TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:50:58 2018 ============================================================ No. 839 No. 839 占察善惡業報經卷上(出六根聚經中) Chiêm Sát Thiện Ác Nghiệp Báo Kinh quyển thượng (xuất lục căn tụ Kinh trung ) 天竺三藏菩提燈譯 Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề đăng dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,婆伽婆一切智人,在王舍城耆闍崛山中,以神通力,示廣博嚴淨無礙道場,與無量無邊諸大眾俱,演說甚深根聚法門。 nhất thời ,Bà-Già-Bà nhất thiết trí nhân ,tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dĩ thần thông lực ,thị quảng bác nghiêm tịnh vô ngại đạo trường ,dữ vô lượng vô biên chư Đại chúng câu ,diễn thuyết thậm thâm căn tụ Pháp môn 。 爾時,會中有一菩薩名堅淨信,從坐而起,整衣服,偏袒右肩,合掌白佛言:「我今於此眾中,欲有所問,諮請世尊,願垂聽許。」 nhĩ thời ,hội trung hữu nhất Bồ Tát danh kiên tịnh tín ,tùng tọa nhi khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,hợp chưởng bạch Phật ngôn :「ngã kim ư thử chúng trung ,dục hữu sở vấn ,ti thỉnh Thế Tôn ,nguyện thùy thính hứa 。」 佛言:「善男子!隨汝所問,便可說之。」 Phật ngôn :「Thiện nam tử !tùy nhữ sở vấn ,tiện khả thuyết chi 。」 堅淨信菩薩言:「如佛先說:『若我去世,正法滅後,像法向盡,及入末世。如是之時,眾生福薄,多諸衰惱,國土數亂,災害頻起,種種厄難,怖懼逼擾。我諸弟子失其善念,唯長貪、瞋、嫉妬、我慢。設有像似行善法者,但求世間利養名稱,以之為主,不能專心修出要法。爾時眾生覩世災亂,心常怯弱,憂畏己身及諸親屬不得衣食充養軀命。以如此等眾多障礙因緣故,於佛法中鈍根少信,得道者極少。乃至漸漸於三乘中,信心成就者亦復甚尠。所有修學世間禪定,發諸通業,自知宿命者,次轉無有。如是於後,入末法中經久,得道獲信、禪定、通業等一切全無。』我今為此未來惡世,像法向盡及末法中,有微少善根者,請問如來。設何方便,開化示導,令生信心,得除衰惱。以彼眾生遭值惡時,多障礙故,退其善心。於世間、出世間因果法中,數起疑惑,不能堅心專求善法。如是眾生可愍可救。世尊大慈,一切種智!願興方便而曉喻之。令離疑網,除諸障礙,信得增長。隨於何乘,速獲不退。」 kiên tịnh tín Bồ Tát ngôn :「như Phật tiên thuyết :『nhược/nhã ngã khứ thế ,chánh pháp diệt hậu ,tượng Pháp hướng tận ,cập nhập mạt thế 。như thị chi thời ,chúng sanh phước bạc ,đa chư suy não ,quốc độ số loạn ,tai hại tần khởi ,chủng chủng ách nạn ,bố/phố cụ bức nhiễu 。ngã chư đệ-tử thất kỳ thiện niệm ,duy trường/trưởng tham 、sân 、tật đố 、ngã mạn 。thiết hữu tượng tự hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả ,đãn cầu thế gian lợi dưỡng danh xưng ,dĩ chi vi chủ ,bất năng chuyên tâm tu xuất yếu Pháp 。nhĩ thời chúng sanh đổ thế tai loạn ,tâm thường khiếp nhược ,ưu úy kỷ thân cập chư thân chúc bất đắc y thực sung dưỡng khu mạng 。dĩ như thử đẳng chúng đa chướng ngại nhân duyên cố ,ư Phật Pháp trung độn căn thiểu tín ,đắc đạo giả cực thiểu 。nãi chí tiệm tiệm ư tam thừa trung ,tín tâm thành tựu giả diệc phục thậm 尠。sở hữu tu học thế gian Thiền định ,phát chư thông nghiệp ,tự tri tú mạng giả ,thứ chuyển vô hữu 。như thị ư hậu ,nhập mạt pháp trung Kinh cửu ,đắc đạo hoạch tín 、Thiền định 、thông nghiệp đẳng nhất thiết toàn vô 。』ngã kim vi thử vị lai ác thế ,tượng Pháp hướng tận cập mạt pháp trung ,hữu vi thiểu thiện căn giả ,thỉnh vấn Như Lai 。thiết hà phương tiện ,khai hóa thị đạo ,lệnh sanh tín tâm ,đắc trừ suy não 。dĩ bỉ chúng sanh tao trị ác thời ,đa chướng ngại cố ,thoái kỳ thiện tâm 。ư thế gian 、xuất thế gian nhân quả Pháp trung ,số khởi nghi hoặc ,bất năng kiên tâm chuyên cầu thiện Pháp 。như thị chúng sanh khả mẫn khả cứu 。Thế Tôn đại từ ,nhất thiết chủng trí !nguyện hưng phương tiện nhi hiểu dụ chi 。lệnh ly nghi võng ,trừ chư chướng ngại ,tín đắc tăng trưởng 。tùy ư hà thừa ,tốc hoạch bất thoái 。」 佛告堅淨信言:「善哉!善哉!快問斯事,深適我意。今此眾中,有菩薩摩訶薩,名曰地藏,汝應以此事而請問之。彼當為汝建立方便,開示演說,成汝所願。」 Phật cáo kiên tịnh tín ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !khoái vấn tư sự ,thâm thích ngã ý 。kim thử chúng trung ,hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh viết Địa Tạng ,nhữ ưng dĩ thử sự nhi thỉnh vấn chi 。bỉ đương vi nhữ kiến lập phương tiện ,khai thị diễn thuyết ,thành nhữ sở nguyện 。」 時堅淨信菩薩復白佛言:「如來世尊,無上大智!何意不說,乃欲令彼地藏菩薩而演說之?」 thời kiên tịnh tín Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「Như Lai Thế Tôn ,vô thượng đại trí !hà ý bất thuyết ,nãi dục lệnh bỉ Địa Tạng Bồ Tát nhi diễn thuyết chi ?」 佛告堅淨信:「汝莫生高下想。此善男子發心已來,過無量無邊不可思議阿僧祇劫,久已能度薩婆若海,功德滿足。但依本願自在力故,權巧現化,影應十方。雖復普遊一切剎土常起功業,而於五濁惡世化益偏厚,亦依本願力所熏習故,及因眾生應受化業故也。彼從十一劫來,莊嚴此世界,成熟眾生。是故在斯會中,身相端嚴,威德殊勝,唯除如來,無能過者。又於此世界所有化業,唯除遍吉、觀世音等諸大菩薩,皆不能及。以是菩薩本誓願力,速滿眾生一切所求,能滅眾生一切重罪,除諸障礙,現得安隱。又是菩薩,名為善安慰說者。所謂,巧演深法,能善開導初學發意求大乘者,令不怯弱。以如是等因緣,於此世界,眾生渴仰,受化得度。是故我今令彼說之。」 Phật cáo kiên tịnh tín :「nhữ mạc sanh cao hạ tưởng 。thử Thiện nam tử phát tâm dĩ lai ,quá/qua vô lượng vô biên bất khả tư nghị a-tăng-kì kiếp ,cữu dĩ năng độ Tát bà nhã hải ,công đức mãn túc 。đãn y Bổn Nguyện tự tại lực cố ,quyền xảo hiện hóa ,ảnh ưng thập phương 。tuy phục phổ du nhất thiết sát độ thường khởi công nghiệp ,nhi ư ngũ trược ác thế hóa ích Thiên hậu ,diệc y bản nguyện lực sở huân tập cố ,cập nhân chúng sanh ưng thọ/thụ hóa nghiệp cố dã 。bỉ tùng thập nhất kiếp lai ,trang nghiêm thử thế giới ,thành thục chúng sanh 。thị cố tại tư hội trung ,thân tướng đoan nghiêm ,uy đức thù thắng ,duy trừ Như Lai ,vô năng quá/qua giả 。hựu ư thử thế giới sở hữu hóa nghiệp ,duy trừ biến cát 、Quán Thế Âm đẳng chư đại Bồ-tát ,giai bất năng cập 。dĩ thị Bồ Tát bổn thệ nguyện lực ,tốc mãn chúng sanh nhất thiết sở cầu ,năng diệt chúng sanh nhất thiết trọng tội ,trừ chư chướng ngại ,hiện đắc an ổn 。hựu thị Bồ Tát ,danh vi thiện an úy thuyết giả 。sở vị ,xảo diễn thâm pháp ,năng thiện khai đạo sơ học phát ý cầu Đại-Thừa giả ,lệnh bất khiếp nhược 。dĩ như thị đẳng nhân duyên ,ư thử thế giới ,chúng sanh khát ngưỡng ,thọ/thụ hóa đắc độ 。thị cố ngã kim lệnh bỉ thuyết chi 。」 爾時,堅淨信菩薩既解佛意已,尋即勸請地藏菩薩摩訶薩言:「善哉,救世真士!善哉,大智開士!如我所問:『惡世眾生,以何方便而化導之,使離諸障,得堅固信?』如來今者,為欲令汝說是方便。宜當知時,哀愍為說。」 nhĩ thời ,kiên tịnh tín Bồ Tát ký giải Phật ý dĩ ,tầm tức khuyến thỉnh Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện tai ,cứu thế chân sĩ !Thiện tai ,đại trí khai sĩ !như ngã sở vấn :『ác thế chúng sanh ,dĩ hà phương tiện nhi hóa đạo chi ,sử ly chư chướng ,đắc kiên cố tín ?』Như Lai kim giả ,vi dục lệnh nhữ thuyết thị phương tiện 。nghi đương tri thời ,ai mẩn vi thuyết 。」 爾時,地藏菩薩摩訶薩語堅淨信菩薩摩訶薩言:「善男子!諦聽。當為汝說。若佛滅後,惡世之中,諸有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,於世間、出世間因果法,未得決定信,不能修學無常想、苦想、無我想、不淨想,成就現前;不能勤觀四聖諦法及十二因緣法;亦不勤觀真如、實際、無生無滅等法。以不勤觀如是法故,不能畢竟不作十惡根本過罪。於三寶功德種種境界,不能專信。於三乘中,皆無定向。如是等人,若有種種諸障礙事,增長憂慮,或疑或悔,於一切處心不明了。多求多惱,眾事牽纏,所作不定,思想擾亂,廢修道業。有如是等障難事者,當用木輪相法,占察善惡宿世之業、現在苦樂吉凶等事。緣合故有,緣盡則滅。業集隨心,相現果起。不失不壞,相應不差。如是諦占善惡業報,曉喻自心。於所疑事,以取決了。若佛弟子,但當學習如此相法,至心歸依,所觀之事,無不誠諦。不應棄捨如是之法,而返隨逐世間卜筮、種種占相吉凶等事,貪著樂習。若樂習者,深障聖道。 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngữ kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !đế thính 。đương vi nhữ 。nhược/nhã Phật diệt hậu ,ác thế chi trung ,chư hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,ư thế gian 、xuất thế gian nhân quả Pháp ,vị đắc quyết định tín ,bất năng tu học vô thường tưởng 、khổ tưởng 、vô ngã tưởng 、bất tịnh tưởng ,thành tựu hiện tiền ;bất năng cần quán tứ thánh đế Pháp cập thập nhị nhân duyên Pháp ;diệc bất cần quán chân như 、thật tế 、vô sanh vô diệt đẳng Pháp 。dĩ bất cần quán như thị pháp cố ,bất năng tất cánh bất tác thập ác căn bản quá tội 。ư Tam Bảo công đức chủng chủng cảnh giới ,bất năng chuyên tín 。ư tam thừa trung ,giai vô định hướng 。như thị đẳng nhân ,nhược hữu chủng chủng chư chướng ngại sự ,tăng trưởng ưu lự ,hoặc nghi hoặc hối ,ư nhất thiết xứ/xử tâm bất minh liễu 。đa cầu đa não ,chúng sự khiên triền ,sở tác bất định ,tư tưởng nhiễu loạn ,phế tu đạo nghiệp 。hữu như thị đẳng chướng nạn/nan sự giả ,đương dụng mộc luân tướng Pháp ,chiêm sát thiện ác tú thế chi nghiệp 、hiện tại khổ lạc/nhạc cát hung đẳng sự 。duyên hợp cố hữu ,duyên tận tức diệt 。nghiệp tập tùy tâm ,tướng hiện quả khởi 。bất thất bất hoại ,tướng ứng bất sái 。như thị đế chiêm thiện ác nghiệp báo ,hiểu dụ tự tâm 。ư sở nghi sự ,dĩ thủ quyết liễu 。nhược/nhã Phật đệ tử ,đãn đương học tập như thử tướng Pháp ,chí tâm quy y ,sở quán chi sự ,vô bất thành đế 。bất ưng khí xả như thị chi Pháp ,nhi phản tùy trục thế gian bốc thệ 、chủng chủng chiêm tướng cát hung đẳng sự ,tham trước lạc/nhạc tập 。nhược/nhã lạc/nhạc tập giả ,thâm chướng Thánh đạo 。 「善男子!欲學木輪相者,先當刻木如小指許,使長短減於一寸,正中令其四面方平,自餘向兩頭斜漸去之。仰手傍擲,令使易轉,因是義故,說名為輪。又依此相,能破壞眾生邪見疑網,轉向正道,到安隱處,是故名輪。其輪相者,有三種差別。何等為三?一者,輪相能示宿世所作善惡業種差別,其輪有十。二者,輪相能示宿世集業久近,所作強弱、大小差別,其輪有三。三者,輪相能示三世中受報差別,其輪有六。 「Thiện nam tử !dục học mộc luân tướng giả ,tiên đương khắc mộc như tiểu chỉ hứa ,sử trường/trưởng đoản giảm ư nhất thốn ,chánh trung lệnh kỳ tứ diện phương bình ,tự dư hướng lưỡng đầu tà tiệm khứ chi 。ngưỡng thủ bàng trịch ,lệnh sử dịch chuyển ,nhân thị nghĩa cố ,thuyết danh vi luân 。hựu y thử tướng ,năng phá hoại chúng sanh tà kiến nghi võng ,chuyển hướng chánh đạo ,đáo an ẩn xứ ,thị cố danh luân 。kỳ luân tướng giả ,hữu tam chủng sái biệt 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ,luân tướng năng thị tú thế sở tác thiện ác nghiệp chủng sái biệt ,kỳ luân hữu thập 。nhị giả ,luân tướng năng thị tú thế tập nghiệp cửu cận ,sở tác cường nhược 、đại tiểu sái biệt ,kỳ luân hữu tam 。tam giả ,luân tướng năng thị tam thế trung thọ/thụ báo sái biệt ,kỳ luân hữu lục 。 「若欲觀宿世所作善惡業差別者,當刻木為十輪。依此十輪,書記十善之名。一善主在一輪,於一面記。次以十惡書對十善,令使相當,亦各記在一面。言十善者,則為一切眾善根本,能攝一切諸餘善法。言十惡者,亦為一切眾惡根本,能攝一切諸餘惡法。 「nhược/nhã dục quán tú thế sở tác thiện ác nghiệp sái biệt giả ,đương khắc mộc vi thập luân 。y thử thập luân ,thư kí Thập thiện chi danh 。nhất thiện chủ tại nhất luân ,ư nhất diện kí 。thứ dĩ thập ác thư đối Thập thiện ,lệnh sử tướng đương ,diệc các kí tại nhất diện 。ngôn thập thiện giả ,tức vi nhất thiết chúng thiện căn bổn ,năng nhiếp nhất thiết chư dư thiện Pháp 。ngôn thập ác giả ,diệc vi nhất thiết chúng ác căn bản ,năng nhiếp nhất thiết chư dư ác pháp 。 「若欲占此輪相者,先當學至心總禮十方一切諸佛。因即立願:『願令十方一切眾生,速疾皆得親近供養,諮受正法。』次應學至心敬禮十方一切法藏。因即立願:『願令十方一切眾生,速疾皆得受持讀誦,如法修行,及為他說。』次當學至心敬禮十方一切賢聖。因即立願:『願令十方一切眾生,速疾皆得親近供養,發菩提心,志不退轉。』後應學至心禮我地藏菩薩摩訶薩。因即立願:『願令十方一切眾生,速得除滅惡業重罪,離諸障礙。資生眾具,悉皆充足。』如是禮已,隨所有香華等,當修供養。 「nhược/nhã dục chiêm thử luân tướng giả ,tiên đương học chí tâm tổng lễ thập phương nhất thiết chư Phật 。nhân tức lập nguyện :『nguyện lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh ,tốc tật giai đắc thân cận cúng dường ,ti thọ/thụ chánh pháp 。』thứ ưng học chí tâm kính lễ thập phương nhất thiết pháp tạng 。nhân tức lập nguyện :『nguyện lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh ,tốc tật giai đắc thọ trì đọc tụng ,như pháp tu hành ,cập vi tha thuyết 。』thứ đương học chí tâm kính lễ thập phương nhất thiết hiền thánh 。