TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:39 2018 ============================================================ No. 703 No. 703 燈指因緣經 đăng chỉ nhân duyên Kinh 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯 Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 若種少善於勝福田,人天受樂,後得涅槃,是以智者應當勤心修集善業。言福田者,即是佛也。佛身光明如融金聚,功德智慧以自莊嚴;得圓足眼,善能觀察眾生諸根;世間黑闇為作燈明,眾生愚癡為作親善;眾善悉備、名稱普聞。牟尼世尊眾所歸依,是故人天至心修福,無不獲報。 nhược/nhã chủng thiểu thiện ư thắng phước điền ,nhân thiên thọ/thụ lạc/nhạc ,hậu đắc Niết Bàn ,thị dĩ trí giả ứng đương cần tâm tu tập thiện nghiệp 。ngôn phước điền giả ,tức thị Phật dã 。Phật thân quang minh như dung kim tụ ,công đức trí tuệ dĩ tự trang nghiêm ;đắc viên túc nhãn ,thiện năng quan sát chúng sanh chư căn ;thế gian hắc ám vi tác đăng minh ,chúng sanh ngu si vi tác thân thiện ;chúng thiện tất bị 、danh xưng phổ văn 。Mâu Ni Thế Tôn chúng sở quy y ,thị cố nhân thiên chí tâm tu phước ,vô bất hoạch báo 。 昔王舍城,五山圍繞,於五摩伽陀最處其裏。此王城內,里巷相當,(這-言+(序-予+手))園廣博,臺觀嚴麗,堂室綺妙,高軒敞朗,周匝欄楯。有好林池,甚可愛樂。其水清淨,溫涼調適,通渠迴流,轉相交注。林樹蕭森、枝條蓊欝,華實繁茂,映蔽日月。風吹花林出微妙香,其香苾馚,芳馨四塞,遍王舍城。諸勝智人修梵行者,咸以此地莊嚴殊特,心生喜樂,自遠而至雲集其中。 tích Vương-Xá thành ,ngũ sơn vi nhiễu ,ư ngũ Ma-già-đà tối xứ/xử kỳ lý 。thử vương thành nội ,lý hạng tướng đương ,(giá -ngôn +(tự -dư +thủ ))viên quảng bác ,đài quán nghiêm lệ ,đường thất ỷ/khỉ diệu ,cao hiên sưởng lãng ,châu táp lan thuẫn 。hữu hảo lâm trì ,thậm khả ái lạc/nhạc 。kỳ thủy thanh tịnh ,ôn lương điều thích ,thông cừ hồi lưu ,chuyển tướng giao chú 。lâm thụ/thọ tiêu sâm 、chi điều ống uất ,hoa thật phồn mậu ,ánh tế nhật nguyệt 。phong xuy hoa lâm xuất vi diệu hương ,kỳ hương bật 馚,phương hinh tứ tắc ,biến Vương-Xá thành 。chư thắng trí nhân tu phạm hạnh giả ,hàm dĩ thử địa trang nghiêm Thù đặc ,tâm sanh thiện lạc ,tự viễn nhi chí vân tập kỳ trung 。 時此城主阿闍世王,道化光被遐邇所歸,正法治國,修善者眾,國實民殷安隱快樂。爾時城中有一長者,其家巨富,庫藏盈溢,如毘沙門,然無子胤。禱祀神祇求乞有子,其婦不久便覺有身,滿足十月生一男兒。是兒先世宿殖福因,初生之日,其手一指出大光明,明照十里。父母歡喜,即集親族及諸相師,施設大會為兒立字,因其指光,字曰燈指。諸集會者覩其異相,歎未曾有。時此會中有婆羅門,名曰婆修,誦四圍陀典,博聞多知事無不曉。見兒姿貌奇相非常,含笑而言:「今此兒者,或是那羅延天、釋提桓因、日之天子、諸大德天來現生也。」時兒父母聞是語已倍增歡喜,設大檀會,七日七夜布施作福。如是展轉,舉國聞知,皆云長者產一福子,稱美之音上徹於王。 thời thử thành chủ A-xà-thế Vương ,đạo hóa quang bị hà nhĩ sở quy ,chánh pháp trì quốc ,tu thiện giả chúng ,quốc thật dân ân an ổn khoái lạc 。nhĩ thời thành trung hữu nhất Trưởng-giả ,kỳ gia cự phú ,khố tạng doanh dật ,như Tỳ sa môn ,nhiên vô tử dận 。đảo tự Thần kì cầu khất hữu tử ,kỳ phụ bất cửu tiện giác hữu thân ,mãn túc thập nguyệt sanh nhất nam nhi 。thị nhi tiên thế túc thực phước nhân ,sơ sanh chi nhật ,kỳ thủ nhất chỉ xuất đại quang minh ,minh chiếu thập lý 。phụ mẫu hoan hỉ ,tức tập thân tộc cập chư tướng sư ,thí thiết đại hội vi nhi lập tự ,nhân kỳ chỉ quang ,tự viết đăng chỉ 。chư tập hội giả đổ kỳ dị tướng ,thán vị tằng hữu 。thời thử hội trung hữu Bà-la-môn ,danh viết Bà tu ,tụng tứ vi đà điển ,bác văn đa tri sự vô bất hiểu 。kiến nhi tư mạo kì tướng phi thường ,hàm tiếu nhi ngôn :「kim thử nhi giả ,hoặc thị Na-la-duyên Thiên 、Thích-đề-hoàn-nhân 、nhật chi Thiên Tử 、chư Đại Đức Thiên lai hiện sanh dã 。」