TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:49:41 2018 ============================================================ No. 831 No. 831 謗佛經 báng Phật Kinh 元魏天竺三藏菩提流支譯 Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,婆伽婆住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾千二百五十人俱,菩薩八十千。爾時會中有菩薩摩訶薩,名離憂悲,在大會坐,師子遊戲菩薩摩訶薩、智光明菩薩摩訶薩、梵雷音響雲聲菩薩摩訶薩、善作功德寶華光明菩薩摩訶薩、師子遊步雲雷音聲菩薩摩訶薩、光明威德名聞菩薩摩訶薩、無邊智聚思惟莊嚴菩薩摩訶薩、無邊寶華名稱菩薩摩訶薩、智慧光明辯才說意菩薩摩訶薩,此十菩薩摩訶薩集在會坐,已於七年為陀羅尼精勤修習而不能得,滿七年已則生憂愁,心尚不定況陀羅尼,所求不得心生疲倦,既於七年離癡覆蓋,恒常經行求陀羅尼而不能得,捨戒還家遠離佛法作鄙劣行,於佛法中心生疑惑,有如是過。阿闍世王在大會坐。 nhất thời ,Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,Bồ Tát bát thập thiên 。nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh ly ưu bi ,tại đại hội tọa ,sư tử du hí Bồ-Tát Ma-ha-tát 、trí quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 、phạm lôi âm hưởng vân thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 、thiện tác công đức bảo hoa quang minh Bồ-Tát Ma-ha-tát 、sư tử du bộ vân lôi âm thanh Bồ-Tát Ma-ha-tát 、quang minh uy đức danh văn Bồ-Tát Ma-ha-tát 、vô biên trí tụ tư tánh trang nghiêm Bồ-Tát Ma-ha-tát 、vô biên bảo hoa danh xưng Bồ-Tát Ma-ha-tát 、trí tuệ quang Minh biện tài thuyết ý Bồ-Tát Ma-ha-tát ,thử thập Bồ-Tát Ma-ha-tát tập tại hội tọa ,dĩ ư thất niên vi Đà-la-ni tinh cần tu tập nhi bất năng đắc ,mãn thất niên dĩ tức sanh ưu sầu ,tâm thượng bất định huống Đà-la-ni ,sở cầu bất đắc tâm sanh bì quyện ,ký ư thất niên ly si phước cái ,hằng thường kinh hành cầu Đà-la-ni nhi bất năng đắc ,xả giới hoàn gia viễn ly Phật Pháp tác bỉ liệt hạnh/hành/hàng ,ư Phật Pháp trung tâm sanh nghi hoặc ,hữu như thị quá/qua 。A-xà-thế Vương tại đại hội tọa 。 爾時世尊於先已為阿闍世王斷除疑悔,阿闍世王既除疑悔,一切憂惱皆得解脫,於七日中捨財大施,如是大施滿七日已,為聽法故七億眾生俱到佛所。彼十菩薩諸善男子,於佛法中已得罪過,亦在會坐。 nhĩ thời Thế Tôn ư tiên dĩ vi A-xà-thế Vương đoạn trừ nghi hối ,A-xà-thế Vương ký trừ nghi hối ,nhất thiết ưu não giai đắc giải thoát ,ư thất nhật trung xả tài Đại thí ,như thị Đại thí mãn thất nhật dĩ ,vi thính pháp cố thất ức chúng sanh câu đáo Phật sở 。bỉ thập Bồ Tát chư Thiện nam tử ,ư Phật Pháp trung dĩ đắc tội quá/qua ,diệc tại hội tọa 。 爾時會中有菩薩摩訶薩,名不畏行,得陀羅尼,阿僧祇劫法忍成就,得無生忍、種種辯才,能知一切智智之門,能說法門,能知眾生深心信解而為說法。