TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:07:20 2018 ============================================================ No. 867 No. 867 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經卷上 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh quyển thượng 唐南天竺國三藏沙門金剛智譯 đường Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Sa Môn Kim Cương trí dịch 序品第一 tự phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵金剛界遍照如來。以五智所成四種法身。於本有金剛界自在大三昧耶自覺本初大菩提心普賢滿月不壞金剛光明心殿中。與自性所成眷屬金剛手等十六大菩薩及四攝行天女使金剛內外八供養金剛天女使。各各以本誓加持。自住金剛月輪。持本三摩地幖幟。皆以微細法身祕密心地。越過十地身語心金剛。各以五智光明峯杵。出現五億俱胝微細金剛。遍滿虛空法界。諸地菩薩無有能見。俱不覺知。熾然光明自在威力。常於三世。不壞化身利樂有情。無時暫息。以金剛自性光明遍照清淨不染種種業用。方便加持救度有情。演金剛乘。惟一金剛能斷煩惱。以此甚深祕密心地普賢自性常住法身。攝諸菩薩。唯此佛利。盡以金剛自性清淨所成密嚴華嚴。以諸大悲行願圓滿。有情福智資糧之所成就。以五智光照。常住三世。無有暫息平等智身。爾時普賢金剛手等十六大菩薩。從定而起遍照虛空。金剛自性成辦清淨光明。同聲以偈讚曰。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm Kim Cương giới Biến Chiếu Như Lai 。dĩ ngũ trí sở thành tứ chủng pháp thân 。ư bản hữu Kim Cương giới tự tại Đại tam muội da tự giác bổn sơ đại Bồ-đề tâm Phổ Hiền mãn nguyệt Bất Hoại Kim Cương Quang Minh Tâm Điện trung 。dữ tự tánh sở thành quyến thuộc Kim Cương Thủ đẳng thập lục đại Bồ-tát cập tứ nhiếp hạnh/hành/hàng Thiên nữ sử Kim cương nội ngoại bát cúng dường Kim Cương thiên nữ sử 。các các dĩ ản thệ gia trì 。tự trụ/trú Kim cương nguyệt luân 。trì bản tam-ma-địa tiêu xí 。giai dĩ vi tế Pháp thân bí mật tâm địa 。việt quá/qua Thập Địa thân ngữ tâm Kim cương 。các dĩ ngũ trí quang minh phong xử 。xuất hiện ngũ ức câu-chi vi tế Kim cương 。biến mãn hư không Pháp giới 。chư địa Bồ Tát vô hữu năng kiến 。câu bất giác tri 。sí nhiên quang minh tự tại uy lực 。thường ư tam thế 。bất hoại hóa thân lợi lạc hữu tình 。vô thời tạm tức 。dĩ Kim cương tự tánh quang minh biến chiếu thanh tịnh bất nhiễm chủng chủng nghiệp dụng 。phương tiện gia trì cứu độ hữu tình 。diễn Kim Cương thừa 。duy nhất Kim cương năng đoạn phiền não 。dĩ thử thậm thâm bí mật tâm địa Phổ Hiền tự tánh thường trụ pháp thân 。nhiếp chư Bồ-tát 。duy thử Phật lợi 。tận dĩ Kim cương tự tánh thanh tịnh sở thành mật nghiêm hoa nghiêm 。dĩ chư đại bi hạnh nguyện viên mãn 。hữu tình phước trí tư lương chi sở thành tựu 。dĩ ngũ trí quang chiếu 。thường trụ tam thế 。vô hữu tạm tức bình đẳng trí thân 。nhĩ thời Phổ Hiền Kim Cương Thủ đẳng thập lục đại Bồ-tát 。tùng định nhi khởi biến chiếu hư không 。Kim cương tự tánh thành biện/bạn thanh Tịnh Quang minh 。đồng thanh dĩ kệ tán viết 。 大日金剛峯 đại nhật Kim cương phong 微細住自然 vi tế trụ/trú tự nhiên 光明常遍照 quang minh thường biến chiếu 不壞清淨業 bất hoại thanh tịnh nghiệp 說此讚已。時金剛手菩薩。以右手五峯金剛。擲於虛空。寂然一體還住手中。說此金剛曰。 thuyết thử tán dĩ 。thời Kim Cương Thủ Bồ-tát 。dĩ hữu thủ ngũ phong Kim cương 。trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Kim cương viết 。 hūṃ hūṃ 吽(引)  時金剛王菩薩。以所持鉤擲於虛空。寂然一體還住手中。說此摩尼曰。 hồng (dẫn )  thời Kim Cương vương Bồ-tát 。dĩ sở trì câu trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử ma-ni viết 。 traḥ traḥ 怛(口*洛)(二合)  時金剛染菩薩以金剛白蓮擲於虛空。寂然一體還住手中。說此蓮花曰。 đát (khẩu *lạc )(nhị hợp )  thời Kim cương nhiễm Bồ Tát dĩ Kim cương bạch liên trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử liên hoa viết 。 hrīḥ hrīḥ 紇哩以(三合)  時金剛稱菩薩以金剛箜篌擲於虛空。寂然一體還住手中。說此羯磨曰。 hột lý dĩ (tam hợp )  thời Kim cương xưng Bồ Tát dĩ Kim cương không hầu trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Yết-ma viết 。 aḥ aḥ 噁  時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。我今現此神通。為動一切有情本性。開顯鉤召彼愚童。令染愛諸佛妙法。成熟本有法身故。時虛空藏菩薩。復以手中寶瓶擲於虛空。寂然一體還來手中。說此金剛藏曰。 噁  thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。ngã kim hiện thử thần thông 。vi động nhất thiết hữu tình bổn tánh 。khai hiển câu triệu bỉ ngu đồng 。lệnh nhiễm ái chư Phật diệu pháp 。thành thục bản hữu Pháp thân cố 。thời Hư-không-tạng Bồ Tát 。phục dĩ thủ trung bảo bình trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim Cương tạng viết 。 jaḥ jaḥ 惹  時金光菩薩。以手中日輪擲於虛空。寂然一體還來手中。說此金剛光曰。 nhạ   thời kim quang Bồ Tát 。dĩ thủ trung nhật luân trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương quang viết 。 hūṃ hūṃ 吽(引)  時虛空旗菩薩。以手中幢旗擲於虛空。寂然一體還來手中。說此金剛旗曰。 hồng (dẫn )  thời hư không kỳ Bồ Tát 。dĩ thủ trung tràng kỳ trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương kỳ viết 。 vaṃ vaṃ 鑁  時虛空笑菩薩。以手中金剛旛擲於虛空。寂然一體還來手中。說此金剛旛曰。 tông   thời hư không tiếu Bồ Tát 。dĩ thủ trung Kim cương phan trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn lai thủ trung 。thuyết thử Kim cương phan viết 。 hoḥ hoḥ 鵠  時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。我今現此神通。為欲鉤召一切有情。令入法界。以索引至金剛場。以鎖堅諸藏誐。以鈴適悅彼性。令快樂故。時觀自在菩薩。以手中鏡擲於虛空。寂然一體還住手中。說此金剛智曰。 hộc   thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。ngã kim hiện thử thần thông 。vi dục câu triệu nhất thiết hữu tình 。lệnh nhập Pháp giới 。dĩ tác/sách dẫn chí Kim cương trường 。dĩ tỏa kiên chư tạng nga 。dĩ linh Thích-duyệt bỉ tánh 。lệnh khoái lạc cố 。thời Quán Tự Tại Bồ Tát 。dĩ thủ trung kính trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Kim Cương trí viết 。 阿(上聲)  時妙吉祥菩薩。以手中鉢惹夾擲於虛空。寂然一體還住手中。說摩尼行曰。 a (thượng thanh )  thời diệu cát tường Bồ Tát 。dĩ thủ trung bát nhạ giáp trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết ma-ni hạnh/hành/hàng viết 。 阿(引)  時轉法輪菩薩。以手中輪擲於虛空。寂然一體還住手中。說蓮花定曰。 a (dẫn )  thời chuyển pháp luân Bồ-tát 。dĩ thủ trung luân trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết liên hoa định viết 。 aṃ aṃ 暗(引)  時金剛言菩薩。以手中螺擲於虛空。寂然一體還住手中。說此羯磨曰。 ám (dẫn )  thời Kim cương ngôn Bồ Tát 。dĩ thủ trung loa trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử Yết-ma viết 。 aḥ aḥ 噁(引)  時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。我今現此神通。為欲開一切有情本有不生性故。令修行萬行滿足故。令成就大菩提故。入不動如如智故。 噁(dẫn )  thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。ngã kim hiện thử thần thông 。vi dục khai nhất thiết hữu tình bổn hữu bất sanh tánh cố 。lệnh tu hành vạn hạnh/hành/hàng mãn túc cố 。lệnh thành tựu Đại bồ-đề cố 。nhập bất động như như trí cố 。 時金剛業菩薩。以手中綠寶擲於虛空。寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 thời Kim cương nghiệp Bồ Tát 。dĩ thủ trung lục bảo trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 伊(去聲引)  時金剛護菩薩。以手中傘蓋擲於虛空。寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 y (khứ thanh dẫn )  thời Kim cương hộ Bồ Tát 。dĩ thủ trung tản cái trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 伊(引)  時金剛蓋菩薩。以手中羯磨首擲於虛空。寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 y (dẫn )  thời Kim cương cái Bồ Tát 。dĩ thủ trung Yết-ma thủ trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 污  時金剛持菩薩。以手中月擲於虛空。寂然一體還住手中。說此瑜伽曰。 ô   thời Kim cương trì Bồ Tát 。dĩ thủ trung nguyệt trịch ư hư không 。tịch nhiên nhất thể hoàn trụ/trú thủ trung 。thuyết thử du già viết 。 奧(上聲)  時四大菩薩。同聲告金剛界如來言。我今現此神通。為欲出生一切法。令一切有情隨其受用。為欲成就如來三身。為欲成就遍周法界一切有情身。為欲於生死中。得自在之樂故。 áo (thượng thanh )  thời tứ đại Bồ-tát 。đồng thanh cáo Kim Cương giới Như Lai ngôn 。ngã kim hiện thử thần thông 。vi dục xuất sanh nhất thiết pháp 。lệnh nhất thiết hữu tình tùy kỳ thọ dụng 。vi dục thành tựu Như Lai tam thân 。vi dục thành tựu biến chu Pháp giới nhất thiết hữu tình thân 。vi dục ư sanh tử trung 。đắc tự tại chi lạc/nhạc cố 。 時四方如來。為欲現證一切如來本有金剛(性故)同聲說四種一字心密言曰。 thời tứ phương Như Lai 。vi dục hiện chứng nhất thiết Như Lai bản hữu Kim cương (tánh cố )đồng thanh thuyết tứ chủng nhất tự tâm mật ngôn viết 。 hūṃ hūṃ 吽(引)  時四波羅蜜菩薩。為欲利益一切有情。修行大悲行願故。同聲說四種一字心方便瑜伽曰。 hồng (dẫn )  thời tứ Ba-la-mật Bồ-tát 。vi dục lợi ích nhất thiết hữu tình 。tu hành đại bi hạnh nguyện cố 。đồng thanh thuyết tứ chủng nhất tự tâm phương tiện du già viết 。 oṃ oṃ 唵  時內修供養天女使者。為欲顯如來內神通遊戲喜鬘歌舞等供養。同聲說此四種一字金剛心。 úm   thời nội tu cúng dường Thiên nữ sử giả 。vi dục hiển Như Lai nội thần thông du hí hỉ man ca vũ đẳng cung dưỡng 。đồng thanh thuyết thử tứ chủng nhất tự Kim cương tâm 。 hāḥ hāḥ 鵠  時外供養天女使者。為欲令一切有情。諸行速得圓滿故。說此四種一字心。 hộc   thời ngoại cúng dường Thiên nữ sử giả 。vi dục lệnh nhất thiết hữu tình 。chư hạnh tốc đắc viên mãn cố 。thuyết thử tứ chủng nhất tự tâm 。 hūṃ hūṃ 吽(引)  時四門使者天女。為欲攝入一切有情。至法界宮故。同聲說此四種一字心。 hồng (dẫn )  thời tứ môn sử giả Thiên nữ 。vi dục nhiếp nhập nhất thiết hữu tình 。chí pháp giới cung cố 。đồng thanh thuyết thử tứ chủng nhất tự tâm 。 hhūṃ hhūṃ 吽(引)  時金剛界如來。復說窣覩波法界普賢一字心密言曰。 hồng (dẫn )  thời Kim Cương giới Như Lai 。phục thuyết tốt đổ ba Pháp giới Phổ Hiền nhất tự tâm mật ngôn viết 。 vaṃ vaṃ 鑁  爾時金剛界如來。復告金剛手言。若有善男子善女人。受持此深密瑜伽金剛一切如來大勝金剛心瑜伽。成就三十七尊自覺聖智者。應用金剛界中三十七羯磨印成就。常當持普賢菩薩一字心明。與此出入息。隨氣相應。身語意金剛智。當速獲之。速證普賢菩薩之身。此名普賢菩薩金剛薩埵三昧耶三十七智深密相應。大阿闍梨應作此法。若諸阿闍梨。曾入金剛界大灌頂。及受金剛界阿闍梨位。應修此法。常以一字齊運三業。當獲得大普賢薩埵之身。爾時金剛界普賢如來。以偈讚曰。 tông   nhĩ thời Kim Cương giới Như Lai 。phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì thử thâm mật du già Kim cương nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương tâm du già 。thành tựu tam thập thất tôn tự giác thánh trí giả 。ưng dụng Kim Cương giới trung tam thập thất yết ma ấn thành tựu 。thường đương trì Phổ Hiền Bồ Tát nhất tự tâm minh 。dữ thử xuất nhập tức 。tùy khí tướng ứng 。thân ngữ ý Kim Cương trí 。đương tốc hoạch chi 。tốc chứng Phổ Hiền Bồ Tát chi thân 。thử danh Phổ Hiền Bồ Tát Kim Cương Tát-đỏa tam muội da tam thập thất trí thâm mật tướng ứng 。Đại A-xà-lê ưng tác thử pháp 。nhược/nhã chư A-xà-lê 。tằng nhập Kim Cương giới đại quán đảnh 。cập thọ/thụ Kim Cương giới A-xà-lê vị 。ưng tu thử pháp 。thường dĩ nhất tự tề vận tam nghiệp 。đương hoạch đắc Đại Phổ Hiền Tát-đỏa chi thân 。nhĩ thời Kim Cương giới Phổ Hiền Như Lai 。dĩ kệ tán viết 。 大有金剛性 Đại hữu Kim cương tánh 光明遍照王 quang minh biến chiếu Vương 清淨妙蓮染 thanh tịnh diệu liên nhiễm 無為而作業 vô vi nhi tác nghiệp 金剛鉤召起 Kim cương câu triệu khởi 熾盛威三界 sí thịnh uy tam giới 決除無智闇 quyết trừ vô trí ám 被金剛甲鎧 bị Kim cương giáp khải 染欲諸有情 nhiễm dục chư hữu tình 安樂行餘益 an lạc hạnh/hành/hàng dư ích 隨機轉法輪 tùy ky chuyển pháp luân 盡除諸蓋障 tận trừ chư cái chướng 稱讚令歡喜 xưng tán lệnh hoan hỉ 戲笑或悅意 hí tiếu hoặc duyệt ý 離言我所能 ly ngôn ngã sở năng 三業持常寂 tam nghiệp trì thường tịch 持明阿闍梨 trì minh A-xà-lê 思惟十六義 tư tánh thập lục nghĩa 誦一字心密 tụng nhất tự tâm mật 三十七圓滿 tam thập thất viên mãn 常持此讚王 thường trì thử tán Vương 結大羯磨印 kết/kiết Đại yết ma ấn 若作漫荼羅 nhược/nhã tác mạn đà la 及畫瑜伽像 cập họa du già tượng 結窣覩波印 kết/kiết tốt đổ ba ấn 誦明如四處 tụng minh như tứ xứ 普賢三昧耶 Phổ Hiền tam muội da 屈進力如鉤 khuất tiến/tấn lực như câu 檀慧禪智合 đàn tuệ Thiền trí hợp 是名彼大印 thị danh bỉ Đại ấn 次誦一字明 thứ tụng nhất tự minh 結大羯磨印 kết/kiết Đại yết ma ấn 時時不間斷 thời thời bất gian đoạn 三十七圓滿 tam thập thất viên mãn 一切如來金剛最勝王義利堅固染愛王心品第二 nhất thiết Như Lai Kim cương tối thắng Vương nghĩa lợi kiên cố nhiễm ái Vương tâm phẩm đệ nhị 爾時世尊。復入馬陰藏三摩地。一切如來幽隱玄深。寂靜熾然。光明勇猛忿怒威峻。師子吼音。振動電掣。天鼓鳴。香象王聲。大金剛聲。大商佉聲。作如是等聲。時金剛手及金剛持等菩薩。見如是相巳。齊聲讚曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập mã uẩn tạng tam-ma-địa 。nhất thiết Như Lai u ẩn huyền thâm 。tịch tĩnh sí nhiên 。quang minh dũng mãnh phẫn nộ uy tuấn 。sư tử hống âm 。chấn động điện xế 。Thiên cổ minh 。hương Tượng Vương thanh 。Đại Kim cương thanh 。Đại thương khư thanh 。tác như thị đẳng thanh 。thời Kim Cương Thủ cập Kim cương trì đẳng Bồ Tát 。kiến như thị tướng tị 。tề thanh tán viết 。 諸佛甚奇特 chư Phật thậm kì đặc 金剛振吼音 Kim cương chấn hống âm 欲說何法教 dục thuyết hà pháp giáo 願如來敷演 nguyện Như Lai phu diễn 時金剛界如來。告金剛手等言。金剛手有真言。名一切如來金剛最勝王義利堅固染愛王心真言。於一切瑜伽中。最尊最勝。速獲悉地。能令一切見者。皆生父母妻子之想。所作之業皆得成就。所持諸餘真言。若佛頂部。及諸如來部。蓮花部。金剛部。羯磨部等。皆能持罰彼等真言。令速成就。若真言行人。持經三十萬。遍一切真言主。及金剛界大漫拏羅王。皆悉集會。一時與成就。速得大金剛位乃至普賢菩薩位。爾時世尊即說明曰。 thời Kim Cương giới Như Lai 。cáo Kim Cương Thủ đẳng ngôn 。Kim Cương Thủ hữu chân ngôn 。danh nhất thiết Như Lai Kim cương tối thắng Vương nghĩa lợi kiên cố nhiễm ái Vương tâm chân ngôn 。ư nhất thiết du già trung 。tối tôn tối thắng 。tốc hoạch tất địa 。năng lệnh nhất thiết kiến giả 。giai sanh phụ mẫu thê tử chi tưởng 。sở tác chi nghiệp giai đắc thành tựu 。sở trì chư dư chân ngôn 。nhược/nhã Phật đảnh bộ 。cập chư Như Lai bộ 。liên hoa bộ 。Kim Cương bộ 。Yết-ma bộ đẳng 。giai năng trì phạt bỉ đẳng chân ngôn 。lệnh tốc thành tựu 。nhược/nhã chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 。trì Kinh tam thập vạn 。biến nhất thiết chân ngôn chủ 。cập Kim Cương giới Đại mạn nã La Vương 。giai tất tập hội 。nhất thời dữ thành tựu 。tốc đắc Đại Kim cương vị nãi chí Phổ Hiền Bồ Tát vị 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết minh viết 。 