TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:36:06 2018 ============================================================ No. 744 No. 744 佛說除恐災患經 Phật thuyết trừ khủng tai hoạn Kinh 乞伏秦沙門釋聖堅譯 khất phục tần Sa Môn thích Thánh Kiên dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊王舍城竹林精舍,與四部弟子大眾俱會,說上妙法。 nhất thời ,Phật du Vương-Xá thành Trúc Lâm tinh xá ,dữ tứ bộ đệ tử Đại chúng câu hội ,thuyết thượng diệu Pháp 。 爾時,維耶離國厲氣疫疾,威猛赫赫猶如熾火,死亡無數,無所歸趣,無方療救。國王、大臣、長者、居士、婆羅門集會博議:「國遭災患,非邪所摧,疫火所燒,死亡無數。當以何義,設何方便,以除災害?」婆羅門議言:「當於諸城門設祠祀壇。」或有議言:「當於城中四衢路頭,立大祠祀,禳却害氣。」或有議言:「當用白馬、白駝、白牛、白羊、白雞、白狗種種百頭而以祠祀,鎮厭解除,以禳却之。」 nhĩ thời ,duy da ly quốc lệ khí dịch tật ,uy mãnh hách hách do như sí hỏa ,tử vong vô số ,vô sở quy thú ,vô phương liệu cứu 。Quốc Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、Bà-la-môn tập hội bác nghị :「quốc tao tai hoạn ,phi tà sở tồi ,dịch hỏa sở thiêu ,tử vong vô số 。đương dĩ hà nghĩa ,thiết hà phương tiện ,dĩ trừ tai hại ?」Bà-la-môn nghị ngôn :「đương ư chư thành môn thiết từ tự đàn 。」hoặc hữu nghị ngôn :「đương ư thành trung tứ cù lộ đầu ,lập Đại từ tự ,nhương khước hại khí 。」hoặc hữu nghị ngôn :「đương dụng bạch mã 、bạch Đà 、bạch ngưu 、bạch dương 、bạch kê 、bạch cẩu chủng chủng bách đầu nhi dĩ từ tự ,trấn yếm giải trừ ,dĩ nhương khước chi 。」 時眾會中,有一長者名曰彈尼(晉言才明),奉佛五戒,修行十善,為清信士,諦證道迹,時發議曰:「唯聽所言,國遭災患,死亡無數;如仁等議害生救命,豈得然乎?以先世時所行不善,今遭斯厄。當設方便以善禳惡,永與苦別;如何反倒行害求安,長夜受苦無有出期?」 thời chúng hội trung ,hữu nhất Trưởng-giả danh viết đạn ni (tấn ngôn tài minh ),phụng Phật ngũ giới ,tu hành Thập thiện ,vi thanh tín sĩ ,đế chứng đạo tích ,thời phát nghị viết :「duy thính sở ngôn ,quốc tao tai hoạn ,tử vong vô số ;như nhân đẳng nghị hại sanh cứu mạng ,khởi đắc nhiên hồ ?dĩ tiên thế thời sở hạnh bất thiện ,kim tao tư ách 。đương thiết phương tiện dĩ thiện nhương ác ,vĩnh dữ khổ biệt ;như hà phản đảo hạnh/hành/hàng hại cầu an ,trường/trưởng dạ thọ khổ vô hữu xuất kỳ ?」 時諸大會問才明曰:「當設何議?」 thời chư đại hội vấn tài minh viết :「đương thiết hà nghị ?」 才明對曰:「世有大怙,三千世界天人之師,一切覆護,慈愍眾生,號名為佛,獨步三界。若能降致、光臨國者,災害可除。」大眾聞之,皆然其議,莫不稱善。才明又曰:「佛無數劫修治六度,布施無限國城財寶、象馬車乘、頭目髓腦、肌體妻子,戒忍、精進、一心、智慧,每生自尅,不可計量,以求佛道,不為己身,但為眾生,救濟危厄,消除眾患生老病死,地獄、鬼神、畜生之苦。今成佛道,順其本誓,周行濟救,授甘露藥,消除眾生今世、後世苦毒之患,永令獲安。」 tài minh đối viết :「thế hữu Đại hỗ ,tam thiên thế giới Thiên Nhân chi sư ,nhất thiết phước hộ ,từ mẫn chúng sanh ,hiệu danh vi Phật ,độc bộ tam giới 。nhược/nhã năng hàng trí 、quang lâm quốc giả ,tai hại khả trừ 。」Đại chúng văn chi ,giai nhiên kỳ nghị ,mạc bất xưng thiện 。tài minh hựu viết :「Phật vô số kiếp tu trì lục độ ,bố thí vô hạn quốc thành tài bảo 、tượng mã xa thừa 、đầu mục tủy não 、cơ thể thê tử ,giới nhẫn 、tinh tấn 、nhất tâm 、trí tuệ ,mỗi sanh tự khắc ,bất khả kế lượng ,dĩ cầu Phật đạo ,bất vi kỷ thân ,đãn vi chúng sanh ,cứu tế nguy ách ,tiêu trừ chúng hoạn sanh lão bệnh tử ,địa ngục 、quỷ thần 、súc sanh chi khổ 。kim thành Phật đạo ,thuận kỳ bản thệ ,châu hạnh/hành/hàng tế cứu ,thọ/thụ cam lồ dược ,tiêu trừ chúng sanh kim thế 、hậu thế khổ độc chi hoạn ,vĩnh lệnh hoạch an 。」 眾會咸曰:「如仁所言,甚誠大快。佛在王舍,阿闍世王與吾國嫌,豈當聽佛來至此耶?」或復有言:「儻聽佛來。」 chúng hội hàm viết :「như nhân sở ngôn ,thậm thành Đại khoái 。Phật tại Vương Xá ,A-xà-thế Vương dữ ngô quốc hiềm ,khởi đương thính Phật lai chí thử da ?」hoặc phục hưũ ngôn :「thảng thính Phật lai 。」 時,才明曰:「佛興出世,救眾生苦,猶如虛空,無所罣礙,誰能制止?猶如日光,萬物萌生,莫不蒙育!佛憐國厄,必來無疑。但遣重使,貢遺琦珍,溫辭雅謝,詣阿闍世;又別歸佛,委命酸切。心雖懷嫌,信使賢重,貢遺妙寶,辭理柔軟,事無不泰。自古已來,隣國不恊,還相侵叛,皆由明使,名寶重貢,軟辭遜順,而得和恊。」展轉相謂,思誰任使? thời ,tài minh viết :「Phật hưng xuất thế ,cứu chúng sanh khổ ,do như hư không ,vô sở quái ngại ,thùy năng chế chỉ ?do như nhật quang ,vạn vật manh sanh ,mạc bất mông dục !Phật liên quốc ách ,tất lai vô nghi 。đãn khiển trọng sử ,cống di kỳ trân ,ôn từ nhã tạ ,nghệ A-xà-thế ;hựu biệt quy Phật ,ủy mạng toan thiết 。tâm tuy hoài hiềm ,tín sử hiền trọng ,cống di diệu bảo ,từ lý nhu nhuyễn ,sự vô bất thái 。tự cổ dĩ lai ,lân quốc bất 恊,hoàn tướng xâm bạn ,giai do minh sử ,danh bảo trọng cống ,nhuyễn từ tốn thuận ,nhi đắc hòa 恊。」triển chuyển tướng vị ,tư thùy nhâm sử ? 爾時,大眾、國王、大臣、長者、居士皆同意言:「唯清信士長者才明是佛弟子,可以為使,往行請佛。所以者何?先眾開建請佛之議。」便告才明:「唯仁可往,詣王舍國,與王相問,求請佛來。」 nhĩ thời ,Đại chúng 、Quốc Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ giai đồng ý ngôn :「duy thanh tín sĩ Trưởng-giả tài minh thị Phật đệ tử ,khả dĩ vi sử ,vãng hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。sở dĩ giả hà ?tiên chúng khai kiến thỉnh Phật chi nghị 。」tiện cáo tài minh :「duy nhân khả vãng ,nghệ Vương Xá quốc ,dữ Vương tướng vấn ,cầu thỉnh Phật lai 。」 爾時才明,受使欲往。於時,大眾皆起退坐,向佛方面,叉手長跪,五體投地,以頂禮佛,跪告才明:「佛天中天,慈悲喜護加於群生,唯憐鄙國遭遇大患——疾病死亡,猶猛野火焚燒草木——普遭困厄。幸佛世尊猶冥求曉,寒願朝陽,渴暑陰飲,病追良醫,迷者求導。唯願世尊垂降救濟,授甘露法,令得穌息。」 nhĩ thời tài minh ,thọ/thụ sử dục vãng 。ư thời ,Đại chúng giai khởi thoái tọa ,hướng Phật phương diện ,xoa thủ trường/trưởng quỵ ,ngũ thể đầu địa ,dĩ đảnh lễ Phật ,quỵ cáo tài minh :「Phật thiên trung thiên ,từ bi hỉ hộ gia ư quần sanh ,duy liên bỉ quốc tao ngộ Đại hoạn ——tật bệnh tử vong ,do mãnh dã hỏa phần thiêu thảo mộc ——phổ tao khốn ách 。hạnh Phật Thế tôn do minh cầu hiểu ,hàn nguyện triêu dương ,khát thử uẩn ẩm ,bệnh truy lương y ,mê giả cầu đạo 。duy nguyện Thế Tôn thùy hàng cứu tế ,thọ/thụ cam lộ pháp ,lệnh đắc tô tức 。」 於是,才明受命為使,詣羅閱祇,涉路徑達,到王舍城,詣門求通書命貢遺。時王聽見,才明啟言:「奉使詣國,前雖不和,無他重隙,故先致虔,除前不恊,俱綏萬民。佛興於世大慈普覆,國有重患,因命請佛。唯願大王,勸佛迴光,顧臨鄙國,救濟災患,冀蒙神祐。」 ư thị ,tài minh thọ mạng vi sử ,nghệ La duyệt kì ,thiệp lộ kính đạt ,đáo Vương-Xá thành ,nghệ môn cầu thông thư mạng cống di 。thời Vương thính kiến ,tài minh khải ngôn :「phụng sử nghệ quốc ,tiền tuy bất hòa ,vô tha trọng khích ,cố tiên trí kiền ,trừ tiền bất 恊,câu tuy vạn dân 。Phật hưng ư thế đại từ phổ phước ,quốc hữu trọng hoạn ,nhân mạng thỉnh Phật 。duy nguyện Đại Vương ,khuyến Phật hồi quang ,cố lâm bỉ quốc ,cứu tế tai hoạn ,kí mông Thần hữu 。」 王默思惟:「適欲留佛,令不出國,無理得爾,非力所制。佛以大慈普許十方,等視憎愛,救濟為務,以是之故,不可留之。」便告才明:「可詣佛所,宣貴國命。」 Vương mặc tư tánh :「thích dục lưu Phật ,lệnh bất xuất quốc ,vô lý đắc nhĩ ,phi lực sở chế 。Phật dĩ đại từ phổ hứa thập phương ,đẳng thị tăng ái ,cứu tế vi vụ ,dĩ thị chi cố ,bất khả lưu chi 。」