TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 03:46:47 2018 ============================================================ No. 668 No. 668 佛說不增不減經 Phật Thuyết Bất Tăng Bất Giảm Kinh 元魏北印度三藏菩提流支譯 Nguyên Ngụy Bắc ấn độ Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,婆伽婆住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾千二百五十人俱,諸菩薩摩訶薩無量無邊不可稱計。 nhất thời ,Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng vô biên bất khả xưng kế 。 爾時慧命舍利弗,於大眾中即從坐起,前至佛所,到已頂禮佛足,退坐一面,合掌白佛言:「世尊!一切眾生從無始世來,周旋六道,往來三界,於四生中輪迴生死,受苦無窮。世尊!此眾生聚、眾生海,為有增減?為無增減?此義深隱,我未能解。若人問我,當云何答?」 nhĩ thời tuệ mạng Xá-lợi-phất ,ư Đại chúng trung tức tùng tọa khởi ,tiền chí Phật sở ,đáo dĩ đảnh lễ Phật túc ,thoái tọa nhất diện ,hợp chưởng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy thế lai ,chu toàn lục đạo ,vãng lai tam giới ,ư tứ sanh trung Luân-hồi sanh tử ,thọ khổ vô cùng 。Thế Tôn !thử chúng sanh tụ 、chúng sanh hải ,vi hữu tăng giảm ?vi vô tăng giảm ?thử nghĩa thâm ẩn ,ngã vị năng giải 。nhược/nhã nhân vấn ngã ,đương vân hà đáp ?」 爾時世尊告舍利弗:「善哉,善哉!舍利弗!汝為安隱一切眾生,安樂一切眾生,憐愍一切眾生,利益一切眾生,饒益安樂一切眾生、諸天人故,乃能問我是甚深義。舍利弗!汝若不問如來、應供、正遍知如是義者,有多過咎。所以者何?於現在世及未來世,諸天人等一切眾生,長受衰惱損害之事,永失一切利益安樂。舍利弗!大邪見者,所謂見眾生界增、見眾生界減。舍利弗!此大邪見諸眾生等,以是見故,生盲無目,是故長夜妄行邪道,以是因緣,於現在世墮諸惡趣。舍利弗!大險難者,所謂取眾生界增堅著妄執、取眾生界減堅著妄執。舍利弗!此諸眾生堅著妄執,是故長夜妄行邪道,以是因緣,於未來世墮諸惡趣。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất :「Thiện tai ,Thiện tai !Xá-lợi-phất !nhữ vi an ổn nhất thiết chúng sanh ,an lạc nhất thiết chúng sanh ,liên mẫn nhất thiết chúng sanh ,lợi ích nhất thiết chúng sanh ,nhiêu ích an lạc nhất thiết chúng sanh 、chư Thiên Nhân cố ,nãi năng vấn ngã thị thậm thâm nghĩa 。Xá-lợi-phất !nhữ nhược/nhã bất vấn Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri như thị nghĩa giả ,hữu đa quá cữu 。sở dĩ giả hà ?ư hiện tại thế cập vị lai thế ,chư Thiên Nhân đẳng nhất thiết chúng sanh ,trường/trưởng thọ/thụ suy não tổn hại chi sự ,vĩnh thất nhất thiết lợi ích an lạc 。Xá-lợi-phất !Đại tà kiến giả ,sở vị kiến chúng sanh giới tăng 、kiến chúng sanh giới giảm 。Xá-lợi-phất !thử Đại tà kiến chư chúng sanh đẳng ,dĩ thị kiến cố ,sanh manh vô mục ,thị cố trường/trưởng dạ vọng hạnh/hành/hàng tà đạo ,dĩ thị nhân duyên ,ư hiện tại thế đọa chư ác thú 。Xá-lợi-phất !