oṃ ma hā ra ga va jo ṣṇī ṣa 唵 摩 訶(引) 囉 誐 嚩 日囉(二合) 瑟抳(二合) 沙 va jra sa tva jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ oṃ ma hā ra ga va jo ṣṇī ṣa úm  ma  ha (dẫn ) La  nga  phược  nhật La (nhị hợp ) sắt nê (nhị hợp ) sa  va jra sa tva jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 惹(引) 吽(引) 鑁 斛(引)  爾時世尊復說頌曰。 phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) nhạ (dẫn ) hồng (dẫn ) tông  hộc (dẫn )  nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。 二手金剛拳 nhị thủ Kim Cương quyền 相叉內為縛 tướng xoa nội vi phược 直竪忍願針 trực thọ nhẫn nguyện châm 相交即成染 tướng giao tức thành nhiễm 是名根本印 thị danh căn bản ấn 若持此真言 nhược/nhã trì thử chân ngôn 及以密印力 cập dĩ mật ấn lực 印心額喉頂 ấn tâm ngạch hầu đảnh/đính 如金剛頂身 như Kim Cương đính thân 一切諸罪垢 nhất thiết chư tội cấu 纔結即當滅 tài kết/kiết tức đương diệt 若息災增益 nhược/nhã tức tai tăng ích 愛敬與降伏 ái kính dữ hàng phục 隨其所愛者 tùy kỳ sở ái giả 纔誦此真言 tài tụng thử chân ngôn 彼即當獲得 bỉ tức đương hoạch đắc 若毒若相憎 nhược/nhã độc nhược/nhã tướng tăng 纔結誦當息 tài kết/kiết tụng đương tức 加持食七遍 gia trì thực/tự thất biến 我當降甘露 ngã đương hàng cam lồ 攝一切如來大阿闍梨位品第三 nhiếp nhất thiết Như Lai Đại A-xà-lê vị phẩm đệ tam 爾時金剛界如來。復入一切如來眼色如明照三摩地。復說攝一切阿闍梨行位真言曰。 nhĩ thời Kim Cương giới Như Lai 。phục nhập Nhất Thiết Như Lai Nhãn Sắc Như Minh Chiếu Tam Ma Địa 。phục thuyết nhiếp nhất thiết A-xà-lê hạnh/hành/hàng vị chân ngôn viết 。 oṃ va jra su kṣma ma 唵(引) 嚩 日囉(二合) 素 訖叉麼(三合) □ hā sa tva hūṃ hūṃ oṃ va jra su kṣma ma úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) tố  cật xoa ma (tam hợp ) □ hā sa tva hūṃ hūṃ □ 薩 怛嚩(二合) 吽 吽  若真言行者。持此明日日誦持。經一月所。是一切阿闍梨所修行法事。一切智慧。通達義利。善巧方便速當獲得。一切如來常應覆護。金剛薩埵常為親友。常住行人心中。所憶處便至。更不勞請召及以印契真言等。若常持此真言。一切諸明悉皆成就。諸持明仙常為小使。焰魔王水天火天風天主藏天大自在天那羅延天帝釋天等。常為使者供給所須。一切意願速獲不久當得大金剛阿闍梨位法性大日之身。一切見者皆悉禮足。降伏歡喜。其印以定慧手。屈肘向上合掌。與肩齊。各屈戒方忍願入掌。或坐或立皆成就。 □ tát  đát phược (nhị hợp ) hồng  hồng   nhược/nhã chân ngôn hành giả 。trì thử minh nhật nhật tụng trì 。Kinh nhất nguyệt sở 。thị nhất thiết A-xà-lê sở tu hành pháp sự 。nhất thiết trí tuệ 。thông đạt nghĩa lợi 。thiện xảo phương tiện tốc đương hoạch đắc 。nhất thiết Như Lai thường ưng phước hộ 。Kim Cương Tát-đỏa thường vi thân hữu 。thường trụ hạnh/hành/hàng nhân tâm trung 。sở ức xứ/xử tiện chí 。cánh bất lao thỉnh triệu cập dĩ ấn khế chân ngôn đẳng 。nhược/nhã thường trì thử chân ngôn 。nhất thiết chư minh tất giai thành tựu 。chư trì minh tiên thường vi tiểu sử 。diệm Ma Vương Thủy Thiên hỏa thiên phong Thiên Chủ tạng Thiên đại tự tại thiên Na-la-duyên Thiên đế thích Thiên đẳng 。thường vi sử giả cung cấp sở tu 。nhất thiết ý nguyện tốc hoạch bất cửu đương đắc Đại Kim cương A-xà-lê vị pháp tánh đại nhật chi thân 。nhất thiết kiến giả giai tất lễ túc 。hàng phục hoan hỉ 。kỳ ấn dĩ định tuệ thủ 。khuất trửu hướng thượng hợp chưởng 。dữ kiên tề 。các khuất giới phương nhẫn nguyện nhập chưởng 。hoặc tọa hoặc lập giai thành tựu 。 金剛薩埵冒地心品第四 Kim Cương Tát-đỏa mạo địa tâm phẩm đệ tứ 爾時世尊。復說一切有情本有金剛光明遍照。清淨不染本來寂靜。常恒三世無有休息。金剛堅固薩埵。真實大覺本來寂然熾盛。觀一切有情金剛平等性。即說金剛薩埵菩提心明曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục thuyết nhất thiết hữu tình bản hữu Kim cương quang minh biến chiếu 。thanh tịnh bất nhiễm bản lai tịch tĩnh 。thường hằng tam thế vô hữu hưu tức 。Kim cương kiên cố Tát-đỏa 。chân thật đại giác bản lai tịch nhiên sí thịnh 。quán nhất thiết hữu tình Kim cương bình đẳng tánh 。tức thuyết Kim Cương Tát-đỏa Bồ-đề tâm minh viết 。 oṃ va jra ko śa bo dhi 唵 嚩(引) 日囉(二合) 句 舍 沒 馱 ci ttā hūṃ oṃ va jra ko śa bo dhi úm  phược (dẫn ) nhật La (nhị hợp ) cú  xá  một  Đà  ci ttā hūṃ 涅 哆 吽(引)  金剛手若有持此真言者。即當親近諸佛為長子。於普賢中亦為上首。若日日持此真言七遍。即當見世替諸佛。現生救度有情。名大金剛薩埵。亦名大覺本有金剛。若有側近置金剛界道場。及大悲胎藏。并諸部道場者。若誦此真言。彼諸漫拏羅王。悉皆親近。尊近持明行者。何以故以能修於諸如來行願力故。替諸佛行行救度有情故。以能供諸佛。同行行願。於一切法。平等薩埵。其印二羽內相叉。各以禪智捻進力。 niết  sỉ  hồng (dẫn )  Kim Cương Thủ nhược hữu trì thử chân ngôn giả 。tức đương thân cận chư Phật vi trưởng tử 。ư Phổ Hiền trung diệc vi thượng thủ 。nhược/nhã nhật nhật trì thử chân ngôn thất biến 。tức đương kiến thế thế chư Phật 。hiện sanh cứu độ hữu tình 。danh Đại Kim Cương Tát-đỏa 。diệc danh đại giác bản hữu Kim cương 。nhược hữu trắc cận trí Kim Cương giới đạo tràng 。cập đại bi thai tạng 。tinh chư bộ đạo tràng giả 。nhược/nhã tụng thử chân ngôn 。bỉ chư mạn nã La Vương 。tất giai thân cận 。tôn cận trì minh hành giả 。hà dĩ cố dĩ năng tu ư chư Như Lai hạnh/hành/hàng nguyện lực cố 。thế chư Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cứu độ hữu tình cố 。dĩ năng cung/cúng chư Phật 。đồng hạnh/hành/hàng hạnh nguyện 。ư nhất thiết Pháp 。bình đẳng Tát-đỏa 。kỳ ấn nhị vũ nội tướng xoa 。các dĩ Thiền trí niệp tiến/tấn lực 。 愛染王品第五 ái nhiễm vương phẩm đệ ngũ 爾時金剛手復白佛言。世尊我今更說愛染王。一切如來共成就雜法悉地。及畫像法。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã kim cánh thuyết ái nhiễm vương 。nhất thiết Như Lai cọng thành tựu tạp Pháp tất địa 。cập họa tượng Pháp 。 扇底迦(息災)布瑟置(二合)迦(增益)嚩始迦囉拏伽多耶阿(敬愛)毘左嚕迦法等(降伏) phiến để ca (tức tai )bố sắt trí (nhị hợp )Ca (tăng ích )phược thủy Ca La nã già đa da a (kính ái )Tì tả lỗ Ca Pháp đẳng (hàng phục ) 爾時遍照薄伽梵。告金剛手言。我已說於一切如來所。曾修學。汝今為諸末法世中善男子善女人等。廣說利樂。時金剛手以偈頌曰。 nhĩ thời biến chiếu Bạc Già Phạm 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。ngã dĩ thuyết ư nhất thiết Như Lai sở 。tằng tu học 。nhữ kim vi chư mạt pháp thế trung Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。quảng thuyết lợi lạc 。thời Kim Cương Thủ dĩ kệ tụng viết 。 於白月鬼宿 ư bạch nguyệt quỷ tú 取淨白素(疊*毛) thủ tịnh bạch tố (điệp *mao ) 畫愛染金剛 họa ái nhiễm Kim cương 身色如日暉 thân sắc như nhật huy 住於熾盛輪 trụ/trú ư sí thịnh luân 三目威怒視 tam mục uy nộ thị 首髻師子冠 thủ kế sư tử quan 利毛忿怒形 lợi mao phẫn nộ hình 又安五鈷鉤 hựu an ngũ cổ câu 在於師子頂 tại ư sư tử đảnh/đính 五色華髻垂 ngũ sắc hoa kế thùy 天帶覆於耳 Thiên đái phước ư nhĩ 左手持金鈴 tả thủ trì kim linh 右執五峯杵 hữu chấp ngũ phong xử 儀形如薩埵 nghi hình như Tát-đỏa 安立眾生界 an lập chúng sanh giới 次左金剛弓 thứ tả Kim cương cung 右執金剛箭 hữu chấp Kim Cương tiến 如射眾星光 như xạ chúng tinh quang 能成大染法 năng thành đại nhiễm pháp 左下手持彼 tả hạ thủ trì bỉ 右蓮如打勢 hữu liên như đả thế 一切惡心眾 nhất thiết ác tâm chúng 速滅無有疑 tốc diệt vô hữu nghi 以諸華鬘索 dĩ chư hoa man tác/sách 絞結以嚴身 giảo kết/kiết dĩ nghiêm thân 作結跏趺坐 tác kết già phu tọa 住於赤色蓮 trụ/trú ư xích sắc liên 蓮下有寶瓶 liên hạ hữu bảo bình 兩畔吐諸寶 lượng (lưỡng) bạn thổ chư bảo 造像安於西 tạo tượng an ư Tây 行人面西對 hạnh/hành/hàng nhân diện Tây đối 結大羯磨印 kết/kiết Đại yết ma ấn 及誦根本明 cập tụng căn bản minh 兼示三昧耶 kiêm thị tam muội da 一字心密語 nhất tự tâm mật ngữ 能成能斷滅 năng thành năng đoạn diệt 一切惡心眾 nhất thiết ác tâm chúng 又結金剛界 hựu kết/kiết Kim Cương giới 三十七羯磨 tam thập thất yết ma 及以本業明 cập dĩ bổn nghiệp minh 速成百千事 tốc thành bách thiên sự 薩嚩訥瑟吒 tát phược nột sắt trá 及諸誐囉訶 cập chư nga La ha 加忿怒降伏 gia phẫn nộ hàng phục 一夜當終竟 nhất dạ đương chung cánh 誦本根本明 tụng bổn căn bản minh 結三昧耶印 kết/kiết tam muội da ấn 又令伽跢耶 hựu lệnh già 跢da 取紅蓮花蘂 thủ hồng liên hoa nhị 一百八護摩 nhất bách bát hộ ma 一宿即敬愛 nhất tú tức kính ái 又令彼攝伏 hựu lệnh bỉ nhiếp phục 取白檀香刻 thủ bạch đàn hương khắc 金剛愛染王 Kim cương ái nhiễm vương 五指為量等 ngũ chỉ vi lượng đẳng 長帶於身藏 trường/trưởng đái ư thân tạng 一切有情類 nhất thiết hữu tình loại 及諸剎利王 cập chư sát lợi Vương 攝伏如奴僕 nhiếp phục như nô bộc 常結羯磨印 thường kết/kiết yết ma ấn 誦大根本明 tụng Đại căn bản minh 增益一切福 tăng ích nhất thiết phước 堅固如金剛 kiên cố như Kim cương 若七曜凌逼 nhược/nhã thất diệu lăng bức 命業胎等宿 mạng nghiệp thai đẳng tú 畫彼形那摩 họa bỉ hình na ma 置於師子口 trí ư sư tử khẩu 念誦一千八 niệm tụng nhất thiên bát 速滅不復生 tốc diệt bất phục sanh 乃至釋梵尊 nãi chí Thích Phạm tôn 水火風焰魔 thủy hỏa phong diệm ma 頂行之惡類 đảnh/đính hạnh/hành/hàng chi ác loại 夜走無邊方 dạ tẩu vô biên phương 一切惡種惹 nhất thiết ác chủng nhạ 淨行苾芻眾 tịnh hạnh Bí-sô chúng 難調毒惡龍 nạn/nan điều độc ác long 那羅延自在 Na-la-diên tự tại 護世四天王 hộ thế tứ thiên vương 速除令失命 tốc trừ lệnh thất mạng 復說愛染王 phục thuyết ái nhiễm vương 一字心明曰。 nhất tự tâm minh viết 。 hhūṃ ṭa ki huṃ jjaḥ hhūṃ ṭa ki huṃ jjaḥ 吽(引) 吒 枳 吽(引) 惹(入聲)  復說根本印 hồng (dẫn ) trá  chỉ  hồng (dẫn ) nhạ (nhập thanh )  phục thuyết căn bản ấn 二手金剛縛 nhị thủ Kim cương phược 忍願竪相合 nhẫn nguyện thọ tướng hợp 進力如鉤形 tiến/tấn lực như câu hình 檀慧與禪智 đàn tuệ dữ Thiền trí 竪合如五峯 thọ hợp như ngũ phong 名羯磨印契 danh yết ma ấn khế 亦名三昧耶 diệc danh tam muội da 若纔結一遍 nhược/nhã tài kết/kiết nhất biến 及誦本真言 cập tụng bổn chân ngôn 能滅無量罪 năng diệt vô lượng tội 能生無量福 năng sanh vô lượng phước 扇底迦等法 phiến để ca đẳng Pháp 四事速圓滿 tứ sự tốc viên mãn 三世三界中 tam thế tam giới trung 一切無能越 nhất thiết vô năng việt 此名金剛王 thử danh Kim Cương vương 頂中最勝名 đảnh/đính trung tối thắng danh 金剛薩埵定 Kim Cương Tát-đỏa định 一切諸佛母 nhất thiết chư Phật mẫu 復說扇底迦 phục thuyết phiến để ca 五種印相應 ngũ chủng ấn tướng ứng 戒方入掌交 giới phương nhập chưởng giao 禪智相鉤結 Thiền trí tướng câu kết/kiết 檀慧合如針 đàn tuệ hợp như châm 忍願竪相捻 nhẫn nguyện thọ tướng niệp 進力各偃竪 tiến/tấn lực các yển thọ 是名寂災印 thị danh tịch tai ấn 進力捻忍願 tiến/tấn lực niệp nhẫn nguyện 四指頭並齊 tứ chỉ đầu tịnh tề 是布瑟置迦 thị bố sắt trí Ca 母捺羅大印 mẫu nại La Đại ấn 進力如蓮葉 tiến/tấn lực như liên diệp 印名伽跢耶 ấn danh già 跢da 進力捻忍願 tiến/tấn lực niệp nhẫn nguyện 上節蹙三角 thượng tiết túc tam giác 阿毘左嚕迦 A-tỳ tả lỗ Ca 當用此密印 đương dụng thử mật ấn 進力屈如鉤 tiến/tấn lực khuất như câu 隨誦而招召 tùy tụng nhi chiêu triệu 金剛央俱施 Kim cương ương câu thí 一切時作業 nhất thiết thời tác nghiệp 大染金剛頂 Đại nhiễm Kim Cương đính 五密印說竟 ngũ mật ấn thuyết cánh 一切佛頂最上遍照王勝義難摧摧邪一切處瑜伽四行攝法品第六 nhất thiết Phật đảnh tối thượng biến chiếu Vương thắng nghĩa nạn/nan tồi tồi tà nhất thiết xứ du già tứ hạnh/hành/hàng nhiếp Pháp phẩm đệ lục 爾時金剛手。復說一切處無不相應真言曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục thuyết nhất thiết xứ vô bất tướng ứng chân ngôn viết 。 oṃ va jra sa tva jjaḥ 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 惹 hūṃ vaṃ hoḥ oṃ va jra sa tva jjaḥ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) nhạ  hūṃ vaṃ hoḥ 吽(引) 鑁 斛  復白佛言。世尊此四行攝法。於一切處一切事世間染愛及世間一切法。皆生四攝行想。起慈鉤悲引喜縛捨等。但於一切事處。皆生此四攝行法。於一切聲聞獨覺乘中。常起此等四行。誦四攝真言。結四種鉤印。所謂四種鉤以眼起慈於一切。以眼起悲於一切。以眼起喜於一切。以眼起捨於一切。真言行者常起四種心。但作世間一切事無違速證無上菩提。現生於一切法。證得平等無二無染無淨無違無礙身。常住金剛薩埵三昧。以此四攝法。廣作利樂一切有情。但於一切事處。生無違相。用此四種眼法。常於一切時。起壞二乘心。誦此壞二乘心真言曰。 hồng (dẫn ) tông  hộc   phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử tứ hạnh/hành/hàng nhiếp Pháp 。ư nhất thiết xứ/xử nhất thiết sự thế gian nhiễm ái cập thế gian nhất thiết pháp 。giai sanh tứ nhiếp hạnh/hành/hàng tưởng 。khởi từ câu bi dẫn hỉ phược xả đẳng 。đãn ư nhất thiết sự xứ/xử 。giai sanh thử tứ nhiếp hạnh/hành/hàng Pháp 。ư nhất thiết thanh văn độc giác thừa trung 。thường khởi thử đẳng tứ hạnh/hành/hàng 。tụng tứ nhiếp chân ngôn 。kết/kiết tứ chủng câu ấn 。sở vị tứ chủng câu dĩ nhãn khởi từ ư nhất thiết 。dĩ nhãn khởi bi ư nhất thiết 。dĩ nhãn khởi hỉ ư nhất thiết 。dĩ nhãn khởi xả ư nhất thiết 。chân ngôn hành giả thường khởi tứ chủng tâm 。đãn tác thế gian nhất thiết sự vô vi tốc chứng vô thượng Bồ-đề 。hiện sanh ư nhất thiết Pháp 。chứng đắc bình đẳng vô nhị vô nhiễm vô tịnh vô vi vô ngại thân 。thường trụ Kim Cương Tát-đỏa tam muội 。dĩ thử tứ nhiếp Pháp 。quảng tác lợi lạc nhất thiết hữu tình 。đãn ư nhất thiết sự xứ/xử 。sanh vô vi tướng 。dụng thử tứ chủng nhãn Pháp 。thường ư nhất thiết thời 。khởi hoại nhị thừa tâm 。tụng thử hoại nhị thừa tâm chân ngôn viết 。 oṃ ma hā ya tna va jra 唵 摩 訶(引) 野 怛那(二合) 嚩 日囉(二合) sa tva sa rva dha rma vi śu ddhe 薩 怛嚩(二合) 薩 嚩 達 磨 尾 戍 馱 hūṃ oṃ ma hā ya tna va jra úm  ma  ha (dẫn ) dã  đát na (nhị hợp ) phược  nhật La (nhị hợp ) sa tva sa rva dha rma vi śu ddhe tát  đát phược (nhị hợp ) tát  phược  đạt  ma  vĩ  thú  Đà  hūṃ 吽  常誦此真言。於一切時。觀察自心。壞一切執著。觀一切法本來清淨。由此福德增長。於現生獲得一切法清淨金剛乘金剛性。增長一切福德。一切如來常所加護。一切金剛常以破業。令於現生證大金剛位處。 hồng   thường tụng thử chân ngôn 。ư nhất thiết thời 。quan sát tự tâm 。hoại nhất thiết chấp trước 。quán nhất thiết pháp bản lai thanh tịnh 。do thử phước đức tăng trưởng 。ư hiện sanh hoạch đắc nhất thiết pháp thanh tịnh Kim Cương thừa Kim cương tánh 。tăng trưởng nhất thiết phước đức 。nhất thiết Như Lai thường sở gia hộ 。nhất thiết Kim cương thường dĩ phá nghiệp 。lệnh ư hiện sanh chứng Đại Kim cương vị xứ/xử 。 一切如來大勝金剛心瑜伽成就品第七 nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương tâm du già thành tựu phẩm đệ thất 爾時金剛手。復說成就金剛薩埵。一字心大勝心相應。說此真言曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục thuyết thành tựu Kim Cương Tát-đỏa 。nhất tự tâm đại thắng tâm tướng ứng 。thuyết thử chân ngôn viết 。 hūṃ si ddhi hūṃ si ddhi 吽(引) 蘇悉 地  復次真言。若常誦持。得一切天人愛敬降伏。能令一切人見者歡喜。能成就一切心願。悉皆圓滿。速得成就金剛薩埵身悉地。現生世間。獲得一切法平等金剛心。時會中諸地菩薩。各各以神力以福德威光。歎金剛手說偈言。 hồng (dẫn ) tô tất  địa   phục thứ chân ngôn 。nhược/nhã thường tụng trì 。đắc nhất thiết Thiên Nhân ái kính hàng phục 。