tiện cáo tài minh :「khả nghệ Phật sở ,tuyên quý quốc mạng 。」 於是才明辭,詣竹林,行到精舍。見佛世尊,盡虔禮敬,五體投地,右遶三匝,長跪叉手,而白佛言:「維耶離國諸王、大臣、長者、居士遙禮佛足。唯天中天普慈眾生,莫不蒙濟。鄙國遭厄,唯願世尊垂恩降光,憐愍苦厄,令得穌息。」時佛默然,許其所請。才明見佛受請許往,歡喜無量。 ư thị tài minh từ ,nghệ Trúc Lâm ,hạnh/hành/hàng đáo Tịnh Xá 。kiến Phật Thế tôn ,tận kiền lễ kính ,ngũ thể đầu địa ,hữu nhiễu tam tạp ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,nhi bạch Phật ngôn :「duy da ly quốc chư Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ dao lễ Phật túc 。duy thiên trung thiên phổ từ chúng sanh ,mạc bất mông tế 。bỉ quốc tao ách ,duy nguyện Thế Tôn thùy ân hàng quang ,liên mẫn khổ ách ,lệnh đắc tô tức 。」thời Phật mặc nhiên ,hứa kỳ sở thỉnh 。tài minh kiến Phật thọ/thụ thỉnh hứa vãng ,hoan hỉ vô lượng 。 時王舍國境內神祇、天、龍、鬼神,知佛受請當詣他國,莫不躁動,慘然不悅,便現感應,語其國王阿闍世曰:「大王如何安然無憂?於今不久,當違離佛,猶如嬰兒失其二親,喻行曠路斷失水漿,譬如猛寒亡失衣裳。今佛當行,國失恃怙,其喻如是。」 thời Vương Xá quốc cảnh nội Thần kì 、Thiên 、long 、quỷ thần ,tri Phật thọ/thụ thỉnh đương nghệ tha quốc ,mạc bất táo động ,thảm nhiên bất duyệt ,tiện hiện cảm ứng ,ngữ kỳ Quốc Vương A-xà-thế viết :「Đại Vương như hà an nhiên Vô ưu ?ư kim bất cửu ,đương vi ly Phật ,do như anh nhi thất kỳ nhị thân ,dụ hạnh/hành/hàng khoáng lộ đoạn thất thủy tương ,thí như mãnh hàn vong thất y thường 。kim Phật đương hạnh/hành/hàng ,quốc thất thị hỗ ,kỳ dụ như thị 。」 王聞神祇降應說是,情即愴然,甚懷愁苦,默然思惟:「眾生頑愚,志性鈍濁,今離世尊,安從復得智慧之礪,磨瑩鈍心?誰當濟其塵勞重愆、宿世重責?誰當誨除一切眾生重罪令輕?吾等久在生死牢獄,重關所閉,誰當復以正法之鑰,開生死獄重關牢閉?吾等普為勞垢、盛陽暑熱所炙,安從復得佛清涼教月精明珠,消除炎熱?」 Vương văn Thần kì hàng ưng thuyết thị ,Tình tức sảng nhiên ,thậm hoài sầu khổ ,mặc nhiên tư tánh :「chúng sanh ngoan ngu ,chí tánh độn trược ,kim ly Thế Tôn ,an tùng phục đắc trí tuệ chi lệ ,ma oánh độn tâm ?thùy đương tế kỳ trần lao trọng khiên 、tú thế trọng trách ?thùy đương hối trừ nhất thiết chúng sanh trọng tội lệnh khinh ?ngô đẳng cửu tại sanh tử lao ngục ,trọng quan sở bế ,thùy đương phục dĩ chánh Pháp chi thược ,khai sanh tử ngục trọng quan lao bế ?ngô đẳng phổ vi lao cấu 、thịnh dương thử nhiệt sở chích ,an tùng phục đắc Phật thanh lương giáo nguyệt tinh minh châu ,tiêu trừ viêm nhiệt ?」 王即勅嚴駕,出詣佛所,稽首佛足,右遶三匝,却坐常位。時佛為王說正法化,初、中、竟善,淨身、口、意,清淨微妙。王心歡喜,叉手白佛:「頃維耶離使請世尊,承已許往,心甚懷慘,無方留尊。唯垂矜愍,特受鄙請,住宮三月。」 Vương tức sắc nghiêm giá ,xuất nghệ Phật sở ,khể thủ Phật túc ,hữu nhiễu tam tạp ,khước tọa thường vị 。thời Phật vi Vương thuyết Chánh Pháp hóa ,sơ 、trung 、cánh thiện ,tịnh thân 、khẩu 、ý ,thanh tịnh vi diệu 。Vương tâm hoan hỉ ,xoa thủ bạch Phật :「khoảnh duy da ly sử thỉnh Thế Tôn ,thừa dĩ hứa vãng ,tâm thậm hoài thảm ,vô phương lưu tôn 。duy thùy căng mẫn ,đặc thọ/thụ bỉ thỉnh ,trụ/trú cung tam nguyệt 。」 佛告王言:「眾生可傷,若住三月,何時當周眾苦厄者?吾無數劫苦身求道,為眾生故,願欲成佛,以甘露藥施於眾生。今願已成,猶如有人合和神藥,欲救眾患;值遇病者,違其本誓而不授與,則非良醫。若在江側,見漂流人,不往救度,非賢士宜。若於曠野,見失路者,不示正道,是則非仁。吾以大慈普愍眾生,故遊諸國縣邑、村落,救濟眾苦,賦甘露藥,無恃者恃,無歸者歸。」 Phật cáo Vương ngôn :「chúng sanh khả thương ,nhược/nhã trụ/trú tam nguyệt ,hà thời đương châu chúng khổ ách giả ?ngô vô số kiếp khổ thân cầu đạo ,vi chúng sanh cố ,nguyện dục thành Phật ,dĩ cam lồ dược thí ư chúng sanh 。kim nguyện dĩ thành ,do như hữu nhân hợp hòa Thần dược ,dục cứu chúng hoạn ;trực ngộ bệnh giả ,vi kỳ bản thệ nhi bất thụ dữ ,tức phi lương y 。nhược/nhã tại giang trắc ,kiến phiêu lưu nhân ,bất vãng cứu độ ,phi hiền sĩ nghi 。nhược/nhã ư khoáng dã ,kiến thất lộ giả ,bất thị chánh đạo ,thị tắc phi nhân 。ngô dĩ đại từ phổ mẫn chúng sanh ,cố du chư quốc huyền ấp 、thôn lạc ,cứu tế chúng khổ ,phú cam lồ dược ,vô thị giả thị ,vô quy giả quy 。」 王重白佛:「唯垂慈恩,許受二月。」佛故不許。王重慇懃,長跪叉手,垂泣白言:「命難可保,猶露然燈,遇無常風,奄忽便滅。今與佛別,何時當復更覩尊顏?幸受二月。」佛重不許。王便投身於佛足下:「唯願世尊特加大慈與弟子眾,許住一月。」世尊不忍,即便許受。王便還起,心悅懷敬,遶佛三匝,禮辭還宮。勅厨饌具百味之飯,極令精好,鮮甘香潔,宮裏張施繒綵、幡蓋,雜寶、床机,綩綖、坐具,掃除繕治,香汁灑地,眾事辦畢。明日時至,王於正路,遙向世尊,燒香長跪:「佛天中天!聖達知時,願與聖眾迴降神光,到宮蔬食。」 Vương trọng bạch Phật :「duy thùy từ ân ,hứa thọ/thụ nhị nguyệt 。」Phật cố bất hứa 。Vương trọng ân cần ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,thùy khấp bạch ngôn :「mạng nạn/nan khả bảo ,do lộ Nhiên Đăng ,ngộ vô thường phong ,yểm hốt tiện diệt 。kim dữ Phật biệt ,hà thời đương phục cánh đổ tôn nhan ?hạnh thọ/thụ nhị nguyệt 。」Phật trọng bất hứa 。Vương tiện đầu thân ư Phật túc hạ :「duy nguyện Thế Tôn đặc gia đại từ dữ đệ-tử chúng ,hứa trụ/trú nhất nguyệt 。」Thế Tôn bất nhẫn ,tức tiện hứa thọ/thụ 。Vương tiện hoàn khởi ,tâm duyệt hoài kính ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,lễ từ hoàn cung 。sắc 厨soạn cụ bách vị chi phạn ,cực lệnh tinh hảo ,tiên cam hương khiết ,cung lý trương thí tăng thải 、phan cái ,tạp bảo 、sàng cơ/ky/kỷ ,uyển diên 、tọa cụ ,tảo trừ thiện trì ,hương trấp sái địa ,chúng sự biện/bạn tất 。minh nhật thời chí ,Vương ư chánh lộ ,dao hướng Thế Tôn ,thiêu hương trường/trưởng quỵ :「Phật thiên trung thiên !Thánh đạt tri thời ,nguyện dữ Thánh chúng hồi hàng thần quang ,đáo cung sơ thực 。」 於時,世尊勅諸弟子,法服執器,行詣王請。佛與聖眾俱到王宮,王即盡虔,花香伎樂,宮門迎佛,入各就坐。王自行水,周遍聖眾,手自斟酌,百味飯食,鮮潔香甘,一切平等。日日供養飯食、臥具、疾藥所須。令勅外宮,治填道路,種植街樹,七行街路乃至江水,頓息帳幔及床座具,嚴飾幡蓋,猶如天街;更新造作五百七寶蓋。 ư thời ,Thế Tôn sắc chư đệ-tử ,pháp phục chấp khí ,hạnh/hành/hàng nghệ Vương thỉnh 。Phật dữ Thánh chúng câu đáo vương cung ,Vương tức tận kiền ,hoa hương kĩ nhạc ,cung môn nghênh Phật ,nhập các tựu tọa 。Vương tự hạnh/hành/hàng thủy ,chu biến Thánh chúng ,thủ tự châm chước ,bách vị phạn thực ,tiên khiết hương cam ,nhất thiết bình đẳng 。nhật nhật cúng dường phạn thực 、ngọa cụ 、tật dược sở tu 。lệnh sắc ngoại cung ,trì điền đạo lộ ,chủng thực nhai thụ/thọ ,thất hạnh/hành/hàng nhai lộ nãi chí giang thủy ,đốn tức trướng mạn cập sàng tọa cụ ,nghiêm sức phan cái ,do như Thiên nhai ;cánh tân tạo tác ngũ bách thất bảo cái 。 維耶離國聞佛當至,亦復平治七行階路,種植行樹,帳幔床座。國王、大臣、長者、居士各從大眾,出國迎佛。一月期滿,佛與聖眾出宮臨路,王從大眾以花散佛,周遍覆地。大眾來集,猶秋水長投於大海。白明月珠校七寶蓋,王以恭敬手執奉上,以覆世尊。佛與大眾尋路而行,至江水側。時王上佛五百七寶蓋,大海龍王亦復敬奉五百七寶蓋,恒水諸龍亦俱上佛五百七寶蓋;時天帝釋將諸天眾亦復獻佛五百七寶蓋。時維耶離大眾迎者,服飾嚴麗,青馬、青車、青蓋、青幡,服飾皆青;赤馬、赤車,服飾皆赤;黃馬、黃車,服飾皆黃;白馬、白車,服飾皆白;黑馬、黑車,服飾皆黑;色色部別,將從無數。佛遙見之,告諸弟子:「欲知天帝出遊觀時威儀,如是。」 duy da ly quốc văn Phật đương chí ,diệc phục bình trì thất hạnh/hành/hàng giai lộ ,chủng thực hàng thụ ,trướng mạn sàng tọa 。