thời nhi phụ mẫu văn thị ngữ dĩ bội tăng hoan hỉ ,thiết Đại đàn hội ,thất nhật thất dạ bố thí tác phước 。như thị triển chuyển ,cử quốc văn tri ,giai vân Trưởng-giả sản nhất phước tử ,xưng mỹ chi âm thượng triệt ư Vương 。 時王聞已,即勅將來。長者受教,尋即抱兒詣王宮門。值王宴會作眾伎樂,無人通啟,不得輒前。其兒指光徹照宮(這-言+(序-予+手)),赫然大明照于王身及以宮觀,一切雜物斯皆金色。其光遍照於王宮內,譬如大水湛然盈滿。王即怪問:「此光何來,忽照吾宮?將非世尊欲化眾生至我門耶?又非大德諸天、釋提桓因、日天子等下降來耶?」王尋遣人往門外看。使人見已,還入白王:「向者大王所喚小兒,今在門外。此兒手在乳母肩上,其指出光明來徹照,故有此光。」王勅使言:「速將兒來。」王既見之,深異此兒,自捉兒手觀其兒相。諦瞻覩已而作是言:「外道六師稱無因果,真偽誑惑。若無因果,云何此兒從生已來容貌超絕、指光炳著?以此觀之,諸外道輩陷諸眾生顛墜惡趣。定知此兒非自在天之所化生,亦非神祇、自然而有,必因宿福獲斯善報,始知佛語誠諦不虛。佛說種種業緣莊嚴世間,一切眾生眼見報應而不修福。一何怪哉!」王復言曰:「今猶未審,此指光曜或因於日而有此明。必欲驗者,須待夜半。」既至日暮,即以小兒置于象上在前而行,王將群臣共入園中。而此小兒指光所照幽闇大明,觀視園中鳥獸華果與晝無異。王觀此已喟然歎曰:「佛之所說何其真妙!我於今日於因於果生大堅信,深鄙六師愚迷之甚,是故於佛倍生宗仰。」 thời Vương văn dĩ ,tức sắc tướng lai 。Trưởng-giả thọ giáo ,tầm tức bão nhi nghệ vương cung môn 。trị Vương yến hội tác chúng kĩ nhạc ,vô nhân thông khải ,bất đắc triếp tiền 。kỳ nhi chỉ quang triệt chiếu cung (giá -ngôn +(tự -dư +thủ )),hách nhiên Đại Minh chiếu vu Vương thân cập dĩ cung quán ,nhất thiết tạp vật tư giai kim sắc 。kỳ quang biến chiếu ư vương cung nội ,thí như Đại thủy trạm nhiên doanh mãn 。Vương tức quái vấn :「thử quang hà lai ,hốt chiếu ngô cung ?tướng phi Thế Tôn dục hóa chúng sanh chí ngã môn da ?hựu phi Đại Đức chư Thiên 、Thích-đề-hoàn-nhân 、Nhật Thiên tử đẳng hạ hàng lai da ?」Vương tầm khiển nhân vãng môn ngoại khán 。sử nhân kiến dĩ ,hoàn nhập bạch Vương :「hướng giả Đại Vương sở hoán tiểu nhi ,kim tại môn ngoại 。thử nhi thủ tại nhũ mẫu kiên thượng ,kỳ chỉ xuất quang minh lai triệt chiếu ,cố hữu thử quang 。」Vương sắc sử ngôn :「tốc tướng nhi lai 。」Vương ký kiến chi ,thâm dị thử nhi ,tự tróc nhi thủ quán kỳ nhi tướng 。đế chiêm đổ dĩ nhi tác thị ngôn :「ngoại đạo lục sư xưng vô nhân quả ,chân ngụy cuống hoặc 。nhược/nhã vô nhân quả ,vân hà thử nhi tùng sanh dĩ lai dung mạo siêu tuyệt 、chỉ quang bỉnh trước/trứ ?dĩ thử quán chi ,chư ngoại đạo bối hãm chư chúng sanh điên trụy ác thú 。định tri thử nhi phi Tự tại Thiên chi sở hóa sanh ,diệc phi Thần kì 、tự nhiên nhi hữu ,tất nhân tú phước hoạch tư thiện báo ,thủy tri Phật ngữ thành đế bất hư 。Phật thuyết chủng chủng nghiệp duyên trang nghiêm thế gian ,nhất thiết chúng sanh nhãn kiến báo ứng nhi bất tu phước 。nhất hà quái tai !」Vương phục ngôn viết :「kim do vị thẩm ,thử chỉ quang diệu hoặc nhân ư nhật nhi hữu thử minh 。tất dục nghiệm giả ,tu đãi dạ bán 。」ký chí nhật mộ ,tức dĩ tiểu nhi trí vu tượng thượng tại tiền nhi hạnh/hành/hàng ,Vương tướng quần thần cọng nhập viên trung 。nhi thử tiểu nhi chỉ quang sở chiếu u ám Đại Minh ,quán thị viên trung điểu thú hoa quả dữ trú vô dị 。Vương quán thử dĩ vị nhiên thán viết :「Phật chi sở thuyết hà kỳ chân diệu !ngã ư kim nhật ư nhân ư quả sanh Đại kiên tín ,thâm bỉ lục sư ngu mê chi thậm ,thị cố ư Phật bội sanh tông ngưỡng 。」 於時耆域即白王言:「佛於修多羅中說,若不見業,故有慳貪;以見業故,慳貪永息。今見燈指有此福報,假令窮困尚應罄竭而修善業,況復富饒而不作福?」如是語頃,天已平曉,還將燈指入于王宮。王甚歡喜,大賜珍寶放令還家。 