TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:12 2018 ============================================================ No. 688 (No. 689) No. 688 (No. 689) 佛說未曾有經 Phật thuyết vị tằng hữu Kinh 後漢失譯人名出古舊錄 Hậu Hán thất dịch nhân danh xuất cổ cựu lục 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛住王舍城耆闍崛山,與大比丘眾千二百五十人俱。 nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時,尊者阿難晨朝著衣持鉢,入王舍城,正念乞食。見有一處新作大舍,重閣高顯、戶牖彫飾、牆壁嚴整,無有風塵障隔寒暑。尊者阿難見已,即作是念:「若有善男子、善女人作如是嚴麗之舍,布施四方眾僧;若如來般涅槃後,復有善男子、善女人以如芥子舍利,起塔大如菴摩勒果,其剎如針,上施槃蓋如酸棗葉,若作佛像乃至如(麩-夫+廣)麥。是二功德,何者為多?」 nhĩ thời ,Tôn-Giả A-nan thần triêu trước y trì bát ,nhập Vương-Xá thành ,chánh niệm khất thực 。kiến hữu nhất xứ/xử tân tác Đại xá ,trọng các cao hiển 、hộ dũ điêu sức 、tường bích nghiêm chỉnh ,vô hữu phong trần chướng cách hàn thử 。Tôn-Giả A-nan kiến dĩ ,tức tác thị niệm :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tác như thị nghiêm lệ chi xá ,bố thí tứ phương chúng tăng ;nhược như lai Bát Niết Bàn hậu ,phục hưũ Thiện nam tử 、thiện nữ nhân dĩ như giới tử xá lợi ,khởi tháp Đại như am ma lặc quả ,kỳ sát như châm ,thượng thí bàn cái như toan tảo diệp ,nhược/nhã tác Phật tượng nãi chí như (phu -phu +quảng )mạch 。thị nhị công đức ,hà giả vi đa ?」 爾時,尊者阿難乞食訖,還本處飯食竟,舉衣鉢,洗足已,往詣佛所。一心恭敬,頭面作禮,於一面坐已,白佛言:「世尊!我於彼處晨朝著衣,持鉢入王舍城乞食。見有一處新作大舍,重閣高顯、戶牖彫飾、牆壁嚴整,無有風塵障隔寒暑,便作是念:『若有善男子、善女人能作如是妙麗之舍,布施四方眾僧;若佛般涅槃後,復有善男子、善女人以如芥子舍利起塔,大如菴摩勒果,其剎如針,上施槃蓋如酸棗葉,若作佛像乃至如(麩-夫+廣)麥。是二功德,何者為多?』」 nhĩ thời ,Tôn-Giả A-nan khất thực cật ,hoàn bổn xứ phạn thực cánh ,cử y bát ,tẩy túc dĩ ,vãng nghệ Phật sở 。nhất tâm cung kính ,đầu diện tác lễ ,ư nhất diện tọa dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư bỉ xứ thần triêu trước y ,trì bát nhập Vương-Xá thành khất thực 。kiến hữu nhất xứ/xử tân tác Đại xá ,trọng các cao hiển 、hộ dũ điêu sức 、tường bích nghiêm chỉnh ,vô hữu phong trần chướng cách hàn thử ,tiện tác thị niệm :『nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân năng tác như thị diệu lệ chi xá ,bố thí tứ phương chúng tăng ;nhược/nhã Phật Bát Niết Bàn hậu ,phục hưũ Thiện nam tử 、thiện nữ nhân dĩ như giới tử xá lợi khởi tháp ,Đại như am ma lặc quả ,kỳ sát như châm ,thượng thí bàn cái như toan tảo diệp ,nhược/nhã tác Phật tượng nãi chí như (phu -phu +quảng )mạch 。thị nhị công đức ,hà giả vi đa ?』」 爾時,世尊告阿難言:「善哉,善哉!阿難!汝為多人故、為安樂眾生故、為哀愍世間故、為大眾故、為多饒益天人故,乃以是義問於如來。阿難!諦聽,善思念之!閻浮提地廣七千由延,北闊南狹,其中人面似如車形,如是地上滿中甘蔗、竹葦、稻麻、叢林,無空缺處猶如一體。阿難!是諸草木皆悉為人,得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢、辟支佛。若有一人,盡壽供養衣鉢、飲食、床座、醫藥、房舍所須,具足供給,至滅度後一一起塔,各起塔已,供養恭敬,香華、伎樂、燒香、塗香、末香、幢幡、寶蓋如是具足。於汝意云何?如此功德寧為多不?」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo A-nan ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !A-nan !nhữ vi đa nhân cố 、vi an lạc chúng sanh cố 、vi ai mẩn thế gian cố 、vi Đại chúng cố 、vi đa nhiêu ích Thiên Nhân cố ,nãi dĩ thị nghĩa vấn ư Như Lai 。