TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:35:31 2018 ============================================================ No. 735 No. 735 佛說四願經 Phật thuyết tứ nguyện Kinh 吳月支國居士支謙譯 ngô Nguyệt-chi quốc Cư-sĩ Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時佛在拘夷那竭國,與五百比丘僧,坐於尼延樹下,為數千萬人說法。於是城中有豪長者,財富無數,名曰純陀。純陀有子,厥年十四,時得重病,不免所疾,遂便喪亡。父母、兄弟、宗親中外莫不愛重,啼哭憂愁,安可言乎! nhất thời Phật tại Câu di na Kiệt quốc ,dữ ngũ bách Tỳ-kheo tăng ,tọa ư ni duyên thụ hạ ,vi số thiên vạn nhân thuyết Pháp 。ư thị thành trung hữu hào Trưởng-giả ,tài phú vô số ,danh viết Thuần đà 。Thuần đà hữu tử ,quyết niên thập tứ ,thời đắc trọng bệnh ,bất miễn sở tật ,toại tiện tang vong 。phụ mẫu 、huynh đệ 、tông thân trung ngoại mạc bất ái trọng ,đề khốc ưu sầu ,an khả ngôn hồ ! 爾時純陀聞佛來化,心大歡喜,便告其妻言:「今佛在此,宜當往見。聞佛說經法者,莫不解悅,忘憂除患!」即與其妻、親族、僕使俱到佛所,為佛作禮,却坐一面。長者純陀長跪叉手,前白佛言:「人在世間,積聚錢財,思慮勤苦,不敢衣食,不知布施、奉持經戒,無尊無卑。獲得如願者,或時命盡,父母、兄弟、妻子、親屬啼哭愁毒,為其棺殮遣送財寶、衣被、飲食,寧有益於死者不?」 nhĩ thời Thuần đà văn Phật lai hóa ,tâm đại hoan hỉ ,tiện cáo kỳ thê ngôn :「kim Phật tại thử ,nghi đương vãng kiến 。văn Phật thuyết Kinh Pháp giả ,mạc bất giải duyệt ,vong ưu trừ hoạn !」tức dữ kỳ thê 、thân tộc 、bộc sử câu đáo Phật sở ,vi Phật tác lễ ,khước tọa nhất diện 。Trưởng-giả Thuần đà trường/trưởng quỵ xoa thủ ,tiền bạch Phật ngôn :「nhân tại thế gian ,tích tụ tiễn tài ,tư lự cần khổ ,bất cảm y thực ,bất tri bố thí 、phụng trì Kinh giới ,vô tôn vô ti 。hoạch đắc như nguyện giả ,hoặc thời mạng tận ,phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、thân chúc đề khốc sầu độc ,vi kỳ quan liễm khiển tống tài bảo 、y bị 、ẩm thực ,ninh hữu ích ư tử giả bất ?」 佛告純陀及諸會弟子:「聽我所說,善思念之!」純陀眷屬、諸會弟子皆各叉手,一心受教而聽。 Phật cáo Thuần đà cập chư hội đệ-tử :「thính ngã sở thuyết ,thiện tư niệm chi !」Thuần đà quyến thuộc 、chư hội đệ-tử giai các xoa thủ ,nhất tâm thọ giáo nhi thính 。 佛言:「人有四願,不可常保。何等為四? Phật ngôn :「nhân hữu tứ nguyện ,bất khả thường bảo 。hà đẳng vi tứ ? 「第一願者,是人身。沐浴、莊飾、飯食、五樂常先與之,疾病卒至,不能止之。命盡,軀強在地,不隨人魂神去,空愛重之,復何益也! 「đệ nhất nguyện giả ,thị nhân thân 。mộc dục 、trang sức 、phạn thực 、ngũ lạc/nhạc thường tiên dữ chi ,tật bệnh tốt chí ,bất năng chỉ chi 。mạng tận ,khu cường tại địa ,bất tùy nhân hồn Thần khứ ,không ái trọng chi ,phục hà ích dã ! 「第二願者,謂有財產、官爵、俸祿。得之者喜,不得愁憂。疾病,死至命盡,所有財物、官爵、俸祿,故在世間,不隨人魂神去,空為愁苦。 「đệ nhị nguyện giả ,vị hữu tài sản 、quan tước 、bổng lộc 。đắc chi giả hỉ ,bất đắc sầu ưu 。