TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:01:46 2018 ============================================================ No. 853 No. 853 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già quyển thượng 青龍寺沙門法全集 thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập (欲結契者敬白十方三世諸佛我等下輩愚鈍凡夫雖掌持此印由如蚊蟻掌須彌山恐無勢力唯願諸佛加護我等令我得成無上正覺結持此印同佛勢力發是語已至誠禮拜)。 (dục kết/kiết khế giả kính bạch thập phương tam thế chư Phật ngã đẳng hạ bối ngu độn phàm phu tuy chưởng trì thử ấn do như văn nghĩ chưởng Tu-di sơn khủng vô thế lực duy nguyện chư Phật gia hộ ngã đẳng lệnh ngã đắc thành vô thượng chánh giác kết/kiết trì thử ấn đồng Phật thế lực phát thị ngữ dĩ chí thành lễ bái )。 稽首毘盧遮那佛 khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật 開敷淨眼如青蓮 khai phu Tịnh nhãn như thanh liên 我依大日經王說 ngã y đại nhật Kinh Vương thuyết 供養所資眾儀軌 cúng dường sở tư chúng nghi quỹ 為成次第真言法 vi thành thứ đệ chân ngôn Pháp 如彼當得速成就 như bỉ đương đắc tốc thành tựu 欲於此生入悉地 dục ư thử sanh nhập tất địa 授學處師同梵行 thọ/thụ học xứ sư đồng phạm hạnh 一切勿懷毀壞心 nhất thiết vật hoài hủy hoại tâm 不造愚童心行法 bất tạo ngu đồng tâm hành Pháp 不於諸尊起嫌恨 bất ư chư tôn khởi hiềm hận 如世導師契經說 như thế Đạo sư khế Kinh thuyết 能損大利莫過瞋 năng tổn Đại lợi mạc quá/qua sân 一念因緣悉焚滅 nhất niệm nhân duyên tất phần diệt 俱胝曠劫所修善 câu-chi khoáng kiếp sở tu thiện 是故慇懃常捨離 thị cố ân cần thường xả ly 淨菩提心如意寶 tịnh Bồ-đề tâm như ý bảo 能滿諸願滅塵勞 năng mãn chư nguyện diệt trần lao 三昧智念由此生 tam muội trí niệm do thử sanh 是故我今勤守護 thị cố ngã kim cần thủ hộ 又常具足大慈悲 hựu thường cụ túc đại từ bi 及與喜捨無量心 cập dữ hỉ xả vô lượng tâm 親於尊所授明法 thân ư tôn sở thọ/thụ minh pháp 觀察相應作成就 quan sát tướng ứng tác thành tựu 先禮灌頂傳教尊 tiên lễ quán đảnh truyền giáo tôn 請白真言所修業 thỉnh bạch chân ngôn sở tu nghiệp 智者蒙師許可已 trí giả mông sư hứa khả dĩ 依於地分所宜處 y ư địa phần sở nghi xứ/xử 妙山輔峯半巖間 diệu sơn phụ phong bán nham gian 芰荷青蓮遍嚴池 kị hà thanh liên biến nghiêm trì 大河經川洲岸側 đại hà Kinh xuyên châu ngạn trắc 遠離人物眾憒鬧 viễn ly nhân vật chúng hội nháo 條葉扶疎悅意樹 điều diệp phù sơ duyệt ý thụ/thọ 多饒乳木及祥草 đa nhiêu nhũ mộc cập tường thảo 或諸如來聖弟子 hoặc chư Như Lai thánh đệ tử 常於往昔所遊居 thường ư vãng tích sở du cư 寺塔練若古仙室 tự tháp luyện nhã cổ tiên thất 當於自心意樂處 đương ư tự tâm ý lạc xứ/xử 悲愍有情畫大壇 bi mẫn hữu tình họa đại đàn 具淨慧力能堪忍 cụ tịnh tuệ lực năng kham nhẫn 是夜放逸所生罪 thị dạ phóng dật sở sanh tội 慇懃還淨皆悔除 ân cần hoàn tịnh giai hối trừ 心目視觀諦明了 tâm mục thị quán đế minh liễu 五輪投地而作禮 ngũ luân đầu địa nhi tác lễ 歸命十方正等覺 quy mạng thập phương chánh đẳng giác 三世一切具三身 tam thế nhất thiết cụ tam thân 歸命一切大乘法 quy mạng nhất thiết Đại-Thừa Pháp 歸命不退菩提眾 quy mạng bất thoái Bồ-đề chúng 歸命諸明真實言 quy mạng chư minh chân thật ngôn 歸命一切諸密印 quy mạng nhất thiết chư mật ấn 以身口意清淨業 dĩ thân khẩu ý thanh tịnh nghiệp 慇懃無量恭敬禮 ân cần vô lượng cung kính lễ 禮三繞三而讚歎 lễ tam nhiễu tam nhi tán thán 欲出亦還三禮讚 dục xuất diệc hoàn tam lễ tán 真言曰(持地印手印有四名其右智手云毘鉢舍那左定手名三昧亦云捨摩他)。 chân ngôn viết (trì địa ấn thủ ấn hữu tứ danh kỳ hữu trí thủ vân Tì bát xá na tả định thủ danh tam muội diệc vân xả ma tha )。 唵(引一)曩莫薩嚩怛他蘖多(二)迦野弭嚩吃質(二合)多(三)嚩日羅(二合)滿娜南迦嚕弭(四) úm (dẫn nhất )nẵng mạc tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )Ca dã nhị phược cật chất (nhị hợp )đa (tam )phược nhật la (nhị hợp )mãn na Nam Ca lỗ nhị (tứ ) 我由無明所積集 ngã do vô minh sở tích tập 身口意業造眾罪 thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội 貪欲恚癡覆心故 tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố 於佛正法賢聖僧 ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng 父母二師善知識 phụ mẫu nhị sư thiện tri thức 及以無量眾生所 cập dĩ vô lượng chúng sanh sở 無始生死流轉中 vô thủy sanh tử lưu chuyển trung 具造極重無盡罪 cụ tạo cực trọng vô tận tội 親對十方現在佛 thân đối thập phương hiện tại Phật 悉皆懺悔不復作 tất giai sám hối bất phục tác 出罪真言曰(大慧刀印)。 xuất tội chân ngôn viết (đại tuệ đao ấn )。 唵(引)(一)薩嚩播波薩怖(二合)吒(二)娜訶曩嚩日囉(二合)野(二)娑嚩(二合引)賀(引) úm (dẫn )(nhất )tát phược bá ba tát bố/phố (nhị hợp )trá (nhị )na ha nẵng phược nhật La (nhị hợp )dã (nhị )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 曩莫十方三世佛 nẵng mạc thập phương tam thế Phật 三種常身正法藏 tam chủng thường thân chánh pháp tạng 勝願菩提大心眾 thắng nguyện Bồ-đề Đại tâm chúng 我今皆悉正歸依 ngã kim giai tất chánh quy y 歸依真言曰(普印)。 quy y chân ngôn viết (phổ ấn )。 唵(引)(一)薩嚩沒馱冒地薩怛鑁(三合二)設羅赧蘖車弭(三)嚩日囉(二合)達磨(四)頡唎(二合五) úm (dẫn )(nhất )tát phược một đà mạo địa tát đát tông (tam hợp nhị )thiết La noản nghiệt xa nhị (tam )phược nhật La (nhị hợp )đạt-ma (tứ )hiệt lợi (nhị hợp ngũ ) 我淨此身離諸垢 ngã tịnh thử thân Ly chư cấu 及與三世身口意 cập dữ tam thế thân khẩu ý 過於大海剎塵數 quá/qua ư đại hải sát trần số 奉獻一切諸如來 phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身真言曰(獨股印)。 thí thân chân ngôn viết (độc cổ ấn )。 唵(引)(一)薩嚩怛他蘖多(二)布惹鉢囉(二合)嚩(無渴反)(口*栗)多(二合)曩夜怛麼(二合)南(三)涅哩(二合)夜(引)哆夜弭(四)薩嚩怛他(引)蘖多室者(二合)地底瑟姹(二合)擔(五)薩嚩怛他(引)蘖多惹難謎阿味設覩(引)(六) úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )bố nhạ bát La (nhị hợp )phược (vô khát phản )(khẩu *lật )đa (nhị hợp )nẵng dạ đát ma (nhị hợp )Nam (tam )niết lý (nhị hợp )dạ (dẫn )sỉ dạ nhị (tứ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa thất giả (nhị hợp )địa để sắt xá (nhị hợp )đam/đảm (ngũ )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa nhạ nạn/nan mê a vị thiết đổ (dẫn )(lục ) 淨菩提心勝願寶 tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo 我今起發濟群生 ngã kim khởi phát tế quần sanh 生苦等集所纏身 sanh khổ đẳng tập sở triền thân 及與無知所害身 cập dữ vô tri sở hại thân 救攝歸依令解脫 cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát 常當利益諸含識 thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心真言曰(定印)。 phát Bồ-đề tâm chân ngôn viết (định ấn )。 唵(引)(一)冒地唧多(二)母怛跛娜夜弭(三) úm (dẫn )(nhất )mạo địa tức đa (nhị )mẫu đát bả na dạ nhị (tam ) 十方無量世界中 thập phương vô lượng thế giới trung 諸正遍知大海眾 chư Chánh-biến-Tri đại hải chúng 種種善巧方便力 chủng chủng thiện xảo phương tiện lực 及諸佛子為群生 cập chư Phật tử vi quần sanh 諸有所修福業等 chư hữu sở tu phước nghiệp đẳng 我今一切盡隨喜 ngã kim nhất thiết tận tùy hỉ 隨喜真言曰(歸命合掌亦云金剛合掌)。 tùy hỉ chân ngôn viết (quy mạng hợp chưởng diệc vân Kim cương hợp chưởng )。 唵(引一)薩嚩怛佗蘖多(二)本惹(尼也反)惹曩(三)弩暮捺那布闍迷伽三暮捺囉(二合)(四)薩叵(二合)囉儜三麼曳(引五)吽 úm (dẫn nhất )tát phược đát đà nghiệt đa (nhị )bổn nhạ (ni dã phản )nhạ nẵng (tam )nỗ mộ nại na bố xà/đồ mê già tam mộ nại La (nhị hợp )(tứ )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (dẫn ngũ )hồng 我今勸請諸如來 ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai 菩提大心救世者 Bồ-đề Đại tâm cứu thế giả 唯願普於十方界 duy nguyện phổ ư thập phương giới 恒以大雲降法雨 hằng dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請真言曰(普印)。 khuyến thỉnh chân ngôn viết (phổ ấn )。 唵(引一)薩嚩怛他蘖多(二)睇灑儜布惹迷伽三暮捺囉(二合三)薩叵(二合)囉儜三麼曳(四)吽 úm (dẫn nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (nhị )thê sái 儜bố nhạ mê già tam mộ nại La (nhị hợp tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )hồng 願令凡夫所住處 nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ 速捨眾苦所集身 tốc xả chúng khổ sở tập thân 當得至於無垢處 đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử 安住清淨法界身 an trụ thanh tịnh pháp giới thân 奉請法身真言曰(普通印)。 phụng thỉnh Pháp thân chân ngôn viết (phổ thông ấn )。 唵(引一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)捺睇灑夜弭(三)薩嚩薩怛縛(二合)係多(引)(口*栗)佗(二合去)野(四)達麼馱覩悉體(他以反二合)底(口*栗)嚩(二合)靺覩(五) úm (dẫn nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nại thê sái dạ nhị (tam )tát phược tát đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )(khẩu *lật )đà (nhị hợp khứ )dã (tứ )đạt ma Đà đổ tất thể (tha dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )phược (nhị hợp )mạt đổ (ngũ ) 所修一切眾善業 sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp 利益一切眾生故 lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 我今盡皆正迴向 ngã kim tận giai chánh hồi hướng 除生死苦至菩提 trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向真言曰(普通印)。 hồi hướng chân ngôn viết (phổ thông ấn )。 唵(引)(一)薩嚩怛他(引)蘖多(二)涅哩(二合)也怛曩(二合)布惹迷伽三暮捺羅(二合三)薩叵(二合)囉儜三麼曳(四)吽 úm (dẫn )(nhất )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )niết lý (nhị hợp )dã đát nẵng (nhị hợp )bố nhạ mê già tam mộ nại La (nhị hợp tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )hồng (此入佛三昧之前承事法) (thử nhập Phật tam muội chi tiền thừa sự Pháp ) 為令身心遍清淨 vi lệnh thân tâm biến thanh tịnh 哀愍救攝於自他 ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha 身隨所應以安坐 thân tùy sở ưng dĩ an tọa 分明諦觀初字明 phân minh đế quán sơ tự minh 輪圍九重虛圓白 luân vi cửu trọng hư viên bạch 正念運心四無量 chánh niệm vận tâm tứ vô lượng 入慈遍緣於六道 nhập từ biến duyên ư lục đạo 有情皆具如來藏 hữu tình giai cụ Như Lai tạng 三種身口意金剛 tam chủng thân khẩu ý Kim cương 以我所修功德力 dĩ ngã sở tu công đức lực 同入普賢法界身 đồng nhập Phổ Hiền pháp giới thân 大慈三摩地真言曰。 đại từ tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)昧怛囉也(二合引)娑頗(二合)囉 úm ma hạ (dẫn )muội đát La dã (nhị hợp dẫn )sa phả (nhị hợp )La 悲心愍念諸有情 bi tâm mẫn niệm chư hữu tình 沈溺生死妄分別 trầm nịch sanh tử vọng phân biệt 起彼煩惱隨煩惱 khởi bỉ phiền não tùy phiền não 不達真如平等理 bất đạt chân như bình đẳng lý 超過河沙諸功德 siêu quá hà sa chư công đức 以我所修三密力 dĩ ngã sở tu tam mật lực 普願等同虛空藏 phổ nguyện đẳng đồng hư không tạng 大悲三摩地真言曰。 đại bi tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)迦嚕拏(上)夜(引)娑頗(二合)囉 úm ma hạ (dẫn )Ca lỗ Noa (thượng )dạ (dẫn )sa phả (nhị hợp )La 喜心無量遍四生 hỉ tâm vô lượng biến tứ sanh 本來清淨如蓮華 bản lai thanh tịnh như liên hoa 凡所修行及有情 phàm sở tu hành cập hữu tình 同證觀世自在身 đồng chứng quán thế tự tại thân 大喜三摩地真言曰。 Đại hỉ tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵秫(詩聿反)馱鉢囉(二合)謨(引)娜娑頗(二合)囉 úm thuật (thi duật phản )Đà bát La (nhị hợp )mô (dẫn )na sa phả (nhị hợp )La 捨心清淨遍法界 xả tâm thanh tịnh biến Pháp giới 離我我所及蘊處 ly ngã ngã sở cập uẩn xứ/xử 能所平等心不生 năng sở bình đẳng tâm bất sanh 性相本寂同空庫 tánh tướng bản tịch đồng không khố 大捨三摩地真言曰。 đại xả tam-ma-địa chân ngôn viết 。 唵摩護閉乞灑(二合引)娑頗(二合)囉 úm ma hộ bế khất sái (nhị hợp dẫn )sa phả (nhị hợp )La 次當結三昧耶印(定慧虛心合空竪建如幢)能滿福智聚。所謂淨除三業道真言曰(以初三昧耶故。同如來祕密身口意平等。亦為自受用故。亦為立大悲胎藏壇故亦為加持如來眷屬故。亦五處真言各一遍。能除宿障以淨自身。令身淨故外障亦淨。故諸障皆不得入。此大護也。諸佛警覺滿其所願也。由不開法印故。不合聽聞一切諸法。若不先作。不合作諸法也)。 thứ đương kết/kiết tam muội da ấn (định tuệ hư tâm hợp không thọ kiến như tràng )năng mãn phước trí tụ 。sở vị tịnh trừ tam nghiệp đạo chân ngôn viết (dĩ sơ tam muội da cố 。đồng Như Lai bí mật thân khẩu ý bình đẳng 。diệc vi tự thọ dụng cố 。diệc vi lập đại bi thai tạng đàn cố diệc vi gia trì Như Lai quyến thuộc cố 。diệc ngũ xứ/xử chân ngôn các nhất biến 。năng trừ tú chướng dĩ tịnh tự thân 。lệnh thân tịnh cố ngoại chướng diệc tịnh 。cố chư chướng giai bất đắc nhập 。thử Đại hộ dã 。chư Phật cảnh giác mãn kỳ sở nguyện dã 。do bất khai pháp ấn cố 。bất hợp thính văn nhất thiết chư pháp 。nhược/nhã bất tiên tác 。bất hợp tác chư Pháp dã )。 曩莫三滿多沒馱喃(歸命一切如來)阿三迷(無等謂三身也)怛哩(二合)三迷(三平等。法報化合為一身化眾生)三摩曳(三昧耶)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (quy mạng nhất thiết Như Lai )a tam mê (vô đẳng vị tam thân dã )đát lý (nhị hợp )tam mê (tam bình đẳng 。Pháp báo hóa hợp vi nhất thân hóa chúng sanh )tam ma duệ (tam muội da )sa phược (nhị hợp )hạ 纔結此印故 tài kết/kiết thử ấn cố 能淨如來地 năng tịnh Như Lai địa 地波羅蜜滿 địa Ba-la-mật mãn 成三法界道 thành tam Pháp giới đạo 次結法界生 thứ kết/kiết Pháp giới sanh 密慧之標幟 mật tuệ chi tiêu xí 淨身口意故 tịnh thân khẩu ý cố 遍轉於身分 biến chuyển ư thân phần 彼真言曰(以第二三昧耶故。得同如來加持法界宮尊特之身。又為成就法性身諸菩薩故。又為作毘盧遮那阿闍梨事故。又為加持蓮華部眷屬故。兩手各別作拳。竪頭指當胸。向裏而轉。兩頭從頂兩邊向裏曳頭指背向內。漸漸至心散。凡誦真言作印。喻如耕牛二頭同進不得前後也)。 bỉ chân ngôn viết (dĩ đệ nhị tam muội da cố 。đắc đồng Như Lai gia trì pháp giới cung tôn đặc chi thân 。hựu vi thành tựu pháp tánh thân chư Bồ-tát cố 。hựu vi tác Tỳ Lô Giá Na A-xà-lê sự cố 。hựu vi gia trì liên hoa bộ quyến thuộc cố 。lưỡng thủ các biệt tác quyền 。thọ đầu chỉ đương hung 。hướng lý nhi chuyển 。lưỡng đầu tùng đảnh/đính lượng (lưỡng) biên hướng lý duệ đầu chỉ bối hướng nội 。tiệm tiệm chí tâm tán 。phàm tụng chân ngôn tác ấn 。dụ như canh ngưu nhị đầu đồng tiến/tấn bất đắc tiền hậu dã )。 曩莫三曼多沒馱喃達麼駄睹(法界)薩嚩(二合)婆嚩(自性亦本性也)句唅(我我即是法界。行者雖未體真性但以印真言即同法界也) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đạt ma đà đổ (Pháp giới )tát phược (nhị hợp )Bà phược (tự tánh diệc bổn tánh dã )cú ham (ngã ngã tức thị Pháp giới 。hành giả tuy vị thể chân tánh đãn dĩ ấn chân ngôn tức đồng Pháp giới dã ) 如法界自性 như Pháp giới tự tánh 而觀於自身 nhi quán ư tự thân 為令彼堅固 vi lệnh bỉ kiên cố 觀自執金剛 quán tự chấp Kim Cương 結金剛輪印 kết/kiết Kim Cương luân ấn 金剛薩埵真言曰(以第三三昧耶故。令自身土皆如金剛。與無量持金剛眾而自圍繞。又為折伏攝受隨類眾生故。為執金剛弟子事業故。又加持金剛眷屬故謂莊嚴金剛薩埵身故具說三三昧耶。由真言印故。令彼身心俱淨。能現見十方諸佛。法輪三隨轉能轉。無上大法輪於大千也)。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn viết (dĩ đệ tam tam muội da cố 。lệnh tự thân độ giai như Kim cương 。dữ vô lượng trì Kim Cương chúng nhi tự vi nhiễu 。hựu vi chiết phục nhiếp thọ tùy loại chúng sanh cố 。vi chấp Kim Cương đệ-tử sự nghiệp cố 。hựu gia trì Kim Cương quyến thuộc cố vị trang nghiêm Kim Cương Tát-đỏa thân cố cụ thuyết tam tam muội da 。do chân ngôn ấn cố 。lệnh bỉ thân tâm câu tịnh 。năng hiện kiến thập phương chư Phật 。Pháp luân tam tùy chuyển năng chuyển 。vô thượng Đại Pháp luân ư Đại Thiên dã )。 曩莫(歸命曩謨歸敬)三滿多(上普也)嚩日囉(二合)赧(一切金剛)嚩日羅(二合)怛摩呴含(謂我) nẵng mạc (quy mạng nẵng mô quy kính )tam mãn đa (thượng phổ dã )phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất thiết Kim cương )phược nhật la (nhị hợp )đát ma ha hàm (vị ngã ) 諦觀我此身 đế quán ngã thử thân 即是執金剛 tức thị chấp Kim Cương 次擐金剛甲 thứ 擐Kim cương giáp 當觀所被服 đương quán sở bị phục 遍體生光焰 biến thể sanh quang diệm 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多嚩日羅(二合)赧唵嚩日囉(金剛)迦嚩遮(甲)吽(因義三乘法故具論三身說法義果位得名因因出生生起義) nẵng mạc tam mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản úm phược nhật La (Kim cương )Ca phược già (giáp )hồng (nhân nghĩa tam thừa Pháp cố cụ luận tam thân thuyết Pháp nghĩa quả vị đắc danh nhân nhân xuất sanh sanh khởi nghĩa ) 囉字色鮮白 La tự sắc tiên bạch 空點以嚴之 không điểm dĩ nghiêm chi 如彼髻明珠 như bỉ kế minh châu 置之於頂上 trí chi ư đảnh/đính thượng 所積眾罪垢 sở tích chúng tội cấu 由是悉除滅 do thị tất trừ diệt 福智皆圓滿 phước trí giai viên mãn 一切觸穢處 nhất thiết xúc uế xứ/xử 當加此字門 đương gia thử tự môn 赤色具威光 xích sắc cụ uy quang 焰鬘遍圍繞 diệm man biến vi nhiễu 次謂降伏魔 thứ vị hàng phục ma 制諸大障者 chế chư Đại chướng giả 當念大護者 đương niệm Đại hộ giả 無能堪忍明 vô năng kham nhẫn minh (諸佛平等力。不住於寂現大方便。由彼威光猛盛。如初生小兒。不堪視烈日之光。此亦如是。一切不能堪忍而敢映奪之者。此明王以此真言而護行者)。 (chư Phật bình đẳng lực 。bất trụ ư tịch hiện đại phương tiện 。do bỉ uy quang mãnh thịnh 。như sơ sanh tiểu nhi 。bất kham thị liệt nhật chi quang 。thử diệc như thị 。nhất thiết bất năng kham nhẫn nhi cảm ánh đoạt chi giả 。thử minh vương dĩ thử chân ngôn nhi hộ hành giả )。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合歸命一切如來)薩縛佩也尾蘖帝弊(能除一切諸障恐怖等)尾濕嚩(二合)目契弊(無量諸門巧妙)薩嚩他(引總諸佛功德)唅欠嚩(入)博索(空義法幢高峯觀)囉吃灑(二合擁護)摩訶沫麗(大力)薩嚩(一切)怛他(引)蘖多(如來)奔尼也(二合)涅左帝(功德生)吽吽(恐怖內外二障)怛囉(二合)吒(叱呵攝伏煩惱)怛囉(二合)吒(重言對治根本隨煩惱)阿鉢羅(二合)底訶諦(無對無比力)娑嚩賀(警覺一切賢聖謂作證明) nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp quy mạng nhất thiết Như Lai )tát phược bội dã vĩ nghiệt đế tệ (năng trừ nhất thiết chư chướng khủng bố đẳng )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (vô lượng chư môn xảo diệu )tát phược tha (dẫn tổng chư Phật công đức )ham khiếm phược (nhập )bác tác/sách (không nghĩa Pháp-Tràng cao phong quán )La cật sái (nhị hợp ủng hộ )Ma-ha mạt lệ (Đại lực )tát phược (nhất thiết )đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )bôn ni dã (nhị hợp )niết tả đế (công đức sanh )hồng hồng (khủng bố nội ngoại nhị chướng )đát La (nhị hợp )trá (sất ha nhiếp phục phiền não )đát La (nhị hợp )trá (trọng ngôn đối trì căn bản tùy phiền não )a bát la (nhị hợp )để ha đế (vô đối vô bỉ lực )sa phược hạ (cảnh giác nhất thiết hiền thánh vị tác chứng minh ) 由纔憶念故 do tài ức niệm cố 諸毘那夜迦 chư Tì na dạ Ca 惡形羅剎等 ác hình La-sát đẳng 彼一切馳散 bỉ nhất thiết trì tán 警發於地神 cảnh phát ư địa thần 應說如是偈 ưng thuyết như thị kệ (雙膝長跪。定持杵當心。慧手舒五輪平掌按地)。 (song tất trường/trưởng quỵ 。định trì xử đương tâm 。tuệ thủ thư ngũ luân bình chưởng án địa )。 怛鑁(二合汝也)泥(引)尾(引地天有女聲)娑(引)乞叉(引二合護也)部(引)跢(引)悉(親也於也一)薩嚩(一切)沒馱(引)曩(佛有多聲)跢(引)易南(引度也有導師義二)左哩也(二合引行也)曩也(修也)尾勢(引)曬(引)數(入殊勝三)部(引)密(淨地)播囉蜜跢(引到彼岸)速者(等四)摩羅(天魔)細(引)便演(二合軍眾)怛他(引如)婆蘖南(二合破五)舍(引)吉也(二合釋迦也)僧呬(引)曩(師子)跢(引)易弩(引救世六)怛他(引)賀(如我)魔羅(魔)惹演(降)乞(口*栗)(二合)怛嚩(二合引伏七)滿拏(打-丁+監)歷(曼荼羅)洛佉夜(引畫)沒藥(二合)唅(我八) đát tông (nhị hợp nhữ dã )nê (dẫn )vĩ (dẫn địa thiên hữu nữ thanh )sa (dẫn )khất xoa (dẫn nhị hợp hộ dã )bộ (dẫn )跢(dẫn )tất (thân dã ư dã nhất )tát phược (nhất thiết )một đà (dẫn )nẵng (Phật hữu đa thanh )跢(dẫn )dịch Nam (dẫn độ dã hữu Đạo sư nghĩa nhị )tả lý dã (nhị hợp dẫn hạnh/hành/hàng dã )nẵng dã (tu dã )vĩ thế (dẫn )sái (dẫn )số (nhập thù thắng tam )bộ (dẫn )mật (tịnh địa )bá La mật 跢(dẫn đáo bỉ ngạn )tốc giả (đẳng tứ )ma la (thiên ma )tế (dẫn )tiện diễn (nhị hợp quân chúng )đát tha (dẫn như )Bà nghiệt Nam (nhị hợp phá ngũ )xá (dẫn )cát dã (nhị hợp Thích Ca dã )tăng hứ (dẫn )nẵng (sư tử )跢(dẫn )dịch nỗ (dẫn cứu thế lục )đát tha (dẫn )hạ (như ngã )ma la (ma )nhạ diễn (hàng )khất (khẩu *lật )(nhị hợp )đát phược (nhị hợp dẫn phục thất )mãn nã (đả -đinh +giam )lịch (mạn-đà-la )lạc khư dạ (dẫn họa )một dược (nhị hợp )ham (ngã bát ) 地神持次第真言曰(金剛縛開掌。仰按習三七。覆按亦復然。即成堅牢地)。 địa thần trì thứ đệ chân ngôn viết (Kim cương phược khai chưởng 。ngưỡng án tập tam thất 。phước án diệc phục nhiên 。tức thành kiên lao địa )。 唵僕(引)欠 úm bộc (dẫn )khiếm 作壇真言曰。 tác đàn chân ngôn viết 。 唵難馱難馱娜智娜智難馱婆哩(入)娑嚩(二合)賀(引) úm nạn/nan Đà nạn/nan Đà na trí na trí nạn/nan Đà Bà lý (nhập )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 灑淨真言曰(定拳安腰側。慧手散舒。風空相捻遍淨灑身五處。次香華飲食衣服并結界)。 sái tịnh chân ngôn viết (định quyền an yêu trắc 。tuệ thủ tán thư 。phong không tướng niệp Biến tịnh sái thân ngũ xứ/xử 。thứ hương hoa ẩm thực y phục tinh kết giới )。 曩莫三(去)滿多沒馱(引)南(引)(一)阿鉢囉(二合)底娑(上)謎(二)誐誐曩娑(上)謎(三)三滿多(引)弩(鼻音)蘖帝(引)(四)鉢囉(二合)訖哩(二合)底尾秫弟(引)(五)達磨駄(引)覩尾戍(引)馱(寧*頁)(六)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam (khứ )mãn đa một đà (dẫn )Nam (dẫn )(nhất )a bát La (nhị hợp )để sa (thượng )mê (nhị )nga nga nẵng sa (thượng )mê (tam )tam mãn đa (dẫn )nỗ (Tỳ âm )nghiệt đế (dẫn )(tứ )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để vĩ thuật đệ (dẫn )(ngũ )đạt-ma đà (dẫn )đổ vĩ thú (dẫn )Đà (ninh *hiệt )(lục )sa phược (nhị hợp )hạ 諸佛慈愍有情者 chư Phật từ mẫn hữu tình giả 唯願存念於我等 duy nguyện tồn niệm ư ngã đẳng 我今請白諸賢聖 ngã kim thỉnh bạch chư hiền thánh 堅牢地神并眷屬 Kiên lao địa Thần tinh quyến thuộc 一切如來及佛子 nhất thiết Như Lai cập Phật tử 不捨悲願悉降臨 bất xả bi nguyện tất hàng lâm 我受此地求成就 ngã thọ/thụ thử địa cầu thành tựu 為作證明加護我 vi tác chứng minh gia hộ ngã 持地真言曰(定拳如前相慧舒按於地)。 trì địa chân ngôn viết (định quyền như tiền tướng tuệ thư án ư địa )。 曩莫三(去)滿多沒馱(引)南(引)(一)薩嚩怛他蘖多(引二)地瑟咤(二合)曩(引)地瑟恥(二合)帝(三)阿佐麗(四)尾麼麗(五)娑麼(二合)囉禰(平)(六)鉢囉(二合)訖哩(二合)底鉢哩輸睇(七)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tam (khứ )mãn đa một đà (dẫn )Nam (dẫn )(nhất )tát phược đát tha nghiệt đa (dẫn nhị )địa sắt trá (nhị hợp )nẵng (dẫn )địa sắt sỉ (nhị hợp )đế (tam )a tá lệ (tứ )vĩ ma lệ (ngũ )sa ma (nhị hợp )La nỉ (bình )(lục )bát La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )để bát lý du thê (thất )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 爾時薄伽梵。觀察一切法界入法界俱舍。以如來奮迅平等莊嚴藏三昧。自身表化雲遍。諸毛孔中出無量佛。以現法界無盡莊嚴故。以是真言行門。度無餘眾生界滿足本願。從眾聲門出隨類音聲。如其本性業生成就受用果報。顯形諸色種種語言心所思念。而為說法。令一切眾生皆得歡喜。展轉加持已還入法界宮中。復告祕密主言。有造曼荼羅聖尊分位種子標幟。汝當諦聽善思念之。五今演說優陀那曰(五種三昧耶。一本尊二真言三密印四三昧五種子)。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。quan sát nhất thiết pháp giới nhập Pháp giới câu xá 。dĩ Như Lai phấn tấn bình đẳng trang nghiêm tạng tam muội 。tự thân biểu hóa vân biến 。chư mao khổng trung xuất vô lượng Phật 。dĩ hiện Pháp giới vô tận trang nghiêm cố 。dĩ thị chân ngôn hạnh/hành/hàng môn 。độ vô dư chúng sanh giới mãn túc Bổn Nguyện 。tùng chúng thanh môn xuất tùy loại âm thanh 。như kỳ bổn tánh nghiệp sanh thành tựu thọ dụng quả báo 。hiển hình chư sắc chủng chủng ngữ ngôn tâm sở tư niệm 。nhi vi thuyết Pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。triển chuyển gia trì dĩ hoàn nhập pháp giới cung trung 。phục cáo Bí mật chủ ngôn 。hữu tạo mạn-đà-la thánh tôn phần vị chủng tử tiêu xí 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngũ kim diễn thuyết ưu đà na viết (ngũ chủng tam muội da 。nhất bản tôn nhị chân ngôn tam mật ấn tứ tam muội ngũ chủng tử )。 