TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:54:52 2018 ============================================================ No. 613 No. 613 禪祕要法經卷上 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển thượng 後秦弘始年鳩摩羅什等於長安逍遙園譯 Hậu Tần hoằng thủy niên Cưu-ma La-thập đẳng ư Trường An tiêu dao viên dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛住王舍城迦蘭陀竹園,與大比丘眾千二百五十人俱,復有五百大德聲聞:舍利弗、大目揵連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延等。 nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,phục hưũ ngũ bách Đại Đức Thanh văn :Xá-lợi-phất 、Đại Mục-kiền-liên 、Ma-ha Ca-diếp 、Ma-ha Ca-chiên-diên đẳng 。 爾時王舍城中有一比丘,名摩訶迦絺羅難陀,聰慧多智,來至佛所,為佛作禮,繞佛七匝。爾時世尊入深禪定,默然無言。時迦絺羅難陀見佛入定,即往舍利弗所,頭面禮足,白言:「大德舍利弗!唯願為我廣說法要。」爾時舍利弗即便為說四諦,分別義趣,一遍乃至七遍,時迦絺羅難陀心疑未寤。如是乃至遍禮五百聲聞足,請說法要。諸聲聞等,亦各七遍為轉四真諦法,時迦絺羅難陀心亦不寤。復還佛所,為佛作禮。爾時世尊從禪定起,見迦絺羅難陀頂禮佛足,淚如盛雨,勸請世尊:「唯願為我轉正法輪。」爾時世尊復為廣說四真諦法,一遍乃至七遍。時迦絺羅難陀猶故未解;五百天子聞佛所說,得法眼淨,即持天華以供養佛,白佛言:「世尊!我等今者因迦絺羅難陀比丘快得法利,見法如法,成須陀洹。」時迦絺羅難陀聞諸天語,心懷慚愧,悲咽無言,舉身投地如太山崩,即於佛前四體布地向佛懺悔。 nhĩ thời Vương-Xá thành trung hữu nhất Tỳ-kheo ,danh Ma-ha Ca hi La Nan-đà ,thông tuệ đa trí ,lai chí Phật sở ,vi Phật tác lễ ,nhiễu Phật thất tạp/táp 。nhĩ thời Thế Tôn nhập thâm Thiền định ,mặc nhiên vô ngôn 。thời Ca hi La Nan-đà kiến Phật nhập định ,tức vãng Xá-lợi-phất sở ,đầu diện lễ túc ,bạch ngôn :「Đại Đức Xá-lợi-phất !duy nguyện vi ngã quảng thuyết Pháp yếu 。」nhĩ thời Xá-lợi-phất tức tiện vi thuyết Tứ đế ,phân biệt nghĩa thú ,nhất biến nãi chí thất biến ,thời Ca hi La Nan-đà tâm nghi vị ngụ 。như thị nãi chí biến lễ ngũ bách Thanh văn túc ,thỉnh thuyết Pháp yếu 。chư Thanh văn đẳng ,diệc các thất biến vi chuyển tứ chân đế Pháp ,thời Ca hi La Nan-đà tâm diệc bất ngụ 。phục hoàn Phật sở ,vi Phật tác lễ 。nhĩ thời Thế Tôn tùng Thiền định khởi ,kiến Ca hi La Nan-đà đảnh lễ Phật túc ,lệ như thịnh vũ ,khuyến thỉnh Thế Tôn :「duy nguyện vi ngã chuyển chánh Pháp luân 。」nhĩ thời Thế Tôn phục vi quảng thuyết tứ chân đế Pháp ,nhất biến nãi chí thất biến 。thời Ca hi La Nan-đà do cố vị giải ;ngũ bách Thiên Tử văn Phật sở thuyết ,đắc pháp nhãn tịnh ,tức trì thiên hoa dĩ cúng dường Phật ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã đẳng kim giả nhân Ca hi La Nan-đà Tỳ-kheo khoái đắc pháp lợi ,kiến Pháp như pháp ,thành Tu đà Hoàn 。」thời Ca hi La Nan-đà văn chư thiên ngữ ,tâm hoài tàm quý ,bi yết vô ngôn ,cử thân đầu địa như thái sơn băng ,tức ư Phật tiền tứ thể bố địa hướng Phật sám hối 。 爾時阿難即從坐起,整衣服,偏袒右肩,為佛作禮,繞佛三匝,胡跪合掌白佛言:「世尊!此迦絺羅難陀比丘,有何因緣?生而多智,四毘陀論、違世羈經、日月星辰、一切技藝無不通達。復有何罪,出家以來經歷多年,於佛法味獨不得嘗。如來世尊親為說法,如生聾人無聞無得;佛法大將隨順轉法輪者數有五百,為其說法,亦無有益。唯願天尊為我分別說此比丘往昔因緣。」 nhĩ thời A-nan tức tùng tọa khởi ,chỉnh y phục ,thiên đản hữu kiên ,vi Phật tác lễ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Ca hi La Nan-đà Tỳ-kheo ,hữu hà nhân duyên ?sanh nhi đa trí ,tứ Tỳ đà luận 、vi thế ky Kinh 、nhật nguyệt tinh Thần 、nhất thiết kỹ nghệ vô bất thông đạt 。phục hưũ hà tội ,xuất gia dĩ lai kinh lịch đa niên ,ư Phật Pháp vị độc bất đắc thường 。Như Lai Thế Tôn thân vi thuyết Pháp ,như sanh lung nhân vô văn vô đắc ;Phật Pháp Đại tướng tùy thuận chuyển pháp luân giả số hữu ngũ bách ,vi kỳ thuyết Pháp ,diệc vô hữu ích 。duy nguyện thiên tôn vi ngã phân biệt thuyết thử Tỳ-kheo vãng tích nhân duyên 。」 阿難問時,佛即微笑,有五色光從口中出,繞佛七匝,還從頂入。告阿難言:「諦聽諦聽,善思念之,我當為汝分別解說。」阿難白佛言:「唯然世尊!願樂欲聞。」 A-nan vấn thời ,Phật tức vi tiếu ,hữu ngũ sắc quang tùng khẩu trung xuất ,nhiễu Phật thất tạp/táp ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。cáo A-nan ngôn :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi ,ngã đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。」A-nan bạch Phật ngôn :「duy nhiên Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告阿難:「此迦絺羅難陀比丘,過去久遠無數劫時,有佛世尊名曰然燈如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。彼佛法中有一比丘,名阿純難陀,聰明多智。以多智故憍慢放逸,亦不修習四念處法,身壞命終墮黑闇地獄。從地獄出,生龍象中,五百身中恒作龍王,五百身中恒作象王。捨畜生身,因前出家持戒力故,得生天上。天上命終,來生人間。前身讀誦三藏經故,今得值佛。由前放逸不修四念處,是故今身不能覺寤。」 Phật cáo A-nan :「thử Ca hi La Nan-đà Tỳ-kheo ,quá khứ cửu viễn vô số kiếp thời ,hữu Phật Thế tôn danh viết Nhiên Đăng Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。bỉ Phật Pháp trung hữu nhất Tỳ-kheo ,danh a thuần Nan-đà ,thông minh đa trí 。dĩ đa trí cố kiêu mạn phóng dật ,diệc bất tu tập tứ niệm xứ Pháp ,thân hoại mạng chung đọa hắc ám địa ngục 。tùng địa ngục xuất ,sanh long tượng trung ,ngũ bách thân trung hằng tác long Vương ,ngũ bách thân trung hằng tác Tượng Vương 。xả súc sanh thân ,nhân tiền xuất gia trì giới lực cố ,đắc sanh Thiên thượng 。Thiên thượng mạng chung ,lai sanh nhân gian 。tiền thân độc tụng tam tạng Kinh cố ,kim đắc trị Phật 。do tiền phóng dật bất tu tứ niệm xứ ,thị cố kim thân bất năng giác ngụ 。」 爾時迦絺羅難陀聞佛此語,即從坐起,合掌長跪白佛言:「世尊!唯願天尊教我繫念。」 nhĩ thời Ca hi La Nan-đà văn Phật thử ngữ ,tức tùng tọa khởi ,hợp chưởng trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện Thiên tôn giáo ngã hệ niệm 。」 爾時佛告迦絺羅難陀:「諦聽諦聽,善思念之。汝於今日快問如來滅亂心賊甘露正法、三世諸佛治煩惱藥,關閉一切諸放逸門,普為人天開八正道。汝好諦觀,莫令心亂。」 nhĩ thời Phật cáo Ca hi La Nan-đà :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi 。nhữ ư kim nhật khoái vấn Như Lai diệt loạn tâm tặc cam lồ chánh pháp 、tam thế chư Phật trì phiền não dược ,quan bế nhất thiết chư phóng dật môn ,phổ vi nhân thiên khai Bát Chánh Đạo 。nhữ hảo đế quán ,mạc lệnh tâm loạn 。」 佛說此語時,眾中有五十摩訶羅比丘亦白阿難:「世尊今者欲說除放逸法,我等隨順欲學此事。唯願尊者為我白佛。」說此語時,佛告諸比丘:「非但為汝,亦為未來諸放逸者,我今於此迦蘭竹園為迦絺羅難陀比丘說繫念法。」 Phật thuyết thử ngữ thời ,chúng trung hữu ngũ thập Ma-ha la Tỳ-kheo diệc bạch A-nan :「Thế Tôn kim giả dục thuyết trừ phóng dật Pháp ,ngã đẳng tùy thuận dục học thử sự 。duy nguyện Tôn-Giả vi ngã bạch Phật 。」thuyết thử ngữ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo :「phi đãn vi nhữ ,diệc vi vị lai chư phóng dật giả ,ngã kim ư thử Ca lan trúc viên vi Ca hi La Nan-đà Tỳ-kheo thuyết hệ niệm Pháp 。」 佛告迦絺羅難陀:「汝受我語,慎莫忘失。汝從今日修沙門法。沙門法者,應當靜處敷尼師壇,結跏趺坐,齊整衣服,正身端坐,偏袒右肩,左手著右手上,閉目以舌拄腭,定心令住不使分散。先當繫念著左脚大指上,諦觀指半節,作泡起想,諦觀極使明了。然後作泡潰想,見指半節極令白淨,如有白光。見此事已,次觀一節,令肉劈去,見指一節極令明了,如有白光。」佛告迦絺羅難陀:「如是名繫念法。」迦絺羅難陀聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo Ca hi La Nan-đà :「nhữ thọ/thụ ngã ngữ ,thận mạc vong thất 。nhữ tùng kim nhật tu Sa Môn Pháp 。Sa Môn Pháp giả ,ứng đương tĩnh xứ/xử phu ni sư đàn ,kết già phu tọa ,tề chỉnh y phục ,chánh thân đoan tọa ,thiên đản hữu kiên ,tả thủ trước/trứ hữu thủ thượng ,bế mục dĩ thiệt trụ ngạc ,định tâm lệnh trụ/trú bất sử phần tán 。tiên đương hệ niệm trước tả cước Đại chỉ thượng ,đế quán chỉ bán tiết ,tác phao khởi tưởng ,đế quán cực sử minh liễu 。nhiên hậu tác phao hội tưởng ,kiến chỉ bán tiết cực lệnh bạch tịnh ,như hữu bạch quang 。kiến thử sự dĩ ,thứ quán nhất tiết ,lệnh nhục phách khứ ,kiến chỉ nhất tiết cực lệnh minh liễu ,như hữu bạch quang 。」Phật cáo Ca hi La Nan-đà :「như thị danh hệ niệm Pháp 。」Ca hi La Nan-đà văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 「觀一節已,次觀二節。觀二節已,次觀三節。觀三節已,心漸廣大,當觀五節。見脚五節如有白光,白骨分明。如是繫心諦觀五節,不令馳散;心若馳散,攝令使還。如前念半節,念想成時,舉身煖熅心下熱。得此想時,名繫心住。心既住已,復當起想,令足趺肉兩向披,見足趺骨極令了了,見足趺骨白如珂雪。此想成已,次觀踝骨,使肉兩向披,亦見踝骨極令皎白。次觀脛骨,使肉褫落,自見脛骨皎然大白。次觀膝骨,亦使皎然分明。次觀臗骨,亦使極白。次觀脇骨,想肉從一一脇間兩向褫落,但見脇骨白如珂雪,乃至見於脊骨極令分明。次觀肩骨,想肩肉如以刀割,從肩至肘、從肘至腕、從腕至掌、從掌至指端,皆令肉兩向披,見半身白骨。見半身白骨已,次觀頭皮。見頭皮已,次觀薄皮。觀薄皮已,次觀膜。觀膜已,次觀腦。觀腦已,次觀肪。觀肪已,次觀咽喉。觀咽喉已,次觀肺腧。觀肺腧已,見心、肺、肝、大腸、小腸、脾、腎、生藏熟藏。 「quán nhất tiết dĩ ,thứ quán nhị tiết 。quán nhị tiết dĩ ,thứ quán tam tiết 。quán tam tiết dĩ ,tâm tiệm quảng đại ,đương quán ngũ tiết 。kiến cước ngũ tiết như hữu bạch quang ,bạch cốt phân minh 。như thị hệ tâm đế quán ngũ tiết ,bất lệnh trì tán ;tâm nhược/nhã trì tán ,nhiếp lệnh sử hoàn 。như tiền niệm bán tiết ,niệm tưởng thành thời ,cử thân noãn 熅tâm hạ nhiệt 。đắc thử tưởng thời ,danh hệ tâm trụ/trú 。tâm ký trụ/trú dĩ ,phục đương khởi tưởng ,lệnh túc phu nhục lượng (lưỡng) hướng phi ,kiến túc phu cốt cực lệnh liễu liễu ,kiến túc phu cốt bạch như kha tuyết 。thử tưởng thành dĩ ,thứ quán hõa cốt ,sử nhục lượng (lưỡng) hướng phi ,diệc kiến hõa cốt cực lệnh kiểu bạch 。thứ quán hĩnh cốt ,sử nhục sỉ lạc ,tự kiến hĩnh cốt kiểu nhiên Đại bạch 。thứ quán tất cốt ,diệc sử kiểu nhiên phân minh 。thứ quán 臗cốt ,diệc sử cực bạch 。thứ quán hiếp cốt ,tưởng nhục tùng nhất nhất hiếp gian lượng (lưỡng) hướng sỉ lạc ,đãn kiến hiếp cốt bạch như kha tuyết ,nãi chí kiến ư tích cốt cực lệnh phân minh 。thứ quán kiên cốt ,tưởng kiên nhục như dĩ đao cát ,tùng kiên chí trửu 、tùng trửu chí oản 、tùng oản chí chưởng 、tùng chưởng chí chỉ đoan ,giai lệnh nhục lượng (lưỡng) hướng phi ,kiến bán thân bạch cốt 。kiến bán thân bạch cốt dĩ ,thứ quán đầu bì 。kiến đầu bì dĩ ,thứ quán bạc bì 。quán bạc bì dĩ ,thứ quán mô 。quán mô dĩ ,thứ quán não 。quán não dĩ ,thứ quán phương 。quán phương dĩ ,thứ quán yết hầu 。quán yết hầu dĩ ,thứ quán phế 腧。quán phế 腧dĩ ,kiến tâm 、phế 、can 、Đại tràng 、tiểu tràng 、Tì 、thận 、sanh tạng thục tạng 。 「四十戶蟲在生藏中,戶領八十億小蟲,一一蟲從諸脈生,孚乳產生,凡有三億,口含生藏。一一蟲有四十九頭,其頭尾細猶如針鋒。此諸蟲等二十戶是火蟲,從火精生。二十戶是風蟲,從風氣起。是諸蟲等,出入諸脈遊戲自在。火蟲動風、風蟲動火,更相呼吸以熟生藏。上下往復,凡有七反。此諸蟲等各有七眼,眼皆出火。復有七身,吸火動身以熟生藏。生藏熟已,各復還走入諸脈中。 「tứ thập hộ trùng tại sanh tạng trung ,hộ lĩnh bát thập ức tiểu trùng ,nhất nhất trùng tùng chư mạch sanh ,phu nhũ sản sanh ,phàm hữu tam ức ,khẩu hàm sanh tạng 。nhất nhất trùng hữu tứ thập cửu đầu ,kỳ đầu vĩ tế do như châm phong 。thử chư trùng đẳng nhị thập hộ thị hỏa trùng ,tùng hỏa tinh sanh 。nhị thập hộ thị phong trùng ,tùng phong khí khởi 。thị chư trùng đẳng ,xuất nhập chư mạch du hí tự tại 。hỏa trùng động phong 、phong trùng động hỏa ,cánh tướng hô hấp dĩ thục sanh tạng 。thượng hạ vãng phục ,phàm hữu thất phản 。thử chư trùng đẳng các hữu thất nhãn ,nhãn giai xuất hỏa 。phục hưũ thất thân ,hấp hỏa động thân dĩ thục sanh tạng 。sanh tạng thục dĩ ,các phục hoàn tẩu nhập chư mạch trung 。 「復有四十戶蟲,戶領三億小蟲,身赤如火。蟲有十二頭,頭有四口,口含熟藏。脈間流血,皆觀令見。見此事已,又見諸蟲從咽喉出。又觀小腸、肝、肺、脾、腎,皆令流注入大腸中,從咽喉出墮於前地。此想成已,即見前地,屎尿臭處,及諸蚘蟲更相纏縛,諸蟲口中流出膿血,不淨盈滿。 「phục hưũ tứ thập hộ trùng ,hộ lĩnh tam ức tiểu trùng ,thân xích như hỏa 。trùng hữu thập nhị đầu ,đầu hữu tứ khẩu ,khẩu hàm thục tạng 。mạch gian lưu huyết ,giai quán lệnh kiến 。kiến thử sự dĩ ,hựu kiến chư trùng tùng yết hầu xuất 。hựu quán tiểu tràng 、can 、phế 、Tì 、thận ,giai lệnh lưu chú nhập Đại tràng trung ,tùng yết hầu xuất đọa ư tiền địa 。thử tưởng thành dĩ ,tức kiến tiền địa ,thỉ niệu xú xứ/xử ,cập chư hồi trùng cánh tướng triền phược ,chư trùng khẩu trung lưu xuất nùng huyết ,bất tịnh doanh mãn 。 「此想成已,自見己身如白雪人,節節相拄。若見黃黑,當更悔過。既悔過已,自見己身骨上生皮,皮悉褫落聚在前地,漸漸長大如鉢多羅。復更長大,似如瓮堈,乃至大如乾闥婆樓,或大或小隨心自在。又漸增長猶如大山,而有諸蟲唼食此山,流出膿血,有無數蟲遊走膿裏。復見皮山漸漸爛壞,唯有少在,諸蟲競食。有四夜叉忽從地出,眼中出火,舌如毒蛇,而有六頭。頭各異相:一者如山、二者如猫、三者如虎、四者如狼、五者如狗、六者如鼠。又其兩手猶如猨猴,其十指端一一皆有四頭毒蛇,一者雨水、二者雨土、三者雨石、四者雨火。又其左脚似鳩槃荼鬼,右脚似於毘舍闍鬼,現醜惡形甚可怖畏。時四夜叉,一一荷負九種死屍,隨次行列住行者前。」 「thử tưởng thành dĩ ,tự kiến kỷ thân như bạch tuyết nhân ,tiết tiết tướng trụ 。nhược/nhã kiến hoàng hắc ,đương cánh hối quá 。ký hối quá dĩ ,tự kiến kỷ thân cốt thượng sanh bì ,bì tất sỉ lạc tụ tại tiền địa ,tiệm tiệm trường đại như bát đa la 。phục cánh trường đại ,tự như 瓮堈,nãi chí Đại như Càn-thát-bà lâu ,hoặc Đại hoặc tiểu tùy tâm tự tại 。hựu tiệm tăng trưởng do như Đại sơn ,nhi hữu chư trùng tiếp thực/tự thử sơn ,lưu xuất nùng huyết ,hữu vô số trùng du tẩu nùng lý 。phục kiến bì sơn tiệm tiệm lạn/lan hoại ,duy hữu thiểu tại ,chư trùng cạnh thực/tự 。hữu tứ Dạ-xoa hốt tùng địa xuất ,nhãn trung xuất hỏa ,thiệt như độc xà ,nhi hữu lục đầu 。đầu các dị tướng :nhất giả như sơn 、nhị giả như miêu 、tam giả như hổ 、tứ giả như lang 、ngũ giả như cẩu 、lục giả như thử 。hựu kỳ lưỡng thủ do như 猨hầu ,kỳ thập chỉ đoan nhất nhất giai hữu tứ đầu độc xà ,nhất giả vũ thủy 、nhị giả vũ độ 、tam giả vũ thạch 、tứ giả vũ hỏa 。hựu kỳ tả cước tự Cưu bàn trà quỷ ,hữu cước tự ư Tỳ xá đồ quỷ ,hiện xú ác hình thậm khả bố úy 。thời tứ Dạ-xoa ,nhất nhất hà phụ cửu chủng tử thi ,tùy thứ hạnh/hành/hàng liệt trụ/trú hành giả tiền 。」 佛告迦絺羅難陀:「是名不淨想最初境界。」佛告阿難:「汝持是語,慎莫忘失。為未來眾生,敷演廣說此甘露法三乘聖種。」 Phật cáo Ca hi La Nan-đà :「thị danh bất tịnh tưởng tối sơ cảnh giới 。」Phật cáo A-nan :「nhữ trì thị ngữ ,thận mạc vong thất 。vi vị lai chúng sanh ,phu diễn quảng thuyết thử cam lộ pháp tam thừa thánh chủng 。」 時迦絺羅難陀,聞佛說此語,一一諦觀,經九十日不移心想。至七月十五日僧自恣竟,時諸比丘禮世尊已各還所安,於日後分次第修得四沙門果,三明六通皆悉具足,心大歡喜,頂禮佛足,白佛言:「世尊!我於今日,因思惟故、因正受故、依三昧故,生分已盡,不受後有,知如道真,必定得成清淨梵行。世尊!此法是甘露器,受用此者食甘露味。唯願天尊重為廣說。」 thời Ca hi La Nan-đà ,văn Phật thuyết thử ngữ ,nhất nhất đế quán ,Kinh cửu thập nhật bất di tâm tưởng 。chí thất nguyệt thập ngũ nhật tăng Tự Tứ cánh ,thời chư Tỳ-kheo lễ Thế Tôn dĩ các hoàn sở an ,ư nhật hậu phần thứ đệ tu đắc tứ sa môn quả ,tam minh lục thông giai tất cụ túc ,tâm đại hoan hỉ ,đảnh lễ Phật túc ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư kim nhật ,nhân tư tánh cố 、nhân chánh thọ cố 、y tam muội cố ,sanh phần dĩ tận ,bất thọ/thụ hậu hữu ,tri như đạo chân ,tất định đắc thành thanh tịnh phạm hạnh 。Thế Tôn !thử pháp thị cam lồ khí ,thọ dụng thử giả thực/tự cam lộ vị 。duy nguyện Thiên tôn trọng vi quảng thuyết 。」 爾時世尊告迦絺羅難陀:「汝今審實得此法者,可隨汝意作十八變。」時迦絺羅難陀住立空中,隨意自在作十八變。時諸比丘,見迦絺羅難陀我慢心多猶能調伏,隨順佛教繫心一處,不隨諸根,成阿羅漢。爾時會中有千五百比丘,亂心多者見此事已皆生歡喜,即詣佛所次第受法。爾時世尊因此憍慢比丘摩訶迦絺羅難陀,初制繫念法,告諸四眾:「若比丘、若比丘尼、若優婆塞優婆夷,自今以後欲求無為道者,應當繫念專心一處。若使此心馳騁六根猶如猨猴,無有慚愧,當知此人是旃陀羅,非賢聖種,心不調順。阿鼻獄卒常使此人。如是惡人,於多劫中無由得度。此亂心賊生三界種,依因此心墮三惡道。」時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ca hi La Nan-đà :「nhữ kim thẩm thật đắc thử pháp giả ,khả tùy nhữ ý tác thập bát biến 。」thời Ca hi La Nan-đà trụ lập không trung ,tùy ý tự tại tác thập bát biến 。thời chư Tỳ-kheo ,kiến Ca hi La Nan-đà ngã mạn tâm đa do năng điều phục ,tùy thuận Phật giáo hệ tâm nhất xứ/xử ,bất tùy chư căn ,thành A-la-hán 。nhĩ thời hội trung hữu thiên ngũ bách Tỳ-kheo ,loạn tâm đa giả kiến thử sự dĩ giai sanh hoan hỉ ,tức nghệ Phật sở thứ đệ thọ/thụ Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn nhân thử kiêu mạn Tỳ-kheo Ma-ha Ca hi La Nan-đà ,sơ chế hệ niệm Pháp ,cáo chư Tứ Chúng :「nhược/nhã Tỳ-kheo 、nhược/nhã Tì-kheo-ni 、nhược/nhã ưu-bà-tắc ưu-bà-di ,tự kim dĩ hậu dục cầu vô vi đạo giả ,ứng đương hệ niệm chuyên tâm nhất xứ/xử 。nhược/nhã sử thử tâm trì sính lục căn do như 猨hầu ,vô hữu tàm quý ,đương tri thử nhân thị chiên đà la ,phi hiền thánh chủng ,tâm bất điều thuận 。A-tỳ ngục tốt thường sử thử nhân 。như thị ác nhân ,ư đa kiếp trung vô do đắc độ 。thử loạn tâm tặc sanh tam giới chủng ,y nhân thử tâm đọa tam ác đạo 。」thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「汝今見此摩訶迦絺羅難陀比丘,因不淨觀得解脫不?汝好受持,為眾廣說。」阿難白佛:「唯然受教。」 Phật cáo A-nan :「nhữ kim kiến thử Ma-ha Ca hi La Nan-đà Tỳ-kheo ,nhân bất tịnh quán đắc giải thoát bất ?nhữ hảo thọ trì ,vi chúng quảng thuyết 。」A-nan bạch Phật :「duy nhiên thọ giáo 。」 佛告阿難:「諦聽諦聽,善思念之。第二觀者,繫念額上。諦觀額中如爪甲大,慎莫移想。如是觀額令心安住,不生諸想,唯想額上。然後自觀頭骨,見頭骨白如頗梨色。如是漸見舉身白骨皎然白淨,身體完全,節節相拄。復見前地諸不淨聚,如上所說。不淨想成時慎莫棄身,當教易觀。易觀法者,想諸節間白光流出,其明熾盛猶如雪山。見此事已,前不淨聚夜叉吸去。復當想前作一骨人極令大白。此想成已,次想第二骨人。見二骨人已,見三骨人。見三骨人已,見四骨人。見四骨人已,見五骨人,如是乃至見十骨人。見十骨人已,見二十骨人。見二十骨人已,見三十骨人。見三十骨人已,見四十骨人。見四十骨人已,見一室內滿中骨人,前後左右行列相向,各舉右手向於行者。是時行者,漸漸廣大見一庭內滿中骨人,行行相向,白如珂雪,各舉右手向於行者。心復廣大,見一頃地滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。心漸廣大,見一由旬滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見一由旬已,乃至見百由旬滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見百由旬已,乃至見閻浮提滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見一閻浮提已,次見弗婆提滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見弗婆提已,次見瞿耶尼滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見瞿耶尼已,見欝單越滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見四天下滿中骨人已,身心安隱,無驚怖想。心漸廣大,見百閻浮提滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見百閻浮提已,見百弗婆提滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見百弗婆提已,次見百瞿耶尼滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見百瞿耶尼已,次見百欝單越滿中骨人,行行相向,各舉右手向於行者。見此事已,身心安樂,無驚怖想。心想利故,見娑婆世界滿中骨人,皆垂兩手伸舒十指,一切齊立向於行者。于時行者見此事已,出定入定恒見骨人,山河石壁、一切世事,皆悉變化猶如骨人。 Phật cáo A-nan :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi 。đệ nhị quán giả ,hệ niệm ngạch thượng 。đế quán ngạch trung như trảo giáp Đại ,thận mạc di tưởng 。như thị quán ngạch lệnh tâm an trụ/trú ,bất sanh chư tưởng ,duy tưởng ngạch thượng 。nhiên hậu tự quán đầu cốt ,kiến đầu cốt bạch như pha-lê sắc 。như thị tiệm kiến cử thân bạch cốt kiểu nhiên bạch tịnh ,thân thể hoàn toàn ,tiết tiết tướng trụ 。phục kiến tiền địa chư bất tịnh tụ ,như thượng sở thuyết 。bất tịnh tưởng thành thời thận mạc khí thân ,đương giáo dịch quán 。dịch quán Pháp giả ,tưởng chư tiết gian bạch quang lưu xuất ,kỳ minh sí thịnh do như tuyết sơn 。kiến thử sự dĩ ,tiền bất tịnh tụ Dạ-xoa hấp khứ 。phục đương tưởng tiền tác nhất cốt nhân cực lệnh Đại bạch 。thử tưởng thành dĩ ,thứ tưởng đệ nhị cốt nhân 。kiến nhị cốt nhân dĩ ,kiến tam cốt nhân 。kiến tam cốt nhân dĩ ,kiến tứ cốt nhân 。kiến tứ cốt nhân dĩ ,kiến ngũ cốt nhân ,như thị nãi chí kiến thập cốt nhân 。kiến thập cốt nhân dĩ ,kiến nhị thập cốt nhân 。kiến nhị thập cốt nhân dĩ ,kiến tam thập cốt nhân 。kiến tam thập cốt nhân dĩ ,kiến tứ thập cốt nhân 。kiến tứ thập cốt nhân dĩ ,kiến nhất thất nội mãn trung cốt nhân ,tiền hậu tả hữu hạnh/hành/hàng liệt tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。Thị thời hành giả ,tiệm tiệm quảng đại kiến nhất đình nội mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,bạch như kha tuyết ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。tâm phục quảng đại ,kiến nhất khoảnh địa mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。tâm tiệm quảng đại ,kiến nhất do-tuần mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến nhất do-tuần dĩ ,nãi chí kiến bách do-tuần mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến bách do-tuần dĩ ,nãi chí kiến Diêm-phù-đề mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến nhất Diêm-phù-đề dĩ ,thứ kiến phất bà đề mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến phất bà đề dĩ ,thứ kiến Cồ da ni mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến Cồ da ni dĩ ,kiến uất đan việt mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến tứ thiên hạ mãn trung cốt nhân dĩ ,thân tâm an ổn ,vô kinh phố tưởng 。tâm tiệm quảng đại ,kiến bách Diêm-phù-đề mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến bách Diêm-phù-đề dĩ ,kiến bách phất bà đề mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến bách phất bà đề dĩ ,thứ kiến bách Cồ da ni mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến bách Cồ da ni dĩ ,thứ kiến bách uất đan việt mãn trung cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,các cử hữu thủ hướng ư hành giả 。kiến thử sự dĩ ,thân tâm an lạc ,vô kinh phố tưởng 。tâm tưởng lợi cố ,kiến Ta Bà thế giới mãn trung cốt nhân ,giai thùy lưỡng thủ thân thư thập chỉ ,nhất thiết tề lập hướng ư hành giả 。vu thời hành giả kiến thử sự dĩ ,xuất định nhập định hằng kiến cốt nhân ,sơn hà thạch bích 、nhất thiết thế sự ,giai tất biến hóa do như cốt nhân 。 「爾時行者見此事已,於四方面見四大水,其流迅駃、色白如乳,見諸骨人隨流沈沒。此想成時,復更懺悔。但純見水涌住空中,復當起想令水恬靜。」佛告阿難:「此名凡夫心想白骨白光涌出三昧,亦名凡夫心海生死境界相。我今因迦絺羅難陀,為汝及未來一切眾生等說是白骨白光涌出三昧門,為攝亂心渡生死海。汝當受持,慎勿忘失。」 「nhĩ thời hành giả kiến thử sự dĩ ,ư tứ phương diện kiến tứ đại thủy ,kỳ lưu tấn 駃、sắc bạch như nhũ ,kiến chư cốt nhân tùy lưu trầm một 。thử tưởng thành thời ,phục cánh sám hối 。đãn thuần kiến thủy dũng trụ/trú không trung ,phục đương khởi tưởng lệnh thủy điềm tĩnh 。」Phật cáo A-nan :「thử danh phàm phu tâm tưởng bạch cốt bạch quang dũng xuất tam muội ,diệc danh phàm phu tâm hải sanh tử cảnh giới tướng 。ngã kim nhân Ca hi La Nan-đà ,vi nhữ cập vị lai nhất thiết chúng sanh đẳng thuyết thị bạch cốt bạch quang dũng xuất tam muội môn ,vi nhiếp loạn tâm độ sanh tử hải 。nhữ đương thọ trì ,thận vật vong thất 。」 爾時世尊說此語已,即現白光三昧一一相貌,皆令阿難悉得見之。爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此名白骨觀最初境界。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ngữ dĩ ,tức hiện bạch quang tam muội nhất nhất tướng mạo ,giai lệnh A-nan tất đắc kiến chi 。nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử danh bạch cốt quán tối sơ cảnh giới 。 佛告阿難:「此想成已,更教餘想。教餘想者,當自觀身作一白骨人,極使白淨,令頭倒下入臗骨中,澄心一處極使分明。此想成已,觀身四面,周匝四方皆有骨人。此想成已,即於前地作一白骨人,如似己身,亦復倒頭入臗骨中。想一成已,次當想二。想二成已,次當想三。想三成已,次當想四。想四成已,次當想五。想五成已,乃至想十。如是滿一房內,見諸骨人皆悉倒頭入臗骨中。見一房內已,乃至見於百房之內,是諸骨人皆悉倒頭入臗骨中。見百房已,見一由旬,滿中骨人,皆悉倒頭入臗骨中。見一由旬已,乃至見無量諸白骨人,皆悉倒頭入臗骨中。此想成已,見諸骨人各各縱橫悉在前地,或見頭破、或見項折、或見顛倒、或見繚戾、或見腰折、或見伸脚、或見縮脚、或見脚骨分為二分、或見頭骨倒入胸中、或見頭骨偃仰掣縮,紛亂縱橫悉在前地,周匝上下滿一室內。此想成已,乃至見於無量無邊諸白骨人紛亂縱橫,或大或小、或破或完。如此眾事,皆當住心諦觀極令分明。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,cánh giáo dư tưởng 。giáo dư tưởng giả ,đương tự quán thân tác nhất bạch cốt nhân ,cực sử bạch tịnh ,lệnh đầu đảo hạ nhập 臗cốt trung ,trừng tâm nhất xứ/xử cực sử phân minh 。thử tưởng thành dĩ ,quán thân tứ diện ,châu táp tứ phương giai hữu cốt nhân 。thử tưởng thành dĩ ,tức ư tiền địa tác nhất bạch cốt nhân ,như tự kỷ thân ,diệc phục đảo đầu nhập 臗cốt trung 。tưởng nhất thành dĩ ,thứ đương tưởng nhị 。tưởng nhị thành dĩ ,thứ đương tưởng tam 。tưởng tam thành dĩ ,thứ đương tưởng tứ 。tưởng tứ thành dĩ ,thứ đương tưởng ngũ 。tưởng ngũ thành dĩ ,nãi chí tưởng thập 。như thị mãn nhất phòng nội ,kiến chư cốt nhân giai tất đảo đầu nhập 臗cốt trung 。kiến nhất phòng nội dĩ ,nãi chí kiến ư bách phòng chi nội ,thị chư cốt nhân giai tất đảo đầu nhập 臗cốt trung 。kiến bách phòng dĩ ,kiến nhất do-tuần ,mãn trung cốt nhân ,giai tất đảo đầu nhập 臗cốt trung 。kiến nhất do-tuần dĩ ,nãi chí kiến vô lượng chư bạch cốt nhân ,giai tất đảo đầu nhập 臗cốt trung 。thử tưởng thành dĩ ,kiến chư cốt nhân các các túng hoạnh tất tại tiền địa ,hoặc kiến đầu phá 、hoặc kiến hạng chiết 、hoặc kiến điên đảo 、hoặc kiến liễu lệ 、hoặc kiến yêu chiết 、hoặc kiến thân cước 、hoặc kiến súc cước 、hoặc kiến cước cốt phần vi nhị phần 、hoặc kiến đầu cốt đảo nhập hung trung 、hoặc kiến đầu cốt yển ngưỡng xế súc ,phân loạn túng hoạnh tất tại tiền địa ,châu táp thượng hạ mãn nhất thất nội 。thử tưởng thành dĩ ,nãi chí kiến ư vô lượng vô biên chư bạch cốt nhân phân loạn túng hoạnh ,hoặc Đại hoặc tiểu 、hoặc phá hoặc hoàn 。như thử chúng sự ,giai đương trụ tâm đế quán cực lệnh phân minh 。」 佛告阿難:「是時行者見此事已,當自思惟:『前骨完具,今者破散縱橫紛亂不可記錄。此白骨身猶尚無定,當知我身亦復無我。』諦觀是已,當自思惟:『正有縱橫諸雜亂骨,何處有我及與他身?』爾時行者思惟無我,身意泰然安隱快樂。」 Phật cáo A-nan :「Thị thời hành giả kiến thử sự dĩ ,đương tự tư tánh :『tiền cốt hoàn cụ ,kim giả phá tán túng hoạnh phân loạn bất khả kí lục 。thử bạch cốt thân do thượng vô định ,đương tri ngã thân diệc phục vô ngã 。』đế quán thị dĩ ,đương tự tư tánh :『chánh hữu túng hoạnh chư tạp loạn cốt ,hà xứ/xử hữu ngã cập dữ tha thân ?』nhĩ thời hành giả tư tánh vô ngã ,thân ý thái nhiên an ổn khoái lạc 。」 佛告阿難:「此想成已,復當更教令心廣大,使彼行人見一閻浮提縱橫亂骨。見諸骨外周匝四面有大火起,焰焰相次燒諸亂骨,見諸骨人節節火起。如是火相,或有眾火猶如流水,明炎熾盛流諸骨間。或有眾火猶如大山,從四面來。此想成已極大驚怖,出定之時身體蒸熱。還當攝心如前觀骨,觀一白骨人極令明了。是時行者入定之時不能自起,要當彈指然後得起。此想成者,當自起念而作是言:『我於前世無數劫來造熱惱法,業緣所牽,故使今者見此火起。』復當作念:『如此火者從四大有,我身空寂四大無主。此大猛火橫從空起,我身他身悉皆亦空。如此火者從妄想生,為何所燒?我身及火二皆無常。』」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo lệnh tâm quảng đại ,sử bỉ hạnh/hành/hàng nhân kiến nhất Diêm-phù-đề túng hoạnh loạn cốt 。kiến chư cốt ngoại châu táp tứ diện hữu Đại hỏa khởi ,diệm diệm tướng thứ thiêu chư loạn cốt ,kiến chư cốt nhân tiết tiết hỏa khởi 。như thị hỏa tướng ,hoặc hữu chúng hỏa do như lưu thủy ,minh viêm sí thịnh lưu chư cốt gian 。hoặc hữu chúng hỏa do như Đại sơn ,tùng tứ diện lai 。thử tưởng thành dĩ cực Đại kinh phố ,xuất định chi thời thân thể chưng nhiệt 。hoàn đương nhiếp tâm như tiền quán cốt ,quán nhất bạch cốt nhân cực lệnh minh liễu 。Thị thời hành giả nhập định chi thời bất năng tự khởi ,yếu đương đàn chỉ nhiên hậu đắc khởi 。thử tưởng thành giả ,đương tự khởi niệm nhi tác thị ngôn :『ngã ư tiền thế vô số kiếp lai tạo nhiệt não Pháp ,nghiệp duyên sở khiên ,cố sử kim giả kiến thử hỏa khởi 。』phục đương tác niệm :『như thử hỏa giả tùng tứ đại hữu ,ngã thân không tịch tứ đại vô chủ 。thử Đại mãnh hỏa hoạnh tùng không khởi ,ngã thân tha thân tất giai diệc không 。như thử hỏa giả tùng vọng tưởng sanh ,vi hà sở thiêu ?ngã thân cập hỏa nhị giai vô thường 。』」 佛告阿難:「行者應當至心諦觀如是等法,觀空無火亦無眾骨。作此觀者,無有恐懼,身意恬安倍勝於前。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成者名第二觀白骨竟。 Phật cáo A-nan :「hành giả ứng đương chí tâm đế quán như thị đẳng Pháp ,quán không vô hỏa diệc vô chúng cốt 。tác thử quán giả ,vô hữu khủng cụ ,thân ý điềm an bội thắng ư tiền 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành giả danh đệ nhị quán bạch cốt cánh 。 佛告阿難:「觀第二白骨竟已,復當更教繫念法。繫念法者,先當繫心著左足大指上,一心諦觀足大指,使肉青黑津膩,猶如日光炙於肥肉。漸漸至膝,乃至於臗。觀左足已,觀其右足亦復如是。觀右足已,次當觀腰,至背至頸,至項至頭,至面至胸,舉身支節一切身分皆亦津黑,猶如日光炙於肥肉,不淨流溢如屎尿聚。諦觀己身,極使分明。想一成已,復當想二。想二成已,復當想三。想三成已,復當想四。想四成已,復當想五。想五成已,復當想十。想十成已,見一室內滿中津黑,猶如日光炙於肥肉,如屎尿聚。諸不淨人,行列縱橫滿一室內。見一室已,復見二室。見二室已,乃至見無量眾多不淨人,四維上下皆悉充滿娑婆世界。此想成已,行人自念:『我於前世,貪婬愚癡不自覺知,盛年放逸貪著情色無有慚愧,隨逐色聲香味觸法。今觀我身不淨流溢,他身亦爾。何可愛樂?』見此事已,極自厭身,慚愧自責。出定之時,見諸飲食如屎尿汁,甚可惡厭。 Phật cáo A-nan :「quán đệ nhị bạch cốt cánh dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm Pháp 。hệ niệm Pháp giả ,tiên đương hệ tâm trước/trứ tả túc Đại chỉ thượng ,nhất tâm đế quán túc Đại chỉ ,sử nhục thanh hắc tân nị ,do như nhật quang chích ư phì nhục 。tiệm tiệm chí tất ,nãi chí ư 臗。quán tả túc dĩ ,quán kỳ hữu túc diệc phục như thị 。quán hữu túc dĩ ,thứ đương quán yêu ,chí bối chí cảnh ,chí hạng chí đầu ,chí diện chí hung ,cử thân chi tiết nhất thiết thân phần giai diệc tân hắc ,do như nhật quang chích ư phì nhục ,bất tịnh lưu dật như thỉ niệu tụ 。đế quán kỷ thân ,cực sử phân minh 。tưởng nhất thành dĩ ,phục đương tưởng nhị 。tưởng nhị thành dĩ ,phục đương tưởng tam 。tưởng tam thành dĩ ,phục đương tưởng tứ 。tưởng tứ thành dĩ ,phục đương tưởng ngũ 。tưởng ngũ thành dĩ ,phục đương tưởng thập 。tưởng thập thành dĩ ,kiến nhất thất nội mãn trung tân hắc ,do như nhật quang chích ư phì nhục ,như thỉ niệu tụ 。chư bất tịnh nhân ,hạnh/hành/hàng liệt túng hoạnh mãn nhất thất nội 。kiến nhất thất dĩ ,phục kiến nhị thất 。kiến nhị thất dĩ ,nãi chí kiến vô lượng chúng đa bất tịnh nhân ,tứ duy thượng hạ giai tất sung mãn Ta Bà thế giới 。thử tưởng thành dĩ ,hạnh/hành/hàng nhân tự niệm :『ngã ư tiền thế ,tham dâm ngu si bất tự giác tri ,thịnh niên phóng dật tham trước Tình sắc vô hữu tàm quý ,tùy trục sắc thanh hương vị xúc Pháp 。kim quán ngã thân bất tịnh lưu dật ,tha thân diệc nhĩ 。hà khả ái lạc/nhạc ?』kiến thử sự dĩ ,cực tự yếm thân ,tàm quý tự trách 。xuất định chi thời ,kiến chư ẩm thực như thỉ niệu trấp ,thậm khả ác yếm 。 「次教易觀。易觀法者,當更起想念。想念成時,見其身外諸不淨間,周匝四面忽然炎起。如熱時焰,其色正白,如野馬行,映諸不淨。爾時行者見此事已,當大歡喜。以歡喜故,身心輕軟,其心明朗快樂倍常。」佛告阿難:「是名第三慚愧自責觀。」 「thứ giáo dịch quán 。dịch quán Pháp giả ,đương cánh khởi tưởng niệm 。tưởng niệm thành thời ,kiến kỳ thân ngoại chư bất tịnh gian ,châu táp tứ diện hốt nhiên viêm khởi 。như nhiệt thời diệm ,kỳ sắc chánh bạch ,như dã mã hạnh/hành/hàng ,ánh chư bất tịnh 。nhĩ thời hành giả kiến thử sự dĩ ,đương đại hoan hỉ 。dĩ hoan hỉ cố ,thân tâm khinh nhuyễn ,kỳ tâm minh lãng khoái lạc bội thường 。」Phật cáo A-nan :「thị danh đệ tam tàm quý tự trách quán 。」 爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成者,名第三津膩慚愧觀竟。 nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành giả ,danh đệ tam tân nị tàm quý quán cánh 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念住意左脚大指上,令諦觀脚大指節,起膖脹想。見膖脹已,起爛壞想。見爛壞已,起青黑赤白諸膿血想。是諸膿血,極使臭處,難可堪忍。如是漸漸至膝至臗,皆令膖脹爛潰不淨。觀左脚已,右脚亦然。如是漸漸,至腰、至背、至頸、至項、至頭、至面、至胸,舉身支節一切膖脹,皆悉爛壞,青黑赤白諸膿流出,臭惡雜穢不可堪處。想一成已,復更想二。想二成已,復更想三。想三成已,復更想四。想四成已,復更想五。想五成已,乃至想十。想十成已,見一室內周匝上下諸膖脹人,皆悉爛壞,青黑赤白諸膿悉皆流出,雜穢臭處不可堪忍。復當更想一由旬。想一由旬已,乃至想百由旬。想百由旬已,乃至見三千大千世界,周匝上下、地及虛空一切彌滿,膖脹爛壞,青黑赤白諸膿流出,雜穢充滿不可堪處。