TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:53:06 2018 ============================================================ No. 848 No. 848 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第一 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ nhất 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 入真言門住心品第一 nhập chân ngôn môn trụ tâm phẩm đệ nhất 如是我聞。一時薄伽梵。住如來加持廣大金剛法界宮。一切持金剛者皆悉集會。如來信解遊戲神變生大樓閣寶王。高無中邊。諸大妙寶王。種種間飾。菩薩之身為師子座。其金剛名曰虛空無垢執金剛。虛空遊步執金剛。虛空生執金剛。被雜色衣執金剛。善行步執金剛。住一切法平等執金剛。哀愍無量眾生界執金剛。那羅延力執金剛。大那羅延力執金剛。妙執金剛。勝迅執金剛。無垢執金剛。刃迅執金剛。如來甲執金剛。如來句生執金剛。住無戲論執金剛。如來十力生執金剛。無垢眼執金剛。金剛手祕密主。如是上首。十佛剎微塵數等持金剛眾俱。及普賢菩薩。慈氏菩薩。妙吉祥菩薩。除一切蓋障菩薩等諸大菩薩。前後圍繞而演說法。所謂越三時如來之日加持故。身語意平等句法門。時彼菩薩普賢為上首。諸執金剛祕密主為上首。毘盧遮那如來加持故。奮迅示現身無盡莊嚴藏。如是奮迅示現語意平等無盡莊嚴藏。非從毘盧遮那佛身或語或意生。一切處起滅邊際不可得。而毘盧遮那。一切身業一切語業一切意業。一切處一切時於有情界宣說真言道句法。又現執金剛普賢蓮華手菩薩等像貌。普於十方。宣說真言道清淨句法。所謂初發心。乃至十地次第此生滿足。緣業生增長有情類業壽種除。復有牙種生起。 như thị ngã văn 。nhất thời Bạc Già Phạm 。trụ/trú Như Lai gia trì quảng đại Kim Cương pháp giới cung 。nhất thiết trì Kim Cương giả giai tất tập hội 。Như Lai tín giải du hí thần biến sanh Đại lâu các bảo vương 。cao vô trung biên 。chư Đại diệu bảo vương 。chủng chủng gian sức 。Bồ Tát chi thân vi sư tử tọa 。kỳ Kim cương danh viết hư không vô cấu chấp Kim Cương 。hư không du bộ chấp Kim Cương 。hư không sanh chấp Kim Cương 。bị tạp sắc y chấp Kim Cương 。thiện hạnh/hành/hàng bộ chấp Kim Cương 。trụ/trú nhất thiết pháp bình đẳng chấp Kim Cương 。ai mẩn vô lượng chúng sanh giới chấp Kim Cương 。Na-la-diên lực chấp Kim Cương 。Đại Na-la-diên lực chấp Kim Cương 。diệu chấp Kim Cương 。thắng tấn chấp Kim Cương 。vô cấu chấp Kim Cương 。nhận tấn chấp Kim Cương 。Như Lai giáp chấp Kim Cương 。Như Lai cú sanh chấp Kim Cương 。trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương 。Như Lai thập lực sanh chấp Kim Cương 。vô cấu nhãn chấp Kim Cương 。Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。như thị thượng thủ 。thập Phật sát vi trần số đẳng trì Kim Cương chúng câu 。cập Phổ Hiền Bồ Tát 。từ thị Bồ Tát 。diệu cát tường Bồ Tát 。trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát 。tiền hậu vi nhiễu nhi diễn thuyết Pháp 。sở vị việt tam thời Như Lai chi nhật gia trì cố 。thân ngữ ý bình đẳng cú Pháp môn 。thời bỉ Bồ Tát Phổ Hiền vi thượng thủ 。chư chấp Kim Cương Bí mật chủ vi thượng thủ 。Tỳ Lô Giá Na Như Lai gia trì cố 。phấn tấn thị hiện thân vô tận trang nghiêm tạng 。như thị phấn tấn thị hiện ngữ ý bình đẳng vô tận trang nghiêm tạng 。phi tùng Tỳ Lô Giá Na Phật thân hoặc ngữ hoặc ý sanh 。nhất thiết xứ khởi diệt biên tế bất khả đắc 。nhi Tỳ Lô Giá Na 。nhất thiết thân nghiệp nhất thiết ngữ nghiệp nhất thiết ý nghiệp 。nhất thiết xứ nhất thiết thời ư hữu tình giới tuyên thuyết chân ngôn đạo cú Pháp 。hựu hiện chấp Kim Cương Phổ Hiền Liên-hoa-thủ Bồ Tát đẳng tượng mạo 。phổ ư thập phương 。tuyên thuyết chân ngôn đạo thanh tịnh cú Pháp 。sở vị sơ phát tâm 。nãi chí Thập Địa thứ đệ thử sanh mãn túc 。duyên nghiệp sanh tăng trưởng hữu tình loại nghiệp thọ chủng trừ 。phục hưũ nha chủng sanh khởi 。 爾時執金剛祕密主。於彼眾會中坐白佛言。世尊云何如來應供正遍知。得一切智智。彼得一切智智。為無量眾生。廣演分布。隨種種趣種種性欲。種種方便道。宣說一切智智。或聲聞乘道。或緣覺乘道。或大乘道。或五通智道。或願生天。或生人中及龍夜叉乾闥婆。乃至說生摩睺羅伽法。若有眾生應佛度者。即現佛身。或現聲聞身。或現緣覺身。或菩薩身或梵天身。或那羅延毘沙門身。乃至摩睺羅伽人非人等身。各各同彼言音。住種種威儀。而此一切智智道一味。所謂如來解脫味世尊譬如虛空界離一切分別。無分別無無分別。如是一切智智離一切分別。無分別無無分別。世尊譬如大地一切眾生依。如是一切智智。天人阿脩羅依。世尊譬如火界燒一切薪無厭足。如是一切智智。燒一切無智薪。無厭足。世尊譬如風界除一切塵。如是一切智智。除去一切諸煩惱塵。世尊喻如水界一切眾生依之歡樂。如是一切智智。為諸天世人利樂。世尊如是智慧。以何為因。云何為根。云何究竟。如是說已。毘盧遮那佛。告持金剛祕密主言。善哉善哉執金剛。善哉金剛手。汝問吾如是義。汝當諦聽。極善作意。吾今說之。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。佛言菩提心為因。悲為根本。方便為究竟。祕密主云何菩提。謂如實知自心。祕密主是阿耨多羅三藐三菩提。乃至彼法。少分無有可得。何以故。虛空相是菩提無知解者。亦無開曉。何以故。菩提無相故。祕密主諸法無相。謂虛空相。爾時金剛手復白佛言。世尊誰尋求一切智。誰為菩提。成正覺者。誰發起彼一切智智。佛言祕密主。自心尋求菩提及一切智。何以故本性清淨故。心不在內不在外。及兩中間心不可得。祕密主如來應正等覺。非青非黃。非赤非白。非紅紫非水精色。非長非短。非圓非方。非明非暗。非男非女非不男女。祕密主心非欲界同性。非色界同性。非無色界同性。非天龍夜叉乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人趣同性。祕密主心不住眼界。不住耳鼻舌身意界。非見非顯現。何以故。虛空相心。離諸分別無分別。所以者何。性同虛空即同於心。性同於心即同菩提。如是祕密主。心虛空界菩提三種無二。此等悲為根本。方便波羅蜜滿足。是故祕密主。我說諸法如是。令彼諸菩薩眾。菩提心清淨知識其心。祕密主若族姓男族姓女。欲識知菩提。當如是識知自心。祕密主云何自知心。謂若分段或顯色或形色。或境界。若色若受想行識若我若我所。若能執若所執。若清淨若界若處。乃至一切分段中求不可得。祕密主此菩薩淨菩提心門。名初法明道。菩薩住此修學。不久勤苦。便得除一切蓋障三昧。若得此者則與諸佛菩薩同等住。當發五神通。獲無量語言音陀羅尼。知眾生心行。諸佛護持。雖處生死而無染著。為法界眾生不辭勞。倦成就住無為戒。離於邪見通達正見。復次祕密主。住此除一切蓋障菩薩。信解力故。不久勤修。滿足一切佛法。祕密主以要言之。是善男子善女人。無量功德皆得成就。爾時執金剛祕密主。復以偈問佛。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。ư bỉ chúng hội trung tọa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vân hà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。đắc nhất thiết trí trí 。bỉ đắc nhất thiết trí trí 。vi vô lượng chúng sanh 。quảng diễn phân bố 。tùy chủng chủng thú chủng chủng tánh dục 。chủng chủng phương tiện đạo 。tuyên thuyết nhất thiết trí trí 。hoặc Thanh văn thừa đạo 。hoặc duyên giác thừa đạo 。hoặc Đại thừa đạo 。hoặc ngũ thông trí đạo 。hoặc nguyện sanh thiên 。hoặc sanh nhân trung cập long Dạ-xoa Càn-thát-bà 。nãi chí thuyết sanh Ma hầu la già Pháp 。nhược hữu chúng sanh ưng Phật độ giả 。tức hiện Phật thân 。hoặc hiện Thanh văn thân 。hoặc hiện duyên giác thân 。hoặc Bồ Tát thân hoặc Phạm Thiên thân 。hoặc Na-la-diên Tỳ sa môn thân 。nãi chí Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng thân 。các các đồng bỉ ngôn âm 。trụ/trú chủng chủng uy nghi 。nhi thử nhất thiết trí trí đạo nhất vị 。sở vi Như Lai giải thoát vị Thế Tôn thí như hư không giới ly nhất thiết phân biệt 。vô phân biệt vô vô phân biệt 。như thị nhất thiết trí trí ly nhất thiết phân biệt 。vô phân biệt vô vô phân biệt 。Thế Tôn thí như Đại địa nhất thiết chúng sanh y 。như thị nhất thiết trí trí 。Thiên Nhân A-tu-la y 。Thế Tôn thí như hỏa giới thiêu nhất thiết tân Vô yếm túc 。như thị nhất thiết trí trí 。thiêu nhất thiết vô trí tân 。Vô yếm túc 。Thế Tôn thí như phong giới trừ nhất thiết trần 。như thị nhất thiết trí trí 。trừ khứ nhất thiết chư phiền não trần 。Thế Tôn dụ như thủy giới nhất thiết chúng sanh y chi hoan lạc 。như thị nhất thiết trí trí 。vi chư Thiên thế nhân lợi lạc 。Thế Tôn như thị trí tuệ 。dĩ hà vi nhân 。vân hà vi căn 。vân hà cứu cánh 。như thị thuyết dĩ 。Tỳ Lô Giá Na Phật 。cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai chấp Kim Cương 。Thiện tai Kim Cương Thủ 。nhữ vấn ngô như thị nghĩa 。nhữ đương đế thính 。cực thiện tác ý 。ngô kim thuyết chi 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn Bồ-đề tâm vi nhân 。bi vi căn bản 。phương tiện vi cứu cánh 。Bí mật chủ vân hà Bồ-đề 。vị như thật tri tự tâm 。Bí mật chủ thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nãi chí bỉ Pháp 。thiểu phần vô hữu khả đắc 。hà dĩ cố 。hư không tướng thị Bồ-đề vô tri giải giả 。diệc vô khai hiểu 。hà dĩ cố 。Bồ-đề vô tướng cố 。Bí mật chủ chư Pháp vô tướng 。vị hư không tướng 。nhĩ thời Kim Cương Thủ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thùy tầm cầu nhất thiết trí 。thùy vi ồ-đề 。thành chánh giác giả 。thùy phát khởi bỉ nhất thiết trí trí 。Phật ngôn Bí mật chủ 。tự tâm tầm cầu Bồ-đề cập nhất thiết trí 。hà dĩ cố bổn tánh thanh tịnh cố 。tâm bất tại nội bất tại ngoại 。cập lượng (lưỡng) trung gian tâm bất khả đắc 。Bí mật chủ Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。phi thanh phi hoàng 。phi xích phi bạch 。phi hồng tử phi thủy tinh sắc 。phi trường/trưởng phi đoản 。phi viên phi phương 。phi minh phi ám 。phi nam phi nữ phi bất nam nữ 。Bí mật chủ tâm phi dục giới đồng tánh 。phi sắc giới đồng tánh 。phi vô sắc giới đồng tánh 。phi thiên long dạ xoa Càn-thát-bà A-tu-la Ca-lâu-la Khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân thú đồng tánh 。Bí mật chủ tâm bất trụ nhãn giới 。bất trụ nhĩ tị thiệt thân ý giới 。phi kiến phi hiển hiện 。hà dĩ cố 。hư không tướng tâm 。ly chư phân biệt vô phân biệt 。sở dĩ giả hà 。tánh đồng hư không tức đồng ư tâm 。tánh đồng ư tâm tức đồng Bồ-đề 。như thị Bí mật chủ 。tâm hư không giới Bồ-đề tam chủng vô nhị 。thử đẳng bi vi căn bản 。phương tiện Ba-la-mật mãn túc 。thị cố Bí mật chủ 。ngã thuyết chư Pháp như thị 。lệnh bỉ chư Bồ-tát chúng 。Bồ-đề tâm thanh tịnh tri thức kỳ tâm 。Bí mật chủ nhược/nhã tộc tính nam tộc tính nữ 。dục thức tri Bồ-đề 。đương như thị thức tri tự tâm 。Bí mật chủ vân hà tự tri tâm 。vị nhược/nhã phần đoạn hoặc hiển sắc hoặc hình sắc 。hoặc cảnh giới 。nhược/nhã sắc nhược/nhã thọ tưởng hành thức nhược/nhã ngã nhược/nhã ngã sở 。nhược/nhã năng chấp nhược/nhã sở chấp 。nhược/nhã thanh tịnh nhược/nhã giới nhã xứ 。nãi chí nhất thiết phần đoạn trung cầu bất khả đắc 。Bí mật chủ thử Bồ Tát tịnh Bồ-đề tâm môn 。danh sơ pháp minh đạo 。Bồ-tát trụ thử tu học 。bất cửu cần khổ 。tiện đắc trừ nhất thiết cái chướng tam muội 。nhược/nhã đắc thử giả tức dữ chư Phật Bồ-tát đồng đẳng trụ 。đương phát ngũ thần thông 。hoạch vô lượng ngữ ngôn âm Đà-la-ni 。tri chúng sanh tâm hành 。chư Phật hộ trì 。tuy xứ/xử sanh tử nhi vô nhiễm trước/trứ 。vi Pháp giới chúng sanh bất từ lao 。quyện thành tựu trụ/trú vô vi giới 。ly ư tà kiến thông đạt chánh kiến 。phục thứ Bí mật chủ 。trụ/trú thử trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。tín giải lực cố 。bất cửu cần tu 。mãn túc nhất thiết Phật Pháp 。Bí mật chủ dĩ yếu ngôn chi 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。vô lượng công đức giai đắc thành tựu 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。phục dĩ kệ vấn Phật 。 云何世尊說 vân hà Thế Tôn thuyết 此心菩提生 thử tâm Bồ-đề sanh 復以云何相 phục dĩ vân hà tướng 知發菩提心 tri phát Bồ-đề tâm 願識心心勝 nguyện thức tâm tâm thắng 自然智生說 tự nhiên trí sanh thuyết 大勤勇幾何 đại cần dũng kỷ hà 次第心續生 thứ đệ tâm tục sanh 心諸相與時 tâm chư tướng dữ thời 願佛廣開演 nguyện Phật quảng khai diễn 功德聚亦然 công đức tụ diệc nhiên 及彼行修行 cập bỉ hạnh/hành/hàng tu hành 心心有殊異 tâm tâm hữu thù dị 惟大牟尼說 duy Đại Mâu Ni thuyết 如是說已。摩訶毘盧遮那世尊。告金剛手言。 như thị thuyết dĩ 。Ma-haTỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 善哉佛真子 Thiện tai Phật chân tử 廣大心利益 quảng đại tâm lợi ích 勝上大乘句 thắng thượng Đại-Thừa cú 心續生之相 tâm tục sanh chi tướng 諸佛大祕密 chư Phật Đại bí mật 外道不能識 ngoại đạo bất năng thức 我今悉開示 ngã kim tất khai thị 一心應諦聽 nhất tâm ưng đế thính 越百六十心 việt bách lục thập tâm 生廣大功德 sanh quảng đại công đức 其性常堅固 kỳ tánh thường kiên cố 知彼菩提生 tri bỉ Bồ-đề sanh 無量如虛空 vô lượng như hư không 不染污常住 bất nhiễm ô thường trụ 諸法不能動 chư Pháp bất năng động 本來寂無相 bản lai tịch vô tướng 無量智成就 vô lượng trí thành tựu 正等覺顯現 chánh đẳng giác hiển hiện 供養行修行 cúng dường hạnh/hành/hàng tu hành 從是初發心 tùng thị sơ phát tâm 祕密主。無始生死愚童凡夫。執著我名我有。分別無量我分。祕密主若彼不觀我之自性。則我我所生。餘復計有時。地等變化。瑜伽我。建立淨。不建立無淨。若自在天。若流出及時。若尊貴若自然。若內我若人量。若遍嚴若壽者。若補特伽羅。若識。若阿賴耶。知者。見者。能執所執。內知。外知。社怛梵。意生。儒童。常定生。聲非聲。祕密主如是等我分。自昔以來分別相應。希求順理解脫。祕密主。愚童凡夫類猶如羝羊。或時有一法想生。所謂持齋。彼思惟此少分。發起歡喜。數數修習。祕密主。是初種子善業發生。復以此為因。於六齋日。施與父母男女親戚。是第二牙種。復以此施。授與非親識者。是第三疱種。復以此施。與器量高德者。是第四葉種。復以此施。歡喜授與伎樂人等及獻尊宿。是第五敷華。復以此施。發親愛心而供養之。是第六成果。復次祕密主。彼護戒生天。是第七受用種子。復次祕密主。以此心生死流轉。於善友所。聞如是言。此是天大天。與一切樂者。若虔誠供養。一切所願皆滿。所謂自在天。梵天那羅延天。商羯羅天。黑天自在子天日天月天龍尊等。及俱吠濫。毘沙門。釋迦。毘樓博叉。毘首羯磨天。閻魔閻魔后。梵天后。世所宗奉。火天。迦樓羅子天。自在天后。波頭摩。德叉迦龍。和修吉。商佉。羯句啅劍。大蓮。俱里劍。摩訶泮尼。阿地提婆。薩陀。難陀等龍。或天仙。大圍陀論師。各各應善供養。彼聞如是。心懷慶悅。殷重恭敬。隨順修行。祕密主。是名愚童異生。生死流轉無畏依。第八嬰童心。祕密主。復次殊勝行。隨彼所說中。殊勝住求解脫慧生。所謂常無常空。隨順如是說。祕密主。非彼知解空非空常斷。非有非無俱彼分別無分別。云何分別空。不知諸空。非彼能知涅槃。是故應了知空離於斷常。 Bí mật chủ 。vô thủy sanh tử ngu đồng phàm phu 。chấp trước ngã danh ngã hữu 。phân biệt vô lượng ngã phần 。Bí mật chủ nhược/nhã bỉ bất quán ngã chi tự tánh 。tức ngã ngã sở sanh 。dư phục kế Hữu Thời 。địa đẳng biến hóa 。du già ngã 。kiến lập tịnh 。bất kiến lập vô tịnh 。nhược/nhã Tự tại Thiên 。nhược/nhã lưu xuất cập thời 。nhược/nhã tôn quý nhược/nhã tự nhiên 。nhược/nhã nội ngã nhược/nhã nhân lượng 。nhược/nhã biến nghiêm nhược/nhã thọ giả 。nhược/nhã Bổ-đặc-già-la 。nhược/nhã thức 。nhược/nhã a-lại-da 。tri giả 。kiến giả 。năng chấp sở chấp 。nội tri 。ngoại tri 。xã đát phạm 。ý sanh 。Nho đồng 。thường định sanh 。thanh phi thanh 。Bí mật chủ như thị đẳng ngã phần 。tự tích dĩ lai phân biệt tướng ưng 。hy cầu thuận lý giải thoát 。Bí mật chủ 。ngu đồng phàm phu loại do như đê dương 。hoặc thời hữu nhất pháp tưởng sanh 。sở vị trì trai 。bỉ tư tánh thử thiểu phần 。phát khởi hoan hỉ 。sát sát tu tập 。Bí mật chủ 。thị sơ chủng tử thiện nghiệp phát sanh 。phục dĩ thử vi nhân 。ư lục trai nhật 。thí dữ phụ mẫu nam nữ thân thích 。thị đệ nhị nha chủng 。phục dĩ thử thí 。thụ dữ phi thân thức giả 。thị đệ tam 疱chủng 。phục dĩ thử thí 。dữ khí lượng cao đức giả 。thị đệ tứ diệp chủng 。phục dĩ thử thí 。hoan hỉ thụ dữ kĩ nhạc nhân đẳng cập hiến tôn tú 。thị đệ ngũ phu hoa 。phục dĩ thử thí 。phát thân ái tâm nhi cúng dường chi 。thị đệ lục thành quả 。phục thứ Bí mật chủ 。bỉ hộ giới sanh thiên 。thị đệ thất thọ dụng chủng tử 。phục thứ Bí mật chủ 。dĩ thử tâm sanh tử lưu chuyển 。ư thiện hữu sở 。Văn như thị ngôn 。thử thị Thiên đại thiên 。dữ nhất thiết lạc/nhạc giả 。nhược/nhã kiền thành cúng dường 。nhất thiết sở nguyện giai mãn 。sở vị Tự tại Thiên 。Phạm Thiên Na-la-duyên Thiên 。Thương-yết-la Thiên 。Hắc Thiên tự tại tử Thiên nhật thiên nguyệt Thiên Long tôn đẳng 。cập câu phệ lạm 。Tỳ sa môn 。Thích Ca 。Tỳ lâu bác xoa 。Tỳ thủ yết ma Thiên 。Diêm-ma Diêm-ma hậu 。phạm thiên hậu 。thế sở tông phụng 。hỏa thiên 。Ca-lâu-la tử Thiên 。Tự tại Thiên hậu 。Ba-đầu-ma 。đức xoa ca long 。hòa tu cát 。thương khư 。yết cú 啅kiếm 。Đại liên 。câu lý kiếm 。Ma-ha phán ni 。a địa đề bà 。tát đà 。Nan-đà đẳng long 。hoặc Thiên tiên 。Đại vi đà Luận sư 。các các ưng thiện cúng dường 。bỉ Văn như thị 。tâm hoài khánh duyệt 。ân trọng cung kính 。tùy thuận tu hành 。Bí mật chủ 。thị danh ngu đồng dị sanh 。sanh tử lưu chuyển vô úy y 。đệ bát anh đồng tâm 。Bí mật chủ 。phục thứ thù thắng hạnh/hành/hàng 。tùy bỉ sở thuyết trung 。thù thắng trụ/trú cầu giải thoát tuệ sanh 。sở vị thường vô thường không 。tùy thuận như thị thuyết 。Bí mật chủ 。phi bỉ tri giải không phi không thường đoạn 。phi hữu phi vô câu bỉ phân biệt vô phân biệt 。vân hà phân biệt không 。bất tri chư không 。phi bỉ năng tri Niết-Bàn 。thị cố ưng liễu tri không ly ư đoạn thường 。 爾時金剛手復請佛言。惟願世尊說彼心。如是說已。佛告金剛手祕密主言。祕密主諦聽心相。謂貪心。無貪心。瞋心。慈心。癡心。智心。決定心。疑心。暗心。明心。積聚心。鬪心。諍心。無諍心。天心。阿修羅心。龍心。人心。女心。自在心。商人心。農夫心。河心。陂池心。井心。守護心。慳心。狗心。狸心。迦樓羅心。鼠心。歌詠心。舞心。擊鼓心。室宅心。師子心。鵂鶹心。烏心。羅剎心。刺心。窟心。風心。水心。火心。泥心。顯色心。板心。迷心。毒藥心。羂索心。械心。雲心。田心。鹽心。剃刀心。須彌等心。海等心。穴等心。受生心。祕密主。彼云何貪心。謂隨順染法。云何無貪心。謂隨順無染法。云何瞋心。謂隨順怒法。云何慈心。謂隨順修行慈法。云何癡心。謂隨順修不觀法。云何智心。謂順修殊勝增上法。云何決定心。謂尊教命如說奉行。云何疑心。謂常收持不定等事。云何闇心。謂於無疑慮法生疑慮解。云何明心。謂於不疑慮法無疑慮修行。云何積聚心。謂無量為一為性。云何鬪心。謂互相是非為性。云何諍心。謂於自己而生是非。云何無諍心。謂是非俱捨。云何天心。謂心思隨念成就。云何阿修羅心。謂樂處生死。云何龍心。謂思念廣大資財。云何人心。謂思念利他。云何女心。謂隨順欲法。云何自在心。謂思惟欲我一切如意。云何商人心。謂順修初收聚後分析法。云何農夫心。謂隨順初廣聞而後求法。云何河心。謂順修依因二邊法。云何陂池心。謂隨順渴無厭足法。云何井心。謂如是思惟深復甚深。云何守護心。謂唯此心實餘心不實。云何慳心。謂隨順為己不與他法。云何狸心。謂順修徐進法。云何狗心。謂得少分以為喜足。云何迦樓羅心。謂隨順朋黨羽翼法。云何鼠心。謂思惟斷諸繫縛。云何舞心。謂修行如是法。我當上昇種種神變。云何擊鼓心。謂修順是法。我當擊法鼓。云何室宅心。謂順修自護身法。云何師子心。謂修行一切無怯弱法。云何鵂鶹心。謂常暗夜思念。云何烏心。謂一切處驚怖思念。云何羅剎心。謂於善中發起不善。云何刺心。謂一切處發起惡作為性。云何窟心。謂順修為入窟法。云何風心。謂遍一切處發起為性。云何水心。謂順修洗濯一切不善法。云何火心。謂熾盛炎熱性云何顯色心。謂類彼為性。云何板心。謂順修隨量法。捨棄餘善故。云何迷心。謂所執異所思異。云何毒藥心。謂順修無生分法。云何羂索心。謂一切處住於我縛為性。云何械心。謂二足止住為性。云何雲心。謂常作降雨思念。云何田心。謂常如是修事自身。云何鹽心。謂所思念彼復增加思念。云何剃刀心。謂唯如是依止剃除法。云何彌盧等心。謂常思惟心高舉為性。云何海等心。謂常如是受用自身而住。云何穴等心。謂先決定彼後復變改為性。云何受生心。謂諸有修習行業彼生。心如是同性。祕密主一二三四五再數。凡百六十心。越世間三妄執。出世間心生。謂如是解唯蘊無我。根境界淹留修行。拔業煩惱株杌。無明種子生十二因緣。離建立宗等。如是湛寂。一切外道所不能知。先佛宣說。離一切過。祕密主彼出世間心住蘊中。有如是慧隨生。若於蘊等發起離著。當觀察聚沫浮泡芭蕉陽焰幻等。而得解脫。謂蘊處界。能執所執。皆離法性。如是證寂然界。是名出世間心。祕密主。彼離違順八心相續。業煩惱網。是超越一劫瑜祇行。復次祕密主。大乘行。發無緣乘心。法無我性。何以故。如彼往昔如是修行者。觀察蘊阿賴耶。知自性如幻陽焰影響旋火輪乾闥婆城祕密主。彼如是捨無我。心主自在覺自心本不生。何以故。祕密主。心前後際不可得故。如是知自心性。是超越二劫瑜祇行。復次祕密主。真言門修行菩薩行諸菩薩。無量無數百千俱胝那庾多劫。積集無量功德智慧。具修諸行無量智慧方便。皆悉成就。天人世間之所歸依。出過一切聲聞辟支佛地。釋提桓因等。親近敬禮。所謂空性。離於根境。無相無境界。越諸戲論。等虛空無邊一切佛法。依此相續生。離有為無為界。離諸造作。離眼耳鼻舌身意。極無自性心生。祕密主如是初心。佛說成佛因故。於業煩惱解脫。而業煩惱具依。世間宗奉常應供養。復次祕密主。信解行地。觀察三心無量波羅蜜多慧觀四攝法。信解地。無對。無量。不思議。逮十心無邊智生。我一切諸有所說。皆依此而得。是故智者。當思惟此一切智信解地。復越一劫昇住此地。此四分之一度於信解。 nhĩ thời Kim Cương Thủ phục thỉnh Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn thuyết bỉ tâm 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo Kim Cương Thủ Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ đế thính tâm tướng 。vị tham tâm 。vô tham tâm 。sân tâm 。từ tâm 。si tâm 。trí tâm 。quyết định tâm 。nghi tâm 。ám tâm 。minh tâm 。tích tụ tâm 。đấu tâm 。tránh tâm 。vô tránh tâm 。Thiên tâm 。A-tu-la tâm 。long tâm 。nhân tâm 。nữ tâm 。tự tại tâm 。thương nhân tâm 。nông phu tâm 。hà tâm 。pha trì tâm 。tỉnh tâm 。thủ hộ tâm 。xan tâm 。cẩu tâm 。li tâm 。Ca-lâu-la tâm 。thử tâm 。ca vịnh tâm 。vũ tâm 。kích cổ tâm 。thất trạch tâm 。sư tử tâm 。hưu lưu tâm 。ô tâm 。La-sát tâm 。thứ tâm 。quật tâm 。phong tâm 。thủy tâm 。hỏa tâm 。nê tâm 。hiển sắc tâm 。bản tâm 。mê tâm 。độc dược tâm 。quyển tác tâm 。giới tâm 。vân tâm 。điền tâm 。diêm tâm 。thế đao tâm 。Tu-Di đẳng tâm 。hải đẳng tâm 。huyệt đẳng tâm 。thọ sanh tâm 。Bí mật chủ 。bỉ vân hà tham tâm 。vị tùy thuận nhiễm pháp 。vân hà vô tham tâm 。vị tùy thuận vô nhiễm Pháp 。vân hà sân tâm 。vị tùy thuận nộ Pháp 。vân hà từ tâm 。vị tùy thuận tu hành từ Pháp 。vân hà si tâm 。vị tùy thuận tu bất quán Pháp 。vân hà trí tâm 。vị thuận tu thù thắng tăng thượng Pháp 。vân hà quyết định tâm 。vị tôn giáo mạng như thuyết phụng hành 。vân hà nghi tâm 。vị thường thu trì bất định đẳng sự 。vân hà ám tâm 。vị ư vô nghi lự Pháp sanh nghi lự giải 。vân hà minh tâm 。vị ư bất nghi lự Pháp vô nghi lự tu hành 。vân hà tích tụ tâm 。vị vô lượng vi nhất vi tánh 。vân hà đấu tâm 。vị hỗ tương thị phi vi tánh 。vân hà tránh tâm 。vị ư tự kỷ nhi sanh thị phi 。vân hà vô tránh tâm 。vị thị phi câu xả 。vân hà Thiên tâm 。vị tâm tư tùy niệm thành tựu 。vân hà A-tu-la tâm 。vị lạc/nhạc xứ/xử sanh tử 。vân hà long tâm 。vị tư niệm quảng đại tư tài 。vân hà nhân tâm 。vị tư niệm lợi tha 。vân hà nữ tâm 。vị tùy thuận dục pháp 。vân hà tự tại tâm 。vị tư tánh dục ngã nhất thiết như ý 。vân hà thương nhân tâm 。vị thuận tu sơ thu tụ hậu phân tích Pháp 。vân hà nông phu tâm 。vị tùy thuận sơ quảng văn nhi hậu cầu Pháp 。vân hà hà tâm 。vị thuận tu y nhân nhị biên Pháp 。vân hà pha trì tâm 。vị tùy thuận khát Vô yếm túc Pháp 。vân hà tỉnh tâm 。vị như thị tư duy thâm phục thậm thâm 。vân hà thủ hộ tâm 。vị duy thử tâm thật dư tâm bất thật 。vân hà xan tâm 。vị tùy thuận vi kỷ bất dữ tha Pháp 。vân hà li tâm 。vị thuận tu từ tiến/tấn Pháp 。vân hà cẩu tâm 。vị đắc thiểu phần dĩ vi hỉ túc 。vân hà Ca-lâu-la tâm 。vị tùy thuận bằng đảng vũ dực Pháp 。vân hà thử tâm 。vị tư tánh đoạn chư hệ phược 。vân hà vũ tâm 。vị tu hành như thị pháp 。ngã đương thượng thăng chủng chủng thần biến 。vân hà kích cổ tâm 。vị tu thuận thị pháp 。ngã đương kích pháp cổ 。vân hà thất trạch tâm 。vị thuận tu tự hộ thân Pháp 。vân hà sư tử tâm 。vị tu hành nhất thiết vô khiếp nhược Pháp 。vân hà hưu lưu tâm 。vị thường ám dạ tư niệm 。vân hà ô tâm 。vị nhất thiết xứ kinh phố tư niệm 。vân hà La-sát tâm 。vị ư thiện trung phát khởi bất thiện 。vân hà thứ tâm 。vị nhất thiết xứ phát khởi ác tác vi tánh 。vân hà quật tâm 。vị thuận tu vi nhập quật Pháp 。vân hà phong tâm 。vị biến nhất thiết xứ phát khởi vi tánh 。vân hà thủy tâm 。vị thuận tu tẩy trạc nhất thiết bất thiện pháp 。vân hà hỏa tâm 。vị sí thịnh viêm nhiệt tánh vân hà hiển sắc tâm 。vị loại bỉ vi tánh 。vân hà bản tâm 。vị thuận tu tùy lượng Pháp 。xả khí dư thiện cố 。vân hà mê tâm 。vị sở chấp dị sở tư dị 。vân hà độc dược tâm 。vị thuận tu vô sanh phần Pháp 。vân hà quyển tác tâm 。vị nhất thiết xứ trụ/trú ư ngã phược vi tánh 。vân hà giới tâm 。vị nhị túc chỉ trụ vi tánh 。vân hà vân tâm 。vị thường tác hàng vũ tư niệm 。vân hà điền tâm 。vị thường như thị tu sự tự thân 。vân hà diêm tâm 。vị sở tư niệm bỉ phục tăng gia tư niệm 。vân hà thế đao tâm 。vị duy như thị y chỉ thế trừ Pháp 。vân hà di lô đẳng tâm 。vị thường tư tánh tâm cao cử vi tánh 。vân hà hải đẳng tâm 。vị thường như thị thọ dụng tự thân nhi trụ/trú 。vân hà huyệt đẳng tâm 。vị tiên quyết định bỉ hậu phục biến cải vi tánh 。vân hà thọ sanh tâm 。vị chư hữu tu tập hành nghiệp bỉ sanh 。tâm như thị đồng tánh 。Bí mật chủ nhất nhị tam tứ ngũ tái số 。phàm bách lục thập tâm 。Việt thế gian tam vọng chấp 。xuất thế gian tâm sanh 。vị như thị giải duy uẩn vô ngã 。căn cảnh giới yêm lưu tu hành 。bạt nghiệp phiền não chu ngột 。vô minh chủng tử sanh thập nhị nhân duyên 。ly kiến lập tông đẳng 。như thị trạm tịch 。nhất thiết ngoại đạo sở bất năng trai 。tiên Phật tuyên thuyết 。ly nhất thiết quá/qua 。Bí mật chủ bỉ xuất thế gian tâm trụ/trú uẩn trung 。hữu như thị tuệ tùy sanh 。nhược/nhã ư uẩn đẳng phát khởi ly trước/trứ 。đương quan sát tụ mạt phù phao ba tiêu dương diệm huyễn đẳng 。nhi đắc giải thoát 。vị uẩn xứ giới 。năng chấp sở chấp 。giai ly pháp tánh 。như thị chứng tịch nhiên giới 。thị danh xuất thế gian tâm 。Bí mật chủ 。bỉ ly vi thuận bát tâm tướng tục 。nghiệp phiền não võng 。thị siêu việt nhất kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。phục thứ Bí mật chủ 。Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。phát vô duyên thừa tâm 。pháp vô ngã tánh 。hà dĩ cố 。như bỉ vãng tích như thị tu hành giả 。quan sát uẩn a-lại-da 。tri tự tánh như huyễn dương diệm ảnh hưởng toàn hỏa luân càn thát bà thành Bí mật chủ 。bỉ như thị xả vô ngã 。tâm chủ tự tại giác tự tâm bổn bất sanh 。hà dĩ cố 。Bí mật chủ 。tâm tiền hậu tế bất khả đắc cố 。như thị tri tự tâm tánh 。thị siêu việt nhị kiếp du kì hạnh/hành/hàng 。phục thứ Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu hành Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。vô lượng vô số bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。tích tập vô lượng công đức trí tuệ 。cụ tu chư hạnh vô lượng trí tuệ phương tiện 。giai tất thành tựu 。Thiên Nhân thế gian chi sở quy y 。xuất quá/qua nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật địa 。Thích-đề-hoàn-nhân đẳng 。thân cận kính lễ 。sở vị không tánh 。ly ư căn cảnh 。vô tướng vô cảnh giới 。việt chư hí luận 。đẳng hư không vô biên nhất thiết Phật Pháp 。y thử tướng tục sanh 。ly hữu vi vô vi giới 。ly chư tạo tác 。ly nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。cực vô tự tánh tâm sanh 。Bí mật chủ như thị sơ tâm 。Phật thuyết thành Phật nhân cố 。ư nghiệp phiền não giải thoát 。nhi nghiệp phiền não cụ y 。thế gian tông phụng thường Ứng-Cúng dưỡng 。phục thứ Bí mật chủ 。tín giải hạnh/hành/hàng địa 。quan sát tam tâm vô lượng Ba-la-mật-đa tuệ quán tứ nhiếp Pháp 。tín giải địa 。vô đối 。vô lượng 。bất tư nghị 。đãi thập tâm vô biên trí sanh 。ngã nhất thiết chư hữu sở thuyết 。giai y thử nhi đắc 。thị cố trí giả 。đương tư tánh thử nhất thiết trí tín giải địa 。phục việt nhất kiếp thăng trụ/trú thử địa 。thử tứ phân chi nhất độ ư tín giải 。 爾時執金剛祕密主。白佛言世尊。願救世者演說心相。菩薩有幾種得無畏處。如是說已。摩訶毘盧遮那世尊。告金剛手言。諦聽極善思念。祕密主彼愚童凡夫。修諸善業害不善業。當得善無畏。若如實知我。當得身無畏。若於取蘊所集我身。捨自色像觀。當得無我無畏。若害蘊住法攀緣。當得法無畏。若害法住無緣。當得法無我無畏。若復一切蘊界處。能執所執。我壽命等。及法無緣空。自性無性。此空智生。當得一切法自性平等無畏。祕密主若真言門修菩薩行諸菩薩。深修觀察十緣生句。當於真言行通達作證。云何為十。謂如幻。陽焰。夢。影。乾闥婆城。響。水月。浮泡。虛空華。旋火輪。祕密主彼真言門修菩薩行諸菩薩。當如是觀察。云何為幻。謂如呪術藥力能造所造種種色像。惑自眼故。見希有事。展轉相生往來十方。然彼非去非不去。何以故。本性淨故。如是真言幻。持誦成就能生一切。復次祕密主。陽焰性空。彼依世人妄想。成立有所談議。如是真言想唯是假名。復次祕密主。如夢中所見。晝日牟呼栗多。剎那歲時等住。種種異類受諸苦樂。覺已都無所見。如是夢真言行應知亦爾。復次祕密主。以影喻解了真言能發悉地。如面緣於鏡而現面像。彼真言悉地。當如是知。復次祕密主。以乾闥婆城譬。解了成就悉地宮。復次祕密主。以響喻解了真言聲。如緣聲有響。彼真言者當如是解。復次祕密主。如因月出故。照於淨水而現月影像。如是真言水月喻。彼持明者當如是說。復次祕密主。如天降雨生泡。彼真言悉地種種變化。當知亦爾。復次祕密主。如空中。無眾生無壽命。彼作者不可得。以心迷亂故。而生如是種種妄見。復次祕密主。譬如火燼。若人執持在手。而以旋轉空中。有輪像生。祕密主。應如是了知大乘句心句。無等等句必定句。正等覺句漸次大乘生句。當得具足法財。出生種種工巧大智。如實遍知一切心想。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。nguyện cứu thế giả diễn thuyết tâm tướng 。Bồ Tát hữu ki chủng đắc vô úy xứ/xử 。như thị thuyết dĩ 。Ma-haTỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo Kim Cương Thủ ngôn 。đế thính cực thiện tư niệm 。Bí mật chủ bỉ ngu đồng phàm phu 。tu chư thiện nghiệp hại bất thiện nghiệp 。đương đắc thiện vô úy 。nhược/nhã như thật tri ngã 。đương đắc thân vô úy 。nhược/nhã ư thủ uẩn sở tập ngã thân 。xả tự sắc tượng quán 。đương đắc vô ngã vô úy 。nhược/nhã hại uẩn trụ pháp phàn duyên 。đương đắc Pháp vô úy 。nhược/nhã hại pháp trụ vô duyên 。đương đắc pháp vô ngã vô úy 。nhược phục nhất thiết uẩn giới xứ 。năng chấp sở chấp 。ngã thọ mạng đẳng 。cập Pháp vô duyên không 。tự tánh Vô tánh 。thử không trí sanh 。đương đắc nhất thiết pháp tự tánh bình đẳng vô úy 。Bí mật chủ nhược/nhã chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。thâm tu quan sát thập duyên sanh cú 。đương ư chân ngôn hạnh/hành/hàng thông đạt tác chứng 。vân hà vi thập 。vị như huyễn 。dương diệm 。mộng 。ảnh 。càn thát bà thành 。hưởng 。thủy nguyệt 。phù phao 。hư không hoa 。toàn hỏa luân 。Bí mật chủ bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。đương như thị quan sát 。vân hà vi huyễn 。vị như chú thuật dược lực năng tạo sở tạo chủng chủng sắc tượng 。hoặc tự nhãn cố 。kiến hy hữu sự 。triển chuyển tướng sanh vãng lai thập phương 。nhiên bỉ phi khứ phi bất khứ 。hà dĩ cố 。bổn tánh tịnh cố 。như thị chân ngôn huyễn 。trì tụng thành tựu năng sanh nhất thiết 。phục thứ Bí mật chủ 。dương diệm tánh không 。bỉ y thế nhân vọng tưởng 。thành lập hữu sở đàm nghị 。như thị chân ngôn tưởng duy thị giả danh 。phục thứ Bí mật chủ 。như mộng trung sở kiến 。trú nhật mưu hô lật đa 。sát-na tuế thời đẳng trụ 。chủng chủng dị loại thọ/thụ chư khổ lạc/nhạc 。giác dĩ đô vô sở kiến 。như thị mộng chân ngôn hạnh/hành/hàng ứng tri diệc nhĩ 。phục thứ Bí mật chủ 。dĩ ảnh dụ giải liễu chân ngôn năng phát tất địa 。như diện duyên ư kính nhi hiện diện tượng 。bỉ chân ngôn tất địa 。đương như thị tri 。phục thứ Bí mật chủ 。dĩ càn thát bà thành thí 。giải liễu thành tựu tất địa cung 。phục thứ Bí mật chủ 。dĩ hưởng dụ giải liễu chân ngôn thanh 。như duyên thanh hữu hưởng 。bỉ chân ngôn giả đương như thị giải 。phục thứ Bí mật chủ 。như nhân nguyệt xuất cố 。chiếu ư tịnh thủy nhi hiện nguyệt ảnh tượng 。như thị chân ngôn thủy nguyệt dụ 。bỉ trì minh giả đương như thị thuyết 。phục thứ Bí mật chủ 。như Thiên hàng vũ sanh phao 。bỉ chân ngôn tất địa chủng chủng biến hóa 。đương tri diệc nhĩ 。phục thứ Bí mật chủ 。như không trung 。vô chúng sanh vô thọ mạng 。bỉ tác giả bất khả đắc 。dĩ tâm mê loạn cố 。nhi sanh như thị chủng chủng vọng kiến 。phục thứ Bí mật chủ 。thí như hỏa tẫn 。nhược/nhã nhân chấp trì tại thủ 。nhi dĩ toàn chuyển không trung 。hữu luân tượng sanh 。Bí mật chủ 。ưng như thị liễu tri Đại-Thừa cú tâm cú 。vô đẳng đẳng cú tất định cú 。chánh đẳng giác cú tiệm thứ Đại-Thừa sanh cú 。đương đắc cụ túc pháp tài 。xuất sanh chủng chủng công xảo đại trí 。như thật biến tri nhất thiết tâm tưởng 。 入漫茶羅具緣真言品第二之一 nhập mạn trà La cụ duyên chân ngôn phẩm đệ nhị chi nhất 爾時執金剛祕密主白佛言。希有世尊。說此諸佛自證三菩提。不思議法界超越心地。以種種方便道。為眾生類。如本性信解而演說法。惟願世尊次說修真言行。大悲胎藏生大漫茶羅王。為滿足彼諸未來世。無量眾生。為救護安樂故。爾時薄伽梵毘盧遮那。於大眾會中遍觀察已。告執金剛祕密主言。諦聽金剛手。今說修行漫茶羅行。滿足一切智智法門。爾時毘盧遮那世尊。本昔誓願成就無盡法界。度脫無餘眾生界故。一切如來。同共集會。漸次證入大悲藏發生三摩地。世尊一切支分皆悉出現如來之身。為彼從初發心。乃至十地諸眾生故。遍至十方還來佛身本位。本位中住而復還入。時薄伽梵復告執金剛祕密主言。諦聽金剛手。漫茶羅位初阿闍梨。應發菩提心。妙慧慈悲兼綜眾藝。善巧修行般若波羅蜜。通達三乘。善解真言實義。知眾生心。信諸佛菩薩得傳教灌頂等。妙解漫茶羅畫。其性調柔離於我執。於真言行善得決定。究習瑜伽。住勇健菩提心。祕密主如是法則阿闍梨。諸佛菩薩之所稱讚。復次祕密主彼阿闍梨。若見眾生堪為法器遠離諸垢。有大信解勤勇深信。常念利他若弟子具如是相貌者。阿闍梨應自往勸發如是告言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。thuyết thử chư Phật tự chứng tam-Bồ-đề 。bất tư nghị Pháp giới siêu việt tâm địa 。dĩ chủng chủng phương tiện đạo 。vi chúng sanh loại 。như bổn tánh tín giải nhi diễn thuyết Pháp 。duy nguyện Thế Tôn thứ thuyết tu chân ngôn hạnh/hành/hàng 。đại bi thai tạng sanh Đại mạn trà La Vương 。vi mãn túc bỉ chư vị lai thế 。vô lượng chúng sanh 。vi cứu hộ an lạc cố 。nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。ư Đại chúng hội trung biến quan sát dĩ 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ 。kim thuyết tu hành mạn trà La hạnh/hành/hàng 。mãn túc nhất thiết trí trí Pháp môn 。nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。bổn tích thệ nguyện thành tựu vô tận Pháp giới 。độ thoát vô dư chúng sanh giới cố 。nhất thiết Như Lai 。đồng cộng tập hội 。tiệm thứ chứng nhập đại bi tạng phát sanh tam-ma-địa 。Thế Tôn nhất thiết chi phần giai tất xuất hiện Như Lai chi thân 。vi bỉ tùng sơ phát tâm 。nãi chí Thập Địa chư chúng sanh cố 。biến chí thập phương hoàn lai Phật thân bổn vị 。bổn vị trung trụ/trú nhi phục hoàn nhập 。thời Bạc Già Phạm phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ 。mạn trà La vị sơ A-xà-lê 。ưng phát Bồ-đề tâm 。diệu tuệ từ bi kiêm tống chúng nghệ 。thiện xảo tu hành Bát-nhã Ba-la-mật 。thông đạt tam thừa 。thiện giải chân ngôn thật nghĩa 。tri chúng sanh tâm 。tín chư Phật Bồ-tát đắc truyền giáo quán đảnh đẳng 。diệu giải mạn trà La họa 。kỳ tánh điều nhu ly ư ngã chấp 。ư chân ngôn hạnh/hành/hàng thiện đắc quyết định 。cứu tập du già 。trụ/trú dũng kiện Bồ-đề tâm 。Bí mật chủ như thị pháp tức A-xà-lê 。chư Phật Bồ-tát chi sở xưng tán 。phục thứ Bí mật chủ bỉ A-xà-lê 。nhược/nhã kiến chúng sanh kham vi Pháp khí viễn Ly chư cấu 。hữu Đại tín giải cần dũng thâm tín 。thường niệm lợi tha nhược/nhã đệ-tử cụ như thị tướng mạo giả 。A-xà-lê ưng tự vãng khuyến phát như thị cáo ngôn 。 佛子此大乘 Phật tử thử Đại-Thừa 真言行道法 chân ngôn hành đạo Pháp 我今正開演 ngã kim chánh khai diễn 為彼大乘器 vi bỉ Đại-Thừa khí 過去等正覺 quá khứ đẳng chánh giác 及與未來世 cập dữ vị lai thế 現在諸世尊 hiện tại chư Thế Tôn 住饒益眾生 trụ/trú nhiêu ích chúng sanh 如是諸賢者 như thị chư hiền giả 解真言妙法 giải chân ngôn diệu pháp 勤勇獲種智 cần dũng hoạch chủng trí 坐無相菩提 tọa vô tướng Bồ-đề 真言勢無比 chân ngôn thế vô bỉ 能摧彼大力 năng tồi bỉ Đại lực 極忿怒魔軍 cực phẫn nộ ma quân 釋師子救世 thích sư tử cứu thế 是故汝佛子 thị cố nhữ Phật tử 應以如是慧 ưng dĩ như thị tuệ 方便作成就 phương tiện tác thành tựu 當獲薩婆若 đương hoạch Tát bà nhã 行者悲念心 hành giả bi niệm tâm 發起令增廣 phát khởi lệnh tăng quảng 彼堅住受教 bỉ kiên trụ/trú thọ giáo 當為擇平地 đương vi trạch bình địa 山林多華果 sơn lâm đa hoa quả 悅意諸清泉 duyệt ý chư thanh tuyền 諸佛所稱歎 chư Phật sở xưng thán 應作圓壇事 ưng tác viên đàn sự 或在河流處 hoặc tại hà lưu xứ/xử 鵞雁等莊嚴 鵞nhạn đẳng trang nghiêm 彼應作慧解 bỉ ưng tác tuệ giải 悲生漫茶羅 bi sanh mạn trà La 正覺緣導師 chánh giác duyên Đạo sư 聖者聲聞眾 Thánh Giả Thanh văn chúng 曾遊此地分 tằng du thử địa phần 佛常所稱譽 Phật thường sở xưng dự 及餘諸方所 cập dư chư phương sở 僧坊阿練若 tăng phường a-luyện-nhã 華房高樓閣 hoa phòng cao lâu các 勝妙諸池苑 thắng diệu chư trì uyển 制底火神祠 chế để hỏa thần từ 牛欄河潬中 ngưu lan hà đán trung 諸天廟空室 chư Thiên miếu không thất 仙人得道處 Tiên nhân đắc đạo xứ/xử 如上之所說 như thượng chi sở thuyết 或所意樂處 hoặc sở ý lạc xứ/xử 利益弟子故 lợi ích đệ-tử cố 當畫漫茶羅 đương họa mạn trà La 祕密主彼揀擇地。除去礫石碎瓦破器。髑髏毛髮糠糟灰炭。刺骨朽木等。及蟲蟻蜣蜋毒螫之類。離如是諸過。遇良日晨定日。時分宿直諸執。皆悉相應。於食前時值吉祥相。先當為一切如來作禮。以如是偈警發地神。 Bí mật chủ bỉ giản trạch địa 。trừ khứ lịch thạch toái ngõa phá khí 。độc lâu mao phát khang tao hôi thán 。thứ cốt hủ mộc đẳng 。cập trùng nghĩ khương lang độc thích chi loại 。ly như thị chư quá/qua 。ngộ lương nhật Thần định nhật 。thời phần tú trực chư chấp 。giai tất tướng ứng 。ư thực tiền thời trị cát tường tướng 。tiên đương vi nhất thiết Như Lai tác lễ 。dĩ như thị kệ cảnh phát địa thần 。 汝天親護者 nhữ Thiên thân hộ giả 於諸佛導師 ư chư Phật Đạo sư 修行殊勝行 tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng 淨地波羅蜜 tịnh địa Ba-la-mật 如破魔軍眾 như phá ma quân chúng 釋師子救世 thích sư tử cứu thế 我亦降伏魔 ngã diệc hàng phục ma 我畫漫茶羅 ngã họa mạn trà La 彼應長跪舒手按地頻誦此偈。以塗香華等供養。供養已。真言者復應歸命一切如來。然後治地如其次第當具眾德。爾時執金剛祕密主。頭面禮世尊足。而說偈言。 bỉ ưng trường/trưởng quỵ thư thủ án địa tần tụng thử kệ 。dĩ đồ hương hoa đẳng cung dưỡng 。cúng dường dĩ 。chân ngôn giả phục ưng quy mạng nhất thiết Như Lai 。nhiên hậu trì địa như kỳ thứ đệ đương cụ chúng đức 。nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。 佛法離諸相 Phật Pháp ly chư tướng 法住於法位 pháp trụ ư pháp vị 所說無譬類 sở thuyết vô thí loại 無相無為作 vô tướng vô vi tác 何故大精進 hà cố đại tinh tấn 而說此有相 nhi thuyết thử hữu tướng 及與真言行 cập dữ chân ngôn hạnh/hành/hàng 不順法然道 bất thuận pháp nhiên đạo 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 毘盧遮那佛 Tỳ Lô Giá Na Phật 告執金剛手 cáo chấp Kim Cương Thủ 善聽法之相 thiện thính pháp chi tướng 法離於分別 Pháp ly ư phân biệt 及一切妄想 cập nhất thiết vọng tưởng 若淨除妄想 nhược/nhã tịnh trừ vọng tưởng 心思諸起作 tâm tư chư khởi tác 我成最正覺 ngã thành tối chánh giác 究竟如虛空 cứu cánh như hư không 凡愚所不知 phàm ngu sở bất tri 邪妄執境界 tà vọng chấp cảnh giới 時方相貌等 thời phương tướng mạo đẳng 樂欲無明覆 lạc/nhạc dục vô minh phước 度脫彼等故 độ thoát bỉ đẳng cố 隨順方便說 tùy thuận phương tiện thuyết 而實無時方 nhi thật vô thời phương 無作無造者 vô tác vô tạo giả 彼一切諸法 bỉ nhất thiết chư pháp 唯住於實相 duy trụ ư thật tướng 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 於當來世時 ư đương lai thế thời 劣慧諸眾生 liệt tuệ chư chúng sanh 以癡愛自蔽 dĩ si ái tự tế 唯依於有著 duy y ư hữu trước/trứ 恒樂諸斷常 hằng lạc/nhạc chư đoạn thường 時方所造業 thời phương sở tạo nghiệp 善不善諸相 thiện bất thiện chư tướng 盲冥樂求果 manh minh lạc/nhạc cầu quả 不知解此道 bất tri giải thử đạo 為度彼等故 vi độ bỉ đẳng cố 隨順說是法 tùy thuận thuyết thị pháp 祕密主如是所說處所。隨在一地治令堅固。取未至地瞿摩夷及瞿摸怛羅。和合塗之。次以香水真言灑淨。即說真言曰。 Bí mật chủ như thị sở thuyết xứ sở 。tùy tại nhất địa trì lệnh kiên cố 。thủ vị chí địa Cồ ma di cập Cồ  mạc đát la 。hòa hợp đồ chi 。thứ dĩ hương thủy chân ngôn sái tịnh 。tức thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一凡真言中有平聲字皆稍上聲呼之以下准此)阿鉢囉(二合)底(丁以反下同)三迷(二)伽伽那三迷(三)三麼多奴揭帝(四)鉢囉(二合)吃(口*栗)(二合)底微輸(上)睇(五)達摩馱睹微戌達儞(六)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất phàm chân ngôn trung hữu bình thanh tự giai sảo thượng thanh hô chi dĩ hạ chuẩn thử )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản hạ đồng )tam mê (nhị )già già na tam mê (tam )tam ma đa nô Yết đế (tứ )bát La (nhị hợp )cật (khẩu *lật )(nhị hợp )để vi du (thượng )thê (ngũ )Đạt-ma Đà đổ vi tuất đạt nễ (lục )bà ha 行者次於中 hành giả thứ ư trung 定意觀大日 định ý quán đại nhật 處白蓮華座 xứ/xử bạch liên hoa tọa 髮髻以為冠 phát kế dĩ vi quan 放種種色光 phóng chủng chủng sắc quang 通身悉周遍 thông thân tất chu biến 復當於正受 phục đương ư chánh thọ 次想四方佛 thứ tưởng tứ phương Phật 東方號寶幢 Đông phương hiệu bảo tràng 身色如日暉 thân sắc như nhật huy 南方大勤勇 Nam phương đại cần dũng 遍覺華開敷 biến giác hoa khai phu 金色放光明 kim sắc phóng quang minh 三昧離諸垢 tam muội Ly chư cấu 北方不動佛 Bắc phương Bất Động Phật 離惱清涼定 ly não thanh lương định 西方仁勝者 Tây phương nhân thắng giả 是名無量壽 thị danh Vô-Lượng-Thọ 持誦者思惟 trì tụng giả tư tánh 而住於佛室 nhi trụ/trú ư Phật thất 當受持是地 đương thọ trì thị địa 以不動大名 dĩ ất động Đại danh 或用降三世 hoặc dụng hàng tam thế 一切利成就 nhất thiết lợi thành tựu 白檀以塗畫 bạch đàn dĩ đồ họa 圓妙漫茶羅 viên diệu mạn trà La 中第一我身 trung đệ nhất ngã thân 第二諸救世 đệ nhị chư cứu thế 第三同彼等 đệ tam đồng bỉ đẳng 佛母虛空眼 Phật mẫu hư không nhãn 第四蓮華手 đệ tứ liên hoa thủ 第五執金剛 đệ ngũ chấp Kim Cương 第六不動尊 đệ lục bất động tôn 想念置其下 tưởng niệm trí kỳ hạ 奉塗香華等 phụng đồ hương hoa đẳng 思念諸如來 tư niệm chư Như Lai 至誠發殷重 chí thành phát ân trọng 演說如是偈 diễn thuyết như thị kệ 諸佛慈悲者 chư Phật từ bi giả 存念我等故 tồn niệm ngã đẳng cố 明日受持地 minh nhật thọ/thụ trì địa 并佛子當降 tinh Phật tử đương hàng 如是說已。復當誦此真言曰。 như thị thuyết dĩ 。phục đương tụng thử chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛他蘗多(引)(二)地瑟姹(二合)那(引)地瑟祉(二合)帝(三)阿者麗(四)微麼麗(五)娑麼(二合)囉嬭(平)(六)鉢囉(二合)吃(口*栗)(二合)底(丁以反)鉢(口*履)輸(上)睇(七)莎訶(八) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát tha bách đa (dẫn )(nhị )địa sắt xá (nhị hợp )na (dẫn )địa sắt chỉ (nhị hợp )đế (tam )a giả lệ (tứ )vi ma lệ (ngũ )sa ma (nhị hợp )La nãi (bình )(lục )bát La (nhị hợp )cật (khẩu *lật )(nhị hợp )để (đinh dĩ phản )bát (khẩu *lý )du (thượng )thê (thất )bà ha (bát ) 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 次發悲念心 thứ phát bi niệm tâm 依於彼西方 y ư bỉ Tây phương 繫念以安寢 hệ niệm dĩ an tẩm 思惟菩提心 tư tánh Bồ-đề tâm 清淨中無我 thanh tịnh trung vô ngã 或於夢中見 hoặc ư mộng trung kiến 菩薩大名稱 Bồ Tát Đại danh xưng 諸佛無有量 chư Phật vô hữu lượng 現作眾事業 hiện tác chúng sự nghiệp 或以安慰心 hoặc dĩ an uý tâm 勸囑於行者 khuyến chúc ư hành giả 汝念眾生故 nhữ niệm chúng sanh cố 造作漫茶羅 tạo tác mạn trà La 善哉摩訶薩 Thiện tai Ma-ha tát 所畫甚微妙 sở họa thậm vi diệu 復次於餘日 phục thứ ư dư nhật 攝受應度人 nhiếp thọ ưng độ nhân 若弟子信心 nhược/nhã đệ-tử tín tâm 生種姓清淨 sanh chủng tính thanh tịnh 恭敬於三寶 cung kính ư Tam Bảo 深慧以嚴身 thâm tuệ dĩ nghiêm thân 堪忍無懈倦 kham nhẫn vô giải quyện 尸羅淨無缺 thi-la tịnh vô khuyết 忍辱不慳悋 nhẫn nhục bất xan lẫn 勇健堅行願 dũng kiện kiên hạnh nguyện 如是應攝取 như thị ưng nhiếp thủ 餘則無所觀 dư tức vô sở quán 或十或八七 hoặc thập hoặc bát thất 或五二一四 hoặc ngũ nhị nhất tứ 當作於灌頂 đương tác ư quán đảnh 若復數過此 nhược phục số quá/qua thử 爾時金剛手祕密主復白佛言。世尊當云何名此漫茶羅。漫茶羅者其義云何。佛言此名發生諸佛漫茶羅。極無比味無過上味。是故說為漫茶羅。又祕密主哀愍無邊眾生界故。是大悲胎藏生漫茶羅廣義。祕密主如來於無量劫。積集阿耨多羅三藐三菩提之所加持。是故具無量德。當如是知。祕密主非為一眾生故如來成正等覺亦非二非多。為憐愍無餘記及有餘記諸眾生界故。如來成正等覺。以大悲願力。於無量眾生界。如其本性而演說法。祕密主無大乘宿習。未曾思惟真言乘行。彼不能少分。見聞歡喜信受。又金剛薩埵。若彼有情。昔於大乘真言乘道無量門進趣。已曾修行。為彼等故。限此造立名數。彼阿闍梨亦當以大悲心立如是誓願。為度無餘眾生界故。應當取彼無量眾生。作菩提種子因緣。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn đương vân hà danh thử mạn trà La 。mạn trà La giả kỳ nghĩa vân hà 。Phật ngôn thử danh phát sanh chư Phật mạn trà La 。cực vô bỉ vị vô quá thượng vị 。thị cố thuyết vi mạn trà La 。hựu Bí mật chủ ai mẩn vô biên chúng sanh giới cố 。thị đại bi thai tạng sanh mạn trà La quảng nghĩa 。Bí mật chủ Như Lai ư vô lượng kiếp 。tích tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chi sở gia trì 。thị cố cụ vô lượng đức 。đương như thị tri 。Bí mật chủ phi vi nhất chúng sanh cố Như Lai thành chánh đẳng giác diệc phi nhị phi đa 。vi liên mẫn vô dư kí cập hữu dư kí chư chúng sanh giới cố 。Như Lai thành chánh đẳng giác 。dĩ đại bi nguyện lực 。ư vô lượng chúng sanh giới 。như kỳ bổn tánh nhi diễn thuyết Pháp 。Bí mật chủ vô Đại-Thừa tú tập 。vị tằng tư tánh chân ngôn thừa hạnh/hành/hàng 。bỉ bất năng thiểu phần 。kiến văn hoan hỉ tín thọ 。hựu Kim Cương Tát-đỏa 。nhược/nhã bỉ hữu tình 。tích ư Đại-Thừa chân ngôn thừa đạo vô lượng môn tiến/tấn thú 。dĩ tằng tu hành 。vi ỉ đẳng cố 。hạn thử tạo lập danh số 。bỉ A-xà-lê diệc đương dĩ đại bi tâm lập như thị thệ nguyện 。vi độ vô dư chúng sanh giới cố 。ứng đương thủ bỉ vô lượng chúng sanh 。tác Bồ-đề chủng tử nhân duyên 。 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 如是攝受已 như thị nhiếp thọ dĩ 命彼三自歸 mạng bỉ tam tự quy 令說悔先罪 lệnh thuyết hối tiên tội 奉塗香華等 phụng đồ hương hoa đẳng 供養諸聖尊 cúng dường chư thánh tôn 應授彼三世 ưng thọ/thụ bỉ tam thế 無障礙智戒 vô chướng ngại trí giới 次當授齒木 thứ đương thọ/thụ xỉ mộc 若優曇鉢羅 nhược/nhã Ưu-đàm-bát-la 或阿說他等 hoặc A-thuyết-tha đẳng 結護而作淨 kết/kiết hộ nhi tác tịnh 香華以莊嚴 hương hoa dĩ trang nghiêm 端直順本末 đoan trực thuận bản mạt 東面或北面 Đông diện hoặc Bắc diện 嚼已而擲之 tước dĩ nhi trịch chi 當知彼眾生 đương tri bỉ chúng sanh 成器非器相 thành khí phi khí tướng 三結修多羅 tam kết tu-đa-la 次繫等持臂 thứ hệ đẳng trì tý 如是受弟子 như thị thọ/thụ đệ-tử 遠離諸塵垢 viễn ly chư trần cấu 增發信心故 tăng phát tín tâm cố 當隨順說法 đương tùy thuận thuyết Pháp 慰喻堅其意 úy dụ kiên kỳ ý 告如是偈言 cáo như thị kệ ngôn 汝獲無等利 nhữ hoạch vô đẳng lợi 位同於大我 vị đồng ư Đại ngã 一切諸如來 nhất thiết chư Như Lai 此教菩薩眾 thử giáo Bồ Tát chúng 皆已攝受汝 giai dĩ nhiếp thọ nhữ 成辦於大事 thành biện/bạn ư Đại sự 汝等於明日 nhữ đẳng ư minh nhật 當得大乘生 đương đắc Đại-Thừa sanh 如是教授已 như thị giáo thọ dĩ 或於夢寐中 hoặc ư mộng mị trung 覩見僧住處 đổ kiến tăng trụ xứ 園林悉嚴好 viên lâm tất nghiêm hảo 堂宇相殊特 đường vũ tướng Thù đặc 顯敞諸樓觀 hiển sưởng chư lâu quán 幢蓋摩尼珠 tràng cái ma ni châu 寶刀悅意華 bảo đao duyệt ý hoa 女人鮮白衣 nữ nhân tiên bạch y 端正色姝麗 đoan chánh sắc xu lệ 密親或善友 mật thân hoặc thiện hữu 男子如天身 nam tử như Thiên thân 群牛豐牸乳 quần ngưu phong tự nhũ 經卷淨無垢 Kinh quyển tịnh vô cấu 遍知因緣覺 biến tri nhân duyên giác 并佛聲聞眾 tinh Phật Thanh văn chúng 大我諸菩薩 Đại ngã chư Bồ-tát 現前授諸果 hiện tiền thọ/thụ chư quả 度大海河池 độ đại hải hà trì 及聞所樂聲 cập văn sở lạc/nhạc thanh 空中言吉祥 không trung ngôn cát tường 當與意樂果 đương dữ ý lạc quả 如是等好相 như thị đẳng hảo tướng 宜應諦分別 nghi ưng đế phân biệt 與此相違者 dữ thử tướng vi giả 當知非善夢 đương tri phi thiện mộng 善住於戒者 thiện trụ/trú ư giới giả 晨起白師已 Thần khởi bạch sư dĩ 師說此句法 sư thuyết thử cú Pháp 勸發諸行人 khuyến phát chư hạnh nhân 此殊勝願道 thử thù thắng nguyện đạo 大心摩訶衍 Đại tâm Ma-ha-diễn 汝今能志求 nhữ kim năng chí cầu 當成就如來 đương thành tựu Như Lai 自然智大龍 tự nhiên trí Đại long 世間敬如塔 thế gian kính như tháp 有無悉超越 hữu vô tất siêu việt 無垢同虛空 vô cấu đồng hư không 諸法甚深奧 chư Pháp thậm thâm áo 難了無含藏 nạn/nan liễu vô hàm tạng 離一切妄想 ly nhất thiết vọng tưởng 戲論本無故 hí luận bổn vô cố 作業妙無比 tác nghiệp diệu vô bỉ 常依於二諦 thường y ư nhị đế 是乘殊勝願 thị thừa thù thắng nguyện 汝當住斯道 nhữ đương trụ/trú tư đạo 爾時住無戲論執金剛。白佛言世尊。願說三世無礙智戒。若菩薩住此者。令諸佛菩薩皆歡喜故。如是說已。佛告住無戲論執金剛等言。佛子諦聽。若族姓子住是戒者。以身語意合為一。不作一切諸法。云何為戒。所謂觀察捨於自身。奉獻諸佛菩薩。何以故若捨自身則為捨彼三事。云何為三。謂身語意。是故族姓子。以受身語意戒得名菩薩。所以者何。離彼身語意故。菩薩摩訶薩應如是學。次於明日。以金剛薩埵加持自身。為世尊毘盧遮那作禮。應取淨瓶盛滿香水。持誦降三世真言而用加之。置初門外。用灑是諸人等。彼阿闍梨以淨香水授與令飲。彼心清淨故。 nhĩ thời trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。nguyện thuyết tam thế vô ngại trí giới 。nhược/nhã Bồ-tát trụ thử giả 。lệnh chư Phật Bồ-tát giai hoan hỉ cố 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo trụ/trú vô hí luận chấp Kim Cương đẳng ngôn 。Phật tử đế thính 。nhược/nhã tộc tính tử trụ/trú thị giới giả 。dĩ thân ngữ ý hợp vi nhất 。bất tác nhất thiết chư pháp 。vân hà vi giới 。sở vị quan sát xả ư tự thân 。phụng hiến chư Phật Bồ-tát 。hà dĩ cố nhược/nhã xả tự thân tức vi xả bỉ tam sự 。vân hà vi tam 。vị thân ngữ ý 。thị cố tộc tính tử 。dĩ thọ/thụ thân ngữ ý giới đắc danh Bồ Tát 。sở dĩ giả hà 。ly bỉ thân ngữ ý cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng như thị học 。thứ ư minh nhật 。dĩ Kim Cương Tát-đỏa gia trì tự thân 。vi Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na tác lễ 。ưng thủ tịnh bình thịnh mãn hương thủy 。trì tụng hàng tam thế chân ngôn nhi dụng gia chi 。trí sơ môn ngoại 。dụng sái thị chư nhân đẳng 。bỉ A-xà-lê dĩ tịnh hương thủy thụ dữ lệnh ẩm 。bỉ tâm thanh tịnh cố 。 爾時執金剛祕密主以偈問佛。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ dĩ kệ vấn Phật 。 