TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:42:38 2018 ============================================================ No. 783 No. 783 佛說十二頭陀經 Phật thuyết Thập Nhị Đầu Đà Kinh 宋于闐國三藏求那跋陀羅譯 tống Vu Điền quốc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在舍衛國給孤獨園精舍,與八千比丘僧、菩薩萬人,皆著衣、持鉢遊行乞食。食已,至阿蘭若處,加趺而坐。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Cấp cô độc viên Tịnh Xá ,dữ bát thiên Tỳ-kheo tăng 、Bồ Tát vạn nhân ,giai trước y 、trì bát du hạnh/hành/hàng khất thực 。thực/tự dĩ ,chí A-lan-nhã xứ/xử ,gia phu nhi tọa 。 爾時,世尊怡然微笑。時,長老摩訶迦葉從座起整衣服,長跪合掌,而白佛言:「世尊!我從昔來,未曾見佛無緣而笑。願見哀愍,告示我等。」 nhĩ thời ,Thế Tôn di nhiên vi tiếu 。thời ,Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp tùng tọa khởi chỉnh y phục ,trường/trưởng quỵ hợp chưởng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã tòng tích lai ,vị tằng kiến Phật vô duyên nhi tiếu 。nguyện kiến ai mẩn ,cáo thị ngã đẳng 。」 佛告迦葉:「見阿蘭若處,十方諸佛皆讚歎,無量功德皆由此生。求聲聞者得聲聞乘,求緣覺者得緣覺乘,求大乘者速得無上正真之道,我今住此,是故喜耳!」 Phật cáo Ca-diếp :「kiến A-lan-nhã xứ/xử ,thập phương chư Phật giai tán thán ,vô lượng công đức giai do thử sanh 。cầu thanh văn giả đắc Thanh văn thừa ,cầu duyên giác giả đắc duyên giác thừa ,cầu Đại-Thừa giả tốc đắc vô thượng chánh chân chi đạo ,ngã kim trụ/trú thử ,thị cố hỉ nhĩ !」 爾時,摩訶迦葉聞佛所說,歡欣踊躍歎未曾有,重白佛言:「世尊!此阿蘭若處利益弘深,能令眾生依此修學成三乘道。唯願,世尊!開示我等阿蘭若法。」 nhĩ thời ,Ma-ha Ca-diếp văn Phật sở thuyết ,hoan hân dõng dược thán vị tằng hữu ,trọng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử A-lan-nhã xứ/xử lợi ích hoằng thâm ,năng lệnh chúng sanh y thử tu học thành tam thừa đạo 。duy nguyện ,Thế Tôn !khai thị ngã đẳng A-lan-nhã Pháp 。」 佛告迦葉:「諦聽,善思念之!我當為汝略說其義。」 Phật cáo Ca-diếp :「đế thính ,thiện tư niệm chi !ngã đương vi nhữ lược thuyết kỳ nghĩa 。」 迦葉白佛言:「世尊!唯然受教。」 Ca-diếp bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nhiên thọ giáo 。」 佛告迦葉:「阿蘭若比丘,遠離二著,形心清淨,行頭陀法。行此法者,有十二事:一者、在阿蘭若處;二者、常行乞食;三者、次第乞食;四者、受一食法;五者、節量食;六者、中後不得飲漿;七者、著弊納衣;八者、伹三衣;九者、塚間住;十者、樹下止;十一者、露地坐;十二者、但坐不臥。 Phật cáo Ca-diếp :「A-lan-nhã Tỳ-kheo ,viễn ly nhị trước/trứ ,hình tâm thanh tịnh ,hạnh/hành/hàng Đầu-đà Pháp 。