Đại hiểm nạn/nan giả ,sở vị thủ chúng sanh giới tăng kiên trước/trứ vọng chấp 、thủ chúng sanh giới giảm kiên trước/trứ vọng chấp 。Xá-lợi-phất !thử chư chúng sanh kiên trước/trứ vọng chấp ,thị cố trường/trưởng dạ vọng hạnh/hành/hàng tà đạo ,dĩ thị nhân duyên ,ư vị lai thế đọa chư ác thú 。 「舍利弗!一切愚癡凡夫,不如實知一法界故、不如實見一法界故,起邪見心,謂眾生界增、眾生界減。舍利弗!如來在世,我諸弟子不起此見。若我滅後,過五百歲,多有眾生愚無智慧,於佛法中雖除鬚髮、服三法衣現沙門像,然其內無沙門德行。如是等輩,實非沙門自謂沙門,非佛弟子謂佛弟子,而自說言:『我是沙門,真佛弟子。』如是等人,起增、減見。何以故?此諸眾生以依如來不了義經,無慧眼故、遠離如實空見故,不如實知如來所證初發心故、不如實知修集無量菩提功德行故、不如實知如來所得無量法故、不如實知如來無量力故、不如實知如來無量境界故、不信如來無量行處故、不如實知如來不思議無量法自在故、不如實知如來不思議無量方便故、不能如實分別如來無量差別境界故、不能善入如來不可思議大悲故、不如實知如來大涅槃故。 「Xá-lợi-phất !nhất thiết ngu si phàm phu ,bất như thật tri nhất pháp giới cố 、bất như thật kiến nhất pháp giới cố ,khởi tà kiến tâm ,vị chúng sanh giới tăng 、chúng sanh giới giảm 。Xá-lợi-phất !Như Lai tại thế ,ngã chư đệ-tử bất khởi thử kiến 。nhược/nhã ngã diệt hậu ,quá/qua ngũ bách tuế ,đa hữu chúng sanh ngu vô trí tuệ ,ư Phật Pháp trung tuy trừ tu phát 、phục tam Pháp y hiện Sa Môn tượng ,nhiên kỳ nội vô Sa Môn đức hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng bối ,thật phi Sa Môn tự vị Sa Môn ,phi Phật đệ tử vị Phật đệ tử ,nhi tự thuyết ngôn :『ngã thị Sa Môn ,chân Phật đệ tử 。』như thị đẳng nhân ,khởi tăng 、giảm kiến 。hà dĩ cố ?thử chư chúng sanh dĩ y Như Lai bất liễu nghĩa Kinh ,vô tuệ nhãn cố 、viễn ly như thật không kiến cố ,bất như thật tri Như Lai sở chứng sơ phát tâm cố 、bất như thật tri tu tập vô lượng Bồ-đề công đức hạnh/hành/hàng cố 、bất như thật tri Như Lai sở đắc vô lượng Pháp cố 、bất như thật tri Như Lai vô lượng lực cố 、bất như thật tri Như Lai vô lượng cảnh giới cố 、bất tín Như Lai vô lượng hành xử cố 、bất như thật tri Như Lai bất tư nghị vô lượng pháp tự tại cố 、bất như thật tri Như Lai bất tư nghị vô lượng phương tiện cố 、bất năng như thật phân biệt Như Lai vô lượng sái biệt cảnh giới cố 、bất năng thiện nhập Như Lai bất khả tư nghị đại bi cố 、bất như thật tri Như Lai đại Niết Bàn cố 。 「舍利弗!愚癡凡夫無聞慧故,聞如來涅槃起斷見、滅見,以起斷想及滅想故,謂眾生界減,成大邪見極重惡業。復次舍利弗!此諸眾生依於減見復起三見,此三種見與彼減見不相捨離猶如羅網。何謂三見?一者斷見,謂畢竟盡;二者滅見,謂即涅槃;三者無涅槃見,謂此涅槃畢竟空寂。舍利弗!此三種見,如是縛、如是執、如是觸;以是三見力因緣故,展轉復生二種邪見,此二種見與彼三見不相捨離猶如羅網。何謂二見?一者無欲見,二者畢竟無涅槃見。 