Quốc Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ các tùng Đại chúng ,xuất quốc nghênh Phật 。nhất nguyệt kỳ mãn ,Phật dữ Thánh chúng xuất cung lâm lộ ,Vương tùng Đại chúng dĩ hoa tán Phật ,chu biến phước địa 。Đại chúng lai tập ,do thu thủy trường/trưởng đầu ư đại hải 。bạch minh nguyệt châu giáo thất bảo cái ,Vương dĩ cung kính thủ chấp phụng thượng ,dĩ phước Thế Tôn 。Phật dữ Đại chúng tầm lộ nhi hạnh/hành/hàng ,chí giang thủy trắc 。thời Vương thượng Phật ngũ bách thất bảo cái ,Đại hải long vương diệc phục kính phụng ngũ bách thất bảo cái ,hằng thủy chư long diệc câu thượng Phật ngũ bách thất bảo cái ;thời Thiên đế thích tướng chư Thiên Chúng diệc phục hiến Phật ngũ bách thất bảo cái 。thời duy da ly Đại chúng nghênh giả ,phục sức nghiêm lệ ,thanh mã 、thanh xa 、thanh cái 、thanh phan/phiên ,phục sức giai thanh ;xích mã 、xích xa ,phục sức giai xích ;hoàng mã 、hoàng xa ,phục sức giai hoàng ;bạch mã 、bạch xa ,phục sức giai bạch ;hắc mã 、hắc xa ,phục sức giai hắc ;sắc sắc bộ biệt ,tướng tùng vô số 。Phật dao kiến chi ,cáo chư đệ-tử :「dục tri Thiên đế xuất du quán thời uy nghi ,như thị 。」 維耶離國奉迎上佛五百七寶蓋,各以其蓋前至佛所,各白佛言:「佛天中天!普世覆蓋,願受蓋施。」佛受其施,餘留一蓋。時諸大眾,心各懷疑,不審為是宿世積德行善之報。海龍、恒龍、忉利天帝、維耶離國、羅閱祇王,各各奉上七寶妙蓋,同時俱會,又疑何故不受一蓋? duy da ly quốc phụng nghênh thượng Phật ngũ bách thất bảo cái ,các dĩ kỳ cái tiền chí Phật sở ,các bạch Phật ngôn :「Phật thiên trung thiên !phổ thế phước cái ,nguyện thọ/thụ cái thí 。」Phật thọ/thụ kỳ thí ,dư lưu nhất cái 。thời chư Đại chúng ,tâm các hoài nghi ,bất thẩm vi thị tú thế tích đức hạnh/hành/hàng thiện chi báo 。hải long 、hằng long 、Đao Lợi Thiên đế 、duy da ly quốc 、La duyệt kì Vương ,các các phụng thượng thất bảo diệu cái ,đồng thời câu hội ,hựu nghi hà cố bất thọ/thụ nhất cái ? 於是,阿難知眾懷疑,長跪叉手,前白佛言:「惟,天中天!大眾普疑,今日何緣?有是二千五百七寶寶蓋同時俱至,奉上世尊。為是前世善本報乎?今現福耶?唯願世尊,決一切疑。」 ư thị ,A-nan tri chúng hoài nghi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「duy ,thiên trung thiên !Đại chúng phổ nghi ,kim nhật hà duyên ?hữu thị nhị thiên ngũ bách thất bảo bảo cái đồng thời câu chí ,phụng thượng Thế Tôn 。vi thị tiền thế thiện bản báo hồ ?kim hiện phước da ?duy nguyện Thế Tôn ,quyết nhất thiết nghi 。」 佛告阿難:「一心專聽,今當決除汝等所疑。乃往過去無央數劫時,有轉輪聖王,名曰摩調(晉言大天),典主四域。王有千子,七寶導從。王末少子,見其父王七寶御蓋,還問母曰:『我當何時得服此蓋,以自光飾?』母言:『惟子!王千子中汝最末小,若無大王,太子承嗣;若太子崩,以次承繼,展轉千子,汝骨朽腐,未央得蓋。』重問母曰:『無蓋望耶?』因聞有死,形骸當朽,宿福追逮,悚然心恐,惟人生世,必當有死。因報母曰:『唯願見聽,捨家學道。』母甚愍傷,不違其願。母告之曰:『聽汝捨家,若卿道成,要還見吾。爾乃相聽。』對曰:『如勅,道成當還。』 Phật cáo A-nan :「nhất tâm chuyên thính ,kim đương quyết trừ nhữ đẳng sở nghi 。nãi vãng quá khứ vô ương sổ kiếp thời ,hữu Chuyển luân Thánh Vương ,danh viết ma điều (tấn ngôn đại thiên ),điển chủ tứ vực 。Vương hữu thiên tử ,thất bảo đạo tùng 。Vương mạt thiểu tử ,kiến kỳ Phụ Vương thất bảo ngự cái ,hoàn vấn mẫu viết :『ngã đương hà thời đắc phục thử cái ,dĩ tự quang sức ?』mẫu ngôn :『duy tử !Vương thiên tử trung nhữ tối mạt tiểu ,nhược/nhã vô Đại Vương ,Thái-Tử thừa tự ;nhược/nhã Thái-Tử băng ,dĩ thứ thừa kế ,triển chuyển thiên tử ,nhữ cốt hủ hủ ,vị ương đắc cái 。』trọng vấn mẫu viết :『vô cái vọng da ?』nhân văn hữu tử ,hình hài đương hủ ,tú phước truy đãi ,tủng nhiên tâm khủng ,duy nhân sanh thế ,tất đương hữu tử 。nhân báo mẫu viết :『duy nguyện kiến thính ,xả gia học đạo 。』mẫu thậm mẫn thương ,bất vi kỳ nguyện 。mẫu cáo chi viết :『thính nhữ xả gia ,nhược/nhã khanh đạo thành ,yếu hoàn kiến ngô 。nhĩ nãi tướng thính 。』đối viết :『như sắc ,đạo thành đương hoàn 。』 「即詣林藪,除剃鬚髮,被著法服,靜處勤修,精進不懈,竭盡塵勞,成緣覺道。遊行諸國縣邑、村落,福度眾生所種善本。忽憶母要,便上昇空,猶如鴈王,還本國宮,與母相見。闔宮大小,見道士神通,莫不歡喜;王諸婇女八萬四千,共請令住。道士慈仁,不逆一切,便受其請。諸婇女輩,於宮後園為設廬窟,止宿其中。舉宮供養衣食、床臥、疾藥所須,朝暮禮事。一切世間,壯者皆老,強健必病,生者皆死。時辟支佛,於其宮園便捨壽命,舉宮婇女,薪油花香,供養以禮,斂骨起塔,朝暮禮拜,燒香然燈。 「tức nghệ lâm tẩu ,trừ thế tu phát ,bị trước pháp phục ,tĩnh xứ/xử cần tu ,tinh tấn bất giải ,kiệt tận trần lao ,thành duyên giác đạo 。du hạnh/hành/hàng chư quốc huyền ấp 、thôn lạc ,phước độ chúng sanh sở chủng thiện bản 。hốt ức mẫu yếu ,tiện thượng thăng không ,do như nhạn vương ,hoàn bổn quốc cung ,dữ mẫu tướng kiến 。hạp cung đại tiểu ,kiến đạo sĩ thần thông ,mạc bất hoan hỉ ;Vương chư cung nữ bát vạn tứ thiên ,cọng thỉnh lệnh trụ/trú 。Đạo sĩ từ nhân ,bất nghịch nhất thiết ,tiện thọ/thụ kỳ thỉnh 。chư cung nữ bối ,ư cung hậu viên vi thiết lư quật ,chỉ tú kỳ trung 。cử cung cúng dường y thực 、sàng ngọa 、tật dược sở tu ,triêu mộ lễ sự 。nhất thiết thế gian ,tráng giả giai lão ,cường kiện tất bệnh ,sanh giả giai tử 。thời Bích Chi Phật ,ư kỳ cung viên tiện xả thọ mạng ,cử cung cung nữ ,tân du hoa hương ,cúng dường dĩ lễ ,liễm cốt khởi tháp ,triêu mộ lễ bái ,thiêu hương Nhiên Đăng 。 「時王大天巡四域還,臨幸後園,見有此塔,顧問侍臣:『何故有是?』婇女對曰:『此是聖王最下少子,離家學道,於此壽終,為立是塔。』因重發問:『是誰之子?何緣捨家?』便召其母而問之曰:『是卿子耶?』對曰:『唯爾。』又復問曰:『何緣學道?』其母白王:『是兒往昔見王出遊,即還見問:「王七寶蓋,不審何時在我上旋?」妾便告言:「太子應繼,承嗣聖王,展轉千子,汝骨朽敗,永無蓋望。」子聞妾言,慘然畏死,求行學道。妾輒聽之,勤學道成。妾等請住,供養盡壽,建立此塔。』王復問曰:『子以蓋故,行學道耶!』對曰:『如是。』 「thời Vương đại thiên tuần tứ vực hoàn ,lâm hạnh hậu viên ,kiến hữu thử tháp ,cố vấn thị Thần :『hà cố hữu thị ?』cung nữ đối viết :『thử thị Thánh Vương tối hạ thiểu tử ,ly gia học đạo ,ư thử thọ chung ,vi lập thị tháp 。』nhân trọng phát vấn :『thị thùy chi tử ?hà duyên xả gia ?』tiện triệu kỳ mẫu nhi vấn chi viết :『thị khanh tử da ?』đối viết :『duy nhĩ 。』hựu phục vấn viết :『hà duyên học đạo ?』kỳ mẫu bạch Vương :『thị nhi vãng tích kiến Vương xuất du ,tức hoàn kiến vấn :「Vương thất bảo cái ,bất thẩm hà thời tại ngã thượng toàn ?」thiếp tiện cáo ngôn :「Thái-Tử ưng kế ,thừa tự Thánh Vương ,triển chuyển thiên tử ,nhữ cốt hủ bại ,vĩnh vô cái vọng 。」tử văn thiếp ngôn ,thảm nhiên úy tử ,cầu hạnh/hành/hàng học đạo 。thiếp triếp thính chi ,cần học đạo thành 。thiếp đẳng thỉnh trụ/trú ,cúng dường tận thọ ,kiến lập thử tháp 。』Vương phục vấn viết :『tử dĩ cái cố ,hạnh/hành/hàng học đạo da !』đối viết :『như thị 。』 「王愍其子不得蓋故,學道盡壽,生不得蓋,今便以蓋覆其塔上。王因發願:『今以此蓋奉得道塔,緣是福報,願成佛道,濟度眾生生老病死。』王心悚然,知世非常,無免死者,因立太子承嗣聖位。王捨四域、七寶、千子、八萬四千後宮婇女,除剃鬚髮,行作沙門,靜處學道,修四淨行——慈、悲、喜、護——畢其形壽,上生梵天。」 「Vương mẫn kỳ tử bất đắc cái cố ,học đạo tận thọ ,sanh bất đắc cái ,kim tiện dĩ cái phước kỳ tháp thượng 。