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý tả cước Đại chỉ thượng ,lệnh đế quán cước Đại chỉ tiết ,khởi 膖trướng tưởng 。kiến 膖trướng dĩ ,khởi lạn/lan hoại tưởng 。kiến lạn/lan hoại dĩ ,khởi thanh hắc xích bạch chư nùng huyết tưởng 。thị chư nùng huyết ,cực sử xú xứ/xử ,nạn/nan khả kham nhẫn 。như thị tiệm tiệm chí tất chí 臗,giai lệnh 膖trướng lạn/lan hội bất tịnh 。quán tả cước dĩ ,hữu cước diệc nhiên 。như thị tiệm tiệm ,chí yêu 、chí bối 、chí cảnh 、chí hạng 、chí đầu 、chí diện 、chí hung ,cử thân chi tiết nhất thiết 膖trướng ,giai tất lạn/lan hoại ,thanh hắc xích bạch chư nùng lưu xuất ,xú ác tạp uế bất khả kham xứ/xử 。tưởng nhất thành dĩ ,phục cánh tưởng nhị 。tưởng nhị thành dĩ ,phục cánh tưởng tam 。tưởng tam thành dĩ ,phục cánh tưởng tứ 。tưởng tứ thành dĩ ,phục cánh tưởng ngũ 。tưởng ngũ thành dĩ ,nãi chí tưởng thập 。tưởng thập thành dĩ ,kiến nhất thất nội châu táp thượng hạ chư 膖trướng nhân ,giai tất lạn/lan hoại ,thanh hắc xích bạch chư nùng tất giai lưu xuất ,tạp uế xú xứ/xử bất khả kham nhẫn 。phục đương cánh tưởng nhất do-tuần 。tưởng nhất do-tuần dĩ ,nãi chí tưởng bách do-tuần 。tưởng bách do-tuần dĩ ,nãi chí kiến tam thiên đại thiên thế giới ,châu táp thượng hạ 、địa cập hư không nhất thiết di mãn ,膖trướng lạn/lan hoại ,thanh hắc xích bạch chư nùng lưu xuất ,tạp uế sung mãn bất khả kham xứ/xử 。」 佛告阿難:「爾時行者見此事已,自觀己身不淨充滿,觀於他身亦復如是。當作想念:『我此身者甚可患厭,眾多不淨彌滿一切。』諦觀是已,畏生死患,其心堅固深信因果。出定入定恒見不淨,欲求厭離捨棄此身。作此想時,自見己身舉體皮肉如秋葉落。見肉墮地在前地已,即大動心,心生驚怖,身心震掉不能自寧,身氣熱惱,如熱病人為渴所逼。出定之時,如人夏日行於曠野渴乏無水,身體疲極。此想成已,乃至食時,見所食物如膖死屍,見所飲漿猶如膿血。此想成已,極大厭身。觀於身內及於身外,求淨不得。」 Phật cáo A-nan :「nhĩ thời hành giả kiến thử sự dĩ ,tự quán kỷ thân bất tịnh sung mãn ,quán ư tha thân diệc phục như thị 。đương tác tưởng niệm :『ngã thử thân giả thậm khả hoạn yếm ,chúng đa bất tịnh di mãn nhất thiết 。』đế quán thị dĩ ,úy sanh tử hoạn ,kỳ tâm kiên cố thâm tín nhân quả 。xuất định nhập định hằng kiến bất tịnh ,dục cầu yếm ly xả khí thử thân 。tác thử tưởng thời ,tự kiến kỷ thân cử thể bì nhục như thu diệp lạc 。kiến nhục đọa địa tại tiền địa dĩ ,tức Đại động tâm ,tâm sanh kinh phố ,thân tâm chấn điệu bất năng tự ninh ,thân khí nhiệt não ,như nhiệt bệnh nhân vi khát sở bức 。xuất định chi thời ,như nhân hạ nhật hạnh/hành/hàng ư khoáng dã khát phạp vô thủy ,thân thể bì cực 。thử tưởng thành dĩ ,nãi chí thực thời ,kiến sở thực vật như 膖tử thi ,kiến sở ẩm tương do như nùng huyết 。thử tưởng thành dĩ ,cực đại yếm thân 。quán ư thân nội cập ư thân ngoại ,cầu tịnh bất đắc 。」 佛告阿難:「復當更教令其易想,莫使棄身唐無所得。易觀法者,當於遠處臭穢之外作一淨物,教其繫心想一淨物,心眼明了即欲往取。如是漸漸,所見廣遠諸不淨外,有諸淨地如琉璃地,見此淨處即便欲往。轉復廣遠,意不能達。」佛告阿難:「爾時當教如此行人而作是言:『汝所見事是不淨想,此不淨想而雜穢物。當知此想從顛倒起,皆由前世顛倒行故而得此身。如此身者,種子根本皆為不淨。汝今實見此不淨不?雖見不淨、於外見淨,當知此淨及與不淨不可久停,隨逐諸根憶想見是。此不淨身屬諸因緣,緣合則有、緣離則無。爾所見事亦屬緣想,想成則有、想壞則無。如此想者,從五情出、還入汝心,諸欲因緣而有此想。此不淨想,來無所從、去無所至。汝當一一諦觀不淨,求索彼我了不可得。世尊說我及他皆悉空寂,何況不淨!』如是種種呵責其心,教令觀空,見髮毛爪齒一切悉無,豁然捨諸不淨之物,如前住意還觀骨人。」 Phật cáo A-nan :「phục đương cánh giáo lệnh kỳ dịch tưởng ,mạc sử khí thân đường vô sở đắc 。dịch quán Pháp giả ,đương ư viễn xứ/xử xú uế chi ngoại tác nhất tịnh vật ,giáo kỳ hệ tâm tưởng nhất tịnh vật ,tâm nhãn minh liễu tức dục vãng thủ 。như thị tiệm tiệm ,sở kiến quảng viễn chư bất tịnh ngoại ,hữu chư tịnh địa như lưu ly địa ,kiến thử tịnh xứ/xử tức tiện dục vãng 。chuyển phục quảng viễn ,ý bất năng đạt 。」Phật cáo A-nan :「nhĩ thời đương giáo như thử hạnh/hành/hàng nhân nhi tác thị ngôn :『nhữ sở kiến sự thị bất tịnh tưởng ,thử bất tịnh tưởng nhi tạp uế vật 。đương tri thử tưởng tùng điên đảo khởi ,giai do tiền thế điên đảo hạnh/hành/hàng cố nhi đắc thử thân 。như thử thân giả ,chủng tử căn bản giai vi ất tịnh 。nhữ kim thật kiến thử bất tịnh bất ?tuy kiến bất tịnh 、ư ngoại kiến tịnh ,đương tri thử tịnh cập dữ bất tịnh bất khả cửu đình ,tùy trục chư căn ức tưởng kiến thị 。thử bất tịnh thân chúc chư nhân duyên ,duyên hợp tức hữu 、duyên ly tức vô 。nhĩ sở kiến sự diệc chúc duyên tưởng ,tưởng thành tức hữu 、tưởng hoại tức vô 。như thử tưởng giả ,tùng ngũ tình xuất 、hoàn nhập nhữ tâm ,chư dục nhân duyên nhi hữu thử tưởng 。thử bất tịnh tưởng ,lai vô sở tùng 、khứ vô sở chí 。nhữ đương nhất nhất đế quán bất tịnh ,cầu tác bỉ ngã liễu bất khả đắc 。Thế Tôn thuyết ngã cập tha giai tất không tịch ,hà huống bất tịnh !』như thị chủng chủng ha trách kỳ tâm ,giáo lệnh quán không ,kiến phát mao trảo xỉ nhất thiết tất vô ,khoát nhiên xả chư bất tịnh chi vật ,như tiền trụ ý hoàn quán cốt nhân 。」 佛告阿難:「汝持是語,慎莫忘失此不淨觀及易想法。」爾時阿難聞佛此語,歡喜奉行。此想成時,名第四膖脹膿血及易想觀竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ trì thị ngữ ,thận mạc vong thất thử bất tịnh quán cập dịch tưởng Pháp 。」nhĩ thời A-nan văn Phật thử ngữ ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ tứ 膖trướng nùng huyết cập dịch tưởng quán cánh 。 佛告阿難:「此想成已,次當更教繫念一處,端坐正受,諦觀右脚大指上,令指上皮携携欲穿,薄皮厚皮內外映徹。其薄皮內有一薄膜,亦當諦觀,如是漸漸至膝至臗。左脚亦然。至腰至背、至頸至項、至頭至面至胸,舉身皆爾。薄皮厚皮內外映徹,携携欲穿如被吹者,其皮膖脹不可具說。身諸毛中一一毛孔,百千無量諸膿雜汁,猶如雨滴從毛孔出,疾於震雨。內外俱流,膿血盈滿,不淨之極難可堪忍。猶如膿池,亦如血池,諸蟲滿中。此想成已,當觀胸裏舉身是蟲,猶如蟲聚。復當更觀左脚大指膖脹膿潰,青膿、黃膿、赤膿、黑膿、紅膿、綠膿、白膿,爛潰交橫與屎尿雜,復有諸蟲遊戲其中,穢惡臭處不可堪忍。厭患此身,不貪諸欲、不樂受生。此想成時,見大夜叉身如大山,頭髮蓬亂如棘刺林,有六十眼猶如電光,有四十口,口有二牙,皆悉上出猶如火幢,舌似劍樹吐至于膝,手捉鐵棒,棒似刀山,如欲打人。如是眾多其數非一。見此事時,極大驚怖身心皆動。如此相貌,皆是前身毀犯禁戒、諸惡根本,無我計我、無常計常、不淨計淨,放逸染著貪受諸欲,於苦法中橫生樂想,於空法中起顛倒想,於不淨身起於淨想,邪命自活不計無常。此想成時,復當更教:『汝莫驚怖。如此夜叉,是汝惡心猛毒境界,從六大起、六大所成。汝今應當諦觀六大。此六大者,地、水、火、風、識、空。如此一一汝當諦推:汝身為是地耶?為是水耶?為是火耶?為是風耶?為是識耶?為是空耶?如是一一諦觀此身,從何大起?從何大散?六大無主,身亦無我,汝今云何畏於夜叉?如汝心想,來無所從、去無所至。想見夜叉,亦復如是。但安意坐,設使夜叉來打汝者,歡喜忍受,諦觀無我,無我法中無驚怖想。但當正心結加趺坐,諦觀不淨及與夜叉。』作一成已,復當作二,如是漸漸乃至無量,一一諦觀皆令分明。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,thứ đương cánh giáo hệ niệm nhất xứ/xử ,đoan tọa chánh thọ ,đế quán hữu cước Đại chỉ thượng ,lệnh chỉ thượng bì huề huề dục xuyên ,bạc bì hậu bì nội ngoại ánh triệt 。kỳ bạc bì nội hữu nhất bạc mô ,diệc đương đế quán ,như thị tiệm tiệm chí tất chí 臗。tả cước diệc nhiên 。chí yêu chí bối 、chí cảnh chí hạng 、chí đầu chí diện chí hung ,cử thân giai nhĩ 。bạc bì hậu bì nội ngoại ánh triệt ,huề huề dục xuyên như bị xuy giả ,kỳ bì 膖trướng bất khả cụ thuyết 。thân chư mao trung nhất nhất mao khổng ,bách thiên vô lượng chư nùng tạp trấp ,do như vũ tích tùng mao khổng xuất ,tật ư chấn vũ 。nội ngoại câu lưu ,nùng huyết doanh mãn ,bất tịnh chi cực nạn khả kham nhẫn 。do như nùng trì ,diệc như huyết trì ,chư trùng mãn trung 。thử tưởng thành dĩ ,đương quán hung lý cử thân thị trùng ,do như trùng tụ 。phục đương cánh quán tả cước Đại chỉ 膖trướng nùng hội ,thanh nùng 、hoàng nùng 、xích nùng 、hắc nùng 、hồng nùng 、lục nùng 、bạch nùng ,lạn/lan hội giao hoạnh dữ thỉ niệu tạp ,phục hưũ chư trùng du hí kỳ trung ,uế ác xú xứ/xử bất khả kham nhẫn 。yếm hoạn thử thân ,bất tham chư dục 、bất lạc/nhạc thọ sanh 。thử tưởng thành thời ,kiến đại dạ xoa thân như Đại sơn ,đầu phát bồng loạn như cức thứ lâm ,hữu lục thập nhãn do như điện quang ,hữu tứ thập khẩu ,khẩu hữu nhị nha ,giai tất thượng xuất do như hỏa tràng ,thiệt tự kiếm thụ/thọ thổ chí vu tất ,thủ tróc thiết bổng ,bổng tự đao sơn ,như dục đả nhân 。như thị chúng đa kỳ số phi nhất 。kiến thử sự thời ,cực đại kinh phố thân tâm giai động 。như thử tướng mạo ,giai thị tiền thân hủy phạm cấm giới 、chư ác căn bản ,vô ngã kế ngã 、vô thường kế thường 、bất tịnh kế tịnh ,phóng dật nhiễm trước tham thọ/thụ chư dục ,ư khổ Pháp trung hoạnh sanh lạc/nhạc tưởng ,ư không pháp trung khởi điên đảo tưởng ,ư bất tịnh thân khởi ư tịnh tưởng ,tà mạng tự hoạt bất kế vô thường 。thử tưởng thành thời ,phục đương cánh giáo :『nhữ mạc kinh phố 。như thử Dạ-xoa ,thị nhữ ác tâm mãnh độc cảnh giới ,tùng lục đại khởi 、lục đại sở thành 。nhữ kim ứng đương đế quán lục đại 。thử lục đại giả ,địa 、thủy 、hỏa 、phong 、thức 、không 。như thử nhất nhất nhữ đương đế thôi :nhữ thân vi thị địa da ?vi thị thủy da ?vi thị hỏa da ?vi thị phong da ?vi thị thức da ?vi thị không da ?như thị nhất nhất đế quán thử thân ,tùng hà Đại khởi ?tùng hà Đại tán ?lục đại vô chủ ,thân diệc vô ngã ,nhữ kim vân hà úy ư Dạ-xoa ?như nhữ tâm tưởng ,lai vô sở tùng 、khứ vô sở chí 。tưởng kiến Dạ-xoa ,diệc phục như thị 。đãn an ý tọa ,thiết sử Dạ-xoa lai đả nhữ giả ,hoan hỉ nhẫn thọ ,đế quán vô ngã ,vô ngã Pháp trung vô kinh phố tưởng 。đãn đương chánh tâm kiết già phu tọa ,đế quán bất tịnh cập dữ Dạ-xoa 。』tác nhất thành dĩ ,phục đương tác nhị ,như thị tiệm tiệm nãi chí vô lượng ,nhất nhất đế quán giai lệnh phân minh 。」 佛告阿難:「汝好受持觀薄皮不淨法,慎莫忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第五觀薄皮竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì quán bạc bì bất tịnh Pháp ,thận mạc vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ ngũ quán bạc bì cánh 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念著右脚大指上,當諦觀脚指使脚膖脹,從脚至頭如吹皮囊,膖脹津黑青瘀難堪,滿中白蟲如粳米粒。蟲有四頭,蠢蠢相逐,更相唼食。肌肉骨髓皆生諸蟲,一切五藏蟲皆食盡,唯有厚皮在其骨外。其皮厚薄猶如繒練,諸蟲出入如穿竹葉,內外携携其皮欲穿。眼中躁癢,有無數蟲穿眼欲出,生眼眶間。身分九孔亦復如是。諸蟲爾時,從厚皮出、入薄皮中,皮遂穿盡,蟲皆落地。其數眾多,不可稱計,作一大聚猶如蟲山。在行者前,更相食噉、或相纏繞。爾時行者見眾多蟲已,復當繫念諦觀一蟲,使此一蟲噉諸蟲盡,既噉蟲已一蟲獨在。其心漸大,見向一蟲大如狗許,身體困頓、鼻曲如角,嗅行者前,其眼正赤,如燒鐵丸。見此事已極大驚怖,當自憶念:『我身云何忽然乃爾作如此事?先見諸蟲更相食噉,今見此蟲形體醜惡何甚可畏!』此想成時當自觀身:『我此諸蟲,本無今有、已有還無。如此不淨從心想生,來無所從、去無所至,亦非是我亦非是他。如此身者,六大和合因緣成之,六大散滅身亦無常。向者諸蟲,來無所從、去無所至。我身、蟲聚,當有何實?蟲亦無主,我亦無我。』作是思惟,時所見蟲,眼當漸漸小。見此事已身心和悅,恬然安樂倍勝於前。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trước hữu cước Đại chỉ thượng ,đương đế quán cước chỉ sử cước 膖trướng ,tùng cước chí đầu như xuy bì nang ,膖trướng tân hắc thanh ứ nạn/nan kham ,mãn trung bạch trùng như canh mễ lạp 。trùng hữu tứ đầu ,xuẩn xuẩn tướng trục ,cánh tướng tiếp thực/tự 。cơ nhục cốt tủy giai sanh chư trùng ,nhất thiết ngũ tạng trùng giai thực/tự tận ,duy hữu hậu bì tại kỳ cốt ngoại 。kỳ bì hậu bạc do như tăng luyện ,chư trùng xuất nhập như xuyên trúc diệp ,nội ngoại huề huề kỳ bì dục xuyên 。nhãn trung táo dưỡng ,hữu vô số trùng xuyên nhãn dục xuất ,sanh nhãn khuông gian 。thân phần cửu khổng diệc phục như thị 。chư trùng nhĩ thời ,tùng hậu bì xuất 、nhập bạc bì trung ,bì toại xuyên tận ,trùng giai lạc địa 。kỳ số chúng đa ,bất khả xưng kế ,tác nhất Đại tụ do như trùng sơn 。tại hành giả tiền ,cánh tướng thực đạm 、hoặc tướng triền nhiễu 。nhĩ thời hành giả kiến chúng đa trùng dĩ ,phục đương hệ niệm đế quán nhất trùng ,sử thử nhất trùng đạm chư trùng tận ,ký đạm trùng dĩ nhất trùng độc tại 。kỳ tâm tiệm Đại ,kiến hướng nhất trùng Đại như cẩu hứa ,thân thể khốn đốn 、Tỳ khúc như giác ,khứu hành giả tiền ,kỳ nhãn chánh xích ,như thiêu thiết hoàn 。kiến thử sự dĩ cực Đại kinh phố ,đương tự ức niệm :『ngã thân vân hà hốt nhiên nãi nhĩ tác như thử sự ?tiên kiến chư trùng cánh tướng thực đạm ,kim kiến thử trùng hình thể xú ác hà thậm khả úy !』thử tưởng thành thời đương tự quán thân :『ngã thử chư trùng ,bản vô kim hữu 、dĩ hữu hoàn vô 。như thử bất tịnh tùng tâm tưởng sanh ,lai vô sở tùng 、khứ vô sở chí ,diệc phi thị ngã diệc phi thị tha 。như thử thân giả ,lục đại hòa hợp nhân duyên thành chi ,lục đại tán diệt thân diệc vô thường 。hướng giả chư trùng ,lai vô sở tùng 、khứ vô sở chí 。ngã thân 、trùng tụ ,đương hữu hà thật ?trùng diệc vô chủ ,ngã diệc vô ngã 。』tác thị tư tánh ,thời sở kiến trùng ,nhãn đương tiệm tiệm tiểu 。kiến thử sự dĩ thân tâm hòa duyệt ,điềm nhiên an lạc bội thắng ư tiền 。」 佛告阿難:「汝好受持是厚皮蟲聚觀法,慎莫忘失。」阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成已,名第六厚皮蟲聚觀竟。◎ Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thị hậu bì trùng tụ quán Pháp ,thận mạc vong thất 。」A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành dĩ ,danh đệ lục hậu bì trùng tụ quán cánh 。◎ ◎佛告阿難:「復當住意繫念一處,諦觀右脚大指上,從足至頭好諦觀之。當使皮肉都盡,腸胃腹肝、肺心脾腎,一切五藏悉落墮地,唯有筋骨共相連持。殘膜著骨,其色極赤,或如淤泥、或如濁水。作濁水想,持用洗皮。從足至頭皆使如是,自觀己身極令分明。觀己身已,於現前地復作一身,使在前立,如己無異。想一成已,復當想二。想二成已,復當想三。想三成已,復當想四。想四成已,復當想五。想五成已,乃至想十。想十成已,見一室內周匝上下,滿中皆是赤色骨人,或有淤泥色者、或有濁水色者,以濁水洗皮。如是眾多,漸漸廣大,滿一由旬。想一由旬已,想二由旬。想二由旬已,漸漸廣大想百由旬。想百由旬已,乃至見三千大千世界,滿中赤色骨人,或有淤泥色者、或有濁水色者,以濁水洗皮。周匝上下,縱橫彌滿。」 ◎Phật cáo A-nan :「phục đương trụ/trú ý hệ niệm nhất xứ/xử ,đế quán hữu cước Đại chỉ thượng ,tùng túc chí đầu hảo đế quán chi 。đương sử bì nhục đô tận ,tràng vị phước can 、phế tâm Tì thận ,nhất thiết ngũ tạng tất lạc đọa địa ,duy hữu cân cốt cộng tướng liên trì 。tàn mô trước/trứ cốt ,kỳ sắc cực xích ,hoặc như ứ nê 、hoặc như trược thủy 。tác trược thủy tưởng ,trì dụng tẩy bì 。tùng túc chí đầu giai sử như thị ,tự quán kỷ thân cực lệnh phân minh 。quán kỷ thân dĩ ,ư hiện tiền địa phục tác nhất thân ,sử tại tiền lập ,như kỷ vô dị 。tưởng nhất thành dĩ ,phục đương tưởng nhị 。tưởng nhị thành dĩ ,phục đương tưởng tam 。tưởng tam thành dĩ ,phục đương tưởng tứ 。tưởng tứ thành dĩ ,phục đương tưởng ngũ 。tưởng ngũ thành dĩ ,nãi chí tưởng thập 。tưởng thập thành dĩ ,kiến nhất thất nội châu táp thượng hạ ,mãn trung giai thị xích sắc cốt nhân ,hoặc hữu ứ nê sắc giả 、hoặc hữu trược thủy sắc giả ,dĩ trược thủy tẩy bì 。như thị chúng đa ,tiệm tiệm quảng đại ,mãn nhất do-tuần 。tưởng nhất do-tuần dĩ ,tưởng nhị do-tuần 。tưởng nhị do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại tưởng bách do-tuần 。tưởng bách do-tuần dĩ ,nãi chí kiến tam thiên đại thiên thế giới ,mãn trung xích sắc cốt nhân ,hoặc hữu ứ nê sắc giả 、hoặc hữu trược thủy sắc giả ,dĩ trược thủy tẩy bì 。châu táp thượng hạ ,túng hoạnh di mãn 。」 佛告阿難:「汝今諦觀此赤色相,慎莫忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第七極赤淤泥濁水洗皮雜想竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ kim đế quán thử xích sắc tướng ,thận mạc vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ thất cực xích ứ nê trược thủy tẩy bì tạp tưởng cánh 。 佛告阿難:「復當更教繫心住意,觀左脚大指,從足至頭,如新死人其色萎黃,當觀己身亦復如是。見萎黃已,當令黃色變成青赤。此想成時,見於前地有一新死人,其色黃赤。見一已見二,見二已見三,見三已見四,見四已見五。見五已心想利故,恒見己身如新死人。如是想成,見一切人滿閻浮提如新死人。此想成已,轉復廣大,見三千大千世界滿中新死人,自見己身及以他身等無有異。此想成時,心意惙然,貪欲轉薄。」 Phật cáo A-nan :「phục đương cánh giáo hệ tâm trụ/trú ý ,quán tả cước Đại chỉ ,tùng túc chí đầu ,như tân tử nhân kỳ sắc nuy hoàng ,đương quán kỷ thân diệc phục như thị 。kiến nuy hoàng dĩ ,đương lệnh hoàng sắc biến thành thanh xích 。thử tưởng thành thời ,kiến ư tiền địa hữu nhất tân tử nhân ,kỳ sắc hoàng xích 。kiến nhất dĩ kiến nhị ,kiến nhị dĩ kiến tam ,kiến tam dĩ kiến tứ ,kiến tứ dĩ kiến ngũ 。kiến ngũ dĩ tâm tưởng lợi cố ,hằng kiến kỷ thân như tân tử nhân 。như thị tưởng thành ,kiến nhất thiết nhân mãn Diêm-phù-đề như tân tử nhân 。thử tưởng thành dĩ ,chuyển phục quảng đại ,kiến tam thiên đại thiên thế giới mãn trung tân tử nhân ,tự kiến kỷ thân cập dĩ tha thân đẳng vô hữu dị 。thử tưởng thành thời ,tâm ý 惙nhiên ,tham dục chuyển bạc 。」 佛告阿難:「汝好諦觀是新死想,慎莫忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第八新死想竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo đế quán thị tân tử tưởng ,thận mạc vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ bát tân tử tưởng cánh 。 佛告阿難:「復當更教繫念住意,諦觀左脚大指上,從足至頭,使心不散見身諸骨,一一分明,共相支拄亦相連持,無有破者。毛髮爪齒皆悉具足,皎然大白。見己身已,往復反覆想令白淨。想一身已,復想二身。想二身已,復想三身。想三身已,復想四身。想四身已,復想五身,乃至於十。想十身已,見一室內,周匝上下悉是骨人,毛髮爪齒皆悉具足,白中白如珂雪。見一室已,復見百室。見百室已,見一閻浮提。見一閻浮提已,乃至見三千大千世界,滿中骨人,毛髮爪齒皆悉具足,其色極白,白如珂雪。此想成時,心意恬安,歡喜倍常。」 Phật cáo A-nan :「phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,đế quán tả cước Đại chỉ thượng ,tùng túc chí đầu ,sử tâm bất tán kiến thân chư cốt ,nhất nhất phân minh ,cộng tướng chi trụ diệc tướng liên trì ,vô hữu phá giả 。mao phát trảo xỉ giai tất cụ túc ,kiểu nhiên Đại bạch 。kiến kỷ thân dĩ ,vãng phục phản phước tưởng lệnh bạch tịnh 。tưởng nhất thân dĩ ,phục tưởng nhị thân 。tưởng nhị thân dĩ ,phục tưởng tam thân 。tưởng tam thân dĩ ,phục tưởng tứ thân 。tưởng tứ thân dĩ ,phục tưởng ngũ thân ,nãi chí ư thập 。tưởng thập thân dĩ ,kiến nhất thất nội ,châu táp thượng hạ tất thị cốt nhân ,mao phát trảo xỉ giai tất cụ túc ,bạch trung bạch như kha tuyết 。kiến nhất thất dĩ ,phục kiến bách thất 。kiến bách thất dĩ ,kiến nhất Diêm-phù-đề 。kiến nhất Diêm-phù-đề dĩ ,nãi chí kiến tam thiên đại thiên thế giới ,mãn trung cốt nhân ,mao phát trảo xỉ giai tất cụ túc ,kỳ sắc cực bạch ,bạch như kha tuyết 。thử tưởng thành thời ,tâm ý điềm an ,hoan hỉ bội thường 。」 佛告阿難:「汝好諦觀具身骨想,慎莫忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第九具身想竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo đế quán cụ thân cốt tưởng ,thận mạc vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ cửu cụ thân tưởng cánh 。 佛告阿難:「復當更教繫心住意,諦觀右足大指兩節間,令心專住無分散意,觀兩節使相離去,唯角相拄。觀兩節已,從足至頭皆令如是,使節節解,唯角相拄。從頭至足有三百六十三解,一一諦觀,令節節各解。若不足者,安心諦觀,令節節各解,唯角相拄。觀己身已,當觀他身。觀見一已觀見二,觀二已觀見三,觀三已觀見四,觀四已觀見五。觀五已,乃至觀見無量諸白骨人,節節各解,唯角相拄。見此事已,復見四方眾多骨人亦復如是。得此觀時,當自然見諸骨人外,猶如大海恬靜澄清。其心明利,見種種雜色光圍繞四邊。見此事已,心意自然安隱快樂,身心清淨無憂喜想。」 Phật cáo A-nan :「phục đương cánh giáo hệ tâm trụ/trú ý ,đế quán hữu túc Đại chỉ lượng (lưỡng) tiết gian ,lệnh tâm chuyên trụ/trú vô phần tán ý ,quán lượng (lưỡng) tiết sử tướng ly khứ ,duy giác tướng trụ 。quán lượng (lưỡng) tiết dĩ ,tùng túc chí đầu giai lệnh như thị ,sử tiết tiết giải ,duy giác tướng trụ 。tùng đầu chí túc hữu tam bách lục thập tam giải ,nhất nhất đế quán ,lệnh tiết tiết các giải 。nhược/nhã bất túc giả ,an tâm đế quán ,lệnh tiết tiết các giải ,duy giác tướng trụ 。quán kỷ thân dĩ ,đương quán tha thân 。quán kiến nhất dĩ quán kiến nhị ,quán nhị dĩ quán kiến tam ,quán tam dĩ quán kiến tứ ,quán tứ dĩ quán kiến ngũ 。quán ngũ dĩ ,nãi chí quán kiến vô lượng chư bạch cốt nhân ,tiết tiết các giải ,duy giác tướng trụ 。kiến thử sự dĩ ,phục kiến tứ phương chúng đa cốt nhân diệc phục như thị 。đắc thử quán thời ,đương tự nhiên kiến chư cốt nhân ngoại ,do như đại hải điềm tĩnh trừng thanh 。kỳ tâm minh lợi ,kiến chủng chủng tạp sắc quang vi nhiễu tứ biên 。kiến thử sự dĩ ,tâm ý tự nhiên an ổn khoái lạc ,thân tâm thanh tịnh Vô ưu hỉ tưởng 。」 佛告阿難:「汝好諦觀此節節解想,慎莫忘失。」阿難聞佛所說,歡喜奉行。得此觀者,名第十節節解觀竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo đế quán thử tiết tiết giải tưởng ,thận mạc vong thất 。」A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。đắc thử quán giả ,danh đệ thập tiết tiết giải quán cánh 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念住意,諦觀右脚大指兩節間,令節相離如三指許,作白光想持用支拄。若夜坐時作月光想,若晝坐時作日光想,連持諸骨莫令解散。從足至頭三百六十三解,皆令相離如三指,許以白光持不令散落。晝日坐時以日光持,若夜坐時以月光持,觀諸節間皆令白光出。得此觀時,當自然於日光中見一丈六佛,圓光一尋,左右上下亦各一尋。軀體金色,舉身光明炎赤端嚴,三十二相、八十種好皆悉炳然。一一相好分明得見,如佛在世等無有異。若見此時,慎莫作禮,但當安意諦觀諸法。當作是念:『佛說諸法無來無去,一切性相皆亦空寂。諸佛如來是解脫身,解脫身者則是真如,真如法中無見無得。』作此想時,自然當見一切諸佛。以見佛故,心意泰然恬怕快樂。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,đế quán hữu cước Đại chỉ lượng (lưỡng) tiết gian ,lệnh tiết tướng ly như tam chỉ hứa ,tác bạch quang tưởng trì dụng chi trụ 。nhược/nhã dạ tọa thời tác nguyệt quang tưởng ,nhược/nhã trú tọa thời tác nhật quang tưởng ,liên trì chư cốt mạc lệnh giải tán 。tùng túc chí đầu tam bách lục thập tam giải ,giai lệnh tướng ly như tam chỉ ,hứa dĩ bạch quang trì bất lệnh tán lạc 。trú nhật tọa thời dĩ nhật quang trì ,nhược/nhã dạ tọa thời dĩ nguyệt quang trì ,quán chư tiết gian giai lệnh bạch quang xuất 。đắc thử quán thời ,đương tự nhiên ư nhật quang trung kiến nhất trượng lục Phật ,viên quang nhất tầm ,tả hữu thượng hạ diệc các nhất tầm 。khu thể kim sắc ,cử thân quang minh viêm xích đoan nghiêm ,tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử giai tất bỉnh nhiên 。nhất nhất tướng hảo phân minh đắc kiến ,như Phật tại thế đẳng vô hữu dị 。nhược/nhã kiến thử thời ,thận mạc tác lễ ,đãn đương an ý đế quán chư Pháp 。đương tác thị niệm :『Phật thuyết chư Pháp vô lai vô khứ ,nhất thiết tánh tướng giai diệc không tịch 。chư Phật Như Lai thị giải thoát thân ,giải thoát thân giả tức thị chân như ,chân như pháp trung vô kiến vô đắc 。』tác thử tưởng thời ,tự nhiên đương kiến nhất thiết chư Phật 。dĩ kiến Phật cố ,tâm ý thái nhiên điềm phạ khoái lạc 。」 佛告阿難:「汝今諦觀是流光白骨,慎莫忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。得此觀者,名第十一白骨流光觀竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ kim đế quán thị lưu quang bạch cốt ,thận mạc vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。đắc thử quán giả ,danh đệ thập nhất bạch cốt lưu quang quán cánh 。 佛告阿難:「得此觀已,復當更教繫心住意,諦觀脊骨。於脊骨間,以定心力作一高臺想,自觀己身如白玉人結加趺坐,以白骨光普照一切。作此觀時極使分明。坐此臺已,如神通人住須彌山頂,觀見四方無有障閡,自見故身了了分明,見諸骨人白如珂雪,行行相向,身體完具無一缺落,滿於三千大千世界。此名白光想成。次見縱骨,亦滿三千大千世界。復見橫骨,亦滿三千大千世界。見青色骨人,行行相向,滿三千大千世界。復見黑色骨人,行行相向,滿三千大千世界。復見膖脹人,行行相向,滿三千大千世界。復見膿癩人,復見膿血塗身人,滿三千大千世界。復見爛壞舉身蟲出人,滿三千大千世界。復見薄皮覆身人,滿三千大千世界。復見皮骨相離人,滿三千大千世界。復見赤如血色人,滿三千大千世界。復見濁水色人,滿三千大千世界。復見淤泥色人,滿三千大千世界。復見白骨人,毛髮爪齒共相連持,滿三千大千世界。次見三百六十三節解,唯角相拄,如此骨人滿三千大千世界。次見節節兩向解離相去三指許間有白光人,滿三千大千世界。次見散白骨人,唯有白光共相連持,滿三千大千世界。如是當見眾多白骨人,數不可說。得此觀時,當起想念:『我此身者從四大起枝葉種子,乃至如是不淨之甚,極可患厭。如此境界從我心起,心想則成、不想不見。當知此想是假觀見、從虛妄見,屬諸因緣。我今當觀諸法因緣。云何名諸法因緣?諸法因緣者,從四大起。四大者,地水火風。』復當觀是風大從四方起,一一風大猶如大蛇,各有四頭,二上二下,眾多耳中皆出是風。此觀成時,風變為火。一一毒蛇吐諸火山,其山高峻甚可怖畏,有諸夜叉住火山中,動身吸火毛孔出風。如是變狀遍滿一室。滿一室已,復滿二室。滿二室已,漸漸廣大,滿一由旬。滿一由旬已,滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,轉復廣大滿閻浮提,見諸夜叉在火山中,吸火負山,毛孔出風,周慞馳走遍閻浮提。復驚夜叉以逼行者。見此事時心大驚怖,求易觀法。易觀法者,先觀佛像。於諸火光端,各作一丈六佛像想。此想成時,火漸漸歇變成蓮華,眾多火山如真金聚內外映徹,諸夜叉鬼似白玉人。唯有風大,迴旋宛轉吹諸蓮華。無數化佛住立空中,放大光明如金剛山。是時諸風靜然不動。時四毒蛇口中吐水,其水五色,遍滿一床。滿一床已,復滿二床。滿二床已,次滿三床,如是乃至遍滿一室。滿一室已,次滿二室。滿二室已,次滿三室,如是乃至遍滿十室。水滿十室已,見五色水色色之中各有白光,如頗梨幢,有十四重,節節皆空,白水涌出停住空中。此想成時,行者自見身內心中有一毒龍,龍有六頭,繞心七匝,二頭吐水、二頭吐火、二頭吐石,耳中出風。身諸毛孔各生九十九毒蛇。如是諸蛇,二上二下。諸龍吐水,從足下出,流入白水。如是漸漸滿一由旬皆見是事。滿一由旬已,復滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬,如是乃至滿閻浮提。滿閻浮提已,是時毒龍從臍而出,漸漸上向入於眼中,從眼而出住於頂上。爾時諸水中有一大樹,枝葉四布遍覆一切。如此毒龍不離己身,吐舌樹上。是龍舌上有八百鬼,或有鬼神,頭上戴山、兩手如蛇、兩脚似狗。復有鬼神,頭似龍頭,舉身毛孔有百千眼,眼中火出,齒如刀山,宛轉在地。復有諸鬼,一一鬼形有九十九頭,各有九十九手。其頭形狀極為醜惡,似狗野干、似狸似猫、似狐似鼠。是諸鬼頸各負獼猴。是諸惡鬼遊戲水中,或有上樹騰躍透擲。有夜叉鬼頭上火起,是諸獼猴以水滅火,不能制止,遂使增長。如是猛火,從其水中頗梨幢邊忽然熾盛,燒頗梨幢如融真金,焰焰相次繞身十匝,住行者上如真金蓋,有諸羅網,彌覆樹上。此真金蓋足滿三重。爾時地下忽然復有四大惡鬼,有百千耳,耳出水火,身毛孔中雨諸微塵,口中吐風充滿世界。有八萬四千諸羅剎鬼,雙牙上出高一由旬,身毛孔中霹靂火起。如是眾多,走戲水中。復有虎狼師子豺豹鳥獸,從火山出,遊戲水中。見是事時,一一骨人滿娑婆界,各舉右手。時諸羅剎,手執鐵叉擎諸骨人,積聚一處。爾時復有九色骨人,行行相次,來至行者所。如是眾多,百千境界不可具說。」 Phật cáo A-nan :「đắc thử quán dĩ ,phục đương cánh giáo hệ tâm trụ/trú ý ,đế quán tích cốt 。ư tích cốt gian ,dĩ định tâm lực tác nhất cao đài tưởng ,tự quán kỷ thân như bạch ngọc nhân kiết già phu tọa ,dĩ bạch cốt quang phổ chiếu nhất thiết 。tác thử quán thời cực sử phân minh 。tọa thử đài dĩ ,như thần thông nhân trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính ,quán kiến tứ phương vô hữu chướng ngại ,tự kiến cố thân liễu liễu phân minh ,kiến chư cốt nhân bạch như kha tuyết ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,thân thể hoàn cụ vô nhất khuyết lạc ,mãn ư tam thiên đại thiên thế giới 。thử danh bạch quang tưởng thành 。thứ kiến túng cốt ,diệc mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến hoạnh cốt ,diệc mãn tam thiên đại thiên thế giới 。kiến thanh sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến hắc sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến 膖trướng nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng hướng ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến nùng lại nhân ,phục kiến nùng huyết đồ thân nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến lạn/lan hoại cử thân trùng xuất nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến bạc bì phước thân nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến bì cốt tướng ly nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến xích như huyết sắc nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến trược thủy sắc nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến ứ nê sắc nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。phục kiến bạch cốt nhân ,mao phát trảo xỉ cộng tướng liên trì ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thứ kiến tam bách lục thập tam tiết giải ,duy giác tướng trụ ,như thử cốt nhân mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thứ kiến tiết tiết lượng (lưỡng) hướng giải ly tướng khứ tam chỉ hứa gian hữu bạch quang nhân ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thứ kiến tán bạch cốt nhân ,duy hữu bạch quang cộng tướng liên trì ,mãn tam thiên đại thiên thế giới 。như thị đương kiến chúng đa bạch cốt nhân ,số bất khả thuyết 。đắc thử quán thời ,đương khởi tưởng niệm :『ngã thử thân giả tùng tứ đại khởi chi diệp chủng tử ,nãi chí như thị bất tịnh chi thậm ,cực khả hoạn yếm 。như thử cảnh giới tùng ngã tâm khởi ,tâm tưởng tức thành 、bất tưởng bất kiến 。đương tri thử tưởng thị giả quán kiến 、tùng hư vọng kiến ,chúc chư nhân duyên 。ngã kim đương quán chư Pháp nhân duyên 。vân hà danh chư Pháp nhân duyên ?chư Pháp nhân duyên giả ,tùng tứ đại khởi 。tứ đại giả ,địa thủy hỏa phong 。』phục đương quán thị phong đại tùng tứ phương khởi ,nhất nhất phong đại do như Đại xà ,các hữu tứ đầu ,nhị thượng nhị hạ ,chúng đa nhĩ trung giai xuất thị phong 。thử quán thành thời ,phong biến vi hỏa 。nhất nhất độc xà thổ chư hỏa sơn ,kỳ sơn cao tuấn thậm khả bố úy ,hữu chư Dạ-xoa trụ/trú hỏa sơn trung ,động thân hấp hỏa mao khổng xuất phong 。như thị biến trạng biến mãn nhất thất 。mãn nhất thất dĩ ,phục mãn nhị thất 。mãn nhị thất dĩ ,tiệm tiệm quảng đại ,mãn nhất do-tuần 。mãn nhất do-tuần dĩ ,mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,chuyển phục quảng đại mãn Diêm-phù-đề ,kiến chư Dạ-xoa tại hỏa sơn trung ,hấp hỏa phụ sơn ,mao khổng xuất phong ,châu chương trì tẩu biến Diêm-phù-đề 。phục kinh Dạ-xoa dĩ bức hành giả 。kiến thử sự thời tâm Đại kinh phố ,cầu dịch quán Pháp 。dịch quán Pháp giả ,tiên quán Phật tượng 。ư chư hỏa quang đoan ,các tác nhất trượng lục Phật tượng tưởng 。thử tưởng thành thời ,hỏa tiệm tiệm hiết biến thành liên hoa ,chúng đa hỏa sơn như chân kim tụ nội ngoại ánh triệt ,chư Dạ-xoa quỷ tự bạch ngọc nhân 。duy hữu phong đại ,hồi toàn uyển chuyển xuy chư liên hoa 。vô số hóa Phật trụ lập không trung ,phóng đại quang minh như Kim Cương sơn 。Thị thời chư phong tĩnh nhiên bất động 。thời tứ độc xà khẩu trung thổ thủy ,kỳ thủy ngũ sắc ,biến mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,phục mãn nhị sàng 。mãn nhị sàng dĩ ,thứ mãn tam sàng ,như thị nãi chí biến mãn nhất thất 。mãn nhất thất dĩ ,thứ mãn nhị thất 。mãn nhị thất dĩ ,thứ mãn tam thất ,như thị nãi chí biến mãn thập thất 。thủy mãn thập thất dĩ ,kiến ngũ sắc thủy sắc sắc chi trung các hữu bạch quang ,như pha-lê tràng ,hữu thập tứ trọng ,tiết tiết giai không ,bạch thủy dũng xuất đình trụ/trú không trung 。thử tưởng thành thời ,hành giả tự kiến thân nội tâm trung hữu nhất độc long ,long hữu lục đầu ,nhiễu tâm thất tạp/táp ,nhị đầu thổ thủy 、nhị đầu thổ hỏa 、nhị đầu thổ thạch ,nhĩ trung xuất phong 。thân chư mao khổng các sanh cửu thập cửu độc xà 。như thị chư xà ,nhị thượng nhị hạ 。chư long thổ thủy ,tùng túc hạ xuất ,lưu nhập bạch thủy 。như thị tiệm tiệm mãn nhất do-tuần giai kiến thị sự 。mãn nhất do-tuần dĩ ,phục mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần ,như thị nãi chí mãn Diêm-phù-đề 。mãn Diêm-phù-đề dĩ ,Thị thời độc long tùng tề nhi xuất ,tiệm tiệm thượng hướng nhập ư nhãn trung ,tùng nhãn nhi xuất trụ/trú ư đảnh/đính thượng 。nhĩ thời chư thủy trung hữu nhất Đại thụ/thọ ,chi diệp tứ bố biến phước nhất thiết 。như thử độc long bất ly kỷ thân ,thổ thiệt thụ/thọ thượng 。thị long thiệt thượng hữu bát bách quỷ ,hoặc hữu quỷ thần ,đầu thượng đái sơn 、lưỡng thủ như xà 、lượng (lưỡng) cước tự cẩu 。phục hưũ quỷ thần ,đầu tự long đầu ,cử thân mao khổng hữu bách thiên nhãn ,nhãn trung hỏa xuất ,xỉ như đao sơn ,uyển chuyển tại địa 。phục hưũ chư quỷ ,nhất nhất quỷ hình hữu cửu thập cửu đầu ,các hữu cửu thập cửu thủ 。kỳ đầu hình trạng cực vi xú ác ,tự cẩu dã can 、tự li tự miêu 、tự hồ tự thử 。thị chư quỷ cảnh các phụ Mi-Hầu 。thị chư ác quỷ du hí thủy trung ,hoặc hữu thượng thụ/thọ đằng dược thấu trịch 。hữu Dạ-xoa quỷ đầu thượng hỏa khởi ,thị chư Mi-Hầu dĩ thủy diệt hỏa ,bất năng chế chỉ ,toại sử tăng trưởng 。