TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:05:14 2018 ============================================================ No. 865 (cf. Nos. 866, 882(1)) No. 865 (cf. Nos. 866, 882(1)) 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷上 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển thượng 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅圀公食邑三千戶賜紫贈司空諡大鑒正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯 khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc 圀công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giám chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 金剛界大曼荼羅廣大儀軌品之一 Kim Cương giới đại mạn đà la quảng đại nghi quỹ phẩm chi nhất 如是我聞: như thị ngã văn : 一時婆伽梵成就一切如來金剛加持殊勝三昧耶智,得一切如來寶冠三界法王灌頂,證一切如來一切智智瑜伽自在,能作一切如來一切印,平等種種事業,於無盡無餘一切有情界一切意願作業皆悉成就,大悲毘盧遮那常恒住三世,一切身、口、心金剛如來,一切如來遊戲處住,阿迦尼吒天王宮中大摩尼殿,種種間錯鈴鐸、繒幡微風搖激,珠鬘、瓔珞、半滿月等而為莊嚴,與九十俱胝菩薩眾俱——所謂:金剛手菩薩摩訶薩、聖觀自在菩薩摩訶薩、曼殊室利童真菩薩摩訶薩、虛空藏菩薩摩訶薩、金剛拳菩薩摩訶薩、纔發心轉法輪菩薩摩訶薩、虛空庫菩薩摩訶薩、摧一切魔力菩薩摩訶薩……,如是等菩薩而為上首。與恒河沙等數如來——猶如胡麻——示現滿於閻浮提,於阿迦尼吒天亦復如是。彼無量數如來身從一一身現無量阿僧祇佛剎,於彼佛剎還說此法理趣。 nhất thời Bà-già-phạm thành tựu nhất thiết Như Lai Kim cương gia trì thù thắng tam muội da trí ,đắc nhất thiết Như Lai bảo quan tam giới pháp vương quán đảnh ,chứng nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí du già tự tại ,năng tác nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn ,bình đẳng chủng chủng sự nghiệp ,ư vô tận vô dư nhất thiết hữu tình giới nhất thiết ý nguyện tác nghiệp giai tất thành tựu ,đại bi Tỳ Lô Giá Na thường hằng trụ/trú tam thế ,nhất thiết thân 、khẩu 、tâm Kim cương Như Lai ,nhất thiết Như Lai du hí xứ trụ ,A Ca Ni Trá Thiên vương cung trung Đại ma-ni điện ,chủng chủng gian thác/thố linh đạc 、tăng phan/phiên vi phong diêu/dao kích ,châu man 、anh lạc 、bán mãn nguyệt đẳng nhi vi trang nghiêm ,dữ cửu thập câu-chi Bồ Tát chúng câu ——sở vị :Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 、Thánh Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Mạn thù thất lợi đồng chân Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 、Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát 、tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 、hư không khố Bồ-Tát Ma-ha-tát 、tồi nhất thiết ma lực Bồ-Tát Ma-ha-tát ……,như thị đẳng Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。dữ hằng hà sa đẳng số Như Lai ——do như hồ ma ——thị hiện mãn ư Diêm-phù-đề ,ư A Ca Ni Trá Thiên diệc phục như thị 。bỉ vô lượng số Như Lai thân tùng nhất nhất thân hiện vô lượng a-tăng-kì Phật sát ,ư bỉ Phật sát hoàn thuyết thử pháp lý thú 。 時婆伽梵大毘盧遮那如來常住一切虛空、一切如來身口心金剛、一切如來互相涉入、一切金剛界覺悟智薩埵、一切虛空界微塵金剛加持所生智藏,一切如來無邊故;大金剛智灌頂寶、一切虛空舒遍真如智、為現證三菩提,一切如來自身性清淨故;自性清淨一切法、遍一切虛空、能現一切色智盡無餘、調伏有情界行最勝,一切如來不空作教令故;一切平等無上巧智、一切如來大菩提堅固薩埵、一切如來鉤召三昧耶、一切如來隨染智自在、一切如來善哉、一切如來灌頂寶、一切如來日輪圓光、一切如來思惟王摩尼寶幢、一切如來大笑、一切如來大清淨法、一切如來般若智、一切如來輪、一切如來祕密語、一切如來不空種種事業、一切如來大精進妙堅固甲冑、一切如來遍守護金剛藥叉、一切如來身口心金剛印智。 thời Bà-già-phạm Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai thường trụ nhất thiết hư không 、nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương 、nhất thiết Như Lai hỗ tương thiệp nhập 、nhất thiết Kim Cương giới giác ngộ trí Tát-đỏa 、nhất thiết hư không giới vi trần Kim cương gia trì sở sanh Trí Tạng ,nhất thiết Như Lai vô biên cố ;Đại Kim Cương trí quán đảnh bảo 、nhất thiết hư không thư biến chân như trí 、vi hiện chứng tam-Bồ-đề ,nhất thiết Như Lai tự thân tánh thanh tịnh cố ;tự tánh thanh tịnh nhất thiết pháp 、biến nhất thiết hư không 、năng Hiện-Nhất-Thiết sắc trí tận vô dư 、điều phục hữu tình giới hạnh/hành/hàng tối thắng ,nhất thiết Như Lai bất không tác giáo lệnh cố ;nhất thiết bình đẳng vô thượng xảo trí 、nhất thiết Như Lai Đại bồ-đề kiên cố Tát-đỏa 、nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da 、nhất thiết Như Lai tùy nhiễm trí tự tại 、nhất thiết Như Lai Thiện tai 、nhất thiết Như Lai quán đảnh bảo 、nhất thiết Như Lai nhật luân viên quang 、nhất thiết Như Lai tư tánh Vương ma-ni bảo tràng 、nhất thiết Như Lai Đại tiếu 、nhất thiết Như Lai đại thanh tịnh Pháp 、nhất thiết Như Lai Bát-nhã trí 、nhất thiết Như Lai luân 、nhất thiết Như Lai bí mật ngữ 、nhất thiết Như Lai bất không chủng chủng sự nghiệp 、nhất thiết Như Lai đại tinh tấn diệu kiên cố giáp trụ 、nhất thiết Như Lai biến thủ hộ Kim cương dược xoa 、nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương ấn trí 。 普賢妙不空, Phổ Hiền diệu bất không , 摩羅極喜主, ma la cực hỉ chủ , 空藏大妙光, không tạng Đại diệu quang , 寶幢大微笑。 bảo tràng Đại vi tiếu 。 能觀大自在, năng quán đại tự tại , 曼殊一切壇, mạn thù nhất thiết đàn , 無言種種業, vô ngôn chủng chủng nghiệp , 精進怒堅持。 tinh tấn nộ kiên trì 。 金剛鉤箭喜, Kim cương câu tiến hỉ , 寶日幢幡笑, bảo nhật tràng phan tiếu , 蓮劍妙輪語, liên kiếm diệu luân ngữ , 羯磨甲怖持。 Yết-ma giáp bố/phố trì 。 無始無終寂, vô thủy vô chung tịch , 暴怒大安忍, bạo nộ Đại An nhẫn , 藥叉羅剎勇, dược xoa La-sát dũng , 威猛大富貴。 uy mãnh Đại phú quý 。 鄔摩天世主, ổ ma Thiên thế chủ , 毘紐勝大寂, Tỳ nữu thắng Đại tịch , 世護虛空地, thế hộ hư không địa , 三世及三界。 tam thế cập tam giới 。 大種善人益, đại chủng thiện nhân ích , 諸設縛祖父, chư thiết phược tổ phụ , 流轉涅槃常, lưu chuyển Niết-Bàn thường , 正流轉大覺。 chánh lưu chuyển đại giác 。 覺清淨大乘, giác thanh tịnh Đại-Thừa , 三有常恒者, tam hữu thường hằng giả , 降三世食樂, hàng tam thế thực/tự lạc/nhạc , 主宰諸能調。 chủ tể chư năng điều 。 堅主妙地勝, kiên chủ diệu địa thắng , 智彼岸理趣, trí bỉ ngạn lý thú , 解脫覺有情, giải thoát giác hữu tình , 行一切如來。 hạnh/hành/hàng nhất thiết Như Lai 。 覺利益佛心, giác lợi ích Phật tâm , 諸菩提無上, chư Bồ-đề vô thượng , 遍照最勝王, biến chiếu tối thắng Vương , 自然總持念。 tự nhiên tổng trì niệm 。 大薩埵大印, Đại Tát-đỏa Đại ấn , 等持佛作業, đẳng trì Phật tác nghiệp , 一切佛為身, nhất thiết Phật vi thân , 薩埵常益覺。 Tát-đỏa thường ích giác 。 大根本大黑, Đại căn bản Đại hắc , 大染欲大樂, Đại nhiễm dục Đại lạc/nhạc , 大方便大勝, đại phương tiện Đại thắng , 諸勝宮自在。 chư thắng cung tự tại 。 婆伽梵大菩提心普賢大菩薩住一切如來心時,一切如來滿此佛世界,猶如胡麻。 Bà-già-phạm đại Bồ-đề tâm Phổ Hiền đại Bồ-tát trụ/trú nhất thiết Như Lai tâm thời ,nhất thiết Như Lai mãn thử Phật thế giới ,do như hồ ma 。 爾時,一切如來雲集,於一切義成就菩薩摩訶薩坐菩提場,往詣示現受用身,咸作是言:「善男子!云何證無上正等覺菩提,不知一切如來真實忍諸苦行?」 nhĩ thời ,nhất thiết Như Lai vân tập ,ư nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát tọa Bồ-đề trường ,vãng nghệ thị hiện thọ dụng thân ,hàm tác thị ngôn :「Thiện nam tử !vân hà chứng Vô thượng chánh đẳng giác Bồ-đề ,bất tri nhất thiết Như Lai chân thật nhẫn chư khổ hạnh ?」 時一切義成就菩薩摩訶薩由一切如來警覺,即從阿娑頗娜伽三摩地起,禮一切如來,白言:「世尊如來教示我:云何修行?云何是真實?」 thời nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát do nhất thiết Như Lai cảnh giác ,tức tùng a sa phả na già tam-ma-địa khởi ,lễ nhất thiết Như Lai ,bạch ngôn :「Thế Tôn Như Lai giáo thị ngã :vân hà tu hành ?vân hà thị chân thật ?」 如是說已,一切如來異口同音告彼菩薩言:「善男子!當住觀察自三摩地,以自性成就真言自恣而誦: như thị thuyết dĩ ,nhất thiết Như Lai dị khẩu đồng âm cáo bỉ Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !đương trụ/trú quan sát tự tam-ma-địa ,dĩ tự tánh thành tựu chân ngôn Tự Tứ nhi tụng : 「『唵質多鉢囉(二合)底(丁以反)微騰迦嚕弭』」 「『úm chất đa bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )vi đằng Ca lỗ nhị 』」 時菩薩白一切如來言:「世尊如來!我遍知已,我見自心形如月輪。」 thời Bồ Tát bạch nhất thiết Như Lai ngôn :「Thế Tôn Như Lai !ngã biến tri dĩ ,ngã kiến tự tâm hình như nguyệt luân 。」 一切如來咸告言:「善男子!心自性光明猶如遍修功用,隨作隨獲;亦如素衣染色,隨染隨成。」 nhất thiết Như Lai hàm cáo ngôn :「Thiện nam tử !tâm tự tánh quang minh do như biến tu công dụng ,tùy tác tùy hoạch ;diệc như tố y nhiễm sắc ,tùy nhiễm tùy thành 。」 時一切如來為令自性光明心智豐盛故,復勅彼菩薩言: thời nhất thiết Như Lai vi lệnh tự tánh quang minh tâm trí phong thịnh cố ,phục sắc bỉ Bồ Tát ngôn : 「唵菩提質多畆怛波娜夜弭」 「úm Bồ-đề chất đa mẫu đát ba na dạ nhị 」 以此性成就真言令發菩提心。 dĩ thử tánh thành tựu chân ngôn lệnh phát Bồ-đề tâm 。 時彼菩薩復從一切如來承旨發菩提心已,作是言:「如彼月輪形,我亦如月輪形見。」 thời bỉ Bồ Tát phục tùng nhất thiết Như Lai thừa chỉ phát Bồ-đề tâm dĩ ,tác thị ngôn :「như bỉ nguyệt luân hình ,ngã diệc như nguyệt luân hình kiến 。」 一切如來告言:「汝已發一切如來普賢心,獲得齊等金剛。堅固善住此一切如來普賢發心,於自心月輪思惟金剛形,以此真言: nhất thiết Như Lai cáo ngôn :「nhữ dĩ phát nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm ,hoạch đắc tề đẳng Kim cương 。kiên cố thiện trụ/trú thử nhất thiết Như Lai Phổ Hiền phát tâm ,ư tự tâm nguyệt luân tư tánh Kim cương hình ,dĩ thử chân ngôn : 「『唵底瑟姹(二合)嚩日囉(二合)』」 「『úm để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp )』」 菩薩白言:「世尊如來!我見月輪中金剛。」 Bồ Tát bạch ngôn :「Thế Tôn Như Lai !ngã kiến nguyệt luân trung Kim cương 。」 一切如來咸告言:「令堅固一切如來普賢心金剛,以此真言: nhất thiết Như Lai hàm cáo ngôn :「lệnh kiên cố nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm Kim cương ,dĩ thử chân ngôn : 「『唵嚩日羅(二合)怛麼(二合)句唅』」 「『úm phược nhật la (nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú ham 』」 所有遍滿一切虛空界、一切如來身口心金剛界,以一切如來加持悉入於薩埵金剛,則一切如來於一切義成就菩薩摩訶薩以金剛名號金剛界金剛界灌頂。 sở hữu biến mãn nhất thiết hư không giới 、nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim Cương giới ,dĩ nhất thiết Như Lai gia trì tất nhập ư Tát-đỏa Kim cương ,tức nhất thiết Như Lai ư nhất thiết nghĩa thành tựu Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương danh hiệu Kim Cương giới Kim Cương giới quán đảnh 。 時金剛界菩薩摩訶薩白彼一切如來言:「世尊如來!我見一切如來為自身。」 thời Kim Cương giới Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch bỉ nhất thiết Như Lai ngôn :「Thế Tôn Như Lai !ngã kiến nhất thiết Như Lai vi tự thân 。」 一切如來復告言:「是故,摩訶薩!一切薩埵金剛具一切形成就,觀自身佛形,以此自性成就真言隨意而誦: nhất thiết Như Lai phục cáo ngôn :「thị cố ,Ma-ha tát !nhất thiết Tát-đỏa Kim cương cụ nhất thiết hình thành tựu ,quán tự thân Phật hình ,dĩ thử tự tánh thành tựu chân ngôn tùy ý nhi tụng : 「『唵也他薩婆怛他誐多薩怛(二合)他唅』」 「『úm dã tha tát bà đát tha nga đa tát đát (nhị hợp )tha ham 』」 作是言已,金剛界菩薩摩訶薩現證自身如來,盡禮一切如來已,白言:「唯願世尊諸如來加持於我,令此現證菩提堅固。」作是語已,一切如來入金剛界如來彼薩埵金剛中。 tác thị ngôn dĩ ,Kim Cương giới Bồ-Tát Ma-ha-tát hiện chứng tự thân Như Lai ,tận lễ nhất thiết Như Lai dĩ ,bạch ngôn :「duy nguyện Thế Tôn chư Như Lai gia trì ư ngã ,lệnh thử hiện chứng Bồ-đề kiên cố 。」tác thị ngữ dĩ ,nhất thiết Như Lai nhập Kim Cương giới Như Lai bỉ Tát-đỏa Kim cương trung 。 時世尊金剛界如來當彼剎那頃現證等覺一切如來平等智,入一切如來平等智三昧耶,證一切如來法平等智自性清淨,則成一切如來平等自性光明智藏如來、應供、正遍知。 thời Thế Tôn Kim Cương giới Như Lai đương bỉ sát-na khoảnh hiện chứng đẳng giác nhất thiết Như Lai bình đẳng trí ,nhập nhất thiết Như Lai bình đẳng trí tam muội da ,chứng nhất thiết Như Lai pháp bình đẳng trí tự tánh thanh tịnh ,tức thành nhất thiết Như Lai bình đẳng tự tánh quang minh Trí Tạng Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 。 時一切如來復從一切如來薩埵金剛出,以虛空藏大摩尼寶灌頂,發生觀自在法智,安立一切如來毘首羯磨,由此往詣須彌盧頂金剛摩尼寶峯樓閣。至已,金剛界如來以一切如來加持於一切如來師子座一切面安立。 thời nhất thiết Như Lai phục tùng nhất thiết Như Lai Tát-đỏa Kim cương xuất ,dĩ hư không tạng đại ma ni bảo quán đảnh ,phát sanh Quán Tự Tại Pháp trí ,an lập nhất thiết Như Lai Tỳ thủ yết ma ,do thử vãng nghệ Tu-Di lô đảnh/đính Kim cương ma-ni bảo phong lâu các 。chí dĩ ,Kim Cương giới Như Lai dĩ nhất thiết Như Lai gia trì ư nhất thiết Như Lai sư tử tọa nhất thiết diện an lập 。 時不動如來、寶生如來、觀自在王如來、不空成就如來……,一切如來以一切如來加持自身。 thời Bất động Như lai 、Bảo Sanh Như Lai 、quán Tự tại Vương Như Lai 、Bất không thành tựu Như Lai ……,nhất thiết Như Lai dĩ nhất thiết Như Lai gia trì tự thân 。 婆伽梵釋迦牟尼如來一切平等善通達故,一切方平等,觀察四方而坐。 Bà-già-phạm Thích-Ca Mâu Ni Như Lai nhất thiết bình đẳng thiện thông đạt cố ,nhất thiết phương bình đẳng ,quan sát tứ phương nhi tọa 。 爾時,世尊毘盧遮那如來不久現說等覺一切如來普賢心、獲得一切如來虛空發生大摩尼寶灌頂、得一切如來觀自在法智彼岸、一切如來毘首羯磨不空無礙教、圓滿事業、圓滿意樂。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai bất cửu hiện thuyết đẳng giác nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm 、hoạch đắc nhất thiết Như Lai hư không phát sanh đại ma ni bảo quán đảnh 、đắc nhất thiết Như Lai Quán Tự Tại Pháp trí bỉ ngạn 、nhất thiết Như Lai Tỳ thủ yết ma bất không vô ngại giáo 、viên mãn sự nghiệp 、viên mãn ý lạc 。 一切如來性於自身加持,即入一切如來普賢摩訶菩提薩埵三昧耶,出生薩埵加持金剛三摩地,一切如來大乘現證三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhất thiết Như Lai tánh ư tự thân gia trì ,tức nhập nhất thiết Như Lai Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa tam muội da ,xuất sanh Tát-đỏa gia trì Kim Cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai Đại-Thừa hiện chứng tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日羅(二合)薩怛嚩(二合,下同)」 「phược nhật la (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp ,hạ đồng )」 纔出一切如來心,即彼婆伽梵普賢為眾多月輪,普淨一切有情大菩提心,於諸佛所周圍而住。從彼眾多月輪出一切如來智金剛,即入婆伽梵毘盧遮那如來心,由普賢堅牢故。從金剛薩埵三摩地由一切如來加持,合為一體,量盡虛空,遍滿成五峯光明。一切如來身、口、心出生金剛形,從一切如來心出,住佛掌中。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm ,tức bỉ Bà-già-phạm Phổ Hiền vi chúng đa nguyệt luân ,phổ tịnh nhất thiết hữu tình đại Bồ-đề tâm ,ư chư Phật sở châu vi nhi trụ/trú 。tòng bỉ chúng đa nguyệt luân xuất nhất thiết Như Lai trí Kim cương ,tức nhập Bà-già-phạm Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm ,do Phổ Hiền kiên lao cố 。tùng Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa do nhất thiết Như Lai gia trì ,hợp vi nhất thể ,lượng tận hư không ,biến mãn thành ngũ phong quang minh 。nhất thiết Như Lai thân 、khẩu 、tâm xuất sanh Kim cương hình ,tùng nhất thiết Như Lai tâm xuất ,trụ/trú Phật chưởng trung 。 復從金剛出金剛形種種色相,舒遍照曜一切世界。從彼金剛光明門出一切世界微塵等如來身,遍周法界,究竟一切虛空,遍一切世界雲海,遍證一切如來平等智神境通,發一切如來大菩提心,成辦普賢種種行,承事一切如來,往詣大菩提場摧諸魔軍,證成一切如來平等大菩提,轉正法輪,乃至拔濟一切,利益安樂盡無餘有情界,成就一切如來智最勝神境通悉地等,示現一切如來神通遊戲普賢故、金剛薩埵三摩地妙堅牢故,聚為一體,生普賢摩訶菩提薩埵身,住世尊毘盧遮那佛心,而說嗢陀南: phục tùng Kim cương xuất Kim cương hình chủng chủng sắc tướng ,thư biến chiếu diệu nhất thiết thế giới 。tòng bỉ Kim cương quang minh môn xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,biến chu Pháp giới ,cứu cánh nhất thiết hư không ,biến nhất thiết thế giới vân hải ,biến chứng nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thần cảnh thông ,phát nhất thiết Như Lai đại Bồ-đề tâm ,thành biện/bạn Phổ Hiền chủng chủng hạnh/hành/hàng ,thừa sự nhất thiết Như Lai ,vãng nghệ Đại bồ-đề trường tồi chư ma quân ,chứng thành nhất thiết Như Lai bình đẳng Đại bồ-đề ,chuyển chánh Pháp luân ,nãi chí bạt tế nhất thiết ,lợi ích an lạc tận vô dư hữu tình giới ,thành tựu nhất thiết Như Lai trí tối thắng thần cảnh thông tất địa đẳng ,thị hiện nhất thiết Như Lai thần thông du hí Phổ Hiền cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa diệu kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,nhi thuyết ốt đà Nam : 「奇哉我普賢, 「kì tai ngã Phổ Hiền , 堅薩埵自然, kiên Tát-đỏa tự nhiên , 從堅固無身, tùng kiên cố vô thân , 獲得薩埵身。」 hoạch đắc Tát-đỏa thân 。」 時普賢大菩提薩埵身從世尊心下,一切如來前依月輪而住,復請教令。時婆伽梵入一切如來智三昧耶,名金剛三摩地受用一切如來戒定慧解脫解脫知見轉正法輪利益有情大方便力精進大智三昧耶,無盡無餘拔濟有情界,一切主宰,安樂悅意故,乃至得一切如來平等智,神境通無上大乘,現證最勝悉地果故。