TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:48:58 2018 ============================================================ No. 824 (Nos. 822, 823) No. 824 (Nos. 822, 823) 諸法最上王經 chư Pháp tối thượng Vương Kinh 隋北印度三藏闍那崛多譯 Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 復次說此法時,婆伽婆遊於王舍竹林迦蘭陀精舍,與大比丘眾一千二百五十人俱,舊結髮優樓頻螺迦葉為首,悉阿羅漢,諸漏已盡,應作者作所作已辦,棄捨重擔得到自利,盡諸有結,正智心好解脫,皆心自在到第一岸,唯除一人,謂命者阿難陀! phục thứ thuyết thử pháp thời ,Bà-Già-Bà du ư Vương Xá Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,cựu kết/kiết phát Ưu lâu tần loa Ca Diếp vi thủ ,tất A-la-hán ,chư lậu dĩ tận ,ưng tác giả tác sở tác dĩ biện ,khí xả trọng đam/đảm đắc đáo tự lợi ,tận chư hữu kết ,chánh trí tâm hảo giải thoát ,giai tâm tự tại đáo đệ nhất ngạn ,duy trừ nhất nhân ,vị mạng giả A-nan-đà ! 時婆伽婆於十五日當作布薩露地而坐,諸比丘僧圍繞恭敬面皆向佛。爾時有一比丘,出家未久,彼日受具足戒,來詣佛所到已頂禮佛足,右繞三匝合掌白言:「世尊!我近出家今日受戒,願為我說,云何受聚落食而名善食?云何食已為淨福田,當得第一利益?」時彼比丘向佛說此伽他: thời Bà-Già-Bà ư thập ngũ nhật đương tác bố tát lộ địa nhi tọa ,chư Tỳ-kheo tăng vi nhiễu cung kính diện giai hướng Phật 。nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo ,xuất gia vị cửu ,bỉ nhật thọ/thụ cụ túc giới ,lai nghệ Phật sở đáo dĩ đảnh lễ Phật túc ,hữu nhiễu tam tạp/táp hợp chưởng bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã cận xuất gia kim nhật thọ/thụ giới ,nguyện vi ngã thuyết ,vân hà thọ/thụ tụ lạc thực/tự nhi danh thiện thực/tự ?vân hà thực/tự dĩ vi tịnh phước điền ,đương đắc đệ nhất lợi ích ?」thời bỉ Tỳ-kheo hướng Phật thuyết thử già tha : 「我出家未久, 「ngã xuất gia vị cửu , 今日受具戒; kim nhật thọ cụ giới ; 世尊為我說, Thế Tôn vi ngã thuyết , 云何得淨施? vân hà đắc tịnh thí ? 我為此故行, ngã vi thử cố hạnh/hành/hàng , 捨家不畜家; xả gia bất súc gia ; 如是淨於施, như thị tịnh ư thí , 彼義復為說。」 bỉ nghĩa phục vi thuyết 。」 如是語已,佛言:「比丘!善聽、善作正念,當為汝說。如比丘不虛受聚落食,食已淨施,是故善家子、善家女捨家不畜於家,行無上行,當得究竟勝處,如是比丘入僧中、見僧業、合僧利,具此三法不虛受聚落食,食已淨施,當得第一利益。」爾時世尊說此伽他: như thị ngữ dĩ ,Phật ngôn :「Tỳ-kheo !thiện thính 、thiện tác chánh niệm ,đương vi nhữ 。như Tỳ-kheo bất hư thọ/thụ tụ lạc thực/tự ,thực/tự dĩ tịnh thí ,thị cố thiện gia tử 、thiện gia nữ xả gia bất súc ư gia ,hạnh/hành/hàng vô thượng hạnh/hành/hàng ,đương đắc cứu cánh thắng xứ ,như thị Tỳ-kheo nhập tăng trung 、kiến tăng nghiệp 、hợp tăng lợi ,cụ thử tam Pháp bất hư thọ/thụ tụ lạc thực/tự ,thực/tự dĩ tịnh thí ,đương đắc đệ nhất lợi ích 。」nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「眾生若入僧, 「chúng sanh nhược/nhã nhập tăng , 亦念於僧業; diệc niệm ư tăng nghiệp ; 復合於僧利, phục hợp ư tăng lợi , 彼能淨施福。」 bỉ năng tịnh thí phước 。」 時彼比丘白言:「世尊!我今聞佛如是略教,不解其義。世尊!云何比丘入僧中、見僧業、合僧利?」時彼比丘說此伽他: thời bỉ Tỳ-kheo bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã kim văn Phật như thị lược giáo ,bất giải kỳ nghĩa 。Thế Tôn !vân hà Tỳ-kheo nhập tăng trung 、kiến tăng nghiệp 、hợp tăng lợi ?」thời bỉ Tỳ-kheo thuyết thử già tha : 「云何入於僧, 「vân hà nhập ư tăng , 而見於僧業? nhi kiến ư tăng nghiệp ? 為我說僧利, vi ngã thuyết tăng lợi , 聞已我等知。」 văn dĩ ngã đẳng tri 。」 如是語已。佛言:「比丘!善作心聽,我今為汝說僧及以僧業、僧利。」 như thị ngữ dĩ 。Phật ngôn :「Tỳ-kheo !thiện tác tâm thính ,ngã kim vi nhữ thuyết tăng cập dĩ tăng nghiệp 、tăng lợi 。」 比丘白言:「甚善。世尊!如是樂聞。」 Tỳ-kheo bạch ngôn :「thậm thiện 。Thế Tôn !như thị lạc/nhạc văn 。」 佛言:「比丘!云何名僧?僧者:四雙八輩富伽羅,是名為僧。當善與食向其合掌,是能淨施;名為福田,諸天及人皆須供養。」爾時世尊說此伽他: Phật ngôn :「Tỳ-kheo !vân hà danh tăng ?tăng giả :tứ song bát bối phú già la ,thị danh vi tăng 。đương thiện dữ thực/tự hướng kỳ hợp chưởng ,thị năng tịnh thí ;danh vi phước điền ,chư Thiên cập nhân giai tu cúng dường 。」nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「我今說四雙, 「ngã kim thuyết tứ song , 八輩富伽羅; bát bối phú già la ; 是等名為僧, thị đẳng danh vi tăng , 無上勝福田。 vô thượng thắng phước điền 。 「比丘!云何名為僧業?其僧業者:四念處、四正斷、四神足、五根、五力、七覺分、八聖道。是名僧業。」爾時世尊說此伽他: 「Tỳ-kheo !vân hà danh vi tăng nghiệp ?kỳ tăng nghiệp giả :tứ niệm xứ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác phần 、bát Thánh đạo 。thị danh tăng nghiệp 。」nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「常勤最勝道, 「thường cần tối thắng đạo , 所謂八聖分; sở vị bát thánh phần ; 如彼所說僧, như bỉ sở thuyết tăng , 彼業正如是。 bỉ nghiệp chánh như thị 。 「比丘!云何名為僧利?其僧利者:四沙門果。何者為四?一者、須嚧多阿般那果。二者、塞訖利陀伽彌果。三者、阿那伽彌果。四者、阿羅漢果。是名僧大利。」爾時世尊說此伽他: 「Tỳ-kheo !vân hà danh vi tăng lợi ?kỳ tăng lợi giả :tứ sa môn quả 。hà giả vi tứ ?nhất giả 、tu lô đa a ba/bát na quả 。nhị giả 、tắc cật lợi đà già di quả 。tam giả 、a na già di quả 。tứ giả 、A-la-hán quả 。thị danh tăng Đại lợi 。」nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「大身有大利, 「đại thân hữu Đại lợi , 彼僧富伽羅; bỉ tăng phú già la ; 如沙門四果, như Sa Môn tứ quả , 能淨於施福。」 năng tịnh ư thí phước 。」 如是語已,比丘白言:「世尊!如世尊所說,入僧中、見僧業、合僧利,彼人善受聚落施食,食已得淨施福到第一利。世尊!若復有人發於大乘,為知遍智捨家出家,彼富伽羅僧中見不?見僧業不?合僧利不?」 như thị ngữ dĩ ,Tỳ-kheo bạch ngôn :「Thế Tôn !như Thế Tôn sở thuyết ,nhập tăng trung 、kiến tăng nghiệp 、hợp tăng lợi ,bỉ nhân thiện thọ tụ lạc thí thực ,thực/tự dĩ đắc tịnh thí phước đáo đệ nhất lợi 。Thế Tôn !nhược/nhã phục hưũ nhân phát ư Đại-Thừa ,vi tri biến trí xả gia xuất gia ,bỉ phú già la tăng trung kiến bất ?kiến tăng nghiệp bất ?hợp tăng lợi bất ?」 如是語已。佛言:「甚善。比丘!汝於如來、應、正遍知,乃能念問是義。比丘!汝大吉祥、辯才勝妙,善問是義。比丘!汝善思念故,能問如來是義。比丘!此皆佛威神力,令汝今生如是辯才,欲得問此句義;亦是汝宿願力,能如是問。是故比丘!善聽善念,我為汝說。」 như thị ngữ dĩ 。Phật ngôn :「thậm thiện 。Tỳ-kheo !nhữ ư Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri ,nãi năng niệm vấn thị nghĩa 。Tỳ-kheo !nhữ Đại cát tường 、biện tài thắng diệu ,thiện vấn thị nghĩa 。Tỳ-kheo !nhữ thiện tư niệm cố ,năng vấn Như Lai thị nghĩa 。Tỳ-kheo !thử giai Phật uy thần lực ,lệnh nhữ kim sanh như thị biện tài ,dục đắc vấn thử cú nghĩa ;diệc thị nhữ tú nguyện lực ,năng như thị vấn 。thị cố Tỳ-kheo !thiện thính thiện niệm ,ngã vi nhữ thuyết 。」 比丘白言:「甚善。世尊!我今樂聞。」 Tỳ-kheo bạch ngôn :「thậm thiện 。Thế Tôn !ngã kim lạc/nhạc văn 。」 佛言:「比丘!汝意所云:『彼富伽羅發於大乘,為知遍智捨家出家,彼富伽羅僧中見不?見僧業不?見僧利不?』比丘!彼富伽羅僧中不見,僧業、僧利皆亦不見。」爾時世尊說此伽他: Phật ngôn :「Tỳ-kheo !nhữ ý sở vân :『bỉ phú già la phát ư Đại-Thừa ,vi tri biến trí xả gia xuất gia ,bỉ phú già la tăng trung kiến bất ?kiến tăng nghiệp bất ?kiến tăng lợi bất ?』Tỳ-kheo !bỉ phú già la tăng trung bất kiến ,tăng nghiệp 、tăng lợi giai diệc bất kiến 。」nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「彼僧中不見, 「bỉ tăng trung bất kiến , 僧業亦不見; tăng nghiệp diệc bất kiến ; 僧利亦不見, tăng lợi diệc bất kiến , 彼發菩提故。」 bỉ phát Bồ-đề cố 。」 如是語已,比丘白言:「世尊!何因何緣聽彼富伽羅等出家、聽彼受聚落食,而彼富伽羅僧中不見?僧業、僧利皆亦不見?世尊!云何彼類富伽羅能淨施福,而彼富伽羅僧中不見?僧業、僧利皆亦不見?」 như thị ngữ dĩ ,Tỳ-kheo bạch ngôn :「Thế Tôn !hà nhân hà duyên thính bỉ phú già la đẳng xuất gia 、thính bỉ thọ/thụ tụ lạc thực/tự ,nhi bỉ phú già la tăng trung bất kiến ?tăng nghiệp 、tăng lợi giai diệc bất kiến ?Thế Tôn !vân hà bỉ loại phú già la năng tịnh thí phước ,nhi bỉ phú già la tăng trung bất kiến ?tăng nghiệp 、tăng lợi giai diệc bất kiến ?」 如是語已,佛言:「比丘!汝何須以此問而問?」 như thị ngữ dĩ ,Phật ngôn :「Tỳ-kheo !nhữ hà tu dĩ thử vấn nhi vấn ?」 彼比丘復言:「世尊!彼富伽羅云何能淨施福?」 bỉ Tỳ-kheo phục ngôn :「Thế Tôn !bỉ phú già la vân hà năng tịnh thí phước ?」 佛復告言:「汝何須以此問而問?」 Phật phục cáo ngôn :「nhữ hà tu dĩ thử vấn nhi vấn ?」 彼比丘復言:「世尊!彼富伽羅僧中不見,僧業、僧利皆亦不見,云何能淨施福?」 bỉ Tỳ-kheo phục ngôn :「Thế Tôn !bỉ phú già la tăng trung bất kiến ,tăng nghiệp 、tăng lợi giai diệc bất kiến ,vân hà năng tịnh thí phước ?」 爾時世尊見彼比丘三度請已,即現微笑,便作神通,依如是類神通作已,眉間毫相出大光明,其光復有無量百千種種異色,此光威力遍照三千大千世界,乃至諸大海內所有眾生,彼皆未曾見聞是光,今見光故心驚毛竪。其非想非非想天,彼等亦悉於一念時,以佛力故,知此光明佛眉間出,見此光已心驚毛竪。 nhĩ thời Thế Tôn kiến bỉ Tỳ-kheo tam độ thỉnh dĩ ,tức hiện vi tiếu ,tiện tác thần thông ,y như thị loại thần thông tác dĩ ,my gian hào tướng xuất đại quang minh ,kỳ quang phục hưũ vô lượng bách thiên chủng chủng dị sắc ,thử quang uy lực biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới ,nãi chí chư đại hải nội sở hữu chúng sanh ,bỉ giai vị tằng kiến văn thị quang ,kim kiến quang cố tâm kinh mao thọ 。kỳ phi tưởng phi phi tưởng thiên ,bỉ đẳng diệc tất ư nhất niệm thời ,dĩ Phật lực cố ,tri thử quang minh Phật my gian xuất ,kiến thử quang dĩ tâm kinh mao thọ 。 時三千大千世界,四天王天乃至色界、無色界天,悉詣王舍大城竹林迦蘭陀精舍,到已頂禮佛足,右繞無量百千匝已,在於佛前正念合掌恭敬曲躬,不動不倚目未曾瞬,生尊重心、愛心、喜心、躍心、堪心、軟心、淨心、無障礙心,樂欲聽法却住一面。 thời tam thiên đại thiên thế giới ,Tứ Thiên vương thiên nãi chí sắc giới 、vô sắc giới Thiên ,tất nghệ Vương Xá đại thành Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá ,đáo dĩ đảnh lễ Phật túc ,hữu nhiễu vô lượng bách thiên tạp/táp dĩ ,tại ư Phật tiền chánh niệm hợp chưởng cung kính khúc cung ,bất động bất ỷ mục vị tằng thuấn ,sanh tôn trọng tâm 、ái tâm 、hỉ tâm 、dược tâm 、kham tâm 、nhuyễn tâm 、tịnh tâm 、vô chướng ngại tâm ,lạc/nhạc dục thính pháp khước trụ/trú nhất diện 。 