TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:55:52 2018 ============================================================ No. 614 No. 614 ◎坐禪三昧經卷上 ◎tọa Thiền tam muội Kinh quyển thượng 姚秦三藏鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 導師說難遇, Đạo sư thuyết nạn/nan ngộ , 聞者喜亦難; văn giả hỉ diệc nạn/nan ; 大人所樂聽, đại nhân sở lạc/nhạc thính , 小人所惡聞。 tiểu nhân sở ác văn 。 眾生可愍傷, chúng sanh khả mẫn thương , 墜老死嶮路; trụy lão tử hiểm lộ ; 野人恩愛奴, dã nhân ân ái nô , 處畏癡不懼。 xứ/xử úy si bất cụ 。 世界若大小, thế giới nhược/nhã đại tiểu , 法無有常者; Pháp vô hữu thường giả ; 一切不久留, nhất thiết bất cửu lưu , 暫現如電光。 tạm hiện như điện quang 。 是身屬老死, thị thân chúc lão tử , 眾病之所歸; chúng bệnh chi sở quy ; 薄皮覆不淨, bạc bì phước bất tịnh , 愚惑為所欺。 ngu hoặc vi sở khi 。 汝常為老賊, nhữ thường vi lão tặc , 吞滅盛壯色; thôn diệt thịnh tráng sắc ; 如華鬘枯朽, như hoa man khô hủ , 毀敗無所直。 hủy bại vô sở trực 。 頂生王功德, đính sanh Vương công đức , 共釋天王坐; cọng thích Thiên Vương tọa ; 報利福弘多, báo lợi phước hoằng đa , 今日悉安在? kim nhật tất an tại ? 此王天人中, thử Vương Thiên Nhân trung , 欲樂具為最; dục lạc/nhạc cụ vi tối ; 死時極苦痛, tử thời cực khổ thống , 以此可悟意。 dĩ thử khả ngộ ý 。 諸欲初軟樂, chư dục sơ nhuyễn lạc/nhạc , 後皆成大苦; hậu giai thành đại khổ ; 亦如怨初善, diệc như oán sơ thiện , 滅族禍在後。 diệt tộc họa tại hậu 。 是身為穢器, thị thân vi uế khí , 九孔常流惡; cửu khổng thường lưu ác ; 亦如那利瘡, diệc như na lợi sang , 絕治於醫藥。 tuyệt trì ư y dược 。 骨車力甚少, cốt xa lực thậm thiểu , 筋脈纏識轉; cân mạch triền thức chuyển ; 汝以為妙乘, nhữ dĩ vi diệu thừa , 忍著無羞恥。 nhẫn trước/trứ vô tu sỉ 。 死人所聚處, tử nhân sở tụ xứ/xử , 委棄滿塜間; ủy khí mãn 塜gian ; 生時所保惜, sanh thời sở bảo tích , 死則皆棄捐。 tử tức giai khí quyên 。 常當念如是, thường đương niệm như thị , 一心觀莫亂; nhất tâm quán mạc loạn ; 破癡倒黑暝, phá si đảo hắc minh , 執炬以明觀。 chấp cự dĩ minh quán 。 若捨四念止, nhược/nhã xả tứ niệm chỉ , 心無惡不造; tâm vô ác bất tạo ; 如象逸無鉤, như tượng dật vô câu , 終不順調道。 chung bất thuận điều đạo 。 今日營此業, kim nhật doanh thử nghiệp , 明日造彼事; minh nhật tạo bỉ sự ; 樂著不觀苦, lạc/nhạc trước/trứ bất quán khổ , 不覺死賊至。 bất giác tử tặc chí 。 怱怱為己務, thông thông vi kỷ vụ , 他事亦不閑; tha sự diệc bất nhàn ; 死賊不待時, tử tặc bất đãi thời , 至則無脫緣。 chí tức vô thoát duyên 。 如鹿渴赴泉, như lộc khát phó tuyền , 已飲方向水; dĩ ẩm phương hướng thủy ; 獵師無慈惠, liệp sư vô từ huệ , 不聽飲竟殺。 bất thính ẩm cánh sát 。 癡人亦如是, si nhân diệc như thị , 懃修諸事務; cần tu chư sự vụ ; 死至不待時, tử chí bất đãi thời , 誰當為汝護? thùy đương vi nhữ hộ ? 人心期富貴, nhân tâm kỳ phú quý , 五欲情未滿; ngũ dục Tình vị mãn ; 諸大國王輩, chư Đại Quốc Vương bối , 無得免此患。 vô đắc miễn thử hoạn 。 仙人持呪箭, Tiên nhân trì chú tiến , 亦不免死生; diệc bất miễn tử sanh ; 無常大象蹈, vô thường đại tượng đạo , 蟻蛭與地同。 nghĩ điệt dữ địa đồng 。 且置一切人, thả trí nhất thiết nhân , 諸佛正真覺; chư Phật chánh chân giác ; 越度生死流, việt độ sanh tử lưu , 亦復不常在。 diệc phục bất thường tại 。 以是故當知, dĩ thị cố đương tri , 汝所可愛樂; nhữ sở khả ái lạc/nhạc ; 悉應早捨離, tất ưng tảo xả ly , 一心求涅槃。 nhất tâm cầu Niết-Bàn 。 後捨身死時, hậu xả thân tử thời , 誰當證知我; thùy đương chứng tri ngã ; 復得遇法寶, phục đắc ngộ pháp bảo , 及以不遇者。 cập dĩ bất ngộ giả 。 久久佛日出, cửu cửu Phật nhật xuất , 破大無明暝; phá đại vô minh minh ; 以放諸光明, dĩ phóng chư quang minh , 示人道非道。 thị nhân đạo phi đạo 。 我從何所來? ngã tùng hà sở lai ? 從何處而生? tùng hà xứ/xử nhi sanh ? 何處得解脫? hà xứ/xử đắc giải thoát ? 此疑誰當明? thử nghi thùy đương minh ? 佛聖一切智, Phật thánh nhất thiết trí , 久遠乃出世; cửu viễn nãi xuất thế ; 一心莫放逸, nhất tâm mạc phóng dật , 能破汝疑結。 năng phá nhữ nghi kết 。 彼不樂實利, bỉ bất lạc/nhạc thật lợi , 好著弊惡心; hảo trước tệ ác tâm ; 汝為眾生長, nhữ vi chúng sanh trường/trưởng , 當求實法相。 đương cầu thật Pháp tướng 。 誰能知死時, thùy năng tri tử thời , 所趣從何道? sở thú tùng hà đạo ? 譬如風中燈, thí như phong trung đăng , 不知滅時節。 bất tri diệt thời tiết 。 至道法不難, chí đạo pháp bất nạn/nan , 大聖指事說; đại thánh chỉ sự thuyết ; 說智及智處, thuyết trí cập trí xứ/xử , 此二不假外。 thử nhị bất giả ngoại 。 汝若不放逸, nhữ nhược/nhã bất phóng dật , 一心常行道; nhất tâm thường hành đạo ; 不久得涅槃, bất cửu đắc Niết Bàn , 第一常樂處。 đệ nhất thường lạc/nhạc xứ/xử 。 利智親善人, lợi trí thân thiện nhân , 盡心敬佛法; tận tâm kính Phật Pháp ; 厭穢不淨身, yếm uế bất tịnh thân , 離苦得解脫。 ly khổ đắc giải thoát 。 閑靜修寂志, nhàn tĩnh tu tịch chí , 結跏坐林間; kiết già tọa lâm gian ; 撿心不放逸, kiểm tâm bất phóng dật , 悟意覺諸緣。 ngộ ý giác chư duyên 。 若不厭有中, nhược/nhã bất yếm hữu trung , 安睡不自悟; an thụy bất tự ngộ ; 不念世非常, bất niệm thế phi thường , 可畏而不懼。 khả úy nhi bất cụ 。 煩惱深無底, phiền não thâm vô để , 生死海無邊; sanh tử hải vô biên ; 度苦舡未辦, độ khổ hang vị biện/bạn , 安得樂睡眠? an đắc lạc/nhạc thụy miên ? 是以當覺悟, thị dĩ đương giác ngộ , 莫以睡覆心。 mạc dĩ thụy phước tâm 。 於四供養中, ư tứ cúng dường trung , 知量知止足, tri lượng tri chỉ túc , 大怖俱未免, Đại bố/phố câu vị miễn , 當宜懃精進; đương nghi cần tinh tấn ; 一切苦至時, nhất thiết khổ chí thời , 悔恨無所及。 hối hận vô sở cập 。 衲衣樹下坐, nạp y thụ hạ tọa , 如所應得食; như sở ưng đắc thực/tự ; 勿為貪味故, vật vi tham vị cố , 而自致毀敗。 nhi tự trí hủy bại 。 食過知味處, thực/tự quá/qua tri vị xứ/xử , 美惡都無異; mỹ ác đô vô dị ; 愛好生憂苦, ái hảo sanh ưu khổ , 是以莫造愛。 thị dĩ mạc tạo ái 。 行業世界中, hành nghiệp thế giới trung , 美惡無不更; mỹ ác vô bất cánh ; 一切已具受, nhất thiết dĩ cụ thọ/thụ , 當以是自抑。 đương dĩ thị tự ức 。 若在畜獸中, nhược/nhã tại súc thú trung , 唌草為具味; 唌thảo vi cụ vị ; 地獄吞鐵丸, địa ngục thôn thiết hoàn , 燃熱劇迸鐵。 nhiên nhiệt kịch bỉnh thiết 。 若在薜荔中, nhược/nhã tại bệ 荔trung , 膿吐火糞屎; nùng thổ hỏa phẩn thỉ ; 涕唾諸不淨, thế thóa chư bất tịnh , 以此為上味。 dĩ thử vi thượng vị 。 若在天宮殿, nhược/nhã tại Thiên cung điện , 七寶宮觀中; thất bảo cung quán trung ; 天食蘇陀味, thiên thực tô đà vị , 天女以娛心。 Thiên nữ dĩ ngu tâm 。 人中務貴處, nhân trung vụ quý xứ/xử , 七饌備眾味; thất soạn bị chúng vị ; 一切曾所更, nhất thiết tằng sở cánh , 今復何以愛? kim phục hà dĩ ái ? 往返世界中, vãng phản thế giới trung , 厭更苦樂事; yếm cánh khổ lạc/nhạc sự ; 雖未得涅槃, tuy vị đắc Niết Bàn , 當懃求此利。 đương cần cầu thử lợi 。 學禪之人初至師所,師應問言:「汝持戒淨不?非重罪惡邪不?」若言:「五眾戒淨,無重罪惡邪。」次教道法。若言:「破戒。」應重問言:「汝破何戒?」若言:「重戒。」師言:「如人被截耳鼻不須照鏡,汝且還去,精懃誦經,勸化作福,可種後世道法因緣,此生永棄。譬如枯樹,雖加溉灌不生華葉及其果實。」若破餘戒,是時應教如法懺悔。若已清淨,師若得天眼、他心智,即為隨病說趣道之法;若未得通,應當觀相,或復問之:「三毒之中何者偏重?婬欲多耶!瞋恚多耶!愚癡多耶!」 học Thiền chi nhân sơ chí sư sở ,sư ưng vấn ngôn :「nhữ trì giới tịnh bất ?phi trọng tội ác tà bất ?」nhược/nhã ngôn :「ngũ chúng giới tịnh ,vô trọng tội ác tà 。」thứ giáo đạo Pháp 。nhược/nhã ngôn :「phá giới 。」ưng trọng vấn ngôn :「nhữ phá hà giới ?」nhược/nhã ngôn :「trọng giới 。」sư ngôn :「như nhân bị tiệt nhĩ Tỳ bất tu chiếu kính ,nhữ thả hoàn khứ ,tinh cần tụng Kinh ,khuyến hóa tác phước ,khả chủng hậu thế đạo Pháp nhân duyên ,thử sanh vĩnh khí 。thí như khô thụ/thọ ,tuy gia cái (khái) quán bất sanh hoa diệp cập kỳ quả thật 。」nhược/nhã phá dư giới ,Thị thời ưng giáo như pháp sám hối 。nhược/nhã dĩ thanh tịnh ,sư nhược/nhã đắc Thiên nhãn 、tha tâm trí ,tức vi tùy bệnh thuyết thú đạo chi Pháp ;nhược/nhã vị đắc thông ,ứng đương quán tướng ,hoặc phục vấn chi :「tam độc chi trung hà giả Thiên trọng ?dâm dục đa da !sân khuể đa da !ngu si đa da !」 云何觀相?若多婬相:為人輕便,多畜妻妾,多語多信,顏色和悅,言語便易,少於瞋恨,亦少愁憂。多能技術,好聞多識,愛著文頌,善能談論,能察人情,多諸畏怖。心在房室,好著薄衣,渴欲女色,愛著臥具,服飾香華,心多柔軟,能有憐愍,美於言語,好修福業,意樂生天,處眾無難。別人好醜,信任婦女,欲火熾盛,心多悔變,憙自莊飾,好觀綵畫,慳惜己物,僥倖他財,好結親友,不憙獨處。樂著所止,隨逐流俗,乍驚乍懼,志如獼猴,所見淺近,作事無慮,輕忘所為,趣得適意,憙啼憙哭。身體細軟,不堪寒苦,易阻易悅,不能忍事,少得大喜,少失大憂,自發伏匿。身溫汗臭,薄膚細髮,多皺多白,剪爪治鬚,白齒趣行,憙潔淨衣。學不專一,好遊林苑,多情多求,意著常見。附近有德,先意問訊,憙用他語,強顏耐辱,聞事速解,所為事業,分別好醜,愍傷苦厄,自大好勝,不受侵(夌*欠),憙行施惠,接引善人,得美飲食,與人共之,不存近細,志在遠大,眼著色欲,事不究竟,無有遠慮。知世方俗,觀察顏色,逆探人心,美言辯慧,結友不固,頭髮稀踈,少於睡眠,坐臥行立,不失容儀。所有財物,能速救急,尋後悔惜,受義疾得,尋復憙忘。惜於舉動,難自改變,難得離欲,作罪輕微。如是種種是婬欲相。 vân hà quán tướng ?nhược/nhã đa dâm tướng :vi nhân khinh tiện ,đa súc thê thiếp ,đa ngữ đa tín ,nhan sắc hòa duyệt ,ngôn ngữ tiện dịch ,thiểu ư sân hận ,diệc thiểu sầu ưu 。đa năng kĩ thuật ,hảo văn đa thức ,ái trước văn tụng ,thiện năng đàm luận ,năng sát nhân Tình ,đa chư úy bố/phố 。tâm tại phòng thất ,hảo trước/trứ bạc y ,khát dục nữ sắc ,ái trước ngọa cụ ,phục sức hương hoa ,tâm đa nhu nhuyễn ,năng hữu liên mẫn ,mỹ ư ngôn ngữ ,hảo tu phước nghiệp ,ý lạc sanh thiên ,xứ/xử chúng vô nan 。biệt nhân hảo xú ,tín nhâm phụ nữ ,dục hỏa sí thịnh ,tâm đa hối biến ,hỉ tự trang sức ,hảo quán thải họa ,xan tích kỷ vật ,nghiêu hãnh tha tài ,hảo kết/kiết thân hữu ,bất hỉ độc xứ/xử 。lạc/nhạc trước/trứ sở chỉ ,tùy trục lưu tục ,sạ kinh sạ cụ ,chí như Mi-Hầu ,sở kiến thiển cận ,tác sự vô lự ,khinh vong sở vi ,thú đắc thích ý ,hỉ Đề hỉ khốc 。thân thể tế nhuyễn ,bất kham hàn khổ ,dịch trở dịch duyệt ,bất năng nhẫn sự ,thiểu đắc Đại hỉ ,thiểu thất Đại ưu ,tự phát phục nặc 。thân ôn hãn xú ,bạc phu tế phát ,đa trứu đa bạch ,tiễn trảo trì tu ,bạch xỉ thú hạnh/hành/hàng ,hỉ khiết tịnh y 。học bất chuyên nhất ,hảo du lâm uyển ,đa Tình đa cầu ,ý trước/trứ thường kiến 。phụ cận hữu đức ,tiên ý vấn tấn ,hỉ dụng tha ngữ ,cường nhan nại nhục ,văn sự tốc giải ,sở vi sự nghiệp ,phân biệt hảo xú ,mẫn thương khổ ách ,tự đại hảo thắng ,bất thọ/thụ xâm (夌*khiếm ),hỉ hạnh/hành/hàng thí huệ ,tiếp dẫn thiện nhân ,đắc mỹ ẩm thực ,dữ nhân cọng chi ,bất tồn cận tế ,chí tại viễn Đại ,nhãn trước/trứ sắc dục ,sự bất cứu cánh ,vô hữu viễn lự 。tri thế phương tục ,quan sát nhan sắc ,nghịch tham nhân tâm ,mỹ ngôn biện tuệ ,kết/kiết hữu bất cố ,đầu phát hi 踈,thiểu ư thụy miên ,tọa ngọa hạnh/hành/hàng lập ,bất thất dung nghi 。sở hữu tài vật ,năng tốc cứu cấp ,tầm hậu hối tích ,thọ/thụ nghĩa tật đắc ,tầm phục hỉ vong 。tích ư cử động ,nạn/nan tự cải biến ,nan đắc ly dục ,tác tội khinh vi 。như thị chủng chủng thị dâm dục tướng 。 瞋恚人相:多於憂惱,卒暴懷忿,身口麁(麩-夫+黃),能忍眾苦,觸事不可,多愁少歡,能作大惡,無憐愍心,憙為鬪訟。顏貌毀悴,皺眉眄睞,難語難悅,難事難可。其心如瘡,面宣人闕,義論強梁,不可折伏,難可傾動,難親難沮,含毒難吐。受誦不失,多能多巧,心不懶墮,造事疾速,持望不語,意深難知。受恩能報,有能聚眾,自伏事人,不可沮敗,能究竟事,難可干亂,少所畏難,譬如師子,不可屈伏,一向不迴,直造直進。憶念不忘,多慮思惟,誦習憶持,能多施與,小利不迴,為師利根。離欲獨處,少於婬欲,心常懷勝,愛著斷見,眼常惡視。真實言語,說事分了,少於親友,為事堅著,堅憶不忘,多於筋力,肩胸姝大,廣額齊髮。心堅難伏,疾得難忘,能自離欲,憙作重罪。如是種種,是瞋恚相。 sân khuể nhân tướng :đa ư ưu não ,tốt bạo hoài phẫn ,thân khẩu thô (phu -phu +hoàng ),năng nhẫn chúng khổ ,xúc sự bất khả ,đa sầu thiểu hoan ,năng tác Đại ác ,vô liên mẫn tâm ,hỉ vi đấu tụng 。nhan mạo hủy tụy ,trứu my miện lãi ,nạn/nan ngữ nạn/nan duyệt ,nạn/nan sự nạn/nan khả 。kỳ tâm như sang ,diện tuyên nhân khuyết ,nghĩa luận cường lương ,bất khả chiết phục ,nạn/nan khả khuynh động ,nạn/nan thân Nan-tự ,hàm độc nạn/nan thổ 。thọ/thụ tụng bất thất ,đa năng đa xảo ,tâm bất lại đọa ,tạo sự tật tốc ,trì vọng bất ngữ ,ý thâm nạn/nan tri 。thọ/thụ ân năng báo ,hữu năng tụ chúng ,tự phục sự nhân ,bất khả tự bại ,năng cứu cánh sự ,nạn/nan khả can loạn ,thiểu sở úy nạn/nan ,thí như sư tử ,bất khả khuất phục ,nhất hướng bất hồi ,trực tạo trực tiến/tấn 。ức niệm bất vong ,đa lự tư tánh ,tụng tập ức trì ,năng đa thí dữ ,tiểu lợi bất hồi ,vi sư lợi căn 。ly dục độc xứ/xử ,thiểu ư dâm dục ,tâm thường hoài thắng ,ái trước đoạn kiến ,nhãn thường ác thị 。chân thật ngôn ngữ ,thuyết sự phần liễu ,thiểu ư thân hữu ,vi sự kiên trước/trứ ,kiên ức bất vong ,đa ư cân lực ,kiên hung xu Đại ,quảng ngạch tề phát 。tâm kiên nạn/nan phục ,tật đắc nạn/nan vong ,năng tự ly dục ,hỉ tác trọng tội 。như thị chủng chủng ,thị sân khuể tướng 。 愚癡人相:多疑多悔,懶墮無見,自滿難屈,憍慢難受,可信不信,非信而信。不知恭敬,處處信向,多師輕躁,無羞搪突,作事無慮,反教渾戾。不擇親友,不自修飾,好師異道,不別善惡,難受易忘,鈍根懈怠。訶謗行施,心無憐愍,破壞法橋,觸事不了,瞋目不視,無有智巧,多求悕望,多疑少信。憎惡好人,破罪福報,不別善言,不能解過,不受誨喻,親離憎怨,不知禮節,憙作惡口。鬚髮爪長,齒衣多垢,為人驅役,畏處不畏,樂處而憂,憂處而喜,悲處反笑,笑處反悲,牽而後隨,能忍苦事,不別諸味,難得離欲,為罪深重。如是種種,是愚癡相。 ngu si nhân tướng :đa nghi đa hối ,lại đọa vô kiến ,tự mãn nạn/nan khuất ,kiêu mạn nạn/nan thọ/thụ ,khả tín bất tín ,phi tín nhi tín 。bất tri cung kính ,xứ xứ tín hướng ,đa sư khinh táo ,vô tu đường đột ,tác sự vô lự ,phản giáo hồn lệ 。bất trạch thân hữu ,bất tự tu sức ,hảo sư dị đạo ,bất biệt thiện ác ,nạn/nan thọ/thụ dịch vong ,độn căn giải đãi 。ha báng hạnh/hành/hàng thí ,tâm vô liên mẫn ,phá hoại pháp kiều ,xúc sự bất liễu ,sân mục bất thị ,vô hữu trí xảo ,đa cầu hy vọng ,đa nghi thiểu tín 。tăng ác hảo nhân ,phá tội phước báo ,bất biệt thiện ngôn ,bất năng giải quá/qua ,bất thọ/thụ hối dụ ,thân ly tăng oán ,bất tri lễ tiết ,hỉ tác ác khẩu 。tu phát trảo trường/trưởng ,xỉ y đa cấu ,vi nhân khu dịch ,úy xứ/xử bất úy ,lạc/nhạc xứ/xử nhi ưu ,ưu xứ/xử nhi hỉ ,bi xứ/xử phản tiếu ,tiếu xứ/xử phản bi ,khiên nhi hậu tùy ,năng nhẫn khổ sự ,bất biệt chư vị ,nan đắc ly dục ,vi tội thâm trọng 。như thị chủng chủng ,thị ngu si tướng 。 若多婬欲人,不淨法門治;若多瞋恚人,慈心法門治;若多愚癡人,思惟觀因緣法門治;若多思覺人,念息法門治;若多等分人,念佛法門治。諸如是等種種病,種種法門治。 nhược/nhã đa dâm dục nhân ,bất tịnh Pháp môn trì ;nhược/nhã đa sân khuể nhân ,từ tâm Pháp môn trì ;nhược/nhã đa ngu si nhân ,tư tánh quán nhân duyên pháp môn trì ;nhược/nhã đa tư giác nhân ,niệm tức Pháp môn trì ;nhược/nhã đa đẳng phần nhân ,niệm Phật Pháp môn trì 。chư như thị đẳng chủng chủng bệnh ,chủng chủng Pháp môn trì 。 第一治貪欲法門 đệ nhất trì tham dục Pháp môn 婬欲多人習不淨觀,從足至髮不淨充滿,髮毛爪齒、薄皮厚皮、血肉筋脈、骨髓肝肺、心脾腎胃、大腸小腸、屎尿洟唾、汗淚垢坋、膿腦胞膽、水微膚、脂肪腦膜,身中如是種種不淨。復次不淨觀者:觀青瘀膖脹、破爛血流、塗漫臭膿、噉食不盡、骨散燒焦,是謂不淨觀。 dâm dục đa nhân tập bất tịnh quán ,tùng túc chí phát bất tịnh sung mãn ,phát mao trảo xỉ 、bạc bì hậu bì 、huyết nhục cân mạch 、cốt tủy can phế 、tâm Tì thận vị 、Đại tràng tiểu tràng 、thỉ niệu di thóa 、hãn lệ cấu 坋、nùng não bào đảm 、thủy vi phu 、chi phương não mô ,thân trung như thị chủng chủng bất tịnh 。phục thứ bất tịnh quán giả :quán thanh ứ 膖trướng 、phá lạn/lan huyết lưu 、đồ mạn xú nùng 、đạm thực bất tận 、cốt tán thiêu tiêu ,thị vị bất tịnh quán 。 復次多婬人有七種愛:或著好色、或著端正、或著儀容、或著音聲、或著細滑、或著眾生、或都愛著。若著好色,當習青瘀觀法,黃赤不淨色等亦復如是!若著端正,當習膖脹身散觀法;若著儀容,當觀新死血流塗骨觀法;若著音聲,當習咽塞命斷觀法;若著細滑,當習骨見及乾枯病觀法;若愛眾生,當習六種觀;若都愛著,一切遍觀,或時作種種更作異觀。是名不淨觀。 phục thứ đa dâm nhân hữu thất chủng ái :hoặc trước/trứ hảo sắc 、hoặc trước/trứ đoan chánh 、hoặc trước/trứ nghi dung 、hoặc trước/trứ âm thanh 、hoặc trước/trứ tế hoạt 、hoặc trước/trứ chúng sanh 、hoặc đô ái trước 。nhược/nhã trước/trứ hảo sắc ,đương tập thanh ứ quán Pháp ,hoàng xích bất tịnh sắc đẳng diệc phục như thị !nhược/nhã trước/trứ đoan chánh ,đương tập 膖trướng thân tán quán Pháp ;nhược/nhã trước/trứ nghi dung ,đương quán tân tử huyết lưu đồ cốt quán Pháp ;nhược/nhã trước/trứ âm thanh ,đương tập yết tắc mạng đoạn quán Pháp ;nhược/nhã trước/trứ tế hoạt ,đương tập cốt kiến cập kiền khô bệnh quán Pháp ;nhược/nhã ái chúng sanh ,đương tập lục chủng quán ;nhược/nhã đô ái trước ,nhất thiết biến quán ,hoặc thời tác chủng chủng cánh tác dị quán 。thị danh bất tịnh quán 。 問曰:「若身不淨如臭腐屍者,何從生著?」 vấn viết :「nhược/nhã thân bất tịnh như xú hủ thi giả ,hà tùng sanh trước/trứ ?」 若著淨身,臭腐爛身亦當應著;若不著臭身,淨身亦應不著。二身等故。若求二實,淨俱不可得,人心狂惑為顛倒所覆,非淨計淨。若倒心破,便得實相法觀,便知不淨虛誑不真。復次死屍,無火無命無識、無有諸根,人諦知之,心不生著;以身有暖、有命有識、諸根完具,心倒惑著。復次,心著色時謂以為淨,愛著心息即知不淨。若是實淨應當常淨,而今不然。如狗食糞謂之為淨,以人觀之甚為不淨,是身內外無一淨處。若著身外,身外薄皮舉身取之,纔得如(木*奈)是亦不淨,何況身內三十六物?復次,推身因緣種種不淨,父母精血不淨合成,既得為身常出不淨,衣服床褥亦臭不淨,何況死處?以是當知,生死內外都是不淨(此下經本至二門初)。 nhược/nhã trước/trứ tịnh thân ,xú hủ lạn/lan thân diệc đương ưng trước/trứ ;nhược/nhã bất trước xú thân ,tịnh thân diệc ưng bất trước 。nhị thân đẳng cố 。nhược/nhã cầu nhị thật ,tịnh câu bất khả đắc ,nhân tâm cuồng hoặc vi điên đảo sở phước ,phi tịnh kế tịnh 。nhược/nhã đảo tâm phá ,tiện đắc thật tướng Pháp quán ,tiện tri bất tịnh hư cuống bất chân 。phục thứ tử thi ,vô hỏa vô mạng vô thức 、vô hữu chư căn ,nhân đế tri chi ,tâm bất sanh trước/trứ ;dĩ thân hữu noãn 、hữu mạng hữu thức 、chư căn hoàn cụ ,tâm đảo hoặc trước/trứ 。phục thứ ,tâm trước/trứ sắc thời vị dĩ vi tịnh ,ái trước tâm tức tức tri bất tịnh 。nhược/nhã thị thật tịnh ứng đương thường tịnh ,nhi kim bất nhiên 。như cẩu thực/tự phẩn vị chi vi tịnh ,dĩ nhân quán chi thậm vi ất tịnh ,thị thân nội ngoại vô nhất tịnh xứ/xử 。nhược/nhã trước/trứ thân ngoại ,thân ngoại bạc bì cử thân thủ chi ,tài đắc như (mộc *nại )thị diệc bất tịnh ,hà huống thân nội tam thập lục vật ?phục thứ ,thôi thân nhân duyên chủng chủng bất tịnh ,phụ mẫu tinh huyết bất tịnh hợp thành ,ký đắc vi thân thường xuất bất tịnh ,y phục sàng nhục diệc xú bất tịnh ,hà huống tử xứ/xử ?dĩ thị đương tri ,sanh tử nội ngoại đô thị bất tịnh (thử hạ Kinh bổn chí nhị môn sơ )。 復次,觀亦有三品:或初習行、或已習行、或久習行。若初習行,當教言作破皮想,除却不淨,當觀赤骨人,繫意觀行,不令外念;外念諸緣,攝念令還。若已習行,當教言想却皮肉,盡觀頭骨,不令外念;外念諸緣,攝念令還。若久習行,當教言身中一寸心却皮肉,繫意五處:頂、額、眉間、鼻端、心處。如是五處住意觀骨,不令外念;外念諸緣,攝念令還,常念觀心,心出制持。 phục thứ ,quán diệc hữu tam phẩm :hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sơ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn tác phá bì tưởng ,trừ khước bất tịnh ,đương quán xích cốt nhân ,hệ ý quán hạnh/hành/hàng ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp niệm lệnh hoàn 。nhược/nhã dĩ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn tưởng khước bì nhục ,tận quán đầu cốt ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp niệm lệnh hoàn 。nhược/nhã cửu tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn thân trung nhất thốn tâm khước bì nhục ,hệ ý ngũ xứ/xử :đảnh/đính 、ngạch 、my gian 、Tỳ đoan 、tâm xứ 。như thị ngũ xứ trụ ý quán cốt ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp niệm lệnh hoàn ,thường niệm quán tâm ,tâm xuất chế trì 。 若心疲極,住念所緣,捨外守住。譬如獼猴被繫在柱,極乃住息。所緣如柱,念如繩鎖,心喻獼猴。亦如乳母,常觀嬰兒不令墮落。行者觀心亦復如是,漸漸制心令住緣處。 nhược/nhã tâm bì cực ,trụ/trú niệm sở duyên ,xả ngoại thủ trụ/trú 。thí như Mi-Hầu bị hệ tại trụ ,cực nãi trụ/trú tức 。sở duyên như trụ ,niệm như thằng tỏa ,tâm dụ Mi-Hầu 。diệc như nhũ mẫu ,thường quán anh nhi bất lệnh đọa lạc 。hành giả quán tâm diệc phục như thị ,tiệm tiệm chế tâm lệnh trụ/trú duyên xứ/xử 。 若心久住是應禪法,若得禪定即有三相:身體和悅柔軟輕便,白骨流光猶如白珂,心得靜住。是為觀淨。是時便得色界中心,是名初學禪法得色界心。心應禪法即是色界法,心得此法,身在欲界,四大極大,柔軟快樂,色澤淨潔,光潤和悅,謂悅樂。二者、向者骨觀白骨相中,光明遍照淨白色。三者、心住一處是名淨觀,除肉觀骨故名淨觀。如上三相皆自知之,他所不見。上三品者,初習行,先未發意;已習行,三四身修;久習行,百年身學。 nhược/nhã tâm cửu trụ thị ưng Thiền pháp ,nhược/nhã đắc Thiền định tức hữu tam tướng :thân thể hòa duyệt nhu nhuyễn khinh tiện ,bạch cốt lưu quang do như bạch kha ,tâm đắc tĩnh trụ/trú 。thị vi quán tịnh 。Thị thời tiện đắc sắc giới trung tâm ,thị danh sơ học Thiền pháp đắc sắc giới tâm 。tâm ưng Thiền pháp tức thị sắc giới Pháp ,tâm đắc thử pháp ,thân tại dục giới ,tứ đại cực đại ,nhu nhuyễn khoái lạc ,sắc trạch tịnh khiết ,quang nhuận hòa duyệt ,vị duyệt lạc/nhạc 。