nhân tức lập nguyện :『nguyện lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh ,tốc tật giai đắc thân cận cúng dường ,phát Bồ-đề tâm ,chí Bất-thoái-chuyển 。』hậu ưng học chí tâm lễ ngã Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhân tức lập nguyện :『nguyện lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh ,tốc đắc trừ diệt ác nghiệp trọng tội ,ly chư chướng ngại 。tư sanh chúng cụ ,tất giai sung túc 。』như thị lễ dĩ ,tùy sở hữu hương hoa đẳng ,đương tu cúng dường 。 「修供養者,仰念一切佛法僧寶,體常遍滿,無所不在。願令此香華,等同法性,普熏一切諸佛剎土,施作佛事。又念十方一切供具,無時不有。我今當以十方所有一切種種香華、瓔珞、幢幡、寶蓋、諸珍妙飾、種種音樂、燈明、燭火、飲食、衣服、臥具、湯藥,乃至十方所有一切種種莊嚴供養之具,憶想遙擬,普共眾生奉獻供養。當念一切世界中有修供養者,我今隨喜。若未修供養者,願得開導,令修供養。又願我身,速能遍至一切剎土,於一切佛法僧所,各以一切種莊嚴供養之具,共一切眾生等持奉獻。供養一切諸佛法身、色身、舍利、形像、浮圖、廟塔一切佛事,供養一切所有法藏及說法處,供養一切賢聖僧眾,願共一切眾生,修行如是供養已,漸得成就六波羅蜜、四無量心。深知一切法本來寂靜,無生無滅,一味平等,離念清淨,畢竟圓滿。 「tu cúng dường giả ,ngưỡng niệm nhất thiết Phật pháp tăng bảo ,thể thường biến mãn ,vô sở bất tại 。nguyện lệnh thử hương hoa ,đẳng đồng pháp tánh ,phổ huân nhất thiết chư Phật sát độ ,thí tác Phật sự 。hựu niệm thập phương nhất thiết cung cụ ,vô thời bất hữu 。ngã kim đương dĩ thập phương sở hữu nhất thiết chủng chủng hương hoa 、anh lạc 、tràng phan 、bảo cái 、chư trân diệu sức 、chủng chủng âm lạc/nhạc 、đăng minh 、chúc hỏa 、ẩm thực 、y phục 、ngọa cụ 、thang dược ,nãi chí thập phương sở hữu nhất thiết chủng chủng trang nghiêm cúng dường chi cụ ,ức tưởng dao nghĩ ,Phổ Cộng chúng sanh phụng hiến cúng dường 。đương niệm nhất thiết thế giới trung hữu tu cúng dường giả ,ngã kim tùy hỉ 。nhược/nhã vị tu cúng dường giả ,nguyện đắc khai đạo ,lệnh tu cúng dường 。hựu nguyện ngã thân ,tốc năng biến chí nhất thiết sát độ ,ư nhất thiết Phật pháp tăng sở ,các dĩ nhất thiết chủng trang nghiêm cúng dường chi cụ ,cọng nhất thiết chúng sanh đẳng trì phụng hiến 。cúng dường nhất thiết chư Phật Pháp thân 、sắc thân 、xá lợi 、hình tượng 、phù đồ 、miếu tháp nhất thiết Phật sự ,cúng dường nhất thiết sở hữu Pháp tạng cập thuyết Pháp xứ/xử ,cúng dường nhất thiết hiền Thánh Tăng chúng ,nguyện cọng nhất thiết chúng sanh ,tu hành như thị cúng dường dĩ ,tiệm đắc thành tựu lục Ba la mật 、tứ vô lượng tâm 。thâm tri nhất thiết pháp bản lai tịch tĩnh ,vô sanh vô diệt ,nhất vị bình đẳng ,ly niệm thanh tịnh ,tất cánh viên mãn 。 「又應別復係心供養我地藏菩薩摩訶薩。次當稱名,若默誦念。一心告言:『南無地藏菩薩摩訶薩。』如是稱名,滿足至千。經千念已,而作是言:『地藏菩薩摩訶薩!大慈大悲!唯願護念我及一切眾生,速除諸障,增長淨信,令今所觀稱實相應。』作此語已,然後手執木輪,於淨物上而傍擲之。如是欲自觀法,若欲觀他,皆亦如是。 「hựu ưng biệt phục hệ tâm cúng dường ngã Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thứ đương xưng danh ,nhược/nhã mặc tụng niệm 。nhất tâm cáo ngôn :『Nam mô Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。』như thị xưng danh ,mãn túc chí thiên 。Kinh thiên niệm dĩ ,nhi tác thị ngôn :『Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát !đại từ đại bi !duy nguyện hộ niệm ngã cập nhất thiết chúng sanh ,tốc trừ chư chướng ,tăng trưởng tịnh tín ,lệnh kim sở quán xưng thật tướng ứng 。』tác thử ngữ dĩ ,nhiên hậu thủ chấp mộc luân ,ư tịnh vật thượng nhi bàng trịch chi 。như thị dục tự quán Pháp ,nhược/nhã dục quán tha ,giai diệc như thị 。 「應知占其輪相者,隨所現業,悉應一一諦觀思驗。或純具十善,或純具十惡,或善惡交雜,或純善不具,或純惡不具。如是業因,種類不同,習氣果報,各各別異,如佛世尊餘處廣說。應當憶念思惟觀察所現業種,與今世果報所經苦樂吉凶等事,及煩惱業習得相當者,名為相應;若不相當者,謂不至心,名虛謬也。 「ứng tri chiêm kỳ luân tướng giả ,tùy sở hiện nghiệp ,tất ưng nhất nhất đế quán tư nghiệm 。hoặc thuần cụ Thập thiện ,hoặc thuần cụ thập ác ,hoặc thiện ác giao tạp ,hoặc thuần thiện bất cụ ,hoặc thuần ác bất cụ 。như thị nghiệp nhân ,chủng loại bất đồng ,tập khí quả báo ,các các biệt dị ,như Phật Thế tôn dư xứ quảng thuyết 。ứng đương ức niệm tư tánh quan sát sở hiện nghiệp chủng ,dữ kim thế quả báo sở Kinh khổ lạc/nhạc cát hung đẳng sự ,cập phiền não nghiệp tập đắc tướng đương giả ,danh vi tướng ứng ;nhược/nhã bất tướng đương giả ,vị bất chí tâm ,danh hư mậu dã 。 「若占輪相,其善惡業俱不現者,此人已證無漏智心,專求出離,不復樂受世間果報,諸有漏業展轉微弱,更不增長,是故不現。又純善不具、純惡不具者,此二種人,善惡之業所有不現者,皆是微弱未能牽果,是故不現。若當來世佛諸弟子,已占善惡果報得相應者,於五欲眾具得稱意時,勿當自縱以起放逸。即應思念:『由我宿世如是善業故,今獲此報。我今乃可轉更進修,不應休止。』若遭眾厄種種衰惱不吉之事擾亂憂怖,不稱意時,應當甘受,無令疑悔,退修善業。即當思念:『但由我宿世造如是惡業故,今獲此報,我今應當悔彼惡業,專修對治及修餘善。無得止住懈怠放逸,轉更增集種種苦聚。』是名占察初輪相法。 「nhược/nhã chiêm luân tướng ,kỳ thiện ác nghiệp câu bất hiện giả ,thử nhân dĩ chứng vô lậu trí tâm ,chuyên cầu xuất ly ,bất phục lạc thọ thế gian quả báo ,chư hữu lậu nghiệp triển chuyển vi nhược ,cánh bất tăng trưởng ,thị cố bất hiện 。hựu thuần thiện bất cụ 、thuần ác bất cụ giả ,thử nhị chủng nhân ,thiện ác chi nghiệp sở hữu bất hiện giả ,giai thị vi nhược vị năng khiên quả ,thị cố bất hiện 。nhược/nhã đương lai thế Phật chư đệ tử ,dĩ chiêm thiện ác quả báo đắc tướng ứng giả ,ư ngũ dục chúng cụ đắc xưng ý thời ,vật đương tự túng dĩ khởi phóng dật 。tức ưng tư niệm :『do ngã tú thế như thị thiện nghiệp cố ,kim hoạch thử báo 。ngã kim nãi khả chuyển canh tiến/tấn tu ,bất ưng hưu chỉ 。』nhược/nhã tao chúng ách chủng chủng suy não bất cát chi sự nhiễu loạn ưu bố ,bất xưng ý thời ,ứng đương cam thọ/thụ ,vô lệnh nghi hối ,thoái tu thiện nghiệp 。tức đương tư niệm :『đãn do ngã tú thế tạo như thị ác nghiệp cố ,kim hoạch thử báo ,ngã kim ứng đương hối bỉ ác nghiệp ,chuyên tu đối trì cập tu dư thiện 。vô đắc chỉ trụ giải đãi phóng dật ,chuyển canh tăng tập chủng chủng khổ tụ 。』thị danh chiêm sát sơ luân tướng Pháp 。 「善男子!若欲占察過去往昔集業久近,所作強弱、大小差別者,當復刻木為三輪,以身口意各主一輪,書字記之。又於輪正中,一面書一畫,令麁長使徹畔。次第二面書一畫,令細短使不至畔。次第三面作一傍刻如畫,令其麁深。次第四面亦作傍刻,令使細淺。當知善業莊嚴猶如畫飾,惡業衰害猶如損刻。其畫長大者,顯示積善來久,行業猛利,所作增上。其畫細短者,顯示積善來近,始習基鈍,所作微薄。其刻麁深者,顯示習惡來久,所作增上,餘殃亦厚。其刻細淺者,顯示退善來近,始習惡法,所作之業,未至增上。或雖起重惡,已曾改悔,此謂小惡。 「Thiện nam tử !nhược/nhã dục chiêm sát quá khứ vãng tích tập nghiệp cửu cận ,sở tác cường nhược 、đại tiểu sái biệt giả ,đương phục khắc mộc vi tam luân ,dĩ thân khẩu ý các chủ nhất luân ,thư tự kí chi 。hựu ư luân chánh trung ,nhất diện thư nhất họa ,lệnh thô trường/trưởng sử triệt bạn 。thứ đệ nhị diện thư nhất họa ,lệnh tế đoản sử bất chí bạn 。thứ đệ tam diện tác nhất bàng khắc như họa ,lệnh kỳ thô thâm 。thứ đệ tứ diện diệc tác bàng khắc ,lệnh sử tế thiển 。đương tri thiện nghiệp trang nghiêm do như họa sức ,ác nghiệp suy hại do như tổn khắc 。kỳ họa trường đại giả ,hiển thị tích thiện lai cửu ,hành nghiệp mãnh lợi ,sở tác tăng thượng 。kỳ họa tế đoản giả ,hiển thị tích thiện lai cận ,thủy tập cơ độn ,sở tác vi bạc 。kỳ khắc thô thâm giả ,hiển thị tập ác lai cửu ,sở tác tăng thượng ,dư ương diệc hậu 。kỳ khắc tế thiển giả ,hiển thị thoái thiện lai cận ,thủy tập ác pháp ,sở tác chi nghiệp ,vị chí tăng thượng 。hoặc tuy khởi trọng ác ,dĩ tằng cải hối ,thử vị tiểu ác 。 「善男子!若占初輪相者,但知宿世所造之業善惡差別,而不能知積習久近、所作之業強弱大小,是故須占第二輪相。若占第二輪相者,當依初輪相中所現之業。若屬身者,擲身輪相;若屬口者,擲口輪相;若屬意者,擲意輪相。不得以此三輪之相一擲通占。應當隨業主念,一一善惡,依所屬輪,別擲占之。 「Thiện nam tử !nhược/nhã chiêm sơ luân tướng giả ,đãn tri tú thế sở tạo chi nghiệp thiện ác sái biệt ,nhi bất năng trai tích tập cửu cận 、sở tác chi nghiệp cường nhược đại tiểu ,thị cố tu chiêm đệ nhị luân tướng 。nhược/nhã chiêm đệ nhị luân tướng giả ,đương y sơ luân tướng trung sở hiện chi nghiệp 。nhược/nhã chúc thân giả ,trịch thân luân tướng ;nhược/nhã chúc khẩu giả ,trịch khẩu luân tướng ;nhược/nhã chúc ý giả ,trịch ý luân tướng 。bất đắc dĩ thử tam luân chi tướng nhất trịch thông chiêm 。ứng đương tùy nghiệp chủ niệm ,nhất nhất thiện ác ,y sở chúc luân ,biệt trịch chiêm chi 。 「復次,若占初輪相中,唯得身之善,於此第二輪相中得身惡者,謂無至心,不得相應,名虛謬也。又復不相應者,謂占初輪相中,得不殺業,及得偷盜業,意先主觀不殺業,而於第二輪相中得身惡者,名不相應。 「phục thứ ,nhược/nhã chiêm sơ luân tướng trung ,duy đắc thân chi thiện ,ư thử đệ nhị luân tướng trung đắc thân ác giả ,vị vô chí tâm ,bất đắc tướng ứng ,danh hư mậu dã 。hựu phục bất tướng ứng giả ,vị chiêm sơ luân tướng trung ,đắc bất sát nghiệp ,cập đắc thâu đạo nghiệp ,ý tiên chủ quán bất sát nghiệp ,nhi ư đệ nhị luân tướng trung đắc thân ác giả ,danh bất tướng ứng 。 「復次,若觀現在從生以來,不樂殺業,無造殺罪,但意主殺業,而於此第二輪相中得身大惡者,謂名不相應。自餘口意中業不相應義,亦如是應知。 「phục thứ ,nhược/nhã quán hiện tại tùng sanh dĩ lai ,bất lạc/nhạc sát nghiệp ,vô tạo sát tội ,đãn ý chủ sát nghiệp ,nhi ư thử đệ nhị luân tướng trung đắc thân Đại ác giả ,vị danh bất tướng ứng 。tự dư khẩu ý trung nghiệp bất tướng ứng nghĩa ,diệc như thị ứng tri 。 「善男子!若未來世諸眾生等,欲求度脫生老病死,始學發心修習禪定、無相智慧者,應當先觀宿世所作惡業多少及以輕重。若惡業多厚者,不得即學禪定、智慧,應當先修懺悔之法。所以者何?此人宿習惡心猛利故,於今現在必多造惡,毀犯重禁。以犯重禁故,若不懺悔令其清淨,而修禪定、智慧者,則多有障礙,不能剋獲。或失心錯亂,或外邪所惱,或納受邪法,增長惡見。是故當先修懺悔法,若戒根清淨,及宿世重罪得微薄者,則離諸障。 「Thiện nam tử !nhược/nhã vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,dục cầu độ thoát sanh lão bệnh tử ,thủy học phát tâm tu tập Thiền định 、vô tướng trí tuệ giả ,ứng đương tiên quán tú thế sở tác ác nghiệp đa thiểu cập dĩ khinh trọng 。nhược/nhã ác nghiệp đa hậu giả ,bất đắc tức học Thiền định 、trí tuệ ,ứng đương tiên tu sám hối chi Pháp 。sở dĩ giả hà ?thử nhân tú tập ác tâm mãnh lợi cố ,ư kim hiện tại tất đa tạo ác ,hủy phạm trọng cấm 。dĩ phạm trọng cấm cố ,nhược/nhã bất sám hối lệnh kỳ thanh tịnh ,nhi tu Thiền định 、trí tuệ giả ,tức đa hữu chướng ngại ,bất năng khắc hoạch 。hoặc thất tâm thác loạn ,hoặc ngoại tà sở não ,hoặc nạp thọ tà pháp ,tăng trưởng ác kiến 。thị cố đương tiên tu sám hối Pháp ,nhược/nhã giới căn thanh tịnh ,cập tú thế trọng tội đắc vi bạc giả ,tức ly chư chướng 。 「善男子!欲修懺悔法者,當住靜處,隨力所能,莊嚴一室。內置佛事及安經法,懸繒幡蓋,求集香華,以修供養。澡沐身體,及洗衣服,勿令臭穢。於晝日分,在此室內,三時稱名。一心敬禮過去七佛及五十三佛。次隨十方面,一一總歸,擬心遍禮一切諸佛所有色身、舍利、形像、浮圖、廟塔、一切佛事。次復總禮十方三世所有諸佛。又當擬心遍禮十方一切法藏,次當擬心遍禮十方一切賢聖,然後更別稱名禮我地藏菩薩摩訶薩。 「Thiện nam tử !dục tu sám hối Pháp giả ,đương trụ/trú tĩnh xứ/xử ,tùy lực sở năng ,trang nghiêm nhất thất 。nội trí Phật sự cập an Kinh pháp ,huyền tăng phan cái ,cầu tập hương hoa ,dĩ tu cúng dường 。táo mộc thân thể ,cập tẩy y phục ,vật lệnh xú uế 。ư trú nhật phần ,tại thử thất nội ,tam thời xưng danh 。nhất tâm kính lễ quá khứ thất Phật cập ngũ thập tam Phật 。thứ tùy thập phương diện ,nhất nhất tổng quy ,nghĩ tâm biến lễ nhất thiết chư Phật sở hữu sắc thân 、xá lợi 、hình tượng 、phù đồ 、miếu tháp 、nhất thiết Phật sự 。thứ phục tổng lễ thập phương tam thế sở hữu chư Phật 。hựu đương nghĩ tâm biến lễ thập phương nhất thiết pháp tạng ,thứ đương nghĩ tâm biến lễ thập phương nhất thiết hiền thánh ,nhiên hậu cánh biệt xưng danh lễ ngã Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「如是禮已,應當說所作罪,一心仰告: 「như thị lễ dĩ ,ứng đương thuyết sở tác tội ,nhất tâm ngưỡng cáo : 「『唯願十方諸大慈尊,證知護念,我今懺悔,不復更造。