ảnh tượng 從金剛手祕密生 tùng Kim Cương Thủ bí mật sanh 大印成就等相應 Đại ấn thành tựu đẳng tướng ứng 所欲應修先行法 sở dục ưng tu tiên hạnh/hành/hàng Pháp 若時若用等依法 nhược thời nhược/nhã dụng đẳng y Pháp 而此三昧為最上 nhi thử tam muội vi tối thượng 此常所作悉相應 thử thường sở tác tất tướng ứng 乃至善獲諸悉地 nãi chí thiện hoạch chư tất địa 所欲應修先行法 sở dục ưng tu tiên hạnh/hành/hàng Pháp 若時若用等相應 nhược thời nhược/nhã dụng đẳng tướng ứng 而此三昧為最上 nhi thử tam muội vi tối thượng 於一切處常善護 ư nhất thiết xứ/xử thường thiện hộ 此名大菩提心法門。 thử danh đại Bồ-đề tâm Pháp môn 。 從自影像所出生 tùng tự ảnh tượng sở xuất sanh 於自影像住一相 ư tự ảnh tượng trụ/trú nhất tướng 而自心量廣無邊 nhi tự tâm lượng quảng vô biên 具修大明先行法 cụ tu Đại Minh tiên hạnh/hành/hàng Pháp 當知此三昧大智 đương tri thử tam muội đại trí 一切所作離諸過 nhất thiết sở tác ly chư quá/qua 專注作彼擁護法 chuyên chú tác bỉ ủng hộ Pháp 所求悉地善堅固 sở cầu tất địa thiện kiên cố 依法諦想諸如來 y Pháp đế tưởng chư Như Lai 定心思惟悉地相 định tâm tư tánh tất địa tướng 金剛薩埵出生門 Kim Cương Tát-đỏa xuất sanh môn 自心相應法成就 tự tâm tướng ứng pháp thành tựu 行者常依此法儀 hành giả thường y thử pháp nghi 日三時中作觀想 nhật tam thời trung tác quán tưởng 若異此法持誦者 nhược/nhã dị thử pháp trì tụng giả 而彼所作非悉地 nhi bỉ sở tác phi tất địa 影像影像無差別 ảnh tượng ảnh tượng vô sái biệt 忿怒莊嚴熾盛光 phẫn nộ trang nghiêm sí thịnh quang 想從寶手而出生 tưởng tùng bảo thủ nhi xuất sanh 最上廣大金剛寶 tối thượng quảng đại Kim cương bảo 依法平等作觀想 y pháp bình đẳng tác quán tưởng 乃至得見悉地相 nãi chí đắc kiến tất địa tướng 若異此者即愚癡 nhược/nhã dị thử giả tức ngu si 彼於祕密不成就 bỉ ư bí mật bất thành tựu 最上大智妙寶冠 tối thượng Đại trí diệu bảo quán 眾妙莊嚴善清淨 chúng diệu trang nghiêm thiện thanh tịnh 除此最上悉地門 trừ thử tối thượng tất địa môn 無復餘法為勝上 vô phục dư Pháp vi thắng thượng 安住金剛手大輪 an trụ Kim Cương Thủ đại luân 於三有中無染著 ư tam hữu trung vô nhiễm trước/trứ 我已成就智金剛 ngã dĩ thành tựu trí Kim cương 常宣清淨法智句 thường tuyên thanh tịnh Pháp trí cú 甘露軍拏利等法 cam lồ quân nã lợi đẳng Pháp 依彼加持而安住 y bỉ gia trì nhi an trụ/trú 虛空無量無邊際 hư không vô lượng vô biên tế 我從賢善法中出 ngã tùng hiền thiện Pháp trung xuất 此名持金剛法門。 thử danh trì Kim Cương Pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復說一切如來身語心大智大明清淨真實金剛加持一切如來三昧法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục thuyết nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm đại trí Đại Minh thanh tịnh chân thật Kim cương gia trì nhất thiết Như Lai tam muội Pháp môn 。 復次此說心金剛 phục thứ thử thuyết tâm Kim cương 觀想金剛薩埵生 quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 彼心如是觀想已 bỉ tâm như thị quán tưởng dĩ 即能入彼智金剛 tức năng nhập bỉ trí Kim cương 金剛自性清淨義 Kim cương tự tánh thanh tịnh nghĩa 應善觀察語金剛 ưng thiện quan sát ngữ Kim cương 觀想清淨大智門 quán tưởng thanh tịnh Đại trí môn 大智隨彼語業轉 đại trí tùy bỉ ngữ nghiệp chuyển 金剛堅固不壞身 Kim cương kiên cố bất hoại thân 金剛加持妙光照 Kim cương gia trì diệu quang chiếu 而彼諸佛自性身 nhi bỉ chư Phật tự tánh thân 如是依法加持住 như thị y Pháp gia trì trụ/trú 依如是法得菩提 y như thị pháp đắc Bồ-đề 金剛界中加持住 Kim Cương giới trung gia trì trụ/trú 於六月中依法修 ư lục nguyệt trung y Pháp tu 即獲諸佛成就法 tức hoạch chư Phật thành tựu pháp 貪法無生亦無染 tham Pháp vô sanh diệc vô nhiễm 一切從彼金剛生 nhất thiết tòng bỉ Kim cương sanh 如是真實儀軌修 như thị chân thật nghi quỹ tu 一切悉地皆圓滿 nhất thiết tất địa giai viên mãn 爾時金剛手菩薩大祕密主。復說一切如來大智阿闍梨三昧。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục thuyết nhất thiết Như Lai đại trí A-xà-lê tam muội 。 應知三種智等生 ứng tri tam chủng trí đẳng sanh 諸不正語非如義 chư bất chánh ngữ phi như nghĩa 依正法儀如理行 y chánh Pháp nghi như lý hạnh/hành/hàng 得佛阿闍梨成就 đắc Phật A-xà-lê thành tựu 應當想彼諸佛等 ứng đương tưởng bỉ chư Phật đẳng 周匝遍滿虛空界 châu táp biến mãn hư không giới 想從大明所出生 tưởng tùng Đại Minh sở xuất sanh 三摩呬多心愛樂 tam ma hứ đa tâm ái lạc 所有愛樂法相應 sở hữu ái lạc Pháp tướng ứng 佛阿闍梨常觀想 Phật A-xà-lê thường quán tưởng 微妙最上曼拏羅 vi diệu tối thượng mạn nã la 本部大明諦心念 bổn bộ Đại Minh đế tâm niệm 影像遍滿虛空界 ảnh tượng biến mãn hư không giới 於心觀想現佛身 ư tâm quán tưởng hiện Phật thân 此如是說如理行 thử như thị thuyết như lý hạnh/hành/hàng 安住諸佛真實智 an trụ chư Phật chân thật trí 又想妙月曼拏羅 hựu tưởng diệu nguyệt mạn nã la 從影像相而出現 tùng ảnh tượng tướng nhi xuất hiện 依法持念本部明 y Pháp trì niệm bổn bộ minh 五處相應而觀想 ngũ xứ/xử tướng ứng nhi quán tưởng 住菩提心依法想 trụ/trú Bồ-đề tâm y pháp tưởng 諸分圓滿悉愛樂 chư phần viên mãn tất ái lạc 入彼法曼拏羅中 nhập bỉ Pháp mạn nã la trung 自心大明當持念 tự tâm Đại Minh đương trì niệm 所有最上妙寶冠 sở hữu tối thượng diệu bảo quán 想作廣大供養事 tưởng tác quảng đại cúng dường sự 佛阿闍梨大樂門 Phật A-xà-lê Đại lạc/nhạc môn 真實相應而供養 chân thật tướng ứng nhi cúng dường 依法持誦本尊明 y Pháp trì tụng bản tôn minh 遠離一切怖畏事 viễn ly nhất thiết bố úy sự 此法剎那若相應 thử pháp sát-na nhược/nhã tướng ứng 於現生中得成佛 ư hiện sanh trung đắc thành Phật 此名一切處平等利法門。 thử danh nhất thiết xứ bình đẳng lợi Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王一切三昧成就禪定曼拏羅分第十 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết tam muội thành tựu Thiền định mạn nã la phần đệ thập 爾時十方來者一切如來。復從一切如來身語心智莊嚴。出諸供養雲。供養金剛手菩薩大祕密主。如是供養已咸作是言。大士願說一切三昧智成就禪定真實最上曼拏羅。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。phục tùng nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm trí trang nghiêm 。xuất chư cúng dường vân 。cúng dường Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。như thị cúng dường dĩ hàm tác thị ngôn 。đại sĩ nguyện thuyết nhất thiết tam muội trí thành tựu Thiền định chân thật tối thượng mạn nã la 。 爾時金剛手菩薩。受一切如來勸請已。即入一切如來平等金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說一切三昧智成就禪定真實最上大曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。thọ/thụ nhất thiết Như Lai khuyến thỉnh dĩ 。tức nhập nhất thiết Như Lai bình đẳng Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết tam muội trí thành tựu Thiền định chân thật tối thượng Đại mạn nã la 。 今說三昧智成就 kim thuyết tam muội trí thành tựu 最上廣大曼拏羅 tối thượng quảng đại mạn nã la 金剛大智所出生 Kim cương đại trí sở xuất sanh 諸佛菩提如理說 chư Phật Bồ-đề như lý thuyết 定心觀想乳海中 định tâm quán tưởng nhũ hải trung 清淨微妙蓮華現 thanh tịnh vi diệu liên hoa hiện 種種瓔珞遍莊嚴 chủng chủng anh lạc biến trang nghiêm 專注繫念而觀想 chuyên chú hệ niệm nhi quán tưởng 曼拏羅量十六肘 mạn nã la lượng thập lục trửu 如佛阿闍梨法住 như Phật A-xà-lê pháp trụ 其相四方及四隅 kỳ tướng tứ phương cập tứ ngung 四門依法想安布 tứ môn y pháp tưởng an bố 中想月輪曼拏羅 trung tưởng nguyệt luân mạn nã la 復有閻浮樹出現 phục hưũ Diêm-phù thụ/thọ xuất hiện 依法於其外四隅 y Pháp ư kỳ ngoại tứ ngung 想布五鈷金剛杵 tưởng bố ngũ cổ Kim Cương xứ 而彼五鈷金剛杵 nhi bỉ ngũ cổ Kim Cương xứ 想於五處作加持 tưởng ư ngũ xứ/xử tác gia trì 復當於彼月輪中 phục đương ư bỉ nguyệt luân trung 依法想布諸佛位 y pháp tưởng bố chư Phật vị 東方如彼本部儀 Đông phương như bỉ bổn bộ nghi 安布阿閦如來等 an bố A Súc Như Lai đẳng 南方亦如本部儀 Nam phương diệc như bổn bộ nghi 安布寶生如來等 an bố Bảo Sanh Như Lai đẳng 西方無量壽佛等 Tây phương Vô Lượng Thọ Phật đẳng 北方不空成就等 Bắc phương bất không thành tựu đẳng 隨方色相依法儀 tùy phương sắc tướng y Pháp nghi 住心真實而觀想 trụ tâm chân thật nhi quán tưởng 中方毘盧遮那佛 trung phương Tỳ Lô Giá Na Phật 觀想出生諸法儀 quán tưởng xuất sanh chư Pháp nghi 曼拏羅中諸法用 mạn nã la trung chư Pháp dụng 依法次第當觀想 y Pháp thứ đệ đương quán tưởng 復次於其內四隅 phục thứ ư kỳ nội tứ ngung 想布佛眼菩薩等 tưởng bố Phật nhãn Bồ Tát đẳng 甘露軍拏利明王 cam lồ quân nã lợi minh vương 及諸明王四門想 cập chư minh vương tứ môn tưởng 如是賢聖色相等 như thị hiền thánh sắc tướng đẳng 觀想各各依法儀 quán tưởng các các y Pháp nghi 方位次第想周圓 phương vị thứ đệ tưởng châu viên 並依金剛薩埵法 tịnh y Kim Cương Tát-đỏa Pháp 當知從五光明出 đương tri tùng ngũ quang minh xuất 五法如意而具足 ngũ pháp như ý nhi cụ túc 佛阿闍梨三昧門 Phật A-xà-lê tam muội môn 所作並依三昧法 sở tác tịnh y tam muội Pháp 又當想彼虛空界 hựu đương tưởng bỉ hư không giới 遍滿一切佛世尊 biến mãn nhất thiết Phật Thế tôn 以祕密法普供養 dĩ bí mật pháp phổ cúng dường 觀想祕密依法說 quán tưởng bí mật y pháp thuyết 無二平等最勝大儀軌王大禪定分第十一 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Đại Thiền định phần đệ thập nhất 爾時金剛手菩薩大祕密主。復說不空三昧大禪定曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục thuyết bất không tam-muội Đại Thiền định mạn nã la 。 一切所作依此說 nhất thiết sở tác y thử thuyết 佛阿闍梨大智門 Phật A-xà-lê Đại trí môn 日輪曼拏羅相應 nhật luân mạn nã la tướng ứng 一切依法而觀想 nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng 東方一切法最上 Đông phương nhất thiết pháp tối thượng 安想金剛薩埵法 an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp 南方究竟勝大明 Nam phương cứu cánh thắng Đại Minh 安想金剛薩埵法 an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp 西方最上正覺智 Tây phương tối thượng chánh giác trí 安想佛阿闍梨法 an tưởng Phật A-xà-lê Pháp 北方諸散怛囉娑 Bắc phương chư tán đát La sa 安想金剛薩埵法 an tưởng Kim Cương Tát-đỏa Pháp 中方三界廣平等 trung phương tam giới quảng bình đẳng 安想大金剛影像 an tưởng Đại Kim cương ảnh tượng 諸方普想白色已 chư phương phổ tưởng bạch sắc dĩ 中方復想於黑色 trung phương phục tưởng ư hắc sắc 觀想踰始多妙相 quán tưởng du thủy đa diệu tướng 如金剛法所作事 như Kim cương Pháp sở tác sự 大自在金剛薩埵 đại tự tại Kim Cương Tát-đỏa 觀想所有諸色相 quán tưởng sở hữu chư sắc tướng 金色如應依法儀 kim sắc như ưng y Pháp nghi 諦心觀想佛影像 đế tâm quán tưởng Phật ảnh tượng 一切如是依法儀 nhất thiết như thị y Pháp nghi 觀想忿怒明王相 quán tưởng phẫn nộ minh vương tướng 本部大明及五法 bổn bộ Đại Minh cập ngũ pháp 普以大明作供養 phổ dĩ Đại Minh tác cúng dường 乃至遍滿於虛空 nãi chí biến mãn ư hư không 想現金剛薩埵相 tưởng hiện Kim Cương Tát-đỏa tướng 以諸大明供養已 dĩ chư Đại Minh cúng dường dĩ 復用祕密法供養 phục dụng bí mật pháp cúng dường 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切如來三昧生金剛加持三摩地。從是三摩地出已。復說妙樂法如來曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội sanh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。phục thuyết diệu lạc/nhạc Pháp Như Lai mạn nã la 。 妙法曼拏羅相應 diệu pháp mạn nã la tướng ứng 一切依法而觀想 nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng 安住禪定相應心 an trụ Thiền định tướng ứng tâm 諦想諸法皆無我 đế tưởng chư Pháp giai vô ngã 東方持妙法光明 Đông phương trì diệu pháp quang minh 南方大智法廣大 Nam phương đại trí Pháp quảng đại 西方妙法大自在 Tây phương diệu pháp đại tự tại 北方勝上法聲生 Bắc phương thắng thượng pháp thanh sanh 中方妙法自在主 trung phương diệu pháp tự tại chủ 如應觀想依法儀 như ưng quán tưởng y Pháp nghi 諸方普想白色已 chư phương phổ tưởng bạch sắc dĩ 復於中方想赤色 phục ư trung phương tưởng xích sắc 本部法中法自在 bổn bộ Pháp trung pháp tự tại 諦心四隅而觀想 đế tâm tứ ngung nhi quán tưởng 馬頭忿怒明王等 Mã đầu phẫn nộ minh vương đẳng 依法安想於四門 y Pháp an tưởng ư tứ môn 五法一切想具足 ngũ pháp nhất thiết tưởng cụ túc 祕密供養法相應 bí mật cúng dường Pháp tướng ứng 中心想現妙蓮華 trung tâm tưởng hiện diệu liên hoa 周匝復想妙樂法 châu táp phục tưởng diệu lạc/nhạc Pháp 滿虛空界現珍寶 mãn hư không giới hiện trân bảo 想遍自法祕密門 tưởng biến tự Pháp bí mật môn 祕密供養三相應 bí mật cúng dường tam tướng ứng 法阿闍梨如儀軌 Pháp A-xà-lê như nghi quỹ 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切如來三昧金剛生堅固加持三摩地。從是三摩地出已。復說一切染法清淨大禪定曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội Kim cương sanh kiên cố gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。phục thuyết nhất thiết nhiễm Pháp thanh tịnh Đại Thiền định mạn nã la 。 迦摩曼拏羅相應 Ca ma mạn nã la tướng ứng 一切依法而觀想 nhất thiết y Pháp nhi quán tưởng 東方帝釋大光明 Đông phương Đế Thích đại quang minh 觀想種種淨妙色 quán tưởng chủng chủng tịnh diệu sắc 南方開華大自在 Nam phương khai hoa đại tự tại 諦想自性即無性 đế tưởng tự tánh tức Vô tánh 西方大法智清淨 Tây phương Đại Pháp trí thanh tịnh 諦心想於寂靜相 đế tâm tưởng ư tịch tĩnh tướng 北方最勝復最上 Bắc phương tối thắng phục tối thượng 觀想清淨依儀軌 quán tưởng thanh tịnh y nghi quỹ 中方迦摩焰相應 trung phương Ca ma diệm tướng ứng 依法觀想自影像 y Pháp quán tưởng tự ảnh tượng 迦摩自在本部儀 Ca ma tự tại bổn bộ nghi 諦實觀想心無我 đế thật quán tưởng tâm vô ngã 所有最上蓮華手 sở hữu tối thượng liên hoa thủ 依法想安於四隅 y pháp tưởng an ư tứ ngung 想彼五法皆具足 tưởng bỉ ngũ pháp giai cụ túc 如其所應作供養 như kỳ sở ưng tác cúng dường 金剛薩埵所出生 Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh 周匝依儀而觀想 châu táp y nghi nhi quán tưởng 迦摩祕密法相應 Ca ma bí mật pháp tướng ứng 出生最上諸供養 xuất sanh tối thượng chư cúng dường 迦摩阿闍梨作事 Ca ma A-xà-lê tác sự 攝受祕密供養等 nhiếp thọ bí mật cúng dường đẳng 佛阿闍梨常所作 Phật A-xà-lê thường sở tác 彼曼拏羅賢聖尊 bỉ mạn nã la hiền thánh tôn 金剛阿闍梨想已 Kim cương A-xà-lê tưởng dĩ 彼曼拏羅一切勝 bỉ mạn nã la nhất Thiết thắng 迦摩阿闍梨如義 Ca ma A-xà-lê như nghĩa 不復別說曼拏羅 bất phục biệt thuyết mạn nã la 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入照一切如來心頂加持三昧金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說照金剛薩埵心頂大禪定曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập chiếu nhất thiết Như Lai tâm đảnh/đính gia trì tam muội Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết chiếu Kim Cương Tát-đỏa tâm đảnh/đính Đại Thiền định mạn nã la 。 定心觀想大乳海 định tâm quán tưởng Đại nhũ hải 中有清淨大蓮華 trung hữu thanh tịnh đại liên hoa 華中有水精寶山 hoa trung hữu thủy tinh bảo sơn 種種莊嚴甚殊妙 chủng chủng trang nghiêm thậm thù diệu 山頂現法曼拏羅 sơn đảnh/đính hiện pháp mạn nã la 依法諦心而觀想 y Pháp đế tâm nhi quán tưởng 四方四隅及四門 tứ phương tứ ngung cập tứ môn 如次依法想具足 như thứ y pháp tưởng cụ túc 中心大明妃出生 trung tâm Đại minh phi xuất sanh 依法觀想轉輪相 y Pháp quán tưởng chuyển luân tướng 東方諦心當觀想 Đông phương đế tâm đương quán tưởng 依毘盧遮那佛儀 y Tỳ Lô Giá Na Phật nghi 南方堅固心觀想 Nam phương kiên cố tâm quán tưởng 依彼無量壽佛儀 y bỉ Vô Lượng Thọ Phật nghi 西方依法亦如應 Tây phương y Pháp diệc như ưng 觀想光聚王佛頂 quán tưởng quang tụ Vương Phật đảnh 北方如理而諦想 Bắc phương như lý nhi đế tưởng 最上出生如是法 tối thượng xuất sanh như thị pháp 想從法影像所生 tưởng tùng Pháp ảnh tượng sở sanh 殊妙踰始多色相 thù diệu du thủy đa sắc tướng 想彼善施成就法 tưởng bỉ thiện thí thành tựu pháp 一切同一金剛相 nhất thiết đồng nhất Kim cương tướng 所有佛眼菩薩等 sở hữu Phật nhãn Bồ Tát đẳng 四隅安想依法儀 tứ ngung an tưởng y Pháp nghi 無能勝忿怒明王 Vô năng thắng phẫn nộ minh vương 四門各各想安布 tứ môn các các tưởng an bố 觀想金剛薩埵尊 quán tưởng Kim Cương Tát-đỏa tôn 一切相應彼成就 nhất thiết tướng ứng bỉ thành tựu 五法一切悉具足 ngũ pháp nhất thiết tất cụ túc 是即智相應供養 thị tức trí tướng Ứng-Cúng dưỡng 從自祕密法出生 tùng tự bí mật pháp xuất sanh 所生供養等無異 sở sanh cúng dường đẳng vô dị 如是遍滿虛空界 như thị biến mãn hư không giới 想現一切頂輪相 tưởng Hiện-Nhất-Thiết đính luân tướng 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切欲界平等歸命金剛加持出生三摩地。