nhị giả 、hướng giả cốt quán bạch cốt tướng trung ,quang minh biến chiếu tịnh bạch sắc 。tam giả 、tâm trụ/trú nhất xứ/xử thị danh tịnh quán ,trừ nhục quán cốt cố danh tịnh quán 。như thượng tam tướng giai tự tri chi ,tha sở bất kiến 。thượng tam phẩm giả ,sơ tập hạnh/hành/hàng ,tiên vị phát ý ;dĩ tập hạnh/hành/hàng ,tam tứ thân tu ;cửu tập hạnh/hành/hàng ,bách niên thân học 。 第二治瞋恚法門 đệ nhị trì sân khuể Pháp môn 若瞋恚偏多,當學三種慈心法門:或初習行、或已習行、或久習行。 nhược/nhã sân khuể Thiên đa ,đương học tam chủng từ tâm Pháp môn :hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。 若初習行者,當教言慈及親愛。云何親及願與親樂?行者若得種種身心快樂,寒時得衣,熱時得涼,飢渴得飲食,貧賤得富貴,行極時得止息,如是種種樂願親愛得,繫心在慈不令異念;異念諸緣,攝之令還。若已習行,當教言慈及中人。云何及中人而與樂?行者若得種種身心快樂,願中人得,繫心在慈,不令異念;異念諸緣,攝之令還。若久習行,當教言慈及怨憎。云何及彼而與其樂?行者若得種種身心快樂,願怨憎得,得與親同,同得一心,心大清淨,親中怨等,廣及世界,無量眾生,皆令得樂,周遍十方,靡不同等。大心清淨,見十方眾生皆如自見,在心目前,了了見之,受得快樂,是時即得慈心三昧。 nhược/nhã sơ tập hành giả ,đương giáo ngôn từ cập thân ái 。vân hà thân cập nguyện dữ thân lạc/nhạc ?hành giả nhược/nhã đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc ,hàn thời đắc y ,nhiệt thời đắc lương ,cơ khát đắc ẩm thực ,bần tiện đắc phú quý ,hạnh/hành/hàng cực thời đắc chỉ tức ,như thị chủng chủng lạc/nhạc nguyện thân ái đắc ,hệ tâm tại từ bất lệnh dị niệm ;dị niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhã dĩ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn từ cập trung nhân 。vân hà cập trung nhân nhi dữ lạc/nhạc ?hành giả nhược/nhã đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc ,nguyện trung nhân đắc ,hệ tâm tại từ ,bất lệnh dị niệm ;dị niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhã cửu tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn từ cập oán tăng 。vân hà cập bỉ nhi dữ kỳ lạc/nhạc ?hành giả nhược/nhã đắc chủng chủng thân tâm khoái lạc ,nguyện oán tăng đắc ,đắc dữ thân đồng ,đồng đắc nhất tâm ,tâm Đại thanh tịnh ,thân trung oán đẳng ,quảng cập thế giới ,vô lượng chúng sanh ,giai lệnh đắc lạc/nhạc ,chu biến thập phương ,mĩ/mị bất đồng đẳng 。Đại tâm thanh tịnh ,kiến thập phương chúng sanh giai như tự kiến ,tại tâm mục tiền ,liễu liễu kiến chi ,thọ/thụ đắc khoái lạc ,Thị thời tức đắc từ tâm tam muội 。 問曰:「親愛中人願令得樂,怨憎惡人云何憐愍復願與樂?」 vấn viết :「thân ái trung nhân nguyện lệnh đắc lạc/nhạc ,oán tăng ác nhân vân hà liên mẫn phục nguyện dữ lạc/nhạc ?」 答曰:「應與彼樂。所以者何?其人更有種種好清淨法因,我今云何豈可以一怨故而沒其善?復次思惟:『是人過去世時或是我親善,豈以今瞋更生怨惡?我當忍彼,是我善利。』又念行法,仁德含弘,慈力無量,此不可失。復思惟言:『若無怨憎何因生忍?生忍由怨,怨則我之親善。』復次瞋報最重,眾惡中上無有過是,以瞋加物其毒難制,雖欲燒他實是自害。復自念言:『外被法服,內習忍行,是謂沙門,豈可惡聲縱此變色憋心?復次,五受陰者,眾苦林藪受惡之的,苦惱惡來何由可免?如刺刺身,苦刺無量,眾怨甚多,不可得除,當自守護,著忍革屣。』如佛言曰: đáp viết :「ưng dữ bỉ lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà ?kỳ nhân cánh hữu chủng chủng hảo thanh tịnh Pháp nhân ,ngã kim vân hà khởi khả dĩ nhất oán cố nhi một kỳ thiện ?phục thứ tư tánh :『thị nhân quá khứ thế thời hoặc thị ngã thân thiện ,khởi dĩ kim sân cánh sanh oán ác ?ngã đương nhẫn bỉ ,thị ngã thiện lợi 。』hựu niệm hạnh/hành/hàng Pháp ,nhân đức hàm hoằng ,từ lực vô lượng ,thử bất khả thất 。phục tư tánh ngôn :『nhược/nhã vô oán tăng hà nhân sanh nhẫn ?sanh nhẫn do oán ,oán tức ngã chi thân thiện 。』phục thứ sân báo tối trọng ,chúng ác trung thượng vô hữu quá/qua thị ,dĩ sân gia vật kỳ độc nạn/nan chế ,tuy dục thiêu tha thật thị tự hại 。phục tự niệm ngôn :『ngoại bị pháp phục ,nội tập nhẫn hạnh/hành/hàng ,thị vị Sa Môn ,khởi khả ác thanh túng thử biến sắc 憋tâm ?phục thứ ,ngũ thọ uẩn giả ,chúng khổ lâm tẩu thọ/thụ ác chi đích ,khổ não ác lai hà do khả miễn ?như thứ thứ thân ,khổ thứ vô lượng ,chúng oán thậm đa ,bất khả đắc trừ ,đương tự thủ hộ ,trước/trứ nhẫn cách tỉ 。』như Phật ngôn viết : 「『以瞋報瞋, 「『dĩ sân báo sân , 瞋還著之; sân hoàn trước/trứ chi ; 瞋恚不報, sân khuể bất báo , 能破大軍。 năng phá Đại quân 。 能不瞋恚, năng bất sân khuể , 是大人法; thị Đại nhân pháp ; 小人瞋恚, tiểu nhân sân khuể , 難動如山。 nạn/nan động như sơn 。 瞋為重毒, sân vi trọng độc , 多所殘害; đa sở tàn hại ; 不得害彼, bất đắc hại bỉ , 自害乃滅。 tự hại nãi diệt 。 瞋為大瞑, sân vi Đại minh , 有目無覩; hữu mục vô đổ ; 瞋為塵垢, sân vi trần cấu , 染污淨心。 nhiễm ô tịnh tâm 。 如是瞋恚, như thị sân khuể , 當急除滅; đương cấp trừ diệt ; 毒蛇在室, độc xà tại thất , 不除害人。』 bất trừ hại nhân 。』 如是種種, như thị chủng chủng , 瞋毒無量; sân độc vô lượng ; 當習慈心, đương tập từ tâm , 除滅瞋恚。 trừ diệt sân khuể 。 是為慈三昧門。」 thị vi từ tam muội môn 。」 第三治愚癡法門 đệ tam trì ngu si Pháp môn 若愚癡偏多,當學三種思惟法門:或初習行、或已習行、或久習行。 nhược/nhã ngu si Thiên đa ,đương học tam chủng tư tánh Pháp môn :hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。 若初習行,當教言生緣老死,無明緣行。如是思惟,不令外念;外念諸緣,攝之令還。若已習行,當教言行緣識、識緣名色、名色緣六入、六入緣觸、觸緣受、受緣愛、愛緣取、取緣有。如是思惟,不令外念;外念諸緣,攝之令還。若久習行,當教言無明緣行、行緣識、識緣名色、名色緣六入、六入緣觸、觸緣受、受緣愛、愛緣取、取緣有、有緣生、生緣老死。如是思惟,不令外念;外念諸緣,攝之令還。 nhược/nhã sơ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn sanh duyên lão tử ,vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。như thị tư duy ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhã dĩ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn hạnh/hành/hàng duyên thức 、thức duyên danh sắc 、danh sắc duyên lục nhập 、lục nhập duyên xúc 、xúc duyên thọ/thụ 、thọ/thụ duyên ái 、ái duyên thủ 、thủ duyên hữu 。như thị tư duy ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhã cửu tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn vô minh duyên hạnh/hành/hàng 、hạnh/hành/hàng duyên thức 、thức duyên danh sắc 、danh sắc duyên lục nhập 、lục nhập duyên xúc 、xúc duyên thọ/thụ 、thọ/thụ duyên ái 、ái duyên thủ 、thủ duyên hữu 、hữu duyên sanh 、sanh duyên lão tử 。như thị tư duy ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。 問曰:「一切智人是有明,一切餘人是無明,是中云何無明?」 vấn viết :「nhất thiết trí nhân thị hữu minh ,nhất thiết dư nhân thị vô minh ,thị trung vân hà vô minh ?」 答曰:「無明名一切不知。此中無明能造後世有,有者無、無者有,棄諸善、取諸惡,破實相、著虛妄。如〈無明相品〉中說: đáp viết :「vô minh danh nhất thiết bất tri 。thử trung vô minh năng tạo hậu thế hữu ,hữu giả vô 、vô giả hữu ,khí chư thiện 、thủ chư ác ,phá thật tướng 、trước/trứ hư vọng 。như 〈vô minh tướng phẩm 〉trung thuyết : 「『不明白益法, 「『bất minh bạch ích Pháp , 不知道德業; bất tri đạo đức nghiệp ; 而作結使因, nhi tác kết/kiết sử nhân , 如火鑽燧生。 như hỏa toản toại sanh 。 惡法而心著, ác pháp nhi tâm trước/trứ , 遠棄於善法; viễn khí ư thiện Pháp ; 奪眾生明賊, đoạt chúng sanh minh tặc , 去來明亦劫。 khứ lai minh diệc kiếp 。 常樂我淨想, thường lạc/nhạc ngã tịnh tưởng , 計於五陰中; kế ư ngũ uẩn trung ; 苦習盡道法, khổ tập tận đạo pháp , 亦復不能知。 diệc phục bất năng trai 。 種種惱險道, chủng chủng não hiểm đạo , 盲人入中行; manh nhân nhập trung hạnh/hành/hàng ; 煩惱故業集, phiền não cố nghiệp tập , 業故苦流迴。 nghiệp cố khổ lưu hồi 。 不應取而取, bất ưng thủ nhi thủ , 應取而反棄; ưng thủ nhi phản khí ; 馳闇逐非道, trì ám trục phi đạo , 蹴株而躃地。 xúc chu nhi tích địa 。 有目而無慧, hữu mục nhi vô tuệ , 其喻亦如是, kỳ dụ diệc như thị , 是因緣滅故, thị nhân duyên diệt cố , 智明如日出。』 trí minh như nhật xuất 。』 「如是略說,無明乃至老死亦如是。」 「như thị lược thuyết ,vô minh nãi chí lão tử diệc như thị 。」 問曰:「佛法中因緣甚深,云何癡多人能觀因緣?」 vấn viết :「Phật Pháp trung nhân duyên thậm thâm ,vân hà si đa nhân năng quán nhân duyên ?」 答曰:「二種癡人:一、如牛羊;二、種種邪見、癡惑闇蔽,邪見癡人。佛為此說,當觀因緣以習三昧。」 đáp viết :「nhị chủng si nhân :nhất 、như ngưu dương ;nhị 、chủng chủng tà kiến 、si hoặc ám tế ,tà kiến si nhân 。Phật vi thử thuyết ,đương quán nhân duyên dĩ tập tam muội 。」 第四治思覺法門 đệ tứ trì tư giác Pháp môn 若思覺偏多,當習阿那般那三昧法門。有三種學人:或初習行、或已習行、或久習行。若初習行,當教言一心念數,入息出息,若長若短,數一至十。若已習行,當教言數一至十,隨息入出,念與息俱,止心一處。若久習行,當教言數、隨、止、觀、轉觀、清淨。阿那般那三昧,六種門十六分,云何為數?一心念入息,入息至竟數一,出息至竟數二。若未竟而數為非數,若數二至九而誤,更從一數起。譬如算人,一一為二、二二為四、三三為九。 nhược/nhã tư giác Thiên đa ,đương tập A na ba/bát na tam muội Pháp môn 。hữu tam chủng học nhân :hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã sơ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn nhất tâm niệm số ,nhập tức xuất tức ,nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản ,số nhất chí thập 。nhược/nhã dĩ tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn số nhất chí thập ,tùy tức nhập xuất ,niệm dữ tức câu ,chỉ tâm nhất xứ/xử 。nhược/nhã cửu tập hạnh/hành/hàng ,đương giáo ngôn số 、tùy 、chỉ 、quán 、chuyển quán 、thanh tịnh 。A na ba/bát na tam muội ,lục chủng môn thập lục phần ,vân hà vi số ?nhất tâm niệm nhập tức ,nhập tức chí cánh số nhất ,xuất tức chí cánh số nhị 。nhược/nhã vị cánh nhi số vi phi số ,nhược/nhã số nhị chí cửu nhi ngộ ,cánh tùng nhất số khởi 。thí như toán nhân ,nhất nhất vi nhị 、nhị nhị vi tứ 、tam tam vi cửu 。 問曰:「何以故數?」 vấn viết :「hà dĩ cố số ?」 答曰:「無常觀易得故、亦斷諸思覺故、得一心故。身心生滅無常,相似相續難見;入息出息生滅無常,易知易見故。復次,心繫在數,斷諸思諸覺。思覺者:欲思覺、恚思覺、惱思覺、親里思覺、國土思覺、不死思覺。欲求淨心入正道者,先當除却三種麁思覺,次除三種細思覺,除六覺已,當得一切清淨法。譬如採金人,先除麁石砂,然後除細石砂,次第得細金砂。」 đáp viết :「vô thường quán dịch đắc cố 、diệc đoạn chư tư giác cố 、đắc nhất tâm cố 。thân tâm sanh diệt vô thường ,tương tự tướng tục nạn/nan kiến ;nhập tức xuất tức sanh diệt vô thường ,dịch tri dịch kiến cố 。phục thứ ,tâm hệ tại số ,đoạn chư tư chư giác 。tư giác giả :dục tư giác 、nhuế/khuể tư giác 、não tư giác 、thân lý tư giác 、quốc độ tư giác 、bất tử tư giác 。dục cầu tịnh tâm nhập chánh đạo giả ,tiên đương trừ khước tam chủng thô tư giác ,thứ trừ tam chủng tế tư giác ,trừ lục giác dĩ ,đương đắc nhất thiết thanh tịnh Pháp 。thí như thải kim nhân ,tiên trừ thô thạch sa ,nhiên hậu trừ tế thạch sa ,thứ đệ đắc tế kim sa 。」 問曰:「云何為麁病?云何為細病?」 vấn viết :「vân hà vi thô bệnh ?vân hà vi tế bệnh ?」 答曰:「欲、瞋、惱覺是三名麁病;親里、國土及不死覺是三名細病,除此覺已,得一切清淨法。」 đáp viết :「dục 、sân 、não giác thị tam danh thô bệnh ;thân lý 、quốc độ cập bất tử giác thị tam danh tế bệnh ,trừ thử giác dĩ ,đắc nhất thiết thanh tịnh Pháp 。」 問曰:「未得道者結使未斷,六思覺強從心生亂,云何能除?」 vấn viết :「vị đắc đạo giả kết/kiết sử vị đoạn ,lục tư giác cường tùng tâm sanh loạn ,vân hà năng trừ ?」 答曰:「心厭世間,正觀能遮而未能拔,後得無漏道,能拔結使根本。何謂正觀? đáp viết :「tâm yếm thế gian ,chánh quán năng già nhi vị năng bạt ,hậu đắc vô lậu đạo ,năng bạt kết/kiết sử căn bản 。hà vị chánh quán ? 「見多欲人求欲苦, 「kiến đa dục nhân cầu dục khổ , 得之守護是亦苦; đắc chi thủ hộ thị diệc khổ ; 失之憂惱亦大苦, thất chi ưu não diệc đại khổ , 心得欲時無滿苦。 tâm đắc dục thời vô mãn khổ 。 欲無常空憂惱因, dục vô thường không ưu não nhân , 眾共有此當覺棄; chúng cọng hữu thử đương giác khí ; 譬如毒蛇入人室, thí như độc xà nhập nhân thất , 不急除之害必至。 bất cấp trừ chi hại tất chí 。 不定不實不貴重, bất định bất thật bất quý trọng , 種種欲求顛倒樂; chủng chủng dục cầu điên đảo lạc/nhạc ; 如六神通阿羅漢, như lục Thần thông A-la-hán , 教誨欲覺弟子言: giáo hối dục giác đệ-tử ngôn : 『汝不破戒戒清淨, 『nhữ bất phá giới giới thanh tịnh , 不共女人同室宿; bất cộng nữ nhân đồng thất tú ; 欲結毒蛇滿心室, dục kết/kiết độc xà mãn tâm thất , 纏綿愛喜不相離。 triền miên ái hỉ bất tướng ly 。 既知身戒不可毀, ký tri thân giới bất khả hủy , 汝心常共欲火宿; nhữ tâm thường cọng dục hỏa tú ; 汝是出家求道人, nhữ thị xuất gia cầu đạo nhân , 何緣縱心乃如是? hà duyên túng tâm nãi như thị ? 父母生養長育汝, phụ mẫu sanh dưỡng trường/trưởng dục nhữ , 宗親恩愛共成就; tông thân ân ái cọng thành tựu ; 咸皆涕泣戀惜汝, hàm giai thế khấp luyến tích nhữ , 汝能捨離不顧念? nhữ năng xả ly bất cố niệm ? 而心常在欲覺中, nhi tâm thường tại dục giác trung , 共欲嬉戲無厭心; cọng dục hi hí vô yếm tâm ; 常樂欲火共一處, thường lạc/nhạc dục hỏa cọng nhất xứ/xử , 歡喜愛樂不暫離。』 hoan hỉ ái lạc bất tạm ly 。』 「如是種種呵欲覺,如是種種正觀除欲覺。」 「như thị chủng chủng ha dục giác ,như thị chủng chủng chánh quán trừ dục giác 。」 問曰:「云何滅瞋恚覺?」 vấn viết :「vân hà diệt sân khuể giác ?」 答曰: đáp viết : 「從胎中來生常苦, 「tùng thai trung lai sanh thường khổ , 是中眾生莫瞋惱; thị trung chúng sanh mạc sân não ; 若念瞋惱慈悲滅, nhược/nhã niệm sân não từ bi diệt , 慈悲瞋惱不相比。 từ bi sân não bất tướng bỉ 。 汝念慈悲瞋惱滅, nhữ niệm từ bi sân não diệt , 譬如明闇不同處; thí như minh ám bất đồng xứ/xử ; 若持淨戒念瞋恚, nhược/nhã trì tịnh giới niệm sân khuể , 是人自毀破法利。 thị nhân tự hủy phá pháp lợi 。 譬如諸象入水浴, thí như chư tượng nhập thủy dục , 復以泥土塗坌身; phục dĩ nê độ đồ bộn thân ; 一切常有老病死, nhất thiết thường hữu lão bệnh tử , 種種鞭笞百千苦。 chủng chủng tiên si bách thiên khổ 。 云何善人念眾生, vân hà thiện nhân niệm chúng sanh , 而復加益以瞋惱? nhi phục gia ích dĩ sân não ? 若起瞋恚欲害彼, nhược/nhã khởi sân khuể dục hại bỉ , 未及前人先自燒; vị cập tiền nhân tiên tự thiêu ; 是故常念行慈悲, thị cố thường niệm hạnh/hành/hàng từ bi , 瞋惱惡念內不生。 sân não ác niệm nội bất sanh 。 若人常念行善法, nhược/nhã nhân thường niệm hạnh/hành/hàng thiện Pháp , 是心常習佛所念; thị tâm thường tập Phật sở niệm ; 是故不應念不善, thị cố bất ưng niệm bất thiện , 常念善法歡樂心。 thường niệm thiện Pháp hoan lạc tâm 。 今世得樂後亦然, kim thế đắc lạc/nhạc hậu diệc nhiên , 得道常樂是涅槃; đắc đạo thường lạc/nhạc thị Niết-Bàn ; 若心積聚不善覺, nhược/nhã tâm tích tụ bất thiện giác , 自失己利并害他。 tự thất kỷ lợi tinh hại tha 。 是謂不善彼我失, thị vị bất thiện bỉ ngã thất , 他有淨心亦復沒; tha hữu tịnh tâm diệc phục một ; 譬如阿蘭若道人, thí như A-lan-nhã đạo nhân , 舉手哭言賊劫我。 cử thủ khốc ngôn tặc kiếp ngã 。 「有人問言誰劫汝?答言財賊我不畏,我不聚財求世利,誰有財賊能侵我?我集善根諸法寶,覺觀賊來破我利;財賊可避多藏處,劫善賊來無處避。如是種種呵瞋恚,如是種種正觀除瞋恚覺。」 「hữu nhân vấn ngôn thùy kiếp nhữ ?đáp ngôn tài tặc ngã bất úy ,ngã bất tụ tài cầu thế lợi ,thùy hữu tài tặc năng xâm ngã ?ngã tập thiện căn chư pháp bảo ,giác quán tặc lai phá ngã lợi ;tài tặc khả tị đa tạng xứ/xử ,kiếp thiện tặc lai vô xứ/xử tị 。như thị chủng chủng ha sân khuể ,như thị chủng chủng chánh quán trừ sân khuể giác 。」 問曰:「云何除惱覺?」 vấn viết :「vân hà trừ não giác ?」 答曰:「眾生百千種, đáp viết :「chúng sanh bách thiên chủng , 諸病更互恒來惱; chư bệnh cánh hỗ hằng lai não ; 死賊捕伺常欲殺, tử tặc bộ tý thường dục sát , 無量眾苦自沈沒。 vô lượng chúng khổ tự trầm một 。 云何善人復加惱, vân hà thiện nhân phục gia não , 讒謗謀害無慈仁? sàm báng mưu hại vô từ nhân ? 未及傷彼被殃身。 vị cập thương bỉ bị ương thân 。 俗人起惱是可恕, tục nhân khởi não thị khả thứ , 此事世法惡業因, thử sự thế Pháp ác nghiệp nhân , 亦不自言我修善。 diệc bất tự ngôn ngã tu thiện 。 求清淨道出家人, cầu thanh tịnh đạo xuất gia nhân , 而生瞋恚懷嫉心; nhi sanh sân khuể hoài tật tâm ; 清冷雲中放毒火, thanh lãnh vân trung phóng độc hỏa , 當知此惡罪極深。 đương tri thử ác tội cực thâm 。 阿蘭若人興嫉妬, A-lan-nhã nhân hưng tật đố , 有阿羅漢他心智, hữu A-la-hán tha tâm trí , 教誡苦責汝何愚, giáo giới khổ trách nhữ hà ngu , 嫉妬自破功德本? tật đố tự phá công đức bổn ? 若求供養當自集, nhược/nhã cầu cúng dường đương tự tập , 諸功德本莊嚴身; chư công đức bổn trang nghiêm thân ; 若不持戒禪多聞, nhược/nhã bất trì giới Thiền đa văn , 虛假染衣壞法身; hư giả nhiễm y hoại Pháp thân ; 實是乞兒弊惡人, thật thị khất nhi tệ ác nhân , 云何求供養利身? vân hà cầu cúng dường lợi thân ? 飢渴寒熱百千苦, cơ khát hàn nhiệt bách thiên khổ , 眾生常困此諸惱; chúng sanh thường khốn thử chư não ; 身心苦厄無窮盡, thân tâm khổ ách vô cùng tận , 云何善人加諸惱? vân hà thiện nhân gia chư não ? 譬如病瘡以針刺, thí như bệnh sang dĩ châm thứ , 亦如獄囚考未決; diệc như ngục tù khảo vị quyết ; 苦厄纏身眾惱集, khổ ách triền thân chúng não tập , 云何慈悲更令劇? vân hà từ bi cánh lệnh kịch ? 「如是種種呵惱覺,如是種種正觀除惱覺。」 「như thị chủng chủng ha não giác ,như thị chủng chủng chánh quán trừ não giác 。」 問曰:「云何除親里覺?」 vấn viết :「vân hà trừ thân lý giác ?」 答曰:「應如是念:世界生死中自業緣牽,何者是親,何者非親?但以愚癡故,橫生著心計為我親,過去世非親為親,未來世非親為親,今世是親過去非親。譬如鳥栖,暮集一樹,晨飛各隨緣去。家屬親里亦復如是,生世界中,各各自異心,緣會故親,緣散故踈,無有定實,因緣果報,共相親近。譬如乾沙,緣手團握,緣捉故合,緣放故散。父母養子,老當得報,子蒙懷抱養育故應報,若順其意則親,若逆其意是賊。有親不能益而反害,有非親無損而大益,人以因緣故而生愛,愛因緣故而更斷。譬如畫師作婦女像還自愛著,此亦如是,自生染著,染著於外。過去世中汝有親里,今世於汝復何所作?汝亦不能益過去親,過去親不益汝,兩不相益,空念之為是親非親,世界中不定無邊。如阿羅漢教新出家戀親弟子言:『如惡人吐食更欲還噉,汝亦如是!汝已得出家,何以還欲愛著,是剃髮染衣、是解脫相?汝著親里不得解脫,還為愛所繫,三界無常流轉不定,若親非親,雖今親里久久則滅,如是十方眾生迴轉,親里無定是非我親。』人欲死時無心無識,直視不轉,閉氣命絕如墮闇坑,是時親里家屬安在?若初生時先世非親,今強和合作親,若當死時復非親,如是思惟,不當著親。如人兒死,一時三處父母俱時啼哭,誑天上父母妻子,人中亦為誑,龍中父母亦為誑,如是種種正觀除親里覺。」 đáp viết :「ưng như thị niệm :thế giới sanh tử trung tự nghiệp duyên khiên ,hà giả thị thân ,hà giả phi thân ?đãn dĩ ngu si cố ,hoạnh sanh trước tâm kế vi ngã thân ,quá khứ thế phi thân vi thân ,vị lai thế phi thân vi thân ,kim thế thị thân quá khứ phi thân 。thí như điểu tê ,mộ tập nhất thụ/thọ ,Thần phi các tùy duyên khứ 。gia chúc thân lý diệc phục như thị ,sanh thế giới trung ,các các tự dị tâm ,duyên hội cố thân ,duyên tán cố 踈,vô hữu định thật ,nhân duyên quả báo ,cộng tướng thân cận 。thí như kiền sa ,duyên thủ đoàn ác ,duyên tróc cố hợp ,duyên phóng cố tán 。phụ mẫu dưỡng tử ,lão đương đắc báo ,tử mông hoài bão dưỡng dục cố ưng báo ,nhược/nhã thuận kỳ ý tức thân ,nhược/nhã nghịch kỳ ý thị tặc 。hữu thân bất năng ích nhi phản hại ,hữu phi thân vô tổn nhi Đại ích ,nhân dĩ nhân duyên cố nhi sanh ái ,ái nhân duyên cố nhi cánh đoạn 。thí như họa sư tác phụ nữ tượng hoàn tự ái trước/trứ ,thử diệc như thị ,tự sanh nhiễm trước ,nhiễm trước ư ngoại 。quá khứ thế trung nhữ hữu thân lý ,kim thế ư nhữ phục hà sở tác ?nhữ diệc bất năng ích quá khứ thân ,quá khứ thân bất ích nhữ ,lượng (lưỡng) bất tướng ích ,không niệm chi vi thị thân phi thân ,thế giới trung bất định vô biên 。như A-la-hán giáo tân xuất gia luyến thân đệ-tử ngôn :『như ác nhân thổ thực/tự cánh dục hoàn đạm ,nhữ diệc như thị !nhữ dĩ đắc xuất gia ,hà dĩ hoàn dục ái trước/trứ ,thị thế phát nhiễm y 、thị giải thoát tướng ?nhữ trước/trứ thân lý bất đắc giải thoát ,hoàn vi ái sở hệ ,tam giới vô thường lưu chuyển bất định ,nhược/nhã thân phi thân ,tuy kim thân lý cửu cửu tức diệt ,như thị thập phương chúng sanh hồi chuyển ,thân lý vô định thị phi ngã thân 。』nhân dục tử thời vô tâm vô thức ,trực thị bất chuyển ,bế khí mạng tuyệt như đọa ám khanh ,Thị thời thân lý gia chúc an tại ?nhược/nhã sơ sanh thời tiên thế phi thân ,kim cường hòa hợp tác thân ,nhược/nhã đương tử thời phục phi thân ,như thị tư duy ,bất đương trước/trứ thân 。như nhân nhi tử ,nhất thời tam xứ/xử phụ mẫu câu thời đề khốc ,cuống Thiên thượng phụ mẫu thê tử ,nhân trung diệc vi cuống ,long trung phụ mẫu diệc vi cuống ,như thị chủng chủng chánh quán trừ thân lý giác 。」 問曰:「云何除國土覺?」 vấn viết :「vân hà trừ quốc độ giác ?」 答曰:「行者若念是國土,豐樂安隱多諸好人,恒為國土覺繩所牽,將去罪處。覺心如是,若有智人不應念著。何以故?國土種種過罪所燒時節轉故,亦有飢餓身疲極故,一切國土無常安者。復次,老病死苦無國不有,從是間身苦去、得彼處身苦,一切國土去無不苦。假有國土安隱豐樂,而有結惱心生苦患,是非好國土;能除雜惡國土、能薄結使令心不惱,是謂好國土。一切眾生有二種苦:身苦。心苦。常有苦惱,無有國土無此二惱。復次有國土大寒,有國土大熱,有國土飢餓,有國土多病,有國土多賊,有國土王法不理。如是種種國土之惡心不應著,如是正觀除國土覺。」 đáp viết :「hành giả nhược/nhã niệm thị quốc độ ,phong lạc/nhạc an ổn đa chư hảo nhân ,hằng vi quốc độ giác thằng sở khiên ,tướng khứ tội xứ/xử 。giác tâm như thị ,nhược/nhã hữu trí nhân bất ưng niệm trước 。hà dĩ cố ?quốc độ chủng chủng quá tội sở thiêu thời tiết chuyển cố ,diệc hữu cơ ngạ thân bì cực cố ,nhất thiết quốc độ vô thường an giả 。phục thứ ,lão bệnh tử khổ vô quốc bất hữu ,tùng thị gian thân khổ khứ 、đắc bỉ xứ thân khổ ,nhất thiết quốc độ khứ vô bất khổ 。