真言遍學者 chân ngôn biến học giả 通達祕密壇 thông đạt bí mật đàn 如法為弟子 như pháp vi đệ-tử 燒盡一切罪 thiêu tận nhất thiết tội 壽命悉焚滅 thọ mạng tất phần diệt 令彼不復生 lệnh bỉ bất phục sanh 同於灰燼已 đồng ư hôi tẫn dĩ 彼壽命還復 bỉ thọ mạng hoàn phục 謂以字燒字 vị dĩ tự thiêu tự 因字而更生 nhân tự nhi cánh sanh 一切壽乃生 nhất thiết thọ nãi sanh 清淨遍無垢 thanh tịnh biến vô cấu 以十二支句 dĩ thập nhị chi cú 而作於彼器 nhi tác ư bỉ khí 如是三昧耶 như thị tam muội da 一切諸如來 nhất thiết chư Như Lai 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 及佛聲聞眾 cập Phật Thanh văn chúng 乃至諸世間 nãi chí chư thế gian 平等不違逆 bình đẳng bất vi nghịch 解此平等誓 giải thử bình đẳng thệ 祕密曼荼羅 bí mật Mạn-đà-la 入一切法教 nhập nhất thiết pháp giáo 諸壇得自在 chư đàn đắc tự tại 我身等同彼 ngã thân đẳng đồng bỉ 真言者亦然 chân ngôn giả diệc nhiên 以不相異故 dĩ bất 相dị cố 說名三昧耶 thuyết danh tam muội da 現前觀囉字 hiện tiền quán La tự 謂淨光焰鬘 vị Tịnh Quang diệm man 赫如朝日暉 hách như triêu nhật huy 念聲真實義 niệm thanh chân thật nghĩa 能除一切障 năng trừ nhất thiết chướng 解脫三毒垢 giải thoát tam độc cấu 諸法亦復然 chư Pháp diệc phục nhiên 先自淨心地 tiên tự tịnh tâm địa 復淨道場地 phục tịnh đạo tràng địa 悉除眾過患 tất trừ chúng quá hoạn 其相如虛空 kỳ tướng như hư không 如金剛所持 như Kim cương sở trì 此地亦如是 thử địa diệc như thị 住本尊瑜伽 trụ/trú bản tôn du già 加以五支字 gia dĩ ngũ chi tự 等引而運想 đẳng dẫn nhi vận tưởng 即同牟尼尊 tức đồng Mâu Ni tôn 阿字遍金色 A tự biến kim sắc 用作金剛輪 dụng tác Kim Cương luân 加持於下體 gia trì ư hạ thể 說名瑜伽座 thuyết danh du già tọa 鑁字素月光 tông tự tố nguyệt quang 於在霧聚中 ư tại vụ tụ trung 加持自臍上 gia trì tự tề thượng 是名大悲水 thị danh đại bi thủy 囕字初日暉 囕tự sơ nhật huy 彤赤在三角 đồng xích tại tam giác 加持本心位 gia trì bản tâm vị 是名智火光 thị danh trí hỏa quang 唅字劫災焰 ham tự kiếp tai diệm 黑色在風輪 hắc sắc tại phong luân 加持白毫際 gia trì bạch hào tế 說名自在力 thuyết danh tự tại lực 佉字及空點 khư tự cập không điểm 想成一切色 tưởng thành nhất thiết sắc 加持在頂上 gia trì tại đảnh/đính thượng 故名為大空 cố danh vi đại không 五字以嚴身 ngũ tự dĩ nghiêm thân 威德炬熾然 uy đức cự sí nhiên 滅除眾罪業 diệt trừ chúng tội nghiệp 天魔為障者 thiên ma vi chướng giả 見赫奕金剛 kiến hách dịch Kim cương 首中百光王 thủ trung bách quang Vương 心置無生句 tâm trí vô sanh cú 胸表離染字 hung biểu ly nhiễm tự 安立無垢眼 an lập vô cấu nhãn 觀身同如來 quán thân đồng Như Lai 復念滿足句 phục niệm mãn túc cú 曩莫三曼多沒馱喃阿鑁覽唅欠 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam A-tông lãm ham khiếm 安立器世間 an lập khí thế gian 空風最居下 không phong tối cư hạ 次觀火水地 thứ quán hỏa thủy địa 是輪同金剛 thị luân đồng Kim cương 名大因陀羅 danh Đại Nhân-đà-la 光焰淨金色 quang diệm tịnh kim sắc 普皆遍流出 phổ giai biến lưu xuất 次應念持地 thứ ưng niệm trì địa 而圖眾形像 nhi đồ chúng hình tượng 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 觀察大眾會 quan sát Đại chúng hội 告祕密主言 cáo Bí mật chủ ngôn 有法界幖幟 hữu Pháp giới tiêu xí 由是嚴身故 do thị nghiêm thân cố 生死中巡歷 sanh tử trung tuần lịch 於如來大會 ư Như Lai đại hội 菩提幢幖幟 Bồ-đề tràng tiêu xí 諸天龍夜叉 chư thiên long dạ xoa 恭敬而授教 cung kính nhi thọ/thụ giáo 初印佛三昧 sơ ấn Phật tam muội 法界及法輪 Pháp giới cập Pháp luân 憩伽歸命合 khế già quy mạng hợp 屈風空輪加(甲側) khuất phong không luân gia (giáp trắc ) 法螺虛心合 Pháp loa hư tâm hợp 風絞空輪上 phong giảo không luân thượng 吉祥願蓮華 cát tường nguyện liên hoa 金剛大慧印 Kim cương Đại tuệ ấn 摩訶如來頂 Ma-ha Như Lai đảnh/đính 慧拳毫相藏 tuệ quyền hào tướng tạng 瑜伽持鉢相 du già trì bát tướng 智慧手上舒 trí tuệ thủ thượng thư 名無畏施者 danh vô úy thí giả 下垂號滿願(掌外) hạ thùy hiệu mãn nguyên (chưởng ngoại ) 慧拳舒火水(押空) tuệ quyền thư hỏa thủy (áp không ) 智者成佛眼 trí giả thành Phật nhãn 內縛風輪索 nội phược phong luân tác/sách 心印舒火輪 tâm ấn thư hỏa luân 舒水如來臍 thư thủy Như Lai tề 前印風入月 tiền ấn phong nhập nguyệt 是名如來腰 thị danh Như Lai yêu 如次習真言 như thứ tập chân ngôn 大慧刀真言曰(金剛合掌亦云歸命。刀喻利智以能除斷為義。除惡見山峯如大山之峯撩亂甚多。煩惱亦爾。今此印能斷害身見及俱生見六十二見等。此刀即大智或云定慧虛心合。能斷截諸煩惱得無垢法身)。 đại tuệ đao chân ngôn viết (Kim cương hợp chưởng diệc vân quy mạng 。đao dụ lợi trí dĩ năng trừ đoạn vi nghĩa 。trừ ác kiến sơn phong như Đại sơn chi phong liêu loạn thậm đa 。phiền não diệc nhĩ 。kim thử ấn năng đoạn hại thân kiến cập câu sanh kiến lục thập nhị kiến đẳng 。thử đao tức đại trí hoặc vân định tuệ hư tâm hợp 。năng đoạn tiệt chư phiền não đắc vô cấu Pháp thân )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)(一)摩賀(引)朅伽尾囉惹(二)達摩珊捺囉(二合)奢迦娑訶惹(三)薩得迦(二合)野捺(口*栗)(二合)瑟恥砌諾迦(四)怛他(引)蘖多尾目吃底(二合)儞(入)佐多(五)尾囉誐達磨儞(入)惹多吽(六) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )(nhất )ma hạ (dẫn )khiết già vĩ La-nhạ (nhị )Đạt-ma san nại La (nhị hợp )xa Ca sa ha nhạ (tam )tát đắc Ca (nhị hợp )dã nại (khẩu *lật )(nhị hợp )sắt sỉ thế nặc Ca (tứ )đát tha (dẫn )nghiệt đa vĩ mục cật để (nhị hợp )nễ (nhập )tá đa (ngũ )vĩ La nga đạt-ma nễ (nhập )nhạ đa hồng (lục ) 大法螺真言曰(近口吹之如吹螺之狀。左右旋轉)。 đại pháp loa chân ngôn viết (cận khẩu xuy chi như xuy loa chi trạng 。tả hữu toàn chuyển )。 曩莫三曼多沒馱喃暗(去。即得滿一切善願。宣說大法普得聞知。此是寂靜涅槃印) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam ám (khứ 。tức đắc mãn nhất thiết thiện nguyện 。tuyên thuyết đại pháp phổ đắc văn tri 。thử thị tịch tĩnh Niết Bàn ấn ) 蓮華座真言曰。 liên hoa tọa chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃阿(去。金剛座猶坐此故。諸佛從此生。印名吉祥座。金剛不壞阿生諸佛) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam a (khứ 。Kim Cương tọa do tọa thử cố 。chư Phật tòng thử sanh 。ấn danh cát tường tọa 。Kim Cương bất hoại a sanh chư Phật ) 金剛大慧真言曰(五峯印)。 Kim cương đại tuệ chân ngôn viết (ngũ phong ấn )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧吽 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hồng 如來頂真言曰(即同仁者諸佛身。頂印安頂。想佛入身中相好圓滿)。 Như Lai đảnh/đính chân ngôn viết (tức đồng nhân giả chư Phật thân 。đảnh/đính ấn an đảnh/đính 。tưởng Phật nhập thân trung tướng hảo viên mãn )。 曩莫三滿多沒馱喃吽吽(具三解脫義。初為因後為果。因是如來行果是佛也) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam hồng hồng (cụ tam giải thoát nghĩa 。sơ vi nhân hậu vi quả 。nhân thị Như Lai hạnh/hành/hàng quả thị Phật dã ) 如來頂相真言曰(阿闍梨右手為拳。置於頂上加持。一切諸天神不能見頂相)。 Như Lai đảnh tướng chân ngôn viết (A-xà-lê hữu thủ vi quyền 。trí ư đảnh/đính thượng gia trì 。nhất thiết chư thiên thần bất năng kiến đảnh tướng )。 曩莫三曼多沒馱喃誐(體)誐曩(引虛空無量)難多娑叵(二合)囉儜(普遍)尾秫馱(清淨)達摩儞(入丁逸反)惹帝(法界生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam nga (thể )nga nẵng (dẫn hư không vô lượng )nạn/nan đa sa phả (nhị hợp )La 儜(phổ biến )vĩ thuật Đà (thanh tịnh )Đạt-ma nễ (nhập đinh dật phản )nhạ đế (Pháp giới sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 毫相藏真言曰(慧拳置毫處。毫光遍十方。能滿願淨戒因)。 hào tướng tạng chân ngôn viết (tuệ quyền trí hào xứ/xử 。hào quang biến thập phương 。năng mãn nguyên tịnh giới nhân )。 曩莫三曼多沒馱喃阿(急呼)唅惹(入) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam a (cấp hô )ham nhạ (nhập ) 大鉢真言曰(取袈裟手內角及搭肩之角。繞肘迴入手中。令二角如雙耳也。重於二手引上當臍。承鉢之形同如來。持河沙諸佛幖幟之儀令非器眾生堪為法器)。 Đại bát chân ngôn viết (thủ ca sa thủ nội giác cập đáp kiên chi giác 。nhiễu trửu hồi nhập thủ trung 。lệnh nhị giác như song nhĩ dã 。trọng ư nhị thủ dẫn thượng đương tề 。thừa bát chi hình đồng Như Lai 。trì hà sa chư Phật tiêu xí chi nghi lệnh phi khí chúng sanh kham vi Pháp khí )。 曩莫三曼多沒馱喃婆(上急呼有。即三有也。以本不生故即離三有。而得如來真實之有。謂諸佛法身也) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam Bà (thượng cấp hô hữu 。tức tam hữu dã 。dĩ bổn bất sanh cố tức ly tam hữu 。nhi đắc Như Lai chân thật chi hữu 。vị chư Phật Pháp thân dã ) 施無畏真言曰(左手如前持衣二角。此印能除一切眾生種種怖畏憂患即得皆息。亦除未來種種大可怖畏也)。 thí vô úy chân ngôn viết (tả thủ như tiền trì y nhị giác 。thử ấn năng trừ nhất thiết chúng sanh chủng chủng bố úy ưu hoạn tức đắc giai tức 。diệc trừ vị lai chủng chủng Đại khả bố úy dã )。 曩莫三曼多沒馱喃薩嚩他(引遍也)爾那爾那(勝義。爾那爾那而最為勝能勝彼也。初離異生煩惱。次離二乘煩惱重言)佩野曩奢那(除恐怖也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam tát phược tha (dẫn biến dã )nhĩ na nhĩ na (thắng nghĩa 。nhĩ na nhĩ na nhi tối vi thắng năng thắng bỉ dã 。sơ ly dị sanh phiền não 。thứ ly nhị thừa phiền não trọng ngôn )bội dã nẵng xa na (trừ khủng bố dã )sa phược (nhị hợp )hạ 與願滿真言曰(持衣如前。掌外如施水)。 dữ nguyện mãn chân ngôn viết (trì y như tiền 。chưởng ngoại như thí thủy )。 曩莫三滿多沒馱喃嚩羅那(與也)嚩日囉(二合引金剛)怛麼(二合)迦(我也身也。意云願諸佛與我金剛身也。亦是受我大智之身即是滿其所願耳)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam phược La na (dữ dã )phược nhật La (nhị hợp dẫn Kim cương )đát ma (nhị hợp )Ca (ngã dã thân dã 。ý vân nguyện chư Phật dữ ngã Kim Cương thân dã 。diệc thị thọ/thụ ngã đại trí chi thân tức thị mãn kỳ sở nguyện nhĩ )sa phược (nhị hợp )hạ 悲生眼真言曰(地風押空背。反手三飾眼。成金篦除暗膜印。先右次左眼。以此祕密方便。能淨眼根成就佛眼。得見如來深密境界也。肉眼見一切色。天眼見一切眾生心。慧眼見一切眾生諸根境界。法眼見一切法如實相。佛眼見十力出華嚴五十七)。 bi sanh nhãn chân ngôn viết (địa phong áp không bối 。phản thủ tam sức nhãn 。thành kim bề trừ ám mô ấn 。tiên hữu thứ tả nhãn 。dĩ thử bí mật phương tiện 。năng Tịnh nhãn căn thành tựu Phật nhãn 。đắc kiến Như Lai thâm mật cảnh giới dã 。nhục nhãn kiến nhất thiết sắc 。Thiên nhãn kiến nhất thiết chúng sanh tâm 。Tuệ-nhãn kiến nhất thiết chúng sanh chư căn cảnh giới 。pháp nhãn kiến nhất thiết pháp như thật tướng 。Phật nhãn kiến thập lực xuất hoa nghiêm ngũ thập thất )。 曩莫三滿多沒馱喃誐誐曩(空也)嚩囉(願也)落吃叉(二合)儜(一切相)迦嚕拏(悲義)摩野(體義)怛他(引)蘖多(如來)作吃蒭(二合眼也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam nga nga nẵng (không dã )phược La (nguyện dã )lạc cật xoa (nhị hợp )儜(nhất thiết tướng )Ca lỗ Noa (bi nghĩa )ma dã (thể nghĩa )đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )tác cật sô (nhị hợp nhãn dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來索真言曰(此索從如來信解中生。猶信解力中示現種種形類。或作忿怒或為持明。大力勢攝化有情)。 Như Lai tác/sách chân ngôn viết (thử tác/sách tùng Như Lai tín giải trung sanh 。do tín giải lực trung thị hiện chủng chủng hình loại 。hoặc tác phẫn nộ hoặc vi trì minh 。Đại lực thế nhiếp hóa hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃係係(呼召攝因有三昧義。呼成佛之因。此因本不生離因果相。令此因淨而復果淨也)摩賀播捨(大索也。離相之因是名大索)鉢羅(二合)娑勞(普也)那哩也(二合如空也。大索廣普無不遍也)薩埵(有情)馱睹(界有情界而攝)微謨訶迦(癡除)怛他蘖多(引如來)地目吃底(二合信解生。諸佛行菩薩道時。立大誓度一切眾生。今以此因要成果若住解脫之樂不憶本誓即違本願。此亦名癡。除此癡故使究竟恒作佛事也)儞(入生也)佐多娑嚩(二合)賀(能縛及破壞作障難者。從信解力生能現種種形。四攝度有情結除散亂風) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam hệ hệ (hô triệu nhiếp nhân hữu tam muội nghĩa 。hô thành Phật chi nhân 。thử nhân bổn bất sanh ly nhân quả tướng 。lệnh thử nhân tịnh nhi phục quả tịnh dã )ma hạ bá xả (Đại tác/sách dã 。ly tướng chi nhân thị danh Đại tác/sách )bát la (nhị hợp )sa lao (phổ dã )na lý dã (nhị hợp như không dã 。Đại tác/sách quảng phổ vô bất biến dã )Tát-đỏa (hữu tình )Đà đổ (giới hữu tình giới nhi nhiếp )vi mô ha Ca (si trừ )đát tha nghiệt đa (dẫn Như Lai )địa mục cật để (nhị hợp tín giải sanh 。chư Phật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。lập đại thệ độ nhất thiết chúng sanh 。kim dĩ thử nhân yếu thành quả nhược/nhã trụ/trú giải thoát chi lạc/nhạc bất ức bản thệ tức vi Bổn Nguyện 。thử diệc danh si 。trừ thử si cố sử cứu cánh hằng tác Phật sự dã )nễ (nhập sanh dã )tá đa sa phược (nhị hợp )hạ (năng phược cập phá hoại tác chướng nạn/nan giả 。tùng tín giải lực sanh năng hiện chủng chủng hình 。tứ nhiếp độ hữu tình kết/kiết trừ tán loạn phong ) 如來心真言曰(不易前指。申火相並微屈。能生大慧慈善深廣大方便)。 Như Lai tâm chân ngôn viết (bất dịch tiền chỉ 。thân hỏa tướng tịnh vi khuất 。năng sanh đại tuệ từ thiện thâm quảng đại phương tiện )。 曩莫三曼多沒馱喃枳攘(二合)怒(智也即諸佛之智。此智不從他得。還從佛心生也)嗢婆(二合)嚩(生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam chỉ nhương (nhị hợp )nộ (trí dã tức chư Phật chi trí 。thử trí bất tòng tha đắc 。hoàn tùng Phật tâm sanh dã )ốt Bà (nhị hợp )phược (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來臍真言曰(阿密(口*栗)甘露。甘露者智之別名。能除身心熱惱。得而服之不老不死長壽之身。有心印微屈等)。 Như Lai tề chân ngôn viết (a mật (khẩu *lật )cam lồ 。cam lồ giả trí chi biệt danh 。năng trừ thân tâm nhiệt não 。đắc nhi phục chi bất lão bất tử trường thọ chi thân 。hữu tâm ấn vi khuất đẳng )。 曩莫三滿多沒馱喃阿沒(口*栗)(二合)都(甘露也除身心熱惱也)嗢婆(二合)嚩(生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam a một (khẩu *lật )(nhị hợp )đô (cam lồ dã trừ thân tâm nhiệt não dã )ốt Bà (nhị hợp )phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 如來腰真言曰(慧手地水火風如前皆少屈成佛妙色身自性成聖智)。 Như Lai yêu chân ngôn viết (tuệ thủ địa thủy hỏa phong như tiền giai thiểu khuất thành Phật diệu sắc thân tự tánh thành Thánh trí )。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引)蘖多(引如來)三婆嚩(生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn Như Lai )tam bà phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 藏印虛心合 tạng ấn hư tâm hợp 風屈空輪押 phong khuất không luân áp 地水輪微曲 địa thủy luân vi khúc 普光火內交 phổ quang hỏa nội giao 空入風水散 không nhập phong thủy tán 地輪竪相合 địa luân thọ tướng hợp 甲印虛心合 giáp ấn hư tâm hợp 風幢加火背 phong tràng gia hỏa bối 舌相二空入 thiệt tướng nhị không nhập 語門風水圓 ngữ môn phong thủy viên 竝空猶口形 tịnh không do khẩu hình 牙印風入掌(準前) nha ấn phong nhập chưởng (chuẩn tiền ) 辯說二風輪(準前印) biện thuyết nhị phong luân (chuẩn tiền ấn ) 火側第三節 hỏa trắc đệ tam tiết 空輪微搖動 không luân vi dao động 十力蓮華合 thập lực liên hoa hợp 地空屈入月 địa không khuất nhập nguyệt 掌內節相合 chưởng nội tiết tướng hợp 念處風捻空(準前印) niệm xứ phong niệp không (chuẩn tiền ấn ) 開悟圓風甲 khai ngộ viên phong giáp 地水空入掌 địa thủy không nhập chưởng 普賢如意珠 Phổ Hiền như ý châu 蓮合風加火 liên hợp phong gia hỏa 上節如寶形 thượng tiết như bảo hình 慈氏印準前 từ thị ấn chuẩn tiền 屈風火輪下 khuất phong hỏa luân hạ 空獻妙軍持 không hiến diệu quân trì 如來藏真言曰(除於二垢障悟佛清淨身)。 Như Lai tạng chân ngôn viết (trừ ư nhị cấu chướng ngộ Phật thanh tịnh thân )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖底弊藍藍(二除凡夫垢)(口*落)(口*落)(二除二乘垢)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt để tệ lam lam (nhị trừ phàm phu cấu )(khẩu *lạc )(khẩu *lạc )(nhị trừ nhị thừa cấu )sa phược (nhị hợp )hạ 普光真言曰(亦圓光)。 phổ quang chân ngôn viết (diệc viên quang )。 曩莫三曼多沒馱喃入嚩(二合)攞(光)摩(口*履)儞(平鬘也以焰為鬘輪環不絕。名如來圓光)怛他(引)蘖多(口*栗)旨(體如來明白之光)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam nhập phược (nhị hợp )la (quang )ma (khẩu *lý )nễ (bình man dã dĩ diệm vi man luân hoàn bất tuyệt 。danh Như Lai viên quang )đát tha (dẫn )nghiệt đa (khẩu *lật )chỉ (thể Như Lai minh bạch chi quang )sa phược (nhị hợp )hạ 如來甲真言曰(定慧虛心合。風持火輪側。空離火如小麥許。如一生補處菩薩。要被此無上菩提甲。坐金剛座降一切魔軍成於正覺。真言者要被此甲作於佛事)。 Như Lai giáp chân ngôn viết (định tuệ hư tâm hợp 。phong trì hỏa luân trắc 。không ly hỏa như tiểu mạch hứa 。như nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。yếu bị thử vô thượng Bồ-đề giáp 。tọa Kim Cương tọa hàng nhất thiết ma quân thành ư chánh giác 。chân ngôn giả yếu bị thử giáp tác ư Phật sự )。 曩莫三曼多沒馱喃鉢囉(二合)戰拏嚩日囉(二合)入嚩(二合)攞(光)尾娑普(二合)囉(遍也)吽 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam bát La (nhị hợp )chiến nã phược nhật La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp )la (quang )vĩ sa phổ (nhị hợp )La (biến dã )hồng 如來舌相真言曰(得如來舌法音遍十方。常作如語不誑不惑不異語真實故常住)。 Như Lai thiệt tướng chân ngôn viết (đắc Như Lai thiệt pháp âm biến thập phương 。thường tác như ngữ bất cuống bất hoặc bất dị ngữ chân thật cố thường trụ )。 曩莫三曼多沒馱喃怛他蘖多(如來)爾訶嚩(二合舌也)薩底也(二合諦也)達磨(法)鉢羅(二合)底瑟恥(二合)多(成就之實諦法體)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đát tha nghiệt đa (Như Lai )nhĩ ha phược (nhị hợp thiệt dã )tát để dã (nhị hợp đế dã )đạt-ma (Pháp )bát la (nhị hợp )để sắt sỉ (nhị hợp )đa (thành tựu chi thật đế pháp thể )sa phược (nhị hợp )hạ 如來語真言曰(謂此語從如來無量門巧慧而生)。 Như Lai ngữ chân ngôn viết (vị thử ngữ tùng Như Lai vô lượng môn xảo tuệ nhi sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃怛他蘖多摩訶(引)嚩吃怛囉(二合語也)尾濕嚩(二合)枳孃(二合)曩(種種巧智也)摩護那也(大廣也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam đát tha nghiệt đa Ma-ha (dẫn )phược cật đát La (nhị hợp ngữ dã )vĩ thấp phược (nhị hợp )chỉ nương (nhị hợp )nẵng (chủng chủng xảo trí dã )ma hộ na dã (Đại quảng dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來牙真言曰。 Như Lai nha chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引如)蘖多(來)能(去)瑟吒囉(三合牙也)囉娑囉娑(引味也味中上味)釳囉(二合)參鉢囉(二合引)博迦(得也)薩嚩怛他(引)蘖多(如來)尾灑也(境界也)糝婆嚩(生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn như )nghiệt đa (lai )năng (khứ )sắt trá La (tam hợp nha dã )La sa La sa (dẫn vị dã vị trung thượng vị )釳La (nhị hợp )tham bát La (nhị hợp dẫn )bác Ca (đắc dã )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới dã )tảm Bà phược (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來辯說真言曰(由此印故處眾無畏。為人演說正法。乃至一字中含無窮義。辯才不可窮盡也)。 Như Lai biện thuyết chân ngôn viết (do thử ấn cố xứ/xử chúng vô úy 。vi nhân diễn thuyết Chánh Pháp 。nãi chí nhất tự trung hàm vô cùng nghĩa 。biện tài bất khả cùng tận dã )。 曩莫三曼多沒馱喃阿振底也(二合不思議)那部(二合)多(奇特)路波嚩(引語之分段)三麼哆(上普至也佛以一音演說法等)鉢囉(二合)鉢多(二合至也得也)尾輸(上)馱(清淨)娑嚩(二合)囉(言音也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam a chấn để dã (nhị hợp bất tư nghị )na bộ (nhị hợp )đa (kì đặc )lộ ba phược (dẫn ngữ chi phần đoạn )tam ma sỉ (thượng phổ chí dã Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp đẳng )bát La (nhị hợp )bát-đa (nhị hợp chí dã đắc dã )vĩ du (thượng )Đà (thanh tịnh )sa phược (nhị hợp )La (ngôn âm dã )sa phược (nhị hợp )hạ 如來持十力真言曰(由此智印能持如來十力支分也)。 Như Lai trì thập lực chân ngôn viết (do thử trí ấn năng trì Như Lai thập lực chi phần dã )。 曩莫糝曼多沒馱喃捺奢沫浪(十力身)誐達囉(持也)吽三髯娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam nại xa mạt lãng (thập lực thân )nga đạt La (trì dã )hồng tam nhiêm sa phược (nhị hợp )hạ 如來念處真言曰。 Như Lai niệm xứ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃怛他(引)蘖多(如來)娑麼(口*栗)(三合)底(念)薩怛嚩(二合)係怛嚩(二合眾生利益也)毘庾(二合)嗢蘖(二合)多(生也起也)誐誐曩三忙(虛空等生也)糝麼(無等)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )sa ma (khẩu *lật )(tam hợp )để (niệm )tát đát phược (nhị hợp )hệ đát phược (nhị hợp chúng sanh lợi ích dã )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (sanh dã khởi dã )nga nga nẵng tam mang (hư không đẳng sanh dã )tảm ma (vô đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ 一切法平等開悟真言曰。 nhất thiết pháp bình đẳng khai ngộ chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃薩嚩達麼(一切法)三麼多(平等)鉢囉(二合)鉢多(二合至也得也一切平等)怛他(引)蘖多(如來)弩蘖多(隨同佛如是開悟)娑嚩(二合)賀(已上如來身會) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam tát phược đạt ma (nhất thiết pháp )tam ma đa (bình đẳng )bát La (nhị hợp )bát-đa (nhị hợp chí dã đắc dã nhất thiết bình đẳng )đát tha (dẫn )nghiệt đa (Như Lai )nỗ nghiệt đa (tùy đồng Phật như thị khai ngộ )sa phược (nhị hợp )hạ (dĩ thượng Như Lai thân hội ) 普賢菩薩如意珠真言曰(此菩薩所有三業普遍賢善。諸佛菩薩之所敬歎也)。 Phổ Hiền Bồ Tát như ý châu chân ngôn viết (thử Bồ Tát sở hữu tam nghiệp phổ biến hiền thiện 。chư Phật Bồ-tát chi sở kính thán dã )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)參麼多弩蘖多(平等至也進去往也)尾囉惹(離塵垢障也)達麼(法也)儞(入)社多(生也言無垢從法而生)摩賀摩賀(重言如天中天。諸菩薩等供養於佛。佛轉供養普賢。菩薩身與三世佛等。天中天大供養中供養)娑嚩(二合)賀(菩提萬行從茲生眾願滿足故名珠也) nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )tham ma đa nỗ nghiệt đa (bình đẳng chí dã tiến/tấn khứ vãng dã )vĩ La-nhạ (ly trần cấu chướng dã )đạt ma (Pháp dã )nễ (nhập )xã đa (sanh dã ngôn vô cấu tùng Pháp nhi sanh )ma hạ ma hạ (trọng ngôn như thiên trung thiên 。chư Bồ-tát đẳng cung dưỡng ư Phật 。Phật chuyển cúng dường Phổ Hiền 。Bồ Tát thân dữ tam thế Phật đẳng 。thiên trung thiên Đại cúng dường trung cúng dường )sa phược (nhị hợp )hạ (Bồ-đề vạn hạnh/hành/hàng tùng tư sanh chúng nguyện mãn túc cố danh châu dã ) 慈氏菩薩真言曰(住發生普遍大慈三昧。印同諸佛窣堵波)。 từ thị Bồ Tát chân ngôn viết (trụ/trú phát sanh phổ biến đại từ tam muội 。ấn đồng chư Phật tốt đổ ba )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)阿(體)爾單(古云阿逸多其義無勝一切愛見煩惱及二乘等無有能勝)惹野(得勝於無勝中得勝)薩嚩薩怛嚩(二合一切眾生也)奢野(性心性也謂先世所習諸根性欲)弩蘖多(知也能了知眾生諸根性欲)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a (thể )nhĩ đan (cổ vân A-dật-đa kỳ nghĩa Vô thắng nhất thiết ái kiến phiền não cập nhị thừa đẳng vô hữu năng thắng )nhạ dã (đắc thắng ư Vô thắng trung đắc thắng )tát phược tát đát phược (nhị hợp nhất thiết chúng sanh dã )xa dã (tánh tâm tánh dã vị tiên thế sở tập chư căn tánh dục )nỗ nghiệt đa (tri dã năng liễu tri chúng sanh chư căn tánh dục )sa phược (nhị hợp )hạ 時佛住甘露生三昧。說一切三世無閡力明妃真言曰(頂印與第二卷虛空眼妃同用)。 thời Phật trụ/trú cam lồ sanh tam muội 。thuyết nhất thiết tam thế vô ngại lực minh phi chân ngôn viết (đảnh/đính ấn dữ đệ nhị quyển hư không nhãn phi đồng dụng )。 怛儞也(二合)他(一)誐誐曩三謎(二)阿鉢囉(二合)底(丁以反)三謎(三)薩嚩怛他(引)蘖多三麼跢弩蘖帝(四)誐誐曩三麼(五)嚩羅(口*落)乞叉(二合)嬭(平)(六)娑嚩(二合)賀(引) đát nễ dã (nhị hợp )tha (nhất )nga nga nẵng tam mê (nhị )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )tam mê (tam )tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đa tam ma 跢nỗ nghiệt đế (tứ )nga nga nẵng tam ma (ngũ )phược La (khẩu *lạc )khất xoa (nhị hợp )nãi (bình )(lục )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 無能害力明妃真言曰(以梵夾印八遍從前定起更入無量勝三昧)。 vô năng hại lực minh phi chân ngôn viết (dĩ phạm giáp ấn bát biến tùng tiền định khởi cánh nhập vô lượng thắng tam muội )。 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝毘藥(二合)薩嚩目契毘藥(二合)阿三迷(三)鉢囉(二合)謎(四)阿者隸(五)誐誐泥薩麼(二合)囉嬭(六)薩嚩怛囉(二合)弩蘖帝(七)娑嚩(二合)賀(引)(此明意。在警發諸佛令憶本誓然後調下彩色) nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )tát phược mục khế Tì dược (nhị hợp )a tam mê (tam )bát La (nhị hợp )mê (tứ )a giả lệ (ngũ )nga nga nê tát ma (nhị hợp )La nãi (lục )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (thất )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )(thử minh ý 。tại cảnh phát chư Phật lệnh ức bản thệ nhiên hậu điều hạ thải sắc ) 嚴淨佛國土 nghiêm tịnh Phật quốc độ 奉事諸如來 phụng sự chư Như Lai 諦觀香水海 đế quán hương thủy hải 大海真言曰(二印相互相叉二空散舒右旋。是海水印。準前印右風甲押左風面。定之不動。即八功德水印)。 đại hải chân ngôn viết (nhị ấn tướng hỗ tương xoa nhị không tán thư hữu toàn 。thị hải thủy ấn 。chuẩn tiền ấn hữu phong giáp áp tả phong diện 。định chi bất động 。tức bát công đức thủy ấn )。 唵尾摩嚕娜地吽 úm vĩ ma lỗ na địa hồng 金剛手持華(內五智印)。 Kim Cương Thủ Trì hoa (nội ngũ trí ấn )。 嚩(入莖)嚩日羅(二合)播抳(此大真言王印口授) phược (nhập hành )phược nhật la (nhị hợp )bá nê (thử Đại chân ngôn Vương ấn khẩu thụ ) 以妙蓮華王 dĩ diệu liên hoa Vương 持於華藏界 trì ư hoa tạng giới (口授此上印四道祕授)。 (khẩu thụ thử thượng ấn tứ đạo bí thọ/thụ )。 