從是三摩地出已。說一切部平等師子變化大禪定曼拏羅。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết dục giới bình đẳng quy mạng Kim cương gia trì xuất sanh tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết nhất thiết bộ bình đẳng sư tử biến hóa Đại Thiền định mạn nã la 。 先想清淨大乳海 tiên tưởng thanh tịnh Đại nhũ hải 次復變現種種色 thứ phục biến hiện chủng chủng sắc 於眾色中有大山 ư chúng sắc trung hữu Đại sơn 四寶莊嚴甚微妙 tứ bảo trang nghiêm thậm vi diệu 山頂復想曼拏羅 sơn đảnh/đính phục tưởng mạn nã la 四方四隅及四門 tứ phương tứ ngung cập tứ môn 周匝現優鉢羅華 châu táp hiện ưu-bát-la hoa 清淨莊嚴而觀想 thanh tịnh trang nghiêm nhi quán tưởng 曼拏羅中想月輪 mạn nã la trung tưởng nguyệt luân 輪中復有眾寶座 luân trung phục hưũ chúng bảo tọa 佛阿闍梨處其上 Phật A-xà-lê xứ/xử kỳ thượng 入於相應禪定門 nhập ư tướng ứng Thiền định môn 彼日輪曼拏羅中 bỉ nhật luân mạn nã la trung 明妃出生賢聖等 minh phi xuất sanh hiền thánh đẳng 依法諦心當觀想 y Pháp đế tâm đương quán tưởng 各於四隅而安布 các ư tứ ngung nhi an bố 彼甘露軍拏利等 bỉ cam lồ quân nã lợi đẳng 忿怒明王熾盛光 phẫn nộ minh vương sí thịnh quang 以忿怒相作莊嚴 dĩ phẫn nộ tướng tác trang nghiêm 依法周匝想安布 y Pháp châu táp tưởng an bố 月輪曼拏羅明妃 nguyệt luân mạn nã la minh phi 五處相應而出生 ngũ xứ/xử tướng ứng nhi xuất sanh 金剛竭訥誐莊嚴 Kim cương kiệt nột nga trang nghiêm 焰鬘部光而照耀 diệm man bộ quang nhi chiếu diệu 蓮華妙樂主清淨 liên hoa diệu lạc/nhạc chủ thanh tịnh 白色熾盛光明鬘 bạch sắc sí thịnh quang minh man 最上清淨甚微妙 tối thượng thanh tịnh thậm vi diệu 寶冠莊嚴想遍滿 bảo quán trang nghiêm tưởng biến mãn 金剛薩埵所出生 Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh 佛阿闍梨最勝相 Phật A-xà-lê tối thắng tướng 種種妙寶所莊嚴 chủng chủng diệu bảo sở trang nghiêm 依法諦心而觀想 y Pháp đế tâm nhi quán tưởng 金剛薩埵所出生 Kim Cương Tát-đỏa sở xuất sanh 眾寶焰鬘大光明 chúng bảo diệm man đại quang minh 光中現優鉢羅華 quang trung hiện ưu-bát-la hoa 依法當於東方想 y Pháp đương ư Đông phương tưởng 勿起異心當觀想 vật khởi dị tâm đương quán tưởng 從金剛法所出生 tùng Kim cương Pháp sở xuất sanh 鉢訥摩華平等光 bát nột ma hoa bình đẳng quang 依法當於南方想 y Pháp đương ư Nam phương tưởng 迦摩金剛所出生 Ca ma Kim cương sở xuất sanh 赤色光明妙傘蓋 xích sắc quang minh diệu tản cái 焰光周遍表莊嚴 diệm quang chu biến biểu trang nghiêm 依法當於西方想 y Pháp đương ư Tây phương tưởng 廣大金色智光明 quảng đại kim sắc trí quang minh 依法當於北方想 y Pháp đương ư Bắc phương tưởng 本部明妃自在主 bổn bộ minh phi tự tại chủ 四隅如應當觀想 tứ ngung như ứng đương quán tưởng 所作應想祕密相 sở tác ưng tưởng bí mật tướng 種種妙寶表莊嚴 chủng chủng diệu bảo biểu trang nghiêm 愛樂適悅法相應 ái lạc Thích-duyệt Pháp tướng ứng 觀想如應生喜樂 quán tưởng như ưng sanh thiện lạc 彼無能勝阿闍梨 bỉ Vô năng thắng A-xà-lê 依法觀想於四門 y Pháp quán tưởng ư tứ môn 如祕密作金剛步 như bí mật tác Kim cương bộ 想從是門出三界 tưởng tùng thị môn xuất tam giới 所有一切影像相 sở hữu nhất thiết ảnh tượng tướng 悉想金剛薩埵生 tất tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 佛阿闍梨常所行 Phật A-xà-lê thường sở hạnh 五法具足皆清淨 ngũ pháp cụ túc giai thanh tịnh 依法承事常作用 y Pháp thừa sự thường tác dụng 此法是即生大喜 thử pháp thị tức sanh Đại hỉ 又想自祕密出生 hựu tưởng tự bí mật xuất sanh 常作最上供養事 thường tác tối thượng cúng dường sự 影像遍滿虛空界 ảnh tượng biến mãn hư không giới 觀想如應作供養 quán tưởng như ưng tác cúng dường 所有劫樹大珍寶 sở hữu kiếp thụ/thọ Đại trân bảo 及彼如意寶清淨 cập bỉ như ý bảo thanh tịnh 依諸部法而分別 y chư bộ Pháp nhi phân biệt 如應觀想彼色相 như ưng quán tưởng bỉ sắc tướng 彼彼影像如所說 bỉ bỉ ảnh tượng như sở thuyết 依法得受於灌頂 y Pháp đắc thọ/thụ ư quán đảnh 彼相若當依法儀 bỉ tướng nhược/nhã đương y Pháp nghi 觀想賢瓶而最上 quán tưởng hiền bình nhi tối thượng 佛影像等同一相 Phật ảnh tượng đẳng đồng nhất tướng 諦心想作諸供養 đế tâm tưởng tác chư cúng dường 行者若如理作法 hành giả nhược như lý tác pháp 是即住於相應相 thị tức trụ/trú ư tướng ứng tướng 是人現生得成佛 thị nhân hiện sanh đắc thành Phật 所說決定無疑惑 sở thuyết quyết định vô nghi hoặc 本部大明忿怒王 bổn bộ Đại Minh phẫn nộ Vương 如應善施成就法 như ưng thiện thí thành tựu pháp 行人即於剎那間 hạnh/hành/hàng nhân tức ư sát-na gian 最上悉地得圓滿 tối thượng tất địa đắc viên mãn 諸三昧門祕密行 chư tam muội môn bí mật hạnh/hành/hàng 佛阿闍梨法性門 Phật A-xà-lê pháp tánh môn 所說真實復一心 sở thuyết chân thật phục nhất tâm 隨如是部出生相 tùy như thị bộ xuất sanh tướng 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第三 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ tam 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第四 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ tứ 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王出生大禪定分第十二 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương xuất sanh Đại Thiền định phần đệ thập nhị 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切虛空界智光照明三摩地。從是三摩地出已。宣說大三昧大士出生諸大明法門智部大明曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết hư không giới trí quang chiếu minh tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Đại tam muội đại sĩ xuất sanh chư Đại Minh Pháp môn trí bộ Đại Minh viết 。 唵(引一句)倪也(二合引)努(引)訥婆(二合)嚩(引)野莎(引)賀(引二) úm (dẫn nhất cú )nghê dã (nhị hợp dẫn )nỗ (dẫn )nột Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã bà (dẫn )hạ (dẫn nhị ) 說此大明已。阿僧祇百千佛剎皆大震動。又此大明若有聞者。即得廣大記念辯才智慧。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。a-tăng-kì bách thiên Phật sát giai Đại chấn động 。hựu thử Đại Minh nhược hữu văn giả 。tức đắc quảng đại kí niệm biện tài trí tuệ 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入普遍光明三昧金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說攝部大明曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập phổ biến quang minh tam muội Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhiếp bộ Đại Minh viết 。 唵(引一句)僧屹囉(二合)賀倪也(二合引)努(引)訥婆(二合)嚩(引)野莎(引)賀(引二句) úm (dẫn nhất cú )tăng ngật La (nhị hợp )hạ nghê dã (nhị hợp dẫn )nỗ (dẫn )nột Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã bà (dẫn )hạ (dẫn nhị cú ) 說此大明已。所有一切虛空界。自然出現廣大熾盛。光明照耀普遍一切。互相映徹照見無礙。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。sở hữu nhất thiết hư không giới 。tự nhiên xuất hiện quảng đại sí thịnh 。quang minh chiếu diệu phổ biến nhất thiết 。hỗ tương ánh triệt chiếu kiến vô ngại 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入自性清淨三摩地。從是三摩地出已。宣說法部大明曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập tự tánh thanh tịnh tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Pháp bộ Đại Minh viết 。 唵(引一句)達哩摩(二合)倪也(二合引)努(引)訥婆(二合)嚩(引)野莎(引)賀(引)(二) úm (dẫn nhất cú )đạt lý ma (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp dẫn )nỗ (dẫn )nột Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã bà (dẫn )hạ (dẫn )(nhị ) 說此大明已。自然出現廣大光明。遍照無邊一切佛剎。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。tự nhiên xuất hiện quảng đại quang minh 。biến chiếu vô biên nhất thiết Phật sát 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入自性清淨集吉祥生金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說迦摩部大明曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập tự tánh thanh tịnh tập cát tường sanh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Ca ma bộ Đại Minh viết 。 唵(引一句)迦(引)摩倪也(二合引)努(引)訥婆(二合)嚩(引)野莎(引)賀(引)(二) úm (dẫn nhất cú )Ca (dẫn )ma nghê dã (nhị hợp dẫn )nỗ (dẫn )nột Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã bà (dẫn )hạ (dẫn )(nhị ) 說此大明已。自然出現廣大光明。遍照無邊一切佛剎。諸持明者各於諸部。當如是知起相應心住真實理。以自影像加持而住。一切所作諦心觀想。復次當知諸部諸印隨應相異。謂二臂合及指相合。是諸部通用印相。金剛相合是智部印相。寶相作縛是攝部印相。蓮華相生是法部印相。羯磨部與法部無異。三叉相作縛是迦摩部印相。此名大明菩提心法門。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。tự nhiên xuất hiện quảng đại quang minh 。biến chiếu vô biên nhất thiết Phật sát 。chư trì minh giả các ư chư bộ 。đương như thị tri khởi tướng ứng tâm trụ/trú chân thật lý 。dĩ tự ảnh tượng gia trì nhi trụ/trú 。nhất thiết sở tác đế tâm quán tưởng 。phục thứ đương tri chư bộ chư ấn tùy ưng tướng dị 。vị nhị tý hợp cập chỉ tướng hợp 。thị chư bộ thông dụng ấn tướng 。Kim cương tướng hợp thị trí bộ ấn tướng 。Bảo-Tướng tác phược thị nhiếp bộ ấn tướng 。liên hoa tướng sanh thị pháp bộ ấn tướng 。Yết-ma bộ dữ Pháp bộ vô dị 。tam xoa tướng tác phược thị Ca ma bộ ấn tướng 。thử danh Đại Minh Bồ-đề tâm Pháp môn 。 無二平等最勝大儀軌王勝大明教最初事業分第十三 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương thắng Đại Minh giáo tối sơ sự nghiệp phần đệ thập tam 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入圓滿一切願三昧出生金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說大三昧成就曼拏羅。而此曼拏羅最上廣大。猶如虛空廣大無量。此大成就等無有異。若欲畫此曼拏羅者。當依本部法儀如理而作。應先布畫幀依法。加持五色線絣量界道。依次分布界道周正。隨應大小依法而畫。其曼拏羅作三重。四方四隅四門四樓閣莊嚴具足。四門各以禰踰賀而為嚴飾。畫作空中雨珍寶相。如是安布畫曼拏羅三重諸分位已。次當依法畫賢聖相。內第一重曼拏羅中心畫本部尊。東方畫智部尊。南方畫攝部尊。西方畫法部尊。北方畫迦摩部尊。如是四方畫已。所有四隅並依常法如次而畫。復次外第二重。東方畫最勝佛頂大白傘蓋菩薩。南方畫持金剛菩薩。西方畫持蓮華菩薩。北方畫顰眉菩薩。於其四隅當畫佛眼菩薩。摩摩枳菩薩。白衣菩薩等。如是諸菩薩等。各結本部印如本法畫。復次外第三重。東方畫帝釋天主。與欲界天子眾及淨居天子眾。東南隅畫諸五通大仙及火天眾。南方畫必隷多主七母鬼眾。西南隅畫必隷多主諸部多眾。西方畫水天主及諸龍眾。西北隅畫風天主及諸持明天眾。北方畫俱尾囉天大財主及諸夜叉眾。東北隅畫部多主及諸部多眾。如是諸天等。應當各各依彼法畫。復次於其四門。各畫金剛鎖菩薩。於第三重曼拏羅外四隅。各畫五鈷金剛杵。如是安布畫賢聖已。當依法儀安置賢瓶。及香華燈塗等而作供養及獻祕密供養。依法加持請求本尊賢聖歡喜。依法於其四門安置祕密供養具。作是祕密供養已。依大明教於須臾間。即得本尊善施歡喜。其持明者應當先為必哩焬迦囉。作出生供養。次為訶利帝母。後為一切部多眾。作出生供養已。復以本部大明作護摩法。此曼拏羅最上勝妙如真實語能作成就。乃至與弟子授灌頂法。及種種事業悉得成就。此即金剛薩埵相應之法。諸佛最勝作用法門。佛阿闍梨如理宣說此三昧門。一切佛於三世道轉。能作大灌頂。乃至虛空出生。如如意寶出生無礙。所有灌頂法我真實生。依止無礙亦復如是。若人得聞金剛薩埵名字及見身者。於七生中得最上地。若欲安住佛阿闍梨加持智海。其持明者應常供養諸佛大牟尼尊。即得佛阿闍梨攝受為本部弟子。如常所說五種三昧。應當一心如實觀想。即得於大三昧曼拏羅中作成就行人。是即名為大如意寶真實出生。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập viên mãn nhất thiết nguyện tam muội xuất sanh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Đại tam muội thành tựu mạn nã la 。nhi thử mạn nã la tối thượng quảng đại 。do như hư không quảng đại vô lượng 。thử Đại thành tựu đẳng vô hữu dị 。nhược/nhã dục họa thử mạn nã la giả 。đương y bổn bộ Pháp nghi như lý nhi tác 。ưng tiên bố họa tránh y Pháp 。gia trì ngũ sắc tuyến 絣lượng giới đạo 。y thứ phân bố giới đạo châu chánh 。tùy ưng đại tiểu y Pháp nhi họa 。kỳ mạn nã la tác tam trọng 。tứ phương tứ ngung tứ môn tứ lâu các trang nghiêm cụ túc 。tứ môn các dĩ nỉ du hạ nhi vi nghiêm sức 。họa tác không trung vũ trân bảo tướng 。như thị an bố họa mạn nã la tam trọng chư phần vị dĩ 。thứ đương y Pháp họa hiền thánh tướng 。nội đệ nhất trọng mạn nã la trung tâm họa bổn bộ tôn 。Đông phương họa trí bộ tôn 。Nam phương họa nhiếp bộ tôn 。Tây phương họa Pháp bộ tôn 。Bắc phương họa Ca ma bộ tôn 。như thị tứ phương họa dĩ 。sở hữu tứ ngung tịnh y thường Pháp như thứ nhi họa 。phục thứ ngoại đệ nhị trọng 。Đông phương họa tối thắng Phật đảnh Đại bạch tản cái Bồ Tát 。Nam phương họa trì Kim Cương Bồ-tát 。Tây phương họa trì liên hoa Bồ Tát 。Bắc phương họa tần my Bồ Tát 。ư kỳ tứ ngung đương họa Phật nhãn Bồ Tát 。ma ma chỉ Bồ Tát 。bạch y Bồ Tát đẳng 。như thị chư Bồ-tát đẳng 。các kết/kiết bổn bộ ấn như bổn Pháp họa 。phục thứ ngoại đệ tam trọng 。Đông phương họa đế thích Thiên chủ 。dữ dục giới thiên tử chúng cập tịnh cư thiên tử chúng 。Đông Nam ngung họa chư ngũ thông đại tiên cập hỏa Thiên Chúng 。Nam phương họa tất lệ đa chủ thất mẫu quỷ chúng 。Tây Nam ngung họa tất lệ đa chủ chư bộ đa chúng 。Tây phương họa Thủy Thiên chủ cập chư long chúng 。Tây Bắc ngung họa phong Thiên Chủ cập chư trì minh Thiên Chúng 。Bắc phương họa câu vĩ La Thiên Đại tài chủ cập chư Dạ-xoa chúng 。Đông Bắc ngung họa bộ đa chủ cập chư bộ đa chúng 。như thị chư Thiên đẳng 。ứng đương các các y bỉ Pháp họa 。phục thứ ư kỳ tứ môn 。các họa Kim cương tỏa Bồ Tát 。ư đệ tam trọng mạn nã la ngoại tứ ngung 。các họa ngũ cổ Kim Cương xứ 。như thị an bố họa hiền thánh dĩ 。đương y Pháp nghi an trí hiền bình 。cập hương hoa đăng đồ đẳng nhi tác cúng dường cập hiến bí mật cúng dường 。y Pháp gia trì thỉnh cầu bản tôn hiền thánh hoan hỉ 。y Pháp ư kỳ tứ môn an trí bí mật cúng dường cụ 。tác thị bí mật cúng dường dĩ 。y Đại Minh giáo ư tu du gian 。tức đắc bản tôn thiện thí hoan hỉ 。kỳ trì minh giả ứng đương tiên vi tất lý 焬Ca La 。tác xuất sanh cúng dường 。thứ vi ha lợi đế mẫu 。hậu vi nhất thiết bộ đa chúng 。tác xuất sanh cúng dường dĩ 。phục dĩ bổn bộ Đại Minh tác hộ ma Pháp 。thử mạn nã la tối thượng thắng diệu như chân thật ngữ năng tác thành tựu 。nãi chí dữ đệ-tử thọ/thụ quán đảnh Pháp 。cập chủng chủng sự nghiệp tất đắc thành tựu 。thử tức Kim Cương Tát-đỏa tướng ứng chi Pháp 。chư Phật tối thắng tác dụng Pháp môn 。Phật A-xà-lê như lý tuyên thuyết thử tam muội môn 。nhất thiết Phật ư tam thế đạo chuyển 。năng tác đại quán đảnh 。nãi chí hư không xuất sanh 。như như ý bảo xuất sanh vô ngại 。sở hữu quán đảnh pháp ngã chân thật sanh 。y chỉ vô ngại diệc phục như thị 。nhược/nhã nhân đắc văn Kim Cương Tát-đỏa danh tự cập kiến thân giả 。ư thất sanh trung đắc tối thượng địa 。nhược/nhã dục an trụ Phật A-xà-lê gia trì trí hải 。kỳ trì minh giả ưng thường cúng dường chư Phật Đại Mâu Ni tôn 。tức đắc Phật A-xà-lê nhiếp thọ vi bổn bộ đệ-tử 。như thường sở thuyết ngũ chủng tam muội 。ứng đương nhất tâm như thật quán tưởng 。tức đắc ư Đại tam muội mạn nã la trung tác thành tựu hạnh/hành/hàng nhân 。thị tức danh vi Đại như ý bảo chân thật xuất sanh 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。安住一切如來心加持已。欲令一切修瑜伽行者。安住一切如來身語心業。勸請世尊大遍照如來。宣說最上成就法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。an trụ nhất thiết Như Lai tâm gia trì dĩ 。