時此三千大千世界,大神力諸天等,諸龍、夜叉、羅剎、犍闥婆、阿修羅、迦留茶、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等;諸天主、龍主、夜叉主、犍闥婆主、阿修羅主、迦留茶主、緊那羅主、摩睺羅伽主、人非人主等,從於地下乃至有頂,無有一竪杖處而不充滿。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới ,đại thần lực chư Thiên đẳng ,chư long 、Dạ-xoa 、La-sát 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca lưu trà 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ;chư Thiên Chủ 、long chủ 、Dạ-xoa chủ 、Càn-thát-bà chủ 、A-tu-la chủ 、Ca lưu trà chủ 、Khẩn-na-la chủ 、Ma hầu la già chủ 、nhân phi nhân chủ đẳng ,tùng ư địa hạ nãi chí hữu đính ,vô hữu nhất thọ trượng xứ/xử nhi bất sung mãn 。 彼時三千大千世界,所有比丘、比丘尼、優婆塞迦、優波斯迦,及諸世間依地行住雜類眾生,以佛神力悉見佛光,心驚毛竪,譬如大力丈夫屈申臂頃,如是彼皆以佛威力,於一念時向王舍城竹林迦蘭陀精舍,到已頂禮佛足右繞三匝,在於佛前正念合掌,恭敬曲躬,生尊重心、愛心、喜心、躍心、堪心、軟心、淨心、無障礙心,目未曾瞬瞻仰世尊,其身不動於一面住。 bỉ thời tam thiên đại thiên thế giới ,sở hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc Ca 、ưu ba tư Ca ,cập chư thế gian y địa hạnh/hành/hàng trụ/trú tạp loại chúng sanh ,dĩ Phật thần lực tất kiến Phật quang ,tâm kinh mao thọ ,thí như Đại lực trượng phu khuất thân tý khoảnh ,như thị bỉ giai dĩ Phật uy lực ,ư nhất niệm thời hướng Vương-Xá thành Trúc Lâm Ca-lan-đà Tịnh Xá ,đáo dĩ đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp ,tại ư Phật tiền chánh niệm hợp chưởng ,cung kính khúc cung ,sanh tôn trọng tâm 、ái tâm 、hỉ tâm 、dược tâm 、kham tâm 、nhuyễn tâm 、tịnh tâm 、vô chướng ngại tâm ,mục vị tằng thuấn chiêm ngưỡng Thế Tôn ,kỳ thân bất động ư nhất diện trụ/trú 。 時此三千大千世界,若城內外及障隔間,有大小河諸水生處,彼皆依法順流少聲;又復所有諸障隔內,及虛空裏眾鳥等聲,以佛神力各相應和,如是象、馬、牛、羊乃至山牛、水牛等,以佛神力皆安本處,及諸大海眾生亦以佛力各住自分不相觸惱。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới ,nhược/nhã thành nội ngoại cập chướng cách gian ,hữu đại tiểu hà chư thủy sanh xứ ,bỉ giai y Pháp thuận lưu thiểu thanh ;hựu phục sở hữu chư chướng cách nội ,cập hư không lý chúng điểu đẳng thanh ,dĩ Phật thần lực các tướng ứng hòa ,như thị tượng 、mã 、ngưu 、dương nãi chí sơn ngưu 、thủy ngưu đẳng ,dĩ Phật thần lực giai an bổn xứ ,cập chư đại hải chúng sanh diệc dĩ Phật lực các trụ/trú tự phần bất tướng xúc não 。 時此世界所有諸天,以佛神力皆默然住,及天音樂亦悉無聲。時此世界諸惡眾生,嚴熾毒心樂造眾惡,乃至作諸逆等,皆以佛力於一念時各各相愛猶如親友,生利益心、樂心、軟心、能作業心、喜心、淨心、無障礙心,笑顏先語眉不嚬蹙,語則柔滑不急不麁,其所發言令人愛樂,老少中年各得其所。 thời thử thế giới sở hữu chư Thiên ,dĩ Phật thần lực giai mặc nhiên trụ/trú ,cập Thiên âm lạc/nhạc diệc tất vô thanh 。thời thử thế giới chư ác chúng sanh ,nghiêm sí độc tâm lạc/nhạc tạo chúng ác ,nãi chí tác chư nghịch đẳng ,giai dĩ Phật lực ư nhất niệm thời các các tướng ái do như thân hữu ,sanh lợi ích tâm 、lạc/nhạc tâm 、nhuyễn tâm 、năng tác nghiệp tâm 、hỉ tâm 、tịnh tâm 、vô chướng ngại tâm ,tiếu nhan tiên ngữ my bất tần túc ,ngữ tức nhu hoạt bất cấp bất thô ,kỳ sở phát ngôn lệnh nhân ái lạc ,lão thiểu trung niên các đắc kỳ sở 。 當於爾時,此大千界乃至無有謦欬等聲,以佛神力眾生默住,所有風氣溫柔且香,眾生樂觀莫不歡喜,亦不吹動諸樹枝葉及藥草等,皆以佛力有如是事。如第八人入滅盡定無出入息,此諸大眾默然而住亦復如是!以彼比丘宿願功德勝住持力故,及佛功德勝住持力故。 đương ư nhĩ thời ,thử Đại Thiên giới nãi chí vô hữu khánh khái đẳng thanh ,dĩ Phật thần lực chúng sanh mặc trụ/trú ,sở hữu phong khí ôn nhu thả hương ,chúng sanh lạc/nhạc quán mạc bất hoan hỉ ,diệc bất xuy động chư thụ/thọ chi diệp cập dược thảo đẳng ,giai dĩ Phật lực hữu như thị sự 。như đệ bát nhân nhập diệt tận định vô xuất nhập tức ,thử chư Đại chúng mặc nhiên nhi trụ/trú diệc phục như thị !dĩ bỉ Tỳ-kheo tú nguyện công đức thắng trụ trì lực cố ,cập Phật công đức thắng trụ trì lực cố 。 爾時命者奢利弗知皆默然,承佛神力從座而起,一肩郁多羅僧伽作已,右膝著地合掌曲躬一心瞻仰,為令大眾安隱利益,心淨無障欲聞法門,如彼比丘所問佛義及佛放光,諸天人等來集因緣,白言:「世尊!非無因緣如來現笑及放光明,今者瑞相有何因緣?乃至諸大眾集默然而住?」 nhĩ thời mạng giả xa lợi phất tri giai mặc nhiên ,thừa Phật thần lực tùng tọa nhi khởi ,nhất kiên úc đa la tăng già tác dĩ ,hữu tất trước địa hợp chưởng khúc cung nhất tâm chiêm ngưỡng ,vi lệnh Đại chúng an ổn lợi ích ,tâm tịnh Vô chướng dục văn Pháp môn ,như bỉ Tỳ-kheo sở vấn Phật nghĩa cập Phật phóng quang ,chư Thiên Nhân đẳng lai tập nhân duyên ,bạch ngôn :「Thế Tôn !phi vô nhân duyên Như Lai hiện tiếu cập phóng quang minh ,kim giả thụy tướng hữu hà nhân duyên ?nãi chí chư Đại chúng tập mặc nhiên nhi trụ/trú ?」 時奢利弗說此伽他: thời xa lợi phất thuyết thử già tha : 「諸佛最勝非無因, 「chư Phật tối thắng phi vô nhân , 勝人何故現瑞相? thắng nhân hà cố hiện thụy tướng ? 世尊今速說此義, Thế Tôn kim tốc thuyết thử nghĩa , 何緣作是大神通? hà duyên tác thị đại thần thông ? 百千多眾生, bách thiên đa chúng sanh , 及那由多等; cập na do đa đẳng ; 今來於此集, kim lai ư thử tập , 以見神通故。 dĩ kiến thần thông cố 。 世尊此何因? Thế Tôn thử hà nhân ? 世尊此何緣? Thế Tôn thử hà duyên ? 何故大眾身, hà cố Đại chúng thân , 今日來集此? kim nhật lai tập thử ? 佛能知此義, Phật năng tri thử nghĩa , 何緣故眾集? hà duyên cố chúng tập ? 世尊慈愍我, Thế Tôn từ mẫn ngã , 為我說是義。 vi ngã thuyết thị nghĩa 。 諸天及世人, chư Thiên cập thế nhân , 普皆起尊重; phổ giai khởi tôn trọng ; 合於十指掌, hợp ư thập chỉ chưởng , 瞻仰二足尊。 chiêm ngưỡng nhị túc tôn 。 悉捨天宮殿, tất xả Thiên cung điện , 天子等來此; Thiên Tử đẳng lai thử ; 尊重樂聽法, tôn trọng lạc/nhạc thính pháp , 瞻仰二足尊。 chiêm ngưỡng nhị túc tôn 。 捨離於龍宮, xả ly ư long cung , 無量龍來集; vô lượng long lai tập ; 世尊當說何, Thế Tôn đương thuyết hà , 如是神變義? như thị thần biến nghĩa ? 捨離夜叉宮, xả ly Dạ-xoa cung , 無量夜叉集; vô lượng Dạ-xoa tập ; 佛今當說何, Phật kim đương thuyết hà , 如是神變義?」 như thị thần biến nghĩa ?」 時奢利弗說此伽他已,默然而住。 thời xa lợi phất thuyết thử già tha dĩ ,mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是梵音丈夫, thị Phạm Âm trượng phu , 雷鼓聲大吼; lôi cổ thanh Đại hống ; 為奢利弗說, vi xa lợi phất thuyết , 如是神變義。 như thị thần biến nghĩa 。 「其彼新比丘! 「kỳ bỉ tân Tỳ-kheo ! 今日受具戒; kim nhật thọ cụ giới ; 奢利彼問我, xa lợi bỉ vấn ngã , 以為諸菩薩。 dĩ vi chư Bồ-tát 。 『彼云何出家? 『bỉ vân hà xuất gia ? 彼業復何以; bỉ nghiệp phục hà dĩ ; 受於聚落食? thọ/thụ ư tụ lạc thực/tự ? 云何得淨施?』 vân hà đắc tịnh thí ?』 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 出眉間毫光; xuất my gian hào quang ; 此光大威力, thử quang đại uy lực , 遍照於世界。 biến chiếu ư thế giới 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 諸天眾悉集; chư Thiên Chúng tất tập ; 合於十指掌, hợp ư thập chỉ chưởng , 瞻仰二足尊。 chiêm ngưỡng nhị túc tôn 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 龍、夜叉來集; long 、Dạ-xoa lai tập ; 欲吼雲雷聲, dục hống vân lôi thanh , 至於如來所。 chí ư Như Lai sở 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 不思億眾集; bất tư ức chúng tập ; 皆得阿羅漢, giai đắc A-la-hán , 漏盡到涅槃。 lậu tận đáo Niết-Bàn 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 不思億眾集; bất tư ức chúng tập ; 悉當發是意, tất đương phát thị ý , 為獨覺因緣。 vi độc giác nhân duyên 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 不思億眾集; bất tư ức chúng tập ; 鎧甲當自嚴, khải giáp đương tự nghiêm , 為於佛智故。 vi ư Phật trí cố 。 奢利是義故, xa lợi thị nghĩa cố , 不思億眾集; bất tư ức chúng tập ; 於大乘不退, ư Đại-Thừa bất thoái , 得最勝菩提。 đắc tối thắng Bồ-đề 。 聞此句義已, văn thử cú nghĩa dĩ , 因是故佛記; nhân thị cố Phật kí ; 剛志悔惡行, cương chí hối ác hành , 億眾得如是。 ức chúng đắc như thị 。 聞此句義已, văn thử cú nghĩa dĩ , 於後末世時; ư hậu mạt thế thời ; 千億數眾生, thiên ức số chúng sanh , 住於最勝道。 trụ/trú ư tối thắng đạo 。 除彼菩薩已, trừ bỉ Bồ Tát dĩ , 於後末世時; ư hậu mạt thế thời ; 若能持此經, nhược/nhã năng trì thử Kinh , 終無有是處。 chung vô hữu thị xứ 。 除彼菩薩已, trừ bỉ Bồ Tát dĩ , 於後末世時; ư hậu mạt thế thời ; 若聞此經者, nhược/nhã văn thử Kinh giả , 無智者不信。 vô trí giả bất tín 。 彼眾生少信, bỉ chúng sanh thiểu tín , 不能發菩提; bất năng phát Bồ-đề ; 若聞此經時, nhược/nhã văn thử Kinh thời , 數數生疑惑。 sát sát sanh nghi hoặc 。 若不信此經, nhược/nhã bất tín thử Kinh , 常住於生死, thường trụ ư sanh tử , 泥黎為行處, nê lê vi hành xử , 畜生是園林, súc sanh thị viên lâm , 彼於天人道, bỉ ư Thiên Nhân đạo , 皆破無有分。 giai phá vô hữu phần 。 不破此經者, bất phá thử Kinh giả , 於後末世時, ư hậu mạt thế thời , 彼諸天人等, bỉ chư Thiên Nhân đẳng , 皆得阿羅漢。 giai đắc A-la-hán 。 若在彼前說, nhược/nhã tại bỉ tiền thuyết , 彼亦生疑心; bỉ diệc sanh nghi tâm ; 若得獨覺道, nhược/nhã đắc độc giác đạo , 滿於十方界, mãn ư thập phương giới , 若在彼前說, nhược/nhã tại bỉ tiền thuyết , 彼心亦生疑。 bỉ tâm diệc sanh nghi 。 無有不修善, vô hữu bất tu thiện , 得聞如是說; đắc Văn như thị thuyết ; 若健成就義, nhược/nhã kiện thành tựu nghĩa , 乃能聽此道。 nãi năng thính thử đạo 。 為於菩薩故, vi ư Bồ Tát cố , 我說此經法; ngã thuyết thử Kinh Pháp ; 於中修行已, ư trung tu hành dĩ , 當成二足尊。」 đương thành nhị túc tôn 。」 