ư thời kì vực tức bạch Vương ngôn :「Phật ư tu-đa-la trung thuyết ,nhược/nhã bất kiến nghiệp ,cố hữu xan tham ;dĩ kiến nghiệp cố ,xan tham vĩnh tức 。kim kiến đăng chỉ hữu thử phước báo ,giả lệnh cùng khốn thượng ưng khánh kiệt nhi tu thiện nghiệp ,huống phục phú nhiêu nhi bất tác phước ?」như thị ngữ khoảnh ,Thiên dĩ bình hiểu ,hoàn tướng đăng chỉ nhập vu vương cung 。Vương thậm hoan hỉ ,Đại tứ trân bảo phóng lệnh hoàn gia 。 燈指漸漸遂便長大,其父長者為求婚所,選擇高門與己等者,娉以為婦。長者既富,禮教光備,閨門雍穆,資產轉盛。夫盛有衰,合會有離,長者夫妻俱時喪亡,譬如日到沒處暉光潛翳,如日既出月光不現,如火為灰熾炎永滅,強健好色為病所壞,少壯之年為老所侵,所愛之命為死所奪。父母既終,生計漸損。而此燈指少長富逸,不閑家業,惡伴交遊,恣心放意耽惑酒色,用錢無度,倉庫儲積無人料理,如月盈則闕轉就損減。時彼國法,歲一大會,集般周山。于時燈指服飾奢靡,將從伎樂皆悉嚴麗擬於王者,詣彼會所。彼會大眾見其如是,無不敬美。爾時眾人共相酣飲、歡娛適意,鐘鼓競陳,絃歌普作,歡舞平場,嬉戲原野,娛樂之音動山蓋谷。時後群賊知燈指詣會,未還之間伺其空,便往到其家劫掠錢財,一切盡取。燈指暮歸,見己舍內為賊劫掠,唯有木石塼瓦等在。見此事已悶絕躄地,傍人水灑方得醒寤,憂愁啼哭而作是念:「我父昔來廣作方宜修治家業,劬勞積聚倉庫財寶。是父所為,生育我身,覬有委付。如何至我不紹父業,浮遊懶惰為人欺陵?父之餘財一旦喪失,倉庫空虛,畜產迸散,顧瞻舍宅,唯我孑然。著身瓔珞及以服乘,當用貿食,以濟交急。用之既盡,當如之何?」 đăng chỉ tiệm tiệm toại tiện trường đại ,kỳ phụ Trưởng-giả vi cầu hôn sở ,tuyển trạch cao môn dữ kỷ đẳng giả ,phinh dĩ vi phụ 。Trưởng-giả ký phú ,lễ giáo quang bị ,khuê môn ung mục ,tư sản chuyển thịnh 。phu thịnh hữu suy ,hợp hội hữu ly ,Trưởng-giả phu thê câu thời tang vong ,thí như nhật đáo một xứ/xử huy quang tiềm ế ,như nhật ký xuất nguyệt quang bất hiện ,như hỏa vi hôi sí viêm vĩnh diệt ,cường kiện hảo sắc vi bệnh sở hoại ,thiểu tráng chi niên vi lão sở xâm ,sở ái chi mạng vi tử sở đoạt 。phụ mẫu ký chung ,sanh kế tiệm tổn 。nhi thử đăng chỉ thiểu trường/trưởng phú dật ,bất nhàn gia nghiệp ,ác bạn giao du ,tứ tâm phóng ý đam hoặc tửu sắc ,dụng tiễn vô độ ,thương khố trừ tích vô nhân liêu lý ,như nguyệt doanh tức khuyết chuyển tựu tổn giảm 。thời bỉ quốc Pháp ,tuế nhất đại hội ,tập ba/bát châu sơn 。vu thời đăng chỉ phục sức xa mĩ/mị ,tướng tùng kĩ nhạc giai tất nghiêm lệ nghĩ ư Vương giả ,nghệ bỉ hội sở 。bỉ hội Đại chúng kiến kỳ như thị ,vô bất kính mỹ 。nhĩ thời chúng nhân cộng tướng hàm ẩm 、hoan ngu thích ý ,chung cổ cạnh trần ,huyền Ca phổ tác ,hoan vũ bình trường ,hi hí nguyên dã ,ngu lạc chi âm động sơn cái cốc 。thời hậu quần tặc tri đăng chỉ nghệ hội ,vị hoàn chi gian tý kỳ không ,tiện vãng đáo kỳ gia kiếp lược tiễn tài ,nhất thiết tận thủ 。đăng chỉ mộ quy ,kiến kỷ xá nội vi tặc kiếp lược ,duy hữu mộc thạch chuyên ngõa đẳng tại 。kiến thử sự dĩ muộn tuyệt tích địa ,bàng nhân thủy sái phương đắc tỉnh ngụ ,ưu sầu đề khốc nhi tác thị niệm :「ngã phụ tích lai quảng tác phương nghi tu trì gia nghiệp ,Cồ lao tích tụ thương khố tài bảo 。thị phụ sở vi ,sanh dục ngã thân ,kí hữu ủy phó 。như hà chí ngã bất thiệu phụ nghiệp ,phù du lại nọa vi nhân khi lăng ?phụ chi dư tài nhất đán tang thất ,thương khố không hư ,súc sản bỉnh tán ,cố chiêm xá trạch ,duy ngã kiết nhiên 。trước/trứ thân anh lạc cập dĩ phục thừa ,đương dụng mậu thực/tự ,dĩ tế giao cấp 。dụng chi ký tận ,đương như chi hà ?」 當于爾時,指光亦滅,其妻厭賤捨棄而走,僮僕逃失,親里斷絕。素與情昵極親厚者,反如怨讐,見其貧窮,恐從乞索,逆生瞋怒。婦尚捨棄,況於餘人?當知貧窮比於地獄,貧窮苟生與死無別。先慣富樂,卒罹窮困,失所依憑,栖寄無處。