「Xá-lợi-phất !ngu si phàm phu vô văn tuệ cố ,văn Như Lai Niết-Bàn khởi đoạn kiến 、diệt kiến ,dĩ khởi đoạn tưởng cập diệt tưởng cố ,vị chúng sanh giới giảm ,thành Đại tà kiến cực trọng ác nghiệp 。phục thứ Xá-lợi-phất !thử chư chúng sanh y ư giảm kiến phục khởi tam kiến ,thử tam chủng kiến dữ bỉ giảm kiến bất tướng xả ly do như la võng 。hà vị tam kiến ?nhất giả đoạn kiến ,vị tất cánh tận ;nhị giả diệt kiến ,vị tức Niết-Bàn ;tam giả vô Niết-Bàn kiến ,vị thử Niết-Bàn tất cánh không tịch 。Xá-lợi-phất !thử tam chủng kiến ,như thị phược 、như thị chấp 、như thị xúc ;dĩ thị tam kiến lực nhân duyên cố ,triển chuyển phục sanh nhị chủng tà kiến ,thử nhị chủng kiến dữ bỉ tam kiến bất tướng xả ly do như la võng 。hà vị nhị kiến ?nhất giả vô dục kiến ,nhị giả tất cánh vô Niết-Bàn kiến 。 「舍利弗!依無欲見復起二見,此二種見與無欲見不相捨離猶如羅網。何謂二見?一者戒取見,二者於不淨中起淨顛倒見。 「Xá-lợi-phất !y vô dục kiến phục khởi nhị kiến ,thử nhị chủng kiến dữ vô dục kiến bất tướng xả ly do như la võng 。hà vị nhị kiến ?nhất giả giới thủ kiến ,nhị giả ư bất tịnh trung khởi tịnh điên đảo kiến 。 「舍利弗!依畢竟無涅槃見,復起六種見,此六種見與無涅槃見不相捨離猶如羅網。何謂六見?一者世間有始見,二者世間有終見,三者眾生幻化所作見,四者無苦無樂見,五者無眾生事見,六者無聖諦見。 「Xá-lợi-phất !y tất cánh vô Niết-Bàn kiến ,phục khởi lục chủng kiến ,thử lục chủng kiến dữ vô Niết-Bàn kiến bất tướng xả ly do như la võng 。hà vị lục kiến ?nhất giả thế gian hữu thủy kiến ,nhị giả thế gian hữu chung kiến ,tam giả chúng sanh huyễn hóa sở tác kiến ,tứ giả vô khổ vô lạc/nhạc kiến ,ngũ giả vô chúng sanh sự kiến ,lục giả vô thánh đế kiến 。 「復次舍利弗!此諸眾生依於增見,復起二見,此二種見與彼增見不相捨離猶如羅網。何謂二見?一者涅槃始生見,二者無因無緣忽然而有見。舍利弗!此二種見,令諸眾生,於善法中無願欲心、勤精進心。舍利弗,是諸眾生,以起如是二種見故,正使七佛如來、應、正遍知次第出世為其說法,於善法中若生欲心、勤精進心,無有是處。 「phục thứ Xá-lợi-phất !thử chư chúng sanh y ư tăng kiến ,phục khởi nhị kiến ,thử nhị chủng kiến dữ bỉ tăng kiến bất tướng xả ly do như la võng 。hà vị nhị kiến ?nhất giả Niết-Bàn thủy sanh kiến ,nhị giả vô nhân vô duyên hốt nhiên nhi hữu kiến 。Xá-lợi-phất !thử nhị chủng kiến ,lệnh chư chúng sanh ,ư thiện Pháp trung vô nguyện dục tâm 、cần tinh tấn tâm 。Xá-lợi-phất ,thị chư chúng sanh ,dĩ khởi như thị nhị chủng kiến cố ,chánh sử thất Phật Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri thứ đệ xuất thế vi kỳ thuyết Pháp ,ư thiện Pháp trung nhược/nhã sanh dục tâm 、cần tinh tấn tâm ,vô hữu thị xứ 。 「舍利弗!此二種見乃是無明諸惑根本,所謂涅槃始生見,無因無緣忽然而有見。 