TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:00:04 2018 ============================================================ No. 680 No. 680 佛說佛地經 Phật Thuyết Phật Địa Kinh 大唐三藏法師玄奘奉 詔譯 Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時薄伽梵,住最勝光曜七寶莊嚴,放大光明普照一切無邊世界。無量方所妙飾間列周圓無際,其量難測超過三界所行之處,勝出世間善根所起,最極自在淨識為相。如來所都,諸大菩薩眾所雲集,無量天龍、人、非人等常所翼從,廣大法味喜樂所持,作諸眾生一切義利,滅諸煩惱交橫纏垢,遠離眾魔過諸莊嚴。如來莊嚴之所依處,大念慧行以為遊路,大止妙觀以為所乘,大空、無相、無願解脫為所入門,無量功德眾所莊嚴,大寶花王眾所建立。大宮殿中,是薄伽梵最清淨覺,不二現行趣無相法,住於佛住,逮得一切佛平等性到無障處,不可轉法所行無礙。其所成立不可思議,遊於三世平等法性,其身流布一切世界,於一切法智無疑滯,於一切行成就大覺,於諸法智無有疑惑,凡所現身不可分別,一切菩薩正所求智,得佛無二住勝彼岸,不相間雜。如來解脫妙智究竟,證無中邊佛地平等,極於法界,盡虛空性窮未來際。 nhất thời Bạc Già Phạm ,trụ/trú tối thắng quang diệu thất bảo trang nghiêm ,phóng đại quang minh phổ chiếu nhất thiết vô biên thế giới 。vô lượng phương sở diệu sức gian liệt châu viên vô tế ,kỳ lượng nạn/nan trắc siêu quá tam giới sở hạnh chi xứ/xử ,thắng xuất thế gian thiện căn sở khởi ,tối cực tự tại tịnh thức vi tướng 。Như Lai sở đô ,chư đại Bồ-tát chúng sở vân tập ,vô lượng Thiên Long 、nhân 、phi nhân đẳng thường sở dực tòng ,quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì ,tác chư chúng sanh nhất thiết nghĩa lợi ,diệt chư phiền não giao hoạnh triền cấu ,viễn ly chúng ma quá/qua chư trang nghiêm 。Như Lai trang nghiêm chi sở y xứ ,Đại niệm tuệ hạnh/hành/hàng dĩ vi du lộ ,Đại chỉ diệu quán dĩ vi sở thừa ,đại không 、vô tướng 、vô nguyện giải thoát vi sở nhập môn ,vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm ,đại bảo hoa Vương chúng sở kiến lập 。Đại cung điện trung ,thị Bạc Già Phạm tối thanh tịnh giác ,bất nhị hiện hạnh/hành/hàng thú vô tướng Pháp ,trụ/trú ư Phật trụ/trú ,đãi đắc nhất thiết Phật bình đẳng tánh đáo Vô chướng xứ/xử ,bất khả chuyển Pháp sở hạnh vô ngại 。kỳ sở thành lập bất khả tư nghị ,du ư tam thế bình đẳng pháp tánh ,kỳ thân lưu bố nhất thiết thế giới ,ư nhất thiết Pháp trí vô nghi trệ ,ư nhất thiết hạnh/hành/hàng thành tựu đại giác ,ư chư Pháp trí vô hữu nghi hoặc ,phàm sở hiện thân bất khả phân biệt ,nhất thiết Bồ Tát chánh sở cầu trí ,đắc Phật vô nhị trụ/trú thắng bỉ ngạn ,bất tướng gian tạp 。Như Lai giải thoát diệu trí cứu cánh ,chứng vô trung biên Phật địa bình đẳng ,cực ư Pháp giới ,tận hư không tánh cùng vị lai tế 。 與諸無量大聲聞眾俱——一切調順皆是佛子,心善解脫、慧善解脫、戒善清淨,趣求法樂,多聞聞持;其聞積集,善思所思、善說所說、善作所作,捷慧速慧、利慧出慧、勝決擇慧、大慧廣慧及無等慧,慧寶成就,具足三明,逮得第一現法樂住,大淨福田,威儀寂靜,大忍柔和成就無減,已善奉行如來聖教——復有無量菩薩摩訶薩,從諸佛土俱來集會——皆住大乘遊大乘法,於諸眾生其心平等,離諸分別及不分別、種種分別,摧諸魔怨,遠離一切聲聞獨覺繫念分別,廣大法味喜樂所持,超五怖畏,一向趣入不退轉位,息諸眾生一切苦惱所逼迫地而現在前——妙生菩薩而為上首。 dữ chư vô lượng đại Thanh văn chúng câu ——nhất thiết điều thuận giai thị Phật tử ,tâm thiện giải thoát 、tuệ thiện giải thoát 、giới thiện thanh tịnh ,thú cầu Pháp lạc/nhạc ,đa văn văn trì ;kỳ văn tích tập ,thiện tư sở tư 、thiện thuyết sở thuyết 、thiện tác sở tác ,tiệp tuệ tốc tuệ 、lợi tuệ xuất tuệ 、thắng quyết trạch tuệ 、đại tuệ quảng tuệ cập vô đẳng tuệ ,tuệ bảo thành tựu ,cụ túc tam minh ,đãi đắc đệ nhất hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú ,Đại tịnh phước điền ,uy nghi tịch tĩnh ,Đại nhẫn nhu hòa thành tựu