giả hữu quốc độ an ổn phong lạc/nhạc ,nhi hữu kết não tâm sanh khổ hoạn ,thị phi hảo quốc độ ;năng trừ tạp ác quốc độ 、năng bạc kết/kiết sử lệnh tâm bất não ,thị vị hảo quốc độ 。nhất thiết chúng sanh hữu nhị chủng khổ :thân khổ 。tâm khổ 。thường hữu khổ não ,vô hữu quốc độ vô thử nhị não 。phục thứ hữu quốc độ Đại hàn ,hữu quốc độ Đại nhiệt ,hữu quốc độ cơ ngạ ,hữu quốc độ đa bệnh ,hữu quốc độ đa tặc ,hữu quốc độ vương pháp bất lý 。như thị chủng chủng quốc độ chi ác tâm bất ưng trước/trứ ,như thị chánh quán trừ quốc độ giác 。」 問曰:「云何除不死覺?」 vấn viết :「vân hà trừ bất tử giác ?」 答曰:「應教行者,若好家生、若種族子,才技力勢勝人,一切莫念。何以故?一切死時,不觀老少貴賤、才技力勢。是身是一切憂惱諸因緣,因自見少多壽,若得安隱,是為癡人。何以故?是謂憂惱因。依是四大、四大造色,如四毒蛇共不相應,誰得安隱者?出息期入,是不可信。復次人睡時欲期必覺,是事難信。受胎至老,死事恒來,求死時節言常不死,云何可信?譬如殺賊,拔刀、注箭常求殺人,無憐愍心。人生世間死力最大,一切無勝死力強者,若過去世第一妙人無能脫此死者,現在亦無大智人能勝死者,亦非軟語求、非巧言誑可得避脫;亦非持戒精進能却此死。以是故當知,人常危脆不可怙恃,莫信計常我壽久活,是諸死賊常將人去,不付老竟然後當殺。 đáp viết :「ưng giáo hành giả ,nhược/nhã hảo gia sanh 、nhược/nhã chủng tộc tử ,tài kĩ lực thế thắng nhân ,nhất thiết mạc niệm 。hà dĩ cố ?nhất thiết tử thời ,bất quán lão thiểu quý tiện 、tài kĩ lực thế 。thị thân thị nhất thiết ưu não chư nhân duyên ,nhân tự kiến thiểu đa thọ ,nhược/nhã đắc an ổn ,thị vi si nhân 。hà dĩ cố ?thị vị ưu não nhân 。y thị tứ đại 、tứ đại tạo sắc ,như tứ độc xà cọng bất tướng ứng ,thùy đắc an ổn giả ?xuất tức kỳ nhập ,thị bất khả tín 。phục thứ nhân thụy thời dục kỳ tất giác ,thị sự nạn/nan tín 。thụ thai chí lão ,tử sự hằng lai ,cầu tử thời tiết ngôn thường bất tử ,vân hà khả tín ?thí như Sát Tặc ,bạt đao 、chú tiến thường cầu sát nhân ,vô liên mẫn tâm 。nhân sanh thế gian tử lực tối Đại ,nhất thiết Vô thắng tử lực cường giả ,nhược/nhã quá khứ thế đệ nhất diệu nhân vô năng thoát thử tử giả ,hiện tại diệc vô đại trí nhân năng thắng tử giả ,diệc phi nhuyễn ngữ cầu 、phi xảo ngôn cuống khả đắc tị thoát ;diệc phi trì giới tinh tấn năng khước thử tử 。dĩ thị cố đương tri ,nhân thường nguy thúy bất khả hỗ thị ,mạc tín kế thường ngã thọ cửu hoạt ,thị chư tử tặc thường tướng nhân khứ ,bất phó lão cánh nhiên hậu đương sát 。 「如阿羅漢教諸覺所惱弟子言:『汝何以不知厭世入道?何以作此覺?有人未生便死,有生時死者,有乳餔時、有斷乳時、有小兒時、有盛壯時、有老時,一切時中,間死法界。譬如樹華,華時便墮,有果時墮,有未熟時墮。是故當知,勤力精進求安隱道,大力賊共住不可信。此賊如虎巧覆藏身,如是死賊常求殺人。』 「như A-la-hán giáo chư giác sở não đệ-tử ngôn :『nhữ hà dĩ bất tri yếm thế nhập đạo ?hà dĩ tác thử giác ?hữu nhân vị sanh tiện tử ,hữu sanh thời tử giả ,hữu nhũ bô thời 、hữu đoạn nhũ thời 、hữu tiểu nhi thời 、hữu thịnh tráng thời 、hữu lão thời ,nhất thiết thời trung ,gian tử Pháp giới 。thí như thụ/thọ hoa ,hoa thời tiện đọa ,hữu quả thời đọa ,hữu vị thục thời đọa 。thị cố đương tri ,cần lực tinh tấn cầu an ổn đạo ,Đại lực tặc cộng trụ bất khả tín 。thử tặc như hổ xảo phước tạng thân ,như thị tử tặc thường cầu sát nhân 。』 「世界所有空如水泡,云何當言待時入道?何誰能證言汝必老可得行道?譬如嶮岸大樹上有大風,下有大水崩其根土,誰當信此樹得久住者?人命亦如是,少時不可信。父如穀子,母如好田,先世因緣罪福如雨澤,眾生如穀,生死如收刈。種種諸天子人王智德,如天王佐天鬪破諸阿須倫軍,種種受樂,極高大明,還沒在黑闇。以是故,莫信命活,言我今日當作此,明後當作是。如是正觀種種,除不死覺。 「thế giới sở hữu không như thủy phao ,vân hà đương ngôn đãi thời nhập đạo ?hà thùy năng chứng ngôn nhữ tất lão khả đắc hành đạo ?thí như hiểm ngạn Đại thụ/thọ thượng hữu Đại phong ,hạ hữu Đại thủy băng kỳ căn độ ,thùy đương tín thử thụ/thọ đắc cửu trụ giả ?nhân mạng diệc như thị ,thiểu thời bất khả tín 。phụ như cốc tử ,mẫu như hảo điền ,tiên thế nhân duyên tội phước như vũ trạch ,chúng sanh như cốc ,sanh tử như thu ngải 。chủng chủng chư Thiên Tử nhân Vương trí đức ,như Thiên Vương tá Thiên đấu phá chư A-tu-luân quân ,chủng chủng thọ/thụ lạc/nhạc ,cực cao Đại Minh ,hoàn một tại hắc ám 。dĩ thị cố ,mạc tín mạng hoạt ,ngôn ngã kim nhật đương tác thử ,minh hậu đương tác thị 。như thị chánh quán chủng chủng ,trừ bất tử giác 。 「如是先除麁思覺,却後除細思覺,心清淨生得正道,一切結使盡,從是得安隱處,是謂出家果。心得自在,三業第一清淨,不復受胎,讀種種經多聞,是時得報果。如是得時,不空破魔王軍,便得第一勇猛名稱。世界中煩惱將去,是不名健;能破煩惱賊,滅三毒火,涼樂清淨,涅槃林中安隱高枕,種種禪定、根、力、七覺,清風四起,顧念眾生沒三毒海,德妙力如是,乃名為健。如是等散心,當念阿那般那,學六種法斷諸思覺,以是故念數息。」 「như thị tiên trừ thô tư giác ,khước hậu trừ tế tư giác ,tâm thanh tịnh sanh đắc chánh đạo ,nhất thiết kết/kiết sử tận ,tùng thị đắc an ẩn xứ ,thị vị xuất gia quả 。tâm đắc tự tại ,tam nghiệp đệ nhất thanh tịnh ,bất phục thụ thai ,độc chủng chủng Kinh đa văn ,Thị thời đắc báo quả 。như thị đắc thời ,bất không phá ma Vương quân ,tiện đắc đệ nhất dũng mãnh danh xưng 。thế giới trung phiền não tướng khứ ,thị bất danh kiện ;năng phá phiền não tặc ,diệt tam độc hỏa ,lương lạc/nhạc thanh tịnh ,Niết-Bàn lâm trung an ổn cao chẩm ,chủng chủng Thiền định 、căn 、lực 、thất giác ,thanh phong tứ khởi ,cố niệm chúng sanh một tam độc hải ,đức diệu lực như thị ,nãi danh vi kiện 。như thị đẳng tán tâm ,đương niệm A na ba/bát na ,học lục chủng Pháp đoạn chư tư giác ,dĩ thị cố niệm số tức 。」 問曰:「若餘不淨、念佛、四等觀中,亦得斷思覺,何以故獨數息?」 vấn viết :「nhược/nhã dư bất tịnh 、niệm Phật 、tứ đẳng quán trung ,diệc đắc đoạn tư giác ,hà dĩ cố độc số tức ?」 答曰:「餘觀法寬難失故,數息法急易轉故。譬如放牛,以牛難失故,守之少事,如放獼猴易失故,守之多事,此亦如是!數息心數不得少時他念,少時他念則失數,以是故初斷思覺應數息。」 đáp viết :「dư quán Pháp khoan nạn/nan thất cố ,số tức Pháp cấp dịch chuyển cố 。thí như phóng ngưu ,dĩ ngưu nạn/nan thất cố ,thủ chi thiểu sự ,như phóng Mi-Hầu dịch thất cố ,thủ chi đa sự ,thử diệc như thị !số tức tâm số bất đắc thiểu thời tha niệm ,thiểu thời tha niệm tức thất số ,dĩ thị cố sơ đoạn tư giác ưng số tức 。」 已得數法,當行隨法,斷諸思覺,入息至竟,當隨莫數一;出息至竟,當隨莫數二。譬如負債人,債主隨逐,初不捨離。如是思惟是入息,是還出更有異?出息是還入,更有異?是時知入息異、出息異。何以故?出息暖、入息冷。 dĩ đắc số Pháp ,đương hạnh/hành/hàng tùy pháp ,đoạn chư tư giác ,nhập tức chí cánh ,đương tùy mạc số nhất ;xuất tức chí cánh ,đương tùy mạc số nhị 。thí như phụ trái nhân ,trái chủ tùy trục ,sơ bất xả ly 。như thị tư duy thị nhập tức ,thị hoàn xuất cánh hữu dị ?xuất tức thị hoàn nhập ,cánh hữu dị ?Thị thời tri nhập tức dị 、xuất tức dị 。hà dĩ cố ?xuất tức noãn 、nhập tức lãnh 。 問曰:「入出息是一息。何以故?出息還更入故。譬如含水水暖,吐水水冷,冷者還暖,暖者還冷故。」 vấn viết :「nhập xuất tức thị nhất tức 。hà dĩ cố ?xuất tức hoàn cánh nhập cố 。thí như hàm thủy thủy noãn ,thổ thủy thủy lãnh ,lãnh giả hoàn noãn ,noãn giả hoàn lãnh cố 。」 答曰:「不爾!內心動故有息出,出已即滅。鼻口引外則有息入,入故息滅,亦無將出亦無將入。復次,少、壯、老人,少者入息長,壯者入出息等,老者出息長,是故非一息。復次,臍邊風發相似相續,息出至口鼻邊,出已便滅。譬如(夢-夕+棐)囊中風,開時即滅。若以口鼻因緣引之則風入,是從新因緣邊生。譬如扇,眾緣合故則有風。是時知入出息因緣,而有虛誑不真、生滅無常。如是思惟,出息從口鼻因緣引之而有,入息因緣心動令生,而惑者不知以為我息。」 đáp viết :「bất nhĩ !nội tâm động cố hữu tức xuất ,xuất dĩ tức diệt 。Tỳ khẩu dẫn ngoại tức hữu tức nhập ,nhập cố tức diệt ,diệc vô tướng xuất diệc vô tướng nhập 。phục thứ ,thiểu 、tráng 、lão nhân ,thiểu giả nhập tức trường/trưởng ,tráng giả nhập xuất tức đẳng ,lão giả xuất tức trường/trưởng ,thị cố phi nhất tức 。phục thứ ,tề biên phong phát tương tự tướng tục ,tức xuất chí khẩu Tỳ biên ,xuất dĩ tiện diệt 。thí như (mộng -tịch +phỉ )nang trung phong ,khai thời tức diệt 。nhược/nhã dĩ khẩu Tỳ nhân duyên dẫn chi tức phong nhập ,thị tùng tân nhân duyên biên sanh 。thí như phiến ,chúng duyên hợp cố tức hữu phong 。Thị thời tri nhập xuất tức nhân duyên ,nhi hữu hư cuống bất chân 、sanh diệt vô thường 。như thị tư duy ,xuất tức tùng khẩu Tỳ nhân duyên dẫn chi nhi hữu ,nhập tức nhân duyên tâm động lệnh sanh ,nhi hoặc giả bất tri dĩ vi ngã tức 。」 息者是風,與外風無異,地、水、火、空亦復如是!是五大因緣合故生識,識亦如是,非我有也!五陰、十二入、十八持亦復如是!如是知之,逐息入息出,是以名隨。 tức giả thị phong ,dữ ngoại phong vô dị ,địa 、thủy 、hỏa 、không diệc phục như thị !thị ngũ đại nhân duyên hợp cố sanh thức ,thức diệc như thị ,phi ngã hữu dã !ngũ uẩn 、thập nhị nhập 、thập bát trì diệc phục như thị !như thị tri chi ,trục tức nhập tức xuất ,thị dĩ danh tùy 。 已得隨法當行止法。止法者,數隨心極,住意風門,念入出息。 dĩ đắc tùy pháp đương hạnh/hành/hàng chỉ Pháp 。chỉ Pháp giả ,số tùy tâm cực ,trụ/trú ý phong môn ,niệm nhập xuất tức 。 問曰:「何以故止?」 vấn viết :「hà dĩ cố chỉ ?」 答曰:「斷諸思覺故,心不散故。數隨息時,心不定、心多劇故;止則心閑少事故,心住一處故。」 đáp viết :「đoạn chư tư giác cố ,tâm bất tán cố 。số tùy tức thời ,tâm bất định 、tâm đa kịch cố ;chỉ tức tâm nhàn thiểu sự cố ,tâm trụ/trú nhất xứ/xử cố 。」 念息出入,譬如守門人門邊住,觀人入出。止心亦爾!知息出時,從臍、心、胸、咽至口、鼻。息入時從口、鼻、咽、胸、心至臍。如是繫心一處,是名為止。 niệm tức xuất nhập ,thí như thủ môn nhân môn biên trụ/trú ,quán nhân nhập xuất 。chỉ tâm diệc nhĩ !tri tức xuất thời ,tùng tề 、tâm 、hung 、yết chí khẩu 、Tỳ 。tức nhập thời tùng khẩu 、Tỳ 、yết 、hung 、tâm chí tề 。như thị hệ tâm nhất xứ/xử ,thị danh vi chỉ 。 復次心止法中住觀。入息時五陰生滅異,出息時五陰生滅異,如是心亂便除却,一心思惟令觀增長,是名為觀法。 phục thứ tâm chỉ Pháp trung trụ/trú quán 。nhập tức thời ngũ uẩn sanh diệt dị ,xuất tức thời ngũ uẩn sanh diệt dị ,như thị tâm loạn tiện trừ khước ,nhất tâm tư tánh lệnh quán tăng trưởng ,thị danh vi quán Pháp 。 捨風門住離麁觀法,離麁觀法知息無常,此名轉觀。觀五陰無常,亦念入息出息生滅無常。見初頭息無所從來,次觀後息亦無跡處,因緣合故有,因緣散故無,是名轉觀法。 xả phong môn trụ/trú ly thô quán Pháp ,ly thô quán Pháp tri tức vô thường ,thử danh chuyển quán 。quán ngũ uẩn vô thường ,diệc niệm nhập tức xuất tức sanh diệt vô thường 。kiến sơ đầu tức vô sở tòng lai ,thứ quán hậu tức diệc vô tích xứ/xử ,nhân duyên hợp cố hữu ,nhân duyên tán cố vô ,thị danh chuyển quán Pháp 。 除滅五蓋及諸煩惱,雖先得止觀,煩惱不淨心雜,今此淨法心獨得清淨。復次,前觀異學相似行道念息入出,今無漏道相似行善有漏道,是謂清淨。復次,初觀身念止分,漸漸一切身念止,次行痛心念止,是中非清淨,無漏道遠故。今法念止中,觀十六行念入出息,得煖法、頂法、忍法、世間第一法,苦法忍乃至無學盡智,是名清淨。 trừ diệt ngũ cái cập chư phiền não ,tuy tiên đắc chỉ quán ,phiền não bất tịnh tâm tạp ,kim thử tịnh Pháp tâm độc đắc thanh tịnh 。phục thứ ,tiền quán dị học tương tự hành đạo niệm tức nhập xuất ,kim vô lậu đạo tương tự hạnh/hành/hàng thiện hữu lậu đạo ,thị vị thanh tịnh 。phục thứ ,sơ quán thân niệm chỉ phần ,tiệm tiệm nhất thiết thân niệm chỉ ,thứ hạnh/hành/hàng thống tâm niệm chỉ ,thị trung phi thanh tịnh ,vô lậu đạo viễn cố 。kim Pháp niệm chỉ trung ,quán thập lục hạnh/hành/hàng niệm nhập xuất tức ,đắc noãn pháp 、đảnh/đính Pháp 、nhẫn pháp 、thế gian đệ nhất pháp ,khổ pháp nhẫn nãi chí vô học tận trí ,thị danh thanh tịnh 。 是十六分中,初入息分六種安那般那行,出息分亦如是!一心念息入出若長若短,譬如人怖走上山,若擔負重、若上氣,如是比是息短;若人極時得安息歡喜,又如得利、從獄中出,如是為息長。一切息隨二處:若長、若短處,是故言息長息短。是中亦行安那般那六事,念諸息遍身,亦念息出入,悉觀身中諸出息入息,覺知遍至身中乃至足指,遍諸毛孔如水入沙;息出覺知從足至髮,遍諸毛孔亦如水入沙。譬如(夢-夕+棐)囊入出皆滿,口鼻風入出亦爾!觀身周遍見風行處,如藕根孔亦如魚網。復次,非獨口鼻觀息入出,一切毛孔及九孔中,亦見息入息出。是故知息遍諸身,除諸身行,亦念入出息。 thị thập lục phần trung ,sơ nhập tức phần lục chủng an na ba/bát na hạnh/hành/hàng ,xuất tức phần diệc như thị !nhất tâm niệm tức nhập xuất nhược/nhã trường/trưởng nhược/nhã đoản ,thí như nhân bố/phố tẩu thượng sơn ,nhược/nhã đam/đảm phụ trọng 、nhược/nhã thượng khí ,như thị bỉ thị tức đoản ;nhược/nhã nhân cực thời đắc An Tức hoan hỉ ,hựu như đắc lợi 、tùng ngục trung xuất ,như thị vi tức trường/trưởng 。nhất thiết tức tùy nhị xứ/xử :nhược/nhã trường/trưởng 、nhược/nhã đoản xứ/xử ,thị cố ngôn tức trường/trưởng tức đoản 。thị trung diệc hạnh/hành/hàng an na ba/bát na lục sự ,niệm chư tức biến thân ,diệc niệm tức xuất nhập ,tất quán thân trung chư xuất tức nhập tức ,giác tri biến chí thân trung nãi chí túc chỉ ,biến chư mao khổng như thủy nhập sa ;tức xuất giác tri tùng túc chí phát ,biến chư mao khổng diệc như thủy nhập sa 。thí như (mộng -tịch +phỉ )nang nhập xuất giai mãn ,khẩu Tỳ phong nhập xuất diệc nhĩ !quán thân chu biến kiến phong hành xử ,như ngẫu căn khổng diệc như ngư võng 。phục thứ ,phi độc khẩu Tỳ quán tức nhập xuất ,nhất thiết mao khổng cập cửu khổng trung ,diệc kiến tức nhập tức xuất 。thị cố tri tức biến chư thân ,trừ chư thân hạnh/hành/hàng ,diệc niệm nhập xuất tức 。 初學息時,若身懈怠、睡眠、體重,悉除棄之!身輕柔軟隨禪定心受喜,亦念息入出,除懈怠、睡眠、心重,得心輕柔軟,隨禪定心受喜。 sơ học tức thời ,nhược/nhã thân giải đãi 、thụy miên 、thể trọng ,tất trừ khí chi !thân khinh nhu nhuyễn tùy Thiền định tâm thọ/thụ hỉ ,diệc niệm tức nhập xuất ,trừ giải đãi 、thụy miên 、tâm trọng ,đắc tâm khinh nhu nhuyễn ,tùy Thiền định tâm thọ/thụ hỉ 。 復次入息念止中竟,次行痛念止;已得身念止,實今更得痛念止,實受喜。復次已知身實相,今欲知心心數法實相,是故受喜,亦念息入出受樂;亦念息入出是喜,增長名為樂。復次初心中生悅是名喜,後遍身喜是名樂。復次初禪、二禪中樂痛名喜,三禪中樂痛名受樂。受諸心行,亦念息入出。諸心生滅法、心染法心不染法、心散法心攝法、心正法心邪法,如是等諸心相名為心行。心作喜時亦念息入出,先受喜,自生不?故作念心故作喜。 phục thứ nhập tức niệm chỉ trung cánh ,thứ hạnh/hành/hàng thống niệm chỉ ;dĩ đắc thân niệm chỉ ,thật kim cánh đắc thống niệm chỉ ,thật thọ/thụ hỉ 。phục thứ dĩ tri thân thật tướng ,kim dục tri tâm tâm số Pháp thật tướng ,thị cố thọ/thụ hỉ ,diệc niệm tức nhập xuất thọ/thụ lạc/nhạc ;diệc niệm tức nhập xuất thị hỉ ,tăng trưởng danh vi lạc/nhạc 。phục thứ sơ tâm trung sanh duyệt thị danh hỉ ,hậu biến thân hỉ thị danh lạc/nhạc 。phục thứ sơ Thiền 、nhị Thiền trung lạc/nhạc thống danh hỉ ,tam Thiền trung lạc/nhạc thống danh thọ/thụ lạc/nhạc 。thọ/thụ chư tâm hành ,diệc niệm tức nhập xuất 。chư tâm sanh diệt Pháp 、tâm nhiễm pháp tâm bất nhiễm pháp 、tâm tán Pháp tâm nhiếp Pháp 、tâm chánh pháp tâm tà pháp ,như thị đẳng chư tâm tướng danh vi tâm hành 。tâm tác hỉ thời diệc niệm tức nhập xuất ,tiên thọ/thụ hỉ ,tự sanh bất ?cố tác niệm tâm cố tác hỉ 。 問曰:「何以故故作喜?」 vấn viết :「hà dĩ cố cố tác hỉ ?」 答曰:「欲治二種心:或散心、或攝心。如是作心得出煩惱,是故念法心作喜。」 đáp viết :「dục trì nhị chủng tâm :hoặc tán tâm 、hoặc nhiếp tâm 。như thị tác tâm đắc xuất phiền não ,thị cố niệm Pháp tâm tác hỉ 。」 復次,若心不悅勸勉令喜,心作攝時亦念息入出,設心不定強伏令定。如經中說:「心定是道,心散非道。」心作解脫時亦念息入出,若意不解強伏令解。譬如羊入蒼耳,蒼耳著身,人為漸漸出之。心作解脫諸煩惱結,亦復如是!是名心念止作解脫。 phục thứ ,nhược/nhã tâm bất duyệt khuyến miễn lệnh hỉ ,tâm tác nhiếp thời diệc niệm tức nhập xuất ,thiết tâm bất định cường phục lệnh định 。như Kinh trung thuyết :「tâm định thị đạo ,tâm tán phi đạo 。」tâm tác giải thoát thời diệc niệm tức nhập xuất ,nhược/nhã ý bất giải cường phục lệnh giải 。thí như dương nhập thương nhĩ ,thương nhĩ trước/trứ thân ,nhân vi tiệm tiệm xuất chi 。tâm tác giải thoát chư phiền não kết/kiết ,diệc phục như thị !thị danh tâm niệm chỉ tác giải thoát 。 觀無常亦念息入出,觀諸法無常、生滅、空、無吾我,生時諸法空生,滅時諸法空滅,是中無男、無女、無人、無作、無受,是名隨無常觀。 quán vô thường diệc niệm tức nhập xuất ,quán chư Pháp vô thường 、sanh diệt 、không 、vô ngô ngã ,sanh thời chư pháp không sanh ,diệt thời chư pháp không diệt ,thị trung vô nam 、vô nữ 、vô nhân 、vô tác 、thị cố ,thị danh tùy vô thường quán 。 觀有為法出散亦念息入出無常,是名出散。諸有為法現世中出,從過去因緣和合故集,因緣壞故散,如是隨觀,是名出散觀。 quán hữu vi Pháp xuất tán diệc niệm tức nhập xuất vô thường ,thị danh xuất tán 。chư hữu vi pháp hiện thế trung xuất ,tùng quá khứ nhân duyên hòa hợp cố tập ,nhân duyên hoại cố tán ,như thị tùy quán ,thị danh xuất tán quán 。 觀離欲結亦念息入出,心離諸結,是法第一,是名隨離欲觀。 quán ly dục kết/kiết diệc niệm tức nhập xuất ,tâm ly chư kết/kiết ,thị pháp đệ nhất ,thị danh tùy ly dục quán 。 觀盡亦念息入出,諸結使苦在在處盡,是處安隱,是名隨盡觀。 quán tận diệc niệm tức nhập xuất ,chư kết/kiết sử khổ tại tại xứ/xử tận ,thị xứ an ổn ,thị danh tùy tận quán 。 觀棄捨亦念息入出,諸染愛煩惱身心五陰諸有為法棄捨,是第一安隱。如是觀是名隨法意止觀,是名十六分。 quán khí xả diệc niệm tức nhập xuất ,chư nhiễm ái phiền não thân tâm ngũ uẩn chư hữu vi Pháp khí xả ,thị đệ nhất an ổn 。như thị quán thị danh tùy pháp ý chỉ quán ,thị danh thập lục phần 。 第五治等分法門 đệ ngũ trì đẳng phần Pháp môn 第五法門治等分行,及重罪人求索佛,如是人等當教一心念佛三昧。念佛三昧有三種人:或初習行、或已習行、或久習行。 đệ ngũ Pháp môn trì đẳng phần hạnh/hành/hàng ,cập trọng tội nhân cầu tác Phật ,như thị nhân đẳng đương giáo nhất tâm niệm Phật tam muội 。niệm Phật tam muội hữu tam chủng nhân :hoặc sơ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc dĩ tập hạnh/hành/hàng 、hoặc cửu tập hạnh/hành/hàng 。 若初習行人,將至佛像所,或教令自往諦觀佛像相好,相相明了,一心取持。還至靜處,心眼觀佛像,令意不轉,繫念在像,不令他念;他念攝之,令常在像。若心不住,師當教言:「汝當責心:『由汝受罪,不可稱計,無際生死,種種苦惱,無不更受。若在地獄,吞飲洋銅,食燒鐵丸;若在畜生,食糞噉草;若在餓鬼,受飢餓苦;若在人中,貧窮困厄;若在天上,失欲憂惱。常隨汝故,令我受此種種身惱心惱、無量苦惱。今當制汝,汝當隨我。我今繫汝一處,我終不復為汝所困更受苦毒也。汝常困我,我今要當以事困汝。』」如是不已,心不散亂,是時便得心眼見佛像相光明,如眼所見無有異也。如是心住,是名初習行者思惟。 nhược/nhã sơ tập hạnh/hành/hàng nhân ,tướng chí Phật tượng sở ,hoặc giáo lệnh tự vãng đế quán Phật tượng tướng hảo ,tướng tướng minh liễu ,nhất tâm thủ trì 。hoàn chí tĩnh xứ/xử ,tâm nhãn quán Phật tượng ,lệnh ý bất chuyển ,hệ niệm tại tượng ,bất lệnh tha niệm ;tha niệm nhiếp chi ,lệnh thường tại tượng 。nhược/nhã tâm bất trụ ,sư đương giáo ngôn :「nhữ đương trách tâm :『do nhữ thọ/thụ tội ,bất khả xưng kế ,vô tế sanh tử ,chủng chủng khổ não ,vô bất cánh thọ/thụ 。nhược/nhã tại địa ngục ,thôn ẩm dương đồng ,thực/tự thiêu thiết hoàn ;nhược/nhã tại súc sanh ,thực/tự phẩn đạm thảo ;nhược/nhã tại ngạ quỷ ,thọ/thụ cơ ngạ khổ ;nhược/nhã tại nhân trung ,bần cùng khốn ách ;nhược/nhã tại Thiên thượng ,thất dục ưu não 。thường tùy nhữ cố ,lệnh ngã thọ/thụ thử chủng chủng thân não tâm não 、vô lượng khổ não 。kim đương chế nhữ ,nhữ đương tùy ngã 。ngã kim hệ nhữ nhất xứ/xử ,ngã chung bất phục vi nhữ sở khốn cánh thọ khổ độc dã 。nhữ thường khốn ngã ,ngã kim yếu đương dĩ sự khốn nhữ 。』」như thị bất dĩ ,tâm bất tán loạn ,Thị thời tiện đắc tâm nhãn kiến Phật tượng tướng quang minh ,như nhãn sở kiến vô hữu dị dã 。như thị tâm trụ/trú ,thị danh sơ tập hành giả tư tánh 。 是時當更念言:「是誰像相?則是過去釋迦牟尼佛像相。如我今見佛形像,像亦不來我亦不往。」如是心想見過去佛,初降神時震動天地。有三十二相大人相:一者、足下安平立。二者、足下千輻輪。三者、指長好。四者、足跟廣。五者、手足指合縵網。六者、足趺高平好。七者、伊尼延鹿(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。八者、平住手過膝。九者、陰馬藏相。十者、尼俱盧陀身。十一者、一一孔一一毛生。十二者、毛生上向而右旋。十三者、身色勝上金。十四者、身光面一丈。十五者、皮薄好。十六者、七處滿。十七者、兩腋下平好。十八者、上身如師子。十九者、身大好端直。二十者、肩圓好。二十一者、四十齒。二十二者、齒白齊密等而根深。二十三者、四牙白而大。二十四者、頰方如師子。二十五者、味中得上味。二十六者、舌大廣長而薄。二十七者、梵音深遠。二十八者、迦蘭頻伽聲。二十九者、眼紺青色。三十者、眼睫如牛王。三十一者、頂髮肉骨成。三十二者、眉間白毛長好右旋。 Thị thời đương cánh niệm ngôn :「thị thùy tượng tướng ?tức thị quá khứ Thích Ca Mâu Ni Phật tượng tướng 。như ngã kim kiến Phật hình tượng ,tượng diệc Bất-lai ngã diệc bất vãng 。」như thị tâm tưởng kiến quá khứ Phật ,sơ hàng thần thời chấn động Thiên địa 。hữu tam thập nhị tướng Đại nhân tướng :nhất giả 、túc hạ an bình lập 。nhị giả 、túc hạ thiên phước luân 。tam giả 、chỉ trường/trưởng hảo 。tứ giả 、túc cân quảng 。ngũ giả 、thủ túc chỉ hợp man võng 。lục giả 、túc phu cao bình hảo 。thất giả 、y ni duyên lộc (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。bát giả 、bình trụ/trú thủ quá/qua tất 。cửu giả 、uẩn mã tạng tướng 。thập giả 、ni câu lô đà thân 。thập nhất giả 、nhất nhất khổng nhất nhất mao sanh 。thập nhị giả 、mao sanh thượng hướng nhi hữu toàn 。thập tam giả 、thân sắc thắng thượng kim 。thập tứ giả 、thân quang diện nhất trượng 。thập ngũ giả 、bì bạc hảo 。thập lục giả 、thất xứ mãn 。thập thất giả 、lượng (lưỡng) dịch hạ bình hảo 。thập bát giả 、thượng thân như sư tử 。thập cửu giả 、thân Đại hảo đoan trực 。nhị thập giả 、kiên viên hảo 。nhị thập nhất giả 、tứ thập xỉ 。