dục lệnh nhất thiết tu du già hành giả 。an trụ nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm nghiệp 。khuyến thỉnh Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。tuyên thuyết tối thượng thành tựu Pháp môn 。 爾時世尊大遍照如來。即說一切如來三昧最上成就明教最初事業法門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。tức thuyết nhất thiết Như Lai tam muội tối thượng thành tựu minh giáo tối sơ sự nghiệp Pháp môn 。 今說廣大曼拏羅 kim thuyết quảng đại mạn nã la 三十由旬為分量 tam thập do-tuần vi phần lượng 其相四方焰光明 kỳ tướng tứ phương diệm quang minh 帝青大光復周遍 đế thanh đại quang phục chu biến 虛空無礙遍一切 hư không vô ngại biến nhất thiết 禪定相應而觀想 Thiền định tướng ứng nhi quán tưởng 又此閻浮大洲量 hựu thử Diêm-phù đại châu lượng 想遍清淨大乳海 tưởng biến thanh tịnh Đại nhũ hải 海中出現大蓮華 hải trung xuất hiện đại liên hoa 其華量如彼車輪 kỳ hoa lượng như bỉ xa luân 華中想焰鬘得迦 hoa trung tưởng Diệm man đắc ca 忿怒明王大笑相 phẫn nộ minh vương Đại tiếu tướng 依法觀想彼影像 y Pháp quán tưởng bỉ ảnh tượng 色相幖幟如常法 sắc tướng tiêu xí như thường Pháp 或現顰眉忿怒容 hoặc hiện tần my phẫn nộ dung 焰鬘部光極熾盛 diệm man bộ quang cực sí thịnh 所有出生依法儀 sở hữu xuất sanh y Pháp nghi 觀想於彼等無異 quán tưởng ư bỉ đẳng vô dị 禰羅難拏大明王 nỉ La nạn/nan nã đại minh vương 想忿怒壞三界相 tưởng phẫn nộ hoại tam giới tướng 於一切佛法所攝 ư nhất thiết Phật Pháp sở nhiếp 安住諸佛真實智 an trụ chư Phật chân thật trí 三種影像如所說 tam chủng ảnh tượng như sở thuyết 觀想遍滿虛空界 quán tưởng biến mãn hư không giới 色相依法而出生 sắc tướng y Pháp nhi xuất sanh 自心觀想離諸相 tự tâm quán tưởng ly chư tướng 自心及彼諸影像 tự tâm cập bỉ chư ảnh tượng 諦想皆是賢聖相 đế tưởng giai thị hiền thánh tướng 復次漸略大明字 phục thứ tiệm lược Đại Minh tự 彼中安想諸賢聖 bỉ trung an tưởng chư hiền thánh 劫火大光依法儀 kiếp hỏa đại quang y Pháp nghi 住禪定心普觀想 trụ/trú Thiền định tâm phổ quán tưởng 月光清淨復熾盛 nguyệt quang thanh tịnh phục sí thịnh 觀想自身依常法 quán tưởng tự thân y thường Pháp 皆從賢聖所出生 giai tùng hiền thánh sở xuất sanh 彼中諦心而觀想 bỉ trung đế tâm nhi quán tưởng 自心即現自影像 tự tâm tức hiện tự ảnh tượng 依法觀想無別異 y Pháp quán tưởng vô biệt dị 此中一切大明句 thử trung nhất thiết Đại Minh cú 善能圓滿一切願 thiện năng viên mãn nhất thiết nguyện 最初禪定如是說 tối sơ Thiền định như thị thuyết 行者一心當觀想 hành giả nhất tâm đương quán tưởng 劫火大光想熾然 kiếp hỏa đại quang tưởng sí nhiên 部主本尊常出現 bộ chủ bản tôn thường xuất hiện 所有大明文句相 sở hữu Đại Minh văn cú tướng 當住禪定諦觀想 đương trụ/trú Thiền định đế quán tưởng 諸佛影像悉相應 chư Phật ảnh tượng tất tướng ứng 妙月曼拏羅中想 diệu nguyệt mạn nã la trung tưởng 復想從自心出生 phục tưởng tùng tự tâm xuất sanh 身諸毛孔現化佛 thân chư mao khổng hiện hóa Phật 一切遍滿虛空界 nhất thiết biến mãn hư không giới 三種大明應觀想 tam chủng Đại Minh ưng quán tưởng 五種光明相應現 ngũ chủng quang minh tướng ứng hiện 安想本尊依法儀 an tưởng bản tôn y Pháp nghi 大明王相法相應 đại minh vương tướng Pháp tướng ứng 一切如理而安布 nhất thiết như lý nhi an bố 想虛空界一切佛 tưởng hư không giới nhất thiết Phật 現身遍滿無空缺 hiện thân biến mãn vô không khuyết 先想本尊賢聖已 tiên tưởng bản tôn hiền thánh dĩ 一切觀想悉周遍 nhất thiết quán tưởng tất chu biến 無二平等最勝大儀軌王辦事分第十四 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương biện sự phần đệ thập tứ 爾時世尊大遍照如來。復說一切祕密大明分別教相法門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết nhất thiết bí mật Đại Minh phân biệt giáo tướng Pháp môn 。 又當於其虛空中 hựu đương ư kỳ hư không trung 想現四方曼拏羅 tưởng hiện tứ phương mạn nã la 量廣阿僧祇由旬 lượng quảng a-tăng-kì do-tuần 最上廣大而周遍 tối thượng quảng đại nhi chu biến 應住禪定如理心 ưng trụ/trú Thiền định như lý tâm 想自影像於中現 tưởng tự ảnh tượng ư trung hiện 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 五處相應如理住 ngũ xứ/xử tướng ứng như lý trụ/trú 次想日輪曼拏羅 thứ tưởng nhật luân mạn nã la 普想賢聖現其中 phổ tưởng hiền thánh hiện kỳ trung 金剛薩埵自心現 Kim Cương Tát-đỏa tự tâm hiện 依法出生而觀想 y Pháp xuất sanh nhi quán tưởng 又想日輪清淨光 hựu tưởng nhật luân thanh Tịnh Quang 熾盛遍滿虛空界 sí thịnh biến mãn hư không giới 諸賢聖相悉相應 chư hiền thánh tướng tất tướng ứng 依法次第想安布 y Pháp thứ đệ tưởng an bố 智者當知此部法 trí giả đương tri thử bộ Pháp 是即真實清淨教 thị tức chân thật thanh tịnh giáo 異此而非成就門 dị thử nhi phi thành tựu môn 遠離祕密禪定行 viễn ly bí mật Thiền định hạnh/hành/hàng 無二平等最勝大儀軌王大遍照如來一切大明金剛出生分第十五之一 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Đại Biến Chiếu Như Lai nhất thiết Đại Minh Kim cương xuất sanh phần đệ thập ngũ chi nhất 爾時世尊大遍照如來。復說一切如來一切真實教持念法。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết nhất thiết Như Lai nhất thiết chân thật giáo trì niệm Pháp 。 虛空無際無方隅 hư không vô tế vô phương ngung 當知自心亦如是 đương tri tự tâm diệc như thị 外曼拏羅觀想已 ngoại mạn nã la quán tưởng dĩ 自曼拏羅想無異 tự mạn nã la tưởng vô dị 自華隨處即本尊 tự hoa tùy xử tức bản tôn 觀想真實相應法 quán tưởng chân thật tướng ứng Pháp 大印如理觀想已 Đại ấn như lý quán tưởng dĩ 不應觀想別異法 bất ưng quán tưởng biệt dị pháp 於自心中想微妙 ư tự tâm trung tưởng vi diệu 清淨大智曼拏羅 thanh tịnh đại trí mạn nã la 自影像現白色光 tự ảnh tượng hiện bạch sắc quang 表從大悲相安立 biểu tùng đại bi tướng an lập 所有大明文字句 sở hữu Đại Minh văn tự cú 觀想最初祕密法 quán tưởng tối sơ bí mật pháp 五鈷金剛杵幖幟 ngũ cổ Kim Cương xứ tiêu xí 彼亦依法如是想 bỉ diệc y Pháp như thị tưởng 從自影像出生法 tùng tự ảnh tượng xuất sanh Pháp 智者五處善安住 trí giả ngũ xứ/xử thiện an trụ 而諸文字隨相門 nhi chư văn tự tùy tướng môn 想從禪定所出生 tưởng tùng Thiền định sở xuất sanh 文字章句如儀軌 văn tự chương cú như nghi quỹ 想以數鬘為記念 tưởng dĩ số man vi kí niệm 隨諸部法用差別 tùy chư bộ Pháp dụng sái biệt 智者應當如實知 trí giả ứng đương như thật tri 觀想大智所出生 quán tưởng đại trí sở xuất sanh 一心持念即圓滿 nhất tâm trì niệm tức viên mãn 彼一切佛所攝持 bỉ nhất thiết Phật sở nhiếp trì 於圓滿法善宣說 ư viên mãn Pháp thiện tuyên thuyết 一字大明真實法 nhất tự Đại Minh chân thật Pháp 自影像相應觀想 tự ảnh tượng tướng ứng quán tưởng 三字大明真實法 tam tự Đại Minh chân thật Pháp 想本部主所出生 tưởng bổn bộ chủ sở xuất sanh 五字大明等攝持 ngũ tự Đại Minh đẳng nhiếp trì 乃至文字出生法 nãi chí văn tự xuất sanh Pháp 普現白色熾盛光 phổ hiện bạch sắc sí thịnh quang 焰鬘明照悉周遍 diệm man minh chiếu tất chu biến 從初依法而分別 tòng sơ y Pháp nhi phân biệt 諸部所作諸事業 chư bộ sở tác chư sự nghiệp 青優鉢羅華葉相 thanh ưu-bát-la hoa diệp tướng 普現帝青大光明 phổ hiện đế thanh đại quang minh 隨本部現廣大光 tùy bổn bộ hiện quảng đại quang 定心觀想彼成就 định tâm quán tưởng bỉ thành tựu 蓮華妙樂主色相 liên hoa diệu lạc/nhạc chủ sắc tướng 赤色焰光明普遍 xích sắc diệm quang minh phổ biến 所現光明依法儀 sở hiện quang minh y Pháp nghi 普遍世界而照耀 phổ biến thế giới nhi chiếu diệu 黃色黃光極熾盛 hoàng sắc hoàng quang cực sí thịnh 一切普現於黃色 nhất thiết phổ hiện ư hoàng sắc 如應觀想諸色相 như ưng quán tưởng chư sắc tướng 彼能成就皆決定 bỉ năng thành tựu giai quyết định 從自影像而生起 tùng tự ảnh tượng nhi sanh khởi 真實出生如所說 chân thật xuất sanh như sở thuyết 觀想自心現妙華 quán tưởng tự tâm hiện hương khí 即復想成曼拏羅 tức phục tưởng thành mạn nã la 彼中應當依法儀 bỉ trung ứng đương y Pháp nghi 真實大印而諦想 chân thật Đại ấn nhi đế tưởng 如正法句所出生 như chánh pháp cú sở xuất sanh 真實大智當觀想 chân thật đại trí đương quán tưởng 如應想從根本生 như ưng tưởng tùng căn bản sanh 一切諸佛供養等 nhất thiết chư Phật cúng dường đẳng 依法現諸變化事 y pháp hiện chư biến hóa sự 普遍一切世界中 phổ biến nhất thiết thế giới trung 復次漸略諦觀想 phục thứ tiệm lược đế quán tưởng 無初中後皆如實 vô sơ trung hậu giai như thật 妙月光明此相應 diệu nguyệt quang minh thử tướng ứng 如應觀想大印法 như ưng quán tưởng Đại ấn Pháp 如理了知三部儀 như lý liễu tri tam bộ nghi 此即真實清淨教 thử tức chân thật thanh tịnh giáo 所作事業悉和合 sở tác sự nghiệp tất hòa hợp 觀想所應依儀軌 quán tưởng sở ưng y nghi quỹ 別法觀想若未成 biệt pháp quán tưởng nhược/nhã vị thành 當想妙樂法最上 đương tưởng diệu lạc/nhạc Pháp tối thượng 行者應入寂靜舍 hành giả ưng nhập tịch tĩnh xá 安住相應禪定相 an trụ tướng ứng Thiền định tướng 一心於此諦觀想 nhất tâm ư thử đế quán tưởng 諸佛身語心成就 chư Phật thân ngữ tâm thành tựu 成就行人此真實 thành tựu hạnh/hành/hàng nhân thử chân thật 專注求是悉地法 chuyên chú cầu thị tất địa Pháp 諦想諸佛影像已 đế tưởng chư Phật ảnh tượng dĩ 寶冠莊嚴作供養 bảo quán trang nghiêm tác cúng dường 佛阿闍梨出生相 Phật A-xà-lê xuất sanh tướng 當於自心而安想 đương ư tự tâm nhi an tưởng 本部大明最上印 bổn bộ Đại Minh tối thượng ấn 諦想於心而安住 đế tưởng ư tâm nhi an trụ/trú 依法飲食等作用 y Pháp ẩm thực đẳng tác dụng 悉住相應自在相 tất trụ/trú tướng ứng tự tại tướng 乃至色香等諸事 nãi chí sắc hương đẳng chư sự 皆是廣大真實心 giai thị quảng đại chân thật tâm 佛阿闍梨自妙樂 Phật A-xà-lê tự diệu lạc/nhạc 常與賢聖法相應 thường dữ hiền thánh pháp tướng ứng 此中一切依法作 thử trung nhất thiết y Pháp tác 異此而修非成就 dị thử nhi tu phi thành tựu 所說一切大明句 sở thuyết nhất thiết Đại Minh cú 而能圓滿一切願 nhi năng viên mãn nhất thiết nguyện 大明善作諸成就 Đại Minh thiện tác chư thành tựu 真實祕密諸智門 chân thật bí mật chư trí môn 若破諸佛三昧門 nhược/nhã phá chư Phật tam muội môn 自他俱破法亦然 tự tha câu phá Pháp diệc nhiên 一切所行所作事 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng sở tác sự 當知皆如不正語 đương tri giai như bất chánh ngữ 諸法皆從一切佛 chư Pháp giai tùng nhất thiết Phật 佛智出生而成就 Phật trí xuất sanh nhi thành tựu 金剛薩埵相出生 Kim Cương Tát-đỏa tướng xuất sanh 金剛薩埵法成就 Kim Cương Tát-đỏa pháp thành tựu 若於四行得相應 nhược/nhã ư tứ hạnh/hành/hàng đắc tướng ứng 普攝諸賢聖根本 phổ nhiếp chư hiền thánh căn bản 依法如理持本法 y Pháp như lý trì bản Pháp 此說名為持明者 thử thuyết danh vi trì minh giả 此法皆是一切佛 thử pháp giai thị nhất thiết Phật 真實祕密善無動 chân thật bí mật thiện vô động 此即最勝大明體 thử tức tối thắng Đại Minh thể 觀想如應而平等 quán tưởng như ưng nhi bình đẳng 如實分別諸部法 như thật phân biệt chư bộ Pháp 觀想諸佛影像已 quán tưởng chư Phật ảnh tượng dĩ 如應觀想彼輪相 như ưng quán tưởng bỉ luân tướng 皆從自法真實生 giai tùng tự Pháp chân thật sanh 行者應當常觀想 hành giả ứng đương thường quán tưởng 金剛薩埵等賢聖 Kim Cương Tát-đỏa đẳng hiền thánh 三部平等依法儀 tam bộ bình đẳng y Pháp nghi 乃至盡壽無退壞 nãi chí tận thọ vô thoái hoại 金剛薩埵所加持 Kim Cương Tát-đỏa sở gia trì 一切佛諸成就法 nhất thiết Phật chư thành tựu pháp 一切大明大喜門 nhất thiết Đại Minh Đại hỉ môn 三昧成就如實說 tam muội thành tựu như thật thuyết 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來如意寶平等金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說一切如來出生金剛曼拏羅。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai như ý bảo bình đẳng Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết Như Lai xuất sanh Kim cương mạn nã la 。 一切所作依此說 nhất thiết sở tác y thử thuyết 當畫三昧曼拏羅 đương họa tam muội mạn nã la 東方畫彼阿閦尊 Đông phương họa bỉ A-súc tôn 本印現前當依法 bản ấn hiện tiền đương y Pháp 南方當畫寶生尊 Nam phương đương họa Bảo Sanh tôn 一切依彼本部儀 nhất thiết y bỉ bổn bộ nghi 西方畫無量壽尊 Tây phương họa Vô-Lượng-Thọ tôn 如應亦依本部法 như ưng diệc y bổn bộ Pháp 北方依本部儀軌 Bắc phương y bổn bộ nghi quỹ 當畫不空成就尊 đương họa bất không thành tựu tôn 中方如實依法儀 trung phương như thật y Pháp nghi 應畫佛阿闍梨相 ưng họa Phật A-xà-lê tướng 次畫五鈷金剛杵 thứ họa ngũ cổ Kim Cương xứ 焰鬘光明所莊嚴 diệm man quang minh sở trang nghiêm 依法安布求成就 y Pháp an bố cầu thành tựu 如佛阿闍梨所作 như Phật A-xà-lê sở tác 一切所作依本印 nhất thiết sở tác y bản ấn 青優鉢羅華光明 thanh ưu-bát-la hoa quang minh 復畫十一鈷大杵 phục họa thập nhất cổ Đại xử 依金剛法而安布 y Kim cương Pháp nhi an bố 於內曼拏羅四隅 ư nội mạn nã la tứ ngung 各各畫優鉢羅華 các các họa ưu-bát-la hoa 當知四種大印者 đương tri tứ chủng Đại ấn giả 轉輪王相此無異 Chuyển luân Vương tướng thử vô dị 復於曼拏羅中畫 phục ư mạn nã la trung họa 四寶四色表莊嚴 tứ bảo tứ sắc biểu trang nghiêm 隨應復畫諸天眾 tùy ưng phục họa chư Thiên Chúng 及曼拏羅中賢聖 cập mạn nã la trung hiền thánh 四門各畫諸明王 tứ môn các họa chư minh vương 色相皆依本部法 sắc tướng giai y bổn bộ Pháp 所謂白黑及赤黃 sở vị bạch hắc cập xích hoàng 如次一一應當畫 như thứ nhất nhất ứng đương họa 安布諸賢聖相已 an bố chư hiền thánh tướng dĩ 行者當住禪定心 hành giả đương trụ/trú Thiền định tâm 各以賢聖本心明 các dĩ hiền thánh bản tâm minh 善成諸法破諸惡 thiện thành chư Pháp phá chư ác 於其四門依法儀 ư kỳ tứ môn y Pháp nghi 常作祕密供養事 thường tác bí mật cúng dường sự 乃至飲食等所作 nãi chí ẩm thực đẳng sở tác 皆住曼拏羅界中 giai trụ/trú mạn nã la giới trung 當知(口*爾)字為佛部 đương tri (khẩu *nhĩ )tự vi Phật bộ (口*爾)惹字為金剛部 (khẩu *nhĩ )nhạ tự vi Kim Cương bộ 惹阿字為蓮華部 nhạ A tự vi liên hoa bộ 阿惡字為迦摩部 a ác tự vi Ca ma bộ 如是諸部根本字 như thị chư bộ căn bản tự 曼拏羅中常所作 mạn nã la trung thường sở tác 此名一切如來金剛大曼拏羅。 thử danh nhất thiết Như Lai Kim cương Đại mạn nã la 。 爾時世尊大遍照如來。復說成就近成就大成就等諸法門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết thành tựu cận thành tựu Đại thành tựu đẳng chư Pháp môn 。 若欲修習成就者 nhược/nhã dục tu tập thành tựu giả 隨應飲食祕密行 tùy ưng ẩm thực bí mật hạnh/hành/hàng 彼心安住大明心 bỉ tâm an trụ/trú Đại minh tâm 是即相應三昧法 thị tức tướng ứng tam muội Pháp 若欲得近成就者 nhược/nhã dục đắc cận thành tựu giả 當於一月依法修 đương ư nhất nguyệt y Pháp tu 諸佛善施諸成就 chư Phật thiện thí chư thành tựu 此即智金剛所說 thử tức trí Kim cương sở thuyết 欲得大明大成就 dục đắc Đại Minh Đại thành tựu 當於三月中修習 đương ư tam nguyệt trung tu tập 最初平等行相應 tối sơ bình đẳng hạnh/hành/hàng tướng ứng 此即金剛手所說 thử tức Kim Cương Thủ sở thuyết 爾時世尊大遍照如來。復說智部等成就三昧寶藏法門。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết trí bộ đẳng thành tựu tam muội Bảo Tạng Pháp môn 。 