TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:24:52 2018 ============================================================ No. 722 No. 722 妙法聖念處經卷第一 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhất 大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,世尊在大眾中,天人圍遶,瞻仰尊顏,目不暫捨。時,諸大眾即於佛前,而說偈言: nhất thời ,Thế Tôn tại Đại chúng trung ,Thiên Nhân vi nhiễu ,chiêm ngưỡng tôn nhan ,mục bất tạm xả 。thời ,chư Đại chúng tức ư Phật tiền ,nhi thuyết kệ ngôn : 「歸命一切智, 「quy mạng nhất thiết trí , 三界第一尊, tam giới đệ nhất tôn , 敷演微妙音, phu diễn vi diệu âm , 廣利諸群生。」 quảng lợi chư quần sanh 。」 爾時,世尊告諸大眾,即說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Đại chúng ,tức thuyết tụng viết : 「若有諸眾生, 「nhược hữu chư chúng sanh , 不殺施無畏, bất sát thí vô úy , 慈心能忍辱, từ tâm năng nhẫn nhục , 端嚴壽無比。 đoan nghiêm thọ vô bỉ 。 若於有情所, nhược/nhã ư hữu tình sở , 如同父母想, như đồng phụ mẫu tưởng , 能離不與取, năng ly bất dữ thủ , 智慧福無量。 trí tuệ phước vô lượng 。 若行善身業, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện thân nghiệp , 離欲心堅固, ly dục tâm kiên cố , 不觀女妙色, bất quán nữ diệu sắc , 解脫諸惡趣。 giải thoát chư ác thú 。 世間應遠離, thế gian ưng viễn ly , 解脫忻可證, giải thoát hãn khả chứng , 似金礦覆藏, tự kim quáng phước tạng , 體性本清淨。 thể tánh bổn thanh tịnh 。 煩惱不能伏, phiền não bất năng phục , 上妙觸生愛, thượng diệu xúc sanh ái , 善惡事不分, thiện ác sự bất phần , 浮生苦最大。 phù sanh khổ tối Đại 。 苦樂猶心起, khổ lạc/nhạc do tâm khởi , 得失事亦然, đắc thất sự diệc nhiên , 善惡友離合, thiện ác hữu ly hợp , 因果理無偏。 nhân quả lý vô Thiên 。 降伏諸根亂, hàng phục chư căn loạn , 平等心要行, bình đẳng tâm yếu hạnh/hành/hàng , 利益諸有情, lợi ích chư hữu tình , 是名苾芻行。 thị danh Bí-sô hạnh/hành/hàng 。 沙門、婆羅門, Sa Môn 、Bà-la-môn , 煩惱伏應斷, phiền não phục ưng đoạn , 智慧修增長, trí tuệ tu tăng trưởng , 令心不散亂, lệnh tâm bất tán loạn , 涅槃理須證, Niết-Bàn lý tu chứng , 諸苦應遠離, chư khổ ưng viễn ly , 勤發正見心, cần phát chánh kiến tâm , 佛說此難比! Phật thuyết thử nạn/nan bỉ ! 解脫諸輪迴, giải thoát chư Luân-hồi , 須彌愛不動, Tu-Di ái bất động , 等彼栴檀香, đẳng bỉ chiên đàn hương , 甘露味無比。 cam lộ vị vô bỉ 。 雖獲上供養, tuy hoạch thượng cung dưỡng , 嬌奢耶妙衣, kiều xa da diệu y , 貪愛不染著, tham ái bất nhiễm trước , 知足心歡喜。 tri túc tâm hoan hỉ 。 如草被火焚, như thảo bị hỏa phần , 了知不究竟, liễu tri bất cứu cánh , 供養興福慧, cúng dường hưng phước tuệ , 水火不能侵。 thủy hỏa bất năng xâm 。 白業真智果, bạch nghiệp chân trí quả , 河水終無盡, hà thủy chung vô tận , 不貪諸境界, bất tham chư cảnh giới , 佛說苾芻行。 Phật thuyết Bí-sô hạnh/hành/hàng 。 樂求種種智, lạc/nhạc cầu chủng chủng trí , 相應恒現前, tướng ứng hằng hiện tiền , 了達真實法, liễu đạt chân thật Pháp , 不墮諸輪迴。 bất đọa chư Luân-hồi 。 若人求白法, nhược/nhã nhân cầu bạch pháp , 令心不散亂, lệnh tâm bất tán loạn , 惠施諸境界, huệ thí chư cảnh giới , 劫火不能壞。 kiếp hỏa bất năng hoại 。 無明諸有本, vô minh chư hữu bổn , 輪迴從此生, Luân-hồi tòng thử sanh , 煩惱勤伏除, phiền não cần phục trừ , 真正牟尼行。 chân chánh Mâu Ni hạnh/hành/hàng 。 樂行於忍辱, lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ư nhẫn nhục , 端嚴離冤害, đoan nghiêm ly oan hại , 能仁妙相因, năng nhân diệu tướng nhân , 見者心歡喜。 kiến giả tâm hoan hỉ 。 林野離憒亂, lâm dã ly hội loạn , 愛樂心歡喜, ái lạc tâm hoan hỉ , 持鉢恒一食, trì bát hằng nhất thực , 是名苾芻行。 thị danh Bí-sô hạnh/hành/hàng 。 解脫最安樂, giải thoát tối an lạc , 三塗最為苦, tam đồ tối vi khổ , 真如離彼此, chân như ly bỉ thử , 思惟不可得。 tư tánh bất khả đắc 。 利他平等業, lợi tha bình đẳng nghiệp , 柔和常質直, nhu hòa thường chất trực , 正行恒相應, chánh hạnh hằng tướng ứng , 遠離諸邪執。 viễn ly chư tà chấp 。 意根樂執著, ý căn lạc/nhạc chấp trước , 意根稱最勝, ý căn xưng tối thắng , 意根能速疾, ý căn năng tốc tật , 意根能歡喜。 ý căn năng hoan hỉ 。 伽陀演說此, già đà diễn thuyết thử , 能作亦能說, năng tác diệc năng thuyết , 抖擻諸煩惱, phấn chấn chư phiền não , 業果善了知。 nghiệp quả thiện liễu tri 。 了知得失事, liễu tri đắc thất sự , 能趣妙菩提, năng thú diệu Bồ-đề , 一切諸有情, nhất thiết chư hữu tình , 六根中第一。 lục căn trung đệ nhất 。 林間樂止住, lâm gian lạc/nhạc chỉ trụ , 遠離諸冤賊, viễn ly chư oan tặc , 了知是六根, liễu tri thị lục căn , 正行從此出。 chánh hạnh tòng thử xuất 。 常處等引位, thường xứ/xử đẳng dẫn vị , 抖擻諸業障, phấn chấn chư nghiệp chướng , 譬如於虛空, thí như ư hư không , 風雲不能染。 phong vân bất năng nhiễm 。 善護身、口、意, thiện hộ thân 、khẩu 、ý , 正見恒相應, chánh kiến hằng tướng ứng , 智慧如燈明, trí tuệ như đăng minh , 魔眾不能壞。 ma chúng bất năng hoại 。 不害物名善, bất hại vật danh thiện , 慈悲利益深, từ bi lợi ích thâm , 威儀無缺犯, uy nghi vô khuyết phạm , 方住苾芻心。 phương trụ/trú Bí-sô tâm 。 眼被色境縛, nhãn bị sắc cảnh phược , 礙之餘非轉, ngại chi dư phi chuyển , 煩惱縛有情, phiền não phược hữu tình , 三界不能出。 tam giới bất năng xuất 。 真俗智微妙, chân tục trí vi diệu , 善巧事還希, thiện xảo sự hoàn hy , 諸佛同共讚, chư Phật đồng cộng tán , 運用叵難思。 vận dụng phả nạn/nan tư 。 多聞求解脫, đa văn cầu giải thoát , 貪、恚不能違, tham 、nhuế/khuể bất năng vi , 善護身三業, thiện hộ thân tam nghiệp , 伏除令不生。」 phục trừ lệnh bất sanh 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸大眾:「若有眾生煩惱纏縛,三界輪迴受諸苦惱,若行十善感果人天,愛樂歡喜。譬如圓月離諸障礙,清淨無比,覩之歡喜;又如柴薪,火能焚燒,如是惡業應當伏除,離於三界生死輪迴,解脫諸苦;又如飛禽得離繫縛,自在無礙。若諸有情不造諸業,出離三界、證二空理,苦惱不侵,貪恚非染,了達輪迴。譬如燈明照了物像,正智相應恒無間斷,離諸邪執,愛樂寂靜,塚間樹下捨離諸惡,親近善友。比丘如是,修出家行,一切可愛諸境界等,不應貪著;不樂房舍,離於貨易及虛妄語,不樂歌舞,捨離憎愛,林中一食;最上菩提常樂趣求,離不與取,持糞掃衣歡喜知足,止住林野寂靜思惟,離散亂想及貪恚等;常行慈心利樂有情,遠離愚闇修習智慧,離煩惱業解脫生死,修八聖道,寂靜現前,破壞一切諸煩惱苦。苾芻如是,應當修習,堅固善根遠離染欲,專心一境愛樂真如;種種智慧增長,圓滿無漏淨法,了知有漏虛幻不實。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Đại chúng :「nhược hữu chúng sanh phiền não triền phược ,tam giới Luân-hồi thọ chư khổ não ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng Thập thiện cảm quả nhân Thiên ,ái lạc hoan hỉ 。thí như viên nguyệt ly chư chướng ngại ,thanh tịnh vô bỉ ,đổ chi hoan hỉ ;hựu như sài tân ,hỏa năng phần thiêu ,như thị ác nghiệp ứng đương phục trừ ,ly ư tam giới sanh tử luân hồi ,giải thoát chư khổ ;hựu như phi cầm đắc ly hệ phược ,tự tại vô ngại 。nhược/nhã chư hữu tình bất tạo chư nghiệp ,xuất ly tam giới 、chứng nhị không lý ,khổ não bất xâm ,tham nhuế/khuể phi nhiễm ,liễu đạt Luân-hồi 。thí như đăng minh chiếu liễu vật tượng ,chánh trí tướng ứng hằng Vô gián đoạn ,ly chư tà chấp ,ái lạc tịch tĩnh ,trủng gian thụ hạ xả ly chư ác ,thân cận thiện hữu 。Tỳ-kheo như thị ,tu xuất gia hạnh/hành/hàng ,nhất thiết khả ái chư cảnh giới đẳng ,bất ưng tham trước ;bất lạc/nhạc phòng xá ,ly ư hóa dịch cập hư vọng ngữ ,bất lạc/nhạc ca vũ ,xả ly tăng ái ,lâm trung nhất thực ;tối thượng Bồ-đề thường lạc/nhạc thú cầu ,ly bất dữ thủ ,trì phẩn tảo y hoan hỉ tri túc ,chỉ trụ lâm dã tịch tĩnh tư tánh ,ly tán loạn tưởng cập tham nhuế/khuể đẳng ;thường hạnh/hành/hàng từ tâm lợi lạc hữu tình ,viễn ly ngu ám tu tập trí tuệ ,ly phiền não nghiệp giải thoát sanh tử ,tu bát Thánh đạo ,tịch tĩnh hiện tiền ,phá hoại nhất thiết chư phiền não khổ 。Bí-sô như thị ,ứng đương tu tập ,kiên cố thiện căn viễn ly nhiễm dục ,chuyên tâm nhất cảnh ái lạc chân như ;chủng chủng trí tuệ tăng trưởng ,viên mãn vô lậu tịnh Pháp ,liễu tri hữu lậu hư huyễn bất thật 。」 爾時,佛告諸苾芻言:「若有苾芻,安住梵行,清淨柔和,善修止觀,愛樂靜慮,林間遊戲,遠離諸染,了達迷妄,亦如飛鳥虛空影隨。比丘亦爾,三衣隨身,善修平等,恒思正法伏滅煩惱,智慧相應,趣求見道,乃至彼岸,究竟涅槃。比丘應知,如是觀察,安住歡喜,而於輪迴及老病死,常乃怖畏。如阿蘇囉及餘天眾,歡喜恭敬,獲得上妙僧伽胝鉢,不假餘器;守護梵行不令毀犯,清淨無垢,不著諸味及利養等。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Bí-sô ngôn :「nhược hữu Bí-sô ,an trụ phạm hạnh ,thanh tịnh nhu hòa ,thiện tu chỉ quán ,ái lạc tĩnh lự ,lâm gian du hí ,viễn ly chư nhiễm ,liễu đạt mê vọng ,diệc như phi điểu hư không ảnh tùy 。Tỳ-kheo diệc nhĩ ,tam y tùy thân ,thiện tu bình đẳng ,hằng tư chánh pháp phục diệt phiền não ,trí tuệ tướng ứng ,thú cầu kiến đạo ,nãi chí bỉ ngạn ,cứu cánh Niết Bàn 。Tỳ-kheo ứng tri ,như thị quan sát ,an trụ hoan hỉ ,nhi ư Luân-hồi cập lão bệnh tử ,thường nãi bố úy 。như a tô La cập dư Thiên Chúng ,hoan hỉ cung kính ,hoạch đắc thượng diệu tăng già chi bát ,bất giả dư khí ;thủ hộ phạm hạnh bất lệnh hủy phạm ,thanh tịnh vô cấu ,bất trước chư vị cập lợi dưỡng đẳng 。」 爾時,佛告諸苾芻言:「若諸有情,捨離悲心,我慢放逸,焚燒諸善,難盡諸漏。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Bí-sô ngôn :「nhược/nhã chư hữu tình ,xả ly bi tâm ,ngã mạn phóng dật ,phần thiêu chư thiện ,nạn/nan tận chư lậu 。」 爾時,世尊乃說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết kệ ngôn : 「若捨悲精進, 「nhược/nhã xả bi tinh tấn , 無明慢相應, vô minh mạn tướng ứng , 寂靜不現前, tịch tĩnh bất hiện tiền , 無由漏除滅。」 vô do lậu trừ diệt 。」 爾時,佛告諸比丘言:「若復有人於諸臥具,上妙細軟,不應愛樂。覺悟無明,迷闇根本,諸惑隨生;謂此無明遍諸染心,彼若無時,應非迷闇,了達諸法,等持靜慮,應盡諸漏。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư chư ngọa cụ ,thượng diệu tế nhuyễn ,bất ưng ái lạc 。giác ngộ vô minh ,mê ám căn bản ,chư hoặc tùy sanh ;vị thử vô minh biến chư nhiễm tâm ,bỉ nhược/nhã vô thời ,ưng phi mê ám ,liễu đạt chư Pháp ,đẳng trì tĩnh lự ,ưng tận chư lậu 。」 於是佛告諸比丘言:「若欲經行,在於林中寂靜不亂,於諸非法、酒、色等境,不應愛樂。比丘如是,若諸魔眾,由業繫縛,惱亂修善,如人飲毒,自作自受;汝今破戒,行於邪命,煩惱繫縛,墮大地獄受種種苦。 ư thị Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã dục kinh hành ,tại ư lâm trung tịch tĩnh bất loạn ,ư chư phi pháp 、tửu 、sắc đẳng cảnh ,bất ưng ái lạc 。Tỳ-kheo như thị ,nhược/nhã chư ma chúng ,do nghiệp hệ phược ,não loạn tu thiện ,như nhân ẩm độc ,tự tác tự thọ ;nhữ kim phá giới ,hạnh/hành/hàng ư tà mạng ,phiền não hệ phược ,đọa đại địa ngục thọ/thụ chủng chủng khổ 。 「比丘當知,行乞食時,若見女人,如毒蛇想;專注一心思惟正法,不求名利及諸妙境,離業繫縛令心平等,不行毀謗。若入聚落,如林野想;乞飲食時,如療病想;起煩惱時,焚燒林想;求妙法時,趣正路想;處床臥時,鹿驚怖想;入諸禪定,遊園觀想;見阿羅漢,作福田想。不樂境界、語言戲論,恒求解脫。國王大臣利益親近,上妙飲食,勿希貪想。施主名利,恒非欺誑,心行方便不起瞋恚。貪樂房舍,親近豪族,如魚樂水,安住不捨,遠離知識,迷背真實,希求虛幻如燈、夢、電,作解脫想。尊重邪道,恒行恭敬,最上真實不能了悟。」 「Tỳ-kheo đương tri ,hạnh/hành/hàng khất thực thời ,nhược/nhã kiến nữ nhân ,như độc xà tưởng ;chuyên chú nhất tâm tư tánh chánh pháp ,bất cầu danh lợi cập chư diệu cảnh ,ly nghiệp hệ phược lệnh tâm bình đẳng ,bất hạnh/hành hủy báng 。nhược/nhã nhập tụ lạc ,như lâm dã tưởng ;khất ẩm thực thời ,như liệu bệnh tưởng ;khởi phiền não thời ,phần thiêu lâm tưởng ;cầu diệu pháp thời ,thú chánh lộ tưởng ;xứ/xử sàng ngọa thời ,lộc kinh phố tưởng ;nhập chư Thiền định ,du viên quán tưởng ;kiến A-la-hán ,tác phước điền tưởng 。bất lạc/nhạc cảnh giới 、ngữ ngôn hí luận ,hằng cầu giải thoát 。Quốc Vương đại thần lợi ích thân cận ,thượng diệu ẩm thực ,vật hy tham tưởng 。thí chủ danh lợi ,hằng phi khi cuống ,tâm hành phương tiện bất khởi sân khuể 。tham lạc/nhạc phòng xá ,thân cận hào tộc ,như ngư lạc/nhạc thủy ,an trụ bất xả ,viễn ly tri thức ,mê bối chân thật ,hy cầu hư huyễn như đăng 、mộng 、điện ,tác giải thoát tưởng 。tôn trọng tà đạo ,hằng hạnh/hành/hàng cung kính ,tối thượng chân thật bất năng liễu ngộ 。」 爾時,佛告諸比丘言:「應知省覺,愛樂經行,禪定智慧,恒行慈心,趣求最上真實解脫。獲於正見,了達諸法,恒常修習忍辱、精進,捨離貪、恚及諸散亂。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「ứng tri tỉnh giác ,ái lạc kinh hành ,Thiền định trí tuệ ,hằng hạnh/hành/hàng từ tâm ,thú cầu tối thượng chân thật giải thoát 。hoạch ư chánh kiến ,liễu đạt chư Pháp ,hằng thường tu tập nhẫn nhục 、tinh tấn ,xả ly tham 、nhuế/khuể cập chư tán loạn 。」 佛告比丘:「應當愛樂一切有情,憶念憐愍,令離顛倒及諸纏縛,解脫眾苦。苾芻應知,於諸境界,離染侵害。譬如金體,性離塵垢。 Phật cáo Tỳ-kheo :「ứng đương ái lạc nhất thiết hữu tình ,ức niệm liên mẫn ,lệnh ly điên đảo cập chư triền phược ,giải thoát chúng khổ 。Bí-sô ứng tri ,ư chư cảnh giới ,ly nhiễm xâm hại 。thí như kim thể ,tánh ly trần cấu 。 「比丘當知,若至親友及往非親,應離貪、恚,了知損益。若罪非罪,安隱艱辛,方便降伏,為說法要,隨彼利、鈍,聰明、愚昧,導以勝、劣,誡之正說。 「Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã chí thân hữu cập vãng phi thân ,ưng ly tham 、nhuế/khuể ,liễu tri tổn ích 。nhược/nhã tội phi tội ,an ổn gian tân ,phương tiện hàng phục ,vi thuyết Pháp yếu ,tùy bỉ lợi 、độn ,thông minh 、ngu muội ,đạo dĩ thắng 、liệt ,giới chi chánh thuyết 。 「比丘應知,林間經行,寂處習定,捨離過非,恒樂真如,了信因果,勝、劣差別;遠離諸毒,降伏諸根不起過非,智慧相應令心歡喜,止息毀謗。如海甚深,相應無盡,心意堅固不起疑慮,不貪妙色,聰愍平等;應時善說,欲、色、無色虛妄、真實,不說世間是非語言,遠離過患諸境界等。譬如諸毒及以淤泥,勿令侵害。解脫輪迴,無明遠離,禪定智慧,辯才宣演法義最上,離妄顛倒;一切塵垢不令染污,一切所作皆為利益;於眾僧處,不起違背身、語、意業,離彼纏縛,不求人天;修諸善業,不為名利,趣向涅槃。 「Tỳ-kheo ứng tri ,lâm gian kinh hành ,tịch xứ/xử tập định ,xả ly quá/qua phi ,hằng lạc/nhạc chân như ,liễu tín nhân quả ,thắng 、liệt sái biệt ;viễn ly chư độc ,hàng phục chư căn bất khởi quá/qua phi ,trí tuệ tướng ứng lệnh tâm hoan hỉ ,chỉ tức hủy báng 。như hải thậm thâm ,tướng ứng vô tận ,tâm ý kiên cố bất khởi nghi lự ,bất tham diệu sắc ,thông mẫn bình đẳng ;ưng thời thiện thuyết ,dục 、sắc 、vô sắc hư vọng 、chân thật ,bất thuyết thế gian thị phi ngữ ngôn ,viễn ly quá hoạn chư cảnh giới đẳng 。thí như chư độc cập dĩ ứ nê ,vật lệnh xâm hại 。giải thoát Luân-hồi ,vô minh viễn ly ,Thiền định trí tuệ ,biện tài tuyên diễn pháp nghĩa tối thượng ,ly vọng điên đảo ;nhất thiết trần cấu bất lệnh nhiễm ô ,nhất thiết sở tác giai vi lợi ích ;ư chúng tăng xứ/xử ,bất khởi vi bội thân 、ngữ 、ý nghiệp ,ly bỉ triền phược ,bất cầu nhân thiên ;tu chư thiện nghiệp ,bất vi danh lợi ,thú hướng Niết-Bàn 。 「苾芻應知,恒離惡友不作諸非,常以慈心平等觀察;心意調柔護戒清潔,隨順真實。離妾怖畏,不迷輪迴及諸靜慮,了達無常,空智自在。」 「Bí-sô ứng tri ,hằng ly ác hữu bất tác chư phi ,thường dĩ từ tâm bình đẳng quan sát ;tâm ý điều nhu hộ giới thanh khiết ,tùy thuận chân thật 。ly thiếp bố úy ,bất mê Luân-hồi cập chư tĩnh lự ,liễu đạt vô thường ,không trí tự tại 。」 梵眾諸天,安住靜慮,趣向涅槃。聽聞妙法,了悟誠實,歡喜踴躍。 phạm chúng chư Thiên ,an trụ tĩnh lự ,thú hướng Niết-Bàn 。thính văn diệu pháp ,liễu ngộ thành thật ,hoan hỉ dũng dược 。 爾時,世尊說伽陀曰: nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết già đà viết : 「業果善不善, 「nghiệp quả thiện bất thiện , 所作受決定, sở tác thọ quyết/ký định , 自作自纏縛, tự tác tự triền phược , 如蠶等無異。 như tàm đẳng vô dị 。 苦澁及甘美, khổ sáp cập cam mỹ , 諸苦并煩惱, chư khổ tinh phiền não , 如影恒隨逐, như ảnh hằng tùy trục , 飲毒自侵害。」 ẩm độc tự xâm hại 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「若有眾生善修智慧,破煩惱火,安住梵行,愛樂三寶,見聞隨喜,不起貪恚,作解脫想;了達不動,趣向真實,安住最上;離老病死及諸輪迴、煩惱冤家相續不斷。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhược hữu chúng sanh thiện tu trí tuệ ,phá phiền não hỏa ,an trụ phạm hạnh ,ái lạc Tam Bảo ,kiến văn tùy hỉ ,bất khởi tham nhuế/khuể ,tác giải thoát tưởng ;liễu đạt bất động ,thú hướng chân thật ,an trụ tối thượng ;ly lão bệnh tử cập chư Luân-hồi 、phiền não oan gia tướng tục bất đoạn 。」 爾時,世尊告諸比丘:「若於靜處修習梵行,趣自然智,諸天梵眾,恒來親近禮事供養。所以者何?愛樂梵行能壞輪迴,遠離煩惱令心調伏,捨離黑暗及諸冤家,勿令侵害。猶如乾草離火焚燒,捨離煩惱,亦復如是。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã ư tĩnh xứ/xử tu tập phạm hạnh ,thú tự nhiên trí ,chư Thiên phạm chúng ,hằng lai thân cận lễ sự cúng dường 。sở dĩ giả hà ?ái lạc phạm hạnh năng hoại Luân-hồi ,viễn ly phiền não lệnh tâm điều phục ,xả ly hắc ám cập chư oan gia ,vật lệnh xâm hại 。do như kiền thảo ly hỏa phần thiêu ,xả ly phiền não ,diệc phục như thị 。」 佛告比丘:「若復有人迷諸境界,恣縱諸根,違背涅槃,心不平等,恒行苦因,邪見纏縛,一切諸惑,不能伏除;廣集資具,貪心熾然最上福田,愚迷障蔽,曾無省悟。若遇法師方便開化,遠離諸惑及貪等染,息除猛焰及離諸觸,趣向最上甘露妙法,安住最上。善友知識,愛樂靜慮,修習智慧,煩惱如山而能破壞。安住淨慧,捨諸愚闇及離輪迴,獲妙果報。聰慧最上,修諸勝行,心意相續。少欲知足,息除邪執,繫縛攀緣悉皆遠離。如魚吞鉤,貪味自縛;有情亦爾,愛樂五欲,恒時不捨,廣興諸業,輪轉生死無有止息,迷昧染因,諸趣差別,無有窮盡。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân mê chư cảnh giới ,tứ túng chư căn ,vi bội Niết-Bàn ,tâm bất bình đẳng ,hằng hạnh/hành/hàng khổ nhân ,tà kiến triền phược ,nhất thiết chư hoặc ,bất năng phục trừ ;quảng tập tư cụ ,tham tâm sí nhiên tối thượng phước điền ,ngu mê chướng tế ,tằng vô tỉnh ngộ 。nhược/nhã ngộ Pháp sư phương tiện khai hóa ,viễn ly chư hoặc cập tham đẳng nhiễm ,tức trừ mãnh diệm cập ly chư xúc ,thú hướng tối thượng cam lồ diệu pháp ,an trụ tối thượng 。thiện hữu tri thức ,ái lạc tĩnh lự ,tu tập trí tuệ ,phiền não như sơn nhi năng phá hoại 。an trụ tịnh tuệ ,xả chư ngu ám cập ly Luân-hồi ,hoạch diệu quả báo 。thông tuệ tối thượng ,tu chư thắng hành ,tâm ý tướng tục 。thiểu dục tri túc ,tức trừ tà chấp ,hệ phược phàn duyên tất giai viễn ly 。như ngư thôn câu ,tham vị tự phược ;hữu tình diệc nhĩ ,ái lạc ngũ dục ,hằng thời bất xả ,quảng hưng chư nghiệp ,luân chuyển sanh tử vô hữu chỉ tức ,mê muội nhiễm nhân ,chư thú sái biệt ,vô hữu cùng tận 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「若人作惡業, 「nhược/nhã nhân tác ác nghiệp , 輪迴地獄苦, Luân-hồi địa ngục khổ , 餓鬼及傍生, ngạ quỷ cập bàng sanh , 淪沒無窮盡。 luân một vô cùng tận 。 等活與黑繩, đẳng hoạt dữ hắc thằng , 眾合并號叫, chúng hợp tinh hiệu khiếu , 燒然極燒然, thiêu nhiên cực thiêu nhiên , 阿毘大地獄; A-tỳ đại địa ngục ; 艱辛惡業苦, gian tân ác nghiệp khổ , 刺長十六指, thứ trường/trưởng thập lục chỉ , 四壁并四門, tứ bích tinh tứ môn , 悉皆鐵所造。」 tất giai thiết sở tạo 。」 爾時,世尊告諸比丘:「彼諸地獄焰火熾盛,暴惡甚多相續無間,百踰善那難可調伏,形色毛竪甚大怖畏,極惡之聲聞皆酸楚。有情惡業墮此獄時,頭下足上,剎那生彼受種種苦,展轉焚燒,晝夜啼泣出大惡聲;如魚穿炙,皮肉糜爛,遍滿黑暗,心意迷亂。罪人見彼,琰魔羅界大火焚燒,迷亂悶絕。造業同者,處之一獄,人人纏縛,獄卒牽挽,受苦難當而無間斷。若人少智,虛妄造罪,由此輪轉,冤家聚會受地獄苦。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「bỉ chư địa ngục diệm hỏa sí thịnh ,bạo ác thậm đa tướng tục Vô gián ,bách du thiện na nạn/nan khả điều phục ,hình sắc mao thọ thậm đại bố úy ,cực ác chi Thanh văn giai toan sở 。hữu tình ác nghiệp đọa thử ngục thời ,đầu hạ túc thượng ,sát-na sanh bỉ thọ/thụ chủng chủng khổ ,triển chuyển phần thiêu ,trú dạ Đề khấp xuất Đại ác thanh ;như ngư xuyên chích ,bì nhục mi lạn/lan ,biến mãn hắc ám ,tâm ý mê loạn 。tội nhân kiến bỉ ,diễm ma la giới Đại hỏa phần thiêu ,mê loạn muộn tuyệt 。tạo nghiệp đồng giả ,xứ/xử chi nhất ngục ,nhân nhân triền phược ,ngục tốt khiên vãn ,thọ khổ nạn/nan đương nhi Vô gián đoạn 。nhược/nhã nhân thiểu trí ,hư vọng tạo tội ,do thử luân chuyển ,oan gia tụ hội thọ/thụ địa ngục khổ 。」 時,諸比丘而白佛言:「此琰魔羅受罪之人,云何纏縛,受苦無量?」 thời ,chư Tỳ-kheo nhi bạch Phật ngôn :「thử diễm ma la thọ/thụ tội chi nhân ,vân hà triền phược ,thọ khổ vô lượng ?」 爾時,佛告諸苾芻言:「此人恒常,毀謗正法,不生信受,因果不了,迷諸地獄不生怖畏,起煩惱火,焚燒諸善。以此業因,墮琰魔界受如是苦,最上火難,而無間斷;瞋恚冤家,愚癡黑暗,隨業而受,業盡方出。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Bí-sô ngôn :「thử nhân hằng thường ,hủy báng chánh pháp ,bất sanh tín thọ ,nhân quả bất liễu ,mê chư địa ngục bất sanh bố úy ,khởi phiền não hỏa ,phần thiêu chư thiện 。dĩ thử nghiệp nhân ,đọa diệm ma giới thọ/thụ như thị khổ ,tối thượng hỏa nạn/nan ,nhi Vô gián đoạn ;sân khuể oan gia ,ngu si hắc ám ,tùy nghiệp nhi thọ/thụ ,nghiệp tận phương xuất 。」 佛告比丘:「若復有人,欺罔虛詐;於他妻女,耽染不捨,纏縛生盲,恒覆光明,不能了悟。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,khi võng hư trá ;ư tha thê nữ ,đam nhiễm bất xả ,triền phược sanh manh ,hằng phước quang minh ,bất năng liễu ngộ 。」 時,諸比丘復白佛言:「處人卑賤,愚昧無智,復作何因,感果如是?」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「xứ/xử nhân ti tiện ,ngu muội vô trí ,phục tác hà nhân ,cảm quả như thị ?」 佛告比丘:「此於過去,我慢心高、輕毀賢善、慳貪嫉妬,故受斯報。若復有人,離間彼此及作惡業,由此因緣,墮諸地獄。若生人中,乏少男女,財物散失,知識遠離,命欲終時,顛狂怕怖;眷屬守護,迷諸境界,不能了達。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「thử ư quá khứ ,ngã mạn tâm cao 、khinh hủy hiền thiện 、xan tham tật đố ,cố thọ/thụ tư báo 。nhược/nhã phục hưũ nhân ,ly gian bỉ thử cập tác ác nghiệp ,do thử nhân duyên ,đọa chư địa ngục 。nhược/nhã sanh nhân trung ,phạp thiểu nam nữ ,tài vật tán thất ,tri thức viễn ly ,mạng dục chung thời ,điên cuồng phạ bố/phố ;quyến thuộc thủ hộ ,mê chư cảnh giới ,bất năng liễu đạt 。」 爾時,世尊即說頌言: nhĩ thời ,Thế Tôn tức thuyết tụng ngôn : 「自作還自受, 「tự tác hoàn tự thọ , 殘害罪有情, tàn hại tội hữu tình , 暴惡苦器多, bạo ác khổ khí đa , 業盡方能免。 nghiệp tận phương năng miễn 。 世間造諸業, thế gian tạo chư nghiệp , 善不善恒隨, thiện bất thiện hằng tùy , 譬如花有香, thí như hoa hữu hương , 遠近皆相逐。」 viễn cận giai tướng trục 。」 爾時,世尊告諸比丘:「譬如飛禽棲止林樹,聚散非恒;父母親族,亦復如是。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「thí như phi cầm tê chỉ lâm thụ/thọ ,tụ tán phi hằng ;phụ mẫu thân tộc ,diệc phục như thị 。」 佛告比丘:「若復有人於寂靜處,繫念思惟,修習善業,捨離愚暗,彈竿羂索,暴惡非法;臨命終時,身心無惱離諸驚怖,獲報天上;飲食衣服隨心自在,眷屬宮殿悉皆圓滿,聰明智慧,資具、園林無所乏少,壽命形色圓滿具足。若復有人,自心欺詐誑惑世間,男女眷屬朋友知識,訶罵毀辱廣造諸非;命終之後墮諸惡道,受苦無量;從彼出已,若生人中,貧窮下賤衣食乏少,男女眷屬皆悉厭離;虛妄愚迷,不了因果,貪、瞋等惑,相應無間;於諸善事不曾修習,惡友非法,恒時親近。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư tịch tĩnh xứ ,hệ niệm tư tánh ,tu tập thiện nghiệp ,xả ly ngu ám ,đạn can quyển tác ,bạo ác phi pháp ;lâm mạng chung thời ,thân tâm vô não ly chư kinh phố ,hoạch báo Thiên thượng ;ẩm thực y phục tùy tâm tự tại ,quyến thuộc cung điện tất giai viên mãn ,thông minh trí tuệ ,tư cụ 、viên lâm vô sở phạp thiểu ,thọ mạng hình sắc viên mãn cụ túc 。nhược/nhã phục hưũ nhân ,tự tâm khi trá cuống hoặc thế gian ,nam nữ quyến thuộc bằng hữu tri thức ,ha mạ hủy nhục quảng tạo chư phi ;mạng chung chi hậu đọa chư ác đạo ,thọ khổ vô lượng ;tòng bỉ xuất dĩ ,nhược/nhã sanh nhân trung ,bần cùng hạ tiện y thực phạp thiểu ,nam nữ quyến thuộc giai tất yếm ly ;hư vọng ngu mê ,bất liễu nhân quả ,tham 、sân đẳng hoặc ,tướng ứng Vô gián ;ư chư thiện sự bất tằng tu tập ,ác hữu phi pháp ,hằng thời thân cận 。」 爾時,世尊而說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「地獄受諸苦, 「địa ngục thọ/thụ chư khổ , 焚燒從業生, phần thiêu tùng nghiệp sanh , 人中因苦纏, nhân trung nhân khổ triền , 皆隨自心造; giai tùy tự tâm tạo ; 輪迴三界內, Luân-hồi tam giới nội , 往來如蟻環, vãng lai như nghĩ hoàn , 業果互為緣, nghiệp quả hỗ vi duyên , 相續無窮盡。」 tướng tục vô cùng tận 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸苾芻:「若獲聖果,方免輪迴,無所繫屬,自在安樂,業及業果,不能傾動。若復有人起貪、瞋惑及造諸非,墮於地獄,猛焰焚燒,一切身體受種種苦,發聲號哭,思惟方便,不能得脫。如是苦澁,不善之業,愚迷自造;譬如猛火焚燒林野,一切草木無由得免。惡業亦爾,輪迴地獄受諸苦惱,不能遠離。若復有人捨離惡友,不造諸非,了悟因果,離諸疑謗,修習正見,信樂真如,寂靜安樂,遠離輪迴及諸苦惱,最上無比。無相、無為,離妄顛倒,常樂我淨,自在無礙,離諸繫縛,善、不善業,皆悉遠離。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Bí-sô :「nhược/nhã hoạch Thánh quả ,phương miễn Luân-hồi ,vô sở hệ chúc ,tự tại an lạc ,nghiệp cập nghiệp quả ,bất năng khuynh động 。nhược/nhã phục hưũ nhân khởi tham 、sân hoặc cập tạo chư phi ,đọa ư địa ngục ,mãnh diệm phần thiêu ,nhất thiết thân thể thọ/thụ chủng chủng khổ ,phát thanh hiệu khốc ,tư tánh phương tiện ,bất năng đắc thoát 。như thị khổ sáp ,bất thiện chi nghiệp ,ngu mê tự tạo ;thí như mãnh hỏa phần thiêu lâm dã ,nhất thiết thảo mộc vô do đắc miễn 。ác nghiệp diệc nhĩ ,Luân-hồi địa ngục thọ chư khổ não ,bất năng viễn ly 。nhược/nhã phục hưũ nhân xả ly ác hữu ,bất tạo chư phi ,liễu ngộ nhân quả ,ly chư nghi báng ,tu tập chánh kiến ,tín lạc/nhạc chân như ,tịch tĩnh an lạc ,viễn ly Luân-hồi cập chư khổ não ,tối thượng vô bỉ 。vô tướng 、vô vi ,ly vọng điên đảo ,thường lạc/nhạc ngã tịnh ,tự tại vô ngại ,ly chư hệ phược ,thiện 、bất thiện nghiệp ,giai tất viễn ly 。」 妙法聖念處經卷第一 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhất 妙法聖念處經卷第二 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhị 大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時,會中諸苾芻等,聞佛所說——地獄焚燒,受苦無量——悲啼雨淚,禮敬佛足,而白佛言:「此諸地獄受罪有情,修何因行,免於未來諸苦痛惱,不被纏縛,速得解脫?唯願慈悲,利益未來,敷演斯事。」 nhĩ thời ,hội trung chư Bí-sô đẳng ,văn Phật sở thuyết ——địa ngục phần thiêu ,thọ khổ vô lượng ——bi Đề vũ lệ ,lễ kính Phật túc ,nhi bạch Phật ngôn :「thử chư địa ngục thọ/thụ tội hữu tình ,tu hà nhân hành ,miễn ư vị lai chư khổ thống não ,bất bị triền phược ,tốc đắc giải thoát ?duy nguyện từ bi ,lợi ích vị lai ,phu diễn tư sự 。」 爾時,世尊告苾芻言:「諦聽,諦聽!吾今為汝分別解說。若復有人修諸淨戒,離於邪執愚迷顛倒,已所作罪懺令不增,未作之罪防護不生,修習聞思及諸善業,捨離慳貪、欺詐、暴惡,深信因果。由此因緣,不受焚燒地獄之苦。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Bí-sô ngôn :「đế thính ,đế thính !ngô kim vi nhữ phân biệt giải thuyết 。nhược/nhã phục hưũ nhân tu chư tịnh giới ,ly ư tà chấp ngu mê điên đảo ,dĩ sở tác tội sám lệnh bất tăng ,vị tác chi tội phòng hộ bất sanh ,tu tập văn tư cập chư thiện nghiệp ,xả ly xan tham 、khi trá 、bạo ác ,thâm tín nhân quả 。do thử nhân duyên ,bất thọ/thụ phần thiêu địa ngục chi khổ 。」 佛告比丘:「若復有人欲求遠離焚燒冤害——不飲諸酒、修施戒業。苾芻應知,酒失最上,破壞善法;酒失最上,能壞聰慧;酒失最上,能壞安樂;酒失最上,遠離善友;酒失最上,能生諸病;酒失最上,破壞解脫;酒失最上;冤家得便;酒失最上,財物散壞;酒失最上,增長非法;酒失最上,遠離珍寶;酒失最上,亂說是非;酒失最上,散亂轉增;酒失最上,能生貪忿;酒失最上,無明增長;酒失最上,忠實變詐;酒失最上,顯露隱密;酒失最上,煩惱轉增;酒失最上,成就地獄;酒失最上,焚燒善根;酒失最上,毀壞三寶;酒失最上,惡名流布;酒失最上,醉變膿血;酒失最上,香變臭穢;酒失最上,增長三塗。 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân dục cầu viễn ly phần thiêu oan hại ——bất ẩm chư tửu 、tu thí giới nghiệp 。Bí-sô ứng tri ,tửu thất tối thượng ,phá hoại thiện Pháp ;tửu thất tối thượng ,năng hoại thông tuệ ;tửu thất tối thượng ,năng hoại an lạc ;tửu thất tối thượng ,viễn ly thiện hữu ;tửu thất tối thượng ,năng sanh chư bệnh ;tửu thất tối thượng ,phá hoại giải thoát ;tửu thất tối thượng ;oan gia đắc tiện ;tửu thất tối thượng ,tài vật tán hoại ;tửu thất tối thượng ,tăng trưởng phi pháp ;tửu thất tối thượng ,viễn ly trân bảo ;tửu thất tối thượng ,loạn thuyết thị phi ;tửu thất tối thượng ,tán loạn chuyển tăng ;tửu thất tối thượng ,năng sanh tham phẫn ;tửu thất tối thượng ,vô minh tăng trưởng ;tửu thất tối thượng ,trung thật biến trá ;tửu thất tối thượng ,hiển lộ ẩn mật ;tửu thất tối thượng ,phiền não chuyển tăng ;tửu thất tối thượng ,thành tựu địa ngục ;tửu thất tối thượng ,phần thiêu thiện căn ;tửu thất tối thượng ,hủy hoại Tam Bảo ;tửu thất tối thượng ,ác danh lưu bố ;tửu thất tối thượng ,túy biến nùng huyết ;tửu thất tối thượng ,hương biến xú uế ;tửu thất tối thượng ,tăng trưởng tam đồ 。 「比丘應知,酒能毀壞色、無色業;酒能焚燒四果聖業;酒能增長暴惡之業;酒能不信正實因果;酒能增長煩惱諸苦;酒能發起口四過非及怖畏事;酒能數起貢高、欺詐;酒能毀謗善友知識;酒能恒處眾苦憂惱;酒能增長一切諸非;酒墮有情黑暗之處;酒墮有情餓鬼、傍生;酒能遠離聰明智慧;酒能遠離諸天神仙;酒能毀壞轉佛法輪;酒能增長婬欲熾盛;酒能破壞清淨梵行;酒能增長我慢放逸;酒似於風破壞世間;酒能壞亂長者之行;酒能忘失忍辱之心;酒能迷亂世間聰慧;酒能毀謗解脫之法;酒能遠離諸佛淨戒。