hạnh/hành/hàng thử pháp giả ,hữu thập nhị sự :nhất giả 、tại A-lan-nhã xứ/xử ;nhị giả 、thường hạnh/hành/hàng khất thực ;tam giả 、thứ đệ khất thực ;tứ giả 、thọ/thụ nhất thực Pháp ;ngũ giả 、tiết lượng thực ;lục giả 、trung hậu bất đắc ẩm tương ;thất giả 、trước tệ nạp y ;bát giả 、伹tam y ;cửu giả 、trủng gian trụ/trú ;thập giả 、thụ hạ chỉ ;thập nhất giả 、lộ địa tọa ;thập nhị giả 、đãn tọa bất ngọa 。 「一者、阿蘭若比丘行頭陀時,應作是念:『我今在此空閑之處,為無上道捨身命財,修三堅法,死當如(社-土+厭)死,不生顧戀。』若至病苦須人之時,當作是念:『我今一身為法出家,法為我伴,若勤行法者即是救護,是為阿蘭若法。』行者本以居家多惱,捨父母妻子出家行道,而師徒、同學還生結著,心復多嬈亂,是故受阿蘭若法,令身遠離憒閙住於空閑。遠離者,離眾閙聲,若放牧處,最近三里,能遠益善。若得身遠離已,亦當令心遠離五欲五蓋。阿蘭若比丘法當如是。 「nhất giả 、A-lan-nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng Đầu-đà thời ,ưng tác thị niệm :『ngã kim tại thử không nhàn chi xứ/xử ,vi vô thượng đạo xả thân mạng tài ,tu tam kiên Pháp ,tử đương như (xã -độ +yếm )tử ,bất sanh cố luyến 。』nhược/nhã chí bệnh khổ tu nhân chi thời ,đương tác thị niệm :『ngã kim nhất thân vi Pháp xuất gia ,Pháp vi ngã bạn ,nhược/nhã cần hạnh/hành/hàng Pháp giả tức thị cứu hộ ,thị vi A-lan-nhã Pháp 。』hành giả bổn dĩ cư gia đa não ,xả phụ mẫu thê tử xuất gia hành đạo ,nhi sư đồ 、đồng học hoàn sanh kết/kiết trước/trứ ,tâm phục đa nhiêu loạn ,thị cố thọ/thụ A-lan-nhã Pháp ,lệnh thân viễn ly hội náo trụ/trú ư không nhàn 。viễn ly giả ,ly chúng náo thanh ,nhược/nhã phóng mục xứ/xử ,tối cận tam lý ,năng viễn ích thiện 。nhược/nhã đắc thân viễn ly dĩ ,diệc đương lệnh tâm viễn ly ngũ dục ngũ cái 。A-lan-nhã Tỳ-kheo Pháp đương như thị 。 「二者、欲入聚落乞食之時,當制六根令不著色聲香味觸法,又不分別男女等相,得與不得其心平等,若好若惡不生增減。不得食時應作是念:『釋迦如來捨轉輪王位出家成道,入里乞食猶有不得,況我無福薄德之人,而有得耶?』是為乞食法行者。若受請食、若眾僧食,起諸漏因緣。所以者何?受請食者若得食,便作是念:『我是福德好人故得。』若不得食則嫌恨請者:『彼無所別識,不應請者請,應請者不請。』或自鄙薄懊惱自責而生憂苦,是貪愛法則能遮道。僧食者,入眾中當隨眾法,斷事擯人,料理僧事,處分作使,心則散亂妨廢行道。有如是等惱亂事故,應受常乞食法。 「nhị giả 、dục nhập tụ lạc khất thực chi thời ,đương chế lục căn lệnh bất trước sắc thanh hương vị xúc Pháp ,hựu bất phân biệt nam nữ đẳng tướng ,đắc dữ bất đắc kỳ tâm bình đẳng ,nhược/nhã hảo nhược/nhã ác bất sanh tăng giảm 。bất đắc thực thời ưng tác thị niệm :『Thích-Ca Như Lai xả Chuyển luân Vương vị xuất gia thành đạo ,nhập lý khất thực do hữu bất đắc ,huống ngã vô phước bạc đức chi nhân ,nhi hữu đắc da ?』thị vi khất thực Pháp hành giả 。nhược/nhã thọ/thụ thỉnh thực/tự 、nhược/nhã chúng tăng thực/tự ,khởi chư lậu nhân duyên 。