năng lệnh nhất thiết nhân kiến giả hoan hỉ 。năng thành tựu nhất thiết tâm nguyện 。tất giai viên mãn 。tốc đắc thành tựu Kim Cương Tát-đỏa thân tất địa 。hiện sanh thế gian 。hoạch đắc nhất thiết pháp bình đẳng Kim cương tâm 。thời hội trung chư địa Bồ Tát 。các các dĩ thần lực dĩ phước đức uy quang 。thán Kim Cương Thủ thuyết kệ ngôn 。 一切諸菩薩 nhất thiết chư Bồ-tát 所不能見聞 sở bất năng kiến văn 今演此法教 kim diễn thử pháp giáo 善解我心密 thiện giải ngã tâm mật 諸法無自性 chư Pháp vô tự tánh 無願無染淨 vô nguyện vô nhiễm tịnh 金剛一為乘 Kim cương nhất vi thừa 不壞諸法教 bất hoại chư pháp giáo 時會中忽有一障不從空生。亦不從他方而來。亦不從地出忽然而現。諸菩薩各如醉不知所從來處。時薄伽梵面門微笑。告金剛手及諸菩薩等言。此障從何而來。從一切眾生本有障無始無覺中來。本有俱生障自我所生障。無始無初際。本有俱本輪。時障者忽然現身。作金剛薩埵形。於頂上現一金剛輪。足下現一金剛輪。兩手中各現一金剛輪。又於心上現一金剛輪。遍身放光。照觸會中諸大菩薩。時金剛手白言。遍照薄伽梵。我今欲說此自生障金剛頂法。唯願許我解說。時金剛手承佛聖旨。而說頌曰。 thời hội trung hốt hữu nhất chướng bất tùng không sanh 。diệc bất tòng tha phương nhi lai 。diệc bất tùng địa xuất hốt nhiên nhi hiện 。chư Bồ-tát các như túy bất tri sở tòng lai xứ/xử 。thời Bạc Già Phạm diện môn vi tiếu 。cáo Kim Cương Thủ cập chư Bồ-tát đẳng ngôn 。thử chướng tùng hà nhi lai 。tùng nhất thiết chúng sanh bản hữu chướng vô thủy vô giác trung lai 。bản hữu câu sanh chướng tự ngã sở sanh chướng 。vô thủy vô sơ tế 。bản hữu câu bổn luân 。thời chướng giả hốt nhiên hiện thân 。tác Kim Cương Tát-đỏa hình 。ư đảnh/đính thượng hiện nhất Kim Cương luân 。túc hạ hiện nhất Kim Cương luân 。lưỡng thủ trung các hiện nhất Kim Cương luân 。hựu ư tâm thượng hiện nhất Kim Cương luân 。biến thân phóng quang 。chiếu xúc hội trung chư đại Bồ-tát 。thời Kim Cương Thủ bạch ngôn 。biến chiếu Bạc Già Phạm 。ngã kim dục thuyết thử tự sanh chướng Kim Cương đính Pháp 。duy nguyện hứa ngã giải thuyết 。thời Kim Cương Thủ thừa Phật thánh chỉ 。nhi thuyết tụng viết 。 若諸真言師 nhược/nhã chư chân ngôn sư 持誦真言法 trì tụng chân ngôn Pháp 於一散亂心 ư nhất tán loạn tâm 此障即為便 thử chướng tức vi tiện 能奪真言師 năng đoạt chân ngôn sư 所修功德業 sở tu công đức nghiệp 若持愛染王 nhược/nhã trì ái nhiễm vương 根本一字心 căn bản nhất tự tâm 此障速除滅 thử chướng tốc trừ diệt 不得少親近 bất đắc thiểu thân cận 常於自心中 thường ư tự tâm trung 觀一吽字聲 quán nhất hồng tự thanh 出入隨命息 xuất nhập tùy mạng tức 不見身與心 bất kiến thân dữ tâm 但觀字因起 đãn quán tự nhân khởi 等同於大空 đẳng đồng ư đại không 堅住金剛性 kiên trụ/trú Kim cương tánh 全成金剛體 toàn thành Kim Cương thể 速轉自身分 tốc chuyển tự thân phần 便同堅固身 tiện đồng kiên cố thân 如秋八月霧 như thu bát nguyệt vụ 微細清淨光 vi tế thanh Tịnh Quang 常住此等持 thường trụ thử đẳng trì 是名微細定 thị danh vi tế định 自性所生障 tự tánh sở sanh chướng 無得此方便 vô đắc thử phương tiện 決定同金剛 quyết định đồng Kim cương 三界無能越 tam giới vô năng việt 時自性障聞此語已。忽然不現。 thời tự tánh chướng văn thử ngữ dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。 一切如來大勝金剛頂最勝真實大三昧耶品第八 nhất thiết Như Lai đại thắng Kim Cương đảnh/đính tối thắng chân thật Đại tam muội da phẩm đệ bát 爾時遍照薄伽梵。復現種種光明。於頂上放金剛威怒光明。照諸菩薩。金剛手等皆各默然。復現身手。具十二臂。持智拳印。復持五山峯金剛蓮華摩尼羯磨鉤索鎖鈴智劍法輪十二大印。身住千葉大白蓮花。身色如日。五髻光明。其光無主遍於十方。面門微笑。即說大勝金剛頂最勝真實大三昧耶真言曰。 nhĩ thời biến chiếu Bạc Già Phạm 。phục hiện chủng chủng quang minh 。ư đảnh/đính thượng phóng Kim cương uy nộ quang minh 。chiếu chư Bồ-tát 。Kim Cương Thủ đẳng giai các mặc nhiên 。phục hiện thân thủ 。cụ thập nhị tý 。trì trí quyền ấn 。phục trì ngũ sơn phong Kim cương liên hoa ma-ni Yết-ma câu tác/sách tỏa linh trí kiếm Pháp luân thập nhị Đại ấn 。thân trụ thiên diệp Đại bạch liên hoa 。thân sắc như nhật 。ngũ kế quang minh 。kỳ quang vô chủ biến ư thập phương 。diện môn vi tiếu 。tức thuyết đại thắng Kim Cương đảnh/đính tối thắng chân thật Đại tam muội da chân ngôn viết 。 oṃ ma hā va jro ṣṇī ṣa 唵 摩 訶(引) 嚩 日囉(二合) 瑟抳(二合) 灑 hūṃ traḥ hrīḥ aḥ hūṃ oṃ ma hā va jro ṣṇī ṣa úm  ma  ha (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) sắt nê (nhị hợp ) sái  hūṃ traḥ hrīḥ aḥ hūṃ 吽 怛(口*洛)(二合) 紇哩(二合) 噁 吽(引)  說此明已復說頌曰。 hồng  đát (khẩu *lạc )(nhị hợp ) hột lý (nhị hợp ) 噁 hồng (dẫn )  thuyết thử minh dĩ phục thuyết tụng viết 。 十方淨妙國 thập phương tịnh diệu quốc 三世及三界 tam thế cập tam giới 最尊獨無比 tối tôn độc vô bỉ 此大轉輪王 thử đại Chuyển luân vương 能摧諸佛頂 năng tồi chư Phật đảnh 能攝諸等覺 năng nhiếp chư đẳng giác 親近為眷屬 thân cận vi quyến thuộc 速成大悲地 tốc thành đại bi địa 若末法世人 nhược/nhã mạt pháp thế nhân 長誦此真言 trường/trưởng tụng thử chân ngôn 刀兵不能害 đao binh bất năng hại 水火不焚漂 thủy hỏa bất phần phiêu 蓮華金剛手 liên hoa Kim Cương Thủ 翼從而侍衛 dực tòng nhi thị vệ 若誦一百八 nhược/nhã tụng nhất bách bát 能滅百劫罪 năng diệt bách kiếp tội 若誦一千遍 nhược/nhã tụng nhất thiên biến 能成滿意願 năng thành mãn ý nguyện 若誦一洛叉 nhược/nhã tụng nhất lạc xoa 得大金剛身 đắc Đại Kim Cương thân 若誦一俱胝 nhược/nhã tụng nhất câu-chi 得成遍照尊 đắc thành biến chiếu tôn 千佛來共護 thiên Phật lai cọng hộ 決定無有疑 quyết định vô hữu nghi 我今更說印 ngã kim cánh thuyết ấn 金剛最勝心 Kim cương tối thắng tâm 內堅十度縛 nội kiên thập độ phược 忍願屈如頂 nhẫn nguyện khuất như đảnh/đính 是名根本心 thị danh căn bản tâm 最勝轉輪印 tối thắng chuyển luân ấn 若常結此印 nhược/nhã thường kết/kiết thử ấn 金剛薩埵尊 Kim Cương Tát-đỏa tôn 蓮華摩尼王 liên hoa ma-ni Vương 毘首羯磨尊 Tỳ thủ yết ma tôn 一切諸聖尊 nhất thiết chư thánh tôn 咸來增覆護 hàm lai tăng phước hộ 此人如金剛 thử nhân như Kim cương 諸惡不能壞 chư ác bất năng hoại 此身如光聚 thử thân như quang tụ 能破三界冥 năng phá tam giới minh 此人如蓮華 thử nhân như liên hoa 諸塵不能染 chư trần bất năng nhiễm 此身如羯磨 thử thân như Yết-ma 大作諸佛事 Đại tác chư Phật sự 身如遍照尊 thân như biến chiếu tôn 諸佛不能捨 chư Phật bất năng xả 身如妙吉祥 thân như diệu cát tường 能成無盡慧 năng thành vô tận tuệ 身如金剛輪 thân như Kim Cương luân 能轉理趣輪 năng chuyển lý thú luân 持此真言印 trì thử chân ngôn ấn 能成如是事 năng thành như thị sự 如依觸淨處 như y xúc tịnh xứ/xử 但結最勝印 đãn kết/kiết tối thắng ấn 及誦根本心 cập tụng căn bản tâm 一切無不為 nhất thiết vô bất vi 隨作皆成就 tùy tác giai thành tựu 一切願皆滿 nhất thiết nguyện giai mãn 成就最勝尊 thành tựu Tối thắng tôn 金剛頂明曰 Kim Cương đính minh viết oṃ va jra sa tva ko śa 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 句 捨 hūṃ oṃ va jra sa tva ko śa úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) cú  xả  hūṃ 吽(引)  成就金剛手 hồng (dẫn )  thành tựu Kim Cương Thủ 最勝摩尼曰 tối thắng ma-ni viết oṃ va jra ra tna ko śā traḥ oṃ va jra ra tna ko śā traḥ 唵 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 句 捨 怛(口*洛)(二合)  成就金剛手 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) cú  xả  đát (khẩu *lạc )(nhị hợp )  thành tựu Kim Cương Thủ 蓮華最勝心 liên hoa tối thắng tâm oṃ va jra dha rma ko śa hrīḥ oṃ va jra dha rma ko śa hrīḥ 唵 嚩 日囉(二合) 達 摩 句 舍 紇哩(二合)  成就金剛手 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) đạt  ma  cú  xá  hột lý (nhị hợp )  thành tựu Kim Cương Thủ 巧業最勝心 xảo nghiệp tối thắng tâm oṃ va jra ka rma ko śa aḥ oṃ va jra ka rma ko śa aḥ 唵 嚩 日囉(二合) 羯 磨 句 舍 噁(入聲)  成就金剛鉤 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  cú  xá  噁(nhập thanh )  thành tựu Kim cương câu 最勝者能鉤 tối thắng giả năng câu oṃ va jra sa tvā ku śa jjaḥ oṃ va jra sa tvā ku śa jjaḥ 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛鑁 句 捨 惹(入聲)  成就金剛索 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát tông  cú  xả  nhạ (nhập thanh )  thành tựu Kim Cương tác 最勝者能引 tối thắng giả năng dẫn oṃ va jra ra tna pā śa hūṃ oṃ va jra ra tna pā śa hūṃ 唵 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 播 捨 吽(引)  成就金剛鎖 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) bá  xả  hồng (dẫn )  thành tựu Kim cương tỏa 最勝者能縛 tối thắng giả năng phược oṃ va jra pa dma sphu ṭ 唵 嚩 日囉(二合) 鉢 納麼(二合) 娑破(二合) 吒 vaṃ oṃ va jra pa dma sphu ṭ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) bát  nạp ma (nhị hợp ) sa phá (nhị hợp ) trá  vaṃ 鑁  成就金剛鈴 tông   thành tựu Kim Cương linh 最勝者能喜 tối thắng giả năng hỉ oṃ va jra ka rma gaṃ ṭ hoḥ oṃ va jra ka rma gaṃ ṭ hoḥ 唵 嚩 日囉(二合) 羯 磨 欠 吒 斛  由持八大明 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  khiếm  trá  hộc   do trì bát Đại Minh 能成百千事 năng thành bách thiên sự 印如金剛界 ấn như Kim Cương giới 真言者當知 chân ngôn giả đương tri 一切難勝者 nhất thiết nạn/nan thắng giả 應用此印明 ưng dụng thử ấn minh 復次金剛劍 phục thứ Kim cương kiếm 密語應當知 mật ngữ ứng đương tri oṃ va jra sa tva tī kṣṇa 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 底 訖叉拏(三合) hūṃ oṃ va jra sa tva tī kṣṇa úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) để  cật xoa nã (tam hợp ) hūṃ 吽(引)  能壞無智城 hồng (dẫn )  năng hoại vô trí thành 能生諸佛慧 năng sanh chư Phật tuệ 印同妙吉祥 ấn đồng diệu cát tường 羯磨三昧耶 Yết-ma tam muội da 復次金剛輪 phục thứ Kim Cương luân 密語應當聽 mật ngữ ứng đương thính oṃ va jra ca kra hūṃ jjaḥ 唵 嚩 日囉(二合) 斫 訖囉(二合) 吽(引) 惹 hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ oṃ va jra ca kra hūṃ jjaḥ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) chước  cật La (nhị hợp ) hồng (dẫn ) nhạ  hūṃ vaṃ hoḥ hūṃ 吽(引) 鑁 斛 吽  二羽金剛拳 hồng (dẫn ) tông  hộc  hồng   nhị vũ Kim Cương quyền 檀慧與進力 đàn tuệ dữ tiến/tấn lực 四度互鉤結 tứ độ hỗ câu kết/kiết 是名彼密印 thị danh bỉ mật ấn 若真言行者 nhược/nhã chân ngôn hành giả 不作曼拏羅 bất tác mạn nã la 但持此印明 đãn trì thử ấn minh 即同大安立 tức đồng Đại An lập 一切漫拏羅 nhất thiết mạn nã La 自身一切支 tự thân nhất thiết chi 悉成諸佛聚 tất thành chư Phật tụ 無比不思議 vô bỉ bất tư nghị 更無過上味 cánh vô quá thượng vị 復次四攝明 phục thứ tứ nhiếp minh 密語應當說 mật ngữ ứng đương thuyết oṃ sa rva ta thā ga tāṃ ku śe hūṃ 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 擔 句 始 吽(引) jjaḥ oṃ sa rva ta thā ga tāṃ ku śe hūṃ úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đam/đảm  cú  thủy  hồng (dẫn ) jjaḥ 惹(入聲)  oṃ sa rva ta thā ga tā thā śe hūṃ 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多 播 舍 吽(引) hūṃ nhạ (nhập thanh )  oṃ sa rva ta thā ga tā thā śe hūṃ úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa  bá  xá  hồng (dẫn ) hūṃ 吽(引)  oṃ sa rva ta thā ga tā sphu 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多(引) 娑普(二合) ṭ hūṃ vaṃ hồng (dẫn )  oṃ sa rva ta thā ga tā sphu úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa (dẫn ) sa phổ (nhị hợp ) ṭ hūṃ vaṃ 致 吽 鑁  oṃ sa rva ta thā ga tā vai śa hūṃ hoḥ trí  hồng  tông   oṃ sa rva ta thā ga tā vai śa hūṃ hoḥ 唵 薩 嚩 怛 他(引) 誐 多(引) 尾 舍 吽 斛  纔誦此密言 úm  tát  phược  đát  tha (dẫn ) nga  đa (dẫn ) vĩ  xá  hồng  hộc   tài tụng thử mật ngôn 十六大菩薩 thập lục đại Bồ-tát 從法界出生 tùng Pháp giới xuất sanh 各持本幖幟 các trì bản tiêu xí 次誦八供養 thứ tụng bát cúng dường 及以四攝明 cập dĩ tứ nhiếp minh 即成大圓壇 tức thành Đại viên đàn 次誦本尊句 thứ tụng bản tôn cú 八供及四攝 bát cung/cúng cập tứ nhiếp 密言次當說 mật ngôn thứ đương thuyết oṃ sa rva pū ja jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ oṃ sa rva pū ja jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 唵 薩 嚩 布 惹 惹(入聲) 吽(引) 鑁 斛  復次祕密主 úm  tát  phược  bố  nhạ  nhạ (nhập thanh ) hồng (dẫn ) tông  hộc   phục thứ Bí mật chủ 我此心最心 ngã thử tâm tối tâm 更說祕密法 cánh thuyết bí mật pháp 佛名五瑜伽 Phật danh ngũ du già 當觀遍照主 đương quán biến chiếu chủ 自身悉同等 tự thân tất đồng đẳng 復當於自前 phục đương ư tự tiền 觀勝金剛寶 quán thắng Kim cương bảo 住於熾盛日 trụ/trú ư sí thịnh nhật 執妙大寶幢 chấp diệu đại bảo tràng 次右復當觀 thứ hữu phục đương quán 金剛蓮花鉤 Kim cương liên hoa câu 住於黃色輪 trụ/trú ư hoàng sắc luân 執鉤大微笑 chấp câu Đại vi tiếu 次左復當知 thứ tả phục đương tri 金剛寶大庫 Kim cương bảo Đại khố 住於綠色輪 trụ/trú ư lục sắc luân 執持大圓鏡 chấp trì Đại viên kính 次當復於後 thứ đương phục ư hậu 金剛大染蓮 Kim cương Đại nhiễm liên 住於紅色輪 trụ/trú ư hồng sắc luân 執妙大紅蓮 chấp diệu đại hồng liên 是名五瑜伽 thị danh ngũ du già 祕密最上味 bí mật tối thượng vị 一切所希願 nhất thiết sở hy nguyện 皆悉得圓滿 giai tất đắc viên mãn 常作此瑜伽 thường tác thử du già 誦前八大明 tụng tiền bát Đại Minh 及以密印力 cập dĩ mật ấn lực 皆悉成所願 giai tất thành sở nguyện 不假請召印 bất giả thỉnh triệu ấn 及誦香花明 cập tụng hương hoa minh 得最上成就 đắc tối thượng thành tựu 現世速獲之 hiện thế tốc hoạch chi 時會諸菩薩 thời hội chư Bồ-tát 一切執金剛 nhất thiết chấp Kim Cương 一心觀佛心 nhất tâm quán Phật tâm 歡喜而安住◎ hoan hỉ nhi an trụ/trú ◎ 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經卷上 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh quyển thượng 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經卷下 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh quyển hạ 唐南天竺國三藏沙門金剛智譯 đường Nam Thiên Trúc quốc Tam Tạng Sa Môn Kim Cương trí dịch 金剛吉祥大成就品第九 Kim cương cát tường Đại thành tựu phẩm đệ cửu ◎爾時金剛薩埵。復於一切如來前。說一切佛眼大金剛吉祥一切佛母心。出生一切法。成就一切明。能滿一切願。能除一切不祥。能生一切福。能滅一切罪。能令一切有情見者歡喜。能解一切眾生語言。速成諸部頂輪。最勝無比奇特難勝。超過十地。攝一切諸佛菩薩金剛諸大天王。能成辦一切難解之事。速疾無過。五部深密皆悉能成。一時齊證。時金剛薩埵對一切如來前。忽然現作一切佛母身。住大白蓮。身作白月暉。兩目微笑。二羽住臍。如入奢摩他。從一切支分。出生十儗誐沙俱胝佛。一一佛皆作禮。敬本所出生。於剎那間。一時化作一字頂輪王。執輪印。頂放光明。倨傲目視。現大神通。還來禮敬本所出生一切佛母真言。我所說一切頂輪真言。