nhị thập nhị giả 、xỉ bạch tề mật đẳng nhi căn thâm 。nhị thập tam giả 、tứ nha bạch nhi Đại 。nhị thập tứ giả 、giáp phương như sư tử 。nhị thập ngũ giả 、vị trung đắc thượng vị 。nhị thập lục giả 、thiệt Đại quảng trường/trưởng nhi bạc 。nhị thập thất giả 、Phạm Âm thâm viễn 。nhị thập bát giả 、Ca-lan tần-già thanh 。nhị thập cửu giả 、nhãn cám thanh sắc 。tam thập giả 、nhãn tiệp như ngưu vương 。tam thập nhất giả 、đảnh/đính phát nhục cốt thành 。tam thập nhị giả 、my gian bạch mao trường/trưởng hảo hữu toàn 。 復次八十種小相:一者、無見頂。二者、鼻直高好孔不現。三者、眉如初生月紺琉璃色。四者、耳好。五者、身如那羅延。六者、骨際如鉤鎖。七者、身一時迴如象王。八者、行時足去地四寸而印文現。九者、爪如赤銅色薄而潤澤。十者、膝圓好。十一者、身淨潔。十二者、身柔軟。十三者、身不曲。十四者、指長圓纖。十五者、指紋如畫雜色莊嚴。十六者、脈深不現。十七者、踝深不現。十八者、身潤光澤。十九者、身自持不委陀。二十者、身滿足(三月受胎二月生)。二十一者、容儀備足。二十二者、住處安(如牛王立不動)。二十三者、威振一切。二十四者、一切樂觀。二十五者、面不長。二十六者、正容貌不撓色。二十七者、脣如頻婆果色。二十八者、面圓滿。二十九者、響聲深。三十者、臍圓深不出。三十一者、毛處處右旋。三十二、者手足滿。三十三者、手足如意(舊言內外握者是)。三十四者、手足文明直。三十五者、手文長。三十六者、手文不斷。三十七者、一切惡心眾生見者皆得和悅色。三十八者、面廣姝。三十九者、面如月。四十者、眾生見者不怖不懼。四十一者、毛孔出香風。四十二者、口出香氣眾生遇者樂法七日。四十三者、儀容如師子。四十四者、進止如象王。四十五者、行法如鵝王。四十六者、頭如磨陀羅果(此果不圓不長)。四十七者、聲分滿足(聲有六十種分,佛皆具足)。四十八者、牙利。四十九者、(無漢名故不得出也)。五十者、舌大而赤。五十一者、舌薄。五十二者、毛純紅色色淨潔。五十三者、廣長眼。五十四者、孔門滿(九孔門相具足滿)。五十五者、手足赤白如蓮華色。五十六者、腹不見不出。五十七者、不凸腹。五十八者、不動身。五十九者、身重。六十者、大身。六十一者、身長。六十二者、手足滿淨。六十三者、四邊遍大光,光明自照而行。六十四者、等視眾生。六十五者、不著教化不貪弟子。六十六者、隨眾聲滿不減不過。六十七者、隨眾音聲而為說法。六十八者、語言無礙。六十九者、次第相續說法。七十者、一切眾生目不能諦視相知盡。七十一者、視無厭足。七十二者、髮長好。七十三者、髮好。七十四者、髮不亂。七十五者、髮不破。七十六者、髮柔軟。七十七者、髮青毘琉璃色。七十八者、髮絞上。七十九者、髮不稀。八十者、胸有德字手足有吉字。 phục thứ bát thập chủng tiểu tướng :nhất giả 、vô kiến đảnh/đính 。nhị giả 、Tỳ trực cao hảo khổng bất hiện 。tam giả 、my như sơ sanh nguyệt cám lưu ly sắc 。tứ giả 、nhĩ hảo 。ngũ giả 、thân như Na-la-diên 。lục giả 、cốt tế như câu tỏa 。thất giả 、thân nhất thời hồi như Tượng Vương 。bát giả 、hạnh/hành/hàng thời túc khứ địa tứ thốn nhi ấn văn hiện 。cửu giả 、trảo như xích đồng sắc bạc nhi nhuận trạch 。thập giả 、tất viên hảo 。thập nhất giả 、thân tịnh khiết 。thập nhị giả 、thân nhu nhuyễn 。thập tam giả 、thân bất khúc 。thập tứ giả 、chỉ trường/trưởng viên tiêm 。thập ngũ giả 、chỉ văn như họa tạp sắc trang nghiêm 。thập lục giả 、mạch thâm bất hiện 。thập thất giả 、hõa thâm bất hiện 。thập bát giả 、thân nhuận quang trạch 。thập cửu giả 、thân tự trì bất ủy đà 。nhị thập giả 、thân mãn túc (tam nguyệt thụ thai nhị nguyệt sanh )。nhị thập nhất giả 、dung nghi bị túc 。nhị thập nhị giả 、trụ xứ an (như ngưu vương lập bất động )。nhị thập tam giả 、uy chấn nhất thiết 。nhị thập tứ giả 、nhất thiết lạc/nhạc quán 。nhị thập ngũ giả 、diện bất trường/trưởng 。nhị thập lục giả 、chánh dung mạo bất nạo sắc 。nhị thập thất giả 、thần như Tần-bà quả sắc 。nhị thập bát giả 、diện viên mãn 。nhị thập cửu giả 、hưởng thanh thâm 。tam thập giả 、tề viên thâm bất xuất 。tam thập nhất giả 、mao xứ xứ hữu toàn 。tam thập nhị 、giả thủ túc mãn 。tam thập tam giả 、thủ túc như ý (cựu ngôn nội ngoại ác giả thị )。tam thập tứ giả 、thủ túc văn minh trực 。tam thập ngũ giả 、thủ văn trường/trưởng 。tam thập lục giả 、thủ văn bất đoạn 。tam thập thất giả 、nhất thiết ác tâm chúng sanh kiến giả giai đắc hòa duyệt sắc 。tam thập bát giả 、diện quảng xu 。tam thập cửu giả 、diện như nguyệt 。tứ thập giả 、chúng sanh kiến giả bất bố bất cụ 。tứ thập nhất giả 、mao khổng xuất hương phong 。tứ thập nhị giả 、khẩu xuất hương khí chúng sanh ngộ giả lạc/nhạc Pháp thất nhật 。tứ thập tam giả 、nghi dung như sư tử 。tứ thập tứ giả 、tiến chỉ như Tượng Vương 。tứ thập ngũ giả 、hạnh/hành/hàng Pháp như nga vương 。tứ thập lục giả 、đầu như ma Đà-la quả (thử quả bất viên bất trường/trưởng )。tứ thập thất giả 、thanh phần mãn túc (thanh hữu lục thập chủng phần ,Phật giai cụ túc )。tứ thập bát giả 、nha lợi 。tứ thập cửu giả 、(vô hán danh cố bất đắc xuất dã )。ngũ thập giả 、thiệt Đại nhi xích 。ngũ thập nhất giả 、thiệt bạc 。ngũ thập nhị giả 、mao thuần hồng sắc sắc tịnh khiết 。ngũ thập tam giả 、quảng trường/trưởng nhãn 。ngũ thập tứ giả 、khổng môn mãn (cửu khổng môn tướng cụ túc mãn )。ngũ thập ngũ giả 、thủ túc xích bạch như liên hoa sắc 。ngũ thập lục giả 、phước bất kiến bất xuất 。ngũ thập thất giả 、bất đột phước 。ngũ thập bát giả 、bất động thân 。ngũ thập cửu giả 、thân trọng 。lục thập giả 、đại thân 。lục thập nhất giả 、thân trường/trưởng 。lục thập nhị giả 、thủ túc mãn tịnh 。lục thập tam giả 、tứ biên biến đại quang ,quang minh tự chiếu nhi hạnh/hành/hàng 。lục thập tứ giả 、đẳng thị chúng sanh 。lục thập ngũ giả 、bất trước giáo hóa bất tham đệ-tử 。lục thập lục giả 、tùy chúng thanh mãn bất giảm bất quá 。lục thập thất giả 、tùy chúng âm thanh nhi vi thuyết Pháp 。lục thập bát giả 、ngữ ngôn vô ngại 。lục thập cửu giả 、thứ đệ tướng tục thuyết Pháp 。thất thập giả 、nhất thiết chúng sanh mục bất năng đế thị tướng tri tận 。thất thập nhất giả 、thị Vô yếm túc 。thất thập nhị giả 、phát trường/trưởng hảo 。thất thập tam giả 、phát hảo 。thất thập tứ giả 、phát bất loạn 。thất thập ngũ giả 、phát bất phá 。thất thập lục giả 、phát nhu nhuyễn 。thất thập thất giả 、phát thanh Tì lưu ly sắc 。thất thập bát giả 、phát giảo thượng 。thất thập cửu giả 、phát bất hi 。bát thập giả 、hung hữu đức tự thủ túc hữu cát tự 。 光明徹照無量世界,初生行七步,發口演要言,出家勤苦行,菩提樹下,降伏魔軍,後夜初明,成等正覺,光相分明,遠照十方,靡不周遍,諸天空中,弦歌供養,散華雨香,一切眾生,咸敬無量,獨步三界,還顧轉身,如象王迴,觀視道樹,初轉法輪,天人得悟,以道自證得至涅槃。 quang minh triệt chiếu vô lượng thế giới ,sơ sanh hạnh/hành/hàng thất bộ ,phát khẩu diễn yếu ngôn ,xuất gia cần khổ hạnh ,Bồ-đề thụ hạ ,hàng phục ma quân ,hậu dạ sơ minh ,thành đẳng chánh giác ,quang tướng phân minh ,viễn chiếu thập phương ,mĩ/mị bất chu biến ,chư Thiên không trung ,huyền Ca cúng dường ,tán hoa vũ hương ,nhất thiết chúng sanh ,hàm kính vô lượng ,độc bộ tam giới ,hoàn cố chuyển thân ,như Tượng Vương hồi ,quán thị đạo thụ ,sơ chuyển Pháp luân ,Thiên Nhân đắc ngộ ,dĩ đạo tự chứng đắc chí Niết-Bàn 。 佛身如是,感發無量,專心念佛,不令外念;外念諸緣,攝之令還。如是不亂,是時便得見一佛、二佛乃至十方無量世界諸佛色身,以心想故皆得見之,既得見佛又聞說法言。或自請問,佛為說法解諸疑網。既得佛念,當復念佛功德法身,無量大慧,無崖底智,不可計德。多陀阿伽度(多陀秦言如。阿伽度言解,亦言實語,又言諸餘聖人安隱道來佛如是來;復次更不來後有中也) 阿犁(魯迷反)呵(阿犁秦言賊。呵言殺。佛以忍辱為鎧、精進為堅牢、禪定為弓、智慧為箭,殺憍慢等賊,故名殺賊) 三藐(無灼反)三佛陀(三藐秦言真實。三佛陀言一切覺。覺苦因習、涅槃因道,正解見四實不可轉,了盡無餘,故言真實覺一切) 鞞伽(除夜反)遮羅那(鞞伽秦言明。遮羅那言善行。明三明也,行清淨之行,以之獨成無師大覺,故言明善行也)三般那(秦言滿成) 宿伽陀(秦言善解,亦名善自得,又言善說無患) 路伽憊(皮拜反)(路伽秦言智。智者知世因知盡道,故名世智。世智知世也) 阿耨多羅(秦言無上。善法聖智示導一切,大德無量,梵魔眾聖莫有及者,何況能過佛尊德大?故言無上) 富樓沙曇藐(富樓沙秦言大丈夫。曇藐言可言、可化丈夫、調御師。佛以大慈大悲大智故,有時軟美語、有時苦切語,或以親教,以此調御令不失道,故名佛為可化丈夫、調御師法也) 舍(賒音)多(都餓反)提婆魔(少/兔)舍喃(奴甘反)(秦言天人師。盡能解脫一切人煩惱,常住不退上法) 佛婆伽婆(過去未來現在,行不行知行盡不盡,一切諸法菩提樹下一切了了知,故名佛婆伽婆。言:有大名聲。復次婆名女根。婆名吐。永棄女根,故女根吐也)。 Phật thân như thị ,cảm phát vô lượng ,chuyên tâm niệm Phật ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。như thị bất loạn ,Thị thời tiện đắc kiến nhất Phật 、nhị Phật nãi chí thập phương vô lượng thế giới chư Phật sắc thân ,dĩ tâm tưởng cố giai đắc kiến chi ,ký đắc kiến Phật hựu văn thuyết Pháp ngôn 。hoặc tự thỉnh vấn ,Phật vi thuyết Pháp giải chư nghi võng 。ký đắc Phật niệm ,đương phục niệm Phật công đức Pháp thân ,vô lượng đại tuệ ,vô nhai để trí ,bất khả kế đức 。Đa-đà-a-già-độ (đa đà tần ngôn như 。A già độ ngôn giải ,diệc ngôn thật ngữ ,hựu ngôn chư dư Thánh nhân an ổn đạo lai Phật như thị lai ;phục thứ cánh Bất-lai hậu hữu trung dã ) a lê (lỗ mê phản )ha (a lê tần ngôn tặc 。ha ngôn sát 。Phật dĩ nhẫn nhục vi khải 、tinh tấn vi kiên lao 、Thiền định vi cung 、trí tuệ vi tiến ,sát kiêu mạn đẳng tặc ,cố danh Sát Tặc ) tam miểu (vô chước phản )tam Phật đà (tam miểu tần ngôn chân thật 。tam Phật đà ngôn nhất thiết giác 。giác khổ nhân tập 、Niết-Bàn nhân đạo ,chánh giải kiến tứ thật bất khả chuyển ,liễu tận vô dư ,cố ngôn chân thật giác nhất thiết ) Tỳ già (trừ dạ phản )già La na (Tỳ già tần ngôn minh 。già La na ngôn thiện hạnh/hành/hàng 。minh tam minh dã ,hạnh/hành/hàng thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng ,dĩ chi độc thành vô sư đại giác ,cố ngôn minh thiện hạnh/hành/hàng dã )tam ba/bát na (tần ngôn mãn thành ) tú già đà (tần ngôn thiện giải ,diệc danh thiện tự đắc ,hựu ngôn thiện thuyết vô hoạn ) lộ già bại (bì bái phản )(lộ già tần ngôn trí 。trí giả tri thế nhân tri tận đạo ,cố danh thế trí 。thế trí tri thế dã ) A nậu đa la (tần ngôn vô thượng 。thiện Pháp Thánh trí thị đạo nhất thiết ,Đại Đức vô lượng ,phạm ma chúng Thánh mạc hữu cập giả ,hà huống năng quá/qua Phật tôn đức Đại ?cố ngôn vô thượng ) phú lâu sa đàm miểu (phú lâu sa tần ngôn đại trượng phu 。đàm miểu ngôn khả ngôn 、khả hóa trượng phu 、điều ngự sư 。Phật dĩ đại từ đại bi đại trí cố ,Hữu Thời nhuyễn mỹ ngữ 、Hữu Thời khổ thiết ngữ ,hoặc dĩ thân giáo ,dĩ thử điều ngự lệnh bất thất đạo ,cố danh Phật vi khả hóa trượng phu 、điều ngự sư Pháp dã ) xá (xa âm )đa (đô ngạ phản )đề bà ma (Nậu )xá nam (nô cam phản )(tần ngôn Thiên Nhân Sư 。tận năng giải thoát nhất thiết nhân phiền não ,thường trụ bất thoái thượng Pháp ) Phật Bà-Già-Bà (quá khứ vị lai hiện tại ,hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành tri hạnh/hành/hàng tận bất tận ,nhất thiết chư pháp Bồ-đề thụ hạ nhất thiết liễu liễu tri ,cố danh Phật Bà-Già-Bà 。ngôn :hữu Đại danh thanh 。phục thứ Bà danh nữ căn 。Bà danh thổ 。vĩnh khí nữ căn ,cố nữ căn thổ dã )。 爾時,復念二佛神德,三四五佛乃至無量盡虛空界,皆悉如是。復還見一佛,能見一佛作十方佛,能見十方佛作一佛。能令一色作金、銀、水精、毘琉璃色,隨人意樂悉令見之。 nhĩ thời ,phục niệm nhị Phật Thần đức ,tam tứ ngũ Phật nãi chí vô lượng tận hư không giới ,giai tất như thị 。phục hoàn kiến nhất Phật ,năng kiến nhất Phật tác thập phương Phật ,năng kiến thập phương Phật tác nhất Phật 。năng lệnh nhất sắc tác kim 、ngân 、thủy tinh 、Tì lưu ly sắc ,tùy nhân ý lạc tất lệnh kiến chi 。 爾時惟觀二事:虛空佛身及佛功德,更無異念,心得自在意不馳散,是時得成念佛三昧。 nhĩ thời duy quán nhị sự :hư không Phật thân cập Phật công đức ,cánh vô dị niệm ,tâm đắc tự tại ý bất trì tán ,Thị thời đắc thành niệm Phật tam muội 。 若心馳散念在五塵,若在六覺者,當自勗勉剋勵其心,強制伏之!如是思惟人身難得、佛法難遇,故曰:「眾明日為最、諸智佛為最。」所以者何?佛興大悲,常為一切故,頭目髓腦救濟眾生,何可放心不專念佛而孤負重恩?若佛不出世,則無人道、天道、涅槃之道;若人香華供養,以骨、肉、血、髓起塔供養,未若行人以法供養得至涅槃。雖然猶負佛恩,設當念佛空無所獲,猶應勤心專念不忘,以報佛恩,何況念佛得諸三昧智慧成佛,而不專念? nhược/nhã tâm trì tán niệm tại ngũ trần ,nhược/nhã tại lục giác giả ,đương tự húc miễn khắc lệ kỳ tâm ,cường chế phục chi !như thị tư duy nhân thân nan đắc 、Phật Pháp nạn/nan ngộ ,cố viết :「chúng minh nhật vi tối 、chư trí Phật vi tối 。」sở dĩ giả hà ?Phật hưng đại bi ,thường vi nhất thiết cố ,đầu mục tủy não cứu tế chúng sanh ,hà khả phóng tâm bất chuyên niệm Phật nhi cô phụ trọng ân ?nhược/nhã Phật bất xuất thế ,tức vô nhân đạo 、thiên đạo 、Niết-Bàn chi đạo ;nhược/nhã nhân hương hoa cúng dường ,dĩ cốt 、nhục 、huyết 、tủy khởi tháp cúng dường ,vị nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân dĩ pháp cúng dường đắc chí Niết-Bàn 。tuy nhiên do phụ Phật ân ,thiết đương niệm Phật không vô sở hoạch ,do ưng cần tâm chuyên niệm bất vong ,dĩ báo Phật ân ,hà huống niệm Phật đắc chư tam muội trí tuệ thành Phật ,nhi bất chuyên niệm ? 是故行者常當專心令意不散,既得見佛請質所疑,是名念佛三昧。除滅等分及餘重罪。 thị cố hành giả thường đương chuyên tâm lệnh ý bất tán ,ký đắc kiến Phật thỉnh chất sở nghi ,thị danh niệm Phật tam muội 。trừ diệt đẳng phần cập dư trọng tội 。 坐禪三昧經卷上 tọa Thiền tam muội Kinh quyển thượng 坐禪三昧經卷下 tọa Thiền tam muội Kinh quyển hạ 姚秦三藏鳩摩羅什譯 Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 爾時,行者雖得一心,定力未成,猶為欲界煩惱所亂,當作方便,進學初禪,呵棄愛欲。云何呵棄?觀欲界過,欲為不淨,種種不善;當念初禪,安隱快樂。 nhĩ thời ,hành giả tuy đắc nhất tâm ,định lực vị thành ,do vi dục giới phiền não sở loạn ,đương tác phương tiện ,tiến/tấn học sơ Thiền ,ha khí ái dục 。vân hà ha khí ?quán dục giới quá/qua ,dục vi ất tịnh ,chủng chủng bất thiện ;đương niệm sơ Thiền ,an ổn khoái lạc 。 觀欲云何知欲無常?功德怨家,如幻如化,空無所得,念之未得,癡心已亂,何況已得,婬欲纏覆?天上樂處,猶不常安,何況人中?人心著欲,無有厭足,如火得薪,如海吞流。如頂生王,雖雨七寶、王四天下、帝釋分座,猶不知足。如那睺沙(姓也),轉金輪王,為欲所逼,墮蟒蛇中。又如仙人,食果衣草,隱居深山,被髮求道,猶復不免,欲賊所壞。欲樂甚少,怨毒甚多。著欲之人,惡友相近,善人踈遠。欲為毒酒,愚惑醉死;欲為欺誑,走使愚人,疲苦萬端,不得自在。唯有離欲,身心安隱,快樂無極。欲無所得,如狗齩枯骨。求欲勤勞,極苦乃得,得之甚難,失之甚易。如假借須臾,勢不得久,如夢所見,恍惚即滅。欲之為患,求之既苦,得之亦苦,多得多苦。如火得薪,多益多熾,欲如搏肉,眾鳥競逐。以要言之!如蛾赴火,如魚吞鉤,如鹿逐聲,如渴飲鹹水。一切眾生,為欲致患,無苦不至。是故當知,欲為毒害,當求初禪,滅斷欲火。行者一心精懃信樂,令心增進,意不散亂,觀欲心厭,除結惱盡,得初禪定;離欲盛火得清涼定,如熱得蔭,如貧得富。是時便得,初禪喜覺,思惟禪中,種種功德,觀分別好醜,便得一心。 quán dục vân hà tri dục vô thường ?công đức oan gia ,như huyễn như hóa ,không vô sở đắc ,niệm chi vị đắc ,si tâm dĩ loạn ,hà huống dĩ đắc ,dâm dục triền phước ?Thiên thượng lạc/nhạc xứ/xử ,do bất thường an ,hà huống nhân trung ?nhân tâm trước/trứ dục ,vô hữu yếm túc ,như hỏa đắc tân ,như hải thôn lưu 。như đính sanh Vương ,tuy vũ thất bảo 、Vương tứ thiên hạ 、Đế Thích phần tọa ,do bất tri túc 。như na hầu sa (tính dã ),chuyển Kim luân Vương ,vi dục sở bức ,đọa mãng xà trung 。hựu như Tiên nhân ,thực/tự quả y thảo ,ẩn cư thâm sơn ,Bị phát cầu đạo ,do phục bất miễn ,dục tặc sở hoại 。dục lạc/nhạc thậm thiểu ,oán độc thậm đa 。trước/trứ dục chi nhân ,ác hữu tướng cận ,thiện nhân 踈viễn 。dục vi độc tửu ,ngu hoặc túy tử ;dục vi khi cuống ,tẩu sử ngu nhân ,bì khổ vạn đoan ,bất đắc tự tại 。duy hữu ly dục ,thân tâm an ổn ,khoái lạc vô cực 。dục vô sở đắc ,như cẩu giảo khô cốt 。cầu dục cần lao ,cực khổ nãi đắc ,đắc chi thậm nạn/nan ,thất chi thậm dịch 。như giả tá tu du ,thế bất đắc cửu ,như mộng sở kiến ,hoảng hốt tức diệt 。dục chi vi hoạn ,cầu chi ký khổ ,đắc chi diệc khổ ,đa đắc đa khổ 。như hỏa đắc tân ,đa ích đa sí ,dục như bác nhục ,chúng điểu cạnh trục 。dĩ yếu ngôn chi !như nga phó hỏa ,như ngư thôn câu ,như lộc trục thanh ,như khát ẩm hàm thủy 。nhất thiết chúng sanh ,vi dục trí hoạn ,vô khổ bất chí 。thị cố đương tri ,dục vi độc hại ,đương cầu sơ Thiền ,diệt đoạn dục hỏa 。hành giả nhất tâm tinh cần tín lạc/nhạc ,lệnh tâm tăng tiến ,ý bất tán loạn ,quán dục tâm yếm ,trừ kết/kiết não tận ,đắc sơ Thiền định ;ly dục thịnh hỏa đắc thanh lương định ,như nhiệt đắc ấm ,như bần đắc phú 。Thị thời tiện đắc ,sơ Thiền hỉ giác ,tư tánh Thiền trung ,chủng chủng công đức ,quán phân biệt hảo xú ,tiện đắc nhất tâm 。 問曰:「修行禪人,得一心相,云何可知?」 vấn viết :「tu hành Thiền nhân ,đắc nhất tâm tướng ,vân hà khả tri ?」 答曰:「面色悅澤,徐行靖正,不失一心,目不著色,神德定力,不貪名利,擊破憍慢,其性柔軟,不懷毒害,無復慳嫉,直信心淨,論議不諍,身無欺誑,易可與語;柔軟慚愧,心常在法,懃修精進,持戒完具,誦經正憶,念隨法行,意常喜悅,瞋處不瞋;四供養中,不淨不受,淨施則受,知量止足;寤起輕利,能行二施,忍辱除邪,論議不自滿,言語尠少;謙恪恭敬上中下座,善師善知識常親近隨順;飲食知節,不著欲味,樂獨靜處,若苦若樂,心忍不動,無怨無競,不喜鬪訟。如是等種種相,得知一心相。」 đáp viết :「diện sắc duyệt trạch ,từ hạnh/hành/hàng tĩnh chánh ,bất thất nhất tâm ,mục bất trước sắc ,Thần đức định lực ,bất tham danh lợi ,kích phá kiêu mạn ,kỳ tánh nhu nhuyễn ,bất hoài độc hại ,vô phục xan tật ,trực tín tâm tịnh ,luận nghị bất tránh ,thân vô khi cuống ,dịch khả dữ ngữ ;nhu nhuyễn tàm quý ,tâm thường tại Pháp ,cần tu tinh tấn ,trì giới hoàn cụ ,tụng Kinh chánh ức ,niệm Tuỳ Pháp hành ,ý thường hỉ duyệt ,sân xứ/xử bất sân ;tứ cúng dường trung ,bất tịnh bất thọ/thụ ,tịnh thí tức thọ/thụ ,tri lượng chỉ túc ;ngụ khởi khinh lợi ,năng hạnh/hành/hàng nhị thí ,nhẫn nhục trừ tà ,luận nghị bất tự mãn ,ngôn ngữ 尠thiểu ;khiêm khác cung kính thượng trung hạ tọa ,thiện sư thiện tri thức thường thân cận tùy thuận ;ẩm thực tri tiết ,bất trước dục vị ,lạc/nhạc độc tĩnh xứ/xử ,nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc ,tâm nhẫn bất động ,vô oán vô cạnh ,bất hỉ đấu tụng 。như thị đẳng chủng chủng tướng ,đắc tri nhất tâm tướng 。」 此覺、觀二事,亂禪定心,如水澄靜,波蕩則濁,行者如是,內已一心,覺觀所惱,如極得息,如睡得安。是時次第無覺無觀,生清淨定,內淨喜樂,得入二禪。 thử giác 、quán nhị sự ,loạn Thiền định tâm ,như thủy trừng tĩnh ,ba đãng tức trược ,hành giả như thị ,nội dĩ nhất tâm ,giác quán sở não ,như cực đắc tức ,như thụy đắc an 。Thị thời thứ đệ vô giác vô quán ,sanh thanh tịnh định ,nội tịnh thiện lạc ,đắc nhập nhị Thiền 。 心靜默然,本所不得,今得此喜。是時心觀,以喜為患,如上覺觀,行無喜法,乃離喜地,得賢聖所說樂,一心諦知念護得入三禪。 tâm tĩnh mặc nhiên ,bổn sở bất đắc ,kim đắc thử hỉ 。Thị thời tâm quán ,dĩ hỉ vi hoạn ,như thượng giác quán ,hạnh/hành/hàng vô hỉ Pháp ,nãi ly hỉ địa ,đắc hiền thánh sở thuyết lạc/nhạc ,nhất tâm đế tri niệm hộ đắc nhập tam Thiền 。 已棄喜故,諦知憶念樂護,聖人言樂護,餘人難捨,樂中第一,過此以往,無復樂也。是故一切聖人,於一切淨地中,說慈為第一樂。樂則是患。所以者何?第一禪中心不動轉,以無事故,有動則有轉,有轉則有苦,是故三禪以樂為患。復以善妙捨此苦樂,先棄憂喜除苦樂意,護念清淨得入第四禪。不苦不樂護清淨念一心,是故佛言:「護最清淨第一,名第四禪。」以第三禪樂動故,名之為苦,是故四禪除滅苦樂,名不動處。 dĩ khí hỉ cố ,đế tri ức niệm lạc/nhạc hộ ,Thánh nhân ngôn lạc/nhạc hộ ,dư nhân nạn/nan xả ,lạc/nhạc trung đệ nhất ,quá/qua thử dĩ vãng ,vô phục lạc/nhạc dã 。thị cố nhất thiết Thánh nhân ,ư nhất thiết tịnh địa trung ,thuyết từ vi đệ nhất lạc/nhạc 。lạc/nhạc tức thị hoạn 。sở dĩ giả hà ?đệ nhất Thiền trung tâm bất động chuyển ,dĩ vô sự cố ,hữu động tức hữu chuyển ,hữu chuyển tức hữu khổ ,thị cố tam Thiền dĩ lạc/nhạc vi hoạn 。phục dĩ thiện diệu xả thử khổ lạc/nhạc ,tiên khí ưu hỉ trừ khổ lạc/nhạc ý ,hộ niệm thanh tịnh đắc nhập đệ tứ Thiền 。bất khổ bất lạc/nhạc hộ thanh tịnh niệm nhất tâm ,thị cố Phật ngôn :「hộ tối thanh tịnh đệ nhất ,danh đệ tứ Thiền 。」dĩ đệ tam Thiền lạc/nhạc động cố ,danh chi vi khổ ,thị cố tứ Thiền trừ diệt khổ lạc/nhạc ,danh bất động xứ/xử 。 漸觀空處,破內外色想,滅有對想,不念種種色想;觀無量空處,常觀色過;念空處定上妙功德。習念是法,逮得空處。 tiệm quán không xứ ,phá nội ngoại sắc tưởng ,diệt hữu đối tưởng ,bất niệm chủng chủng sắc tưởng ;quán vô lượng không xứ ,thường quán sắc quá/qua ;niệm không xứ định thượng diệu công đức 。tập niệm thị pháp ,đãi đắc không xứ 。 念無量識處,觀空處過,念無量識處功德。習念是法,逮得識處。 niệm vô lượng thức xứ/xử ,quán không xứ quá/qua ,niệm vô lượng thức xứ/xử công đức 。tập niệm thị pháp ,đãi đắc thức xứ/xử 。 念無所有處,觀識處過,念無所有處功德。習念是法,便得無所有處。 niệm vô sở hữu xứ ,quán thức xứ/xử quá/qua ,niệm vô sở hữu xứ công đức 。tập niệm thị pháp ,tiện đắc vô sở hữu xứ 。 念非有想非無想處,若一切想其患甚多,若病若瘡,若無想,是愚癡處。是故非有想非無想,是第一安隱善處。觀無所有處過,念非有想非無想功德,習念是法,便得非有想非無想處。 niệm Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử ,nhược/nhã nhất thiết tưởng kỳ hoạn thậm đa ,nhược/nhã bệnh nhược/nhã sang ,nhược/nhã vô tưởng ,thị ngu si xứ/xử 。thị cố Phi hữu tưởng Phi vô tưởng ,thị đệ nhất an ổn thiện xứ 。quán vô sở hữu xứ quá/qua ,niệm Phi hữu tưởng Phi vô tưởng công đức ,tập niệm thị pháp ,tiện đắc Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。 或有行者!先從初地乃至上地,復於上地習行慈心,先自得樂破瞋恚毒,次及十方無量眾生。是時便得慈心三昧。悲心憐愍眾生之苦,能破眾惱,廣及無量眾生。是時便得悲心三昧。能破不悅,令無量眾生皆得喜悅。是時便得喜心三昧。能破苦樂,直觀十方無量眾生,是時便得護心三昧。二禪亦復如是,三禪四禪除喜。 hoặc hữu hành giả !tiên tòng sơ địa nãi chí thượng địa ,phục ư thượng địa tập hạnh/hành/hàng từ tâm ,tiên tự đắc lạc/nhạc phá sân khuể độc ,thứ cập thập phương vô lượng chúng sanh 。