願我及一切眾生,速得除滅無量劫來十惡、四重、五逆、顛倒、謗毀三寶,一闡提罪。』 「『duy nguyện thập phương chư đại từ tôn ,chứng tri hộ niệm ,ngã kim sám hối ,bất phục cánh tạo 。nguyện ngã cập nhất thiết chúng sanh ,tốc đắc trừ diệt vô lượng kiếp lai thập ác 、tứ trọng 、ngũ nghịch 、điên đảo 、báng hủy Tam Bảo ,nhất xiển đề tội 。』 「復應思惟:『如是罪性,但從虛妄顛倒心起,無有定實而可得者,本唯空寂。願我及一切眾生速達心本,永滅罪根。』 「phục ưng tư tánh :『như thị tội tánh ,đãn tùng hư vọng điên đảo tâm khởi ,vô hữu định thật nhi khả đắc giả ,bổn duy không tịch 。nguyện ngã cập nhất thiết chúng sanh tốc đạt tâm bổn ,vĩnh diệt tội căn 。』 「次應復發勸請之願:『願令十方一切菩薩,未成正覺者,願速成正覺。若已成正覺者,願常住在世,轉正法輪,不入涅槃。』 「thứ ưng phục phát khuyến thỉnh chi nguyện :『nguyện lệnh thập phương nhất thiết Bồ Tát ,vị thành chánh giác giả ,nguyện tốc thành chánh giác 。nhược/nhã dĩ thành chánh giác giả ,nguyện thường trụ tại thế ,chuyển chánh Pháp luân ,bất nhập Niết Bàn 。』 「次當復發隨喜之願:『願我及一切眾生,畢竟永捨嫉妬之心,於三世中一切剎土,所有修學一切功德及成就者,悉皆隨喜。』 「thứ đương phục phát tùy hỉ chi nguyện :『nguyện ngã cập nhất thiết chúng sanh ,tất cánh vĩnh xả tật đố chi tâm ,ư tam thế trung nhất thiết sát độ ,sở hữu tu học nhất thiết công đức cập thành tựu giả ,tất giai tùy hỉ 。』 「次當復發迴向之願:『願我所修一切功德,資益一切諸眾生等,同趣佛智,至涅槃城。』如是發迴向願已,復往餘靜室,端坐一心,若稱誦,若默念我之名號。當減省睡眠,若惛蓋多者,應於道場室中旋遶誦念。 「thứ đương phục phát hồi hướng chi nguyện :『nguyện ngã sở tu nhất thiết công đức ,tư ích nhất thiết chư chúng sanh đẳng ,đồng thú Phật trí ,chí Niết Bàn thành 。』như thị phát hồi hướng nguyện dĩ ,phục vãng dư tĩnh thất ,đoan tọa nhất tâm ,nhược/nhã xưng tụng ,nhược/nhã mặc niệm ngã chi danh hiệu 。đương giảm tỉnh thụy miên ,nhược/nhã hôn cái đa giả ,ưng ư đạo tràng thất trung toàn nhiễu tụng niệm 。 「次至夜分時,若有燈燭光明事者,亦應三時恭敬供養,悔過發願。若不能辦光明事者,應當直在餘靜室中,一心誦念。日日如是行懺悔法,勿令懈廢。若人宿世遠有善基,暫時遇惡因緣而造惡法,罪障輕微,其心猛利,意力強者,經七日後,即得清淨,除諸障礙。如是眾生等,業有厚薄,諸根利鈍,差別無量。或經二七日後而得清淨;或經三七日,乃至或經七七日後而得清淨。若過去、現在俱有增上種種重罪者,或經百日而得清淨;或經二百日,乃至或經千日而得清淨。若極鈍根,罪障最重者,但當能發勇猛之心,不顧惜身命想,常勤稱念,晝夜旋遶,減省睡眠,禮懺發願,樂修供養,不懈不廢,乃至失命,要不休退。如是精進,於千日中必獲清淨。 「thứ chí dạ phần thời ,nhược hữu đăng chúc quang minh sự giả ,diệc ưng tam thời cung kính cúng dường ,hối quá phát nguyện 。nhược/nhã bất năng biện quang minh sự giả ,ứng đương trực tại dư tĩnh thất trung ,nhất tâm tụng niệm 。nhật nhật như thị hạnh/hành/hàng sám hối Pháp ,vật lệnh giải phế 。nhược/nhã nhân tú thế viễn hữu thiện cơ ,tạm thời ngộ ác nhân duyên nhi tạo ác pháp ,tội chướng khinh vi ,kỳ tâm mãnh lợi ,ý lực cường giả ,Kinh thất nhật hậu ,tức đắc thanh tịnh ,trừ chư chướng ngại 。như thị chúng sanh đẳng ,nghiệp hữu hậu bạc ,chư căn lợi độn ,sái biệt vô lượng 。hoặc Kinh nhị thất nhật hậu nhi đắc thanh tịnh ;hoặc Kinh tam thất nhật ,nãi chí hoặc Kinh thất thất nhật hậu nhi đắc thanh tịnh 。nhược/nhã quá khứ 、hiện tại câu hữu tăng thượng chủng chủng trọng tội giả ,hoặc Kinh bách nhật nhi đắc thanh tịnh ;hoặc Kinh nhị bách nhật ,nãi chí hoặc Kinh thiên nhật nhi đắc thanh tịnh 。nhược/nhã cực độn căn ,tội chướng tối trọng giả ,đãn đương năng phát dũng mãnh chi tâm ,bất cố tích thân mạng tưởng ,thường cần xưng niệm ,trú dạ toàn nhiễu ,giảm tỉnh thụy miên ,lễ sám phát nguyện ,lạc/nhạc tu cúng dường ,bất giải bất phế ,nãi chí thất mạng ,yếu bất hưu thoái 。như thị tinh tấn ,ư thiên nhật trung tất hoạch thanh tịnh 。 「善男子!若欲知得清淨相者,從始修行過七日後,應當日日於晨朝旦,以第二輪相具安手中,頻三擲之。若身口意皆純善者,名得清淨。如是未來諸眾生等,能修行懺悔者,從先過去久遠以來,於佛法中各曾習善,隨其所修何等功德,業有厚薄種種別異。是故彼等得清淨時,相亦不同。或有眾生得三業純善時,不即更得諸餘好相。或有眾生得三業善相時,於一日一夜中,復見光明遍滿其室。或聞殊特異好香氣,身意快然。或作善夢,夢中見佛色身來為作證,手摩其頭,歎言:『善哉!汝今清淨,我來證汝。』或夢見菩薩身來為作證,或夢見佛形像放光而為作證。若人未得三業善相,但先見聞如此諸事者,則為虛妄誑惑詐偽,非善相也。若人曾有出世善基,攝心猛利者,我於爾時,隨所應度而為現身。放大慈光,令彼安隱,離諸疑怖。或示神通種種變化,或復令彼自憶宿命所逕之事、所作善惡。或復隨其所樂,為說種種深要之法。彼人即時於所向乘,得決定信,或漸證獲沙門道果。 「Thiện nam tử !nhược/nhã dục tri đắc thanh tịnh tướng giả ,tùng thủy tu hành quá/qua thất nhật hậu ,ứng đương nhật nhật ư thần triêu đán ,dĩ đệ nhị luân tướng cụ an thủ trung ,tần tam trịch chi 。nhược/nhã thân khẩu ý giai thuần thiện giả ,danh đắc thanh tịnh 。như thị vị lai chư chúng sanh đẳng ,năng tu hành sám hối giả ,tùng tiên quá khứ cửu viễn dĩ lai ,ư Phật Pháp trung các tằng tập thiện ,tùy kỳ sở tu hà đẳng công đức ,nghiệp hữu hậu bạc chủng chủng biệt dị 。thị cố bỉ đẳng đắc thanh tịnh thời ,tướng diệc bất đồng 。hoặc hữu chúng sanh đắc tam nghiệp thuần thiện thời ,bất tức cánh đắc chư dư hảo tướng 。hoặc hữu chúng sanh đắc tam nghiệp thiện tướng thời ,ư nhất nhật nhất dạ trung ,phục kiến quang minh biến mãn kỳ thất 。hoặc văn Thù đặc dị hảo hương khí ,thân ý khoái nhiên 。hoặc tác thiện mộng ,mộng trung kiến Phật sắc thân lai vi tác chứng ,thủ ma kỳ đầu ,thán ngôn :『Thiện tai !nhữ kim thanh tịnh ,ngã lai chứng nhữ 。』hoặc mộng kiến Bồ Tát thân lai vi tác chứng ,hoặc mộng kiến Phật hình tượng phóng quang nhi vi tác chứng 。nhược/nhã nhân vị đắc tam nghiệp thiện tướng ,đãn tiên kiến văn như thử chư sự giả ,tức vi hư vọng cuống hoặc trá ngụy ,phi thiện tướng dã 。nhược/nhã nhân tằng hữu xuất thế thiện cơ ,nhiếp tâm mãnh lợi giả ,ngã ư nhĩ thời ,tùy sở ưng độ nhi vi hiện thân 。phóng Đại từ quang ,lệnh bỉ an ổn ,ly chư nghi bố/phố 。hoặc thị thần thông chủng chủng biến hóa ,hoặc phục lệnh bỉ tự ức tú mạng sở kính chi sự 、sở tác thiện ác 。hoặc phục tùy kỳ sở lạc/nhạc ,vi thuyết chủng chủng thâm yếu chi Pháp 。bỉ nhân tức thời ư sở hướng thừa ,đắc quyết định tín ,hoặc tiệm chứng hoạch Sa Môn đạo quả 。 「復次,彼諸眾生若雖未能見我化身轉變說法,但當學至心,使身口意得清淨相已,我亦護念,令彼眾生速得消滅種種障礙。天魔波旬不來破壞,乃至九十五種外道邪師、一切鬼神,亦不來亂。所有五蓋展轉輕微,堪能修習諸禪智慧。 「phục thứ ,bỉ chư chúng sanh nhược/nhã tuy vị năng kiến ngã hóa thân chuyển biến thuyết Pháp ,đãn đương học chí tâm ,sử thân khẩu ý đắc thanh tịnh tướng dĩ ,ngã diệc hộ niệm ,lệnh bỉ chúng sanh tốc đắc tiêu diệt chủng chủng chướng ngại 。thiên ma ba tuần Bất-lai phá hoại ,nãi chí cửu thập ngũ chủng ngoại đạo tà sư 、nhất thiết quỷ thần ,diệc Bất-lai loạn 。sở hữu ngũ cái triển chuyển khinh vi ,kham năng tu tập chư Thiền trí tuệ 。 「復次,若未來世諸眾生等,雖不為求禪定、智慧,出要之道,但遭種種眾厄,貧窮困苦,憂惱逼迫者,亦應恭敬禮拜供養,悔所作惡,恒常發願,於一切時一切處,勤心稱誦我之名號,令其至誠。亦當速脫種種衰惱,捨此命已,生於善處。 「phục thứ ,nhược/nhã vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,tuy bất vi cầu Thiền định 、trí tuệ ,xuất yếu chi đạo ,đãn tao chủng chủng chúng ách ,bần cùng khốn khổ ,ưu não bức bách giả ,diệc ưng cung kính lễ bái cúng dường ,hối sở tác ác ,hằng thường phát nguyện ,ư nhất thiết thời nhất thiết xứ ,cần tâm xưng tụng ngã chi danh hiệu ,lệnh kỳ chí thành 。diệc đương tốc thoát chủng chủng suy não ,xả thử mạng dĩ ,sanh ư thiện xứ 。 「復次,未來之世,若在家、若出家諸眾生等,欲求受清淨妙戒,而先已作增上重罪,不得受者,亦當如上修懺悔法,令其至心,得身口意善相已,即應可受。若彼眾生欲習摩訶衍道,求受菩薩根本重戒,及願總受在家、出家一切禁戒——所謂:攝律儀戒、攝善法戒、攝化眾生戒——而不能得善好戒師,廣解菩薩法藏。先修行者,應當至心於道場內,恭敬供養,仰告十方諸佛菩薩,請為師證。一心立願,稱辯戒相,先說十根本重戒,次當總舉三種戒聚,自誓而受,此亦得戒。 「phục thứ ,vị lai chi thế ,nhược/nhã tại gia 、nhược/nhã xuất gia chư chúng sanh đẳng ,dục cầu thọ/thụ thanh tịnh diệu giới ,nhi tiên dĩ tác tăng thượng trọng tội ,bất đắc thọ/thụ giả ,diệc đương như thượng tu sám hối Pháp ,lệnh kỳ chí tâm ,đắc thân khẩu ý thiện tướng dĩ ,tức ưng khả thọ/thụ 。nhược/nhã bỉ chúng sanh dục tập Ma-ha-diễn đạo ,cầu thọ/thụ Bồ Tát căn bản trọng giới ,cập nguyện tổng thọ/thụ tại gia 、xuất gia nhất thiết cấm giới ——sở vị :nhiếp luật nghi giới 、nhiếp thiện Pháp giới 、nhiếp hóa chúng sanh giới ——nhi bất năng đắc thiện hảo giới sư ,quảng giải Bồ Tát Pháp tạng 。tiên tu hành giả ,ứng đương chí tâm ư đạo tràng nội ,cung kính cúng dường ,ngưỡng cáo thập phương chư Phật Bồ-tát ,thỉnh vi sư chứng 。nhất tâm lập nguyện ,xưng biện giới tướng ,tiên thuyết thập căn bản trọng giới ,thứ đương tổng cử tam chủng giới tụ ,tự thệ nhi thọ/thụ ,thử diệc đắc giới 。 「復次,未來世諸眾生等,欲求出家,及已出家,若不能得善好戒師,及清淨僧眾,其心疑惑,不得如法受於禁戒者,但能學發無上道心,亦令身口意得清淨已。其未出家者,應當剃髮,被服法衣,如上立願,自誓而受菩薩律儀三種戒聚,則名具獲波羅提木叉出家之戒,名為比丘、比丘尼。即應推求聲聞律藏,及菩薩所習摩德勒伽藏,受持讀誦,觀察修行。若雖出家,而其年未滿二十者,應當先誓願受十根本戒,及受沙彌、沙彌尼所有別戒。既受戒已,亦名沙彌、沙彌尼。即應親近供養給侍先舊出家,學大乘心,具受戒者,求為依止之師,請問教戒,修行威儀,如沙彌、沙彌尼法。若不能值如是之人,唯當親近菩薩所修摩德勒伽藏,讀誦思惟,觀察修行,慇懃供養佛法僧寶。若沙彌尼年已十八者,亦當自誓受毘尼藏中式叉摩那六戒之法,及遍學比丘尼一切戒聚。其年若滿二十時,乃可如上總受菩薩三種戒聚。然後得名比丘尼。若彼眾生,雖學懺悔,不能至心,不獲善相者,設作受相,不名得戒。」 「phục thứ ,vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,dục cầu xuất gia ,cập dĩ xuất gia ,nhược/nhã bất năng đắc thiện hảo giới sư ,cập thanh tịnh tăng chúng ,kỳ tâm nghi hoặc ,bất đắc như pháp thụ ư cấm giới giả ,đãn năng học phát vô thượng đạo tâm ,diệc lệnh thân khẩu ý đắc thanh tịnh dĩ 。kỳ vị xuất gia giả ,ứng đương thế phát ,bị phục Pháp y ,như thượng lập nguyện ,tự thệ nhi thọ/thụ Bồ Tát luật nghi tam chủng giới tụ ,tức danh cụ hoạch Ba la đề mộc xoa xuất gia chi giới ,danh vi Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 。tức ưng thôi cầu Thanh văn luật tạng ,cập Bồ Tát sở tập ma đức lặc già tạng ,thọ trì đọc tụng ,quan sát tu hành 。nhược/nhã tuy xuất gia ,nhi kỳ niên vị mãn nhị thập giả ,ứng đương tiên thệ nguyện thọ/thụ thập căn bản giới ,cập thọ/thụ sa di 、sa di ni sở hữu biệt giới 。ký thọ/thụ giới dĩ ,diệc danh sa di 、sa di ni 。tức ưng thân cận cúng dường cấp thị tiên cựu xuất gia ,học Đại-Thừa tâm ,cụ thọ/thụ giới giả ,cầu vi y chỉ chi sư ,thỉnh vấn giáo giới ,tu hành uy nghi ,như sa di 、sa di ni Pháp 。nhược/nhã bất năng trị như thị chi nhân ,duy đương thân cận Bồ Tát sở tu ma đức lặc già tạng ,độc tụng tư tánh ,quan sát tu hành ,ân cần cúng dường Phật pháp tăng bảo 。nhược/nhã sa di ni niên dĩ thập bát giả ,diệc đương tự thệ thọ/thụ Tỳ ni tạng trung thức xoa ma na lục giới chi Pháp ,cập biến học Tì-kheo-ni nhất thiết giới tụ 。kỳ niên nhược/nhã mãn nhị thập thời ,nãi khả như thượng tổng thọ/thụ Bồ Tát tam chủng giới tụ 。nhiên hậu đắc danh Tì-kheo-ni 。nhược/nhã bỉ chúng sanh ,tuy học sám hối ,bất năng chí tâm ,bất hoạch thiện tướng giả ,thiết tác thọ/thụ tướng ,bất danh đắc giới 。」 爾時,堅淨信菩薩摩訶薩問地藏菩薩摩訶薩言:「所說至心者,差別有幾種?何等至心,能獲善相?」 nhĩ thời ,kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát vấn Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「sở thuyết chí tâm giả ,sái biệt hữu ki chủng ?hà đẳng chí tâm ,năng hoạch thiện tướng ?」 地藏菩薩摩訶薩言:「善男子!我所說至心者,略有二種。何等為二?一者,初始學習求願至心。二者,攝意專精,成就勇猛,相應至心。得此第二至心者,能獲善相。此第二至心,復有下中上三種差別,何等為三?一者一心,所謂係想不亂,心住了了。二者勇猛心,所謂專求不懈,不顧身命。三者深心,所謂與法相應,究竟不退。若人修習此懺悔法,乃至不得下至心者,終不能獲清淨善相。是名說占第二輪法。 Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !ngã sở thuyết chí tâm giả ,lược hữu nhị chủng 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả ,sơ thủy học tập cầu nguyện chí tâm 。nhị giả ,nhiếp ý chuyên tinh ,thành tựu dũng mãnh ,tướng ứng chí tâm 。đắc thử đệ nhị chí tâm giả ,năng hoạch thiện tướng 。thử đệ nhị chí tâm ,phục hưũ hạ trung thượng tam chủng sái biệt ,hà đẳng vi tam ?nhất giả nhất tâm ,sở vị hệ tưởng bất loạn ,tâm trụ/trú liễu liễu 。nhị giả dũng mãnh tâm ,sở vị chuyên cầu bất giải ,bất cố thân mạng 。tam giả thâm tâm ,sở vị dữ Pháp tướng ứng ,cứu cánh bất thoái 。nhược/nhã nhân tu tập thử sám hối Pháp ,nãi chí bất đắc hạ chí tâm giả ,chung bất năng hoạch thanh tịnh thiện tướng 。thị danh thuyết chiêm đệ nhị luân Pháp 。 「善男子!若欲占察三世中受報差別者,當復刻木為六輪。於此六輪,以一二三、四五六、七八九、十十一十二、十三十四十五、十六十七十八等數,書字記之。一數主一面,各書三面,令數次第不錯不亂。當知如此諸數,皆從一數而起,以一為本。如是數相者,顯示一切眾生六根之聚,皆從如來藏自性清淨心一實境界而起,依一實境界以之為本。所謂依一實境界故,有彼無明。不了一法界,謬念思惟,現妄境界,分別取著,集業因緣,生眼、耳、鼻、舌、身、意等六根。以依內六根故,對外色、聲、香、味、觸、法等六塵,起眼、耳、鼻、舌、身、意等六識。以依六識故,於色、聲、香、味、觸、法中,起違想、順想、非違非順等想,生十八種受。若未來世佛諸弟子,於三世中所受果報,欲決疑意者,應當三擲此第三輪相,占計合數,依數觀之,以定善惡。 「Thiện nam tử !nhược/nhã dục chiêm sát tam thế trung thọ/thụ báo sái biệt giả ,đương phục khắc mộc vi lục luân 。ư thử lục luân ,dĩ nhất nhị tam 、tứ ngũ lục 、thất bát cửu 、thập thập nhất thập nhị 、thập tam thập tứ thập ngũ 、thập lục thập thất thập bát đẳng số ,thư tự kí chi 。nhất số chủ nhất diện ,các thư tam diện ,lệnh số thứ đệ bất thác/thố bất loạn 。đương tri như thử chư sổ ,giai tùng nhất số nhi khởi ,dĩ nhất vi bổn 。như thị số tướng giả ,hiển thị nhất thiết chúng sanh lục căn chi tụ ,giai tùng Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh tâm nhất thật cảnh giới nhi khởi ,y nhất thật cảnh giới dĩ chi vi bổn 。sở vị y nhất thật cảnh giới cố ,hữu bỉ vô minh 。bất liễu nhất pháp giới ,mậu niệm tư tánh ,hiện vọng cảnh giới ,phân biệt thủ trước ,tập nghiệp nhân duyên ,sanh nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý đẳng lục căn 。dĩ y nội lục căn cố ,đối ngoại sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp đẳng lục trần ,khởi nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân 、ý đẳng lục thức 。dĩ y lục thức cố ,ư sắc 、thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp trung ,khởi vi tưởng 、thuận tưởng 、phi vi phi thuận đẳng tưởng ,sanh thập bát chủng thọ/thụ 。nhược/nhã vị lai thế Phật chư đệ tử ,ư tam thế trung sở thọ quả báo ,dục quyết nghi ý giả ,ứng đương tam trịch thử đệ tam luân tướng ,chiêm kế hợp số ,y số quán chi ,dĩ định thiện ác 。 「如是所觀三世果報善惡之相,有一百八十九種。何等為一百八十九種?一者,求上乘得不退。二者,所求果現當證。三者,求中乘得不退。四者,求下乘得不退。五者,求神通得成就。六者,修四梵得成就。七者,修世禪得成就。八者,所欲受得妙戒。九者,所曾受得戒具。十者,求上乘未住信。十一者,求中乘未住信。十二者,求下乘未住信。十三者,所觀人為善友。十四者,隨所聞是正信。十五者,所觀人為惡友。十六者,隨所聞非正教。十七者,所觀人有實德。十八者,所觀人無實德。十九者,所觀義不錯謬。二十者,所觀義是錯謬。二十一者,有所誦不錯謬。二十二者,有所誦是錯謬。二十三者,所修行不錯謬。二十四者,所見聞是善相。二十五者,有所證為正實。二十六者,有所學是錯謬。二十七者,所見聞非善相。二十八者,有所證非正法。二十九者,有所獲邪神持。三十者,所能說邪智辯。三十一者,所玄知非人力。三十二者,應先習觀智道。三十三者,應先習禪定道。三十四者,觀所學無障礙。三十五者,觀所學是所宜。三十六者,觀所學非所宜。三十七者,觀所學是宿習。三十八者,觀所學非宿習。三十九者,觀所學善增長。四十者,觀所學方便少。四十一者,觀所學無進趣。四十二者,所求果現未得。四十三者,求出家當得去。四十四者,求聞法得教示。四十五者,求經卷得讀誦。四十六者,觀所作是魔事。四十七者,觀所作事成就。四十八者,觀所作事不成。四十九者,求大富財盈滿。五十者,求官位當得獲。五十一者,求壽命得延年。五十二者,求世仙當得獲。五十三者,觀學問多所達。五十四者,觀學問少所達。五十五者,求師友得如意。五十六者,求弟子得如意。五十七者,求父母得如意。五十八者,求男女得如意。五十九者,求妻妾得如意。六十者,求同伴得如意。六十一者,觀所慮得和合。六十二者,所觀人心懷恚。六十三者,求無恨得歡喜。六十四者,求和合得如意。六十五者,所觀人心歡喜。六十六者,所思人得會見。六十七者,所思人不復會。六十八者,所請喚得來集。六十九者,所憎惡得離之。七十者,所愛敬得近之。七十一者,觀欲聚得和集。七十二者,觀欲聚不和集。七十三者,所請喚不得來。七十四者,所期人必當至。七十五者,所期人住不來。七十六者,所觀人得安吉。七十七者,所觀人不安吉。七十八者,所觀人已無身。七十九者,所望見得覩之。八十者,所求覓得見之。八十一者,求所聞得吉語。八十二者,所求見不如意。八十三者,觀所疑即為實。八十四者,觀所疑為不實。八十五者,所觀人不和合。八十六者,求佛事當得獲。八十七者,求供具當得獲。八十八者,求資生得如意。八十九者,求資生少得獲。九十者,有所求皆當得。九十一者,有所求皆不得。九十二者,有所求少得獲。九十三者,有所求得如意。九十四者,有所求速當得。九十五者,有所求久當得。九十六者,有所求而損失。九十七者,有所求得吉利。九十八者,有所求而受苦。九十九者,觀所失求當得。一百者,觀所失永不得。一百一者,觀所失自還得。一百二者,求離厄得脫難。一百三者,求離病得除愈。一百四者,觀所去無障礙。一百五者,觀所去有障礙。一百六者,觀所住得安止。一百七者,觀所住不得安。一百八者,所向處得安快。一百九者,所向處有厄難。一百一十者,所向處為魔網。一百一十一者,所向處難開化。一百一十二者,所向處可開化。一百一十三者,所向處自獲利。一百一十四者,所遊路無惱害。一百一十五者,所遊路有惱害。一百一十六者,君民惡饑饉起。一百一十七者,君民惡多疾疫。一百一十八者,君民好國豐樂。一百一十九者,君無道國災亂。一百二十者,君修德災亂滅。一百二十一者,君行惡國將破。一百二十二者,君修善國還立。一百二十三者,觀所避得度難。一百二十四者,觀所避不脫難。一百二十五者,所住處眾安隱。一百二十六者,所住處有障難。一百二十七者,所依聚眾不安,一百二十八者,閑靜處無諸難。一百二十九者,觀怪異無損害,一百三十者,觀怪異有損害。一百三十一者,觀怪異精進安。一百三十二者,觀所夢無損害。一百三十三者,觀所夢有所損。一百三十四者,觀所夢精進安。一百三十五者,觀所夢為吉利。一百三十六者,觀障亂速得離。一百三十七者,觀障亂漸得離。一百三十八者,觀障亂不能離。一百三十九者,觀障亂一心除。一百四十者,觀所難速得脫。一百四十一者,觀所難久得脫。一百四十二者,觀所難受衰惱。一百四十三者,觀所難精進脫。一百四十四者,觀所難命當盡。一百四十五者,觀所患大不調。一百四十六者,觀所患非人惱。一百四十七者,觀所患合非人。一百四十八者,觀所患可療治。一百四十九者,觀所患難療治。一百五十者,觀所患精進差。一百五十一者,觀所患久長苦。一百五十二者,觀所患自當差。一百五十三者,所向醫堪能治。一百五十四者,觀所療是對治。一百五十五者,所服藥當得力。一百五十六者,觀所患得除愈。一百五十七者,所向醫不能治。一百五十八者,觀所療非對治。一百五十九者,所服藥不得力。一百六十者,觀所患命當盡。一百六十一者,從地獄道中來。一百六十二者,從畜生道中來。一百六十三者,從餓鬼道中來。一百六十四者,從阿修羅道中來。一百六十五者,從人道中而來。一百六十六者,從天道中而來。一百六十七者,從在家中而來。一百六十八者,從出家中而來。一百六十九者,曾值佛供養來。一百七十者,曾親供養賢聖來。一百七十一者,曾得聞深法來。一百七十二者,捨身已入地獄。一百七十三者,捨身已作畜生。一百七十四者,捨身已作餓鬼。一百七十五者,捨身已作阿修羅。一百七十六者,捨身已生人道。一百七十七者,捨身已為人王。一百七十八者,捨身已生天道。一百七十九者,捨身已為天王。一百八十者,捨身已聞深法。一百八十一者,捨身已得出家。一百八十二者,捨身已值聖僧。一百八十三者,捨身已生兜率天。一百八十四者,捨身已生淨佛國。一百八十五者,捨身已尋見佛。一百八十六者,捨身已住下乘。一百八十七者,捨身已住中乘。一百八十八者,捨身已獲果證。一百八十九者,捨身已住上乘。 「như thị sở quán tam thế quả báo thiện ác chi tướng ,hữu nhất bách bát thập cửu chủng 。hà đẳng vi nhất bách bát thập cửu chủng ?nhất giả ,cầu thượng thừa đắc bất thoái 。nhị giả ,sở cầu quả hiện đương chứng 。tam giả ,cầu Trung thừa đắc bất thoái 。tứ giả ,cầu hạ thừa đắc bất thoái 。ngũ giả ,cầu thần thông đắc thành tựu 。lục giả ,tu tứ phạm đắc thành tựu 。thất giả ,tu thế Thiền đắc thành tựu 。bát giả ,sở dục thọ/thụ đắc diệu giới 。cửu giả ,sở tằng thọ/thụ đắc giới cụ 。thập giả ,cầu thượng thừa vị trụ/trú tín 。thập nhất giả ,cầu Trung thừa vị trụ/trú tín 。thập nhị giả ,cầu hạ thừa vị trụ/trú tín 。thập tam giả ,sở quán nhân vi thiện hữu 。thập tứ giả ,tùy sở văn thị chánh tín 。thập ngũ giả ,sở quán nhân vi ác hữu 。thập lục giả ,tùy sở văn phi chánh giáo 。thập thất giả ,sở quán nhân hữu thật đức 。thập bát giả ,sở quán nhân vô thật đức 。thập cửu giả ,sở quán nghĩa bất thác/thố mậu 。nhị thập giả ,sở quán nghĩa thị thác/thố mậu 。nhị thập nhất giả ,hữu sở tụng bất thác/thố mậu 。nhị thập nhị giả ,hữu sở tụng thị thác/thố mậu 。nhị thập tam giả ,sở tu hành bất thác/thố mậu 。nhị thập tứ giả ,sở kiến văn thị thiện tướng 。nhị thập ngũ giả ,hữu sở chứng vi chánh thật 。nhị thập lục giả ,hữu sở học thị thác/thố mậu 。nhị thập thất giả ,sở kiến văn phi thiện tướng 。nhị thập bát giả ,hữu sở chứng phi chánh pháp 。nhị thập cửu giả ,hữu sở hoạch tà Thần trì 。tam thập giả ,sở năng thuyết tà trí biện 。tam thập nhất giả ,sở huyền tri phi nhân lực 。tam thập nhị giả ,ưng tiên tập quán trí đạo 。tam thập tam giả ,ưng tiên tập Thiền định đạo 。tam thập tứ giả ,quán sở học vô chướng ngại 。tam thập ngũ giả ,quán sở học thị sở nghi 。tam thập lục giả ,quán sở học phi sở nghi 。tam thập thất giả ,quán sở học thị tú tập 。tam thập bát giả ,quán sở học phi tú tập 。tam thập cửu giả ,quán sở học thiện tăng trưởng 。tứ thập giả ,quán sở học phương tiện thiểu 。tứ thập nhất giả ,quán sở học vô tiến/tấn thú 。tứ thập nhị giả ,sở cầu quả hiện vị đắc 。tứ thập tam giả ,cầu xuất gia đương đắc khứ 。tứ thập tứ giả ,cầu văn Pháp đắc giáo thị 。tứ thập ngũ giả ,cầu Kinh quyển đắc độc tụng 。tứ thập lục giả ,quán sở tác thị ma sự 。tứ thập thất giả ,quán sở tác sự thành tựu 。tứ thập bát giả ,quán sở tác sự bất thành 。tứ thập cửu giả ,cầu Đại phú tài doanh mãn 。ngũ thập giả ,cầu quan vị đương đắc hoạch 。ngũ thập nhất giả ,cầu thọ mạng đắc duyên niên 。ngũ thập nhị giả ,cầu thế tiên đương đắc hoạch 。ngũ thập tam giả ,quán học vấn đa sở đạt 。ngũ thập tứ giả ,quán học vấn thiểu sở đạt 。ngũ thập ngũ giả ,cầu sư hữu đắc như ý 。ngũ thập lục giả ,cầu đệ-tử đắc như ý 。ngũ thập thất giả ,cầu phụ mẫu đắc như ý 。ngũ thập bát giả ,cầu nam nữ đắc như ý 。ngũ thập cửu giả ,cầu thê thiếp đắc như ý 。lục thập giả ,cầu đồng bạn đắc như ý 。lục thập nhất giả ,quán sở lự đắc hòa hợp 。lục thập nhị giả ,sở quán nhân tâm hoài nhuế/khuể 。lục thập tam giả ,cầu vô hận đắc hoan hỉ 。lục thập tứ giả ,cầu hòa hợp đắc như ý 。lục thập ngũ giả ,sở quán nhân tâm hoan hỉ 。lục thập lục giả ,sở tư nhân đắc hội kiến 。lục thập thất giả ,sở tư nhân bất phục hội 。lục thập bát giả ,sở thỉnh hoán đắc lai tập 。lục thập cửu giả ,sở tăng ác đắc ly chi 。thất thập giả ,sở ái kính đắc cận chi 。thất thập nhất giả ,quán dục tụ đắc hòa tập 。thất thập nhị giả ,quán dục tụ bất hòa tập 。thất thập tam giả ,sở thỉnh hoán bất đắc lai 。thất thập tứ giả ,sở kỳ nhân tất đương chí 。thất thập ngũ giả ,sở kỳ nhân trụ/trú Bất-lai 。thất thập lục giả ,sở quán nhân đắc an cát 。thất thập thất giả ,sở quán nhân bất an cát 。thất thập bát giả ,sở quán nhân dĩ vô thân 。thất thập cửu giả ,sở vọng kiến đắc đổ chi 。bát thập giả ,sở cầu mịch đắc kiến chi 。bát thập nhất giả ,cầu sở văn đắc cát ngữ 。bát thập nhị giả ,sở cầu kiến bất như ý 。bát thập tam giả ,quán sở nghi tức vi thật 。bát thập tứ giả ,quán sở nghi vi ất thật 。bát thập ngũ giả ,sở quán nhân bất hòa hợp 。bát thập lục giả ,cầu Phật sự đương đắc hoạch 。bát thập thất giả ,cầu cung cụ đương đắc hoạch 。bát thập bát giả ,cầu tư sanh đắc như ý 。bát thập cửu giả ,cầu tư sanh thiểu đắc hoạch 。cửu thập giả ,hữu sở cầu giai đương đắc 。cửu thập nhất giả ,hữu sở cầu giai bất đắc 。cửu thập nhị giả ,hữu sở cầu thiểu đắc hoạch 。cửu thập tam giả ,hữu sở cầu đắc như ý 。cửu thập tứ giả ,hữu sở cầu tốc đương đắc 。cửu thập ngũ giả ,hữu sở cầu cửu đương đắc 。cửu thập lục giả ,hữu sở cầu nhi tổn thất 。cửu thập thất giả ,hữu sở cầu đắc cát lợi 。cửu thập bát giả ,hữu sở cầu nhi thọ khổ 。cửu thập cửu giả ,quán sở thất cầu đương đắc 。nhất bách giả ,quán sở thất vĩnh bất đắc 。nhất bách nhất giả ,quán sở thất tự hoàn đắc 。nhất bách nhị giả ,cầu ly ách đắc thoát nạn/nan 。nhất bách tam giả ,cầu ly bệnh đắc trừ dũ 。nhất bách tứ giả ,quán sở khứ vô chướng ngại 。nhất bách ngũ giả ,quán sở khứ hữu chướng ngại 。nhất bách lục giả ,quán sở trụ đắc an chỉ 。nhất bách thất giả ,quán sở trụ bất đắc an 。nhất bách bát giả ,sở hướng xứ/xử đắc an khoái 。nhất bách cửu giả ,sở hướng xứ/xử hữu ách nạn 。nhất bách nhất thập giả ,sở hướng xứ/xử vi ma võng 。nhất bách nhất thập nhất giả ,sở hướng xứ/xử nạn/nan khai hóa 。nhất bách nhất thập nhị giả ,sở hướng xứ/xử khả khai hóa 。nhất bách nhất thập tam giả ,sở hướng xứ/xử tự hoạch lợi 。