唯願尊者。與一切眾生。作大成就。我今唯願尊者作大吉祥。令其成就。爾時本所出生一切佛母金剛吉祥。顧視一切方所。說根本明王曰。 ◎nhĩ thời Kim Cương Tát-đỏa 。phục ư nhất thiết Như Lai tiền 。thuyết nhất thiết Phật nhãn Đại Kim cương cát tường nhất thiết Phật mẫu tâm 。xuất sanh nhất thiết pháp 。thành tựu nhất thiết minh 。năng mãn nhất thiết nguyện 。năng trừ nhất thiết bất tường 。năng sanh nhất thiết phước 。năng diệt nhất thiết tội 。năng lệnh nhất thiết hữu tình kiến giả hoan hỉ 。năng giải nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn 。tốc thành chư bộ đính luân 。tối thắng vô bỉ kì đặc nạn/nan thắng 。siêu quá Thập Địa 。nhiếp nhất thiết chư Phật Bồ Tát Kim cương chư Đại Thiên Vương 。năng thành biện nhất thiết nạn/nan giải chi sự 。tốc tật vô quá 。ngũ bộ thâm mật giai tất năng thành 。nhất thời tề chứng 。thời Kim Cương Tát-đỏa đối nhất thiết Như Lai tiền 。hốt nhiên hiện tác nhất thiết Phật mẫu thân 。trụ/trú Đại bạch liên 。thân tác bạch nguyệt huy 。lượng (lưỡng) mục vi tiếu 。nhị vũ trụ/trú tề 。như nhập xa ma tha 。tùng nhất thiết chi phần 。xuất sanh thập nghĩ nga sa câu-chi Phật 。nhất nhất Phật giai tác lễ 。kính bổn sở xuất sanh 。ư sát-na gian 。nhất thời hóa tác nhất tự đảnh/đính luân Vương 。chấp luân ấn 。đảnh/đính phóng quang minh 。cứ ngạo mục thị 。hiện đại thần thông 。hoàn lai lễ kính bổn sở xuất sanh nhất thiết Phật mẫu chân ngôn 。ngã sở thuyết nhất thiết đính luân chân ngôn 。duy nguyện Tôn-Giả 。dữ nhất thiết chúng sanh 。tác Đại thành tựu 。ngã kim duy nguyện Tôn-Giả tác Đại cát tường 。lệnh kỳ thành tựu 。nhĩ thời bổn sở xuất sanh nhất thiết Phật mẫu Kim cương cát tường 。cố thị nhất thiết phương sở 。thuyết căn bản minh vương viết 。 na mo bha ga va to ṣṇī ṣa oṃ ru 曩 謨 婆 誐 嚩 底 瑟抳(二合) 沙 唵(三) 嚕 ru sphu ru jvā la ti ṣṭa 嚕 娑跛(二合) 嚕(四) 入嚩(二合) 攞 底 瑟吒(二合)(五) si ddha lo ca ne sa rvā rtha 悉 馱 路 左 抳(六) 薩 嚩 囉他(二合) sā dha ni ye svā hā na mo bha ga va to ṣṇī ṣa oṃ ru nẵng  mô  Bà  nga  phược  để  sắt nê (nhị hợp ) sa  úm (tam ) lỗ  ru sphu ru jvā la ti ṣṭa lỗ  sa bả (nhị hợp ) lỗ (tứ ) nhập phược (nhị hợp ) la  để  sắt trá (nhị hợp )(ngũ ) si ddha lo ca ne sa rvā rtha tất  Đà  lộ  tả  nê (lục ) tát  phược  La tha (nhị hợp ) sā dha ni ye svā hā 娑 馱 (寧*頁) 曳(七) 娑嚩(二合) 訶(引)(八)  爾時佛母。告諸如來言。若有金剛生金剛子等。常持此明者。身如金剛山。如金剛杵。如金剛頂峯。如金剛界如來。如彼薩埵金剛。如彼蓮華手。如彼虛空寶。如彼毘首羯磨。如彼四波羅蜜十六大菩薩四攝八大供養。如一切佛心。如一切佛化身。如百千俱胝不可說不可說佛設利羅。如佛真身。如佛舉念。所作事業皆同一切如來。所出言便成真言。舉動支節成大印契。目所視處便成大金剛界。身所觸處便成大印。若常持者。當得如是金剛之相。若欲為大阿闍梨教授密法印等。當須先誦此明一千遍。一切諸佛菩薩金剛薩埵皆悉歡喜。一切有情見者如父母想。福如輪王七寶具足。壽命長久千萬俱胝。若常持此明。金剛薩埵又諸菩薩常隨衛護。得大神通。所作事業皆悉成辦。急難之中如日昇空。一切宿業重障七曜二十八宿不能破壞。得大安樂。若持百萬遍得大涅槃處。 sa  Đà  (ninh *hiệt ) duệ (thất ) sa phược (nhị hợp ) ha (dẫn )(bát )  nhĩ thời Phật mẫu 。cáo chư Như Lai ngôn 。nhược hữu Kim cương sanh Kim Cương tử đẳng 。thường trì thử minh giả 。thân như Kim Cương sơn 。như Kim Cương xử 。như Kim Cương đính phong 。như Kim Cương giới Như Lai 。như bỉ Tát-đỏa Kim cương 。như bỉ liên hoa thủ 。như bỉ hư không bảo 。như bỉ Tỳ thủ yết ma 。như bỉ tứ Ba-la-mật thập lục đại Bồ-tát tứ nhiếp bát đại cúng dường 。như nhất thiết Phật tâm 。như nhất thiết Phật hóa thân 。như bách thiên câu-chi bất khả thuyết bất khả thuyết Phật thiết lợi La 。như Phật chân thân 。như Phật cử niệm 。sở tác sự nghiệp giai đồng nhất thiết Như Lai 。sở xuất ngôn tiện thành chân ngôn 。cử động chi tiết thành Đại ấn khế 。mục sở thị xứ/xử tiện thành Đại Kim Cương giới 。thân sở xúc xứ/xử tiện thành Đại ấn 。nhược/nhã thường trì giả 。đương đắc như thị Kim cương chi tướng 。nhược/nhã dục vi Đại A-xà-lê giáo thọ mật pháp ấn đẳng 。đương tu tiên tụng thử minh nhất thiên biến 。nhất thiết chư Phật Bồ Tát Kim Cương Tát-đỏa giai tất hoan hỉ 。nhất thiết hữu tình kiến giả như phụ mẫu tưởng 。phước như luân Vương thất bảo cụ túc 。thọ mạng trường/trưởng cửu thiên vạn câu-chi 。nhược/nhã thường trì thử minh 。Kim Cương Tát-đỏa hựu chư Bồ-tát thường tùy vệ hộ 。đắc đại thần thông 。sở tác sự nghiệp giai tất thành biện/bạn 。cấp nạn/nan chi trung như nhật thăng không 。nhất thiết tú nghiệp trọng chướng thất diệu nhị thập bát tú bất năng phá hoại 。đắc Đại An lạc/nhạc 。nhược/nhã trì bách vạn biến đắc đại Niết Bàn xứ/xử 。 我今更說觀行密印漫拏羅法。當觀自身如我形相。住大白蓮。漸漸舒展遍大空界。或結根本印加持自身。住法界定速當獲得一切智智。其印相。二手虛心合掌。二頭指屈。附二中指上節。如眼笑形。二空各捻忍願中節文。亦如眼笑形二小指復微開。亦如眼笑形。是名根本大印。若以印拭目及眉。兼竪拭眉間。想成五眼。又以印兼誦明。右旋拭面三遍。一切見者皆悉歡喜。爾時一切佛頂輪王。各以金剛輪。置於本所出生一切佛母足下。各成二輪。一承其足。一覆頂上。時一切佛頂輪王皆悉供養圍遶誦妙伽陀一百八名大金剛吉祥無上勝。讚曰。 ngã kim cánh thuyết quán hạnh/hành/hàng mật ấn mạn nã La Pháp 。đương quán tự thân như ngã hình tướng 。trụ/trú Đại bạch liên 。tiệm tiệm thư triển biến Đại không giới 。hoặc kết/kiết căn bản ấn gia trì tự thân 。trụ/trú pháp giới định tốc đương hoạch đắc nhất thiết trí trí 。kỳ ấn tướng 。nhị thủ hư tâm hợp chưởng 。nhị đầu chỉ khuất 。phụ nhị trung chỉ thượng tiết 。như nhãn tiếu hình 。nhị không các niệp nhẫn nguyện trung tiết văn 。diệc như nhãn tiếu hình nhị tiểu chỉ phục vi khai 。diệc như nhãn tiếu hình 。thị danh căn bản Đại ấn 。nhược/nhã dĩ ấn thức mục cập my 。kiêm thọ thức my gian 。tưởng thành ngũ nhãn 。hựu dĩ ấn kiêm tụng minh 。hữu toàn thức diện tam biến 。nhất thiết kiến giả giai tất hoan hỉ 。nhĩ thời nhất thiết Phật đảnh luân Vương 。các dĩ Kim Cương luân 。trí ư bổn sở xuất sanh nhất thiết Phật mẫu túc hạ 。các thành nhị luân 。nhất thừa kỳ túc 。nhất phước đảnh/đính thượng 。thời nhất thiết Phật đảnh luân Vương giai tất cúng dường vi nhiễu tụng diệu già đà nhất bách bát danh Đại Kim cương cát tường vô thượng thắng 。tán viết 。 va jra sa tva ma hā sa 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合)(一) 摩 訶(引) 薩 tva va jra rā ja ma hā 怛嚩(二合)(二) 嚩 日囉(二合) 囉 惹(三) 摩 訶(引) rā ja va jra sū kṣma ma 囉 惹(四) 嚩 日囉(二合) 素 乞叉麼(三合)(五) 摩 hā sū kṣma va jra ya nna 訶(引) 素 乞叉麼(三合)(六) 嚩 日囉(二合) 野 曩(七) ma hā ya nna va jrāṃ ku śa ma 摩 訶 野 曩(八) 嚩 日朗(二合) 句 捨(九) 摩 hāṃ ku śa va jra ci tta ma hā 訶 俱 捨(十) 嚩 日囉(二合) 止 多(十一) 摩 訶 ci tta va jra a kṣo bhe 止 多(十二) 嚩 日囉(二合) 惡 乞芻 毘野(二合)(十三) na mo stu te va jra sa tva ma hā sa phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp )(nhất ) ma  ha (dẫn ) tát  tva va jra rā ja ma hā đát phược (nhị hợp )(nhị ) phược  nhật La (nhị hợp ) La  nhạ (tam ) ma  ha (dẫn ) rā ja va jra sū kṣma ma La  nhạ (tứ ) phược  nhật La (nhị hợp ) tố  khất xoa ma (tam hợp )(ngũ ) ma  hā sū kṣma va jra ya nna ha (dẫn ) tố  khất xoa ma (tam hợp )(lục ) phược  nhật La (nhị hợp ) dã  nẵng (thất ) ma hā ya nna va jrāṃ ku śa ma ma  ha  dã  nẵng (bát ) phược  nhật lãng (nhị hợp ) cú  xả (cửu ) ma  hāṃ ku śa va jra ci tta ma hā ha  câu  xả (thập ) phược  nhật La (nhị hợp ) chỉ  đa (thập nhất ) ma  ha  ci tta va jra a kṣo bhe chỉ  đa (thập nhị ) phược  nhật La (nhị hợp ) ác  khất sô  Tì dã (nhị hợp )(thập tam ) na mo stu te 娜 謨 窣覩(二合) 帝  va jra sa mbha va na mo stu te na  mô  tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra sa mbha va na mo stu te 嚩 日囉(二合) 三 婆 嚩 南 謨(引) 窣覩 帝  va jra śva ra na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) tam  Bà  phược  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ  đế   va jra śva ra na mo stu te 嚩 日囉(二合) 濕嚩 囉 南 謨 窣覩 帝  va jra dhā tve na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) thấp phược  La  Nam  mô  tốt đổ  đế   va jra dhā tve na mo stu te 嚩 日囉(二合) 馱 怛鑁(二合) 南 謨 窣覩 帝  sa tva va jri na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) Đà  đát tông (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   sa tva va jri na mo stu te 薩 怛嚩(二合) 嚩 日里(二合) 南 謨 窣覩 帝  sa tve va jrī na mo stu te tát  đát phược (nhị hợp ) phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   sa tve va jrī na mo stu te 薩 怛吠(二合) 嚩 日哩 南 謨 窣覩 帝  ra tna va jri na mo stu te tát  đát phệ (nhị hợp ) phược  nhật lý  Nam  mô  tốt đổ  đế   ra tna va jri na mo stu te 囉 怛曩(二合) 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  ra tna va jrī na mo stu te La  đát nẵng (nhị hợp ) phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   ra tna va jrī na mo stu te 囉 怛寧(二合) 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  dha rma va jri na mo stu te La  đát ninh (nhị hợp ) phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   dha rma va jri na mo stu te 達 摩 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  dha rmmi va jrī na mo stu te đạt  ma  phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   dha rmmi va jrī na mo stu te 達 弭 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  ka rma va jri na mo stu te đạt  nhị  phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   ka rma va jri na mo stu te 羯 磨 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  ka rmmi va jrī na mo stu te yết  ma  phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   ka rmmi va jrī na mo stu te 羯 弭 嚩 日哩(二合) 南 謨 窣覩 帝  va jra sa tva na mo stu te yết  nhị  phược  nhật lý (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   va jra sa tva na mo stu te 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合) 南 謨 窣覩 帝  va jri sa tvi na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   va jri sa tvi na mo stu te 嚩 日哩(二合) 薩 怛吠(二合) 南 謨 窣覩 帝  嚩日哩(二合)囉(口*爾)(精以切引)南謨窣覩帝 phược  nhật lý (nhị hợp ) tát  đát phệ (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ  đế   phược nhật lý (nhị hợp )La (khẩu *nhĩ )(tinh dĩ thiết dẫn )Nam mô tốt đổ đế va jra rā ja na mo stu te va jra rā ja na mo stu te 嚩 日囉 囉 惹 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra rā ga na mo stu te phược  nhật La  La  nhạ  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra rā ga na mo stu te 嚩 日囉 囉 誐 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri ra ge na mo stu 嚩 日哩(二合) 囉 儗(研以切) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật La  La  nga  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri ra ge na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) La  nghĩ (nghiên dĩ thiết ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra sā dhu na mo stu te đế   va jra sā dhu na mo stu te 嚩 日囉(二合) 娑 度 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri sā dhiḥ na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) sa  độ  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri sā dhiḥ na mo stu te 嚩 日哩(二合) 娑(引) 池 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra ra tna na mo stu 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) sa (dẫn ) trì  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra ra tna na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri ra tna na mo stu 嚩 日哩(二合) 囉 怛寧(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri ra tna na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) La  đát ninh (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra te ja na mo stu te đế   va jra te ja na mo stu te 嚩 日囉(二合) 帝 惹 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri te je na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) đế  nhạ  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri te je na mo stu te 嚩 日哩(二合) 帝 唧 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra ke tu na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) đế  tức  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra ke tu na mo stu te 嚩 日囉(二合) 計 都 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri ke te na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) kế  đô  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri ke te na mo stu te 嚩 日哩(二合) 計 帝 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra hā sa na mo stu 嚩 日囉(二合) 賀(引) 娑 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) kế  đế  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra hā sa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) hạ (dẫn ) sa  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri hā sa na mo stu te đế   va jri hā sa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 賀(引) 細 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra dha rma na mo stu 嚩 日囉(二合) 達 摩 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) hạ (dẫn ) tế  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra dha rma na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) đạt  ma  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri dha rdmi na mo stu te đế   va jri dha rdmi na mo stu te 嚩 日哩(二合) 達 弭 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra tī kṣṇa na mo stu 嚩 日囉(二合) 底 乞史拏(三合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) đạt  nhị  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra tī kṣṇa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) để  khất sử nã (tam hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri ti ṣṇī na mo stu 嚩 日囉(二合) 底 乞史抳(三合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri ti ṣṇī na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) để  khất sử nê (tam hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra he tu na mo stu 嚩 日囉(二合) 係 都 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra he tu na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) hệ  đô  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri ca kra na mo stu 嚩 日哩(二合) 斫 羯囉(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri ca kra na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) chước  yết La (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra bha ṣa na mo stu 嚩 日囉(二合) 婆(去聲) 沙 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra bha ṣa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) Bà (khứ thanh ) sa  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri bhi ṣi na mo stu te đế   va jri bhi ṣi na mo stu te 嚩 日哩(二合) 鼻 始 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra ka rma na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) Tỳ  thủy  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra ka rma na mo stu te 嚩 日囉(二合) 羯 磨 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri ka rdmi na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri ka rdmi na mo stu te 嚩 日哩(二合) 羯 弭 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra ra kṣa na mo stu 嚩 日囉(二合) 囉 乞叉(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) yết  nhị  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra ra kṣa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) La  khất xoa (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri ri kṣi na mo stu 嚩 日哩(二合) 哩 乞史(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri ri kṣi na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) lý  khất sử (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra ya kṣa na mo stu 嚩 日囉(二合) 藥 乞叉(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra ya kṣa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) dược  khất xoa (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri yi kṣi na mo stu 嚩 日囉(二合) 以 乞史(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri yi kṣi na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) dĩ  khất sử (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra sā ndha na mo stu te đế   va jra sā ndha na mo stu te 嚩 日哩(二合) 散 地 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri mu ṣṭi na mo stu 嚩 日囉(二合) 母 瑟智(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) tán  địa  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri mu ṣṭi na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) mẫu  sắt trí (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra rā ta na mo stu 嚩 日哩(二合) 囉 多(引) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra rā ta na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) La  đa (dẫn ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri rā te na mo stu 嚩 日囉(二合) 囉(二合) 帝 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri rā te na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) La (nhị hợp ) đế  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra mo la na mo stu te đế   va jra mo la na mo stu te 嚩 日囉(二合) 麼 攞 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri ma li na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) ma  la  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri ma li na mo stu te 嚩 日哩(二合) 麼 隷 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra ge ta na mo stu 嚩 日囉(二合) 儗 帝 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) ma  lệ  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra ge ta na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) nghĩ  đế  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri gi te na mo stu te đế   va jri gi te na mo stu te 嚩 日囉(二合) 儗 多 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra dṛ na mo stu 嚩 日哩(二合) 禰哩(二合) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật La (nhị hợp ) nghĩ  đa  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra dṛ na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) nỉ lý (nhị hợp ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jre dṛ na mo stu te đế   va jre dṛ na mo stu te 嚩 日囉(二合) 吠波 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra dhū pa na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) phệ ba  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra dhū pa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 度 婆 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri dhū pe na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) độ  Bà  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri dhū pe na mo stu te 嚩 日囉(二合) 度 (門@亡) 南 謨 窣覩(二合) 帝  va jra pū ṣpa na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) độ  (môn @vong ) Nam  mô  tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra pū ṣpa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 補 瑟波 南 謨 窣覩(二合) 帝  va jri pū ṣpe na mo stu 嚩 日囉(二合) 補 瑟(門@亡) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) bổ  sắt ba  Nam  mô  tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri pū ṣpe na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) bổ  sắt (môn @vong ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra di pa na mo stu te đế   va jra di pa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 儞 波 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri di dhū na mo stu 嚩 日囉(二合) 儞 波也(二合) 南 謨 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) nễ  ba  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri di dhū na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) nễ  ba dã (nhị hợp ) Nam  mô  tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra ga tva na mo stu 嚩 日哩(二合) 喭 馱(引) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra ga tva na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) ngạn  Đà (dẫn ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri ga tve na mo stu 嚩 日囉(二合) 喭 弟 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri ga tve na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) ngạn  đệ  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jrāṃ ku śa na mo stu te đế   va jrāṃ ku śa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 句 捨 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jriṃ ku śe na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) cú  xả  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jriṃ ku śe na mo stu te 嚩 日哩(二合) 句 勢 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra pā śa na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) cú  thế  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra pā śa na mo stu te 嚩 日囉(二合) 播 捨 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jri pe śe na mo stu te phược  nhật La (nhị hợp ) bá  xả  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jri pe śe na mo stu te 嚩 日哩(二合) 播 捨 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝  va jra sphu ṭa na mo stu 嚩 日囉(二合) 塞怖(二合) 吒(引) 南 謨(引) 窣覩(二合) te phược  nhật lý (nhị hợp ) bá  xả  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế   va jra sphu ṭa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) tắc bố/phố (nhị hợp ) trá (dẫn ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jri sphu ṭe na mo stu 嚩 日哩(二合) 塞怖(二合) (齒*來)(引) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jri sphu ṭe na mo stu phược  nhật lý (nhị hợp ) tắc bố/phố (nhị hợp ) (xỉ *hài )(dẫn ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra gha nṭa na mo stu 嚩 日囉(二合) 健 吒(引) 南 謨(引) 窣覩(二合) te đế   va jra gha nṭa na mo stu phược  nhật La (nhị hợp ) kiện  trá (dẫn ) Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) te 帝  va jra ve śa na mo stu te 嚩 日哩(二合) 吠 捨 南 謨(引) 窣覩(二合) 帝 oṃ va jra śrī ye svā 唵 嚩 日囉(二合) 室哩(二合) 曳 娑嚩(二合) hā đế   va jra ve śa na mo stu te phược  nhật lý (nhị hợp ) phệ  xả  Nam  mô (dẫn ) tốt đổ (nhị hợp ) đế  oṃ va jra śrī ye svā úm  phược  nhật La (nhị hợp ) thất lý (nhị hợp ) duệ  sa phược (nhị hợp ) hā 賀(引)  若持此讚王 hạ (dẫn )  nhược/nhã trì thử tán Vương 纔一遍稱誦 tài nhất biến xưng tụng 諸佛悉雲集 chư Phật tất vân tập 三十七智圓 tam thập thất trí viên 若當誦兩遍 nhược/nhã đương tụng lượng (lưỡng) biến 諸佛悉入身 chư Phật tất nhập thân 一切阿尾奢 nhất thiết A-vĩ-xa 及以三界主 cập dĩ tam giới chủ 若誦經三遍 nhược/nhã tụng Kinh tam biến 諸法皆成就 chư Pháp giai thành tựu 若誦經四遍 nhược/nhã tụng Kinh tứ biến 行住及坐臥 hạnh/hành/hàng trụ/trú cập tọa ngọa 所作皆安隱 sở tác giai an ổn 若誦經五遍 nhược/nhã tụng Kinh ngũ biến 人天所敬愛 nhân thiên sở kính ái 誦至於六遍 tụng chí ư lục biến 能滅一切罪 năng diệt nhất thiết tội 若誦滿七遍 nhược/nhã tụng mãn thất biến 能生無量福 năng sanh vô lượng phước 若有金剛子 nhược hữu Kim Cương tử 常持此讚王 thường trì thử tán Vương 諸佛常衛護 chư Phật thường vệ hộ 說此語已。時本所出生大金剛吉祥母。復說畫像曼拏攞法。取淨素(疊*毛)。等自身量而圖畫之。凡一切瑜伽中像。皆身自坐等量畫之。於中應畫三會八葉蓮華。中畫我身。當於我前。一蓮華葉上。畫一切佛頂輪王。手持八輻金剛寶輪。於次右旋。布七曜使者第二華院。當頂輪王前。畫金剛薩埵。次畫八大菩薩。各執本幖幟。次第三花院。右旋各畫八大金剛明王。又於華院外四方面。畫八大供養及四攝等使者。皆戴師子冠。是名畫像法。曼拏羅亦如此(法持阿闍梨云。八大菩薩如理趣經。八大金剛。如攝一切佛頂王經說又八供養及四攝等幖幟如金剛界。七曜形別授)。 thuyết thử ngữ dĩ 。thời bổn sở xuất sanh Đại Kim cương cát tường mẫu 。phục thuyết họa tượng mạn nã la Pháp 。thủ tịnh tố (điệp *mao )。đẳng tự thân lượng nhi đồ họa chi 。phàm nhất thiết du già trung tượng 。giai thân tự tọa đẳng lượng họa chi 。ư trung ưng họa tam hội bát diệp liên hoa 。trung họa ngã thân 。đương ư ngã tiền 。nhất liên hoa diệp thượng 。họa nhất thiết Phật đảnh luân Vương 。thủ trì bát phước Kim cương bảo luân 。ư thứ hữu toàn 。bố thất diệu sử giả đệ nhị hoa viện 。đương đảnh/đính luân Vương tiền 。họa Kim Cương Tát-đỏa 。thứ họa bát đại Bồ-tát 。các chấp bổn tiêu xí 。thứ đệ tam hoa viện 。hữu toàn các họa bát đại Kim Cương minh vương 。hựu ư hoa viện ngoại tứ phương diện 。họa bát đại cúng dường cập tứ nhiếp đẳng sử giả 。giai đái sư tử quan 。thị danh họa tượng Pháp 。mạn nã la diệc như thử (Pháp trì A-xà-lê vân 。bát đại Bồ-tát như Lý Thú Kinh 。bát đại Kim cương 。như nhiếp nhất thiết Phật đảnh Vương Kinh thuyết hựu bát cúng dường cập tứ nhiếp đẳng tiêu xí như Kim Cương giới 。thất diệu hình biệt thọ/thụ )。 次說作成就法。於心宿直日。柳宿直日。昴宿直日。牛宿直日。不揀日月吉凶。於此宿直日。於一日之中不食。誦滿一千八遍。所有心願應時便遂。獲大悉地。對像壇前作法。即得佛母成就現身。 thứ thuyết tác thành tựu pháp 。ư tâm tú trực nhật 。liễu tú trực nhật 。mão tú trực nhật 。ngưu tú trực nhật 。bất giản nhật nguyệt cát hung 。ư thử tú trực nhật 。ư nhất nhật chi trung bất thực/tự 。tụng mãn nhất thiên bát biến 。sở hữu tâm nguyện ưng thời tiện toại 。hoạch Đại tất địa 。đối tượng đàn tiền tác pháp 。tức đắc Phật mẫu thành tựu hiện thân 。 爾時佛母金剛吉祥。復說成就大悲胎藏八字真言曰。 nhĩ thời Phật mẫu Kim cương cát tường 。phục thuyết thành tựu đại bi thai tạng bát tự chân ngôn viết 。 āḥ vī ra hūṃ khaṃ hūṃ hrīḥ aḥ āḥ vī ra hūṃ khaṃ hūṃ hrīḥ aḥ 阿 尾 囉 吽 欠 吽 紇哩(二合) 噁  若誦滿一千萬遍。獲得大悲胎藏中一切法一時頓證。其印如釋迦牟尼鉢印。以印從定起。旋轉便結本三昧耶印。以二羽虛心合掌。復當心即成。爾時復說成就富貴金剛虛空藏鉤召五字明王曰。 a  vĩ  La  hồng  khiếm  hồng  hột lý (nhị hợp ) 噁  nhược/nhã tụng mãn nhất thiên vạn biến 。hoạch đắc đại bi thai tạng trung nhất thiết pháp nhất thời đốn chứng 。kỳ ấn như Thích-Ca Mâu Ni bát ấn 。dĩ ấn tùng định khởi 。toàn chuyển tiện kết/kiết bản tam muội da ấn 。dĩ nhị vũ hư tâm hợp chưởng 。phục đương tâm tức thành 。nhĩ thời phục thuyết thành tựu phú quý Kim cương hư không tạng câu triệu ngũ tự minh vương viết 。 vaṃ hūṃ traḥ hrīḥ aḥ vaṃ hūṃ traḥ hrīḥ aḥ 鑁(一) 吽(二) 怛洛(二合)(三) 纈唎(二合)(四) 惡(五)  行者應畫五大金剛虛空藏。於一圓明中。等自身量畫之。於一圓中。更分為五。於中圓畫白色虛空藏。左手執鉤右手持寶。前圓中畫黃色虛空藏。左持鉤右執寶金剛。右圓中畫青色虛空藏。左執鉤右持三辦寶。放大光明。於後圓中畫赤色虛空藏。如前左持鉤右持大紅蓮華。左圓中畫黑紫色虛空藏。如前左持鉤右持寶羯磨。是名五大虛空藏求富貴法。若畫此像。於青色或金色絹上畫之。其菩薩衣服首冠瓔珞。皆依本色。跏趺坐。畫此像已。對於壇前。無問時方。但誦五字明一千萬遍。即得富貴成就。時時護摩。速獲大悉地次當說印相。 tông (nhất ) hồng (nhị ) đát lạc (nhị hợp )(tam ) 纈lợi (nhị hợp )(tứ ) ác (ngũ )  hành giả ưng họa ngũ đại Kim cương hư không tạng 。ư nhất Viên Minh trung 。đẳng tự thân lượng họa chi 。ư nhất viên trung 。cánh phần vi ngũ 。ư trung viên họa bạch sắc hư không tạng 。tả thủ chấp câu hữu thủ trì bảo 。tiền viên trung họa hoàng sắc hư không tạng 。tả trì câu hữu chấp bảo Kim cương 。hữu viên trung họa thanh sắc hư không tạng 。tả chấp câu hữu trì tam biện/bạn bảo 。