一切如來成就金剛授與彼普賢摩訶菩提薩埵一切如來轉輪王灌頂,以一切佛身寶冠繒綵灌頂已,授與雙手。則一切如來以金剛名——號金剛手——金剛手灌頂時,金剛手菩薩摩訶薩左慢右舞,弄跋折羅,則彼金剛安自心,持增進勢,說此嗢陀南: thời Phổ Hiền Đại Bồ-đề Tát-đỏa thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,nhất thiết Như Lai tiền y nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Bà-già-phạm nhập nhất thiết Như Lai trí tam muội da ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ dụng nhất thiết Như Lai giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến chuyển chánh Pháp luân lợi ích hữu tình đại phương tiện lực tinh tấn đại trí tam muội da ,vô tận vô dư bạt tế hữu tình giới ,nhất thiết chủ tể ,an lạc duyệt ý cố ,nãi chí đắc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí ,thần cảnh thông vô thượng Đại-Thừa ,hiện chứng tối thắng tất địa quả cố 。nhất thiết Như Lai thành tựu Kim cương thụ dữ bỉ Phổ Hiền Ma-ha Bồ-đề Tát-đỏa nhất thiết Như Lai Chuyển luân Vương quán đảnh ,dĩ nhất thiết Phật thân bảo quán tăng thải quán đảnh dĩ ,thụ dữ song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim Cương Thủ ——Kim Cương Thủ quán đảnh thời ,Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát tả mạn hữu vũ ,lộng bạt chiết la ,tức bỉ Kim cương an tự tâm ,trì tăng tiến thế ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 成金剛無上, thành Kim cương vô thượng , 授與我手掌, thụ dữ ngã thủ chưởng , 金剛加金剛。」 Kim cương gia Kim cương 。」 爾時,世尊復入不空王大菩薩三昧耶,所生薩埵加持名金剛三摩地,名一切如來鉤召三昧耶,一切如來心從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn phục nhập bất không vương đại Bồ-tát tam muội da ,sở sanh Tát-đỏa gia trì danh Kim cương tam-ma-địa ,danh nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da ,nhất thiết Như Lai tâm tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)邏(引)惹」 「phược nhật La (nhị hợp )lá (dẫn )nhạ 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵金剛手為一切如來大鉤。出已,入世尊毘盧遮那心,聚為一體,生金剛大鉤形,住佛掌中。從金剛大鉤形出現一切世界微塵等如來身,召請一切如來等作一切佛神通遊戲妙不空王故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生不空王大菩薩身,住毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm Kim Cương Thủ vi nhất thiết Như Lai Đại câu 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương Đại câu hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tùng Kim cương Đại câu hình xuất Hiện-Nhất-Thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,triệu thỉnh nhất thiết Như Lai đẳng tác nhất thiết Phật thần thông du hí diệu bất không vương cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh bất không vương đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉不空王, 「kì tai bất không vương , 金剛所生鉤, Kim cương sở sanh câu , 由遍一切佛, do biến nhất thiết Phật , 為成就鉤召。」 vi thành tựu câu triệu 。」 時不空王大菩薩身從佛心下,依一切如來右月輪而住,復請教令。時婆伽梵入一切如來鉤召三昧耶,名金剛三摩地受一切如來鉤召三昧耶,盡無餘有情界一切鉤召,一切安樂悅意故、乃至一切如來集會加持最勝悉地故,則彼金剛鉤授與不空王大菩薩雙手。一切如來以金剛名——號金剛鉤召——金剛鉤召灌頂時,金剛鉤召菩薩摩訶薩以金剛鉤鉤召一切如來,說此嗢陀南: thời bất không vương đại Bồ-tát thân tùng Phật tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Bà-già-phạm nhập nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới nhất thiết câu triệu ,nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí nhất thiết Như Lai tập hội gia trì tối thắng tất địa cố ,tức bỉ Kim cương câu thụ dữ bất không vương đại Bồ-tát song thủ 。nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương câu triệu ——Kim cương câu triệu quán đảnh thời ,Kim cương câu triệu Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương câu câu triệu nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 無上金剛智, vô thượng Kim Cương trí , 成諸佛利益, thành chư Phật lợi ích , 最上能鉤召。」 tối thượng năng câu triệu 。」 爾時,婆伽梵復入摩羅大菩薩三昧耶,出生薩埵加持,名金剛三摩地一切如來隨染三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập ma la đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh Tát-đỏa gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai tùy nhiễm tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)邏哦」 「phược nhật La (nhị hợp )lá nga 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為一切如來花器仗。出已,入世尊毘盧遮那佛心,聚為一體,生大金剛箭形,住佛掌中。從彼金剛箭形出一切世界微塵等如來身,作一切如來隨染等,作一切佛神通遊戲極殺故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生摩羅大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết Như Lai hoa khí trượng 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh Đại Kim cương tiến hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương tiến hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,tác nhất thiết Như Lai tùy nhiễm đẳng ,tác nhất thiết Phật thần thông du hí cực sát cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh ma la đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉自性淨, 「kì tai tự tánh tịnh , 隨染欲自然, tùy nhiễm dục tự nhiên , 離欲清淨故, ly dục thanh tịnh cố , 以染而調伏。」 dĩ nhiễm nhi điều phục 。」 時彼摩羅大菩薩身從世尊心下,依一切如來左月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來隨染加持,名金剛三摩地受一切如來能殺三昧耶,盡無餘有情界,隨一切安樂悅意故、乃至得一切如來摩羅業最勝悉地果故,則彼金剛箭授與摩羅大菩薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛弓——金剛弓灌頂時,金剛弓菩薩摩訶薩以金剛箭殺,一切如來說此嗢陀南: thời bỉ ma la đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai tùy nhiễm gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai năng sát tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,tùy nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai ma la nghiệp tối thắng tất địa quả cố ,tức bỉ Kim cương tiến thụ dữ ma la đại Bồ-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương cung ——Kim cương cung quán đảnh thời ,Kim cương cung Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương tiến sát ,nhất thiết Như Lai thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 染智無瑕穢, nhiễm trí vô hà uế , 以染害厭離, dĩ nhiễm hại yếm ly , 能施諸安樂。」 năng thí chư an lạc 。」 爾時,婆伽梵復入極喜王大菩薩三昧耶,所生薩埵加持名金剛三摩地一切如來極喜三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập cực hỉ Vương đại Bồ-tát tam muội da ,sở sanh Tát-đỏa gia trì danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai cực hỉ tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)娑度」 「phược nhật La (nhị hợp )sa độ 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛為一切如來善哉相,入世尊毘盧遮那佛心,聚為一體,生大歡喜形,住佛掌中。從彼歡喜形出一切世界微塵等如來身,作一切如來善哉相,作一切佛神通遊戲極喜故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生歡喜王大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết Như Lai Thiện tai tướng ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh đại hoan hỉ hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ hoan hỉ hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,tác nhất thiết Như Lai Thiện tai tướng ,tác nhất thiết Phật thần thông du hí cực hỉ cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh hoan hỉ Vương đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉我善哉, 「kì tai ngã Thiện tai , 諸一切勝智, chư nhất Thiết thắng trí , 所離分別者, sở ly phân biệt giả , 能生究竟喜。」 năng sanh cứu cánh hỉ 。」 時歡喜王大菩薩身從世尊心下,依一切如來後月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來等喜加持,名金剛三摩地,已受一切如來等喜一切安樂悅意故、乃至得一切如來無等喜一切安樂悅意故、乃至得一切如來無上喜味最勝悉地果故,則彼金剛喜授彼歡喜王大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛喜——金剛喜灌頂時,金剛喜菩薩摩訶薩以金剛喜善哉相,歡悅一切如來,說此嗢陀南: thời hoan hỉ Vương đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai đẳng hỉ gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa ,dĩ thọ/thụ nhất thiết Như Lai đẳng hỉ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai vô đẳng hỉ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai vô thượng hỉ vị tối thắng tất địa quả cố ,tức bỉ Kim cương hỉ thọ/thụ bỉ hoan hỉ Vương Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương hỉ ——Kim cương hỉ quán đảnh thời ,Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương hỉ Thiện tai tướng ,hoan duyệt nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 能轉善哉相, năng chuyển Thiện tai tướng , 作諸喜金剛, tác chư hỉ Kim cương , 妙喜令增長。」 diệu hỉ lệnh tăng trưởng 。」 大菩提心一切如來鉤召三昧耶,一切如來隨染智大歡喜,如是,一切如來大三昧耶薩埵。 đại Bồ-đề tâm nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội da ,nhất thiết Như Lai tùy nhiễm trí đại hoan hỉ ,như thị ,nhất thiết Như Lai Đại tam muội da Tát-đỏa 。 爾時,婆伽梵復入虛空藏大菩薩三昧耶,所生寶加持名金剛三摩地一切如來灌頂三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập hư không tạng đại Bồ-tát tam muội da ,sở sanh bảo gia trì danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai quán đảnh tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)囉怛那(二合)」 「phược nhật La (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,一切虛空平等性智善通達故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體。則彼婆伽梵持金剛為一切虛空光明出已,以一切虛空光明照耀一切有情界成一切虛空界,以一切如來加持一切虛空界,入世尊毘盧遮那佛心。善修習故,金剛薩埵三摩地、一切虛空界胎藏所成,一切世界遍滿等量出生大金剛寶形,住佛掌中。從彼金剛寶形出一切世界微塵等如來身,出生已,作一切如來灌頂等,於一切世界作一切如來神通遊戲。虛空界胎藏妙出生故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生虛空藏大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,nhất thiết hư không bình đẳng tánh trí thiện thông đạt cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể 。tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết hư không quang minh xuất dĩ ,dĩ nhất thiết hư không quang minh chiếu diệu nhất thiết hữu tình giới thành nhất thiết hư không giới ,dĩ nhất thiết Như Lai gia trì nhất thiết hư không giới ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。thiện tu tập cố ,Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 、nhất thiết hư không giới thai tạng sở thành ,nhất thiết thế giới biến mãn đẳng lượng xuất sanh Đại Kim cương bảo hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương bảo hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,xuất sanh dĩ ,tác nhất thiết Như Lai quán đảnh đẳng ,ư nhất thiết thế giới tác nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。hư không giới thai tạng diệu xuất sanh cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh hư không tạng đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉妙灌頂, 「kì tai diệu quán đảnh , 無上金剛寶, vô thượng Kim cương bảo , 由佛無所著, do Phật vô sở trước , 名為三界主。」 danh vi tam giới chủ 。」 時彼虛空藏大菩薩身從世尊心下,依一切如來前月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來大摩尼寶,名金剛三摩地受一切如來圓滿意樂三昧耶,盡無餘有情界獲一切義利,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來利益最勝榮盛悉地故,受彼金剛摩尼,與彼虛空藏大菩薩摩訶薩金剛寶轉輪王授與金剛寶形灌頂,安於雙手。則一切如來以金剛名——號金剛藏——金剛藏灌頂時,金剛藏菩薩摩訶薩以金剛摩尼安自灌頂處,說此嗢陀南: thời bỉ hư không tạng đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai đại ma ni bảo ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai viên mãn ý lạc tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới hoạch nhất thiết nghĩa lợi ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai lợi ích tối thắng vinh thịnh tất địa cố ,thọ/thụ bỉ Kim cương ma-ni ,dữ bỉ hư không tạng Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát Kim cương bảo Chuyển luân Vương thụ dữ Kim cương bảo hình quán đảnh ,an ư song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim Cương tạng ——Kim Cương tạng quán đảnh thời ,Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương ma-ni an tự quán đảnh xứ/xử ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 灌頂有情界, quán đảnh hữu tình giới , 授與我手掌, thụ dữ ngã thủ chưởng , 寶安於寶中。」 bảo an ư bảo trung 。」 爾時,婆伽梵復入大威光大菩薩三昧耶,出生寶加持,名金剛三摩地一切如來光三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập Đại uy quang đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh bảo gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai quang tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)帝惹」 「phược nhật La (nhị hợp )đế nhạ 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵金剛手為眾多大日輪。出已,入世尊毘盧遮那佛心,聚為一體,生大金剛日形,住佛掌中。從彼金剛日輪出一切世界微塵等如來身,放一切如來光明等,作一切佛神通遊戲,極大威光故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生大威光菩薩摩訶薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm Kim Cương Thủ vi chúng đa Đại nhật luân 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh Đại Kim cương nhật hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương nhật luân xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,phóng nhất thiết Như Lai quang minh đẳng ,tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,cực đại uy quang cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh Đại uy quang Bồ-Tát Ma-ha-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉無比光, 「kì tai vô bỉ quang , 照耀有情界, chiếu diệu hữu tình giới , 能淨清淨者, năng tịnh thanh tịnh giả , 諸佛救世者。」 chư Phật cứu thế giả 。」 時彼無垢大威光菩薩身從世尊心下,依一切如來右月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來圓光加持,名金剛三摩地受一切如來光三昧耶,盡無餘有情界無比光,一切安樂悅意故、乃至得一切如來自光明最勝悉地故,金剛日授與大威光菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛光——金剛光灌頂時,金剛光菩薩摩訶薩以彼金剛日照曜一切如來,說此嗢陀南: thời bỉ vô cấu Đại uy quang Bồ Tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai viên quang gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai quang tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới vô bỉ quang ,nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai tự quang minh tối thắng tất địa cố ,Kim cương nhật thụ dữ Đại uy quang Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương quang ——Kim cương quang quán đảnh thời ,Kim cương quang Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bỉ Kim cương Nhật chiếu diệu nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 能壞無智暗, năng hoại vô trí ám , 設微塵數日, thiết vi trần số nhật , 此光超於彼。」 thử quang siêu ư bỉ 。」 爾時,婆伽梵復入寶幢大菩薩三昧耶,出生寶加持,名金剛三摩地一切如來滿意願三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập bảo tràng đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh bảo gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai mãn ý nguyện tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)計都」 「phược nhật La (nhị hợp )kế đô 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為種種色幢幡莊嚴形。出已,入世尊毘盧遮那佛心,聚為一體,生金剛幢形,住佛掌中。從彼金剛幢形,出一切世界微塵等如來身,建一切如來寶幢等、作一切佛神通遊戲,大寶幢故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生寶幢大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi chủng chủng sắc tràng phan trang nghiêm hình 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương tràng hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương tràng hình ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,kiến nhất thiết Như Lai bảo tràng đẳng 、tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,đại bảo tràng cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh bảo tràng đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉無比幢, 「kì tai vô bỉ tràng , 一切益成就, nhất thiết ích thành tựu , 一切意滿者, nhất thiết ý mãn giả , 令滿一切願。」 lệnh mãn nhất thiết nguyện 。」 