nhất bách nhất thập tứ giả ,sở du lộ vô não hại 。nhất bách nhất thập ngũ giả ,sở du lộ hữu não hại 。nhất bách nhất thập lục giả ,quân dân ác cơ cận khởi 。nhất bách nhất thập thất giả ,quân dân ác đa tật dịch 。nhất bách nhất thập bát giả ,quân dân hảo quốc phong lạc/nhạc 。nhất bách nhất thập cửu giả ,quân vô đạo quốc tai loạn 。nhất bách nhị thập giả ,quân tu đức tai loạn diệt 。nhất bách nhị thập nhất giả ,quân hạnh/hành/hàng ác quốc tướng phá 。nhất bách nhị thập nhị giả ,quân tu thiện quốc hoàn lập 。nhất bách nhị thập tam giả ,quán sở tị đắc độ nạn/nan 。nhất bách nhị thập tứ giả ,quán sở tị bất thoát nạn/nan 。nhất bách nhị thập ngũ giả ,sở trụ xứ chúng an ổn 。nhất bách nhị thập lục giả ,sở trụ xứ hữu chướng nạn/nan 。nhất bách nhị thập thất giả ,sở y tụ chúng bất an ,nhất bách nhị thập bát giả ,nhàn tĩnh xứ/xử vô chư nạn 。nhất bách nhị thập cửu giả ,quán quái dị vô tổn hại ,nhất bách tam thập giả ,quán quái dị hữu tổn hại 。nhất bách tam thập nhất giả ,quán quái dị tinh tấn an 。nhất bách tam thập nhị giả ,quán sở mộng vô tổn hại 。nhất bách tam thập tam giả ,quán sở mộng hữu sở tổn 。nhất bách tam thập tứ giả ,quán sở mộng tinh tấn an 。nhất bách tam thập ngũ giả ,quán sở mộng vi cát lợi 。nhất bách tam thập lục giả ,quán chướng loạn tốc đắc ly 。nhất bách tam thập thất giả ,quán chướng loạn tiệm đắc ly 。nhất bách tam thập bát giả ,quán chướng loạn bất năng ly 。nhất bách tam thập cửu giả ,quán chướng loạn nhất tâm trừ 。nhất bách tứ thập giả ,quán sở nạn/nan tốc đắc thoát 。nhất bách tứ thập nhất giả ,quán sở nạn/nan cửu đắc thoát 。nhất bách tứ thập nhị giả ,quán sở nạn/nan thọ/thụ suy não 。nhất bách tứ thập tam giả ,quán sở nạn/nan tinh tấn thoát 。nhất bách tứ thập tứ giả ,quán sở nạn/nan mạng đương tận 。nhất bách tứ thập ngũ giả ,quán sở hoạn Đại bất điều 。nhất bách tứ thập lục giả ,quán sở hoạn phi nhân não 。nhất bách tứ thập thất giả ,quán sở hoạn hợp phi nhân 。nhất bách tứ thập bát giả ,quán sở hoạn khả liệu trì 。nhất bách tứ thập cửu giả ,quán sở hoạn nạn/nan liệu trì 。nhất bách ngũ thập giả ,quán sở hoạn tinh tấn sái 。nhất bách ngũ thập nhất giả ,quán sở hoạn cửu trường/trưởng khổ 。nhất bách ngũ thập nhị giả ,quán sở hoạn tự đương sái 。nhất bách ngũ thập tam giả ,sở hướng y kham năng trì 。nhất bách ngũ thập tứ giả ,quán sở liệu thị đối trì 。nhất bách ngũ thập ngũ giả ,sở phục dược đương đắc lực 。nhất bách ngũ thập lục giả ,quán sở hoạn đắc trừ dũ 。nhất bách ngũ thập thất giả ,sở hướng y bất năng trì 。nhất bách ngũ thập bát giả ,quán sở liệu phi đối trì 。nhất bách ngũ thập cửu giả ,sở phục dược bất đắc lực 。nhất bách lục thập giả ,quán sở hoạn mạng đương tận 。nhất bách lục thập nhất giả ,tùng địa ngục đạo trung lai 。nhất bách lục thập nhị giả ,tùng súc sanh đạo trung lai 。nhất bách lục thập tam giả ,tùng ngạ quỷ đạo trung lai 。nhất bách lục thập tứ giả ,tùng a Tu-la đạo trung lai 。nhất bách lục thập ngũ giả ,tùng nhân đạo trung nhi lai 。nhất bách lục thập lục giả ,tùng thiên đạo trung nhi lai 。nhất bách lục thập thất giả ,tùng tại gia trung nhi lai 。nhất bách lục thập bát giả ,tùng xuất gia trung nhi lai 。nhất bách lục thập cửu giả ,tằng trị Phật cung dưỡng lai 。nhất bách thất thập giả ,tằng thân cúng dường hiền thánh lai 。nhất bách thất thập nhất giả ,tằng đắc văn thâm pháp lai 。nhất bách thất thập nhị giả ,xả thân dĩ nhập địa ngục 。nhất bách thất thập tam giả ,xả thân dĩ tác súc sanh 。nhất bách thất thập tứ giả ,xả thân dĩ tác ngạ quỷ 。nhất bách thất thập ngũ giả ,xả thân dĩ tác A-tu-la 。nhất bách thất thập lục giả ,xả thân dĩ sanh nhân đạo 。nhất bách thất thập thất giả ,xả thân dĩ vi nhân Vương 。nhất bách thất thập bát giả ,xả thân dĩ sanh thiên đạo 。nhất bách thất thập cửu giả ,xả thân dĩ vi Thiên Vương 。nhất bách bát thập giả ,xả thân dĩ văn thâm pháp 。nhất bách bát thập nhất giả ,xả thân dĩ đắc xuất gia 。nhất bách bát thập nhị giả ,xả thân dĩ trị Thánh Tăng 。nhất bách bát thập tam giả ,xả thân dĩ sanh Đâu suất thiên 。nhất bách bát thập tứ giả ,xả thân dĩ sanh tịnh Phật quốc 。nhất bách bát thập ngũ giả ,xả thân dĩ tầm kiến Phật 。nhất bách bát thập lục giả ,xả thân dĩ trụ/trú hạ thừa 。nhất bách bát thập thất giả ,xả thân dĩ trụ/trú Trung thừa 。nhất bách bát thập bát giả ,xả thân dĩ hoạch quả chứng 。nhất bách bát thập cửu giả ,xả thân dĩ trụ/trú thượng thừa 。 「善男子!是名一百八十九種善惡果報差別之相。如此占法,隨心所觀主念之事,若數合與意相當者,無有乖錯。若其所擲所合之數,與心所觀主念之事不相當者,謂不至心,名為虛謬。其有三擲而皆無所現者,此人則名已得無所得也。 「Thiện nam tử !thị danh nhất bách bát thập cửu chủng thiện ác quả báo sái biệt chi tướng 。như thử chiêm Pháp ,tùy tâm sở quán chủ niệm chi sự ,nhược/nhã số hợp dữ ý tướng đương giả ,vô hữu quai thác/thố 。nhược/nhã kỳ sở trịch sở hợp chi số ,dữ tâm sở quán chủ niệm chi sự bất tướng đương giả ,vị bất chí tâm ,danh vi hư mậu 。kỳ hữu tam trịch nhi giai vô sở hiện giả ,thử nhân tức danh dĩ đắc vô sở đắc dã 。 「復次,善男子!若自發意,觀於他人所受果報,事亦同爾。若有他人不能自占,而來求請欲使占者,應當籌量觀察自心,不貪世間,內意清淨,然後乃可如上,歸敬修行供養,至心發願而為占察。不應貪求世間名利,如行師道,以自妨亂。又若內心不清淨者,設令占察而不相當,但為虛謬耳。 「phục thứ ,Thiện nam tử !nhược/nhã tự phát ý ,quán ư tha nhân sở thọ quả báo ,sự diệc đồng nhĩ 。nhược hữu tha nhân bất năng tự chiêm ,nhi lai cầu thỉnh dục sử chiêm giả ,ứng đương trù lượng quan sát tự tâm ,bất tham thế gian ,nội ý thanh tịnh ,nhiên hậu nãi khả như thượng ,quy kính tu hành cúng dường ,chí tâm phát nguyện nhi vi chiêm sát 。bất ưng tham cầu thế gian danh lợi ,như hạnh/hành/hàng sư đạo ,dĩ tự phương loạn 。hựu nhược/nhã nội tâm bất thanh tịnh giả ,thiết lệnh chiêm sát nhi bất tướng đương ,đãn vi hư mậu nhĩ 。 「復次,若未來世諸眾生等,一切所占,不獲吉善,所求不得,種種憂慮,逼惱怖懼時,應當晝夜常勤誦念我之名字。若能至心者,所占則吉,所求皆獲,現離衰惱。」 「phục thứ ,nhược/nhã vị lai thế chư chúng sanh đẳng ,nhất thiết sở chiêm ,bất hoạch cát thiện ,sở cầu bất đắc ,chủng chủng ưu lự ,bức não bố/phố cụ thời ,ứng đương trú dạ thường cần tụng niệm ngã chi danh tự 。nhược/nhã năng chí tâm giả ,sở chiêm tức cát ,sở cầu giai hoạch ,hiện ly suy não 。」 占察善惡業報經卷上 Chiêm Sát Thiện Ác Nghiệp Báo Kinh quyển thượng 占察善惡業報經卷下(出六根聚經中) Chiêm Sát Thiện Ác Nghiệp Báo Kinh quyển hạ (xuất lục căn tụ Kinh trung ) 天竺三藏菩提燈譯 Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề đăng dịch 爾時堅淨信菩薩摩訶薩問地藏菩薩摩訶薩言:「云何開示求向大乘者,進趣方便?」 nhĩ thời kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát vấn Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「vân hà khai thị cầu hướng Đại-Thừa giả ,tiến/tấn thú phương tiện ?」 地藏菩薩摩訶薩言:「善男子!若有眾生欲向大乘者,應當先知最初所行根本之業。其最初所行根本業者,所謂依止一實境界以修信解,因信解力增長故,速疾得入菩薩種性。所言一實境界者,謂眾生心體,從本以來,不生不滅,自性清淨,無障無礙,猶如虛空。離分別故,平等普遍,無所不至,圓滿十方,究竟一相,無二無別,不變不異,無增無減。以一切眾生心,一切聲聞、辟支佛心,一切菩薩心,一切諸佛心,皆同不生不滅,無染寂靜,真如相故。所以者何?一切有心起分別者,猶如幻化,無有定實。所謂識、受、想、行、憶念、緣慮、覺知等,種種心數,非青非黃,非赤非白,亦非雜色,無有長短、方圓、大小。乃至盡於十方虛空一切世界,求心形狀,無一區分而可得者。但以眾生無明癡闇熏習因緣,現妄境界,令生念著。所謂此心不能自知,妄自謂有,起覺知想,計我、我所,而實無有覺知之想。以此妄心畢竟無體,不可見故。若無覺知能分別者,則無十方三世一切境界差別之相。以一切法皆不能自有,但依妄心分別故有。所謂一切境界,各各不同,自念為有,知此為自,知彼為他。是故一切法不能自有,則無別異。唯依妄心,不知不了內自無故,謂有前外境界,妄生種種法想,謂有謂無,謂彼謂此,謂是謂非,謂好謂惡,乃至妄生無量無邊法想。當如是知,一切諸法,皆從妄想生,依妄心為本。 Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !nhược hữu chúng sanh dục hướng Đại-Thừa giả ,ứng đương tiên tri tối sơ sở hạnh căn bản chi nghiệp 。kỳ tối sơ sở hạnh căn bản nghiệp giả ,sở vị y chỉ nhất thật cảnh giới dĩ tu tín giải ,nhân tín giải lực tăng trưởng cố ,tốc tật đắc nhập Bồ-tát chủng tánh 。sở ngôn nhất thật cảnh giới giả ,vị chúng sanh tâm thể ,tùng bổn dĩ lai ,bất sanh bất diệt ,tự tánh thanh tịnh ,Vô chướng vô ngại ,do như hư không 。ly phân biệt cố ,bình đẳng phổ biến ,vô sở bất chí ,viên mãn thập phương ,cứu cánh nhất tướng ,vô nhị vô biệt ,bất biến bất dị ,vô tăng vô giảm 。dĩ nhất thiết chúng sanh tâm ,nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật tâm ,nhất thiết Bồ Tát tâm ,nhất thiết chư Phật tâm ,giai đồng bất sanh bất diệt ,vô nhiễm tịch tĩnh ,chân như tướng cố 。sở dĩ giả hà ?nhất thiết hữu tâm khởi phân biệt giả ,do như huyễn hóa ,vô hữu định thật 。sở vị thức 、thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、ức niệm 、duyên lự 、giác tri đẳng ,chủng chủng tâm số ,phi thanh phi hoàng ,phi xích phi bạch ,diệc phi tạp sắc ,vô hữu trường/trưởng đoản 、phương viên 、đại tiểu 。nãi chí tận ư thập phương hư không nhất thiết thế giới ,cầu tâm hình trạng ,vô nhất khu phần nhi khả đắc giả 。đãn dĩ chúng sanh vô minh si ám huân tập nhân duyên ,hiện vọng cảnh giới ,lệnh sanh niệm trước/trứ 。sở vị thử tâm bất năng tự tri ,vọng tự vị hữu ,khởi giác tri tưởng ,kế ngã 、ngã sở ,nhi thật vô hữu giác tri chi tưởng 。dĩ thử vọng tâm tất cánh vô thể ,bất khả kiến cố 。nhược/nhã vô giác tri năng phân biệt giả ,tức vô thập phương tam thế nhất thiết cảnh giới sái biệt chi tướng 。dĩ nhất thiết pháp giai bất năng tự hữu ,đãn y vọng tâm phân biệt cố hữu 。sở vị nhất thiết cảnh giới ,các các bất đồng ,tự niệm vi hữu ,tri thử vi tự ,tri bỉ vi tha 。thị cố nhất thiết pháp bất năng tự hữu ,tức vô biệt dị 。duy y vọng tâm ,bất tri bất liễu nội tự vô cố ,vị hữu tiền ngoại cảnh giới ,vọng sanh chủng chủng pháp tưởng ,vị hữu vị vô ,vị bỉ vị thử ,vị thị vị phi ,vị hảo vị ác ,nãi chí vọng sanh vô lượng vô biên pháp tưởng 。đương như thị tri ,nhất thiết chư pháp ,giai tùng vọng tưởng sanh ,y vọng tâm vi bổn 。 「然此妄心無自相故,亦依境界而有,所謂緣念覺知前境界故,說名為心。又此妄心與前境界,雖俱相依,起無先後,而此妄心能為一切境界原主。所以者何?謂依妄心,不了法界一相故,說心有無明。依無明力因故,現妄境界。亦依無明滅故,一切境界滅,非依一切境界。自不了故,說境界有。無明亦非依境界故,生於無明。以一切諸佛,於一切境界不生無明故。又復不依境界滅故,無明心滅。以一切境界,從本已來,體性自滅,未曾有故。因如此義,是故但說一切諸法依心為本。當知一切諸法,悉名為心,以義、體不異,為心所攝故。又一切諸法,從心所起,與心作相,和合而有,共生共滅,同無有住。以一切境界,但隨心所緣,念念相續故,而得住持,暫時為有。 「nhiên thử vọng tâm vô tự tướng cố ,diệc y cảnh giới nhi hữu ,sở vị duyên niệm giác tri tiền cảnh giới cố ,thuyết danh vi tâm 。hựu thử vọng tâm dữ tiền cảnh giới ,tuy câu tướng y ,khởi vô tiên hậu ,nhi thử vọng tâm năng vi nhất thiết cảnh giới nguyên chủ 。sở dĩ giả hà ?vị y vọng tâm ,bất liễu Pháp giới nhất tướng cố ,thuyết tâm hữu vô minh 。y vô minh lực nhân cố ,hiện vọng cảnh giới 。diệc y vô minh diệt cố ,nhất thiết cảnh giới diệt ,phi y nhất thiết cảnh giới 。tự bất liễu cố ,thuyết cảnh giới hữu 。vô minh diệc phi y cảnh giới cố ,sanh ư vô minh 。dĩ nhất thiết chư Phật ,ư nhất thiết cảnh giới bất sanh vô minh cố 。hựu phục bất y cảnh giới diệt cố ,vô minh tâm diệt 。dĩ nhất thiết cảnh giới ,tùng bổn dĩ lai ,thể tánh tự diệt ,vị tằng hữu cố 。