最初正覺等 tối sơ chánh giác đẳng 敷置曼荼羅 phu trí mạn-đà-la 密中之祕密 mật trung chi bí mật 大悲胎藏生 đại bi thai tạng sanh 及無量世間 cập vô lượng thế gian 出世曼荼羅 xuất thế mạn-đà-la 彼所有圖像 bỉ sở hữu đồ tượng 次第說當聽 thứ đệ thuyết đương thính 四方普周匝 tứ phương phổ châu táp 一門及通道 nhất môn cập thông đạo 金剛印遍嚴 Kim cương ấn biến nghiêm 中羯磨金剛 trung Yết-ma Kim cương 其上大蓮華 kỳ thượng đại liên hoa 妙色金剛莖 diệu sắc Kim cương hành 八葉具鬚蘂 bát diệp cụ tu nhị 眾寶自莊嚴 chúng bảo tự trang nghiêm 開敷含果實 khai phu hàm quả thật 於彼大蓮印 ư bỉ Đại liên ấn 大空點莊嚴 Đại không điểm trang nghiêm 十二支生句 thập nhị chi sanh cú 普遍華臺中 phổ biến hoa đài trung 常出無量光 thường xuất Vô Lượng Quang 百千眾蓮繞 bách thiên chúng liên nhiễu 其上復觀想 kỳ thượng phục quán tưởng 大覺師子座 đại giác sư tử tọa 寶王以嚴飾 bảo vương dĩ nghiêm sức 在大宮殿中 tại Đại cung điện trung 寶柱皆行列 bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt 遍有諸幢蓋 biến hữu chư tràng cái 珠鬘等交絡 châu man đẳng giao lạc 垂懸妙寶衣 thùy huyền diệu bảo y 周匝香華雲 châu táp hương hoa vân 及與眾寶雲 cập dữ chúng Bảo Vân 普雨雜華等 phổ vũ Tạp hoa đẳng 繽紛以嚴地 tân phân dĩ nghiêm địa 諧韻有愛聲 hài vận hữu ái thanh 而奏諸音樂 nhi tấu chư âm lạc/nhạc 宮中想淨妙 cung trung tưởng tịnh diệu 賢瓶與閼伽 hiền bình dữ át già 寶樹王開敷 bảo thụ Vương khai phu 照以摩尼燈 chiếu dĩ ma-ni đăng 三昧總持地 tam muội tổng trì địa 自在之婇女 tự tại chi cung nữ 佛波羅蜜等 Phật Ba-la-mật đẳng 菩提妙嚴華 Bồ-đề diệu nghiêm hoa 方便作眾伎 phương tiện tác chúng kỹ 歌詠妙法音 ca vịnh diệu pháp âm 供養諸如來 cúng dường chư Như Lai 以我功德力 dĩ ngã công đức lực 如來加持力 Như Lai gia trì lực 及以法界力 cập dĩ Pháp giới lực 普供養而住(普印) phổ cúng dường nhi trụ/trú (phổ ấn ) 結大輪壇印 kết/kiết đại luân đàn ấn 次眾色界道 thứ chúng sắc giới đạo 囉(白色中)囕(赤色幢)迦(黃色華)麼(青色彌)訶(黑色音界道金剛大慧印二) La (bạch sắc trung )囕(xích sắc tràng )Ca (hoàng sắc hoa )ma (thanh sắc di )ha (hắc sắc âm giới đạo Kim cương Đại tuệ ấn nhị ) 觀彼中胎內(諸尊種子一一分明安布先想圓光) quán bỉ trung thai nội (chư tôn chủng tử nhất nhất phân minh an bố tiên tưởng viên quang ) 普光淨月輪 phổ Quang tịnh nguyệt luân 阿字置其中 A tự trí kỳ trung 次當轉阿字 thứ đương chuyển A tự 成大日牟尼 thành đại nhật Mâu Ni 清淨離諸垢 thanh tịnh Ly chư cấu 妙色超三界 diệu sắc siêu tam giới 綃縠嚴身服 tiêu hộc nghiêm thân phục 寶冠紺髮垂 bảo quán cám phát thùy 寂然三昧地 tịch nhiên tam muội địa 輝焰過眾電 huy diệm quá/qua chúng điện 猶如淨鏡內 do như tịnh kính nội 幽邃現真容 u thúy hiện chân dung 喜怒顯形色 hỉ nộ hiển hình sắc 操持與願等 thao trì dữ nguyện đẳng 正受相應身 chánh thọ tướng ứng thân 明了心無亂 minh liễu tâm vô loạn 無相淨法體 vô tướng tịnh Pháp thể 應願濟群生 ưng nguyện tế quần sanh 以八曼荼羅 dĩ bát mạn-đà-la 眷屬自圍繞 quyến thuộc tự vi nhiễu 次東遍知印 thứ Đông biến tri ấn 北方觀自在 Bắc phương Quán Tự Tại 南置金剛手 Nam trí Kim Cương Thủ 依涅哩底方 y niết lý để phương 不動如來使 Bất động Như lai sử 風方勝三世 phong phương thắng tam thế 四方四大護 tứ phương tứ đại hộ 初門釋迦文 sơ môn Thích Ca văn 第三妙吉祥 đệ tam diệu cát tường 南方除蓋障 Nam phương trừ cái chướng 勝方地藏尊 thắng phương Địa Tạng tôn 龍方虛空藏 long phương hư không tạng 蘇悉地眷屬 tô tất địa quyến thuộc 護世威德天 hộ thế uy đức Thiên 次第而分布 thứ đệ nhi phân bố 次應執香鑪 thứ ưng chấp hương lô 淨治真言曰。 tịnh trì chân ngôn viết 。 唵(引)蘇悉地羯哩入縛(二合)里多(上)曩南(去)多(上)謨(上)囉多(二合上)曳入縛(二合)羅滿馱滿馱賀曩賀曩吽泮吒(半音) úm (dẫn )tô tất địa yết lý nhập phược (nhị hợp )lý đa (thượng )nẵng Nam (khứ )đa (thượng )mô (thượng )La đa (nhị hợp thượng )duệ nhập phược (nhị hợp )La mãn Đà mãn Đà hạ nẵng hạ nẵng hồng phán trá (bán âm ) 不動大明王 bất động đại minh vương 去垢令清淨 khứ cấu lệnh thanh tịnh 辟除使光顯 tích trừ sử quang hiển 及護身結界 cập hộ thân kết giới 彼真言曰(如來謂息一切障故。住火生三昧說摧大障者真言。謂行人從初發菩提心守護增長。至令成佛果終不退失。不墮在非道中)阿左羅曩(引)他。 bỉ chân ngôn viết (Như Lai vị tức nhất thiết chướng cố 。trụ/trú hỏa sanh tam muội thuyết tồi Đại chướng giả chân ngôn 。vị hạnh/hành/hàng nhân tòng sơ phát Bồ-đề tâm thủ hộ tăng trưởng 。chí lệnh thành Phật quả chung bất thoái thất 。bất đọa tại phi đạo trung )a tả La nẵng (dẫn )tha 。 曩莫三曼多嚩日囉赧戰拏(極惡謂暴惡也又甚暴惡也)摩賀路灑儜(大忿怒也)娑破(二合)吒也(破壞也)吽(恐怖也)怛囉(二合)迦(堅固也)悍(引)(牟*含)(引二字種子也) nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La noản chiến nã (cực ác vị bạo ác dã hựu thậm bạo ác dã )ma hạ lộ sái 儜(Đại phẫn nộ dã )sa phá (nhị hợp )trá dã (phá hoại dã )hồng (khủng bố dã )đát La (nhị hợp )Ca (kiên cố dã )hãn (dẫn )(mưu *hàm )(dẫn nhị tự chủng tử dã ) 次以印真言 thứ dĩ ấn chân ngôn 而請召眾聖 nhi thỉnh triệu chúng Thánh 諸佛菩薩說 chư Phật Bồ-tát thuyết 依本誓而來 y bản thệ nhi lai 定慧內成拳 định tuệ nội thành quyền 慧風屈如鉤 tuệ phong khuất như câu 隨召而赴集(灌頂時以此鉤印引行者入門) tùy triệu nhi phó tập (quán đảnh thời dĩ thử câu ấn dẫn hành giả nhập môn ) 真言曰(此鉤印能召十方諸佛菩薩。集會道場滿足十地位。況餘八部未生善心者。而不來至耶。能招諸佛大功德海。悉滿一切如來功德。普召一切眾生。亦令得此道也)。 chân ngôn viết (thử câu ấn năng triệu thập phương chư Phật Bồ-tát 。tập hội đạo tràng mãn túc Thập Địa vị 。huống dư bát bộ vị sanh thiện tâm giả 。nhi bất lai chí da 。năng chiêu chư Phật Đại công đức hải 。tất mãn nhất thiết Như Lai công đức 。phổ triệu nhất thiết chúng sanh 。diệc lệnh đắc thử đạo dã )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(一)阿(去急呼)薩嚩怛囉(二合一切所害身)鉢囉(二合)底訶諦(二)怛佗蘖黨(如來)矩奢(鉤三)冒地浙哩也(二合菩提行)鉢哩布囉迦(四)娑嚩(二合)賀(七遍索鎖鈴除障不動) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (nhất )a (khứ cấp hô )tát phược đát La (nhị hợp nhất thiết sở hại thân )bát La (nhị hợp )để ha đế (nhị )đát đà nghiệt đảng (Như Lai )củ xa (câu tam )mạo địa chiết lý dã (nhị hợp Bồ-đề hạnh/hành/hàng )bát lý bố La Ca (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ (thất biến tác/sách tỏa linh trừ chướng bất động ) 次示三昧耶 thứ thị tam muội da 速滿無上願 tốc mãn vô thượng nguyện 令本真言主 lệnh bổn chân ngôn chủ 諸明歡喜故 chư minh hoan hỉ cố 次執金剛杵 thứ chấp Kim Cương xử 抽擲振金鈴 trừu trịch chấn kim linh 所獻閼伽水 sở hiến át già thủy 如法已加持 như pháp dĩ gia trì 奉諸善逝者 phụng chư Thiện-Thệ giả 用浴無垢身 dụng dục vô cấu thân 先右後左膝 tiên hữu hậu tả tất 至額三奉獻 chí ngạch tam phụng hiến 次當淨一切 thứ đương tịnh nhất thiết 佛口所生子 Phật khẩu sở sanh tử (不動尊加持二十五遍。蓮合風絞火。空持風下節) (bất động tôn gia trì nhị thập ngũ biến 。liên hợp phong giảo hỏa 。không trì phong hạ tiết ) 真言曰(變成寶淨香水海 底布金沙八德盈 想浴眾聖淨無垢 大悲胎藏大智海 能洗眾塵證法身)。 chân ngôn viết (biến thành bảo tịnh hương thủy hải  để bố kim sa bát đức doanh  tưởng dục chúng thánh tịnh vô cấu  đại bi thai tạng Đại trí hải  năng tẩy chúng trần chứng Pháp thân )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)誐誐曩(虛空)三摩(引等)三摩(引無等)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )nga nga nẵng (hư không )tam ma (dẫn đẳng )tam ma (dẫn vô đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 次奉華座真言曰(加護不動偈曰)。 thứ phụng hoa tọa chân ngôn viết (gia hộ bất động kệ viết )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)阿(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a (dẫn ) 佉字大空點 khư tự Đại không điểm 而置於頂上 nhi trí ư đảnh/đính thượng 轉身作薩埵 chuyển thân tác Tát-đỏa 金剛種子心 Kim cương chủng tử tâm 遍布諸支分 biến bố chư chi phần 諸法離言說 chư Pháp ly ngôn thuyết 以具印真言 dĩ cụ ấn chân ngôn 即同執金剛 tức đồng chấp Kim Cương 彼真言曰(五股三股)。 bỉ chân ngôn viết (ngũ cổ tam cổ )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧(一)戰拏摩訶嚕灑拏(平)(二)吽 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã Ma-ha lỗ sái nã (bình )(nhị )hồng 遍身被服甲 biến thân bị phục giáp 次應一心作 thứ ưng nhất tâm tác 摧伏諸魔印 tồi phục chư ma ấn 真語共相應 chân ngữ cộng tướng ứng 慧拳舒風輪 tuệ quyền thư phong luân 加於白毫際 gia ư bạch hào tế 如毘俱胝形 như Tì câu-chi hình 纔結是法故 tài kết/kiết thị pháp cố 當觀遍此地 đương quán biến thử địa 金剛熾焰光 Kim cương sí diệm quang 能除極猛利 năng trừ cực mãnh lợi 無量天魔軍 vô lượng thiên ma quân 及餘為障者 cập dư vi chướng giả 必定皆退散(左拳安腰) tất định giai thoái tán (tả quyền an yêu ) 怖魔真言曰(面如忿怒心住一境。能現如來威猛大勢之力。能滿一切眾生所願。如來菩提樹下以此印摧伏諸魔)。 phố ma chân ngôn viết (diện như phẫn nộ tâm trụ/trú nhất cảnh 。năng hiện Như Lai uy mãnh đại thế chi lực 。năng mãn nhất thiết chúng sanh sở nguyện 。Như Lai Bồ-đề thụ hạ dĩ thử ấn tồi phục chư ma )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)(一)摩訶(引)沫羅(二合大力)嚩底(二)捺奢嚩路(十力)嗢婆(二合)吠(平持也三)摩訶(引)昧怛哩也(三合大慈)毘庾(二合)嗢蘖(二合)底(發生四)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )(nhất )Ma-ha (dẫn )mạt La (nhị hợp Đại lực )phược để (nhị )nại xa phược lộ (thập lực )ốt Bà (nhị hợp )phệ (bình trì dã tam )Ma-ha (dẫn )muội đát lý dã (tam hợp đại từ )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )để (phát sanh tứ )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 次用難堪忍 thứ dụng nạn/nan kham nhẫn 密印明結護 mật ấn minh kết/kiết hộ 藏印散水輪 tạng ấn tán thủy luân 旋轉指十方 toàn chuyển chỉ thập phương 是名結大界 thị danh kết/kiết đại giới 用持十方國 dụng trì thập phương quốc 能令悉堅住 năng lệnh tất kiên trụ/trú 是故三世事 thị cố tam thế sự 悉能普護之 tất năng phổ hộ chi 威猛無能覩 uy mãnh vô năng đổ 大界真言曰(謂初發大菩提心乃至成佛。不令間斷不退菩提。即大界義也)。 đại giới chân ngôn viết (vị sơ phát đại Bồ-đề tâm nãi chí thành Phật 。bất lệnh gian đoạn bất thoái Bồ-đề 。tức đại giới nghĩa dã )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)薩嚩怛羅(二合)弩蘖帝(一切方處謂十方皆須遍結)滿馱野(結)徙瞞(界)麼訶三摩野(大三昧耶)涅囉者(二合)帝(從生也)娑麼(二合)囉嬭(憶念)阿鉢囉(二合)底訶帝(無有能害亦云無礙無壞)馱迦馱迦(光威由光威故成界)折囉折囉(遍往十方結界)滿馱滿馱(結)捺奢(十)儞以(二合)羶(方)薩嚩怛他蘖多(一切如來)弩枳惹(二合)帝(教)鉢囉(二合)嚩囉(所證)達麼(法)臘馱(獲也得也)尾惹曳(無能勝)婆(真言主)誐嚩底(世尊)尾矩(口*履)(除也能除垢也)尾矩(口*(隸-木+上))(前句除有相垢後句除離相之垢)麗(種子)魯補哩(宮)娑嚩(二)賀(引) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )tát phược đát La (nhị hợp )nỗ nghiệt đế (nhất thiết phương xứ/xử vị thập phương giai tu biến kết/kiết )mãn Đà dã (kết/kiết )tỉ man (giới )ma ha tam ma dã (Đại tam muội da )niết La giả (nhị hợp )đế (tùng sanh dã )sa ma (nhị hợp )La nãi (ức niệm )a bát La (nhị hợp )để ha đế (vô hữu năng hại diệc vân vô ngại vô hoại )Đà Ca Đà Ca (quang uy do quang uy cố thành giới )chiết La chiết La (biến vãng thập phương kết giới )mãn Đà mãn Đà (kết/kiết )nại xa (thập )nễ dĩ (nhị hợp )Thiên (phương )tát phược đát tha nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )nỗ chỉ nhạ (nhị hợp )đế (giáo )bát La (nhị hợp )phược La (sở chứng )đạt ma (Pháp )lạp Đà (hoạch dã đắc dã )vĩ nhạ duệ (Vô năng thắng )Bà (chân ngôn chủ )nga phược để (Thế Tôn )vĩ củ (khẩu *lý )(trừ dã năng trừ cấu dã )vĩ củ (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))(tiền cú trừ hữu tướng cấu hậu cú trừ ly tướng chi cấu )lệ (chủng tử )lỗ bổ lý (cung )sa phược (nhị )hạ (dẫn ) 第二略說真言(歸命一切聖凡不合越此界。若故同前越者犯三昧耶。決定不安聖眾張罸。越聖言誓故)。 đệ nhị lược thuyết chân ngôn (quy mạng nhất thiết thánh phàm bất hợp việt thử giới 。nhược/nhã cố đồng tiền việt giả phạm tam muội da 。quyết định bất an Thánh chúng trương 罸。việt Thánh ngôn thệ cố )。 麗魯補哩尾矩(口*履)尾矩隸娑嚩(二合)賀 lệ lỗ bổ lý vĩ củ (khẩu *lý )vĩ củ lệ sa phược (nhị hợp )hạ 四方四大護 tứ phương tứ đại hộ 無畏壞諸怖 vô úy hoại chư bố/phố 難降伏護者 Nan hàng phục hộ giả 無堪忍普護 vô kham nhẫn phổ hộ 大界火內交 đại giới hỏa nội giao 散舒二風輪 tán thư nhị phong luân 法幢高峯觀 Pháp-Tràng cao phong quán 哀愍無餘眾 ai mẩn vô dư chúng 帝釋方華臺 Đế Thích phương hoa đài 嚩字光轉成 phược tự quang chuyển thành 無畏結護者 vô úy kết/kiết hộ giả 金色妙白衣 kim sắc diệu bạch y 面現少忿怒 diện hiện thiểu phẫn nộ 手持於檀荼 thủ trì ư đàn đồ 夜叉方博字 Dạ-xoa phương bác tự 壞諸怖結護 hoại chư bố/phố kết/kiết hộ 素衣潔白色 tố y khiết bạch sắc 手持於朅伽 thủ trì ư khiết già 龍方觀索字 long phương quán tác/sách tự 轉成難降伏 chuyển thành Nan hàng phục 色如無憂華 sắc như Vô ưu hoa 朱衣現微笑 chu y hiện vi tiếu 而觀於眾會 nhi quán ư chúng hội 焰魔方唅欠 diệm ma phương ham khiếm 成無勝結護 thành Vô thắng kết/kiết hộ 黑色玄服衣 hắc sắc huyền phục y 毘俱眉浪文 Tì câu my lãng văn 首戴髮髻冠 thủ đái phát kế quan 光照眾生界 quang chiếu chúng sanh giới 手持檀荼印 thủ trì đàn đồ ấn 及一切眷屬 cập nhất thiết quyến thuộc 皆坐白蓮華 giai tọa bạch liên hoa 真言及密印 chân ngôn cập mật ấn 如前已開示 như tiền dĩ khai thị 門門二守護 môn môn nhị thủ hộ 無能三昧拳 vô năng tam muội quyền 舉翼輪開敷 cử dực luân khai phu 智拳心舒風 trí quyền tâm thư phong 猶如相擬勢 do như tướng nghĩ thế 相對舉慧拳 tướng đối cử tuệ quyền 狀如相擊勢(右拳也) trạng như tướng kích thế (hữu quyền dã ) 不可越守護(赤白色作極忿怒形)真言曰(此二守護威猛熾盛故。如百千日無敢視者。常在如來內門而奉教命一切魔不能嬈亂)。 bất khả việt thủ hộ (xích bạch sắc tác cực phẫn nộ hình )chân ngôn viết (thử nhị thủ hộ uy mãnh sí thịnh cố 。như bách thiên nhật vô cảm thị giả 。thường tại Như Lai nội môn nhi phụng giáo mạng nhất thiết ma bất năng nhiêu loạn )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧訥囉馱(二合)(口*履)灑(二合此是名即不可視越義難降伏也)摩賀(口*路)灑拏(大忿怒也)佉(種子)捺野(喫也一切煩惱食也)薩鑁娑怛(二合)他(引)蘖多(一切如來)然(教勅)矩嚕(作也令行如來教勅也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản nột La Đà (nhị hợp )(khẩu *lý )sái (nhị hợp thử thị danh tức bất khả thị việt nghĩa Nan hàng phục dã )ma hạ (khẩu *lộ )sái nã (Đại phẫn nộ dã )khư (chủng tử )nại dã (khiết dã nhất thiết phiền não thực/tự dã )tát tông sa đát (nhị hợp )tha (dẫn )nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )nhiên (giáo sắc )củ lỗ (tác dã lệnh hạnh/hành/hàng Như Lai giáo sắc dã )sa phược (nhị hợp )hạ 相向守護真言曰(與難勝相對挾門。故為名色準前)。 tướng hướng thủ hộ chân ngôn viết (dữ nạn/nan thắng tướng đối hiệp môn 。cố vi danh sắc chuẩn tiền )。 曩莫三滿多嚩日囉(二合)赧係(呼名)阿鼻目佉(引相對也)摩賀(大)鉢囉(二合極也)戰拏(大極忿怒暴惡也)佉(一切善生種)那野(食喫也)緊旨囉也徙(可不速也)三摩野(如前本誓)摩弩娑麼(二合)囉(憶念也本於一切如來前立誓。噉一切煩惱。今何不憶本所願急速作之也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hệ (hô danh )A-tỳ mục khư (dẫn tướng đối dã )ma hạ (Đại )bát La (nhị hợp cực dã )chiến nã (Đại cực phẫn nộ bạo ác dã )khư (nhất thiết thiện sanh chủng )na dã (thực/tự khiết dã )khẩn chỉ La dã tỉ (khả bất tốc dã )tam ma dã (như tiền bản thệ )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (ức niệm dã bổn ư nhất thiết Như Lai tiền lập thệ 。đạm nhất thiết phiền não 。kim hà bất ức bổn sở nguyện cấp tốc tác chi dã )sa phược (nhị hợp )hạ 塗香真言曰(此供養以前更奉獻水(出次第及釋中)奉食有四種說。佛菩薩金剛諸天)。 đồ hương chân ngôn viết (thử cúng dường dĩ tiền cánh phụng hiến thủy (xuất thứ đệ cập thích trung )phụng thực/tự hữu tứ chủng thuyết 。Phật Bồ-tát Kim cương chư Thiên )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)尾(真言體)輸馱(淨)誐度(塗香)納婆(二合)嚩(發生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )vĩ (chân ngôn thể )du Đà (tịnh )nga độ (đồ hương )nạp Bà (nhị hợp )phược (phát sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 華鬘真言曰(相叉印蓮掌置額。右旋轉遍法界。開現眾華王萬德皆圓滿)。 hoa man chân ngôn viết (tướng xoa ấn liên chưởng trí ngạch 。hữu toàn chuyển biến Pháp giới 。khai hiện chúng hoa Vương vạn đức giai viên mãn )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)摩賀(引)妹(真言體心義)怛哩也(三合大慈)毘廋(二合)訥蘖帝(生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )ma hạ (dẫn )muội (chân ngôn thể tâm nghĩa )đát lý dã (tam hợp đại từ )Tì sưu (nhị hợp )nột nghiệt đế (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 焚香真言曰(地水火相背。二風側相合。空捻風輪側。水火四輪上節開。額前旋轉如香雲)。 phần hương chân ngôn viết (địa thủy hỏa tướng bối 。nhị phong trắc tướng hợp 。không niệp phong luân trắc 。thủy hỏa tứ luân thượng tiết khai 。ngạch tiền toàn chuyển như hương vân )。 曩莫三滿多沒馱(引)喃(引)達(體)摩(法)馱怛嚩(二合界)弩蘖帝(隨義遍至)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )đạt (thể )ma (Pháp )Đà đát phược (nhị hợp giới )nỗ nghiệt đế (tùy nghĩa biến chí )sa phược (nhị hợp )hạ 飲食真言曰(密合。法喜禪悅食能開甘露門。常以妙供獻諸佛。下及神鬼悉皆通。飲食施福田世世令豐足)。 ẩm thực chân ngôn viết (mật hợp 。pháp hỉ Thiền duyệt thực năng khai cam lộ môn 。thường dĩ diệu cung/cúng hiến chư Phật 。hạ cập Thần quỷ tất giai thông 。ẩm thực thí phước điền thế thế lệnh phong túc )。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)阿囉囉(不可樂聞聲不善聲)迦囉囉(止前不善聲。是恬怕寂義。正以法喜禪悅為食)末隣(上)捺娜弭(西方享祭之食)沬隣捺禰(受我食已還我妙食)摩賀沫瀝(廣大豐美)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )a La La (bất khả lạc/nhạc văn thanh bất thiện thanh )Ca La La (chỉ tiền bất thiện thanh 。thị điềm phạ tịch nghĩa 。chánh dĩ pháp hỉ Thiền duyệt vi thực/tự )mạt lân (thượng )nại na nhị (Tây phương hưởng tế chi thực/tự )muội lân nại nỉ (thọ/thụ ngã thực/tự dĩ hoàn ngã diệu thực/tự )ma hạ mạt lịch (quảng đại phong mỹ )sa phược (nhị hợp )hạ 燈明真言曰。 đăng minh chân ngôn viết 。 曩莫糝滿多沒馱(引)喃(引)怛(體也)佗(引)蘖多(引如來也)囉(口*旨)(二合焰明也)娑叵(二合)囉儜(普遍)嚩婆(引)娑曩(諸暗)誐誐猱那哩也(二合無限量等虛空)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà (dẫn )nam (dẫn )đát (thể dã )đà (dẫn )nghiệt đa (dẫn Như Lai dã )La (khẩu *chỉ )(nhị hợp diệm minh dã )sa phả (nhị hợp )La 儜(phổ biến )phược Bà (dẫn )sa nẵng (chư ám )nga nga nhu na lý dã (nhị hợp vô hạn lượng đẳng hư không )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空藏菩薩普供養真言曰。 Hư-không-tạng Bồ Tát phổ cúng dường chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛佗蘖帝(歸命一切如來)(口*驃)(等也)尾濕嚩(二合是種種門義巧義)目契弊(門等)薩嚩他(一切)欠(一切智空種)嗚娜蘖帝(生也)娑頗(二合)囉係(牟*含)(普遍)誐誐娜劍(平引虛空)娑嚩(二合)賀(於印上想一寶蓮華。上想普通種子字。亦從此字流種種供養。流出作金色) nẵng mạc tát phược đát đà nghiệt đế (quy mạng nhất thiết Như Lai )(khẩu *phiếu )(đẳng dã )vĩ thấp phược (nhị hợp thị chủng chủng môn nghĩa xảo nghĩa )mục khế tệ (môn đẳng )tát phược tha (nhất thiết )khiếm (nhất thiết trí không chủng )ô na nghiệt đế (sanh dã )sa phả (nhị hợp )La hệ (mưu *hàm )(phổ biến )nga nga na kiếm (bình dẫn hư không )sa phược (nhị hợp )hạ (ư ấn thượng tưởng nhất bảo liên hoa 。thượng tưởng phổ thông chủng tử tự 。diệc tòng thử tự lưu chủng chủng cúng dường 。lưu xuất tác kim sắc ) 毘盧遮那位 Tỳ Lô Giá Na vị 及行者所居 cập hành giả sở cư 海會剎塵眾 hải hội sát trần chúng 眷屬自圍繞 quyến thuộc tự vi nhiễu 次以清雅音 thứ dĩ thanh nhã âm 讚佛功德海 tán Phật công đức hải 法身法界體 Pháp thân Pháp giới thể 諸佛功德海 chư Phật công đức hải 應以清雅音 ưng dĩ thanh nhã âm 歌詠而讚曰 ca vịnh nhi tán viết 薩嚩尾也(二合)比婆(去)嚩訖囉(二合)訖哩(二合)也(一切善生種)素蘖哆地(引)鉢帝爾(而以反)曩(妙用體無礙)怛(口*賴)(二合)馱覩迦摩訶攞(引)佐(三界如大王)尾嚕左曩曩謨(引)娑覩(二合)諦(遍照我頂禮) tát phược vĩ dã (nhị hợp )bỉ Bà (khứ )phược cật La (nhị hợp )cật lý (nhị hợp )dã (nhất thiết thiện sanh chủng )tố nghiệt sỉ địa (dẫn )bát đế nhĩ (nhi dĩ phản )nẵng (diệu dụng thể vô ngại )đát (khẩu *lại )(nhị hợp )Đà đổ Ca Ma-ha la (dẫn )tá (tam giới như Đại Vương )vĩ lỗ tả nẵng nẵng mô (dẫn )sa đổ (nhị hợp )đế (biến chiếu ngã đảnh lễ ) 成就菩提報身讚曰。 thành tựu Bồ-đề báo thân tán viết 。 阿難多摩(引)畢跢(引)娑虞(上)娜者藍(引)(一)曩莫三摩娑瞻(二合)素蘖耽怛囉(二合)迦攞沓(引)摩賀摩賀(引)難帝摩賀摩賀紇哩(二合)沓(引)(三)摩賀摩賀(引)拽野摩賀摩賀(引)阿怛麼(二合)喃(引四) A-nan đa ma (dẫn )tất 跢(dẫn )sa ngu (thượng )na giả lam (dẫn )(nhất )nẵng mạc tam ma sa chiêm (nhị hợp )tố nghiệt đam đát La (nhị hợp )Ca la đạp (dẫn )ma hạ ma hạ (dẫn )nạn/nan đế ma hạ ma hạ hột lý (nhị hợp )đạp (dẫn )(tam )ma hạ ma hạ (dẫn )拽dã ma hạ ma hạ (dẫn )a đát ma (nhị hợp )nam (dẫn tứ ) 金剛應身讚曰。 Kim cương ứng thân tán viết 。 嚩每迦旨囉娑跢擗曩(寧*頁)素多曩娑怛鑁(三合)跛曬迦賀娑多(二合)鼻哩(二合)俱胝(二合)穆佉髻迦羅(引)乞懺(二合)悉底哩野(四合)地尾罽(引)爾娜嚩哩(引)鉢囉(二合)底僧娑覩(二合)多(引)娑怛鑁(三合三)阿(引)哩擿曩麼彌野(二合)阿者攞制吒(去)喃(引)地(上)焰(四) phược mỗi Ca chỉ La sa 跢bịch nẵng (ninh *hiệt )tố đa nẵng sa đát tông (tam hợp )bả sái Ca hạ sa đa (nhị hợp )Tỳ lý (nhị hợp )câu-chi (nhị hợp )mục khư kế Ca la (dẫn )khất sám (nhị hợp )tất để lý dã (tứ hợp )địa vĩ kế (dẫn )nhĩ na phược lý (dẫn )bát La (nhị hợp )để tăng sa đổ (nhị hợp )đa (dẫn )sa đát tông (tam hợp tam )a (dẫn )lý trích nẵng ma di dã (nhị hợp )a giả la chế trá (khứ )nam (dẫn )địa (thượng )diệm (tứ ) 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏廣大成就儀軌卷上 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng quảng đại thành tựu nghi quỹ quyển thượng 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢標幟普通真言藏廣大成就瑜伽卷中 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già quyển trung 青龍寺沙門法全集 thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 告金剛手言 cáo Kim Cương Thủ ngôn 有遍一切處 hữu biến nhất thiết xứ 甚深祕法門 thậm thâm bí Pháp môn 住此字門者 trụ/trú thử tự môn giả 事業疾成就 sự nghiệp tật thành tựu 寶冠舉手印(五股) bảo quán cử thủ ấn (ngũ cổ ) 身行輪布之 thân hạnh/hành/hàng luân bố chi 眉間咽心臍 my gian yết tâm tề 阿字至娑賀 A tự chí sa hạ 右旋轉相接 hữu toàn chuyển tướng tiếp 初行果圓寂 sơ hạnh/hành/hàng quả viên tịch 方便一切處 phương tiện nhất thiết xứ 身外如光焰 thân ngoại như quang diệm 伊等十二字 y đẳng thập nhị tự 在外而散布 tại ngoại nhi tán bố 曩莫糝滿多沒馱喃(引)阿 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )a 曩莫糝滿多沒馱喃(引)娑 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )sa 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩 nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược 迦佉誐伽左磋惹酇吒咤拏荼多佗娜馱跛頗麼婆野囉攞嚩捨灑娑賀吃灑(二合此一轉上聲呼之) Ca khư nga già tả tha nhạ toản trá trá nã đồ đa đà na Đà bả phả ma Bà dã La la phược xả sái sa hạ cật sái (nhị hợp thử nhất chuyển thượng thanh hô chi ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)阿(引) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )a (dẫn ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)娑(引) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )sa (dẫn ) 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩(引) nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược (dẫn ) 迦佉誐伽左磋惹酇吒咤拏荼多他娜馱跛頗麼婆野羅攞嚩捨灑娑賀吃灑(二合次引聲長呼) Ca khư nga già tả tha nhạ toản trá trá nã đồ đa tha na Đà bả phả ma Bà dã La la phược xả sái sa hạ cật sái (nhị hợp thứ dẫn thanh trường/trưởng hô ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)暗 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )ám 曩莫糝滿多沒馱喃(引)糝 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )tảm 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧鑁 nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản tông 劍欠儼儉占襜染瞻(齒*占)(口*諂)喃湛擔探喃淡(口*窆)(口*泛)(口*(鍐-凶+(鬯-匕)))焚閻(口*藍)藍鑁睒衫參頷訖衫(二合皆口邊字同第一轉本音呼) kiếm khiếm nghiễm kiệm chiêm xiêm nhiễm chiêm (xỉ *chiêm )(khẩu *siểm )nam trạm đam/đảm tham nam đạm (khẩu *biếm )(khẩu *phiếm )(khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy )))phần diêm (khẩu *lam )lam tông đàm sam tham hạm cật sam (nhị hợp giai khẩu biên tự đồng đệ nhất chuyển bổn âm hô ) 曩莫糝滿多沒馱喃(引)噁 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )噁 曩莫糝滿多沒馱喃(引)索 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )tác/sách 曩莫糝滿多嚩日羅(二合)赧嚩(入聲呼之) nẵng mạc tảm mãn đa phược nhật la (nhị hợp )noản phược (nhập thanh hô chi ) 屩却虐噱灼綽(口*弱)杓磔坼搦擇(口*但)託諾鐸博泊漠薄藥(口*落)落嚩(入)鑠嗦索臛吃叉(二合入呼) cược khước ngược cược chước xước (khẩu *nhược )tiêu trách sách nạch trạch (khẩu *đãn )thác nặc đạc bác bạc mạc bạc dược (khẩu *lạc )lạc phược (nhập )thước 嗦tác/sách hoắc cật xoa (nhị hợp nhập hô ) 伊縊塢烏哩(口*梩)哩(口*梩)翳藹污奧 y ải ổ ô lý (khẩu *梩)lý (khẩu *梩)ế ái ô áo 菩提心三昧句真言曰。 Bồ-đề tâm tam muội cú chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)冒(引)地阿仰壤(口*拏)曩莽娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )mạo (dẫn )địa a ngưỡng nhưỡng (khẩu *nã )nẵng mãng sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 菩提行發慧真言曰。 Bồ-đề hạnh/hành/hàng phát tuệ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)左哩也(二合引)阿(引)(口*昂)(引)穰(引)儜(引)囊(引)忙(引)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )tả lý dã (nhị hợp dẫn )a (dẫn )(khẩu *ngang )(dẫn )nhương (dẫn )儜(dẫn )nang (dẫn )mang (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 成菩提補闕真言曰。 