行者當觀於己身 hành giả đương quán ư kỷ thân 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 本部所用金剛輪 bổn bộ sở dụng Kim Cương luân 得金剛輪持明成 đắc Kim Cương luân trì minh thành 行者當觀於己身 hành giả đương quán ư kỷ thân 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 本部大明金剛劍 bổn bộ Đại Minh Kim cương kiếm 得金剛劍持明成 đắc Kim cương kiếm trì minh thành 行者當觀於己身 hành giả đương quán ư kỷ thân 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 三叉大明本部華 tam xoa Đại Minh bổn bộ hoa 得三叉等持明成 đắc tam xoa đẳng trì minh thành 行者當觀於己身 hành giả đương quán ư kỷ thân 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 本部大明金剛鉤 bổn bộ Đại Minh Kim cương câu 得彼金剛鉤成就 đắc bỉ Kim cương câu thành tựu 行者當觀於己身 hành giả đương quán ư kỷ thân 即是毘盧遮那佛 tức thị Tỳ Lô Giá Na Phật 本部大明金剛索 bổn bộ Đại Minh Kim Cương tác 得金剛索持明成 đắc Kim Cương tác trì minh thành 又想從自影像生 hựu tưởng tùng tự ảnh tượng sanh 祕密大印等諸相 bí mật Đại ấn đẳng chư tướng 如是持彼如意寶 như thị trì bỉ như ý bảo 了諸部法善分別 liễu chư bộ Pháp thiện phân biệt 此三昧法欲成就 thử tam muội Pháp dục thành tựu 應成就於成就事 ưng thành tựu ư thành tựu sự 彼於現生得成就 bỉ ư hiện sanh đắc thành tựu 大明相應主宰法 Đại Minh tướng ứng chủ tể Pháp 於三昧法不成就 ư tam muội Pháp bất thành tựu 彼即不能得見佛 bỉ tức bất năng đắc kiến Phật 若依四種法儀修 nhược/nhã y tứ chủng pháp nghi tu 觀想相應住真實 quán tưởng tướng ứng trụ/trú chân thật 當知從自身所生 đương tri tùng tự thân sở sanh 自心影像相應相 tự tâm ảnh tượng tướng ứng tướng 於影像中諦想已 ư ảnh tượng trung đế tưởng dĩ 速得成就無別異 tốc đắc thành tựu vô biệt dị 優鉢羅華甚清淨 ưu-bát-la hoa thậm thanh tịnh 本部大明亦復然 bổn bộ Đại Minh diệc phục nhiên 月影像中依法觀 nguyệt ảnh tượng trung y Pháp quán 大智持明得成就 đại trí trì minh đắc thành tựu 復想心金剛出生 phục tưởng tâm Kim cương xuất sanh 大智持明得成就 đại trí trì minh đắc thành tựu 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 諦心觀想金剛手 đế tâm quán tưởng Kim Cương Thủ 當知諸欲我清淨 đương tri chư dục ngã thanh tịnh 如彼虛空淨亦然 như bỉ hư không tịnh diệc nhiên 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 金剛蓮華想出現 Kim cương liên hoa tưởng xuất hiện 次想清淨蓮華眼 thứ tưởng thanh tịnh liên hoa nhãn 一切地中得自在 nhất thiết địa trung đắc tự tại 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 五佛如來想出現 ngũ Phật Như Lai tưởng xuất hiện 五種光明甚微妙 ngũ chủng quang minh thậm vi diệu 周匝廣現於佛身 châu táp quảng hiện ư Phật thân 光中復出日光明 quang trung phục xuất nhật quang minh 羯磨金剛想心現 Yết-ma Kim cương tưởng tâm hiện 本部大明至心念 bổn bộ Đại Minh chí tâm niệm 即得堅固金剛身 tức đắc kiên cố Kim Cương thân 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 觀想本部金剛杵 quán tưởng bổn bộ Kim Cương xử 觀想五鈷金剛杵 quán tưởng ngũ cổ Kim Cương xứ 即得不壞金剛身 tức đắc bất hoại Kim Cương thân 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 現金剛焰莊嚴相 hiện Kim cương diệm trang nghiêm tướng 金剛手即自影像 Kim Cương Thủ tức tự ảnh tượng 觀想持最上色相 quán tưởng trì tối thượng sắc tướng 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 現蓮華焰莊嚴相 hiện liên hoa diệm trang nghiêm tướng 觀自在即自影像 Quán Tự Tại tức tự ảnh tượng 想持妙法大色相 tưởng trì diệu pháp Đại sắc tướng 於其月影像光中 ư kỳ nguyệt ảnh tượng quang trung 現白色焰莊嚴相 hiện bạch sắc diệm trang nghiêm tướng 迦摩焰即自影像 Ca ma diệm tức tự ảnh tượng 想持迦摩焰色相 tưởng trì Ca ma diệm sắc tướng 一字大明種智門 nhất tự Đại Minh chủng trí môn 出現大力明王相 xuất hiện Đại lực minh vương tướng 所有本部主印契 sở hữu bổn bộ chủ ấn khế 及自印等當觀想 cập tự ấn đẳng đương quán tưởng 身語心諸大印門 thân ngữ tâm chư Đại ấn môn 一一如應依法想 nhất nhất như ưng y pháp tưởng 當住真實三昧中 đương trụ/trú chân thật tam muội trung 諦想金剛手影像 đế tưởng Kim Cương Thủ ảnh tượng 於其日影像光中 ư kỳ nhật ảnh tượng quang trung 自印如應當觀想 tự ấn như ứng đương quán tưởng 又於日曼拏羅中 hựu ư nhật mạn nã la trung 諦心觀想自影像 đế tâm quán tưởng tự ảnh tượng 大明文字安於心 Đại Minh văn tự an ư tâm 依法所生離疑怖 y pháp sở sanh ly nghi bố/phố 又想金剛薩埵生 hựu tưởng Kim Cương Tát-đỏa sanh 能生禪定出生法 năng sanh Thiền định xuất sanh Pháp 近成就法依本儀 cận thành tựu pháp y bổn nghi 即得最上諸成就 tức đắc tối thượng chư thành tựu 依法隨宜於方處 y Pháp tùy nghi ư phương xứ/xử 六月中作供養事 lục nguyệt trung tác cúng dường sự 如彼金剛薩埵儀 như bỉ Kim Cương Tát-đỏa nghi 即得三界勝成就 tức đắc tam giới thắng thành tựu 行者隨處作成就 hành giả tùy xử tác thành tựu 金剛薩埵所加持 Kim Cương Tát-đỏa sở gia trì 天人乃至諸部多 Thiên Nhân nãi chí chư bộ đa 所欲鉤召皆來集 sở dục câu triệu giai lai tập 行者應擇寂靜處 hành giả ưng trạch tịch tĩnh xứ 或於曠野或山間 hoặc ư khoáng dã hoặc sơn gian 所應鉤召悉來已 sở ưng câu triệu tất lai dĩ 祕密供養依法作 bí mật cúng dường y Pháp tác 依彼金剛薩埵法 y bỉ Kim Cương Tát-đỏa Pháp 若作所應鉤召時 nhược/nhã tác sở ưng câu triệu thời 持誦本部所用明 trì tụng bổn bộ sở dụng minh 當結本部大印契 đương kết/kiết bổn bộ Đại ấn khế 依法結本部印已 y Pháp kết/kiết bổn bộ ấn dĩ 一心持誦求相應 nhất tâm trì tụng cầu tướng ứng 行者當於中夜時 hành giả đương ư trung dạ thời 如應所作皆成就 như ưng sở tác giai thành tựu 想金剛鉤安於心 tưởng Kim cương câu an ư tâm 依本部法作相應 y bổn bộ Pháp tác tướng ứng 劫火大光極熾然 kiếp hỏa đại quang cực sí nhiên 金剛鉤想光中現 Kim cương câu tưởng quang trung hiện 想金剛鉤安於心 tưởng Kim cương câu an ư tâm 依法諦心而鉤召 y Pháp đế tâm nhi câu triệu 焰鬘得迦忿怒王 Diệm man đắc ca phẫn nộ Vương 及彼馬頭明王等 cập bỉ mã đầu minh Vương đẳng 所有金剛杖明王 sở hữu Kim cương trượng minh vương 及彼不動忿怒尊 cập bỉ bất động phẫn nộ tôn 威光廣現三界中 uy quang quảng hiện tam giới trung 作顰眉相而顧視 tác tần my tướng nhi cố thị 大力忿怒大明王 Đại lực phẫn nộ đại minh vương 及彼甘露軍拏利 cập bỉ cam lồ quân nã lợi 三界中起敬愛心 tam giới trung khởi kính ái tâm 勇猛復具大威力 dũng mãnh phục cụ đại uy lực 彼金剛香大明主 bỉ Kim cương hương Đại minh chủ 與金剛手威力等 dữ Kim Cương Thủ uy lực đẳng 而常稱念佛如來 nhi thường xưng niệm Phật Như Lai 安住三金剛不壞 an trụ tam Kim Cương bất hoại 金剛那契大使者 Kim cương na khế Đại sử giả 及彼金剛贊拏尊 cập bỉ Kim cương tán nã tôn 悉依金剛薩埵法 tất y Kim Cương Tát-đỏa Pháp 普令三界阿吠舍 phổ lệnh tam giới a phệ xá 假使諸毒滿虛空 giả sử chư độc mãn hư không 一剎那間悉能壞 nhất sát-na gian tất năng hoại 爾時世尊大遍照如來。復入一切三昧金剛三摩地。從是三摩地出已宣說焰鬘得迦大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết tam muội Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ tuyên thuyết Diệm man đắc ca Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 那謨(引)嚩日囉(二合)倪也(二合引)那(引)野(一句)三摩野薩埵(引)野(二)唵(引)羯囉羯囉(三)俱嚕俱嚕(四)摩摩迦哩焬(二合)(五)伴惹伴惹(六)薩哩嚩(二合)尾覲那(二合引)捺賀捺賀(七)嚩日囉(二合)尾那(引)野崗(八)母(引)哩馱(二合)吒迦(九)(口*爾)(引)尾旦(引)多羯囉(十)摩賀(引)尾訖哩(二合)多嚕必尼(引)(十一)鉢左鉢左薩哩嚩(二合)訥瑟吒(二合引)那(十二)摩賀(引)誐拏鉢底爾(引)尾旦(引)多羯囉(十三)滿馱滿馱(十四)薩哩嚩(二合)屹囉(二合)賀(引)(十五)殺捺目(二合)珂殺捺部(二合)惹殺吒左(二合引)囉拏(十六)嚕捺囉(二合)摩(引)那野(十七)尾瑟弩(二合)摩(引)那野(十八)沒囉(二合)賀摩(二合引)捺也(二合引)禰嚩(引)摩(引)那野(十九)摩(引)尾藍末摩(引)尾藍末(二十)虎盧虎盧(二十一)曼拏羅末提(引)鉢囉(二合)吠(引)舍曳(二十二引)三摩野摩耨三摩(二合)囉(二十三)吽(引)吽(引)吽(引)吽(引)吽(引)吽(引)(二十四)發吒(半音)發吒莎(引)賀(引)(二十五) na mô (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )nghê dã (nhị hợp dẫn )na (dẫn )dã (nhất cú )tam ma dã Tát-đỏa (dẫn )dã (nhị )úm (dẫn )yết La yết La (tam )Câu Lỗ Câu Lỗ (tứ )ma ma Ca lý 焬(nhị hợp )(ngũ )bạn nhạ bạn nhạ (lục )tát lý phược (nhị hợp )vĩ cận na (nhị hợp dẫn )nại hạ nại hạ (thất )phược nhật La (nhị hợp )vĩ na (dẫn )dã cương (bát )mẫu (dẫn )lý Đà (nhị hợp )trá Ca (cửu )(khẩu *nhĩ )(dẫn )vĩ đán (dẫn )đa yết La (thập )ma hạ (dẫn )vĩ cật lý (nhị hợp )đa lỗ tất ni (dẫn )(thập nhất )bát tả bát tả tát lý phược (nhị hợp )nột sắt trá (nhị hợp dẫn )na (thập nhị )ma hạ (dẫn )nga nã bát để nhĩ (dẫn )vĩ đán (dẫn )đa yết La (thập tam )mãn Đà mãn Đà (thập tứ )tát lý phược (nhị hợp )ngật La (nhị hợp )hạ (dẫn )(thập ngũ )sát nại mục (nhị hợp )kha sát nại bộ (nhị hợp )nhạ sát trá tả (nhị hợp dẫn )La nã (thập lục )lỗ nại La (nhị hợp )ma (dẫn )na dã (thập thất )vĩ sắt nỗ (nhị hợp )ma (dẫn )na dã (thập bát )một La (nhị hợp )hạ ma (nhị hợp dẫn )nại dã (nhị hợp dẫn )nỉ phược (dẫn )ma (dẫn )na dã (thập cửu )ma (dẫn )vĩ lam mạt ma (dẫn )vĩ lam mạt (nhị thập )hổ lô hổ lô (nhị thập nhất )mạn nã la mạt Đề (dẫn )bát La (nhị hợp )phệ (dẫn )xá duệ (nhị thập nhị dẫn )tam ma dã ma nậu tam ma (nhị hợp )La (nhị thập tam )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )(nhị thập tứ )phát trá (bán âm )phát trá bà (dẫn )hạ (dẫn )(nhị thập ngũ ) 說此大明已。世尊大遍照如來。即時安住如微塵數諸佛如來心月曼拏羅。乃現種種色遍滿虛空界。復現自影像。亦遍虛空說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。tức thời an trụ như vi trần số chư Phật Như Lai tâm nguyệt mạn nã la 。nãi hiện chủng chủng sắc biến mãn hư không giới 。phục hiện tự ảnh tượng 。diệc biến hư không thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 最上金剛不可壞 tối thượng Kim cương bất khả hoại 一切如來堅固門 nhất thiết Như Lai kiên cố môn 得無等比甘露聚 đắc vô đẳng bỉ cam lồ tụ 爾時世尊大遍照如來。復入自性堅固三摩地。從是三摩地出已。宣說最上金剛心大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập tự tánh kiên cố tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết tối thượng Kim cương tâm Đại Minh viết 。 唵(引一句)嚩日囉(二合)窟囉尾訖哩(二合)多(引)那那吽(引)發吒(半音二) úm (dẫn nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )quật La vĩ cật lý (nhị hợp )đa (dẫn )na na hồng (dẫn )phát trá (bán âm nhị ) 說此大明已。一切如來亦悉怖畏。時彼持妙法者說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。nhất thiết Như Lai diệc tất bố úy 。thời bỉ trì diệu pháp giả thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 我三昧門真實說 ngã tam muội môn chân thật thuyết 乃至諸佛亦不破 nãi chí chư Phật diệc bất phá 是即建立金剛幢 thị tức kiến lập Kim cương tràng 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第四 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ tứ 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第五西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王大遍照如來一切大明金剛出生分第十五之二 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương Đại Biến Chiếu Như Lai nhất thiết Đại Minh Kim cương xuất sanh phần đệ thập ngũ chi nhị 爾時世尊大遍照如來。復入光照一切虛空界金剛三摩地。從是三摩地出已。說此大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập quang chiếu nhất thiết hư không giới Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử Đại Minh viết 。 唵(引一句)嚩日囉(二合)骨嚕(二合引)馱摩賀(引)末羅(二)賀那捺賀鉢左摩他(三)尾枳囉尾特網(二合)娑野(四)嗢麁澁摩(二合)骨嚕(二合引)馱吽發吒(半音五) úm (dẫn nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp dẫn )Đà ma hạ (dẫn )mạt la (nhị )mô hạ na nại hạ bát tả ma tha (tam )vĩ chỉ La vĩ đặc võng (nhị hợp )sa dã (tứ )ốt thô sáp ma (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp dẫn )Đà hồng phát trá (bán âm ngũ ) 說此大明已。彼一切如來出現大輪光明。遍滿虛空廣照一切。爾時持金剛者說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。bỉ nhất thiết Như Lai xuất hiện đại luân quang minh 。biến mãn hư không quảng chiếu nhất thiết 。nhĩ thời trì Kim Cương giả thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 是我最上金剛教 thị ngã tối thượng Kim cương giáo 諸佛因此證菩提 chư Phật nhân thử chứng Bồ-đề 我亦由斯得成佛 ngã diệc do tư đắc thành Phật 爾時世尊大遍照如來。復入一切虛空界自性光明金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說不動尊大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết hư không giới tự tánh quang minh Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết bất động tôn Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 那莫三滿多嚩日囉(二合)赧(引一句)阿左羅阿左羅(二)賀那賀那(三)底瑟吒(二合)底瑟吒(二合)(四)阿(引)尾舍阿(引)尾舍(五)摩賀(引)滿怛囉(二合)迦播(引)羅迦度弩度弩(六)珂(引)捺珂(引)捺(七)尾伽那(二合引)摩(引)囉野耨瑟啗(二合引)(八)犖(力角切)叉犖叉(牟*含)(引)(九)俱嚕俱嚕(十)枳哩枳哩(十一)摩賀(引)尾沙摩嚩日囉(二合)(十二)薩普(二合引)吒野薩普(二合引)吒野(十三)唵(引)帝哩(二合)末里多囕昂多迦(十四)盎(引)(亢*欠)(呼郎切反)(亢*欠)(引)(亢*欠)(引)(十五)阿左羅濟(引)吒濟(引)吒吽(引)吽(引)(十六)阿三滿底迦怛囉(二合引)吒(半音)(十七)阿薩賀那莫莎(引)賀(引)(十八) na mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (dẫn nhất cú )a tả La a tả La (nhị )mô hạ na mô hạ na (tam )để sắt trá (nhị hợp )để sắt trá (nhị hợp )(tứ )a (dẫn )vĩ xá a (dẫn )vĩ xá (ngũ )ma hạ (dẫn )mãn đát La (nhị hợp )Ca bá (dẫn )La Ca độ nỗ độ nỗ (lục )kha (dẫn )nại kha (dẫn )nại (thất )vĩ già na (nhị hợp dẫn )ma (dẫn )La dã nậu sắt đạm (nhị hợp dẫn )(bát )lạc (lực giác thiết )xoa lạc xoa (mưu *hàm )(dẫn )(cửu )Câu Lỗ Câu Lỗ (thập )chỉ lý chỉ lý (thập nhất )ma hạ (dẫn )vĩ sa ma phược nhật La (nhị hợp )(thập nhị )tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã (thập tam )úm (dẫn )đế lý (nhị hợp )mạt lý đa 囕ngang đa Ca (thập tứ )áng (dẫn )(kháng *khiếm )(hô lang thiết phản )(kháng *khiếm )(dẫn )(kháng *khiếm )(dẫn )(thập ngũ )a tả La tế (dẫn )trá tế (dẫn )trá hồng (dẫn )hồng (dẫn )(thập lục )a tam mãn để Ca đát La (nhị hợp dẫn )trá (bán âm )(thập thất )a tát mô hạ na mạc bà (dẫn )hạ (dẫn )(thập bát ) 說此大明已。于是持眾色者。安住一切三昧無生法一切如來心曼拏羅中。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị trì chúng sắc giả 。an trụ nhất thiết tam muội vô sanh pháp nhất thiết Như Lai tâm mạn nã la trung 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 是我堅固真實生 thị ngã kiên cố chân thật sanh 金剛自性不可壞 Kim cương tự tánh bất khả hoại 諸法因生無生相 chư Pháp nhân sanh vô sanh tướng 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說大金剛顰眉菩薩大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Đại Kim cương tần my Bồ Tát Đại Minh viết 。 那謨(引)婆誐嚩多曳(二合引)勃哩(二合)俱吒也(二合引)曳(引一句)唵(引)勃哩(二合)俱致多囕誐(二)尾日林(二合)毘多嚩日囉(二合)(三)摩賀(引)末朗吽(引)發吒(半音四) na mô (dẫn )Bà nga phược đa duệ (nhị hợp dẫn )bột lý (nhị hợp )câu trá dã (nhị hợp dẫn )duệ (dẫn nhất cú )úm (dẫn )bột lý (nhị hợp )câu trí đa 囕nga (nhị )vĩ nhật lâm (nhị hợp )Tì đa phược nhật La (nhị hợp )(tam )ma hạ (dẫn )mạt lãng hồng (dẫn )phát trá (bán âm tứ ) 說此大明已。于是金剛手菩薩大祕密主。出現一切如來大法光明。安住一切如來清淨法中。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。xuất hiện nhất thiết Như Lai Đại pháp quang minh 。an trụ nhất thiết Như Lai thanh tịnh Pháp trung 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 最上妙樂法所集 tối thượng diệu lạc/nhạc Pháp sở tập 金剛大智三昧門 Kim cương đại trí tam muội môn 大明成就此無異 Đại Minh thành tựu thử vô dị 爾時世尊大遍照如來。復入普遍變化金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說大力大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập phổ biến biến hóa Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Đại lực Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 唵(引一句)嚩日囉(二合)骨嚕(二合引)馱(二)摩賀(引)末羅(三)賀那捺賀鉢左尾特網(二合)娑野(四)嗢麁澁摩(二合)骨嚕(二合引)唐吽(引)發吒(半音五) úm (dẫn nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp dẫn )Đà (nhị )ma hạ (dẫn )mạt la (tam )mô hạ na nại hạ bát tả vĩ đặc võng (nhị hợp )sa dã (tứ )ốt thô sáp ma (nhị hợp )cốt lỗ (nhị hợp dẫn )đường hồng (dẫn )phát trá (bán âm ngũ ) 說此大明已。于是大持祕密者。安住一切如來祕密心。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị Đại trì bí mật giả 。