sở dĩ giả hà ?thọ/thụ thỉnh thực/tự giả nhược/nhã đắc thực/tự ,tiện tác thị niệm :『ngã thị phước đức hảo nhân cố đắc 。』nhược/nhã bất đắc thực/tự tức hiềm hận thỉnh giả :『bỉ vô sở biệt thức ,bất ưng thỉnh giả thỉnh ,ưng thỉnh giả bất thỉnh 。』hoặc tự bỉ bạc áo não tự trách nhi sanh ưu khổ ,thị tham ái Pháp tức năng già đạo 。tăng thực/tự giả ,nhập chúng trung đương tùy chúng Pháp ,đoạn sự bấn nhân ,liêu lý tăng sự ,xứ/xử phần tác sử ,tâm tức tán loạn phương phế hành đạo 。hữu như thị đẳng não loạn sự cố ,ưng thọ/thụ thường khất thực Pháp 。 「三者、頭陀比丘不著於色、不輕眾生,等心憐愍不擇貧富,故受常次第乞食法。 「tam giả 、Đầu-đà Tỳ-kheo bất trước ư sắc 、bất khinh chúng sanh ,đẳng tâm liên mẫn bất trạch bần phú ,cố thọ/thụ thường thứ đệ khất thực Pháp 。 「四者、應作是念:『我今求一食尚多有所妨,何況小食、中食、後食?若不自損,則失半日之功,不能一心行道,為佛法故,為行道故,不為身命,如養馬養猪。』是故斷數數食,應受一食法。 「tứ giả 、ưng tác thị niệm :『ngã kim cầu nhất thực thượng đa hữu sở phương ,hà huống tiểu thực 、trung thực 、hậu thực/tự ?nhược/nhã bất tự tổn ,tức thất bán nhật chi công ,bất năng nhất tâm hành đạo ,vi Phật Pháp cố ,vi hành đạo cố ,bất vi thân mạng ,như dưỡng mã dưỡng trư 。』thị cố đoạn sát sát thực/tự ,ưng thọ/thụ nhất thực Pháp 。 「五者、得一食時,應作是念:『我今若見渴乏眾生,以一分施之,我為施主、彼為受者。』施已,作是願言:『令一切眾生興福救之莫墮慳貪。』持食至空靜處,減一叚著淨石上施諸禽獸,亦如上願。若欲食時,當敷尼師壇淨手,作是念言:『身中有八萬戶蟲,蟲得此食皆悉安隱。我今以食施此諸虫,後得道時當以法施。』汝是為不捨眾生。若不見困乏者,但食三分之二,以自支身命。所以者何?行者若貪心極噉,令腹脹胸塞妨廢行道。若留一分,則身輕安隱,易消無患,於身無損則行道無廢,是故應受節量食法。 「ngũ giả 、đắc nhất thực thời ,ưng tác thị niệm :『ngã kim nhược/nhã kiến khát phạp chúng sanh ,dĩ nhất phân thí chi ,ngã vi thí chủ 、bỉ vi thọ/thụ giả 。』thí dĩ ,tác thị nguyện ngôn :『lệnh nhất thiết chúng sanh hưng phước cứu chi mạc đọa xan tham 。』trì thực/tự chí không tĩnh xứ/xử ,giảm nhất giả trước/trứ tịnh thạch thượng thí chư cầm thú ,diệc như thượng nguyện 。nhược/nhã dục thực thời ,đương phu ni sư đàn tịnh thủ ,tác thị niệm ngôn :『thân trung hữu bát vạn hộ trùng ,trùng đắc thử thực/tự giai tất an ổn 。ngã kim dĩ thực/tự thí thử chư trùng ,hậu đắc đạo thời đương dĩ pháp thí 。』nhữ thị vi ất xả chúng sanh 。nhược/nhã bất kiến khốn phạp giả ,đãn thực/tự tam phần chi nhị ,dĩ tự chi thân mạng 。sở dĩ giả hà ?hành giả nhược/nhã tham tâm cực đạm ,lệnh phước trướng hung tắc phương phế hành đạo 。