thành Bồ-đề bổ khuyết chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)三冒(引)馱暗噞髯喃南(牟*含)娑嚩(二合引)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )tam mạo (dẫn )Đà ám 噞nhiêm nam Nam (mưu *hàm )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 寂靜涅槃真言曰。 tịch tĩnh Niết-Bàn chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(嗨-每+(臼/工))囉嚩(引)拏惡(唬-儿+(雪-雨))弱搦諾莫娑嚩(二合引)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(嗨-mỗi +(cữu /công ))La phược (dẫn )nã ác (唬-nhân +(tuyết -vũ ))nhược nạch nặc mạc sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 祕密主如是字門。如來神力之所加持。我今普觀諸佛剎土。無不見此遍一切處法門。彼諸如來。無有不宣說者。真言門修菩薩行者。於此法門應勤修學。於舸遮吒多波初中後相加。以等持品類相入。自然獲得菩提心行成等正覺。如大日世尊而轉法輪。 Bí mật chủ như thị tự môn 。Như Lai thần lực chi sở gia trì 。ngã kim phổ quán chư Phật sát độ 。vô bất kiến thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。bỉ chư Như Lai 。vô hữu bất tuyên thuyết giả 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh giả 。ư thử Pháp môn ưng cần tu học 。ư khả già trá đa ba sơ trung hậu tướng gia 。dĩ đẳng trì phẩm loại tướng nhập 。tự nhiên hoạch đắc Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng thành đẳng chánh giác 。như đại nhật Thế Tôn nhi chuyển pháp luân 。 爾時世尊從等至三昧起。告祕密主言。善男子諦聽內心漫荼羅。彼身地即是法界自性。真言密印加持而加持之。本性清淨故。羯磨金剛所護持故。淨除一切塵垢我人眾生壽者等過患。方壇四門西向通達周旋界道。內現意生八葉大蓮華王。抽莖敷蘂綵絢端妙。其中如來一切世間最尊特身。超越身語意地至於心地。逮得殊勝悅意之果。於八葉上。寶幢如來。開敷華王如來。無量壽如來。鼓音如來。普賢妙吉祥觀音慈氏尊。一切蘂中。佛菩薩母六波羅蜜三昧眷屬而自莊嚴。下列持明諸忿怒眾。持金剛祕密主菩薩。以為其莖處于無盡大海。一切地居天等。其數無量而環繞之。爾時行者為成三昧耶故。應以意生香華燈明塗香種種餚饍。一切皆以獻之。優陀那曰。 nhĩ thời Thế Tôn tùng đẳng chí tam muội khởi 。cáo Bí mật chủ ngôn 。Thiện nam tử đế thính nội tâm mạn đà la 。bỉ thân địa tức thị Pháp giới tự tánh 。chân ngôn mật ấn gia trì nhi gia trì chi 。bổn tánh thanh tịnh cố 。Yết-ma Kim cương sở hộ trì cố 。tịnh trừ nhất thiết trần cấu ngã nhân chúng sanh thọ giả đẳng quá hoạn 。phương đàn tứ môn Tây hướng thông đạt chu toàn giới đạo 。nội hiện ý sanh bát diệp đại liên hoa Vương 。trừu hành phu nhị thải huyến đoan diệu 。kỳ trung Như Lai nhất thiết thế gian tối tôn đặc thân 。siêu việt thân ngữ ý địa chí ư tâm địa 。đãi đắc thù thắng duyệt ý chi quả 。ư bát diệp thượng 。bảo tràng Như Lai 。khai phu hoa vương Như Lai 。Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。Cổ Âm Như Lai 。Phổ Hiền diệu cát tường Quán-Âm từ thị tôn 。nhất thiết nhị trung 。Phật Bồ-tát mẫu lục Ba la mật tam muội quyến thuộc nhi tự trang nghiêm 。hạ liệt trì minh chư phẫn nộ chúng 。trì Kim Cương Bí mật chủ Bồ Tát 。dĩ vi kỳ hành xứ/xử vu vô tận đại hải 。nhất thiết địa cư Thiên đẳng 。kỳ số vô lượng nhi hoàn nhiễu chi 。nhĩ thời hành giả vi thành tam muội da cố 。ưng dĩ ý sanh hương hoa đăng minh đồ hương chủng chủng hào thiện 。nhất thiết giai dĩ hiến chi 。ưu đà na viết 。 真言者誠諦 chân ngôn giả thành đế 圖畫漫荼羅 đồ họa mạn đà la 自身為大我 tự thân vi Đại ngã 囉字淨諸垢 La tự tịnh chư cấu 安住瑜伽座 an trụ du già tọa 尋念諸如來 tầm niệm chư Như Lai 頂授諸弟子 đảnh/đính thọ/thụ chư đệ-tử 阿字大空點 A tự Đại không điểm 智者傳妙華 trí giả truyền hương khí 令散於自身 lệnh tán ư tự thân 為說內所見 vi thuyết nội sở kiến 行人宗奉處 hạnh/hành/hàng nhân tông phụng xứ/xử 此最上壇故 thử tối thượng đàn cố 應與三昧耶 ưng dữ tam muội da 漫荼羅三重。內金輪二三中位。噁字第三重。黃黃白色方便一切處。 mạn đà la tam trọng 。nội kim luân nhị tam trung vị 。噁tự đệ tam trọng 。hoàng hoàng bạch sắc phương tiện nhất thiết xứ 。 爾時金剛手。昇於大日世尊身語意地。法平等觀念未來眾生。為斷一切疑故。說大真言王曰(住法界平等觀)。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。thăng ư đại nhật Thế Tôn thân ngữ ý địa 。pháp bình đẳng quán niệm vị lai chúng sanh 。vi đoạn nhất thiết nghi cố 。thuyết Đại chân ngôn Vương viết (trụ pháp giới bình đẳng quán )。 曩莫三漫多沒馱喃(引)阿三忙鉢多(二合無盡)達摩馱覩(法界)蘖登(底孕反)蘖多喃(超越義無盡法界)薩嚩佗(一切)暗欠(空)暗惡(地)糝索唅(風輪)鶴(口*藍)(火輪)(口*落)鑁(水輪)嚩(入)娑嚩(二合引)賀(引)(下三道真言)吽(口*藍)(口*落)(此身真言)訶羅(二合)鶴(此語真言)娑嚩(二合引)賀(口*藍)(口*落)(意真言)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mạn đa một đà nam (dẫn )a tam mang bát-đa (nhị hợp vô tận )Đạt-ma Đà đổ (Pháp giới )nghiệt đăng (để dựng phản )nghiệt đa nam (siêu việt nghĩa vô tận Pháp giới )tát phược đà (nhất thiết )ám khiếm (không )ám ác (địa )tảm tác/sách ham (phong luân )hạc (khẩu *lam )(hỏa luân )(khẩu *lạc )tông (thủy luân )phược (nhập )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn )(hạ tam đạo chân ngôn )hồng (khẩu *lam )(khẩu *lạc )(thử thân chân ngôn )ha La (nhị hợp )hạc (thử ngữ chân ngôn )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (khẩu *lam )(khẩu *lạc )(ý chân ngôn )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時毘盧遮那世尊。復觀諸大眾會。告執金剛祕密主言。佛子有祕密八印最為祕密。聖天之位威神所同。自真言道以為幖幟。圖其曼荼羅如本尊相應。若依法教於真言門。修菩薩行諸菩薩。應如是知自身住本尊形堅固不動。知本尊已如本尊住而得悉地。云何八印。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Phật tử hữu bí mật bát ấn tối vi bí mật 。Thánh Thiên chi vị uy thần sở đồng 。tự chân ngôn đạo dĩ vi tiêu xí 。đồ kỳ mạn-đà-la như bản tôn tướng ứng 。nhược/nhã y pháp giáo ư chân ngôn môn 。tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。ưng như thị tri tự thân trụ/trú bản tôn hình kiên cố bất động 。tri bản tôn dĩ như bản tôn trụ/trú nhi đắc tất địa 。vân hà bát ấn 。 寶幢日暉色 bảo tràng nhật huy sắc 三角而具光 tam giác nhi cụ quang 蓮合散地風 liên hợp tán địa phong 開敷淨金色 khai phu tịnh kim sắc 縛字金剛光 phược tự Kim cương quang 風輪屈在空 phong luân khuất tại không 彌陀真金色 Di Đà chân kim sắc 月輪波頭繞 nguyệt luân ba đầu nhiễu 開敷妙蓮華 khai phu diệu liên hoa 鼓音曼荼羅 cổ âm mạn-đà-la 半月空點圍 bán nguyệt không điểm vi 雙地入滿月 song địa nhập mãn nguyệt 普賢曼荼羅 Phổ Hiền mạn-đà-la 滿月金剛繞 mãn nguyệt Kim cương nhiễu 蓮華竪二空 liên hoa thọ nhị không 觀音頗梨色 Quán-Âm pha-lê sắc 彩虹金剛旛 thải hồng Kim cương phan 準前屈火輪(如鉤相背) chuẩn tiền khuất hỏa luân (như câu tướng bối ) 文殊欝金色 Văn Thù uất kim sắc 虛空雜色圍 hư không tạp sắc vi 青蓮開火輪 thanh liên khai hỏa luân 慈氏黃金色 từ thị hoàng kim sắc 虛空用青點 hư không dụng thanh điểm 金剛掌旋轉(掌心相著) Kim cương chưởng toàn chuyển (chưởng tâm tưởng trước ) 大威德生真言曰(寶幢佛)。 đại uy đức sanh chân ngôn viết (Bảo tràng Phật )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)(口*藍)(口*落)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lam )(khẩu *lạc )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 金剛不壞真言曰(開敷華)。 Kim Cương bất hoại chân ngôn viết (khai phu hoa )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鑁嚩娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )tông phược sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 蓮華藏真言曰(阿彌陀佛)。 liên hoa tạng chân ngôn viết (A Di Đà Phật )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)糝索娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tảm tác/sách sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 萬德莊嚴真言曰(鼓音)。 vạn đức trang nghiêm chân ngôn viết (cổ âm )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)唅鶴娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ham hạc sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 一切支分生真言曰(普賢菩薩)。 nhất thiết chi phần sanh chân ngôn viết (Phổ Hiền Bồ Tát )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)暗惡娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ám ác sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 世尊陀羅尼曰。 Thế Tôn Đà-la-ni viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(一)沒馱達囉尼(二)娑沒(口*栗)(二合)底沫羅馱曩迦(口*履)(三)馱羅馱羅馱羅野馱羅野薩鑁(四)婆誐嚩底(五)阿迦(引)囉縛底三麼曳娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(nhất )một đà đạt La ni (nhị )sa một (khẩu *lật )(nhị hợp )để mạt La Đà nẵng Ca (khẩu *lý )(tam )Đà La Đà La Đà La dã Đà La dã tát tông (tứ )Bà nga phược để (ngũ )A ca (dẫn )La phược để tam ma duệ sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 文殊師利菩薩法住真言曰(有本云青蓮開火風)。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát pháp trụ chân ngôn viết (hữu bổn vân thanh liên khai hỏa phong )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去)吠娜尾泥娑嚩(二合)賀(祕印先八師子座華印。稍相近坐上青蓮散火風。上置梵夾印印上令蓮華) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ )phệ na vĩ nê sa phược (nhị hợp )hạ (bí ấn tiên bát sư tử tọa hoa ấn 。sảo tướng cận tọa thượng thanh liên tán hỏa phong 。thượng trí phạm giáp ấn ấn thượng lệnh liên hoa ) 迅疾彌勒菩薩真言曰。 tấn tật Di Lặc Bồ-tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(一)摩訶(引)瑜(引)誐瑜(引)擬(宜以反)寧(二)瑜詣詵嚩唎(三)欠惹利計(四)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(nhất )Ma-ha (dẫn )du (dẫn )nga du (dẫn )nghĩ (nghi dĩ phản )ninh (nhị )du nghệ săn phược lợi (tam )khiếm nhạ lợi kế (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ 爾時世尊復住三世無礙力依如來加持不思議力依莊嚴清淨藏三昧。即時世尊從三摩鉢底中。出無盡界無盡語表。依法界力無等力正等覺信解。以一音聲四處流出。普遍一切法界。與虛空等無所不至。 nhĩ thời Thế Tôn phục trụ/trú tam thế vô ngại lực y Như Lai gia trì bất tư nghị lực y trang nghiêm thanh tịnh tạng tam muội 。tức thời Thế Tôn tùng Tam Ma Bát Để trung 。xuất vô tận giới vô tận ngữ biểu 。y Pháp giới lực vô đẳng lực chánh đẳng giác tín giải 。dĩ nhất âm thanh tứ xứ lưu xuất 。phổ biến nhất thiết pháp giới 。dữ hư không đẳng vô sở bất chí 。 真言曰(根本印從師密授)。 chân ngôn viết (căn bản ấn tùng sư mật thụ )。 曩莫薩嚩怛佗(引)蘖帝(引)毘廋(二合引)尾濕嚩(二合)目契毘藥(二合)薩(口*栗)嚩(二合)佗(引上)阿(上)阿(去引)暗惡 nẵng mạc tát phược đát đà (dẫn )nghiệt đế (dẫn )Tì sưu (nhị hợp dẫn )vĩ thấp phược (nhị hợp )mục khế Tì dược (nhị hợp )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đà (dẫn thượng )a (thượng )a (khứ dẫn )ám ác 即時住於智生三昧。而說出生種種巧智百光遍照真言曰(金剛掌舒臂頂上時時搖動)。 tức thời trụ/trú ư trí sanh tam muội 。nhi thuyết xuất sanh chủng chủng xảo trí bách quang biến chiếu chân ngôn viết (Kim cương chưởng thư tý đảnh/đính thượng thời thời dao động )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)暗(欲布百光王。暗字在其中。次輪布十二。伊等至鄔奧。第二迦等二十五字。第三輪迦(引)等二十五第四劍等二十五。第五却等二十五。右旋轉布相接三七遍加持) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ám (dục bố bách quang Vương 。ám tự tại kỳ trung 。thứ luân bố thập nhị 。y đẳng chí ổ áo 。đệ nhị Ca đẳng nhị thập ngũ tự 。đệ tam luân Ca (dẫn )đẳng nhị thập ngũ đệ tứ kiếm đẳng nhị thập ngũ 。đệ ngũ khước đẳng nhị thập ngũ 。hữu toàn chuyển bố tướng tiếp tam thất biến gia trì ) 祕密主是名如來祕密印。最勝祕密不應輒授與人。除已灌頂其性調柔。精勤堅固發殊勝願。恭敬師長念恩德者。內外清淨捨自身命而求法者。 Bí mật chủ thị danh Như Lai bí mật ấn 。tối thắng bí mật bất ưng triếp thụ dữ nhân 。trừ dĩ quán đảnh kỳ tánh điều nhu 。tinh cần kiên cố phát thù thắng nguyện 。cung kính sư trường/trưởng niệm ân đức giả 。nội ngoại thanh tịnh xả tự thân mạng nhi cầu Pháp giả 。 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 如來漫荼羅 Như Lai mạn đà la 猶如淨滿月 do như tịnh mãn nguyệt 內現商佉色 nội hiện thương khư sắc 一切佛三角 nhất thiết Phật tam giác 在於白蓮華 tại ư bạch liên hoa 空點為幖幟 không điểm vi tiêu xí 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 從彼真言王 tòng bỉ chân ngôn Vương 周匝放光明 châu táp phóng quang minh 佛坐道樹下 Phật tọa đạo thụ hạ 持此降四魔 trì thử hàng tứ ma 號名遍智印 hiệu danh biến trí ấn 能具多功德 năng cụ đa công đức 生眾三昧王 sanh chúng tam muội Vương 伽耶迦葉優 già da Ca-diếp ưu 樓頻螺迦葉 lâu tần loa Ca-diếp 次於其北維 thứ ư kỳ Bắc duy 導師諸佛母 Đạo sư chư Phật mẫu 光曜真金色 quang diệu chân kim sắc 縞素以為衣 cảo tố dĩ vi y 遍照猶日光 biến chiếu do nhật quang 正受住三昧 chánh thọ trụ/trú tam muội 復次七俱胝 phục thứ thất câu-chi 佛母菩薩等 Phật mẫu Bồ Tát đẳng 復於彼南方 phục ư bỉ Nam phương 大勇猛菩薩 đại dũng mãnh Bồ Tát 大安樂不空 Đại An lạc/nhạc bất không 金剛三昧寶 Kim Cương tam muội bảo 救世諸菩薩 cứu thế chư Bồ-tát 大德聖尊印 Đại Đức thánh tôn ấn 號名滿眾願 hiệu danh mãn chúng nguyện 真陀摩尼珠 chân đà ma ni châu 住於白蓮上 trụ/trú ư bạch liên thượng 一切佛心真言曰(普印)。 nhất thiết Phật tâm chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)暗薩嚩沒駄(曰/月)地薩怛嚩(二合菩薩)紇哩(二合)捺野儞也(二合心也)吠奢儞(入也)曩莫(歸命)薩嚩尾泥(與願)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ám tát phược một đà (viết /nguyệt )địa tát đát phược (nhị hợp Bồ Tát )hột lý (nhị hợp )nại dã nễ dã (nhị hợp tâm dã )phệ xa nễ (nhập dã )nẵng mạc (quy mạng )tát phược vĩ nê (dữ nguyện )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空眼明妃真言曰(名誐誐曩嚕(引)左曩如佛頂印)。 hư không nhãn minh phi chân ngôn viết (danh nga nga nẵng lỗ (dẫn )tả nẵng như Phật đảnh ấn )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引一)瞼誐誐曩嚩羅(願)落訖叉(二合相)嬭(二)誐誐曩(空也)三迷(等)曳(三)薩縛覩(一切處)嗢蘖(二合)多(四更無比)避娑囉(堅不可壞)三婆吠(平五從生)入縛(二合)攞(光炎明)那目(歸命)伽難(去六不空者也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn nhất )瞼nga nga nẵng phược La (nguyện )lạc cật xoa (nhị hợp tướng )nãi (nhị )nga nga nẵng (không dã )tam mê (đẳng )duệ (tam )tát phược đổ (nhất thiết xứ )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (tứ cánh vô bỉ )tị sa La (kiên bất khả hoại )tam bà phệ (bình ngũ tùng sanh )nhập phược (nhị hợp )la (quang viêm minh )na mục (quy mạng )già nạn/nan (khứ lục bất không giả dã )sa phược (nhị hợp )hạ 一切菩薩真言曰(普印)。 nhất thiết Bồ Tát chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)(一)薩嚩佗(二一切)尾麼底(三無慧以無慧故名癡)尾枳囉儜(四除棄)達囉麼(二合)馱睹(法界)(嗨-每+(臼/工))(入)佐多(五生也)參參訶(六)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )(nhất )tát phược đà (nhị nhất thiết )vĩ ma để (tam vô tuệ dĩ vô tuệ cố danh si )vĩ chỉ La 儜(tứ trừ khí )đạt La ma (nhị hợp )Đà đổ (Pháp giới )(嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )tá đa (ngũ sanh dã )tham tham ha (lục )sa phược (nhị hợp )hạ 北方觀自在 Bắc phương Quán Tự Tại 祕密曼陀羅 bí mật Mạn-đà-la 佛子一心聽 Phật tử nhất tâm thính 普遍四方相 phổ biến tứ phương tướng 中吉祥商佉 trung cát tường thương khư 出生鉢曇華 xuất sanh bát-đàm hoa 開數含果實 khai số hàm quả thật 承以大蓮印 thừa dĩ Đại liên ấn 光色如皓月 quang sắc như hạo nguyệt 商佉軍那華 thương khư quân na hoa 微笑坐白蓮 vi tiếu tọa bạch liên 髻現無量壽 kế hiện Vô-Lượng-Thọ 住普觀三昧 trụ/trú phổ quán tam muội 蓮華部眷屬 liên hoa bộ quyến thuộc 最西第一置 tối Tây đệ nhất trí 馬頭觀自在菩薩。大明白身觀自在菩薩。多羅觀自在菩薩。觀自在菩薩。毘俱胝菩薩。大勢至菩薩。蓮華部發生菩薩。第二寂留明菩薩。大吉祥明菩薩。大吉祥大明菩薩。如意輪菩薩。耶輸陀羅菩薩。窣覩波大吉祥菩薩。大隨求菩薩。次白處尊菩薩。大吉變菩薩。水吉祥菩薩。不空羂索菩薩。豐財菩薩。白身觀世音菩薩。披葉衣菩薩。蓮華燈塗香四攝內供養。蓮華使諸眷屬佛剎微塵眾。 Mã đầu Quán Tự Tại Bồ Tát 。Đại minh bạch thân Quán Tự Tại Bồ Tát 。Ta-la Quán Tự Tại Bồ Tát 。Quán Tự Tại Bồ Tát 。Tì câu-chi Bồ Tát 。Đại Thế Chí Bồ Tát 。liên hoa bộ phát sanh Bồ Tát 。đệ nhị tịch lưu minh Bồ Tát 。đại cát tường minh Bồ-tát 。Đại cát tường Đại Minh Bồ Tát 。như ý luân Bồ Tát 。Da-du-đà-la Bồ Tát 。tốt đổ ba Đại cát tường Bồ Tát 。Đại tùy cầu Bồ-tát 。thứ bạch xứ/xử tôn Bồ Tát 。Đại cát biến Bồ-tát 。thủy cát tường Bồ Tát 。Bất không quyển tác Bồ Tát 。phong tài Bồ Tát 。bạch thân Quán Thế Âm Bồ Tát 。phi diệp y Bồ Tát 。liên hoa đăng đồ hương tứ nhiếp nội cung dưỡng 。liên hoa sử chư quyến chúc Phật sát vi trần chúng 。 彼右大名稱 bỉ hữu Đại danh xưng 聖者多羅尊 Thánh Giả Ta-la tôn 青白色相雜 thanh bạch sắc tướng tạp 中年女人狀 trung niên nữ nhân trạng 合掌持青蓮 hợp chưởng trì thanh liên 圓光靡不遍 viên quang mĩ/mị bất biến 暉發由淨金 huy phát do tịnh kim 微笑鮮白衣 vi tiếu tiên bạch y 內縛竪空風 nội phược thọ không phong 左邊毘俱胝 tả biên Tì câu-chi 手垂數珠鬘 thủ thùy sổ châu man 三目持髮髻 tam mục trì phát kế 尊形由皓素 tôn hình do hạo tố 圓光色無主 viên quang sắc vô chủ 黃赤白相入 hoàng xích bạch tướng nhập 前印風火交 tiền ấn phong hỏa giao 次近毘俱胝 thứ cận Tì câu-chi 畫得大勢尊 họa Đắc-đại-thế tôn 被服商佉色 bị phục thương khư sắc 大悲蓮華手 đại bi liên hoa thủ 滋榮而未敷 tư vinh nhi vị phu 圍繞以圓光 vi nhiễu dĩ viên quang 明妃住其側 minh phi trụ/trú kỳ trắc 號持名稱者 hiệu trì danh xưng giả 一切妙瓔珞 nhất thiết diệu anh lạc 莊嚴金色身 trang nghiêm kim sắc thân 執鮮妙華枝 chấp tiên hương khí chi 左持鉢胤遇 tả trì bát dận ngộ 密印準明王 mật ấn chuẩn minh vương 上舉風輪屈 thượng cử phong luân khuất 近聖者多羅 cận Thánh Giả Ta-la 住於白處尊 trụ/trú ư bạch xứ/xử tôn 髮冠襲純白 phát quan tập thuần bạch 鉢曇摩華手 bát đàm ma hoa thủ 定慧虛心合 định tuệ hư tâm hợp 空水入月中 không thủy nhập nguyệt trung 於聖者前作 ư Thánh Giả tiền tác 大力持明王 Đại lực trì minh Vương 晨朝日暉色 thần triêu nhật huy sắc 白蓮以嚴身 bạch liên dĩ nghiêm thân 赫奕成焰鬘 hách dịch thành diệm man 吼怒牙出現 hống nộ nha xuất hiện 利爪獸王髮 lợi trảo thú Vương phát 印如白處尊 ấn như bạch xứ/xử tôn 移風空輪下 di phong không luân hạ 相去如穬麥 tướng khứ như 穬mạch 地藏圓滿合 Địa Tạng viên mãn hợp 二空風輪側 nhị không phong luân trắc 如是應器成 như thị ưng khí thành 觀自在菩薩真言曰(阿縛路枳帝濕嚩(二合)羅)。 Quán Tự Tại Bồ Tát chân ngôn viết (a phược lộ chỉ đế thấp phược (nhị hợp )La )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引一)娑(上種子)薩嚩(二合)怛他蘖多(引一切如來也)嚩路吉多(二觀名諸佛觀。即是平等普眼觀)羯嚕儜麼野(三體大悲為體)囉囉囉(囉是塵義入阿字門。阿無也即是無塵義。以空悲為體也。離三毒得無貪等三善根。生三解脫。有三重囉字也)吽(是因義恐怖義以大威猛自在之力。怖三重塵障。令得清淨而同佛眼。吽有訶字是歡喜義。上有空點是三昧義)惹(四種子即不生義。或以初薩字為體警覺義也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn nhất )sa (thượng chủng tử )tát phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đa (dẫn nhất thiết Như Lai dã )phược lộ cát đa (nhị quán danh chư Phật quán 。tức thị bình đẳng phổ nhãn quán )yết lỗ 儜ma dã (tam thể đại bi vi thể )La La La (La thị trần nghĩa nhập A tự môn 。a vô dã tức thị vô trần nghĩa 。dĩ không bi vi thể dã 。ly tam độc đắc vô tham đẳng tam thiện căn 。sanh tam giải thoát 。hữu tam trọng La tự dã )hồng (thị nhân nghĩa khủng bố nghĩa dĩ Đại uy mãnh tự tại chi lực 。bố/phố tam trọng trần chướng 。lệnh đắc thanh tịnh nhi đồng Phật nhãn 。hồng hữu ha tự thị hoan hỉ nghĩa 。thượng hữu không điểm thị tam muội nghĩa )nhạ (tứ chủng tử tức bất sanh nghĩa 。hoặc dĩ sơ tát tự vi thể cảnh giác nghĩa dã )sa phược (nhị hợp )hạ 多羅菩薩真言曰(路多囉儞尾。如船渡人越大海置於彼岸得自在)。 đa la Bồ-tát chân ngôn viết (lộ đa La nễ vĩ 。như thuyền độ nhân việt đại hải trí ư bỉ ngạn đắc tự tại )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)耽(種子)羯嚕呶(悲)嗢婆(上二合)吠(生謂悲者。而此菩薩從觀音眼中生由見法實性名為普眼。見於如如之體)多(口*(隸-木+上))(呼彼)多哩抳(是度義以初多字為體)娑嚩(二合引)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đam (chủng tử )yết lỗ nao (bi )ốt Bà (thượng nhị hợp )phệ (sanh vị bi giả 。nhi thử Bồ Tát tùng Quán-Âm nhãn trung sanh do kiến Pháp thật tánh danh vi phổ nhãn 。kiến ư như như chi thể )đa (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))(hô bỉ )đa lý nê (thị độ nghĩa dĩ sơ đa tự vi thể )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ 毘俱胝菩薩真言曰(梵云勃哩(二合)俱胝即形恐怖一切永離四魔)。 Tì câu-chi Bồ Tát chân ngôn viết (phạm vân bột lý (nhị hợp )câu-chi tức hình khủng bố nhất thiết vĩnh ly tứ ma )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引一)勃哩(二合種子)薩嚩婆野(一切恐怖)怛羅(二合如如為體)散儞(入二又恐怖義。前是有畏後是無畏。一切眾生有恐怖故。不得無畏處故。緣生我慢我執自高恐怖。令離有畏而得無畏也)吽娑頗(二合)吒野(殘害破障)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn nhất )bột lý (nhị hợp chủng tử )tát phược Bà dã (nhất thiết khủng bố )đát La (nhị hợp như như vi thể )tán nễ (nhập nhị hựu khủng bố nghĩa 。tiền thị hữu úy hậu thị vô úy 。nhất thiết chúng sanh hữu khủng bố cố 。bất đắc vô úy xứ/xử cố 。duyên sanh ngã mạn ngã chấp tự cao khủng bố 。lệnh ly hữu úy nhi đắc vô úy dã )hồng sa phả (nhị hợp )trá dã (tàn hại phá chướng )sa phược (nhị hợp )hạ 大勢至菩薩真言曰(摩賀娑太(二合)摩鉢羅(二合)鉢跢)。 Đại Thế Chí Bồ Tát chân ngôn viết (ma hạ sa thái (nhị hợp )ma bát la (nhị hợp )bát 跢)。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)參髯髯(生義二重。上生煩惱二生所知障入阿。字門即不生上有大空。點謂除二障得大空生也)索(不動義種子。動法有生滅。經動不動皆是不安相。傍加二點同於涅槃。即是堅住義。已離二障同於大空如諸佛住)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tham nhiêm nhiêm (sanh nghĩa nhị trọng 。thượng sanh phiền não nhị sanh sở tri chướng nhập a 。tự môn tức bất sanh thượng hữu đại không 。điểm vị trừ nhị chướng đắc Đại không sanh dã )tác/sách (bất động nghĩa chủng tử 。động pháp hữu sanh diệt 。Kinh động bất động giai thị bất an tướng 。bàng gia nhị điểm đồng ư Niết-Bàn 。tức thị kiên trụ/trú nghĩa 。dĩ ly nhị chướng đồng ư đại không như chư Phật trụ/trú )sa phược (nhị hợp )hạ 耶輸陀羅菩薩真言曰。 Da-du-đà-la Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)琰(種子)野輸馱羅野(引)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )diễm (chủng tử )dã du Đà La dã (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ 白處尊菩薩真言曰(半拏羅嚩(引)悉儞)。 bạch xứ/xử tôn Bồ Tát chân ngôn viết (bán nã La phược (dẫn )tất nễ )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)半(種子)怛他(引)孽多(體如來)尾灑野(境界)三婆吠(生從彼生也)鉢娜麼(二合白花)忙履儞(入為華鬘也嚴身具也。此即能生於諸佛功德以為莊嚴法身)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )bán (chủng tử )đát tha (dẫn )nghiệt đa (thể Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới )tam bà phệ (sanh tòng bỉ sanh dã )bát na ma (nhị hợp bạch hoa )mang lý nễ (nhập vi hoa man dã nghiêm thân cụ dã 。thử tức năng sanh ư chư Phật công đức dĩ vi trang nghiêm Pháp thân )sa phược (nhị hợp )hạ 馬頭明王真言曰(賀野仡里(二合)縛(入)噉食無明諸障盡)。 mã đầu minh Vương chân ngôn viết (hạ dã ngật lý (nhị hợp )phược (nhập )đạm thực vô minh chư chướng tận )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)唅(種子)吽(恐怖)佉那野(噉食諸障也)畔惹(打破)薩叵(二合)吒野(破碎令盡)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ham (chủng tử )hồng (khủng bố )khư na dã (đạm thực chư chướng dã )bạn nhạ (đả phá )tát phả (nhị hợp )trá dã (phá toái lệnh tận )sa phược (nhị hợp )hạ 諸菩薩所說真言曰(明住在此。名野兔(引)訖多(二合)(曰/月)(引)地薩怛嚩(二合))。 chư Bồ-tát sở thuyết chân ngôn viết (minh trụ tại thử 。danh dã thỏ (dẫn )cật đa (nhị hợp )(viết /nguyệt )(dẫn )địa tát đát phược (nhị hợp ))。 曩莫三滿多沒馱喃(引)訖叉(入二合)拏(入)多囉閻劍 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )cật xoa (nhập nhị hợp )nã (nhập )đa La diêm kiếm 地藏真言曰。 Địa Tạng chân ngôn viết 。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)訶訶訶(三因也。謂聲聞緣覺菩薩之因。凡諸真言自說本尊之德。此總地藏菩薩之德也)素怛弩(妙色身。自身極淨故名妙色身。即法身也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ha ha ha (tam nhân dã 。vị Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chi nhân 。phàm chư chân ngôn tự thuyết bản tôn chi đức 。thử tổng Địa Tạng Bồ Tát chi đức dã )tố đát nỗ (diệu sắc thân 。tự thân cực tịnh cố danh diệu sắc thân 。tức Pháp thân dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸奉教者真言曰(名枳迦羅(引)赧)。 