TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:43:45 2018 ============================================================ No. 805 No. 805 佛說栴檀樹經 Phật thuyết chiên đàn thọ Kinh 失譯人名今附漢錄 thất dịch nhân danh kim phụ hán lục 聞如是: Văn như thị : 一時佛從比丘在維耶梨國,有迦羅越奉佛明法,請佛供養。佛呪願畢,迦羅越於佛前肅然,願聞法義。佛便笑,五色光從口而出,繞身三匝,還從頂入。阿難整衣服,叉手白佛言:「佛不妄笑,笑必說法,有所濟度。願為說之!」 nhất thời Phật tùng Tỳ-kheo tại Duy-da-Lê quốc ,hữu Ca la việt phụng Phật minh pháp ,thỉnh Phật cúng dường 。Phật chú nguyện tất ,Ca la việt ư Phật tiền túc nhiên ,nguyện văn Pháp nghĩa 。Phật tiện tiếu ,ngũ sắc quang tùng khẩu nhi xuất ,nhiễu thân tam tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。A-nan chỉnh y phục ,xoa thủ bạch Phật ngôn :「Phật bất vọng tiếu ,tiếu tất thuyết Pháp ,hữu sở tế độ 。nguyện vi thuyết chi !」 天尊曰:「善哉,阿難!弘慈欲為一切開通法橋。沙門之儀,汝應其式;今者演之,諦聽執受。彼國有五百人入海採寶,置船步還,經歷深山,日暮止宿。預嚴早發,四百九十九人皆引行去,一人臥熟失輩,仍遇天雨雪,失去徑路,窮厄山中,啼哭呼天。有大栴檀香樹,樹神謂窮人言:『可止留此,自相給衣食,到春可去。』窮人便留,至于三月,啟樹神言:『受恩得全身命,未有微報,顧有二親,今在本土,實思得還,願乞發遣!』樹神言:『善!』便自從意,以金一餅賜之:『去此不遠,當得國邑,可得還汝鄉里。』 thiên tôn viết :「Thiện tai ,A-nan !hoằng từ dục vi nhất thiết khai thông pháp kiều 。Sa Môn chi nghi ,nhữ ưng kỳ thức ;kim giả diễn chi ,đế thính chấp thọ 。bỉ quốc hữu ngũ bách nhân nhập hải thải bảo ,trí thuyền bộ hoàn ,kinh lịch thâm sơn ,nhật mộ chỉ tú 。dự nghiêm tảo phát ,tứ bách cửu thập cửu nhân giai dẫn hạnh/hành/hàng khứ ,nhất nhân ngọa thục thất bối ,nhưng ngộ Thiên vũ tuyết ,thất khứ kính lộ ,cùng ách sơn trung ,đề khốc hô Thiên 。hữu Đại chiên đàn hương thụ/thọ ,thụ/thọ Thần vị cùng nhân ngôn :『khả chỉ lưu thử ,tự tướng cấp y thực ,đáo xuân khả khứ 。』cùng nhân tiện lưu ,chí vu tam nguyệt ,khải thụ/thọ Thần ngôn :『thọ/thụ ân đắc toàn thân mạng ,vị hữu vi báo ,cố hữu nhị thân ,kim tại bản độ ,thật tư đắc hoàn ,nguyện khất phát khiển !』thụ/thọ Thần ngôn :『thiện !』tiện tự tùng ý ,dĩ kim nhất bính tứ chi :『khứ thử bất viễn ,đương đắc quốc ấp ,khả đắc hoàn nhữ hương lý 。』 「窮人臨去,問神言:『此樹香潔,世所希有,今當委還,願知其名!』神言:『不須問也!』窮人復言:『依陰此樹,積歷三月,今當委還,情懷恨恨。若到本國,當宣揚樹恩!』神便言:『樹名栴檀,根莖枝葉,治人百病,其香遠聞,世之奇異。人所貪求,不須道也!』 