Vương nhân phát nguyện :『kim dĩ thử cái phụng đắc đạo tháp ,duyên thị phước báo ,nguyện thành Phật đạo ,tế độ chúng sanh sanh lão bệnh tử 。』Vương tâm tủng nhiên ,tri thế phi thường ,vô miễn tử giả ,nhân lập Thái-Tử thừa tự thánh vị 。Vương xả tứ vực 、thất bảo 、thiên tử 、bát vạn tứ thiên hậu cung cung nữ ,trừ thế tu phát ,hạnh/hành/hàng tác Sa Môn ,tĩnh xứ/xử học đạo ,tu tứ tịnh hạnh ——từ 、bi 、hỉ 、hộ ——tất kỳ hình thọ ,thượng sanh Phạm Thiên 。」 佛告大眾:「於卿等意,所志云何?王大天者,豈異人乎?莫造斯觀,則吾是也。時以一蓋上緣覺塔,緣是福報,於此地上為轉輪王,不可稱數;上為天王,天上世間,受福無限。一蓋餘福,吾應於世二千五百返為轉輪王,主四天下。」 Phật cáo Đại chúng :「ư khanh đẳng ý ,sở chí vân hà ?Vương đại thiên giả ,khởi dị nhân hồ ?mạc tạo tư quán ,tức ngô thị dã 。thời dĩ nhất cái thượng duyên giác tháp ,duyên thị phước báo ,ư thử địa thượng vi Chuyển luân Vương ,bất khả xưng số ;thượng vi Thiên Vương ,Thiên thượng thế gian ,thọ/thụ phước vô hạn 。nhất cái dư phước ,ngô ưng ư thế nhị thiên ngũ bách phản vi Chuyển luân Vương ,chủ tứ thiên hạ 。」 阿難又問:「世尊!何故不受一蓋?」 A-nan hựu vấn :「Thế Tôn !hà cố bất thọ/thụ nhất cái ?」 佛言:「是吾一世轉輪王福,所以捨置而不受者,以此福報,施後末世受吾法化為弟子者、學士、學女,欲令此等不乏衣食、床臥、疾藥。過去諸佛,法沒盡時,其有學道,或因恐怖、或因飢窮,不得行道。正法沒盡,其有末世,於吾法化捨家學道,被服法衣,稱佛為師,畜妻養子,此等皆尚得人供養,何況精勤修奉禁戒,守淨行者,至吾法盡不得供養耶?」 Phật ngôn :「thị ngô nhất thế Chuyển luân Vương phước ,sở dĩ xả trí nhi bất thọ/thụ giả ,dĩ thử phước báo ,thí hậu mạt thế thọ/thụ ngô pháp hóa vi đệ-tử giả 、học sĩ 、học nữ ,dục lệnh thử đẳng bất phạp y thực 、sàng ngọa 、tật dược 。quá khứ chư Phật ,Pháp một tận thời ,kỳ hữu học đạo ,hoặc nhân khủng bố 、hoặc nhân cơ cùng ,bất đắc hành đạo 。chánh pháp một tận ,kỳ hữu mạt thế ,ư ngô pháp hóa xả gia học đạo ,bị phục Pháp y ,xưng Phật vi sư ,súc thê dưỡng tử ,thử đẳng giai thượng đắc nhân cúng dường ,hà huống tinh cần tu phụng cấm giới ,thủ tịnh hạnh giả ,chí ngô Pháp tận bất đắc cúng dường da ?」 羅閱祇王勅其部界,令於江上更造新橋,佛與聖眾得乘度江。維耶離國亦復造橋,欲使佛過。恒水、諸龍還相交編結龍為橋,請佛乘度。時佛思惟:「若乘羅閱祇所造橋度,恐維耶離國及諸龍王心懷微恨。乘維耶離所造橋度,恐阿闍世及龍懷恨。欲乘龍橋,恐二王有恨。」佛又思惟:「今當分身,令於三橋皆有佛過。」 La duyệt kì Vương sắc kỳ bộ giới ,lệnh ư giang thượng cánh tạo tân kiều ,Phật dữ Thánh chúng đắc thừa độ giang 。duy da ly quốc diệc phục tạo kiều ,dục sử Phật quá/qua 。hằng thủy 、chư long hoàn tướng giao biên kết/kiết long vi kiều ,thỉnh Phật thừa độ 。thời Phật tư tánh :「nhược/nhã thừa La duyệt kì sở tạo kiều độ ,khủng duy da ly quốc cập chư long Vương tâm hoài vi hận 。thừa duy da ly sở tạo kiều độ ,khủng A-xà-thế cập long hoài hận 。dục thừa long kiều ,khủng nhị vương hữu hận 。」Phật hựu tư tánh :「kim đương phần thân ,lệnh ư tam kiều giai hữu Phật quá/qua 。」 佛垂臨橋,王阿闍世與其將從數億眾生,香花、雜寶、伎樂供養佛、法、聖眾。王與群臣一切大眾數億千人,五體投地,自歸悔過,垂泣送佛。佛現神化,於二王橋及諸龍橋皆現有佛與聖眾俱,天、龍、鬼神乘橋度江。王舍國王、維耶離王、恒水諸龍,各自見其所作橋上,佛將大眾乘橋度江;各不知見更有佛在餘橋上,獨自見橋,佛登度江。 Phật thùy lâm kiều ,Vương A-xà-thế dữ kỳ tướng tùng số ức chúng sanh ,hương hoa 、tạp bảo 、kĩ nhạc cúng dường Phật 、Pháp 、Thánh chúng 。Vương dữ quần thần nhất thiết Đại chúng số ức thiên nhân ,ngũ thể đầu địa ,tự quy hối quá ,thùy khấp tống Phật 。Phật hiện Thần hóa ,ư nhị vương kiều cập chư long kiều giai hiện hữu Phật dữ Thánh chúng câu ,Thiên 、long 、quỷ thần thừa kiều độ giang 。Vương Xá Quốc Vương 、duy da ly Vương 、hằng thủy chư long ,các tự kiến kỳ sở tác kiều thượng ,Phật tướng Đại chúng thừa kiều độ giang ;các bất tri kiến cánh hữu Phật tại dư kiều thượng ,độc tự kiến kiều ,Phật đăng độ giang 。 佛適度江已竟,見八萬四千餓鬼,身出煙火。其中未得道者,見此火皆恐怖,是何大火?譬如燒其大山,見此大火,或來近水,或遠於水。阿難悉知一切人意,長跪叉手,白佛言:「佛天中天!佛至尊至重,天上天下最尊。一切眾生見此火者,無不恐怖。此何等火?願佛為一切眾生,說此何等之火。」 Phật thích độ giang dĩ cánh ,kiến bát vạn tứ thiên ngạ quỷ ,thân xuất yên hỏa 。kỳ trung vị đắc đạo giả ,kiến thử hỏa giai khủng bố ,thị hà Đại hỏa ?thí như thiêu kỳ Đại sơn ,kiến thử Đại hỏa ,hoặc lai cận thủy ,hoặc viễn ư thủy 。A-nan tất tri nhất thiết nhân ý ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Phật ngôn :「Phật thiên trung thiên !Phật chí tôn chí trọng ,Thiên thượng Thiên hạ tối tôn 。nhất thiết chúng sanh kiến thử hỏa giả ,vô bất khủng bố 。thử hà đẳng hỏa ?nguyện Phật vi nhất thiết chúng sanh ,thuyết thử hà đẳng chi hỏa 。」 佛語阿難:「此今餓鬼先世不逢佛,亦不聞法,亦不見比丘僧,亦不知世間有罪福,生為餓鬼。」如今見佛,奔趣歸向,皆為頭面著地,長跪叉手,白佛言:「佛天中天!至尊至重,天上天下憐愍一切眾生、蠉飛、蠕動有形之類,佛為一切眾生之父母。使我墮餓鬼,佛度我,我亦如一切眾生之類。」 Phật ngữ A-nan :「thử kim ngạ quỷ tiên thế bất phùng Phật ,diệc bất văn Pháp ,diệc bất kiến Tỳ-kheo tăng ,diệc bất tri thế gian hữu tội phước ,sanh vi ngạ quỷ 。」như kim kiến Phật ,bôn thú quy hướng ,giai vi đầu diện trước/trứ địa ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Phật ngôn :「Phật thiên trung thiên !chí tôn chí trọng ,Thiên thượng Thiên hạ liên mẫn nhất thiết chúng sanh 、huyên phi 、nhuyễn động hữu hình chi loại ,Phật vi nhất thiết chúng sanh chi phụ mẫu 。sử ngã đọa ngạ quỷ ,Phật độ ngã ,ngã diệc như nhất thiết chúng sanh chi loại 。」 佛亦知餓鬼先世所種,佛為一切眾生故,問餓鬼:「前世所種行,今為餓鬼?」餓鬼曰:「先身雖見佛,不知有佛;雖見法,不知有法;雖見比丘僧,不知有比丘僧。我亦不作福,教他人亦不作福,作福有何等福?不作福有何種罪?見人作福,言恒笑之;見人作罪,意常歡喜。」 Phật diệc tri ngạ quỷ tiên thế sở chủng ,Phật vi nhất thiết chúng sanh cố ,vấn ngạ quỷ :「tiền thế sở chủng hạnh/hành/hàng ,kim vi ngạ quỷ ?」ngạ quỷ viết :「tiên thân tuy kiến Phật ,bất tri hữu Phật ;tuy kiến Pháp ,bất tri hữu pháp ;tuy kiến Tỳ-kheo tăng ,bất tri hữu Tỳ-kheo tăng 。ngã diệc bất tác phước ,giáo tha nhân diệc bất tác phước ,tác phước hữu hà đẳng phước ?bất tác phước hữu hà chủng tội ?kiến nhân tác phước ,ngôn hằng tiếu chi ;kiến nhân tác tội ,ý thường hoan hỉ 。」 佛問餓鬼:「生此餓鬼之中以來,至今更歷幾百年歲?」餓鬼報言:「我生中七萬歲。」 Phật vấn ngạ quỷ :「sanh thử ngạ quỷ chi trung dĩ lai ,chí kim cánh lịch kỷ bách niên tuế ?」ngạ quỷ báo ngôn :「ngã sanh trung thất vạn tuế 。」 佛問餓鬼:「生中七萬歲,食飲何種?為得何食?」餓鬼報言:「我先世種行至惡,遇值小水,即化不見。至於大水,便為鬼神、龍、羅剎所逐,言:『汝先世種惡,今何以來近此江海?』雖值大龍普天放雨,謂呼得雨漬其身,方便礫石熱沙,或值炭火以墮其身。」 Phật vấn ngạ quỷ :「sanh trung thất vạn tuế ,thực/tự ẩm hà chủng ?vi đắc hà thực/tự ?」ngạ quỷ báo ngôn :「ngã tiên thế chủng hạnh/hành/hàng chí ác ,ngộ trị tiểu thủy ,tức hóa bất kiến 。chí ư Đại thủy ,tiện vi quỷ thần 、long 、La-sát sở trục ,ngôn :『nhữ tiên thế chủng ác ,kim hà dĩ lai cận thử giang hải ?』tuy trị Đại long phổ Thiên phóng vũ ,vị hô đắc vũ tí kỳ thân ,phương tiện lịch thạch nhiệt sa ,hoặc trị thán hỏa dĩ đọa kỳ thân 。」 