chư phụng giáo giả chân ngôn viết (danh chỉ Ca la (dẫn )noản )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)地(引)室哩(二合)唅沒(口*藍)(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )địa (dẫn )thất lý (nhị hợp )ham một (khẩu *lam )(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 佛子應諦聽 Phật tử ưng đế thính 次東第三院 thứ Đông đệ tam viện 施願金剛壇 thí nguyện Kim cương đàn 四方相均普 tứ phương tướng quân phổ 衛以金剛印 vệ dĩ Kim cương ấn 當於彼中作 đương ư bỉ trung tác 火生曼荼羅 hỏa sanh mạn-đà-la 內心復安置 nội tâm phục an trí 妙善青蓮華 diệu thiện thanh liên hoa 智者曼殊音 trí giả mạn thù âm 本真言圍之 bổn chân ngôn vi chi 如法布種子 như pháp bố chủng tử 而以為種子 nhi dĩ vi chủng tử 復於其四旁 phục ư kỳ tứ bàng 嚴飾以青蓮 nghiêm sức dĩ thanh liên 圖作勤勇眾 đồ tác cần dũng chúng 先安妙吉祥 tiên an diệu cát tường 其身欝金色 kỳ thân uất kim sắc 五髻冠其頂 ngũ kế quan kỳ đảnh/đính 猶如童子形 do như Đồng tử hình 左持青蓮華 tả trì thanh liên hoa 上表金剛印 thượng biểu Kim cương ấn 慈顏遍微笑 từ nhan biến vi tiếu 坐於白蓮華 tọa ư bạch liên hoa 妙相圓普光 diệu tướng viên phổ quang 周匝互暉映 châu táp hỗ huy ánh 而住佛加持 nhi trụ/trú Phật gia trì 神力三昧王 thần lực tam muội Vương 及無量眷屬 cập vô lượng quyến thuộc 觀自在。普賢。對面護。對護。惹野。尾惹野。(口*董)母嚕。爾多。阿波羅爾多。北光網菩薩。寶冠菩薩。無垢光菩薩。月光菩薩。五髻文殊師利菩薩。南門月烏波髻失儞菩薩。奉教菩薩。文殊二使者。鉤召。四奉教。 Quán Tự Tại 。Phổ Hiền 。đối diện hộ 。đối hộ 。nhạ dã 。vĩ nhạ dã 。(khẩu *đổng )mẫu lỗ 。nhĩ đa 。a ba la nhĩ đa 。Bắc quang võng Bồ Tát 。bảo quán Bồ Tát 。vô cấu quang Bồ Tát 。nguyệt quang Bồ Tát 。ngũ kế Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。Nam môn nguyệt ô ba kế thất nễ Bồ Tát 。phụng giáo Bồ Tát 。Văn Thù nhị sử giả 。câu triệu 。tứ phụng giáo 。 青蓮虛心合 thanh liên hư tâm hợp 火輪持水背 hỏa luân trì thủy bối 二風捻空甲 nhị phong niệp không giáp 右光網菩薩 hữu quang võng Bồ Tát 執持眾寶網 chấp trì chúng bảo võng 種種妙瓔珞 chủng chủng diệu anh lạc 住寶蓮華座 trụ/trú bảo liên hoa tọa 而觀佛長子 nhi quán Phật trưởng tử 定拳執鉤印 định quyền chấp câu ấn 寶輪持火中 bảo luân trì hỏa trung 寶冠持寶印 bảo quán trì bảo ấn 右蓮無垢光 hữu liên vô cấu quang 青蓮而未敷 thanh liên nhi vị phu 前印舒微屈(如佛身光) tiền ấn thư vi khuất (như Phật thân quang ) 計設儞持刀 kế thiết nễ trì đao 慧拳竪風火(空押地水甲如擬勢) tuệ quyền thọ phong hỏa (không áp địa thủy giáp như nghĩ thế ) 烏波計設儞 ô ba kế thiết nễ 前印火輪戟(空押風地水甲) tiền ấn hỏa luân kích (không áp phong địa thủy giáp ) 地慧持幢印 địa tuệ trì tràng ấn 定拳地水竪(空押風火) định quyền địa thủy thọ (không áp phong hỏa ) 質多羅童子 Chất đa la Đồng tử 右拳風輪杖 hữu quyền phong luân trượng 召請風為鉤(外拳) triệu thỉnh phong vi câu (ngoại quyền ) 次五種奉教 thứ ngũ chủng phụng giáo 不思議童子 bất tư nghị Đồng tử 定慧內縛拳 định tuệ nội phược quyền 空入風甲背 không nhập phong giáp bối 如是五使者 như thị ngũ sử giả 五種奉教者 ngũ chủng phụng giáo giả 二眾共圍繞 nhị chúng cọng vi nhiễu 侍衛無勝者(文殊三補吒二火反押二水背二風捻空輪) thị vệ Vô thắng giả (Văn Thù tam bổ trá nhị hỏa phản áp nhị thủy bối nhị phong niệp không luân ) 文殊師利菩薩真言曰(滿祖室哩沒馱曩)。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát chân ngôn viết (mãn tổ thất lý một đà nẵng )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)瞞係係(呼召。訶聲因。謂離二因超二乘境界。係係童子住解脫道者憶念本所立願來降也)俱(破碎)麼(體)羅(四魔)迦(童子也破壞諸魔)尾目吃底(二合解脫)鉢他悉體(二合)多(善道言住何處謂解脫道也)娑麼(二合)囉(憶念)娑麼(二合)囉(憶念)鉢羅(二合)底然(尊者所願。悉度一切眾生如我無異今者憶昔誓也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )man hệ hệ (hô triệu 。ha thanh nhân 。vị ly nhị nhân siêu nhị thừa cảnh giới 。hệ hệ Đồng tử trụ/trú giải thoát đạo giả ức niệm bổn sở lập nguyện lai hàng dã )câu (phá toái )ma (thể )La (tứ ma )Ca (Đồng tử dã phá hoại chư ma )vĩ mục cật để (nhị hợp giải thoát )bát tha tất thể (nhị hợp )đa (thiện đạo ngôn trụ/trú hà xứ/xử vị giải thoát đạo dã )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )bát la (nhị hợp )để nhiên (Tôn-Giả sở nguyện 。tất độ nhất thiết chúng sanh như ngã vô dị kim giả ức tích thệ dã )sa phược (nhị hợp )hạ 光網菩薩真言曰(名惹里寧鉢羅(二合)婆。為攝諸含識令住解脫地。招諸佛大德即鉤義)。 quang võng Bồ Tát chân ngôn viết (danh nhạ lý ninh bát la (nhị hợp )Bà 。vi nhiếp chư hàm thức lệnh trụ/trú giải thoát địa 。chiêu chư Phật Đại Đức tức câu nghĩa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)髯(種子)係係俱摩羅(如前)忙野(幻)孽多(知也知一切法如幻)娑嚩(二合)婆嚩(性)悉體(地以反)多(住了知諸法如幻住諸佛實性中)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nhiêm (chủng tử )hệ hệ câu ma la (như tiền )mang dã (huyễn )nghiệt đa (tri dã tri nhất thiết pháp như huyễn )sa phược (nhị hợp )Bà phược (tánh )tất thể (địa dĩ phản )đa (trụ/trú liễu tri chư Pháp như huyễn trụ/trú chư Phật thật tánh trung )sa phược (nhị hợp )hạ 無垢光菩薩真言曰(種種無邊行亦現種種異形也)。 vô cấu quang Bồ Tát chân ngôn viết (chủng chủng vô biên hạnh/hành/hàng diệc hiện chủng chủng dị hình dã )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)(一)係矩忙羅(二)尾質怛囉(二合種種)蘖底(行)矩忙囉(三)摩弩娑摩(二合)囉(四憶念所願)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )(nhất )hệ củ mang La (nhị )vĩ chất đát La (nhị hợp chủng chủng )nghiệt để (hạnh/hành/hàng )củ mang La (tam )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (tứ ức niệm sở nguyện )sa phược (nhị hợp )hạ 計設尼真言曰(名計引設寧)。 kế thiết ni chân ngôn viết (danh kế dẫn thiết ninh )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)(一)枳履(二合種子)係係(呼召)矩忙(引)(口*履)計(二童子作女聲呼。二子亦是文殊三昧)那耶(與願)壤難(二合智)娑麼(二合)羅(三憶昔)鉢羅(二合)底然(四本願意云尊者於文殊所得勝願授與我)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )(nhất )chỉ lý (nhị hợp chủng tử )hệ hệ (hô triệu )củ mang (dẫn )(khẩu *lý )kế (nhị Đồng tử tác nữ thanh hô 。nhị tử diệc thị Văn-thù tam-muội )na da (dữ nguyện )nhưỡng nạn/nan (nhị hợp trí )sa ma (nhị hợp )La (tam ức tích )bát la (nhị hợp )để nhiên (tứ Bổn Nguyện ý vân Tôn-Giả ư Văn Thù sở đắc thắng nguyện thụ dữ ngã )sa phược (nhị hợp )hạ 烏波計設儞真言曰(名烏波計始寧引以智觀穿無智)。 ô ba kế thiết nễ chân ngôn viết (danh ô ba kế thủy ninh dẫn dĩ trí quán xuyên vô trí )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)儞履(二合種子)頻那野(穿也)壤難(智也前句者有阿聲相連即是無智。言以妙慧穿於無智達於實理也)係矩忙哩計(童女三昧義以女聲而呼召)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nễ lý (nhị hợp chủng tử )tần na dã (xuyên dã )nhưỡng nạn/nan (trí dã tiền cú giả hữu a thanh tướng liên tức thị vô trí 。ngôn dĩ diệu tuệ xuyên ư vô trí đạt ư thật lý dã )hệ củ mang lý kế (đồng nữ tam muội nghĩa dĩ nữ thanh nhi hô triệu )sa phược (nhị hợp )hạ 地慧菩薩真言曰(名縛蘇摩底亦名財慧憶念如意幢)。 địa tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (danh phược Tô ma để diệc danh tài tuệ ức niệm như ý tràng )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)呬(口*履)(二合種子)係娑麼(二合)囉(憶念)壤曩(二合)計覩(幢也由此妙慧幢故摧破諸魔今當憶念令我亦爾)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )hứ (khẩu *lý )(nhị hợp chủng tử )hệ sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )nhưỡng nẵng (nhị hợp )kế đổ (tràng dã do thử diệu tuệ tràng cố tồi phá chư ma kim đương ức niệm lệnh ngã diệc nhĩ )sa phược (nhị hợp )hạ 質怛羅童子真言曰(或本云質多弭哩)。 chất đát la Đồng tử chân ngôn viết (hoặc bổn vân chất đa nhị lý )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)弭(口*履)(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )nhị (khẩu *lý )(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 召請童子真言曰(因鉤引至菩提)。 triệu thỉnh đồng tử chân ngôn viết (nhân câu dẫn chí Bồ-đề )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿迦囉灑(二合)野(招召也召請攝召皆是鉤來義)薩鑁矩嚕(一切作也取與等皆是謂尊者文殊所指授事皆當作之)阿然矩忙囉(聖者身)寫娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )A ca La sái (nhị hợp )dã (chiêu triệu dã triệu thỉnh nhiếp triệu giai thị câu lai nghĩa )tát tông củ lỗ (nhất thiết tác dã thủ dữ đẳng giai thị vị Tôn-Giả Văn Thù sở chỉ thụ sự giai đương tác chi )a nhiên củ mang La (Thánh Giả thân )tả sa phược (nhị hợp )hạ 不思議童子真言曰(示現忿怒形滿願。奉持教不成令成就)。 bất tư nghị Đồng tử chân ngôn viết (thị hiện phẫn nộ hình mãn nguyên 。phụng trì giáo bất thành lệnh thành tựu )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去)尾娑麼(二合)野儜曳娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ )vĩ sa ma (nhị hợp )dã 儜duệ sa phược (nhị hợp )hạ 行者於左方 hành giả ư tả phương 次作大名稱 thứ tác Đại danh xưng 除一切蓋障 trừ nhất thiết cái chướng 大精進種子 đại tinh tấn chủng tử 謂真陀摩尼 vị chân đà ma-ni 住於火輪中 trụ/trú ư hỏa luân trung 翼從端嚴身 dực tòng đoan nghiêm thân 當知彼眷屬 đương tri bỉ quyến thuộc 悲愍菩薩。破惡趣菩薩。施無畏菩薩。賢護菩薩。不思議慧菩薩。慈發生菩薩。折諸熱惱菩薩。 bi mẫn Bồ Tát 。phá ác thú Bồ Tát 。thí vô úy Bồ Tát 。Hiền hộ Bồ Tát 。bất tư nghị tuệ Bồ Tát 。từ phát sanh Bồ Tát 。chiết chư nhiệt não Bồ Tát 。 祕密之標誌 bí mật chi tiêu chí 次第應安布 thứ đệ ưng an bố 名稱除障尊 danh xưng trừ chướng tôn 住悲力三昧 trụ/trú bi lực tam muội 智福虛心合 trí phước hư tâm hợp 地水空入月(空持水中) địa thủy không nhập nguyệt (không trì thủy trung ) 竝合風火輪 tịnh hợp phong hỏa luân 如持摩尼珠 như trì ma ni châu 尊右除疑怪 tôn hữu trừ nghi quái 內縛竪火輪 nội phược thọ hỏa luân 寶瓶置一股 bảo bình trí nhất cổ 施無畏菩薩 thí vô úy Bồ Tát 舉慧施無畏 cử tuệ thí vô úy 除一切惡趣 trừ nhất thiết ác thú 前印相不殊 tiền ấn tướng bất thù 救護慧菩薩 cứu hộ tuệ Bồ Tát 悲手當在心 bi thủ đương tại tâm 大慈生菩薩 Đại từ sanh Bồ-tát 慧風空持華(散三) tuệ phong không Trì hoa (tán tam ) 悲旋潤右置 bi toàn nhuận hữu trí 悲念在心上 bi niệm tại tâm thượng 垂屈火輪指 thùy khuất hỏa luân chỉ 除一切熱惱 trừ nhất thiết nhiệt não 作垂施願手 tác thùy thí nguyện thủ 甘露水流注 cam lồ thủy lưu chú 遍在諸指端 biến tại chư chỉ đoan 次不思議慧 thứ bất tư nghị tuệ 以施無畏手 dĩ thí vô úy thủ 空風持珠狀 không phong trì châu trạng 火等散微屈 hỏa đẳng tán vi khuất 除一切蓋障菩薩真言曰(薩縛儞縛囉拏尾曬劍(二合)避。法性之悲以自在力。能除一切眾生蓋障。於障得自在)。 trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược nễ phược La nã vĩ sái kiếm (nhị hợp )tị 。pháp tánh chi bi dĩ tự tại lực 。năng trừ nhất thiết chúng sanh cái chướng 。ư chướng đắc tự tại )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)阿(去種子)薩怛嚩(二合有情)係多(利益)弊(毘庾反)嗢蘖(二合)多(發起起生。開發其善性令顯現)怛(口*藍)(二合)怛(口*藍)(二合怛是即多字如如義。(口*藍)是囉無垢義。加一點是塵義即大空入證也)(口*藍)(口*藍)(謂除四垢也。一愛見垢。二緣覺垢。三聲聞垢。四菩薩垢。謂除四垢入清淨位)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )a (khứ chủng tử )tát đát phược (nhị hợp hữu tình )hệ đa (lợi ích )tệ (Tì dữu phản )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (phát khởi khởi sanh 。khai phát kỳ thiện tánh lệnh hiển hiện )đát (khẩu *lam )(nhị hợp )đát (khẩu *lam )(nhị hợp đát thị tức đa tự như như nghĩa 。(khẩu *lam )thị La vô cấu nghĩa 。gia nhất điểm thị trần nghĩa tức đại không nhập chứng dã )(khẩu *lam )(khẩu *lam )(vị trừ tứ cấu dã 。nhất ái kiến cấu 。nhị duyên giác cấu 。tam Thanh văn cấu 。tứ Bồ-tát cấu 。vị trừ tứ cấu nhập thanh tịnh vị )sa phược (nhị hợp )hạ 除疑怪菩薩真言曰(憍覩褐羅。此譯為除疑怪或云除垢。眾有所疑之事不能決。此菩薩即往而斷其疑網。與為不請友也。梵云號俱賀哩曩(入))。 trừ nghi quái Bồ Tát chân ngôn viết (kiêu/kiều đổ hạt La 。thử dịch vi trừ nghi quái hoặc vân trừ cấu 。chúng hữu sở nghi chi sự bất năng quyết 。thử Bồ Tát tức vãng nhi đoạn kỳ nghi võng 。dữ vi ất thỉnh hữu dã 。phạm vân hiệu câu hạ lý nẵng (nhập ))。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)訶娑難(三字種子)尾麼底(無慧也)掣諾迦(截斷也截斷無知令智慧生。亦是斷壞決斷義。猶如能斷金剛般若之義也) nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ha sa nạn/nan (tam tự chủng tử )vĩ ma để (vô tuệ dã )xế nặc Ca (tiệt đoạn dã tiệt đoạn vô tri lệnh trí tuệ sanh 。diệc thị đoạn hoại quyết đoạn nghĩa 。do như năng đoạn Kim cương Bát-nhã chi nghĩa dã ) 施無畏菩薩真言曰(薩嚩薩怛嚩(二合引)婆閻娜娜)。 thí vô úy Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược tát đát phược (nhị hợp dẫn )Bà diêm na na )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)囉娑難(三字種子)阿佩演那那(無畏施也。以何法施無畏謂住阿字離於一切生尊者所願已滿我等未得願施我及一切眾生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )La sa nạn/nan (tam tự chủng tử )a bội diễn na na (vô úy thí dã 。dĩ hà Pháp thí vô úy vị trụ/trú A tự ly ư nhất thiết sanh Tôn-Giả sở nguyện dĩ mãn ngã đẳng vị đắc nguyện thí ngã cập nhất thiết chúng sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 除一切惡趣菩薩真言曰(梵薩縛(引)播(引)野惹訶)。 trừ nhất thiết ác thú Bồ Tát chân ngôn viết (phạm tát phược (dẫn )bá (dẫn )dã nhạ ha )。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)特懵(二合)娑難阿毘廋(二合)達囉抳(舉也)薩怛嚩(二合)馱敦(眾生界也。一切眾生無始無明覆故。常在三惡趣中。尊者以得五力願舉之令清昇。令一切眾生得出三界也) nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )đặc mộng (nhị hợp )sa nạn/nan A-tỳ sưu (nhị hợp )đạt La nê (cử dã )tát đát phược (nhị hợp )Đà đôn (chúng sanh giới dã 。nhất thiết chúng sanh vô thủy vô minh phước cố 。thường tại tam ác thú trung 。Tôn-Giả dĩ đắc ngũ lực nguyện cử chi lệnh thanh thăng 。lệnh nhất thiết chúng sanh đắc xuất tam giới dã ) 救護慧菩薩真言曰(跛里怛囉(二合引)拏捨也摩底。左拳安腰側亦名哀愍慧)。 cứu hộ tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (bả lý đát La (nhị hợp dẫn )nã xả dã ma để 。tả quyền an yêu trắc diệc danh ai mẩn tuệ )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)尾訶沙難(四字種子)係摩賀(引)摩賀(引大中之大)娑摩(二合)囉(憶念)鉢囉(二合)底然(本願願除一切苦故。故名為救護慧今呼彼名。令憶本願而救護一切也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )vĩ ha sa nạn/nan (tứ tự chủng tử )hệ ma hạ (dẫn )ma hạ (dẫn Đại trung chi Đại )sa ma (nhị hợp )La (ức niệm )bát La (nhị hợp )để nhiên (Bổn Nguyện nguyện trừ nhất thiết khổ cố 。cố danh vi cứu hộ tuệ kim hô bỉ danh 。lệnh ức Bổn Nguyện nhi cứu hộ nhất thiết dã )sa phược (nhị hợp )hạ 大慈生菩薩真言曰(摩賀(引)每嘀哩也(二合)毘喻(二合)嗢蘖(二合)多)。 Đại từ sanh Bồ-tát chân ngôn viết (ma hạ (dẫn )mỗi 嘀lý dã (nhị hợp )Tì dụ (nhị hợp )ốt nghiệt (nhị hợp )đa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)諂(種子)娑嚩(二合)制妬(心義)嗢蘖(二合)多(上生也。言此慈從自心生。不從他生得故名大慈謂從自性清淨心生不從他種子心生故名自心生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )siểm (chủng tử )sa phược (nhị hợp )chế đố (tâm nghĩa )ốt nghiệt (nhị hợp )đa (thượng sanh dã 。ngôn thử từ tùng tự tâm sanh 。bất tòng tha sanh đắc cố danh đại từ vị tùng tự tánh thanh tịnh tâm sanh bất tòng tha chủng tử tâm sanh cố danh tự tâm sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 悲旋潤菩薩真言曰(摩訶迦嚕拏鉢囉(二合)抳多亦名大悲旋潤)。 bi toàn nhuận Bồ Tát chân ngôn viết (Ma-ha Ca lỗ Noa bát La (nhị hợp )nê đa diệc danh đại bi toàn nhuận )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)焰(種子)迦嚕儜(悲也此菩薩繫屬於悲不得自在。常為悲所牽除一切苦故)沒囇眤多(念也本尊願救眾生今當憶本願救護我等)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )diệm (chủng tử )Ca lỗ 儜(bi dã thử Bồ Tát hệ chúc ư bi bất đắc tự tại 。thường vi bi sở khiên trừ nhất thiết khổ cố )một 囇眤đa (niệm dã bản tôn nguyện cứu chúng sanh kim đương ức Bổn Nguyện cứu hộ ngã đẳng )sa phược (nhị hợp )hạ 除一切熱惱菩薩真言曰(薩嚩娜引賀鉢羅(二合)捨弭曩)。 trừ nhất thiết nhiệt não Bồ Tát chân ngôn viết (tát phược na dẫn hạ bát la (nhị hợp )xả nhị nẵng )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)縊(種子)係嚩囉娜(與願也以離因之法而滿一切眾生願)嚩囉鉢囉(二合)鉢多(先得先不得所願云何能授與人。菩薩所立誓願今者滿足。今憶本願而與一切眾生除諸熱惱。化一切眾生令成佛道)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ải (chủng tử )hệ phược La na (dữ nguyện dã dĩ ly nhân chi Pháp nhi mãn nhất thiết chúng sanh nguyện )phược La bát La (nhị hợp )bát-đa (tiên đắc tiên bất đắc sở nguyện vân hà năng thụ dữ nhân 。Bồ Tát sở lập thệ nguyện kim giả mãn túc 。kim ức Bổn Nguyện nhi dữ nhất thiết chúng sanh trừ chư nhiệt não 。hóa nhất thiết chúng sanh lệnh thành Phật đạo )sa phược (nhị hợp )hạ 不思議慧菩薩真言曰(阿進底也麼底那難多)。 bất tư nghị tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (a tiến/tấn để dã ma để na nạn/nan đa )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)污(種子)薩嚩捨(一切願也)鉢哩布囉迦(二合滿也。謂滿一切眾生種種勝願如如意珠也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )ô (chủng tử )tát phược xả (nhất thiết nguyện dã )bát lý bố La Ca (nhị hợp mãn dã 。vị mãn nhất thiết chúng sanh chủng chủng thắng nguyện như như ý châu dã )sa phược (nhị hợp )hạ 北方地藏尊 Bắc phương Địa Tạng tôn 其座極巧嚴 kỳ tọa cực xảo nghiêm 身處於焰胎 thân xứ/xử ư diệm thai 雜寶莊嚴地 tạp bảo trang nghiêm địa 綺錯互相間 ỷ/khỉ thác/thố hỗ tương gian 四寶為蓮華 tứ bảo vi liên hoa 聖者所安住 Thánh Giả sở an trụ 金剛不可壞 Kim cương bất khả hoại 行境界三昧 hạnh/hành/hàng cảnh giới tam muội 及與大名稱 cập dữ Đại danh xưng 無量諸眷屬 vô lượng chư quyến chúc 日光菩薩。堅固深心菩薩。并持地菩薩。寶手菩薩。寶光菩薩。寶印手菩薩。不空見菩薩。除一切憂冥菩薩。 Nhật quang Bồ-tát 。kiên cố thâm tâm Bồ Tát 。tinh trì địa Bồ-tát 。bảo thủ Bồ Tát 。Bảo quang Bồ Tát 。bảo ấn thủ Bồ Tát 。Bất Không Kiến Bồ Tát 。trừ nhất thiết ưu minh Bồ Tát 。 祕密內為縛 bí mật nội vi phược 火輪竪散開 hỏa luân thọ tán khai 二空持風側 nhị không trì phong trắc 右觀寶處尊 hữu quán bảo xứ/xử tôn 慧散空風寶 tuệ tán không phong bảo 寶上三股印 bảo thượng tam cổ ấn 寶掌於寶上 bảo chưởng ư bảo thượng 一股金剛印 nhất cổ Kim cương ấn 慧拳舒水輪(空押三) tuệ quyền thư thủy luân (không áp tam ) 持地右寶上 trì địa hữu bảo thượng 二手金剛印 nhị thủ Kim cương ấn 寶印手寶上 bảo ấn thủ bảo thượng 五股金剛印 ngũ cổ Kim cương ấn 堅固意右寶 kiên cố ý hữu bảo 羯磨金剛印 Yết-ma Kim cương ấn 定慧蓮華合 định tuệ liên hoa hợp 竝空微舉開 tịnh không vi cử khai 地藏菩薩真言曰(尾薩縛(引)捨(引)鉢哩布羅迦)。 Địa Tạng Bồ Tát chân ngôn viết (vĩ tát phược (dẫn )xả (dẫn )bát lý bố la Ca )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)訶訶訶(三因謂是三乘之因也)尾娑麼(二合)曳(希有也。一切有情常有我相種種煩惱。裁若念真言我相即除。此為希有亦甚希奇也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ha ha ha (tam nhân vị thị tam thừa chi nhân dã )vĩ sa ma (nhị hợp )duệ (hy hữu dã 。nhất thiết hữu tình thường hữu ngã tướng chủng chủng phiền não 。tài nhược/nhã niệm chân ngôn ngã tướng tức trừ 。thử vi hy hữu diệc thậm hy kì dã )sa phược (nhị hợp )hạ 寶處菩薩真言曰(囉怛曩(二合)迦囉)。 bảo xứ/xử Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )Ca La )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)難髯(種子)係摩賀摩訶(引大中大。寶處者如寶生於大海中。從彼心生故寶處也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nạn/nan nhiêm (chủng tử )hệ ma hạ Ma-ha (dẫn Đại trung Đại 。bảo xứ/xử giả như Bảo Sanh ư Đại hải trung 。tòng bỉ tâm sanh cố bảo xứ/xử dã )sa phược (nhị hợp )hạ 寶手菩薩真言曰(囉怛曩(二合)播抳。寶從手出生。言聖者從寶而生。從何寶而生謂從菩提心而生)。 bảo thủ Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )bá nê 。bảo tùng thủ xuất sanh 。ngôn Thánh Giả tùng bảo nhi sanh 。tùng hà bảo nhi sanh vị tùng Bồ-đề tâm nhi sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)衫(種子)囉怛怒(二合寶)嗢婆(二合)嚩(生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )sam (chủng tử )La đát nộ (nhị hợp bảo )ốt Bà (nhị hợp )phược (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 持地菩薩真言曰(馱攞抳馱羅髯)。 trì địa Bồ-tát chân ngôn viết (Đà la nê Đà La nhiêm )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)噞(種子)達囉尼(尼仁反地也。以地能持一切物故以為名也)達囉(持也諸佛荷負眾生故名持地。亦令眾生同得此也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )噞(chủng tử )đạt La ni (ni nhân phản địa dã 。dĩ địa năng trì nhất thiết vật cố dĩ vi danh dã )đạt La (trì dã chư Phật hà phụ chúng sanh cố danh trì địa 。diệc lệnh chúng sanh đồng đắc thử dã )sa phược (nhị hợp )hạ 寶印手菩薩真言曰(囉怛曩(二合)謨捺囉(二合)賀薩多)。 bảo ấn thủ Bồ Tát chân ngôn viết (La đát nẵng (nhị hợp )mô nại La (nhị hợp )hạ tát đa )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唅(種子)囉怛曩(二合寶)儞(入)唎爾多(生諸佛寶生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ham (chủng tử )La đát nẵng (nhị hợp bảo )nễ (nhập )lợi nhĩ đa (sanh chư Phật bảo sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 堅固意菩薩真言曰(涅哩(二合)荼地也(二合引)捨也)。 kiên cố ý Bồ Tát chân ngôn viết (niết lý (nhị hợp )đồ địa dã (nhị hợp dẫn )xả dã )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)赧(種子)嚩日囉(二合)三婆嚩(從金剛不壞智印而生故以為名也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )noản (chủng tử )phược nhật La (nhị hợp )tam bà phược (tùng Kim Cương bất hoại trí ấn nhi sanh cố dĩ vi danh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 西方虛空藏 Tây phương hư không tạng 勤勇被白衣 cần dũng bị bạch y 圓白悅意壇 viên bạch duyệt ý đàn 大白蓮華座 đại bạch liên hoa tọa 持大慧刀印 trì đại tuệ đao ấn 如是堅利刃 như thị kiên lợi nhận 鋒銳猶氷霜 phong nhuệ do băng sương 住清淨境界 trụ/trú thanh tịnh cảnh giới 自種子為種 tự chủng tử vi chủng 智者尊北布 trí giả tôn Bắc bố 檀波羅蜜菩薩。戒波羅蜜菩薩。忍波羅蜜菩薩。精進波羅蜜菩薩。禪波羅蜜菩薩。般若波羅蜜菩薩。方便波羅蜜菩薩。願波羅蜜菩薩。力波羅蜜菩薩。智波羅蜜菩薩。次置金剛藏菩薩。蘇悉地羯囉菩薩。金剛針菩薩。蘇婆呼菩薩。無垢逝菩薩。共發意轉輪菩薩。生念處菩薩。忿怒鉤觀自在菩薩。不空鉤觀自在菩薩。千手千眼觀自在菩薩。次曼荼羅菩薩。金剛明王菩薩。金剛將菩薩。軍吒利菩薩。不空金剛菩薩。不空供養寶菩薩。孔雀明王菩薩。一髻羅剎王菩薩。十一面觀世音菩薩。 đàn ba-la-mật Bồ Tát 。giới Ba-la-mật Bồ Tát 。nhẫn Ba-la-mật Bồ Tát 。tinh tấn Ba-la-mật Bồ Tát 。Thiền Ba-la-mật Bồ Tát 。Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát 。Phương Tiện Ba-La-Mật Bồ-Tát 。nguyện Ba-la-mật Bồ Tát 。Lực Ba la mật Bồ Tát 。trí Ba-la-mật Bồ Tát 。thứ trí Kim Cương tạng Bồ Tát 。tô tất địa yết La Bồ Tát 。Kim Cương châm Bồ Tát 。tô Bà hô Bồ Tát 。vô cấu thệ Bồ Tát 。cọng phát ý chuyển luân Bồ Tát 。sanh niệm xứ Bồ-tát 。phẫn nộ câu Quán Tự Tại Bồ Tát 。Bất Không Câu Quán Tự Tại Bồ Tát 。thiên thủ thiên nhãn Quán Tự Tại Bồ Tát 。thứ mạn-đà-la Bồ Tát 。Kim cương minh Vương Bồ Tát 。Kim cương tướng Bồ Tát 。quân trá lợi Bồ Tát 。Bất không Kim Cương Bồ-tát 。bất không cúng dường bảo Bồ Tát 。Khổng tước minh Vương Bồ Tát 。nhất kế La-sát Vương Bồ Tát 。thập nhất diện Quán Thế Âm Bồ Tát 。 印形如法教 ấn hình như pháp giáo 尊密同慈氏 tôn mật đồng từ thị 空持水中節 không trì thủy trung tiết 次虛空無垢 thứ hư không vô cấu 二手慧刀印 nhị thủ tuệ đao ấn 虛空慧法輪 hư không tuệ Pháp luân 蓮華印蓮華 liên hoa ấn liên hoa 清淨慧商佉 thanh tịnh tuệ thương khư 行慧敷蓮華 hạnh/hành/hàng tuệ phu liên hoa 安住慧菩薩 an trụ tuệ Bồ Tát 多羅印稍開 Ta-la ấn sảo khai 出現智(此間古本脫落) xuất hiện trí (thử gian cổ bổn thoát lạc ) 執杵五股印 chấp xử ngũ cổ ấn 次十波羅蜜 thứ thập Ba la mật 右仰火持空 hữu ngưỡng hỏa trì không 內縛竪二空 nội phược thọ nhị không 前印風如幢 tiền ấn phong như tràng 精進風舒散 tinh tấn phong thư tán 禪仰右安左 Thiền ngưỡng hữu an tả 般若即梵夾 Bát-nhã tức phạm giáp 地水加空輪 địa thủy gia không luân 火竪風側合 hỏa thọ phong trắc hợp 右竪施無畏 hữu thọ thí vô úy 力密同於戒 lực mật đồng ư giới 火風輪相合 hỏa phong luân tướng hợp 外縛地輪交 ngoại phược địa luân giao 風圓火輪幢 phong viên hỏa luân tràng 虛空藏菩薩住清淨境界(能知自心本性清淨。空含眾色隨形利群生)三昧真言曰。 Hư-không-tạng Bồ Tát trụ/trú thanh tịnh cảnh giới (năng tri tự tâm bổn tánh thanh tịnh 。không hàm chúng sắc tùy hình lợi quần sanh )tam muội chân ngôn viết 。 曩莫糝曼多沒馱喃伊阿迦奢(虛空也)三曼多(等也一切法等於虛空)弩蘖多(得也前云知義起義此中云得義亦相會也)尾質怛(口*藍)(種種雜色)嚩囉(二合衣義)達囉(被著也著種種衣如虛空。而無色能現種種形。此菩薩亦爾。能滿眾生種種願。現種種形利益有情也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam y A-ca-xa (hư không dã )Tam-mạn-đa (đẳng dã nhất thiết pháp đẳng ư hư không )nỗ nghiệt đa (đắc dã tiền vân tri nghĩa khởi nghĩa thử trung vân đắc nghĩa diệc tướng hội dã )vĩ chất đát (khẩu *lam )(chủng chủng tạp sắc )phược La (nhị hợp y nghĩa )đạt La (bị trước/trứ dã trước/trứ chủng chủng y như hư không 。