nhân như thử nghĩa ,thị cố đãn thuyết nhất thiết chư pháp y tâm vi bổn 。đương tri nhất thiết chư pháp ,tất danh vi tâm ,dĩ nghĩa 、thể bất dị ,vi tâm sở nhiếp cố 。hựu nhất thiết chư pháp ,tùng tâm sở khởi ,dữ tâm tác tướng ,hòa hợp nhi hữu ,cộng sanh cọng diệt ,đồng vô hữu trụ/trú 。dĩ nhất thiết cảnh giới ,đãn tùy tâm sở duyên ,niệm niệm tướng tục cố ,nhi đắc trụ trì ,tạm thời vi hữu 。 「如是所說心義者,有二種相。何等為二?一者心內相,二者心外相。心內相者,復有二種。云何為二?一者真,二者妄。所言真者,謂心體本相,如如不異,清淨圓滿,無障無礙,微密難見,以遍一切處,常恒不壞,建立生長一切法故。所言妄者,謂起念、分別、覺知、緣慮、憶想等事,雖復相續,能生一切種種境界,而內虛偽,無有真實,不可見故。所言心外相者,謂一切諸法種種境界等,隨有所念,境界現前故,知有內心及外心差別。如是當知,內妄想者,為因為體。外妄相者,為果為用。依如此等義,是故我說一切諸法悉名為心。 「như thị sở thuyết tâm nghĩa giả ,hữu nhị chủng tướng 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả tâm nội tướng ,nhị giả tâm ngoại tướng 。tâm nội tướng giả ,phục hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị ?nhất giả chân ,nhị giả vọng 。sở ngôn chân giả ,vị tâm thể bổn tướng ,như như bất dị ,thanh tịnh viên mãn ,Vô chướng vô ngại ,vi mật nạn/nan kiến ,dĩ biến nhất thiết xứ ,thường hằng bất hoại ,kiến lập sanh trường/trưởng nhất thiết pháp cố 。sở ngôn vọng giả ,vị khởi niệm 、phân biệt 、giác tri 、duyên lự 、ức tưởng đẳng sự ,tuy phục tướng tục ,năng sanh nhất thiết chủng chủng cảnh giới ,nhi nội hư ngụy ,vô hữu chân thật ,bất khả kiến cố 。sở ngôn tâm ngoại tướng giả ,vị nhất thiết chư pháp chủng chủng cảnh giới đẳng ,tùy hữu sở niệm ,cảnh giới hiện tiền cố ,tri hữu nội tâm cập ngoại tâm sái biệt 。như thị đương tri ,nội vọng tưởng giả ,vi nhân vi thể 。ngoại vọng tướng giả ,vi quả vi dụng 。y như thử đẳng nghĩa ,thị cố ngã thuyết nhất thiết chư pháp tất danh vi tâm 。 「又復當知,心外相者,如夢所見種種境界,唯心想作,無實外事。一切境界,悉亦如是,以皆依無明識夢所見,妄想作故。 「hựu phục đương tri ,tâm ngoại tướng giả ,như mộng sở kiến chủng chủng cảnh giới ,duy tâm tưởng tác ,vô thật ngoại sự 。nhất thiết cảnh giới ,tất diệc như thị ,dĩ giai y vô minh thức mộng sở kiến ,vọng tưởng tác cố 。 「復次,應知內心念念不住故,所見、所緣一切境界亦隨心念念不住,所謂心生故種種法生,心滅故種種法滅。而生滅相,但有名字,實不可得。以心不往至於境界,境界亦不來至於心。如鏡中像,無來無去。是故一切法,求生滅定相,了不可得。所謂一切法畢竟無體,本來常空,實不生滅故。如是一切法實不生滅者,則無一切境界差別之相,寂靜一味,名為真如第一義諦,自性清淨心。彼自性清淨心,湛然圓滿,以無分別相故。無分別相者,於一切處,無所不在。無所不在者,以能依持建立一切法故。 「phục thứ ,ứng tri nội tâm niệm niệm bất trụ cố ,sở kiến 、sở duyên nhất thiết cảnh giới diệc tùy tâm niệm niệm bất trụ ,sở vị tâm sanh cố chủng chủng Pháp sanh ,tâm diệt cố chủng chủng pháp diệt 。nhi sanh diệt tướng ,đãn hữu danh tự ,thật bất khả đắc 。dĩ tâm bất vãng chí ư cảnh giới ,cảnh giới diệc bất lai chí ư tâm 。như kính trung tượng ,vô lai vô khứ 。thị cố nhất thiết pháp ,cầu sanh diệt định tướng ,liễu bất khả đắc 。sở vị nhất thiết pháp tất cánh vô thể ,bản lai thường không ,thật bất sanh diệt cố 。như thị nhất thiết pháp thật bất sanh diệt giả ,tức vô nhất thiết cảnh giới sái biệt chi tướng ,tịch tĩnh nhất vị ,danh vi chân như đệ nhất nghĩa đế ,tự tánh thanh tịnh tâm 。bỉ tự tánh thanh tịnh tâm ,trạm nhiên viên mãn ,dĩ vô phân biệt tướng cố 。vô phân biệt tướng giả ,ư nhất thiết xứ/xử ,vô sở bất tại 。vô sở bất tại giả ,dĩ năng y trì kiến lập nhất thiết pháp cố 。 「復次,彼心名如來藏,所謂具足無量無邊不可思議無漏清淨功德之業。以諸佛法身,從無始本際來,無障無礙,自在不滅,一切現化種種功業,恒常熾然,未曾休息。所謂遍一切世界,皆示作業,種種化益故。以一佛身,即是一切諸佛身。一切諸佛身,即是一佛身。所有作業亦皆共一,所謂無分別相,不念彼此,平等無二。以依一法性而有作業,同自然化,體無別異故。如是諸佛法身,遍一切處,圓滿不動故,隨諸眾生死此生彼,恒為作依。譬如虛空,悉能容受一切色像種種形類,以一切色像種種形類,皆依虛空而有,建立生長。住虛空中,為虛空處所攝。以虛空為體,無有能出虛空界分者。當知色像之中,虛空之界不可毀滅。色像終壞時,還歸虛空。而虛空本界,無增無減,不動不變。諸佛法身,亦復如是,悉能容受一切眾生種種果報。以一切眾生種種果報,皆依諸佛法身而有建立生長。住法身中,為法身處所攝。以法身為體,無有能出法身界分者。 「phục thứ ,bỉ tâm danh Như Lai tạng ,sở vị cụ túc vô lượng vô biên bất khả tư nghị vô lậu thanh tịnh công đức chi nghiệp 。dĩ chư Phật Pháp thân ,tùng vô thủy bản tế lai ,Vô chướng vô ngại ,tự tại bất diệt ,nhất thiết hiện hóa chủng chủng công nghiệp ,hằng thường sí nhiên ,vị tằng hưu tức 。sở vị biến nhất thiết thế giới ,giai thị tác nghiệp ,chủng chủng hóa ích cố 。dĩ nhất Phật thân ,tức thị nhất thiết chư Phật thân 。nhất thiết chư Phật thân ,tức thị nhất Phật thân 。sở hữu tác nghiệp diệc giai cộng nhất ,sở vị vô phân biệt tướng ,bất niệm bỉ thử ,bình đẳng vô nhị 。dĩ y nhất pháp tánh nhi hữu tác nghiệp ,đồng tự nhiên hóa ,thể vô biệt dị cố 。như thị chư Phật Pháp thân ,biến nhất thiết xứ ,viên mãn bất động cố ,tùy chư chúng sanh tử thử sanh bỉ ,hằng vi tác y 。thí như hư không ,tất năng dung thọ nhất thiết sắc tượng chủng chủng hình loại ,dĩ nhất thiết sắc tượng chủng chủng hình loại ,giai y hư không nhi hữu ,kiến lập sanh trường/trưởng 。trụ/trú hư không trung ,vi hư không xứ sở nhiếp 。dĩ hư không vi thể ,vô hữu năng xuất hư không giới phần giả 。đương tri sắc tượng chi trung ,hư không chi giới bất khả hủy diệt 。sắc tượng chung hoại thời ,hoàn quy hư không 。nhi hư không bổn giới ,vô tăng vô giảm ,bất động bất biến 。chư Phật Pháp thân ,diệc phục như thị ,tất năng dung thọ nhất thiết chúng sanh chủng chủng quả báo 。dĩ nhất thiết chúng sanh chủng chủng quả báo ,giai y chư Phật Pháp thân nhi hữu kiến lập sanh trường/trưởng 。trụ pháp thân trung ,vi Pháp thân xứ sở nhiếp 。dĩ Pháp thân vi thể ,vô hữu năng xuất Pháp thân giới phần giả 。 「當知一切眾生身中,諸佛法身亦不可毀滅。若煩惱斷壞時,還歸法身。而法身本界,無增無減,不動不變。但從無始世來,與無明心俱,癡闇因緣熏習力故,現妄境界。以依妄境界熏習因緣故,起妄想相應心,計我、我所,造集諸業,受生死苦,說彼法身名為眾生。若如是眾生中,法身熏習而有力者,煩惱漸薄,能厭世間,求涅槃道,信歸一實,修六波羅蜜等一切菩提分法,名為菩薩。若如是菩薩中,修行一切善法滿足,究竟得離無明睡者,轉名為佛。當知如是眾生、菩薩、佛等,但依世間假名言說,故有差別。而法身之體,畢竟平等,無有異相。 「đương tri nhất thiết chúng sanh thân trung ,chư Phật Pháp thân diệc bất khả hủy diệt 。nhược/nhã phiền não đoạn hoại thời ,hoàn quy Pháp thân 。nhi Pháp thân bổn giới ,vô tăng vô giảm ,bất động bất biến 。đãn tùng vô thủy thế lai ,dữ vô minh tâm câu ,si ám nhân duyên huân tập lực cố ,hiện vọng cảnh giới 。dĩ y vọng cảnh giới huân tập nhân duyên cố ,khởi vọng tưởng tướng ứng tâm ,kế ngã 、ngã sở ,tạo tập chư nghiệp ,thọ sanh tử khổ ,thuyết bỉ Pháp thân danh vi chúng sanh 。nhược như thị chúng sanh trung ,Pháp thân huân tập nhi hữu lực giả ,phiền não tiệm bạc ,năng yếm thế gian ,cầu Niết-Bàn đạo ,tín quy nhất thật ,tu lục Ba la mật đẳng nhất thiết Bồ-đề phần Pháp ,danh vi Bồ Tát 。nhược như thị Bồ Tát trung ,tu hành nhất thiết thiện pháp mãn túc ,cứu cánh đắc ly vô minh thụy giả ,chuyển danh vi Phật 。đương tri như thị chúng sanh 、Bồ Tát 、Phật đẳng ,đãn y thế gian giả danh ngôn thuyết ,cố hữu sái biệt 。nhi Pháp thân chi thể ,tất cánh bình đẳng ,vô hữu dị tướng 。 「善男子!是名略說一實境界義。若欲依一實境界修信解者,應當學習二種觀道。何等為二?一者唯心識觀,二者真如實觀。學唯心識觀者,所謂於一切時一切處,隨身口意所有作業,悉當觀察,知唯是心。乃至一切境界,若心住念,皆當察知,勿令使心無記攀緣,不自覺知。於念念間,悉應觀察。隨心有所緣念,還當使心隨逐彼念,令心自知。知己內心自生想念,非一切境界有念有分別也。所謂內心自生長短、好惡、是非、得失、衰利、有無等見,無量諸想。而一切境界,未曾有想,起於分別。 「Thiện nam tử !thị danh lược thuyết nhất thật cảnh giới nghĩa 。nhược/nhã dục y nhất thật cảnh giới tu tín giải giả ,ứng đương học tập nhị chủng quán đạo 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả duy tâm thức quán ,nhị giả chân như thật quán 。học duy tâm thức quán giả ,sở vị ư nhất thiết thời nhất thiết xứ ,tùy thân khẩu ý sở hữu tác nghiệp ,tất đương quan sát ,tri duy thị tâm 。nãi chí nhất thiết cảnh giới ,nhược/nhã tâm trụ/trú niệm ,giai đương sát tri ,vật lệnh sử tâm vô kí phàn duyên ,bất tự giác tri 。ư niệm niệm gian ,tất ưng quan sát 。tùy tâm hữu sở duyên niệm ,hoàn đương sử tâm tùy trục bỉ niệm ,lệnh tâm tự tri 。tri kỷ nội tâm tự sanh tưởng niệm ,phi nhất thiết cảnh giới hữu niệm hữu phân biệt dã 。sở vị nội tâm tự sanh trường/trưởng đoản 、hảo ác 、thị phi 、đắc thất 、suy lợi 、hữu vô đẳng kiến ,vô lượng chư tưởng 。nhi nhất thiết cảnh giới ,vị tằng hữu tưởng ,khởi ư phân biệt 。 「當知一切境界自無分別想故,即自非長非短、非好非惡,乃至非有非無,離一切相。如是觀察,一切法唯心想生。若使離心,則無一法一想而能自見有差別也。常應如是守記內心,知唯妄念,無實境界,勿令休廢。是名修學唯心識觀。若心無記,不知自心念者,即謂有前境界,不名唯心識觀。 「đương tri nhất thiết cảnh giới tự vô phân biệt tưởng cố ,tức tự phi trường/trưởng phi đoản 、phi hảo phi ác ,nãi chí phi hữu phi vô ,ly nhất thiết tướng 。như thị quan sát ,nhất thiết pháp duy tâm tưởng sanh 。nhược/nhã sử ly tâm ,tức vô nhất Pháp nhất tưởng nhi năng tự kiến hữu sái biệt dã 。thường ưng như thị thủ kí nội tâm ,tri duy vọng niệm ,vô thật cảnh giới ,vật lệnh hưu phế 。thị danh tu học duy tâm thức quán 。nhược/nhã tâm vô kí ,bất tri tự tâm niệm giả ,tức vị hữu tiền cảnh giới ,bất danh duy tâm thức quán 。 「又守記內心者,則知貪想、瞋想,及愚癡、邪見想。知善、知不善、知無記,知心勞慮種種諸苦。若於坐時,隨心所緣,念念觀知唯心生滅。譬如水流燈炎,無暫時住。從是當得色寂三昧。 「hựu thủ kí nội tâm giả ,tức tri tham tưởng 、sân tưởng ,cập ngu si 、tà kiến tưởng 。tri thiện 、tri bất thiện 、tri vô kí ,tri tâm lao lự chủng chủng chư khổ 。nhược/nhã ư tọa thời ,tùy tâm sở duyên ,niệm niệm quán tri duy tâm sanh diệt 。thí như thủy lưu đăng viêm ,vô tạm thời trụ/trú 。tùng thị đương đắc sắc tịch tam muội 。 「得此三昧已,次應學習信奢摩他觀心,及信毗婆舍那觀心。習信奢摩他觀心者,思惟內心不可見相,圓滿不動,無來無去,本性不生,離分別故。習信毗婆舍那觀心者,想見內外色,隨心生,隨心滅。乃至習想見佛色身,亦復如是。隨心生,隨心滅,如幻如化,如水中月,如鏡中像。非心不離心,非來非不來,非去非不去,非生非不生,非作非不作。 「đắc thử tam muội dĩ ,thứ ưng học tập tín xa ma tha quán tâm ,cập tín bì Bà xá na quán tâm 。tập tín xa ma tha quán tâm giả ,tư tánh nội tâm bất khả kiến tướng ,viên mãn bất động ,vô lai vô khứ ,bổn tánh bất sanh ,ly phân biệt cố 。tập tín bì Bà xá na quán tâm giả ,tưởng kiến nội ngoại sắc ,tùy tâm sanh ,tùy tâm diệt 。nãi chí tập tưởng kiến Phật sắc thân ,diệc phục như thị 。tùy tâm sanh ,tùy tâm diệt ,như huyễn như hóa ,như thủy trung nguyệt ,như kính trung tượng 。phi tâm bất ly tâm ,phi lai phi Bất-lai ,phi khứ phi bất khứ ,phi sanh phi bất sanh ,phi tác phi bất tác 。 「善男子!若能習信此二觀心者,速得趣會一乘之道。當知如是唯心識觀,名為最上智慧之門。所謂能令其心猛利,長信解力,疾入空義,得發無上大菩提心故。若學習真如實觀者,思惟心性無生無滅,不住見聞覺知,永離一切分別之想。漸漸能過空處、識處、無少處、非想非非想處等定境界相,得相似空三昧。得相似空三昧時,識想受行麁分別相不現在前。從此修學,為善知識大慈悲者守護長養,是故離諸障礙,勤修不廢,展轉能入心寂三昧。得是三昧已,即復能入一行三昧。入是一行三昧已,見佛無數,發深廣行心,住堅信位。所謂於奢摩他、毗婆舍那二種觀道,決定信解,能決定向。隨所修學世間諸禪三昧之業,無所樂著。乃至遍修一切善根菩提分法,於生死中無所怯畏,不樂二乘。以依能習向二觀心最妙巧便,眾智所依,行根本故。 「Thiện nam tử !nhược/nhã năng tập tín thử nhị quán tâm giả ,tốc đắc thú hội nhất thừa chi đạo 。đương tri như thị duy tâm thức quán ,danh vi tối thượng trí tuệ chi môn 。sở vị năng lệnh kỳ tâm mãnh lợi ,trường/trưởng tín giải lực ,tật nhập không nghĩa ,đắc phát vô thượng đại Bồ-đề tâm cố 。nhược/nhã học tập chân như thật quán giả ,tư tánh tâm tánh vô sanh vô diệt ,bất trụ kiến văn giác tri ,vĩnh ly nhất thiết phân biệt chi tưởng 。tiệm tiệm năng quá/qua không xứ 、thức xứ/xử 、vô thiểu xứ/xử 、phi tưởng phi phi tưởng xử đẳng định cảnh giới tướng ,đắc tương tự không tam-muội 。