TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:35:06 2018 ============================================================ No. 730 No. 730 佛說處處經 Phật thuyết xứ xứ Kinh 後漢安息國三藏安世高譯 Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 佛言:「道人行道,若瞋恚意起時,即當制己,制便念善,是為道人行。若布施財利,得之便計無常,不隨身犯,謂不犯殺盜婬,是為不隨身犯。出瞋恚者口亦不言,意亦不念,是為出瞋恚意中大深聲者。譬如人作盜,說言:『汝所作大無狀。』是為意中大深聲。」 Phật ngôn :「đạo nhân hành đạo ,nhược/nhã sân khuể ý khởi thời ,tức đương chế kỷ ,chế tiện niệm thiện ,thị vi đạo nhân hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bố thí tài lợi ,đắc chi tiện kế vô thường ,bất tùy thân phạm ,vị bất phạm sát đạo dâm ,thị vi bất tùy thân phạm 。xuất sân khuể giả khẩu diệc bất ngôn ,ý diệc bất niệm ,thị vi xuất sân khuể ý trung Đại thâm thanh giả 。thí như nhân tác đạo ,thuyết ngôn :『nhữ sở tác Đại vô trạng 。』thị vi ý trung Đại thâm thanh 。」 佛言:「味味次第者,所食物外合之,內分別其味令不錯誤,是為味味次第。菩薩所以得知者,前世所食噉,皆先上父母、道人,然後自食,是故得是三十二相、八十種好。」 Phật ngôn :「vị vị thứ đệ giả ,sở thực/tự vật ngoại hợp chi ,nội phân biệt kỳ vị lệnh bất thác/thố ngộ ,thị vi vị vị thứ đệ 。Bồ Tát sở dĩ đắc tri giả ,tiền thế sở thực đạm ,giai tiên thượng phụ mẫu 、đạo nhân ,nhiên hậu tự thực/tự ,thị cố đắc thị tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử 。」 佛言:「菩薩用四事,得四無畏:一者、自身所知,亦欲使人悉知;二者、教人無厭極;三者、等心無所藏匿;四者、為人說經從後不悔;是為四事。佛亦用四事,得四無所畏:一者、如法說;二者、不受他人物;三者、等心;四者、戒具。」 Phật ngôn :「Bồ Tát dụng tứ sự ,đắc tứ vô úy :nhất giả 、tự thân sở tri ,diệc dục sử nhân tất tri ;nhị giả 、giáo nhân vô yếm cực ;tam giả 、đẳng tâm vô sở tạng nặc ;tứ giả 、vi nhân thuyết Kinh tùng hậu bất hối ;thị vi tứ sự 。Phật diệc dụng tứ sự ,đắc tứ vô sở úy :nhất giả 、như pháp thuyết ;nhị giả 、bất thọ/thụ tha nhân vật ;tam giả 、đẳng tâm ;tứ giả 、giới cụ 。」 佛言:「復有四無所畏:一者、如事說;二者、無所愛惜;三者、神足;四者、不與人共諍。 Phật ngôn :「phục hưũ tứ vô sở úy :nhất giả 、như sự thuyết ;nhị giả 、vô sở ái tích ;tam giả 、thần túc ;tứ giả 、bất dữ nhân cọng tránh 。 「佛得頂中光明者,有三因緣:一者、然燈施佛寺;二者、愛樂明經;三者、解人疑結。 「Phật đắc đảnh/đính trung quang minh giả ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、Nhiên Đăng thí Phật tự ;nhị giả 、ái lạc minh Kinh ;tam giả 、giải nhân nghi kết 。 「佛舉右手,有四因緣:一者、用惡人無反復故;二者、以善人有反復故;三者、現教;四者、語人無作惡。 「Phật cử hữu thủ ,hữu tứ nhân duyên :nhất giả 、dụng ác nhân vô phản phục cố ;nhị giả 、dĩ thiện nhân hữu phản phục cố ;tam giả 、hiện giáo ;tứ giả 、ngữ nhân vô tác ác 。 「佛舉右手,復有四因緣:一者、欲令十方人皆來學道隨行意;二者、為欲示人我所行福,今得是相;三者、勸人皆令持戒;四者、威儀自爾,亦為不欲見人惡態,是故舉一切右手。 「Phật cử hữu thủ ,phục hưũ tứ nhân duyên :nhất giả 、dục lệnh thập phương nhân giai lai học đạo tùy hạnh/hành/hàng ý ;nhị giả 、vi dục thị nhân ngã sở hạnh phước ,kim đắc thị tướng ;tam giả 、khuyến nhân giai lệnh trì giới ;tứ giả 、uy nghi tự nhĩ ,diệc vi bất dục kiến nhân ác thái ,thị cố cử nhất thiết hữu thủ 。 「佛不著履,有三因緣:一者、使行者少欲;二者、現足下輪;三者、令人見之歡喜。 「Phật bất trước lý ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、sử hành giả thiểu dục ;nhị giả 、hiện túc hạ luân ;tam giả 、lệnh nhân kiến chi hoan hỉ 。 「佛行足去地四寸,有三因緣:一者、見地有虫蟻故;二者、地有生草故;三者、現神足故,亦欲令人意止佛行。 「Phật hạnh/hành/hàng túc khứ địa tứ thốn ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、kiến địa hữu trùng nghĩ cố ;nhị giả 、địa hữu sanh thảo cố ;tam giả 、hiện thần túc cố ,diệc dục lệnh nhân ý chỉ Phật hạnh/hành/hàng 。 「佛行地高下皆平,有三因緣:一者、本行四等心,欲令一切安隱,地在水上、水中有神,虫蟻一切值佛足下,皆安隱同心立意,是故卑者為高,高者為卑;二者、諸天鬼神行福,為佛除地故,高下為平;三者、佛為菩薩時,通利道逕橋梁度人故,從是得福故,高下正平,欲令人意亦爾。 「Phật hạnh/hành/hàng địa cao hạ giai bình ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、bổn hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm ,dục lệnh nhất thiết an ổn ,địa tại thủy thượng 、thủy trung hữu Thần ,trùng nghĩ nhất thiết trị Phật túc hạ ,giai an ổn đồng tâm lập ý ,thị cố ti giả vi cao ,cao giả vi ti ;nhị giả 、chư thiên quỷ Thần hạnh/hành/hàng phước ,vi Phật trừ địa cố ,cao hạ vi bình ;tam giả 、Phật vi Bồ Tát thời ,thông lợi đạo kính kiều lương độ nhân cố ,tùng thị đắc phước cố ,cao hạ chánh bình ,dục lệnh nhân ý diệc nhĩ 。 「佛不飛行,有四因緣:一者、勸弟子欲令精進;二者、欲令弟子聽經;三者、報宿命恩;四者、現相,是故不飛行。 「Phật bất phi hạnh/hành/hàng ,hữu tứ nhân duyên :nhất giả 、khuyến đệ-tử dục lệnh tinh tấn ;nhị giả 、dục lệnh đệ-tử thính Kinh ;tam giả 、báo tú mạng ân ;tứ giả 、hiện tướng ,thị cố bất phi hạnh/hành/hàng 。 「佛在世時,諸天、鬼神、龍、人民皆到佛所聽經,數千百重,行坐前後皆見佛面。所以者何?佛前世時,言語無前後,是故無不見佛面者,人臥皆隨佛所首,用佛尊故。 「Phật tại thế thời ,chư Thiên 、quỷ thần 、long 、nhân dân giai đáo Phật sở thính Kinh ,số thiên bách trọng ,hạnh/hành/hàng tọa tiền hậu giai kiến Phật diện 。sở dĩ giả hà ?Phật tiền thế thời ,ngôn ngữ vô tiền hậu ,thị cố vô bất kiến Phật diện giả ,nhân ngọa giai tùy Phật sở thủ ,dụng Phật tôn cố 。 「佛初得道不食七日,有四因緣:一者、念道忘食;二者、一心不飢;三者、歡喜不渴;四者、不念痛痒思想生死識;是為四。欲使人聽經亦爾。 「Phật sơ đắc đạo bất thực/tự thất nhật ,hữu tứ nhân duyên :nhất giả 、niệm đạo vong thực/tự ;nhị giả 、nhất tâm bất cơ ;tam giả 、hoan hỉ bất khát ;tứ giả 、bất niệm thống dương tư tưởng sanh tử thức ;thị vi tứ 。dục sử nhân thính Kinh diệc nhĩ 。 「佛袈裟裏,塵水不著、外垢不著,有二因緣:一者、不念一切人惡故;二者、見一切人有欲,欲令滅之。佛復浣袈裟者,外垢不著裏著,有身故有垢。所以者何?外行已盡,是故垢不著外,內行未盡,是故垢著,用有身故為內未盡,以有身為罪用,是故不惜身命。所以者何?復惜命,用命得道故。 