TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:06:55 2018 ============================================================ No. 719 No. 719 十二緣生祥瑞經卷上 thập nhị duyên sanh tường thụy Kinh quyển thượng 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時世尊,在大眾中,結跏趺坐。時諸大眾,恭敬圍繞,瞻仰如來,即於佛前,而說頌曰: nhất thời Thế Tôn ,tại Đại chúng trung ,kết già phu tọa 。thời chư Đại chúng ,cung kính vây quanh ,chiêm ngưỡng Như Lai ,tức ư Phật tiền ,nhi thuyết tụng viết : 「頂禮佛德海, 「đảnh lễ Phật đức hải , 真實正遍知, chân thật Chánh-biến-Tri , 過去及未來, quá khứ cập vị lai , 敷演緣生法。 phu diễn duyên sanh pháp 。 世間虛妄見, thế gian hư vọng kiến , 顛倒苦沈淪, điên đảo khổ trầm luân , 煩惱業無邊, phiền não nghiệp vô biên , 願佛為宣說。」 nguyện Phật vi tuyên thuyết 。」 爾時眾會,無量百千,若人若天,而白佛言:「今此大眾,及於未來,樂聞深法,唯願演說。」 nhĩ thời chúng hội ,vô lượng bách thiên ,nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên ,nhi bạch Phật ngôn :「kim thử Đại chúng ,cập ư vị lai ,lạc/nhạc văn thâm pháp ,duy nguyện diễn thuyết 。」 爾時世尊告諸大眾:「善哉,善哉!應當諦聽,今為汝說。諸善男子!若欲了達,十二緣生吉祥瑞應,謂從無明乃至老死,輪轉次第,於十二月,各生祥瑞,而乃有異。始十月乃至九月,又從一日乃至十五,試於祥瑞,快樂憂苦,其事非一。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng :「Thiện tai ,Thiện tai !ứng đương đế thính ,kim vi nhữ thuyết 。chư Thiện nam tử !nhược/nhã dục liễu đạt ,thập nhị duyên sanh cát tường thụy ưng ,vị tùng vô minh nãi chí lão tử ,luân chuyển thứ đệ ,ư thập nhị nguyệt ,các sanh tường thụy ,nhi nãi hữu dị 。thủy thập nguyệt nãi chí cửu nguyệt ,hựu tùng nhất nhật nãi chí thập ngũ ,thí ư tường thụy ,khoái lạc ưu khổ ,kỳ sự phi nhất 。 「諸善男子,此十二支,始從寶沙(十)麼洗(月):一日無明、二日老死、三日生支、四日有支、五日取支、六日愛支、七日受支、八日觸支、九日六入、十日名色、十一識支、十二行支。 「chư Thiện nam tử ,thử thập nhị chi ,thủy tòng bảo sa (thập )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật vô minh 、nhị nhật lão tử 、tam nhật sanh chi 、tứ nhật hữu chi 、ngũ nhật thủ chi 、lục nhật ái chi 、thất nhật thọ/thụ chi 、bát nhật xúc chi 、cửu nhật lục nhập 、thập nhật danh sắc 、thập nhất thức chi 、thập nhị hạnh/hành/hàng chi 。 「又從麼佉(十一)麼洗(月):一日行支、二日無明、三日老死、四日生支、五日有支、六日取支、七日愛支、八日受支、九日觸支、十日六入、十一名色、十二識支。 「hựu tùng ma khư (thập nhất )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật hạnh/hành/hàng chi 、nhị nhật vô minh 、tam nhật lão tử 、tứ nhật sanh chi 、ngũ nhật hữu chi 、lục nhật thủ chi 、thất nhật ái chi 、bát nhật thọ/thụ chi 、cửu nhật xúc chi 、thập nhật lục nhập 、thập nhất danh sắc 、thập nhị thức chi 。 「又從叵囉虞(二合)那(十二)麼洗(月):一日識支、二日行支、三日無明、四日老死、五日生支、六日有支、七日取支、八日愛支、九日受支、十日觸支、十一六入、十二名色。 「hựu tùng phả La ngu (nhị hợp )na (thập nhị )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật thức chi 、nhị nhật hạnh/hành/hàng chi 、tam nhật vô minh 、tứ nhật lão tử 、ngũ nhật sanh chi 、lục nhật hữu chi 、thất nhật thủ chi 、bát nhật ái chi 、cửu nhật thọ/thụ chi 、thập nhật xúc chi 、thập nhất lục nhập 、thập nhị danh sắc 。 「又從載怛囉(二合)(正)麼洗(月):一日名色、二日識支、三日行支、四日無明、五日老死、六日生支、七日有支、八日取支、九日愛支、十日受支、十一觸支、十二六入。 「hựu tùng tái đát La (nhị hợp )(chánh )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật danh sắc 、nhị nhật thức chi 、tam nhật hạnh/hành/hàng chi 、tứ nhật vô minh 、ngũ nhật lão tử 、lục nhật sanh chi 、thất nhật hữu chi 、bát nhật thủ chi 、cửu nhật ái chi 、thập nhật thọ/thụ chi 、thập nhất xúc chi 、thập nhị lục nhập 。 「又從吠(無每反)舍佉(二)麼洗(月):一日六入、二日名色、三日識支、四日行支、五日無明、六日老死、七日生支、八日有支、九日取支、十日愛支、十一受支、十二觸支。 「hựu tùng phệ (vô mỗi phản )xá khư (nhị )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật lục nhập 、nhị nhật danh sắc 、tam nhật thức chi 、tứ nhật hạnh/hành/hàng chi 、ngũ nhật vô minh 、lục nhật lão tử 、thất nhật sanh chi 、bát nhật hữu chi 、cửu nhật thủ chi 、thập nhật ái chi 、thập nhất thọ/thụ chi 、thập nhị xúc chi 。 「又從(口*爾)(仁祭反)瑟吒(二合)(三)麼洗(月):一日觸支、二日六入、三日名色、四日識支、五日行支、六日無明、七日老死、八日生支、九日有支、十日取支、十一愛支、十二受支。 「hựu tùng (khẩu *nhĩ )(nhân tế phản )sắt trá (nhị hợp )(tam )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật xúc chi 、nhị nhật lục nhập 、tam nhật danh sắc 、tứ nhật thức chi 、ngũ nhật hạnh/hành/hàng chi 、lục nhật vô minh 、thất nhật lão tử 、bát nhật sanh chi 、cửu nhật hữu chi 、thập nhật thủ chi 、thập nhất ái chi 、thập nhị thọ/thụ chi 。 「又從阿(引)沙(引)姹(四)麼洗(月):一日受支、二日觸支、三日六入、四日名色、五日識支、六日行支、七日無明、八日老死、九日生支、十日有支、十一取支、十二愛支。 「hựu tùng a (dẫn )sa (dẫn )xá (tứ )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật thọ/thụ chi 、nhị nhật xúc chi 、tam nhật lục nhập 、tứ nhật danh sắc 、ngũ nhật thức chi 、lục nhật hạnh/hành/hàng chi 、thất nhật vô minh 、bát nhật lão tử 、cửu nhật sanh chi 、thập nhật hữu chi 、thập nhất thủ chi 、thập nhị ái chi 。 「又從室囉(二合引)嚩那(五)麼洗(月):一日愛支、二日受支、三日觸支、四日六入、五日名色、六日識支、七日行支、八日無明、九日老死、十日生支、十一有支、十二取支。 