TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:18 2018 ============================================================ No. 691 No. 691 最無比經 Tối Vô Bỉ Kinh 大唐三藏法師玄奘奉 詔譯 Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園,與其無量大苾芻眾,無量菩薩、天、人等俱。 nhất thời ,Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên ,dữ kỳ vô lượng Đại Bí-sô chúng ,vô lượng Bồ Tát 、Thiên 、nhân đẳng câu 。 爾時,尊者阿難在空閑處獨坐思惟,生如是念:「若善男子或善女人,以淨信心受三歸依,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊、歸依於法離欲中尊、歸依於僧諸眾中尊。』如是歸依得幾許福?」 nhĩ thời ,Tôn-Giả A-nan tại không nhàn xứ độc tọa tư tánh ,sanh như thị niệm :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm thọ/thụ tam quy y ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn 、quy y ư Pháp ly dục trung tôn 、quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』như thị quy y đắc kỷ hứa phước ?」 作是念已,日初出時於本住處,從座而起整理衣服,安詳而出往如來所。到已,頂禮世尊雙足,偏袒一肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:「惟我向者,在空閑處獨坐思惟,作如是念:『若善男子或善女人,以淨信心受三歸依,作如是言:「今我某名,歸依於佛兩足中尊、歸依於法離欲中尊、歸依於僧諸眾中尊。」如是歸依得幾所福?』我未能了,惟願世尊哀愍為說,令諸眾生得正智覺。」 tác thị niệm dĩ ,nhật sơ xuất thời ư bổn trụ xứ ,tùng tọa nhi khởi chỉnh lý y phục ,an tường nhi xuất vãng Như Lai sở 。đáo dĩ ,đảnh lễ Thế Tôn song túc ,thiên đản nhất kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,nhi bạch Phật ngôn :「duy ngã hướng giả ,tại không nhàn xứ độc tọa tư tánh ,tác như thị niệm :『nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm thọ/thụ tam quy y ,tác như thị ngôn :「kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn 、quy y ư Pháp ly dục trung tôn 、quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。」như thị quy y đắc kỷ sở phước ?』ngã vị năng liễu ,duy nguyện Thế Tôn ai mẩn vi thuyết ,lệnh chư chúng sanh đắc chánh trí giác 。」 爾時,世尊告阿難曰:「善哉,善哉!汝真妙慧能善思惟,能善請問如來斯義。汝今諦聽!極善思惟,吾當為汝分別解說。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo A-nan viết :「Thiện tai ,Thiện tai !nhữ chân diệu tuệ năng thiện tư duy ,năng thiện thỉnh vấn Như Lai tư nghĩa 。nhữ kim đế thính !cực thiện tư duy ,ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。」 阿難白佛:「唯然。世尊!願樂欲聞。」 A-nan bạch Phật :「duy nhiên 。Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 爾時,世尊告阿難曰:「汝今當知,此贍部洲縱廣周匝七千踰繕那,北廣南狹形如車箱,人面亦爾。假使於中合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍贍部洲諸預流果,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切預流果人,若善男子或善女人,滿一百歲,以諸世間上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。於彼一一預流果人般涅槃後,如法焚身收其遺骨,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo A-nan viết :「nhữ kim đương tri ,thử thiệm bộ châu túng quảng châu táp thất thiên du thiện na ,Bắc quảng Nam hiệp hình như xa tương ,nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến thiệm bộ châu chư dự lưu quả ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết dự lưu quả nhân ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn nhất bách tuế ,dĩ chư thế gian thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。ư bỉ nhất nhất dự lưu quả nhân Bát Niết Bàn hậu ,như pháp phần thân thu kỳ di cốt ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊、歸依於法離欲中尊、歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福無量。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,於百分中不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn 、quy y ư Pháp ly dục trung tôn 、quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước vô lượng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,ư bách phần trung bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「且置此方南贍部洲。