「cùng nhân lâm khứ ,vấn Thần ngôn :『thử thụ/thọ hương khiết ,thế sở hy hữu ,kim đương ủy hoàn ,nguyện tri kỳ danh !』Thần ngôn :『bất tu vấn dã !』cùng nhân phục ngôn :『y uẩn thử thụ/thọ ,tích lịch tam nguyệt ,kim đương ủy hoàn ,Tình hoài hận hận 。nhược/nhã đáo bổn quốc ,đương tuyên dương thụ/thọ ân !』Thần tiện ngôn :『thụ/thọ danh chiên đàn ,căn hành chi diệp ,trì nhân bách bệnh ,kỳ hương viễn văn ,thế chi kì dị 。nhân sở tham cầu ,bất tu đạo dã !』 「窮人還至故國,中外親親歡喜相樂。後無幾間,國王病頭痛,禱祝天地、山水諸神,病不消差。名醫省視,惟當得栴檀香以護,病便得愈。王即募求民間,無有,便宣令國中得栴檀香者,拜為封侯,妻以小女。 「cùng nhân hoàn chí cố quốc ,trung ngoại thân thân hoan hỉ tướng lạc/nhạc 。hậu vô kỷ gian ,Quốc Vương bệnh đầu thống ,đảo chúc Thiên địa 、sơn thủy chư Thần ,bệnh bất tiêu sái 。danh y tỉnh thị ,duy đương đắc chiên đàn hương dĩ hộ ,bệnh tiện đắc dũ 。Vương tức mộ cầu dân gian ,vô hữu ,tiện tuyên lệnh quốc trung đắc chiên đàn hương giả ,bái vi phong hầu ,thê dĩ tiểu nữ 。 「時窮人聞償祿重,便詣王所白言:『我知栴檀香處!』王便令近臣將窮人往伐取香樹。至到樹所,使者見樹洪直,枝條茂盛,華果煌煌,人所希見,心不忍伐。不伐者,則違王命,病不消愈;伐之者,中心隱隱。踟躕徘徊,不知云何?樹神便於空中言:『便伐之,但置其根耳!伐已,以人血塗之,肝腸覆其上,樹自當生,還復如故。』使者聞神言如此,便令人伐之。窮人住在樹邊,樹跢地,枝摽殺窮人。使者便與左右議言:『向者樹神言:「當得人血、肝腸以祠樹。」心為憮然,不知當以誰塞此?此人今死,便以當之。』則屠割取其肝血。如神所勅,樹即更生。車載所伐樹,以還國中,醫即進藥,王病得愈,舉國歡喜。王命國中人民,其有病者皆詣宮門,王出香藥給之,病皆得愈。王身康寧,黎民無病,舉國忻忻,遂致太平。」 「thời cùng nhân văn thường lộc trọng ,tiện nghệ Vương sở bạch ngôn :『ngã tri chiên đàn hương xứ/xử !』Vương tiện lệnh cận Thần tướng cùng nhân vãng phạt thủ hương thụ/thọ 。chí đáo thụ/thọ sở ,sử giả kiến thụ/thọ hồng trực ,chi điều mậu thịnh ,hoa quả hoàng hoàng ,nhân sở hy kiến ,tâm bất nhẫn phạt 。bất phạt giả ,tức vi Vương mạng ,bệnh bất tiêu dũ ;phạt chi giả ,trung tâm ẩn ẩn 。trì trù bồi hồi ,bất tri vân hà ?thụ/thọ Thần tiện ư không trung ngôn :『tiện phạt chi ,đãn trí kỳ căn nhĩ !phạt dĩ ,dĩ nhân huyết đồ chi ,can tràng phước kỳ thượng ,thụ/thọ tự đương sanh ,hoàn phục như cố 。』sử giả văn Thần ngôn như thử ,tiện lệnh nhân phạt chi 。cùng nhân trụ tại thụ/thọ biên ,thụ/thọ 跢địa ,chi phiếu sát cùng nhân 。sử giả tiện dữ tả hữu nghị ngôn :『hướng giả thụ/thọ Thần ngôn :「đương đắc nhân huyết 、can tràng dĩ từ thụ/thọ 。」tâm vi vũ nhiên ,bất tri đương dĩ thùy tắc thử ?thử nhân kim tử ,tiện dĩ đương chi 。』tức đồ cát thủ kỳ can huyết 。