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,tửu năng hủy hoại sắc 、vô sắc nghiệp ;tửu năng phần thiêu tứ quả Thánh nghiệp ;tửu năng tăng trưởng bạo ác chi nghiệp ;tửu năng bất tín chánh thật nhân quả ;tửu năng tăng trưởng phiền não chư khổ ;tửu năng phát khởi khẩu tứ quá/qua phi cập bố úy sự ;tửu năng số khởi cống cao 、khi trá ;tửu năng hủy báng thiện hữu tri thức ;tửu năng hằng xứ/xử chúng khổ ưu não ;tửu năng tăng trưởng nhất thiết chư phi ;tửu đọa hữu tình hắc ám chi xứ/xử ;tửu đọa hữu tình ngạ quỷ 、bàng sanh ;tửu năng viễn ly thông minh trí tuệ ;tửu năng viễn ly chư thiên thần tiên ;tửu năng hủy hoại chuyển Phật Pháp luân ;tửu năng tăng trưởng dâm dục sí thịnh ;tửu năng phá hoại thanh tịnh phạm hạnh ;tửu năng tăng trưởng ngã mạn phóng dật ;tửu tự ư phong phá hoại thế gian ;tửu năng hoại loạn Trưởng-giả chi hạnh/hành/hàng ;tửu năng vong thất nhẫn nhục chi tâm ;tửu năng mê loạn thế gian thông tuệ ;tửu năng hủy báng giải thoát chi Pháp ;tửu năng viễn ly chư Phật tịnh giới 。」 爾時,世尊告比丘言:「酒有如是種種過非,應當遠離。比丘應知,飲酒之人,但貪美味,不慮苦果。由此為因,墮於地獄受種種苦;從地獄出,若生人中,愚昧貧乏,不信因果,毀謗正法,輕慢賢善,煩惱增多,婬欲熾盛,遠離解脫,暴惡纏縛,纖毫之善而非修習,極惡之因恒時親近;如是展轉,輪迴諸趣,無解脫時。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Tỳ-kheo ngôn :「tửu hữu như thị chủng chủng quá/qua phi ,ứng đương viễn ly 。Tỳ-kheo ứng tri ,ẩm tửu chi nhân ,đãn tham mỹ vị ,bất lự khổ quả 。do thử vi nhân ,đọa ư địa ngục thọ/thụ chủng chủng khổ ;tùng địa ngục xuất ,nhược/nhã sanh nhân trung ,ngu muội bần phạp ,bất tín nhân quả ,hủy báng chánh pháp ,khinh mạn hiền thiện ,phiền não tăng đa ,dâm dục sí thịnh ,viễn ly giải thoát ,bạo ác triền phược ,tiêm hào chi thiện nhi phi tu tập ,cực ác chi nhân hằng thời thân cận ;như thị triển chuyển ,Luân-hồi chư thú ,vô giải thoát thời 。 「比丘應知,思惟離妄,修習正行,慎護三業,彼苦澁罪,獲報艱辛,疼痛難任,焚燒決定。是故,比丘應當遠離一切過非及諸怖畏。 「Tỳ-kheo ứng tri ,tư tánh ly vọng ,tu tập chánh hạnh ,thận hộ tam nghiệp ,bỉ khổ sáp tội ,hoạch báo gian tân ,đông thống nạn/nan nhâm ,phần thiêu quyết định 。thị cố ,Tỳ-kheo ứng đương viễn ly nhất thiết quá/qua phi cập chư bố úy 。 「比丘應知,自作自受他不能免,彼殺生等,十不善業,果感不虛。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,tự tác tự thọ tha bất năng miễn ,bỉ sát sanh đẳng ,thập bất thiện nghiệp ,quả cảm bất hư 。」 爾時,世尊說伽陀曰: nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết già đà viết : 「身語業非虛, 「thân ngữ nghiệp phi hư , 輪迴諸惡趣, Luân-hồi chư ác thú , 自作自纏縛, tự tác tự triền phược , 善逝不能救。」 Thiện-Thệ bất năng cứu 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「一切瞋恚及於妄語,應當遠離。由此為因,墮諸惡趣受種種苦;後生人中,貧乏卑賤,凡所發言多增穢惡,傷犯於他猶如刀斧;亦如餓鬼,自業所招,焚燒飲食,此業亦然;焚燒眾善,惡名流布,見聞不喜。若有智者遠離妄語,發言誠諦,人皆信受,美名流布,猶如香氣聞皆歡喜。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhất thiết sân khuể cập ư vọng ngữ ,ứng đương viễn ly 。do thử vi nhân ,đọa chư ác thú thọ/thụ chủng chủng khổ ;hậu sanh nhân trung ,bần phạp ti tiện ,phàm sở phát ngôn đa tăng uế ác ,thương phạm ư tha do như đao phủ ;diệc như ngạ quỷ ,tự nghiệp sở chiêu ,phần thiêu ẩm thực ,thử nghiệp diệc nhiên ;phần thiêu chúng thiện ,ác danh lưu bố ,kiến văn bất hỉ 。nhược hữu trí giả viễn ly vọng ngữ ,phát ngôn thành đế ,nhân giai tín thọ ,mỹ danh lưu bố ,do như hương khí văn giai hoan hỉ 。 「比丘應知,若復有人發於實語,遠離苦惱、虛妄、邪執,猶如珍寶,堪任受用;亦如燈明照了物像;實語亦爾,聞皆信受。由此因緣,天上自在解脫諸苦。捨離穢惡、虛妄之聲,算數藝能,安住最勝,趣向解脫;財富無量,普濟貧乏,智慧光明,莊嚴第一,庫藏豐盈,遠離煩惱;若生人中,尊豪最上,種種莊嚴自在具足,利益有情,孤獨貧乏乃至知識,悉皆利樂。恒說真實,猶如火毒燒照最上嶮惡途路,如毒遠離。是故,妄語一切時中應當捨離,及諸纏縛、怖畏等罪。 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân phát ư thật ngữ ,viễn ly khổ não 、hư vọng 、tà chấp ,do như trân bảo ,kham nhâm thọ dụng ;diệc như đăng minh chiếu liễu vật tượng ;thật ngữ diệc nhĩ ,văn giai tín thọ 。do thử nhân duyên ,Thiên thượng tự tại giải thoát chư khổ 。xả ly uế ác 、hư vọng chi thanh ,toán số nghệ năng ,an trụ tối thắng ,thú hướng giải thoát ;tài phú vô lượng ,phổ tế bần phạp ,trí tuệ quang minh ,trang nghiêm đệ nhất ,khố tạng phong doanh ,viễn ly phiền não ;nhược/nhã sanh nhân trung ,tôn hào tối thượng ,chủng chủng trang nghiêm tự tại cụ túc ,lợi ích hữu tình ,cô độc bần phạp nãi chí tri thức ,tất giai lợi lạc 。hằng thuyết chân thật ,do như hỏa độc thiêu chiếu tối thượng hiểm ác đồ lộ ,như độc viễn ly 。thị cố ,vọng ngữ nhất thiết thời trung ứng đương xả ly ,cập chư triền phược 、bố úy đẳng tội 。 「復次,比丘!有情妄語,墮大地獄受諸苦惱,身分破裂。如青蓮花琰魔獄卒,為彼罪人而說偈言: 「phục thứ ,Tỳ-kheo !hữu tình vọng ngữ ,đọa đại địa ngục thọ chư khổ não ,thân phần phá liệt 。như thanh liên hoa diệm ma ngục tốt ,vi bỉ tội nhân nhi thuyết kệ ngôn : 「『虛妄地獄因, 「『hư vọng địa ngục nhân , 眾苦自心造, chúng khổ tự tâm tạo , 娑伽水有盡, sa già thủy hữu tận , 此業報無窮。』」 thử nghiệp báo vô cùng 。』」 爾時,世尊告諸比丘:「若復有人捨離妄語,如捨苦澁,獲味甘美。比丘應知,修習智慧,愛樂真實,莊嚴自身,功德最勝,猶如甘露,能離過患。愚夫迷倒,不了苦因,熾然造作暴惡之業,損害憎嫌一切過非,恒時不息,墮諸地獄,遠離安樂及以真實;若得人身,見聞不喜,增多過患,龍天嫌厭,愚迷虛妄,善友如冤,非曾親近,恒習諸惡,無時暫捨,輪迴受苦而無窮盡。比丘應知,真實最上,智者修習,猶如甘露,遠離過非,恒時安樂;亦如涅槃,苦惱不侵,遠離無義及四相等。又如聖境,愛樂最上;真實亦爾,聞皆歡喜。又如暗室,明燈最上,能了物像;真實亦爾,聞非疑謗。又如良藥,能息苦惱,乃至鬼魅皆能遠離;真實亦爾,解脫地獄及諸苦惱。愚迷輪迴諸惡趣中,受苦展轉業報無窮,墮諸地獄不得解脫,受種種苦發聲號哭。空中有聲告諸罪人:『汝等勿哭,自作自受,怨於何人。』煩惱迷覆自心虛妄,不能遠離解脫眾苦。若復有人恒不妄語,猶如甘露,人皆愛樂,普益自他;若行妄語,猶如毒藥,損惱自他,不得安隱。虛妄亦爾,墮於嶮處,受大苦惱。如是虛妄,生生之中,應當捨離,修習淨行,解脫諸苦。真實莊嚴種種智慧,慳貪諸惑及不善業,伏斷無餘。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân xả ly vọng ngữ ,như xả khổ sáp ,hoạch vị cam mỹ 。Tỳ-kheo ứng tri ,tu tập trí tuệ ,ái lạc chân thật ,trang nghiêm tự thân ,công đức tối thắng ,do như cam lồ ,năng ly quá hoạn 。ngu phu mê đảo ,bất liễu khổ nhân ,sí nhiên tạo tác bạo ác chi nghiệp ,tổn hại tăng hiềm nhất thiết quá/qua phi ,hằng thời bất tức ,đọa chư địa ngục ,viễn ly an lạc cập dĩ chân thật ;nhược/nhã đắc nhân thân ,kiến văn bất hỉ ,tăng đa quá hoạn ,Long Thiên hiềm yếm ,ngu mê hư vọng ,thiện hữu như oan ,phi tằng thân cận ,hằng tập chư ác ,vô thời tạm xả ,Luân-hồi thọ khổ nhi vô cùng tận 。Tỳ-kheo ứng tri ,chân thật tối thượng ,trí giả tu tập ,do như cam lồ ,viễn ly quá/qua phi ,hằng thời an lạc ;diệc như Niết-Bàn ,khổ não bất xâm ,viễn ly vô nghĩa cập tứ tướng đẳng 。hựu như Thánh cảnh ,ái lạc tối thượng ;chân thật diệc nhĩ ,văn giai hoan hỉ 。hựu như ám thất ,minh đăng tối thượng ,năng liễu vật tượng ;chân thật diệc nhĩ ,văn phi nghi báng 。hựu như lương dược ,năng tức khổ não ,nãi chí quỷ mị giai năng viễn ly ;chân thật diệc nhĩ ,giải thoát địa ngục cập chư khổ não 。ngu mê Luân-hồi chư ác thú trung ,thọ khổ triển chuyển nghiệp báo vô cùng ,đọa chư địa ngục bất đắc giải thoát ,thọ/thụ chủng chủng khổ phát thanh hiệu khốc 。không trung hữu thanh cáo chư tội nhân :『nhữ đẳng vật khốc ,tự tác tự thọ ,oán ư hà nhân 。』phiền não mê phước tự tâm hư vọng ,bất năng viễn ly giải thoát chúng khổ 。nhược/nhã phục hưũ nhân hằng bất vọng ngữ ,do như cam lồ ,nhân giai ái lạc ,phổ ích tự tha ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng vọng ngữ ,do như độc dược ,tổn não tự tha ,bất đắc an ổn 。hư vọng diệc nhĩ ,đọa ư hiểm xứ/xử ,thọ/thụ đại khổ não 。như thị hư vọng ,sanh sanh chi trung ,ứng đương xả ly ,tu tập tịnh hạnh ,giải thoát chư khổ 。chân thật trang nghiêm chủng chủng trí tuệ ,xan tham chư hoặc cập bất thiện nghiệp ,phục đoạn vô dư 。 「比丘應知,有情虛妄,煩惱纏縛,猶如器仗刀劍等物,損害有情,不得安隱。若復有人真實離妄,財法惠施,饒益有情,最勝功德而無有盡,乃至獲於安樂自在。 「Tỳ-kheo ứng tri ,hữu tình hư vọng ,phiền não triền phược ,do như khí trượng đao kiếm đẳng vật ,tổn hại hữu tình ,bất đắc an ổn 。nhược/nhã phục hưũ nhân chân thật ly vọng ,tài Pháp huệ thí ,nhiêu ích hữu tình ,tối thắng công đức nhi vô hữu tận ,nãi chí hoạch ư an lạc tự tại 。 「若復有人遠離真實及諸智慧,恒造惡業,輪迴諸趣,受種種苦:刀兵、飢饉、風、火、疾疫,飄溺焚燒,冤家非一,眾苦聚會,逼迫酸疼。一切暴惡,自作自受,業報非虛。 「nhược/nhã phục hưũ nhân viễn ly chân thật cập chư trí tuệ ,hằng tạo ác nghiệp ,Luân-hồi chư thú ,thọ/thụ chủng chủng khổ :đao binh 、cơ cận 、phong 、hỏa 、tật dịch ,phiêu nịch phần thiêu ,oan gia phi nhất ,chúng khổ tụ hội ,bức bách toan đông 。nhất thiết bạo ác ,tự tác tự thọ ,nghiệp báo phi hư 。 「比丘應知,愚夫妄執:此彼世間無因、無果及無作用,散亂橫計,增長非法,遠離善法。愚迷有情,不了因果,墮諸黑暗輪轉不息,苦惱無窮。佛大慈悲說希有法,導彼愚迷,令心省悟,捨離眾魔及諸驚怖。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,ngu phu vọng chấp :thử bỉ thế gian vô nhân 、vô quả cập vô tác dụng ,tán loạn hoành kế ,tăng trưởng phi pháp ,viễn ly thiện Pháp 。ngu mê hữu tình ,bất liễu nhân quả ,đọa chư hắc ám luân chuyển bất tức ,khổ não vô cùng 。Phật đại từ bi thuyết hy hữu Pháp ,đạo bỉ ngu mê ,lệnh tâm tỉnh ngộ ,xả ly chúng ma cập chư kinh phố 。」 佛告比丘:「地獄有情,被業所牽,處於黑暗,恒聞惡聲,怖畏迷亂,奔墮火坑焚燒身體,皮乾肉爛猶如枯木;由業力故,涼風觸體,還復如本,依前焚燒,苦惱無量。如是受苦,業盡方免。 Phật cáo Tỳ-kheo :「địa ngục hữu tình ,bị nghiệp sở khiên ,xứ/xử ư hắc ám ,hằng văn ác thanh ,bố úy mê loạn ,bôn đọa hỏa khanh phần thiêu thân thể ,bì kiền nhục lạn/lan do như khô mộc ;do nghiệp lực cố ,lương phong xúc thể ,hoàn phục như bổn ,y tiền phần thiêu ,khổ não vô lượng 。như thị thọ khổ ,nghiệp tận phương miễn 。 「比丘應知,勤修善業,遠離惡趣及諸苦惱。人天富樂,自在可愛,趣向涅槃;伏除貪瞋及餘諸惑,勿令侵害;捨離散亂,不造眾惡。地獄酸楚,恒時受苦,應生厭離,解脫輪迴。 「Tỳ-kheo ứng tri ,cần tu thiện nghiệp ,viễn ly ác thú cập chư khổ não 。nhân thiên phú lạc/nhạc ,tự tại khả ái ,thú hướng Niết-Bàn ;phục trừ tham sân cập dư chư hoặc ,vật lệnh xâm hại ;xả ly tán loạn ,bất tạo chúng ác 。địa ngục toan sở ,hằng thời thọ khổ ,ưng sanh yếm ly ,giải thoát Luân-hồi 。 「若復有人殺害眾生及不與取,毀謗三寶,不信因果,起於虛誑離間彼此,發身等業;慳貪、嫉妬,恒不捨離。命終之後,墮於地獄,受苦無量;如是展轉沈淪惡趣,而不解脫。 「nhược/nhã phục hưũ nhân sát hại chúng sanh cập bất dữ thủ ,hủy báng Tam Bảo ,bất tín nhân quả ,khởi ư hư cuống ly gian bỉ thử ,phát thân đẳng nghiệp ;xan tham 、tật đố ,hằng bất xả ly 。mạng chung chi hậu ,đọa ư địa ngục ,thọ khổ vô lượng ;như thị triển chuyển trầm luân ác thú ,nhi bất giải thoát 。 「比丘應知,由宿業力輪迴生死,纏縛諸有而無窮盡。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,do tú nghiệp lực Luân-hồi sanh tử ,triền phược chư hữu nhi vô cùng tận 。」 佛告比丘:「身、語、意業,不善為因,墮於地獄受苦三時,而無暫息。寧持利刃,斷於舌根,不以此舌說染欲事。所以者何?由此為因,起貪、瞋、癡,廣造惡業,輪轉諸趣不得解脫。皆因虛妄,橫執染欲,於苦計樂,起業煩惱,生死長時不能遠離。又如羂索纏縛有情,染欲亦爾,繫縛有情,墮於地獄獲苦澁果。愚迷有情不能遠離染欲因緣,諂誑暴惡轉增熾盛,焚燒眾善,而無悲愍、廣益有情。 Phật cáo Tỳ-kheo :「thân 、ngữ 、ý nghiệp ,bất thiện vi nhân ,đọa ư địa ngục thọ khổ tam thời ,nhi vô tạm tức 。ninh trì lợi nhận ,đoạn ư thiệt căn ,bất dĩ thử thiệt thuyết nhiễm dục sự 。sở dĩ giả hà ?do thử vi nhân ,khởi tham 、sân 、si ,quảng tạo ác nghiệp ,luân chuyển chư thú bất đắc giải thoát 。giai nhân hư vọng ,hoạnh chấp nhiễm dục ,ư khổ kế lạc/nhạc ,khởi nghiệp phiền não ,sanh tử trường/trưởng thời bất năng viễn ly 。hựu như quyển tác triền phược hữu tình ,nhiễm dục diệc nhĩ ,hệ phược hữu tình ,đọa ư địa ngục hoạch khổ sáp quả 。ngu mê hữu tình bất năng viễn ly nhiễm dục nhân duyên ,siểm cuống bạo ác chuyển tăng sí thịnh ,phần thiêu chúng thiện ,nhi vô bi mẫn 、quảng ích hữu tình 。 「比丘應知,我執如山,惡業似海,煩惱焰猛熾然相續,纏繞不捨,相貌醜惡,驚怖憂惱,恒非安隱。又如虛空遍一切處,惑業苦惱,隨逐有情,恒不捨離無處不有,繫縛有情不令出離。又如世間邪見執我,堅固難拔,僻執繫縛,恒無暫捨,苦惱逼迫,暴惡纏縛,損害艱辛,無怙無依,輪轉生死,周遍一切如火焚燒,受種種苦而無窮盡。 「Tỳ-kheo ứng tri ,ngã chấp như sơn ,ác nghiệp tự hải ,phiền não diệm mãnh sí nhiên tướng tục ,triền nhiễu bất xả ,tướng mạo xú ác ,kinh phố ưu não ,hằng phi an ổn 。hựu như hư không biến nhất thiết xứ ,hoặc nghiệp khổ não ,tùy trục hữu tình ,hằng bất xả ly vô xứ/xử bất hữu ,hệ phược hữu tình bất lệnh xuất ly 。hựu như thế gian tà kiến chấp ngã ,kiên cố nạn/nan bạt ,tích chấp hệ phược ,hằng vô tạm xả ,khổ não bức bách ,bạo ác triền phược ,tổn hại gian tân ,vô hỗ vô y ,luân chuyển sanh tử ,châu biến nhất thiết như hỏa phần thiêu ,thọ/thụ chủng chủng khổ nhi vô cùng tận 。 「又此我執,顛倒虛妄,愚暗迷亂,或執星辰、或計五根、或執意根,妄為究竟,歸依奉事,而求解脫。由妄執著,我能造因亦能受果;由斯增長身心苦惱,而非遠離地獄輪轉酸楚疼痛,堅執勇猛,纏繞相續,愚迷造作諸不善業;而非悔恨,思惟方便了悟果因,遠離過非,趣求解脫。 「hựu thử ngã chấp ,điên đảo hư vọng ,ngu ám mê loạn ,hoặc chấp tinh Thần 、hoặc kế ngũ căn 、hoặc chấp ý căn ,vọng vi cứu cánh ,quy y phụng sự ,nhi cầu giải thoát 。do vọng chấp trước/trứ ,ngã năng tạo nhân diệc năng thọ quả ;do tư tăng trưởng thân tâm khổ não ,nhi phi viễn ly địa ngục luân chuyển toan sở đông thống ,kiên chấp dũng mãnh ,triền nhiễu tướng tục ,ngu mê tạo tác chư bất thiện nghiệp ;nhi phi hối hận ,tư tánh phương tiện liễu ngộ quả nhân ,viễn ly quá/qua phi ,thú cầu giải thoát 。 「比丘應知,若復有人造諸惡業,受報艱辛,處於地獄,乃至劫壞,而非解脫;龍天八部不能守護。所以者何?此諸有情,業繩所牽,受地獄苦。此界壞已,惡業因緣,往於他方餘處受苦,不能遠離。 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân tạo chư ác nghiệp ,thọ/thụ báo gian tân ,xứ/xử ư địa ngục ,nãi chí kiếp hoại ,nhi phi giải thoát ;long thiên bát bộ bất năng thủ hộ 。sở dĩ giả hà ?thử chư hữu tình ,nghiệp thằng sở khiên ,thọ/thụ địa ngục khổ 。thử giới hoại dĩ ,ác nghiệp nhân duyên ,vãng ư tha phương dư xứ thọ khổ ,bất năng viễn ly 。 「若復有人,於父母處起殺害想,而生決定,此罪至重!譬如有人,以利刀劍破壞三界一切眾生,比此猶輕。所以者何?父母恩德,反生冤害,獲罪甚重。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư phụ mẫu xứ/xử khởi sát hại tưởng ,nhi sanh quyết định ,thử tội chí trọng !thí như hữu nhân ,dĩ lợi đao kiếm phá hoại tam giới nhất thiết chúng sanh ,bỉ thử do khinh 。sở dĩ giả hà ?phụ mẫu ân đức ,phản sanh oan hại ,hoạch tội thậm trọng 。 「若復有人,破僧和合、殺阿羅漢、出佛身血,此罪最重!獲報無間受苦相續,殘害怖畏,治罰恒時;思惟方便,無暫止息;鐵毒火炬,苦(歹*支)無窮,非法纏縛,破壞恐怖,恒常無斷。顛倒愚迷,不能遠離苦澁之果,由此因緣,煩惱業牽,輪迴生死不得解脫。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,phá tăng hòa hợp 、sát A-la-hán 、xuất Phật thân huyết ,thử tội tối trọng !hoạch báo Vô gián thọ khổ tướng tục ,tàn hại bố úy ,trì phạt hằng thời ;tư tánh phương tiện ,vô tạm chỉ tức ;thiết độc hỏa cự ,khổ (ngạt *chi )vô cùng ,phi pháp triền phược ,phá hoại khủng bố ,hằng thường vô đoạn 。điên đảo ngu mê ,bất năng viễn ly khổ sáp chi quả ,do thử nhân duyên ,phiền não nghiệp khiên ,Luân-hồi sanh tử bất đắc giải thoát 。 「比丘應知,染欲、妄語應生厭離,悔恨思惟,伏除、棄捨,止息貪愛。勿作是想,何況執著、造作彼業。 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhiễm dục 、vọng ngữ ưng sanh yếm ly ,hối hận tư tánh ,phục trừ 、khí xả ,chỉ tức tham ái 。vật tác thị tưởng ,hà huống chấp trước 、tạo tác bỉ nghiệp 。 「是故,比丘!煩惱暴惡、邪見顛倒,汝應破壞。於諸惡趣,捨離彼業及愚癡等,趣求無上。最勝無邊,二空智慧,利益有情,不令墮落地獄鬼畜,焚燒諸苦,受種種等非愛之果。 「thị cố ,Tỳ-kheo !phiền não bạo ác 、tà kiến điên đảo ,nhữ ưng phá hoại 。ư chư ác thú ,xả ly bỉ nghiệp cập ngu si đẳng ,thú cầu vô thượng 。tối thắng vô biên ,nhị không trí tuệ ,lợi ích hữu tình ,bất lệnh đọa lạc địa ngục quỷ súc ,phần thiêu chư khổ ,thọ/thụ chủng chủng đẳng phi ái chi quả 。 「若復有人,尊重佛僧及諸經典,恭敬供養,歌頌稱讚。以此因緣,遠離塵垢及諸繫縛業等諸障,獲報安樂,恒生善趣,初、中、後善,遠離苦惱,安樂長時相續無間。棄捨垢染及諸煩惱,愚迷醉亂伏除不起,止息輪迴解脫諸有,乃至究竟而證轉依。」 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,tôn trọng Phật tăng cập chư Kinh điển ,cung kính cúng dường ,ca tụng xưng tán 。dĩ thử nhân duyên ,viễn ly trần cấu cập chư hệ phược nghiệp đẳng chư chướng ,hoạch báo an lạc ,hằng sanh thiện thú ,sơ 、trung 、hậu thiện ,viễn ly khổ não ,an lạc trường/trưởng thời tướng tục Vô gián 。khí xả cấu nhiễm cập chư phiền não ,ngu mê túy loạn phục trừ bất khởi ,chỉ tức Luân-hồi giải thoát chư hữu ,nãi chí cứu cánh nhi chứng chuyển y 。」 於是佛告諸比丘言:「若復有人虛詐妄語,誑惑世間,希求財利,養活身命及奴馬等。以此因緣,命終之後必墮地獄受焚燒苦,猛焰熾然相續無間,苦惱燒煮而無窮盡。彼獲如是暴惡之苦,皆由業牽,不得遠離地獄諸苦。譬如羂索繫縛有情,令不自在;此業亦爾,能縛有情墮落猛火,焚燒身體、手足、骨髓,皆如火聚,內外亦然,苦惱無量。彼大地獄,周匝四門,復有四角,各各焚燒;膿血糞穢,種種治罰,眾多苦具,皆悉煙焰,俱時火然,相續無斷。」 ư thị Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân hư trá vọng ngữ ,cuống hoặc thế gian ,hy cầu tài lợi ,dưỡng hoạt thân mạng cập nô mã đẳng 。dĩ thử nhân duyên ,mạng chung chi hậu tất đọa địa ngục thọ/thụ phần thiêu khổ ,mãnh diệm sí nhiên tướng tục Vô gián ,khổ não thiêu chử nhi vô cùng tận 。bỉ hoạch như thị bạo ác chi khổ ,giai do nghiệp khiên ,bất đắc viễn ly địa ngục chư khổ 。thí như quyển tác hệ phược hữu tình ,lệnh bất tự tại ;thử nghiệp diệc nhĩ ,năng phược hữu tình đọa lạc mãnh hỏa ,phần thiêu thân thể 、thủ túc 、cốt tủy ,giai như hỏa tụ ,nội ngoại diệc nhiên ,khổ não vô lượng 。bỉ đại địa ngục ,châu táp tứ môn ,phục hưũ tứ giác ,các các phần thiêu ;nùng huyết phẩn uế ,chủng chủng trì phạt ,chúng đa khổ cụ ,giai tất yên diệm ,câu thời hỏa nhiên ,tướng tục vô đoạn 。」 爾時,世尊而說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「愚迷諸有情, 「ngu mê chư hữu tình , 貪財行虛誑, tham tài hạnh/hành/hàng hư cuống , 地獄業所牽, địa ngục nghiệp sở khiên , 焚燒受諸苦。 phần thiêu thọ/thụ chư khổ 。 亦如諸毒藥, diệc như chư độc dược , 自飲還自害; tự ẩm hoàn tự hại ; 造業亦復然, tạo nghiệp diệc phục nhiên , 似影恒隨逐; tự ảnh hằng tùy trục ; 又如出火木, hựu như xuất hỏa mộc , 生火能自害。 sanh hỏa năng tự hại 。 苦果隨惡因, khổ quả tùy ác nhân , 自作應自受。」 tự tác ưng tự thọ 。」 佛告比丘:「若復有人於境起貪,應作觀想,可以對治。若於珍寶起於貪欲,如火輪想及破壞想。世間貪愛無量無邊,由斯觀想皆悉遠離。貪著世間,如冤家想;見於海水,作漂淪想;見於刀劍,滅煩惱想;降雲雨時,作普益想;見諸佛時,作解脫想;見國王時,起尊重想;見父母時,起親愛想;起慳貪時,如毒藥想;見眷屬時,暫止息想;趣圓寂時,起平等想;持淨戒時,起光明想;見金寶時,起破壞想;見破戒者,起救護想;財散失時,非究竟想;住三界時,如牢獄想;見日輪時,起智慧想;修靜慮時,求功德想。 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư cảnh khởi tham ,ưng tác quán tưởng ,khả dĩ đối trì 。nhược/nhã ư trân bảo khởi ư tham dục ,như hỏa luân tưởng cập phá hoại tưởng 。thế gian tham ái vô lượng vô biên ,do tư quán tưởng giai tất viễn ly 。tham trước thế gian ,như oan gia tưởng ;kiến ư hải thủy ,tác phiêu luân tưởng ;kiến ư đao kiếm ,diệt phiền não tưởng ;hàng vân vũ thời ,tác phổ ích tưởng ;kiến chư Phật thời ,tác giải thoát tưởng ;kiến Quốc Vương thời ,khởi tôn trọng tưởng ;kiến phụ mẫu thời ,khởi thân ái tưởng ;khởi xan tham thời ,như độc dược tưởng ;kiến quyến thuộc thời ,tạm chỉ tức tưởng ;thú viên tịch thời ,khởi bình đẳng tưởng ;trì tịnh giới thời ,khởi quang minh tưởng ;kiến kim bảo thời ,khởi phá hoại tưởng ;kiến phá giới giả ,khởi cứu hộ tưởng ;tài tán thất thời ,phi cứu cánh tưởng ;trụ/trú tam giới thời ,như lao ngục tưởng ;kiến nhật luân thời ,khởi trí tuệ tưởng ;tu tĩnh lự thời ,cầu công đức tưởng 。 「比丘應知,於他財物矯設諸行,虛誑盜取。以此為因,墮於地獄,種種苦惱焚燒其身,支體破裂,恒處黑暗無有光明;愚迷覆心,恒不捨離,無少安樂,遠離涅槃;一報終盡,復墮鬼畜,常困飢渴,勞役疲乏,眾苦逼迫而無窮盡;若生人中,乏少資財,欲心熾盛,處人卑賤,勞苦相續,時無暫息。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,ư tha tài vật kiểu thiết chư hạnh ,hư cuống đạo thủ 。dĩ thử vi nhân ,đọa ư địa ngục ,chủng chủng khổ não phần thiêu kỳ thân ,chi thể phá liệt ,hằng xứ/xử hắc ám vô hữu quang minh ;ngu mê phước tâm ,hằng bất xả ly ,vô thiểu an lạc ,viễn ly Niết-Bàn ;nhất báo chung tận ,phục đọa quỷ súc ,thường khốn cơ khát ,lao dịch bì phạp ,chúng khổ bức bách nhi vô cùng tận ;nhược/nhã sanh nhân trung ,phạp thiểu tư tài ,dục tâm sí thịnh ,xứ/xử nhân ti tiện ,lao khổ tướng tục ,thời vô tạm tức 。」 爾時,世尊而說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「虛誑盜他財, 「hư cuống đạo tha tài , 三塗苦自受, tam đồ khổ tự thọ , 飢渴恒相續, cơ khát hằng tướng tục , 眾苦無休息; chúng khổ vô hưu tức ; 愚迷覆智慧, ngu mê phước trí tuệ , 光明恒遠離, quang minh hằng viễn ly , 輪迴惡趣中, Luân-hồi ác thú trung , 業盡方能出。」 nghiệp tận phương năng xuất 。」 爾時,佛告諸比丘言:「若復有人,於諸順情妙觸之境,而起染著,恒非捨離,應作堅硬苦澁等想;無常敗壞,體不究竟,如電、如夢,自性非有,於諸妙觸皆悉遠離。比丘應知於諸欲境,勿起愛著;及諸世間,過去、未來所有可愛,染欲塵境應當捨離。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư chư thuận Tình diệu xúc chi cảnh ,nhi khởi nhiễm trước ,hằng phi xả ly ,ưng tác kiên ngạnh khổ sáp đẳng tưởng ;vô thường bại hoại ,thể bất cứu cánh ,như điện 、như mộng ,tự tánh phi hữu ,ư chư diệu xúc giai tất viễn ly 。Tỳ-kheo ứng tri ư chư dục cảnh ,vật khởi ái trước ;cập chư thế gian ,quá khứ 、vị lai sở hữu khả ái ,nhiễm dục trần cảnh ứng đương xả ly 。」 妙法聖念處經卷第二 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ nhị 妙法聖念處經卷第三 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ tam 大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時,佛告諸比丘言:「若復有人於未來世,求生人天、厭離苦果,應當遠離諸業煩惱,暴惡淫逸及離妄語,破壞損惱一切有情,修諸善業,漸令增長,相續恒時,獲報安樂,捨離苦惱。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư vị lai thế ,cầu sanh nhân thiên 、yếm ly khổ quả ,ứng đương viễn ly chư nghiệp phiền não ,bạo ác dâm dật cập ly vọng ngữ ,phá hoại tổn não nhất thiết hữu tình ,tu chư thiện nghiệp ,tiệm lệnh tăng trưởng ,tướng tục hằng thời ,hoạch báo an lạc ,xả ly khổ não 。」 爾時,世尊即說偈言: nhĩ thời ,Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn : 「暴惡能遠離, 「bạo ác năng viễn ly , 苦澁果非有, khổ sáp quả phi hữu , 輕毀妄語無, khinh hủy vọng ngữ vô , 聞名皆歡喜。 văn danh giai hoan hỉ 。 邪執宿冤賊, tà chấp tú oan tặc , 伏除令不起, phục trừ lệnh bất khởi , 覺悟煩惱染, giác ngộ phiền não nhiễm , 恒修諸對治。」 hằng tu chư đối trì 。」 爾時,佛告諸比丘言:「若復有人值遇違緣,於自及他應當覺悟;破壞遠離虛妄計執,想諸聖賢,修於忍行,又於財物,離貪妄想;人及非人,世及出世,正道、非道,若男、若女,善惡業果,真實虛妄,宮殿房室,恭敬供養,乃至一切諸染淨境,勿起妄執,亦非憎嫉。真實離妄,悲愍有情,入聖階漸,遠離地獄,損壞琰魔,除滅黑暗,修習智慧。貪、忿染因,猶如火毒,悉應捨離;業報艱辛,懺悔發露,不應覆藏。文字曉了,宣說苦因,咸應遠離。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân trực ngộ vi duyên ,ư tự cập tha ứng đương giác ngộ ;phá hoại viễn ly hư vọng kế chấp ,tưởng chư thánh hiền ,tu ư nhẫn hạnh/hành/hàng ,hựu ư tài vật ,ly tham vọng tưởng ;nhân cập phi nhân ,thế cập xuất thế ,chánh đạo 、phi đạo ,nhược/nhã nam 、nhược/nhã nữ ,thiện ác nghiệp quả ,chân thật hư vọng ,cung điện phòng thất ,cung kính cúng dường ,nãi chí nhất thiết chư nhiễm tịnh cảnh ,vật khởi vọng chấp ,diệc phi tăng tật 。chân thật ly vọng ,bi mẫn hữu tình ,nhập thánh giai tiệm ,viễn ly địa ngục ,tổn hoại diệm ma ,trừ diệt hắc ám ,tu tập trí tuệ 。tham 、phẫn nhiễm nhân ,do như hỏa độc ,tất ưng xả ly ;nghiệp báo gian tân ,sám hối phát lộ ,bất ưng phước tạng 。văn tự hiểu liễu ,tuyên thuyết khổ nhân ,hàm ưng viễn ly 。」 佛告比丘:「若復有人於諸惡友及他眷屬,勿生憎嫉,應起是念:『我從無始多劫已來,輪轉諸趣,父母親族,善友知識,輪轉生死往來不定;於諸有情,應當悲愍起親愛想。』貪、瞋等惑,由此遠離。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư chư ác hữu cập tha quyến thuộc ,vật sanh tăng tật ,ưng khởi thị niệm :『ngã tùng vô thủy đa kiếp dĩ lai ,luân chuyển chư thú ,phụ mẫu thân tộc ,thiện hữu tri thức ,luân chuyển sanh tử vãng lai bất định ;ư chư hữu tình ,ứng đương bi mẫn khởi thân ái tưởng 。』tham 、sân đẳng hoặc ,do thử viễn ly 。」 時,諸比丘白世尊言:「若復有人虛妄兩舌,離間彼此,當感何果?願佛演說,我等樂聞利益未來一切有情。」 thời ,chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân hư vọng lưỡng thiệt ,ly gian bỉ thử ,đương cảm hà quả ?nguyện Phật diễn thuyết ,ngã đẳng lạc văn lợi ích vị lai nhất thiết hữu tình 。」 佛告比丘:「應知兩舌獲報差別,略有十種。何等為十?一、種族卑賤,眷屬乖離;二、遠離善友,惡友增多;三、愚癡暗鈍,增長過非;四、毀謗聖賢,不信因果;五、藏護己失,樂說他非;六、虛妄轉增,忠實行寡;七、死墮地獄,受苦無窮;八、恣縱貪、瞋,惡名流布;九、財貨散失,恒時憂苦;十、遠離正法,恒生邊地。比丘應知,兩舌之業獲報如是,不應執著,皆當棄捨。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ứng tri lưỡng thiệt hoạch báo sái biệt ,lược hữu thập chủng 。hà đẳng vi thập ?nhất 、chủng tộc ti tiện ,quyến thuộc quai ly ;nhị 、viễn ly thiện hữu ,ác hữu tăng đa ;tam 、ngu si ám độn ,tăng trưởng quá/qua phi ;tứ 、hủy báng thánh hiền ,bất tín nhân quả ;ngũ 、tạng hộ kỷ thất ,lạc/nhạc thuyết tha phi ;lục 、hư vọng chuyển tăng ,trung thật hạnh/hành/hàng quả ;thất 、tử đọa địa ngục ,thọ khổ vô cùng ;bát 、tứ túng tham 、sân ,ác danh lưu bố ;cửu 、tài hóa tán thất ,hằng thời ưu khổ ;thập 、viễn ly chánh pháp ,hằng sanh biên địa 。Tỳ-kheo ứng tri ,lưỡng thiệt chi nghiệp hoạch báo như thị ,bất ưng chấp trước ,giai đương khí xả 。」 於是比丘復白佛言:「若有眾生發麁惡語,感於何果?」 ư thị Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「nhược hữu chúng sanh phát thô ác ngữ ,cảm ư hà quả ?」 佛告比丘:「應知語業,獲報有十。何等為十?一者、口出刃焰,焚燒自身;二者、邪見熾盛,無惡不作;三者、遠離聖賢,日增惡友;四者、眾皆厭棄,猶如諸毒;五者、外器險隘,高下不等;六者、煩惱熾盛,壞散財物;七者、焚燒眾善,非法轉增;八者、身體臭穢,聞皆嫌厭;九者、支節枯乾,恒時病苦;十者、死墮險趣,輪轉生死。比丘應知,麁惡語業,招如斯報,汝應遠離。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ứng tri ngữ nghiệp ,hoạch báo hữu thập 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、khẩu xuất nhận diệm ,phần thiêu tự thân ;nhị giả 、tà kiến sí thịnh ,vô ác bất tác ;tam giả 、viễn ly thánh hiền ,nhật tăng ác hữu ;tứ giả 、chúng giai yếm khí ,do như chư độc ;ngũ giả 、ngoại khí hiểm ải ,cao hạ bất đẳng ;lục giả 、phiền não sí thịnh ,hoại tán tài vật ;thất giả 、phần thiêu chúng thiện ,phi pháp chuyển tăng ;bát giả 、thân thể xú uế ,văn giai hiềm yếm ;cửu giả 、chi tiết khô kiền ,hằng thời bệnh khổ ;thập giả 、tử đọa hiểm thú ,luân chuyển sanh tử 。Tỳ-kheo ứng tri ,thô ác ngữ nghiệp ,chiêu như tư báo ,nhữ ưng viễn ly 。」 爾時,世尊乃說頌言: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng ngôn : 「眾善應可愛, 「chúng thiện ưng khả ái , 如父復如母, như phụ phục như mẫu , 美善體安然, mỹ thiện thể an nhiên , 能離於喧諍; năng ly ư huyên tránh ; 美善人天喜, mỹ thiện nhân Thiên hỉ , 美善增勤勇; mỹ thiện tăng cần dũng ; 美善眷屬多, mỹ thiện quyến thuộc đa , 美善三塗離; mỹ thiện tam đồ ly ; 美善息諸惡, mỹ thiện tức chư ác , 美善離煩惱, mỹ thiện ly phiền não , 能棄語過非, năng khí ngữ quá/qua phi , 應修諸眾善。」 ưng tu chư chúng thiện 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「如是所發麁惡之語,悉應遠離,伏除不起勿令增長,墮於地獄受飢渴苦,種種痛惱。於彼惡趣,恒時飢渴如火焚燒,常思飲食,量如芥子,終不能得,何況多食! nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「như thị sở phát thô ác chi ngữ ,tất ưng viễn ly ,phục trừ bất khởi vật lệnh tăng trưởng ,đọa ư địa ngục thọ/thụ cơ khát khổ ,chủng chủng thống não 。ư bỉ ác thú ,hằng thời cơ khát như hỏa phần thiêu ,thường tư ẩm thực ,lượng như giới tử ,chung bất năng đắc ,hà huống đa thực/tự ! 「比丘應知,彼諸有情,由此惡業極苦纏縛,飢渴焰火,相續逼迫時無暫息。如是苦果,皆由虛妄、麁惡語業之所招感。比丘應知,虛妄惡業及諸功德、人天勝善,皆由心造。若癡增上,輕毀賢善,起惡意業,遠離平等,樂說彼此長短是非,如油欲盡燈光漸暗,智慧損減,過犯轉增。是故,比丘恒應遠離虛妄惡業,勿令侵害;於他名利,若生嫉妬及諸忿等,惱亂身心,時無暫息。比丘應知,此等惡因,焚燒自善,於當來世,必招苦果輪迴不息,應當棄捨。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,bỉ chư hữu tình ,do thử ác nghiệp cực khổ triền phược ,cơ khát diệm hỏa ,tướng tục bức bách thời vô tạm tức 。như thị khổ quả ,giai do hư vọng 、thô ác ngữ nghiệp chi sở chiêu cảm 。