vô giảm ,dĩ thiện phụng hành Như Lai Thánh giáo ——phục hưũ vô lượng Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tùng chư Phật thổ câu lai tập hội ——giai trụ/trú Đại-Thừa du Đại-Thừa Pháp ,ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng ,ly chư phân biệt cập bất phân biệt 、chủng chủng phân biệt ,tồi chư ma oán ,viễn ly nhất thiết thanh văn độc giác hệ niệm phân biệt ,quảng đại pháp vị thiện lạc sở trì ,siêu ngũ phố úy ,nhất hướng thú nhập bất thoái chuyển vị ,tức chư chúng sanh nhất thiết khổ não sở bức bách địa nhi hiện tại tiền ——diệu sanh Bồ Tát nhi vi thượng thủ 。 爾時世尊告妙生菩薩:「妙生當知,有五種法攝大覺地。何等為五?所謂清淨法界、大圓鏡智、平等性智、妙觀察智、成所作智。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo diệu sanh Bồ Tát :「diệu sanh đương tri ,hữu ngũ chủng Pháp nhiếp đại giác địa 。hà đẳng vi ngũ ?sở vị thanh tịnh pháp giới 、Đại viên kính trí 、bình đẳng tánh trí 、diệu quán sát trí 、thành sở tác trí 。」 「妙生當知,清淨法界者,譬如虛空,雖遍諸色種種相中,而不可說有種種相,體唯一味。如是如來清淨法界,雖復遍至種種相類所知境界,而不可說有種種相,體唯一味。 「diệu sanh đương tri ,thanh tịnh pháp giới giả ,thí như hư không ,tuy biến chư sắc chủng chủng tướng trung ,nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng ,thể duy nhất vị 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới ,tuy phục biến chí chủng chủng tướng loại sở tri cảnh giới ,nhi bất khả thuyết hữu chủng chủng tướng ,thể duy nhất vị 。 「又如虛空,雖遍諸色不相捨離,而不為色過所染污。如是如來清淨法界,雖遍一切眾生心性,由真實故不相捨離,而不為彼過所染污。 「hựu như hư không ,tuy biến chư sắc bất tướng xả ly ,nhi bất vi sắc quá/qua sở nhiễm ô 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới ,tuy biến nhất thiết chúng sanh tâm tánh ,do chân thật cố bất tướng xả ly ,nhi bất vi bỉ quá/qua sở nhiễm ô 。 「又如虛空,含容一切身、語、意業,而此虛空無有起作。如是如來清淨法界,含容一切智所變化利眾生事,清淨法界無有起作。 「hựu như hư không ,hàm dung nhất thiết thân 、ngữ 、ý nghiệp ,nhi thử hư không vô hữu khởi tác 。như thị Như Lai thanh tịnh pháp giới ,hàm dung nhất thiết trí sở biến hóa lợi chúng sanh sự ,thanh tịnh pháp giới vô hữu khởi tác 。 「又如空中種種色相現生現滅,而此虛空無生無滅。如是如來淨法界中,諸智變化利眾生事現生現滅,而淨法界無生無滅。 「hựu như không trung chủng chủng sắc tướng hiện sanh hiện diệt ,nhi thử hư không vô sanh vô diệt 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung ,chư trí biến hóa lợi chúng sanh sự hiện sanh hiện diệt ,nhi tịnh pháp giới vô sanh vô diệt 。 「又如空中種種色相現增現減,而此虛空無增無減。如是如來淨法界中,顯示如來甘露聖教有增有減,而淨法界無增無減。 「hựu như không trung chủng chủng sắc tướng hiện tăng hiện giảm ,nhi thử hư không vô tăng vô giảm 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung ,hiển thị Như Lai cam lồ Thánh giáo hữu tăng hữu giảm ,nhi tịnh pháp giới vô tăng vô giảm 。 「又如空中十方色相無邊無盡,是虛空界無邊盡故,而此虛空無去無來、無動無轉。如是如來淨法界中,建立十方一切眾生利益安樂,種種作用無邊無盡,清淨法界無邊盡故,而淨法界無去無來、無動無轉。 「hựu như không trung thập phương sắc tướng vô biên vô tận ,thị hư không giới vô biên tận cố ,nhi thử hư không vô khứ vô lai 、vô động vô chuyển 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung ,kiến lập thập phương nhất thiết chúng sanh lợi ích an lạc ,chủng chủng tác dụng vô biên vô tận ,thanh tịnh pháp giới vô biên tận cố ,nhi tịnh pháp giới vô khứ vô lai 、vô động vô chuyển 。 