đắc tương tự không tam-muội thời ,thức tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng thô phân biệt tướng bất hiện tại tiền 。tòng thử tu học ,vi thiện tri thức đại từ bi giả thủ hộ trường/trưởng dưỡng ,thị cố ly chư chướng ngại ,cần tu bất phế ,triển chuyển năng nhập tâm tịch tam muội 。đắc thị tam muội dĩ ,tức phục năng nhập nhất hạnh tam-muội 。nhập thị nhất hạnh tam-muội dĩ ,kiến Phật vô số ,phát thâm quảng hạnh/hành/hàng tâm ,trụ/trú kiên tín vị 。sở vị ư xa ma tha 、bì Bà xá na nhị chủng quán đạo ,quyết định tín giải ,năng quyết định hướng 。tùy sở tu học thế gian chư Thiền tam muội chi nghiệp ,vô sở lạc/nhạc trước/trứ 。nãi chí biến tu nhất thiết thiện căn Bồ-đề phần Pháp ,ư sanh tử trung vô sở khiếp úy ,bất lạc/nhạc nhị thừa 。dĩ y năng tập hướng nhị quán tâm tối diệu xảo tiện ,chúng trí sở y ,hạnh/hành/hàng căn bản cố 。 「復次,修學如上信解者,人有二種。何等為二?一者利根,二者鈍根。其利根者,先已能知一切外諸境界,唯心所作,虛誑不實,如夢如幻等,決定無有疑慮。陰蓋輕微,散亂心少。如是等人,即應學習真如實觀。其鈍根者,先未能知一切外諸境界,悉唯是心,虛誑不實故,染著情厚,蓋障數起,心難調伏,應當先學唯心識觀。 「phục thứ ,tu học như thượng tín giải giả ,nhân hữu nhị chủng 。hà đẳng vi nhị ?nhất giả lợi căn ,nhị giả độn căn 。kỳ lợi căn giả ,tiên dĩ năng tri nhất thiết ngoại chư cảnh giới ,duy tâm sở tác ,hư cuống bất thật ,như mộng như huyễn đẳng ,quyết định vô hữu nghi lự 。uẩn cái khinh vi ,tán loạn tâm thiểu 。như thị đẳng nhân ,tức ưng học tập chân như thật quán 。kỳ độn căn giả ,tiên vị năng tri nhất thiết ngoại chư cảnh giới ,tất duy thị tâm ,hư cuống bất thật cố ,nhiễm trước Tình hậu ,cái chướng số khởi ,tâm nạn/nan điều phục ,ứng đương tiên học duy tâm thức quán 。 「若人雖學如是信解,而善根業薄,未能進趣。諸惡煩惱,不得漸伏。其心疑怯,畏墮三惡道,生八難處。畏不常值佛菩薩等,不得供養聽受正法。畏菩提信難可成就。有如此疑怖及種種障礙等者,應於一切時一切處,常勤誦念我之名字。若得一心,善根增長,其意猛利,當觀我法身,及一切諸佛法身,與己自身,體性平等,無二無別,不生不滅,常樂我淨,功德圓滿,是可歸依。 「nhược/nhã nhân tuy học như thị tín giải ,nhi thiện căn nghiệp bạc ,vị năng tiến/tấn thú 。chư ác phiền não ,bất đắc tiệm phục 。kỳ tâm nghi khiếp ,úy đọa tam ác đạo ,sanh bát nạn xứ/xử 。úy bất thường trị Phật Bồ-tát đẳng ,bất đắc cúng dường thính thọ chánh pháp 。úy Bồ-đề tín nạn/nan khả thành tựu 。hữu như thử nghi bố/phố cập chủng chủng chướng ngại đẳng giả ,ưng ư nhất thiết thời nhất thiết xứ ,thường cần tụng niệm ngã chi danh tự 。nhược/nhã đắc nhất tâm ,thiện căn tăng trưởng ,kỳ ý mãnh lợi ,đương quán ngã Pháp thân ,cập nhất thiết chư Phật Pháp thân ,dữ kỷ tự thân ,thể tánh bình đẳng ,vô nhị vô biệt ,bất sanh bất diệt ,thường lạc/nhạc ngã tịnh ,công đức viên mãn ,thị khả quy y 。 「又復觀察己身心相,無常、苦、無我、不淨,如幻如化,是可厭離。若能修學如是觀者,速得增長淨信之心,所有諸障,漸漸損減。何以故?此人名為學習聞我名者,亦能學習聞十方諸佛名者;名為學至心禮拜供養我者,亦能學至心禮拜供養十方諸佛者;名為學聞大乘深經者;名為學執持書寫供養恭敬大乘深經者;名為學受持讀誦大乘深經者;名為學遠離邪見,於深正義中不墮謗者;名為於究竟甚深第一實義中學信解者;名為能除諸罪障者;名為當得無量功德聚者。此人捨身,終不墮惡道、八難之處,還聞正法,習信修行,亦能隨願往生他方淨佛國土。 「hựu phục quan sát kỷ thân tâm tướng ,vô thường 、khổ 、vô ngã 、bất tịnh ,như huyễn như hóa ,thị khả yếm ly 。nhược/nhã năng tu học như thị quán giả ,tốc đắc tăng trưởng tịnh tín chi tâm ,sở hữu chư chướng ,tiệm tiệm tổn giảm 。hà dĩ cố ?thử nhân danh vi học tập văn ngã danh giả ,diệc năng học tập văn thập phương chư Phật danh giả ;danh vi học chí tâm lễ bái cúng dường ngã giả ,diệc năng học chí tâm lễ bái cúng dường thập phương chư Phật giả ;danh vi học văn Đại-Thừa thâm Kinh giả ;danh vi học chấp trì thư tả cúng dường cung kính Đại-Thừa thâm Kinh giả ;danh vi học thọ trì đọc tụng Đại-Thừa thâm Kinh giả ;danh vi học viễn ly tà kiến ,ư thâm chánh nghĩa trung bất đọa báng giả ;danh vi ư cứu cánh thậm thâm đệ nhất thật nghĩa trung học tín giải giả ;danh vi năng trừ chư tội chướng giả ;danh vi đương đắc vô lượng công đức tụ giả 。thử nhân xả thân ,chung bất đọa ác đạo 、bát nạn chi xứ/xử ,hoàn văn chánh pháp ,tập tín tu hành ,diệc năng tùy nguyện vãng sanh tha phương tịnh Phật quốc độ 。 「復次,若人欲生他方現在淨佛國者,應當隨彼世界佛之名字,專意誦念,一心不亂。如上觀察者,決定得生彼佛淨國,善根增長,速獲不退。當知如上一心係念思惟諸佛平等法身,一切善根中,其業最勝。所謂勤修習者,漸漸能向一行三昧。若到一行三昧者,則成廣大微妙行心,名得相似無生法忍。以能得聞我名字故,亦能得聞十方諸佛名字故;以能至心禮拜供養我故,亦能至心禮拜供養十方諸佛故。以能得聞大乘深經故,能執持書寫供養恭敬大乘深經故,能受持讀誦大乘深經故。能於究竟甚深第一實義中不生怖畏,遠離誹謗,得正見心,能信解故。決定除滅諸罪障故,現證無量功德聚故。所以者何?謂無分別菩提心,寂靜智現,起發方便業,種種願行故。能聞我名者,謂得決定信利益行故。乃至一切所能者,皆得不退一乘因故。若雜亂垢心,雖復稱誦我之名字,而不名為聞。以不能生決定信解,但獲世間善報,不得廣大深妙利益。如是雜亂垢心,隨其所修一切諸善,皆不能得深大利益。 「phục thứ ,nhược/nhã nhân dục sanh tha phương hiện tại tịnh Phật quốc giả ,ứng đương tùy bỉ thế giới Phật chi danh tự ,chuyên ý tụng niệm ,nhất tâm bất loạn 。như thượng quan sát giả ,quyết định đắc sanh bỉ Phật tịnh quốc ,thiện căn tăng trưởng ,tốc hoạch bất thoái 。đương tri như thượng nhất tâm hệ niệm tư tánh chư Phật bình đẳng pháp thân ,nhất thiết thiện căn trung ,kỳ nghiệp tối thắng 。sở vị cần tu tập giả ,tiệm tiệm năng hướng nhất hạnh tam-muội 。nhược/nhã đáo nhất hạnh tam-muội giả ,tức thành quảng đại vi diệu hạnh/hành/hàng tâm ,danh đắc tương tự Vô sanh Pháp nhẫn 。dĩ năng đắc văn ngã danh tự cố ,diệc năng đắc văn thập phương chư Phật danh tự cố ;dĩ năng chí tâm lễ bái cúng dường ngã cố ,diệc năng chí tâm lễ bái cúng dường thập phương chư Phật cố 。dĩ năng đắc văn Đại-Thừa thâm Kinh cố ,năng chấp trì thư tả cúng dường cung kính Đại-Thừa thâm Kinh cố ,năng thọ trì đọc tụng Đại-Thừa thâm Kinh cố 。năng ư cứu cánh thậm thâm đệ nhất thật nghĩa trung bất sanh bố úy ,viễn ly phỉ báng ,đắc chánh kiến tâm ,năng tín giải cố 。quyết định trừ diệt chư tội chướng cố ,hiện chứng vô lượng công đức tụ cố 。sở dĩ giả hà ?vị vô phân biệt Bồ-đề tâm ,tịch tĩnh trí hiện ,khởi phát phương tiện nghiệp ,chủng chủng nguyện hạnh cố 。năng văn ngã danh giả ,vị đắc quyết định tín lợi ích hạnh/hành/hàng cố 。nãi chí nhất thiết sở năng giả ,giai đắc bất thoái nhất thừa nhân cố 。nhược/nhã tạp loạn cấu tâm ,tuy phục xưng tụng ngã chi danh tự ,nhi bất danh vi văn 。dĩ bất năng sanh quyết định tín giải ,đãn hoạch thế gian thiện báo ,bất đắc quảng đại thâm diệu lợi ích 。như thị tạp loạn cấu tâm ,tùy kỳ sở tu nhất thiết chư thiện ,giai bất năng đắc thâm Đại lợi ích 。 「善男子!當知如上勤心修學無相禪者,不久能獲深大利益,漸次作佛。 「Thiện nam tử !đương tri như thượng cần tâm tu học vô tướng Thiền giả ,bất cửu năng hoạch thâm Đại lợi ích ,tiệm thứ tác Phật 。 「深大利益者,所謂得入堅信之位,成就信忍故。入堅法位,成就順忍故。入正真位,成就無生忍故。又成就信忍者,能作如來種性故。成就順忍者,能解如來行故。成就無生忍者,得如來業故。 「thâm Đại lợi ích giả ,sở vị đắc nhập kiên tín chi vị ,thành tựu tín nhẫn cố 。nhập kiên pháp vị ,thành tựu thuận nhẫn cố 。nhập chánh chân vị ,thành tựu vô sanh nhẫn cố 。hựu thành tựu tín nhẫn giả ,năng tác Như Lai chủng tánh cố 。thành tựu thuận nhẫn giả ,năng giải Như Lai hạnh/hành/hàng cố 。thành tựu vô sanh nhẫn giả ,đắc Như Lai nghiệp cố 。 「漸次作佛者,略說有四種。何等為四?一者,信滿法故作佛。所謂依種性地,決定信諸法不生不滅,清淨平等,無可願求故。二者,解滿法故作佛。所謂依解行地,深解法性,知如來業無造無作,於生死涅槃不起二想,心無所怖故。三者,證滿法故作佛。所謂依淨心地,以得無分別寂靜法智,及不思議自然之業,無求想故。四者,一切功德行滿足故作佛。所謂依究竟菩薩地,能除一切諸障,無明夢盡故。 「tiệm thứ tác Phật giả ,lược thuyết hữu tứ chủng 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả ,tín mãn Pháp cố tác Phật 。sở vị y chủng tánh địa ,quyết định tín chư Pháp bất sanh bất diệt ,thanh tịnh bình đẳng ,vô khả nguyện cầu cố 。nhị giả ,giải mãn Pháp cố tác Phật 。sở vị y giải hạnh/hành/hàng địa ,thâm giải pháp tánh ,tri Như Lai nghiệp vô tạo vô tác ,ư sanh tử Niết-Bàn bất khởi nhị tưởng ,tâm vô sở bố/phố cố 。tam giả ,chứng mãn Pháp cố tác Phật 。sở vị y tịnh tâm địa ,dĩ đắc vô phân biệt tịch tĩnh pháp trí ,cập bất tư nghị tự nhiên chi nghiệp ,vô cầu tưởng cố 。tứ giả ,nhất thiết công đức hạnh/hành/hàng mãn túc cố tác Phật 。sở vị y cứu cánh  Bồ Tát địa ,năng trừ nhất thiết chư chướng ,vô minh mộng tận cố 。 「復次,當知,若修學世間有相禪者,有三種。何等為三?一者,無方便信解力故,貪受諸禪三昧功德而生憍慢,為禪所縛,退求世間。二者,無方便信解力故,依禪發起偏厭離行,怖怯生死,退墮二乘。三者,有方便信解力,所謂依止一實境界,習近奢摩他、毗婆舍那二種觀道故,能信解一切法唯心想生,如夢如幻等。雖獲世間諸禪功德,而不堅著,不復退求三有之果。又信知生死即涅槃故,亦不怖怯,退求二乘。 「phục thứ ,đương tri ,nhược/nhã tu học thế gian hữu tướng Thiền giả ,hữu tam chủng 。hà đẳng vi tam ?nhất giả ,vô phương tiện tín giải lực cố ,tham thọ/thụ chư Thiền tam muội công đức nhi sanh kiêu mạn ,vi Thiền sở phược ,thoái cầu thế gian 。nhị giả ,vô phương tiện tín giải lực cố ,y Thiền phát khởi Thiên yếm ly hạnh/hành/hàng ,bố/phố khiếp sanh tử ,thoái đọa nhị thừa 。tam giả ,hữu phương tiện tín giải lực ,sở vị y chỉ nhất thật cảnh giới ,tập cận xa ma tha 、bì Bà xá na nhị chủng quán đạo cố ,năng tín giải nhất thiết pháp duy tâm tưởng sanh ,như mộng như huyễn đẳng 。tuy hoạch thế gian chư Thiền công đức ,nhi bất kiên trước/trứ ,bất phục thoái cầu tam hữu chi quả 。hựu tín tri sanh tử tức Niết-Bàn cố ,diệc bất bố khiếp ,thoái cầu nhị thừa 。 「如是修學一切諸禪三昧法者,當知有十種次第相門,具足攝取禪定之業,能令學者成就相應,不錯不謬。何等為十?一者,攝念方便相。二者,欲住境界相。三者,初住境界,分明了了知出、知入相。四者,善住境界得堅固相。五者,所作思惟,方便勇猛,轉求進趣相。六者,漸得調順,稱心喜樂,除疑信解,自安慰相。七者,剋獲勝進,意所專者,少分相應,覺知利益相。八者,轉修增明,所習堅固,得勝功德,對治成就相;九者,隨心有所念作,外現功德,如意相應,不錯不謬相。十者,若更異修,依前所得而起方便,次第成就,出入隨心,超越自在相。是名十種次第相門,攝修禪定之業。」 「như thị tu học nhất thiết chư Thiền tam muội Pháp giả ,đương tri hữu thập chủng thứ đệ tướng môn ,cụ túc nhiếp thủ Thiền định chi nghiệp ,năng lệnh học giả thành tựu tướng ứng ,bất thác/thố bất mậu 。hà đẳng vi thập ?nhất giả ,nhiếp niệm phương tiện tướng 。nhị giả ,dục trụ/trú cảnh giới tướng 。tam giả ,sơ trụ cảnh giới ,phân minh liễu liễu tri xuất 、tri nhập tướng 。tứ giả ,thiện trụ/trú cảnh giới đắc kiên cố tướng 。ngũ giả ,sở tác tư tánh ,phương tiện dũng mãnh ,chuyển cầu tiến/tấn thú tướng 。lục giả ,tiệm đắc điều thuận ,xưng tâm thiện lạc ,trừ nghi tín giải ,tự an uý tướng 。thất giả ,khắc hoạch thắng tiến ,ý sở chuyên giả ,thiểu phần tướng ứng ,giác tri lợi ích tướng 。bát giả ,chuyển tu tăng minh ,sở tập kiên cố ,đắc thắng công đức ,đối trì thành tựu tướng ;cửu giả ,tùy tâm hữu sở niệm tác ,ngoại hiện công đức ,như ý tướng ứng ,bất thác/thố bất mậu tướng 。thập giả ,nhược/nhã cánh dị tu ,y tiền sở đắc nhi khởi phương tiện ,thứ đệ thành tựu ,xuất nhập tùy tâm ,siêu việt tự tại tướng 。thị danh thập chủng thứ đệ tướng môn ,nhiếp tu Thiền định chi nghiệp 。」 爾時,堅淨信菩薩摩訶薩問地藏菩薩摩訶薩言:「汝云何巧說深法,能令眾生得離怯弱?」 nhĩ thời ,kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát vấn Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「nhữ vân hà xảo thuyết thâm pháp ,năng lệnh chúng sanh đắc ly khiếp nhược ?」 地藏菩薩摩訶薩言:「善男子!當知初學發意,求向大乘,未得信心者,於無上道甚深之法,喜生疑怯。我常以方便,宣顯實義而安慰之,令離怯弱,是故號我為善安慰說者。云何安慰?所謂鈍根小心眾生,聞無上道最勝最妙,意雖貪樂,發心願向。而復思念求無上道者,要須積功廣極,難行苦行,自度度他,劫數長遠,於生死中久受勤苦,方乃得獲。以是之故,心生怯弱。