種智說中尊 chủng trí thuyết trung tôn 願說彼時分 nguyện thuyết bỉ thời phần 大眾於何時 Đại chúng ư hà thời 普集現靈瑞 phổ tập hiện linh thụy 漫茶羅闍梨 mạn trà La Xà-lê 慇懃持真言 ân cần trì chân ngôn 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 告持金剛慧 cáo trì Kim Cương tuệ 常當於此夜 thường đương ư thử dạ 而作漫茶羅 nhi tác mạn trà La 傳法阿闍梨 truyền Pháp A-xà-lê 如是應次取 như thị ưng thứ thủ 五色修多羅 ngũ sắc tu-đa-la 稽首一切佛 khể thủ nhất thiết Phật 大毘盧遮那 Đại Tỳ Lô Giá Na 親自作加持 thân tự tác gia trì 東方以為首 Đông phương dĩ vi thủ 對持修多羅 đối trì tu-đa-la 至齊而在空 chí tề nhi tại không 漸次右旋轉 tiệm thứ hữu toàn chuyển 如是南及西 như thị Nam cập Tây 終竟於北方 chung cánh ư Bắc phương 第二安立界 đệ nhị an lập giới 亦從初方起 diệc tòng sơ phương khởi 憶念諸如來 ức niệm chư Như Lai 所行如上說 sở hạnh như thượng thuyết 右方及後方 hữu phương cập hậu phương 復周於勝方 phục châu ư thắng phương 阿闍梨次迴 A-xà-lê thứ hồi 依於涅哩底 y ư Niết lý để 受學對持者 thọ học đối trì giả 漸次以南行 tiệm thứ dĩ Nam hạnh/hành/hàng 從此右旋遶 tòng thử hữu toàn nhiễu 轉依於風方 chuyển y ư phong phương 師位移本處 sư vị di bổn xứ 而居於火方 nhi cư ư hỏa phương 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 復修如是法 phục tu như thị pháp 弟子在西南 đệ-tử tại Tây Nam 師居伊舍尼 sư cư y xá ni 學者復旋遶 học giả phục toàn nhiễu 轉依於火方 chuyển y ư hỏa phương 師位移本處 sư vị di bổn xứ 而住於風方 nhi trụ/trú ư phong phương 如是真言者 như thị chân ngôn giả 普作四方相 phổ tác tứ phương tướng 漸次入其中 tiệm thứ nhập kỳ trung 三位以分之 tam vị dĩ phần chi 已表三分位 dĩ biểu tam phần vị 地相普周遍 địa tướng phổ chu biến 復於一一分 phục ư nhất nhất phân 差別以為三 sái biệt dĩ vi tam 是中最初分 thị trung tối sơ phần 作業所行道 tác nghiệp sở hạnh đạo 其餘中後分 kỳ dư trung hậu phần 聖天之住處 Thánh Thiên chi trụ xứ 方等有四門 phương đẳng hữu tứ môn 應知其分劑 ứng tri kỳ phần tề 誠心以殷重 thành tâm dĩ ân trọng 運布諸聖尊 vận bố chư thánh tôn 如是造眾相 như thị tạo chúng tướng 均調善分別 quân điều thiện phân biệt 內心妙白蓮 nội tâm diệu bạch liên 胎藏正均等 thai tạng chánh quân đẳng 藏中造一切 tạng trung tạo nhất thiết 悲生漫茶羅 bi sanh mạn trà La 十六央具梨 thập lục ương cụ lê 過此是其量 quá/qua thử thị kỳ lượng 八葉正圓滿 bát diệp chánh viên mãn 鬚蘂皆嚴好 tu nhị giai nghiêm hảo 金剛之智印 Kim cương chi trí ấn 遍出諸葉間 biến xuất chư diệp gian 從此華臺中 tòng thử hoa đài trung 大日勝尊現 đại nhật thắng tôn hiện 金色具暉曜 kim sắc cụ huy diệu 首持髮髻冠 thủ trì phát kế quan 救世圓滿光 cứu thế viên mãn quang 離熱住三昧 ly nhiệt trụ/trú tam muội 彼東應畫作 bỉ Đông ưng họa tác 一切遍知印 nhất thiết biến tri ấn 三角蓮華上 tam giác liên hoa thượng 其色皆鮮白 kỳ sắc giai tiên bạch 光焰遍圍遶 quang diệm biến vi nhiễu 皓潔普周遍 hạo khiết phổ chu biến 次於其北維 thứ ư kỳ Bắc duy 導師諸佛母 Đạo sư chư Phật mẫu 晃曜真金色 hoảng diệu chân kim sắc 縞素以為衣 cảo tố dĩ vi y 遍照猶日光 biến chiếu do nhật quang 正受住三昧 chánh thọ trụ/trú tam muội 復於彼南方 phục ư bỉ Nam phương 救世佛菩薩 cứu thế Phật Bồ-tát 大德聖尊印 Đại Đức thánh tôn ấn 號名滿眾願 hiệu danh mãn chúng nguyện 真陀摩尼珠 chân đà ma ni châu 住於白蓮華 trụ/trú ư bạch liên hoa 北方大精進 Bắc phương đại tinh tấn 觀世自在者 quán thế tự tại giả 光色如皓月 quang sắc như hạo nguyệt 商佉軍那華 thương khư quân na hoa 微笑坐白蓮 vi tiếu tọa bạch liên 髻現無量壽 kế hiện Vô-Lượng-Thọ 彼右大名稱 bỉ hữu Đại danh xưng 聖者多羅尊 Thánh Giả Ta-la tôn 青白色相雜 thanh bạch sắc tướng tạp 中年女人狀 trung niên nữ nhân trạng 合掌持青蓮 hợp chưởng trì thanh liên 圓光靡不遍 viên quang mĩ/mị bất biến 暉發猶淨金 huy phát do tịnh kim 微笑鮮白衣 vi tiếu tiên bạch y 右邊毘俱胝 hữu biên Tì câu-chi 手垂數珠鬘 thủ thùy sổ châu man 三目持髮髻 tam mục trì phát kế 尊形猶皓素 tôn hình do hạo tố 圓光色無主 viên quang sắc vô chủ 黃赤白相入 hoàng xích bạch tướng nhập 次近毘俱胝 thứ cận Tì câu-chi 畫得大勢尊 họa Đắc-đại-thế tôn 彼服商佉色 bỉ phục thương khư sắc 大悲蓮華手 đại bi liên hoa thủ 滋榮而未敷 tư vinh nhi vị phu 圍遶以圓光 vi nhiễu dĩ viên quang 明妃住其側 minh phi trụ/trú kỳ trắc 號持名稱者 hiệu trì danh xưng giả 一切妙瓔珞 nhất thiết diệu anh lạc 莊嚴金色身 trang nghiêm kim sắc thân 執鮮妙華枝 chấp tiên hương khí chi 左持鉢胤遇 tả trì bát dận ngộ 近聖者多羅 cận Thánh Giả Ta-la 住於白處尊 trụ/trú ư bạch xứ/xử tôn 髮冠襲純帛 phát quan tập thuần bạch 鉢曇摩華手 bát đàm ma hoa thủ 於聖者前作 ư Thánh Giả tiền tác 大力持明王 Đại lực trì minh Vương 晨朝日暉色 thần triêu nhật huy sắc 白蓮以嚴身 bạch liên dĩ nghiêm thân 赫奕成焰鬘 hách dịch thành diệm man 吼怒牙出現 hống nộ nha xuất hiện 利爪獸王髮 lợi trảo thú Vương phát 何耶揭利婆 hà da yết lợi Bà 如是三摩地 như thị tam-ma-địa 觀音諸眷屬 Quán-Âm chư quyến chúc 復次華臺表 phục thứ hoa đài biểu 大日之右方 đại nhật chi hữu phương 能滿一切願 năng mãn nhất thiết nguyện 持金剛慧者 trì Kim Cương tuệ giả 鉢孕遇華色 bát dựng ngộ hoa sắc 或復如綠寶 hoặc phục như lục bảo 首戴眾寶冠 thủ đái chúng bảo quán 瓔珞莊嚴身 anh lạc trang nghiêm thân 間錯互嚴飾 gian thác/thố hỗ nghiêm sức 廣多數無量 quảng đa số vô lượng 左執跋折羅 tả chấp bạt chiết la 周環起光焰 châu hoàn khởi quang diệm 金剛藏之右 Kim Cương tạng chi hữu 所謂忙莽雞 sở vị mang mãng kê 亦持堅慧杵 diệc trì kiên tuệ xử 嚴身以瓔珞 nghiêm thân dĩ anh lạc 彼右次應置 bỉ hữu thứ ưng trí 大力金剛針 đại lực Kim Cương châm 使者眾圍遶 sử giả chúng vi nhiễu 微笑同瞻仰 vi tiếu đồng chiêm ngưỡng 聖者之左方 Thánh Giả chi tả phương 金剛商朅羅 Kim cương thương khiết La 執持金剛鎖 chấp trì Kim Cương tỏa 自部諸使俱 tự bộ chư sử câu 其身淺黃色 kỳ thân thiển hoàng sắc 智杵為幖幟 trí xử vi tiêu xí 於執金剛下 ư chấp Kim Cương hạ 忿怒降三世 phẫn nộ hàng tam thế 摧伏大障者 tồi phục Đại chướng giả 號名月黶尊 hiệu danh Nguyệt yểm tôn 三目四牙現 tam mục tứ nha hiện 夏時雨雲色 hạ thời vũ vân sắc 阿吒吒笑聲 A-trá-trá tiếu thanh 金剛寶瓔珞 Kim cương bảo anh lạc 攝護眾生故 nhiếp hộ chúng sanh cố 無量眾圍遶 vô lượng chúng vi nhiễu 乃至百千手 nãi chí bách thiên thủ 操持眾器械 thao trì chúng khí giới 如是忿怒等 như thị phẫn nộ đẳng 皆住蓮華中 giai trụ/trú liên hoa trung 次往西方畫 thứ vãng Tây phương họa 無量持金剛 vô lượng trì Kim Cương 種種金剛印 chủng chủng Kim cương ấn 形色各差別 hình sắc các sái biệt 普放圓滿光 phổ phóng viên mãn quang 為諸眾生故 vi chư chúng sanh cố 真言主之下 chân ngôn chủ chi hạ 依涅哩底方 y niết lý để phương 不動如來使 Bất động Như lai sử 持慧刀羂索 trì tuệ đao quyển tác 頂髮垂左肩 đảnh/đính phát thùy tả kiên 一目而諦觀 nhất mục nhi đế quán 威怒身猛焰 uy nộ thân mãnh diệm 安住在盤石 an trụ tại bàn thạch 面門水波相 diện môn thủy ba tướng 充滿童子形 sung mãn Đồng tử hình 如是具慧者 như thị cụ tuệ giả 次應往風方 thứ ưng vãng phong phương 復畫忿怒尊 phục họa phẫn nộ tôn 所謂勝三世 sở vị thắng tam thế 威猛焰圍遶 uy mãnh diệm vi nhiễu 寶冠持金剛 bảo quán trì Kim Cương 不顧自身命 bất cố tự thân mạng 專請而受教 chuyên thỉnh nhi thọ giáo 已說初界域 dĩ thuyết sơ giới vực 諸尊方位等 chư tôn phương vị đẳng 持真言行人 trì chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 次往第二院 thứ vãng đệ nhị viện 東方初門中 Đông phương sơ môn trung 畫釋迦牟尼 họa Thích-Ca Mâu Ni 圍遶紫金色 vi nhiễu tử kim sắc 具三十二相 cụ tam thập nhị tướng 被服袈裟衣 bị phục ca sa y 坐白蓮華臺 tọa bạch liên hoa đài 為令教流布 vi lệnh giáo lưu bố 住彼而說法 trụ/trú bỉ nhi thuyết Pháp 次於世尊右 thứ ư Thế Tôn hữu 顯示遍知眼 hiển thị biến tri nhãn 熙怡相微笑 hy di tướng vi tiếu 遍體圓淨光 biến thể viên Tịnh Quang 喜見無比身 hỉ kiến vô bỉ thân 是名能寂母 thị danh năng tịch mẫu 復於彼尊右 phục ư bỉ tôn hữu 圖寫毫相明 đồ tả hào tướng minh 住鉢頭摩華 trụ/trú bát đầu ma hoa 圓照商佉色 viên chiếu thương khư sắc 執持如意寶 chấp trì như ý bảo 滿足眾希願 mãn túc chúng hy nguyện 暉光大精進 huy quang đại tinh tấn 救世釋師子 cứu thế thích sư tử 聖尊之左方 thánh tôn chi tả phương 如來之五頂 Như Lai chi ngũ đính 最初名白傘 tối sơ danh bạch tản 勝頂最勝頂 thắng đảnh/đính tối thắng đảnh/đính 眾德火光聚 chúng đức hỏa quang tụ 及與捨除頂 cập dữ xả trừ đảnh/đính 是名五大頂 thị danh ngũ đại đảnh/đính 大我之釋種 Đại ngã chi Thích chủng 應當依是處 ứng đương y thị xứ 精心造眾相 tinh tâm tạo chúng tướng 次於其北方 thứ ư kỳ Bắc phương 布列淨居眾 bố liệt tịnh cư chúng 自在與普華 tự tại dữ phổ hoa 光鬘及意生 quang man cập ý sanh 名稱遠聞等 danh xưng viễn văn đẳng 各如其次弟 các như kỳ thứ đệ 於毫相之右 ư hào tướng chi hữu 復畫三佛頂 phục họa tam Phật đảnh/đính 初名廣大頂 sơ danh quảng đại đảnh/đính 次名極廣大 thứ danh cực quảng đại 及無邊音聲 cập vô biên âm thanh 皆應善安立 giai ưng thiện an lập 五種如來頂 ngũ chủng Như Lai đảnh/đính 白黃真金色 bạch hoàng chân kim sắc 復次三佛頂 phục thứ tam Phật đảnh/đính 白黃赤兼備 bạch hoàng xích kiêm bị 其光普深廣 kỳ quang phổ thâm quảng 眾瓔珞莊嚴 chúng anh lạc trang nghiêm 所發弘誓力 sở phát hoằng thệ lực 一切願皆滿 nhất thiết nguyện giai mãn 行者於東隅 hành giả ư Đông ngung 而作火仙像 nhi tác hỏa tiên tượng 住於熾焰中 trụ/trú ư sí diệm trung 三點灰為標 tam điểm hôi vi tiêu 身色皆深赤 thân sắc giai thâm xích 心置三角印 tâm trí tam giác ấn 而在圓焰中 nhi tại viên diệm trung 持珠及澡瓶 trì châu cập táo bình 右方閻摩王 hữu phương Diêm Ma Vương 手秉壇拏印 thủ bỉnh đàn nã ấn 水牛以為座 thủy ngưu dĩ vi tọa 震電玄雲色 chấn điện huyền vân sắc 七母并黑夜 thất mẫu tinh hắc dạ 妃后等圍繞 phi hậu đẳng vi nhiễu 涅哩底鬼王 Niết lý để quỷ Vương 執刀恐怖形 chấp đao khủng bố hình 縛嚕拏龍王 Phược lỗ nã long Vương 羂索以為印 quyển tác dĩ vi ấn 初方釋天王 sơ phương thích Thiên Vương 安住妙高山 an trụ diệu cao sơn 寶冠被瓔珞 bảo quán bị anh lạc 持跋折羅印 trì bạt chiết la ấn 及餘諸眷屬 cập dư chư quyến chúc 慧者善分布 tuệ giả thiện phân bố 左置日天眾 tả trí nhật Thiên Chúng 在於輿輅中 tại ư dư lộ trung 勝無勝妃等 thắng Vô thắng phi đẳng 翼從而侍衛 dực tòng nhi thị vệ 大梵在其右 đại phạm tại kỳ hữu 四面持髮冠 tứ diện trì phát quan 唵字相為印 úm tự tướng vi ấn 執蓮在鵝上 chấp liên tại nga thượng 西方諸地神 Tây phương chư địa thần 辯才及毘紐 biện tài cập Tỳ nữu 塞建那風神 tắc kiến na Phong Thần 商羯羅月天 Thương-yết-la nguyệt thiên 是等依龍方 thị đẳng y long phương 畫之勿遺謬 họa chi vật di mậu 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 以不迷惑心 dĩ bất mê hoặc tâm 佛子次應作 Phật tử thứ ưng tác 持明大忿怒 trì minh Đại phẫn nộ 右號無能勝 hữu hiệu Vô năng thắng 左無能勝妃 tả Vô năng thắng phi 持地神奉瓶 trì địa Thần phụng bình 虔敬而長跪 kiền kính nhi trường/trưởng quỵ 及二大龍王 cập nhị Đại long Vương 難陀拔難陀 Nan-đà bạt Nan-đà 對處廂曲中 đối xứ/xử sương khúc trung 通門之大護 thông môn chi Đại hộ 所餘釋種尊 sở dư Thích chủng tôn 真言與印壇 chân ngôn dữ ấn đàn 所說一切法 sở thuyết nhất thiết pháp 師應具開示 sư ưng cụ khai thị 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 次至第三院 thứ chí đệ tam viện 先圖妙吉祥 tiên đồ diệu cát tường 其身欝金色 kỳ thân uất kim sắc 五髻冠其頂 ngũ kế quan kỳ đảnh/đính 猶如童子形 do như Đồng tử hình 左持青蓮華 tả trì thanh liên hoa 上表金剛印 thượng biểu Kim cương ấn 慈顏遍微笑 từ nhan biến vi tiếu 坐於白蓮臺 tọa ư bạch liên đài 妙相圓普光 diệu tướng viên phổ quang 周匝互暉映 châu táp hỗ huy ánh 右邊應次畫 hữu biên ưng thứ họa 網光童子身 võng quang Đồng tử thân 執持眾寶網 chấp trì chúng bảo võng 種種妙瓔珞 chủng chủng diệu anh lạc 住寶蓮華座 trụ/trú bảo liên hoa tọa 而觀佛長子 nhi quán Phật trưởng tử 左邊畫五種 tả biên họa ngũ chủng 與願金剛使 dữ nguyện Kim cương sử 所謂髻設尼 sở vị kế thiết ni 優婆髻設尼 ưu bà kế thiết ni 及與質多羅 cập dữ Chất đa la 地慧并請召 địa tuệ tinh thỉnh triệu 如是五使者 như thị ngũ sử giả 五種奉教者 ngũ chủng phụng giáo giả 二眾共圍遶 nhị chúng cọng vi nhiễu 侍衛無勝智 thị vệ Vô thắng trí 行者於右方 hành giả ư hữu phương 次作大名稱 thứ tác Đại danh xưng 除一切蓋障 trừ nhất thiết cái chướng 執持如意寶 chấp trì như ý bảo 捨於二分位 xả ư nhị phần vị 當畫八菩薩 đương họa bát Bồ-tát 所謂除疑怪 sở vị trừ nghi quái 施一切無畏 thí nhất thiết vô úy 除一切惡趣 trừ nhất thiết ác thú 救意慧菩薩 cứu ý tuệ Bồ Tát 悲念具慧者 bi niệm cụ tuệ giả 慈起大眾生 từ khởi Đại chúng sanh 除一切熱惱 trừ nhất thiết nhiệt não 不可思議慧 bất khả tư nghị tuệ 次復捨斯位 thứ phục xả tư vị 至於北勝方 chí ư Bắc thắng phương 行者以一心 hành giả dĩ nhất tâm 憶持布眾綵 ức trì bố chúng thải 而造具善忍 nhi tạo cụ thiện nhẫn 地藏摩訶薩 Địa Tạng Ma-ha tát 其座極巧嚴 kỳ tọa cực xảo nghiêm 身處於焰胎 thân xứ/xử ư diệm thai 雜寶莊嚴地 tạp bảo trang nghiêm địa 綺錯互相間 ỷ/khỉ thác/thố hỗ tương gian 四寶為蓮華 tứ bảo vi liên hoa 聖者所安住 Thánh Giả sở an trụ 及與大名稱 cập dữ Đại danh xưng 無量諸菩薩 vô lượng chư Bồ-tát 謂寶掌寶手 vị bảo chưởng bảo thủ 及與持地等 cập dữ trì địa đẳng 寶印手堅意 bảo ấn thủ kiên ý 上首諸聖尊 thượng thủ chư thánh tôn 各與無數眾 các dữ vô số chúng 前後共圍遶 tiền hậu cọng vi nhiễu 次復於龍方 thứ phục ư long phương 當畫虛空藏 đương họa hư không tạng 勤勇被白衣 cần dũng bị bạch y 持刀生焰光 trì đao sanh diệm quang 及與諸眷屬 cập dữ chư quyến chúc 正覺所生子 chánh giác sở sanh tử 各隨其次第 các tùy kỳ thứ đệ 列坐正蓮上 liệt tọa chánh liên thượng 今說彼眷屬 kim thuyết bỉ quyến thuộc 大我菩薩眾 Đại ngã Bồ Tát chúng 應善圖藻繢 ưng thiện đồ tảo hội 諦誠勿迷忘 đế thành vật mê vong 謂虛空無垢 vị hư không vô cấu 次名虛空慧 thứ danh hư không tuệ 及清淨慧等 cập thanh tịnh tuệ đẳng 行慧安慧等 hạnh/hành/hàng tuệ an tuệ đẳng 如是諸菩薩 như thị chư Bồ-tát 常勤精進者 thường cần tinh tấn giả 各如其次第 các như kỳ thứ đệ 而畫莊嚴身 nhi họa trang nghiêm thân 略說大悲藏 lược thuyết đại bi tạng 漫茶羅位竟 mạn trà La vị cánh 爾時執金剛祕密主。於一切眾會中。諦觀大日世尊。目不暫瞬而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。ư nhất thiết chúng hội trung 。đế quán đại nhật Thế Tôn 。mục bất tạm thuấn nhi thuyết kệ ngôn 。 一切智慧者 nhất thiết trí tuệ giả 出現於世間 xuất hiện ư thế gian 如彼優曇華 như bỉ ưu-đàm hoa 時時乃一現 thời thời nãi nhất hiện 真言所行道 chân ngôn sở hạnh đạo 倍復甚難遇 bội phục thậm nạn/nan ngộ 無量俱胝劫 vô lượng câu-chi kiếp 所作眾罪業 sở tác chúng tội nghiệp 見此漫茶羅 kiến thử mạn trà La 消滅盡無餘 tiêu diệt tận vô dư 何況無量稱 hà huống vô lượng xưng 住真言行法 trụ/trú chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp 行此無上句 hạnh/hành/hàng thử vô thượng cú 真言救世者 chân ngôn cứu thế giả 止斷諸惡趣 chỉ đoạn chư ác thú 一切苦不生 nhất thiết khổ bất sanh 若修如是行 nhược/nhã tu như thị hạnh/hành/hàng 妙慧深不動 diệu tuệ thâm bất động 時普集會一切大眾。及諸持金剛者。以一音聲讚歎金剛手言。 thời phổ tập hội nhất thiết Đại chúng 。cập chư trì Kim Cương giả 。dĩ nhất âm thanh tán thán Kim Cương Thủ ngôn 。 善哉善哉大勤勇 Thiện tai thiện tai đại cần dũng 汝已修行真言行 nhữ dĩ tu hành chân ngôn hạnh/hành/hàng 能問一切真言義 năng vấn nhất thiết chân ngôn nghĩa 我等咸有意思惟 ngã đẳng hàm hữu ý tư duy 一切現為汝證驗 nhất thiết hiện vi nhữ chứng nghiệm 依住真言之行力 y trụ chân ngôn chi hạnh/hành/hàng lực 及餘菩提大心眾 cập dư Bồ-đề Đại tâm chúng 當得通達真言法 đương đắc thông đạt chân ngôn Pháp 爾時執金剛祕密主。復白世尊而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。phục bạch Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。 云何彩色義 vân hà thải sắc nghĩa 復當以何色 phục đương dĩ hà sắc 云何而運布 vân hà nhi vận bố 是色誰為初 thị sắc thùy vi sơ 門標旗量等 môn tiêu kỳ lượng đẳng 廂衛亦如是 sương vệ diệc như thị 云何建諸門 vân hà kiến chư môn 願尊說其量 nguyện tôn thuyết kỳ lượng 奉食華香等 phụng thực/tự hoa hương đẳng 及與眾寶瓶 cập dữ chúng bảo bình 云何引弟子 vân hà dẫn đệ-tử 云何令灌頂 vân hà lệnh quán đảnh 云何供養師 vân hà cúng dường sư 願說護摩處 nguyện thuyết hộ ma xứ/xử 云何真言相 vân hà chân ngôn tướng 云何住三昧 vân hà trụ/trú tam muội 如是發問已 như thị phát vấn dĩ 牟尼諸法王 Mâu Ni chư pháp vương 告持金剛慧 cáo trì Kim Cương tuệ 一心應諦聽 nhất tâm ưng đế thính 最勝真言道 tối thắng chân ngôn đạo 出生大乘果 xuất sanh Đại-Thừa quả 汝今請問我 nhữ kim thỉnh vấn ngã 為大有情說 vi Đại hữu tình thuyết 染彼眾生界 nhiễm bỉ chúng sanh giới 以法界之味 dĩ Pháp giới chi vị 古佛所宣說 cổ Phật sở tuyên thuyết 是名為色義 thị danh vi sắc nghĩa 先安布內色 tiên an bố nội sắc 非安布外色 phi an bố ngoại sắc 潔白最為初 khiết bạch tối vi sơ 赤色為第二 xích sắc vi đệ nhị 如是黃及青 như thị hoàng cập thanh 漸次而彰著 tiệm thứ nhi chương trước/trứ 一切內深玄 nhất thiết nội thâm huyền 是謂色先後 thị vị sắc tiên hậu 建立門幖幟 kiến lập môn tiêu xí 量同中胎藏 lượng đồng trung thai tạng 廂衛亦如是 sương vệ diệc như thị 華臺十六節 hoa đài thập lục tiết 應知彼初門 ứng tri bỉ sơ môn 與內壇齊等 dữ nội đàn tề đẳng 智者於外院 trí giả ư ngoại viện 漸次而增加 tiệm thứ nhi tăng gia 於彼廂衛中 ư bỉ sương vệ trung 當建大護者 đương kiến Đại hộ giả 略說三摩地 lược thuyết tam-ma-địa 一心住於緣 nhất tâm trụ/trú ư duyên 廣義復殊異 quảng nghĩa phục thù dị 大眾生諦聽 Đại chúng sanh đế thính 佛說一切空 Phật thuyết nhất thiết không 正覺之等持 chánh giác chi đẳng trì 三昧證知心 tam muội chứng tri tâm 非從異緣得 phi tùng dị duyên đắc 彼如是境界 bỉ như thị cảnh giới 一切如來定 nhất thiết Như Lai định 故說為大空 cố thuyết vi đại không 圓滿薩婆若 viên mãn Tát bà nhã 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第一 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ nhất 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第二大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ nhị Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 入漫茶羅具緣真言品第二之餘 nhập mạn trà La cụ duyên chân ngôn phẩm đệ nhị chi dư 爾時毘盧遮那世尊。與一切諸佛同共集會。各各宣說一切聲聞緣覺菩薩三昧道。時佛入於一切如來一體速疾力三昧。於是世尊復告執金剛菩薩言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。dữ nhất thiết chư Phật đồng cộng tập hội 。các các tuyên thuyết nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát tam muội đạo 。thời Phật nhập ư nhất thiết Như Lai Nhất Thể Tốc Tật Lực Tam Muội 。ư thị Thế Tôn phục cáo chấp Kim Cương Bồ-tát ngôn 。 我昔坐道場 ngã tích tọa đạo tràng 降伏於四魔 hàng phục ư tứ ma 以大勤勇聲 dĩ đại cần dũng thanh 除眾生怖畏 trừ chúng sanh bố úy 是時梵天等 Thị thời Phạm Thiên đẳng 心喜共稱說 tâm hỉ cọng xưng thuyết 由此諸世間 do thử chư thế gian 號名大勤勇 hiệu danh đại cần dũng 我覺本不生 ngã giác bổn bất sanh 出過語言道 xuất quá/qua ngữ ngôn đạo 諸過得解脫 chư quá/qua đắc giải thoát 遠離於因緣 viễn ly ư nhân duyên 知空等虛空 tri không đẳng hư không 如實相智生 như thật tướng trí sanh 已離一切暗 dĩ ly nhất thiết ám 第一實無垢 đệ nhất thật vô cấu 諸趣唯想名 chư thú duy tưởng danh 佛相亦復然 Phật tướng diệc phục nhiên 此第一實際 thử đệ nhất thật tế 以加持力故 dĩ gia trì lực cố 為度於世間 vi độ ư thế gian 而以文字說 nhi dĩ văn tự thuyết 爾時執金剛具德者。得未曾有開敷眼。頂禮一切智而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương cụ đức giả 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。đảnh lễ nhất thiết trí nhi thuyết kệ ngôn 。 諸佛甚希有 chư Phật thậm hy hữu 權智不思議 quyền trí bất tư nghị 離一切戲論 ly nhất thiết hí luận 諸佛自然智 chư Phật tự nhiên trí 而為世間說 nhi vi thế gian thuyết 滿足眾希願 mãn túc chúng hy nguyện 真言相如是 chân ngôn tướng như thị 常依於二諦 thường y ư nhị đế 若有諸眾生 nhược hữu chư chúng sanh 知此法教者 tri thử pháp giáo giả 世人應供養 thế nhân Ứng-Cúng dưỡng 猶如敬制底 do như kính chế để 時執金剛說此偈已。諦觀毘盧遮那。目不暫瞬默然而住。於是世尊。復告執金剛祕密主言。復次祕密主。一生補處菩薩。住佛地三昧道。離於造作知世間相。住於業地堅住佛地。復次祕密主。八地自在菩薩三昧道。不得一切諸法。離於有生。知一切幻化。是故世稱觀自在者。復次祕密主。聲聞眾住有緣地。識生滅除二邊。極觀察智。得不隨順修行因。是名聲聞三昧道。祕密主緣覺觀察因果。住無言說法。不轉無言說。於一切法證極滅語言三昧。是名緣覺三昧道。祕密主。世間因果及業。若生若滅。繫屬他主。空三昧生。是名世間三昧道。爾時世尊而說偈言。 thời chấp Kim Cương thuyết thử kệ dĩ 。đế quán Tỳ Lô Giá Na 。mục bất tạm thuấn mặc nhiên nhi trụ/trú 。ư thị Thế Tôn 。phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。phục thứ Bí mật chủ 。nhất sanh bổ xứ Bồ-tát 。trụ/trú Phật địa tam muội đạo 。ly ư tạo tác tri thế gian tướng 。trụ/trú ư nghiệp địa kiên trụ/trú Phật địa 。phục thứ Bí mật chủ 。bát địa tự tại Bồ Tát tam muội đạo 。bất đắc nhất thiết chư pháp 。ly ư hữu sanh 。tri nhất thiết huyễn hóa 。thị cố thế xưng Quán Tự Tại giả 。phục thứ Bí mật chủ 。Thanh văn chúng trụ/trú hữu duyên địa 。thức sanh diệt trừ nhị biên 。cực quan sát trí 。đắc bất tùy thuận tu hành nhân 。thị danh Thanh văn tam muội đạo 。Bí mật chủ duyên giác quan sát nhân quả 。trụ/trú vô ngôn thuyết Pháp 。bất chuyển vô ngôn thuyết 。ư nhất thiết Pháp chứng cực diệt ngữ ngôn tam muội 。thị danh duyên giác tam muội đạo 。Bí mật chủ 。thế gian nhân quả cập nghiệp 。nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。hệ chúc tha chủ 。không tam-muội sanh 。thị danh thế gian tam muội đạo 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。 祕密主當知 Bí mật chủ đương tri 此等三昧道 thử đẳng tam muội đạo 若住佛世尊 nhược/nhã trụ/trú Phật Thế tôn 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 緣覺聲聞說 duyên giác thanh văn thuyết 摧害於諸過 tồi hại ư chư quá/qua 若諸天世間 nhược/nhã chư Thiên thế gian 真言法教道 chân ngôn pháp giáo đạo 如是勤勇者 như thị cần dũng giả 為利眾生故 vi lợi chúng sanh cố 復次世尊告執金剛祕密主言。祕密主汝當諦聽。諸真言相。金剛手言。唯然世尊願樂欲聞。爾時世尊復說頌曰。 phục thứ Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ nhữ đương đế thính 。chư chân ngôn tướng 。Kim Cương Thủ ngôn 。duy nhiên Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。 等正覺真言 đẳng chánh giác chân ngôn 言名成立相 ngôn danh thành lập tướng 如因陀羅宗 như Nhân-đà-la tông 諸義利成就 chư nghĩa lợi thành tựu 有增加法句 hữu tăng gia Pháp cú 本名行相應 bổn danh hạnh/hành/hàng tướng ứng 若唵字(合*牛)字 nhược/nhã úm tự (hợp *hồng )tự 及與潑磔迦 cập dữ bát trách Ca 或頡唎媲等 hoặc hiệt lợi bễ đẳng 是佛頂名號 thị Phật đảnh danh hiệu 若揭(口*栗)佷拏 nhược/nhã yết (khẩu *lật )佷nã 佉陀耶畔闍 khư đà da bạn xà/đồ 訶娜摩囉也 ha na ma La dã 鉢吒也等類 bát trá dã đẳng loại 是奉教使者 thị phụng giáo sử giả 諸忿怒真言 chư phẫn nộ chân ngôn 若有納麼字 nhược hữu nạp ma tự 及莎縛訶等 cập bà phược ha đẳng 是修三摩地 thị tu tam-ma-địa 寂行者標相 tịch hành giả tiêu tướng 若有扇多字 nhược hữu phiến đa tự 微戍陀字等 vi thú đà tự đẳng 當知能滿足 đương tri năng mãn túc 一切所希願 nhất thiết sở hy nguyện 此正覺佛子 thử chánh giác Phật tử 救世者真言 cứu thế giả chân ngôn 若聲聞所說 nhược/nhã Thanh văn sở thuyết 一一句安布 nhất nhất cú an bố 是中辟支佛 thị trung Bích Chi Phật 復有少差別 phục hưũ thiểu sái biệt 謂三昧分異 vị tam muội phần dị 淨除於業生 tịnh trừ ư nghiệp sanh 復次祕密主。此真言相非一切諸佛所作。不令他作。亦不隨喜。何以故以是諸法法如是故。若諸如來出現。若諸如來不出。諸法法爾如是住。謂諸真言。真言法爾故祕密主。成等正覺一切知者。一切見者。出興于世。而自此法。說種種道。隨種種樂欲。種種諸眾生心。以種種句種種文。種種隨方語言。種種諸趣音聲。而以加持說真言道。祕密主云何如來真言道。謂加持此書寫文字。祕密主。如來無量百千俱胝那庾多劫。積集修行真實諦語。四聖諦四念處。四神足十如來力。六波羅蜜七菩提寶。四梵住十八佛不共法。祕密主以要言之。諸如來一切智智。一切如來自福智力。自願智力。一切法界加持力。隨順眾生如其種類。開示真言教法。云何真言教法。謂阿字門一切諸法本不生故。迦字門一切諸法離作業故。佉字門一切諸法等虛空不可得故。哦字門一切諸法一切行不可得故。伽(重聲)字門一切諸法一合不可得故。遮字門一切諸法離一切遷變故。車字門一切諸法影像不可得故。若字門一切諸法生不可得故。社字門一切諸法戰敵不可得故。吒字門一切諸法慢不可得故。咤字門一切諸法長養不可得故。拏字門一切諸法怨對不可得故。荼(重聲)字門一切諸法執持不可得故。多字門一切諸法如如不可得故。他字門一切諸法住處不可得故。娜字門一切諸法施不可得故。馱(重聲)字門一切諸法法界不可得故。波字門一切諸法第一義諦不可得故。頗字門一切諸法不堅如聚沫故麼字門一切諸法縛不可得故。婆字門一切諸法一切有不可得故。野字門一切諸法一切乘不可得故。囉字門一切諸法離一切諸塵染故。邏字門一切諸法一切相不可得故。縛字門一切諸法語言道斷故。奢字門一切諸法本性寂故。沙字門一切諸法性鈍故。娑字門一切諸法一切諦不可得故。訶字門一切諸法因不可得故。祕密主仰若拏那麼於一切三昧。自在速能成辨諸事。所為義利皆悉成就。爾時世尊而說偈言。 phục thứ Bí mật chủ 。thử chân ngôn tướng phi nhất thiết chư Phật sở tác 。bất lệnh tha tác 。diệc bất tùy hỉ 。hà dĩ cố dĩ thị chư pháp pháp như thị cố 。nhược/nhã chư Như Lai xuất hiện 。nhược/nhã chư Như Lai bất xuất 。chư pháp pháp nhĩ như thị trụ/trú 。vị chư chân ngôn 。chân ngôn Pháp nhĩ cố Bí mật chủ 。thành đẳng chánh giác nhất thiết tri giả 。nhất thiết kiến giả 。xuất hưng vu thế 。nhi tự thử pháp 。thuyết chủng chủng đạo 。tùy chủng chủng lạc/nhạc dục 。chủng chủng chư chúng sanh tâm 。dĩ chủng chủng cú chủng chủng văn 。chủng chủng tùy phương ngữ ngôn 。chủng chủng chư thú âm thanh 。nhi dĩ gia trì thuyết chân ngôn đạo 。Bí mật chủ vân hà Như Lai chân ngôn đạo 。vị gia trì thử thư tả văn tự 。Bí mật chủ 。Như Lai vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。tích tập tu hành chân thật đế ngữ 。tứ thánh đế tứ niệm xứ 。tứ Thần túc thập như lai lực 。lục Ba la mật thất Bồ-đề bảo 。tứ phạm trụ thập bát Phật bất cộng pháp 。Bí mật chủ dĩ yếu ngôn chi 。chư Như Lai nhất thiết trí trí 。nhất thiết Như Lai tự phước trí lực 。tự nguyện trí lực 。nhất thiết pháp giới gia trì lực 。tùy thuận chúng sanh như kỳ chủng loại 。khai thị chân ngôn giáo Pháp 。vân hà chân ngôn giáo Pháp 。vị A tự môn nhất thiết chư pháp bổn bất sanh cố 。Ca tự môn nhất thiết chư pháp ly tác nghiệp cố 。khư tự môn nhất thiết chư pháp đẳng hư không bất khả đắc cố 。nga tự môn nhất thiết chư pháp nhất thiết hành bất khả đắc cố 。già (trọng thanh )tự môn nhất thiết chư pháp nhất hợp bất khả đắc cố 。già tự môn nhất thiết chư pháp ly nhất thiết Thiên biến cố 。xa tự môn nhất thiết chư pháp ảnh tượng bất khả đắc cố 。nhược/nhã tự môn nhất thiết chư pháp sanh bất khả đắc cố 。xã tự môn nhất thiết chư pháp chiến địch bất khả đắc cố 。trá tự môn nhất thiết chư pháp mạn bất khả đắc cố 。trá tự môn nhất thiết chư pháp trường/trưởng dưỡng bất khả đắc cố 。nã tự môn nhất thiết chư pháp oán đối bất khả đắc cố 。đồ (trọng thanh )tự môn nhất thiết chư pháp chấp trì bất khả đắc cố 。đa tự môn nhất thiết chư pháp như như bất khả đắc cố 。tha tự môn nhất thiết chư pháp trụ xứ bất khả đắc cố 。na tự môn nhất thiết chư pháp thí bất khả đắc cố 。Đà (trọng thanh )tự môn nhất thiết chư pháp Pháp giới bất khả đắc cố 。ba tự môn nhất thiết chư pháp đệ nhất nghĩa đế bất khả đắc cố 。phả tự môn nhất thiết chư pháp bất kiên như tụ mạt cố ma tự môn nhất thiết chư pháp phược bất khả đắc cố 。Bà tự môn nhất thiết chư pháp nhất thiết hữu bất khả đắc cố 。dã tự môn nhất thiết chư pháp nhất thiết thừa bất khả đắc cố 。La tự môn nhất thiết chư pháp ly nhất thiết chư trần nhiễm cố 。lá tự môn nhất thiết chư pháp nhất thiết tướng bất khả đắc cố 。phược tự môn nhất thiết chư pháp ngữ ngôn đạo đoạn cố 。xa tự môn nhất thiết chư pháp bổn tánh tịch cố 。sa tự môn nhất thiết chư pháp tánh độn cố 。sa tự môn nhất thiết chư pháp nhất thiết đế bất khả đắc cố 。ha tự môn nhất thiết chư pháp nhân bất khả đắc cố 。Bí mật chủ ngưỡng nhược/nhã nã na ma ư nhất thiết tam muội 。tự tại tốc năng thành biện chư sự 。sở vi nghĩa lợi giai tất thành tựu 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。 真言三昧門 chân ngôn tam muội môn 圓滿一切願 viên mãn nhất thiết nguyện 所謂諸如來 sở vị chư Như Lai 不可思議果 bất khả tư nghị quả 具足眾勝願 cụ túc chúng thắng nguyện 真言決定義 chân ngôn quyết định nghĩa 超越於三世 siêu việt ư tam thế 無垢同虛空 vô cấu đồng hư không 住不思議心 trụ/trú bất tư nghị tâm 起作諸事業 khởi tác chư sự nghiệp 到修行地者 đáo tu hành địa giả 授不思議果 thọ/thụ bất tư nghị quả 是第一真實 thị đệ nhất chân thật 諸佛所開示 chư Phật sở khai thị 若知此法教 nhược/nhã tri thử pháp giáo 當得諸悉地 đương đắc chư tất địa 最勝真實聲 tối thắng chân thật thanh 真言真言相 chân ngôn chân ngôn tướng 行者諦思惟 hành giả đế tư tánh 當得不壞句 đương đắc bất hoại cú 爾時執金剛祕密主白佛言。希有世尊。佛說不思議真言相道法。不共一切聲聞緣覺。亦非普為一切眾生。若信此真言道者。諸功德法皆當滿足。唯願世尊。次說漫荼羅所須次第。如是說已。世尊復告金剛手而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。Phật thuyết bất tư nghị chân ngôn tướng đạo pháp 。bất cộng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。diệc phi phổ vi nhất thiết chúng sanh 。nhược/nhã tín thử chân ngôn đạo giả 。chư công đức Pháp giai đương mãn túc 。duy nguyện Thế Tôn 。thứ thuyết mạn đà la sở tu thứ đệ 。như thị thuyết dĩ 。Thế Tôn phục cáo Kim Cương Thủ nhi thuyết kệ ngôn 。 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 供養諸聖尊 cúng dường chư thánh tôn 當奉悅意花 đương phụng duyệt ý hoa 潔白黃朱色 khiết bạch hoàng chu sắc 鉢頭摩青蓮 bát đầu ma thanh liên 龍花奔那伽 long hoa bôn na già 計薩囉末利 kế tát La mạt lợi 得蘗藍瞻蔔 đắc bách lam Chiêm bặc 無憂底羅劍 Vô ưu để La kiếm 鉢吒羅娑羅 bát trá La Ta-la 是等鮮妙華 thị đẳng tiên hương khí 吉祥眾所樂 cát tường chúng sở lạc/nhạc 採集以為鬘 thải tập dĩ vi man 敬心而供養 kính tâm nhi cúng dường 栴檀及青木 chiên đàn cập thanh mộc 苜蓿香欝金 mục túc hương uất kim 及餘妙塗香 cập dư diệu đồ hương 盡持以奉獻 tận trì dĩ phụng hiến 沈水及松香 trầm thủy cập tùng hương 嚩藍與龍腦 phược lam dữ long não 白檀膠香等 bạch đàn giao hương đẳng 失利婆塞迦 thất lợi Bà tắc ca 及餘焚香類 cập dư phần hương loại 芬馥世稱美 phân phức thế xưng mỹ 應當隨法教 ứng đương tùy pháp giáo 而奉於聖尊 nhi phụng ư thánh tôn 復次大眾生 phục thứ Đại chúng sanh 依教獻諸食 y giáo hiến chư thực/tự 奉乳糜酪飯 phụng nhũ mi lạc phạn 歡喜漫荼迦 hoan hỉ mạn đà ca 百葉甘美餅 bách diệp cam mỹ bính 淨妙粆糖餅 tịnh diệu 粆đường bính 布利迦間究 bố lợi ca gian cứu 及末塗失囉 cập mạt đồ thất La 媲諾迦無憂 bễ nặc Ca Vô ưu 播鉢吒食等 bá bát trá thực/tự đẳng 如是諸餚饍 như thị chư hào thiện 種種珍妙果 chủng chủng trân diệu quả 蹇荼與石蜜 kiển đồ dữ thạch mật 糖蜜生熟酥 đường mật sanh thục tô 種種諸漿飲 chủng chủng chư tương ẩm 乳酪淨牛味 nhũ lạc tịnh ngưu vị 又奉諸燈燭 hựu phụng chư đăng chúc 異類新淨器 dị loại tân tịnh khí 盛滿妙香油 thịnh mãn diệu hương du 布列為照明 bố liệt vi chiếu minh 四方繒憣蓋 tứ phương tăng 憣cái 種種色相間 chủng chủng sắc tướng gian 門標異形類 môn tiêu dị hình loại 并懸以鈴鐸 tinh huyền dĩ linh đạc 或以心供養 hoặc dĩ tâm cúng dường 一切皆作之 nhất thiết giai tác chi 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 存意勿遺忘 tồn ý vật di vong 次具迦羅奢 thứ cụ Ca la xa 或六或十八 hoặc lục hoặc thập bát 備足諸寶藥 bị túc chư bảo dược 盛滿眾香水 thịnh mãn chúng hương thủy 枝條上垂布 chi điều thượng thùy bố 間插華果實 gian sáp hoa quả thật 塗香等嚴飾 đồ hương đẳng nghiêm sức 結護而作淨 kết/kiết hộ nhi tác tịnh 繫頸以妙衣 hệ cảnh dĩ diệu y 瓶數或增廣 bình số hoặc tăng quảng 上首諸尊等 thượng thủ chư tôn đẳng 各各奉兼服 các các phụng kiêm phục 諸餘大有情 chư dư Đại hữu tình 一一皆獻之 nhất nhất giai hiến chi 如是修供養 như thị tu cúng dường 次引應度者 thứ dẫn ưng độ giả 灑之以淨水 sái chi dĩ tịnh thủy 授與塗香華 thụ dữ đồ hương hoa 令發菩提心 lệnh phát Bồ-đề tâm 憶念諸如來 ức niệm chư Như Lai 一切皆當得 nhất thiết giai đương đắc 生於淨佛家 sanh ư tịnh Phật gia 結法界生印 kết/kiết Pháp giới sanh ấn 及與法輪印 cập dữ Pháp luân ấn 金剛有情等 Kim cương hữu tình đẳng 而用作加護 nhi dụng tác gia hộ 次應當自結 thứ ứng đương tự kết/kiết 諸佛三昧耶 chư Phật tam muội da 三轉加淨衣 tam chuyển gia tịnh y 如真言法教 như chân ngôn pháp giáo 而用覆其首 nhi dụng phước kỳ thủ 深起悲念心 thâm khởi bi niệm tâm 三誦三昧耶 tam tụng tam muội da 頂戴以囉字 đảnh đái dĩ La tự 嚴以大空點 nghiêm dĩ Đại không điểm 周匝開焰鬘 châu táp khai diệm man 字門生白光 tự môn sanh bạch quang 流出如滿月 lưu xuất như mãn nguyệt 現對諸救世 hiện đối chư cứu thế 而散於淨華 nhi tán ư tịnh hoa 隨其所至處 tùy kỳ sở chí xứ/xử 行人而尊奉 hạnh/hành/hàng nhân nhi tôn phụng 漫荼羅初門 mạn đà la sơ môn 大龍廂衛處 Đại long sương vệ xứ/xử 於二門中間 ư nhị môn trung gian 安立於學人 an lập ư học nhân 住彼隨法教 trụ/trú bỉ tùy pháp giáo 而作眾事業 nhi tác chúng sự nghiệp 如是令弟子 như thị lệnh đệ-tử 遠離於諸過 viễn ly ư chư quá/qua 作寂然護摩 tác tịch nhiên hộ ma 護摩依法住 hộ ma y pháp trụ 初自中胎藏 sơ tự trung thai tạng 至第二之外 chí đệ nhị chi ngoại 於漫茶羅中 ư mạn trà La trung 作無疑慮心 tác vô nghi lự tâm 如其自肘量 như kỳ tự trửu lượng 陷作光明壇 hãm tác quang minh đàn 四節為周界 tứ tiết vi châu giới 中表金剛印 trung biểu Kim cương ấn 師位之右方 sư vị chi hữu phương 護摩具支分 hộ ma cụ chi phần 學人住其左 học nhân trụ/trú kỳ tả 蹲踞增敬心 tồn cứ tăng kính tâm 自敷吉祥草 tự phu cát tường thảo 藉地以安坐 tạ địa dĩ an tọa 或布眾綵色 hoặc bố chúng thải sắc 彤輝極嚴麗 đồng huy cực nghiêm lệ 一切繢事成 nhất thiết hội sự thành 是略護摩處 thị lược hộ ma xứ/xử 周匝布祥茅 châu táp bố tường mao 端坐互相加 đoan tọa hỗ tương gia 右旋皆廣厚 hữu toàn giai quảng hậu 遍灑以香水 biến sái dĩ hương thủy 思惟火光尊 tư tánh hỏa quang tôn 哀愍一切故 ai mẩn nhất thiết cố 應當持滿器 ứng đương trì mãn khí 而以供養之 nhi dĩ cúng dường chi 爾時善住者 nhĩ thời thiện trụ/trú giả 當說是真語 đương thuyết thị chân ngữ 南麼三曼多勃馱喃(一)惡揭娜(二合)曳(平)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ác yết na (nhị hợp )duệ (bình )(nhị )bà ha (tam ) 復以三昧手 phục dĩ tam muội thủ 次持諸弟子 thứ trì chư đệ-tử 慧手大空指 tuệ thủ đại không chỉ 略奉持護摩 lược phụng trì hộ ma 每獻輒誠誦 mỗi hiến triếp thành tụng 各別至三七 các biệt chí tam thất 當住慈愍心 đương trụ/trú từ mẫn tâm 依法真實言 y Pháp chân thật ngôn 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)摩訶(引)扇底(丁以反下同)蘗多(二)扇底羯囉(三)鉢囉(二合)睒摩達磨儞(入)若(引)多(四)阿婆(去)嚩薩嚩(二合)婆(引)嚩(五)達麼娑麼多(引)鉢囉(二合)鉢多(二合)(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )Ma-ha (dẫn )phiến để (đinh dĩ phản hạ đồng )bách đa (nhị )phiến để yết La (tam )bát La (nhị hợp )thiểm ma đạt-ma nễ (nhập )nhược/nhã (dẫn )đa (tứ )A bà (khứ )phược tát phược (nhị hợp )Bà (dẫn )phược (ngũ )đạt ma sa ma đa (dẫn )bát La (nhị hợp )bát-đa (nhị hợp )(lục )bà ha (thất ) 行者護摩竟 hành giả hộ ma cánh 應教令儭施 ưng giáo lệnh sấn thí 金銀眾珍寶 kim ngân chúng trân bảo 象馬及車乘 tượng mã cập xa thừa 牛羊上衣服 ngưu dương thượng y phục 或復餘資財 hoặc phục dư tư tài 弟子當至誠 đệ-tử đương chí thành 恭敬起慇重 cung kính khởi ân trọng 深心自忻慶 thâm tâm tự hãn khánh 而奉於所尊 nhi phụng ư sở tôn 以修行淨捨 dĩ tu hành tịnh xả 令彼歡喜故 lệnh bỉ hoan hỉ cố 已為作加護 dĩ vi tác gia hộ 應召而告言 ưng triệu nhi cáo ngôn 今此勝福田 kim thử thắng phước điền 一切佛所說 nhất thiết Phật sở thuyết 為欲廣饒益 vi dục quảng nhiêu ích 一切諸有情 nhất thiết chư hữu tình 奉施一切僧 phụng thí nhất thiết tăng 當獲於大果 đương hoạch ư đại quả 無盡大資財 vô tận Đại tư tài 世說常隨生 thế thuyết thường tùy sanh 以供養僧者 dĩ cúng dường tăng giả 施具德之人 thí cụ đức chi nhân 是故世尊說 thị cố Thế Tôn thuyết 應當發歡喜 ứng đương phát hoan hỉ 隨力辦餚膳 tùy lực biện/bạn hào thiện 而施現前僧 nhi thí hiện tiền tăng 爾時毘盧遮那世尊。復告執金剛祕密主。而說偈言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。 汝摩訶薩埵 nhữ Ma-ha Tát-đỏa 一心應諦聽 nhất tâm ưng đế thính 當廣說灌頂 đương quảng thuyết quán đảnh 古佛所開示 cổ Phật sở khai thị 師作第二壇 sư tác đệ nhị đàn 對中漫荼羅 đối trung mạn đà la 圖畫於外界 đồ họa ư ngoại giới 相距二肘量 tướng cự nhị trửu lượng 四方正均等 tứ phương chánh quân đẳng 內向開一門 nội hướng khai nhất môn 安四執金剛 an tứ chấp Kim Cương 居其四維外 cư kỳ tứ duy ngoại 謂住無戲論 vị trụ/trú vô hí luận 及虛空無垢 cập hư không vô cấu 無垢眼金剛 vô cấu nhãn Kim cương 被雜色衣等 bị tạp sắc y đẳng 內心大蓮華 nội tâm đại liên hoa 八葉及鬚蘂 bát diệp cập tu nhị 於四方葉中 ư tứ phương diệp trung 四伴侶菩薩 tứ bạn lữ Bồ Tát 由彼大有情 do bỉ Đại hữu tình 往昔願力故 vãng tích nguyện lực cố 云何名為四 vân hà danh vi tứ 謂總持自在 vị tổng trì tự tại 念持利益心 niệm trì lợi ích tâm 悲者菩薩等 bi giả Bồ Tát đẳng 所餘諸四葉 sở dư chư tứ diệp 作四奉教者 tác tứ phụng giáo giả 雜色衣滿願 tạp sắc y mãn nguyên 無礙及解脫 vô ngại cập giải thoát 中央示法界 trung ương thị Pháp giới 不可思議色 bất khả tư nghị sắc 四寶所成瓶 tứ bảo sở thành bình 盛滿眾藥寶 thịnh mãn chúng dược bảo 普賢慈氏尊 Phổ Hiền từ thị tôn 及與除蓋障 cập dữ trừ cái chướng 除一切惡趣 trừ nhất thiết ác thú 而以作加持 nhi dĩ tác gia trì 彼於灌頂時 bỉ ư quán đảnh thời 當置妙蓮上 đương trí diệu liên thượng 獻以塗香華 hiến dĩ đồ hương hoa 燈明及閼伽 đăng minh cập át già 上蔭幢幡蓋 thượng ấm tràng phan cái 奉攝意音樂 phụng nhiếp ý âm lạc/nhạc 吉慶伽陀等 cát khánh già đà đẳng 廣多美妙言 quảng đa mỹ diệu ngôn 如是而供養 như thị nhi cúng dường 令得歡喜已 lệnh đắc hoan hỉ dĩ 親對諸如來 thân đối chư Như Lai 而自灌其頂 nhi tự quán kỳ đảnh/đính 復當供養彼 phục đương cúng dường bỉ 妙善諸香華 diệu thiện chư hương hoa 次應執金篦 thứ ưng chấp kim bề 在於彼前住 tại ư bỉ tiền trụ 慰喻令歡喜 úy dụ lệnh hoan hỉ 說如是伽他 thuyết như thị già tha 佛子佛為汝 Phật tử Phật vi nhữ 決除無智膜 quyết trừ vô trí mô 猶如世醫王 do như thế y vương 善用以金籌 thiện dụng dĩ kim trù 持真言行者 trì chân ngôn hành giả 復當執明鏡 phục đương chấp minh kính 為顯無相法 vi hiển vô tướng Pháp 說是妙伽他 thuyết thị diệu già tha 諸法無形像 chư Pháp vô hình tượng 清澄無垢濁 thanh trừng vô cấu trược 無執離言說 vô chấp ly ngôn thuyết 但從因業起 đãn tùng nhân nghiệp khởi 如是知此法 như thị tri thử pháp 自性無染污 tự tánh vô nhiễm ô 為世無比利 vi thế vô bỉ lợi 汝從佛心生 nhữ tùng Phật tâm sanh 次當授法輪 thứ đương thọ/thụ Pháp luân 置以二足間 trí dĩ nhị túc gian 慧手傳法螺 tuệ thủ truyền Pháp loa 復說如是偈 phục thuyết như thị kệ 汝自於今日 nhữ tự ư kim nhật 轉於救世輪 chuyển ư cứu thế luân 其聲普周遍 kỳ thanh phổ chu biến 吹無上法螺 xuy vô thượng pháp loa 勿生於異慧 vật sanh ư dị tuệ 當離疑悔心 đương ly nghi hối tâm 開示於世間 khai thị ư thế gian 勝行真言道 thắng hành chân ngôn đạo 常作如是願 thường tác như thị nguyện 宣唱佛恩德 tuyên xướng Phật ân đức 一切持金剛 nhất thiết trì Kim Cương 皆當護念汝 giai đương hộ niệm nhữ 次當於弟子 thứ đương ư đệ-tử 而起悲念心 nhi khởi bi niệm tâm 行者應入中 hành giả ưng nhập trung 示三昧耶偈 thị tam muội da kệ 佛子汝從今 Phật tử nhữ tùng kim 不惜身命故 bất tích thân mạng cố 常不應捨法 thường bất ưng xả Pháp 捨離菩提心 xả ly Bồ-đề tâm 慳悋一切法 xan lẫn nhất thiết pháp 不利眾生行 bất lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng 佛說三昧耶 Phật thuyết tam muội da 汝善住戒者 nhữ thiện trụ/trú giới giả 如護自身命 như hộ tự thân mạng 護戒亦如是 hộ giới diệc như thị 應至誠恭敬 ưng chí thành cung kính 稽首聖尊足 khể thủ thánh tôn túc 所作隨教行 sở tác tùy giáo hạnh/hành/hàng 勿生疑慮心 vật sanh nghi lự tâm 爾時金剛手白佛言。世尊若有諸善男子善女人。入此大悲藏生大漫荼羅王三昧耶者。彼獲幾所福德聚。如是說已。佛告金剛手言。祕密主從初發心。乃至成如來。所有福德聚。是善男子善女人福德聚。與彼正等。祕密主以此法門當如是知。彼善男子善女人。從如來口生佛心之子。若是善男子善女人所在方所。即為有佛施作佛事。是故祕密主。若樂欲供養佛者。當供養此善男子善女人。若樂欲見佛。即當觀彼。時金剛手等上首執金剛。及普賢等上首諸菩薩。同聲說言。世尊我等從今以後。應當恭敬供養是善男子善女人。何以故。世尊彼善男子善女人。同見佛世尊故。 nhĩ thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nhược hữu chư Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhập thử đại bi tạng sanh Đại mạn đà la vương tam muội da giả 。bỉ hoạch kỷ sở phước đức tụ 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo Kim Cương Thủ ngôn 。Bí mật chủ tùng sơ phát tâm 。nãi chí thành Như Lai 。sở hữu phước đức tụ 。thị Thiện nam tử thiện nữ nhân phước đức tụ 。dữ bỉ Chánh đẳng 。Bí mật chủ dĩ thử pháp môn đương như thị tri 。bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tùng Như Lai khẩu sanh Phật tâm chi tử 。nhược/nhã thị Thiện nam tử thiện nữ nhân sở tại phương sở 。tức vi hữu Phật thí tác Phật sự 。thị cố Bí mật chủ 。nhược/nhã lạc/nhạc dục cúng dường Phật giả 。đương cúng dường thử Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược/nhã lạc/nhạc dục kiến Phật 。tức đương quán bỉ 。thời Kim Cương Thủ đẳng thượng thủ chấp Kim Cương 。cập Phổ Hiền đẳng thượng thủ chư Bồ-tát 。đồng thanh thuyết ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng tùng kim dĩ hậu 。ứng đương cung kính cúng dường thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hà dĩ cố 。Thế Tôn bỉ Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đồng kiến Phật Thế tôn cố 。 爾時毘盧遮那世尊。復觀一切眾會。告執金剛祕密主等諸持金剛者及大眾言。善男子有如來出世無量廣長語輪相。如巧色摩尼。能滿一切願積集無量福德。住不可害行。三世無比力真言句。如是言已。金剛手祕密主等諸執金剛及大會眾。同聲說言。世尊今正是時。善逝今正是時。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán nhất thiết chúng hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ đẳng chư trì Kim Cương giả cập Đại chúng ngôn 。Thiện nam tử hữu Như Lai xuất thế vô lượng quảng trường/trưởng ngữ luân tướng 。như xảo sắc ma-ni 。năng mãn nhất thiết nguyện tích tập vô lượng phước đức 。trụ/trú bất khả hại hạnh/hành/hàng 。tam thế vô bỉ lực chân ngôn cú 。như thị ngôn dĩ 。Kim Cương Thủ Bí mật chủ đẳng chư chấp Kim Cương cập đại hội chúng 。đồng thanh thuyết ngôn 。Thế Tôn kim chánh Thị thời 。Thiện-Thệ kim chánh Thị thời 。 爾時毘盧遮那世尊。住於滿一切願出廣長舌相遍覆一切佛剎清淨法幢高峯觀三昧。時佛從定起。爾時發遍一切如來法界哀愍無餘眾生界聲。說此大力大護明妃曰。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。trụ/trú ư mãn nhất thiết nguyện xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước nhất thiết Phật sát thanh tịnh Pháp tràng cao phong quán tam muội 。thời Phật tùng định khởi 。nhĩ thời phát biến nhất thiết Như Lai Pháp giới ai mẩn vô dư chúng sanh giới thanh 。thuyết thử Đại lực Đại hộ minh phi viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝弊(毘也反下同一)薩婆佩野微蘖帝弊(二)微濕嚩(二合)目契弊(三)薩婆他(引)唅(四)羅吃沙(上二合)摩訶沬麗(五)薩婆怛他(引)蘖多(六)奔昵也(二合)儞(入)闍(引)帝(七)(合*牛)(合*牛)(八)怛囉(二合引)磔怛囉(二合引)磔(九)阿鉢囉(二合)底(丁以反)訶諦(十)莎訶(十一) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế tệ (Tì dã phản hạ đồng nhất )tát bà bội dã vi nghiệt đế tệ (nhị )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (tam )tát bà tha (dẫn )ham (tứ )La cật sa (thượng nhị hợp )Ma-ha muội lệ (ngũ )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (lục )bôn nật dã (nhị hợp )nễ (nhập )xà/đồ (dẫn )đế (thất )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(bát )đát La (nhị hợp dẫn )trách đát La (nhị hợp dẫn )trách (cửu )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (thập )bà ha (thập nhất ) 時一切如來及佛子眾。說此明已。即時普遍佛剎六種震動。一切菩薩得未曾有開敷眼。於諸佛前。以悅意言音。而說偈言。 thời nhất thiết Như Lai cập Phật tử chúng 。thuyết thử minh dĩ 。tức thời phổ biến Phật sát lục chủng chấn động 。nhất thiết Bồ Tát đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。ư chư Phật tiền 。dĩ duyệt ý ngôn âm 。nhi thuyết kệ ngôn 。 諸佛甚奇特 chư Phật thậm kì đặc 說此大力護 thuyết thử Đại lực hộ 一切佛護持 nhất thiết Phật hộ trì 城池皆固密 thành trì giai cố mật 由彼護心住 do bỉ hộ tâm trụ/trú 所有為障者 sở hữu vi chướng giả 毘那夜迦等 Tì na dạ Ca đẳng 惡形諸羅剎 ác hình chư La-sát 一切皆退散 nhất thiết giai thoái tán 念真言力故 niệm chân ngôn lực cố 時薄伽梵廣大法界加持。即於是時。住法界胎藏三昧。從此定起說。入佛三昧耶持明曰。 thời Bạc Già Phạm quảng đại pháp giới gia trì 。tức ư thị thời 。trụ pháp giới thai tạng tam muội 。tòng thử định khởi thuyết 。nhập Phật tam muội da trì minh viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿三迷(二)咀(口*履)(二合)三迷(三)三麼曳(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tam mê (nhị )trớ (khẩu *lý )(nhị hợp )tam mê (tam )tam ma duệ (tứ )bà ha (ngũ ) 即於爾時。於一切佛剎一切菩薩眾會之中。說此入三昧耶明已。諸佛子等同聞是者。於一切法而不違越。 tức ư nhĩ thời 。ư nhất thiết Phật sát nhất thiết Bồ Tát chúng hội chi trung 。thuyết thử nhập tam muội da minh dĩ 。chư Phật tử đẳng đồng văn thị giả 。ư nhất thiết Pháp nhi bất vi việt 。 時薄伽梵。復說法界生真言曰。 thời Bạc Già Phạm 。phục thuyết Pháp giới sanh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達摩馱睹(二)薩嚩(二合)婆嚩句痕(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Đạt-ma Đà đổ (nhị )tát phược (nhị hợp )Bà phược cú ngân (tam ) 金剛薩埵加持真言曰。 Kim Cương Tát-đỏa gia trì chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)伐折囉(二合)咀麼(二合)句痕(二) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )phạt chiết La (nhị hợp )trớ ma (nhị hợp )cú ngân (nhị ) 金剛鎧真言曰。 Kim cương khải chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)伐折羅(二合)迦嚩遮(合*牛)(二) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )phạt chiết la (nhị hợp )Ca phược già (hợp *hồng )(nhị ) 如來眼又觀真言曰。 Như Lai nhãn hựu quán chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)揭多斫吃芻(二合)(二)尾也(二合)嚩路迦也(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )yết đa chước cật sô (nhị hợp )(nhị )vĩ dã (nhị hợp )phược lộ ca dã (tam )bà ha (tứ ) 塗香真言曰。 đồ hương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微輸(上)馱健杜(引)納婆(二合)嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi du (thượng )Đà kiện đỗ (dẫn )nạp Bà (nhị hợp )phược (nhị )bà ha (tam ) 華真言曰。 hoa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)妹咀(口*履)也(二合)(二)毘庾(二合)蘖帝(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )muội trớ (khẩu *lý )dã (nhị hợp )(nhị )Tì dữu (nhị hợp )nghiệt đế (tam )bà ha (tứ ) 燒香真言曰。 thiêu hương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達摩馱睹弩蘖帝(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Đạt-ma Đà đổ nỗ nghiệt đế (nhị )bà ha (tam ) 飲食真言曰。 ẩm thực chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿囉囉(二)迦羅羅(三)沫隣捺娜弭(四)沫隣捺泥(五)摩訶(引)沫(喱-里+復)(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a La La (nhị )Ca la La (tam )mạt lân nại na nhị (tứ )mạt lân nại nê (ngũ )Ma-ha (dẫn )mạt (喱-lý +phục )(lục )bà ha (thất ) 燈真言曰。 đăng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)揭多(引)喇旨(二合)(二)薩叵(二合)囉儜嚩婆(去)娑娜(三)伽伽猱陀哩耶(二合)(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )yết đa (dẫn )lạt chỉ (nhị hợp )(nhị )tát phả (nhị hợp )La 儜phược Bà (khứ )sa na (tam )già già nhu đà lý da (nhị hợp )(tứ )bà ha (ngũ ) 閼伽真言曰。 át già chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽(上)娜三摩(引)三摩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già (thượng )na tam ma (dẫn )tam ma (nhị )bà ha (tam ) 如來頂相真言曰。 Như Lai đảnh tướng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽娜難多薩發(二合)囉儜(上)(二)微輸(上)馱達摩儞(入)闍(引)多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già na nạn/nan đa tát phát (nhị hợp )La 儜(thượng )(nhị )vi du (thượng )Đà Đạt-ma nễ (nhập )xà/đồ (dẫn )đa (tam )bà ha (tứ ) 如來甲真言曰。 Như Lai giáp chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伐折囉(二合)入嚩(二合引)羅(二)微薩普(二合)囉(合*牛)(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phạt chiết La (nhị hợp )nhập phược (nhị hợp dẫn )La (nhị )vi tát phổ (nhị hợp )La (hợp *hồng )(tam ) 如來圓光真言曰。 Như Lai viên quang chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)入嚩(二合引)羅(引)摩履儞(二)怛他(引)蘖多(引)(口*栗)旨(二合三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhập phược (nhị hợp dẫn )La (dẫn )ma lý nễ (nhị )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )(khẩu *lật )chỉ (nhị hợp tam )bà ha (tứ ) 如來舌相真言曰。 Như Lai thiệt tướng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)摩訶(二)怛他蘖多爾訶嚩(二合三)薩底也(二合)達磨鉢囉(二合)底(丁以反)瑟恥(二合)多(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )Ma-ha (nhị )đát tha nghiệt đa nhĩ ha phược (nhị hợp tam )tát để dã (nhị hợp )đạt-ma bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )sắt sỉ (nhị hợp )đa (tứ )bà ha (ngũ ) 息障品第三 tức chướng phẩm đệ tam 爾時金剛手。又復請問毘盧遮那世尊。而說偈言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。hựu phục thỉnh vấn Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。 云何道場時 vân hà đạo tràng thời 淨除諸障者 tịnh trừ chư chướng giả 修真言行人 tu chân ngôn hạnh/hành/hàng nhân 無能為惱害 vô năng vi não hại 云何持真言 vân hà trì chân ngôn 云何彼成果 vân hà bỉ thành quả 如是發問已 như thị phát vấn dĩ 大日尊歎言 đại nhật tôn thán ngôn 善哉摩訶薩 Thiện tai Ma-ha tát 快說如是語 khoái thuyết như thị ngữ 隨汝心所問 tùy nhữ tâm sở vấn 今當悉開示 kim đương tất khai thị 障者自心生 chướng giả tự tâm sanh 隨順昔慳悋 tùy thuận tích xan lẫn 為除彼因故 vi 除bỉ nhân cố 念此菩提心 niệm thử Bồ-đề tâm 善除妄分別 thiện trừ vọng phân biệt 從心思所生 tùng tâm tư sở sanh 憶念菩提心 ức niệm Bồ-đề tâm 行者離諸過 hành giả ly chư quá/qua 常當意思惟 thường đương ý tư duy 不動摩訶薩 bất động Ma-ha tát 而結彼密印 nhi kết/kiết bỉ mật ấn 能除諸障礙 năng trừ chư chướng ngại 祕密主復聽 Bí mật chủ phục thính 繫除散亂風 hệ trừ tán loạn phong 阿字為我體 A tự vi ngã thể 心持阿字門 tâm trì A tự môn 健陀以塗地 kiện đà dĩ đồ địa 而作大空點 nhi tác Đại không điểm 依於嚩庾方 y ư phược dữu phương 闔以捨囉梵 hạp dĩ xả la phạm 思念於彼器 tư niệm ư bỉ khí 大心彌盧山 Đại tâm di lô sơn 時時在其上 thời thời tại kỳ thượng 阿字大空點 A tự Đại không điểm 先佛所宣說 tiên Phật sở tuyên thuyết 能縛於大風 năng phược ư Đại phong 大有情諦聽 Đại hữu tình đế thính 行者防駛雨 hành giả phòng sử vũ 思惟囉字門 tư tánh La tự môn 大力火光色 Đại lực hỏa quang sắc 威猛熾焰鬘 uy mãnh sí diệm man 忿怒持遏伽 phẫn nộ trì át già 隨所起方分 tùy sở khởi phương phần 治地興蔭雲 trì địa hưng ấm vân 斷以慧刀印 đoạn dĩ tuệ đao ấn 昏蔽尋消散 hôn tế tầm tiêu tán 行者無畏心 hành giả vô úy tâm 或作葪羅劍 hoặc tác 葪La kiếm 以是金剛橛 dĩ thị Kim Cương quyết 一切同金剛 nhất thiết đồng Kim cương 復次今當說 phục thứ kim đương thuyết 息一切諸障 tức nhất thiết chư chướng 念真言大猛 niệm chân ngôn Đại mãnh 不動大力者 bất động Đại lực giả 住本漫荼羅 trụ/trú bổn mạn đà la 行者或居中 hành giả hoặc cư trung 而觀彼形像 nhi quán bỉ hình tượng 頂戴三昧足 đảnh đái tam muội túc 彼障當淨除 bỉ chướng đương tịnh trừ 息滅而不生 tức diệt nhi bất sanh 或以羅邇迦 hoặc dĩ La nhĩ Ca 微妙共和合 vi diệu cọng hòa hợp 行者造形像 hành giả tạo hình tượng 而以塗其身 nhi dĩ đồ kỳ thân 彼諸執著者 bỉ chư chấp trước giả 由斯對治故 do tư đối trì cố 彼諸根熾然 bỉ chư căn sí nhiên 勿生疑惑心 vật sanh nghi hoặc tâm 乃至釋梵尊 nãi chí Thích Phạm tôn 不順我教故 bất thuận ngã giáo cố 尚當為所焚 thượng đương vi sở phần 況復餘眾生 huống phục dư chúng sanh 爾時金剛手白佛言。世尊如我解佛所說義。我亦如是。知諸聖尊住本漫荼羅位令有威神。由彼如是住故。如來教勅無能隱蔽。何以故。世尊即一切諸真言三昧耶。所謂住於自種性故。是故真言門修菩薩行諸菩薩。亦當住於本位作諸事業。又祕密主。若說諸色彼諸聖尊漫荼羅位。諸尊形相。當知亦爾。是則先佛所說。祕密主於未來世劣慧無信眾生。聞如是說不能信受。以無慧故而增疑惑。彼唯如聞。堅住而不修行。自損損他作如是言。彼諸外道有如是法非佛所說。彼無智人當作如是信解。爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。ngã diệc như thị 。tri chư thánh tôn trụ/trú bổn mạn đà la vị lệnh hữu uy thần 。do bỉ như thị trụ/trú cố 。Như Lai giáo sắc vô năng ẩn tế 。hà dĩ cố 。Thế Tôn tức nhất thiết chư chân ngôn tam muội da 。sở vị trụ/trú ư tự chủng tánh cố 。thị cố chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。diệc đương trụ/trú ư bổn vị tác chư sự nghiệp 。hựu Bí mật chủ 。nhược/nhã thuyết chư sắc bỉ chư thánh tôn mạn đà la vị 。chư tôn hình tướng 。đương tri diệc nhĩ 。thị tắc tiên Phật sở thuyết 。Bí mật chủ ư vị lai thế liệt tuệ vô tín chúng sanh 。Văn như thị thuyết bất năng tín thọ 。dĩ vô tuệ cố nhi tăng nghi hoặc 。bỉ duy như văn 。kiên trụ/trú nhi bất tu hành 。tự tổn tổn tha tác như thị ngôn 。bỉ chư ngoại đạo hữu như thị pháp phi Phật sở thuyết 。bỉ vô trí nhân đương tác như thị tín giải 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。 一切智世尊 nhất thiết trí Thế Tôn 諸法得自在 chư Pháp đắc tự tại 如其所通達 như kỳ sở thông đạt 方便度眾生 phương tiện độ chúng sanh 是諸先佛說 thị chư tiên Phật thuyết 利益求法者 lợi ích cầu Pháp giả 彼愚夫不知 bỉ ngu phu bất tri 諸佛之法相 chư Phật chi Pháp tướng 我說一切法 ngã thuyết nhất thiết pháp 所有相皆空 sở hữu tướng giai không 常當住真言 thường đương trụ/trú chân ngôn 善決定作業 thiện quyết định tác nghiệp 普通真言藏品第四 phổ thông chân ngôn tạng phẩm đệ tứ 爾時諸執金剛。祕密主為上首。諸菩薩眾。普賢為上首。稽首毘盧遮那佛。各各言音請白世尊。樂欲於此大悲藏生大漫荼羅王。如所通達法界清淨門演說真言法句。 nhĩ thời chư chấp Kim Cương 。Bí mật chủ vi thượng thủ 。chư Bồ-tát chúng 。Phổ Hiền vi thượng thủ 。khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật 。các các ngôn âm thỉnh bạch Thế Tôn 。lạc/nhạc dục ư thử đại bi tạng sanh Đại mạn đà la Vương 。như sở thông đạt Pháp giới thanh tịnh môn diễn thuyết chân ngôn Pháp cú 。 爾時世尊無壞法爾加持。而告諸執金剛及菩薩言。善男子當說如所通達法界。淨除眾生界真實語句。時普賢菩薩。即時住於佛境界莊嚴三昧。說無閡力真言曰。 nhĩ thời Thế Tôn vô hoại Pháp nhĩ gia trì 。nhi cáo chư chấp Kim Cương cập Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử đương thuyết như sở thông đạt Pháp giới 。tịnh trừ chúng sanh giới chân thật ngữ cú 。thời Phổ Hiền Bồ Tát 。tức thời trụ/trú ư Phật cảnh giới trang nghiêm tam muội 。thuyết vô ngại lực chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)三麼多(引)奴揭多(二)嚩囉闍達摩(嗨-每+(臼/工))闍多(三)摩訶(引)摩訶(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tam ma đa (dẫn )nô yết đa (nhị )phược La xà/đồ Đạt-ma (嗨-mỗi +(cữu /công ))xà/đồ đa (tam )Ma-ha (dẫn )Ma-ha (tứ )bà ha (ngũ ) 時彌勒菩薩。住發生普遍大慈三昧。說自心。真言曰。 thời Di Lặc Bồ-tát 。trụ/trú phát sanh phổ biến đại từ tam muội 。thuyết tự tâm 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿爾單若耶(二)薩婆薩埵(引)捨耶弩蘖多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a nhĩ đan nhược da (nhị )tát bà Tát-đỏa (dẫn )xả da nỗ nghiệt đa (tam )bà ha (tứ ) 爾時虛空藏菩薩。入清淨境界三昧。說自心。真言曰。 nhĩ thời Hư-không-tạng Bồ Tát 。nhập thanh tịnh cảnh giới tam muội 。thuyết tự tâm 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)迦(引)奢三麼多(引)弩蘖多(二)微質怛囒(引)嚩囉達囉(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )Ca (dẫn )xa tam ma đa (dẫn )nỗ nghiệt đa (nhị )vi chất đát 囒(dẫn )phược La đạt La (tam )bà ha (tứ ) 爾時除一切蓋障菩薩。入悲力三昧。說真言曰。 nhĩ thời trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。nhập bi lực tam muội 。thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)薩埵係多(引)毘庾(二合)蘖多(二)怛(口*藍)(二合)怛(口*藍)(二合)(口*藍)(口*藍)(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )Tát-đỏa hệ đa (dẫn )Tì dữu (nhị hợp )nghiệt đa (nhị )đát (khẩu *lam )(nhị hợp )đát (khẩu *lam )(nhị hợp )(khẩu *lam )(khẩu *lam )(tam )bà ha (tứ ) 爾時觀世自在菩薩。入於普觀三昧。說自心及眷屬。真言曰。 nhĩ thời quán thế tự tại Bồ Tát 。nhập ư phổ quán tam muội 。thuyết tự tâm cập quyến thuộc 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛他(上)蘖多(上)嚩盧吉多(二)羯嚕儜麼也(三)囉囉(合*牛)若(短聲四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát tha (thượng )nghiệt đa (thượng )phược lô cát đa (nhị )yết lỗ 儜ma dã (tam )La La (hợp *hồng )nhược/nhã (đoản thanh tứ )bà ha (ngũ ) 得大勢真言曰。 Đắc-đại-thế chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)髯髯索(二)莎(二合)訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhiêm nhiêm tác/sách (nhị )bà (nhị hợp )ha (tam ) 多羅尊真言曰。 