時彼寶幢大菩薩身從世尊心下,依一切如來左月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來建立加持,名金剛三摩地受一切如來思惟王摩尼幢能建三昧耶,盡無餘有情界,令一切意願圓滿、一切安樂悅意故,乃至得一切如來大利益最勝悉地果故,則彼金剛幢授彼寶幢菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛幢——金剛幢灌頂時,彼金剛幢菩薩摩訶薩以金剛幢,安立一切如來於檀波羅蜜,說此嗢陀南: thời bỉ bảo tràng đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kiến lập gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai tư tánh Vương ma-ni tràng năng kiến tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,lệnh nhất thiết ý nguyện viên mãn 、nhất thiết an lạc duyệt ý cố ,nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Đại lợi ích tối thắng tất địa quả cố ,tức bỉ Kim cương tràng thọ/thụ bỉ bảo tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương tràng ——Kim cương tràng quán đảnh thời ,bỉ Kim cương tràng Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương tràng ,an lập nhất thiết Như Lai ư đàn ba-la-mật ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 能滿諸意欲, năng mãn chư ý dục , 名思惟寶幢, danh tư tánh bảo tràng , 是檀度理趣。」 thị đàn độ lý thú 。」 爾時,婆伽梵復入常喜悅大菩薩三昧耶,出生寶加持,名金剛三摩地一切如來喜悅三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập thường hỉ duyệt đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh bảo gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai hỉ duyệt tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)賀娑」 「phược nhật La (nhị hợp )hạ sa 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為一切如來微笑。出已,入世尊毘盧遮那佛心,聚為一體,生金剛笑形,住佛掌中。從彼金剛笑形出一切世界微塵等如來身,作一切如來奇特等、作一切佛神通遊戲,常喜悅根故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生常喜悅根,大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết Như Lai vi tiếu 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương tiếu hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương tiếu hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,tác nhất thiết Như Lai kì đặc đẳng 、tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,thường hỉ duyệt căn cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh thường hỉ duyệt căn ,đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉我大笑, 「kì tai ngã Đại tiếu , 諸勝大奇特, chư thắng Đại kì đặc , 安立佛利益, an lập Phật lợi ích , 常住妙等引。」 thường trụ diệu đẳng dẫn 。」 時彼常喜悅根大菩薩身從世尊心下,依一切如來後月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來奇特加持,名金剛三摩地受一切如來出現三昧耶,盡無餘有情界,一切根無上安樂悅意故、乃至得一切如來根清淨智神境通果故,則彼金剛微笑授與彼常喜悅根大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛喜——金剛喜灌頂時,金剛喜菩薩摩訶薩以金剛微笑悅一切如來,說此嗢陀南: thời bỉ thường hỉ duyệt căn đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kì đặc gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa thọ/thụ nhất thiết Như Lai xuất hiện tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,nhất thiết căn vô thượng an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai căn thanh tịnh trí thần cảnh thông quả cố ,tức bỉ Kim cương vi tiếu thụ dữ bỉ thường hỉ duyệt căn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương hỉ ——Kim cương hỉ quán đảnh thời ,Kim cương hỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương vi tiếu duyệt nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 奇哉示出現, kì tai thị xuất hiện , 能作大喜悅, năng tác Đại hỉ duyệt , 他師不能知。」 tha sư bất năng trai 。」 大灌頂、尋圓光、有情、大利、大笑……,如是一切如來大灌頂薩埵。 đại quán đảnh 、tầm viên quang 、hữu tình 、Đại lợi 、Đại tiếu ……,như thị nhất thiết Như Lai đại quán đảnh Tát-đỏa 。 爾時,婆伽梵復入觀自在大菩薩三昧耶,出生法加持,名金剛三摩地一切如來法三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập Quán Tự Tại đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh Pháp gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai Pháp tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)達摩」 「phược nhật La (nhị hợp )Đạt-ma 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛自性清淨,一切法平等智善通達故,金剛薩埵三摩地為正法光明。出已,以彼正法光明照曜一切世界成為法界,盡法界入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,量遍虛空法界,生大蓮華形,住佛掌中。從彼金剛蓮華形出一切世界微塵等如來身,一切如來三摩地智神境通等作一切神通遊戲,於一切世界妙觀自在故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生觀自在大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương tự tánh thanh tịnh ,nhất thiết pháp bình đẳng trí thiện thông đạt cố ,Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa vi chánh pháp quang minh 。xuất dĩ ,dĩ bỉ chánh pháp quang minh chiếu diệu nhất thiết thế giới thành vi Pháp giới ,tận Pháp giới nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,lượng biến hư không Pháp giới ,sanh đại liên hoa hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương liên hoa hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí thần cảnh thông đẳng tác nhất thiết thần thông du hí ,ư nhất thiết thế giới diệu Quán Tự Tại cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉我勝義, 「kì tai ngã thắng nghĩa , 本清淨自然, bổn thanh tịnh tự nhiên , 諸法如筏喻, chư Pháp như phiệt dụ , 清淨而可得。」 thanh tịnh nhi khả đắc 。」 時彼觀自在大菩薩身從世尊心下,依一切如來前月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來三摩地智三昧耶,出生名金剛三摩地,能淨一切如來,盡無餘有情界。 thời bỉ Quán Tự Tại đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai tam-ma-địa trí tam muội da ,xuất sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,năng tịnh nhất thiết Như Lai ,tận vô dư hữu tình giới 。 我清淨一切安樂悅意故、乃至得一切如來法智神境通果故,則彼金剛蓮花授與觀自在菩薩摩訶薩正法轉輪王,授與一切如來法身灌頂,灌於雙手。則一切如來以金剛名——號金剛眼——金剛眼灌頂時,金剛眼菩薩摩訶薩則彼金剛蓮花如開敷蓮花勢,觀察貪染清淨無染著自性。觀已,說此嗢陀南: ngã thanh tịnh nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Pháp trí thần cảnh thông quả cố ,tức bỉ Kim cương liên hoa thụ dữ Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát chánh pháp Chuyển luân Vương ,thụ dữ nhất thiết Như Lai pháp thân quán đảnh ,quán ư song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương nhãn ——Kim cương nhãn quán đảnh thời ,Kim cương nhãn Bồ-Tát Ma-ha-tát tức bỉ Kim cương liên hoa như khai phu liên hoa thế ,quan sát tham nhiễm thanh tịnh vô nhiễm trước/trứ tự tánh 。quán dĩ ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 覺悟欲真實, giác ngộ dục chân thật , 授與我手掌, thụ dữ ngã thủ chưởng , 法安立於法。」 Pháp an lập ư Pháp 。」 爾時,婆伽梵復入曼殊室利大菩薩三昧耶,出生法加持,名金剛三摩地一切如來大智慧三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh Pháp gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai đại trí tuệ tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)底乞灑拏(三合)」 「phược nhật La (nhị hợp )để khất sái nã (tam hợp )」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為眾多慧劍。出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生金剛釰形,住佛掌中。則從彼金剛劍形出一切世界微塵等如來身,一切如來智慧等作一切佛神通遊戲,妙吉祥故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生曼殊室利大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi chúng đa tuệ kiếm 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương 釰hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tức tòng bỉ Kim cương kiếm hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,nhất thiết Như Lai trí tuệ đẳng tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,diệu cát tường cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 我名微妙音, ngã danh vi diệu âm , 由慧無色故, do tuệ vô sắc cố , 音聲而可得。」 âm thanh nhi khả đắc 。」 時彼曼殊室利大菩薩身從世尊心下,依一切如來右月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來智慧三昧耶,名金剛三摩地斷一切如來結使三昧耶,盡無餘有情界斷一切苦,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來隨順音聲慧圓滿成就故,則彼金剛劍授與曼殊室利大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛慧——金剛慧灌頂時,金剛慧菩薩摩訶薩以金剛劍揮斫,說此嗢陀南: thời bỉ Mạn thù thất lợi đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai trí tuệ tam muội da ,danh Kim cương tam-ma-địa đoạn nhất thiết Như Lai kết/kiết sử tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới đoạn nhất thiết khổ ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai tùy thuận âm thanh tuệ viên mãn thành tựu cố ,tức bỉ Kim cương kiếm thụ dữ Mạn thù thất lợi Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim Cương tuệ ——Kim Cương tuệ quán đảnh thời ,Kim Cương tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương kiếm huy chước ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 智慧度理趣, trí tuệ độ lý thú , 能斷諸怨敵, năng đoạn chư oán địch , 除諸罪最勝。」 trừ chư tội tối thắng 。」 爾時,婆伽梵復入纔發心轉法輪菩薩摩訶薩三昧耶,出生法加持,名金剛三摩地一切如來輪三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da ,xuất sanh Pháp gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai luân tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)係都」 「phược nhật La (nhị hợp )hệ đô 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛成金剛界大曼荼羅。為一切如來大漫荼羅出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生金剛輪形,住佛掌中。從彼金剛輪形出一切世界微塵等如來身,纔發心轉法輪故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生纔發心轉法輪菩薩摩訶薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương thành Kim Cương giới đại mạn đà la 。vi nhất thiết Như Lai Đại mạn đà la xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Kim Cương luân hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim Cương luân hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,tài phát tâm chuyển pháp luân cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh tài phát tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉金剛輪, 「kì tai Kim Cương luân , 我金剛勝持, ngã Kim cương thắng trì , 由纔發心故, do tài phát tâm cố , 能轉妙法輪。」 năng chuyển diệu pháp luân 。」 時彼纔發心轉法輪大菩薩身從世尊心下,依一切如來左月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來輪,名金剛三摩地一切如來大漫荼羅三昧耶,盡無餘有情界,令入得不退轉法輪,受一切安樂悅意故、乃至轉一切如來正法輪最勝悉地故,則彼金剛輪授與纔發心轉法輪大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛場——金剛場灌頂時,彼金剛場菩薩摩訶薩以彼金剛輪令一切如來安立不退轉,說此嗢陀南: thời bỉ tài phát tâm chuyển pháp luân đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai luân ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai Đại mạn đà la tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,lệnh nhập đắc bất thoái chuyển pháp luân ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí chuyển nhất thiết Như Lai chánh Pháp luân tối thắng tất địa cố ,tức bỉ Kim Cương luân thụ dữ tài phát tâm chuyển pháp luân Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương trường ——Kim cương trường quán đảnh thời ,bỉ Kim cương trường Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bỉ Kim Cương luân lệnh nhất thiết Như Lai an lập Bất-thoái-chuyển ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 能淨一切法, năng tịnh nhất thiết pháp , 是則不退轉, thị tắc Bất-thoái-chuyển , 亦名菩提場。」 diệc danh Bồ-đề trường 。」 爾時,婆伽梵復入無言大菩薩摩訶薩三昧耶,出生法加持,名金剛三摩地一切如來念誦三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập vô ngôn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da ,xuất sanh Pháp gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai niệm tụng tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)婆沙」 「phược nhật La (nhị hợp )Bà sa 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵金剛手為一切如來法文字。出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生金剛念誦形,住佛掌中。從彼金剛念誦形出一切世界微塵等如來身、一切如來法性等,作一切佛神通遊戲妙語言故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體生無言大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm Kim Cương Thủ vi nhất thiết Như Lai Pháp văn tự 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Kim Cương niệm tụng hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim Cương niệm tụng hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 、nhất thiết Như Lai pháp tánh đẳng ,tác nhất thiết Phật thần thông du hí diệu ngữ ngôn cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể sanh vô ngôn đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉自然密, 「kì tai tự nhiên mật , 我名祕密語, ngã danh bí mật ngữ , 所說微妙法, sở thuyết vi diệu Pháp , 遠離諸戲論。」 viễn ly chư hí luận 。」 時彼無言大菩薩身從世尊心下,依一切如來後月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來祕密語,名金剛三摩地一切如來語智三昧耶,盡無餘有情界,令語成就,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來語祕密體性最勝悉地故,則彼金剛念誦授與無言大菩薩摩訶薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛語——金剛語灌頂時,金剛語菩薩摩訶薩以彼金剛念誦,共一切如來談論,說此嗢陀南: thời bỉ vô ngôn đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai bí mật ngữ ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai ngữ trí tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,lệnh ngữ thành tựu ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai ngữ bí mật thể tánh tối thắng tất địa cố ,tức bỉ Kim Cương niệm tụng thụ dữ vô ngôn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương ngữ ——Kim cương ngữ quán đảnh thời ,Kim cương ngữ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bỉ Kim Cương niệm tụng ,cọng nhất thiết Như Lai đàm luận ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 名金剛念誦, danh Kim Cương niệm tụng , 於一切如來, ư nhất thiết Như Lai , 真言速成就。」 chân ngôn tốc thành tựu 。」 金剛法智性、一切如來智慧、大轉輪智、一切如來語、輪轉戲論智……,此是一切如來大智薩埵。 Kim cương Pháp trí tánh 、nhất thiết Như Lai trí tuệ 、Đại chuyển luân trí 、nhất thiết Như Lai ngữ 、luân chuyển hí luận trí ……,thử thị nhất thiết Như Lai đại trí Tát-đỏa 。 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷上 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển thượng 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷中開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大監正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển trung khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giam chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 大曼荼羅廣大儀軌品之二 đại mạn đà la quảng đại nghi quỹ phẩm chi nhị 爾時,婆伽梵復入一切如來毘首羯磨大菩薩三昧耶,出生羯磨加持,名金剛三摩地一切如來羯磨三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập nhất thiết Như Lai Tỳ thủ yết ma đại Bồ-tát tam muội da ,xuất sanh Yết-ma gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai Yết-ma tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)羯磨」 「phược nhật La (nhị hợp )Yết-ma 」 從一切如來心纔出已,一切如來羯磨平等智善通達故,金剛薩埵三摩地即從婆伽梵持金剛,為一切如來羯磨光明。出已,以彼一切如來羯磨光明照耀一切有情界,為一切如來羯磨界。其盡一切如來羯磨界,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,量遍一切虛空界。則一切如來羯磨界故,生羯磨金剛形,住佛掌中。則從羯磨金剛形出一切世界微塵等如來身,於一切世界一切如來羯磨等作一切佛神通遊戲,作一切如來無邊事業故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生一切如來毘首羯磨大菩薩摩訶薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,nhất thiết Như Lai Yết-ma bình đẳng trí thiện thông đạt cố ,Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa tức tùng Bà-già-phạm trì Kim Cương ,vi nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh 。xuất dĩ ,dĩ bỉ nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh chiếu diệu nhất thiết hữu tình giới ,vi nhất thiết Như Lai Yết-ma giới 。kỳ tận nhất thiết Như Lai Yết-ma giới ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,lượng biến nhất thiết hư không giới 。