phóng đại quang minh 。ư hậu viên trung họa xích sắc hư không tạng 。như tiền tả trì câu hữu trì đại hồng liên hoa 。tả viên trung họa hắc tử sắc hư không tạng 。như tiền tả trì câu hữu trì bảo Yết-ma 。thị danh ngũ đại hư không tạng cầu phú quý Pháp 。nhược/nhã họa thử tượng 。ư thanh sắc hoặc kim sắc quyên thượng họa chi 。kỳ Bồ Tát y phục thủ quan anh lạc 。giai y bổn sắc 。già phu tọa 。họa thử tượng dĩ 。đối ư đàn tiền 。vô vấn thời phương 。đãn tụng ngũ tự minh nhất thiên vạn biến 。tức đắc phú quý thành tựu 。thời thời hộ ma 。tốc hoạch Đại tất địa thứ đương thuyết ấn tướng 。 毘首羯磨三昧耶 Tỳ thủ yết ma tam muội da 忍願相合峯如針 nhẫn nguyện tướng hợp phong như châm 是名法界虛空藏 thị danh Pháp giới hư không tạng 三昧密印應當知 tam muội mật ấn ứng đương tri 次改進力如三股 thứ cải tiến/tấn lực như tam cổ 是名金剛虛空藏 thị danh Kim cương hư không tạng 復改進力如寶形 phục cải tiến/tấn lực như bảo hình 是名寶光虛空藏 thị danh Bảo quang hư không tạng 又屈進力如蓮葉 hựu khuất tiến/tấn lực như liên diệp 印名蓮花虛空藏 ấn danh liên hoa hư không tạng 戒方進力互相叉 giới phương tiến/tấn lực hỗ tương xoa 是名業用虛空藏 thị danh nghiệp dụng hư không tạng 爾時復說金剛吉祥成就一切明曰。 nhĩ thời phục thuyết Kim cương cát tường thành tựu nhất thiết minh viết 。 oṃ va jra śrī ma hā śrī 唵(一) 嚩 日羅(二合) 室哩(二合)(二) 摩 訶(引) 室哩(二合)(三) ā di tya śrī so ma 阿 涅(寧逸反) 底也(二合) 室哩(二合)(四) 素 麼 śrī a ṅga ra ka śrī bu dha 室哩(二合)(五) 阿 儗 囉 迦 室哩(二合)(六) 沒 馱(引) śrī vṛ ha sma ti śrī 室哩(二合)(七) 沒囉 賀(引) 娑麼(二合) 底 室哩(二合)(八) śu kra śrī śā ni ści 戍 訖囉(二合) 室哩(二合)(九) 捨 禰 始者(二合) ra śve te śrī ma hā sa ma 囉 始制(二合) 帝 室哩(二合)(十) 摩 賀(引) 三 摩 ye śrī svā hā oṃ va jra śrī ma hā śrī úm (nhất ) phược  nhật La (nhị hợp ) thất lý (nhị hợp )(nhị ) ma  ha (dẫn ) thất lý (nhị hợp )(tam ) ā di tya śrī so ma a  niết (ninh dật phản ) để dã (nhị hợp ) thất lý (nhị hợp )(tứ ) tố  ma  śrī a ṅga ra ka śrī bu dha thất lý (nhị hợp )(ngũ ) a  nghĩ  La  Ca  thất lý (nhị hợp )(lục ) một  Đà (dẫn ) śrī vṛ ha sma ti śrī thất lý (nhị hợp )(thất ) một La  hạ (dẫn ) sa ma (nhị hợp ) để  thất lý (nhị hợp )(bát ) śu kra śrī śā ni ści thú  cật La (nhị hợp ) thất lý (nhị hợp )(cửu ) xả  nỉ  thủy giả (nhị hợp ) ra śve te śrī ma hā sa ma La  thủy chế (nhị hợp ) đế  thất lý (nhị hợp )(thập ) ma  hạ (dẫn ) tam  ma  ye śrī svā hā 耶 室哩(二合)(十一) 娑嚩(二合) 賀(引)(十二)  復說妙吉祥破諸宿曜明曰。 da  thất lý (nhị hợp )(thập nhất ) sa phược (nhị hợp ) hạ (dẫn )(thập nhị )  phục thuyết diệu cát tường phá chư tú diệu minh viết 。 oṃ sa rva tra sa ma ye śrī 唵(一) 薩 嚩 怛囉(二合)(二) 三 摩 耶 室哩(二合) ye svā hā oṃ sa rva tra sa ma ye śrī úm (nhất ) tát  phược  đát La (nhị hợp )(nhị ) tam  ma  da  thất lý (nhị hợp ) ye svā hā 曳(四) 娑嚩(二合) 賀(引)(五)  復次行者。應用金剛子為珠。以綠金剛線穿之。對像前誦三百遍。一切希願皆悉滿足。其印相。二羽金剛掌。以檀慧內相鉤。戒方雙屈入掌。忍願相合如峯。屈進力各捻忍願上節。以禪智各捻忍願初文。是金剛吉祥印。 duệ (tứ ) sa phược (nhị hợp ) hạ (dẫn )(ngũ )  phục thứ hành giả 。ưng dụng Kim Cương tử vi châu 。dĩ lục Kim cương tuyến xuyên chi 。đối tượng tiền tụng tam bách biến 。nhất thiết hy nguyện giai tất mãn túc 。kỳ ấn tướng 。nhị vũ Kim cương chưởng 。dĩ đàn tuệ nội tướng câu 。giới phương song khuất nhập chưởng 。nhẫn nguyện tướng hợp như phong 。khuất tiến/tấn lực các niệp nhẫn nguyện thượng tiết 。dĩ Thiền trí các niệp nhẫn nguyện sơ văn 。thị Kim cương cát tường ấn 。 內縛統指節 nội phược thống chỉ tiết 並逼竪二空 tịnh bức thọ nhị không 是名破宿曜 thị danh phá tú diệu 一切不祥印 nhất thiết bất tường ấn 當觀妙吉祥 đương quán diệu cát tường 而作降伏事 nhi tác hàng phục sự 結印誦百遍 kết ấn tụng bách biến 不久即成就 bất cửu tức thành tựu 時本所出生一切佛母。復於頂上。放百千道雜色光明。於一一光中。出生無量金剛杵。勇健熾盛。於足下亦然。即說成就一切明真言曰。 thời bổn sở xuất sanh nhất thiết Phật mẫu 。phục ư đảnh/đính thượng 。phóng bách thiên đạo tạp sắc quang minh 。ư nhất nhất quang trung 。xuất sanh vô lượng Kim Cương xử 。dũng kiện sí thịnh 。ư túc hạ diệc nhiên 。tức thuyết thành tựu nhất thiết minh chân ngôn viết 。 oṃ ṭa ṭā ṭu ṭi ṭī ṭi ṭī ṭu 唵(一) 吒 吒 吒烏(短聲)(二) 置 智 置 智 吒烏(短聲)(三) ṭu ṭu ṭu va jra sa dvo 吒烏(引) 吒烏(引) 吒烏(四) 嚩 日囉(二合) 薩 怛嚩(二合)(五) jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hrīḥ haḥ hūṃ pha ṭ 惹 吽 鑁 斛(六) 紇哩(二合) 鶴 吽 泮 吒(七) hūṃ oṃ ṭa ṭā ṭu ṭi ṭī ṭi ṭī ṭu úm (nhất ) trá  trá  trá ô (đoản thanh )(nhị ) trí  trí  trí  trí  trá ô (đoản thanh )(tam ) ṭu ṭu ṭu va jra sa dvo trá ô (dẫn ) trá ô (dẫn ) trá ô (tứ ) phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp )(ngũ ) jjaḥ hūṃ vaṃ hoḥ hrīḥ haḥ hūṃ pha ṭ nhạ  hồng  tông  hộc (lục ) hột lý (nhị hợp ) hạc  hồng  phán  trá (thất ) hūṃ 吽(八)  此真言能成就一切明。能攝伏一切天。能成辦一切事。若欲知未來之事。即結印安於左脇。誦真言一百八遍。隨印便睡。本尊阿尾奢。即於夢中見一切吉凶之事。其印以定慧手。作不動尊刀印。以刀刃互插掌中。即成。若欲誦一切真言。先誦此明三七遍。一切速得成就。若欲往諸方所。想前宿形。在足下按之。觀自身如本尊。即得一切方處無礙無障。所作皆得成就。此吉祥明。能成辦百千種事。意之所起皆得遂情。又法以藕絲為燈炷。熏成煙。取點眉中間。一切摩奴曬皆伏從愛敬。時諸佛頂輪王。各各還來。入薩埵佛母一一毛孔中。忽然不現。時大會眾一時寂然。 hồng (bát )  thử chân ngôn năng thành tựu nhất thiết minh 。năng nhiếp phục nhất thiết Thiên 。năng thành biện nhất thiết sự 。nhược/nhã dục tri vị lai chi sự 。tức kết ấn an ư tả hiếp 。tụng chân ngôn nhất bách bát biến 。tùy ấn tiện thụy 。bản tôn A-vĩ-xa 。tức ư mộng trung kiến nhất thiết cát hung chi sự 。kỳ ấn dĩ định tuệ thủ 。tác bất động tôn đao ấn 。dĩ đao nhận hỗ sáp chưởng trung 。tức thành 。nhược/nhã dục tụng nhất thiết chân ngôn 。tiên tụng thử minh tam thất biến 。nhất thiết tốc đắc thành tựu 。nhược/nhã dục vãng chư phương sở 。tưởng tiền tú hình 。tại túc hạ án chi 。quán tự thân như bản tôn 。tức đắc nhất thiết phương xứ/xử vô ngại Vô chướng 。sở tác giai đắc thành tựu 。thử cát tường minh 。năng thành biện bách thiên chủng sự 。ý chi sở khởi giai đắc toại Tình 。hựu Pháp dĩ ngẫu ti vi đăng chú 。huân thành yên 。thủ điểm my trung gian 。nhất thiết ma nô sái giai phục tùng ái kính 。thời chư Phật đảnh luân Vương 。các các hoàn lai 。nhập Tát-đỏa Phật mẫu nhất nhất mao khổng trung 。hốt nhiên bất hiện 。thời đại hội chúng nhất thời tịch nhiên 。 一切如來內護摩金剛軌儀品第十 nhất thiết Như Lai nội hộ ma Kim cương quỹ nghi phẩm đệ thập 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 我說內護摩 ngã thuyết nội hộ ma 謂淨除固業 vị tịnh trừ cố nghiệp 令獲菩提心 lệnh hoạch Bồ-đề tâm 端坐成月輪 đoan tọa thành nguyệt luân 觀水字光焰 quán thủy tự quang diệm 主身如佛形 chủ thân như Phật hình 智拳住悲愍 trí quyền trụ/trú bi mẫn 此名扇底迦 thử danh phiến để ca 如來內護摩 Như Lai nội hộ ma 復次觸地儀 phục thứ xúc địa nghi 因字金剛句 nhân tự Kim cương cú 發生猛利火 phát sanh mãnh lợi hỏa 燒除眾不祥 thiêu trừ chúng bất tường 名金剛持地 danh Kim cương trì địa 速悟無等覺 tốc ngộ vô đẳng giác 復次施願形 phục thứ thí nguyện hình 如字摩尼句 như tự ma-ni cú 寶光淨三業 bảo Quang tịnh tam nghiệp 寶光壞諸業 Bảo quang hoại chư nghiệp 勝三摩地印 thắng tam ma địa ấn 清淨無塵句 thanh tịnh vô trần cú 染慾及諸垢 nhiễm dục cập chư cấu 結使皆清淨 kết/kiết sử giai thanh tịnh 業生拔諸有 nghiệp sanh bạt chư hữu 寂靜無著言 tịch tĩnh Vô Trước ngôn 一切所能作 nhất thiết sở năng tác 得無礙染寂 đắc vô ngại nhiễm tịch 金剛手薩埵 Kim Cương Thủ Tát-đỏa 此名五種智 thử danh ngũ chủng trí 如來寂災密 Như Lai tịch tai mật 為諸菩薩說 vi chư Bồ-tát thuyết 大悲波羅蜜 đại bi Ba-la-mật 起四無量心 khởi tứ vô lượng tâm 印明同四佛 ấn minh đồng tứ Phật 亦名佛息災 diệc danh Phật tức tai 纔讒一遍竟 tài sàm nhất biến cánh 諸佛咸共言 chư Phật hàm cọng ngôn 是真是佛子 thị chân thị Phật tử 如來常所護 Như Lai thường sở hộ 能滅無等罪 năng diệt vô đẳng tội 能生無等福 năng sanh vô đẳng phước 能寂三世厄 năng tịch tam thế ách 諸佛咸衛護 chư Phật hàm vệ hộ 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 更說密言句 cánh thuyết mật ngôn cú 汝當寂心聽 nhữ đương tịch tâm thính 五種如來智 ngũ chủng Như Lai trí 及四波羅蜜 cập tứ Ba-la-mật oṃ va jra dhā to a gni vaṃ oṃ va jra dhā to a gni vaṃ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 馱(引) 覩 阿 儗儞(二合) 鑁  oṃ va jra a kṣā bhyā 唵(引) 嚩 日囉(二合) 阿 乞芻(二合) 毘也(二合) a gni hūṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) Đà (dẫn ) đổ  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) tông   oṃ va jra a kṣā bhyā úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) a  khất sô (nhị hợp ) Tì dã (nhị hợp ) a gni hūṃ 阿 儗儞 吽  oṃ va jra ra tna saṃ bha 唵(引) 嚩 日囉(二合) 囉 怛那(二合) 三 婆 vā a gni traḥ a  nghĩ nễ  hồng   oṃ va jra ra tna saṃ bha úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát na (nhị hợp ) tam  Bà  vā a gni traḥ 縛 阿 儗儞 怛(口*洛)  oṃ va jra lo ke śva ra rā ja 唵(引) 嚩 日囉(二合) 路 計 濕嚩 囉 囉 惹 a gni hrīḥ phược  a  nghĩ nễ  đát (khẩu *lạc )  oṃ va jra lo ke śva ra rā ja úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) lộ  kế  thấp phược  La  La  nhạ  a gni hrīḥ 阿 儗儞 紇哩  oṃ va jra a mo ghā a gni 唵 嚩 日囉(二合) 阿 謨 伽 阿 儗儞(二合) aḥ a  nghĩ nễ  hột lý   oṃ va jra a mo ghā a gni úm  phược  nhật La (nhị hợp ) a  mô  già  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) aḥ 噁  復次一心聽 噁  phục thứ nhất tâm thính 金剛薩埵明 Kim Cương Tát-đỏa minh 結本羯磨印 kết/kiết bổn yết ma ấn 因字生金剛 nhân tự sanh Kim cương 滿彼大空界 mãn bỉ Đại không giới 遍此金剛火 biến thử Kim cương hỏa 能召諸金剛 năng triệu chư Kim cương 攝伏為僕使 nhiếp phục vi bộc sử oṃ va jra sa tvā a gni 唵 嚩 日囉(二合) 薩 怛縛(二合) 阿 儗儞(二合) huṃ aḥ oṃ va jra sa tvā a gni úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tát  đát phược (nhị hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ aḥ 吽 噁  復次金剛王 hồng  噁  phục thứ Kim Cương vương 本業三昧耶 bổn nghiệp tam muội da 鉤字生大鉤 câu tự sanh Đại câu 遍鉤等法界 biến câu đẳng Pháp giới 十方一切佛 thập phương nhất thiết Phật 盡來為成就 tận lai vi thành tựu 隨心所愛樂 tùy tâm sở ái lạc/nhạc 速獲無時限 tốc hoạch vô thời hạn oṃ va jra rā ja a gni huṃ 唵 嚩 日囉(二合) 囉 惹 阿 儗儞(二合) 吽 jjaḥ oṃ va jra rā ja a gni huṃ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  nhạ  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  jjaḥ 弱(入聲)  復次金剛染 nhược (nhập thanh )  phục thứ Kim cương nhiễm 本業三昧耶 bổn nghiệp tam muội da 說字生歡喜 thuyết tự sanh hoan hỉ 聲遍十方界 thanh biến thập phương giới 一切佛菩薩 nhất thiết Phật Bồ-tát 盡為染愛妻 tận vi nhiễm ái thê 三界世中天 tam giới thế Trung Thiên 人王等敬愛 nhân Vương đẳng kính ái oṃ va jra rā gā a gni huṃ hoḥ oṃ va jra rā gā a gni huṃ hoḥ 唵 嚩 日囉(二合) 囉 誐 阿 儗儞(二合) 吽 鵠  復次金剛稱 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  nga  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  hộc   phục thứ Kim cương xưng 本業三昧耶 bổn nghiệp tam muội da 讚字生適悅 tán tự sanh Thích-duyệt 得生受三昧 đắc sanh thọ/thụ tam muội 遍於大空界 biến ư Đại không giới 自他生適悅 tự tha sanh Thích-duyệt 大悅得平等 Đại duyệt đắc bình đẳng 諸冤悉退散 chư oan tất thoái tán oṃ va jra sā dhu a gni huṃ saḥ oṃ va jra sā dhu a gni huṃ saḥ 唵 嚩 日囉(二合) 娑 度 阿 儗儞(二合) 吽 索  如上四寂災 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) sa  độ  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  tác/sách   như thượng tứ tịch tai 諸佛甚深密 chư Phật thậm thâm mật 所有三世苦 sở hữu tam thế khổ 速滅無有餘 tốc diệt vô hữu dư 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 金剛寶威光 Kim cương bảo uy quang 結本羯磨印 kết/kiết bổn yết ma ấn 如如生光明 như như sanh quang minh 威德墮諸天 uy đức đọa chư Thiên 及以王人等 cập dĩ Vương nhân đẳng 一切皆隨順 nhất thiết giai tùy thuận 增長自所求 tăng trưởng tự sở cầu oṃ va jra ra tna a gni 唵 嚩 日囉(二合) 囉 怛曩(二合) 阿 儗儞(二合) huṃ oṃ oṃ va jra ra tna a gni úm  phược  nhật La (nhị hợp ) La  đát nẵng (nhị hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ oṃ 吽 唵  金剛光明威 hồng  úm   Kim cương quang minh uy 熾然自發光 sí nhiên tự phát quang 一切天主王 nhất thiết Thiên Chủ Vương 釋梵及人越 Thích Phạm cập nhân việt 日月三世有 nhật nguyệt tam thế hữu 無能敢申覩 vô năng cảm thân đổ 彼等有所能 bỉ đẳng hữu sở năng 盡皆得隨順 tận giai đắc tùy thuận oṃ va jra te ja a gni hūṃ āṃ oṃ va jra te ja a gni hūṃ āṃ 唵 嚩 日囉(二合) 帝 惹 阿 儗儞(二合) 吽 暗(引)  金剛幢大軍 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) đế  nhạ  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  ám (dẫn )  Kim cương tràng Đại quân 生字雨諸寶 sanh tự vũ chư bảo 結彼本業印 kết/kiết bỉ bổn nghiệp ấn 能召一切寶 năng triệu nhất thiết bảo oṃ va jra ke tu a gni huṃ 唵 嚩 日囉(二合) 計 都(平聲) 阿 儗儞(二合) 吽 trāṃ oṃ va jra ke tu a gni huṃ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) kế  đô (bình thanh ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  trāṃ 怛(口*藍)(二合引)  金剛笑菩薩 đát (khẩu *lam )(nhị hợp dẫn )  Kim cương tiếu Bồ Tát 喜字生音聲 hỉ tự sanh âm thanh 結彼本業印 kết/kiết bỉ bổn nghiệp ấn 能長一切愛 năng trường/trưởng nhất thiết ái oṃ va jra hā sā a gni huṃ 唵 嚩 日囉(二合) 賀 娑(引) 阿 儗儞(二合) 吽 haḥ oṃ va jra hā sā a gni huṃ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) hạ  sa (dẫn ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  haḥ 鵠  如是四祕密 hộc   như thị tứ bí mật 諸佛密增長 chư Phật mật tăng trưởng 所求皆悉成 sở cầu giai tất thành 增長自身佛 tăng trưởng tự thân Phật 三界天人見 tam giới Thiên Nhân kiến 悉皆云是我 tất giai vân thị ngã 生身化諸有 sanh thân hóa chư hữu 遙禮無敢近 dao lễ vô cảm cận 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 蓮華自在王 liên hoa Tự tại Vương 清淨自在字 