an trụ nhất thiết Như Lai bí mật tâm 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 無上大智不破壞 vô thượng đại trí bất phá hoại 大士三昧正成就 đại sĩ tam muội chánh thành tựu 金剛如意寶無異 Kim cương như ý bảo vô dị 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來不壞自性金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說金剛甘露軍拏利大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai bất hoại tự tánh Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Kim cương cam lồ quân nã lợi Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 唵(引一句)朅朅(二)珂(引)呬珂(引)呬(三)底瑟吒(二合)底瑟吒(二合)(四)屹哩(二合)賀拏(二合)屹哩(二合)賀拏(二合)(五)滿馱滿馱(六)賀那賀那(七)誐哩惹(二合)誐哩惹(二合)(八)尾薩普(二合引)吒野尾薩普(二合引)吒野(九)度那度那(十)入嚩(二合)羅入嚩(二合)囉(十一)鉢囉(二合)入嚩(二合)羅鉢囉(二合)入嚩(二合)囉(十二)屹囉(二合)娑屹囉(二合)娑(十三)薩哩嚩(二合)尾伽那(二合)尾那(引)野崗(引)(十四)尾(寧*也)(切身引)馱囉(十五)枳哩枳羅(十六)入嚩(二合)羅入嚩(二合)哩多(十七)虎多嚩賀室囉(十八)摩賀(引)陪(引)囉嚩(十九)尾禰哩踰(二合)沙桑親那親那(二十)桑頻那頻那(二十一)摩賀(引)嚩日囉(二合)馱羅(二十二)底瑟吒(二合)底瑟吒(二合)(二十三)滿馱滿馱(二十四)尾那(引)野迦紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(二十五)巘馱哩嚩(二合)紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(二十六)那(引)誐紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(二十七)藥叉紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(二十八)沒囉(二合)賀摩(二合)犖(引)叉娑紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(二十九)薩哩嚩(二合)屹囉(二合)賀紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(三十)薩哩嚩(二合)佐(引)覩哩他(二合)迦紇哩(二合)捺焬(引)薩普(二合)吒野(三十一)吽(引)吽(引)吽(引)吽(引)(三十二)發吒(半音)發吒(三十三)賀那賀那(三十四)捺賀捺賀(三十五)鉢左鉢左(三十六)尾俱哩嚩(二合)尾俱哩嚩(二合)(三十七)阿(引)尾舍阿(引)尾舍(三十八)摩賀(引)嚩日囉(二合)馱嚕(引)倪也(二合引)鉢野底莎(引)賀(引)(三十九) úm (dẫn nhất cú )khiết khiết (nhị )kha (dẫn )hứ kha (dẫn )hứ (tam )để sắt trá (nhị hợp )để sắt trá (nhị hợp )(tứ )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )(ngũ )mãn Đà mãn Đà (lục )mô hạ na mô hạ na (thất )nga lý nhạ (nhị hợp )nga lý nhạ (nhị hợp )(bát )vĩ tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã vĩ tát phổ (nhị hợp dẫn )trá dã (cửu )độ na độ na (thập )nhập phược (nhị hợp )La nhập phược (nhị hợp )La (thập nhất )bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )La (thập nhị )ngật La (nhị hợp )sa ngật La (nhị hợp )sa (thập tam )tát lý phược (nhị hợp )vĩ già na (nhị hợp )vĩ na (dẫn )dã cương (dẫn )(thập tứ )vĩ (ninh *dã )(thiết thân dẫn )Đà La (thập ngũ )chỉ lý chỉ La (thập lục )nhập phược (nhị hợp )La nhập phược (nhị hợp )lý đa (thập thất )hổ đa phược hạ thất La (thập bát )ma hạ (dẫn )bồi (dẫn )La phược (thập cửu )vĩ nỉ lý du (nhị hợp )sa tang thân na thân na (nhị thập )tang tần na tần na (nhị thập nhất )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Đà La (nhị thập nhị )để sắt trá (nhị hợp )để sắt trá (nhị hợp )(nhị thập tam )mãn Đà mãn Đà (nhị thập tứ )vĩ na (dẫn )dã Ca hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (nhị thập ngũ )hiến Đà lý phược (nhị hợp )hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (nhị thập lục )na (dẫn )nga hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (nhị thập thất )dược xoa hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (nhị thập bát )một La (nhị hợp )hạ ma (nhị hợp )lạc (dẫn )xoa sa hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (nhị thập cửu )tát lý phược (nhị hợp )ngật La (nhị hợp )hạ hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (tam thập )tát lý phược (nhị hợp )tá (dẫn )đổ lý tha (nhị hợp )Ca hột lý (nhị hợp )nại 焬(dẫn )tát phổ (nhị hợp )trá dã (tam thập nhất )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )hồng (dẫn )(tam thập nhị )phát trá (bán âm )phát trá (tam thập tam )mô hạ na mô hạ na (tam thập tứ )nại hạ nại hạ (tam thập ngũ )bát tả bát tả (tam thập lục )vĩ câu lý phược (nhị hợp )vĩ câu lý phược (nhị hợp )(tam thập thất )a (dẫn )vĩ xá a (dẫn )vĩ xá (tam thập bát )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )Đà lỗ (dẫn )nghê dã (nhị hợp dẫn )bát dã để bà (dẫn )hạ (dẫn )(tam thập cửu ) 說此大明已。于是大持金剛者生大歡喜。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị Đại trì Kim Cương giả sanh đại hoan hỉ 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 真實堅固無有上 chân thật kiên cố vô hữu thượng 一切三昧從是生 nhất thiết tam muội tùng thị sanh 集真實法不破壞 tập chân thật Pháp bất phá hoại 爾時世尊大遍照如來。復入清淨堅固三摩地。從是三摩地出已。宣說大金剛香菩薩大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập thanh tịnh kiên cố tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Đại Kim cương hương Bồ Tát Đại Minh viết 。 唵(引一句)伊呬曳(二合引)呬婆誐嚩底(二)摩賀(引)嚩日囉(二合)巘(引)馱(引)哩(三)怛囉(二合)野(引)赧(引)囉怛那(二合引)曩(引)薩多曳(二合引)那(引)(四)葛茶葛茶(五)末朗禰網(六)摩呬(引)說囕(七)誐嚕赧(八)尾瑟赧(二合)(九)俱摩(引)囕(十)沒囉(二合引)賀摩(二合)赧(十一)印捺囕(二合)(十二)贊捺囕(二合)(十三)阿(引)禰多焬(二合十四)曳(牟*含)(十五)嚩嚕赧(十六)俱尾(引)囕(十七)特哩(二合)多囉(引)瑟吒囕(三合)(十八)尾嚕姹崗(十九)商俱迦蘭赧(二合二十)尾迦蘭赧(二合)(二十一)帝哩(二合)迦蘭赧(二合)(二十二)虞迦蘭赧(二合)(二十三)薩吐(二合)囉迦蘭赧(二合)(二十四)難禰計說囕(二十五)勃凌(二合)儗哩致(二十六)那野崗(二十七)尾那野崗(二十八)播唧崗(二十九)捺摩崗(三十)路賀崗(三十一)沙瑟禎(二合)禰(引)尾(引)璫(引)(三十二)室零(引)訥哩誐曩(三合三十三)迦(引)多也(二合引)以(寧*頁)(引)(三十四)贊拏迦(引)多也(二合引)以(寧*頁)(引)(三十五)摩賀(引)迦(引)多也(二合引)以(寧*頁)(引)(三十六)翳(引)舍(引)(寧*頁)(引)(三十七)乃哩鼎(引)(三十八)迦(引)陵(三十九)嚩日囉(二合)迦(引)陵(四十)野舍說(寧*頁)(引)(四十一)蘇迦(引)陵(四十二)婆捺囉(二合)迦(引)陵(四十三)阿(引)儗禰(二合引)曳焬(二合引)(四十四)嚩(引)野咩焬(二合引)(四十五)賀哩迦(引)嚩哩鼎(二合)(四十六)爍訖鼎(二合)(四十七)設多(引)稱(四十八)印捺囉(二合)(寧*頁)(引)(四十九)沒囉(二合)賀摩(二合)(寧*頁)(引五十)俱摩(引)零(引)(五十一)摩呬(引)說零(引)(五十二)吠瑟拏(二合)微(引)(五十三)蘇蘇婆誐(引)(五十四)佐(引)門拏(引)(五十五)勞捺哩(二合引)(五十六)嚩(引)囉(引)馨(引)(五十七)矯吠零(五十八)曳(引)佐(引)禰(引)三摩曳那底瑟啗(四合)底(五十九)旦(引)那(引)那曳舍(引)彌(六十)尸(引)竭囉(二合)屹哩(二合)賀拏(二合)屹哩(二合)賀拏(二合)(六十一)虎盧虎盧(六十二)祖盧祖盧(六十三)母盧母盧(六十四)達摩達摩(六十五)囕誐囕誐(六十六)布(引)囉野布(引)囉野(六十七)阿(引)尾舍阿(引)尾舍(六十八)婆誐嚩底摩賀(引)嚩日囉(二合)巘(引)馱(引)哩(六十九)悉馱室贊(二合)拏嚩日囉(二合)播(引)尼(七十)囉(引)倪也(二合引)鉢野底(七十一)呬(引)(七十二)(亢*欠)(亢*欠)(亢*欠)(亢*欠)(七十三)吽(引)發吒(半音)莎(引)賀(引)(七十四) úm (dẫn nhất cú )y hứ duệ (nhị hợp dẫn )hứ Bà nga phược để (nhị )ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )hiến (dẫn )Đà (dẫn )lý (tam )đát La (nhị hợp )dã (dẫn )noản (dẫn )La đát na (nhị hợp dẫn )nẵng (dẫn )tát đa duệ (nhị hợp dẫn )na (dẫn )(tứ )cát trà cát trà (ngũ )mạt lãng nỉ võng (lục )ma hứ (dẫn )thuyết 囕(thất )nga lỗ noản (bát )vĩ sắt noản (nhị hợp )(cửu )câu ma (dẫn )囕(thập )một La (nhị hợp dẫn )hạ ma (nhị hợp )noản (thập nhất )ấn nại 囕(nhị hợp )(thập nhị )tán nại 囕(nhị hợp )(thập tam )a (dẫn )nỉ đa 焬(nhị hợp thập tứ )duệ (mưu *hàm )(thập ngũ )phược lỗ noản (thập lục )câu vĩ (dẫn )囕(thập thất )đặc lý (nhị hợp )đa La (dẫn )sắt trá 囕(tam hợp )(thập bát )vĩ lỗ xá cương (thập cửu )thương câu Ca lan noản (nhị hợp nhị thập )vĩ Ca lan noản (nhị hợp )(nhị thập nhất )đế lý (nhị hợp )Ca lan noản (nhị hợp )(nhị thập nhị )ngu Ca lan noản (nhị hợp )(nhị thập tam )tát thổ (nhị hợp )La Ca lan noản (nhị hợp )(nhị thập tứ )nạn/nan nỉ kế thuyết 囕(nhị thập ngũ )bột lăng (nhị hợp )nghĩ lý trí (nhị thập lục )na dã cương (nhị thập thất )vĩ na dã cương (nhị thập bát )bá tức cương (nhị thập cửu )nại ma cương (tam thập )lộ hạ cương (tam thập nhất )sa sắt trinh (nhị hợp )nỉ (dẫn )vĩ (dẫn )đang (dẫn )(tam thập nhị )thất linh (dẫn )nột lý nga nẵng (tam hợp tam thập tam )Ca (dẫn )đa dã (nhị hợp dẫn )dĩ (ninh *hiệt )(dẫn )(tam thập tứ )tán nã Ca (dẫn )đa dã (nhị hợp dẫn )dĩ (ninh *hiệt )(dẫn )(tam thập ngũ )ma hạ (dẫn )Ca (dẫn )đa dã (nhị hợp dẫn )dĩ (ninh *hiệt )(dẫn )(tam thập lục )ế (dẫn )xá (dẫn )(ninh *hiệt )(dẫn )(tam thập thất )nãi lý đảnh (dẫn )(tam thập bát )Ca (dẫn )lăng (tam thập cửu )phược nhật La (nhị hợp )Ca (dẫn )lăng (tứ thập )dã xá thuyết (ninh *hiệt )(dẫn )(tứ thập nhất )tô Ca (dẫn )lăng (tứ thập nhị )Bà nại La (nhị hợp )Ca (dẫn )lăng (tứ thập tam )a (dẫn )nghĩ nỉ (nhị hợp dẫn )duệ 焬(nhị hợp dẫn )(tứ thập tứ )phược (dẫn )dã 咩焬(nhị hợp dẫn )(tứ thập ngũ )hạ lý Ca (dẫn )phược lý đảnh (nhị hợp )(tứ thập lục )thước cật đảnh (nhị hợp )(tứ thập thất )thiết đa (dẫn )xưng (tứ thập bát )ấn nại La (nhị hợp )(ninh *hiệt )(dẫn )(tứ thập cửu )một La (nhị hợp )hạ ma (nhị hợp )(ninh *hiệt )(dẫn ngũ thập )câu ma (dẫn )linh (dẫn )(ngũ thập nhất )ma hứ (dẫn )thuyết linh (dẫn )(ngũ thập nhị )phệ sắt nã (nhị hợp )vi (dẫn )(ngũ thập tam )tô tô Bà nga (dẫn )(ngũ thập tứ )tá (dẫn )môn nã (dẫn )(ngũ thập ngũ )Lao-nại-lý (nhị hợp dẫn )(ngũ thập lục )phược (dẫn )La (dẫn )hinh (dẫn )(ngũ thập thất )kiểu phệ linh (ngũ thập bát )duệ (dẫn )tá (dẫn )nỉ (dẫn )tam ma duệ na để sắt đạm (tứ hợp )để (ngũ thập cửu )đán (dẫn )na (dẫn )na duệ xá (dẫn )di (lục thập )thi (dẫn )kiệt La (nhị hợp )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )(lục thập nhất )hổ lô hổ lô (lục thập nhị )tổ lô tổ lô (lục thập tam )mẫu lô mẫu lô (lục thập tứ )Đạt-ma Đạt-ma (lục thập ngũ )囕nga 囕nga (lục thập lục )bố (dẫn )La dã bố (dẫn )La dã (lục thập thất )a (dẫn )vĩ xá a (dẫn )vĩ xá (lục thập bát )Bà nga phược để ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )hiến (dẫn )Đà (dẫn )lý (lục thập cửu )tất Đà thất tán (nhị hợp )nã phược nhật La (nhị hợp )bá (dẫn )ni (thất thập )La (dẫn )nghê dã (nhị hợp dẫn )bát dã để (thất thập nhất )hứ (dẫn )(thất thập nhị )(kháng *khiếm )(kháng *khiếm )(kháng *khiếm )(kháng *khiếm )(thất thập tam )hồng (dẫn )phát trá (bán âm )bà (dẫn )hạ (dẫn )(thất thập tứ ) 說此大明已。彼一切如來即現大金剛相應雲。遍滿虛空。異口同音說伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。bỉ nhất thiết Như Lai tức hiện Đại Kim cương tướng ứng vân 。biến mãn hư không 。dị khẩu đồng âm thuyết già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 廣大祕密真實藏 quảng đại bí mật chân thật tạng 我等聞此勝金剛 ngã đẳng văn thử thắng Kim cương 諸佛皆住阿吠舍 chư Phật giai trụ/trú a phệ xá 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來妙善金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說馬頭大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai diệu thiện Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Mã đầu Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 伊呬(引)呬摩賀(引)嚩日囉(二合)那契(一句)嚩日囉(二合)目契賀那賀那(二)捺賀捺賀(三)鉢左鉢左(四)囕誐囕誐(五)惹臘波(二合)惹臘波(二合)(六)阿(引)尾舍阿(引)尾舍(七)喝野屹哩(二合引)舞(引)倪也(二合引)鉢野底莎(引)賀(引)(八) y hứ (dẫn )hứ ma hạ (dẫn )phược nhật La (nhị hợp )na khế (nhất cú )phược nhật La (nhị hợp )mục khế mô hạ na mô hạ na (nhị )nại hạ nại hạ (tam )bát tả bát tả (tứ )囕nga 囕nga (ngũ )nhạ lạp ba (nhị hợp )nhạ lạp ba (nhị hợp )(lục )a (dẫn )vĩ xá a (dẫn )vĩ xá (thất )hát dã ngật lý (nhị hợp dẫn )vũ (dẫn )nghê dã (nhị hợp dẫn )bát dã để bà (dẫn )hạ (dẫn )(bát ) 說此大明時有大惡毒者。悉皆驚怖將至破壞。即時頂禮歸命一切如來已。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh thời hữu Đại ác độc giả 。tất giai kinh phố tướng chí phá hoại 。tức thời đảnh lễ quy mạng nhất thiết Như Lai dĩ 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 善能破壞一切毒 thiện năng phá hoại nhất thiết độc 我聞使者最上明 ngã văn sử giả tối thượng minh 得住諸佛清淨法 đắc trụ chư Phật thanh tịnh Pháp 爾時世尊大遍照如來。復入三金剛不壞金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說無能勝大忿怒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập tam Kim Cương bất hoại Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Vô năng thắng Đại phẫn nộ minh vương Đại Minh viết 。 (口*爾)那(口*爾)俱(半音一句)吽(引)吽(引)發吒(半音)莎(引)賀(引)(二) (khẩu *nhĩ )na (khẩu *nhĩ )câu (bán âm nhất cú )hồng (dẫn )hồng (dẫn )phát trá (bán âm )bà (dẫn )hạ (dẫn )(nhị ) 說此大明已。于是世尊大遍照如來。雨一切眾生種種樂具。廣大周遍說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。vũ nhất thiết chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc cụ 。quảng đại chu biến thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 從大生法而出生 tùng Đại sanh pháp nhi xuất sanh 為求成就佛菩提 vi cầu thành tựu Phật Bồ-đề 我故現處三有海 ngã cố hiện xứ/xử tam hữu hải 爾時世尊大遍照如來。復入法界變化金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說金剛烏咄羯吒明王大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập Pháp giới biến hóa Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Kim cương ô đốt yết trá minh vương Đại Minh viết 。 唵(引一句)嚩日嚕(二合引)咄羯(二合)吒(引)野吽(引)發吒(半音二) úm (dẫn nhất cú )phược nhật lỗ (nhị hợp dẫn )đốt yết (nhị hợp )trá (dẫn )dã hồng (dẫn )phát trá (bán âm nhị ) 說此大明已。于是持蓮華者。化現一切如來最上寶冠。滿虛空中說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị trì liên hoa giả 。hóa hiện nhất thiết Như Lai tối thượng bảo quán 。mãn hư không trung thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 從大明尊所出生 tùng Đại Minh tôn sở xuất sanh 我住一切佛靜寂 ngã trụ/trú nhất thiết Phật tĩnh tịch 現是寶冠作供養 hiện thị bảo quán tác cúng dường 爾時世尊大遍照如來。復入一切輪作怖畏三摩地。從是三摩地出已。宣說金剛顰眉大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết luân tác bố úy tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Kim cương tần my Đại Minh viết 。 唵(引一句)婆野那(引)設禰(二)怛囉(二合引)娑禰(三)怛囉(二合引)娑野怛囉(二合引)娑野(四)勃哩(二合)俱致(五)怛致(六)吠(引)怛致(七)稅(引)帝(引)(八)稅(引)多惹致禰莎(引)賀(引)(九) úm (dẫn nhất cú )Bà dã na (dẫn )thiết nỉ (nhị )đát La (nhị hợp dẫn )sa nỉ (tam )đát La (nhị hợp dẫn )sa dã đát La (nhị hợp dẫn )sa dã (tứ )bột lý (nhị hợp )câu trí (ngũ )đát trí (lục )phệ (dẫn )đát trí (thất )thuế (dẫn )đế (dẫn )(bát )thuế (dẫn )đa nhạ trí nỉ bà (dẫn )hạ (dẫn )(cửu ) 說此大明已。于是持大寂靜者。化現一切如來諸供養具。供養一切如來已。說是伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ 。vu thị trì đại tịch tĩnh giả 。hóa hiện nhất thiết Như Lai chư cúng dường cụ 。cúng dường nhất thiết Như Lai dĩ 。thuyết thị già đà viết 。 大哉一切大明法 Đại tai nhất thiết Đại minh pháp 悉從諸佛祕密生 tất tùng chư Phật bí mật sanh 法母成就最上義 Pháp mẫu thành tựu tối thượng nghĩa 當知生法如是說 đương tri sanh pháp như thị thuyết 爾時世尊大遍照如來。復入智眼金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說本部心大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập trí nhãn Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết bổn bộ tâm Đại Minh viết 。 唵(引一句)(口*爾)那(口*爾)俱(半音二) úm (dẫn nhất cú )(khẩu *nhĩ )na (khẩu *nhĩ )câu (bán âm nhị ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切三昧真實金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說蓮華部心大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết tam muội chân thật Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết liên hoa bộ tâm Đại Minh viết 。 