tức nhất thiết Như Lai Yết-ma giới cố ,sanh Yết-ma Kim cương hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tức tùng Yết-ma Kim cương hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,ư nhất thiết thế giới nhất thiết Như Lai Yết-ma đẳng tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,tác nhất thiết Như Lai vô biên sự nghiệp cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh nhất thiết Như Lai Tỳ thủ yết ma Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉佛不空, 「kì tai Phật bất không , 我一切業多, ngã nhất thiết nghiệp đa , 無功作佛益, vô công tác Phật ích , 能轉金剛業。」 năng chuyển Kim cương nghiệp 。」 爾時,毘首羯磨大菩薩身從世尊心下,依一切如來前月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來不空金剛三昧耶,名金剛三摩地轉一切供養等無量不空一切業軌儀廣大三昧耶,盡無餘有情界作一切悉地,受一切安樂悅意故、乃至成就一切如來金剛羯磨性智神境通果故,則彼羯磨金剛授與一切如來金剛羯磨大菩薩,為一切如來羯磨轉輪王以一切如來灌頂,授與雙手。則一切如來以金剛名——號金剛毘首——金剛毘首灌頂時,彼金剛毘首菩薩摩訶薩則安立羯磨金剛於自心,令安一切如來羯磨平等處,說此嗢陀南: nhĩ thời ,Tỳ thủ yết ma đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai bất không Kim Cương tam muội da ,danh Kim cương tam-ma-địa chuyển nhất thiết cúng dường đẳng vô lượng bất không nhất thiết nghiệp quỹ nghi quảng đại tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới tác nhất thiết tất địa ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí thành tựu nhất thiết Như Lai Kim cương Yết-ma tánh trí thần cảnh thông quả cố ,tức bỉ Yết-ma Kim cương thụ dữ nhất thiết Như Lai Kim cương Yết-ma đại Bồ-tát ,vi nhất thiết Như Lai Yết-ma Chuyển luân Vương dĩ nhất thiết Như Lai quán đảnh ,thụ dữ song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương Tỳ thủ ——Kim cương Tỳ thủ quán đảnh thời ,bỉ Kim cương Tỳ thủ Bồ-Tát Ma-ha-tát tức an lập Yết-ma Kim cương ư tự tâm ,lệnh an nhất thiết Như Lai Yết-ma bình đẳng xứ/xử ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 作種種勝業, tác chủng chủng thắng nghiệp , 授與我掌中, thụ dữ ngã chưởng trung , 以業安於業。」 dĩ nghiệp an ư nghiệp 。」 爾時,婆伽梵復入難敵精進大菩薩摩訶薩三昧耶,出生羯磨加持,名金剛三摩地一切如來守護三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập nạn/nan địch tinh tấn Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da ,xuất sanh Yết-ma gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai thủ hộ tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)路乞沙(二合)」 「phược nhật La (nhị hợp )lộ khất sa (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵金剛手為眾多堅固甲冑。出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生大金剛甲冑形,住佛掌中。從彼金剛甲冑形出一切世界微塵等如來身,一切如來守護儀軌廣大事業等,作一切佛神通遊戲,難敵精進故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生難敵精進大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm Kim Cương Thủ vi chúng đa kiên cố giáp trụ 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Đại Kim cương giáp trụ hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương giáp trụ hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,nhất thiết Như Lai thủ hộ nghi quỹ quảng đại sự nghiệp đẳng ,tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,nạn/nan địch tinh tấn cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉精進甲, 「kì tai tinh tấn giáp , 我固堅固者, ngã cố kiên cố giả , 由堅固無身, do kiên cố vô thân , 作金剛勝身。」 tác Kim cương thắng thân 。」 時彼難敵精進大菩薩身從世尊心下,依一切如來右月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來堅固,名金剛三摩地一切如來精進波羅蜜三昧耶,救護盡無餘有情界,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來金剛身成就果故,則金剛甲冑授與難敵精進大菩薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛慈友——金剛慈友灌頂時,彼金剛慈友菩薩摩訶薩以金剛甲冑被一切如來,說此嗢陀南: thời bỉ nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai kiên cố ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai tinh tấn Ba-la-mật tam muội da ,cứu hộ tận vô dư hữu tình giới ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai Kim Cương thân thành tựu quả cố ,tức Kim cương giáp trụ thụ dữ nạn/nan địch tinh tấn đại Bồ-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương từ hữu ——Kim cương từ hữu quán đảnh thời ,bỉ Kim cương từ hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ Kim cương giáp trụ bị nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 最勝慈甲冑, tối thắng từ giáp trụ , 堅精進大護, kiên tinh tấn Đại hộ , 名為大慈友。」 danh vi đại từ hữu 。」 爾時,婆伽梵復入摧一切魔大菩薩摩訶薩三昧耶,出生羯磨加持,名金剛三摩地一切如來方便三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập tồi nhất thiết ma Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da ,xuất sanh Yết-ma gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai phương tiện tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)藥乞灑(二合)」從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為眾多大牙器仗。出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生金剛牙形,住佛掌中。從彼金剛牙形出一切世界微塵等如來身,作一切降伏暴怒等,為一切佛神通遊戲,一切魔善摧伏故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生摧一切魔大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: 「phược nhật La (nhị hợp )dược khất sái (nhị hợp )」tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi chúng đa Đại nha khí trượng 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương nha hình ,trụ/trú Phật chưởng trung 。tòng bỉ Kim cương nha hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ,tác nhất thiết hàng phục bạo nộ đẳng ,vi nhất thiết Phật thần thông du hí ,nhất thiết ma thiện tồi phục cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉大方便, 「kì tai đại phương tiện , 諸佛之慈愍, chư Phật chi từ mẫn , 由有形寂靜, do hữu hình tịch tĩnh , 示作暴怒形。」 thị tác bạo nộ hình 。」 時彼摧一切魔大菩薩身從世尊心下,依一切如來左月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來極怒金剛三摩地,一切如來調伏難調,盡無餘有情界施無畏,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來大方便智神境通最勝悉地果故,則彼金剛牙器仗授與彼摧一切魔大菩薩雙手。則一切如來以金剛名——號金剛暴怒——金剛暴怒灌頂時,彼金剛暴怒菩薩摩訶薩以彼金剛牙器仗安自口中恐怖一切如來,說此嗢陀南: thời bỉ tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát thân tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai tả nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai cực nộ Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai điều phục nạn/nan điều ,tận vô dư hữu tình giới thí vô úy ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai đại phương tiện trí thần cảnh thông tối thắng tất địa quả cố ,tức bỉ Kim cương nha khí trượng thụ dữ bỉ tồi nhất thiết ma đại Bồ-tát song thủ 。tức nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim cương bạo nộ ——Kim cương bạo nộ quán đảnh thời ,bỉ Kim cương bạo nộ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bỉ Kim cương nha khí trượng an tự khẩu trung khủng bố nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 調伏諸難調, điều phục chư nạn điều , 金剛牙器仗, Kim cương nha khí trượng , 方便愍慈者。」 phương tiện mẫn từ giả 。」 爾時,婆伽梵復入一切如來拳大菩薩摩訶薩三昧耶,出生羯磨加持,名金剛三摩地一切如來身口心金剛縛三昧耶,名一切如來心,從自心出。 nhĩ thời ,Bà-già-phạm phục nhập nhất thiết Như Lai quyền Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát tam muội da ,xuất sanh Yết-ma gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai thân khẩu tâm Kim cương phược tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai tâm ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)散地」 「phược nhật La (nhị hợp )tán địa 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為一切如來一切印縛。出已,入世尊毘盧遮那佛心聚為一體,生金剛縛形,住佛掌中,從彼金剛縛形出一切世界微塵等如來身。出已,於一切世界一切如來印縛智等作一切佛神通遊戲,一切如來拳善縛故、金剛薩埵三摩地極堅牢故,聚為一體,生一切如來拳大菩薩身,住世尊毘盧遮那佛心,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn phược 。xuất dĩ ,nhập Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm tụ vi nhất thể ,sanh Kim cương phược hình ,trụ/trú Phật chưởng trung ,tòng bỉ Kim cương phược hình xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ ,ư nhất thiết thế giới nhất thiết Như Lai ấn phược trí đẳng tác nhất thiết Phật thần thông du hí ,nhất thiết Như Lai quyền thiện phược cố 、Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa cực kiên lao cố ,tụ vi nhất thể ,sanh nhất thiết Như Lai quyền đại Bồ-tát thân ,trụ/trú Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tâm ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉妙堅縛, 「kì tai diệu kiên phược , 我堅三昧耶, ngã kiên tam muội da , 成諸意樂故, thành chư ý lạc cố , 解脫者為縛。」 giải thoát giả vi phược 。」 時彼一切如來拳大菩薩身,從世尊心下,依一切如來後月輪而住,復請教令。時世尊入一切如來三昧耶,名金剛三摩地一切如來印三昧耶,盡無餘有情界,令一切如來聖天現驗一切悉地,受一切安樂悅意故、乃至得一切如來一切智智印主宰最勝悉地果故,則彼金剛縛授與一切如來金剛拳大菩薩摩訶薩雙手。則彼一切如來以金剛名——號金剛拳——金剛拳灌頂時,彼金剛拳菩薩摩訶薩以彼金剛縛縛一切如來,說此嗢陀南: thời bỉ nhất thiết Như Lai quyền đại Bồ-tát thân ,tùng Thế Tôn tâm hạ ,y nhất thiết Như Lai hậu nguyệt luân nhi trụ/trú ,phục thỉnh giáo lệnh 。thời Thế Tôn nhập nhất thiết Như Lai tam muội da ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai ấn tam muội da ,tận vô dư hữu tình giới ,lệnh nhất thiết Như Lai Thánh Thiên hiện nghiệm nhất thiết tất địa ,thọ/thụ nhất thiết an lạc duyệt ý cố 、nãi chí đắc nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí ấn chủ tể tối thắng tất địa quả cố ,tức bỉ Kim cương phược thụ dữ nhất thiết Như Lai Kim Cương quyền Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát song thủ 。tức bỉ nhất thiết Như Lai dĩ Kim cương danh ——hiệu Kim Cương quyền ——Kim Cương quyền quán đảnh thời ,bỉ Kim cương quyền Bồ Tát Ma-ha tát dĩ bỉ Kim cương phược phược nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「此是一切佛, 「thử thị nhất thiết Phật , 印縛大堅固, ấn phược Đại kiên cố , 速成諸印故, tốc thành chư ấn cố , 不越三昧耶。」 bất việt tam muội da 。」 一切如來供養廣大儀軌業、一切如來大精進堅固甲冑、一切如來大方便、一切如來一切印縛智……,如是一切如來大羯磨薩埵。 nhất thiết Như Lai cúng dường quảng đại nghi quỹ nghiệp 、nhất thiết Như Lai đại tinh tấn kiên cố giáp trụ 、nhất thiết Như Lai đại phương tiện 、nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn phược trí ……,như thị nhất thiết Như Lai Đại Yết-ma Tát-đỏa 。 爾時,不動如來成就世尊毘盧遮那一切如來智已,印一切如來智故,入金剛波羅蜜三昧耶,所生金剛加持名金剛三摩地一切如來金剛三昧耶,名一切如來印,從自心出。 nhĩ thời ,Bất động Như lai thành tựu Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí dĩ ,ấn nhất thiết Như Lai trí cố ,nhập Kim cương Ba-la-mật tam muội da ,sở sanh Kim cương gia trì danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai Kim Cương tam muội da ,danh nhất thiết Như Lai ấn ,tùng tự tâm xuất 。 「薩怛嚩嚩日離」 「tát đát phược phược nhật ly 」 從一切如來心纔出已,出金剛光明。從彼金剛光明門,即彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身印一切如來智。復聚為一體,等一切世界量,生大金剛形,依世尊毘盧遮那佛前月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất Kim cương quang minh 。tòng bỉ Kim cương quang minh môn ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi nhất thể ,đẳng nhất thiết thế giới lượng ,sanh Đại Kim cương hình ,y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tiền nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 薩埵金剛堅, Tát-đỏa Kim cương kiên , 由堅無身故, do kiên vô thân cố , 獲得金剛身。」 hoạch đắc Kim Cương thân 。」 爾時,世尊寶生如來印世尊毘盧遮那一切如來智故,入寶波羅蜜三昧耶,所生寶金剛加持,名金剛三摩地金剛三昧耶,名自印,從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai ấn Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố ,nhập bảo Ba-la-mật tam muội da ,sở sanh bảo Kim cương gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa Kim Cương tam muội da ,danh tự ấn ,tùng tự tâm xuất 。 「囉怛那嚩日離(二合)」 「La đát na phược nhật ly (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,出寶光明。從彼寶光明,即彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身印一切如來智。復聚為一體,等一切世界量,生大金剛寶形,依世尊毘盧遮那佛右月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất bảo quang minh 。tòng bỉ bảo quang minh ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi nhất thể ,đẳng nhất thiết thế giới lượng ,sanh Đại Kim cương bảo hình ,y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật hữu nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 我名寶金剛, ngã danh bảo Kim cương , 於一切印眾, ư nhất thiết ấn chúng , 堅灌頂理趣。」 kiên quán đảnh lý thú 。」 爾時,世尊觀自在王如來印世尊毘盧遮那一切如來智故,入法波羅蜜三昧耶,所生法金剛加持,名金剛三摩地法三昧耶,名自印,從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai ấn Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố ,nhập pháp Ba-la-mật tam muội da ,sở sanh pháp Kim cương gia trì ,danh Kim cương tam ma địa pháp tam muội da ,danh tự ấn ,tùng tự tâm xuất 。 「達摩嚩日離(二合)」 「Đạt-ma phược nhật ly (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,出蓮花光明。從彼蓮華光明,即彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身印一切如來智。復聚為一體,等一切世界量,生大金剛蓮花形,依世尊毘盧遮那佛後月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất liên hoa quang minh 。tòng bỉ Liên Hoa Quang minh ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi nhất thể ,đẳng nhất thiết thế giới lượng ,sanh Đại Kim cương liên hoa hình ,y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật hậu nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 法金剛我淨, Pháp Kim cương ngã tịnh , 由自性清淨, do tự tánh thanh tịnh , 令貪染無垢。」 lệnh tham nhiễm vô cấu 。」 爾時,世尊不空成就如來印毘盧遮那一切如來智故,入一切波羅蜜三昧耶,所生金剛加持,名金剛三摩地一切三昧耶,名自印,從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai ấn Tỳ Lô Giá Na nhất thiết Như Lai trí cố ,nhập nhất thiết Ba-la-mật tam muội da ,sở sanh Kim cương gia trì ,danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết tam muội da ,danh tự ấn ,tùng tự tâm xuất 。 「羯磨嚩日離(二合)」 「Yết-ma phược nhật ly (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,出一切羯磨光明。從彼一切如來羯磨光明,即彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身遍印一切如來智。復聚為一體,等一切世界量,面向一切處,生大羯磨金剛形,依世尊毘盧遮那佛左月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất nhất thiết Yết-ma quang minh 。tòng bỉ nhất thiết Như Lai Yết-ma quang minh ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân biến ấn nhất thiết Như Lai trí 。phục tụ vi nhất thể ,đẳng nhất thiết thế giới lượng ,diện hướng nhất thiết xứ ,sanh Đại Yết-ma Kim cương hình ,y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật tả nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 我名業金剛, ngã danh nghiệp Kim cương , 由一成一切, do nhất thành nhất thiết , 佛界善作業。」 Phật giới thiện tác nghiệp 。」 一切如來智三昧耶大灌頂、金剛法性一切供養,如是,一切如來大波羅蜜。 nhất thiết Như Lai trí tam muội da đại quán đảnh 、Kim cương pháp tánh nhất thiết cúng dường ,như thị ,nhất thiết Như Lai Đại Ba-la-mật 。 爾時,世尊毘盧遮那佛復入一切如來適悅供養三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來族大天女從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật phục nhập nhất thiết Như Lai Thích-duyệt cúng dường tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)邏西」 「phược nhật La (nhị hợp )lá Tây 」 從一切如來心纔出已,出金剛印。從彼金剛印門,則彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛嬉戲大天女如金剛薩埵,一切身性、種種形色威儀、一切莊嚴具,攝一切如來族金剛薩埵女,依世尊不動如來曼荼羅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất Kim cương ấn 。tòng bỉ Kim cương ấn môn ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương hi hí Đại Thiên nữ như Kim Cương Tát-đỏa ,nhất thiết thân tánh 、chủng chủng hình sắc uy nghi 、nhất thiết trang nghiêm cụ ,nhiếp nhất thiết Như Lai tộc Kim Cương Tát-đỏa nữ ,y Thế Tôn Bất động Như lai mạn-đà-la tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉無有比, 「kì tai vô hữu bỉ , 諸佛中供養, chư Phật trung cúng dường , 由貪染供養, do tham nhiễm cúng dường , 能轉諸供養。」 