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh bất úy hạnh/hành/hàng ,đắc Đà-la-ni ,a-tăng-kì kiếp pháp nhẫn thành tựu ,đắc vô sanh nhẫn 、chủng chủng biện tài ,năng tri nhất thiết trí trí chi môn ,năng thuyết Pháp môn ,năng tri chúng sanh thâm tâm tín giải nhi vi thuyết Pháp 。 爾時不畏行菩薩摩訶薩從坐而起,整服一廂,右膝著地合掌向佛,白言:「大德!此眾會中十善男子,已於七年為陀羅尼精勤修行,所願不成,捨離佛法而作俗人。善哉,世尊!如方便說,此善男子令速解知。」 nhĩ thời bất úy hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng tọa nhi khởi ,chỉnh phục nhất sương ,hữu tất trước địa hợp chưởng hướng Phật ,bạch ngôn :「Đại Đức !thử chúng hội trung thập Thiện nam tử ,dĩ ư thất niên vi Đà-la-ni tinh cần tu hành ,sở nguyện bất thành ,xả ly Phật Pháp nhi tác tục nhân 。Thiện tai ,Thế Tôn !như phương tiện thuyết ,thử Thiện nam tử lệnh tốc giải tri 。」 爾時世尊告不畏行菩薩言:「善男子!當知如是十善男子,未曾得聞謗佛法門,此善男子曾謗佛來,是故不能速疾得通。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo bất úy hạnh/hành/hàng Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !đương tri như thị thập Thiện nam tử ,vị tằng đắc văn báng Phật Pháp môn ,thử Thiện nam tử tằng báng Phật lai ,thị cố bất năng tốc tật đắc thông 。」 爾時不畏行菩薩摩訶薩即以偈頌問如來曰: nhĩ thời bất úy hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát tức dĩ kệ tụng vấn Như Lai viết : 「我今問仁曰, 「ngã kim vấn nhân viết , 光明之法王, quang minh chi pháp vương , 若行菩薩行, nhược/nhã hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh , 惡業云何淨? ác nghiệp vân hà tịnh ? 無量勝智名, vô lượng thắng trí danh , 十力無障智, thập lực vô chướng trí , 解脫無戲論, giải thoát vô hí luận , 說菩薩淨行。 thuyết Bồ Tát tịnh hạnh 。 我問無量智, ngã vấn vô lượng trí , 我問斷惡意, ngã vấn đoạn ác ý , 我問無比尊, ngã vấn vô bỉ tôn , 云何菩薩行? vân hà Bồ Tát hạnh ? 已脫一切縛, dĩ thoát nhất thiết phược , 離煩惱破魔, ly phiền não phá ma , 知眾生心意, tri chúng sanh tâm ý , 願說菩薩行。 nguyện thuyết Bồ Tát hạnh 。 如華開笑面, như hoa khai tiếu diện , 有有行欲斷, hữu hữu hạnh/hành/hàng dục đoạn , 說法斷有意, thuyết Pháp đoạn hữu ý , 願說菩薩行。 nguyện thuyết Bồ Tát hạnh 。 能與無量樂, năng dữ vô lượng lạc/nhạc , 善功德善行, thiện công đức thiện hạnh/hành/hàng , 於一切世間, ư nhất thiết thế gian , 作利益安樂。 tác lợi ích an lạc 。 已於無量世, dĩ ư vô lượng thế , 為捨所愛物, vi xả sở ái vật , 象馬寶百頭, tượng mã bảo bách đầu , 無量妻子捨。 vô lượng thê tử xả 。 以忍自調伏, dĩ nhẫn tự điều phục , 樂戒功德行, lạc/nhạc giới công đức hạnh/hành/hàng , 決定勤精進, quyết định cần tinh tấn , 意常不憂惱。 