唵(引一句)阿盧力俱(半音二) úm (dẫn nhất cú )a lô lực câu (bán âm nhị ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切大士金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說佛眼菩薩大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết đại sĩ Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Phật nhãn Bồ Tát Đại Minh viết 。 唵(引一句)嚕嚕薩普(二合)嚕(二)入嚩(二合)羅底瑟吒(二合三)悉馱路(引)左禰(引)(四)薩哩嚩(二合引)哩他(二合)娑(引)達禰莎(引)賀(引)(五) úm (dẫn nhất cú )lỗ lỗ tát phổ (nhị hợp )lỗ (nhị )nhập phược (nhị hợp )La để sắt trá (nhị hợp tam )tất Đà lộ (dẫn )tả nỉ (dẫn )(tứ )tát lý phược (nhị hợp dẫn )lý tha (nhị hợp )sa (dẫn )đạt nỉ bà (dẫn )hạ (dẫn )(ngũ ) 爾時世尊大遍照如來。復入自性清淨三摩地。從是三摩地出已。說此大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập tự tánh thanh tịnh tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử Đại Minh viết 。 唵(引一句)商葛哩(引)(二)扇(引)底迦哩(引)(三)瞿吒瞿吒(四)瞿致禰(五)伽(引)多野伽(引)多野(六)瞿致禰吽(引)發吒(半音)莎(引)賀(引)(七) úm (dẫn nhất cú )thương cát lý (dẫn )(nhị )phiến (dẫn )để Ca lý (dẫn )(tam )Cồ trá Cồ trá (tứ )Cồ trí nỉ (ngũ )già (dẫn )đa dã già (dẫn )đa dã (lục )Cồ trí nỉ hồng (dẫn )phát trá (bán âm )bà (dẫn )hạ (dẫn )(thất ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來智生金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說白衣菩薩大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai trí sanh Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết bạch y Bồ Tát Đại Minh viết 。 唵(引一句)稅帝(引)(二)半拏囉嚩(引)悉禰(三)惹吒(引)摩俱吒馱(引)囉尼莎(引)賀(引)(四) úm (dẫn nhất cú )thuế đế (dẫn )(nhị )bán nã La phược (dẫn )tất nỉ (tam )nhạ trá (dẫn )ma câu trá Đà (dẫn )La ni bà (dẫn )hạ (dẫn )(tứ ) 爾時世尊大遍照如來。復入諸佛變化三摩地。從是三摩地出已。說此大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập chư Phật biến hóa tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử Đại Minh viết 。 唵(引一句)吽(引)(二)遜婆禰遜婆吽(引)(三)屹哩(二合)賀拏(二合)屹哩(二合)賀拏(二合)吽(引)(四)屹哩(二合)賀拏(二合引)波野吽(引)(五)阿(引)那野呼(引)(六)婆誐鑁尾(寧*也)(引)囉(引)惹吽(引)發吒(半音)莎(引)賀(引)(七) úm (dẫn nhất cú )hồng (dẫn )(nhị )tốn Bà nỉ tốn Bà hồng (dẫn )(tam )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp )hồng (dẫn )(tứ )ngật lý (nhị hợp )hạ nã (nhị hợp dẫn )ba dã hồng (dẫn )(ngũ )a (dẫn )na dã hô (dẫn )(lục )Bà nga tông vĩ (ninh *dã )(dẫn )La (dẫn )nhạ hồng (dẫn )phát trá (bán âm )bà (dẫn )hạ (dẫn )(thất ) 爾時世尊大遍照如來。復入大法變化三摩地。從是三摩地出已。說此甘露生大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập đại pháp biến hóa tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử cam lồ sanh Đại Minh viết 。 唵(引一句)阿蜜哩(二合)覩(引)努婆(二合)嚩(引)野莎(引)賀(引二) úm (dẫn nhất cú )a mật lý (nhị hợp )đổ (dẫn )nỗ Bà (nhị hợp )phược (dẫn )dã bà (dẫn )hạ (dẫn nhị ) 爾時世尊大遍照如來。復入滅諸煩惱金剛三摩地。從是三摩地出已。說此滅諸煩惱大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập diệt chư phiền não Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử diệt chư phiền não Đại Minh viết 。 唵(引一句)訖哩(二合引)捨(引)薩那(三)尾惹野郝(三) úm (dẫn nhất cú )cật lý (nhị hợp dẫn )xả (dẫn )tát na (tam )vĩ nhạ dã hác (tam ) 爾時世尊大遍照如來。復入大三昧輪三摩地。從是三摩地出已。說此大法頂大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập Đại tam muội luân tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử đại pháp đảnh/đính Đại Minh viết 。 唵(引一句)親那親那(二)賀那賀那(三)鉢左禰鉢多(二合)作訖囉(二合)吽(引)(四) úm (dẫn nhất cú )thân na thân na (nhị )mô hạ na mô hạ na (tam )bát tả nỉ bát-đa (nhị hợp )tác cật La (nhị hợp )hồng (dẫn )(tứ ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來最上光三摩地。從是三摩地出已。說此光聚大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai tối thượng quang tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử quang tụ Đại Minh viết 。 唵(引一句)入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅(二)馱迦馱迦(三)馱囉馱囉(四)尾馱囉尾馱囉(五)親那親那(六)吽(引)吽(引)發吒(半音)莎(引)賀(引)(七) úm (dẫn nhất cú )nhập phược (nhị hợp )La nhập phược (nhị hợp )La (nhị )Đà Ca Đà Ca (tam )Đà La Đà La (tứ )vĩ Đà La vĩ Đà La (ngũ )thân na thân na (lục )hồng (dẫn )hồng (dẫn )phát trá (bán âm )bà (dẫn )hạ (dẫn )(thất ) 爾時世尊大遍照如來。復入最勝金剛三摩地。從是三摩地出已。說此最勝頂大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập tối thắng Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử tối thắng đảnh/đính Đại Minh viết 。 唵(引一句)親那(二)賀那(三)捺賀(四)鉢左(五)禰鉢多(二合)作訖囉(二合)吽(引)(六) úm (dẫn nhất cú )thân na (nhị )mô hạ na (tam )nại hạ (tứ )bát tả (ngũ )nỉ bát-đa (nhị hợp )tác cật La (nhị hợp )hồng (dẫn )(lục ) 爾時世尊大遍照如來。復入最上最勝三摩地。從是三摩地出已。說此最勝佛頂大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập tối thượng tối thắng tam ma địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử tối thắng Phật đảnh Đại Minh viết 。 唵(引一句)入嚩(二合)羅惹踰(引)瑟尼(二合)沙(二)入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅(三)滿駄滿馱(四)捺摩捺摩(五)訥籠(二合引)訥籠(二合引)(六)郝郝(七)賀那賀那(八)吽(引)發吒(半音九) úm (dẫn nhất cú )nhập phược (nhị hợp )La-nhạ du (dẫn )sắt ni (nhị hợp )sa (nhị )nhập phược (nhị hợp )La nhập phược (nhị hợp )La (tam )mãn đà mãn Đà (tứ )nại ma nại ma (ngũ )nột lung (nhị hợp dẫn )nột lung (nhị hợp dẫn )(lục )hác hác (thất )mô hạ na mô hạ na (bát )hồng (dẫn )phát trá (bán âm cửu ) 爾時世尊大遍照如來。復入白色光明生金剛三摩地。從是三摩地出已。說此白傘蓋大佛頂大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập bạch sắc quang minh sanh Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử bạch tản cái đại Phật đảnh Đại Minh viết 。 唵(引一句)摩摩吽(引)禰(二) úm (dẫn nhất cú )ma ma hồng (dẫn )nỉ (nhị ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來生金剛三摩地。從是三摩地出已。說此最上金剛多羅菩薩大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai sanh Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử tối thượng Kim cương đa la Bồ-tát Đại Minh viết 。 唵(引一句)多(引)哩多(引)哩(引)(二)覩哩(引)莎(引)賀(引)(三) úm (dẫn nhất cú )đa (dẫn )lý đa (dẫn )lý (dẫn )(nhị )đổ lý (dẫn )bà (dẫn )hạ (dẫn )(tam ) 爾時世尊大遍照如來。復入一切如來吼音金剛三摩地。從是三摩地出已。說此作忿怒事鉤召三界大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục nhập nhất thiết Như Lai hống âm Kim cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。thuyết thử tác phẫn nộ sự câu triệu tam giới Đại Minh viết 。 唵(引一句)迦尼度禰吽(引)發吒(半音二) úm (dẫn nhất cú )Ca ni độ nỉ hồng (dẫn )phát trá (bán âm nhị ) 說此大明已即說伽陀曰。 thuyết thử Đại Minh dĩ tức thuyết già đà viết 。 此明能作忿怒事 thử minh năng tác phẫn nộ sự 乃至餘法亦能成 nãi chí dư Pháp diệc năng thành 觀想真實法相應 quán tưởng chân thật Pháp tướng ứng 三種事業悉能作 tam chủng sự nghiệp tất năng tác 不動大忿怒明王 bất động Đại phẫn nộ minh vương 焰鬘得迦三出生 Diệm man đắc ca tam xuất sanh 普遍諸佛剎土中 phổ biến chư Phật sát độ trung 不壞三界而善住 bất hoại tam giới nhi thiện trụ/trú 馬頭大忿怒明王 Mã đầu Đại phẫn nộ minh vương 出現忿怒顰眉相 xuất hiện phẫn nộ tần my tướng 若越金剛手法者 nhược/nhã việt Kim Cương Thủ Pháp giả 此忿怒王能破壞 thử phẫn nộ Vương năng phá hoại 大力大忿怒明王 Đại lực Đại phẫn nộ minh vương 及彼甘露軍拏利 cập bỉ cam lồ quân nã lợi 廣大無比如虛空 quảng đại vô bỉ như hư không 能調一切難調者 năng điều nhất thiết nạn/nan điều giả 諸忿怒王諸大明 chư phẫn nộ Vương chư Đại Minh 若人持誦一洛叉 nhược/nhã nhân trì tụng nhất lạc xoa 悉能鉤召諸如來 tất năng câu triệu chư Như Lai 及作一切敬愛事 cập tác nhất thiết kính ái sự 顰眉一髻尊大明 tần my nhất kế tôn Đại Minh 能作廣大怖畏事 năng tác quảng đại bố úy sự 金剛禰帝等勇猛 Kim cương nỉ đế đẳng dũng mãnh 能作相應最勝事 năng tác tướng ứng tối thắng sự 迦尼忿怒大明句 Ca ni phẫn nộ Đại Minh cú 若人持誦一洛叉 nhược/nhã nhân trì tụng nhất lạc xoa 當起忿怒相應心 đương khởi phẫn nộ tướng ứng tâm 速作忿怒破壞事 tốc tác phẫn nộ phá hoại sự 光聚佛頂大明句 Quang Tụ Phật Đảnh Đại Minh cú 相應觀想彼最勝 tướng ứng quán tưởng bỉ tối thắng 若人持誦三洛叉 nhược/nhã nhân trì tụng tam lạc xoa 如勇健軍善摧伏 như dũng kiện quân thiện tồi phục 諸部祕密最上法 chư bộ bí mật tối thượng Pháp 彼一一法悉相應 bỉ nhất nhất pháp tất tướng ứng 行者安住禪定心 hành giả an trụ Thiền định tâm 觀想三摩地真實 quán tưởng tam-ma-địa chân thật 無二平等最勝大儀軌王一切大明三昧分第十六 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Đại Minh tam muội phần đệ thập lục 爾時世尊大遍照如來復說一切大明隨應三昧。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai phục thuyết nhất thiết Đại Minh tùy ưng tam muội 。 若作息災增益等 nhược/nhã tác tức tai tăng ích đẳng 自影像相應諦想 tự ảnh tượng tướng ứng đế tưởng 諸法皆從心智生 chư Pháp giai tùng tâm trí sanh 最上智冠法自在 tối thượng trí quan pháp tự tại 自心圓滿若相應 tự tâm viên mãn nhược/nhã tướng ứng 諸佛影像當觀想 chư Phật ảnh tượng đương quán tưởng 諸佛影像觀想已 chư Phật ảnh tượng quán tưởng dĩ 出現種種寶光明 xuất hiện chủng chủng bảo quang minh 所有忿怒大光明 sở hữu phẫn nộ đại quang minh 想從金剛薩埵生 tưởng tùng Kim Cương Tát-đỏa sanh 所有諸部大光明 sở hữu chư bộ đại quang minh 彼彼自性當觀想 bỉ bỉ tự tánh đương quán tưởng 觀想法及觀想心 quán tưởng Pháp cập quán tưởng tâm 如次相應當觀想 như thứ tướng ứng đương quán tưởng 依法觀想本尊已 y Pháp quán tưởng bản tôn dĩ 彼五種色善清淨 bỉ ngũ chủng sắc thiện thanh tịnh 部主本尊大明句 bộ chủ bản tôn Đại Minh cú 應當觀想最上頂 ứng đương quán tưởng tối thượng đảnh/đính 今此一切大明句 kim thử nhất thiết Đại Minh cú 喜愛相應法無異 hỉ ái tướng ứng Pháp vô dị 一切成就如所作 nhất thiết thành tựu như sở tác 金剛智等供養事 Kim Cương trí đẳng cúng dường sự 一切羯磨大明句 nhất thiết Yết-ma Đại Minh cú 自影像相當觀想 tự ảnh tượng tướng đương quán tưởng 今此一切大明句 kim thử nhất thiết Đại Minh cú 大明三昧所出生 Đại Minh tam muội sở xuất sanh 諸佛利益悲愍心 chư Phật lợi ích bi mẫn tâm 金剛無畏善宣說 Kim cương vô úy thiện tuyên thuyết 無二平等最勝大儀軌王一切如來一切大明遣魔分第十七 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai nhất thiết Đại Minh khiển ma phần đệ thập thất 爾時世尊大遍照如來。復說一切大明遣魔法。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết nhất thiết Đại Minh khiển ma Pháp 。 所有一切遣魔法 sở hữu nhất thiết khiển ma Pháp 諸佛真實智所生 chư Phật chân thật trí sở sanh 三種忿怒平等門 tam chủng phẫn nộ bình đẳng môn 金剛出生善宣說 Kim cương xuất sanh thiện tuyên thuyết 焰鬘得迦智部法 Diệm man đắc ca trí bộ Pháp 馬頭明王大忿怒 mã đầu minh Vương Đại phẫn nộ 最上出生攝部法 tối thượng xuất sanh nhiếp bộ Pháp 法部同彼智部儀 Pháp bộ đồng bỉ trí bộ nghi 隨應持誦諸大明 tùy ưng trì tụng chư Đại Minh 百千乃至阿庾多 bách thiên nãi chí A-dữu-đa 自心安住諸佛想 tự tâm an trụ chư Phật tưởng 依法當作遣魔事 y Pháp đương tác khiển ma sự 作者當用多羅葉 tác giả đương dụng Ta-la diệp 以棘刺書彼大明 dĩ cức thứ thư bỉ Đại Minh 尸陀林中依法儀 thi đà lâm trung y Pháp nghi 如應當作遣魔事 như ứng đương tác khiển ma sự 或於國城聚落中 hoặc ư quốc thành tụ lạc trung 或於大自在天祠 hoặc ư đại tự tại thiên từ 依法所用依法作 y Pháp sở dụng y Pháp tác 一切魔惡皆除遣 nhất thiết ma ác giai trừ khiển 於七晝夜依法作 ư thất trú dạ y Pháp tác 諸魔若不調伏者 chư ma nhược/nhã bất điều phục giả 忿怒金剛速破壞 phẫn nộ Kim cương tốc phá hoại 彼當頭破作七分 bỉ đương đầu phá tác thất phần 無二平等最勝大儀軌王一切如來祕密金剛薩埵承事分第十八 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai bí mật Kim Cương Tát-đỏa thừa sự phần đệ thập bát 爾時世尊大遍照如來。復依金剛薩埵法。說弟子承事阿闍梨儀。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục y Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。thuyết đệ-tử thừa sự A-xà-lê nghi 。 謂若見自阿闍梨 vị nhược/nhã kiến tự A-xà-lê 與佛阿闍梨無異 dữ Phật A-xà-lê vô dị 金剛加持所出生 Kim cương gia trì sở xuất sanh 乃至盡壽常恭敬 nãi chí tận thọ thường cung kính 弟子所作應堅固 đệ-tử sở tác ưng kiên cố 不應處師床坐臥 bất ưng xứ/xử sư sàng tọa ngọa 隨師所住如所應 tùy sư sở trụ như sở ưng 若衣若履常安布 nhược/nhã y nhược/nhã lý thường an bố 不應師前作戲笑 bất ưng sư tiền tác hí tiếu 勿出無義利語言 vật xuất vô nghĩa lợi ngữ ngôn 若時若法有所違 nhược thời nhược/nhã pháp hữu sở vi 此即不名為弟子 thử tức bất danh vi đệ-tử 若見一事極微小 nhược/nhã kiến nhất sự cực vi tiểu 彼無利故不應行 bỉ vô lợi cố bất ưng hạnh/hành/hàng 作者名為大愚癡 tác giả danh vi Đại ngu si 當墮阿鼻大地獄 đương đọa A-tỳ đại địa ngục 若有毀謗阿闍梨 nhược hữu hủy báng A-xà-lê 及違祕密甚深法 cập vi bí mật thậm thâm Pháp 定墮阿鼻地獄中 định đọa A-tỳ địa ngục trung 若干劫數受諸苦 nhược can kiếp số thọ/thụ chư khổ 弟子隨受師指訓 đệ-tử tùy thọ/thụ sư chỉ huấn 應如佛勅等無異 ưng như Phật sắc đẳng vô dị 若苦若樂悉當行 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc tất đương hạnh/hành/hàng 乃至盡壽不違越 nãi chí tận thọ bất vi việt 弟子常生歡喜心 đệ-tử thường sanh hoan hỉ tâm 聞師所說勿驚怖 văn sư sở thuyết vật kinh phố 為欲趣學甚深門 vi dục thú học thậm thâm môn 乃至盡壽當承事 nãi chí tận thọ đương thừa sự 師前常作恭敬相 sư tiền thường tác cung kính tướng 不應以手置腰側 bất ưng dĩ thủ trí yêu trắc 若求成就作法時 nhược/nhã cầu thành tựu tác pháp thời 不應稱其師名字 bất ưng xưng kỳ sư danh tự 違者當墮地獄中 vi giả đương đọa địa ngục trung 若干劫數受諸苦 nhược can kiếp số thọ/thụ chư khổ 想師同彼佛如來 tưởng sư đồng bỉ Phật Như Lai 此即名為真弟子 thử tức danh vi chân đệ-tử 想師名字從佛生 tưởng sư danh tự tùng Phật sanh 乃至盡壽無忘失 nãi chí tận thọ vô vong thất 如佛觀想於師已 như Phật quán tưởng ư sư dĩ 彼一切罪皆解脫 bỉ nhất thiết tội giai giải thoát 弟子若具如是德 đệ-tử nhược/nhã cụ như thị đức 即能生長諸福聚 tức năng sanh trường/trưởng chư phước tụ 聞師言說悉無疑 văn sư ngôn thuyết tất vô nghi 所說皆同寶生佛 sở thuyết giai đồng bảo sanh Phật 聞異說者即愚癡 văn dị thuyết giả tức ngu si 當墮號叫大地獄 đương đọa hiệu khiếu đại địa ngục 若生歡喜聽師說 nhược/nhã sanh hoan hỉ thính sư thuyết 隨所聞已能親近 tùy sở văn dĩ năng thân cận 請問如是大明等 thỉnh vấn như thị Đại Minh đẳng 此甚深義云何學 thử thậm thâm nghĩa vân hà học 問已諦聽師所宣 vấn dĩ đế thính sư sở tuyên 不應正目觀師面 bất ưng chánh mục quán sư diện 應當一心而諦受 ứng đương nhất tâm nhi đế thọ/thụ 尊重阿闍梨儀法 tôn trọng A-xà-lê nghi Pháp 若違越者即愚癡 nhược/nhã vi việt giả tức ngu si 當墮號叫大地獄 đương đọa hiệu khiếu đại địa ngục 常須承事阿闍梨 thường tu thừa sự A-xà-lê 如其所欲悉隨順 như kỳ sở dục tất tùy thuận 違背師者破三昧 vi bội sư giả phá tam muội 六十劫中墮地獄 lục thập kiếp trung đọa địa ngục 於地獄中受諸苦 ư địa ngục trung thọ/thụ chư khổ 如是輪轉極長時 như thị luân chuyển cực trường/trưởng thời 於三昧法不能成 ư tam muội Pháp bất năng thành 是即名為愚癡者 thị tức danh vi ngu si giả 所有廣大成就法 sở hữu quảng đại thành tựu pháp 金剛薩埵所宣說 Kim Cương Tát-đỏa sở tuyên thuyết 若欲修學求成就 nhược/nhã dục tu học cầu thành tựu 應具如是弟子相 ưng cụ như thị đệ-tử tướng 應當依彼阿闍梨 ứng đương y bỉ A-xà-lê 隨應所說諸儀法 tùy ưng sở thuyết chư nghi Pháp 如是即得我清淨 như thị tức đắc ngã thanh tịnh 真實法儀如理住 chân thật Pháp nghi như lý trụ/trú 彼阿闍梨所宣說 bỉ A-xà-lê sở tuyên thuyết 速得成就無別異 tốc đắc thành tựu vô biệt dị 如佛所行如是行 như Phật sở hạnh như thị hạnh/hành/hàng 弟子應當常承事 đệ-tử ứng đương thường thừa sự 金剛薩埵最上法 Kim Cương Tát-đỏa tối thượng Pháp 速得成就無別異 tốc đắc thành tựu vô biệt dị 即得成就一切佛 tức đắc thành tựu nhất thiết Phật 最上真實承事法 tối thượng chân thật thừa sự Pháp 此即三界勝成就 thử tức tam giới thắng thành tựu 諸佛大智所出生 chư Phật đại trí sở xuất sanh 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第五 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ ngũ 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第六 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ lục 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 無二平等最勝大儀軌王一切如來大明如意寶分第十九 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý bảo phần đệ thập cửu 爾時世尊大遍照如來。