năng chuyển chư cúng dường 。」 爾時,世尊毘盧遮那復入一切如來寶鬘灌頂三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來族大天女從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na phục nhập nhất thiết Như Lai bảo man quán đảnh tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)摩犁」 「phược nhật La (nhị hợp )ma lê 」 從一切如來心纔出已,出大寶印。從彼大寶印,則彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛鬘大天女,依世尊寶生如來曼荼羅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất đại bảo ấn 。tòng bỉ đại bảo ấn ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương man Đại Thiên nữ ,y Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai mạn-đà-la tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉我無比, 「kì tai ngã vô bỉ , 稱為寶供養, xưng vi bảo cúng dường , 於三界王勝, ư tam giới Vương thắng , 教勅受供養。」 giáo sắc thọ cúng dường 。」 爾時,世尊毘盧遮那復入一切如來歌詠供養三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來族大天女從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na phục nhập nhất thiết Như Lai ca vịnh cúng dường tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)霓(愚以反)帝」 「phược nhật La (nhị hợp )nghê (ngu dĩ phản )đế 」 從一切如來心纔出已,出一切如來法印。從彼一切如來法印,彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛歌詠大天女,依世尊觀自在王如來左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất nhất thiết Như Lai pháp ấn 。tòng bỉ nhất thiết Như Lai pháp ấn ,bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương ca vịnh Đại Thiên nữ ,y Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉成歌詠, 「kì tai thành ca vịnh , 我供諸見者, ngã cung/cúng chư kiến giả , 由此供養故, do thử cúng dường cố , 諸法如響應。」 chư Pháp như hưởng ưng 。」 爾時,世尊毘盧遮那復入一切如來舞供養,所生名金剛三摩地,一切如來族大天女從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na phục nhập nhất thiết Như Lai vũ cúng dường ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai tộc Đại Thiên nữ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)儞哩(二合)帝曳」 「phược nhật La (nhị hợp )nễ lý (nhị hợp )đế duệ 」 從一切如來心纔出已,出一切如來舞廣大儀。從彼出一切如來舞供養儀,則彼婆伽梵持金剛為一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛舞大天女,依世尊不空成就如來左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,xuất nhất thiết Như Lai vũ quảng đại nghi 。tòng bỉ xuất nhất thiết Như Lai vũ cúng dường nghi ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương vũ Đại Thiên nữ ,y Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉廣供養, 「kì tai quảng cúng dường , 作諸供養故, tác chư cúng dường cố , 由金剛舞儀, do Kim cương vũ nghi , 安立佛供養。」 an lập Phật cung dưỡng 。」 一切如來無上安樂悅意三昧耶、一切如來鬘、一切如來諷詠、一切如來無上作供養業……,如是,一切如來祕密供養。 nhất thiết Như Lai vô thượng an lạc duyệt ý tam muội da 、nhất thiết Như Lai man 、nhất thiết Như Lai phúng vịnh 、nhất thiết Như Lai vô thượng tác cúng dường nghiệp ……,như thị ,nhất thiết Như Lai bí mật cúng dường 。 爾時,世尊不動如來奉答毘盧遮那如來供養故,入一切如來能悅澤三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來婢使從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Bất động Như lai phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố ,nhập nhất thiết Như Lai năng duyệt trạch tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai Tì sử tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)杜閉」 「phược nhật La (nhị hợp )đỗ bế 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛為種種儀、燒香、供養雲嚴飾,舒遍一切金剛界。出已,從彼燒香供養雲海出一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛燒香天女身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi chủng chủng nghi 、thiêu hương 、cúng dường vân nghiêm sức ,thư biến nhất thiết Kim Cương giới 。xuất dĩ ,tòng bỉ thiêu hương cúng dường vân hải xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương thiêu hương Thiên nữ thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉大供養, 「kì tai Đại cúng dường , 悅澤具端嚴, duyệt trạch cụ đoan nghiêm , 由薩埵遍入, do Tát-đỏa biến nhập , 速疾證菩提。」 tốc tật chứng Bồ-đề 。」 爾時,世尊寶生如來奉答毘盧遮那如來供養故,入寶莊嚴供養三昧耶,所生名金剛三摩地一切如來承旨,大天女從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Bảo Sanh Như Lai phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố ,nhập bảo trang nghiêm cúng dường tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai thừa chỉ ,Đại Thiên nữ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)補澁閉(二合)」 「phược nhật La (nhị hợp )bổ sáp bế (nhị hợp )」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛為一切花供養嚴飾,舒遍一切虛空界。出已,從彼一切花供養嚴飾出一切世界微塵等如來身。出已,復聚為一體,為金剛花天女形,依如來金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết hoa cúng dường nghiêm sức ,thư biến nhất thiết hư không giới 。xuất dĩ ,tòng bỉ nhất thiết hoa cúng dường nghiêm sức xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ ,phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương hoa Thiên nữ hình ,y Như Lai Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉花供養, 「kì tai hoa cúng dường , 能作諸莊嚴, năng tác chư trang nghiêm , 由如來寶性, do Như Lai bảo tánh , 速疾獲供養。」 tốc tật hoạch cúng dường 。」 爾時,世尊觀自在王如來奉答世尊毘盧遮那供養故,入一切如來光明供養三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來女使從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn quán Tự tại Vương Như Lai phụng đáp Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na cúng dường cố ,nhập nhất thiết Như Lai quang minh cúng dường tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai nữ sử tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)路計」 「phược nhật La (nhị hợp )lộ kế 」 從一切如來心纔出已,即彼婆伽梵持金剛出一切光明界供養嚴飾,舒遍盡法界,從彼一切光明界莊嚴具出一切世界微塵等如來身。出已,復聚為一體,為金剛光明天女身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương xuất nhất thiết quang minh giới cúng dường nghiêm sức ,thư biến tận Pháp giới ,tòng bỉ nhất thiết quang minh giới trang nghiêm cụ xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ ,phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương quang minh Thiên nữ thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉我廣大, 「kì tai ngã quảng đại , 供養燈端嚴, cúng dường đăng đoan nghiêm , 由速具光明, do tốc cụ quang minh , 獲一切佛眼。」 hoạch nhất thiết Phật nhãn 。」 爾時,世尊不空成就如來奉答毘盧遮那如來供養故,入一切如來塗香供養三昧耶,所生名金剛三摩地,一切如來婢使從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Bất không thành tựu Như Lai phụng đáp Tỳ Lô Giá Na Như Lai cúng dường cố ,nhập nhất thiết Như Lai đồ hương cúng dường tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa ,nhất thiết Như Lai Tì sử tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)巘題」 「phược nhật La (nhị hợp )hiến Đề 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛出一切塗香供養嚴飾,舒遍一切法界,從彼一切塗香供養嚴飾出一切世界微塵等如來身。出已,復聚為一體,為金剛塗香天女身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣隅左邊月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương xuất nhất thiết đồ hương cúng dường nghiêm sức ,thư biến nhất thiết pháp giới ,tòng bỉ nhất thiết đồ hương cúng dường nghiêm sức xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。xuất dĩ ,phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương đồ hương Thiên nữ thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các ngung tả biên nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉香供養, 「kì tai hương cúng dường , 我微妙悅意, ngã vi diệu duyệt ý , 由如來香故, do Như Lai hương cố , 授與一切身。」 thụ dữ nhất thiết thân 。」 一切如來智遍入大菩提支分三昧耶,一切如來光明、戒、定、慧、解脫、解脫知見、塗香……,如是,一切如來受教令女。 nhất thiết Như Lai trí biến nhập Đại bồ-đề chi phần tam muội da ,nhất thiết Như Lai quang minh 、giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát tri kiến 、đồ hương ……,như thị ,nhất thiết Như Lai thọ giáo lệnh nữ 。 爾時,世尊毘盧遮那如來復入一切如來三昧耶鉤三昧耶,所生薩埵名金剛三摩地一切如來一切印,眾主從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da câu tam muội da ,sở sanh Tát-đỏa danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn ,chúng chủ tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)矩賒」 「phược nhật La (nhị hợp )củ xa 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛出一切如來一切印眾,從彼一切如來一切印眾出一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛鉤大菩薩身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣金剛門中月輪而住,鉤召一切如來三昧耶,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương xuất nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn chúng ,tòng bỉ nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn chúng xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương câu đại Bồ-tát thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Kim Cương môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú ,câu triệu nhất thiết Như Lai tam muội da ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 鉤誓我堅固, câu thệ ngã kiên cố , 由我遍鉤召, do ngã biến câu triệu , 集諸曼荼羅。」 tập chư mạn-đà-la 。」 爾時,世尊復入一切如來三昧耶,引入摩訶薩埵三昧耶,所生名金剛三摩地一切如來印入承旨,從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da ,dẫn nhập Ma-ha Tát-đỏa tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai ấn nhập thừa chỉ ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)播賒」 「phược nhật La (nhị hợp )bá xa 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛出一切如來三昧耶引入印眾,從彼一切如來三昧耶引入印眾出一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛索大菩薩身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣寶門間月輪而住,引入一切如來,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương xuất nhất thiết Như Lai tam muội da dẫn nhập ấn chúng ,tòng bỉ nhất thiết Như Lai tam muội da dẫn nhập ấn chúng xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim Cương tác đại Bồ-tát thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các bảo môn gian nguyệt luân nhi trụ/trú ,dẫn nhập nhất thiết Như Lai ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 我堅金剛索, ngã kiên Kim Cương tác , 設入諸微塵, thiết nhập chư vi trần , 我復引入此。」 ngã phục dẫn nhập thử 。」 爾時,世尊復入一切如來三昧耶,鎖大薩埵三昧耶,所生名金剛三摩地一切如來三昧耶,縛一切如來使從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai tam muội da ,tỏa Đại Tát-đỏa tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai tam muội da ,phược nhất thiết Như Lai sử tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)薩普(二合)吒」 「phược nhật La (nhị hợp )tát phổ (nhị hợp )trá 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛出一切如來三昧耶縛為印眾,從彼一切如來三昧耶縛印眾。出已,出一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛鎖大菩薩身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣法門中月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương xuất nhất thiết Như Lai tam muội da phược vi ấn chúng ,tòng bỉ nhất thiết Như Lai tam muội da phược ấn chúng 。xuất dĩ ,xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương tỏa đại Bồ-tát thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Pháp môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 大堅金剛鎖, Đại kiên Kim cương tỏa , 令諸縛脫者, lệnh chư phược thoát giả , 有情利故縛。」 hữu tình lợi cố phược 。」 爾時,世尊復入一切如來遍入大菩薩三昧耶,所生名金剛三摩地一切如來一切印僮僕,從自心出。 nhĩ thời ,Thế Tôn phục nhập nhất thiết Như Lai biến nhập đại Bồ-tát tam muội da ,sở sanh danh Kim cương tam-ma-địa nhất thiết Như Lai nhất thiết ấn đồng bộc ,tùng tự tâm xuất 。 「嚩日囉(二合)吠捨」 「phược nhật La (nhị hợp )phệ xả 」 從一切如來心纔出已,則彼婆伽梵持金剛為一切如來印主。出已,從彼一切如來印主出一切世界微塵等如來身。復聚為一體,為金剛遍入大菩薩身,依世尊金剛摩尼寶峯樓閣羯磨門中月輪而住,說此嗢陀南: tùng nhất thiết Như Lai tâm tài xuất dĩ ,tức bỉ Bà-già-phạm trì Kim Cương vi nhất thiết Như Lai ấn chủ 。xuất dĩ ,tòng bỉ nhất thiết Như Lai ấn chủ xuất nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai thân 。phục tụ vi nhất thể ,vi Kim cương biến nhập đại Bồ-tát thân ,y Thế Tôn Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Yết-ma môn trung nguyệt luân nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 我堅金剛入, ngã kiên Kim cương nhập , 為一切主宰, vi nhất thiết chủ tể , 亦即為僮僕。」 diệc tức vi đồng bộc 。」 一切如來三昧耶鉤召、引入、縛、調伏,如是一切如來教令。 nhất thiết Như Lai tam muội da câu triệu 、dẫn nhập 、phược 、điều phục ,như thị nhất thiết Như Lai giáo lệnh 。 爾時,世尊為一切如來召集故,作金剛彈指相,說此一切如來召集加持心: nhĩ thời ,Thế Tôn vi nhất thiết Như Lai triệu tập cố ,tác Kim cương đàn chỉ tướng ,thuyết thử nhất thiết Như Lai triệu tập gia trì tâm : 「嚩日囉(二合)三摩惹」 「phược nhật La (nhị hợp )Tam ma Nhạ 」 由剎那攞嚩須臾頃,一切如來彈指相警覺已,遍一切世界雲海中一切世界微塵等如來并菩薩集會曼荼羅。集已,往詣金剛摩尼寶峯樓閣世尊毘盧遮那如來所。至已,說禮一切如來足心: do sát-na la phược tu du khoảnh ,nhất thiết Như Lai đàn chỉ tướng cảnh giác dĩ ,biến nhất thiết thế giới vân hải trung nhất thiết thế giới vi trần đẳng Như Lai tinh Bồ Tát tập hội mạn-đà-la 。tập dĩ ,vãng nghệ Kim cương ma-ni bảo phong lâu các Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Như Lai sở 。chí dĩ ,thuyết lễ nhất thiết Như Lai túc tâm : 「唵薩嚩 (二合)怛他孽多 播那滿娜曩迦嚕彌」 「úm tát phược  (nhị hợp )đát tha nghiệt đa  bá na mãn na nẵng Ca lỗ di 」 由此性成就真言隨意念誦禮一切如來已,說此嗢陀南: do thử tánh thành tựu chân ngôn tùy ý niệm tụng lễ nhất thiết Như Lai dĩ ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉大普賢, 「kì tai Đại Phổ Hiền , 菩薩之敬儀, Bồ Tát chi kính nghi , 是如來輪壇, thị Như Lai luân đàn , 影現於如來。」 ảnh hiện ư Như Lai 。」 時十方一切世界集會如來說已,由一切如來加持,一切菩薩集會曼荼羅,入毘盧遮那佛心。從彼一切如來心各各自菩薩眾曼荼羅出已,依世尊毘盧遮那佛金剛摩尼寶峯樓閣周圍作壇三摩地而住,說此嗢陀南: thời thập phương nhất thiết thế giới tập hội Như Lai thuyết dĩ ,do nhất thiết Như Lai gia trì ,nhất thiết Bồ Tát tập hội mạn-đà-la ,nhập Tỳ Lô Giá Na Phật tâm 。tòng bỉ nhất thiết Như Lai tâm các các tự Bồ Tát chúng mạn-đà-la xuất dĩ ,y Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na Phật Kim cương ma-ni bảo phong lâu các châu vi tác đàn tam-ma-địa nhi trụ/trú ,thuyết thử ốt đà Nam : 「奇哉一切佛, 「kì tai nhất thiết Phật , 廣大無始生, quảng đại vô thủy sanh , 由一切塵數, do nhất thiết trần số , 獲得佛一性。」 hoạch đắc Phật nhất tánh 。」 