「Phật ca sa lý ,trần thủy bất trước 、ngoại cấu bất trước ,hữu nhị nhân duyên :nhất giả 、bất niệm nhất thiết nhân ác cố ;nhị giả 、kiến nhất thiết nhân hữu dục ,dục lệnh diệt chi 。Phật phục hoán ca sa giả ,ngoại cấu bất trước lý trước/trứ ,hữu thân cố hữu cấu 。sở dĩ giả hà ?ngoại hạnh/hành/hàng dĩ tận ,thị cố cấu bất trước ngoại ,nội hạnh/hành/hàng vị tận ,thị cố cấu trước/trứ ,dụng hữu thân cố vi nội vị tận ,dĩ hữu thân vi tội dụng ,thị cố bất tích thân mạng 。sở dĩ giả hà ?phục tích mạng ,dụng mạng đắc đạo cố 。 「佛說八十億萬因緣經,都治人三病:一者、貪婬;二者、瞋恚;三者、愚癡。是三事分為六,故應六衰治三病。經所以多者,譬如人服藥病不愈,當更服餘藥。佛言:『人意多端,疾轉故多經,隨意療,之欲使疾解故。』 「Phật thuyết bát thập ức vạn nhân duyên Kinh ,đô trì nhân tam bệnh :nhất giả 、tham dâm ;nhị giả 、sân khuể ;tam giả 、ngu si 。thị tam sự phần vi lục ,cố ưng lục suy trì tam bệnh 。Kinh sở dĩ đa giả ,thí như nhân phục dược bệnh bất dũ ,đương cánh phục dư dược 。Phật ngôn :『nhân ý đa đoan ,tật chuyển cố đa Kinh ,tùy ý liệu ,chi dục sử tật giải cố 。』 「佛已得道,復有三病六憂。六憂者謂憂六入,三病者謂心意識虞受故。佛已得道有是憂病,何況餘人殃罪不畢不得度世,佛業未竟不得度世。 「Phật dĩ đắc đạo ,phục hưũ tam bệnh lục ưu 。lục ưu giả vị ưu lục nhập ,tam bệnh giả vị tâm ý thức ngu thọ/thụ cố 。Phật dĩ đắc đạo hữu thị ưu bệnh ,hà huống dư nhân ương tội bất tất bất đắc độ thế ,Phật nghiệp vị cánh bất đắc độ thế 。 「佛棄餘壽二十年,有三因緣:一者、用世間人貪身故;二者、所教已盡;三者、恐惡人誹謗之得罪重故,便取般泥洹。佛度世去,亦不持身去,亦不持意去,但為苦滅耳。地水火風空,常在世間無有斷時。 「Phật khí dư thọ nhị thập niên ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、dụng thế gian nhân tham thân cố ;nhị giả 、sở giáo dĩ tận ;tam giả 、khủng ác nhân phỉ báng chi đắc tội trọng cố ,tiện thủ ba/bát nê hoàn 。Phật độ thế khứ ,diệc bất trì thân khứ ,diệc bất Trì ý khứ ,đãn vi khổ diệt nhĩ 。địa thủy hỏa phong không ,thường tại thế gian vô hữu đoạn thời 。 「佛度世燒身,有三因緣:一者、腐爛故;二者、虫蛾生故;三者、人以香華持資來得福故。 「Phật độ thế thiêu thân ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、hủ lạn/lan cố ;nhị giả 、trùng nga sanh cố ;tam giả 、nhân dĩ hương hoa trì tư lai đắc phước cố 。 「佛笑口有五色光出者,有五因緣:一者、欲令人有所問,因所問有益故;二者、恐人言佛不知笑故;三者、現口中光;四者、笑諸不至誠;五者、笑阿羅漢守空不得菩薩道。光還從頂上入者,當示後人大明故。」 「Phật tiếu khẩu hữu ngũ sắc quang xuất giả ,hữu ngũ nhân duyên :nhất giả 、dục lệnh nhân hữu sở vấn ,nhân sở vấn hữu ích cố ;nhị giả 、khủng nhân ngôn Phật bất tri tiếu cố ;tam giả 、hiện khẩu trung quang ;tứ giả 、tiếu chư bất chí thành ;ngũ giả 、tiếu A-la-hán thủ không bất đắc Bồ Tát đạo 。quang hoàn tùng đảnh/đính thượng nhập giả ,đương thị hậu nhân Đại Minh cố 。」 佛欲度世去,諸比丘白佛言:「諸在世間人,皆當從佛得福。今佛度世去,諸世間人民,當復從誰得福?」 Phật dục độ thế khứ ,chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :「chư tại thế gian nhân ,giai đương tùng Phật đắc phước 。kim Phật độ thế khứ ,chư thế gian nhân dân ,đương phục tùng thùy đắc phước ?」 佛言:「比丘!我雖度世去,經法當在。復有四因緣,可從得福:一者、畜生無所食,飼之令得命;二者、見人得疾病無瞻視者,當給與供養令得安隱;三者、貧窮孤獨當護視;四者、人獨一身行禪念道,無所衣食當給視之;是為四事。布施持善意與之,其得福與佛等無有異。爾時身皆痛,便欲度世去。」 Phật ngôn :「Tỳ-kheo !ngã tuy độ thế khứ ,Kinh pháp đương tại 。phục hưũ tứ nhân duyên ,khả tùng đắc phước :nhất giả 、súc sanh vô sở thực/tự ,tự chi lệnh đắc mạng ;nhị giả 、kiến nhân đắc tật bệnh vô chiêm thị giả ,đương cấp dữ cúng dường lệnh đắc an ổn ;tam giả 、bần cùng cô độc đương hộ thị ;tứ giả 、nhân độc nhất thân hạnh/hành/hàng Thiền niệm đạo ,vô sở y thực đương cấp thị chi ;thị vi tứ sự 。bố thí trì thiện ý dữ chi ,kỳ đắc phước dữ Phật đẳng vô hữu dị 。nhĩ thời thân giai thống ,tiện dục độ thế khứ 。」 佛謂舍利弗:「令說經者,有三因緣:一者、恐佛去後,人不信餘比丘語故;二者、勸弟子意令解,佛尚令比丘說經,何況餘人;三者、現舍利弗功德,恐餘比丘各自貢高,欲得說經故。」是故,佛使舍利弗說經。 Phật vị Xá-lợi-phất :「lệnh thuyết Kinh giả ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、khủng Phật khứ hậu ,nhân bất tín dư Tỳ-kheo ngữ cố ;nhị giả 、khuyến đệ-tử ý lệnh giải ,Phật thượng lệnh Tỳ-kheo thuyết Kinh ,hà huống dư nhân ;tam giả 、hiện Xá-lợi-phất công đức ,khủng dư Tỳ-kheo các tự cống cao ,dục đắc thuyết Kinh cố 。」thị cố ,Phật sử Xá-lợi-phất thuyết Kinh 。 佛度世去後,諸阿羅漢共責數阿難:「佛在世時欲得水,何以故不與?十方一切皆當從佛解脫,汝何以不留佛,莫令般泥洹?佛欲行四神足,止住一劫,亦可百劫,亦可千劫,汝何不勸佛行四神足?」阿難言:「如卿語,佛為不得自在耶,當須我言?設使止住一劫在世間,彌勒當那得來下作佛?佛本行共學道者有八十億萬人,皆求菩薩道,唯有兩人得道耳:一者釋迦文;二者彌勒,其餘人有得阿羅漢辟支佛者。佛忍辱過於地,心軟過於水,意堅過於須彌山,功德過於海水,智慧過於虛空,以是故前得佛耳!」 Phật độ thế khứ hậu ,chư A-la-hán cọng trách số A-nan :「Phật tại thế thời dục đắc thủy ,hà dĩ cố bất dữ ?thập phương nhất thiết giai đương tùng Phật giải thoát ,nhữ hà dĩ bất lưu Phật ,mạc lệnh ba/bát nê hoàn ?Phật dục hạnh/hành/hàng tứ Thần túc ,chỉ trụ nhất kiếp ,diệc khả bách kiếp ,diệc khả thiên kiếp ,nhữ hà bất khuyến Phật hạnh/hành/hàng tứ Thần túc ?」A-nan ngôn :「như khanh ngữ ,Phật vi ất đắc tự tại da ,đương tu ngã ngôn ?thiết sử chỉ trụ nhất kiếp tại thế gian ,Di Lặc đương na đắc lai hạ tác Phật ?Phật bổn hạnh/hành/hàng cọng học đạo giả hữu bát thập ức vạn nhân ,giai cầu Bồ Tát đạo ,duy hữu lượng (lưỡng) nhân đắc đạo nhĩ :nhất giả Thích Ca văn ;nhị giả Di Lặc ,kỳ dư nhân hữu đắc A-la-hán Bích Chi Phật giả 。Phật nhẫn nhục quá/qua ư địa ,tâm nhuyễn quá/qua ư thủy ,ý kiên quá/qua ư Tu-di sơn ,công đức quá/qua ư hải thủy ,trí tuệ quá/qua ư hư không ,dĩ thị cố tiền đắc Phật nhĩ !」 佛言:「彌勒不來下,有四因緣:一者、有時福應彼間;二者、是間人麁無能受經者;三者、功德未滿;四者、世間有能說經者,故彌勒不下。當來下,餘有五億七千六十萬歲,彌勒時人眼皆見四千里。