憂心火熾,愁毒燋然,華色既衰,悴容轉彰,身體尫羸,飢渴消削,眼目押陷,諸節骨立,薄皮纏綶,筋脈露現,頭髮蓬亂,手足銳細,其色艾白,舉體皴裂,又無衣裳,至糞穢中拾掇麁弊,連綴相著纔遮人根,赤露四體,倚臥糞塠,復無席薦。諸親舊等見而不識,歷巷乞食猶如餓烏,至知友邊欲從乞食,守門之人遮而不聽。伺便輒入,復為排辱,舍主既出欲加鞭打,俯僂曲躬再拜謝罪,舍主輕蔑都不迴顧。設得入舍,輕賤之故,既不與語又不敷座,與少飲食撩擲盂器,不使充飽。 đương vu nhĩ thời ,chỉ quang diệc diệt ,kỳ thê yếm tiện xả khí nhi tẩu ,đồng bộc đào thất ,thân lý đoạn tuyệt 。tố dữ Tình nật cực thân hậu giả ,phản như oán thù ,kiến kỳ bần cùng ,khủng tùng khất tác/sách ,nghịch sanh sân nộ 。phụ thượng xả khí ,huống ư dư nhân ?đương tri bần cùng bỉ ư địa ngục ,bần cùng cẩu sanh dữ tử vô biệt 。tiên quán phú lạc/nhạc ,tốt li cùng khốn ,thất sở y bằng ,tê kí vô xứ/xử 。ưu tâm hỏa sí ,sầu độc tiêu nhiên ,hoa sắc ký suy ,tụy dung chuyển chương ,thân thể uông luy ,cơ khát tiêu tước ,nhãn mục áp hãm ,chư tiết cốt lập ,bạc bì triền 綶,cân mạch lộ hiện ,đầu phát bồng loạn ,thủ túc nhuệ tế ,kỳ sắc ngải bạch ,cử thể thuân liệt ,hựu vô y thường ,chí phẩn uế trung thập xuyết thô tệ ,liên chuế tưởng trước tài già nhân căn ,xích lộ tứ thể ,ỷ ngọa phẩn 塠,phục vô tịch tiến 。chư thân cựu đẳng kiến nhi bất thức ,lịch hạng khất thực do như ngạ ô ,chí tri hữu biên dục tùng khất thực ,thủ môn chi nhân già nhi bất thính 。tý tiện triếp nhập ,phục vi bài nhục ,xá chủ ký xuất dục gia tiên đả ,phủ lũ khúc cung tái bái tạ tội ,xá chủ khinh miệt đô bất hồi cố 。thiết đắc nhập xá ,khinh tiện chi cố ,ký bất dữ ngữ hựu bất phu tọa ,dữ thiểu ẩm thực liêu trịch vu khí ,bất sử sung bão 。 時彼國內取婦、生子、剃髮,法皆設會。往到會中望乞殘食,以輕賤故,不喚令坐,驅其走使。益索所須,得少餘殘,與奴共器。便自思惟:「怪哉,怪哉!我今云何貧賤伶俜忽至如此?」私自念言:「如我今日精神昏迷、心智失識,不知今者為是本形,更受身耶?辛苦荼毒世所無偶,譬如林樹無花,眾蜂遠離;被霜之草,葉自燋捲;枯涸之池,鴻鴈不遊;被燒之林,麋鹿不趣;田苗刈盡,無人捃拾。今日貧困,說往富樂但謂虛談,誰肯信之?世人甚眾,無知我者。由我貧窮,所向無路。譬如曠野為火所焚,人不喜樂;如枯樹無蔭,無依投者;如苗被雹霜,捐棄不收;如毒蛇室,人皆遠離;如雜毒食,無有甞者;如空塚間,無人趣向;如惡廁溷,臭穢盈集;如魁膾者,人所惡賤;如常偷賊,人所猜疑;我亦如是,所向之處動作譏嫌,所可談說發言生過。雖說好語,他以為非;若造善業,他以為鄙。所為機捷,復嫌輕躁;若復舒緩,又言重直。設復讚歎,人謂諂譽;若不加譽,復生誹謗,言此貧人常無好語。若復教授,復言詐偽耆舊,強有所知;若廣言說,人謂多舌;若默無言,人謂藏情;若正直說,復云麁獷;若求人意,復言諂曲。若數親附,復言幻惑;若不親附,復言驕誕。若順他所說,復言詐取他意;若不隨順,復言自專。若屈意承望,罵言寒賤;若不屈意,言是貧人猶故自我。若小自寬放,言其愚癡無有拘忌;若自攝撿,言其空麁詐自端礭。若復歡逸,言其譸張狀似狂人;若復憂慘,言其舍毒初無歡心。若聞他語有所不盡,為其判釋,言其命趣以愚代智耐著之甚;若復默然,復言頑嚚不識道理;若小戲論,言不信罪福。若有所索,言其苟得不知廉恥;若無所索,言今雖不求後望大得。若言引經書,復云詐作聰明;若言語樸素,復嫌踈鈍。若公論事實,復言強說;若私屏正語,復言讒佞。若著新衣,復言假借嚴飾;若著弊衣,復言儜劣寒悴。若多飲食,復言飢餓饕餮;若少飲食,言腹中實飢詐作清廉。若說經論,言顯己所知、彰我闇短;若不說經論,言愚癡無識、可使放牛。若自道昔事業,言誇業自譽;若自杜默,言門資淺薄:諸貧窮者行來進止、言說俯仰,盡是愆過;富貴之人作諸非法都無過患,舉措云為斯皆得所。 thời bỉ quốc nội thủ phụ 、sanh tử 、thế phát ,Pháp giai thiết hội 。vãng đáo hội trung vọng khất tàn thực/tự ,dĩ khinh tiện cố ,bất hoán lệnh tọa ,khu kỳ tẩu sử 。ích tác/sách sở tu ,đắc thiểu dư tàn ,dữ nô cọng khí 。tiện tự tư tánh :「quái tai ,quái tai !ngã kim vân hà bần tiện linh 俜hốt chí như thử ?」tư tự niệm ngôn :「như ngã kim nhật tinh thần hôn mê 、tâm trí thất thức ,bất tri kim giả vi thị bổn hình ,cánh thọ/thụ thân da ?tân khổ đồ độc thế sở vô ngẫu ,thí như lâm thụ/thọ vô hoa ,chúng phong viễn ly ;bị sương chi thảo ,diệp tự tiêu quyển ;khô hạc chi trì ,hồng nhạn bất du ;bị thiêu chi lâm ,mi lộc bất thú ;điền miêu ngải tận ,vô nhân quấn thập 。kim nhật bần khốn ,thuyết vãng phú lạc/nhạc đãn vị hư đàm ,thùy khẳng tín chi ?thế nhân thậm chúng ,vô tri ngã giả 。