爾時,婆伽梵一切如來復作集會,令金剛界大曼荼羅加持故、得盡無餘有情界拔濟一切利益安樂故、乃至一切如來平等智神境通三菩提最勝成就故,奉請婆伽梵一切如來主宰金剛薩埵無始無終大持金剛,以此一百八讚而請: nhĩ thời ,Bà-già-phạm nhất thiết Như Lai phục tác tập hội ,lệnh Kim Cương giới đại mạn đà la gia trì cố 、đắc tận vô dư hữu tình giới bạt tế nhất thiết lợi ích an lạc cố 、nãi chí nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thần cảnh thông tam-Bồ-đề tối thắng thành tựu cố ,phụng thỉnh Bà-già-phạm nhất thiết Như Lai chủ tể Kim Cương Tát-đỏa vô thủy vô chung Đại trì Kim Cương ,dĩ thử nhất bách bát tán nhi thỉnh : 「金剛勇大心, 「Kim cương dũng Đại tâm , 金剛諸如來, Kim cương chư Như Lai , 普賢金剛初, Phổ Hiền Kim cương sơ , 我禮金剛手; ngã lễ Kim Cương Thủ ; 金剛王妙覺, Kim Cương vương diệu giác , 金剛鉤如來, Kim cương câu Như Lai , 不空王金剛, bất không vương Kim cương , 我禮金剛召; ngã lễ Kim cương triệu ; 金剛染大樂, Kim cương nhiễm Đại lạc/nhạc , 金剛箭能伏, Kim cương tiến năng phục , 魔欲大金剛, ma dục Đại Kim cương , 我禮金剛弓; ngã lễ Kim cương cung ; 金剛善薩埵, Kim cương thiện tát đoả , 金剛戲大適, Kim cương hí Đại thích , 歡喜王金剛, hoan hỉ Vương Kim cương , 我禮金剛喜; ngã lễ Kim cương hỉ ; 金剛寶金剛, Kim cương bảo Kim cương , 金剛空大寶, Kim cương không đại bảo , 寶藏金剛峯, Bảo Tạng Kim cương phong , 我禮金剛藏; ngã lễ Kim Cương tạng ; 真剛威大炎, chân cương uy Đại viêm , 金剛日佛光, Kim cương nhật Phật quang , 金剛光大威, Kim cương quang Đại uy , 我禮金剛光; ngã lễ Kim cương quang ; 金剛幢善利, Kim cương tràng thiện lợi , 金剛幡妙喜, Kim Cương phan diệu hỉ , 寶幢大金剛, bảo tràng Đại Kim cương , 我禮金剛剎; ngã lễ Kim cương sát ; 金剛笑大笑, Kim cương tiếu Đại tiếu , 金剛笑大奇, Kim cương tiếu Đại kì , 愛喜金剛勝, ái hỉ Kim cương thắng , 我禮金剛愛; ngã lễ Kim cương ái ; 金剛法善利, Kim cương Pháp thiện lợi , 金剛蓮妙淨, Kim cương liên diệu tịnh , 世貴金剛眼, thế quý Kim cương nhãn , 我禮金剛眼; ngã lễ Kim cương nhãn ; 金剛利大乘, Kim cương lợi Đại-Thừa , 金剛劍仗器, Kim cương kiếm trượng khí , 妙吉金剛染, diệu cát Kim cương nhiễm , 我禮金剛慧; ngã lễ Kim Cương tuệ ; 金剛因大場, Kim cương nhân Đại trường , 金剛輪理趣, Kim Cương luân lý thú , 能轉金剛起, năng chuyển Kim cương khởi , 我禮金剛場; ngã lễ Kim cương trường ; 金剛說妙明, Kim cương thuyết diệu minh , 金剛誦妙成, Kim cương tụng diệu thành , 無言金剛成, vô ngôn Kim cương thành , 我禮金剛語; ngã lễ Kim cương ngữ ; 金剛業教令, Kim cương nghiệp giáo lệnh , 金剛廣不空, Kim cương quảng bất không , 業金剛遍行, nghiệp Kim cương biến hạnh/hành/hàng , 我禮金剛巧; ngã lễ Kim cương xảo ; 金剛護大勇, Kim cương hộ đại dũng , 金剛甲大堅, Kim cương giáp Đại kiên , 難敵妙精進, nạn/nan địch diệu tinh tấn , 我禮金剛勤; ngã lễ Kim cương cần ; 金剛盡方便, Kim cương tận phương tiện , 金剛牙大怖, Kim cương nha Đại bố/phố , 摧魔金剛峻, tồi ma Kim cương tuấn , 我禮金剛忿; ngã lễ Kim cương phẫn ; 金剛令威嚴, Kim cương lệnh uy nghiêm , 金剛能縛解, Kim cương năng phược giải , 金剛拳勝誓, Kim Cương quyền thắng thệ , 我禮金剛拳。 ngã lễ Kim Cương quyền 。 若有持此名, nhược hữu trì thử danh , 百八寂靜讚, bách bát tịch tĩnh tán , 金剛名灌頂, Kim cương danh quán đảnh , 彼亦獲如是。 bỉ diệc hoạch như thị 。 若有以此名, nhược hữu dĩ thử danh , 讚大持金剛, tán Đại trì Kim Cương , 正意歌詠者, chánh ý ca vịnh giả , 彼如持金剛。 bỉ như trì Kim Cương 。 我等以此名, ngã đẳng dĩ thử danh , 一百八名讚, nhất bách bát danh tán , 願大乘現證, nguyện Đại-Thừa hiện chứng , 遍流大理趣。 biến lưu Đại lý thú 。 我等讚汝尊, ngã đẳng tán nhữ tôn , 願說最勝儀, nguyện thuyết tối thắng nghi , 一切佛大輪, nhất thiết Phật đại luân , 勝大曼荼羅。」 thắng đại mạn đà la 。」 爾時,婆伽梵大持金剛聞一切如來請語,入一切如來三昧耶所生加持金剛三摩地,說金剛界大曼荼羅: nhĩ thời ,Bà-già-phạm Đại trì Kim Cương văn nhất thiết Như Lai thỉnh ngữ ,nhập nhất thiết Như Lai tam muội da sở sanh gia trì Kim Cương tam-ma-địa ,thuyết Kim Cương giới đại mạn đà la : 「次當我遍說, 「thứ đương ngã biến thuyết , 勝大曼荼羅, thắng đại mạn đà la , 由如金剛界, do như Kim Cương giới , 名為金剛界。 danh vi Kim Cương giới 。 如教應安坐, như giáo ưng an tọa , 於曼荼羅中, ư mạn-đà-la trung , 大薩埵大印, Đại Tát-đỏa Đại ấn , 思惟應加持。 tư tánh ưng gia trì 。 住印則當起, trụ/trú ấn tức đương khởi , 顧視於諸方, cố thị ư chư phương , 倨傲而按行, cứ ngạo nhi án hạnh/hành/hàng , 誦金剛薩埵。 tụng Kim Cương Tát-đỏa 。 以新線善合, dĩ tân tuyến thiện hợp , 應量以端嚴, ưng lượng dĩ đoan nghiêm , 以線智應抨, dĩ tuyến trí ưng phanh , 隨力曼荼羅。 tùy lực mạn-đà-la 。 四方應四門, tứ phương ưng tứ môn , 四剎而嚴飾, tứ sát nhi nghiêm sức , 四線而交絡, tứ tuyến nhi giao lạc , 繒綵鬘莊嚴。 tăng thải man trang nghiêm 。 隅分一切處, ngung phần nhất thiết xứ , 門戶於合處, môn hộ ư hợp xứ/xử , 鈿飾金剛寶, điền sức Kim cương bảo , 應抨外輪壇。 ưng phanh ngoại luân đàn 。 彼中如輪形, bỉ trung như luân hình , 應入於中宮, ưng nhập ư trung cung , 金剛線遍抨, Kim cương tuyến biến phanh , 八柱而莊嚴。 bát trụ nhi trang nghiêm 。 於金剛勝柱, ư Kim cương thắng trụ , 應飾五輪壇, ưng sức ngũ luân đàn , 於中曼荼羅, ư trung mạn-đà-la , 安立佛形像。 an lập Phật hình tượng 。 佛一切周圍, Phật nhất thiết châu vi , 曼荼羅於中, mạn-đà-la ư trung , 四勝三昧耶, tứ thắng tam muội da , 次第而圖畫。 thứ đệ nhi đồ họa 。 金剛進而步, Kim cương tiến/tấn nhi bộ , 於四曼荼羅, ư tứ mạn-đà-la , 阿閦毘等四, A-súc Tì đẳng tứ , 安立一切佛。 an lập nhất thiết Phật 。 應作不動壇, ưng tác bất động đàn , 劑金剛持等, tề Kim cương trì đẳng , 金剛藏等滿, Kim Cương tạng đẳng mãn , 寶生曼荼羅。 Bảo Sanh mạn-đà-la 。 金剛眼淨業, Kim cương nhãn tịnh nghiệp , 無量壽輪壇, Vô-Lượng-Thọ luân đàn , 應畫不空成, ưng họa bất không thành , 金剛巧等壇。 Kim cương xảo đẳng đàn 。 安立於輪隅, an lập ư luân ngung , 應畫金剛女, ưng họa Kim cương nữ , 外壇於隅角, ngoại đàn ư ngung giác , 應畫佛供養。 ưng họa Phật cung dưỡng 。 門中一切處, môn trung nhất thiết xứ , 守護門四眾, thủ hộ môn Tứ Chúng , 安立於外壇, an lập ư ngoại đàn , 應畫摩訶薩。 ưng họa Ma-ha tát 。 即勝三昧耶, tức thắng tam muội da , 結印如儀則, kết ấn như nghi tức , 金剛師入已, Kim cương sư nhập dĩ , 摧印而遍入, tồi ấn nhi biến nhập , 此諸遍入心。 thử chư biến nhập tâm 。 aḥ 請勅如本教, aḥ thỉnh sắc như bản giáo , 自身加持等, tự thân gia trì đẳng , 噁  作已稱自名, 噁  tác dĩ xưng tự danh , 應以金剛成, ưng dĩ Kim cương thành , 薩埵金剛鉤, Tát-đỏa Kim cương câu , 金剛師則結。 Kim cương sư tức kết/kiết 。 召集作彈指, triệu tập tác đàn chỉ , 應請一切佛, ưng thỉnh nhất thiết Phật , 剎那頃諸佛, sát-na khoảnh chư Phật , 并金剛薩埵, tinh Kim Cương Tát-đỏa , 應滿一切壇, ưng mãn nhất thiết đàn , 集會曼荼羅。 tập hội mạn-đà-la 。 則速疾大印, tức tốc tật Đại ấn , 觀金剛薩埵, quán Kim Cương Tát-đỏa , 一遍稱百八, nhất biến xưng bách bát , 由結集則喜。 do kết tập tức hỉ 。 如來皆堅固, Như Lai giai kiên cố , 金剛薩自成, Kim cương tát tự thành , 慈友而安住, từ hữu nhi an trụ/trú , 諸門一切處, chư môn nhất thiết xứ , 鉤等而作業。 câu đẳng nhi tác nghiệp 。 以大羯磨印, dĩ Đại yết ma ấn , 安住三昧耶, an trụ tam muội da , 以印三昧耶, dĩ ấn tam muội da , 薩埵金剛等, Tát-đỏa Kim cương đẳng , 應成大薩埵。 ưng thành Đại Tát-đỏa 。 誦弱吽鑁斛, tụng nhược hồng tông hộc , 則不等一切。 tức bất đẳng nhất thiết 。 召集大薩埵, triệu tập Đại Tát-đỏa , 鉤召引入已, câu triệu dẫn nhập dĩ , 縛已令調伏, phược dĩ lệnh điều phục , 則以密供養, tức dĩ mật cúng dường , 令喜大威德。 lệnh hỉ đại uy đức 。 應自有情利。 ưng tự hữu Tình lợi 。 願作一切成, nguyện tác nhất thiết thành , 如是諸壇中, như thị chư đàn trung , 金剛師事業。 Kim cương sư sự nghiệp 。 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷中 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển trung 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷下開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國公食邑三千戶賜紫贈司空諡大監正號大廣智大興善寺三藏沙門不空奉 詔譯 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển hạ khai phủ nghi đồng tam ti đặc tiến/tấn thí hồng lư khanh túc quốc công thực/tự ấp tam thiên hộ tứ tử tặng ti không thụy Đại giam chánh hiệu Đại quảng trí Đại hưng thiện tự Tam Tạng Sa Môn bất không phụng  chiếu dịch 大曼荼羅廣大儀軌品之三 đại mạn đà la quảng đại nghi quỹ phẩm chi tam 「次當廣說金剛弟子入金剛大曼荼羅儀軌。於中我先說令入盡無餘有情界拔濟利益安樂最勝悉地因果故入此大曼荼羅,是器非器,不應簡擇。何以故?世尊!或有有情作大罪者,彼入此金剛界大曼荼羅,見已、入已,離一切惡趣。 「thứ đương quảng thuyết Kim cương đệ-tử nhập Kim cương đại mạn đà la nghi quỹ 。ư trung ngã tiên thuyết lệnh nhập tận vô dư hữu tình giới bạt tế lợi ích an lạc tối thắng tất địa nhân quả cố nhập thử đại mạn đà la ,thị khí phi khí ,bất ưng giản trạch 。hà dĩ cố ?Thế Tôn !hoặc hữu hữu tình tác đại tội giả ,bỉ nhập thử Kim Cương giới đại mạn đà la ,kiến dĩ 、nhập dĩ ,ly nhất thiết ác thú 。 「世尊!或有有情諸利、飲食、貪欲染著、憎惡三昧耶,為先行等,如是等類隨意愛樂入已,則得滿一切意願。 「Thế Tôn !hoặc hữu hữu tình chư lợi 、ẩm thực 、tham dục nhiễm trước 、tăng ác tam muội da ,vi tiên hạnh/hành/hàng đẳng ,như thị đẳng loại tùy ý ái lạc nhập dĩ ,tức đắc mãn nhất thiết ý nguyện 。 「世尊!或有有情愛樂歌舞、嬉戲、飲食、翫具,由不曉晤一切如來大乘現證法性故,入餘天族曼荼羅,於滿一切意願攝受無上,能生愛樂歡喜。一切如來族曼荼羅禁戒怖畏不入,為彼入惡趣壇路門,應入此金剛界大漫荼羅,為令一切適悅最勝悉地安樂悅意受用故,能轉一切惡趣現前道故。 「Thế Tôn !hoặc hữu hữu tình ái lạc ca vũ 、hi hí 、ẩm thực 、ngoạn cụ ,do bất hiểu ngộ nhất thiết Như Lai Đại-Thừa hiện chứng pháp tánh cố ,nhập dư Thiên tộc mạn-đà-la ,ư mãn nhất thiết ý nguyện nhiếp thọ vô thượng ,năng sanh ái lạc hoan hỉ 。nhất thiết Như Lai tộc mạn-đà-la cấm giới bố úy bất nhập ,vi bỉ nhập ác thú đàn lộ môn ,ưng nhập thử Kim Cương giới Đại mạn đà la ,vi lệnh nhất thiết Thích-duyệt tối thắng tất địa an lạc duyệt ý thọ dụng cố ,năng chuyển nhất thiết ác thú hiện tiền đạo cố 。 「世尊!復有住正法有情,為一切眾生求一切如來戒定慧最勝悉地、方便佛菩提故,久修禪定、解脫地等,勞倦彼等。入此金剛界大曼荼羅,纔入已,一切如來果尚不難,何況餘悉地類? 「Thế Tôn !phục hưũ trụ/trú chánh pháp hữu Tình ,vi nhất thiết chúng sanh cầu nhất thiết Như Lai giới định tuệ tối thắng tất địa 、phương tiện Phật Bồ-đề cố ,cửu tu Thiền định 、giải thoát địa đẳng ,lao quyện bỉ đẳng 。nhập thử Kim Cương giới đại mạn đà la ,tài nhập dĩ ,nhất thiết Như Lai quả thượng bất nạn/nan ,hà huống dư tất địa loại ? 「次當且先以四禮禮一切如來,全身舒臂,金剛合掌,以心臆著地,禮東方,真言曰: 「thứ đương thả tiên dĩ tứ lễ lễ nhất thiết Như Lai ,toàn thân thư tý ,Kim cương hợp chưởng ,dĩ tâm ức trước/trứ địa ,lễ Đông phương ,chân ngôn viết : 「唵薩嚩怛他蘖多布儒(開口角唇呼)跛薩他(三合)哪耶怛麼(二合)南儞(口*栗)(二合)耶多夜彌薩嚩怛他蘖多嚩日羅(二合)薩怛嚩(二合)地瑟姹(二合)薩嚩(牟*含) 「úm tát phược đát tha nghiệt đa bố nho (khai khẩu giác Thần hô )bả tát tha (tam hợp )哪da đát ma (nhị hợp )Nam nễ (khẩu *lật )(nhị hợp )da đa dạ di tát phược đát tha nghiệt đa phược nhật la (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )địa sắt xá (nhị hợp )tát phược (mưu *hàm ) 「即前金剛合掌住心,以額禮南方,真言曰: 「tức tiền Kim cương hợp chưởng trụ tâm ,dĩ ngạch lễ Nam phương ,chân ngôn viết : 「唵薩嚩怛他蘖多布惹(引)毘曬迦耶怛麼(二合)南涅哩(二合)夜多夜彌薩嚩怛他蘖多嚩日羅(二合)囉怛那(二合)毘詵遮(牟*含) 「úm tát phược đát tha nghiệt đa bố nhạ (dẫn )Tì sái Ca da đát ma (nhị hợp )Nam niết lý (nhị hợp )dạ đa dạ di tát phược đát tha nghiệt đa phược nhật la (nhị hợp )La đát na (nhị hợp )Tỳ săn già (mưu *hàm ) 「即前金剛合掌,安於頭,以口著地,禮西方,真言曰: 「tức tiền Kim cương hợp chưởng ,an ư đầu ,dĩ khẩu trước/trứ địa ,lễ Tây phương ,chân ngôn viết : 「唵薩嚩怛他蘖多布惹鉢羅(二合)靺(口*栗)(二合)多那夜怛麼南涅哩夜多夜弭薩嚩怛他蘖多嚩日囉達摩鉢囉靺(口*栗)多(二合)夜(牟*含) 「úm tát phược đát tha nghiệt đa bố nhạ bát la (nhị hợp )mạt (khẩu *lật )(nhị hợp )đa na dạ đát ma Nam niết lý dạ đa dạ nhị tát phược đát tha nghiệt đa phược nhật La Đạt-ma bát La mạt (khẩu *lật )đa (nhị hợp )dạ (mưu *hàm ) 「即前金剛合掌當心,以頂著地,禮北方,真言曰: 「tức tiền Kim cương hợp chưởng đương tâm ,dĩ đảnh/đính trước/trứ địa ,lễ Bắc phương ,chân ngôn viết : 「唵薩嚩怛他蘖多布惹羯磨尼(輕呼)阿怛麼南涅哩夜多夜弭薩嚩怛他蘖多嚩日囉羯磨句(口*路)(牟*含) 「úm tát phược đát tha nghiệt đa bố nhạ Yết-ma ni (khinh hô )a đát ma Nam niết lý dạ đa dạ nhị tát phược đát tha nghiệt đa phược nhật La Yết-ma cú (khẩu *lộ )(mưu *hàm ) 「則以緋繒角絡披,以緋帛覆面,令弟子結薩埵金剛印,以此心: 「tức dĩ phi tăng giác lạc phi ,dĩ phi bạch phước diện ,lệnh đệ-tử kết/kiết Tát-đỏa Kim cương ấn ,dĩ thử tâm : 「三摩耶薩怛鑁(二合) 「tam-ma-da tát đát tông (nhị hợp ) 「則以二中指令持花鬘,以此心真言令入三摩耶吽。入已,作是言: 「tức dĩ nhị trung chỉ lệnh trì hoa man ,dĩ thử tâm chân ngôn lệnh nhập tam-ma-da hồng 。nhập dĩ ,tác thị ngôn : 「阿儞也(二合)薩怛鑁(二合)薩婆怛他蘖多句犁鉢囉尾瑟吒(二合)薩多(二合)娜悍諦嚩日囉枳若(二合)那母怛跛(二合)那以使也(二合)弭曳那枳娘(二合)泥那怛鑁薩婆怛他蘖多悉地囉比避囉(二合)鉢旦(二合)嘶金(吉溪反)布那囉惹悉馱藥囉惹那遮怛嚩耶涅哩瑟吒摩訶曼茶羅寫也(二合)嚩羯哆(二合)尾閻(二合)麼提三摩渝尾也(二合)他儞渧(丁翼反) 「a nễ dã (nhị hợp )tát đát tông (nhị hợp )tát bà đát tha nghiệt đa cú lê bát La vĩ sắt trá (nhị hợp )tát đa (nhị hợp )na hãn đế phược nhật La chỉ nhược/nhã (nhị hợp )na mẫu đát bả (nhị hợp )na dĩ sử dã (nhị hợp )nhị duệ na chỉ nương (nhị hợp )nê na đát tông tát bà đát tha nghiệt đa tất địa La bỉ tị La (nhị hợp )bát đán (nhị hợp )tê kim (cát khê phản )bố na La-nhạ tất Đà dược La nhạ na già đát phược da niết lý sắt trá Ma-ha mạn trà La tả dã (nhị hợp )phược yết sỉ (nhị hợp )vĩ diêm (nhị hợp )ma Đề tam ma du vĩ dã (nhị hợp )tha nễ đế (đinh dực phản ) 「金剛阿闍黎自應結薩埵金剛印,反安弟子頂,作是言:『此是三昧耶金剛,摧汝頂不應說。』 「Kim cương a xà/đồ lê tự ưng kết/kiết Tát-đỏa Kim cương ấn ,phản an đệ-tử đảnh/đính ,tác thị ngôn :『thử thị tam muội da Kim cương ,tồi nhữ đảnh/đính bất ưng thuyết 。』 「加持誓水一遍,令弟子飲誓水,真言曰: 「gia trì thệ thủy nhất biến ,lệnh đệ-tử ẩm thệ thủy ,chân ngôn viết : 「嚩日囉薩埵薩嚩延諦儞耶(二合)紇唎那曳娑摩嚩悉體(汀以反)哆捏(尼逸反)避儞也(二合)薩怛乞叉(二合)喃夜耶儞也(二合)儞沒嚕(二合)耶儞難那(去)閻嚩日(口*路)娜迦坼 「phược nhật La Tát-đỏa tát phược duyên đế nễ da (nhị hợp )hột lợi na duệ sa ma phược tất thể (đinh dĩ phản )sỉ niết (ni dật phản )tị nễ dã (nhị hợp )tát đát khất xoa (nhị hợp )nam dạ da nễ dã (nhị hợp )nễ một lỗ (nhị hợp )da nễ nạn/nan na (khứ )diêm phược nhật (khẩu *lộ )na Ca sách 「則告弟子:『自今已後,汝觀娑跢我如金剛手。我所應言,汝當如是作。汝不應輕慢於我,勿令汝招災禍死已當墮地獄。』作如是語已,唯願一切如來加持,願金剛薩埵遍入金剛阿闍梨,應結薩埵金剛印,作是言: 「tức cáo đệ-tử :『tự kim dĩ hậu ,nhữ quán sa 跢ngã như Kim Cương Thủ 。ngã sở ưng ngôn ,nhữ đương như thị tác 。nhữ bất ưng khinh mạn ư ngã ,vật lệnh nhữ chiêu tai họa tử dĩ đương đọa địa ngục 。』tác như thị ngữ dĩ ,duy nguyện nhất thiết Như Lai gia trì ,nguyện Kim Cương Tát-đỏa biến nhập Kim cương A-xà-lê ,ưng kết/kiết Tát-đỏa Kim cương ấn ,tác thị ngôn : 「阿衍怛三摩欲(開口呼)縛日(口*藍)(二合)嚩日囉薩怛嚩弭底(丁以反)薩密哩(二合)耽阿尾捨野都諦曳嚩(二合)嚩日囉枳孃那摩弩怛(口*藍)嚩日囉(引)吠奢噁 「a diễn đát tam ma dục (khai khẩu hô )phược nhật (khẩu *lam )(nhị hợp )phược nhật La tát đát phược nhị để (đinh dĩ phản )tát mật lý (nhị hợp )đam A-vĩ-xả dã đô đế duệ phược (nhị hợp )phược nhật La chỉ nương na ma nỗ đát (khẩu *lam )phược nhật La (dẫn )phệ xa 噁 「則結忿怒拳摧薩埵金剛印,隨意金剛語,誦大乘現證百字真言,則阿尾捨。纔阿尾捨已,則發生微妙智,由此知他心、悟他心、於一切事知三世,其心則得堅固,於一切如來教中悉除一切苦惱,離一切諸惡趣,於一切有情無沮壞,一切如來加持,一切悉地現前得未曾有,生喜悅安樂悅意。由此安樂等,或成就三摩地、或陀羅尼門、或一切意願皆得滿足、乃至成就一切如來體性。 「tức kết/kiết phẫn nộ quyền tồi Tát-đỏa Kim cương ấn ,tùy ý Kim cương ngữ ,tụng Đại-Thừa hiện chứng bách tự chân ngôn ,tức A-vĩ-xả 。tài A-vĩ-xả dĩ ,tức phát sanh vi diệu trí ,do thử tri tha tâm 、ngộ tha tâm 、ư nhất thiết sự tri tam thế ,kỳ tâm tức đắc kiên cố ,ư nhất thiết Như Lai giáo trung tất trừ nhất thiết khổ não ,ly nhất thiết chư ác thú ,ư nhất thiết hữu tình vô tự hoại ,nhất thiết Như Lai gia trì ,nhất thiết tất địa hiện tiền đắc vị tằng hữu ,sanh hỉ duyệt an lạc duyệt ý 。do thử an lạc đẳng ,hoặc thành tựu tam-ma-địa 、hoặc đà-la-ni môn 、hoặc nhất thiết ý nguyện giai đắc mãn túc 、nãi chí thành tựu nhất thiết Như Lai thể tánh 。 「則結彼印,以解於弟子心,誦此心真言: 「tức kết/kiết bỉ ấn ,dĩ giải ư đệ-tử tâm ,tụng thử tâm chân ngôn : 「底瑟姹(二合)嚩日囉涅哩濁咩婆嚩捨濕。嚩(二合)都咩婆嚩紇唎娜閻咩地底瑟姹薩嚩悉朕(亭淫反、上)遮咩鉢囉(二合)也車吽呵呵呵呵斛(引) 「để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La niết lý trược 咩Bà phược xả thấp 。phược (nhị hợp )đô 咩Bà phược hột lợi na diêm 咩địa để sắt xá tát phược tất Trẫm (đình dâm phản 、thượng )già 咩bát La (nhị hợp )dã xa hồng ha ha ha ha hộc (dẫn ) 「則以其花鬘令弟子擲於大曼荼羅,以此心真言: 「tức dĩ kỳ hoa man lệnh đệ-tử trịch ư đại mạn đà la ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「鉢囉底車嚩日囉斛(引) 「bát La để xa phược nhật La hộc (dẫn ) 「隨花落處,則彼尊成就,則取彼花鬘繫弟子頭上,以此心真言: 「tùy hoa lạc xứ/xử ,tức bỉ tôn thành tựu ,tức thủ bỉ hoa man hệ đệ-tử đầu thượng ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「唵鉢囉底仡哩紇拏怛嚩弭(牟*含) 「úm bát La để ngật lý hột nã đát phược nhị (mưu *hàm ) 「薩怛嚩摩訶麼攞 「tát đát phược Ma-ha ma la 「由此則大薩埵攝受速得成就,成入已則解面,以此心真言: 「do thử tức Đại Tát-đỏa nhiếp thọ tốc đắc thành tựu ,thành nhập dĩ tức giải diện ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「唵嚩日囉薩埵薩嚩延帝儞耶(二合)灼乞芻(二合、引)娜伽姹曩怛鉢(二合)囉烏那伽咤野底(丁以反)薩嚩乞(口*芻)嚩日囉(二合)灼乞(口*芻)囉弩多(口*藍) 「úm phược nhật La Tát-đỏa tát phược duyên đế nễ da (nhị hợp )chước khất sô (nhị hợp 、dẫn )na già xá nẵng đát bát (nhị hợp )La ô na già trá dã để (đinh dĩ phản )tát phược khất (khẩu *sô )phược nhật La (nhị hợp )chước khất (khẩu *sô )La nỗ đa (khẩu *lam ) 「則誦見真言: 「tức tụng kiến chân ngôn : 「係嚩日囉波捨 「hệ phược nhật La ba xả 「則令弟子次第而視大曼荼羅,纔見已,一切如來加持護念,則金剛薩埵住彼弟子心。