Ta-la tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)羯嚕呶嗢婆(二合上)吠(平)(二)哆囇哆(口*履)抳(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )yết lỗ nao ốt Bà (nhị hợp thượng )phệ (bình )(nhị )sỉ 囇sỉ (khẩu *lý )nê (tam )bà ha (tứ ) 大毘俱胝真言曰。 Đại Tì câu-chi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆陪也怛囉(二合引)散儞(平)(二)(合*牛)薩破(二合)吒也(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà bồi dã đát La (nhị hợp dẫn )tán nễ (bình )(nhị )(hợp *hồng )tát phá (nhị hợp )trá dã (tam )bà ha (tứ ) 白處尊真言曰。 bạch xứ/xử tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘖多微灑也(二)三婆(去)吠(平)(三)鉢曇摩(二合)摩履儞(平)(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )nghiệt đa vi sái dã (nhị )tam bà (khứ )phệ (bình )(tam )bát đàm ma (nhị hợp )ma lý nễ (bình )(tứ )bà ha (ngũ ) 何耶揭(口*栗)嚩真言曰。 hà da yết (khẩu *lật )phược chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(合*牛)佉(引)陀畔闍(二)薩破(二合)吒也(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(hợp *hồng )khư (dẫn )đà bạn xà/đồ (nhị )tát phá (nhị hợp )trá dã (tam )bà ha (tứ ) 時地藏菩薩。住金剛不可壞行境界三昧。說真言曰。 thời Địa Tạng Bồ Tát 。trụ/trú Kim cương bất khả hoại hạnh/hành/hàng cảnh giới tam muội 。thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶訶訶(二)素(上)怛弩(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha ha ha (nhị )tố (thượng )đát nỗ (tam )bà ha (tứ ) 時文殊師利童子。住佛加持神力三昧。說自心真言曰。 thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。trụ/trú Phật gia trì thần lực tam muội 。thuyết tự tâm chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係俱摩囉迦(二)微目吃底(丁以反二合)鉢他悉體(他以反)多(三)薩麼(二合)囉薩麼(二合)囉(四)鉢囉(二合)底(丁以反)然(五)莎訶(六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ câu ma La Ca (nhị )vi mục cật để (đinh dĩ phản nhị hợp )bát tha tất thể (tha dĩ phản )đa (tam )tát ma (nhị hợp )La tát ma (nhị hợp )La (tứ )bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )nhiên (ngũ )bà ha (lục ) 爾時金剛手。住大金剛無勝三昧。說自心及眷屬真言曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。trụ/trú Đại Kim cương Vô thắng tam muội 。thuyết tự tâm cập quyến thuộc chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)戰拏麼訶(引)(口*路)瑟赧(平)(二)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã ma ha (dẫn )(khẩu *lộ )sắt noản (bình )(nhị )(hợp *hồng ) 忙莽計真言曰。 mang mãng kế chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)怛(口*履)(二合)吒(輕)怛(口*履)(二合)吒(輕二)若衍底(丁以反)(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )đát (khẩu *lý )(nhị hợp )trá (khinh )đát (khẩu *lý )(nhị hợp )trá (khinh nhị )nhược/nhã diễn để (đinh dĩ phản )(tam )bà ha (tứ ) 金剛鎖真言曰。 Kim cương tỏa chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)滿陀滿陀也(二)暮吒暮吒也(二)伐折路(二合)嗢婆(去二合)吠(三)薩嚩怛囉(引二合)鉢囉(引二合)底(丁以反)訶諦(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )mãn đà mãn đà dã (nhị )mộ trá mộ trá dã (nhị )phạt chiết lộ (nhị hợp )ốt Bà (khứ nhị hợp )phệ (tam )tát phược đát La (dẫn nhị hợp )bát La (dẫn nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (tứ )bà ha (ngũ ) 金剛月黶真言曰。 Kim cương nguyệt 黶chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)頡唎(二合)吽發吒(輕二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )hiệt lợi (nhị hợp )hồng phát trá (khinh nhị )bà ha (tam ) 金剛針真言曰。 Kim Cương châm chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)薩婆達麼儞(入)唎吠(平二合)達儞(平)(二)伐折囉(二合)素旨嚩(入)囉泥(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )tát bà đạt ma nễ (nhập )lợi phệ (bình nhị hợp )đạt nễ (bình )(nhị )phạt chiết La (nhị hợp )tố chỉ phược (nhập )La nê (tam )bà ha (tứ ) 一切持金剛真言曰。 nhất thiết trì Kim Cương chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)(合*牛)(合*牛)(合*牛)(二)發吒(輕)發吒(輕)發吒髯髯(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(nhị )phát trá (khinh )phát trá (khinh )phát trá nhiêm nhiêm (tam )bà ha (tứ ) 一切諸奉教者真言曰。 nhất thiết chư phụng giáo giả chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)係係緊質囉(引)也徙(二)釳(口*栗)(二合)佷儜(二合)釳(口*栗)(二合)佷儜(二合)(三)佉娜佉娜(四)鉢(口*履)布囉也(五)薩嚩(二合)鉢囉(二合)底(丁以反)然(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )hệ hệ khẩn chất La (dẫn )dã tỉ (nhị )釳(khẩu *lật )(nhị hợp )佷儜(nhị hợp )釳(khẩu *lật )(nhị hợp )佷儜(nhị hợp )(tam )khư na khư na (tứ )bát (khẩu *lý )bố La dã (ngũ )tát phược (nhị hợp )bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )nhiên (lục )bà ha (thất ) 時釋迦牟尼世尊。入於寶處三昧。說自心及眷屬真言曰。 thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。nhập ư bảo xứ tam muội 。thuyết tự tâm cập quyến thuộc chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆吃麗(二合)奢(嗨-每+(臼/工))(入)素捺那(二)薩婆達摩嚩始多(引)鉢囉(二合)鉢多(三)伽伽娜三摩(引)三麼(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà cật lệ (nhị hợp )xa (嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )tố nại na (nhị )tát bà Đạt-ma phược thủy đa (dẫn )bát La (nhị hợp )bát-đa (tam )già già na tam ma (dẫn )tam ma (tứ )bà ha (ngũ ) 毫相真言曰。 hào tướng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚩囉泥(去二)嚩囉鉢囉(二合引)鉢帝(合*牛)(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phược La nê (khứ nhị )phược La bát La (nhị hợp dẫn )bát đế (hợp *hồng )(tam ) 一切諸佛頂真言曰。 nhất thiết chư Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁鑁鑁(二)(合*牛)(合*牛)發吒(輕三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông tông tông (nhị )(hợp *hồng )(hợp *hồng )phát trá (khinh tam )bà ha (tứ ) 無能勝真言曰。 Vô năng thắng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)地(入)(口*陵)(二合)地(入)(口*陵)(二合二)(口*陵)(口*陵)(三)馹(口*陵)(二合)馹(口*陵)(二合四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )địa (nhập )(khẩu *lăng )(nhị hợp )địa (nhập )(khẩu *lăng )(nhị hợp nhị )(khẩu *lăng )(khẩu *lăng )(tam )nhật (khẩu *lăng )(nhị hợp )nhật (khẩu *lăng )(nhị hợp tứ )bà ha (ngũ ) 無能勝妃真言曰。 Vô năng thắng phi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(上)鉢囉(引)爾帝(二)若行底(丁以反)怛抳帝(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (thượng )bát La (dẫn )nhĩ đế (nhị )nhược/nhã hạnh/hành/hàng để (đinh dĩ phản )đát nê đế (tam )bà ha (tứ ) 地神真言曰。 địa thần chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鉢(口*栗)(二合)體(他以)梅(無蓋反)曳(平二合)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bát (khẩu *lật )(nhị hợp )thể (tha dĩ )mai (vô cái phản )duệ (bình nhị hợp )(nhị )bà ha (tam ) 毘紐天真言曰。 Tỳ nữu thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微瑟儜(二合)吠(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi sắt 儜(nhị hợp )phệ (nhị )bà ha 嚕捺囉真言曰。 lỗ nại La chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚕捺囉(引二合)也(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )lỗ nại La (dẫn nhị hợp )dã (nhị )bà ha (tam ) 風神真言曰。 Phong Thần chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚩(引)也吠(平)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phược (dẫn )dã phệ (bình )(nhị )bà ha (tam ) 美音天真言曰。 Mỹ Âm Thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩囉娑嚩(二合)底(丁以反)曳(二合二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát La sa phược (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )duệ (nhị hợp nhị )bà ha (tam ) 禰哩底真言曰。 nỉ lý để chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(口*邏)(引)吃灑(二合)娑(去)地鉢多曳(平)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(khẩu *lá )(dẫn )cật sái (nhị hợp )sa (khứ )địa bát-đa duệ (bình )(nhị )bà ha (tam ) 閻魔真言曰。 Diêm-ma chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)梅(無蓋反)嚩娑(上)嚩(三合)哆也(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )mai (vô cái phản )phược sa (thượng )phược (tam hợp )sỉ dã (nhị )bà ha (tam ) 死王真言曰。 tử vương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)沒(口*栗)(二合)怛也(二合)吠(平)(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )một (khẩu *lật )(nhị hợp )đát dã (nhị hợp )phệ (bình )(nhị )sa ha (tam ) 黑夜神真言曰。 Hắc-dạ Thần chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)迦(引)囉囉(引)怛唎(二合)曳(平)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ca (dẫn )La La (dẫn )đát lợi (nhị hợp )duệ (bình )(nhị )bà ha (tam ) 七母等真言曰。 thất mẫu đẳng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)忙怛(口*履)(二合)弊(毘也反二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )mang đát (khẩu *lý )(nhị hợp )tệ (Tì dã phản nhị )bà ha (tam ) 釋提桓因真言曰。 Thích-đề-hoàn-nhân chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑠吃囉(引二合)也(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )thước cật La (dẫn nhị hợp )dã (nhị )bà ha (tam ) 嚩嚕拏龍王真言曰。 phược lỗ nã long Vương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)半鉢哆曳(平)(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )bán bát sỉ duệ (bình )(nhị )sa ha (tam ) 梵天真言曰。 Phạm Thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鉢囉(二合)闍(引)鉢多曳(平)(二)娑訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bát La (nhị hợp )xà/đồ (dẫn )bát-đa duệ (bình )(nhị )sa ha 日天真言曰。 nhật thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)儞怛夜(二合)耶(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )nễ đát dạ (nhị hợp )da (nhị )sa ha (tam ) 月天真言曰。 nguyệt thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)戰捺羅(引二合)也(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )chiến nại La (dẫn nhị hợp )dã (nhị )sa ha (tam ) 諸龍真言曰。 chư long chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)謎伽(上)設濘曳(平)(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )mê già (thượng )thiết nính duệ (bình )(nhị )sa ha (tam ) 難陀跋難陀真言曰。 Nan-đà Bạt-nan-đà chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)難徒鉢難捺瑜(二)娑訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nạn/nan đồ bát nạn/nan nại du (nhị )sa ha (tam ) 時毘盧遮那世尊。樂欲說自教跡不空悉地一切佛菩薩母虛空眼明妃真言曰。 thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。lạc/nhạc dục thuyết tự giáo tích bất không tất địa nhất thiết Phật Bồ-tát mẫu hư không nhãn minh phi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽(上)那嚩囉落吃灑(二合)嬭(平)(二)伽伽那糝迷(三)薩婆覩嗢蘖(二合)多(引)(四)避娑(去)囉三婆吠(平)(五)入縛(二合)羅那(引)謨阿(上)目伽(引)難(去六)娑訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già (thượng )na phược La lạc cật sái (nhị hợp )nãi (bình )(nhị )già già na tảm mê (tam )tát bà đổ ốt nghiệt (nhị hợp )đa (dẫn )(tứ )tị sa (khứ )La tam bà phệ (bình )(ngũ )nhập phược (nhị hợp )La na (dẫn )mô a (thượng )mục già (dẫn )nạn/nan (khứ lục )sa ha 復次薄伽梵。為息一切障故。住於火生三昧。說此大摧障聖者不動主真言曰。 phục thứ Bạc Già Phạm 。vi tức nhất thiết chướng cố 。trụ/trú ư hỏa sanh tam muội 。thuyết thử Đại tồi chướng Thánh Giả bất động chủ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)戰拏摩訶(口*路)灑儜(上二)薩破(二合)吒也(三)(合*牛)怛囉(二合)迦(四)悍(引)漫(引)(五) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã Ma-ha (khẩu *lộ )sái 儜(thượng nhị )tát phá (nhị hợp )trá dã (tam )(hợp *hồng )đát La (nhị hợp )Ca (tứ )hãn (dẫn )mạn (dẫn )(ngũ ) 復次降三世真言曰。 phục thứ hàng tam thế chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)訶訶訶(二)微薩麼(二合)曳(平)(三)薩婆怛他(引)揭多微灑也三婆嚩(四)怛囇(二合)路枳也(二合)微若也(五)(合*牛)若(急呼六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )ha ha ha (nhị )vi tát ma (nhị hợp )duệ (bình )(tam )tát bà đát tha (dẫn )yết đa vi sái dã tam bà phược (tứ )đát 囇(nhị hợp )lộ chỉ dã (nhị hợp )vi nhược dã (ngũ )(hợp *hồng )nhược/nhã (cấp hô lục )bà ha (thất ) 諸聲聞真言曰。 chư Thanh văn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係睹鉢羅(二合)底(丁以反)也(二)微蘖多羯麼涅(入)闍多(三)(合*牛)(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ đổ bát la (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )dã (nhị )vi nghiệt đa yết ma niết (nhập )xà/đồ đa (tam )(hợp *hồng )(tứ ) 諸緣覺真言曰。 chư duyên giác chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚩(二) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phược (nhị ) 普一切佛菩薩心真言曰。 phổ nhất thiết Phật Bồ-tát tâm chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆勃馱菩提薩埵(二)訶(口*栗)捺耶(三)甯夜(二合)吠奢儞(平)(四)娜麼薩婆尾泥(去五)莎訶(六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà bột đà Bồ-đề Tát-đỏa (nhị )ha (khẩu *lật )nại da (tam )nịnh dạ (nhị hợp )phệ xa nễ (bình )(tứ )na ma tát bà vĩ nê (khứ ngũ )bà ha (lục ) 普世天等諸心真言曰。 phổ thế Thiên đẳng chư tâm chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)路迦(引)路迦羯囉(引)也(二)薩婆提婆那伽藥吃沙(二合)健達婆阿(上)蘇囉蘖嚕荼緊捺囉摩護囉伽(上)儞(三)訶(口*栗)(二合)捺耶(四)甯夜(二合)羯(口*履)灑(二合)也(五)微質怛囉(二合)蘖底(丁以反六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )lộ ca (dẫn )lộ ca yết La (dẫn )dã (nhị )tát bà đề bà na già dược cật sa (nhị hợp )kiện-đạt-bà a (thượng )tô La nghiệt lỗ đồ khẩn nại La ma hộ La già (thượng )nễ (tam )ha (khẩu *lật )(nhị hợp )nại da (tứ )nịnh dạ (nhị hợp )yết (khẩu *lý )sái (nhị hợp )dã (ngũ )vi chất đát La (nhị hợp )nghiệt để (đinh dĩ phản lục )bà ha (thất ) 一切諸佛真言曰。 nhất thiết chư Phật chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆他(二)微麼底(三)微枳囉儜(上)(四)達摩馱啫(嗨-每+(臼/工))(入)闍多(五)參參訶(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà tha (nhị )vi ma để (tam )vi chỉ La 儜(thượng )(tứ )Đạt-ma Đà 啫(嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )xà/đồ đa (ngũ )tham tham ha (lục )bà ha (thất ) 不可越守護門者真言曰。 bất khả việt thủ hộ môn giả chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訥囉馱(二合)(口*履)沙(二合二)摩訶(引)路灑儜(上三)佉娜也薩鑁(引平)怛他(引)蘖多(引)然矩嚕(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nột La Đà (nhị hợp )(khẩu *lý )sa (nhị hợp nhị )Ma-ha (dẫn )lộ sái 儜(thượng tam )khư na dã tát tông (dẫn bình )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )nhiên củ lỗ (tứ )bà ha (ngũ ) 相向守護門者真言曰。 tướng hướng thủ hộ môn giả chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係摩訶鉢囉(二合)戰拏(二)阿毘目佉(三)蘖(口*栗)(二合)訶拏(二合)佉娜耶(四)緊質囉(引)也徙(五)三麼耶麼弩娑麼(二合)囉(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ Ma-ha bát La (nhị hợp )chiến nã (nhị )A-tỳ mục khư (tam )nghiệt (khẩu *lật )(nhị hợp )ha nã (nhị hợp )khư na da (tứ )khẩn chất La (dẫn )dã tỉ (ngũ )tam ma da ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (lục )bà ha (thất ) 結大界真言曰。 kết/kiết đại giới chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛羅(二合引)弩蘖帝(二)滿馱也徙瞞(引)(三)摩訶三摩耶(嗨-每+(臼/工))(入)闍(去)帝(四)娑麼(二合)囉嬭(五)阿鉢囉(二合)底(丁以反)訶諦(六)馱迦馱迦(七)折囉折囉(八)滿馱滿馱(九)捺奢儞羶(十)薩婆怛他(引)蘖多(引)弩壤帝(十一)鉢囉(二合)嚩囉達嚨臘馱微若曳(平十二)薄伽(上)嚩底(十三)微矩(口*履)微矩麗(十四)麗魯補(口*履)(十五)莎訶(十六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát La (nhị hợp dẫn )nỗ nghiệt đế (nhị )mãn Đà dã tỉ man (dẫn )(tam )Ma-ha tam-ma-da (嗨-mỗi +(cữu /công ))(nhập )xà/đồ (khứ )đế (tứ )sa ma (nhị hợp )La nãi (ngũ )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (lục )Đà Ca Đà Ca (thất )chiết La chiết La (bát )mãn Đà mãn Đà (cửu )nại xa nễ Thiên (thập )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )nỗ nhưỡng đế (thập nhất )bát La (nhị hợp )phược La đạt lung lạp Đà vi nhược/nhã duệ (bình thập nhị )Bạc-già (thượng )phược để (thập tam )vi củ (khẩu *lý )vi củ lệ (thập tứ )lệ lỗ bổ (khẩu *lý )(thập ngũ )bà ha (thập lục ) 菩提真言曰。 Bồ-đề chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(上) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (thượng ) 行真言曰。 hạnh/hành/hàng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ ) 成菩提真言曰。 thành Bồ-đề chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám 涅槃真言曰。 Niết-Bàn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)噁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )噁 降三世真言曰。 hàng tam thế chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)訶(去) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )ha (khứ ) 不動尊真言曰。 bất động tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)悍 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )hãn 除蓋障真言曰。 trừ cái chướng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô ) 觀自在真言曰。 Quán Tự Tại chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)娑(上) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )sa (thượng ) 金剛手真言曰。 Kim Cương Thủ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)嚩(急呼) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )phược (cấp hô ) 妙吉祥真言曰。 diệu cát tường chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃瞞 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam man 虛空眼真言曰。 hư không nhãn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚴(輕呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nghiêm (khinh hô ) 法界真言曰。 Pháp giới chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(口*藍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(khẩu *lam ) 大勤勇真言曰。 đại cần dũng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)欠(平) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )khiếm (bình ) 水自在真言曰。 thủy tự tại chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)髯 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhiêm 多羅尊真言曰。 Ta-la tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)耽 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đam 毘俱胝真言曰。 Tì câu-chi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)勃(口*履)(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bột (khẩu *lý )(nhị hợp ) 得大勢真言曰。 Đắc-đại-thế chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)參 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tham 白處尊真言曰。 bạch xứ/xử tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)半 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bán 何耶揭哩婆真言曰。 hà da yết lý Bà chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)含 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hàm 耶輸陀羅真言曰。 Da-du-đà-la chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)閻 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )diêm 寶掌真言曰。 bảo chưởng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)參 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tham 光網真言曰。 quang võng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)髯 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhiêm 釋迦牟尼真言曰。 Thích-Ca Mâu Ni chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)婆(上) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Bà (thượng ) 三佛頂真言曰。 tam Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(合*牛)吒(口*藍)(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(hợp *hồng )trá (khẩu *lam )(nhị hợp ) 白傘佛頂真言曰。 bạch tản Phật đảnh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(口*藍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(khẩu *lam ) 勝佛頂真言曰。 Thắng Phật đảnh/đính chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)苫 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )thiêm 最勝佛頂真言曰。 tối thắng Phật đảnh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)賜 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tứ 火聚佛頂真言曰。 hỏa tụ Phật đảnh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛(啊-可+(嶙-山))(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát (A -khả +(lân -sơn ))(nhị hợp ) 除障佛頂真言曰。 trừ chướng Phật đảnh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶啉(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha 啉(nhị hợp ) 世明妃真言曰。 thế minh phi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)耽含半含閻 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đam hàm bán hàm diêm 無能勝真言曰。 Vô năng thắng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(hợp *hồng ) 地神真言曰。 địa thần chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi 髻設尼真言曰。 kế thiết ni chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)枳履 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )chỉ lý 鄔波髻設尼真言曰。 ổ ba kế thiết ni chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)儞履 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nễ lý 質多童子真言曰。 chất đa Đồng tử chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)弭履 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhị lý 財慧童子真言曰。 tài tuệ Đồng tử chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係履 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ lý 除疑怪真言曰。 trừ nghi quái chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶娑難 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha sa nạn/nan 施一切眾生無畏真言曰。 thí nhất thiết chúng sanh vô úy chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)囉娑難 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )La sa nạn/nan 除一切惡趣真言曰。 trừ nhất thiết ác thú chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)特懵(二合)娑難 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đặc mộng (nhị hợp )sa nạn/nan 哀愍慧真言曰。 ai mẩn tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微訶娑難 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi ha sa nạn/nan 大慈生真言曰。 đại từ sanh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)諂(勅減反) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )siểm (sắc giảm phản ) 大悲纏真言曰。 đại bi triền chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)閻 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )diêm 除一切熱惱真言曰。 trừ nhất thiết nhiệt não chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)縊 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ải 不思議慧真言曰。 bất tư nghị tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)污 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ô 寶處真言曰。 bảo xứ/xử chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)難(上) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nạn/nan (thượng ) 寶手真言曰。 bảo thủ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)衫 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )sam 持地真言曰。 trì địa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)噞 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )噞 復次真言曰。 phục thứ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)髯(輕呼鼻聲) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhiêm (khinh hô Tỳ thanh ) 寶印手真言曰。 bảo ấn thủ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)泛(普含反) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phiếm (phổ hàm phản ) 堅內意真言曰。 kiên nội ý chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)赧 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )noản 虛空無垢真言曰。 hư không vô cấu chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)含 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hàm 虛空慧真言曰。 hư không tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(口*鄰) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(khẩu *lân ) 清淨慧真言曰。 thanh tịnh tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)蘖丹(都痕反) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nghiệt đan (đô ngân phản ) 行慧真言曰。 hạnh/hành/hàng tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)地(口*藍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )địa (khẩu *lam ) 安慧真言曰。 an tuệ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(hợp *hồng ) 諸奉教者真言曰。 chư phụng giáo giả chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)地室唎(二合)唅沒(口*藍)(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )địa thất lợi (nhị hợp )ham một (khẩu *lam )(nhị hợp ) 菩薩所說真言曰。 Bồ Tát sở thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)吃沙(二合)拏囉閻劍 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )cật sa (nhị hợp )nã La diêm kiếm 淨居天真言曰。 tịnh cư thiên chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)滿弩(輕)囉麼(二)達摩三婆(去)嚩微(三)婆(上)嚩迦那(四)三三(五)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )mãn nỗ (khinh )La ma (nhị )Đạt-ma tam bà (khứ )phược vi (tam )Bà (thượng )phược Ca na (tứ )tam tam (ngũ )bà ha 羅剎娑真言曰。 La-sát sa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)吃(口*藍)(二合)計(口*履) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )cật (khẩu *lam )(nhị hợp )kế (khẩu *lý ) 諸茶吉尼真言曰。 chư trà cát ni chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶(去)唎(二合)訶(上) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha (khứ )lợi (nhị hợp )ha (thượng ) 諸藥叉女真言曰。 chư dược xoa nữ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)藥吃叉(二合)尾儞夜(二合)達(口*履) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )dược cật xoa (nhị hợp )vĩ nễ dạ (nhị hợp )đạt (khẩu *lý ) 諸毘舍遮真言曰。 chư Tỳ xá già chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)比旨比旨 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bỉ chỉ bỉ chỉ 諸部多真言曰。 chư bộ đa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)喁縊喁伊(上)懵散寧(去) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ngung ải ngung y (thượng )mộng tán ninh (khứ ) 諸阿修羅真言曰。 chư A-tu-la chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)囉吒(知姦反)囉吒(同上)特懵耽沒囉(二合)波囉(二合) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )La trá (tri gian phản )La trá (đồng thượng )đặc mộng đam một La (nhị hợp )ba La (nhị hợp ) 諸摩睺羅伽真言曰。 chư Ma hầu la già chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)蘖囉藍蘖羅藍 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nghiệt La lam nghiệt La lam 諸緊那羅真言曰。 chư Khẩn-na-la chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶(上)散難微訶(上)散難 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha (thượng )tán nạn/nan vi ha (thượng )tán nạn/nan 諸人真言曰。 chư nhân chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)壹車(去)鉢(口*藍)(二)麼弩(輕)麼曳迷(三)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhất xa (khứ )bát (khẩu *lam )(nhị )ma nỗ (khinh )ma duệ mê (tam )bà ha 祕密主是等一切真言我已宣說。是中一切真言之心。汝當諦聽。所謂阿字門。念此一切諸真言心最為無上。是一切真言所住。於此真言而得決定。 Bí mật chủ thị đẳng nhất thiết chân ngôn ngã dĩ tuyên thuyết 。thị trung nhất thiết chân ngôn chi tâm 。nhữ đương đế thính 。sở vị A tự môn 。niệm thử nhất thiết chư chân ngôn tâm tối vi vô thượng 。thị nhất thiết chân ngôn sở trụ 。ư thử chân ngôn nhi đắc quyết định 。 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第二 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ nhị 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第三 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ tam 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 世間成就品第五 thế gian thành tựu phẩm đệ ngũ 爾時世尊復告執金剛祕密主而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ nhi thuyết kệ ngôn 。 如真言教法 như chân ngôn giáo Pháp 成就於彼果 thành tựu ư bỉ quả 當字字相應 đương tự tự tướng ứng 句句亦如是 cú cú diệc như thị 作心想念誦 tác tâm tưởng niệm tụng 善住一洛叉 thiện trụ/trú nhất lạc xoa 初字菩提心 sơ tự Bồ-đề tâm 第二名為聲 đệ nhị danh vi thanh 句想為本尊 cú tưởng vi ản tôn 而於自處作 nhi ư tự xứ/xử tác 第二句當知 đệ nhị cú đương tri 即諸佛勝句 tức chư Phật thắng cú 行者觀住彼 hành giả quán trụ/trú bỉ 極圓淨月輪 cực viên tịnh nguyệt luân 於中諦誠想 ư trung đế thành tưởng 諸字如次第 chư tự như thứ đệ 中置字句等 trung trí tự cú đẳng 而想淨其命 nhi tưởng tịnh kỳ mạng 命者所謂風 mạng giả sở vị phong 念隨出入息 niệm tùy xuất nhập tức 彼等淨除已 bỉ đẳng tịnh trừ dĩ 作先持誦法 tác tiên trì tụng Pháp 善住真言者 thiện trụ/trú chân ngôn giả 次一月念誦 thứ nhất nguyệt niệm tụng 行者前方便 hành giả tiền phương tiện 一一句通達 nhất nhất cú thông đạt 諸佛大名稱 chư Phật Đại danh xưng 說此先受持 thuyết thử tiên thọ trì 次當隨所有 thứ đương tùy sở hữu 奉塗香花等 phụng đồ hương hoa đẳng 為成正覺故 vi thành chánh giác cố 迴向自菩提 hồi hướng tự Bồ-đề 如是於兩月 như thị ư lượng (lưỡng) nguyệt 真言當無畏 chân ngôn đương vô úy 次滿此月已 thứ mãn thử nguyệt dĩ 行者入持誦 hành giả nhập trì tụng 山峯或牛欄 sơn phong hoặc ngưu lan 及諸河潬等 cập chư hà đán đẳng 四衢道一室 tứ cù đạo nhất thất 神室大天室 Thần thất đại thiên thất 彼漫茶羅處 bỉ mạn trà La xứ/xử 悉如金剛宮 tất như Kim cương cung 是處而結護 thị xứ nhi kết/kiết hộ 行者作成就 hành giả tác thành tựu 即以中夜分 tức dĩ trung dạ phần 或於日出時 hoặc ư nhật xuất thời 智者應當知 trí giả ứng đương tri 有如是相現 hữu như thị tướng hiện (合*牛)聲或鼓音 (hợp *hồng )thanh hoặc cổ âm 若復地震動 nhược phục địa chấn động 及聞虛空中 cập văn hư không trung 有悅意言辭 hữu duyệt ý ngôn từ 應知如是相 ứng tri như thị tướng 悉地總如意 tất địa tổng như ý 諸佛兩足尊 chư Phật lượng túc tôn 宣說於彼果 tuyên thuyết ư bỉ quả 住是真言行 trụ/trú thị chân ngôn hạnh/hành/hàng 必定當成佛 tất định đương thành Phật 應一切種類 ưng nhất thiết chủng loại 常念持真言 thường niệm trì chân ngôn 古佛大仙說 cổ Phật đại tiên thuyết 故應當憶念 cố ứng đương ức niệm 悉地出現品第六 tất địa xuất hiện phẩm đệ lục 爾時世尊。復觀諸大眾會。為欲滿足一切願故。復說三世無量門決定智圓滿法句。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。vi dục mãn túc nhất thiết nguyện cố 。phục thuyết tam thế vô lượng môn quyết định trí viên mãn Pháp cú 。 虛空無垢無自性 hư không vô cấu vô tự tánh 能授種種諸巧智 năng thụ chủng chủng chư xảo trí 由本自性常空故 do bổn tự tánh thường không cố 緣起甚深難可見 duyên khởi thậm thâm nạn/nan khả kiến 於長恒時殊勝進 ư trường/trưởng hằng thời thù thắng tiến/tấn 隨念施與無上果 tùy niệm thí dữ vô thượng quả 譬如一切趣宮室 thí như nhất thiết thú cung thất 雖依虛空無著行 tuy y hư không Vô Trước hạnh/hành/hàng 此清淨法亦如是 thử thanh tịnh Pháp diệc như thị 三有無餘清淨生 tam hữu vô dư thanh tịnh sanh 昔勝生嚴修此故 tích thắng sanh nghiêm tu thử cố 得有一切如來行 đắc hữu nhất thiết Như Lai hạnh/hành/hàng 非他句有難可得 phi tha cú hữu nạn/nan khả đắc 作世遍明如世尊 tác thế biến minh như Thế Tôn 說極清淨修行法 thuyết cực thanh tịnh tu hành Pháp 深廣無盡離分別 thâm quảng vô tận ly phân biệt 爾時毘盧遮那世尊說是偈已。觀察金剛手等諸大眾會。告執金剛言。善男子各各當現法界神力悉地流出句。若諸眾生見如是法。歡喜踊躍得安樂住。如是說已諸執金剛。為毘盧遮那世尊。作禮。如是法主依所教勅復請佛言。惟願世尊哀愍我等。示現悉地流出句何以故。於尊者薄伽梵前。而自宣示所通達法。非是所宜。善哉世尊。惟願利益安樂未來眾生故。時薄伽梵毘盧遮那。告一切諸執金剛言。善哉善哉善男子。如來所說法毘柰耶稱讚一法所謂有羞。若有羞善男子善女人。見如是法。速生二事。謂不作所不應作。眾所稱讚。復有二事。謂所未至令至。得與佛菩薩同處。復有二事。謂住尸羅。生於人天。善哉諦聽善思念之。我當宣說真言成就流出相應句。諸流出相應句。真言門修菩提諸菩薩。速於是中。當得真言悉地。若行者見漫茶羅。尊所印可。成就真語。發菩提心。深信慈悲。無有慳悋。住於調伏。能善分別從緣所生。受持禁戒。善住眾學。具巧方便。勇健。知時非時。好行惠捨。心無怖畏。勤修真言行法。通達真言實義。常樂坐禪。樂作成就。祕密主譬如欲界。有自在悅滿意明。乃至一切欲處天子。於此迷醉。出眾妙雜類戲笑。及現種種雜類受用遍受用。授與自所變化他化自在天等。而亦自受用之。又善男子如摩醯首羅天。有勝意生明。能作三千大千世界眾生利益。化一切受用遍受用。授與淨居諸天。亦復自受用之。又如幻術真言能現種種園林人物。如阿修羅真言。現幻化事。如世呪術。攝毒及寒熱等。摩怛哩神真言。能作眾生疾疫災厲。及世間呪術。攝除眾毒及寒熱等。能變熾火而生清涼。是故善男子。當信如是流出句真言威德。此真言威德。非從真言中出。亦不入眾生。不於持誦者處而有可得。善男子真言加持力故。法爾而生。無所過越。以三時不越故。甚深不思議緣生理故。是故善男子。當隨順通達不思議法性。常不斷絕真言道。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ 。quan sát Kim Cương Thủ đẳng chư Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương ngôn 。Thiện nam tử các các đương hiện Pháp giới thần lực tất địa lưu xuất cú 。nhược/nhã chư chúng sanh kiến như thị pháp 。hoan hỉ dũng dược đắc an lạc trụ 。như thị thuyết dĩ chư chấp Kim Cương 。vi Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tác lễ 。như thị pháp chủ y sở giáo sắc phục thỉnh Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn ai mẩn ngã đẳng 。thị hiện tất địa lưu xuất cú hà dĩ cố 。ư Tôn-Giả Bạc Già Phạm tiền 。nhi tự tuyên thị sở thông đạt Pháp 。phi thị sở nghi 。Thiện tai Thế Tôn 。duy nguyện lợi ích an lạc vị lai chúng sanh cố 。thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。cáo nhất thiết chư chấp Kim Cương ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。Như Lai sở thuyết pháp Tỳ nại da xưng tán nhất pháp sở vị hữu tu 。nhược hữu tu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。kiến như thị pháp 。tốc sanh nhị sự 。vị bất tác sở bất ưng tác 。chúng sở xưng tán 。phục hưũ nhị sự 。vị sở vị chí lệnh chí 。đắc dữ Phật Bồ-tát đồng xứ/xử 。phục hưũ nhị sự 。vị trụ/trú thi-la 。sanh ư nhân thiên 。Thiện tai đế thính thiện tư niệm chi 。ngã đương tuyên thuyết chân ngôn thành tựu lưu xuất tướng ứng cú 。chư lưu xuất tướng ứng cú 。chân ngôn môn tu Bồ-đề chư Bồ-tát 。tốc ư thị trung 。đương đắc chân ngôn tất địa 。nhược/nhã hành giả kiến mạn trà La 。tôn sở ấn khả 。thành tựu chân ngữ 。phát Bồ-đề tâm 。thâm tín từ bi 。vô hữu xan lẫn 。trụ/trú ư điều phục 。năng thiện phân biệt tùng duyên sở sanh 。thọ trì cấm giới 。thiện trụ/trú chúng học 。cụ xảo phương tiện 。dũng kiện 。tri thời phi thời 。hảo hạnh/hành/hàng huệ xả 。tâm vô bố úy 。cần tu chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp 。thông đạt chân ngôn thật nghĩa 。thường lạc/nhạc tọa Thiền 。lạc/nhạc tác thành tựu 。Bí mật chủ thí như dục giới 。hữu tự tại duyệt mãn ý minh 。nãi chí nhất thiết dục xứ/xử Thiên Tử 。ư thử mê túy 。xuất chúng diệu tạp loại hí tiếu 。cập hiện chủng chủng tạp loại thọ dụng biến thọ dụng 。thụ dữ tự sở biến hóa tha hóa tự tại thiên đẳng 。nhi diệc tự thọ dụng chi 。hựu Thiện nam tử như Ma hề thủ la Thiên 。hữu thắng ý sanh minh 。năng tác tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh lợi ích 。hóa nhất thiết thọ dụng biến thọ dụng 。thụ dữ tịnh cư chư Thiên 。diệc phục tự thọ dụng chi 。hựu như huyễn thuật chân ngôn năng hiện chủng chủng viên lâm nhân vật 。như A-tu-la chân ngôn 。hiện huyễn hóa sự 。như thế chú thuật 。nhiếp độc cập hàn nhiệt đẳng 。ma đát lý Thần chân ngôn 。năng tác chúng sanh tật dịch tai lệ 。cập thế gian chú thuật 。nhiếp trừ chúng độc cập hàn nhiệt đẳng 。năng biến sí hỏa nhi sanh thanh lương 。thị cố Thiện nam tử 。đương tín như thị lưu xuất cú chân ngôn uy đức 。thử chân ngôn uy đức 。phi tùng chân ngôn trung xuất 。diệc bất nhập chúng sanh 。bất ư trì tụng giả xứ/xử nhi hữu khả đắc 。Thiện nam tử chân ngôn gia trì lực cố 。Pháp nhĩ nhi sanh 。vô sở quá/qua việt 。dĩ tam thời bất việt cố 。thậm thâm bất tư nghị duyên sanh lý cố 。thị cố Thiện nam tử 。đương tùy thuận thông đạt bất tư nghị pháp tánh 。thường bất đoạn tuyệt chân ngôn đạo 。 爾時世尊。復住三世無礙力依如來加持不思議力依。莊嚴清淨藏三昧。即時世尊。從三摩鉢底中。出無盡界無盡語表。依法界力無等力正等覺信解。以一音聲四處流出。普遍一切法界。與虛空等。無所不至。真言曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục trụ/trú tam thế vô ngại lực y Như Lai gia trì bất tư nghị lực y 。trang nghiêm thanh tịnh tạng tam muội 。tức thời Thế Tôn 。tùng Tam Ma Bát Để trung 。xuất vô tận giới vô tận ngữ biểu 。y Pháp giới lực vô đẳng lực chánh đẳng giác tín giải 。dĩ nhất âm thanh tứ xứ lưu xuất 。phổ biến nhất thiết pháp giới 。dữ hư không đẳng 。vô sở bất chí 。chân ngôn viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝(口*驃)(毘庾反一)微濕嚩(二合)目契弊(毘也反二)薩婆他(三)阿阿(引)闇噁(四) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (Tì dã phản nhị )tát bà tha (tam )a a (dẫn )ám 噁(tứ ) 正等覺心。從是普遍。即時一切法界諸聲門從正等覺幖幟之音。而互出聲。諸菩薩聞是已。得未曾有開敷眼。發微妙言音。於一切智離熱者前。而說頌曰。 chánh đẳng giác tâm 。tùng thị phổ biến 。tức thời nhất thiết pháp giới chư thanh môn tùng chánh đẳng giác tiêu xí chi âm 。nhi hỗ xuất thanh 。chư Bồ-tát văn thị dĩ 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。phát vi diệu ngôn âm 。ư nhất thiết trí ly nhiệt giả tiền 。nhi thuyết tụng viết 。 奇哉真言行 kì tai chân ngôn hạnh/hành/hàng 能具廣大智 năng cụ quảng đại trí 若遍布此者 nhược/nhã biến bố thử giả 成佛兩足尊 thành Phật lượng túc tôn 是故勤精進 thị cố cần tinh tấn 於諸佛語心 ư chư Phật ngữ tâm 常作無間修 thường tác Vô gián tu 淨心離於我 tịnh tâm ly ư ngã 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 復說此法句 phục thuyết thử pháp cú 於正等覺心 ư chánh đẳng giác tâm 而作成就者 nhi tác thành tựu giả 於園苑僧坊 ư viên uyển tăng phường 若在巖窟中 nhược/nhã tại nham quật trung 或意所樂處 hoặc ý sở lạc/nhạc xứ/xử 觀彼菩提心 quán bỉ Bồ-đề tâm 乃至初安住 nãi chí sơ an trụ 不生疑慮意 bất sanh nghi lự ý 隨取彼一心 tùy thủ bỉ nhất tâm 以心置於心 dĩ tâm trí ư tâm 證於極淨句 chứng ư cực tịnh cú 無垢安不動 vô cấu an bất động 不分別如鏡 bất phân biệt như kính 現前甚微細 hiện tiền thậm vi tế 若彼常觀察 nhược/nhã bỉ thường quan sát 修習而相應 tu tập nhi tướng ứng 乃至本所尊 nãi chí bổn sở tôn 自身像皆現 tự thân tượng giai hiện 第二正覺句 đệ nhị chánh giác cú 於鏡漫茶羅 ư kính mạn trà La 大蓮華王座 đại liên hoa Vương tọa 深邃住三昧 thâm thúy trụ/trú tam muội 總持髮髻冠 tổng trì phát kế quan 圍繞無量光 vi nhiễu Vô Lượng Quang 離妄執分別 ly vọng chấp phân biệt 本寂如虛空 bản tịch như hư không 於彼中思惟 ư bỉ trung tư tánh 作攝意念誦 tác nhiếp ý niệm tụng 一月修等引 nhất nguyệt tu đẳng dẫn 持滿一洛叉 trì mãn nhất lạc xoa 是為最初月 thị vi tối sơ nguyệt 持真言法則 trì chân ngôn Pháp tức 次於第二月 thứ ư đệ nhị nguyệt 奉塗香華等 phụng đồ hương hoa đẳng 而以作饒益 nhi dĩ tác nhiêu ích 種種眾生類 chủng chủng chúng sanh loại 又復於他月 hựu phục ư tha nguyệt 捨棄諸利養 xả khí chư lợi dưỡng 時彼於瑜伽 thời bỉ ư du già 思惟而自在 tư tánh nhi tự tại 願一切無障 nguyện nhất thiết Vô chướng 安樂諸群生 an lạc chư quần sanh 樂欲成如來 lạc/nhạc dục thành Như Lai 所稱讚圓果 sở xưng tán viên quả 或滿足一切 hoặc mãn túc nhất thiết 有情眾希願 hữu tình chúng hy nguyện 應理無障蓋 ưng lý Vô chướng cái 而生是攀緣 nhi sanh thị phàn duyên 傍生相噉食 bàng sanh tướng đạm thực 所有苦永除 sở hữu khổ vĩnh trừ 常令諸鬼界 thường lệnh chư quỷ giới 飲食皆充滿 ẩm thực giai sung mãn 地獄中受苦 địa ngục trung thọ khổ 種種諸楚毒 chủng chủng chư sở độc 當願速除滅 đương nguyện tốc trừ diệt 以我功德故 dĩ ngã công đức cố 及餘無量門 cập dư vô lượng môn 數數心思惟 sát sát tâm tư tánh 發廣大悲愍 phát quảng đại bi mẫn 三種加持句 tam chủng gia trì cú 想念於一切 tưởng niệm ư nhất thiết 心誦持真言 tâm tụng trì chân ngôn 以我功德力 dĩ ngã công đức lực 如來加持力 Như Lai gia trì lực 及與法界力 cập dữ Pháp giới lực 周遍眾生界 chu biến chúng sanh giới 諸念求義利 chư niệm cầu nghĩa lợi 悉皆饒益之 tất giai nhiêu ích chi 彼一切如理 bỉ nhất thiết như lý 所念皆成就 sở niệm giai thành tựu 於是薄伽梵。即於爾時說虛空等力虛空藏轉明妃曰。 ư thị Bạc Già Phạm 。tức ư nhĩ thời thuyết hư không đẳng lực hư không tạng chuyển minh phi viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘗帝(口*驃)(毘庾反一)微濕嚩(二合)目契弊(毘也反二)薩婆他(三)欠(四)嗢弩蘖帝薩叵(二合)囉係門(五)伽伽娜劍(六)莎訶(七) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )bách đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ (Tì dã phản nhị )tát bà tha (tam )khiếm (tứ )ốt nỗ nghiệt đế tát phả (nhị hợp )La hệ môn (ngũ )già già na kiếm (lục )bà ha (thất ) 持此三轉。隨彼所生。善願皆亦成就。 trì thử tam chuyển 。tùy bỉ sở sanh 。thiện nguyện giai diệc thành tựu 。 行人於滿月 hạnh/hành/hàng nhân ư mãn nguyệt 次入作持誦 thứ nhập tác trì tụng 山峯牛欄中 sơn phong ngưu lan trung 寒林或河洲 hàn lâm hoặc hà châu 四衢獨樹下 tứ cù độc thụ hạ 忙怛哩天室 mang đát lý Thiên thất 一切金剛色 nhất thiết Kim cương sắc 嚴淨同金剛 nghiêm tịnh đồng Kim cương 彼中諸障者 bỉ trung chư chướng giả 攝伏心迷亂 nhiếp phục tâm mê loạn 四方相周匝 tứ phương tướng châu táp 一門及通道 nhất môn cập thông đạo 金剛互連屬 Kim cương hỗ liên chúc 金剛結相應 Kim cương kết/kiết tướng ứng 門門二守護 môn môn nhị thủ hộ 不可越相向 bất khả việt tướng hướng 擬手而上指 nghĩ thủ nhi thượng chỉ 朱目奮怒形 chu mục phấn nộ hình 慇懃畫隅角 ân cần họa ngung giác 輸羅焰光印 thâu la diệm quang ấn 中妙金剛座 trung diệu Kim Cương tọa 方位正相直 phương vị chánh tướng trực 其上大蓮華 kỳ thượng đại liên hoa 八葉鬚蘂敷 bát diệp tu nhị phu 當結金剛手 đương kết/kiết Kim Cương Thủ 金剛之慧印 Kim cương chi tuệ ấn 稽首一切佛 khể thủ nhất thiết Phật 數數堅誓願 sát sát kiên thệ nguyện 應護持是處 ưng hộ trì thị xứ 及淨諸藥物 cập tịnh chư dược vật 於此夜持誦 ư thử dạ trì tụng 清淨無障礙 thanh tịnh vô chướng ngại 或於中夜分 hoặc ư trung dạ phần 或於日出時 hoặc ư nhật xuất thời 彼藥物當轉 bỉ dược vật đương chuyển 圓光普暉焰 viên quang phổ huy diệm 真言者自取 chân ngôn giả tự thủ 遊步於大空 du bộ ư đại không 住壽大威德 trụ/trú thọ đại uy đức 於生死自在 ư sanh tử tự tại 行於世界頂 hạnh/hành/hàng ư thế giới đảnh/đính 現種種色身 hiện chủng chủng sắc thân 具德吉祥者 cụ đức cát tường giả 展轉而供養 triển chuyển nhi cúng dường 真言所成物 chân ngôn sở thành vật 是名為悉地 thị danh vi tất địa 以分別藥物 dĩ phân biệt dược vật 成就無分別 thành tựu vô phân biệt 祕密主。一切世界諸現在等如來應正等覺。通達方便波羅蜜。彼如來知一分別本性空。以方便波羅蜜力故。而於無為以有為為表。展轉相應。而為眾生。示現遍於法界。令得見法安樂住。發歡喜心。或得長壽。五欲嬉戲而自娛樂。為佛世尊而作供養。證如是句一切世人所不能信。如來見此義利故。以歡喜心。說此菩薩真言行道次第法則。何以故。於無量劫勤求。修諸苦行所不能得。而真言門行道諸菩薩。即於此生而獲得之。復次祕密主。真言門修菩薩行菩薩如是計都朅伽。傘蓋。履屣。真陀摩尼。安膳那藥。盧遮那等。持三洛叉而作成就。亦得悉地。祕密主若具方便。善男子善女人。隨所樂求而有所作。彼唯心自在而得成就。祕密主諸樂欲因果者。祕密主非彼愚夫。能知真言諸真言相。何以故。 Bí mật chủ 。nhất thiết thế giới chư hiện tại đẳng Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thông đạt phương tiện Ba-la-mật 。bỉ Như Lai tri nhất phân biệt bổn tánh không 。dĩ phương tiện Ba-la-mật lực cố 。nhi ư vô vi dĩ hữu vi vi biểu 。triển chuyển tướng ứng 。nhi vi chúng sanh 。thị hiện biến ư Pháp giới 。lệnh đắc kiến Pháp an lạc trụ 。phát hoan hỉ tâm 。hoặc đắc trường thọ 。ngũ dục hi hí nhi tự ngu lạc 。vi Phật Thế tôn nhi tác cúng dường 。chứng như thị cú nhất thiết thế nhân sở bất năng tín 。Như Lai kiến thử nghĩa lợi cố 。dĩ hoan hỉ tâm 。thuyết thử Bồ Tát chân ngôn hành đạo thứ đệ Pháp tức 。hà dĩ cố 。ư vô lượng kiếp cần cầu 。tu chư khổ hạnh sở bất năng đắc 。nhi chân ngôn môn hành đạo chư Bồ-tát 。tức ư thử sanh nhi hoạch đắc chi 。phục thứ Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh Bồ Tát như thị kế đô khiết già 。tản cái 。lý tỉ 。chân đà ma-ni 。an-thiện-na dược 。Lô-giá-na đẳng 。trì tam lạc xoa nhi tác thành tựu 。diệc đắc tất địa 。Bí mật chủ nhược/nhã cụ phương tiện 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。tùy sở lạc/nhạc cầu nhi hữu sở tác 。bỉ duy tâm tự tại nhi đắc thành tựu 。Bí mật chủ chư lạc dục nhân quả giả 。Bí mật chủ phi bỉ ngu phu 。năng tri chân ngôn chư chân ngôn tướng 。hà dĩ cố 。 說因非作者 thuyết nhân phi tác giả 彼果則不生 bỉ quả tức bất sanh 此因因尚空 thử nhân nhân thượng không 云何而有果 vân hà nhi hữu quả 當知真言果 đương tri chân ngôn quả 悉離於因業 tất ly ư nhân nghiệp 乃至身證觸 nãi chí thân chứng xúc 無相三摩地 vô tướng tam-ma-địa 真言者當得 chân ngôn giả đương đắc 悉地從心生 tất địa tùng tâm sanh 爾時金剛手白佛言。世尊惟願復說此正等覺句悉地成就句。諸見此法。善男子善女人等。心得歡喜。受安樂住。不害法界。何以故。世尊法界者。一切如來應正等覺。說名即不思議界。是故世尊。真言門修菩薩行諸菩薩。得是通達法界不可分析破壞。如是說已。世尊告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝復善哉。能問如來如是義。汝當諦聽善思念之。吾今演說。祕密主言。如是世尊願樂欲聞。佛告祕密主。以阿字門而作成就。若在僧所住處。若山窟中。或於淨室。以阿字遍布一切支分時持三洛叉。次於滿月。盡其所有而以供養。乃至普賢菩薩。文殊師利。執金剛等。或餘聖天現前。摩頂唱言。善哉行者。應當稽首作禮。奉閼伽水。即時得不忘菩提心三昧。又以如是身心輕安。而誦習之。當得隨生。心清淨。身清淨。置於耳上持之。當得耳根清淨。以阿字門作出入息。三時思惟。行者爾時能持。壽命長劫住世。願囉闍等之所愛敬。即以訶字門作所應度者。授與鉢頭摩華。自持商佉而互相觀。即生歡喜。 nhĩ thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn duy nguyện phục thuyết thử chánh đẳng giác cú tất địa thành tựu cú 。chư kiến thử pháp 。Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。tâm đắc hoan hỉ 。thọ/thụ an lạc trụ 。bất hại Pháp giới 。hà dĩ cố 。Thế Tôn Pháp giới giả 。nhất thiết Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thuyết danh tức bất tư nghị giới 。thị cố Thế Tôn 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。đắc thị thông đạt Pháp giới bất khả phân tích phá hoại 。như thị thuyết dĩ 。Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ phục Thiện tai 。năng vấn Như Lai như thị nghĩa 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。Bí mật chủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật cáo Bí mật chủ 。dĩ A tự môn nhi tác thành tựu 。nhược/nhã tại tăng sở trụ xứ 。nhược/nhã sơn quật trung 。hoặc ư tịnh thất 。dĩ A tự biến bố nhất thiết chi phần thời trì tam lạc xoa 。thứ ư mãn nguyệt 。tận kỳ sở hữu nhi dĩ cúng dường 。nãi chí Phổ Hiền Bồ Tát 。Văn-thù-sư-lợi 。chấp Kim Cương đẳng 。hoặc dư Thánh Thiên hiện tiền 。ma đảnh xướng ngôn 。Thiện tai hành giả 。ứng đương khể thủ tác lễ 。phụng át già thủy 。tức thời đắc bất vong Bồ-đề tâm tam muội 。hựu dĩ như thị thân tâm khinh an 。nhi tụng tập chi 。đương đắc tùy sanh 。tâm thanh tịnh 。thân thanh tịnh 。trí ư nhĩ thượng trì chi 。đương đắc nhĩ căn thanh tịnh 。dĩ A tự môn tác xuất nhập tức 。tam thời tư tánh 。hành giả nhĩ thời năng trì 。thọ mạng trường/trưởng kiếp trụ/trú thế 。nguyện La xà/đồ đẳng chi sở ái kính 。tức dĩ ha tự môn tác sở ưng độ giả 。thụ dữ bát đầu ma hoa 。tự trì thương khư nhi hỗ tương quán 。tức sanh hoan hỉ 。 爾時毘盧遮那世尊。復觀一切大會。告執金剛祕密主言。金剛手有諸如來意生。作業戲行舞。廣演品類。攝持四界安住心王。等同虛空。成就廣大見非見果。出生一切聲聞。及辟支佛。諸菩薩位。令真言門修行諸菩薩。一切希願皆悉滿足。具種種業。利益無量眾生。汝當諦聽善思念之。吾今演說。祕密主云何行舞。而作一切廣大成壞果。持真言者一切親證耶。爾時世尊而說偈言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán nhất thiết đại hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Kim Cương Thủ hữu chư Như Lai ý sanh 。tác nghiệp hí hạnh/hành/hàng vũ 。quảng diễn phẩm loại 。nhiếp trì tứ giới an trụ tâm Vương 。đẳng đồng hư không 。thành tựu quảng đại kiến phi kiến quả 。xuất sanh nhất thiết Thanh văn 。cập Bích Chi Phật 。chư Bồ-tát vị 。lệnh chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。nhất thiết hy nguyện giai tất mãn túc 。cụ chủng chủng nghiệp 。lợi ích vô lượng chúng sanh 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。Bí mật chủ vân hà hạnh/hành/hàng vũ 。nhi tác nhất thiết quảng đại thành hoại quả 。trì chân ngôn giả nhất thiết thân chứng da 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。 行者如次第 hành giả như thứ đệ 先作自真實 tiên tác tự chân thật 如前依法住 như tiền y pháp trụ 正思念如來 chánh tư niệm Như Lai 阿字為自體 A tự vi tự thể 并置大空點 tinh trí Đại không điểm 端嚴遍金色 đoan nghiêm biến kim sắc 四角金剛標 tứ giác Kim cương tiêu 於彼中思念 ư bỉ trung tư niệm 一切處尊佛 nhất thiết xứ tôn Phật 是諸正等覺 thị chư chánh đẳng giác 說自真實相 thuyết tự chân thật tướng 修行不疑慮 tu hành bất nghi lự 自真實相生 tự chân thật tướng sanh 當得為世間 đương đắc vi thế gian 一切眾利樂 nhất thiết chúng lợi lạc 具廣大希有 cụ quảng đại hy hữu 住於如幻句 trụ/trú ư như huyễn cú 無始時宿殖 vô thủy thời túc thực 無智諸有迫 vô trí chư hữu bách 行者成等引 hành giả thành đẳng dẫn 一切皆消除 nhất thiết giai tiêu trừ 若觀於彼心 nhược/nhã quán ư bỉ tâm 無上菩提心 vô thượng Bồ-đề tâm 持真言業故 trì chân ngôn nghiệp cố 於淨非淨果 ư tịnh phi tịnh quả 應理常無染 ưng lý thường vô nhiễm 如蓮出淤泥 như liên xuất ứ nê 何況於自體 hà huống ư tự thể 得成仁中尊 đắc thành nhân trung tôn 爾時毘盧遮那世尊。又復住於降伏四魔金剛戲三昧。說降伏四魔解脫六趣。滿足一切智智金剛字句。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。hựu phục trụ/trú ư hàng phục tứ ma Kim cương hí tam muội 。thuyết hàng phục tứ ma giải thoát lục thú 。mãn túc nhất thiết trí trí Kim cương tự cú 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)味囉(合*牛)欠 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )vị La (hợp *hồng )khiếm 時金剛手祕密主等諸執金剛。普賢等諸菩薩。及一切大眾。得未曾有開敷眼。稽首一切薩婆若。而說偈言。 thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ đẳng chư chấp Kim Cương 。Phổ Hiền đẳng chư Bồ-tát 。cập nhất thiết Đại chúng 。đắc vị tằng hữu khai phu nhãn 。khể thủ nhất thiết Tát bà nhã 。nhi thuyết kệ ngôn 。 