「hựu tùng thất La (nhị hợp dẫn )phược na (ngũ )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật ái chi 、nhị nhật thọ/thụ chi 、tam nhật xúc chi 、tứ nhật lục nhập 、ngũ nhật danh sắc 、lục nhật thức chi 、thất nhật hạnh/hành/hàng chi 、bát nhật vô minh 、cửu nhật lão tử 、thập nhật sanh chi 、thập nhất hữu chi 、thập nhị thủ chi 。 「又從婆(引)捺囉(二合)婆捺(六)麼洗(月):一日取支、二日愛支、三日受支、四日觸支、五日六入、六日名色、七日識支、八日行支、九日無明、十日老死、十一生支、十二有支。 「hựu tùng Bà (dẫn )nại La (nhị hợp )Bà nại (lục )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật thủ chi 、nhị nhật ái chi 、tam nhật thọ/thụ chi 、tứ nhật xúc chi 、ngũ nhật lục nhập 、lục nhật danh sắc 、thất nhật thức chi 、bát nhật hạnh/hành/hàng chi 、cửu nhật vô minh 、thập nhật lão tử 、thập nhất sanh chi 、thập nhị hữu chi 。 「又從阿濕嚩(二合)喻若(七)麼洗(月):一日有支、二日取支、三日愛支、四日受支、五日觸支、六日六入、七日名色、八日識支、九日行支、十日無明、十一老死、十二生支。 「hựu tùng a thấp phược (nhị hợp )dụ nhược/nhã (thất )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật hữu chi 、nhị nhật thủ chi 、tam nhật ái chi 、tứ nhật thọ/thụ chi 、ngũ nhật xúc chi 、lục nhật lục nhập 、thất nhật danh sắc 、bát nhật thức chi 、cửu nhật hạnh/hành/hàng chi 、thập nhật vô minh 、thập nhất lão tử 、thập nhị sanh chi 。 「又從迦哩底(二合)迦(八)麼洗(月):一日生支、二日有支、三日取支、四日愛支、五日受支、六日觸支、七日六入、八日名色、九日識支、十日行支、十一無明、十二老死。 「hựu tùng Ca lý để (nhị hợp )Ca (bát )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật sanh chi 、nhị nhật hữu chi 、tam nhật thủ chi 、tứ nhật ái chi 、ngũ nhật thọ/thụ chi 、lục nhật xúc chi 、thất nhật lục nhập 、bát nhật danh sắc 、cửu nhật thức chi 、thập nhật hạnh/hành/hàng chi 、thập nhất vô minh 、thập nhị lão tử 。 「又從麼(引)陵誐(二合)尸哩沙(二合)(九)麼洗(月):一日老死、二日生支、三日有支、四日取支、五日愛支、六日受支、七日觸支、八日六入、九日名色、十日識支、十一行支、十二無明。 「hựu tùng ma (dẫn )lăng nga (nhị hợp )thi lý sa (nhị hợp )(cửu )ma tẩy (nguyệt ):nhất nhật lão tử 、nhị nhật sanh chi 、tam nhật hữu chi 、tứ nhật thủ chi 、ngũ nhật ái chi 、lục nhật thọ/thụ chi 、thất nhật xúc chi 、bát nhật lục nhập 、cửu nhật danh sắc 、thập nhật thức chi 、thập nhất hạnh/hành/hàng chi 、thập nhị vô minh 。 「每月十三,亦如三日;每月十四,四日同之;十五、五日,准理亦然。」 「mỗi nguyệt thập tam ,diệc như tam nhật ;mỗi nguyệt thập tứ ,tứ nhật đồng chi ;thập ngũ 、ngũ nhật ,chuẩn lý diệc nhiên 。」 注云:「有支順轉,積日逆流,黑白月餘,如經廣說。」 chú vân :「hữu chi thuận chuyển ,tích nhật nghịch lưu ,hắc bạch nguyệt dư ,như Kinh quảng thuyết 。」 爾時世尊,告諸大眾:「若復有人,於十二支,審諦觀察,憶念不忘,了知憂喜。若無明支,此日生時,於第九日,及第九月、九年有難。若非命盡,快樂有財、眷屬不和、無病多言、壽八十一,卒於行日。 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chư Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư thập nhị chi ,thẩm đế quan sát ,ức niệm bất vong ,liễu tri ưu hỉ 。nhược/nhã vô minh chi ,thử nhật sanh thời ,ư đệ cửu nhật ,cập đệ cửu nguyệt 、cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng tận ,khoái lạc hữu tài 、quyến thuộc bất hòa 、vô bệnh đa ngôn 、thọ bát thập nhất ,tốt ư hạnh/hành/hàng nhật 。 「行日生子,第八日、月,八年有難。若非命終,獲大富貴、兄弟唯二、命長少病、德行知法、朋友眾多、工巧藝能、壽八十八,卒於識日。 「hạnh/hành/hàng Nhật-Sanh tử ,đệ bát nhật 、nguyệt ,bát niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng chung ,hoạch Đại phú quý 、huynh đệ duy nhị 、mạng trường/trưởng thiểu bệnh 、đức hạnh/hành/hàng tri Pháp 、bằng hữu chúng đa 、công xảo nghệ năng 、thọ bát thập bát ,tốt ư thức nhật 。 「識日生子,第五日、月,五年有難。若非命終,僂儸勇猛、恒乏財寶、見者歡喜、壽六十四,卒於名色。 「thức Nhật-Sanh tử ,đệ ngũ nhật 、nguyệt ,ngũ niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng chung ,lũ 儸dũng mãnh 、hằng phạp tài bảo 、kiến giả hoan hỉ 、thọ lục thập tứ ,tốt ư danh sắc 。 「名色日生,第六日、月,九年、十年,逢於難事。若非命盡,少病多冤、有子短壽、貧乏恐怖、得後富貴、愛樂惠施、壽年八十,卒於六入。 「danh sắc Nhật-Sanh ,đệ lục nhật 、nguyệt ,cửu niên 、thập niên ,phùng ư nạn/nan sự 。nhược/nhã phi mạng tận ,thiểu bệnh đa oan 、hữu tử đoản thọ 、bần phạp khủng bố 、đắc hậu phú quý 、ái lạc huệ thí 、thọ niên bát thập ,tốt ư lục nhập 。 「六入日生,於第五日,三、四月內,八年、十年,逢於災難。若非壽盡,憎嫉多病、貧乏勇銳、愛味慳貪、壽六十四,觸日而卒。 「lục nhập Nhật-Sanh ,ư đệ ngũ nhật ,tam 、tứ nguyệt nội ,bát niên 、thập niên ,phùng ư tai nạn 。nhược/nhã phi thọ tận ,tăng tật đa bệnh 、bần phạp dõng nhuệ 、ái vị xan tham 、thọ lục thập tứ ,xúc nhật nhi tốt 。 「觸日生子,第二、五日,三、九月內,九年有難。若非命終,疾患恒時、巧言知法、賊姦我見、有財妬色、壽六十四,卒於受日。 「xúc Nhật-Sanh tử ,đệ nhị 、ngũ nhật ,tam 、cửu nguyệt nội ,cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng chung ,tật hoạn hằng thời 、xảo ngôn tri Pháp 、tặc gian ngã kiến 、hữu tài đố sắc 、thọ lục thập tứ ,tốt ư thọ/thụ nhật 。 「受日生子,二日、十日,於二、八月,八年有難。若非命終,恒大居尊、富貴勝善、二妻多財、工巧藝能、壽命六十,卒於愛日。 「thọ/thụ Nhật-Sanh tử ,nhị nhật 、thập nhật ,ư nhị 、bát nguyệt ,bát niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng chung ,hằng Đại cư tôn 、phú quý thắng thiện 、nhị thê đa tài 、công xảo nghệ năng 、thọ mạng lục thập ,tốt ư ái nhật 。 「愛日生子,於第十日,第三、五月,九年有難。若非命盡,豪富第一、子孫眾多、少病多冤、壽六十四,卒於取日。 