do ngã bần cùng ,sở hướng vô lộ 。thí như khoáng dã vi hỏa sở phần ,nhân bất hỉ lạc ;như khô thụ/thọ vô ấm ,vô y đầu giả ;như miêu bị bạc sương ,quyên khí bất thu ;như độc xà thất ,nhân giai viễn ly ;như tạp độc thực/tự ,vô hữu 甞giả ;như không trủng gian ,vô nhân thú hướng ;như ác xí hỗn ,xú uế doanh tập ;như khôi quái giả ,nhân sở ác tiện ;như thường thâu tặc ,nhân sở sai nghi ;ngã diệc như thị ,sở hướng chi xứ/xử động tác ky hiềm ,sở khả đàm thuyết phát ngôn sanh quá/qua 。tuy thuyết hảo ngữ ,tha dĩ vi phi ;nhược/nhã tạo thiện nghiệp ,tha dĩ vi bỉ 。sở vi ky tiệp ,phục hiềm khinh táo ;nhược phục thư hoãn ,hựu ngôn trọng trực 。thiết phục tán thán ,nhân vị siểm dự ;nhược/nhã bất gia dự ,phục sanh phỉ báng ,ngôn thử bần nhân thường vô hảo ngữ 。nhược phục giáo thọ ,phục ngôn trá ngụy kì cựu ,cường hữu sở tri ;nhược/nhã quảng ngôn thuyết ,nhân vị đa thiệt ;nhược/nhã mặc vô ngôn ,nhân vị tạng Tình ;nhược/nhã chánh trực thuyết ,phục vân thô quánh ;nhược/nhã cầu nhân ý ,phục ngôn siểm khúc 。nhược/nhã số thân phụ ,phục ngôn huyễn hoặc ;nhược/nhã bất thân phụ ,phục ngôn kiêu đản 。nhược/nhã thuận tha sở thuyết ,phục ngôn trá thủ tha ý ;nhược/nhã bất tùy thuận ,phục ngôn tự chuyên 。nhược/nhã khuất ý thừa vọng ,mạ ngôn hàn tiện ;nhược/nhã bất khuất ý ,ngôn thị bần nhân do cố tự ngã 。nhược/nhã tiểu tự khoan phóng ,ngôn kỳ ngu si vô hữu câu kị ;nhược/nhã tự nhiếp kiểm ,ngôn kỳ không thô trá tự đoan 礭。nhược phục hoan dật ,ngôn kỳ trù trương trạng tự cuồng nhân ;nhược phục ưu thảm ,ngôn kỳ xá độc sơ vô hoan tâm 。nhược/nhã văn tha ngữ hữu sở bất tận ,vi kỳ phán thích ,ngôn kỳ mạng thú dĩ ngu đại trí nại trước/trứ chi thậm ;nhược phục mặc nhiên ,phục ngôn ngoan ngân bất thức đạo lý ;nhược/nhã tiểu hí luận ,ngôn bất tín tội phước 。nhược hữu sở tác/sách ,ngôn kỳ cẩu đắc bất tri liêm sỉ ;nhược/nhã vô sở tác/sách ,ngôn kim tuy bất cầu hậu vọng Đại đắc 。nhược/nhã ngôn dẫn Kinh thư ,phục vân trá tác thông minh ;nhược/nhã ngôn ngữ phác tố ,phục hiềm 踈độn 。nhược/nhã công luận sự thật ,phục ngôn cường thuyết ;nhược/nhã tư bình chánh ngữ ,phục ngôn sàm nịnh 。nhược/nhã trước/trứ tân y ,phục ngôn giả tá nghiêm sức ;nhược/nhã trước tệ y ,phục ngôn 儜liệt hàn tụy 。nhược/nhã đa ẩm thực ,phục ngôn cơ ngạ thao thiết ;nhược/nhã thiểu ẩm thực ,ngôn phước trung thật cơ trá tác thanh liêm 。nhược/nhã thuyết Kinh luận ,ngôn hiển kỷ sở tri 、chương ngã ám đoản ;nhược/nhã bất thuyết Kinh luận ,ngôn ngu si vô thức 、khả sử phóng ngưu 。nhược/nhã tự đạo tích sự nghiệp ,ngôn khoa nghiệp tự dự ;nhược/nhã tự đỗ mặc ,ngôn môn tư thiển bạc :chư bần cùng giả hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ 、ngôn thuyết phủ ngưỡng ,tận thị khiên quá/qua ;phú quý chi nhân tác chư phi pháp đô vô quá hoạn ,cử thố vân vi tư giai đắc sở 。 「貧窮之人如起尸鬼,一切怖畏,如遇死病難可療治,如曠野嶮處絕無水草,如墮大海沒溺洪流,如人捺咽不得出氣,如眼上翳不知所至,如厚垢穢難可洗去,亦如怨家雖同衣食不捨惡心,如夏暴井入中斷氣,如入深泥滯不可出,如山暴水駃流吹漂樹木摧折;貧亦如是,多諸艱難;貧窮又能毀壞壯年好色、氣力名聞、種族門戶,智慧持戒、布施慚愧、仁義信行、勇武意志悉能壞之;又復能生飢寒怨憎、輕躁褊狹、憂愁慘毒、嫌責罪負:如是眾苦,從貧窮生,譬如伏藏多有雜物,貧伏藏中多有種種身心苦惱。