như thị mãnh hỏa ,tùng kỳ thủy trung pha-lê tràng biên hốt nhiên sí thịnh ,thiêu pha-lê tràng như dung chân kim ,diệm diệm tướng thứ nhiễu thân thập tạp/táp ,trụ/trú hành giả thượng như chân kim cái ,hữu chư la võng ,di phước thụ/thọ thượng 。thử chân kim cái túc mãn tam trọng 。nhĩ thời địa hạ hốt nhiên phục hưũ tứ đại ác quỷ ,hữu bách thiên nhĩ ,nhĩ xuất thủy hỏa ,thân mao khổng trung vũ chư vi trần ,khẩu trung thổ phong sung mãn thế giới 。hữu bát vạn tứ thiên chư La-sát quỷ ,song nha thượng xuất cao nhất do-tuần ,thân mao khổng trung phích lịch hỏa khởi 。như thị chúng đa ,tẩu hí thủy trung 。phục hưũ hổ lang sư tử sài báo điểu thú ,tùng hỏa sơn xuất ,du hí thủy trung 。kiến thị sự thời ,nhất nhất cốt nhân mãn Ta-bà giới ,các cử hữu thủ 。thời chư La-sát ,thủ chấp thiết xoa kình chư cốt nhân ,tích tụ nhất xứ/xử 。nhĩ thời phục hưũ cửu sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai chí hành giả sở 。như thị chúng đa ,bách thiên cảnh giới bất khả cụ thuyết 。」 佛告阿難:「此想成時,名四大觀。汝好受持,慎勿忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第十二地大觀火大觀風大觀水大觀,亦名九十八使境界。 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành thời ,danh tứ đại quán 。nhữ hảo thọ trì ,thận vật vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ thập nhị địa Đại quán hỏa đại quán phong đại quán thủy đại quán ,diệc danh cửu thập bát sử cảnh giới 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念住意,諦觀腰中脊骨,想諸脊骨白如珂雪。見脊骨已,見舉身骨節節相拄,轉復明淨白如頗梨。見一一骨支節大小,一一皆明,如頗梨鏡。火大風水地大,是諸境界皆於一節中現。此想成時,見下方地,從於床下漸漸就開。見一床下地已,復見二床下地。見二床下地已,復見三床下地。見三床下地已,漸見一室內。見一室內已,次見二室內。見二室內已,漸見三室內。見三室內已,復見一庭中地,漸漸就開。見此事時應當諦觀,乃至下方無有障閡。下方風輪中有諸風起,向諸夜叉,皆吸此風。吸此風已,身諸毛孔生鳩槃荼。一一鳩槃荼吐諸山火,滿大千世界。是諸山間忽然復有無量妙女,鼓樂絃歌至行者前。羅剎復來。爭取食之。行者見已,極大驚怖不自勝持。出定之時,恒患心痛,頂骨欲破。攝心入定,如前悉見四大境界。見此境界已,四大定力故,自見身體白如玉人,節節上火起、節節下水流,耳中風出、眼中雨石。見此事已,於其前地有十蚖蛇,其身長大五百由旬,有千二百足,足似毒龍。身出水火,宛轉於地。此想成時,但當至心懺悔先罪。出定之時不得多語,於寂靜處一心繫念,唯除食時。復當懺悔,服諸酥藥,然後方當易此觀法。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,đế quán yêu trung tích cốt ,tưởng chư tích cốt bạch như kha tuyết 。kiến tích cốt dĩ ,kiến cử thân cốt tiết tiết tướng trụ ,chuyển phục minh tịnh bạch như pha-lê 。kiến nhất nhất cốt chi tiết đại tiểu ,nhất nhất giai minh ,như pha-lê kính 。hỏa đại phong thủy địa đại ,thị chư cảnh giới giai ư nhất tiết trung hiện 。thử tưởng thành thời ,kiến hạ phương địa ,tùng ư sàng hạ tiệm tiệm tựu khai 。kiến nhất sàng hạ địa dĩ ,phục kiến nhị sàng hạ địa 。kiến nhị sàng hạ địa dĩ ,phục kiến tam sàng hạ địa 。kiến tam sàng hạ địa dĩ ,tiệm kiến nhất thất nội 。kiến nhất thất nội dĩ ,thứ kiến nhị thất nội 。kiến nhị thất nội dĩ ,tiệm kiến tam thất nội 。kiến tam thất nội dĩ ,phục kiến nhất đình trung địa ,tiệm tiệm tựu khai 。kiến thử sự thời ứng đương đế quán ,nãi chí hạ phương vô hữu chướng ngại 。hạ phương phong luân trung hữu chư phong khởi ,hướng chư Dạ-xoa ,giai hấp thử phong 。hấp thử phong dĩ ,thân chư mao khổng sanh Cưu bàn trà 。nhất nhất Cưu bàn trà thổ chư sơn hỏa ,mãn Đại Thiên thế giới 。thị chư sơn gian hốt nhiên phục hưũ vô lượng diệu nữ ,cổ nhạc huyền Ca chí hành giả tiền 。La-sát phục lai 。tranh thủ thực/tự chi 。hành giả kiến dĩ ,cực đại kinh phố bất tự thắng trì 。xuất định chi thời ,hằng hoạn tâm thống ,đảnh/đính cốt dục phá 。nhiếp tâm nhập định ,như tiền tất kiến tứ đại cảnh giới 。kiến thử cảnh giới dĩ ,tứ đại định lực cố ,tự kiến thân thể bạch như ngọc nhân ,tiết tiết thượng hỏa khởi 、tiết tiết hạ thủy lưu ,nhĩ trung phong xuất 、nhãn trung vũ thạch 。kiến thử sự dĩ ,ư kỳ tiền địa hữu thập ngoan xà ,kỳ thân trường đại ngũ bách do tuần ,hữu thiên nhị bách túc ,túc tự độc long 。thân xuất thủy hỏa ,uyển chuyển ư địa 。thử tưởng thành thời ,đãn đương chí tâm sám hối tiên tội 。xuất định chi thời bất đắc đa ngữ ,ư tịch tĩnh xứ nhất tâm hệ niệm ,duy trừ thực thời 。phục đương sám hối ,phục chư tô dược ,nhiên hậu phương đương dịch thử quán Pháp 。」 佛告阿難:「此觀名為第二四大觀。汝好受持,慎勿忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。此想成時,名第十三結使根本觀竟。◎ Phật cáo A-nan :「thử quán danh vi đệ nhị tứ đại quán 。nhữ hảo thọ trì ,thận vật vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thử tưởng thành thời ,danh đệ thập tam kết/kiết sử căn bản quán cánh 。◎ ◎佛告阿難:「此想成已,當更易觀。易觀法者,火大動時應起山想。當想諸山猶如氷霜,為火所融。如是猛火極大熾盛。火熾盛時,身體蒸熱。復更想龍,令雨諸石以掩猛火。復當想石,使碎如塵。龍復吐風,聚諸微塵積至成山,無量林木荊棘叢刺皆自然生。爾時白水,五色具足,流諸刺間。如是諸水住山頂上,猶如積氷凝然不動。」此想成已,名第十四易觀法。 ◎Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,đương cánh dịch quán 。dịch quán Pháp giả ,hỏa đại động thời ưng khởi sơn tưởng 。đương tưởng chư sơn do như băng sương ,vi hỏa sở dung 。như thị mãnh hỏa cực đại sí thịnh 。hỏa sí thịnh thời ,thân thể chưng nhiệt 。phục cánh tưởng long ,lệnh vũ chư thạch dĩ yểm mãnh hỏa 。phục đương tưởng thạch ,sử toái như trần 。long phục thổ phong ,tụ chư vi trần tích chí thành sơn ,vô lượng lâm mộc kinh cức tùng thứ giai tự nhiên sanh 。nhĩ thời bạch thủy ,ngũ sắc cụ túc ,lưu chư thứ gian 。như thị chư thủy trụ/trú sơn đảnh/đính thượng ,do như tích băng ngưng nhiên bất động 。」thử tưởng thành dĩ ,danh đệ thập tứ dịch quán Pháp 。 佛告阿難:「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,三昧正受者,汝當教是易觀法,慎勿忘失。此四大觀,若有得者,佛聽服食酥肉等藥。其食肉時洗令無味,當如飢世食子肉想:『我今此身若不食肉,發狂而死。』是故佛於舍衛國勅諸比丘,為修禪故,得食三種清淨之肉。」爾時阿難聞佛所說。歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,tam muội chánh thọ giả ,nhữ đương giáo thị dịch quán Pháp ,thận vật vong thất 。thử tứ đại quán ,nhược hữu đắc giả ,Phật thính phục thực/tự tô nhục đẳng dược 。kỳ thực nhục thời tẩy lệnh vô vị ,đương như cơ thế thực/tự tử nhục tưởng :『ngã kim thử thân nhược/nhã bất thực nhục ,phát cuồng nhi tử 。』thị cố Phật ư Xá-Vệ quốc sắc chư Tỳ-kheo ,vi tu Thiền cố ,đắc thực/tự tam chủng thanh tịnh chi nhục 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「教易觀已,復當更教如前繫念住意,諦觀脊骨,復使白淨過前數倍。於二節間以明淨故,得見一切諸穢惡事。此想成時,當自觀身作一骨人,節節之中白淨明顯,如頗梨鏡。閻浮提中一切骨人,及四大觀所有境界,皆於一節中現。見此事已,見諸骨人從東方來,向於行者,行行相次,數如微塵。如是東方滿娑婆世界諸白骨人,皆行行相次,來向行者;南西北方、四維上下亦復如是。復有青色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有淤泥色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有濁水色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有赤色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有紅色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有膿血塗身骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有黃色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有綠色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有紫色骨人,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。復有那利瘡色骨人,於諸節間,二節流出十六色,諸惡雜膿,行行相次,來向行者,滿閻浮提。漸漸廣大,乃至東方滿娑婆世界;南西北方、四維上下亦復如是。此想成時,行者驚怖,見諸夜叉欲來噉己。爾時復當見諸骨人,節節火起、焰焰相次,遍滿娑婆世界。復見骨人頂上涌出諸水,如頗梨幢。復見骨人頭上,一切眾火化為石山。是時諸龍耳出諸風,吹火動山。是時諸山。旋住空中。如窯家輪。而無分閡。見此事已,極大驚怖。以驚怖故,有一億鬼,擔山吐火,形狀各異,來至其所。」 Phật cáo A-nan :「giáo dịch quán dĩ ,phục đương cánh giáo như tiền hệ niệm trụ ý ,đế quán tích cốt ,phục sử bạch tịnh quá tiền số bội 。ư nhị tiết gian dĩ minh tịnh cố ,đắc kiến nhất thiết chư uế ác sự 。thử tưởng thành thời ,đương tự quán thân tác nhất cốt nhân ,tiết tiết chi trung bạch tịnh minh hiển ,như pha-lê kính 。Diêm-phù-đề trung nhất thiết cốt nhân ,cập tứ đại quán sở hữu cảnh giới ,giai ư nhất tiết trung hiện 。kiến thử sự dĩ ,kiến chư cốt nhân tùng Đông phương lai ,hướng ư hành giả ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,số như vi trần 。như thị Đông phương mãn Ta Bà thế giới chư bạch cốt nhân ,giai hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ thanh sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ ứ nê sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ trược thủy sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ xích sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ hồng sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ nùng huyết đồ thân cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ hoàng sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ lục sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ tử sắc cốt nhân ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。phục hưũ na lợi sang sắc cốt nhân ,ư chư tiết gian ,nhị tiết lưu xuất thập lục sắc ,chư ác tạp nùng ,hạnh/hành/hàng hành tướng thứ ,lai hướng hành giả ,mãn Diêm-phù-đề 。tiệm tiệm quảng đại ,nãi chí Đông phương mãn Ta Bà thế giới ;Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。thử tưởng thành thời ,hành giả kinh phố ,kiến chư Dạ-xoa dục lai đạm kỷ 。nhĩ thời phục đương kiến chư cốt nhân ,tiết tiết hỏa khởi 、diệm diệm tướng thứ ,biến mãn Ta Bà thế giới 。phục kiến cốt nhân đảnh/đính thượng dũng xuất chư thủy ,như pha-lê tràng 。phục kiến cốt nhân đầu thượng ,nhất thiết chúng hỏa hóa vi thạch sơn 。Thị thời chư long nhĩ xuất chư phong ,xuy hỏa động sơn 。Thị thời chư sơn 。toàn trụ/trú không trung 。như diêu gia luân 。nhi vô phần ngại 。kiến thử sự dĩ ,cực đại kinh phố 。dĩ kinh phố cố ,hữu nhất ức quỷ ,đam/đảm sơn thổ hỏa ,hình trạng các dị ,lai chí kỳ sở 。」 佛告阿難:「若有比丘,正念安住修不放逸,見此事時當教諸法空無我觀。出定之時亦當勸進令至智者所問甚深空義。聞空義已,應當自觀:『我身者,依因父母不淨和合,筋纏血塗,三十六物污露不淨,屬諸業緣,從無明起。今觀此身無一可愛,如朽敗物。』作是思惟,時諸骨人皆來逼己,當伸右手以指彈諸骨人,而作是念:『如此骨人,從虛妄想強分別現。我身亦爾,從四大生,六入村落所共居止,何況諸骨從虛妄出。』作是念時,諸白骨人碎散如塵,積聚在地如白雪山。眾多雜色骨人,有一大虺忽然吞食。於白雪山上有一白玉人,身體端嚴,高三十六由旬,頸赤如火。眼有白光。時諸白水并頗梨幢,悉皆自然入白玉人頂。龍鬼蛇虺、獼猴師子狸猫之屬,悉皆驚走,畏大火故尋樹上下,身諸毛孔九十九蛇悉在樹上。爾時毒龍宛轉繞樹,復見黑象在樹下立。見此事時,應當深心六時懺悔,不樂多語,在空閑處思諸法空。諸法空中無地無水亦無風火,色是顛倒從幻法生,受是因緣,從諸業生。想為顛倒,是不住法。識為不見,屬諸業緣,生貪愛種。如是種種諦觀此身,地大者從空見有,空見亦空,云何為堅想地?如是推析何者是地?作是觀已,名觀外地。一一諦觀地大無主。作是想時,見白骨山復更碎壞猶如微塵,唯骨人在於微塵間,有諸白光共相連持。於白光間復生種種四色光明,於光明間復起猛火燒諸夜叉。時諸夜叉為火所逼悉走上樹,未至樹上黑象踏蹴,夜叉出火燒黑象脚。黑象是時作聲鳴吼,如師子吼音,演說苦空無常無我,亦說此身是敗壞法不久當滅。黑象說已與夜叉戰,夜叉以大鐵叉刺黑象心,黑象復吼,一房地動,是時大樹根莖枝葉一時動搖。龍亦吐火欲燒此樹,諸蛇驚張各申九十九頭以救此樹。是時夜叉復更驚起,手執大石欲擲黑象。黑象即前以鼻受石,擲置樹上。石至樹上,狀似刀山。是夜叉奮身大踊,身諸毛孔出諸毒龍。龍有四頭,吐諸烟焰,甚可怖畏。此想成時,自見己身,身內心處深如坑井,井中有蛇吐毒上下現於井上。有摩尼珠,以十四絲繫懸在虛空。時彼毒蛇仰口吸珠,了不能得,失捨躄地迷悶無知,是時口火還入頂中。行者若見此事,當起懺悔。乞適意食調和四大,極令安隱。當坐密屋無鳥雀聲處。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tỳ-kheo ,chánh niệm an trụ tu bất phóng dật ,kiến thử sự thời đương giáo chư Pháp không vô ngã quán 。xuất định chi thời diệc đương khuyến tiến lệnh chí trí giả sở vấn thậm thâm không nghĩa 。văn không nghĩa dĩ ,ứng đương tự quán :『ngã thân giả ,y nhân phụ mẫu bất tịnh hòa hợp ,cân triền huyết đồ ,tam thập lục vật ô lộ bất tịnh ,chúc chư nghiệp duyên ,tùng vô minh khởi 。kim quán thử thân vô nhất khả ái ,như hủ bại vật 。』tác thị tư tánh ,thời chư cốt nhân giai lai bức kỷ ,đương thân hữu thủ dĩ chỉ đạn chư cốt nhân ,nhi tác thị niệm :『như thử cốt nhân ,tùng hư vọng tưởng cường phân biệt hiện 。ngã thân diệc nhĩ ,tùng tứ đại sanh ,lục nhập thôn lạc sở cọng cư chỉ ,hà huống chư cốt tùng hư vọng xuất 。』tác thị niệm thời ,chư bạch cốt nhân toái tán như trần ,tích tụ tại địa như bạch tuyết sơn 。chúng đa tạp sắc cốt nhân ,hữu nhất Đại hủy hốt nhiên thôn thực/tự 。ư bạch tuyết sơn thượng hữu nhất bạch ngọc nhân ,thân thể đoan nghiêm ,cao tam thập lục do-tuần ,cảnh xích như hỏa 。nhãn hữu bạch quang 。thời chư bạch thủy tinh pha-lê tràng ,tất giai tự nhiên nhập bạch ngọc nhân đảnh/đính 。long quỷ xà hủy 、Mi-Hầu sư tử li miêu chi chúc ,tất giai kinh tẩu ,úy Đại hỏa cố tầm thụ/thọ thượng hạ ,thân chư mao khổng cửu thập cửu xà tất tại thụ/thọ thượng 。nhĩ thời độc long uyển chuyển nhiễu thụ/thọ ,phục kiến hắc tượng tại thụ hạ lập 。kiến thử sự thời ,ứng đương thâm tâm lục thời sám hối ,bất lạc/nhạc đa ngữ ,tại không nhàn xứ tư chư pháp không 。chư pháp không trung vô địa vô thủy diệc vô phong hỏa ,sắc thị điên đảo tùng huyễn pháp sanh ,thọ/thụ thị nhân duyên ,tùng chư nghiệp sanh 。tưởng vi điên đảo ,thị bất trụ pháp 。thức vi ất kiến ,chúc chư nghiệp duyên ,sanh tham ái chủng 。như thị chủng chủng đế quán thử thân ,địa đại giả tùng không kiến hữu ,không kiến diệc không ,vân hà vi kiên tưởng địa ?như thị thôi tích hà giả thị địa ?tác thị quán dĩ ,danh quán ngoại địa 。nhất nhất đế quán địa đại vô chủ 。tác thị tưởng thời ,kiến bạch cốt sơn phục cánh toái hoại do như vi trần ,duy cốt nhân tại ư vi trần gian ,hữu chư bạch quang cộng tướng liên trì 。ư bạch quang gian phục sanh chủng chủng tứ sắc quang minh ,ư quang minh gian phục khởi mãnh hỏa thiêu chư Dạ-xoa 。thời chư Dạ-xoa vi hỏa sở bức tất tẩu thượng thụ/thọ ,vị chí thụ/thọ thượng hắc tượng đạp xúc ,Dạ-xoa xuất hỏa thiêu hắc tượng cước 。hắc tượng Thị thời tác thanh minh hống ,như sư tử hống âm ,diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã ,diệc thuyết thử thân thị bại hoại pháp bất cửu đương diệt 。hắc tượng thuyết dĩ dữ Dạ-xoa chiến ,Dạ-xoa dĩ Đại thiết xoa thứ hắc tượng tâm ,hắc tượng phục hống ,nhất phòng địa động ,Thị thời Đại thụ/thọ căn hành chi diệp nhất thời động dao 。long diệc thổ hỏa dục thiêu thử thụ/thọ ,chư xà kinh trương các thân cửu thập cửu đầu dĩ cứu thử thụ/thọ 。Thị thời Dạ-xoa phục cánh kinh khởi ,thủ chấp Đại thạch dục trịch hắc tượng 。hắc tượng tức tiền dĩ Tỳ thọ/thụ thạch ,trịch trí thụ/thọ thượng 。thạch chí thụ/thọ thượng ,trạng tự đao sơn 。thị Dạ-xoa phấn thân Đại dũng/dõng ,thân chư mao khổng xuất chư độc long 。long hữu tứ đầu ,thổ chư yên diệm ,thậm khả bố úy 。thử tưởng thành thời ,tự kiến kỷ thân ,thân nội tâm xứ thâm như khanh tỉnh ,tỉnh trung hữu xà thổ độc thượng hạ hiện ư tỉnh thượng 。hữu ma ni châu ,dĩ thập tứ ti hệ huyền tại hư không 。thời bỉ độc xà ngưỡng khẩu hấp châu ,liễu bất năng đắc ,thất xả tích địa mê muộn vô tri ,Thị thời khẩu hỏa hoàn nhập đảnh/đính trung 。hành giả nhược/nhã kiến thử sự ,đương khởi sám hối 。khất thích ý thực/tự điều hoà tứ đại ,cực lệnh an ổn 。đương tọa mật ốc vô điểu tước thanh xứ 。」 佛告阿難:「若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷得此觀者,名得地大觀。當勤繫念,慎莫放逸。若修不放逸行,疾於流水當得頂法。雖復嬾惰,已捨三塗惡道之處,捨身他世生兜率天,值遇彌勒,為說苦空無常等法,豁然意解。成阿那含果。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di đắc thử quán giả ,danh đắc địa đại quán 。đương cần hệ niệm ,thận mạc phóng dật 。nhược/nhã tu bất phóng dật hạnh/hành/hàng ,tật ư lưu thủy đương đắc đảnh/đính Pháp 。tuy phục lãn nọa ,dĩ xả tam đồ ác đạo chi xứ/xử ,xả thân tha thế sanh Đâu suất thiên ,trực ngộ Di Lặc ,vi thuyết khổ không vô thường đẳng Pháp ,khoát nhiên ý giải 。thành A-na-hàm quả 。」 佛告阿難:「汝今諦受地大觀法,慎勿忘失,為未來世一切眾生敷演廣說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。得此觀者,名第十四地大觀竟,亦名分別四大相貌,復名見五陰麁相。有智慧者亦能自知結使多少。四念處中名身念處,唯見身外,未見身內。身念處境界四分之中,此是最初。得此觀者,身心悅樂,少於諍訟。 Phật cáo A-nan :「nhữ kim đế thọ/thụ địa đại quán Pháp ,thận vật vong thất ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh phu diễn quảng thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。đắc thử quán giả ,danh đệ thập tứ địa đại quán cánh ,diệc danh phân biệt tứ đại tướng mạo ,phục danh kiến ngũ uẩn thô tướng 。hữu trí tuệ giả diệc năng tự tri kết/kiết sử đa thiểu 。tứ niệm xứ trung danh thân niệm xứ ,duy kiến thân ngoại ,vị kiến thân nội 。thân niệm xứ cảnh giới tứ phân chi trung ,thử thị tối sơ 。đắc thử quán giả ,thân tâm duyệt lạc/nhạc ,thiểu ư tranh tụng 。 佛告阿難:「此想成已,次當更觀身外火,從因緣有,有緣則起、緣離則滅。如此眾火,來無所從來、去無所至,恍忽變滅終不暫停。作是思惟時,外火即滅更不復現。復當思惟:『外諸水等江河池流,皆是龍力變化所成,我今云何橫見此水?此諸水等,來無所從來、去無所至。』作是思惟時外水不現。復當起念:『此風者與虛空合,諸龍鳴吼,假因緣有。如此想者,亦不在內、亦不在外、不在中間,顛倒心故橫見此事。』作是思惟時外風不起。復當更繫念思惟身內脊骨,見身內骨白如珂雪,一一節間三十六物穢惡不淨皆於中現。或見身皮猶如皮囊,盛諸不淨,無量瘭疽、百千癰疾悉在其中,諸膿流出滴滴不絕,當在骨人頭上極可厭患。或見身內,五藏悉皆走入於大腸中,大腸膖脹爛潰難堪。爾時行者以定力故,出定入定見一切人及與己身同不淨聚,見諸女人身如蟲狗穢惡不淨,自然當得不貪色想。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,thứ đương cánh quán thân ngoại hỏa ,tùng nhân duyên hữu ,hữu duyên tức khởi 、duyên ly tức diệt 。như thử chúng hỏa ,lai vô sở tòng lai 、khứ vô sở chí ,hoảng hốt biến diệt chung bất tạm đình 。tác thị tư tánh thời ,ngoại hỏa tức diệt cánh bất phục hiện 。phục đương tư tánh :『ngoại chư thủy đẳng giang hà trì lưu ,giai thị long lực biến hóa sở thành ,ngã kim vân hà hoạnh kiến thử thủy ?thử chư thủy đẳng ,lai vô sở tòng lai 、khứ vô sở chí 。』tác thị tư tánh thời ngoại thủy bất hiện 。phục đương khởi niệm :『thử phong giả dữ hư không hợp ,chư long minh hống ,giả nhân duyên hữu 。như thử tưởng giả ,diệc bất tại nội 、diệc bất tại ngoại 、bất tại trung gian ,điên đảo tâm cố hoạnh kiến thử sự 。』tác thị tư tánh thời ngoại phong bất khởi 。phục đương cánh hệ niệm tư tánh thân nội tích cốt ,kiến thân nội cốt bạch như kha tuyết ,nhất nhất tiết gian tam thập lục vật uế ác bất tịnh giai ư trung hiện 。hoặc kiến thân bì do như bì nang ,thịnh chư bất tịnh ,vô lượng tiếu thư 、bách thiên ung tật tất tại kỳ trung ,chư nùng lưu xuất tích tích bất tuyệt ,đương tại cốt nhân đầu thượng cực khả yếm hoạn 。hoặc kiến thân nội ,ngũ tạng tất giai tẩu nhập ư Đại tràng trung ,Đại tràng 膖trướng lạn/lan hội nạn/nan kham 。nhĩ thời hành giả dĩ định lực cố ,xuất định nhập định kiến nhất thiết nhân cập dữ kỷ thân đồng bất tịnh tụ ,kiến chư nữ nhân thân như trùng cẩu uế ác bất tịnh ,tự nhiên đương đắc bất tham sắc tưởng 。」 佛告阿難:「此想成時,名第十四觀外四大,亦名漸解學觀空。」佛告阿難:「汝持佛語,慎勿忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành thời ,danh đệ thập tứ quán ngoại tứ đại ,diệc danh tiệm giải học quán không 。」Phật cáo A-nan :「nhữ trì Phật ngữ ,thận vật vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念,諦觀身內地大。身內地大者,骨齒爪髮腸胃腹肝心肺諸堅實物,悉是地大精氣所成,外地無常。所以知之,譬如大地,二日出時大地焦枯,三日出時江河池沼悉皆枯竭,四日出時大海三分減二,五日出時大海枯盡,六日出時大地焰起,七日出時大地然盡。外地猶爾,勢不支久,況身內地當復堅牢?爾時行者應自思惟:『今我此身,髮是我耶?爪是我耶?骨是我耶?身諸五藏為是我耶?』如是諦觀身諸支節都無有我。自觀諸骨,一一諦觀:『此骨者從何處生?父母和合赤白精時、如乳時、如泡時、如是歌羅邏時、如安浮陀時,如是諸時何處有骨?當知此骨本無今有、已有還無。此骨者,同虛空相。外地無常,內地亦爾。』作是思惟時諦觀己身,一切諸骨自然破散猶如微塵。入定觀骨,但見骨處、不見骨相。出定見身,如前無異。復當更觀身內諸火,從外火有。外火無常,無有暫停。我今身火何由久熱?作是觀時,觀諸骨上一切火光悉滅不現。復當更觀身內諸水,我此諸水因外水有。外水無常,勢不支久。內水亦爾,假緣而有,何處有水及不淨聚?外風無常,勢不支久,從因緣生、還從緣滅。今我身內所有諸風,假偽合成、強為機關,何處有風?從妄想起,是顛倒見。作是思惟時,不見身內諸龍,耳中所有諸風悉滅不現。如是種種諦自思惟,何處有人及地水火風?觀此地是敗壞法,觀此火猶如幻。又觀此風從顛倒起,觀此水從虛妄想現。作是觀時,行者見身猶如芭蕉,中無堅實,或自見心如水上泡,聞諸外聲猶如谷聲。作是觀時,見諸骨上一切火光、見白光水、見諸龍風悉在一處。觀身靜寂,不識身相,身心安隱,恬怕悅樂。如此境界,名第十五四大觀竟。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm ,đế quán thân nội địa đại 。thân nội địa đại giả ,cốt xỉ trảo phát tràng vị phước can tâm phế chư kiên thật vật ,tất thị địa đại tinh khí sở thành ,ngoại địa vô thường 。sở dĩ tri chi ,thí như Đại địa ,nhị nhật xuất thời Đại địa tiêu khô ,tam nhật xuất thời giang hà trì chiểu tất giai khô kiệt ,tứ nhật xuất thời đại hải tam phần giảm nhị ,ngũ nhật xuất thời đại hải khô tận ,lục nhật xuất thời Đại địa diệm khởi ,thất nhật xuất thời Đại địa nhiên tận 。ngoại địa do nhĩ ,thế bất chi cửu ,huống thân nội địa đương phục kiên lao ?nhĩ thời hành giả ưng tự tư tánh :『kim ngã thử thân ,phát thị ngã da ?trảo thị ngã da ?cốt thị ngã da ?thân chư ngũ tạng vi thị ngã da ?』như thị đế quán thân chư chi tiết đô vô hữu ngã 。tự quán chư cốt ,nhất nhất đế quán :『thử cốt giả tùng hà xứ/xử sanh ?phụ mẫu hòa hợp xích bạch tinh thời 、như nhũ thời 、như phao thời 、như thị Ca la lá thời 、như an phù đà thời ,như thị chư thời hà xứ/xử hữu cốt ?đương tri thử cốt bản vô kim hữu 、dĩ hữu hoàn vô 。thử cốt giả ,đồng hư không tướng 。ngoại địa vô thường ,nội địa diệc nhĩ 。』tác thị tư tánh thời đế quán kỷ thân ,nhất thiết chư cốt tự nhiên phá tán do như vi trần 。nhập định quán cốt ,đãn kiến cốt xứ/xử 、bất kiến cốt tướng 。xuất định kiến thân ,như tiền vô dị 。phục đương cánh quán thân nội chư hỏa ,tùng ngoại hỏa hữu 。ngoại hỏa vô thường ,vô hữu tạm đình 。ngã kim thân hỏa hà do cửu nhiệt ?tác thị quán thời ,quán chư cốt thượng nhất thiết hỏa quang tất diệt bất hiện 。phục đương cánh quán thân nội chư thủy ,ngã thử chư thủy nhân ngoại thủy hữu 。ngoại thủy vô thường ,thế bất chi cửu 。nội thủy diệc nhĩ ,giả duyên nhi hữu ,hà xứ/xử hữu thủy cập bất tịnh tụ ?ngoại phong vô thường ,thế bất chi cửu ,tùng nhân duyên sanh 、hoàn tùng duyên diệt 。kim ngã thân nội sở hữu chư phong ,giả ngụy hợp thành 、cường vi ky quan ,hà xứ/xử hữu phong ?tùng vọng tưởng khởi ,thị điên đảo kiến 。tác thị tư tánh thời ,bất kiến thân nội chư long ,nhĩ trung sở hữu chư phong tất diệt bất hiện 。như thị chủng chủng đế tự tư tánh ,hà xứ/xử hữu nhân cập địa thủy hỏa phong ?quán thử địa thị bại hoại pháp ,quán thử hỏa do như huyễn 。hựu quán thử phong tùng điên đảo khởi ,quán thử thủy tùng hư vọng tưởng hiện 。tác thị quán thời ,hành giả kiến thân do như ba tiêu ,trung vô kiên thật ,hoặc tự kiến tâm như thủy thượng phao ,văn chư ngoại thanh do như cốc thanh 。tác thị quán thời ,kiến chư cốt thượng nhất thiết hỏa quang 、kiến bạch quang thủy 、kiến chư long phong tất tại nhất xứ/xử 。quán thân tĩnh tịch ,bất thức thân tướng ,thân tâm an ổn ,điềm phạ duyệt lạc/nhạc 。như thử cảnh giới ,danh đệ thập ngũ tứ đại quán cánh 。」 禪祕要法經卷上 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển thượng 禪祕要法經卷中 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển trung 後秦弘始年鳩摩羅什等於長安逍遙園譯 Hậu Tần hoằng thủy niên Cưu-ma La-thập đẳng ư Trường An tiêu dao viên dịch 佛告阿難:「汝今至心受持此四大觀法,慎勿忘失,為未來世一切眾生當廣演說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。「作此觀時,以學觀空故,身虛心勞,應服酥及諸補藥,於深禪定應作補想觀。補想觀者,先自觀身,使皮皮相裹猶如芭蕉,然後安心自開頂上想。復當勸進釋梵護世諸天,使持金瓶盛天藥。釋提桓因在左、護世諸天在右,持天藥灌頂,舉身盈滿。晝夜六時恒作此想。若出定時,求諸補藥,食好飲食,恒坐安隱,快樂倍常。修是補身經三月已,然後更念其餘境界。禪定力故,諸天歡喜。時釋提桓因為說甚深空無我法,讚歎行者,頭面敬禮。以服天藥故,出定之時顏色和悅,身體潤澤如膏油塗。見此事者,名第十六四大觀竟。」 Phật cáo A-nan :「nhữ kim chí tâm thọ trì thử tứ đại quán Pháp ,thận vật vong thất ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng diễn thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。「tác thử quán thời ,dĩ học quán không cố ,thân hư tâm lao ,ưng phục tô cập chư bổ dược ,ư thâm Thiền định ưng tác bổ tưởng quán 。bổ tưởng quán giả ,tiên tự quán thân ,sử bì bì tướng khoả do như ba tiêu ,nhiên hậu an tâm tự khai đảnh/đính thượng tưởng 。phục đương khuyến tiến Thích Phạm hộ thế chư Thiên ,sử trì kim bình thịnh Thiên dược 。Thích-đề-hoàn-nhân tại tả 、hộ thế chư Thiên tại hữu ,trì Thiên dược quán đảnh ,cử thân doanh mãn 。trú dạ lục thời hằng tác thử tưởng 。nhược/nhã xuất định thời ,cầu chư bổ dược ,thực/tự hảo ẩm thực ,hằng tọa an ổn ,khoái lạc bội thường 。tu thị bổ thân Kinh tam nguyệt dĩ ,nhiên hậu cánh niệm kỳ dư cảnh giới 。Thiền định lực cố ,chư Thiên hoan hỉ 。thời Thích-đề-hoàn-nhân vi thuyết thậm thâm không vô ngã Pháp ,tán thán hành giả ,đầu diện kính lễ 。dĩ phục Thiên dược cố ,xuất định chi thời nhan sắc hòa duyệt ,thân thể nhuận trạch như cao du đồ 。kiến thử sự giả ,danh đệ thập lục tứ đại quán cánh 。」 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念住意,令觀外色。一切色者從何處生?作此觀時,見外五色如五色光,圍繞己身。此想現時,自觀身胸,胸骨漸漸明淨如頗梨鏡,明顯可愛。復見外色,一一眾色明如日光。得此觀時,四方自然生四黑象,黑象大吼踏眾色滅。如是眾色,在地者滅;於虛空中,玄黃可愛倍復過常。爾時大象以鼻繞樹,四象四邊欲拔此樹不能傾動。復有四象以鼻繞樹,亦不能動。爾時行者見此事已,出定之時應於靜處,若在塚間、若在樹下、若阿練若處,覆身令密。應當靜寂更求好藥以補己身。如上修習補身藥法復經三月,一心精進,如救頭然,心不放逸。於所受戒不起犯心,晝夜六時懺悔諸罪。復更思惟身無我空,如前境界一一諦觀極令明了。此想成時,胸骨漸明,猶如神珠內外映徹。心內毒蛇復更踊身騰住空中,口中有火,欲吸摩尼珠,了不能得。如前失捨,自撲於地,身心迷悶望見四方。爾時諸象復更奔競來至樹所。時諸夜叉羅剎、惡獸諸龍蛇等俱時吐毒,與黑象戰。爾時黑象以鼻繞樹,聲吼而挽。象挽樹時,諸龍夜叉吐毒前戰不肯休息。爾時地下有一師子,兩眼明顯似如金剛,忽然踊出與諸龍戰,爾時諸龍踊住空中。象故挽樹終不休息,地漸漸動。是時行者地動之時,當觀此地從空而有,非堅實法。如此地者,如乾闥婆城、如野馬行,從虛妄出,何緣而動?作是思惟時,自見己身胸骨乃至面骨漸漸明淨,見諸世間一切所有皆悉明了。得此觀時,如執明鏡自觀面像。行者爾時見諸身外一切眾色及諸不淨,亦見身內一切不淨。此想成時,名第十七身念處觀。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,lệnh quán ngoại sắc 。nhất thiết sắc giả tùng hà xứ/xử sanh ?tác thử quán thời ,kiến ngoại ngũ sắc như ngũ sắc quang ,vi nhiễu kỷ thân 。thử tưởng hiện thời ,tự quán thân hung ,hung cốt tiệm tiệm minh tịnh như pha-lê kính ,minh hiển khả ái 。phục kiến ngoại sắc ,nhất nhất chúng sắc minh như nhật quang 。đắc thử quán thời ,tứ phương tự nhiên sanh tứ hắc tượng ,hắc tượng Đại hống đạp chúng sắc diệt 。như thị chúng sắc ,tại địa giả diệt ;ư hư không trung ,huyền hoàng khả ái bội phục quá/qua thường 。nhĩ thời đại tượng dĩ Tỳ nhiễu thụ/thọ ,tứ tượng tứ biên dục bạt thử thụ/thọ bất năng khuynh động 。phục hưũ tứ tượng dĩ Tỳ nhiễu thụ/thọ ,diệc bất năng động 。nhĩ thời hành giả kiến thử sự dĩ ,xuất định chi thời ưng ư tĩnh xứ/xử ,nhược/nhã tại trủng gian 、nhược/nhã tại thụ hạ 、nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử ,phước thân lệnh mật 。ứng đương tĩnh tịch cánh cầu hảo dược dĩ bổ kỷ thân 。như thượng tu tập bổ thân dược Pháp phục Kinh tam nguyệt ,nhất tâm tinh tấn ,như cứu đầu nhiên ,tâm bất phóng dật 。ư sở thọ giới bất khởi phạm tâm ,trú dạ lục thời sám hối chư tội 。phục cánh tư tánh thân vô ngã không ,như tiền cảnh giới nhất nhất đế quán cực lệnh minh liễu 。thử tưởng thành thời ,hung cốt tiệm minh ,do như Thần châu nội ngoại ánh triệt 。tâm nội độc xà phục cánh dũng/dõng thân đằng trụ/trú không trung ,khẩu trung hữu hỏa ,dục hấp ma ni châu ,liễu bất năng đắc 。như tiền thất xả ,tự phác ư địa ,thân tâm mê muộn vọng kiến tứ phương 。nhĩ thời chư tượng phục cánh bôn cạnh lai chí thụ/thọ sở 。thời chư Dạ-xoa La-sát 、ác thú chư long xà đẳng câu thời thổ độc ,dữ hắc tượng chiến 。nhĩ thời hắc tượng dĩ Tỳ nhiễu thụ/thọ ,thanh hống nhi vãn 。tượng vãn thụ/thọ thời ,chư long Dạ-xoa thổ độc tiền chiến bất khẳng hưu tức 。nhĩ thời địa hạ hữu nhất sư tử ,lượng (lưỡng) nhãn minh hiển tự như Kim cương ,hốt nhiên dũng xuất dữ chư long chiến ,nhĩ thời chư long dũng/dõng trụ/trú không trung 。tượng cố vãn thụ/thọ chung bất hưu tức ,địa tiệm tiệm động 。Thị thời hành giả địa động chi thời ,đương quán thử địa tùng không nhi hữu ,phi kiên thật Pháp 。như thử địa giả ,như càn thát bà thành 、như dã mã hạnh/hành/hàng ,tùng hư vọng xuất ,hà duyên nhi động ?tác thị tư tánh thời ,tự kiến kỷ thân hung cốt nãi chí diện cốt tiệm tiệm minh tịnh ,kiến chư thế gian nhất thiết sở hữu giai tất minh liễu 。đắc thử quán thời ,như chấp minh kính tự quán diện tượng 。hành giả nhĩ thời kiến chư thân ngoại nhất thiết chúng sắc cập chư bất tịnh ,diệc kiến thân nội nhất thiết bất tịnh 。thử tưởng thành thời ,danh đệ thập thất thân niệm xứ quán 。」 佛告阿難:「汝好受持此身念處灌頂章句,慎勿忘失,開甘露法門,為未來世一切眾生當廣演說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thử thân niệm xứ quán đảnh chương cú ,thận vật vong thất ,khai cam lộ pháp môn ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng diễn thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念思惟諦觀面骨。自見面骨如白玉鏡,內外俱淨,淨如明鏡。漸漸廣大,見舉身骨白如頗梨鏡,內外俱淨,一切眾色皆於中現。須臾見身如白玉人,復見澄清如毘琉璃,表裏俱空,一切眾色皆於中現。復見己身如白銀人,唯薄皮在,皮極微薄,薄於天劫貝,內外映徹。復見己身如閻浮檀那金人,內外俱空。復見己身如金剛人。見此地時,黑象倍多,以鼻繞樹,盡己身力不能令動。爾時眾象吼聲震烈,驚動大地。大地動時,有金剛山從下方地出,住行者前。爾時行者,見已四邊有金剛山,復見前地猶如金剛,復見諸龍尋樹上下,吐金剛珠,樹遂堅固,象不能動。唯五色水從樹上出,仰流樹枝,從於樹端下流葉間乃至樹莖,亦流金剛山間,布散彌漫滿於大地、金剛地下乃至金剛山。此五色水放五色光,或上或下遊行無常。爾時黑象從金剛山出,欲吸此水。諸龍吐毒與大象戰。爾時諸蛇入龍耳中,并力作勢共黑象戰。爾時黑象盡力蹴掣,亦無奈何。見此事時,諸水光明皆作伎樂,或有變化狀如天女,歌詠作伎甚可愛樂。此女端正,天上人間無有比類,其所作樂及妙音聲,忉利天上亦無此比。如是化女作諸技術,數億千萬不可具說。見此事時慎勿隨著,應當繫心念前不淨。出定之時,應詣智者問甚深空義。爾時智者應為行者說無我空。爾時行者復應繫念如前,自觀身骨,自見胸骨明淨可愛,一切不淨皆於中現。見此事已當自思惟:『如我今者,髮是我耶?骨是我耶?爪是我耶?齒是我耶?色是我耶?受是我耶?想是我耶?識是我耶?一一諦觀,無明是我耶?行是我耶?識是我耶?名色是我耶?六入是我耶?觸是我耶?受是我耶?愛是我耶?取是我耶?有是我耶?生是我耶?老死是我耶?若死是我者,諸蟲唼食、散滅壞時,我是何處?若生是我者,念念不住,於此生中無常住想,當知此生亦非是我。若頭是我,頭骨八段,解解各異,腦中生蟲。觀此頭中而實無我。若眼是我,眼中無實,地與水合,假火為明、假風動轉,散滅壞時,烏鵲等鳥皆來食之,瘭蛆諸蟲所共唼食。諦觀此眼,若心是我,風力所轉無暫停時。亦有六龍舉此心中,有無量毒心為根本。推此諸毒及與心性,皆從空有,妄想名我。如是諸法,地水火風、色香味觸及十二緣,一一諦推,何處有我?觀身無我,云何有我所?我所者,為青色是我?黃色是我?赤色是我?白色是我?黑色是我。此五色者,從可愛有,隨縛著生、欲水所染,從老死河生、從恩愛賊起、從癡惑見。如此眾色,實非是我。惑著眾生橫言是我,虛見眾生復稱我所。一切如幻,何處有我?於幻法中,豈有我所?』作是思惟時,自見身骨明淨可愛,一切世間所希見事皆於中現。復見己身如毘琉璃人,內外俱空。如人戴琉璃幢仰看空中,一切皆見。爾時行者於自身內及與身外,以觀空故,學無我法。自見己身兩足如琉璃筒,亦見下方一切世間所希見事。此想成時,行者前地明淨可愛,如毘琉璃極為映徹。持戒具者,見地清淨如梵王宮。威儀不具,雖見淨地,猶如水精。此想成時,有無量百千無數夜叉羅剎皆從地出,手執白羊角龜甲白石打金剛山。復有諸鬼,手執鐵槌打金剛山。是時山上有五鬼神,千頭千手,手執千劍與羅剎戰。毒蛇毒龍皆悉吐毒圍繞此山。復有諸女作(女*(犮-乂+又))歌詠,作諸變動護助此山。若見此事,當一心觀。諸女現時,當觀此女猶如畫瓶中盛臭處不淨之器,從虛妄出,來無所因、去亦無處。如此相貌,是我宿世惡業罪緣故見此女。此女人者,是我妄想,無數世時貪愛因緣,從虛妄見。應當至心觀無我法,我身無我、他身亦然,今此所見屬諸因緣,我不願求。我觀此身,無常敗壞亦無我所,何處有人及與眾生?作此思惟已,一心諦觀空無我法。觀無我時,下方琉璃地際,有四大鬼神自然來至,負金剛山,時諸夜叉羅剎亦助此鬼破金剛山。時金剛山漸漸頹毀,經於多時泓然都盡,唯金剛地在。爾時諸象及諸惡鬼并力挽樹,樹堅難動。見此事已復更歡喜,懺悔諸罪。懺悔罪已,如前繫念觀琉璃人。琉璃地上,於四方面生四蓮華。其華金色,亦有千葉,金剛為臺。有一金像結加趺坐,身相具足,光明無缺,在於東方;南西北方亦復如是。復自見琉璃身益更明淨,內外洞徹無諸障礙,身內身外滿中化佛。