A-nan !đế thính ,thiện tư niệm chi !Diêm-phù-đề địa quảng thất thiên do duyên ,Bắc khoát Nam hiệp ,kỳ trung nhân diện tự như xa hình ,như thị địa thượng mãn trung cam giá 、trúc vi 、đạo ma 、tùng lâm ,vô không khuyết xứ/xử do như nhất thể 。A-nan !thị chư thảo mộc giai tất vi nhân ,đắc Tu đà Hoàn 、Tư đà hàm 、A-na-hàm 、A-la-hán 、Bích Chi Phật 。nhược hữu nhất nhân ,tận thọ cúng dường y bát 、ẩm thực 、sàng tọa 、y dược 、phòng xá sở tu ,cụ túc cung cấp ,chí diệt độ hậu nhất nhất khởi tháp ,các khởi tháp dĩ ,cúng dường cung kính ,hương hoa 、kĩ nhạc 、thiêu hương 、đồ hương 、mạt hương 、tràng phan 、bảo cái như thị cụ túc 。ư nhữ ý vân hà ?như thử công đức ninh vi đa bất ?」 阿難白佛言:「甚多。世尊!甚多。善逝!是善男子、善女人得大功德。」 A-nan bạch Phật ngôn :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đắc Đại công đức 。」 佛告阿難:「置是閻浮提,復有瞿耶尼,廣八千由延,人面如半月,於彼中人亦復如是作大功德。 Phật cáo A-nan :「trí thị Diêm-phù-đề ,phục hưũ Cồ da ni ,quảng bát thiên do duyên ,nhân diện như bán nguyệt ,ư bỉ trung nhân diệc phục như thị tác Đại công đức 。 「復次,阿難!置是瞿耶尼,復有弗于逮,廣九千由延,人面圓滿,於彼人中悉亦如是作大功德。 「phục thứ ,A-nan !trí thị Cồ da ni ,phục hưũ phất vu đãi ,quảng cửu thiên do duyên ,nhân diện viên mãn ,ư bỉ nhân trung tất diệc như thị tác Đại công đức 。 「復次,阿難!置是弗于逮,復有欝單越,廣萬由延,人面正方,於彼中人悉亦如是作大功德。」 「phục thứ ,A-nan !trí thị phất vu đãi ,phục hưũ uất đan việt ,quảng vạn do duyên ,nhân diện chánh phương ,ư bỉ trung nhân tất diệc như thị tác Đại công đức 。」 佛告阿難:「釋提桓因大莊嚴殿,彫文刻鏤、微妙奇特,有八萬四千寶柱,以天青琉璃間廁黃金,以為羅網彌覆其上,金沙布地,奇妙栴檀以為欄楯。 Phật cáo A-nan :「Thích-đề-hoàn-nhân đại trang nghiêm điện ,điêu văn khắc lũ 、vi diệu kì đặc ,hữu bát vạn tứ thiên bảo trụ ,dĩ Thiên thanh lưu ly gian xí hoàng kim ,dĩ vi la võng di phước kỳ thượng ,kim sa bố địa ,kì diệu chiên đàn dĩ vi lan thuẫn 。 「復次,阿難!是天帝釋大莊嚴殿,復有八萬四千寶窓,亦以天青琉璃間廁黃金,以為羅網彌覆其上,布以金沙,栴檀欄楯。 「phục thứ ,A-nan !thị Thiên đế thích đại trang nghiêm điện ,phục hưũ bát vạn tứ thiên bảo song ,diệc dĩ Thiên thanh lưu ly gian xí hoàng kim ,dĩ vi la võng di phước kỳ thượng ,bố dĩ kim sa ,chiên đàn lan thuẫn 。 「復次,阿難!是天帝釋大莊嚴殿,復有八萬四千天紺寶窓,微妙嚴麗挍飾如上。 「phục thứ ,A-nan !thị Thiên đế thích đại trang nghiêm điện ,phục hưũ bát vạn tứ thiên Thiên cám bảo song ,vi diệu nghiêm lệ hiệu sức như thượng 。 「復次,阿難!是天帝釋大莊嚴殿,復有八萬四千樓櫓,館閣四出圍繞眾寶,挍飾亦復如上。」 「phục thứ ,A-nan !thị Thiên đế thích đại trang nghiêm điện ,phục hưũ bát vạn tứ thiên lâu lỗ ,quán các tứ xuất vi nhiễu chúng bảo ,hiệu sức diệc phục như thượng 。」 佛告阿難:「若有善男子、善女人作是天帝釋大莊嚴殿,施四方眾僧。於汝意云何?是善男子、善女人以此因緣得大功德不?」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tác thị Thiên đế thích đại trang nghiêm điện ,thí tứ phương chúng tăng 。