夫富貴者,有好威德、姿貌從容、意度寬廣、禮義競興,能生智勇、增長家業、眷屬和讓、善名遠聞。」 「bần cùng chi nhân như khởi thi quỷ ,nhất thiết bố úy ,như ngộ tử bệnh nạn/nan khả liệu trì ,như khoáng dã hiểm xứ/xử tuyệt vô thủy thảo ,như đọa đại hải một nịch hồng lưu ,như nhân nại yết bất đắc xuất khí ,như nhãn thượng ế bất tri sở chí ,như hậu cấu uế nạn/nan khả tẩy khứ ,diệc như oan gia tuy đồng y thực bất xả ác tâm ,như hạ bạo tỉnh nhập trung đoạn khí ,như nhập thâm nê trệ bất khả xuất ,như sơn bạo thủy 駃lưu xuy phiêu thụ/thọ mộc tồi chiết ;bần diệc như thị ,đa chư gian nạn/nan ;bần cùng hựu năng hủy hoại tráng niên hảo sắc 、khí lực danh văn 、chủng tộc môn hộ ,trí tuệ trì giới 、bố thí tàm quý 、nhân nghĩa tín hạnh/hành/hàng 、dũng vũ ý chí tất năng hoại chi ;hựu phục năng sanh cơ hàn oán tăng 、khinh táo biển hiệp 、ưu sầu thảm độc 、hiềm trách tội phụ :như thị chúng khổ ,tùng bần cùng sanh ,thí như phục tạng đa hữu tạp vật ,bần phục tạng trung đa hữu chủng chủng thân tâm khổ não 。phu phú quý giả ,hữu hảo uy đức 、tư mạo tòng dung 、ý độ khoan quảng 、lễ nghĩa cạnh hưng ,năng sanh trí dũng 、tăng trưởng gia nghiệp 、quyến thuộc hòa nhượng 、thiện danh viễn văn 。」 燈指思惟:「我今貧厄,世間少比,正欲捨身,不能自殞。當作何方以自存濟?」復作是念:「世人所鄙,不過擔尸。此事雖惡,交無後世受苦之業;若當餘作,或值殺生作諸不善。以此而言,我請為之。」爾時有人聞其此語,即雇擔尸。燈指取直,尋從其言,擔負死人到於塚間,意欲擲棄。于時死人急抱燈指,譬如小兒抱其父母,急捉不放,盡力挽却不能得去。死人著脊,猶如胡膠,不可得脫,排推不離,甚大怖畏。作是念言:「我於今日擔此死人,欲何處活?」即詣旃陀羅村語言:「誰能却我背上死尸,當重相雇。」諸旃陀羅詳共盡力共挽却之,亦不肯去。餘見之者罵燈指言:「狂人何為擔負死尸入人村落?」競以杖石而打擲之。身體傷破,痛懼並至。有人憐愍將其詣城,遂到城門。既到門下,守門之人逆遮打之,不得近門:「此何癡人,擔負死尸欲來入城。」自見己身被諸杖木,身體皆破,甚懷懊惱,發聲大哭,而作是言:「我正為食作此鄙事。今日忽然遭此大苦,由我貧困不擇作處,為斯賤業,冀得價直以自存活。如何一旦復值苦毒?寧作餘死,不負尸生。」且哭且言。時守門者深生憐愍,放令還家。 đăng chỉ tư tánh :「ngã kim bần ách ,thế gian thiểu bỉ ,chánh dục xả thân ,bất năng tự vẫn 。đương tác hà phương dĩ tự tồn tế ?」phục tác thị niệm :「thế nhân sở bỉ ,bất quá đam/đảm thi 。thử sự tuy ác ,giao vô hậu thế thọ khổ chi nghiệp ;nhược/nhã đương dư tác ,hoặc trị sát sanh tác chư bất thiện 。dĩ thử nhi ngôn ,ngã thỉnh vi chi 。」nhĩ thời hữu nhân văn kỳ thử ngữ ,tức cố đam/đảm thi 。đăng chỉ thủ trực ,tầm tùng kỳ ngôn ,đam/đảm phụ tử nhân đáo ư trủng gian ,ý dục trịch khí 。vu thời tử nhân cấp bão đăng chỉ ,thí như tiểu nhi bão kỳ phụ mẫu ,cấp tróc bất phóng ,tận lực vãn khước bất năng đắc khứ 。tử nhân trước/trứ tích ,do như hồ giao ,bất khả đắc thoát ,bài thôi bất ly ,thậm đại bố úy 。tác thị niệm ngôn :「ngã ư kim nhật đam/đảm thử tử nhân ,dục hà xứ/xử hoạt ?」tức nghệ chiên đà la thôn ngữ ngôn :「thùy năng khước ngã bối thượng tử thi ,đương trọng tướng cố 。」chư chiên đà la tường cọng tận lực cọng vãn khước chi ,diệc bất khẳng khứ 。dư kiến chi giả mạ đăng chỉ ngôn :「cuồng nhân hà vi đam/đảm phụ tử thi nhập nhân thôn lạc ?」cạnh dĩ trượng thạch nhi đả trịch chi 。thân thể thương phá ,thống cụ tịnh chí 。hữu nhân liên mẫn tướng kỳ nghệ thành ,toại đáo thành môn 。ký đáo môn hạ ,thủ môn chi nhân nghịch già đả chi ,bất đắc cận môn :「thử hà si nhân ,đam/đảm phụ tử thi dục lai nhập thành 。」