「Xá-lợi-phất !thử nhị chủng kiến nãi thị vô minh chư hoặc căn bản ,sở vị Niết-Bàn thủy sanh kiến ,vô nhân vô duyên hốt nhiên nhi hữu kiến 。 「舍利弗!此二種見,乃是極惡根本大患之法。 「Xá-lợi-phất !thử nhị chủng kiến ,nãi thị cực ác căn bản Đại hoạn chi Pháp 。 「舍利弗!依此二見起一切見,此一切見與彼二見不相捨離猶如羅網。一切見者,所謂若內若外,若麁若細,若中種種諸見。 「Xá-lợi-phất !y thử nhị kiến khởi nhất thiết kiến ,thử nhất thiết kiến dữ bỉ nhị kiến bất tướng xả ly do như la võng 。nhất thiết kiến giả ,sở vị nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại ,nhược/nhã thô nhược/nhã tế ,nhược/nhã trung chủng chủng chư kiến 。 「所謂增見、減見,舍利弗!此二種見依止一界,同一界合一界。一切愚癡凡夫,不如實知彼一界故、不如實見彼一界故,起於極惡大邪見心,謂眾生界增、謂眾生界減。」 「sở vị tăng kiến 、giảm kiến ,Xá-lợi-phất !thử nhị chủng kiến y chỉ nhất giới ,đồng nhất giới hợp nhất giới 。nhất thiết ngu si phàm phu ,bất như thật tri bỉ nhất giới cố 、bất như thật kiến bỉ nhất giới cố ,khởi ư cực ác Đại tà kiến tâm ,vị chúng sanh giới tăng 、vị chúng sanh giới giảm 。」 爾時,慧命舍利弗白佛言:「世尊!何者是一界?而言一切愚癡凡夫,不如實知彼一界故、不如實見彼一界故,起於極惡大邪見心,謂眾生界增、謂眾生界減。」舍利弗言:「善哉世尊!此義甚深,我未能解。唯願如來為我解說,令得解了。」 nhĩ thời ,tuệ mạng Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hà giả thị nhất giới ?nhi ngôn nhất thiết ngu si phàm phu ,bất như thật tri bỉ nhất giới cố 、bất như thật kiến bỉ nhất giới cố ,khởi ư cực ác Đại tà kiến tâm ,vị chúng sanh giới tăng 、vị chúng sanh giới giảm 。」Xá-lợi-phất ngôn :「Thiện tai Thế Tôn !thử nghĩa thậm thâm ,ngã vị năng giải 。duy nguyện Như Lai vi ngã giải thuyết ,lệnh đắc giải liễu 。」 爾時世尊告慧命舍利弗:「此甚深義,乃是如來智慧境界,亦是如來心所行處。舍利弗!如是深義,一切聲聞、緣覺智慧所不能知、所不能見,不能觀察,何況一切愚癡凡夫而能測量?唯有諸佛如來智慧,乃能觀察知見此義。舍利弗!一切聲聞、緣覺所有智慧,於此義中唯可仰信,不能如實知見觀察。舍利弗!甚深義者即是第一義諦,第一義諦者即是眾生界,眾生界者即是如來藏,如來藏者即是法身。舍利弗!如我所說法身義者,過於恒沙,不離不脫、不斷不異、不思議佛法、如來功德智慧。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tuệ mạng Xá-lợi-phất :「thử thậm thâm nghĩa ,nãi thị Như Lai trí tuệ cảnh giới ,diệc thị Như Lai tâm sở hành xử 。Xá-lợi-phất !như thị thâm nghĩa ,nhất thiết Thanh văn 、duyên giác trí tuệ sở bất năng trai 、sở bất năng kiến ,bất năng quan sát ,hà huống nhất thiết ngu si phàm phu nhi năng trắc lượng ?duy hữu chư Phật Như Lai trí tuệ ,nãi năng quan sát tri kiến thử nghĩa 。Xá-lợi-phất !nhất thiết Thanh văn 、duyên giác sở hữu trí tuệ ,ư thử nghĩa trung duy khả ngưỡng tín ,bất năng như thật tri kiến quan sát 。