復說一切事成就行。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。phục thuyết nhất thiết sự thành tựu hạnh/hành/hàng 。 一切祕密大明句 nhất thiết bí mật Đại Minh cú 能施一切眾生樂 năng thí nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc 執金剛王持明者 chấp Kim Cương vương trì minh giả 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 無缺減法所出生 vô khuyết giảm Pháp sở xuất sanh 所說亦離諸過失 sở thuyết diệc ly chư quá thất 彼一切執金剛王 bỉ nhất thiết chấp Kim Cương vương 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 以菩提心為自體 dĩ ồ-đề tâm vi tự thể 最初稱讚祕密行 tối sơ xưng tán bí mật hạnh/hành/hàng 若越祕密三昧者 nhược/nhã việt bí mật tam muội giả 彼當頭破作七分 bỉ đương đầu phá tác thất phần 所有貪法本無邊 sở hữu tham pháp bản vô biên 能施一切大利樂 năng thí nhất thiết Đại lợi lạc 彼執金剛大法王 bỉ chấp Kim Cương đại pháp vương 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 所有瞋法本無邊 sở hữu sân pháp bản vô biên 金剛大智所宣說 Kim cương đại trí sở tuyên thuyết 彼執金剛大法王 bỉ chấp Kim Cương đại pháp vương 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 所有癡法本無邊 sở hữu si pháp bản vô biên 從一切智所宣說 tùng nhất thiết trí sở tuyên thuyết 最上寂靜大法王 tối thượng tịch tĩnh đại pháp vương 遍照如來清淨藏 Biến Chiếu Như Lai thanh tịnh tạng 苦法樂法悉無邊 khổ Pháp lạc/nhạc Pháp tất vô biên 是中平等無分別 thị trung bình đẳng vô phân biệt 如是寂靜持明王 như thị tịch tĩnh trì minh Vương 遍照如來清淨藏 Biến Chiếu Như Lai thanh tịnh tạng 諸法本來無有邊 chư pháp bản lai vô hữu biên 乃至盡壽常親學 nãi chí tận thọ thường thân học 彼執金剛最上王 bỉ chấp Kim Cương tối thượng Vương 宣說一切最上法 tuyên thuyết nhất thiết tối thượng Pháp 諸眾生界亦無邊 chư chúng sanh giới diệc vô biên 假使盡壽不可說 giả sử tận thọ bất khả thuyết 彼執金剛最上王 bỉ chấp Kim Cương tối thượng Vương 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 於一切事若厭離 ư nhất thiết sự nhược/nhã yếm ly 乃至盡壽破所作 nãi chí tận thọ phá sở tác 彼持妙法最上王 bỉ trì diệu pháp tối thượng Vương 一切最上尊自在 nhất thiết tối thượng tôn tự tại 爾時十方來者一切如來。聞大遍照如來宣說如是等一切如來智輪法性文字真實法門已。咸皆歡喜生希有心。即謂金剛手菩薩言。希有善男子。此諸法門名為一切智智主。若有不知此法者。於餘法門豈能知邪。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。văn Đại Biến Chiếu Như Lai tuyên thuyết như thị đẳng nhất thiết Như Lai trí luân pháp tánh văn tự chân thật Pháp môn dĩ 。hàm giai hoan hỉ sanh hy hữu tâm 。tức vị Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。hy hữu Thiện nam tử 。thử chư Pháp môn danh vi nhất thiết trí trí chủ 。nhược hữu bất tri thử pháp giả 。ư dư Pháp môn khởi năng tri tà 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。安住大遍照如來心已。白諸如來言。我今樂欲宣說一切如來大明如意寶三摩地法門。諸如來言。祕密主普為悲愍利樂一切。應善宣說。時金剛手菩薩大祕密主。安住一切如來五處加持已。即說一切如來大明如意寶三摩地法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。an trụ Đại Biến Chiếu Như Lai tâm dĩ 。bạch chư Như Lai ngôn 。ngã kim lạc/nhạc dục tuyên thuyết nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý bảo tam ma địa pháp môn 。chư Như Lai ngôn 。Bí mật chủ phổ vi i mẫn lợi lạc nhất thiết 。ưng thiện tuyên thuyết 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。an trụ nhất thiết Như Lai ngũ xứ gia trì dĩ 。tức thuyết nhất thiết Như Lai Đại Minh như ý bảo tam ma địa pháp môn 。 所有加持大明等 sở hữu gia trì Đại Minh đẳng 當想諸法真實性 đương tưởng chư Pháp chân thật tánh 最上依彼本法儀 tối thượng y bỉ bổn Pháp nghi 四相如應當觀想 tứ tướng như ứng đương quán tưởng 行者先當於己身 hành giả tiên đương ư kỷ thân 自影像相如應想 tự ảnh tượng tướng như ưng tưởng 廣大遍滿依法儀 quảng đại biến mãn y Pháp nghi 從自心義所生起 tùng tự tâm nghĩa sở sanh khởi 清淨妙月曼拏羅 thanh tịnh diệu nguyệt mạn nã la 水精月光想周遍 thủy tinh nguyệt quang tưởng chu biến 依法所作獲成就 y Pháp sở tác hoạch thành tựu 於現生中得成佛 ư hiện sanh trung đắc thành Phật 又於日輪曼拏羅 hựu ư nhật luân mạn nã la 如應觀想四種色 như ưng quán tưởng tứ chủng sắc 本尊大明想其中 bản tôn Đại Minh tưởng kỳ trung 現唵字相作黃色 hiện úm tự tướng tác hoàng sắc 本部五種光明現 bổn bộ ngũ chủng quang minh hiện 想從我法所出生 tưởng tùng ngã pháp sở xuất sanh 吽字相應現光中 hồng tự tướng ứng hiện quang trung 觀想自影像清淨 quán tưởng tự ảnh tượng thanh tịnh 從自影像相應出 tùng tự ảnh tượng tướng ứng xuất 周遍閻浮檀金光 chu biến diêm phù đàn kim quang 諸相妙好悉周圓 chư tướng diệu hảo tất châu viên 觀想悅意中最上 quán tưởng duyệt ý trung tối thượng 復想從彼佛影像 phục tưởng tòng bỉ Phật ảnh tượng 出現五種淨光明 xuất hiện ngũ chủng Tịnh Quang minh 遍照如來影像光 Biến Chiếu Như Lai ảnh tượng quang 廣大遍滿虛空界 quảng đại biến mãn hư không giới 依法定心觀想已 y pháp định tâm quán tưởng dĩ 復於自心而安想 phục ư tự tâm nhi an tưởng 出生妙色無等比 xuất sanh diệu sắc vô đẳng bỉ 如月清淨諸相具 như nguyệt thanh tịnh chư tướng cụ 遍照如來影像相 Biến Chiếu Như Lai ảnh tượng tướng 想現種種淨妙光 tưởng hiện chủng chủng tịnh diệu quang 無上寂靜自寶髻 vô thượng tịch tĩnh tự bảo kế 戴五佛冠莊嚴相 đái ngũ Phật quán trang nghiêm tướng 觀想入於曼拏羅 quán tưởng nhập ư mạn nã la 本部大明諦心想 bổn bộ Đại Minh đế tâm tưởng 復想本尊佛影像 phục tưởng bản tôn Phật ảnh tượng 及彼金剛薩埵相 cập bỉ Kim Cương Tát-đỏa tướng 佛頂大明祕密法 Phật đảnh Đại Minh bí mật pháp 及諸明王等大明 cập chư minh vương đẳng Đại Minh 一切本部法相應 nhất thiết bổn bộ Pháp tướng ứng 出生持念依儀法 xuất sanh trì niệm y nghi Pháp 此名三金剛相應大遍照如來三摩地。復次世尊大遍照如來。宣說三金剛智金剛薩埵三摩地法門。 thử danh tam kim cương tướng ứng Đại Biến Chiếu Như Lai tam-ma-địa 。phục thứ Thế Tôn Đại Biến Chiếu Như Lai 。tuyên thuyết tam Kim Cương trí Kim Cương Tát-đỏa tam ma địa pháp môn 。 先想心月曼拏羅 tiên tưởng tâm nguyệt mạn nã la 出現大明文字相 xuất hiện Đại Minh văn tự tướng 唵字想即遍照尊 úm tự tưởng tức biến chiếu tôn 種種光明悉周遍 chủng chủng quang minh tất chu biến 吽字金剛薩埵相 hồng tự Kim Cương Tát-đỏa tướng 焰鬘種種相莊嚴 diệm man chủng chủng tướng trang nghiêm 頂戴遍照如來冠 đảnh đái Biến Chiếu Như Lai quan 手執本部金剛杵 thủ chấp bổn bộ Kim Cương xử 復想帝青大光明 phục tưởng đế thanh đại quang minh 周匝廣大而照耀 châu táp quảng đại nhi chiếu diệu 一切所作依法儀 nhất thiết sở tác y Pháp nghi 如應觀相求成就 như ưng quán tướng cầu thành tựu 復次金剛手菩薩。宣說無量壽如來圓滿一切願三摩地法門。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tuyên thuyết Vô-Lượng-Thọ Như Lai viên mãn nhất thiết nguyện tam ma địa pháp môn 。 先當想心曼拏羅 tiên đương tưởng tâm mạn nã la 出現大明文字相 xuất hiện Đại Minh văn tự tướng 中心應觀想璫字 trung tâm ưng quán tưởng đang tự 即是本尊無量壽 tức thị bản tôn Vô-Lượng-Thọ 手持八葉妙蓮華 thủ trì bát diệp diệu liên hoa 出現蓮華妙樂光 xuất hiện liên hoa diệu lạc/nhạc quang 左右本部自影像 tả hữu bổn bộ tự ảnh tượng 應當觀想金剛愛 ứng đương quán tưởng Kim cương ái 一切所作依法儀 nhất thiết sở tác y Pháp nghi 如應觀想求成就 như ưng quán tưởng cầu thành tựu 復次金剛手菩薩。宣說迦摩焰三摩地法門。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tuyên thuyết Ca ma diệm tam ma địa pháp môn 。 如先所說曼拏羅 như tiên sở thuyết mạn nã la 一切所作依儀法 nhất thiết sở tác y nghi Pháp 於中觀想娑字相 ư trung quán tưởng sa tự tướng 是即迦摩焰影像 thị tức Ca ma diệm ảnh tượng 觀想手執於三叉 quán tưởng thủ chấp ư tam xoa 出現閻浮檀金光 xuất hiện diêm phù đàn kim quang 周匝想賀字相應 châu táp tưởng hạ tự tướng ứng 心曼拏羅各安布 tâm mạn nã la các an bố 法主影像觀想已 pháp chủ ảnh tượng quán tưởng dĩ 然後如應而作事 nhiên hậu như ưng nhi tác sự 復次金剛手菩薩。宣說祕密護摩法門。 phục thứ Kim Cương Thủ Bồ-tát 。tuyên thuyết bí mật hộ ma Pháp môn 。 當知佛影像平等 đương tri Phật ảnh tượng bình đẳng 如應觀想依法儀 như ưng quán tưởng y Pháp nghi 所有佛頂大明句 sở hữu Phật đảnh Đại Minh cú 忿怒明王諸大明 phẫn nộ minh vương chư Đại Minh 一切羯磨大明等 nhất thiết Yết-ma Đại Minh đẳng 至心持誦作先行 chí tâm trì tụng tác tiên hạnh/hành/hàng 次當自心起相應 thứ đương tự tâm khởi tướng ứng 想成妙月曼拏羅 tưởng thành diệu nguyệt mạn nã la 於中觀想本部尊 ư trung quán tưởng bổn bộ tôn 左右安布諸賢聖 tả hữu an bố chư hiền thánh 大明文字觀想已 Đại Minh văn tự quán tưởng dĩ 諸相如應作觀想 chư tướng như ưng tác quán tưởng 金剛輪及金剛杵 Kim Cương luân cập Kim Cương xử 金剛蓮華與三叉 Kim cương liên hoa dữ tam xoa 如意妙寶等諸相 như ý diệu bảo đẳng chư tướng 如應觀想速成就 như ưng quán tưởng tốc thành tựu 又於妙月曼拏羅 hựu ư diệu nguyệt mạn nã la 中想自心大明等 trung tưởng tự tâm Đại Minh đẳng 左右妙月相相應 tả hữu diệu nguyệt tướng tướng ứng 中想黃色如應現 trung tưởng hoàng sắc như ưng hiện 自心圓滿相應已 tự tâm viên mãn tướng ứng dĩ 次當安想於本尊 thứ đương an tưởng ư bản tôn 此最上法作降伏 thử tối thượng Pháp tác hàng phục 一切如來共宣說 nhất thiết Như Lai cọng tuyên thuyết 日曼拏羅等安想 nhật mạn nã la đẳng an tưởng 依阿閦佛諸法儀 y A-Súc Phật chư Pháp nghi 於一切時觀想成 ư nhất thiết thời quán tưởng thành 決定住壽經一劫 quyết định trụ/trú thọ Kinh nhất kiếp 妙月曼拏羅想已 diệu nguyệt mạn nã la tưởng dĩ 當想本部主大明 đương tưởng bổn bộ chủ Đại Minh 最初住此禪定心 tối sơ trụ/trú thử Thiền định tâm 乃想四種成就事 nãi tưởng tứ chủng thành tựu sự 而彼成就三界勝 nhi bỉ thành tựu tam giới thắng 當獲最上帝釋寶 đương hoạch tối thượng Đế Thích bảo 本部印相及大明 bổn bộ ấn tướng cập Đại Minh 依法出生成就事 y Pháp xuất sanh thành tựu sự 復次當於虛空中 phục thứ đương ư hư không trung 觀想清淨曼拏羅 quán tưởng thanh tịnh mạn nã la 中想日輪光明相 trung tưởng nhật luân quang minh tướng 大蓮華復光中現 đại liên hoa phục quang trung hiện 於其曼拏羅周匝 ư kỳ mạn nã la châu táp 遍想妙月清淨光 biến tưởng diệu nguyệt thanh Tịnh Quang 本尊影像依法儀 bản tôn ảnh tượng y Pháp nghi 如應想彼不動相 như ưng tưởng bỉ bất động tướng 四寶莊嚴護摩爐 tứ bảo trang nghiêm hộ ma lô 依法當用護摩物 y Pháp đương dụng hộ ma vật 隨應想念於大明 tùy ưng tưởng niệm ư Đại Minh 起寂靜心護摩作 khởi tịch tĩnh tâm hộ ma tác 五種曼拏羅相應 ngũ chủng mạn nã la tướng ứng 中想吽字悉遍滿 trung tưởng hồng tự tất biến mãn 出現羯磨部光明 xuất hiện Yết-ma bộ quang minh 廣大變化亦周遍 quảng đại biến hóa diệc chu biến 於中安想諸賢聖 ư trung an tưởng chư hiền thánh 從三三昧生影像 tùng tam tam muội sanh ảnh tượng 彼最勝頂依法儀 bỉ tối thắng đảnh/đính y Pháp nghi 頂輪亦當如是想 đính luân diệc đương như thị tưởng 本尊大明所出生 bản tôn Đại Minh sở xuất sanh 三摩呬多心觀想 tam ma hứ đa tâm quán tưởng 八葉大優鉢羅華 bát diệp Đại ưu-bát-la hoa 縱廣三十二指量 túng quảng tam thập nhị chỉ lượng 又於法曼拏羅中 hựu ư Pháp mạn nã la trung 依法觀想彼無異 y Pháp quán tưởng bỉ vô dị 想五鈷大金剛杵 tưởng ngũ cổ Đại Kim Cương xử 青優鉢羅華光現 thanh ưu-bát-la hoa quang hiện 其量依法十六指 kỳ lượng y Pháp thập lục chỉ 想已決定得成就 tưởng dĩ quyết định đắc thành tựu 三叉二十六指量 tam xoa nhị thập lục chỉ lượng 依法觀想作黃色 y Pháp quán tưởng tác hoàng sắc 大輪蓮華羯磨杵 đại luân liên hoa yết ma xử 及如意寶依法想 cập như ý bảo y pháp tưởng 想已依法作加持 tưởng dĩ y Pháp tác gia trì 速得成就無別異 tốc đắc thành tựu vô biệt dị 本尊大明所出生 bản tôn Đại Minh sở xuất sanh 速得成就無別異 tốc đắc thành tựu vô biệt dị 大輪蓮華及杵等 đại luân liên hoa cập xử đẳng 依金剛法而觀想 y Kim cương Pháp nhi quán tưởng 觀想最上成就法 quán tưởng tối thượng thành tựu Pháp 無別成就勝於此 vô biệt thành tựu thắng ư thử 想獨鈷大金剛杵 tưởng độc cổ Đại Kim Cương xử 焰鬘光明周遍現 diệm man quang minh chu biến hiện 一切羯磨大明句 nhất thiết Yết-ma Đại Minh cú 所說皆是真實語 sở thuyết giai thị chân thật ngữ 朅訥誐出焰鬘光 khiết nột nga xuất diệm man quang 羯磨部中所變化 Yết-ma bộ trung sở biến hóa 又想金剛曼拏羅 hựu tưởng Kim cương mạn nã la 其相縱廣一肘量 kỳ tướng túng quảng nhất trửu lượng 弩多唧吒等大明 nỗ đa tức trá đẳng Đại Minh 依忿怒儀而作法 y phẫn nộ nghi nhi tác pháp 日輪曼拏羅相應 nhật luân mạn nã la tướng ứng 依法想最上幖幟 y pháp tưởng tối thượng tiêu xí 難拏沒訥誐囉等 nạn/nan nã một nột nga La đẳng 觀想相應作成就 quán tưởng tướng ứng tác thành tựu 依法如是觀想已 y Pháp như thị quán tưởng dĩ 復想持金剛色相 phục tưởng trì Kim Cương sắc tướng 此中一切大明句 thử trung nhất thiết Đại Minh cú 相應身語心觀想 tướng ứng thân ngữ tâm quán tưởng 大智所說作成就 đại trí sở thuyết tác thành tựu 是即祕密金剛智 thị tức bí mật Kim Cương trí 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 若欲成此勝悉地 nhược/nhã dục thành thử thắng tất địa 當知護摩諸大明 đương tri hộ ma chư Đại Minh 祕密真實三摩地 bí mật chân thật tam-ma-địa 種種護摩儀軌事 chủng chủng hộ ma nghi quỹ sự 四種曼拏羅相應 tứ chủng mạn nã la tướng ứng 了知諸部諸事業 liễu tri chư bộ chư sự nghiệp 唵字大明等分別 úm tự Đại Minh đẳng phân biệt 依法觀想得成就 y Pháp quán tưởng đắc thành tựu 息災護摩爐相圓 tức tai hộ ma lô tướng viên 作增益法應四方 tác tăng ích pháp ưng tứ phương 敬愛爐相如弓形 kính ái lô tướng như cung hình 降伏法用應三角 hàng phục Pháp dụng ưng tam giác 爐中所燃火善相 lô trung sở nhiên hỏa thiện tướng 觀想出生妙甘露 quán tưởng xuất sanh diệu cam lồ 諦心觀想自色相 đế tâm quán tưởng tự sắc tướng 及彼賢聖影像等 cập bỉ hiền thánh ảnh tượng đẳng 所有部主本尊相 sở hữu bộ chủ bản tôn tướng 從此金剛教出生 tòng thử Kim cương giáo xuất sanh 如其所說作觀想 như kỳ sở thuyết tác quán tưởng 羯磨部作變化事 Yết-ma bộ tác biến hóa sự 依法當於其舌端 y Pháp đương ư kỳ thiệt đoan 想現吽字大明相 tưởng hiện hồng tự Đại Minh tướng 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 若作息災護摩法 nhược/nhã tác tức tai hộ ma Pháp 應用蜜及乳等物 ưng dụng mật cập nhũ đẳng vật 若依智金剛部說 nhược/nhã y trí Kim Cương bộ thuyết 摩賀帶羅為最上 ma hạ đái La vi tối thượng 行者當住善寂心 hành giả đương trụ/trú thiện tịch tâm 觀想金剛阿闍梨 quán tưởng Kim cương A-xà-lê 手執如意寶莊嚴 thủ chấp như ý bảo trang nghiêm 此即清淨最上教 thử tức thanh tịnh tối thượng giáo 遍照如來大影像 Biến Chiếu Như Lai Đại ảnh tượng 出生一切金剛眾 xuất sanh nhất thiết Kim cương chúng 彼蓮華部尊影像 bỉ liên hoa bộ tôn ảnh tượng 及迦摩焰金剛等 cập Ca ma diệm Kim cương đẳng 安布大明文字已 an bố Đại Minh văn tự dĩ 四種事業應分別 tứ chủng sự nghiệp ưng phân biệt 此名大執金剛尊祕密護摩法。 thử danh Đại chấp Kim Cương tôn bí mật hộ ma Pháp 。 