tự kiến kỷ thân bị chư trượng mộc ,thân thể giai phá ,thậm hoài áo não ,phát thanh Đại khốc ,nhi tác thị ngôn :「ngã chánh vi thực/tự tác thử bỉ sự 。kim nhật hốt nhiên tao thử đại khổ ,do ngã bần khốn bất trạch tác xứ/xử ,vi tư tiện nghiệp ,kí đắc giá trực dĩ tự tồn hoạt 。như hà nhất đán phục trị khổ độc ?ninh tác dư tử ,bất phụ thi sanh 。」thả khốc thả ngôn 。thời thủ môn giả thâm sanh liên mẫn ,phóng lệnh hoàn gia 。 到自空室,先同乞索諸貧人等共住之者,遙見死尸在其背上,悉皆捨去。既到舍已,尸自墮地。燈指于時踰增惶怖,悶絕躄地,久乃得穌。尋見死尸手指純是黃金,雖復怖畏,見是好金即前視之,以刀試割,實是真金。既得金已,心生歡喜,復剪頭、項、手足。如是剪已,尋復還生。須臾之頃,金頭手足其積過人。譬如王者失國還復本位,如盲得眼視瞻明了,如久思他女得與交歡,如學禪者忽得道證;燈指歡喜亦復如是。庫藏珍寶倍勝於前,威德名譽有過先日,親里朋友、妻子僮僕一切還來。燈指歎曰:「嗚呼怪哉!富有大力,能使世人來歸極疾。嗚呼怪哉!貧有大力,能使所親捨我極速。我先貧時,素所親昵交遊道絕,總無一人與我語者;今日一切顒顒承事,合掌恭敬。假使生處如帝釋、勇力如羅摩、知見如天師,若無錢財都無所直。富者不問愚智,皆稱好人,實無所知人以為智,亦得勇健諸善名聞;雖復醜陋老弊,少壯婦女樂至其邊。」 đáo tự không thất ,tiên đồng khất tác/sách chư bần nhân đẳng cộng trụ/trú chi giả ,dao kiến tử thi tại kỳ bối thượng ,tất giai xả khứ 。ký đáo xá dĩ ,thi tự đọa địa 。đăng chỉ vu thời du tăng hoàng bố/phố ,muộn tuyệt tích địa ,cửu nãi đắc tô 。tầm kiến tử thi thủ chỉ thuần thị hoàng kim ,tuy phục bố úy ,kiến thị hảo kim tức tiền thị chi ,dĩ đao thí cát ,thật thị chân kim 。ký đắc kim dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,phục tiễn đầu 、hạng 、thủ túc 。như thị tiễn dĩ ,tầm phục hoàn sanh 。tu du chi khoảnh ,kim đầu thủ túc kỳ tích quá/qua nhân 。thí như Vương giả thất quốc hoàn phục bổn vị ,như manh đắc nhãn thị chiêm minh liễu ,như cửu tư tha nữ đắc dữ giao hoan ,như học Thiền giả hốt đắc đạo chứng ;đăng chỉ hoan hỉ diệc phục như thị 。khố tạng trân bảo bội thắng ư tiền ,uy đức danh dự hữu quá tiên nhật ,thân lý bằng hữu 、thê tử đồng bộc nhất thiết hoàn lai 。đăng chỉ thán viết :「ô hô quái tai !phú hữu Đại lực ,năng sử thế nhân lai quy cực tật 。ô hô quái tai !bần hữu Đại lực ,năng sử sở thân xả ngã cực tốc 。ngã tiên bần thời ,tố sở thân nật giao du đạo tuyệt ,tổng vô nhất nhân dữ ngã ngữ giả ;kim nhật nhất thiết ngung ngung thừa sự ,hợp chưởng cung kính 。giả sử sanh xứ như Đế Thích 、dũng lực như La-ma 、tri kiến như thiên sư ,nhược/nhã vô tiễn tài đô vô sở trực 。phú giả bất vấn ngu trí ,giai xưng hảo nhân ,thật vô sở tri nhân dĩ vi trí ,diệc đắc dũng kiện chư thiện danh văn ;tuy phục xú lậu lão tệ ,thiểu tráng phụ nữ lạc/nhạc chí kỳ biên 。」 阿闍世王聞其還富,尋即遣人來取其寶。其所取者,盡是死人,還擲屋中,見是真金。燈指知王欲得此寶,即以金頭手足以用上王。王既得已,齎之還宮。於後燈指作是思惟,而說偈言: A-xà-thế Vương văn kỳ hoàn phú ,tầm tức khiển nhân lai thủ kỳ bảo 。kỳ sở thủ giả ,tận thị tử nhân ,hoàn trịch ốc trung ,kiến thị chân kim 。đăng chỉ tri Vương dục đắc thử bảo ,tức dĩ kim đầu thủ túc dĩ dụng thượng Vương 。Vương ký đắc dĩ ,tê chi hoàn cung 。ư hậu đăng chỉ tác thị tư tánh ,nhi thuyết kệ ngôn : 「五欲極輕動, 「ngũ dục cực khinh động , 如電毒蛇虫, như điện độc xà trùng , 榮樂不久停, vinh lạc/nhạc bất cửu đình , 即生厭患心。」 tức sanh yếm hoạn tâm 。」 尋以珍寶施與眾人,於佛法中出家求道,精勤修習得阿羅漢。雖獲道果,而此尸寶常隨逐之。 tầm dĩ trân bảo thí dữ chúng nhân ,ư Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo ,tinh cần tu tập đắc A-la-hán 。