tật bệnh ,tử chí mạng tận ,sở hữu tài vật 、quan tước 、bổng lộc ,cố tại thế gian ,bất tùy nhân hồn Thần khứ ,không vi sầu khổ 。 「第三願者,謂有父母、兄弟、妻子、中外親屬、朋友、知識、恩愛、榮樂。疾病,至死命盡,復不能救我命,亦不能隨我魂神去。空啼哭,送我到城外深塚間,以棄我去,各疾還歸。雖追念我,愁苦憂思,不過十日,諸家宗族、男女聚會,相向歌舞,快共飲食,相對談笑,捐忘死人。雖有父母、兄弟、妻子、中外親屬、朋友、知識,不能共追我命,空悲之,復何益也! 「đệ tam nguyện giả ,vị hữu phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、trung ngoại thân chúc 、bằng hữu 、tri thức 、ân ái 、vinh lạc/nhạc 。tật bệnh ,chí tử mạng tận ,phục bất năng cứu ngã mạng ,diệc bất năng tùy ngã hồn Thần khứ 。không đề khốc ,tống ngã đáo thành ngoại thâm trủng gian ,dĩ khí ngã khứ ,các tật hoàn quy 。tuy truy niệm ngã ,sầu khổ ưu tư ,bất quá thập nhật ,chư gia tông tộc 、nam nữ tụ hội ,tướng hướng ca vũ ,khoái cọng ẩm thực ,tướng đối đàm tiếu ,quyên vong tử nhân 。tuy hữu phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、trung ngoại thân chúc 、bằng hữu 、tri thức ,bất năng cọng truy ngã mạng ,không bi chi ,phục hà ích dã ! 「第四願者,是人意。天下人少有能守護其意者,皆放心恣意,婬於五樂,貪利疾妬,忿怒鬪諍,不信道德。至於身死壽盡,魂神去矣,三者相追逐,不得相離,譬如雀飛,意隨其兩翅,意為身神,兩翅為魂魄。人不能守護其意,皆從惡念所為,殺、盜、貪、婬,以生時所為罪,死入太山地獄中,為飢餓鬼。罪竟,乃出為畜生,當為人所屠割。作人放心快意故,入三惡道。」 「đệ tứ nguyện giả ,thị nhân ý 。thiên hạ nhân thiểu hữu năng thủ hộ kỳ ý giả ,giai phóng tâm tứ ý ,dâm ư ngũ lạc/nhạc ,tham lợi tật đố ,phẫn nộ đấu tranh ,bất tín đạo đức 。chí ư thân tử thọ tận ,hồn Thần khứ hĩ ,tam giả tướng truy trục ,bất đắc tướng ly ,thí như tước phi ,ý tùy kỳ lượng sí ,ý vi thân thần ,lượng sí vi hồn phách 。nhân bất năng thủ hộ kỳ ý ,giai tùng ác niệm sở vi ,sát 、đạo 、tham 、dâm ,dĩ sanh thời sở vi tội ,tử nhập thái sơn địa ngục trung ,vi cơ ngạ quỷ 。tội cánh ,nãi xuất vi súc sanh ,đương vi nhân sở đồ cát 。tác nhân phóng tâm khoái ý cố ,nhập tam ác đạo 。」 佛告純陀及諸弟子:「當端汝心,守護汝意!諦自思惟:知身非我身,所有財物,亦非我許。當諦計校所有——父母、兄弟、妻子、五種親屬、朋友、知識,官爵、俸祿——念欲得之,無有厭足,謂有益於我身,老、病、死來,皆不能益於我身,亦不能為我却之。人不能自拔為道,如鸚鵡鳥愛其毛尾,為射獵者所得。賢者諦知,是四願不隨人魂神去,空為之困苦。因拔恩愛之根,絕三惡之道,得三善道:一者、不復老;二者、不復病;三者、不復死。堅守護其意,乃可得度!」 Phật cáo Thuần đà cập chư đệ-tử :「đương đoan nhữ tâm ,thủ hộ nhữ ý !đế tự tư tánh :tri thân phi ngã thân ,sở hữu tài vật ,diệc phi ngã hứa 。đương đế kế giáo sở hữu ——phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử 、ngũ chủng thân chúc 、bằng hữu 、tri thức ,quan tước 、bổng lộc ——niệm dục đắc chi ,vô hữu yếm túc ,vị hữu ích ư ngã thân ,lão 、bệnh 、tử lai ,giai bất năng ích ư ngã thân ,diệc bất năng vi ngã khước chi 。