於此東方毘提訶洲,縱廣周匝八千踰繕那,形如半月,人面亦爾。假使於中合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍彼東方毘提訶洲一來果人,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切一來果人,若善男子或善女人,滿二百歲,以諸世間上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。於彼一一一來果人般涅槃後,如法焚身收其遺骨,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「thả trí thử phương Nam thiệm bộ châu 。ư thử Đông phương Tỳ đề ha châu ,túng quảng châu táp bát thiên du thiện na ,hình như bán nguyệt ,nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến bỉ Đông phương Tỳ đề ha châu nhất lai quả nhân ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết nhất lai quả nhân ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn nhị bách tuế ,dĩ chư thế gian thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。ư bỉ nhất nhất nhất lai quả nhân Bát Niết Bàn hậu ,như pháp phần thân thu kỳ di cốt ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊,歸依於法離欲中尊,歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福轉勝。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn ,quy y ư Pháp ly dục trung tôn ,quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「且置東方毘提訶洲。於此西方瞿陀尼洲,縱廣周匝九千踰繕那,形如日輪,人面亦爾。假使於中合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍彼西方瞿陀尼洲不還果人,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切不還果人,若善男子或善女人,滿三百歲,以諸世間上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。於彼一一不還果人般涅槃後,如法焚身收其遺骨,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、華鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「thả trí Đông phương Tỳ đề ha châu 。ư thử Tây phương Cồ đà ni châu ,túng quảng châu táp cửu thiên du thiện na ,hình như nhật luân ,nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến bỉ Tây phương Cồ đà ni châu bất hoàn quả nhân ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết bất hoàn quả nhân ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn tam bách tuế ,dĩ chư thế gian thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。ư bỉ nhất nhất bất hoàn quả nhân Bát Niết Bàn hậu ,như pháp phần thân thu kỳ di cốt ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊,歸依於法離欲中尊,歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福轉勝。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn ,quy y ư Pháp ly dục trung tôn ,quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「且置西方瞿陀尼洲。於此北方大俱盧洲,縱廣周匝十千踰繕那,地形四方,人面亦爾。假使於中合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍彼北方大俱盧洲阿羅漢人,諸漏已盡無復煩惱,心得自在具正解脫,正智解脫,其心調順如大龍象,所作已辦捨諸重擔,逮得己利不受後有,梵行已成,身心無礙,知眾生性,具六神通、證八解脫,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切阿羅漢人,若善男子或善女人,滿四百歲,以諸世間上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養恭敬禮拜。於彼一一阿羅漢人般涅槃後,如法焚身收其遺骨,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「thả trí Tây phương Cồ đà ni châu 。ư thử Bắc phương Đại câu lô châu ,túng quảng châu táp thập thiên du thiện na ,địa hình tứ phương ,nhân diện diệc nhĩ 。giả sử ư trung hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến bỉ Bắc phương Đại câu lô châu A-la-hán nhân ,chư lậu dĩ tận vô phục phiền não ,tâm đắc tự tại cụ chánh giải thoát ,chánh trí giải thoát ,kỳ tâm điều thuận như đại long tượng ,sở tác dĩ biện xả chư trọng đam/đảm ,đãi đắc kỷ lợi bất thọ/thụ hậu hữu ,phạm hạnh dĩ thành ,thân tâm vô ngại ,tri chúng sanh tánh ,cụ lục Thần thông 、chứng bát giải thoát ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết A-la-hán nhân ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn tứ bách tuế ,dĩ chư thế gian thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường cung kính lễ bái 。