Xá-lợi-phất !thậm thâm nghĩa giả tức thị đệ nhất nghĩa đế ,đệ nhất nghĩa đế giả tức thị chúng sanh giới ,chúng sanh giới giả tức thị Như Lai tạng ,Như Lai tạng giả tức thị Pháp thân 。Xá-lợi-phất !như ngã sở thuyết pháp thân nghĩa giả ,quá/qua ư hằng sa ,bất ly bất thoát 、bất đoạn bất dị 、bất tư nghị Phật Pháp 、Như Lai công đức trí tuệ 。 「舍利弗!如世間燈,所有明色及觸,不離不脫。又如摩尼寶珠,所有明色形相,不離不脫。舍利弗!如來所說法身之義亦復如是,過於恒沙,不離不脫、不斷不異、不思議佛法、如來功德智慧。 「Xá-lợi-phất !như thế gian đăng ,sở hữu minh sắc cập xúc ,bất ly bất thoát 。hựu như ma ni bảo châu ,sở hữu minh sắc hình tướng ,bất ly bất thoát 。Xá-lợi-phất !Như Lai sở thuyết pháp thân chi nghĩa diệc phục như thị ,quá/qua ư hằng sa ,bất ly bất thoát 、bất đoạn bất dị 、bất tư nghị Phật Pháp 、Như Lai công đức trí tuệ 。 「舍利弗!此法身者,是不生不滅法,非過去際、非未來際,離二邊故。舍利弗!非過去際者離生時故,非未來際者離滅時故。舍利弗!如來法身常,以不異法故、以不盡法故。舍利弗!如來法身恒,以常可歸依故、以未來際平等故。舍利弗!如來法身清涼,以不二法故、以無分別法故。舍利弗,如來法身不變,以非滅法故、以非作法故。 「Xá-lợi-phất !thử pháp thân giả ,thị bất sanh bất diệt Pháp ,phi quá khứ tế 、phi vị lai tế ,ly nhị biên cố 。Xá-lợi-phất !phi quá khứ tế giả ly sanh thời cố ,phi vị lai tế giả ly diệt thời cố 。Xá-lợi-phất !Như Lai pháp thân thường ,dĩ bất dị pháp cố 、dĩ bất tận Pháp cố 。Xá-lợi-phất !Như Lai pháp thân hằng ,dĩ thường khả quy y cố 、dĩ vị lai tế bình đẳng cố 。Xá-lợi-phất !Như Lai pháp thân thanh lương ,dĩ ất nhị Pháp cố 、dĩ vô phân biệt Pháp cố 。Xá-lợi-phất ,Như Lai pháp thân bất biến ,dĩ phi diệt Pháp cố 、dĩ phi tác pháp cố 。 「舍利弗!即此法身,過於恒沙無邊煩惱所纏,從無始世來隨順世間,波浪漂流,往來生死,名為眾生。舍利弗!即此法身,厭離世間生死苦惱,棄捨一切諸有欲求,行十波羅蜜,攝八萬四千法門,修菩提行,名為菩薩。 「Xá-lợi-phất !tức thử pháp thân ,quá/qua ư hằng sa vô biên phiền não sở triền ,tùng vô thủy thế lai tùy thuận thế gian ,ba lãng phiêu lưu ,vãng lai sanh tử ,danh vi chúng sanh 。Xá-lợi-phất !tức thử pháp thân ,yếm ly thế gian sanh tử khổ não ,khí xả nhất thiết chư hữu dục cầu ,hạnh/hành/hàng thập Ba la mật ,nhiếp bát vạn tứ thiên pháp môn ,tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng ,danh vi Bồ Tát 。 「復次舍利弗!即此法身,離一切世間煩惱、使、纏,過一切苦。離一切煩惱垢得淨得清淨,住於彼岸清淨法中,到一切眾生所願之地,於一切境界中究竟通達,更無勝者;離一切障、離一切礙,於一切法中得自在力,名為如來、應、正遍知。是故舍利弗!不離眾生界有法身,不離法身有眾生界;眾生界即法身,法身即眾生界。舍利弗!此二法者,義一名異。 「phục thứ Xá-lợi-phất !tức thử pháp thân ,ly nhất thiết thế gian phiền não 、sử 、triền ,quá/qua nhất thiết khổ 。