「又如空中三千世界現壞現成,而虛空界無壞無成。如是如來淨法界中,現無量相成等正覺,或復示現入大涅槃,而淨法界非成等覺、非入寂滅。 「hựu như không trung tam thiên thế giới hiện hoại hiện thành ,nhi hư không giới vô hoại vô thành 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung ,hiện Vô-Lượng-Tướng thành đẳng chánh giác ,hoặc phục thị hiện nhập đại Niết Bàn ,nhi tịnh pháp giới phi thành đẳng giác 、phi nhập tịch diệt 。 「又如依空種種色相,壞、爛、燒、燥變異可得,而虛空界非彼所變、亦無勞弊。如是依止如來淨界眾生界內,種種學處身、語、意業毀犯可得,而淨法界非彼變異、亦無勞弊。 「hựu như y không chủng chủng sắc tướng ,hoại 、lạn/lan 、thiêu 、táo biến dị khả đắc ,nhi hư không giới phi bỉ sở biến 、diệc vô lao tệ 。như thị y chỉ Như Lai tịnh giới chúng sanh giới nội ,chủng chủng học xứ thân 、ngữ 、ý nghiệp hủy phạm khả đắc ,nhi tịnh pháp giới phi bỉ biến dị 、diệc vô lao tệ 。 「又如依空大地大山、光明、水火、帝釋、眷屬,乃至日月種種可得,而虛空界非彼諸相。如是依止如來淨界戒蘊、定蘊、慧蘊、解脫、解脫智見諸蘊可得,而淨法界非彼諸相。 「hựu như y không đại địa đại sơn 、quang minh 、thủy hỏa 、Đế Thích 、quyến thuộc ,nãi chí nhật nguyệt chủng chủng khả đắc ,nhi hư không giới phi bỉ chư tướng 。như thị y chỉ Như Lai tịnh giới giới uẩn 、định uẩn 、tuệ uẩn 、giải thoát 、giải thoát trí kiến chư uẩn khả đắc ,nhi tịnh pháp giới phi bỉ chư tướng 。 「又如空中種種因緣展轉生起,三千大千無量世界周輪可得,而虛空界無所起作。如是如來淨法界中,具無量相諸佛眾會周輪可得,而淨法界無所起作。 「hựu như không trung chủng chủng nhân duyên triển chuyển sanh khởi ,tam thiên Đại Thiên vô lượng thế giới châu luân khả đắc ,nhi hư không giới vô sở khởi tác 。như thị Như Lai tịnh pháp giới trung ,cụ Vô-Lượng-Tướng chư Phật chúng hội châu luân khả đắc ,nhi tịnh pháp giới vô sở khởi tác 。 「復次妙生!大圓鏡智者,如依圓鏡眾像影現。如是依止如來智鏡,諸處、境、識眾像影現。唯以圓鏡為譬喻者,當知圓鏡、如來智鏡平等平等,是故智鏡名圓鏡智。 「phục thứ diệu sanh !Đại viên kính trí giả ,như y viên kính chúng tượng ảnh hiện 。như thị y chỉ Như Lai trí kính ,chư xứ/xử 、cảnh 、thức chúng tượng ảnh hiện 。duy dĩ viên kính vi thí dụ giả ,đương tri viên kính 、Như Lai trí kính bình đẳng bình đẳng ,thị cố trí kính danh viên kính trí 。 「如大圓鏡,有樂福人懸高勝處無所動搖,諸有去來無量眾生,於此觀察自身德失,為欲存德捨諸失故。如是如來懸圓鏡智處淨法界,無間斷故無所動搖,欲令無量無數眾生觀於染淨,為欲取淨捨諸染故。 「như Đại viên kính ,hữu lạc/nhạc phước nhân huyền cao thắng xứ vô sở động dao ,chư hữu khứ lai vô lượng chúng sanh ,ư thử quan sát tự thân đức thất ,vi dục tồn đức xả chư thất cố 。như thị Như Lai huyền viên kính trí xứ/xử tịnh pháp giới ,Vô gián đoạn cố vô sở động dao ,dục lệnh vô lượng vô số chúng sanh quán ư nhiễm tịnh ,vi dục thủ tịnh xả chư nhiễm cố 。 「又如圓鏡極善磨瑩,鑒淨無垢光明遍照。如是如來大圓鏡智,於佛智上,一切煩惱、所知障垢永出離故,極善磨瑩,為依止定所攝持故,鑒淨無垢,作諸眾生利樂事故,光明遍照。 「hựu như viên kính cực thiện ma oánh ,giám tịnh vô cấu quang minh biến chiếu 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,ư Phật trí thượng ,nhất thiết phiền não 、sở tri chướng cấu vĩnh xuất ly cố ,cực thiện ma oánh ,vi y chỉ định sở nhiếp trì cố ,giám tịnh vô cấu ,tác chư chúng sanh lợi lạc sự cố ,quang minh biến chiếu 。 「又如圓鏡依緣本質,種種影像相貌生起。如是如來大圓鏡智,於一切時依諸緣故,種種智影相貌生起。 「hựu như viên kính y duyên bản chất ,chủng chủng ảnh tượng tướng mạo sanh khởi 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,ư nhất thiết thời y chư duyên cố ,chủng chủng trí ảnh tướng mạo sanh khởi 。 