則見種種光相、遊戲、神通,由見曼荼羅、由如來加持故,或見婆伽梵大持金剛示現本形、或見如來。從此已後,一切義利、一切意所樂事、一切悉地乃至獲得。 「tức lệnh đệ-tử thứ đệ nhi thị đại mạn đà la ,tài kiến dĩ ,nhất thiết Như Lai gia trì hộ niệm ,tức Kim Cương Tát-đỏa trụ/trú bỉ đệ-tử tâm 。tức kiến chủng chủng quang tướng 、du hí 、thần thông ,do kiến mạn-đà-la 、do Như Lai gia trì cố ,hoặc kiến Bà-già-phạm Đại trì Kim Cương thị hiện bổn hình 、hoặc kiến Như Lai 。tòng thử dĩ hậu ,nhất thiết nghĩa lợi 、nhất thiết ý sở lạc/nhạc sự 、nhất thiết tất địa nãi chí hoạch đắc 。 「持金剛及如來示大曼荼羅已,則以金剛加持香水瓶,灌弟子頂,以此心真言: 「trì Kim Cương cập Như Lai thị đại mạn đà la dĩ ,tức dĩ Kim cương gia trì hương thủy bình ,quán đệ-tử đảnh/đính ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「嚩日囉毘詵遮 「phược nhật La Tỳ săn già 「則隨以一印繫鬘,以自幖幟安於二手掌中,誦心真言: 「tức tùy dĩ nhất ấn hệ man ,dĩ tự tiêu xí an ư nhị thủ chưởng trung ,tụng tâm chân ngôn : 「阿儞也(二合)毘色羯多(二合)薩怛嚩(二合)麼斯沒代嚩日囉毘篩羯哆伊難帝薩嚩勃馱怛鑁(二合)吃哩紇拏(二合)嚩日囉蘇悉馱曳吽嚩日囉地波底怛嚩(二合)麼毘詵遮彌底瑟姹(二合)嚩日羅三摩耶薩怛鑁(二合) 「a nễ dã (nhị hợp )Tì sắc yết đa (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )ma tư một đại phược nhật La Tì si yết sỉ y nạn/nan đế tát phược bột đà đát tông (nhị hợp )cật lý hột nã (nhị hợp )phược nhật La tô tất Đà duệ hồng phược nhật La địa ba để đát phược (nhị hợp )ma Tỳ săn già di để sắt xá (nhị hợp )phược nhật la tam-ma-da tát đát tông (nhị hợp ) 「則以金剛名灌以此心,真言: 「tức dĩ Kim cương danh quán dĩ thử tâm ,chân ngôn : 「唵嚩日羅薩怛嚩(二合)左摩毘詵遮弭嚩日囉那摩毘篩羯哆儞嚩日羅(二合)麼麼 「úm phược nhật la tát đát phược (nhị hợp )tả ma Tỳ săn già nhị phược nhật La na ma Tì si yết sỉ nễ phược nhật la (nhị hợp )ma ma 「金剛某甲若與弟子受名號,應加係用。呼之已,廣說入一切曼荼羅儀,則問弟子言:『汝愛樂出生悉地智耶?神通悉地智耶?持明悉地智耶?乃至一切如來智最勝悉地智耶?』隨彼所樂,應說之則教,義利悉地成辦印智。 「Kim cương mỗ giáp nhược/nhã dữ đệ-tử thọ danh hiệu ,ưng gia hệ dụng 。hô chi dĩ ,quảng thuyết nhập nhất thiết mạn-đà-la nghi ,tức vấn đệ-tử ngôn :『nhữ ái lạc xuất sanh tất địa trí da ?thần thông tất địa trí da ?trì minh tất địa trí da ?nãi chí nhất thiết Như Lai trí tối thắng tất địa trí da ?』tùy bỉ sở lạc/nhạc ,ưng thuyết chi tức giáo ,nghĩa lợi tất địa thành biện/bạn ấn trí 。 「金剛形住藏, 「Kim cương hình trụ/trú tạng , 當於心中觀, đương ư tâm trung quán , 觀已住於地, quán dĩ trụ/trú ư địa , 則當見伏藏。 tức đương kiến phục tạng 。 金剛形觀已, Kim cương hình quán dĩ , 空中而遍觀, không trung nhi biến quán , 若見隨墮處, nhược/nhã kiến tùy Đọa xứ , 彼則是伏藏。 bỉ tức thị phục tạng 。 金剛形於舌, Kim cương hình ư thiệt , 智者應是觀, trí giả ưng thị quán , 自言此處有, tự ngôn thử xứ hữu , 語已成真實。 ngữ dĩ thành chân thật 。 金剛形一切, Kim cương hình nhất thiết , 應當觀自身, ứng đương quán tự thân , 遍入落於彼, biến nhập lạc ư bỉ , 其處是伏藏。 kỳ xứ/xử thị phục tạng 。 「彼等心真言: 「bỉ đẳng tâm chân ngôn : 「嚩日囉儞地囉怛娜儞地達摩儞地羯摩儞地 「phược nhật La nễ địa La đát na nễ địa Đạt-ma nễ địa yết ma nễ địa 「次應教金剛悉地成辦印智。 「thứ ưng giáo Kim cương tất địa thành biện/bạn ấn trí 。 「金剛入生已, 「Kim cương nhập sanh dĩ , 水成金剛形, thủy thành Kim cương hình , 由觀速成就, do quán tốc thành tựu , 於水上遊行。 ư thủy thượng du hạnh/hành/hàng 。 復生金剛入, phục sanh Kim cương nhập , 身色如自形, thân sắc như tự hình , 修習於如是, tu tập ư như thị , 自然如佛形。 tự nhiên như Phật hình 。 遍入於自身, biến nhập ư tự thân , 自身觀如空, tự thân quán như không , 隨樂修習已, tùy lạc/nhạc tu tập dĩ , 則得安達怛。 tức đắc an đạt đát 。 金剛入自己, Kim cương nhập tự kỷ , 觀自如金剛, quán tự như Kim cương , 乃至踊上昇, nãi chí dũng/dõng thượng thăng , 則得虛空行。 tức đắc hư không hạnh/hành/hàng 。 「如是等真言曰: 「như thị đẳng chân ngôn viết : 「嚩日囉喏攞嚩日囉嚕波嚩日囉迦奢嚩日羅麼(牟*含) 「phược nhật La nhạ la phược nhật La lỗ ba phược nhật La Ca xa phược nhật la ma (mưu *hàm ) 「次則教金剛持明悉地成辦印智。 「thứ tức giáo Kim cương trì minh tất địa thành biện/bạn ấn trí 。 「應觀月形像, 「ưng quán nguyệt hình tượng , 上踊於虛空, thượng dũng/dõng ư hư không , 手攀於金剛, thủ phàn ư Kim cương , 得金剛持明。 đắc Kim cương trì minh 。 昇於月輪上, thăng ư nguyệt luân thượng , 應觀金剛寶, ưng quán Kim cương bảo , 淨身者隨欲, tịnh thân giả tùy dục , 剎那成騰空。 sát-na thành đằng không 。 昇於月輪已, thăng ư nguyệt luân dĩ , 手持金剛蓮, thủ trì Kim Cương liên , 應觀金剛眼, ưng quán Kim cương nhãn , 則得持明位。 tức đắc trì minh vị 。 住於月輪中, trụ/trú ư nguyệt luân trung , 應觀業金剛, ưng quán nghiệp Kim cương , 速獲金剛巧, tốc hoạch Kim cương xảo , 則得諸持明。 tức đắc chư trì minh 。 「如是等心真言曰: 「như thị đẳng tâm chân ngôn viết : 「嚩日羅達攞囉怛娜達攞播娜磨達攞羯麼達攞 「phược nhật la đạt la La đát na đạt la bá na ma đạt la yết ma đạt la 「次則教一切如來最勝悉地成辦印智。 「thứ tức giáo nhất thiết Như Lai tối thắng tất địa thành biện/bạn ấn trí 。 「住諸金剛定, 「trụ/trú chư Kim Cương định , 思於虛空界, tư ư hư không giới , 隨樂金剛身, tùy lạc/nhạc Kim Cương thân , 剎那成騰空。 sát-na thành đằng không 。 住諸淨等持, trụ/trú chư tịnh đẳng trì , 修習於最勝, tu tập ư tối thắng , 獲得五神通, hoạch đắc ngũ thần thông , 速疾智成就。 tốc tật trí thành tựu 。 觀金剛薩埵, quán Kim Cương Tát-đỏa , 遍於一切空, biến ư nhất thiết không , 速念堅固已, tốc niệm kiên cố dĩ , 則為持金剛。 tức vi trì Kim Cương 。 一切成佛形, nhất thiết thành Phật hình , 觀想於虛空, quán tưởng ư hư không , 由諸佛等持, do chư Phật đẳng trì , 則得成正覺。 tức đắc thành chánh giác 。 「如是等真言曰: 「như thị đẳng chân ngôn viết : 「嚩日囉嚩日囉述馱述馱薩怛縛薩怛縛沒馱沒馱 「phược nhật La phược nhật La thuật Đà thuật Đà tát đát phược tát đát phược một đà một đà 「如上是一切悉地智成辦。 「như thượng thị nhất thiết tất địa trí thành biện/bạn 。 「次當令弟子持祕密堪忍法,初旦誦誓心真言曰: 「thứ đương lệnh đệ-tử trì bí mật kham nhẫn pháp ,sơ đán tụng thệ tâm chân ngôn viết : 「唵嚩日囉薩怛嚩(二合)薩嚩延諦儞耶(二合)吃唎那曳(平)薩摩嚩薩體(汀以反)哆捏(尼逸反)避儞也(二合)怛乞叉(二合)南夜耶儞也(二合)儞沒嚕(二合)耶儞難那(去)閻 「úm phược nhật La tát đát phược (nhị hợp )tát phược duyên đế nễ da (nhị hợp )cật lợi na duệ (bình )tát ma phược tát thể (đinh dĩ phản )sỉ niết (ni dật phản )tị nễ dã (nhị hợp )đát khất xoa (nhị hợp )Nam dạ da nễ dã (nhị hợp )nễ một lỗ (nhị hợp )da nễ nạn/nan na (khứ )diêm 「則告如是言:『汝不應越此誓心真言,勿令汝招災禍夭壽、以此身墮地獄。』則應教祕密印智,生金剛入已等引,而手拍微細金剛掌山石尚敬愛。 「tức cáo như thị ngôn :『nhữ bất ưng việt thử thệ tâm chân ngôn ,vật lệnh nhữ chiêu tai họa yêu thọ 、dĩ thử thân đọa địa ngục 。』tức ưng giáo bí mật ấn trí ,sanh Kim cương nhập dĩ đẳng dẫn ,nhi thủ phách vi tế Kim cương chưởng sơn thạch thượng kính ái 。 「次是金剛拍印。 「thứ thị Kim cương phách ấn 。 「入金剛儀已, 「nhập Kim cương nghi dĩ , 金剛縛掌擊, Kim cương phược chưởng kích , 以微細掌法, dĩ vi tế chưởng Pháp , 山石尚遍入。 sơn thạch thượng biến nhập 。 以如上入儀, dĩ như thượng nhập nghi , 金剛縛舒展, Kim cương phược thư triển , 勝拍應等摧, thắng phách ưng đẳng tồi , 剎那壞百族。 sát-na hoại bách tộc 。 微細遍入儀, vi tế biến nhập nghi , 諸指以等引, chư chỉ dĩ đẳng dẫn , 金剛縛而解, Kim cương phược nhi giải , 能奪勝諸苦。 năng đoạt thắng chư khổ 。 「次當說祕密成就於婆伽入身女人或丈夫,一切想入已,彼身令遍舒。 「thứ đương thuyết bí mật thành tựu ư Bà già nhập thân nữ nhân hoặc trượng phu ,nhất thiết tưởng nhập dĩ ,bỉ thân lệnh biến thư 。 「如是等心真言曰: 「như thị đẳng tâm chân ngôn viết : 「嚩日囉 縛笘嚩日囉尾捨嚩日囉訶那嚩日囉訶囉 「phược nhật La  phược 笘phược nhật La vĩ xả phược nhật La ha na phược nhật La ha La 「即應授與心真言已,教自本尊四智印,以此儀則告弟子言:『汝慎於餘人,未知此印一切不應指示。何以故?彼有情不見大曼荼羅,輒結彼等皆不成就,則生疑惑,招災禍,速死,墮於無間大地獄、墮於惡趣。』 「tức ưng thụ dữ tâm chân ngôn dĩ ,giáo tự bản tôn tứ trí ấn ,dĩ thử nghi tức cáo đệ-tử ngôn :『nhữ thận ư dư nhân ,vị tri thử ấn nhất thiết bất ưng chỉ thị 。hà dĩ cố ?bỉ hữu tình bất kiến đại mạn đà la ,triếp kết/kiết bỉ đẳng giai bất thành tựu ,tức sanh nghi hoặc ,chiêu tai họa ,tốc tử ,đọa ư Vô gián đại địa ngục 、đọa ư ác thú 。』 「次當說一切如來薩埵成就大印智。 「thứ đương thuyết nhất thiết Như Lai Tát-đỏa thành tựu Đại ấn trí 。 「從心智應發, 「tùng tâm trí ưng phát , 應觀金剛日, ưng quán Kim cương nhật , 觀自為佛形, quán tự vi Phật hình , 應誦金剛界。 ưng tụng Kim Cương giới 。 由此纔成就, do thử tài thành tựu , 獲智壽力年, hoạch trí thọ lực niên , 得一切遍行, đắc nhất thiết biến hạnh/hành/hàng , 佛體尚不難。 Phật thể thượng bất nạn/nan 。 「此是一切如來現證菩提印。 「thử thị nhất thiết Như Lai hiện chứng Bồ-đề ấn 。 「次當說結金剛薩埵成就大印。 「thứ đương thuyết kết/kiết Kim Cương Tát-đỏa thành tựu Đại ấn 。 「倨傲抽擲杵, 「cứ ngạo trừu trịch xử , 等持金剛慢, đẳng trì Kim Cương mạn , 身、口、心金剛, thân 、khẩu 、tâm Kim cương , 成金剛薩埵。 thành Kim Cương Tát-đỏa 。 由此遍行印, do thử biến hạnh/hành/hàng ấn , 諸欲生安樂, chư dục sanh an lạc , 通壽力勝色, thông thọ lực thắng sắc , 如金剛薩埵。 như Kim Cương Tát-đỏa 。 以三金剛儀, dĩ tam kim cương nghi , 如畫順修習, như họa thuận tu tập , 幖幟印相應, tiêu xí ấn tướng ứng , 成就大薩埵。 thành tựu Đại Tát-đỏa 。 我今說諸教, ngã kim thuyết chư giáo , 能成及所成, năng thành cập sở thành , 成就者大業, thành tựu giả Đại nghiệp , 我今次第說。 ngã kim thứ đệ thuyết 。 每日先依時, mỗi nhật tiên y thời , 及自加持等, cập tự gia trì đẳng , 作已成如初, tác dĩ thành như sơ , 然後應隨意。 nhiên hậu ưng tùy ý 。 「次當廣說大印成就儀則。 「thứ đương quảng thuyết Đại ấn thành tựu nghi tức 。 「遍入金剛已, 「biến nhập Kim cương dĩ , 大印如儀則, Đại ấn như nghi tức , 身前應當結, thân tiền ứng đương kết/kiết , 思惟大薩埵。 tư tánh Đại Tát-đỏa 。 見彼智薩埵, kiến bỉ trí Tát-đỏa , 應觀於自身, ưng quán ư tự thân , 鉤召引入縛, câu triệu dẫn nhập phược , 令喜作成就。 lệnh hỉ tác thành tựu 。 「如是等真言曰: 「như thị đẳng chân ngôn viết : 「嚩日囉薩怛嚩(二合)噁 「phược nhật La tát đát phược (nhị hợp )噁 「此是金剛遍入心: 「thử thị Kim cương biến nhập tâm : 「嚩日羅薩怛嚩涅哩(二合)舍野 「phược nhật la tát đát phược niết lý (nhị hợp )xá dã 「此是大薩埵觀念心: 「thử thị Đại Tát-đỏa quán niệm tâm : 「弱吽鑁斛(引) 「nhược hồng tông hộc (dẫn ) 「此是大薩埵鉤召引入縛令喜心。 「thử thị Đại Tát-đỏa câu triệu dẫn nhập phược lệnh hỉ tâm 。 「誦三昧耶薩怛鑁(二合), 「tụng tam muội da tát đát tông (nhị hợp ), 遍入背後而月輪, biến nhập bối hậu nhi nguyệt luân , 於中應觀而薩埵, ư trung ưng quán nhi Tát-đỏa , 我三昧耶薩怛鑁。 ngã tam muội da tát đát tông 。 「隨彼薩埵印, 「tùy bỉ Tát-đỏa ấn , 修習觀自身, tu tập quán tự thân , 金剛語以成, Kim cương ngữ dĩ thành , 能成就諸印。 năng thành tựu chư ấn 。 誦弱吽鑁斛, tụng nhược hồng tông hộc , 身中入諸佛, thân trung nhập chư Phật , 應作善思惟, ưng tác thiện tư duy , 令大印成就。 lệnh Đại ấn thành tựu 。 我今說事業, ngã kim thuyết sự nghiệp , 金剛業無上, Kim cương nghiệp vô thượng , 由觀佛成就, do quán Phật thành tựu , 速獲佛自性。 tốc hoạch Phật tự tánh 。 成薩埵金剛, thành Tát-đỏa Kim cương , 為諸佛主宰; vi chư Phật chủ tể ; 由結寶金剛, do kết/kiết bảo Kim cương , 為諸寶主宰; vi chư bảo chủ tể ; 成就法金剛, thành tựu pháp Kim cương , 則能持佛法; tức năng trì Phật Pháp ; 由業金剛印, do nghiệp Kim cương ấn , 則為金剛業; tức vi Kim cương nghiệp ; 成金剛薩埵, thành Kim Cương Tát-đỏa , 由結薩埵印; do kết/kiết Tát-đỏa ấn ; 能召持金剛, năng triệu trì Kim Cương , 金剛召相應; Kim cương triệu tướng ứng ; 金剛染大印, Kim cương nhiễm Đại ấn , 能染一切佛; năng nhiễm nhất thiết Phật ; 令喜一切佛, lệnh hỉ nhất thiết Phật , 由金剛善哉; do Kim cương Thiện tai ; 奉施佛灌頂, phụng thí Phật quán đảnh , 由寶印儀則; do bảo ấn nghi tức ; 速為金剛光, tốc vi Kim cương quang , 由金剛光儀; do Kim cương quang nghi ; 持習金剛幢, trì tập Kim cương tràng , 則滿一切願; tức mãn nhất thiết nguyện ; 由金剛笑儀, do Kim cương tiếu nghi , 共諸佛戲笑; cọng chư Phật hí tiếu ; 持金剛法已, trì Kim Cương Pháp dĩ , 由金剛法儀; do Kim cương Pháp nghi ; 得諸佛勝慧, đắc chư Phật thắng tuệ , 由金剛利儀; do Kim cương lợi nghi ; 持習金剛輪, trì tập Kim Cương luân , 則能轉法輪; tức năng chuyển pháp luân ; 成就佛語言, thành tựu Phật ngữ ngôn , 由金剛語儀; do Kim cương ngữ nghi ; 速獲金剛業, tốc hoạch Kim cương nghiệp , 由作金剛業; do tác Kim cương nghiệp ; 擐服金剛甲, 擐phục Kim cương giáp , 獲得金剛身; hoạch đắc Kim Cương thân ; 成金剛藥叉, thành Kim cương dược xoa , 如金剛藥叉; như Kim cương dược xoa ; 一切印成就, nhất thiết ấn thành tựu , 由結金剛拳; do kết/kiết Kim Cương quyền ; 以金剛嬉戲, dĩ Kim cương hi hí , 獲大金剛悅; hoạch Đại Kim cương duyệt ; 由結金剛鬘, do kết/kiết Kim cương man , 從佛獲灌頂; tùng Phật hoạch quán đảnh ; 金剛歌相應, Kim cương Ca tướng ứng , 獲得金剛歌; hoạch đắc Kim cương Ca ; 由結金剛舞, do kết/kiết Kim cương vũ , 則供養諸佛; tức cúng dường chư Phật ; 悅澤皆一切, duyệt trạch giai nhất thiết , 由金剛燒香; do Kim cương thiêu hương ; 金剛花相應, Kim cương hoa tướng ứng , 令敬諸群品; lệnh kính chư quần phẩm ; 由金剛燈印, do Kim cương đăng ấn , 供養故獲眼; cúng dường cố hoạch nhãn ; 能除一切苦, năng trừ nhất thiết khổ , 由金剛香儀; do Kim cương hương nghi ; 由金剛鉤召, do Kim cương câu triệu , 能作諸勝業; năng tác chư thắng nghiệp ; 能一切引入, năng nhất thiết dẫn nhập , 由金剛索儀; do Kim Cương tác nghi ; 金剛鎖相應, Kim cương tỏa tướng ứng , 堪任一切縛; kham nhâm nhất thiết phược ; 由金剛入儀, do Kim cương nhập nghi , 能成諸遍入。 năng thành chư biến nhập 。 「次當說一切如來金剛三昧耶智印。 「thứ đương thuyết nhất thiết Như Lai Kim cương tam muội da trí ấn 。 「堅固結合掌, 「kiên cố kết/kiết hợp chưởng , 諸指互交結, chư chỉ hỗ giao kết/kiết , 名為金剛掌, danh vi Kim cương chưởng , 極結金剛縛。 cực kết/kiết Kim cương phược 。 諸三昧耶印, chư tam muội da ấn , 皆生金剛縛, giai sanh Kim cương phược , 我今說結儀, ngã kim thuyết kết/kiết nghi , 金剛結無上。 Kim cương kết/kiết vô thượng 。 堅薩埵金剛, kiên Tát-đỏa Kim cương , 中指竪如牙, trung chỉ thọ như nha , 大中如寶形, Đại trung như bảo hình , 中指而反屈。 trung chỉ nhi phản khuất 。 移指如蓮葉, di chỉ như liên diệp , 中指於交合, trung chỉ ư giao hợp , 頭指附中指, đầu chỉ phụ trung chỉ , 名為第五佛。 danh vi đệ ngũ Phật 。 「我今遍說如來族三昧耶勝印。 「ngã kim biến thuyết Như Lai tộc tam muội da thắng ấn 。 「由結作成就, 「do kết/kiết tác thành tựu , 二手如月形, nhị thủ như nguyệt hình , 中指如金剛, trung chỉ như Kim cương , 餘指面不著。 dư chỉ diện bất trước 。 金剛薩埵印, Kim Cương Tát-đỏa ấn , 頭鉤勝指交, đầu câu thắng chỉ giao , 由如彈指勢, do như đàn chỉ thế , 金剛薩埵四。 Kim Cương Tát-đỏa tứ 。 此為眾印等, thử vi chúng ấn đẳng , 寶金剛頭指, bảo Kim cương đầu chỉ , 面合而反屈, diện hợp nhi phản khuất , 中、無名、小指。 trung 、vô danh 、tiểu chỉ 。 舒展旋當心, thư triển toàn đương tâm , 無名指如幢, vô danh chỉ như tràng , 及與小指合, cập dữ tiểu chỉ hợp , 復住於笑處。 phục trụ/trú ư tiếu xứ/xử 。 則名彼等印, tức danh bỉ đẳng ấn , 竪齊二大指, thọ tề nhị Đại chỉ , 頭指屈如蓮, đầu chỉ khuất như liên , 則彼金剛劍。 tức bỉ Kim cương kiếm 。 中合屈上節, trung hợp khuất thượng tiết , 則彼齊無名, tức bỉ tề vô danh , 小指交如輪, tiểu chỉ giao như luân , 則解大指縛。 tức giải Đại chỉ phược 。 舒展從口起, thư triển tùng khẩu khởi , 小大指面合, tiểu Đại chỉ diện hợp , 集會業金剛, tập hội nghiệp Kim cương , 則彼齊頭指。 tức bỉ tề đầu chỉ 。 住心而舒展, trụ tâm nhi thư triển , 曲頭指如牙, khúc đầu chỉ như nha , 小指亦復然, tiểu chỉ diệc phục nhiên , 大指小指間。 Đại chỉ tiểu chỉ gian 。 頭指屈其上, đầu chỉ khuất kỳ thượng , 於心齊大指, ư tâm tề Đại chỉ , 展臂名為鬘, triển tý danh vi man , 騰掌從口散。 đằng chưởng tùng khẩu tán 。 作舞頂上合, tác vũ đảnh/đính thượng hợp , 金剛縛下施, Kim cương phược hạ thí , 自掌而上獻, tự chưởng nhi thượng hiến , 齊頭指相逼。 tề đầu chỉ tướng bức 。 舒展如塗勢, thư triển như đồ thế , 由一頭指屈, do nhất đầu chỉ khuất , 二頭指結縛, nhị đầu chỉ kết phược , 大頭端如鎖。 Đại đầu đoan như tỏa 。 如金剛拳合, như Kim Cương quyền hợp , 我今說能成, ngã kim thuyết năng thành , 金剛成最勝, Kim cương thành tối thắng , 自印住於心。 tự ấn trụ/trú ư tâm 。 薩埵金剛定, Tát-đỏa Kim Cương định , 次說作事業, thứ thuyết tác sự nghiệp , 金剛業無上, Kim cương nghiệp vô thượng , 金剛界等印。 Kim Cương giới đẳng ấn 。 由集會如來, do tập hội Như Lai , 壇師於弟子, đàn sư ư đệ-tử , 剎那成加持, sát-na thành gia trì , 結薩埵金剛。 kết/kiết Tát-đỏa Kim cương 。 