彌勒時人眼見四千里者,本行十因緣得:一者、不掩人眼明;二者、不捨人眼;三者、不覆蔽人眼;四者、不藏人善;五者、不視殺;六者、不視盜;七者、不視婬;八者、不視陰私及人短;九者、諸惡事不視;十者、然燈於佛寺;是為十事。 Phật ngôn :「Di Lặc Bất-lai hạ ,hữu tứ nhân duyên :nhất giả 、Hữu Thời phước ưng bỉ gian ;nhị giả 、thị gian nhân thô vô năng thọ/thụ Kinh giả ;tam giả 、công đức vị mãn ;tứ giả 、thế gian hữu năng thuyết Kinh giả ,cố Di Lặc bất hạ 。đương lai hạ ,dư hữu ngũ ức thất thiên lục thập vạn tuế ,Di Lặc thời nhân nhãn giai kiến tứ thiên lý 。Di Lặc thời nhân nhãn kiến tứ thiên lý giả ,bổn hạnh/hành/hàng thập nhân duyên đắc :nhất giả 、bất yểm nhân nhãn minh ;nhị giả 、bất xả nhân nhãn ;tam giả 、bất phước tế nhân nhãn ;tứ giả 、bất tạng nhân thiện ;ngũ giả 、bất thị sát ;lục giả 、bất thị đạo ;thất giả 、bất thị dâm ;bát giả 、bất thị uẩn tư cập nhân đoản ;cửu giả 、chư ác sự bất thị ;thập giả 、Nhiên Đăng ư Phật tự ;thị vi thập sự 。 「佛、辟支佛、阿羅漢是三人,法同行異:佛者為覺意;辟支佛為見因緣知;阿羅漢坐禪乃知。辟支佛為因緣見生死相,自守不敢離行,從見因緣得道,故為辟支佛。佛者為通行欲度脫人故,故求辟支佛。辟支佛自割身活五百人,以木自刺其頸見因緣計挍,如割土見血是水、見萬物皆非常,便取道。有辟支佛,先世為菩薩五百劫,身已有三十相,無二相不及佛,不及佛者,無善權方便故。 「Phật 、Bích Chi Phật 、A-la-hán thị tam nhân ,Pháp đồng hạnh/hành/hàng dị :Phật giả vi giác ý ;Bích Chi Phật vi kiến nhân duyên tri ;A-la-hán tọa Thiền nãi tri 。Bích Chi Phật vi nhân duyên kiến sanh tử tướng ,tự thủ bất cảm ly hạnh/hành/hàng ,tùng kiến nhân duyên đắc đạo ,cố vi Bích Chi Phật 。Phật giả vi thông hạnh/hành/hàng dục độ thoát nhân cố ,cố cầu Bích Chi Phật 。Bích Chi Phật tự cát thân hoạt ngũ bách nhân ,dĩ mộc tự thứ kỳ cảnh kiến nhân duyên kế hiệu ,như cát độ kiến huyết thị thủy 、kiến vạn vật giai phi thường ,tiện thủ đạo 。hữu Bích Chi Phật ,tiên thế vi Bồ Tát ngũ bách kiếp ,thân dĩ hữu tam thập tướng ,vô nhị tướng bất cập Phật ,bất cập Phật giả ,vô thiện quyền phương tiện cố 。 「佛說生死懃苦三惡道事,有黠人意解,便取阿羅漢,雖作阿羅漢,於中最尊。所以者何?用前世行菩薩道五百劫,有慈心欲度十方人故,雖得阿羅漢智慧,能曉方俗語。初為阿羅漢時,不能自覺前世為菩薩,佛便說佛功德,復為說阿羅漢功德,爾乃知佛功德大,便自悔欲轉意取佛。」 「Phật thuyết sanh tử cần khổ tam ác đạo sự ,hữu hiệt nhân ý giải ,tiện thủ A-la-hán ,tuy tác A-la-hán ,ư trung tối tôn 。sở dĩ giả hà ?dụng tiền thế hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ngũ bách kiếp ,hữu từ tâm dục độ thập phương nhân cố ,tuy đắc A-la-hán trí tuệ ,năng hiểu phương tục ngữ 。sơ vi A-la-hán thời ,bất năng tự giác tiền thế vi Bồ Tát ,Phật tiện thuyết Phật công đức ,phục vi thuyết A-la-hán công đức ,nhĩ nãi tri Phật công đức Đại ,tiện tự hối dục chuyển ý thủ Phật 。」 佛言:「已得阿羅漢道,不可復得轉,便自悔言:『我何愚癡正取阿羅漢道?』佛便為解意:『汝智勝餘阿羅漢,智慧不及佛。阿羅漢自斷苦不斷他人苦,佛本行自斷苦亦斷他人苦,是故不相及。』」 Phật ngôn :「dĩ đắc A-la-hán đạo ,bất khả phục đắc chuyển ,tiện tự hối ngôn :『ngã hà ngu si chánh thủ A-la-hán đạo ?』Phật tiện vi giải ý :『nhữ trí thắng dư A-la-hán ,trí tuệ bất cập Phật 。A-la-hán tự đoạn khổ bất đoạn tha nhân khổ ,Phật bổn hạnh/hành/hàng tự đoạn khổ diệc đoạn tha nhân khổ ,thị cố bất tướng cập 。』」 佛言:「舍利弗!有三語,悉以知人意:一者、麁語;二者、深語;三者、牽語。得是三語,有善意即見,有惡意亦見,有忍意亦見,欲意從是三語悉知人意。」 Phật ngôn :「Xá-lợi-phất !hữu tam ngữ ,tất dĩ tri nhân ý :nhất giả 、thô ngữ ;nhị giả 、thâm ngữ ;tam giả 、khiên ngữ 。đắc thị tam ngữ ,hữu thiện ý tức kiến ,hữu ác ý diệc kiến ,hữu nhẫn ý diệc kiến ,dục ý tùng thị tam ngữ tất tri nhân ý 。」 舍利弗白佛言:「彈指之間,人意有六十生死?」 Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn :「đàn chỉ chi gian ,nhân ý hữu lục thập sanh tử ?」 佛言:「有九百六十生死復不多,要有三意:有善意、有惡意、有欲意。善意有三百二十、惡意有三百二十、欲意有三百二十,彈指之間三意并行,合為九百六十生死。除善意三百二十,餘有六百四十生死意。佛與舍利弗同行三十七品經,智慧不等者,譬如喘息,同從諸毛孔,出入能覺,便但知鼻息氣出入。佛所知悉知諸毛孔,舍利弗所知如鼻孔,取舍利弗知分為十六分,滿一佛界三千大千日月天下黠人所知,不及舍利弗所知一分;取佛智分為十六分,滿一佛界中舍利弗所知,不及佛知一分。三十七品行有三輩,有大三十七品、有中三十七品、有小三十七品;意大得大意,意中得中意,意小得小意,深妙具行三十七品便洞達。何以故?正分分為十六分,人本十六意,故佛分別,是故不同。 Phật ngôn :「hữu cửu bách lục thập sanh tử phục bất đa ,yếu hữu tam ý :hữu thiện ý 、hữu ác ý 、hữu dục ý 。thiện ý hữu tam bách nhị thập 、ác ý hữu tam bách nhị thập 、dục ý hữu tam bách nhị thập ,đàn chỉ chi gian tam ý tinh hạnh/hành/hàng ,hợp vi cửu bách lục thập sanh tử 。trừ thiện ý tam bách nhị thập ,dư hữu lục bách tứ thập sanh tử ý 。Phật dữ Xá-lợi-phất đồng hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm Kinh ,trí tuệ bất đẳng giả ,thí như suyễn tức ,đồng tùng chư mao khổng ,xuất nhập năng giác ,tiện đãn tri tị tức khí xuất nhập 。Phật sở tri tất tri chư mao khổng ,Xá-lợi-phất sở tri như Tỳ khổng ,thủ Xá-lợi-phất tri phần vi thập lục phần ,mãn nhất Phật giới tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt thiên hạ hiệt nhân sở tri ,bất cập Xá-lợi-phất sở tri nhất phân ;thủ Phật trí phần vi thập lục phần ,mãn nhất Phật giới trung Xá-lợi-phất sở tri ,bất cập Phật tri nhất phân 。tam thập thất phẩm hạnh/hành/hàng hữu tam bối ,hữu Đại tam thập thất phẩm 、hữu trung tam thập thất phẩm 、hữu tiểu tam thập thất phẩm ;ý Đại đắc đại ý ,ý trung đắc trung ý ,ý tiểu đắc tiểu ý ,thâm diệu cụ hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm tiện đỗng đạt 。hà dĩ cố ?chánh phần phần vi thập lục phần ,nhân bổn thập lục ý ,cố Phật phân biệt ,thị cố bất đồng 。 「舍利弗知一切法語,用時語、護語、守語,佛便謂舍利弗:『去非時語用,不可寄人故。』舍利弗本字優波替。 「Xá-lợi-phất tri nhất thiết pháp ngữ ,dụng thời ngữ 、hộ ngữ 、thủ ngữ ,Phật tiện vị Xá-lợi-phất :『khứ phi thời ngữ dụng ,bất khả kí nhân cố 。』Xá-lợi-phất bổn tự ưu ba thế 。 「舍利弗!先佛度世去,有三因緣:一為宿命盡;二為不欲見佛度世去;三為無所復度脫。」 