thanh tịnh tự tại tự 徹照三界冥 triệt chiếu tam giới minh 地獄諸惡趣 địa ngục chư ác thú 悉淨如蓮華 tất tịnh như liên hoa 結本羯磨印 kết/kiết bổn yết ma ấn 能伏如是苦 năng phục như thị khổ oṃ va jra dha rmā a gni huṃ 唵 嚩 日囉(二合) 達 摩 阿 儗儞(二合) 吽 hrīḥ oṃ va jra dha rmā a gni huṃ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) đạt  ma  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  hrīḥ 纈唎(二合)  金剛猛利刀 纈lợi (nhị hợp )  Kim cương mãnh lợi đao 劍字放大光 kiếm tự phóng đại quang 照徹三界暗 chiếu triệt tam giới ám 能伏訥瑟吒 năng phục nột sắt trá oṃ va jra tī kṣṇa a gni 唵 嚩 日囉(二合) 底 乞叉拏(三合) 阿 儗儞(二合) huṃ dhaṃ oṃ va jra tī kṣṇa a gni úm  phược  nhật La (nhị hợp ) để  khất xoa nã (tam hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ dhaṃ 吽 談  金剛轉輪者 hồng  đàm   Kim cương chuyển luân giả 輪字化諸輪 luân tự hóa chư luân 能殺那羅延 năng sát Na-la-diên 及龍金翅鳥 cập long kim-sí điểu oṃ va jra he tu a gni hūṃ maṃ oṃ va jra he tu a gni hūṃ maṃ 唵 嚩 日囉(二合) 系 覩 阿 儗儞(二合) 吽 (牟*含)  金剛語言誦 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) hệ  đổ  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  (mưu *hàm )  Kim Cương ngữ ngôn tụng 密字化諸雹 mật tự hóa chư bạc 打破諸修羅 đả phá chư tu la 及一切宿曜 cập nhất thiết tú diệu oṃ va jra bhā ṣā a gni huṃ raṃ oṃ va jra bhā ṣā a gni huṃ raṃ 唵 嚩 日囉(二合) 婆(引) 灑 阿 儗儞(二合) 吽 (口*藍)  系系金剛手 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) Bà (dẫn ) sái  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  (khẩu *lam )  hệ hệ Kim Cương Thủ 如是四祕密 như thị tứ bí mật 誦結破諸天 tụng kết/kiết phá chư Thiên 一切不祥事 nhất thiết bất tường sự 三世三界怨 tam thế tam giới oán 人及非人等 nhân cập phi nhân đẳng 所起惡心者 sở khởi ác tâm giả 彼皆悉化盡 bỉ giai tất hóa tận 梵天那羅延 Phạm Thiên Na-la-diên 自在日月天 tự tại nhật nguyệt Thiên 天主頂行眾 Thiên Chủ đảnh/đính hạnh/hành/hàng chúng 住空地底天 trụ/trú không địa để Thiên 由結四祕密 do kết/kiết tứ bí mật 誦明纔一遍 tụng minh tài nhất biến 速滅無有疑 tốc diệt vô hữu nghi 此名內護摩 thử danh nội hộ ma 金剛手復聽 Kim Cương Thủ phục thính 羯磨金剛藏 Yết-ma Kim Cương tạng 輪字發光明 luân tự phát quang minh 能令一切愛 năng lệnh nhất thiết ái oṃ va jra kha rmā a gni huṃ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 羯 磨 阿 儗儞(二合) 吽 kaṃ oṃ va jra kha rmā a gni huṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) yết  ma  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  kaṃ 劍  結彼本業印 kiếm   kết/kiết bỉ bổn nghiệp ấn 金剛甲冑光 Kim cương giáp trụ quang 甲字發光明 giáp tự phát quang minh 能令一切愛 năng lệnh nhất thiết ái oṃ va jra ra kṣā a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) (口*洛) 乞叉(二合) 阿 儗儞(二合) huṃ haṃ oṃ va jra ra kṣā a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) (khẩu *lạc ) khất xoa (nhị hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ haṃ 吽 憾  金剛怖食噉 hồng  hám   Kim cương bố/phố thực đạm 牙字發光明 nha tự phát quang minh 見觸皆清淨 kiến xúc giai thanh tịnh 悉令彼敬愛 tất lệnh bỉ kính ái oṃ va jra ya kṣā a gni 唵 嚩 日囉(二合) 藥 乞叉(二合) 阿 儗儞(二合) huṃ huṃ oṃ va jra ya kṣā a gni úm  phược  nhật La (nhị hợp ) dược  khất xoa (nhị hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ huṃ 吽(引) 吽(引)  金剛密持尊 hồng (dẫn ) hồng (dẫn )  Kim cương mật trì tôn 持字放光明 trì tự phóng quang minh 結彼本業契 kết/kiết bỉ bổn nghiệp khế 能令一切愛 năng lệnh nhất thiết ái oṃ va jra sa ndha a gni huṃ vaṃ oṃ va jra sa ndha a gni huṃ vaṃ 唵 嚩 日囉(二合) 散 地 阿 儗儞(二合) 吽 鑁  由此四祕密 úm  phược  nhật La (nhị hợp ) tán  địa  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  tông   do thử tứ bí mật 金剛內護摩 Kim cương nội hộ ma 能一切敬愛 năng nhất thiết kính ái 無有不隨順 vô hữu bất tùy thuận 上至諸如來 thượng chí chư Như Lai 下至一切人 hạ chí nhất thiết nhân 隨順悉無礙 tùy thuận tất vô ngại 敬愛無息滅 kính ái vô tức diệt 金剛阿闍梨 Kim cương A-xà-lê 應作如是法 ưng tác như thị pháp 從初水字生 tòng sơ thủy tự sanh 至二十五尊 chí nhị thập ngũ tôn 皆以本種智 giai dĩ bổn chủng trí 發生成彼身 phát sanh thành bỉ thân 威儀悉同等 uy nghi tất đồng đẳng 圓明為火焰 Viên Minh vi hỏa diệm 自身口為爐 tự thân khẩu vi lô 逼至虛空界 bức chí hư không giới 即此光明中 tức thử quang minh trung 擲諸不祥者 trịch chư bất tường giả 惡人惡天眾 ác nhân ác Thiên Chúng 上至等覺尊 thượng chí đẳng giác tôn 速自本誓者 tốc tự bản thệ giả 擲於爐內燒 trịch ư lô nội thiêu 疾得本成就 tật đắc bổn thành tựu 焚諸等覺眾 phần chư đẳng giác chúng 能息一切厄 năng tức nhất thiết ách 諸火有情眾 chư hỏa hữu tình chúng 能成長一切 năng thành trường/trưởng nhất thiết 諸執金剛手 chư chấp Kim Cương Thủ 摧伏一切怨 tồi phục nhất thiết oán 一切明妃眾 nhất thiết minh phi chúng 能敬愛一切 năng kính ái nhất thiết 鉤索鎖鈴四 câu tác/sách tỏa linh tứ 盡成鉤召事 tận thành câu triệu sự 乃至八供養 nãi chí bát cúng dường 還結彼業印 hoàn kết/kiết bỉ nghiệp ấn 及誦焰光明 cập tụng diệm quang minh 能成自他願 năng thành tự tha nguyện 一切無不成 nhất thiết vô bất thành 我此內護摩 ngã thử nội hộ ma 往昔寶生佛 vãng tích bảo sanh Phật 於金剛界中 ư Kim Cương giới trung 度無量有情 độ vô lượng hữu tình 我今故演說 ngã kim cố diễn thuyết 金剛手善聽 Kim Cương Thủ thiện thính 為諸真言師 vi chư chân ngôn sư 廣說成利益 quảng thuyết thành lợi ích 勿妄傳授與 vật vọng truyền thụ dữ 未受具誓者 vị thọ cụ thệ giả 兼無智慧人 kiêm vô trí tuệ nhân 金剛內護摩 Kim cương nội hộ ma 我今當說竟 ngã kim đương thuyết cánh oṃ va jra lā sye a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 邏 細 阿 儗儞(二合) huṃ hoḥ oṃ va jra lā sye a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) lá  tế  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ hoḥ 吽 鵠  oṃ va jra ma le a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 摩 (口*(隸-木+士)) 阿 儗儞(二合) huṃ tra ṭ hồng  hộc   oṃ va jra ma le a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) ma  (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ tra ṭ 吽 怛囉(二合) 吒  oṃ va jra gī te a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 儗 帝 阿 儗儞(二合) huṃ gīḥ hồng  đát La (nhị hợp ) trá   oṃ va jra gī te a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) nghĩ  đế  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ gīḥ 吽 儗(入聲)  oṃ va jra nṛ tye a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 涅哩(二合) 帝 阿 儗儞(二合) huṃ kṛ ṭ hồng  nghĩ (nhập thanh )  oṃ va jra nṛ tye a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) niết lý (nhị hợp ) đế  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ kṛ ṭ 吽 訖哩 吒  oṃ va jra dhū pe a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 度 (門@亡) 阿 儗儞(二合) huṃ aḥ hồng  cật lý  trá   oṃ va jra dhū pe a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) độ  (môn @vong ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ aḥ 吽 噁  oṃ va jra pu ṣpa a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 補 瑟波(二合) 阿 儗儞(二合) huṃ oṃ hồng  噁  oṃ va jra pu ṣpa a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) bổ  sắt ba (nhị hợp ) a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ oṃ 吽 唵  huṃ va jra ro ke a gni huṃ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 路 計 阿 儗儞(二合) 吽 dīḥ hồng  úm   huṃ va jra ro ke a gni huṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) lộ  kế  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  dīḥ 禰(入聲)  oṃ va jra ga ndha a gni huṃ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 喭 馱 阿 儗儞(二合) 吽 gaḥ nỉ (nhập thanh )  oṃ va jra ga ndha a gni huṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) ngạn  Đà  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  gaḥ 虐  oṃ va jra ku śa a gni huṃ jaḥ ngược   oṃ va jra ku śa a gni huṃ jaḥ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 句 捨 阿 儗儞(二合) 吽 弱(入聲)  oṃ va jra pa śa a gni huṃ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 播(引) 捨 阿 儗儞(二合) 吽 hūṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) cú  xả  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  nhược (nhập thanh )  oṃ va jra pa śa a gni huṃ úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) bá (dẫn ) xả  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  hūṃ 吽  oṃ va jra spha ṭa a gni 唵(引) 嚩 日囉(二合) 娑普(二合) 吒 阿 儗儞(二合) huṃ vaṃ hồng   oṃ va jra spha ṭa a gni úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) sa phổ (nhị hợp ) trá  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) huṃ vaṃ 吽 鑁  oṃ va jra ve śa a gni huṃ hoḥ hồng  tông   oṃ va jra ve śa a gni huṃ hoḥ 唵(引) 嚩 日囉(二合) 吠 舍 阿 儗儞(二合) 吽 斛 úm (dẫn ) phược  nhật La (nhị hợp ) phệ  xá  a  nghĩ nễ (nhị hợp ) hồng  hộc 金剛薩埵菩提心內作業灌頂悉地品第十一 Kim Cương Tát-đỏa Bồ-đề tâm nội tác nghiệp quán đảnh tất địa phẩm đệ thập nhất 爾時世尊復告金剛手言。我今更為汝說。成就金剛薩埵一字心極密無上深勇智光密言。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。ngã kim cánh vi nhữ thuyết 。thành tựu Kim Cương Tát-đỏa nhất tự tâm cực mật vô thượng thâm dũng trí quang mật ngôn 。nhi thuyết tụng viết 。 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 觀身如佛形 quán thân như Phật hình 根本命金剛 căn bản mạng Kim cương 釋論以為虛 thích luận dĩ vi hư 多羅為二目 Ta-la vi nhị mục 毘俱胝為耳 Tì câu-chi vi nhĩ 吉祥為口舌 cát tường vi khẩu thiệt 喜戲為鼻端 hỉ hí vi Tỳ đoan 金剛觀自在 Kim cương Quán Tự Tại 以成定慧臂 dĩ thành định tuệ tý 三世不動尊 tam thế bất động tôn 以為兩膝脚 dĩ vi lượng (lưỡng) tất 脚 心為遍照尊 tâm vi iến chiếu tôn 臍成虛空眼 tề thành hư không nhãn 虛空寶為冠 hư không bảo vi quan 相好金剛日 tướng hảo Kim cương nhật 以此十五尊 dĩ thử thập ngũ tôn 共成一佛身 cọng thành nhất Phật thân 如世月團圓 như thế nguyệt đoàn viên 佛性亦如月 Phật tánh diệc như nguyệt 從初作成就 tòng sơ tác thành tựu 乃至成悉地 nãi chí thành tất địa 心心不間斷 tâm tâm bất gian đoạn 成就十五尊 thành tựu thập ngũ tôn 是即極深密 thị tức cực thâm mật 真言者當知 chân ngôn giả đương tri 金剛薩埵心 Kim Cương Tát-đỏa tâm 菩提密言曰 Bồ-đề mật ngôn viết huṃ ca kra ta ra ca kṣra bhṛ 吽(一) 斫 訖囉(二合)(二) 多 囉 斫 乞蒭(二合) 渤哩(二合)(三) ku ṭī maṃ ju śrī ya va jra 句 胝(四) 曼 殊 室利(二合) 曳(五) 嚩 日囉 rā ti hrī hūṃ stri lo kya 攞 細(六) (口*纈)唎(二合) 吽(七) 悉 怛哩(二合) 路 ca la huṃ vaṃ khaṃ śrī 枳也(二合)(八) 左囉 吽(九) 鑁(十) 欠(十一) 室哩(二合)(十二) ā kā śa ma la te je hūṃ huṃ ca kra ta ra ca kṣra bhṛ hồng (nhất ) chước  cật La (nhị hợp )(nhị ) đa  La  chước  khất sô (nhị hợp ) bột lý (nhị hợp )(tam ) ku ṭī maṃ ju śrī ya va jra cú  chi (tứ ) mạn  thù  thất lợi (nhị hợp ) duệ (ngũ ) phược  nhật La  rā ti hrī hūṃ stri lo kya la  tế (lục ) (khẩu *纈)lợi (nhị hợp ) hồng (thất ) tất  đát lý (nhị hợp ) lộ  ca la huṃ vaṃ khaṃ śrī chỉ dã (nhị hợp )(bát ) tả La  hồng (cửu ) tông (thập ) khiếm (thập nhất ) thất lý (nhị hợp )(thập nhị ) ā kā śa ma la te je hūṃ 阿 迦 捨 麼 (口*(隸-木+士))(十三) 帝 惹(十四) 吽(十五)  誦此成就明 a  Ca  xả  ma  (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(thập tam ) đế  nhạ (thập tứ ) hồng (thập ngũ )  tụng thử thành tựu minh 作法成尊身 tác pháp thành tôn thân 然後入薩埵 nhiên hậu nhập Tát-đỏa 一字心密語 nhất tự tâm mật ngữ 作薩埵業印 tác Tát-đỏa nghiệp ấn 安立自身分 an lập tự thân phần 以十五尊句 dĩ thập ngũ tôn cú 密語種子字 mật ngữ chủng tử tự 一一布支分 nhất nhất bố chi phần 而成大悉地 nhi thành Đại tất địa 金剛薩埵心 Kim Cương Tát-đỏa tâm 一字密言曰 nhất tự mật ngôn viết hūṃ hūṃ 吽(引)  金剛阿闍梨 hồng (dẫn )  Kim cương A-xà-lê 教授諸弟子 giáo thọ chư đệ-tử 以緋繒掩面 dĩ phi tăng yểm 面 與彼作加持 dữ bỉ tác gia trì 令次阿闍梨 lệnh thứ A-xà-lê 教彼薩埵誓 giáo bỉ Tát-đỏa thệ 置華於印中 trí hoa ư ấn trung 令彼散支分 lệnh bỉ Tán chi phần 隨華所墮處 tùy hoa sở Đọa xứ 行人而尊奉 hạnh/hành/hàng nhân nhi tôn phụng 教彼本明印 giáo bỉ bản minh ấn 令其作成就 lệnh kỳ tác thành tựu 此名金剛手 thử danh Kim Cương Thủ 內作業灌頂 nội tác nghiệp quán đảnh 極祕密中祕 cực bí mật trung bí 此名五部源 thử danh ngũ bộ nguyên 金剛即寶光 Kim cương tức Bảo quang 蓮華即羯磨 liên hoa tức Yết-ma 如和同一體 như hòa đồng nhất thể 即此身五佛 tức thử thân ngũ Phật 右臂觀音部 hữu tý Quán-Âm bộ 左臂金剛業 tả tý Kim cương nghiệp 頂上摩尼屬 đảnh/đính thượng ma-ni chúc 多羅毘俱胝 Ta-la Tì câu-chi 並是羯磨部 tịnh thị Yết-ma bộ 三世不動尊 tam thế bất động tôn 即名四攝智 tức danh tứ nhiếp trí 喜戲名供養 hỉ hí danh cúng dường 虛空眼外持 hư không nhãn ngoại trì 金剛光彼岸 Kim cương quang bỉ ngạn 即名三十七 tức danh tam thập thất 最上極深密 tối thượng cực thâm mật 法佛密成就 pháp Phật mật thành tựu 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 更說內火法 cánh thuyết nội hỏa pháp 息災月為爐 tức tai nguyệt vi lô 各如本尊貌 các như bản tôn mạo 種智發光焰 chủng trí phát quang diệm 焚燒一切罪 phần thiêu nhất thiết tội 五佛波羅蜜 ngũ Phật Ba-la-mật 名為息災事 danh vi tức tai sự 三世天人等 tam thế Thiên Nhân đẳng 並為護摩木 tịnh vi hộ ma mộc 擲諸忿怒天 trịch chư phẫn nộ Thiên 以為降伏業 dĩ vi hàng phục nghiệp 日月遊空天 nhật nguyệt du không Thiên 名為增益事 danh vi tăng ích sự 那羅延自在 Na-la-diên tự tại 俱摩羅釋王 câu ma la thích Vương 金剛尾近那 Kim cương vĩ cận na 名為逐他用 danh vi trục tha dụng 水族諸天王 thủy tộc chư Thiên Vương 金翅難陀龍 kim sí Nan-đà long 名為吉祥業 danh vi cát tường nghiệp 水天焰魔王 Thủy Thiên diệm Ma Vương 七母八執曜 thất mẫu bát chấp diệu 名為勝他作 danh vi thắng tha tác 皆用金剛手 giai dụng Kim Cương Thủ 一字心密言 nhất tự tâm mật ngôn 及用本業印 cập dụng bổn nghiệp ấn 而用作加持 nhi dụng tác gia trì 但誦彼天明 đãn tụng bỉ Thiên minh 用金剛界鉤 dụng Kim Cương giới câu 攝彼至空中 nhiếp bỉ chí không trung 擲彼而為事 trịch bỉ nhi vi sự 此名最勝尊 thử danh Tối thắng tôn 心地極密法 tâm địa cực mật pháp 名稱阿闍梨 danh xưng A-xà-lê 彼覺成就近 bỉ giác thành tựu cận 得如是光澤 đắc như thị quang trạch 方可作此法 phương khả tác thử pháp 而乃傳與人 nhi nãi truyền dữ nhân 勿妄作諸過 vật vọng tác chư quá/qua 次說遜婆明王根本真言曰。 