「如圓鏡上非一眾多諸影像起,而圓鏡上無諸影像,而此圓鏡無動無作。如是如來圓鏡智上,非一眾多諸智影起,圓鏡智上無諸智影,而此智鏡無動無作。 「như viên kính thượng phi nhất chúng đa chư ảnh tượng khởi ,nhi viên kính thượng vô chư ảnh tượng ,nhi thử viên kính vô động vô tác 。như thị Như Lai viên kính trí thượng ,phi nhất chúng đa chư trí ảnh khởi ,viên kính trí thượng vô chư trí ảnh ,nhi thử trí kính vô động vô tác 。 「又如圓鏡與眾影像非合非離,不聚集故,現彼緣故。如是如來大圓鏡智,與眾智影非合非離,不聚集故,不散失故。 「hựu như viên kính dữ chúng ảnh tượng phi hợp phi ly ,bất tụ tập cố ,hiện bỉ duyên cố 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,dữ chúng trí ảnh phi hợp phi ly ,bất tụ tập cố ,bất tán thất cố 。 「又如圓鏡周瑩其面,於一切處為諸影像遍起依緣。如是如來大圓鏡智,不斷無量眾行善瑩,為諸智影遍起依緣,謂聲聞乘諸智影像、獨一覺乘諸智影像、無上大乘諸智影像,為欲令諸聲聞乘人依聲聞乘而出離故,獨一覺人依獨覺乘而出離故,大乘之人依無上乘而出離故。 「hựu như viên kính châu oánh kỳ diện ,ư nhất thiết xứ/xử vi chư ảnh tượng biến khởi y duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,bất đoạn vô lượng chúng hạnh/hành/hàng thiện oánh ,vi chư trí ảnh biến khởi y duyên ,vị Thanh văn thừa chư trí ảnh tượng 、độc nhất giác thừa chư trí ảnh tượng 、vô thượng Đại-Thừa chư trí ảnh tượng ,vi dục lệnh chư Thanh văn thừa nhân y Thanh văn thừa nhi xuất ly cố ,độc nhất giác nhân y độc giác thừa nhi xuất ly cố ,Đại-Thừa chi nhân y vô thượng thừa nhi xuất ly cố 。 「如圓鏡中大影可得,所謂大地、大山、大樹、大宮舍影,而是圓鏡不等彼量。如是如來圓鏡智上,從極喜地乃至佛地智影可得,及與一切世、出世法智影可得,而圓鏡智非彼分量。 「như viên kính trung Đại ảnh khả đắc ,sở vị Đại địa 、Đại sơn 、Đại thụ/thọ 、Đại cung xá ảnh ,nhi thị viên kính bất đẳng bỉ lượng 。như thị Như Lai viên kính trí thượng ,tùng cực hỉ địa nãi chí Phật địa trí ảnh khả đắc ,cập dữ nhất thiết thế 、xuất thế Pháp trí ảnh khả đắc ,nhi viên kính trí phi bỉ phần lượng 。 「又如圓鏡,非處障質影像起緣。如是如來大圓鏡智,非惡友攝、聞不正法障礙眾生智影起緣,彼非器故。 「hựu như viên kính ,phi xứ chướng chất ảnh tượng khởi duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,phi ác hữu nhiếp 、văn bất chánh pháp chướng ngại chúng sanh trí ảnh khởi duyên ,bỉ phi khí cố 。 「又如圓鏡,非處闇質影像起緣。如是如來大圓鏡智,非處樂惡、愚暗眾生智影起緣,彼非器故。 「hựu như viên kính ,phi xứ ám chất ảnh tượng khởi duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,phi xứ lạc/nhạc ác 、ngu ám chúng sanh trí ảnh khởi duyên ,bỉ phi khí cố 。 「又如圓鏡,非處遠質影像起緣。如是如來大圓鏡智,非處不淨、感匱法業、不信眾生智影起緣,彼非器故。 「hựu như viên kính ,phi xứ viễn chất ảnh tượng khởi duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính trí ,phi xứ bất tịnh 、cảm quỹ Pháp nghiệp 、bất tín chúng sanh trí ảnh khởi duyên ,bỉ phi khí cố 。 「復次妙生!平等性智者,由十種相圓滿成就。證得諸相增上喜愛,平等法性圓滿成故;證得一切領受緣起,平等法性圓滿成故;證得遠離異相、非相,平等法性圓滿成故;弘濟大慈,平等法性圓滿成故;無待大悲,平等法性圓滿成故;隨諸眾生所樂示現,平等法性圓滿成故;一切眾生敬受所說,平等法性圓滿成故;世間、寂靜皆同一味,平等法性圓滿成故;世間諸法苦、樂一味,平等法性圓滿成故;修殖無量功德究竟,平等法性圓滿成故。 「phục thứ diệu sanh !bình đẳng tánh trí giả ,do thập chủng tướng viên mãn thành tựu 。