ư nhữ ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân dĩ thử nhân duyên đắc Đại công đức bất ?」 阿難白佛言:「甚多。世尊!甚多。善逝!此善男子、善女人得大功德。」 A-nan bạch Phật ngôn :「thậm đa 。Thế Tôn !thậm đa 。Thiện-Thệ !thử Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đắc Đại công đức 。」 佛告阿難:「置此四天下功德,復置釋提桓因大莊嚴殿功德。若有善男子、善女人作百千億釋提桓因大莊嚴殿,施四方僧;復有善男子、善女人於佛般涅槃後,以如芥子舍利起塔,大如菴摩勒果,其剎如針,上施槃蓋如酸棗葉,若造佛形像乃至如(麩-夫+廣)麥,此功德滿足,百倍不及,千倍、萬倍、百千萬億倍所不能及,不可稱量。阿難當知,是如來無量功德,戒分、定分、智慧分、解脫分、知見解脫分。 Phật cáo A-nan :「trí thử tứ thiên hạ công đức ,phục trí Thích-đề-hoàn-nhân đại trang nghiêm điện công đức 。nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân tác bách thiên ức Thích-đề-hoàn-nhân đại trang nghiêm điện ,thí tứ phương tăng ;phục hưũ Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ư Phật Bát Niết Bàn hậu ,dĩ như giới tử xá lợi khởi tháp ,Đại như am ma lặc quả ,kỳ sát như châm ,thượng thí bàn cái như toan tảo diệp ,nhược/nhã tạo Phật hình tượng nãi chí như (phu -phu +quảng )mạch ,thử công đức mãn túc ,bách bội bất cập ,thiên bội 、vạn bội 、bách thiên vạn ức bội sở bất năng cập ,bất khả xưng lượng 。A-nan đương tri ,thị Như Lai vô lượng công đức ,giới phần 、định phần 、trí tuệ phần 、giải thoát phần 、tri kiến giải thoát phần 。 「復次,阿難!如來無量功德,有大神通神足變化,及檀波羅蜜、尸波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜、般若波羅蜜如是等無量功德。」 「phục thứ ,A-nan !Như Lai vô lượng công đức ,hữu đại thần thông thần túc biến hóa ,cập đàn ba-la-mật 、thi Ba-la-mật 、Sạn-đề Ba-la-mật 、Tỳ-lê-da Ba-la-mật 、Thiền Ba-la-mật 、Bát-nhã Ba-la-mật như thị đẳng vô lượng công đức 。」 爾時,佛告尊者阿難:「汝諦受持此經。」 nhĩ thời ,Phật cáo Tôn-Giả A-nan :「nhữ đế thọ trì thử Kinh 。」 阿難白佛言:「受教。世尊!此名何法?我等如來法中當云何受持?」 A-nan bạch Phật ngôn :「thọ giáo 。Thế Tôn !thử danh hà Pháp ?ngã đẳng Như Lai Pháp trung đương vân hà thọ trì ?」 佛告阿難:「此名『未曾有法』,是一切清淨妙法方便。我以是故慇懃囑汝,當數數廣為諸天、人、阿修羅、龍、夜叉、乾闥婆、伽留羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,分別說之,當作如來善根功德種子,一切眾生聞者,得入如來善根功德。以是因緣故,離諸煩惱,悉皆成佛。」 Phật cáo A-nan :「thử danh 『vị tằng hữu Pháp 』,thị nhất thiết thanh tịnh diệu Pháp phương tiện 。ngã dĩ thị cố ân cần chúc nhữ ,đương sát sát quảng vi chư Thiên 、nhân 、A-tu-la 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、già lưu La 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,phân biệt thuyết chi ,đương tác Như Lai thiện căn công đức chủng tử ,nhất thiết chúng sanh văn giả ,đắc nhập Như Lai thiện căn công đức 。dĩ thị nhân duyên cố ,ly chư phiền não ,tất giai thành Phật 。」 諸比丘聞已,歡喜作禮。 chư Tỳ-kheo văn dĩ ,hoan hỉ tác lễ 。 藥王佛 藥王菩薩 藥上菩薩 最上天王佛 Dược-Vương Phật  Dược Vương Bồ Tát  dược thượng Bồ-tát  tối thượng Thiên Vương Phật 佛說未曾有經 Phật thuyết vị tằng hữu Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:05:14 2018 ============================================================