ý thường bất ưu não 。 百種苦已盡, bách chủng khổ dĩ tận , 所求事究竟, sở cầu sự cứu cánh , 願如應說法, nguyện như ưng thuyết Pháp , 除斷眾生苦。 trừ đoạn chúng sanh khổ 。 願說離三垢, nguyện thuyết ly tam cấu , 云何離不善? vân hà ly bất thiện ? 願說菩薩行, nguyện thuyết Bồ Tát hạnh , 調御益眾生。」 điều ngự ích chúng sanh 。」 爾時世尊告不畏行菩薩摩訶薩言:「善男子!此十菩薩本曾謗佛。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo bất úy hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「Thiện nam tử !thử thập Bồ Tát bổn tằng báng Phật 。」 不畏行菩薩言:「世尊!云何謗佛?」 bất úy hạnh/hành/hàng Bồ Tát ngôn :「Thế Tôn !vân hà báng Phật ?」 佛言:「不畏行!此十菩薩乃往過去第三十劫,有佛號曰觀世自在如來、應、正遍知,出焰世界。不畏行!今此會中十善男子,於彼觀世自在如來入涅槃後,皆作大姓大富長者,造五百寺,於一一寺置千比丘。時有法師,名曰辯積,得陀羅尼,坐法座上為眾說法,五千諸佛皆與辯才、八萬億天守護供養。辯積法師一說法時,七萬眾生悉皆不退阿耨多羅三藐三菩提,一萬眾生得須陀洹果。 Phật ngôn :「bất úy hạnh/hành/hàng !thử thập Bồ Tát nãi vãng quá khứ đệ tam thập kiếp ,hữu Phật hiệu viết quán thế tự tại Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri ,xuất diệm thế giới 。bất úy hạnh/hành/hàng !kim thử hội trung thập Thiện nam tử ,ư bỉ quán thế tự tại Như Lai nhập Niết Bàn hậu ,giai tác Đại tính Đại phú Trưởng-giả ,tạo ngũ bách tự ,ư nhất nhất tự trí thiên Tỳ-kheo 。thời hữu Pháp sư ,danh viết biện tích ,đắc Đà-la-ni ,tọa Pháp tòa thượng vi chúng thuyết Pháp ,ngũ thiên chư Phật giai dữ biện tài 、bát vạn ức Thiên thủ hộ cúng dường 。biện tích Pháp sư nhất thuyết Pháp thời ,thất vạn chúng sanh tất giai bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,nhất vạn chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả 。 「善男子!彼時有王,名曰月得,自共五百婇女相隨,俱往供養辯積法師,敬重法故歌聲作樂,種種寶花散彼比丘,栴檀等香用塗其身,以五百領好衣覆之,於七日中一切樂具盡心供養,如法師法而供養之。 「Thiện nam tử !bỉ thời hữu Vương ,danh viết nguyệt đắc ,tự cọng ngũ bách cung nữ tướng tùy ,câu vãng cúng dường biện tích Pháp sư ,kính trọng Pháp cố Ca thanh tác lạc/nhạc ,chủng chủng bảo hoa tán bỉ Tỳ-kheo ,chiên đàn đẳng hương dụng đồ kỳ thân ,dĩ ngũ bách lĩnh hảo y phước chi ,ư thất nhật trung nhất thiết lạc/nhạc cụ tận tâm cúng dường ,như Pháp sư Pháp nhi cúng dường chi 。 「當於爾時,彼長者子,說彼比丘毀破淨戒。彼惡業報,九十千年墮大地獄;於五百世雖生人中受黃門身,生夷人中、生邪見家;於六百世生盲無舌;七百世中雖復出家,求陀羅尼而不能得。何以故?以彼往世惡業障故。 「đương ư nhĩ thời ,bỉ Trưởng-giả tử ,thuyết bỉ Tỳ-kheo hủy phá tịnh giới 。