佛問餓鬼:「生中七萬歲,由來飲食何等?」餓鬼報佛言:「或有世間父母、親里,稱其名字,為作追福者,便小得食;不作福者,不得飲食。」諸餓鬼叉手白佛言:「從來飢渴。佛天中天慈愍一切眾生,今賜餓鬼小飲食。」 Phật vấn ngạ quỷ :「sanh trung thất vạn tuế ,do lai ẩm thực hà đẳng ?」ngạ quỷ báo Phật ngôn :「hoặc hữu thế gian phụ mẫu 、thân lý ,xưng kỳ danh tự ,vi tác truy phước giả ,tiện tiểu đắc thực/tự ;bất tác phước giả ,bất đắc ẩm thực 。」chư ngạ quỷ xoa thủ bạch Phật ngôn :「tòng lai cơ khát 。Phật thiên trung thiên từ mẫn nhất thiết chúng sanh ,kim tứ ngạ quỷ tiểu ẩm thực 。」 佛語阿難:「捉鉢取水,用布施餓鬼。」阿難便捉鉢取水,與餓鬼。 Phật ngữ A-nan :「tróc bát thủ thủy ,dụng bố thí ngạ quỷ 。」A-nan tiện tróc bát thủ thủy ,dữ ngạ quỷ 。 餓鬼白佛言:「今此一鉢水,不飽一人,況乃八萬四千?」 ngạ quỷ bạch Phật ngôn :「kim thử nhất bát thủy ,bất bão nhất nhân ,huống nãi bát vạn tứ thiên ?」 佛語諸餓鬼:「八萬四千捉此鉢水,至心布施佛及諸弟子。」諸八萬四千餓鬼捉此鉢水,長跪布施:「以我先世不布施,今生餓鬼中。如今無所有,持此鉢水布施佛及諸弟子,使諸餓鬼緣此功德遠離三惡道,後所生得師如佛無異。」餓鬼過水與阿難,阿難捉水與佛甞一口,過與千二百五十弟子各甞一口。 Phật ngữ chư ngạ quỷ :「bát vạn tứ thiên tróc thử bát thủy ,chí tâm bố thí Phật cập chư đệ-tử 。」chư bát vạn tứ thiên ngạ quỷ tróc thử bát thủy ,trường/trưởng quỵ bố thí :「dĩ ngã tiên thế bất bố thí ,kim sanh ngạ quỷ trung 。như kim vô sở hữu ,trì thử bát thủy bố thí Phật cập chư đệ-tử ,sử chư ngạ quỷ duyên thử công đức viễn ly tam ác đạo ,hậu sở sanh đắc sư như Phật vô dị 。」ngạ quỷ quá/qua thủy dữ A-nan ,A-nan tróc thủy dữ Phật 甞nhất khẩu ,quá/qua dữ thiên nhị bách ngũ thập đệ tử các 甞nhất khẩu 。 佛語諸餓鬼:「入大江飲水,并可洗浴。」江海龍、鬼神遮不得洗浴、飲水。佛語海龍王及諸鬼神:「無極之水,何以愛惜?」諸龍、鬼神言:「不惜此水,以餓鬼不淨故。」佛語海龍王、鬼神:「卿身自從無數劫以來,亦作此身。愛惜無極之水,卿後還作此身,以慳貪故,生為餓鬼。」諸海龍王、鬼神聞佛言,盡還入海,聽諸餓鬼盡得飲水飽滿、洗浴。還出,遶佛三匝,為佛作禮,叉手白佛言:「佛天中天!知當來、過去,何時當脫此餓鬼之身?」佛言:「以一鉢水故,後當彌勒佛出世,人壽八萬四千歲,現諸餓鬼盡得人身,皆得阿羅漢道;其諸眾會,聞此布施功德者,皆得正真道意。」諸一切餓鬼遶佛三匝,作禮而去。 Phật ngữ chư ngạ quỷ :「nhập Đại giang ẩm thủy ,tinh khả tẩy dục 。」giang hải long 、quỷ thần già bất đắc tẩy dục 、ẩm thủy 。Phật ngữ hải long vương cập chư quỷ thần :「vô cực chi thủy ,hà dĩ ái tích ?」chư long 、quỷ thần ngôn :「bất tích thử thủy ,dĩ ngạ quỷ bất tịnh cố 。」Phật ngữ hải long vương 、quỷ thần :「khanh thân tự tùng vô số kiếp dĩ lai ,diệc tác thử thân 。ái tích vô cực chi thủy ,khanh hậu hoàn tác thử thân ,dĩ xan tham cố ,sanh vi ngạ quỷ 。」chư hải long vương 、quỷ thần văn Phật ngôn ,tận hoàn nhập hải ,thính chư ngạ quỷ tận đắc ẩm thủy bão mãn 、tẩy dục 。hoàn xuất ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,vi Phật tác lễ ,xoa thủ bạch Phật ngôn :「Phật thiên trung thiên !tri đương lai 、quá khứ ,hà thời đương thoát thử ngạ quỷ chi thân ?」Phật ngôn :「dĩ nhất bát thủy cố ,hậu đương Di Lặc Phật xuất thế ,nhân thọ bát vạn tứ thiên tuế ,hiện chư ngạ quỷ tận đắc nhân thân ,giai đắc A-la-hán đạo ;kỳ chư chúng hội ,văn thử bố thí công đức giả ,giai đắc chánh chân đạo ý 。」chư nhất thiết ngạ quỷ nhiễu Phật tam tạp/táp ,tác lễ nhi khứ 。 維耶離國諸王、大臣、長者、居士、國人無數,五體作禮,自投佛足,歸命三寶,香花伎樂,繒蓋幢幡,奉迎世尊,華遍覆地,尋路供養,日日不絕。至于國城,佛與聖眾、天、龍、鬼神往于城門,以金色臂德相之手,觸城門閫,以梵清淨八種之聲,而說偈言: duy da ly quốc chư Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ 、quốc nhân vô số ,ngũ thể tác lễ ,tự đầu Phật túc ,quy mạng Tam Bảo ,hương hoa kĩ nhạc ,tăng cái tràng phan ,phụng nghênh Thế Tôn ,hoa biến phước địa ,tầm lộ cúng dường ,nhật nhật bất tuyệt 。chí vu quốc thành ,Phật dữ Thánh chúng 、Thiên 、long 、quỷ thần vãng vu thành môn ,dĩ kim sắc tý đức tướng chi thủ ,xúc thành môn khổn ,dĩ phạm thanh tịnh bát chủng chi thanh ,nhi thuyết kệ ngôn : 「諸有眾生類, 「chư hữu chúng sanh loại , 在土界中者, tại độ giới trung giả , 行住於地上, hạnh/hành/hàng trụ/trú ư địa thượng , 及虛空中者, cập hư không trung giả , 慈愛於眾生, từ ái ư chúng sanh , 令各安休息, lệnh các an hưu tức , 晝夜勤專精, trú dạ cần chuyên tinh , 奉行眾善法。」 phụng hành chúng thiện Pháp 。」 說此偈已,地即為之六返大動,佛便入城。空中鬼神,昇空退散;地行鬼神,爭門競出,城門不容,各各奔突,崩城而出。於時城中,諸有不淨、廁穢、臭惡,下沈入地,高卑相從,溝坑皆平。盲視聾聽,瘂語躄行,狂者得正,病者除愈。象馬牛畜,悲鳴相和,箜篌樂器,不鼓自鳴,宮商調和。婦女珠環,相(敲-高+亭)妙響,器物(土*瓦)甖,自然有聲,柔軟和暢,妙法之音。地中伏藏,自然發出。一切眾生如遭熱渴得清涼水,服飲澡浴泰然穌息;舉城眾病,除愈解脫,亦復如是。 thuyết thử kệ dĩ ,địa tức vi chi lục phản Đại động ,Phật tiện nhập thành 。không trung quỷ thần ,thăng không thoái tán ;địa hạnh/hành/hàng quỷ thần ,tranh môn cạnh xuất ,thành môn bất dung ,các các bôn đột ,băng thành nhi xuất 。ư thời thành trung ,chư hữu bất tịnh 、xí uế 、xú ác ,hạ trầm nhập địa ,cao ti tướng tùng ,câu khanh giai bình 。manh thị lung thính ,ngọng ngữ tích hạnh/hành/hàng ,cuồng giả đắc chánh ,bệnh giả trừ dũ 。tượng mã ngưu súc ,bi minh tướng hòa ,không hầu lạc/nhạc khí ,bất cổ tự minh ,cung thương điều hoà 。phụ nữ châu hoàn ,tướng (xao -cao +đình )diệu hưởng ,khí vật (độ *ngõa )anh ,tự nhiên hữu thanh ,nhu nhuyễn hòa sướng ,diệu pháp chi âm 。địa trung phục tạng ,tự nhiên phát xuất 。nhất thiết chúng sanh như tao nhiệt khát đắc thanh lương thủy ,phục ẩm táo dục thái nhiên tô tức ;cử thành chúng bệnh ,trừ dũ giải thoát ,diệc phục như thị 。 佛與大眾便還出城,垂大慈哀,欲為眾生施大擁護,遶城周匝,門門呪願,敷演妙法,除凶致祥,普國疾患,災疫悉除,國界盡安。 Phật dữ Đại chúng tiện hoàn xuất thành ,thùy đại từ ai ,dục vi chúng sanh thí Đại ủng hộ ,nhiễu thành châu táp ,môn môn chú nguyện ,phu diễn diệu pháp ,trừ hung trí tường ,phổ quốc tật hoạn ,tai dịch tất trừ ,quốc giới tận an 。 於是,才明前禮佛足,長跪叉手,白世尊言:「前許垂愍,唯願明日與諸大眾,愍眾生故,迴光顧臨,至舍蔬食。」佛默聽許。歡喜踊躍,右遶三匝,禮佛而退。歸家供辦百味飯食,清淨香潔,色鮮味甘;嚴飾家裏,懸繒、幡蓋,床坐、綩綖,香汁灑地,散花燒香。供設備辦,遙於門中長跪燒香,遙白佛言:「幸時降神。」 ư thị ,tài minh tiền lễ Phật túc ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Thế Tôn ngôn :「tiền hứa thùy mẫn ,duy nguyện minh nhật dữ chư Đại chúng ,mẫn chúng sanh cố ,hồi quang cố lâm ,chí xá sơ thực 。」Phật mặc thính hứa 。hoan hỉ dũng dược ,hữu nhiễu tam tạp ,lễ Phật nhi thoái 。quy gia cung/cúng biện/bạn bách vị phạn thực ,thanh tịnh hương khiết ,sắc tiên vị cam ;nghiêm sức gia lý ,huyền tăng 、phan cái ,sàng tọa 、uyển diên ,hương trấp sái địa ,tán hoa thiêu hương 。cung/cúng thiết bị biện/bạn ,dao ư môn trung trường/trưởng quỵ thiêu hương ,dao bạch Phật ngôn :「hạnh thời hàng thần 。」 爾時,世尊勅諸弟子著衣持鉢,行詣長者才明受請。即到其門,才明肅恭,花香伎樂請佛入舍,佛與聖眾,以次就位。於時,才明執持金瓶,躬行澡水,手自斟酌,上下平等。飯食畢訖,重行澡水,長跪叉手,前白佛言:「唯願世尊垂四等心,更受三日如今之請。」佛默便許。於是,才明供佛聖眾,種種香潔如其初日。四日已竟,以金色疊價直十萬,次到上座,九萬價疊,以次轉下,末下坐者萬錢價疊,以為噠嚫。其妻即起,長跪叉手,白世尊曰:「惟,天中天!慈加人物,願留神光,受賤妾請,更住四日。」佛默然許。其妻供養,初日、後日至于四日,飯食香潔等無差異。