我即為說真實之義,所謂一切諸法,本性自空,畢竟無我,無作無受,無自無他,無行無到,無有方所,亦無過去現在、未來。乃至為說十八空等,無有生死、涅槃一切諸法定實之相而可得者。又復為說一切諸法如幻如化,如水中月,如鏡中像,如乾闥婆城,如空谷響,如陽焰,如泡,如露,如燈,如目(目*壹),如夢,如電,如雲。煩惱生死,性甚微弱,易可令滅。又煩惱生死,畢竟無體,求不可得。本來不生,實更無滅。自性寂靜,即是涅槃。如此所說,能破一切諸見,損自身心執著想故,得離怯弱。 Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !đương tri sơ học phát ý ,cầu hướng Đại-Thừa ,vị đắc tín tâm giả ,ư vô thượng đạo thậm thâm chi Pháp ,hỉ sanh nghi khiếp 。ngã thường dĩ phương tiện ,tuyên hiển thật nghĩa nhi an úy chi ,lệnh ly khiếp nhược ,thị cố hiệu ngã vi thiện an úy thuyết giả 。vân hà an uý ?sở vị độn căn tiểu tâm chúng sanh ,văn vô thượng đạo tối thắng tối diệu ,ý tuy tham lạc/nhạc ,phát tâm nguyện hướng 。nhi phục tư niệm cầu vô thượng đạo giả ,yếu tu tích công quảng cực ,nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh ,tự độ độ tha ,kiếp số trường/trưởng viễn ,ư sanh tử trung cửu thọ/thụ cần khổ ,phương nãi đắc hoạch 。dĩ thị chi cố ,tâm sanh khiếp nhược 。ngã tức vi thuyết chân thật chi nghĩa ,sở vị nhất thiết chư pháp ,bổn tánh tự không ,tất cánh vô ngã ,vô tác thị cố ,vô tự vô tha ,vô hạnh/hành/hàng vô đáo ,vô hữu phương sở ,diệc vô quá khứ hiện tại 、vị lai 。nãi chí vi thuyết thập bát không đẳng ,vô hữu sanh tử 、Niết-Bàn nhất thiết chư pháp định thật chi tướng nhi khả đắc giả 。hựu phục vi thuyết nhất thiết chư pháp như huyễn như hóa ,như thủy trung nguyệt ,như kính trung tượng ,như càn thát bà thành ,như không cốc hưởng ,như dương diệm ,như phao ,như lộ ,như đăng ,như mục (mục *nhất ),như mộng ,như điện ,như vân 。phiền não sanh tử ,tánh thậm vi nhược ,dịch khả lệnh diệt 。hựu phiền não sanh tử ,tất cánh vô thể ,cầu bất khả đắc 。bản lai bất sanh ,thật cánh vô diệt 。tự tánh tịch tĩnh ,tức thị Niết-Bàn 。như thử sở thuyết ,năng phá nhất thiết chư kiến ,tổn tự thân tâm chấp trước tưởng cố ,đắc ly khiếp nhược 。 「復有眾生,不解如來言說旨意故而生怯弱。當知如來言說旨意者,所謂如來見彼一實境界故,究竟得離生老病死眾惡之法,證彼法身常恒清涼不變異等無量功德聚。復能了了見一切眾生身中,皆有如是真實微妙清淨功德,而為無明闇染之所覆障,長夜恒受生老病死無量眾苦。如來於此起大慈悲意,欲令一切眾生離於眾苦,同獲法身第一義樂。而彼法身,是無分別離念之法。唯有能滅虛妄識想不起念著,乃所應得。但一切眾生,常樂分別取著諸法,以顛倒妄想故而受生死。 「phục hưũ chúng sanh ,bất giải Như Lai ngôn thuyết chỉ ý cố nhi sanh khiếp nhược 。đương tri Như Lai ngôn thuyết chỉ ý giả ,sở vi Như Lai kiến bỉ nhất thật cảnh giới cố ,cứu cánh đắc ly sanh lão bệnh tử chúng ác chi Pháp ,chứng bỉ Pháp thân thường hằng thanh lương bất biến dị đẳng vô lượng công đức tụ 。phục năng liễu liễu kiến nhất thiết chúng sanh thân trung ,giai hữu như thị chân thật vi diệu thanh tịnh công đức ,nhi vi vô minh ám nhiễm chi sở phước chướng ,trường/trưởng dạ hằng thọ/thụ sanh lão bệnh tử vô lượng chúng khổ 。Như Lai ư thử khởi đại từ bi ý ,dục lệnh nhất thiết chúng sanh ly ư chúng khổ ,đồng hoạch Pháp thân đệ nhất nghĩa lạc/nhạc 。nhi bỉ Pháp thân ,thị vô phân biệt ly niệm chi Pháp 。duy hữu năng diệt hư vọng thức tưởng bất khởi niệm trước ,nãi sở ưng đắc 。đãn nhất thiết chúng sanh ,thường lạc/nhạc phân biệt thủ trước chư Pháp ,dĩ điên đảo vọng tưởng cố nhi thọ sanh tử 。 「是故如來為欲令彼離於分別執著想故,說一切世間法,畢竟體空無所有。乃至一切出世間法,亦畢竟體空無所有。若廣說者,如十八空。如是顯示一切諸法,皆不離菩提體。菩提體者,非有、非無、非非有、非非無、非有無俱,非一、非異、非非一、非非異、非一異俱。乃至畢竟無有一相而可得者,以離一切相故。離一切相者,所謂不可依言說取。以菩提法中,無有受言說者,及無能言說者故。又不可依心念知。以菩提法中,無有能取、可取,無自無他,離分別想故。若有分別想者,則為虛偽,不名相應。 「thị cố Như Lai vi dục lệnh bỉ ly ư phân biệt chấp trước tưởng cố ,thuyết nhất thiết thế gian Pháp ,tất cánh thể không vô sở hữu 。nãi chí nhất thiết xuất thế gian pháp ,diệc tất cánh thể không vô sở hữu 。nhược/nhã quảng thuyết giả ,như thập bát không 。như thị hiển thị nhất thiết chư pháp ,giai bất ly Bồ-đề thể 。Bồ-đề thể giả ,phi hữu 、phi vô 、phi phi hữu 、phi phi vô 、phi hữu vô câu ,phi nhất 、phi dị 、phi phi nhất 、phi phi dị 、phi nhất dị câu 。nãi chí tất cánh vô hữu nhất tướng nhi khả đắc giả ,dĩ ly nhất thiết tướng cố 。ly nhất thiết tướng giả ,sở vị bất khả y ngôn thuyết thủ 。dĩ ồ-đề Pháp trung ,vô hữu thọ/thụ ngôn thuyết giả ,cập vô năng ngôn thuyết giả cố 。hựu bất khả y tâm niệm tri 。dĩ ồ-đề Pháp trung ,vô hữu năng thủ 、khả thủ ,vô tự vô tha ,ly phân biệt tưởng cố 。nhược hữu phân biệt tưởng giả ,tức vi hư ngụy ,bất danh tướng ứng 。 「如是等說,鈍根眾生不能解者,謂無上道如來法身但唯空法,一向畢竟而無所有,其心怯弱,畏墮無所得中。或生斷滅想,作增減見,轉起誹謗,自輕輕他。我即為說如來法身,自性不空,有真實體,具足無量清淨功業。從無始世來,自然圓滿,非修非作。乃至一切眾生身中,亦皆具足,不變不異,無增無減。如是等說,能除怯弱,是名安慰。 「như thị đẳng thuyết ,độn căn chúng sanh bất năng giải giả ,vị vô thượng đạo Như Lai pháp thân đãn duy không pháp ,nhất hướng tất cánh nhi vô sở hữu ,kỳ tâm khiếp nhược ,úy đọa vô sở đắc trung 。hoặc sanh đoạn điệt tưởng ,tác tăng giảm kiến ,chuyển khởi phỉ báng ,tự khinh khinh tha 。ngã tức vi thuyết Như Lai pháp thân ,tự tánh bất không ,hữu chân thật thể ,cụ túc vô lượng thanh tịnh công nghiệp 。tùng vô thủy thế lai ,tự nhiên viên mãn ,phi tu phi tác 。nãi chí nhất thiết chúng sanh thân trung ,diệc giai cụ túc ,bất biến bất dị ,vô tăng vô giảm 。như thị đẳng thuyết ,năng trừ khiếp nhược ,thị danh an uý 。 「又復,愚癡堅執眾生,聞如是等說亦生怯弱。以取如來法身本來滿足,非修非作相故,起無所得想而生怯弱,或計自然墮邪倒見。我即為說修行一切善法,增長滿足,生如來色身,得無量功德清淨果報。如此等說,令離怯弱,是為安慰。而我所說甚深之義,真實相應,無有諸過,以離相違說故。云何知離相違相?所謂如來法身中,雖復無有言說境界,離心想念,非空非不空。乃至無一切相,不可依言說示,而據世諦幻化因緣假名法中,相待相對,則可方便顯示而說。以彼法身性實無分別,離自相、離他相,無空、無不空,乃至遠離一切諸相故,說彼法體為畢竟空無所有。以離心分別,想念則盡,無一相而能自見自知為有,是故空義決定真實,相應不謬。 「hựu phục ,ngu si kiên chấp chúng sanh ,Văn như thị đẳng thuyết diệc sanh khiếp nhược 。dĩ thủ Như Lai pháp thân bản lai mãn túc ,phi tu phi tác tướng cố ,khởi vô sở đắc tưởng nhi sanh khiếp nhược ,hoặc kế tự nhiên đọa tà đảo kiến 。ngã tức vi thuyết tu hành nhất thiết thiện pháp ,tăng trưởng mãn túc ,sanh Như Lai sắc thân ,đắc vô lượng công đức thanh tịnh quả báo 。như thử đẳng thuyết ,lệnh ly khiếp nhược ,thị vi an uý 。nhi ngã sở thuyết thậm thâm chi nghĩa ,chân thật tướng ứng ,vô hữu chư quá/qua ,dĩ ly tướng vi thuyết cố 。vân hà tri ly tướng vi tướng ?sở vị Như Lai pháp thân trung ,tuy phục vô hữu ngôn thuyết cảnh giới ,ly tâm tưởng niệm ,phi không phi bất không 。nãi chí vô nhất thiết tướng ,bất khả y ngôn thuyết thị ,nhi cứ thế đế huyễn hóa nhân duyên giả danh Pháp trung ,tướng đãi tướng đối ,tức khả phương tiện hiển thị nhi thuyết 。dĩ bỉ Pháp thân tánh thật vô phân biệt ,ly tự tướng 、ly tha tướng ,vô không 、vô bất không ,nãi chí viễn ly nhất thiết chư tướng cố ,thuyết bỉ pháp thể vi tất cánh không vô sở hữu 。dĩ ly tâm phân biệt ,tưởng niệm tức tận ,vô nhất tướng nhi năng tự kiến tự tri vi hữu ,thị cố không nghĩa quyết định chân thật ,tướng ứng bất mậu 。 「復次,即彼空義中,以離分別妄想心念故,則盡畢竟無有一相而可空者,以唯有真實故,即為不空。所謂離識想故,無有一切虛偽之相,畢竟常恒,不變不異,以更無一相可壞可滅,離增減故。又彼無分別實體之處,從無始世來,具無量功德自然之業,成就相應,不離不脫故,說為不空。如是實體功德之聚,一切眾生雖復有之,但為無明曀覆障故而不知見,不能剋獲功德利益,與無莫異,說名未有。以不知見彼法體故,所有功德利益之業,非彼眾生所能受用,不名屬彼。唯依遍修一切善法,對治諸障,見彼法身,然後剋獲功德利益,是故說修一切善法,生如來色身、智身。 「phục thứ ,tức bỉ không nghĩa trung ,dĩ ly phân biệt vọng tưởng tâm niệm cố ,tức tận tất cánh vô hữu nhất tướng nhi khả không giả ,dĩ duy hữu chân thật cố ,tức vi ất không 。sở vị ly thức tưởng cố ,vô hữu nhất thiết hư ngụy chi tướng ,tất cánh thường hằng ,bất biến bất dị ,dĩ cánh vô nhất tướng khả hoại khả diệt ,ly tăng giảm cố 。hựu bỉ vô phân biệt thật thể chi xứ/xử ,tùng vô thủy thế lai ,cụ vô lượng công đức tự nhiên chi nghiệp ,thành tựu tướng ứng ,bất ly bất thoát cố ,thuyết vi ất không 。như thị thật thể công đức chi tụ ,nhất thiết chúng sanh tuy phục hưũ chi ,đãn vi vô minh ê phước chướng cố nhi bất tri kiến ,bất năng khắc hoạch công đức lợi ích ,dữ vô mạc dị ,thuyết danh vị hữu 。dĩ bất tri kiến bỉ pháp thể cố ,sở hữu công đức lợi ích chi nghiệp ,phi bỉ chúng sanh sở năng thọ dụng ,bất danh chúc bỉ 。duy y biến tu nhất thiết thiện pháp ,đối trì chư chướng ,kiến bỉ Pháp thân ,nhiên hậu khắc hoạch công đức lợi ích ,thị cố thuyết tu nhất thiết thiện pháp ,sanh Như Lai sắc thân 、trí thân 。 「善男子!如我所說甚深之義,決定真實,離相違過,當如是知。」 「Thiện nam tử !như ngã sở thuyết thậm thâm chi nghĩa ,quyết định chân thật ,ly tướng vi quá/qua ,đương như thị tri 。」 爾時,地藏菩薩摩訶薩說如此等殊勝方便深要法門時,有十萬億眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心,住堅信位。復有九萬八千菩薩,得無生法忍。一切大眾各以天香花供養於佛,及供養地藏菩薩摩訶薩。 nhĩ thời ,Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết như thử đẳng thù thắng phương tiện thâm yếu Pháp môn thời ,hữu thập vạn ức chúng sanh ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,trụ/trú kiên tín vị 。phục hưũ cửu vạn bát thiên Bồ Tát ,đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。nhất thiết Đại chúng các dĩ thiên hương hoa cúng dường ư Phật ,cập cúng dường Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 爾時,佛告諸大眾言:「汝等各各應當受持此法門,隨所住處,廣令流布。所以者何?如此法門,甚為難值,能大利益。若人得聞彼地藏菩薩摩訶薩名號,及信其所說者,當知是人速能得離一切所有諸障礙事,疾至無上道。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Đại chúng ngôn :「nhữ đẳng các các ứng đương thọ trì thử pháp môn ,tùy sở trụ xứ ,quảng lệnh lưu bố 。sở dĩ giả hà ?như thử pháp môn ,thậm vi nạn/nan trị ,năng Đại lợi ích 。nhược/nhã nhân đắc văn bỉ Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát danh hiệu ,cập tín kỳ sở thuyết giả ,đương tri thị nhân tốc năng đắc ly nhất thiết sở hữu chư chướng ngại sự ,tật chí vô thượng đạo 。」 於是大眾皆同發言:「我當受持,流布世間,不敢令忘。」 ư thị Đại chúng giai đồng phát ngôn :「ngã đương thọ trì ,lưu bố thế gian ,bất cảm lệnh vong 。」 爾時,堅淨信菩薩摩訶薩白佛言:「世尊,如是所說六根聚修多羅中,名何法門?此法真要,我當受持,令未來世普皆得聞。」 nhĩ thời ,kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn ,như thị sở thuyết lục căn tụ tu-đa-la trung ,danh hà Pháp môn ?thử pháp chân yếu ,ngã đương thọ trì ,lệnh vị lai thế phổ giai đắc văn 。」 佛告堅淨信菩薩摩訶薩言:「此法門名為『占察善惡業報』;亦名『消除諸障增長淨信』;亦名『開示求向大乘者進趣方便顯出甚深究竟實義』;亦名『善安慰說令離怯弱速入堅信決定法門』。依如是名義,汝當受持。」 Phật cáo kiên tịnh tín Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「thử pháp môn danh vi 『chiêm sát thiện ác nghiệp báo 』;diệc danh 『tiêu trừ chư chướng tăng trưởng tịnh tín 』;diệc danh 『khai thị cầu hướng Đại-Thừa giả tiến/tấn thú phương tiện hiển xuất thậm thâm cứu cánh thật nghĩa 』;diệc danh 『thiện an úy thuyết lệnh ly khiếp nhược tốc nhập kiên tín quyết định Pháp môn 』。y như thị danh nghĩa ,nhữ đương thọ trì 。」 佛說此法門名已,一切眾會,悉皆歡喜,信受奉行。 Phật thuyết thử pháp môn danh dĩ ,nhất thiết chúng hội ,tất giai hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 占察善惡業報經卷下 Chiêm Sát Thiện Ác Nghiệp Báo Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:51:16 2018 ============================================================