Tỳ-kheo ứng tri ,hư vọng ác nghiệp cập chư công đức 、nhân thiên thắng thiện ,giai do tâm tạo 。nhược/nhã si tăng thượng ,khinh hủy hiền thiện ,khởi ác ý nghiệp ,viễn ly bình đẳng ,lạc/nhạc thuyết bỉ thử trường/trưởng đoản thị phi ,như du dục tận đăng quang tiệm ám ,trí tuệ tổn giảm ,quá/qua phạm chuyển tăng 。thị cố ,Tỳ-kheo hằng ưng viễn ly hư vọng ác nghiệp ,vật lệnh xâm hại ;ư tha danh lợi ,nhược/nhã sanh tật đố cập chư phẫn đẳng ,não loạn thân tâm ,thời vô tạm tức 。Tỳ-kheo ứng tri ,thử đẳng ác nhân ,phần thiêu tự thiện ,ư đương lai thế ,tất chiêu khổ quả Luân-hồi bất tức ,ứng đương khí xả 。」 時,諸比丘復白佛言:「若有眾生於情、非情,恒起瞋忿,獲於何報?」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「nhược hữu chúng sanh ư Tình 、phi tình ,hằng khởi sân phẫn ,hoạch ư hà báo ?」 佛告比丘:「應知瞋忿,於當來世,得十衰損。何等為十?一者、冤家增盛,人皆嫌厭;二者、生於邊地,遠離正法。三者、縈纏諸病,貧乏困苦;四者、死墮豺狼,巇險暴惡;五者,或處毒蛇,恒時瞋恚;六者、諸根醜陋,眷屬乖離;七者、死墮黑繩,受苦相續;八者、肢體乾焦,眾苦燒然;九者、增於邪執,毀謗聖賢;十者、恒處三塗,輪轉不息。如是十種,皆由瞋恚。比丘當知,悉應遠離。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「ứng tri sân phẫn ,ư đương lai thế ,đắc thập suy tổn 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、oan gia tăng thịnh ,nhân giai hiềm yếm ;nhị giả 、sanh ư biên địa ,viễn ly chánh pháp 。tam giả 、oanh triền chư bệnh ,bần phạp khốn khổ ;tứ giả 、tử đọa sài lang ,hi hiểm bạo ác ;ngũ giả ,hoặc xứ/xử độc xà ,hằng thời sân khuể ;lục giả 、chư căn xú lậu ,quyến thuộc quai ly ;thất giả 、tử đọa hắc thằng ,thọ khổ tướng tục ;bát giả 、chi thể kiền tiêu ,chúng khổ thiêu nhiên ;cửu giả 、tăng ư tà chấp ,hủy báng thánh hiền ;thập giả 、hằng xứ/xử tam đồ ,luân chuyển bất tức 。như thị thập chủng ,giai do sân khuể 。Tỳ-kheo đương tri ,tất ưng viễn ly 。」 爾時,比丘復白佛言:「若有眾生恒修無瞋,獲於何報?」 nhĩ thời ,Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「nhược hữu chúng sanh hằng tu vô sân ,hoạch ư hà báo ?」 佛告比丘:「得十勝利。何等為十?一者、善美流布;二者、遠離慢輕;三者、能伏瞋恚;四者、三塗捨離;五者、冤敵不侵;六者、恒生人天;七者、眷屬圓滿;八者、諸根無缺;九者、色相具足;十者、成就解脫。比丘應知,如是勝利,汝當修習。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「đắc thập thắng lợi 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、thiện mỹ lưu bố ;nhị giả 、viễn ly mạn khinh ;tam giả 、năng phục sân khuể ;tứ giả 、tam đồ xả ly ;ngũ giả 、oan địch bất xâm ;lục giả 、hằng sanh nhân thiên ;thất giả 、quyến thuộc viên mãn ;bát giả 、chư căn vô khuyết ;cửu giả 、sắc tướng cụ túc ;thập giả 、thành tựu giải thoát 。Tỳ-kheo ứng tri ,như thị thắng lợi ,nhữ đương tu tập 。」 爾時,世尊乃說頌言: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng ngôn : 「衰損由瞋業, 「suy tổn do sân nghiệp , 沈淪苦海深, trầm luân khổ hải thâm , 諸根多缺陋, chư căn đa khuyết lậu , 逼迫事難任。 bức bách sự nạn/nan nhâm 。 善因生善道, thiện nhân sanh thiện đạo , 非法入埿梨, phi pháp nhập 埿lê , 傍生并鬼趣, bàng sanh tinh quỷ thú , 善惡業恒隨。」 thiện ác nghiệp hằng tùy 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「善、惡之業,損、益不同,互相增減,隨業勢力,受報非虛。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「thiện 、ác chi nghiệp ,tổn 、ích bất đồng ,hỗ tương tăng giảm ,tùy nghiệp thế lực ,thọ/thụ báo phi hư 。」 時,諸比丘復白佛言:「有情慳貪,不行惠施,自無依託,迷暗愚癡,不信因果,毀謗聖賢,獲報云何?」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「hữu tình xan tham ,bất hạnh/hành huệ thí ,tự vô y thác ,mê ám ngu si ,bất tín nhân quả ,hủy báng thánh hiền ,hoạch báo vân hà ?」 佛告比丘:「若諸有情,慳貪不信;於諸財物,自不受用,何況施他?應知,比丘!無智愚人,遠離善友,復造諸非。由此因緣,墮諸地獄受苦無窮。」彼諸比丘聞是語已,憂愁悲惱,哽咽號泣。 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã chư hữu tình ,xan tham bất tín ;ư chư tài vật ,tự bất thọ dụng ,hà huống thí tha ?ứng tri ,Tỳ-kheo !vô trí ngu nhân ,viễn ly thiện hữu ,phục tạo chư phi 。do thử nhân duyên ,đọa chư địa ngục thọ khổ vô cùng 。」bỉ chư Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ ,ưu sầu bi não ,ngạnh yết hiệu khấp 。 復白佛言:「此諸有情,復於何時,當捨此苦?願佛演說,利益未來。」 phục bạch Phật ngôn :「thử chư hữu tình ,phục ư hà thời ,đương xả thử khổ ?nguyện Phật diễn thuyết ,lợi ích vị lai 。」 爾時,世尊告諸比丘,乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo ,nãi thuyết tụng viết : 「人間六萬歲, 「nhân gian lục vạn tuế , 阿部陀晝夜, a bộ đà trú dạ , 積彼年及月, tích bỉ niên cập nguyệt , 初三萬六千; sơ tam vạn lục thiên ; 承斯餘壽命, thừa tư dư thọ mạng , 後後二萬增, hậu hậu nhị vạn tăng , 八寒大地獄, bát hàn đại địa ngục , 相續苦無盡。」 tướng tục khổ vô tận 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「此大地獄受苦有情,由身、語、意,輕慢賢善,毀謗正法,造作非法,破壞佛形,焚燒經典,謗真實法,言無義味。由此業因,牽引有情墮險惡處,種種治罰相續受苦而無窮盡。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「thử đại địa ngục thọ khổ hữu tình ,do thân 、ngữ 、ý ,khinh mạn hiền thiện ,hủy báng chánh pháp ,tạo tác phi pháp ,phá hoại Phật hình ,phần thiêu Kinh điển ,báng chân thật Pháp ,ngôn vô nghĩa vị 。do thử nghiệp nhân ,khiên dẫn hữu tình đọa hiểm ác xứ/xử ,chủng chủng trì phạt tướng tục thọ khổ nhi vô cùng tận 。」 時,諸比丘復白佛言:「若復有人於佛正法,甚深經典讀誦演說,令他信受,發菩提心,獲何勝利?」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư Phật chánh pháp ,thậm thâm Kinh điển độc tụng diễn thuyết ,lệnh tha tín thọ ,phát Bồ-đề tâm ,hoạch hà thắng lợi ?」 爾時,佛告諸比丘言:「功德無量,微妙最勝!此諸有情,受持讀誦如是深法,敷演解說依法修行,起於正信;伏除障染,遠離惡趣,恒處人天,安隱快樂,一切聖賢護助稱讚。於當來世獲得最上,多聞、總持、福德、智慧;憶念不忘;宮殿珍寶,悉皆具足;乃至圓寂,速得成就;恒離老、病,慳貪、嫉妬,迷惑醉亂,毀謗正法,虛妄、邪執;八難艱險及諸非法,悉能遠離。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「công đức vô lượng ,vi diệu tối thắng !thử chư hữu tình ,thọ trì đọc tụng như thị thâm pháp ,phu diễn giải thuyết y Pháp tu hành ,khởi ư chánh tín ;phục trừ chướng nhiễm ,viễn ly ác thú ,hằng xứ/xử nhân thiên ,an ổn khoái lạc ,nhất thiết thánh hiền hộ trợ xưng tán 。ư đương lai thế hoạch đắc tối thượng ,đa văn 、tổng trì 、phước đức 、trí tuệ ;ức niệm bất vong ;cung điện trân bảo ,tất giai cụ túc ;nãi chí viên tịch ,tốc đắc thành tựu ;hằng ly lão 、bệnh ,xan tham 、tật đố ,mê hoặc túy loạn ,hủy báng chánh pháp ,hư vọng 、tà chấp ;bát nạn gian hiểm cập chư phi pháp ,tất năng viễn ly 。」 爾時,佛告諸比丘言:「若復有人愚迷邪執,於諸世間虛妄愛樂,廣造諸非;於其所作,亦無悔恨,其心增盛,諸惡相續,不怖險處遠離善友。由此業因,輪轉地獄受苦澁果,決定非虛。 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ngu mê tà chấp ,ư chư thế gian hư vọng ái lạc ,quảng tạo chư phi ;ư kỳ sở tác ,diệc vô hối hận ,kỳ tâm tăng thịnh ,chư ác tướng tục ,bất bố hiểm xứ/xử viễn ly thiện hữu 。do thử nghiệp nhân ,luân chuyển địa ngục thọ khổ sáp quả ,quyết định phi hư 。 「比丘應知,諸有智者,悉皆捨離諸不善業,發起正信修習對治。 「Tỳ-kheo ứng tri ,chư hữu trí giả ,tất giai xả ly chư bất thiện nghiệp ,phát khởi chánh tín tu tập đối trì 。 「比丘當知,由心造罪,獲果亦然;解脫生死,流轉諸趣,亦由於心;能行諂誑,又能調伏,亦能暴惡,能趣三塗,得大怖畏,亦由於心;又能捨離,修諸善法;而能棄背,真實安樂;及能遠離虛妄、顛倒,種種因緣、果報差別;若假、若實,獲報決定及不決定,有益、無益,若善、非善,皆能遠離。亦能顯於二空之理,譬如明燈能破黑暗,復能顯現諸物像等,心亦如是。又如善惡,因果差別,互相隨逐,恒不捨離,輪轉諸趣,亦由於心;又如染、淨、隱、顯雖殊,互相增減,假、實理事,亦非即離。正見、邪執,愛、非愛業,出離、沈淪,理非即離,皆由心造。 「Tỳ-kheo đương tri ,do tâm tạo tội ,hoạch quả diệc nhiên ;giải thoát sanh tử ,lưu chuyển chư thú ,diệc do ư tâm ;năng hạnh/hành/hàng siểm cuống ,hựu năng điều phục ,diệc năng bạo ác ,năng thú tam đồ ,đắc Đại bố úy ,diệc do ư tâm ;hựu năng xả ly ,tu chư thiện Pháp ;nhi năng khí bối ,chân thật an lạc ;cập năng viễn ly hư vọng 、điên đảo ,chủng chủng nhân duyên 、quả báo sái biệt ;nhược/nhã giả 、nhược/nhã thật ,hoạch báo quyết định cập bất quyết định ,hữu ích 、vô ích ,nhược/nhã thiện 、phi thiện ,giai năng viễn ly 。diệc năng hiển ư nhị không chi lý ,thí như minh đăng năng phá hắc ám ,phục năng hiển hiện chư vật tượng đẳng ,tâm diệc như thị 。hựu như thiện ác ,nhân quả sái biệt ,hỗ tương tùy trục ,hằng bất xả ly ,luân chuyển chư thú ,diệc do ư tâm ;hựu như nhiễm 、tịnh 、ẩn 、hiển tuy thù ,hỗ tương tăng giảm ,giả 、thật lý sự ,diệc phi tức ly 。chánh kiến 、tà chấp ,ái 、phi ái nghiệp ,xuất ly 、trầm luân ,lý phi tức ly ,giai do tâm tạo 。 「比丘應知,諸業繫縛,往來生死猶如羂索,繫縛有情,恒不自在。愚迷虛妄,煩惱纏縛,障覆真理,令智不起,於法、非法不能了達;亦非修習趣證之行,二空真理,無由顯證。 「Tỳ-kheo ứng tri ,chư nghiệp hệ phược ,vãng lai sanh tử do như quyển tác ,hệ phược hữu tình ,hằng bất tự tại 。ngu mê hư vọng ,phiền não triền phược ,chướng phước chân lý ,lệnh trí bất khởi ,ư Pháp 、phi pháp bất năng liễu đạt ;diệc phi tu tập thú chứng chi hạnh/hành/hàng ,nhị không chân lý ,vô do hiển chứng 。 「比丘當知,此由無明,迷於正理,於佛教法曾無所悟,障礙留難;自不依修,復障他學,妄說過非,深增厭離。由此業因,毀謗正法,諸佛冤賊,世世愚昧,恒墮黑暗地獄之中,備受眾苦而無窮盡;從彼出已,復墮餓鬼,愚迷暴惡,互相殘害,恒時受苦,飢渴逼迫而無暫息,受種種苦;復從彼出,墮畜生中,疲乏飢困,眾苦纏縛,恒無止息,瞋心增猛,互相食噉,極惡意樂,相續不斷。亦如世火能燒林野,此業亦爾,能燒眾善,損害有情。」 「Tỳ-kheo đương tri ,thử do vô minh ,mê ư chánh lý ,ư Phật giáo Pháp tằng vô sở ngộ ,chướng ngại lưu nạn/nan ;tự bất y tu ,phục chướng tha học ,vọng thuyết quá phi ,thâm tăng yếm ly 。do thử nghiệp nhân ,hủy báng chánh pháp ,chư Phật oan tặc ,thế thế ngu muội ,hằng đọa hắc ám địa ngục chi trung ,bị thọ/thụ chúng khổ nhi vô cùng tận ;tòng bỉ xuất dĩ ,phục đọa ngạ quỷ ,ngu mê bạo ác ,hỗ tương tàn hại ,hằng thời thọ khổ ,cơ khát bức bách nhi vô tạm tức ,thọ/thụ chủng chủng khổ ;phục tòng bỉ xuất ,đọa súc sanh trung ,bì phạp cơ khốn ,chúng khổ triền phược ,hằng vô chỉ tức ,sân tâm tăng mãnh ,hỗ tương thực đạm ,cực ác ý lạc ,tướng tục bất đoạn 。diệc như thế hỏa năng thiêu lâm dã ,thử nghiệp diệc nhĩ ,năng thiêu chúng thiện ,tổn hại hữu tình 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「迷惑諸有情, 「mê hoặc chư hữu tình , 謗佛毀正法, báng Phật hủy chánh pháp , 墮落於三塗, đọa lạc ư tam đồ , 窮劫不能出; cùng kiếp bất năng xuất ; 恒處地獄苦, hằng xứ/xử địa ngục khổ , 黑暗絕光明, hắc ám tuyệt quang minh , 餓鬼及傍生, ngạ quỷ cập bàng sanh , 飢虛無窮盡; cơ hư vô cùng tận ; 有情由業縛, hữu tình do nghiệp phược , 智慧煩惱覆, trí tuệ phiền não phước , 險惡海沈淪, hiểm ác hải trầm luân , 劫壞不能免。」 kiếp hoại bất năng miễn 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「由前謗法惡業之因,輪轉三塗受苦無量,從彼出已,若生人中,貧窮困苦,諸根不具,飢渴所逼,煩惱增盛,其性暴惡,猶如象馬,(怡-台+龍)悷不調,愚迷邪執,恒時相應,病苦纏縛而無間斷,其心放逸,虛妄攀緣,時無止息;聾、盲、瘖、瘂,不值正法,恒處邊地,智慧乏少,愚癡邪執,受種種苦而無窮盡。比丘應知,謗法之罪,獲報無量,說不能盡。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「do tiền báng pháp ác nghiệp chi nhân ,luân chuyển tam đồ thọ khổ vô lượng ,tòng bỉ xuất dĩ ,nhược/nhã sanh nhân trung ,bần cùng khốn khổ ,chư căn bất cụ ,cơ khát sở bức ,phiền não tăng thịnh ,kỳ tánh bạo ác ,do như tượng mã ,(di -đài +long )悷bất điều ,ngu mê tà chấp ,hằng thời tướng ứng ,bệnh khổ triền phược nhi Vô gián đoạn ,kỳ tâm phóng dật ,hư vọng phàn duyên ,thời vô chỉ tức ;lung 、manh 、âm 、ngọng ,bất trị chánh pháp ,hằng xứ/xử biên địa ,trí tuệ phạp thiểu ,ngu si tà chấp ,thọ/thụ chủng chủng khổ nhi vô cùng tận 。Tỳ-kheo ứng tri ,báng pháp chi tội ,hoạch báo vô lượng ,thuyết bất năng tận 。」 佛告比丘:「若復有人修諸靜慮,趣求解脫,於佛、法、僧不生毀謗,恒時尊重,稱讚信受,猶如父母,亦如善友,恒時愛護,尊敬信受,不起邪謗,令心歡喜。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân tu chư tĩnh lự ,thú cầu giải thoát ,ư Phật 、Pháp 、tăng bất sanh hủy báng ,hằng thời tôn trọng ,xưng tán tín thọ ,do như phụ mẫu ,diệc như thiện hữu ,hằng thời ái hộ ,tôn kính tín thọ ,bất khởi tà báng ,lệnh tâm hoan hỉ 。」 時,諸比丘復白佛言:「有情云何捨離過非,修習勝行?願佛演說,利益未來。」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「hữu tình vân hà xả ly quá/qua phi ,tu tập thắng hành ?nguyện Phật diễn thuyết ,lợi ích vị lai 。」 爾時,世尊告諸比丘:「諦聽,諦聽!今為汝說。若復有人捨離身、語諸不善業,恒修善業;又於三世安住觀察,伏諸邪慢,尊重三寶,策勤三業,趣證菩提;復於三時,遠離諸執及貪瞋等。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「đế thính ,đế thính !kim vi nhữ thuyết 。nhược/nhã phục hưũ nhân xả ly thân 、ngữ chư bất thiện nghiệp ,hằng tu thiện nghiệp ;hựu ư tam thế an trụ quan sát ,phục chư tà mạn ,tôn trọng Tam Bảo ,sách cần tam nghiệp ,thú chứng Bồ-đề ;phục ư tam thời ,viễn ly chư chấp cập tham sân đẳng 。 「復次,比丘!由於三業離諸過患,安住愛樂三聚淨戒,趣三菩提及三真如,遠離煩惱,安住思惟,令心平等,觀察最勝;復離慢、疑,三業清淨,伏除障染。於一切處能離繫縛,修習正行,憶念苦、空,樂趣解脫,微妙甚深,遠離諸惡發起方便,破壞愚暗及諸貪欲。是故,比丘!應修善行,棄捨諸非,及能遠離飢渴、寒熱,顏容憔悴,愚暗破裂,憂惱悔恨,種種諸苦皆悉捨離;獲於人天,富饒安樂,聰慧廣聞,恒修捨行,及諸香、燈、花鬘、瓔珞諸供養具。 「phục thứ ,Tỳ-kheo !do ư tam nghiệp ly chư quá hoạn ,an trụ ái lạc tam tụ tịnh giới ,thú tam-Bồ-đề cập tam chân như ,viễn ly phiền não ,an trụ tư tánh ,lệnh tâm bình đẳng ,quan sát tối thắng ;phục ly mạn 、nghi ,tam nghiệp thanh tịnh ,phục trừ chướng nhiễm 。ư nhất thiết xứ/xử năng ly hệ phược ,tu tập chánh hạnh ,ức niệm khổ 、không ,lạc/nhạc thú giải thoát ,vi diệu thậm thâm ,viễn ly chư ác phát khởi phương tiện ,phá hoại ngu ám cập chư tham dục 。thị cố ,Tỳ-kheo !ưng tu thiện hạnh/hành/hàng ,khí xả chư phi ,cập năng viễn ly cơ khát 、hàn nhiệt ,nhan dung khốn khổ ,ngu ám phá liệt ,ưu não hối hận ,chủng chủng chư khổ giai tất xả ly ;hoạch ư nhân thiên ,phú nhiêu an lạc ,thông tuệ quảng văn ,hằng tu xả hạnh/hành/hàng ,cập chư hương 、đăng 、hoa man 、anh lạc chư cúng dường cụ 。 「復次,比丘!若起邪執、慳貪、嫉妬、虛妄、諂誑,墮於餓鬼受諸苦惱,逼迫殘害,相續無斷,飢渴焚燒。業因熟時,纖毫難免;憂苦纏縛,遠離解脫。」 「phục thứ ,Tỳ-kheo !nhược/nhã khởi tà chấp 、xan tham 、tật đố 、hư vọng 、siểm cuống ,đọa ư ngạ quỷ thọ chư khổ não ,bức bách tàn hại ,tướng tục vô đoạn ,cơ khát phần thiêu 。nghiệp nhân thục thời ,tiêm hào nạn/nan miễn ;ưu khổ triền phược ,viễn ly giải thoát 。」 時,諸比丘白世尊言:「此諸有情,云何得脫如是眾苦?復於何時而得解脫,獲於正信?我今思惟,不能了達。又此有情於鬼趣中,日夜長時,恒受飢渴、寒熱憂苦,身首乾枯,癡暗迷覆,恒無暫捨。願佛演說,利益未來。」 thời ,chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn :「thử chư hữu tình ,vân hà đắc thoát như thị chúng khổ ?phục ư hà thời nhi đắc giải thoát ,hoạch ư chánh tín ?ngã kim tư tánh ,bất năng liễu đạt 。hựu thử hữu tình ư quỷ thú trung ,nhật dạ trường/trưởng thời ,hằng thọ/thụ cơ khát 、hàn nhiệt ưu khổ ,thân thủ kiền khô ,si ám mê phước ,hằng vô tạm xả 。nguyện Phật diễn thuyết ,lợi ích vị lai 。」 佛告比丘:「此諸有情,於過去世造諸惡業,不修福慧,慳嫉虛誑,煩惱熾盛,恣縱貪、瞋,不能伏除。命終之後,墮於地獄受苦無量;從彼出已,復墮餓鬼,眾苦逼迫,飢渴纏縛,於一切處恒時受苦,無救、無依,思念飲食,終無所得,悔恨號哭,念我何時當捨此苦? Phật cáo Tỳ-kheo :「thử chư hữu tình ,ư quá khứ thế tạo chư ác nghiệp ,bất tu phước tuệ ,xan tật hư cuống ,phiền não sí thịnh ,tứ túng tham 、sân ,bất năng phục trừ 。mạng chung chi hậu ,đọa ư địa ngục thọ khổ vô lượng ;tòng bỉ xuất dĩ ,phục đọa ngạ quỷ ,chúng khổ bức bách ,cơ khát triền phược ,ư nhất thiết xứ/xử hằng thời thọ khổ ,vô cứu 、vô y ,tư niệm ẩm thực ,chung vô sở đắc ,hối hận hiệu khốc ,niệm ngã hà thời đương xả thử khổ ? 「比丘應知,愚癡有情,煩惱纏縛,由惡三業輪轉三塗,受如斯苦。 「Tỳ-kheo ứng tri ,ngu si hữu tình ,phiền não triền phược ,do ác tam nghiệp luân chuyển tam đồ ,thọ/thụ như tư khổ 。 「比丘當知,若復有人近事男、女諸天、魔、梵。破彼惡業,修習善法,愛樂真諦,審觀自身四大、五蘊,苦、空無常;亦如水泡、芭蕉、夢、電,皆悉虛幻。是故,比丘於諸善法,修令增長;於一切惡,對治不起;安住人天,最勝可愛,皆得自在。身、語、意業,遠離諸非,虛妄、欺詐及諸驚怖,決定棄捨。愛樂最勝,寂靜思惟,離諸散亂,造作眾善,初、中及後,令無間斷,降伏諸根,捨離繫縛及諸惡趣。愚癡黑暗,不了果因,廣作不善,輪迴三塗,被受眾苦。」 「Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân cận sự nam 、nữ chư Thiên 、ma 、phạm 。phá bỉ ác nghiệp ,tu tập thiện Pháp ,ái lạc chân đế ,thẩm quán tự thân tứ đại 、ngũ uẩn ,khổ 、không vô thường ;diệc như thủy phao 、ba tiêu 、mộng 、điện ,giai tất hư huyễn 。thị cố ,Tỳ-kheo ư chư thiện Pháp ,tu lệnh tăng trưởng ;ư nhất thiết ác ,đối trì bất khởi ;an trụ nhân thiên ,tối thắng khả ái ,giai đắc tự tại 。thân 、ngữ 、ý nghiệp ,viễn ly chư phi ,hư vọng 、khi trá cập chư kinh phố ,quyết định khí xả 。ái lạc tối thắng ,tịch tĩnh tư tánh ,ly chư tán loạn ,tạo tác chúng thiện ,sơ 、trung cập hậu ,lệnh Vô gián đoạn ,hàng phục chư căn ,xả ly hệ phược cập chư ác thú 。ngu si hắc ám ,bất liễu quả nhân ,quảng tác bất thiện ,Luân-hồi tam đồ ,bị thọ/thụ chúng khổ 。」 爾時,世尊而說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「若樂於住處, 「nhược/nhã lạc/nhạc ư trụ xứ , 應觀胎藏苦, ưng quán thai tạng khổ , 遠離顛倒貪, viễn ly điên đảo tham , 破壞令不起; phá hoại lệnh bất khởi ; 纏縛於業繩, triền phược ư nghiệp thằng , 三途苦無盡, tam đồ khổ vô tận , 來往似蟻環, lai vãng tự nghĩ hoàn , 沈淪難出離。」 trầm luân nạn/nan xuất ly 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「老、病、死苦,纏繞有情,恒不捨離。譬如魚、鹿,網、箭纏縛,亦復如是。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「lão 、bệnh 、tử khổ ,triền nhiễu hữu tình ,hằng bất xả ly 。thí như ngư 、lộc ,võng 、tiến triền phược ,diệc phục như thị 。 「復次,比丘!貪愛如毒,瞋忿似火,虛妄諂誑,迷覆淨心,熾然煩惱,恒相隨逐,令不出離。若復有人貪求財物,廣行虛誑,養活身命,妄執纏縛,輪轉諸有。如魚吞鉤,因貪所起;如焰中水,從愛心生。」 「phục thứ ,Tỳ-kheo !tham ái như độc ,sân phẫn tự hỏa ,hư vọng siểm cuống ,mê phước tịnh tâm ,sí nhiên phiền não ,hằng tướng tùy trục ,lệnh bất xuất ly 。nhược/nhã phục hưũ nhân tham cầu tài vật ,quảng hạnh/hành/hàng hư cuống ,dưỡng hoạt thân mạng ,vọng chấp triền phược ,luân chuyển chư hữu 。như ngư thôn câu ,nhân tham sở khởi ;như diễm trung thủy ,tùng ái tâm sanh 。」 爾時,世尊乃說頌言: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng ngôn : 「迷執虛妄見, 「mê chấp hư vọng kiến , 業緣有幻身, nghiệp duyên hữu huyễn thân , 果因恒離倒, quả nhân hằng ly đảo , 離因果非真。 ly nhân quả phi chân 。 輪轉因煩惱, luân chuyển nhân phiền não , 了達證真空, liễu đạt chứng chân không , 解脫煩惱離, giải thoát phiền não ly , 真實理非無。 chân thật lý phi vô 。 最上妙覺位, tối thượng diệu giác vị , 二障悉皆亡, nhị chướng tất giai vong , 湛然恒不動, trạm nhiên hằng bất động , 利樂諸有情。」 lợi lạc chư hữu tình 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「若復有人起謗不信,損壞三寶,花卉、果實貨易活命。以此因緣,墮於惡趣;彼有獯狐及諸鷲鳥,其嘴鋒利,猶如金剛,形貌醜惡,嬈亂驚怖,來集食噉身肉、手足、眼目、骨髓,周遍無遺,受苦無量。業繩纏縛,隨逐不捨而無依怙,亦非救濟,輪轉如是,三惡往來,恒不捨離;從彼出已,復墮餓鬼,飢渴所逼,增長眾苦,口吐火焰,如山相續而無間斷。設降大雨遍一切處,此惡業火終不能滅。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân khởi báng bất tín ,tổn hoại Tam Bảo ,hoa hủy 、quả thật hóa dịch hoạt mạng 。dĩ thử nhân duyên ,đọa ư ác thú ;bỉ hữu huân hồ cập chư thứu điểu ,kỳ chủy phong lợi ,do như Kim cương ,hình mạo xú ác ,nhiêu loạn kinh phố ,lai tập thực đạm thân nhục 、thủ túc 、nhãn mục 、cốt tủy ,chu biến vô di ,thọ khổ vô lượng 。nghiệp thằng triền phược ,tùy trục bất xả nhi vô y hỗ ,diệc phi cứu tế ,luân chuyển như thị ,tam ác vãng lai ,hằng bất xả ly ;tòng bỉ xuất dĩ ,phục đọa ngạ quỷ ,cơ khát sở bức ,tăng trưởng chúng khổ ,khẩu thổ hỏa diệm ,như sơn tướng tục nhi Vô gián đoạn 。thiết hàng Đại vũ biến nhất thiết xứ ,thử ác nghiệp hỏa chung bất năng diệt 。 「比丘應知,若復有人修習施戒,乃至智慧,而能解脫種種眾苦。 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân tu tập thí giới ,nãi chí trí tuệ ,nhi năng giải thoát chủng chủng chúng khổ 。 「復次,比丘!惡業為因,招三塗果,有情迷執,不能伏除,分別俱生煩惱一百二十八使。於三界內,欲四諦行,乃有十二,上二合論,二十四行,約三界說。 「phục thứ ,Tỳ-kheo !ác nghiệp vi nhân ,chiêu tam đồ quả ,hữu tình mê chấp ,bất năng phục trừ ,phân biệt câu sanh phiền não nhất bách nhị thập bát sử 。ư tam giới nội ,dục Tứ đế hạnh/hành/hàng ,nãi hữu thập nhị ,thượng nhị hợp luận ,nhị thập tứ hạnh/hành/hàng ,ước tam giới thuyết 。 「復次,比丘!四諦、四智乃有十六,及二見道;修四念處、八正道支、五根、五力,解脫暴惡,遠離焚燒。 「phục thứ ,Tỳ-kheo !Tứ đế 、tứ trí nãi hữu thập lục ,cập nhị kiến đạo ;tu tứ niệm xứ 、Bát Chánh Đạo chi 、ngũ căn 、ngũ lực ,giải thoát bạo ác ,viễn ly phần thiêu 。 「復次,比丘!最上二諦,智應修習,及三念住;遠離眾魔及諸餓鬼,飢渴困苦,增長白法。」 「phục thứ ,Tỳ-kheo !tối thượng nhị đế ,trí ưng tu tập ,cập tam niệm trụ ;viễn ly chúng ma cập chư ngạ quỷ ,cơ khát khốn khổ ,tăng trưởng bạch pháp 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「十惡因心造, 「thập ác nhân tâm tạo , 沈淪路嶮巇, trầm luân lộ hiểm hi , 執貪癡境縛, chấp tham si cảnh phược , 果感必相隨; quả cảm tất tướng tùy ; 極苦泥梨趣, cực khổ nê lê thú , 堪嗟無所依! kham ta vô sở y ! 緣熟如影嚮, duyên thục như ảnh hướng , 壞劫報難移; hoại kiếp báo nạn/nan di ; 三業勤精進, tam nghiệp cần tinh tấn , 多聞習總持, đa văn tập tổng trì , 二嚴修六度, nhị nghiêm tu lục độ , 圓滿證菩提。」 viên mãn chứng Bồ-đề 。」 爾時,世尊說是偈已,告諸比丘:「若復有人修三善業:施、戒、多聞,捨離暴惡愚迷貪愛,解脫眾苦及離不善地獄、餓鬼。比丘應知,諸餓鬼界受種種苦:寒熱飢渴,痛惱逼迫,不能遠離。由此惡業——我慢、虛詐——墮落三塗。於彼趣中,互相殘害,貪、瞋纏縛,恒時不捨。由昔遠離布施、持戒及於多聞,造作諸非,不能了知法、非法等,及於正信亦皆迷闇,而非省悟。由此障礙人天善趣,不能修習,亦非觀察得失等事。」 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân tu tam thiện nghiệp :thí 、giới 、đa văn ,xả ly bạo ác ngu mê tham ái ,giải thoát chúng khổ cập ly bất thiện địa ngục 、ngạ quỷ 。Tỳ-kheo ứng tri ,chư ngạ quỷ giới thọ/thụ chủng chủng khổ :hàn nhiệt cơ khát ,thống não bức bách ,bất năng viễn ly 。do thử ác nghiệp ——ngã mạn 、hư trá ——đọa lạc tam đồ 。ư bỉ thú trung ,hỗ tương tàn hại ,tham 、sân triền phược ,hằng thời bất xả 。do tích viễn ly bố thí 、trì giới cập ư đa văn ,tạo tác chư phi ,bất năng liễu tri Pháp 、phi pháp đẳng ,cập ư chánh tín diệc giai mê ám ,nhi phi tỉnh ngộ 。do thử chướng ngại nhân thiên thiện thú ,bất năng tu tập ,diệc phi quan sát đắc thất đẳng sự 。」 時,諸比丘復白佛言:「阿素囉趣,何業所招?」 thời ,chư Tỳ-kheo phục bạch Phật ngôn :「a tố La thú ,hà nghiệp sở chiêu ?」 爾時,佛告諸比丘言:「應當諦聽,今為汝說。彼阿素囉,由昔虛詐,恒時諂曲業及諸惑,纏縛不捨,墮於彼趣。亦由不信,謗毀賢善,於正因果,不能了悟,墮於彼趣,而無智慧;愚迷妄執,怖畏怯懼,恒非安隱。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn :「ứng đương đế thính ,kim vi nhữ thuyết 。bỉ a tố La ,do tích hư trá ,hằng thời siểm khúc nghiệp cập chư hoặc ,triền phược bất xả ,đọa ư bỉ thú 。diệc do bất tín ,báng hủy hiền thiện ,ư chánh nhân quả ,bất năng liễu ngộ ,đọa ư bỉ thú ,nhi vô trí tuệ ;ngu mê vọng chấp ,bố úy khiếp cụ ,hằng phi an ổn 。」 爾時,帝釋、忉利諸天,聞佛所說,歡喜踊躍,即於佛前以偈頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích 、Đao Lợi chư Thiên ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ dũng dược ,tức ư Phật tiền dĩ kệ tụng viết : 「平坦三乘路, 「bình thản tam thừa lộ , 牟尼親所宣, Mâu Ni thân sở tuyên , 真空無漏理, chân không vô lậu lý , 本體離諸纏。 bổn thể ly chư triền 。 應物興慈廣, ưng vật hưng từ quảng , 懷悲愍苦深, hoài bi mẫn khổ thâm , 光明恒照耀, quang minh hằng chiếu diệu , 不捨利他心。」 bất xả lợi tha tâm 。」 爾時,帝釋說此偈已,合掌恭敬在一面立。佛告天帝:「三乘淨法,汝應修習,離諸繫縛,平等清白;能離險隘,絕諸黑暗,光明無染;猶如珍寶,體性清淨,諸天歡喜,愛樂最勝,寂靜修習,奉持不捨。又於戒、施及三摩地,觀察愛樂。亦如諸天,敬事天主,遠離過非,尊仰瞻奉;及諸有情,柔軟和美。若生天上,獲身淨妙,遠離貪、恚,息除塵垢及諸境界,貪、忿因緣,解脫沈溺,破壞諸有,親族朋寮互相憎嫉,五欲淤泥,悉皆遠離。處諸有情,謙敬和順,安住恒時。善離諸染,威儀有軌,抖擻煩惱,降伏魔羅。智慧安住,最勝清淨,善護三業,恒習靜慮。棄捨惡友及非梵行,永離繫縛,恒處諸天。良友知識,勸發大心,速登彼岸。」 nhĩ thời ,Đế Thích thuyết thử kệ dĩ ,hợp chưởng cung kính tại nhất diện lập 。Phật cáo Thiên đế :「tam thừa tịnh Pháp ,nhữ ưng tu tập ,ly chư hệ phược ,bình đẳng thanh bạch ;năng ly hiểm ải ,tuyệt chư hắc ám ,quang minh vô nhiễm ;do như trân bảo ,thể tánh thanh tịnh ,chư Thiên hoan hỉ ,ái lạc tối thắng ,tịch tĩnh tu tập ,phụng trì bất xả 。hựu ư giới 、thí cập tam-ma-địa ,quan sát ái lạc 。diệc như chư Thiên ,kính sự Thiên Chủ ,viễn ly quá/qua phi ,tôn ngưỡng chiêm phụng ;cập chư hữu tình ,nhu nhuyễn hòa mỹ 。nhược/nhã sanh Thiên thượng ,hoạch thân tịnh diệu ,viễn ly tham 、nhuế/khuể ,tức trừ trần cấu cập chư cảnh giới ,tham 、phẫn nhân duyên ,giải thoát trầm nịch ,phá hoại chư hữu ,thân tộc bằng liêu hỗ tương tăng tật ,ngũ dục ứ nê ,tất giai viễn ly 。xứ/xử chư hữu tình ,khiêm kính hòa thuận ,an trụ hằng thời 。thiện ly chư nhiễm ,uy nghi hữu quỹ ,phấn chấn phiền não ,hàng phục ma la 。trí tuệ an trụ ,tối thắng thanh tịnh ,thiện hộ tam nghiệp ,hằng tập tĩnh lự 。khí xả ác hữu cập phi phạm hạnh ,vĩnh ly hệ phược ,hằng xứ/xử chư Thiên 。lương hữu tri thức ,khuyến phát Đại tâm ,tốc đăng bỉ ngạn 。」 妙法聖念處經卷第三 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ tam 妙法聖念處經卷第四 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ tứ 大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時世尊,四眾圍繞,樂聞深法,瞻仰踊躍。時,諸苾芻白世尊言:「若復有人愛樂諸天,受勝妙樂,不墮三塗,修何因行,獲此勝報?願佛演說,利益未來。」 nhĩ thời Thế Tôn ,Tứ Chúng vi nhiễu ,lạc/nhạc văn thâm pháp ,chiêm ngưỡng dõng dược 。thời ,chư Bí-sô bạch Thế Tôn ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ái lạc chư Thiên ,thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc ,bất đọa tam đồ ,tu hà nhân hành ,hoạch thử thắng báo ?nguyện Phật diễn thuyết ,lợi ích vị lai 。」 爾時,世尊告諸苾芻:「若復有人恒修布施、持戒、靜慮,作意堅固,修習增長,遠離繫縛、染欲諸纏,不起過非,令智增明,廣修眾善。命終之後,諸天化生,自在無礙,形相具足,富樂無比。多諸眷屬、善友、知識,互相和順,謙敬離慢,愛樂深法。恒值聖賢說法勸導,遠離三毒,諸不善業。恒樂正法,內心寂靜,離於睡眠,覺悟虛妄。趣求勝法,了達深信。猶如眾星處於虛空,種種光彩,嚴麗殊妙。若諸天身、宮殿、樓閣亦復如是,眾妙珍寶種種莊嚴,光明照耀,圓滿色相具足無比,言不能盡。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Bí-sô :「nhược/nhã phục hưũ nhân hằng tu bố thí 、trì giới 、tĩnh lự ,tác ý kiên cố ,tu tập tăng trưởng ,viễn ly hệ phược 、nhiễm dục chư triền ,bất khởi quá/qua phi ,lệnh trí tăng minh ,quảng tu chúng thiện 。mạng chung chi hậu ,chư Thiên hóa sanh ,tự tại vô ngại ,hình tướng cụ túc ,phú lạc/nhạc vô bỉ 。đa chư quyến chúc 、thiện hữu 、tri thức ,hỗ tương hòa thuận ,khiêm kính ly mạn ,ái lạc thâm pháp 。hằng trị thánh hiền thuyết Pháp khuyến đạo ,viễn ly tam độc ,chư bất thiện nghiệp 。hằng lạc/nhạc chánh pháp ,nội tâm tịch tĩnh ,ly ư thụy miên ,giác ngộ hư vọng 。thú cầu thắng Pháp ,liễu đạt thâm tín 。do như chúng tinh xứ/xử ư hư không ,chủng chủng quang thải ,nghiêm lệ thù diệu 。nhược/nhã chư Thiên thân 、cung điện 、lâu các diệc phục như thị ,chúng diệu trân bảo chủng chủng trang nghiêm ,quang minh chiếu diệu ,viên mãn sắc tướng cụ túc vô bỉ ,ngôn bất năng tận 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「世及出世間, 「thế cập xuất thế gian , 一切由心造, nhất thiết do tâm tạo , 猶如工畫師, do như công họa sư , 巧善皆成就。 xảo thiện giai thành tựu 。 沈溺於三有, trầm nịch ư tam hữu , 出離亦由心, xuất ly diệc do tâm , 如蠶自纏縛, như tàm tự triền phược , 迷執諸境界。」 mê chấp chư cảnh giới 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸苾芻:「一切有情,輪轉三有,迷染境界,散亂纏縛。於諸正道,而非覺悟。法及非法,真實、虛妄,勝慧、邪執,亦皆不了。於阿素囉眷屬妓樂,眾多圍繞,愛樂嬉戲,迷亂耽染,恣縱淫逸,恒不棄捨。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Bí-sô :「nhất thiết hữu tình ,luân chuyển tam hữu ,mê nhiễm cảnh giới ,tán loạn triền phược 。ư chư chánh đạo ,nhi phi giác ngộ 。Pháp cập phi pháp ,chân thật 、hư vọng ,thắng tuệ 、tà chấp ,diệc giai bất liễu 。ư a tố La quyến thuộc kĩ lạc/nhạc ,chúng đa vi nhiễu ,ái lạc hi hí ,mê loạn đam nhiễm ,tứ túng dâm dật ,hằng bất khí xả 。 「比丘應知,觀察於彼,勿生迷執,應修施戒守護清淨,能得諸天宮殿、五欲、父母、親友、珍寶、財物,皆悉具足;及諸庫藏,受用無盡,眾所愛樂。 