爾時世尊說此伽他已,告奢利弗言:「彼新比丘出家未久今日受戒,彼來問我:『發大乘人,云何受聚落食而名善食?食已能淨施福?』奢利弗!以彼比丘問是義故,無量阿僧祇百千俱致那由多眾生來集,皆欲聞我解說是義。奢利弗!我今若欲解說顯示分別是義,令淺易解,彼無量眾得大利益。」 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha dĩ ,cáo xa lợi phất ngôn :「bỉ tân Tỳ-kheo xuất gia vị cửu kim nhật thọ/thụ giới ,bỉ lai vấn ngã :『phát Đại thừa nhân ,vân hà thọ/thụ tụ lạc thực/tự nhi danh thiện thực/tự ?thực/tự dĩ năng tịnh thí phước ?』xa lợi phất !dĩ bỉ Tỳ-kheo vấn thị nghĩa cố ,vô lượng a-tăng-kì bách thiên câu trí na do đa chúng sanh lai tập ,giai dục văn ngã giải thuyết thị nghĩa 。xa lợi phất !ngã kim nhược/nhã dục giải thuyết hiển thị phân biệt thị nghĩa ,lệnh thiển dịch giải ,bỉ vô lượng chúng đắc Đại lợi ích 。」 如是語已,奢利弗白言:「世尊!今正是時,願為解說。」 như thị ngữ dĩ ,xa lợi phất bạch ngôn :「Thế Tôn !kim chánh Thị thời ,nguyện vi giải thuyết 。」 佛言:「奢利弗!我今若說此句義時,或有眾生其心迷悶。何以故?此大施主不可思,施、戒、忍、精進、定、智、大師子吼皆不可思。此大眾生不可思法,其諸凡夫及二乘等,不能分別信入解知,唯除不退菩薩摩訶薩等。奢利弗!我見此故,彼雖三請猶默不說。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ngã kim nhược/nhã thuyết thử cú nghĩa thời ,hoặc hữu chúng sanh kỳ tâm mê muộn 。hà dĩ cố ?thử Đại thí chủ bất khả tư ,thí 、giới 、nhẫn 、tinh tấn 、định 、trí 、Đại sư tử hống giai bất khả tư 。thử Đại chúng sanh bất khả tư Pháp ,kỳ chư phàm phu cập nhị thừa đẳng ,bất năng phân biệt tín nhập giải tri ,duy trừ bất thoái Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。xa lợi phất !ngã kiến thử cố ,bỉ tuy tam thỉnh do mặc bất thuyết 。」 奢利弗復言:「婆伽婆、如來、應、正遍知,願為解說,乃至令多眾生當得正信。」 xa lợi phất phục ngôn :「Bà-Già-Bà 、Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri ,nguyện vi giải thuyết ,nãi chí lệnh đa chúng sanh đương đắc chánh tín 。」 佛言:「奢利弗!我若解說此句義時,眾生迷悶。何以故?施等諸法皆不可思,乃至我見此故,彼雖三請猶默不說。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ngã nhược/nhã giải thuyết thử cú nghĩa thời ,chúng sanh mê muộn 。hà dĩ cố ?thí đẳng chư Pháp giai bất khả tư ,nãi chí ngã kiến thử cố ,bỉ tuy tam thỉnh do mặc bất thuyết 。」 奢利弗復言:「世尊!為多眾生利益安樂,慈憐彼等願為說之。於未來世,有菩薩摩訶薩發大乘者,聞此句義生愛重心,當得正信修種種業,以大鎧甲而自莊嚴。」 xa lợi phất phục ngôn :「Thế Tôn !vi đa chúng sanh lợi ích an lạc ,từ liên bỉ đẳng nguyện vi thuyết chi 。ư vị lai thế ,hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát phát Đại thừa giả ,văn thử cú nghĩa sanh ái trọng tâm ,đương đắc chánh tín tu chủng chủng nghiệp ,dĩ Đại khải giáp nhi tự trang nghiêm 。」 爾時世尊見奢利弗三度請已,告奢利弗言:「菩薩摩訶薩不須淨施。何以故?菩薩摩訶薩從初發心乃至成道,畢竟常淨施故。何以故?菩薩摩訶薩於諸眾生是無上福田故,若諸眾生以諸樂具供養菩薩,猶不能報菩薩作恩。」 nhĩ thời Thế Tôn kiến xa lợi phất tam độ thỉnh dĩ ,cáo xa lợi phất ngôn :「Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tu tịnh thí 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát tùng sơ phát tâm nãi chí thành đạo ,tất cánh thường tịnh thí cố 。hà dĩ cố ?Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố ,nhược/nhã chư chúng sanh dĩ chư lạc cụ cúng dường Bồ Tát ,do bất năng báo Bồ Tát tác ân 。」 爾時世尊說此伽他: nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha : 「若有發心者, 「nhược hữu phát tâm giả , 為佛智因緣; vi Phật trí nhân duyên ; 從初發心來, tùng sơ phát tâm lai , 彼即淨於施。 bỉ tức tịnh ư thí 。 若有發心者, nhược hữu phát tâm giả , 為佛道因緣; vi Phật đạo nhân duyên ; 彼不須淨施, bỉ bất tu tịnh thí , 本來淨施訖。 bản lai tịnh thí cật 。 諸天及世人, chư Thiên cập thế nhân , 常須精勤意; thường tu tinh cần ý ; 承事彼健者, thừa sự bỉ kiện giả , 大智慧菩薩。 đại trí tuệ Bồ Tát 。 彼諸天人道, bỉ chư Thiên Nhân đạo , 皆由菩薩成; giai do Bồ Tát thành ; 智者一發心, trí giả nhất phát tâm , 已能淨諸施。 dĩ năng tịnh chư thí 。 不依欲、色界, bất y dục 、sắc giới , 及於無色界; cập ư vô sắc giới ; 以無依倚心, dĩ vô y ỷ tâm , 諸施皆已淨。」 chư thí giai dĩ tịnh 。」 爾時世尊說此伽他已,告奢利弗言:「奢利弗!為汝說喻令此義滿。何以故?我說喻者,令諸智人正知義故。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử già tha dĩ ,cáo xa lợi phất ngôn :「xa lợi phất !vi nhữ thuyết dụ lệnh thử nghĩa mãn 。hà dĩ cố ?ngã thuyết dụ giả ,lệnh chư trí nhân chánh tri nghĩa cố 。 「奢利弗!假使菩薩受諸眾生所奉衣服,大如閻浮洲等,從初發心日日受用,如是衣服皆能淨施。何以故?菩薩於諸眾生是無上福田故。 「xa lợi phất !giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng y phục ,Đại như Diêm-phù châu đẳng ,tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng ,như thị y phục giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố 。 「奢利弗!假使菩薩受諸眾生所奉飯食,大如須迷留山等,從初發心日日受用,如是飲食皆能淨施。何以故?菩薩於諸眾生是無上福田故。 「xa lợi phất !giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng phạn thực ,Đại như tu mê lưu sơn đẳng ,tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng ,như thị ẩm thực giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố 。 「奢利弗!假使菩薩受諸眾生所奉床座,廣四天下、高須迷留山,亦如彼山七寶莊飾,敷以天衣其衣細軟,從初發心日日受用如是妙座,皆能淨施。何以故?菩薩於諸眾生是無上福田故。 「xa lợi phất !giả sử Bồ Tát thọ/thụ chư chúng sanh sở phụng sàng tọa ,quảng tứ thiên hạ 、cao tu mê lưu sơn ,diệc như bỉ sơn thất bảo trang sức ,phu dĩ thiên y kỳ y tế nhuyễn ,tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng như thị diệu tọa ,giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố 。 「奢利弗!若有如是重閣寶殿,及以無量樓閣窓牖,幡蓋鈴網雜色莊嚴,七寶垣牆七重圍繞,譬如他化自在天宮,亦有無量諸劫波樹、諸音樂樹、香華果樹、瓔珞樹等,處處安置無量香瓶,滿諸華池具八分水,美而清冷無穢無泥,諸華覆上金沙布底,水色徹淨,猶如鞞琉璃夜,七寶欄楯七重周匝,四方正齊有四階道,諸華池中皆有寶殿。復有寶池七行圍繞,懸諸繒綵及安寶瓶,雜色莊嚴甚可愛樂,其中床座七寶所成,無量百千那由多數,東西南北隨方而敷,燒香散華覆以寶帳。奢利弗!假有斯等寶殿寶床,眾生悉以奉上菩薩,菩薩取之,從初發心日日受用,皆能淨施。何以故?菩薩於諸眾生是無上福田故。 「xa lợi phất !nhược hữu như thị trọng các bảo điện ,cập dĩ vô lượng lâu các song dũ ,phan cái linh võng tạp sắc trang nghiêm ,thất bảo viên tường thất trọng vi nhiễu ,thí như tha hóa tự tại thiên cung ,diệc hữu vô lượng chư kiếp-ba-thụ 、chư âm lạc/nhạc thụ/thọ 、hương hoa quả thụ/thọ 、anh lạc thụ/thọ đẳng ,xứ xứ an trí vô lượng hương bình ,mãn chư hoa trì cụ bát phần thủy ,mỹ nhi thanh lãnh vô uế vô nê ,chư hoa phước thượng kim sa bố để ,thủy sắc triệt tịnh ,do như Tỳ lưu ly dạ ,thất bảo lan thuẫn thất trọng châu táp ,tứ phương chánh tề hữu tứ giai đạo ,chư hoa trì trung giai hữu bảo điện 。phục hưũ bảo trì thất hạnh/hành/hàng vi nhiễu ,huyền chư tăng thải cập an bảo bình ,tạp sắc trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc ,kỳ trung sàng tọa thất bảo sở thành ,vô lượng bách thiên na do đa số ,Đông Tây Nam Bắc tùy phương nhi phu ,thiêu hương tán hoa phước dĩ bảo trướng 。xa lợi phất !giả hữu tư đẳng bảo điện bảo sàng ,chúng sanh tất dĩ phụng thượng Bồ Tát ,Bồ Tát thủ chi ,tùng sơ phát tâm nhật nhật thọ dụng ,giai năng tịnh thí 。hà dĩ cố ?Bồ Tát ư chư chúng sanh thị vô thượng phước điền cố 。 「奢利弗!汝今當知,世及出世所有善法,悉由菩薩而得出生。所謂:剎帝利大家、婆羅門大家、長者大家、若王、若轉輪王、若四天王天、三十三天、須夜摩天、刪兜率多天、善化天、他化自在天,及色界、無色界天,若住初果乃至四果;若趣獨覺及得獨覺;若得無上正遍知道,轉正法輪。若人聞彼所說正法,如聞能行,行已即住聲聞四果,乃至或發求獨覺意;或發無上正遍知心。若聞說施即修施業,修已得生剎帝利、婆羅門長者等家,乃至或得轉輪王位;若聞說戒即修戒業,修已得生四天王天乃至他化自在天;若聞演說四無量意,如聞能行,行已得生色、無色界。奢利弗!是故當知此等悉由菩薩出生。 「xa lợi phất !nhữ kim đương tri ,thế cập xuất thế sở hữu thiện Pháp ,tất do Bồ Tát nhi đắc xuất sanh 。sở vị :Sát-đế lợi Đại gia 、Bà-la-môn Đại gia 、Trưởng-giả Đại gia 、nhược/nhã Vương 、nhược/nhã Chuyển luân Vương 、nhược/nhã Tứ Thiên vương thiên 、tam thập tam thiên 、Tu dạ ma Thiên 、san Đâu Suất đa Thiên 、thiện hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên ,cập sắc giới 、vô sắc giới Thiên ,nhược/nhã trụ/trú sơ quả nãi chí tứ quả ;nhược/nhã thú độc giác cập đắc độc giác ;nhược/nhã đắc vô thượng Chánh-biến-Tri đạo ,chuyển chánh Pháp luân 。nhược/nhã nhân văn bỉ sở thuyết Chánh Pháp ,như văn năng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng dĩ tức trụ/trú Thanh văn tứ quả ,nãi chí hoặc phát cầu độc giác ý ;hoặc phát vô thượng Chánh-biến-Tri tâm 。nhược/nhã văn thuyết thí tức tu thí nghiệp ,tu dĩ đắc sanh Sát-đế lợi 、Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng gia ,nãi chí hoặc đắc Chuyển luân Vương vị ;nhược/nhã văn thuyết giới tức tu giới nghiệp ,tu dĩ đắc sanh Tứ Thiên vương thiên nãi chí tha hóa tự tại thiên ;nhược/nhã văn diễn thuyết tứ vô lượng ý ,như văn năng hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng dĩ đắc sanh sắc 、vô sắc giới 。xa lợi phất !thị cố đương tri thử đẳng tất do Bồ Tát xuất sanh 。 「奢利弗!譬如阿那婆怛簸多龍王,以其威力出四大河。何者為四?所謂:恒伽、辛豆、薄叉、私多,如是四河一一皆有五百小河以為眷屬。恒伽大河及其眷屬,流入東海令彼海滿;辛豆大河及其眷屬,流入南海令彼海滿;薄叉大河及其眷屬,流入西海令彼海滿;私多大河及其眷屬,流入北海令彼海滿。於意云何?此四大河及其眷屬次第入海,其所行處四方眾生有利益不?」 「xa lợi phất !thí như a na bà đát bá đa long Vương ,dĩ kỳ uy lực xuất tứ đại hà 。hà giả vi tứ ?sở vị :hằng già 、tân đậu 、bạc xoa 、tư đa ,như thị tứ hà nhất nhất giai hữu ngũ bách tiểu hà dĩ vi quyến thuộc 。