bỉ ác nghiệp báo ,cửu thập thiên niên đọa đại địa ngục ;ư ngũ bách thế tuy sanh nhân trung thọ/thụ hoàng môn thân ,sanh di nhân trung 、sanh tà kiến gia ;ư lục bách thế sanh manh vô thiệt ;thất bách thế trung tuy phục xuất gia ,cầu Đà-la-ni nhi bất năng đắc 。hà dĩ cố ?dĩ bỉ vãng thế ác nghiệp chướng cố 。 「善男子!汝應善知如是法門,我今已說。既得聞已,若見法師實破戒者,不得生瞋,尚不應說,何況耳聞而得說耶?善男子!若有挑拔一切眾生眼目罪聚,若以瞋心看法師者,所有惡業過彼罪聚。若斷一切諸眾生命所有罪聚,若有於法師生於惡心,逕迴面頃所得罪聚,彼前罪聚於此罪聚,一百分中不等其一,於千分中亦不等一,於百千分、阿僧祇分、若歌羅分、若數分中不等其一,於譬喻分乃至憂波尼沙陀分不等其一。何以故?若謗法師即是謗佛。 「Thiện nam tử !nhữ ưng thiện tri như thị pháp môn ,ngã kim dĩ thuyết 。ký đắc văn dĩ ,nhược/nhã kiến Pháp sư thật phá giới giả ,bất đắc sanh sân ,thượng bất ưng thuyết ,hà huống nhĩ văn nhi đắc thuyết da ?Thiện nam tử !nhược hữu thiêu bạt nhất thiết chúng sanh nhãn mục tội tụ ,nhược/nhã dĩ sân tâm khán Pháp sư giả ,sở hữu ác nghiệp quá/qua bỉ tội tụ 。nhược/nhã đoạn nhất thiết chư chúng sanh mạng sở hữu tội tụ ,nhược hữu ư Pháp sư sanh ư ác tâm ,kính hồi diện khoảnh sở đắc tội tụ ,bỉ tiền tội tụ ư thử tội tụ ,nhất bách phần trung bất đẳng kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất đẳng nhất ,ư bách thiên phần 、a-tăng-kì phần 、nhược/nhã Ca la phần 、nhược/nhã số phần trung bất đẳng kỳ nhất ,ư thí dụ phần nãi chí ưu ba ni sa đà phần bất đẳng kỳ nhất 。hà dĩ cố ?nhược/nhã báng Pháp sư tức thị báng Phật 。 「善男子!若有悕望供養佛者,彼人則應供養法師;若有悕望供給佛者,彼人則應供給法師;若有悕望禮拜佛者,彼人則應禮拜法師。何以故?以從菩薩生一切智、以從菩薩生諸佛故。 「Thiện nam tử !nhược hữu hy vọng cúng dường Phật giả ,bỉ nhân tức Ứng-Cúng dưỡng Pháp sư ;nhược hữu hy vọng cung cấp Phật giả ,bỉ nhân tức Ứng-Cúng cấp Pháp sư ;nhược hữu hy vọng lễ bái Phật giả ,bỉ nhân tức ưng lễ bái Pháp sư 。hà dĩ cố ?dĩ tùng Bồ Tát sanh nhất thiết trí 、dĩ tùng Bồ Tát sanh chư Phật cố 。 「善男子!菩薩何曰發菩提心?既發心已,不住欲樂、煩惱不染,不住一切非梵行事,應如是知。如是菩薩入無色定不生無色。何以故?菩薩不隨三昧力生,以願力生,如是菩薩解脫一切毛道凡夫愚癡人行。若有能見虛空色者,彼人能見菩薩煩惱。 「Thiện nam tử !Bồ Tát hà viết phát Bồ-đề tâm ?ký phát tâm dĩ ,bất trụ dục lạc/nhạc 、phiền não bất nhiễm ,bất trụ nhất thiết phi phạm hạnh sự ,ưng như thị tri 。như thị Bồ Tát nhập vô sắc định bất sanh vô sắc 。hà dĩ cố ?Bồ Tát bất tùy tam muội lực sanh ,dĩ nguyện lực sanh ,như thị Bồ Tát giải thoát nhất thiết mao đạo phàm phu ngu si nhân hạnh/hành/hàng 。nhược hữu năng kiến hư không sắc giả ,bỉ nhân năng kiến Bồ Tát phiền não 。 