四日已竟,又以金色十萬價疊,奉上世尊,次九萬疊,最下萬錢。 nhĩ thời ,Thế Tôn sắc chư đệ-tử trước y trì bát ,hạnh/hành/hàng nghệ Trưởng-giả tài minh thọ/thụ thỉnh 。tức đáo kỳ môn ,tài minh túc cung ,hoa hương kĩ nhạc thỉnh Phật nhập xá ,Phật dữ Thánh chúng ,dĩ thứ tựu vị 。ư thời ,tài minh chấp trì kim bình ,cung hạnh/hành/hàng táo thủy ,thủ tự châm chước ,thượng hạ bình đẳng 。phạn thực tất cật ,trọng hạnh/hành/hàng táo thủy ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn thùy tứ đẳng tâm ,cánh thọ/thụ tam nhật như kim chi thỉnh 。」Phật mặc tiện hứa 。ư thị ,tài minh cung/cúng Phật thánh chúng ,chủng chủng hương khiết như kỳ sơ nhật 。tứ nhật dĩ cánh ,dĩ kim sắc điệp giá trực thập vạn ,thứ đáo Thượng tọa ,cửu vạn giá điệp ,dĩ thứ chuyển hạ ,mạt hạ tọa giả vạn tiễn giá điệp ,dĩ vi đạt sấn 。kỳ thê tức khởi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Thế Tôn viết :「duy ,thiên trung thiên !từ gia nhân vật ,nguyện lưu thần quang ,thọ/thụ tiện thiếp thỉnh ,cánh trụ/trú tứ nhật 。」Phật mặc nhiên hứa 。kỳ thê cúng dường ,sơ nhật 、hậu nhật chí vu tứ nhật ,phạn thực hương khiết đẳng vô sái dị 。tứ nhật dĩ cánh ,hựu dĩ kim sắc thập vạn giá điệp ,phụng thượng Thế Tôn ,thứ cửu vạn điệp ,tối hạ vạn tiễn 。 時才明子,起至佛前,長跪叉手,白世尊言:「惟,天中天!已受父母各四日食,幸垂慈哀憐愍,受我四日之請。」佛亦默許。其子恭勤四日供養,飯食甘美亦如父母,即以金色十萬價疊,奉獻世尊,次坐九萬,末下萬錢。子婦又起長跪,白佛:「世尊弘慈!已受公姑及夫供養,幸如前比,復受四日。」佛又默受。所設餚膳如前無異,亦至四日,亦以金色十萬價疊,次坐九萬,下坐萬錢,以為噠嚫。 thời tài minh tử ,khởi chí Phật tiền ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,bạch Thế Tôn ngôn :「duy ,thiên trung thiên !dĩ thọ/thụ phụ mẫu các tứ nhật thực/tự ,hạnh thùy từ ai liên mẫn ,thọ/thụ ngã tứ nhật chi thỉnh 。」Phật diệc mặc hứa 。kỳ tử cung cần tứ nhật cúng dường ,phạn thực cam mỹ diệc như phụ mẫu ,tức dĩ kim sắc thập vạn giá điệp ,phụng hiến Thế Tôn ,thứ tọa cửu vạn ,mạt hạ vạn tiễn 。tử phụ hựu khởi trường/trưởng quỵ ,bạch Phật :「Thế Tôn hoằng từ !dĩ thọ/thụ công cô cập phu cúng dường ,hạnh như tiền bỉ ,phục thọ/thụ tứ nhật 。」Phật hựu mặc thọ/thụ 。sở thiết hào thiện như tiền vô dị ,diệc chí tứ nhật ,diệc dĩ kim sắc thập vạn giá điệp ,thứ tọa cửu vạn ,hạ tọa vạn tiễn ,dĩ vi đạt sấn 。 居家大小,於佛前坐,奉受訓誨,佛為頒宣,敷演四諦——苦、集、盡、道——八賢聖路,斷除勞意二十二結,證諦溝港。 cư gia đại tiểu ,ư Phật tiền tọa ,phụng thọ huấn hối ,Phật vi an tuyên ,phu diễn Tứ đế ——khổ 、tập 、tận 、đạo ——bát hiền thánh lộ ,đoạn trừ lao ý nhị thập nhị kết/kiết ,chứng đế câu cảng 。 維耶離國諸王、大臣、長者、居士合國人民,皆生心念:「佛來至國,為獨以一才明故乎?」意皆懷嫌。象、馬、車、步皆共來集,向才明家,欲壞其舍得見世尊。大眾震動,響響有聲,佛悉預覩,故問阿難:「外有何聲?」 duy da ly quốc chư Vương 、đại thần 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ hợp quốc nhân dân ,giai sanh tâm niệm :「Phật lai chí quốc ,vi độc dĩ nhất tài minh cố hồ ?」ý giai hoài hiềm 。tượng 、mã 、xa 、bộ giai cộng lai tập ,hướng tài minh gia ,dục hoại kỳ xá đắc kiến Thế Tôn 。Đại chúng chấn động ,hưởng hưởng hữu thanh ,Phật tất dự đổ ,cố vấn A-nan :「ngoại hữu hà thanh ?」 阿難白佛:「維耶離王、大臣、長者國人巨細,皆懷怨心:世尊入國,才明請歸,獨固在家,至十六日,餘不得見。以此為嫌,故集會來,欲見世尊。」 A-nan bạch Phật :「duy da ly Vương 、đại thần 、Trưởng-giả quốc nhân cự tế ,giai hoài oán tâm :Thế Tôn nhập quốc ,tài minh thỉnh quy ,độc cố tại gia ,chí thập lục nhật ,dư bất đắc kiến 。dĩ thử vi hiềm ,cố tập hội lai ,dục kiến Thế Tôn 。」 佛告阿難:「出慰諸人,莫齎恨意,欲見佛者,便聽使入。」阿難宣命,謂諸大眾:「以啟,聽入。」 Phật cáo A-nan :「xuất úy chư nhân ,mạc tê hận ý ,dục kiến Phật giả ,tiện thính sử nhập 。」A-nan tuyên mạng ,vị chư Đại chúng :「dĩ khải ,thính nhập 。」 國王、大臣及一切人聞佛教告,怒心霍除,無餘微恨,如雨淹塵。便入見佛,五體投地,稽首佛足。大眾浩浩,其舍不容。在外者眾,佛悉慈愍,化才明舍令為琉璃,表裏清徹,悉通相見。 Quốc Vương 、đại thần cập nhất thiết nhân văn Phật giáo cáo ,nộ tâm hoắc trừ ,vô dư vi hận ,như vũ yêm trần 。tiện nhập kiến Phật ,ngũ thể đầu địa ,khể thủ Phật túc 。Đại chúng hạo hạo ,kỳ xá bất dung 。tại ngoại giả chúng ,Phật tất từ mẫn ,hóa tài minh xá lệnh vi lưu ly ,biểu lý thanh triệt ,tất thông tướng kiến 。 於是,才明為設床座、氍毺、毾(登*毛)、種種食具,水精、琉璃、金銀、雜寶以為器物。大眾食訖,於是,才明前白世尊及諸貴賓:「居儉蔬食,枉屈顧臨,願以食器及床座具以相貢遺。」 ư thị ,tài minh vi thiết sàng tọa 、cù 毺、毾(đăng *mao )、chủng chủng thực/tự cụ ,thủy tinh 、lưu ly 、kim ngân 、tạp bảo dĩ vi khí vật 。Đại chúng thực/tự cật ,ư thị ,tài minh tiền bạch Thế Tôn cập chư quý tân :「cư kiệm sơ thực ,uổng khuất cố lâm ,nguyện dĩ thực/tự khí cập sàng tọa cụ dĩ tướng cống di 。」 時會大眾,莫不愕然,皆共歎咤:「長者才明立名不妄,與德相副。興設大施,貢遺寶器,莫不周遍。家中財寶,豈可訾計四部弟子及與大眾?」心皆懷疑:「長者才明有何功德?請佛大眾至十六日,及王、臣、民供養貢遺,周遍一國,得服甘露。前世福耶?今世德乎?」 thời hội Đại chúng ,mạc bất ngạc nhiên ,giai cộng thán trá :「Trưởng-giả tài minh lập danh bất vọng ,dữ đức tướng phó 。hưng thiết Đại thí ,cống di bảo khí ,mạc bất chu biến 。gia trung tài bảo ,khởi khả tí kế tứ bộ đệ tử cập dữ Đại chúng ?」tâm giai hoài nghi :「Trưởng-giả tài minh hữu hà công đức ?thỉnh Phật Đại chúng chí thập lục nhật ,cập Vương 、Thần 、dân cúng dường cống di ,chu biến nhất quốc ,đắc phục cam lồ 。tiền thế phước da ?kim thế đức hồ ?」 阿難即知眾會心疑,長跪叉手,前白佛言:「大會懷疑長者才明於何福田,廣植德本?遭何明師,受其教誨,今逮影報,財富無限,心明行淨,先服甘露?惟願世尊現說本行,決一切疑!」 A-nan tức tri chúng hội tâm nghi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「đại hội hoài nghi Trưởng-giả tài minh ư hà phước điền ,quảng thực đức bổn ?tao hà minh sư ,thọ/thụ kỳ giáo hối ,kim đãi ảnh báo ,tài phú vô hạn ,tâm Minh Hạnh tịnh ,tiên phục cam lồ ?duy nguyện Thế Tôn hiện thuyết bổn hạnh/hành/hàng ,quyết nhất thiết nghi !」 佛告阿難及諸大會:「一心善聽!今當解暢心之所疑。往世有城,名波羅奈。去城不遠,山名仙居,山中池水、林樹花果,快樂無比。世有佛時,與諸弟子遊處其中;若世無佛,緣覺居中;若無緣覺,外學神仙則居其中,初無斷絕。以是之故,斯名仙居。 Phật cáo A-nan cập chư đại hội :「nhất tâm thiện thính !kim đương giải sướng tâm chi sở nghi 。vãng thế hữu thành ,danh Ba-la-nại 。khứ thành bất viễn ,sơn danh tiên cư ,sơn trung trì thủy 、lâm thụ/thọ hoa quả ,khoái lạc vô bỉ 。thế hữu Phật thời ,dữ chư đệ-tử du xứ/xử kỳ trung ;nhược/nhã thế vô Phật ,duyên giác cư trung ;nhược/nhã vô duyên giác ,ngoại học thần tiên tức cư kỳ trung ,sơ vô đoạn tuyệt 。dĩ thị chi cố ,tư danh tiên cư 。 「時有緣覺,在山中止,早起澡漱,法服持鉢,出山求食,未至聚落,遇暴風雨。去道不遠,有官果園,中有園監。見有煙出,道士往詣,報語主人:『行遇風雨,幸聽入舍,向火曝衣。』即請令入,取薪然火,為曝衣裳。衣乾體暖。風雨小歇,著衣欲出。園監問曰:『惟,聖道士!欲何所至?』答曰:『賢者!一切有形衣食為命。吾捨家學,乞食自存;若不得食,身命不濟,諸根不定,不能思道。』園監對曰:『貧家蔬食,色麁味酸,若垂甘受,幸住勿行。』緣覺答曰:『學道求食不著色味,充軀而已。若相許食,便住不行。』於是園監,便歸取飯。至家問婦:『飯食辦未?』對曰:『已辦。』其國食法,分飯別食。