hằng già đại hà cập kỳ quyến thuộc ,lưu nhập Đông hải lệnh bỉ hải mãn ;tân đậu đại hà cập kỳ quyến thuộc ,lưu nhập Nam hải lệnh bỉ hải mãn ;bạc xoa đại hà cập kỳ quyến thuộc ,lưu nhập Tây hải lệnh bỉ hải mãn ;tư đa đại hà cập kỳ quyến thuộc ,lưu nhập Bắc hải lệnh bỉ hải mãn 。ư ý vân hà ?thử tứ đại hà cập kỳ quyến thuộc thứ đệ nhập hải ,kỳ sở hạnh xứ/xử tứ phương chúng sanh hữu lợi ích bất ?」 奢利弗言:「世尊!於諸眾生作無邊益,若人、非人悉蒙大潤,所有近河稻、麻、豆、麥種種田苗皆得其潤。」佛言:「奢利弗!於意云何?彼四大海誰能滿之?」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !ư chư chúng sanh tác vô biên ích ,nhược/nhã nhân 、phi nhân tất mông Đại nhuận ,sở hữu cận hà đạo 、ma 、đậu 、mạch chủng chủng điền miêu giai đắc kỳ nhuận 。」Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ tứ đại hải thùy năng mãn chi ?」 奢利弗言:「世尊!此四大河令彼海滿。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !thử tứ đại hà lệnh bỉ hải mãn 。」 佛言:「奢利弗!於意云何?彼四大海於諸眾生有利益不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ tứ đại hải ư chư chúng sanh hữu lợi ích bất ?」 奢利弗言:「與諸水陸所有眾生作大利益。所謂:龜、魚等類及捕魚人,復有夜叉、羅剎、阿修羅、畢奢遮、龍、蛇、摩睺羅伽等,并餘無量雜類眾生。若是眾生,宮舍住處種種寶滿。所謂:珊瑚、鞞琉璃夜、帝釋青寶、車璩、摩尼珠貝等珍,并餘無邊諸寶住處,皆出大海,與諸雜類而作利益,人得受用其益甚多。」 xa lợi phất ngôn :「dữ chư thủy lục sở hữu chúng sanh tác Đại lợi ích 。sở vị :quy 、ngư đẳng loại cập bộ ngư nhân ,phục hưũ Dạ-xoa 、La-sát 、A-tu-la 、tất xa già 、long 、xà 、Ma hầu la già đẳng ,tinh dư vô lượng tạp loại chúng sanh 。nhược/nhã thị chúng sanh ,cung xá trụ xứ chủng chủng bảo mãn 。sở vị :san hô 、Tỳ lưu ly dạ 、Đế Thích thanh bảo 、xa cừ 、ma ni châu bối đẳng trân ,tinh dư vô biên chư bảo trụ xứ ,giai xuất đại hải ,dữ chư tạp loại nhi tác lợi ích ,nhân đắc thọ dụng kỳ ích thậm đa 。」 佛言:「奢利弗!於意云何?四大河水從何而出?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?tứ đại hà thủy tùng hà nhi xuất ?」 奢利弗言:「世尊!從阿那婆怛簸多池出。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !tùng a na bà đát bá đa trì xuất 。」 佛言:「奢利弗!其阿那婆怛簸多龍王免於三怖。何者為三?所謂:金翅鳥怖、熱沙燒怖、行婬欲時作蛇形怖。如是三怖悉已免之。奢利弗!其阿那婆怛簸多龍王宮舍,唯是神通禪定者居,若有入者、若有見者,皆不被燒。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !kỳ a na bà đát bá đa long Vương miễn ư tam bố/phố 。hà giả vi tam ?sở vị :kim-sí điểu bố/phố 、nhiệt sa thiêu bố/phố 、hạnh/hành/hàng dâm dục thời tác xà hình bố/phố 。như thị tam bố/phố tất dĩ miễn chi 。xa lợi phất !kỳ a na bà đát bá đa long vương cung xá ,duy thị thần thông Thiền định giả cư ,nhược hữu nhập giả 、nhược hữu kiến giả ,giai bất bị thiêu 。」 奢利弗言:「世尊!彼大龍宮具足希有奇特勝法。所謂諸龍怖者,彼大龍王悉無是事,彼處所生諸眾生等及入彼者亦無是怖,以是神通有威德者所居處故。世尊!阿那婆怛簸多大龍王乃有無量功德具足,出四大河趣四方海,利益眾生當得安樂。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !bỉ Đại long cung cụ túc hy hữu kì đặc thắng Pháp 。sở vị chư long bố/phố giả ,bỉ Đại long Vương tất vô thị sự ,bỉ xứ sở sanh chư chúng sanh đẳng cập nhập bỉ giả diệc vô thị bố/phố ,dĩ thị thần thông hữu uy đức giả sở cư xứ cố 。Thế Tôn !a na bà đát bá đa Đại long Vương nãi hữu vô lượng công đức cụ túc ,xuất tứ đại hà thú tứ phương hải ,lợi ích chúng sanh đương đắc an lạc 。」 佛言:「如是如是。奢利弗!當知菩薩摩訶薩亦復如是。奢利弗!如阿那婆怛簸多大龍王得免三怖,菩薩摩訶薩亦免三怖。何者為三?所謂:泥犁耶怖、畜生怖、閻摩世怖。奢利弗!如阿那婆怛簸多大池出四大河四方流注,如是菩薩以四攝事攝取眾生。何者為四?所謂:布施、愛語、利行、同事。奢利弗!如彼大海從阿那婆怛簸多大池所出,如是諸佛遍智從菩薩生。奢利弗!如彼大海無量百千那由多俱致,諸眾生等之所依住具足安樂,當知如是三有諸所生類,皆依諸佛遍智而住,所謂:欲有、色有及無色有。奢利弗!以是義故,當知所有三千大千世界諸安樂具,悉由菩薩而得出生。何以故?菩薩發心便有修行;既修行已便有受記;既受記已便得阿耨多羅三藐三菩提;得菩提已便轉法輪。如是法輪於先未轉,若沙門、若婆羅門、若天、若魔、若梵,及以餘眾無能轉者。彼為眾生轉法輪時,其所說法,初中後善,義味具足,淳一清淨,說於梵行令四眾知。何者為四?所謂比丘、比丘尼、優婆塞、迦優波斯迦。以是因緣,無量無數諸眾生等,受天人樂無有斷時,永絕眾苦不離諸樂。奢利弗!於意云何?如是樂法從何處生?」 Phật ngôn :「như thị như thị 。xa lợi phất !đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。xa lợi phất !như a na bà đát bá đa Đại long Vương đắc miễn tam bố/phố ,Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc miễn tam bố/phố 。hà giả vi tam ?sở vị :Nê Lê da bố/phố 、súc sanh bố/phố 、Diêm Ma thế bố/phố 。xa lợi phất !như a na bà đát bá đa Đại trì xuất tứ đại hà tứ phương lưu chú ,như thị Bồ Tát dĩ tứ nhiếp sự nhiếp thủ chúng sanh 。hà giả vi tứ ?sở vị :bố thí 、ái ngữ 、lợi hạnh/hành/hàng 、đồng sự 。xa lợi phất !như bỉ đại hải tùng a na bà đát bá đa Đại trì sở xuất ,như thị chư Phật biến trí tùng Bồ Tát sanh 。xa lợi phất !như bỉ đại hải vô lượng bách thiên na do đa câu trí ,chư chúng sanh đẳng chi sở y trụ cụ túc an lạc ,đương tri như thị tam hữu chư sở sanh loại ,giai y chư Phật biến trí nhi trụ/trú ,sở vị :dục hữu 、sắc hữu cập vô sắc hữu 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,đương tri sở hữu tam thiên đại thiên thế giới chư an lạc cụ ,tất do Bồ Tát nhi đắc xuất sanh 。hà dĩ cố ?Bồ Tát phát tâm tiện hữu tu hành ;ký tu hành dĩ tiện hữu thọ kí ;ký thọ kí dĩ tiện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;đắc Bồ-đề dĩ tiện chuyển pháp luân 。như thị pháp luân ư tiên vị chuyển ,nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn 、nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm ,cập dĩ dư chúng vô năng chuyển giả 。bỉ vi chúng sanh chuyển pháp luân thời ,kỳ sở thuyết pháp ,sơ trung hậu thiện ,nghĩa vị cụ túc ,thuần nhất thanh tịnh ,thuyết ư phạm hạnh lệnh Tứ Chúng tri 。hà giả vi tứ ?sở vị Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、Ca ưu ba tư Ca 。dĩ thị nhân duyên ,vô lượng vô số chư chúng sanh đẳng ,thọ/thụ Thiên Nhân lạc/nhạc vô hữu đoạn thời ,vĩnh tuyệt chúng khổ bất ly chư lạc 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?như thị lạc/nhạc Pháp tùng hà xứ/xử sanh ?」 奢利弗言:「世尊!從菩薩生。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !tùng Bồ Tát sanh 。」 「奢利弗!於意云何?汝見三有所出諸法從誰而生?」 「xa lợi phất !ư ý vân hà ?nhữ kiến tam hữu sở xuất chư Pháp tùng thùy nhi sanh ?」 奢利弗言:「世尊!從菩薩生。」 xa lợi phất ngôn :「Thế Tôn !tùng Bồ Tát sanh 。」 「奢利弗!於意云何?三有所出諸供養具,以此供具供養菩薩,能報菩薩於先所作利益恩不?」 「xa lợi phất !ư ý vân hà ?tam hữu sở xuất chư cúng dường cụ ,dĩ thử cung cụ cúng dường Bồ Tát ,năng báo Bồ Tát ư tiên sở tác lợi ích ân bất ?」 奢利弗言:「不也。世尊!何以故?從彼生故。世尊!如有貧人貧無財物,更有富人發大慈悲,乃以百千無量無數諸財寶等與彼貧人,復有第二第三貧人亦如是與,乃至以諸財寶與彼百千無量無數諸眾生等皆使富足,若有驚怖、鬪諍、繫縛等苦悉令免脫;復免所有惡道眾苦,令具無量諸天人樂。其眾生中若有一人,以水精珠破為百分,於百分中取其一分,將至彼先得恩人所,語彼人言:『汝先與我作利益事,我今故來報汝此事。』世尊!彼於眾生作大利益,一人但以一分水精與彼丈夫,是為報不?」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !hà dĩ cố ?tòng bỉ sanh cố 。Thế Tôn !như hữu bần nhân bần vô tài vật ,cánh hữu phú nhân phát đại từ bi ,nãi dĩ ách thiên vô lượng vô số chư tài bảo đẳng dữ bỉ bần nhân ,phục hưũ đệ nhị đệ tam bần nhân diệc như thị dữ ,nãi chí dĩ chư tài bảo dữ bỉ bách thiên vô lượng vô số chư chúng sanh đẳng giai sử phú túc ,nhược hữu kinh phố 、đấu tranh 、hệ phược đẳng khổ tất lệnh miễn thoát ;phục miễn sở hữu ác đạo chúng khổ ,lệnh cụ vô lượng chư Thiên Nhân lạc/nhạc 。kỳ chúng sanh trung nhược hữu nhất nhân ,dĩ thủy tinh châu phá vi bách phần ,ư bách phần trung thủ kỳ nhất phân ,tướng chí bỉ tiên đắc ân nhân sở ,ngữ bỉ nhân ngôn :『nhữ tiên dữ ngã tác lợi ích sự ,ngã kim cố lai báo nhữ thử sự 。』Thế Tôn !bỉ ư chúng sanh tác Đại lợi ích ,nhất nhân đãn dĩ nhất phân thủy tinh dữ bỉ trượng phu ,thị vi báo bất ?」 佛言:「不也。」 Phật ngôn :「bất dã 。」 奢利弗言:「如是。婆伽婆!如是。修伽多!當知彼菩薩者,如彼丈夫於諸眾生作大利益,一人但以一分水精不能報恩。如是。世尊!發大乘人,眾生若以隨意樂具乃至命盡常逐供養,雖作是事不能報恩。」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Bà-Già-Bà !như thị 。Tu-già-đa !đương tri bỉ Bồ Tát giả ,như bỉ trượng phu ư chư chúng sanh tác Đại lợi ích ,nhất nhân đãn dĩ nhất phân thủy tinh bất năng báo ân 。như thị 。Thế Tôn !phát Đại thừa nhân ,chúng sanh nhược/nhã dĩ tùy ý lạc cụ nãi chí mạng tận thường trục cúng dường ,tuy tác thị sự bất năng báo ân 。」 佛言:「甚善甚善!奢利弗!善順佛教,如佛弟子所為作事。奢利弗!若諸眾生,以己皮、肉、筋、血、骨髓,或捨其身乃至百千,欲報菩薩所為利益,於百分中不報一分,乃至俱致百千分、阿僧祇分、算數譬喻,亦不能報。何以故?奢利弗!若發阿耨多羅三藐三菩提心者,於諸眾生作大利益。奢利弗!譬如此閻浮洲有栴檀那樹,若牙生時,童男童女所有患者,與此樹牙悉差其患;若葉出時,丈夫、婦人、童男、童女所有患者,與此樹葉悉差其患;若樹大時,入其陰者,眾生諸患亦皆除愈;於後成果其光遍照十方世界,若有眾生念此光者,彼亦當得無老病死;若斫此樹取其木者不畏貧窮,彼木破已猶有此益;若取其木將作宅舍,入其內者諸怖悉除,亦皆無有寒熱飢渴。如是,奢利弗!其栴檀那樹牙、葉、華、果長大時,乃至斫取或積為舍,無不皆與諸眾生等作大利益。如是奢利弗!當知菩薩摩訶薩發阿耨多羅三藐三菩提心時,以四攝法攝取眾生。何者為四?所謂:布施、愛語、利行、同事,令彼眾生悉得安樂。令彼樂已,便能順入三解脫門。何者為三?所謂:空、無相、無願。彼既增長便得具足無生法忍,乃至究竟得遍智果。既得果已,當於無餘大涅槃界而取滅度。於滅度時,自碎舍利如芥子許,亦作住持。奢利弗!如栴檀那樹,斫取其木諸方將去,入彼木舍諸欲熱惱後不復發。如來舍利亦復如是。奢利弗!以是義故,當知若善家子、善家女等發阿耨多羅三藐三菩提心者,乃得報彼先所作恩。何以故?奢利弗!若發阿耨多羅三藐三菩提心者,彼即不斷如來教行,不斷聲聞、獨覺等地,能斷眾生所有諸苦及人天苦。奢利弗!於意云何?更有餘人共彼人相似不?」 Phật ngôn :「thậm thiện thậm thiện !xa lợi phất !thiện thuận Phật giáo ,như Phật đệ tử sở vi tác sự 。xa lợi phất !nhược/nhã chư chúng sanh ,dĩ kỷ bì 、nhục 、cân 、huyết 、cốt tủy ,hoặc xả kỳ thân nãi chí bách thiên ,dục báo Bồ Tát sở vi lợi ích ,ư bách phần trung bất báo nhất phân ,nãi chí câu trí bách thiên phần 、a-tăng-kì phần 、toán số thí dụ ,diệc bất năng báo 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,ư chư chúng sanh tác Đại lợi ích 。