chứng đắc chư tướng tăng thượng hỉ ái ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;chứng đắc nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;chứng đắc viễn ly dị tướng 、phi tướng ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;hoằng tế đại từ ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;vô đãi đại bi ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc thị hiện ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;nhất thiết chúng sanh kính thọ/thụ sở thuyết ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;thế gian 、tịch tĩnh giai đồng nhất vị ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;thế gian chư Pháp khổ 、lạc/nhạc nhất vị ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố ;tu thực vô lượng công đức cứu cánh ,bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 「復次妙生!妙觀察智者,譬如世界持眾生界,如是如來妙觀察智,任持一切陀羅尼門、三摩地門,無礙辯說諸佛妙法。 「phục thứ diệu sanh !diệu quán sát trí giả ,thí như thế giới trì chúng sanh giới ,như thị Như Lai diệu quán sát trí ,nhậm trì nhất thiết đà-la-ni môn 、tam ma địa môn ,vô ngại biện thuyết chư Phật diệu pháp 。 「又如世界是諸眾生,頓起一切種種無量相識因緣。如是如來妙觀察智,能為頓起一切所知無礙妙智種種無量相識因緣。」 「hựu như thế giới thị chư chúng sanh ,đốn khởi nhất thiết chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。như thị Như Lai diệu quán sát trí ,năng vi đốn khởi nhất thiết sở tri vô ngại diệu trí chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。」 「又如世界種種可玩,園林、池等之所莊嚴,甚可愛樂。如是如來妙觀察智,種種可玩波羅蜜多、菩提分法、十力、無畏、不共佛法之所莊嚴,甚可愛樂。 「hựu như thế giới chủng chủng khả ngoạn ,viên lâm 、trì đẳng chi sở trang nghiêm ,thậm khả ái lạc/nhạc 。như thị Như Lai diệu quán sát trí ,chủng chủng khả ngoạn Ba-la-mật-đa 、Bồ-đề phần Pháp 、thập lực 、vô úy 、bất cộng Phật Pháp chi sở trang nghiêm ,thậm khả ái lạc/nhạc 。 「又如世界,洲渚、日月、四天王天、三十三天及夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在、梵身天等,妙飾間列。如是如來妙觀察智,世及出世衰盛因果,聲聞、獨覺、菩薩圓證,無餘觀察妙飾間列。 「hựu như thế giới ,châu chử 、nhật nguyệt 、Tứ Thiên vương thiên 、tam thập tam thiên cập dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、Tha-Hoá Tự-Tại 、phạm thân thiên đẳng ,diệu sức gian liệt 。như thị Như Lai diệu quán sát trí ,thế cập xuất thế suy thịnh nhân quả ,Thanh văn 、độc giác 、Bồ Tát viên chứng ,vô dư quan sát diệu sức gian liệt 。 「又如世界,為諸眾生廣大受用。如是如來妙觀察智,示現一切諸佛眾會雨大法雨,為令眾生受大法樂。 「hựu như thế giới ,vi chư chúng sanh quảng đại thọ dụng 。như thị Như Lai diệu quán sát trí ,thị hiện nhất thiết chư Phật chúng hội vũ đại pháp vũ ,vi lệnh chúng sanh thọ/thụ đại pháp lạc/nhạc 。 「如世界中五趣可得,所謂地獄、餓鬼、畜生、人趣、天趣。如是如來觀察智上,無邊因果五趣差別具足顯現。 「như thế giới trung ngũ thú khả đắc ,sở vị địa ngục 、ngạ quỷ 、súc sanh 、nhân thú 、thiên thú 。như thị Như Lai quan sát trí thượng ,vô biên nhân quả ngũ thú sái biệt cụ túc hiển hiện 。 「如世界中,欲、色、無色諸界可得。如是如來觀察智上,無邊因果三界差別具足顯現。 「như thế giới trung ,dục 、sắc 、vô sắc chư giới khả đắc 。như thị Như Lai quan sát trí thượng ,vô biên nhân quả tam giới sái biệt cụ túc hiển hiện 。 「如世界中,蘇迷盧等大寶山王顯現可得。如是如來觀察智上,諸佛菩薩威神所引,廣大甚深教法可得。 「như thế giới trung ,tô mê lô đẳng đại bảo sơn vương hiển hiện khả đắc 。như thị Như Lai quan sát trí thượng ,chư Phật Bồ-tát uy thần sở dẫn ,quảng đại thậm thâm giáo Pháp khả đắc 。 「如世界中,廣大甚深不可傾動大海可得。如是如來觀察智上,一切天魔外道異論所不傾動,甚深法界教法可得。 「như thế giới trung ,quảng đại thậm thâm bất khả khuynh động đại hải khả đắc 。như thị Như Lai quan sát trí thượng ,nhất thiết thiên ma ngoại đạo dị luận sở bất khuynh động ,thậm thâm Pháp giới giáo pháp khả đắc 。 