nhược/nhã lưu nhất phân ,tức thân khinh an ẩn ,dịch tiêu vô hoạn ,ư thân vô tổn tức hành đạo vô phế ,thị cố ưng thọ/thụ tiết lượng thực Pháp 。 「六者、節量食後,過中飲漿則心生樂著,求種種漿果漿蜜漿等,求欲無厭,不能一心修習善法;如馬不著勒,左右噉草不肯進路。若著轡勒,則噉草意斷隨人意去,是故受中後不飲漿法。 「lục giả 、tiết lượng thực hậu ,quá/qua trung ẩm tương tức tâm sanh lạc/nhạc trước/trứ ,cầu chủng chủng tương quả tương mật tương đẳng ,cầu dục vô yếm ,bất năng nhất tâm tu tập thiện Pháp ;như mã bất trước lặc ,tả hữu đạm thảo bất khẳng tiến/tấn lộ 。nhược/nhã trước/trứ bí lặc ,tức đạm thảo ý đoạn tùy nhân ý khứ ,thị cố thọ/thụ trung hậu bất ẩm tương Pháp 。 「七者、應入聚落中,拾故塵棄物浣之令淨,作弊納衣覆除寒露。有好衣因緣,則四方追求墮邪命中。若得人好衣,則生親著;若不親著檀越則恨。若僧中得衣,如上說僧中之過,有好衣是未得道者生貪著處。好衣因緣招致賊難,或至奪命。有如是等患故,應受弊納衣。 「thất giả 、ưng nhập tụ lạc trung ,thập cố trần khí vật hoán chi lệnh tịnh ,tác tệ nạp y phước trừ hàn lộ 。hữu hảo y nhân duyên ,tức tứ phương truy cầu đọa tà mạng trung 。nhược/nhã đắc nhân hảo y ,tức sanh thân trước/trứ ;nhược/nhã bất thân trước/trứ đàn việt tức hận 。nhược/nhã tăng trung đắc y ,như thượng thuyết tăng trung chi quá/qua ,hữu hảo y thị vị đắc đạo giả sanh tham trước xứ/xử 。hảo y nhân duyên chiêu trí tặc nạn/nan ,hoặc chí đoạt mạng 。hữu như thị đẳng hoạn cố ,ưng thọ/thụ tệ nạp y 。 「八者、應少欲知足,衣趣蓋形,不多不少,白衣為好故畜種種衣,或有外道苦行裸形無恥。是故佛弟子應捨二邊,處中道受,但三衣法。 「bát giả 、ưng thiểu dục tri túc ,y thú cái hình ,bất đa bất thiểu ,bạch y vi hảo cố súc chủng chủng y ,hoặc hữu ngoại đạo khổ hạnh lỏa hình vô sỉ 。thị cố Phật đệ tử ưng xả nhị biên ,xứ trung đạo thọ/thụ ,đãn tam y Pháp 。 「九者、若佛在世若滅度後,應修二法,所謂止觀。無常空觀,是佛法初門,能令厭離三界。塚間常有悲啼哭聲,死屍狼籍眼見無常。又火燒鳥獸所食不久滅盡,因是屍觀,一切法中易得無常想。又塚間住,若見死屍臭爛不淨,易得九想觀,是離欲初門。是故應受塚間住法。 「cửu giả 、nhược/nhã Phật tại thế nhược/nhã diệt độ hậu ,ưng tu nhị Pháp ,sở vị chỉ quán 。vô thường không quán ,thị Phật Pháp sơ môn ,năng lệnh yếm ly tam giới 。trủng gian thường hữu bi đề khốc thanh ,tử thi lang tịch nhãn kiến vô thường 。hựu hỏa thiêu điểu thú sở thực/tự bất cửu diệt tận ,nhân thị thi quán ,nhất thiết pháp trung dịch đắc vô thường tưởng 。hựu trủng gian trụ/trú ,nhược/nhã kiến tử thi xú lạn/lan bất tịnh ,dịch đắc cửu tưởng quán ,thị ly dục sơ môn 。thị cố ưng thọ/thụ trủng gian trụ pháp 。 「十者、行人已作不淨無常等觀,得道事辦。若未得道者心則大厭,是故應捨至樹下思惟求道。又如佛生時,成道、轉法輪、般涅槃時皆在樹下,行者隨諸法常處樹下,有如是等因緣故,應受樹下坐法。 「thập giả 、hạnh/hành/hàng nhân dĩ tác bất tịnh vô thường đẳng quán ,đắc đạo sự biện/bạn 。