nhân bất năng tự bạt vi đạo ,như anh vũ điểu ái kỳ mao vĩ ,vi xạ liệp giả sở đắc 。hiền giả đế tri ,thị tứ nguyện bất tùy nhân hồn Thần khứ ,không vi chi khốn khổ 。nhân bạt ân ái chi căn ,tuyệt tam ác chi đạo ,đắc tam thiện đạo :nhất giả 、bất phục lão ;nhị giả 、bất phục bệnh ;tam giả 、bất phục tử 。kiên thủ hộ kỳ ý ,nãi khả đắc độ !」 諸弟子聞經歡喜,為佛作禮。◎ chư đệ-tử văn Kinh hoan hỉ ,vi Phật tác lễ 。◎ 佛說四願經 Phật thuyết tứ nguyện Kinh ◎佛念天地八方之外,萬物受性皆懷憂苦,常傷人民,含血蠕動,不得自在。與天爭命,皆當歸死。骸骨銷爛,下入于土;精神飛翔,展轉五道,為善上天,為惡入淵。 ◎Phật niệm thiên địa bát phương chi ngoại ,vạn vật thọ/thụ tánh giai hoài ưu khổ ,thường thương nhân dân ,hàm huyết nhuyễn động ,bất đắc tự tại 。dữ Thiên tranh mạng ,giai đương quy tử 。hài cốt tiêu lạn/lan ,hạ nhập vu độ ;tinh thần phi tường ,triển chuyển ngũ đạo ,vi thiện thượng Thiên ,vi ác nhập uyên 。 凡人生時,所為善惡,精神魂魄,隨其殃福。生時為人,孝順父母、忠信事君,死得上天。 phàm nhân sanh thời ,sở vi thiện ác ,tinh thần hồn phách ,tùy kỳ ương phước 。sanh thời vi nhân ,hiếu thuận phụ mẫu 、trung tín sự quân ,tử đắc thượng Thiên 。 如世間人,積德為善,仕宦求官位,至公侯豪貴。富樂貧賤困厄,皆由宿命。行伐殺酷虐,生為惡人,死受重酬。 như thế gian nhân ,tích đức vi thiện ,sĩ hoạn cầu quan vị ,chí công hầu hào quý 。phú lạc/nhạc bần tiện khốn ách ,giai do tú mạng 。hạnh/hành/hàng phạt sát khốc ngược ,sanh vi ác nhân ,tử thọ/thụ trọng thù 。 自為心侯主招百凶,快心之歡必有後患。帝王人民,俱惑於道。寄託父母。作善福壽,為惡貧苦。盜竊欺人、負債不償、借貸不歸,死後當為奴婢牛馬,或作大猪,屠割剝其軀,稱賣償人。作人慳貪,不肯布施,死為餓鬼,不得衣食,如乞匃人,以刀截肉,叩頭求食。此皆先時,為人貪殘悖逆,不信為善。傷殺盜竊、受人婦女、讒言兩舌、飲酒鬪亂,死入地獄,掠笞燒煮,身更蠆毒,苦痛無極。 tự vi tâm hầu chủ chiêu bách hung ,khoái tâm chi hoan tất hữu hậu hoạn 。đế Vương nhân dân ,câu hoặc ư đạo 。kí thác phụ mẫu 。tác thiện phước thọ ,vi ác bần khổ 。đạo thiết khi nhân 、phụ trái bất thường 、tá thải bất quy ,tử hậu đương vi nô tỳ ngưu mã ,hoặc tác Đại trư ,đồ cát bác kỳ khu ,xưng mại thường nhân 。tác nhân xan tham ,bất khẳng bố thí ,tử vi ngạ quỷ ,bất đắc y thực ,như khất cái nhân ,dĩ đao tiệt nhục ,khấu đầu cầu thực/tự 。thử giai tiên thời ,vi nhân tham tàn bội nghịch ,bất tín vi thiện 。thương sát đạo thiết 、thọ/thụ nhân phụ nữ 、sàm ngôn lưỡng thiệt 、ẩm tửu đấu loạn ,tử nhập địa ngục ,lược si thiêu chử ,thân cánh sái độc ,khổ thống vô cực 。 人有六憂、三苦、四痛,佛戢轉化生死不絕,棄國捐王,求自然道,積德累歲,乃得道真。神明徹照,悉見天地絕洞之外,知人鳥獸蟲豸所言、心所趣向。 nhân hữu lục ưu 、tam khổ 、tứ thống ,Phật tập chuyển hóa sanh tử bất tuyệt ,khí quốc quyên Vương ,cầu tự nhiên đạo ,tích đức luy tuế ,nãi đắc đạo chân 。