xa lợi phất !thí như thử Diêm-phù châu hữu chiên đàn na thụ/thọ ,nhược/nhã nha sanh thời ,đồng nam đồng nữ sở hữu hoạn giả ,dữ thử thụ/thọ nha tất sái kỳ hoạn ;nhược/nhã diệp xuất thời ,trượng phu 、phụ nhân 、đồng nam 、đồng nữ sở hữu hoạn giả ,dữ thử thụ/thọ diệp tất sái kỳ hoạn ;nhược/nhã thụ/thọ Đại thời ,nhập kỳ uẩn giả ,chúng sanh chư hoạn diệc giai trừ dũ ;ư hậu thành quả kỳ quang biến chiếu thập phương thế giới ,nhược hữu chúng sanh niệm thử quang giả ,bỉ diệc đương đắc vô lão bệnh tử ;nhược/nhã chước thử thụ/thọ thủ kỳ mộc giả bất úy bần cùng ,bỉ mộc phá dĩ do hữu thử ích ;nhược/nhã thủ kỳ mộc tướng tác trạch xá ,nhập kỳ nội giả chư bố/phố tất trừ ,diệc giai vô hữu hàn nhiệt cơ khát 。như thị ,xa lợi phất !kỳ chiên đàn na thụ/thọ nha 、diệp 、hoa 、quả trường đại thời ,nãi chí chước thủ hoặc tích vi xá ,vô bất giai dữ chư chúng sanh đẳng tác Đại lợi ích 。như thị xa lợi phất !đương tri Bồ-Tát Ma-ha-tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm thời ,dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。hà giả vi tứ ?sở vị :bố thí 、ái ngữ 、lợi hạnh/hành/hàng 、đồng sự ,lệnh bỉ chúng sanh tất đắc an lạc 。lệnh bỉ lạc/nhạc dĩ ,tiện năng thuận nhập tam giải thoát môn 。hà giả vi tam ?sở vị :không 、vô tướng 、vô nguyện 。bỉ ký tăng trưởng tiện đắc cụ túc Vô sanh Pháp nhẫn ,nãi chí cứu cánh đắc biến trí quả 。ký đắc quả dĩ ,đương ư vô dư Đại Niết Bàn giới nhi thủ diệt độ 。ư diệt độ thời ,tự toái xá lợi như giới tử hứa ,diệc tác trụ trì 。xa lợi phất !như chiên đàn na thụ/thọ ,chước thủ kỳ mộc chư phương tướng khứ ,nhập bỉ mộc xá chư dục nhiệt não hậu bất phục phát 。Như Lai xá lợi diệc phục như thị 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,đương tri nhược/nhã thiện gia tử 、thiện gia nữ đẳng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,nãi đắc báo bỉ tiên sở tác ân 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !nhược/nhã phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,bỉ tức bất đoạn Như Lai giáo hạnh/hành/hàng ,bất đoạn Thanh văn 、độc giác đẳng địa ,năng đoạn chúng sanh sở hữu chư khổ cập nhân thiên khổ 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?cánh hữu dư nhân cọng bỉ nhân tương tự bất ?」 奢利弗言:「不也。世尊!彼人若人、若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門、若復餘眾,以諸樂具與彼菩薩,無能報彼先所作恩。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !bỉ nhân nhược/nhã nhân 、nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn 、nhược phục dư chúng ,dĩ chư lạc cụ dữ bỉ Bồ Tát ,vô năng báo bỉ tiên sở tác ân 。」 「奢利弗!若以一劫若減一劫、若百劫若千劫、若百千劫、若百千俱致那由多劫,與諸樂具能得報不?」 「xa lợi phất !nhược/nhã dĩ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 、nhược/nhã bách kiếp nhược/nhã thiên kiếp 、nhược/nhã bách thiên kiếp 、nhược/nhã bách thiên câu trí na do đa kiếp ,dữ chư lạc cụ năng đắc báo bất ?」 奢利弗言:「不也。世尊!」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 佛言:「是故奢利弗!若善家子、善家女等欲得報彼所作恩者,當發阿耨多羅三藐三菩提心,然可共彼相似一等報其先恩。」 Phật ngôn :「thị cố xa lợi phất !nhược/nhã thiện gia tử 、thiện gia nữ đẳng dục đắc báo bỉ sở tác ân giả ,đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhiên khả cọng bỉ tương tự nhất đẳng báo kỳ tiên ân 。」 奢利弗言:「如是。世尊!當知如彼所與,還須似彼所與而報。若於世間無等人所欲報恩者,還發無上無與等心;於未來佛欲作無上報者,彼善家子善家女等亦須發阿耨多羅三藐三菩提心,如是乃得名為報恩。」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Thế Tôn !đương tri như bỉ sở dữ ,hoàn tu tự bỉ sở dữ nhi báo 。nhược/nhã ư thế gian vô đẳng nhân sở dục báo ân giả ,hoàn phát vô thượng vô dữ đẳng tâm ;ư vị lai Phật dục tác vô thượng báo giả ,bỉ thiện gia tử thiện gia nữ đẳng diệc tu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,như thị nãi đắc danh vi báo ân 。」 「奢利弗!有二種富伽羅,以無上供供養如來。何者為二?有富伽羅到諸漏盡、有富伽羅發阿耨多羅三藐三菩提心。」 「xa lợi phất !hữu nhị chủng phú già la ,dĩ vô thượng cung/cúng cúng dường Như Lai 。hà giả vi nhị ?hữu phú già la đáo chư lậu tận 、hữu phú già la phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。」 爾時世尊說伽他言: nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha ngôn : 「二種富伽羅, 「nhị chủng phú già la , 彼能供養佛; bỉ năng cúng dường Phật ; 漏盡、發覺心, lậu tận 、phát giác tâm , 是名為二種。 thị danh vi nhị chủng 。 三有諸世間, tam hữu chư thế gian , 亦無有財施; diệc vô hữu tài thí ; 欲與彼大士, dục dữ bỉ đại sĩ , 而能報其恩。 nhi năng báo kỳ ân 。 諸色香味等, chư sắc hương vị đẳng , 所愛及稱心; sở ái cập xưng tâm ; 而施於彼人, nhi thí ư bỉ nhân , 亦不名供養。 diệc bất danh cúng dường 。 若發菩提心, nhược/nhã phát Bồ-đề tâm , 為於菩提果; vi ư Bồ-đề quả ; 此乃無所求, thử nãi vô sở cầu , 而名上供養。 nhi danh thượng cung dưỡng 。 諸天及世人, chư Thiên cập thế nhân , 及以諸魔世; cập dĩ chư ma thế ; 所須者皆與, sở tu giả giai dữ , 亦不名報恩。 diệc bất danh báo ân 。 彼無所乏少, bỉ vô sở phạp thiểu , 彼亦不生欲; bỉ diệc bất sanh dục ; 故於大士所, cố ư đại sĩ sở , 不名為供養。 bất danh vi cúng dường 。 若有人欲得, nhược hữu nhân dục đắc , 供養於佛者; cúng dường ư Phật giả ; 彼須發是欲, bỉ tu phát thị dục , 當求於菩提。 đương cầu ư Bồ-đề 。 若欲作功德, nhược/nhã dục tác công đức , 數數無有量; sát sát vô hữu lượng ; 彼須發菩提, bỉ tu phát Bồ-đề , 當疾作尊重。 đương tật tác tôn trọng 。 若欲求諸禪, nhược/nhã dục cầu chư Thiền , 欲修無量念; dục tu vô lượng niệm ; 彼須生精進, bỉ tu sanh tinh tấn , 為佛智因緣。 vi Phật trí nhân duyên 。 若欲得諸樂, nhược/nhã dục đắc chư lạc , 破壞於諸苦; phá hoại ư chư khổ ; 彼須發是欲, bỉ tu phát thị dục , 為於佛菩提。 vi ư Phật Bồ-đề 。 若欲見無量, nhược/nhã dục kiến vô lượng , 阿僧祇諸佛; a-tăng-kì chư Phật ; 作尊重心已, tác tôn trọng tâm dĩ , 喜樂發菩提。 thiện lạc phát Bồ-đề 。 若人欲詣彼, nhược/nhã nhân dục nghệ bỉ , 無邊諸世界; vô biên chư thế giới ; 須發大精進, tu phát đại tinh tấn , 喜樂發菩提。 thiện lạc phát Bồ-đề 。 若人心喜樂, nhược/nhã nhân tâm thiện lạc , 過去佛菩提; quá khứ Phật Bồ-đề ; 須發菩提心, tu phát Bồ-đề tâm , 當修菩薩行。 đương tu Bồ Tát hạnh 。 若人疾欲見, nhược/nhã nhân tật dục kiến , 未來諸佛者; vị lai chư Phật giả ; 須發菩提心, tu phát Bồ-đề tâm , 當修菩薩行。 đương tu Bồ Tát hạnh 。 若人欲得見, nhược/nhã nhân dục đắc kiến , 現在諸佛者; hiện tại chư Phật giả ; 彼須常喜樂, bỉ tu thường thiện lạc , 為修於菩提。 vi tu ư Bồ-đề 。 若人起慈意, nhược/nhã nhân khởi từ ý , 欲遍諸眾生; dục biến chư chúng sanh ; 須生是欲心, tu sanh thị dục tâm , 為佛菩提故。 vi Phật Bồ-đề cố 。 若欲於眾生, nhược/nhã dục ư chúng sanh , 令脫諸苦者; lệnh thoát chư khổ giả ; 數數當須學, sát sát đương tu học , 彼無上智慧。 bỉ vô thượng trí tuệ 。 若欲與眾生, nhược/nhã dục dữ chúng sanh , 無量無邊樂; vô lượng vô biên lạc/nhạc ; 彼須發是欲, bỉ tu phát thị dục , 求勝佛菩提。 cầu Thắng Phật Bồ-đề 。 若人欲捨彼, nhược/nhã nhân dục xả bỉ , 所有諸惡趣; sở hữu chư ác thú ; 彼須發是欲, bỉ tu phát thị dục , 為求於菩提。 vi cầu ư Bồ-đề 。 彼功德無邊, bỉ công đức vô biên , 不能具盡說; bất năng cụ tận thuyết ; 若發如是意, nhược/nhã phát như thị ý , 當覺上菩提。」 đương giác thượng Bồ-đề 。」 佛說伽他已,奢利弗白言:「世尊!說是法門,幾許眾生發阿耨多羅三藐三菩提心?」 Phật thuyết già tha dĩ ,xa lợi phất bạch ngôn :「Thế Tôn !thuyết thị pháp môn ,kỷ hứa chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ?」 佛言:「奢利弗!汝今何須問如是義?何以故?奢利弗!如來大智若說是者,無邊眾生心皆迷惑。何以故?奢利弗!如來所有戒定智通悉無有量。奢利弗!於意云何?有人能知虛空邊不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !nhữ kim hà tu vấn như thị nghĩa ?hà dĩ cố ?xa lợi phất !Như Lai đại trí nhược/nhã thuyết thị giả ,vô biên chúng sanh tâm giai mê hoặc 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !Như Lai sở hữu giới định Trí Thông tất vô hữu lượng 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?hữu nhân năng tri hư không biên bất ?」 奢利弗言:「不也。世尊。何以故?虛空邊際過去世中無有知者,未來、現在亦無人知。」 xa lợi phất ngôn :「bất dã 。Thế Tôn 。hà dĩ cố ?hư không biên tế quá khứ thế trung vô hữu tri giả ,vị lai 、hiện tại diệc vô nhân tri 。」 佛言:「如是。奢利弗!如來大智,諸有眾生、聲聞、獨覺,去來、現在悉無知者。何以故?奢利弗!此是佛智,非諸聲聞、獨覺地境。」 Phật ngôn :「như thị 。xa lợi phất !Như Lai đại trí ,chư hữu chúng sanh 、Thanh văn 、độc giác ,khứ lai 、hiện tại tất vô tri giả 。hà dĩ cố ?xa lợi phất !thử thị Phật trí ,phi chư Thanh văn 、độc giác địa cảnh 。」 奢利弗白言:「世尊!未曾有也。彼諸眾生發阿耨多羅三藐三菩提心者,當得如是善決了智。」 xa lợi phất bạch ngôn :「Thế Tôn !vị tằng hữu dã 。bỉ chư chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,đương đắc như thị thiện quyết liễu trí 。」 佛言:「奢利弗!如是如是!如汝所言,彼諸眾生菩薩摩訶薩當得如是善決了智。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !như thị như thị !như nhữ sở ngôn ,bỉ chư chúng sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát đương đắc như thị thiện quyết liễu trí 。」 奢利弗白言:「世尊!彼菩薩摩訶薩云何當得善決了智?」 xa lợi phất bạch ngôn :「Thế Tôn !bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát vân hà đương đắc thiện quyết liễu trí ?」 佛言:「奢利弗!於意云何?此閻浮洲所有眾生,若陸、若水、若空、若地,漸次修行悉得人身。