Thị thời tiện đắc từ tâm tam muội 。bi tâm liên mẫn chúng sanh chi khổ ,năng phá chúng não ,quảng cập vô lượng chúng sanh 。Thị thời tiện đắc bi tâm tam muội 。năng phá bất duyệt ,lệnh vô lượng chúng sanh giai đắc hỉ duyệt 。Thị thời tiện đắc hỉ tâm tam muội 。năng phá khổ lạc/nhạc ,trực quán thập phương vô lượng chúng sanh ,Thị thời tiện đắc hộ tâm tam muội 。nhị Thiền diệc phục như thị ,tam Thiền tứ Thiền trừ hỉ 。 次學五通,身能飛行變化自在。行者一心欲定、精進定、一心定、慧定。一心觀身,常作輕想,欲成飛行,若大若小(以欲定過為大,以欲定減為小),此二俱患,精進翹懃,常能一心,思惟輕觀,如能浮人,心力強故,而不沈沒;亦如猿猴,從高上墮,心力強故,身無痛患。此亦如是,欲力、精進力、一心力、慧力,令其廣大,而身更小,便能運身。 thứ học ngũ thông ,thân năng phi hạnh/hành/hàng biến hóa tự tại 。hành giả nhất tâm dục định 、tinh tấn định 、nhất tâm định 、tuệ định 。nhất tâm quán thân ,thường tác khinh tưởng ,dục thành phi hạnh/hành/hàng ,nhược đại nhược tiểu (dĩ dục định quá/qua vi Đại ,dĩ dục định giảm vi tiểu ),thử nhị câu hoạn ,tinh tấn kiều cần ,thường năng nhất tâm ,tư tánh khinh quán ,như năng phù nhân ,tâm lực cường cố ,nhi bất trầm một ;diệc như viên hầu ,tùng cao thượng đọa ,tâm lực cường cố ,thân vô thống hoạn 。thử diệc như thị ,dục lực 、tinh tấn lực 、nhất tâm lực 、tuệ lực ,lệnh kỳ quảng đại ,nhi thân cánh tiểu ,tiện năng vận thân 。 復次觀身空界。常習此觀,欲力、精進力、一心力、慧力極為廣大,便能舉身。如大風力,致重達遠,此亦如是!初當自試,離地一尺二尺,漸至一丈,還來本處。如鳥子學飛,小兒學行,思惟自審,知心力大,必能至遠。學觀四大,除却地大但觀三大,心念不散,便得自在,身無罣礙,如鳥飛行。當復學習,遠作近想,是故近滅遠出。 phục thứ quán thân không giới 。thường tập thử quán ,dục lực 、tinh tấn lực 、nhất tâm lực 、tuệ lực cực vi quảng đại ,tiện năng cử thân 。như Đại phong lực ,trí trọng đạt viễn ,thử diệc như thị !sơ đương tự thí ,ly địa nhất xích nhị xích ,tiệm chí nhất trượng ,hoàn lai bổn xứ 。như điểu tử học phi ,tiểu nhi học hạnh/hành/hàng ,tư tánh tự thẩm ,tri tâm lực Đại ,tất năng chí viễn 。học quán tứ đại ,trừ khước địa đại đãn quán tam đại ,tâm niệm bất tán ,tiện đắc tự tại ,thân vô quái ngại ,như điểu phi hạnh/hành/hàng 。đương phục học tập ,viễn tác cận tưởng ,thị cố cận diệt viễn xuất 。 復能變化諸物,如觀木地種,除却餘種,此木便變為地。所以者何?木有地種分故。水、火、風、空,金銀寶物,悉皆如是。何以故?木有諸種分故。是初神通根本。 phục năng biến hóa chư vật ,như quán mộc địa chủng ,trừ khước dư chủng ,thử mộc tiện biến vi địa 。sở dĩ giả hà ?mộc hữu địa chủng phần cố 。thủy 、hỏa 、phong 、không ,kim ngân bảo vật ,tất giai như thị 。hà dĩ cố ?mộc hữu chư chủng phần cố 。thị sơ thần thông căn bản 。 四禪有十四變化心:初禪二果:一者、初禪。二者、欲界。二禪三果:一者、二禪。二者、初禪。三者、欲界。三禪四果:一者、三禪。二者、二禪。三者、初禪。四者、欲界。四禪五果:一者、四禪。二者、三禪。三者、二禪。四者、初禪。五者、欲界。餘通如《摩訶衍論》中說。 tứ Thiền hữu thập tứ biến hóa tâm :sơ Thiền nhị quả :nhất giả 、sơ Thiền 。nhị giả 、dục giới 。nhị Thiền tam quả :nhất giả 、nhị Thiền 。nhị giả 、sơ Thiền 。tam giả 、dục giới 。tam Thiền tứ quả :nhất giả 、tam Thiền 。nhị giả 、nhị Thiền 。tam giả 、sơ Thiền 。tứ giả 、dục giới 。tứ Thiền ngũ quả :nhất giả 、tứ Thiền 。nhị giả 、tam Thiền 。tam giả 、nhị Thiền 。tứ giả 、sơ Thiền 。ngũ giả 、dục giới 。dư thông như 《Ma-ha-diễn luận 》trung thuyết 。 世尊弟子習學五法門志求涅槃,有二種人:或好定多,以快樂故。或好智多,畏苦患故。定多者,先學禪法,後學涅槃。智多者,直趣涅槃。直趣涅槃者,未斷煩惱亦未得禪,專心不散直求涅槃,越愛等諸煩惱,是名涅槃。 Thế Tôn đệ-tử tập học ngũ Pháp môn chí cầu Niết-Bàn ,hữu nhị chủng nhân :hoặc hảo định đa ,dĩ khoái lạc cố 。hoặc hảo trí đa ,úy khổ hoạn cố 。định đa giả ,tiên học Thiền pháp ,hậu học Niết-Bàn 。trí đa giả ,trực thú Niết-Bàn 。trực thú Niết-Bàn giả ,vị đoạn phiền não diệc vị đắc Thiền ,chuyên tâm bất tán trực cầu Niết-Bàn ,việt ái đẳng chư phiền não ,thị danh Niết-Bàn 。 身實無常、苦、不淨、無我,以心顛倒故常、樂、我、淨。以是故事事愛著其身,是則底下眾生。行者欲破顛倒故,當習四念止觀:觀身種種,多諸苦患。從因緣生故無常,種種惱故苦,身有三十六物故不淨,以不得自在故無我。習如是觀,觀內身、觀外身、觀內外身,習如是觀,是謂身念止。 thân thật vô thường 、khổ 、bất tịnh 、vô ngã ,dĩ tâm điên đảo cố thường 、lạc/nhạc 、ngã 、tịnh 。dĩ thị cố sự sự ái trước kỳ thân ,thị tắc để hạ chúng sanh 。hành giả dục phá điên đảo cố ,đương tập tứ niệm chỉ quán :quán thân chủng chủng ,đa chư khổ hoạn 。tùng nhân duyên sanh cố vô thường ,chủng chủng não cố khổ ,thân hữu tam thập lục vật cố bất tịnh ,dĩ ất đắc tự tại cố vô ngã 。tập như thị quán ,quán nội thân 、quán ngoại thân 、quán nội ngoại thân ,tập như thị quán ,thị vị thân niệm chỉ 。 身實相如是!何故於此,而起顛倒愛著此身?諦思惟念,身邊樂痛,以愛樂痛故著此身,當觀樂痛實不可得。云何不得因衣食故致樂?樂過則苦生,非實樂故。如患瘡苦,以藥塗治,痛止為樂。以大苦故,謂小苦為樂,非實樂也。復次以故苦為苦,新苦為樂。如擔重易肩,而以新重為樂,非實常樂也。如火性熱,無暫冷時。若是實樂,不應有不樂。 thân thật tướng như thị !hà cố ư thử ,nhi khởi điên đảo ái trước thử thân ?đế tư tánh niệm ,thân biên lạc/nhạc thống ,dĩ ái lạc thống cố trước/trứ thử thân ,đương quán lạc/nhạc thống thật bất khả đắc 。vân hà bất đắc nhân y thực cố trí lạc/nhạc ?lạc/nhạc quá/qua tức khổ sanh ,phi thật lạc/nhạc cố 。như hoạn sang khổ ,dĩ dược đồ trì ,thống chỉ vi lạc/nhạc 。dĩ đại khổ cố ,vị tiểu khổ vi lạc/nhạc ,phi thật lạc/nhạc dã 。phục thứ dĩ cố khổ vi khổ ,tân khổ vi lạc/nhạc 。như đam/đảm trọng dịch kiên ,nhi dĩ tân trọng vi lạc/nhạc ,phi thật thường lạc/nhạc dã 。như hỏa tánh nhiệt ,vô tạm lãnh thời 。nhược/nhã thị thật lạc/nhạc ,bất ưng hữu bất lạc/nhạc 。 或曰:「外事是樂,因緣不必是樂,或時樂因、或時苦因。若使心法與愛相應,爾時是樂;與恚相應,爾時是苦;與癡相應,不苦不樂。以此推之,可知有樂無樂。」 hoặc viết :「ngoại sự thị lạc/nhạc ,nhân duyên bất tất thị lạc/nhạc ,hoặc thời lạc/nhạc nhân 、hoặc thời khổ nhân 。nhược/nhã sử tâm Pháp dữ ái tướng ứng ,nhĩ thời thị lạc/nhạc ;dữ nhuế/khuể tướng ứng ,nhĩ thời thị khổ ;dữ si tướng ứng ,bất khổ bất lạc/nhạc 。dĩ thử thôi chi ,khả tri hữu lạc/nhạc vô lạc/nhạc 。」 答曰:「無也。婬欲不應是樂。何以故?若婬欲在內,不應外求女色,外求女色當知婬苦。若婬是樂,不應時時棄,若棄不應是樂。於大苦中,以小苦為樂也。如人應死,全命受鞭,以是為樂。欲心熾盛,以欲為樂,老時厭欲,知欲非樂。若實樂相,不應生厭。如是種種,因緣欲樂相,實不可得,樂失則苦。佛言:『樂痛應觀苦,苦痛應觀樂,如箭在體,不苦不樂應觀生滅無常。』是謂痛念止。」 đáp viết :「vô dã 。dâm dục bất ưng thị lạc/nhạc 。hà dĩ cố ?nhược/nhã dâm dục tại nội ,bất ưng ngoại cầu nữ sắc ,ngoại cầu nữ sắc đương tri dâm khổ 。nhược/nhã dâm thị lạc/nhạc ,bất ưng thời thời khí ,nhược/nhã khí bất ưng thị lạc/nhạc 。ư đại khổ trung ,dĩ tiểu khổ vi lạc/nhạc dã 。như nhân ưng tử ,toàn mạng thọ/thụ tiên ,dĩ thị vi lạc/nhạc 。dục tâm sí thịnh ,dĩ dục vi lạc/nhạc ,lão thời yếm dục ,tri dục phi lạc/nhạc 。nhược/nhã thật lạc/nhạc tướng ,bất ưng sanh yếm 。như thị chủng chủng ,nhân duyên dục lạc/nhạc tướng ,thật bất khả đắc ,lạc/nhạc thất tức khổ 。Phật ngôn :『lạc/nhạc thống ưng quán khổ ,khổ thống ưng quán lạc/nhạc ,như tiến tại thể ,bất khổ bất lạc/nhạc ưng quán sanh diệt vô thường 。』thị vị thống niệm chỉ 。」 當知心受苦樂、受不苦不樂。云何心?是心無常,從因緣生故。生滅不住,相似生故,但顛倒故,謂是為一。本無今有,已有還無,是故無常。觀知心空。云何為空?從因緣生,有眼有色,可見憶念,欲見如是等,和合眼識生。如日愛珠,有日有珠,有乾草牛屎,眾緣和合,於是火生。一一推求,火不可得,緣合有火。眼識亦爾,不住眼中,亦非色中住,不兩中間住,無有住處,亦復不無。是故佛言:「如幻如化」。現在心觀過去心,或苦、或樂、或不苦不樂,心各各異各各滅,有欲心、無欲心亦如是,各各異各各滅,觀內心、觀外心、觀內外心亦如是。是名心念止。 đương tri tâm thọ khổ lạc/nhạc 、thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc 。vân hà tâm ?thị tâm vô thường ,tùng nhân duyên sanh cố 。sanh diệt bất trụ ,tương tự sanh cố ,đãn điên đảo cố ,vị thị vi nhất 。bản vô kim hữu ,dĩ hữu hoàn vô ,thị cố vô thường 。quán tri tâm không 。vân hà vi không ?tùng nhân duyên sanh ,hữu nhãn hữu sắc ,khả kiến ức niệm ,dục kiến như thị đẳng ,hòa hợp nhãn thức sanh 。như nhật ái châu ,hữu nhật hữu châu ,hữu kiền thảo ngưu thỉ ,chúng duyên hòa hợp ,ư thị hỏa sanh 。nhất nhất thôi cầu ,hỏa bất khả đắc ,duyên hợp hữu hỏa 。nhãn thức diệc nhĩ ,bất trụ nhãn trung ,diệc phi sắc trung trụ/trú ,bất lượng (lưỡng) trung gian trụ/trú ,vô hữu trụ xứ ,diệc phục bất vô 。thị cố Phật ngôn :「như huyễn như hóa 」。hiện tại tâm quán quá khứ tâm ,hoặc khổ 、hoặc lạc/nhạc 、hoặc bất khổ bất lạc/nhạc ,tâm các các dị các các diệt ,hữu dục tâm 、vô dục tâm diệc như thị ,các các dị các các diệt ,quán nội tâm 、quán ngoại tâm 、quán nội ngoại tâm diệc như thị 。thị danh tâm niệm chỉ 。 復次觀心為屬誰?觀想、思惟、念欲等諸心相應法不相應法,諦觀其主,主不可得。何以故?從因緣生故無常,無常故苦,苦故不自在,不自在故無主,無主故空。前別觀身、痛、心法不可得,今更總觀四念止中主不可得,離此處求亦不可得。若常不可得,無常亦不可得;若常應當常苦常樂,亦不應忘;若常有神者,無殺惱罪,亦無涅槃;若身是神,無常身滅,神亦應滅,亦無後世,亦無罪福。如是遍觀無主,諸法皆空不自在,因緣合故生,因緣壞故滅,如是緣合法,是名法念止。 phục thứ quán tâm vi chúc thùy ?quán tưởng 、tư tánh 、niệm dục đẳng chư tâm tướng ứng Pháp bất tướng ứng Pháp ,đế quán kỳ chủ ,chủ bất khả đắc 。hà dĩ cố ?tùng nhân duyên sanh cố vô thường ,vô thường cố khổ ,khổ cố bất tự tại ,bất tự tại cố vô chủ ,vô chủ cố không 。tiền biệt quán thân 、thống 、tâm Pháp bất khả đắc ,kim cánh tổng quán tứ niệm chỉ trung chủ bất khả đắc ,ly thử xứ cầu diệc bất khả đắc 。nhược/nhã thường bất khả đắc ,vô thường diệc bất khả đắc ;nhược/nhã thường ứng đương thường khổ thường lạc/nhạc ,diệc bất ưng vong ;nhược/nhã thường hữu Thần giả ,vô sát não tội ,diệc vô Niết-Bàn ;nhược/nhã thân thị Thần ,vô thường thân diệt ,Thần diệc ưng diệt ,diệc vô hậu thế ,diệc vô tội phước 。như thị biến quán vô chủ ,chư pháp giai không bất tự tại ,nhân duyên hợp cố sanh ,nhân duyên hoại cố diệt ,như thị duyên hợp Pháp ,thị danh Pháp niệm chỉ 。 若行者得法念止,厭世間空老病死法,都無少許常樂我淨,我於此空法復何所求?應當入涅槃最善法中住。建精進力,得深舍摩陀故(深舍摩陀者,住心一處名也,此土無是名)。是時得深舍摩陀,住第四法念止中,觀諸法相,皆苦無樂,無樂是實,餘者妄語。苦因愛等諸煩惱及業,是非天、非時、非塵等種種妄語中生,是煩惱及業出生,此苦是苦。 nhược/nhã hành giả đắc pháp niệm chỉ ,yếm thế gian không lão bệnh tử Pháp ,đô vô thiểu hứa thường lạc/nhạc ngã tịnh ,ngã ư thử không pháp phục hà sở cầu ?ứng đương nhập Niết Bàn tối thiện Pháp trung trụ/trú 。kiến tinh tấn lực ,đắc thâm Xá Ma đà cố (thâm Xá Ma đà giả ,trụ tâm nhất xứ/xử danh dã ,thử độ vô thị danh )。Thị thời đắc thâm Xá Ma đà ,trụ/trú đệ tứ pháp niệm chỉ trung ,quán chư Pháp tướng ,giai khổ vô lạc/nhạc ,vô lạc/nhạc thị thật ,dư giả vọng ngữ 。khổ nhân ái đẳng chư phiền não cập nghiệp ,thị phi Thiên 、phi thời 、phi trần đẳng chủng chủng vọng ngữ trung sanh ,thị phiền não cập nghiệp xuất sanh ,thử khổ thị khổ 。 入涅槃時一切滅盡,非色、無色界及世界始世界始,(外道謂一切有法之初,色為世界始,外道謂涅槃也。以此有始,能化作萬物,即名造化也)等種種妄語,能滅此苦。正見等八直是涅槃道,非餘外道苦行,種種空持戒、空禪定、空智慧。何以故?佛法中戒、定、慧三法合行能入涅槃,譬如人立平地,持好弓箭,能射殺怨賊,三法合行亦如是!戒為平地,禪定為快弓,智慧為利箭,三事備足,能殺煩惱賊,以是故外道輩不得涅槃。 nhập Niết Bàn thời nhất thiết diệt tận ,phi sắc 、vô sắc giới cập thế giới thủy thế giới thủy ,(ngoại đạo vị nhất thiết hữu Pháp chi sơ ,sắc vi thế giới thủy ,ngoại đạo vị Niết-Bàn dã 。dĩ thử hữu thủy ,năng hóa tác vạn vật ,tức danh tạo hóa dã )đẳng chủng chủng vọng ngữ ,năng diệt thử khổ 。chánh kiến đẳng bát trực thị Niết-Bàn đạo ,phi dư ngoại đạo khổ hạnh ,chủng chủng không trì giới 、không Thiền định 、không trí tuệ 。hà dĩ cố ?Phật Pháp trung giới 、định 、tuệ tam Pháp hợp hạnh/hành/hàng năng nhập Niết Bàn ,thí như nhân lập bình địa ,trì hảo cung tiến ,năng xạ sát oán tặc ,tam Pháp hợp hạnh/hành/hàng diệc như thị !giới vi bình địa ,Thiền định vi khoái cung ,trí tuệ vi lợi tiến ,tam sự bị túc ,năng sát phiền não tặc ,dĩ thị cố ngoại đạo bối bất đắc Niết Bàn 。 行者是時作四法緣,觀緣如射博。觀苦四種:因緣生故無常,身心惱故苦,無一可得故空,無作無受故無我。觀習四種:煩惱有漏業和合故集,相似果生故因,是中得一切行故生,非相似果相續故緣。觀盡四種:一切煩惱覆故閉,除煩惱火故滅,一切法中第一故妙,世間過去故出。觀道四種:能到涅槃故道,不顛倒故正,一切聖人去處故跡,得脫世愁惱故離。如是觀者得無漏相似法,名為煖法。云何名煖?常懃精進故名煖法。諸煩惱薪,無漏智火燒,火欲出初相,名為煖法,譬如鑽火,初鑽煙出,是名煖,是為涅槃道初相。 hành giả Thị thời tác tứ pháp duyên ,quán duyên như xạ bác 。quán khổ tứ chủng :nhân duyên sanh cố vô thường ,thân tâm não cố khổ ,vô nhất khả đắc cố không ,vô tác thị cố cố vô ngã 。quán tập tứ chủng :phiền não hữu lậu nghiệp hòa hợp cố tập ,tương tự quả sanh cố nhân ,thị trung đắc nhất thiết hành cố sanh ,phi tương tự quả tướng tục cố duyên 。quán tận tứ chủng :nhất thiết phiền não phước cố bế ,trừ phiền não hỏa cố diệt ,nhất thiết pháp trung đệ nhất cố diệu ,thế gian quá khứ cố xuất 。quán đạo tứ chủng :năng đáo Niết-Bàn cố đạo ,bất điên đảo cố chánh ,nhất thiết Thánh nhân khứ xứ/xử cố tích ,đắc thoát thế sầu não cố ly 。như thị quán giả đắc vô lậu tương tự Pháp ,danh vi noãn pháp 。vân hà danh noãn ?thường cần tinh tấn cố danh noãn pháp 。chư phiền não tân ,vô lậu trí hỏa thiêu ,hỏa dục xuất sơ tướng ,danh vi noãn pháp ,thí như toản hỏa ,sơ toản yên xuất ,thị danh noãn ,thị vi Niết-Bàn đạo sơ tướng 。 佛弟子中有二種人:一者、多好一心求禪定,是人有漏道。二者、多除愛著好實智慧,是人直趣涅槃入煖法中。有煖相者深得一心,實法鏡到無漏界邊(鏡中像似面,界邊非中故以為喻)。行者是時大得安隱,自念:「我定當得涅槃,見此道故。」如人穿井得至濕泥,知當得水不久;如人擊賊賊已退散,自知得勝意中安隱;如人怖死,人欲知活不?當先試之以杖打身,若隱胗脈起者,知是有煖,必可得活;亦如聽法人思惟喜悅心著,是時心熱,行者如是有煖法,故名為有煖,亦名能得涅槃分善根。是善根法有十六行四諦,緣六地中一智慧一切無漏法基,野人能行安隱(於無漏踈,故名為野人,案梵本爾,先言凡夫人,非),是名有煖法。 Phật đệ tử trung hữu nhị chủng nhân :nhất giả 、đa hảo nhất tâm cầu Thiền định ,thị nhân hữu lậu đạo 。nhị giả 、đa trừ ái trước hảo thật trí tuệ ,thị nhân trực thú Niết-Bàn nhập noãn pháp trung 。hữu noãn tướng giả thâm đắc nhất tâm ,thật Pháp kính đáo vô lậu giới biên (kính trung tượng tự diện ,giới biên phi trung cố dĩ vi dụ )。hành giả Thị thời Đại đắc an ổn ,tự niệm :「ngã định đương đắc Niết Bàn ,kiến thử đạo cố 。」như nhân xuyên tỉnh đắc chí thấp nê ,tri đương đắc thủy bất cửu ;như nhân kích tặc tặc dĩ thoái tán ,tự tri đắc Thắng ý trung an ổn ;như nhân bố/phố tử ,nhân dục tri hoạt bất ?đương tiên thí chi dĩ trượng đả thân ,nhược/nhã ẩn 胗mạch khởi giả ,tri thị hữu noãn ,tất khả đắc hoạt ;diệc như thính pháp nhân tư tánh hỉ duyệt tâm trước/trứ ,Thị thời tâm nhiệt ,hành giả như thị hữu noãn pháp ,cố danh vi hữu noãn ,diệc danh năng đắc Niết Bàn phần thiện căn 。thị thiện căn pháp hữu thập lục hạnh/hành/hàng Tứ đế ,duyên lục địa trung nhất trí tuệ nhất thiết vô lậu Pháp cơ ,dã nhân năng hạnh/hành/hàng an ổn (ư vô lậu 踈,cố danh vi dã nhân ,án phạm bản nhĩ ,tiên ngôn phàm phu nhân ,phi ),thị danh hữu noãn pháp 。 增進轉上,更名頂法,如乳變為酪。是人觀法實相,我當得苦脫,心愛是法是為真法,能除種種苦患及老病死。是時,思惟此法誰說?是佛世尊!從是得佛寶中信心清淨大歡喜悅。若無此法,一切煩惱誰當能遮?我當云何得實智慧少許明?從是得法寶中信心清淨大歡喜悅。若我不得佛弟子輩好伴,云何當得實智慧少許明?從是得僧寶中信心清淨大歡喜悅。是三寶中得一心清淨合實智慧,是頂善根,亦名頂法,亦名能得涅槃分善根。如《波羅延經》中說: tăng tiến chuyển thượng ,cánh danh đảnh/đính Pháp ,như nhũ biến vi lạc 。thị nhân quán Pháp thật tướng ,ngã đương đắc khổ thoát ,tâm ái thị pháp thị vi chân Pháp ,năng trừ chủng chủng khổ hoạn cập lão bệnh tử 。Thị thời ,tư tánh thử pháp thùy thuyết ?thị Phật Thế tôn !tùng thị đắc Phật bảo trung tín tâm thanh tịnh Đại hoan hỉ duyệt 。nhược/nhã vô thử pháp ,nhất thiết phiền não thùy đương năng già ?ngã đương vân hà đắc thật trí tuệ thiểu hứa minh ?tùng thị đắc pháp bảo trung tín tâm thanh tịnh Đại hoan hỉ duyệt 。nhược/nhã ngã bất đắc Phật đệ tử bối hảo bạn ,vân hà đương đắc thật trí tuệ thiểu hứa minh ?tùng thị đắc tăng bảo trung tín tâm thanh tịnh Đại hoan hỉ duyệt 。thị Tam Bảo trung đắc nhất tâm thanh tịnh hợp thật trí tuệ ,thị đảnh/đính thiện căn ,diệc danh đảnh/đính Pháp ,diệc danh năng đắc Niết Bàn phần thiện căn 。như 《ba la duyên Kinh 》trung thuyết : 「佛寶法僧寶, 「Phật bảo Pháp tăng bảo , 誰有少信淨; thùy hữu thiểu tín tịnh ; 是名頂善根, thị danh đảnh/đính thiện căn , 汝曹一心持。」 nhữ tào nhất tâm trì 。」 云何為少信?於佛、菩薩、辟支佛、阿羅漢邊為少,於野人邊為多;復次,此可破可失,是故名少。如《法句》說: vân hà vi thiểu tín ?ư Phật 、Bồ Tát 、Bích Chi Phật 、A-la-hán biên vi thiểu ,ư dã nhân biên vi đa ;phục thứ ,thử khả phá khả thất ,thị cố danh thiểu 。như 《Pháp cú 》thuyết : 「芭蕉生實死, 「ba tiêu sanh thật tử , 竹生實亦然! trúc sanh thật diệc nhiên ! 騾有子則死, loa hữu tử tức tử , 小人得養死。 tiểu nhân đắc dưỡng tử 。 破失非利故, phá thất phi lợi cố , 小人得名譽; tiểu nhân đắc danh dự ; 白淨分失盡, bạch tịnh phần thất tận , 乃至頂法墮。」 nãi chí đảnh/đính Pháp đọa 。」 復次,未斷諸結使,未得無漏無量慧心,以是故名少。 phục thứ ,vị đoạn chư kết/kiết sử ,vị đắc vô lậu vô lượng tuệ tâm ,dĩ thị cố danh thiểu 。 復次。懃精進一心入涅槃道中,更了了觀五陰、四諦十六行。是時,心不縮不悔不退,愛樂入忍,是名忍善根。忍何等?隨四諦觀行,是名為忍。是善根三種:上、中、下三時。 phục thứ 。cần tinh tấn nhất tâm nhập Niết Bàn đạo trung ,cánh liễu liễu quán ngũ uẩn 、Tứ đế thập lục hạnh/hành/hàng 。Thị thời ,tâm bất súc bất hối bất thoái ,ái lạc nhập nhẫn ,thị danh nhẫn thiện căn 。nhẫn hà đẳng ?tùy Tứ đế quán hạnh/hành/hàng ,thị danh vi nhẫn 。thị thiện căn tam chủng :thượng 、trung 、hạ tam thời 。 云何名忍?觀五陰無常、苦、空、無我,心忍不退,是名忍。 vân hà danh nhẫn ?quán ngũ uẩn vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,tâm nhẫn bất thoái ,thị danh nhẫn 。 復次,觀諸世間盡苦空無有樂,是苦因習愛等諸煩惱,是習智緣盡,是名上法,更無有上。八直道能令行人得至涅槃,更無有上。如是信心不悔不疑,忍是名忍。是中更有忍,種種結使、種種煩惱疑悔,來入心中不能令破,譬如石山種種風水不能漂動,是故名忍,是事得名真好野人。如佛說《法句》中: phục thứ ,quán chư thế gian tận khổ không vô hữu lạc/nhạc ,thị khổ nhân tập ái đẳng chư phiền não ,thị tập trí duyên tận ,thị danh thượng Pháp ,cánh vô hữu thượng 。bát trực đạo năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân đắc chí Niết-Bàn ,cánh vô hữu thượng 。như thị tín tâm bất hối bất nghi ,nhẫn thị danh nhẫn 。thị trung cánh hữu nhẫn ,chủng chủng kết/kiết sử 、chủng chủng phiền não nghi hối ,lai nhập tâm trung bất năng lệnh phá ,thí như thạch sơn chủng chủng phong thủy bất năng phiêu động ,thị cố danh nhẫn ,thị sự đắc danh chân hảo dã nhân 。như Phật thuyết 《Pháp cú 》trung : 「世界正見上, 「thế giới chánh kiến thượng , 誰有得多者? thùy hữu đắc đa giả ? 乃至千萬歲, nãi chí thiên vạn tuế , 終不墮惡道。」 chung bất đọa ác đạo 。」 是世間正見,是名為忍善根。 thị thế gian chánh kiến ,thị danh vi nhẫn thiện căn 。 是人多增進,一心極厭世界行,欲了了四諦相,作證趣涅槃,如是一心中,是名世間第一法。一時住四行:無常、苦、空、無我,觀一諦,苦法忍共緣故。何以故?觀欲界五受陰,無常、苦、空、無我,是中心忍入慧,亦是相應心心數法,是名苦法忍。身業、口業及心不相應諸行,現在未來世一切無漏法初門,是名苦法忍(法無漏法忍信受也)。 thị nhân đa tăng tiến ,nhất tâm cực yếm thế giới hạnh/hành/hàng ,dục liễu liễu Tứ đế tướng ,tác chứng thú Niết-Bàn ,như thị nhất tâm trung ,thị danh thế gian đệ nhất pháp 。nhất thời trụ/trú tứ hạnh/hành/hàng :vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,quán nhất đế ,khổ pháp nhẫn cọng duyên cố 。hà dĩ cố ?quán dục giới ngũ thọ uẩn ,vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,thị trung tâm nhẫn nhập tuệ ,diệc thị tướng ứng tâm tâm số Pháp ,thị danh khổ pháp nhẫn 。thân nghiệp 、khẩu nghiệp cập tâm bất tướng ứng chư hạnh ,hiện tại vị lai thế nhất thiết vô lậu Pháp sơ môn ,thị danh khổ pháp nhẫn (Pháp vô lậu Pháp nhẫn tín thọ dã )。 次第生苦法智。苦法忍斷結使,苦法智作證。譬如一人刈,一人束,亦如利刀斫竹得風即偃,忍智功夫故,是事得辦。欲界繫見苦,斷十結得得,爾時異等智得,無漏智未得,無漏慧得。是時成就一智(等智未來成就),第二心中成就法智、苦智等智,過第三心、第四心成就四智:苦智、法智、比智、等智。習、盡、道法智中,一一智增,離欲人知他心智成就增;苦比忍、苦比智斷十八結,是四心苦諦能得。習法忍、習法智斷欲界繫七結;習比忍、習比智斷色、無色界繫十三結。盡法忍、盡法智斷欲界繫七結;盡比忍、盡比智斷色、無色界繫十二結。道法忍、道法智斷欲界繫八結;道比忍、道比智斷色、無色界繫十四結。道比智是名須陀般那(下子上子),實知諸法相。 thứ đệ sanh khổ pháp trí 。khổ pháp nhẫn đoạn kết sử ,khổ pháp trí tác chứng 。thí như nhất nhân ngải ,nhất nhân thúc ,diệc như lợi đao chước trúc đắc phong tức yển ,nhẫn trí công phu cố ,thị sự đắc biện/bạn 。dục giới hệ kiến khổ ,đoạn thập kết đắc đắc ,nhĩ thời dị đẳng trí đắc ,vô lậu trí vị đắc ,vô lậu tuệ đắc 。thị thời thành tựu nhất trí (đẳng trí vị lai thành tựu ),đệ nhị tâm trung thành tựu pháp trí 、khổ trí đẳng trí ,quá/qua đệ tam tâm 、đệ tứ tâm thành tựu tứ trí :khổ trí 、Pháp trí 、tỉ trí 、đẳng trí 。