「ái Nhật-Sanh tử ,ư đệ thập nhật ,đệ tam 、ngũ nguyệt ,cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng tận ,hào phú đệ nhất 、tử tôn chúng đa 、thiểu bệnh đa oan 、thọ lục thập tứ ,tốt ư thủ nhật 。 「生於取日,第九日內,二、八、九月,九年有難。若非命盡,輕慢難降、朋友暴惡、多積冤家、為非犯戒、壽六十四,有日乃卒。 「sanh ư thủ nhật ,đệ cửu nhật nội ,nhị 、bát 、cửu nguyệt ,cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng tận ,khinh mạn nạn/nan hàng 、bằng hữu bạo ác 、đa tích oan gia 、vi phi phạm giới 、thọ lục thập tứ ,hữu nhật nãi tốt 。 「生於有日,至第九日,二月、八月,九年有難。若非命盡,貪他妻女、寡睡豪族、處長主軍、壽命六十,生支日卒。 「sanh ư hữu nhật ,chí đệ cửu nhật ,nhị nguyệt 、bát nguyệt ,cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng tận ,tham tha thê nữ 、quả thụy hào tộc 、xứ/xử trường/trưởng chủ quân 、thọ mạng lục thập ,sanh chi nhật tốt 。 「子育生支,於第五日,九月、九年、十年有難。若非命盡,富貴多病、護國崇德、壽年七十,老死日卒。 「tử dục sanh chi ,ư đệ ngũ nhật ,cửu nguyệt 、cửu niên 、thập niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi mạng tận ,phú quý đa bệnh 、hộ quốc sùng đức 、thọ niên thất thập ,lão tử nhật tốt 。 「老死日生,於第二日,第九月內,九年有難。若非壽盡,愚癡迷亂、貪瞋盜賊、聰慧性利、眷屬和順、冤家眾多、壽六十四、無明支卒,已上比試,祥瑞事訖。」 「lão tử Nhật-Sanh ,ư đệ nhị nhật ,đệ cửu nguyệt nội ,cửu niên hữu nạn/nan 。nhược/nhã phi thọ tận ,ngu si mê loạn 、tham sân đạo tặc 、thông tuệ tánh lợi 、quyến thuộc hòa thuận 、oan gia chúng đa 、thọ lục thập tứ 、vô minh chi tốt ,dĩ thượng bỉ thí ,tường thụy sự cật 。」 爾時世尊告諸大眾:「若復有人,無明日病,是夜叉難,應善護持,第五夜差。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,vô minh nhật bệnh ,thị Dạ-xoa nạn/nan ,ưng thiện hộ trì ,đệ ngũ dạ sái 。 「行日得病,於第三日、七日有難,第二夜差。 「hạnh/hành/hàng nhật đắc bệnh ,ư đệ tam nhật 、thất nhật hữu nạn/nan ,đệ nhị dạ sái 。 「識日得病,第五日難,第七夜差。 「thức nhật đắc bệnh ,đệ ngũ nhật nạn/nan ,đệ thất dạ sái 。 「名色日病,於第三日、五日有難,即於彼夜,死活不定。 「danh sắc nhật bệnh ,ư đệ tam nhật 、ngũ nhật hữu nạn/nan ,tức ư bỉ dạ ,tử hoạt bất định 。 「六入日病,於第三日、四日有難,第十夜差。 「lục nhập nhật bệnh ,ư đệ tam nhật 、tứ nhật hữu nạn/nan ,đệ thập dạ sái 。 「觸日得病,第三日難,第八日起,恒患長命。 「xúc nhật đắc bệnh ,đệ tam nhật nạn/nan ,đệ bát nhật khởi ,hằng hoạn trường/trưởng mạng 。 「受日得病,第五日難,第九日起,十箇月患。 「thọ/thụ nhật đắc bệnh ,đệ ngũ nhật nạn/nan ,đệ cửu nhật khởi ,thập cá nguyệt hoạn 。 「愛日得病,於第八日、十日有難,第十九日死活不定。 「ái nhật đắc bệnh ,ư đệ bát nhật 、thập nhật hữu nạn/nan ,đệ thập cửu nhật tử hoạt bất định 。 「取日得患,當日有難,第十日卒。 「thủ nhật đắc hoạn ,đương nhật hữu nạn/nan ,đệ thập nhật tốt 。 「有日得患,至第三日、九日有難,恒患不差。 「hữu nhật đắc hoạn ,chí đệ tam nhật 、cửu nhật hữu nạn/nan ,hằng hoạn bất sái 。 「生支日患,五日有難,第八日起,至十二日,有難得差。 「sanh chi nhật hoạn ,ngũ nhật hữu nạn/nan ,đệ bát nhật khởi ,chí thập nhị nhật ,hữu nan đắc sái 。 「老死支患,至第三日、七日有難,彼起得差。」 「lão tử chi hoạn ,chí đệ tam nhật 、thất nhật hữu nạn/nan ,bỉ khởi đắc sái 。」 爾時世尊告大眾言:「若復有人於出行時,觀十二支應知善惡。無明日行,東去安樂平善速迴,南行諍訟獲所求事,西方行時聞不可意,北方得聞順美愛聲。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại chúng ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ư xuất hạnh/hành/hàng thời ,quán thập nhị chi ứng tri thiện ác 。vô minh nhật hạnh/hành/hàng ,Đông khứ an lạc bình thiện tốc hồi ,Nam hạnh/hành/hàng tranh tụng hoạch sở cầu sự ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời văn bất khả ý ,Bắc phương đắc văn thuận mỹ ái thanh 。 「行支日出,東去平善得迴無滯,南去憂惱安樂得迴,西去路獲豐足飲食,北去平善安樂得迴。 「hạnh/hành/hàng chi nhật xuất ,Đông khứ bình thiện đắc hồi vô trệ ,Nam khứ ưu não an lạc đắc hồi ,Tây khứ lộ hoạch phong túc ẩm thực ,Bắc khứ bình thiện an lạc/nhạc đắc hồi 。 「識日東行,途路苦辛,南方行時,得迴本處,西行諍訟,所獲虛耗,北行獲利,本處得迴。 「thức nhật Đông hành ,đồ lộ khổ tân ,Nam phương hạnh/hành/hàng thời ,đắc hồi bổn xứ ,Tây hạnh/hành/hàng tranh tụng ,sở hoạch hư háo ,Bắc hạnh/hành/hàng hoạch lợi ,bổn xứ đắc hồi 。 「名色東行,吉祥富貴,南方行時,百事圓滿,西方行時,皆遂所求,北方出行,途路苦辛。 「danh sắc Đông hành ,cát tường phú quý ,Nam phương hạnh/hành/hàng thời ,bách sự viên mãn ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,giai toại sở cầu ,Bắc phương xuất hạnh/hành/hàng ,đồ lộ khổ tân 。 「六入東行,獲於財利,南行吉祥,遂意得迴,西方行時,所願具足,一切成就,北方行時,所求皆得。 「lục nhập Đông hành ,hoạch ư tài lợi ,Nam hạnh/hành/hàng cát tường ,toại ý đắc hồi ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,sở nguyện cụ túc ,nhất thiết thành tựu ,Bắc phương hạnh/hành/hàng thời ,sở cầu giai đắc 。 「觸日東行,財物散失,南行安樂,西方行時,諍訟驚怖,北方速迴,增長財利。 「xúc nhật Đông hành ,tài vật tán thất ,Nam hạnh/hành/hàng an lạc ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,tranh tụng kinh phố ,Bắc phương tốc hồi ,tăng trưởng tài lợi 。 「受日東行,憂惱驚怖,過去得免,南方行時,驚怖諍訟,西方行時,人卒聞信,北方行時,獲利遂意,聞信不悅。 「thọ/thụ nhật Đông hành ,ưu não kinh phố ,quá khứ đắc miễn ,Nam phương hạnh/hành/hàng thời ,kinh phố tranh tụng ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,nhân tốt văn tín ,Bắc phương hạnh/hành/hàng thời ,hoạch lợi toại ý ,văn tín bất duyệt 。 