無二平等最勝大儀軌王集一切大明三摩地分第二十 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương tập nhất thiết Đại Minh tam-ma-địa phần đệ nhị thập 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切如來無緣三昧智金剛加持三摩地。從是三摩地出已。宣說一切三摩地集諸大明精妙法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết Như Lai vô duyên tam muội trí Kim cương gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết tam-ma-địa tập chư Đại Minh tinh diệu Pháp môn 。 諸佛金剛廣大法 chư Phật Kim cương quảng đại Pháp 從三昧門所出生 tùng tam muội môn sở xuất sanh 一切大明無所緣 nhất thiết Đại Minh vô sở duyên 此說名為禪定法 thử thuyết danh vi Thiền định Pháp 所有一切佛三昧 sở hữu nhất thiết Phật tam muội 智部真實無所緣 trí bộ chân thật vô sở duyên 智曼拏羅法相應 trí mạn nã la Pháp tướng ứng 佛影像光普遍現 Phật ảnh tượng quang phổ biến hiện 唵字出現法光明 úm tự xuất hiện pháp quang minh 此金剛法大堅固 thử Kim cương Pháp Đại kiên cố 頂戴寶冠相相應 đảnh đái bảo quán tướng tướng ứng 白色最上妙清淨 bạch sắc tối thượng diệu thanh tịnh 四臂廣目依法想 tứ tý quảng mục y pháp tưởng 羯磨部中變化事 Yết-ma bộ trung biến hóa sự 所有最上相應智 sở hữu tối thượng tướng ứng trí 曼拏羅生莊嚴相 mạn nã la sanh trang nghiêm tướng 金剛薩埵眾寶冠 Kim Cương Tát-đỏa chúng bảo quán 最上妙相諸佛藏 tối thượng diệu tướng chư Phật tạng 妙法自在彼相應 diệu pháp tự tại bỉ tướng ứng 此即最上禪定法 thử tức tối thượng Thiền định Pháp 迦摩金剛相應等 Ca ma Kim cương tướng ứng đẳng 五種智通如所說 ngũ chủng Trí Thông như sở thuyết 迦摩藏攝彼勝上 Ca ma tạng nhiếp bỉ thắng thượng 佛二足尊真實智 Phật nhị túc tôn chân thật trí 此名一切佛三昧智部三摩地。 thử danh nhất thiết Phật tam muội trí bộ tam-ma-địa 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入執金剛三昧真實加持三摩地。從是三摩地出已。宣說一切金剛三昧精妙真實金剛三摩地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập chấp Kim Cương tam muội chân thật gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết Kim Cương tam muội tinh diệu chân thật Kim cương tam-ma-địa 。 金剛曼拏羅相應 Kim cương mạn nã la tướng ứng 於中分別彼影像 ư trung phân biệt bỉ ảnh tượng 黑色復想忿怒容 hắc sắc phục tưởng phẫn nộ dung 出現大惡可怖相 xuất hiện Đại ác khả bố/phố tướng 四臂如應依法想 tứ tý như ưng y pháp tưởng 二處平等而相應 nhị xứ/xử bình đẳng nhi tướng ứng 此金剛教大堅固 thử Kim cương giáo Đại kiên cố 安住金剛心成就 an trụ Kim cương tâm thành tựu 能成就諸成就事 năng thành tựu chư thành tựu sự 金剛妙樂法所說 Kim cương diệu lạc/nhạc Pháp sở thuyết 此名一切執金剛相應三摩地。 thử danh nhất thiết chấp Kim Cương tướng ứng tam-ma-địa 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切法最上三昧加持三摩地。從是三摩地出已。宣說一切法最上普遍吉祥三摩地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết pháp tối thượng tam muội gia trì tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết nhất thiết pháp tối thượng phổ biến cát tường tam-ma-địa 。 妙法曼拏羅相應 diệu pháp mạn nã la tướng ứng 於中影像當安想 ư trung ảnh tượng đương an tưởng 持赤蓮華大光明 trì xích liên hoa đại quang minh 種種妙寶為嚴飾 chủng chủng diệu bảo vi nghiêm sức 四臂亦依本部法 tứ tý diệc y bổn bộ Pháp 如應觀想彼色相 như ưng quán tưởng bỉ sắc tướng 二處平等悉相應 nhị xứ/xử bình đẳng tất tướng ứng 此妙樂法大堅固 thử diệu lạc/nhạc Pháp Đại kiên cố 語金剛等得成就 ngữ Kim cương đẳng đắc thành tựu 自悲願等亦成就 tự bi nguyện đẳng diệc thành tựu 一切金剛相應等 nhất thiết Kim cương tướng ứng đẳng 如應觀想皆成就 như ưng quán tưởng giai thành tựu 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切三昧部真實加持金剛三摩地。從是三摩地出已。宣說金剛三叉最上三昧三摩地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết tam muội bộ chân thật gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。tùng thị tam-ma-địa xuất dĩ 。tuyên thuyết Kim cương tam xoa tối thượng tam muội tam-ma-địa 。 迦摩禪定曼拏羅 Ca ma Thiền định mạn nã la 於中影像當安想 ư trung ảnh tượng đương an tưởng 黃色復現寂靜光 hoàng sắc phục hiện tịch tĩnh quang 觀想現於三目相 quán tưởng hiện ư tam mục tướng 水精色光甚清淨 thủy tinh sắc quang thậm thanh tịnh 磨羯部中變化事 ma yết bộ trung biến hóa sự 所有四種勝儀軌 sở hữu tứ chủng thắng nghi quỹ 依法觀想作成就 y Pháp quán tưởng tác thành tựu 金剛安怛陀那法 Kim cương an đát đà na Pháp 而能安住成就事 nhi năng an trụ thành tựu sự 此中一切大明句 thử trung nhất thiết Đại Minh cú 說名三摩地莊嚴 thuyết danh tam-ma-địa trang nghiêm 所有金剛薩埵相 sở hữu Kim Cương Tát-đỏa tướng 而身語心善觀想 nhi thân ngữ tâm thiện quán tưởng 金剛薩埵總說頌曰。 Kim Cương Tát-đỏa tổng thuyết tụng viết 。 乃至一切境界中 nãi chí nhất thiết cảnh giới trung 一切賢聖普稱讚 nhất thiết hiền thánh phổ xưng tán 如是諸法悉相應 như thị chư Pháp tất tướng ứng 出生儀軌得成就 xuất sanh nghi quỹ đắc thành tựu 此名金剛薩埵法。 thử danh Kim Cương Tát-đỏa Pháp 。 分別自心大明字 phân biệt tự tâm Đại Minh tự 及本部諸賢聖明 cập bổn bộ chư hiền thánh minh 部主本尊大明句 bộ chủ bản tôn Đại Minh cú 并本部中明王等 tinh bổn bộ trung minh vương đẳng 一切羯磨大明法 nhất thiết Yết-ma Đại minh pháp 佛頂大明當觀想 Phật đảnh Đại Minh đương quán tưởng 此中一切大明句 thử trung nhất thiết Đại Minh cú 皆是祕密真實心 giai thị bí mật chân thật tâm 若作息災成就法 nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp 應明本部中大明 ưng minh bổn bộ trung Đại Minh 增益亦用本部明 tăng ích diệc dụng bổn bộ minh 觀想決定得成就 quán tưởng quyết định đắc thành tựu 若作敬愛當依法 nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp 應當觀想大佛頂 ứng đương quán tưởng đại Phật đảnh 此中一切大明句 thử trung nhất thiết Đại Minh cú 皆是祕密真實心 giai thị bí mật chân thật tâm 若作息災成就法 nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp 應用本部中大明 ưng dụng bổn bộ trung Đại Minh 增益亦用本部明 tăng ích diệc dụng bổn bộ minh 觀想決定得成就 quán tưởng quyết định đắc thành tựu 若作敬愛當依法 nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp 觀想忿怒諸明王 quán tưởng phẫn nộ chư minh vương 若作降伏諸事業 nhược/nhã tác hàng phục chư sự nghiệp 想用降伏法大明 tưởng dụng hàng phục Pháp Đại Minh 若欲遣魔當依法 nhược/nhã dục khiển ma đương y Pháp 觀想本部大佛頂 quán tưởng bổn bộ đại Phật đảnh 金剛橛等大明句 Kim Cương quyết đẳng Đại Minh cú 觀想金剛使者等 quán tưởng Kim cương sử giả đẳng 若作息災成就法 nhược/nhã tác tức tai thành tựu pháp 應用本部中大明 ưng dụng bổn bộ trung Đại Minh 增益亦用本部明 tăng ích diệc dụng bổn bộ minh 觀想決定得成就 quán tưởng quyết định đắc thành tựu 若作敬愛當依法 nhược/nhã tác kính ái đương y Pháp 觀想諸忿怒明王 quán tưởng chư phẫn nộ minh vương 若作降伏觀想法 nhược/nhã tác hàng phục quán tưởng Pháp 當用羯磨諸大明 đương dụng Yết-ma chư Đại Minh 若欲遣魔當依法 nhược/nhã dục khiển ma đương y Pháp 亦觀想彼大佛頂 diệc quán tưởng bỉ đại Phật đảnh 金剛橛等大明句 Kim Cương quyết đẳng Đại Minh cú 觀想金剛使者等 quán tưởng Kim cương sử giả đẳng 五種清淨大光明 ngũ chủng thanh tịnh đại quang minh 於中依法當觀想 ư trung y Pháp đương quán tưởng 如所觀想如實生 như sở quán tưởng như thật sanh 異此即非成就法 dị thử tức phi thành tựu pháp 諸部事業若相應 chư bộ sự nghiệp nhược/nhã tướng ứng 諸曼拏羅當觀想 chư mạn nã la đương quán tưởng 分別大明文字相 phân biệt Đại Minh văn tự tướng 如應觀想得成就 như ưng quán tưởng đắc thành tựu 依法當於自心中 y Pháp đương ư tự tâm trung 想諸微妙曼拏羅 tưởng chư vi diệu mạn nã la 次第觀想至頂輪 thứ đệ quán tưởng chí đính luân 此禪定法名最上 thử Thiền định Pháp danh tối thượng 白赤黑等色相應 bạch xích hắc đẳng sắc tướng ứng 於一切處善分別 ư nhất thiết xứ/xử thiện phân biệt 一切大明所出生 nhất thiết Đại Minh sở xuất sanh 異此即非成就法 dị thử tức phi thành tựu pháp 彼吽字等諸大明 bỉ hồng tự đẳng chư Đại Minh 莎賀發吒字圓滿 bà hạ phát trá tự viên mãn 此中出生諸儀軌 thử trung xuất sanh chư nghi quỹ 所作決定得成就 sở tác quyết định đắc thành tựu 三部法用吽字明 tam bộ Pháp dụng hồng tự minh 唵字智部為最上 úm tự trí bộ vi tối thượng 大明文字等安布 Đại Minh văn tự đẳng an bố 於額及心而觀想 ư ngạch cập tâm nhi quán tưởng 普賢菩薩持金剛者。即說頌曰。 Phổ Hiền Bồ Tát trì Kim Cương giả 。tức thuyết tụng viết 。 依法四時而相應 y Pháp tứ thời nhi tướng ứng 想金剛甘露影像 tưởng Kim cương cam lồ ảnh tượng 近成就法此能成 cận thành tựu pháp thử năng thành 此成就法為最上 thử thành tựu pháp vi tối thượng 本尊影像相應已 bản tôn ảnh tượng tướng ứng dĩ 大成就事悉能成 Đại thành tựu sự tất năng thành 佛頂影像若相應 Phật đảnh ảnh tượng nhược/nhã tướng ứng 能成相應成就事 năng thành tướng ứng thành tựu sự 本部賢聖相相應 bổn bộ hiền thánh tướng tướng ứng 羯磨部中現變化 Yết-ma bộ trung hiện biến hóa 分別微小金剛杵 phân biệt vi tiểu Kim Cương xử 於三世佛善安想 ư tam thế Phật thiện an tưởng 依法所作得成佛 y Pháp sở tác đắc thành Phật 一切成就皆如意 nhất thiết thành tựu giai như ý 此諸成就無有上 thử chư thành tựu vô hữu thượng 廣大成就功德生 quảng đại thành tựu công đức sanh 無二平等最勝大儀軌王一切如來身語心清淨自性金剛大智分第二十一 vô nhị bình đẳng tối thắng Đại nghi quỹ Vương nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm thanh tịnh tự tánh Kim cương Đại trí phần đệ nhị thập nhất 爾時十方來者一切如來。即現一切如來出生妙樂大莊嚴雲供養金剛手菩薩大祕密主。作供養已。從語金剛出妙法音。稱讚所說大金剛教祕密法門。 nhĩ thời thập phương lai giả nhất thiết Như Lai 。tức hiện nhất thiết Như Lai xuất sanh diệu lạc/nhạc đại trang nghiêm vân cúng dường Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。tác cúng dường dĩ 。tùng ngữ Kim cương xuất diệu pháp âm 。xưng tán sở thuyết Đại Kim cương giáo bí mật Pháp môn 。 祕密清淨大乘法 bí mật thanh tịnh Đại-Thừa Pháp 智中勝智功德藏 trí trung thắng trí công đức tạng 普遍大智無我門 phổ biến đại trí vô ngã môn 歸命稱讚祕密智 quy mạng xưng tán bí mật trí 祕密真實清淨義 bí mật chân thật thanh tịnh nghĩa 無上行法如大海 vô thượng hạnh/hành/hàng Pháp như đại hải 從普賢身而出生 tùng Phổ Hiền thân nhi xuất sanh 歸命稱讚金剛智 quy mạng xưng tán Kim Cương trí 最勝大智如所乘 tối thắng đại trí như sở thừa 安住三金剛不壞 an trụ tam Kim Cương bất hoại 已到彼岸大法門 dĩ đáo bỉ ngạn Đại Pháp môn 歸命稱讚菩提行 quy mạng xưng tán Bồ-đề hạnh/hành/hàng 一切眾生勝上生 nhất thiết chúng sanh thắng thượng sanh 悉令趣入諸佛智 tất lệnh thú nhập chư Phật trí 諸佛無上自性淨 chư Phật vô thượng tự tánh tịnh 歸命稱讚救眾生 quy mạng xưng tán cứu chúng sanh 清淨法身大解脫 thanh tịnh Pháp thân Đại giải thoát 如如意寶大自在 như như ý bảo đại tự tại 一切眾生解脫門 nhất thiết chúng sanh giải thoát môn 歸命稱讚清淨行 quy mạng xưng tán thanh tịnh hạnh 爾時會中有菩薩摩訶薩。名如意寶三昧金剛。前白金剛手菩薩大祕密主言。大士若有菩薩。於如是大功德法。樂欲求者當云何求。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。danh như ý bảo tam muội Kim cương 。tiền bạch Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ ngôn 。đại sĩ nhược hữu Bồ Tát 。ư như thị Đại công đức Pháp 。lạc/nhạc dục cầu giả đương vân hà cầu 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。告如意寶三昧金剛菩薩言。善男子若有菩薩。起離疑想當如是求。起離疑想者當求佛法。起離疑想者當求一切法。起離疑想者當於一切行中如實觀想。善男子譬如住法雲地菩薩。於一切如來法身一切如來報身一切如來化身。遠離一切分別一切疑惑。於一切法中住如實見。此諸祕密大功德法。如實知者亦復如是。以要言之此祕密法。是即菩薩金剛大智。爾時一切如來聞是說已歎未曾有。即時出現一大人相。於眾會中頂禮金剛手菩薩大祕密主。作如是言。大士如是第一義諦祕密大明諸行法門。於是法中。有生信者有不信者其義云何。金剛手言。譬如三千大千世界如微塵數一切眾生。悉能證得無上菩提。是事可信為不可信。大士此祕密法門亦當如是見。如是見者離分別見。爾時一切如來所化大人。生大歡喜歎未曾有。即說伽陀曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。cáo như ý bảo tam muội Kim Cương Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử nhược hữu Bồ Tát 。khởi ly nghi tưởng đương như thị cầu 。khởi ly nghi tưởng giả đương cầu Phật Pháp 。khởi ly nghi tưởng giả đương cầu nhất thiết pháp 。khởi ly nghi tưởng giả đương ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung như thật quán tưởng 。Thiện nam tử thí như trụ/trú Pháp vân địa Bồ Tát 。ư nhất thiết Như Lai pháp thân nhất thiết Như Lai báo thân nhất thiết Như Lai hóa thân 。viễn ly nhất thiết phân biệt nhất thiết nghi hoặc 。ư nhất thiết pháp trung trụ/trú như thật kiến 。thử chư bí mật Đại công đức Pháp 。như thật tri giả diệc phục như thị 。dĩ yếu ngôn chi thử bí mật pháp 。thị tức Bồ Tát Kim cương đại trí 。nhĩ thời nhất thiết Như Lai văn thị thuyết dĩ thán vị tằng hữu 。tức thời xuất hiện nhất Đại nhân tướng 。ư chúng hội trung đảnh lễ Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。tác như thị ngôn 。đại sĩ như thị đệ nhất nghĩa đế bí mật Đại Minh chư hạnh Pháp môn 。ư thị Pháp trung 。hữu sanh tín giả hữu bất tín giả kỳ nghĩa vân hà 。Kim Cương Thủ ngôn 。thí như tam thiên đại thiên thế giới như vi trần số nhất thiết chúng sanh 。tất năng chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。thị sự khả tín vi ất khả tín 。đại sĩ thử bí mật Pháp môn diệc đương như thị kiến 。như thị kiến giả ly phân biệt kiến 。nhĩ thời nhất thiết Như Lai sở hóa đại nhân 。sanh đại hoan hỉ thán vị tằng hữu 。tức thuyết già đà viết 。 大哉智大智 Đại tai trí đại trí 出現大金剛 xuất hiện Đại Kim cương 世間諸盲人 thế gian chư manh nhân 得智眼清淨 đắc trí nhãn thanh tịnh 爾時金剛手菩薩大祕密主。復入一切金剛無二平等三昧金剛三摩地。於是三摩地中。出現殑伽沙數百千俱胝那庾多光明。照東南方不可說不可說微塵數佛剎。是諸佛剎中諸大菩薩蒙光照者。悉得圓滿三身大智。所有一切如來悉住菩提心。一切眾生得入菩提自性無畏行門。安住如虛空平等金剛菩提諸法無相離戲論無所生清淨最上金剛自性大智法門。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。phục nhập nhất thiết Kim cương vô nhị bình đẳng tam muội Kim cương tam-ma-địa 。ư thị tam-ma-địa trung 。xuất hiện căn già sa số bách thiên câu-chi na dữu đa quang minh 。chiếu Đông Nam phương bất khả thuyết bất khả thuyết vi trần số Phật sát 。thị chư Phật sát trung chư đại Bồ-tát mông quang chiếu giả 。tất đắc viên mãn tam thân đại trí 。sở hữu nhất thiết Như Lai tất trụ/trú Bồ-đề tâm 。nhất thiết chúng sanh đắc nhập Bồ-đề tự tánh vô úy hạnh/hành/hàng môn 。an trụ như hư không bình đẳng Kim cương Bồ-đề chư Pháp vô tướng ly hí luận vô sở sanh thanh tịnh tối thượng Kim cương tự tánh đại trí Pháp môn 。 爾時金剛手菩薩大祕密主。從三摩地安詳而起。普告大眾言。諸大士當於一切眾生。起平等見如諸佛想。是時所化大人。還攝一切如來身語心寶藏中忽然不現。彼十方來者一切如來諸大菩薩。各各於其自心祕密相應法中如理而住。金剛手菩薩大祕密主。亦復於自身語心祕密相應真實法住。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。tùng tam-ma-địa an tường nhi khởi 。phổ cáo Đại chúng ngôn 。chư đại sĩ đương ư nhất thiết chúng sanh 。khởi bình đẳng kiến như chư Phật tưởng 。Thị thời sở hóa đại nhân 。hoàn nhiếp nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Bảo Tạng trung hốt nhiên bất hiện 。bỉ thập phương lai giả nhất thiết Như Lai chư đại Bồ-tát 。các các ư kỳ tự tâm bí mật tướng ứng Pháp trung như lý nhi trụ/trú 。Kim Cương Thủ Bồ-tát Đại Bí mật chủ 。diệc phục ư tự thân ngữ tâm bí mật tướng ứng chân thật Pháp trụ/trú 。 佛說無二平等最上瑜伽大教王經卷第六 Phật thuyết Vô Nhị Bình Đẳng Tối Thượng Du Già Đại Giáo Vương Kinh quyển đệ lục * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:24:12 2018 ============================================================