「Xá-lợi-phất !tiên Phật độ thế khứ ,hữu tam nhân duyên :nhất vi tú mạng tận ;nhị vi bất dục kiến Phật độ thế khứ ;tam vi vô sở phục độ thoát 。」 舍利弗行受人飯已,還精舍中,言當償債:「謂當坐禪念道為償債,不念道為負債行受人施,譬如負債未畢復更,取前罪未竟,今復造罪。」 Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng thọ/thụ nhân phạn dĩ ,hoàn Tịnh Xá trung ,ngôn đương thường trái :「vị đương tọa Thiền niệm đạo vi thường trái ,bất niệm đạo vi phụ trái hạnh/hành/hàng thọ/thụ nhân thí ,thí như phụ trái vị tất phục cánh ,thủ tiền tội vị cánh ,kim phục tạo tội 。」 佛言:「食人施不可不念道,亦自得復益一切用,是故當償債。」 Phật ngôn :「thực/tự nhân thí bất khả bất niệm đạo ,diệc tự đắc phục ích nhất thiết dụng ,thị cố đương thường trái 。」 佛言:「舍利弗黠第一,目揵連神足第一,阿難聞第一,羅雲戒第一,阿那律徹視第一。」 Phật ngôn :「Xá-lợi-phất hiệt đệ nhất ,Mục-kiền-liên thần túc đệ nhất ,A-nan văn đệ nhất ,La vân giới đệ nhất ,A-na-luật triệt thị đệ nhất 。」 佛使目揵連請舍利弗。舍利弗言:「舉我帶,恐不能勝。」目揵連便牽帶,三千大千日月天地悉動,不能令帶起。舍利弗便生意,當先往到佛所,目揵連從後行,先舍利弗至。佛知二人各第一。 Phật sử Mục-kiền-liên thỉnh Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất ngôn :「cử ngã đái ,khủng bất năng thắng 。」Mục-kiền-liên tiện khiên đái ,tam thiên Đại Thiên nhật nguyệt Thiên địa tất động ,bất năng lệnh đái khởi 。Xá-lợi-phất tiện sanh ý ,đương tiên vãng đáo Phật sở ,Mục-kiền-liên tùng hậu hạnh/hành/hàng ,tiên Xá-lợi-phất chí 。Phật tri nhị nhân các đệ nhất 。 「十方天下比丘,無有如羅雲持戒者。羅雲持戒有四因緣:一者、自念言:『我為佛子。』二者、謂命持多;三者、常自念:『我為沙門。』四者、持戒常欲勝餘比丘。 「thập phương thiên hạ Tỳ-kheo ,vô hữu như La vân trì giới giả 。La vân trì giới hữu tứ nhân duyên :nhất giả 、tự niệm ngôn :『ngã vi Phật tử 。』nhị giả 、vị mạng trì đa ;tam giả 、thường tự niệm :『ngã vi Sa Môn 。』tứ giả 、trì giới thường dục thắng dư Tỳ-kheo 。 「舍利弗!復持一盂水著海,水中撓撈之,明旦往取故水去。舍利弗尚能如此,何況佛!目揵連為人所撾,不飛去,不能得神足故。何以不能得神足用?罪未畢故。」 「Xá-lợi-phất !phục trì nhất vu thủy trước/trứ hải ,thủy trung nạo lao chi ,minh đán vãng thủ cố thủy khứ 。Xá-lợi-phất thượng năng như thử ,hà huống Phật !Mục-kiền-liên vi nhân sở qua ,bất phi khứ ,bất năng đắc thần túc cố 。hà dĩ bất năng đắc thần túc dụng ?tội vị tất cố 。」 佛言:「沸迦沙王行至十二門,復還不知其身中六分,秉意能為道,不知身生意、意生身,不能分別是。佛知可度故,便往從宿,王不知是佛。佛問:『王行何法好何道?』而衣毛為竪。佛為解身中事空,於是便得道。不悉斷,不得阿羅漢。」佛言:「諸行者當知,意能得道。」 Phật ngôn :「phí ca sa Vương hạnh/hành/hàng chí thập nhị môn ,phục hoàn bất tri kỳ thân trung lục phần ,bỉnh ý năng vi đạo ,bất tri thân sanh ý 、ý sanh thân ,bất năng phân biệt thị 。Phật tri khả độ cố ,tiện vãng tùng tú ,Vương bất tri thị Phật 。Phật vấn :『Vương hạnh/hành/hàng hà Pháp hảo hà đạo ?』nhi y mao vi thọ 。Phật vi giải thân trung sự không ,ư thị tiện đắc đạo 。bất tất đoạn ,bất đắc A-la-hán 。」Phật ngôn :「chư hành giả đương tri ,ý năng đắc đạo 。」 佛言:「昔者末利滿臺,學經二十四年,得五言解垢下棄離,亦不復憂。何以故?本宿命更見五百佛,悉通知眾經,但閉藏經道不肯教人。後被病二十四日,臨死時乃悔,呼人教之。有是一福故知五言,何況乃具足教人,得福德不可計(知利滿臺他本作朱利盤特)。」 Phật ngôn :「tích giả mạt lợi mãn đài ,học Kinh nhị thập tứ niên ,đắc ngũ ngôn giải cấu hạ khí ly ,diệc bất phục ưu 。hà dĩ cố ?bổn tú mạng cánh kiến ngũ bách Phật ,tất thông tri chúng Kinh ,đãn bế tạng Kinh đạo bất khẳng giáo nhân 。hậu bị bệnh nhị thập tứ nhật ,lâm tử thời nãi hối ,hô nhân giáo chi 。hữu thị nhất phước cố tri ngũ ngôn ,hà huống nãi cụ túc giáo nhân ,đắc phước đức bất khả kế (tri lợi mãn đài tha bổn tác châu lợi bàn đặc )。」 佛言:「昔有栴那比丘得病,佛使舍利弗往與分衛。舍利弗因問之:『汝眼寧有所識不?』栴那對言曰:『眼無所識,但見色,識生身生,病對至故有病,身亦不知死。設身死者,地水火風空皆當滅,但為意識移生耳。』 Phật ngôn :「tích hữu chiên na Tỳ-kheo đắc bệnh ,Phật sử Xá-lợi-phất vãng dữ phần vệ 。Xá-lợi-phất nhân vấn chi :『nhữ nhãn ninh hữu sở thức bất ?』chiên na đối ngôn viết :『nhãn vô sở thức ,đãn kiến sắc ,thức sanh thân sanh ,bệnh đối chí cố hữu bệnh ,thân diệc bất tri tử 。thiết thân tử giả ,địa thủy hỏa phong không giai đương diệt ,đãn vi ý thức di sanh nhĩ 。』 「佛遣舍利弗行分衛過婬女家,女便閉門作治道,謂舍利弗言:『汝不與我共婬者,當入是大火中。』舍利弗報言:『寧入是火中,不與汝共婬,婬使人墮惡道無有出時。』天便來下救之。佛言:『人但不能守戒,若能守者,終不憂為邪道所中。』」 「Phật khiển Xá-lợi-phất hạnh/hành/hàng phần vệ quá/qua dâm nữ gia ,nữ tiện bế môn tác trì đạo ,vị Xá-lợi-phất ngôn :『nhữ bất dữ ngã cọng dâm giả ,đương nhập thị Đại hỏa trung 。』Xá-lợi-phất báo ngôn :『ninh nhập thị hỏa trung ,bất dữ nhữ cọng dâm ,dâm sử nhân đọa ác đạo vô hữu xuất thời 。』Thiên tiện lai hạ cứu chi 。Phật ngôn :『nhân đãn bất năng thủ giới ,nhược/nhã năng thủ giả ,chung bất ưu vi tà đạo sở trung 。』」 佛言:「昔有一比丘,坐禪行道,佛弟難陀飲酒醉,數往來到其邊歌戲。比丘白佛言:『我欲避之去。』佛言:『不須,是難陀於今當得道迹。』佛即遣阿難往到其家,摩訶迦葉隨其後。舍利弗為說經,目揵連現神足,難陀便歡喜,即得道迹。佛說比丘行道,當但堅心者,何憂不得道?比丘聞佛說此語,歡喜意解便得阿羅漢。」 Phật ngôn :「tích hữu nhất Tỳ-kheo ,tọa Thiền hành đạo ,Phật đệ Nan-đà ẩm tửu túy ,số vãng lai đáo kỳ biên Ca hí 。Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :『ngã dục tị chi khứ 。』Phật ngôn :『bất tu ,thị Nan-đà ư kim đương đắc đạo tích 。』Phật tức khiển A-nan vãng đáo kỳ gia ,Ma-ha Ca-diếp tùy kỳ hậu 。Xá-lợi-phất vi thuyết Kinh ,Mục-kiền-liên hiện thần túc ,Nan-đà tiện hoan hỉ ,tức đắc đạo tích 。Phật thuyết Tỳ-kheo hành đạo ,đương đãn kiên tâm giả ,hà ưu bất đắc đạo ?Tỳ-kheo văn Phật thuyết thử ngữ ,hoan hỉ ý giải tiện đắc A-la-hán 。」 佛姑子名須那察多,隨侍佛八年,便生念:「與我兄弟俱行,而獨端正有三十二相。」便惡意生。隨佛後掃佛迹,不令人見佛相,復於人中說佛無道,但言語中人意耳。舍利弗、阿難聞之,便愁憂不樂。佛言:「須那察多不為說我惡,為稱譽佛功德耳。言語中人意者,人意多病故。」佛語舍利弗:「須那察多不挍計但瞋耳,何以故不計?