「愛支日行,東方得財,南行利寡,本處速迴,西方行時,人卒獲信,北方遂意,自在快樂。 「ái chi nhật hạnh/hành/hàng ,Đông phương đắc tài ,Nam hạnh/hành/hàng lợi quả ,bổn xứ tốc hồi ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,nhân tốt hoạch tín ,Bắc phương toại ý ,tự tại khoái lạc 。 「取日行時,東行驚怖,途路苦辛,南行安樂,西方行時,微少怖畏,北方行時,所求皆獲,速迴本處。 「thủ nhật hạnh/hành/hàng thời ,Đông hành kinh phố ,đồ lộ khổ tân ,Nam hạnh/hành/hàng an lạc ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,vi thiểu bố úy ,Bắc phương hạnh/hành/hàng thời ,sở cầu giai hoạch ,tốc hồi bổn xứ 。 「有支東行,辛苦怖畏,南方出行,速達本處,獲利遂意,西方出行,諸事增長,本處速達,北方得利,本處速迴。 「hữu chi Đông hành ,tân khổ bố úy ,Nam phương xuất hạnh/hành/hàng ,tốc đạt bổn xứ ,hoạch lợi toại ý ,Tây phương xuất hạnh/hành/hàng ,chư sự tăng trưởng ,bổn xứ tốc đạt ,Bắc phương đắc lợi ,bổn xứ tốc hồi 。 「生支東行,得財破壞,南行稱意,西方行時,得達本處,北行獲財。 「sanh chi Đông hành ,đắc tài phá hoại ,Nam hạnh/hành/hàng xưng ý ,Tây phương hạnh/hành/hàng thời ,đắc đạt bổn xứ ,Bắc hạnh/hành/hàng hoạch tài 。 「老死東行,速疾得迴,南方行時,得聞愛言,西行怕怖,北方行時,安樂本處,平善得迴,出行已訖。」 「lão tử Đông hành ,tốc tật đắc hồi ,Nam phương hạnh/hành/hàng thời ,đắc văn ái ngôn ,Tây hạnh/hành/hàng phạ bố/phố ,Bắc phương hạnh/hành/hàng thời ,an lạc bổn xứ ,bình thiện đắc hồi ,xuất hạnh/hành/hàng dĩ cật 。」 時諸大眾,復白佛言:「世有盜賊,云何了知?」 thời chư Đại chúng ,phục bạch Phật ngôn :「thế hữu đạo tặc ,vân hà liễu tri ?」 爾時世尊,告大眾言:「若欲了知劫盜等事,應當審諦十二有支。諸善男子!若無明日,賊來北方財物散失,舍東來入賊心毒害,彼賊髮少住處不遠,至九日內,決定得財。 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo Đại chúng ngôn :「nhược/nhã dục liễu tri kiếp đạo đẳng sự ,ứng đương thẩm đế thập nhị hữu chi 。chư Thiện nam tử !nhược/nhã vô minh nhật ,tặc lai Bắc phương tài vật tán thất ,xá Đông lai nhập tặc tâm độc hại ,bỉ tặc phát thiểu trụ xứ bất viễn ,chí cửu nhật nội ,quyết định đắc tài 。 「行支日盜,相貌赤黃,著衣故舊,彼盜獲罪,若來東方,自雪其事。 「hạnh/hành/hàng chi nhật đạo ,tướng mạo xích hoàng ,trước y cố cựu ,bỉ đạo hoạch tội ,nhược/nhã lai Đông phương ,tự tuyết kỳ sự 。 「若識支盜,人出自舍,黃赤髮少,外說人聞,財物却得。 「nhược/nhã thức chi đạo ,nhân xuất tự xá ,hoàng xích phát thiểu ,ngoại thuyết nhân văn ,tài vật khước đắc 。 「名色支日,賊二兄弟面形髮黑,內一人醜,白頭工巧,至二十一,財寶却得。 「danh sắc chi nhật ,tặc nhị huynh đệ diện hình phát hắc ,nội nhất nhân xú ,bạch đầu công xảo ,chí nhị thập nhất ,tài bảo khước đắc 。 「六入日盜,出於自舍,形色黃赤,妬惡大目,近水路來,藏之舍近住處眷屬,至第二日,得失疑惑,財物不定。 「lục nhập nhật đạo ,xuất ư tự xá ,hình sắc hoàng xích ,đố ác Đại mục ,cận thủy lộ lai ,tạng chi xá cận trụ xứ quyến thuộc ,chí đệ nhị nhật ,đắc thất nghi hoặc ,tài vật bất định 。 「觸支日盜,出於自舍,形長髮黑,數來歡喜,癡常似哭,若有諍競,財物却得。 「xúc chi nhật đạo ,xuất ư tự xá ,hình trường/trưởng phát hắc ,số lai hoan hỉ ,si thường tự khốc ,nhược hữu tránh cạnh ,tài vật khước đắc 。 「受支日盜,聚落中來,內有一人,家犬色黑,至二十日,賊決定獲。 「thọ/thụ chi nhật đạo ,tụ lạc trung lai ,nội hữu nhất nhân ,gia khuyển sắc hắc ,chí nhị thập nhật ,tặc quyết định hoạch 。 「愛支日盜,彼人西來,別聚落住,形長見喜,家犬足黑,同人諍競,談論彼人,決定非虛,取支日獲。 「ái chi nhật đạo ,bỉ nhân Tây lai ,biệt tụ lạc trụ/trú ,hình trường/trưởng kiến hỉ ,gia khuyển túc hắc ,đồng nhân tránh cạnh ,đàm luận bỉ nhân ,quyết định phi hư ,thủ chi nhật hoạch 。 「取支日盜,從南方來,內一人諍,其事談說,財決定得。 「thủ chi nhật đạo ,tùng Nam phương lai ,nội nhất nhân tránh ,kỳ sự đàm thuyết ,tài quyết định đắc 。 「有支日盜,從東而來,辭辯僂儸,姦詐多疑,自眷屬說。 「hữu chi nhật đạo ,tùng Đông nhi lai ,từ biện lũ 儸,gian trá đa nghi ,tự quyến thuộc thuyết 。 「生支日盜,三人同行,二人外來,一人自親,速疾求之,財寶却得。 「sanh chi nhật đạo ,tam nhân đồng hạnh/hành/hàng ,nhị nhân ngoại lai ,nhất nhân tự thân ,tốc tật cầu chi ,tài bảo khước đắc 。 「老死支盜,從北方來,形首皆修,齒缺首白,至二十五日,財物却獲,說賊盜竟。」 「lão tử chi đạo ,tùng Bắc phương lai ,hình thủ giai tu ,xỉ khuyết thủ bạch ,chí nhị thập ngũ nhật ,tài vật khước hoạch ,thuyết tặc đạo cánh 。」 爾時眾會,俱白佛言:「支分眴動,其事云何?」 nhĩ thời chúng hội ,câu bạch Phật ngôn :「chi phần huyễn động ,kỳ sự vân hà ?」 佛告大眾:「若復有人,欲知此事,應當審諦十二緣生,了知未來所有憂喜,決定非虛。 Phật cáo Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,dục tri thử sự ,ứng đương thẩm đế thập nhị duyên sanh ,liễu tri vị lai sở hữu ưu hỉ ,quyết định phi hư 。 「復有男女,於無明支,左目眴時,父母驚怖。 「phục hưũ nam nữ ,ư vô minh chi ,tả mục huyễn thời ,phụ mẫu kinh phố 。 「行支左眴,有喜遂心。 「hạnh/hành/hàng chi tả huyễn ,hữu hỉ toại tâm 。 「識支左眴,於所求事,和合稱意。 「thức chi tả huyễn ,ư sở cầu sự ,hòa hợp xưng ý 。 「若名色支,左目眴動,獲於財物。 「nhược/nhã danh sắc chi ,tả mục huyễn động ,hoạch ư tài vật 。 「六入支日,左目眴時,父母不悅。 「lục nhập chi nhật ,tả mục huyễn thời ,phụ mẫu bất duyệt 。 「觸支日眴,必有諍論。 「xúc chi nhật huyễn ,tất hữu tranh luận 。 「受支日眴,於所求事,和合遂意。 「thọ/thụ chi nhật huyễn ,ư sở cầu sự ,hòa hợp toại ý 。 