「Tỳ-kheo ứng tri ,quan sát ư bỉ ,vật sanh mê chấp ,ưng tu thí giới thủ hộ thanh tịnh ,năng đắc chư Thiên cung điện 、ngũ dục 、phụ mẫu 、thân hữu 、trân bảo 、tài vật ,giai tất cụ túc ;cập chư khố tạng ,thọ dụng vô tận ,chúng sở ái lạc/nhạc 。 「比丘當知,有智之人,能護淨戒,能趣善道,及能稱讚最勝無比寂靜安樂,能離沈溺,所獲根形,勝妙具足,光明照耀,稱歎無盡。護戒最勝,水、火、強賊不能侵毀;護戒最勝,能離卑賤,趣向圓寂;護戒最勝,福德增長,恭敬尊重;護戒最勝,美名流布,聞皆歡喜;護戒最勝,貪忿遠離,煩惱輕微;護戒最勝,圓寂速證;護戒最勝,恒處人天;護戒最勝,成就三昧;護戒最勝,能息諸障;護戒最勝,身心安樂;護戒最勝,堅固福德;護戒最勝,傍生遠離;護戒最勝,裸形棄捨;護戒最勝,園苑自在;護戒最勝,眷屬圓滿;護戒最勝,潔淨三業;護戒最勝,諸天適悅;護戒最勝,所願皆成;護戒最勝,恒值善友;護戒最勝,遠離飢饉及諸怖畏;護戒最勝,三災、八難皆悉遠離;護戒最勝,譬如利器能斷不善;護戒最勝,寬廣自在離諸繫縛。比丘應知,護戒清淨,獲如是等無量功德。」 「Tỳ-kheo đương tri ,hữu trí chi nhân ,năng hộ tịnh giới ,năng thú thiện đạo ,cập năng xưng tán tối thắng vô bỉ tịch tĩnh an lạc ,năng ly trầm nịch ,sở hoạch căn hình ,thắng diệu cụ túc ,quang minh chiếu diệu ,xưng thán vô tận 。hộ giới tối thắng ,thủy 、hỏa 、cường tặc bất năng xâm hủy ;hộ giới tối thắng ,năng ly ti tiện ,thú hướng viên tịch ;hộ giới tối thắng ,phước đức tăng trưởng ,cung kính tôn trọng ;hộ giới tối thắng ,mỹ danh lưu bố ,văn giai hoan hỉ ;hộ giới tối thắng ,tham phẫn viễn ly ,phiền não khinh vi ;hộ giới tối thắng ,viên tịch tốc chứng ;hộ giới tối thắng ,hằng xứ/xử nhân thiên ;hộ giới tối thắng ,thành tựu tam muội ;hộ giới tối thắng ,năng tức chư chướng ;hộ giới tối thắng ,thân tâm an lạc ;hộ giới tối thắng ,kiên cố phước đức ;hộ giới tối thắng ,bàng sanh viễn ly ;hộ giới tối thắng ,lỏa hình khí xả ;hộ giới tối thắng ,viên uyển tự tại ;hộ giới tối thắng ,quyến thuộc viên mãn ;hộ giới tối thắng ,khiết tịnh tam nghiệp ;hộ giới tối thắng ,chư Thiên Thích-duyệt ;hộ giới tối thắng ,sở nguyện giai thành ;hộ giới tối thắng ,hằng trị thiện hữu ;hộ giới tối thắng ,viễn ly cơ cận cập chư bố úy ;hộ giới tối thắng ,tam tai 、bát nạn giai tất viễn ly ;hộ giới tối thắng ,thí như lợi khí năng đoạn bất thiện ;hộ giới tối thắng ,khoan quảng tự tại ly chư hệ phược 。Tỳ-kheo ứng tri ,hộ giới thanh tịnh ,hoạch như thị đẳng vô lượng công đức 。」 佛告比丘:「若復有人護戒清淨,諸天化生,恒處摩尼宮殿樓閣,園林浴池,愛樂遊戲,極妙境界,觀察無窮,自在無礙。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân hộ giới thanh tịnh ,chư Thiên hóa sanh ,hằng xứ/xử ma-ni cung điện lâu các ,viên lâm dục trì ,ái lạc du hí ,cực diệu cảnh giới ,quan sát vô cùng ,tự tại vô ngại 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「六根緣諸境, 「lục căn duyên chư cảnh , 惑業從此生, hoặc nghiệp tòng thử sanh , 沈淪三惡道, trầm luân tam ác đạo , 相續無間斷; tướng tục Vô gián đoạn ; 猶如於野火, do như ư dã hỏa , 能滅諸柴薪, năng diệt chư sài tân , 根識緣於境, căn thức duyên ư cảnh , 善滅亦如是。」 thiện diệt diệc như thị 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「若復有人毀犯淨戒,趣求人天安樂勝報,終不能得;所有宮殿、珍寶、眷屬亦皆離散。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân hủy phạm tịnh giới ,thú cầu nhân thiên an lạc thắng báo ,chung bất năng đắc ;sở hữu cung điện 、trân bảo 、quyến thuộc diệc giai ly tán 。 「比丘應知,若有智者護戒清淨,捨離三塗,恒處諸天,七寶階道,遊戲往來,自在快樂;珍寶無量,見者歡喜,最勝園林,歡娛自在;身光照耀,猶如燈燭,經行宮殿,種種殊妙勝報難窮,不可稱歎。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhược hữu trí giả hộ giới thanh tịnh ,xả ly tam đồ ,hằng xứ/xử chư Thiên ,thất bảo giai đạo ,du hí vãng lai ,tự tại khoái lạc ;trân bảo vô lượng ,kiến giả hoan hỉ ,tối thắng viên lâm ,hoan ngu tự tại ;thân quang chiếu diệu ,do như đăng chúc ,kinh hành cung điện ,chủng chủng thù diệu thắng báo nạn/nan cùng ,bất khả xưng thán 。」 爾時,世尊告諸比丘:「殷勤護戒,潔淨澡浴,於一切處寬廣無礙。天鬘、瓔珞恒自莊嚴,天諸音樂相續不絕,受諸快樂於一切時。上妙之境思念即至,園苑種種花果茂盛。又於一切若人、若天,恭敬供養,清淨奉事。 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「ân cần hộ giới ,khiết tịnh táo dục ,ư nhất thiết xứ/xử khoan quảng vô ngại 。Thiên man 、anh lạc hằng tự trang nghiêm ,Thiên chư âm lạc/nhạc tướng tục bất tuyệt ,thọ/thụ chư khoái lạc ư nhất thiết thời 。thượng diệu chi cảnh tư niệm tức chí ,viên uyển chủng chủng hoa quả mậu thịnh 。hựu ư nhất thiết nhược/nhã nhân 、nhược/nhã Thiên ,cung kính cúng dường ,thanh tịnh phụng sự 。 「是故,比丘!守護淨戒,悲愍三惡,受苦有情濟拔出離。若復有人恒行惠施於諸有情困苦飢貧;復離殺生,廣修眾善,獲報天上。遠離邪欲,恒起正信,愛樂圓寂。不貪世間,所有利名及諸酒、色、虛幻不實,皆悉遠離。於諸有情,捨離毀犯及業煩惱。」 「thị cố ,Tỳ-kheo !thủ hộ tịnh giới ,bi mẫn tam ác ,thọ khổ hữu tình tế bạt xuất ly 。nhược/nhã phục hưũ nhân hằng hạnh/hành/hàng huệ thí ư chư hữu tình khốn khổ cơ bần ;phục ly sát sanh ,quảng tu chúng thiện ,hoạch báo Thiên thượng 。viễn ly tà dục ,hằng khởi chánh tín ,ái lạc viên tịch 。bất tham thế gian ,sở hữu lợi danh cập chư tửu 、sắc 、hư huyễn bất thật ,giai tất viễn ly 。ư chư hữu tình ,xả ly hủy phạm cập nghiệp phiền não 。」 爾時,世尊乃說頌曰: nhĩ thời ,Thế Tôn nãi thuyết tụng viết : 「果從業或有, 「quả tùng nghiệp hoặc hữu , 如樹依根生, như thụ/thọ y căn sanh , 或業互為緣, hoặc nghiệp hỗ vi duyên , 相續無窮盡。 tướng tục vô cùng tận 。 善惡因心造, thiện ác nhân tâm tạo , 如影不離身, như ảnh bất ly thân , 蜜毒互相和, mật độc hỗ tương hòa , 衰損亦如是。」 suy tổn diệc như thị 。」 爾時,世尊說此偈已,告諸比丘:「若復有人諸天福盡,衰相現前,所有眷屬,皆悉捨離。如燈將滅,光明必暗,諸天亦爾。當於此時,福命欲盡,眾苦所逼,憂惱纏縛恐怖無量,身心逼迫,起諸煩惱。由此非久,必當命終,隨於宿業,墮於三塗;或處人中輪轉不息,猶如枷鎖繫縛有情,沈溺諸有,不得解脫。迷惑正信,遠離寂靜,親近惡友及結宿冤。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ ,cáo chư Tỳ-kheo :「nhược/nhã phục hưũ nhân chư Thiên phước tận ,suy tướng hiện tiền ,sở hữu quyến thuộc ,giai tất xả ly 。như đăng tướng diệt ,quang minh tất ám ,chư Thiên diệc nhĩ 。đương ư thử thời ,phước mạng dục tận ,chúng khổ sở bức ,ưu não triền phược khủng bố vô lượng ,thân tâm bức bách ,khởi chư phiền não 。do thử phi cữu ,tất đương mạng chung ,tùy ư tú nghiệp ,đọa ư tam đồ ;hoặc xứ/xử nhân trung luân chuyển bất tức ,do như gia tỏa hệ phược hữu tình ,trầm nịch chư hữu ,bất đắc giải thoát 。mê hoặc chánh tín ,viễn ly tịch tĩnh ,thân cận ác hữu cập kết/kiết tú oan 。 「比丘應知,如是三界輪轉諸趣,皆由惑業不能伏除,亦非省悟。由此業惑,隨逐有情焚燒不息,猶如柴薪被火焚燒焰猛增盛,此三毒火能燒眾善,亦復如是。 「Tỳ-kheo ứng tri ,như thị tam giới luân chuyển chư thú ,giai do hoặc nghiệp bất năng phục trừ ,diệc phi tỉnh ngộ 。do thử nghiệp hoặc ,tùy trục hữu tình phần thiêu bất tức ,do như sài tân bị hỏa phần thiêu diệm mãnh tăng thịnh ,thử tam độc hỏa năng thiêu chúng thiện ,diệc phục như thị 。 「比丘應知,此貪、瞋、癡,猶如大河漂溺有情令不出離。又此貪等,猶如羂索繫縛眾生,不得解脫;又此貪等,亦如塵垢染污有情,不得清淨。是故智者應當除斷。若復有人護佛淨戒及行惠施,捨離諂誑,伏除貪癡,漸令輕微,了達諸法不起執著。 「Tỳ-kheo ứng tri ,thử tham 、sân 、si ,do như đại hà phiêu nịch hữu tình lệnh bất xuất ly 。hựu thử tham đẳng ,do như quyển tác hệ phược chúng sanh ,bất đắc giải thoát ;hựu thử tham đẳng ,diệc như trần cấu nhiễm ô hữu tình ,bất đắc thanh tịnh 。thị cố trí giả ứng đương trừ đoạn 。nhược/nhã phục hưũ nhân hộ Phật tịnh giới cập hạnh/hành/hàng huệ thí ,xả ly siểm cuống ,phục trừ tham si ,tiệm lệnh khinh vi ,liễu đạt chư Pháp bất khởi chấp trước 。 「比丘當知,若復有人貪等諸惑,苦種若現,不能伏除,而不出離三有諸苦,譬如渴人飲於鹽水,渴無由免。 「Tỳ-kheo đương tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân tham đẳng chư hoặc ,khổ chủng nhược/nhã hiện ,bất năng phục trừ ,nhi bất xuất ly tam hữu chư khổ ,thí như khát nhân ẩm ư diêm thủy ,khát vô do miễn 。 「比丘應知,觀察無上解脫快樂,趣向圓寂。修習靜慮,滅除諸染,勿著繫縛,墮落泥梨,恒受眾苦違背正道。天、阿素囉悉皆捨離,諸龍瞋怒,非時風雨,四時不順,穀米不熟,人民飢饉。所有快樂皆悉遠離,可愛宮殿及諸園林,極妙境界,壞滅非有。庫藏財物,皆悉隳散。互相殘害,迷妄顛倒,而非省悟。最上利益,曾無修習。三乘正法,毀謗非有。迷於三界,妄執真實以為究竟。日月星辰,亦皆妄計。乃至一切有情所有罪福,妄撥非有。甘露正法,不能了達,恒生憎嫉,猶如冤毒厭棄捨離。 「Tỳ-kheo ứng tri ,quan sát vô thượng giải thoát khoái lạc ,thú hướng viên tịch 。tu tập tĩnh lự ,diệt trừ chư nhiễm ,vật trước/trứ hệ phược ,đọa lạc nê lê ,hằng thọ/thụ chúng khổ vi bội chánh đạo 。Thiên 、a tố La tất giai xả ly ,chư long sân nộ ,phi thời phong vũ ,tứ thời bất thuận ,cốc mễ bất thục ,nhân dân cơ cận 。sở hữu khoái lạc giai tất viễn ly ,khả ái cung điện cập chư viên lâm ,cực diệu cảnh giới ,hoại diệt phi hữu 。khố tạng tài vật ,giai tất huy tán 。hỗ tương tàn hại ,mê vọng điên đảo ,nhi phi tỉnh ngộ 。tối thượng lợi ích ,tằng vô tu tập 。tam thừa chánh pháp ,hủy báng phi hữu 。mê ư tam giới ,vọng chấp chân thật dĩ vi cứu cánh 。nhật nguyệt tinh Thần ,diệc giai vọng kế 。nãi chí nhất thiết hữu tình sở hữu tội phước ,vọng bát phi hữu 。cam lồ chánh pháp ,bất năng liễu đạt ,hằng sanh tăng tật ,do như oan độc yếm khí xả ly 。 「比丘應知,愚迷有情,於諸世間苦中執樂,不淨計淨,歸依邪道,妄執最上極惡之處,愛樂修習。於無常等,不能了達,妄計邪法,以為最上。愛樂決定精勤修習,義利非有,不免輪迴,苦澁恒時。智者觀察不應迷執,了達虛妄,顯現是非,悟省醉迷,令心不亂。」 「Tỳ-kheo ứng tri ,ngu mê hữu tình ,ư chư thế gian khổ trung chấp lạc/nhạc ,bất tịnh kế tịnh ,quy y tà đạo ,vọng chấp tối thượng cực ác chi xứ/xử ,ái lạc tu tập 。ư vô thường đẳng ,bất năng liễu đạt ,vọng kế tà pháp ,dĩ vi tối thượng 。ái lạc quyết định tinh cần tu tập ,nghĩa lợi phi hữu ,bất miễn Luân-hồi ,khổ sáp hằng thời 。trí giả quan sát bất ưng mê chấp ,liễu đạt hư vọng ,hiển hiện thị phi ,ngộ tỉnh túy mê ,lệnh tâm bất loạn 。」 時,諸大眾圍遶世尊,聞法歡喜娛樂慶快,繫縛捨離,瞻仰如來,目不暫捨。 thời ,chư Đại chúng vi nhiễu Thế Tôn ,văn Pháp hoan hỉ ngu lạc khánh khoái ,hệ phược xả ly ,chiêm ngưỡng Như Lai ,mục bất tạm xả 。 爾時,比丘乃說頌曰: nhĩ thời ,Tỳ-kheo nãi thuyết tụng viết : 「譬如蘇彌盧, 「thí như tô di lô , 莊嚴四寶成, trang nghiêm tứ bảo thành , 七金周圍遶, thất kim châu vi nhiễu , 八海湛然清。 bát hải trạm nhiên thanh 。 世尊相無比, Thế Tôn tướng vô bỉ , 理智離言詮, lý trí ly ngôn thuyên , 萬行因修滿, vạn hạnh/hành/hàng nhân tu mãn , 三身果德圓。 tam thân quả đức viên 。 人、天瞻仰望, nhân 、Thiên chiêm ngưỡng vọng , 願說宿因緣。」 nguyện thuyết tú nhân duyên 。」 時,諸比丘偈讚佛已,白世尊言:「欲色諸天,形量福德,差別有殊。願佛演說,利益未來。」 thời ,chư Tỳ-kheo kệ tán Phật dĩ ,bạch Thế Tôn ngôn :「dục sắc chư Thiên ,hình lượng phước đức ,sái biệt hữu thù 。nguyện Phật diễn thuyết ,lợi ích vị lai 。」 爾時,世尊告諸比丘:「善哉,善哉!應當諦聽,吾為汝說。若復有人奉持淨戒,善護諸根令無毀犯,三業清淨。於諸有情,悲愍饒益,勤修方便,捨離散亂,趣求靜慮。於所修因,勝劣不等,有上、中、下,果感亦殊;乃至外器,宮殿莊嚴,高下狀貌,隨宿因緣,皆悉有異。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo :「Thiện tai ,Thiện tai !ứng đương đế thính ,ngô vi nhữ thuyết 。nhược/nhã phục hưũ nhân phụng trì tịnh giới ,thiện hộ chư căn lệnh vô hủy phạm ,tam nghiệp thanh tịnh 。ư chư hữu tình ,bi mẫn nhiêu ích ,cần tu phương tiện ,xả ly tán loạn ,thú cầu tĩnh lự 。ư sở tu nhân ,thắng liệt bất đẳng ,hữu thượng 、trung 、hạ ,quả cảm diệc thù ;nãi chí ngoại khí ,cung điện trang nghiêm ,cao hạ trạng mạo ,tùy tú nhân duyên ,giai tất hữu dị 。」 佛告比丘:「由護淨戒及行惠施,恒處諸天,捨離諸垢,所有纏縛伏除不起。於彼諸天,內身外器,愛樂趣求,不生毀謗,破壞厭離。命終之後,決定生彼,獲報勝劣,隨因有異。 Phật cáo Tỳ-kheo :「do hộ tịnh giới cập hạnh/hành/hàng huệ thí ,hằng xứ/xử chư Thiên ,xả Ly chư cấu ,sở hữu triền phược phục trừ bất khởi 。ư bỉ chư Thiên ,nội thân ngoại khí ,ái lạc thú cầu ,bất sanh hủy báng ,phá hoại yếm ly 。mạng chung chi hậu ,quyết định sanh bỉ ,hoạch báo thắng liệt ,tùy nhân hữu dị 。 「比丘應知,護佛淨戒,諸天宮殿恒自快樂;護佛淨戒,捨離諸苦解脫無染;護佛淨戒,天鬘、瓔珞恒自莊嚴;護佛淨戒,烏鉢羅花妙香適意;護佛淨戒,極妙境界悅暢無盡;護佛淨戒,龍天八部恒時助祐;護佛淨戒,眾寶莊嚴,離諸垢故;護佛淨戒,種種天花色妙開敷,隨心自在;護佛淨戒,微妙香風悅意無盡;護佛淨戒,房室園林慶快隨意;護佛淨戒,獲於種種摩魯迦花、瞻波迦花、計多迦花,出妙香氣最上無比,恒現在前;護佛淨戒,遠離諸橫;護佛淨戒,善種增長;護佛淨戒,犯戒之緣,皆悉遠離;護佛淨戒,圓滿忍行;護佛淨戒,妙寶階道成就現前;護佛淨戒,工巧種種及可愛具,悉得成就。 「Tỳ-kheo ứng tri ,hộ Phật tịnh giới ,chư Thiên cung điện hằng tự khoái lạc ;hộ Phật tịnh giới ,xả ly chư khổ giải thoát vô nhiễm ;hộ Phật tịnh giới ,Thiên man 、anh lạc hằng tự trang nghiêm ;hộ Phật tịnh giới ,ô bát la hoa diệu hương thích ý ;hộ Phật tịnh giới ,cực diệu cảnh giới duyệt sướng vô tận ;hộ Phật tịnh giới ,long thiên bát bộ hằng thời trợ hữu ;hộ Phật tịnh giới ,chúng bảo trang nghiêm ,Ly chư cấu cố ;hộ Phật tịnh giới ,chủng chủng thiên hoa sắc diệu khai phu ,tùy tâm tự tại ;hộ Phật tịnh giới ,vi diệu hương phong duyệt ý vô tận ;hộ Phật tịnh giới ,phòng thất viên lâm khánh khoái tùy ý ;hộ Phật tịnh giới ,hoạch ư chủng chủng ma lỗ Ca hoa 、Chiêm Ba Ca hoa 、kế đa Ca hoa ,xuất diệu hương khí tối thượng vô bỉ ,hằng hiện tại tiền ;hộ Phật tịnh giới ,viễn ly chư hoạnh ;hộ Phật tịnh giới ,thiện chủng tăng trưởng ;hộ Phật tịnh giới ,phạm giới chi duyên ,giai tất viễn ly ;hộ Phật tịnh giới ,viên mãn nhẫn hạnh/hành/hàng ;hộ Phật tịnh giới ,diệu bảo giai đạo thành tựu hiện tiền ;hộ Phật tịnh giới ,công xảo chủng chủng cập khả ái cụ ,tất đắc thành tựu 。 「比丘應知,護佛淨戒,於當來世獲果如是。猶如畫師,世及出世種種形像,皆能成就;護戒亦爾,於當來世,所有一切隨意成就。 「Tỳ-kheo ứng tri ,hộ Phật tịnh giới ,ư đương lai thế hoạch quả như thị 。do như họa sư ,thế cập xuất thế chủng chủng hình tượng ,giai năng thành tựu ;hộ giới diệc nhĩ ,ư đương lai thế ,sở hữu nhất thiết tùy ý thành tựu 。 「若復有人毀犯淨戒,於當來世,沈淪惡道,受種種苦,捨離人天可愛之境。亦如彩畫,風雨、煙塵而能破壞。貪、瞋等垢能壞淨戒,亦能捨離世及出世可愛之果。 「nhược/nhã phục hưũ nhân hủy phạm tịnh giới ,ư đương lai thế ,trầm luân ác đạo ,thọ/thụ chủng chủng khổ ,xả ly nhân thiên khả ái chi cảnh 。diệc như thải họa ,phong vũ 、yên trần nhi năng phá hoại 。tham 、sân đẳng cấu năng hoại tịnh giới ,diệc năng xả ly thế cập xuất thế khả ái chi quả 。 「復次,比丘!貪等諸惑,能壞有情。所有善業亦能增長。諸不善業,如世之火猛焰增長,能壞柴薪。 「phục thứ ,Tỳ-kheo !tham đẳng chư hoặc ,năng hoại hữu tình 。sở hữu thiện nghiệp diệc năng tăng trưởng 。chư bất thiện nghiệp ,như thế chi hỏa mãnh diệm tăng trưởng ,năng hoại sài tân 。 「比丘應知,有情根識,攀緣六塵,迷惑不了。虛妄執著境界纏縛,起於貪、瞋;諸業隨生,輪轉諸有,受苦無量,不能遠離。貪欲諸毒,愚迷不了。貪火盛猛,損壞眾善及諸可愛宮殿林池,眾妙果實悉皆散壞。攞娑囉迦,勝妙福報,珍寶無量庫藏盈滿,娛樂自在。父母眷屬福德最上,世所希有,快樂無礙。 「Tỳ-kheo ứng tri ,hữu tình căn thức ,phàn duyên lục trần ,mê hoặc bất liễu 。hư vọng chấp trước/trứ cảnh giới triền phược ,khởi ư tham 、sân ;chư nghiệp tùy sanh ,luân chuyển chư hữu ,thọ khổ vô lượng ,bất năng viễn ly 。tham dục chư độc ,ngu mê bất liễu 。tham hỏa thịnh mãnh ,tổn hoại chúng thiện cập chư khả ái cung điện lâm trì ,chúng diệu quả thật tất giai tán hoại 。la sa La Ca ,thắng diệu phước báo ,trân bảo vô lượng khố tạng doanh mãn ,ngu lạc tự tại 。phụ mẫu quyến thuộc phước đức tối thượng ,thế sở hy hữu ,khoái lạc vô ngại 。 「比丘應知,若復有人修習檀度,於當來世財物具足,離諸損壞。檀度最勝,快樂自在;檀行最勝,福報隨形如影不捨;檀行最勝,人天可愛,莊嚴歡喜;檀行最勝,能離貧乏;檀行最勝,慳悋不起;檀行最勝,能伏愚癡,出離三塗;檀行最勝,見者歡喜;檀行最勝,諸根無缺;檀行最勝,傍生樂見;檀行最勝,遠離愛憎;檀行最勝,邊地不生;檀行最勝,諸天快樂;檀行最勝,離苦纏縛;檀行最勝,超越輪迴;檀行最勝,娛樂自在;檀行最勝,能趣三乘,究竟解脫。 「Tỳ-kheo ứng tri ,nhược/nhã phục hưũ nhân tu tập đàn độ ,ư đương lai thế tài vật cụ túc ,ly chư tổn hoại 。đàn độ tối thắng ,khoái lạc tự tại ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,phước báo tùy hình như ảnh bất xả ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,nhân thiên khả ái ,trang nghiêm hoan hỉ ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,năng ly bần phạp ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,xan lẫn bất khởi ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,năng phục ngu si ,xuất ly tam đồ ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,kiến giả hoan hỉ ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,chư căn vô khuyết ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,bàng sanh lạc/nhạc kiến ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,viễn ly ái tăng ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,biên địa bất sanh ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,chư Thiên khoái lạc ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,ly khổ triền phược ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,siêu việt Luân-hồi ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,ngu lạc tự tại ;đàn hạnh/hành/hàng tối thắng ,năng thú tam thừa ,cứu cánh giải thoát 。 「復次,比丘!應當觀察,輪迴諸苦,眾多逼迫,應當厭離。審諦觀察彼非究竟,無常敗壞,如夢、如焰,芭蕉非實;乃至色界及無色界所有境界,虛幻不實而非究竟,應當厭離,不應封著,妄為最勝,令心愛樂。」 「phục thứ ,Tỳ-kheo !ứng đương quan sát ,Luân-hồi chư khổ ,chúng đa bức bách ,ứng đương yếm ly 。thẩm đế quan sát bỉ phi cứu cánh ,vô thường bại hoại ,như mộng 、như diễm ,ba tiêu phi thật ;nãi chí sắc giới cập vô sắc giới sở hữu cảnh giới ,hư huyễn bất thật nhi phi cứu cánh ,ứng đương yếm ly ,bất ưng phong trước/trứ ,vọng vi tối thắng ,lệnh tâm ái lạc 。」 佛告比丘:「圓寂安樂遠離諸相,體非一異,亦非三世,彼此俱非,離諸繫縛,究竟圓滿。汝當趣求,勿應棄捨。自在無礙,寂靜無染,應當速證。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「viên tịch an lạc viễn ly chư tướng ,thể phi nhất dị ,diệc phi tam thế ,bỉ thử câu phi ,ly chư hệ phược ,cứu cánh viên mãn 。nhữ đương thú cầu ,vật ưng khí xả 。tự tại vô ngại ,tịch tĩnh vô nhiễm ,ứng đương tốc chứng 。」 妙法聖念處經卷第四 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ tứ 妙法聖念處經卷第五 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ 大宋西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Đại tống Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時,天主帝釋而白眾言:「汝所作善,守護增長如意歡喜。」即說伽陀曰: nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích nhi bạch chúng ngôn :「nhữ sở tác thiện ,thủ hộ tăng trưởng như ý hoan hỉ 。」tức thuyết già đà viết : 「三種善作已, 「tam chủng thiện tác dĩ , 三種三因緣, tam chủng tam nhân duyên , 三位次三地, tam vị thứ tam địa , 三德三大果; tam đức tam đại quả ; 不殺施最上, bất sát thí tối thượng , 此法汝愛樂, thử pháp nhữ ái lạc , 得真實忍辱, đắc chân thật nhẫn nhục , 獲生一切天; hoạch sanh nhất thiết Thiên ; 隨身有宮殿, tùy thân hữu cung điện , 快樂受無極。 khoái lạc thọ vô cực 。 若人好不善, nhược/nhã nhân hảo bất thiện , 生處無安樂, sanh xứ vô an lạc , 邪法被增纏, tà pháp bị tăng triền , 云何而出離? vân hà nhi xuất ly ? 作此人、天善, tác thử nhân 、Thiên thiện , 熏修本識中, huân tu bổn thức trung , 彼業感果時, bỉ nghiệp cảm quả thời , 得生人、天界, đắc sanh nhân 、Thiên giới , 於彼生愛樂, ư bỉ sanh ái lạc , 心自住安樂。」 tâm tự trụ/trú an lạc 。」 爾時,天主帝釋而復白言:「汝等具大福德,獲生天界受天快樂,隨其福果勝劣各異。若種種作福,薰識身中,後生天界得種種快樂。如是一切林木花果,悅適人意;入彼林中,彼天飛鳥演說言音,令人樂聞,為彼天子即說伽陀曰: nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích nhi phục bạch ngôn :「nhữ đẳng cụ Đại phước đức ,hoạch sanh Thiên giới thọ/thụ Thiên khoái lạc ,tùy kỳ phước quả thắng liệt các dị 。nhược/nhã chủng chủng tác phước ,huân thức thân trung ,hậu sanh Thiên giới đắc chủng chủng khoái lạc 。như thị nhất thiết lâm mộc hoa quả ,duyệt thích nhân ý ;nhập bỉ lâm trung ,bỉ Thiên phi điểu diễn thuyết ngôn âm ,lệnh nhân lạc/nhạc văn ,vi bỉ Thiên Tử tức thuyết già đà viết : 「『善來汝賢敏, 「『thiện lai nhữ hiền mẫn , 宿習於上善, tú tập ư thượng thiện , 堅持七律儀, kiên trì thất luật nghi , 成就最勝果; thành tựu tối thắng quả ; 生彼天界中, sanh bỉ Thiên giới trung , 受天快樂報。 thọ/thụ Thiên khoái lạc báo 。 廣持於禁戒, quảng trì ư cấm giới , 得離沈淪苦, đắc ly trầm luân khổ , 猶戒清淨故, do giới thanh tịnh cố , 感天勝妙池, cảm Thiên thắng diệu trì , 隨意而洗浴; tùy ý nhi tẩy dục ; 復雨紫金花, phục vũ tử kim hoa , 散布於身上; tán bố ư thân thượng ; 及彼功德池, cập bỉ công đức trì , 以彼戒種子, dĩ bỉ giới chủng tử , 念念為防非; niệm niệm vi phòng phi ; 天中上妙樂, Thiên trung thượng diệu lạc/nhạc , 隨意而受用。 tùy ý nhi thọ dụng 。 若人意決定, nhược/nhã nhân ý quyết định , 守護於禁戒, thủ hộ ư cấm giới , 生彼天界時, sanh bỉ Thiên giới thời , 快樂無邊際。 khoái lạc vô biên tế 。 以此戒莊嚴, dĩ thử giới trang nghiêm , 得趣善逝果, đắc thú Thiện-Thệ quả , 而受解脫樂; nhi thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc ; 破戒罪惡深, phá giới tội ác thâm , 如刀及火毒; như đao cập hỏa độc ; 是故堅持戒, thị cố kiên trì giới , 而修施法財, nhi tu thí pháp tài , 遠離於毀禁。 viễn ly ư hủy cấm 。 業有上、中、下, nghiệp hữu thượng 、trung 、hạ , 感果亦復然, cảm quả diệc phục nhiên , 今成勝報身, kim thành thắng báo thân , 常戴光明鬘, thường đái quang minh man , 受天種種樂, thọ/thụ Thiên chủng chủng lạc/nhạc , 皎潔身無垢。 kiểu khiết thân vô cấu 。 若人造惡業, nhược/nhã nhân tạo ác nghiệp , 苦果自纏身, khổ quả tự triền thân , 展轉受沈淪, triển chuyển thọ/thụ trầm luân , 生死無窮盡。 sanh tử vô cùng tận 。 汝既來生此, nhữ ký lai sanh thử , 受天眾娛樂, thọ/thụ Thiên Chúng ngu lạc , 出遊諸園苑, xuất du chư viên uyển , 勿著於放逸, vật trước/trứ ư phóng dật , 逸蕩過失深, dật đãng quá thất thâm , 如來常說此; Như Lai thường thuyết thử ; 是故放逸者, thị cố phóng dật giả , 三毒中最上。 tam độc trung tối thượng 。 精進如甘露, tinh tấn như cam lồ , 心頂自清涼, tâm đảnh/đính tự thanh lương , 永超生死輪, vĩnh siêu sanh tử luân , 究竟菩提岸。 cứu cánh Bồ-đề ngạn 。 彼時我如來, bỉ thời ngã Như Lai , 演說微妙言, diễn thuyết vi diệu ngôn , 離我速修行, ly ngã tốc tu hành , 莫著顛倒想; mạc trước/trứ điên đảo tưởng ; 若有違背者, nhược hữu vi bội giả , 貪等諸惑生, tham đẳng chư hoặc sanh , 斷彼解脫緣, đoạn bỉ giải thoát duyên , 漂沈諸苦海。』」 phiêu trầm chư khổ hải 。』」 爾時,天主帝釋,速疾往彼善法堂中,諸天妓女及一切天眾,皆來善法堂中。到已,娛樂種種遊戲。于時,天帝觀察娛樂,而知天眾虛妄耽著增長煩惱,即說伽他曰: nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích ,tốc tật vãng bỉ thiện pháp đường trung ,chư Thiên kĩ nữ cập nhất thiết Thiên Chúng ,giai lai thiện pháp đường trung 。đáo dĩ ,ngu lạc chủng chủng du hí 。vu thời ,Thiên đế quan sát ngu lạc ,nhi tri Thiên Chúng hư vọng đam trước tăng trưởng phiền não ,tức thuyết già tha viết : 「虛妄境界中, 「hư vọng cảnh giới trung , 貪愛而無足, tham ái nhi vô túc , 有情迷執深, hữu tình mê chấp thâm , 增長諸煩惱; tăng trưởng chư phiền não ; 被境縛根識, bị cảnh phược căn thức , 如毒藏在食, như độc tạng tại thực/tự , 於後若消時, ư hậu nhược/nhã tiêu thời , 迷悶無安樂。 mê muộn vô an lạc 。 無前、後、中間, vô tiền 、hậu 、trung gian , 非今世、後世, phi kim thế 、hậu thế , 因緣會遇時, nhân duyên hội ngộ thời , 業報誰能避?」 nghiệp báo thùy năng tị ?」 爾時,天主帝釋說此伽他已,而復告言:「假使少年強力,未必長生,四相推遷,速歸散滅。顯現快樂,無實自性,樂受盡時,逼迫身心,無暫安隱。汝等勿得信任癡迷、愚惑、諂誑,若於一切境界染著不足,後致大患。譬如熾火焚燒草葉,貪著境界增諸過失,亦復如是。被煩惱火燒煮身心,棄背正道,衰相現時,墮落天界。是故,我今教化汝等,割截煩惱,去除迷惑;一切天眾,自此恒作利益於最上行法,志固修習,後得寂靜最上安樂。汝今勿得慢易,速作良田。於當當世而得最上報應,適意無盡。若作惡業種種隨身,墜墮天宮,沈淪惡趣,一切宮殿樓閣,悉皆隱沒。」 nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích thuyết thử già tha dĩ ,nhi phục cáo ngôn :「giả sử thiểu niên cưỡng lực ,vị tất trường/trưởng sanh ,tứ tướng thôi Thiên ,tốc quy tán diệt 。hiển hiện khoái lạc ,vô thật tự tánh ,lạc thọ tận thời ,bức bách thân tâm ,vô tạm an ổn 。nhữ đẳng vật đắc tín nhâm si mê 、ngu hoặc 、siểm cuống ,nhược/nhã ư nhất thiết cảnh giới nhiễm trước bất túc ,hậu trí Đại hoạn 。thí như sí hỏa phần thiêu thảo diệp ,tham trước cảnh giới tăng chư quá thất ,diệc phục như thị 。bị phiền não hỏa thiêu chử thân tâm ,khí bối chánh đạo ,suy tướng hiện thời ,đọa lạc Thiên giới 。thị cố ,ngã kim giáo hóa nhữ đẳng ,cát tiệt phiền não ,khứ trừ mê hoặc ;nhất thiết Thiên Chúng ,tự thử hằng tác lợi ích ư tối thượng hạnh/hành/hàng Pháp ,chí cố tu tập ,hậu đắc tịch tĩnh tối thượng an lạc 。nhữ kim vật đắc mạn dịch ,tốc tác lương điền 。ư đương đương thế nhi đắc tối thượng báo ứng ,thích ý vô tận 。nhược/nhã tác ác nghiệp chủng chủng tùy thân ,trụy đọa Thiên cung ,trầm luân ác thú ,nhất thiết cung điện lâu các ,tất giai ẩn một 。」 爾時,天主帝釋見其天子,須臾命終,墮於惡趣,而說伽他曰: nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích kiến kỳ Thiên Tử ,tu du mạng chung ,đọa ư ác thú ,nhi thuyết già tha viết : 「微妙香蓮花, 「vi diệu hương liên hoa , 種種生峯頂, chủng chủng sanh phong đảnh/đính , 最上適意寶, tối thượng thích ý bảo , 處處作莊嚴。 xứ xứ tác trang nghiêm 。 流泉與浴池, lưu tuyền dữ dục trì , 雜色花果樹, tạp sắc hoa quả thụ/thọ , 及紫金劫樹, cập tử kim kiếp thụ/thọ , 靈鳥群集上, linh điểu quần tập thượng , 常出微妙音, thường xuất vi diệu âm , 悅樂諸天眾。 duyệt lạc/nhạc chư Thiên Chúng 。 無垢琉璃寶, vô cấu lưu ly bảo , 間雜金色光, gian tạp kim sắc quang , 最上妙樓臺, tối thượng diệu lâu đài , 莊嚴恒適意。 trang nghiêm hằng thích ý 。 群生不遠離, quần sanh bất viễn ly , 寧知是幻化, ninh tri thị huyễn hóa , 如泡、如水沫, như phao 、như thủy mạt , 如電、如浮雲, như điện 、như phù vân , 亦如尋香城, diệc như tầm hương thành , 須臾即散滅。 tu du tức tán diệt 。 虛妄若生貪, hư vọng nhược/nhã sanh tham , 墜墮輪迴路, trụy đọa Luân-hồi lộ , 癡愛毒如火, si ái độc như hỏa , 焚燒於善根, phần thiêu ư thiện căn , 減損於天眾, giảm tổn ư Thiên Chúng , 去一切菩提。」 khứ nhất thiết Bồ-đề 。」 又復告言:「若天愚癡,愛人誑惑,為天、阿素落、羅剎等之所降伏,後墮地獄;復為龍蛇,遠離諸天,長處三界,如繩繫縛而不自在。若離癡愛,明了通達,利益有情,歸依佛道,永出世間,斷有愛支,得一切智;平等無礙,得三解脫,證悟苦、空到真實際,遠離輪迴,不受後有,色、香、味、觸而不染著。」 hựu phục cáo ngôn :「nhược/nhã Thiên ngu si ,ái nhân cuống hoặc ,vi Thiên 、a tố lạc 、La-sát đẳng chi sở hàng phục ,hậu đọa địa ngục ;phục vi long xà ,viễn ly chư Thiên ,trường/trưởng xứ/xử tam giới ,như thằng hệ phược nhi bất tự tại 。nhược/nhã ly si ái ,minh liễu thông đạt ,lợi ích hữu tình ,quy y Phật đạo ,vĩnh xuất thế gian ,đoạn hữu ái chi ,đắc nhất thiết trí ;bình đẳng vô ngại ,đắc tam giải thoát ,chứng ngộ khổ 、không đáo chân thật tế ,viễn ly Luân-hồi ,bất thọ/thụ hậu hữu ,sắc 、hương 、vị 、xúc nhi bất nhiễm trước 。」 時,彼天帝見多天眾,念念無常,增諸過失,深生悲愍,發誠實言,而說伽他曰: thời ,bỉ Thiên đế kiến đa Thiên Chúng ,niệm niệm vô thường ,tăng chư quá thất ,thâm sanh bi mẫn ,phát thành thật ngôn ,nhi thuyết già tha viết : 「如是天道終, 「như thị thiên đạo chung , 沈淪百千劫, trầm luân bách thiên kiếp , 猶如旋火輪, do như toàn hỏa luân , 生死何窮盡? sanh tử hà cùng tận ? 見他受無常, kiến tha thọ/thụ vô thường , 不觀於自己, bất quán ư tự kỷ , 後自命終時, hậu tự mạng chung thời , 違害亦如是。 vi hại diệc như thị 。 若捨垢穢心, nhược/nhã xả cấu uế tâm , 不著於境界, bất trước ư cảnh giới , 生死莫能侵, sanh tử mạc năng xâm , 常住真寂樂。 thường trụ chân tịch lạc/nhạc 。 戒行若違犯, giới hạnh/hành/hàng nhược/nhã vi phạm , 如醉飲藥毒, như túy ẩm dược độc , 非天魔死軍, phi thiên ma tử quân , 纏縛誰救濟? triền phược thùy cứu tế ? 微塵坌面上, vi trần bộn diện thượng , 自心何知見, tự tâm hà tri kiến , 命謝臥林間, mạng tạ ngọa lâm gian , 誰悟從貪愛? thùy ngộ tùng tham ái ? 若生於貪愛, nhược/nhã sanh ư tham ái , 同住苦無常, đồng trụ/trú khổ vô thường , 永處於生死, vĩnh xứ/xử ư sanh tử , 現離於安樂; hiện ly ư an lạc ; 大惡不斷除, Đại ác bất đoạn trừ , 輪迴從此得, Luân-hồi tòng thử đắc , 譬如暴惡風, thí như bạo ác phong , 能吹山頂葉。 năng xuy sơn đảnh/đính diệp 。 自業得生天, tự nghiệp đắc sanh thiên , 娛樂果自受, ngu lạc quả tự thọ , 潔戒不愚迷, khiết giới bất ngu mê , 安樂自充足。 an lạc tự sung túc 。 貪愚招墜墮, tham ngu chiêu trụy đọa , 如火而起煙, như hỏa nhi khởi yên , 後自墮泥黎, hậu tự đọa nê lê , 業報亦如是。」 nghiệp báo diệc như thị 。」 爾時,有天名烏波襪踰,宿善業力,生忉利天。彼有苾芻為其天王,而說伽他曰: nhĩ thời ,hữu Thiên danh ô ba miệt du ,tú thiện nghiệp lực ,sanh Đao Lợi Thiên 。