ư bỉ nhất nhất A-la-hán nhân Bát Niết Bàn hậu ,như pháp phần thân thu kỳ di cốt ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊,歸依於法離欲中尊,歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福轉勝。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn ,quy y ư Pháp ly dục trung tôn ,quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「且置北方大俱盧洲。總四大洲有鐵輪山周匝圍繞,一日一月之所照臨。假使於中所有一切諸山大海,悉皆除屏合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍輪圍中,諸獨覺人成就種種勝阿羅漢所有功德,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切諸獨覺人,若善男子或善女人,滿十千歲,以諸世間上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。於彼一一諸獨覺人般涅槃後,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「thả trí Bắc phương Đại câu lô châu 。tổng tứ đại châu hữu thiết luân sơn chu tạp vây quanh ,nhất nhật nhất nguyệt chi sở chiếu lâm 。giả sử ư trung sở hữu nhất thiết chư sơn đại hải ,tất giai trừ bình hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến luân vi trung ,chư độc giác nhân thành tựu chủng chủng thắng A-la-hán sở hữu công đức ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết chư độc giác nhân ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn thập thiên tuế ,dĩ chư thế gian thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。ư bỉ nhất nhất chư độc giác nhân Bát Niết Bàn hậu ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊,歸依於法離欲中尊,歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福轉勝。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn ,quy y ư Pháp ly dục trung tôn ,quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「且置如是一四大洲,一日一月所照臨處。乘此復有小千世界,有鐵輪山周匝圍遶,其中具有千日千月、千四大海、千蘇迷盧大寶山王、千七金山輪圍山等,千贍部洲、千毘提訶、千瞿陀尼、千俱盧洲、千四天王天、千三十三天、千夜摩天、千覩史多天、千樂化天、千他化自在天、千梵眾天,一大梵王於中自在,如是名為一小千界。乘此復有中千世界,有鐵輪山周匝圍繞,其中具有千小千界,如是名為一中千界。乘此復有大千世界,有鐵輪山周匝圍繞,其中具有千中千界,是名三千大千世界。假使於中所有一切諸山大海,悉皆除屏合為一段,或甘蔗林,或蘆葦林,或竹林等,或復稻田、胡麻田等,側塞充滿無有間隙。如是假使遍滿其中諸佛、如來、應、正等覺,側塞充滿亦無間隙,如甘蔗等。如是一切諸佛、如來,若善男子或善女人,滿二萬歲,以諸世間所有一切上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。於是一一諸佛、如來般涅槃後,如法焚身收佛馱都,起窣堵波高廣嚴麗,皆以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養。汝意云何?由是因緣,彼所生福寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「thả trí như thị nhất tứ đại châu ,nhất nhật nhất nguyệt sở chiếu lâm xứ/xử 。thừa thử phục hưũ Tiểu Thiên thế giới ,hữu thiết luân sơn châu táp vi nhiễu ,kỳ trung cụ hữu thiên nhật thiên nguyệt 、thiên tứ đại hải 、thiên tô mê lô đại bảo sơn vương 、thiên thất kim sơn luân vi sơn đẳng ,thiên thiệm bộ châu 、thiên Tỳ đề ha 、thiên Cồ đà ni 、thiên câu lô châu 、thiên Tứ Thiên vương thiên 、thiên tam thập tam thiên 、thiên dạ ma thiên 、thiên Đổ-sử-đa thiên 、thiên lạc/nhạc hóa Thiên 、thiên tha hóa tự tại thiên 、thiên phạm chúng Thiên ,nhất Đại Phạm Vương ư trung tự tại ,như thị danh vi nhất tiểu thiên giới 。thừa thử phục hưũ Trung Thiên thế giới ,hữu thiết luân sơn chu tạp vây quanh ,kỳ trung cụ hữu thiên tiểu thiên giới ,như thị danh vi nhất trung thiên giới 。thừa thử phục hưũ Đại Thiên thế giới ,hữu thiết luân sơn chu tạp vây quanh ,kỳ trung cụ hữu thiên trung thiên giới ,thị danh tam thiên đại thiên thế giới 。