tuy hoạch đạo quả ,nhi thử thi bảo thường tùy trục chi 。 比丘問佛:「燈指比丘以何因緣,從生以來有是指光?以何因緣受此貧困?復何因緣有此尸寶常隨逐之?」 Tỳ-kheo vấn Phật :「đăng chỉ Tỳ-kheo dĩ hà nhân duyên ,tùng sanh dĩ lai hữu thị chỉ quang ?dĩ hà nhân duyên thọ/thụ thử bần khốn ?phục hà nhân duyên hữu thử thi bảo thường tùy trục chi ?」 佛告比丘:「至心諦聽!吾當為汝說其宿緣。燈指比丘乃往古世,生波羅(木*奈)國大長者家,為小兒時,乘車在外遊戲,晚來門戶已閉,大喚開門,無人來應。良久母來與兒開門,瞋罵母言:『舉家擔死人去耶?賊來劫耶?何以無人與我開門?』以是業緣死墮地獄,地獄餘報還生人中,受斯貧困。光指因緣、尸寶因緣,為汝更說。過去九十一劫有佛,名毘婆尸。彼佛入涅槃後,佛法住世。燈指爾時為大長者,其家大富。往至塔寺,恭敬禮拜,見有泥像一指破落,尋治此指,以金薄補之。修治已訖,尋發願言:『我以香華伎樂供養、治像功德因緣,持此功德願生天上人間,常得尊豪富貴。假令漏失尋還得之,使我於佛法中出家得道。』以治佛指故,得是指光及死尸寶聚;以惡口故,從地獄出,得貧窮果報。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「chí tâm đế thính !ngô đương vi nhữ kỳ tú duyên 。đăng chỉ Tỳ-kheo nãi vãng cổ thế ,sanh ba la (mộc *nại )quốc Đại Trưởng-giả gia ,vi tiểu nhi thời ,thừa xa tại ngoại du hí ,vãn lai môn hộ dĩ bế ,Đại hoán khai môn ,vô nhân lai ưng 。lương cửu mẫu lai dữ nhi khai môn ,sân mạ mẫu ngôn :『cử gia đam/đảm tử nhân khứ da ?tặc lai kiếp da ?hà dĩ vô nhân dữ ngã khai môn ?』dĩ thị nghiệp duyên tử đọa địa ngục ,địa ngục dư báo hoàn sanh nhân trung ,thọ/thụ tư bần khốn 。quang chỉ nhân duyên 、thi bảo nhân duyên ,vi nhữ cánh thuyết 。quá khứ cửu thập nhất kiếp hữu Phật ,danh Tỳ Bà Thi 。bỉ Phật nhập Niết Bàn hậu ,Phật Pháp trụ/trú thế 。đăng chỉ nhĩ thời vi Đại Trưởng-giả ,kỳ gia Đại phú 。vãng chí tháp tự ,cung kính lễ bái ,kiến hữu nê tượng nhất chỉ phá lạc ,tầm trì thử chỉ ,dĩ kim bạc bổ chi 。tu trì dĩ cật ,tầm phát nguyện ngôn :『ngã dĩ hương hoa kĩ nhạc cúng dường 、trì tượng công đức nhân duyên ,trì thử công đức nguyện sanh thiên thượng nhân gian ,thường đắc tôn hào phú quý 。giả lệnh lậu thất tầm hoàn đắc chi ,sử ngã ư Phật Pháp trung xuất gia đắc đạo 。』dĩ trì Phật chỉ cố ,đắc thị chỉ quang cập tử thi bảo tụ ;dĩ ác khẩu cố ,tùng địa ngục xuất ,đắc bần cùng quả báo 。」 佛說是燈指因緣經時,諸天人民散眾天華、作天伎樂,供養已訖,便還天宮。 Phật thuyết thị đăng chỉ nhân duyên Kinh thời ,chư Thiên Nhân dân tán chúng thiên hoa 、tác Thiên kĩ nhạc ,cúng dường dĩ cật ,tiện hoàn Thiên cung 。 以是因緣,少種福業於形像,所得是福報,乃至涅槃形像尚爾,況復如來法身者乎?能於佛法如說修行,如此功德不可限量。若欲生天人中受諸快樂,應當至心聽法。以惡口因緣受大苦報,應畏眾苦,遠離惡口諸不善業。以此觀之,一切世人富貴榮華不足貪著,於諸人天尊貴不應喜樂;當知貧窮是大苦聚,欲斷貧窮不應慳貪。是以經中言:貧窮者,甚為大苦。 dĩ thị nhân duyên ,thiểu chủng phước nghiệp ư hình tượng ,sở đắc thị phước báo ,nãi chí Niết-Bàn hình tượng thượng nhĩ ,huống phục Như Lai pháp thân giả hồ ?năng ư Phật Pháp như thuyết tu hành ,như thử công đức bất khả hạn lượng 。nhược/nhã dục sanh Thiên Nhân trung thọ/thụ chư khoái lạc ,ứng đương chí tâm thính pháp 。dĩ ác khẩu nhân duyên thọ/thụ đại khổ báo ,ưng úy chúng khổ ,viễn ly ác khẩu chư bất thiện nghiệp 。dĩ thử quán chi ,nhất thiết thế nhân phú quý vinh hoa bất túc tham trước ,ư chư nhân thiên tôn quý bất ưng thiện lạc ;đương tri bần cùng thị đại khổ tụ ,dục đoạn bần cùng bất ưng xan tham 。thị dĩ Kinh trung ngôn :bần cùng giả ,thậm vi đại khổ 。 燈指因緣經 đăng chỉ nhân duyên Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:45 2018 ============================================================