bỉ hữu Bí-sô vi kỳ Thiên Vương ,nhi thuyết già tha viết : 「若作種種業, 「nhược/nhã tác chủng chủng nghiệp , 處處妄攀緣, xứ xứ vọng phàn duyên , 以心迷惑力, dĩ tâm mê hoặc lực , 一切業成就。 nhất thiết nghiệp thành tựu 。 前心最勝故, tiền tâm tối thắng cố , 後心相續生, hậu tâm tướng tục sanh , 無間引生彼, Vô gián dẫn sanh bỉ , 三界因無盡; tam giới nhân vô tận ; 一切業報身, nhất thiết nghiệp báo thân , 離心不可得, ly tâm bất khả đắc , 是故降伏心, thị cố hàng phục tâm , 當獲無盡果。 đương hoạch vô tận quả 。 汝速勤修進, nhữ tốc cần tu tiến/tấn , 調伏離執迷, điều phục ly chấp mê , 滿善得隨心, mãn thiện đắc tùy tâm , 究竟獲安樂。 cứu cánh hoạch an lạc 。 心若恒調伏, tâm nhược/nhã hằng điều phục , 永不增諸過, vĩnh bất tăng chư quá/qua , 智者善伏心, trí giả thiện phục tâm , 諸苦不能害。 chư khổ bất năng hại 。 若心得彼苦, nhược/nhã tâm đắc bỉ khổ , 苦苦後相續, khổ khổ hậu tướng tục , 一切境界中, nhất thiết cảnh giới trung , 而得輕心報。 nhi đắc khinh tâm báo 。 天、人、阿素落, Thiên 、nhân 、a tố lạc , 龍、鬼、羅剎等, long 、quỷ 、La-sát đẳng , 不離於一心; bất ly ư nhất tâm ; 心為三有主, tâm vi tam hữu chủ , 三有自心生, tam hữu tự tâm sanh , 地獄與人、天, địa ngục dữ nhân 、Thiên , 隨心生罪福, tùy tâm sanh tội phước , 流浪任漂沈。 lưu lãng nhâm phiêu trầm 。 壞善因迷境, hoại thiện nhân mê cảnh , 愚癡貪愛生, ngu si tham ái sanh , 住苦廣無邊, trụ/trú khổ quảng vô biên , 沈溺而難出。 trầm nịch nhi nạn/nan xuất 。 難調心力大, nạn/nan điều tâm lực Đại , 奔馳速若風, bôn trì tốc nhược/nhã phong , 天眼勿緣形, Thiên nhãn vật duyên hình , 識相皆如是。 thức tướng giai như thị 。 智者善調伏, trí giả thiện điều phục , 遠離魔羅縛, viễn ly ma la phược , 超度生死河, siêu độ sanh tử hà , 速到於彼岸。 tốc đáo ư bỉ ngạn 。 疑惑不正直, nghi hoặc bất chánh trực , 無底惡難止, vô để ác nạn/nan chỉ , 一多微細行, nhất đa vi tế hạnh/hành/hàng , 不住剎那中。 bất trụ sát-na trung 。 行相密難窮, hành tướng mật nạn/nan cùng , 無身一切處, vô thân nhất thiết xứ , 世間誰牽引? thế gian thùy khiên dẫn ? 往者復是誰? vãng giả phục thị thùy ? 藏伏甚法中, tạng phục thậm Pháp trung , 造作於身業, tạo tác ư thân nghiệp , 雖見行表差, tuy kiến hạnh/hành/hàng biểu sái , 莫覩相應法。 mạc đổ tướng ứng Pháp 。 云何調伏難? vân hà điều phục nạn/nan ? 無色、無形相, vô sắc 、vô hình tướng , 陋惡損眾生, lậu ác tổn chúng sanh , 取境明如眼; thủ cảnh minh như nhãn ; 善惡作雖見, thiện ác tác tuy kiến , 譬如幻化士, thí như huyễn hóa sĩ , 本性狀難窮, bổn tánh trạng nạn/nan cùng , 往復誰能覩? vãng phục thùy năng đổ ? 牽引於群生, khiên dẫn ư quần sanh , 諸趣恒流轉, chư thú hằng lưu chuyển , 利劍不能截, lợi kiếm bất năng tiệt , 猛火燒非斷; mãnh hỏa thiêu phi đoạn ; 一切有情心, nhất thiết hữu tình tâm , 業力相如是, nghiệp lực tướng như thị , 業繩而堅固, nghiệp thằng nhi kiên cố , 纏縛於群生。 triền phược ư quần sanh 。 三性而不恒, tam tánh nhi bất hằng , 須臾善非善, tu du thiện phi thiện , 亦復捨受俱, diệc phục xả thọ câu , 攀附六根門。 phàn phụ lục căn môn 。 妄求於塵境, vọng cầu ư trần cảnh , 染著世間故, nhiễm trước thế gian cố , 不悟生滅法, bất ngộ sanh diệt Pháp , 如鏡唯照前, như kính duy chiếu tiền , 而不鑒於後。」 nhi bất giám ư hậu 。」 爾時,天子聞彼苾芻說如是事——昔作純善今獲勝身——而說伽他曰: nhĩ thời ,Thiên Tử văn bỉ Bí-sô thuyết như thị sự ——tích tác thuần thiện kim hoạch thắng thân ——nhi thuyết già tha viết : 「昔修靜妙心, 「tích tu tĩnh diệu tâm , 慎護於戒行, thận hộ ư giới hạnh/hành/hàng , 以此微妙因, dĩ thử vi diệu nhân , 得住安樂道。 đắc trụ an lạc đạo 。 善護持戒者, thiện hộ trì giới giả , 防非發律儀, phòng phi phát luật nghi , 當得斷諸惑, đương đắc đoạn chư hoặc , 證圓寂滅樂。 chứng viên tịch diệt lạc/nhạc 。 戒有大威德, giới hữu đại uy đức , 能超諸有苦, năng siêu chư hữu khổ , 乃至命謝時, nãi chí mạng tạ thời , 無彼惡道畏; vô bỉ ác đạo úy ; 惡道無能救, ác đạo vô năng cứu , 戒力救最上。 giới lực cứu tối thượng 。 若有持戒者, nhược hữu trì giới giả , 萬善皆依怙, vạn thiện giai y hỗ , 後果得生天, hậu quả đắc sanh thiên , 永離諸嶮難; vĩnh ly chư hiểm nạn/nan ; 佛法聖眾師, Phật Pháp Thánh chúng sư , 三界咸尊重。」 tam giới hàm tôn trọng 。」 爾時,諸天子等,五體投地,歸命作禮生尊重心。彼時,天主帝釋倍生忻慶,歎美至深,而說伽他曰: nhĩ thời ,chư Thiên Tử đẳng ,ngũ thể đầu địa ,quy mạng tác lễ sanh tôn trọng tâm 。bỉ thời ,Thiên Chủ Đế Thích bội sanh hãn khánh ,thán mỹ chí thâm ,nhi thuyết già tha viết : 「解脫貪、瞋毒, 「giải thoát tham 、sân độc , 群生親道友, quần sanh thân đạo hữu , 能到於彼岸, năng đáo ư bỉ ngạn , 我今歸命禮。 ngã kim quy mạng lễ 。 降伏愚癡失, hàng phục ngu si thất , 無為無比等, vô vi vô bỉ đẳng , 一切眾所尊, nhất thiết chúng sở tôn , 我今歸命禮。」 ngã kim quy mạng lễ 。」 時,彼天中有諸飛鳥,或在空中翱翔上下;或集寶池嬉戲水內。有諸天子樂逸縱蕩,與諸飛禽同共遊行,耽樂欲樂,不怖惡道。爾時,苾芻為彼天子,宣說伽他曰: thời ,bỉ Thiên trung hữu chư phi điểu ,hoặc tại không trung 翱tường thượng hạ ;hoặc tập bảo trì hi hí thủy nội 。hữu chư Thiên Tử lạc/nhạc dật túng đãng ,dữ chư phi cầm đồng cộng du hạnh/hành/hàng ,đam lạc/nhạc dục lạc/nhạc ,bất bố ác đạo 。nhĩ thời ,Bí-sô vi bỉ Thiên Tử ,tuyên thuyết già tha viết : 「傍生耽欲樂, 「bàng sanh đam dục lạc/nhạc , 遊戲恣愚迷, du hí tứ ngu mê , 天眾亦復然, Thiên Chúng diệc phục nhiên , 等彼飛禽類。 đẳng bỉ phi cầm loại 。 正教師宣說, chánh giáo sư tuyên thuyết , 汝等心顛倒, nhữ đẳng tâm điên đảo , 不怖於罪業, bất bố ư tội nghiệp , 耽樂著世間。 đam lạc/nhạc trước/trứ thế gian 。 若天有罪業, nhược/nhã thiên hữu tội nghiệp , 墜墮於地獄, trụy đọa ư địa ngục , 業力如是毒, nghiệp lực như thị độc , 智者常遠離。 trí giả thường viễn ly 。 薄德少慧人, bạc đức thiểu tuệ nhân , 但觀前欲樂, đãn quán tiền dục lạc/nhạc , 不復返思惟, bất phục phản tư tánh , 成就諸苦果。 thành tựu chư khổ quả 。 若有智慧人, nhược/nhã hữu trí tuệ nhân , 照觀一切惡, chiếu quán nhất thiết ác , 求斷諸惡業, cầu đoạn chư ác nghiệp , 利益於群生。 lợi ích ư quần sanh 。 罪業生諸苦, tội nghiệp sanh chư khổ , 勝因得離縛, thắng nhân đắc ly phược , 善惡行不同, thiện ác hạnh/hành/hàng bất đồng , 報相亦復爾。 báo tướng diệc phục nhĩ 。 迷苦妄為樂, mê khổ vọng vi lạc/nhạc , 求安不可逢, cầu an bất khả phùng , 具智勿為非, cụ trí vật vi phi , 不久至寂滅。 bất cửu chí tịch diệt 。 善修諸業靜, thiện tu chư nghiệp tĩnh , 巧便集善根, xảo tiện tập thiện căn , 三昧自現前, tam muội tự hiện tiền , 速到無生位。 tốc đáo vô sanh vị 。 勿復戀傍生, vật phục luyến bàng sanh , 遊嬉於園苑, du hi ư viên uyển , 懈怠轉增多, giải đãi chuyển tăng đa , 後墮飛禽類。 hậu đọa phi cầm loại 。 若復無少智, nhược phục vô thiểu trí , 善惡業不分, thiện ác nghiệp bất phần , 餓鬼、阿素囉, ngạ quỷ 、a tố La , 地獄亦如是。 địa ngục diệc như thị 。 於業能分別, ư nghiệp năng phân biệt , 於報亦通達, ư báo diệc thông đạt , 彼於諸業中, bỉ ư chư nghiệp trung , 深窮垢靜相, thâm cùng cấu tĩnh tướng , 晝夜常精進, trú dạ Thường-tinh-tấn , 思惟三脫門, tư tánh tam thoát môn , 永不墮泥黎, vĩnh bất đọa nê lê , 究竟獲安樂。 cứu cánh hoạch an lạc 。 天子汝當知, Thiên Tử nhữ đương tri , 自樂自善成, tự lạc/nhạc tự thiện thành , 自惑生自苦, tự hoặc sanh tự khổ , 苦樂不離心。 khổ lạc/nhạc bất ly tâm 。 於過應遠離, ư quá/qua ưng viễn ly , 染著諸塵境, nhiễm trước chư trần cảnh , 縱逸癡所盲, túng dật si sở manh , 不覺死王催, bất giác tử vương thôi , 沈淪於地獄, trầm luân ư địa ngục , 苦惱而無極。」 khổ não nhi vô cực 。」 爾時彼天,有百千天女色相端嚴,隨意自在,於彼林間歌唱遊戲。彼有飛禽知天宿善,而說伽他曰: nhĩ thời bỉ Thiên ,hữu bách thiên Thiên nữ sắc tướng đoan nghiêm ,tùy ý tự tại ,ư bỉ lâm gian Ca xướng du hí 。bỉ hữu phi cầm tri Thiên tú thiện ,nhi thuyết già tha viết : 「勤修宿善業, 「cần tu tú thiện nghiệp , 今復得生天, kim phục đắc sanh thiên , 若行非善因, nhược/nhã hạnh/hành/hàng phi thiện nhân , 而復沈惡趣。 nhi phục trầm ác thú 。 業報既決定, nghiệp báo ký quyết định , 諸天皆平等, chư Thiên giai bình đẳng , 安樂非安樂, an lạc phi an lạc , 汝等今當知。 nhữ đẳng kim đương tri 。 愛染為害本, ái nhiễm vi hại bổn , 業繩隨繫縛, nghiệp thằng tùy hệ phược , 輪轉而不窮, luân chuyển nhi bất cùng , 還因業繩力。 hoàn nhân nghiệp thằng lực 。 上至非想處, thượng chí phi tưởng xứ , 下及於三途, hạ cập ư tam đồ , 往返疾如風, vãng phản tật như phong , 生數復如雨, sanh số phục như vũ , 諸趣而循環, chư thú nhi tuần hoàn , 無始長如此。 vô thủy trường/trưởng như thử 。 若人心寂靜, nhược/nhã nhân tâm tịch tĩnh , 如水湛然清, như thủy trạm nhiên thanh , 離礙如虛空, ly ngại như hư không , 而獲最上樂。 nhi hoạch tối thượng lạc/nhạc 。 五識緣塵境, ngũ thức duyên trần cảnh , 三惡業相牽, tam ác nghiệp tướng khiên , 一法捨盡時, nhất pháp xả tận thời , 不得生天界。 bất đắc sanh Thiên giới 。 殺、盜、婬、妄毒, sát 、đạo 、dâm 、vọng độc , 常為惡道友, thường vi ác đạo hữu , 燒煮如炎火, thiêu chử như viêm hỏa , 智者應觀察; trí giả ưng quan sát ; 真實忍辱慈, chân thật nhẫn nhục từ , 出世善良友, xuất thế thiện lương hữu , 親近若修習, thân cận nhược/nhã tu tập , 當得三天果。 đương đắc tam Thiên quả 。 制伏邪亂意, chế phục tà loạn ý , 慎護觸等貪, thận hộ xúc đẳng tham , 後有定生天, hậu hữu định sanh thiên , 成就白業果。 thành tựu bạch nghiệp quả 。 若於生死業, nhược/nhã ư sanh tử nghiệp , 而不求解脫, nhi bất cầu giải thoát , 焰魔殺鬼來, diệm ma sát quỷ lai , 云何得遠離?」 vân hà đắc viễn ly ?」 爾時,天主帝釋而復白言:「若有眾生不怖諸惡,於一切處心所染著;以染著故,隱沒智慧。妄言、綺語、虛誑、邪諂,惱亂有情,棄背正教,親近邪師,不孝父母,乃至善根間斷,業繩繫縛。如箭速疾,死入地獄,種種治罰,受諸極苦無有休息。汝等從今於生死罪緣,速須棄捨,莫復貪著。於自身命,分限短長,審諦觀察。有為諸行,剎那生滅,何得久住?如水浮漚,如鏡影像,如電剎那,如雲散滅。若天福盡,樂受捨位,一切衰相不覺現前,逼迫身心,如何當忍?是故,我今宣示言爾:『汝今當須勤行精進,忍辱柔和,慈愍有情,守護六根,修行四諦,不取怨親而修平等,智慧增長深入義味,背妄照真,導引禪定。』業惑盡時,後有不生,得俱解脫。」 nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích nhi phục bạch ngôn :「nhược hữu chúng sanh bất bố chư ác ,ư nhất thiết xứ/xử tâm sở nhiễm trước ;dĩ nhiễm trước cố ,ẩn một trí tuệ 。vọng ngôn 、khỉ ngữ 、hư cuống 、tà siểm ,não loạn hữu tình ,khí bối chánh giáo ,thân cận tà sư ,bất hiếu phụ mẫu ,nãi chí thiện căn gian đoạn ,nghiệp thằng hệ phược 。như tiến tốc tật ,tử nhập địa ngục ,chủng chủng trì phạt ,thọ/thụ chư cực khổ vô hữu hưu tức 。nhữ đẳng tùng kim ư sanh tử tội duyên ,tốc tu khí xả ,mạc phục tham trước 。ư tự thân mạng ,phần hạn đoản trường/trưởng ,thẩm đế quan sát 。hữu vi chư hạnh ,sát-na sanh diệt ,hà đắc cửu trụ ?như thủy phù ẩu ,như kính ảnh tượng ,như điện sát-na ,như vân tán diệt 。nhược/nhã Thiên phước tận ,lạc thọ xả vị ,nhất thiết suy tướng bất giác hiện tiền ,bức bách thân tâm ,như hà đương nhẫn ?thị cố ,ngã kim tuyên thị ngôn nhĩ :『nhữ kim đương tu cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ,nhẫn nhục nhu hòa ,từ mẫn hữu tình ,thủ hộ lục căn ,tu hành Tứ đế ,bất thủ oán thân nhi tu bình đẳng ,trí tuệ tăng trưởng thâm nhập nghĩa vị ,bối vọng chiếu chân ,đạo dẫn Thiền định 。』nghiệp hoặc tận thời ,hậu hữu bất sanh ,đắc câu giải thoát 。」 爾時,天主帝釋欲重宣此義,復說伽他曰: nhĩ thời ,Thiên Chủ Đế Thích dục trọng tuyên thử nghỉa ,phục thuyết già tha viết : 「如是十二處, 「như thị thập nhị xử , 六境及六根, lục cảnh cập lục căn , 識等生滅時, thức đẳng sanh diệt thời , 相應成妄想。 tướng ứng thành vọng tưởng 。 智者善修心, trí giả thiện tu tâm , 不住色等法, bất trụ sắc đẳng Pháp , 而入寂靜門, nhi nhập tịch tĩnh môn , 湛然無一相。 trạm nhiên vô nhất tướng 。 勤求寂靜故, cần cầu tịch tĩnh cố , 不墮魔羅界, bất đọa ma la giới , 以此靜妙心, dĩ thử tĩnh diệu tâm , 恒時而憶念。 hằng thời nhi ức niệm 。 若行如是慧, nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thị tuệ , 惑苦云何生? hoặc khổ vân hà sanh ? 於其三世中, ư kỳ tam thế trung , 自在無驚怖, tự tại vô kinh phố , 煩惱縛自解, phiền não phược tự giải , 罪垢不可染; tội cấu bất khả nhiễm ; 慧眼得圓明, Tuệ-nhãn đắc Viên Minh , 常住真寂行。 thường trụ chân tịch hạnh/hành/hàng 。 天身大快樂, Thiên thân Đại khoái lạc , 尚被罪垢摧, thượng bị tội cấu tồi , 云何人愚迷, vân hà nhân ngu mê , 廣造十惡業? quảng tạo thập ác nghiệp ? 若人修智慧, nhược/nhã nhân tu trí tuệ , 了達罪福因, liễu đạt tội phước nhân , 怖業若死侵, bố/phố nghiệp nhược/nhã tử xâm , 永出苦根本。」 vĩnh xuất khổ căn bản 。」 爾時,帝釋昔聞世尊所說惡趣之事,即為天眾宣說:「佛言:『若人得脫生死罪根,常值善友,植諸善本。若生天界受妙快樂,宮殿莊嚴報應無量;若不怖惡道貪著娛樂,福善盡時必當墮落,譬如燈燭須假膏油,膏油既盡燈焰即滅。如是墮已,而被業風急速吹轉,往返世間輪迴不止。若諸智者正定相應,無明業繩不能牽動,譬如藕絲牽妙高山而不能動。』」 nhĩ thời ,Đế Thích tích văn Thế Tôn sở thuyết ác thú chi sự ,tức vi Thiên Chúng tuyên thuyết :「Phật ngôn :『nhược/nhã nhân đắc thoát sanh tử tội căn ,thường trị thiện hữu ,thực chư thiện bản 。nhược/nhã sanh Thiên giới thọ/thụ diệu khoái lạc ,cung điện trang nghiêm báo ứng vô lượng ;nhược/nhã bất bố ác đạo tham trước ngu lạc ,phước thiện tận thời tất đương đọa lạc ,thí như đăng chúc tu giả cao du ,cao du ký tận đăng diệm tức diệt 。như thị đọa dĩ ,nhi bị nghiệp phong cấp tốc xuy chuyển ,vãng phản thế gian Luân-hồi bất chỉ 。nhược/nhã chư trí giả chánh định tướng ứng ,vô minh nghiệp thằng bất năng khiên động ,thí như ngẫu ti khiên diệu cao sơn nhi bất năng động 。』」 爾時,彼天聞於天帝說是法已,即說伽他讚天帝曰: nhĩ thời ,bỉ Thiên văn ư Thiên đế thuyết thị pháp dĩ ,tức thuyết già tha tán Thiên đế viết : 「汝今說此法, 「nhữ kim thuyết thử pháp , 息除一切障, tức trừ nhất thiết chướng , 我依天帝語, ngã y Thiên đế ngữ , 安住無怖畏。 an trụ vô bố úy 。 與彼諸群生, dữ bỉ chư quần sanh , 而作慈悲父, nhi tác từ bi phụ , 宣示涅槃城, tuyên thị Niết Bàn thành , 令彼得利樂。 lệnh bỉ đắc lợi lạc 。 法本無分別, pháp bản vô phân biệt , 天帝善能宣, Thiên đế thiện năng tuyên , 今遇正教師, kim ngộ chánh giáo sư , 得至無上道。」 đắc chí vô thượng đạo 。」 爾時,天帝又復白言:「世間財物勿生貪著。若人捨離智慧出生,若復愛著,破壞善根;七種聖財漸漸隱沒,經百千生沈淪惡道。又復世財而不堅久,水、火、盜賊、王等勢力皆可侵奪;若彼法財,水、火等災終不能壞。汝諸天眾,雖有勢力,諸根具足,身帶光明;衰相現時生其愁惱,墮下虛空過百千踰繕那,入其惡趣。」 nhĩ thời ,Thiên đế hựu phục bạch ngôn :「thế gian tài vật vật sanh tham trước 。nhược/nhã nhân xả ly trí tuệ xuất sanh ,nhược phục ái trước ,phá hoại thiện căn ;thất chủng Thánh tài tiệm tiệm ẩn một ,Kinh bách thiên sanh trầm luân ác đạo 。hựu phục thế tài nhi bất kiên cửu ,thủy 、hỏa 、đạo tặc 、Vương đẳng thế lực giai khả xâm đoạt ;nhược/nhã bỉ pháp tài ,thủy 、hỏa đẳng tai chung bất năng hoại 。nhữ chư Thiên Chúng ,tuy hữu thế lực ,chư căn cụ túc ,thân đái quang minh ;suy tướng hiện thời sanh kỳ sầu não ,đọa hạ hư không quá bách thiên du thiện na ,nhập kỳ ác thú 。」 爾時,帝釋即說伽他曰: nhĩ thời ,Đế Thích tức thuyết già tha viết : 「如汝大快樂, 「như nhữ Đại khoái lạc , 富貴不可量, phú quý bất khả lượng , 衰相若現前, suy tướng nhược/nhã hiện tiền , 決定沈惡趣。 quyết định trầm ác thú 。 如現所作業, như hiện sở tác nghiệp , 隨業果復生, tùy nghiệp quả phục sanh , 業相善殊勝, nghiệp tướng thiện thù thắng , 異熟果亦然。 dị thục quả diệc nhiên 。 業有上、中、下, nghiệp hữu thượng 、trung 、hạ , 善惡品類同, thiện ác phẩm loại đồng , 成彼有報時, thành bỉ hữu báo thời , 勝劣亦如是。 thắng liệt diệc như thị 。 汝等審思惟, nhữ đẳng thẩm tư duy , 色力身最上, sắc lực thân tối thượng , 生滅未能逃, sanh diệt vị năng đào , 云何而不墮? vân hà nhi bất đọa ? 譬如麥等種, thí như mạch đẳng chủng , 而被大火燒, nhi bị Đại hỏa thiêu , 隨燒即破壞, tùy thiêu tức phá hoại , 云何芽得生? vân hà nha đắc sanh ? 浮虛假偽身, phù hư giả ngụy thân , 四相遷流速, tứ tướng thiên lưu tốc , 如燈而生焰, như đăng nhi sanh diệm , 不住剎那中。 bất trụ sát-na trung 。 心相亦復爾, tâm tướng diệc phục nhĩ , 虛幻無真實, hư huyễn vô chân thật , 恒被漏隨增, hằng bị lậu tùy tăng , 云何得安樂? vân hà đắc an lạc ? 棄捨於妄境, khí xả ư vọng cảnh , 勿自愛其身, vật tự ái kỳ thân , 決定脫輪迴, quyết định thoát Luân-hồi , 速至於彼岸。」 tốc chí ư bỉ ngạn 。」 爾時,彼天有其飛鳥而復說言:「我等今者居烏鉢羅林,於其林間有大浴池,多生紅蓮長時芬馥,鳥身翅翼諸色間雜,狀如七寶;眼有光明,言音妙好,於彼林中長時戲樂。」觀察天子耽著迷醉,即說伽他曰: nhĩ thời ,bỉ thiên hữu kỳ phi điểu nhi phục thuyết ngôn :「ngã đẳng kim giả cư ô bát la lâm ,ư kỳ lâm gian hữu Đại dục trì ,đa sanh hồng liên trường/trưởng thời phân phức ,điểu thân sí dực chư sắc gian tạp ,trạng như thất bảo ;nhãn hữu quang minh ,ngôn âm diệu hảo ,ư bỉ lâm trung trường/trưởng thời hí lạc/nhạc 。」quan sát Thiên Tử đam trước mê túy ,tức thuyết già tha viết : 「我恒耽憙樂, 「ngã hằng đam hỉ lạc/nhạc , 天人愛亦然, Thiên Nhân ái diệc nhiên , 天雖與禽別, Thiên tuy dữ cầm biệt , 愛染而無二, ái nhiễm nhi vô nhị , 不能守行法, bất năng thủ hạnh/hành/hàng Pháp , 云何得解脫? vân hà đắc giải thoát ? 天等若如是, Thiên đẳng nhược như thị , 飛禽何所別? phi cầm hà sở biệt ? 今復告汝等, kim phục cáo nhữ đẳng , 勿著五慾樂, vật trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc , 而修勝法行, nhi tu thắng Pháp hạnh/hành/hàng , 當得大解脫。 đương đắc Đại giải thoát 。 生、老、病、死苦, sanh 、lão 、bệnh 、tử khổ , 永不害其身, vĩnh bất hại kỳ thân , 天與禽類身, Thiên dữ cầm loại thân , 平等獲善利。」 bình đẳng hoạch thiện lợi 。」 爾時,天帝又復白言:「若有智者離垢清淨,世間罪染普遍此天,亦不能著。 nhĩ thời ,Thiên đế hựu phục bạch ngôn :「nhược hữu trí giả ly cấu thanh tịnh ,thế gian tội nhiễm phổ biến thử Thiên ,diệc bất năng trước/trứ 。 「何以故?為彼智者,於生、苦因緣而能解了;又於彼天朋友知識、恩愛眷屬無所戀著。汝等諸天癡愚、貪染不離輪迴,與彼飛禽等無有異。復有眾生耽著飲酒,得罪甚多。所以者何?為彼有情,心識迷亂,破犯恒多;酒力雖消,業報不滅,於五趣中輪迴不絕,於一切罪中最為增上,乃至於俱胝劫,流浪不絕沈淪惡趣,煩惱纏縛——佛所言說。」 「hà dĩ cố ?vi bỉ trí giả ,ư sanh 、khổ nhân duyên nhi năng giải liễu ;hựu ư bỉ Thiên bằng hữu tri thức 、ân ái quyến thuộc vô sở luyến trước/trứ 。nhữ đẳng chư Thiên si ngu 、tham nhiễm bất ly Luân-hồi ,dữ bỉ phi cầm đẳng vô hữu dị 。phục hưũ chúng sanh đam trước ẩm tửu ,đắc tội thậm đa 。sở dĩ giả hà ?vi bỉ hữu tình ,tâm thức mê loạn ,phá phạm hằng đa ;tửu lực tuy tiêu ,nghiệp báo bất diệt ,ư ngũ thú trung Luân-hồi bất tuyệt ,ư nhất thiết tội trung tối vi tăng thượng ,nãi chí ư câu-chi kiếp ,lưu lãng bất tuyệt trầm luân ác thú ,phiền não triền phược ——Phật sở ngôn thuyết 。」 爾時,彼天帝釋園中有妙法堂,種種珍寶殊妙莊嚴。時,諸天眾詣彼堂中。彼時,帝釋觀察天眾,而說伽他曰: nhĩ thời ,bỉ Thiên đế thích viên trung hữu diệu pháp đường ,chủng chủng trân bảo thù diệu trang nghiêm 。thời ,chư Thiên Chúng nghệ bỉ đường trung 。bỉ thời ,Đế Thích quan sát Thiên Chúng ,nhi thuyết già tha viết : 「汝等諸天眾, 「nhữ đẳng chư Thiên Chúng , 過去修微善, quá khứ tu vi thiện , 獲生天界中; hoạch sanh Thiên giới trung ; 若天報應盡, nhược/nhã Thiên báo ứng tận , 定墮於輪迴。 định đọa ư Luân-hồi 。 業力難思議, nghiệp lực nạn/nan tư nghị , 牽引於眾生, khiên dẫn ư chúng sanh , 三界、五趣中, tam giới 、ngũ thú trung , 處處而出生。 xứ xứ nhi xuất sanh 。 汝等勤精進, nhữ đẳng cần tinh tấn , 審諦細思惟, thẩm đế tế tư tánh , 生滅須臾間, sanh diệt tu du gian , 云何不省覺? vân hà bất tỉnh giác ? 怖畏邪嶮路, bố úy tà hiểm lộ , 而依眾律儀, nhi y chúng luật nghi , 堅固七覺支, kiên cố thất giác chi , 勤行八聖道, cần hạnh/hành/hàng bát Thánh đạo , 善住於五根, thiện trụ/trú ư ngũ căn , 增長於五力, tăng trưởng ư ngũ lực , 四念與正勤, tứ niệm dữ chánh cần , 及彼四神足; cập bỉ tứ Thần túc ; 如是而不退, như thị nhi bất thoái , 必至涅槃城, tất chí Niết Bàn thành , 恒受寂滅樂。 hằng thọ/thụ tịch diệt lạc/nhạc 。 妙法聖念處經卷第五 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ ngũ 妙法聖念處經卷第六 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ lục 西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 「於罪不怖畏, 「ư tội bất bố úy , 彼人無智慧, bỉ nhân vô trí tuệ , 後至命終時, hậu chí mạng chung thời , 苦惱恒燒燃, khổ não hằng thiêu nhiên , 周遍天界中, chu biến Thiên giới trung , 墮落誰能見。 đọa lạc thùy năng kiến 。 彼恒貪婬樂, bỉ hằng tham dâm lạc/nhạc , 於此莫能知, ư thử mạc năng tri , 婬慾生虛誑, dâm dục sanh hư cuống , 迷惑於有情, mê hoặc ư hữu tình , 牽引落三途, khiên dẫn lạc tam đồ , 如繩而繫縛。 như thằng nhi hệ phược 。 生滅恒如是, sanh diệt hằng như thị , 有情須自利, hữu tình tu tự lợi , 調柔身口意, điều nhu thân khẩu ý , 煩惱勿令生, phiền não vật lệnh sanh , 法境等須息。 pháp cảnh đẳng tu tức 。 一切著婬者, nhất thiết trước/trứ dâm giả , 增癡墮無常, tăng si đọa vô thường , 不覺欲火燒, bất giác dục hỏa thiêu , 遠離於親眷, viễn ly ư thân quyến , 朋友善知識, bằng hữu thiện tri thức , 骨肉并眷屬, cốt nhục tinh quyến thuộc , 大苦死來時, đại khổ tử lai thời , 波吒何能說? ba trá hà năng thuyết ? 初至無常位, sơ chí vô thường vị , 如山忽倒摧, như sơn hốt đảo tồi , 須臾不可停, tu du bất khả đình , 剎那而滅謝。 sát-na nhi diệt tạ 。 若處一切智, nhã xứ nhất thiết trí , 無罪無輪迴, vô tội vô Luân-hồi , 究竟出苦源; cứu cánh xuất khổ nguyên ; 諸天恒愛樂, chư Thiên hằng ái lạc , 欲海深無底, dục hải thâm vô để , 何能有足期? hà năng hữu túc kỳ ? 增長愛貪心, tăng trưởng ái tham tâm , 如酥油灑火, như tô du sái hỏa , 種種莊嚴貌, chủng chủng trang nghiêm mạo , 破壞出世因, phá hoại xuất thế nhân , 流轉四趣中。 lưu chuyển tứ thú trung 。 人傍地獄鬼, nhân bàng địa ngục quỷ , 生死恒無間, sanh tử hằng Vô gián , 往復如陶輪, vãng phục như đào luân , 群品大愚癡, quần phẩm Đại ngu si , 不了煩惱性。 bất liễu phiền não tánh 。 若彼諸有情, nhược/nhã bỉ chư hữu tình , 永離於貪愛, vĩnh ly ư tham ái , 當獲最上因, đương hoạch tối thượng nhân , 解脫無繫絆。 giải thoát vô hệ bán 。 智者除煩惱, trí giả trừ phiền não , 諸苦病不侵, chư khổ bệnh bất xâm , 降伏於貪瞋, hàng phục ư tham sân , 長獲安樂道。 trường/trưởng hoạch an lạc đạo 。 生苦不能染, sanh khổ bất năng nhiễm , 羂索不能縛, quyển tác bất năng phược , 智慧漸圓明, trí tuệ tiệm Viên Minh , 照知一切事。 chiếu tri nhất thiết sự 。 若於圓寂理, nhược/nhã ư viên tịch lý , 而起無相心, nhi khởi vô tướng tâm , 離垢絕囂塵, ly cấu tuyệt hiêu trần , 究竟到彼岸。 cứu cánh đáo bỉ ngạn 。 於彼苦樂境, ư bỉ khổ lạc/nhạc cảnh , 洞然無所得, đỗng nhiên vô sở đắc , 而入大解脫。 nhi nhập Đại giải thoát 。 常住空寂舍, thường trụ không tịch xá , 復起慈悲心, phục khởi từ bi tâm , 愍念有情故, mẫn niệm hữu tình cố , 示苦智真如。 thị khổ trí chân như 。 遠離於羂索, viễn ly ư quyển tác , 令意斷疑慮, lệnh ý đoạn nghi lự , 永除於貪愛, vĩnh trừ ư tham ái , 解脫苦惱怖, giải thoát khổ não bố/phố , 獲得最上慧, hoạch đắc tối thượng tuệ , 悟彼集散空。 ngộ bỉ tập tán không 。 設壽八萬劫, thiết thọ bát vạn kiếp , 亦復墮無常, diệc phục đọa vô thường , 此可恒安住, thử khả hằng an trụ , 天界永無失。 Thiên giới vĩnh vô thất 。 見惡而生慢, kiến ác nhi sanh mạn , 於罪不思惟, ư tội bất tư duy , 愚迷無方便, ngu mê vô phương tiện , 恒求於快樂。 hằng cầu ư khoái lạc 。 喻如砂聚中, dụ như sa tụ trung , 求油終不得, cầu du chung bất đắc , 若作罪業行, nhược/nhã tác tội nghiệp hạnh/hành/hàng , 恒常而逼迫。 hằng thường nhi bức bách 。 苦樹罪根深, khổ thụ/thọ tội căn thâm , 一切惡生長, nhất thiết ác sanh trường/trưởng , 我說此真如, ngã thuyết thử chân như , 定為法非法。 định vi pháp phi pháp 。 彼意恥作罪, bỉ ý sỉ tác tội , 後復無煩惱, hậu phục vô phiền não , 利益廣無邊, lợi ích quảng vô biên , 獲至真如際。 hoạch chí chân như tế 。 「若復愚迷,於佛言教而不信受,後至無常,自得苦惱,經無數百千俱胝那由他、阿沒那等,破壞人天,無常罪火決定焚燒,此不盡劫。瞿曇告言:『天復云何而得久住?』喻如水沫、芭蕉,無有纖毫真實,幻化非久。若恒愛此快樂,無有是處。」 「nhược phục ngu mê ,ư Phật ngôn giáo nhi bất tín thọ ,hậu chí vô thường ,tự đắc khổ não ,Kinh vô số bách thiên câu-chi na-do-tha 、a một na đẳng ,phá hoại nhân thiên ,vô thường tội hỏa quyết định phần thiêu ,thử bất tận kiếp 。Cồ Đàm cáo ngôn :『Thiên phục vân hà nhi đắc cửu trụ ?』dụ như thủy mạt 、ba tiêu ,vô hữu tiêm hào chân thật ,huyễn hóa phi cữu 。nhược/nhã hằng ái thử khoái lạc ,vô hữu thị xứ 。」 爾時,彼佛問彼天眾:「知此義不?」天,意歡喜,如聞五樂,多獲快樂,得五功德。而復說言:「彼有飛禽名曰嬉戲,能善說法。為彼天眾,即說伽他曰: nhĩ thời ,bỉ Phật vấn bỉ Thiên Chúng :「tri thử nghĩa bất ?」Thiên ,ý hoan hỉ ,như văn ngũ lạc/nhạc ,đa hoạch khoái lạc ,đắc ngũ công đức 。nhi phục thuyết ngôn :「bỉ hữu phi cầm danh viết hi hí ,năng thiện thuyết pháp 。vi bỉ Thiên Chúng ,tức thuyết già tha viết : 「『有欲愛不足, 「『hữu dục ái bất túc , 無因人意足, vô nhân nhân ý túc , 發起不足心, phát khởi bất túc tâm , 如是無知死。 như thị vô tri tử 。 一切眾生界, nhất thiết chúng sanh giới , 形類有多般, hình loại hữu đa ba/bát , 長遠時分中, trường/trưởng viễn thời phần trung , 不能修方便。 bất năng tu phương tiện 。 永不受安樂, vĩnh bất thọ/thụ an lạc , 決定墮輪迴, quyết định đọa Luân-hồi , 恒處於地獄, hằng xứ/xử ư địa ngục , 生生亦如是。』 sanh sanh diệc như thị 。』 「若實宣說,帝釋境界,富貴殊勝異於諸天。於此輪迴亦不能免。決定無常乃普遍天上,未有微妙之處,可避無常,而皆墮落。 「nhược/nhã thật tuyên thuyết ,Đế Thích cảnh giới ,phú quý thù thắng dị ư chư Thiên 。ư thử Luân-hồi diệc bất năng miễn 。quyết định vô thường nãi phổ biến Thiên thượng ,vị hữu vi diệu chi xứ/xử ,khả tị vô thường ,nhi giai đọa lạc 。 「是時天帝善解法相,名憍尸迦,為彼天父,種種精進,說多因行,而諸天眾猶不省悟,誰能樂修靜行,遠離罪垢?唯縱愚迷,心著放逸,於斯教誨而不受持,久遠無邊。云何不覺?彼諸愚人,樂作惡因;於彼後身,而被罪惡種種破壞,寧知惡業隨眠纏縛。」 「Thị thời Thiên đế thiện giải Pháp tướng ,danh Kiêu-thi-ca ,vi bỉ Thiên phụ ,chủng chủng tinh tấn ,thuyết đa nhân hành ,nhi chư Thiên Chúng do bất tỉnh ngộ ,thùy năng lạc/nhạc tu tĩnh hạnh/hành/hàng ,viễn ly tội cấu ?duy túng ngu mê ,tâm trước/trứ phóng dật ,ư tư giáo hối nhi bất thọ trì ,cửu viễn vô biên 。vân hà bất giác ?bỉ chư ngu nhân ,lạc/nhạc tác ác nhân ;ư bỉ hậu thân ,nhi bị tội ác chủng chủng phá hoại ,ninh tri ác nghiệp tùy miên triền phược 。」 爾時,苾芻而說頌曰: nhĩ thời ,Bí-sô nhi thuyết tụng viết : 「若行善利, 「nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiện lợi , 以其臥具, dĩ kỳ ngọa cụ , 飲食衣等, ẩm thực y đẳng , 供給供養, cung cấp cúng dường , 尊卑之眾, tôn ti chi chúng , 不為自身, bất vi tự thân , 而求福利; nhi cầu phước lợi ; 或觀自身, hoặc quán tự thân , 誰作主宰? thùy tác chủ tể ? 乃遇惡境, nãi ngộ ác cảnh , 作罪怨家, tác tội oan gia , 固來欺陵, cố lai khi lăng , 而起真實。 nhi khởi chân thật 。 離相忍辱, ly tướng nhẫn nhục , 智者審觀, trí giả thẩm quán , 都無病痛, đô vô bệnh thống , 苦惱之難。 khổ não chi nạn/nan 。 唯有現在, duy hữu hiện tại , 不靜之物, bất tĩnh chi vật , 作如是身; tác như thị thân ; 而復此身, nhi phục thử thân , 剎那不住, sát-na bất trụ , 盛壯亦然, thịnh tráng diệc nhiên , 破壞何身? phá hoại hà thân ? 眾生迷醉, chúng sanh mê túy , 於自財物, ư tự tài vật , 不作利益, bất tác lợi ích , 增長罪業, tăng trưởng tội nghiệp , 不受教命, bất thọ giáo mạng , 亦不行施, diệc bất hạnh/hành thí , 於一切處, ư nhất thiết xứ/xử , 心不受用, tâm bất thọ dụng , 賊等窺壞。 tặc đẳng khuy hoại 。 云何護持? vân hà hộ trì ? 若心迴向, nhược/nhã tâm hồi hướng , 布施師等, bố thí sư đẳng , 彼財殊妙, bỉ tài thù diệu , 而復棄捨, nhi phục khí xả , 如棄草木, như khí thảo mộc , 心不愛著; tâm bất ái trước/trứ ; 貧劣有情, bần liệt hữu tình , 恒行救度, hằng hạnh/hành/hàng cứu độ , 離垢無著, ly cấu Vô Trước , 今世後世, kim thế hậu thế , 獲七眾戒。 hoạch thất chúng giới 。 救度最上, cứu độ tối thượng , 戒護於人, giới hộ ư nhân , 當生天上, đương sanh Thiên thượng , 智慧廣大。 trí tuệ quảng đại 。 彼能截斷, bỉ năng tiệt đoạn , 一切煩惱, nhất thiết phiền não , 病等枷鎖, bệnh đẳng gia tỏa , 過大嶮惡, quá/qua Đại hiểm ác , 輪迴之橋, Luân-hồi chi kiều , 到彼堅牢, đáo bỉ kiên lao , 涅槃彼岸。 Niết-Bàn bỉ ngạn 。 心淨離垢, tâm tịnh ly cấu , 得無生忍, đắc vô sanh nhẫn , 喻如擔負, dụ như đam/đảm phụ , 其物輕少, kỳ vật khinh thiểu , 遠出長途, viễn xuất trường/trưởng đồ , 而不疲乏; nhi bất bì phạp ; 若人擔負, nhược/nhã nhân đam/đảm phụ , 惡業輕少, ác nghiệp khinh thiểu , 遐歷世間, hà lịch thế gian , 而不沈沒。 nhi bất trầm một 。 又如飛禽, hựu như phi cầm , 兩翼壯健, lượng (lưỡng) dực tráng kiện , 高往虛空, cao vãng hư không , 遠疾可到。 viễn tật khả đáo 。 若人持戒, nhược/nhã nhân trì giới , 守護堅牢, thủ hộ kiên lao , 欲往生天, dục vãng sanh Thiên , 亦復如是。」 diệc phục như thị 。」 復有飛禽,名現真如,住彼白山,而能觀察,即說頌曰: phục hưũ phi cầm ,danh hiện chân như ,trụ/trú bỉ bạch sơn ,nhi năng quan sát ,tức thuyết tụng viết : 「喻我形色, 「dụ ngã hình sắc , 不住剎那, bất trụ sát-na , 快樂亦然, khoái lạc diệc nhiên , 愚迷不覺。 ngu mê bất giác 。 