則成持金剛, tức thành trì Kim Cương , 纔結金剛鉤; tài kết/kiết Kim cương câu ; 能召一切佛, năng triệu nhất thiết Phật , 欲金剛儀故; dục Kim cương nghi cố ; 尚染等覺者, thượng nhiễm đẳng giác giả , 由金剛歡喜; do Kim cương hoan hỉ ; 善哉聲皆喜, Thiện tai thanh giai hỉ , 由結寶金剛; do kết/kiết bảo Kim cương ; 從佛獲灌頂, tùng Phật hoạch quán đảnh , 由結金剛日; do kết/kiết Kim cương nhật ; 如佛得圓光, như Phật đắc viên quang , 持金剛幢已; trì Kim Cương tràng dĩ ; 則滿一切願, tức mãn nhất thiết nguyện , 金剛笑儀故; Kim cương tiếu nghi cố ; 共諸佛等笑, cọng chư Phật đẳng tiếu , 持法金剛印; Trì Pháp Kim cương ấn ; 等同法金剛, đẳng đồng pháp Kim cương , 遍持金剛劍; biến trì Kim Cương kiếm ; 得慧救世者, đắc tuệ cứu thế giả , 持習金剛輪; trì tập Kim Cương luân ; 則能轉法輪, tức năng chuyển pháp luân , 由金剛語故; do Kim cương ngữ cố ; 金剛語成就, Kim cương ngữ thành tựu , 遍持業金剛; biến trì nghiệp Kim cương ; 等同金剛業, đẳng đồng Kim cương nghiệp , 堅作金剛護; kiên tác Kim cương hộ ; 成身如金剛, thành thân như Kim cương , 金剛牙勝印; Kim cương nha thắng ấn ; 能摧諸惡魔, năng tồi chư ác ma , 堅結金剛拳。 kiên kết/kiết Kim Cương quyền 。 順伏諸契印, thuận phục chư khế ấn , 由戲得喜悅, do hí đắc hỉ duyệt , 由鬘得莊嚴, do man đắc trang nghiêm , 由語語威肅。 do ngữ ngữ uy túc 。 得供由舞故, đắc cung/cúng do vũ cố , 焚香滋澤世, phần hương tư trạch thế , 由花色端嚴、 do hoa sắc đoan nghiêm 、 由燈世清淨、 do đăng thế thanh tịnh 、 由香獲妙香。 do hương hoạch diệu hương 。 金剛鉤召得、 Kim cương câu triệu đắc 、 金剛索得入、 Kim Cương tác đắc nhập 、 金剛鎖能縛、 Kim cương tỏa năng phược 、 金剛鈴遍入, Kim Cương linh biến nhập , 我今說法印。 ngã kim thuyết Pháp ấn 。 「嚩日羅惹南通佛, 「phược nhật la nhạ Nam thông Phật , 能作堅固金剛界。 năng tác kiên cố Kim Cương giới 。 次復我今當遍說, thứ phục ngã kim đương biến thuyết , 法印勝契如本儀。 pháp ấn thắng khế như bổn nghi 。 誦三昧耶薩怛鑁(二合), tụng tam muội da tát đát tông (nhị hợp ), 一切印契為主宰; nhất thiết ấn khế vi chủ tể ; 誦阿娜耶薩縛已, tụng a na da tát phược dĩ , 即能鉤召一切佛; tức năng câu triệu nhất thiết Phật ; 阿斛(引)蘇佉稱誦已, a hộc (dẫn )tô khư xưng tụng dĩ , 染愛一切諸佛等; nhiễm ái nhất thiết chư Phật đẳng ; 娑度娑度是語已, sa độ sa độ thị ngữ dĩ , 皆以善哉令歡喜; giai dĩ Thiện tai lệnh hoan hỉ ; 蘇摩訶怛鑁(二合)誦已, Tô ma ha đát tông (nhị hợp )tụng dĩ , 則獲一切佛灌頂; tức hoạch nhất thiết Phật quán đảnh ; 嚕褒儞庾(二合)多語已, lỗ bao nễ dữu (nhị hợp )đa ngữ dĩ , 則獲正法威德光; tức hoạch chánh pháp uy đức quang ; 誦遏他鉢羅(二合)波底(丁口反), tụng át tha bát la (nhị hợp )ba để (đinh khẩu phản ), 能滿一切殊勝願; năng mãn nhất thiết thù thắng nguyện ; 呵呵吽壑作是笑, ha ha hồng hác tác thị tiếu , 獲得如來微妙笑; hoạch đắc Như Lai vi diệu tiếu ; 薩嚩迦哩是誦已, tát phược Ca lý thị tụng dĩ , 能淨非法皆清淨; năng tịnh phi pháp giai thanh tịnh ; 耨佉掣(之曳反)那誦持已, nậu khư xế (chi duệ phản )na tụng trì dĩ , 能斷一切苦受業; năng đoạn nhất thiết khổ thọ nghiệp ; 勃馱(曰/月)地是言已, bột đà (viết /nguyệt )địa thị ngôn dĩ , 於曼荼羅為主宰; ư mạn-đà-la vi chủ tể ; 鉢羅底攝娜誦已, bát la để nhiếp na tụng dĩ , 共預諸佛談語論; cọng dự chư Phật đàm ngữ luận ; 蘇嚩始怛鑁(二合)誦已, tô phược thủy đát tông (nhị hợp )tụng dĩ , 遍行一切而自在; biến hạnh/hành/hàng nhất thiết nhi tự tại ; 儞(尼逸反)婆(去)也怛鑁(二合)語已, nễ (ni dật phản )Bà (khứ )dã đát tông (nhị hợp )ngữ dĩ , 剎那則得無所畏; sát-na tức đắc vô sở úy ; 誦捨怛嚕(二合)薄乞叉, tụng xả đát lỗ (nhị hợp )bạc khất xoa , 能啖一切怨敵者; năng đạm nhất thiết oán địch giả ; 薩嚩悉地是誦已, tát phược tất địa thị tụng dĩ , 獲得一切妙悉地; hoạch đắc nhất thiết diệu tất địa ; 摩訶囉底得適悅; Ma-ha La để đắc Thích-duyệt ; 嚕波輸陛亦復然; lỗ ba du bệ diệc phục nhiên ; 室嚕怛羅燥佉得樂; thất lỗ đát La táo khư đắc lạc/nhạc ; 薩婆布誓得供養; tát bà bố thệ đắc cúng dường ; 鉢囉訶羅儞儞悅 bát La ha La nễ nễ duyệt 頗攞哦弭獲得果; phả la nga nhị hoạch đắc quả ; 蘇帝惹仡哩得光; tô đế nhạ ngật lý đắc quang ; 素巘蕩儗得妙香; tố hiến đãng nghĩ đắc diệu hương ; 阿夜呬弱成鉤召; a dạ hứ nhược thành câu triệu ; 阿呬吽吽能引入; a hứ hồng hồng năng dẫn nhập ; 係薩普吒鑁大得; hệ tát phổ trá tông Đại đắc ; 健吒噁噁令震動。 kiện trá 噁噁lệnh chấn động 。 「我今說法印, 「ngã kim thuyết Pháp ấn , 成就令清淨, thành tựu lệnh thanh tịnh , 於舌觀金剛, ư thiệt quán Kim cương , 能作諸事業。 năng tác chư sự nghiệp 。 次說羯磨印, thứ thuyết yết ma ấn , 應結金剛拳, ưng kết/kiết Kim Cương quyền , 等引而兩分, đẳng dẫn nhi lượng (lưỡng) phần , 成二金剛印。 thành nhị Kim cương ấn 。 次則說結縛, thứ tức thuyết kết phược , 持作金剛指, trì tác Kim cương chỉ , 右手安於左, hữu thủ an ư tả , 此印名覺勝。 thử ấn danh giác thắng 。 能與佛菩提, năng dữ Phật Bồ-đề , 不動佛觸地, Bất Động Phật xúc địa , 寶生施願印, Bảo Sanh thí nguyện ấn , 無量壽勝定。 Vô-Lượng-Thọ thắng định 。 不空施無畏, bất không thí vô úy , 次今當遍說, thứ kim đương biến thuyết , 羯磨印次第, yết ma ấn thứ đệ , 金剛薩埵等。 Kim Cương Tát-đỏa đẳng 。 能轉金剛業, năng chuyển Kim cương nghiệp , 左慢右抽擲, tả mạn hữu trừu trịch , 安住持鉤勢, an trụ trì câu thế , 相應如射法。 tướng ứng như xạ Pháp 。 善哉於心住, Thiện tai ư tâm trụ/trú , 灌頂二金剛, quán đảnh nhị Kim cương , 於心示日形, ư tâm thị nhật hình , 右肘住左拳。 hữu trửu trụ/trú tả quyền 。 二掌及於口, nhị chưởng cập ư khẩu , 左蓮右開勢, tả liên hữu khai thế , 左心劍殺害, tả tâm kiếm sát hại , 旋轉如火輪。 toàn chuyển như hỏa luân 。 金剛二口散, Kim cương nhị khẩu tán , 金剛舞旋轉, Kim cương vũ toàn chuyển , 兩頰住於頂, lượng (lưỡng) giáp trụ/trú ư đảnh/đính , 甲冑小指牙。 giáp trụ tiểu chỉ nha 。 二拳而相合, nhị quyền nhi tướng hợp , 應以金剛慢, ưng dĩ Kim cương mạn , 頂禮意戰悚, đảnh lễ ý chiến tủng , 繫鬘口下寫。 hệ man khẩu hạ tả 。 旋轉金剛舞, toàn chuyển Kim cương vũ , 以金剛拳儀, dĩ Kim Cương quyền nghi , 應獻燒香等, ưng hiến thiêu hương đẳng , 一切佛供養。 nhất thiết Phật cung dưỡng 。 分別供養印, phân biệt cúng dường ấn , 小指互相鉤, tiểu chỉ hỗ tương câu , 頭指如上鉤, đầu chỉ như thượng câu , 如索二如鎖, như tác/sách nhị như tỏa , 手背而相逼。 thủ bối nhi tướng bức 。 我今說成就, ngã kim thuyết thành tựu , 金剛業作等, Kim cương nghiệp tác đẳng , 應羯磨金剛, ưng Yết-ma Kim cương , 於心而修習。 ư tâm nhi tu tập 。 次說羯磨印, thứ thuyết yết ma ấn , 金剛業種種: Kim cương nghiệp chủng chủng : 由結智拳故, do kết/kiết trí quyền cố , 能遍入佛智; năng biến nhập Phật trí ; 由結阿閦毘, do kết/kiết A-súc Tì , 獲得無傾動; hoạch đắc vô khuynh động ; 由結寶生印, do kết/kiết Bảo Sanh ấn , 能攝受於他; năng nhiếp thọ ư tha ; 由結法輪印, do kết/kiết Pháp luân ấn , 則能轉法輪; tức năng chuyển pháp luân ; 由無畏勝速, do vô úy thắng tốc , 施有情無畏; thí hữu tình vô úy ; 堅作金剛鬘, kiên tác Kim cương man , 金剛薩埵樂; Kim Cương Tát-đỏa lạc/nhạc ; 由金剛鉤召, do Kim cương câu triệu , 剎那集諸佛; sát-na tập chư Phật ; 金剛箭令染, Kim cương tiến lệnh nhiễm , 尚能金剛妻; thượng năng Kim cương thê ; 金剛喜諸佛, Kim cương hỉ chư Phật , 咸施善哉聲; hàm thí Thiện tai thanh ; 結大金剛寶, kết/kiết Đại Kim cương bảo , 從師受灌頂; tùng sư thọ/thụ quán đảnh ; 遍持金剛日, biến trì Kim Cương nhật , 得如金剛日; đắc như Kim cương nhật ; 竪金剛幢幡, thọ Kim cương tràng phan , 則得雨寶雨; tức đắc vũ bảo vũ ; 遍持金剛笑, biến trì Kim Cương tiếu , 速佛平等笑; tốc Phật bình đẳng tiếu ; 遍持金剛花, biến trì Kim Cương hoa , 則見金剛法; tức kiến Kim cương Pháp ; 堅結金剛劍, kiên kết/kiết Kim cương kiếm , 能斷一切苦; năng đoạn nhất thiết khổ ; 遍持金剛輪, biến trì Kim Cương luân , 能轉於法輪; năng chuyển ư Pháp luân ; 所有諸佛語, sở hữu chư Phật ngữ , 成以金剛語; thành dĩ Kim cương ngữ ; 金剛舞供養, Kim cương vũ cúng dường , 尚令佛順伏; thượng lệnh Phật thuận phục ; 由披金剛甲, do phi Kim cương giáp , 獲金剛堅實; hoạch Kim cương kiên thật ; 遍持金剛牙, biến trì Kim Cương nha , 尚能壞金剛; thượng năng hoại Kim cương ; 金剛拳能奪, Kim Cương quyền năng đoạt , 獲得印成就; hoạch đắc ấn thành tựu ; 金剛喜得悅, Kim cương hỉ đắc duyệt , 金剛鬘妙色; Kim cương man diệu sắc ; 金剛歌妙語, Kim cương Ca diệu ngữ , 金剛舞令順; Kim cương vũ lệnh thuận ; 以香意悅澤, dĩ hương ý duyệt trạch , 以花奪一切, dĩ hoa đoạt nhất thiết , 燈供火熾盛, đăng cung/cúng hỏa sí thịnh , 金剛香妙香; Kim cương hương diệu hương ; 金剛鉤能召; Kim cương câu năng triệu ; 金剛索能引; Kim Cương tác năng dẫn ; 金剛鎖令縛; Kim cương tỏa lệnh phược ; 金剛磬令動。 Kim cương khánh lệnh động 。 「我今廣說一切印都結儀則。 「ngã kim quảng thuyết nhất thiết ấn đô kết/kiết nghi tức 。 「先當金剛縛摧拍自心,誦心真言曰: 「tiên đương Kim cương phược tồi phách tự tâm ,tụng tâm chân ngôn viết : 「嚩日囉滿馱怛羅吒 「phược nhật La mãn Đà đát La trá 「則一切印縛於自身口心金剛得自在,即結金剛遍入三昧耶印,誦此心真言: 「tức nhất thiết ấn phược ư tự thân khẩu tâm Kim cương đắc tự tại ,tức kết/kiết Kim cương biến nhập tam muội da ấn ,tụng thử tâm chân ngôn : 「噁」 「噁」 「則成遍阿尾捨,如親友加持,則三昧耶印想念大薩埵,誦此心金剛真言: 「tức thành biến A-vĩ-xả ,như thân hữu gia trì ,tức tam muội da ấn tưởng niệm Đại Tát-đỏa ,tụng thử tâm Kim cương chân ngôn : 「摩訶三昧耶薩怛無(無毛反)唅 「Ma-ha tam muội da tát đát vô (vô mao phản )ham 「由此真言,一切印皆得成就。此是一切印成就廣儀,則我說都廣儀則。 「do thử chân ngôn ,nhất thiết ấn giai đắc thành tựu 。thử thị nhất thiết ấn thành tựu quảng nghi ,tức ngã thuyết đô quảng nghi tức 。 「初結自印,結已,自印薩埵觀自身,以此心真言: 「sơ kết/kiết tự ấn ,kết/kiết dĩ ,tự ấn Tát-đỏa quán tự thân ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「三摩庾唅 「tam ma dữu ham 「則自印薩埵觀自身已,以此真言加持: 「tức tự ấn Tát-đỏa quán tự thân dĩ ,dĩ thử chân ngôn gia trì : 「三摩耶薩怛嚩(二合)地瑟姹(二合)薩嚩(二合)(牟*含) 「tam-ma-da tát đát phược (nhị hợp )địa sắt xá (nhị hợp )tát phược (nhị hợp )(mưu *hàm ) 「則然後應成就,此是成就儀則。 「tức nhiên hậu ưng thành tựu ,thử thị thành tựu nghi tức 。 「次說初欲求義利成就,以此真言: 「thứ thuyết sơ dục cầu nghĩa lợi thành tựu ,dĩ thử chân ngôn : 「遏他悉地 「át tha tất địa 「由此真言,隨意得金剛成就。 「do thử chân ngôn ,tùy ý đắc Kim cương thành tựu 。 「次說金剛悉地成就,以此心真言: 「thứ thuyết Kim cương tất địa thành tựu ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「嚩日囉悉地 「phược nhật La tất địa 「次說持明成就,以此心真言: 「thứ thuyết trì minh thành tựu ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「嚩日囉尾儞耶(二合)達囉 「phược nhật La vĩ nễ da (nhị hợp )đạt La 「由此隨意即得持明成就,欲求最勝成就,以自印真言,當求成就。 「do thử tùy ý tức đắc trì minh thành tựu ,dục cầu tối thắng thành tựu ,dĩ tự ấn chân ngôn ,đương cầu thành tựu 。 「我今說一切都自身、口、心金剛中,令作如金剛儀軌。若印加持緩慢,若意欲解,則以此心真言令作堅固。真言曰: 「ngã kim thuyết nhất thiết đô tự thân 、khẩu 、tâm Kim cương trung ,lệnh tác như Kim cương nghi quỹ 。nhược/nhã ấn gia trì hoãn mạn ,nhược/nhã ý dục giải ,tức dĩ thử tâm chân ngôn lệnh tác kiên cố 。chân ngôn viết : 「唵嚩日羅(二合)薩怛嚩三摩耶麼努波(引)攞耶嚩日羅薩怛嚩怛尾怒波底瑟姹捏哩濁寐婆嚩蘇都使庾寐婆嚩阿努囉羯都寐婆嚩蘇布使庾寐婆嚩薩嚩悉朕寐鉢囉也車薩嚩羯摩素者寐質多室哩藥矩嚕吽呵呵呵呵斛(引)婆伽梵薩嚩怛他蘖多嚩日囉摩弭悶遮嚩日哩婆嚩摩訶三摩耶薩怛嚩噁(引) 「úm phược nhật la (nhị hợp )tát đát phược tam-ma-da ma nỗ ba (dẫn )la da phược nhật la tát đát phược đát vĩ nộ ba để sắt xá niết lý trược mị Bà phược tô đô sử dữu mị Bà phược a nỗ La yết đô mị Bà phược tô bố sử dữu mị Bà phược tát phược tất Trẫm mị bát La dã xa tát phược yết ma tố giả mị chất đa thất lý dược củ lỗ hồng ha ha ha ha hộc (dẫn )Bà-già-phạm tát phược đát tha nghiệt đa phược nhật La ma nhị muộn già phược nhật lý Bà phược Ma-ha tam-ma-da tát đát phược 噁(dẫn ) 「由此真言,設作無間罪、謗一切如來及方廣大乘正法,一切惡作,尚得成就。 「do thử chân ngôn ,thiết tác Vô gián tội 、báng nhất thiết Như Lai cập phương quảng đại thừa chánh pháp ,nhất thiết ác tác ,thượng đắc thành tựu 。 「一切如來印者,由金剛薩埵堅固體故現生速疾,隨樂得一切最勝成就……,乃至獲得如來最勝悉地。」 「nhất thiết Như Lai ấn giả ,do Kim Cương Tát-đỏa kiên cố thể cố hiện sanh tốc tật ,tùy lạc/nhạc đắc nhất thiết tối thắng thành tựu ……,nãi chí hoạch đắc Như Lai tối thắng tất địa 。」 婆伽梵一切如來金剛薩埵作如是說:「我今都說一切印解脫儀則。 Bà-già-phạm nhất thiết Như Lai Kim Cương Tát-đỏa tác như thị thuyết :「ngã kim đô thuyết nhất thiết ấn giải thoát nghi tức 。 「從彼彼出生所有一切印,於彼彼當解,由此真言心:『嚩日囉穆。』 「tòng bỉ bỉ xuất sanh sở hữu nhất thiết ấn ,ư bỉ bỉ đương giải ,do thử chân ngôn tâm :『phược nhật La mục 。』 「從自心起金剛寶印,安於灌頂處,以勝指自灌頂,分手纏頭繫鬘。 「tùng tự tâm khởi Kim cương bảo ấn ,an ư quán đảnh xứ/xử ,dĩ thắng chỉ tự quán đảnh ,phần thủ triền đầu hệ man 。 「次結甲冑,以此心真言: 「thứ kết/kiết giáp trụ ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「唵嚩日囉囉怛那毘詵者(牟*含)薩嚩母捺羅(二合)咩捺哩(二合)摨矩嚕嚩囉迦嚩制那鑁 「úm phược nhật La La đát na Tì săn giả (mưu *hàm )tát phược mẫu nại La (nhị hợp )咩nại lý (nhị hợp )摨củ lỗ phược La Ca phược chế na tông 「被甲已,以齊掌拍令歡喜,以此心真言: 「bị giáp dĩ ,dĩ tề chưởng phách lệnh hoan hỉ ,dĩ thử tâm chân ngôn : 「嚩日囉覩使耶斛(引) 「phược nhật La đổ sử da hộc (dẫn ) 「由此心真言, 「do thử tâm chân ngôn , 解縛得歡喜, giải phược đắc hoan hỉ , 獲得金剛體, hoạch đắc Kim Cương thể , 如金剛薩埵。 như Kim Cương Tát-đỏa 。 一遍誦金剛薩埵, nhất biến tụng Kim Cương Tát-đỏa , 隨意愛樂住安樂, tùy ý ái lạc trụ/trú an lạc , 讒誦皆得速成就, sàm tụng giai đắc tốc thành tựu , 如金剛手之所說。」 như Kim Cương Thủ chi sở thuyết 。」 婆伽梵普賢作如是說: Bà-già-phạm Phổ Hiền tác như thị thuyết : 「金剛薩埵等薩埵, 「Kim Cương Tát-đỏa đẳng Tát-đỏa , 一切成就作事業, nhất thiết thành tựu tác sự nghiệp , 隨意念誦於此中, tùy ý niệm tụng ư thử trung , 於諸事業皆成就。 ư chư sự nghiệp giai thành tựu 。 真言心印及諸明, chân ngôn tâm ấn cập chư minh , 隨樂修習諸理趣, tùy lạc/nhạc tu tập chư lý thú , 於教所說及自作, ư giáo sở thuyết cập tự tác , 皆得成就遍一切。 giai đắc thành tựu biến nhất thiết 。 「次說四種祕密供養,應作以此金剛歌詠,真言: 「thứ thuyết tứ chủng bí mật cúng dường ,ưng tác dĩ thử Kim cương ca vịnh ,chân ngôn : 「唵嚩日囉(二合)薩怛嚩僧蘖囉賀嚩日囉囉怛那麼努怛(口*藍)嚩日囉達摩誐耶奈(引)嚩日囉羯磨迦嚕婆嚩 「úm phược nhật La (nhị hợp )tát đát phược tăng nghiệt La hạ phược nhật La La đát na ma nỗ đát (khẩu *lam )phược nhật La Đạt-ma nga da nại (dẫn )phược nhật La Yết-ma Ca lỗ Bà phược 「於曼荼羅中以此金剛讚詠而歌,以金剛舞,以二手掌及供養花等作供養。於外曼荼羅金剛香等供養已,安於本處,一切隨力而供養,啟白一切如來。隨意香等供養已,已入曼荼羅者隨力已獻大曼荼羅一切滋味飲食、安樂等一切資具,令充足受用,應受與一切如來成就金剛禁戒: 「ư mạn-đà-la trung dĩ thử Kim cương tán vịnh nhi Ca ,dĩ Kim cương vũ ,dĩ nhị thủ chưởng cập cúng dường hoa đẳng tác cúng dường 。ư ngoại mạn-đà-la Kim cương hương đẳng cung dưỡng dĩ ,an ư bổn xứ ,nhất thiết tùy lực nhi cúng dường ,khải bạch nhất thiết Như Lai 。tùy ý hương đẳng cung dưỡng dĩ ,dĩ nhập mạn-đà-la giả tùy lực dĩ hiến đại mạn đà la nhất thiết tư vị ẩm thực 、an lạc đẳng nhất thiết tư cụ ,lệnh sung túc thọ dụng ,ưng thọ/thụ dữ nhất thiết Như Lai thành tựu Kim cương cấm giới : 「此是一切佛體性, 「thử thị nhất thiết Phật thể tánh , 住於金剛薩埵手, trụ/trú ư Kim Cương Tát-đỏa thủ , 汝今應當而受持, nhữ kim ứng đương nhi thọ trì , 金剛薩埵堅固禁。」 Kim Cương Tát-đỏa kiên cố cấm 。」 「唵薩嚩怛他蘖多悉地嚩日囉三摩耶底瑟姹(二合)翳沙怛鑁(二合)馱囉夜弭嚩日囉薩怛縛(二合)呬呬呬呬吽 「úm tát phược đát tha nghiệt đa tất địa phược nhật La tam-ma-da để sắt xá (nhị hợp )ế sa đát tông (nhị hợp )Đà La dạ nhị phược nhật La tát đát phược (nhị hợp )hứ hứ hứ hứ hồng 「則各各復告言:『勿得說於餘人。』則誦誓心真言,先已入者啟白一切,如來結薩埵金剛印從下向上解。以此真言心: 「tức các các phục cáo ngôn :『vật đắc thuyết ư dư nhân 。』tức tụng thệ tâm chân ngôn ,tiên dĩ nhập giả khải bạch nhất thiết ,Như Lai kết/kiết Tát-đỏa Kim cương ấn tòng hạ hướng thượng giải 。dĩ thử chân ngôn tâm : 「唵(引)吃哩(二合)都嚩薩嚩薩怛嚩(二合)(口*栗)他(二合)悉地捺多也他努誐蘖他車駄(口*梵)(二合)勃馱微灑閻補那囉誐麼那也都嚩日囉(二合)薩怛嚩(二合)穆 「úm (dẫn )cật lý (nhị hợp )đô phược tát phược tát đát phược (nhị hợp )(khẩu *lật )tha (nhị hợp )tất địa nại đa dã tha nỗ nga nghiệt tha xa đà (khẩu *phạm )(nhị hợp )bột đà vi sái diêm bổ na La nga ma na dã đô phược nhật La (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )mục 「如是,於一切曼荼羅三昧耶勝印而作解。」 「như thị ,ư nhất thiết mạn-đà-la tam muội da thắng ấn nhi tác giải 。」 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經卷下 Kim Cương đính nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng đại giáo Vương Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:06:09 2018 ============================================================