nhi vô sắc năng hiện chủng chủng hình 。thử Bồ Tát diệc nhĩ 。năng mãn chúng sanh chủng chủng nguyện 。hiện chủng chủng hình lợi ích hữu tình dã )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空無垢菩薩真言曰(梵誐誐曩(引)摩囉)。 hư không vô cấu Bồ Tát chân ngôn viết (phạm nga nga nẵng (dẫn )ma La )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)憾(種子)誐誐曩(虛空)阿難多(無量也)遇者囉(行也無量行同虛空也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hám (chủng tử )nga nga nẵng (hư không )A-nan đa (vô lượng dã )ngộ giả La (hạnh/hành/hàng dã vô lượng hạnh/hành/hàng đồng hư không dã )sa phược (nhị hợp )hạ 虛空慧菩薩真言曰(誐誐曩摩(上)帝(引))。 hư không tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (nga nga nẵng ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(口*陵)(種子)斫吃羅(二合法輪也)嚩唎底(二合轉言聖者先得是法輪今謂一切有情轉此法輪也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lăng )(chủng tử )chước cật La (nhị hợp Pháp luân dã )phược lợi để (nhị hợp chuyển ngôn Thánh Giả tiên đắc thị pháp luân kim vị nhất thiết hữu tình chuyển thử pháp luân dã )sa phược (nhị hợp )hạ 蓮華印菩薩真言曰。 liên hoa ấn Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)俱嚩(口*(隸-木+上))野娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )câu phược (khẩu *(lệ -mộc +thượng ))dã sa phược (nhị hợp )hạ 清淨慧菩薩真言曰(尾秫馱摩(上)帝(引))。 thanh tịnh tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (vĩ thuật Đà ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖丹(二字種子)達麼(法)三婆嚩(生言此菩薩得法自在同佛境界從佛而生故名法生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt đan (nhị tự chủng tử )đạt ma (Pháp )tam bà phược (sanh ngôn thử Bồ Tát đắc pháp tự tại đồng Phật cảnh giới tùng Phật nhi sanh cố danh Pháp sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 行慧菩薩真言曰(梵左里怛囉摩(上)帝(引))。 hạnh/hành/hàng tuệ Bồ Tát chân ngôn viết (phạm tả lý đát La ma (thượng )đế (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)地(口*藍)(二字種子)鉢納麼(二合蓮華)阿賴野(藏也藏即是菩提心從彼藏而生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )địa (khẩu *lam )(nhị tự chủng tử )bát nạp ma (nhị hợp liên hoa )a lại dã (tạng dã tạng tức thị Bồ-đề tâm tòng bỉ tạng nhi sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 安住慧菩薩真言曰。 an trụ tuệ Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)吽壤(智)弩納婆(二合)嚩(生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hồng nhưỡng (trí )nỗ nạp Bà (nhị hợp )phược (sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 出現智菩薩真言曰。 xuất hiện trí Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)爾(種子)嚩日囉(二合)悉體(二合)囉沒弟布囉嚩(二合)嚩怛麼(二合)滿怛囉(二合)娑囉娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhĩ (chủng tử )phược nhật La (nhị hợp )tất thể (nhị hợp )La một đệ bố La phược (nhị hợp )phược đát ma (nhị hợp )mãn đát La (nhị hợp )sa La sa phược (nhị hợp )hạ 執蓮華杵菩薩真言曰。 chấp liên hoa xử Bồ Tát chân ngôn viết 。 曩莫糝滿多沒馱喃(引)嚩日羅(二合)迦囉娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mãn đa một đà nam (dẫn )phược nhật la (nhị hợp )Ca La sa phược (nhị hợp )hạ 檀波羅蜜菩薩真言曰。 đàn ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底娜(引)曩地跛帝尾娑(口*栗)(二合)惹(引)布羅野娜(引)難娑嚩(二合)賀 úm Bà nga phược để na (dẫn )nẵng địa bả đế vĩ sa (khẩu *lật )(nhị hợp )nhạ (dẫn )bố la dã na (dẫn )nạn/nan sa phược (nhị hợp )hạ 戒波羅蜜菩薩真言曰。 giới Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵試(引)攞馱(引)哩抳婆誐嚩底吽郝 úm thí (dẫn )la Đà (dẫn )lý nê Bà nga phược để hồng hác 忍波羅蜜菩薩真言曰。 nhẫn Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底乞鏟(二合引)底馱(引)哩抳吽發吒 úm Bà nga phược để khất sạn (nhị hợp dẫn )để Đà (dẫn )lý nê hồng phát trá 精進波羅蜜菩薩真言曰。 tinh tấn Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵尾(引)哩野(二合)迦哩吽尾(引)哩裔(二合)尾(二)哩裔(二合)娑嚩(二合)賀 úm vĩ (dẫn )lý dã (nhị hợp )Ca lý hồng vĩ (dẫn )lý duệ (nhị hợp )vĩ (nhị )lý duệ (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 禪波羅蜜菩薩真言曰。 Thiền Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵婆誐嚩底薩嚩播(引)跛賀(引)哩抳摩賀(引)奈(引)底曳(二合引)吽吽吽(引)發吒娑嚩(二合)賀 úm Bà nga phược để tát phược bá (dẫn )bả hạ (dẫn )lý nê ma hạ (dẫn )nại (dẫn )để duệ (nhị hợp dẫn )hồng hồng hồng (dẫn )phát trá sa phược (nhị hợp )hạ 般若波羅蜜菩薩真言曰。 Bát-nhã Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵地(引)室哩(二合引)輸嚕(二合)多尾惹曳娑嚩(二合)賀 úm địa (dẫn )thất lý (nhị hợp dẫn )du lỗ (nhị hợp )đa vĩ nhạ duệ sa phược (nhị hợp )hạ 方便波羅蜜菩薩真言曰。 Phương Tiện Ba-La-Mật Bồ-Tát chân ngôn viết 。 唵摩賀(引)每怛囉(二合)唧帝娑嚩(二合)賀 úm ma hạ (dẫn )mỗi đát La (nhị hợp )tức đế sa phược (nhị hợp )hạ 願波羅蜜菩薩真言曰。 nguyện Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵迦嚕抳(尼貞反)迦嚕抳賀賀賀糝(引) úm Ca lỗ nê (ni trinh phản )Ca lỗ nê hạ hạ hạ tảm (dẫn ) 力波羅蜜菩薩真言曰。 Lực Ba la mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵娜麼(寧*頁)母儞帝吽(引)賀賀賀(引)吽弱 úm na ma (ninh *hiệt )mẫu nễ đế hồng (dẫn )hạ hạ hạ (dẫn )hồng nhược 智波羅蜜菩薩真言曰。 trí Ba-la-mật Bồ Tát chân ngôn viết 。 唵麼麼枳孃(二合引)曩迦哩吽(引)娑嚩(二合)賀 úm ma ma chỉ nương (nhị hợp dẫn )nẵng Ca lý hồng (dẫn )sa phược (nhị hợp )hạ 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 今說第二壇 kim thuyết đệ nhị đàn 正等四方相 Chánh đẳng tứ phương tướng 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 一切妙金色 nhất thiết diệu kim sắc 內心蓮華敷 nội tâm liên hoa phu 臺現迦羅奢 đài hiện Ca la xa 光色如淨月 quang sắc như tịnh nguyệt 亦以大空點 diệc dĩ Đại không điểm 周匝自莊嚴 châu táp tự trang nghiêm 上表大風印 thượng biểu Đại phong ấn 靉靆猶玄雲 ái đãi do huyền vân 鼓動幢幡相 cổ động tràng phan tướng 空點為幖幟 không điểm vi tiêu xí 其上生猛焰 kỳ thượng sanh mãnh diệm 同於劫災火 đồng ư kiếp tai hỏa 而作三角形 nhi tác tam giác hình 三角以圍之 tam giác dĩ vi chi 光鬘相周普 quang man tướng châu phổ 晨朝日暉色 thần triêu nhật huy sắc 是中缽頭摩 是trung bát đầu ma 朱黰猶劫火 chu 黰do kiếp hỏa 彼上金剛印 bỉ thượng Kim cương ấn 流散發輝焰 lưu tán phát huy diệm 持以吽字聲 trì dĩ hồng tự thanh 勝妙種子字 thắng diệu chủng tử tự 先佛說是汝 tiên Phật thuyết thị nhữ 勤勇曼荼羅 cần dũng mạn-đà-la 忿怒金剛眾 phẫn nộ Kim cương chúng 次東第一布 thứ Đông đệ nhất bố 發生金剛部菩薩。金剛鉤菩薩。手持金剛菩薩。金剛薩埵菩薩。金剛鋒菩薩。金剛拳菩薩。忿怒月黶菩薩。第二虛空無垢持金剛菩薩。金剛牢持菩薩。忿怒持金剛菩薩。虛空無邊超越菩薩。金剛鎖菩薩。金剛持菩薩。住無戲論菩薩。第三次金剛持輪菩薩。金剛銳菩薩。適悅持金剛菩薩。金剛牙菩薩。離戲論菩薩。持妙金剛菩薩。持金剛利菩薩。使者軍吒利。及金剛使者。次使者大力。金剛鉤孫婆。金剛眷屬拳。金剛使童子。金剛王菩薩。 phát sanh Kim Cương bộ Bồ Tát 。Kim cương câu Bồ-tát 。thủ trì Kim Cương Bồ-tát 。Kim Cương Tát-đỏa Bồ Tát 。Kim cương phong Bồ Tát 。Kim cương quyền Bồ Tát 。phẫn nộ nguyệt 黶Bồ Tát 。đệ nhị hư không vô cấu trì Kim Cương Bồ-tát 。Kim cương lao trì Bồ Tát 。phẫn nộ trì Kim Cương Bồ-tát 。hư không vô biên siêu việt Bồ Tát 。Kim cương tỏa Bồ Tát 。Kim cương trì Bồ Tát 。trụ/trú vô hí luận Bồ Tát 。đệ tam thứ Kim cương trì luân Bồ Tát 。Kim cương nhuệ Bồ Tát 。Thích-duyệt trì Kim Cương Bồ-tát 。Kim cương nha Bồ-tát 。ly hí luận Bồ Tát 。trì diệu Kim Cương Bồ-tát 。trì Kim Cương lợi Bồ Tát 。sử giả quân trá lợi 。cập Kim cương sử giả 。thứ sử giả Đại lực 。Kim cương câu tôn Bà 。Kim cương quyến thuộc quyền 。Kim cương sử Đồng tử 。Kim Cương vương Bồ-tát 。 部母忙莽鷄 bộ mẫu mang măng kê 亦持堅慧杵(三股) diệc trì kiên tuệ xử (tam cổ ) 嚴身以瓔珞 nghiêm thân dĩ anh lạc 彼右金剛針 bỉ hữu Kim Cương châm 使者眾圍繞 sử giả chúng vi nhiễu 微笑同瞻仰 vi tiếu đồng chiêm ngưỡng 獨股堅利慧 độc cổ kiên lợi tuệ 內縛申風輪(空入) nội phược thân phong luân (không nhập ) 左置商佉羅 tả trí thương khư La 執持金剛鎖 chấp trì Kim Cương tỏa 自部諸使俱 tự bộ chư sử câu 其身淺黃色 kỳ thân thiển hoàng sắc 智杵為幖幟 trí xử vi tiêu xí 四輪肯相叉 tứ luân khẳng tướng xoa 旋轉慧加定 toàn chuyển tuệ gia định 於執金剛下 ư chấp Kim Cương hạ 忿怒降三世 phẫn nộ hàng tam thế 摧伏大障者 tồi phục Đại chướng giả 號名月黶尊 hiệu danh Nguyệt yểm tôn 三目四牙現 tam mục tứ nha hiện 夏時雨雲色 hạ thời vũ vân sắc 阿吒吒笑聲 A-trá-trá tiếu thanh 金剛寶瓔珞 Kim cương bảo anh lạc 攝護眾生故 nhiếp hộ chúng sanh cố 無量眾圍繞 vô lượng chúng vi nhiễu 乃至百千手 nãi chí bách thiên thủ 操持眾器械 thao trì chúng khí giới 如是忿怒等 như thị phẫn nộ đẳng 皆住蓮華中 giai trụ/trú liên hoa trung 準前金剛鎖 chuẩn tiền Kim cương tỏa 二空開持風 nhị không khai trì phong 諸金剛持地 chư Kim cương trì địa 金剛拳內縛(二空竝豎二肘相近。稍高舉以像槌形。向右視如瞋打) Kim Cương quyền nội phược (nhị không tịnh thụ nhị trửu tướng cận 。sảo cao cử dĩ tượng chùy hình 。hướng hữu thị như sân đả ) 忿怒軍吒利 phẫn nộ quân trá lợi 瑩如碧頗梨 oánh như bích pha-lê 威光如劫火 uy quang như kiếp hỏa 赫奕背日輪 hách dịch bối nhật luân 顰眉笑怒容 tần my tiếu nộ dung 虎牙上下現 hổ nha thượng hạ hiện 千目視不瞬 thiên mục thị bất thuấn 威曜盛如日 uy diệu thịnh như nhật 千手各操持 thiên thủ các thao trì 金剛諸器杖 Kim cương chư khí trượng 首冠金剛寶 thủ quan Kim cương bảo 龍瓔虎皮裙 long anh hổ bì quần 在於月輪中 tại ư nguyệt luân trung 坐瑟瑟盤石 tọa sắt sắt bàn thạch 忿迅俱摩羅 phẫn tấn câu ma la 住於青蓮華 trụ/trú ư thanh liên hoa 身作黃雲色 thân tác hoàng vân sắc 髮赤上撩亂 phát xích thượng liêu loạn 瓔珞釧嚴身 anh lạc xuyến nghiêm thân 虎皮用縵跨 虎bì dụng man 跨 慧杵定無畏 tuệ xử định vô úy 纔持真言句 tài trì chân ngôn cú 化佛從口出 hóa Phật tùng khẩu xuất 次烏芻沙摩 thứ Ô sô sa ma 作大忿怒形 tác Đại phẫn nộ hình 黑金光焰起 hắc kim quang diệm khởi 右劍下羂索 hữu kiếm hạ quyển tác 棒及三股叉 bổng cập tam cổ xoa 器杖皆焰起 khí trượng giai diệm khởi 奉教等金剛 phụng giáo đẳng Kim cương 如是等上首 như thị đẳng thượng thủ 十佛剎塵數 thập Phật sát trần số 持金剛眾俱 trì Kim Cương chúng câu 金剛手菩薩住大金剛無勝三昧(更無等比名為無勝由現覺諸佛金剛之體能持如來智。故名執金剛)真言曰(內縛五股印名嚩日羅(二合)播抳)。 Kim Cương Thủ Bồ-tát trụ/trú Đại Kim cương Vô thắng tam muội (cánh vô đẳng bỉ danh vi Vô thắng do hiện giác chư Phật Kim cương chi thể năng trì Như Lai trí 。cố danh chấp Kim Cương )chân ngôn viết (nội phược ngũ cổ ấn danh phược nhật la (nhị hợp )bá nê )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧(歸命金剛手)嚩(種子)戰拏(極惡之中極惡也。謂示形狀暴惡無有過者。乃至噉食一切世間令無有餘。戰字者遮聲是生死。上有點是大空義。言此生死同於大空也拏是戰敵也猶離生死等於大空。是以無能對敵之者)摩賀嚕灑拏(大忿怒也如上所說無能敵者所以大忿也)吽(同前三解脫。以上法恐怖眾生。令離生死得三解脫也即是諸佛第一威猛殘害世間盡令入法界歸於金剛之界) nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (quy mạng Kim Cương Thủ )phược (chủng tử )chiến nã (cực ác chi trung cực ác dã 。vị thị hình trạng bạo ác vô hữu quá/qua giả 。nãi chí đạm thực nhất thiết thế gian lệnh vô hữu dư 。chiến tự giả già thanh thị sanh tử 。thượng hữu điểm thị đại không nghĩa 。ngôn thử sanh tử đồng ư Đại không dã nã thị chiến địch dã do ly sanh tử đẳng ư đại không 。thị dĩ vô năng đối địch chi giả )ma hạ lỗ sái nã (Đại phẫn nộ dã như thượng sở thuyết vô năng địch giả sở dĩ Đại phẫn dã )hồng (đồng tiền tam giải thoát 。dĩ thượng Pháp khủng bố chúng sanh 。lệnh ly sanh tử đắc tam giải thoát dã tức thị chư Phật đệ nhất uy mãnh tàn hại thế gian tận lệnh nhập Pháp giới quy ư Kim cương chi giới ) 忙莽鷄真言曰。 mang măng kê chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧怛哩(二合種子)吒怛哩(二合)吒(吒半體破壞義。由此三昧殺無明住地煩惱也。此中多聲即是平等同於如如理三昧也。又吒是離我慢也。住此如如所有我慢自然無也。再言之者最極之義也)惹演底(勝也謂以如如無我之法。降伏一切障難。令恐怖而伏即戰義也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản đát lý (nhị hợp chủng tử )trá đát lý (nhị hợp )trá (trá bán thể phá hoại nghĩa 。do thử tam muội sát vô minh trụ địa phiền não dã 。thử trung đa thanh tức thị bình đẳng đồng ư như như lý tam muội dã 。hựu trá thị ly ngã mạn dã 。trụ/trú thử như như sở hữu ngã mạn tự nhiên vô dã 。tái ngôn chi giả tối cực chi nghĩa dã )nhạ diễn để (thắng dã vị dĩ như như vô ngã chi Pháp 。hàng phục nhất thiết chướng nạn/nan 。lệnh khủng bố nhi phục tức chiến nghĩa dã )sa phược (nhị hợp )hạ 金剛針真言曰。 Kim Cương châm chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧薩(種子)嚩達磨(一切法)儞(口*栗)吠達儞(穿也以金剛慧針。貫達一切法也)嚩日羅(二合)素爾(金剛針也。金剛銳利之智觀穿法性)縛囉禰(勝願也先發願以得。當令我等皆達諸法之原)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản tát (chủng tử )phược đạt-ma (nhất thiết pháp )nễ (khẩu *lật )phệ đạt nễ (xuyên dã dĩ Kim Cương tuệ châm 。quán đạt nhất thiết pháp dã )phược nhật la (nhị hợp )tố nhĩ (Kim Cương châm dã 。Kim cương nhuệ lợi chi trí quán xuyên pháp tánh )phược La nỉ (thắng nguyện dã tiên phát nguyện dĩ đắc 。đương lệnh ngã đẳng giai đạt chư Pháp chi nguyên )sa phược (nhị hợp )hạ 金剛鎖真言曰(亦名金剛商佉羅。大智之鎖)。 Kim cương tỏa chân ngôn viết (diệc danh Kim cương thương khư La 。đại trí chi tỏa )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧(歸命一切金剛。金剛即是諸佛之智印。佛之別名)吽(引三解脫如前)滿馱滿馱野(縛也如壯士捉無力人也。又說離二種縛。即是煩惱所知縛也)冒吒冒吒野(縛上重縛令牢固。如斷其頸令身分破壞令碎二障亦復如是)嚩曰嚕(二合)娜婆(二合)吠(是金剛生。從金剛界大智而生)薩嚩怛囉(二合一切處)鉢羅(二合)底賀帝(無有能害。如金剛寶體一切無能損害。由識達此金剛體性故)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản (quy mạng nhất thiết Kim cương 。Kim cương tức thị chư Phật chi trí ấn 。Phật chi biệt danh )hồng (dẫn tam giải thoát như tiền )mãn Đà mãn Đà dã (phược dã như tráng sĩ tróc vô lực nhân dã 。hựu thuyết ly nhị chủng phược 。tức thị phiền não sở tri phược dã )mạo trá mạo trá dã (phược thượng trọng phược lệnh lao cố 。như đoạn kỳ cảnh lệnh thân phần phá hoại lệnh toái nhị chướng diệc phục như thị )phược viết lỗ (nhị hợp )na Bà (nhị hợp )phệ (thị Kim cương sanh 。tùng Kim Cương giới đại trí nhi sanh )tát phược đát La (nhị hợp nhất thiết xứ )bát la (nhị hợp )để hạ đế (vô hữu năng hại 。như Kim cương bảo thể nhất thiết vô năng tổn hại 。do thức đạt thử Kim Cương thể tánh cố )sa phược (nhị hợp )hạ 降三世金剛真言曰(亦云忿怒月黶。此金剛在佛毫相而生也。亦云毫相明淨由如滿月)。 hàng tam thế Kim cương chân ngôn viết (diệc vân phẫn nộ nguyệt 黶。thử Kim cương tại Phật hào tướng nhi sanh dã 。diệc vân hào tướng minh tịnh do như mãn nguyệt )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧紇林(二合攝召請召離因無垢傍有點極忿怒也)吽(準前)泮吒(叱呵一切魔障)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hột lâm (nhị hợp nhiếp triệu thỉnh triệu ly nhân vô cấu bàng hữu điểm cực phẫn nộ dã )hồng (chuẩn tiền )phán trá (sất ha nhất thiết ma chướng )sa phược (nhị hợp )hạ 一切持金剛真言曰(謂佛剎微塵數金剛同入無勝定。心中出光光中顯此真言)。 nhất thiết trì Kim Cương chân ngôn viết (vị Phật sát vi trần số Kim cương đồng nhập Vô thắng định 。tâm trung xuất quang quang trung hiển thử chân ngôn )。 曩莫糝曼多嚩日囉(二合)赧吽(種子)吽吽發吒發吒(呵障再呵二障)髯髯(生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa phược nhật La (nhị hợp )noản hồng (chủng tử )hồng hồng phát trá phát trá (ha chướng tái ha nhị chướng )nhiêm nhiêm (sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 金剛拳真言曰。 Kim Cương quyền chân ngôn viết 。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧娑怖(二合)吒野(打散以金剛慧槌擊三毒令散分破壞也)嚩日囉(二合)三婆吠(生從金剛生也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản sa bố/phố (nhị hợp )trá dã (đả tán dĩ Kim Cương tuệ chùy kích tam độc lệnh tán phần phá hoại dã )phược nhật La (nhị hợp )tam bà phệ (sanh tùng Kim cương sanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 一切奉教金剛真言曰(一切金剛菩薩如來三部通同此使者。謂此真言在本尊之側承命往來隨有所作也。同上入金剛無勝定也)。 nhất thiết phụng giáo Kim cương chân ngôn viết (nhất thiết Kim Cương Bồ-tát Như Lai tam bộ thông đồng thử sử giả 。vị thử chân ngôn tại bản tôn chi trắc thừa mạng vãng lai tùy hữu sở tác dã 。đồng thượng nhập Kim cương Vô thắng định dã )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧係係(種子呼召也)緊旨囉拽徙(何不速作。為約勅義。如人處分何不速作此事而稽遲也)疑哩(二合)佷拏(二合)疑哩(二合)佷拏(二合食噉義食諸煩惱)佉那佉那(此四个字珍依經加)鉢哩布羅野(充滿謂極食令滿足行人勝願金剛行三昧)薩嚩緊迦囉赧娑嚩(二合)鉢囉(二合)底尾然(本所立願)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản hệ hệ (chủng tử hô triệu dã )khẩn chỉ La 拽tỉ (hà bất tốc tác 。vi ước sắc nghĩa 。như nhân xứ/xử phần hà bất tốc tác thử sự nhi kê trì dã )nghi lý (nhị hợp )佷nã (nhị hợp )nghi lý (nhị hợp )佷nã (nhị hợp thực đạm nghĩa thực/tự chư phiền não )khư na khư na (thử tứ 个tự trân y Kinh gia )bát lý bố la dã (sung mãn vị cực thực/tự lệnh mãn túc hạnh/hành/hàng nhân thắng nguyện Kim cương hạnh/hành/hàng tam muội )tát phược khẩn Ca La noản sa phược (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để vĩ nhiên (bổn sở lập nguyện )sa phược (nhị hợp )hạ 次往西方畫 thứ vãng Tây phương họa 無量持金剛 vô lượng trì Kim Cương 種種金剛印 chủng chủng Kim cương ấn 形色各差別 hình sắc các sái biệt 普放圓淨光 phổ phóng viên Tịnh Quang 為諸眾生故 vi chư chúng sanh cố 中置般若尊 trung trí Bát-nhã tôn 不動曼荼羅 bất động mạn-đà-la 風輪與火俱 phong luân dữ hỏa câu 依涅哩底方 y niết lý để phương 大日如來下 Đại Nhật Như Lai hạ 不動如來使 Bất động Như lai sử 持慧刀羂索 trì tuệ đao quyển tác 頂髮垂左肩 đảnh/đính phát thùy tả kiên 一目而諦觀 nhất mục nhi đế quán 威怒身猛焰 uy nộ thân mãnh diệm 安住在盤石 an trụ tại bàn thạch 面門水波相 diện môn thủy ba tướng 充滿童子形 sung mãn Đồng tử hình 光焰火界印 quang diệm hỏa giới ấn 風方忿怒尊 phong phương phẫn nộ tôn 所謂勝三世 sở vị thắng tam thế 威猛焰圍繞 uy mãnh diệm vi nhiễu 寶冠持金剛(五股) bảo quán trì Kim Cương (ngũ cổ ) 不顧自身命 bất cố tự thân mạng 專請而受教 chuyên thỉnh nhi thọ giáo 般若右邊置 Bát-nhã hữu biên trí 焰曼威怒王 diệm mạn uy nộ vương 乘青水牛座 thừa thanh thủy ngưu tọa 持種種器杖 trì chủng chủng khí trượng 髑髏為瓔珞 độc lâu vi anh lạc 頭冠虎皮裙 đầu quan hổ bì quần 遍身焰同然 biến thân diệm đồng nhiên 顧視於四方 cố thị ư tứ phương 如師子奮迅 như sư tử phấn tấn 次右降三世 thứ hữu hàng tam thế 不動尊真言曰。 bất động tôn chân ngôn viết 。 曩莫薩嚩怛佗(引)蘖帝毘藥(二合)薩嚩目契毘藥(二合)薩嚩他怛囉(二合)吒贊拏摩賀路灑拏欠佉(引)呬佉(引)呬薩嚩尾覲南(二合)吽怛羅(二合)吒憾(牟*含) nẵng mạc tát phược đát đà (dẫn )nghiệt đế Tì dược (nhị hợp )tát phược mục khế Tì dược (nhị hợp )tát phược tha đát La (nhị hợp )trá tán nã ma hạ lộ sái nã khiếm khư (dẫn )hứ khư (dẫn )hứ tát phược vĩ cận Nam (nhị hợp )hồng đát La (nhị hợp )trá hám (mưu *hàm ) 勝三世金剛真言曰(如來住法幢高峯觀三昧。降伏三界難調眾生及三毒煩惱。於三界天中天化無量眷屬為大天主。勝彼諸天百千萬倍。更有何眾生而能勝也)。 thắng tam thế Kim cương chân ngôn viết (Như Lai trụ Pháp-Tràng cao phong quán tam muội 。hàng phục tam giới nạn/nan điều chúng sanh cập tam độc phiền não 。ư tam giới thiên trung thiên hóa vô lượng quyến thuộc vi Đại Thiên Chủ 。thắng bỉ chư Thiên bách thiên vạn bội 。cánh hữu hà chúng sanh nhi năng thắng dã )。 曩莫三曼多嚩日囉(二合)赧訶訶訶(行義喜義是三乘人行。越此三行即是佛行也)尾娑麼(二合)曳(奇哉怪哉。佛常以慈對治於瞋以無貪治貪今乃以大忿怒而降忿怒以大貪而除一切貪)薩嚩怛佗蘖多(一切如來)尾灑野(境界也)三婆吠(生從佛境界生。佛境界者諸佛實相。從實相而生。號為降三世也)怛(口*束*頁)(二合種子)路枳也(二合三世)尾惹野(降勝)吽惹(入呼召警覺)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản ha ha ha (hạnh/hành/hàng nghĩa hỉ nghĩa thị tam thừa nhân hạnh/hành/hàng 。việt thử tam hành tức thị Phật hạnh/hành/hàng dã )vĩ sa ma (nhị hợp )duệ (kì tai quái tai 。Phật thường dĩ từ đối trì ư sân dĩ vô tham trì tham kim nãi dĩ Đại phẫn nộ nhi hàng phẫn nộ dĩ Đại tham nhi trừ nhất thiết tham )tát phược đát đà nghiệt đa (nhất thiết Như Lai )vĩ sái dã (cảnh giới dã )tam bà phệ (sanh tùng Phật cảnh giới sanh 。Phật cảnh giới giả chư Phật thật tướng 。tùng thật tướng nhi sanh 。hiệu vi hàng tam thế dã )đát (khẩu *thúc *hiệt )(nhị hợp chủng tử )lộ chỉ dã (nhị hợp tam thế )vĩ nhạ dã (hàng thắng )hồng nhạ (nhập hô triệu cảnh giác )sa phược (nhị hợp )hạ 大威德金剛真言曰。 đại uy đức Kim cương chân ngôn viết 。 唵(警覺三界一切賢聖皆雲集)紇唎(二合種子)瑟置力(二合摧伏一切怨家)尾訖哩(二合)多娜曩(恐怖)吽薩嚩設咄(口*論)(二合一切怨家滅壞)娜(引)捨野薩擔(二合)婆野(禁止)薩擔(二合)婆野(禁止)娑發(二合)吒娑發(二合)吒(破壞降伏摧壞)娑嚩(二合)賀 úm (cảnh giác tam giới nhất thiết hiền thánh giai vân tập )hột lợi (nhị hợp chủng tử )sắt trí lực (nhị hợp tồi phục nhất thiết oan gia )vĩ cật lý (nhị hợp )đa na nẵng (khủng bố )hồng tát phược thiết đốt (khẩu *luận )(nhị hợp nhất thiết oan gia diệt hoại )na (dẫn )xả dã tát đam/đảm (nhị hợp )Bà dã (cấm chỉ )tát đam/đảm (nhị hợp )Bà dã (cấm chỉ )sa phát (nhị hợp )trá sa phát (nhị hợp )trá (phá hoại hàng phục tồi hoại )sa phược (nhị hợp )hạ 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏廣大成就儀軌卷中 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng quảng đại thành tựu nghi quỹ quyển trung 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢幖幟普通真言藏廣大成就瑜伽卷下 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng quảng đại thành tựu du già quyển hạ 青龍寺沙門法全集 thanh long tự Sa Môn Pháp toàn tập 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 次往第三院 thứ vãng đệ tam viện 東方初門中 Đông phương sơ môn trung 釋迦師子壇 Thích Ca sư tử đàn 謂大因陀羅 vị Đại Nhân-đà-la 妙善真金色 diệu thiện chân kim sắc 四方相均等 tứ phương tướng quân đẳng 如前金剛印 như tiền Kim cương ấn 上現波頭摩 thượng hiện Ba-đầu-ma 周匝皆黃暉 châu táp giai hoàng huy 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 紫金光聚身 tử kim quang tụ thân 具相三十二 cụ tướng tam thập nhị 被服袈裟衣 bị phục ca sa y 坐白蓮華臺 tọa bạch liên hoa đài 為令教流布 vi lệnh giáo lưu bố 住彼而說法 trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp 智手吉祥印(空水持) trí thủ cát tường ấn (không thủy trì ) 入寶處三昧 nhập bảo xứ tam muội 虛空觀自在 hư không Quán Tự Tại 無能勝及妃 Vô năng thắng cập phi 次北如來寶 thứ Bắc Như Lai bảo 如來毫相尊 Như Lai hào tướng tôn 大轉輪光聚 Đại chuyển luân quang tụ 無邊音聲佛 vô biên âm thanh Phật 如來悲愍慈 Như Lai bi mẫn từ 左白傘蓋佛 tả bạch tản cái Phật 勝佛最勝佛 Thắng Phật tối thắng Phật 高佛摧碎佛 cao Phật tồi toái Phật 如來舌語笑 Như Lai thiệt ngữ tiếu 寶上爍乞底 bảo thượng thước khất để 栴檀香辟支 chiên đàn hương Bích Chi 多摩羅香等 đa ma la hương đẳng 目連須菩提 Mục liên Tu-bồ-đề 迦葉舍利弗 Ca-diếp Xá-lợi-phất 如來喜悲捨 Như Lai hỉ bi xả 傘上如來牙 tản thượng Như Lai nha 輪輻辟支佛 luân phước Bích Chi Phật 寶輻辟支佛 bảo phước Bích Chi Phật 拘絺羅阿難 Câu-hi-la A-nan 迦旃憂波離 Ca chiên ưu ba ly 智供養雲海 trí cúng dường vân hải 釋迦牟尼佛真言曰(名捨(引)枳也(二合引)母儞。三昧光中現此真言。入寶處三昧眷屬同入乃至諸天等皆是如來所化之身)。 Thích Ca Mâu Ni Phật chân ngôn viết (danh xả (dẫn )chỉ dã (nhị hợp dẫn )mẫu nễ 。tam muội quang trung hiện thử chân ngôn 。nhập bảo xứ tam muội quyến thuộc đồng nhập nãi chí chư Thiên đẳng giai thị Như Lai sở hóa chi thân )。 曩莫糝曼多沒馱喃(引)婆(種子)薩(真言堅義)嚩吃哩(二合)捨(一切煩惱也)涅素娜曩(摧伏也掘也。如利鑁直下令徹底也)薩嚩達磨(一切法)嚩(反)始多鉢囉(二合)鉢多(二合得也謂於諸法而得自在)誐誐曩(虛空)三摩(等)三摩(無等於諸法得自在。以此法而掘煩惱之也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )Bà (chủng tử )tát (chân ngôn kiên nghĩa )phược cật lý (nhị hợp )xả (nhất thiết phiền não dã )niết tố na nẵng (tồi phục dã quật dã 。như lợi tông trực hạ lệnh triệt để dã )tát phược đạt-ma (nhất thiết pháp )phược (phản )thủy đa bát La (nhị hợp )bát-đa (nhị hợp đắc dã vị ư chư Pháp nhi đắc tự tại )nga nga nẵng (hư không )tam ma (đẳng )tam ma (vô đẳng ư chư Pháp đắc tự tại 。dĩ thử pháp nhi quật phiền não chi dã )sa phược (nhị hợp )hạ 次於世尊右 thứ ư Thế Tôn hữu 顯示遍知眼 hiển thị biến tri nhãn 熙怡相微笑 hy di tướng vi tiếu 遍體圓淨光 biến thể viên Tịnh Quang 憙見無比身 Hỉ-Kiến vô bỉ thân 是名能寂母 thị danh năng tịch mẫu 真言曰(則得佛母加持眼根清淨。