「善男子!譬如阿那婆達多龍王,龍眾數攝,與一切龍體相無異,龍三種過悉皆遠離。何等為三?一者熱沙不墮其頭、二者不以蛇身行欲、三者無有伽樓羅畏。如是善男子!此三龍過所不能于。菩薩摩訶薩亦復如是,一切戲樂皆悉具有,於三有中欲煩惱苦不能覆蔽,應如是知。 「Thiện nam tử !thí như A na bà đạt đa long Vương ,long chúng số nhiếp ,dữ nhất thiết long thể tướng vô dị ,long tam chủng quá/qua tất giai viễn ly 。hà đẳng vi tam ?nhất giả nhiệt sa bất đọa kỳ đầu 、nhị giả bất dĩ xà thân hạnh/hành/hàng dục 、tam giả vô hữu già lâu la úy 。như thị Thiện nam tử !thử tam long quá/qua sở bất năng vu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhất thiết hí lạc/nhạc giai tất cụ hữu ,ư tam hữu trung dục phiền não khổ bất năng phước tế ,ưng như thị tri 。 「又善男子!譬如取魚眾生之類,於水中行、水中見物、入水不死。善男子!菩薩摩訶薩亦復如是,行於生死住凡夫行,常求智行修集正法,心不迷亂,凡夫之事所不能污,三有之苦所不能于,是故菩薩摩訶薩常應自護,勿謗法師。」 「hựu Thiện nam tử !thí như thủ ngư chúng sanh chi loại ,ư thủy trung hạnh/hành/hàng 、thủy trung kiến vật 、nhập thủy bất tử 。Thiện nam tử !Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,hạnh/hành/hàng ư sanh tử trụ/trú phàm phu hạnh/hành/hàng ,thường cầu trí hành tu tập chánh pháp ,tâm bất mê loạn ,phàm phu chi sự sở bất năng ô ,tam hữu chi khổ sở bất năng vu ,thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng tự hộ ,vật báng Pháp sư 。」 爾時世尊而說偈言: nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「若欲供養佛, 「nhược/nhã dục cúng dường Phật , 若欲禮如來, nhược/nhã dục lễ Như Lai , 但供養佛子, đãn cúng dường Phật tử , 第一供養佛。 đệ nhất cúng dường Phật 。 我說以衣鉢, ngã thuyết dĩ y bát , 坐臥經行處, tọa ngọa kinh hành xứ/xử , 如是等應施, như thị đẳng ưng thí , 發菩提心者。 phát Bồ-đề tâm giả 。 如是供養佛, như thị cúng dường Phật , 如是供養法, như thị cúng dường Pháp , 佛為世間上, Phật vi thế gian thượng , 皆從法中生。 giai tùng Pháp trung sanh 。 是人孤獨智, thị nhân cô độc trí , 與暗眼者明, dữ ám nhãn giả minh , 示迷者正道, thị mê giả chánh đạo , 將向不死處。 tướng hướng bất tử xứ 。 若一切財寶, nhược/nhã nhất thiết tài bảo , 常施一切佛, thường thí nhất thiết Phật , 雖如是奉施, tuy như thị phụng thí , 不能報佛恩; bất năng báo Phật ân ; 若從今已去, nhược/nhã tùng kim dĩ khứ , 常供養法師, thường cúng dường Pháp sư , 不謗不說者, bất báng bất thuyết giả , 則報諸佛恩。」 tức báo chư Phật ân 。」 爾時不畏行菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!有方便門令此菩薩淨惡業不?」 nhĩ thời bất úy hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hữu phương tiện môn lệnh thử Bồ Tát tịnh ác nghiệp bất ?」 