thần minh triệt chiếu ,tất kiến Thiên địa tuyệt đỗng chi ngoại ,tri nhân điểu thú trùng trĩ sở ngôn 、tâm sở thú hướng 。 佛念人死,如大風卒至無期。人死至無時,當與心爭諍,為善勿疑。佛以經道勸勵賢者,目所不見、耳所不聞,崛奇珍寶,何益於己? Phật niệm nhân tử ,như Đại phong tốt chí vô kỳ 。nhân tử chí vô thời ,đương dữ tâm tranh tránh ,vi thiện vật nghi 。Phật dĩ Kinh đạo khuyến lệ hiền giả ,mục sở bất kiến 、nhĩ sở bất văn ,quật kì trân bảo ,hà ích ư kỷ ? 諸為道者,當信經戒守善以死,不犯惡生,道不可失,德不可離。遠道失德,如兒生無母、魚脫於淵。 chư vi đạo giả ,đương tín Kinh giới thủ thiện dĩ tử ,bất phạm ác sanh ,đạo bất khả thất ,đức bất khả ly 。viễn đạo thất đức ,như nhi sanh vô mẫu 、ngư thoát ư uyên 。 人死復生,如蠶渾沌繭中、穿絲出飛,其神故一,變形易殼。道成於微,五戒得根。弟子聞經歡喜,前受教,是為痛痒要識如諦知也。 nhân tử phục sanh ,như tàm hồn độn kiển trung 、xuyên ti xuất phi ,kỳ Thần cố nhất ,biến hình dịch xác 。đạo thành ư vi ,ngũ giới đắc căn 。đệ-tử văn Kinh hoan hỉ ,tiền thọ giáo ,thị vi thống dương yếu thức như đế tri dã 。 何等為思想識?為身六思想。眼裁思想,耳、鼻、口、身、意裁思想。如是六思想。何等為思想習識?裁習為思想習,如是為思想習識。何等為思想盡識?裁盡為思想盡識,如是為思想盡識。何等為思想盡受行識?是為八行識識。識識諦見到諦定意為八,如是盡思想受行識。何等為思想味識?所為思想因緣生樂得意喜,如是為思想味識。何等為思想腦識?所為思想不常盡苦轉法,如是為思想腦識。何等為思想要識?所思想欲貪能解、欲貪能斷、欲貪能自度,如是為思想要識。何等為生死識?為六身生死識,眼裁生死識,耳、鼻、口、身、意裁行,如是為生死識。何等為生死習、裁習、生死習識?何等為生死盡識?裁盡為生死盡識。何等為生死欲盡受行識?為是八行識,諦見至諦定為八,如是為生死欲滅受行識。何等為生死味識?所為生死因緣生樂喜意,如是為生死味識。何等為生死腦識?所有生死不常盡苦轉法,如是為生死腦識。何等生死要識?所為生死欲貪、隨欲貪,能斷、欲能度,如是為生死要識。何等為識身六衰識?眼裁識,耳、鼻、口、身、意裁識,如是為識識。何等為識習?命字習為識習,如是習為識。何等為識盡為識?命字盡為盡識,如是為盡識。何等為識盡受行為識?八行,諦見至諦定為八,如是為識盡欲受行如諦識。何等為識味知所識?因緣故生樂生喜意,如是為味生為味識知。何等為識腦識所識?為盡為苦為轉,如是為識腦識。何等為要識所識?欲貪能活、欲貪能斷能度,如是為要識。 hà đẳng vi tư tưởng thức ?vi thân lục tư tưởng 。nhãn tài tư tưởng ,nhĩ 、Tỳ 、khẩu 、thân 、ý tài tư tưởng 。như thị lục tư tưởng 。hà đẳng vi tư tưởng tập thức ?tài tập vi tư tưởng tập ,như thị vi tư tưởng tập thức 。hà đẳng vi tư tưởng tận thức ?tài tận vi tư tưởng tận thức ,như thị vi tư tưởng tận thức 。hà đẳng vi tư tưởng tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức ?thị vi bát hạnh/hành/hàng thức thức 。thức thức đế kiến đáo đế định ý vi bát ,như thị tận tư tưởng thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức 。hà đẳng vi tư tưởng vị thức ?sở vi tư tưởng nhân duyên sanh lạc/nhạc đắc ý hỉ ,như thị vi tư tưởng vị thức 。hà đẳng vi tư tưởng não thức ?sở vi tư tưởng bất thường tận khổ chuyển Pháp ,như thị vi tư tưởng não thức 。hà đẳng vi tư tưởng yếu thức ?sở tư tưởng dục tham năng giải 、dục tham năng đoạn 、dục tham năng tự độ ,như thị vi tư tưởng yếu thức 。