若一切類, nhược/nhã nhất thiết loại , 善相多般, thiện tướng đa ba/bát , 輪迴生時, Luân-hồi sanh thời , 定隨破壞。 định tùy phá hoại 。 彼福破壞, bỉ phước phá hoại , 一生亦然, nhất sanh diệc nhiên , 死王得便, tử vương đắc tiện , 罪意何免? tội ý hà miễn ? 恒行快樂, hằng hạnh/hành/hàng khoái lạc , 無財黑繩, vô tài hắc thằng , 摧壞有情, tồi hoại hữu tình , 無病強力, vô bệnh cưỡng lực , 安樂遠離。 an lạc viễn ly 。 死王近來, tử vương cận lai , 近則心迷, cận tức tâm mê , 群生命壞, quần sanh mạng hoại , 罪破長時。 tội phá trường/trưởng thời 。 天人輪轉, Thiên Nhân luân chuyển , 不覺根迷, bất giác căn mê , 遠離安樂, viễn ly an lạc , 墮閻羅界, đọa Diêm La giới , 方知業果。 phương tri nghiệp quả 。 快樂剎那, khoái lạc sát-na , 而身衰朽, nhi thân suy hủ , 悅諸塵境, duyệt chư trần cảnh , 不覺貪著; bất giác tham trước ; 快樂受盡, khoái lạc thọ tận , 老死王侵, lão tử vương xâm , 諸根對境, chư căn đối cảnh , 戀著不足。 luyến trước/trứ bất túc 。 彼後無常, bỉ hậu vô thường , 自生煩惱, tự sanh phiền não , 若無慧燈, nhược/nhã vô tuệ đăng , 照見塵境, chiếu kiến trần cảnh , 受行境界, thọ/thụ hạnh/hành/hàng cảnh giới , 執我分別, chấp ngã phân biệt , 樂著虛妄, lạc/nhạc trước/trứ hư vọng , 欲火恒生。 dục hỏa hằng sanh 。 境力如風, cảnh lực như phong , 吹欲火盛, xuy dục hỏa thịnh , 智覺真如, trí giác chân như , 思惟成妄。 tư tánh thành vọng 。 一切愚迷, nhất thiết ngu mê , 嬉戲不覺, hi hí bất giác , 恒行境界, hằng hạnh/hành/hàng cảnh giới , 吹於欲火。 xuy ư dục hỏa 。 天人行欲, Thiên Nhân hạnh/hành/hàng dục , 墮彼天界, đọa bỉ Thiên giới , 彼具天德, bỉ cụ Thiên đức , 實得天樂; thật đắc Thiên nhạc ; 衰相現前, suy tướng hiện tiền , 不壞何往? bất hoại hà vãng ? 剎那不住, sát-na bất trụ , 念念生滅, niệm niệm sanh diệt , 暫住非久, tạm trụ phi cữu , 彼命如是。 bỉ mạng như thị 。 此境屬他, thử cảnh chúc tha , 一心不覺, nhất tâm bất giác , 五德天樂, ngũ đức Thiên nhạc , 壞苦速離。 hoại khổ tốc ly 。 帝釋天王, đế thích Thiên Vương , 抖擻煩惱, phấn chấn phiền não , 三障垢靜, tam chướng cấu tĩnh , 歸依三寶, quy y Tam Bảo , 三業廓然, tam nghiệp khuếch nhiên , 悟得最上, ngộ đắc tối thượng , 三佛菩提; tam Phật Bồ-đề ; 雖生罪地, tuy sanh tội địa , 罪垢不染, tội cấu bất nhiễm , 留心作善。」 lưu tâm tác thiện 。」 彼有焰魔獄卒,為彼眾生而說頌曰: bỉ hữu diệm ma ngục tốt ,vi bỉ chúng sanh nhi thuyết tụng viết : 「意懷貪欲, 「ý hoài tham dục , 嫌棄善緣, hiềm khí thiện duyên , 不離輪迴, bất ly Luân-hồi , 得此苦果, đắc thử khổ quả , 不依天行, bất y Thiên hạnh/hành/hàng , 而作罪因。 nhi tác tội nhân 。 彼後無常, bỉ hậu vô thường , 反恨作惡, phản hận tác ác , 利刀割體, lợi đao cát thể , 猛火燒身, mãnh hỏa thiêu thân , 猶未為傷。 do vị vi thương 。 五根得罪, ngũ căn đắc tội , 苦不可忍, khổ bất khả nhẫn , 眼觀美色, nhãn quán mỹ sắc , 如實得樂, như thật đắc lạc/nhạc , 寧知恒苦; ninh tri hằng khổ ; 聞聲耽味, văn thanh đam vị , 其過亦然, kỳ quá/qua diệc nhiên , 作罪冤家。 tác tội oan gia 。 是故捨離, thị cố xả ly , 彼三冤家; bỉ tam oan gia ; 纏縛罪人, triền phược tội nhân , 破人安樂, phá nhân an lạc , 貪癡和合, tham si hòa hợp , 遠離戒品, viễn ly giới phẩm , 因墮地獄。 nhân đọa địa ngục 。 若行戒律, nhược/nhã hạnh/hành/hàng giới luật , 後得福善; hậu đắc phước thiện ; 若違戒律, nhược/nhã vi giới luật , 後得煩惱。 hậu đắc phiền não 。 飲酒殺命, ẩm tửu sát mạng , 離他婦女, ly tha phụ nữ , 邪見兩舌, tà kiến lưỡng thiệt , 不守威儀, bất thủ uy nghi , 縱情放逸, túng Tình phóng dật , 破壞有情, phá hoại hữu tình , 因沈惡道。 nhân trầm ác đạo 。 貪著邪行, tham trước tà hành , 而復惡口, nhi phục ác khẩu , 今世後世, kim thế hậu thế , 無彼安樂。 vô bỉ an lạc 。 遠離惡人, viễn ly ác nhân , 親近善友, thân cận thiện hữu , 滅此罪根。 diệt thử tội căn 。 不信此業, bất tín thử nghiệp , 無得業果, vô đắc nghiệp quả , 無眾安樂。 vô chúng an lạc 。 惡果根本, ác quả căn bản , 煩惱後燒。 phiền não hậu thiêu 。 若作妄語, nhược/nhã tác vọng ngữ , 本非法師, bổn phi pháp sư , 我解深法, ngã giải thâm pháp , 彼後無常, bỉ hậu vô thường , 得魔業果; đắc ma nghiệp quả ; 轉此人身, chuyển thử nhân thân , 而生惡趣。 nhi sanh ác thú 。 是故如來, thị cố Như Lai , 說此無明, thuyết thử vô minh , 一切貪欲, nhất thiết tham dục , 何得快樂? hà đắc khoái lạc ? 知足無貪, tri túc vô tham , 身離煩惱。 thân ly phiền não 。 欲生快樂, dục sanh khoái lạc , 是名快樂。 thị danh khoái lạc 。 解脫相應, giải thoát tướng ứng , 得最上樂。 đắc tối thượng lạc/nhạc 。 若貪快樂, nhược/nhã tham khoái lạc , 如毒和水; như độc hòa thủy ; 解脫快樂, giải thoát khoái lạc , 如乳和水, như nhũ hòa thủy , 欲火燒害, dục hỏa thiêu hại , 愚盲不覺。 ngu manh bất giác 。 又復貪愛, hựu phục tham ái , 度量財利, so lường tài lợi , 酤賣酒肉, cô mại tửu nhục , 得財無數, đắc tài vô số , 心猶未足; tâm do vị túc ; 無常殺鬼, vô thường sát quỷ , 速來牽引。 tốc lai khiên dẫn 。 若耽欲樂, nhược/nhã đam dục lạc/nhạc , 樂住境界, lạc/nhạc trụ/trú cảnh giới , 得不快樂; đắc bất khoái lạc ; 如來說此, Như Lai thuyết thử , 夢覺法喻, mộng giác Pháp dụ , 如乾闥城, như càn-thát thành , 如空無實; như không vô thật ; 如水上沫; như thủy thượng mạt ; 如芭蕉堅; như ba tiêu kiên ; 如彼火毒, như bỉ hỏa độc , 欲境亦然。 dục cảnh diệc nhiên 。 若味因果, nhược/nhã vị nhân quả , 知欲過罪, tri dục quá tội , 不迷真如, bất mê chân như , 成就智慧, thành tựu trí tuệ , 獲靜思惟; hoạch tĩnh tư tánh ; 去其貪愛, khứ kỳ tham ái , 苦惱不生。 khổ não bất sanh 。 壞欲亦然, hoại dục diệc nhiên , 欲為罪主, dục vi tội chủ , 如世毒藥, như thế độc dược , 彼意不足, bỉ ý bất túc , 墮落天界, đọa lạc Thiên giới , 復墮地獄。 phục đọa địa ngục 。 欲賺愚迷, dục trám ngu mê , 喻彼懸河, dụ bỉ huyền hà , 亦如電閃。 diệc như điện thiểm 。 世間毒力, thế gian độc lực , 莫勝女色, mạc thắng nữ sắc , 思想欲增, tư tưởng dục tăng , 如火熾盛。 như hỏa sí thịnh 。 是故智者, thị cố trí giả , 離欲寂靜, ly dục tịch tĩnh , 無前無後, vô tiền vô hậu , 亦無中間, diệc vô trung gian , 如如而行。 như như nhi hạnh/hành/hàng 。 增長亦爾, tăng trưởng diệc nhĩ , 彼得欲苦, bỉ đắc dục khổ , 等觸大焰。 đẳng xúc Đại diệm 。 知如是過, tri như thị quá/qua , 智者遠離, trí giả viễn ly , 速離欲故, tốc ly dục cố , 定得安樂。 định đắc an lạc 。 無數百千, vô số bách thiên , 那由他天, na-do-tha Thiên , 以欲行故, dĩ dục hạnh/hành/hàng cố , 墮火毒獄, đọa hỏa độc ngục , 器杖治罰, khí trượng trì phạt , 其毒如火, kỳ độc như hỏa , 遠離快樂。 viễn ly khoái lạc 。 不行欲因, bất hạnh/hành dục nhân , 如上地獄, như thượng địa ngục , 不見不聞。 bất kiến bất văn 。 若貪欲人, nhược/nhã tham dục nhân , 斷其欲貪, đoạn kỳ dục tham , 亦無苦惱。 diệc vô khổ não 。 是故無垢, thị cố vô cấu , 得意清淨, đắc ý thanh tịnh , 於一切處, ư nhất thiết xứ/xử , 滅欲火焰, diệt dục hỏa diệm , 入彼種種, nhập bỉ chủng chủng , 最上善業, tối thượng thiện nghiệp , 彼行無染。」 bỉ hạnh/hành/hàng vô nhiễm 。」 爾時,帝釋觀察飛禽住莊嚴樹,色喻檀金;彼法因果,正見善業,而說頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích quan sát phi cầm trụ/trú trang nghiêm thụ/thọ ,sắc dụ đàn kim ;bỉ Pháp nhân quả ,chánh kiến thiện nghiệp ,nhi thuyết tụng viết : 「正見善業, 「chánh kiến thiện nghiệp , 如彼大樹, như bỉ Đại thụ/thọ , 欝茂金色, uất mậu kim sắc , 種種莊嚴。 chủng chủng trang nghiêm 。 智者所說, trí giả sở thuyết , 如善果報, như thiện quả báo , 處處出生。 xứ xứ xuất sanh 。 不善若善, bất thiện nhược/nhã thiện , 得彼人身, đắc bỉ nhân thân , 復行善業, phục hạnh/hành/hàng thiện nghiệp , 得生天上; đắc sanh Thiên thượng ; 不善亦然, bất thiện diệc nhiên , 下沈地獄, hạ trầm địa ngục , 慾迷善意, dục mê thiện ý , 而復不得, nhi phục bất đắc , 最上良藥。 tối thượng lương dược 。 若知果報, nhược/nhã tri quả báo , 意不愛慾。 ý bất ái dục 。 眾生境界, chúng sanh cảnh giới , 迷醉味著, mê túy vị trước , 若恒行貪, nhược/nhã hằng hạnh/hành/hàng tham , 惡定同生。 ác định đồng sanh 。 女生煩惱, nữ sanh phiền não , 如世間火, như thế gian hỏa , 若此火生, nhược/nhã thử hỏa sanh , 煩惱如是。 phiền não như thị 。 女人煩惱, nữ nhân phiền não , 生眾生心, sanh chúng sanh tâm , 破壞世間, phá hoại thế gian , 一切法滅, nhất thiết pháp diệt , 為地獄因。 vi địa ngục nhân 。 大仙所說, đại tiên sở thuyết , 女人姦媚, nữ nhân gian mị , 口甜心毒, khẩu điềm tâm độc , 情愛不恒, Tình ái bất hằng , 愛戀須臾, ái luyến tu du , 棄背亦爾。 khí bối diệc nhĩ 。 彼性浮囂, bỉ tánh phù hiêu , 可喻掣電, khả dụ xế điện , 誑詀有情, cuống 詀hữu tình , 詐行恩愛; trá hạnh/hành/hàng ân ái ; 天人龍鬼, Thiên Nhân long quỷ , 羅剎眷屬, La-sát quyến thuộc , 境界亦爾。 cảnh giới diệc nhĩ 。 女人鄙惡, nữ nhân bỉ ác , 譬彼黑毒, thí bỉ hắc độc , 種姓不擇, chủng tính bất trạch , 勢力不顧, thế lực bất cố , 愛恚不恒, ái khuể bất hằng , 性如風火, tánh như phong hỏa , 唯募財物, duy mộ tài vật , 殊無終始, thù vô chung thủy , 如有嶮難, như hữu hiểm nạn/nan , 嫌棄遠離。 hiềm khí viễn ly 。 如是富人, như thị phú nhân , 彼即愛樂, bỉ tức ái lạc , 若住貧賤, nhược/nhã trụ/trú bần tiện , 急急離別; cấp cấp ly biệt ; 譬如遊蜂, thí như du phong , 花卉芬芳, hoa hủy phân phương , 競來採食, cạnh lai thải thực/tự , 若樹乾朽, nhược/nhã thụ/thọ kiền hủ , 一切遠離。 nhất thiết viễn ly 。 無財亦然, vô tài diệc nhiên , 女人遠離。 nữ nhân viễn ly 。 女人黑暗, nữ nhân hắc ám , 心縱顛狂, tâm túng điên cuồng , 破壞勝因, phá hoại thắng nhân , 罔知良善。 võng tri lương thiện 。 如女人縛, như nữ nhân phược , 天縛亦爾, Thiên phược diệc nhĩ , 若值女縛, nhược/nhã trị nữ phược , 定墮地獄, định đọa địa ngục , 若貪女色, nhược/nhã tham nữ sắc , 貪中第一。 tham trung đệ nhất 。 若有眾生, nhược hữu chúng sanh , 雖曉慾業, tuy hiểu dục nghiệp , 而猶耽著, nhi do đam trước , 是故無知, thị cố vô tri , 迷人不覺。 mê nhân bất giác 。 又復女人, hựu phục nữ nhân , 詐吐心誠, trá thổ tâm thành , 惑他信己, hoặc tha tín kỷ , 身雖同處, thân tuy đồng xứ/xử , 心則差殊, tâm tức sái thù , 損壞有情; tổn hoại hữu tình ; 毒如蛇蝎, độc như xà hạt , 方便多求, phương tiện đa cầu , 一切養育。 nhất thiết dưỡng dục 。 女人行德, nữ nhân hạnh/hành/hàng đức , 而不能為。 nhi bất năng vi 。 如是自性, như thị tự tánh , 殊無測度, thù vô trắc độ , 智者不著, trí giả bất trước , 心恒決定。」 tâm hằng quyết định 。」 忉利天宮有善法堂。爾時,諸天會善法堂。有如是散亂者,飛禽為彼而說頌曰: Đao Lợi Thiên cung hữu thiện pháp đường 。nhĩ thời ,chư Thiên hội thiện pháp đường 。hữu như thị tán loạn giả ,phi cầm vi bỉ nhi thuyết tụng viết : 「譬如飛禽, 「thí như phi cầm , 隨其自性, tùy kỳ tự tánh , 樂厭不同, lạc/nhạc yếm bất đồng , 而有二種: nhi hữu nhị chủng : 一見蓮華, nhất kiến liên hoa , 而復樂著, nhi phục lạc/nhạc trước/trứ , 若見林野, nhược/nhã kiến lâm dã , 而自厭離; nhi tự yếm ly ; 一見林野, nhất kiến lâm dã , 意欲樂住, ý dục lạc/nhạc trụ/trú , 如見蓮華, như kiến liên hoa , 却思遠離。 khước tư viễn ly 。 眾生亦爾, chúng sanh diệc nhĩ , 林如靜善, lâm như tĩnh thiện , 華喻欲貪, hoa dụ dục tham , 智者樂林, trí giả lạc/nhạc lâm , 而深適意; nhi thâm thích ý ; 天人顛倒, Thiên Nhân điên đảo , 反募蓮華。 phản mộ liên hoa 。 如出暖日, như xuất noãn nhật , 能去大寒, năng khứ Đại hàn , 解脫之樂, giải thoát chi lạc/nhạc , 亦復如是。 diệc phục như thị 。 貪中生苦, tham trung sanh khổ , 樂謝何安? lạc/nhạc tạ hà an ? 智者不迷, trí giả bất mê , 而求解脫, nhi cầu giải thoát , 於一切處, ư nhất thiết xứ/xử , 為最上樂; vi tối thượng lạc/nhạc ; 住牟尼林, trụ/trú Mâu Ni lâm , 能善觀察, năng thiện quan sát , 住意無貪。 trụ/trú ý vô tham 。 天人最上, Thiên Nhân tối thượng , 住此欲貪, trụ/trú thử dục tham , 而不久遠。 nhi bất cửu viễn 。 若行無貪, nhược/nhã hạnh/hành/hàng vô tham , 樂中最上, lạc/nhạc trung tối thượng , 居林寂靜, cư lâm tịch tĩnh , 行中第一。 hạnh/hành/hàng trung đệ nhất 。 一切苦斷, nhất thiết khổ đoạn , 受甜惡行, thọ/thụ điềm ác hành , 誑賺有情。 cuống trám hữu tình 。 適意林巒, thích ý lâm loan , 宜善觀察, nghi thiện quan sát , 心善觀察, tâm thiện quan sát , 恒處安樂, hằng xứ/xử an lạc , 心行無貪, tâm hành vô tham , 樂處林野。 lạc/nhạc xứ/xử lâm dã 。 彼人樂林, bỉ nhân lạc/nhạc lâm , 心恒純善, tâm hằng thuần thiện , 離欲無貪, ly dục vô tham , 得寂靜樂。 đắc tịch tĩnh lạc/nhạc 。 若人煩惱, nhược/nhã nhân phiền não , 怖見林間, bố/phố kiến lâm gian , 貪愛倍增, tham ái bội tăng , 而自燒煮。 nhi tự thiêu chử 。 棄背貪愛, khí bối tham ái , 無垢清淨, vô cấu thanh tịnh , 心定生生, tâm định sanh sanh , 常獲安樂。 thường hoạch an lạc 。 如具富貴, như cụ phú quý , 福盡成空。 phước tận thành không 。 盛處少年, thịnh xứ/xử thiểu niên , 老侵頓易, lão xâm đốn dịch , 一切恩愛, nhất thiết ân ái , 定有別離。 định hữu biệt ly 。 一切有為, nhất thiết hữu vi , 和合暫爾, hòa hợp tạm nhĩ , 此世間法, thử thế gian pháp , 正覺正說。 chánh giác chánh thuyết 。 若覺愚迷, nhược/nhã giác ngu mê , 捨愛知足, xả ái tri túc , 入寂靜林, nhập tịch tĩnh lâm , 獲最上樂。 hoạch tối thượng lạc/nhạc 。 衒己俊利, huyễn kỷ tuấn lợi , 思愛多方, tư ái đa phương , 遠離善林, viễn ly thiện lâm , 永失利樂。 vĩnh thất lợi lạc 。 林間默觀, lâm gian mặc quán , 寂靜相應, tịch tĩnh tướng ứng , 適意無貪, thích ý vô tham , 善心成滿。 thiện tâm thành mãn 。 是故聚落, thị cố tụ lạc , 散亂恒生; tán loạn hằng sanh ; 若處山林, nhã xứ sơn lâm , 離諸貪愛。 ly chư tham ái 。 汝意速疾, nhữ ý tốc tật , 厭離愚迷, yếm ly ngu mê , 最上靜林, tối thượng tĩnh lâm , 相應住處。 tướng ứng trụ xứ 。 心行若靜, tâm hành nhược/nhã tĩnh , 永離煩惱, vĩnh ly phiền não , 行若相應, hạnh/hành/hàng nhược/nhã tướng ứng , 善根增盛。 thiện căn tăng thịnh 。 假使有人, giả sử hữu nhân , 得千帝釋, đắc thiên Đế Thích , 報壽若終, báo thọ nhược/nhã chung , 亦歸生滅。 diệc quy sanh diệt 。 恒行貪欲, hằng hạnh/hành/hàng tham dục , 一切不見, nhất thiết bất kiến , 被欲降伏, bị dục hàng phục , 而生眾苦。 nhi sanh chúng khổ 。 欲愛之樂, dục ái chi lạc/nhạc , 須臾暫住, tu du tạm trụ , 不久即滅。 bất cửu tức diệt 。 心如怨家, tâm như oan gia , 能離彼樂, năng ly bỉ lạc/nhạc , 彼欲無得。 bỉ dục vô đắc 。 煩惱苦果, phiền não khổ quả , 皆從欲生, giai tùng dục sanh , 解脫生樂, giải thoát sanh lạc/nhạc , 彼樂真實。 bỉ lạc/nhạc chân thật 。 於善逝行, ư Thiện-Thệ hạnh/hành/hàng , 縱任相應, túng nhâm tướng ứng , 離欲無貪, ly dục vô tham , 獲樂無盡。 hoạch lạc/nhạc vô tận 。 五欲之樂, ngũ dục chi lạc/nhạc , 先甜後苦, tiên điềm hậu khổ , 樂相壞時, lạc/nhạc tướng hoại thời , 而沈地獄。 nhi trầm địa ngục 。 無貪之善, vô tham chi thiện , 初後中間, sơ hậu trung gian , 離垢清淨, ly cấu thanh tịnh , 受樂無窮, thọ/thụ lạc/nhạc vô cùng , 是真善母。 thị chân thiện mẫu 。 愚迷欲樂, ngu mê dục lạc/nhạc , 云何離彼? vân hà ly bỉ ? 過失恒生, quá thất hằng sanh , 中後深苦。 trung hậu thâm khổ 。 罪行云何, tội hạnh/hành/hàng vân hà , 不見快樂? bất kiến khoái lạc ? 喻如世間, dụ như thế gian , 有其毒花, hữu kỳ độc hoa , 其色鮮艶, kỳ sắc tiên diễm , 其體有毒, kỳ thể hữu độc , 人若觸花, nhân nhược/nhã xúc hoa , 毒害於身; độc hại ư thân ; 罪行欲樂, tội hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc , 其毒亦然。 kỳ độc diệc nhiên 。 又如當風, hựu như đương phong , 執彼火炬; chấp bỉ hỏa cự ; 亦如飛蛾, diệc như phi nga , 投其燈焰; đầu kỳ đăng diệm ; 欲樂之火, dục lạc/nhạc chi hỏa , 燒害亦然。 thiêu hại diệc nhiên 。 是故欲毒, thị cố dục độc , 恒須遠離。 hằng tu viễn ly 。 天著欲故, Thiên trước/trứ dục cố , 積惡虛生, tích ác hư sanh , 人募愛貪, nhân mộ ái tham , 愚盈罪行。 ngu doanh tội hạnh/hành/hàng 。 是故欲火, thị cố dục hỏa , 焚燒善根, phần thiêu thiện căn , 賺失天人, trám thất Thiên Nhân , 沈斯惡趣。 trầm tư ác thú 。 若未命謝, nhược/nhã vị mạng tạ , 速迴心意, tốc hồi tâm ý , 於一切善, ư nhất thiết thiện , 修令增長。 tu lệnh tăng trưởng 。 貪等惑亂, tham đẳng hoặc loạn , 三過生塵, tam quá sanh trần , 三毒作一, tam độc tác nhất , 罪網猶大。 tội võng do Đại 。 若起三惑, nhược/nhã khởi tam hoặc , 相續不盡, tướng tục bất tận , 歌舞唱妓, ca vũ xướng kĩ , 耳目順情, nhĩ mục thuận Tình , 天意如石, Thiên ý như thạch , 而被牽動。 nhi bị khiên động 。 一切欲境, nhất thiết dục cảnh , 蓋覆靜心, cái phước tĩnh tâm , 沈溺愛河, trầm nịch ái hà , 無時超度。 vô thời siêu độ 。 天何愚迷, Thiên hà ngu mê , 欲賺不覺? dục trám bất giác ? 譬如毒樹, thí như độc thụ , 開其毒花, khai kỳ độc hoa , 蜂蛾採食, phong nga thải thực/tự , 毒殞其命。 độc vẫn kỳ mạng 。 貪欲之毒, tham dục chi độc , 損害亦爾, tổn hại diệc nhĩ , 而墮三途, nhi đọa tam đồ , 如火燒木。 như hỏa thiêu mộc 。 天人不覺, Thiên Nhân bất giác , 生此罪地, sanh thử tội địa , 受苦終盡, thọ khổ chung tận , 方離泥黎。 phương ly nê lê 。 天人愚迷, Thiên Nhân ngu mê , 不思作善, bất tư tác thiện , 罪惡境界, tội ác cảnh giới , 彼無一信。 bỉ vô nhất tín 。 智者審觀, trí giả thẩm quán , 真如幻夢, chân như huyễn mộng , 愚人非夢, ngu nhân phi mộng , 為地獄因。 vi địa ngục nhân 。 是故離欲, thị cố ly dục , 得解脫善, đắc giải thoát thiện , 棄背惡行, khí bối ác hành , 利益善因。 lợi ích thiện nhân 。 彼利若行, bỉ lợi nhược/nhã hạnh/hành/hàng , 永離諸惡, vĩnh ly chư ác , 天無黑行。 Thiên vô hắc hạnh/hành/hàng 。 彼有智者, bỉ hữu trí giả , 正見決定, chánh kiến quyết định , 不樂散亂, bất lạc/nhạc tán loạn , 獲種種福。」 hoạch chủng chủng phước 。」 爾時,世尊教受天子,行不散亂行,而說頌曰: nhĩ thời ,thế tôn giáo thọ/thụ Thiên Tử ,hạnh/hành/hàng bất tán loạn hạnh/hành/hàng ,nhi thuyết tụng viết : 「天人宮殿, 「Thiên Nhân cung điện , 散亂之根, tán loạn chi căn , 迷醉樂著, mê túy lạc/nhạc trước/trứ , 而墮輪迴。 nhi đọa Luân-hồi 。 若離散亂, nhược/nhã ly tán loạn , 輪迴亦脫。 Luân-hồi diệc thoát 。 彼散亂根, bỉ tán loạn căn , 即是無明, tức thị vô minh , 自性黑暗, tự tánh hắc ám , 如人無眼。 như nhân vô nhãn 。 我觀彼過, ngã quán bỉ quá/qua , 迷火不別, mê hỏa bất biệt , 愚癡深廣, ngu si thâm quảng , 散亂亦然。 tán loạn diệc nhiên 。 眾生愚迷, chúng sanh ngu mê , 積聚財寶, tích tụ tài bảo , 而自育養, nhi tự dục dưỡng , 復更散亂, phục cánh tán loạn , 墜墮惡趣。 trụy đọa ác thú 。 天亦愚癡, Thiên diệc ngu si , 愛著女色, ái trước nữ sắc , 本望離苦, bản vọng ly khổ , 悅意快樂, duyệt ý khoái lạc , 寧知命殞, ninh tri mạng vẫn , 得大苦惱, đắc đại khổ não , 集欲之樂, tập dục chi lạc/nhạc , 不久即散。 bất cửu tức tán 。 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 業壽有限, nghiệp thọ hữu hạn , 少壯剎那, thiểu tráng sát-na , 即當衰老, tức đương suy lão , 善惡業縛, thiện ác nghiệp phược , 誰得自在? thùy đắc tự tại ? 譬如樂主, thí như lạc/nhạc chủ , 撚弄木人, niên lộng mộc nhân , 須假線絲, tu giả tuyến ti , 方成作用; phương thành tác dụng ; 有情亦爾, hữu tình diệc nhĩ , 須假惑業, tu giả hoặc nghiệp , 方處輪迴。 phương xứ/xử Luân-hồi 。 若離愛貪, nhược/nhã ly ái tham , 則無作用。 tức vô tác dụng 。 非久業行, phi cữu nghiệp hạnh/hành/hàng , 智者不信; trí giả bất tín ; 遠離一切, viễn ly nhất thiết , 散亂方便, tán loạn phương tiện , 若離散亂, nhược/nhã ly tán loạn , 不生三界。 bất sanh tam giới 。 譬如有人, thí như hữu nhân , 墜墮深崖, trụy đọa thâm nhai , 其中猶有, kỳ trung do hữu , 不失命者。 bất thất mạng giả 。 若人散亂, nhược/nhã nhân tán loạn , 墮三界崖, đọa tam giới nhai , 其中未有, kỳ trung vị hữu , 得出離者。 đắc xuất ly giả 。 一切惑業, nhất thiết hoặc nghiệp , 散亂最上, tán loạn tối thượng , 於晝夜中, ư trú dạ trung , 恒不安樂。 hằng bất an lạc/nhạc 。 若世間人, nhược/nhã thế gian nhân , 纖毫散亂, tiêm hào tán loạn , 破壞有情, phá hoại hữu tình , 出世之意, xuất thế chi ý , 是故遠離。」 thị cố viễn ly 。」 彼世尊座如實說已。天主帝釋發尊重心,敷其座具,頭面禮足,起立合掌,見伽他書,心生怖畏,頌曰: bỉ Thế Tôn tọa như thật thuyết dĩ 。Thiên Chủ Đế Thích phát tôn trọng tâm ,phu kỳ tọa cụ ,đầu diện lễ túc ,khởi lập hợp chưởng ,kiến già tha thư ,tâm sanh bố úy ,tụng viết : 「若不散亂, 「nhược/nhã bất tán loạn , 如彼甘露; như bỉ cam lồ ; 若行散亂, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tán loạn , 而墮無常。 nhi đọa vô thường 。 不散亂人, bất tán loạn nhân , 天中最上。 Thiên trung tối thượng 。 散亂之行, tán loạn chi hạnh/hành/hàng , 輪迴之根, Luân-hồi chi căn , 清淨之行, thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng , 安樂之本。 an lạc chi bổn 。 是故正定, thị cố chánh định , 於一切處, ư nhất thiết xứ/xử , 獲最上樂。 hoạch tối thượng lạc/nhạc 。 若於欲樂, nhược/nhã ư dục lạc/nhạc , 如怖極苦, như bố/phố cực khổ , 散亂大毒, tán loạn Đại độc , 同壞眾善, đồng hoại chúng thiện , 迷毒散亂。 mê độc tán loạn 。 人行惡作, nhân hạnh/hành/hàng ác tác , 不從散亂, bất tùng tán loạn , 能得安樂。 năng đắc an lạc 。 若彼智者, nhược/nhã bỉ trí giả , 平等宣說, bình đẳng tuyên thuyết , 德與無德, đức dữ vô đức , 一切執我, nhất thiết chấp ngã , 為苦樂根; vi khổ lạc/nhạc căn ; 如我世尊, như ngã Thế Tôn , 伽他書典, già tha thư điển , 離欲清淨, ly dục thanh tịnh , 獲益安樂。」 hoạch ích an lạc 。」 妙法聖念處經卷第六 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ lục 妙法聖念處經卷第七 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ thất 西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 爾時,有飛禽名未曾有見,彼行不散亂,而說頌曰: nhĩ thời ,hữu phi cầm danh vị tằng hữu kiến ,bỉ hạnh/hành/hàng bất tán loạn ,nhi thuyết tụng viết : 「貪、瞋、癡意, 「tham 、sân 、si ý , 恒為罪友, hằng vi tội hữu , 為地獄種; vi địa ngục chủng ; 貪、瞋、癡心, tham 、sân 、si tâm , 恒行罪人, hằng hạnh/hành/hàng tội nhân , 落三途崖。 lạc tam đồ nhai 。 彼後方覺, bỉ hậu phương giác , 貪、瞋、癡毒, tham 、sân 、si độc , 無得不怖, vô đắc bất bố , 智者制伏, trí giả chế phục , 不令散亂。 bất lệnh tán loạn 。 若縱貪、癡, nhược/nhã túng tham 、si , 飲酒妄語, ẩm tửu vọng ngữ , 殺生偷盜, sát sanh thâu đạo , 無信因果, vô tín nhân quả , 意瞋惡業, ý sân ác nghiệp , 而不防護; nhi bất phòng hộ ; 天上不生, Thiên thượng bất sanh , 而沈惡趣。 nhi trầm ác thú 。 恒行欲愛, hằng hạnh/hành/hàng dục ái , 愛具大力, ái cụ Đại lực , 役使有情, dịch sử hữu tình , 慵懶懈怠, thung lại giải đãi , 恒無彼善。 hằng vô bỉ thiện 。 又如雲翳, hựu như vân ế , 障智慧眼, chướng trí Tuệ-nhãn , 於其戒律, ư kỳ giới luật , 多諸缺犯, đa chư khuyết phạm , 設得人身, thiết đắc nhân thân , 而獲下劣。 nhi hoạch hạ liệt 。 若意住罪, nhược/nhã ý trụ/trú tội , 黑暗無邊; hắc ám vô biên ; 若意住覺, nhược/nhã ý trụ/trú giác , 如晝大明。 như trú Đại Minh 。 如是眾法, như thị chúng Pháp , 佛所宣說。 Phật sở tuyên thuyết 。 天生散亂, Thiên sanh tán loạn , 如酒迷醉, như tửu mê túy , 彼散亂故; bỉ tán loạn cố ; 如行地獄, như hạnh/hành/hàng địa ngục , 輪轉人間, luân chuyển nhân gian , 皆得滅壞。 giai đắc diệt hoại 。 如是決定, như thị quyết định , 生實無常, sanh thật vô thường , 散亂障重, tán loạn chướng trọng , 墮境界海, đọa cảnh giới hải , 成枷鎖因。 thành gia tỏa nhân 。 天多嬉戲, Thiên đa hi hí , 彼生若盡, bỉ sanh nhược/nhã tận , 永絕快樂。 vĩnh tuyệt khoái lạc 。 天不思惟, Thiên bất tư duy , 心生散亂, tâm sanh tán loạn , 改轉善根, cải chuyển thiện căn , 深著樂境, thâm trước/trứ lạc/nhạc cảnh , 心猶不足; tâm do bất túc ; 天人不知, Thiên Nhân bất tri , 為苦惱本, vi khổ não bổn , 無莫護多, vô mạc hộ đa , 無須臾頃, vô tu du khoảnh , 無剎那間。 vô sát-na gian 。 不被愛降, bất bị ái hàng , 欲境間斷, dục cảnh gian đoạn , 百般不悟。 bách ba/bát bất ngộ 。 天恒受用, Thiên hằng thọ dụng , 耽著放逸, đam trước phóng dật , 被欲降伏。 bị dục hàng phục 。 如地獄火, như địa ngục hỏa , 焚燒有情, phần thiêu hữu tình , 而不揀擇; nhi bất giản trạch ; 欲火亦然, dục hỏa diệc nhiên , 焚燒天眾, phần thiêu Thiên Chúng , 亦不揀擇。 diệc bất giản trạch 。 又如餓鬼, hựu như ngạ quỷ , 口出火炬, khẩu xuất hỏa cự , 燒彼飲食; thiêu bỉ ẩm thực ; 傍生之類, bàng sanh chi loại , 飢火亦然。 cơ hỏa diệc nhiên 。 天人自作, Thiên Nhân tự tác , 如是欲火, như thị dục hỏa , 普遍世間, phổ biến thế gian , 焚燒一切, phần thiêu nhất thiết , 有情不覺。」 hữu tình bất giác 。」 彼有飛禽,名具足德,覺彼散亂,善不能行,後墮彼天,而說頌曰: bỉ hữu phi cầm ,danh cụ túc đức ,giác bỉ tán loạn ,thiện bất năng hạnh/hành/hàng ,hậu đọa bỉ Thiên ,nhi thuyết tụng viết : 「善業斷盡, 「thiện nghiệp đoạn tận , 此壽剎那。 thử thọ sát-na 。 眾生調伏, chúng sanh điều phục , 人得最上。 nhân đắc tối thượng 。 一切少年, nhất thiết thiểu niên , 須臾命盡。 tu du mạng tận 。 一切富貴, nhất thiết phú quý , 須臾破壞。 tu du phá hoại 。 天人不恒, Thiên Nhân bất hằng , 富貴不恒, phú quý bất hằng , 剎那不住, sát-na bất trụ , 勿作亂意。 vật tác loạn ý 。 是故早行, thị cố tảo hạnh/hành/hàng , 勤修利益, cần tu lợi ích , 護律儀法, hộ luật nghi Pháp , 寂靜理處, tịch tĩnh lý xứ/xử , 塵過不生, trần quá/qua bất sanh , 天何不見! Thiên hà bất kiến ! 意若散亂, ý nhược/nhã tán loạn , 行法不恒, hạnh/hành/hàng Pháp bất hằng , 此去不迴, thử khứ bất hồi , 快樂亦然。 khoái lạc diệc nhiên 。 守護戒根, thủ hộ giới căn , 天人快樂。 Thiên Nhân khoái lạc 。 彼諸眾生, bỉ chư chúng sanh , 若無此戒, nhược/nhã vô thử giới , 後必煩惱。 hậu tất phiền não 。 是故戒行, thị cố giới hạnh/hành/hàng , 如是恒行, như thị hằng hạnh/hành/hàng , 樂中最上。 lạc/nhạc trung tối thượng 。 彼戒清淨, bỉ giới thanh tịnh , 而得大果; nhi đắc đại quả ; 愚人無戒, ngu nhân vô giới , 不生天上。 bất sanh Thiên thượng 。 若天行欲, nhược/nhã Thiên hạnh/hành/hàng dục , 散亂迷毒, tán loạn mê độc , 於五欲境, ư ngũ dục cảnh , 受其快樂, thọ/thụ kỳ khoái lạc , 心不思惟, tâm bất tư duy , 一切不久。 nhất thiết bất cửu 。 彼命破壞, bỉ mạng phá hoại , 無數百千, vô số bách thiên , 那由他天, na-do-tha Thiên , 迷欲散亂; mê dục tán loạn ; 被五欲火, bị ngũ dục hỏa , 置害焚燒。 trí hại phần thiêu 。 一切散亂, nhất thiết tán loạn , 人所樂著, nhân sở lạc/nhạc trước/trứ , 彼後無常, bỉ hậu vô thường , 得果方覺。 đắc quả phương giác 。 心馳境界, tâm trì cảnh giới , 動極大苦, động cực đại khổ , 得苦見迷, đắc khổ kiến mê , 心著愛境, tâm trước/trứ ái cảnh , 苦惱不知。 khổ não bất tri 。 苦惱續生, khổ não tục sanh , 於後悔恨。 ư hậu hối hận 。 煩惱疑惑, phiền não nghi hoặc , 從境界生, tùng cảnh giới sanh , 我心無知, ngã tâm vô tri , 行輪迴行。 hạnh/hành/hàng Luân-hồi hạnh/hành/hàng 。 那覺輪迴, na giác Luân-hồi , 隨逐人心, tùy trục nhân tâm , 互相愚迷, hỗ tương ngu mê , 展轉三界。 triển chuyển tam giới 。 智者證真, trí giả chứng chân , 見輪迴住, kiến Luân-hồi trụ/trú , 無常苦空, vô thường khổ không , 彼苦非有。 bỉ khổ phi hữu 。 若耽女色, nhược/nhã đam nữ sắc , 恒行欲染, hằng hạnh/hành/hàng dục nhiễm , 彼後不見, bỉ hậu bất kiến , 諸天境界。 chư Thiên cảnh giới 。 法非法行, pháp phi pháp hạnh/hành/hàng , 惡中最上。 ác trung tối thượng 。 一切世間, nhất thiết thế gian , 無別救者, vô biệt cứu giả , 唯如正法, duy như chánh pháp , 是故依法。 thị cố y Pháp 。 法若遠離, Pháp nhược/nhã viễn ly , 人樂非法; nhân lạc/nhạc phi pháp ; 非法既作, phi pháp ký tác , 苦火熾然, khổ hỏa sí nhiên , 永離天界。 vĩnh ly Thiên giới 。 善業滅盡, thiện nghiệp diệt tận , 不覺墜墮, bất giác trụy đọa , 思彼快樂, tư bỉ khoái lạc , 無常無有, vô thường vô hữu , 業繩繫縛, nghiệp thằng hệ phược , 誰有安樂? thùy hữu an lạc ? 貪愛轉增, tham ái chuyển tăng , 牽入惡趣, khiên nhập ác thú , 永離天上。」 vĩnh ly Thiên thượng 。」 爾時,帝釋見諸天眾受百般福德,而大驚怖,即說頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích kiến chư Thiên Chúng thọ/thụ bách ba/bát phước đức ,nhi Đại kinh phố ,tức thuyết tụng viết : 「作善快樂, 「tác thiện khoái lạc/nhạc , 天受善報, Thiên thọ/thụ thiện báo , 天人上因。 Thiên Nhân thượng nhân 。 彼作前善, bỉ tác tiền thiện , 如日行空, như nhật hạnh/hành/hàng không , 明照世間, minh chiếu thế gian , 無二重輪; vô nhị trọng luân ; 其智慧光, kỳ trí tuệ quang , 明照邪暗, minh chiếu tà ám , 亦復如是, diệc phục như thị , 而無二種。 nhi vô nhị chủng 。 欲往天宮, dục vãng Thiên cung , 行悲愍行, hạnh/hành/hàng bi mẫn hạnh/hành/hàng , 悲與群生, bi dữ quần sanh , 為出生母。 vi xuất sanh mẫu 。 依憑斯善, y bằng tư thiện , 人生天上, nhân sanh Thiên thượng , 又復悲心, hựu phục bi tâm , 饒益利樂, nhiêu ích lợi lạc , 一切有情, nhất thiết hữu tình , 得天愛樂。 đắc thiên ái lạc/nhạc 。 悲者恒善, bi giả hằng thiện , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 及諸賢聖, cập chư hiền thánh , 普皆歸命; phổ giai quy mạng ; 又復行悲, hựu phục hạnh/hành/hàng bi , 如清涼月, như thanh lương nguyệt , 去彼煩惱, khứ bỉ phiền não , 炎苦之熱。 viêm khổ chi nhiệt 。 是故悲心, thị cố bi tâm , 為快樂本, vi khoái lạc bổn , 一切欲心, nhất thiết dục tâm , 天人業主。 Thiên Nhân nghiệp chủ 。 於其色、聲, ư kỳ sắc 、thanh , 香、味、觸、法, hương 、vị 、xúc 、Pháp , 攀緣不足。」 phàn duyên bất túc 。」 苾芻觀察, Bí-sô quan sát , 而說頌言: nhi thuyết tụng ngôn : 「譬如劫壞, 「thí như kiếp hoại , 日火盛時, nhật hỏa thịnh thời , 大海江河, đại hải giang hà , 普皆乾竭。 phổ giai càn kiệt 。 眼識、根等, nhãn thức 、căn đẳng , 觀攀色境, quán phàn sắc cảnh , 經彼俱胝, Kinh bỉ câu-chi , 百千萬劫, bách thiên vạn kiếp , 貪癡欲海, tham si dục hải , 而不能竭。 