佛言:「有。不畏行!有陀羅尼,此善男子若能出家專心誦此陀羅尼句,惡業則淨。 Phật ngôn :「hữu 。bất úy hạnh/hành/hàng !hữu Đà-la-ni ,thử Thiện nam tử nhược/nhã năng xuất gia chuyên tâm tụng thử Đà-la-ni cú ,ác nghiệp tức tịnh 。 「多軼他(台邏反是長音,不言長者盡是短音句)阿制(句)阿車婆坻(句)阿那(長音)毘麗(句)阿施黎殺(詩債反,句)阿訖吏帝(句)阿那由系(句)阿系(句)阿毘何(長音)離(句)阿婆(重音,不言重者悉是輕音)婆(句)頭樓唐鵝磨(句)由多若多(長音)納波囉頗閉(句)尼伽地(持債反,句)憂伽囉系(句)侯侯迷(無詣反,句)遮波麗(句)娑遲摩細(句)三摩提(句)余(長音)知(句)那耶波離舒(長音)池(重音)帝(句) 「đa dật tha (đài lá phản thị trường/trưởng âm ,bất ngôn Trưởng-giả tận thị đoản âm cú )a chế (cú )a xa Bà chì (cú )A na (trường/trưởng âm )Tì lệ (cú )A thí lê sát (thi trái phản ,cú )a cật lại đế (cú )A na do hệ (cú )a hệ (cú )A-tỳ hà (trường/trưởng âm )ly (cú )A bà (trọng âm ,bất ngôn trọng giả tất thị khinh âm )Bà (cú )đầu lâu đường nga ma (cú )do đa nhược/nhã đa (trường/trưởng âm )nạp ba La phả bế (cú )ni già địa (trì trái phản ,cú )ưu già La hệ (cú )hầu hầu mê (vô nghệ phản ,cú )già ba lệ (cú )sa trì ma tế (cú )tam ma đề (cú )dư (trường/trưởng âm )tri (cú )na da ba ly thư (trường/trưởng âm )trì (trọng âm )đế (cú ) 「善男子!此十善男子若能誦此陀羅尼句,於七日中一切放捨,不食雜食心不散亂,不著諸色心不分別,捨憍慢意,常誦不止,更無所作,不與人雜,行平等心常行利益,心常修習五陰無常而不捨離,常修念佛,若如是行,於十方中現見千佛。」 「Thiện nam tử !thử thập Thiện nam tử nhược/nhã năng tụng thử Đà-la-ni cú ,ư thất nhật trung nhất thiết phóng xả ,bất thực/tự tạp thực/tự tâm bất tán loạn ,bất trước chư sắc tâm bất phân biệt ,xả kiêu mạn ý ,thường tụng bất chỉ ,cánh vô sở tác ,bất dữ nhân tạp ,hạnh/hành/hàng bình đẳng tâm thường hạnh/hành/hàng lợi ích ,tâm thường tu tập ngũ uẩn vô thường nhi bất xả ly ,thường tu niệm Phật ,nhược như thị hạnh/hành/hàng ,ư thập phương trung hiện kiến thiên Phật 。」 爾時彼會十善男子聞佛說已,即爾出家,專心誦此陀羅尼句,七日精進隨順攝取,亦常修習念佛三昧,見一千佛,彼惡業障懺悔盡滅。爾時即得一切智門集陀羅尼,滅三十劫生死之業,不退阿耨多羅三藐三菩提。 nhĩ thời bỉ hội thập Thiện nam tử văn Phật thuyết dĩ ,tức nhĩ xuất gia ,chuyên tâm tụng thử Đà-la-ni cú ,thất nhật tinh tấn tùy thuận nhiếp thủ ,diệc thường tu tập niệm Phật tam muội ,kiến nhất thiên Phật ,bỉ ác nghiệp chướng sám hối tận diệt 。nhĩ thời tức đắc nhất thiết trí môn tập Đà-la-ni ,diệt tam thập kiếp sanh tử chi nghiệp ,bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 「不畏行!當知爾時供養法師月得王者,今無量壽如來、應供、正遍知是。阿閦如來、應、正遍知則是爾時辯積法師。爾時謗說辯積法師十長者兒大姓童子,即是此會十善男子,彼十長者大姓童子,爾時謗說辯積法師毀犯淨戒。 