是諸化佛各放光明,其光微妙如億千日顯赫端嚴。遍滿一切三千大千世界滿中化佛,一一化佛有三十二相八十種隨形好,一一相好各放千光,其光明盛如和合百千日月。一一光間有無數佛,如是漸漸復更增廣,數不可知。一一焰間復更倍有無數化佛,是諸化佛迴旋宛轉入琉璃人身中。爾時自見己身如七寶山,高顯可觀,復更嚴顯如雜寶須彌山。山映顯在金剛地上,時金剛地復更明顯,如焰摩天紫紺摩尼珠。身轉復明淨,如無數諸佛光明,化成寶臺亦入琉璃人頂。復見前地,在鐵圍山,滿中諸佛結加趺坐,處蓮華臺地及虛空,中間無缺。一一化佛身滿世界,是諸化佛不相妨礙。復見鐵圍諸山淨如琉璃,無障礙想。見閻浮提,山河石壁、樹木荊棘,一切悉是諸妙化佛。心漸廣大,見三千大千世界,虛空及地一切悉是微妙佛像。是時行者但觀無我,慎勿起心隨逐佛像。復當思惟:『我聞佛說,諸佛如來有二種身:一者生身、二者法身。今我所見,既非法身又非生身。是假想見,從虛妄起。諸佛不來,我亦不去。云何此處忽生佛像?』說是語時,但當自觀己身無我,慎勿隨逐諸化佛像。復當諦觀,今我此身,前時不淨,九孔膿流,筋纏血塗,生藏熟藏,大小便利,八萬戶蟲,一一蟲復有八十億小蟲以為眷屬。如此之身,當有何淨?作是思惟時,自見己身猶如皮囊。出定亦見身內無骨、身皮如囊,亦觀他身猶如皮囊。見此事時,當詣智者問諸苦法。聞苦法已,諦觀此身屬諸因緣,當有生苦。既受生已,憂悲苦惱、恩愛別離、與怨憎會,如是種種是世間苦法。今我此身不久敗壞,在苦網中,屬生死種。風刀諸賊隨從我身,阿鼻地獄猛火熾然當焚燒我,駝驢猪狗一切畜生及諸禽獸,我悉當經受諸惡形。如此諸苦名為外苦。今我身內自有四大毒龍無數毒蛇,一一蛇有九十九頭,羅剎惡鬼及鳩槃荼諸惡鬼等集在我心。如此身心極為不淨,是弊惡聚,三界種子萌芽不斷,云何我今於不淨中而生淨想?於虛妄物作金剛想?於無佛處作佛像想?一切世間諸行性相,悉皆無常不久磨滅。如我此身,如彈指頃亦當敗壞,用此虛想於不淨中假偽見淨。作是思惟時,自見己身淨如琉璃,皮囊諸相自然變滅,觀身及我了不能得。但見四方有諸黑象踐踏前地,前地金剛一切摧碎。見地樹荄,乃至下方,眾荄甚多不可稱數。爾時黑象如前以鼻繞樹,無量諸龍及諸夜叉與黑象共戰。狂象蹴踏是諸鬼神,悶絕躄地。於虛空中有諸鬼神,其數眾多,手捉刀輪,佐助黑象欲拔此樹。如是多時,樹一根動。此樹動時,行者自見繩床下地自然震動。日日如是,滿九十日,如是應當乞好美食及諸補藥。以補身體。安隱端坐,復如前法。如前所見,從初境界一一諦觀,往復反覆經十六反,極令明淨。既明淨已,復還繫念,觀身苦空無常無我,悉亦皆空。作是思惟時,觀身不見身、觀我不見我、觀心不見心。爾時忽然見此大地,山河石壁一切悉無。出定之時,如癡醉人,應當至心修懺悔法,禮拜塗地,放捨此觀。禮拜之時,未舉頭頃,自然得見如來真影,以手摩頭,讚言:『法子!善哉善哉!汝今善觀諸佛空法。』以見佛影故,心大歡喜,還得醒悟。爾時尊者摩訶賓頭盧,與五百阿羅漢,飛至其前,廣為宣說甚深空法。以見五百聲聞比丘故,心大歡喜,頭頂懺悔。復見尊者舍利弗、摩訶目揵羅夜那,及千二百五十聲聞影,爾時復見釋迦牟尼佛影。見釋迦牟尼佛影已,復得見過去六佛影。是時諸佛影,如頗梨鏡明顯可觀,各伸右手摩行者頂。諸佛如來自說名字,第一佛言:『我是毘婆尸。』第二佛言:『我是尸棄。』第三佛言:『我是毘舍。』第四佛言:『我是拘樓孫。』第五佛言:『我是迦那含牟尼。』第六佛言:『我是迦葉毘。』第七佛言:『我是釋迦牟尼佛,是汝和上。汝觀空法,我來為汝作證;六佛世尊現前證知。』見佛說是語時,見佛色身了了分明,亦見六佛了了分明。爾時七佛各放眉間白毫大人相光,光明大盛,照娑婆世界及琉璃身皆令明顯。爾時諸佛現此相時,身諸毛孔放大光明,化佛無數,遍滿三千大千世界,地及虛空純黃金色。是諸世尊,中有飛行者、中有作十八變者、中有經行者、中有入深禪定者、中有默然安住者、中有放大光明者,唯大和上釋迦牟尼佛,為於行者說四真諦,分別苦空無常無我諸法空義。過去六佛亦復分別十二因緣,或復演說三十七道品,讚歎聖行。爾時行者見佛聞法,心生歡喜。應時自思惟:『諸佛世尊有二種身。今我所見,見佛色身,不見如來解脫知見五分法身。』作是思惟時,復更懺悔慇懃不懈,晝夜六時恒修三昧,應作是念:『此色身,如幻、如夢、如焰、如旋火輪、如乾闥婆城、如呼聲響。是故佛說一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電。如是諸法等,我今一一應當諦觀極令了了。』作是觀時,化佛不現;若有少在復更觀空,以觀空故化佛即滅,唯七佛在。爾時七佛與諸聲聞眷屬大眾,廣為行者說三十七助聖道法。聞此法已,身心歡喜,復更諦觀苦空無常無我等法。作是觀時,狂象大吼挽樹令動。樹初動時,見一房地六變震動。復有夜叉刺黑象殺,眾多黑象死臥在地,不久爛潰,白膿黑膿、青膿黃膿、綠膿紫膿、赤膿赤血,流污在地。復有蜣蜋諸蟲遊集其上,復有諸蟲眼中出火燒蜣蜋殺。爾時下方金剛地際有五金剛輪,有五金剛人在其輪間,右手執金剛劍、左手執金剛杵,以杵擣地、以劍斫樹。見此事時,大地漸動,見城內地六種震動。見一城已,復見二城。漸漸廣大,見一踰闍那。見一踰闍那已,復更廣大,普見三千大千世界一切地動。動時東踊西沒、西踊東沒、南踊北沒、北踊南沒、中踊邊沒、邊踊中沒。此地動時,見大樹荄,乃至金剛際。時金剛人以刀斫之,令樹荄絕。樹荄絕時,諸龍諸蛇皆悉吐焰尋樹而上。爾時復有眾多羅剎積薪樹上。時金剛人,以金剛杵擣樹枝折。擣此樹時,一杵乃至八萬四千杵,樹枝方折。爾時杵端自然出火,燒此樹盡,唯有樹心。如金剛錐,從三界頂,下至金剛際,不可傾動。是時行者得此觀時,出定安樂。出定入定,心恒靜寂,無憂喜想。復懃精進晝夜不息。以精進故,世尊釋迦牟尼與過去六佛當現其前,為說甚深空三昧、無願三昧、無作三昧。聞已歡喜,隨順佛教,諦觀空法,如大水流,不久當得阿羅漢道。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm tư tánh đế quán diện cốt 。tự kiến diện cốt như bạch ngọc kính ,nội ngoại câu tịnh ,tịnh như minh kính 。tiệm tiệm quảng đại ,kiến cử thân cốt bạch như pha-lê kính ,nội ngoại câu tịnh ,nhất thiết chúng sắc giai ư trung hiện 。tu du kiến thân như bạch ngọc nhân ,phục kiến trừng thanh như Tì lưu ly ,biểu lý câu không ,nhất thiết chúng sắc giai ư trung hiện 。phục kiến kỷ thân như bạch ngân nhân ,duy bạc bì tại ,bì cực vi bạc ,bạc ư Thiên kiếp bối ,nội ngoại ánh triệt 。phục kiến kỷ thân như Diêm-phù-đàn na kim nhân ,nội ngoại câu không 。phục kiến kỷ thân như Kim cương nhân 。kiến thử địa thời ,hắc tượng bội đa ,dĩ Tỳ nhiễu thụ/thọ ,tận kỷ thân lực bất năng lệnh động 。nhĩ thời chúng tượng hống thanh chấn liệt ,kinh động Đại địa 。Đại địa động thời ,hữu Kim Cương sơn tòng hạ phương địa xuất ,trụ/trú hành giả tiền 。nhĩ thời hành giả ,kiến dĩ tứ biên hữu Kim Cương sơn ,phục kiến tiền địa do như Kim cương ,phục kiến chư long tầm thụ/thọ thượng hạ ,thổ Kim cương châu ,thụ/thọ toại kiên cố ,tượng bất năng động 。duy ngũ sắc thủy tùng thụ/thọ thượng xuất ,ngưỡng lưu thụ/thọ chi ,tùng ư thụ/thọ đoan hạ lưu diệp gian nãi chí thụ/thọ hành ,diệc lưu Kim Cương sơn gian ,bố tán di mạn mãn ư Đại địa 、Kim cương địa hạ nãi chí Kim Cương sơn 。thử ngũ sắc thủy phóng ngũ sắc quang ,hoặc thượng hoặc hạ du hạnh/hành/hàng vô thường 。nhĩ thời hắc tượng tùng Kim Cương sơn xuất ,dục hấp thử thủy 。chư long thổ độc dữ đại tượng chiến 。nhĩ thời chư xà nhập long nhĩ trung ,tinh lực tác thế cọng hắc tượng chiến 。nhĩ thời hắc tượng tận lực xúc xế ,diệc vô nại hà 。kiến thử sự thời ,chư thủy quang minh giai tác kĩ nhạc ,hoặc hữu biến hóa trạng như Thiên nữ ,ca vịnh tác kỹ thậm khả ái lạc/nhạc 。thử nữ đoan chánh ,Thiên thượng nhân gian vô hữu bỉ loại ,kỳ sở tác lạc/nhạc cập diệu âm thanh ,Đao Lợi Thiên thượng diệc vô thử bỉ 。như thị hóa nữ tác chư kĩ thuật ,số ức thiên vạn bất khả cụ thuyết 。kiến thử sự thời thận vật tùy trước/trứ ,ứng đương hệ tâm niệm tiền bất tịnh 。xuất định chi thời ,ưng nghệ trí giả vấn thậm thâm không nghĩa 。nhĩ thời trí giả ưng vi hành giả thuyết vô ngã không 。nhĩ thời hành giả phục ưng hệ niệm như tiền ,tự quán thân cốt ,tự kiến hung cốt minh tịnh khả ái ,nhất thiết bất tịnh giai ư trung hiện 。kiến thử sự dĩ đương tự tư tánh :『như ngã kim giả ,phát thị ngã da ?cốt thị ngã da ?trảo thị ngã da ?xỉ thị ngã da ?sắc thị ngã da ?thọ/thụ thị ngã da ?tưởng thị ngã da ?thức thị ngã da ?nhất nhất đế quán ,vô minh thị ngã da ?hạnh/hành/hàng thị ngã da ?thức thị ngã da ?danh sắc thị ngã da ?lục nhập thị ngã da ?xúc thị ngã da ?thọ/thụ thị ngã da ?ái thị ngã da ?thủ thị ngã da ?hữu thị ngã da ?sanh thị ngã da ?lão tử thị ngã da ?nhược/nhã tử thị ngã giả ,chư trùng tiếp thực/tự 、tán diệt hoại thời ,ngã thị hà xứ/xử ?nhược/nhã sanh thị ngã giả ,niệm niệm bất trụ ,ư thử sanh trung vô thường trụ/trú tưởng ,đương tri thử sanh diệc phi thị ngã 。nhược/nhã đầu thị ngã ,đầu cốt bát đoạn ,giải giải các dị ,não trung sanh trùng 。quán thử đầu trung nhi thật vô ngã 。nhược/nhã nhãn thị ngã ,nhãn trung vô thật ,địa dữ thủy hợp ,giả hỏa vi minh 、giả phong động chuyển ,tán diệt hoại thời ,ô thước đẳng điểu giai lai thực/tự chi ,tiếu thư chư trùng sở cọng tiếp thực/tự 。đế quán thử nhãn ,nhược/nhã tâm thị ngã ,phong lực sở chuyển vô tạm đình thời 。diệc hữu lục long cử thử tâm trung ,hữu vô lượng độc tâm vi căn bản 。thôi thử chư độc cập dữ tâm tánh ,giai tùng không hữu ,vọng tưởng danh ngã 。như thị chư Pháp ,địa thủy hỏa phong 、sắc hương vị xúc cập thập nhị duyên ,nhất nhất đế thôi ,hà xứ/xử hữu ngã ?quán thân vô ngã ,vân hà hữu ngã sở ?ngã sở giả ,vi thanh sắc thị ngã ?hoàng sắc thị ngã ?xích sắc thị ngã ?bạch sắc thị ngã ?hắc sắc thị ngã 。thử ngũ sắc giả ,tùng khả ái hữu ,tùy phược trước/trứ sanh 、dục thủy sở nhiễm ,tùng lão tử hà sanh 、tùng ân ái tặc khởi 、tùng si hoặc kiến 。như thử chúng sắc ,thật phi thị ngã 。hoặc trước/trứ chúng sanh hoạnh ngôn thị ngã ,hư kiến chúng sanh phục xưng ngã sở 。nhất thiết như huyễn ,hà xứ/xử hữu ngã ?ư huyễn pháp trung ,khởi hữu ngã sở ?』tác thị tư tánh thời ,tự kiến thân cốt minh tịnh khả ái ,nhất thiết thế gian sở hy kiến sự giai ư trung hiện 。phục kiến kỷ thân như Tì lưu ly nhân ,nội ngoại câu không 。như nhân đái lưu ly tràng ngưỡng khán không trung ,nhất thiết giai kiến 。nhĩ thời hành giả ư tự thân nội cập dữ thân ngoại ,dĩ quán không cố ,học vô ngã Pháp 。tự kiến kỷ thân lưỡng túc như lưu ly đồng ,diệc kiến hạ phương nhất thiết thế gian sở hy kiến sự 。thử tưởng thành thời ,hành giả tiền địa minh tịnh khả ái ,như Tì lưu ly cực vi ánh triệt 。trì giới cụ giả ,kiến địa thanh tịnh như phạm vương cung 。uy nghi bất cụ ,tuy kiến tịnh địa ,do như thủy tinh 。thử tưởng thành thời ,hữu vô lượng bách thiên vô số Dạ-xoa La-sát giai tùng địa xuất ,thủ chấp bạch dương giác quy giáp bạch thạch đả Kim Cương sơn 。phục hưũ chư quỷ ,thủ chấp thiết chùy đả Kim Cương sơn 。Thị thời sơn thượng hữu ngũ quỷ thần ,thiên đầu thiên thủ ,thủ chấp thiên kiếm dữ La-sát chiến 。độc xà độc long giai tất thổ độc vi nhiễu thử sơn 。phục hưũ chư nữ tác (nữ *(犮-nghệ +hựu ))ca vịnh ,tác chư biến động hộ trợ thử sơn 。nhược/nhã kiến thử sự ,đương nhất tâm quán 。chư nữ hiện thời ,đương quán thử nữ do như họa bình trung thịnh xú xứ/xử bất tịnh chi khí ,tùng hư vọng xuất ,lai vô sở nhân 、khứ diệc vô xứ/xử 。như thử tướng mạo ,thị ngã tú thế ác nghiệp tội duyên cố kiến thử nữ 。thử nữ nhân giả ,thị ngã vọng tưởng ,vô số thế thời tham ái nhân duyên ,tùng hư vọng kiến 。ứng đương chí tâm quán vô ngã Pháp ,ngã thân vô ngã 、tha thân diệc nhiên ,kim thử sở kiến chúc chư nhân duyên ,ngã bất nguyện cầu 。ngã quán thử thân ,vô thường bại hoại diệc vô ngã sở ,hà xứ/xử hữu nhân cập dữ chúng sanh ?tác thử tư tánh dĩ ,nhất tâm đế quán không vô ngã Pháp 。quán vô ngã thời ,hạ phương lưu ly địa tế ,hữu tứ đại quỷ thần tự nhiên lai chí ,phụ Kim Cương sơn ,thời chư Dạ-xoa La-sát diệc trợ thử quỷ phá Kim Cương sơn 。thời Kim Cương sơn tiệm tiệm đồi hủy ,Kinh ư đa thời hoằng nhiên đô tận ,duy Kim cương địa tại 。nhĩ thời chư tượng cập chư ác quỷ tinh lực vãn thụ/thọ ,thụ/thọ kiên nạn/nan động 。kiến thử sự dĩ phục cánh hoan hỉ ,sám hối chư tội 。sám hối tội dĩ ,như tiền hệ niệm quán lưu ly nhân 。lưu ly địa thượng ,ư tứ phương diện sanh tứ liên hoa 。kỳ hoa kim sắc ,diệc hữu thiên diệp ,Kim cương vi đài 。hữu nhất kim tượng kiết già phu tọa ,thân tướng cụ túc ,quang minh vô khuyết ,tại ư Đông phương ;Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。phục tự kiến lưu ly thân ích cánh minh tịnh ,nội ngoại đỗng triệt vô chư chướng ngại ,thân nội thân ngoại mãn trung hóa Phật 。thị chư hóa Phật các phóng quang minh ,kỳ quang vi diệu như ức thiên nhật hiển hách đoan nghiêm 。biến mãn nhất thiết tam thiên đại thiên thế giới mãn trung hóa Phật ,nhất nhất hóa Phật hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tùy hình hảo ,nhất nhất tướng hảo các phóng thiên quang ,kỳ quang minh thịnh như hòa hợp bách thiên nhật nguyệt 。nhất nhất quang gian hữu vô số Phật ,như thị tiệm tiệm phục cánh tăng quảng ,số bất khả tri 。nhất nhất diệm gian phục cánh bội hữu vô số hóa Phật ,thị chư hóa Phật hồi toàn uyển chuyển nhập lưu ly nhân thân trung 。nhĩ thời tự kiến kỷ thân như thất bảo sơn ,cao hiển khả quán ,phục cánh nghiêm hiển như tạp bảo Tu-di sơn 。sơn ánh hiển tại Kim cương địa thượng ,thời Kim cương địa phục cánh minh hiển ,như diệm ma thiên tử cám ma ni châu 。thân chuyển phục minh tịnh ,như vô số chư Phật quang minh ,hóa thành bảo đài diệc nhập lưu ly nhân đảnh/đính 。phục kiến tiền địa ,tại Thiết vi sơn ,mãn trung chư Phật kiết già phu tọa ,xứ/xử liên hoa đài địa cập hư không ,trung gian vô khuyết 。nhất nhất hóa Phật thân mãn thế giới ,thị chư hóa Phật bất tướng phương ngại 。phục kiến thiết vi chư sơn tịnh như lưu ly ,vô chướng ngại tưởng 。kiến Diêm-phù-đề ,sơn hà thạch bích 、thụ/thọ mộc kinh cức ,nhất thiết tất thị chư diệu hóa Phật 。tâm tiệm quảng đại ,kiến tam thiên đại thiên thế giới ,hư không cập địa nhất thiết tất thị vi diệu Phật tượng 。Thị thời hành giả đãn quán vô ngã ,thận vật khởi tâm tùy trục Phật tượng 。phục đương tư tánh :『ngã văn Phật thuyết ,chư Phật Như Lai hữu nhị chủng thân :nhất giả sanh thân 、nhị giả Pháp thân 。kim ngã sở kiến ,ký phi pháp thân hựu phi sanh thân 。thị giả tưởng kiến ,tùng hư vọng khởi 。chư Phật Bất-lai ,ngã diệc bất khứ 。vân hà thử xứ hốt sanh Phật tượng ?』thuyết thị ngữ thời ,đãn đương tự quán kỷ thân vô ngã ,thận vật tùy trục chư hóa Phật tượng 。phục đương đế quán ,kim ngã thử thân ,tiền thời bất tịnh ,cửu khổng nùng lưu ,cân triền huyết đồ ,sanh tạng thục tạng ,Đại tiểu tiện lợi ,bát vạn hộ trùng ,nhất nhất trùng phục hưũ bát thập ức tiểu trùng dĩ vi quyến thuộc 。như thử chi thân ,đương hữu hà tịnh ?tác thị tư tánh thời ,tự kiến kỷ thân do như bì nang 。xuất định diệc kiến thân nội vô cốt 、thân bì như nang ,diệc quán tha thân do như bì nang 。kiến thử sự thời ,đương nghệ trí giả vấn chư khổ Pháp 。văn khổ Pháp dĩ ,đế quán thử thân chúc chư nhân duyên ,đương hữu sanh khổ 。ký thọ sanh dĩ ,ưu bi khổ não 、ân ái biệt ly 、dữ oán tăng hội ,như thị chủng chủng thị thế gian khổ Pháp 。kim ngã thử thân bất cửu bại hoại ,tại khổ võng trung ,chúc sanh tử chủng 。phong đao chư tặc tùy tùng ngã thân ,A-tỳ địa ngục mãnh hỏa sí nhiên đương phần thiêu ngã ,Đà lư trư cẩu nhất thiết súc sanh cập chư cầm thú ,ngã tất đương Kinh thọ/thụ chư ác hình 。như thử chư khổ danh vi ngoại khổ 。kim ngã thân nội tự hữu tứ đại độc long vô số độc xà ,nhất nhất xà hữu cửu thập cửu đầu ,La-sát ác quỷ cập Cưu bàn trà chư ác quỷ đẳng tập tại ngã tâm 。như thử thân tâm cực vi ất tịnh ,thị tệ ác tụ ,tam giới chủng tử manh nha bất đoạn ,vân hà ngã kim ư bất tịnh trung nhi sanh tịnh tưởng ?ư hư vọng vật tác Kim cương tưởng ?ư vô Phật xứ/xử tác Phật tượng tưởng ?nhất thiết thế gian chư hạnh tánh tướng ,tất giai vô thường bất cửu ma diệt 。như ngã thử thân ,như đàn chỉ khoảnh diệc đương bại hoại ,dụng thử hư tưởng ư bất tịnh trung giả ngụy kiến tịnh 。tác thị tư tánh thời ,tự kiến kỷ thân tịnh như lưu ly ,bì nang chư tướng tự nhiên biến diệt ,quán thân cập ngã liễu bất năng đắc 。đãn kiến tứ phương hữu chư hắc tượng tiễn đạp tiền địa ,tiền địa Kim cương nhất thiết tồi toái 。kiến địa thụ/thọ cai ,nãi chí hạ phương ,chúng cai thậm đa bất khả xưng số 。nhĩ thời hắc tượng như tiền dĩ Tỳ nhiễu thụ/thọ ,vô lượng chư long cập chư Dạ-xoa dữ hắc tượng cọng chiến 。cuồng tượng xúc đạp thị chư quỷ thần ,muộn tuyệt tích địa 。ư hư không trung hữu chư quỷ thần ,kỳ số chúng đa ,thủ tróc đao luân ,tá trợ hắc tượng dục bạt thử thụ/thọ 。như thị đa thời ,thụ/thọ nhất căn động 。thử thụ/thọ động thời ,hành giả tự kiến thằng sàng hạ địa tự nhiên chấn động 。nhật nhật như thị ,mãn cửu thập nhật ,như thị ứng đương khất hảo mỹ thực/tự cập chư bổ dược 。dĩ bổ thân thể 。an ổn đoan tọa ,phục như tiền Pháp 。như tiền sở kiến ,tòng sơ cảnh giới nhất nhất đế quán ,vãng phục phản phước Kinh thập lục phản ,cực lệnh minh tịnh 。ký minh tịnh dĩ ,phục hoàn hệ niệm ,quán thân khổ không vô thường vô ngã ,tất diệc giai không 。tác thị tư tánh thời ,quán thân bất kiến thân 、quán ngã bất kiến ngã 、quán tâm bất kiến tâm 。nhĩ thời hốt nhiên kiến thử Đại địa ,sơn hà thạch bích nhất thiết tất vô 。xuất định chi thời ,như si túy nhân ,ứng đương chí tâm tu sám hối Pháp ,lễ bái đồ địa ,phóng xả thử quán 。lễ bái chi thời ,vị cử đầu khoảnh ,tự nhiên đắc kiến Như Lai chân ảnh ,dĩ thủ ma đầu ,tán ngôn :『pháp tử !Thiện tai thiện tai !nhữ kim thiện quán chư Phật không pháp 。』dĩ kiến Phật ảnh cố ,tâm đại hoan hỉ ,hoàn đắc tỉnh ngộ 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha tân đầu lô ,dữ ngũ bách A-la-hán ,phi chí kỳ tiền ,quảng vi tuyên thuyết thậm thâm không pháp 。dĩ kiến ngũ bách Thanh văn Tỳ-kheo cố ,tâm đại hoan hỉ ,đầu đính sám hối 。phục kiến Tôn-Giả Xá-lợi-phất 、Ma-ha mục kiền La dạ na ,cập thiên nhị bách ngũ thập Thanh văn ảnh ,nhĩ thời phục kiến Thích Ca Mâu Ni Phật ảnh 。kiến Thích Ca Mâu Ni Phật ảnh dĩ ,phục đắc kiến quá khứ lục Phật ảnh 。Thị thời chư Phật ảnh ,như pha-lê kính minh hiển khả quán ,các thân hữu thủ ma hành giả đảnh/đính 。chư Phật Như Lai tự thuyết danh tự ,đệ nhất Phật ngôn :『ngã thị Tỳ Bà Thi 。』đệ nhị Phật ngôn :『ngã thị Thi-Khí 。』đệ tam Phật ngôn :『ngã thị Tỳ xá 。』đệ tứ Phật ngôn :『ngã thị Câu Lâu Tôn 。』đệ ngũ Phật ngôn :『ngã thị Ca na hàm Mâu Ni 。』đệ lục Phật ngôn :『ngã thị Ca-diếp-tì 。』đệ thất Phật ngôn :『ngã thị Thích Ca Mâu Ni Phật ,thị nhữ hòa thượng 。nhữ quán không pháp ,ngã lai vi nhữ tác chứng ;lục Phật Thế tôn hiện tiền chứng tri 。』kiến Phật thuyết thị ngữ thời ,kiến Phật sắc thân liễu liễu phân minh ,diệc kiến lục Phật liễu liễu phân minh 。nhĩ thời thất Phật các phóng my gian bạch hào Đại nhân tướng quang ,quang minh Đại thịnh ,chiếu Ta Bà thế giới cập lưu ly thân giai lệnh minh hiển 。nhĩ thời chư Phật hiện thử tướng thời ,thân chư mao khổng phóng đại quang minh ,hóa Phật vô số ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,địa cập hư không thuần hoàng kim sắc 。thị chư Thế Tôn ,trung hữu phi hành giả 、trung hữu tác thập bát biến giả 、trung hữu kinh hành giả 、trung hữu nhập thâm Thiền định giả 、trung hữu mặc nhiên an trụ giả 、trung hữu phóng đại quang minh giả ,duy Đại hòa thượng Thích Ca Mâu Ni Phật ,vi ư hành giả thuyết tứ chân đế ,phân biệt khổ không vô thường vô ngã chư pháp không nghĩa 。quá khứ lục Phật diệc phục phân biệt thập nhị nhân duyên ,hoặc phục diễn thuyết tam thập thất đạo phẩm ,tán thán Thánh hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời hành giả kiến Phật văn pháp ,tâm sanh hoan hỉ 。ưng thời tự tư tánh :『chư Phật Thế tôn hữu nhị chủng thân 。kim ngã sở kiến ,kiến Phật sắc thân ,bất kiến Như Lai giải thoát tri kiến ngũ phân Pháp thân 。』tác thị tư tánh thời ,phục cánh sám hối ân cần bất giải ,trú dạ lục thời hằng tu tam muội ,ưng tác thị niệm :『thử sắc thân ,như huyễn 、như mộng 、như diễm 、như toàn hỏa luân 、như càn thát bà thành 、như hô thanh hưởng 。thị cố Phật thuyết nhất thiết hữu vi pháp ,như mộng huyễn phao ảnh ,như lộ diệc như điện 。như thị chư Pháp đẳng ,ngã kim nhất nhất ứng đương đế quán cực lệnh liễu liễu 。』tác thị quán thời ,hóa Phật bất hiện ;nhược hữu thiểu tại phục cánh quán không ,dĩ quán không cố hóa Phật tức diệt ,duy thất Phật tại 。nhĩ thời thất Phật dữ chư Thanh văn quyến thuộc Đại chúng ,quảng vi hành giả thuyết tam thập thất trợ Thánh đạo Pháp 。văn thử pháp dĩ ,thân tâm hoan hỉ ,phục cánh đế quán khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。tác thị quán thời ,cuồng tượng Đại hống vãn thụ/thọ lệnh động 。thụ/thọ sơ động thời ,kiến nhất phòng địa lục biến chấn động 。phục hưũ Dạ-xoa thứ hắc tượng sát ,chúng đa hắc tượng tử ngọa tại địa ,bất cửu lạn/lan hội ,bạch nùng hắc nùng 、thanh nùng hoàng nùng 、lục nùng tử nùng 、xích nùng xích huyết ,lưu ô tại địa 。phục hưũ khương lang chư trùng du tập kỳ thượng ,phục hưũ chư trùng nhãn trung xuất hỏa thiêu khương lang sát 。nhĩ thời hạ phương Kim cương địa tế hữu ngũ Kim Cương luân ,hữu ngũ Kim cương nhân tại kỳ luân gian ,hữu thủ chấp Kim Cương kiếm 、tả thủ chấp Kim Cương xử ,dĩ xử đảo địa 、dĩ kiếm chước thụ/thọ 。kiến thử sự thời ,Đại địa tiệm động ,kiến thành nội địa lục chủng chấn động 。kiến nhất thành dĩ ,phục kiến nhị thành 。tiệm tiệm quảng đại ,kiến nhất du xà na 。kiến nhất du xà na dĩ ,phục cánh quảng đại ,phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết địa động 。động thời Đông dũng/dõng Tây một 、Tây dũng/dõng Đông một 、Nam dũng/dõng Bắc một 、Bắc dũng/dõng Nam một 、trung dũng/dõng biên một 、biên dũng/dõng trung một 。thử địa động thời ,kiến Đại thụ/thọ cai ,nãi chí Kim cương tế 。thời Kim cương nhân dĩ đao chước chi ,lệnh thụ/thọ cai tuyệt 。thụ/thọ cai tuyệt thời ,chư long chư xà giai tất thổ diệm tầm thụ/thọ nhi thượng 。nhĩ thời phục hưũ chúng Ta-la sát tích tân thụ/thọ thượng 。thời Kim cương nhân ,dĩ Kim Cương xử đảo thụ/thọ chi chiết 。đảo thử thụ/thọ thời ,nhất xử nãi chí bát vạn tứ thiên xử ,thụ/thọ chi phương chiết 。nhĩ thời xử đoan tự nhiên xuất hỏa ,thiêu thử thụ/thọ tận ,duy hữu thụ/thọ tâm 。như Kim cương trùy ,tùng tam giới đảnh/đính ,hạ chí Kim cương tế ,bất khả khuynh động 。Thị thời hành giả đắc thử quán thời ,xuất định an lạc 。xuất định nhập định ,tâm hằng tĩnh tịch ,Vô ưu hỉ tưởng 。phục cần tinh tấn trú dạ bất tức 。dĩ tinh tấn cố ,Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni dữ quá khứ lục Phật đương hiện kỳ tiền ,vi thuyết thậm thâm không tam-muội 、vô nguyện tam muội 、vô tác tam muội 。văn dĩ hoan hỉ ,tùy thuận Phật giáo ,đế quán không pháp ,như Đại thủy lưu ,bất cửu đương đắc A-la-hán đạo 。」 佛告阿難:「此不淨想觀,是大甘露,滅貪婬欲,能除眾生結使心病。汝好受持,慎勿忘失。若佛滅度後,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,聞此甘露灌頂聖法,能攝諸根,至心繫念,諦觀身分,心不分散,斂心使住經須臾間。此人命終,得生天上。若復有人隨順佛教,繫念諦觀一爪一指,令心安住,當知此人終不墮落三惡道中。若復有人,繫念諦觀,見舉身白骨。此人命終,生兜率陀天,值遇一生補處菩薩號曰彌勒。見彼天已,隨從受樂。彌勒成佛,最初聞法,得阿羅漢果,三明六通,具八解脫。若復有人,觀此不淨得具足者,於此身上見佛真影,聞佛說法,得盡諸苦。」 Phật cáo A-nan :「thử bất tịnh tưởng quán ,thị Đại cam lồ ,diệt tham dâm dục ,năng trừ chúng sanh kết/kiết sử tâm bệnh 。nhữ hảo thọ trì ,thận vật vong thất 。nhược/nhã Phật diệt độ hậu ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,văn thử cam lồ quán đảnh thánh pháp ,năng nhiếp chư căn ,chí tâm hệ niệm ,đế quán thân phần ,tâm bất phần tán ,liễm tâm sử trụ/trú Kinh tu du gian 。thử nhân mạng chung ,đắc sanh Thiên thượng 。nhược/nhã phục hưũ nhân tùy thuận Phật giáo ,hệ niệm đế quán nhất trảo nhất chỉ ,lệnh tâm an trụ/trú ,đương tri thử nhân chung bất đọa lạc tam ác đạo trung 。nhược/nhã phục hưũ nhân ,hệ niệm đế quán ,kiến cử thân bạch cốt 。thử nhân mạng chung ,sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên ,trực ngộ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát hiệu viết Di Lặc 。kiến bỉ Thiên dĩ ,tùy tùng thọ/thụ lạc/nhạc 。Di Lặc thành Phật ,tối sơ văn Pháp ,đắc A-la-hán quả ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。nhược/nhã phục hưũ nhân ,quán thử bất tịnh đắc cụ túc giả ,ư thử thân thượng kiến Phật chân ảnh ,văn Phật thuyết Pháp ,đắc tận chư khổ 。」 爾時阿難即從坐起,整衣服,為佛作禮,叉手長跪白佛言:「世尊!此法之要,云何受持?當何名此法?」佛告阿難:「此名『觀身不淨雜穢想』,亦名『破我法觀無我空』。汝好受持,為未來世濁苦眾生貪婬多者,當廣分別。」 nhĩ thời A-nan tức tùng tọa khởi ,chỉnh y phục ,vi Phật tác lễ ,xoa thủ trường/trưởng quỵ bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử pháp chi yếu ,vân hà thọ trì ?đương hà danh thử pháp ?」Phật cáo A-nan :「thử danh 『quán thân bất tịnh tạp uế tưởng 』,diệc danh 『phá ngã pháp quán vô ngã không 』。nhữ hảo thọ trì ,vi vị lai thế trược khổ chúng sanh tham dâm đa giả ,đương quảng phân biệt 。」 佛說是語時,釋梵護世、無數天子,持天曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、曼殊沙華、摩訶曼殊沙華,而散佛上及諸大眾,頂禮佛足,讚歎佛言:「如來出世甚為希有,乃能降伏驕慢邪見迦絺羅難陀,亦為未來貪婬眾生說甘露藥,增長天種、不斷三寶。善哉世尊!快說是法。」龍神、夜叉、乾闥婆等,亦同諸天讚歎於佛。尊者阿難,迦絺羅難陀及千比丘,無量諸天、八部之眾,聞佛所說,歡喜奉行,禮佛而退。 Phật thuyết thị ngữ thời ,Thích Phạm hộ thế 、vô số Thiên Tử ,trì Thiên mạn đà la hoa 、Ma-ha mạn đà la hoa 、mạn thù sa hoa 、Ma-ha mạn thù sa hoa ,nhi tán Phật thượng cập chư Đại chúng ,đảnh lễ Phật túc ,tán thán Phật ngôn :「Như Lai xuất thế thậm vi hy hữu ,nãi năng hàng phục kiêu mạn tà kiến Ca hi La Nan-đà ,diệc vi vị lai tham dâm chúng sanh thuyết cam lồ dược ,Tăng trường Thiên chủng 、bất đoạn Tam Bảo 。Thiện tai Thế Tôn !khoái thuyết thị pháp 。」long thần 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà đẳng ,diệc đồng chư Thiên tán thán ư Phật 。Tôn-Giả A-nan ,Ca hi La Nan-đà cập thiên Tỳ-kheo ,vô lượng chư Thiên 、bát bộ chi chúng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành ,lễ Phật nhi thoái 。 得此觀者,名十色不淨,亦名分別諸蟲境界。是最初不淨門。有十八方便,諸境界性不可具說。入三昧時,當自然得此第十八一門觀竟。 đắc thử quán giả ,danh thập sắc bất tịnh ,diệc danh phân biệt chư trùng cảnh giới 。thị tối sơ bất tịnh môn 。hữu thập bát phương tiện ,chư cảnh giới tánh bất khả cụ thuyết 。nhập tam muội thời ,đương tự nhiên đắc thử đệ thập bát nhất môn quán cánh 。 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊與千二百五十比丘俱。是時會中有一比丘名禪難提——於深禪定久已通達,成阿羅漢,三明六通,具八解脫——即從坐起,正衣服,叉手長跪而白佛言:「如來今者現在世間利安一切。佛滅度後,佛不現在,諸四部眾有業障者,若繫念時境界不現在前,如是煩惱及一切罪,犯突吉羅乃至重罪,欲懺悔者,當云何滅是諸罪相?若復有人殺生邪見、欲修正念、當云何滅邪見殺生惡煩惱障?」作是語已,如大山崩,五體投地頂禮佛足,復白佛言:「唯願世尊為我解說,令未來世一切眾生,恒得正念、不離賢聖。」 nhất thời Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。Thị thời hội trung hữu nhất Tỳ-kheo danh Thiền Nan-đề ——ư thâm Thiền định cữu dĩ thông đạt ,thành A-la-hán ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát ——tức tùng tọa khởi ,chánh y phục ,xoa thủ trường/trưởng quỵ nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai kim giả hiện tại thế gian lợi an nhất thiết 。Phật diệt độ hậu ,Phật bất hiện tại ,chư tứ bộ chúng hữu nghiệp chướng giả ,nhược/nhã hệ niệm thời cảnh giới bất hiện tại tiền ,như thị phiền não cập nhất thiết tội ,phạm đột cát la nãi chí trọng tội ,dục sám hối giả ,đương vân hà diệt thị chư tội tướng ?nhược/nhã phục hưũ nhân sát sanh tà kiến 、dục tu chánh niệm 、đương vân hà diệt tà kiến sát sanh ác phiền não chướng ?」tác thị ngữ dĩ ,như Đại sơn băng ,ngũ thể đầu địa đảnh lễ Phật túc ,phục bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn vi ngã giải thuyết ,lệnh vị lai thế nhất thiết chúng sanh ,hằng đắc chánh niệm 、bất ly hiền thánh 。」 爾時世尊猶如慈父安慰其子,告言:「善哉善哉!善男子!汝行慈心與慈俱生,今具大悲無漏根力覺道成就。汝於今日為未來世一切眾生問除罪法,諦聽諦聽,善思念之。」爾時世尊即放頂光。此光金色,有五百化佛,繞佛七匝,照祇陀林亦作金色。現此相已,還從佛枕骨入。 nhĩ thời Thế Tôn do như Từ Phụ an uý kỳ tử ,cáo ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thiện nam tử !nhữ hạnh/hành/hàng từ tâm dữ từ câu sanh ,kim cụ đại bi vô lậu căn lực giác đạo thành tựu 。nhữ ư kim nhật vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh vấn trừ tội Pháp ,đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi 。」nhĩ thời Thế Tôn tức phóng đính quang 。thử quang kim sắc ,hữu ngũ bách hóa Phật ,nhiễu Phật thất tạp/táp ,chiếu Kì-đà lâm diệc tác kim sắc 。hiện thử tướng dĩ ,hoàn tùng Phật chẩm cốt nhập 。 爾時世尊告禪難提及勅阿難:「汝等當教未來眾生罪業多者,為除罪故,教使念佛。以念佛故,除諸業障、報障、煩惱障。念佛者當先端坐,叉手閉眼、舉舌向齶,一心繫念,心心相注使不分散。心既定已,先當觀像。觀像者,當起想念,觀於前地極使白淨,取相長短壁方二丈,益使明淨猶如明鏡。見前地已,見左邊地亦使明淨,見右邊地亦使明淨,及見後地亦使明淨,使四方地悉平如掌。其一一方各作二丈地想,極使明淨。地既明已,還當攝心觀於前地,作蓮華想。其華千葉,七寶莊嚴。復當作一丈六金像想,令此金像結加趺坐,坐蓮華上。見此像已,應當諦觀頂上肉髻。見頂上肉髻髮紺青色,一一髮舒長丈三,還放之時右旋宛轉。有琉璃光住佛頂上。如是一一孔一毛旋生,觀八萬四千毛皆使了了。見此事已,次觀像面,像面圓滿如十五日月,威光益顯,分齊分明。復觀額廣平正眉間毫相,白如珂雪、如頗梨珠,右旋宛轉。復觀像鼻,如鑄金鋌、似鷹王(口*(隹/乃)),當于面門。復觀像口,脣色赤好,如頻婆羅菓。次觀像齒,口四十齒,方白齊平。齒上有印,印中出光,如白真珠。齒間紅色,流出紅光。次觀像頸,如琉璃筒,顯發金顏。次觀像胸德字萬字,眾相印中極令分明,印印出光五色具足。次觀佛像,臂如象王鼻,柔軟可愛。次觀像手,十指參差,不失其所。手內外握,手上生毛,如琉璃光。毛悉上靡,如赤銅爪,爪上金色。爪內紅色,如赤銅山與紫金合。次觀合曼掌,猶如鵝王,舒時則現,似真珠網;攝手不見。觀像手已,次觀像身,方坐安隱如真金山,不前不却,中坐得所。復觀像脛,如鹿王腨,傭直圓滿。次觀足趺,平滿安庠,足下蓮華千輻具足,足上生毛如紺琉璃,毛皆上靡。脚指齊整,參差得中。爪色赤銅,於脚指端亦有千輻相輪,脚指網間猶如羅文,似鴈王脚。如是諸事,及與身光、圓光、項光,光有化佛、諸大比丘、眾化菩薩。如是化人如旋火輪,旋逐光走。如是逆觀者,從足逆觀乃至頂髻;順觀者,從頂至足。如是觀像,使心分明,專見一佛像。見一像已,復當更觀得見二像。見二佛像時,使佛像身成瑠璃出眾色光,焰焰相次如燒金山,化像無數。見二像已,復見三像。見三像已,復見四像。見四像已,復見五像。見五像已,乃至見十像。見十像已,心轉明利,見閻浮提齊四海內。凡夫心狹不得令廣,若廣大者,攝心令還,齊四海內,以鐵圍山為界。見此海內滿中佛像,三十二相八十隨形好皆使分明。一一相好有無數光。若於眾光見一一境界雜穢不淨,從罪報得。復應更起掃兜婆塗地,造作淨籌,謙卑下下,修諸懺悔。復當安心正念一處,如前觀像,不緣餘事,諦觀像眉間。觀像眉間已,次第觀其餘諸相,一一相好皆使分明。若不分明,更復懺悔作諸苦役,然後攝心如前觀像。見諸佛像身色端嚴,三十二相皆悉具足,滿四海內皆坐華上。見坐像已,復更作念:『世尊在世,執鉢持錫,入里乞食,處處遊化,以福度眾生。我於今日,但見坐像、不見行像。宿有何罪?』作是念已,復更懺悔。既懺悔已,如前攝心繫念觀像。觀像時,見諸坐像一切皆起,巨身丈六,方正不傾,身相光明皆悉具足。見像立已,復見像行,執鉢持錫,威儀庠序,諸天人眾皆亦圍繞。復有眾像,飛騰虛空放金色光滿虛空中,猶如金雲、復似金山,相好無比。復見眾像,於虛空中作十八變,身上出水、身下出火,或現大身滿虛空中,大復現小如芥子許,履地如水、履水如地,於虛空中,東踊西沒、西踊東沒、南踊北沒、北踊南沒、中踊邊沒、邊踊中沒、上踊下沒、下踊上沒,行住坐臥隨意自在。見此事已,復當作念:『世尊在世,教諸比丘右脇而臥。我今亦當觀諸像臥。』尋見諸像牒僧伽梨,枕右肘,右脇而臥。脇下自然生金色床,金光栴檀、種種雜色眾妙蓮華以為敷具,上有寶帳垂諸瓔珞。佛放大光滿寶帳內,猶如金華、復似星月,無量寶光猶如團雲處空明顯,中有化佛彌滿虛空。見臥像已,復當作念:『過去有佛名釋迦牟尼,唯獨一身教化眾生,住在此世四十九年,入大涅槃而般涅槃,猶如薪盡火滅永滅無餘。我今心想,以想心故見是多像。此多像者,來無所從、去無所至,從我心想妄見此耳。』作是念時,漸漸消滅,眾像皆盡,唯見一像獨坐華臺結加趺坐。諦觀此像,三十二相八十種好皆使明了。見此像已,名觀像法。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo Thiền Nan-đề cập sắc A-nan :「nhữ đẳng đương giáo vị lai chúng sanh tội nghiệp đa giả ,vi trừ tội cố ,giáo sử niệm Phật 。dĩ niệm Phật cố ,trừ chư nghiệp chướng 、báo chướng 、phiền não chướng 。niệm Phật giả đương tiên đoan tọa ,xoa thủ bế nhãn 、cử thiệt hướng 齶,nhất tâm hệ niệm ,tâm tâm tướng chú sử bất phần tán 。tâm ký định dĩ ,tiên đương quán tượng 。quán tượng giả ,đương khởi tưởng niệm ,quán ư tiền địa cực sử bạch tịnh ,thủ tướng trường/trưởng đoản bích phương nhị trượng ,ích sử minh tịnh do như minh kính 。kiến tiền địa dĩ ,kiến tả biên địa diệc sử minh tịnh ,kiến hữu biên địa diệc sử minh tịnh ,cập kiến hậu địa diệc sử minh tịnh ,sử tứ phương địa tất bình như chưởng 。kỳ nhất nhất phương các tác nhị trượng địa tưởng ,cực sử minh tịnh 。địa ký minh dĩ ,hoàn đương nhiếp tâm quán ư tiền địa ,tác liên hoa tưởng 。kỳ hoa thiên diệp ,thất bảo trang nghiêm 。phục đương tác nhất trượng lục kim tượng tưởng ,lệnh thử kim tượng kiết già phu tọa ,tọa liên hoa thượng 。kiến thử tượng dĩ ,ứng đương đế quán đảnh/đính thượng nhục kế 。