夫語婦曰:『取吾分來,偶有要客,欲以食之。』妻即念言:『夫為男子,當執勞役,涉冐寒暑,假令不食,不能執勞。妾為女人,在家閑處,可持妾分,以候此客。』其子又言:『父母年老,便可自食,以我分與。』其子婦曰:『公姑及夫以許食客,妾年幼壯,堪忍飢渴,乞以妾分持用食客。』大人便言:『汝等各各善心欲施,可共減取眾人之分,足以食客。』即便各減己之飯分。 「thời hữu duyên giác ,tại sơn trung chỉ ,tảo khởi táo thấu ,pháp phục trì bát ,xuất sơn cầu thực/tự ,vị chí tụ lạc ,ngộ bạo phong vũ 。khứ đạo bất viễn ,hữu quan quả viên ,trung hữu viên giam 。kiến hữu yên xuất ,Đạo sĩ vãng nghệ ,báo ngữ chủ nhân :『hạnh/hành/hàng ngộ phong vũ ,hạnh thính nhập xá ,hướng hỏa bộc y 。』tức thỉnh lệnh nhập ,thủ tân nhiên hỏa ,vi bộc y thường 。y kiền thể noãn 。phong vũ tiểu hiết ,trước y dục xuất 。viên giam vấn viết :『duy ,Thánh đạo sĩ !dục hà sở chí ?』đáp viết :『hiền giả !nhất thiết hữu hình y thực vi mạng 。ngô xả gia học ,khất thực tự tồn ;nhược/nhã bất đắc thực/tự ,thân mạng bất tế ,chư căn bất định ,bất năng tư đạo 。』viên giam đối viết :『bần gia sơ thực ,sắc thô vị toan ,nhược/nhã thùy cam thọ/thụ ,hạnh trụ/trú vật hạnh/hành/hàng 。』duyên giác đáp viết :『học đạo cầu thực/tự bất trước sắc vị ,sung khu nhi dĩ 。nhược/nhã tướng hứa thực/tự ,tiện trụ/trú bất hạnh/hành 。』ư thị viên giam ,tiện quy thủ phạn 。chí gia vấn phụ :『phạn thực biện/bạn vị ?』đối viết :『dĩ biện/bạn 。』kỳ quốc thực/tự Pháp ,phần phạn biệt thực/tự 。phu ngữ phụ viết :『thủ ngô phần lai ,ngẫu hữu yếu khách ,dục dĩ thực/tự chi 。』thê tức niệm ngôn :『phu vi nam tử ,đương chấp lao dịch ,thiệp 冐hàn thử ,giả lệnh bất thực/tự ,bất năng chấp lao 。thiếp vi nữ nhân ,tại gia nhàn xứ ,khả trì thiếp phần ,dĩ hậu thử khách 。』kỳ tử hựu ngôn :『phụ mẫu niên lão ,tiện khả tự thực/tự ,dĩ ngã phần dữ 。』kỳ tử phụ viết :『công cô cập phu dĩ hứa thực/tự khách ,thiếp niên ấu tráng ,kham nhẫn cơ khát ,khất dĩ thiếp phần trì dụng thực/tự khách 。』đại nhân tiện ngôn :『nhữ đẳng các các thiện tâm dục thí ,khả cọng giảm thủ chúng nhân chi phần ,túc dĩ thực/tự khách 。』tức tiện các giảm kỷ chi phạn phần 。 「園監又念:『道士衣裳裂壞形露。』因問其婦:『家中少有衣裳調無?』其妻對曰:『家中惟有一領疊衣,會賓應門更共衣之,餘無所有。』夫答婦言:『以前世時無所惠施,今守貧賤,不及逮人。今者不施,貧窮下賤何時當竟?富貴豪尊、衣食自然者,皆是前世惠施之福。今續惠施,無有厭足。我亦不用會客應門改易服飾。』取疊并飯,家屬皆往,到道士所,澡手奉食。道士食訖澡漱滌鉢,四人奉疊供授緣覺,即便衣之。 「viên giam hựu niệm :『Đạo sĩ y thường liệt hoại hình lộ 。』nhân vấn kỳ phụ :『gia trung thiểu hữu y thường điều vô ?』kỳ thê đối viết :『gia trung duy hữu nhất lĩnh điệp y ,hội tân ưng môn cánh cọng y chi ,dư vô sở hữu 。』phu đáp phụ ngôn :『dĩ tiền thế thời vô sở huệ thí ,kim thủ bần tiện ,bất cập đãi nhân 。kim giả bất thí ,bần cùng hạ tiện hà thời đương cánh ?phú quý hào tôn 、y thực tự nhiên giả ,giai thị tiền thế huệ thí chi phước 。kim tục huệ thí ,vô hữu yếm túc 。ngã diệc bất dụng hội khách ưng môn cải dịch phục sức 。』thủ điệp tinh phạn ,gia chúc giai vãng ,đáo Đạo sĩ sở ,táo thủ phụng thực/tự 。Đạo sĩ thực/tự cật táo thấu địch bát ,tứ nhân phụng điệp cung/cúng thọ/thụ duyên giác ,tức tiện y chi 。 「緣覺不以說法教化,現通神足悅寤眾生,令發道意,告主人曰:『以能惠施供養道士,堅強汝志,發弘誓願。』語竟昇空,結交趺坐,住立經行,變現緣覺,充滿虛空。各各現化,身出水出火,水不滅火,火不侵水,若干變化。乘空飛行,還仙居山。園監眷屬,歡喜踊躍,叉手作禮,叩頭求哀,便發誓願:『以今日惠施聖明神聖道士,緣是福報,離三惡道地獄、餓鬼、畜生之趣;所生之處常共聚會,天上世間饒富安隱,覺慧道力,服甘露味,如聖明師;若遭明師,神德殊勝。』」 「duyên giác bất dĩ thuyết Pháp giáo hóa ,hiện thông thần túc duyệt ngụ chúng sanh ,lệnh phát đạo ý ,cáo chủ nhân viết :『dĩ năng huệ thí cúng dường Đạo sĩ ,kiên cường nhữ chí ,phát hoằng thệ nguyện 。』ngữ cánh thăng không ,kết/kiết giao phu tọa ,trụ lập kinh hành ,biến hiện duyên giác ,sung mãn hư không 。các các hiện hóa ,thân xuất thủy xuất hỏa ,thủy bất diệt hỏa ,hỏa bất xâm thủy ,nhược can biến hóa 。thừa không phi hạnh/hành/hàng ,hoàn tiên cư sơn 。viên giam quyến thuộc ,hoan hỉ dũng dược ,xoa thủ tác lễ ,khấu đầu cầu ai ,tiện phát thệ nguyện :『dĩ kim nhật huệ thí thánh minh Thần Thánh đạo sĩ ,duyên thị phước báo ,ly tam ác đạo địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh chi thú ;sở sanh chi xứ/xử thường cọng tụ hội ,Thiên thượng thế gian nhiêu phú an ổn ,giác tuệ đạo lực ,phục cam lộ vị ,như thánh minh sư ;nhược/nhã tao minh sư ,Thần đức thù thắng 。』」 佛告大眾:「時園監者,則才明是;妻、息、子婦皆是本人。爾時同心施尊緣覺,自是以來九十一劫不更三塗,受弘福報,天上世間,室家聚會,不相遠離。爾時發願,願服甘露、覺道得解、遭殊勝師,緣是之故,今遭值我,得遇勝覺,無限無喻,今服甘露,如其先師。」 Phật cáo Đại chúng :「thời viên giam giả ,tức tài minh thị ;thê 、tức 、tử phụ giai thị bổn nhân 。nhĩ thời đồng tâm thí tôn duyên giác ,tự thị dĩ lai cửu thập nhất kiếp bất cánh tam đồ ,thọ/thụ hoằng phước báo ,Thiên thượng thế gian ,thất gia tụ hội ,bất tướng viễn ly 。nhĩ thời phát nguyện ,nguyện phục cam lồ 、giác đạo đắc giải 、tao thù thắng sư ,duyên thị chi cố ,kim tao trị ngã ,đắc ngộ thắng giác ,vô hạn vô dụ ,kim phục cam lồ ,như kỳ tiên sư 。」 爾時,大會聞佛頒宣功德報應,莫不歡喜,心悅意清,自歸三寶佛、法、聖眾,嶮結除解,或受五戒,或捨家學。於是會中,有四千人皆得道迹、往來、不還、無著之果,無央數人發大乘意,心不退轉。於是,世尊起出其舍,一切大眾稽首各退。 nhĩ thời ,đại hội văn Phật ban tuyên công đức báo ưng ,mạc bất hoan hỉ ,tâm duyệt ý thanh ,tự quy Tam Bảo Phật 、Pháp 、Thánh chúng ,hiểm kết/kiết trừ giải ,hoặc thọ ngũ giới ,hoặc xả gia học 。ư thị hội trung ,hữu tứ thiên nhân giai đắc đạo tích 、vãng lai 、Bất hoàn 、Vô Trước chi quả ,vô ương sổ nhân phát Đại thừa ý ,tâm Bất-thoái-chuyển 。ư thị ,Thế Tôn khởi xuất kỳ xá ,nhất thiết Đại chúng khể thủ các thoái 。 佛與大眾遊至柰女林樹精舍,柰女聞佛從大聖眾至其樹園,心喜無量,即便嚴駕,與其僕從詣園見佛。到,下寶車,如雲降電,趨翔入園,如吉利天服飾、姿容,殊天玉女。園樹諸天,莫不迴目。 Phật dữ Đại chúng du chí Nại nữ lâm thụ/thọ Tịnh Xá ,Nại nữ văn Phật tùng đại thánh chúng chí kỳ thụ viên ,tâm hỉ vô lượng ,tức tiện nghiêm giá ,dữ kỳ bộc tùng nghệ viên kiến Phật 。đáo ,hạ bảo xa ,như vân hàng điện ,xu tường nhập viên ,như cát lợi Thiên phục sức 、tư dung ,thù Thiên ngọc nữ 。viên thụ/thọ chư Thiên ,mạc bất hồi mục 。 佛見其然,是魔使來,壞敗淨戒、定、慧、解脫、度知見品,即以梵音告諸沙門:「柰女來至,各撿汝意,各自執持精進刀弓,皆自嚴辦智慧之矢,被定意鎧,乘禁戒車,與塵勞戰。汝等當計女人所有,欺誑一切如金塗錢,皮薄如蠅翅以覆惡穢,筋骨連綴,血肉之聚,目眵洟唾,身體汗垢,若不洗拭:作是計念,觀女人身,以制迷惑色欲之意。諦觀骨舍,束縛以筋,塗以血肉,覆以衣服,飾以華綵,猶如畫師立牆,以墼埿塗惡露,畫以綵色,女人之身亦復如是,當諦計知,除滅婬心。夫欲學道,先調其心,後可獲安,不先調心,後悔無及。邪行迷旋,譬如櫪馬,臨其壽終,願與意違,終不解脫。其有視色,心隨惑者,無常計常,苦有樂想,無我計我,不淨淨想;慧覺無常、苦、空、不淨,達如是者,即離長途生死患難。」佛以是教告諸弟子,皆共受持,一心奉行。 Phật kiến kỳ nhiên ,thị ma sử lai ,hoại bại tịnh giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、độ tri kiến phẩm ,tức dĩ Phạm Âm cáo chư Sa Môn :「Nại nữ lai chí ,các kiểm nhữ ý ,các tự chấp trì tinh tấn đao cung ,giai tự nghiêm biện/bạn trí tuệ chi thỉ ,bị định ý khải ,thừa cấm giới xa ,dữ trần lao chiến 。