「bất úy hạnh/hành/hàng !đương tri nhĩ thời cúng dường Pháp sư nguyệt đắc Vương giả ,kim Vô-Lượng-Thọ Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri thị 。A Súc Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri tức thị nhĩ thời biện tích Pháp sư 。nhĩ thời báng thuyết biện tích Pháp sư thập Trưởng-giả nhi Đại tính Đồng tử ,tức thị thử hội thập Thiện nam tử ,bỉ thập Trưởng-giả Đại tính Đồng tử ,nhĩ thời báng thuyết biện tích Pháp sư hủy phạm tịnh giới 。 「如是善男子!隨諸菩薩於何等寺若善惡住,乃至失命身死因緣不見其過。何以故?善男子!菩薩具有四種淨法。何者四種?一者修空、二者常於一切眾生不破壞心、三者於諸菩薩常與利益、四者說法不求資生。善男子!此是四法菩薩摩訶薩清淨菩提法。」 「như thị Thiện nam tử !tùy chư Bồ-tát ư hà đẳng tự nhược/nhã thiện ác trụ/trú ,nãi chí thất mạng thân tử nhân duyên bất kiến kỳ quá/qua 。hà dĩ cố ?Thiện nam tử !Bồ Tát cụ hữu tứ chủng tịnh Pháp 。hà giả tứ chủng ?nhất giả tu không 、nhị giả thường ư nhất thiết chúng sanh bất phá hoại tâm 、tam giả ư chư Bồ-tát thường dữ lợi ích 、tứ giả thuyết Pháp bất cầu tư sanh 。Thiện nam tử !thử thị tứ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thanh tịnh Bồ-đề Pháp 。」 爾時世尊為明此義,以偈說曰: nhĩ thời Thế Tôn vi minh thử nghĩa ,dĩ kệ thuyết viết : 「若能信解空, 「nhược/nhã năng tín giải không , 佛說第一法, Phật thuyết đệ nhất pháp , 如是清淨行, như thị thanh tịnh hạnh , 行常不放逸。 hạnh/hành/hàng thường bất phóng dật 。 不破壞眾生, bất phá hoại chúng sanh , 不說破壞語, bất thuyết phá hoại ngữ , 彼人得成佛, bỉ nhân đắc thành Phật , 光明照世間。 quang minh chiếu thế gian 。 此第二淨道, thử đệ nhị tịnh đạo , 聞已作利益, văn dĩ tác lợi ích , 於眾生行忍, ư chúng sanh hạnh/hành/hàng nhẫn , 莫作破壞行。 mạc tác phá hoại hạnh/hành/hàng 。 有法善無垢, hữu pháp thiện vô cấu , 施發心菩薩, thí phát tâm Bồ-tát , 若不求恩報, nhược/nhã bất cầu ân báo , 第三菩提道。 đệ tam-Bồ-đề đạo 。 決定生悲心, quyết định sanh bi tâm , 說法不求利, thuyết Pháp bất cầu lợi , 如深心憐愍, như thâm tâm liên mẫn , 第四道智淨。 đệ tứ đạo trí tịnh 。 「復次善男子!修陀羅尼菩薩摩訶薩,阿蘭若行,親近聞法,著鮮淨衣,獨住閑居,四威儀中常思惟行,以種種物布施法師,生正信心不隨他語,不生疲倦,常精進行心不諭諂,不離念佛心無所得,善修無相如說而行,以信解心請佛懺悔,隨喜迴向恒常正行,不越威儀不畏教誡,依止尊住一切名行,於此法中不疲倦修。」 