「又如世界,大小輪山之所圍繞。如是如來妙觀察智,不愚一切自相、共相之所圍繞。 「hựu như thế giới ,đại tiểu luân sơn chi sở vi nhiễu 。như thị Như Lai diệu quán sát trí ,bất ngu nhất thiết tự tướng 、cộng tướng chi sở vi nhiễu 。 「復次妙生!成所作智者,如諸眾生勤勵身業,由是眾生趣求種種,殉利、務農、勤工等事。如是如來成所作智勤身化業,由是如來示現種種工巧等處,摧伏諸伎傲慢眾生,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「phục thứ diệu sanh !thành sở tác trí giả ,như chư chúng sanh cần lệ thân nghiệp ,do thị chúng sanh thú cầu chủng chủng ,tuẫn lợi 、vụ nông 、cần công đẳng sự 。như thị Như Lai thành sở tác trí cần thân hóa nghiệp ,do thị Như Lai thị hiện chủng chủng công xảo đẳng xứ/xử ,tồi phục chư kỹ ngạo mạn chúng sanh ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生受用身業,由是眾生受用種種色等境界。如是如來成所作智受身化業,由是如來往諸眾生種種生處,示同類生而居尊位;由其示現同類生故,攝伏一切異類眾生,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh thọ dụng thân nghiệp ,do thị chúng sanh thọ dụng chủng chủng sắc đẳng cảnh giới 。như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ thân hóa nghiệp ,do thị Như Lai vãng chư chúng sanh chủng chủng sanh xứ ,thị đồng loại sanh nhi cư tôn vị ;do kỳ thị hiện đồng loại sanh cố ,nhiếp phục nhất thiết dị loại chúng sanh ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生領受身業,由是眾生領受所作善惡業果。如是如來成所作智領身化業,由是如來示現領受本事本生難修諸行,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。」 「hựu như chúng sanh lĩnh thọ thân nghiệp ,do thị chúng sanh lĩnh thọ sở tác thiện ác nghiệp quả 。như thị Như Lai thành sở tác trí lĩnh thân hóa nghiệp ,do thị Như Lai thị hiện lĩnh thọ bổn sự bản sanh nạn/nan tu chư hạnh ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。」 「又如眾生慶慰語業,由是眾生展轉談論、遞相慶慰。如是如來成所作智慶語化業,由是如來宣暢種種隨所樂法,文義巧妙,小智眾生初聞尚信;以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh khánh úy ngữ nghiệp ,do thị chúng sanh triển chuyển đàm luận 、đệ tướng khánh úy 。như thị Như Lai thành sở tác trí khánh ngữ hóa nghiệp ,do thị Như Lai tuyên sướng chủng chủng tùy sở lạc/nhạc Pháp ,văn nghĩa xảo diệu ,tiểu trí chúng sanh sơ văn thượng tín ;dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生方便語業,由是眾生展轉指授,務專所作毀惡讚善更相召命。如是如來成所作智所起方便語變化業,由是如來立正學處,毀諸放逸讚不放逸。又復建立隨信行人、隨法行等,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh phương tiện ngữ nghiệp ,do thị chúng sanh triển chuyển chỉ thọ/thụ ,vụ chuyên sở tác hủy ác tán thiện cánh tướng triệu mạng 。như thị Như Lai thành sở tác trí sở khởi phương tiện ngữ biến hóa nghiệp ,do thị Như Lai lập chánh học xứ ,hủy chư phóng dật tán bất phóng dật 。hựu phục kiến lập tùy tín hạnh/hành/hàng nhân 、Tuỳ Pháp hành đẳng ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生辯揚語業,由是眾生展轉開示,所不了義宣諷諸論。如是如來成所作智辯語化業,由是如來斷諸眾生無量疑惑,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh biện dương ngữ nghiệp ,do thị chúng sanh triển chuyển khai thị ,sở bất liễu nghĩa tuyên phúng chư luận 。như thị Như Lai thành sở tác trí biện ngữ hóa nghiệp ,do thị Như Lai đoạn chư chúng sanh vô lượng nghi hoặc ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生決擇意業,由是眾生決擇可作及不可作。