佛有三十二相光明神足,但降伏邪道故。」佛數教誡須那察多,正真之言是邪待之禱,是故瞋耳。 Phật cô tử danh tu na sát đa ,tùy thị Phật bát niên ,tiện sanh niệm :「dữ ngã huynh đệ câu hạnh/hành/hàng ,nhi độc đoan chánh hữu tam thập nhị tướng 。」tiện ác ý sanh 。tùy Phật hậu tảo Phật tích ,bất lệnh nhân kiến Phật tướng ,phục ư nhân trung thuyết Phật vô đạo ,đãn ngôn ngữ trung nhân ý nhĩ 。Xá-lợi-phất 、A-nan văn chi ,tiện sầu ưu bất lạc/nhạc 。Phật ngôn :「tu na sát đa bất vi thuyết ngã ác ,vi xưng dự Phật công đức nhĩ 。ngôn ngữ trung nhân ý giả ,nhân ý đa bệnh cố 。」Phật ngữ Xá-lợi-phất :「tu na sát đa bất hiệu kế đãn sân nhĩ ,hà dĩ cố bất kế ?Phật hữu tam thập nhị tướng quang minh thần túc ,đãn hàng phục tà đạo cố 。」Phật số giáo giới tu na sát đa ,chánh chân chi ngôn thị tà đãi chi đảo ,thị cố sân nhĩ 。 佛有姑姊,年老手自作金縷織,成袈裟,持上佛。佛不受。如是復言:「佛當哀憐我故,當受之令我得福。」阿難白佛言:「可為我受之?」佛語阿難:「令持與諸比丘僧。我亦是比丘僧,不如與眾人,後世當為因緣。今世相見歡喜者,皆是前世親里善知識。何以故知之?相見意解故。」佛言:「世間人相待,但苦薄不苦厚。」 Phật hữu cô tỉ ,niên lão thủ tự tác kim lũ chức ,thành ca sa ,trì thượng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。như thị phục ngôn :「Phật đương ai liên ngã cố ,đương thọ/thụ chi lệnh ngã đắc phước 。」A-nan bạch Phật ngôn :「khả vi ngã thọ/thụ chi ?」Phật ngữ A-nan :「lệnh trì dữ chư Tỳ-kheo tăng 。ngã diệc thị Tỳ-kheo tăng ,bất như dữ chúng nhân ,hậu thế đương vi nhân duyên 。kim thế tướng kiến hoan hỉ giả ,giai thị tiền thế thân lý thiện tri thức 。hà dĩ cố tri chi ?tướng kiến ý giải cố 。」Phật ngôn :「thế gian nhân tướng đãi ,đãn khổ bạc bất khổ hậu 。」 佛言:「本侍佛者字彌喜,次字須那察多,次字阿難。」佛告諸比丘:「我年老欲得一人侍我。」舍利弗、摩訶迦葉、目揵連等,各自願侍佛。佛言:「不得。」摩訶迦葉、目揵連,因禪思惟,知佛欲得阿難,便呼阿難言:「卿當侍佛。」阿難言:「我不敢侍佛,我不能侍佛。」目揵連言:「不得不侍佛。」阿難言:「當聽我四事:一者、佛餘衣我不欲受;二者、佛餘飯我不用;三者、若有人請佛,諸比丘不行,我亦不行;四者、佛坐禪思道時,我當出入得自在。」佛言:「大善,聽汝所願。」於是阿難因侍佛,是故阿難獨能問佛。 Phật ngôn :「bổn thị Phật giả tự di hỉ ,thứ tự tu na sát đa ,thứ tự A-nan 。」Phật cáo chư Tỳ-kheo :「ngã niên lão dục đắc nhất nhân thị ngã 。」Xá-lợi-phất 、Ma-ha Ca-diếp 、Mục-kiền-liên đẳng ,các tự nguyện thị Phật 。Phật ngôn :「bất đắc 。」Ma-ha Ca-diếp 、Mục-kiền-liên ,nhân Thiền tư tánh ,tri Phật dục đắc A-nan ,tiện hô A-nan ngôn :「khanh đương thị Phật 。」A-nan ngôn :「ngã bất cảm thị Phật ,ngã bất năng thị Phật 。」Mục-kiền-liên ngôn :「bất đắc bất thị Phật 。」A-nan ngôn :「đương thính ngã tứ sự :nhất giả 、Phật dư y ngã bất dục thọ/thụ ;nhị giả 、Phật dư phạn ngã bất dụng ;tam giả 、nhược hữu nhân thỉnh Phật ,chư Tỳ-kheo bất hạnh/hành ,ngã diệc bất hạnh/hành ;tứ giả 、Phật tọa Thiền tư đạo thời ,ngã đương xuất nhập đắc tự tại 。」Phật ngôn :「Đại thiện ,thính nhữ sở nguyện 。」ư thị A-nan nhân thị Phật ,thị cố A-nan độc năng vấn Phật 。 佛弟子阿那律、難提、金毘羅三人共坐,自思惟七事:一者、少欲得道,多欲不得道;二者、知足得道,不知足不得道;三者、精進得道,不精進不得道;四者、守六衰使不起得道,不守六衰,放使起者不得道;五者、自護得道,不自護不得道;六者、守意得道,不守意不得道;七者、智慧得道,不智慧不得道;共思惟七事。時去佛六十里。佛時坐禪,即知三人所念,便移意往坐三人前言:「善哉!善哉!我復語汝一事:不念家欲得道、念家欲不得道。」於是三人歡喜,即得菩薩。 Phật đệ tử A-na-luật 、Nan-đề 、kim-tỳ-la tam nhân cọng tọa ,tự tư tánh thất sự :nhất giả 、thiểu dục đắc đạo ,đa dục bất đắc đạo ;nhị giả 、tri túc đắc đạo ,bất tri túc bất đắc đạo ;tam giả 、tinh tấn đắc đạo ,bất tinh tấn bất đắc đạo ;tứ giả 、thủ lục suy sử bất khởi đắc đạo ,bất thủ lục suy ,phóng sử khởi giả bất đắc đạo ;ngũ giả 、tự hộ đắc đạo ,bất tự hộ bất đắc đạo ;lục giả 、thủ ý đắc đạo ,bất thủ ý bất đắc đạo ;thất giả 、trí tuệ đắc đạo ,bất trí tuệ bất đắc đạo ;cọng tư tánh thất sự 。thời khứ Phật lục thập lý 。Phật thời tọa Thiền ,tức tri tam nhân sở niệm ,tiện di ý vãng tọa tam nhân tiền ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !ngã phục ngữ nhữ nhất sự :bất niệm gia dục đắc đạo 、niệm gia dục bất đắc đạo 。」ư thị tam nhân hoan hỉ ,tức đắc Bồ Tát 。 佛語阿難:「人眼所見,四十二萬由旬。何以知之?日月去地,四十二萬由旬,人眼見日月,以是知眼所見者。十方廣遠之處,日月億億萬倍,譬如大海中沙,億億萬倍不能計知。人所作善惡殃福,即前後所作殃福,億萬不可復計。一切善惡要在命盡時,作惡逢惡處,作善得善處,殃福皆豫,有處皆豫。有父母、兄弟、妻子得道便止,不得道不斷絕也。」 Phật ngữ A-nan :「nhân nhãn sở kiến ,tứ thập nhị vạn do-tuần 。hà dĩ tri chi ?nhật nguyệt khứ địa ,tứ thập nhị vạn do-tuần ,nhân nhãn kiến nhật nguyệt ,dĩ thị tri nhãn sở kiến giả 。thập phương quảng viễn chi xứ/xử ,nhật nguyệt ức ức vạn bội ,thí như Đại hải trung sa ,ức ức vạn bội bất năng kế tri 。nhân sở tác thiện ác ương phước ,tức tiền hậu sở tác ương phước ,ức vạn bất khả phục kế 。nhất thiết thiện ác yếu tại mạng tận thời ,tác ác phùng ác xứ/xử ,tác thiện đắc thiện xứ ,ương phước giai dự ,hữu xứ giai dự 。hữu phụ mẫu 、huynh đệ 、thê tử đắc đạo tiện chỉ ,bất đắc đạo bất đoạn tuyệt dã 。」 佛言:「調達但教人作福,不教人行道;佛教人作福、持戒、守意,得道乃止。調達自意生念:『我當現神足於國王阿闍世所,王隨我,餘人亦皆當隨,我便化作一白象,獨出入宮中。』復化作一小兒,端正無比,便上王膝上,王大愛之。王見調達所作如是,王意呼調達勝佛,王便隨調達所語,王吏民及未得道沙門,悉隨王至調達所問事。調達便至佛所言:『佛年老,可不須復教諸弟子。』調達便呼舍利弗去,及諸沙門去。調達癡貪有是惡意,因亡神足。」 Phật ngôn :「Điều đạt đãn giáo nhân tác phước ,bất giáo nhân hành đạo ;Phật giáo nhân tác phước 、trì giới 、thủ ý ,đắc đạo nãi chỉ 。Điều đạt tự ý sanh niệm :『ngã đương hiện thần túc ư Quốc Vương A-xà-thế sở ,Vương tùy ngã ,dư nhân diệc giai đương tùy ,ngã tiện hóa tác nhất bạch tượng ,độc xuất nhập cung trung 。』phục hóa tác nhất tiểu nhi ,đoan chánh vô bỉ ,tiện thượng Vương tất thượng ,Vương Đại ái chi 。Vương kiến Điều đạt sở tác như thị ,Vương ý hô Điều đạt Thắng Phật ,Vương tiện tùy Điều đạt sở ngữ ,Vương lại dân cập vị đắc đạo Sa Môn ,tất tùy Vương chí Điều đạt sở vấn sự 。