眼印二羽虛中合。屈風火背不相著空。輸竝建五眼成)。 chân ngôn viết (tức đắc Phật mẫu gia trì nhãn căn thanh tịnh 。nhãn ấn nhị vũ hư trung hợp 。khuất phong hỏa bối bất tưởng trước không 。du tịnh kiến ngũ nhãn thành )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)怛(為體)佗(引)誐多(如來)作乞芻(二合眼)尾野(二合)嚩路(引)迦野(觀義)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đát (vi thể )đà (dẫn )nga đa (Như Lai )tác khất sô (nhị hợp nhãn )vĩ dã (nhị hợp )phược lộ (dẫn )Ca dã (quán nghĩa )sa phược (nhị hợp )hạ 次寫毫相明 thứ tả hào tướng minh 住鉢頭摩華 trụ/trú bát đầu ma hoa 圓照商佉色 viên chiếu thương khư sắc 執持如意寶 chấp trì như ý bảo 滿足眾希願 mãn túc chúng hy nguyện 慧拳置眉間(申風指空在內掌) tuệ quyền trí my gian (thân phong chỉ không tại nội chưởng ) 毫相真言曰(不生之行淨行。即同仁中人最勝尊)。 hào tướng chân ngôn viết (bất sanh chi hạnh/hành/hàng tịnh hạnh 。tức đồng nhân trung nhân Tối thắng tôn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩囉泥(與願也能與一切眾生願)嚩囉鉢囉(二合)鉢帝(願得也如人有寶能施與人依猶我成就此願。能自在施與。悉令有情充足)吽娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược La nê (dữ nguyện dã năng dữ nhất thiết chúng sanh nguyện )phược La bát La (nhị hợp )bát đế (nguyện đắc dã như nhân hữu bảo năng thí dữ nhân y do ngã thành tựu thử nguyện 。năng tự tại thí dữ 。tất lệnh hữu tình sung túc )hồng sa phược (nhị hợp )hạ 一切諸佛頂 nhất thiết chư Phật đảnh/đính 慧手指峯聚 tuệ thủ chỉ phong tụ 置頂成密印 trí đảnh/đính thành mật ấn 彼真言曰(謂十方佛剎土微塵數諸佛之頂頂是尊勝之義。即得如來頂相圓)。 bỉ chân ngôn viết (vị thập phương Phật sát độ vi trần số chư Phật chi đảnh/đính đảnh/đính thị tôn thắng chi nghĩa 。tức đắc Như Lai đảnh tướng viên )。 曩莫糝曼多沒駄喃(引)鑁(種子)鑁鑁(縛義入阿字即無縛。無縛言語道斷之義上有點大空也。三說極令成就清淨之義)吽吽吽(離三因得三空)泮吒(不生)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tảm mạn đa một đà nam (dẫn )tông (chủng tử )tông tông (phược nghĩa nhập A tự tức vô phược 。vô phược ngôn ngữ đạo đoạn chi nghĩa thượng hữu điểm Đại không dã 。tam thuyết cực lệnh thành tựu thanh tịnh chi nghĩa )hồng hồng hồng (ly tam nhân đắc tam không )phán trá (bất sanh )sa phược (nhị hợp )hạ 救世釋師子 cứu thế thích sư tử 次南五佛頂 thứ Nam ngũ Phật đảnh 白傘豎慧風(真金) bạch tản thụ tuệ phong (chân kim ) 定掌覆如蓋 định chưởng phước như cái 勝頂前刀印(金色) thắng đảnh/đính tiền đao ấn (kim sắc ) 最勝印金輪(淺黃) tối thắng ấn kim luân (thiển hoàng ) 光聚如來頂(白) quang tụ Như Lai đảnh/đính (bạch ) 捨除內成拳(內縛白) xả trừ nội thành quyền (nội phược bạch ) 風輪屈如鉤 phong luân khuất như câu 復於毫相北 phục ư hào tướng Bắc 安布三佛頂 an bố tam Phật đảnh/đính 廣大發生頂 quảng đại phát sanh đảnh/đính 同前蓮華印 đồng tiền liên hoa ấn 極廣廣生頂 cực quảng quảng sanh đảnh/đính 五智金剛印 ngũ trí Kim cương ấn 無邊音聲頂(赤) vô biên âm thanh đảnh/đính (xích ) 即前商佉印 tức tiền thương khư ấn 白傘蓋佛頂真言曰(畢竟無生常清淨。法相不可得白淨。慈悲周遍覆即法界諸眾生)。 bạch tản cái Phật đảnh chân ngôn viết (tất cánh vô sanh thường thanh tịnh 。Pháp tướng bất khả đắc bạch tịnh 。từ bi chu biến phước tức Pháp giới chư chúng sanh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(口*藍)悉怛多鉢怛囉(二合)鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lam )tất đát đa bát đát La (nhị hợp )ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 勝佛頂真言曰(大慧刀印)。 Thắng Phật đảnh/đính chân ngôn viết (đại tuệ đao ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)苫惹欲鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thiêm nhạ dục ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 最勝佛頂真言曰(娑字是法華義。三昧聲故具鬚蘂。如來極壽量)。 tối thắng Phật đảnh chân ngôn viết (sa tự thị pháp hoa nghĩa 。tam muội thanh cố cụ tu nhị 。Như Lai cực thọ lượng )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)施只(種子)尾惹欲鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thí chỉ (chủng tử )vĩ nhạ dục ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 光聚佛頂真言曰(如如無垢是即火輪。如來聚能除暗悉皆無)。 Quang Tụ Phật Đảnh chân ngôn viết (như như vô cấu thị tức hỏa luân 。Như Lai tụ năng trừ ám tất giai vô )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)怛陵(二合)帝儒囉施鄔瑟抳(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )đát lăng (nhị hợp )đế nho La thí ổ sắt nê (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 除障佛頂真言曰。 trừ chướng Phật đảnh chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)訶啉(二合)尾枳囉拏半祖鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ha 啉(nhị hợp )vĩ chỉ La nã bán tổ ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 廣生佛頂真言曰。 quảng sanh Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)吒嚕吽(二合)鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )trá lỗ hồng (nhị hợp )ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 發生佛頂真言曰。 phát sanh Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)輸嚕吽(三合)鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )du lỗ hồng (tam hợp )ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 無量聲佛頂真言曰(虛合二風絞火背。空捻於火中節如前商佉相)。 vô lượng thanh Phật đảnh chân ngôn viết (hư hợp nhị phong giảo hỏa bối 。không niệp ư hỏa trung tiết như tiền thương khư tướng )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)吽惹欲鄔瑟尼(二合)灑娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )hồng nhạ dục ổ sắt ni (nhị hợp )sái sa phược (nhị hợp )hạ 次置聲聞眾 thứ trí Thanh văn chúng 梵夾為幖幟(左在) phạm giáp vi tiêu xí (tả tại ) 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱南(引)係(體)睹(因也)鉢羅(二合)底也(二合)野(緣)尾蘖多(離也)羯磨(事業)涅惹多(生)吽 nẵng mạc tam mãn đa một đà Nam (dẫn )hệ (thể )đổ (nhân dã )bát la (nhị hợp )để dã (nhị hợp )dã (duyên )vĩ nghiệt đa (ly dã )Yết-ma (sự nghiệp )niết nhạ đa (sanh )hồng 復置緣覺眾 phục trí duyên giác chúng 內縛竪火輪 nội phược thọ hỏa luân 圓滿錫杖相 viên mãn tích trượng tướng 真言曰(緣覺相與佛相何別佛相圓滿緣覺身相瘦)。 chân ngôn viết (duyên giác tướng dữ Phật tướng hà biệt Phật tướng viên mãn duyên giác thân tướng sấu )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)嚩(入言語道斷證極無言說) nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )phược (nhập ngôn ngữ đạo đoạn chứng cực vô ngôn thuyết ) 釋迦牟尼前 Thích-Ca Mâu Ni tiền 無能勝及妃 Vô năng thắng cập phi 明王智持蓮(風捻空火屈入掌右手) minh vương trí trì liên (phong niệp không hỏa khuất nhập chưởng hữu thủ ) 定掌外向舒(高於頭) định chưởng ngoại hướng thư (cao ư đầu ) 而在黑蓮上 nhi tại hắc liên thượng 妃密勝大口(黑色持刀內縛並二空如口形) phi mật thắng Đại khẩu (hắc sắc trì đao nội phược tịnh nhị không như khẩu hình ) 阿(上)跛羅(引)爾多(引)真言曰(無能勝不可破壞隱德而化。吽字是釋迦如來忿怒師子震吼聲)。 a (thượng )bả La (dẫn )nhĩ đa (dẫn )chân ngôn viết (Vô năng thắng bất khả phá hoại ẩn đức nhi hóa 。hồng tự thị Thích-Ca Như Lai phẫn nộ sư tử chấn hống thanh )。 曩莫三曼多沒馱南(引)吽吽地(法界種子)(口*陵)(二合是塵義)地(口*陵)(二合)唧(口*陵)(二合諸障不生)唧(口*陵)(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )hồng hồng địa (Pháp giới chủng tử )(khẩu *lăng )(nhị hợp thị trần nghĩa )địa (khẩu *lăng )(nhị hợp )tức (khẩu *lăng )(nhị hợp chư chướng bất sanh )tức (khẩu *lăng )(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 無能勝妃真言曰(女形於因得自在。二十五有自不生。常於三有而不動如來住寶處三昧。化種種隨類身)。 Vô năng thắng phi chân ngôn viết (nữ hình ư nhân đắc tự tại 。nhị thập ngũ hữu tự bất sanh 。thường ư tam hữu nhi Bất động Như lai trụ/trú bảo xứ tam muội 。hóa chủng chủng tùy loại thân )。 曩莫三曼多沒馱南(引)阿跛羅爾帝(無能勝義)惹衍底(勝之別名即戰勝之勝能伏他也)怛抳帝(摧伏勝竟也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )a bả La nhĩ đế (Vô năng thắng nghĩa )nhạ diễn để (thắng chi biệt danh tức chiến thắng chi thắng năng phục tha dã )đát nê đế (tồi phục thắng cánh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 次於東北方 thứ ư Đông Bắc phương 布列淨居眾 bố liệt tịnh cư chúng 自在思惟手(側頭就手) tự tại tư tánh thủ (trắc đầu tựu thủ ) 普華風火差(火入胸前側) phổ hoa phong hỏa sái (hỏa nhập hung tiền trắc ) 光鬘空在掌 quang man không tại chưởng 滿意空風華 mãn ý không phong hoa 遍音空加水 biến âm không gia thủy 火風以掩耳(兩耳) hỏa phong dĩ yểm nhĩ (lượng (lưỡng) nhĩ ) 自在天子真言曰(從清淨法生。非同世天從業生。淨心思惟勝妙手離垢妙端嚴微妙適悅。眾生心)。 Tự tại Thiên tử chân ngôn viết (tùng thanh tịnh Pháp sanh 。phi đồng thế Thiên tùng nghiệp sanh 。tịnh tâm tư tánh thắng diệu thủ ly cấu diệu đoan nghiêm vi diệu Thích-duyệt 。chúng sanh tâm )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵播囉儞怛麼(二合)囉底毘藥(二合)娑嚩(二)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm bá La nễ đát ma (nhị hợp )La để Tì dược (nhị hợp )sa phược (nhị )hạ 普華天子真言曰(散右手風捻火背。空持火側文。地水稍屈印胸前)。 phổ hoa Thiên Tử chân ngôn viết (tán hữu thủ phong niệp hỏa bối 。không trì hỏa trắc văn 。địa thủy sảo khuất ấn hung tiền )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)摩弩囉達摩麼糝婆嚩尾婆嚩迦託迦託那糝糝忙縒泥娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ma nỗ La Đạt-ma ma tảm Bà phược vĩ Bà phược Ca thác Ca thác na tảm tảm mang 縒nê sa phược (nhị hợp )hạ 光鬘天子真言曰(右空入掌散諸輪)。 quang man Thiên Tử chân ngôn viết (hữu không nhập chưởng tán chư luân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)惹覩鄔姹(二合)寫難娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhạ đổ ổ xá (nhị hợp )tả nạn/nan sa phược (nhị hợp )hạ 滿意天子真言曰(空捻風側當前獻華勢滿意梵眾生。我等皆從梵天生不見怨眾如來所生亦如是)。 mãn ý Thiên Tử chân ngôn viết (không niệp phong trắc đương tiền hiến hoa thế mãn ý phạm chúng sanh 。ngã đẳng giai tùng Phạm Thiên sanh bất kiến oán chúng Như Lai sở sanh diệc như thị )。 曩莫三曼多沒馱南阿唵哿聹恥毘藥(二合)娑嚩賀(我等皆依佛心生。不見如來有終始。名為出世大慈父) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam a úm cả 聹sỉ Tì dược (nhị hợp )sa phược hạ (ngã đẳng giai y Phật tâm sanh 。bất kiến Như Lai hữu chung thủy 。danh vi xuất thế Đại Từ Phụ ) 遍音天子真言曰(慧手側掌屈三輪。令此音聲普遍知。法界諸天極歡喜)。 biến âm Thiên Tử chân ngôn viết (tuệ thủ trắc chưởng khuất tam luân 。lệnh thử âm thanh phổ biến tri 。Pháp giới chư Thiên cực hoan hỉ )。 曩莫三曼多沒馱南(引)唵阿婆薩嚩(二合)(口*(隸-木+士))弊娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )úm A bà tát phược (nhị hợp )(khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))tệ sa phược (nhị hợp )hạ 行者於東隅 hành giả ư Đông ngung 而作火仙像 nhi tác hỏa tiên tượng 住於熾焰中 trụ/trú ư sí diệm trung 三點灰為標 tam điểm hôi vi tiêu 身色皆深赤 thân sắc giai thâm xích 心置三角印 tâm trí tam giác ấn 慧珠定操瓶 tuệ châu định thao bình 掌印定持杖 chưởng ấn định trì trượng 青羊以為座 thanh dương dĩ vi tọa 妃后侍左右 phi hậu thị tả hữu 婆藪仙仙妃 Bà tẩu tiên tiên phi 阿詣羅瞿曇 A-nghệ-la Cồ Đàm 阿底哩與仙 A-để-lý dữ tiên 及毘哩瞿仙 cập Tì lý Cồ tiên 次置自在女 thứ trí tự tại nữ 毘紐夜摩女 Tỳ nữu Dạ-Ma nữ 賢摩羯二魚 hiền ma yết nhị ngư 羅睺阿伽羅 La-hầu a già la 大主訶悉多 Đại chủ ha tất đa 次置於摩伽 thứ trí ư ma già 七曜眾問錯 thất diệu chúng vấn thác/thố 自記質多羅 tự kí Chất đa la 果得尾舍佉 quả đắc Vĩ xá Khư 藥叉持明眾 dược xoa trì minh chúng 次增長天王 thứ Tăng trường Thiên Vương 南門難陀龍 Nam môn Nan-đà long 烏波大龍王 ô ba Đại long Vương 并二修羅王 tinh nhị tu la Vương 近門黑暗天 cận môn hắc ám Thiên 次焰魔羅王 thứ diệm ma la Vương 手持檀拏印 thủ trì đàn nã ấn 水牛以為座 thủy ngưu dĩ vi tọa 震雷玄雲色 chấn lôi huyền vân sắc 七母并黑夜 thất mẫu tinh hắc dạ 死后妃圍繞 tử hậu phi vi nhiễu 奉教鬼眾女 phụng giáo quỷ chúng nữ 鬼眾拏吉尼 quỷ chúng nã cát ni 成就大仙眾 thành tựu đại tiên chúng 摩尼阿修羅 ma-ni A-tu-la 及阿修羅眾 cập A-tu-la chúng 金翅王并女(準九頭龍印) kim sí Vương tinh nữ (chuẩn cửu đầu long ấn ) 鳩盤荼及女 cưu bàn đồ cập nữ 火天空在掌 hỏa thiên không tại chưởng 嚩思等仙印 phược tư đẳng tiên ấn 空持水二節 không trì thủy nhị tiết 次第開敷遍(先開頭指) thứ đệ khai phu biến (tiên khai đầu chỉ ) 焰魔定慧合 diệm ma định tuệ hợp 地風雙入月 địa phong song nhập nguyệt 七母三昧拳 thất mẫu tam muội quyền 抽空竪鎚印(於心) trừu không thọ chùy ấn (ư tâm ) 暗夜三昧拳 ám dạ tam muội quyền 風火竝皆申(空押地水上) phong hỏa tịnh giai thân (không áp địa thủy thượng ) 焰魔妃后鐸 diệm ma phi hậu đạc 慧手垂五輪 tuệ thủ thùy ngũ luân 猶如健吒相 do như kiện trá tướng 荼吉尼定掌 đồ cát ni định chưởng 爾賀嚩觸之 nhĩ hạ phược xúc chi 火天真言曰(定印掌當心。火空相捻如三角形。慧豎四輪空橫掌中。風屈三召)。 hỏa thiên chân ngôn viết (định ấn chưởng đương tâm 。hỏa không tướng niệp như tam giác hình 。tuệ thụ tứ luân không hoạnh chưởng trung 。phong khuất tam triệu )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿擬曩(二合)曳娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a nghĩ nẵng (nhị hợp )duệ sa phược (nhị hợp )hạ 火天后真言曰。 hỏa Thiên Hậu chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿起禰曳娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a khởi nỉ duệ sa phược (nhị hợp )hạ 嚩斯仙真言曰。 phược tư tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩斯瑟吒(二合)(口*栗)釤(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược tư sắt trá (nhị hợp )(khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 阿跌哩仙真言曰。 A-điệt-lý tiên chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)惡帝囉(二合)也摩賀(口*栗)釤(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )ác đế La (nhị hợp )dã ma hạ (khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 尾哩瞿仙真言曰。 vĩ lý Cồ tiên chân ngôn viết 。 歸命比哩俱多麼(二合)摩訶(口*栗)釤(二合)娑嚩(二合)賀 quy mạng bỉ lý câu đa ma (nhị hợp )Ma-ha (khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 驕答摩仙真言曰。 kiêu đáp ma tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)婆哩(二合)輸怛摩(二合)摩訶(口*栗)釤(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Bà lý (nhị hợp )du đát ma (nhị hợp )Ma-ha (khẩu *lật )釤(nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 蘖栗伽仙真言曰。 nghiệt lật già tiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)俱怛摩(二合)摩訶(口*栗)釤(二合)蘖(口*栗)伽(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )câu đát ma (nhị hợp )Ma-ha (khẩu *lật )釤(nhị hợp )nghiệt (khẩu *lật )già (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 增長天王真言曰(二羽背相合。火輪鉤如索。地風空屈如鉤左手持刀右把矟根著地)。 Tăng trường Thiên Vương chân ngôn viết (nhị vũ bối tướng hợp 。hỏa luân câu như tác/sách 。địa phong không khuất như câu tả thủ trì đao hữu bả sáo căn trước địa )。 曩莫三曼多沒馱南(引)唵尾嚕(口*荼)迦(二)藥乞叉(二合)地跛多曳(三)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )úm vĩ lỗ (khẩu *đồ )Ca (nhị )dược khất xoa (nhị hợp )địa bả đa duệ (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 閻魔王真言曰(住無縛三昧能解眾生縛不以非法治罪福無錯謬離言絕戲論乘如法王位生死中自在)。 Diêm ma Vương chân ngôn viết (trụ/trú vô phược tam muội năng giải chúng sanh phược bất dĩ phi pháp trì tội phước vô thác/thố mậu ly ngôn tuyệt hí luận thừa như pháp vương vị sanh tử trung tự tại )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩(無背反種子)嚩(堅住)娑嚩(二合)多野(二合)娑嚩賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược (vô bối phản chủng tử )phược (kiên trụ/trú )sa phược (nhị hợp )đa dã (nhị hợp )sa phược hạ 死王真言曰。 tử vương chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)沒哩(二合種子)底野(二合)吠(此死義殺義斷根本名殺。意斷一切眾生煩惱於法自在)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )một lý (nhị hợp chủng tử )để dã (nhị hợp )phệ (thử tử nghĩa sát nghĩa đoạn căn bản danh sát 。ý đoạn nhất thiết chúng sanh phiền não ư pháp tự tại )sa phược (nhị hợp )hạ 焰摩七母真言曰(有七姊妹遮悶拏嬌摩哩等)。 diệm ma thất mẫu chân ngôn viết (hữu thất tỷ muội già muộn nã kiều ma lý đẳng )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)忙(種子)底哩(二合)毘藥(二合)娑婆賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )mang (chủng tử )để lý (nhị hợp )Tì dược (nhị hợp )Ta-bà hạ 暗夜神真言曰(焰摩侍后也鬼魅所行處有情多恐怖此神於夜中加護與安樂眾生虛妄業迷失墮稠林如來於中夜成佛為照明)。 ám dạ Thần chân ngôn viết (diệm ma thị hậu dã quỷ mị sở hạnh xứ/xử hữu tình đa khủng bố thử Thần ư dạ trung gia hộ dữ an lạc chúng sanh hư vọng nghiệp mê thất đọa trù lâm Như Lai ư trung dạ thành Phật vi chiếu minh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)迦攞(黑也)囉底哩(二合)曳(夜)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Ca la (hắc dã )La để lý (nhị hợp )duệ (dạ )sa phược (nhị hợp )hạ 焰摩后真言曰。 diệm ma hậu chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)麼哩(二合)怛野(二合)吠娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )ma lý (nhị hợp )đát dã (nhị hợp )phệ sa phược (nhị hợp )hạ 奉教官真言曰。 phụng giáo quan chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱南(引)只怛囉(二合)虞鉢多(二合)野娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà Nam (dẫn )chỉ đát La (nhị hợp )ngu bát-đa (nhị hợp )dã sa phược (nhị hợp )hạ 拏吉尼真言曰(離因無垢空三昧)。 nã cát ni chân ngôn viết (ly nhân vô cấu không tam-muội )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)頡唎(二合)訶(上字離因無垢。上有三昧傍點亦忿怒也。訶是因義有點忿怒也)娑嚩訶 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hiệt lợi (nhị hợp )ha (thượng tự ly nhân vô cấu 。thượng hữu tam muội bàng điểm diệc phẫn nộ dã 。ha thị nhân nghĩa hữu điểm phẫn nộ dã )sa phược ha 泥哩底方主 nê lý để phương chủ 號名大羅剎 hiệu danh Đại La-sát 執刀恐怖形(慧刀) chấp đao khủng bố hình (tuệ đao ) 是諸羅剎娑 thị chư La-sát sa 蓮合水入月 liên hợp thủy nhập nguyệt 風竪空火交 phong thọ không hỏa giao 及羅剎女等 cập La-sát nữ đẳng 羅剎主真言曰(左手空捻地水甲火風並竪)。 La-sát chủ chân ngôn viết (tả thủ không niệp địa thủy giáp hỏa phong tịnh thọ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)囉(引)吃察(二合)娑(食娑是竪義也囉是垢。傍有點是菩提亦是能食也。阿聲即是行也。吃察是履空也)地(法界三昧)跛跢(王也)曳(住也指其德也令彼聞已歡喜滿眾願也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )La (dẫn )cật sát (nhị hợp )sa (thực/tự sa thị thọ nghĩa dã La thị cấu 。bàng hữu điểm thị Bồ-đề diệc thị năng thực/tự dã 。a thanh tức thị hạnh/hành/hàng dã 。cật sát thị lý không dã )địa (Pháp giới tam muội )bả 跢(Vương dã )duệ (trụ/trú dã chỉ kỳ đức dã lệnh bỉ văn dĩ hoan hỉ mãn chúng nguyện dã )sa phược (nhị hợp )hạ 羅剎斯真言曰。 La-sát tư chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)(口*落)乞剎(二合)娑誐尼弭娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lạc )khất sát (nhị hợp )sa nga ni nhị sa phược (nhị hợp )hạ 羅剎眾真言曰。 La-sát chúng chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(口*落)乞叉(二合)細毘藥(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(khẩu *lạc )khất xoa (nhị hợp )tế Tì dược (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 西門內左右 Tây môn nội tả hữu 忿怒無能勝 phẫn nộ Vô năng thắng 阿毘目佉對 A-tỳ mục khư đối 難徒跋難徒 nạn/nan đồ bạt nạn/nan đồ 及以諸地神 cập dĩ chư địa thần 龍王嚩嚕拏 long Vương phược lỗ nã 天形女人狀 Thiên hình nữ nhân trạng 龍光龜為座 long quang quy vi tọa 龍眾自圍繞 long chúng tự vi nhiễu 孰耀眾尊辰 thục diệu chúng tôn Thần 店對生大光 điếm đối sanh đại quang 寂蝎弓秤宮 tịch hạt cung xứng cung 月耀及女天 nguyệt diệu cập nữ thiên 男天摩奴赦 nam Thiên ma nô xá 遮文鳩摩利 già văn cưu ma lợi 釋梵二女天 Thích Phạm nhị nữ thiên 自在烏摩妃 tự tại ô ma phi 門北當安布 môn Bắc đương an bố 廣目天龍眾 Quảng mục Thiên long chúng 龍王妃眷屬 long Vương phi quyến thuộc 那羅毘紐妃 na la Tỳ nữu phi 辯才塞建曩 biện tài tắc kiến nẵng 月妃戰捺羅 nguyệt phi chiến nại La 鼓天歌天女 cổ thiên Ca Thiên nữ 歌天樂天眾 Ca Thiên nhạc Thiên Chúng 風天并眷屬 Phong Thiên tinh quyến thuộc 天使并妃等 Thiên sứ tinh phi đẳng 水天執羂索 Thủy Thiên chấp quyển tác 諸龍覆散掌 chư long phước tán chưởng 二空互相絞 nhị không hỗ tương giảo 二龍左右掌 nhị long tả hữu chưởng 更互而相加 cánh hỗ nhi tướng gia 地神持寶瓶 địa thần trì bảo bình 辯才即妙音 biện tài tức Diệu-Âm 慧風持於空 tuệ phong trì ư không 運動如奏樂 vận động như tấu lạc/nhạc 彼天費拏印 bỉ Thiên phí nã ấn 那羅延持輪 Na-la-diên trì luân 定掌以舒散 định chưởng dĩ thư tán 后契空持風 hậu khế không trì phong 圓滿如輪勢 viên mãn như luân thế 塞建曩童子 tắc kiến nẵng Đồng tử 三首乘孔雀 tam thủ thừa Khổng-tước 商羯羅戟印 Thương-yết-la kích ấn 定空加自地(微屈三指散空捻地甲為加對合曰持) định không gia tự địa (vi khuất tam chỉ tán không niệp địa giáp vi gia đối hợp viết trì ) 后印空持地 hậu ấn không trì địa 妃密三輪開(前竪) phi mật tam luân khai (tiền thọ ) 遮文荼內縛 già văn đồ nội phược 火合安頂上 hỏa hợp an đảnh/đính thượng 月天三昧手(或空捻火初節應觀白月在華中) nguyệt thiên tam muội thủ (hoặc không niệp hỏa sơ tiết ưng quán bạch nguyệt tại hoa trung ) 持於白蓮華 trì ư bạch liên hoa 宿密火空交 tú mật hỏa không giao 縛庾風天幢 phược dữu Phong Thiên tràng 智拳地水竪(空在內) trí quyền địa thủy thọ (không tại nội ) 皆眷屬圍繞 giai quyến thuộc vi nhiễu 廣目天王真言曰(二拳背相合。空押火輪甲。風交如索。左執鉤右手把赤索)。 Quảng mục Thiên Vương chân ngôn viết (nhị quyền bối tướng hợp 。không áp hỏa luân giáp 。phong giao như tác/sách 。tả chấp câu hữu thủ bả xích tác/sách )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)(一)唵尾嚕博乞叉(二合二)那伽地波跢曳(三)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )(nhất )úm vĩ lỗ bác khất xoa (nhị hợp nhị )na già địa ba 跢duệ (tam )sa phược (nhị hợp )hạ 水天真言曰(大海中龍王。諸龍王同此真言。左手作大海大龍王一切智水。大法雨而得自在。名為王。)。 Thủy Thiên chân ngôn viết (Đại hải trung long Vương 。chư long Vương đồng thử chân ngôn 。tả thủ tác đại hải Đại long Vương nhất thiết trí thủy 。đại pháp vũ nhi đắc tự tại 。danh vi Vương 。)。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿(種子)播(哺甘反水也)鉢多(主也)曳(助聲也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a (chủng tử )bá (bộ cam phản thủy dã )bát-đa (chủ dã )duệ (trợ thanh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 難陀拔難陀真言曰(兄弟二龍王)。 Nan-đà bạt Nan-đà chân ngôn viết (huynh đệ nhị long Vương )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)難徒鉢難娜曳娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nạn/nan đồ bát nạn/nan na duệ sa phược (nhị hợp )hạ 諸龍真言曰(前是龍王此是諸龍。通用此真言。龍噉食雲障萬像明現大虛廓然。又起無盡雲普雨法雨。或用索印右手)。 chư long chân ngôn viết (tiền thị long Vương thử thị chư long 。thông dụng thử chân ngôn 。long đạm thực vân chướng vạn tượng minh hiện Đại hư khuếch nhiên 。hựu khởi vô tận vân phổ vũ Pháp vũ 。hoặc dụng tác/sách ấn hữu thủ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)銘(種子)伽(雲也)捨儞(喫噉)曳娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )minh (chủng tử )già (vân dã )xả nễ (khiết đạm )duệ sa phược (nhị hợp )hạ 地神真言曰(法寶生所依處出過語言道能令道場地堅固不傾動生長佛心地內證真如境名鉢哩(二合)體微)。 địa thần chân ngôn viết (pháp bảo sanh sở y xứ xuất quá/qua ngữ ngôn đạo năng lệnh đạo tràng địa kiên cố bất khuynh động sanh trường/trưởng Phật tâm địa nội chứng chân như cảnh danh bát lý (nhị hợp )thể vi )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鉢哩(二合)體(丁以反)吠曳(二合地神名便為真言第三字種子)娑嚩(二合)賀(定慧密頭相跓。空其掌內奉瓶形) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )bát lý (nhị hợp )thể (đinh dĩ phản )phệ duệ (nhị hợp địa thần danh tiện vi chân ngôn đệ tam tự chủng tử )sa phược (nhị hợp )hạ (định tuệ mật đầu tướng 跓。không kỳ chưởng nội phụng bình hình ) 妙音天真言曰(即攝乾闥婆類。左仰安臍下如琶琶。右散風空相捻運動淨淨法身深入清淨妙法音演出解脫聲言詞柔美悅眾心隨順說法度有情)。 