「phục thứ Thiện nam tử !tu Đà-la-ni Bồ-Tát Ma-ha-tát ,A-lan-nhã hạnh ,thân cận văn Pháp ,trước/trứ tiên tịnh y ,độc trụ/trú nhàn cư ,tứ uy nghi trung thường tư tánh hạnh/hành/hàng ,dĩ chủng chủng vật bố thí Pháp sư ,sanh chánh tín tâm bất tùy tha ngữ ,bất sanh bì quyện ,Thường-tinh-tấn hạnh/hành/hàng tâm bất dụ siểm ,bất ly niệm Phật tâm vô sở đắc ,thiện tu vô tướng như thuyết nhi hạnh/hành/hàng ,dĩ tín giải tâm thỉnh Phật sám hối ,tùy hỉ hồi hướng hằng thường chánh hạnh ,bất việt uy nghi bất úy giáo giới ,y chỉ tôn trụ/trú nhất thiết danh hạnh/hành/hàng ,ư thử Pháp trung bất bì quyện tu 。」 說此法時,三萬眾生本未曾發菩提之心,聞此法已發菩提心;五千眾生遠塵離垢,於諸法中得法眼淨;三萬菩薩一切皆得無生法忍。 thuyết thử pháp thời ,tam vạn chúng sanh bổn vị tằng phát Bồ-đề chi tâm ,văn thử pháp dĩ phát Bồ-đề tâm ;ngũ thiên chúng sanh viễn trần ly cấu ,ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh ;tam vạn Bồ Tát nhất thiết giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 「善男子!若諸菩薩摩訶薩等,聞此法門得福甚多。若以七寶滿於三千大千世界,於日日中布施三寶,如是乃至恒河沙劫;若復得聞如是法門,其福為勝。若復能行五波羅蜜經一千劫,惟除般若波羅蜜門;若人得聞如是法門,其福為勝。善男子!若復有人於一千佛,晨起日中日暮供養,尊重讚歎如意供給;若有得聞如是法門,其福為勝。 「Thiện nam tử !nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,văn thử pháp môn đắc phước thậm đa 。nhược/nhã dĩ thất bảo mãn ư tam thiên đại thiên thế giới ,ư nhật nhật trung bố thí Tam Bảo ,như thị nãi chí hằng hà sa kiếp ;nhược phục đắc Văn như thị Pháp môn ,kỳ phước vi thắng 。nhược phục năng hạnh/hành/hàng ngũ Ba-la-mật Kinh nhất thiên kiếp ,duy trừ Bát-nhã Ba-la-mật môn ;nhược/nhã nhân đắc Văn như thị Pháp môn ,kỳ phước vi thắng 。Thiện nam tử !nhược/nhã phục hưũ nhân ư nhất thiên Phật ,Thần khởi nhật trung nhật mộ cúng dường ,tôn trọng tán thán như ý cung cấp ;nhược hữu đắc Văn như thị Pháp môn ,kỳ phước vi thắng 。 「如是善男子!應當護念如是法門,我今付汝為令擁護受持讀誦,解說其義為令書寫,乃至失命身死因緣,應當護念隨順修行。」 「như thị Thiện nam tử !ứng đương hộ niệm như thị pháp môn ,ngã kim phó nhữ vi lệnh ủng hộ thọ trì đọc tụng ,giải thuyết kỳ nghĩa vi lệnh thư tả ,nãi chí thất mạng thân tử nhân duyên ,ứng đương hộ niệm tùy thuận tu hành 。」 如來說已,不畏行菩薩摩訶薩及餘菩薩,彼諸比丘一切眾會,并諸天、人及阿修羅、乾闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜。 Như Lai thuyết dĩ ,bất úy hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát cập dư Bồ Tát ,bỉ chư Tỳ-kheo nhất thiết chúng hội ,tinh chư Thiên 、nhân cập A-tu-la 、Càn-thát-bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ 。 謗佛經 báng Phật Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:49:47 2018 ============================================================