giả sử ư trung sở hữu nhất thiết chư sơn đại hải ,tất giai trừ bình hợp vi nhất đoạn ,hoặc cam giá lâm ,hoặc lô vi lâm ,hoặc Trúc Lâm đẳng ,hoặc phục đạo điền 、hồ ma điền đẳng ,trắc tắc sung mãn vô hữu gian khích 。như thị giả sử biến mãn kỳ trung chư Phật 、Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,trắc tắc sung mãn diệc Vô gián khích ,như cam giá đẳng 。như thị nhất thiết chư Phật 、Như Lai ,nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,mãn nhị vạn tuế ,dĩ chư thế gian sở hữu nhất thiết thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。ư thị nhất nhất chư Phật 、Như Lai Bát Niết Bàn hậu ,như pháp phần thân thu Phật đà đô ,khởi tốt đổ ba cao Quảng nghiêm lệ ,giai dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường 。nhữ ý vân hà ?do thị nhân duyên ,bỉ sở sanh phước ninh vi đa bất ?」 阿難白佛:「甚多。世尊!甚多。善逝!」 A-nan bạch Phật :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !」 佛告阿難:「若善男子或善女人,於一佛所,二萬歲中,以諸世間所有一切上妙樂具、衣服、飲食、臥具、醫藥,奉施供養,恭敬禮拜。般涅槃後如法焚身,收佛馱都起窣堵波,高廣嚴麗,亦以種種塗香、末香、薰香、花鬘,上妙幡蓋、寶幢、音樂、燈燭光明,讚歎供養,其福尚多無量無邊不可稱計,況滿三千大千世界諸佛、如來、應、正等覺,經二萬歲如前供養,所生福德而可彌多,無量無邊不可稱計?」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,ư nhất Phật sở ,nhị vạn tuế trung ,dĩ chư thế gian sở hữu nhất thiết thượng diệu lạc/nhạc cụ 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、y dược ,phụng thí cúng dường ,cung kính lễ bái 。Bát Niết Bàn hậu như pháp phần thân ,thu Phật đà đô khởi tốt đổ ba ,cao Quảng nghiêm lệ ,diệc dĩ chủng chủng đồ hương 、mạt hương 、huân hương 、hoa man ,thượng diệu phan cái 、bảo tràng 、âm lạc/nhạc 、đăng chúc quang minh ,tán thán cúng dường ,kỳ phước thượng đa vô lượng vô biên bất khả xưng kế ,huống mãn tam thiên đại thiên thế giới chư Phật 、Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác ,Kinh nhị vạn tuế như tiền cúng dường ,sở sanh phước đức nhi khả di đa ,vô lượng vô biên bất khả xưng kế ?」 佛告阿難:「若善男子或善女人,以淨信心,作如是言:『今我某名,歸依於佛兩足中尊,歸依於法離欲中尊,歸依於僧諸眾中尊。』是善男子或善女人獲福轉勝。阿難當知,如前所說供養福德,比此三歸所生福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,dĩ tịnh tín tâm ,tác như thị ngôn :『kim ngã mỗ danh ,quy y ư Phật lưỡng túc trung tôn ,quy y ư Pháp ly dục trung tôn ,quy y ư tăng chư chúng trung tôn 。』thị Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết cúng dường phước đức ,bỉ thử tam quy sở sanh phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若善男子或善女人,歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟,乃至復能一彈指頃受持十善,由是因緣獲福轉勝。阿難當知,如前所說惟受三歸所生福德,比此兼修一彈指頃十善福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,quy y Phật cánh 、quy y pháp cánh 、quy y tăng cánh ,nãi chí phục năng nhất đạn chỉ khoảnh thọ trì Thập thiện ,do thị nhân duyên hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết duy thọ/thụ tam quy sở sanh phước đức ,bỉ thử kiêm tu nhất đạn chỉ khoảnh Thập thiện phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若善男子或善女人,歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟,乃至復能一日一夜受持八戒,獲福轉勝。阿難當知,如前所說,一彈指頃十善福德,比一日一夜八戒福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,quy y Phật cánh 、quy y pháp cánh 、quy y tăng cánh ,nãi chí phục năng nhất nhật nhất dạ thọ trì bát giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết ,nhất đạn chỉ khoảnh Thập thiện phước đức ,bỉ nhất nhật nhất dạ bát giới phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若善男子或善女人,歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟,乃至復能盡其形壽受持五戒,獲福轉勝。