若復有人教持五戒或住十善,奢利弗!是善家子、善家女以此因緣功德多不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ư ý vân hà ?thử Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh ,nhược/nhã lục 、nhược/nhã thủy 、nhược/nhã không 、nhược/nhã địa ,tiệm thứ tu hành tất đắc nhân thân 。nhược/nhã phục hưũ nhân giáo trì ngũ giới hoặc trụ/trú Thập thiện ,xa lợi phất !thị thiện gia tử 、thiện gia nữ dĩ thử nhân duyên công đức đa bất ?」 奢利弗言:「甚多。婆伽婆!甚多。修伽多!乃至不可為喻。」 xa lợi phất ngôn :「thậm đa 。Bà-Già-Bà !thậm đa 。Tu-già-đa !nãi chí bất khả vi dụ 。」 佛言:「奢利弗!我今更說令汝樂聞。其閻浮洲所有眾生,悉教五戒具十善道,其人於此所得功德;復有一人唯教一人住信行地,此善家子、善家女功德多彼。奢利弗!於意云何?若有教一閻浮洲中所有眾生住信行地,功德多不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !ngã kim cánh thuyết lệnh nhữ lạc/nhạc văn 。kỳ Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh ,tất giáo ngũ giới cụ thập thiện đạo ,kỳ nhân ư thử sở đắc công đức ;phục hưũ nhất nhân duy giáo nhất nhân trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa ,thử thiện gia tử 、thiện gia nữ công đức đa bỉ 。xa lợi phất !ư ý vân hà ?nhược hữu giáo nhất Diêm-phù châu trung sở hữu chúng sanh trụ/trú tín hạnh/hành/hàng địa ,công đức đa bất ?」 奢利弗言:「甚多。婆伽婆!甚多。修伽多!彼人功德不可為喻,無量無邊多於前者。」 xa lợi phất ngôn :「thậm đa 。Bà-Già-Bà !thậm đa 。Tu-già-đa !bỉ nhân công đức bất khả vi dụ ,vô lượng vô biên đa ư tiền giả 。」 「又奢利弗!若有善家子、善家女!唯教一人住法行地,功德多彼;教諸眾生住法行地,若教一人住八人地,功德多彼;教諸眾生住八人地,若教一人住於初果,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住於初果,若教一人住第二果,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住第二果,若教一人住第三果,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住第三果,若教一人住第四果,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住第四果,若教一人住獨覺道,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住獨覺道,若教一人住阿耨多羅三藐三菩提心,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住阿耨多羅三藐三菩提心,若教一人住不退法,功德多彼;教閻浮洲所有眾生住不退法,若教一人疾得遍智,功德多彼;教閻浮洲所有眾生疾得遍智,若復有人於此法門生菩薩智,破魔羅業,捨五聚不共界,離諸入壞煩惱,攝助白法滅助黑法,以此《諸法最上王經》為他廣說,所得功德多彼無量。 「hựu xa lợi phất !nhược hữu thiện gia tử 、thiện gia nữ !duy giáo nhất nhân trụ pháp hạnh/hành/hàng địa ,công đức đa bỉ ;giáo chư chúng sanh trụ pháp hạnh/hành/hàng địa ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú bát nhân địa ,công đức đa bỉ ;giáo chư chúng sanh trụ/trú bát nhân địa ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú ư sơ quả ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú ư sơ quả ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ nhị quả ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ nhị quả ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ tam quả ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ tam quả ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú đệ tứ quả ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú đệ tứ quả ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú độc giác đạo ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú độc giác đạo ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,nhược/nhã giáo nhất nhân trụ/trú bất thoái Pháp ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh trụ/trú bất thoái Pháp ,nhược/nhã giáo nhất nhân tật đắc biến trí ,công đức đa bỉ ;giáo Diêm-phù châu sở hữu chúng sanh tật đắc biến trí ,nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử Pháp môn sanh Bồ Tát trí ,phá ma La nghiệp ,xả ngũ tụ bất cộng giới ,ly chư nhập hoại phiền não ,nhiếp trợ bạch pháp diệt trợ hắc Pháp ,dĩ thử 《chư Pháp tối thượng Vương Kinh 》vi tha quảng thuyết ,sở đắc công đức đa bỉ vô lượng 。 「奢利弗!置閻浮洲乃至四洲,如是若千世界、若二千世界、若三千大千世界,乃至東方恒伽河沙數等世界眾生,若有色、若無色、若有想、若無想、若非有想非無想,若水若陸,卵生、胎生、濕生、化生。如是等類漸次修行悉得人身,乃至十方世界眾生亦漸次行悉得人身。若人盡教住於五戒具十善道,奢利弗!於意云何?彼人所得功德多不?」 「xa lợi phất !trí Diêm-phù châu nãi chí tứ châu ,như thị nhược/nhã thiên thế giới 、nhược/nhã nhị thiên thế giới 、nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới ,nãi chí Đông phương Hằng già hà sa số đẳng thế giới chúng sanh ,nhược hữu sắc 、nhược/nhã vô sắc 、nhược hữu tưởng 、nhược/nhã vô tưởng 、nhược/nhã Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ,nhược/nhã thủy nhược/nhã lục ,noãn sanh 、thai sanh 、thấp sanh 、hóa sanh 。như thị đẳng loại tiệm thứ tu hành tất đắc nhân thân ,nãi chí thập phương thế giới chúng sanh diệc tiệm thứ hạnh/hành/hàng tất đắc nhân thân 。nhược/nhã nhân tận giáo trụ/trú ư ngũ giới cụ thập thiện đạo ,xa lợi phất !ư ý vân hà ?bỉ nhân sở đắc công đức đa bất ?」 奢利弗言:「甚多。婆伽婆!甚多。修伽多!無量無邊不可為喻。」 xa lợi phất ngôn :「thậm đa 。Bà-Già-Bà !thậm đa 。Tu-già-đa !vô lượng vô biên bất khả vi dụ 。」 佛言:「奢利弗!若有善家子、善家女,於此《諸法最上王經》聞而不謗,若更增聽、若受、若持、若讀、若誦、若為他說,以先功德,於百分中不及一分,千分、百千分、俱致分,百千那由多俱致分,乃至算數譬喻所不能及。又奢利弗!若教十方世界諸眾生等,悉住信行法、行八人、四果、獨覺等地,乃至發心住不退法、無生法忍、疾得遍智。若有善家子、善家女,於此《諸法最上王經》受持、讀誦、為他廣說,此功德聚於前功德,為最勝、為最上、為最多、為最妙、為最微妙、為無比、為無上、為無上上、為無相似,於無似中得無似福。奢利弗!以是義故,應當知彼眾生有是善決了智,發阿耨多羅三藐三菩提心,聞此法門生信心者。 Phật ngôn :「xa lợi phất !nhược hữu thiện gia tử 、thiện gia nữ ,ư thử 《chư Pháp tối thượng Vương Kinh 》văn nhi bất báng ,nhược/nhã cánh tăng thính 、nhược/nhã thọ/thụ 、nhược/nhã trì 、nhược/nhã độc 、nhược/nhã tụng 、nhược/nhã vi tha thuyết ,dĩ tiên công đức ,ư bách phần trung bất cập nhất phân ,thiên phần 、bách thiên phần 、câu trí phần ,bách thiên na do đa câu trí phần ,nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。hựu xa lợi phất !nhược/nhã giáo thập phương thế giới chư chúng sanh đẳng ,tất trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp 、hạnh/hành/hàng bát nhân 、tứ quả 、độc giác đẳng địa ,nãi chí phát tâm trụ bất thoái Pháp 、Vô sanh Pháp nhẫn 、tật đắc biến trí 。nhược hữu thiện gia tử 、thiện gia nữ ,ư thử 《chư Pháp tối thượng Vương Kinh 》thọ trì 、độc tụng 、vi tha quảng thuyết ,thử công đức tụ ư tiền công đức ,vi tối thắng 、vi tối thượng 、vi tối đa 、vi tối diệu 、vi tối vi diệu 、vi vô bỉ 、vi vô thượng 、vi vô thượng thượng 、vi vô tướng tự ,ư vô tự trung đắc vô tự phước 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,ứng đương tri bỉ chúng sanh hữu thị thiện quyết liễu trí ,phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,văn thử pháp môn sanh tín tâm giả 。 「奢利弗!如是眾生當云不退轉、當云解脫、當云度、當云寂、當云大寂、當云澡浴、當云調伏、當云無上、當云無上上、當云到涅槃、當云已滅度、當云能說法、當云能說義、當云說實、當云說真、當云如語而作、當云捨重擔、當云離欲、當云離瞋、當云離癡、當云無垢、當云洗已清淨、當云到彼岸、當云聞者、當云吐欲、當云吐瞋、當云吐癡、當云盪諸惡、當云佛子、當云福田、當云猛健、當云健丈夫、當云勝色分、當云降伏他軍、當云師子、當云丈夫、當云大丈夫、當云勝丈夫、當云無畏丈夫、當云有志丈夫、當云大有志丈夫、當云調順丈夫、當云丈夫牛王、當云超越丈夫、當云能降健丈夫、當云人師子、當云人牛、當云龍、當云天、當云天中天、當云婆羅門、當云離惡、當云無礙、當云無縛、當云無慳、當云無毒、當云不愚、當云不共、當云不離、當云不雜言、當云正念言、當云無上言、當云無上上言、當云最勝言、當云不染言、當云不著言、當云不縛言、當云決了言、當云所言皆實、當云所言皆真、當云具諸功德、當云應作者作、當云作者已辦、當云諸作者達、當云具足慚愧、當云多作、當云多作利益、當云慈、當云具諸功德法、當云棄諸非功德、當云諸事具足、當云不染、當云普不染、當云不怯、當云不怖、當云不驚、當云不恐、當云不弱、當云不馳散、當云無量無邊功德法行具足、當云山、當云須迷留山、當云迷留山、當云輪山、當云大輪山、當云不可動、當云施者、當云施主、當云所有皆捨、當云善施、當云和顏悅色、當云具施、當云持戒、當云忍、當云精進、當云定、當云智、當云修神通、當云神通已達、當云到諸處、當云大勢至、當云力至、當云到安隱處、當云已度彼岸、當云學諸佛、當云不斷佛行、當云於諸佛法悉得願滿、當云破魔羅怨、當云摧諸毒刺、當云令魔羅力弱、當云散魔羅軍眾、當云令魔羅儻壞、當云坐佛道場、當云已却毒刺、當云除魔羅敵、當云隨順覺、當云令順流者逆流、當云岸、當云能度、當云已度、當云自得脫教、當云破暗、當云月、當云日、當云無邊光、當云無礙光、當云不可思光、當云難稱光、當云不可量光、當云至諸處光、當云普光、當云不著欲界、當云不著色界、當云不著無色界、當云泥犁耶解脫、當云畜生解脫、當云閻魔世解脫、當云令泥犁耶清涼、當云令畜生清涼、當云令閻魔世清涼、當云能與所須、當云棄捨諸衰、當云滅諸苦、當云示諸樂、當云轉輪王、當云世間父、當云出世間、當云世間解脫、當云免世間、當云示伏藏、當云建立菩薩、當云發起菩薩、當云開伏藏、當云示昔諸佛祕藏、當云不可思處能思、當云無邊無際功德法具足。」 