nhược/nhã vị đắc đạo giả tâm tức Đại yếm ,thị cố ưng xả chí thụ hạ tư tánh cầu đạo 。hựu như Phật sanh thời ,thành đạo 、chuyển pháp luân 、Bát Niết Bàn thời giai tại thụ hạ ,hành giả tùy chư Pháp thường xứ/xử thụ hạ ,hữu như thị đẳng nhân duyên cố ,ưng thọ/thụ thụ hạ tọa Pháp 。 「十一者、在樹下住,如半舍無異,蔭覆涼樂又生愛著,我所住者好。彼樹下如是等生漏故,至露地住,作是思惟:『樹下有種種過:一者、雨漏濕冷;二者、鳥屎污身、毒蟲所住。有如是等過,空地則無此患。』露地者著脫衣裳隨意快樂,月光遍照令心明利,易入空定,是故應受露地坐法。 「thập nhất giả 、tại thụ hạ trụ/trú ,như bán xá vô dị ,ấm phước lương lạc/nhạc hựu sanh ái trước ,ngã sở trụ giả hảo 。bỉ thụ hạ như thị đẳng sanh lậu cố ,chí lộ địa trụ ,tác thị tư tánh :『thụ hạ hữu chủng chủng quá/qua :nhất giả 、vũ lậu thấp lãnh ;nhị giả 、điểu thỉ ô thân 、độc trùng sở trụ 。hữu như thị đẳng quá/qua ,không địa tức vô thử hoạn 。』lộ địa giả trước/trứ thoát y thường tùy ý khoái lạc ,nguyệt quang biến chiếu lệnh tâm minh lợi ,dịch nhập không định ,thị cố ưng thọ/thụ lộ địa tọa Pháp 。 「十二者、身四威儀中坐為第一,食易消化氣息調和,求道者大事未辦,諸煩惱賊常伺其便,不宜安臥。若行若立心動難攝,亦不可久,是故應受常坐法。若欲睡時脇不著席,是為十二頭陀之法。」 「thập nhị giả 、thân tứ uy nghi trung tọa vi đệ nhất ,thực/tự dịch tiêu hoá khí tức điều hoà ,cầu đạo giả Đại sự vị biện/bạn ,chư phiền não tặc thường tý kỳ tiện ,bất nghi an ngọa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập tâm động nạn/nan nhiếp ,diệc bất khả cửu ,thị cố ưng thọ/thụ thường tọa Pháp 。nhược/nhã dục thụy thời hiếp bất trước tịch ,thị vi thập nhị đầu đà chi Pháp 。」 佛告比丘:「汝等念者繫心一處無令散亂,禪定功德從是得生。一切凡夫以顛倒故,繫有我人眾生受命,隨逐假名起諸妄見。從本以來五陰清淨,空無我所,不生、不滅、不出、不在;非凡夫、非不凡夫、非聖人、非不聖人,離諸名數言語道絕;諸佛不能行、不能到。汝等今者宜各靜緣諦觀身相。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhữ đẳng niệm giả hệ tâm nhất xứ/xử vô lệnh tán loạn ,Thiền định công đức tùng thị đắc sanh 。nhất thiết phàm phu dĩ điên đảo cố ,hệ hữu ngã nhân chúng sanh thọ mạng ,tùy trục giả danh khởi chư vọng kiến 。tùng bổn dĩ lai ngũ uẩn thanh tịnh ,không vô ngã sở ,bất sanh 、bất diệt 、bất xuất 、bất tại ;phi phàm phu 、phi bất phàm phu 、phi Thánh nhân 、phi bất Thánh nhân ,ly chư danh số ngôn ngữ đạo tuyệt ;chư Phật bất năng hạnh/hành/hàng 、bất năng đáo 。nhữ đẳng kim giả nghi các tĩnh duyên đế quán thân tướng 。」 時諸比丘聞佛所說,心生歡欣,即觀此身,皮膚、血肉膿爛穢惡,筋骨脈髓肪膏腦膜,目淚洟唾肝膽脾腎,心肺痰癊、生熟二藏,小腸大腸、大小便利,髮毛爪齒胞垢污等,三十六物九孔不淨,從外至內從內至外,推求我相了不可得。