阿難當知,如前所說,一日一夜八戒福德,比盡形受五戒福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,quy y Phật cánh 、quy y pháp cánh 、quy y tăng cánh ,nãi chí phục năng tận kỳ hình thọ thọ trì ngũ giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền sở thuyết ,nhất nhật nhất dạ bát giới phước đức ,bỉ tận hình thọ ngũ giới phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若善男子或善女人,歸依佛竟、歸依法竟、歸依僧竟,乃至復能盡其形壽受持勤策、勤策尼戒,獲福轉勝。阿難當知,如前福德比此福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,quy y Phật cánh 、quy y pháp cánh 、quy y tăng cánh ,nãi chí phục năng tận kỳ hình thọ thọ trì cần sách 、cần sách ni giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền phước đức bỉ thử phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若復有能盡形受持尼正學戒,獲福轉勝。阿難當知,如前福德比此福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã phục hưũ năng tận hình thọ trì ni chánh học giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền phước đức bỉ thử phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若復有能盡形受持苾芻尼戒,獲福轉勝。阿難當知,如前福德比此福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã phục hưũ năng tận hình thọ trì Bật-sô-ni giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền phước đức bỉ thử phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若復有能盡形受持大苾芻戒,獲福轉勝。阿難當知,如前福德比此福德,復於百分不及其一,於千分中亦不及一,於百千分、數分、算分、計分、喻分,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã phục hưũ năng tận hình thọ trì Đại Bí-sô giới ,hoạch phước chuyển thắng 。A-nan đương tri ,như tiền phước đức bỉ thử phước đức ,phục ư bách phần bất cập kỳ nhất ,ư thiên phần trung diệc bất cập nhất ,ư bách thiên phần 、số phần 、toán phần 、kế phần 、dụ phần ,nãi chí ổ ba ni sát đàm phần diệc bất cập nhất 。」 爾時,世尊復告阿難:「若善男子或善女人,能發阿耨多羅三藐三菩提心,盡未來際受持菩薩三聚淨戒,無缺無犯,所獲福德無量無邊,不可思議不可比喻,最勝最尊,最上最妙。」 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo A-nan :「nhược/nhã Thiện nam tử hoặc thiện nữ nhân ,năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,tận vị lai tế thọ trì Bồ Tát tam tụ tịnh giới ,vô khuyết vô phạm ,sở hoạch phước đức vô lượng vô biên ,bất khả tư nghị bất khả bỉ dụ ,tối thắng tối tôn ,tối thượng tối diệu 。」 爾時,尊者阿難聞佛所說,受持三歸乃至菩薩三聚淨戒,所獲福德無量無邊。歡喜踊躍歎未曾有,而白佛言:「甚奇!世尊!如是法門,最勝希有不可思議,明甚深義,功德廣大難可挍量。其名何等,我當奉持?」 nhĩ thời ,Tôn-Giả A-nan văn Phật sở thuyết ,thọ trì tam quy nãi chí Bồ Tát tam tụ tịnh giới ,sở hoạch phước đức vô lượng vô biên 。hoan hỉ dũng dược thán vị tằng hữu ,nhi bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !như thị pháp môn ,tối thắng hy hữu bất khả tư nghị ,minh thậm thâm nghĩa ,công đức quảng đại nạn/nan khả hiệu lượng 。kỳ danh hà đẳng ,ngã đương phụng trì ?」 佛告阿難:「今此法門名『最無比』,挍量種種真實功德,以是名字汝當奉持。所以者何?此經中說最無比法,一切世間甚難聞故。」 Phật cáo A-nan :「kim thử pháp môn danh 『tối vô bỉ 』,hiệu lượng chủng chủng chân thật công đức ,dĩ thị danh tự nhữ đương phụng trì 。sở dĩ giả hà ?thử Kinh trung thuyết tối vô tỉ Pháp ,nhất thiết thế gian thậm nạn/nan văn cố 。」 時薄伽梵說是經已,尊者阿難、大苾芻眾,無量菩薩及諸天、人、阿素洛等,聞佛所說,皆大歡喜,歎未曾有,信受奉行。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ ,Tôn-Giả A-nan 、Đại Bí-sô chúng ,vô lượng Bồ Tát cập chư Thiên 、nhân 、A-tố-lạc đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ ,thán vị tằng hữu ,tín thọ phụng hành 。 最無比經 Tối Vô Bỉ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:23 2018 ============================================================