「xa lợi phất !như thị chúng sanh đương vân Bất-thoái-chuyển 、đương vân giải thoát 、đương vân độ 、đương vân tịch 、đương vân Đại tịch 、đương vân táo dục 、đương vân điều phục 、đương vân vô thượng 、đương vân vô thượng thượng 、đương vân đáo Niết-Bàn 、đương vân dĩ diệt độ 、đương vân năng thuyết Pháp 、đương vân năng thuyết nghĩa 、đương vân thuyết thật 、đương vân thuyết chân 、đương vân như ngữ nhi tác 、đương vân xả trọng đam/đảm 、đương vân ly dục 、đương vân ly sân 、đương vân ly si 、đương vân vô cấu 、đương vân tẩy dĩ thanh tịnh 、đương vân đáo bỉ ngạn 、đương vân văn giả 、đương vân thổ dục 、đương vân thổ sân 、đương vân thổ si 、đương vân đãng chư ác 、đương vân Phật tử 、đương vân phước điền 、đương vân mãnh kiện 、đương vân kiện trượng phu 、đương vân thắng sắc phần 、đương vân hàng phục tha quân 、đương vân sư tử 、đương vân trượng phu 、đương vân đại trượng phu 、đương vân thắng trượng phu 、đương vân vô úy trượng phu 、đương vân hữu chí trượng phu 、đương vân Đại hữu chí trượng phu 、đương vân điều thuận trượng phu 、đương vân trượng phu ngưu vương 、đương vân siêu việt trượng phu 、đương vân năng hàng kiện trượng phu 、đương vân nhân sư tử 、đương vân nhân ngưu 、đương vân long 、đương vân Thiên 、đương vân thiên trung thiên 、đương vân Bà-la-môn 、đương vân ly ác 、đương vân vô ngại 、đương vân vô phược 、đương vân vô xan 、đương vân vô độc 、đương vân bất ngu 、đương vân bất cộng 、đương vân bất ly 、đương vân bất tạp ngôn 、đương vân chánh niệm ngôn 、đương vân vô thượng ngôn 、đương vân vô thượng thượng ngôn 、đương vân tối thắng ngôn 、đương vân bất nhiễm ngôn 、đương vân bất trước ngôn 、đương vân bất phược ngôn 、đương vân quyết liễu ngôn 、đương vân sở ngôn giai thật 、đương vân sở ngôn giai chân 、đương vân cụ chư công đức 、đương vân ưng tác giả tác 、đương vân tác giả dĩ biện/bạn 、đương vân chư tác giả đạt 、đương vân cụ túc tàm quý 、đương vân đa tác 、đương vân đa tác lợi ích 、đương vân từ 、đương vân cụ chư công đức Pháp 、đương vân khí chư phi công đức 、đương vân chư sự cụ túc 、đương vân bất nhiễm 、đương vân phổ bất nhiễm 、đương vân bất khiếp 、đương vân bất bố 、đương vân bất kinh 、đương vân bất khủng 、đương vân bất nhược 、đương vân bất trì tán 、đương vân vô lượng vô biên công đức Pháp hành cụ túc 、đương vân sơn 、đương vân tu mê lưu sơn 、đương vân mê lưu sơn 、đương vân luân sơn 、đương vân đại luân sơn 、đương vân bất khả động 、đương vân thí giả 、đương vân thí chủ 、đương vân sở hữu giai xả 、đương vân thiện thí 、đương vân hòa nhan duyệt sắc 、đương vân cụ thí 、đương vân trì giới 、đương vân nhẫn 、đương vân tinh tấn 、đương vân định 、đương vân trí 、đương vân tu thần thông 、đương vân thần thông dĩ đạt 、đương vân đáo chư xứ/xử 、đương vân Đại Thế Chí 、đương vân lực chí 、đương vân đáo an ẩn xứ 、đương vân dĩ độ bỉ ngạn 、đương vân học chư Phật 、đương vân bất đoạn Phật hạnh/hành/hàng 、đương vân ư chư Phật Pháp tất đắc nguyện mãn 、đương vân phá ma La oán 、đương vân tồi chư độc thứ 、đương vân lệnh ma la lực nhược 、đương vân tán ma la quân chúng 、đương vân lệnh ma la thảng hoại 、đương vân tọa Phật đạo tràng 、đương vân dĩ khước độc thứ 、đương vân trừ ma la địch 、đương vân tùy thuận giác 、đương vân lệnh thuận lưu giả nghịch lưu 、đương vân ngạn 、đương vân năng độ 、đương vân dĩ độ 、đương vân tự đắc thoát giáo 、đương vân phá ám 、đương vân nguyệt 、đương vân nhật 、đương vân vô biên quang 、đương vân vô ngại quang 、đương vân bất khả tư quang 、đương vân nạn/nan xưng quang 、đương vân bất khả lượng quang 、đương vân chí chư xứ/xử quang 、đương vân phổ quang 、đương vân bất trước dục giới 、đương vân bất trước sắc giới 、đương vân bất trước vô sắc giới 、đương vân Nê Lê da giải thoát 、đương vân súc sanh giải thoát 、đương vân Diêm-ma thế giải thoát 、đương vân lệnh Nê Lê da thanh lương 、đương vân lệnh súc sanh thanh lương 、đương vân lệnh Diêm-ma thế thanh lương 、đương vân năng dữ sở tu 、đương vân khí xả chư suy 、đương vân diệt chư khổ 、đương vân thị chư lạc 、đương vân Chuyển luân Vương 、đương vân thế gian phụ 、đương vân xuất thế gian 、đương vân Thế-gian-giải thoát 、đương vân miễn thế gian 、đương vân thị phục tạng 、đương vân kiến lập Bồ Tát 、đương vân phát khởi Bồ Tát 、đương vân khai phục tạng 、đương vân thị tích chư Phật bí tạng 、đương vân bất khả tư xứ/xử năng tư 、đương vân vô biên vô tế công đức pháp cụ túc 。」 爾時世尊以無數劫淨心莊嚴,所出言音具足功德。所謂:最上者、示教他者、順義者、甚深者、不可伏者、微妙者、可聞者喜者、清淨者、悅耳者、向心者、可愛者、滿足者、多人喜愛者、滑澤者、不澁者、善度前後際者、愛如己子者、善出者、善合者、可入者、文字相續決了者、善斷諸疑者、淳直行者、膏潤者、似梵天音者、雷聲妙者、真善決了者、似迦陵頻伽鳥聲者、淨直行者、能淨直友者、斷無量疑惑者、無依倚者、能安慰他者、可念者、能薄諸使者、諸入圓者、斷諸諍論者、前際已來不詐善者、非句真出者、多種百千相應者、智慧讚歎令世間愛及安樂者、與第一義門者、無過失者、共相應者、與善時相應者、能鳴者、善分別字句者、決了諸淨句者、滅多欲刺者、滅多瞋刺者、滅多癡刺者、能示多義者、證無邊義者、離六趣者、離說道者、離諸道言論者、說天句者、說龍句者、說夜叉句者、說犍闥婆句者、說阿修羅句者、說伽留茶句者、說緊那羅句者、說摩睺羅伽句者、說意慈忍令喜信教者、不諂者、無處不行者、無處著者、無顛倒者、自重不挑者、常實法定者、無曲者、無偏者、離暗顇者、成利善相應者、教授具足者、最勝信者、能破流轉暗者、離惡違失句者、能出分別諸句者、除諸外論句者、能決疑惑者、滅諸苦法沒處者、最上如如淨自然行者、與諸善法相應令喜者、說諸善法與寂相應者、離諸垢者、純淨第一義相應者、斷多疑相應者、淨如心淨相應者、所言不與非義相應者、諸言辯才能說相應者、隨其所欲而為廣引者、以諸世語令眾生喜者、多人愛敬者、相應者、解脫者、善解脫者、最勝者、聲王者、說安隱聲善相應者、攝諸白法相應者、善究竟者、無邊光者、作無邊光者、能釋所問無邊法智者、善能度者、說諸樂法相應者、說畢竟字句善究竟者、說義字句相應者、說字句無畢相應者、說知足字句相應者、說示樂具字句相應者、示無量善根者、說無量善根相應者、以佛莊嚴而莊嚴相應者、說無邊句相應者、說不去不來字句端正者、說無礙字句善究竟者、說諸天阿修羅言教不絕相應者、說字句相應不闕少者、說字句相應不雜亂者、說字句相應不緩者、示明者、作明者、示明及作明者、示超越者、過超越者、示超越及過超越者、說善持衣鉢行者、於阿遮梨夜尊重勤攝相應者、於優波弟耶夜尊重勤攝相應者、常淨法智淨已復能淨者、勤攝第一字句者、善說陀羅尼、修多羅王者、善說三輪修多羅、菩薩藏般若波羅蜜出生者、善說流轉摩尼藏華者、善說八萬四千法聚復示現百千者、發起菩薩令發菩提心者、如願得三世諸佛法不著者、已脫畢竟脫者、聲至梵天者、梵音者、鳴音者、離欲聲者、離瞋者、離癡者、諸佛隨喜者、諸佛歎可者,如是等類所出言音。世尊持三十二相法王輪,如來具足八分最為第一,無量千種而以讚歎。當於爾時說此伽他: nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số kiếp tịnh tâm trang nghiêm ,sở xuất ngôn âm cụ túc công đức 。sở vị :tối thượng giả 、thị giáo tha giả 、thuận nghĩa giả 、thậm thâm giả 、bất khả phục giả 、vi diệu giả 、khả văn giả hỉ giả 、thanh tịnh giả 、duyệt nhĩ giả 、hướng tâm giả 、khả ái giả 、mãn túc giả 、đa nhân hỉ ái giả 、hoạt trạch giả 、bất sáp giả 、thiện độ tiền hậu tế giả 、ái như kỷ tử giả 、thiện xuất giả 、thiện hợp giả 、khả nhập giả 、văn tự tướng tục quyết liễu giả 、thiện đoạn chư nghi giả 、thuần trực hành giả 、cao nhuận giả 、tự Phạm Thiên âm giả 、lôi thanh diệu giả 、chân thiện quyết liễu giả 、tự Ca lăng tần già điểu thanh giả 、tịnh trực hành giả 、năng tịnh trực hữu giả 、đoạn vô lượng nghi hoặc giả 、vô y ỷ giả 、năng an uý tha giả 、khả niệm giả 、năng bạc chư sử giả 、chư nhập viên giả 、đoạn chư tranh luận giả 、tiền tế dĩ lai bất trá thiện giả 、phi cú chân xuất giả 、đa chủng bách thiên tướng ứng giả 、trí tuệ tán thán lệnh thế gian ái cập an lạc giả 、dữ đệ nhất nghĩa môn giả 、vô quá thất giả 、cộng tướng ứng giả 、dữ thiện thời tướng ứng giả 、năng minh giả 、thiện phân biệt tự cú giả 、quyết liễu chư tịnh cú giả 、diệt đa dục thứ giả 、diệt đa sân thứ giả 、diệt đa si thứ giả 、năng thị đa nghĩa giả 、chứng vô biên nghĩa giả 、ly lục thú giả 、ly thuyết đạo giả 、ly chư đạo ngôn luận giả 、thuyết Thiên cú giả 、thuyết long cú giả 、thuyết Dạ-xoa cú giả 、thuyết Càn-thát-bà cú giả 、thuyết A-tu-la cú giả 、thuyết già lưu trà cú giả 、thuyết Khẩn-na-la cú giả 、thuyết Ma hầu la già cú giả 、thuyết ý từ nhẫn lệnh hỉ tín giáo giả 、bất siểm giả 、vô xứ/xử bất hành giả 、vô xứ/xử trước/trứ giả 、vô điên đảo giả 、tự trọng bất thiêu giả 、thường thật Pháp định giả 、vô khúc giả 、vô Thiên giả 、ly ám tụy giả 、thành lợi thiện tướng ứng giả 、giáo thọ cụ túc giả 、tối thắng tín giả 、năng phá lưu chuyển ám giả 、ly ác vi thất cú giả 、năng xuất phân biệt chư cú giả 、trừ chư ngoại luận cú giả 、năng quyết nghi hoặc giả 、diệt chư khổ Pháp một xứ/xử giả 、tối thượng như như tịnh tự nhiên hành giả 、dữ chư thiện Pháp tướng ứng lệnh hỉ giả 、thuyết chư thiện Pháp dữ tịch tướng ứng giả 、Ly chư cấu giả 、thuần tịnh đệ nhất nghĩa tướng ứng giả 、đoạn đa nghi tướng ứng giả 、tịnh như tâm tịnh tướng ứng giả 、sở ngôn bất dữ phi nghĩa tướng ứng giả 、chư ngôn biện tài năng thuyết tướng ứng giả 、tùy kỳ sở dục nhi vi quảng dẫn giả 、dĩ chư thế ngữ lệnh chúng sanh hỉ giả 、đa nhân ái kính giả 、tướng ứng giả 、giải thoát giả 、thiện giải thoát giả 、tối thắng giả 、thanh Vương giả 、thuyết an ổn thanh thiện tướng ứng giả 、nhiếp chư bạch pháp tướng ứng giả 、thiện cứu cánh giả 、vô biên quang giả 、tác vô biên quang giả 、năng thích sở vấn vô biên Pháp trí giả 、thiện năng độ giả 、thuyết chư lạc Pháp tướng ứng giả 、thuyết tất cánh tự cú thiện cứu cánh giả 、thuyết nghĩa tự cú tướng ứng giả 、thuyết tự cú vô tất tướng ứng giả 、thuyết tri túc tự cú tướng ứng giả 、thuyết thị lạc/nhạc cụ tự cú tướng ứng giả 、thị vô lượng thiện căn giả 、thuyết vô lượng thiện căn tướng ứng giả 、dĩ Phật trang nghiêm nhi trang nghiêm tướng ứng giả 、thuyết vô biên cú tướng ứng giả 、thuyết bất khứ Bất-lai tự cú đoan chánh giả 、thuyết vô ngại tự cú thiện cứu cánh giả 、thuyết chư Thiên A-tu-la ngôn giáo bất tuyệt tướng ứng giả 、thuyết tự cú tướng ứng bất khuyết thiểu giả 、thuyết tự cú tướng ứng bất tạp loạn giả 、thuyết tự cú tướng ứng bất hoãn giả 、thị minh giả 、tác minh giả 、thị minh cập tác minh giả 、thị siêu việt giả 、quá/qua siêu việt giả 、thị siêu việt cập quá/qua siêu việt giả 、thuyết thiện trì y bát hành giả 、ư a già lê dạ tôn trọng cần nhiếp tướng ứng giả 、ư ưu ba đệ da dạ tôn trọng cần nhiếp tướng ứng giả 、thường tịnh Pháp trí tịnh dĩ phục năng tịnh giả 、cần nhiếp đệ nhất tự cú giả 、thiện thuyết Đà-la-ni 、tu-đa-la Vương giả 、thiện thuyết tam luân tu-đa-la 、Bồ-tát tạng Bát-nhã Ba-la-mật xuất sanh giả 、thiện thuyết lưu chuyển ma-ni tạng hoa giả 、thiện thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ phục thị hiện bách thiên giả 、phát khởi Bồ Tát lệnh phát Bồ-đề tâm giả 、như nguyện đắc tam thế chư Phật Pháp bất trước giả 、dĩ thoát tất cánh thoát giả 、thanh chí Phạm Thiên giả 、Phạm Âm giả 、minh âm giả 、ly dục thanh giả 、ly sân giả 、ly si giả 、chư Phật tùy hỉ giả 、chư Phật thán khả giả ,như thị đẳng loại sở xuất ngôn âm 。