kiến đảnh/đính thượng nhục kế phát cám thanh sắc ,nhất nhất phát thư trường/trưởng trượng tam ,hoàn phóng chi thời hữu toàn uyển chuyển 。hữu lưu ly quang trụ/trú Phật đảnh thượng 。như thị nhất nhất khổng nhất mao toàn sanh ,quán bát vạn tứ thiên mao giai sử liễu liễu 。kiến thử sự dĩ ,thứ quán tượng diện ,tượng diện viên mãn như thập ngũ nhật nguyệt ,uy quang ích hiển ,phần tề phân minh 。phục quán ngạch quảng bình chánh my gian hào tướng ,bạch như kha tuyết 、như pha-lê châu ,hữu toàn uyển chuyển 。phục quán tượng Tỳ ,như chú kim đĩnh 、tự ưng Vương (khẩu *(chuy /nãi )),đương vu diện môn 。phục quán tượng khẩu ,thần sắc xích hảo ,như tần Bà la quả 。thứ quán tượng xỉ ,khẩu tứ thập xỉ ,phương bạch tề bình 。xỉ thượng hữu ấn ,ấn trung xuất quang ,như bạch trân châu 。xỉ gian hồng sắc ,lưu xuất hồng quang 。thứ quán tượng cảnh ,như lưu ly đồng ,hiển phát kim nhan 。thứ quán tượng hung đức tự vạn tự ,chúng tướng ấn trung cực lệnh phân minh ,ấn ấn xuất quang ngũ sắc cụ túc 。thứ quán Phật tượng ,tý như Tượng Vương Tỳ ,nhu nhuyễn khả ái 。thứ quán tượng thủ ,thập chỉ tham sái ,bất thất kỳ sở 。thủ nội ngoại ác ,thủ thượng sanh mao ,như lưu ly quang 。mao tất thượng mĩ ,như xích đồng trảo ,trảo thượng kim sắc 。trảo nội hồng sắc ,như xích đồng sơn dữ tử kim hợp 。thứ quán hợp mạn chưởng ,do như nga vương ,thư thời tức hiện ,tự trân châu võng ;nhiếp thủ bất kiến 。quán tượng thủ dĩ ,thứ quán tượng thân ,phương tọa an ổn như chân kim sơn ,bất tiền bất khước ,trung tọa đắc sở 。phục quán tượng hĩnh ,như lộc Vương 腨,dong trực viên mãn 。thứ quán túc phu ,bình mãn an tường ,túc hạ liên hoa thiên phước cụ túc ,túc thượng sanh mao như cám lưu ly ,mao giai thượng mĩ 。cước chỉ tề chỉnh ,tham sái đắc trung 。trảo sắc xích đồng ,ư cước chỉ đoan diệc hữu thiên phước tướng luân ,cước chỉ võng gian do như La văn ,tự nhạn vương cước 。như thị chư sự ,cập dữ thân quang 、viên quang 、hạng quang ,quang hữu hóa Phật 、chư Đại Tỳ-kheo 、chúng hóa Bồ-tát 。như thị hóa nhân như toàn hỏa luân ,toàn trục quang tẩu 。như thị nghịch quán giả ,tùng túc nghịch quán nãi chí đảnh/đính kế ;thuận quán giả ,tùng đảnh/đính chí túc 。như thị quán tượng ,sử tâm phân minh ,chuyên kiến nhất Phật tượng 。kiến nhất tượng dĩ ,phục đương cánh quán đắc kiến nhị tượng 。kiến nhị Phật tượng thời ,sử Phật tượng thân thành lưu ly xuất chúng sắc quang ,diệm diệm tướng thứ như thiêu kim sơn ,hóa tượng vô số 。kiến nhị tượng dĩ ,phục kiến tam tượng 。kiến tam tượng dĩ ,phục kiến tứ tượng 。kiến tứ tượng dĩ ,phục kiến ngũ tượng 。kiến ngũ tượng dĩ ,nãi chí kiến thập tượng 。kiến thập tượng dĩ ,tâm chuyển minh lợi ,kiến Diêm-phù-đề tề tứ hải nội 。phàm phu tâm hiệp bất đắc lệnh quảng ,nhược/nhã quảng đại giả ,nhiếp tâm lệnh hoàn ,tề tứ hải nội ,dĩ Thiết vi sơn vi giới 。kiến thử hải nội mãn trung Phật tượng ,tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo giai sử phân minh 。nhất nhất tướng hảo hữu vô số quang 。nhược/nhã ư chúng quang kiến nhất nhất cảnh giới tạp uế bất tịnh ,tùng tội báo đắc 。phục ưng cánh khởi tảo đâu bà đồ địa ,tạo tác tịnh trù ,khiêm ti hạ hạ ,tu chư sám hối 。phục đương an tâm chánh niệm nhất xứ/xử ,như tiền quán tượng ,bất duyên dư sự ,đế quán tượng my gian 。quán tượng my gian dĩ ,thứ đệ quán kỳ dư chư tướng ,nhất nhất tướng hảo giai sử phân minh 。nhược/nhã bất phân minh ,cánh phục sám hối tác chư khổ dịch ,nhiên hậu nhiếp tâm như tiền quán tượng 。kiến chư Phật tượng thân sắc đoan nghiêm ,tam thập nhị tướng giai tất cụ túc ,mãn tứ hải nội giai tọa hoa thượng 。kiến tọa tượng dĩ ,phục cánh tác niệm :『Thế Tôn tại thế ,chấp bát trì tích ,nhập lý khất thực ,xứ xứ du hóa ,dĩ phước độ chúng sanh 。ngã ư kim nhật ,đãn kiến tọa tượng 、bất kiến hạnh/hành/hàng tượng 。tú hữu hà tội ?』tác thị niệm dĩ ,phục cánh sám hối 。ký sám hối dĩ ,như tiền nhiếp tâm hệ niệm quán tượng 。quán tượng thời ,kiến chư tọa tượng nhất thiết giai khởi ,cự thân trượng lục ,phương chánh bất khuynh ,thân tướng quang minh giai tất cụ túc 。kiến tượng lập dĩ ,phục kiến tượng hạnh/hành/hàng ,chấp bát trì tích ,uy nghi tường tự ,chư Thiên Nhân chúng giai diệc vi nhiễu 。phục hưũ chúng tượng ,phi đằng hư không phóng kim sắc quang mãn hư không trung ,do như kim vân 、phục tự kim sơn ,tướng hảo vô bỉ 。phục kiến chúng tượng ,ư hư không trung tác thập bát biến ,thân thượng xuất thủy 、thân hạ xuất hỏa ,hoặc hiện đại thân mãn hư không trung ,Đại phục hiện tiểu như giới tử hứa ,lý địa như thủy 、lý thủy như địa ,ư hư không trung ,Đông dũng/dõng Tây một 、Tây dũng/dõng Đông một 、Nam dũng/dõng Bắc một 、Bắc dũng/dõng Nam một 、trung dũng/dõng biên một 、biên dũng/dõng trung một 、thượng dũng/dõng hạ một 、hạ dũng/dõng thượng một ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tùy ý tự tại 。kiến thử sự dĩ ,phục đương tác niệm :『Thế Tôn tại thế ,giáo chư Tỳ-kheo hữu hiếp nhi ngọa 。ngã kim diệc đương quán chư tượng ngọa 。』tầm kiến chư tượng điệp tăng già lê ,chẩm hữu trửu ,hữu hiếp nhi ngọa 。hiếp hạ tự nhiên sanh kim sắc sàng ,kim quang chiên đàn 、chủng chủng tạp sắc chúng diệu liên hoa dĩ vi phu cụ ,thượng hữu bảo trướng thùy chư anh lạc 。Phật phóng đại quang mãn bảo trướng nội ,do như kim hoa 、phục tự tinh nguyệt ,vô lượng Bảo quang do như đoàn vân xứ/xử không minh hiển ,trung hữu hóa Phật di mãn hư không 。kiến ngọa tượng dĩ ,phục đương tác niệm :『quá khứ hữu Phật danh Thích-Ca Mâu Ni ,duy độc nhất thân giáo hóa chúng sanh ,trụ tại thử thế tứ thập cửu niên ,nhập đại Niết Bàn nhi Bát Niết Bàn ,do như tân tận hỏa diệt vĩnh diệt vô dư 。ngã kim tâm tưởng ,dĩ tưởng tâm cố kiến thị đa tượng 。thử đa tượng giả ,lai vô sở tùng 、khứ vô sở chí ,tùng ngã tâm tưởng vọng kiến thử nhĩ 。』tác thị niệm thời ,tiệm tiệm tiêu diệt ,chúng tượng giai tận ,duy kiến nhất tượng độc tọa hoa đài kiết già phu tọa 。đế quán thử tượng ,tam thập nhị tướng bát thập chủng tử giai sử minh liễu 。kiến thử tượng dĩ ,danh quán tượng Pháp 。」 佛告禪難提及勅阿難:「佛滅度後,若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,欲懺悔者、欲滅罪者,佛雖不在,繫念諦觀形像者,諸惡罪業速得清淨。觀此像已,復當更觀從像臍中便放一光。其光金色,分為五支:一光照左、一光照右、一光照前、一光照後、一光照上。如是五光,光光之上皆有化佛,佛相次第滿虛空中。見此相時,極使明了。復見化佛,上至梵世,彌滿三千大千世界。於三千大千世界中見金色光,如紫金山,內外無妨。見此事時,心意快然,見前坐像如佛真影。見佛影已,復當作念:『此是影耳。世尊威力、智慧自在,現作此事。我今應當諦觀真佛。』◎爾時尋見佛身微妙如淨琉璃,內有金剛。於金剛內有紫金光,共相映發,成眾相好。三十二相八十種好猶如印文,炳然明顯,微妙清淨不可具說。手執澡瓶住立空中,瓶內盛水狀如甘露,其水五色,五光清淨,如琉璃珠柔軟細滑,灌行者頂滿於身中。自見身內水所觸處,八十戶蟲漸漸萎落。蟲既萎已,身體柔軟,心意悅樂。當自念言:『如來慈父以此法水上味甘露而灌我頂。此灌頂法,必定不虛。』爾時復當更起想念:『唯願世尊為我說法。』罪業除者,聞佛說法。佛說法者,說四念處、說四正勤,說四如意足、五根、五力,說七覺、說八聖道,此三十七法一一分別為行者說。說此法已,復教觀苦空無常無我。教此法已,以見佛故,得聞妙法,心意開解如水順流,不久亦成阿羅漢道。業障重者,見佛動口,不聞說法,猶如聾人無所聞知。爾時復當更行懺悔。既懺悔已,五體投地,對佛啼泣,經歷多時修諸功德,然後方聞佛所說法。雖聞說法,於義不了。復見世尊以澡瓶水灌行者頂,水色變異,純金剛色從頂上入,其色各異,青黃赤白,眾穢雜相亦於中現。水從頂上入,直下身中,從足跟出,流入地中。其地即時變為光明,大如丈許,下入地中,如是漸深直到水際。到水際已,復當作意,隨此光去。復觀此水,水下淳空。復更當觀空下有紺琉璃地,琉璃地下有金色地,金色地下有金剛地,金剛地下復見虛空。見此虛空,豁然大空都無所有。見此事已,復還攝心,如前觀一佛像。爾時彼佛,光明益顯不可具說,復持澡瓶水灌行者頂,水相光明亦如上說。如是七遍。」 Phật cáo Thiền Nan-đề cập sắc A-nan :「Phật diệt độ hậu ,nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,dục sám hối giả 、dục diệt tội giả ,Phật tuy bất tại ,hệ niệm đế quán hình tượng giả ,chư ác tội nghiệp tốc đắc thanh tịnh 。quán thử tượng dĩ ,phục đương cánh quán tùng tượng tề trung tiện phóng nhất quang 。kỳ quang kim sắc ,phần vi ngũ chi :nhất quang chiếu tả 、nhất quang chiếu hữu 、nhất quang chiếu tiền 、nhất quang chiếu hậu 、nhất quang chiếu thượng 。như thị ngũ quang ,quang quang chi thượng giai hữu hóa Phật ,Phật tướng thứ đệ mãn hư không trung 。kiến thử tướng thời ,cực sử minh liễu 。phục kiến hóa Phật ,thượng chí phạm thế ,di mãn tam thiên đại thiên thế giới 。ư tam thiên đại thiên thế giới trung kiến kim sắc quang ,như tử kim sơn ,nội ngoại vô phương 。kiến thử sự thời ,tâm ý khoái nhiên ,kiến tiền tọa tượng như Phật chân ảnh 。kiến Phật ảnh dĩ ,phục đương tác niệm :『thử thị ảnh nhĩ 。Thế Tôn uy lực 、trí tuệ tự tại ,hiện tác thử sự 。ngã kim ứng đương đế quán chân Phật 。』◎nhĩ thời tầm kiến Phật thân vi diệu như tịnh lưu ly ,nội hữu Kim cương 。ư Kim cương nội hữu tử kim quang ,cộng tướng ánh phát ,thành chúng tướng hảo 。tam thập nhị tướng bát thập chủng tử do như ấn văn ,bỉnh nhiên minh hiển ,vi diệu thanh tịnh bất khả cụ thuyết 。thủ chấp táo bình trụ lập không trung ,bình nội thịnh thủy trạng như cam lồ ,kỳ thủy ngũ sắc ,ngũ quang thanh tịnh ,như lưu ly châu nhu nhuyễn tế hoạt ,quán hành giả đảnh/đính mãn ư thân trung 。tự kiến thân nội thủy sở xúc xứ/xử ,bát thập hộ trùng tiệm tiệm nuy lạc 。trùng ký nuy dĩ ,thân thể nhu nhuyễn ,tâm ý duyệt lạc/nhạc 。đương tự niệm ngôn :『Như Lai Từ Phụ dĩ thử pháp thủy thượng vị cam lồ nhi quán ngã đảnh/đính 。thử quán đảnh Pháp ,tất định bất hư 。』nhĩ thời phục đương cánh khởi tưởng niệm :『duy nguyện Thế Tôn vi ngã thuyết Pháp 。』tội nghiệp trừ giả ,văn Phật thuyết Pháp 。Phật thuyết pháp giả ,thuyết tứ niệm xứ 、thuyết tứ chánh cần ,thuyết tứ như ý túc 、ngũ căn 、ngũ lực ,thuyết thất giác 、thuyết bát Thánh đạo ,thử tam thập thất pháp nhất nhất phân biệt vi hành giả thuyết 。thuyết thử pháp dĩ ,phục giáo quán khổ không vô thường vô ngã 。giáo thử pháp dĩ ,dĩ kiến Phật cố ,đắc văn diệu pháp ,tâm ý khai giải như thủy thuận lưu ,bất cửu diệc thành A-la-hán đạo 。nghiệp chướng trọng giả ,kiến Phật động khẩu ,bất văn thuyết Pháp ,do như lung nhân vô sở văn tri 。nhĩ thời phục đương cánh hạnh/hành/hàng sám hối 。ký sám hối dĩ ,ngũ thể đầu địa ,đối Phật Đề khấp ,kinh lịch đa thời tu chư công đức ,nhiên hậu phương văn Phật sở thuyết Pháp 。tuy văn thuyết Pháp ,ư nghĩa bất liễu 。phục kiến Thế Tôn dĩ táo bình thủy quán hành giả đảnh/đính ,thủy sắc biến dị ,thuần Kim cương sắc tùng đảnh/đính thượng nhập ,kỳ sắc các dị ,thanh hoàng xích bạch ,chúng uế tạp tướng diệc ư trung hiện 。thủy tùng đảnh/đính thượng nhập ,trực hạ thân trung ,tùng túc cân xuất ,lưu nhập địa trung 。kỳ địa tức thời biến vi quang minh ,Đại như trượng hứa ,hạ nhập địa trung ,như thị tiệm thâm trực đáo thủy tế 。đáo thủy tế dĩ ,phục đương tác ý ,tùy thử quang khứ 。phục quán thử thủy ,thủy hạ thuần không 。phục cánh đương quán không hạ hữu cám lưu ly địa ,lưu ly địa hạ hữu kim sắc địa ,kim sắc địa hạ hữu Kim cương địa ,Kim cương địa hạ phục kiến hư không 。kiến thử hư không ,khoát nhiên đại không đô vô sở hữu 。kiến thử sự dĩ ,phục hoàn nhiếp tâm ,như tiền quán nhất Phật tượng 。nhĩ thời bỉ Phật ,quang minh ích hiển bất khả cụ thuyết ,phục trì táo bình thủy quán hành giả đảnh/đính ,thủy tướng quang minh diệc như thượng thuyết 。như thị thất biến 。」 佛告禪難提:「此名觀像三昧,亦名念佛定,復名除罪業,次名救破戒。令毀禁戒者不失禪定。」佛告阿難:「汝好受持此觀佛三昧灌頂之法,為未來世一切眾生當廣分別。」 Phật cáo Thiền Nan-đề :「thử danh quán tượng tam muội ,diệc danh niệm Phật định ,phục danh trừ tội nghiệp ,thứ danh cứu phá giới 。lệnh hủy cấm giới giả bất thất Thiền định 。」Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thử quán Phật tam muội quán đảnh chi Pháp ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng phân biệt 。」 佛說是語時,尊者禪難提,及諸天眾、千二百五十比丘,皆作是言:「如來世尊於今日為諸眾生亂心多者說除罪法。唯願世尊更開甘露,令諸眾生於佛滅後得涅槃道。」禪難提比丘,聞佛說此觀佛三昧,身心歡喜,應時即得無量三昧門,豁然意解,成阿羅漢,三明六通,皆悉具足。佛告阿難:「此想成者,名第十九觀佛三昧,亦名灌頂法。汝好受持,慎勿忘失,為未來世一切眾生分別廣說。」佛說此語時,諸比丘眾聞佛所說,歡喜奉行。 Phật thuyết thị ngữ thời ,Tôn-Giả Thiền Nan-đề ,cập chư Thiên Chúng 、thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,giai tác thị ngôn :「Như Lai Thế Tôn ư kim nhật vi chư chúng sanh loạn tâm đa giả thuyết trừ tội Pháp 。duy nguyện Thế Tôn cánh khai cam lồ ,lệnh chư chúng sanh ư Phật diệt hậu đắc Niết Bàn đạo 。」Thiền Nan-đề Tỳ-kheo ,văn Phật thuyết thử quán Phật tam muội ,thân tâm hoan hỉ ,ưng thời tức đắc vô lượng tam muội môn ,khoát nhiên ý giải ,thành A-la-hán ,tam minh lục thông ,giai tất cụ túc 。Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành giả ,danh đệ thập cửu quán Phật tam muội ,diệc danh quán đảnh Pháp 。nhữ hảo thọ trì ,thận vật vong thất ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh phân biệt quảng thuyết 。」Phật thuyết thử ngữ thời ,chư Tỳ-kheo chúng văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「貪婬多者,雖得如此觀佛三昧,於事無益,不能獲得賢聖道果。次當更教自觀己身,令如前法還作骨人,使皎然大白猶如雪山。復當繫念住意在臍中、或在腰中,隨息出入,一數二隨、或二數三隨、或三數四隨、或四數五隨、或五數六隨、或六數七隨、或七數八隨、或八數九隨、或九數十隨,終而復始,隨息往反至十復捨數而止。爾時心意恬靜無為,自見身皮猶如練囊。見此事已,不見身骨、不知心處。爾時復當更教起想,還使身內,心意身體支節如白玉人。既見此已,復當繫念在腰中脊骨大節上,令心不散。爾時復當自然見身上有一明相,大如錢許,漸漸廣大,如摩伽大魚耳,周遍雲集。復似白雲,於白雲內有白光明,如頗梨鏡,光明漸盛舉體明顯。復有白光,團圓正等,猶如車輪,內外俱明,明過於日。見此事時,復更如前,一數二隨、或二數三隨、或三數四隨、或四數五隨、或五數六隨、或六數七隨、或七數八隨、或八數九隨、或九數十隨,或單或複,修短隨意。如是繫念在於密處,使心不散。復當繫念,如前更觀腰中大節。觀大節時,定心不動,復自見身更益明盛,勝前數倍,如大錢許。倍復精進,遂更見身明倍增長,如澡罐口,世間明物無以為譬。見此明已,倍懃精進心不懈退,復見此明當於胸前如明鏡許。見此明時,當懃精進如救頭然慇懃不止,遂見此明益更增盛,諸天寶珠無以為譬。其明清淨無諸瑕穢,有七種色光,光七寶色,從胸而出入於明中。此相現時,遂大歡喜自然悅樂心極安隱,無物可譬。復更精進心不懈息,見光如雲繞身七匝,其一一光化成光輪,於光輪中自然當見十二因緣根本相貌。若不精進懈怠懶惰、犯於輕戒乃至突吉羅罪,見光即黑猶如牆壁,或見此光猶如灰炭,復見此光似敗故衲,由意縱逸輕小罪故,障蔽賢聖無漏光明。」 Phật cáo A-nan :「tham dâm đa giả ,tuy đắc như thử quán Phật tam muội ,ư sự vô ích ,bất năng hoạch đắc hiền Thánh đạo quả 。thứ đương cánh giáo tự quán kỷ thân ,lệnh như tiền Pháp hoàn tác cốt nhân ,sử kiểu nhiên Đại bạch do như tuyết sơn 。phục đương hệ niệm trụ ý tại tề trung 、hoặc tại yêu trung ,tùy tức xuất nhập ,nhất số nhị tùy 、hoặc nhị số tam tùy 、hoặc tam số tứ tùy 、hoặc tứ số ngũ tùy 、hoặc ngũ số lục tùy 、hoặc lục số thất tùy 、hoặc thất số bát tùy 、hoặc bát số cửu tùy 、hoặc cửu số thập tùy ,chung nhi phục thủy ,tùy tức vãng phản chí thập phục xả số nhi chỉ 。nhĩ thời tâm ý điềm tĩnh vô vi ,tự kiến thân bì do như luyện nang 。kiến thử sự dĩ ,bất kiến thân cốt 、bất tri tâm xứ 。nhĩ thời phục đương cánh giáo khởi tưởng ,hoàn sử thân nội ,tâm ý thân thể chi tiết như bạch ngọc nhân 。ký kiến thử dĩ ,phục đương hệ niệm tại yêu trung tích cốt đại tiết thượng ,lệnh tâm bất tán 。nhĩ thời phục đương tự nhiên kiến thân thượng hữu nhất minh tướng ,Đại như tiễn hứa ,tiệm tiệm quảng đại ,như ma già đại ngư nhĩ ,chu biến vân tập 。phục tự bạch vân ,ư bạch vân nội hữu bạch quang minh ,như pha-lê kính ,quang minh tiệm thịnh cử thể minh hiển 。phục hưũ bạch quang ,đoàn viên Chánh đẳng ,do như xa luân ,nội ngoại câu minh ,minh quá/qua ư nhật 。kiến thử sự thời ,phục cánh như tiền ,nhất số nhị tùy 、hoặc nhị số tam tùy 、hoặc tam số tứ tùy 、hoặc tứ số ngũ tùy 、hoặc ngũ số lục tùy 、hoặc lục số thất tùy 、hoặc thất số bát tùy 、hoặc bát số cửu tùy 、hoặc cửu số thập tùy ,hoặc đan hoặc phức ,tu đoản tùy ý 。như thị hệ niệm tại ư mật xứ/xử ,sử tâm bất tán 。phục đương hệ niệm ,như tiền cánh quán yêu trung đại tiết 。quán đại tiết thời ,định tâm bất động ,phục tự kiến thân cánh ích minh thịnh ,thắng tiền số bội ,như Đại tiễn hứa 。bội phục tinh tấn ,toại cánh kiến thân minh bội tăng trưởng ,như táo quán khẩu ,thế gian minh vật vô dĩ vi thí 。kiến thử minh dĩ ,bội cần tinh tấn tâm bất giải thoái ,phục kiến thử minh đương ư hung tiền như minh kính hứa 。kiến thử minh thời ,đương cần tinh tấn như cứu đầu nhiên ân cần bất chỉ ,toại kiến thử minh ích cánh tăng thịnh ,chư Thiên bảo châu vô dĩ vi thí 。kỳ minh thanh tịnh vô chư hà uế ,hữu thất chủng sắc quang ,quang thất bảo sắc ,tùng hung nhi xuất nhập ư minh trung 。thử tướng hiện thời ,toại đại hoan hỉ tự nhiên duyệt lạc/nhạc tâm cực an ổn ,vô vật khả thí 。phục cánh tinh tấn tâm bất giải tức ,kiến quang như vân nhiễu thân thất tạp/táp ,kỳ nhất nhất quang hóa thành quang luân ,ư quang luân trung tự nhiên đương kiến thập nhị nhân duyên căn bản tướng mạo 。nhược/nhã bất tinh tấn giải đãi lại nọa 、phạm ư khinh giới nãi chí đột cát la tội ,kiến quang tức hắc do như tường bích ,hoặc kiến thử quang do như hôi thán ,phục kiến thử quang tự bại cố nạp ,do ý túng dật khinh tiểu tội cố ,chướng tế hiền thánh vô lậu quang minh 。」 佛告阿難:「此不淨觀灌頂法門,諸賢聖種勅諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若有欲修諸賢聖法,諦觀諸法苦空無常無我因緣,如學數息使心不亂,當勤持戒一心攝持,於小罪中應生慇重慚愧懺悔,乃至小罪慎勿覆藏。若覆藏罪,見諸光明如朽敗木。見此事時即知犯戒,復更慚愧懺悔自責,掃兜婆塗地、作諸苦役,復當供養恭敬師長父母,於師父母視如佛想極生恭敬,復從師父母求弘誓願而作是言:『我今供養師長父母。以此功德,願我世世恒得解脫。』如是慚愧修功德已,如前數息,還見此光明顯可愛,如前無異。復當更繫念,諦觀腰中大節,念心安定無分散意。設有亂心,復當自責慚愧懺悔。既懺悔已,復見臍光七色具足猶如七寶,當令此光合為一光鮮白可愛。見此事已,如前還教繫念思惟,觀白骨人白如珂雪。既見白骨人已,復當更教繫念住意在骨人頂,見骨人頂自然放光,其光大盛似如火色,長短麁細正共矟等,從其頂上顛倒下垂,入頂骨中從頂骨出,入頸骨中從頸骨出,入胸骨中從胸骨出,還入臍中從臍中出,即入脊骨大節中,入大節中已光明即滅。光明滅已,應時即有一自然大光明雲,眾寶莊嚴、寶華清淨、色中上者,中有一佛,名釋迦牟尼,光相具足,三十二相八十種隨形好。一一相好放千光明,此光大盛,如億千萬日明赫炎炎。彼佛亦說四真諦法,光相炳然住行者前,以手摩頭。化佛復教言:『汝前身時,貪欲瞋恚愚癡因緣,隨逐諸惡,無明覆故令汝世世受生死身。汝今應當觀汝身內諸萎悴事、身外諸火一切變滅。』作是語已,如前還教不淨觀法,觀身諸蟲一切萎落。見此事已,復當起火燒諸蟲殺。蟲既不死,復自見身如白頗梨自然鮮白。見白骨已,從頭出光,其光大小麁細如矟,令長丈五,復當作念使頭却向,復當作意使頭却向,令身皆倒,以頭拄脊骨,對臍大節。見此事已,復當諦觀,使白骨人與光同色。既同色已,見其光端有種種色菓。見是菓已,復見眾光從菓頭出。有白色光,其光大盛,如白寶雲。是諸骨人其色鮮白,與光無異。復見諸骨摧折墮落,或有頭落地者、或有骨節各各分散,或有全身白骨,猶如猛風吹於雨雪聚散不定、譬如掣電隨現隨滅。此諸骨人,墮地成聚猶如堆阜,似腐木屑集聚一處。行者自觀見於阜上有自然氣出,至於虛空,猶如烟雲,其色鮮白,彌滿虛空。右旋宛轉,復還雲集併在一處。見此事時,復當教作一骨人想。見此骨人身有九色,九畫分明,一一畫中有九色骨人,其色鮮明不可具說。一一骨人復當皆使身體具足映顯前骨人中,使不妨礙。作是觀已,復當自觀一一色中猶如琉璃,無諸障蔽。於其色中九十九色,一一色復有九色眾多骨人。是諸骨人有種種相,其性不同,不相妨礙。見此事已,應勤精進滅一切惡。見此事已,前聚光明雲猶如坏器來入其身,從臍中入。既入臍已,入脊骨中。入脊骨已,自見己身與本無異,平復如故。出定入定,以數息故,恒見上事。見此事時,復當還教繫心住意在本臍光中,不令心散,爾時心意極大安隱。既安隱已,復當自學審諦分別諸聖解脫,爾時復當見過去七佛為其說法。說法者,說四真諦、說五受陰空無我所。是時諸佛與諸賢聖恒至行者前,教種種法,亦教觀空無我無作無願三昧,告言:『法子!汝今應當諦觀色聲香味觸,皆悉無常不得久立,恍忽如電即時變滅,亦復如幻,猶如野馬、如熱時焰、如乾闥婆城、如夢所見覺不知處、如鑿石見光須臾變滅、如鳥飛空跡不可尋、如呼聲響無有應者。汝今亦當作如是觀,三界如幻亦如變化。』於此即見一切身內及與身外,空無所有,如鳥飛空無所依止,心超三界。觀諸世間須彌巨海,皆不久停,亦如幻化。自觀己身不見身相,便作是念:『世界無常,三界不安,一切都空。何處有身?及眼所對此諸色欲及諸女人,從顛倒起,橫見可愛,實是速朽敗壞之法。夫女色者,猶如枷鎻,勞人識神。愚夫戀著,不知厭足、不能自拔,不免杻械、不絕枷鎻。』行者既識法相、知法空寂,此諸色欲猶如怨賊,何可戀惜?復似牢獄堅密難捨。我今觀空,厭離三界,觀見世間如水上泡斯須磨滅,心無眾想。得知世法是重患累,凡夫迷惑至死不覺,不知眾苦戀著難免,縱情狂惑無所不至。我今觀此狂惑女色,如呼聲響亦似鏡像,求覓叵得。觀此女色為在何處?妄見衰害欺諸凡夫,為害滋多。今觀此色,猶如狂華隨風零落,出無所從、去亦無所至,幻惑無實,愚夫樂著。今觀此色,一切無常,如癩病人良醫治差。我今觀苦空無常,見此色相皆無堅實。念諸凡夫甚可愍傷,愛著此色,敬重無厭,耽愚惑著甘樂無窮,為諸恩愛而作奴僕,欲矟刺己痛徹心髓,恩愛枷鎻撿繫其身。如是念已,復觀一切都皆空寂。此諸婬欲、諸色情態皆從五陰四大而生。五陰無主、四大無我,性相俱空,何由而有?作是觀時,智慧明顯,見身大明如摩尼珠無有妨礙,似金剛精青白明顯,如鹿突圍得免獵師危害之苦。觀於五陰性相皆淨,觀六大如鳥高翔身無所寄,以吞色鉤俛仰得度,離諸女色更不起情,自然超出諸婬欲海。一切結使,猶如眾魚競走隨逐墮黑闇坑。無明老死,為智慧火之所焚燒。觀色雜穢陋惡不淨,猶如幻惑無有暫停,永離色染不為色縛。」 Phật cáo A-nan :「thử bất tịnh quán quán đảnh Pháp môn ,chư hiền thánh chủng sắc chư Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược hữu dục tu chư hiền thánh pháp ,đế quán chư Pháp khổ không vô thường vô ngã nhân duyên ,như học số tức sử tâm bất loạn ,đương cần trì giới nhất tâm nhiếp trì ,ư tiểu tội trung ưng sanh ân trọng tàm quý sám hối ,nãi chí tiểu tội thận vật phước tạng 。nhược/nhã phước tạng tội ,kiến chư quang minh như hủ bại mộc 。kiến thử sự thời tức tri phạm giới ,phục cánh tàm quý sám hối tự trách ,tảo đâu bà đồ địa 、tác chư khổ dịch ,phục đương cúng dường cung kính sư trường/trưởng phụ mẫu ,ư sư phụ mẫu thị như Phật tưởng cực sanh cung kính ,phục tùng sư phụ mẫu cầu hoằng thệ nguyện nhi tác thị ngôn :『ngã kim cúng dường sư trường/trưởng phụ mẫu 。dĩ thử công đức ,nguyện ngã thế thế hằng đắc giải thoát 。』như thị tàm quý tu công đức dĩ ,như tiền số tức ,hoàn kiến thử quang minh hiển khả ái ,như tiền vô dị 。phục đương cánh hệ niệm ,đế quán yêu trung đại tiết ,niệm tâm an định vô phần tán ý 。thiết hữu loạn tâm ,phục đương tự trách tàm quý sám hối 。ký sám hối dĩ ,phục kiến tề quang thất sắc cụ túc do như thất bảo ,đương lệnh thử quang hợp vi nhất quang tiên bạch khả ái 。kiến thử sự dĩ ,như tiền hoàn giáo hệ niệm tư tánh ,quán bạch cốt nhân bạch như kha tuyết 。ký kiến bạch cốt nhân dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý tại cốt nhân đảnh/đính ,kiến cốt nhân đảnh/đính tự nhiên phóng quang ,kỳ quang Đại thịnh tự như hỏa sắc ,trường/trưởng đoản thô tế chánh cọng sáo đẳng ,tùng kỳ đảnh/đính thượng điên đảo hạ thùy ,nhập đảnh/đính cốt trung tùng đảnh/đính cốt xuất ,nhập cảnh cốt trung tùng cảnh cốt xuất ,nhập hung cốt trung tùng hung cốt xuất ,hoàn nhập tề trung tùng tề trung xuất ,tức nhập tích cốt đại tiết trung ,nhập đại tiết trung dĩ quang minh tức diệt 。quang minh diệt dĩ ,ưng thời tức hữu nhất tự nhiên đại quang minh vân ,chúng bảo trang nghiêm 、bảo hoa thanh tịnh 、sắc trung thượng giả ,trung hữu nhất Phật ,danh Thích-Ca Mâu Ni ,quang tướng cụ túc ,tam thập nhị tướng bát thập chủng tùy hình hảo 。nhất nhất tướng hảo phóng thiên quang minh ,thử quang Đại thịnh ,như ức thiên vạn nhật minh hách viêm viêm 。bỉ Phật diệc thuyết tứ chân đế Pháp ,quang tướng bỉnh nhiên trụ/trú hành giả tiền ,dĩ thủ ma đầu 。hóa Phật phục giáo ngôn :『nhữ tiền thân thời ,tham dục sân khuể ngu si nhân duyên ,tùy trục chư ác ,vô minh phước cố lệnh nhữ thế thế thọ sanh tử thân 。nhữ kim ứng đương quán nhữ thân nội chư nuy tụy sự 、thân ngoại chư hỏa nhất thiết biến diệt 。』tác thị ngữ dĩ ,như tiền hoàn giáo bất tịnh quán Pháp ,quán thân chư trùng nhất thiết nuy lạc 。kiến thử sự dĩ ,phục đương khởi hỏa thiêu chư trùng sát 。trùng ký bất tử ,phục tự kiến thân như bạch pha-lê tự nhiên tiên bạch 。kiến bạch cốt dĩ ,tùng đầu xuất quang ,kỳ quang đại tiểu thô tế như sáo ,lệnh trường/trưởng trượng ngũ ,phục đương tác niệm sử đầu khước hướng ,phục đương tác ý sử đầu khước hướng ,lệnh thân giai đảo ,dĩ đầu trụ tích cốt ,đối tề đại tiết 。kiến thử sự dĩ ,phục đương đế quán ,sử bạch cốt nhân dữ quang đồng sắc 。ký đồng sắc dĩ ,kiến kỳ quang đoan hữu chủng chủng sắc quả 。kiến thị quả dĩ ,phục kiến chúng quang tùng quả đầu xuất 。hữu bạch sắc quang ,kỳ quang Đại thịnh ,như bạch Bảo Vân 。thị chư cốt nhân kỳ sắc tiên bạch ,dữ quang vô dị 。phục kiến chư cốt tồi chiết đọa lạc ,hoặc hữu đầu lạc địa giả 、hoặc hữu cốt tiết các các phần tán ,hoặc hữu toàn thân bạch cốt ,do như mãnh phong xuy ư vũ tuyết tụ tán bất định 、thí như xế điện tùy hiện tùy diệt 。thử chư cốt nhân ,đọa địa thành tụ do như đôi phụ ,tự hủ mộc tiết tập tụ nhất xứ/xử 。hành giả tự quán kiến ư phụ thượng hữu tự nhiên khí xuất ,chí ư hư không ,do như yên vân ,kỳ sắc tiên bạch ,di mãn hư không 。hữu toàn uyển chuyển ,phục hoàn vân tập tính tại nhất xứ/xử 。kiến thử sự thời ,phục đương giáo tác nhất cốt nhân tưởng 。kiến thử cốt nhân thân hữu cửu sắc ,cửu họa phân minh ,nhất nhất họa trung hữu cửu sắc cốt nhân ,kỳ sắc tiên minh bất khả cụ thuyết 。nhất nhất cốt nhân phục đương giai sử thân thể cụ túc ánh hiển tiền cốt nhân trung ,sử bất phương ngại 。tác thị quán dĩ ,phục đương tự quán nhất nhất sắc trung do như lưu ly ,vô chư chướng tế 。ư kỳ sắc trung cửu thập cửu sắc ,nhất nhất sắc phục hưũ cửu sắc chúng đa cốt nhân 。thị chư cốt nhân hữu chủng chủng tướng ,kỳ tánh bất đồng ,bất tướng phương ngại 。kiến thử sự dĩ ,ưng cần tinh tấn diệt nhất thiết ác 。kiến thử sự dĩ ,tiền tụ quang minh vân do như khôi khí lai nhập kỳ thân ,tùng tề trung nhập 。ký nhập tề dĩ ,nhập tích cốt trung 。nhập tích cốt dĩ ,tự kiến kỷ thân dữ bổn vô dị ,bình phục như cố 。xuất định nhập định ,dĩ số tức cố ,hằng kiến thượng sự 。kiến thử sự thời ,phục đương hoàn giáo hệ tâm trụ/trú ý tại bổn tề quang trung ,bất lệnh tâm tán ,nhĩ thời tâm ý cực Đại An ẩn 。ký an ổn dĩ ,phục đương tự học thẩm đế phân biệt chư Thánh giải thoát ,nhĩ thời phục đương kiến quá khứ thất Phật vi kỳ thuyết Pháp 。thuyết pháp giả ,thuyết tứ chân đế 、thuyết ngũ thọ uẩn không vô ngã sở 。Thị thời chư Phật dữ chư hiền thánh hằng chí hành giả tiền ,giáo chủng chủng Pháp ,diệc giáo quán không vô ngã vô tác vô nguyện tam muội ,cáo ngôn :『pháp tử !nhữ kim ứng đương đế quán sắc thanh hương vị xúc ,giai tất vô thường bất đắc cửu lập ,hoảng hốt như điện tức thời biến diệt ,diệc phục như huyễn ,do như dã mã 、như nhiệt thời diệm 、như càn thát bà thành 、như mộng sở kiến giác bất tri xứ/xử 、như tạc thạch kiến quang tu du biến diệt 、như điểu phi không tích bất khả tầm 、như hô thanh hưởng vô hữu ưng giả 。nhữ kim diệc đương tác như thị quán ,tam giới như huyễn diệc như biến hóa 。』ư thử tức kiến nhất thiết thân nội cập dữ thân ngoại ,không vô sở hữu ,như điểu phi không vô sở y chỉ ,tâm siêu tam giới 。quán chư thế gian Tu-Di cự hải ,giai bất cửu đình ,diệc như huyễn hóa 。tự quán kỷ thân bất kiến thân tướng ,tiện tác thị niệm :『thế giới vô thường ,tam giới bất an ,nhất thiết đô không 。hà xứ/xử hữu thân ?cập nhãn sở đối thử chư sắc dục cập chư nữ nhân ,tùng điên đảo khởi ,hoạnh kiến khả ái ,thật thị tốc hủ bại hoại chi Pháp 。phu nữ sắc giả ,do như gia 鎻,lao nhân thức Thần 。ngu phu luyến trước/trứ ,bất tri yếm túc 、bất năng tự bạt ,bất miễn nữu giới 、bất tuyệt gia 鎻。』hành giả ký thức Pháp tướng 、tri pháp không tịch ,thử chư sắc dục do như oán tặc ,hà khả luyến tích ?phục tự lao ngục kiên mật nạn/nan xả 。ngã kim quán không ,yếm ly tam giới ,quán kiến thế gian như thủy thượng phao tư tu ma diệt ,tâm vô chúng tưởng 。đắc tri thế Pháp thị trọng hoạn luy ,phàm phu mê hoặc chí tử bất giác ,bất tri chúng khổ luyến trước/trứ nạn/nan miễn ,túng Tình cuồng hoặc vô sở bất chí 。ngã kim quán thử cuồng hoặc nữ sắc ,như hô thanh hưởng diệc tự kính tượng ,cầu mịch phả đắc 。quán thử nữ sắc vi tại hà xứ/xử ?vọng kiến suy hại khi chư phàm phu ,vi hại tư đa 。kim quán thử sắc ,do như cuồng hoa tùy phong linh lạc ,xuất vô sở tùng 、khứ diệc vô sở chí ,huyễn hoặc vô thật ,ngu phu lạc/nhạc trước/trứ 。kim quán thử sắc ,nhất thiết vô thường ,như lại bệnh nhân lương y trì sái 。ngã kim quán khổ không vô thường ,kiến thử sắc tướng giai vô kiên thật 。niệm chư phàm phu thậm khả mẫn thương ,ái trước thử sắc ,kính trọng vô yếm ,đam ngu hoặc trước/trứ cam lạc/nhạc vô cùng ,vi chư ân ái nhi tác nô bộc ,dục sáo thứ kỷ thống triệt tâm tủy ,ân ái gia 鎻kiểm hệ kỳ thân 。như thị niệm dĩ ,phục quán nhất thiết đô giai không tịch 。thử chư dâm dục 、chư sắc Tình thái giai tùng ngũ uẩn tứ đại nhi sanh 。ngũ uẩn vô chủ 、tứ đại vô ngã ,tánh tướng câu không ,hà do nhi hữu ?tác thị quán thời ,trí tuệ minh hiển ,kiến thân Đại Minh như ma ni châu vô hữu phương ngại ,tự Kim cương tinh thanh bạch minh hiển ,như lộc đột vi đắc miễn liệp sư nguy hại chi khổ 。quán ư ngũ uẩn tánh tướng giai tịnh ,quán lục đại như điểu cao tường thân vô sở kí ,dĩ thôn sắc câu phủ ngưỡng đắc độ ,ly chư nữ sắc cánh bất khởi Tình ,tự nhiên siêu xuất chư dâm dục hải 。nhất thiết kết/kiết sử ,do như chúng ngư cạnh tẩu tùy trục đọa hắc ám khanh 。vô minh lão tử ,vi trí tuệ hỏa chi sở phần thiêu 。quán sắc tạp uế lậu ác bất tịnh ,do như huyễn hoặc vô hữu tạm đình ,vĩnh ly sắc nhiễm bất vi sắc phược 。」 佛告阿難:「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,貪婬多者,先教觀佛令離諸罪,然後方當更教繫念,令心不散。心不散者,所謂數息。此數息法是貪婬藥,無上法王之所行處,汝好受持,慎勿忘失。此想成者,名第二十數息觀竟。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,tham dâm đa giả ,tiên giáo quán Phật lệnh ly chư tội ,nhiên hậu phương đương cánh giáo hệ niệm ,lệnh tâm bất tán 。tâm bất tán giả ,sở vị số tức 。thử số tức Pháp thị tham dâm dược ,vô thượng Pháp Vương chi sở hạnh xứ/xử ,nhữ hảo thọ trì ,thận vật vong thất 。thử tưởng thành giả ,danh đệ nhị thập số tức quán cánh 。」 爾時尊者阿難,及禪難提并諸比丘,聞佛所說,歡喜奉行。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan ,cập Thiền Nan-đề tinh chư Tỳ-kheo ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在舍衛國遊行教化,至多羅聚落。至聚落已,與千二百五十比丘入村乞食。乞食還已,止於樹下,洗足訖收衣鉢,敷尼師壇結加趺坐。爾時眾中有一比丘名迦栴延,有一弟子名槃直迦,出家多時,經八百日讀誦一偈不能通利,晝夜六時恒誦此言,止惡行善修不放逸,但誦此語終不能得。爾時尊者迦栴延,盡其道力教授弟子不能令得,即至佛所,為佛作禮,繞佛三匝,而白佛言:「如來出世,多所利益,利安天人,普度一切。唯我弟子,獨未蒙潤。唯願天尊為我開悟,令得解脫。」佛告迦栴延:「諦聽諦聽,善思念之。如來今者當為汝說往昔因緣。」迦栴延白言:「世尊!願樂欲聞。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc du hạnh/hành/hàng giáo hóa ,chí Ta-la tụ lạc 。chí tụ lạc dĩ ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。khất thực hoàn dĩ ,chỉ ư thụ hạ ,tẩy túc cật thu y bát ,phu ni sư đàn kiết già phu tọa 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo danh Ca chiên duyên ,hữu nhất đệ-tử danh bàn trực Ca ,xuất gia đa thời ,Kinh bát bách nhật độc tụng nhất kệ bất năng thông lợi ,trú dạ lục thời hằng tụng thử ngôn ,chỉ ác hạnh/hành/hàng thiện tu bất phóng dật ,đãn tụng thử ngữ chung bất năng đắc 。