此諸佛菩薩 thử chư Phật Bồ-tát 救世諸庫藏 cứu thế chư khố tạng 由是一切佛 do thị nhất thiết Phật 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 及與因緣覺 cập dữ nhân duyên giác 聲聞害煩惱 Thanh văn hại phiền não 能遍所行地 năng biến sở hạnh địa 起種種神通 khởi chủng chủng thần thông 彼得無上智 bỉ đắc vô thượng trí 正覺無上智 chánh giác vô thượng trí 是故願廣說 thị cố nguyện quảng thuyết 此教諸方便 thử giáo chư phương tiện 及與布想等 cập dữ bố tưởng đẳng 種種眾事業 chủng chủng chúng sự nghiệp 諸志求大眾 chư chí cầu Đại chúng 無上真言行 vô thượng chân ngôn hạnh/hành/hàng 見法安住者 kiến Pháp an trụ giả 當得歡喜住 đương đắc hoan hỉ trụ/trú 說如是偈已 thuyết như thị kệ dĩ 大日世尊言 đại nhật Thế Tôn ngôn 普皆應諦聽 phổ giai ưng đế thính 一心住等引 nhất tâm trụ/trú đẳng dẫn 大金剛地際 Đại Kim cương địa tế 時加持下身 thời gia trì hạ thân 為說此法故 vi thuyết thử pháp cố 而現菩提座 nhi hiện Bồ-đề tòa 最勝阿字同 tối thắng A tự đồng 大因陀羅輪 Đại Nhân-đà-la luân 當知內外等 đương tri nội ngoại đẳng 金剛漫茶羅 Kim cương mạn trà La 中思惟一切 trung tư tánh nhất thiết 說名瑜伽座 thuyết danh du già tọa 阿字第一命 A tự đệ nhất mạng 是為引攝句 thị vi dẫn nhiếp cú 常安大空點 thường an Đại không điểm 能攝授諸果 năng nhiếp thọ/thụ chư quả 行者於一月 hành giả ư nhất nguyệt 結金剛慧印 kết/kiết Kim Cương tuệ ấn 三時作持誦 tam thời tác trì tụng 摧毀無智城 tồi hủy vô trí thành 得不動堅固 đắc bất động kiên cố 天脩羅莫壞 Thiên tu La mạc hoại 乃至隨自意 nãi chí tùy tự ý 增益事成就 tăng ích sự thành tựu 行者一切常 hành giả nhất thiết thường 漫茶羅中作 mạn trà La trung tác 金色光明身 kim sắc quang minh thân 上持髮髻冠 thượng trì phát kế quan 正覺住三昧 chánh giác trụ/trú tam muội 名大金剛句 danh Đại Kim cương cú 金剛蓮華刀 Kim cương liên hoa đao 素鵝及金地 tố nga cập kim địa 真陀末尼寶 chân đà mạt ni bảo 是等眾器物 thị đẳng chúng khí vật 觀大因陀羅 quán Đại Nhân-đà-la 而作諸悉地 nhi tác chư tất địa 今說攝持法 kim thuyết nhiếp Trì Pháp 一切一心聽 nhất thiết nhất tâm thính 行者一緣想 hành giả nhất duyên tưởng 八峯彌盧山 bát phong di lô sơn 上觀妙蓮華 thượng quán diệu liên hoa 立金剛智印 lập Kim Cương trí ấn 瑜伽者於上 du già giả ư thượng 字門威焰光 tự môn uy diệm quang 而用置其頂 nhi dụng trí kỳ đảnh/đính 安住不傾動 an trụ bất khuynh động 百轉所持藥 bách chuyển sở trì dược 行者應服之 hành giả ưng phục chi 先世業生疾 tiên thế nghiệp sanh tật 是等悉除愈 thị đẳng tất trừ dũ 佛子應復聽 Phật tử ưng phục thính 第一嚩字門 đệ nhất phược tự môn 雪乳商佉色 tuyết nhũ thương khư sắc 而自臍中起 nhi tự tề trung khởi 鮮白蓮華臺 tiên bạch liên hoa đài 而於彼中住 nhi ư bỉ trung trụ/trú 甚深寂然定 thậm thâm tịch nhiên định 秋夕素月光 thu tịch tố nguyệt quang 如是漫茶羅 như thị mạn trà La 諸佛說希有 chư Phật thuyết hy hữu 思惟以純白 tư tánh dĩ thuần bạch 輪圓成九重 luân viên thành cửu trọng 住於霏霧中 trụ/trú ư phi vụ trung 除一切熱惱 trừ nhất thiết nhiệt não 淨乳猶珠鬘 tịnh nhũ do châu man 水精與月光 thủy tinh dữ nguyệt quang 普遍而流注 phổ biến nhi lưu chú 一切處充滿 nhất thiết xứ sung mãn 行者心思惟 hành giả tâm tư tánh 出離諸障毒 xuất ly chư chướng độc 如是於圓壇 như thị ư viên đàn 等引作成就 đẳng dẫn tác thành tựu 乳酪生熟酥 nhũ lạc sanh thục tô 頗胝迦珠鬘 pha chi ca châu man 藕水等眾物 ngẫu thủy đẳng chúng vật 次第成悉地 thứ đệ thành tất địa 當得無量壽 đương đắc Vô-Lượng-Thọ 應現殊特身 ưng hiện Thù đặc thân 一切患除息 nhất thiết hoạn trừ tức 天人咸愛敬 Thiên Nhân hàm ái kính 多聞成總持 đa văn thành tổng trì 善慧淨無垢 thiện tuệ tịnh vô cấu 由斯作成就 do tư tác thành tựu 速證悉地果 tốc chứng tất địa quả 是名寂災者 thị danh tịch tai giả 吉祥漫茶羅 cát tường mạn trà La 第一攝持相 đệ nhất nhiếp trì tướng 安以大空點 an dĩ Đại không điểm 囉字勝真實 La tự thắng chân thật 佛說火中上 Phật thuyết hỏa trung thượng 所有眾罪業 sở hữu chúng tội nghiệp 應受無擇報 ưng thọ/thụ vô trạch báo 瑜祇善修者 du kì thiện tu giả 等引皆消除 đẳng dẫn giai tiêu trừ 所住三角形 sở trụ tam giác hình 悅意遍形赤 duyệt ý biến hình xích 寂然周焰鬘 tịch nhiên châu diệm man 三角在其心 tam giác tại kỳ tâm 相應觀彼中 tướng ứng quán bỉ trung 囉字大空點 La tự Đại không điểm 智者如瑜伽 trí giả như du già 以此成眾事 dĩ thử thành 眾sự 日曜諸眷屬 nhật diệu chư quyến chúc 及作一切火 cập tác nhất thiết hỏa 攝取發怨對 nhiếp thủ phát oán đối 消枯眾支分 tiêu khô chúng chi phần 是等所應作 thị đẳng sở ưng tác 皆於智火輪 giai ư trí hỏa luân 訶字第一實 ha tự đệ nhất thật 風輪之所生 phong luân chi sở sanh 及與因業果 cập dữ nhân nghiệp quả 諸種子增長 chư chủng tử tăng trưởng 彼一切摧壞 bỉ nhất thiết tồi hoại 并以大空點 tinh dĩ Đại không điểm 今說彼色像 kim thuyết bỉ sắc tượng 深玄大威德 thâm huyền đại uy đức 示現暴怒形 thị hiện bạo nộ hình 焰鬘普周遍 diệm man phổ chu biến 住漫茶羅位 trụ/trú mạn trà La vị 智者觀眉間 trí giả quán my gian 深青半月輪 thâm thanh bán nguyệt luân 吹動幢幡相 xuy động tràng phan tướng 而於彼中想 nhi ư bỉ trung tưởng 最勝訶字門 tối thắng ha tự môn 住彼漫茶羅 trụ/trú bỉ mạn trà La 成就所應事 thành tựu sở ưng sự 作一切義利 tác nhất thiết nghĩa lợi 應現諸眾生 ưng hiện chư chúng sanh 不捨於此身 bất xả ư thử thân 逮得神境通 đãi đắc thần cảnh thông 遊步大空位 du bộ đại không vị 而成身祕密 nhi thành thân bí mật 天耳眼根淨 thiên nhĩ nhãn căn tịnh 能開深密處 năng khai thâm mật xứ/xử 住此一心壇 trụ/trú thử nhất tâm đàn 而成眾事業 nhi thành chúng sự nghiệp 菩薩大名稱 Bồ Tát Đại danh xưng 初坐菩提場 sơ tọa Bồ-đề trường 降伏魔軍眾 hàng phục ma quân chúng 諸因不可得 chư nhân bất khả đắc 因無性無果 nhân Vô tánh vô quả 如是業不生 như thị nghiệp bất sanh 彼三無性故 bỉ tam vô tánh cố 而得空智慧 nhi đắc không trí tuệ 大德正遍知 Đại Đức Chánh-biến-Tri 宣說於彼色 tuyên thuyết ư bỉ sắc 佉字及空點 khư tự cập không điểm 尊勝虛空空 tôn thắng hư không không 兼持慧刀印 kiêm trì tuệ đao ấn 所作速成就 sở tác tốc thành tựu 法輪及羂索 Pháp luân cập quyển tác 朅伽那刺遮 khiết già na thứ già 并目竭嵐等 tinh mục kiệt lam đẳng 不久成斯句 bất cửu thành tư cú 爾時毘盧遮那世尊。觀大眾會。告執金剛祕密主。而說偈言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quán Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ 。nhi thuyết kệ ngôn 。 若於真言門 nhược/nhã ư chân ngôn môn 修行諸菩薩 tu hành chư Bồ-tát 阿字為自身 A tự vi tự thân 內外悉同等 nội ngoại tất đồng đẳng 諸義利皆捨 chư nghĩa lợi giai xả 等礫石金寶 đẳng lịch thạch kim bảo 遠離眾罪業 viễn ly chúng tội nghiệp 及與貪瞋等 cập dữ tham sân đẳng 當得俱清淨 đương đắc câu thanh tịnh 同諸佛牟尼 đồng chư Phật Mâu Ni 能作諸利益 năng tác chư lợi ích 離一切諸過 ly nhất thiết chư quá/qua 復次於嚩字 phục thứ ư phược tự 行者依瑜伽 hành giả y du già 解作業儀式 giải tác nghiệp nghi thức 利益眾生故 lợi ích chúng sanh cố 內身救世者 nội thân cứu thế giả 一切皆如是 nhất thiết giai như thị 心水湛盈滿 tâm thủy trạm doanh mãn 潔白猶雪乳 khiết bạch do tuyết nhũ 當生決定意 đương sanh quyết định ý 出於一切身 xuất ư nhất thiết thân 悉遍諸毛孔 tất biến chư mao khổng 流注極清淨 lưu chú cực thanh tịnh 從此內充溢 tòng thử nội sung dật 遍滿於大地 biến mãn ư Đại địa 以是悲愍水 dĩ thị bi mẫn thủy 觀世苦眾生 quán thế khổ chúng sanh 諸有飲用者 chư hữu ẩm dụng giả 或復身所觸 hoặc phục thân sở xúc 一切皆決定 nhất thiết giai quyết định 得成就菩提 đắc thành tựu Bồ-đề 思惟在等引 tư tánh tại đẳng dẫn 一切囉字門 nhất thiết La tự môn 周輪生焰光 châu luân sanh diệm quang 寂然而普照 tịch nhiên nhi phổ chiếu 瑜祇光外轉 du kì quang ngoại chuyển 而遍一切處 nhi biến nhất thiết xứ 利世隨樂欲 lợi thế tùy lạc/nhạc dục 行者起神通 hành giả khởi thần thông 上身囉字門 thượng thân La tự môn 嚩字臍輪中 phược tự tề luân trung 出火而降雨 xuất hỏa nhi hàng vũ 俱時而應現 câu thời nhi ưng hiện 地獄極寒苦 địa ngục cực hàn khổ 囉字能消除 La tự năng tiêu trừ 嚩字蠲熾然 phược tự quyên sí nhiên 住真言法故 trụ/trú chân ngôn Pháp cố 囉字為下身 La tự vi hạ thân 訶字為幖幟 ha tự vi tiêu xí 作業速成就 tác nghiệp tốc thành tựu 救重罪眾生 cứu trọng tội chúng sanh 住大因陀羅 trụ/trú Đại Nhân-đà-la 作水龍事業 tác thủy long sự nghiệp 一切攝除等 nhất thiết nhiếp trừ đẳng 真言者勿疑 chân ngôn giả vật nghi 風遍一切處 phong biến nhất thiết xứ 一切悉開壞 nhất thiết tất khai hoại 此種種雜類 thử chủng chủng tạp loại 各各眾事業 các các chúng sự nghiệp 色漫茶羅中 sắc mạn trà La trung 依法而作之 y Pháp nhi tác chi 觸心而念持 xúc tâm nhi niệm trì 逮得意根淨 đãi đắc ý căn tịnh 輕舉習經行 khinh cử tập kinh hành 中誦獲神足 trung tụng hoạch thần túc 宴坐觀阿字 yến tọa quán A tự 想在於耳根 tưởng tại ư nhĩ căn 念持滿一月 niệm trì mãn nhất nguyệt 當得耳清淨 đương đắc nhĩ thanh tịnh 祕密主如是等意生悉地句。祕密主觀此。無有形色。種種雜類眾行生。於思念頃纔轉誦之。能作如是一切善業種子。復次祕密主。如來無所不作。於真言門修行諸菩薩。同於影像。隨順一切處隨順一切真言心。悉住其前。令諸有情咸得歡喜。皆由如來無分別意離諸境界。而說偈言。 Bí mật chủ như thị đẳng ý sanh tất địa cú 。Bí mật chủ quán thử 。vô hữu hình sắc 。chủng chủng tạp loại chúng hạnh/hành/hàng sanh 。ư tư niệm khoảnh tài chuyển tụng chi 。năng tác như thị nhất thiết thiện nghiệp chủng tử 。phục thứ Bí mật chủ 。Như Lai vô sở bất tác 。ư chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。đồng ư ảnh tượng 。tùy thuận nhất thiết xứ tùy thuận nhất thiết chân ngôn tâm 。tất trụ/trú kỳ tiền 。lệnh chư hữu tình hàm đắc hoan hỉ 。giai do Như Lai vô phân biệt ý ly chư cảnh giới 。nhi thuyết kệ ngôn 。 無時方造作 vô thời phương tạo tác 離於法非法 ly ư pháp phi pháp 能授悉地句 năng thụ tất địa cú 真言行發生 chân ngôn hạnh/hành/hàng phát sanh 是故一切智 thị cố nhất thiết trí 如來悉地果 Như Lai tất địa quả 最為尊勝句 tối vi tôn thắng cú 應當作成就 ứng đương tác thành tựu 成就悉地品第七 thành tựu tất địa phẩm đệ thất 時吉祥金剛 thời cát tường Kim cương 奇特開敷眼 kì đặc khai phu nhãn 手轉金剛印 thủ chuyển Kim cương ấn 流散如火光 lưu tán như hỏa quang 其明普遍照 kỳ minh phổ biến chiếu 一切諸佛剎 nhất thiết chư Phật sát 微妙音稱歎 vi diệu âm xưng thán 法自在牟尼 pháp tự tại Mâu Ni 說諸真言行 thuyết chư chân ngôn hạnh/hành/hàng 彼行不可得 bỉ hạnh/hành/hàng bất khả đắc 真言從何來 chân ngôn tùng hà lai 所去至何所 sở khứ chí hà sở 諸佛說如是 chư Phật thuyết như thị 更無過上句 cánh vô quá thượng cú 一切法歸趣 nhất thiết pháp quy thú 如眾流赴海 như chúng lưu phó hải 如是說已。世尊告執金剛祕密主言。 như thị thuyết dĩ 。Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 摩訶薩意處 Ma-ha tát ý xứ 說名漫茶羅 thuyết danh mạn trà La 諸真言心位 chư chân ngôn tâm vị 了知得成果 liễu tri đắc thành quả 諸有所分別 chư hữu sở phân biệt 悉皆從意生 tất giai tùng ý sanh 分辯白黃赤 phần biện bạch hoàng xích 是等從心起 thị đẳng tùng tâm khởi 決定心歡喜 quyết định tâm hoan hỉ 說名內心處 thuyết danh nội tâm xứ 真言住斯位 chân ngôn trụ/trú tư vị 能授廣大果 năng thụ quảng đại quả 念彼蓮華處 niệm bỉ liên hoa xứ/xử 八葉鬚蘂敷 bát diệp tu nhị phu 華臺阿字門 hoa đài A tự môn 焰鬘皆妙好 diệm man giai diệu hảo 光暉普周遍 quang huy phổ chu biến 照明眾生故 chiếu minh chúng sanh cố 如合會千電 như hợp hội thiên điện 持佛巧色形 trì Phật xảo sắc hình 深居圓鏡中 thâm cư viên kính trung 應現諸方所 ưng hiện chư phương sở 猶如淨水月 do như tịnh thủy nguyệt 普現眾生前 phổ hiện chúng sanh tiền 知心性如是 tri tâm tánh như thị 得住真言行 đắc trụ chân ngôn hạnh/hành/hàng 次於其首上 thứ ư kỳ thủ thượng 頂會交際中 đảnh/đính hội giao tế trung 標以大空點 tiêu dĩ Đại không điểm 而思惟暗字 nhi tư tánh ám tự 妙好淨無垢 diệu hảo tịnh vô cấu 如水精月電 như thủy tinh nguyệt điện 說寂靜法身 thuyết tịch tĩnh pháp thân 一切所依持 nhất thiết sở y trì 諸真言悉地 chư chân ngôn tất địa 能現殊類形 năng hiện thù loại hình 得天樂解脫 đắc Thiên nhạc giải thoát 逮見如來句 đãi kiến Như Lai cú 囉字為眼界 La tự vi nhãn giới 輝燭猶明燈 huy chúc do minh đăng 俛頸小低頭 phủ cảnh tiểu đê đầu 舌近於齶間 thiệt cận ư 齶gian 而以觀心處 nhi dĩ quán tâm xứ 當心現等引 đương tâm hiện đẳng dẫn 無垢妙淨清 vô cấu diệu tịnh thanh 圓鏡常現前 viên kính thường hiện tiền 如是真實心 như thị chân thật tâm 古佛所宣說 cổ Phật sở tuyên thuyết 照了心明達 chiếu liễu tâm minh đạt 諸色皆發光 chư sắc giai phát quang 真言者當見 chân ngôn giả đương kiến 正覺兩足尊 chánh giác lượng túc tôn 若見成悉地 nhược/nhã kiến thành tất địa 第一常恒體 đệ nhất thường hằng thể 從此次思惟 tòng thử thứ tư tánh 轉此囉字門 chuyển thử La tự môn 邏字大空點 lá tự Đại không điểm 置之於眼位 trí chi ư nhãn vị 見一切空句 kiến nhất thiết không cú 得成不死句 đắc thành bất tử cú 若欲廣大智 nhược/nhã dục quảng đại trí 或起五神通 hoặc khởi ngũ thần thông 長壽童子身 trường thọ Đồng tử thân 成就持明等 thành tựu trì minh đẳng 真言者未得 chân ngôn giả vị đắc 由不隨順之 do bất tùy thuận chi 真言發起智 chân ngôn phát khởi trí 是最勝實知 thị tối thắng thật tri 一切佛菩薩 nhất thiết Phật Bồ-tát 救世之庫藏 cứu thế chi khố tạng 由是諸正覺 do thị chư chánh giác 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 及諸聲聞等 cập chư Thanh văn đẳng 遊陟他方所 du trắc tha phương sở 一切佛剎中 nhất thiết Phật sát trung 皆作如是說 giai tác như thị thuyết 故得無上智 cố đắc vô thượng trí 佛無過上智 Phật vô quá thượng trí 轉字輪漫茶羅行品第八 chuyển tự luân mạn trà La hạnh/hành/hàng phẩm đệ bát 爾時毘盧遮那世尊。觀察一切大會。以修習大慈悲眼。觀察眾生界。住甘露王三昧。時佛由是定故。復說一切三世無礙力明妃曰。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát nhất thiết đại hội 。dĩ tu tập đại từ bi nhãn 。quan sát chúng sanh giới 。trụ/trú cam lồ vương tam muội 。thời Phật do thị định cố 。phục thuyết nhất thiết tam thế vô ngại lực minh phi viết 。 怛姪他伽伽娜三迷(一)阿鉢囉(二合)底(丁以反)三迷(二)薩婆怛他(引)蘗多三麼哆弩蘗帝(三)伽伽那三摩(四)嚩囉落吃灑(二合)嬭(平)(五)莎訶(六) đát điệt tha già già na tam mê (nhất )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )tam mê (nhị )tát bà đát tha (dẫn )bách đa tam ma sỉ nỗ bách đế (tam )già già na tam ma (tứ )phược La lạc cật sái (nhị hợp )nãi (bình )(ngũ )bà ha (lục ) 善男子以此明妃如來身無二境界。而說偈言。 Thiện nam tử dĩ thử minh phi Như Lai thân vô nhị cảnh giới 。nhi thuyết kệ ngôn 。 由是佛加持 do thị Phật gia trì 菩薩大名稱 Bồ Tát Đại danh xưng 於法無罣礙 ư Pháp vô quái ngại 能滅除眾苦 năng diệt trừ chúng khổ 時毘盧遮那世尊。尋念諸佛本初不生。加持自身及與持金剛者。告金剛手等上首執金剛言。善男子諦聽。轉字輪漫茶羅行品。真言門修行諸菩薩。能作佛事普現其身。爾時執金剛。從金剛蓮華座。旋轉而下。頂禮世尊而讚歎言。 thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tầm niệm chư Phật bổn sơ bất sanh 。gia trì tự thân cập dữ trì Kim Cương giả 。cáo Kim Cương Thủ đẳng thượng thủ chấp Kim Cương ngôn 。Thiện nam tử đế thính 。chuyển tự luân mạn trà La hạnh/hành/hàng phẩm 。chân ngôn môn tu hành chư Bồ-tát 。năng tác Phật sự phổ hiện kỳ thân 。nhĩ thời chấp Kim Cương 。tùng Kim cương liên hoa tọa 。toàn chuyển nhi hạ 。đảnh lễ Thế Tôn nhi tán thán ngôn 。 歸命菩提心 quy mạng Bồ-đề tâm 歸命發菩提 quy mạng phát Bồ-đề 稽首於行體 khể thủ ư hạnh/hành/hàng thể 地波羅蜜等 địa Ba-la-mật đẳng 恭禮先造作 cung lễ tiên tạo tác 歸命證空者 quy mạng chứng không giả 祕密主如是歎已。而白佛言。惟願法王。哀愍護念我等而演說之。為利益眾生故。如所說。真言修圓滿故。如是說已。毘盧遮那世尊。告執金剛祕密主言。 Bí mật chủ như thị thán dĩ 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện pháp vương 。ai mẩn hộ niệm ngã đẳng nhi diễn thuyết chi 。vi lợi ích chúng sanh cố 。như sở thuyết 。chân ngôn tu viên mãn cố 。như thị thuyết dĩ 。Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。 我一切本初 ngã nhất thiết bổn sơ 號名世所依 hiệu danh thế sở y 說法無等比 thuyết Pháp vô đẳng bỉ 本寂無有上 bản tịch vô hữu thượng 時佛說此伽他。如是而作加持。以加持故。執金剛者及諸菩薩。能見勝願佛菩提座。世尊猶如虛空無戲論。無二行瑜伽相。是業成熟。即時世尊身諸支分。皆悉出現是字。於一切世出世間。聲聞緣覺靜慮思惟。勤修成就悉地。皆同壽命同種子。同依處同救世者。 thời Phật thuyết thử già tha 。như thị nhi tác gia trì 。dĩ gia trì cố 。chấp Kim Cương giả cập chư Bồ-tát 。năng kiến thắng nguyện Phật Bồ-đề tòa 。Thế Tôn do như hư không vô hí luận 。vô nhị hạnh/hành/hàng du già tướng 。thị nghiệp thành thục 。tức thời Thế Tôn thân chư chi phần 。giai tất xuất hiện thị tự 。ư nhất thiết thế xuất thế gian 。Thanh văn Duyên giác tĩnh lự tư tánh 。cần tu thành tựu tất địa 。giai đồng thọ mạng đồng chủng tử 。đồng y xứ đồng cứu thế giả 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a 善男子此阿字。一切如來之所加持。真言門修菩薩行諸菩薩。能作佛事普現色身。於阿字門。一切法轉。是故祕密主。真言門修菩薩行諸菩薩。若欲見佛若欲供養。欲證發菩提心。欲與諸菩薩同會。欲利益眾生。欲求悉地。欲求一切智智者。於此一切佛心。當勤修習。 Thiện nam tử thử A tự 。nhất thiết Như Lai chi sở gia trì 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。năng tác Phật sự phổ hiện sắc thân 。ư A tự môn 。nhất thiết pháp chuyển 。thị cố Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。nhược/nhã dục kiến Phật nhược/nhã dục cúng dường 。dục chứng phát Bồ-đề tâm 。dục dữ chư Bồ-tát đồng hội 。dục lợi ích chúng sanh 。dục cầu tất địa 。dục cầu nhất thiết trí trí giả 。ư thử nhất thiết Phật tâm 。đương cần tu tập 。 爾時毘盧遮那世尊。復決定說大悲藏生漫茶羅王。敷置聖天之位。三昧神通真言行。不思議法。彼阿闍梨。先住阿字一切智門。持修多羅。稽首一切諸佛。東方申之旋轉而南。以及西方。周於北方。次作金剛薩埵。以執金剛加持自身。或以彼印或以嚩字。入於內心。置漫茶羅。如是第二漫茶羅。亦本寂加持自身故。無二瑜伽形。如來形空性形。次捨所行道二分聖天處。遠離三分住如來位。東方申修多羅。周匝旋轉。所餘二漫茶羅。亦當以是方便作諸事業。復以大日加持自身。念廣法界而布眾色。真言者應以潔白為先。說伽陀曰。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quyết định thuyết đại bi tạng sanh mạn trà La Vương 。phu trí Thánh Thiên chi vị 。tam muội thần thông chân ngôn hạnh/hành/hàng 。bất tư nghị Pháp 。bỉ A-xà-lê 。tiên trụ/trú A tự nhất thiết trí môn 。trì tu-đa-la 。khể thủ nhất thiết chư Phật 。Đông phương thân chi toàn chuyển nhi Nam 。dĩ cập Tây phương 。châu ư Bắc phương 。thứ tác Kim Cương Tát-đỏa 。dĩ chấp Kim Cương gia trì tự thân 。hoặc dĩ bỉ ấn hoặc dĩ phược tự 。nhập ư nội tâm 。trí mạn trà La 。như thị đệ nhị mạn trà La 。diệc bản tịch gia trì tự thân cố 。vô nhị du già hình 。Như Lai hình không tánh hình 。thứ xả sở hạnh đạo nhị phần Thánh thiên xứ 。viễn ly tam phần trụ/trú Như Lai vị 。Đông phương thân tu-đa-la 。châu táp toàn chuyển 。sở dư nhị mạn trà La 。diệc đương dĩ thị phương tiện tác chư sự nghiệp 。phục dĩ đại nhật gia trì tự thân 。niệm quảng Pháp giới nhi bố chúng sắc 。chân ngôn giả ưng dĩ khiết bạch vi tiên 。thuyết già đà viết 。 以此淨法界 dĩ thử tịnh pháp giới 淨除諸眾生 tịnh trừ chư chúng sanh 自體如如來 tự thể như Như Lai 遠離一切過 viễn ly nhất thiết quá/qua 如是而觀想 như thị nhi quán tưởng 思惟囉字門 tư tánh La tự môn 寂然光焰鬘 tịch nhiên quang diệm man 淨月商佉色 tịnh nguyệt thương khư sắc 第二布赤色 đệ nhị bố xích sắc 行者當憶持 hành giả đương ức trì 思惟字明照 tư tánh tự minh chiếu 本無大空點 bản vô Đại không điểm 煥炳初日輝 hoán bỉnh sơ nhật huy 最勝無能壞 tối thắng vô năng hoại 第三真言者 đệ tam chân ngôn giả 次運布黃色 thứ vận bố hoàng sắc 定意迦字門 định ý Ca tự môn 當隨於法教 đương tùy ư pháp giáo 身相猶真金 thân tướng do chân kim 正受害諸毒 chánh thọ hại chư độc 光明遍一切 quang minh biến nhất thiết 金色同牟尼 kim sắc đồng Mâu Ni 次當布青色 thứ đương bố thanh sắc 超度於生死 siêu độ ư sanh tử 思惟麼字門 tư tánh ma tự môn 大寂菩提座 Đại tịch Bồ-đề tòa 身色如虹霓 thân sắc như hồng nghê 除一切怖畏 trừ nhất thiết bố úy 最後布黑色 tối hậu bố hắc sắc 其彩甚玄妙 kỳ thải thậm huyền diệu 思惟訶字門 tư tánh ha tự môn 周遍生圓光 chu biến sanh viên quang 如劫災猛焰 như kiếp tai mãnh diệm 寶冠舉手印 bảo quán cử thủ ấn 能怖一切惡 năng bố/phố nhất thiết ác 降伏諸魔軍 hàng phục chư ma quân 爾時世尊毘盧遮那。從三昧起。住於無量勝定佛於定中。顯示遍一切無能害力明妃。於一切如來境界中生。其明曰。 nhĩ thời Thế Tôn Tỳ Lô Giá Na 。tùng tam muội khởi 。trụ/trú ư vô lượng thắng định Phật ư định trung 。hiển thị biến nhất thiết vô năng hại lực minh phi 。ư nhất thiết Như Lai cảnh giới trung sanh 。kỳ minh viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝弊(毘也反一)薩婆目契弊(同上)(二)阿娑迷(三)鉢囉迷(四)阿者麗(五)伽伽泥薩麼(二合)囉嬭(平)(六)薩婆怛羅(引二合)弩蘖帝(七)莎訶(八) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế tệ (Tì dã phản nhất )tát bà mục khế tệ (đồng thượng )(nhị )a sa mê (tam )bát La mê (tứ )a giả lệ (ngũ )già già nê tát ma (nhị hợp )La nãi (bình )(lục )tát bà đát La (dẫn nhị hợp )nỗ nghiệt đế (thất )bà ha (bát ) 次調彩色。頂禮世尊及般若波羅蜜持此明妃八遍。從座而起。旋繞漫茶羅。入於內心。以大慈大悲力。念諸弟子。阿闍梨復以羯磨金剛薩埵。加持自身。以嚩字門及施願金剛已。當畫大悲藏生大漫茶羅。彼安祥在於內心而造大日世尊。坐白蓮華首戴髮髻。鉢吒為裙。上被綃縠。身相金色周身焰鬘。或以如來頂印。或以字句。謂阿字門。東方一切諸佛。以阿字門及大空點。伊舍尼方一切如來母虛空眼。應書伽字。火天方一切諸菩薩。畫真陀摩尼寶。或置迦字。夜叉方觀世自在。蓮華印并畫一生補處菩薩眷屬。或作娑字。焰摩方。越三分位置金剛慧印。持金剛祕密主并眷屬。或書嚩字。彼復棄三分位。畫一切諸執金剛印。或書字句。所謂(合*牛)字。次涅哩底方。於大日如來下。作不動尊。坐於石上。手持羂索慧刀。周匝焰鬘擬作障者。或置彼印。或書字句。所謂唅字。風天方。降三世尊。摧大障者。上有光焰。大勢威怒猶如焰摩。其形黑色。於可怖中極令怖畏。手轉金剛。或作彼印。或書字句。所謂訶字(長聲)次於四方。畫四大護。帝釋方名無畏結護者。金色白衣。面現少忿怒相。手持檀茶或作彼印。或置字句。所謂作嚩字。夜叉方。名壞諸怖結護者。白色素衣。手持朅伽。并布光焰。能壞諸怖。或畫。彼印。或置字句。所謂嚩字。龍方名難降伏結護者。亦如無憂華色。被朱衣面像微笑。在光焰中。而觀一切眾會。或置彼印。或置字句。所謂索字。焰摩方名金剛無勝結護者。黑色玄衣。毘俱胝形眉間浪文。上戴髮冠。自身威光照眾生界手持檀茶。能壞大為障者。或作彼印。或置字句。所謂吃讖(二合)字。及一切眷屬使者。皆坐白蓮華上。真言者如是敷置已。次當出外。於第二分畫釋迦種牟尼王。被袈裟衣。三十二導師相。為說最勝教施一切眾生無畏故。或袈裟鉢印。或以字句。所謂婆字。次於外漫茶羅。以法界性加持自身。發菩提心彼捨三分位。當三作禮。心念大日世尊。如前調色。於第三分。帝釋方。作施願金剛童子形。三昧手持青蓮華。上置金剛慧杵。以諸瓔珞而自莊嚴。上妙綃縠。為裙。極輕細者。用為上服。身欝金色。頂有五髻。或置密印。或置字句。真言曰。 thứ điều thải sắc 。đảnh lễ Thế Tôn cập Bát-nhã Ba-la-mật trì thử minh phi bát biến 。tùng tọa nhi khởi 。toàn nhiễu mạn trà La 。nhập ư nội tâm 。dĩ đại từ đại bi lực 。niệm chư đệ-tử 。A-xà-lê phục dĩ Yết-ma Kim Cương Tát-đỏa 。gia trì tự thân 。dĩ phược tự môn cập thí nguyện Kim cương dĩ 。đương họa đại bi tạng sanh Đại mạn trà La 。bỉ an tường tại ư nội tâm nhi tạo đại nhật Thế Tôn 。tọa bạch Liên-hoa-thủ đái phát kế 。bát trá vi quần 。thượng bị tiêu hộc 。thân tướng kim sắc châu thân diệm man 。hoặc dĩ Như Lai đảnh/đính ấn 。hoặc dĩ tự cú 。vị A tự môn 。Đông phương nhất thiết chư Phật 。dĩ A tự môn cập Đại không điểm 。y xá ni phương nhất thiết Như Lai mẫu hư không nhãn 。ưng thư già tự 。hỏa thiên phương nhất thiết chư Bồ-tát 。họa chân đà ma-ni bảo 。hoặc trí Ca tự 。Dạ-xoa phương quán thế tự tại 。liên hoa ấn tinh họa nhất sanh bổ xứ Bồ-tát quyến thuộc 。hoặc tác sa tự 。diệm ma phương 。việt tam phần vị trí Kim Cương tuệ ấn 。trì Kim Cương Bí mật chủ tinh quyến thuộc 。hoặc thư phược tự 。bỉ phục khí tam phần vị 。họa nhất thiết chư chấp Kim Cương ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị (hợp *hồng )tự 。thứ niết lý để phương 。ư Đại Nhật Như Lai hạ 。tác bất động tôn 。tọa ư thạch thượng 。thủ trì quyển tác tuệ đao 。châu táp diệm man nghĩ tác chướng giả 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị ham tự 。Phong Thiên phương 。hàng tam thế tôn 。tồi Đại chướng giả 。thượng hữu quang diệm 。đại thế uy nộ do như diễm ma 。kỳ hình hắc sắc 。ư khả bố/phố trung cực lệnh bố úy 。thủ chuyển Kim cương 。hoặc tác bỉ ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị ha tự (trường/trưởng thanh )thứ ư tứ phương 。họa tứ đại hộ 。Đế Thích phương danh vô úy kết/kiết hộ giả 。kim sắc bạch y 。diện hiện thiểu phẫn nộ tướng 。thủ trì đàn trà hoặc tác bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị tác phược tự 。Dạ-xoa phương 。danh hoại chư bố/phố kết/kiết hộ giả 。bạch sắc tố y 。thủ trì khiết già 。tinh bố quang diệm 。năng hoại chư bố/phố 。hoặc họa 。bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị phược tự 。long phương danh Nan hàng phục kết/kiết hộ giả 。diệc như Vô ưu hoa sắc 。bị chu y diện tượng vi tiếu 。tại quang diệm trung 。nhi quán nhất thiết chúng hội 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị tác/sách tự 。diệm ma phương danh Kim cương Vô thắng kết/kiết hộ giả 。hắc sắc huyền y 。Tì câu-chi hình my gian lãng văn 。thượng đái phát quan 。tự thân uy quang chiếu chúng sanh giới thủ trì đàn trà 。năng hoại Đại vi chướng giả 。hoặc tác bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị cật sấm (nhị hợp )tự 。cập nhất thiết quyến thuộc sử giả 。giai tọa bạch liên hoa thượng 。chân ngôn giả như thị phu trí dĩ 。thứ đương xuất ngoại 。ư đệ nhị phần họa Thích Ca chủng mâu ni vương 。bị ca sa y 。tam thập nhị Đạo sư tướng 。vi thuyết tối thắng giáo thí nhất thiết chúng sanh vô úy cố 。hoặc ca sa bát ấn 。hoặc dĩ tự cú 。sở vị Bà tự 。thứ ư ngoại mạn trà La 。dĩ pháp giới tánh gia trì tự thân 。phát Bồ-đề tâm bỉ xả tam phần vị 。đương tam tác lễ 。tâm niệm đại nhật Thế Tôn 。như tiền điều sắc 。ư đệ tam phần 。Đế Thích phương 。tác thí nguyện Kim Cương đồng tử hình 。tam muội thủ trì thanh liên hoa 。thượng trí Kim Cương tuệ xử 。dĩ chư anh lạc nhi tự trang nghiêm 。thượng diệu tiêu hộc 。vi quần 。cực khinh tế giả 。dụng vi thượng phục 。thân uất kim sắc 。đảnh/đính hữu ngũ kế 。hoặc trí mật ấn 。hoặc trí tự cú 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông 於其右邊。光網童子。一切身分皆悉圓滿。三昧手執持寶網慧手持鉤。或置彼印。或書字句。所謂染字。依焰摩方。除一切蓋障菩薩。金色髮冠。持如意寶。或畫彼印。或置字句。所謂噁字(長聲)夜叉方地藏菩薩。色如鉢孕遇華。手持蓮華。以諸瓔珞莊嚴。或置彼印。或置字句。所謂伊字。龍方虛空藏。白色白衣。身有光焰。以諸瓔珞莊嚴。手持朅伽。或置彼印。或置字句。所謂伊字(長聲)。 ư kỳ hữu biên 。quang võng đồng tử 。nhất thiết thân phần giai tất viên mãn 。tam muội thủ chấp trì bảo võng tuệ thủ trì câu 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc thư tự cú 。sở vị nhiễm tự 。y diệm ma phương 。trừ nhất thiết cái chướng Bồ Tát 。kim sắc phát quan 。trì như ý bảo 。hoặc họa bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị 噁tự (trường/trưởng thanh )Dạ-xoa phương Địa Tạng Bồ Tát 。sắc như bát dựng ngộ hoa 。thủ trì liên hoa 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị y tự 。long phương hư không tạng 。bạch sắc bạch y 。thân hữu quang diệm 。dĩ chư anh lạc trang nghiêm 。thủ trì khiết già 。hoặc trí bỉ ấn 。hoặc trí tự cú 。sở vị y tự (trường/trưởng thanh )。 真言者宴坐 chân ngôn giả yến tọa 安住於法界 an trụ ư Pháp giới 我即法界性 ngã tức pháp giới tánh 而住菩提心 nhi trụ/trú Bồ-đề tâm 向於帝釋方 hướng ư Đế Thích phương 結金剛慧印 kết/kiết Kim Cương tuệ ấn 次作金剛事 thứ tác Kim cương sự 慇懃修供養 ân cần tu cúng dường 現諸佛救世 hiện chư Phật cứu thế 三昧耶印等 tam muội da ấn đẳng 念一切方所 niệm nhất thiết phương sở 三轉持真言 tam chuyển trì chân ngôn 依法召弟子 y Pháp triệu đệ-tử 向壇而作淨 hướng đàn nhi tác tịnh 授彼三自歸 thọ/thụ bỉ tam tự quy 住勝菩提心 trụ/trú thắng Bồ-đề tâm 當為諸弟子 đương vi chư đệ-tử 結法界性印 kết/kiết pháp giới tánh ấn 次結法輪印 thứ kết/kiết Pháp luân ấn 一心同彼體 nhất tâm đồng bỉ thể 繒帛覆面門 tăng bạch phước diện môn 而起悲愍心 nhi khởi bi mẫn tâm 令作不空手 lệnh tác bất không thủ 圓滿菩提故 viên mãn Bồ-đề cố 耳語而告彼 nhĩ ngữ nhi cáo bỉ 無上正等戒 vô thượng Chánh đẳng giới 次當為彼結 thứ đương vi bỉ kết/kiết 正等三昧印 Chánh đẳng tam muội ấn 授彼開敷花 thọ/thụ bỉ khai phu hoa 令發菩提意 lệnh phát Bồ-đề ý 隨其所至處 tùy kỳ sở chí xứ/xử 而教於學人 nhi giáo ư học nhân 作如是要誓 tác như thị yếu thệ 一切應傳授 nhất thiết ưng truyền thọ/thụ 具德持金剛 cụ đức trì Kim Cương 又請白世尊 hựu thỉnh bạch Thế Tôn 唯願仁中勝 duy nguyện nhân trung thắng 演說灌頂法 diễn thuyết quán đảnh Pháp 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 安住於法界 an trụ ư Pháp giới 而告金剛手 nhi cáo Kim Cương Thủ 一心應諦聽 nhất tâm ưng đế thính 我說諸法教 ngã thuyết chư pháp giáo 勝自在攝持 thắng tự tại nhiếp trì 師以如來性 sư dĩ Như Lai tánh 加持於自體 gia trì ư tự thể 或復以密印 hoặc phục dĩ mật ấn 次應召弟子 thứ ưng triệu đệ-tử 令住法界性 lệnh trụ/trú pháp giới tánh 大蓮華王中 đại liên hoa Vương trung 以四大菩薩 dĩ tứ đại Bồ-tát 所加持寶瓶 sở gia trì bảo bình 結支分生印 kết/kiết chi phần sanh ấn 而用灌其頂 nhi dụng quán kỳ đảnh/đính 髻中應授與 kế trung ưng thụ dữ 大空暗字門 đại không ám tự môn 心置無生句 tâm trí vô sanh cú 胸表無垢字 hung biểu vô cấu tự 或一切阿字 hoặc nhất thiết A tự 髮髻金色光 phát kế kim sắc quang 住白蓮華臺 trụ/trú bạch liên hoa đài 等同於仁者 đẳng đồng ư nhân giả 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第三 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ tam 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第四 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ tứ 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 密印品第九 mật ấn phẩm đệ cửu 爾時薄伽梵毘盧遮那。觀察諸大眾會。告執金剛祕密主言。祕密主有同如來莊嚴具。同法界趣幖幟。菩薩由是嚴身故。處生死中巡歷諸趣。於一切如來大會。以此大菩提幢。而幖幟之。諸天龍夜叉乾達婆阿蘇囉揭嚕茶緊那囉摩睺羅伽人非人等。敬而遶之受教而行。汝今諦聽極善思念。吾當演說。如是說已。金剛手白言。世尊今正是時。世尊今正是時。 nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。quan sát chư Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ hữu đồng Như Lai trang nghiêm cụ 。đồng Pháp giới thú tiêu xí 。Bồ Tát do thị nghiêm thân cố 。xứ/xử sanh tử trung tuần lịch chư thú 。ư nhất thiết Như Lai đại hội 。dĩ thử đại Bồ-đề tràng 。nhi tiêu xí chi 。chư thiên long dạ xoa kiền đạt bà a tô La yết lỗ trà khẩn na La Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。kính nhi nhiễu chi thọ giáo nhi hạnh/hành/hàng 。nhữ kim đế thính cực thiện tư niệm 。ngô đương diễn thuyết 。như thị thuyết dĩ 。Kim Cương Thủ bạch ngôn 。Thế Tôn kim chánh Thị thời 。Thế Tôn kim chánh Thị thời 。 爾時薄伽梵。即便住於身無害力三昧。住斯定故。說一切如來入三昧耶遍一切無能障礙力無等三昧力明妃曰。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tức tiện trụ/trú ư thân vô hại lực tam muội 。trụ/trú tư định cố 。thuyết nhất thiết Như Lai nhập tam muội da biến nhất thiết vô năng chướng ngại lực vô đẳng tam muội lực minh phi viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿三迷(二)呾履(二合)三迷(三)三麼曳(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tam mê (nhị )đát lý (nhị hợp )tam mê (tam )tam ma duệ (tứ )bà ha (ngũ ) 祕密主如是明妃。示現一切如來地。不越三法道界。圓滿地波羅蜜。是密印相。當用定慧手。作空心合掌。以定慧二虛空輪。並合而建立之。頌曰。 Bí mật chủ như thị minh phi 。thị hiện nhất thiết Như Lai địa 。bất việt tam Pháp đạo giới 。viên mãn địa Ba-la-mật 。thị mật ấn tướng 。đương dụng định tuệ thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。dĩ định tuệ nhị hư không luân 。tịnh hợp nhi kiến lập chi 。tụng viết 。 此一切諸佛 thử nhất thiết chư Phật 救世之大印 cứu thế chi Đại ấn 正覺三昧耶 chánh giác tam muội da 於此印而住 ư thử ấn nhi trụ/trú 又以定慧手為拳。虛空輪入於掌中。而舒風輪。是為淨法界印。真言曰。 hựu dĩ định tuệ thủ vi quyền 。hư không luân nhập ư chưởng trung 。nhi thư phong luân 。thị vi tịnh pháp giới ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃陀喃(一)達摩馱睹(二)薩嚩(二合)婆嚩句痕(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Đạt-ma Đà đổ (nhị )tát phược (nhị hợp )Bà phược cú ngân (tam ) 復以定慧手。五輪皆等。迭翻相鉤。二虛空輪。首俱相向。頌曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân giai đẳng 。điệt phiên tướng câu 。nhị hư không luân 。thủ câu tướng hướng 。tụng viết 。 是名為勝願 thị danh vi thắng nguyện 吉祥法輪印 cát tường Pháp luân ấn 世依救世者 thế y cứu thế giả 悉皆轉此輪 tất giai chuyển thử luân 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伐折囉(引二合)呾麼(二合)句痕(二) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phạt chiết La (dẫn nhị hợp )đát ma (nhị hợp )cú ngân (nhị ) 復舒定慧二手。作歸命合掌。風輪相捻。以二空輪加於上。形如朅伽。頌曰。 phục thư định tuệ nhị thủ 。tác quy mạng hợp chưởng 。phong luân tướng niệp 。dĩ nhị không luân gia ư thượng 。hình như khiết già 。tụng viết 。 此大慧刀印 thử đại tuệ đao ấn 一切佛所說 nhất thiết Phật sở thuyết 能斷於諸見 năng đoạn ư chư kiến 謂俱生身見 vị câu sanh thân kiến 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶朅伽微囉闍(二)達麼珊捺囉奢(二合)迦娑訶闍(三)薩迦耶捺(口*栗)(二合)瑟致(上二合)掣(叱曳反)諾(入)迦(四)怛他(引)蘖多(引)地目訖底(丁以反二合)儞(入)社多(五)微囉(引)伽達摩儞(入)社多(合*牛)(六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha khiết già vi La xà/đồ (nhị )đạt ma san nại La xa (nhị hợp )Ca sa ha xà/đồ (tam )tát ca da nại (khẩu *lật )(nhị hợp )sắt trí (thượng nhị hợp )xế (sất duệ phản )nặc (nhập )Ca (tứ )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )địa mục cật để (đinh dĩ phản nhị hợp )nễ (nhập )xã đa (ngũ )vi La (dẫn )già Đạt-ma nễ (nhập )xã đa (hợp *hồng )(lục ) 復以定慧二手。作虛心合掌。屈二風輪。以二空輪絞之。形如商佉。頌曰。 phục dĩ định tuệ nhị thủ 。tác hư tâm hợp chưởng 。khuất nhị phong luân 。dĩ nhị không luân giảo chi 。hình như thương khư 。tụng viết 。 此名為勝願 thử danh vi thắng nguyện 吉祥法螺印 cát tường Pháp loa ấn 諸佛世之師 chư Phật Thế Chi Sư 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 皆說無垢法 giai thuyết vô cấu Pháp 至寂靜涅槃 chí tịch tĩnh Niết-Bàn 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám 復以定慧手。相合普舒散之。猶如健吒。二地輪二空輪相持。令火風輪和合。頌曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。tướng hợp phổ thư tán chi 。do như kiện trá 。nhị địa luân nhị không luân tướng trì 。lệnh hỏa phong luân hòa hợp 。tụng viết 。 吉祥願蓮華 cát tường nguyện liên hoa 諸佛救世者 chư Phật cứu thế giả 不壞金剛座 bất hoại Kim Cương tọa 覺悟名為佛 giác ngộ danh vi Phật 菩提與佛子 Bồ-đề dữ Phật tử 悉皆從是生 tất giai tùng thị sanh 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô ) 復以定慧手。五輪外向為拳。建立火輪。舒二風輪。屈為鉤形。在傍持之。虛空地輪並而直上。水輪交合如拔折囉頌曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân ngoại hướng vi quyền 。kiến lập hỏa luân 。thư nhị phong luân 。khuất vi câu hình 。tại bàng trì chi 。hư không địa luân tịnh nhi trực thượng 。thủy luân giao hợp như bạt chiết La tụng viết 。 金剛大慧印 Kim cương Đại tuệ ấn 能壞無智城 năng hoại vô trí thành 曉寤睡眠者 hiểu ngụ thụy miên giả 天人不能壞 Thiên Nhân bất năng hoại 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折羅(二合)赧(一)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết la (nhị hợp )noản (nhất )(hợp *hồng ) 復以定慧手。五輪內向為拳。建立火輪。以二風輪置傍。屈二虛空相並。頌曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân nội hướng vi quyền 。kiến lập hỏa luân 。dĩ nhị phong luân trí bàng 。khuất nhị hư không tướng tịnh 。tụng viết 。 此印摩訶印 thử ấn Ma-ha ấn 所謂如來頂 sở vi Như Lai đảnh/đính 適纔結作之 thích tài kết/kiết tác chi 即同於世尊 tức đồng ư Thế Tôn 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(合*牛)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(hợp *hồng )(hợp *hồng ) 復以智慧手為拳。置於眉間。頌曰。 phục dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。trí ư my gian 。tụng viết 。 此名毫相藏 thử danh hào tướng tạng 佛常滿願印 Phật thường mãn nguyên ấn 以纔作此故 dĩ 纔tác thử cố 即同仁中勝 tức đồng nhân trung thắng 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)痕若(急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )ngân nhược/nhã (cấp hô ) 住瑜伽座。持鉢相應。以定慧手。俱在臍間。是名釋迦牟尼大鉢印。 trụ/trú du già tọa 。trì bát tướng ứng 。dĩ định tuệ thủ 。câu tại tề gian 。thị danh Thích-Ca Mâu Ni Đại bát ấn 。 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)婆(上急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Bà (thượng cấp hô ) 復次以智慧手。上向而作施無畏形。頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ 。thượng hướng nhi tác thí vô úy hình 。tụng viết 。 能施與一切 năng thí dữ nhất thiết 眾生類無畏 chúng sanh loại vô úy 若結此大印 nhược/nhã kết/kiết thử Đại ấn 名施無畏者 danh thí vô úy giả 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆他(二)爾娜爾娜(三)佩也那奢娜(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà tha (nhị )nhĩ na nhĩ na (tam )bội dã na xa na (tứ )bà ha (ngũ ) 復次以智慧手。下垂作施願形。頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ 。hạ thùy tác thí nguyện hình 。tụng viết 。 如是與願印 như thị dữ nguyện ấn 世依之所說 thế y chi sở thuyết 適纔結此者 thích tài kết/kiết thử giả 諸佛滿其願 chư Phật mãn kỳ nguyện 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)嚩囉娜伐折囉(二合引)怛麼(二合)迦(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phược La na phạt chiết La (nhị hợp dẫn )đát ma (nhị hợp )Ca (nhị )bà ha 復以智慧手為拳。而舒風輪。以毘俱胝形。住於等引。頌曰。 phục dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。nhi thư phong luân 。dĩ Tì câu-chi hình 。trụ/trú ư đẳng dẫn 。tụng viết 。 以如是大印 dĩ như thị Đại ấn 諸佛救世尊 chư Phật cứu Thế Tôn 恐怖諸障者 khủng bố chư chướng giả 隨意成悉地 tùy ý thành tất địa 由結是印故 do kết/kiết thị ấn cố 大惡魔軍眾 Đại ác ma quân chúng 及餘諸障者 cập dư chư chướng giả 馳散無所礙 trì tán vô sở ngại 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)麼訶(引)沫羅嚩底(丁以反)(二)捺奢嚩路嗢婆(二合)吠(平)(三)摩訶(引)昧怛(口*履)也(三合)毘庾(二合)嗢蘗(二合)底(丁以反)(四)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ma ha (dẫn )mạt La phược để (đinh dĩ phản )(nhị )nại xa phược lộ ốt Bà (nhị hợp )phệ (bình )(tam )Ma-ha (dẫn )muội đát (khẩu *lý )dã (tam hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt bách (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )(tứ )bà ha 復次以智慧手為拳。而舒火輪水輪。以虛空輪。而在其下。頌曰。 phục thứ dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。nhi thư hỏa luân thủy luân 。dĩ hư không luân 。nhi tại kỳ hạ 。tụng viết 。 此名一切佛 thử danh nhất thiết Phật 世依悲生眼 thế y bi sanh nhãn 想置於眼界 tưởng trí ư nhãn giới 智者成佛眼 trí giả thành Phật nhãn 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽那嚩囉洛吃灑(二合)儜(上)(二)迦嚕儜麼那(三)怛他(引)蘗多斫吃芻(二合四)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già na phược La lạc cật sái (nhị hợp )儜(thượng )(nhị )Ca lỗ 儜ma na (tam )đát tha (dẫn )bách đa chước cật sô (nhị hợp tứ )bà ha 復次以定摩手。五輪內向為拳。而舒風輪。圓屈相合。頌曰。 phục thứ dĩ định ma thủ 。ngũ luân nội hướng vi quyền 。nhi thư phong luân 。viên khuất tướng hợp 。tụng viết 。 此勝願索印 thử thắng nguyện tác/sách ấn 壞諸造惡者 hoại chư tạo ác giả 真言者結之 chân ngôn giả kết/kiết chi 能縛諸不善 năng phược chư bất thiện 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係摩訶(引)播奢(二)鉢羅(二合)娑嘮那(口*履)也(二合三)薩埵馱睹(四)微模訶迦(五)怛他(引)蘖多(引)地目吃底(丁以反二合)儞(入)社多(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ Ma-ha (dẫn )bá xa (nhị )bát la (nhị hợp )sa lao na (khẩu *lý )dã (nhị hợp tam )Tát-đỏa Đà đổ (tứ )vi mô ha Ca (ngũ )đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )địa mục cật để (đinh dĩ phản nhị hợp )nễ (nhập )xã đa (lục )bà ha (thất ) 復次以定慧手。一合為拳。舒智慧手風輪。屈第三節。猶如環相。頌曰。 phục thứ dĩ định tuệ thủ 。nhất hợp vi quyền 。thư trí tuệ thủ phong luân 。khuất đệ tam tiết 。do như hoàn tướng 。tụng viết 。 如是名鉤印 như thị danh câu ấn 諸佛救世者 chư Phật cứu thế giả 招集於一切 chiêu tập ư nhất thiết 住於十地位 trụ/trú ư Thập Địa vị 菩提大心者 Bồ-đề Đại tâm giả 及惡思眾生 cập ác tư chúng sanh 真言曰。 chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)薩婆怛囉(引二合)鉢囉(二合)底(丁以反)訶諦(二)怛他(引)蘖黨矩奢(三)菩提浙(口*履)耶(二合)鉢(口*履)布邏迦(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )tát bà đát La (dẫn nhị hợp )bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (nhị )đát tha (dẫn )nghiệt đảng củ xa (tam )Bồ-đề chiết (khẩu *lý )da (nhị hợp )bát (khẩu *lý )bố lá Ca (tứ )bà ha (ngũ ) 即此鉤印。舒其火輪。而少屈之。是謂如來心印。彼真言曰。 tức thử câu ấn 。thư kỳ hỏa luân 。nhi thiểu khuất chi 。thị vi Như Lai tâm ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)壤怒嗢婆(二合)嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhưỡng nộ ốt Bà (nhị hợp )phược (nhị )bà ha (tam ) 復以此印。舒其水輪。而竪立之。名如來臍印。彼真言曰。 phục dĩ thử ấn 。thư kỳ thủy luân 。nhi thọ lập chi 。danh Như Lai tề ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿沒(口*栗)(二合)覩嗢婆(二合)嚩(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a một (khẩu *lật )(nhị hợp )đổ ốt Bà (nhị hợp )phược (nhị )bà ha 即以此印。直舒水輪。餘亦竪之。名如來腰印。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。trực thư thủy luân 。dư diệc thọ chi 。danh Như Lai yêu ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多三婆嚩(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa tam bà phược (nhị )bà ha 復以定慧手。作空心合掌。以二風輪。屈入於內。二水輪亦然。其二地輪令少屈。而伸火輪。此是如來藏印。彼真言曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。dĩ nhị phong luân 。khuất nhập ư nội 。nhị thủy luân diệc nhiên 。kỳ nhị địa luân lệnh thiểu khuất 。nhi thân hỏa luân 。thử thị Như Lai tạng ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘗帝弊(毘也反)(一)(口*藍)(口*藍)(口*落)(口*落)(二)莎嚩(二合)訶 Nam ma tát bà đát tha (dẫn )bách đế tệ (Tì dã phản )(nhất )(khẩu *lam )(khẩu *lam )(khẩu *lạc )(khẩu *lạc )(nhị )bà phược (nhị hợp )ha 即以此印。散其水輪。向上置之。名大界印。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。tán kỳ thủy luân 。hướng thượng trí chi 。danh đại giới ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)麗魯補(口*履)微矩麗(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )lệ lỗ bổ (khẩu *lý )vi củ lệ (nhị )bà ha (tam ) 即以此印。其二火輪。鉤屈相合。散舒風輪。名無堪忍大護印。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。kỳ nhị hỏa luân 。câu khuất tướng hợp 。tán thư phong luân 。danh vô kham nhẫn đại hộ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘗帝弊(毘也反下同)(一)薩婆佩也微蘗帝弊(二)微濕嚩目契弊(三)薩婆他(引)(四)唅欠(五)囉訖灑(二合)摩訶(引)沫麗(六)薩婆怛他(引)蘗多本抳也(二合)儜(入)社帝(七)(合*牛)(合*牛)(八)怛囉(引二合)吒(輕)怛囉吒(同上)(九)阿鉢囉(二合)底(丁以反)訶諦(十)莎訶(十一) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )bách đế tệ (Tì dã phản hạ đồng )(nhất )tát bà bội dã vi bách đế tệ (nhị )vi thấp phược mục khế tệ (tam )tát bà tha (dẫn )(tứ )ham khiếm (ngũ )La cật sái (nhị hợp )Ma-ha (dẫn )mạt lệ (lục )tát bà đát tha (dẫn )bách đa bổn nê dã (nhị hợp )儜(nhập )xã đế (thất )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(bát )đát La (dẫn nhị hợp )trá (khinh )đát La trá (đồng thượng )(cửu )a bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (thập )bà ha (thập nhất ) 復以風輪。而散舒之。空輪並入其中。名普光印。彼真言曰。 phục dĩ phong luân 。nhi tán thư chi 。không luân tịnh nhập kỳ trung 。danh phổ quang ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)入嚩(引二合)囉(引)摩履儞(平二)怛他(引)蘗多(口*栗)旨(二合三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhập phược (dẫn nhị hợp )La (dẫn )ma lý nễ (bình nhị )đát tha (dẫn )bách đa (khẩu *lật )chỉ (nhị hợp tam )bà ha (tứ ) 又以定慧手。作空心合掌。以二風輪。持火輪側。名如來甲印。 hựu dĩ định tuệ thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。dĩ nhị phong luân 。trì hỏa luân trắc 。danh Như Lai giáp ấn 。 屈二水輪。二空輪合入掌中押二水輪甲上。是如來舌相印。真言曰。 khuất nhị thủy luân 。nhị không luân hợp nhập chưởng trung áp nhị thủy luân giáp thượng 。thị Như Lai thiệt tướng ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多爾訶嚩(二合二)薩底也(二)合達摩鉢囉(二合)瑟恥(二合)多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa nhĩ ha phược (nhị hợp nhị )tát để dã (nhị )hợp Đạt-ma bát La (nhị hợp )sắt sỉ (nhị hợp )đa (tam )bà ha (tứ ) 以此印。令風水輪。屈而相捻。空輪向上而少屈之。火輪正直相合地輪亦如是。名如來語門印。彼真言曰。 dĩ thử ấn 。lệnh phong thủy luân 。khuất nhi tướng niệp 。không luân hướng thượng nhi thiểu khuất chi 。hỏa luân chánh trực tướng hợp địa luân diệc như thị 。danh Như Lai ngữ môn ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多摩訶(引)嚩(無各反)吃怛囉(三合)(二)微濕嚩(二合)壤(引)曩摩護娜也(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa Ma-ha (dẫn )phược (vô các phản )cật đát La (tam hợp )(nhị )vi thấp phược (nhị hợp )nhưỡng (dẫn )nẵng ma hộ na dã (tam )bà ha (tứ ) 如前印。以二風輪。屈入掌中向上。名如來牙印。彼真言曰。 như tiền ấn 。dĩ nhị phong luân 。khuất nhập chưởng trung hướng thượng 。danh Như Lai nha ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多能(去)瑟吒羅(三合二)囉娑囉娑(引)釳囉(二合三)參鉢囉(引二合)博迦(四)薩婆怛他(引)蘗多(五)微灑也參婆(上)嚩(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa năng (khứ )sắt trá La (tam hợp nhị )La sa La sa (dẫn )釳La (nhị hợp tam )tham bát La (dẫn nhị hợp )bác Ca (tứ )tát bà đát tha (dẫn )bách đa (ngũ )vi sái dã tham Bà (thượng )phược (lục )bà ha (thất ) 又如前印相。以二風輪。向上置之。屈第三節。名如來辯說印。彼真言曰。 hựu như tiền ấn tướng 。dĩ nhị phong luân 。hướng thượng trí chi 。khuất đệ tam tiết 。danh Như Lai biện thuyết ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿振底也(二合)娜部(二合)多(二)(口*路)波嚩(引)三摩哆(上)鉢囉(引二合)鉢多(二合)(三)微輸(上)馱娑嚩(二合)囉(四)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a chấn để dã (nhị hợp )na bộ (nhị hợp )đa (nhị )(khẩu *lộ )ba phược (dẫn )tam ma sỉ (thượng )bát La (dẫn nhị hợp )bát-đa (nhị hợp )(tam )vi du (thượng )Đà sa phược (nhị hợp )La (tứ )bà ha 復次以定慧手。和合一相。作空心合掌。二地輪空輪。屈入相合。此是如來持十力印。彼真言曰。 phục thứ dĩ định tuệ thủ 。hòa hợp nhất tướng 。tác không tâm hợp chưởng 。nhị địa luân không luân 。khuất nhập tướng hợp 。thử thị Như Lai trì thập lực ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)捺奢麼浪伽(輕)達囉(二)(合*牛)參髯(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nại xa ma lãng già (khinh )đạt La (nhị )(hợp *hồng )tham nhiêm (tam )bà ha (tứ ) 又如前印。以二空輪風輪。屈上節相合。是如來念處印。彼真言曰。 hựu như tiền ấn 。dĩ nhị không luân phong luân 。khuất thượng tiết tướng hợp 。thị Như Lai niệm xứ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多娑麼(口*栗)(三合)底(二)薩埵係哆弊(毘庾反)嗢蘗多(三)伽伽那糝忙(引)糝麼(四)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa sa ma (khẩu *lật )(tam hợp )để (nhị )Tát-đỏa hệ sỉ tệ (Tì dữu phản )ốt bách đa (tam )già già na tảm mang (dẫn )tảm ma (tứ )bà ha (tứ ) 又如前印。以二空輪。在水輪上。名一切法平等開悟印。彼真言曰。 hựu như tiền ấn 。dĩ nhị không luân 。tại thủy luân thượng 。danh nhất thiết pháp bình đẳng khai ngộ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆達摩三麼哆鉢囉(引二合)鉢多(二合)(二)怛他(引)蘗哆弩蘗多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà Đạt-ma tam ma sỉ bát La (dẫn nhị hợp )bát-đa (nhị hợp )(nhị )đát tha (dẫn )bách sỉ nỗ bách đa (tam )bà ha (tứ ) 復以定慧手。合為一。以二風輪。加火輪上。餘如前。是普賢如意珠印。彼真言曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。hợp vi nhất 。dĩ nhị phong luân 。gia hỏa luân thượng 。dư như tiền 。thị Phổ Hiền như ý châu ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)參麼哆弩蘗多(二)微囉若達摩儞(入)社多(三)摩訶(引)摩訶(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tham ma sỉ nỗ bách đa (nhị )vi La nhược/nhã Đạt-ma nễ (nhập )xã đa (tam )Ma-ha (dẫn )Ma-ha (tứ )bà ha (ngũ ) 即此虛心合掌。以二風輪。屈在二火輪下。餘如前。是慈氏印。彼真言曰。 tức thử hư tâm hợp chưởng 。dĩ nhị phong luân 。khuất tại nhị hỏa luân hạ 。dư như tiền 。thị từ thị ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿爾單若也(二)薩婆薩埵(引)奢夜弩蘗多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a nhĩ đan nhược dã (nhị )tát bà Tát-đỏa (dẫn )xa dạ nỗ bách đa (tam )bà ha (tứ ) 又如前印。以二虛空輪入中。名虛空藏印。真言曰。 hựu như tiền ấn 。dĩ nhị hư không luân nhập trung 。danh hư không tạng ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)迦(引)奢參麼哆弩蘗多(二)微質怛(口*藍)(二合)嚩囉達囉(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )Ca (dẫn )xa tham ma sỉ nỗ bách đa (nhị )vi chất đát (khẩu *lam )(nhị hợp )phược La đạt La (tam )bà ha (tứ ) 又如前印。以二水輪二地輪。屈入掌中。二風輪火輪相合。是除一切蓋障印。彼真言曰。 hựu như tiền ấn 。dĩ nhị thủy luân nhị địa luân 。khuất nhập chưởng trung 。nhị phong luân hỏa luân tướng hợp 。thị trừ nhất thiết cái chướng ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)薩埵係哆弊(毘庾反)嗢蘗多(二)怛(口*藍)(二合三)(口*藍)(口*藍)(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )Tát-đỏa hệ sỉ tệ (Tì dữu phản )ốt bách đa (nhị )đát (khẩu *lam )(nhị hợp tam )(khẩu *lam )(khẩu *lam )(tứ )bà ha (ngũ ) 如前以定慧手相合。散舒五輪。猶如鈴鐸。以虛空地輪。和合相持。作蓮華形。是觀自在印。真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ tướng hợp 。tán thư ngũ luân 。do như linh đạc 。dĩ hư không địa luân 。hòa hợp tướng trì 。tác liên hoa hình 。thị Quán Tự Tại ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛他(引)蘗哆嚩路吉多(二)羯嚕儜麼也(三)囉囉囉(合*牛)若(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát tha (dẫn )bách sỉ phược lộ cát đa (nhị )yết lỗ 儜ma dã (tam )La La La (hợp *hồng )nhược/nhã (tứ )bà ha (ngũ ) 如前以定慧手。作空心合掌。猶如未開敷蓮。是得大勢印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。do như vị khai phu liên 。thị Đắc-đại-thế ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)髯髯娑(急呼二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhiêm nhiêm sa (cấp hô nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧手。五輪內向為拳。舉二風輪。猶如針鋒。二虛空輪加之。是多羅尊印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ 。ngũ luân nội hướng vi quyền 。cử nhị phong luân 。do như châm phong 。nhị hư không luân gia chi 。thị Ta-la tôn ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)哆囇哆(口*履)抳(二)羯嚕拏嗢婆(上二合)吠(平)(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )sỉ 囇sỉ (khẩu *lý )nê (nhị )yết lỗ nã ốt Bà (thượng nhị hợp )phệ (bình )(tam )bà ha (tứ ) 如前印舉二風輪。參差相押是毘俱胝印。彼真言曰。 như tiền ấn cử nhị phong luân 。tham sái tướng áp thị Tì câu-chi ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆佩也怛囉(引二合)散儞(入)(二)(合*牛)娑破(二合)吒也(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà bội dã đát La (dẫn nhị hợp )tán nễ (nhập )(nhị )(hợp *hồng )sa phá (nhị hợp )trá dã (tam )bà ha (tứ ) 如前以定慧手。空心合掌。水輪空輪皆入於中。是白處尊印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ 。không tâm hợp chưởng 。thủy luân không luân giai nhập ư trung 。thị bạch xứ/xử tôn ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)蘗多微灑也三婆(上)吠(平)(二)鉢曇摩(二合)忙(口*履)儞(入三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )bách đa vi sái dã tam bà (thượng )phệ (bình )(nhị )bát đàm ma (nhị hợp )mang (khẩu *lý )nễ (nhập tam )bà ha (tứ ) 如前印。屈二風輪。置虛空輪下。相去猶如穬麥。是何耶揭哩嚩印。彼真言曰。 như tiền ấn 。khuất nhị phong luân 。trí hư không luân hạ 。tướng khứ do như 穬mạch 。thị hà da yết lý phược ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)佉娜也畔若娑破(二合)吒也(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )khư na dã bạn nhược/nhã sa phá (nhị hợp )trá dã (nhị )bà ha (tam ) 同前印。申二水輪風輪。餘如拳。是地藏菩薩印。彼真言曰。 đồng tiền ấn 。thân nhị thủy luân phong luân 。dư như quyền 。thị Địa Tạng Bồ Tát ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶訶訶(二)蘇(上)怛弩(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha ha ha (nhị )tô (thượng )đát nỗ (tam )bà ha (tứ ) 復以定慧手。作空中合掌。火輪水輪交結相持。以二風輪置二虛空輪上。猶如鉤形。餘如前。是聖者文殊師利印。