Thế Tôn trì tam thập nhị tướng pháp vương luân ,Như Lai cụ túc bát phần tối vi đệ nhất ,vô lượng thiên chủng nhi dĩ tán thán 。đương ư nhĩ thời thuyết thử già tha : 「若發菩提心, 「nhược/nhã phát Bồ-đề tâm , 此人決定到; thử nhân quyết định đáo ; 不須生疑惑, bất tu sanh nghi hoặc , 我不得如來。 ngã bất đắc Như Lai 。 此人所有福, thử nhân sở hữu phước , 不可譬喻比; bất khả thí dụ bỉ ; 此人所有福, thử nhân sở hữu phước , 得出生菩提。 đắc xuất sanh Bồ-đề 。 無量無有邊, vô lượng vô hữu biên , 所有眾生界; sở hữu chúng sanh giới ; 此人福勝彼, thử nhân phước thắng bỉ , 如我前所說。 như ngã tiền sở thuyết 。 此人所得福, thử nhân sở đắc phước , 於彼最勝上; ư bỉ tối thắng thượng ; 發於菩提心, phát ư Bồ-đề tâm , 無有福勝此。 vô hữu phước thắng thử 。 餘經決定說, dư Kinh quyết định thuyết , 不上於此經; bất thượng ư thử Kinh ; 從此經學者, tòng thử Kinh học giả , 是名為福利。 thị danh vi phước lợi 。 若聞此經者, nhược/nhã văn thử Kinh giả , 佛子隨順教; Phật tử tùy thuận giáo ; 福田及調伏, phước điền cập điều phục , 我說是寂靜。 ngã thuyết thị tịch tĩnh 。 若聞此經者, nhược/nhã văn thử Kinh giả , 是天龍師子; thị Thiên Long sư tử ; 健人無恐怖, kiện nhân vô khủng bố , 名解脫調柔。 danh giải thoát điều nhu 。 信向是經時, tín hướng thị Kinh thời , 大經無有上; Đại Nhật kinh vô hữu thượng ; 天中天上天, thiên trung thiên thượng Thiên , 眾生中無上。 chúng sanh trung vô thượng 。 何況得聞之、 hà huống đắc văn chi 、 能說及尊重; năng thuyết cập tôn trọng ; 彼所有辯才, bỉ sở hữu biện tài , 不可得窮極。 bất khả đắc cùng cực 。 得聞是經者, đắc văn thị Kinh giả , 如是彼辯才; như thị bỉ biện tài ; 亦如於虛空, diệc như ư hư không , 無有得其盡。 vô hữu đắc kỳ tận 。 若持此經者, nhược/nhã trì thử Kinh giả , 具忍無有瞋; cụ nhẫn vô hữu sân ; 戒行無怯弱, giới hạnh/hành/hàng vô khiếp nhược , 大智慧明眼。 đại trí tuệ minh nhãn 。 若信此經者, nhược/nhã tín thử Kinh giả , 是智彼邊得; thị trí bỉ biên đắc ; 愛重於教師, ái trọng ư giáo sư , 亦如愛父母。 diệc như ái phụ mẫu 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩大智慧; Bồ Tát đại trí tuệ ; 不倚於欲界、 bất ỷ ư dục giới 、 色界及無色。 sắc giới cập vô sắc 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩摩訶薩; Bồ-Tát Ma-ha-tát ; 疾得趣向彼, tật đắc thú hướng bỉ , 無上菩提場。 vô thượng Bồ-đề trường 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩大智慧; Bồ Tát đại trí tuệ ; 已怖波卑眾, dĩ bố/phố Ba ti chúng , 證無上菩提。 chứng vô thượng Bồ-đề 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩大智慧; Bồ Tát đại trí tuệ ; 當轉於法輪, đương chuyển ư Pháp luân , 世所不能轉。 thế sở bất năng chuyển 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩大智慧; Bồ Tát đại trí tuệ ; 世尊與其記, Thế Tôn dữ kỳ kí , 當見如三佛。 đương kiến như tam Phật 。 能持此經者, năng trì thử Kinh giả , 菩薩大智慧; Bồ Tát đại trí tuệ ; 當云已滅度, đương vân dĩ diệt độ , 無餘如諸佛。」 vô dư như chư Phật 。」 佛說伽他已,奢利弗白言:「希有。婆伽婆!如來為諸菩薩略說教法,所謂:菩薩摩訶薩阿僧祇劫修菩薩行,而未覺無上正遍知道,亦未得無上正遍知智。世尊!於此經中說無有上,彼諸眾生極得善利,現於佛前得聞說此最上經名,所謂《諸法上王法門》。甚善世尊!如此法門今更說之。何以故?如我解佛所說義意,諸過去佛已滅度者,為諸眾生所說正法以此為上,所謂《諸法上王法門》;諸未來佛亦以此經為說法上,所謂《諸法上王法門》;我亦於世尊所聞說無量法門,於義文字決定得解,如我曾聞無勝此者。甚善。婆伽婆!數數為我廣說此勝法門。」 Phật thuyết già tha dĩ ,xa lợi phất bạch ngôn :「hy hữu 。Bà-Già-Bà !Như Lai vi chư Bồ-tát lược thuyết giáo pháp ,sở vị :Bồ-Tát Ma-ha-tát a-tăng-kì kiếp tu Bồ Tát hạnh ,nhi vị giác vô thượng Chánh-biến-Tri đạo ,diệc vị đắc vô thượng Chánh-biến-Tri trí 。Thế Tôn !ư thử Kinh trung thuyết vô hữu thượng ,bỉ chư chúng sanh cực đắc thiện lợi ,hiện ư Phật tiền đắc văn thuyết thử tối thượng Kinh danh ,sở vị 《chư pháp thượng vương pháp môn 》。thậm thiện Thế Tôn !như thử pháp môn kim cánh thuyết chi 。hà dĩ cố ?như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa ý ,chư quá khứ Phật dĩ diệt độ giả ,vi chư chúng sanh sở thuyết Chánh Pháp dĩ thử vi thượng ,sở vị 《chư pháp thượng vương pháp môn 》;chư vị lai Phật diệc dĩ thử Kinh vi thuyết Pháp thượng ,sở vị 《chư pháp thượng vương pháp môn 》;ngã diệc ư Thế Tôn sở văn thuyết vô lượng Pháp môn ,ư nghĩa văn tự quyết định đắc giải ,như ngã tằng văn Vô thắng thử giả 。thậm thiện 。Bà-Già-Bà !sát sát vi ngã quảng thuyết thử thắng Pháp môn 。」 佛言:「奢利弗!隨彼時節、隨彼眾生心所信解、隨彼眾生心所思惟而攝受之。奢利弗!此是佛智,非諸聲聞、獨覺地境。說此法門時,八萬四千人發阿耨多羅三藐三菩提心;六萬眾生發菩提心;七十俱致欲行天,未曾發阿耨多羅三藐三菩提心者,今悉發心;三十俱致眾生得無生法忍;無量地居諸天龍等,未曾發菩提心者,今悉發心。奢利弗!以是義故,今更廣說此勝法門。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !tùy bỉ thời tiết 、tùy bỉ chúng sanh tâm sở tín giải 、tùy bỉ chúng sanh tâm sở tư tánh nhi nhiếp thọ chi 。xa lợi phất !thử thị Phật trí ,phi chư Thanh văn 、độc giác địa cảnh 。thuyết thử pháp môn thời ,bát vạn tứ thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ;lục vạn chúng sanh phát Bồ-đề tâm ;thất thập câu trí dục hạnh/hành/hàng Thiên ,vị tằng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả ,kim tất phát tâm ;tam thập câu trí chúng sanh đắc Vô sanh Pháp nhẫn ;vô lượng địa cư chư Thiên Long đẳng ,vị tằng phát Bồ-đề tâm giả ,kim tất phát tâm 。xa lợi phất !dĩ thị nghĩa cố ,kim cánh quảng thuyết thử thắng Pháp môn 。」 復於此時,有無量千眾生,比丘、比丘尼、優婆塞迦、優波斯迦,向佛合掌,瞻仰尊顏默然而住。 phục ư thử thời ,hữu vô lượng thiên chúng sanh ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc Ca 、ưu ba tư Ca ,hướng Phật hợp chưởng ,chiêm ngưỡng tôn nhan mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時世尊即便微笑,諸佛笑時,法從面門出雜色光,無量百千種色,所謂:青、黃、赤、白、紫色、頗梨色等,普照三千大千世界靡不周遍,蔽諸日月乃至梵世,還來到此,繞佛三匝從佛頂入。時奢利弗見佛神通即從坐起,一肩郁多羅僧伽作已,右膝著地合掌白言:「大德世尊!有何因緣而現此笑,諸佛非無因緣而笑?」 nhĩ thời Thế Tôn tức tiện vi tiếu ,chư Phật tiếu thời ,Pháp tùng diện môn xuất tạp sắc quang ,vô lượng bách thiên chủng sắc ,sở vị :thanh 、hoàng 、xích 、bạch 、tử sắc 、pha-lê sắc đẳng ,phổ chiếu tam thiên đại thiên thế giới mĩ/mị bất chu biến ,tế chư nhật nguyệt nãi chí phạm thế ,hoàn lai đáo thử ,nhiễu Phật tam tạp/táp tùng Phật đảnh nhập 。thời xa lợi phất kiến Phật thần thông tức tùng tọa khởi ,nhất kiên úc đa la tăng già tác dĩ ,hữu tất trước địa hợp chưởng bạch ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !hữu hà nhân duyên nhi hiện thử tiếu ,chư Phật phi vô nhân duyên nhi tiếu ?」 佛言:「奢利弗!汝見比丘、比丘尼、優婆塞迦、優波斯迦向我合掌目未曾瞬不?」 Phật ngôn :「xa lợi phất !nhữ kiến Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc Ca 、ưu ba tư Ca hướng ngã hợp chưởng mục vị tằng thuấn bất ?」 奢利弗言:「如是。婆伽婆!如是。修伽多!」 xa lợi phất ngôn :「như thị 。Bà-Già-Bà !như thị 。Tu-già-đa !」 佛言:「奢利弗!彼四眾者,悉發大乘心欲聞菩薩行。奢利弗!於中如來心行智慧,若如來過去不可得、未來不可得、現在不可得,是名菩薩行。奢利弗!若不得菩提、若不得心,是名菩薩行。奢利弗!不得聚、不著界、不取入,是名菩薩行。當隨順行。」 Phật ngôn :「xa lợi phất !bỉ Tứ Chúng giả ,tất phát Đại thừa tâm dục văn Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất !ư trung Như Lai tâm hành trí tuệ ,nhược như lai quá khứ bất khả đắc 、vị lai bất khả đắc 、hiện tại bất khả đắc ,thị danh Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất !nhược/nhã bất đắc Bồ-đề 、nhược/nhã bất đắc tâm ,thị danh Bồ Tát hạnh 。xa lợi phất !bất đắc tụ 、bất trước giới 、bất thủ nhập ,thị danh Bồ Tát hạnh 。đương tùy thuận hạnh/hành/hàng 。」 說此菩薩行時,此三千大千世界六種震動。爾時魔羅波卑惶怖倒地,及魔羅眾天等亦皆倒地,以是因緣而說伽他言: thuyết thử Bồ Tát hạnh thời ,thử tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。nhĩ thời ma la Ba ti hoàng bố/phố đảo địa ,cập ma la chúng Thiên đẳng diệc giai đảo địa ,dĩ thị nhân duyên nhi thuyết già tha ngôn : 「破我及軍眾, 「phá ngã cập quân chúng , 走避不能脫; tẩu tị bất năng thoát ; 如今最勝上, như kim tối thắng thượng , 世依之所言。 thế y chi sở ngôn 。 云何魔煩惱, vân hà ma phiền não , 諸力皆已失; chư lực giai dĩ thất ; 今到無力處? kim đáo vô lực xứ/xử ? 聞此空法故。 văn thử không pháp cố 。 魔怖迷悶死, ma bố/phố mê muộn tử , 聞此無作法; văn thử vô tác Pháp ; 無將去無行, vô tướng khứ vô hạnh/hành/hàng , 何處有死者?」 hà xứ/xử hữu tử giả ?」 爾時魔羅天子等,從倒處起而作是言:「甚善婆伽婆!甚善大龍!甚善大慈!作悲益心於諸眾生。今日世尊令我穌息,世尊大悲,勿令我等非時橫死。」 nhĩ thời ma la Thiên Tử đẳng ,tùng đảo xứ/xử khởi nhi tác thị ngôn :「thậm thiện Bà-Già-Bà !thậm thiện Đại long !thậm thiện đại từ !tác bi ích tâm ư chư chúng sanh 。kim nhật Thế Tôn lệnh ngã tô tức ,Thế Tôn đại bi ,vật lệnh ngã đẳng phi thời hoạnh tử 。」 爾時世尊說伽他言: nhĩ thời Thế Tôn thuyết già tha ngôn : 「汝魔著大鎧, 「nhữ ma trước/trứ Đại khải , 如來所說是; Như Lai sở thuyết thị ; 信我者甚少, tín ngã giả thậm thiểu , 住此富伽羅。」 trụ/trú thử phú già la 。」 爾時魔羅波卑得如來慰喻已,歡喜踊躍還得本心,身及眷屬皆隱不現。 nhĩ thời ma la Ba ti đắc Như Lai úy dụ dĩ ,hoan hỉ dũng dược hoàn đắc bản tâm ,thân cập quyến thuộc giai ẩn bất hiện 。 諸法最上王經 chư Pháp tối thượng Vương Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:49:23 2018 ============================================================