hà đẳng vi sanh tử thức ?vi lục thân sanh tử thức ,nhãn tài sanh tử thức ,nhĩ 、Tỳ 、khẩu 、thân 、ý tài hạnh/hành/hàng ,như thị vi sanh tử thức 。hà đẳng vi sanh tử tập 、tài tập 、sanh tử tập thức ?hà đẳng vi sanh tử tận thức ?tài tận vi sanh tử tận thức 。hà đẳng vi sanh tử dục tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức ?vi thị bát hạnh/hành/hàng thức ,đế kiến chí đế định vi bát ,như thị vi sanh tử dục diệt thọ/thụ hạnh/hành/hàng thức 。hà đẳng vi sanh tử vị thức ?sở vi sanh tử nhân duyên sanh lạc/nhạc hỉ ý ,như thị vi sanh tử vị thức 。hà đẳng vi sanh tử não thức ?sở hữu sanh tử bất thường tận khổ chuyển Pháp ,như thị vi sanh tử não thức 。hà đẳng sanh tử yếu thức ?sở vi sanh tử dục tham 、tùy dục tham ,năng đoạn 、dục năng độ ,như thị vi sanh tử yếu thức 。hà đẳng vi thức thân lục suy thức ?nhãn tài thức ,nhĩ 、Tỳ 、khẩu 、thân 、ý tài thức ,như thị vi thức thức 。hà đẳng vi thức tập ?mạng tự tập vi thức tập ,như thị tập vi thức 。hà đẳng vi thức tận vi thức ?mạng tự tận vi tận thức ,như thị vi tận thức 。hà đẳng vi thức tận thọ/thụ hạnh/hành/hàng vi thức ?bát hạnh/hành/hàng ,đế kiến chí đế định vi bát ,như thị vi thức tận dục thọ/thụ hạnh/hành/hàng như đế thức 。hà đẳng vi thức vị tri sở thức ?nhân duyên cố sanh lạc/nhạc sanh hỉ ý ,như thị vi vị sanh vi vị thức tri 。hà đẳng vi thức não thức sở thức ?vi tận vi khổ vi chuyển ,như thị vi thức não thức 。hà đẳng vi yếu thức sở thức ?dục tham năng hoạt 、dục tham năng đoạn năng độ ,như thị vi yếu thức 。 「如是,比丘!七處為覺知。何等為七?色、習、盡、道、味、苦、要。是五陰各有七事。何等為三觀識?亦有七事,得五陰成六衰。觀身為色一,觀五陰為二,觀六衰為三,故言三觀。比丘能曉七處,亦能三觀,不久行墮道斷結,無有結,意脫黠活,見道見要,一證受止,已斷生死,意行所作意,不復來還生死,得道。」 「như thị ,Tỳ-kheo !thất xứ vi giác tri 。hà đẳng vi thất ?sắc 、tập 、tận 、đạo 、vị 、khổ 、yếu 。thị ngũ uẩn các hữu thất sự 。hà đẳng vi tam quán thức ?diệc hữu thất sự ,đắc ngũ uẩn thành lục suy 。quán thân vi sắc nhất ,quán ngũ uẩn vi nhị ,quán lục suy vi tam ,cố ngôn tam quán 。Tỳ-kheo năng hiểu thất xứ ,diệc năng tam quán ,bất cửu hạnh/hành/hàng đọa đạo đoạn kết ,vô hữu kết/kiết ,ý thoát hiệt hoạt ,kiến đạo kiến yếu ,nhất chứng thọ/thụ chỉ ,dĩ đoạn sanh tử ,ý hạnh/hành/hàng sở tác ý ,bất phục lai hoàn sanh tử ,đắc đạo 。」 佛說如是。比丘歡欣受行。 Phật thuyết như thị 。Tỳ-kheo hoan hân thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:35:35 2018 ============================================================