nhĩ thời Tôn-Giả Ca chiên duyên ,tận kỳ đạo lực giáo thọ đệ-tử bất năng lệnh đắc ,tức chí Phật sở ,vi Phật tác lễ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,nhi bạch Phật ngôn :「Như Lai xuất thế ,đa sở lợi ích ,lợi an Thiên Nhân ,phổ độ nhất thiết 。duy ngã đệ-tử ,độc vị mông nhuận 。duy nguyện thiên tôn vi ngã khai ngộ ,lệnh đắc giải thoát 。」Phật cáo Ca chiên duyên :「đế thính đế thính ,thiện tư niệm chi 。Như Lai kim giả đương vi nhữ vãng tích nhân duyên 。」Ca chiên duyên bạch ngôn :「Thế Tôn !nguyện lạc/nhạc dục văn 。」 佛告迦栴延:「乃往過去九十一劫,有佛世尊,名毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。彼佛出世,教化眾生度人周訖,於般涅槃而取滅度。佛滅度後,有一比丘,聰明多智讀誦三藏,自恃憍慢散亂放逸,有從學者不肯教授,專愚貢高不修正念。命終之後,墮黑闇地獄,經九十劫,恒在闇處愚蒙無智。由前出家功德力故,從地獄出,得生天上。雖生天上,天宮光明及諸供具,一切黑闇,卑於諸天。誦三藏故,天上命終生閻浮提,得值佛世。因前貢高,雖遇於佛,不解法相。我今當為說諸方便,教繫念法。」 Phật cáo Ca chiên duyên :「nãi vãng quá khứ cửu thập nhất kiếp ,hữu Phật Thế tôn ,danh Tỳ Bà Thi Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。bỉ Phật xuất thế ,giáo hóa chúng sanh độ nhân châu cật ,ư Bát Niết Bàn nhi thủ diệt độ 。Phật diệt độ hậu ,hữu nhất Tỳ-kheo ,thông minh đa trí độc tụng Tam Tạng ,tự thị kiêu mạn tán loạn phóng dật ,hữu tùng học giả bất khẳng giáo thọ ,chuyên ngu cống cao bất tu chánh niệm 。mạng chung chi hậu ,đọa hắc ám địa ngục ,Kinh cửu thập kiếp ,hằng tại ám xứ/xử ngu mông vô trí 。do tiền xuất gia công đức lực cố ,tùng địa ngục xuất ,đắc sanh Thiên thượng 。tuy sanh Thiên thượng ,Thiên cung quang minh cập chư cung cụ ,nhất thiết hắc ám ,ti ư chư Thiên 。tụng Tam Tạng cố ,Thiên thượng mạng chung sanh Diêm-phù-đề ,đắc trị Phật thế 。nhân tiền cống cao ,tuy ngộ ư Phật ,bất giải Pháp tướng 。ngã kim đương vi thuyết chư phương tiện ,giáo hệ niệm Pháp 。」 爾時迦栴延白佛言:「世尊!唯願如來為此愚癡槃直迦比丘,及未來世一切愚癡亂想眾生,說正觀法。」 nhĩ thời Ca chiên duyên bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện Như Lai vi thử ngu si bàn trực Ca Tỳ-kheo ,cập vị lai thế nhất thiết ngu si loạn tưởng chúng sanh ,thuyết chánh quán Pháp 。」 佛告槃直迦:「汝從今日,常止靜處,一心端坐,叉手閉目,攝身口意,慎勿放逸。汝因放逸,多劫之中久受勤苦。汝隨我語,諦觀諸法。」時槃直迦隨順佛語,端坐繫心。佛告槃直迦:「汝今應當諦觀脚大指節,令心不移。使指節上漸漸疱起,復令膖脹,復當以意令此膖脹漸大如豆。復當以意使膖脹爛壞,皮肉兩披,黃膿流出,於黃膿間血流滂滂。一節之上,肌膚爛盡,唯見右脚指節白如珂雪。見一節已,從右脚漸漸廣大乃至半身,膖脹爛壞,黃膿流血。令半身肌皮皆兩向披,唯半身骨皎然大白。見半身已,復見全身一切膖脹,都已爛壞,膿血可惡,見諸雜蟲遊戲其中。如是種種亦如上者。觀見一已,復見二。見二已,復見三。見三已,復見四。見四已,復見五。見五已,乃至見十。見十已,心漸廣大,見一房中。見一房中已,乃至見一天下。見一天下已,若廣者,復攝令還如前觀。一觀已,復當移想繫念,諦觀鼻頭。觀鼻頭已,心不分散。若不分散,如前觀骨。復當自想身肉肌皮,皆父母和合不淨精氣所共合成,如此身者種子不淨。復當次教繫念觀齒,人身中唯此齒白,我此身骨白如此齒。心想利故,見齒長大猶如身體。爾時復當移想,更觀額上,使額上白骨白如珂雪。若不白者,復當易觀教作九想,廣說如九想觀法。作此觀時,若鈍根者,過一月已至九十日諦觀此事,然後方見;若利根者,一念即見。見此事已,復更教觀腰中大節白骨。見已即如前應觀種種色骨人。此法不成,復當教慈心觀。慈心觀者,廣說如慈三昧。教慈心已,復教更觀白骨。若見餘事,慎勿隨逐,但令此心了了分明,見白骨人如白雪山。若見餘物,起心滅除,當作是念:『如來世尊教我觀骨。云何乃有餘想境界?我今應當一心觀骨。』見白骨已,令心澄靜無諸外想,普見三千大千世界滿中骨人。見此骨人已,一一皆滅,如前觀苦。」 Phật cáo bàn trực Ca :「nhữ tùng kim nhật ,thường chỉ tĩnh xứ/xử ,nhất tâm đoan tọa ,xoa thủ bế mục ,nhiếp thân khẩu ý ,thận vật phóng dật 。nhữ nhân phóng dật ,đa kiếp chi trung cửu thọ/thụ cần khổ 。nhữ tùy ngã ngữ ,đế quán chư Pháp 。」thời bàn trực Ca tùy thuận Phật ngữ ,đoan tọa hệ tâm 。Phật cáo bàn trực Ca :「nhữ kim ứng đương đế quán cước Đại chỉ tiết ,lệnh tâm bất di 。sử chỉ tiết thượng tiệm tiệm 疱khởi ,phục lệnh 膖trướng ,phục đương dĩ ý lệnh thử 膖trướng tiệm Đại như đậu 。phục đương dĩ ý sử 膖trướng lạn/lan hoại ,bì nhục lượng (lưỡng) phi ,hoàng nùng lưu xuất ,ư hoàng nùng gian huyết lưu bàng bàng 。nhất tiết chi thượng ,cơ phu lạn/lan tận ,duy kiến hữu cước chỉ tiết bạch như kha tuyết 。kiến nhất tiết dĩ ,tùng hữu cước tiệm tiệm quảng đại nãi chí bán thân ,膖trướng lạn/lan hoại ,hoàng nùng lưu huyết 。lệnh bán thân cơ bì giai lượng (lưỡng) hướng phi ,duy bán thân cốt kiểu nhiên Đại bạch 。kiến bán thân dĩ ,phục kiến toàn thân nhất thiết 膖trướng ,đô dĩ lạn/lan hoại ,nùng huyết khả ác ,kiến chư tạp trùng du hí kỳ trung 。như thị chủng chủng diệc như thượng giả 。quán kiến nhất dĩ ,phục kiến nhị 。kiến nhị dĩ ,phục kiến tam 。kiến tam dĩ ,phục kiến tứ 。kiến tứ dĩ ,phục kiến ngũ 。kiến ngũ dĩ ,nãi chí kiến thập 。kiến thập dĩ ,tâm tiệm quảng đại ,kiến nhất phòng trung 。kiến nhất phòng trung dĩ ,nãi chí kiến nhất thiên hạ 。kiến nhất thiên hạ dĩ ,nhược/nhã quảng giả ,phục nhiếp lệnh hoàn như tiền quán 。nhất quán dĩ ,phục đương di tưởng hệ niệm ,đế quán Tỳ đầu 。quán Tỳ đầu dĩ ,tâm bất phần tán 。nhược/nhã bất phần tán ,như tiền quán cốt 。phục đương tự tưởng thân nhục cơ bì ,giai phụ mẫu hòa hợp bất tịnh tinh khí sở cọng hợp thành ,như thử thân giả chủng tử bất tịnh 。phục đương thứ giáo hệ niệm quán xỉ ,nhân thân trung duy thử xỉ bạch ,ngã thử thân cốt bạch như thử xỉ 。tâm tưởng lợi cố ,kiến xỉ trường đại do như thân thể 。nhĩ thời phục đương di tưởng ,cánh quán ngạch thượng ,sử ngạch thượng bạch cốt bạch như kha tuyết 。nhược/nhã bất bạch giả ,phục đương dịch quán giáo tác cửu tưởng ,quảng thuyết như cửu tưởng quán Pháp 。tác thử quán thời ,nhược/nhã độn căn giả ,quá/qua nhất nguyệt dĩ chí cửu thập nhật đế quán thử sự ,nhiên hậu phương kiến ;nhược/nhã lợi căn giả ,nhất niệm tức kiến 。kiến thử sự dĩ ,phục cánh giáo quán yêu trung đại tiết bạch cốt 。kiến dĩ tức như tiền ưng quán chủng chủng sắc cốt nhân 。thử pháp bất thành ,phục đương giáo từ tâm quán 。từ tâm quán giả ,quảng thuyết như từ tam muội 。giáo từ tâm dĩ ,phục giáo cánh quán bạch cốt 。nhược/nhã kiến dư sự ,thận vật tùy trục ,đãn lệnh thử tâm liễu liễu phân minh ,kiến bạch cốt nhân như bạch tuyết sơn 。nhược/nhã kiến dư vật ,khởi tâm diệt trừ ,đương tác thị niệm :『Như Lai thế tôn giáo ngã quán cốt 。vân hà nãi hữu dư tưởng cảnh giới ?ngã kim ứng đương nhất tâm quán cốt 。』kiến bạch cốt dĩ ,lệnh tâm trừng tĩnh vô chư ngoại tưởng ,phổ kiến tam thiên đại thiên thế giới mãn trung cốt nhân 。kiến thử cốt nhân dĩ ,nhất nhất giai diệt ,như tiền quán khổ 。」 爾時槃直迦比丘聞佛說此語,一一諦觀,心不分散,了了分明,應時即得阿羅漢道,三明六通,具八解脫。自念宿命所習三藏,了了分明亦無錯謬。爾時世尊因此愚癡貢高槃直迦比丘,制此清淨觀白骨法。佛告迦栴延:「此槃直迦愚癡比丘,尚以繫念成阿羅漢。何況智者而不修禪?」爾時世尊見此事已,為說偈言: nhĩ thời bàn trực Ca Tỳ-kheo văn Phật thuyết thử ngữ ,nhất nhất đế quán ,tâm bất phần tán ,liễu liễu phân minh ,ưng thời tức đắc A-la-hán đạo ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。tự niệm tú mạng sở tập Tam Tạng ,liễu liễu phân minh diệc vô thác/thố mậu 。nhĩ thời Thế Tôn nhân thử ngu si cống cao bàn trực Ca Tỳ-kheo ,chế thử thanh tịnh quán bạch cốt Pháp 。Phật cáo Ca chiên duyên :「thử bàn trực Ca ngu si Tỳ-kheo ,thượng dĩ hệ niệm thành A-la-hán 。hà huống trí giả nhi bất tu Thiền ?」nhĩ thời Thế Tôn kiến thử sự dĩ ,vi thuyết kệ ngôn : 「禪為甘露法, 「Thiền vi cam lộ pháp , 定心滅諸惡, định tâm diệt chư ác , 慧殺諸愚癡, tuệ sát chư ngu si , 永不受後有。 vĩnh bất thọ/thụ hậu hữu 。 愚癡槃直迦, ngu si bàn trực Ca , 尚以定心得, thượng dĩ định tâm đắc , 何況諸智者, hà huống chư trí giả , 不勤修繫念!」 bất cần tu hệ niệm !」 爾時世尊告迦栴延及勅阿難:「汝今應當受持佛語,以此妙法普濟群生。若有後世愚癡眾生、憍慢貢高邪惡眾生,欲坐禪者,從初迦絺羅難陀觀法,及禪難提觀像之法,復當學此槃直迦比丘所觀之法。然後自觀己身,見諸白骨白如珂雪。時諸骨人還來入身,悉見白骨流光散滅。見此事已,行者自然心意和悅恬靜無為。出定之時,頂上溫暖,身毛孔中恒出諸香。出定入定恒聞妙法。續復自見身體溫暖、悅豫快樂、顏貌熙怡、恒少睡眠、身無苦患。得此暖法,恒自覺知,心下溫暖、心常安樂。若後世人欲學禪者,從初不淨乃至此法。得此觀者,名和暖法。」 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ca chiên duyên cập sắc A-nan :「nhữ kim ứng đương thọ trì Phật ngữ ,dĩ thử diệu pháp phổ tế quần sanh 。nhược hữu hậu thế ngu si chúng sanh 、kiêu mạn cống cao tà ác chúng sanh ,dục tọa Thiền giả ,tòng sơ Ca hi La Nan-đà quán Pháp ,cập Thiền Nan-đề quán tượng chi Pháp ,phục đương học thử bàn trực Ca Tỳ-kheo sở quán chi Pháp 。nhiên hậu tự quán kỷ thân ,kiến chư bạch cốt bạch như kha tuyết 。thời chư cốt nhân hoàn lai nhập thân ,tất kiến bạch cốt lưu quang tán diệt 。kiến thử sự dĩ ,hành giả tự nhiên tâm ý hòa duyệt điềm tĩnh vô vi 。xuất định chi thời ,đảnh/đính thượng ôn noãn ,thân mao khổng trung hằng xuất chư hương 。xuất định nhập định hằng văn diệu pháp 。tục phục tự kiến thân thể ôn noãn 、duyệt dự khoái lạc 、nhan mạo hy di 、hằng thiểu thụy miên 、thân vô khổ hoạn 。đắc thử noãn Pháp ,hằng tự giác tri ,tâm hạ ôn noãn 、tâm thường an lạc 。nhược/nhã hậu thế nhân dục học Thiền giả ,tòng sơ bất tịnh nãi chí thử pháp 。đắc thử quán giả ,danh hòa noãn Pháp 。」 佛告阿難:「佛滅度後,若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,於濁世中欲學正受思惟者,從初繫念觀於不淨乃至此法,是名暖法。若得此法,名第二十一暖法觀竟。」 Phật cáo A-nan :「Phật diệt độ hậu ,nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,ư trược thế trung dục học chánh thọ tư tánh giả ,tòng sơ hệ niệm quán ư bất tịnh nãi chí thử pháp ,thị danh noãn Pháp 。nhược/nhã đắc thử pháp ,danh đệ nhị thập nhất noãn Pháp quán cánh 。」 佛告阿難:「汝今持此迦栴延子所問暖法,慎勿忘失。」 Phật cáo A-nan :「nhữ kim trì thử Ca chiên duyên tử sở vấn noãn Pháp ,thận vật vong thất 。」 爾時阿難白佛言:「世尊!後世眾生若有能受持是三昧者,一心安隱得於暖法,此人云何當自覺知?」 nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !hậu thế chúng sanh nhược hữu năng thọ trì thị tam muội giả ,nhất tâm an ẩn đắc ư noãn Pháp ,thử nhân vân hà đương tự giác tri ?」 佛告阿難:「若有諦觀諸結使相,從初不淨乃至此法,自覺身心皆悉溫暖,心心相續,無諸惱恚、顏色和悅,此名暖法。復次阿難!若有行者得暖法已,次當更教繫念在諸白骨間皆有白光。見白光時,白骨散滅。若餘境界現在前者,復當攝心還觀白光,見諸白光炎炎相次遍滿世界。自觀己身復更明淨,頗梨雪山不得為比。自見骨人各各離散。作此觀時,定心令久。心既久已,當自見頂上有大光明猶如火光,從腦處出。」佛告阿難:「若見此事,便當更教,從頭至足反覆往復凡十四遍。作此觀已,出定入定恒見頂上火出如真金光,身毛孔中亦出金光如散粟金,身心安樂,如紫金光明。還從頂入。此名頂法。若有行者得此觀時,能得頂觀。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu đế quán chư kết/kiết sử tướng ,tòng sơ bất tịnh nãi chí thử pháp ,tự giác thân tâm giai tất ôn noãn ,tâm tâm tướng tục ,vô chư não nhuế/khuể 、nhan sắc hòa duyệt ,thử danh noãn Pháp 。phục thứ A-nan !nhược hữu hành giả đắc noãn Pháp dĩ ,thứ đương cánh giáo hệ niệm tại chư bạch cốt gian giai hữu bạch quang 。kiến bạch quang thời ,bạch cốt tán diệt 。nhược/nhã dư cảnh giới hiện tại tiền giả ,phục đương nhiếp tâm hoàn quán bạch quang ,kiến chư bạch quang viêm viêm tướng thứ biến mãn thế giới 。tự quán kỷ thân phục cánh minh tịnh ,pha-lê tuyết sơn bất đắc vi bỉ 。tự kiến cốt nhân các các ly tán 。tác thử quán thời ,định tâm lệnh cửu 。tâm ký cữu dĩ ,đương tự kiến đảnh/đính thượng hữu đại quang minh do như hỏa quang ,tùng não xứ/xử xuất 。」Phật cáo A-nan :「nhược/nhã kiến thử sự ,tiện đương cánh giáo ,tùng đầu chí túc phản phước vãng phục phàm thập tứ biến 。tác thử quán dĩ ,xuất định nhập định hằng kiến đảnh/đính thượng hỏa xuất như chân kim quang ,thân mao khổng trung diệc xuất kim quang như tán túc kim ,thân tâm an lạc ,như tử kim quang minh 。hoàn tùng đảnh/đính nhập 。thử danh đảnh/đính Pháp 。nhược hữu hành giả đắc thử quán thời ,năng đắc đảnh/đính quán 。」 佛告阿難:「汝好受持是頂觀法,廣為未來一切眾生說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。得此觀者,名第二十二觀頂法竟。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thị đảnh/đính quán Pháp ,quảng vi vị lai nhất thiết chúng sanh thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。đắc thử quán giả ,danh đệ nhị thập nhị quán đảnh/đính Pháp cánh 。 佛告阿難:「此想成已,復當更教繫念觀諸白骨,令諸散骨如風吹雪聚在一處,自然成(卄/積)白如雪山。若見此事,得道不難。若有先身犯戒者、今身犯戒者,見散骨(卄/積)猶如灰土,或於其上見諸黑物,復當懺悔,向於智者自說己過。既懺悔已,見骨(卄/積)上有大白光,乃至無色界。出定入定恒得安樂,本所愛樂漸漸微薄。復當更觀,如前覆尋,九孔膿流不淨之物皆令了了,心無疑悔。復當如上骨間生火燒諸不淨,不淨已盡,金光流出還入於頂。此光入頂時,身體快樂,無以為譬。得此觀者,名第二十三觀助頂法方便竟。復當更教繫念住意,自觀己身猶如草束。出定之時,亦見己身猶如芭蕉皮皮相裹,復當自觀眾芭蕉葉,猶如皮囊。身內如氣,亦不見骨。出定入定恒見此事身體羸劣,復當更教令自觀身還聚成一,如乾草束,見身堅強。既見堅強,復當服酥,飲食調適。然後觀身還似空囊,有火從內燒此身盡。燒身盡已,入定之時恒見火光。觀見火已,見於四方一切火起。出定入定身熱如火,見此火大從支節起,一切毛孔火從中出。出定之時,亦自見身如大火聚,身體烝熱不能自持。爾時四方有大火山,皆來合集在行者前。自見己身與眾火合。此名火想。復當令火燒身都盡。火既燒已,入定之時,觀身無身,見身悉為火所燒盡。火燒盡已,自然得知身中無我,一切結使皆悉同然,不可具說。此名火想真實火大第二十四火大觀竟。」 Phật cáo A-nan :「thử tưởng thành dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm quán chư bạch cốt ,lệnh chư tán cốt như phong xuy tuyết tụ tại nhất xứ/xử ,tự nhiên thành (nhập /tích )bạch như tuyết sơn 。nhược/nhã kiến thử sự ,đắc đạo bất nạn/nan 。nhược hữu tiên thân phạm giới giả 、kim thân phạm giới giả ,kiến tán cốt (nhập /tích )do như hôi độ ,hoặc ư kỳ thượng kiến chư hắc vật ,phục đương sám hối ,hướng ư trí giả tự thuyết kỷ quá/qua 。ký sám hối dĩ ,kiến cốt (nhập /tích )thượng hữu Đại bạch quang ,nãi chí vô sắc giới 。xuất định nhập định hằng đắc an lạc ,bổn sở ái lạc/nhạc tiệm tiệm vi bạc 。phục đương cánh quán ,như tiền phước tầm ,cửu khổng nùng lưu bất tịnh chi vật giai lệnh liễu liễu ,tâm vô nghi hối 。phục đương như thượng cốt gian sanh hỏa thiêu chư bất tịnh ,bất tịnh dĩ tận ,kim quang lưu xuất hoàn nhập ư đảnh/đính 。thử quang nhập đảnh/đính thời ,thân thể khoái lạc ,vô dĩ vi thí 。đắc thử quán giả ,danh đệ nhị thập tam quán trợ đảnh/đính Pháp phương tiện cánh 。phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,tự quán kỷ thân do như thảo thúc 。xuất định chi thời ,diệc kiến kỷ thân do như ba tiêu bì bì tướng khoả ,phục đương tự quán chúng ba tiêu diệp ,do như bì nang 。thân nội như khí ,diệc bất kiến cốt 。xuất định nhập định hằng kiến thử sự thân thể luy liệt ,phục đương cánh giáo lệnh tự quán thân hoàn tụ thành nhất ,như kiền thảo thúc ,kiến thân kiên cường 。ký kiến kiên cường ,phục đương phục tô ,ẩm thực điều thích 。nhiên hậu quán thân hoàn tự không nang ,hữu hỏa tùng nội thiêu thử thân tận 。thiêu thân tận dĩ ,nhập định chi thời hằng kiến hỏa quang 。quán kiến hỏa dĩ ,kiến ư tứ phương nhất thiết hỏa khởi 。xuất định nhập định thân nhiệt như hỏa ,kiến thử hỏa đại tùng chi tiết khởi ,nhất thiết mao khổng hỏa tùng trung xuất 。xuất định chi thời ,diệc tự kiến thân như Đại hỏa tụ ,thân thể chưng nhiệt bất năng tự trì 。nhĩ thời tứ phương hữu Đại hỏa sơn ,giai lai hợp tập tại hành giả tiền 。tự kiến kỷ thân dữ chúng hỏa hợp 。thử danh hỏa tưởng 。phục đương lệnh hỏa thiêu thân đô tận 。hỏa ký thiêu dĩ ,nhập định chi thời ,quán thân vô thân ,kiến thân tất vi hỏa sở thiêu tận 。hỏa thiêu tận dĩ ,tự nhiên đắc tri thân trung vô ngã ,nhất thiết kết/kiết sử giai tất đồng nhiên ,bất khả cụ thuyết 。thử danh hỏa tưởng chân thật hỏa đại đệ nhị thập tứ hỏa đại quán cánh 。」 佛告阿難:「汝好受持是火大無我觀。此火大觀,名智慧火燒諸煩惱。汝好受持,為未來世一切眾生當廣敷演。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thị hỏa đại vô ngã quán 。thử hỏa đại quán ,danh trí tuệ hỏa thiêu chư phiền não 。nhữ hảo thọ trì ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng phu diễn 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「若有行者得火大觀已,復當更教繫念思惟,令繫念鼻端,更觀此火從何處起?觀此火時,自觀己身悉無有我,既無有我,火自然滅。復當作念:『我身無我,四大無主。此諸結使及使根本,從顛倒起,顛倒亦空。云何於此空法之中橫見身火?』作是觀時,火及與我求覓無所。此名火大無我觀。」佛告阿難:「汝好受持此火大觀,為未來世一切眾生當廣分別敷演解說。」阿難聞佛所說,歡喜奉行。是名第二十五觀竟。 Phật cáo A-nan :「nhược hữu hành giả đắc hỏa đại quán dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm tư tánh ,lệnh hệ niệm Tỳ đoan ,cánh quán thử hỏa tùng hà xứ/xử khởi ?quán thử hỏa thời ,tự quán kỷ thân tất vô hữu ngã ,ký vô hữu ngã ,hỏa tự nhiên diệt 。phục đương tác niệm :『ngã thân vô ngã ,tứ đại vô chủ 。thử chư kết/kiết sử cập sử căn bản ,tùng điên đảo khởi ,điên đảo diệc không 。vân hà ư thử không pháp chi trung hoạnh kiến thân hỏa ?』tác thị quán thời ,hỏa cập dữ ngã cầu mịch vô sở 。thử danh hỏa đại vô ngã quán 。」Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thử hỏa đại quán ,vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh đương quảng phân biệt phu diễn giải thuyết 。」A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。thị danh đệ nhị thập ngũ quán cánh 。 佛告阿難:「我見火滅時先從鼻滅,然後身體一時俱滅身內心火,八十八結亦俱得滅。身中清涼,調和得所,深自覺悟,了了分明決定無我。出定入定恒知身中無有吾我。此名滅無我觀竟。」 Phật cáo A-nan :「ngã kiến hỏa diệt thời tiên tùng Tỳ diệt ,nhiên hậu thân thể nhất thời câu diệt thân nội tâm hỏa ,bát thập bát kết/kiết diệc câu đắc diệt 。thân trung thanh lương ,điều hoà đắc sở ,thâm tự giác ngộ ,liễu liễu phân minh quyết định vô ngã 。xuất định nhập định hằng tri thân trung vô hữu ngô ngã 。thử danh diệt vô ngã quán cánh 。」 佛告阿難:「復當更教觀灌頂法。觀灌頂者,自見己身如琉璃光超出三界。見有真佛,以澡瓶水從頂而灌,彌滿身中。身彌滿已,支節亦滿,從臍中流出。在於前地,佛常灌水,爾時世尊灌頂已即滅不現。臍中水出,猶如琉璃,其色如紺琉璃光,光氣遍滿三千大千世界。水出盡已,復當更教繫念:『願佛世尊更為我灌頂。』爾時自然見身如氣,麁大甚廣超出三界。見水從頂入,見身麁大與水正等,滿於水中。復自見臍猶如蓮華,涌泉流出,彌滿其身,繞身如池。有諸蓮華,一一蓮華七色光明,其光演說苦空無常無我等法,聲如梵音悅可耳根。此相現時,復當更教,叉手閉目一心端坐,從於頂上自觀身內不見骨想。出定入定,自見己身如琉璃甖。復當起念,使自己心四大毒龍想。見己心內如毛孔開,有六種龍,一一龍有六頭,其頭吐毒,猶如風火彌漫池中。在蓮華上一一華光,流入龍頂,光入頂時龍毒自歇,唯有大水滿其身內。此想成時,名觀七覺華。雖見此想,於深禪定猶未通達,復當更教如上數息,使心安隱恬然無念。此想成時,名四大相應觀。」 Phật cáo A-nan :「phục đương cánh giáo quán quán đảnh Pháp 。quán quán đảnh giả ,tự kiến kỷ thân như lưu ly quang siêu xuất tam giới 。kiến hữu chân Phật ,dĩ táo bình thủy tùng đảnh/đính nhi quán ,di mãn thân trung 。thân di mãn dĩ ,chi tiết diệc mãn ,tùng tề trung lưu xuất 。tại ư tiền địa ,Phật thường quán thủy ,nhĩ thời Thế Tôn quán đảnh dĩ tức diệt bất hiện 。tề trung thủy xuất ,do như lưu ly ,kỳ sắc như cám lưu ly quang ,quang khí biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thủy xuất tận dĩ ,phục đương cánh giáo hệ niệm :『nguyện Phật Thế tôn cánh vi ngã quán đảnh 。』nhĩ thời tự nhiên kiến thân như khí ,thô Đại thậm quảng siêu xuất tam giới 。kiến thủy tùng đảnh/đính nhập ,kiến thân thô Đại dữ thủy Chánh đẳng ,mãn ư thủy trung 。phục tự kiến tề do như liên hoa ,dũng tuyền lưu xuất ,di mãn kỳ thân ,nhiễu thân như trì 。hữu chư liên hoa ,nhất nhất liên hoa thất sắc quang minh ,kỳ quang diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp ,thanh như Phạm Âm duyệt khả nhĩ căn 。thử tướng hiện thời ,phục đương cánh giáo ,xoa thủ bế mục nhất tâm đoan tọa ,tùng ư đảnh/đính thượng tự quán thân nội bất kiến cốt tưởng 。xuất định nhập định ,tự kiến kỷ thân như lưu ly anh 。phục đương khởi niệm ,sử tự kỷ tâm tứ đại độc long tưởng 。kiến kỷ tâm nội như mao khổng khai ,hữu lục chủng long ,nhất nhất long hữu lục đầu ,kỳ đầu thổ độc ,do như phong hỏa di mạn trì trung 。tại liên hoa thượng nhất nhất Hoa Quang ,lưu nhập long đảnh/đính ,quang nhập đảnh/đính thời long độc tự hiết ,duy hữu Đại thủy mãn kỳ thân nội 。thử tưởng thành thời ,danh quán thất giác hoa 。tuy kiến thử tưởng ,ư thâm Thiền định do vị thông đạt ,phục đương cánh giáo như thượng số tức ,sử tâm an ẩn điềm nhiên vô niệm 。thử tưởng thành thời ,danh tứ đại tướng ứng quán 。」 佛告阿難:「汝好受持是七覺意四大相應觀,慎莫忘失,普為未來一切眾生當廣分別,為諸四眾敷演解說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。「復當更教繫念住意,諦觀水大,從毛孔出彌漫其身。出定入定見身如池,其水綠色。如此綠水,似山頂泉,從頂而出、從頂而入。見有七華,純金剛色,放金色光。其金色光中有金剛人,手執利劍斬前六龍。復見眾火從龍口出,遍身火然。眾水枯竭,火即滅盡。水火滅盡已,自見己身漸漸大白猶如金剛。出定入定,心意快樂猶如酥灌,如服醍醐身心安樂。復當更教繫念觀他觀外境界。以外想故,自然見有一樹生奇甘菓,其菓四色,四光具足。如此菓樹如琉璃樹,彌漫一切。見此樹已,普見一切四生眾生,飢火所逼,一切來乞。見已歡喜,生憐愍心,即起慈心。見此乞者,如己父母受大苦惱:『我今云何當救拔之?』作是念已,即自觀身如前還為膿血、復為肉段,持施飢者。是諸餓鬼爭取食之。食之既飽,四散馳走。」 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thị thất giác ý tứ đại tướng ứng quán ,thận mạc vong thất ,phổ vi vị lai nhất thiết chúng sanh đương quảng phân biệt ,vi chư Tứ Chúng phu diễn giải thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。「phục đương cánh giáo hệ niệm trụ ý ,đế quán thủy đại ,tùng mao khổng xuất di mạn kỳ thân 。xuất định nhập định kiến thân như trì ,kỳ thủy lục sắc 。như thử lục thủy ,tự sơn đảnh/đính tuyền ,tùng đảnh/đính nhi xuất 、tùng đảnh/đính nhi nhập 。kiến hữu thất hoa ,thuần Kim cương sắc ,phóng kim sắc quang 。kỳ kim sắc quang trung hữu Kim cương nhân ,thủ chấp lợi kiếm trảm tiền lục long 。phục kiến chúng hỏa tùng long khẩu xuất ,biến thân hỏa nhiên 。chúng thủy khô kiệt ,hỏa tức diệt tận 。thủy hỏa diệt tận dĩ ,tự kiến kỷ thân tiệm tiệm Đại bạch do như Kim cương 。xuất định nhập định ,tâm ý khoái lạc do như tô quán ,như phục thể hồ thân tâm an lạc 。phục đương cánh giáo hệ niệm quán tha quán ngoại cảnh giới 。dĩ ngoại tưởng cố ,tự nhiên kiến hữu nhất thụ/thọ sanh kì cam quả ,kỳ quả tứ sắc ,tứ quang cụ túc 。như thử quả thụ/thọ như lưu ly thụ/thọ ,di mạn nhất thiết 。kiến thử thụ/thọ dĩ ,phổ kiến nhất thiết tứ sanh chúng sanh ,cơ hỏa sở bức ,nhất thiết lai khất 。kiến dĩ hoan hỉ ,sanh liên mẫn tâm ,tức khởi từ tâm 。kiến thử khất giả ,như kỷ phụ mẫu thọ/thụ đại khổ não :『ngã kim vân hà đương cứu bạt chi ?』tác thị niệm dĩ ,tức tự quán thân như tiền hoàn vi nùng huyết 、phục vi nhục đoạn ,trì thí cơ giả 。thị chư ngạ quỷ tranh thủ thực/tự chi 。thực/tự chi ký bão ,tứ tán trì tẩu 。」 禪祕要法經卷中 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển trung 禪祕要法經卷下 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển hạ 後秦弘始年鳩摩羅什等於長安逍遙園譯 Hậu Tần hoằng thủy niên Cưu-ma La-thập đẳng ư Trường An tiêu dao viên dịch 「爾時復當自觀己身及以他身。我身他身從顛倒起,實無我所。若有我者,云何忽然見此餓鬼來在我邊?爾時復見無量餓鬼,其身長大無量無邊,頭如太山、咽如絲髮,飢火所逼叫喚求食。見此事已,當起慈心以身施鬼。餓鬼得已,噆食其體,即便飽滿。見是事已,復當更教觀眾多餓鬼。見諸餓鬼繞身四匝,如前以身食諸餓鬼。見此事已,復教攝身使心不散,自觀己身是不淨聚。作是觀時,尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地,見諸眾生爭取食之。既見此事,復當自觀其身,從諸苦生、從諸苦有,是敗壞法不久磨滅,餓鬼所食。作是相時,忽見身內心處有猛火,燒前池上一切蓮華,及諸餓鬼眾惡醜形,及與池水泓然都盡。見此事已,復當更教諦觀己身,如前完具身體平復。復當更觀己身一切毛孔,以慈心故血變成乳,從毛孔出。在地如池眾乳盈滿。復見眾多餓鬼至此池上,以宿罪故不得乳飲。爾時慈心視鬼如子,欲令飲乳,以鬼罪故乳變成膿。斯須之間復更慈心,以慈心故身毛孔中一切乳出,勝前數倍。念諸餓鬼,飢苦所逼何不來飲?爾時餓鬼其形長大數十由旬,舉足下足如五百乘車聲,來至行者前,唱言:『飢飢。』爾時行者即以慈心施乳,令飲餓鬼。飲時至口變化為膿,雖復為膿,以行者慈心故即得飽滿。見鬼飽已,復自觀身,即自見身足下火出,燒前眾生及以諸樹泓然都盡。爾時若見眾多異類,復還繫念諦觀己身,使心不動寂寞無念。既無念想,當發誓願:『願後世生,不受後有,不樂世間。』作此誓已,尋見前地猶如琉璃,見琉璃下有金色水,自見己身與地正等、與水色同。其水溫暖,水中生樹如七寶樹,枝葉蓊欝。上有四菓,菓聲如鈴,演說苦空無常無我。聞此聲已,自見己身沒於水中往趣樹所。諦自觀身,頂上水出,彌漫琉璃池中。忽然之頃復有火起,火中生風,猶如琉璃。復見頂上,從頂堅強至乎脚足,猶如金剛。復有火起,燒金剛盡,溫水枯涸。尋更觀身,我前見身內池中忽然有樹,枝葉具足,樹端有菓,其聲如鈴,演說苦空無常無我清淨之法。如此妙菓,有好音聲,香味具足。我今宜食。作此想已,即仰攀樹,取菓食之。纔得一菓,其味甘美無物可譬。既食菓已,見樹乾枯,其餘三菓尚有光明。食菓之後,身心恬澹無憂喜想。自觀心識是敗壞法,從諸苦有。諸苦根本,識為因緣。今觀此識,如水上泡無有暫停。四大無主、身無有我、識無依止。如是諸法,復七七四十九遍諦觀心識是敗壞法。爾時自見己身白如珂雪,節節相柱。復當更教,自以右手摩觸此身,見身如塵、骨末如粉,如粉塵地。尋復更教觀身如氣,從數息有,身如氣囊無有暫停。復當更教,尋自觀身如前,還為一白骨人。見骨人已,自觀己身如前還散猶如微塵,如人以粉用塗於地。尋見地上有青色骨人,復如前觀,末此青色骨人以用塗地。復更觀身如青微塵,塵變成骨人,其骨盡黑,復當如前以末塗地。復自觀身猶如黑地,見黑地中有四黑蛇,眼赤如火。蛇來逼身,吐毒欲害,不能為害,即變為火自燒己身。爾時空中有自然聲,恒說苦空無常無我等法。見此事時,一一毒蛇八十八頭為火所焚。見此事時,空中自然有水灑毒蛇身,眾火盡滅,八十八頭一切都消。出定之時,覺身安樂恬怕無為。復當更教,自觀己身無高大想,尋復見身自然高大,明顯可觀如七寶山,自見己心如摩尼珠。爾時復當如上觀空。作觀空時,自覺己身和悅柔軟快樂無比,前蓮華上七寶色光流入己心,在摩尼珠中滿足十過,七支七色皆悉具足。自觀身空亦無眾想,爾時頂上有自然光,似金色雲亦如寶蓋、色復似銀,從頂上入覆摩尼珠光上。出定入定恒見此事,見此事者,自然不殺、不盜、不邪婬、不妄語、不飲酒。」 「nhĩ thời phục đương tự quán kỷ thân cập dĩ tha thân 。ngã thân tha thân tùng điên đảo khởi ,thật vô ngã sở 。nhược hữu ngã giả ,vân hà hốt nhiên kiến thử ngạ quỷ lai tại ngã biên ?nhĩ thời phục kiến vô lượng ngạ quỷ ,kỳ thân trường đại vô lượng vô biên ,đầu như thái sơn 、yết như ti phát ,cơ hỏa sở bức khiếu hoán cầu thực/tự 。kiến thử sự dĩ ,đương khởi từ tâm dĩ thân thí quỷ 。ngạ quỷ đắc dĩ ,噆thực/tự kỳ thể ,tức tiện bão mãn 。kiến thị sự dĩ ,phục đương cánh giáo quán chúng đa ngạ quỷ 。kiến chư ngạ quỷ nhiễu thân tứ tạp/táp ,như tiền dĩ thân thực/tự chư ngạ quỷ 。kiến thử sự dĩ ,phục giáo nhiếp thân sử tâm bất tán ,tự quán kỷ thân thị bất tịnh tụ 。tác thị quán thời ,tầm tự kiến thân nùng huyết chư nhục giai đoạn đoạn hoại tụ tại tiền địa ,kiến chư chúng sanh tranh thủ thực/tự chi 。ký kiến thử sự ,phục đương tự quán kỳ thân ,tùng chư khổ sanh 、tùng chư khổ hữu ,thị bại hoại pháp bất cửu ma diệt ,ngạ quỷ sở thực/tự 。tác thị tướng thời ,hốt kiến thân nội tâm xứ hữu mãnh hỏa ,thiêu tiền trì thượng nhất thiết liên hoa ,cập chư ngạ quỷ chúng ác xú hình ,cập dữ trì thủy hoằng nhiên đô tận 。kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo đế quán kỷ thân ,như tiền hoàn cụ thân thể bình phục 。phục đương cánh quán kỷ thân nhất thiết mao khổng ,dĩ từ tâm cố huyết biến thành nhũ ,tùng mao khổng xuất 。tại địa như trì chúng nhũ doanh mãn 。phục kiến chúng đa ngạ quỷ chí thử trì thượng ,dĩ tú tội cố bất đắc nhũ ẩm 。nhĩ thời từ tâm thị quỷ như tử ,dục lệnh ẩm nhũ ,dĩ quỷ tội cố nhũ biến thành nùng 。tư tu chi gian phục cánh từ tâm ,dĩ từ tâm cố thân mao khổng trung nhất thiết nhũ xuất ,thắng tiền số bội 。niệm chư ngạ quỷ ,cơ khổ sở bức hà Bất-lai ẩm ?nhĩ thời ngạ quỷ kỳ hình trường đại số thập do-tuần ,cử túc hạ túc như ngũ bách thừa xa thanh ,lai chí hành giả tiền ,xướng ngôn :『cơ cơ 。』nhĩ thời hành giả tức dĩ từ tâm thí nhũ ,lệnh ẩm ngạ quỷ 。ẩm thời chí khẩu biến hóa vi nùng ,tuy phục vi nùng ,dĩ hành giả từ tâm cố tức đắc bão mãn 。kiến quỷ bão dĩ ,phục tự quán thân ,tức tự kiến thân túc hạ hỏa xuất ,thiêu tiền chúng sanh cập dĩ chư thụ/thọ hoằng nhiên đô tận 。nhĩ thời nhược/nhã kiến chúng đa dị loại ,phục hoàn hệ niệm đế quán kỷ thân ,sử tâm bất động tịch mịch vô niệm 。ký vô niệm tưởng ,đương phát thệ nguyện :『nguyện hậu thế sanh ,bất thọ/thụ hậu hữu ,bất lạc/nhạc thế gian 。』tác thử thệ dĩ ,tầm kiến tiền địa do như lưu ly ,kiến lưu ly hạ hữu kim sắc thủy ,tự kiến kỷ thân dữ địa Chánh đẳng 、dữ thủy sắc đồng 。kỳ thủy ôn noãn ,thủy trung sanh thụ/thọ như thất bảo thụ/thọ ,chi diệp ống uất 。thượng hữu tứ quả ,quả thanh như linh ,diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã 。văn thử thanh dĩ ,tự kiến kỷ thân một ư thủy trung vãng thú thụ/thọ sở 。đế tự quán thân ,đảnh/đính thượng thủy xuất ,di mạn lưu ly trì trung 。hốt nhiên chi khoảnh phục hưũ hỏa khởi ,hỏa trung sanh phong ,do như lưu ly 。phục kiến đảnh/đính thượng ,tùng đảnh/đính kiên cường chí hồ cước túc ,do như Kim cương 。phục hưũ hỏa khởi ,thiêu Kim cương tận ,ôn thủy khô hạc 。tầm cánh quán thân ,ngã tiền kiến thân nội trì trung hốt nhiên hữu thụ/thọ ,chi diệp cụ túc ,thụ/thọ đoan hữu quả ,kỳ thanh như linh ,diễn thuyết khổ không vô thường vô ngã thanh tịnh chi Pháp 。như thử diệu quả ,hữu hảo âm thanh ,hương vị cụ túc 。ngã kim nghi thực/tự 。tác thử tưởng dĩ ,tức ngưỡng phàn thụ/thọ ,thủ quả thực/tự chi 。tài đắc nhất quả ,kỳ vị cam mỹ vô vật khả thí 。ký thực/tự quả dĩ ,kiến thụ/thọ kiền khô ,kỳ dư tam quả thượng hữu quang minh 。thực/tự quả chi hậu ,thân tâm điềm đạm Vô ưu hỉ tưởng 。tự quán tâm thức thị bại hoại pháp ,tùng chư khổ hữu 。chư khổ căn bổn ,thức vi nhân duyên 。kim quán thử thức ,như thủy thượng phao vô hữu tạm đình 。tứ đại vô chủ 、thân vô hữu ngã 、thức vô y chỉ 。như thị chư Pháp ,phục thất thất tứ thập cửu biến đế quán tâm thức thị bại hoại pháp 。nhĩ thời tự kiến kỷ thân bạch như kha tuyết ,tiết tiết tướng trụ 。phục đương cánh giáo ,tự dĩ hữu thủ ma xúc thử thân ,kiến thân như trần 、cốt mạt như phấn ,như phấn trần địa 。tầm phục cánh giáo quán thân như khí ,tùng số tức hữu ,thân như khí nang vô hữu tạm đình 。phục đương cánh giáo ,tầm tự quán thân như tiền ,hoàn vi nhất bạch cốt nhân 。kiến cốt nhân dĩ ,tự quán kỷ thân như tiền hoàn tán do như vi trần ,như nhân dĩ phấn dụng đồ ư địa 。tầm kiến địa thượng hữu thanh sắc cốt nhân ,phục như tiền quán ,mạt thử thanh sắc cốt nhân dĩ dụng đồ địa 。phục cánh quán thân như thanh vi trần ,trần biến thành cốt nhân ,kỳ cốt tận hắc ,phục đương như tiền dĩ mạt đồ địa 。phục tự quán thân do như hắc địa ,kiến hắc địa trung hữu tứ hắc xà ,nhãn xích như hỏa 。xà lai bức thân ,thổ độc dục hại ,bất năng vi hại ,tức biến vi hỏa tự thiêu kỷ thân 。nhĩ thời không trung hữu tự nhiên thanh ,hằng thuyết khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。kiến thử sự thời ,nhất nhất độc xà bát thập bát đầu vi hỏa sở phần 。kiến thử sự thời ,không trung tự nhiên hữu thủy sái độc xà thân ,chúng hỏa tận diệt ,bát thập bát đầu nhất thiết đô tiêu 。xuất định chi thời ,giác thân an lạc/nhạc điềm phạ vô vi 。phục đương cánh giáo ,tự quán kỷ thân vô cao Đại tưởng ,tầm phục kiến thân tự nhiên cao Đại ,minh hiển khả quán như thất bảo sơn ,tự kiến kỷ tâm như ma ni châu 。nhĩ thời phục đương như thượng quán không 。tác quán không thời ,tự giác kỷ thân hòa duyệt nhu nhuyễn khoái lạc vô bỉ ,tiền liên hoa thượng thất bảo sắc quang lưu nhập kỷ tâm ,tại ma ni châu trung mãn túc thập quá ,thất chi thất sắc giai tất cụ túc 。tự quán thân không diệc vô chúng tưởng ,nhĩ thời đảnh/đính thượng hữu tự nhiên quang ,tự kim sắc vân diệc như bảo cái 、sắc phục tự ngân ,tùng đảnh/đính thượng nhập phước ma ni châu quang thượng 。xuất định nhập định hằng kiến thử sự ,kiến thử sự giả ,tự nhiên bất sát 、bất đạo 、bất tà dâm 、bất vọng ngữ 、bất ẩm tửu 。」 佛告阿難:「佛滅度後,四部弟子比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷作此觀者,名第二十六正觀,亦名得須陀洹道。