ly nhất thiết phiền não cấu đắc tịnh đắc thanh tịnh ,trụ/trú ư bỉ ngạn thanh tịnh Pháp trung ,đáo nhất thiết chúng sanh sở nguyện chi địa ,ư nhất thiết cảnh giới trung cứu cánh thông đạt ,cánh Vô thắng giả ;ly nhất thiết chướng 、ly nhất thiết ngại ,ư nhất thiết pháp trung đắc tự tại lực ,danh vi Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 。thị cố Xá-lợi-phất !bất ly chúng sanh giới hữu Pháp thân ,bất ly Pháp thân hữu chúng sanh giới ;chúng sanh giới tức Pháp thân ,Pháp thân tức chúng sanh giới 。Xá-lợi-phất !thử nhị Pháp giả ,nghĩa nhất danh dị 。 「復次舍利弗!如我上說,眾生界中亦三種法,皆真實如,不異不差。何謂三法?一者如來藏本際相應體及清淨法,二者如來藏本際不相應體及煩惱纏不清淨法,三者如來藏未來際平等恒及有法。 「phục thứ Xá-lợi-phất !như ngã thượng thuyết ,chúng sanh giới trung diệc tam chủng Pháp ,giai chân thật như ,bất dị bất sái 。hà vị tam Pháp ?nhất giả Như Lai tạng bản tế tướng ứng thể cập thanh tịnh Pháp ,nhị giả Như Lai tạng bản tế bất tướng ứng thể cập phiền não triền bất thanh tịnh Pháp ,tam giả Như Lai tạng vị lai tế bình đẳng hằng cập hữu pháp 。 「舍利弗當知,如來藏本際相應體及清淨法者,此法如實不虛妄,不離不脫智慧清淨,真如、法界、不思議法,無始本際來,有此清淨相應法體。舍利弗,我依此清淨真如、法界,為眾生故,說為不可思議法自性清淨心。 「Xá-lợi-phất đương tri ,Như Lai tạng bản tế tướng ứng thể cập thanh tịnh Pháp giả ,thử pháp như thật bất hư vọng ,bất ly bất thoát trí tuệ thanh tịnh ,chân như 、Pháp giới 、bất tư nghị Pháp ,vô thủy bản tế lai ,hữu thử thanh tịnh tướng ứng pháp thể 。Xá-lợi-phất ,ngã y thử thanh tịnh chân như 、Pháp giới ,vi chúng sanh cố ,thuyết vi ất khả tư nghị pháp tự tánh thanh tịnh tâm 。 「舍利弗當知,如來藏本際不相應體及煩惱纏不清淨法者,此本際來離脫、不相應、煩惱所纏不清淨法,唯有如來菩提智之所能斷。舍利弗!我依此煩惱所纏、不相應、不思議法界,為眾生故,說為客塵煩惱所染自性清淨心不可思議法。 「Xá-lợi-phất đương tri ,Như Lai tạng bản tế bất tướng ứng thể cập phiền não triền bất thanh tịnh Pháp giả ,thử bản tế lai ly thoát 、bất tướng ứng 、phiền não sở triền bất thanh tịnh Pháp ,duy hữu Như Lai Bồ-đề trí chi sở năng đoạn 。Xá-lợi-phất !ngã y thử phiền não sở triền 、bất tướng ứng 、bất tư nghị Pháp giới ,vi chúng sanh cố ,thuyết vi khách trần phiền não sở nhiễm tự tánh thanh tịnh tâm bất khả tư nghị Pháp 。 「舍利弗當知,如來藏未來際平等恒及有法者,即是一切諸法根本,備一切法、具一切法,於世法中不離不脫真實一切法,住持一切法、攝一切法。舍利弗!我依此不生不滅、常恒清涼、不變歸依、不可思議清淨法界,說名眾生。所以者何?言眾生者,即是不生不滅、常恒清涼、不變歸依、不可思議清淨法界等異名,以是義故,我依彼法說名眾生。 