tập 、tận 、đạo pháp trí trung ,nhất nhất trí tăng ,ly dục nhân tri tha tâm trí thành tựu tăng ;khổ bỉ nhẫn 、khổ bỉ trí đoạn thập bát kết/kiết ,thị tứ tâm khổ đế năng đắc 。tập pháp nhẫn 、tập Pháp trí đoạn dục giới hệ thất kết/kiết ;tập bỉ nhẫn 、tập bỉ trí đoạn sắc 、vô sắc giới hệ thập tam kết/kiết 。tận pháp nhẫn 、tận Pháp trí đoạn dục giới hệ thất kết/kiết ;tận bỉ nhẫn 、tận bỉ trí đoạn sắc 、vô sắc giới hệ thập nhị kết/kiết 。đạo pháp nhẫn 、đạo pháp trí đoạn dục giới hệ bát kết/kiết ;đạo bỉ nhẫn 、đạo bỉ trí đoạn sắc 、vô sắc giới hệ thập tứ kết 。đạo tỉ trí thị danh tu đà ba/bát na (hạ tử thượng tử ),thật tri chư Pháp tướng 。 是十六心能,十五心中利根名隨法行,鈍根名隨信行。是二人未離欲,名初果向。先未斷結,得十六心,名須陀般那。若先斷六品結,得十六心,名息忌陀伽迷(秦言一來)。若先斷九品結,得十六心,名阿那迦迷(秦言不來)。先未離欲,斷八十八結故,名須陀般那;復次無漏果善根得得,故名須陀般那。利根名見得,鈍根名信愛。思惟結未斷,餘殘七世生,若思惟結三種斷,名家家三世生。聖道八分、三十七品名流,流向涅槃,隨是流行,故名須陀般那,是為佛初功德子。惡道得脫,三結斷,三毒薄,名息忌陀伽迷。復次欲界結九種(上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下),見諦斷、思惟斷。 thị thập lục tâm năng ,thập ngũ tâm trung lợi căn danh Tuỳ Pháp hành ,độn căn danh tùy tín hạnh/hành/hàng 。thị nhị nhân vị ly dục ,danh sơ quả hướng 。tiên vị đoạn kết/kiết ,đắc thập lục tâm ,danh tu đà ba/bát na 。nhược/nhã tiên đoạn lục phẩm kết/kiết ,đắc thập lục tâm ,danh tức kị đà già mê (tần ngôn Nhất lai )。nhược/nhã tiên đoạn cửu phẩm kết/kiết ,đắc thập lục tâm ,danh A na Ca mê (tần ngôn Bất-lai )。tiên vị ly dục ,đoạn bát thập bát kết/kiết cố ,danh tu đà ba/bát na ;phục thứ vô lậu quả thiện căn đắc đắc ,cố danh tu đà ba/bát na 。lợi căn danh kiến đắc ,độn căn danh tín ái 。tư tánh kết/kiết vị đoạn ,dư tàn thất thế sanh ,nhược/nhã tư tánh kết/kiết tam chủng đoạn ,danh gia gia tam thế sanh 。Thánh đạo bát phần 、tam thập thất phẩm danh lưu ,lưu hướng Niết-Bàn ,tùy thị lưu hạnh/hành/hàng ,cố danh tu đà ba/bát na ,thị vi Phật sơ công đức tử 。ác đạo đắc thoát ,tam kết đoạn ,tam độc bạc ,danh tức kị đà già mê 。phục thứ dục giới kết/kiết cửu chủng (thượng thượng 、thượng trung 、thượng hạ 、trung thượng 、trung trung 、trung hạ 、hạ thượng 、hạ trung 、hạ hạ ),kiến đế đoạn 、tư tánh đoạn 。 若凡夫人,先以有漏道,斷欲界繫六種結,入見諦道十六心中,得名息忌陀伽迷。若八種斷,入見諦道第十六心中,一種名息忌陀伽迷果向呵那伽迷。 nhược/nhã phàm phu nhân ,tiên dĩ hữu lậu đạo ,đoạn dục giới hệ lục chủng kết/kiết ,nhập kiến đế đạo thập lục tâm trung ,đắc danh tức kị đà già mê 。nhược/nhã bát chủng đoạn ,nhập kiến đế đạo đệ thập lục tâm trung ,nhất chủng danh tức kị đà già mê quả hướng ha na già mê 。 若佛弟子得須陀般那,單斷三結,欲得息忌陀伽迷,是思惟斷欲界繫九種結、六種斷,是名息忌陀伽迷八種斷;是名一種息忌陀伽迷果向阿那伽迷。 nhược/nhã Phật đệ tử đắc tu đà ba/bát na ,đan đoạn tam kết ,dục đắc tức kị đà già mê ,thị tư tánh đoạn dục giới hệ cửu chủng kết/kiết 、lục chủng đoạn ,thị danh tức kị đà già mê bát chủng đoạn ;thị danh nhất chủng tức kị đà già mê quả hướng a na già mê 。 若凡夫人先斷欲界繫九種結,入見諦道第十六心中,名阿那伽迷;若得息忌陀伽迷進,斷三種思惟結,第九解脫道,名阿那伽迷。 nhược/nhã phàm phu nhân tiên đoạn dục giới hệ cửu chủng kết/kiết ,nhập kiến đế đạo đệ thập lục tâm trung ,danh a na già mê ;nhược/nhã đắc tức kị đà già mê tiến/tấn ,đoạn tam chủng tư tánh kết/kiết ,đệ cửu giải thoát đạo ,danh a na già mê 。 阿那伽迷有九種:今世必入涅槃阿那伽迷,中陰入涅槃阿那伽迷,生已入涅槃阿那伽迷,懃求入涅槃阿那伽迷,不懃求入涅槃阿那伽迷,上行入涅槃阿那伽迷,至阿迦尼吒入涅槃阿那伽迷,到無色定入涅槃阿那伽迷,身證阿那伽迷行向阿羅漢阿那伽迷。色、無色界九種結,以第九無礙道金剛三昧破一切結,第九解脫道盡智修一切善根,是名阿羅漢果。 a na già mê hữu cửu chủng :kim thế tất nhập Niết Bàn a na già mê ,trung uẩn nhập Niết Bàn a na già mê ,sanh dĩ nhập Niết Bàn a na già mê ,cần cầu nhập Niết Bàn a na già mê ,bất cần cầu nhập Niết Bàn a na già mê ,thượng hạnh/hành/hàng nhập Niết Bàn a na già mê ,chí A Ca Ni Trá nhập Niết Bàn a na già mê ,đáo vô sắc định nhập Niết Bàn a na già mê ,thân chứng a na già mê hạnh/hành/hàng hướng A-la-hán a na già mê 。sắc 、vô sắc giới cửu chủng kết/kiết ,dĩ đệ cửu vô ngại đạo Kim Cương tam muội phá nhất thiết kết/kiết ,đệ cửu giải thoát đạo tận trí tu nhất thiết thiện căn ,thị danh A-la-hán quả 。 是阿羅漢有九種:退法、不退法、死法、守法、住法、必知法、不壞法、慧脫、共脫。濡智濡進行五種法退,是名退法。利智利進行五種法不退,是名不退法。濡智濡進利,厭思惟自殺身,是名死法。濡智大進自護身,是名守法。中智中進、不增不減處中而住,是名住法。少利智懃精進,能得不壞心解脫,是名必知法。利智大進,初得不壞心解脫,是名不壞法。不能入諸禪,未到地中諸漏盡,是名慧解脫。得諸禪亦得滅禪諸漏盡,是名共解脫。 thị A-la-hán hữu cửu chủng :thoái Pháp 、bất thoái Pháp 、tử Pháp 、thủ pháp 、trụ pháp 、tất tri Pháp 、bất hoại pháp 、tuệ thoát 、cọng thoát 。nhu trí nhu tiến/tấn hạnh/hành/hàng ngũ chủng Pháp thoái ,thị danh thoái Pháp 。lợi trí lợi tiến/tấn hạnh/hành/hàng ngũ chủng Pháp bất thoái ,thị danh bất thoái Pháp 。nhu trí nhu tiến/tấn lợi ,yếm tư tánh tự sát thân ,thị danh tử Pháp 。nhu trí Đại tiến/tấn tự hộ thân ,thị danh thủ pháp 。trung trí trung tiến/tấn 、bất tăng bất giảm xứ trung nhi trụ/trú ,thị danh trụ pháp 。thiểu lợi trí cần tinh tấn ,năng đắc bất hoại tâm giải thoát ,thị danh tất tri Pháp 。lợi trí Đại tiến/tấn ,sơ đắc bất hoại tâm giải thoát ,thị danh bất hoại pháp 。bất năng nhập chư Thiền ,vị đáo địa trung chư lậu tận ,thị danh tuệ giải thoát 。đắc chư Thiền diệc đắc diệt Thiền chư lậu tận ,thị danh cọng giải thoát 。 有阿羅漢,一切有為法常厭滿足,更不求功德,待時入涅槃。有阿羅漢,求四禪、四無色定、四等心、八解脫、八勝處、十一切、入九次第、六神通,願智阿蘭若那三昧(秦言無諍。阿蘭若言無事,或言空寂。舊言須菩提常行空寂,行非也,自是無諍行耳!無諍者將護眾生,不令起諍,於我耳起諍,如舍利弗、目連夜入陶屋中宿,致拘迦離起諍者是也),超越三昧熏禪三解脫門及放捨(放捨者,三脫門,空、無願、無相。空無願無相,即十二門念,反著者也),更作利智懃精進,入如是諸禪功德,是名得不退法、不壞法。 hữu A-la-hán ,nhất thiết hữu vi pháp thường yếm mãn túc ,cánh bất cầu công đức ,đãi thời nhập Niết Bàn 。hữu A-la-hán ,cầu tứ Thiền 、tứ vô sắc định 、tứ đẳng tâm 、bát giải thoát 、bát thắng xứ 、thập nhất thiết 、nhập cửu thứ đệ 、lục Thần thông ,nguyện trí A-lan-nhã na tam muội (tần ngôn vô tránh 。A-lan-nhã ngôn vô sự ,hoặc ngôn không tịch 。cựu ngôn Tu-bồ-đề thường hạnh/hành/hàng không tịch ,hạnh/hành/hàng phi dã ,tự thị vô tránh hạnh/hành/hàng nhĩ !vô tránh giả tướng hộ chúng sanh ,bất lệnh khởi tránh ,ư ngã nhĩ khởi tránh ,như Xá-lợi-phất 、Mục liên dạ nhập đào ốc trung tú ,trí câu Ca ly khởi tránh giả thị dã ),siêu việt tam-muội huân Thiền tam giải thoát môn cập phóng xả (phóng xả giả ,tam thoát môn ,không 、vô nguyện 、vô tướng 。không vô nguyện vô tướng ,tức thập nhị môn niệm ,phản trước/trứ giả dã ),cánh tác lợi trí cần tinh tấn ,nhập như thị chư Thiền công đức ,thị danh đắc bất thoái Pháp 、bất hoại pháp 。 若佛不出世,無佛法無弟子時,是時離欲人辟支佛出。辟支佛有三種:上、中、下。下者本得須陀般那、若息忌陀伽迷。是須陀般那於第七世生人中,是時無佛法,不得作弟子;復不應八世生,是時作辟支佛。若息忌陀伽迷二世生,是時無佛法,不得作弟子;復不應三世生,是時作辟支佛。有人願作辟支佛,種辟支佛善根,時無佛法,善根熟,爾時厭世出家得道,名辟支佛,是名中辟支佛。有人求佛道,智力進力少,以因緣退(如舍利弗是也),是時佛不出世,無佛法亦無弟子,而善根行熟,作辟支佛,有相好若少若多,厭世出家得道,是名上辟支佛。 nhược/nhã Phật bất xuất thế ,vô Phật Pháp vô đệ-tử thời ,Thị thời ly dục nhân Bích Chi Phật xuất 。Bích Chi Phật hữu tam chủng :thượng 、trung 、hạ 。hạ giả bổn đắc tu đà ba/bát na 、nhược/nhã tức kị đà già mê 。thị tu đà ba/bát na ư đệ thất thế sanh nhân trung ,Thị thời vô Phật Pháp ,bất đắc tác đệ-tử ;phục bất ưng bát thế sanh ,Thị thời tác Bích Chi Phật 。nhược/nhã tức kị đà già mê nhị thế sanh ,Thị thời vô Phật Pháp ,bất đắc tác đệ-tử ;phục bất ưng tam thế sanh ,Thị thời tác Bích Chi Phật 。hữu nhân nguyện tác Bích Chi Phật ,chủng Bích Chi Phật thiện căn ,thời vô Phật Pháp ,thiện căn thục ,nhĩ thời yếm thế xuất gia đắc đạo ,danh Bích Chi Phật ,thị danh trung Bích Chi Phật 。hữu nhân cầu Phật đạo ,trí lực tiến/tấn lực thiểu ,dĩ nhân duyên thoái (như Xá-lợi-phất thị dã ),Thị thời Phật bất xuất thế ,vô Phật Pháp diệc vô đệ-tử ,nhi thiện căn hạnh/hành/hàng thục ,tác Bích Chi Phật ,hữu tướng hảo nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa ,yếm thế xuất gia đắc đạo ,thị danh thượng Bích Chi Phật 。 於諸法中智慧淺入,名阿羅漢;中入名辟支佛;深入名佛。如遙見樹,不能分別枝;小近能分別枝,不能分別華、葉;到樹下盡能分別知樹枝、葉、華、實。聲聞能知一切諸行無常,一切諸法無主,唯涅槃善安隱。聲聞能如是觀,不能分別深入深知;辟支佛少能分別,亦不能深入深知;佛知諸法分別究暢,深入深知也。 ư chư Pháp trung trí tuệ thiển nhập ,danh A-la-hán ;trung nhập danh Bích Chi Phật ;thâm nhập danh Phật 。như dao kiến thụ/thọ ,bất năng phân biệt chi ;tiểu cận năng phân biệt chi ,bất năng phân biệt hoa 、diệp ;đáo thụ hạ tận năng phân biệt tri thụ/thọ chi 、diệp 、hoa 、thật 。Thanh văn năng tri nhất thiết chư hạnh vô thường ,nhất thiết chư pháp vô chủ ,duy Niết-Bàn thiện an ẩn 。Thanh văn năng như thị quán ,bất năng phân biệt thâm nhập thâm tri ;Bích Chi Phật thiểu năng phân biệt ,diệc bất năng thâm nhập thâm tri ;Phật tri chư Pháp phân biệt cứu sướng ,thâm nhập thâm tri dã 。 如波羅奈國王,夏暑熱時處高樓上坐七寶床,令青衣磨牛頭栴檀香塗身,青衣臂多著釧,摩王身時釧聲滿耳,王甚患之!教次第令脫,釧少聲微,唯獨一釧寂然無聲。王時悟曰:「國家、臣民、宮人、婇女,多事多惱亦復如是!」即時離欲獨處思惟,得辟支佛。鬚髮自落、著自然衣,從樓閣去,以己神足力出家入山。如是因緣,中品辟支佛也。 như Ba la nại quốc Vương ,hạ thử nhiệt thời xứ/xử cao lâu Thượng tọa thất bảo sàng ,lệnh thanh y ma ngưu đầu chiên đàn hương đồ thân ,thanh y tý đa trước/trứ xuyến ,ma Vương thân thời xuyến thanh mãn nhĩ ,Vương thậm hoạn chi !giáo thứ đệ lệnh thoát ,xuyến thiểu thanh vi ,duy độc nhất xuyến tịch nhiên vô thanh 。Vương thời ngộ viết :「quốc gia 、thần dân 、cung nhân 、cung nữ ,đa sự đa não diệc phục như thị !」tức thời ly dục độc xứ/xử tư tánh ,đắc Bích Chi Phật 。tu phát tự lạc 、trước/trứ tự nhiên y ,tùng lâu các khứ ,dĩ kỷ thần túc lực xuất gia nhập sơn 。như thị nhân duyên ,trung phẩm Bích Chi Phật dã 。 若行者求佛道入禪,先當繫心專念十方三世諸佛生身,莫念地水火風、山樹草木、天地之中有形之類,及諸餘法一切莫念。但念諸佛生身處在虛空,譬如大海清水中央金山王須彌;如夜闇中然大火;如大施祠中七寶幢。佛身如是,有三十二相、八十種好,常出無量清淨光明,於虛空相青色中,常念佛身相如是,行者便得十方三世諸佛悉在心目前一切悉見三昧。若心餘處緣,還攝令住念在佛身,是時便見東方三百千萬千萬億種無量諸佛。如是南方、西方、北方、四維、上下,隨所念方,見一切佛。如人夜觀星宿,百千無量種星宿悉見。 nhược/nhã hành giả cầu Phật đạo nhập Thiền ,tiên đương hệ tâm chuyên niệm thập phương tam thế chư Phật sanh thân ,mạc niệm địa thủy hỏa phong 、sơn thụ/thọ thảo mộc 、Thiên địa chi trung hữu hình chi loại ,cập chư dư Pháp nhất thiết mạc niệm 。đãn niệm chư Phật sanh thân xứ/xử tại hư không ,thí như đại hải thanh thủy trung ương Kim sơn Vương Tu-Di ;như dạ ám trung nhiên Đại hỏa ;như Đại thí từ trung thất bảo tràng 。Phật thân như thị ,hữu tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,thường xuất vô lượng thanh Tịnh Quang minh ,ư hư không tướng thanh sắc trung ,thường niệm Phật thân tướng như thị ,hành giả tiện đắc thập phương tam thế chư Phật tất tại tâm mục tiền nhất thiết tất kiến tam muội 。nhược/nhã tâm dư xứ duyên ,hoàn nhiếp lệnh trụ/trú niệm tại Phật thân ,Thị thời tiện kiến Đông phương tam bách thiên vạn thiên vạn ức chủng vô lượng chư Phật 。như thị Nam phương 、Tây phương 、Bắc phương 、tứ duy 、thượng hạ ,tùy sở niệm phương ,kiến nhất thiết Phật 。như nhân dạ quán tinh tú ,bách thiên vô lượng chủng tinh tú tất kiến 。 菩薩得是三昧,除無量劫厚罪令薄、薄者令滅。得是三昧已,當念佛種種無量功德,一切智、一切解、一切見、一切德,得大慈大悲自在,自初出無明(穀-禾+卵),四無畏、五眼、十力、十八不共法,能除無量苦,救老死畏,與常樂涅槃。佛有如是等種種無量功德,作是念已自發願言:「我何時當得佛身、佛功德,巍巍如是?」復作大誓:「過去一切福、現在一切福,盡持求佛道,不用餘報。」復作是念:「一切眾生甚可憐愍,諸佛身功德巍巍如是,眾生云何更求餘業而不求佛?」譬如貴家盲子墮大深坑,飢窮困苦食糞食泥。父甚愍之,為求方便,拯之於深坑,食之以上饌。行者念言:「佛二種身功德甘露如是,而諸眾生墮生死深坑,食諸不淨。以大悲心,我當拯濟一切眾生,令得佛道度生死岸,以佛種種功德法味悉令飽滿,一切佛法願悉得之。聞誦持問、觀行得果,為作階梯,立大要誓被三願鎧,外破魔眾內擊結賊,直入不迴。如是三願比無量諸願,願皆住之,為度眾生得佛道故。」如是念、如是願,是為菩薩念佛三昧。 Bồ Tát đắc thị tam muội ,trừ vô lượng kiếp hậu tội lệnh bạc 、bạc giả lệnh diệt 。đắc thị tam muội dĩ ,đương niệm Phật chủng chủng vô lượng công đức ,nhất thiết trí 、nhất thiết giải 、nhất thiết kiến 、nhất thiết đức ,đắc đại từ đại bi tự tại ,tự sơ xuất vô minh (cốc -hòa +noãn ),tứ vô úy 、ngũ nhãn 、thập lực 、thập bát bất cộng pháp ,năng trừ vô lượng khổ ,cứu lão tử úy ,dữ thường lạc/nhạc Niết-Bàn 。Phật hữu như thị đẳng chủng chủng vô lượng công đức ,tác thị niệm dĩ tự phát nguyện ngôn :「ngã hà thời đương đắc Phật thân 、Phật công đức ,nguy nguy như thị ?」phục tác đại thệ :「quá khứ nhất thiết phước 、hiện tại nhất thiết phước ,tận trì cầu Phật đạo ,bất dụng dư báo 。」phục tác thị niệm :「nhất thiết chúng sanh thậm khả liên mẫn ,chư Phật thân công đức nguy nguy như thị ,chúng sanh vân hà cánh cầu dư nghiệp nhi bất cầu Phật ?」thí như quý gia manh tử đọa đại thâm khanh ,cơ cùng khốn khổ thực/tự phẩn thực/tự nê 。phụ thậm mẫn chi ,vi cầu phương tiện ,chửng chi ư thâm khanh ,thực/tự chi dĩ thượng soạn 。hành giả niệm ngôn :「Phật nhị chủng thân công đức cam lồ như thị ,nhi chư chúng sanh đọa sanh tử thâm khanh ,thực/tự chư bất tịnh 。dĩ đại bi tâm ,ngã đương chửng tế nhất thiết chúng sanh ,lệnh đắc Phật đạo độ sanh tử ngạn ,dĩ Phật chủng chủng công đức pháp vị tất lệnh bão mãn ,nhất thiết Phật Pháp nguyện tất đắc chi 。văn tụng trì vấn 、quán hạnh/hành/hàng đắc quả ,vi tác giai thê ,lập Đại yếu thệ bị tam nguyện khải ,ngoại phá ma chúng nội kích kết tặc ,trực nhập bất hồi 。như thị tam nguyện bỉ vô lượng chư nguyện ,nguyện giai trụ/trú chi ,vi độ chúng sanh đắc Phật đạo cố 。」như thị niệm 、như thị nguyện ,thị vi Bồ Tát niệm Phật tam muội 。 行菩薩道者,於三毒中若婬欲偏多,先自觀身:骨肉皮膚、筋脈流血,肝肺腸胃、屎尿涕唾,三十六物、九想不淨,專心內觀不令外念;外念諸緣,攝之令還。如人執燭入雜穀倉,種種分別豆、麥、黍、粟無不識知。復次觀身六分:堅為地分、濕為水分、熱為火分、動為風分、孔為空分、知為識分。亦如屠牛,分為六分,身首四支,各自異處。身有九孔,常流不淨,革囊盛屎,常作是觀,不令外念;外念諸緣,攝之令還。若得一心,意生厭患,求離此身,欲令速滅,早入涅槃。是時當發大慈大悲,以大功德,拔濟眾生,興前三願:「以諸眾生,不知不淨,起諸罪垢,我當拔置於甘露地。復次,欲界眾生樂著不淨如狗食糞,我當度脫至清淨道。復次,我當學求諸法實相,不有常不無常、非淨非不淨,我當云何著此不淨?觀不淨智從因緣生,如我法者當求實相,云何厭患身中不淨而取涅槃?當如大象度駛流水窮盡源底,得實法相滅入涅槃,豈可如獼猴諸兔畏怖駛流趣自度身?我今當學如菩薩法,行不淨觀除却婬欲,廣化眾生令離欲患,不為不淨觀所厭沒。」 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ,ư tam độc trung nhược/nhã dâm dục Thiên đa ,tiên tự quán thân :cốt nhục bì phu 、cân mạch lưu huyết ,can phế tràng vị 、thỉ niệu thế thóa ,tam thập lục vật 、cửu tưởng bất tịnh ,chuyên tâm nội quán bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。như nhân chấp chúc nhập tạp cốc thương ,chủng chủng phân biệt đậu 、mạch 、thử 、túc vô bất thức tri 。phục thứ quán thân lục phần :kiên vi địa phần 、thấp vi thủy phần 、nhiệt vi hỏa phần 、động vi phong phần 、khổng vi không phần 、tri vi thức phần 。diệc như đồ ngưu ,phần vi lục phần ,thân thủ tứ chi ,các tự dị xứ/xử 。thân hữu cửu khổng ,thường lưu bất tịnh ,cách nang thịnh thỉ ,thường tác thị quán ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。nhược/nhã đắc nhất tâm ,ý sanh yếm hoạn ,cầu ly thử thân ,dục lệnh tốc diệt ,tảo nhập Niết Bàn 。Thị thời đương phát đại từ đại bi ,dĩ Đại công đức ,bạt tế chúng sanh ,hưng tiền tam nguyện :「dĩ chư chúng sanh ,bất tri bất tịnh ,khởi chư tội cấu ,ngã đương bạt trí ư cam lộ địa 。phục thứ ,dục giới chúng sanh lạc/nhạc trước/trứ bất tịnh như cẩu thực/tự phẩn ,ngã đương độ thoát chí thanh tịnh đạo 。phục thứ ,ngã đương học cầu chư pháp thật tướng ,bất hữu thường bất vô thường 、phi tịnh phi bất tịnh ,ngã đương vân hà trước/trứ thử bất tịnh ?quán bất tịnh trí tùng nhân duyên sanh ,như ngã pháp giả đương cầu thật tướng ,vân hà yếm hoạn thân trung bất tịnh nhi thủ Niết-Bàn ?đương như đại tượng độ sử lưu thủy cùng tận nguyên để ,đắc thật Pháp tướng diệt nhập Niết Bàn ,khởi khả như Mi-Hầu chư thỏ úy bố/phố sử lưu thú tự độ thân ?ngã kim đương học như Bồ Tát Pháp ,hạnh/hành/hàng bất tịnh quán trừ khước dâm dục ,quảng hóa chúng sanh lệnh ly dục hoạn ,bất vi ất tịnh quán sở yếm một 。」 復次,既觀不淨則厭生死,當觀淨門繫心三處:鼻端、眉間、額上。當於是中,開一寸皮,淨除血肉,繫心白骨,不令外念;外念諸緣,攝之令還,著三緣中,恒與心鬪。如二人相撲,行者若勝,心則不如,制之令住,是名一心。 phục thứ ,ký quán bất tịnh tức yếm sanh tử ,đương quán tịnh môn hệ tâm tam xứ/xử :Tỳ đoan 、my gian 、ngạch thượng 。đương ư thị trung ,khai nhất thốn bì ,tịnh trừ huyết nhục ,hệ tâm bạch cốt ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn ,trước/trứ tam duyên trung ,hằng dữ tâm đấu 。như nhị nhân tướng phác ,hành giả nhược/nhã thắng ,tâm tức bất như ,chế chi lệnh trụ/trú ,thị danh nhất tâm 。 若以厭患,起大悲心,愍念眾生,為此空骨,遠離涅槃,入三惡道,我當懃力,作諸功德,教化眾生,令解身相空,骨以皮覆,實聚不淨,為眾生故,徐當分別此諸法相。有少淨想,心生愛著;不淨想多,心生厭患;有出法相,故生實法。諸法實相中,無淨無不淨,亦無閉亦無出,觀諸法等,不可壞不可動,是名諸法實相(出過羅漢法也)。 nhược/nhã dĩ yếm hoạn ,khởi đại bi tâm ,mẫn niệm chúng sanh ,vi thử không cốt ,viễn ly Niết-Bàn ,nhập tam ác đạo ,ngã đương cần lực ,tác chư công đức ,giáo hóa chúng sanh ,lệnh giải thân tướng không ,cốt dĩ bì phước ,thật tụ bất tịnh ,vi chúng sanh cố ,từ đương phân biệt thử chư Pháp tướng 。hữu thiểu tịnh tưởng ,tâm sanh ái trước ;bất tịnh tưởng đa ,tâm sanh yếm hoạn ;hữu xuất Pháp tướng ,cố sanh thật Pháp 。chư pháp thật tướng trung ,vô tịnh vô bất tịnh ,diệc vô bế diệc vô xuất ,quán chư Pháp đẳng ,bất khả hoại bất khả động ,thị danh chư pháp thật tướng (xuất quá/qua La-hán Pháp dã )。 行菩薩道者,若瞋恚偏多,當行慈心,念東方眾生,慈心清淨,無怨無恚,廣大無量,見諸眾生,悉在目前。南西北方、四維上下,亦復如是。制心行慈,不令外念;外念異緣,攝之令還。持心目觀,一切眾生,悉見了了,皆在目前。若得一心,當發願言:「我以涅槃,實清淨法,度脫眾生,使得實樂。」行慈三昧,心如此者,是菩薩道。住慈三昧,以觀諸法,實相清淨,不壞不動,願令眾生,得此法利。以此三昧,慈念東方一切眾生,使得佛樂,十方亦爾!心不轉亂,是謂菩薩慈三昧門。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ,nhược/nhã sân khuể Thiên đa ,đương hạnh/hành/hàng từ tâm ,niệm Đông phương chúng sanh ,từ tâm thanh tịnh ,vô oán vô nhuế/khuể ,quảng đại vô lượng ,kiến chư chúng sanh ,tất tại mục tiền 。Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ ,diệc phục như thị 。chế tâm hành từ ,bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm dị duyên ,nhiếp chi lệnh hoàn 。trì tâm mục quán ,nhất thiết chúng sanh ,tất kiến liễu liễu ,giai tại mục tiền 。nhược/nhã đắc nhất tâm ,đương phát nguyện ngôn :「ngã dĩ Niết-Bàn ,thật thanh tịnh Pháp ,độ thoát chúng sanh ,sử đắc thật lạc/nhạc 。」hạnh/hành/hàng từ tam muội ,tâm như thử giả ,thị Bồ Tát đạo 。trụ/trú từ tam muội ,dĩ quán chư Pháp ,thật tướng thanh tịnh ,bất hoại bất động ,nguyện lệnh chúng sanh ,đắc thử pháp lợi 。dĩ thử tam muội ,từ niệm Đông phương nhất thiết chúng sanh ,sử đắc Phật lạc/nhạc ,thập phương diệc nhĩ !tâm bất chuyển loạn ,thị vị Bồ Tát từ tam muội môn 。 問曰:「何不一時總念十方眾生?」 vấn viết :「hà bất nhất thời tổng niệm thập phương chúng sanh ?」 答曰:「先念一方,一心易得,然後次第,周遍諸方。」 đáp viết :「tiên niệm nhất phương ,nhất tâm dịch đắc ,nhiên hậu thứ đệ ,chu biến chư phương 。」 問曰:「人有怨家,恒欲相害,云何行慈,欲令彼樂?」 vấn viết :「nhân hữu oan gia ,hằng dục tướng hại ,vân hà hạnh/hành/hàng từ ,dục lệnh bỉ lạc/nhạc ?」 答曰:「慈是心法,出生於心,先從所親;所親轉增,乃及怨家,如火燒薪,盛能然濕。」 đáp viết :「từ thị tâm Pháp ,xuất sanh ư tâm ,tiên tùng sở thân ;sở thân chuyển tăng ,nãi cập oan gia ,như hỏa thiêu tân ,thịnh năng nhiên thấp 。」 問曰:「或時眾生,遭種種苦,或在人中、或地獄中,菩薩雖慈,彼那得樂?」 vấn viết :「hoặc thời chúng sanh ,tao chủng chủng khổ ,hoặc tại nhân trung 、hoặc địa ngục trung ,Bồ Tát tuy từ ,bỉ na đắc lạc/nhạc ?」 答曰:「先從樂人,取其樂相,令彼苦人,得如彼樂。如敗軍將,怖懼失膽,視彼敵人,皆謂勇士。」 đáp viết :「tiên tùng lạc/nhạc nhân ,thủ kỳ lạc/nhạc tướng ,lệnh bỉ khổ nhân ,đắc như bỉ lạc/nhạc 。