diệu âm thiên chân ngôn viết (tức nhiếp Càn-thát-bà loại 。tả ngưỡng an tề hạ như Bà Bà 。hữu tán phong không tướng niệp vận động tịnh tịnh Pháp thân thâm nhập thanh tịnh diệu pháp âm diễn xuất giải thoát thanh ngôn từ nhu mỹ duyệt chúng tâm tùy thuận thuyết Pháp độ hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘇(上種)囉娑嚩(二合)帶曳(二合即美音名也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )tô (thượng chủng )La sa phược (nhị hợp )đái duệ (nhị hợp tức mỹ âm danh dã )sa phược (nhị hợp )hạ 那羅延天真言曰。 Na-la-duyên Thiên chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)尾瑟拏(二合)吠娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )vĩ sắt nã (nhị hợp )phệ sa phược (nhị hợp )hạ 后真言曰。 hậu chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)尾瑟拏(二合)弭娑嚩賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )vĩ sắt nã (nhị hợp )nhị sa phược hạ 月天真言曰(瑜伽圓滿淨圓實體性遍清淨普照於世間能除極熱惱施清淨法藥甘露十六分十五施有清一分還生戰謂無生滅淨月喻三昧)。 nguyệt thiên chân ngôn viết (du già viên mãn tịnh viên thật thể tánh biến thanh tịnh phổ chiếu ư thế gian năng trừ cực nhiệt não thí thanh tịnh Pháp dược cam lồ thập lục phần thập ngũ thí hữu thanh nhất phân hoàn sanh chiến vị vô sanh diệt tịnh nguyệt dụ tam muội )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)戰(種子)捺囉(二合不死)野娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )chiến (chủng tử )nại La (nhị hợp bất tử )dã sa phược (nhị hợp )hạ 二十八宿真言曰。 nhị thập bát tú chân ngôn viết 。 曩莫三滿多沒馱喃(引)唵阿(上)瑟吒(二合)尾孕(二合)設底喃諾乞察(二合)怛囉(二合)毘藥(二合)儞(寧逸反)曩(寧*頁)(去)曳摘計吽惹娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )úm a (thượng )sắt trá (nhị hợp )vĩ dựng (nhị hợp )thiết để nam nặc khất sát (nhị hợp )đát La (nhị hợp )Tì dược (nhị hợp )nễ (ninh dật phản )nẵng (ninh *hiệt )(khứ )duệ trích kế hồng nhạ sa phược (nhị hợp )hạ 魔醯首羅天王真言曰(二羽外相叉左押右。直竪地風空成召。供養本天及一切賢聖)。 Ma-hề Thủ la Thiên Vương chân ngôn viết (nhị vũ ngoại tướng xoa tả áp hữu 。trực thọ địa phong không thành triệu 。cúng dường bổn Thiên cập nhất thiết hiền thánh )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵摩係(引)濕嚩(二合)囉野娑嚩賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm ma hệ (dẫn )thấp phược (nhị hợp )La dã sa phược hạ 烏摩妃真言曰。 ô ma phi chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)烏摩爾弭娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ô ma nhĩ nhị sa phược (nhị hợp )hạ 遮文荼真言曰(亦名伏魔印用此印。定手仰劫波羅置口)。 già văn đồ chân ngôn viết (diệc danh phục ma ấn dụng thử ấn 。định thủ ngưỡng Kiếp-ba-la trí khẩu )。 曩莫三滿多沒馱喃(引)唵護嚕護嚕左門拏娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tam mãn đa một đà nam (dẫn )úm hộ lỗ hộ lỗ tả môn nã sa phược (nhị hợp )hạ 風天真言曰(以縛(引)入阿字本來無縛真解脫無言三昧畢竟空空中旋轉無有礙迷情堅執盡無餘往返神通得自在速度於有情)。 Phong Thiên chân ngôn viết (dĩ phược (dẫn )nhập A tự bản lai vô phược chân giải thoát vô ngôn tam muội tất cánh không không trung toàn chuyển vô hữu ngại mê Tình kiên chấp tận vô dư vãng phản thần thông đắc tự tại tốc độ ư hữu tình )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚩(引種子)野吠(名為真言)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )phược (dẫn chủng tử )dã phệ (danh vi chân ngôn )sa phược (nhị hợp )hạ 北方門內置 Bắc phương môn nội trí 難陀烏波龍 Nan-đà ô ba long 俱肥羅并女 câu phì La tinh nữ 次西舍乞羅 thứ Tây xá khất La 帝釋眾眷屬 Đế Thích chúng quyến thuộc 明女歌樂天 minh nữ ca nhạc Thiên 摩睺羅樂天 ma hầu la lạc/nhạc Thiên 摩睺羅伽眾 Ma hầu la già chúng 成就持明仙 thành tựu trì minh tiên 持鬘并天眾 trì man tinh Thiên Chúng 他化兜率天 tha hóa Đâu suất thiên 光音大光音 quang âm Đại quang âm 門東毘沙門 môn Đông Tỳ sa môn 吉祥功德天 cát tường công đức thiên 八大藥叉眾 bát đại dược xoa chúng 持明仙仙女 trì minh tiên tiên nữ 百藥愛才等 bách dược ái tài đẳng 賢鉤本方曜 hiền câu bổn phương diệu 并阿濕毘儞 tinh A thấp tỳ nễ 多羅滿者百 Ta-la mãn giả bách 十二屬天女 thập nhị chúc Thiên nữ 螃蟹師子眾 bàng giải sư tử chúng 大戰鬼太白 Đại chiến quỷ thái bạch 毘那夜迦等 Tì na dạ Ca đẳng 摩訶迦羅天 Ma-ha Ca-la Thiên 多聞虛心合 đa văn hư tâm hợp 雙地入掌交 song địa nhập chưởng giao 空竪風側屈 không thọ phong trắc khuất 一寸不相著 nhất thốn bất tưởng trước 左藥叉內縛 tả dược xoa nội phược 水竪二風屈 thủy thọ nhị phong khuất 一切藥叉女 nhất thiết dược xoa nữ 空入持地甲 không nhập trì địa giáp 散合三昧耶 tán hợp tam muội da 門東毘舍遮 môn Đông Tỳ xá già 內縛火輪圓 nội phược hỏa luân viên 前印火甲背 tiền ấn hỏa giáp bối 即名毘舍支 tức danh Tỳ xá chi 又大藥叉印 hựu Đại dược xoa ấn 內縛水竝二風屈 nội phược thủy tịnh nhị phong khuất 多聞天王真言曰(八藥叉摩尼跋陀羅寶賢(一)布嚕那跋陀羅滿賢(二)半只迦散支(三)娑多祁哩(四)醯摩縛多(五)毘灑迦(六)阿吒嚩迦(七)半遮羅(八))。 đa văn Thiên Vương chân ngôn viết (bát dược xoa Ma ni bạt đà la Bảo hiền (nhất )bố lỗ na bạt đà la Mãn hiền (nhị )bán chỉ Ca Tán chi (tam )sa đa kì lý (tứ )hề ma phược đa (ngũ )Tỳ sái ca (lục )A trá phược ca (thất )bán già la (bát ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)味室羅(二合)摩拏野娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )vị thất La (nhị hợp )ma nã dã sa phược (nhị hợp )hạ 諸藥叉真言曰(虛心合掌火空相叉。二風如鉤形水合竪。能食噉無遺迅速名藥叉。常食眾生無厭足。是世尊弘誓願。常食眾生垢障。令住法界胎藏中)。 chư dược xoa chân ngôn viết (hư tâm hợp chưởng hỏa không tướng xoa 。nhị phong như câu hình thủy hợp thọ 。năng thực đạm vô di tấn tốc danh dược xoa 。thường thực/tự chúng sanh Vô yếm túc 。thị Thế Tôn hoằng thệ nguyện 。thường thực/tự chúng sanh cấu chướng 。lệnh trụ pháp giới thai tạng trung )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)藥乞叉(二合藥是乘義句是噉食義)濕嚩(二合)羅(自在於食一切煩惱而自在故為名)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )dược khất xoa (nhị hợp dược thị thừa nghĩa cú thị đạm thực nghĩa )thấp phược (nhị hợp )La (tự tại ư thực/tự nhất thiết phiền não nhi tự tại cố vi danh )sa phược (nhị hợp )hạ 諸藥叉女真言曰(二羽地空入掌。空捻地甲風火水相捻。散由如三昧耶)。 chư dược xoa nữ chân ngôn viết (nhị vũ địa không nhập chưởng 。không niệp địa giáp phong hỏa thủy tướng niệp 。tán do như tam muội da )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)藥訖叉(二合食)尾儞也(二合大也反明也)達哩(句云藥叉持明尾是縛也噉食縛也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )dược cật xoa (nhị hợp thực/tự )vĩ nễ dã (nhị hợp Đại dã phản minh dã )đạt lý (cú vân dược xoa trì minh vĩ thị phược dã đạm thực phược dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸毘舍遮真言曰(極苦餓鬼常飢渴熱惱所迫惡因緣第一義諦離遷變大悲不捨苦眾生)。 chư Tỳ xá già chân ngôn viết (cực khổ ngạ quỷ thường cơ khát nhiệt não sở bách ác nhân duyên đệ nhất nghĩa đế ly Thiên biến đại bi bất xả khổ chúng sanh )。 曩莫三曼多沒馱(引)喃(引)毘舍遮(廁神)蘖底(丁以反趣也第一義趣不可得)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà (dẫn )nam (dẫn )Tỳ xá già (xí Thần )nghiệt để (đinh dĩ phản thú dã đệ nhất nghĩa thú bất khả đắc )sa phược (nhị hợp )hạ 諸毘舍支真言曰(名毘舍紫儞(引)喃(引))。 chư Tỳ xá chi chân ngôn viết (danh Tỳ xá tử nễ (dẫn )nam (dẫn ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)毘旨毘旨(跛是第一義遮是離生死義以知第一義故)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Tì chỉ Tì chỉ (bả thị đệ nhất nghĩa già thị ly sanh tử nghĩa dĩ tri đệ nhất nghĩa cố )sa phược (nhị hợp )hạ 東北伊舍那 Đông Bắc y xá na 眷屬部多等 quyến thuộc bộ đa đẳng 戟印三昧拳 kích ấn tam muội quyền 竪火風屈背 thọ hỏa phong khuất bối 伊舍那天真言曰(魔醯首羅化身)。 Y-xá-na Thiên chân ngôn viết (Ma-hề Thủ la hóa thân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)嚕(為心)捺羅(二合授與)野(本名為真言)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )lỗ (vi tâm )nại La (nhị hợp thụ dữ )dã (bổn danh vi chân ngôn )sa phược (nhị hợp )hạ 諸步跢真言曰。 chư bộ 跢chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)喁縊喁伊(上)曼娑多恕步跢喃娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )ngung ải ngung y (thượng )mạn sa đa thứ bộ 跢nam sa phược (nhị hợp )hạ 東門帝釋天 Đông môn đế thích Thiên 安住妙高山 an trụ diệu cao sơn 寶冠被瓔珞 bảo quán bị anh lạc 手持獨股杵 thủ trì độc cổ xử 天眾自圍繞 Thiên Chúng tự vi nhiễu 左置日天眾 tả trí nhật Thiên Chúng 八馬車輅中 bát mã xa lộ trung 二妃在左右 nhị phi tại tả hữu 逝耶毘逝耶 thệ da Tì thệ da 摩利支在前 Ma lợi chi tại tiền 識處空處天 thức xứ/xử không xứ Thiên 無所非想天 vô sở phi tưởng thiên 堅牢神與后 kiên lao Thần dữ hậu 器手天天后 khí thủ Thiên Thiên Hậu 常醉喜面天 thường túy hỉ diện Thiên 左右二守門 tả hữu nhị thủ môn 并二守門女 tinh nhị thủ môn nữ 持國大梵天 trì quốc đại phạm thiên 四禪五淨居 tứ Thiền ngũ tịnh cư 次木者作者 thứ mộc giả tác giả 烏頭服米濕 ô đầu phục mễ thấp 增益不染等 tăng ích bất nhiễm đẳng 羊牛密夫婦 dương ngưu mật phu phụ 彗流星霹靂 tuệ lưu tinh phích lịch 日天子眷屬 Nhật Thiên tử quyến thuộc 帝釋印內縛 Đế Thích ấn nội phược 二風申如針(空竪) nhị phong thân như châm (không thọ ) 日天福智仰 nhật thiên phước trí ngưỡng 水入空持側 thủy nhập không trì trắc 火輪欲相竝 hỏa luân dục tướng tịnh 舒二地輪合 thư nhị địa luân hợp 社耶毘社耶(弓印) xã da Tỳ xã da (cung ấn ) 般若三昧手 Bát-nhã tam-muội thủ 風地節相背 phong địa tiết tướng bối 水火自相持 thủy hỏa tự tướng trì 空並置於心 không tịnh trí ư tâm 九執二羽合 cửu chấp nhị vũ hợp 空輪竝而申 không luân tịnh nhi thân 梵天持紅蓮(準月) Phạm Thiên trì hồng liên (chuẩn nguyệt ) 三昧空持水 tam muội không trì thủy 明妃風加火 minh phi phong gia hỏa 空持水中節 không trì thủy trung tiết 乾闥婆密印 Càn-thát-bà mật ấn 內縛申水輪 nội phược thân thủy luân 修羅以智手 tu la dĩ trí thủ 風絞空輪上 phong giảo không luân thượng (定手如妙音天。諸天若作事業。印單手作亦得) (định thủ như diệu âm thiên 。chư Thiên nhược/nhã tác sự nghiệp 。ấn đan thủ tác diệc đắc ) 帝釋天王真言曰(或云內縛合豎空地恐錯此福帝釋天因中。廣設百無遮大會。大施主釋字寂靜捨諸垢。本性無生淨心地用表莊嚴淨法身)。 đế thích Thiên Vương chân ngôn viết (hoặc vân nội phược hợp thụ không địa khủng thác/thố thử phước đế thích Thiên nhân trung 。quảng thiết bách vô già đại hội 。Đại thí chủ thích tự tịch tĩnh xả chư cấu 。bổn tánh vô sanh tịnh tâm địa dụng biểu trang nghiêm tịnh Pháp thân )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鑠(種子)吃囉(二合)也(增進也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )thước (chủng tử )cật La (nhị hợp )dã (tăng tiến dã )sa phược (nhị hợp )hạ 持國天王真言曰(右拳空竪風如鉤不相著。左準此腕相交)。 trì quốc thiên vương chân ngôn viết (hữu quyền không thọ phong như câu bất tưởng trước 。tả chuẩn thử oản tướng giao )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)唵地(口*(隸-木+士))(二合)多羅瑟吒囉(二合)囉囉鉢囉(二合)末馱那(二合)娑嚩賀(種種天衣嚴飾。左手垂下把刀。右手掌寶上出) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )úm địa (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(nhị hợp )Ta-la sắt trá La (nhị hợp )La La bát La (nhị hợp )mạt Đà na (nhị hợp )sa phược hạ (chủng chủng thiên y nghiêm sức 。tả thủ thùy hạ bả đao 。hữu thủ chưởng bảo thượng xuất ) 日天子真言曰(世間謂利眾生阿字不生喻佛日三昧日出破諸暗菩提心自然開乘此真如實相日大光遍照法界尊)。 Nhật Thiên tử chân ngôn viết (thế gian vị lợi chúng sanh A tự bất sanh dụ Phật nhật tam muội nhật xuất phá chư ám Bồ-đề tâm tự nhiên khai thừa thử chân như thật tướng nhật đại quang biến chiếu Pháp giới tôn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿儞怛也(二合)野娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a nễ đát dã (nhị hợp )dã sa phược (nhị hợp )hạ 摩利支真言曰。 Ma lợi chi chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)摩利支娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )Ma lợi chi sa phược (nhị hợp )hạ 七曜十二宮神九執真言曰(定慧手相合。空微屈離火輪。此一趣是非人非鬼能為恐怖人時有名執曜若近宿即合取九執為定)。 thất diệu thập nhị cung Thần cửu chấp chân ngôn viết (định tuệ thủ tướng hợp 。không vi khuất ly hỏa luân 。thử nhất thú thị phi nhân phi quỷ năng vi khủng bố nhân thời hữu danh chấp diệu nhược/nhã cận tú tức hợp thủ cửu chấp vi định )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖囉(二合)醯(行也垢因也)濕嚩(二合)哩也(二合自在)鉢囉(二合)鉢多(得也)孺底(明也諸曜)麼野(性也於明性中而得自在。呼彼名得自在)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt La (nhị hợp )hề (hạnh/hành/hàng dã cấu nhân dã )thấp phược (nhị hợp )lý dã (nhị hợp tự tại )bát La (nhị hợp )bát-đa (đắc dã )nhụ để (minh dã chư diệu )ma dã (tánh dã ư minh tánh trung nhi đắc tự tại 。hô bỉ danh đắc tự tại )sa phược (nhị hợp )hạ 梵天真言曰。 Phạm Thiên chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)鉢囉(二合種子)惹(一切眾生)鉢多曳(主)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )bát La (nhị hợp chủng tử )nhạ (nhất thiết chúng sanh )bát-đa duệ (chủ )sa phược (nhị hợp )hạ 乾闥婆王真言曰(清淨平等聲。演出言詞美妙音。所有聞者令歡喜)。 càn thát bà vương chân ngôn viết (thanh tịnh bình đẳng thanh 。diễn xuất ngôn từ mỹ diệu âm 。sở hữu văn giả lệnh hoan hỉ )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)尾戍馱(清淨義)薩嚩(二合)囉(音義)嚩(引)係儞(出義言出清淨音也。皆是世間三昧也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )vĩ thú Đà (thanh tịnh nghĩa )tát phược (nhị hợp )La (âm nghĩa )phược (dẫn )hệ nễ (xuất nghĩa ngôn xuất thanh tịnh âm dã 。giai thị thế gian tam muội dã )sa phược (nhị hợp )hạ 諸阿脩羅王真言曰(羅字離垢不可得)。 chư A-tu-la Vương chân ngôn viết (La tự ly cấu bất khả đắc )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)阿素囉邏延(行也)囉鵮囉鵮特菵(二合)耽沒囉(二合)鉢囉(二合)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )a tố La lá duyên (hạnh/hành/hàng dã )La 鵮La 鵮đặc 菵(nhị hợp )đam một La (nhị hợp )bát La (nhị hợp )sa phược (nhị hợp )hạ 摩睺羅伽真言曰(名摩護羅誐)。 Ma hầu la già chân ngôn viết (danh ma hộ La-nga )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)蘖囉藍尾囉隣娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nghiệt La lam vĩ La lân sa phược (nhị hợp )hạ 諸緊那羅真言曰。 chư Khẩn-na-la chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引)賀迦娑喃尾賀薩喃(名)枳那囉(口*赧)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )hạ Ca sa nam vĩ hạ tát nam (danh )chỉ na La (khẩu *noản )sa phược (nhị hợp )hạ 諸人真言曰(名摩努使也(二合)(口*赧))。 chư nhân chân ngôn viết (danh ma nỗ sử dã (nhị hợp )(khẩu *noản ))。 曩莫三曼多沒馱喃(引)壹車鉢(口*藍)麼努麼曳迷娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )nhất xa bát (khẩu *lam )ma nỗ ma duệ mê sa phược (nhị hợp )hạ 普世明妃真言曰(普印)。 phổ thế minh phi chân ngôn viết (phổ ấn )。 曩莫三曼多沒馱喃(引)路(種子)迦路迦(世間也即是暗暝義也)羯囉野(作也)薩嚩禰嚩(一切天也)曩誐(龍)藥乞叉(二合)健達嚩阿素囉誐嚕拏(金翅)緊曩囉(樂聲)摩護羅誐(大龍蛇眾)儞(等諸部攝)訶哩(二合)捺野儞也(二合心也)羯囉灑(二合作明)野(攝八部等心)尾質怛囉(二合)蘖底(種種趣也)娑嚩(二合)賀 nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn )lộ (chủng tử )Ca lộ ca (thế gian dã tức thị ám minh nghĩa dã )yết La dã (tác dã )tát phược nỉ phược (nhất thiết Thiên dã )nẵng nga (long )dược khất xoa (nhị hợp )kiện đạt phược a tố La nga lỗ nã (kim sí )khẩn nẵng La (lạc/nhạc thanh )ma hộ La-nga (Đại long xà chúng )nễ (đẳng chư bộ nhiếp )ha lý (nhị hợp )nại dã nễ dã (nhị hợp tâm dã )yết La sái (nhị hợp tác minh )dã (nhiếp bát bộ đẳng tâm )vĩ chất đát La (nhị hợp )nghiệt để (chủng chủng thú dã )sa phược (nhị hợp )hạ 祕密主如是上首諸如來印。從如來信解生(此等上首有如上所說諸印。乃至荼吉尼為後。若廣窮部類眷屬其數無邊。如廣本十萬偈所說。并此本舉其上首如提綱繩)即同菩薩之幖幟其數無量。又祕密主乃至身分舉動住止應知皆是密印。舌相所轉眾多言說。應知皆是真言(若阿闍梨明解瑜伽。深達祕密之趣。能淨菩提心。以心淨故通達祕密法。故凡有所作。皆為利益調伏眾生隨所施為無不隨順佛之威儀。一切身分舉動施為。無不是密印。所有言語皆是真言也)是故祕密主。真言門修菩薩行諸菩薩。已發菩提心。應當住如來地畫曼荼羅(阿闍梨須體解密印真言等法。一一不違法則。久修瑜伽觀行淨身口意業。體解平等三密法門之行。即是同諸佛菩薩。理事不違善知次第。又不錯失當知必大利不虛也)若異此者同謗諸佛菩薩越三昧耶。決定墮於惡趣(一切如來所立本誓。為欲普為一切眾生。開佛知見令悉如我。方便立此法印。由如世間大王。嚴勅教令不可過越。為越者必獲重責也。必順教典審求經法。又訪明師勿自誤耳。若不順法則徒費功夫。虛棄光景終無所成。徒招罪咎無所益也)。 Bí mật chủ như thị thượng thủ chư Như Lai ấn 。tùng Như Lai tín giải sanh (thử đẳng thượng thủ hữu như thượng sở thuyết chư ấn 。nãi chí đồ cát ni vi hậu 。nhược/nhã quảng cùng bộ loại quyến thuộc kỳ số vô biên 。như quảng bổn thập vạn kệ sở thuyết 。tinh thử bổn cử kỳ thượng thủ như đề cương thằng )tức đồng Bồ Tát chi tiêu xí kỳ số vô lượng 。hựu Bí mật chủ nãi chí thân phần cử động trụ/trú chỉ ứng tri giai thị mật ấn 。thiệt tướng sở chuyển chúng đa ngôn thuyết 。ứng tri giai thị chân ngôn (nhược/nhã A-xà-lê minh giải du già 。thâm đạt bí mật chi thú 。năng tịnh Bồ-đề tâm 。dĩ tâm tịnh cố thông đạt bí mật pháp 。cố phàm hữu sở tác 。giai vi lợi ích điều phục chúng sanh tùy sở thí vi vô bất tùy thuận Phật chi uy nghi 。nhất thiết thân phần cử động thí vi 。vô bất thị mật ấn 。sở hữu ngôn ngữ giai thị chân ngôn dã )thị cố Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。dĩ phát Bồ-đề tâm 。ứng đương trụ/trú Như Lai địa họa mạn-đà-la (A-xà-lê tu thể giải mật ấn chân ngôn đẳng Pháp 。nhất nhất bất vi Pháp tức 。cửu tu du già quán hạnh/hành/hàng tịnh thân khẩu ý nghiệp 。thể giải bình đẳng tam mật Pháp môn chi hạnh/hành/hàng 。tức thị đồng chư Phật Bồ-tát 。lý sự bất vi thiện tri thứ đệ 。hựu bất thác/thố thất đương tri tất Đại lợi bất hư dã )nhược/nhã dị thử giả đồng báng chư Phật Bồ-tát việt tam muội da 。quyết định đọa ư ác thú (nhất thiết Như Lai sở lập bản thệ 。vi dục phổ vi nhất thiết chúng sanh 。khai Phật tri kiến lệnh tất như ngã 。phương tiện lập thử pháp ấn 。do như thế gian Đại Vương 。nghiêm sắc giáo lệnh bất khả quá/qua việt 。vi việt giả tất hoạch trọng trách dã 。tất thuận giáo điển thẩm cầu Kinh pháp 。hựu phóng minh sư vật tự ngộ nhĩ 。nhược/nhã bất thuận Pháp tức đồ phí công phu 。hư khí quang cảnh chung vô sở thành 。đồ chiêu tội cữu vô sở ích dã )。 所疑不淨者 sở nghi bất tịnh giả 皆觀囕字燒 giai quán 囕tự thiêu 辦事加持身 biện sự gia trì thân 十力明方食 thập lực minh phương thực/tự 曩莫薩嚩沒馱冒地薩怛嚩(二合)喃(一)唵麼蘭捺泥(去)帝孺忙栗寗娑嚩(二合)賀 nẵng mạc tát phược một đà mạo địa tát đát phược (nhị hợp )nam (nhất )úm ma lan nại nê (khứ )đế nhụ mang lật 寗sa phược (nhị hợp )hạ 淨意作念誦 tịnh ý tác niệm tụng 功行數未終 công hạnh/hành/hàng số vị chung 中間不應間 trung gian bất ưng gian 或語或須出 hoặc ngữ hoặc tu xuất 或由於放逸 hoặc do ư phóng dật 置使數不終 trí sử số bất chung 便闕於成就 tiện khuyết ư thành tựu 若要語當觀 nhược/nhã yếu ngữ đương quán (口*藍)字在舌端 (khẩu *lam )tự tại thiệt đoan 或習部母明 hoặc tập bộ mẫu minh 縱語不為間 túng ngữ bất vi gian 持珠當心上 trì châu đương tâm thượng 餘如蘇悉地 dư như tô tất địa 一一諸真言 nhất nhất chư chân ngôn 作心意念誦 tác tâm ý niệm tụng 出入息為二 xuất nhập tức vi nhị 常第一相應 thường đệ nhất tướng ứng 阿字布支分 A tự bố chi phần 持滿三洛叉 trì mãn tam lạc xoa 普賢及文殊 Phổ Hiền cập Văn Thù 執金剛聖天 chấp Kim Cương Thánh Thiên 現前而摩頂 hiện tiền nhi ma đảnh 行者稽首禮 hành giả khể thủ lễ 速奉閼伽水 tốc phụng át già thủy 意生香華鬘 ý sanh hương hoa man 便得身清淨 tiện đắc thân thanh tịnh 念誦分限畢 niệm tụng phần hạn tất 持珠安本處 trì châu an bổn xứ 方入三摩地 phương nhập tam-ma-địa 食頃從定出 thực khoảnh tùng định xuất 復結根本印 phục kết/kiết căn bản ấn 真言七遍已 chân ngôn thất biến dĩ 次陳虛空眼 thứ trần hư không nhãn 奉獻香華等 phụng hiến hương hoa đẳng 悅意妙伽陀 duyệt ý diệu già đà 閼伽及發願 át già cập phát nguyện 說救世加持 thuyết cứu thế gia trì 令法眼道遍 lệnh pháp nhãn đạo biến 一切處久住 nhất thiết xứ cửu trụ 當合金剛掌 đương hợp Kim cương chưởng 隨明遍觸身 tùy minh biến xúc thân (十萬為一落叉。百萬為一俱胝。一俱胝為阿庾多。一阿庾多為一那由他。廣如華嚴經)。 (thập vạn vi nhất lạc xoa 。bách vạn vi nhất câu-chi 。nhất câu-chi vi A-dữu-đa 。nhất A-dữu-đa vi nhất na-do-tha 。quảng như Hoa Nghiêm kinh )。 加持句真言曰。 gia trì cú chân ngôn viết 。 曩莫三曼多沒馱喃(引一)薩嚩他(二)勝勝(三)怛陵(二合)怛陵(二合)(四)顒顒(五)達隣達隣(六)娑他(二合)婆野娑他(二合)娑野(七)沒馱薩底也(二合)嚩(八)達摩薩底也(二合)嚩(九)僧伽薩底也(二合)嚩(十)娑嚩(二合)迦嚩(十一)吽吽(十二)吠那尾泥(十三)娑嚩(二合)賀(引) nẵng mạc Tam-mạn-đa một đà nam (dẫn nhất )tát phược tha (nhị )thắng thắng (tam )đát lăng (nhị hợp )đát lăng (nhị hợp )(tứ )ngung ngung (ngũ )đạt lân đạt lân (lục )sa tha (nhị hợp )Bà dã sa tha (nhị hợp )sa dã (thất )một đà tát để dã (nhị hợp )phược (bát )Đạt-ma tát để dã (nhị hợp )phược (cửu )tăng già tát để dã (nhị hợp )phược (thập )sa phược (nhị hợp )Ca phược (thập nhất )hồng hồng (thập nhị )phệ na vĩ nê (thập tam )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn ) 難堪忍大護 nạn/nan kham nhẫn Đại hộ 左旋解大界 tả toàn giải đại giới 還呈三昧耶 hoàn trình tam muội da 頂上散開之 đảnh/đính thượng tán khai chi 心送於聖天 tâm tống ư Thánh Thiên 五輪投地禮 ngũ luân đầu địa lễ 當啟白聖眾 đương khải bạch Thánh chúng 現在諸如來 hiện tại chư Như Lai 救世諸菩薩 cứu thế chư Bồ-tát 不斷大乘教 bất đoạn Đại thừa giáo 到殊勝位者 đáo thù thắng vị giả 唯願聖天眾 duy nguyện Thánh Thiên Chúng 決定證知我 quyết định chứng tri ngã 各當隨所安 các đương tùy sở an 後復垂哀赴 hậu phục thùy ai phó 真言曰。 chân ngôn viết 。 唵(一)訖哩(二合)妬嚩(二合)(二)薩嚩薩怛嚩(二合)囉他(二合)(三)悉地捺多(引)(四)野他(引)弩誐(引)(五)蘖車特(口*梵)(二合)(六)沒馱尾灑鹽(七)布曩囉誐摩曩野覩(八)唵鉢娜麼(二合)薩怛嚩(二合)穆(九)(所奉請諸尊各還所住。不為無等本誓之所留止之) úm (nhất )cật lý (nhị hợp )đố phược (nhị hợp )(nhị )tát phược tát đát phược (nhị hợp )La tha (nhị hợp )(tam )tất địa nại đa (dẫn )(tứ )dã tha (dẫn )nỗ nga (dẫn )(ngũ )nghiệt xa đặc (khẩu *phạm )(nhị hợp )(lục )một đà vĩ sái diêm (thất )bố nẵng La nga ma nẵng dã đổ (bát )úm bát na ma (nhị hợp )tát đát phược (nhị hợp )mục (cửu )(sở phụng thỉnh chư tôn các hoàn sở trụ 。bất vi vô đẳng bản thệ chi sở lưu chỉ chi ) 如前三密護 như tiền tam mật hộ 懺悔隨喜等 sám hối tùy hỉ đẳng 思惟菩提心 tư tánh Bồ-đề tâm 而住薩埵身 nhi trụ/trú Tát-đỏa thân 聖力所加持 Thánh lực sở gia trì 行願相應故 hạnh nguyện tướng ứng cố 持明傳本教 trì minh truyền bản giáo 無越三昧耶 vô việt tam muội da 順行於學處 thuận hạnh/hành/hàng ư học xứ 悉地當現前 tất địa đương hiện tiền 我依大日教 ngã y đại nhật giáo 開示瑜祇行 khai thị du kì hạnh/hành/hàng 修證殊勝福 tu chứng thù thắng phước 普利諸有情 phổ lợi chư hữu tình 大毘盧遮那成佛神變加持經蓮華胎藏菩提幢幖幟普通真言藏成就瑜伽卷下 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh liên hoa thai tạng Bồ-đề tràng tiêu xí phổ thông chân ngôn tạng thành tựu du già quyển hạ 大毘盧遮那成就瑜伽三卷。法全阿闍梨住青龍寺而所撰集。故呼曰青龍寺儀軌。此慈覺智證容睿三師之請來也。但今所鋟未決是孰師本。若依安然錄曰睿與前本同。但以有注為異。則宗睿之本也。若依一切奉教金剛言中。注佉那佉那句。而曰此四个字珍依經加。是智證之本也。又五言偈頌舊本一行四句。而今改為一行三句。意如玄軌記。又其讎校而有未定。則冠注之以俟後賢。時。 Đại Tỳ Lô Giá Na thành tựu du già tam quyển 。Pháp toàn A-xà-lê trụ/trú thanh long tự nhi sở soạn tập 。cố hô viết thanh long tự nghi quỹ 。thử từ giác trí chứng dung duệ tam sư chi thỉnh lai dã 。đãn kim sở tẩm vị quyết thị thục sư bổn 。nhược/nhã y an nhiên lục viết duệ dữ tiền bổn đồng 。đãn dĩ hữu chú vi dị 。tức tông duệ chi bổn dã 。nhược/nhã y nhất thiết phụng giáo Kim cương ngôn trung 。chú khư na khư na cú 。nhi viết thử tứ 个tự trân y Kinh gia 。thị trí chứng chi bổn dã 。hựu ngũ ngôn kệ tụng cựu bổn nhất hạnh/hành/hàng tứ cú 。nhi kim cải vi nhất hạnh/hành/hàng tam cú 。ý như huyền quỹ kí 。hựu kỳ thù giáo nhi hữu vị định 。tức quan chú chi dĩ sĩ hậu hiền 。thời 。 正德二年星紀壬辰猛夏二十有一日武城靈雲寺沙門慧光識 chánh đức nhị niên tinh kỉ nhâm Thần mãnh hạ nhị thập hữu nhất nhật vũ thành linh vân tự Sa Môn tuệ quang thức * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 05:03:08 2018 ============================================================