nhi bất năng kiệt 。 人之貪心, nhân chi tham tâm , 勝龍不足。 thắng long bất túc 。 散亂之因, tán loạn chi nhân , 生一切惡。 sanh nhất thiết ác 。 勿行散亂, vật hạnh/hành/hàng tán loạn , 散亂過人, tán loạn quá/qua nhân , 障真如理; chướng chân như lý ; 若行散亂, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tán loạn , 彼恒無善。 bỉ hằng vô thiện 。 人若離善, nhân nhược/nhã ly thiện , 牽墜三途, khiên trụy tam đồ , 離一切樂, ly nhất thiết lạc/nhạc , 不生天界, bất sanh Thiên giới , 命恒生滅, mạng hằng sanh diệt , 為煩亂根, vi phiền loạn căn , 意通知此, ý thông tri thử , 苦中最上。 khổ trung tối thượng 。 若前根境, nhược/nhã tiền căn cảnh , 不了輪迴, bất liễu Luân-hồi , 而執決定; nhi chấp quyết định ; 如空中花, như không trung hoa , 如乾闥城, như càn-thát thành , 如水上泡, như thủy thượng phao , 如水聚沫; như thủy tụ mạt ; 迷彼聚沫, mê bỉ tụ mạt , 為臥具等; vi ngọa cụ đẳng ; 迷彼幻化, mê bỉ huyễn hóa , 為自集動; vi tự tập động ; 天龍、藥叉, Thiên Long 、dược xoa , 及阿修羅, cập A-tu-la , 迦魯拏等, Ca lỗ nã đẳng , 虛幻亦然。 hư huyễn diệc nhiên 。 誰救無常? thùy cứu vô thường ? 若但作業, nhược/nhã đãn tác nghiệp , 而不早怖, nhi bất tảo bố/phố , 極惡死王, cực ác tử vương , 速來逼害。 tốc lai bức hại 。 是故作善, thị cố tác thiện , 後無煩惱, hậu vô phiền não , 我覺汝等, ngã giác nhữ đẳng , 勿行放逸。 vật hạnh/hành/hàng phóng dật 。 彼復生愛, bỉ phục sanh ái , 而被境牽, nhi bị cảnh khiên , 境縛有情, cảnh phược hữu tình , 如牢枷鎖, như lao gia tỏa , 為地獄因, vi địa ngục nhân , 永離解脫。 vĩnh ly giải thoát 。 是故不實, thị cố bất thật , 汝須遠離, nhữ tu viễn ly , 此真實法, thử chân thật Pháp , 世尊所說, Thế Tôn sở thuyết , 諦聽奉行, đế thính phụng hành , 得益無盡。」 đắc ích vô tận 。」 爾時,帝釋忽然之間,覩佛影像,與諸天眾,發尊重心,頭面作禮,而說頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích hốt nhiên chi gian ,đổ Phật ảnh tượng ,dữ chư Thiên Chúng ,phát tôn trọng tâm ,đầu diện tác lễ ,nhi thuyết tụng viết : 「彼佛世尊, 「bỉ Phật Thế tôn , 正遍知者, Chánh-biến-Tri giả , 現救度像, hiện cứu độ tượng , 善開解脫。 thiện khai giải thoát 。 若人歸禮, nhược/nhã nhân quy lễ , 解脫輪迴, giải thoát Luân-hồi , 心獲勝善; tâm hoạch thắng thiện ; 此善調適, thử thiện điều thích , 無垢清淨。 vô cấu thanh tịnh 。 佛說此法, Phật thuyết thử pháp , 成涅槃道, thành Niết-Bàn đạo , 言此行人, ngôn thử hạnh/hành/hàng nhân , 得無畏力, đắc vô úy lực , 受寂滅樂, thọ/thụ tịch diệt lạc/nhạc , 住真空地, trụ/trú chân không địa , 過輪迴海; quá/qua Luân-hồi hải ; 度三界難, độ tam giới nạn/nan , 開智慧眼, khai trí Tuệ-nhãn , 放最勝光, phóng tối thắng quang , 普見世間。 phổ kiến thế gian 。 非如土木, phi như thổ mộc , 凡愚之類, phàm ngu chi loại , 無其光明, vô kỳ quang minh , 遊行妄境。 du hạnh/hành/hàng vọng cảnh 。 若人貪垢, nhược/nhã nhân tham cấu , 心不清淨, tâm bất thanh tịnh , 口過等毒; khẩu quá/qua đẳng độc ; 復以智水, phục dĩ trí thủy , 洗蕩離染。 tẩy đãng ly nhiễm 。 一切外道, nhất thiết ngoại đạo , 執我無知, chấp ngã vô tri , 於斯諦理, ư tư đế lý , 而不能見, nhi bất năng kiến , 彼無垢言, bỉ vô cấu ngôn , 為汝解說。 vi nhữ giải thuyết 。 佛在因地, Phật tại nhân địa , 不行散亂, bất hạnh/hành tán loạn , 救度汝等; cứu độ nhữ đẳng ; 今到彼岸, kim đáo bỉ ngạn , 復度他人, phục độ tha nhân , 利樂一切, lợi lạc nhất thiết , 於其世間。 ư kỳ thế gian 。 唯一佛住, duy nhất Phật trụ/trú , 無利為利, vô lợi vi lợi , 利人最上。 lợi nhân tối thượng 。 如是造惡, như thị tạo ác , 墮大地獄; đọa đại địa ngục ; 如是修善, như thị tu thiện , 當生天上。」 đương sanh Thiên thượng 。」 彼時,帝釋觀察天眾,即說頌曰: bỉ thời ,Đế Thích quan sát Thiên Chúng ,tức thuyết tụng viết : 「譬如飛禽, 「thí như phi cầm , 順風吹急, thuận phong xuy cấp , 輪轉人、天, luân chuyển nhân 、Thiên , 往復亦爾, vãng phục diệc nhĩ , 皆因業感。 giai nhân nghiệp cảm 。 如其苦樂, như kỳ khổ lạc/nhạc , 聚集散壞, tụ tập tán hoại , 隨業勝劣, tùy nghiệp thắng liệt , 其義亦然。 kỳ nghĩa diệc nhiên 。 是故造作, thị cố tạo tác , 皆成因果。 giai thành nhân quả 。 牟尼宣說: Mâu Ni tuyên thuyết : 『真如無邊, 『chân như vô biên , 平等所依, bình đẳng sở y , 業習種子, nghiệp tập chủng tử , 一切心作, nhất thiết tâm tác , 而難調伏, nhi nạn/nan điều phục , 唯佛如來, duy Phật Như Lai , 而為開覺。』 nhi vi khai giác 。』 若業種種, nhược/nhã nghiệp chủng chủng , 從一至十, tùng nhất chí thập , 從十至百, tùng thập chí bách , 從百至千, tùng bách chí thiên , 至那由他, chí na-do-tha , 無數有情, vô số hữu tình , 若干種類, nhược can chủng loại , 墮大業網。 đọa Đại nghiệp võng 。 莊畫世間, trang họa thế gian , 譬如飛鳥, thí như phi điểu , 連繩繫絆, liên thằng hệ bán , 欲往虛空, dục vãng hư không , 終不能去。 chung bất năng khứ 。 有情亦爾, hữu tình diệc nhĩ , 但造諸業, đãn tạo chư nghiệp , 被業繫縛, bị nghiệp hệ phược , 欲出輪迴, dục xuất Luân-hồi , 而不得去。」 nhi bất đắc khứ 。」 彼時,帝釋見天散亂,互相嬉戲樂著快樂,觀彼天眾,即說頌曰: bỉ thời ,Đế Thích kiến Thiên tán loạn ,hỗ tương hi hí lạc/nhạc trước/trứ khoái lạc ,quán bỉ Thiên Chúng ,tức thuyết tụng viết : 「五樂歌舞, 「ngũ lạc/nhạc ca vũ , 普徧天中, phổ biến Thiên trung , 若不思惟, nhược/nhã bất tư duy , 決定墮落。 quyết định đọa lạc 。 汝貪女人, nhữ tham nữ nhân , 自性堅著, tự tánh kiên trước/trứ , 無暫捨離; vô tạm xả ly ; 他意不恒, tha ý bất hằng , 隨情進退。 tùy tình tiến/tấn thoái 。 富者戀愛, phú giả luyến ái , 常獲財物, thường hoạch tài vật , 詐親適悅, trá thân Thích-duyệt , 如有固悋, như hữu cố lẫn , 輕棄遠離。 khinh khí viễn ly 。 貪癡之人, tham si chi nhân , 追逐欲樂, truy trục dục lạc/nhạc , 譬如渴鹿, thí như khát lộc , 競奔陽炎, cạnh bôn dương viêm , 而求於水。 nhi cầu ư thủy 。 耽欲亦爾, đam dục diệc nhĩ , 虛妄不實。 hư vọng bất thật 。 彼諸女人, bỉ chư nữ nhân , 無恩、無義, vô ân 、vô nghĩa , 無踈、無親, vô 踈、vô thân , 尊卑不分, tôn ti bất phần , 種姓不顧。 chủng tính bất cố 。 譬如遊蜂, thí như du phong , 其花芳盛, kỳ hoa phương thịnh , 而即採食; nhi tức thải thực/tự ; 若見萎花, nhược/nhã kiến nuy hoa , 而即捨去。 nhi tức xả khứ 。 又復女人, hựu phục nữ nhân , 矯誑惑亂, kiểu cuống hoặc loạn , 如彼蜜內, như bỉ mật nội , 隱藏毒藥, ẩn tạng độc dược , 違害亦爾。 vi hại diệc nhĩ 。 有智之人, hữu trí chi nhân , 心正決定, tâm chánh quyết định , 於斯欲妄, ư tư dục vọng , 而皆不著。 nhi giai bất trước 。 迷人見喜, mê nhân kiến hỉ , 深自樂著, thâm tự lạc/nhạc trước/trứ , 如蟻聚羶, như nghĩ tụ Thiên , 如蜂護蜜, như phong hộ mật , 天、龍、神、鬼, Thiên 、long 、Thần 、quỷ , 諸惡夜叉, chư ác Dạ-xoa , 毘舍遮等, Tỳ xá già đẳng , 魔護囉誐, ma hộ La nga , 及羅剎娑, cập La-sát sa , 亦被迷惑。 diệc bị mê hoặc 。 欲性不實, dục tánh bất thật , 生妄境界, sanh vọng cảnh giới , 喻如幻法, dụ như huyễn Pháp , 誑賺有情, cuống trám hữu tình , 得無常時, đắc vô thường thời , 衰壞不覺。 suy hoại bất giác 。 彼天妙地, bỉ Thiên diệu địa , 一切林木, nhất thiết lâm mộc , 花菓莊嚴, hoa quả trang nghiêm , 為生死繩, vi sanh tử thằng , 牽繫汝等, khiên hệ nhữ đẳng , 如繩繫犢, như thằng hệ độc , 而不自在。 nhi bất tự tại 。 快樂境界, khoái lạc cảnh giới , 男女眷屬, nam nữ quyến thuộc , 於無常時, ư vô thường thời , 誰能救護? thùy năng cứu hộ ? 若人得住, nhược/nhã nhân đắc trụ , 多聞智慧, đa văn trí tuệ , 善業之舍, thiện nghiệp chi xá , 適心最上, thích tâm tối thượng , 我今當去。 ngã kim đương khứ 。 南閻浮提, Nam Diêm phù đề , 泉流河海, tuyền lưu hà hải , 園苑、亭臺, viên uyển 、đình đài , 悉皆具足。 tất giai cụ túc 。 如是種種, như thị chủng chủng , 有如法者, hữu như pháp giả , 不如法者, bất như pháp giả , 論義慧學, luận nghĩa tuệ học , 法與非法, Pháp dữ phi pháp , 我今悉知。 ngã kim tất tri 。 虛妄怨心, hư vọng oán tâm , 迷賺有情。」 mê trám hữu tình 。」 彼有苾芻, bỉ hữu Bí-sô , 復說頌曰: phục thuyết tụng viết : 「心怨下劣, 「tâm oán hạ liệt , 生五根毒, sanh ngũ căn độc , 齩螫眾生, giảo thích chúng sanh , 如五頭蛇, như ngũ đầu xà , 虛懷悔恨。 hư hoài hối hận 。 色等五境, sắc đẳng ngũ cảnh , 為大愛河, vi Đại ái hà , 無到彼岸; vô đáo bỉ ngạn ; 彼岸寂靜, bỉ ngạn tịch tĩnh , 離諸邪妄。 ly chư tà vọng 。 邪見無利, tà kiến vô lợi , 迷墮地獄。 mê đọa địa ngục 。 彼邪見人, bỉ tà kiến nhân , 無因計因, vô nhân kế nhân , 墮惡邪見, đọa ác tà kiến , 障覆靜心, chướng phước tĩnh tâm , 謬解因果, mậu giải nhân quả , 行輪迴難, hạnh/hành/hàng Luân-hồi nạn/nan , 得苦惱身。 đắc khổ não thân 。 業果生滅, nghiệp quả sanh diệt , 善惡亦然; thiện ác diệc nhiên ; 若見真空, nhược/nhã kiến chân không , 即到彼岸, tức đáo bỉ ngạn , 永離生滅。 vĩnh ly sanh diệt 。 汝等應知, nhữ đẳng ứng tri , 愚癡迷欲, ngu si mê dục , 欲覆迷人。 dục phước mê nhân 。 若住正見, nhược/nhã trụ/trú chánh kiến , 微妙清淨, vi diệu thanh tịnh , 戒行律儀, giới hạnh/hành/hàng luật nghi , 出世及天, xuất thế cập Thiên , 求不難得。 cầu bất nan đắc 。 若著邪見, nhược/nhã trước/trứ tà kiến , 修邪難業: tu tà nạn/nan nghiệp : 我願長壽。 ngã nguyện trường thọ 。 非自愚迷, phi tự ngu mê , 而復迷他, nhi phục mê tha , 所行黑暗, sở hạnh hắc ám , 墮大輪迴, đọa Đại Luân-hồi , 成就苦因, thành tựu khổ nhân , 逼迫自性。 bức bách tự tánh 。 如佛所說: như Phật sở thuyết : 『利樂之要, 『lợi lạc chi yếu , 反照正性, phản chiếu chánh tánh , 根塵境空, căn trần cảnh không , 我山自摧, ngã sơn tự tồi , 煩惱清淨, phiền não thanh tịnh , 出生死難, xuất sanh tử nạn/nan , 住涅槃城, trụ/trú Niết Bàn thành , 是真解脫。』 thị chân giải thoát 。』 汝等世間, nhữ đẳng thế gian , 一切有情, nhất thiết hữu tình , 深著欲樂, thâm trước/trứ dục lạc/nhạc , 邪毒入心, tà độc nhập tâm , 涅槃彼岸, Niết-Bàn bỉ ngạn , 終不能到。 chung bất năng đáo 。 假使百劫, giả sử bách kiếp , 輪沒世間, luân một thế gian , 如被枷鎖, như bị gia tỏa , 不可得脫。 bất khả đắc thoát 。 智者所說, trí giả sở thuyết , 出世法財, xuất thế Pháp tài , 微妙經典, vi diệu Kinh điển , 信受奉行, tín thọ phụng hành , 快得善利。 khoái đắc thiện lợi 。 邪見無因, tà kiến vô nhân , 橫執下劣, hoạnh chấp hạ liệt , 虛妄典教, hư vọng điển giáo , 迷謬有情, mê mậu hữu tình , 普墮輪迴。 phổ đọa Luân-hồi 。 眾生云何, chúng sanh vân hà , 虛誑真法? hư cuống chân Pháp ? 無因妄見, vô nhân vọng kiến , 不愍含生, bất mẫn hàm sanh , 自墮、墮他, tự đọa 、đọa tha , 俱入惡趣。」 câu nhập ác thú 。」 彼有飛禽名曰蜜行,於其樹林,食蜜嬉戲,而說頌曰: bỉ hữu phi cầm danh viết mật hạnh/hành/hàng ,ư kỳ thụ lâm ,thực mật hi hí ,nhi thuyết tụng viết : 「眾生飲酒癡迷醉, 「chúng sanh ẩm tửu si mê túy , 愛味誰知癡索牽, ái vị thùy tri si tác/sách khiên , 墜墮無常惡趣中, trụy đọa vô thường ác thú trung , 是故勿飲無明酒。 thị cố vật ẩm vô minh tửu 。 輪迴因觸生癡見, Luân-hồi nhân xúc sanh si kiến , 非法皆從貪愛生, phi pháp giai tùng tham ái sanh , 一切塵勞業海深, nhất thiết trần lao nghiệp hải thâm , 是名如來大智說。 thị danh Như Lai đại trí thuyết 。 汝知飲酒壞名色, nhữ tri ẩm tửu hoại danh sắc , 善惡無分譬目盲, thiện ác vô phần thí mục manh , 乃至身倒不覺知, nãi chí thân đảo bất giác tri , 可喻木石人恥笑; khả dụ mộc thạch nhân sỉ tiếu ; 飲酒無恒多過失, ẩm tửu vô hằng đa quá thất , 三十六失作乖違, tam thập lục thất tác quai vi , 智者染著為大暗, trí giả nhiễm trước vi Đại ám , 是故遠離於飲酒。 thị cố viễn ly ư ẩm tửu 。 迦捨花輕等彼人, Ca xả hoa khinh đẳng bỉ nhân , 浮囂不定無忠信, phù hiêu bất định vô trung tín , 增長貪、瞋生死續, tăng trưởng tham 、sân sanh tử tục , 要摧此力勤救護。」 yếu tồi thử lực cần cứu hộ 。」 爾時,帝釋天主復說頌曰: nhĩ thời ,đế thích Thiên chủ phục thuyết tụng viết : 「無瞋破瞋, 「vô sân phá sân , 忍辱破怨, nhẫn nhục phá oán , 法破非法, Pháp phá phi pháp , 光破黑暗; quang phá hắc ám ; 實破妄語, thật phá vọng ngữ , 定破兩舌, định phá lưỡng thiệt , 善破惡口, thiện phá ác khẩu , 親破非親; thân phá phi thân ; 慈破殺生, từ phá sát sanh , 施破慳悋, thí phá xan lẫn , 念破非念, niệm phá phi niệm , 明破無明; minh phá vô minh ; 晝破於夜, trú phá ư dạ , 白破黑月; bạch phá hắc nguyệt ; 邪欲思惟, tà dục tư tánh , 真覺智破; chân giác trí phá ; 惡趣難業, ác thú nạn/nan nghiệp , 八聖道破; bát Thánh đạo phá ; 四無礙智, tứ vô ngại trí , 破諸訥鈍; phá chư nột độn ; 智破無智, trí phá vô trí , 安住寂靜, an trụ tịch tĩnh , 破彼攀緣; phá bỉ phàn duyên ; 風破於山, phong phá ư sơn , 火破一切, hỏa phá nhất thiết , 海吞江河, hải thôn giang hà , 日破星宿; nhật phá tinh tú ; 富破貧窮, phú phá bần cùng , 火破於寒, hỏa phá ư hàn , 水破於渴, thủy phá ư khát , 食破於飢; thực/tự phá ư cơ ; 足破不足, túc phá bất túc , 恒讚於悲, hằng tán ư bi , 不讚無悲。 bất tán vô bi 。 妄語惡業, vọng ngữ ác nghiệp , 破墜有情; phá trụy hữu tình ; 善說真如, thiện thuyết chân như , 破有為慧, phá hữu vi tuệ , 如佛世尊, như Phật Thế tôn , 能破外道; năng phá ngoại đạo ; 天諸勢力, Thiên chư thế lực , 破阿修羅。 phá A-tu-la 。 帝釋告言: Đế Thích cáo ngôn : 『我降汝等, 『ngã hàng nhữ đẳng , 一切天眾。』 nhất thiết Thiên Chúng 。』 所以者何? sở dĩ giả hà ? 住正法者, trụ/trú chánh pháp giả , 威勢若斯。 uy thế nhược/nhã tư 。 若復輪迴, nhược phục Luân-hồi , 奴僕之類, nô bộc chi loại , 如處地眠, như xứ/xử địa miên , 一切居下。 nhất thiết cư hạ 。 若復一心, nhược phục nhất tâm , 奉行正法, phụng hành chánh pháp , 如登床座, như đăng sàng tọa , 一切居上。 nhất thiết cư thượng 。 行迷智慧, hạnh/hành/hàng mê trí tuệ , 好行非法, hảo hạnh/hành/hàng phi pháp , 天自業果, Thiên tự nghiệp quả , 不墮何去? bất đọa hà khứ ? 被業風吹, bị nghiệp phong xuy , 輪轉地獄, luân chuyển địa ngục , 餓鬼傍生, ngạ quỷ bàng sanh , 誰同代受? thùy đồng đại thọ/thụ ? 如是一切, như thị nhất thiết , 天男、天女, Thiên nam 、Thiên nữ , 及諸愚迷, cập chư ngu mê , 一切眾生, nhất thiết chúng sanh , 自作惡業, tự tác ác nghiệp , 受大破壞。」 thọ/thụ Đại phá hoại 。」 爾時,帝釋而說頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích nhi thuyết tụng viết : 「譬如大風, 「thí như Đại phong , 吹空中水, xuy không trung thủy , 聚散不恒; tụ tán bất hằng ; 輪迴有情, Luân-hồi hữu tình , 隨業聚散, tùy nghiệp tụ tán , 不定亦然。 bất định diệc nhiên 。 又如花敷, hựu như hoa phu , 開結應時, khai kết/kiết ưng thời , 茂盛凋殘, mậu thịnh điêu tàn , 隨時不住。 tùy thời bất trụ 。 時亦如是, thời diệc như thị , 過去、未來, quá khứ 、vị lai , 亦復不住。 diệc phục bất trụ 。 人作福善, nhân tác phước thiện , 嬉戲得時, hi hí đắc thời , 福樂若盡, phước lạc/nhạc nhược/nhã tận , 往而不復。 vãng nhi bất phục 。 如樹生葉, như thụ/thọ sanh diệp , 繁茂甚多, phồn mậu thậm đa , 若值霜雹, nhược/nhã trị sương bạc , 墮而不復。 đọa nhi bất phục 。 天人亦爾, Thiên Nhân diệc nhĩ , 受天快樂, thọ/thụ Thiên khoái lạc , 若值輪迴, nhược/nhã trị Luân-hồi , 無復快樂。 vô phục khoái lạc 。 譬如天雨, thí như Thiên vũ , 不住虛空; bất trụ hư không ; 快樂亦然, khoái lạc diệc nhiên , 不住幻體。 bất trụ huyễn thể 。 譬如大風, thí như Đại phong , 吹壞雲雷; xuy hoại vân lôi ; 快樂亦爾, khoái lạc diệc nhĩ , 吹壞生命。 xuy hoại sanh mạng 。 譬如朽木, thí như hủ mộc , 墮大焰中, đọa Đại diệm trung , 永不復故。 vĩnh bất phục cố 。 迷愛亦然, mê ái diệc nhiên , 經百千生, Kinh bách thiên sanh , 墜墮泥黎, trụy đọa nê lê , 不復人、天。 bất phục nhân 、Thiên 。 虛妄迷愛, hư vọng mê ái , 廣遍一切。 quảng biến nhất thiết 。 魔滅善行, ma diệt thiện hạnh/hành/hàng , 遠離人、天。 viễn ly nhân 、Thiên 。 守護此戒, thủ hộ thử giới , 七佛所說, thất Phật sở thuyết , 戒定第一, giới định đệ nhất , 思念生生, tư niệm sanh sanh , 得人業地; đắc nhân nghiệp địa ; 思念多劫, tư niệm đa kiếp , 父母業地, phụ mẫu nghiệp địa , 得生天上。」 đắc sanh Thiên thượng 。」 爾時,帝釋復說偈言: nhĩ thời ,Đế Thích phục thuyết kệ ngôn : 「若得人中生, 「nhược/nhã đắc nhân trung sanh , 由宿行多善, do tú hạnh/hành/hàng đa thiện , 今奉諸律儀, kim phụng chư luật nghi , 而復生天上。 nhi phục sanh Thiên thượng 。 人中難得生, nhân trung nan đắc sanh , 得者針投芥, đắc giả châm đầu giới , 迷惑若散亂, mê hoặc nhược/nhã tán loạn , 復墮於地獄。 phục đọa ư địa ngục 。 善行三業已, thiện hạnh/hành/hàng tam nghiệp dĩ , 寂靜審觀心, tịch tĩnh thẩm quán tâm , 煩惱自消除, phiền não tự tiêu trừ , 定得生天上。 định đắc sanh Thiên thượng 。 煩惱伏令盡, phiền não phục lệnh tận , 內生適悅心, nội sanh Thích-duyệt tâm , 清淨離貪、瞋, thanh tịnh ly tham 、sân , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 斷除於憎、愛, đoạn trừ ư tăng 、ái , 摩訶苦不生, Ma-ha khổ bất sanh , 種種復行檀, chủng chủng phục hạnh/hành/hàng đàn , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 恒運慈悲心, hằng vận từ bi tâm , 救護於含識, cứu hộ ư hàm thức , 如護自身命, như hộ tự thân mạng , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 他行不善心, tha hạnh/hành/hàng bất thiện tâm , 害物毒如火。 hại vật độc như hỏa 。 所求皆施與, sở cầu giai thí dữ , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 若覩他妻妾, nhược/nhã đổ tha thê thiếp , 不生邪染心, bất sanh tà nhiễm tâm , 如母敬愛觀, như mẫu kính ái quán , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 若人觀妄語, nhược/nhã nhân quán vọng ngữ , 如火生舌頭, như hỏa sanh thiệt đầu , 禁戒若真實, cấm giới nhược/nhã chân thật , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 兩舌而不作, lưỡng thiệt nhi bất tác , 親友使和合, thân hữu sử hòa hợp , 愛語絕乖離, ái ngữ tuyệt quai ly , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 惡口言無度, ác khẩu ngôn vô độ , 傷人利若刀, thương nhân lợi nhược/nhã đao , 善語離前非, thiện ngữ ly tiền phi , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 綺語而增過, khỉ ngữ nhi tăng quá , 加言飾說多, gia ngôn sức thuyết đa , 如理稱實談, như lý xưng thật đàm , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 此戒宜持護, thử giới nghi trì hộ , 七佛同所宣, thất Phật đồng sở tuyên , 無畏戒法圓, vô úy giới pháp viên , 而得生天上。 nhi đắc sanh Thiên thượng 。 一切諸眾生, nhất thiết chư chúng sanh , 若生增上慢, nhược/nhã sanh tăng thượng mạn , 如被枷鎖縛, như bị gia tỏa phược , 不得於解脫。」 bất đắc ư giải thoát 。」 爾時,有一苾芻而說頌曰: nhĩ thời ,hữu nhất Bí-sô nhi thuyết tụng viết : 「若此女人索, 「nhược/nhã thử nữ nhân tác/sách , 縛人最堅固, phược nhân tối kiên cố , 輪迴受報時, Luân-hồi thọ/thụ báo thời , 惡果居第一。 ác quả cư đệ nhất 。 若此女人索, nhược/nhã thử nữ nhân tác/sách , 非縛項頸索, phi phược hạng cảnh tác/sách , 纏縛有情心, triền phược hữu tình tâm , 生苦為第一。 sanh khổ vi đệ nhất 。 女索縛人切, nữ tác/sách phược nhân thiết , 人間無有比, nhân gian vô hữu bỉ , 地獄、鬼、畜生, địa ngục 、quỷ 、súc sanh , 為彼女縛去。 vi bỉ nữ phược khứ 。 大色索縛身, Đại sắc tác/sách phược thân , 可見索形量, khả kiến tác/sách hình lượng , 女索心非色, nữ tác/sách tâm phi sắc , 縛大無形量。 phược Đại vô hình lượng 。 女索雖悅意, nữ tác/sách tuy duyệt ý , 迷生不解脫, mê sanh bất giải thoát , 縛彼一切人, phược bỉ nhất thiết nhân , 不出輪迴難。 bất xuất Luân-hồi nạn/nan 。 六塵俱縛人, lục trần câu phược nhân , 女索力最大, nữ tác/sách lực tối Đại , 降伏於眾生, hàng phục ư chúng sanh , 此縛居最上。 thử phược cư tối thượng 。 若此女人縛, nhược/nhã thử nữ nhân phược , 愚迷心愛戀, ngu mê tâm ái luyến , 為妻妾眷屬, vi thê thiếp quyến thuộc , 堅牢不可解。」 kiên lao bất khả giải 。」 彼帝釋天主,如是一千天子,一切皆見。心生歡喜歌舞作唱,稱讚天王而說頌曰: bỉ đế thích Thiên chủ ,như thị nhất thiên Thiên Tử ,nhất thiết giai kiến 。tâm sanh hoan hỉ ca vũ tác xướng ,xưng tán Thiên Vương nhi thuyết tụng viết : 「帝釋忉利王, 「Đế Thích Đao Lợi Vương , 娑婆世父母, Ta-bà thế phụ mẫu , 行天梵善行, hạnh/hành/hàng Thiên phạm thiện hạnh/hành/hàng , 不著於欲樂; bất trước ư dục lạc/nhạc ; 正法救世間, chánh Pháp cứu thế gian , 非法令除斷, phi pháp lệnh trừ đoạn , 以法適其心, dĩ pháp thích kỳ tâm , 此樂未曾有。 thử lạc/nhạc vị tằng hữu 。 最上、最勝智, tối thượng 、tối thắng trí , 慈心真實言, từ tâm chân thật ngôn , 快樂法非常, khoái lạc Pháp phi thường , 清淨而無染。 thanh tịnh nhi vô nhiễm 。 所有世間德, sở hữu thế gian đức , 及彼出世德, cập bỉ xuất thế đức , 天王自在行, Thiên Vương tự tại hạnh/hành/hàng , 一切見無異。 nhất thiết kiến vô dị 。 救度恐怖者, cứu độ khủng bố giả , 離苦獲安樂, ly khổ hoạch an lạc , 天、人、阿修羅, Thiên 、nhân 、A-tu-la , 世間常持護。 thế gian thường trì hộ 。 此處忉利天, thử xứ Đao Lợi Thiên , 彼諸林木樹, bỉ chư lâm mộc thụ/thọ , 種種寶莊嚴, chủng chủng bảo trang nghiêm , 密覆如繒蓋; mật phước như tăng cái ; 地布瑠璃渠, địa bố lưu ly cừ , 宮殿眾寶色, cung điện chúng bảo sắc , 蓮華恒自敷, liên hoa hằng tự phu , 莊嚴適其意。 trang nghiêm thích kỳ ý 。 天人業因盡, Thiên Nhân nghiệp nhân tận , 劫火破壞時, kiếp hỏa phá hoại thời , 妙高一切無, diệu cao nhất thiết vô , 未有不空者。 vị hữu bất không giả 。 何況諸天眾, hà huống chư Thiên Chúng , 如泡、如水沫, như phao 、như thủy mạt , 纔生又復無, tài sanh hựu phục vô , 無明迷不覺。 vô minh mê bất giác 。 帝釋天中尊, đế thích Thiên trung tôn , 彼恒放光明, bỉ hằng phóng quang minh , 照耀於我等, chiếu diệu ư ngã đẳng , 一切皆依住。」 nhất thiết giai y trụ 。」 爾時,帝釋而說頌曰: nhĩ thời ,Đế Thích nhi thuyết tụng viết : 「妙高眾山王, 「diệu cao chúng sơn vương , 光明真金色, quang minh chân kim sắc , 瑩淨體分明, oánh tịnh thể phân minh , 喻彼水中月; dụ bỉ thủy trung nguyệt ; 若此金光明, nhược/nhã thử kim quang minh , 喻彼持戒者, dụ bỉ trì giới giả , 無垢戒光明, vô cấu giới quang minh , 十六分虧一。 thập lục phần khuy nhất 。 自業得生天, tự nghiệp đắc sanh thiên , 莊嚴而具足, trang nghiêm nhi cụ túc , 業有上、中、下, nghiệp hữu thượng 、trung 、hạ , 感果亦復然。 cảm quả diệc phục nhiên 。 隨自禁戒心, tùy tự cấm giới tâm , 遠離於散亂, viễn ly ư tán loạn , 住此正法位, trụ/trú thử chánh pháp vị , 恒獲於快樂。 hằng hoạch ư khoái lạc 。 若生無垢戒, nhược/nhã sanh vô cấu giới , 身有大光明, thân hữu đại quang minh , 如彼千日輪, như bỉ thiên nhật luân , 共聚光無異。 cọng tụ quang vô dị 。 佛說七種戒, Phật thuyết thất chủng giới , 歡喜若受持, hoan hỉ nhược/nhã thọ trì , 彼為最上人, bỉ vi tối thượng nhân , 當獲第一果。 đương hoạch đệ nhất quả 。 種種作善業, chủng chủng tác thiện nghiệp , 彼定有後身, bỉ định hữu hậu thân , 無作無彼行, vô tác vô bỉ hạnh/hành/hàng , 無業無破壞。 vô nghiệp vô phá hoại 。 愚迷不信因, ngu mê bất tín nhân , 無因亦無果, vô nhân diệc vô quả , 如覓水中酥, như mịch thủy trung tô , 不受於安樂。 bất thọ/thụ ư an lạc 。 迷罪心行暗, mê tội tâm hành ám , 非善、非安樂, phi thiện 、phi an lạc , 煩惱互相增, phiền não hỗ tương tăng , 見彼未曾有。」 kiến bỉ vị tằng hữu 。」 妙法聖念處經卷第七 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ thất 妙法聖念處經卷第八 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ bát 西天中印度摩伽陀國那爛陀寺三藏傳教大師賜紫沙門臣法天奉 詔譯 Tây Thiên trung Ấn độ Ma-già-đà quốc Na Lan Đà Tự Tam Tạng truyền giáo Đại sư tứ tử Sa Môn Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 又復宣說輪迴頌曰: hựu phục tuyên thuyết Luân-hồi tụng viết : 「一切天人, 「nhất thiết Thiên Nhân , 有大散亂, hữu Đại tán loạn , 初如親友, sơ như thân hữu , 後作怨家, hậu tác oan gia , 如火焚燒, như hỏa phần thiêu , 如刀割切。 như đao cát thiết 。 人間、天上, nhân gian 、Thiên thượng , 得失平等, đắc thất bình đẳng , 心意狂迷, tâm ý cuồng mê , 如同怨家。 như đồng oan gia 。 天人不知, Thiên Nhân bất tri , 智者遠離, trí giả viễn ly , 散亂毒樹, tán loạn độc thụ , 說有三枝, thuyết hữu tam chi , 為老、病、死; vi lão 、bệnh 、tử ; 恒復相續, hằng phục tướng tục , 智者離妄, trí giả ly vọng , 純善相應, thuần thiện tướng ứng , 老等三枝, lão đẳng tam chi , 而不為害。 nhi bất vi hại 。 如過遠離, như quá/qua viễn ly , 散亂不生, tán loạn bất sanh , 惡怖解脫, ác bố/phố giải thoát , 得最上樂。 đắc tối thượng lạc/nhạc 。 若散亂樂, nhược/nhã tán loạn lạc/nhạc , 不久有怖; bất cửu hữu bố/phố ; 若解脫樂, nhược/nhã giải thoát lạc/nhạc , 樂定無盡。 lạc/nhạc định vô tận 。 百千萬億, bách thiên vạn ức , 般都摩人, ba/bát đô ma nhân , 樂住名利, lạc/nhạc trụ/trú danh lợi , 妄亂所賺。 vọng loạn sở trám 。 妄亂之上, vọng loạn chi thượng , 有四種過; hữu tứ chủng quá/qua ; 若離妄亂, nhược/nhã ly vọng loạn , 破世間怨。 phá thế gian oán 。 彼妄亂行: bỉ vọng loạn hạnh/hành/hàng : 多疑、多怖, đa nghi 、đa bố/phố , 多難、多苦。 đa nạn/nan 、đa khổ 。 展轉輪迴, triển chuyển Luân-hồi , 無有窮盡; vô hữu cùng tận ; 四過離一, tứ quá/qua ly nhất , 獲樂無邊。 hoạch lạc/nhạc vô biên 。 汝等天人, nhữ đẳng Thiên Nhân , 一心散亂, nhất tâm tán loạn , 障覆一切, chướng phước nhất thiết , 無漏善法, vô lậu thiện Pháp , 云何而得, vân hà nhi đắc , 寂靜安樂? tịch tĩnh an lạc ? 若樂自利, nhược/nhã lạc/nhạc tự lợi , 修善思惟, tu thiện tư duy , 煩惱苦等, phiền não khổ đẳng , 於後不生。 ư hậu bất sanh 。 若諸天眾, nhược/nhã chư Thiên Chúng , 所著欲樂, sở trước/trứ dục lạc/nhạc , 虛妄不實, hư vọng bất thật , 一切不久。 nhất thiết bất cửu 。 從幻化生, tùng huyễn hóa sanh , 彼不知見, bỉ bất tri kiến , 幻化自性, huyễn hóa tự tánh , 而不決定; nhi bất quyết định ; 遠離安樂, viễn ly an lạc , 恒生眾苦。 hằng sanh chúng khổ 。 實言告汝, thật ngôn cáo nhữ , 若人恒善, nhược/nhã nhân hằng thiện , 世所敬愛, thế sở kính ái , 賢聖圍遶, hiền thánh vi nhiễu , 後生天上, hậu sanh Thiên thượng , 受天妙樂; thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc ; 若復行施, nhược phục hạnh/hành/hàng thí , 得一切人, đắc nhất thiết nhân , 心生敬喜, tâm sanh kính hỉ , 後得富貴, hậu đắc phú quý , 施果如是。 thí quả như thị 。 若行忍辱, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhẫn nhục , 後生天上, hậu sanh Thiên thượng , 無所怖畏, vô sở bố úy , 世人愛重, thế nhân ái trọng , 名稱遠聞, danh xưng viễn văn , 面貌端嚴, diện mạo đoan nghiêm , 具足朋友, cụ túc bằng hữu , 受天妙樂。 thọ/thụ Thiên diệu lạc/nhạc 。 彼等有情, bỉ đẳng hữu tình , 由如一切, do như nhất thiết , 世間父母, thế gian phụ mẫu , 能破罪暗。 năng phá tội ám 。 譬如日光, thí như nhật quang , 住意最上, trụ/trú ý tối thượng , 為慈悲寶, vi từ bi bảo , 出生善根, xuất sanh thiện căn , 通達諸法; thông đạt chư Pháp ; 雖復在家, tuy phục tại gia , 若住正見, nhược/nhã trụ/trú chánh kiến , 彼智解脫, bỉ trí giải thoát , 輪迴枷鎖, Luân-hồi gia tỏa , 罪友不生, tội hữu bất sanh , 人獲安樂, nhân hoạch an lạc , 聞未聞法, văn vị văn Pháp , 聞之不退, văn chi bất thoái , 超諸惡趣, siêu chư ác thú , 得生天上。 đắc sanh Thiên thượng 。 心善無垢, tâm thiện vô cấu , 諸過不生, chư quá/qua bất sanh , 離染清淨, ly nhiễm thanh tịnh , 善知報應, thiện tri báo ưng , 解微妙義, giải vi diệu nghĩa , 絕諸過罪。 tuyệt chư quá tội 。 譬如虛空, thí như hư không , 不住淤泥, bất trụ ứ nê , 得寂靜果, đắc tịch tĩnh quả , 深信三寶, thâm tín Tam Bảo , 獲無所畏, hoạch vô sở úy , 與諸天眾, dữ chư Thiên Chúng , 尊敬如來, tôn kính Như Lai , 信受佛教, tín thọ Phật giáo , 蒙法救護。 mông Pháp cứu hộ 。 生我有果, sanh ngã hữu quả , 生身有愛, sanh thân hữu ái , 淪溺無邊, luân nịch vô biên , 此苦難窮。 thử khổ nạn cùng 。 十六分苦, thập lục phần khổ , 不及此一, bất cập thử nhất , 少味多怖, thiểu vị đa bố/phố , 恒賺有情。 hằng trám hữu tình 。 喻乾闥城, dụ càn-thát thành , 智者寧信, trí giả ninh tín , 說殺眾生, thuyết sát chúng sanh , 至命終時, chí mạng chung thời , 樂不隨行, lạc/nhạc bất tùy hạnh/hành/hàng , 都無所得。 đô vô sở đắc 。 種種眾生, chủng chủng chúng sanh , 有種種心, hữu chủng chủng tâm , 種種業行, chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng , 輪迴枷鎖, Luân-hồi gia tỏa , 一步隨去。 nhất bộ tùy khứ 。 生復有死, sanh phục hưũ tử , 愚癡迷惑, ngu si mê hoặc , 真實自性, chân thật tự tánh , 而不覺悟, nhi bất giác ngộ , 無常大怖; vô thường Đại bố/phố ; 隨彼眾生, tùy bỉ chúng sanh , 來而復去, lai nhi phục khứ , 散亂不知, tán loạn bất tri , 境界天迷。 cảnh giới Thiên mê 。 如逢蛇螫, như phùng xà thích , 墜墮天人, trụy đọa Thiên Nhân , 此苦無等, thử khổ vô đẳng , 父母、妻子, phụ mẫu 、thê tử , 男女眷屬, nam nữ quyến thuộc , 親友、知識, thân hữu 、tri thức , 不可代受。 bất khả đại thọ/thụ 。 味著境界, vị trước cảnh giới , 樂欲迷深, lạc/nhạc dục mê thâm , 不覺死王, bất giác tử vương , 大苦速至。 đại khổ tốc chí 。 云何方便, vân hà phương tiện , 令離苦惱? lệnh ly khổ não ? 若無愛欲, nhược/nhã vô ái dục , 苦不能害, khổ bất năng hại , 亦復不生, diệc phục bất sanh , 地獄、餓鬼, địa ngục 、ngạ quỷ , 傍生之類。」 bàng sanh chi loại 。」 爾時,帝釋天主復說頌曰: nhĩ thời ,đế thích Thiên chủ phục thuyết tụng viết : 「人行邪道, 「nhân hạnh/hành/hàng tà đạo , 欲見正真, dục kiến chánh chân , 如手探水, như thủ tham thủy , 而取其火; nhi thủ kỳ hỏa ; 若復無因, nhược phục vô nhân , 何所有果? hà sở hữu quả ? 散亂無德, tán loạn vô đức , 利益何生? lợi ích hà sanh ? 破壞天人, phá hoại Thiên Nhân , 此意若生, thử ý nhược/nhã sanh , 迷欲適悅, mê dục Thích-duyệt , 後得無常, hậu đắc vô thường , 心大熱惱。 