彼真言曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。tác không trung hợp chưởng 。hỏa luân thủy luân giao kết/kiết tướng trì 。dĩ nhị phong luân trí nhị hư không luân thượng 。do như câu hình 。dư như tiền 。thị Thánh Giả Văn-thù-sư-lợi ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係矩忙囉(二)微目吃底(二合)鉢他悉體(他以反二合)多(三)娑麼(二合)囉娑麼(二合)囉(四)鉢囉(二合)底然(五)莎訶(六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ củ mang La (nhị )vi mục cật để (nhị hợp )bát tha tất thể (tha dĩ phản nhị hợp )đa (tam )sa ma (nhị hợp )La sa ma (nhị hợp )La (tứ )bát La (nhị hợp )để nhiên (ngũ )bà ha (lục ) 以三昧手為拳。而舉風輪。猶如鉤形。是光網鉤印。彼真言曰。 dĩ tam muội thủ vi quyền 。nhi cử phong luân 。do như câu hình 。thị quang võng câu ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係矩忙(引)囉(二)忙(引)耶蘗多娑嚩(二合)婆(去)嚩悉體(他以反二合)多(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ củ mang (dẫn )La (nhị )mang (dẫn )da bách đa sa phược (nhị hợp )Bà (khứ )phược tất thể (tha dĩ phản nhị hợp )đa (tam )bà ha (tứ ) 即如前印。一切輪相。皆少屈之。是無垢光印。彼真言曰。 tức như tiền ấn 。nhất thiết luân tướng 。giai thiểu khuất chi 。thị vô cấu quang ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係矩忙(引)囉(二)微質怛囉(二合)蘗底矩忙(引)囉(三)麼弩娑麼(二合)囉(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ củ mang (dẫn )La (nhị )vi chất đát La (nhị hợp )bách để củ mang (dẫn )La (tam )ma nỗ sa ma (nhị hợp )La (tứ )bà ha (ngũ ) 如前以智慧手為拳。其風火輪相合為一舒之。是繼室尼刀印。彼真言曰。 như tiền dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。kỳ phong hỏa luân tướng hợp vi nhất thư chi 。thị kế thất ni đao ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係矩忙(引)(口*履)計(二)娜耶壤難娑摩(二合)囉(三)鉢囉(二合)底然(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ củ mang (dẫn )(khẩu *lý )kế (nhị )na da nhưỡng nạn/nan sa ma (nhị hợp )La (tam )bát La (nhị hợp )để nhiên (tứ )bà ha (ngũ ) 如前以智慧手為拳。而申火輪。猶如戟形。是優波髻室尼戟印。彼真言曰。 như tiền dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。nhi thân hỏa luân 。do như kích hình 。thị ưu ba kế thất ni kích ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)頻(去)娜夜壤難(二)係矩忙(引)(口*履)計(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tần (khứ )na dạ nhưỡng nạn/nan (nhị )hệ củ mang (dẫn )(khẩu *lý )kế (tam )bà ha (tứ ) 如前以三昧手為拳。而舒水輪地輪。是地慧幢印。彼真言曰。 như tiền dĩ tam muội thủ vi quyền 。nhi thư thủy luân địa luân 。thị địa tuệ tràng ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係娑麼(二合)囉壤那計覩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ sa ma (nhị hợp )La nhưỡng na kế đổ (nhị )bà ha (tam ) 以慧手為拳而舒風輪。猶如鉤形。是請召童子印。彼真言曰。 dĩ tuệ thủ vi quyền nhi thư phong luân 。do như câu hình 。thị thỉnh triệu Đồng tử ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)羯囉灑(二合)也薩鑁(引)(二)矩嚕阿(去)然(三)矩忙(引)囉寫(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )yết La sái (nhị hợp )dã tát tông (dẫn )(nhị )củ lỗ a (khứ )nhiên (tam )củ mang (dẫn )La tả (tứ )bà ha (ngũ ) 如前以定慧手為拳。舒二風輪。屈節相合。是諸奉教者印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ vi quyền 。thư nhị phong luân 。khuất tiết tướng hợp 。thị chư phụng giáo giả ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)微娑麼(二合)也儜曳(平二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )vi sa ma (nhị hợp )dã 儜duệ (bình nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧手為拳。而舒火輪。屈第三節。是除疑怪金剛印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ vi quyền 。nhi thư hỏa luân 。khuất đệ tam tiết 。thị trừ nghi quái Kim cương ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微麼底掣(鵄曳反)諾迦(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi ma để xế (鵄duệ phản )nặc Ca (nhị )bà ha (tam ) 舉毘鉢舍那臂。作施無畏手。是施無畏者印。彼真言曰。 cử Tì bát xá na tý 。tác thí vô úy thủ 。thị thí vô úy giả ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿佩延娜娜(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a bội duyên na na (nhị )bà ha (tam ) 如前舒智手。而上舉之。是除惡趣印。彼真言曰。 như tiền thư trí thủ 。nhi thượng cử chi 。thị trừ ác thú ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿弊(毘庾反)達囉儜(上)薩埵馱敦(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tệ (Tì dữu phản )đạt La 儜(thượng )Tát-đỏa Đà đôn (nhị )bà ha (tam ) 如前以慧手掩心。是救護慧印。彼真言曰。 như tiền dĩ tuệ thủ yểm tâm 。thị cứu hộ tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係摩訶(引)摩訶(二)娑麼(二合)囉鉢囉(二合)底然(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ Ma-ha (dẫn )Ma-ha (nhị )sa ma (nhị hợp )La bát La (nhị hợp )để nhiên (tam )bà ha (tứ ) 如前以慧手。作持華狀。是大慈生印。彼真言曰。 như tiền dĩ tuệ thủ 。tác Trì hoa trạng 。thị đại từ sanh ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)娑嚩(二合)制妬嗢蘗(二合)多(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )sa phược (nhị hợp )chế đố ốt bách (nhị hợp )đa (nhị )bà ha (tam ) 如前以慧手覆心。稍屈火輪。是悲念者印。彼真言曰。 như tiền dĩ tuệ thủ phước tâm 。sảo khuất hỏa luân 。thị bi niệm giả ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)羯嚕儜沒麗(二合)眤多(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )yết lỗ 儜một lệ (nhị hợp )眤đa (nhị )bà ha (tam ) 如前以慧手。作施願相。是除一切熱惱印。彼真言曰。 như tiền dĩ tuệ thủ 。tác thí nguyện tướng 。thị trừ nhất thiết nhiệt não ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係嚩囉娜(二)嚩囉鉢囉(二合引)鉢多(二合三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ phược La na (nhị )phược La bát La (nhị hợp dẫn )bát-đa (nhị hợp tam )bà ha (tứ ) 如前以智慧手。如執持真多摩尼寶形。是不思議慧印。彼真言曰。 như tiền dĩ trí tuệ thủ 。như chấp trì chân đa ma-ni bảo hình 。thị bất tư nghị tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩摩舍鉢(口*履)布囉(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát ma xá bát (khẩu *lý )bố La (nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧手為拳。令二火輪開敷。是地藏旗印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ vi quyền 。lệnh nhị hỏa luân khai phu 。thị Địa Tạng kỳ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)訶訶訶微娑麼(二合)曳(平二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ha ha ha vi sa ma (nhị hợp )duệ (bình nhị )bà ha (tam ) 慧手為拳。而舒三輪。是寶處印。彼真言曰。 tuệ thủ vi quyền 。nhi thư tam luân 。thị bảo xứ/xử ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係摩訶(引)摩訶(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ Ma-ha (dẫn )Ma-ha (nhị )bà ha (tam ) 以此慧手。舒其水輪。是寶手菩薩印。彼真言曰。 dĩ thử tuệ thủ 。thư kỳ thủy luân 。thị bảo thủ Bồ Tát ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)囉怛怒(二合)嗢婆(上)嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )La đát nộ (nhị hợp )ốt Bà (thượng )phược (nhị )bà ha (tam ) 以定慧手作返。相叉合掌。定手空輪慧手地輪相交。般若於三昧。亦復如是。餘如跋折羅狀。是持地印。彼真言曰。 dĩ định tuệ thủ tác phản 。tướng xoa hợp chưởng 。định thủ không luân tuệ thủ địa luân tướng giao 。Bát-nhã ư tam muội 。diệc phục như thị 。dư như bạt chiết la trạng 。thị trì địa ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達囉尼(尼仁反)達囉(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đạt La ni (ni nhân phản )đạt La (nhị )bà ha (tam ) 如前作五股金剛戟形。是寶印手印。彼真言曰。 như tiền tác ngũ cổ Kim cương kích hình 。thị bảo ấn thủ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)囉怛娜(二合)儞(入)喇爾(二合)多(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )La đát na (nhị hợp )nễ (nhập )lạt nhĩ (nhị hợp )đa (nhị )bà ha (tam ) 即以此印。令一切輪相合。是發堅固意印。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。lệnh nhất thiết luân tướng hợp 。thị phát kiên cố ý ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伐折囉(二合)三婆嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )phạt chiết La (nhị hợp )tam bà phược (nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧二手作刀是虛空無垢菩薩印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ nhị thủ tác đao thị hư không vô cấu Bồ Tát ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽娜(引)難多愚者囉莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già na (dẫn )nạn/nan đa ngu giả La bà ha 如前輪印。是虛空慧印。彼真言曰。 như tiền luân ấn 。thị hư không tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)斫吃囉(二合)嚩(入)喇底(丁以反二合)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )chước cật La (nhị hợp )phược (nhập )lạt để (đinh dĩ phản nhị hợp )(nhị )bà ha (tam ) 如前商佉印。是清淨慧印。彼真言曰。 như tiền thương khư ấn 。thị thanh tịnh tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達磨三婆嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đạt-ma tam bà phược (nhị )bà ha (tam ) 如前蓮華印。是行慧印。彼真言曰。 như tiền liên hoa ấn 。thị hạnh/hành/hàng tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鉢曇摩(二合)囉(上)耶(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bát đàm ma (nhị hợp )La (thượng )da (nhị )bà ha (tam ) 同前青蓮華印。而稍開敷。是安住慧印。彼真言曰。 đồng tiền thanh liên hoa ấn 。nhi sảo khai phu 。thị an trụ tuệ ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)壤弩嗢婆(二合)嚩(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nhưỡng nỗ ốt Bà (nhị hợp )phược (nhị )bà ha (tam ) 如前以二手相合。而屈水輪。相交入於掌中。二火輪地輪。向上相持。而舒風輪。屈第三節。令不相著。猶如穬麥。是執金剛印。彼真言曰。 như tiền dĩ nhị thủ tướng hợp 。nhi khuất thủy luân 。tướng giao nhập ư chưởng trung 。nhị hỏa luân địa luân 。hướng thượng tướng trì 。nhi thư phong luân 。khuất đệ tam tiết 。lệnh bất tưởng trước 。do như 穬mạch 。thị chấp Kim Cương ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉赧(一)戰拏摩訶(引)(口*路)灑拏(合*牛)(二) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản (nhất )chiến nã Ma-ha (dẫn )(khẩu *lộ )sái nã (hợp *hồng )(nhị ) 如前印以二空輪地輪。屈入掌中。是忙莽雞印。彼真言曰。 như tiền ấn dĩ nhị không luân địa luân 。khuất nhập chưởng trung 。thị mang mãng kê ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉赧(一)怛(口*栗)(二合)吒(輕)怛(口*栗)吒(同上)(二)若衍底(丁以反)莎訶(二) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản (nhất )đát (khẩu *lật )(nhị hợp )trá (khinh )đát (khẩu *lật )trá (đồng thượng )(nhị )nhược/nhã diễn để (đinh dĩ phản )bà ha (nhị ) 如前以定慧手。諸輪返叉。相糺向於自體。而旋轉之。般若空輪。加三昧虛輪。是金剛鎖印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ 。chư luân phản xoa 。tướng 糺hướng ư tự thể 。nhi toàn chuyển chi 。Bát-nhã không luân 。gia tam muội hư luân 。thị Kim cương tỏa ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉赧(一)(合*牛)滿馱滿馱(二)慕吒耶慕吒耶(三)伐折(口*路)嗢婆(二合)吠(平)(四)薩婆怛囉(引二合)鉢囉(二合)底(丁以反)訶帝(五)莎訶(六) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản (nhất )(hợp *hồng )mãn Đà mãn Đà (nhị )mộ trá da mộ trá da (tam )phạt chiết (khẩu *lộ )ốt Bà (nhị hợp )phệ (bình )(tứ )tát bà đát La (dẫn nhị hợp )bát La (nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ha đế (ngũ )bà ha (lục ) 以此金剛鎖印。少屈虛空輪。以持風輪。而不相至。是忿怒月黶印。彼真言曰。 dĩ thử Kim cương tỏa ấn 。thiểu khuất hư không luân 。dĩ trì phong luân 。nhi bất tướng chí 。thị phẫn nộ nguyệt 黶ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)曷唎(二合急呼)(合*牛)發吒(輕二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )hạt lợi (nhị hợp cấp hô )(hợp *hồng )phát trá (khinh nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧手為拳。建立二風輪。而以相持。是金剛針印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ vi quyền 。kiến lập nhị phong luân 。nhi dĩ tướng trì 。thị Kim Cương châm ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)薩婆達磨儞(入)吠達儞(二)伐折囉(引二合)素旨嚩囉泥(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )tát bà đạt-ma nễ (nhập )phệ đạt nễ (nhị )phạt chiết La (dẫn nhị hợp )tố chỉ phược La nê (tam )bà ha (tứ ) 如前以定慧手為拳。而置於心。是金剛拳印。彼真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ vi quyền 。nhi trí ư tâm 。thị Kim Cương quyền ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)薩破(二合)吒也伐折囉(二合)三婆吠(平)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )tát phá (nhị hợp )trá dã phạt chiết La (nhị hợp )tam bà phệ (bình )(nhị )bà ha (tam ) 以三昧手為拳。舉翼開敷。智慧手亦作拳。而舒風輪。如忿怒相擬形。是無能勝印。彼真言曰。 dĩ tam muội thủ vi quyền 。cử dực khai phu 。trí tuệ thủ diệc tác quyền 。nhi thư phong luân 。như phẫn nộ tướng nghĩ hình 。thị Vô năng thắng ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)訥達(口*履)沙(二合)摩訶(引)嚧灑拏(二)佉(引)捺耶薩鑁(引)怛他(引)蘗單然矩嚕(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )nột đạt (khẩu *lý )sa (nhị hợp )Ma-ha (dẫn )lô sái nã (nhị )khư (dẫn )nại da tát tông (dẫn )đát tha (dẫn )bách đan nhiên củ lỗ (tam )bà ha (tứ ) 以定慧手為拳。作相擊勢持之。是阿毘目佉印。彼真言曰。 dĩ định tuệ thủ vi quyền 。tác tướng kích thế trì chi 。thị A-tỳ mục khư ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)係阿毘目佉摩訶鉢囉(二合)戰拏(二)佉(引)娜也緊旨囉(引)也徙(三)三麼耶麼弩薩麼囉(二合)囉(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )hệ A-tỳ mục khư Ma-ha bát La (nhị hợp )chiến nã (nhị )khư (dẫn )na dã khẩn chỉ La (dẫn )dã tỉ (tam )tam ma da ma nỗ tát ma La (nhị hợp )La (tứ )bà ha (ngũ ) 如前持鉢相。是釋迦鉢印。彼真言曰。 như tiền trì bát tướng 。thị Thích Ca bát ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩嚩訖麗(二合)奢儞(入)素捺耶(二)薩婆達摩嚩始多(引)鉢囉(二合)鉢多(三)伽伽那三迷(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát phược cật lệ (nhị hợp )xa nễ (nhập )tố nại da (nhị )tát bà Đạt-ma phược thủy đa (dẫn )bát La (nhị hợp )bát-đa (tam )già già na tam mê (tứ )bà ha (ngũ ) 釋迦毫相印。如上又以慧手指峯。聚置頂上。是一切佛頂印。彼真言曰。 Thích Ca hào tướng ấn 。như thượng hựu dĩ tuệ thủ chỉ phong 。tụ trí đảnh/đính thượng 。thị nhất thiết Phật đảnh ấn 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁鑁(二)(合*牛)(合*牛)(合*牛)(三)發吒(輕四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông tông (nhị )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(tam )phát trá (khinh tứ )bà ha (ngũ ) 以三昧手為拳。舒火風輪。而以虛空。加地水輪上。其智慧手。申風火輪。入三昧掌中。亦以虛空。加地水輪上。如在刀鞘是不動尊印。 dĩ tam muội thủ vi quyền 。thư hỏa phong luân 。nhi dĩ hư không 。gia địa thủy luân thượng 。kỳ trí tuệ thủ 。thân phong hỏa luân 。nhập tam muội chưởng trung 。diệc dĩ hư không 。gia địa thủy luân thượng 。như tại đao sao thị bất động tôn ấn 。 如前金剛慧印。是降三世印。 như tiền Kim Cương tuệ ấn 。thị hàng tam thế ấn 。 如前以定慧手。合為一相。其地水輪皆向下。而申火輪二峯相連。屈二風輪。置於第三節上。並虛空輪。如三目形。是如來頂印佛菩薩母。 như tiền dĩ định tuệ thủ 。hợp vi nhất tướng 。kỳ địa thủy luân giai hướng hạ 。nhi thân hỏa luân nhị phong tướng liên 。khuất nhị phong luân 。trí ư đệ tam tiết thượng 。tịnh hư không luân 。như tam mục hình 。thị Như Lai đảnh/đính ấn Phật Bồ-tát mẫu 。 復以三昧手。覆而舒之。慧手為拳。而舉風輪。猶如蓋形。是白傘佛頂印。 phục dĩ tam muội thủ 。phước nhi thư chi 。tuệ thủ vi quyền 。nhi cử phong luân 。do như cái hình 。thị bạch tản Phật đảnh ấn 。 如前刀印。是勝佛頂印。 như tiền đao ấn 。thị thắng Phật đảnh ấn 。 如前輪印。是最勝佛頂印。 như tiền luân ấn 。thị tối thắng Phật đảnh ấn 。 如前鉤印。慧手為拳。舉其風輪。而少屈之。是除業佛頂印。 như tiền câu ấn 。tuệ thủ vi quyền 。cử kỳ phong luân 。nhi thiểu khuất chi 。thị trừ nghiệp Phật đảnh ấn 。 如前佛頂印。是火聚佛頂印。 như tiền Phật đảnh ấn 。thị hỏa tụ Phật đảnh ấn 。 如前蓮華印。是發生佛頂印。 như tiền liên hoa ấn 。thị phát sanh Phật đảnh ấn 。 如前商佉印。是無量音聲佛頂印。 như tiền thương khư ấn 。thị vô lượng âm thanh Phật đảnh ấn 。 以智慧手為拳。置在眉間。是真多摩尼毫相印。 dĩ trí tuệ thủ vi quyền 。trí tại my gian 。thị chân đa ma-ni hào tướng ấn 。 如前佛頂印。是佛眼印。復有少異。所謂金剛標相。 như tiền Phật đảnh ấn 。thị Phật nhãn ấn 。phục hưũ thiểu dị 。sở vị Kim cương tiêu tướng 。 智慧手在心。如執蓮華像。直申奢摩他臂。五輪上舒。而外向距之。是無能勝印。 trí tuệ thủ tại tâm 。như chấp liên hoa tượng 。trực thân xa ma tha tý 。ngũ luân thượng thư 。nhi ngoại hướng cự chi 。thị Vô năng thắng ấn 。 定慧手向內為拳。二虛空輪。上向屈之如口。是無能勝明妃印。 định tuệ thủ hướng nội vi quyền 。nhị hư không luân 。thượng hướng khuất chi như khẩu 。thị Vô năng thắng minh phi ấn 。 以智慧手承頰。是自在天印。 dĩ trí tuệ thủ thừa giáp 。thị Tự tại Thiên ấn 。 即以此印。令風火輪。差戾申之。是普華天子印。 tức dĩ thử ấn 。lệnh phong hỏa luân 。sái lệ thân chi 。thị phổ hoa Thiên Tử ấn 。 同前印以虛空輪。在於掌中。是光鬘天子印。 đồng tiền ấn dĩ hư không luân 。tại ư chưởng trung 。thị quang man Thiên Tử ấn 。 同前印以虛空風輪。作持華相。是滿意天子印。 đồng tiền ấn dĩ hư không phong luân 。tác Trì hoa tướng 。thị mãn ý Thiên Tử ấn 。 以智慧手。虛空水輪相加。其風火輪地輪。皆散舒之。以掩其耳。是遍音聲天印。 dĩ trí tuệ thủ 。hư không thủy luân tướng gia 。kỳ phong hỏa luân địa luân 。giai tán thư chi 。dĩ yểm kỳ nhĩ 。thị biến âm thanh Thiên ấn 。 定慧相合。二虛空輪圓屈。其餘四輪亦如是。是名地神印。 định tuệ tướng hợp 。nhị hư không luân viên khuất 。kỳ dư tứ luân diệc như thị 。thị danh địa thần ấn 。 如前以智慧手。作施無畏相。以空輪在於掌中。是請召火天印。 như tiền dĩ trí tuệ thủ 。tác thí vô úy tướng 。dĩ không luân tại ư chưởng trung 。thị thỉnh triệu hỏa thiên ấn 。 即以施無畏形。以虛空輪。持水輪第二節。是一切諸仙印。隨其次第。相應用之。 tức dĩ thí vô úy hình 。dĩ hư không luân 。trì thủy luân đệ nhị tiết 。thị nhất thiết chư tiên ấn 。tùy kỳ thứ đệ 。tướng ứng dụng chi 。 如前以定慧手相合。風輪地輪。入於掌中餘皆上向。是焰摩但茶印。 như tiền dĩ định tuệ thủ tướng hợp 。phong luân địa luân 。nhập ư chưởng trung dư giai thượng hướng 。thị diệm ma đãn trà ấn 。 慧手向下。猶如健吒。是焰摩妃鐸印。 tuệ thủ hướng hạ 。do như kiện trá 。thị diệm ma phi đạc ấn 。 以三昧手為拳。舒風火輪。是暗夜天印。 dĩ tam muội thủ vi quyền 。thư phong hỏa luân 。thị ám dạ Thiên ấn 。 即以此印。又屈風輪。是嚕達羅戟印。 tức dĩ thử ấn 。hựu khuất phong luân 。thị lỗ đạt La kích ấn 。 如前印作持蓮華形。是梵天明妃印。 như tiền ấn tác trì liên hoa hình 。thị Phạm Thiên minh phi ấn 。 如前印屈其風輪。加火輪背第三節。是嬌末離爍底印。 như tiền ấn khuất kỳ phong luân 。gia hỏa luân bối đệ tam tiết 。thị kiều mạt ly thước để ấn 。 即以此印。令風輪加虛空上。是那羅延后輪印。 tức dĩ thử ấn 。lệnh phong luân gia hư không thượng 。thị Na-la-diên hậu luân ấn 。 三昧手為拳。令虛空輪直上。是焰魔七母鎚印。 tam muội thủ vi quyền 。lệnh hư không luân trực thượng 。thị diệm ma thất mẫu chùy ấn 。 仰其定手。如持劫鉢羅相。是遮文茶印。 ngưỡng kỳ định thủ 。như trì kiếp bát la tướng 。thị già văn trà ấn 。 如前朅伽印。是涅哩底刀印。 như tiền khiết già ấn 。thị Niết lý để đao ấn 。 如前輪印。以三昧手為之。是那羅延輪印。 như tiền luân ấn 。dĩ tam muội thủ vi chi 。thị Na-la-diên luân ấn 。 以轉定慧手。左右相加。是難徒拔難陀二雲印。 dĩ chuyển định tuệ thủ 。tả hữu tướng gia 。thị nạn/nan đồ bạt Nan-đà nhị vân ấn 。 如前申三昧手。虛空地輪相加。是商羯羅三戟印。 như tiền thân tam muội thủ 。hư không địa luân tướng gia 。thị Thương-yết-la tam kích ấn 。 如前伸三昧手。虛空地輪相持。是商羯羅后印。 như tiền thân tam muội thủ 。hư không địa luân tướng trì 。thị Thương-yết-la hậu ấn 。 即以此印。直舒三輪。是商羯羅妃印。 tức dĩ thử ấn 。trực thư tam luân 。thị Thương-yết-la phi ấn 。 以三昧手。作蓮華相。是梵天印。 dĩ tam muội thủ 。tác liên hoa tướng 。thị Phạm Thiên ấn 。 因作潔白觀。是月天印。 nhân tác khiết bạch quán 。thị nguyệt thiên ấn 。 以定慧手。顯現合掌。屈虛空輪。置水輪側。是日天輿輅印。 dĩ định tuệ thủ 。hiển hiện hợp chưởng 。khuất hư không luân 。trí thủy luân trắc 。thị nhật thiên dư lộ ấn 。 合般若三昧手。地輪風輪內向。其水火輪。相持如弓。是社耶毘社耶印。 hợp Bát-nhã tam-muội thủ 。địa luân phong luân nội hướng 。kỳ thủy hỏa luân 。tướng trì như cung 。thị xã da Tỳ xã da ấn 。 如前幢印。是風天印。 như tiền tràng ấn 。thị Phong Thiên ấn 。 仰三昧手在於臍輪。智慧手。空風相持。向身運動。如奏音樂。是妙音天費拏印。 ngưỡng tam muội thủ tại ư tề luân 。trí tuệ thủ 。không phong tướng trì 。hướng thân vận động 。như tấu âm lạc/nhạc 。thị diệu âm thiên phí nã ấn 。 如前羂索印。是諸龍印。 như tiền quyển tác ấn 。thị chư long ấn 。 如前妙音天印。而屈風輪。交空輪上。是一切阿脩羅印。真言曰。 như tiền diệu âm thiên ấn 。nhi khuất phong luân 。giao không luân thượng 。thị nhất thiết A-tu-la ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)蘖囉邏延(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nghiệt La lá duyên (nhị )bà ha (tam ) 內向為拳。而舒水輪。是乾闥婆印。真言曰。 nội hướng vi quyền 。nhi thư thủy luân 。thị Càn-thát-bà ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微輸馱薩嚩(二合)囉嚩(引)係儞(平二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi du Đà tát phược (nhị hợp )La phược (dẫn )hệ nễ (bình nhị )bà ha (tam ) 即以此印。而屈風輪。是一切藥叉印。真言曰。 tức dĩ thử ấn 。nhi khuất phong luân 。thị nhất thiết dược xoa ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)藥乞釵(二合)濕嚩(二合)囉(二合)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )dược khất sai (nhị hợp )thấp phược (nhị hợp )La (nhị hợp )bà ha (tam ) 又以此印。虛空輪地輪相持。而申火風。是藥叉女印。真言曰。 hựu dĩ thử ấn 。hư không luân địa luân tướng trì 。nhi thân hỏa phong 。thị dược xoa nữ ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)藥乞叉(二合)尾儞耶(二合)達(口*履)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )dược khất xoa (nhị hợp )vĩ nễ da (nhị hợp )đạt (khẩu *lý )(nhị )bà ha (tam ) 內向為拳。而舒火輪。是諸毘舍遮印。真言曰。 nội hướng vi quyền 。nhi thư hỏa luân 。thị chư Tỳ xá già ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)比舍(引)遮蘖底(丁以反)(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bỉ xá (dẫn )già nghiệt để (đinh dĩ phản )(nhị )bà ha (tam ) 改屈火輪。是諸毘舍支印。真言曰。 cải khuất hỏa luân 。thị chư Tỳ xá chi ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)比旨比旨(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bỉ chỉ bỉ chỉ (nhị )bà ha (tam ) 如前以定慧手相合。並虛空輪。而建立之。是一切執曜印。真言曰。 như tiền dĩ định tuệ thủ tướng hợp 。tịnh hư không luân 。nhi kiến lập chi 。thị nhất thiết chấp diệu ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)蘖囉(二合)醯濕靺(二合)(口*履)耶(二合)鉢囉(引二合)鉢多(二合二)孺底(丁以反)麼耶(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )nghiệt La (nhị hợp )hề thấp mạt (nhị hợp )(khẩu *lý )da (nhị hợp )bát La (dẫn nhị hợp )bát-đa (nhị hợp nhị )nhụ để (đinh dĩ phản )ma da (tam )bà ha (tứ ) 復以此印。虛空火輪相交。是一切宿印。真言曰。 phục dĩ thử ấn 。hư không hỏa luân tướng giao 。thị nhất thiết tú ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)娜吃灑(二合)怛囉(二合二)儞(入)囊捺儞(平)曳(三)莎訶(四) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )na cật sái (nhị hợp )đát La (nhị hợp nhị )nễ (nhập )nang nại nễ (bình )duệ (tam )bà ha (tứ ) 即以此印。屈二水輪。入於掌中。是諸羅剎娑印真言曰。 tức dĩ thử ấn 。khuất nhị thủy luân 。nhập ư chưởng trung 。thị chư La-sát sa ấn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)囉(引)吃灑(二合)娑(引)地鉢多曳(二)莎訶(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )La (dẫn )cật sái (nhị hợp )sa (dẫn )địa bát-đa duệ (nhị )bà ha (tam ) 申三昧手。以覆面門。爾賀嚩觸之。是諸荼吉尼印。真言曰。 thân tam muội thủ 。dĩ phước diện môn 。nhĩ hạ phược xúc chi 。thị chư đồ cát ni ấn 。chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)頡(口*履)(二合)莎訶(急呼二) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hiệt (khẩu *lý )(nhị hợp )bà ha (cấp hô nhị ) 祕密主如是上首諸如來印。從如來信解生。即同菩薩之幖幟。其數無量。又祕密主乃至身分舉動住止。應知皆是密印。舌相所轉眾多言說。應知皆是真言。是故祕密主。真言門修菩薩行諸菩薩。已發菩提心。應當住如來地。畫漫荼羅。若異此者。同謗諸佛菩薩。越三昧耶。決定墮於惡趣。 Bí mật chủ như thị thượng thủ chư Như Lai ấn 。tùng Như Lai tín giải sanh 。tức đồng Bồ Tát chi tiêu xí 。kỳ số vô lượng 。hựu Bí mật chủ nãi chí thân phần cử động trụ/trú chỉ 。ứng tri giai thị mật ấn 。thiệt tướng sở chuyển chúng đa ngôn thuyết 。ứng tri giai thị chân ngôn 。thị cố Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。dĩ phát Bồ-đề tâm 。ứng đương trụ/trú Như Lai địa 。họa mạn đà la 。nhược/nhã dị thử giả 。đồng báng chư Phật Bồ-tát 。việt tam muội da 。quyết định đọa ư ác thú 。 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第四 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ tứ 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第五 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ ngũ 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 字輪品第十 tự luân phẩm đệ thập 爾時薄伽梵毘盧遮那。告持金剛祕密主言。諦聽祕密主。有遍一切處法門。祕密主若菩薩住此字門。一切事業皆悉成就。 nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Bí mật chủ 。hữu biến nhất thiết xứ Pháp môn 。Bí mật chủ nhược/nhã Bồ-tát trụ thử tự môn 。nhất thiết sự nghiệp giai tất thành tựu 。 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 南麼三曼多勃馱喃娑 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam sa 南麼三曼多伐折囉(二合)赧嚩 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản phược 迦佉哦伽 遮車若社 吒咤拏荼 多他娜馱 波頗麼婆 野囉邏嚩 奢沙娑訶 吃灑(二合右此一轉皆上聲短呼之) Ca khư nga già  già xa nhược/nhã xã  trá trá nã đồ  đa tha na Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa ha  cật sái (nhị hợp hữu thử nhất chuyển giai thượng thanh đoản hô chi ) 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 南麼三曼多勃馱喃娑 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam sa 南麼三曼多伐折囉赧嚩 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản phược 迦佉誐伽 遮車惹社 吒咤拏荼 多他娜馱 波頗麼婆 野囉邏嚩 奢沙娑訶 吃灑(二合右此一轉皆去聲長呼之) Ca khư nga già  già xa nhạ xã  trá trá nã đồ  đa tha na Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa ha  cật sái (nhị hợp hữu thử nhất chuyển giai khứ thanh trường/trưởng hô chi ) 南麼三曼多勃馱喃暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam ám 南麼三曼多勃馱喃糝 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tảm 南麼三曼多伐折囉赧鑁 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản tông 劍欠儼儉 占襜染瞻 (齒*占)(口*諂)喃湛 擔探腩淡 (口*窆)(口*泛)(口*(鍐-凶+(鬯-匕)))(口*梵) kiếm khiếm nghiễm kiệm  chiêm xiêm nhiễm chiêm  (xỉ *chiêm )(khẩu *siểm )nam trạm  đam/đảm tham nạm đạm  (khẩu *biếm )(khẩu *phiếm )(khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy )))(khẩu *phạm ) 閻(口*藍)藍(口*(鍐-凶+(鬯-匕)))。 diêm (khẩu *lam )lam (khẩu *(鍐-hung +(sưởng -chủy )))。 睒衫參頷吃衫(二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之) đàm sam tham hạm cật sam (nhị hợp kỳ khẩu biên tự giai đái đệ nhất chuyển bổn âm hô chi ) 南麼三曼多勃馱喃噁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 噁 南麼三曼多勃馱喃索 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tác/sách 南麼三曼多伐折囉赧莫 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La noản mạc 屩却虐噱 灼綽弱杓 磔坼搦擇 呾託諾鐸 博泊漠簿藥(口*落)落嗼 鑠嗦索臛吃索(二合皆帶第一轉音入聲呼之) cược khước ngược cược  chước xước nhược tiêu  trách sách nạch trạch  đát thác nặc đạc  bác bạc mạc bộ dược (khẩu *lạc )lạc 嗼 thước 嗦tác/sách hoắc cật tác/sách (nhị hợp giai đái đệ nhất chuyển âm nhập thanh hô chi ) 伊縊塢烏 哩(口*捚)里狸 翳藹汗奧 y ải ổ ô  lý (khẩu *捚)lý li  ế ái hãn áo 仰壤(口*拏)曩莽 (口*昂)穰儜囊忙 噞髯喃南鑁(唬-儿+(雪-雨))弱搦諾莫 ngưỡng nhưỡng (khẩu *nã )nẵng mãng  (khẩu *ngang )nhương 儜nang mang  噞nhiêm nam Nam tông (唬-nhân +(tuyết -vũ ))nhược nạch nặc mạc 祕密主如是字門道。善巧法門。次第住真言道。一切如來神力之所加持。善解正遍知道。菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊。已說當說今說。祕密主我今普觀諸佛剎土。無不見此遍一切處法門。彼諸如來。無有不宣說者。是故祕密主。若欲了知真言門修菩薩行諸菩薩。於此遍一切處法門。應勤修學。於舸遮吒多波。初中後相加。以等持品類相入。自然獲得菩提心行。成等正覺。及般涅槃。有此等所說字門相與。和合真言法教。初中後俱。真言者若如是知。隨其自心而得自在。於此一一句。決定意用之。以慧覺知。當授無上殊勝句。如是一輪。輪轉字輪。真言者了知此故。常照世間。如大日世尊。而轉法輪。 Bí mật chủ như thị tự môn đạo 。thiện xảo Pháp môn 。thứ đệ trụ/trú chân ngôn đạo 。nhất thiết Như Lai thần lực chi sở gia trì 。thiện giải Chánh-biến-Tri đạo 。Bồ Tát hạnh vũ quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thế tôn 。dĩ thuyết đương thuyết kim thuyết 。Bí mật chủ ngã kim phổ quán chư Phật sát độ 。vô bất kiến thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。bỉ chư Như Lai 。vô hữu bất tuyên thuyết giả 。thị cố Bí mật chủ 。nhược/nhã dục liễu tri chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。ư thử biến nhất thiết xứ Pháp môn 。ưng cần tu học 。ư khả già trá đa ba 。sơ trung hậu tướng gia 。dĩ đẳng trì phẩm loại tướng nhập 。tự nhiên hoạch đắc Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng 。thành đẳng chánh giác 。cập Bát Niết Bàn 。hữu thử đẳng sở thuyết tự môn tướng dữ 。hòa hợp chân ngôn pháp giáo 。sơ trung hậu câu 。chân ngôn giả nhược/nhã như thị tri 。tùy kỳ tự tâm nhi đắc tự tại 。ư thử nhất nhất cú 。quyết định ý dụng chi 。dĩ tuệ giác tri 。đương thọ/thụ vô thượng thù thắng cú 。như thị nhất luân 。luân chuyển tự luân 。chân ngôn giả liễu tri thử cố 。thường chiếu thế gian 。như đại nhật Thế Tôn 。nhi chuyển pháp luân 。 祕密漫荼羅品第十一 bí mật mạn đà la phẩm đệ thập nhất 爾時薄伽梵毘盧遮那。以如來眼。觀察一切法界。入於法界俱舍。以如來奮迅平等莊嚴藏三昧。以現法界無盡嚴故。以是真言行門。度無餘眾生界。滿足本願故。時佛在三昧中。於如是無盡眾生界。從眾聲門。出隨類音聲。如其本性。業生成熟。受用果報。顯形諸色。種種語言。心所思念。而為說法。令一切眾生皆得歡喜。復於一一毛孔。法界增身出現。出已。等同虛空。於無量世界中。以一音聲法界語表。演說如來發生偈。 nhĩ thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。dĩ Như Lai nhãn 。quan sát nhất thiết pháp giới 。nhập ư Pháp giới câu xá 。dĩ Như Lai phấn tấn bình đẳng trang nghiêm tạng tam muội 。dĩ hiện Pháp giới vô tận nghiêm cố 。dĩ thị chân ngôn hạnh/hành/hàng môn 。độ vô dư chúng sanh giới 。mãn túc Bổn Nguyện cố 。thời Phật tại tam muội trung 。ư như thị vô tận chúng sanh giới 。tùng chúng thanh môn 。xuất tùy loại âm thanh 。như kỳ bổn tánh 。nghiệp sanh thành thục 。thọ dụng quả báo 。hiển hình chư sắc 。chủng chủng ngữ ngôn 。tâm sở tư niệm 。nhi vi thuyết Pháp 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。phục ư nhất nhất mao khổng 。Pháp giới tăng thân xuất hiện 。xuất dĩ 。đẳng đồng hư không 。ư vô lượng thế giới trung 。dĩ nhất âm thanh Pháp giới ngữ biểu 。diễn thuyết Như Lai phát sanh kệ 。 能生隨類形 năng sanh tùy loại hình 諸法之法相 chư Pháp chi Pháp tướng 諸佛與聲聞 chư Phật dữ Thanh văn 救世因緣覺 cứu thế nhân duyên giác 勤勇菩薩眾 cần dũng Bồ Tát chúng 及仁尊亦然 cập nhân tôn diệc nhiên 眾生器世界 chúng sanh khí thế giới 次第而成立 thứ đệ nhi thành lập 生住等諸法 sanh trụ/trú đẳng chư Pháp 常恒如是生 thường hằng như thị sanh 由具智方便 do cụ trí phương tiện 離於無慧疑 ly ư vô tuệ nghi 而觀此道故 nhi quán thử đạo cố 諸正遍知說 chư Chánh-biến-Tri thuyết 爾時法界生如來身。一切法界。自身表化雲遍滿毘盧遮那世尊。纔生心頃。諸毛孔中出無量佛。展轉加持已。還入法界宮中。於是大日世尊。復告持金剛祕密主言。祕密主有造漫荼羅聖尊分位。種子幖幟。汝當諦聽善思念之。吾今演說。持金剛祕密主言。如是世尊願樂欲聞。時薄伽梵以偈頌曰。 nhĩ thời Pháp giới sanh Như Lai thân 。nhất thiết pháp giới 。tự thân biểu hóa vân biến mãn Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。tài sanh tâm khoảnh 。chư mao khổng trung xuất vô lượng Phật 。triển chuyển gia trì dĩ 。hoàn nhập pháp giới cung trung 。ư thị đại nhật Thế Tôn 。phục cáo trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ hữu tạo mạn đà la thánh tôn phần vị 。chủng tử tiêu xí 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。trì Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。thời Bạc Già Phạm dĩ kệ tụng viết 。 真言者圓壇 chân ngôn giả viên đàn 先置於自體 tiên trí ư tự thể 自足而至臍 tự túc nhi chí tề 成大金剛輪 thành Đại Kim Cương luân 從此而至心 tòng thử nhi chí tâm 當思惟水輪 đương tư tánh thủy luân 水輪上火輪 thủy luân thượng hỏa luân 火輪上風輪 hỏa luân thượng phong luân 次應念持地 thứ ưng niệm trì địa 而圖眾形像 nhi đồ chúng hình tượng 爾時金剛手。昇於大日世尊身語意地。法平等觀。念彼未來眾生。為斷一切疑故。說大真言王曰。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。thăng ư đại nhật Thế Tôn thân ngữ ý địa 。pháp bình đẳng quán 。niệm bỉ vị lai chúng sanh 。vi đoạn nhất thiết nghi cố 。thuyết Đại chân ngôn Vương viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿三忙(引)鉢多(二合)達摩馱覩(二)蘖登(底孕反)蘖哆喃(三)薩婆他(引)(四)暗(引)欠(引)暗噁(五)糝索(六)含鶴(七)(口*藍)(口*落)(八)鑁嚩(急呼九)莎訶(合*牛)(十)(口*藍)(口*落)訶囉(二合)鶴(十一)莎訶(口*藍)(口*落)(十二)莎訶(十三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tam mang (dẫn )bát-đa (nhị hợp )Đạt-ma Đà đổ (nhị )nghiệt đăng (để dựng phản )nghiệt sỉ nam (tam )tát bà tha (dẫn )(tứ )ám (dẫn )khiếm (dẫn )ám 噁(ngũ )tảm tác/sách (lục )hàm hạc (thất )(khẩu *lam )(khẩu *lạc )(bát )tông phược (cấp hô cửu )bà ha (hợp *hồng )(thập )(khẩu *lam )(khẩu *lạc )ha La (nhị hợp )hạc (thập nhất )bà ha (khẩu *lam )(khẩu *lạc )(thập nhị )bà ha (thập tam ) 持金剛祕密主。說此真言王已。時一切如來。住十方世界。各舒右手摩執金剛頂。以善哉聲而稱歎言。善哉善哉佛子。汝已超昇毘盧遮那世尊身語意地。為欲照明一切方所。住平等真言道諸菩薩故。說此真言王。何以故。毘盧遮那世尊應正等覺。坐菩提座。觀十二句法界。降伏四魔。此法界生。三處流出。破壞天魔軍眾。次得世尊身語意平等。身量等同虛空。語意量亦如是。逮得無邊智生。於一切法自在而演說法。所謂此十二句。真言之王。佛子汝今現證毘盧遮那世尊平等身語意故。眾所知識。同於正遍知者。而說偈言。 trì Kim Cương Bí mật chủ 。thuyết thử chân ngôn Vương dĩ 。thời nhất thiết Như Lai 。trụ/trú thập phương thế giới 。các thư hữu thủ ma chấp Kim Cương đính 。dĩ Thiện tai thanh nhi xưng thán ngôn 。Thiện tai thiện tai Phật tử 。nhữ dĩ siêu thăng Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn thân ngữ ý địa 。vi dục chiếu minh nhất thiết phương sở 。trụ/trú bình đẳng chân ngôn đạo chư Bồ-tát cố 。thuyết thử chân ngôn Vương 。hà dĩ cố 。Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn Ứng Chánh Đẳng Giác 。tọa Bồ-đề tọa 。quán thập nhị cú Pháp giới 。hàng phục tứ ma 。thử pháp giới sanh 。tam xứ/xử lưu xuất 。phá hoại thiên ma quân chúng 。thứ đắc Thế Tôn thân ngữ ý bình đẳng 。thân lượng đẳng đồng hư không 。ngữ ý lượng diệc như thị 。đãi đắc vô biên trí sanh 。ư nhất thiết pháp tự tại nhi diễn thuyết Pháp 。sở vị thử thập nhị cú 。chân ngôn chi Vương 。Phật tử nhữ kim hiện chứng Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn bình đẳng thân ngữ ý cố 。chúng sở tri thức 。đồng ư Chánh-biến-Tri giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。 汝問一切智 nhữ vấn nhất thiết trí 大日正覺尊 đại nhật chánh giác tôn 最勝真言行 tối thắng chân ngôn hạnh/hành/hàng 當演說法教 đương diễn thuyết Pháp giáo 我往昔由是 ngã vãng tích do thị 發覺妙菩提 phát giác diệu Bồ-đề 開示一切法 khai thị nhất thiết pháp 令至於滅度 lệnh chí ư diệt độ 現在十方界 hiện tại thập phương giới 諸佛咸證知 chư Phật hàm chứng tri 爾時具德金剛手。心大歡喜。諸佛威神所加持故。而說偈言。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương Thủ 。tâm đại hoan hỉ 。chư Phật uy thần sở gia trì cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。 是法無有盡 thị pháp vô hữu tận 無自性無住 vô tự tánh vô trụ 於業生解脫 ư nghiệp sanh giải thoát 同於正遍知 đồng ư Chánh-biến-Tri 諸救世方便 chư cứu thế phương tiện 隨於悲願轉 tùy ư bi nguyện chuyển 開悟無生智 khai ngộ vô sanh trí 諸法如是相 chư Pháp như thị tướng 時執金剛祕密主。復說優陀那偈。請問毘盧遮那世尊。於此大悲藏生大漫荼羅。決斷所疑。為未來世諸眾生故。 thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。phục thuyết ưu đà na kệ 。thỉnh vấn Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。ư thử đại bi tạng sanh Đại mạn đà la 。quyết đoạn sở nghi 。vi vị lai thế chư chúng sanh cố 。 已斷一切疑 dĩ đoạn nhất thiết nghi 種智離熱惱 chủng trí ly nhiệt não 我為眾生故 ngã vi chúng sanh cố 請問於導師 thỉnh vấn ư Đạo sư 曼荼羅何先 mạn-đà-la hà tiên 惟大牟尼說 duy Đại Mâu Ni thuyết 阿闍梨有幾 A-xà-lê hữu kỷ 弟子復幾種 đệ-tử phục ki chủng 云何知地相 vân hà tri địa tướng 云何而擇治 vân hà nhi trạch trì 云何當作淨 vân hà đương tác tịnh 云何彼堅住 vân hà bỉ kiên trụ/trú 及淨諸弟子 cập tịnh chư đệ-tử 惟願導師說 duy nguyện Đạo sư thuyết 云何已淨相 vân hà dĩ tịnh tướng 以何而作護 dĩ hà nhi tác 護 云何加持地 vân hà gia trì địa 事業誰為初 sự nghiệp thùy vi sơ 修多羅有幾 tu-đa-la hữu kỷ 云何作地分 vân hà tác địa phần 幾種修供養 ki chủng tu cúng dường 云何花香等 vân hà hoa hương đẳng 此華當獻誰 thử hoa đương hiến thùy 香亦復如是 hương diệc phục như thị 云何而奉獻 vân hà nhi phụng hiến 應以何花香 ưng dĩ hà hoa hương 諸食與護摩 chư thực/tự dữ hộ ma 各以何軌儀 các dĩ hà quỹ nghi 及諸聖天座 cập chư Thánh Thiên tọa 願說此教法 nguyện thuyết thử giáo pháp 身相顯形色 thân tướng hiển hình sắc 唯次第開演 duy thứ đệ khai diễn 所尊之密印 sở tôn chi mật ấn 及與自敷座 cập dữ tự phu tọa 何故名為印 hà cố danh vi ấn 是印從何生 thị ấn tùng hà sanh 灌頂復幾種 quán đảnh phục ki chủng 三摩耶有幾 tam-ma-da hữu kỷ 真言者幾時 chân ngôn giả kỷ thời 勤修真言行 cần tu chân ngôn hạnh/hành/hàng 當具菩薩道 đương cụ Bồ Tát đạo 云何見真諦 vân hà kiến chân đế 悉地有幾種 tất địa hữu ki chủng 及與成就時 cập dữ thành tựu thời 云何昇大空 vân hà thăng đại không 云何身祕密 vân hà thân bí mật 不捨於此身 bất xả ư thử thân 而得成天身 nhi đắc thành Thiên thân 種種諸變化 chủng chủng chư biến hóa 彼復從何生 bỉ phục tùng hà sanh 日月火方等 nhật nguyệt hỏa phương đẳng 曜宿星時分 diệu tú tinh thời phần 所現諸不祥 sở hiện chư bất tường 生死受眾苦 sanh tử thọ/thụ chúng khổ 云何令不起 vân hà lệnh bất khởi 所起盡除滅 sở khởi tận trừ diệt 而得常親近 nhi đắc thường thân cận 諸佛兩足尊 chư Phật lượng túc tôn 幾種護摩火 ki chủng hộ ma hỏa 幾事而增威 kỷ sự nhi tăng uy 諸佛差別性 chư Phật sái biệt tánh 唯願導師說 duy nguyện Đạo sư thuyết 無餘諸世界 vô dư chư thế giới 及與出世間 cập dữ xuất thế gian 彼果及數量 bỉ quả cập số lượng 殊勝三摩地 thù thắng tam ma địa 成熟在何所 thành thục tại hà sở 未成熟云何 vị thành thục vân hà 復劑於幾時 phục tề ư kỷ thời 業生得解脫 nghiệp sanh đắc giải thoát 正覺一切智 chánh giác nhất thiết trí 離熱惱世尊 ly nhiệt não Thế Tôn 告金剛手言 cáo Kim Cương Thủ ngôn 善哉大勤勇 Thiện tai đại cần dũng 祕密漫荼羅 bí mật mạn đà la 決定聖天位 quyết định Thánh Thiên vị 大悲根本生 đại bi căn bản sanh 無上摩訶衍 vô thượng Ma-ha-diễn 諸佛最祕密 chư Phật tối bí mật 如汝之所問 như nhữ chi sở vấn 大力持金剛 Đại lực trì Kim Cương 我今略宣說 ngã kim lược tuyên thuyết 漫荼羅初業 mạn đà la sơ nghiệp 佛子應諦聽 Phật tử ưng đế thính 十二支句生 thập nhị chi cú sanh 大力持明王 Đại lực trì minh Vương 所應最先作 sở ưng tối tiên tác 住於本三昧 trụ/trú ư bổn tam muội 解了瑜伽道 giải liễu du già đạo 而作眾事業 nhi tác chúng sự nghiệp 阿闍梨有二 A-xà-lê hữu nhị 通達印真言 thông đạt ấn chân ngôn 彼相亦如是 bỉ tướng diệc như thị 深祕顯略分 thâm bí hiển lược phần 能知深廣義 năng tri thâm quảng nghĩa 可傳者方授 khả truyền giả phương thọ/thụ 正覺之長子 chánh giác chi trưởng tử 遠離於世樂 viễn ly ư thế lạc/nhạc 第二求現法 đệ nhị cầu hiện pháp 深著癡攀緣 thâm trước/trứ si phàn duyên 世間漫荼羅 thế gian mạn đà la 一切為斯作 nhất thiết vi tư tác 諸佛二足尊 chư Phật nhị túc tôn 灌頂傳教者 quán đảnh truyền giáo giả 說四種弟子 thuyết tứ chủng đệ-tử 時非時差別 thời phi thời sái biệt 一者時念誦 nhất giả thời niệm tụng 非時俱非俱 phi thời câu phi câu 具有一切相 cụ hữu nhất thiết tướng 佛說親弟子 Phật thuyết thân đệ-tử 最初知地相 tối sơ tri địa tướng 即所謂心地 tức sở vị tâm địa 我已說作淨 ngã dĩ thuyết tác tịnh 如前修事業 như tiền tu sự nghiệp 若離於過患 nhược/nhã ly ư quá hoạn 心地無所畏 tâm địa vô sở úy 當得成真淨 đương đắc thành chân tịnh 離一切諸過 ly nhất thiết chư quá/qua 堅住如是知 kiên trụ/trú như thị tri 見自三菩提 kiến tự tam-Bồ-đề 若異於此者 nhược/nhã dị ư thử giả 非能清淨地 phi năng thanh tịnh địa 若住妄分別 nhược/nhã trụ/trú vọng phân biệt 行者淨其地 hành giả tịnh kỳ địa 祕密主非淨 Bí mật chủ phi tịnh 以離菩提心 dĩ ly Bồ-đề tâm 故應捨分別 cố ưng xả phân biệt 淨除一切地 tịnh trừ nhất thiết địa 我廣說法教 ngã quảng thuyết Pháp giáo 所有漫荼羅 sở hữu mạn đà la 是中所先事 thị trung sở tiên sự 愚癡不知解 ngu si bất tri giải 非名世間覺 phi danh thế gian giác 亦非一切智 diệc phi nhất thiết trí 乃至不能捨 nãi chí bất năng xả 分別諸苦因 phân biệt chư khổ nhân 應當為弟子 ứng đương vi đệ-tử 而淨菩提心 nhi tịnh Bồ-đề tâm 護以不動尊 hộ dĩ ất động tôn 或用降三世 hoặc dụng hàng tam thế 若弟子不為 nhược/nhã đệ-tử bất vi 妄執之所動 vọng chấp chi sở động 當成最正覺 đương thành tối chánh giác 無垢喻虛空 vô cấu dụ hư không 初加持是地 sơ gia trì thị địa 依於諸佛教 y ư chư Phật giáo 第二心自在 đệ nhị tâm tự tại 唯此非餘教 duy thử phi dư giáo 四種蘇多羅 tứ chủng tô Ta-la 謂白黃赤黑 vị bạch hoàng xích hắc 第五所應念 đệ ngũ sở ưng niệm 所謂虛空色 sở vị hư không sắc 空中而等持 không trung nhi đẳng trì 印定漫荼羅 ấn định mạn đà la 第二持綖經 đệ nhị trì diên Kinh 置於道場地 trí ư đạo tràng địa 一切如來座 nhất thiết Như Lai tọa 及諸佛智子 cập chư Phật trí tử 悅意妙蓮華 duyệt ý diệu liên hoa 世間稱吉祥 thế gian xưng cát tường 緣覺諸聲聞 duyên giác chư Thanh văn 所謂邊智者 sở vị biên trí giả 當知所敷座 đương tri sở phu tọa 芰荷青蓮葉 kị hà thanh liên diệp 世界諸天神 thế giới chư thiên thần 梵眾以為初 phạm chúng dĩ vi sơ 赤色鉢曇華 xích sắc bát-đàm hoa 彼稱為座王 bỉ xưng vi tọa Vương 降此如所應 hàng thử như sở ưng 念居其地分 niệm cư kỳ địa phần 供養有四種 cúng dường hữu tứ chủng 謂作禮合掌 vị tác lễ hợp chưởng 并及慈悲等 tinh cập từ bi đẳng 世間與華香 thế gian dữ hoa hương 從手發生花 tùng thủ phát sanh hoa 奉諸救世者 phụng chư cứu thế giả 結支分生印 kết/kiết chi phần sanh ấn 而觀菩提心 nhi quán Bồ-đề tâm 各各諸如來 các các chư Như Lai 彼所生子等 bỉ sở sanh tử đẳng 以是無過花 dĩ thị vô quá hoa 芬妙復光顯 phân diệu phục quang hiển 法界為樹王 Pháp giới vi thụ/thọ Vương 供養仁中尊 cúng dường nhân trung tôn 真語以加持 chân ngữ dĩ gia trì 三昧自在轉 tam muội tự tại chuyển 勝妙廣大雲 thắng diệu quảng đại vân 法界中出生 Pháp giới trung xuất sanh 從彼雨眾花 tòng bỉ vũ chúng hoa 常遍諸佛前 thường biến chư Phật tiền 其餘世天等 kỳ dư thế Thiên đẳng 亦當散此華 diệc đương tán thử hoa 奉獻隨相應 phụng hiến tùy tướng ứng 本真言性類 bổn chân ngôn tánh loại 如是塗香等 như thị đồ hương đẳng 亦隨其所應 diệc tùy kỳ sở ưng 空水輪相持 không thủy luân tướng trì 是謂吉祥印 thị vị cát tường ấn 彼所奉花等 bỉ sở phụng hoa đẳng 當自心獻之 đương tự tâm hiến chi 若諸世天神 nhược/nhã chư thế thiên thần 應知在臍位 ứng tri tại tề vị 或金剛拳印 hoặc Kim Cương quyền ấn 若復蓮華鬘 nhược phục liên hoa man 而在空中獻 nhi tại không trung hiến 導師救世者 Đạo sư cứu thế giả 乃至諸世天 nãi chí chư thế Thiên 各如其次第 các như kỳ thứ đệ 護摩有二種 hộ ma hữu nhị chủng 所謂內及外 sở vị nội cập ngoại 業生得解脫 nghiệp sanh đắc giải thoát 復有芽種生 phục hưũ nha chủng sanh 以能燒業故 dĩ 能thiêu nghiệp cố 說為內護摩 thuyết vi nội hộ ma 外用有三位 ngoại dụng hữu tam vị 三位三中住 tam vị tam trung trụ/trú 成就三業道 thành tựu tam nghiệp đạo 世間勝護摩 thế gian thắng hộ ma 若異此作者 nhược/nhã dị thử tác giả 不解護摩業 bất giải hộ ma nghiệp 彼癡不得果 bỉ si bất đắc quả 捨離真言智 xả ly chân ngôn trí 如來部真言 Như Lai bộ chân ngôn 及諸正覺說 cập chư chánh giác thuyết 當知白與黃 đương tri bạch dữ hoàng 金剛具眾色 Kim cương cụ chúng sắc 觀自在真言 Quán Tự Tại chân ngôn 純素隨事遷 thuần tố tùy sự Thiên 四方相重普 tứ phương tướng trọng phổ 輪圓如次第 luân viên như thứ đệ 三隅半月輪 tam ngung bán nguyệt luân 而說形亦然 nhi thuyết hình diệc nhiên 初應知色像 sơ ứng tri sắc tượng 所謂男女身 sở vị nam nữ thân 或復一切處 hoặc phục nhất thiết xứ 隨其類形色 tùy kỳ loại hình sắc 不思議智生 bất tư nghị trí sanh 是故不思議 thị cố bất tư nghị 應物有殊異 ưng vật hữu thù dị 智智證常一 trí trí chứng thường nhất 乃至心廣博 nãi chí tâm quảng bác 當知是其量 đương tri thị kỳ lượng 座印亦如是 tọa ấn diệc như thị 以及諸天神 dĩ cập chư thiên thần 如諸佛所生 như chư Phật sở sanh 印等同彼生 ấn đẳng đồng bỉ sanh 以此法生印 dĩ thử pháp sanh ấn 印持諸弟子 ấn trì chư đệ-tử 故略說法界 cố lược thuyết Pháp giới 用是為幖幟 dụng thị vi tiêu xí 灌頂有三種 quán đảnh hữu tam chủng 佛子至心聽 Phật tử chí tâm thính 若祕印方便 nhược/nhã bí ấn phương tiện 則離於作業 tức ly ư tác nghiệp 是名初勝法 thị danh sơ thắng Pháp 如來所灌頂 Như Lai sở quán đảnh 所謂第二者 sở vị đệ nhị giả 令起作眾事 lệnh khởi tác chúng sự 第三以心授 đệ tam dĩ tâm thọ/thụ 悉離於時方 tất ly ư thời phương 令尊歡喜故 lệnh tôn hoan hỉ cố 如所說應作 như sở thuyết ưng tác 現前佛灌頂 hiện tiền Phật quán đảnh 是則最殊勝 thị tắc tối thù thắng 正等覺略說 chánh đẳng giác lược thuyết 五種三昧耶 ngũ chủng tam muội da 初見漫荼羅 sơ kiến mạn đà la 具足三昧耶 cụ túc tam muội da 未傳真實語 vị truyền chân thật ngữ 不授彼密印 bất thọ/thụ bỉ mật ấn 第二三昧耶 đệ nhị tam muội da 入覩聖天會 nhập đổ Thánh Thiên hội 第三具壇印 đệ tam cụ đàn ấn 隨教修妙業 tùy giáo tu diệu nghiệp 復次許傳教 phục thứ hứa truyền giáo 說具三昧耶 thuyết cụ tam muội da 雖具印壇位 tuy cụ ấn đàn vị 如教之所說 như giáo chi sở thuyết 未逮心灌頂 vị đãi tâm quán đảnh 祕密慧不生 bí mật tuệ bất sanh 是故真言者 thị cố chân ngôn giả 祕密道場中 bí mật đạo tràng trung 具第五要誓 cụ đệ ngũ yếu thệ 隨法應灌頂 tùy pháp ưng quán đảnh 當知異此者 đương tri dị thử giả 非名三昧耶 phi danh tam muội da 善住若觀意 thiện trụ/trú nhược/nhã quán ý 真言者覺心 chân ngôn giả giác tâm 不得於三處 bất đắc ư tam xứ/xử 說彼為菩薩 thuyết bỉ vi Bồ Tát 得無緣觀行 đắc vô duyên quán hạnh/hành/hàng 方便利眾生 phương tiện lợi chúng sanh 為植眾善本 vi thực chúng thiện bản 故號仁中尊 cố hiệu nhân trung tôn 於諸法本寂 ư chư pháp bản tịch 常無自性中 thường vô tự tánh trung 安住如須彌 an trụ như Tu-Di 是名為見諦 thị danh vi kiến đế 此空即實際 thử không tức thật tế 非虛妄言說 phi hư vọng ngôn thuyết 所見猶如佛 sở kiến do như Phật 先佛如是見 tiên Phật như thị kiến 逮得菩提心 đãi đắc Bồ-đề tâm 悉地最無上 tất địa tối vô thượng 從此有五種 tòng thử hữu ngũ chủng 諸悉地差別 chư tất địa sái biệt 所謂入修行 sở vị nhập tu hành 及勝進諸地 cập thắng tiến chư địa 世間五神通 thế gian ngũ thần thông 諸佛緣覺等 chư Phật duyên giác đẳng 修業無間息 tu nghiệp Vô gián tức 乃至心續淨 nãi chí tâm tục tịnh 未熟令成熟 vị thục lệnh thành thục 爾時悉地成 nhĩ thời tất địa thành 於彼一時頃 ư bỉ nhất thời khoảnh 淨業心俱等 tịnh nghiệp tâm câu đẳng 真言者當得 chân ngôn giả đương đắc 悉地隨意生 tất địa tùy ý sanh 悉地昇空界 tất địa thăng không giới 如幻無畏者 như huyễn vô úy giả 呪術網所惑 chú thuật võng sở hoặc 同於帝釋網 đồng ư đế thích võng 如乾闥婆城 như càn thát bà thành 所有諸人民 sở hữu chư nhân dân 身祕密如是 thân bí mật như thị 非身亦非識 phi thân diệc phi thức 又如於睡夢 hựu như ư thụy mộng 而遊諸天宮 nhi du chư Thiên cung 不捨於此身 bất xả ư thử thân 亦不至於彼 diệc bất chí ư bỉ 如是瑜伽夢 như thị du già mộng 住真言行者 trụ/trú chân ngôn hành giả 所生功德業 sở sanh công đức nghiệp 身相猶虹霓 thân tướng do hồng nghê 真言如意珠 chân ngôn như ý châu 出生意語身 xuất sanh ý ngữ thân 隨念雨眾物 tùy niệm vũ chúng vật 而無分別想 nhi vô phân biệt tưởng 猶十方虛空 do thập phương hư không 離諸有為行 ly chư hữu vi hạnh/hành/hàng 真言者不染 chân ngôn giả bất nhiễm 一切分別行 nhất thiết phân biệt hạnh/hành/hàng 解了唯有想 giải liễu duy hữu tưởng 如是遍觀察 như thị biến quan sát 爾時真語者 nhĩ thời chân ngữ giả 諸佛同隨喜 chư Phật đồng tùy hỉ 正覺兩足尊 chánh giác lượng túc tôn 說二種護摩 thuyết nhị chủng hộ ma 所謂內及外 sở vị nội cập ngoại 增威亦如是 tăng uy diệc như thị 諸尊殊類性 chư tôn thù loại tánh 觀察當證知 quan sát đương chứng tri 世間諸真言 thế gian chư chân ngôn 今說彼限量 kim thuyết bỉ hạn lượng 福德自在等 phước đức tự tại đẳng 眾知識天神 chúng tri thức thiên thần 彼所說明呪 bỉ sở thuyết minh chú 及與大力印 cập dữ Đại lực ấn 彼皆現世果 bỉ giai hiện thế quả 故說有分量 cố thuyết hữu phần lượng 雖成不堅住 tuy thành bất kiên trụ/trú 悉是生滅法 tất thị sanh diệt Pháp 出世間真言 xuất thế gian chân ngôn 無作本不生 vô tác bổn bất sanh 業生悉已斷 nghiệp sanh tất dĩ đoạn 戰勝離三過 chiến thắng ly tam quá 麟角無師者 lân giác vô sư giả 及佛聲聞眾 cập Phật Thanh văn chúng 菩薩諸真言 Bồ Tát chư chân ngôn 彼量我當說 bỉ lượng ngã đương thuyết 超越於三時 siêu việt ư tam thời 眾緣所生起 chúng duyên sở sanh khởi 可見非見果 khả kiến phi kiến quả 從意語身生 tùng ý ngữ thân sanh 世間之所傳 thế gian chi sở truyền 果數經一劫 quả số Kinh nhất kiếp 等正覺所說 đẳng chánh giác sở thuyết 真言過劫數 chân ngôn quá/qua kiếp số 大仙正等覺 đại tiên chánh đẳng giác 佛子眾三昧 Phật tử chúng tam muội 清淨離於想 thanh tịnh ly ư tưởng 有想為世間 hữu tưởng vi thế gian 從業而獲果 tùng nghiệp nhi hoạch quả 有成熟熟時 hữu thành thục thục thời 若得成悉地 nhược/nhã đắc thành tất địa 自在轉諸業 tự tại chuyển chư nghiệp 心無自性故 tâm vô tự tánh cố 遠離於因果 viễn ly ư nhân quả 解脫於業生 giải thoát ư nghiệp sanh 生等同虛空 sanh đẳng đồng hư không 復次祕密主諦聽。彼密印。形相。敷置聖天之位威驗現前。三昧所趣。如是五者。往昔諸佛成菩提。法界虛空行。本所誓願。度脫無餘眾生界。為欲利益安樂彼真言門修菩薩行諸菩薩故。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。時薄伽梵以偈頌曰。 phục thứ Bí mật chủ đế thính 。bỉ mật ấn 。hình tướng 。phu trí Thánh Thiên chi vị uy nghiệm hiện tiền 。tam muội sở thú 。như thị ngũ giả 。vãng tích chư Phật thành Bồ-đề 。Pháp giới hư không hạnh/hành/hàng 。bổn sở thệ nguyện 。độ thoát vô dư chúng sanh giới 。vi dục lợi ích an lạc bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát cố 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。thời Bạc Già Phạm dĩ kệ tụng viết 。 