như Thần sở sắc ,thụ/thọ tức cánh sanh 。xa tái sở phạt thụ/thọ ,dĩ hoàn quốc trung ,y tức tiến/tấn dược ,Vương bệnh đắc dũ ,cử quốc hoan hỉ 。Vương mạng quốc trung nhân dân ,kỳ hữu bệnh giả giai nghệ cung môn ,Vương xuất hương dược cấp chi ,bệnh giai đắc dũ 。Vương thân khang ninh ,lê dân vô bệnh ,cử quốc hãn hãn ,toại trí thái bình 。」 阿難退坐,稽首質言:「是窮人何無反復,違樹神重言誓?」 A-nan thoái tọa ,khể thủ chất ngôn :「thị cùng nhân hà vô phản phục ,vi thụ/thọ Thần trọng ngôn thệ ?」 佛報曰:「乃往昔惟衛佛時,有父子三人。其父奉五戒,行十善,持八關齋,未曾懈怠;大兒常於中庭,空中燒香,供養十方諸佛;小弟愚癡,不知三尊,輒以衣覆香上。兄謂言:『此大重,何以犯之?』弟起惡意,誓言斷兄兩足;兄復起念,當拍殺弟。父言:『汝二子諍,使我頭痛。』大兒報言:『願破我身為藥,令父疾損。』口不可妄言,故世世受罪。弟興惡意,欲斷兄足,後果將人往斷樹。兄欲拍殺弟,今作樹神,果因樹為體拍殺弟。時國王頭痛者,其父也,奉齋精進,故得尊貴。時言『使我頭痛』,後果頭痛,各受其殃。」 Phật báo viết :「nãi vãng tích duy vệ Phật thời ,hữu phụ tử tam nhân 。kỳ phụ phụng ngũ giới ,hạnh/hành/hàng Thập thiện ,trì bát quan trai ,vị tằng giải đãi ;Đại nhi thường ư trung đình ,không trung thiêu hương ,cúng dường thập phương chư Phật ;tiểu đệ ngu si ,bất tri tam tôn ,triếp dĩ y phước Hương Thượng 。huynh vị ngôn :『thử Đại trọng ,hà dĩ phạm chi ?』đệ khởi ác ý ,thệ ngôn đoạn huynh lưỡng túc ;huynh phục khởi niệm ,đương phách sát đệ 。phụ ngôn :『nhữ nhị tử tránh ,sử ngã đầu thống 。』Đại nhi báo ngôn :『nguyện phá ngã thân vi dược ,lệnh phụ tật tổn 。』khẩu bất khả vọng ngôn ,cố thế thế thọ/thụ tội 。đệ hưng ác ý ,dục đoạn huynh túc ,hậu quả tướng nhân vãng đoạn thụ/thọ 。huynh dục phách sát đệ ,kim tác thụ/thọ Thần ,quả nhân thụ/thọ vi thể phách sát đệ 。thời Quốc Vương đầu thống giả ,kỳ phụ dã ,phụng trai tinh tấn ,cố đắc tôn quý 。thời ngôn 『sử ngã đầu thống 』,hậu quả đầu thống ,các thọ/thụ kỳ ương 。」 佛言:「罪福報應,如影隨形。」 Phật ngôn :「tội phước báo ứng ,như ảnh tùy hình 。」 佛廣為說身、口、意戒,迦羅越則向須陀洹迹,率將妻子以家資上佛,各發道願。 Phật quảng vi thuyết thân 、khẩu 、ý giới ,Ca la việt tức hướng Tu đà Hoàn tích ,suất tướng thê tử dĩ gia tư thượng Phật ,các phát đạo nguyện 。 佛說經竟,迦羅越歡喜作禮。 Phật thuyết Kinh cánh ,Ca la việt hoan hỉ tác lễ 。 佛說栴檀樹經 Phật thuyết chiên đàn thọ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:43:46 2018 ============================================================