「於愛支日,左目瞬時,有骨肉來。 「ư ái chi nhật ,tả mục thuấn thời ,hữu cốt nhục lai 。 「若取支日,左目眴時,所求皆獲。 「nhược/nhã thủ chi nhật ,tả mục huyễn thời ,sở cầu giai hoạch 。 「有支日眴,諍論事起。 「hữu chi nhật huyễn ,tranh luận sự khởi 。 「若生支日,左目眴動,得遠音信。 「nhược/nhã sanh chi nhật ,tả mục huyễn động ,đắc viễn âm tín 。 「於老死支,左目眴時,一切所求,和合如意。 「ư lão tử chi ,tả mục huyễn thời ,nhất thiết sở cầu ,hòa hợp như ý 。 「若復有人,觀察十二,皆悉了知。於無明支,右目眴動,父母驚怖。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,quan sát thập nhị ,giai tất liễu tri 。ư vô minh chi ,hữu mục huyễn động ,phụ mẫu kinh phố 。 「於行支日,右目眴時,於一切事,皆獲遂意。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,ư nhất thiết sự ,giai hoạch toại ý 。 「於識支日,右目眴時,有諍論事。 「ư thức chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,hữu tranh luận sự 。 「於名色支,右目眴時,而獲新衣。 「ư danh sắc chi ,hữu mục huyễn thời ,nhi hoạch tân y 。 「六入支日,右目眴時,財物破散。 「lục nhập chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,tài vật phá tán 。 「於觸支日,右目眴時,獲於財物。 「ư xúc chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,hoạch ư tài vật 。 「受支日眴,有悲泣事。 「thọ/thụ chi nhật huyễn ,hữu bi khấp sự 。 「愛支日眴,財物少散。 「ái chi nhật huyễn ,tài vật thiểu tán 。 「於取支日,右目眴時,多獲珍寶。 「ư thủ chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,đa hoạch trân bảo 。 「若有支日,右目眴時,諍論失財,求之却得。 「nhược hữu chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,tranh luận thất tài ,cầu chi khước đắc 。 「若生支日,右目眴時,或望人來若求財物,希必來至。 「nhược/nhã sanh chi nhật ,hữu mục huyễn thời ,hoặc vọng nhân lai nhược/nhã cầu tài vật ,hy tất lai chí 。 「於老死支,右目眴時,有喜慶事,和合成就。目瞬已竟。」 「ư lão tử chi ,hữu mục huyễn thời ,hữu hỉ khánh sự ,hòa hợp thành tựu 。mục thuấn dĩ cánh 。」 十二緣生祥瑞經卷上 thập nhị duyên sanh tường thụy Kinh quyển thượng 十二緣生祥瑞經卷下 thập nhị duyên sanh tường thụy Kinh quyển hạ 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 注云:「有支順轉,積日逆流,黑白月餘,如經廣說。」 chú vân :「hữu chi thuận chuyển ,tích nhật nghịch lưu ,hắc bạch nguyệt dư ,như Kinh quảng thuyết 。」 爾時眾會,無量人天,白世尊言:「烏鳥鳴吟,時來不定,如何了知?願佛演說。」 nhĩ thời chúng hội ,vô lượng nhân thiên ,bạch Thế Tôn ngôn :「ô điểu minh ngâm ,thời lai bất định ,như hà liễu tri ?nguyện Phật diễn thuyết 。」 爾時世尊告諸大眾:「若復有人,於十二支,審諦觀察,了知憂喜。若無明支日,烏鳴於右,妻女見喜;烏鳴在左,行人必來。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư thập nhị chi ,thẩm đế quan sát ,liễu tri ưu hỉ 。nhược/nhã vô minh chi nhật ,ô minh ư hữu ,thê nữ kiến hỉ ;ô minh tại tả ,hạnh/hành/hàng nhân tất lai 。 「於行支日,右鳴安吉、左鳴獲財。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,hữu minh an cát 、tả minh hoạch tài 。 「於識支日,右鳴所望必得遂意;左鳴所望皆不成就。 「ư thức chi nhật ,hữu minh sở vọng tất đắc toại ý ;tả minh sở vọng giai bất thành tựu 。 「於名色支,右鳴得財、左鳴囹圄。 「ư danh sắc chi ,hữu minh đắc tài 、tả minh linh ngữ 。 「於六入支,右鳴驚怖、左鳴諍訟。 「ư lục nhập chi ,hữu minh kinh phố 、tả minh tranh tụng 。 「於觸支日,右鳴驚怖、左鳴家人至。 「ư xúc chi nhật ,hữu minh kinh phố 、tả minh gia nhân chí 。 「於受支日,右鳴稱意;左鳴獲信,散失財物。 「ư thọ/thụ chi nhật ,hữu minh xưng ý ;tả minh hoạch tín ,tán thất tài vật 。 「於愛支日,右鳴安樂、左獲善信。 「ư ái chi nhật ,hữu minh an lạc 、tả hoạch thiện tín 。 「於取支日,右鳴苦辛、左獲安吉。 「ư thủ chi nhật ,hữu minh khổ tân 、tả hoạch an cát 。 「於有支日,右鳴人問、左鳴安吉。 「ư hữu chi nhật ,hữu minh nhân vấn 、tả minh an cát 。 「於生支日,右鳴所求和合遂意;左鳴得信,財物破散。 「ư sanh chi nhật ,hữu minh sở cầu hòa hợp toại ý ;tả minh đắc tín ,tài vật phá tán 。 「於老死支,右鳴無患;左鳴破壞、財物少許。」 「ư lão tử chi ,hữu minh vô hoạn ;tả minh phá hoại 、tài vật thiểu hứa 。」 爾時世尊告眾會言:「若復有人,於無明支,烏鳴北方,必獲來信。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chúng hội ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư vô minh chi ,ô minh Bắc phương ,tất hoạch lai tín 。 「於行支日,烏鳴北方,有喜事獲。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,ô minh Bắc phương ,hữu hỉ sự hoạch 。 「於識支日,鳴北安吉,諧和遂意。 「ư thức chi nhật ,minh Bắc an cát ,hài hòa toại ý 。 「於名色支,北方鳴時,聞悅意事。 「ư danh sắc chi ,Bắc phương minh thời ,văn duyệt ý sự 。 「於六入支,烏鳴北方,獲路遠事,財寶去遙,必非和合。 「ư lục nhập chi ,ô minh Bắc phương ,hoạch lộ viễn sự ,tài bảo khứ dao ,tất phi hòa hợp 。 「於觸支日,烏鳴北方,有諍訟起。 「ư xúc chi nhật ,ô minh Bắc phương ,hữu tranh tụng khởi 。 「受支日鳴,北方安吉。 「thọ/thụ chi nhật minh ,Bắc phương an cát 。 「愛支北鳴,遠離繫縛。 「ái chi Bắc minh ,viễn ly hệ phược 。 「取支北鳴,卒事獲信。 「thủ chi Bắc minh ,tốt sự hoạch tín 。 「有支北鳴,衣物必獲。 「hữu chi Bắc minh ,y vật tất hoạch 。 「生支北鳴,人來問事。 「sanh chi Bắc minh ,nhân lai vấn sự 。 「老死北鳴,一切安吉。」 「lão tử Bắc minh ,nhất thiết an cát 。」 時諸大眾白世尊言:「心齶上眴,云何了知?」 thời chư Đại chúng bạch Thế Tôn ngôn :「tâm 齶thượng huyễn ,vân hà liễu tri ?」 爾時世尊告大眾曰:「若復有人,於十二支,憶念不忘,悉皆了達。若無明支,齶上眴動,大聖者至。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại chúng viết :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư thập nhị chi ,ức niệm bất vong ,tất giai liễu đạt 。