TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:42:36 2018 ============================================================ No. 782 No. 782 佛說十號經 Phật thuyết thập hiệu Kinh 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿明教大師臣天息災奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh minh giáo Đại sư Thần Thiên Tức Tai phụng  chiếu dịch 如來、應供、正等覺、明行足、善逝、世間解無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。 Như Lai 、Ứng-Cúng 、chánh đẳng giác 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。 阿難白言:「云何如來?」 A-nan bạch ngôn :「vân hà Như Lai ?」 佛告:「苾芻!我昔因地為菩薩時,歷修眾行,為求無上正等正覺,今得菩提涅槃一切真實,以八聖道正見所證,名為如來;如過去正等正覺,調伏息心,得至涅槃,故名如來。」 Phật cáo :「Bí-sô !ngã tích nhân địa vi Bồ Tát thời ,lịch tu chúng hạnh/hành/hàng ,vi cầu Vô thượng chánh đẳng chánh giác ,kim đắc Bồ-đề Niết Bàn nhất thiết chân thật ,dĩ át Thánh đạo chánh kiến sở chứng ,danh vi Như Lai ;như quá khứ Chánh Đẳng Chánh Giác ,điều phục tức tâm ,đắc chí Niết-Bàn ,cố danh Như Lai 。」 「云何應供?」 「vân hà Ứng-Cúng ?」 佛言:「昔在因位所行善法、威儀戒品,十善根、力修令增長,如是修習圓滿至究竟位,證涅槃時斷盡一切煩惱,令身、口、意清淨無染,永害煩惱,如斷多羅樹頭,永不生芽。復次貪、瞋、癡等煩惱盡故,一切諸趣永不結生,超過四難——生、老、病、死——苦果之法,惑、苦二種而永不生,立應供號。 Phật ngôn :「tích tại nhân vị sở hạnh thiện Pháp 、uy nghi giới phẩm ,thập thiện căn 、lực tu lệnh tăng trưởng ,như thị tu tập viên mãn chí cứu cánh vị ,chứng Niết Bàn thời đoạn tận nhất thiết phiền não ,lệnh thân 、khẩu 、ý thanh tịnh vô nhiễm ,vĩnh hại phiền não ,như đoạn Ta-la thụ đầu ,vĩnh bất sanh nha 。phục thứ tham 、sân 、si đẳng phiền não tận cố ,nhất thiết chư thú vĩnh bất kết sanh ,siêu quá tứ nạn/nan ——sanh 、lão 、bệnh 、tử ——khổ quả chi Pháp ,hoặc 、khổ nhị chủng nhi vĩnh bất sanh ,lập Ứng-Cúng hiệu 。 「復次,令彼世間所有衣服、臥具、飲食、湯藥、幢幡、寶蓋、香花、燈菓,及天上人間最上之物,供養於佛,獲得最上富貴吉祥之福,是名應供之號。」 「phục thứ ,lệnh bỉ thế gian sở hữu y phục 、ngọa cụ 、ẩm thực 、thang dược 、tràng phan 、bảo cái 、hương hoa 、đăng quả ,cập Thiên thượng nhân gian tối thượng chi vật ,cúng dường ư Phật ,hoạch đắc tối thượng phú quý cát tường chi phước ,thị danh Ứng-Cúng chi hiệu 。」 「云何正等覺?」 「vân hà chánh đẳng giác ?」 佛言:「如來具一切智,於一切處無不了知,以四念處、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道、十二緣生、四諦法等如是之法,平等開覺一切眾生,令起智斷惑,證須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢,具三明、六通,復於大乘作意思求,歷修諸地,斷盡結習,成無上覺,此名正等正覺。」 