如是如來成所作智決意化業,由是如來決擇眾生八萬四千心行差別,以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh quyết trạch ý nghiệp ,do thị chúng sanh quyết trạch khả tác cập bất khả tác 。như thị Như Lai thành sở tác trí quyết ý hóa nghiệp ,do thị Như Lai quyết trạch chúng sanh bát vạn tứ thiên tâm hành sái biệt ,dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生造作意業,由是眾生造作種種諸所起業。如是如來成所作智造意化業,由是如來觀諸眾生所行之行——行與不行、若得若失——為令取捨,造作對治;以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh tạo tác ý nghiệp ,do thị chúng sanh tạo tác chủng chủng chư sở khởi nghiệp 。như thị Như Lai thành sở tác trí tạo ý hóa nghiệp ,do thị Như Lai quán chư chúng sanh sở hạnh chi hạnh/hành/hàng ——hạnh/hành/hàng dữ bất hạnh/hành 、nhược/nhã đắc nhược/nhã thất ——vi lệnh thủ xả ,tạo tác đối trì ;dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生發起意業,由是眾生發起諸業。如是如來成所作智發意化業,由是如來為欲宣說彼對治故,顯彼所樂名、句、字身;以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。 「hựu như chúng sanh phát khởi ý nghiệp ,do thị chúng sanh phát khởi chư nghiệp 。như thị Như Lai thành sở tác trí phát ý hóa nghiệp ,do thị Như Lai vi dục tuyên thuyết bỉ đối trì cố ,hiển bỉ sở lạc/nhạc danh 、cú 、tự thân ;dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。 「又如眾生受領意業,由是眾生受領苦樂。如是如來成所作智受意化業,由是如來於定、不定、反問、置記為記別故,隨其所應,受領去、來、現在等義;以是善巧方便力故,引諸眾生令入聖教成熟解脫。」 「hựu như chúng sanh thọ/thụ lĩnh ý nghiệp ,do thị chúng sanh thọ/thụ lĩnh khổ lạc/nhạc 。như thị Như Lai thành sở tác trí thọ/thụ ý hóa nghiệp ,do thị Như Lai ư định 、bất định 、phản vấn 、trí kí vi kí biệt cố ,tùy kỳ sở ưng ,thọ/thụ lĩnh khứ 、lai 、hiện tại đẳng nghĩa ;dĩ thị thiện xảo phương tiện lực cố ,dẫn chư chúng sanh lệnh nhập Thánh giáo thành thục giải thoát 。」 爾時妙生菩薩摩訶薩白佛言:「世尊!為獨如來於淨法界受用和合一味事智,而諸菩薩亦能如是?」 nhĩ thời diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vi độc Như Lai ư tịnh pháp giới thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí ,nhi chư Bồ-tát diệc năng như thị ?」 佛告妙生菩薩:「亦能受用和合一味事智。」 Phật cáo diệu sanh Bồ Tát :「diệc năng thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。」 妙生菩薩復白佛言:「何等菩薩受用和合一味事智?」 diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「hà đẳng Bồ Tát thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí ?」 佛告妙生:「證得無生法忍菩薩,由彼菩薩無生法中,得忍解時對治二想,由遣自他二種想故,得平等心。從此已上,彼諸菩薩自他異想不復現前,受用和合一味事智。」 Phật cáo diệu sanh :「chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn Bồ Tát ,do bỉ Bồ Tát vô sanh pháp trung ,đắc nhẫn giải thời đối trì nhị tưởng ,do khiển tự tha nhị chủng tưởng cố ,đắc bình đẳng tâm 。tòng thử dĩ thượng ,bỉ chư Bồ-tát tự tha dị tưởng bất phục hiện tiền ,thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。」 妙生菩薩復白佛言:「唯願如來廣說譬喻,令諸菩薩悟甚深義,隨所化緣廣宣流布,令諸眾生聞已疾悟無生法忍。」 diệu sanh Bồ Tát phục bạch Phật ngôn :「duy nguyện Như Lai quảng thuyết thí dụ ,lệnh chư Bồ-tát ngộ thậm thâm nghĩa ,tùy sở hóa duyên quảng tuyên lưu bố ,lệnh chư chúng sanh văn dĩ tật ngộ Vô sanh Pháp nhẫn 。」 佛告妙生:「譬如三十三天未入雜林,終不能於若事若受、無我我所和合受用,若入雜林即無分別隨意受用。由此雜林有如是德,能令諸天入此林者,天諸果報若事若受,無所思惟和合受用。如是菩薩若未證得無生法忍,終不能得平等之心平等之捨,乃與一切聲聞、獨覺無有差別,有二想故,彼不能住受用和合一味事智。若已證得無生法忍,遣二想故得平等心,遂與聲聞、獨覺差別,由平等心而能住捨,受用和合一味事智。 