精勤不已遂見色心念念生滅,如水流燈焰,生無所從來,滅無所至,現在不住。知此五陰從本以來空無所有,滅除諸相證如實智,成阿羅漢。諸菩薩等,思惟法已,得無生忍,滿足十地。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết ,tâm sanh hoan hân ,tức quán thử thân ,bì phu 、huyết nhục nùng lan uế ác ,cân cốt mạch tủy phương cao não mô ,mục lệ di thóa can đảm Tì thận ,tâm phế đàm ấm 、sanh thục nhị tạng ,tiểu tràng Đại tràng 、Đại tiểu tiện lợi ,phát mao trảo xỉ bào cấu ô đẳng ,tam thập lục vật cửu khổng bất tịnh ,tùng ngoại chí nội tùng nội chí ngoại ,thôi cầu ngã tướng liễu bất khả đắc 。tinh cần bất dĩ toại kiến sắc tâm niệm niệm sanh diệt ,như thủy lưu đăng diệm ,sanh vô sở tòng lai ,diệt vô sở chí ,hiện tại bất trụ 。tri thử ngũ uẩn tùng bổn dĩ lai không vô sở hữu ,diệt trừ chư tướng chứng như thật trí ,thành A-la-hán 。chư Bồ-tát đẳng ,tư tánh Pháp dĩ ,đắc vô sanh nhẫn ,mãn túc Thập Địa 。 佛告諸大眾:「誰能於後像法之中,護持此經廣宣流布,使求佛道者識其要妙?」 Phật cáo chư Đại chúng :「thùy năng ư hậu tượng Pháp chi trung ,hộ trì thử Kinh quảng tuyên lưu bố ,sử cầu Phật đạo giả thức kỳ yếu diệu ?」 時天帝釋與龍神八部,聞佛宣告從空而下,稽首佛足,而白佛言:「世尊!若像法之中有三乘人,在空閑處求佛道者,我等為作衛護,不令諸惡鬼神得嬈亂之。」 thời Thiên đế thích dữ long thần bát bộ ,văn Phật tuyên cáo tùng không nhi hạ ,khể thủ Phật túc ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã tượng Pháp chi trung hữu tam thừa nhân ,tại không nhàn xứ cầu Phật đạo giả ,ngã đẳng vi tác vệ hộ ,bất lệnh chư ác quỷ thần đắc nhiêu loạn chi 。」 文殊師利法王子白佛言:「世尊!我當承佛威神,於未來世護持此經使不斷絕,有修學者為作開導。」 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đương thừa Phật uy thần ,ư vị lai thế hộ trì thử Kinh sử bất đoạn tuyệt ,hữu tu học giả vi tác khai đạo 。」 爾時,阿難前白佛言:「世尊!當何名此經?云何奉持?」 nhĩ thời ,A-nan tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !đương hà danh thử Kinh ?vân hà phụng trì ?」 佛告阿難:「此經名為『頭陀苦行』,亦名『離著集諸善本』,汝當奉持。」 Phật cáo A-nan :「thử Kinh danh vi 『Đầu-đà khổ hạnh 』,diệc danh 『ly trước/trứ tập chư thiện bản 』,nhữ đương phụng trì 。」 爾時,天龍八部、一切大眾,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời ,thiên long bát bộ 、nhất thiết Đại chúng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛說十二頭陀經 Phật thuyết Thập Nhị Đầu Đà Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:42:41 2018 ============================================================