thứ thuyết tốn Bà minh vương căn bản chân ngôn viết 。 oṃ va jra hūṃ ka ra huṃ huṃ 唵 嚩 日囉(二合) 吽(引) 羯 囉 吽(短聲) 吽(短聲) huṃ ni suṃ bha huṃ oṃ va jra hūṃ ka ra huṃ huṃ úm  phược  nhật La (nhị hợp ) hồng (dẫn ) yết  La  hồng (đoản thanh ) hồng (đoản thanh ) huṃ ni suṃ bha huṃ 吽(短聲) (寧*頁) 遜 婆 吽(短聲)  先住菩提大印已 hồng (đoản thanh ) (ninh *hiệt ) tốn  Bà  hồng (đoản thanh )  tiên trụ/trú Bồ-đề Đại ấn dĩ 羯磨四印作加持 Yết-ma tứ ấn tác gia trì 以成三世大誓身 dĩ thành tam thế đại thệ thân 兩臂青色薩埵儀 lượng (lưỡng) tý thanh sắc Tát-đỏa nghi 然後入忿怒王業 nhiên hậu nhập phẫn nộ Vương nghiệp 二羽掙擲金剛杵 nhị vũ tránh trịch Kim Cương xử 至空却下承薩埵 chí không khước hạ thừa Tát-đỏa 復次三旋金剛舞 phục thứ tam toàn Kim cương vũ 至空却下金剛王 chí không khước hạ Kim Cương vương 乃至善哉亦如是 nãi chí Thiện tai diệc như thị 即能廣作諸事業 tức năng quảng tác chư sự nghiệp 是名最初吽迦囉 thị danh tối sơ hồng Ca La 如前所結誦心密 như tiền sở kết/kiết tụng tâm mật 方應作此護摩業 phương ưng tác thử hộ ma nghiệp 所用護摩物其體同。此明皆從心流出。各隨其本色。傳之爾。 sở dụng hộ ma vật kỳ thể đồng 。thử minh giai tùng tâm lưu xuất 。các tùy kỳ bổn sắc 。truyền chi nhĩ 。 又取黑鹽護摩。能召一切天。隨名呼之。能滿所求事又取以烏牛糞護摩。能召一切妙吉祥菩薩。能成般若波羅蜜又法以黑沈香護摩。能令普賢菩薩。受與一切持明法。 hựu thủ hắc diêm hộ ma 。năng triệu nhất thiết Thiên 。tùy danh hô chi 。năng mãn sở cầu sự hựu thủ dĩ ô ngưu phẩn hộ ma 。năng triệu nhất thiết diệu cát tường Bồ Tát 。năng thành Bát-nhã Ba-la-mật hựu Pháp dĩ hắc trầm hương hộ ma 。năng lệnh Phổ Hiền Bồ Tát 。thọ/thụ dữ nhất thiết trì minh Pháp 。 又法以黑華護摩。能令虛空庫菩薩。受與一切雜事業。 hựu Pháp dĩ hắc hoa hộ ma 。năng lệnh hư không khố Bồ Tát 。thọ/thụ dữ nhất thiết tạp sự nghiệp 。 又法以黑土而作護摩業悉皆能召集一切地居天。 hựu Pháp dĩ hắc độ nhi tác hộ ma nghiệp tất giai năng triệu tập nhất thiết địa cư Thiên 。 若以白色華 nhược/nhã dĩ bạch sắc hoa 護摩作供養 hộ ma tác cúng dường 一切吉祥天 nhất thiết Cát tường Thiên 賜與金寶藏 tứ dữ kim bảo tạng 恣意而受用 tứ ý nhi thọ dụng 護摩白樹汁 hộ ma bạch thụ/thọ trấp 能令諸母天 năng lệnh chư mẫu Thiên 受與妙仙藥 thọ/thụ dữ diệu tiên dược 服壽命一劫 phục thọ mạng nhất kiếp 若以檀香護 nhược/nhã dĩ đàn hương hộ 驅使上界天 khu sử thượng giới thiên 護摩蘇合香 hộ ma tô hợp hương 住空亦如是 trụ/trú không diệc như thị 以麝香護摩 dĩ xạ hương hộ ma 役使遊空天 dịch sử du không Thiên 地居以牛黃 địa cư dĩ ngưu hoàng 地底用安息 địa để dụng An Tức 若常用沈香 nhược/nhã thường dụng trầm hương 護摩而奉獻 hộ ma nhi phụng hiến 十六大菩薩 thập lục đại Bồ-tát 各速疾授與 các tốc tật thụ dữ 本本三昧耶 bổn bổn tam muội da 若常以龍腦 nhược/nhã thường dĩ long não 而作護摩業 nhi tác hộ ma nghiệp 八供養菩薩 bát cúng dường Bồ Tát 受與三昧耶 thọ/thụ dữ tam muội da 令速疾成就 lệnh tốc tật thành tựu 黃檀常護摩 hoàng đàn thường hộ ma 五部四攝等 ngũ bộ tứ nhiếp đẳng 菩薩為侍者 Bồ Tát vi thị giả 隨意皆能辦 tùy ý giai năng biện 護摩以欝金 hộ ma dĩ uất kim 五方諸如來 ngũ phương chư Như Lai 不壞應身故 bất hoại ứng thân cố 常來作加持 thường lai tác gia trì 丁香作護摩 đinh hương tác hộ ma 一切蓮華部 nhất thiết liên hoa bộ 曼拏羅皆集 mạn nã la giai tập 受與三摩地 thọ/thụ dữ tam-ma-địa 殊勝之灌頂 thù thắng chi quán đảnh 護摩菩提葉 hộ ma Bồ-đề diệp 一切金剛部 nhất thiết Kim Cương bộ 曼拏羅皆集 mạn nã la giai tập 授降魔灌頂 thọ/thụ hàng ma quán đảnh 白蓮華護摩 bạch liên hoa hộ ma 寶部曼拏羅 bảo bộ mạn nã la 雲集而授與 vân tập nhi thụ dữ 法財灌頂位 pháp tài quán đảnh vị 護以青蓮華 hộ dĩ thanh liên hoa 能令如來部 năng lệnh Như Lai bộ 五部曼拏羅 ngũ bộ mạn nã la 如是等聖眾 như thị đẳng Thánh chúng 授種種隨類 thọ/thụ chủng chủng tùy loại 所業之灌頂 sở nghiệp chi quán đảnh 如上之所說 như thượng chi sở thuyết 最勝護摩法 tối thắng hộ ma Pháp 百八誦真言 bách bát tụng chân ngôn 加持而作業 gia trì nhi tác nghiệp 所作業與物 sở tác nghiệp dữ vật 獲得如是報 hoạch đắc như thị báo 三業淨柔軟 tam nghiệp tịnh nhu nhuyễn 輕安受適悅 khinh an thọ/thụ Thích-duyệt 大印三菩提 Đại ấn tam-Bồ-đề 速疾而成就 tốc tật nhi thành tựu 又說息災法 hựu thuyết tức tai Pháp 取蓮華智字 thủ liên hoa trí tự 及以虛空智 cập dĩ hư không trí 合和為神線 hợp hòa vi Thần tuyến 想繫右臂上 tưởng hệ hữu tý thượng 即能離諸過 tức năng ly chư quá/qua 或取羯磨智 hoặc thủ Yết-ma trí 及金剛因字 cập Kim cương nhân tự 和合為神線 hòa hợp vi Thần tuyến 即能利樂身 tức năng lợi lạc thân 又取金剛部 hựu thủ Kim Cương bộ 四尊種智字 tứ tôn chủng trí tự 和合為色線 hòa hợp vi sắc tuyến 即能降伏業 tức năng hàng phục nghiệp 又取摩尼部 hựu thủ ma-ni bộ 四聖密智字 tứ Thánh mật trí tự 和合為色線 hòa hợp vi sắc tuyến 即能增益事 tức năng tăng ích sự 又取蓮華部 hựu thủ liên hoa bộ 四聖種子字 tứ thánh chủng tử tự 和合為四線 hòa hợp vi tứ tuyến 即能一切愛 tức năng nhất thiết ái 又取羯磨部 hựu thủ Yết-ma bộ 四尊密智字 tứ tôn mật trí tự 和合為四線 hòa hợp vi tứ tuyến 即能鉤召用 tức năng câu triệu dụng 此名內護摩 thử danh nội hộ ma 依前火中作 y tiền hỏa trung tác 乃至三十七 nãi chí tam thập thất 並依此法教 tịnh y thử pháp giáo 金剛薩埵心 Kim Cương Tát-đỏa tâm 及印爐光焰 cập ấn lô quang diệm 又法取青茅 hựu Pháp thủ thanh mao 作一旋茅環 tác nhất toàn mao hoàn 釧於進力指 xuyến ư tiến/tấn lực chỉ 能除眾不祥 năng trừ chúng bất tường 釧於忍願節 xuyến ư nhẫn nguyện tiết 能除一切苦 năng trừ nhất thiết khổ 釧於禪智度 xuyến ư Thiền trí độ 能奪那羅延 năng đoạt Na-la-diên 釧於戒方指 xuyến ư giới phương chỉ 能令本尊悅 năng lệnh bản tôn duyệt 授於一切願 thọ/thụ ư nhất thiết nguyện 及成就一切 cập thành tựu nhất thiết 釧於檀慧節 xuyến ư đàn tuệ tiết 親近諸悉地 thân cận chư tất địa 一切佛歡喜 nhất thiết Phật hoan hỉ 不違本誓力 bất vi bản thệ lực 大金剛焰口降伏一切魔怨品第十二 Đại Kim cương diệm khẩu hàng phục nhất thiết ma oán phẩm đệ thập nhị 爾時世尊復觀一切未來世諸薄福有情。住大悲盡三昧。而說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn phục quán nhất thiết vị lai thế chư bạc phước hữu tình 。trụ/trú đại bi tận tam muội 。nhi thuyết già đà viết 。 有佛名金剛 hữu Phật danh Kim cương 大藥叉吞噉 Đại dược xoa thôn đạm 一切惡有情 nhất thiết ác hữu tình 及無情等物 cập vô tình đẳng vật 三世一切惡 tam thế nhất thiết ác 穢觸染慾心 uế xúc nhiễm dục tâm 令彼速除盡 lệnh bỉ tốc trừ tận 吞噉無有餘 thôn đạm vô hữu dư 汝金剛薩埵 nhữ Kim Cương Tát-đỏa 一心聽此明 nhất tâm thính thử minh 廣布諸有情 quảng bố chư hữu tình 金剛盡明曰 Kim cương tận minh viết oṃ ma hā ya kṣa va jra 唵(一) 摩 賀(引) 藥 乞叉(二合)(二) 嚩 日囉(二合) sa tva jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ 薩 怛嚩(二合) 弱(入聲) 吽(引)(三) 鑁 斛(引)(四) pra ve śa huṃ oṃ ma hā ya kṣa va jra úm (nhất ) ma  hạ (dẫn ) dược  khất xoa (nhị hợp )(nhị ) phược  nhật La (nhị hợp ) sa tva jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ tát  đát phược (nhị hợp ) nhược (nhập thanh ) hồng (dẫn )(tam ) tông  hộc (dẫn )(tứ ) pra ve śa huṃ 跛囉(二合) 吠 捨(五) 吽(短)(六)  此名金剛食 bả La (nhị hợp ) phệ  xả (ngũ ) hồng (đoản )(lục )  thử danh Kim cương thực/tự 主宰諸能摧 chủ tể chư năng tồi 菩薩化身天 Bồ Tát hóa thân Thiên 及正業受果 cập chánh nghiệp thọ quả 誦此一千八 tụng thử nhất thiên bát 隨順而攝受 tùy thuận nhi nhiếp thọ 三千世界中 tam thiên thế giới trung 上至有頂類 thượng chí hữu đính loại 若加持男女 nhược/nhã gia trì nam nữ 能令阿尾奢 năng lệnh A-vĩ-xa 三世三界事 tam thế tam giới sự 盡能知休咎 tận năng tri hưu cữu 若誦一洛叉 nhược/nhã tụng nhất lạc xoa 能令三界天 năng lệnh tam giới Thiên 所問吉凶事 sở vấn cát hung sự 速令阿尾奢 tốc lệnh A-vĩ-xa 若欲食諸觸 nhược/nhã dục thực/tự chư xúc 先誦七遍明 tiên tụng thất biến minh 便食諸觸物 tiện thực/tự chư xúc vật 能令悉清淨 năng lệnh tất thanh tịnh 若與人食毒 nhược/nhã dữ nhân thực/tự độc 誦明三七遍 tụng minh tam thất biến 擲印加彼器 trịch ấn gia bỉ khí 即成蘖嚕拏 tức thành nghiệt lỗ nã 噉食諸龍毒 đạm thực chư long độc 或觀成本尊 hoặc quán thành bản tôn 或印成本尊 hoặc ấn thành bản tôn 皆得攝彼毒 giai đắc nhiếp bỉ độc 若令人敬愛 nhược/nhã lệnh nhân kính ái 以印遙擲彼 dĩ ấn 遙trịch bỉ 或想以印擊 hoặc tưởng dĩ ấn kích 彼皆如奴僕 bỉ giai như nô bộc 若作曼茶羅 nhược/nhã tác mạn trà La 及畫或觀成 cập họa hoặc quán thành 當觀吽一字 đương quán hồng nhất tự 成大羯磨輪 thành Đại Yết-ma luân 放光焰金色 phóng quang diệm kim sắc 復於臍輪中 phục ư tề luân trung 當股於五分 đương cổ ư ngũ phần 觀五大月輪 quán ngũ đại nguyệt luân 一輪安五尊 nhất luân an ngũ tôn 共為二十五 cọng vi nhị thập ngũ 用金剛界字 dụng Kim Cương giới tự 羯磨印安布 yết ma ấn an bố 安於輪四隅 an ư luân tứ ngung 放種種色光 phóng chủng chủng sắc quang 一隅四忿怒 nhất ngung tứ phẫn nộ 四隅十六護 tứ ngung thập lục hộ 各持五峯杵 các trì ngũ phong xử 作金剛擲步 tác Kim cương trịch bộ 皆從吽字生 giai tùng hồng tự sanh 身作四方色 thân tác tứ phương sắc 最中圓佛處 tối trung viên Phật xứ/xử 四隅內供養 tứ ngung nội cung dưỡng 次四方面前 thứ tứ phương diện tiền 左右安二尊 tả hữu an nhị tôn 所謂鉤等四 sở vị câu đẳng tứ 及香華等四 cập hương hoa đẳng tứ 次後相對處 thứ hậu tướng đối xứ/xử 安妙吉祥幢 an diệu cát tường tràng 種種諸寶網 chủng chủng chư bảo võng 繒衣珠鬘華 tăng y châu man hoa 輪鈴拂商佉 luân linh phất thương khư 天女作眾樂 Thiên nữ tác chúng lạc/nhạc 如是等安布 như thị đẳng an bố 皆從吽字生 giai tùng hồng tự sanh 用前成就明 dụng tiền thành tựu minh 安了誦一遍 an liễu tụng nhất biến 即能成真實 tức năng thành chân thật 堅固如金剛 kiên cố như Kim cương 行人自為佛 hạnh/hành/hàng nhân tự vi Phật 處於輪臍中 xứ/xử ư luân tề trung 四時不間斷 tứ thời bất gian đoạn 誦滿三十萬 tụng mãn tam thập vạn 依前觀行門 y tiền quán hạnh/hành/hàng môn 速得本尊身 tốc đắc bản tôn thân 若有諸惡人 nhược hữu chư ác nhân 藥叉羅剎主 dược xoa La-sát chủ 風雨龍山神 phong vũ long sơn Thần 七母諸宿曜 thất mẫu chư tú diệu 海神江河神 hải Thần giang hà Thần 釋梵日月天 Thích Phạm nhật nguyệt Thiên 金剛尾伽那 Kim cương vĩ già na 三界中天人 tam giới Trung Thiên nhân 俱依此觀住 câu y thử quán trụ/trú 彼見如人者 bỉ kiến như nhân giả 作禮獻所能 tác lễ hiến sở năng 受教而請命 thọ giáo nhi thỉnh mạng 復次金剛手 phục thứ Kim Cương Thủ 我今更說印 ngã kim cánh thuyết ấn 戒方忍願指 giới phương nhẫn nguyện chỉ 內相叉為齒 nội tướng xoa vi xỉ 檀慧曲如鉤 đàn tuệ khúc như câu 進力及禪智 tiến/tấn lực cập Thiền trí 猶如笑眼形 do như tiếu nhãn hình 是名根本印 thị danh căn bản ấn 亦名根本心 diệc danh căn bản tâm 結護及供養 kết/kiết hộ cập cúng dường 扇底迦四事 phiến để ca tứ sự 皆用此印作 giai dụng thử ấn tác 我今更說祕 ngã kim cánh thuyết bí 金剛藥叉形 Kim cương dược xoa hình 六臂持眾器 lục tý trì chúng khí 弓箭劍輪印 cung tiến kiếm luân ấn 及薩埵羯磨 cập Tát-đỏa Yết-ma 五眼布忿怒 ngũ nhãn bố phẫn nộ 三首馬王髻 tam thủ mã Vương kế 珠寶遍嚴飾 châu bảo biến nghiêm sức 其餘諸聖尊 kỳ dư chư thánh tôn 畫如金剛界 họa như Kim Cương giới 若欲治諸病 nhược/nhã dục trì chư bệnh 應稱十六吽 ưng xưng thập lục hồng 結彼金剛業 kết/kiết bỉ Kim cương nghiệp 勢如持金剛 thế như trì Kim Cương 口誦所言約 khẩu tụng sở ngôn ước 彼皆悉受命 bỉ giai tất thọ mạng 移大海須彌 di đại hải Tu-Di 及取三界天 cập thủ tam giới Thiên 開惡趣放罪 khai ác thú phóng tội 所作皆稱遂 sở tác giai xưng toại 若欲得仙藥 nhược/nhã dục đắc tiên dược 及往極樂界 cập vãng Cực-Lạc giới 知足天王宮 Tri túc Thiên vương cung 隨所意便得 tùy sở ý tiện đắc 金剛薩埵汝 Kim Cương Tát-đỏa nhữ 更說阿尾捨 cánh thuyết A-vĩ-xả 取童男童女 thủ đồng nam đồng nữ 淨浴新淨衣 tịnh dục tân tịnh y 令彼薩埵誓 lệnh bỉ Tát-đỏa thệ 上安於白華 thượng an ư bạch hoa 加持令掩面 gia trì lệnh yểm diện 再加一千八 tái gia nhất thiên bát 彼即阿尾捨 bỉ tức A-vĩ-xả 彼身或住空 bỉ thân hoặc trụ/trú không 所有三世事 sở hữu tam thế sự 一切皆智者 nhất thiết giai trí giả 我說祕密句 ngã thuyết bí mật cú 汝等善諦聽 nhữ đẳng thiện đế thính 底迦等五事 để Ca đẳng ngũ sự 祕句說真言 bí cú thuyết chân ngôn 圓寂大悲常 viên tịch đại bi thường 是名寂災句 thị danh tịch tai cú 歸依及蓮華 quy y cập liên hoa 是名增益句 thị danh tăng ích cú 忿怒破壞稱 phẫn nộ phá hoại xưng 是名降伏句 thị danh hàng phục cú 敬愛伽跢耶 kính ái già 跢da 金剛鉤鉤召 Kim cương câu câu triệu 是名五種密 thị danh ngũ chủng mật 金剛語瑜伽 Kim cương ngữ du già 欲令彼未來 dục lệnh bỉ vị lai 不依師授者 bất y sư thọ/thụ giả 於此法輕慢 ư thử Pháp khinh mạn 自述自師意 tự thuật tự sư ý 迷設阿闍梨 mê thiết A-xà-lê 剛強大我等 cương cưỡng Đại ngã đẳng 更說一字心 cánh thuyết nhất tự tâm 祕中最勝密 bí trung tối thắng mật 此名最勝密 thử danh tối thắng mật 金剛身語心 Kim Cương thân ngữ tâm 諸佛大悲身 chư Phật đại bi thân 常在此字中 thường tại thử tự trung 隨處誦一遍 tùy xử tụng nhất biến 諸大果菩薩 chư đại quả Bồ Tát 一切人天眾 nhất thiết nhân Thiên Chúng 悉皆禮彼人 tất giai lễ bỉ nhân 如前所作法 như tiền sở tác pháp 或誦此密言 hoặc tụng thử mật ngôn 一切速皆成 nhất thiết tốc giai thành 不可思議力 bất khả tư nghị lực 系金剛薩埵 hệ Kim Cương Tát-đỏa 此名最祕密 thử danh tối bí mật 勿妄傳與人 vật vọng truyền dữ nhân 當付智慧者 đương phó trí tuệ giả oṃ ṭa kki hūṃ sphā ṭa pra ve śa hūṃ 唵 吒 枳 吽 娑破 吒 鉢囉 吠 捨 吽 pha ṭ oṃ ṭa kki hūṃ sphā ṭa pra ve śa hūṃ úm  trá  chỉ  hồng  sa phá  trá  bát La  phệ  xả  hồng  pha ṭ 發 吒(引)  爾時大眾十六大菩薩。及諸忿怒金剛等。皆悉禮佛依住。時佛菩薩等忽然不現。諸金剛等各各互相謂言。何故諸佛忽然不現。即於是時。遍於法界而有聲言。善哉諸金剛等。我本無有言。但為利益說。時金剛手等亦復不現。 phát  trá (dẫn )  nhĩ thời Đại chúng thập lục đại Bồ-tát 。cập chư phẫn nộ Kim cương đẳng 。giai tất lễ Phật y trụ 。thời Phật Bồ-tát đẳng hốt nhiên bất hiện 。chư Kim cương đẳng các các hỗ tương vị ngôn 。hà cố chư Phật hốt nhiên bất hiện 。tức ư thị thời 。biến ư Pháp giới nhi hữu thanh ngôn 。Thiện tai chư Kim cương đẳng 。ngã bổn vô hữu ngôn 。đãn vi lợi ích thuyết 。thời Kim Cương Thủ đẳng diệc phục bất hiện 。 金剛峯樓閣一切瑜伽瑜祇經 Kim Cương Phong Lâu Các Nhất Thiết Du Già Du Kì Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:08:15 2018 ============================================================