若得此觀,要當審實,使身自然離五種惡,合修多羅、不違毘尼、隨順阿毘曇。此名須陀洹果相。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「Phật diệt độ hậu ,tứ bộ đệ tử Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di tác thử quán giả ,danh đệ nhị thập lục chánh quán ,diệc danh đắc Tu-đà-hoàn đạo 。nhược/nhã đắc thử quán ,yếu đương thẩm thật ,sử thân tự nhiên ly ngũ chủng ác ,hợp tu-đa-la 、bất vi Tỳ ni 、tùy thuận A-tỳ-đàm 。thử danh Tu-đà-hoàn quả tướng 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「若有行者得此觀者,宜當密藏勿妄宣傳,但當一心勤行精進。勤行精進已,復當更教諦觀地大。地大觀法亦如上說。觀地大已,次教觀水大。觀水大者,自觀己身身中諸水,身如琉璃剛強難壞。若見自身悉皆是水,當教易觀。若復見身盡成琉璃,亦教易觀觀於地大,使琉璃身猶如微氣,見水從眼中現。若見此事,名細微四大觀。復當更教從頭已上使水滿中,見水從眼中出,亦不墮地。自見己眼如水上沫亦滿水中。若見此事,頭水不溫不冷調和得所。水若溫者,是假偽觀。水色澄清,不溫不涼。次當更教觀腰已上水不溫不冷。復觀咽喉如琉璃筒,水入胸中,次下至腹乃至髀膝,莫令入臂,使水澄清如頗梨精色。若覺水溫乃是真觀。此想成已,復教通徹四支諸節,水皆滿中,如琉璃器持用盛水。漸漸廣大,見滿一床,外人亦見。若見此水清冷乃是真水,若見餘相不名真實。入水光三昧,漸漸廣大滿一室內,水皆澄清如琉璃氣,漸漸廣大遍滿三千大千世界。見此事時,當於靜處一心安坐,勅諸同學皆使清淨不令憒閙。爾時復當見水上紫焰起,當自憶想:『此水從何處起?云何當盡?若言我是水者,我身無我,前已觀無我。今從無法中,水從何起?』作是念時,水性如氣,漸漸從頂上沒,水稍稍盡,唯身皮在。自見己身極為微薄,無物可譬,如微塵草束。復見身內忽然有火,燒身都盡。觀身無所,永無有我,我及眾生一切都無。爾時行者,心意恬怕,極為微細,無物可譬。此想成時,名第二十七真無我觀,亦名滅水大想,亦名向斯陀含。其餘微細賢聖法界微妙難勝,不可具說。行者坐時修諸三昧,得無我三昧時,當自然見佛。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu hành giả đắc thử quán giả ,nghi đương mật tạng vật vọng tuyên truyền ,đãn đương nhất tâm cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn dĩ ,phục đương cánh giáo đế quán địa đại 。địa đại quán Pháp diệc như thượng thuyết 。quán địa đại dĩ ,thứ giáo quán thủy đại 。quán thủy đại giả ,tự quán kỷ thân thân trung chư thủy ,thân như lưu ly cương cưỡng nạn/nan hoại 。nhược/nhã kiến tự thân tất giai thị thủy ,đương giáo dịch quán 。nhược phục kiến thân tận thành lưu ly ,diệc giáo dịch quán quán ư địa đại ,sử lưu ly thân do như vi khí ,kiến thủy tùng nhãn trung hiện 。nhược/nhã kiến thử sự ,danh tế vi tứ đại quán 。phục đương cánh giáo tùng đầu dĩ thượng sử thủy mãn trung ,kiến thủy tùng nhãn trung xuất ,diệc bất đọa địa 。tự kiến kỷ nhãn như thủy thượng mạt diệc mãn thủy trung 。nhược/nhã kiến thử sự ,đầu thủy bất ôn bất lãnh điều hoà đắc sở 。thủy nhược/nhã ôn giả ,thị giả ngụy quán 。thủy sắc trừng thanh ,bất ôn bất lương 。thứ đương cánh giáo quán yêu dĩ thượng thủy bất ôn bất lãnh 。phục quán yết hầu như lưu ly đồng ,thủy nhập hung trung ,thứ hạ chí phước nãi chí bễ tất ,mạc lệnh nhập tý ,sử thủy trừng thanh như pha-lê tinh sắc 。nhược/nhã giác thủy ôn nãi thị chân quán 。thử tưởng thành dĩ ,phục giáo thông triệt tứ chi chư tiết ,thủy giai mãn trung ,như lưu ly khí trì dụng thịnh thủy 。tiệm tiệm quảng đại ,kiến mãn nhất sàng ,ngoại nhân diệc kiến 。nhược/nhã kiến thử thủy thanh lãnh nãi thị chân thủy ,nhược/nhã kiến dư tướng bất danh chân thật 。nhập thủy quang tam muội ,tiệm tiệm quảng đại mãn nhất thất nội ,thủy giai trừng thanh như lưu ly khí ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。kiến thử sự thời ,đương ư tĩnh xứ/xử nhất tâm an tọa ,sắc chư đồng học giai sử thanh tịnh bất lệnh hội náo 。nhĩ thời phục đương kiến thủy thượng tử diệm khởi ,đương tự ức tưởng :『thử thủy tùng hà xứ/xử khởi ?vân hà đương tận ?nhược/nhã ngôn ngã thị thủy giả ,ngã thân vô ngã ,tiền dĩ quán vô ngã 。kim tùng vô Pháp trung ,thủy tùng hà khởi ?』tác thị niệm thời ,thủy tánh như khí ,tiệm tiệm tùng đảnh/đính thượng một ,thủy sảo sảo tận ,duy thân bì tại 。tự kiến kỷ thân cực vi vi bạc ,vô vật khả thí ,như vi trần thảo thúc 。phục kiến thân nội hốt nhiên hữu hỏa ,thiêu thân đô tận 。quán thân vô sở ,vĩnh vô hữu ngã ,ngã cập chúng sanh nhất thiết đô vô 。nhĩ thời hành giả ,tâm ý điềm phạ ,cực vi vi tế ,vô vật khả thí 。thử tưởng thành thời ,danh đệ nhị thập thất chân vô ngã quán ,diệc danh diệt thủy đại tưởng ,diệc danh hướng Tư đà hàm 。kỳ dư vi tế hiền thánh pháp giới vi diệu nạn/nan thắng ,bất khả cụ thuyết 。hành giả tọa thời tu chư tam muội ,đắc vô ngã tam muội thời ,đương tự nhiên kiến Phật 。」 佛告阿難:「汝今好受持是真實水大微妙境界,廣為未來一切眾生敷演廣說。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhữ kim hảo thọ trì thị chân thật thủy đại vi diệu cảnh giới ,quảng vi vị lai nhất thiết chúng sanh phu diễn quảng thuyết 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「得此觀已,復當更教水大觀法。此水大觀極為微細,使此水大與火大合,見身如氣、如琉璃影,觀臍四邊火焰俱起,見於火焰猶如日映。若見臍上有火光起,或有從鼻中出、或有從口中出,耳眼隨意出入。若見此事,見一切火從毛孔出。火出之後,有淥色水尋從火後。自見身中,水上火下、火上水下,觀身無身。此想成時,見身水火不溫不冷,身心寂爾安住無礙。此名斯陀含果,亦名境界實相。見此事時,出定入定恒不見身。入定之時,外人亦見水火從毛孔出、從毛孔入。貪婬多者,見火從頂上入、從身根出,然後遍滿身體;水亦復然。復當自觀頭上火,如閻浮檀那金光雲蓋,或見身下如七寶華,心中恬靜安隱快樂,世間樂事無以為譬。出定之時身亦安樂,令外眾生見已禪定三昧安隱金光金色。帝釋諸天恭敬禮拜竝言:『大德!汝今苦盡,必定當成斯陀含果。』聞已歡喜,修身禪定,心無繫礙安隱快樂,遊戲無我三昧中,亦漸入空三昧門,無願無作諸三昧等悉現在前。如此微妙善勝境界,行者坐時於禪定中自然分別。若鈍根者,大師世尊現前為說。以見佛故,聞法歡喜,應時即得斯陀含道。復當至心覆尋前觀,經二十五反,極令明利。」 Phật cáo A-nan :「đắc thử quán dĩ ,phục đương cánh giáo thủy đại quán Pháp 。thử thủy đại quán cực vi vi tế ,sử thử thủy đại dữ hỏa đại hợp ,kiến thân như khí 、như lưu ly ảnh ,quán tề tứ biên hỏa diệm câu khởi ,kiến ư hỏa diệm do như nhật ánh 。nhược/nhã kiến tề thượng hữu hỏa quang khởi ,hoặc hữu tùng Tỳ trung xuất 、hoặc hữu tùng khẩu trung xuất ,nhĩ nhãn tùy ý xuất nhập 。nhược/nhã kiến thử sự ,kiến nhất thiết hỏa tùng mao khổng xuất 。hỏa xuất chi hậu ,hữu lục sắc thủy tầm tùng hỏa hậu 。tự kiến thân trung ,thủy thượng hỏa hạ 、hỏa thượng thủy hạ ,quán thân vô thân 。thử tưởng thành thời ,kiến thân thủy hỏa bất ôn bất lãnh ,thân tâm tịch nhĩ an trụ vô ngại 。thử danh Tư đà hàm quả ,diệc danh cảnh giới thật tướng 。kiến thử sự thời ,xuất định nhập định hằng bất kiến thân 。nhập định chi thời ,ngoại nhân diệc kiến thủy hỏa tùng mao khổng xuất 、tùng mao khổng nhập 。tham dâm đa giả ,kiến hỏa tùng đảnh/đính thượng nhập 、tùng thân căn xuất ,nhiên hậu biến mãn thân thể ;thủy diệc phục nhiên 。phục đương tự quán đầu thượng hỏa ,như Diêm-phù-đàn na kim quang vân cái ,hoặc kiến thân hạ như thất bảo hoa ,tâm trung điềm tĩnh an ổn khoái lạc ,thế gian lạc/nhạc sự vô dĩ vi thí 。xuất định chi thời thân diệc an lạc ,lệnh ngoại chúng sanh kiến dĩ Thiền định tam muội an ổn kim quang kim sắc 。Đế Thích chư Thiên cung kính lễ bái tịnh ngôn :『Đại Đức !nhữ kim khổ tận ,tất định đương thành Tư đà hàm quả 。』văn dĩ hoan hỉ ,tu thân Thiền định ,tâm vô hệ ngại an ổn khoái lạc ,du hí vô ngã tam muội trung ,diệc tiệm nhập không tam muội môn ,vô nguyện vô tác chư tam muội đẳng tất hiện tại tiền 。như thử vi diệu thiện thắng cảnh giới ,hành giả tọa thời ư Thiền định trung tự nhiên phân biệt 。nhược/nhã độn căn giả ,Đại sư Thế Tôn hiện tiền vi thuyết 。dĩ kiến Phật cố ,văn Pháp hoan hỉ ,ưng thời tức đắc Tư đà hàm đạo 。phục đương chí tâm phước tầm tiền quán ,Kinh nhị thập ngũ phản ,cực lệnh minh lợi 。」 佛告阿難:「汝好持此第二十九水大觀,慎勿忘失。得此觀者,亦名斯陀含,亦名善往來往宿世善根業因緣故遇善知識清淨法行,汝乃當得此斯陀含道。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo trì thử đệ nhị thập cửu thủy đại quán ,thận vật vong thất 。đắc thử quán giả ,diệc danh Tư đà hàm ,diệc danh thiện vãng lai vãng tú thế thiện căn nghiệp nhân duyên cố ngộ thiện tri thức thanh tịnh Pháp hạnh/hành/hàng ,nhữ nãi đương đắc thử Tư đà hàm đạo 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛告阿難:「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,若得此微妙水大觀已,復當更教安隱微妙最勝奇特火大觀法。作此觀時,自見臍中微妙火光,狀如蓮華,其色光明如和合百千萬億閻浮檀那金。見此事已,復當更教觀身內火。觀內火時,自見心火常有光明,過於百千萬億明月神珠,心光清淨亦復如是。出定入定如人持明火珠行,慮恐他見,唯自心中明了如是,他人不見。漸漸大明,見身猶如頗梨明鏡,見心亦如明月神珠。慮他人見,他人其實不見此事。入定之時,以心明故,見三千大千世界麁相,見閻浮提須彌山及大海水悉皆了了,復見大海水中摩尼珠王,其摩尼珠王焰出諸火。見此事已,爾時見佛為其廣說九次第定。九次第定者,九無閡、八解脫。如此等觀不須豫受,佛現前故,佛自為說。其利根者,聞佛說法九無礙道中,應時即得阿羅漢道,超越阿那含地,如好白(疊*毛)易染為色。若鈍根者,復當更教風大觀法。風大觀法者,見一切風極為微細、細中細者,可以心眼見而不可具說。風復雜火、火復雜風,水入火中、風入水中、火入風中,風火水等各隨毛孔如意自在。或復有風,十色具足,如十寶光,從身毛孔出、從頂上入,從臍中出、從足下入,一切身分中出、從眉間入,從眉間出、從一切身分入。如此種種無量境界,賢聖光明、賢聖種子、諸賢聖法,皆從此風大中起、從此風大中入。此風大觀,具足相貌微妙境界,唯阿羅漢能廣分別,不可具說,行者坐時當自然見。若見此事,練諸煩惱成阿那含。此風大觀,名第三十阿那含相應境界相。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược/nhã đắc thử vi diệu thủy đại quán dĩ ,phục đương cánh giáo an ổn vi diệu tối thắng kì đặc hỏa đại quán Pháp 。tác thử quán thời ,tự kiến tề trung vi diệu hỏa quang ,trạng như liên hoa ,kỳ sắc quang minh như hòa hợp bách thiên vạn ức Diêm-phù-đàn na kim 。kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo quán thân nội hỏa 。quán nội hỏa thời ,tự kiến tâm hỏa thường hữu quang minh ,quá/qua ư bách thiên vạn ức minh nguyệt Thần châu ,tâm quang thanh tịnh diệc phục như thị 。xuất định nhập định như nhân trì minh hỏa châu hạnh/hành/hàng ,lự khủng tha kiến ,duy tự tâm trung minh liễu như thị ,tha nhân bất kiến 。tiệm tiệm Đại Minh ,kiến thân do như pha-lê minh kính ,kiến tâm diệc như minh nguyệt Thần châu 。lự tha nhân kiến ,tha nhân kỳ thật bất kiến thử sự 。nhập định chi thời ,dĩ tâm minh cố ,kiến tam thiên đại thiên thế giới thô tướng ,kiến Diêm-phù-đề Tu-di sơn cập đại hải thủy tất giai liễu liễu ,phục kiến đại hải thủy trung ma ni châu Vương ,kỳ ma ni châu Vương diệm xuất chư hỏa 。kiến thử sự dĩ ,nhĩ thời kiến Phật vi kỳ quảng thuyết cửu thứ đệ định 。cửu thứ đệ định giả ,cửu vô ngại 、bát giải thoát 。như thử đẳng quán bất tu dự thọ/thụ ,Phật hiện tiền cố ,Phật tự vi thuyết 。kỳ lợi căn giả ,văn Phật thuyết Pháp cửu vô ngại đạo trung ,ưng thời tức đắc A-la-hán đạo ,siêu việt A-na-hàm địa ,như hảo bạch (điệp *mao )dịch nhiễm vi sắc 。nhược/nhã độn căn giả ,phục đương cánh giáo phong đại quán Pháp 。phong đại quán Pháp giả ,kiến nhất thiết phong cực vi vi tế 、tế trung tế giả ,khả dĩ tâm nhãn kiến nhi bất khả cụ thuyết 。phong phục tạp hỏa 、hỏa phục tạp phong ,thủy nhập hỏa trung 、phong nhập thủy trung 、hỏa nhập phong trung ,phong hỏa thủy đẳng các tùy mao khổng như ý tự tại 。hoặc phục hưũ phong ,thập sắc cụ túc ,như thập bảo quang ,tùng thân mao khổng xuất 、tùng đảnh/đính thượng nhập ,tùng tề trung xuất 、tùng túc hạ nhập ,nhất thiết thân phần trung xuất 、tùng my gian nhập ,tùng my gian xuất 、tùng nhất thiết thân phần nhập 。như thử chủng chủng vô lượng cảnh giới ,hiền thánh quang minh 、hiền thánh chủng tử 、chư hiền thánh pháp ,giai tòng thử phong đại trung khởi 、tòng thử phong đại trung nhập 。thử phong đại quán ,cụ túc tướng mạo vi diệu cảnh giới ,duy A-la-hán năng quảng phân biệt ,bất khả cụ thuyết ,hành giả tọa thời đương tự nhiên kiến 。nhược/nhã kiến thử sự ,luyện chư phiền não thành A-na-hàm 。thử phong đại quán ,danh đệ tam thập A-na-hàm tướng ứng cảnh giới tướng 。」 佛告阿難:「汝好受持是阿那含相應最勝境界風大觀法,慎勿忘失。」爾時阿難聞佛所說,歡喜奉行。 Phật cáo A-nan :「nhữ hảo thọ trì thị A-na-hàm tướng ứng tối thắng cảnh giới phong đại quán Pháp ,thận vật vong thất 。」nhĩ thời A-nan văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與千二百五十比丘俱。爾時尊者摩訶迦葉有一弟子,是王舍大城苦得尼揵子兒,名阿祇達多,求尊者摩訶迦葉出家學道,修行苦行、具十二頭陀,經歷五年得阿那含果,不能增進成阿羅漢。即從坐起,至迦葉所,整衣服,叉手合掌,頂禮摩訶迦葉,白言:「和上!我隨和上,勤修精進如救頭然,已經五年。今得住於阿那含果,身心疲懈,不能增進無上解脫。唯願和上為我速說。」爾時摩訶迦葉即入三昧觀比丘心,知此比丘不盡諸漏,從此命終生阿那含天。從三昧起,告言:「法子!我今身心一切自在,入自在三昧,觀汝宿世所有業報,於此身上無緣得成羅漢道。」阿祇達多聞此語已,悲泣雨淚,白言:「和上!如我今者不樂生天。如困病人求無常力,我畏生死亦復如是。」爾時迦葉告言:「法子!善哉善哉。善男子!夫生死惡猶如猛火,燒滅一切,甚可厭患。我觀汝根不得明審,又復世尊與諸比丘在祇陀林,我今與汝俱往佛所。」時彼比丘著衣持鉢,隨迦葉後詣祇陀林,到於佛所。見佛世尊身如金山,處大眾中威德自在,三十二相八十種好皆悉備足。為佛作禮,繞佛七匝,却住一面,胡跪合掌白言:「世尊!我此弟子阿祇達多,隨從我後修十二頭陀,住深禪定,至阿那含不能增進竭煩惱海。唯願天尊為說甚深灌頂甘露淨解脫行。」 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp hữu nhất đệ-tử ,thị Vương Xá đại thành khổ đắc ni kiền tử nhi ,danh a kì đạt đa ,cầu Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp xuất gia học đạo ,tu hành khổ hạnh 、cụ thập nhị đầu đà ,kinh lịch ngũ niên đắc A-na-hàm quả ,bất năng tăng tiến thành A-la-hán 。tức tùng tọa khởi ,chí Ca-diếp sở ,chỉnh y phục ,xoa thủ hợp chưởng ,đảnh lễ Ma-ha Ca-diếp ,bạch ngôn :「hòa thượng !ngã tùy hòa thượng ,cần tu tinh tấn như cứu đầu nhiên ,dĩ Kinh ngũ niên 。kim đắc trụ ư A-na-hàm quả ,thân tâm bì giải ,bất năng tăng tiến vô thượng giải thoát 。duy nguyện hòa thượng vi ngã tốc thuyết 。」nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp tức nhập tam muội quán Tỳ-kheo tâm ,tri thử Tỳ-kheo bất tận chư lậu ,tòng thử mạng chung sanh A-na-hàm Thiên 。tùng tam muội khởi ,cáo ngôn :「pháp tử !ngã kim thân tâm nhất thiết tự tại ,nhập tự tại tam muội ,quán nhữ tú thế sở hữu nghiệp báo ,ư thử thân thượng vô duyên đắc thành La-hán đạo 。」a kì đạt đa văn thử ngữ dĩ ,bi khấp vũ lệ ,bạch ngôn :「hòa thượng !như ngã kim giả bất lạc/nhạc sanh thiên 。như khốn bệnh nhân cầu vô thường lực ,ngã úy sanh tử diệc phục như thị 。」nhĩ thời Ca-diếp cáo ngôn :「pháp tử !Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử !phu sanh tử ác do như mãnh hỏa ,thiêu diệt nhất thiết ,thậm khả yếm hoạn 。ngã quán nhữ căn bất đắc minh thẩm ,hựu phục Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo tại Kì-đà lâm ,ngã kim dữ nhữ câu vãng Phật sở 。」thời bỉ Tỳ-kheo trước y trì bát ,tùy Ca-diếp hậu nghệ Kì-đà lâm ,đáo ư Phật sở 。kiến Phật Thế tôn thân như kim sơn ,xứ/xử Đại chúng trung uy đức tự tại ,tam thập nhị tướng bát thập chủng tử giai tất bị túc 。vi Phật tác lễ ,nhiễu Phật thất tạp/táp ,khước trụ/trú nhất diện ,hồ quỵ hợp chưởng bạch ngôn :「Thế Tôn !ngã thử đệ-tử a kì đạt đa ,tùy tùng ngã hậu tu thập nhị đầu đà ,trụ/trú thâm Thiền định ,chí A-na-hàm bất năng tăng tiến kiệt phiền não hải 。duy nguyện thiên tôn vi thuyết thậm thâm quán đảnh cam lồ tịnh giải thoát hạnh/hành/hàng 。」 爾時世尊告阿祇達言:「善哉善哉!阿祇達!快問是事,吾當為汝分別解說。諦聽善思。乃往過去無央數世,彼世有佛,名大光明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。彼佛出世,三種示現教化眾生,度人周訖。於像法中有一大國名波羅奈,王名梵摩達多。王有太子,名忍辱鎧,堅發甚深阿耨多羅三藐三菩提心,求一切種智,自誓不殺、修十善業,於六波羅蜜無疲厭心。時彼國中有一長者名日月音,自在無量,唯有一子,忽遇熱病,風大入心,狂亂無智,手執利劍走入巷陌殺害眾生。時彼長者愛念子故,手擎香爐至四城門外燒香散華,發大誓願而作是言:『世間若有神仙聖人醫師呪師能救我子狂亂病者,一切所有悉用奉施。』爾時太子出城遊戲,見大長者修於慈心為子求願,心生歡喜而作是言:『此大長者勤修慈心普為一切,而長者子遇大重病;願諸神仙必興慈悲,來至此處救長者子。』語頃即有一大仙人,從於雪山騰虛而至,名曰光味,至長者所告長者言:『汝子所患從熱病起,因熱病故生大瞋恚,心脈悉開風大入心是故發狂。如此病者,如仙經說,風大動者當須無瞋善男子心血以用塗身、須善人髓服如大豆,可得除愈。』爾時長者聞仙人說,即於路中頂禮太子白言:『地天大仙人說我子所患,當用慈心無瞋人血及以骨髓乃可得差。我今正欲自刺我身出血食子、破骨出髓持與令服。唯願太子聽許此事。』 nhĩ thời Thế Tôn cáo a kì đạt ngôn :「Thiện tai thiện tai !a kì đạt !khoái vấn thị sự ,ngô đương vi nhữ phân biệt giải thuyết 。đế thính thiện tư 。nãi vãng quá khứ vô ương số thế ,bỉ thế hữu Phật ,danh đại quang minh Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。bỉ Phật xuất thế ,tam chủng thị hiện giáo hóa chúng sanh ,độ nhân châu cật 。ư tượng Pháp trung hữu nhất Đại quốc danh Ba-la-nại ,Vương danh Phạm ma đạt đa 。Vương hữu Thái-Tử ,danh nhẫn nhục khải ,kiên phát thậm thâm A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm ,cầu nhất thiết chủng trí ,tự thệ bất sát 、tu thập thiện nghiệp ,ư lục Ba la mật vô bì yếm tâm 。thời bỉ quốc trung hữu nhất Trưởng-giả danh nhật nguyệt âm ,tự tại vô lượng ,duy hữu nhất tử ,hốt ngộ nhiệt bệnh ,phong đại nhập tâm ,cuồng loạn vô trí ,thủ chấp lợi kiếm tẩu nhập hạng mạch sát hại chúng sanh 。thời bỉ Trưởng-giả ái niệm tử cố ,thủ kình hương lô chí tứ thành môn ngoại thiêu hương tán hoa ,phát đại thệ nguyện nhi tác thị ngôn :『thế gian nhược hữu thần tiên Thánh nhân y sư chú sư năng cứu ngã tử cuồng loạn bệnh giả ,nhất thiết sở hữu tất dụng phụng thí 。』nhĩ thời Thái-Tử xuất thành du hí ,kiến Đại Trưởng-giả tu ư từ tâm vi tử cầu nguyện ,tâm sanh hoan hỉ nhi tác thị ngôn :『thử Đại Trưởng-giả cần tu từ tâm phổ vi nhất thiết ,nhi Trưởng-giả tử ngộ Đại trọng bệnh ;nguyện chư thần tiên tất hưng từ bi ,lai chí thử xứ cứu Trưởng-giả tử 。』ngữ khoảnh tức hữu nhất Đại Tiên nhân ,tùng ư tuyết sơn đằng hư nhi chí ,danh viết quang vị ,chí Trưởng-giả sở cáo Trưởng-giả ngôn :『nhữ tử sở hoạn tùng nhiệt bệnh khởi ,nhân nhiệt bệnh cố sanh Đại sân khuể ,tâm mạch tất khai phong đại nhập tâm thị cố phát cuồng 。như thử bệnh giả ,như tiên Kinh thuyết ,phong đại động giả đương tu vô sân Thiện nam tử tâm huyết dĩ dụng đồ thân 、tu thiện nhân tủy phục như Đại đậu ,khả đắc trừ dũ 。』nhĩ thời Trưởng-giả văn Tiên nhân thuyết ,tức ư lộ trung đảnh lễ Thái-Tử bạch ngôn :『Địa Thiên Đại Tiên nhân thuyết ngã tử sở hoạn ,đương dụng từ tâm vô sân nhân huyết cập dĩ cốt tủy nãi khả đắc sái 。ngã kim chánh dục tự thứ ngã thân xuất huyết thực/tự tử 、phá cốt xuất tủy trì dữ lệnh phục 。duy nguyện Thái-Tử thính hứa thử sự 。』 「爾時太子告言:『長者!我聞佛說,若有眾生苦惱父母,墮大地獄無有出期。云何長者自破身體欲令子差?且忍須臾,當為長者作大方便。』爾時長者聞太子勅,心大歡喜,禮太子足,還至家中。象負其子送與太子,太子見已醍醐灌之。 「nhĩ thời Thái-Tử cáo ngôn :『Trưởng-giả !ngã văn Phật thuyết ,nhược hữu chúng sanh khổ não phụ mẫu ,đọa đại địa ngục vô hữu xuất kỳ 。vân hà Trưởng-giả tự phá thân thể dục lệnh tử sái ?thả nhẫn tu du ,đương vi Trưởng-giả tác đại phương tiện 。』nhĩ thời Trưởng-giả văn Thái-Tử sắc ,tâm đại hoan hỉ ,lễ Thái-Tử túc ,hoàn chí gia trung 。tượng phụ kỳ tử tống dữ Thái-Tử ,Thái-Tử kiến dĩ thể hồ quán chi 。 「爾時仙人告太子言:『設以此藥灌此男子經九十日,終不可差;要得慈心無瞋人血。』爾時太子內自思惟:『除我身外,其餘眾生皆當起瞋。我今為此救諸病苦、濟生死命,誓求佛道,於未來世若得成佛,亦當施此法身常命。』作此誓已,即刺身以血塗彼大長者子、破骨出髓與之令服。長者子服已,病得除愈。是時太子以破骨故,迷悶躄地。爾時天地六種震動,釋梵護世、無數天子僉然俱下,到太子所,告太子言:『汝今以身濟病眾生,欲求何等?為求帝釋、魔王、梵天、轉輪聖王?三界之中欲求何等?』 「nhĩ thời Tiên nhân cáo Thái-Tử ngôn :『thiết dĩ thử dược quán thử nam tử Kinh cửu thập nhật ,chung bất khả sái ;yếu đắc từ tâm vô sân nhân huyết 。』nhĩ thời Thái-Tử nội tự tư tánh :『trừ ngã thân ngoại ,kỳ dư chúng sanh giai đương khởi sân 。ngã kim vi thử cứu chư bệnh khổ 、tế sanh tử mạng ,thệ cầu Phật đạo ,ư vị lai thế nhược/nhã đắc thành Phật ,diệc đương thí thử pháp thân thường mạng 。』tác thử thệ dĩ ,tức thứ thân dĩ huyết đồ bỉ Đại Trưởng-giả tử 、phá cốt xuất tủy dữ chi lệnh phục 。Trưởng-giả tử phục dĩ ,bệnh đắc trừ dũ 。Thị thời Thái-Tử dĩ phá cốt cố ,mê muộn tích địa 。nhĩ thời Thiên địa lục chủng chấn động ,Thích Phạm hộ thế 、vô số Thiên Tử thiêm nhiên câu hạ ,đáo Thái-Tử sở ,cáo Thái-Tử ngôn :『nhữ kim dĩ thân tế bệnh chúng sanh ,dục cầu hà đẳng ?vi cầu Đế Thích 、Ma Vương 、Phạm Thiên 、Chuyển luân Thánh Vương ?tam giới chi trung dục cầu hà đẳng ?』 「爾時太子白帝釋言:『我今所求,亦不欲三界之中尊榮豪貴。我所求者,乃願欲成阿耨多羅三藐三菩提。』爾時帝釋聞此語已,告太子言:『汝今刺身破骨出髓,身體戰掉,有慨恨不?』爾時太子即立誓願:『我從始刺身體乃至於今,若無慨恨大如毛髮,令我身體平復如故。』作此誓已,身體平復如前無異。爾時帝釋見此事已,白太子言:『太子威德奇特無比,有強大志必得成佛。太子成佛時,願先度我。』作此誓時,太子默然而說偈言: 「nhĩ thời Thái-Tử bạch Đế Thích ngôn :『ngã kim sở cầu ,diệc bất dục tam giới chi trung tôn vinh hào quý 。ngã sở cầu giả ,nãi nguyện dục thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。』nhĩ thời Đế Thích văn thử ngữ dĩ ,cáo Thái-Tử ngôn :『nhữ kim thứ thân phá cốt xuất tủy ,thân thể chiến điệu ,hữu khái hận bất ?』nhĩ thời Thái-Tử tức lập thệ nguyện :『ngã tùng thủy thứ thân thể nãi chí ư kim ,nhược/nhã vô khái hận Đại như mao phát ,lệnh ngã thân thể bình phục như cố 。』tác thử thệ dĩ ,thân thể bình phục như tiền vô dị 。nhĩ thời Đế Thích kiến thử sự dĩ ,bạch Thái-Tử ngôn :『Thái-Tử uy đức kì đặc vô bỉ ,hữu cường Đại chí tất đắc thành Phật 。Thái-Tử thành Phật thời ,nguyện tiên độ ngã 。』tác thử thệ thời ,Thái-Tử mặc nhiên nhi thuyết kệ ngôn : 「『願我成佛時, 「『nguyện ngã thành Phật thời , 普度諸天人, phổ độ chư Thiên Nhân , 身心無罣礙, thân tâm vô quái ngại , 普慈愛一切, phổ từ ái nhất thiết , 亦度於汝等, diệc độ ư nhữ đẳng , 令諸眾生類, lệnh chư chúng sanh loại , 皆住大涅槃, giai trụ/trú đại Niết Bàn , 永受於快樂。』 vĩnh thọ/thụ ư khoái lạc 。』 「爾時太子說此偈已,諸天雨華持以供養,復雨無量百千珍寶積滿宮牆。太子得已持用布施,布施不止,修諸波羅蜜皆悉滿足,得成為佛。」 「nhĩ thời Thái-Tử thuyết thử kệ dĩ ,chư Thiên vũ hoa trì dĩ cúng dường ,phục vũ vô lượng bách thiên trân bảo tích mãn cung tường 。Thái-Tử đắc dĩ trì dụng bố thí ,bố thí bất chỉ ,tu chư Ba-la-mật giai tất mãn túc ,đắc thành vi Phật 。」 佛告迦葉:「爾時波羅奈國王者,今我父王閱頭檀是。爾時月音長者,今汝摩訶迦葉是。爾時長者子,今阿祇達比丘是。爾時忍辱鎧太子者,今我釋迦牟尼佛是。爾時帝釋者,今舍利弗是。」 Phật cáo Ca-diếp :「nhĩ thời Ba la nại quốc Vương giả ,kim ngã Phụ Vương duyệt đầu đàn thị 。nhĩ thời nguyệt âm Trưởng-giả ,kim nhữ Ma-ha Ca-diếp thị 。nhĩ thời Trưởng-giả tử ,kim a kì đạt Tỳ-kheo thị 。nhĩ thời nhẫn nhục khải Thái-Tử giả ,kim ngã Thích Ca Mâu Ni Phật thị 。nhĩ thời Đế Thích giả ,kim Xá-lợi-phất thị 。」 佛告迦葉:「此阿祇達比丘,乃往過去風大動故發狂無知,是故今者入四大定,於風定中心疑不行。設使此人入風大定、觀四大者,頭破七分、心裂而死。當教此人修於慈心。」 Phật cáo Ca-diếp :「thử a kì đạt Tỳ-kheo ,nãi vãng quá khứ phong đại động cố phát cuồng vô tri ,thị cố kim giả nhập tứ đại định ,ư phong định trung tâm nghi bất hạnh/hành 。thiết sử thử nhân nhập phong đại định 、quán tứ đại giả ,đầu phá thất phần 、tâm liệt nhi tử 。đương giáo thử nhân tu ư từ tâm 。」 爾時世尊告阿祇達:「汝今當觀,一切眾生悉為五苦之所逼切。汝今應當生大慈心,欲免眾苦。觀色受想行識,悉皆無常苦空無我。」阿祇達聞佛說此,豁然意解,應時即得阿羅漢道,三明六通,具八解脫。即於佛前踊身空中,作十八變。作十八變已,從空中下,頂禮佛足,白言:「世尊!如來今者為我宣說往昔因緣,及說慈心、廣演四諦。我因佛力,尋時即破三界結業,成阿羅漢。唯願天尊為未來世濁惡眾生,惡業罪故生五濁世如此眾生,若修頭陀行諸禪定得阿那含,如我心疑停住不行,當修何法得離苦際?」 nhĩ thời Thế Tôn cáo a kì đạt :「nhữ kim đương quán ,nhất thiết chúng sanh tất vi ngũ khổ chi sở bức thiết 。nhữ kim ứng đương sanh Đại từ tâm ,dục miễn chúng khổ 。quán sắc thọ tưởng hành thức ,tất giai vô thường khổ không vô ngã 。」a kì đạt văn Phật thuyết thử ,khoát nhiên ý giải ,ưng thời tức đắc A-la-hán đạo ,tam minh lục thông ,cụ bát giải thoát 。tức ư Phật tiền dũng/dõng thân không trung ,tác thập bát biến 。tác thập bát biến dĩ ,tùng không trung hạ ,đảnh lễ Phật túc ,bạch ngôn :「Thế Tôn !Như Lai kim giả vi ngã tuyên thuyết vãng tích nhân duyên ,cập thuyết từ tâm 、quảng diễn Tứ đế 。ngã nhân Phật lực ,tầm thời tức phá tam giới kết nghiệp ,thành A-la-hán 。duy nguyện thiên tôn vi vị lai thế trược ác chúng sanh ,ác nghiệp tội cố sanh ngũ trược thế như thử chúng sanh ,nhược/nhã tu Đầu-đà hạnh/hành/hàng chư Thiền định đắc A-na-hàm ,như ngã tâm nghi đình trụ/trú bất hạnh/hành ,đương tu hà Pháp đắc ly khổ tế ?」 佛告阿祇達:「諦聽諦聽,當善思之。如來今者因汝阿祇達,普為未來世一切眾生廣說從阿那含至阿羅漢,於其中間所有微細一切境界,當自分別。若風病多者入風大定時,因風大故喜發狂病,當教觀佛。教觀佛者,教觀如來十力、四無所畏、十八不共法、大慈大悲、三念處法。觀此法時,自然得見無量色身、微細妙相好。或有諸佛飛騰空中作十八變,或有諸佛一一相好,普現無量百千變化。見此事時,當起恭敬供養之心,作香華想普散諸佛。然後復當自思惟言:『我今身中五陰四大皆悉無常、生滅不住,結使枝條及使根本皆悉無常。我所念者,念佛十力、四無所畏、十八不共、大慈大悲,如是功德莊嚴色身,猶如寶瓶盛如意寶珠,寶珠力故映飾此瓶,珠無我所、瓶亦無住。但為眾生,佛亦如是,無有色性及與色像,解脫清淨。云何我今諦觀如來十力,是處非處力乃至漏盡力,十八不共法、大慈大悲,云何更見無量色像?』作此想已,見真金像滿娑婆世界,行住坐臥四威儀中皆說苦空無常無我。雖見此事,復當起意想:『是諸佛皆是戒、定、慧、解脫、解脫知見、十力、四無所畏、十八不共法、大慈大悲、三念處如此功德所共合成,云何有色?』作此想時一一諦觀,令一切佛身心無礙亦無色想。自見己身如空中雲,觀五受陰無諸性相,豁然歡喜。復還見身如蓮華聚,周匝遍滿三千大千世界。見諸坐佛坐己華上,為說甚深空無我無願無作聖賢十四境界門。」 Phật cáo a kì đạt :「đế thính đế thính ,đương thiện tư chi 。Như Lai kim giả nhân nhữ a kì đạt ,phổ vi vị lai thế nhất thiết chúng sanh quảng thuyết tùng A-na-hàm chí A-la-hán ,ư kỳ trung gian sở hữu vi tế nhất thiết cảnh giới ,đương tự phân biệt 。nhược/nhã phong bệnh đa giả nhập phong đại định thời ,nhân phong đại cố hỉ phát cuồng bệnh ,đương giáo quán Phật 。giáo quán Phật giả ,giáo quán Như Lai thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp 、đại từ đại bi 、tam niệm xứ Pháp 。quán thử pháp thời ,tự nhiên đắc kiến vô lượng sắc thân 、vi tế diệu tướng hảo 。hoặc hữu chư Phật phi đằng không trung tác thập bát biến ,hoặc hữu chư Phật nhất nhất tướng hảo ,phổ hiện vô lượng bách thiên biến hóa 。kiến thử sự thời ,đương khởi cung kính cúng dường chi tâm ,tác hương hoa tưởng phổ tán chư Phật 。nhiên hậu phục đương tự tư tánh ngôn :『ngã kim thân trung ngũ uẩn tứ đại giai tất vô thường 、sanh diệt bất trụ ,kết/kiết sử chi điều cập sử căn bản giai tất vô thường 。ngã sở niệm giả ,niệm Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng 、đại từ đại bi ,như thị công đức trang nghiêm sắc thân ,do như bảo bình thịnh như ý bảo châu ,bảo châu lực cố ánh sức thử bình ,châu vô ngã sở 、bình diệc vô trụ 。đãn vi chúng sanh ,Phật diệc như thị ,vô hữu sắc tánh cập dữ sắc tượng ,giải thoát thanh tịnh 。vân hà ngã kim đế quán Như Lai thập lực ,thị xứ phi xứ lực nãi chí lậu tận lực ,thập bát bất cộng pháp 、đại từ đại bi ,vân hà cánh kiến vô lượng sắc tượng ?』tác thử tưởng dĩ ,kiến chân kim tượng mãn Ta Bà thế giới ,hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi trung giai thuyết khổ không vô thường vô ngã 。tuy kiến thử sự ,phục đương khởi ý tưởng :『thị chư Phật giai thị giới 、định 、tuệ 、giải thoát 、giải thoát tri kiến 、thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp 、đại từ đại bi 、tam niệm xứ như thử công đức sở cọng hợp thành ,vân hà hữu sắc ?』tác thử tưởng thời nhất nhất đế quán ,lệnh nhất thiết Phật thân tâm vô ngại diệc vô sắc tưởng 。tự kiến kỷ thân như không trung vân ,quán ngũ thọ uẩn vô chư tánh tướng ,khoát nhiên hoan hỉ 。phục hoàn kiến thân như liên hoa tụ ,châu táp biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。kiến chư tọa Phật tọa kỷ hoa thượng ,vi thuyết thậm thâm không vô ngã vô nguyện vô tác thánh hiền thập tứ cảnh giới môn 。」 佛告阿祇達:「若有行者見此事已,當教慈心。教慈心者,教觀地獄。爾時行者即見十八地獄,火車爐炭、刀山劍樹受苦眾生,皆是己前身父母宗親眷屬,或是師徒、諸善知識。見一一人,阿鼻地獄猛火燒身。或復有人,節節火然、或上劍樹、或踏刀山、或投鑊湯、或入灰河、或飲沸屎、或噉熱鐵丸、或飲融銅、或臥鐵床、或抱銅柱、或入劍林碎身無數、或挑眼無數、持熱銅丸安眼眶中。或見餓鬼身形長大數十由旬,噉火噉炭、或飲膿血變成融銅,舉體火起、足跟銅流。或見闇冥鐵圍山間滿中眾生,狀如羅剎,更相食噉。見諸夜叉,裸形黑瘦,雙牙上出,頭上火然,首如牛頭,角端雨血。復見世間虎狼師子諸惡禽獸更相噉食,復見一切諸畜生苦。或見阿修羅,割截耳鼻受諸苦事。復見三界一切眾生,為欲所使,悉受苦惱。觀無想天,猶如電幻,不久當墮大地獄中。舉要言之,三界二十五有一切眾生,皆有三塗苦惱之業。 Phật cáo a kì đạt :「nhược hữu hành giả kiến thử sự dĩ ,đương giáo từ tâm 。giáo từ tâm giả ,giáo quán địa ngục 。nhĩ thời hành giả tức kiến thập bát địa ngục ,hỏa xa lô thán 、đao sơn kiếm thụ/thọ thọ khổ chúng sanh ,giai thị kỷ tiền thân phụ mẫu tông thân quyến thuộc ,hoặc thị sư đồ 、chư thiện tri thức 。kiến nhất nhất nhân ,A-tỳ địa ngục mãnh hỏa thiêu thân 。hoặc phục hưũ nhân ,tiết tiết hỏa nhiên 、hoặc thượng kiếm thụ/thọ 、hoặc đạp đao sơn 、hoặc đầu hoạch thang 、hoặc nhập hôi hà 、hoặc ẩm phí thỉ 、hoặc đạm nhiệt thiết hoàn 、hoặc ẩm dung đồng 、hoặc ngọa thiết sàng 、hoặc bão đồng trụ 、hoặc nhập kiếm lâm toái thân vô số 、hoặc thiêu nhãn vô số 、trì nhiệt đồng hoàn an nhãn khuông trung 。hoặc kiến ngạ quỷ thân hình trường đại số thập do-tuần ,đạm hỏa đạm thán 、hoặc ẩm nùng huyết biến thành dung đồng ,cử thể hỏa khởi 、túc cân đồng lưu 。hoặc kiến ám minh Thiết vi sơn gian mãn trung chúng sanh ,trạng như La-sát ,cánh tướng thực đạm 。kiến chư Dạ-xoa ,lỏa hình hắc sấu ,song nha thượng xuất ,đầu thượng hỏa nhiên ,thủ như ngưu đầu ,giác đoan vũ huyết 。phục kiến thế gian hổ lang sư tử chư ác cầm thú cánh tướng đạm thực ,phục kiến nhất thiết chư súc sanh khổ 。hoặc kiến A-tu-la ,cát tiệt nhĩ Tỳ thọ/thụ chư khổ sự 。phục kiến tam giới nhất thiết chúng sanh ,vi dục sở sử ,tất thọ khổ não 。quán vô tưởng Thiên ,do như điện huyễn ,bất cửu đương đọa đại địa ngục trung 。cử yếu ngôn chi ,tam giới nhị thập ngũ hữu nhất thiết chúng sanh ,giai hữu tam đồ khổ não chi nghiệp 。 「爾時行者觀見三界受苦眾生,其心明了如觀掌中,深起慈悲生憐愍心。見諸眾生宿行惡業故受惡報,見此事已,悲泣雨淚欲生救護,盡其心力不能救濟。爾時心中極生憐愍,厭患生死、不願久處,心生驚怖,如人捉刀欲來害己。見此事已更起慈悲,欲拔苦者無奈之何!爾時行者內自思惟:『是諸眾生因於無明,無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦惱。』 「nhĩ thời hành giả quán kiến tam giới thọ khổ chúng sanh ,kỳ tâm minh liễu như quán chưởng trung ,thâm khởi từ bi sanh liên mẫn tâm 。kiến chư chúng sanh tú hạnh/hành/hàng ác nghiệp cố thọ/thụ ác báo ,kiến thử sự dĩ ,bi khấp vũ lệ dục sanh cứu hộ ,tận kỳ tâm lực bất năng cứu tế 。nhĩ thời tâm trung cực sanh liên mẫn ,yếm hoạn sanh tử 、bất nguyện cửu xứ/xử ,tâm sanh kinh phố ,như nhân tróc đao dục lai hại kỷ 。kiến thử sự dĩ cánh khởi từ bi ,dục bạt khổ giả vô nại chi hà !nhĩ thời hành giả nội tự tư tánh :『thị chư chúng sanh nhân ư vô minh ,vô minh duyên hạnh/hành/hàng ,hạnh/hành/hàng duyên thức ,thức duyên danh sắc ,danh sắc duyên lục nhập ,lục nhập duyên xúc ,xúc duyên thọ/thụ ,thọ/thụ duyên ái ,ái duyên thủ ,thủ duyên hữu ,hữu duyên sanh ,sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。』 「爾時行者內自思惟:『此無明者,從何處來,孚乳產生遍滿三界?』觀此無明,假於地大而得成長,依於風大而得動搖,因於地大體堅不壞,火大照育,水成眾性。如是動作,風性不住、水性隨流、火性炎盛、地性堅鞕。此四大性,二上二下。諸方亦二,東方者成色陰性、南方者成受陰性、西方者成想陰性、北方者成行陰性、上方者成識陰性。此五受陰,依無明有,從觸受生。樂觸因緣生於諸受,受因緣生愛取有,有因緣故生於三界九十八使及諸結業,纏縛眾生無有出期。如是諸業,從無明有、依癡愛生。此無明者,本相所出,從何而生,遍布三界,於諸眾生為大纏縛?我今應觀無明識相從何處起。『此無明者,為是地大?為離地大?為與地合?為從地生?為從地滅?地性本空,推地無主,云何無明起癡愛想緣行而有?而此諸行及愛取有,為從風起?為從水生?為火所照?如此四大,一一諦觀。此諸大者,實無性相,同如實際。云何牽諸眾生纏在三界,為大煩惱之所燒然?』作此思惟已,怖畏生死、患生天樂,觀諸天宮,如夢如幻、如露如電、如呼聲響。普見一切三界眾生,猶如環旋受苦無窮。見此事已愁憂不樂,世間如駛水流,求涅槃道,剎那剎那頃欲求解脫。