nhược/nhã vô minh chi ,齶thượng huyễn động ,Đại Thánh Giả chí 。 「行支日眴,家長安和。 「hạnh/hành/hàng chi nhật huyễn ,gia Trường An hòa 。 「識支齶眴,聖者必來。 「thức chi 齶huyễn ,Thánh Giả tất lai 。 「名色支眴,多獲財物。 「danh sắc chi huyễn ,đa hoạch tài vật 。 「六入支眴,心起煩惱。 「lục nhập chi huyễn ,tâm khởi phiền não 。 「觸支齶眴,適意慶快。 「xúc chi 齶huyễn ,thích ý khánh khoái 。 「受支日眴,有驚怖事。 「thọ/thụ chi nhật huyễn ,hữu kinh phố sự 。 「愛支日眴,增長家財。 「ái chi nhật huyễn ,tăng trưởng gia tài 。 「取支日眴,中一人夭。 「thủ chi nhật huyễn ,trung nhất nhân yêu 。 「有支日眴,聖者來至。 「hữu chi nhật huyễn ,Thánh Giả lai chí 。 「生支日眴,盜賊必至。 「sanh chi nhật huyễn ,đạo tặc tất chí 。 「老死支眴,家內和合。 「lão tử chi huyễn ,gia nội hòa hợp 。 「若復有人,觀十二支,了知憂喜。於無明支,心上眴動,諍訟煩惱。 「nhược/nhã phục hưũ nhân ,quán thập nhị chi ,liễu tri ưu hỉ 。ư vô minh chi ,tâm thượng huyễn động ,tranh tụng phiền não 。 「行支日眴,獲於財物。 「hạnh/hành/hàng chi nhật huyễn ,hoạch ư tài vật 。 「識支心眴,有驚怖事。 「thức chi tâm huyễn ,hữu kinh phố sự 。 「名色心眴,父母歡喜。 「danh sắc tâm huyễn ,phụ mẫu hoan hỉ 。 「六入支眴,於所求事,和合現前。 「lục nhập chi huyễn ,ư sở cầu sự ,hòa hợp hiện tiền 。 「觸支心眴,父母驚怖。 「xúc chi tâm huyễn ,phụ mẫu kinh phố 。 「受支心眴,南行禳之,乃可宜吉。 「thọ/thụ chi tâm huyễn ,Nam hạnh/hành/hàng nhương chi ,nãi khả nghi cát 。 「愛支心眴,獲大憂惱。 「ái chi tâm huyễn ,hoạch Đại ưu não 。 「取支心眴,有惡人至。 「thủ chi tâm huyễn ,hữu ác nhân chí 。 「有支心眴,有憂悲事。 「hữu chi tâm huyễn ,hữu ưu bi sự 。 「生支心眴,必大怖畏。 「sanh chi tâm huyễn ,tất Đại bố úy 。 「老死支日心上眴動,老者必卒。」 「lão tử chi nhật tâm thượng huyễn động ,lão giả tất tốt 。」 爾時大眾復白佛言:「此十二支,有此祥瑞,於日用事,未能了知,復云何行,唯願宣說。」 nhĩ thời Đại chúng phục bạch Phật ngôn :「thử thập nhị chi ,hữu thử tường thụy ,ư nhật dụng sự ,vị năng liễu tri ,phục vân hà hạnh/hành/hàng ,duy nguyện tuyên thuyết 。」 爾時世尊告大眾言:「若復有人,於無明支及行支日,聚會筵設、修飾田宅、問事見貴、洗頭等吉;澡浴作衣,宜勿用之。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại chúng ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư vô minh chi cập hạnh/hành/hàng chi nhật ,tụ hội diên thiết 、tu sức điền trạch 、vấn sự kiến quý 、tẩy đầu đẳng cát ;táo dục tác y ,nghi vật dụng chi 。 「於行支日,求事聽法、習學弧矢、收伏冤賊、澡浴親貴、皆宜善用;洗頭有患,作衣退敗,慎勿用之。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,cầu sự thính pháp 、tập học hồ thỉ 、thu phục oan tặc 、táo dục thân quý 、giai nghi thiện dụng ;tẩy đầu hữu hoạn ,tác y thoái bại ,thận vật dụng chi 。 「於識支日,王受灌頂、伏冤收軍、修營聚落、州府舍宅、成就皆吉,洗髮咽項、造衣宜用;澡浴驚怖,切宜慎之。 「ư thức chi nhật ,Vương thọ/thụ quán đảnh 、phục oan thu quân 、tu doanh tụ lạc 、châu phủ xá trạch 、thành tựu giai cát ,tẩy phát yết hạng 、tạo y nghi dụng ;táo dục kinh phố ,thiết nghi thận chi 。 「若名色支,諸所作事、及常住事、剃除髮爪、財物收藏、皆善宜用;洗頭色變,澡浴驚怖,若作衣時,獲喜速破。 「nhược/nhã danh sắc chi ,chư sở tác sự 、cập thường trụ sự 、thế trừ phát trảo 、tài vật thu tạng 、giai thiện nghi dụng ;tẩy đầu sắc biến ,táo dục kinh phố ,nhược/nhã tác y thời ,hoạch hỉ tốc phá 。 「六入支日,王受灌頂、修治聚落、圓滿成就、他人勿拜、遷動新宅、財物遠離、收護獲罪;若澡浴時,父母驚怖,若洗頭時,名稱無怖。 「lục nhập chi nhật ,Vương thọ/thụ quán đảnh 、tu trì tụ lạc 、viên mãn thành tựu 、tha nhân vật bái 、Thiên động tân trạch 、tài vật viễn ly 、thu hộ hoạch tội ;nhược/nhã táo dục thời ,phụ mẫu kinh phố ,nhược/nhã tẩy đầu thời ,danh xưng vô bố/phố 。 「於觸支日,作善不成、惡事害人、罪犯速成。於取支日,一切所為、父母驚怖、澡浴作衣、愛人非久,必有血光,作衣未浴,宜勿著之。 「ư xúc chi nhật ,tác thiện bất thành 、ác sự hại nhân 、tội phạm tốc thành 。ư thủ chi nhật ,nhất thiết sở vi 、phụ mẫu kinh phố 、táo dục tác y 、ái nhân phi cữu ,tất hữu huyết quang ,tác y vị dục ,nghi vật trước/trứ chi 。 「於受支日,所求事喜、交易布施、修治精舍、吉慶宜用;洗頭驚怖,獲不遂意,若作衣時,所希非難,宜對友人著之前吉。 「ư thọ/thụ chi nhật ,sở cầu sự hỉ 、giao dịch bố thí 、tu trì Tịnh Xá 、cát khánh nghi dụng ;tẩy đầu kinh phố ,hoạch bất toại ý ,nhược/nhã tác y thời ,sở hy phi nạn/nan ,nghi đối hữu nhân trước/trứ chi tiền cát 。 「於愛支日,資具珍寶、宜收護吉;輕微急速行用大憂,洗頭髮敗,作衣滿足。 「ư ái chi nhật ,tư cụ trân bảo 、nghi thu hộ cát ;khinh vi cấp tốc hạnh/hành/hàng dụng đại ưu ,tẩy đầu phát bại ,tác y mãn túc 。 「於取支日,小兒剃髮、所為輕事、皆宜用之;師度弟子、剃除髭髮、服藥和合、送客嫁娶、吉慶富貴、澡浴獲財、作衣逢喜。 「ư thủ chi nhật ,tiểu nhi thế phát 、sở vi khinh sự 、giai nghi dụng chi ;sư độ đệ-tử 、thế trừ Tì phát 、phục dược hòa hợp 、tống khách giá thú 、cát khánh phú quý 、táo dục hoạch tài 、tác y phùng hỉ 。 「於有支日,結識交友、及一切事、諍訟遠離,洗頭勿用,作衣澡浴,皆宜吉慶。 「ư hữu chi nhật ,kết/kiết thức giao hữu 、cập nhất thiết sự 、tranh tụng viễn ly ,tẩy đầu vật dụng ,tác y táo dục ,giai nghi cát khánh 。 「於生支日,修飾舍宅及鞍馬庫藏、見貴臣主、皆吉宜用;澡浴遠行,亦宜用之,及洗頭喜,作衣非久,宜當日著。 「ư sanh chi nhật ,tu sức xá trạch cập an mã khố tạng 、kiến quý Thần chủ 、giai cát nghi dụng ;táo dục viễn hạnh/hành/hàng ,diệc nghi dụng chi ,cập tẩy đầu hỉ ,tác y phi cữu ,nghi đương nhật trước/trứ 。 