最初正等覺 tối sơ chánh đẳng giác 敷置漫荼羅 phu trí mạn đà la 密中之祕密 mật trung chi bí mật 大悲胎藏生 đại bi thai tạng sanh 及無量世間 cập vô lượng thế gian 出世漫荼羅 xuất thế mạn đà la 彼所有圖像 bỉ sở hữu đồ tượng 次第說當聽 thứ đệ thuyết đương thính 四方普周匝 tứ phương phổ châu táp 一門及通道 nhất môn cập thông đạo 金剛印遍嚴 Kim cương ấn biến nghiêm 中羯磨金剛 trung Yết-ma Kim cương 其上妙蓮華 kỳ thượng diệu liên hoa 開敷含果實 khai phu hàm quả thật 於彼大蓮印 ư bỉ Đại liên ấn 大空點莊嚴 Đại không điểm trang nghiêm 八葉悉圓正 bát diệp tất viên chánh 善好具鬚蘂 thiện hảo cụ tu nhị 十二支生句 thập nhị chi sanh cú 普遍華臺中 phổ biến hoa đài trung 其上兩足尊 kỳ thượng lượng túc tôn 導師成正覺 Đạo sư thành chánh giác 以入漫荼羅 dĩ nhập mạn đà la 眷屬自圍繞 quyến thuộc tự vi nhiễu 當知此最初 đương tri thử tối sơ 悲生漫荼羅 bi sanh mạn đà la 從此流諸壇 tòng thử lưu chư đàn 各如其本教 các như kỳ bản giáo 事業形悉地 sự nghiệp hình tất địa 安置諸佛子 an trí chư Phật tử 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 如來漫荼羅 Như Lai mạn đà la 猶如淨圓月 do như tịnh viên nguyệt 內現商佉色 nội hiện thương khư sắc 一切佛三角 nhất thiết Phật tam giác 在於白蓮華 tại ư bạch liên hoa 空點為幖幟 không điểm vi tiêu xí 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 從彼真言主 tòng bỉ chân ngôn chủ 周匝放光明 châu táp phóng quang minh 以無疑慮心 dĩ vô nghi lự tâm 普遍而流出 phổ biến nhi lưu xuất 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 觀世自在者 quán thế tự tại giả 祕密漫荼羅 bí mật mạn đà la 佛子一心聽 Phật tử nhất tâm thính 普遍四方相 phổ biến tứ phương tướng 中吉祥商佉 trung cát tường thương khư 出生鉢曇華 xuất sanh bát-đàm hoa 開敷含果實 khai phu hàm quả thật 上表金剛慧 thượng biểu Kim Cương tuệ 承以大蓮印 thừa dĩ Đại liên ấn 布一切種子 bố nhất thiết chủng tử 善巧以為種 thiện xảo dĩ vi chủng 多羅毘俱知 Ta-la Tì câu tri 及與白處尊 cập dữ bạch xứ/xử tôn 明妃資財主 minh phi tư tài chủ 及與大勢至 cập dữ Đại Thế Chí 諸吉祥受教 chư cát tường thọ giáo 皆在漫荼羅 giai tại mạn đà la 得自在者印 đắc tự tại giả ấn 殊妙作標相 thù diệu tác tiêu tướng 何耶揭哩婆 hà da yết lý Bà 如法住三角 như pháp trụ tam giác 漫荼羅圍繞 mạn đà la vi nhiễu 嚴好初日暉 nghiêm hảo sơ nhật huy 當在明王邊 đương tại minh vương biên 巧慧者安立 xảo tuệ giả an lập 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 今說第二壇 kim thuyết đệ nhị đàn 正等四方相 Chánh đẳng tứ phương tướng 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 一切妙金色 nhất thiết diệu kim sắc 內心蓮華敷 nội tâm liên hoa phu 臺現迦羅奢 đài hiện Ca la xa 光色如淨月 quang sắc như tịnh nguyệt 亦以大空點 diệc dĩ Đại không điểm 周匝自莊嚴 châu táp tự trang nghiêm 上表大風印 thượng biểu Đại phong ấn 靉靆猶玄雲 ái đãi do huyền vân 鼓動幢旛相 cổ động tràng phan tướng 空點為幖幟 không điểm vi tiêu xí 其上生猛焰 kỳ thượng sanh mãnh diệm 同於劫災火 đồng ư kiếp tai hỏa 而作三角形 nhi tác tam giác hình 三角以圍之 tam giác dĩ vi chi 光鬘相周普 quang man tướng châu phổ 晨朝日暉色 thần triêu nhật huy sắc 是中鉢頭摩 thị trung bát đầu ma 朱黰猶劫火 chu 黰do kiếp hỏa 彼上金剛印 bỉ thượng Kim cương ấn 流散發焰暉 lưu tán phát diệm huy 持以(合*牛)字聲 trì dĩ (hợp *hồng )tự thanh 勝妙種子字 thắng diệu chủng tử tự 先佛說是法 tiên Phật thuyết thị pháp 勤勇漫荼羅 cần dũng mạn đà la 部母商憩羅 bộ mẫu thương khế La 及金剛部主 cập Kim Cương bộ chủ 金剛鉤索支 Kim cương câu tác/sách chi 大德持明王 Đại Đức trì minh Vương 一切皆於此 nhất thiết giai ư thử 大漫荼羅中 Đại mạn đà la trung 印壇諸佛子 ấn đàn chư Phật tử 形色各如次 hình sắc các như thứ 隨類而相應 tùy loại nhi tướng ứng 諸業善成就 chư nghiệp thiện thành tựu 復次我所說 phục thứ ngã sở thuyết 金剛自在者 Kim cương tự tại giả 謂虛空無垢 vị hư không vô cấu 金剛輪及牙 Kim Cương luân cập nha 妙住與名稱 diệu trụ/trú dữ danh xưng 大忿及迅利 Đại phẫn cập tấn lợi 寂然大金剛 tịch nhiên Đại Kim cương 并及青金剛 tinh cập thanh Kim cương 蓮華及廣眼 liên hoa cập quảng nhãn 妙金剛金剛 diệu Kim cương Kim cương 及住無戲論 cập trụ/trú vô hí luận 無量虛空步 vô lượng hư không bộ 是等漫荼羅 thị đẳng mạn đà la 所說白黃赤 sở thuyết bạch hoàng xích 乃至黑色等 nãi chí hắc sắc đẳng 印形及所餘 ấn hình cập sở dư 三戟一股印 tam kích nhất cổ ấn 二首皆五峯 nhị thủ giai ngũ phong 或執金剛鬘 hoặc chấp Kim Cương man 隨色類區別 tùy sắc loại khu biệt 一切作種子 nhất thiết tác chủng tử 大福德當知 Đại phước đức đương tri 不動漫荼羅 bất động mạn đà la 風輪與火俱 phong luân dữ hỏa câu 依涅哩底方 y niết lý để phương 大日如來下 Đại Nhật Như Lai hạ 及種子圍繞 cập chủng tử vi nhiễu 微妙大慧刀 vi diệu đại tuệ đao 或復羂索印 hoặc phục quyển tác ấn 具慧者安布 cụ tuệ giả an bố 降三世殊異 hàng tam thế thù dị 謂在風輪中 vị tại phong luân trung 繞以金剛印 nhiễu dĩ Kim cương ấn 而住於三處 nhi trụ/trú ư tam xứ/xử 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 先說漫荼羅 tiên thuyết mạn đà la 諸佛菩薩母 chư Phật Bồ-tát mẫu 安置壇形像 an trí đàn hình tượng 方正真金色 phương chánh chân kim sắc 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 最勝漫荼羅 tối thắng mạn đà la 今當示尊相 kim đương thị tôn tướng 彼中大蓮華 bỉ trung đại liên hoa 暉焰遍黃色 huy diệm biến hoàng sắc 中置如來頂 trung trí Như Lai đảnh/đính 超越於中分 siêu việt ư trung phần 而至三分位 nhi chí tam phần vị 應作如來眼 ưng tác Như Lai nhãn 自住光焰中 tự trụ/trú quang diệm trung 遍布彼種子 biến bố bỉ chủng tử 次一切菩薩 thứ nhất thiết Bồ Tát 大如意寶尊 Đại như ý bảo tôn 謂彼漫荼羅 vị bỉ mạn đà la 圓白而四出 viên bạch nhi tứ xuất 遍寂極清淨 biến tịch cực thanh tịnh 滿一切希願 mãn nhất thiết hy nguyện 復次應諦聽 phục thứ ưng đế thính 釋迦師子壇 Thích Ca sư tử đàn 謂大因陀羅 vị Đại Nhân-đà-la 妙善真金色 diệu thiện chân kim sắc 四方相均等 tứ phương tướng quân đẳng 如前金剛印 như tiền Kim cương ấn 上現波頭摩 thượng hiện Ba-đầu-ma 周遍皆黃暉 chu biến giai hoàng huy 大鉢具光焰 Đại bát cụ quang diệm 金剛印圍繞 Kim cương ấn vi nhiễu 袈裟錫杖等 ca sa tích trượng đẳng 置之如次第 trí chi như thứ đệ 五種如來頂 ngũ chủng Như Lai đảnh/đính 諦聽今當說 đế thính kim đương thuyết 白傘以傘印 bạch tản dĩ tản ấn 具慧者勝頂 cụ tuệ giả thắng đảnh/đính 圍以大慧刀 vi dĩ đại tuệ đao 普遍皆流光 phổ biến giai lưu quang 最勝頂輪印 tối thắng đính luân ấn 除障頂鉤印 trừ chướng đảnh/đính câu ấn 大士頂髻相 đại sĩ đảnh/đính kế tướng 是名火聚印 thị danh hỏa tụ ấn 廣生跋折羅 quảng sanh bạt chiết la 發生以蓮華 phát sanh dĩ liên hoa 無量聲商佉 vô lượng thanh thương khư 觀察知像類 quan sát tri tượng loại 毫相摩尼珠 hào tướng ma ni châu 佛眼次當聽 Phật nhãn thứ đương thính 頂髻遍黃色 đảnh/đính kế biến hoàng sắc 圍以拔折羅 vi dĩ bạt chiết La 無能勝妃印 Vô năng thắng phi ấn 以手持蓮華 dĩ thủ trì liên hoa 無能勝大口 Vô năng thắng Đại khẩu 而在黑蓮上 nhi tại hắc liên thượng 淨境界之行 tịnh cảnh giới chi hạnh/hành/hàng 所謂淨居天 sở vị tịnh cư thiên 置彼諸印相 trí bỉ chư ấn tướng 佛子應諦聽 Phật tử ưng đế thính 所謂思惟手 sở vị tư tánh thủ 善手及笑手 thiện thủ cập tiếu thủ 華手虛空手 hoa thủ hư không thủ 畫之如法則 họa chi như pháp tức 地神迦羅奢 địa thần Ca la xa 圓白金剛圍 viên bạch Kim cương vi 請召火天印 thỉnh triệu hỏa thiên ấn 當以大仙手 đương dĩ đại tiên thủ 迦攝驕答摩 Ca nhiếp kiêu đáp ma 末建拏竭伽 mạt kiến nã kiệt già 婆私倪刺婆 Bà tư nghê thứ Bà 各如其次第 các như kỳ thứ đệ 應畫韋陀手 ưng họa vi đà thủ 而居火壇內 nhi cư hỏa đàn nội 閻摩但茶印 Diêm Ma đãn trà ấn 常處風輪中 thường xứ/xử phong luân trung 沒栗底鈴印 một lật để linh ấn 黑夜計都印 hắc dạ kế đô ấn 澇達羅輸羅 lạo đạt La thâu la 大梵妃蓮華 đại phạm phi liên hoa 俱摩利鑠底 câu ma lợi thước để 毘瑟女輪印 Tì sắt nữ luân ấn 當知焰摩后 đương tri diệm ma hậu 以沒揭羅印 dĩ một yết 羅ấn 嬌吠離耶后 kiều phệ ly da hậu 用劫跋羅印 dụng kiếp bạt La ấn 如是等皆在 như thị đẳng giai tại 風漫茶羅中 phong mạn trà La trung 烏鷲及婆栖 ô thứu cập Bà tê 野干等圍繞 dã can đẳng vi nhiễu 若欲成悉地 nhược/nhã dục thành tất địa 依法以圖之 y Pháp dĩ đồ chi 涅哩底大刀 Niết lý để Đại đao 毘紐勝妙輪 Tỳ nữu thắng diệu luân 鳩摩羅爍底 Cưu Ma La thước để 難徒跋難陀 nạn/nan đồ Bạt-nan-đà 密雲與電俱 mật vân dữ điện câu 皆具清潭色 giai cụ thanh đàm sắc 夾輔門廂衛 giáp phụ môn sương vệ 在釋師子壇 tại thích sư tử đàn 商羯羅三戟 Thương-yết-la tam kích 妃作鉢胝印 phi tác bát chi ấn 月天迦羅奢 nguyệt thiên ca La xa 淨白蓮華敷 tịnh bạch liên hoa phu 日天金剛輪 nhật thiên Kim Cương luân 表以輿輅像 biểu dĩ dư lộ tượng 社耶毘社耶 xã da Tỳ xã da 當知大力者 đương tri Đại lực giả 俱以大弓印 câu dĩ Đại cung ấn 在因陀羅輪 tại Nhân-đà-la luân 風方風幢印 phong phương phong tràng ấn 妙音樂器印 Diệu-Âm lạc/nhạc khí ấn 縛嚕拏羂索 Phược lỗ nã quyển tác 而在圓壇中 nhi tại viên đàn trung 汝大我應知 nhữ Đại ngã ứng tri 種子字環繞 chủng tử tự hoàn nhiễu 如是等標誌 như thị đẳng tiêu chí 如次漫荼羅 như thứ mạn đà la 釋師子眷屬 thích sư tử quyến thuộc 今已略宣說 kim dĩ lược tuyên thuyết 佛子次諦聽 Phật tử thứ đế thính 施願金剛壇 thí nguyện Kim cương đàn 四方相均普 tứ phương tướng quân phổ 衛以金剛印 vệ dĩ Kim cương ấn 當於彼中作 đương ư bỉ trung tác 火生漫荼羅 hỏa sanh mạn đà la 內心復安置 nội tâm phục an trí 妙善青蓮印 diệu thiện thanh liên ấn 智者曼殊音 trí giả mạn thù âm 本真言圍之 bổn chân ngôn vi chi 如法布種子 như pháp bố chủng tử 而以為種子 nhi dĩ vi chủng tử 復於其四傍 phục ư kỳ tứ bàng 嚴飾以青蓮 nghiêm sức dĩ thanh liên 圖作勤勇眾 đồ tác cần dũng chúng 各如其次第 các như kỳ thứ đệ 光網以鉤印 quang võng dĩ câu ấn 寶冠持寶印 bảo quán trì bảo ấn 無垢光童子 vô cấu quang Đồng tử 青蓮而未敷 thanh liên nhi vị phu 妙音具大慧 Diệu-Âm cụ đại tuệ 所說諸使者 sở thuyết chư sử giả 當知彼密印 đương tri bỉ mật ấn 各如其所應 các như kỳ sở ưng 髻設尼刀印 kế thiết ni đao ấn 優波輸羅印 ưu ba thâu la ấn 質怛羅杖印 chất đát la trượng ấn 地慧以幢印 địa tuệ dĩ tràng ấn 彼招召使者 bỉ chiêu triệu sử giả 以鴦俱尸印 dĩ 鴦câu thi ấn 一切如是作 nhất thiết như thị tác 圍以青蓮華 vi dĩ thanh liên hoa 所有諸奉教 sở hữu chư phụng giáo 皆羗揭梨印 giai 羗yết lê ấn 復次南方印 phục thứ Nam phương ấn 除一切蓋障 trừ nhất thiết cái chướng 大精進種子 đại tinh tấn chủng tử 謂真陀摩尼 vị chân đà ma-ni 住於火輪中 trụ/trú ư hỏa luân trung 翼從端嚴眾 dực tòng đoan nghiêm chúng 當知彼眷屬 đương tri bỉ quyến thuộc 祕密之標誌 bí mật chi tiêu chí 次第應圖畫 thứ đệ ưng đồ họa 我今廣宣說 ngã kim quảng tuyên thuyết 除疑以寶瓶 trừ nghi dĩ bảo bình 置一股金剛 trí nhất cổ Kim cương 聖者施無畏 Thánh Giả thí vô úy 作施無畏手 tác thí vô úy thủ 除一切惡趣 trừ nhất thiết ác thú 發起手為相 phát khởi thủ vi tướng 救意慧菩薩 cứu ý tuệ Bồ Tát 悲手常在心 bi thủ thường tại tâm 大慈生菩薩 Đại từ sanh Bồ-tát 應以執華手 ưng dĩ chấp hoa thủ 悲念在心上 bi niệm tại tâm thượng 垂屈火輪手 thùy khuất hỏa luân thủ 除一切熱惱 trừ nhất thiết nhiệt não 作施諸願手 tác thí chư nguyện thủ 甘露水流注 cam lồ thủy lưu chú 遍在諸指端 biến tại chư chỉ đoan 具不思議慧 cụ bất tư nghị tuệ 持如意珠手 trì như ý châu thủ 皆住蓮華上 giai trụ/trú liên hoa thượng 在漫荼羅中 tại mạn đà la trung 北方地藏尊 Bắc phương Địa Tạng tôn 密印次當說 mật ấn thứ đương thuyết 先作莊嚴座 tiên tác trang nghiêm tọa 在因陀羅壇 tại Nhân-đà-la đàn 大蓮發光焰 Đại liên phát quang diệm 間錯備眾色 gian thác/thố bị chúng sắc 於彼建大幢 ư bỉ kiến Đại tràng 大寶在其端 đại bảo tại kỳ đoan 是名為最勝 thị danh vi tối thắng 密印之形像 mật ấn chi hình tượng 復當慇懃作 phục đương ân cần tác 上首諸眷屬 thượng thủ chư quyến chúc 無量無數眾 vô lượng vô số chúng 彼諸慕達羅 bỉ chư mộ đạt La 寶作於寶上 bảo tác ư bảo thượng 三股金剛印 tam cổ Kim cương ấn 寶掌於寶上 bảo chưởng ư bảo thượng 一股金剛印 nhất cổ Kim cương ấn 持地於寶上 trì địa ư bảo thượng 二首金剛印 nhị thủ Kim cương ấn 寶印手寶上 bảo ấn thủ bảo thượng 五股金剛印 ngũ cổ Kim cương ấn 堅意於寶上 kiên ý ư bảo thượng 羯麼金剛印 yết ma Kim cương ấn 一切皆應住 nhất thiết giai ưng trụ/trú 彼漫荼羅中 bỉ mạn đà la trung 西方虛空藏 Tây phương hư không tạng 圓白悅意壇 viên bạch duyệt ý đàn 大白蓮華座 đại bạch liên hoa tọa 置大慧刀印 trí đại tuệ đao ấn 如是堅利刃 như thị kiên lợi nhận 鋒銳猶氷霜 phong nhuệ do băng sương 自種子為種 tự chủng tử vi chủng 智者當安布 trí giả đương an bố 及畫諸眷屬 cập họa chư quyến chúc 印形如法教 ấn hình như pháp giáo 虛空無垢尊 hư không vô cấu tôn 應當以輪印 ứng đương dĩ luân ấn 輪像自圍繞 luân tượng tự vi nhiễu 具足在風壇 cụ túc tại phong đàn 虛空慧商佉 hư không tuệ thương khư 在風漫荼羅 tại phong mạn đà la 清淨慧白蓮 thanh tịnh tuệ bạch liên 在風漫荼羅 tại phong mạn đà la 行慧之印相 hạnh/hành/hàng tuệ chi ấn tướng 當以車璩瓶 đương dĩ xa cừ bình 上插青蓮華 thượng sáp thanh liên hoa 在風漫荼羅 tại phong mạn đà la 安慧金剛蓮 an tuệ Kim cương liên 在風漫荼羅 tại phong mạn đà la 略說佛祕藏 lược thuyết Phật bí tạng 諸尊密印竟 chư tôn mật ấn cánh 入祕密漫荼羅法品第十二 nhập bí mật mạn đà la Pháp phẩm đệ thập nhị 爾時世尊。又復宣說入祕密漫荼羅法。優陀那曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tuyên thuyết nhập bí mật mạn đà la Pháp 。ưu đà na viết 。 真言遍學者 chân ngôn biến học giả 通達祕密壇 thông đạt bí mật đàn 如法為弟子 như pháp vi đệ-tử 燒盡一切罪 thiêu tận nhất thiết tội 壽命悉焚滅 thọ mạng tất phần diệt 令彼不復生 lệnh bỉ bất phục sanh 同於灰燼已 đồng ư hôi tẫn dĩ 彼壽命還復 bỉ thọ mạng hoàn phục 謂以字燒字 vị dĩ tự thiêu tự 因字而更生 nhân tự nhi cánh sanh 一切壽及生 nhất thiết thọ cập sanh 清淨遍無垢 thanh tịnh biến vô cấu 以十二支句 dĩ thập nhị chi cú 而作於彼器 nhi tác ư bỉ khí 如是三昧耶 như thị tam muội da 一切諸如來 nhất thiết chư Như Lai 菩薩救世者 Bồ Tát cứu thế giả 及佛聲聞眾 cập Phật Thanh văn chúng 乃至諸世間 nãi chí chư thế gian 平等不違逆 bình đẳng bất vi nghịch 解此平等誓 giải thử bình đẳng thệ 祕密漫荼羅 bí mật mạn đà la 入一切法教 nhập nhất thiết pháp giáo 諸壇得自在 chư đàn đắc tự tại 我身等同彼 ngã thân đẳng đồng bỉ 真言者亦然 chân ngôn giả diệc nhiên 以不相異故 dĩ bất 相dị cố 說名三昧耶 thuyết danh tam muội da 入祕密漫荼羅位品第十三 nhập bí mật mạn đà la vị phẩm đệ thập tam 爾時大日世尊。入於等至三昧。觀未來世諸眾生故。住於定中。即時諸佛國土。地平如掌。五寶間錯。懸大寶蓋。莊嚴門標。眾色流蘇。其相長廣。寶鈴。白拂。名衣。幡珮。綺絢垂布而校飾之。於八方隅。建摩尼幢。八功德水芬馥盈滿。無量眾鳥鴛鴦鵝鵠。出和雅音。種種浴池時華雜樹敷榮間列芳茂嚴好。八方合繫五寶瓔繩。其地柔軟猶如綿纊。觸踐之者皆受快樂。無量樂器自然諧韻。其聲微妙人所樂聞。無量菩薩隨福所感宮室殿堂意生之座。如來信解願力所生。法界幖幟。大蓮華王出現。如來法界性身。安住其中。隨諸眾生種種性欲。令得歡喜。時彼如來一切支分無障礙力。從十智力信解所生。無量形色莊嚴之相。無數百千俱胝那由他劫。布施持戒忍辱精進禪定智慧。諸度功德所資長。身即時出現。彼出現已。於諸世界大眾會中。發大音聲而說偈言。 nhĩ thời đại nhật Thế Tôn 。nhập ư đẳng chí tam muội 。quán vị lai thế chư chúng sanh cố 。trụ/trú ư định trung 。tức thời chư Phật quốc độ 。địa bình như chưởng 。ngũ bảo gian thác/thố 。huyền đại bảo cái 。trang nghiêm môn tiêu 。chúng sắc lưu tô 。kỳ tướng trường/trưởng quảng 。bảo linh 。bạch phất 。danh y 。phan/phiên bội 。ỷ/khỉ huyến thùy bố nhi giáo sức chi 。ư bát phương ngung 。kiến ma-ni tràng 。bát công đức thủy phân phức doanh mãn 。vô lượng chúng điểu uyên ương nga hộc 。xuất hòa nhã âm 。chủng chủng dục trì thời hoa tạp thụ/thọ phu vinh gian liệt phương mậu nghiêm hảo 。bát phương hợp hệ ngũ bảo anh thằng 。kỳ địa nhu nhuyễn do như miên khoáng 。xúc tiễn chi giả giai thọ/thụ khoái lạc 。vô lượng lạc/nhạc khí tự nhiên hài vận 。kỳ thanh vi diệu nhân sở lạc/nhạc văn 。vô lượng Bồ Tát tùy phước sở cảm cung thất điện đường ý sanh chi tọa 。Như Lai tín giải nguyện lực sở sanh 。Pháp giới tiêu xí 。đại liên hoa Vương xuất hiện 。Như Lai pháp giới tánh thân 。an trụ kỳ trung 。tùy chư chúng sanh chủng chủng tánh dục 。lệnh đắc hoan hỉ 。thời bỉ Như Lai nhất thiết chi phần vô chướng ngại lực 。tùng thập trí lực tín giải sở sanh 。vô lượng hình sắc trang nghiêm chi tướng 。vô số bách thiên câu-chi na-do-tha kiếp 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。chư độ công đức sở tư trường/trưởng 。thân tức thời xuất hiện 。bỉ xuất hiện dĩ 。ư chư thế giới Đại chúng hội trung 。phát Đại âm thanh nhi thuyết kệ ngôn 。 諸佛甚奇特 chư Phật thậm kì đặc 權智不思議 quyền trí bất tư nghị 無阿賴耶慧 vô a-lại-da tuệ 含藏說諸法 hàm tạng thuyết chư Pháp 若解無所得 nhược/nhã giải vô sở đắc 諸法之法相 chư Pháp chi Pháp tướng 彼無得而得 bỉ vô đắc nhi đắc 得諸佛導師 đắc chư Phật Đạo sư 說如是音聲已。還入如來不思議法身。 thuyết như thị âm thanh dĩ 。hoàn nhập Như Lai bất tư nghị Pháp thân 。 爾時世尊。復告執金剛祕密主言。善男子諦聽內心漫荼羅。祕密主。彼身地。即是法界自性。真言密印加持。而加持之。以本性清淨故。羯磨金剛所護持故。淨除一切塵垢。我人眾生壽者意生。儒童造立者等。株杌過患。方壇四門。西向通達。周旋界道。內現意生八葉大蓮華王。抽莖敷蕊綵絢端妙。其中如來。一切世間最尊特身。超越身語意地至於心地逮得殊勝悅意之果。於彼東方寶幢如來。南方開敷華王如來。北方鼓音如來。西方無量壽如來。東南方普賢菩薩。東北方觀自在菩薩。西南方妙吉祥童子。西北方慈氏菩薩。一切蕊中。佛菩薩母。六波羅蜜三昧眷屬。而自莊嚴下列持明諸忿怒眾。持金剛主菩薩。以為其莖。處于無盡大海。一切地居天等。其數無量而環繞之。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện nam tử đế thính nội tâm mạn đà la 。Bí mật chủ 。bỉ thân địa 。tức thị Pháp giới tự tánh 。chân ngôn mật ấn gia trì 。nhi gia trì chi 。dĩ ổn tánh thanh tịnh cố 。Yết-ma Kim cương sở hộ trì cố 。tịnh trừ nhất thiết trần cấu 。ngã nhân chúng sanh thọ giả ý sanh 。Nho đồng tạo lập giả đẳng 。chu ngột quá hoạn 。phương đàn tứ môn 。Tây hướng thông đạt 。chu toàn giới đạo 。nội hiện ý sanh bát diệp đại liên hoa Vương 。trừu hành phu nhị thải huyến đoan diệu 。kỳ trung Như Lai 。nhất thiết thế gian tối tôn đặc thân 。siêu việt thân ngữ ý địa chí ư tâm địa đãi đắc thù thắng duyệt ý chi quả 。ư bỉ Đông phương bảo tràng Như Lai 。Nam phương khai phu hoa vương Như Lai 。Bắc phương Cổ Âm Như Lai 。Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。Đông Nam phương Phổ Hiền Bồ Tát 。Đông Bắc phương Quán Tự Tại Bồ Tát 。Tây Nam phương diệu cát tường Đồng tử 。Tây Bắc phương từ thị Bồ Tát 。nhất thiết nhị trung 。Phật Bồ-tát mẫu 。lục Ba la mật tam muội quyến thuộc 。nhi tự trang nghiêm hạ liệt trì minh chư phẫn nộ chúng 。trì Kim Cương chủ Bồ Tát 。dĩ vi kỳ hành 。xứ/xử vu vô tận đại hải 。nhất thiết địa cư Thiên đẳng 。kỳ số vô lượng nhi hoàn nhiễu chi 。 爾時行者。為成三昧耶故。應以意生香華燈明塗香種種餚膳。一切皆以獻之。優陀那曰。 nhĩ thời hành giả 。vi thành tam muội da cố 。ưng dĩ ý sanh hương hoa đăng minh đồ hương chủng chủng hào thiện 。nhất thiết giai dĩ hiến chi 。ưu đà na viết 。 真言者誠諦 chân ngôn giả thành đế 圖畫漫荼羅 đồ họa mạn đà la 自身為大我 tự thân vi Đại ngã 囉字淨諸垢 La tự tịnh chư cấu 安住瑜伽座 an trụ du già tọa 尋念諸如來 tầm niệm chư Như Lai 頂授諸弟子 đảnh/đính thọ/thụ chư đệ-tử 阿字大空點 A tự Đại không điểm 智者傳妙花 trí giả truyền diệu hoa 令散於自身 lệnh tán ư tự thân 為說內所見 vi thuyết nội sở kiến 行人宗奉處 hạnh/hành/hàng nhân tông phụng xứ/xử 此最上壇故 thử tối thượng đàn cố 應與三昧耶 ưng dữ tam muội da 祕密八印品第十四 bí mật bát ấn phẩm đệ thập tứ 爾時毘盧遮那世尊。復觀諸大眾會。告執金剛祕密主言。佛子有祕密八印。最為祕密。聖天之位威神所同。自真言道以為幖幟。圖具漫荼羅。如本尊相應。若依法教。於真言門修菩薩行諸菩薩。應如是知。自身住本尊形。堅固不動。知本尊已。如本尊住。而得悉地。云何八印。謂以智慧三昧手。作空心合掌。而散風輪地輪。如放光焰。是世尊本威德生印。其漫荼羅三角而具光明。彼真言曰。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。phục quán chư Đại chúng hội 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Phật tử hữu bí mật bát ấn 。tối vi bí mật 。Thánh Thiên chi vị uy thần sở đồng 。tự chân ngôn đạo dĩ vi tiêu xí 。đồ cụ mạn đà la 。như bản tôn tướng ứng 。nhược/nhã y pháp giáo 。ư chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。ưng như thị tri 。tự thân trụ/trú bản tôn hình 。kiên cố bất động 。tri bản tôn dĩ 。như bản tôn trụ/trú 。nhi đắc tất địa 。vân hà bát ấn 。vị dĩ trí tuệ tam muội thủ 。tác không tâm hợp chưởng 。nhi tán phong luân địa luân 。như phóng quang diệm 。thị Thế Tôn bổn uy đức sanh ấn 。kỳ mạn đà la tam giác nhi cụ quang minh 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)(口*藍)(口*落)(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )(khẩu *lam )(khẩu *lạc )(nhị )bà ha 即以此印。而屈風輪。在虛空輪上。如嚩字形。是世尊金剛不壞印。其漫荼羅。如嚩字相。有金剛光。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。nhi khuất phong luân 。tại hư không luân thượng 。như phược tự hình 。thị Thế Tôn Kim Cương bất hoại ấn 。kỳ mạn đà la 。như phược tự tướng 。hữu Kim cương quang 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)鑁嚩(急呼二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tông phược (cấp hô nhị )bà ha 復以初印。而散水輪火輪。是名蓮華藏印。其漫荼羅。如月輪相。以波頭摩華而圍繞之。彼真言曰。 phục dĩ sơ ấn 。nhi tán thủy luân hỏa luân 。thị danh liên hoa tạng ấn 。kỳ mạn đà la 。như nguyệt luân tướng 。dĩ a-đầu-ma hoa nhi vi nhiễu chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)糝索(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tảm tác/sách (nhị )bà ha 即以此印。屈二地輪。入於掌中。是如來萬德莊嚴印。其漫荼羅。猶如半月形。以大空點圍之。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。khuất nhị địa luân 。nhập ư chưởng trung 。thị Như Lai vạn đức trang nghiêm ấn 。kỳ mạn đà la 。do như bán nguyệt hình 。dĩ Đại không điểm vi chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)含鶴(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hàm hạc (nhị )bà ha 復以定慧手。作未開敷華合掌。建立二虛空輪。而稍屈之。是如來一切支分生印。其漫荼羅。如迦羅捨滿月之形。金剛圍之。彼真言曰。 phục dĩ định tuệ thủ 。tác vị khai phu hoa hợp chưởng 。kiến lập nhị hư không luân 。nhi sảo khuất chi 。thị Như Lai nhất thiết chi phần sanh ấn 。kỳ mạn đà la 。như Ca la xả mãn nguyệt chi hình 。Kim cương vi chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗噁(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám 噁(nhị )bà ha 即以此印。屈其火輪。餘相如前。是世尊陀羅尼印。其漫荼羅。猶如彩虹。而遍圍之。垂金剛幡。彼真言曰。 tức dĩ thử ấn 。khuất kỳ hỏa luân 。dư tướng như tiền 。thị Thế Tôn Đà-la-ni ấn 。kỳ mạn đà la 。do như thải hồng 。nhi biến vi chi 。thùy Kim Cương phan 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)勃馱陀羅尼(上)(二)娑沒(口*栗)(三合)底沫羅馱那羯(口*履)(三)馱囉也薩鑁(四)薄伽(輕)嚩底(五)阿(去)迦(引)囉嚩底(六)三麼曳(七)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )bột đà Đà-la-ni (thượng )(nhị )sa một (khẩu *lật )(tam hợp )để mạt La Đà na yết (khẩu *lý )(tam )Đà La dã tát tông (tứ )Bạc-già (khinh )phược để (ngũ )a (khứ )Ca (dẫn )La phược để (lục )tam ma duệ (thất )bà ha 復以虛心合掌。開散火輪。其地輪空輪。和合相持。是謂如來法住印。其漫荼羅。猶如虛空。以雜色圍之。有二空點。彼真言曰。 phục dĩ hư tâm hợp chưởng 。khai tán hỏa luân 。kỳ địa luân không luân 。hòa hợp tướng trì 。thị vi Như Lai pháp trụ ấn 。kỳ mạn đà la 。do như hư không 。dĩ tạp sắc vi chi 。hữu nhị không điểm 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去)吠娜尾泥(二)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ )phệ na vĩ nê (nhị )bà ha 同前虛心合掌。以智慧三昧手。互相加持。而自旋轉。是謂世尊迅疾持印。其漫荼羅。亦如虛空。而用青點嚴之。彼真言曰。 đồng tiền hư tâm hợp chưởng 。dĩ trí tuệ tam muội thủ 。hỗ tương gia trì 。nhi tự toàn chuyển 。thị vị Thế Tôn tấn tật trì ấn 。kỳ mạn đà la 。diệc như hư không 。nhi dụng thanh điểm nghiêm chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)瑜伽(輕)瑜擬(宜以反)寧(上)(二)瑜詣說(口*履)(三)欠若唎計(四)莎訶 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )du già (khinh )du nghĩ (nghi dĩ phản )ninh (thượng )(nhị )du nghệ thuyết (khẩu *lý )(tam )khiếm nhược/nhã lợi kế (tứ )bà ha 祕密主。是名如來祕密印。最勝祕密。不應輒授與人。除已灌頂。其性調柔。精勤堅固。發殊勝願。恭敬師長。念恩德者。內外清淨。捨自身命而求法者。 Bí mật chủ 。thị danh Như Lai bí mật ấn 。tối thắng bí mật 。bất ưng triếp thụ dữ nhân 。trừ dĩ quán đảnh 。kỳ tánh điều nhu 。tinh cần kiên cố 。phát thù thắng nguyện 。cung kính sư trường/trưởng 。niệm ân đức giả 。nội ngoại thanh tịnh 。xả tự thân mạng nhi cầu Pháp giả 。 持明禁戒品第十五 trì minh cấm giới phẩm đệ thập ngũ 爾時金剛手。復以偈頌。請問大日世尊持明禁戒。為真言門修菩薩行諸菩薩故。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。phục dĩ kệ tụng 。thỉnh vấn đại nhật Thế Tôn trì minh cấm giới 。vi chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát cố 。 云何成禁戒 vân hà thành cấm giới 云何住尸羅 vân hà trụ/trú thi-la 云何隨所住 vân hà tùy sở trụ/trú 修行離諸著 tu hành ly chư trứ 修行幾時月 tu hành kỷ thời nguyệt 禁戒得終竟 cấm giới đắc chung cánh 住於何法教 trụ/trú ư hà pháp giáo 而知彼威德 nhi tri bỉ uy đức 離時方作業 ly thời phương tác nghiệp 及法非法等 cập pháp phi pháp đẳng 云何而速成 vân hà nhi tốc thành 願佛說其量 nguyện Phật thuyết kỳ lượng 先佛所宣說 tiên Phật sở tuyên thuyết 令得於悉地 lệnh đắc ư tất địa 我問一切智 ngã vấn nhất thiết trí 正覺兩足尊 chánh giác lượng túc tôn 為未來眾生 vi vị lai chúng sanh 仁中尊證知 nhân trung tôn chứng tri 是時薄伽梵毘盧遮那。哀愍眾生故。而說偈言。 Thị thời Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。ai mẩn chúng sanh cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。 善哉勤勇士 Thiện tai cần dũng sĩ 大德持金剛 Đại Đức trì Kim Cương 所說殊勝戒 sở thuyết thù thắng giới 古佛所開演 cổ Phật sở khai diễn 緣明所起戒 duyên minh sở khởi giới 住戒如正覺 trụ/trú giới như chánh giác 令得成悉地 lệnh đắc thành tất địa 為利世間故 vi lợi thế gian cố 等起自真實 đẳng khởi tự chân thật 不生疑慮心 bất sanh nghi lự tâm 常住於等引 thường trụ ư đẳng dẫn 修行戒當竟 tu hành giới đương cánh 菩提心及法 Bồ-đề tâm cập Pháp 及修學業果 cập tu học nghiệp quả 和合為一相 hòa hợp vi nhất tướng 遠離諸造作 viễn ly chư tạo tác 具戒如佛智 cụ giới như Phật trí 異此非具戒 dị thử phi cụ giới 得諸法自在 đắc chư pháp tự tại 通達利眾生 thông đạt lợi chúng sanh 常修無著行 thường tu Vô Trước hạnh/hành/hàng 等礫石眾寶 đẳng lịch thạch chúng bảo 乃至滿落叉 nãi chí mãn lạc xoa 所說真言教 sở thuyết chân ngôn giáo 畢於時月等 tất ư thời nguyệt đẳng 禁戒量終竟 cấm giới lượng chung cánh 最初金輪觀 tối sơ kim luân quán 住大因陀羅 trụ/trú Đại Nhân-đà-la 當結金剛印 đương kết/kiết Kim cương ấn 飲乳以資身 ẩm nhũ dĩ tư thân 行者一月滿 hành giả nhất Nguyệt mãn 能調出入息 năng điều xuất nhập tức 次於第二月 thứ ư đệ nhị nguyệt 嚴正水輪中 nghiêm chánh thủy luân trung 應以蓮華印 ưng dĩ liên hoa ấn 而服醇淨水 nhi phục thuần tịnh thủy 次於第三月 thứ ư đệ tam nguyệt 勝妙火輪觀 thắng diệu hỏa luân quán 噉不求之食 đạm bất cầu chi thực/tự 即以大慧力 tức dĩ Đại tuệ lực 燒滅一切罪 thiêu diệt nhất thiết tội 而生身意語 nhi sanh thân ý ngữ 第四月風輪 đệ tứ nguyệt phong luân 行者常服風 hành giả thường phục phong 結轉法輪印 kết/kiết chuyển Pháp luân 攝心以持誦 nhiếp tâm dĩ trì tụng 金剛水輪觀 Kim Cương thủy luân quán 依住於瑜伽 y trụ ư du già 是為第五月 thị vi đệ ngũ nguyệt 遠離得非得 viễn ly đắc phi đắc 行者無所著 hành giả vô sở trước 等同三菩提 đẳng đồng tam-Bồ-đề 和合風火輪 hòa hợp phong hỏa luân 出過眾過患 xuất quá/qua chúng quá hoạn 復一月持誦 phục nhất nguyệt trì tụng 亦捨利非利 diệc xả lợi phi lợi 梵釋等天眾 Phạm Thích đẳng Thiên Chúng 摩睺毘舍遮 ma hầu Tỳ xá già 遠住而敬禮 viễn trụ/trú nhi kính lễ 一切為守護 nhất thiết vi thủ hộ 皆悉奉教命 giai tất phụng giáo mạng 彼常得如是 bỉ thường đắc như thị 人天藥叉神 nhân thiên dược xoa Thần 持明諸靈仙 trì minh chư linh tiên 翊侍其左右 dực thị kỳ tả hữu 隨所命當作 tùy sở mạng đương tác 不善為障者 bất thiện vi chướng giả 羅剎七母等 La-sát thất mẫu đẳng 見持真言者 kiến trì chân ngôn giả 恭敬而遠之 cung kính nhi viễn chi 見是處光明 kiến thị xứ quang minh 馳散如猛火 trì tán như mãnh hỏa 隨所住法教 tùy sở trụ pháp giáo 皆依明禁故 giai y minh cấm cố 等正覺真子 đẳng chánh giác chân tử 一切得自在 nhất thiết đắc tự tại 調伏難降者 điều phục nạn/nan hàng giả 如大執金剛 như Đại chấp Kim Cương 饒益諸群生 nhiêu ích chư quần sanh 同於觀世音 đồng ư Quán Thế Âm 經逾六月已 Kinh du lục nguyệt dĩ 隨所願成果 tùy sở nguyện thành quả 常當於自他 thường đương ư tự tha 悲愍而救護 bi mẫn nhi cứu hộ 阿闍梨真實智品第十六 A-xà-lê chân thật trí phẩm đệ thập lục 爾時持金剛者。次復請問大日世尊諸漫荼羅真言之心。而說偈言。 nhĩ thời trì Kim Cương giả 。thứ phục thỉnh vấn đại nhật Thế Tôn chư mạn đà la chân ngôn chi tâm 。nhi thuyết kệ ngôn 。 云何為一切 vân hà vi nhất thiết 真言實語心 chân ngôn thật ngữ tâm 云何而解了 vân hà nhi giải liễu 說名阿闍梨 thuyết danh A-xà-lê 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 大毘盧遮那 Đại Tỳ Lô Giá Na 慰喻金剛手 úy dụ Kim Cương Thủ 善哉摩訶薩 Thiện tai Ma-ha tát 令彼心歡喜 lệnh bỉ tâm hoan hỉ 復告如是言 phục cáo như thị ngôn 解祕中最祕 giải bí trung tối bí 真言智大心 chân ngôn trí Đại tâm 今為汝宣說 kim vi nhữ tuyên thuyết 一心應諦聽 nhất tâm ưng đế thính 所謂阿字者 sở vị A tự giả 一切真言心 nhất thiết chân ngôn tâm 從此遍流出 tòng thử biến lưu xuất 無量諸真言 vô lượng chư chân ngôn 一切戲論息 nhất thiết hí luận tức 能生巧智慧 năng sanh xảo trí tuệ 祕密主何等 Bí mật chủ hà đẳng 一切真語心 nhất thiết chân ngữ tâm 佛兩足尊說 Phật lượng túc tôn thuyết 阿字名種子 A tự danh chủng tử 故一切如是 cố nhất thiết như thị 安住諸支分 an trụ chư chi phần 如相應布已 như tướng ứng bố dĩ 依法皆遍授 y Pháp giai biến thọ/thụ 由彼本初字 do bỉ bổn sơ tự 遍在增加字 biến tại tăng gia tự 眾字以成音 chúng tự dĩ thành âm 支體由是生 chi thể do thị sanh 故此遍一切 cố thử biến nhất thiết 身生種種德 thân sanh chủng chủng đức 今說所分布 kim thuyết sở phân bố 佛子一心聽 Phật tử nhất tâm thính 以心而作心 dĩ tâm nhi tác tâm 餘以布支分 dư dĩ bố chi phần 一切如是作 nhất thiết như thị tác 即同於我體 tức đồng ư ngã thể 安住瑜伽座 an trụ du già tọa 尋念諸如來 tầm niệm chư Như Lai 若於此教法 nhược/nhã ư thử giáo pháp 解斯廣大智 giải tư quảng đại trí 正覺大功德 chánh giác Đại công đức 說為阿闍梨 thuyết vi A-xà-lê 是即為如來 thị tức vi Như Lai 亦即名為佛 diệc tức danh vi Phật 菩薩及梵天 Bồ Tát cập Phạm Thiên 毘紐摩醯羅 Tỳ nữu ma-ê La 日月天水天 nhật nguyệt Thiên Thủy Thiên 帝釋世間主 Đế Thích thế gian chủ 黑夜焰摩等 hắc dạ diệm ma đẳng 地神與妙音 địa thần dữ Diệu-Âm 梵志及常浴 Phạm-chí cập thường dục 亦名梵行者 diệc danh phạm hạnh giả 漏盡比丘眾 lậu tận bỉ khâu chúng 吉祥持祕密 cát tường trì bí mật 一切智見者 nhất thiết trí kiến giả 法自在財富 pháp tự tại tài phú 若住菩提心 nhược/nhã trụ/trú Bồ-đề tâm 及與聲智性 cập dữ thanh trí tánh 不著一切法 bất trước nhất thiết pháp 說名遍一切 thuyết danh biến nhất thiết 即是真語者 tức thị chân ngữ giả 持吉祥真言 trì cát tường chân ngôn 真實語之王 chân thật ngữ chi Vương 持執金剛印 trì chấp Kim Cương ấn 所有諸字輪 sở hữu chư tự luân 若在於支分 nhược/nhã tại ư chi phần 當知住眉間 đương tri trụ/trú my gian (合*牛)字金剛句 (hợp *hồng )tự Kim cương cú 娑字在脣下 sa tự tại thần hạ 是謂蓮華句 thị vị liên hoa cú 我即同心位 ngã tức đồng tâm vị 一切處自在 nhất thiết xứ tự tại 普遍於種種 phổ biến ư chủng chủng 有情及非情 hữu tình cập phi tình 阿字第一命 A tự đệ nhất mạng 嚩字名為水 phược tự danh vi thủy 囉字名為火 La tự danh vi hỏa (合*牛)字名忿怒 (hợp *hồng )tự danh phẫn nộ 佉字同虛空 khư tự đồng hư không 所謂極空點 sở vị cực không điểm 知此最真實 tri thử tối chân thật 說名阿闍梨 thuyết danh A-xà-lê 故應具方便 cố ưng cụ phương tiện 了知佛所說 liễu tri Phật sở thuyết 常作精勤修 thường tác tinh cần tu 當得不死句 đương đắc bất tử cú 布字品第十七 bố tự phẩm đệ thập thất 爾時世尊。復告金剛手言。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục cáo Kim Cương Thủ ngôn 。 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 諸佛所宣說 chư Phật sở tuyên thuyết 安布諸字門 an bố chư tự môn 佛子一心聽 Phật tử nhất tâm thính 迦字在咽下 Ca tự tại yết hạ 佉字在齶上 khư tự tại 齶thượng 誐字以為頸 nga tự dĩ vi cảnh 伽字在喉中 già tự tại hầu trung 遮字為舌根 già tự vi thiệt căn 車字在舌中 xa tự tại thiệt trung 若字為舌端 nhược/nhã tự vi thiệt đoan 社字舌生處 xã tự thiệt sanh xứ 吒字以為脛 trá tự dĩ vi hĩnh 咤字應知髀 trá tự ứng tri bễ 拏字說為腰 nã tự thuyết vi yêu 荼字以安坐 đồ tự dĩ an tọa 多字最後分 đa tự tối hậu phần 他字應知腹 tha tự ứng tri phước 娜字為二手 na tự vi nhị thủ 馱字名為脇 Đà tự danh vi hiếp 波字以為背 ba tự dĩ vi bối 頗字應知胸 phả tự ứng tri hung 麼字為二肘 ma tự vi nhị trửu 婆字次臂下 Bà tự thứ tý hạ 莽字住於心 mãng tự trụ/trú ư tâm 耶字陰藏相 da tự uẩn tạng tướng 囉字名為眼 La tự danh vi nhãn (口*邏)字為廣額 (khẩu *lá )tự vi quảng ngạch 縊伊在二眥 ải y tại nhị tí 塢烏為二脣 ổ ô vi nhị thần 翳藹為二耳 ế ái vi nhị nhĩ 污奧為二頰 ô áo vi nhị giáp 暗字菩提句 ám tự Bồ-đề cú 噁字般涅槃 噁tự Bát Niết Bàn 知是一切法 tri thị nhất thiết pháp 行者成正覺 hành giả thành chánh giác 一切智資財 nhất thiết trí tư tài 常在於其心 thường tại ư kỳ tâm 世號一切智 thế hiệu nhất thiết trí 是謂薩婆若 thị vị Tát bà nhã 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第五 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ ngũ 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ lục 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 受方便學處品第十八 thọ/thụ phương tiện học xứ phẩm đệ thập bát 爾時執金剛祕密主。白佛言。世尊願說諸菩薩摩訶薩等。具智慧方便。所修學句。令歸依者。於諸菩薩摩訶薩。無有二意。離疑惑心。於生死流轉中。常不可壞。如是說已。毘盧遮那世尊。以如來眼。觀一切法界。告執金剛祕密主言。諦聽金剛手。今說善巧修行道。若菩薩摩訶薩。住於此者。當於大乘而得通達。祕密主。菩薩持不奪生命戒所不應為。持不與取。及欲邪行。虛誑語。麁惡語。兩舌語。無義語戒。貪欲。瞋恚。邪見等。皆不應作。祕密主如是所修學句。菩薩隨所修學。則與正覺世尊。及諸菩薩。同行。應如是學。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。cụ trí tuệ phương tiện 。sở tu học cú 。lệnh quy y giả 。ư chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。vô hữu nhị ý 。ly nghi hoặc tâm 。ư sanh tử lưu chuyển trung 。thường bất khả hoại 。như thị thuyết dĩ 。Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。dĩ Như Lai nhãn 。quán nhất thiết pháp giới 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Kim Cương Thủ 。kim thuyết thiện xảo tu hành đạo 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú ư thử giả 。đương ư Đại-Thừa nhi đắc thông đạt 。Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất đoạt sanh mạng giới sở bất ưng vi 。trì bất dữ thủ 。cập dục tà hành 。hư cuống ngữ 。thô ác ngữ 。lưỡng thiệt ngữ 。vô nghĩa ngữ giới 。tham dục 。sân khuể 。tà kiến đẳng 。giai bất ưng tác 。Bí mật chủ như thị sở tu học cú 。Bồ Tát tùy sở tu học 。tức dữ chánh giác Thế Tôn 。cập chư Bồ-tát 。đồng hạnh/hành/hàng 。ưng như thị học 。 爾時執金剛祕密主。白佛言。世尊薄伽梵。於聲聞乘。亦說如是。十善業道。世間人民及諸外道。亦於十善業道。常願修行。世尊彼有何差別。云何種種殊異。如是說已。佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝復善哉。能問如來如是義。祕密主應當諦聽吾今演說差別道一道法門。祕密主。若聲聞乘學處。我說離慧方便。教令成就。開發邊智。非等行十善業道彼諸世間。復離執著我故他因所轉。菩薩修行大乘。入一切法平等。攝受智慧方便。自他俱故。諸所作轉。是故祕密主。菩薩於此。攝智方便。入一切法平等。當勤修學。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Bạc Già Phạm 。ư Thanh văn thừa 。diệc thuyết như thị 。thập thiện nghiệp đạo 。thế gian nhân dân cập chư ngoại đạo 。diệc ư thập thiện nghiệp đạo 。thường nguyện tu hành 。Thế Tôn bỉ hữu hà sái biệt 。vân hà chủng chủng thù dị 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ phục Thiện tai 。năng vấn Như Lai như thị nghĩa 。Bí mật chủ ứng đương đế thính ngô kim diễn thuyết sái biệt đạo nhất đạo pháp môn 。Bí mật chủ 。nhược/nhã Thanh văn thừa học xứ 。ngã thuyết ly tuệ phương tiện 。giáo lệnh thành tựu 。khai phát biên trí 。phi đẳng hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp đạo bỉ chư thế gian 。phục ly chấp trước ngã cố tha nhân sở chuyển 。Bồ Tát tu hành Đại-Thừa 。nhập nhất thiết pháp bình đẳng 。nhiếp thọ trí tuệ phương tiện 。tự tha câu cố 。chư sở tác chuyển 。thị cố Bí mật chủ 。Bồ Tát ư thử 。nhiếp trí phương tiện 。nhập nhất thiết pháp bình đẳng 。đương cần tu học 。 爾時世尊。復以大慈悲眼。觀諸眾生界。告金剛手菩薩言。祕密主。彼諸菩薩。盡形壽。持不奪生命戒。應捨刀杖。離殺害意。護他壽命。猶如己身。有餘方便。於諸眾生類中。隨其事業。為解脫彼惡業報故。有所施作。非怨害心。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục dĩ đại từ bi nhãn 。quán chư chúng sanh giới 。cáo Kim Cương Thủ Bồ-tát ngôn 。Bí mật chủ 。bỉ chư Bồ-tát 。tận hình thọ 。trì bất đoạt sanh mạng giới 。ưng xả đao trượng 。ly sát hại ý 。hộ tha thọ mạng 。do như kỷ thân 。hữu dư phương tiện 。ư chư chúng sanh loại trung 。tùy kỳ sự nghiệp 。vi giải thoát bỉ ác nghiệp báo cố 。hữu sở thí tác 。phi oán hại tâm 。 復次祕密主。菩薩持不與取戒。若他所攝諸受用物。不起觸取之心。況復餘物不與而取。有餘方便。見諸眾生慳悋積聚不修施福。隨其像類。害彼慳故。離於自他。為彼行施。因讚時施。獲妙色等。祕密主。若菩薩發起貪心。而觸取之。是菩薩。退菩提分。越無為毘奈耶法。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất dữ thủ giới 。nhược/nhã tha sở nhiếp chư thọ dụng vật 。bất khởi xúc thủ chi tâm 。huống phục dư vật bất dữ nhi thủ 。hữu dư phương tiện 。kiến chư chúng sanh xan lẫn tích tụ bất tu thí phước 。tùy kỳ tượng loại 。hại bỉ xan cố 。ly ư tự tha 。vi bỉ hạnh/hành/hàng thí 。nhân tán thời thí 。hoạch diệu sắc đẳng 。Bí mật chủ 。nhược/nhã Bồ Tát phát khởi tham tâm 。nhi xúc thủ chi 。thị Bồ Tát 。thoái Bồ-đề phần 。việt vô vi Tỳ nại da Pháp 。 復次祕密主。菩薩持不邪婬戒。若他所攝。自妻。自種族。標相所護。不發貪心。況復非道。二身交會。有餘方便。隨所應度。攝護眾生。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất tà dâm giới 。nhược/nhã tha sở nhiếp 。tự thê 。tự chủng tộc 。tiêu tướng sở hộ 。bất phát tham tâm 。huống phục phi đạo 。nhị thân giao hội 。hữu dư phương tiện 。tùy sở ưng độ 。nhiếp hộ chúng sanh 。 復次祕密主。菩薩盡形壽。持不妄語戒。設為活命因緣。不應妄語。即為欺誑諸佛菩提。祕密主。是名菩薩住於最上大乘。若妄語者。越失佛菩提法。是故祕密主於此法門。應如是知。捨離不真實語。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát tận hình thọ 。trì bất vọng ngữ giới 。thiết vi hoạt mạng nhân duyên 。bất ưng vọng ngữ 。tức vi khi cuống chư Phật Bồ-đề 。Bí mật chủ 。thị danh Bồ-tát trụ ư tối thượng Đại-Thừa 。nhược/nhã vọng ngữ giả 。việt thất Phật Bồ-đề Pháp 。thị cố Bí mật chủ ư thử Pháp môn 。ưng như thị tri 。xả ly bất chân thật ngữ 。 復次祕密主。菩薩受持不麁惡罵戒。應當以柔軟心語。隨類言辭。攝受諸眾生等。何以故。祕密主。菩提薩埵初行。利樂眾生。或餘菩薩見住惡趣因者。為折伏之。而現麁語。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát thọ trì bất thô ác mạ giới 。ứng đương dĩ nhu nhuyễn tâm ngữ 。tùy loại ngôn từ 。nhiếp thọ chư chúng sanh đẳng 。hà dĩ cố 。Bí mật chủ 。Bồ-đề Tát-đỏa sơ hạnh/hành/hàng 。lợi lạc chúng sanh 。hoặc dư Bồ Tát kiến trụ/trú ác thú nhân giả 。vi chiết phục chi 。nhi hiện thô ngữ 。 復次祕密主。菩薩受持不兩舌語戒。離間隙語。離惱害語。犯者。非名菩薩。不於眾生起離坼之心。有異方便。若彼眾生。隨所見處生著。如其像類。說離間言語。令住於一道。所謂一切智智道。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát thọ trì bất lưỡng thiệt ngữ giới 。ly gian khích ngữ 。ly não hại ngữ 。phạm giả 。phi danh Bồ Tát 。bất ư chúng sanh khởi ly sách chi tâm 。hữu dị phương tiện 。nhược/nhã bỉ chúng sanh 。tùy sở kiến xứ sanh trước/trứ 。như kỳ tượng loại 。thuyết ly gian ngôn ngữ 。lệnh trụ/trú ư nhất đạo 。sở vị nhất thiết trí trí đạo 。 復次祕密主。菩薩持不綺語戒。以隨類言辭。時方和合。出生義利。令一切眾生。發歡喜心淨耳根道。何以故。菩薩。有差別語故。或餘菩薩。以戲笑為先。發起眾生欲樂。令住佛法。雖具出無義利語。如是菩薩。不著生死流轉。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát trì bất khỉ ngữ giới 。dĩ tùy loại ngôn từ 。thời phương hòa hợp 。xuất sanh nghĩa lợi 。lệnh nhất thiết chúng sanh 。phát hoan hỉ tâm tịnh nhĩ căn đạo 。hà dĩ cố 。Bồ Tát 。hữu sái biệt ngữ cố 。hoặc dư Bồ Tát 。dĩ hí tiếu vi tiên 。phát khởi chúng sanh dục lạc/nhạc 。lệnh trụ/trú Phật Pháp 。tuy cụ xuất vô nghĩa lợi ngữ 。như thị Bồ Tát 。bất trước sanh tử lưu chuyển 。 復次祕密主。菩薩應當持不貪戒。於彼受用他物中。不起染思。何以故。無有菩薩生著心故。若菩薩。心有染思。彼於一切智門。無力而墮一邊。又祕密主。菩薩應發起歡喜。生如是心。我所應作。令彼自然而生。極為善哉。數自慶慰。勿令彼諸眾生。損失資財故。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương trì bất tham giới 。ư bỉ thọ dụng tha vật trung 。bất khởi nhiễm tư 。hà dĩ cố 。vô hữu Bồ Tát sanh trước tâm cố 。nhược/nhã Bồ Tát 。tâm hữu nhiễm tư 。bỉ ư nhất thiết trí môn 。vô lực nhi đọa nhất biên 。hựu Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng phát khởi hoan hỉ 。sanh như thị tâm 。ngã sở ưng tác 。lệnh bỉ tự nhiên nhi sanh 。cực vi Thiện tai 。số tự khánh úy 。vật lệnh bỉ chư chúng sanh 。tổn thất tư tài cố 。 復次祕密主。菩薩應當持不瞋戒。遍一切處常修安忍。不著瞋喜。於怨及親。其心平等而轉。何以故。非菩提薩埵而懷惡意。所以者何。以菩薩本性清淨故。是故祕密主。菩薩應持不瞋恚戒。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương trì bất sân giới 。biến nhất thiết xứ thường tu an nhẫn 。bất trước sân hỉ 。ư oán cập thân 。kỳ tâm bình đẳng nhi chuyển 。hà dĩ cố 。phi Bồ-đề Tát-đỏa nhi hoài ác ý 。sở dĩ giả hà 。dĩ ồ Tát bổn tánh thanh tịnh cố 。thị cố Bí mật chủ 。Bồ Tát ưng trì bất sân khuể giới 。 復次祕密主。菩薩應當捨離邪見。行於正見。怖畏他世。無害無曲無諂。其心端直。於佛法僧。心得決定。是故祕密主。邪見最為極大過失。能斷菩薩一切善根。是為一切諸不善法之母。是故祕密主。下至戲笑。亦當不起邪見因緣。 phục thứ Bí mật chủ 。Bồ Tát ứng đương xả ly tà kiến 。hạnh/hành/hàng ư chánh kiến 。bố úy tha thế 。vô hại vô khúc vô siểm 。kỳ tâm đoan trực 。ư Phật pháp tăng 。tâm đắc quyết định 。thị cố Bí mật chủ 。tà kiến tối vi cực đại quá thất 。năng đoạn Bồ Tát nhất thiết thiện căn 。thị vi nhất thiết chư bất thiện pháp chi mẫu 。thị cố Bí mật chủ 。hạ chí hí tiếu 。diệc đương bất khởi tà kiến nhân duyên 。 爾時執金剛祕密主。白佛言。世尊願說十善道戒。斷極根斷。云何菩薩。王位自在。處於宮殿。父母妻子眷屬圍繞。受天妙樂而不生過。如是說已。佛告執金剛言。善哉善哉祕密主。汝當諦聽善思念之。吾今演說菩薩毘尼決定善巧。祕密主。應知菩薩有二種。云何為二。所謂在家出家。祕密主彼在家菩薩受持五戒句。勢位自在。以種種方便道隨順時方。自在攝受求一切智。所謂具足方便。示理舞伎天祠主等種種藝處。隨彼方便。以四攝法。攝取眾生。皆使志求阿耨多羅三藐三菩提。謂持不奪生命戒。及不與取。虛妄語。欲邪行。邪見等。是名在家五戒句。菩薩受持如所說善戒。應具諦信當勤修學。隨順往昔諸如來學處。住有為戒。具足智慧方便。得至如來無上吉祥無為戒蘊。有四種根本罪。乃至活命因緣。亦不應犯。云何為四。謂謗諸法。捨離菩提心。慳悋。惱害眾生。所以者何。此性是染。非持菩薩戒。何以故。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện thuyết thập thiện đạo giới 。đoạn cực căn đoạn 。vân hà Bồ Tát 。Vương vị tự tại 。xứ/xử ư cung điện 。phụ mẫu thê tử quyến thuộc vi nhiễu 。thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc nhi bất sanh quá/qua 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo chấp Kim Cương ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết Bồ Tát Tỳ ni quyết định thiện xảo 。Bí mật chủ 。ứng tri Bồ Tát hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。sở vị tại gia xuất gia 。Bí mật chủ bỉ tại gia Bồ-tát thọ trì ngũ giới cú 。thế vị tự tại 。dĩ chủng chủng phương tiện đạo tùy thuận thời phương 。tự tại nhiếp thọ cầu nhất thiết trí 。sở vị cụ túc phương tiện 。thị lý vũ kỹ thiên từ chủ đẳng chủng chủng nghệ xứ/xử 。tùy bỉ phương tiện 。dĩ tứ nhiếp Pháp 。nhiếp thủ chúng sanh 。giai sử chí cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vị trì bất đoạt sanh mạng giới 。cập bất dữ thủ 。hư vọng ngữ 。dục tà hành 。tà kiến đẳng 。thị danh tại gia ngũ giới cú 。Bồ Tát thọ trì như sở thuyết thiện giới 。ưng cụ đế tín đương cần tu học 。tùy thuận vãng tích chư Như Lai học xứ 。trụ/trú hữu vi giới 。cụ túc trí tuệ phương tiện 。đắc chí Như Lai vô thượng cát tường vô vi giới uẩn 。hữu tứ chủng căn bản tội 。nãi chí hoạt mạng nhân duyên 。diệc bất ưng phạm 。vân hà vi tứ 。vị báng chư Pháp 。xả ly Bồ-đề tâm 。xan lẫn 。não hại chúng sanh 。sở dĩ giả hà 。thử tánh thị nhiễm 。phi trì Bồ-tát giới 。hà dĩ cố 。 過去諸正覺 quá khứ chư chánh giác 及與未來世 cập dữ vị lai thế 現在仁中尊 hiện tại nhân trung tôn 具足智方便 cụ túc trí phương tiện 修行無上覺 tu hành vô thượng giác 得無漏悉地 đắc vô lậu tất địa 亦說餘學處 diệc thuyết dư học xứ 離於方便智 ly ư phương tiện trí 當知大勤勇 đương tri đại cần dũng 誘進諸聲聞 dụ tiến/tấn chư Thanh văn 說百字生品第十九 thuyết bách tự sanh phẩm đệ thập cửu 爾時毘盧遮那世尊。觀察諸大會眾。說不空教隨樂欲。成就一切真言自在。真言之王。真言導師。大威德者。安住三三昧耶。圓滿三法故。以妙音聲。告大力金剛手言。勤勇士一心。諦聽諸真言真言導師。即時住於智生三昧。而說出生種種巧智。百光遍照真言曰。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。quan sát chư đại hội chúng 。thuyết bất không giáo tùy lạc/nhạc dục 。thành tựu nhất thiết chân ngôn tự tại 。chân ngôn chi Vương 。chân ngôn Đạo sư 。đại uy đức giả 。an trụ tam tam muội da 。viên mãn tam Pháp cố 。dĩ diệu âm thanh 。cáo đại lực Kim Cương thủ ngôn 。cần dũng sĩ nhất tâm 。đế thính chư chân ngôn chân ngôn Đạo sư 。tức thời trụ/trú ư trí sanh tam muội 。nhi thuyết xuất sanh chủng chủng xảo trí 。bách quang biến chiếu chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)暗 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )ám 佛告金剛手 Phật cáo Kim Cương Thủ 此一切真言 thử nhất thiết chân ngôn 真王救世者 chân Vương cứu thế giả 成就大威德 thành tựu đại uy đức 即是正等覺 tức thị chánh đẳng giác 法自在牟尼 pháp tự tại Mâu Ni 破諸無智暗 phá chư vô trí ám 如日輪普現 như nhật luân phổ hiện 是我之自體 thị ngã chi tự thể 大牟尼加持 Đại Mâu Ni gia trì 利益眾生故 lợi ích chúng sanh cố 應化作神變 ưng hóa tác thần biến 乃至令一切 nãi chí lệnh nhất thiết 隨思願生起 tùy tư nguyện sanh khởi 悉能為施作 tất năng vi thí tác 神變無上句 thần biến vô thượng cú 故當一切種 cố đương nhất thiết chủng 淨身離諸垢 tịnh thân Ly chư cấu 應理常勤修 ưng lý thường cần tu 志願佛菩提 chí nguyện Phật Bồ-đề 百字果相應品第二十 bách tự quả tướng ứng phẩm đệ nhị thập 爾時毘盧遮那世尊。告執金剛祕密主言。祕密主。若入大覺世尊大智灌頂地。自見住於三三昧耶句。祕密主。入薄伽梵大智灌頂。即以陀羅尼形。示現佛事。爾時大覺世尊。隨住一切諸眾生前。施作佛事。演說三三昧耶句。佛言祕密主觀我語輪境界。廣長遍至無量世界清淨門。如其本性。表示隨類法界門。令一切眾生皆得歡喜。亦如今者釋迦牟尼世尊。流遍無盡虛空界。於諸剎土勤作佛事。祕密主。非諸有情能知世尊是語輪相。流出正覺妙音莊嚴瓔珞。從胎藏生佛之影像。隨眾生性欲。令發歡喜。爾時世尊。於無量世界海門。遍法界。慇懃勸發成就菩提。出生普賢菩薩行願。於此妙華布地胎藏莊嚴世界。種性海中。受生。以種種性清淨門。淨除佛剎。現菩提場。而住佛事。次復志求三藐三菩提句。以知心無量故。知身無量。知身無量故。知智無量。知智無量故。即知眾生無量。知眾生無量故。即知虛空界無量。祕密主。由心無量故。得四種無量。得已。成最正覺。具十智力。降伏四魔。以無所畏而師子吼。佛說偈言。 nhĩ thời Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ 。nhược/nhã nhập đại giác Thế Tôn Đại trí quán đảnh địa 。tự kiến trụ/trú ư tam tam muội da cú 。Bí mật chủ 。nhập Bạc Già Phạm đại trí quán đảnh 。tức dĩ Đà-la-ni hình 。thị hiện Phật sự 。nhĩ thời đại giác Thế Tôn 。tùy trụ nhất thiết chư chúng sanh tiền 。thí tác Phật sự 。diễn thuyết tam tam muội da cú 。Phật ngôn Bí mật chủ quán ngã ngữ luân cảnh giới 。quảng trường/trưởng biến chí vô lượng thế giới thanh tịnh môn 。như kỳ bổn tánh 。biểu thị tùy loại Pháp giới môn 。lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc hoan hỉ 。diệc như kim giả Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn 。lưu biến vô tận hư không giới 。ư chư sát độ cần tác Phật sự 。Bí mật chủ 。phi chư hữu tình năng tri Thế Tôn thị ngữ luân tướng 。lưu xuất chánh giác Diệu-Âm trang nghiêm anh lạc 。tùng thai tạng sanh Phật chi ảnh tượng 。tùy chúng sanh tánh dục 。lệnh phát hoan hỉ 。nhĩ thời Thế Tôn 。ư vô lượng thế giới hải môn 。biến Pháp giới 。ân cần khuyến phát thành tựu Bồ-đề 。xuất sanh Phổ Hiền Bồ Tát hạnh nguyện 。ư thử hương khí bố địa thai tạng trang nghiêm thế giới 。chủng tánh hải trung 。thọ sanh 。dĩ chủng chủng tánh thanh tịnh môn 。tịnh trừ Phật sát 。hiện Bồ-đề trường 。nhi trụ/trú Phật sự 。thứ phục chí cầu tam miệu tam Bồ-đề cú 。dĩ tri tâm vô lượng cố 。tri thân vô lượng 。tri thân vô lượng cố 。tri trí vô lượng 。tri trí vô lượng cố 。tức tri chúng sanh vô lượng 。tri chúng sanh vô lượng cố 。tức tri hư không giới vô lượng 。Bí mật chủ 。do tâm vô lượng cố 。đắc tứ chủng vô lượng 。đắc dĩ 。thành tối chánh giác 。cụ thập trí lực 。hàng phục tứ ma 。dĩ vô sở úy nhi sư tử hống 。Phật thuyết kệ ngôn 。 勤勇此一切 cần dũng thử nhất thiết 無上覺者句 vô thượng giác giả cú 於百門學處 ư bách môn học xứ 諸佛所說心 chư Phật sở thuyết tâm 百字位成品第二十一 bách tự vị thành phẩm đệ nhị thập nhất 爾時執金剛祕密主。得未曾有。而說偈言。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。đắc vị tằng hữu 。nhi thuyết kệ ngôn 。 佛說真言救世者 Phật thuyết chân ngôn cứu thế giả 能生一切諸真言 năng sanh nhất thiết chư chân ngôn 摩訶牟尼云何知 Ma-ha Mâu Ni vân hà tri 誰能知此從何處 thùy năng tri thử tùng hà xứ/xử 誰生如是諸真言 thùy sanh như thị chư chân ngôn 生者為誰惟演說 sanh giả vi thùy duy diễn thuyết 大勤勇士說中上 đại cần dũng sĩ thuyết trung thượng 如此一切願開示 như thử nhất thiết nguyện khai thị 爾時薄伽梵 nhĩ thời Bạc Già Phạm 法自在牟尼 pháp tự tại Mâu Ni 圓滿普周遍 viên mãn phổ chu biến 悉遍諸世界 tất biến chư thế giới 一切智慧者 nhất thiết trí tuệ giả 大日尊告言 đại nhật tôn cáo ngôn 善哉摩訶薩 Thiện tai Ma-ha tát 大德金剛手 Đại Đức Kim Cương Thủ 吾當一切說 ngô đương nhất thiết thuyết 微密最希有 vi mật tối hy hữu 諸佛之祕要 chư Phật chi bí yếu 外道不能知 ngoại đạo bất năng trai 若悲生漫荼 nhược/nhã bi sanh mạn đồ 得大乘灌頂 đắc Đại-Thừa quán đảnh 調柔具善行 điều nhu cụ thiện hạnh/hành/hàng 常悲利他者 thường bi lợi tha giả 有緣觀菩提 hữu duyên quán Bồ-đề 常所不能見 thường sở bất năng kiến 彼能有知此 bỉ năng hữu tri thử 內心之大我 nội tâm chi Đại ngã 隨其自心位 tùy kỳ tự tâm vị 導師所住處 Đạo sư sở trụ xứ 八葉從意生 bát diệp tùng ý sanh 蓮華極嚴麗 liên hoa cực nghiêm lệ 圓滿月輪中 viên mãn nguyệt luân trung 無垢猶淨鏡 vô cấu do tịnh kính 於彼常安住 ư bỉ thường an trụ 真言救世尊 chân ngôn cứu Thế Tôn 金色具光焰 kim sắc cụ quang diệm 住三昧害毒 trụ/trú tam muội hại độc 如日難可觀 như nhật nạn/nan khả quán 諸眾生亦然 chư chúng sanh diệc nhiên 常恒於內外 thường hằng ư nội ngoại 普周遍加持 phổ chu biến gia trì 以如是慧眼 dĩ như thị Tuệ-nhãn 了知意明鏡 liễu tri ý minh kính 真言者慧眼 chân ngôn giả Tuệ-nhãn 觀是圓鏡故 quán thị viên kính cố 當見自形色 đương kiến tự hình sắc 寂然正覺相 tịch nhiên chánh giác tướng 身生身影像 thân sanh thân ảnh tượng 意從意所生 ý tùng ý sở sanh 常出生清淨 thường xuất sanh thanh tịnh 種種自作業 chủng chủng tự tác nghiệp 次於彼光現 thứ ư bỉ quang hiện 圓照如電焰 viên chiếu như điện diệm 真言者能作 chân ngôn giả năng tác 一切諸佛事 nhất thiết chư Phật sự 若見成清淨 nhược/nhã kiến thành thanh tịnh 聞等亦復然 văn đẳng diệc phục nhiên 如意所思念 như ý sở tư niệm 能作諸事業 năng tác chư sự nghiệp 復次祕密主。真言門修菩薩行諸菩薩。如是自身影像生起。無有殊勝過三菩提。如眼耳鼻舌身意等。四大種攝持集聚。彼如是自性空。唯有名字所執。猶如虛空。無所執著等於影像。彼如來成正覺。互相緣起無有間絕。若從緣生。彼即如影像生。是故諸本尊即我。我即本尊。互相發起。身所生身。尊形像生。祕密主觀是法緣通達慧。通達慧緣法。彼等遞為作業。無住性空。祕密主。云何從意生。意能生影像。祕密主。譬如若白若黃若赤。作意者作時染著意生。彼同類。如是身轉。祕密主。又如內觀意中漫荼羅。療治熱病。彼眾生熱病。即時除愈。無有疑惑。非漫荼羅異意。非意異漫荼羅。何以故。彼漫荼羅一相故。祕密主。又如幻者幻作男子。而彼男子又復作化。祕密主。於意云何。彼何者為勝。時金剛手白佛言。世尊此二人者。無相異也。何以故。世尊非實生故。是二男子本性空故。等同於幻。如是祕密主。意生眾事及意所生。如是俱空。無二無別。 phục thứ Bí mật chủ 。chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。như thị tự thân ảnh tượng sanh khởi 。vô hữu thù thắng quá/qua tam-Bồ-đề 。như nhãn nhĩ tị thiệt thân ý đẳng 。tứ đại chủng nhiếp trì tập tụ 。bỉ như thị tự tánh không 。duy hữu danh tự sở chấp 。do như hư không 。vô sở chấp trước đẳng ư ảnh tượng 。bỉ Như Lai thành chánh giác 。hỗ tương duyên khởi vô hữu gian tuyệt 。nhược/nhã tùng duyên sanh 。bỉ tức như ảnh tượng sanh 。thị cố chư bản tôn tức ngã 。ngã tức bản tôn 。hỗ tương phát khởi 。thân sở sanh thân 。tôn hình tượng sanh 。Bí mật chủ quán thị pháp duyên thông đạt tuệ 。thông đạt tuệ duyên pháp 。bỉ đẳng đệ vi tác nghiệp 。vô trụ tánh không 。Bí mật chủ 。vân hà tùng ý sanh 。ý năng sanh ảnh tượng 。Bí mật chủ 。thí như nhược/nhã bạch nhược/nhã hoàng nhược/nhã xích 。tác ý giả tác thời nhiễm trước ý sanh 。bỉ đồng loại 。như thị thân chuyển 。Bí mật chủ 。hựu như nội quán ý trung mạn đà la 。liệu trì nhiệt bệnh 。bỉ chúng sanh nhiệt bệnh 。tức thời trừ dũ 。vô hữu nghi hoặc 。phi mạn đà la dị ý 。phi ý dị mạn đà la 。hà dĩ cố 。bỉ mạn đà la nhất tướng cố 。Bí mật chủ 。hựu như huyễn giả huyễn tác nam tử 。nhi bỉ nam tử hựu phục tác hóa 。Bí mật chủ 。ư ý vân hà 。bỉ hà giả vi thắng 。thời Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử nhị nhân giả 。vô tướng dị dã 。hà dĩ cố 。Thế Tôn phi thật sanh cố 。thị nhị nam tử bổn tánh không cố 。đẳng đồng ư huyễn 。như thị Bí mật chủ 。ý sanh chúng sự cập ý sở sanh 。như thị câu không 。vô nhị vô biệt 。 百字成就持誦品第二十二 bách tự thành tựu trì tụng phẩm đệ nhị thập nhị 爾時世尊告執金剛祕密主言。諦聽祕密主。真言救世者。身身無有異分。意從意生。令善淨除。普皆有光。彼處流出。相應而起遍諸支分。彼愚夫類常所不知。不達此道。乃至身所生分。無量種故。如是真言救世者分說。亦無量。譬如吉祥真陀摩尼。隨諸樂欲。而作饒益。如是世間照世者身。一切義利無所不成。