Phật ngôn :「Như Lai cụ nhất thiết trí ,ư nhất thiết xứ/xử vô bất liễu tri ,dĩ tứ niệm xứ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác chi 、bát Thánh đạo 、thập nhị duyên sanh 、tứ đế pháp đẳng như thị chi Pháp ,bình đẳng khai giác nhất thiết chúng sanh ,lệnh khởi trí đoạn hoặc ,chứng Tu-đà-hoàn quả 、Tư đà hàm quả 、A-na-hàm quả 、A-la-hán ,cụ tam minh 、lục thông ,phục ư Đại-Thừa tác ý tư cầu ,lịch tu chư địa ,đoạn tận kết/kiết tập ,thành vô thượng giác ,thử danh Chánh Đẳng Chánh Giác 。」 「云何明行足?」 「vân hà Minh-hạnh-Túc ?」 佛言:「明,謂天眼明、宿命明、漏盡明;行足者,為如來身、口、意業,善修滿足,正真清淨;如有大衣、鉢等,自在觀照而無愛著,於自願力一切之行,修令滿足,號明行足。」 Phật ngôn :「minh ,vị thiên nhãn minh 、tú mạng minh 、lậu tận minh ;hạnh/hành/hàng túc giả ,vi Như Lai thân 、khẩu 、ý nghiệp ,thiện tu mãn túc ,chánh chân thanh tịnh ;như hữu đại y 、bát đẳng ,tự tại quán chiếu nhi vô ái trước/trứ ,ư tự nguyện lực nhất thiết chi hạnh/hành/hàng ,tu lệnh mãn túc ,hiệu Minh-hạnh-Túc 。」 「云何善逝?」 「vân hà Thiện-Thệ ?」 佛言:「即妙往之義。如貪、瞋、癡等引諸有情往彼惡趣,非名善逝。如來正智能斷諸惑,妙出世間,能往佛果,故名善逝。」 Phật ngôn :「tức diệu vãng chi nghĩa 。như tham 、sân 、si đẳng dẫn chư hữu tình vãng bỉ ác thú ,phi danh Thiện-Thệ 。Như Lai chánh trí năng đoạn chư hoặc ,diệu xuất thế gian ,năng vãng Phật quả ,cố danh Thiện-Thệ 。」 「云何世間解無上士?」 「vân hà Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ ?」 佛言:「世間者,謂欲界、色界、無色界。地獄、餓鬼、傍生等類,各具色蘊、受蘊、想蘊、行蘊、識蘊,眼根、耳根、鼻根、舌根、身根、意根及彼六識,所緣境等一切諸法,名曰世間。正覺正知名世間解。又彼世間所有二足、四足、多足、無足,欲、色諸天,有想、無想、非有想非無想,若凡若聖,一切有情之中,唯佛第一、最上、無等,名無上士。」 Phật ngôn :「thế gian giả ,vị dục giới 、sắc giới 、vô sắc giới 。địa ngục 、ngạ quỷ 、bàng sanh đẳng loại ,các cụ sắc uẩn 、thọ uẩn 、tưởng uẩn 、hành uẩn 、thức uẩn ,nhãn căn 、nhĩ căn 、Tỳ căn 、thiệt căn 、thân căn 、ý căn cập bỉ lục thức ,sở duyên cảnh đẳng nhất thiết chư pháp ,danh viết thế gian 。chánh giác chánh tri danh Thế-gian-giải 。hựu bỉ thế gian sở hữu nhị túc 、tứ túc 、đa túc 、vô túc ,dục 、sắc chư Thiên ,hữu tưởng 、vô tưởng 、Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ,nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh ,nhất thiết hữu tình chi trung ,duy Phật đệ nhất 、tối thượng 、vô đẳng ,danh Vô-thượng-Sĩ 。」 「云何調御丈夫?」 「vân hà điều ngự trượng phu ?」 佛言:「佛是大丈夫,而能調御善惡二類。