như bại quân tướng ,bố/phố cụ thất đảm ,thị bỉ địch nhân ,giai vị dũng sĩ 。」 問曰:「行慈三昧有何善利?」 vấn viết :「hạnh/hành/hàng từ tam muội hữu hà thiện lợi ?」 答曰:「行者自念:『出家離俗,應行慈心。』又思惟言:『食人信施,宜行利益。』如佛所言:『須臾行慈,是隨佛教,則為入道,不空受施。』復次身著染服,心應不染,慈三昧力,能令不染;復次我心行慈,於破法世我有法人,非法眾中我有法人,如法無惱,慈定力故。菩薩行道,趣甘露門,種種熱惱,慈涼冷樂。如佛所言:『人熱極時,入清涼池樂。』復次被大慈鎧、遮煩惱箭,慈為法藥、消怨結毒,煩惱燒心、慈能除滅;慈為法梯,登解脫臺;慈為法船,渡生死海,貧善法財,慈為上寶;行趣涅槃,慈為道糧;慈為駿足,度入涅槃;慈為猛將,越三惡道。能行慈者,消伏眾惡,諸天善神,常隨擁護。」 đáp viết :「hành giả tự niệm :『xuất gia ly tục ,ưng hạnh/hành/hàng từ tâm 。』hựu tư tánh ngôn :『thực/tự nhân tín thí ,nghi hạnh/hành/hàng lợi ích 。』như Phật sở ngôn :『tu du hạnh/hành/hàng từ ,thị tùy Phật giáo ,tức vi nhập đạo ,bất không thọ/thụ thí 。』phục thứ thân trước/trứ nhiễm phục ,tâm ưng bất nhiễm ,từ tam muội lực ,năng lệnh bất nhiễm ;phục thứ ngã tâm hành từ ,ư phá Pháp thế ngã hữu Pháp nhân ,phi pháp chúng trung ngã hữu Pháp nhân ,như pháp vô não ,từ định lực cố 。Bồ Tát hạnh đạo ,thú cam lộ môn ,chủng chủng nhiệt não ,từ lương lãnh lạc/nhạc 。như Phật sở ngôn :『nhân nhiệt cực thời ,nhập thanh lương trì lạc/nhạc 。』phục thứ bị đại từ khải 、già phiền não tiến ,từ vi pháp dược 、tiêu oán kết độc ,phiền não thiêu tâm 、từ năng trừ diệt ;từ vi Pháp thê ,đăng giải thoát đài ;từ vi pháp thuyền ,độ sanh tử hải ,bần thiện pháp tài ,từ vi thượng bảo ;hạnh/hành/hàng thú Niết-Bàn ,từ vi đạo lương ;từ vi tuấn túc ,độ nhập Niết Bàn ;từ vi mãnh tướng ,việt tam ác đạo 。năng hạnh/hành/hàng từ giả ,tiêu phục chúng ác ,chư Thiên thiện thần ,thường tùy ủng hộ 。」 問曰:「若當行人得慈三昧,云何不失而復增益?」 vấn viết :「nhược/nhã đương hạnh/hành/hàng nhân đắc từ tam muội ,vân hà bất thất nhi phục tăng ích ?」 答曰:「學戒清淨,善信倚樂,學諸禪定,一心智慧,樂處閑靜,常不放逸,少欲知足,行順慈教,節身少食,減損睡眠,初夜後夜,思惟不廢,省煩言語,默然守靜,坐臥行住,知時消息,不令失度,致疲苦極,調和寒溫,不令惱亂,是謂益慈。 đáp viết :「học giới thanh tịnh ,thiện tín ỷ lạc/nhạc ,học chư Thiền định ,nhất tâm trí tuệ ,lạc/nhạc xứ/xử nhàn tĩnh ,thường bất phóng dật ,thiểu dục tri túc ,hạnh/hành/hàng thuận từ giáo ,tiết thân thiểu thực/tự ,giảm tổn thụy miên ,sơ dạ hậu dạ ,tư tánh bất phế ,tỉnh phiền ngôn ngữ ,mặc nhiên thủ tĩnh ,tọa ngọa hạnh/hành/hàng trụ/trú ,tri thời tiêu tức ,bất lệnh thất độ ,trí bì khổ cực ,điều hoà hàn ôn ,bất lệnh não loạn ,thị vị ích từ 。 「復次,以佛道樂涅槃之樂與一切人,是名大慈。行者思惟:『現在未來,大人行慈,利益一切,我亦被蒙,是我良祐,我當行慈,畢報施恩。』復更念言:『大德慈心,愍念一切,以此為樂,我亦當爾,念彼眾生,令得佛樂、涅槃之樂,是為報恩。』 「phục thứ ,dĩ Phật đạo lạc/nhạc Niết-Bàn chi lạc/nhạc dữ nhất thiết nhân ,thị danh đại từ 。hành giả tư tánh :『hiện tại vị lai ,đại nhân hạnh/hành/hàng từ ,lợi ích nhất thiết ,ngã diệc bị mông ,thị ngã lương hữu ,ngã đương hạnh/hành/hàng từ ,tất báo thí ân 。』phục cánh niệm ngôn :『Đại Đức từ tâm ,mẫn niệm nhất thiết ,dĩ thử vi lạc/nhạc ,ngã diệc đương nhĩ ,niệm bỉ chúng sanh ,lệnh đắc Phật lạc/nhạc 、Niết-Bàn chi lạc/nhạc ,thị vi áo ân 。』 「復次慈力,能令一切,心得快樂,身離熱惱,得清涼樂;持行慈福,念安一切,以報其恩。復次慈有善利,斷瞋恚法,開名稱門,施主良田,生梵天因,住離欲處,除却怨對,及鬪諍根。諸佛稱揚,智人愛敬,能持淨戒,生智慧明,能聞法利,功德醍醐,決定好人,出家猛力,消滅諸惡。罵辱不善,慈報能伏,結集悅樂,生精進法,富貴根因,辦智慧府,誠信庫藏,諸善法門,致稱譽法,敬畏根本,佛正真道。 「phục thứ từ lực ,năng lệnh nhất thiết ,tâm đắc khoái lạc ,thân ly nhiệt não ,đắc thanh lương lạc/nhạc ;trì hạnh/hành/hàng từ phước ,niệm an nhất thiết ,dĩ báo kỳ ân 。phục thứ từ hữu thiện lợi ,đoạn sân khuể Pháp ,khai danh xưng môn ,thí chủ lương điền ,sanh phạm thiên nhân ,trụ/trú ly dục xứ/xử ,trừ khước oán đối ,cập đấu tranh căn 。chư Phật xưng dương ,trí nhân ái kính ,năng trì tịnh giới ,sanh trí tuệ minh ,năng văn Pháp lợi ,công đức thể hồ ,quyết định hảo nhân ,xuất gia mãnh lực ,tiêu diệt chư ác 。mạ nhục bất thiện ,từ báo năng phục ,kết tập duyệt lạc/nhạc ,sanh tinh tấn Pháp ,phú quý căn nhân ,biện/bạn trí tuệ phủ ,thành tín khố tạng ,chư thiện Pháp môn ,trí xưng dự Pháp ,kính úy căn bản ,Phật chánh chân đạo 。 「若人持惡向,還自受其殃。五種惡語:非時語、非實語、非利語、非慈語、非軟語。是五惡語不能傾動,一切毒害亦不能傷,譬如小火不能熱大海(此下應出優填王持五百發箭)。如《毘羅經》中優填王阿婆陀那說,有二夫人:一名無比,二名舍迷婆帝。無比誹謗舍迷婆帝。舍迷婆帝有五百直人,王以五百箭欲一一射殺之。舍迷婆帝語諸直人,在我後立。是時舍迷婆帝入慈三昧,王挽弓射之,箭墮足下。第二箭還向王脚下。王大驚怖,復欲放箭。舍迷婆帝語王言:『止止。夫婦之義是故相語,若放此箭當直破汝心。』王時恐畏,投弓捨射,問言:『汝有何術?』答言:『我無異術。我是佛弟子,入慈三昧故也!』 「nhược/nhã nhân trì ác hướng ,hoàn tự thọ kỳ ương 。ngũ chủng ác ngữ :phi thời ngữ 、phi thật ngữ 、phi lợi ngữ 、phi từ ngữ 、phi nhuyễn ngữ 。thị ngũ ác ngữ bất năng khuynh động ,nhất thiết độc hại diệc bất năng thương ,thí như tiểu hỏa bất năng nhiệt đại hải (thử hạ ưng xuất ưu điền Vương trì ngũ bách phát tiến )。như 《Tỳ-la Kinh 》trung ưu điền Vương A bà đà na thuyết ,hữu nhị phu nhân :nhất danh vô bỉ ,nhị danh xá mê Bà đế 。vô bỉ phỉ báng xá mê Bà đế 。xá mê Bà đế hữu ngũ bách trực nhân ,Vương dĩ ngũ bách tiến dục nhất nhất xạ sát chi 。xá mê Bà đế ngữ chư trực nhân ,tại ngã hậu lập 。Thị thời xá mê Bà đế nhập từ tam muội ,Vương vãn cung xạ chi ,tiến đọa túc hạ 。đệ nhị tiến hoàn hướng Vương cước hạ 。Vương Đại kinh phố ,phục dục phóng tiến 。xá mê Bà đế ngữ Vương ngôn :『chỉ chỉ 。phu phụ chi nghĩa thị cố tướng ngữ ,nhược/nhã phóng thử tiến đương trực phá nhữ tâm 。』Vương thời khủng úy ,đầu cung xả xạ ,vấn ngôn :『nhữ hữu hà thuật ?』đáp ngôn :『ngã vô dị thuật 。ngã thị Phật đệ tử ,nhập từ tam muội cố dã !』 「是慈三昧略說有三種緣:生緣、法緣、無緣。諸未得道,是名生緣。阿羅漢辟支佛,是名法緣。諸佛世尊,是名無緣,是故略說慈三昧門。」 「thị từ tam muội lược thuyết hữu tam chủng duyên :sanh duyên 、pháp duyên 、vô duyên 。chư vị đắc đạo ,thị danh sanh duyên 。A-la-hán Bích Chi Phật ,thị danh pháp duyên 。chư Phật Thế tôn ,thị danh vô duyên ,thị cố lược thuyết từ tam muội môn 。」 行菩薩道者,於三毒中若愚癡偏多,當觀十二分,破二種癡:內破身癡,外破眾生癡。思惟念言:「我及眾生俱在厄難,常生、常老、常病、常死、常滅、常出,眾生可憐,不知出道,從何得脫?」一心思惟,生老病死從因緣生。當復思惟何因緣生?一心思惟,生因緣有、有因緣取、取因緣愛、愛因緣受、受因緣觸、觸因緣六入、六入因緣名色、名色因緣識、識因緣行、行因緣無明。如是復思惟,當何因緣滅生老死?一心思惟,生滅故老死滅、有滅故生滅、取滅故有滅、愛滅故取滅、受滅故愛滅、觸滅故受滅、六入滅故觸滅、名色滅故六入滅、識滅故名色滅、行滅故識滅、癡滅故行滅。 hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo giả ,ư tam độc trung nhược/nhã ngu si Thiên đa ,đương quán thập nhị phần ,phá nhị chủng si :nội phá thân si ,ngoại phá chúng sanh si 。tư tánh niệm ngôn :「ngã cập chúng sanh câu tại ách nạn ,thường sanh 、thường lão 、thường bệnh 、thường tử 、Thường Diệt 、thường xuất ,chúng sanh khả liên ,bất tri xuất đạo ,tùng hà đắc thoát ?」nhất tâm tư tánh ,sanh lão bệnh tử tùng nhân duyên sanh 。đương phục tư tánh hà nhân duyên sanh ?nhất tâm tư tánh ,sanh nhân duyên hữu 、hữu nhân duyên thủ 、thủ nhân duyên ái 、ái nhân duyên thọ/thụ 、thọ/thụ nhân duyên xúc 、xúc nhân duyên lục nhập 、lục nhập nhân duyên danh sắc 、danh sắc nhân duyên thức 、thức nhân duyên hạnh/hành/hàng 、hạnh/hành/hàng nhân duyên vô minh 。như thị phục tư tánh ,đương hà nhân duyên diệt sanh lão tử ?nhất tâm tư tánh ,sanh diệt cố lão tử diệt 、hữu diệt cố sanh diệt 、thủ diệt cố hữu diệt 、ái diệt cố thủ diệt 、thọ/thụ diệt cố ái diệt 、xúc diệt cố thọ/thụ diệt 、lục nhập diệt cố xúc diệt 、danh sắc diệt cố lục nhập diệt 、thức diệt cố danh sắc diệt 、hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt 、si diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。 此中十二分,云何無明分?不知前、不知後、不知前後,不知內、不知外、不知內外,不知佛、不知法、不知僧,不知苦、不知習、不知盡、不知道,不知業、不知果、不知業果,不知因、不知緣、不知因緣,不知罪、不知福、不知罪福,不知善、不知不善、不知善不善,不知有罪法、不知無罪法,不知應近法、不知應遠法,不知有漏法、不知無漏法,不知世間法、不知出世間法,不知過去法、不知未來法、不知現在法,不知黑法、不知白法,不知分別因緣法,不知六觸法,不知實證法。如是種種不知不慧不見,闇黑無明,是名無明。 thử trung thập nhị phần ,vân hà vô minh phần ?bất tri tiền 、bất tri hậu 、bất tri tiền hậu ,bất tri nội 、bất tri ngoại 、bất tri nội ngoại ,bất tri Phật 、bất tri Pháp 、bất tri tăng ,bất tri khổ 、bất tri tập 、bất tri tận 、bất tri đạo ,bất tri nghiệp 、bất tri quả 、bất tri nghiệp quả ,bất tri nhân 、bất tri duyên 、bất tri nhân duyên ,bất tri tội 、bất tri phước 、bất tri tội phước ,bất tri thiện 、bất tri bất thiện 、bất tri thiện bất thiện ,bất tri hữu tội Pháp 、bất tri vô tội Pháp ,bất tri ưng cận Pháp 、bất tri ưng viễn Pháp ,bất tri hữu lậu pháp 、bất tri vô lậu Pháp ,bất tri thế gian Pháp 、bất tri xuất thế gian pháp ,bất tri quá khứ Pháp 、bất tri vị lai pháp 、bất tri hiện tại Pháp ,bất tri hắc Pháp 、bất tri bạch pháp ,bất tri phân biệt nhân duyên pháp ,bất tri lục xúc Pháp ,bất tri thật chứng Pháp 。như thị chủng chủng bất tri bất tuệ bất kiến ,ám hắc vô minh ,thị danh vô minh 。 無明緣行。云何名行?行有三種:身行、口行、意行。云何身行?入息出息是身行法。所以者何?是法屬身,故名身行。 vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。vân hà danh hạnh/hành/hàng ?hạnh/hành/hàng hữu tam chủng :thân hạnh/hành/hàng 、khẩu hạnh/hành/hàng 、ý hạnh/hành/hàng 。vân hà thân hạnh/hành/hàng ?nhập tức xuất tức thị thân hạnh/hành/hàng Pháp 。sở dĩ giả hà ?thị pháp chúc thân ,cố danh thân hạnh/hành/hàng 。 云何口行?有覺有觀,是作覺觀已,然後口語,若無覺觀則無言說,是謂口行。云何意行?(痛名世界人所著三種痛,痛應為受,受則隨界受苦樂,上界所無,故宜言受想出家所患也)。痛想是意法,繫屬意故,是名意行。復次欲界繫行、色界繫行、無色界繫行。復次善行、不善行、不動行。云何善行?欲界一切善行,亦色界三地。云何不善行?諸不善法。云何不動行?第四禪有漏善行及無色定善有漏行。是名行。 vân hà khẩu hạnh/hành/hàng ?hữu giác hữu quán ,thị tác giác quán dĩ ,nhiên hậu khẩu ngữ ,nhược/nhã vô giác quán tức vô ngôn thuyết ,thị vị khẩu hạnh/hành/hàng 。vân hà ý hạnh/hành/hàng ?(thống danh thế giới nhân sở trước/trứ tam chủng thống ,thống ưng vi thọ/thụ ,thọ/thụ tức tùy giới thọ khổ lạc/nhạc ,thượng giới sở vô ,cố nghi ngôn thọ/thụ tưởng xuất gia sở hoạn dã )。thống tưởng thị ý Pháp ,hệ chúc ý cố ,thị danh ý hạnh/hành/hàng 。phục thứ dục giới hệ hạnh/hành/hàng 、sắc giới hệ hạnh/hành/hàng 、vô sắc giới hệ hạnh/hành/hàng 。phục thứ thiện hạnh/hành/hàng 、bất thiện hành 、bất động hạnh/hành/hàng 。vân hà thiện hạnh/hành/hàng ?dục giới nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng ,diệc sắc giới tam địa 。vân hà bất thiện hành ?chư bất thiện pháp 。vân hà bất động hạnh/hành/hàng ?đệ tứ Thiền hữu lậu thiện hạnh/hành/hàng cập vô sắc định thiện hữu lậu hạnh/hành/hàng 。thị danh hạnh/hành/hàng 。 行因緣識。云何名識?六種識界:眼識乃至意識,是名六識。 hạnh/hành/hàng nhân duyên thức 。vân hà danh thức ?lục chủng thức giới :nhãn thức nãi chí ý thức ,thị danh lục thức 。 識因緣名色,云何為名?無色四分:痛、想、行、識,是謂名。云何為色?一切色四大及造色,是謂色。云何四大?地、水、火、風。云何地?堅重相者地,濡濕相者水,熱相者火,輕動相者風。餘色可見,有對無對是名造色。名色和合,是謂名色。 thức nhân duyên danh sắc ,vân hà vi danh ?vô sắc tứ phân :thống 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,thị vị danh 。vân hà vi sắc ?nhất thiết sắc tứ đại cập tạo sắc ,thị vị sắc 。vân hà tứ đại ?địa 、thủy 、hỏa 、phong 。vân hà địa ?kiên trọng tướng giả địa ,nhu thấp tướng giả thủy ,nhiệt tướng giả hỏa ,khinh động tướng giả phong 。dư sắc khả kiến ,hữu đối vô đối thị danh tạo sắc 。danh sắc hòa hợp ,thị vị danh sắc 。 名色因緣六入。云何六入?內六入:眼內入乃至意內入,是名六入。 danh sắc nhân duyên lục nhập 。vân hà lục nhập ?nội lục nhập :nhãn nội nhập nãi chí ý nội nhập ,thị danh lục nhập 。 六入因緣觸。云何觸?六種觸界:眼觸乃至意觸。云何眼觸?眼緣色生眼識,三法和合,是名眼觸,乃至意觸亦如是! lục nhập nhân duyên xúc 。vân hà xúc ?lục chủng xúc giới :nhãn xúc nãi chí ý xúc 。vân hà nhãn xúc ?nhãn duyên sắc sanh nhãn thức ,tam Pháp hòa hợp ,thị danh nhãn xúc ,nãi chí ý xúc diệc như thị ! 觸因緣受。云何受?三種受:樂受、苦受、不苦不樂受。云何樂受?愛使。云何苦受?恚使。云何不苦不樂受?癡使。復次樂受生樂,住樂滅苦;苦受生苦,住苦滅樂;不苦不樂受,不知苦不知樂。 xúc nhân duyên thọ/thụ 。vân hà thọ/thụ ?tam chủng thọ/thụ :lạc thọ 、khổ thọ 、bất khổ bất lạc thọ 。vân hà lạc thọ ?ái sử 。vân hà khổ thọ ?nhuế/khuể sử 。vân hà bất khổ bất lạc thọ ?si sử 。phục thứ lạc/nhạc thọ sanh lạc/nhạc ,trụ/trú lạc/nhạc diệt khổ ;khổ thọ sanh khổ ,trụ/trú khổ diệt lạc/nhạc ;bất khổ bất lạc thọ ,bất tri khổ bất tri lạc/nhạc 。 受因緣愛。云何愛?眼觸色生愛,乃至意觸法生愛。 thọ/thụ nhân duyên ái 。vân hà ái ?nhãn xúc sắc sanh ái ,nãi chí ý xúc Pháp sanh ái 。 愛因緣取。云何取?欲取、見取、戒取、我語取。 ái nhân duyên thủ 。vân hà thủ ?dục thủ 、kiến thủ 、giới thủ 、ngã ngữ thủ 。 取因緣有。云何有?三種有:欲有、色有、無色有。下從阿鼻大泥梨。上至他化自在天,是名欲有,及其能生業。云何色有?從下梵世上至阿迦尼吒天,是名色有。云何無色有?從虛空乃至非有想非無想處,是名無色有。 thủ nhân duyên hữu 。vân hà hữu ?tam chủng hữu :dục hữu 、sắc hữu 、vô sắc hữu 。hạ tùng A-tỳ Đại nê lê 。thượng chí tha hóa tự tại thiên ,thị danh dục hữu ,cập kỳ năng sanh nghiệp 。vân hà sắc hữu ?tòng hạ phạm thế thượng chí A Ca Ni Trá Thiên ,thị danh sắc hữu 。vân hà vô sắc hữu ?tùng hư không nãi chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử ,thị danh vô sắc hữu 。 有因緣生。云何生?種種眾生處處生出,有受陰得持得入得命,是名生。 hữu nhân duyên sanh 。vân hà sanh ?chủng chủng chúng sanh xứ xứ sanh xuất ,hữu thọ/thụ uẩn đắc trì đắc nhập đắc mạng ,thị danh sanh 。 生因緣老死。云何老?齒落、髮白、多皺、根熟、根破、氣噎,身僂拄杖行步,陰身朽故,是名老。 sanh nhân duyên lão tử 。vân hà lão ?xỉ lạc 、phát bạch 、đa trứu 、căn thục 、căn phá 、khí ế ,thân lũ trụ trượng hạnh/hành/hàng bộ ,uẩn thân hủ cố ,thị danh lão 。 云何死?一切眾生處處退、落、墮、滅、斷、死,失壽命盡,是名死。先老後死,故名老死。 vân hà tử ?nhất thiết chúng sanh xứ xứ thoái 、lạc 、đọa 、diệt 、đoạn 、tử ,thất thọ mạng tận ,thị danh tử 。tiên lão hậu tử ,cố danh lão tử 。 是中十二因緣,一切世間非無因緣邊、非天邊、非人邊,非種種等邪緣邊出。菩薩觀十二因緣,繫心不動不令外念;外念諸緣攝之令還。觀十二分生三世中:前生、今生、後生。菩薩若得心住,當觀十二分空無有主。癡不知我作行,行不知我從癡有,但無明緣故行生。如草木種從子芽出,子亦不知我生芽,芽亦不知從子出,乃至老死亦復如是!是十二分中,一一觀知無主無我,如外草木無主,但從倒見計有吾我。 thị trung thập nhị nhân duyên ,nhất thiết thế gian phi vô nhân duyên biên 、phi thiên biên 、phi nhân biên ,phi chủng chủng đẳng tà duyên biên xuất 。Bồ Tát quán thập nhị nhân duyên ,hệ tâm bất động bất lệnh ngoại niệm ;ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn 。quán thập nhị phần sanh tam thế trung :tiền sanh 、kim sanh 、hậu sanh 。Bồ Tát nhược/nhã đắc tâm trụ/trú ,đương quán thập nhị phần không vô hữu chủ 。si bất tri ngã tác hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng bất tri ngã tùng si hữu ,đãn vô minh duyên cố hạnh/hành/hàng sanh 。như thảo mộc chủng tùng tử nha xuất ,tử diệc bất tri ngã sanh nha ,nha diệc bất tri tùng tử xuất ,nãi chí lão tử diệc phục như thị !thị thập nhị phần trung ,nhất nhất quán tri vô chủ vô ngã ,như ngoại thảo mộc vô chủ ,đãn tùng đảo kiến kế hữu ngô ngã 。 問曰:「若無吾我、無主、無作,云何去來言說死此生彼?」 vấn viết :「nhược/nhã vô ngô ngã 、vô chủ 、vô tác ,vân hà khứ lai ngôn thuyết tử thử sanh bỉ ?」 答曰:「雖無吾我,六情作因、六塵作緣、中生六識,三事和合故觸法生,念知諸業,由是去來,言說從是有生死。譬如日愛珠,因日、乾牛屎,和合方便故火出。五陰亦爾,因此五陰生,後世五陰出,非此五陰至後世,亦不離此五陰得後世五陰,五陰但從因緣出。譬如穀子中芽出,是子非芽亦非餘芽邊生,非異非一,得後世身亦爾!譬如樹未有莖節、枝葉、華實,得時節因緣華葉具足,善惡行報亦復如是!種子壞故非常、非一;芽、莖、葉等生故不斷不異;死生相續亦復如是!」 đáp viết :「tuy vô ngô ngã ,lục tình tác nhân 、lục trần tác duyên 、trung sanh lục thức ,tam sự hòa hợp cố xúc Pháp sanh ,niệm tri chư nghiệp ,do thị khứ lai ,ngôn thuyết tùng thị hữu sanh tử 。thí như nhật ái châu ,nhân nhật 、kiền ngưu thỉ ,hòa hợp phương tiện cố hỏa xuất 。ngũ uẩn diệc nhĩ ,nhân thử ngũ uẩn sanh ,hậu thế ngũ uẩn xuất ,phi thử ngũ uẩn chí hậu thế ,diệc bất ly thử ngũ uẩn đắc hậu thế ngũ uẩn ,ngũ uẩn đãn tùng nhân duyên xuất 。thí như cốc tử trung nha xuất ,thị tử phi nha diệc phi dư nha biên sanh ,phi dị phi nhất ,đắc hậu thế thân diệc nhĩ !thí như thụ/thọ vị hữu hành tiết 、chi diệp 、hoa thật ,đắc thời tiết nhân duyên hoa diệp cụ túc ,thiện ác hạnh/hành/hàng báo diệc phục như thị !chủng tử hoại cố phi thường 、phi nhất ;nha 、hành 、diệp đẳng sanh cố bất đoạn bất dị ;tử sanh tướng tục diệc phục như thị !」 行者謂法無常、苦、空、無我,自生自滅。知因愛等有,知因滅是盡,知盡是道。以四種智知十二分,是正見道。眾生為縛著所誑,如人有無價寶珠,不別其真,為他欺誑。是時菩薩發大悲心,我當作佛,以正真法化彼眾生,令見正道。 hành giả vị Pháp vô thường 、khổ 、không 、vô ngã ,tự sanh tự diệt 。tri nhân ái đẳng hữu ,tri nhân diệt thị tận ,tri tận thị đạo 。dĩ tứ chủng trí tri thập nhị phần ,thị chánh kiến đạo 。chúng sanh vi phược trước/trứ sở cuống ,như nhân hữu vô giá bảo châu ,bất biệt kỳ chân ,vi tha khi cuống 。Thị thời Bồ Tát phát đại bi tâm ,ngã đương tác Phật ,dĩ chánh chân pháp hóa bỉ chúng sanh ,lệnh kiến chánh đạo 。 問曰:「如《摩訶衍般若波羅蜜》中言:『諸法不生不滅,空無所有,一相無相,是名正見。』云何言無常等觀名為正見?」 vấn viết :「như 《Ma-ha-diễn Bát-nhã Ba-la-mật 》trung ngôn :『chư Pháp bất sanh bất diệt ,không vô sở hữu ,nhất tướng vô tướng ,thị danh chánh kiến 。』vân hà ngôn vô thường đẳng quán danh vi chánh kiến ?」 答曰:「若《摩訶衍》中說『諸法空無相』,云何言無常、苦、空等不實?若言不生不滅空是實相者,不應言無相。汝言前後不相應。復次佛說四顛倒,無常中常顛倒亦有道理,一切有為無常。何以故?因緣生故。無常因、無常緣,所生果云何常?先無而今有,已有便無。一切眾生皆見無常,內有老、病、死,外見萬物凋落,云何言無常不實?」 đáp viết :「nhược/nhã 《Ma-ha-diễn 》trung thuyết 『chư pháp không vô tướng 』,vân hà ngôn vô thường 、khổ 、không đẳng bất thật ?nhược/nhã ngôn bất sanh bất diệt không thị thật tướng giả ,bất ưng ngôn vô tướng 。nhữ ngôn tiền hậu bất tướng ứng 。phục thứ Phật thuyết tứ điên đảo ,vô thường trung thường điên đảo diệc hữu đạo lý ,nhất thiết hữu vi vô thường 。hà dĩ cố ?nhân duyên sanh cố 。vô thường nhân 、vô thường duyên ,sở sanh quả vân hà thường ?tiên vô nhi kim hữu ,dĩ hữu tiện vô 。nhất thiết chúng sanh giai kiến vô thường ,nội hữu lão 、bệnh 、tử ,ngoại kiến vạn vật điêu lạc ,vân hà ngôn vô thường bất thật ?」 問曰:「我不言有常為實、無常為不實,我言有常、無常俱是不實。何以故?佛言:『空中有常、無常,二事不可得,若著此二事,是俱顛倒。』」 vấn viết :「ngã bất ngôn hữu thường vi thật 、vô thường vi ất thật ,ngã ngôn hữu thường 、vô thường câu thị bất thật 。hà dĩ cố ?Phật ngôn :『không trung hữu thường 、vô thường ,nhị sự bất khả đắc ,nhược/nhã trước/trứ thử nhị sự ,thị câu điên đảo 。』」 答曰:「汝言不與法相應。何以故?言無法,云何復言二俱顛倒?一切空無所有,是為實不顛倒。若我破有常著無常,我法應破而不實,我有常顛倒,破故觀無常。何以故?無常力能破有常,如毒能破餘毒,如藥除病,藥亦俱去,當知藥妙能除病故。若藥不去,後藥為病,此亦如是!若無常法著,應當破,不實故。我不受無常法,云何破?佛言:『苦是四真諦中言實苦,誰能使樂?苦因是實因,誰能令非因?苦盡是實盡,誰能令不盡?盡道是實道,誰能令非道?如日或可令冷,月或可令熱,風可令不動,是四真諦終不可動轉。』汝於《摩訶衍》中不能了,但著言聲。《摩訶衍》中諸法實相,實相不可破、無有作者。若可破可作,此非摩訶衍。如月初生,一日二日其生時甚微細,有明眼人能見,指示不見者。此不見人但視其指,而迷於月。明者語言:『癡人!何以但視我指?指為月緣,指非彼月。』汝亦如是!言音非實相,但假言表實理。汝更著言聲,闇於實相。」 đáp viết :「nhữ ngôn bất dữ Pháp tướng ứng 。hà dĩ cố ?ngôn vô Pháp ,vân hà phục ngôn nhị câu điên đảo ?nhất thiết không vô sở hữu ,thị vi thật bất điên đảo 。nhược/nhã ngã phá hữu thường trước/trứ vô thường ,ngã pháp ưng phá nhi bất thật ,ngã hữu thường điên đảo ,phá cố quán vô thường 。hà dĩ cố ?vô thường lực năng phá hữu thường ,như độc năng phá dư độc ,như dược trừ bệnh ,dược diệc câu khứ ,đương tri dược diệu năng trừ bệnh cố 。nhược/nhã dược bất khứ ,hậu dược vi bệnh ,thử diệc như thị !nhược/nhã vô thường Pháp trước/trứ ,ứng đương phá ,bất thật cố 。ngã bất thọ/thụ vô thường Pháp ,vân hà phá ?Phật ngôn :『khổ thị tứ chân đế trung ngôn thật khổ ,thùy năng sử lạc/nhạc ?khổ nhân thị thật nhân ,thùy năng lệnh phi nhân ?khổ tận thị thật tận ,thùy năng lệnh bất tận ?tận đạo thị thật đạo ,thùy năng lệnh phi đạo ?như nhật hoặc khả lệnh lãnh ,nguyệt hoặc khả lệnh nhiệt ,phong khả lệnh bất động ,thị tứ chân đế chung bất khả động chuyển 。』nhữ ư 《Ma-ha-diễn 》trung bất năng liễu ,đãn trước/trứ ngôn thanh 。《Ma-ha-diễn 》trung chư pháp thật tướng ,thật tướng bất khả phá 、vô hữu tác giả 。nhược/nhã khả phá khả tác ,thử phi Ma-ha-diễn 。