nhữ đẳng đương kế nữ nhân sở hữu ,khi cuống nhất thiết như kim đồ tiễn ,bì bạc như dăng sí dĩ phước ác uế ,cân cốt liên chuế ,huyết nhục chi tụ ,mục si di thóa ,thân thể hãn cấu ,nhược/nhã bất tẩy thức :tác thị kế niệm ,quán nữ nhân thân ,dĩ chế mê hoặc sắc dục chi ý 。đế quán cốt xá ,thúc phược dĩ cân ,đồ dĩ huyết nhục ,phước dĩ y phục ,sức dĩ hoa thải ,do như họa sư lập tường ,dĩ kích 埿đồ ác lộ ,họa dĩ thải sắc ,nữ nhân chi thân diệc phục như thị ,đương đế kế tri ,trừ diệt dâm tâm 。phu dục học đạo ,tiên điều kỳ tâm ,hậu khả hoạch an ,bất tiên điều tâm ,hậu hối vô cập 。tà hành mê toàn ,thí như lịch mã ,lâm kỳ thọ chung ,nguyện dữ ý vi ,chung bất giải thoát 。kỳ hữu thị sắc ,tâm tùy hoặc giả ,vô thường kế thường ,khổ hữu lạc/nhạc tưởng ,vô ngã kế ngã ,bất tịnh tịnh tưởng ;tuệ giác vô thường 、khổ 、không 、bất tịnh ,đạt như thị giả ,tức ly trường/trưởng đồ sanh tử hoạn nạn/nan 。」Phật dĩ thị giáo cáo chư đệ-tử ,giai cộng thọ trì ,nhất tâm phụng hành 。 柰女見佛,如日出雲,金光照耀,發清淨意,五體投地,稽首佛足,却坐一面。佛告柰女:「女人情逸,惑著五欲。汝能御心迴屈,詣佛所,樂妙法化,是汝最利。男子安重,塵勞垢薄,樂受法化,此不為奇;女人纏綿塵勞羅網,盤旋周障不識出要。一切世間,苦空無常,不可怙恃,強疾侵壯,老失顏色,死劫壽命,危侵安隱。欲離是患,專精受法,勤修奉行,乃免斯苦。女人怨憎,相遇甚惡,亦甚戀慕恩愛之別:凡為女人,每不遠離於此二事。是故女人當勤奉法,可離怨會、恩愛離別,不復遭遇生老病死,眾苦都滅。」 Nại nữ kiến Phật ,như nhật xuất vân ,kim quang chiếu diệu ,phát thanh tịnh ý ,ngũ thể đầu địa ,khể thủ Phật túc ,khước tọa nhất diện 。Phật cáo Nại nữ :「nữ nhân Tình dật ,hoặc trước/trứ ngũ dục 。nhữ năng ngự tâm hồi khuất ,nghệ Phật sở ,lạc/nhạc diệu pháp hóa ,thị nhữ tối lợi 。nam tử an trọng ,trần lao cấu bạc ,lạc thọ pháp hóa ,thử bất vi kì ;nữ nhân triền miên trần lao la võng ,bàn toàn châu chướng bất thức xuất yếu 。nhất thiết thế gian ,khổ không vô thường ,bất khả hỗ thị ,cường tật xâm tráng ,lão thất nhan sắc ,tử kiếp thọ mạng ,nguy xâm an ổn 。dục ly thị hoạn ,chuyên tinh thọ/thụ Pháp ,cần tu phụng hành ,nãi miễn tư khổ 。nữ nhân oán tăng ,tướng ngộ thậm ác ,diệc thậm luyến mộ ân ái chi biệt :phàm vi nữ nhân ,mỗi bất viễn ly ư thử nhị sự 。thị cố nữ nhân đương cần phụng Pháp ,khả ly oán hội 、ân ái ly biệt ,bất phục tao ngộ sanh lão bệnh tử ,chúng khổ đô diệt 。」 柰女聞佛若干妙化女人之穢,心懷慚愧,即起長跪,叉手白佛:「願垂慈哀,與聖眾俱至舍受食。」佛即默受。於是,柰女稽首而退,還歸辦具百味之食,甘脆精美,張施幡蓋、床座、綩綖,香汁灑地,燒香散花,長跪請佛:「日時已到,願與聖眾垂迴臨覆。」佛與弟子著衣持鉢,至柰女家。花香伎樂,請佛入舍,各就坐位,手自斟酌,行水奉食。食訖澡漱,佛為廣說布施福報、戒慎之果,天人快樂不得長久、危亡別離、不可恃怙,唯四聖諦、八賢聖路,以獲大安,永無憂患。心皆歡喜,疑除結解,得須陀洹。 Nại nữ văn Phật nhược can diệu hóa nữ nhân chi uế ,tâm hoài tàm quý ,tức khởi trường/trưởng quỵ ,xoa thủ bạch Phật :「nguyện thùy từ ai ,dữ Thánh chúng câu chí xá thọ/thụ thực/tự 。」Phật tức mặc thọ/thụ 。ư thị ,Nại nữ khể thủ nhi thoái ,hoàn quy biện/bạn cụ bách vị chi thực/tự ,cam thúy tinh mỹ ,trương thí phan cái 、sàng tọa 、uyển diên ,hương trấp sái địa ,thiêu hương tán hoa ,trường/trưởng quỵ thỉnh Phật :「nhật thời dĩ đáo ,nguyện dữ Thánh chúng thùy hồi lâm phước 。」Phật dữ đệ-tử trước y trì bát ,chí Nại nữ gia 。hoa hương kĩ nhạc ,thỉnh Phật nhập xá ,các tựu tọa vị ,thủ tự châm chước ,hạnh/hành/hàng thủy phụng thực/tự 。thực/tự cật táo thấu ,Phật vi quảng thuyết bố thí phước báo 、giới thận chi quả ,Thiên Nhân khoái lạc bất đắc trường/trưởng cửu 、nguy vong biệt ly 、bất khả thị hỗ ,duy tứ thánh đế 、bát hiền thánh lộ ,dĩ hoạch Đại An ,vĩnh Vô ưu hoạn 。tâm giai hoan hỉ ,nghi trừ kết giải ,đắc Tu đà Hoàn 。 眾坐懷疑:「柰女前世有何功德,從樹花生,端正姝好?」 chúng tọa hoài nghi :「Nại nữ tiền thế hữu hà công đức ,tùng thụ/thọ hoa sanh ,đoan chánh xu hảo ?」 賢者阿難,知眾懷疑,長跪叉手,前白佛言:「眾坐悉疑,柰女前世於何福田,植何德本,今遇世尊,服甘露藥?」 hiền giả A-nan ,tri chúng hoài nghi ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「chúng tọa tất nghi ,Nại nữ tiền thế ư hà phước điền ,thực hà đức bổn ,kim ngộ Thế Tôn ,phục cam lồ dược ?」 佛告阿難:「乃前過世迦葉佛時,人壽二萬歲,佛事終竟,復捨壽命。爾時有王,名曰善頸,供養舍利,起七寶塔,高一由延。一切眾生然燈燒香,花蓋繒綵供養禮事。時有眾女欲供養塔,便共相率掃除塔地。時有狗糞污穢塔地。有一女人手撮除棄。復有一女見其以手除地狗糞,便唾笑之曰:『汝手以污,不可復近。』彼女逆罵:『汝弊婬物,水洗我手,便可得淨。佛天人師敬意無已。』手除不淨已,便澡手,遶塔求願:『今掃塔地,污穢得除,令我來世勞垢消滅、清淨無穢。』時諸女人掃塔地者,今此會中諸女人是。爾時掃地,願滅塵勞,服甘露味,爾時以手除狗糞女,今柰女是。爾時發願不與污穢會,所生清淨,以是福報,不因胞胎臭穢之處,每因花生。以其爾時發一惡聲,罵言婬女,故今受是婬女之名。」 Phật cáo A-nan :「nãi tiền quá thế Ca-diếp Phật thời ,nhân thọ nhị vạn tuế ,Phật sự chung cánh ,phục xả thọ mạng 。nhĩ thời hữu Vương ,danh viết thiện cảnh ,cúng dường xá lợi ,khởi thất bảo tháp ,cao nhất do duyên 。nhất thiết chúng sanh Nhiên Đăng thiêu hương ,hoa cái tăng thải cúng dường lễ sự 。thời hữu chúng nữ dục cúng dường tháp ,tiện cộng tướng suất tảo trừ tháp địa 。thời hữu cẩu phẩn ô uế tháp địa 。hữu nhất nữ nhân thủ toát trừ khí 。phục hưũ nhất nữ kiến kỳ dĩ thủ trừ địa cẩu phẩn ,tiện thóa tiếu chi viết :『nhữ thủ dĩ ô ,bất khả phục cận 。』bỉ nữ nghịch mạ :『nhữ tệ dâm vật ,thủy tẩy ngã thủ ,tiện khả đắc tịnh 。Phật Thiên Nhân Sư kính ý vô dĩ 。』thủ trừ bất tịnh dĩ ,tiện táo thủ ,nhiễu tháp cầu nguyện :『kim tảo tháp địa ,ô uế đắc trừ ,lệnh ngã lai thế lao cấu tiêu diệt 、thanh tịnh vô uế 。』thời chư nữ nhân tảo tháp địa giả ,kim thử hội trung chư nữ nhân thị 。nhĩ thời tảo địa ,nguyện diệt trần lao ,phục cam lộ vị ,nhĩ thời dĩ thủ trừ cẩu phẩn nữ ,kim Nại nữ thị 。nhĩ thời phát nguyện bất dữ ô uế hội ,sở sanh thanh tịnh ,dĩ thị phước báo ,bất nhân bào thai xú uế chi xứ/xử ,mỗi nhân hoa sanh 。dĩ kỳ nhĩ thời phát nhất ác thanh ,mạ ngôn dâm nữ ,cố kim thọ/thụ thị dâm nữ chi danh 。」 佛為廣說善惡報應,天上世間榮樂歡娛,三惡道苦,更相吞噉,愁毒號哭。 Phật vi quảng thuyết thiện ác báo ứng ,Thiên thượng thế gian vinh lạc/nhạc hoan ngu ,tam ác đạo khổ ,cánh tướng thôn đạm ,sầu độc hiệu khốc 。 爾時眾會聞佛所說,歸命三尊佛、法、聖眾,除身、口、意,奉行十善;無央數人各於三乘建立道意。一切歡喜,遶佛三匝,作禮而去。於是,世尊還至精舍。 nhĩ thời chúng hội văn Phật sở thuyết ,quy mạng tam tôn Phật 、Pháp 、Thánh chúng ,trừ thân 、khẩu 、ý ,phụng hành Thập thiện ;vô ương sổ nhân các ư tam thừa kiến lập đạo ý 。nhất thiết hoan hỉ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,tác lễ nhi khứ 。ư thị ,Thế Tôn hoàn chí Tịnh Xá 。 佛說除恐災患經 Phật thuyết trừ khủng tai hoạn Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:36:17 2018 ============================================================