祕密主。云何無分別法界。一切作業隨轉。祕密主。亦如虛空界。非眾生非壽者。非摩奴闍非摩納婆。非作者非吠陀。非能執非所執。離一切分別及無分別。而彼無盡眾生界。一切去來。諸有所作。不生疑心。如是無分別一切智智。等同虛空。於一切眾生。內外而轉。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。đế thính Bí mật chủ 。chân ngôn cứu thế giả 。thân thân vô hữu dị phần 。ý tùng ý sanh 。lệnh thiện tịnh trừ 。phổ giai hữu quang 。bỉ xứ lưu xuất 。tướng ứng nhi khởi biến chư chi phần 。bỉ ngu phu loại thường sở bất tri 。bất đạt thử đạo 。nãi chí thân sở sanh phần 。vô lượng chủng cố 。như thị chân ngôn cứu thế giả phần thuyết 。diệc vô lượng 。thí như cát tường chân đà ma-ni 。tùy chư lạc dục 。nhi tác nhiêu ích 。như thị thế gian chiếu thế giả thân 。nhất thiết nghĩa lợi vô sở bất thành 。Bí mật chủ 。vân hà vô phân biệt Pháp giới 。nhất thiết tác nghiệp tùy chuyển 。Bí mật chủ 。diệc như hư không giới 。phi chúng sanh phi thọ giả 。phi ma nô đồ phi ma nạp Bà 。phi tác giả phi phệ đà 。phi năng chấp phi sở chấp 。ly nhất thiết phân biệt cập vô phân biệt 。nhi bỉ vô tận chúng sanh giới 。nhất thiết khứ lai 。chư hữu sở tác 。bất sanh nghi tâm 。như thị vô phân biệt nhất thiết trí trí 。đẳng đồng hư không 。ư nhất thiết chúng sanh 。nội ngoại nhi chuyển 。 爾時世尊。又復宣說淨除無盡眾生界句。流出三昧句。不思議句。轉他門句。 nhĩ thời Thế Tôn 。hựu phục tuyên thuyết tịnh trừ vô tận chúng sanh giới cú 。lưu xuất tam muội cú 。bất tư nghị cú 。chuyển tha môn cú 。 若本無所有 nhược/nhã bổn vô sở hữu 隨順世間生 tùy thuận thế gian sanh 云何了知空 vân hà liễu tri không 生此瑜伽者 sanh thử du già giả 若自性如是 nhược/nhã tự tánh như thị 覺名不可得 Giác danh bất khả đắc 當等空心生 đương đẳng không tâm sanh 所謂菩提心 sở vị Bồ-đề tâm 應發起慈悲 ưng phát khởi từ bi 隨順諸世間 tùy thuận chư thế gian 住於唯想行 trụ/trú ư duy tưởng hạnh/hành/hàng 是即名諸佛 thị tức danh chư Phật 當知想造立 đương tri tưởng tạo lập 觀此為空空 quán thử vi không không 如下數法轉 như hạ số Pháp chuyển 增一而分異 tăng nhất nhi phần dị 勤勇空亦然 cần dũng không diệc nhiên 增長隨次第 tăng trưởng tùy thứ đệ 即此阿字等 tức thử A tự đẳng 自然智加持 tự nhiên trí gia trì 阿嚩 a phược 迦佉哦伽 遮車若社 吒咤拏荼 多他娜馱 波頗摩婆 野囉邏嚩 奢沙娑訶 仰壤拏曩莽 Ca khư nga già  già xa nhược/nhã xã  trá trá nã đồ  đa tha na Đà  ba pha ma Bà  dã La lá phược  xa sa sa ha  ngưỡng nhưỡng nã nẵng mãng 祕密主觀此空中流散假立。阿字之所加持。成就三昧道。祕密主。如是阿字。住於種種莊嚴。布列圖位。以一切法本不生故。顯示自形。或以不可得義。現嚩字形。或諸法遠離造作故。現迦字形。或一切法等虛空故。現佉字形。或行不可得故。現誐字形。或諸法一合相不可得故。現伽字形。或一切法離生滅故。現遮字形。或一切法無影像故。現車字形。或一切法生不可得故。現若字形。或一切法離戰敵故。現社(上聲呼)字形或一切法離我慢故。現吒字形。或一切法離養育故。現咤字形。或一切法離怨對故。現拏字形。或一切法離災變故。現荼字形。或一切法離如如故。現多字形。或一切法離住處故。現他字形。或一切法離施故。現那字形。或一切法界不可得故。現馱字形。或一切法勝義諦不可得故。現波字形。或諸法不堅如聚沫故。現頗字形。或一切法離繫縛故。現麼字形。或一切法諸觀不可得故。現婆字形。或一切法諸乘不可得故。現也字形。或一切法離一切塵故。現囉字形。或一切法無相故。現邏字形或一切法離寂故現奢字形。或一切法本性鈍故。現沙字形。或一切法諦不可得故。現娑字形。或一切法離因故。現訶字形。 Bí mật chủ quán thử không trung lưu tán giả lập 。A tự chi sở gia trì 。thành tựu tam muội đạo 。Bí mật chủ 。như thị A tự 。trụ/trú ư chủng chủng trang nghiêm 。bố liệt đồ vị 。dĩ nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。hiển thị tự hình 。hoặc dĩ ất khả đắc nghĩa 。hiện phược tự hình 。hoặc chư Pháp viễn ly tạo tác cố 。hiện Ca tự hình 。hoặc nhất thiết pháp đẳng hư không cố 。hiện khư tự hình 。hoặc hạnh/hành/hàng bất khả đắc cố 。hiện nga tự hình 。hoặc chư Pháp nhất hợp tướng bất khả đắc cố 。hiện già tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly sanh diệt cố 。hiện già tự hình 。hoặc nhất thiết pháp vô ảnh tượng cố 。hiện xa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp sanh bất khả đắc cố 。hiện nhược/nhã tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly chiến địch cố 。hiện xã (thượng thanh hô )tự hình hoặc nhất thiết pháp ly ngã mạn cố 。hiện trá tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly dưỡng dục cố 。hiện trá tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly oán đối cố 。hiện nã tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly tai biến cố 。hiện đồ tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly như như cố 。hiện đa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly trụ xứ cố 。hiện tha tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly thí cố 。hiện na tự hình 。hoặc nhất thiết pháp giới bất khả đắc cố 。hiện Đà tự hình 。hoặc nhất thiết pháp thắng nghĩa đế bất khả đắc cố 。hiện ba tự hình 。hoặc chư Pháp bất kiên như tụ mạt cố 。hiện phả tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly hệ phược cố 。hiện ma tự hình 。hoặc nhất thiết pháp chư quán bất khả đắc cố 。hiện Bà tự hình 。hoặc nhất thiết pháp chư thừa bất khả đắc cố 。hiện dã tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly nhất thiết trần cố 。hiện La tự hình 。hoặc nhất thiết pháp vô tướng cố 。hiện lá tự hình hoặc nhất thiết pháp ly tịch cố hiện xa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp bổn tánh độn cố 。hiện sa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp đế bất khả đắc cố 。hiện sa tự hình 。hoặc nhất thiết pháp ly nhân cố 。hiện ha tự hình 。 祕密主。隨入此等一一三昧門。祕密主觀是。乃至三十二大人相等。皆從此中出仰壤拏曩莽等於一切法。自在而轉。此等隨現。成就三藐三佛陀隨形好。 Bí mật chủ 。tùy nhập thử đẳng nhất nhất tam muội môn 。Bí mật chủ quán thị 。nãi chí tam thập nhị Đại nhân tướng đẳng 。giai tòng thử trung xuất ngưỡng nhưỡng nã nẵng mãng đẳng ư nhất thiết Pháp 。tự tại nhi chuyển 。thử đẳng tùy hiện 。thành tựu tam miệu tam Phật đà tùy hình hảo 。 百字真言法品第二十三 bách tự chân ngôn Pháp phẩm đệ nhị thập tam 復次祕密主。於此三昧門。以空加持。於一切法。自在成就最正覺。是故此字。即為本尊。而說偈言。 phục thứ Bí mật chủ 。ư thử tam muội môn 。dĩ không gia trì 。ư nhất thiết Pháp 。tự tại thành tựu tối chánh giác 。thị cố thử tự 。tức vi ản tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。 祕密主當知 Bí mật chủ đương tri 阿字第一句 A tự đệ nhất cú 明法普周遍 minh pháp phổ chu biến 字輪以圍繞 tự luân dĩ vi nhiễu 彼尊無有相 bỉ tôn vô hữu tướng 遠離諸見相 viễn ly chư kiến tướng 無相眾聖尊 vô tướng chúng thánh tôn 而現相中來 nhi hiện tướng trung lai 聲從於字出 thanh tùng ư tự xuất 字生於真言 tự sanh ư chân ngôn 真言成立果 chân ngôn thành lập quả 諸救世尊說 chư cứu Thế Tôn thuyết 當知聲性空 đương tri thanh tánh không 即空所造作 tức không sở tạo tác 一切眾生類 nhất thiết chúng sanh loại 如言而妄執 như ngôn nhi vọng chấp 非空亦非聲 phi không diệc phi thanh 為修行者說 vi tu hành giả thuyết 入於聲解脫 nhập ư thanh giải thoát 即證三摩地 tức chứng tam-ma-địa 依法布相應 y Pháp bố tướng ứng 以字為照明 dĩ tự vi 照minh 故阿字等類 cố A tự đẳng loại 無量真言想 vô lượng chân ngôn tưởng 說菩提性品第二十四 thuyết Bồ-đề tánh phẩm đệ nhị thập tứ 譬如十方虛空相 thí như thập phương hư không tướng 常遍一切無所依 thường biến nhất thiết vô sở y 如是真言救世者 như thị chân ngôn cứu thế giả 於一切法無所依 ư nhất thiết Pháp vô sở y 又如空中諸色像 hựu như không trung chư sắc tượng 雖可現見無依處 tuy khả hiện kiến vô y xứ 真言救世者亦然 chân ngôn cứu thế giả diệc nhiên 非彼諸法所依處 phi bỉ chư Pháp sở y xứ 世間成立虛空量 thế gian thành lập hư không lượng 遠離去來現在世 viễn ly khứ lai hiện tại thế 若見真言救世者 nhược/nhã kiến chân ngôn cứu thế giả 亦復出過三世法 diệc phục xuất quá/qua tam thế Pháp 唯住於名趣 duy trụ ư danh thú 遠離作者等 viễn ly tác giả đẳng 虛空眾假名 hư không chúng giả danh 導師所宣說 Đạo sư sở tuyên thuyết 名字無所依 danh tự vô sở y 亦復如虛空 diệc phục như hư không 真言自在然 chân ngôn tự tại nhiên 現見離言說 hiện kiến ly ngôn thuyết 非火水風等 phi hỏa thủy phong đẳng 非地非日光 phi địa phi nhật quang 非月等眾曜 phi nguyệt đẳng chúng diệu 非晝亦非夜 phi trú diệc phi dạ 非生非老病 phi sanh phi lão bệnh 非死非損傷 phi tử phi tổn thương 非剎那時分 phi sát-na thời phần 亦非年歲等 diệc phi niên tuế đẳng 亦非有成壞 diệc phi hữu thành hoại 劫數不可得 kiếp số bất khả đắc 非淨染受生 phi tịnh nhiễm thọ sanh 或果亦不生 hoặc quả diệc bất sanh 若無如是等 nhược/nhã vô như thị đẳng 種種世分別 chủng chủng thế phân biệt 於彼常勤修 ư bỉ thường cần tu 求一切智句 cầu nhất thiết trí cú 三三昧耶品第二十五 tam tam muội da phẩm đệ nhị thập ngũ 爾時執金剛祕密主。白佛言。世尊所說三三昧耶。云何說此法為三三昧耶。如是言已。世尊告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝問吾如是義。祕密主。汝當諦聽善思念之。吾今演說。金剛手言。如是世尊願樂欲聞。佛言。有三種法相續。除障相應生名三三昧耶。云何彼法相續生。所謂初心不觀自性。從此發慧。如實智生。離無盡分別網。是名第二心。菩提。無分別正等覺句。祕密主。彼如實見已。觀察無盡眾生界。悲自在轉。無緣觀。菩提心生。所謂離一切戲論。安置眾生。皆令住於無相菩提。是名三三昧耶句。 nhĩ thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn sở thuyết tam tam muội da 。vân hà thuyết thử pháp vi tam tam muội da 。như thị ngôn dĩ 。Thế Tôn cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ vấn ngô như thị nghĩa 。Bí mật chủ 。nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。hữu tam chủng Pháp tướng tục 。trừ chướng tướng ứng sanh danh tam tam muội da 。vân hà bỉ Pháp tướng tục sanh 。sở vị sơ tâm bất quán tự tánh 。tòng thử phát tuệ 。như thật trí sanh 。ly vô tận phân biệt võng 。thị danh đệ nhị tâm 。Bồ-đề 。vô phân biệt chánh đẳng giác cú 。Bí mật chủ 。bỉ như thật kiến dĩ 。quan sát vô tận chúng sanh giới 。bi tự tại chuyển 。vô duyên quán 。Bồ-đề tâm sanh 。sở vị ly nhất thiết hí luận 。an trí chúng sanh 。giai lệnh trụ/trú ư vô tướng Bồ-đề 。thị danh tam tam muội da cú 。 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 有三三昧耶 hữu tam tam muội da 最初正覺心 tối sơ chánh giác tâm 第二名為法 đệ nhị danh vi Pháp 彼心相續生 bỉ tâm tướng tục sanh 所謂和合僧 sở vị hòa hợp tăng 此三三昧耶 thử tam tam muội da 諸佛導師說 chư Phật Đạo sư thuyết 若住此三等 nhược/nhã trụ/trú thử tam đẳng 修行菩提行 tu hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng 諸導門上首 chư đạo môn thượng thủ 為利諸眾生 vi lợi chư chúng sanh 當得成菩提 đương đắc thành Bồ-đề 三身自在輪 tam thân tự tại luân 祕密主。三藐三佛陀。安立教故。以一身加持。所謂初變化身。復次祕密主。次於一身示現三種。所謂佛法僧。復次祕密主。從此成立說三種乘。廣作佛事。現般涅槃。成熟眾生。祕密主。觀彼諸真言門修菩提行諸菩薩。若解三等。於真言法則而作成就。彼不著一切妄執。無能為障礙者。除不樂欲。懈怠。無利談話。不生信心。積集資財者。復應不作二事。謂飲諸酒。及寢床上。 Bí mật chủ 。tam miệu tam Phật đà 。an lập giáo cố 。dĩ nhất thân gia trì 。sở vị sơ biến hóa thân 。phục thứ Bí mật chủ 。thứ ư nhất thân thị hiện tam chủng 。sở vị Phật pháp tăng 。phục thứ Bí mật chủ 。tòng thử thành lập thuyết tam chủng thừa 。quảng tác Phật sự 。hiện Bát Niết Bàn 。thành thục chúng sanh 。Bí mật chủ 。quán bỉ chư chân ngôn môn tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng chư Bồ-tát 。nhược/nhã giải tam đẳng 。ư chân ngôn Pháp tức nhi tác thành tựu 。bỉ bất trước nhất thiết vọng chấp 。vô năng vi chướng ngại giả 。trừ bất lạc/nhạc dục 。giải đãi 。vô lợi đàm thoại 。bất sanh tín tâm 。tích tập tư tài giả 。phục ưng bất tác nhị sự 。vị ẩm chư tửu 。cập tẩm sàng thượng 。 說如來品第二十六 thuyết Như Lai phẩm đệ nhị thập lục 爾時。執金剛祕密主。白世尊言。 nhĩ thời 。chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Thế Tôn ngôn 。 云何為如來 vân hà vi Như Lai 云何人中尊 vân hà nhân trung tôn 云何名菩薩 vân hà danh Bồ Tát 云何為正覺 vân hà vi chánh giác 導師大牟尼 Đạo sư Đại Mâu Ni 願斷我所疑 nguyện đoạn ngã sở nghi 菩薩大名稱 Bồ Tát Đại danh xưng 棄捨疑慮心 khí xả nghi lự tâm 當修摩訶衍 đương tu Ma-ha-diễn 行王無有上 hạnh/hành/hàng Vương vô hữu thượng 爾時。薄伽梵毘盧遮那。觀察諸大會眾。告執金剛祕密主言。善哉善哉金剛手。能問吾如是義。祕密主汝當諦聽善思念之。吾今演說摩訶衍道。頌曰。 nhĩ thời 。Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。quan sát chư đại hội chúng 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Kim Cương Thủ 。năng vấn ngô như thị nghĩa 。Bí mật chủ nhữ đương đế thính thiện tư niệm chi 。ngô kim diễn thuyết Ma-ha-diễn đạo 。tụng viết 。 菩提虛空相 Bồ-đề hư không tướng 離一切分別 ly nhất thiết phân biệt 樂求彼菩提 lạc/nhạc cầu bỉ Bồ-đề 名菩提薩埵 danh Bồ-đề Tát-đỏa 成就十地等 thành tựu Thập Địa đẳng 自在善通達 tự tại thiện thông đạt 諸法空如幻 chư pháp không như huyễn 知此一切同 tri thử nhất thiết đồng 解諸世間趣 giải chư thế gian thú 故名為正覺 cố danh vi chánh giác 法如虛空相 Pháp như hư không tướng 無二惟一相 vô nhị duy nhất tướng 成佛十智力 thành Phật thập trí lực 故號三菩提 cố hiệu tam-Bồ-đề 唯慧害無明 duy tuệ hại vô minh 自性離言說 tự tánh ly ngôn thuyết 自證之智慧 tự chứng chi trí tuệ 故說名如來 cố thuyết danh Như Lai 世出世護摩法品第二十七 thế xuất thế hộ ma Pháp phẩm đệ nhị thập thất 復次祕密主往昔一時我為菩薩行菩薩行住於梵世時有梵天來問我言大梵我等欲知火有幾種時我如是答言。 phục thứ Bí mật chủ vãng tích nhất thời ngã vi Bồ Tát hạnh Bồ Tát hạnh trụ/trú ư phạm thế thời hữu Phạm Thiên lai vấn ngã ngôn đại phạm ngã đẳng dục tri hỏa hữu ki chủng thời ngã như thị đáp ngôn 。 所謂大梵天 sở vị đại phạm thiên 名我慢自然 danh ngã mạn tự nhiên 次大梵天子 thứ Đại Phạm Thiên tử 彼名簸嚩句 bỉ danh bá phược cú 世間之火初 thế gian chi hỏa sơ 其子名梵飯 kỳ tử danh phạm phạn 子名畢怛囉 tử danh tất đát La 吠濕婆捺羅 phệ thấp Bà nại La 復生訶嚩奴 phục sanh ha phược nô 合毘嚩訶那 hợp Tì phược ha na 簸說三鼻覩 bá thuyết tam Tỳ đổ 及阿闥末拏 cập a thát mạt nã 彼子鉢體多 bỉ tử bát thể đa 補色迦路陶 bổ sắc Ca lộ đào 如是諸火天 như thị chư hỏa thiên 次第以相生 thứ đệ dĩ tướng sanh 復次置胎藏 phục thứ trí thai tạng 用忙路多火 dụng mang lộ đa hỏa 欲後澡盥身 dục hậu táo quán thân 嚩訶忙囊火 phược ha mang nang hỏa 浴妻之所用 dục thê chi sở dụng 以瞢蘖盧火 dĩ măng 蘖lô hỏa 若生子之後 nhược/nhã sanh tử chi hậu 用鉢伽蒲火 dụng bát già bồ hỏa 為子初立名 vi tử sơ lập danh 用簸體無火 dụng bá thể vô hỏa 飲食時所用 ẩm thực thời sở dụng 當知戍脂火 đương tri thú chi hỏa 為子作髻時 vi tử tác 髻thời 應用殺毘火 ưng dụng sát Tì hỏa 次受禁戒時 thứ thọ/thụ cấm giới thời 三謨婆嚩火 tam mô Bà phược hỏa 禁滿施牛時 cấm mãn thí ngưu thời 用素哩耶火 dụng tố lý da hỏa 童子婚媾時 Đồng tử hôn cấu thời 以瑜赭迦火 dĩ du giả 迦hỏa 造作眾事業 tạo tác chúng sự nghiệp 跋那易迦火 Bạt na dịch Ca hỏa 供養諸天神 cúng dường chư thiên thần 以簸嚩句火 dĩ bá 嚩cú hỏa 造房以梵火 tạo phòng dĩ phạm hỏa 惠施扇都火 huệ thí phiến đô hỏa 縛羊之所用 phược dương chi sở dụng 阿縛賀寧火 a phược hạ ninh hỏa 觸穢之所用 xúc uế chi sở dụng 以微吠脂火 dĩ vi phệ 脂hỏa 熟食之所用 thục thực/tự chi sở dụng 以婆訶娑火 dĩ à ha sa hỏa 拜日天時用 bái nhật thiên thời dụng 合微誓耶火 hợp Vi thệ da hỏa 拜月天時用 bái nguyệt thiên thời dụng 所謂爾地火 sở vị nhĩ địa hỏa 滿燒之所用 mãn thiêu chi sở dụng 阿密栗多火 a mật lật đa hỏa 彼於息災時 bỉ ư tức tai thời 用那嚕拏火 dụng na lỗ nã hỏa 作增益法時 tác tăng ích pháp thời 訖栗旦多火 cật lật đán đa hỏa 降伏怨對時 hàng phục oán đối thời 當以忿怒火 đương dĩ phẫn nộ hỏa 召攝諸資財 triệu nhiếp chư tư tài 用迦摩奴火 dụng Ca ma nô hỏa 若焚燒林木 nhược/nhã phần thiêu lâm mộc 應用使者火 ưng dụng sử giả hỏa 所食令消化 sở thực/tự lệnh tiêu hoá 用社咤路火 dụng xã trá lộ hỏa 若授諸火時 nhược/nhã thọ/thụ chư hỏa thời 所謂薄叉火 sở vị bạc xoa hỏa 海中有火名 hải trung hữu hỏa danh 縛拏婆目佉 phược nã Bà mục khư 劫燒盡時火 kiếp thiêu tận thời hỏa 名曰瑜乾多 danh viết du kiền đa 為汝諸仁者 vi nhữ chư nhân giả 已略說諸火 dĩ lược thuyết chư hỏa 修習韋陀者 tu tập vi đà giả 梵行所傳讀 phạm hạnh sở truyền độc 此四十四種 thử tứ thập tứ chủng 爾時我宣說 nhĩ thời ngã tuyên thuyết 復次祕密主 phục thứ Bí mật chủ 我於往昔時 ngã ư vãng tích thời 不知諸火性 bất tri chư hỏa tánh 作諸護摩事 tác chư hộ ma sự 彼非護摩行 bỉ phi hộ ma hạnh/hành/hàng 非能成業果 phi năng thành nghiệp quả 我復成菩提 ngã phục thành Bồ-đề 演說十二火 diễn thuyết thập nhị hỏa 智火最為初 trí hỏa tối vi sơ 名火因陀羅 danh hỏa Nhân-đà-la 端嚴淨金相 đoan nghiêm tịnh kim tướng 增益施威力 tăng ích thí uy lực 焰鬘住三昧 diệm man trụ/trú tam muội 當知智圓滿 đương tri trí viên mãn 第二名行滿 đệ nhị danh hạnh/hành/hàng mãn 普光秋月花 phổ quang thu nguyệt hoa 吉祥圓輪中 cát tường viên luân trung 珠鬘鮮白衣 châu man tiên bạch y 第三摩嚕多 đệ tam ma lỗ đa 黑色風燥形 hắc sắc phong táo hình 第四盧醯多 đệ tứ lô hề đa 色如朝日暉 sắc như triêu nhật huy 第五沒(口*栗)拏 đệ ngũ một (khẩu *lật )nã 多髭淺黃色 đa Tì thiển hoàng sắc 脩頸大威光 tu cảnh Đại uy quang 遍一切哀愍 biến nhất thiết ai mẩn 第六名忿怒 đệ lục danh phẫn nộ 眇目霏烟色 miễu mục 霏yên sắc 聳髮而震吼 tủng phát nhi chấn hống 大力現四牙 Đại lực hiện tứ nha 第七闍吒羅 đệ thất xà/đồ trá La 迅疾備眾綵 tấn tật bị chúng thải 第八迄灑耶 đệ bát hất sái da 猶如電光聚 do như điện quang tụ 第九名意生 đệ cửu danh ý sanh 大勢巧色身 đại thế xảo sắc thân 第十羯攞微 đệ thập yết la vi 赤黑唵字印 xích hắc úm tự ấn 第十一火神(梵本闕其名) đệ thập nhất hỏa thần (phạm bản khuyết kỳ danh ) 十二謨賀那 thập nhị mô mô hạ na 眾生所迷惑 chúng sanh sở mê hoặc 祕密主此等 Bí mật chủ thử đẳng 火色之所持 hỏa sắc chi sở trì 隨其自形色 tùy kỳ tự hình sắc 藥物等同彼 dược vật đẳng đồng bỉ 而作外護摩 nhi tác ngoại hộ ma 隨意成悉地 tùy ý thành tất địa 復次於內心 phục thứ ư nội tâm 一性而具三 nhất tánh nhi cụ tam 三處合為一 tam xứ/xử hợp vi nhất 瑜祇內護摩 du kì nội hộ ma 大慈大悲心 đại từ đại bi tâm 是謂息災法 thị vị tức tai Pháp 彼兼具於喜 bỉ kiêm cụ ư hỉ 是為增益法 thị vi tăng ích pháp 忿怒從胎藏 phẫn nộ tùng thai tạng 而造眾事業 nhi tạo chúng sự nghiệp 又彼祕密主 hựu bỉ Bí mật chủ 如其所說處 như kỳ sở thuyết xứ/xử 隨相應事業 tùy tướng ứng sự nghiệp 隨信解焚燒 tùy tín giải phần thiêu 爾時。金剛手白佛言。世尊云何火爐三摩地。云何而用散灑。云何順敷吉祥草。云何具緣眾物。如是說已。 nhĩ thời 。Kim Cương Thủ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn vân hà hỏa lô tam-ma-địa 。vân hà nhi dụng tán sái 。vân hà thuận phu cát tường thảo 。vân hà cụ duyên chúng vật 。như thị thuyết dĩ 。 爾時金剛手 nhĩ thời Kim Cương Thủ 白佛言世尊 bạch Phật ngôn Thế Tôn 云何火爐定 vân hà hỏa lô định 云何用散灑 vân hà dụng tán sái 順敷吉祥草 thuận phu cát tường thảo 云何具眾物 vân hà cụ chúng vật 佛告祕密主 Phật cáo Bí mật chủ 持金剛者言 trì Kim Cương giả ngôn 火爐如肘量 hỏa lô như trửu lượng 四方相均等 tứ phương tướng quân đẳng 四節為緣界 tứ tiết vi duyên giới 周匝金剛印 châu táp Kim cương ấn 藉之以生茅 tạ chi dĩ sanh mao 繞爐而右旋 nhiễu lô nhi hữu toàn 不以末加本 bất dĩ mạt gia bổn 應以本加末 ưng dĩ bổn gia mạt 次持吉祥草 thứ trì cát tường thảo 依法而右灑 y Pháp nhi hữu sái 以塗香華燈 dĩ đồ hương hoa đăng 次獻於火天 thứ hiến ư hỏa thiên 行人以一華 hạnh/hành/hàng nhân dĩ nhất hoa 供養沒栗荼 cúng dường một lật đồ 安置於座位 an trí ư tọa vị 復當用灌灑 phục đương dụng quán sái 應當作滿施 ứng đương tác mãn thí 持以本真言 trì dĩ bổn chân ngôn 次息災護摩 thứ tức tai hộ ma 或以增益法 hoặc dĩ tăng ích pháp 如是世護摩 như thị thế hộ ma 說名為外事 thuyết danh vi ngoại sự 復次內護摩 phục thứ nội hộ ma 滅除於業生 diệt trừ ư nghiệp sanh 了知自末那 liễu tri tự mạt na 遠離色聲等 viễn ly sắc thanh đẳng 眼耳鼻舌身 nhãn nhĩ tị thiệt thân 及與語意業 cập dữ ngữ ý nghiệp 皆悉從心起 giai tất tùng tâm khởi 依止於心王 y chỉ ư tâm Vương 眼等分別生 nhãn đẳng phân biệt sanh 及色等境界 cập sắc đẳng cảnh giới 智慧未生障 trí tuệ vị sanh chướng 風燥火能滅 phong táo hỏa năng diệt 燒除妄分別 thiêu trừ vọng phân biệt 成淨菩提心 thành tịnh Bồ-đề tâm 此名內護摩 thử danh nội hộ ma 為諸菩薩說 vi chư Bồ-tát thuyết 說本尊三昧品第二十八 thuyết bản tôn tam muội phẩm đệ nhị thập bát 爾時。執金剛祕密主。白佛言。世尊願說諸尊色像威驗現前。令真言門修菩薩行諸菩薩。觀緣本尊形故。即本尊身以為自身。無有疑惑而得悉地。如是說已。佛告執金剛祕密主言。善哉善哉祕密主。汝能問吾如是義。善哉諦聽極善作意。吾今演說。金剛手言。如是。世尊願樂欲聞。佛言祕密主。諸尊有三種身。所謂字印形像。彼字有二種。謂聲及菩提心。印有二種。所謂有形無形。本尊之身亦有二種。所謂清淨非清淨。彼證淨身離一切相。非淨有想之身。則有顯形眾色。彼二種尊形。成就二種事。有想故成就有相悉地。無想故隨生無相悉地。而說偈言。 nhĩ thời 。chấp Kim Cương Bí mật chủ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện thuyết chư tôn sắc tượng uy nghiệm hiện tiền 。lệnh chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。quán duyên bản tôn hình cố 。tức bản tôn thân dĩ vi tự thân 。vô hữu nghi hoặc nhi đắc tất địa 。như thị thuyết dĩ 。Phật cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Thiện tai thiện tai Bí mật chủ 。nhữ năng vấn ngô như thị nghĩa 。Thiện tai đế thính cực thiện tác ý 。ngô kim diễn thuyết 。Kim Cương Thủ ngôn 。như thị 。Thế Tôn nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn Bí mật chủ 。chư tôn hữu tam chủng thân 。sở vị tự ấn hình tượng 。bỉ tự hữu nhị chủng 。vị thanh cập Bồ-đề tâm 。ấn hữu nhị chủng 。sở vị hữu hình vô hình 。bản tôn chi thân diệc hữu nhị chủng 。sở vị thanh tịnh phi thanh tịnh 。bỉ chứng tịnh thân ly nhất thiết tướng 。phi tịnh hữu tưởng chi thân 。tức hữu hiển hình chúng sắc 。bỉ nhị chủng tôn hình 。thành tựu nhị chủng sự 。hữu tưởng cố thành tựu hữu tướng tất địa 。vô tưởng cố tùy sanh vô tướng tất địa 。nhi thuyết kệ ngôn 。 佛說有想故 Phật thuyết hữu tưởng cố 樂欲成有相 lạc/nhạc dục thành hữu tướng 以住無想故 dĩ trụ/trú vô tưởng cố 獲無相悉地 hoạch vô tướng tất địa 是故一切種 thị cố nhất thiết chủng 當住於非想 đương trụ/trú ư phi tưởng 說無相三昧品第二十九 thuyết vô tướng tam muội phẩm đệ nhị thập cửu 復次薄伽梵毘盧遮那。告執金剛祕密主言。祕密主。彼真言門修菩薩行諸菩薩。樂欲成就無相三昧。當如是思惟。想從何生。為自身耶。自心意耶。若從身生。身如草木瓦石。自性如是。離於造作。無所識知。因業所生。應當等觀同於外事。又如造立形像。非火非水。非刃非毒。非金剛等之所傷壞。或忿恚麁語。而能少分令其動作。若以飲食衣服塗香華鬘。或以塗香旃檀龍腦如是等類。種種殊勝受用之具。諸天世人奉事供給。亦不生喜。何以故。愚童凡夫於自性空形像。自我分生。顛倒不實。起諸分別。或復供養。或加毀害。祕密主。當如是住修身念。觀察性空。 phục thứ Bạc Già Phạm Tỳ Lô Giá Na 。cáo chấp Kim Cương Bí mật chủ ngôn 。Bí mật chủ 。bỉ chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。lạc/nhạc dục thành tựu vô tướng tam muội 。đương như thị tư duy 。tưởng tùng hà sanh 。vi tự thân da 。tự tâm ý da 。nhược/nhã tùng thân sanh 。thân như thảo mộc ngõa thạch 。tự tánh như thị 。ly ư tạo tác 。vô sở thức tri 。nhân nghiệp sở sanh 。ứng đương đẳng quán đồng ư ngoại sự 。hựu như tạo lập hình tượng 。phi hỏa phi thủy 。phi nhận phi độc 。phi Kim cương đẳng chi sở thương hoại 。hoặc phẫn khuể thô ngữ 。nhi năng thiểu phần lệnh kỳ động tác 。nhược/nhã dĩ ẩm thực y phục đồ hương hoa man 。hoặc dĩ đồ hương chiên đàn long não như thị đẳng loại 。chủng chủng thù thắng thọ dụng chi cụ 。chư Thiên thế nhân phụng sự cung cấp 。diệc bất sanh hỉ 。hà dĩ cố 。ngu đồng phàm phu ư tự tánh không hình tượng 。tự ngã phần sanh 。điên đảo bất thật 。khởi chư phân biệt 。hoặc phục cúng dường 。hoặc gia hủy hại 。Bí mật chủ 。đương như thị trụ/trú tu thân niệm 。quan sát tánh không 。 復次祕密主。心無自性。離一切想故。當思惟性空。祕密主。心於三時求不可得。以過三世故。如是自性遠離諸相。祕密主。有心想者。即是愚童凡夫之所分別。由不了知。有如是等虛妄橫計。如彼不實不生。當如是思念。祕密主。此真言門修菩薩行諸菩薩。證得無相三昧。由住無相三昧故。如來所說真語。親對其人。常現在前。 phục thứ Bí mật chủ 。tâm vô tự tánh 。ly nhất thiết tưởng cố 。đương tư tánh tánh không 。Bí mật chủ 。tâm ư tam thời cầu bất khả đắc 。dĩ quá/qua tam thế cố 。như thị tự tánh viễn ly chư tướng 。Bí mật chủ 。hữu tâm tưởng giả 。tức thị ngu đồng phàm phu chi sở phân biệt 。do bất liễu tri 。hữu như thị đẳng hư vọng hoành kế 。như bỉ bất thật bất sanh 。đương như thị tư niệm 。Bí mật chủ 。thử chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chư Bồ-tát 。chứng đắc vô tướng tam muội 。do trụ/trú vô tướng tam muội cố 。Như Lai sở thuyết chân ngữ 。thân đối kỳ nhân 。thường hiện tại tiền 。 世出世持誦品第三十 thế xuất thế trì tụng phẩm đệ tam thập 復次。祕密主。今說祕密持真言法。 phục thứ 。Bí mật chủ 。kim thuyết bí mật trì chân ngôn Pháp 。 一一諸真言 nhất nhất chư chân ngôn 作心意念誦 tác tâm ý niệm tụng 出入息為二 xuất nhập tức vi nhị 常第一相應 thường đệ nhất tướng ứng 異此而受持 dị thử nhi thọ trì 真言闕支分 chân ngôn khuyết chi phần 內與外相應 nội dữ ngoại tướng ứng 我說有四種 ngã thuyết hữu tứ chủng 彼世間念誦 bỉ thế gian niệm tụng 有所緣相續 hữu sở duyên tướng tục 住種子字句 trụ/trú chủng tử tự cú 或心隨本尊 hoặc tâm tùy bản tôn 故說有攀緣 cố thuyết hữu phàn duyên 出入息為上 xuất nhập tức vi thượng 當知出世心 đương tri xuất thế tâm 遠離於諸字 viễn ly ư chư tự 自尊為一相 tự tôn vi nhất tướng 無二無取著 vô nhị vô thủ trước/trứ 不壞意色像 bất hoại ý sắc tượng 勿異於法則 vật dị ư Pháp tức 所說三落叉 sở thuyết tam lạc xoa 多種持真言 đa chủng trì chân ngôn 乃至眾罪除 nãi chí chúng tội trừ 真言者清淨 chân ngôn giả thanh tịnh 如念誦數量 như niệm tụng số lượng 勿異如是教 vật dị như thị giáo 囑累品第三十一 chúc luỹ phẩm đệ tam thập nhất 爾時世尊。告一切眾會言。汝今應當住不放逸。於此法門。若不知根性。不應授與他人。除我弟子具標相者。我今演說汝等當一心聽。若於吉祥執宿時生。志求勝事。有微細慧。常念恩德。生渴仰心。聞法歡喜而住。其相青白。或白色。廣首長頸。額廣平正。其鼻脩直面(面*甫)圓滿。端嚴相稱。如是佛子。應當殷勤而教授之。爾時一切具威德者。咸懷慶悅。聞已頂受。一心奉持。是諸眾會。以種種莊嚴。廣大供養已。稽首佛足。恭敬合掌。而說是言。唯願於此法教。演說救世加持句。令法眼道。遍一切處久住世間。爾時世尊於此法門。說加持句真言曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhất thiết chúng hội ngôn 。nhữ kim ứng đương trụ/trú bất phóng dật 。ư thử Pháp môn 。nhược/nhã bất tri căn tánh 。bất ưng thụ dữ tha nhân 。trừ ngã đệ-tử cụ tiêu tướng giả 。ngã kim diễn thuyết nhữ đẳng đương nhất tâm thính 。nhược/nhã ư cát tường chấp tú thời sanh 。chí cầu thắng sự 。hữu vi tế tuệ 。thường niệm ân đức 。sanh khát ngưỡng tâm 。văn Pháp hoan hỉ nhi trụ/trú 。kỳ tướng thanh bạch 。hoặc bạch sắc 。quảng thủ trường/trưởng cảnh 。ngạch quảng bình chánh 。kỳ Tỳ tu trực diện (diện *phủ )viên mãn 。đoan nghiêm tướng xưng 。như thị Phật tử 。ứng đương ân cần nhi giáo thọ chi 。nhĩ thời nhất thiết cụ uy đức giả 。hàm hoài khánh duyệt 。văn dĩ đính/đảnh thọ 。nhất tâm phụng trì 。thị chư chúng hội 。dĩ chủng chủng trang nghiêm 。quảng đại cúng dường dĩ 。khể thủ Phật túc 。cung kính hợp chưởng 。nhi thuyết thị ngôn 。duy nguyện ư thử pháp giáo 。diễn thuyết cứu thế gia trì cú 。lệnh pháp nhãn đạo 。biến nhất thiết xứ cửu trụ thế gian 。nhĩ thời Thế Tôn ư thử Pháp môn 。thuyết gia trì cú chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆他(引)勝勝(二)怛(口*稜)(二合)怛(口*稜)(二合)(三)顒顒(四)達(啊-可+(嶙-山))達(啊-可+(嶙-山))(五)娑他(引二合)跛也娑他(引二合)跛也(六)勃馱薩底也(二合)嚩(引)(七)達摩薩底也(二合)嚩(引)(八)僧伽薩底也(二合)嚩(引)(九)(合*牛)(合*牛)(十)吠娜尾吠(十一)莎訶(十二) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà tha (dẫn )thắng thắng (nhị )đát (khẩu *lăng )(nhị hợp )đát (khẩu *lăng )(nhị hợp )(tam )ngung ngung (tứ )đạt (A -khả +(lân -sơn ))đạt (A -khả +(lân -sơn ))(ngũ )sa tha (dẫn nhị hợp )bả dã sa tha (dẫn nhị hợp )bả dã (lục )bột đà tát để dã (nhị hợp )phược (dẫn )(thất )Đạt-ma tát để dã (nhị hợp )phược (dẫn )(bát )tăng già tát để dã (nhị hợp )phược (dẫn )(cửu )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(thập )phệ na vĩ phệ (thập nhất )bà ha (thập nhị ) 時佛說此經已。一切持金剛者。及普賢等上首諸菩薩。聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。 thời Phật thuyết Kinh dĩ 。nhất thiết trì Kim Cương giả 。cập Phổ Hiền đẳng thượng thủ chư Bồ-tát 。văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第六 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ lục 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第七 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ thất 大唐天竺三藏善無畏共沙門一行譯 Đại Đường Thiên-Trúc Tam Tạng thiện vô úy cọng Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng dịch 供養次第法中真言行學處品第一 cúng dường thứ đệ Pháp trung chân ngôn hạnh/hành/hàng học xứ phẩm đệ nhất 稽首毘盧遮那佛 khể thủ Tỳ Lô Giá Na Phật 開敷淨眼如青蓮 khai phu Tịnh nhãn như thanh liên 我依大日經王說 ngã y đại nhật Kinh Vương thuyết 供養所資眾儀軌 cúng dường sở tư chúng nghi quỹ 為成次第真言法 vi thành thứ đệ chân ngôn Pháp 如彼當得速成就 như bỉ đương đắc tốc thành tựu 又令本心離垢故 hựu lệnh bản tâm ly cấu cố 我今隨要略宣說 ngã kim tùy yếu lược tuyên thuyết 然初自他利成就 nhiên sơ tự tha lợi thành tựu 無上智願之方便 vô thượng trí nguyện chi phương tiện 成彼方便雖無量 thành bỉ phương tiện tuy vô lượng 發起悉地由信解 phát khởi tất địa do tín giải 於滿悉地諸勝願 ư mãn tất địa chư thắng nguyện 一切如來勝生子 nhất thiết Như Lai thắng sanh tử 彼等佛身真言形 bỉ đẳng Phật thân chân ngôn hình 所住種種印威儀 sở trụ chủng chủng ấn uy nghi 殊勝真言所行道 thù thắng chân ngôn sở hạnh đạo 及方廣乘皆諦信 cập phương quảng thừa giai đế tín 有情信解上中下 hữu tình tín giải thượng trung hạ 世尊說彼證修法 Thế Tôn thuyết bỉ chứng tu pháp 哀愍輪迴六趣眾 ai mẩn Luân-hồi lục thú chúng 隨順饒益故開演 tùy thuận nhiêu ích cố khai diễn 應當恭敬決定意 ứng đương cung kính quyết định ý 亦起勤誠深信心 diệc khởi cần thành thâm tín tâm 若於最勝方廣乘 nhược/nhã ư tối thắng phương quảng thừa 知妙真言調伏行 tri diệu chân ngôn điều phục hạnh/hành/hàng 隨善逝子所修習 tùy Thiện-Thệ tử sở tu tập 無上持明別律儀 vô thượng trì minh biệt luật nghi 解了具緣眾支分 giải liễu cụ duyên chúng chi phần 得受傳教印可等 đắc thọ/thụ truyền giáo ấn khả đẳng 見如是師恭敬禮 kiến như thị sư cung kính lễ 為利他故一心住 vi lợi tha cố nhất tâm trụ/trú 瞻仰猶如世導師 chiêm ngưỡng do như thế Đạo sư 亦如善友及所親 diệc như thiện hữu cập sở thân 發起殷勤殊勝意 phát khởi ân cần thù thắng ý 供養給侍隨所作 cúng dường cấp thị tùy sở tác 善順師意令歡喜 thiện thuận sư ý lệnh hoan hỉ 慈悲攝受相對時 từ bi nhiếp thọ tướng đối thời 稽首請勝善逝行 khể thủ thỉnh thắng Thiện-Thệ hạnh/hành/hàng 願尊如應教授我 nguyện tôn như ưng giáo thọ ngã 彼師自在而建立 bỉ sư tự tại nhi kiến lập 大悲藏等妙圓壇 đại bi tạng đẳng diệu viên đàn 依法召入漫荼羅 y Pháp triệu nhập mạn đà la 隨器授與三昧耶 tùy khí thụ dữ tam muội da 道場教本真言印 đạo tràng giáo bổn chân ngôn ấn 親於尊所口傳授 thân ư tôn sở khẩu truyện thọ/thụ 獲勝三昧耶及護 hoạch thắng tam muội da cập hộ 爾乃應當如說行 nhĩ nãi ứng đương như thuyết hạnh/hành/hàng 然此契經之所說 nhiên thử khế Kinh chi sở thuyết 攝正真言平等行 nhiếp chánh chân ngôn bình đẳng hạnh/hành/hàng 哀愍劣慧弟子故 ai mẩn liệt tuệ đệ-tử cố 分別漸次之儀式 phân biệt tiệm thứ chi nghi thức 於造勝利天中天 ư tạo thắng lợi thiên trung thiên 從正覺心所生子 tùng chánh giác tâm sở sanh tử 下至世天身語印 hạ chí thế Thiên thân ngữ ấn 入此真言最上乘 nhập thử chân ngôn tối thượng thừa 導諸密行軌範者 đạo chư mật hạnh/hành/hàng quỹ phạm giả 皆當敬重不輕毀 giai đương kính trọng bất khinh hủy 以能饒益諸世間 dĩ năng nhiêu ích chư thế gian 是故勿生捨離心 thị cố vật sanh xả ly tâm 常應無間而繫念 thường ưng Vô gián nhi hệ niệm 彼等廣大諸功德 bỉ đẳng quảng đại chư công đức 隨其力分相應事 tùy kỳ lực phần tướng ứng sự 悉皆承奉而供養 tất giai thừa phụng nhi cúng dường 佛聲聞眾及緣覺 Phật Thanh văn chúng cập duyên giác 說彼教門盡苦道 thuyết bỉ giáo môn tận khổ đạo 授學處師同梵行 thọ/thụ học xứ sư đồng phạm hạnh 一切勿懷毀慢心 nhất thiết vật hoài hủy mạn tâm 善觀時宜所當作 thiện quán thời nghi sở đương tác 和敬相應而給侍 hòa kính tướng ứng nhi cấp thị 不造愚童心行法 bất tạo ngu đồng tâm hành Pháp 不於諸尊起嫌恨 bất ư chư tôn khởi hiềm hận 如世導師契經說 như thế Đạo sư khế Kinh thuyết 能損大利莫過瞋 năng tổn Đại lợi mạc quá/qua sân 一念因緣悉焚滅 nhất niệm nhân duyên tất phần diệt 俱胝曠劫所修善 câu-chi khoáng kiếp sở tu thiện 是故慇懃常捨離 thị cố ân cần thường xả ly 此無義利之根本 thử vô nghĩa lợi chi căn bản 淨菩提心如意寶 tịnh Bồ-đề tâm như ý bảo 滿世出世勝希願 mãn thế xuất thế thắng hy nguyện 除疑究竟獲三昧 trừ nghi cứu cánh hoạch tam muội 自利利他因是生 tự lợi lợi tha nhân thị sanh 故應守護倍身命 cố ưng thủ hộ bội thân mạng 觀具廣大功德藏 quán cụ quảng đại công đức tạng 若身口意嬈眾生 nhược/nhã thân khẩu ý nhiêu chúng sanh 下至少分皆遠離 hạ chí thiểu phần giai viễn ly 除異方便多所濟 trừ dị phương tiện đa sở tế 內住悲心而現瞋 nội trụ bi tâm nhi hiện sân 於背恩德有情類 ư bối ân đức hữu tình loại 常懷忍辱不觀過 thường hoài nhẫn nhục bất quán quá/qua 又常具足大慈悲 hựu thường cụ túc đại từ bi 及與喜捨無量心 cập dữ hỉ xả vô lượng tâm 隨力所能法食施 tùy lực sở năng pháp thực thí 以慈利行化群生 dĩ từ lợi hạnh/hành/hàng hóa quần sanh 或由大利相應心 hoặc do Đại lợi tướng ứng tâm 為俟時故而棄捨 vi sĩ thời cố nhi khí xả 若無勢力廣饒益 nhược/nhã vô thế lực quảng nhiêu ích 住法但觀菩提心 trụ pháp đãn quán Bồ-đề tâm 佛說此中具萬行 Phật thuyết thử trung cụ vạn hạnh/hành/hàng 滿足請白純淨法 mãn túc thỉnh bạch thuần tịnh Pháp 以布施等諸度門 dĩ bố thí đẳng chư độ môn 攝受眾生於大乘 nhiếp thọ chúng sanh ư Đại-Thừa 令住受持讀誦等 lệnh trụ/trú thọ trì đọc tụng đẳng 及與思惟正修習 cập dữ tư tánh chánh tu tập 智者制止六情根 trí giả chế chỉ lục tình căn 常當寂意修等引 thường đương tịch ý tu đẳng dẫn 毀壞事業由諸酒 hủy hoại sự nghiệp do chư tửu 一切不善法之根 nhất thiết bất thiện pháp chi căn 如毒火刀霜雹等 như độc hỏa đao sương bạc đẳng 故當遠離勿親近 cố đương viễn ly vật thân cận 又由佛說增我慢 hựu do Phật thuyết tăng ngã mạn 不應坐臥高妙床 bất ưng tọa ngọa cao diệu sàng 取要言之具慧者 thủ yếu ngôn chi cụ tuệ giả 悉捨自損損他事 tất xả tự tổn tổn tha sự 我依正三昧耶道 ngã y chánh tam muội da đạo 今已次第略宣說 kim dĩ thứ đệ lược tuyên thuyết 顯明佛說修多羅 hiển minh Phật thuyết tu-đa-la 令廣知解生決定 lệnh quảng tri giải sanh quyết định 依此正住平等戒 y thử chánh trụ/trú bình đẳng giới 復當離於毀犯因 phục đương ly ư hủy phạm nhân 謂習惡心及懈惰 vị tập ác tâm cập giải nọa 妄念恐怖談話等 vọng niệm khủng bố đàm thoại đẳng 妙真言門覺心者 diệu chân ngôn môn giác tâm giả 如是正住三昧耶 như thị chánh trụ/trú tam muội da 當令障蓋漸消盡 đương lệnh chướng cái tiệm tiêu tận 以諸福德增益故 dĩ chư phước đức tăng ích cố 欲於此生入悉地 dục ư thử sanh nhập tất địa 隨其所應思念之 tùy kỳ sở ưng tư niệm chi 親於尊所受明法 thân ư tôn sở thọ minh pháp 觀察相應作成就 quan sát tướng ứng tác thành tựu 當自安住真言行 đương tự an trụ chân ngôn hạnh/hành/hàng 如所說明次第儀 như sở thuyết minh thứ đệ nghi 先禮灌頂傳教尊 tiên lễ quán đảnh truyền giáo tôn 請白真言所修業 thỉnh bạch chân ngôn sở tu nghiệp 智者蒙師許可已 trí giả mông sư hứa khả dĩ 依於地分所宜處 y ư địa phần sở nghi xứ/xử 妙山輔峯半巖間 diệu sơn phụ phong bán nham gian 種種龕窟兩山中 chủng chủng kham quật lượng (lưỡng) sơn trung 於一切時得安隱 ư nhất thiết thời đắc an ổn 芰荷青蓮遍嚴池 kị hà thanh liên biến nghiêm trì 大河涇川洲岸側 đại hà kính xuyên châu ngạn trắc 遠離人物眾憒鬧 viễn ly nhân vật chúng hội nháo 篠葉扶疏悅意樹 tiểu diệp phù sớ duyệt ý thụ/thọ 多饒乳木及祥草 đa nhiêu nhũ mộc cập tường thảo 無有蚊虻苦寒熱 vô hữu văn manh khổ hàn nhiệt 惡獸毒蟲眾妨難 ác thú độc trùng chúng phương nạn/nan 或諸如來聖弟子 hoặc chư Như Lai thánh đệ tử 甞於往昔所遊居 甞ư vãng tích sở du cư 寺塔練若古仙室 tự tháp luyện nhã cổ tiên thất 當依自心意樂處 đương y tự tâm ý lạc xứ/xử 捨離在家絕諠務 xả ly tại gia tuyệt huyên vụ 勤轉五欲諸蓋纏 cần chuyển ngũ dục chư cái triền 一向深樂於法味 nhất hướng thâm lạc/nhạc ư pháp vị 長養其心求悉地 trường/trưởng dưỡng kỳ tâm cầu tất địa 又常具足堪忍慧 hựu thường cụ túc kham nhẫn tuệ 能安饑渴諸疲苦 năng an cơ khát chư bì khổ 淨命善伴或無伴 tịnh mạng thiện bạn hoặc vô bạn 當與妙法經卷俱 đương dữ diệu pháp Kinh quyển câu 若順諸佛菩薩行 nhược/nhã thuận chư Phật Bồ-tát hạnh/hành/hàng 於正真言堅信解 ư chánh chân ngôn kiên tín giải 具淨慧力能堪忍 cụ tịnh tuệ lực năng kham nhẫn 精進不求諸世間 tinh tấn bất cầu chư thế gian 常樂堅固無怯弱 thường lạc/nhạc kiên cố vô khiếp nhược 自他現法作成就 tự tha hiện pháp tác thành tựu 不隨餘天無畏依 bất tùy dư Thiên vô úy y 具此名為良助伴 cụ thử danh vi lương trợ bạn 增益守護清淨行品第二 tăng ích thủ hộ thanh tịnh hạnh phẩm đệ nhị 彼作成就處所已 bỉ tác thành tựu xứ sở dĩ 每日先住於念慧 mỗi nhật tiên trụ/trú ư niệm tuệ 依法寢息初起時 y Pháp tẩm tức sơ khởi thời 除諸無盡為障者 trừ chư vô tận vi chướng giả 是夜放逸所生罪 thị dạ phóng dật sở sanh tội 慇懃還淨皆悔除 ân cần hoàn tịnh giai hối trừ 寂根具悲利益心 tịch căn cụ bi lợi ích tâm 誓度無盡眾生界 thệ độ vô tận chúng sanh giới 如法澡浴或不浴 như pháp táo dục hoặc bất dục 應令身口意清淨 ưng lệnh thân khẩu ý thanh tịnh 次於齋室空靜處 thứ ư trai thất không tĩnh xứ/xử 散妙花等以莊嚴 tán diệu hoa đẳng dĩ trang nghiêm 隨置形像勝妙典 tùy trí hình tượng thắng diệu điển 或心思念十方佛 hoặc tâm tư niệm thập phương Phật 心目現觀諦明了 tâm mục hiện quán đế minh liễu 當依本尊所在方 đương y bản tôn sở tại phương 至誠恭敬一心住 chí thành cung kính nhất tâm trụ/trú 五輪投地而作禮 ngũ luân đầu địa nhi tác lễ 歸命十方正等覺 quy mạng thập phương chánh đẳng giác 三世十切具三身 tam thế thập thiết cụ tam thân 歸命一切大乘法 quy mạng nhất thiết Đại-Thừa Pháp 歸命不退菩提眾 quy mạng bất thoái Bồ-đề chúng 歸命諸明真實言 quy mạng chư minh chân thật ngôn 歸命一切諸密印 quy mạng nhất thiết chư mật ấn 以身口意清淨業 dĩ thân khẩu ý thanh tịnh nghiệp 慇懃無量恭敬禮 ân cần vô lượng cung kính lễ 作禮方便真言曰。 tác lễ phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)南麼薩婆怛他(引)蘖多(二)迦(引)耶嚩(引)吃質(二合)多(三)播娜鑁(無范反)娜難迦嚕弭(四) úm (nhất )Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )Ca (dẫn )da phược (dẫn )cật chất (nhị hợp )đa (tam )bá na tông (vô phạm phản )na nạn/nan Ca lỗ nhị (tứ ) 由此作禮真實言 do thử tác lễ chân thật ngôn 即能遍禮十方佛 tức năng biến lễ thập phương Phật 右膝著地合爪掌 hữu tất trước địa hợp trảo chưởng 思惟說悔先罪業 tư tánh thuyết hối tiên tội nghiệp 我由無明所積集 ngã do vô minh sở tích tập 身口意業造眾罪 thân khẩu ý nghiệp tạo chúng tội 貪欲恚癡覆心故 tham dục nhuế/khuể si phước tâm cố 於佛正法賢聖僧 ư Phật chánh pháp hiền Thánh Tăng 父母二師善知識 phụ mẫu nhị sư thiện tri thức 以及無量眾生所 dĩ cập vô lượng chúng sanh sở 無始生死流轉中 vô thủy sanh tử lưu chuyển trung 具造極重無盡罪 cụ tạo cực trọng vô tận tội 親對十方現在佛 thân đối thập phương hiện tại Phật 悉皆懺悔不復作 tất giai sám hối bất phục tác 出罪方便真言曰。 xuất tội phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆播波薩怖(二合)吒(二)娜訶曩伐折羅(引二合)也(三)莎訶(四) úm (nhất )tát bà bá ba tát bố/phố (nhị hợp )trá (nhị )na ha nẵng phạt chiết la (dẫn nhị hợp )dã (tam )bà ha (tứ ) 南無十方三世佛 Nam mô thập phương tam thế Phật 三種常身正法藏 tam chủng thường thân chánh pháp tạng 勝願菩提大心眾 thắng nguyện Bồ-đề Đại tâm chúng 我今皆悉正歸依 ngã kim giai tất chánh quy y 歸依方便真言曰。 quy y phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆勃馱菩提薩怛鑁(引二合)(二)設囉赧(平)蘗車弭(三)伐折囉(二合)達麼(四)頡唎(二合)(五) úm (nhất )tát bà bột đà Bồ-đề tát đát tông (dẫn nhị hợp )(nhị )thiết La noản (bình )bách xa nhị (tam )phạt chiết La (nhị hợp )đạt ma (tứ )hiệt lợi (nhị hợp )(ngũ ) 我淨此身離諸垢 ngã tịnh thử thân Ly chư cấu 及與三世身口意 cập dữ tam thế thân khẩu ý 過於大海剎塵數 quá/qua ư đại hải sát trần số 奉獻一切諸如來 phụng hiến nhất thiết chư Như Lai 施身方便真言曰。 thí thân phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆怛他(引)蘖多(二)布闍鉢囉(二合)跋(無竭反)(口*栗)多(二合)曩夜怛忙(去二合)難(三)(嗨-每+(臼/工))(口*履)夜(二合)哆夜弭(四)薩婆怛他(引)蘗多室柘(二合)地底瑟咤(勅限反二合)多(引)(五)薩婆怛他(引)蘖多若難謎阿(引)味設覩(六) úm (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bố xà/đồ bát La (nhị hợp )bạt (vô kiệt phản )(khẩu *lật )đa (nhị hợp )nẵng dạ đát mang (khứ nhị hợp )nạn/nan (tam )(嗨-mỗi +(cữu /công ))(khẩu *lý )dạ (nhị hợp )sỉ dạ nhị (tứ )tát bà đát tha (dẫn )bách đa thất chá (nhị hợp )địa để sắt trá (sắc hạn phản nhị hợp )đa (dẫn )(ngũ )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa nhược/nhã nạn/nan mê a (dẫn )vị thiết đổ (lục ) 淨菩提心勝願寶 tịnh Bồ-đề tâm thắng nguyện bảo 我今起發濟群生 ngã kim khởi phát tế quần sanh 生苦等集所纏繞 sanh khổ đẳng tập sở triền nhiễu 及與無知所害身 cập dữ vô tri sở hại thân 救攝歸依令解脫 cứu nhiếp quy y lệnh giải thoát 常當利益諸含識 thường đương lợi ích chư hàm thức 發菩提心方便真言曰。 phát Bồ-đề tâm phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)菩提質多(二)母多播(引二合)娜夜弭(三) úm (nhất )Bồ-đề chất đa (nhị )mẫu đa bá (dẫn nhị hợp )na dạ nhị (tam ) 是中增加句言。菩提心離一切物。謂蘊界處能執所執捨故。法無有我。自心平等。本來不生如大空自性。如佛世尊及諸菩薩發菩提心。乃至菩提道場。我亦如是發菩提心(此增加句亦同真言。當誦梵本)。 thị trung tăng gia cú ngôn 。Bồ-đề tâm ly nhất thiết vật 。vị uẩn giới xứ năng chấp sở chấp xả cố 。Pháp vô hữu ngã 。tự tâm bình đẳng 。bản lai bất sanh như đại không tự tánh 。như Phật Thế tôn cập chư Bồ-tát phát Bồ-đề tâm 。nãi chí Bồ-đề đạo tràng 。ngã diệc như thị phát Bồ-đề tâm (thử tăng gia cú diệc đồng chân ngôn 。đương tụng phạm bản )。 十方無量世界中 thập phương vô lượng thế giới trung 諸正遍知大海眾 chư Chánh-biến-Tri đại hải chúng 種種善巧方便力 chủng chủng thiện xảo phương tiện lực 及諸佛子為群生 cập chư Phật tử vi quần sanh 諸有所修福業等 chư hữu sở tu phước nghiệp đẳng 我今一切盡隨喜 ngã kim nhất thiết tận tùy hỉ 隨喜方便真言曰。 tùy hỉ phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆怛他(引)蘖多(二)本(去)若(尼也反)若囊(三)努暮捺那布闍迷伽參暮捺囉(二合)(四)薩叵(二合)囉儜三麼曳(五)(合*牛)(六) úm (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )bổn (khứ )nhược/nhã (ni dã phản )nhược/nhã nang (tam )nỗ mộ nại na bố xà/đồ mê già tham mộ nại La (nhị hợp )(tứ )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (ngũ )(hợp *hồng )(lục ) 我今勸請諸如來 ngã kim khuyến thỉnh chư Như Lai 菩提大心救世者 Bồ-đề Đại tâm cứu thế giả 唯願普於十方界 duy nguyện phổ ư thập phương giới 恒以大雲降法雨 hằng dĩ đại vân hàng Pháp vũ 勸請方便真言曰。 khuyến thỉnh phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆怛他(引)蘖多(引)(二)睇灑儜布闍迷伽娑慕捺囉(二合)(三)薩叵(二合)囉儜三麼曳(四)(合*牛)(五) úm (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )(nhị )thê sái 儜bố xà/đồ mê già sa mộ nại la (nhị hợp )(tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )(hợp *hồng )(ngũ ) 願令凡夫所住處 nguyện lệnh phàm phu sở trụ xứ 速捨眾苦所集身 tốc xả chúng khổ sở tập thân 當得至於無垢處 đương đắc chí ư vô cấu xứ/xử 安住清淨法界身 an trụ thanh tịnh pháp giới thân 奉請法身方便真言曰。 phụng thỉnh pháp thân phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆怛他(引)蘖多(二)捺睇灑夜弭(三)薩婆薩怛嚩(二合)係多(引)(口*栗)他(去二合)耶(四)達麼馱到薩(口*體)(他以反二合)(口*底)(口*栗)婆(上二合)靺覩(五) úm (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nại thê sái dạ nhị (tam )tát bà tát đát phược (nhị hợp )hệ đa (dẫn )(khẩu *lật )tha (khứ nhị hợp )da (tứ )đạt ma Đà đáo tát (khẩu *thể )(tha dĩ phản nhị hợp )(khẩu *để )(khẩu *lật )Bà (thượng nhị hợp )mạt đổ (ngũ ) 所修一切眾善業 sở tu nhất thiết chúng thiện nghiệp 利益一切眾生故 lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 我今盡皆正迴向 ngã kim tận giai chánh hồi hướng 除生死苦至菩提 trừ sanh tử khổ chí Bồ-đề 迴向方便真言曰。 hồi hướng phương tiện chân ngôn viết 。 唵(一)薩婆怛他(引)蘖多(二)(嗨-每+(臼/工))哩也(二合)怛囊布闍迷伽參慕捺囉(二合)(三)薩叵(二合)囉儜三麼曳(四)(合*牛)(五) úm (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )(嗨-mỗi +(cữu /công ))lý dã (nhị hợp )đát nang bố xà/đồ mê già tham mộ nại la (nhị hợp )(tam )tát phả (nhị hợp )La 儜tam ma duệ (tứ )(hợp *hồng )(ngũ ) 復造所餘諸福事 phục tạo sở dư chư phước sự 讀誦經行宴坐等 độc tụng Kinh hạnh/hành/hàng yến tọa đẳng 為令身心遍清淨 vi lệnh thân tâm biến thanh tịnh 哀愍救攝於自他 ai mẩn cứu nhiếp ư tự tha 心性如是離諸垢 tâm tánh như thị Ly chư cấu 身隨所應以安坐 thân tùy sở ưng dĩ an tọa 次當結三昧耶印 thứ đương kết/kiết tam muội da ấn 所謂淨除三業道 sở vị tịnh trừ tam nghiệp đạo 應知密印相 ứng tri mật ấn tướng 諸正遍知說 chư Chánh-biến-Tri thuyết 當合定慧手 đương hợp định tuệ thủ 並建二空輪 tịnh kiến nhị không luân 遍觸諸支分 biến xúc chư chi phần 誦持真實語 tụng trì chân thật ngữ 入佛三昧耶明曰。 nhập Phật tam muội da minh viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝(口*驃)(一)微濕嚩(二合)目契(口*弊)(二)唵阿三迷(三)呾(口*履)(二合)三迷(四)三麼曳(平五)莎訶(六) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế (khẩu *tệ )(nhị )úm a tam mê (tam )đát (khẩu *lý )(nhị hợp )tam mê (tứ )tam ma duệ (bình ngũ )bà ha (lục ) 纔結此密印 tài kết/kiết thử mật ấn 能淨如來地 năng tịnh Như Lai địa 地波羅蜜滿 địa Ba-la-mật mãn 成三法道界 thành tam Pháp đạo giới 所餘諸印等 sở dư chư ấn đẳng 次第如經說 thứ đệ như Kinh thuyết 真言者當知 chân ngôn giả đương tri 所作得成就 sở tác đắc thành tựu 次結法界生 thứ kết/kiết Pháp giới sanh 密慧之幖幟 mật tuệ chi tiêu xí 淨身口意故 tịnh thân khẩu ý cố 遍轉於其身 biến chuyển ư kỳ thân 般若三昧手 Bát-nhã tam-muội thủ 俱作金剛拳 câu tác Kim Cương quyền 二空在其掌 nhị không tại kỳ chưởng 風幢皆正直 phong tràng giai chánh trực 如是名法界 như thị danh Pháp giới 清淨之祕印 thanh tịnh chi bí ấn 法界生真言曰。 Pháp giới sanh chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達摩馱睹(二)薩嚩(二合)婆嚩句痕(三) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Đạt-ma Đà đổ (nhị )tát phược (nhị hợp )Bà phược cú ngân (tam ) 如法界自性 như Pháp giới tự tánh 而觀於自身 nhi quán ư tự thân 或以真實言 hoặc dĩ chân thật ngôn 三轉而宣說 tam chuyển nhi tuyên thuyết 當見住法體 đương kiến trụ pháp thể 無垢如虛空 vô cấu như hư không 真言印威力 chân ngôn ấn uy lực 加持行人故 gia trì hạnh/hành/hàng nhân cố 為令彼堅固 vi lệnh bỉ kiên cố 觀自金剛身 quán tự Kim Cương thân 結金剛智印 kết/kiết Kim Cương trí ấn 止觀手相背 chỉ quán thủ tướng bối 地水火風輪 địa thủy hỏa phong luân 左右互相持 tả hữu hỗ tương trì 二空各旋轉 nhị không các toàn chuyển 合於慧掌中 hợp ư tuệ chưởng trung 是名為法輪 thị danh vi Pháp luân 最勝吉祥印 tối thắng cát tường ấn 是人當不久 thị nhân đương bất cửu 同於救世者 đồng ư cứu thế giả 真言印威力 chân ngôn ấn uy lực 成就者當見 thành tựu giả đương kiến 常如寶輪轉 thường như bảo luân chuyển 而轉大法輪 nhi chuyển Đại Pháp luân 金剛薩埵真言曰。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)伐折囉(引二合)咀麼(二合)句痕(二) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )phạt chiết La (dẫn nhị hợp )trớ ma (nhị hợp )cú ngân (nhị ) 誦此真言已 tụng thử chân ngôn dĩ 當住於等引 đương trụ/trú ư đẳng dẫn 諦觀我此身 đế quán ngã thử thân 即是執金剛 tức thị chấp Kim Cương 無量天魔等 vô lượng thiên ma đẳng 諸有見之者 chư hữu kiến chi giả 如金剛薩埵 như Kim Cương Tát-đỏa 勿生疑惑心 vật sanh nghi hoặc tâm 次以真言印 thứ dĩ chân ngôn ấn 而擐金剛甲 nhi 擐Kim cương giáp 當觀所被服 đương quán sở bị phục 遍體生焰光 biến thể sanh diệm quang 用是嚴身故 dụng thị nghiêm thân cố 諸魔為障者 chư ma vi chướng giả 及餘惡心類 cập dư ác tâm loại 覩之咸四散 đổ chi hàm tứ tán 是中密印相 thị trung mật ấn tướng 先作三補吒 tiên tác tam bổ trá 止觀二風輪 chỉ quán nhị phong luân 糺持火輪上 糺trì hỏa luân thượng 二空自相並 nhị không tự tướng tịnh 而在於掌中 nhi tại ư chưởng trung 誦彼真言已 tụng bỉ chân ngôn dĩ 當觀無垢字 đương quán vô cấu tự 金剛甲冑真言曰。 Kim cương giáp trụ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)唵(二)伐折囉(二合)迦嚩遮(三)(合*牛)(四) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )úm (nhị )phạt chiết La (nhị hợp )Ca phược già (tam )(hợp *hồng )(tứ ) 囉字色鮮白 La tự sắc tiên bạch 空點以嚴之 không điểm dĩ nghiêm chi 如彼髻明珠 như bỉ kế minh châu 置之於頂上 trí chi ư đảnh/đính thượng 設於百劫中 thiết ư bách kiếp trung 所積眾罪垢 sở tích chúng tội cấu 由是悉除滅 do thị tất trừ diệt 福慧皆圓滿 phước tuệ giai viên mãn 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃囕 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam 囕 真言同法界 chân ngôn đồng Pháp giới 無量眾罪除 vô lượng chúng tội trừ 不久當成就 bất cửu đương thành tựu 住於不退地 trụ/trú ư bất thoái địa 一切觸穢處 nhất thiết xúc uế xứ/xử 當加此字門 đương gia thử tự môn 赤色具威光 xích sắc cụ uy quang 焰鬘遍圍繞 diệm man biến vi nhiễu 次為降伏魔 thứ vi hàng phục ma 制諸大障故 chế chư Đại chướng cố 當念大護者 đương niệm Đại hộ giả 無能堪忍明 vô năng kham nhẫn minh 無堪忍大護明曰。 vô kham nhẫn Đại Hộ minh viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝(口*弊)薩婆佩也微蘖帝(口*弊)(二)微濕嚩(二合)目契弊薩婆他(引三)唅欠(四)囉吃灑(二合)摩訶(引)沬麗(五)薩婆怛他(引)蘖多奔抳也(二合)(嗨-每+(臼/工))社帝(六)(合*牛)(合*牛)(七)呾囉(引二合)吒(輕)呾囉(二合)吒(同上八)阿鉢囉(二合)(口*底)訶諦(九)莎訶(十) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *tệ )tát bà bội dã vi nghiệt đế (khẩu *tệ )(nhị )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế tệ tát bà tha (dẫn tam )ham khiếm (tứ )La cật sái (nhị hợp )Ma-ha (dẫn )muội lệ (ngũ )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa bôn nê dã (nhị hợp )(嗨-mỗi +(cữu /công ))xã đế (lục )(hợp *hồng )(hợp *hồng )(thất )đát La (dẫn nhị hợp )trá (khinh )đát La (nhị hợp )trá (đồng thượng bát )a bát La (nhị hợp )(khẩu *để )ha đế (cửu )bà ha (thập ) 由纔憶念故 do tài ức niệm cố 諸毘那也迦 chư Tì na dã Ca 惡形羅剎等 ác hình La-sát đẳng 彼一切馳散 bỉ nhất thiết trì tán 供養儀式品第三 cúng dường nghi thức phẩm đệ tam 如是正業淨其身 như thị chánh nghiệp tịnh kỳ thân 住定觀本真言主 trụ định quán bổn chân ngôn chủ 以真言印而召請 dĩ chân ngôn ấn nhi triệu thỉnh 先當示現三昧耶 tiên đương thị hiện tam muội da 真言相應除障者 chân ngôn tướng ứng trừ chướng giả 兼以不動慧刀印 kiêm dĩ ất động tuệ đao ấn 稽首奉獻閼伽水 khể thủ phụng hiến át già thủy 行者復獻真言座 hành giả phục hiến chân ngôn tọa 次應供養花香等 thứ Ứng-Cúng dưỡng hoa hương đẳng 去垢亦以無動尊 khứ cấu diệc dĩ vô động tôn 辟除作淨皆如是 tích trừ tác tịnh giai như thị 加持以本真言王 gia trì dĩ bổn chân ngôn Vương 或觀諸佛勝生子 hoặc quán chư Phật thắng sanh tử 無量無數眾圍繞 vô lượng vô số chúng vi nhiễu 右攝頌竟下當次第分別說。 hữu nhiếp tụng cánh hạ đương thứ đệ phân biệt thuyết 。 現前觀囉字 hiện tiền quán La tự 具點廣嚴飾 cụ điểm Quảng nghiêm sức 謂淨光焰鬘 vị Tịnh Quang diệm man 赫如朝日暉 hách như triêu nhật huy 念聲真實義 niệm thanh chân thật nghĩa 能除一切障 năng trừ nhất thiết chướng 解脫三毒垢 giải thoát tam độc cấu 諸法亦復然 chư Pháp diệc phục nhiên 先自淨心地 tiên tự tịnh tâm địa 復淨道場地 phục tịnh đạo tràng địa 悉除眾過患 tất trừ chúng quá hoạn 其相如虛空 kỳ tướng như hư không 如金剛所持 như Kim cương sở trì 此地亦如是 thử địa diệc như thị 最初於下位 tối sơ ư hạ vị 思惟彼風輪 tư tánh bỉ phong luân 訶字所安住 ha tự sở an trụ 黑光焰流布 hắc quang diệm lưu bố 彼真言言。 bỉ chân ngôn ngôn 。 