như nguyệt sơ sanh ,nhất nhật nhị nhật kỳ sanh thời thậm vi tế ,hữu minh nhãn nhân năng kiến ,chỉ thị bất kiến giả 。thử bất kiến nhân đãn thị kỳ chỉ ,nhi mê ư nguyệt 。minh giả ngữ ngôn :『si nhân !hà dĩ đãn thị ngã chỉ ?chỉ vi nguyệt duyên ,chỉ phi bỉ nguyệt 。』nhữ diệc như thị !ngôn âm phi thật tướng ,đãn giả ngôn biểu thật lý 。nhữ cánh trước/trứ ngôn thanh ,ám ư thật tướng 。」 行若得如是正知見,觀十二分,和合為因果二分:果時十二分為苦諦,因時十二分為習諦,因滅是盡諦,見因果盡是道諦。四種觀果:無常、苦、空、無我。四種觀因:集、因、緣、生。 hạnh/hành/hàng nhược/nhã đắc như thị chánh tri kiến ,quán thập nhị phần ,hòa hợp vi nhân quả nhị phần :quả thời thập nhị phần vi khổ đế ,nhân thời thập nhị phần vi tập đế ,nhân diệt thị tận đế ,kiến nhân quả tận thị đạo đế 。tứ chủng quán quả :vô thường 、khổ 、không 、vô ngã 。tứ chủng quán nhân :tập 、nhân 、duyên 、sanh 。 問曰:「果有四種但名苦諦,餘者無諦名也?」 vấn viết :「quả hữu tứ chủng đãn danh khổ đế ,dư giả vô đế danh dã ?」 答曰:「若言無常諦復疑,苦諦亦疑,無我諦亦疑,一種難處。復次,若言無常諦無咎,空非我諦亦無咎。若無常苦空無我諦,於說為重故,是故於四說一。」 đáp viết :「nhược/nhã ngôn vô thường đế phục nghi ,khổ đế diệc nghi ,vô ngã đế diệc nghi ,nhất chủng nạn/nan xứ/xử 。phục thứ ,nhược/nhã ngôn vô thường đế vô cữu ,không phi ngã đế diệc vô cữu 。nhược/nhã vô thường khổ không vô ngã đế ,ư thuyết vi trọng cố ,thị cố ư tứ thuyết nhất 。」 問曰:「苦有何異相,於三中獨得名?」 vấn viết :「khổ hữu hà dị tướng ,ư tam trung độc đắc danh ?」 答曰:「苦是一切眾生所厭患,眾生所怖畏,無常不爾!或有人為苦所逼,思得無常,無有欲得苦者。」 đáp viết :「khổ thị nhất thiết chúng sanh sở yếm hoạn ,chúng sanh sở bố úy ,vô thường bất nhĩ !hoặc hữu nhân vi khổ sở bức ,tư đắc vô thường ,vô hữu dục đắc khổ giả 。」 問曰:「有人欲得捉刀自殺,針炙苦藥入賊,如是種種非求苦也?」 vấn viết :「hữu nhân dục đắc tróc đao tự sát ,châm chích khổ dược nhập tặc ,như thị chủng chủng phi cầu khổ dã ?」 答曰:「非為欲得苦,欲存大樂,畏苦故取死。苦為第一患,樂為第一利,以是故離實苦得快樂,是故佛以果分,獨名苦諦,非無常、空、無我諦。」 đáp viết :「phi vi dục đắc khổ ,dục tồn Đại lạc/nhạc ,úy khổ cố thủ tử 。khổ vi đệ nhất hoạn ,lạc/nhạc vi đệ nhất lợi ,dĩ thị cố ly thật khổ đắc khoái lạc ,thị cố Phật dĩ quả phần ,độc danh khổ đế ,phi vô thường 、không 、vô ngã đế 。」 是於四諦中了了實智慧不疑不悔,是名正見。思惟是事種種增益故,是名正覺。除邪命攝四種邪語,離餘四種邪語,攝四種正語,除邪命攝身三種業,除餘三種邪業,名正業。離餘種種邪命,是名正命。如是觀時精進,是正方便。是事念不散,是名正念。是事思惟不動,是名正定。正覺如王,七事隨從,是名道諦。 thị ư Tứ đế trung liễu liễu thật trí tuệ bất nghi bất hối ,thị danh chánh kiến 。tư tánh thị sự chủng chủng tăng ích cố ,thị danh chánh giác 。trừ tà mạng nhiếp tứ chủng tà ngữ ,ly dư tứ chủng tà ngữ ,nhiếp tứ chủng chánh ngữ ,trừ tà mạng nhiếp thân tam chủng nghiệp ,trừ dư tam chủng tà nghiệp ,danh chánh nghiệp 。ly dư chủng chủng tà mạng ,thị danh chánh mạng 。như thị quán thời tinh tấn ,thị chánh phương tiện 。thị sự niệm bất tán ,thị danh chánh niệm 。thị sự tư tánh bất động ,thị danh chánh định 。chánh giác như Vương ,thất sự tùy tùng ,thị danh đạo đế 。 是事一心實信不動,是名信根。一心精懃求道,是名精進根。一心念不忘失,是名念根。心住一處亦不馳散,是名定根。思惟分別無常等覺,是名慧根。是名增長得力,是名五力。 thị sự nhất tâm thật tín bất động ,thị danh tín căn 。nhất tâm tinh cần cầu đạo ,thị danh tinh tấn căn 。nhất tâm niệm bất vong thất ,thị danh niệm căn 。tâm trụ/trú nhất xứ/xử diệc bất trì tán ,thị danh định căn 。tư tánh phân biệt vô thường đẳng giác ,thị danh tuệ căn 。thị danh tăng trưởng đắc lực ,thị danh ngũ lực 。 問曰:「八正道中皆說慧念定等,根力中何以重說?」 vấn viết :「Bát Chánh Đạo trung giai thuyết tuệ niệm định đẳng ,căn lực trung hà dĩ trọng thuyết ?」 答曰:「隨入行時初得小利,是時名為根。是五事增長得力,是時得名為力。」 đáp viết :「tùy nhập hạnh/hành/hàng thời sơ đắc tiểu lợi ,Thị thời danh vi căn 。thị ngũ sự tăng trưởng đắc lực ,Thị thời đắc danh vi lực 。」 初入無漏見諦道中,是功德名八正道。入思惟道時,名七覺意。初入道中觀念身痛心法常一心念,是名四念止。如是得善法味四種精懃,是名四正懃。如是欲精進定慧初門,懃精進求如意自在,是名四神足。雖名四念止、四正懃、四神足、五根等,皆攝隨行時初後少多行地緣,各各得名。譬如四大,各各有四大,但多得名。若地種多,水火風少處,名為地大。水火風亦如是!如是三十七品中各各有諸品,如四念止中有四正懃、四神足、五根、五力、七覺、八道等。 sơ nhập vô lậu kiến đế đạo trung ,thị công đức danh Bát Chánh Đạo 。nhập tư tánh đạo thời ,danh thất giác ý 。sơ nhập đạo trung quán niệm thân thống tâm Pháp thường nhất tâm niệm ,thị danh tứ niệm chỉ 。như thị đắc thiện pháp vị tứ chủng tinh cần ,thị danh tứ chánh cần 。như thị dục tinh tấn định tuệ sơ môn ,cần tinh tấn cầu như ý tự tại ,thị danh tứ Thần túc 。tuy danh tứ niệm chỉ 、tứ chánh cần 、tứ Thần túc 、ngũ căn đẳng ,giai nhiếp tùy hạnh/hành/hàng thời sơ hậu thiểu đa hạnh/hành/hàng địa duyên ,các các đắc danh 。thí như tứ đại ,các các hữu tứ đại ,đãn đa đắc danh 。nhược/nhã địa chủng đa ,thủy hỏa phong thiểu xứ/xử ,danh vi địa đại 。thủy hỏa phong diệc như thị !như thị tam thập thất phẩm trung các các hữu chư phẩm ,như tứ niệm chỉ trung hữu tứ chánh cần 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác 、bát đạo đẳng 。 如是觀十二分、四諦行、四念止、四正懃、四神足、五根、五力、七覺意、八正道,其心安樂。復以此法度脫眾生,一心誓願精進求佛。是時心中思惟觀念:「我了了觀知此道,不應取證。」有二事力故未入涅槃:一者、大悲不捨眾生,二者、深知諸法實相。諸心心數法從因緣生,我今云何隨此不實?當自思惟,欲入深觀十二因緣,知因緣是何法。復更思惟,是四種緣:因緣、次第緣、緣緣、增上緣。五因為因緣,除過去現在阿羅漢最後心,餘過去現在心心數法,是次第緣。緣緣、增上緣,緣一切法。復自思惟言:「若法先因緣中有,則不應言是法因緣生;若無,亦不應言因緣中生;生有半無亦不應因緣生;云何有因緣?若法未生,若過去心心數法失,云何能作次第緣?若佛法中妙法無緣涅槃,云何為緣緣?若諸法實無性,有法不可得;若因緣果生,因此有彼,是說則不然;若因緣中各各別、若和合一處,是果不可得,云何因緣邊出果?因緣中無果故。若因緣中先無果而出者,何以不非因緣邊出果?二俱無故。果屬因緣,因緣邊出,是因緣不自在屬餘因緣,是果屬餘因緣。云何不自在?因緣能生果,是故果不從因緣有,亦不從非因緣有,則為非果。果無故,緣與非緣亦無也!」 như thị quán thập nhị phần 、Tứ đế hạnh/hành/hàng 、tứ niệm chỉ 、tứ chánh cần 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác ý 、Bát Chánh Đạo ,kỳ tâm an lạc/nhạc 。phục dĩ thử pháp độ thoát chúng sanh ,nhất tâm thệ nguyện tinh tấn cầu Phật 。Thị thời tâm trung tư tánh quán niệm :「ngã liễu liễu quán tri thử đạo ,bất ưng thủ chứng 。」hữu nhị sự lực cố vị nhập Niết Bàn :nhất giả 、đại bi bất xả chúng sanh ,nhị giả 、thâm tri chư pháp thật tướng 。chư tâm tâm số Pháp tùng nhân duyên sanh ,ngã kim vân hà tùy thử bất thật ?đương tự tư tánh ,dục nhập thâm quán thập nhị nhân duyên ,tri nhân duyên thị hà Pháp 。phục cánh tư tánh ,thị tứ chủng duyên :nhân duyên 、thứ đệ duyên 、duyên duyên 、tăng thượng duyên 。ngũ nhân vi nhân duyên ,trừ quá khứ hiện tại A-la-hán tối hậu tâm ,dư quá khứ hiện tại tâm tâm số Pháp ,thị thứ đệ duyên 。duyên duyên 、tăng thượng duyên ,duyên nhất thiết pháp 。phục tự tư tánh ngôn :「nhược/nhã Pháp tiên nhân duyên trung hữu ,tức bất ưng ngôn thị pháp nhân duyên sanh ;nhược/nhã vô ,diệc bất ưng ngôn nhân duyên trung sanh ;sanh hữu bán vô diệc bất ưng nhân duyên sanh ;vân hà hữu nhân duyên ?nhược/nhã Pháp vị sanh ,nhược/nhã quá khứ tâm tâm số Pháp thất ,vân hà năng tác thứ đệ duyên ?nhược/nhã Phật Pháp trung diệu pháp vô duyên Niết-Bàn ,vân hà vi duyên duyên ?nhược/nhã chư Pháp thật Vô tánh ,hữu pháp bất khả đắc ;nhược/nhã nhân duyên quả sanh ,nhân thử hữu bỉ ,thị thuyết tức bất nhiên ;nhược/nhã nhân duyên trung các các biệt 、nhược/nhã hòa hợp nhất xứ/xử ,thị quả bất khả đắc ,vân hà nhân duyên biên xuất quả ?nhân duyên trung vô quả cố 。nhược/nhã nhân duyên trung tiên vô quả nhi xuất giả ,hà dĩ bất phi nhân duyên biên xuất quả ?nhị câu vô cố 。quả chúc nhân duyên ,nhân duyên biên xuất ,thị nhân duyên bất tự tại chúc dư nhân duyên ,thị quả chúc dư nhân duyên 。vân hà bất tự tại ?nhân duyên năng sanh quả ,thị cố quả bất tùng nhân duyên hữu ,diệc bất tùng phi nhân duyên hữu ,tức vi phi quả 。quả vô cố ,duyên dữ phi duyên diệc vô dã !」 問曰:「佛言十二因緣,無明緣諸行,汝云何言無因果?」 vấn viết :「Phật ngôn thập nhị nhân duyên ,vô minh duyên chư hạnh ,nhữ vân hà ngôn vô nhân quả ?」 答曰:「先以被答,不應更難,若難者更當答。佛言眼因色緣癡邊生邪憶念,癡是無明,是中無明,何所依住?若依眼邪?若色中、若識邪?不應依眼住。若依眼住,不應待色,常應癡。若依色住,不應待眼。是則外癡,何豫我事?若依識住,識無色、無對、無觸、無分、無處。無明亦爾,云何可住?是故無明非內、非外、非兩中間,不從前世來,亦不住後世,非東西南北、四維上下來,無有實法,無明性爾。了無明性,則變為明,一一推之,癡不可得。云何無明緣行?如虛空不生不滅、不有不盡,本性清淨。無明亦如是,不生不滅、不有不盡,本性清淨,乃至生緣老死亦爾。」 đáp viết :「tiên dĩ bị đáp ,bất ưng cánh nạn/nan ,nhược/nhã nạn/nan giả cánh đương đáp 。Phật ngôn nhãn nhân sắc duyên si biên sanh tà ức niệm ,si thị vô minh ,thị trung vô minh ,hà sở y trụ ?nhược/nhã y nhãn tà ?nhược/nhã sắc trung 、nhược/nhã thức tà ?bất ưng y nhãn trụ/trú 。nhược/nhã y nhãn trụ/trú ,bất ưng đãi sắc ,thường ưng si 。nhược/nhã y sắc trụ/trú ,bất ưng đãi nhãn 。thị tắc ngoại si ,hà dự ngã sự ?nhược/nhã y thức trụ ,thức vô sắc 、vô đối 、vô xúc 、vô phần 、vô xứ/xử 。vô minh diệc nhĩ ,vân hà khả trụ/trú ?thị cố vô minh phi nội 、phi ngoại 、phi lượng (lưỡng) trung gian ,bất tùng tiền thế lai ,diệc bất trụ hậu thế ,phi Đông Tây Nam Bắc 、tứ duy thượng hạ lai ,vô hữu thật Pháp ,vô minh tánh nhĩ 。liễu vô minh tánh ,tức biến vi minh ,nhất nhất thôi chi ,si bất khả đắc 。vân hà vô minh duyên hạnh/hành/hàng ?như hư không bất sanh bất diệt 、bất hữu bất tận ,bổn tánh thanh tịnh 。vô minh diệc như thị ,bất sanh bất diệt 、bất hữu bất tận ,bổn tánh thanh tịnh ,nãi chí sanh duyên lão tử diệc nhĩ 。」 菩薩如是觀十二因緣,知眾生虛誑繫在苦患,易度耳。諸法若有實相難可得度,思惟如是則破愚癡。 Bồ Tát như thị quán thập nhị nhân duyên ,tri chúng sanh hư cuống hệ tại khổ hoạn ,dịch độ nhĩ 。chư Pháp nhược hữu thật tướng nạn/nan khả đắc độ ,tư tánh như thị tắc phá ngu si 。 若菩薩心多思覺,常念阿那波那,入時出時數一乃至十,一一心不令馳散。菩薩從此門得一心,除五蓋欲行。 nhược/nhã Bồ Tát tâm đa tư giác ,thường niệm A na ba na ,nhập thời xuất thời số nhất nãi chí thập ,nhất nhất tâm bất lệnh trì tán 。Bồ Tát tòng thử môn đắc nhất tâm ,trừ ngũ cái dục hạnh/hành/hàng 。 菩薩見道應行三種忍法:生忍、柔順法忍、無生忍。云何生忍?一切眾生或罵或打或殺,種種惡事,心不動轉、不瞋、不恚,不唯忍之而更慈悲,此諸眾生求諸好事願一切得,心不捨放。是時漸得解諸法實相,如氣熏著。譬如慈母愛其赤子乳哺養育,種種不淨不以為惡,倍加憐念欲令得樂。行者如是,一切眾生作種種惡、淨不淨行,心不增惡不退不轉。復次十方無量眾生,我一人應當悉度使得佛道,心忍不退、不悔、不却、不懈、不厭、不畏、不難,是生忍中一心繫念。三種思惟不令外念,外念諸緣攝之令還,是名生忍。 Bồ Tát kiến đạo ưng hạnh/hành/hàng tam chủng nhẫn pháp :sanh nhẫn 、nhu thuận pháp nhẫn 、vô sanh nhẫn 。vân hà sanh nhẫn ?nhất thiết chúng sanh hoặc mạ hoặc đả hoặc sát ,chủng chủng ác sự ,tâm bất động chuyển 、bất sân 、bất nhuế/khuể ,bất duy nhẫn chi nhi cánh từ bi ,thử chư chúng sanh cầu chư hảo sự nguyện nhất thiết đắc ,tâm bất xả phóng 。Thị thời tiệm đắc giải chư pháp thật tướng ,như khí huân trước/trứ 。thí như từ mẫu ái kỳ xích tử nhũ bộ dưỡng dục ,chủng chủng bất tịnh bất dĩ vi ác ,bội gia liên niệm dục lệnh đắc lạc/nhạc 。hành giả như thị ,nhất thiết chúng sanh tác chủng chủng ác 、tịnh bất tịnh hạnh/hành/hàng ,tâm bất tăng ác bất thoái bất chuyển 。phục thứ thập phương vô lượng chúng sanh ,ngã nhất nhân ứng đương tất độ sử đắc Phật đạo ,tâm nhẫn bất thoái 、bất hối 、bất khước 、bất giải 、bất yếm 、bất úy 、bất nạn/nan ,thị sanh nhẫn trung nhất tâm hệ niệm 。tam chủng tư tánh bất lệnh ngoại niệm ,ngoại niệm chư duyên nhiếp chi lệnh hoàn ,thị danh sanh nhẫn 。 云何柔順法忍?菩薩既得生忍,功德無量,知是功德福報無常,是時厭無常自求常福,亦為眾生求常住法。一切諸法,色無色法、可見不可見法、有對無對法、有漏無漏、有為無為、上中下法,求其實相。實相云何?非有常非無常、非樂非不樂、非空非不空、非有神非無神?何以故非有常?因緣生故。先無今有故,已有還無故,是故非有常。云何非無常?業報不失故,受外塵故,因緣增長故非無常。云何非樂?新苦中生樂想故,一切無常性故,緣欲生故,是故非樂。云何非不樂?樂有受故,欲染生故,求樂不惜身故,是非不樂。云何非空?內外入各各受了了故,有罪福報故,一切眾生信故,是故非空。云何非不空?和合等實故,分別求不可得故,心力轉故,是故非不空。云何非有神?不自在故,第七識界不可得故,神相不可得故,是故非有神。云何非無神?有後世故,得解脫故,各各我心生不計餘處故,是故非無神。如是不生不滅、不不生不不滅、非有非無、不受不著,言說悉滅、心行處斷,如涅槃性,是法實相。於此法中信心清淨,無滯無礙,軟知軟信軟進,是謂柔順法忍。 vân hà nhu thuận pháp nhẫn ?Bồ Tát ký đắc sanh nhẫn ,công đức vô lượng ,tri thị công đức phước báo vô thường ,Thị thời yếm vô thường tự cầu thường phước ,diệc vi chúng sanh cầu thường trụ pháp 。nhất thiết chư pháp ,sắc vô sắc pháp 、khả kiến bất khả kiến Pháp 、hữu đối vô đối Pháp 、hữu lậu vô lậu 、hữu vi vô vi 、thượng trung hạ pháp ,cầu kỳ thật tướng 。thật tướng vân hà ?phi hữu thường phi vô thường 、phi lạc/nhạc phi bất lạc/nhạc 、phi không phi bất không 、phi hữu Thần phi vô Thần ?hà dĩ cố phi hữu thường ?nhân duyên sanh cố 。tiên vô kim hữu cố ,dĩ hữu hoàn vô cố ,thị cố phi hữu thường 。vân hà phi vô thường ?nghiệp báo bất thất cố ,thọ/thụ ngoại trần cố ,nhân duyên tăng trưởng cố phi vô thường 。vân hà phi lạc/nhạc ?tân khổ trung sanh lạc/nhạc tưởng cố ,nhất thiết vô thường tánh cố ,duyên dục sanh cố ,thị cố phi lạc/nhạc 。vân hà phi bất lạc/nhạc ?lạc/nhạc hữu thọ/thụ cố ,dục nhiễm sanh cố ,cầu lạc/nhạc bất tích thân cố ,thị phi bất lạc/nhạc 。vân hà phi không ?nội ngoại nhập các các thọ/thụ liễu liễu cố ,hữu tội phước báo cố ,nhất thiết chúng sanh tín cố ,thị cố phi không 。vân hà phi bất không ?hòa hợp đẳng thật cố ,phân biệt cầu bất khả đắc cố ,tâm lực chuyển cố ,thị cố phi bất không 。vân hà phi hữu Thần ?bất tự tại cố ,đệ thất thức giới bất khả đắc cố ,Thần tướng bất khả đắc cố ,thị cố phi hữu Thần 。vân hà phi vô Thần ?hữu hậu thế cố ,đắc giải thoát cố ,các các ngã tâm sanh bất kế dư xứ cố ,thị cố phi vô Thần 。như thị bất sanh bất diệt 、bất bất sanh bất bất diệt 、phi hữu phi vô 、bất thọ/thụ bất trước ,ngôn thuyết tất diệt 、tâm hành xứ/xử đoạn ,như Niết-Bàn tánh ,thị pháp thật tướng 。ư thử Pháp trung tín tâm thanh tịnh ,vô trệ vô ngại ,nhuyễn tri nhuyễn tín nhuyễn tiến/tấn ,thị vị nhu thuận pháp nhẫn 。 云何無生法忍?如上實相法中,智慧、信、進增長根利,是名無生法忍。譬如聲聞法中煖法、頂法,智慧、信、精進增長得忍法,忍者忍涅槃、忍無漏法,故名為忍。新得、新見,故名為忍。法忍亦如是。時解脫阿羅漢不得無生智,增進廣利轉成不時解脫得無生智。無生法忍亦如是,未得菩薩果得無生法忍,得菩薩真行果,是名菩薩道果。是時得般舟三昧,於眾生中得大悲,入般若波羅蜜門。爾時諸佛便受其號,墮生佛界中,為諸佛所念,一切重罪薄,薄者滅,三惡道斷,常生天上人中,名不退轉。到不動處,末後肉身盡入法身中,能作種種變化,度脫一切眾生,具足六度供養諸佛,淨佛國土教化眾生,立十地中功德成滿,次第得阿耨多羅三藐三菩提,為菩薩禪法中初門。 vân hà Vô sanh Pháp nhẫn ?như thượng thật tướng Pháp trung ,trí tuệ 、tín 、tiến/tấn tăng trưởng căn lợi ,thị danh Vô sanh Pháp nhẫn 。thí như thanh văn Pháp trung noãn pháp 、đảnh/đính Pháp ,trí tuệ 、tín 、tinh tấn tăng trưởng đắc nhẫn pháp ,nhẫn giả nhẫn Niết-Bàn 、nhẫn vô lậu Pháp ,cố danh vi nhẫn 。tân đắc 、tân kiến ,cố danh vi nhẫn 。pháp nhẫn diệc như thị 。thời giải thoát A-la-hán bất đắc vô sanh trí ,tăng tiến quảng lợi chuyển thành bất thời giải thoát đắc vô sanh trí 。Vô sanh Pháp nhẫn diệc như thị ,vị đắc Bồ Tát quả đắc Vô sanh Pháp nhẫn ,đắc Bồ Tát chân hạnh/hành/hàng quả ,thị danh Bồ Tát đạo quả 。Thị thời đắc ba/bát châu tam muội ,ư chúng sanh trung đắc đại bi ,nhập Bát-nhã Ba-la-mật môn 。nhĩ thời chư Phật tiện thọ/thụ kỳ hiệu ,đọa sanh Phật giới trung ,vi chư Phật sở niệm ,nhất thiết trọng tội bạc ,bạc giả diệt ,tam ác đạo đoạn ,thường sanh Thiên thượng nhân trung ,danh Bất-thoái-chuyển 。đáo bất động xứ/xử ,mạt hậu nhục thân tận nhập Pháp thân trung ,năng tác chủng chủng biến hóa ,độ thoát nhất thiết chúng sanh ,cụ túc lục độ cúng dường chư Phật ,tịnh Phật quốc độ giáo hóa chúng sanh ,lập Thập Địa trung công đức thành mãn ,thứ đệ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,vi Bồ Tát Thiền pháp trung sơ môn 。 行者定心求道時, hành giả định tâm cầu đạo thời , 常當觀察時方便; thường đương quan sát thời phương tiện ; 若不得時無方便, nhược/nhã bất đắc thời vô phương tiện , 是應為失不為利。 thị ưng vi thất bất vi lợi 。 如犢未生((殼-一)/牛)牛乳, như độc vị sanh ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ , 乳不可得非時故; nhũ bất khả đắc phi thời cố ; 若犢生已((殼-一)/牛)牛角, nhược/nhã độc sanh dĩ ((xác -nhất )/ngưu )ngưu giác , 乳不可得無智故。 nhũ bất khả đắc vô trí cố 。 如鑽濕木求出火, như toản thấp mộc cầu xuất hỏa , 火不可得非時故; hỏa bất khả đắc phi thời cố ; 若折乾木以求火, nhược/nhã chiết kiền mộc dĩ cầu hỏa , 火不可得無智故。 hỏa bất khả đắc vô trí cố 。 得處知時量己行, đắc xứ/xử tri thời lượng kỷ hạnh/hành/hàng , 觀心方便力多少; quán tâm phương tiện lực đa thiểu ; 宜應精進及不宜, nghi ưng tinh tấn cập bất nghi , 道相宜時及不宜。 đạo tướng nghi thời cập bất nghi 。 若心調動不應勇, nhược/nhã tâm điều động bất ưng dũng , 如是勇過不得定; như thị dũng quá/qua bất đắc định ; 譬如多薪熾大火, thí như đa tân sí Đại hỏa , 大風來吹不肯滅。 Đại phong lai xuy bất khẳng diệt 。 若能以定自調心, nhược/nhã năng dĩ định tự điều tâm , 如是動息心得定; như thị động tức tâm đắc định ; 譬如大火大風吹, thí như Đại hỏa đại phong xuy , 大水來澆無不滅。 Đại thủy lai kiêu vô bất diệt 。 若人心軟復懈怠, nhược/nhã nhân tâm nhuyễn phục giải đãi , 如是厭沒不應行; như thị yếm một bất ưng hạnh/hành/hàng ; 譬如少薪無焰火, thí như thiểu tân vô diệm hỏa , 不得風吹便自滅。 bất đắc phong xuy tiện tự diệt 。 若有精進勇猛心, nhược hữu tinh tấn dũng mãnh tâm , 如是轉健得道疾; như thị chuyển kiện đắc đạo tật ; 譬如小火多益薪, thí như tiểu hỏa đa ích tân , 風吹轉熾無滅時。 phong xuy chuyển sí vô diệt thời 。 若行放捨止調縮, nhược/nhã hạnh/hành/hàng phóng xả chỉ điều súc , 設復發捨失護法; thiết phục phát xả thất Hộ Pháp ; 譬如病人宜將養, thí như bệnh nhân nghi tướng dưỡng , 若復放捨無得活。 nhược phục phóng xả vô đắc hoạt 。 若有捨想正等心, nhược hữu xả tưởng chánh đẳng tâm , 宜時懃行得道疾; nghi thời cần hạnh/hành/hàng đắc đạo tật ; 譬如有人乘調象, thí như hữu nhân thừa điều tượng , 如意至湊無躓礙。 như ý chí thấu vô chí ngại 。 若多婬欲愛亂心, nhược/nhã đa dâm dục ái loạn tâm , 是時不應行慈等; Thị thời bất ưng hạnh/hành/hàng từ đẳng ; 婬人行慈益癡悶, dâm nhân hạnh/hành/hàng từ ích si muộn , 如人冷病服冷藥。 như nhân lãnh bệnh phục lãnh dược 。 婬人心亂觀不淨, dâm nhân tâm loạn quán bất tịnh , 諦觀不淨心得定; đế quán bất tịnh tâm đắc định ; 行法如是相應故, hạnh/hành/hàng Pháp như thị tướng ứng cố , 如人冷病服熱藥。 như nhân lãnh bệnh phục nhiệt dược 。 若多瞋恚忿亂心, nhược/nhã đa sân khuể phẫn loạn tâm , 是時不應觀不淨; Thị thời bất ưng quán bất tịnh ; 瞋人觀惡增恚心, sân nhân quán ác tăng khuể tâm , 如人熱病服熱藥。 như nhân nhiệt bệnh phục nhiệt dược 。 若人瞋怒行慈心, nhược/nhã nhân sân nộ hạnh/hành/hàng từ tâm , 行慈不捨瞋心滅; hạnh/hành/hàng từ bất xả sân tâm diệt ; 行法如是相應故, hạnh/hành/hàng Pháp như thị tướng ứng cố , 如人熱病服冷藥。 như nhân nhiệt bệnh phục lãnh dược 。 若多愚癡心闇淺, nhược/nhã đa ngu si tâm ám thiển , 不淨行慈悲行法; bất tịnh hạnh từ bi hạnh/hành/hàng Pháp ; 二行增癡無益故, nhị hạnh/hành/hàng tăng si vô ích cố , 如人風病服(麩-夫+少)藥。 như nhân phong bệnh phục (phu -phu +thiểu )dược 。 人心癡闇觀因緣, nhân tâm si ám quán nhân duyên , 分別諦觀癡心滅; phân biệt đế quán si tâm diệt ; 法行如是相應故, Pháp hành như thị tướng ứng cố , 如人病風服膩藥。 như nhân bệnh phong phục nị dược 。 譬如金師排扇炭, thí như kim sư bài phiến thán , 用功非時失(夢-夕+棐)法; dụng công phi thời thất (mộng -tịch +phỉ )Pháp ; 怱怱急(夢-夕+棐)不知時, thông thông cấp (mộng -tịch +phỉ )bất tri thời , 或時水澆或放捨。 hoặc thời thủy kiêu hoặc phóng xả 。 金融急(夢-夕+棐)則消過, kim dung cấp (mộng -tịch +phỉ )tức tiêu quá/qua , 未融便止則不消; vị dung tiện chỉ tức bất tiêu ; 非時水澆金則生, phi thời thủy kiêu kim tức sanh , 非時放置則不熟。 phi thời phóng trí tức bất thục 。 精進攝心及放捨, tinh tấn nhiếp tâm cập phóng xả , 應當觀察行道法; ứng đương quan sát hành đạo Pháp ; 非時方便失法利, phi thời phương tiện thất pháp lợi , 若非法利為非利。 nhược/nhã phi pháp lợi vi phi lợi 。 譬如藥師三種病, thí như Dược Sư tam chủng bệnh , 冷熱風病除滅故; lãnh nhiệt phong bệnh trừ diệt cố ; 應病與藥佛如是! ưng bệnh dữ dược Phật như thị ! 婬怒癡病隨藥滅。 dâm nộ si bệnh tùy dược diệt 。 坐禪三昧經卷下 tọa Thiền tam muội Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:56:35 2018 ============================================================