Phật cáo diệu sanh :「thí như tam thập tam thiên vị nhập tạp lâm ,chung bất năng ư nhược sự nhược/nhã thọ/thụ 、vô ngã ngã sở hòa hợp thọ dụng ,nhược/nhã nhập tạp lâm tức vô phân biệt tùy ý thọ dụng 。do thử tạp lâm hữu như thị đức ,năng lệnh chư Thiên nhập thử lâm giả ,Thiên chư quả báo nhược sự nhược/nhã thọ/thụ ,vô sở tư tánh hòa hợp thọ dụng 。như thị Bồ Tát nhược/nhã vị chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,chung bất năng đắc bình đẳng chi tâm bình đẳng chi xả ,nãi dữ nhất thiết Thanh văn 、độc giác vô hữu sái biệt ,hữu nhị tưởng cố ,bỉ bất năng trụ thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。nhược/nhã dĩ chứng đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,khiển nhị tưởng cố đắc bình đẳng tâm ,toại dữ Thanh văn 、độc giác sái biệt ,do bình đẳng tâm nhi năng trụ xả ,thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí 。 「復次妙生!譬如種種大小眾流,未入大海各別所依,異水、少水、水有增減,隨其水業所作各異,少分依持水族生命。若入大海無別所依,水無差別、水無限量、水無增減,所作業一,廣大依持水族生命。如是菩薩,若未證入如來清淨法界大海,各別所依異智、少智、智有增減,隨其智業所作各異,少分眾生成熟善根之所依止。若已證入如來清淨法界大海,無別所依,智無差別、智無限量、智無增減,受用和合一味事智,無量眾生成熟善根之所依止。」 「phục thứ diệu sanh !thí như chủng chủng đại tiểu chúng lưu ,vị nhập đại hải các biệt sở y ,dị thủy 、thiểu thủy 、thủy hữu tăng giảm ,tùy kỳ thủy nghiệp sở tác các dị ,thiểu phần y trì thủy tộc sanh mạng 。nhược/nhã nhập đại hải vô biệt sở y ,thủy vô sái biệt 、thủy vô hạn lượng 、thủy vô tăng giảm ,sở tác nghiệp nhất ,quảng đại y trì thủy tộc sanh mạng 。như thị Bồ Tát ,nhược/nhã vị chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải ,các biệt sở y dị trí 、thiểu trí 、trí hữu tăng giảm ,tùy kỳ trí nghiệp sở tác các dị ,thiểu phần chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。nhược/nhã dĩ chứng nhập Như Lai thanh tịnh pháp giới đại hải ,vô biệt sở y ,trí vô sái biệt 、trí vô hạn lượng 、trí vô tăng giảm ,thọ dụng hòa hợp nhất vị sự trí ,vô lượng chúng sanh thành thục thiện căn chi sở y chỉ 。」 爾時世尊而說頌曰: nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết : 「一切法真如, 「nhất thiết pháp chân như , 二障清淨相, nhị chướng thanh tịnh tướng , 法智彼所緣, Pháp trí bỉ sở duyên , 自在無盡相, tự tại vô tận tướng , 普遍真如智, phổ biến chân như trí , 修習證圓滿, tu tập chứng viên mãn , 安立眾生二, an lập chúng sanh nhị , 諸種無盡果, chư chủng vô tận quả , 身、語及心化, thân 、ngữ cập tâm hóa , 善化方便業, thiện hóa phương tiện nghiệp , 定及總持門, định cập tổng trì môn , 無邊二成就, vô biên nhị thành tựu , 自性法受用、 tự tánh Pháp thọ dụng 、 變化差別轉, biến hóa sái biệt chuyển , 如是淨法界, như thị tịnh pháp giới , 諸佛之所說。」 chư Phật chi sở thuyết 。」 時薄伽梵說是經已,妙生菩薩摩訶薩等,諸大聲聞、世間天人、阿素洛等,一切大眾聞佛所說,皆大歡喜信受奉行。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ ,diệu sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng ,chư đại Thanh văn 、thế gian thiên nhân 、A-tố-lạc đẳng ,nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết ,giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說佛地經 Phật Thuyết Phật Địa Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 04:00:10 2018 ============================================================