Điều đạt tiện chí Phật sở ngôn :『Phật niên lão ,khả bất tu phục giáo chư đệ-tử 。』Điều đạt tiện hô Xá-lợi-phất khứ ,cập chư Sa Môn khứ 。Điều đạt si tham hữu thị ác ý ,nhân vong thần túc 。」 佛言:「癡人所作顛倒,非諸佛法。調達自意念言:『我當飛去,人見我飛悉當隨事我。』因欲飛去,便不能復飛。調達不能自覺亡神足時,即有婆羅門行等心,便從第一天上來下語舍利弗:『調達以亡神足。』」佛語舍利弗:「調達欲呼汝,重令得罪。」佛語天言:「調達未得神足,我知當亡之。何況至今?」佛言:「人不當貪,調達但坐貪故,亡失神足。」 Phật ngôn :「si nhân sở tác điên đảo ,phi chư Phật Pháp 。Điều đạt tự ý niệm ngôn :『ngã đương phi khứ ,nhân kiến ngã phi tất đương tùy sự ngã 。』nhân dục phi khứ ,tiện bất năng phục phi 。Điều đạt bất năng tự giác vong thần túc thời ,tức hữu Bà-la-môn hạnh/hành/hàng đẳng tâm ,tiện tùng đệ nhất thiên thượng lai hạ ngữ Xá-lợi-phất :『Điều đạt dĩ vong thần túc 。』」Phật ngữ Xá-lợi-phất :「Điều đạt dục hô nhữ ,trọng lệnh đắc tội 。」Phật ngữ Thiên ngôn :「Điều đạt vị đắc thần túc ,ngã tri đương vong chi 。hà huống chí kim ?」Phật ngôn :「nhân bất đương tham ,Điều đạt đãn tọa tham cố ,vong thất thần túc 。」 佛言:「羅漢有兩輩:一名舍沫,自憂身得道,即欲度世去;二輩隨衛皆得度脫。」 Phật ngôn :「La-hán hữu lượng (lưỡng) bối :nhất danh xá mạt ,tự ưu thân đắc đạo ,tức dục độ thế khứ ;nhị bối tùy vệ giai đắc độ thoát 。」 佛與羅漢俱行三十七品經,譬如燈火,佛計挍知有幾事,知其本末守而滅之;阿羅漢不計本末,直而滅之。佛譬如順樹從本至末,分別知之;阿羅漢行,譬如從末至本。從本至末者,計本空;從不知空者,不得道。 Phật dữ La-hán câu hạnh/hành/hàng tam thập thất phẩm Kinh ,thí như đăng hỏa ,Phật kế hiệu tri hữu kỷ sự ,tri kỳ bản mạt thủ nhi diệt chi ;A-la-hán bất kế bản mạt ,trực nhi diệt chi 。Phật thí như thuận thụ/thọ tùng bổn chí mạt ,phân biệt tri chi ;A-la-hán hạnh/hành/hàng ,thí như tùng mạt chí bổn 。tùng bổn chí mạt giả ,kế bổn không ;tùng bất tri không giả ,bất đắc đạo 。 佛言:「阿羅漢有盛陰無五陰,所有皆現但不著耳,有色痛痒思想識無生死。」 Phật ngôn :「A-la-hán hữu thịnh uẩn vô ngũ uẩn ,sở hữu giai hiện đãn bất trước nhĩ ,hữu sắc thống dương tư tưởng thức vô sanh tử 。」 佛言:「阿羅漢有為默,以得阿羅漢有三相:一者、不復犯身口意;二者、三毒滅;三者、衣食不用作好,但滅飢寒意。有是三因緣,便能變化自在,意不著;衰故,不得自在。」佛言:「意但當分別六衰,不當著,著便不得道。」 Phật ngôn :「A-la-hán hữu vi mặc ,dĩ đắc A-la-hán hữu tam tướng :nhất giả 、bất phục phạm thân khẩu ý ;nhị giả 、tam độc diệt ;tam giả 、y thực bất dụng tác hảo ,đãn diệt cơ hàn ý 。hữu thị tam nhân duyên ,tiện năng biến hóa tự tại ,ý bất trước ;suy cố ,bất đắc tự tại 。」Phật ngôn :「ý đãn đương phân biệt lục suy ,bất đương trước/trứ ,trước/trứ tiện bất đắc đạo 。」 佛言:「阿羅漢飛行有二因緣故,令人不見:一者、恐人見便多供養;二者、恐惡人嫉妬之。」佛言:「現神足復有兩福:一者、人見飛行,便精進念道;二者、從人受施,令得大福用;是故現神足。意喜故便得大福。」 Phật ngôn :「A-la-hán phi hạnh/hành/hàng hữu nhị nhân duyên cố ,lệnh nhân bất kiến :nhất giả 、khủng nhân kiến tiện đa cúng dường ;nhị giả 、khủng ác nhân tật đố chi 。」Phật ngôn :「hiện thần túc phục hưũ lượng (lưỡng) phước :nhất giả 、nhân kiến phi hạnh/hành/hàng ,tiện tinh tấn niệm đạo ;nhị giả 、tùng nhân thọ/thụ thí ,lệnh đắc Đại phước dụng ;thị cố hiện thần túc 。ý hỉ cố tiện đắc Đại phước 。」 佛言:「有羅漢,名憍梵鉢,已得阿羅漢道,反作牛飼。」弟子問佛:「何以故?」佛言:「是比丘前世宿命時,七百世作牛,今世得道,餘習未盡故。」 Phật ngôn :「hữu La-hán ,danh kiêu phạm bát ,dĩ đắc A-la-hán đạo ,phản tác ngưu tự 。」đệ-tử vấn Phật :「hà dĩ cố ?」Phật ngôn :「thị Tỳ-kheo tiền thế tú mạng thời ,thất bách thế tác ngưu ,kim thế đắc đạo ,dư tập vị tận cố 。」 佛語比丘:「當念身無常。」有一比丘即報佛言:「我念非常,人在世間極可五十歲。」佛言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可三十歲。」佛復言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可十歲。」佛言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可一歲。」佛復言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可一月。」佛復言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可一日。」佛復言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可一時。」佛復言:「莫說是語。」復有一比丘言:「可呼吸間。」佛言:「是也。」佛言:「出息不還則屬後世,人命在呼吸之間耳。」 Phật ngữ Tỳ-kheo :「đương niệm thân vô thường 。」hữu nhất Tỳ-kheo tức báo Phật ngôn :「ngã niệm phi thường ,nhân tại thế gian cực khả ngũ thập tuế 。」Phật ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả tam thập tuế 。」Phật phục ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả thập tuế 。」Phật ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả nhất tuế 。」Phật phục ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả nhất nguyệt 。」Phật phục ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả nhất nhật 。」Phật phục ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả nhất thời 。」Phật phục ngôn :「mạc thuyết thị ngữ 。」phục hưũ nhất Tỳ-kheo ngôn :「khả hô hấp gian 。」Phật ngôn :「thị dã 。」Phật ngôn :「xuất tức Bất hoàn tức chúc hậu thế ,nhân mạng tại hô hấp chi gian nhĩ 。」 佛語諸比丘:「當會坐一切,但當說法語,不能者急閉目聲,守意善聽,可從得道。」諸比丘聞佛說此語,歡喜意解,即得阿羅漢道。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo :「đương hội tọa nhất thiết ,đãn đương thuyết Pháp ngữ ,bất năng giả cấp bế mục thanh ,thủ ý thiện thính ,khả tùng đắc đạo 。」chư Tỳ-kheo văn Phật thuyết thử ngữ ,hoan hỉ ý giải ,tức đắc A-la-hán đạo 。 佛言:「比丘入人舍中,當如手在空中無所罣礙,意亦無所著,耳聞可意是為著,聞不可意是為著。」有一比丘白佛:「可以不可皆著,當云何得道?」佛言:「比丘意解,空都無所著,是應菩薩行。」諸比丘聞此語,皆歡喜踊躍,即得無所從生法忍。 Phật ngôn :「Tỳ-kheo nhập nhân xá trung ,đương như thủ tại không trung vô sở quái ngại ,ý diệc vô sở trước ,nhĩ văn khả ý thị vi trước/trứ ,văn bất khả ý thị vi trước/trứ 。」hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật :「khả dĩ ất khả giai trước/trứ ,đương vân hà đắc đạo ?」Phật ngôn :「Tỳ-kheo ý giải ,không đô vô sở trước ,thị ưng Bồ Tát hạnh 。」chư Tỳ-kheo văn thử ngữ ,giai hoan hỉ dũng dược ,tức đắc vô sở tùng sanh pháp nhẫn 。 佛言:「有一比丘,於山中坐,歎息。有一人問比丘:『卿為道,何以歎息?』比丘報言:『我在地獄中時,五毒極痛;今得作人,復得見佛經戒,而復不得道,畏死復入是惡道中,是故歎息耳!』為比丘亦憂俗人、亦憂經戒、亦自憂身,善意不可得常。或有因緣來時,便念妻子、錢財,是為墮惡道。」 Phật ngôn :「hữu nhất Tỳ-kheo ,ư sơn trung tọa ,thán tức 。hữu nhất nhân vấn Tỳ-kheo :『khanh vi đạo ,hà dĩ thán tức ?』Tỳ-kheo báo ngôn :『ngã tại địa ngục trung thời ,ngũ độc cực thống ;kim đắc tác nhân ,phục đắc kiến Phật Kinh giới ,nhi phục bất đắc đạo ,úy tử phục nhập thị ác đạo trung ,thị cố thán tức nhĩ !』vi Tỳ-kheo diệc ưu tục nhân 、diệc ưu Kinh giới 、diệc tự ưu thân ,thiện ý bất khả đắc thường 。hoặc hữu nhân duyên lai thời ,tiện niệm thê tử 、tiễn tài ,thị vi đọa ác đạo 。」 佛言:「有一比丘到優婆夷家分衛,因為說經。優婆夷便長跪淚出;比丘說經至夜半,優婆夷長跪不起。比丘言:『我行說經,未曾見人精進乃爾。』優婆夷報言:『我家有一驢,鳴至夜半便死,是故淚出耳。』」佛言:「人說經不在為多,但問解慧不也。」有一比丘,聞佛說是事,便往問佛言:「為我說一要法,令我得道。」佛言:「非汝物莫取,是汝物便取。」於是,比丘即自思念:「天下萬物皆非我許,獨善是家物。」於是,比丘因白佛言:「我已解。」佛言:「解是便為道耳。」時有一比丘,聞佛說此語,便往問佛:「舍利弗為得是未?」佛言:「舍利弗悉得。」比丘言:「舍利弗何以罵我,持袈裟拂我面?」佛言:「呼舍利弗來問之。」舍利弗言:「我無惡意,所以罵者,欲令忍辱。所以持袈裟拂面者,欲令眼耳鼻口淨故。」佛語比丘:「是舍利弗善權方便所作。」於是比丘歡喜,即得阿羅漢道。 Phật ngôn :「hữu nhất Tỳ-kheo đáo ưu-bà-di gia phần vệ ,nhân vi thuyết Kinh 。ưu-bà-di tiện trường/trưởng quỵ lệ xuất ;Tỳ-kheo thuyết Kinh chí dạ bán ,ưu-bà-di trường/trưởng quỵ bất khởi 。Tỳ-kheo ngôn :『ngã hạnh/hành/hàng thuyết Kinh ,vị tằng kiến nhân tinh tấn nãi nhĩ 。』ưu-bà-di báo ngôn :『ngã gia hữu nhất lư ,minh chí dạ bán tiện tử ,thị cố lệ xuất nhĩ 。』」Phật ngôn :「nhân thuyết Kinh bất tại vi đa ,đãn vấn giải tuệ bất dã 。」hữu nhất Tỳ-kheo ,văn Phật thuyết thị sự ,tiện vãng vấn Phật ngôn :「vi ngã thuyết nhất yếu Pháp ,lệnh ngã đắc đạo 。」Phật ngôn :「phi nhữ vật mạc thủ ,thị nhữ vật tiện thủ 。」ư thị ,Tỳ-kheo tức tự tư niệm :「thiên hạ vạn vật giai phi ngã hứa ,độc thiện thị gia vật 。」ư thị ,Tỳ-kheo nhân bạch Phật ngôn :「ngã dĩ giải 。」Phật ngôn :「giải thị tiện vi đạo nhĩ 。」thời hữu nhất Tỳ-kheo ,văn Phật thuyết thử ngữ ,tiện vãng vấn Phật :「Xá-lợi-phất vi đắc thị vị ?」Phật ngôn :「Xá-lợi-phất tất đắc 。」Tỳ-kheo ngôn :「Xá-lợi-phất hà dĩ mạ ngã ,trì ca sa phất ngã diện ?」Phật ngôn :「hô Xá-lợi-phất lai vấn chi 。」Xá-lợi-phất ngôn :「ngã vô ác ý ,sở dĩ mạ giả ,dục lệnh nhẫn nhục 。sở dĩ trì ca sa phất diện giả ,dục lệnh nhãn nhĩ Tỳ khẩu tịnh cố 。」Phật ngữ Tỳ-kheo :「thị Xá-lợi-phất thiện quyền phương tiện sở tác 。」ư thị Tỳ-kheo hoan hỉ ,tức đắc A-la-hán đạo 。 佛言:「昔一人往難比丘言:『人死識念思想所知皆滅,行道得定意所知亦滅,有何等異?』比丘報言:『俱滅,人死命盡神不滅,隨行所生,但微不可便,見所得不同,為善昇天、為惡入淵,以是為異。』」 Phật ngôn :「tích nhất nhân vãng nạn/nan Tỳ-kheo ngôn :『nhân tử thức niệm tư tưởng sở tri giai diệt ,hành đạo đắc định ý sở tri diệc diệt ,hữu hà đẳng dị ?』Tỳ-kheo báo ngôn :『câu diệt ,nhân tử mạng tận Thần bất diệt ,tùy hạnh/hành/hàng sở sanh ,đãn vi bất khả tiện ,kiến sở đắc bất đồng ,vi thiện thăng thiên 、vi ác nhập uyên ,dĩ thị vi dị 。』」 佛言:「有一比丘到優婆夷家分衛,見端正好,比丘便生邪念,因起。優婆夷即取飯具與之,比丘便捨去:『我不應受人施。』優婆夷便報之言:『已有悔意,可受施耳。』優婆夷復報,比丘便受。」佛言:「譬如人有惡即覺,罪滅。比丘受施,無有罪。」佛告諸弟子:「能計空制意,如彈指頃,即可得道。」 Phật ngôn :「hữu nhất Tỳ-kheo đáo ưu-bà-di gia phần vệ ,kiến đoan chánh hảo ,Tỳ-kheo tiện sanh tà niệm ,nhân khởi 。ưu-bà-di tức thủ phạn cụ dữ chi ,Tỳ-kheo tiện xả khứ :『ngã bất ưng thọ/thụ nhân thí 。』ưu-bà-di tiện báo chi ngôn :『dĩ hữu hối ý ,khả thọ/thụ thí nhĩ 。』ưu-bà-di phục báo ,Tỳ-kheo tiện thọ/thụ 。」Phật ngôn :「thí như nhân hữu ác tức giác ,tội diệt 。Tỳ-kheo thọ/thụ thí ,vô hữu tội 。」Phật cáo chư đệ-tử :「năng kế không chế ý ,như đàn chỉ khoảnh ,tức khả đắc đạo 。」 佛言:「有一比丘,坐得定意。有一優婆塞見坐處不平,牽起示其安處。優婆塞後得五百劫不得安隱。何以故?斷道念故。」佛告諸弟子:「有說經,慎莫其中斷,斷經罪重不可計。」 Phật ngôn :「hữu nhất Tỳ-kheo ,tọa đắc định ý 。hữu nhất ưu-bà-tắc kiến tọa xứ/xử bất bình ,khiên khởi thị kỳ an xứ 。ưu-bà-tắc hậu đắc ngũ bách kiếp bất đắc an ổn 。hà dĩ cố ?đoạn đạo niệm cố 。」Phật cáo chư đệ-tử :「hữu thuyết Kinh ,thận mạc kỳ trung đoạn ,đoạn Kinh tội trọng bất khả kế 。」 佛言:「有比丘行道得一禪,自言:『我得道迹,第一禪福,上生第七天上壽一劫;得二禪,自計得斯陀含;第三禪福,上生十五天壽八劫;得四禪,自計我得阿羅漢。今我何故不得生第十九天上壽十六劫?』作是言已,便言:『佛為兩舌耳。』即時從天墮地獄中,不覺失天上壽,便受地獄罪。譬如世間人得珍寶,一日為火起盡燒之,人生惡意為橫燒善意(斯陀含下諸本並脫生天壽劫及得三禪等文)。」佛言:「人善惡相隨,無有解以,唯得道乃離俗耳。」 Phật ngôn :「hữu Tỳ-kheo hành đạo đắc nhất Thiền ,tự ngôn :『ngã đắc đạo tích ,đệ nhất Thiền phước ,thượng sanh đệ thất Thiên thượng thọ nhất kiếp ;đắc nhị Thiền ,tự kế đắc Tư đà hàm ;đệ tam Thiền phước ,thượng sanh thập ngũ Thiên thọ bát kiếp ;đắc tứ Thiền ,tự kế ngã đắc A-la-hán 。kim ngã hà cố bất đắc sanh đệ thập cửu Thiên thượng thọ thập lục kiếp ?』tác thị ngôn dĩ ,tiện ngôn :『Phật vi lưỡng thiệt nhĩ 。』tức thời tùng Thiên đọa địa ngục trung ,bất giác thất Thiên thượng thọ ,tiện thọ/thụ địa ngục tội 。thí như thế gian nhân đắc trân bảo ,nhất nhật vi hỏa khởi tận thiêu chi ,nhân sanh ác ý vi hoạnh thiêu thiện ý (Tư đà hàm hạ chư bổn tịnh thoát sanh thiên thọ kiếp cập đắc tam Thiền đẳng văn )。」Phật ngôn :「nhân thiện ác tướng tùy ,vô hữu giải dĩ ,duy đắc đạo nãi ly tục nhĩ 。」 佛言:「日中後不食有五福:一者、少婬;二者、少臥;三者、得一心;四者、無有下風;五者、身安隱亦不作病。是故,沙門、道士知福不食。澡漱,有三因緣:一者、為恐爪下垢故;二者、爬痒隨可意;三者、殺蚤蚊故,亦欲使意淨無欲,復不污經此者,適可除外垢。