「老死支日,所起惡事、富者財散、作於利益及論義事、遠離諸非、洗頭速獲、飲食多美、澡浴心惱、作衣長久。」 「lão tử chi nhật ,sở khởi ác sự 、phú giả tài tán 、tác ư lợi ích cập luận nghĩa sự 、viễn ly chư phi 、tẩy đầu tốc hoạch 、ẩm thực đa mỹ 、táo dục tâm não 、tác y trường/trưởng cửu 。」 於是眾會白世尊言:「足眴地動,烏吟犬吠,油火鼠傷,善惡未了,願為演說。」 ư thị chúng hội bạch Thế Tôn ngôn :「túc huyễn địa động ,ô ngâm khuyển phệ ,du hỏa thử thương ,thiện ác vị liễu ,nguyện vi diễn thuyết 。」 爾時世尊告大眾言:「若復有人,於十二支,憶念審察,當知善惡。所以者何?於無明支日,足眴有喜。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại chúng ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư thập nhị chi ,ức niệm thẩm sát ,đương tri thiện ác 。sở dĩ giả hà ?ư vô minh chi nhật ,túc huyễn hữu hỉ 。 「於行支日,足眴主事不吉勿用。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,túc huyễn chủ sự bất cát vật dụng 。 「識支名色,此日諍論。 「thức chi danh sắc ,thử nhật tranh luận 。 「六入支日,足眴人卒。 「lục nhập chi nhật ,túc huyễn nhân tốt 。 「觸、受、愛支,此三足眴,諍論事起。 「xúc 、thọ/thụ 、ái chi ,thử tam túc huyễn ,tranh luận sự khởi 。 「於取支日,足眴人卒。 「ư thủ chi nhật ,túc huyễn nhân tốt 。 「於有支日,足眴獲衣。 「ư hữu chi nhật ,túc huyễn hoạch y 。 「生支足眴,賊難病怖。 「sanh chi túc huyễn ,tặc nạn/nan bệnh bố/phố 。 「老死支日,若足眴時,獲悲惱事。 「lão tử chi nhật ,nhược/nhã túc huyễn thời ,hoạch bi não sự 。 「復次,觀察十二有支,於無明支日,足眴動時,有劫盜至;家犬吠時,人來問遠;衣燒無事;若鼠嚙衣,危難來至;若有烏鳴,家人來問;衣油污時,人卒獲信;若地動時,王恩普降。 「phục thứ ,quan sát thập nhị hữu chi ,ư vô minh chi nhật ,túc huyễn động thời ,hữu kiếp đạo chí ;gia khuyển phệ thời ,nhân lai vấn viễn ;y thiêu vô sự ;nhược/nhã thử 嚙y ,nguy nạn/nan lai chí ;nhược hữu ô minh ,gia nhân lai vấn ;y du ô thời ,nhân tốt hoạch tín ;nhược/nhã địa động thời ,Vương ân phổ hàng 。 「於行支日,足眴動時宜出行吉;若犬吠時,有少王事;若有烏鳴,善信必至;及見血光、衣燒獲喜;鼠嚙衣時,獲大富貴;衣油污時,財物多獲;若地動時,飢饉劫殺,外國來侵。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,túc huyễn động thời nghi xuất hạnh/hành/hàng cát ;nhược/nhã khuyển phệ thời ,hữu thiểu Vương sự ;nhược hữu ô minh ,thiện tín tất chí ;cập kiến huyết quang 、y thiêu hoạch hỉ ;thử 嚙y thời ,hoạch Đại phú quý ;y du ô thời ,tài vật đa hoạch ;nhược/nhã địa động thời ,cơ cận kiếp sát ,ngoại quốc lai xâm 。 「於識支日,足眴動時,有非人至;有犬吠時,有賊盜至,及獲財物;有烏鳴吟,諍訟事起;若衣燒時,而有所得;若鼠咬衣,財失却得;油污衣時,父母驚怖;有地動時,二王吞併。 「ư thức chi nhật ,túc huyễn động thời ,hữu phi nhân chí ;hữu khuyển phệ thời ,hữu tặc đạo chí ,cập hoạch tài vật ;hữu ô minh ngâm ,tranh tụng sự khởi ;nhược/nhã y thiêu thời ,nhi hữu sở đắc ;nhược/nhã thử giảo y ,tài thất khước đắc ;du ô y thời ,phụ mẫu kinh phố ;hữu địa động thời ,nhị vương thôn tính 。 「名色支日,足眴獲財,不求自至;犬吠人卒;若烏鳴吟,有愛人至;衣鼠傷時,財失却來;衣燒有喜;衣若油污,大人思念;有地動時,有冤賊起,除剪國靜。 「danh sắc chi nhật ,túc huyễn hoạch tài ,bất cầu tự chí ;khuyển phệ nhân tốt ;nhược/nhã ô minh ngâm ,hữu ái nhân chí ;y thử thương thời ,tài thất khước lai ;y thiêu hữu hỉ ;y nhược/nhã du ô ,đại nhân tư niệm ;hữu địa động thời ,hữu oan tặc khởi ,trừ tiễn quốc tĩnh 。 「六入支日,若足眴時,友人遠至,家長安吉;犬吠諍訟;烏鳴人來,作和合事;鼠傷衣服,有人水沒而卒;若衣燒損,諍訟獲財;衣若油污,有驚怖事;有地動時,老者卒矣。 「lục nhập chi nhật ,nhược/nhã túc huyễn thời ,hữu nhân viễn chí ,gia Trường An cát ;khuyển phệ tranh tụng ;ô minh nhân lai ,tác hòa hợp sự ;thử thương y phục ,hữu nhân thủy một nhi tốt ;nhược/nhã y thiêu tổn ,tranh tụng hoạch tài ;y nhược/nhã du ô ,hữu kinh phố sự ;hữu địa động thời ,lão giả tốt hĩ 。 「於觸支日,若足眴時,喜事得聞;家犬吠時,盜賊來至;烏鳴驚怖;衣鼠損時,獲於財物;衣火傷時,表於人卒;衣油污時,獲眷屬喜;地動諍論。 「ư xúc chi nhật ,nhược/nhã túc huyễn thời ,hỉ sự đắc văn ;gia khuyển phệ thời ,đạo tặc lai chí ;ô minh kinh phố ;y thử tổn thời ,hoạch ư tài vật ;y hỏa thương thời ,biểu ư nhân tốt ;y du ô thời ,hoạch quyến thuộc hỉ ;địa động tranh luận 。 「於受支日,足眴動時,出行宜吉;家犬吠時,有聖者至;衣鼠傷時,必得見主;衣火傷時,有少事起;油污衣時,得不可意;有地動時,遠信必至。 「ư thọ/thụ chi nhật ,túc huyễn động thời ,xuất hạnh/hành/hàng nghi cát ;gia khuyển phệ thời ,hữu Thánh Giả chí ;y thử thương thời ,tất đắc kiến chủ ;y hỏa thương thời ,hữu thiểu sự khởi ;du ô y thời ,đắc bất khả ý ;hữu địa động thời ,viễn tín tất chí 。 「於愛支日,足眴獲財;犬非時吠,必有瞋訟;若烏鳴吟,聞於子信;鼠傷衣時,必有人卒;火傷衣時,得於財物;衣油污時,有吉慶事;有地動時,冤賊必起,及有使命,從東而來。 「ư ái chi nhật ,túc huyễn hoạch tài ;khuyển phi thời phệ ,tất hữu sân tụng ;nhược/nhã ô minh ngâm ,văn ư tử tín ;thử thương y thời ,tất hữu nhân tốt ;hỏa thương y thời ,đắc ư tài vật ;y du ô thời ,hữu cát khánh sự ;hữu địa động thời ,oan tặc tất khởi ,cập hữu sử mạng ,tùng Đông nhi lai 。 「於取支日,足眴獲罪,人卒有信;犬非時吠,有諍訟事;烏鳴吟時,有眷屬卒;衣鼠傷時,有飢饉至;衣火損時,必有所獲;衣油污時,散失財物;有地動時,即外處來侵。 「ư thủ chi nhật ,túc huyễn hoạch tội ,nhân tốt hữu tín ;khuyển phi thời phệ ,hữu tranh tụng sự ;ô minh ngâm thời ,hữu quyến thuộc tốt ;y thử thương thời ,hữu cơ cận chí ;y hỏa tổn thời ,tất hữu sở hoạch ;y du ô thời ,tán thất tài vật ;hữu địa động thời ,tức ngoại xứ/xử lai xâm 。 「於有支日,足眴動時,賊來聞信;犬吠非時,土地不寧;若烏鳴吟,必獲於財;衣鼠傷時,家賊必至;衣火損時,獲美飲食;衣油有喜,地動豐熟。 