南麼三曼多勃馱喃唅 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam ham 次上安水輪 thứ thượng an thủy luân 其色猶雪乳 kỳ sắc do tuyết nhũ 嚩字所安住 phược tự sở an trụ 頗胝月電光 phả chi nguyệt điện quang 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃鑁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tông 復於水輪上 phục ư thủy luân thượng 觀作金剛輪 quán tác Kim Cương luân 想置本初字 tưởng trí bổn sơ tự 四方遍黃色 tứ phương biến hoàng sắc 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 是輪如金剛 thị luân như Kim cương 名大因陀羅 danh Đại Nhân-đà-la 光焰淨金色 quang diệm tịnh kim sắc 普皆遍流出 phổ giai biến lưu xuất 於彼中思惟 ư bỉ trung tư tánh 導師諸佛子 Đạo sư chư Phật tử 水中觀白蓮 thủy trung quán bạch liên 妙色金剛莖 diệu sắc Kim cương hành 八葉具鬚蘂 bát diệp cụ tu nhị 眾寶自莊嚴 chúng bảo tự trang nghiêm 常出無量光 thường xuất Vô Lượng Quang 百千眾蓮繞 bách thiên chúng liên nhiễu 其上復觀想 kỳ thượng phục quán tưởng 大覺師子座 đại giác sư tử tọa 寶王以校飾 bảo vương dĩ giáo sức 在大宮殿中 tại Đại cung điện trung 寶柱皆行列 bảo trụ giai hạnh/hành/hàng liệt 遍有諸幢蓋 biến hữu chư tràng cái 珠鬘等交絡 châu man đẳng giao lạc 垂懸妙寶衣 thùy huyền diệu bảo y 周布香花雲 châu bố hương hoa vân 及與眾寶雲 cập dữ chúng Bảo Vân 普雨雜花等 phổ vũ tạp hoa đẳng 繽紛以嚴地 tân phân dĩ nghiêm địa 諧韻所愛聲 hài vận sở ái thanh 而奏諸音樂 nhi tấu chư âm lạc/nhạc 宮中想淨妙 cung trung tưởng tịnh diệu 賢瓶與閼伽 hiền bình dữ át già 寶樹王開敷 bảo thụ Vương khai phu 照以摩尼燈 chiếu dĩ ma-ni đăng 三昧總持地 tam muội tổng trì địa 自在之婇女 tự tại chi cung nữ 佛波羅蜜等 Phật Ba-la-mật đẳng 菩提妙嚴花 Bồ-đề diệu nghiêm hoa 方便作眾伎 phương tiện tác chúng kỹ 歌詠妙法音 ca vịnh diệu pháp âm 以我功德力 dĩ ngã công đức lực 如來加持力 Như Lai gia trì lực 及以法界力 cập dĩ Pháp giới lực 普供養而住 phổ cúng dường nhi trụ/trú 虛空藏轉明妃曰。 hư không tạng chuyển minh phi viết 。 南麼薩婆怛他(引)蘖帝(口*驃)(一)微濕嚩(二合)目契(口*弊)(二)薩婆他(三)欠(四)嗢蘖帝薩叵(二合)囉係門(五)伽伽娜劍(六)莎訶(七法應多誦) Nam ma tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế (khẩu *tệ )(nhị )tát bà tha (tam )khiếm (tứ )ốt nghiệt đế tát phả (nhị hợp )La hệ môn (ngũ )già già na kiếm (lục )bà ha (thất pháp ưng đa tụng ) 由此持一切 do thử trì nhất thiết 真實無有異 chân thật vô hữu dị 作金剛合掌 tác Kim cương hợp chưởng 是則加持印 thị tắc gia trì ấn 一切法不生 nhất thiết pháp bất sanh 自性本寂故 tự tánh bản tịch cố 想念此真實 tưởng niệm thử chân thật 阿字置其中 A tự trí kỳ trung 次當轉阿字 thứ đương chuyển A tự 成大日牟尼 thành đại nhật Mâu Ni 無盡剎塵眾 vô tận sát trần chúng 普現圓光內 phổ hiện viên quang nội 千界為增數 thiên giới vi tăng số 流出光焰輪 lưu xuất quang diệm luân 遍至眾生界 biến chí chúng sanh giới 隨性令開悟 tùy tánh lệnh khai ngộ 身語遍一切 thân ngữ biến nhất thiết 佛心亦復然 Phật tâm diệc phục nhiên 閻浮淨金色 Diêm-phù tịnh kim sắc 為應世間故 vi ưng thế gian cố 加趺坐蓮上 gia phu tọa liên thượng 正受離諸毒 chánh thọ ly chư độc 身被綃縠衣 thân bị tiêu hộc y 自然髮髻冠 tự nhiên phát kế quan 若釋迦牟尼 nhược/nhã Thích-Ca Mâu Ni 彼中想婆字 bỉ trung tưởng Bà tự 復轉如是字 phục chuyển như thị tự 而成能仁尊 nhi thành năng nhân tôn 勤勇袈裟衣 cần dũng ca sa y 四八大人相 tứ bát đại nhân tướng 釋迦種子心曰。 Thích Ca chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃婆 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam Bà 字門轉成佛 tự môn chuyển thành Phật 亦利諸眾生 diệc lợi chư chúng sanh 猶如大日尊 do như đại nhật tôn 瑜伽者觀察 du già giả quan sát 一身與二身 nhất thân dữ nhị thân 乃至無量身 nãi chí vô lượng thân 同入於本體 đồng nhập ư bổn thể 流出亦如是 lưu xuất diệc như thị 於佛右蓮上 ư Phật hữu liên thượng 當觀本所尊 đương quán bổn sở tôn 左置執金剛 tả trí chấp Kim Cương 勤勇諸眷屬 cần dũng chư quyến chúc 前後花臺中 tiền hậu hoa đài trung 廣大菩薩眾 quảng đại Bồ-tát chúng 一生補處等 Nhất-sanh-bổ-xứ đẳng 饒益眾生者 nhiêu ích chúng sanh giả 右邊花座下 hữu biên hoa tọa hạ 真言者所居 chân ngôn giả sở cư 若持妙吉祥 nhược/nhã trì diệu cát tường 中置無我字 trung trí vô ngã tự 是字轉成身 thị tự chuyển thành thân 如前之所觀 như tiền chi sở quán 文殊種子心曰。 Văn Thù chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃瞞 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam man 若觀世自在 nhược/nhã quán thế tự tại 或金剛薩埵 hoặc Kim Cương Tát-đỏa 慈氏及普賢 từ thị cập Phổ Hiền 地藏除蓋障 Địa Tạng trừ cái chướng 佛眼并白處 Phật nhãn tinh bạch xứ/xử 多利毘俱知 đa lợi Tì câu tri 忙莽商羯羅 mang mãng Thương-yết-la 金輪與馬頭 kim luân dữ Mã đầu 持明男女使 trì minh nam nữ sử 忿怒諸奉教 phẫn nộ chư phụng giáo 隨其所樂欲 tùy kỳ sở lạc/nhạc dục 依前法而轉 y tiền Pháp nhi chuyển 為令心喜故 vi lệnh tâm hỉ 故 奉獻外香花 phụng hiến ngoại hương hoa 燈明閼伽水 đăng minh át già thủy 皆如本教說 giai như bản giáo thuyết 不動以去垢 bất động dĩ khứ cấu 辟除使光顯 tích trừ sử quang hiển 本法自相加 bổn Pháp tự tướng gia 及護持我身 cập hộ trì ngã thân 結諸方界等 kết/kiết chư phương giới đẳng 或以降三世 hoặc dĩ hàng tam thế 召請如本教 triệu thỉnh như bản giáo 所用印真言 sở dụng ấn chân ngôn 及此普通印 cập thử phổ thông ấn 真言王相應 chân ngôn Vương tướng ứng 聖者不動尊真言曰。 Thánh Giả bất động tôn chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折羅(二合)赧(一)戰拏摩訶(口*路)灑儜(上)(二)薩破(二合)吒也(三)(合*牛)怛囉(二合)吒(四)悍(引)漫(引當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết la (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã Ma-ha (khẩu *lộ )sái 儜(thượng )(nhị )tát phá (nhị hợp )trá dã (tam )(hợp *hồng )đát La (nhị hợp )trá (tứ )hãn (dẫn )mạn (dẫn đương tụng tam biến ) 當以定慧手 đương dĩ định tuệ thủ 皆作金剛拳 giai tác Kim Cương quyền 正直舒火風 chánh trực thư hỏa phong 虛空持地水 hư không trì địa thủy 三昧手為鞘 tam muội thủ vi sao 般若以為刀 Bát-nhã dĩ vi đao 慧刀入住出 tuệ đao nhập trụ xuất 皆在三昧鞘 giai tại tam muội sao 是則無動尊 thị tắc vô động tôn 密印之威儀 mật ấn chi uy nghi 定手住其心 định thủ trụ kỳ tâm 慧手普旋轉 tuệ thủ phổ toàn chuyển 應知所觸物 ứng tri sở xúc vật 即名為去垢 tức danh vi khứ cấu 以此而左旋 dĩ thử nhi tả 旋 因是成辟除 nhân thị thành tích trừ 若結方隅界 nhược/nhã kết/kiết phương ngung giới 皆令隨右轉 giai lệnh tùy hữu chuyển 所餘眾事業 sở dư chúng sự nghiệp 滅惡淨諸障 diệt ác tịnh chư chướng 亦當如是作 diệc đương như thị tác 隨類而相應 tùy loại nhi tướng ứng 次以真言印 thứ dĩ chân ngôn ấn 而請召眾聖 nhi thỉnh triệu chúng Thánh 諸佛菩薩說 chư Phật Bồ-tát thuyết 依本誓而來 y bản thệ nhi lai 召請方便真言曰。 triệu thỉnh phương tiện chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去急呼)薩婆怛囉(引二合)鉢囉(二合)底訶諦(二)怛他(引)蘗黨矩奢(三)菩提淅(口*履)耶(二合)鉢(口*履)布囉迦(四)莎訶(應誦七遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ cấp hô )tát bà đát La (dẫn nhị hợp )bát La (nhị hợp )để ha đế (nhị )đát tha (dẫn )bách đảng củ xa (tam )Bồ-đề tích (khẩu *lý )da (nhị hợp )bát (khẩu *lý )bố La Ca (tứ )bà ha (ưng tụng thất biến ) 以歸命合掌 dĩ quy mạng hợp chưởng 固結金剛縛 cố kết/kiết Kim cương phược 當令智慧手 đương lệnh trí tuệ thủ 直舒彼風輪 trực thư bỉ phong luân 俛屈其上節 phủ khuất kỳ thượng tiết 故號為鉤印 cố hiệu vi câu ấn 諸佛救世者 chư Phật cứu thế giả 以茲召一切 dĩ tư triệu nhất thiết 安住十地等 an trụ Thập Địa đẳng 大力諸菩薩 Đại lực chư Bồ-tát 及餘難調伏 cập dư nạn/nan điều phục 不善心眾生 bất thiện tâm chúng sanh 次奉三昧耶 thứ phụng tam muội da 具以真言印 cụ dĩ chân ngôn ấn 印相如前說 ấn tướng như tiền thuyết 諸三昧耶教 chư tam muội da giáo 三昧耶真言曰。 tam muội da chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿三迷(二)怛(口*履)三迷(三)三麼曳(四)莎訶(五應誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a tam mê (nhị )đát (khẩu *lý )tam mê (tam )tam ma duệ (tứ )bà ha (ngũ ưng tụng tam biến ) 以如是方便 dĩ như thị phương tiện 正示三昧耶 chánh thị tam muội da 則能普增益 tức năng phổ tăng ích 一切眾生類 nhất thiết chúng sanh loại 當得成悉地 đương đắc thành tất địa 速滿無上願 tốc mãn vô thượng nguyện 令本真言主 lệnh bổn chân ngôn chủ 諸明歡喜故 chư minh hoan hỉ cố 所獻閼伽水 sở hiến át già thủy 先已具嚴備 tiên dĩ cụ nghiêm bị 用本真言印 dụng bổn chân ngôn ấn 如法以加持 như pháp dĩ gia trì 奉諸善逝者 phụng chư Thiện-Thệ giả 用浴無垢身 dụng dục vô cấu thân 次當淨一切 thứ đương tịnh nhất thiết 佛口所生子 Phật khẩu sở sanh tử 閼伽真言曰。 át già chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)伽伽娜三摩(引)三摩(二)莎訶(當誦二十五遍以不動尊印示之) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )già già na tam ma (dẫn )tam ma (nhị )bà ha (đương tụng nhị thập ngũ biến dĩ ất động tôn ấn thị chi ) 次奉所敷座 thứ phụng sở phu tọa 具密印真言 cụ mật ấn chân ngôn 結作蓮花臺 kết/kiết tác liên hoa đài 遍置一切處 biến trí nhất thiết xứ 覺者所安坐 giác giả sở an tọa 證最勝菩提 chứng tối thắng Bồ-đề 為得如是處 vi đắc như thị xứ 故持以上獻 cố trì dĩ thượng hiến 如來座真言曰。 Như Lai tọa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃阿(引聲急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a (dẫn thanh cấp hô ) 其中密印相 kỳ trung mật ấn tướng 定慧手相合 định tuệ thủ tướng hợp 而普舒散之 nhi phổ thư tán chi 猶如鈴鐸形 do như linh đạc hình 二空與地輪 nhị không dữ địa luân 聚合以為臺 tụ hợp dĩ vi đài 水輪稍相遠 thủy luân sảo tướng viễn 是即蓮花印 thị tức liên hoa ấn 復次當辟除 phục thứ đương tích trừ 自身所生障 tự thân sở sanh chướng 以大慧刀印 dĩ đại tuệ đao ấn 聖不動真言 Thánh bất động chân ngôn 當見同於彼 đương kiến đồng ư bỉ 最勝金剛焰 tối thắng Kim cương diệm 焚燒一切障 phần thiêu nhất thiết chướng 令盡無有餘 lệnh tận vô hữu dư 智者當轉作 trí giả đương chuyển tác 金剛薩埵身 Kim Cương Tát-đỏa thân 真言印相應 chân ngôn ấn tướng ứng 遍布諸支分 biến bố chư chi phần 金剛種子心曰。 Kim cương chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃鑁 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam tông 念此真實義 niệm thử chân thật nghĩa 諸法離言說 chư Pháp ly ngôn thuyết 以具印等故 dĩ cụ ấn đẳng 故 即同執金剛 tức đồng chấp Kim Cương 當知彼印相 đương tri bỉ ấn tướng 先以三補吒 tiên dĩ tam bổ trá 火輪為中鋒 hỏa luân vi trung phong 端銳自相合 đoan nhuệ tự tướng hợp 風輪以為鉤 phong luân dĩ vi câu 舒屈置其傍 thư khuất trí kỳ bàng 水輪互相交 thủy luân hỗ tương giao 而在於掌內 nhi tại ư chưởng nội 金剛薩埵真言曰。 Kim Cương Tát-đỏa chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧(一)戰拏摩訶(引)(口*路)灑赧(平)(二)(合*牛) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản (nhất )chiến nã Ma-ha (dẫn )(khẩu *lộ )sái noản (bình )(nhị )(hợp *hồng ) 或用三昧手 hoặc dụng tam muội thủ 作半金剛印 tác bán Kim cương ấn 或以餘契經 hoặc dĩ dư khế Kinh 所說之軌儀 sở thuyết chi quỹ nghi 次當周遍身 thứ đương chu biến thân 被服金剛鎧 bị phục Kim cương khải 身語之密印 thân ngữ chi mật ấn 前已依法說 tiền dĩ y pháp thuyết 以佉字及點 dĩ 佉tự cập điểm 而置於頂上 nhi trí ư đảnh/đính thượng 思惟此真言 tư tánh thử chân ngôn 諸法如虛空 chư Pháp như hư không 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃欠 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam khiếm 應先住此字門然後作金剛薩埵身。 ưng tiên trụ/trú thử tự môn nhiên hậu tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。 次應一心作 thứ ưng nhất tâm tác 摧伏諸魔印 tồi phục chư ma ấn 智者應普轉 trí giả ưng phổ chuyển 真語共相應 chân ngữ cộng tướng ứng 能除極猛利 năng trừ cực mãnh lợi 諸有惡心者 chư hữu ác tâm giả 當見遍此地 đương kiến biến thử địa 金剛熾焰光 Kim cương sí diệm quang 降伏魔真言曰。 hàng phục ma chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)沫囉嚩(口*底)(二)捺奢嚩路嗢婆(二合)吠(平)(三)摩訶(引)昧怛(口*履)也(三合)毘庾(二合)嗢蘗(二合)(口*底)(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )mạt La phược (khẩu *để )(nhị )nại xa phược lộ ốt Bà (nhị hợp )phệ (bình )(tam )Ma-ha (dẫn )muội đát (khẩu *lý )dã (tam hợp )Tì dữu (nhị hợp )ốt bách (nhị hợp )(khẩu *để )(tứ )bà ha (ngũ ) 當以智慧手 đương dĩ trí tuệ thủ 而作金剛拳 nhi tác Kim Cương quyền 正直舒風輪 chánh trực thư phong luân 加於白毫際 gia ư bạch hào tế 如毘俱知形 như Tì câu tri hình 是則彼幖幟 thị tắc bỉ tiêu xí 此印名大印 thử ấn danh Đại ấn 念之除眾魔 niệm chi trừ chúng ma 纔結是法故 tài kết/kiết thị pháp cố 無量天魔軍 vô lượng thiên ma quân 及餘為障者 cập dư vi chướng giả 必定皆退散 tất định giai thoái tán 次用難堪忍 thứ dụng nạn/nan kham nhẫn 密印及真言 mật ấn cập chân ngôn 而用結周界 nhi dụng kết/kiết châu giới 威猛無能覩 uy mãnh vô năng đổ 無能堪忍真言曰。 vô năng kham nhẫn chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)三莾多弩蘖帝(二)滿馱也徒瞞(引)(三)摩訶三摩耶(嗨-每+(臼/工))(去)闍(去)帝(四)娑麼(二合)囉嬭(五)阿鉢囉(二合)(口*底)訶諦(六)馱迦馱迦(七)捺囉捺囉(八)滿馱滿馱(九)捺奢爾羶(十)薩婆怛他(引)蘖多(引)弩壤帝(十一)鉢囉(二合)嚩囉達摩臘馱微若曳(平十二)薄伽嚩(口*底)(十三)微矩(口*履)微矩麗(十四)麗魯補(口*履)微矩麗(十五)莎訶(當誦三遍十六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tam mãng đa nỗ nghiệt đế (nhị )mãn Đà dã đồ man (dẫn )(tam )Ma-ha tam-ma-da (嗨-mỗi +(cữu /công ))(khứ )xà/đồ (khứ )đế (tứ )sa ma (nhị hợp )La nãi (ngũ )a bát La (nhị hợp )(khẩu *để )ha đế (lục )Đà Ca Đà Ca (thất )nại La nại La (bát )mãn Đà mãn Đà (cửu )nại xa nhĩ Thiên (thập )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa (dẫn )nỗ nhưỡng đế (thập nhất )bát La (nhị hợp )phược La Đạt-ma lạp Đà vi nhược/nhã duệ (bình thập nhị )Bạc-già phược (khẩu *để )(thập tam )vi củ (khẩu *lý )vi củ lệ (thập tứ )lệ lỗ bổ (khẩu *lý )vi củ lệ (thập ngũ )bà ha (đương tụng tam biến thập lục ) 或以第二略說真言曰。 hoặc dĩ đệ nhị lược thuyết chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)麗魯補(口*履)微矩麗(二)莎訶(當誦七遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )lệ lỗ bổ (khẩu *lý )vi củ lệ (nhị )bà ha (đương tụng thất biến ) 先以三補吒 tiên dĩ tam bổ trá 風輪在於掌 phong luân tại ư chưởng 二空及地輪 nhị không cập địa luân 內屈猶如鉤 nội khuất do như câu 火輪合為峯 hỏa luân hợp vi phong 開散其水輪 khai tán kỳ thủy luân 旋轉指十方 toàn chuyển chỉ thập phương 是名結大界 thị danh kết/kiết đại giới 用持十方國 dụng trì thập phương quốc 能令悉堅住 năng lệnh tất kiên trụ/trú 是故三世事 thị cố tam thế sự 悉能普護之 tất năng phổ hộ chi 或以不動尊 hoặc dĩ ất động tôn 成辨一切事 thành biện nhất thiết sự 護身處令淨 hộ thân xứ/xử lệnh tịnh 結諸方界等 kết/kiết chư phương giới đẳng 不動尊種子心曰。 bất động tôn chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多伐折囉(二合)赧悍 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (nhị hợp )noản hãn 次先恭敬禮 thứ tiên cung kính lễ 復獻於閼伽 phục hiến ư át già 如經說香等 như Kinh thuyết hương đẳng 依法修供養 y Pháp tu cúng dường 復以聖不動 phục dĩ Thánh bất động 加持此眾物 gia trì thử chúng vật 結彼慧刀印 kết/kiết bỉ tuệ đao ấn 普皆遍灑之 phổ giai biến sái chi 是諸香花等 thị chư hương hoa đẳng 所辨供養具 sở biện cúng dường cụ 數以密印灑 số dĩ mật ấn sái 復頻誦真言 phục tần tụng chân ngôn 各說本真言 các thuyết bổn chân ngôn 及自所持明 cập tự sở trì minh 應如是作已 ưng như thị tác dĩ 稱名而奉獻 xưng danh nhi phụng hiến 一切先遍置 nhất thiết tiên biến trí 清淨法界心 thanh tịnh pháp giới tâm 所謂囕字門 sở vị 囕tự môn 如前所開示 như tiền sở khai thị 所稱名中塗香真言曰。 sở xưng danh trung đồ hương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)微輸(上)馱健杜(引)納婆(二合)嚩(二)莎訶(當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )vi du (thượng )Đà kiện đỗ (dẫn )nạp Bà (nhị hợp )phược (nhị )bà ha (đương tụng tam biến ) 次說花真言曰。 thứ thuyết hoa chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)摩訶(引)昧呾(口*履)也(三合二)毘庾(二合)嗢蘖帝(三)莎訶(當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Ma-ha (dẫn )muội đát (khẩu *lý )dã (tam hợp nhị )Tì dữu (nhị hợp )ốt nghiệt đế (tam )bà ha (đương tụng tam biến ) 次說焚香真言曰。 thứ thuyết phần hương chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)達摩馱埵弩蘖帝(二)莎訶(當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )Đạt-ma Đà đoả nỗ nghiệt đế (nhị )bà ha (đương tụng tam biến ) 次說然燈真言曰。 thứ thuyết Nhiên Đăng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)怛他(引)((薩-文+(立-一))/木)多(引)唎旨(二合二)薩叵(二合)囉儜嚩婆(去)娑娜(三)伽伽猱陀哩耶(二合)(四)莎訶(當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )đát tha (dẫn )((tát -văn +(lập -nhất ))/mộc )đa (dẫn )lợi chỉ (nhị hợp nhị )tát phả (nhị hợp )La 儜phược Bà (khứ )sa na (tam )già già nhu đà lý da (nhị hợp )(tứ )bà ha (đương tụng tam biến ) 次說諸食真言曰。 thứ thuyết chư thực/tự chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿囉囉迦囉囉(二)沫隣捺泥(三)摩訶(引)沫履(四)莎訶(當誦三遍) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a La La Ca La La (nhị )mạt lân nại nê (tam )Ma-ha (dẫn )mạt lý (tứ )bà ha (đương tụng tam biến ) 及餘供養具 cập dư cúng dường cụ 所應奉獻者 sở ưng phụng hiến giả 依隨此法則 y tùy thử pháp tức 淨以無動尊 tịnh dĩ vô động tôn 當合定慧掌 đương hợp định tuệ chưởng 五輪互相叉 ngũ luân hỗ tương xoa 是則持眾物 thị tắc trì chúng vật 普通供養印 phổ thông cúng dường ấn 真言具慧者 chân ngôn cụ tuệ giả 敬養眾聖尊 kính dưỡng chúng thánh tôn 復作心儀式 phục tác tâm nghi thức 清淨極嚴麗 thanh tịnh cực nghiêm lệ 所獻皆充滿 sở hiến giai sung mãn 平等如法界 bình đẳng như Pháp giới 此方及餘剎 thử phương cập dư sát 普入諸趣中 phổ nhập chư thú trung 依諸佛菩薩 y chư Phật Bồ-tát 福德而生起 phước đức nhi sanh khởi 幢幡諸瓔蓋 tràng phan chư anh cái 廣大妙樓閣 quảng đại diệu lâu các 及天寶樹王 cập Thiên bảo thụ Vương 遍有諸資具 biến hữu chư tư cụ 眾香花雲等 chúng hương hoa vân đẳng 無際猶虛空 vô tế do hư không 各雨諸供物 các vũ chư cúng vật 供養成佛事 cúng dường thành Phật sự 思惟奉一切 tư tánh phụng nhất thiết 諸佛及菩薩 chư Phật cập Bồ Tát 以虛空藏明 dĩ hư không tạng minh 普通供養印 phổ thông cúng dường ấn 三轉作加持 tam chuyển tác gia trì 所願皆成就 sở nguyện giai thành tựu 持虛空藏明增加句云。 trì hư không tạng minh tăng gia cú vân 。 依我功德力 y ngã công đức lực 及與法界力 cập dữ Pháp giới lực 一切時易獲 nhất thiết thời dịch hoạch 廣多復清淨 quảng đa phục thanh tịnh 大供莊嚴雲 Đại cung/cúng trang nghiêm vân 依一切如來 y nhất thiết Như Lai 及諸菩薩眾 cập chư Bồ-tát chúng 海會而流出 hải hội nhi lưu xuất 以一切諸佛 dĩ nhất thiết chư Phật 菩薩加持故 Bồ Tát gia trì cố 如法所修事 như pháp sở tu sự 積集諸功德 tích tập chư công đức 迴向成悉地 hồi hướng thành tất địa 為利諸眾生 vi lợi chư chúng sanh 以如是心說 dĩ như thị tâm thuyết 願明行清淨 nguyện Minh Hạnh thanh tịnh 諸障得消除 chư chướng đắc tiêu trừ 功德自圓滿 công đức tự viên mãn 隨時修正行 tùy thời tu chánh hạnh 是則無定期 thị tắc vô định kỳ 若諸真言人 nhược/nhã chư chân ngôn nhân 此生求悉地 thử sanh cầu tất địa 先依法持誦 tiên y Pháp trì tụng 但作心供養 đãn tác tâm cúng dường 所為既終竟 sở vi ký chung cánh 次經於一月 thứ Kinh ư nhất nguyệt 具以外儀軌 cụ dĩ ngoại nghi quỹ 而受持真言 nhi thọ trì chân ngôn 又以持金剛 hựu dĩ trì Kim Cương 殊勝之諷詠 thù thắng chi phúng vịnh 供養佛菩薩 cúng dường Phật Bồ-tát 當得速成就 đương đắc tốc thành tựu 執金剛阿利沙偈曰。 chấp Kim Cương A-lợi-sa kệ viết 。 無等無所動 vô đẳng vô sở động 平等堅固法 bình đẳng kiên cố Pháp 悲愍流轉者 bi mẫn lưu chuyển giả 攘奪眾苦患 nhương đoạt chúng khổ hoạn 普能授悉地 phổ năng thụ tất địa 一切諸功德 nhất thiết chư công đức 離垢不遷變 ly cấu bất Thiên biến 無比勝願法 vô bỉ thắng nguyện Pháp 等同於虛空 đẳng đồng ư hư không 彼不可為喻 bỉ bất khả vi dụ 隙塵千萬分 khích trần thiên vạn phần 尚不及其一 thượng bất cập kỳ nhất 恒於眾生界 hằng ư chúng sanh giới 成就果願中 thành tựu quả nguyện trung 於悉地無盡 ư tất địa vô tận 故離於譬喻 cố ly ư thí dụ 常無垢翳悲 thường vô cấu ế bi 依於精進生 y ư tinh tấn sanh 隨願成悉地 tùy nguyện thành tất địa 法爾無能蔽 Pháp nhĩ vô năng tế 作眾生義利 tác chúng sanh nghĩa lợi 所及普周遍 sở cập phổ chu biến 照明恒不斷 chiếu minh hằng bất đoạn 哀愍廣大身 ai mẩn quảng đại thân 離障無罣礙 ly chướng vô quái ngại 行於悲行者 hạnh/hành/hàng ư bi hành giả 周流三世中 châu lưu tam thế trung 施與成就願 thí dữ thành tựu nguyện 於無量之量 ư vô lượng chi lượng 令至究竟處 lệnh chí cứu cánh xứ/xử 奇哉此妙法 kì tai thử diệu pháp 善逝之所到 Thiện-Thệ chi sở đáo 唯不越本誓 duy bất việt bản thệ 授我無上果 thọ/thụ ngã vô thượng quả 若施斯願者 nhược/nhã thí tư nguyện giả 恒至殊勝處 hằng chí thù thắng xứ/xử 廣及於世間 quảng cập ư thế gian 能滿勝希願 năng mãn thắng hy nguyện 不染一切趣 bất nhiễm nhất thiết thú 三界無所依 tam giới vô sở y 右此偈即同真言當誦梵本。 hữu thử kệ tức đồng chân ngôn đương tụng phạm bản 。 誦持如是偈讚已 tụng trì như thị kệ tán dĩ 至誠歸命世導師 chí thành quy mạng thế Đạo sư 唯願眾聖授與我 duy nguyện chúng Thánh thụ dữ ngã 慈濟有情之悉地 từ tế hữu tình chi tất địa 復次為欲利他故 phục thứ vi dục lợi tha cố 觀佛化雲遍一切 quán Phật hóa vân biến nhất thiết 我所修福佛加持 ngã sở tu phước Phật gia trì 普賢自體法界力 Phổ Hiền tự thể Pháp giới lực 坐蓮華臺往十方 tọa liên hoa đài vãng thập phương 隨順性欲導眾生 tùy thuận tánh dục đạo chúng sanh 依諸如來本誓願 y chư Như Lai bổn thệ nguyện 淨除一切內外障 tịnh trừ nhất thiết nội ngoại chướng 開現出世眾資具 khai hiện xuất thế chúng tư cụ 如其信解充滿之 như kỳ tín giải sung mãn chi 以我功德所莊嚴 dĩ ngã công đức sở trang nghiêm 及淨法界中出生 cập tịnh pháp giới trung xuất sanh 如來神力加持故 Như Lai thần lực gia trì cố 成就眾生諸義利 thành tựu chúng sanh chư nghĩa lợi 備足諸佛之庫藏 bị túc chư Phật chi khố tạng 出無盡寶不思議 xuất vô tận bảo bất tư nghị 三誦虛空藏轉明 tam tụng hư không tạng chuyển minh 及密印相如前說 cập mật ấn tướng như tiền thuyết 此真言乘諸學者 thử chân ngôn thừa chư học giả 是故當生諦信心 thị cố đương sanh đế tín tâm 一切導師所宣說 nhất thiết Đạo sư sở tuyên thuyết 不應誹謗生疑悔 bất ưng phỉ báng sanh nghi hối 持誦法則品第四 trì tụng Pháp tức phẩm đệ tứ 如是具法供養已 như thị cụ pháp cúng dường dĩ 起利無盡眾生心 khởi lợi vô tận chúng sanh tâm 稽首諸佛聖天等 khể thủ chư Phật Thánh Thiên đẳng 住相應座入三昧 trụ/trú tướng ứng tọa nhập tam muội 四種靜慮之軌儀 tứ chủng tĩnh lự chi quỹ nghi 能令內心生喜樂 năng lệnh nội tâm sanh thiện lạc 以真實義加持故 dĩ chân thật nghĩa gia trì cố 當得真言成等引 đương đắc chân ngôn thành đẳng dẫn 若作真言念誦時 nhược/nhã tác chân ngôn niệm tụng thời 今當次說彼方便 kim đương thứ thuyết bỉ phương tiện 智者如先所開示 trí giả như tiên sở khai thị 現前而觀本所尊 hiện tiền nhi quán bổn sở tôn 於其心月圓明中 ư kỳ tâm nguyệt Viên Minh trung 悉皆照見真言字 tất giai chiếu kiến chân ngôn tự 即應次第而受持 tức ưng thứ đệ nhi thọ trì 乃至令心淨無垢 nãi chí lệnh tâm tịnh vô cấu 數及時分相現等 số cập thời phần tướng hiện đẳng 依隨經教已滿足 y tùy Kinh giáo dĩ mãn túc 志求有相之義利 chí cầu hữu tướng chi nghĩa lợi 真言悉地隨意成 chân ngôn tất địa tùy ý thành 是名世間具相行 thị danh thế gian cụ tướng hạnh/hành/hàng 四支禪門復殊異 tứ chi Thiền môn phục thù dị 行者應生決定意 hành giả ưng sanh quyết định ý 先當一緣觀本尊 tiên đương nhất duyên quán bản tôn 持彼真言祕密印 trì bỉ chân ngôn bí mật ấn 自作瑜伽本尊像 tự tác du già bản tôn tượng 如其色相威儀等 như kỳ sắc tướng uy nghi đẳng 我身無二行亦同 ngã thân vô nhị hạnh/hành/hàng diệc đồng 由住本地相應身 do trụ/trú bản địa tướng ứng thân 雖少福者亦成就 tuy thiểu phước giả diệc thành tựu 瑜伽勝義品中說 du già thắng nghĩa phẩm trung thuyết 次應轉變明字門 thứ ưng chuyển biến minh tự môn 而以觀作本尊形 nhi dĩ quán tác bản tôn hình 逮見身祕之幖幟 đãi kiến thân bí chi tiêu xí 契經略說有二相 khế Kinh lược thuyết hữu nhị tướng 正遍知觀最為先 Chánh-biến-Tri quán tối vi tiên 次及菩薩聖天觀 thứ cập Bồ Tát Thánh Thiên quán 妙吉祥尊為上首 diệu cát tường tôn vi thượng thủ 亦依彼乘位而轉 diệc y bỉ thừa vị nhi chuyển 以相應印及真言 dĩ tướng ứng ấn cập chân ngôn 文殊種子所謂瞞字門。已於前品中說。 Văn Thù chủng tử sở vị man tự môn 。dĩ ư tiền phẩm trung thuyết 。 本尊三昧相應者 bản tôn tam muội tướng ứng giả 以心置心為種子 dĩ tâm trí tâm vi chủng tử 彼應如是自觀察 bỉ ưng như thị tự quan sát 安住清淨菩提心 an trụ thanh tịnh Bồ-đề tâm 眾所知識之形像 chúng sở tri thức chi hình tượng 隨順彼行而勿異 tùy thuận bỉ hạnh/hành/hàng nhi vật dị 當知聖者妙音尊 đương tri Thánh Giả Diệu-Âm tôn 身相猶如欝金色 thân tướng do như uất kim sắc 頂現童真五髻相 đảnh/đính hiện đồng chân ngũ kế tướng 左伐折羅在青蓮 tả phạt chiết la tại thanh liên 以智慧手施無畏 dĩ trí tuệ thủ thí vô úy 或作金剛與願印 hoặc tác Kim cương dữ nguyện ấn 文殊師利真言曰。 Văn-thù-sư-lợi chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)係係俱摩囉迦(二)微目吃(口*底)(二合)鉢他悉(口*體)(二合)多(三)薩麼(二合)囉薩麼(二合)囉(四)鉢囉(二合)(口*底)然(五)莎訶(六) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )hệ hệ câu ma La Ca (nhị )vi mục cật (khẩu *để )(nhị hợp )bát tha tất (khẩu *thể )(nhị hợp )đa (tam )tát ma (nhị hợp )La tát ma (nhị hợp )La (tứ )bát La (nhị hợp )(khẩu *để )nhiên (ngũ )bà ha (lục ) 合定慧手虛心掌 hợp định tuệ thủ hư tâm chưởng 火輪交結持水輪 hỏa luân giao kết/kiết trì thủy luân 二風環屈加大空 nhị phong hoàn khuất gia đại không 其相如鉤成密印 kỳ tướng như câu thành mật ấn 而用遍置自支分 nhi dụng biến trí tự chi phần 爾乃修行眾事業 nhĩ nãi tu hành chúng sự nghiệp 當知諸佛菩薩等 đương tri chư Phật Bồ-tát đẳng 轉字瑜伽亦復然 chuyển tự du già diệc phục nhiên 或餘經說真言印 hoặc dư Kinh thuyết chân ngôn ấn 如是用之不違背 như thị dụng chi bất vi bội 或依彼說異儀軌 hoặc y bỉ thuyết dị nghi quỹ 或以普通三密門 hoặc dĩ phổ thông tam mật môn 若能解了旋轉者 nhược/nhã năng giải liễu toàn chuyển giả 諸有所作皆成就 chư hữu sở tác giai thành tựu 普通種子心曰。 phổ thông chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃迦 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam Ca 契經所說迦字門 khế Kinh sở thuyết Ca tự môn 一切諸法無造作 nhất thiết chư pháp vô tạo tác 當以如是理光明 đương dĩ như thị lý quang minh 而觀此聲真實義 nhi quán thử thanh chân thật nghĩa 真陀摩尼寶王印 chân đà ma-ni bảo vương ấn 定慧五輪互相交 định tuệ ngũ luân hỗ tương giao 金剛合掌之標式 Kim cương hợp chưởng chi tiêu thức 普通一切菩薩法 phổ thông nhất thiết Bồ Tát Pháp 一切諸菩薩真言曰。 nhất thiết chư Bồ-tát chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆他(二)微沬(口*底)(三)微枳羅儜(上)(四)達摩馱暏(嗨-每+(臼/工))闍多(五)參參訶(六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà tha (nhị )vi muội (khẩu *để )(tam )vi chỉ La 儜(thượng )(tứ )Đạt-ma Đà 暏(嗨-mỗi +(cữu /công ))xà/đồ đa (ngũ )tham tham ha (lục )bà ha (thất ) 佉字含眾色 khư tự hàm chúng sắc 增加大空點 tăng gia Đại không điểm 如前所宣說 như tiền sở tuyên thuyết 置之於頂上 trí chi ư đảnh/đính thượng 當得等虛空 đương đắc đẳng hư không 說諸法亦然 thuyết chư Pháp diệc nhiên 復於其首內 phục ư kỳ thủ nội 想念本初字 tưởng niệm bổn sơ tự 純白點嚴飾 thuần bạch điểm nghiêm sức 最勝百明心 tối thắng bách minh tâm 眼界猶明燈 nhãn giới do minh đăng 大空無垢字 đại không vô cấu tự 住於本尊位 trụ/trú ư bổn tôn vị 正覺當現前 chánh giác đương hiện tiền 乃至諦明了 nãi chí đế minh liễu 應當如是見 ứng đương như thị kiến 又觀彼心處 hựu quán bỉ tâm xứ 圓滿淨月輪 viên mãn tịnh nguyệt luân 炳現阿字門 bỉnh hiện A tự môn 遍作金剛色 biến tác Kim cương sắc 說聲真實義 thuyết thanh chân thật nghĩa 諸法本無生 chư pháp bản vô sanh 於中正觀察 ư trung chánh quan sát 皆從此心起 giai tòng thử tâm khởi 聲字如花鬘 thanh tự như hoa man 煇焰自圍繞 huy diệm tự vi nhiễu 其光普明淨 kỳ quang phổ minh tịnh 能破無明窟 năng phá vô minh quật 迦字以為首 Ca tự dĩ vi thủ 或復餘字門 hoặc phục dư tự môn 皆當修是法 giai đương tu thị pháp 念以聲真實 niệm dĩ thanh chân thật 或所持真言 hoặc sở trì chân ngôn 環列在圓明 hoàn liệt tại Viên Minh 單字與句因 đan tự dữ cú nhân 隨息而出入 tùy tức nhi xuất nhập 或修意支法 hoặc tu ý chi Pháp 應理如等引 ưng lý như đẳng dẫn 緣念成悉地 duyên niệm thành tất địa 普利眾生心 phổ lợi chúng sanh tâm 方迺作持誦 phương nãi tác trì tụng 懈極然後已 giải cực nhiên hậu dĩ 或以真言字 hoặc dĩ chân ngôn tự 運布心月中 vận bố tâm nguyệt trung 隨其深密意 tùy kỳ thâm mật ý 思念聲真實 tư niệm thanh chân thật 如是受持者 như thị thọ trì giả 復為一方便 phục vi nhất phương tiện 諸有修福聚 chư hữu tu phước tụ 成就諸善根 thành tựu chư thiện căn 當習意支法 đương tập ý chi Pháp 無有定時分 vô hữu định thời phần 若樂求現法 nhược/nhã lạc/nhạc cầu hiện pháp 上中下悉地 thượng trung hạ tất địa 應以斯方便 ưng dĩ tư phương tiện 先作心受持 tiên tác tâm thọ trì 正覺諸世尊 chánh giác chư Thế Tôn 所說法如是 sở thuyết pháp như thị 或奉香花等 hoặc phụng hương hoa đẳng 隨力修供養 tùy lực tu cúng dường 是中先持誦法略有二種。一者依時故。二者依相故。時。謂所期數滿。及定時日月限等。相。謂佛塔圖像出生光焰音聲等。當知是真言行者。罪障淨除之相也。彼如經所說。先作意念誦已。復持滿一落叉。從此經第二月。乃修具支方便。然後隨其本願。作成就法。若有障者。先依現相門。以心意持誦。然後於第二月。具支供養。應如是知。 thị trung tiên trì tụng Pháp lược hữu nhị chủng 。nhất giả y thời cố 。nhị giả y tướng cố 。thời 。vị sở kỳ số mãn 。cập định thời nhật nguyệt hạn đẳng 。tướng 。vị Phật tháp đồ tượng xuất sanh quang diệm âm thanh đẳng 。đương tri thị chân ngôn hành giả 。tội chướng tịnh trừ chi tướng dã 。bỉ như Kinh sở thuyết 。tiên tác ý niệm tụng dĩ 。phục trì mãn nhất lạc xoa 。tòng thử Kinh đệ nhị nguyệt 。nãi tu cụ chi phương tiện 。nhiên hậu tùy kỳ Bổn Nguyện 。tác thành tựu pháp 。nhược hữu chướng giả 。tiên y hiện tướng môn 。dĩ tâm ý trì tụng 。nhiên hậu ư đệ nhị nguyệt 。cụ chi cúng dường 。ưng như thị tri 。 復為樂修習 phục vi lạc/nhạc tu tập 如來三密門 Như Lai tam mật môn 經于一月者 Kinh vu nhất nguyệt giả 次說彼方便 thứ thuyết bỉ phương tiện 行者若持誦 hành giả nhược/nhã trì tụng 大毘盧遮那 Đại Tỳ Lô Giá Na 正覺真言印 chánh giác chân ngôn ấn 當依如是法 đương y như thị pháp 大日如來種子心曰。 Đại Nhật Như Lai chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃阿 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a 阿字門所謂一切法本不生故。已如前說。 A tự môn sở vị nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。dĩ như tiền thuyết 。 是中身密印 thị trung thân mật ấn 正覺白毫相 chánh giác bạch hào tướng 慧手金剛拳 tuệ thủ Kim Cương quyền 而在於眉間 nhi tại ư my gian 如來毫相真言曰。 Như Lai hào tướng chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)阿(去聲急呼)痕若(呼急) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )a (khứ thanh cấp hô )ngân nhược/nhã (hô cấp ) 如前轉阿字 như tiền chuyển A tự 而成大日尊 nhi thành đại nhật tôn 法力所持故 pháp lực sở trì cố 與自身無異 dữ tự thân vô dị 住本尊瑜伽 trụ/trú bản tôn du già 加以五支字 gia dĩ ngũ chi tự 下體及臍上 hạ thể cập tề thượng 心頂與眉間 tâm đảnh/đính dữ my gian 於三摩呬多 ư tam ma hứ đa 運相而安立 vận tướng nhi an lập 以依是法住 dĩ y thị pháp trụ/trú 即同牟尼尊 tức đồng Mâu Ni tôn 阿字遍金色 A tự biến kim sắc 用作金剛輪 dụng tác Kim Cương luân 加持於下體 gia trì ư hạ thể 說名瑜伽座 thuyết danh du già tọa 鑁字素月光 tông tự tố nguyệt quang 在於霧聚中 tại ư vụ tụ trung 加持自臍上 gia trì tự tề thượng 是名大悲水 thị danh đại bi thủy 囕字初日暉 囕tự sơ nhật huy 彤赤在三角 đồng xích tại tam giác 加持本心位 gia trì bản tâm vị 是名智火光 thị danh trí hỏa quang 唅字劫災焰 ham tự kiếp tai diệm 黑色在風輪 hắc sắc tại phong luân 加持白毫際 gia trì bạch hào tế 說名自在力 thuyết danh tự tại lực 佉字及空點 khư tự cập không điểm 相成一切色 tướng thành nhất thiết sắc 加持在頂上 gia trì tại đảnh/đính thượng 故名為大空 cố danh vi đại không 此五種真言心第二品中已說(又此五偈傳度者頗以經意足之使文句周備也)。 thử ngũ chủng chân ngôn tâm đệ nhị phẩm trung dĩ thuyết (hựu thử ngũ kệ truyền độ giả phả dĩ Kinh ý túc chi sử văn cú chu bị dã )。 五字以嚴身 ngũ tự dĩ nghiêm thân 威德具成就 uy đức cụ thành tựu 熾然大慧炬 sí nhiên Đại tuệ cự 滅除眾罪業 diệt trừ chúng tội nghiệp 天魔軍眾等 thiên ma quân chúng đẳng 及餘為障者 cập dư vi chướng giả 當見如是人 đương kiến như thị nhân 赫奕同金剛 hách dịch đồng Kim cương 又於首中置 hựu ư thủ trung trí 百光遍照王 bách quang biến chiếu vương 安立無垢眼 an lập vô cấu nhãn 猶燈明顯照 do đăng minh hiển chiếu 如前住瑜伽 như tiền trụ du già 加持亦如是 gia trì diệc như thị 智者觀自體 trí giả quán tự thể 等同如來身 đẳng đồng Như Lai thân 心月圓明處 tâm nguyệt Viên Minh xứ/xử 聲鬘與相應 thanh man dữ tướng ứng 字字無間斷 tự tự Vô gián đoạn 猶如韻鈴鐸 do như vận linh đạc 正等覺真言 chánh đẳng giác chân ngôn 隨取而受持 tùy thủ nhi thọ trì 當以此方便 đương dĩ thử phương tiện 速得成悉地 tốc đắc thành tất địa 復次若觀念 phục thứ nhược/nhã quán niệm 釋迦牟尼尊 Thích-Ca Mâu Ni tôn 所用明字門 sở dụng minh tự môn 我今次宣說 ngã kim thứ tuyên thuyết 釋迦種子所謂婆字門已於前品中說。 Thích Ca chủng tử sở vị Bà tự môn dĩ ư tiền phẩm trung thuyết 。 是中聲實義 thị trung thanh thật nghĩa 所謂離諸觀 sở vị ly chư quán 彼佛身密印 bỉ Phật thân mật ấn 以如來鉢等 dĩ Như Lai bát đẳng 當用智慧手 đương dụng trí tuệ thủ 加於三昧掌 gia ư tam muội chưởng 正受之儀式 chánh thọ chi nghi thức 而在於臍輪 nhi tại ư tề luân 釋迦牟尼佛真言曰。 Thích Ca Mâu Ni Phật chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆吃麗(二合)奢(嗨-每+(臼/工))素捺那(二)薩婆達摩嚩始多(引)鉢囉(引二合)鉢多(二合)(三)伽伽娜三摩(引)三摩(四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà cật lệ (nhị hợp )xa (嗨-mỗi +(cữu /công ))tố nại na (nhị )tát bà Đạt-ma phược thủy đa (dẫn )bát La (dẫn nhị hợp )bát-đa (nhị hợp )(tam )già già na tam ma (dẫn )tam ma (tứ )bà ha (ngũ ) 如是。或餘等正覺密印真言。各依本經所用。亦當如前方便。以字門觀轉。作本尊身。住瑜伽法運布種子。然後持誦所受真言。若依此如來行者。當於大悲胎藏生漫荼羅王。得阿闍梨灌頂。乃應具足修行。非但得持明灌頂者之所堪也。其四支禪門方便次第。設餘經中所說儀軌。有所虧缺。若如此法修之。得離諸過。以本尊歡喜故。增其威勢。功德隨生。又持誦畢已。輒用本法而護持之。雖餘經有不說者。亦當通用此意。令修行人速得成就。 như thị 。hoặc dư đẳng chánh giác mật ấn chân ngôn 。các y bổn Kinh sở dụng 。diệc đương như tiền phương tiện 。dĩ tự môn quán chuyển 。tác bản tôn thân 。trụ/trú du già Pháp vận bố chủng tử 。nhiên hậu trì tụng sở thọ chân ngôn 。nhược/nhã y thử như lai hành giả 。đương ư đại bi thai tạng sanh mạn đà la Vương 。đắc A-xà-lê quán đảnh 。nãi ưng cụ túc tu hành 。phi đãn đắc trì minh quán đảnh giả chi sở kham dã 。kỳ tứ chi Thiền môn phương tiện thứ đệ 。thiết dư Kinh trung sở thuyết nghi quỹ 。hữu sở khuy khuyết 。nhược như thử pháp tu chi 。đắc ly chư quá/qua 。dĩ ản tôn hoan hỉ cố 。tăng kỳ uy thế 。công đức tùy sanh 。hựu trì tụng tất dĩ 。triếp dụng bổn Pháp nhi hộ trì chi 。tuy dư Kinh hữu bất thuyết giả 。diệc đương thông dụng thử ý 。lệnh tu hành nhân tốc đắc thành tựu 。 復次本尊之所住 phục thứ bản tôn chi sở trụ 漫荼羅位之儀式 mạn đà la vị chi nghi thức 如彼形色壇亦然 như bỉ hình sắc đàn diệc nhiên 依此瑜伽疾成就 y thử du già tật thành tựu 當知悉地有三種 đương tri tất địa hữu tam chủng 寂災增益降伏心 tịch tai tăng ích hàng phục tâm 分別事業凡四分 phân biệt sự nghiệp phàm tứ phân 隨其物類所當用 tùy kỳ vật loại sở đương dụng 純素黃赤深玄色 thuần tố hoàng xích thâm huyền sắc 圓方三角蓮華壇 viên phương tam giác liên hoa đàn 北面勝方住蓮座 Bắc diện thắng phương trụ/trú liên tọa 淡泊之心寂災事 đạm bạc chi tâm tịch tai sự 東面初方吉祥座 Đông diện sơ phương cát tường tọa 悅樂之容增益事 duyệt lạc/nhạc chi dung tăng ích sự 西面後方在賢座 Tây diện hậu phương tại hiền tọa 喜怒與俱攝召事 hỉ nộ dữ câu nhiếp triệu sự 南面下方蹲踞等 Nam diện hạ phương tồn cứ đẳng 忿怒之像降伏事 phẫn nộ chi tượng hàng phục sự 若知祕密之幖幟 nhược/nhã tri bí mật chi tiêu xí 性位形色及威儀 tánh vị hình sắc cập uy nghi 奉花香等隨所應 phụng hoa hương đẳng tùy sở ưng 皆當如是廣分別 giai đương như thị quảng phân biệt 淨障增福圓滿等 tịnh chướng tăng phước viên mãn đẳng 捨處遠遊摧害事 xả xứ/xử viễn du tồi hại sự 真言之初以唵字 chân ngôn chi sơ dĩ úm tự 後加莎訶寂災用 hậu gia bà ha tịch tai dụng 若真言初以唵字 nhược/nhã chân ngôn sơ dĩ úm tự 後加(合*牛)發攝召用 hậu gia (hợp *hồng )phát nhiếp triệu dụng 初後納麼增益用 sơ hậu nạp ma tăng ích dụng 初後(合*牛)發降伏用 sơ hậu (hợp *hồng )phát hàng phục dụng (合*牛)字發字通三處 (hợp *hồng )tự phát tự thông tam xứ/xử 增其名號在中間 tăng kỳ danh hiệu tại trung gian 如是分別真言相 như thị phân biệt chân ngôn tướng 智者應當悉知解 trí giả ứng đương tất tri giải 真言事業品第五 chân ngôn sự nghiệp phẩm đệ ngũ 爾時真言行者。隨其所應。如法持誦已。復當如前事業。而自加持。作金剛薩埵身。思惟佛菩薩眾無量功德。於無盡眾生界。興大悲心。隨其所有資具。而修供養。供養已。又當一心合掌。以金剛諷誦及餘微妙言辭。稱歎如來真實功德。 nhĩ thời chân ngôn hành giả 。tùy kỳ sở ưng 。như pháp trì tụng dĩ 。phục đương như tiền sự nghiệp 。nhi tự gia trì 。tác Kim Cương Tát-đỏa thân 。tư tánh Phật Bồ-tát chúng vô lượng công đức 。ư vô tận chúng sanh giới 。hưng đại bi tâm 。tùy kỳ sở hữu tư cụ 。nhi tu cúng dường 。cúng dường dĩ 。hựu đương nhất tâm hợp chưởng 。dĩ Kim cương phúng tụng cập dư vi diệu ngôn từ 。xưng thán Như Lai chân thật công đức 。 次持所造眾善。迴向發願。作如是言如大覺世尊。所證知解了積集功德。迴向無上菩提。我今亦復如是。所有福聚。與法界眾生。共之咸使度生死海。成遍知道自利利他法皆滿足。依於如來大住而住。非獨為己身故求菩提也。乃至往返生死。濟諸眾生同得一切種智以來。常當修集福德智慧。不造餘業。願我等得到第一安樂。所求悉地。離諸障礙。一切圓滿故。復更思惟。令我速當具足若內若外種種清淨妙寶。而自莊嚴。相續無間。普皆流出。以是因緣故。能滿一切眾生所有希願。 thứ trì sở tạo chúng thiện 。 hồi hướng phát nguyện 。tác như thị ngôn như đại giác Thế Tôn 。sở chứng tri giải liễu tích tập công đức 。 hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。ngã kim diệc phục như thị 。sở hữu phước tụ 。dữ Pháp giới chúng sanh 。cọng chi hàm sử độ sanh tử hải 。thành biến tri đạo tự lợi lợi tha Pháp giai mãn túc 。y ư Như Lai Đại trụ/trú nhi trụ/trú 。phi độc vi kỷ thân cố cầu Bồ-đề dã 。nãi chí vãng phản sanh tử 。tế chư chúng sanh đồng đắc nhất thiết chủng trí dĩ lai 。thường đương tu tập phước đức trí tuệ 。bất tạo dư nghiệp 。nguyện ngã đẳng đắc đáo đệ nhất an lạc 。sở cầu tất địa 。ly chư chướng ngại 。nhất thiết viên mãn cố 。phục cánh tư tánh 。lệnh ngã tốc đương cụ túc nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại chủng chủng thanh tịnh diệu bảo 。nhi tự trang nghiêm 。tướng tục Vô gián 。phổ giai lưu xuất 。dĩ thị nhân duyên cố 。năng mãn nhất thiết chúng sanh sở hữu hy nguyện 。 右略說如是。若廣修行者。當如普賢行願。及餘大乘修多羅所說。以決定意而稱述之。或云如諸佛菩薩。自所證知。興大悲願我亦如是發願也。 hữu lược thuyết như thị 。nhược/nhã quảng tu hành giả 。đương như Phổ Hiền hạnh nguyện 。cập dư Đại-Thừa tu-đa-la sở thuyết 。dĩ quyết định ý nhi xưng thuật chi 。hoặc vân như chư Phật Bồ-tát 。tự sở chứng tri 。hưng đại bi nguyện ngã diệc như thị phát nguyện dã 。 次當奉獻閼伽。作歸命合掌。置之頂上。思惟諸佛菩薩真實功德。至誠作禮而說偈言。 thứ đương phụng hiến át già 。tác quy mạng hợp chưởng 。trí chi đảnh/đính thượng 。tư tánh chư Phật Bồ-tát chân thật công đức 。chí thành tác lễ nhi thuyết kệ ngôn 。 諸有永離一切過 chư hữu vĩnh ly nhất thiết quá/qua 無量功德莊嚴身 vô lượng công đức trang nghiêm thân 一向饒益眾生者 nhất hướng nhiêu ích chúng sanh giả 我今悉皆歸命禮 ngã kim tất giai quy mạng lễ 次當啟白眾聖。說是偈言。 thứ đương khải bạch chúng Thánh 。thuyết thị kệ ngôn 。 現前諸如來 hiện tiền chư Như Lai 救世諸菩薩 cứu thế chư Bồ-tát 不斷大乘教 bất đoạn Đại thừa giáo 到殊勝位者 đáo thù thắng vị giả 唯願聖天眾 duy nguyện Thánh Thiên Chúng 決定證知我 quyết định chứng tri ngã 各當隨所安 các đương tùy sở an 後復垂哀赴 hậu phục thùy ai phó 次當以三昧耶真言密印。於頂上解之。而生是心。諸有結護加持。皆令解脫。以此方便故。先所奉請諸尊。各還所住。不為無等大誓之所留止也。復用法界本性。加持自體。思惟淨菩提心。而住金剛薩埵身。是中明印。第二品中已說。若念誦竟。以此三印持身。所有真言行門終畢。法則皆悉圓滿。 thứ đương dĩ tam muội da chân ngôn mật ấn 。ư đảnh/đính thượng giải chi 。nhi sanh thị tâm 。chư hữu kết hộ gia trì 。giai lệnh giải thoát 。dĩ thử phương tiện cố 。tiên sở phụng thỉnh chư tôn 。các hoàn sở trụ 。bất vi vô đẳng đại thệ chi sở lưu chỉ dã 。phục dụng Pháp giới bổn tánh 。gia trì tự thể 。tư tánh tịnh Bồ-đề tâm 。nhi trụ/trú Kim Cương Tát-đỏa thân 。thị trung minh ấn 。đệ nhị phẩm trung dĩ thuyết 。nhược/nhã niệm tụng cánh 。dĩ thử tam ấn trì thân 。sở hữu chân ngôn hạnh/hành/hàng môn chung tất 。Pháp tức giai tất viên mãn 。 又應如前方便。觀法界字。以為頂相。彼服金剛甲冑。由斯祕密莊嚴故。即得如金剛自性。無能沮壞之者。諸有聞其音聲。或見或觸。皆必定於阿耨多羅三藐三菩提。一切功德皆悉成就。與大日世尊。等無有異也。 hựu ưng như tiền phương tiện 。quán Pháp giới tự 。dĩ vi đảnh tướng 。bỉ phục Kim cương giáp trụ 。do tư bí mật trang nghiêm cố 。tức đắc như Kim cương tự tánh 。vô năng tự hoại chi giả 。chư hữu văn kỳ âm thanh 。hoặc kiến hoặc xúc 。giai tất định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhất thiết công đức giai tất thành tựu 。dữ đại nhật Thế Tôn 。đẳng vô hữu dị dã 。 次復起增上心。修行殊勝事業。於清淨處。嚴以香花。先令自身作觀世音菩薩。或住如來自性。依前方便。以真言密印加持。然後以法施心。讀誦大乘方廣經典。或以心誦。而請諸天神等。令聽受之。如所說偈言。 thứ phục khởi tăng thượng tâm 。tu hành thù thắng sự nghiệp 。ư thanh tịnh xứ/xử 。nghiêm dĩ hương hoa 。tiên lệnh tự thân tác Quán Thế Âm Bồ Tát 。hoặc trụ/trú Như Lai tự tánh 。y tiền phương tiện 。dĩ chân ngôn mật ấn gia trì 。nhiên hậu dĩ pháp thí tâm 。độc tụng Đại-Thừa phương quảng Kinh điển 。hoặc dĩ tâm tụng 。nhi thỉnh chư thiên thần đẳng 。lệnh thính thọ chi 。như sở thuyết kệ ngôn 。 金剛頂經說 Kim Cương đính Kinh thuyết 觀世蓮花眼 quán thế liên hoa nhãn 即同一切佛 tức đồng nhất thiết Phật 無盡莊嚴身 vô tận trang nghiêm thân 或以世導師 hoặc dĩ thế Đạo sư 諸法自在者 chư pháp tự tại giả 隨取一名號 tùy thủ nhất danh hiệu 作本性加持 tác bổn tánh gia trì 觀自在種子心曰。 Quán Tự Tại chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多勃馱喃娑(急呼) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam sa (cấp hô ) 字門真實義 tự môn chân thật nghĩa 諸法無染著 chư Pháp vô nhiễm trước/trứ 音聲所流出 âm thanh sở lưu xuất 當作如是觀 đương tác như thị quán 此中身密相 thử trung thân mật tướng 所謂蓮花印 sở vị liên hoa ấn 如前奉敷座 như tiền phụng phu tọa 我已分別說 ngã dĩ phân biệt thuyết 次說觀自在真言曰。 thứ thuyết Quán Tự Tại chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃(一)薩婆怛他(引)蘖多嚩路吉多(二)羯嚕拏麼也(三)囉囉囉(合*牛)若(短聲四)莎訶(五) Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam (nhất )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa phược lộ cát đa (nhị )yết lỗ nã ma dã (tam )La La La (hợp *hồng )nhược/nhã (đoản thanh tứ )bà ha (ngũ ) 前以法界心字。置之在頂。又用此真言密印。相加。隨力所堪。讀誦經法。或造制底漫荼羅等。所為已畢。次從座起。以和敬相。應接諸人事。又為身輪得支持故。次行乞食。或檀越請。或僧中所得。當離魚肉薰菜。及供養本尊諸佛之餘。乃至種種殘宿不淨。諸酒木果等漿。可以醉人者。皆不應飲噉。 tiền dĩ Pháp giới tâm tự 。trí chi tại đảnh/đính 。hựu dụng thử chân ngôn mật ấn 。tướng gia 。tùy lực sở kham 。độc tụng Kinh Pháp 。hoặc tạo chế để mạn đà la đẳng 。sở vi dĩ tất 。thứ tùng tọa khởi 。dĩ hòa kính tướng 。ưng tiếp chư nhân sự 。hựu vi thân luân đắc chi trì cố 。thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。hoặc đàn việt thỉnh 。hoặc tăng trung sở đắc 。đương ly ngư nhục huân thái 。cập cúng dường bản tôn chư Phật chi dư 。nãi chí chủng chủng tàn tú bất tịnh 。chư tửu mộc quả đẳng tương 。khả dĩ túy nhân giả 。giai bất ưng ẩm đạm 。 次奉摶食。用獻本尊。又作隨意食法。若故有餘。更出少分。為濟飢乏乞求故。當生是心。我為任持身器。安隱行道。受是段食。如膏車轄。令不敗傷。有所至到。不應以滋味故。增減其心。及生悅澤嚴身之相。然後觀法界心字。遍淨諸食。以事業金剛。加持自身。是中種子。如鑁字真言所說。 thứ phụng đoàn thực/tự 。dụng hiến bản tôn 。hựu tác tùy ý thực/tự Pháp 。nhược/nhã cố hữu dư 。cánh xuất thiểu phần 。vi tế cơ phạp khất cầu cố 。đương sanh thị tâm 。ngã vi nhậm trì thân khí 。an ổn hành đạo 。thọ/thụ thị đoạn thực 。như cao xa hạt 。lệnh bất bại thương 。hữu sở chí đáo 。bất ưng dĩ tư vị cố 。tăng giảm kỳ tâm 。cập sanh duyệt trạch nghiêm thân chi tướng 。nhiên hậu quán Pháp giới tâm tự 。Biến tịnh chư thực/tự 。dĩ sự nghiệp Kim cương 。gia trì tự thân 。thị trung chủng tử 。như tông tự chân ngôn sở thuyết 。 復誦施十力明八遍。方乃食之。說此明曰。 phục tụng thí thập lực minh bát biến 。phương nãi thực/tự chi 。thuyết thử minh viết 。 南麼薩婆勃馱菩提薩埵喃(一)唵麼蘭捺泥(去)帝孺忙栗寧(二)莎訶(三) Nam ma tát bà bột đà Bồ-đề Tát-đỏa nam (nhất )úm ma lan nại nê (khứ )đế nhụ mang lật ninh (nhị )bà ha (tam ) 如是住先成就本尊瑜伽。飯食訖已。所餘觸食。以成辦諸事真言心。供養所應食者。當用不空威怒增加聖不動真言。當誦一遍。受者歡喜。常隨行人。而護念之。彼真言曰。 như thị trụ/trú tiên thành tựu bản tôn du già 。phạn thực cật dĩ 。sở dư xúc thực 。dĩ thành biện/bạn chư sự chân ngôn tâm 。cúng dường sở ưng thực/tự giả 。đương dụng bất không uy nộ tăng gia Thánh bất động chân ngôn 。đương tụng nhất biến 。thọ/thụ giả hoan hỉ 。thường tùy hạnh/hành/hàng nhân 。nhi hộ niệm chi 。bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(引二合)赧(一)怛囉(二合)吒(輕)阿謨伽(二)戰拏摩訶(口*路)灑儜(上)(三)娑破(二合)吒野(合*牛)(四)怛囉(二合)麼野怛囉(二合)麼野(五)(合*牛)怛囉(二合)吒(輕)悍漫(六) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (dẫn nhị hợp )noản (nhất )đát La (nhị hợp )trá (khinh )a mô già (nhị )chiến nã Ma-ha (khẩu *lộ )sái 儜(thượng )(tam )sa phá (nhị hợp )trá dã (hợp *hồng )(tứ )đát La (nhị hợp )ma dã đát La (nhị hợp )ma dã (ngũ )(hợp *hồng )đát La (nhị hợp )trá (khinh )hãn mạn (lục ) 彼食竟。休息少時。復當禮拜諸佛。懺悔眾罪。為淨心故。如是循修常業。乃至依前讀誦經典。恒依是住。於後日分亦復如是。初夜後夜思惟大乘。無得間絕。至中夜分。以事業金剛。如前被金剛甲。敬禮一切諸佛大菩薩等。次當運心如法供養。而作是念。我為一切眾生。志求大事因緣故。應當愛護是身。少時安寢。非為貪著睡眠之樂。先當正身威儀。重累二足。右脇而臥。若支體疲懈者。隨意轉側無咎。為令速寤常當係意在明。又復不應偃臥床上。次於餘日亦如是行之。持真言者。以不虧法則。無間勤修故。得真言門修菩薩行之名號也。若於數時相現等持誦法中。作前方便。乃至具修勝業。猶不成就者。應自警悟。倍加精進。勿得生下劣想。而言是法非我所堪。如是展其志力。自利利他。常不空過。以行者勤誠不休息故。眾聖玄照其心。則蒙威神建立。得離諸障。是中有二事。不應捨離。謂不捨諸佛菩薩。及饒益無盡眾生心。恒於一切智願。心不傾動。以此因緣。必定得成隨類悉地也。 bỉ thực/tự cánh 。hưu tức thiểu thời 。phục đương lễ bái chư Phật 。sám hối chúng tội 。vi tịnh tâm cố 。như thị tuần tu thường nghiệp 。nãi chí y tiền độc tụng Kinh điển 。hằng y thị trụ/trú 。ư hậu nhật phần diệc phục như thị 。sơ dạ hậu dạ tư tánh Đại-Thừa 。vô đắc gian tuyệt 。chí trung dạ phần 。dĩ sự nghiệp Kim cương 。như tiền bị Kim cương giáp 。kính lễ nhất thiết chư Phật đại Bồ-tát đẳng 。thứ đương vận tâm như pháp cúng dường 。nhi tác thị niệm 。ngã vi nhất thiết chúng sanh 。chí cầu đại sự nhân duyên cố 。ứng đương ái hộ thị thân 。thiểu thời an tẩm 。phi vi tham trước thụy miên chi lạc/nhạc 。tiên đương chánh thân uy nghi 。trọng luy nhị túc 。hữu hiếp nhi ngọa 。nhược/nhã chi thể bì giải giả 。tùy ý chuyển trắc vô cữu 。vi lệnh tốc ngụ thường đương hệ ý tại minh 。hựu phục bất ưng yển ngọa sàng thượng 。thứ ư dư nhật diệc như thị hạnh/hành/hàng chi 。trì chân ngôn giả 。dĩ bất khuy Pháp tức 。Vô gián cần tu cố 。đắc chân ngôn môn tu Bồ Tát hạnh chi danh hiệu dã 。nhược/nhã ư số thời tướng hiện đẳng trì tụng Pháp trung 。tác tiền phương tiện 。nãi chí cụ tu thắng nghiệp 。do bất thành tựu giả 。ưng tự cảnh ngộ 。bội gia tinh tấn 。vật đắc sanh hạ liệt tưởng 。nhi ngôn thị pháp phi ngã sở kham 。như thị triển kỳ chí lực 。tự lợi lợi tha 。thường bất không quá 。dĩ hành giả cần thành bất hưu tức cố 。chúng Thánh huyền chiếu kỳ tâm 。tức mông uy thần kiến lập 。đắc ly chư chướng 。thị trung hữu nhị sự 。bất ưng xả ly 。vị bất xả chư Phật Bồ-tát 。cập nhiêu ích vô tận chúng sanh tâm 。hằng ư nhất thiết trí nguyện 。tâm bất khuynh động 。dĩ thử nhân duyên 。tất định đắc thành tùy loại tất địa dã 。 常依內法而澡浴 thường y nội pháp nhi táo dục 不應執著外淨法 bất ưng chấp trước ngoại tịnh Pháp 於觸食等懷疑悔 ư xúc thực đẳng hoài nghi hối 如是皆所不應為 như thị giai sở bất ưng vi 若為任持是身故 nhược/nhã vi nhậm trì thị thân cố 隨時盥沐除諸垢 tùy thời quán mộc trừ chư cấu 於河流等如法教 ư hà lưu đẳng như pháp giáo 與真言印共相應 dữ chân ngôn ấn cộng tướng ứng 以法界心淨諸水 dĩ Pháp giới tâm tịnh chư thủy 隨用不動降三世 tùy dụng bất động hàng tam thế 真言密印護方等 chân ngôn mật ấn hộ phương đẳng 住於本尊自性觀 trụ/trú ư bản tôn tự tánh quán 復當三轉持淨土 phục đương tam chuyển trì tịnh thổ 恒以一心正思惟 hằng dĩ nhất tâm chánh tư duy 念聖不動真言等 niệm Thánh bất động chân ngôn đẳng 智者默然應澡浴 trí giả mặc nhiên ưng táo dục 淨法界心。及不動尊種子。刀印。皆如前說降三世種子心曰。 tịnh pháp giới tâm 。cập bất động tôn chủng tử 。đao ấn 。giai như tiền thuyết hàng tam thế chủng tử tâm viết 。 南麼三曼多伐折囉(引二合)赧涸 Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (dẫn nhị hợp )noản hạc 此中訶字門 thử trung ha tự môn 聲理如前說 thanh lý như tiền thuyết 少分差別者 thiểu phần sái biệt giả 所謂淨除相 sở vị tịnh trừ tướng 降伏三界尊 hàng phục tam giới tôn 身密之儀式 thân mật chi nghi thức 當用成事業 đương dụng thành sự nghiệp 五智金剛印 ngũ trí Kim cương ấn 次說降三世真言曰。 thứ thuyết hàng tam thế chân ngôn viết 。 南麼三曼多伐折囉(引二合)赧(一)訶訶訶(二)微薩麼(二合)曳(平三)薩婆怛他(引)蘖多微灑也三婆嚩(四)怛囇(二合)路枳也(二合)微若也(五)(合*牛)若(急呼六)莎訶(七) Nam ma Tam-mạn-đa phạt chiết La (dẫn nhị hợp )noản (nhất )ha ha ha (nhị )vi tát ma (nhị hợp )duệ (bình tam )tát bà đát tha (dẫn )nghiệt đa vi sái dã tam bà phược (tứ )đát 囇(nhị hợp )lộ chỉ dã (nhị hợp )vi nhược dã (ngũ )(hợp *hồng )nhược/nhã (cấp hô lục )bà ha (thất ) 如是澡浴灑淨已 như thị táo dục sái tịnh dĩ 具三昧耶護支分 cụ tam muội da hộ chi phần 思惟無盡聖天眾 tư tánh vô tận Thánh Thiên Chúng 三奉掬水而獻之 tam phụng cúc thủy nhi hiến chi 為淨身心利他故 vi tịnh thân tâm lợi tha cố 敬禮如來勝生子 kính lễ Như Lai thắng sanh tử 遠離三毒分別等 viễn ly tam độc phân biệt đẳng 寂調諸根詣精室 tịch điều chư căn nghệ tinh thất 或依水室異方便 hoặc y thủy thất dị phương tiện 心住如前所制儀 tâm trụ/trú như tiền sở chế nghi 自身三等為限量 tự thân tam đẳng vi hạn lượng 為求上中下法故 vi cầu thượng trung hạ pháp cố 行者如是作持誦 hành giả như thị tác trì tụng 所有罪流當永息 sở hữu tội lưu đương vĩnh tức 必定成就摧諸障 tất định thành tựu tồi chư chướng 一切智句集其身 nhất thiết trí cú tập kỳ thân 彼依世間成就品 bỉ y thế gian thành tựu phẩm 或復餘經之所說 hoặc phục dư Kinh chi sở thuyết 供養支分眾方便 cúng dường chi phần chúng phương tiện 如其次第所修行 như kỳ thứ đệ sở tu hành 未離有為諸相故 vị ly hữu vi chư tướng cố 是謂世間之悉地 thị vị thế gian chi tất địa 次說無相最殊勝 thứ thuyết vô tướng tối thù thắng 具信解者所觀察 cụ tín giải giả sở quan sát 若真言乘深慧人 nhược/nhã chân ngôn thừa thâm tuệ nhân 此生志求無上果 thử sanh chí cầu vô thượng quả 隨所信解修觀照 tùy sở tín giải tu quán chiếu 如前心供養之儀 như tiền tâm cúng dường chi nghi 及依悉地流出品 cập y tất địa lưu xuất phẩm 出世間品瑜伽法 xuất thế gian phẩm du già Pháp 彼於真實緣生句 bỉ ư chân thật duyên sanh cú 內心支分離攀緣 nội tâm chi phần ly phàn duyên 依此方便而證修 y thử phương tiện nhi chứng tu 常得出世間成就 thường đắc xuất thế gian thành tựu 如所說優陀那偈言。 như sở thuyết ưu đà na kệ ngôn 。 甚深無相法 thậm thâm vô tướng Pháp 劣慧所不堪 liệt tuệ sở bất kham 為應彼等故 vi ưng bỉ đẳng cố 兼存有相說 kiêm tồn hữu tướng thuyết 右阿闍梨所集。大毘盧遮那成佛神變加持經中。供養儀式具足竟。傳度者頗存會意。又欲省文故。刪其重複真言。旋轉用之。修行者。當綜括上下文義耳。 hữu A-xà-lê sở tập 。Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh trung 。cúng dường nghi thức cụ túc cánh 。truyền độ giả phả tồn hội ý 。hựu dục tỉnh văn cố 。san kỳ trọng phức chân ngôn 。toàn chuyển dụng chi 。tu hành giả 。đương tống quát thượng hạ văn nghĩa nhĩ 。 (口*驃)(毘庾反)弊(毘也反)底(丁以反)(嗨-每+(臼/工))(儞入聲)(口*體)(他以反。凡真言中平聲字皆稍上聲呼之。若諸與下字相連。亦可逐便以入聲呼之。如婆伽梵呼為薄伽梵之類是也) (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản )tệ (Tì dã phản )để (đinh dĩ phản )(嗨-mỗi +(cữu /công ))(nễ nhập thanh )(khẩu *thể )(tha dĩ phản 。phàm chân ngôn trung bình thanh tự giai sảo thượng thanh hô chi 。nhược/nhã chư dữ hạ tự tướng liên 。diệc khả trục tiện dĩ nhập thanh hô chi 。như Bà-già-phạm hô vi Bạc Già Phạm chi loại thị dã ) 大毘盧遮那成佛神變加持經卷第七 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Thần Biến Gia Trì Kinh quyển đệ thất * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:56:57 2018 ============================================================