心念惡不能除,為學人第一當淨心為本,心為法本,心正則行方,行方則應道。」 Phật ngôn :「nhật trung hậu bất thực/tự hữu ngũ phước :nhất giả 、thiểu dâm ;nhị giả 、thiểu ngọa ;tam giả 、đắc nhất tâm ;tứ giả 、vô hữu hạ phong ;ngũ giả 、thân an ẩn diệc bất tác bệnh 。thị cố ,Sa Môn 、Đạo sĩ tri phước bất thực/tự 。táo thấu ,hữu tam nhân duyên :nhất giả 、vi khủng trảo hạ cấu cố ;nhị giả 、ba dương tùy khả ý ;tam giả 、sát tảo văn cố ,diệc dục sử ý tịnh vô dục ,phục bất ô Kinh thử giả ,thích khả trừ ngoại cấu 。tâm niệm ác bất năng trừ ,vi học nhân đệ nhất đương tịnh tâm vi bổn ,tâm vi pháp bản ,tâm chánh tức hạnh/hành/hàng phương ,hạnh/hành/hàng phương tức ưng đạo 。」 佛言:「昔有沙彌與師共行,見地有金,便默取之。語師言:『疾行是間,無人甚可畏。』師言:『但坐有金故,令汝恐耳。』棄金去,便不復恐。弟子便為師作禮言:『我愚癡無所知故,今已棄,便不復懅於是。』」佛告諸弟子:「學人貪道如沙彌貪金,何憂不得道!」 Phật ngôn :「tích hữu sa di dữ sư cọng hạnh/hành/hàng ,kiến địa hữu kim ,tiện mặc thủ chi 。ngữ sư ngôn :『tật hạnh/hành/hàng thị gian ,vô nhân thậm khả úy 。』sư ngôn :『đãn tọa hữu kim cố ,lệnh nhữ khủng nhĩ 。』khí kim khứ ,tiện bất phục khủng 。đệ-tử tiện vi sư tác lễ ngôn :『ngã ngu si vô sở tri cố ,kim dĩ khí ,tiện bất phục 懅ư thị 。』」Phật cáo chư đệ-tử :「học nhân tham đạo như sa di tham kim ,hà ưu bất đắc đạo !」 佛言:「有比丘學道,從師受經不精進。師教取牛馬糞數升燒之,至冥不盡。師取大石持地獄中,火燒之即作灰。弟子大恐,長跪問師:『是何等火?』師言:『汝不讀經行道,死後當入地獄,獄中火燒汝,不復移時。』於是比丘惶怖,便更精進。日聞一阿含,便得羅漢道。」佛言:「善權方便,度人如是。」 Phật ngôn :「hữu Tỳ-kheo học đạo ,tùng sư thọ/thụ Kinh bất tinh tấn 。sư giáo thủ ngưu mã phẩn số thăng thiêu chi ,chí minh bất tận 。sư thủ Đại thạch trì địa ngục trung ,hỏa thiêu chi tức tác hôi 。đệ-tử Đại khủng ,trường/trưởng quỵ vấn sư :『thị hà đẳng hỏa ?』sư ngôn :『nhữ bất độc kinh hành đạo ,tử hậu đương nhập địa ngục ,ngục trung hỏa thiêu nhữ ,bất phục di thời 。』ư thị Tỳ-kheo hoàng bố/phố ,tiện cánh tinh tấn 。nhật văn nhất A Hàm ,tiện đắc La-hán đạo 。」Phật ngôn :「thiện quyền phương tiện ,độ nhân như thị 。」 佛言:「阿那含有三結:一者、癡結;二者、世間愛結;三者、見未諦未盡結。阿那含譬如火上焰,煙起不能有所燒;須陀洹除八十八結;斯陀含除七結;阿那含除三結;阿羅漢無有結。須陀洹得道迹,斯陀含為往來得道,阿那含為不還世間,阿羅漢為不復著。何等為得道迹?謂識苦。世間人皆不識苦,須陀洹為識苦,斯陀含為棄習,阿那含為知盡,阿羅漢為行道已竟。得須陀洹,別百劫乃得阿羅漢。何以故?乃百劫須陀洹,餘有十結不斷,不得阿羅漢,須陀洹但自憂身畏罪,不敢豫世間事,餘有十疑結不解,不解故便止住。須陀洹所棄常有五下結:一者、貪欲結;二者、瞋恚結;三者、見行結;四者、戒貪福結;五者、疑意結,亦謂從六天以下,以至世間貪欲瞋恚,貪身願疑為下結。須陀洹見因緣者,謂不犯五戒,時當死,死不犯,餘人見急,悉犯五因緣。須陀洹斷故受新,阿羅漢新故悉斷,菩薩畢故罪,罪畢得道,乃知非常苦空,非身非道,道人行道不當有所著。行須陀洹得須陀洹,行斯陀含得斯陀含,行阿那含得阿那含,行阿羅漢得阿羅漢,行辟支佛得辟支佛,行菩薩得菩薩。」佛言:「學者隨意所作,便得其報,如影響相隨。」 Phật ngôn :「A-na-hàm hữu tam kết :nhất giả 、si kết/kiết ;nhị giả 、thế gian ái kết ;tam giả 、kiến vị đế vị tận kết/kiết 。A-na-hàm thí như hỏa thượng diệm ,yên khởi bất năng hữu sở thiêu ;Tu đà Hoàn trừ bát thập bát kết/kiết ;Tư đà hàm trừ thất kết/kiết ;A-na-hàm trừ tam kết ;A-la-hán vô hữu kết/kiết 。Tu đà Hoàn đắc đạo tích ,Tư đà hàm vi vãng lai đắc đạo ,A-na-hàm vi ất hoàn thế gian ,A-la-hán vi ất phục trước/trứ 。hà đẳng vi đắc đạo tích ?vị thức khổ 。thế gian nhân giai bất thức khổ ,Tu đà Hoàn vi thức khổ ,Tư đà hàm vi khí tập ,A-na-hàm vi tri tận ,A-la-hán vi hành đạo dĩ cánh 。đắc Tu đà Hoàn ,biệt bách kiếp nãi đắc A-la-hán 。hà dĩ cố ?nãi bách kiếp Tu đà Hoàn ,dư hữu thập kết bất đoạn ,bất đắc A-la-hán ,Tu đà Hoàn đãn tự ưu thân úy tội ,bất cảm dự thế gian sự ,dư hữu thập nghi kết bất giải ,bất giải cố tiện chỉ trụ 。Tu đà Hoàn sở khí thường hữu ngũ hạ kết/kiết :nhất giả 、tham dục kết/kiết ;nhị giả 、sân khuể kết/kiết ;tam giả 、kiến hạnh/hành/hàng kết/kiết ;tứ giả 、giới tham phước kết/kiết ;ngũ giả 、nghi ý kết/kiết ,diệc vị tùng lục thiên dĩ hạ ,dĩ chí thế gian tham dục sân khuể ,tham thân nguyện nghi vi hạ kết/kiết 。Tu đà Hoàn kiến nhân duyên giả ,vị bất phạm ngũ giới ,thời đương tử ,tử bất phạm ,dư nhân kiến cấp ,tất phạm ngũ nhân duyên 。Tu đà Hoàn đoạn cố thọ/thụ tân ,A-la-hán tân cố tất đoạn ,Bồ Tát tất cố tội ,tội tất đắc đạo ,nãi tri phi thường khổ không ,phi thân phi đạo ,đạo nhân hành đạo bất đương hữu sở trước/trứ 。hạnh/hành/hàng Tu đà Hoàn đắc Tu đà Hoàn ,hạnh/hành/hàng Tư đà hàm đắc Tư đà hàm ,hạnh/hành/hàng A-na-hàm đắc A-na-hàm ,hạnh/hành/hàng A-la-hán đắc A-la-hán ,hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật đắc Bích Chi Phật ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát đắc Bồ Tát 。」Phật ngôn :「học giả tùy ý sở tác ,tiện đắc kỳ báo ,như ảnh hưởng tướng tùy 。」 佛言:「鉢有四名:一名、為不供食;二名、為戒;三名、為受;四名、為從。是得福無有瑕穢,便應受福持鉢便立戒,意中無惡念。」 Phật ngôn :「bát hữu tứ danh :nhất danh 、vi bất cung/cúng thực/tự ;nhị danh 、vi giới ;tam danh 、vi thọ/thụ ;tứ danh 、vi tùng 。thị đắc phước vô hữu hà uế ,tiện ưng thọ/thụ phước trì bát tiện lập giới ,ý trung vô ác niệm 。」 佛言:「阿羅漢不食肉者,計畜生從頭至足,各自有字無有肉名。辟支佛計本精所作不淨,故不食肉。佛計一切天下皆空無所有,有便滅,滅復生,要歸空故,為無所有。」諸弟子聞經歡喜,為佛作禮而去。 Phật ngôn :「A-la-hán bất thực nhục giả ,kế súc sanh tùng đầu chí túc ,các tự hữu tự vô hữu nhục danh 。Bích Chi Phật kế bổn tinh sở tác bất tịnh ,cố bất thực nhục 。Phật kế nhất thiết thiên hạ giai không vô sở hữu ,hữu tiện diệt ,diệt phục sanh ,yếu quy không cố ,vi vô sở hữu 。」chư đệ-tử văn Kinh hoan hỉ ,vi Phật tác lễ nhi khứ 。 佛說處處經 Phật thuyết xứ xứ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:35:15 2018 ============================================================