「ư hữu chi nhật ,túc huyễn động thời ,tặc lai văn tín ;khuyển phệ phi thời ,độ địa bất ninh ;nhược/nhã ô minh ngâm ,tất hoạch ư tài ;y thử thương thời ,gia tặc tất chí ;y hỏa tổn thời ,hoạch mỹ ẩm thực ;y du hữu hỉ ,địa động phong thục 。 「於生支日,足眴動時,遠乘速至;犬非時吠,有喜悅事;烏鳴吟時,無事安和;鼠傷衣服,廣得財物;火損衣時,什物增長;衣油污時,有喜必來;若地動時,有軍兵至。 「ư sanh chi nhật ,túc huyễn động thời ,viễn thừa tốc chí ;khuyển phi thời phệ ,hữu hỉ duyệt sự ;ô minh ngâm thời ,vô sự an hoà ;thử thương y phục ,quảng đắc tài vật ;hỏa tổn y thời ,thập vật tăng trưởng ;y du ô thời ,hữu hỉ tất lai ;nhược/nhã địa động thời ,hữu quân binh chí 。 「老死支日,足眴動時,諍論事虛;犬吠非時,友人遠至;烏鳴吟時,有諍訟事;衣鼠損時,財物散失;火傷衣時,有囹圄難;衣油點染,諍論事至;有地動時,難處東方。」 「lão tử chi nhật ,túc huyễn động thời ,tranh luận sự hư ;khuyển phệ phi thời ,hữu nhân viễn chí ;ô minh ngâm thời ,hữu tranh tụng sự ;y thử tổn thời ,tài vật tán thất ;hỏa thương y thời ,hữu linh ngữ nạn/nan ;y du điểm nhiễm ,tranh luận sự chí ;hữu địa động thời ,nạn/nan xứ/xử Đông phương 。」 爾時世尊復告大眾:「若復有人,於此緣生十二有支,思念不忘,必能了遠憂喜等事。若無明支日,宜護財物。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư thử duyên sanh thập nhị hữu chi ,tư niệm bất vong ,tất năng liễu viễn ưu hỉ đẳng sự 。nhược/nhã vô minh chi nhật ,nghi hộ tài vật 。 「於行支日,收捨財物。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,thu xả tài vật 。 「於識支日,宜學藝能。 「ư thức chi nhật ,nghi học nghệ năng 。 「名色支日,為眷屬吉。 「danh sắc chi nhật ,vi quyến thuộc cát 。 「六入支日,結識事吉。 「lục nhập chi nhật ,kết/kiết thức sự cát 。 「若觸支日,宜破冤事。 「nhược/nhã xúc chi nhật ,nghi phá oan sự 。 「於受支日,宜嫁娶事。 「ư thọ/thụ chi nhật ,nghi giá thú sự 。 「於愛支日,奉王命事行禁非法。 「ư ái chi nhật ,phụng Vương mạng sự hạnh/hành/hàng cấm phi pháp 。 「於取支日,宜知上事。 「ư thủ chi nhật ,nghi tri thượng sự 。 「老死支日,起非法業,正行勿用。」 「lão tử chi nhật ,khởi phi pháp nghiệp ,chánh hạnh vật dụng 。」 時諸大眾白世尊言:「此十二支,於卜問時,云何行之?」 thời chư Đại chúng bạch Thế Tôn ngôn :「thử thập nhị chi ,ư bốc vấn thời ,vân hà hạnh/hành/hàng chi ?」 爾時世尊告眾會言:「若復有人,於無明支日,欲求卜問,獲於財物、鞍馬皆吉、眷屬聚會、不永勿用。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chúng hội ngôn :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,ư vô minh chi nhật ,dục cầu bốc vấn ,hoạch ư tài vật 、an mã giai cát 、quyến thuộc tụ hội 、bất vĩnh vật dụng 。 「於行支日,宜卜問事,出行食飲、思子念友、說法皆吉。 「ư hạnh/hành/hàng chi nhật ,nghi bốc vấn sự ,xuất hạnh/hành/hàng thực/tự ẩm 、tư tử niệm hữu 、thuyết Pháp giai cát 。 「於識支日,若卜問時,事勿動喜、結識知友、不起煩惱、事說成就、災難息除。 「ư thức chi nhật ,nhược/nhã bốc vấn thời ,sự vật động hỉ 、kết/kiết thức tri hữu 、bất khởi phiền não 、sự thuyết thành tựu 、tai nạn tức trừ 。 「名色支日,若卜問時,有怖煩惱、事散遍普、骨肉離別。 「danh sắc chi nhật ,nhược/nhã bốc vấn thời ,hữu bố/phố phiền não 、sự tán biến phổ 、cốt nhục ly biệt 。 「六入支日,行卜問時,獲財禮事、及妻室悅、女男分貴。 「lục nhập chi nhật ,hạnh/hành/hàng bốc vấn thời ,hoạch tài lễ sự 、cập thê thất duyệt 、nữ nam phần quý 。 「於觸支日,卜問有諍,賊怖憂惱、非理患難、眷屬不和。 「ư xúc chi nhật ,bốc vấn hữu tránh ,tặc bố/phố ưu não 、phi lý hoạn nạn/nan 、quyến thuộc bất hòa 。 「於受支日,求卜問事,多獲財寶、飲食衣物、妻室悅意、莊嚴具足。 「ư thọ/thụ chi nhật ,cầu bốc vấn sự ,đa hoạch tài bảo 、ẩm thực y vật 、thê thất duyệt ý 、trang nghiêm cụ túc 。 「於愛支日,求卜問事,心思搆畫、虛妄所求、皆非成就。 「ư ái chi nhật ,cầu bốc vấn sự ,tâm tư cấu họa 、hư vọng sở cầu 、giai phi thành tựu 。 「於取支日,求卜問事,見者歡喜、稱讚護持、座兼所乘、財獲多喜。 「ư thủ chi nhật ,cầu bốc vấn sự ,kiến giả hoan hỉ 、xưng tán hộ trì 、tọa kiêm sở thừa 、tài hoạch đa hỉ 。 「於有支日,求卜問事,獲怖王法、破壞憂惱、骨肉離散。 「ư hữu chi nhật ,cầu bốc vấn sự ,hoạch bố/phố vương pháp 、phá hoại ưu não 、cốt nhục ly tán 。 「於生支日,求卜問事,獲大財物、一切諧和、圓滿成就、朋友歡喜、珍重稱讚。 「ư sanh chi nhật ,cầu bốc vấn sự ,hoạch Đại tài vật 、nhất thiết hài hòa 、viên mãn thành tựu 、bằng hữu hoan hỉ 、trân trọng xưng tán 。 「於老死支,求卜問事,虛妄善惡、破壞星散、無有精華、事虛大憂、貪瞋數起。」 「ư lão tử chi ,cầu bốc vấn sự ,hư vọng thiện ác 、phá hoại tinh tán 、vô hữu tinh hoa 、sự hư Đại ưu 、tham sân số khởi 。」 爾時世尊,說是法已,告諸大眾:「若復有人,審諦觀察十二緣生,了達善惡憂喜得失,應畫轉輪圖寫分明;謂從無明,乃至老死,月日分位,次第羅列,鼠牛虎兔龍蛇馬羊猴雞犬豕,十二相狀,本形輪轉,次第為人解說。」 nhĩ thời Thế Tôn ,thuyết thị pháp dĩ ,cáo chư Đại chúng :「nhược/nhã phục hưũ nhân ,thẩm đế quan sát thập nhị duyên sanh ,liễu đạt thiện ác ưu hỉ đắc thất ,ưng họa chuyển luân đồ tả phân minh ;vị tùng vô minh ,nãi chí lão tử ,nguyệt nhật phần vị ,thứ đệ La liệt ,thử ngưu hổ thỏ long xà mã dương hầu kê khuyển thỉ ,thập nhị tướng trạng ,bổn hình luân chuyển ,thứ đệ vì nhân giải thuyết 。」 時諸大眾,聞佛所說,踊躍歡喜,信受奉行。 thời chư Đại chúng ,văn Phật sở thuyết ,dõng dược hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 十二緣生祥瑞經卷下 thập nhị duyên sanh tường thụy Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:07:07 2018 ============================================================