「Xá-lợi-phất đương tri ,Như Lai tạng vị lai tế bình đẳng hằng cập hữu pháp giả ,tức thị nhất thiết chư pháp căn bản ,bị nhất thiết pháp 、cụ nhất thiết pháp ,ư thế Pháp trung bất ly bất thoát chân thật nhất thiết pháp ,trụ trì nhất thiết pháp 、nhiếp nhất thiết pháp 。Xá-lợi-phất !ngã y thử bất sanh bất diệt 、thường hằng thanh lương 、bất biến quy y 、bất khả tư nghị thanh tịnh pháp giới ,thuyết danh chúng sanh 。sở dĩ giả hà ?ngôn chúng sanh giả ,tức thị bất sanh bất diệt 、thường hằng thanh lương 、bất biến quy y 、bất khả tư nghị thanh tịnh pháp giới đẳng dị danh ,dĩ thị nghĩa cố ,ngã y bỉ pháp thuyết danh chúng sanh 。 「舍利弗!此三種法皆真實如,不異不差。於此真實如、不異不差法中,畢竟不起極惡不善二種邪見。何以故?以如實見故。所謂減見、增見——舍利弗!——此二邪見,諸佛如來畢竟遠離,諸佛如來之所呵責。 「Xá-lợi-phất !thử tam chủng Pháp giai chân thật như ,bất dị bất sái 。ư thử chân thật như 、bất dị bất sái Pháp trung ,tất cánh bất khởi cực ác bất thiện nhị chủng tà kiến 。hà dĩ cố ?dĩ như thật kiến cố 。sở vị giảm kiến 、tăng kiến ——Xá-lợi-phất !——thử nhị tà kiến ,chư Phật Như Lai tất cánh viễn ly ,chư Phật Như Lai chi sở ha trách 。 「舍利弗!若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若起一見、若起二見,諸佛如來非彼世尊,如是等人非我弟子。舍利弗!此人以起二見因緣故,從冥入冥、從闇入闇,我說是等,名一闡提。是故舍利弗!汝今應學此法,化彼眾生,令離二見,住正道中。舍利弗!如是等法,汝亦應學,離彼二見,住正道中。」 「Xá-lợi-phất !nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược/nhã khởi nhất kiến 、nhược/nhã khởi nhị kiến ,chư Phật Như Lai phi bỉ Thế Tôn ,như thị đẳng nhân phi ngã đệ-tử 。Xá-lợi-phất !thử nhân dĩ khởi nhị kiến nhân duyên cố ,tùng minh nhập minh 、tùng ám nhập ám ,ngã thuyết thị đẳng ,danh nhất xiển đề 。thị cố Xá-lợi-phất !nhữ kim ưng học thử pháp ,hóa bỉ chúng sanh ,lệnh ly nhị kiến ,trụ/trú chánh đạo trung 。Xá-lợi-phất !như thị đẳng Pháp ,nhữ diệc ưng học ,ly bỉ nhị kiến ,trụ/trú chánh đạo trung 。」 佛說此經已,慧命舍利弗,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,菩薩摩訶薩,及諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等一切大眾,皆大歡喜,信受奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ ,tuệ mạng Xá-lợi-phất ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,Bồ-Tát Ma-ha-tát ,cập chư Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng nhất thiết Đại chúng ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 佛說不增不減經 Phật Thuyết Bất Tăng Bất Giảm Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 03:46:50 2018 ============================================================