惡者,起不善三業,而作諸惡,墮地獄、餓鬼、傍生而得惡報;善者,於身、口、意而修眾善,得人天福果。此之善惡皆由心作,佛以第一義善涅槃之法,顯示調御令離垢染,獲得最上寂滅涅槃,是故得名調御丈夫。」 Phật ngôn :「Phật thị đại trượng phu ,nhi năng điều ngự thiện ác nhị loại 。ác giả ,khởi bất thiện tam nghiệp ,nhi tác chư ác ,đọa địa ngục 、ngạ quỷ 、bàng sanh nhi đắc ác báo ;thiện giả ,ư thân 、khẩu 、ý nhi tu chúng thiện ,đắc nhân thiên phước quả 。thử chi thiện ác giai do tâm tác ,Phật dĩ đệ nhất nghĩa thiện Niết-Bàn chi Pháp ,hiển thị điều ngự lệnh ly cấu nhiễm ,hoạch đắc tối thượng tịch diệt Niết-Bàn ,thị cố đắc danh điều ngự trượng phu 。」 「云何天人師?」 「vân hà Thiên Nhân Sư ?」 佛言:「非與阿難一苾芻為師,所有苾芻、苾芻尼、烏波塞、烏波夷及天上、人間、沙門、婆羅門、魔王、外道,釋、梵、龍、天悉皆歸命,依教奉行,俱作佛子,故名天人師。」 Phật ngôn :「phi dữ A-nan nhất Bí-sô vi sư ,sở hữu Bí-sô 、Bật-sô-ni 、ô ba tắc 、ô ba di cập Thiên thượng 、nhân gian 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、Ma Vương 、ngoại đạo ,thích 、phạm 、long 、Thiên tất giai quy mạng ,y giáo phụng hành ,câu tác Phật tử ,cố danh Thiên Nhân Sư 。」 「云何名佛?」 「vân hà danh Phật ?」 「智慧具足,三覺圓明,是故名佛。」 「trí tuệ cụ túc ,tam giác Viên Minh ,thị cố danh Phật 。」 佛告阿難:「我昔經行之次,有婆羅門而來問我:『何故汝之父母為汝立名呼為佛邪?』佛即答言:『世所知者,我能了知;世所觀者,我亦能觀;所得滅者,我亦得滅。我具一切智,一切了知。我從無數劫種種修行,遠塵離垢,今得無上菩提,故立佛號。』」 Phật cáo A-nan :「ngã tích kinh hành chi thứ ,hữu Bà-la-môn nhi lai vấn ngã :『hà cố nhữ chi phụ mẫu vi nhữ lập danh hô vi Phật tà ?』Phật tức đáp ngôn :『thế sở tri giả ,ngã năng liễu tri ;thế sở quán giả ,ngã diệc năng quán ;sở đắc diệt giả ,ngã diệc đắc diệt 。ngã cụ nhất thiết trí ,nhất thiết liễu tri 。ngã tùng vô số kiếp chủng chủng tu hành ,viễn trần ly cấu ,kim đắc vô thượng Bồ-đề ,cố lập Phật hiệu 。』」 「云何世尊?」 「vân hà Thế Tôn ?」 佛言:「我於因地,自審觀察所有善法、戒法、心法、智慧法,復觀貪等不善之法能招諸有生、滅等苦,以無漏智破彼煩惱,得無上覺,是故天、人、凡、聖、世出、世間咸皆尊重,故曰世尊。」 Phật ngôn :「ngã ư nhân địa ,tự thẩm quan sát sở hữu thiện Pháp 、giới pháp 、tâm Pháp 、trí tuệ Pháp ,phục quán tham đẳng bất thiện chi Pháp năng chiêu chư hữu sanh 、diệt đẳng khổ ,dĩ vô lậu trí phá bỉ phiền não ,đắc vô thượng giác ,thị cố Thiên 、nhân 、phàm 、Thánh 、thế xuất 、thế gian hàm giai tôn trọng ,cố viết Thế Tôn 。」 佛說十號經 Phật thuyết thập hiệu Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:42:38 2018 ============================================================