tâm Đại nhiệt não 。 境界不迷, cảnh giới bất mê , 欲火不發, dục hỏa bất phát , 名稱不貪, danh xưng bất tham , 安樂最上。 an lạc tối thượng 。 若復一心, nhược phục nhất tâm , 貪愛世樂, tham ái thế lạc/nhạc , 十六分罪, thập lục phần tội , 不及此一。 bất cập thử nhất 。 若發大信, nhược/nhã phát Đại tín , 解脫輪迴, giải thoát Luân-hồi , 愛盡境亡, ái tận cảnh vong , 見無為樂, kiến vô vi lạc/nhạc , 禪樂相應, Thiền lạc/nhạc tướng ứng , 無瞋、無喜; vô sân 、vô hỉ ; 彼善若生, bỉ thiện nhược/nhã sanh , 無復輪迴, vô phục Luân-hồi , 究竟彼岸。 cứu cánh bỉ ngạn 。 若有欲心, nhược hữu dục tâm , 而求快樂, nhi cầu khoái lạc , 被業繩牽, bị nghiệp thằng khiên , 墜墮地獄, trụy đọa địa ngục , 得一切苦, đắc nhất thiết khổ , 誰人救解? thùy nhân cứu giải ? 往而復來, vãng nhi phục lai , 從業因生, tùng nghiệp nhân sanh , 無前、中、後, vô tiền 、trung 、hậu , 非今、後世, phi kim 、hậu thế , 作過無明, tác quá/qua vô minh , 墮人惡趣。 đọa nhân ác thú 。 是知自愚, thị tri tự ngu , 行散亂毒, hạnh/hành/hàng tán loạn độc , 浮生頃刻; phù sanh khoảnh khắc ; 迷愚不覺, mê ngu bất giác , 後無常位, hậu vô thường vị , 乃可知苦。 nãi khả tri khổ 。 若生有苦, nhược/nhã sanh hữu khổ , 怖彼無常, bố/phố bỉ vô thường , 作意妙法, tác ý diệu pháp , 彼救為實, bỉ cứu vi thật , 真成安樂。 chân thành an lạc 。 如斯言說, như tư ngôn thuyết , 實為利益, thật vi lợi ích , 令心行善, lệnh tâm hành thiện , 速得安樂; tốc đắc an lạc ; 樂中最上, lạc/nhạc trung tối thượng , 決定無失。 quyết định vô thất 。 天若迷惑, Thiên nhược/nhã mê hoặc , 不依彼法, bất y bỉ Pháp , 而作亂意; nhi tác loạn ý ; 生墮地獄, sanh đọa địa ngục , 無有出期。」 vô hữu xuất kỳ 。」 彼有飛禽名種種鬘覺悟彼天,而說頌曰: bỉ hữu phi cầm danh chủng chủng man giác ngộ bỉ Thiên ,nhi thuyết tụng viết : 「種種業生, 「chủng chủng nghiệp sanh , 隨彼天人, tùy bỉ Thiên Nhân , 知不依法, tri bất y Pháp , 彼後熱惱。 bỉ hậu nhiệt não 。 世間所有, thế gian sở hữu , 種種善果, chủng chủng thiện quả , 園林、花鬘, viên lâm 、hoa man , 階道、樓閣, giai đạo 、lâu các , 適悅身心; Thích-duyệt thân tâm ; 如作善業, như tác thiện nghiệp , 得見彼果。 đắc kiến bỉ quả 。 天人業因, Thiên Nhân nghiệp nhân , 有上、中、下, hữu thượng 、trung 、hạ , 天非作彼, Thiên phi tác bỉ , 無彼彼果。 vô bỉ bỉ quả 。 癡降天人, si hàng Thiên Nhân , 迷種種行, mê chủng chủng hạnh/hành/hàng , 彼意若迷, bỉ ý nhược/nhã mê , 不見大怖, bất kiến Đại bố/phố , 失自利行; thất tự lợi hạnh/hành/hàng ; 種種愛樂, chủng chủng ái lạc , 求種種果, cầu chủng chủng quả , 迷心作業。 mê tâm tác nghiệp 。 天無戒行, Thiên vô giới hạnh/hành/hàng , 如夜無燈, như dạ vô đăng , 而覓光明, nhi mịch quang minh , 因與果等, nhân dữ quả đẳng , 真實可修; chân thật khả tu ; 真如智果, chân như trí quả , 得有樂分, đắc hữu lạc/nhạc phần , 離命無果, ly mạng vô quả , 離燈無光, ly đăng vô quang , 離戒無天。 ly giới vô Thiên 。 若離智慧, nhược/nhã ly trí tuệ , 而無解脫; nhi vô giải thoát ; 若離解脫, nhược/nhã ly giải thoát , 而無安樂。 nhi vô an lạc 。 百般求救, bách ba/bát cầu cứu , 方脫愛身。 phương thoát ái thân 。 智者離我, trí giả ly ngã , 無此業樂, vô thử nghiệp lạc/nhạc , 一切有罪, nhất thiết hữu tội , 而復不生, nhi phục bất sanh , 得彼利益。 đắc bỉ lợi ích 。 一切聖人, nhất thiết Thánh nhân , 無垢所說。 vô cấu sở thuyết 。 百千劫人, bách thiên kiếp nhân , 樂欲境界, lạc/nhạc dục cảnh giới , 耽著不足, đam trước bất túc , 一心不捨, nhất tâm bất xả , 漸漸增長, tiệm tiệm tăng trưởng , 增長彼毒, tăng trưởng bỉ độc , 須臾墜墮。 tu du trụy đọa 。 智知德過, trí tri đức quá/qua , 此法師相; thử pháp sư tướng ; 德過無知, đức quá/qua vô tri , 此迷行相。 thử mê hành tướng 。 德處生德, đức xứ/xử sanh đức , 過處亦然, quá/qua xứ/xử diệc nhiên , 知真過德, tri chân quá/qua đức , 恒獲安樂。 hằng hoạch an lạc 。 德過難知, đức quá/qua nạn/nan tri , 離彼智故。 ly bỉ trí cố 。 何智最上? hà trí tối thượng ? 天行境界, Thiên hạnh/hành/hàng cảnh giới , 彼意無智, bỉ ý vô trí , 百願無能, bách nguyện vô năng , 得彼安樂。 đắc bỉ an lạc 。 如作大業, như tác Đại nghiệp , 最上戒果, tối thượng giới quả , 得作人天, đắc tác nhân thiên , 微妙適悅, vi diệu Thích-duyệt , 最為第一。 tối vi đệ nhất 。 根門顛倒, căn môn điên đảo , 邪取境界; tà thủ cảnh giới ; 若降此心, nhược/nhã hàng thử tâm , 得天快樂。 đắc Thiên khoái lạc 。 福樂苦惱, phước lạc/nhạc khổ não , 自作自受, tự tác tự thọ , 作罪決定, tác tội quyết định , 如住怨家。 như trụ/trú oan gia 。 作善亦然, tác thiện diệc nhiên , 如親善友, như thân thiện hữu , 若意速辦, nhược/nhã ý tốc biện/bạn , 清淨福力, thanh tịnh phước lực , 當得人天, đương đắc nhân thiên , 如流赴海。 như lưu phó hải 。 恒行惡境, hằng hạnh/hành/hàng ác cảnh , 惡行相應, ác hành tướng ứng , 決定無益, quyết định vô ích , 彼岸智種。 bỉ ngạn trí chủng 。 若意愛樂, nhược/nhã ý ái lạc , 得苦非法, đắc khổ phi pháp , 非法快樂, phi pháp khoái lạc , 即成魔苦, tức thành ma khổ , 此苦樂相, thử khổ lạc/nhạc tướng , 二俱平等。 nhị câu bình đẳng 。 若人有智, nhược/nhã nhân hữu trí , 厭苦忻安, yếm khổ hãn an , 滅忍妙法, diệt nhẫn diệu pháp , 而可奉行。 nhi khả phụng hành 。 苦之與樂, khổ chi dữ lạc/nhạc , 無因不見, vô nhân bất kiến , 種種苦樂, chủng chủng khổ lạc/nhạc , 各別因生。 các biệt nhân sanh 。 眾生自行, chúng sanh tự hạnh/hành/hàng , 多劫多生, đa kiếp đa sanh , 一切業果, nhất thiết nghiệp quả , 種種不失。 chủng chủng bất thất 。 若樂行法, nhược/nhã lạc/nhạc hạnh/hành/hàng Pháp , 守護正法, thủ hộ chánh pháp , 得生天上, đắc sanh Thiên thượng , 受妙快樂。 thọ/thụ diệu khoái lạc 。 迷法之人, mê Pháp chi nhân , 遠離正法, viễn ly chánh pháp , 無得利益, vô đắc lợi ích , 墮輪迴獄。 đọa Luân-hồi ngục 。 法眼若開, pháp nhãn nhược/nhã khai , 癡不降心, si bất hàng tâm , 見此快樂, kiến thử khoái lạc , 如雨下地, như vũ hạ địa , 虛妄不實。 hư vọng bất thật 。 作意佛剎, tác ý Phật sát , 心植法種, tâm thực Pháp chủng , 癡盲戒法, si manh giới pháp , 樂行非法, lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phi pháp , 行非法道, hạnh/hành/hàng phi pháp đạo , 心賺輪迴, tâm trám Luân-hồi , 人得罪久。 nhân đắc tội cửu 。 若此心行, nhược/nhã thử tâm hành , 自性輕浮, tự tánh khinh phù , 種種顛倒, chủng chủng điên đảo , 剎那不住, sát-na bất trụ , 幻化非實; huyễn hóa phi thật ; 如乾闥城, như càn-thát thành , 纏縛智識, triền phược trí thức , 速宜省悟。 tốc nghi tỉnh ngộ 。 天人散亂, Thiên Nhân tán loạn , 愛貪境界, ái tham cảnh giới , 被境誤賺, bị cảnh ngộ trám , 命墮不知。 mạng đọa bất tri 。 快樂虛妄, khoái lạc hư vọng , 一切不定, nhất thiết bất định , 諸天作樂, chư Thiên tác lạc/nhạc , 不久即滅; bất cửu tức diệt ; 迷轉天眾, mê chuyển Thiên Chúng , 生生亦然。 sanh sanh diệc nhiên 。 生法虛假, sanh pháp hư giả , 彼計真實; bỉ kế chân thật ; 生法不定, sanh pháp bất định , 彼計決定。 bỉ kế quyết định 。 行彼怖法, hạnh/hành/hàng bỉ bố/phố Pháp , 纏縛壽命, triền phược thọ mạng , 墜墮天人, trụy đọa Thiên Nhân , 如唾落地。 như thóa lạc địa 。 女心顛倒, nữ tâm điên đảo , 虛妄誑賺, hư vọng cuống trám , 若復捨離, nhược phục xả ly , 得第一樂。 đắc đệ nhất lạc/nhạc 。 女人顛狂, nữ nhân điên cuồng , 嚴飾不恒, nghiêm sức bất hằng , 惑詐巧言, hoặc trá xảo ngôn , 移性不定。 di tánh bất định 。 譬如遊蜂, thí như du phong , 逢花即採, phùng hoa tức thải , 無花即捨, vô hoa tức xả , 女人亦爾。 nữ nhân diệc nhĩ 。 有財即募, hữu tài tức mộ , 無財即捨, vô tài tức xả , 女心妬惡, nữ tâm đố ác , 等彼黑毒。 đẳng bỉ hắc độc 。 又復女人, hựu phục nữ nhân , 難為共住, nạn/nan vi cộng trụ , 如風大起, như phong đại khởi , 如火大熾, như hỏa đại sí , 如空大遍, như không Đại biến , 誰能收把? thùy năng thu bả ? 女人易性, nữ nhân dịch tánh , 機便百般, ky tiện bách ba/bát , 亦莫收把。 diệc mạc thu bả 。 若一女人, nhược/nhã nhất nữ nhân , 為惡業因, vi ác nghiệp nhân , 破解脫行, phá giải thoát hạnh/hành/hàng , 成病死難。 thành bệnh tử nạn/nan 。 若多女人, nhược/nhã đa nữ nhân , 生其煩惱, sanh kỳ phiền não , 為彼世間, vi bỉ thế gian , 種種留難。 chủng chủng lưu nạn/nan 。 幼少女人, ấu thiểu nữ nhân , 愚迷增長, ngu mê tăng trưởng , 自性顛狂, tự tánh điên cuồng , 無明熾盛, vô minh sí thịnh , 如日放光。 như nhật phóng quang 。 又復女人, hựu phục nữ nhân , 無實愛戀, vô thật ái luyến , 如彼燈焰, như bỉ đăng diệm , 彼實為怨, bỉ thật vi oán , 如蠅咂瘡。 như dăng táp sang 。 愛彼有財, ái bỉ hữu tài , 非愛無財, phi ái vô tài , 若有財物, nhược hữu tài vật , 女人樂住; nữ nhân lạc/nhạc trụ/trú ; 若無財物, nhược/nhã vô tài vật , 云何可住? vân hà khả trụ/trú ? 無與財利, vô dữ tài lợi , 而不親近, nhi bất thân cận , 性行差別, tánh hạnh/hành/hàng sái biệt , 心能喻大。 tâm năng dụ Đại 。 無降女者, vô hàng nữ giả , 如人隨順, như nhân tùy thuận , 承事如奴, thừa sự như nô , 亦復棄背。 diệc phục khí bối 。 女多虛誑, nữ đa hư cuống , 如花蓋蛇, như hoa cái xà , 女人肉心, nữ nhân nhục tâm , 如灰覆火, như hôi phước hỏa , 色蓋亦爾。 sắc cái diệc nhĩ 。 適悅不善, Thích-duyệt bất thiện , 身如毒樹, thân như độc thụ , 生彼毒花, sanh bỉ độc hoa , 勿須親近。 vật tu thân cận 。 一向欲境, nhất hướng dục cảnh , 愛著女人, ái trước nữ nhân , 今世、後世, kim thế 、hậu thế , 人無快樂。 nhân vô khoái lạc 。 無明迷醉, vô minh mê túy , 顛狂懈怠, điên cuồng giải đãi , 愛味行罪, ái vị hạnh/hành/hàng tội , 不見人賢。 bất kiến nhân hiền 。 智者知法, trí giả tri Pháp , 深信因果, thâm tín nhân quả , 發精進心, phát tinh tấn tâm , 猛利修行, mãnh lợi tu hành , 遠離女色, viễn ly nữ sắc , 人獲勝善。 nhân hoạch thắng thiện 。 人行女地, nhân hạnh/hành/hàng nữ địa , 如履黑網, như lý hắc võng , 智者不著, trí giả bất trước , 得盡魔界。 đắc tận ma giới 。 一切禁戒, nhất thiết cấm giới , 女戒第一, nữ giới đệ nhất , 何不離女? hà bất ly nữ ? 智者遠離, trí giả viễn ly , 得寂靜樂。 đắc tịch tĩnh lạc/nhạc 。 彼女人縛, bỉ nữ nhân phược , 猛火器仗, mãnh hỏa khí trượng , 不能燒截, bất năng thiêu tiệt , 眾生強力, chúng sanh cưỡng lực , 不可調伏。 bất khả điều phục 。 我離彼故, ngã ly bỉ cố , 一心天上, nhất tâm Thiên thượng , 捨彼快樂, xả bỉ khoái lạc , 生夜摩天, sanh dạ ma thiên , 得無盡樂。 đắc vô tận lạc/nhạc 。 快樂中大, khoái lạc trung Đại , 此等眼、耳, thử đẳng nhãn 、nhĩ , 鼻、舌、身、意, Tỳ 、thiệt 、thân 、ý , 於彼色、聲, ư bỉ sắc 、thanh , 香、味、觸、法, hương 、vị 、xúc 、Pháp , 六根不住。 lục căn bất trụ 。 此諸天眾, thử chư Thiên Chúng , 恒行渴欲, hằng hạnh/hành/hàng khát dục , 而無有足; nhi vô hữu túc ; 如火自性, như hỏa tự tánh , 能燒草木, năng thiêu thảo mộc , 何時有足? hà thời hữu túc ? 彼六根火, bỉ lục căn hỏa , 猶豫不決, do dự bất quyết , 燒此有情, thiêu thử hữu tình , 都無知覺。 đô vô tri giác 。 此散亂地, thử tán loạn địa , 不行道法; bất hành đạo Pháp ; 離彼散亂, ly bỉ tán loạn , 所愛境界, sở ái cảnh giới , 人隨自業, nhân tùy tự nghiệp , 得住真實。 đắc trụ chân thật 。 女人生愛, nữ nhân sanh ái , 其心難御, kỳ tâm nạn/nan ngự , 隨自業因, tùy tự nghiệp nhân , 生有別離。 sanh hữu biệt ly 。 如是觀察, như thị quan sát , 女人顛倒, nữ nhân điên đảo , 生離別處, sanh ly biệt xứ/xử , 若覓快樂, nhược/nhã mịch khoái lạc , 心住狂惑。 tâm trụ/trú cuồng hoặc 。 行欲女人, hạnh/hành/hàng dục nữ nhân , 如親惡友, như thân ác hữu , 意在三非, ý tại tam phi , 身得四苦。 thân đắc tứ khổ 。 是故恒離, thị cố hằng ly , 欲毒之大。 dục độc chi Đại 。 快樂苦惱, khoái lạc khổ não , 隨自業牽, tùy tự nghiệp khiên , 若於天上, nhược/nhã ư Thiên thượng , 著五欲樂, trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc , 天人宮色, Thiên Nhân cung sắc , 不久隨墮。 bất cửu tùy đọa 。 佛見真空, Phật kiến chân không , 得解脫道, đắc giải thoát đạo , 說彼輪迴, thuyết bỉ Luân-hồi , 一切由業。 nhất thiết do nghiệp 。 女人為愛, nữ nhân vi ái , 得過最上, đắc quá/qua tối thượng , 無決定心。 vô quyết định tâm 。 如日無暗, như nhật vô ám , 如火無冷, như hỏa vô lãnh , 女人薄信, nữ nhân bạc tín , 無愛亦然; vô ái diệc nhiên ; 如地、如風, như địa 、như phong , 動靜不等, động tĩnh bất đẳng , 女人恩、害, nữ nhân ân 、hại , 不等亦然。 bất đẳng diệc nhiên 。 人雖一心, nhân tuy nhất tâm , 多行恩戀, đa hạnh/hành/hàng ân luyến , 彼意非恒, bỉ ý phi hằng , 時頻遠離。 thời tần viễn ly 。 喻如鸛鵲, dụ như quán thước , 立望空池; lập vọng không trì ; 又如大山, hựu như Đại sơn , 未見能行; vị kiến năng hạnh/hành/hàng ; 亦如大河, diệc như đại hà , 未見逆流。 vị kiến nghịch lưu 。 女人亦然, nữ nhân diệc nhiên , 未見實愛, vị kiến thật ái , 生為過網, sanh vi quá/qua võng , 障礙人法。 chướng ngại nhân pháp 。 譬如日光, thí như nhật quang , 不離日體, bất ly nhật thể , 如彼諂愛, như bỉ siểm ái , 不離女人。 bất ly nữ nhân 。 雖復美言, tuy phục mỹ ngôn , 給賜財物, cấp tứ tài vật , 而彼女心, nhi bỉ nữ tâm , 難降如火。 nạn/nan hàng như hỏa 。 意悅平和, ý duyệt bình hòa , 艱難捨離, gian nạn/nan xả ly , 一念生過, nhất niệm sanh quá/qua , 尋便忘恩。 tầm tiện vong ân 。 女人鄙惡, nữ nhân bỉ ác , 難降如火, nạn/nan hàng như hỏa , 宜速捨離, nghi tốc xả ly , 遁迹山林, độn tích sơn lâm , 求寂妙樂。 cầu tịch diệu lạc/nhạc 。 天人發意, Thiên Nhân phát ý , 迷欲快樂, mê dục khoái lạc , 不悟惡怖, bất ngộ ác bố/phố , 必損命壽; tất tổn mạng thọ ; 生在彼天, sanh tại bỉ Thiên , 決定無常, quyết định vô thường , 如夜日沒。 như dạ nhật một 。 是故三界, thị cố tam giới , 大夜無常, đại dạ vô thường , 可等日沒。 khả đẳng nhật một 。 若求出要, nhược/nhã cầu xuất yếu , 彼作利益, bỉ tác lợi ích , 行三聚戒, hạnh/hành/hàng tam tụ giới , 彼業報應, bỉ nghiệp báo ưng , 得妙快樂。 đắc diệu khoái lạc 。 天復散亂, Thiên phục tán loạn , 無一念心, vô nhất niệm tâm , 別作善業, biệt tác thiện nghiệp , 彼樂必盡。 bỉ lạc/nhạc tất tận 。 愛欲不善, ái dục bất thiện , 當獲大苦, đương hoạch đại khổ , 餘苦十六, dư khổ thập lục , 不及一分。 bất cập nhất phân 。 善哉善業! Thiện tai thiện nghiệp ! 欲心無足, dục tâm vô túc , 如採魚人, như thải ngư nhân , 貪魚亦爾。 tham ngư diệc nhĩ 。 欲纏覆心, dục triền phước tâm , 如眠長夜, như miên trường/trưởng dạ , 迷愛相續, mê ái tướng tục , 無常不覺, vô thường bất giác , 後見苦相, hậu kiến khổ tướng , 方知彼果。 phương tri bỉ quả 。 又此欲惡, hựu thử dục ác , 先如賢友, tiên như hiền hữu , 後無利行。 hậu vô lợi hạnh/hành/hàng 。 若信彼欲, nhược/nhã tín bỉ dục , 盲智慧眼, manh trí Tuệ-nhãn , 後墮地獄, hậu đọa địa ngục , 如落山崖。 như lạc sơn nhai 。 不散亂行, bất tán loạn hạnh/hành/hàng , 最上善友, tối thượng thiện hữu , 恒救護人, hằng cứu hộ nhân , 是求善友。 thị cầu thiện hữu 。 散亂為怨, tán loạn vi oán , 此毒最惡, thử độc tối ác , 佛說散亂, Phật thuyết tán loạn , 入惡趣道。 nhập ác thú đạo 。 若迷散亂, nhược/nhã mê tán loạn , 愛樂境界, ái lạc cảnh giới , 彼迷過人, bỉ mê quá/qua nhân , 恒得苦惱。 hằng đắc khổ não 。 若有苦怖, nhược hữu khổ bố/phố , 無智觀察, vô trí quan sát , 彼等傍生, bỉ đẳng bàng sanh , 不得天人, bất đắc Thiên Nhân , 上妙快樂。 thượng diệu khoái lạc 。 若彼天人, nhược/nhã bỉ Thiên Nhân , 愛樂飲食, ái lạc ẩm thực , 及著婬欲, cập trước/trứ dâm dục , 心行傍行, tâm hành bàng hạnh/hành/hàng , 當處傍生。 đương xứ/xử bàng sanh 。 若無分別, nhược/nhã vô phân biệt , 非知德業, phi tri đức nghiệp , 若知心法, nhược/nhã tri tâm Pháp , 知業亦然。 tri nghiệp diệc nhiên 。 於此嬉戲, ư thử hi hí , 住無常舍, trụ/trú vô thường xá , 得無常時, đắc vô thường thời , 受苦難果。 thọ khổ nạn/nan quả 。 若怖無常, nhược/nhã bố/phố vô thường , 起大智慧, khởi đại trí tuệ , 思惟正法, tư tánh chánh pháp , 深樂經典, thâm lạc/nhạc Kinh điển , 是真智者。 thị chân trí giả 。 一切貪愛, nhất thiết tham ái , 無常怨家, vô thường oan gia , 快樂盡時, khoái lạc tận thời , 壞一切命。 hoại nhất thiết mạng 。 彼得無常, bỉ đắc vô thường , 最大惡處; tối Đại ác xứ/xử ; 餘不可救, dư bất khả cứu , 唯依正法, duy y chánh Pháp , 是真歸仗。 thị chân quy trượng 。 深心諦觀, thâm tâm đế quán , 無常之根, vô thường chi căn , 散亂為本, tán loạn vi bổn , 先治攀緣, tiên trì phàn duyên , 後去無常, hậu khứ vô thường , 得法命樂, đắc pháp mạng lạc/nhạc , 說此第一。 thuyết thử đệ nhất 。 此不散亂, thử bất tán loạn , 可行天道, khả hạnh/hành/hàng thiên đạo , 善知苦縛, thiện tri khổ phược , 解脫亦然。 giải thoát diệc nhiên 。 不離散亂, bất ly tán loạn , 為善快樂, vi thiện khoái lạc/nhạc , 已善非善, dĩ thiện phi thiện , 如雲散滅。 như vân tán diệt 。 若人精進, nhược/nhã nhân tinh tấn , 發勇猛力, phát dũng mãnh lực , 拒捍魔軍, cự hãn ma quân , 得彼寂靜, đắc bỉ tịch tĩnh , 上妙安樂。 thượng diệu an lạc 。 若人邪亂, nhược/nhã nhân tà loạn , 不行善行, bất hạnh/hành thiện hạnh/hành/hàng , 宿善業盡, tú thiện nghiệp tận , 當墮地獄。 đương đọa địa ngục 。 若人一心, nhược/nhã nhân nhất tâm , 靜諸不善, tĩnh chư bất thiện , 離諸苦惱, ly chư khổ não , 當獲福樂。 đương hoạch phước lạc/nhạc 。 若降諸根, nhược/nhã hàng chư căn , 不染罪法, bất nhiễm tội Pháp , 境界亦然, cảnh giới diệc nhiên , 離諸纏縛, ly chư triền phược , 及輪迴道; cập Luân-hồi đạo ; 等彼黃金, đẳng bỉ hoàng kim , 不住塵垢, bất trụ trần cấu , 出生死難, xuất sanh tử nạn/nan , 一切清淨。 nhất thiết thanh tịnh 。 若散亂行, nhược/nhã tán loạn hạnh/hành/hàng , 不過六根, bất quá lục căn , 塵事不生, trần sự bất sanh , 一切利益, nhất thiết lợi ích , 具大安樂, cụ Đại An lạc/nhạc , 適悅充足。 Thích-duyệt sung túc 。 若彼天人, nhược/nhã bỉ Thiên Nhân , 身心清淨, thân tâm thanh tịnh , 女色不著, nữ sắc bất trước , 如魚履水, như ngư lý thủy , 塵埃永離, trần ai vĩnh ly , 智慧亦然。 trí tuệ diệc nhiên 。 是故天上, thị cố Thiên thượng , 遠離女色, viễn ly nữ sắc , 作意欲愛, tác ý dục ái , 定得纏縛。 định đắc triền phược 。 迷一切法, mê nhất thiết pháp , 事與非事, sự dữ phi sự , 斯人薄祐, tư nhân bạc hữu , 遠離涅槃。 viễn ly Niết-Bàn 。 親近法師, thân cận Pháp sư , 得真法智, đắc chân Pháp trí , 行法求果; hạnh/hành/hàng Pháp cầu quả ; 如是成就, như thị thành tựu , 心恒離妄, tâm hằng ly vọng , 調伏諸根, điều phục chư căn , 得到彼岸。 đắc đáo bỉ ngạn 。 由彼智慧, do bỉ trí tuệ , 意索不住, ý tác/sách bất trụ , 纏縛境界, triền phược cảnh giới , 智者能除, trí giả năng trừ , 為彼世間, vi bỉ thế gian , 解法之師。 giải Pháp chi sư 。 天上園林, Thiên thượng viên lâm , 自在遊戲, tự tại du hí , 多獲快樂, đa hoạch khoái lạc , 適悅境界。 Thích-duyệt cảnh giới 。 若能棄捨, nhược/nhã năng khí xả , 作彼善業, tác bỉ thiện nghiệp , 心靜安樂。 tâm tĩnh an lạc 。 是為甚難, thị vi thậm nan , 生夜摩界。 sanh Dạ-Ma giới 。 若離散亂, nhược/nhã ly tán loạn , 虛妄攀緣, hư vọng phàn duyên , 生彼天者, sanh bỉ Thiên giả , 數及俱胝, số cập câu-chi , 及鉢都摩, cập bát đô ma , 得自業果。 đắc tự nghiệp quả 。 若心難調, nhược/nhã tâm nạn/nan điều , 作彼業果, tác bỉ nghiệp quả , 因心輪轉。 nhân tâm luân chuyển 。 眾生迷此, chúng sanh mê thử , 十二緣起, thập nhị duyên khởi , 展轉輪迴, triển chuyển Luân-hồi , 過、現、未來, quá/qua 、hiện 、vị lai , 人間天上, nhân gian Thiên thượng , 一切有情, nhất thiết hữu tình , 皆由心作。 giai do tâm tác 。 妙高山頂, diệu cao sơn đảnh/đính , 瑠璃之地, lưu ly chi địa , 帝釋、聖賢, Đế Thích 、thánh hiền , 於此恒住。 ư thử hằng trụ 。 別有山峯, biệt hữu sơn phong , 瑠璃所成, lưu ly sở thành , 乾闥婆住, Càn-thát-bà trụ/trú , 人不能到。 nhân bất năng đáo 。 一切地位, nhất thiết địa vị , 林樹、園苑, lâm thụ/thọ 、viên uyển , 散別各住, tán biệt các trụ/trú , 適悅其意, Thích-duyệt kỳ ý , 人不能到。 nhân bất năng đáo 。 最上金地, tối thượng kim địa , 有蓮花池, hữu liên hoa trì , 瑠璃所成, lưu ly sở thành , 人不能到。 nhân bất năng đáo 。 復有流泉, phục hưũ lưu tuyền , 及諸池沼, cập chư trì chiểu , 眾鳥群集, chúng điểu quần tập , 往來遊戲, vãng lai du hí , 殊妙第一, thù diệu đệ nhất , 人不能到。 nhân bất năng đáo 。 宮殿車乘, cung điện xa thừa , 最上莊嚴, tối thượng trang nghiêm , 諸天住此, chư Thiên trụ/trú thử , 人復遠離。 nhân phục viễn ly 。 人遠離故, nhân viễn ly cố , 欲境所賺, dục cảnh sở trám , 如是世苦, như thị thế khổ , 心無怖畏, tâm vô bố úy , 轉復愚頑, chuyển phục ngu ngoan , 行彼輪迴, hạnh/hành/hàng bỉ Luân-hồi , 恒受眾苦, hằng thọ/thụ chúng khổ , 如繩纏縛, như thằng triền phược , 如籠覆鳥。 như lung phước điểu 。 彼上一一, bỉ thượng nhất nhất , 殊妙天界, thù diệu Thiên giới , 而不得生。 nhi bất đắc sanh 。 世間女縛, thế gian nữ phược , 破壞善法, phá hoại thiện Pháp , 增長生死。 tăng trưởng sanh tử 。 若人貪著, nhược/nhã nhân tham trước , 被死魔軍, bị tử ma quân , 競來破壞。 cạnh lai phá hoại 。 散亂之性, tán loạn chi tánh , 迷著女人, mê trước/trứ nữ nhân , 得無常時, đắc vô thường thời , 自受業果。 tự thọ nghiệp quả 。 山林、蓮花, sơn lâm 、liên hoa , 流泉、浴池, lưu tuyền 、dục trì , 彼可嬉戲, bỉ khả hi hí , 何愛女人, hà ái nữ nhân , 決定得彼, quyết định đắc bỉ , 生死大患。 sanh tử Đại hoạn 。 恒貪名利, hằng tham danh lợi , 得患亦然。 đắc hoạn diệc nhiên 。 彼女人縛, bỉ nữ nhân phược , 多作貪愛, đa tác tham ái , 難可調伏, nạn/nan khả điều phục , 而為大患, nhi vi Đại hoạn , 違損世間, vi tổn thế gian , 一切有情。 nhất thiết hữu tình 。 若此女縛, nhược/nhã thử nữ phược , 世間欲貪, thế gian dục tham , 為過最大。 vi quá/qua tối Đại 。 一心思惟, nhất tâm tư tánh , 知過實然, tri quá/qua thật nhiên , 欲過既深, dục quá/qua ký thâm , 不墮何去? bất đọa hà khứ ? 彼一切人, bỉ nhất thiết nhân , 降心離欲, hàng tâm ly dục , 遠離女人, viễn ly nữ nhân , 生夜摩天。 sanh dạ ma thiên 。 彼有光明, bỉ hữu quang minh , 如日、如星, như nhật 、như tinh , 隨身照耀, tùy thân chiếu diệu , 乘虛適悅, thừa hư Thích-duyệt , 一切亦然。 nhất thiết diệc nhiên 。 是彼光明, thị bỉ quang minh , 天人具足, Thiên Nhân cụ túc , 一切如是。」 nhất thiết như thị 。」 天主見彼之眾,於其光明取相執著,而宣金字偈文,如說頌曰: Thiên Chủ kiến bỉ chi chúng ,ư kỳ quang minh thủ tướng chấp trước ,nhi tuyên kim tự kệ văn ,như thuyết tụng viết : 「天身無垢膩, 「Thiên thân vô cấu nị , 恒修清淨行, hằng tu thanh tịnh hạnh , 散亂不令生, tán loạn bất lệnh sanh , 長獲於快樂。 trường/trưởng hoạch ư khoái lạc 。 非揀樂與苦, phi giản lạc/nhạc dữ khổ , 老、少及中年, lão 、thiểu cập trung niên , 上族并下族, thượng tộc tinh hạ tộc , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 有主、無主者, hữu chủ 、vô chủ giả , 力與非力輩, lực dữ phi lực bối , 醜陋及端嚴, xú lậu cập đoan nghiêm , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 王侯及臣從, Vương hầu cập Thần tùng , 在家與出家, tại gia dữ xuất gia , 或善或非善, hoặc thiện hoặc phi thiện , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 富貴與貧寒, phú quý dữ bần hàn , 有德及無德, hữu đức cập vô đức , 若女、若男身, nhược/nhã nữ 、nhược/nhã nam thân , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 曠野及山川, khoáng dã cập sơn xuyên , 水中與陸地, thủy trung dữ lục địa , 主、客、禽、畜等, chủ 、khách 、cầm 、súc đẳng , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 睡與非睡者, thụy dữ phi thụy giả , 喫食與不食, khiết thực/tự dữ bất thực/tự , 一切在世間, nhất thiết tại thế gian , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 地上與天上, địa thượng dữ Thiên thượng , 此界及他方, thử giới cập tha phương , 輪轉亦復然, luân chuyển diệc phục nhiên , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 厚福及薄福, hậu phước cập bạc phước , 剛強與柔和, cương cưỡng dữ nhu hòa , 患病及身安, hoạn bệnh cập thân an , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 餓鬼與傍生, ngạ quỷ dữ bàng sanh , 人與非人等, nhân dữ phi nhân đẳng , 無力亦無能, vô lực diệc vô năng , 豈免死王壞? khởi miễn tử vương hoại ? 欲界與色界, dục giới dữ sắc giới , 一切天人住, nhất thiết Thiên Nhân trụ/trú , 福壽消盡時, phước thọ tiêu tận thời , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 上至無色界, thượng chí vô sắc giới , 一切諸天眾, nhất thiết chư Thiên Chúng , 住三摩鉢底, trụ/trú Tam Ma Bát Để , 不免死王壞。 bất miễn tử vương hoại 。 三界情、非情, tam giới Tình 、phi tình , 一切如幻化, nhất thiết như huyễn hóa , 離繫出世者, ly hệ xuất thế giả , 非彼死王侵。 phi bỉ tử vương xâm 。 知此無常力, tri thử vô thường lực , 一切欲愛生, nhất thiết dục ái sanh , 墜墮受輪迴, trụy đọa thọ/thụ Luân-hồi , 展轉無窮已。 triển chuyển vô cùng dĩ 。 耽味世間境, đam vị thế gian cảnh , 因欲生煩惱, nhân dục sanh phiền não , 違損如毒蛇, vi tổn như độc xà , 永沈於地獄。 vĩnh trầm ư địa ngục 。 無常有情難, vô thường hữu tình nạn/nan , 作善而無力, tác thiện nhi vô lực , 輪轉於世間, luân chuyển ư thế gian , 皆由心所造。 giai do tâm sở tạo 。 迷欲行散亂, mê dục hạnh/hành/hàng tán loạn , 樂欲五塵境, lạc/nhạc dục ngũ trần cảnh , 愛索縛天人, ái tác/sách phược Thiên Nhân , 墜墮於惡趣。 trụy đọa ư ác thú 。 天人行散亂, Thiên Nhân hạnh/hành/hàng tán loạn , 一切快樂貪, nhất thiết khoái lạc tham , 不住譬懸河, bất trụ thí huyền hà , 身墮都無覺。 thân đọa đô vô giác 。 著彼快樂者, trước/trứ bỉ khoái lạc giả , 命險若臨崖, mạng hiểm nhược/nhã lâm nhai , 天眾不能觀, Thiên Chúng bất năng quán , 如盲履非道; như manh lý phi đạo ; 迷欲著樂者, mê dục trước/trứ lạc/nhạc giả , 不如於盲人, bất như ư manh nhân , 迷欲墮三塗, mê dục đọa tam đồ , 盲人却非墮。 manh nhân khước phi đọa 。 是故依欲行, thị cố y dục hạnh/hành/hàng , 不如無目者, bất như vô mục giả , 於欲而無厭, ư dục nhi vô yếm , 寧知心自迷, ninh tri tâm tự mê , 墜墮不離心, trụy đọa bất ly tâm , 恒作無功利。 hằng tác vô công lợi 。 若行欲愛者, nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục ái giả , 無智、無知識, vô trí 、vô tri thức , 念念欲苦生, niệm niệm dục khổ sanh , 云何復行欲? vân hà phục hạnh/hành/hàng dục ? 此所招欲果, thử sở chiêu dục quả , 如得惡朋友, như đắc ác bằng hữu , 牽入無常宮, khiên nhập vô thường cung , 恒時住惡趣。 hằng thời trụ/trú ác thú 。 人死不復活, nhân tử bất phục hoạt , 如流去無反, như lưu khứ vô phản , 欲樂亦復然, dục lạc/nhạc diệc phục nhiên , 一切成虛幻。 nhất thiết thành hư huyễn 。 一切眾生命, nhất thiết chúng sanh mạng , 生滅若浮漚, sanh diệt nhược/nhã phù ẩu , 流年少不迴, lưu niên thiểu bất hồi , 急急如逝水, cấp cấp như thệ thủy , 生、老無常苦, sanh 、lão vô thường khổ , 一切皆盡有, nhất thiết giai tận hữu , 天人不覺知, Thiên Nhân bất giác tri , 心恒而散亂。 tâm hằng nhi tán loạn 。 若起無垢慧, nhược/nhã khởi vô cấu tuệ , 作意清淨行, tác ý thanh tịnh hạnh , 易得世間身, dịch đắc thế gian thân , 永不入惡趣。 vĩnh bất nhập ác thú 。 未生善令生, vị sanh thiện lệnh sanh , 已生令增長, dĩ sanh lệnh tăng trưởng , 所作善隨心, sở tác thiện tùy tâm , 自身果亦爾。 tự thân quả diệc nhĩ 。 善心見欲境, thiện tâm kiến dục cảnh , 如觀器杖毒, như quán khí trượng độc , 不善著欲境, bất thiện trước/trứ dục cảnh , 迷心得適悅。 mê tâm đắc Thích-duyệt 。 諸根為善惡, chư căn vi thiện ác , 皆由於自心, giai do ư tự tâm , 心起煩惱集, tâm khởi phiền não tập , 而得善惡果。 nhi đắc thiện ác quả 。 智者正覺察, trí giả chánh giác sát , 觀色平等空, quán sắc bình đẳng không , 斷除苦集緣, đoạn trừ khổ tập duyên , 何各而有果。 hà các nhi hữu quả 。 熾然諸境界, sí nhiên chư cảnh giới , 一切因自心, nhất thiết nhân tự tâm , 心善若調伏, tâm thiện nhược/nhã điều phục , 如色空平等。 như sắc không bình đẳng 。 如彼一窼稻, như bỉ nhất 窼đạo , 莖等色相別, hành đẳng sắc tướng biệt , 心行亦復然, tâm hành diệc phục nhiên , 種種生煩惱。 chủng chủng sanh phiền não 。 彼稻喻心王, bỉ đạo dụ tâm Vương , 心王作諸行, tâm Vương tác chư hạnh , 稻生莖等別, đạo sanh hành đẳng biệt , 世心亦如是。 thế tâm diệc như thị 。 散亂貪欲色, tán loạn tham dục sắc , 色境喻浮雲, sắc cảnh dụ phù vân , 不覺苦果生, bất giác khổ quả sanh , 而隨業相轉; nhi tùy nghiệp tướng chuyển ; 彼既見此苦, bỉ ký kiến thử khổ , 天人何樂欲。 Thiên Nhân hà lạc/nhạc dục 。 若恒生欲愛, nhược/nhã hằng sanh dục ái , 遠離一切善, viễn ly nhất thiết thiện , 是故智慧人, thị cố trí tuệ nhân , 於欲而捨離。 ư dục nhi xả ly 。 苦實恒苦空, khổ thật hằng khổ không , 是苦自行相, thị khổ tự hành tướng , 苦果既無常, khổ quả ký vô thường , 智者非所樂。 trí giả phi sở lạc/nhạc 。 境界虛誑心, cảnh giới hư cuống tâm , 心迷無知業, tâm mê vô tri nghiệp , 天人墜墮時, Thiên Nhân trụy đọa thời , 業牽無所覺。 nghiệp khiên vô sở giác 。 設生夜摩天, thiết sanh dạ ma thiên , 自性成虛幻, tự tánh thành hư huyễn , 愚盲無智眼, ngu manh vô trí nhãn , 不見貪、慢垢, bất kiến tham 、mạn cấu , 墜墮得無常。」 trụy đọa đắc vô thường 。」 是時妙德,即說頌曰: Thị thời diệu đức ,tức thuyết tụng viết : 「無常覺眼視, 「vô thường giác nhãn thị , 衰相自焚燒, suy tướng tự phần thiêu , 設住兜率天, thiết trụ/trú Đâu suất thiên , 報盡如燈滅。 báo tận như đăng diệt 。 大力十二支, Đại lực thập nhị chi , 為輪布法界, vi luân bố Pháp giới , 業報流轉時, nghiệp báo lưu chuyển thời , 生滅各不定。」 sanh diệt các bất định 。」 妙法聖念處經卷第八集伽他頌訖 diệu pháp Thánh niệm xứ Kinh quyển đệ bát tập già tha tụng cật * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:27:19 2018 ============================================================