爾時復當更教數息,一數二隨、二數三隨、三數四隨、四數五隨、五數六隨、六數七隨、七數八隨、八數九隨、九數十隨、十數百隨、百數千隨,隨息多少攝氣令住。 「nhĩ thời hành giả nội tự tư tánh :『thử vô minh giả ,tùng hà xứ/xử lai ,phu nhũ sản sanh biến mãn tam giới ?』quán thử vô minh ,giả ư địa đại nhi đắc thành trường/trưởng ,y ư phong đại nhi đắc động dao ,nhân ư địa đại thể kiên bất hoại ,hỏa đại chiếu dục ,thủy thành chúng tánh 。như thị động tác ,phong tánh bất trụ 、thủy tánh tùy lưu 、hỏa tánh viêm thịnh 、địa tánh kiên 鞕。thử tứ đại tánh ,nhị thượng nhị hạ 。chư phương diệc nhị ,Đông phương giả thành sắc uẩn tánh 、Nam phương giả thành thọ/thụ uẩn tánh 、Tây phương giả thành tưởng uẩn tánh 、Bắc phương giả thành hạnh/hành/hàng uẩn tánh 、thượng phương giả thành thức uẩn tánh 。thử ngũ thọ uẩn ,y vô minh hữu ,tùng xúc thọ sanh 。lạc/nhạc xúc nhân duyên sanh ư chư thọ/thụ ,thọ/thụ nhân duyên sanh ái thủ hữu ,hữu nhân duyên cố sanh ư tam giới cửu thập bát sử cập chư kết nghiệp ,triền phược chúng sanh vô hữu xuất kỳ 。như thị chư nghiệp ,tùng vô minh hữu 、y si ái sanh 。thử vô minh giả ,bổn tướng sở xuất ,tùng hà nhi sanh ,biến bố tam giới ,ư chư chúng sanh vi Đại triền phược ?ngã kim ưng quán vô minh thức tướng tùng hà xứ/xử khởi 。『thử vô minh giả ,vi thị địa đại ?vi ly địa đại ?vi dữ địa hợp ?vi tùng địa sanh ?vi tùng địa diệt ?địa tánh bổn không ,thôi địa vô chủ ,vân hà vô minh khởi si ái tưởng duyên hạnh/hành/hàng nhi hữu ?nhi thử chư hạnh cập ái thủ hữu ,vi tùng phong khởi ?vi tùng thủy sanh ?vi hỏa sở chiếu ?như thử tứ đại ,nhất nhất đế quán 。thử chư Đại giả ,thật Vô tánh tướng ,đồng như thật tế 。vân hà khiên chư chúng sanh triền tại tam giới ,vi Đại phiền não chi sở thiêu nhiên ?』tác thử tư tánh dĩ ,bố úy sanh tử 、hoạn sanh Thiên nhạc ,quán chư Thiên cung ,như mộng như huyễn 、như lộ như điện 、như hô thanh hưởng 。phổ kiến nhất thiết tam giới chúng sanh ,do như hoàn toàn thọ khổ vô cùng 。kiến thử sự dĩ sầu ưu bất lạc/nhạc ,thế gian như sử thủy lưu ,cầu Niết-Bàn đạo ,sát-na sát-na khoảnh dục cầu giải thoát 。nhĩ thời phục đương cánh giáo số tức ,nhất số nhị tùy 、nhị số tam tùy 、tam số tứ tùy 、tứ số ngũ tùy 、ngũ số lục tùy 、lục số thất tùy 、thất số bát tùy 、bát số cửu tùy 、cửu số thập tùy 、thập số bách tùy 、bách số thiên tùy ,tùy tức đa thiểu nhiếp khí lệnh trụ/trú 。 「爾時自見己身如百千萬億蓮華,一切萎脆,四面風來吹去萎華變成琉璃,如琉璃器自見其心如大華樹,從下方金剛際乃至三界頂,上有四菓。其菓微妙如如意珠,有六種光,遍照三千大千世界。行者見此事時,見金剛地際乃至上方三界之頂滿中諸佛,與大弟子眷屬圍繞。或有諸佛飛騰虛空,身上出水、身下出火,身下出水、身上出火,東踊西沒、西踊東沒、南踊北沒、北踊南沒、中踊邊沒、邊踊中沒。或現大身滿虛空中,大復現小如芥子許,變現自在隨意無礙。或見諸聲聞入四大定,身如火聚,諸火焰端猶如金筒盛眾色水。復見己身如彼入定。爾時當教行者而作是言:『汝所見者,雖是多佛及諸聲聞,汝今應觀此諸世尊,是無相身、是大解脫、是無學果。應當善攝汝心,如前數息。』此數息法有十六科,不可具說。◎ 「nhĩ thời tự kiến kỷ thân như bách thiên vạn ức liên hoa ,nhất thiết nuy thúy ,tứ diện phong lai xuy khứ nuy hoa biến thành lưu ly ,như lưu ly khí tự kiến kỳ tâm như Đại hoa thụ/thọ ,tòng hạ phương Kim cương tế nãi chí tam giới đảnh/đính ,thượng hữu tứ quả 。kỳ quả vi diệu như như ý châu ,hữu lục chủng quang ,biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。hành giả kiến thử sự thời ,kiến Kim cương địa tế nãi chí thượng phương tam giới chi đảnh/đính mãn trung chư Phật ,dữ Đại đệ-tử quyến thuộc vi nhiễu 。hoặc hữu chư Phật phi đằng hư không ,thân thượng xuất thủy 、thân hạ xuất hỏa ,thân hạ xuất thủy 、thân thượng xuất hỏa ,Đông dũng/dõng Tây một 、Tây dũng/dõng Đông một 、Nam dũng/dõng Bắc một 、Bắc dũng/dõng Nam một 、trung dũng/dõng biên một 、biên dũng/dõng trung một 。hoặc hiện đại thân mãn hư không trung ,Đại phục hiện tiểu như giới tử hứa ,biến hiện tự tại tùy ý vô ngại 。hoặc kiến chư Thanh văn nhập tứ đại định ,thân như hỏa tụ ,chư hỏa diệm đoan do như kim đồng thịnh chúng sắc thủy 。phục kiến kỷ thân như bỉ nhập định 。nhĩ thời đương giáo hành giả nhi tác thị ngôn :『nhữ sở kiến giả ,tuy thị đa Phật cập chư Thanh văn ,nhữ kim ưng quán thử chư Thế Tôn ,thị vô tướng thân 、thị Đại giải thoát 、thị vô học quả 。ứng đương thiện nhiếp nhữ tâm ,như tiền số tức 。』thử số tức pháp hữu thập lục khoa ,bất khả cụ thuyết 。◎ 「爾時行者既數息已,心意恬怕,寂然無見。復當更教觀心蓮華猶如華樹,樹上有菓如摩尼珠,現六種光。其光明顯,從三界頂照於下方金剛地際。見心華樹荄垂欲絕,然深無量。爾時當觀諸佛法身。諸佛法身者,因色身有。色身者譬如金瓶,法身者如摩尼珠。應當諦觀色身之內,十力、四無所畏、十八不共法、大慈大悲、無礙解脫,神智無量絕妙境界,非眼所見、非心所念。『一切諸法,無來無去、不住不壞,同如實際。凡夫愚癡,為老死大賊之所追逐,妄見顛倒。以顛倒故,墮落三塗愛欲河中,為駛水所漂、沒溺三界。我今云何同凡夫行,妄想見佛。我大和上釋迦牟尼佛,往昔之時,頭目髓腦、國城妻子持用布施,百千苦行求解脫法;今者已得超越生死住大涅槃,寂滅究竟更不復生。如過去佛法住常樂處,亦無去來現在諸智,身心不動恬怕無為。如此智慧所成就身,當有何想?云何變動?我今見者,從妄想現,屬諸因緣,故是顛倒色相之法。』作是思惟時,一切諸佛及諸賢聖,寂然隱身更不復現;唯一佛在,有四大弟子以為侍者。 「nhĩ thời hành giả ký số tức dĩ ,tâm ý điềm phạ ,tịch nhiên vô kiến 。phục đương cánh giáo quán tâm liên hoa do như hoa thụ/thọ ,thụ/thọ thượng hữu quả như ma ni châu ,hiện lục chủng quang 。kỳ quang minh hiển ,tùng tam giới đảnh/đính chiếu ư hạ phương Kim cương địa tế 。kiến tâm hoa thụ/thọ cai thùy dục tuyệt ,nhiên thâm vô lượng 。nhĩ thời đương quán chư Phật Pháp thân 。chư Phật Pháp thân giả ,nhân sắc thân hữu 。sắc thân giả thí như kim bình ,Pháp thân giả như ma ni châu 。ứng đương đế quán sắc thân chi nội ,thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng pháp 、đại từ đại bi 、vô ngại giải thoát ,thần trí vô lượng tuyệt diệu cảnh giới ,phi nhãn sở kiến 、phi tâm sở niệm 。『nhất thiết chư pháp ,vô lai vô khứ 、bất trụ bất hoại ,đồng như thật tế 。phàm phu ngu si ,vi lão tử Đại tặc chi sở truy trục ,vọng kiến điên đảo 。dĩ điên đảo cố ,đọa lạc tam đồ ái dục hà trung ,vi sử thủy sở phiêu 、một nịch tam giới 。ngã kim vân hà đồng phàm phu hạnh/hành/hàng ,vọng tưởng kiến Phật 。ngã Đại hòa thượng Thích Ca Mâu Ni Phật ,vãng tích chi thời ,đầu mục tủy não 、quốc thành thê tử trì dụng bố thí ,bách thiên khổ hạnh cầu giải thoát Pháp ;kim giả dĩ đắc siêu việt sanh tử trụ/trú đại Niết Bàn ,tịch diệt cứu cánh cánh bất phục sanh 。như quá khứ Phật Pháp trụ/trú thường lạc/nhạc xứ/xử ,diệc vô khứ lai hiện tại chư trí ,thân tâm bất động điềm phạ vô vi 。như thử trí tuệ sở thành tựu thân ,đương hữu hà tưởng ?vân hà biến động ?ngã kim kiến giả ,tùng vọng tưởng hiện ,chúc chư nhân duyên ,cố thị điên đảo sắc tướng chi Pháp 。』tác thị tư tánh thời ,nhất thiết chư Phật cập chư hiền thánh ,tịch nhiên ẩn thân cánh bất phục hiện ;duy nhất Phật tại ,hữu tứ đại đệ tử dĩ vi thị giả 。 「爾時釋迦牟尼世尊,為於行者更說四大清淨觀法,告言:『法子!過去三世諸賢聖等,觀此行時,自然皆觀風大觀法。觀風大者,先觀身內,從心華樹生一微風。如是微風,漸漸增長遍滿身體。滿身體已,從毛孔出滿一房內。滿一房已,見此微風滿一庭內。滿一庭已,復見漸漸滿一頃地。滿一頃已,復更增廣滿一由旬。滿一由旬已,滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,如此漸漸廣大滿十由旬。微風纔動,漸漸廣大遍滿三千大千世界,上至於頂、下至金剛際,遍此諸處已,還從頂入,令其心樹一切華葉漸漸萎落,自見己身如頗梨鏡表裏映徹。 「nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Thế Tôn ,vi ư hành giả cánh thuyết tứ đại thanh tịnh quán Pháp ,cáo ngôn :『pháp tử !quá khứ tam thế chư hiền thánh đẳng ,quán thử hạnh/hành/hàng thời ,tự nhiên giai quán phong đại quán Pháp 。quán phong đại giả ,tiên quán thân nội ,tùng tâm hoa thụ/thọ sanh nhất vi phong 。như thị vi phong ,tiệm tiệm tăng trưởng biến mãn thân thể 。mãn thân thể dĩ ,tùng mao khổng xuất mãn nhất phòng nội 。mãn nhất phòng dĩ ,kiến thử vi phong mãn nhất đình nội 。mãn nhất đình dĩ ,phục kiến tiệm tiệm mãn nhất khoảnh địa 。mãn nhất khoảnh dĩ ,phục cánh tăng quảng mãn nhất do-tuần 。mãn nhất do-tuần dĩ ,mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,như thử tiệm tiệm quảng đại mãn thập do-tuần 。vi phong tài động ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí ư đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế ,biến thử chư xứ/xử dĩ ,hoàn tùng đảnh/đính nhập ,lệnh kỳ tâm thụ/thọ nhất thiết hoa diệp tiệm tiệm nuy lạc ,tự kiến kỷ thân như pha-lê kính biểu lý ánh triệt 。 「『爾時復當教觀水大。觀水大者,先觀身內心華樹端出一微水如琉璃氣,漸漸增廣似白色雲遍滿身內。滿身內已,從六根出。頂上涌出,繞身七匝如白雲行。滴滴雨水其水柔軟,盈滿一床。滿一床已,漸漸廣大滿一房內。滿一房已,滿一庭中。滿一庭已,滿一城中。滿一城已,滿十頃地。滿十頃已,滿百頃地。滿百頃已,滿一由旬。水色正白,如白琉璃光。其氣微細,過於凡夫眼根境界。漸漸廣大滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,漸漸廣大滿十由旬。滿十由旬已,漸漸廣大滿百由旬。滿百由旬已,漸漸廣大滿一閻浮提。滿一閻浮提已,漸漸廣大遍滿三千大千世界,上至三界頂、下至金剛際。如是水相,其氣如雲,還從頂入。 「『nhĩ thời phục đương giáo quán thủy đại 。quán thủy đại giả ,tiên quán thân nội tâm hoa thụ/thọ đoan xuất nhất vi thủy như lưu ly khí ,tiệm tiệm tăng quảng tự bạch sắc vân biến mãn thân nội 。mãn thân nội dĩ ,tùng lục căn xuất 。đảnh/đính thượng dũng xuất ,nhiễu thân thất tạp/táp như bạch vân hạnh/hành/hàng 。tích tích vũ thủy kỳ thủy nhu nhuyễn ,doanh mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn nhất phòng nội 。mãn nhất phòng dĩ ,mãn nhất đình trung 。mãn nhất đình dĩ ,mãn nhất thành trung 。mãn nhất thành dĩ ,mãn thập khoảnh địa 。mãn thập khoảnh dĩ ,mãn bách khoảnh địa 。mãn bách khoảnh dĩ ,mãn nhất do-tuần 。thủy sắc chánh bạch ,như bạch lưu ly quang 。kỳ khí vi tế ,quá/qua ư phàm phu nhãn căn cảnh giới 。tiệm tiệm quảng đại mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn thập do-tuần 。mãn thập do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn bách do-tuần 。mãn bách do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn nhất Diêm-phù-đề 。mãn nhất Diêm-phù-đề dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí tam giới đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế 。như thị thủy tướng ,kỳ khí như vân ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 「『見此事已,復更教觀火大。觀火大者,自觀身內心華樹端諸華葉間有微細火,猶如金光。從心端出,遍滿身內。從毛孔出,漸漸廣大,遍滿一床。滿一床已,滿一房內。滿一房已,漸漸廣大滿一庭中。滿一庭已,滿一城中。滿一城已,滿十頃地。滿十頃地已,滿百頃地。滿百頃地已,滿一由旬。火色變白,如真珠光更復鮮白,頗梨雪山不得為比。紅光照錯,以成文章。漸漸廣大滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,漸漸廣大滿百由旬。滿百由旬已,漸漸廣大滿閻浮提。滿閻浮提已,漸漸廣大遍滿三千大千世界,上至三界頂、下至金剛際,還從頂入。 「『kiến thử sự dĩ ,phục cánh giáo quán hỏa đại 。quán hỏa đại giả ,tự quán thân nội tâm hoa thụ/thọ đoan chư hoa diệp gian hữu vi tế hỏa ,do như kim quang 。tùng tâm đoan xuất ,biến mãn thân nội 。tùng mao khổng xuất ,tiệm tiệm quảng đại ,biến mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,mãn nhất phòng nội 。mãn nhất phòng dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn nhất đình trung 。mãn nhất đình dĩ ,mãn nhất thành trung 。mãn nhất thành dĩ ,mãn thập khoảnh địa 。mãn thập khoảnh địa dĩ ,mãn bách khoảnh địa 。mãn bách khoảnh địa dĩ ,mãn nhất do-tuần 。hỏa sắc biến bạch ,như trân châu quang cánh phục tiên bạch ,pha-lê tuyết sơn bất đắc vi bỉ 。hồng quang chiếu thác/thố ,dĩ thành văn chương 。tiệm tiệm quảng đại mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn bách do-tuần 。mãn bách do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn Diêm-phù-đề 。mãn Diêm-phù-đề dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí tam giới đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 「『見此事已,復當更教觀於地大。觀地大者,自見身內心樹諸華漸漸廣大,如金剛雲遍滿身內。滿身內已,復滿一床。滿一床已,遍滿一房。滿一房已,遍滿一庭。滿一庭已,遍滿一城。滿一城已,漸漸廣大遍滿十頃。滿十頃已,遍滿百頃。滿百頃已,滿一由旬。滿一由旬已,其色變青,漸漸廣大遍滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,漸漸廣大滿百由旬。滿百由旬已,漸漸廣大滿閻浮提。滿閻浮提已,漸漸廣大遍滿三千大千世界,上至三界頂、下至金剛際,還從頂入。 「『kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo quán ư địa đại 。quán địa đại giả ,tự kiến thân nội tâm thụ/thọ chư hoa tiệm tiệm quảng đại ,như Kim cương vân biến mãn thân nội 。mãn thân nội dĩ ,phục mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,biến mãn nhất phòng 。mãn nhất phòng dĩ ,biến mãn nhất đình 。mãn nhất đình dĩ ,biến mãn nhất thành 。mãn nhất thành dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn thập khoảnh 。mãn thập khoảnh dĩ ,biến mãn bách khoảnh 。mãn bách khoảnh dĩ ,mãn nhất do-tuần 。mãn nhất do-tuần dĩ ,kỳ sắc biến thanh ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn bách do-tuần 。mãn bách do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn Diêm-phù-đề 。mãn Diêm-phù-đề dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí tam giới đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 「『見此事已,復當更教還觀地大。觀此地大,如金剛雲難可摧碎,當云何滅?作此觀時,見佛世尊釋迦牟尼坐金剛座,與尊弟子眷屬五百,坐行者前,異口同音讚歎滅諦。聞此語已,當觀地大從因緣起,無明所持。無明無性,癡愛無主,虛偽因緣,假名無明,愛取有等皆屬此相。作此思惟時,見自心內眾華樹端漸漸火起燒金剛雲,一一雲於諸葉間與火合體遍滿身內。滿身內已,地火俱動遍滿一床。滿一床已,遍滿一房。滿一房已,遍滿一庭。滿一庭已,遍滿一城。滿一城已,漸漸廣大遍滿十頃。滿十頃已,遍滿百頃。滿百頃已,滿一由旬。滿一由旬已,滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,漸漸廣大滿百由旬。滿百由旬已,漸漸廣大遍滿閻浮提。地火二大其性各異,更相鼓動,遍滿三千大千世界,上至三界頂、下至金剛際,還從頂入。 「『kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo hoàn quán địa đại 。quán thử địa đại ,như Kim cương vân nạn/nan khả tồi toái ,đương vân hà diệt ?tác thử quán thời ,kiến Phật Thế tôn Thích-Ca Mâu Ni tọa Kim Cương tọa ,dữ tôn đệ-tử quyến thuộc ngũ bách ,tọa hành giả tiền ,dị khẩu đồng âm tán thán diệt đế 。văn thử ngữ dĩ ,đương quán địa đại tùng nhân duyên khởi ,vô minh sở trì 。vô minh Vô tánh ,si ái vô chủ ,hư ngụy nhân duyên ,giả danh vô minh ,ái thủ hữu đẳng giai chúc thử tướng 。tác thử tư tánh thời ,kiến tự tâm nội chúng hoa thụ/thọ đoan tiệm tiệm hỏa khởi thiêu Kim cương vân ,nhất nhất vân ư chư diệp gian dữ hỏa hợp thể biến mãn thân nội 。mãn thân nội dĩ ,địa hỏa câu động biến mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,biến mãn nhất phòng 。mãn nhất phòng dĩ ,biến mãn nhất đình 。mãn nhất đình dĩ ,biến mãn nhất thành 。mãn nhất thành dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn thập khoảnh 。mãn thập khoảnh dĩ ,biến mãn bách khoảnh 。mãn bách khoảnh dĩ ,mãn nhất do-tuần 。mãn nhất do-tuần dĩ ,mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn bách do-tuần 。mãn bách do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn Diêm-phù-đề 。địa hỏa nhị Đại kỳ tánh các dị ,cánh tướng cổ động ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí tam giới đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 「『見此事已,復當更教觀於風大。觀風大者,自觀身內心華樹間出紫色風,水大隨入滅此風色同為水色,風動水涌遍滿身內,漸漸廣大遍滿一床。滿一床已,滿一房內。滿一房已,遍滿一庭。滿一庭已,遍滿一城。滿一城已,漸漸廣大遍滿一由旬。滿一由旬已,風水二性其性各異,風吹此水如琉璃沫其色焰熾,更相鼓動,遍滿二由旬。滿二由旬已,滿三由旬。滿三由旬已,滿四由旬。滿四由旬已,滿五由旬。滿五由旬已,漸漸廣大滿百由旬。滿百由旬已,漸漸廣大遍滿閻浮提。滿閻浮提已,漸漸廣大遍滿三千大千世界,上至三界頂、下至金剛際。 「『kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo quán ư phong đại 。quán phong đại giả ,tự quán thân nội tâm hoa thụ/thọ gian xuất tử sắc phong ,thủy đại tùy nhập diệt thử phong sắc đồng vi thủy sắc ,phong động thủy dũng biến mãn thân nội ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn nhất sàng 。mãn nhất sàng dĩ ,mãn nhất phòng nội 。mãn nhất phòng dĩ ,biến mãn nhất đình 。mãn nhất đình dĩ ,biến mãn nhất thành 。mãn nhất thành dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn nhất do-tuần 。mãn nhất do-tuần dĩ ,phong thủy nhị tánh kỳ tánh các dị ,phong xuy thử thủy như lưu ly mạt kỳ sắc diệm sí ,cánh tướng cổ động ,biến mãn nhị do-tuần 。mãn nhị do-tuần dĩ ,mãn tam do-tuần 。mãn tam do-tuần dĩ ,mãn tứ do-tuần 。mãn tứ do-tuần dĩ ,mãn ngũ do-tuần 。mãn ngũ do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại mãn bách do-tuần 。mãn bách do-tuần dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn Diêm-phù-đề 。mãn Diêm-phù-đề dĩ ,tiệm tiệm quảng đại biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,thượng chí tam giới đảnh/đính 、hạ chí Kim cương tế 。 「『見此事已,自見己身身諸毛孔一切火起,此火光炎遍滿三界出三界外,如真金華,華上有菓,菓葉相次。彼菓光中演說四諦及十二因緣度生死法。復見身內一切水起,其水溫潤,從毛孔出流布三界無不遍滿。水色出光照三界頂,入火光菓中。復見身內一切風起遍滿身內,從毛孔出漸漸廣大,駛速飄疾遍滿三界,化為金雲,入火光菓中。復有地氣極為微薄,彌滿四大。見此事已,復當更教諦觀五陰。觀於色陰。此色陰者依地大有,地大不定從無明生,無明因緣妄見名色。觀此色相虛偽不真亦無生處,假因緣現。因緣性空,色陰亦然。受想行識性相皆空,中無堅實。觀此五陰,實無因緣亦無受有。如此四大,云何增長遍滿三界?作此思惟時,見一切火從一切毛孔出,遍滿三界,還從一切毛孔入。復見一切地大猶如金剛雲,從一切毛孔出,遍滿三界,還從一切毛孔入。復見水大猶如微塵,從一切毛孔出,遍滿三界,還從一切毛孔入。復見風大其勢羸劣,從一切毛孔出,遍滿三界,還從一切毛孔入。如是四大,從毛孔出、從毛孔入,往復反覆經八百遍。 「『kiến thử sự dĩ ,tự kiến kỷ thân thân chư mao khổng nhất thiết hỏa khởi ,thử hỏa quang viêm biến mãn tam giới xuất tam giới ngoại ,như chân kim hoa ,hoa thượng hữu quả ,quả diệp tướng thứ 。bỉ quả quang trung diễn thuyết Tứ đế cập thập nhị nhân duyên độ sanh tử Pháp 。phục kiến thân nội nhất thiết thủy khởi ,kỳ thủy ôn nhuận ,tùng mao khổng xuất lưu bố tam giới vô bất biến mãn 。thủy sắc xuất quang chiếu tam giới đảnh/đính ,nhập hỏa quang quả trung 。phục kiến thân nội nhất thiết phong khởi biến mãn thân nội ,tùng mao khổng xuất tiệm tiệm quảng đại ,sử tốc phiêu tật biến mãn tam giới ,hóa vi kim vân ,nhập hỏa quang quả trung 。phục hưũ địa khí cực vi vi bạc ,di mãn tứ đại 。kiến thử sự dĩ ,phục đương cánh giáo đế quán ngũ uẩn 。quán ư sắc uẩn 。thử sắc uẩn giả y địa Đại hữu ,địa đại bất định tùng vô minh sanh ,vô minh nhân duyên vọng kiến danh sắc 。quán thử sắc tướng hư ngụy bất chân diệc vô sanh xứ/xử ,giả nhân duyên hiện 。nhân duyên tánh không ,sắc uẩn diệc nhiên 。thọ tưởng hành thức tánh tướng giai không ,trung vô kiên thật 。quán thử ngũ uẩn ,thật vô nhân duyên diệc thị cố hữu 。như thử tứ đại ,vân hà tăng trưởng biến mãn tam giới ?tác thử tư tánh thời ,kiến nhất thiết hỏa tùng nhất thiết mao khổng xuất ,biến mãn tam giới ,hoàn tùng nhất thiết mao khổng nhập 。phục kiến nhất thiết địa Đại do như Kim cương vân ,tùng nhất thiết mao khổng xuất ,biến mãn tam giới ,hoàn tùng nhất thiết mao khổng nhập 。phục kiến thủy đại do như vi trần ,tùng nhất thiết mao khổng xuất ,biến mãn tam giới ,hoàn tùng nhất thiết mao khổng nhập 。phục kiến phong đại kỳ thế luy liệt ,tùng nhất thiết mao khổng xuất ,biến mãn tam giới ,hoàn tùng nhất thiết mao khổng nhập 。như thị tứ đại ,tùng mao khổng xuất 、tùng mao khổng nhập ,vãng phục phản phước Kinh bát bách biến 。 「『見此事已,如前數息已,閉氣而住經一七日。爾時自然見此大地漸漸空。見一床下漸漸空,見一房漸漸空。見一房已,見一庭地漸漸空。見一庭已,見一城地漸漸空。見一城已,見十頃地漸漸空。見十頃已,見百頃地漸漸空。見百頃已,見一由旬地漸漸空。見一由旬已,見二由旬地漸漸空。見二由旬已,見三由旬地漸漸空。見三由旬已,見四由旬地漸漸空。見四由旬已,見五由旬地漸漸空。見五由旬已,乃至見十由旬地漸漸空。見十由旬已,乃至見百由旬地漸漸空。見百由旬已,乃至見閻浮提八千由旬地漸漸空。見閻浮提已,見弗婆提地十千由旬漸漸空。見弗婆提已,見瞿耶尼地三萬由旬漸漸空。見瞿耶尼已,見欝單越地四萬由旬漸漸空。見欝單越已,見須彌山四大海水山河石壁四天下中一切所有見堅鞕物,一切悉皆漸漸空。見四天下已,心遂廣大,遍滿三千大千世界,諸堅鞕物,大地山河石壁,一切悉空,心無所寄。爾時自然見金剛際,有十四金剛輪。從金剛輪下,自然上踊,更相掁觸,至行者前。爾時心樹諸妙花端自然火起,燒諸華葉樹上四果,墮行者頂,從頂而入住於心中。爾時此心豁然明了,見障外事。復有六象,其色正黑,踏大地壞,吸飲諸水。風吹象殺,象耳出火,燒象都盡。四大毒蛇,走上樹端。見有一人似大力士,拔此大樹,下至金剛際、上至三界頂令樹動搖。行者心中四明珠果復出大火,燒樹荄絕,是時大樹散如微塵。』 「『kiến thử sự dĩ ,như tiền số tức dĩ ,bế khí nhi trụ/trú Kinh nhất thất nhật 。nhĩ thời tự nhiên kiến thử Đại địa tiệm tiệm không 。kiến nhất sàng hạ tiệm tiệm không ,kiến nhất phòng tiệm tiệm không 。kiến nhất phòng dĩ ,kiến nhất đình địa tiệm tiệm không 。kiến nhất đình dĩ ,kiến nhất thành địa tiệm tiệm không 。kiến nhất thành dĩ ,kiến thập khoảnh địa tiệm tiệm không 。kiến thập khoảnh dĩ ,kiến bách khoảnh địa tiệm tiệm không 。kiến bách khoảnh dĩ ,kiến nhất do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến nhất do-tuần dĩ ,kiến nhị do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến nhị do-tuần dĩ ,kiến tam do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến tam do-tuần dĩ ,kiến tứ do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến tứ do-tuần dĩ ,kiến ngũ do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến ngũ do-tuần dĩ ,nãi chí kiến thập do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến thập do-tuần dĩ ,nãi chí kiến bách do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến bách do-tuần dĩ ,nãi chí kiến Diêm-phù-đề bát thiên do-tuần địa tiệm tiệm không 。kiến Diêm-phù-đề dĩ ,kiến phất bà đề địa thập thiên do-tuần tiệm tiệm không 。kiến phất bà đề dĩ ,kiến Cồ da ni địa tam vạn do-tuần tiệm tiệm không 。kiến Cồ da ni dĩ ,kiến uất đan việt địa tứ vạn do-tuần tiệm tiệm không 。kiến uất đan việt dĩ ,kiến Tu-di sơn tứ đại hải thủy sơn hà thạch bích tứ thiên hạ trung nhất thiết sở hữu kiến kiên 鞕vật ,nhất thiết tất giai tiệm tiệm không 。kiến tứ thiên hạ dĩ ,tâm toại quảng đại ,biến mãn tam thiên đại thiên thế giới ,chư kiên 鞕vật ,Đại địa sơn hà thạch bích ,nhất thiết tất không ,tâm vô sở kí 。nhĩ thời tự nhiên kiến Kim cương tế ,hữu thập tứ Kim Cương luân 。tùng Kim Cương luân hạ ,tự nhiên thượng dũng/dõng ,cánh tướng trành xúc ,chí hành giả tiền 。nhĩ thời tâm thụ/thọ chư diệu hoa đoan tự nhiên hỏa khởi ,thiêu chư hoa diệp thụ/thọ thượng tứ quả ,đọa hành giả đảnh/đính ,tùng đảnh/đính nhi nhập trụ ư tâm trung 。nhĩ thời thử tâm khoát nhiên minh liễu ,kiến chướng ngoại sự 。phục hưũ lục tượng ,kỳ sắc chánh hắc ,đạp Đại địa hoại ,hấp ẩm chư thủy 。phong xuy tượng sát ,tượng nhĩ xuất hỏa ,thiêu tượng đô tận 。tứ đại độc xà ,tẩu thượng thụ/thọ đoan 。kiến hữu nhất nhân tự Đại lực sĩ ,bạt thử Đại thụ/thọ ,hạ chí Kim cương tế 、thượng chí tam giới đảnh/đính lệnh thụ/thọ động dao 。hành giả tâm trung tứ minh châu quả phục xuất Đại hỏa ,thiêu thụ/thọ cai tuyệt ,Thị thời Đại thụ/thọ tán như vi trần 。』 「行者見已,我今觀於水火風等及與水大,一切無常,須臾變滅。當自觀我身內四大,火起無窮,地水風等亦復如是。此無明相,空無所有、假偽顛倒,猶如霜炎屬於三界,緣於癡愛,三十三億念生法九百九十轉,次第念麁相,結使九十有八,枝條種子彌覆三界。為是眾結,受生無數,或墮地獄,猛火焚身;或為餓鬼,吞飲融銅、噉熱鐵丸,百千世中不聞水穀;或為畜生,駝驢猪狗數不可知;人中受苦,眾難非一。如是眾多,從癡愛得。今觀癡愛,性無所有。作是思惟時,釋迦牟尼佛放金色光,與諸聲聞眷屬圍繞,告行者言:『汝今知不?色相虛寂,受想行識亦復如是。汝今應當諦觀空無相無作無願三昧。空三昧者,觀色、色性及一切諸法,空無所有。如是眾空,名空三昧。無願三昧者,觀涅槃性寂滅無相。觀生死相,悉同如實際。作此觀時,不願生死、不樂涅槃。觀生死本際空寂,觀涅槃性相皆同入空,無有和合,是名無願三昧。無作三昧者,不見心、不見身及諸威儀有所修作,不見涅槃有起性相,但見滅諦通達空無所有。』爾時行者聞佛世尊說是空無相無願三昧,身心靜寂,遊三空門,猶如壯士屈申臂頃,應聲即得超越九十億生死洞然之結,成阿羅漢,不受後有、梵行已立、知如道真,豁然意解無復餘習,漏盡慧通自然而得,其餘五通要假修得。六通義廣說如阿毘曇。」 「hành giả kiến dĩ ,ngã kim quán ư thủy hỏa phong đẳng cập dữ thủy đại ,nhất thiết vô thường ,tu du biến diệt 。đương tự quán ngã thân nội tứ đại ,hỏa khởi vô cùng ,địa thủy phong đẳng diệc phục như thị 。thử vô minh tướng ,không vô sở hữu 、giả ngụy điên đảo ,do như sương viêm chúc ư tam giới ,duyên ư si ái ,tam thập tam ức niệm sanh pháp cửu bách cửu thập chuyển ,thứ đệ niệm thô tướng ,kết/kiết sử cửu thập hữu bát ,chi điều chủng tử di phước tam giới 。vi thị chúng kết/kiết ,thọ sanh vô số ,hoặc đọa địa ngục ,mãnh hỏa phần thân ;hoặc vi ngạ quỷ ,thôn ẩm dung đồng 、đạm nhiệt thiết hoàn ,bách thiên thế trung bất văn thủy cốc ;hoặc vi súc sanh ,Đà lư trư cẩu số bất khả tri ;nhân trung thọ khổ ,chúng nạn/nan phi nhất 。như thị chúng đa ,tùng si ái đắc 。kim quán si ái ,tánh vô sở hữu 。tác thị tư tánh thời ,Thích Ca Mâu Ni Phật phóng kim sắc quang ,dữ chư Thanh văn quyến thuộc vi nhiễu ,cáo hành giả ngôn :『nhữ kim tri bất ?sắc tướng hư tịch ,thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。nhữ kim ứng đương đế quán không vô tướng vô tác vô nguyện tam muội 。không tam-muội giả ,quán sắc 、sắc tánh cập nhất thiết chư pháp ,không vô sở hữu 。như thị chúng không ,danh không tam-muội 。vô nguyện tam muội giả ,quán Niết-Bàn tánh tịch diệt vô tướng 。quán sanh tử tướng ,tất đồng như thật tế 。tác thử quán thời ,bất nguyện sanh tử 、bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。quán sanh tử bản tế không tịch ,quán Niết-Bàn tánh tướng giai đồng nhập không ,vô hữu hòa hợp ,thị danh vô nguyện tam muội 。vô tác tam muội giả ,bất kiến tâm 、bất kiến thân cập chư uy nghi hữu sở tu tác ,bất kiến Niết-Bàn hữu khởi tánh tướng ,đãn kiến diệt đế thông đạt không vô sở hữu 。』nhĩ thời hành giả văn Phật Thế tôn thuyết thị không vô tướng vô nguyện tam muội ,thân tâm tĩnh tịch ,du tam không môn ,do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh ,ưng thanh tức đắc siêu việt cửu thập ức sanh tử đỗng nhiên chi kết/kiết ,thành A-la-hán ,bất thọ/thụ hậu hữu 、phạm hạnh dĩ lập 、tri như đạo chân ,khoát nhiên ý giải vô phục dư tập ,lậu tận tuệ thông tự nhiên nhi đắc ,kỳ dư ngũ thông yếu giả tu đắc 。lục thông nghĩa quảng thuyết như A-tỳ-đàm 。」 爾時世尊為阿祇達說是賢聖空相應心境界,分別十一切入相已,默然安隱入無諍三昧,放眾色光普照世界。是時會中,二百五十比丘,心意開解成阿羅漢。五十優婆塞,破二十億洞然結,成須陀洹。天人大眾聞佛所說,皆大歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi a kì đạt thuyết thị hiền thánh không tướng ứng tâm cảnh giới ,phân biệt thập nhất thiết nhập tướng dĩ ,mặc nhiên an ổn nhập vô tránh tam muội ,phóng chúng sắc quang phổ chiếu thế giới 。Thị thời hội trung ,nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,tâm ý khai giải thành A-la-hán 。ngũ thập ưu-bà-tắc ,phá nhị thập ức đỗng nhiên kết/kiết ,thành Tu đà Hoàn 。Thiên Nhân Đại chúng văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ 。 爾時長老阿難即從坐起,白佛言:「世尊!如來初為迦絺羅難陀說不淨門,為禪難提比丘說數息法,為阿祇達說四大觀。如是眾多微妙法門,云何受持?當以何名宣示後世?」佛告阿難:「此經名『禪法祕要』,亦名『白骨觀門』,亦名『次第九想』,亦名『雜想觀法』,亦名『阿那般那方便』,亦名『次第四果想』,亦名『分別境界』。如是受持。慎勿忘失。」 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan tức tùng tọa khởi ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai sơ vi Ca hi La Nan-đà thuyết bất tịnh môn ,vi Thiền Nan-đề Tỳ-kheo thuyết số tức Pháp ,vi a kì đạt thuyết tứ đại quán 。như thị chúng đa vi diệu Pháp môn ,vân hà thọ trì ?đương dĩ hà danh tuyên thị hậu thế ?」Phật cáo A-nan :「thử Kinh danh 『Thiền pháp bí yếu 』,diệc danh 『bạch cốt quán môn 』,diệc danh 『thứ đệ cửu tưởng 』,diệc danh 『tạp tưởng quán Pháp 』,diệc danh 『A na ba/bát na phương tiện 』,diệc danh 『thứ đệ tứ quả tưởng 』,diệc danh 『phân biệt cảnh giới 』。như thị thọ trì 。thận vật vong thất 。」 佛告阿難:「我滅度後,若有比丘、比丘尼、式叉摩尼、沙彌、沙彌尼、優婆塞、優婆夷,若有欲學三世佛法,斷生死種、度煩惱河、竭生死海、免愛種子、斷諸使流,厭五欲樂、樂涅槃者,學是觀。此觀功德如須彌山,流出眾光照四天下。行此觀者具沙門果,亦復如是。」 Phật cáo A-nan :「ngã diệt độ hậu ,nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、thức xoa ma-ni 、sa di 、sa di ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,nhược hữu dục học tam thế Phật Pháp ,đoạn sanh tử chủng 、độ phiền não hà 、kiệt sanh tử hải 、miễn ái chủng tử 、đoạn chư sử lưu ,yếm ngũ dục lạc/nhạc 、lạc/nhạc Niết-Bàn giả ,học thị quán 。thử quán công đức Như-Tu-Di-Sơn ,lưu xuất chúng quang chiếu tứ thiên hạ 。hạnh/hành/hàng thử quán giả cụ sa môn quả ,diệc phục như thị 。」 佛告阿難:「佛滅度後,若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷欲學此法者,當離四種惡。何等為四?一者淨持禁戒,威儀不犯。於五眾戒若有所犯,應當至心懺悔清淨。戒清淨已,名莊嚴梵行。二者遠離憒閙,獨處閑靜,繫念一處,樂少語法。修行甚深十二頭陀,心無疲厭,如救頭然。三者掃偷婆塗地,施楊枝淨籌,及諸苦役,以除障罪。四者晝夜六時常坐不臥,不樂睡眠、身倚側者,樂常塜間樹下阿練若處,食若鹿食、死若鹿死。若有四眾行此四法者,當知此人是苦行人。如此苦行,不久必得四沙門果。」 Phật cáo A-nan :「Phật diệt độ hậu ,nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di dục học thử pháp giả ,đương ly tứ chủng ác 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả tịnh trì cấm giới ,uy nghi bất phạm 。ư ngũ chúng giới nhược hữu sở phạm ,ứng đương chí tâm sám hối thanh tịnh 。giới thanh tịnh dĩ ,danh trang nghiêm phạm hạnh 。nhị giả viễn ly hội náo ,độc xứ/xử nhàn tĩnh ,hệ niệm nhất xứ/xử ,lạc/nhạc thiểu ngữ Pháp 。tu hành thậm thâm thập nhị đầu đà ,tâm vô bì yếm ,như cứu đầu nhiên 。tam giả tảo thâu bà đồ địa ,thí dương chi tịnh trù ,cập chư khổ dịch ,dĩ trừ chướng tội 。tứ giả trú dạ lục thời thường tọa bất ngọa ,bất lạc/nhạc thụy miên 、thân ỷ trắc giả ,lạc/nhạc thường 塜gian thụ hạ a-luyện-nhã xứ/xử ,thực/tự nhược/nhã lộc thực/tự 、tử nhược/nhã lộc tử 。nhược hữu Tứ Chúng hạnh/hành/hàng thử tứ pháp giả ,đương tri thử nhân thị khổ hạnh nhân 。như thử khổ hạnh ,bất cửu tất đắc tứ sa môn quả 。」 佛告阿難:「若有四眾,修繫念法,乃至觀見脚指端手指端一節少分白骨相極令明了,若見一指、若見一爪、一切諸白骨。當知此人以心利故,命終之後必定得生兜率陀天,滅三惡道一切苦患。雖未解脫,不墮惡道。當知此人功德不滅,已得免離三塗苦難,何況具足諸白骨人。見此骨人者,雖未解脫無漏功德,當知此人已免一切三塗八難苦厄之患,當知此人世世所生不離見佛,於未來世值遇彌勒龍華初會,必先聞法得證解脫。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tứ Chúng ,tu hệ niệm Pháp ,nãi chí quán kiến cước chỉ đoan thủ chỉ đoan nhất tiết thiểu phần bạch cốt tướng cực lệnh minh liễu ,nhược/nhã kiến nhất chỉ 、nhược/nhã kiến nhất trảo 、nhất thiết chư bạch cốt 。đương tri thử nhân dĩ tâm lợi cố ,mạng chung chi hậu tất định đắc sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên ,diệt tam ác đạo nhất thiết khổ hoạn 。tuy vị giải thoát ,bất đọa ác đạo 。đương tri thử nhân công đức bất diệt ,dĩ đắc miễn ly tam đồ khổ nạn ,hà huống cụ túc chư bạch cốt nhân 。kiến thử cốt nhân giả ,tuy vị giải thoát vô lậu công đức ,đương tri thử nhân dĩ miễn nhất thiết tam đồ bát nạn khổ ách chi hoạn ,đương tri thử nhân thế thế sở sanh bất ly kiến Phật ,ư vị lai thế trực ngộ Di Lặc long hoa sơ hội ,tất tiên văn Pháp đắc chứng giải thoát 。」 佛告阿難:「若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,於佛法中,為利養故貪求無厭,為好名聞而假偽作惡,實不坐禪,身口放逸行放逸行,貪利養故自言坐禪。如此比丘,犯偷蘭遮。過時不說,不自改悔,經須臾間即犯十三僧殘。若經一日至於二日,當知此比丘是天人中賊、羅剎魁膾,必墮惡道,犯大重罪。若比丘尼,妖冶邪媚欲求利養,如猫伺鼠貪求無厭,實不坐禪自言坐禪,身口放逸行放逸行,貪利養故自言坐禪。如此比丘尼,犯偷蘭遮。過時不說,不自改悔,經須臾間即犯十三僧殘。若經一日至於二日,當知此比丘尼,是天人中賊、羅剎魁膾,必墮惡道,犯大重罪。若比丘、比丘尼,實不見白骨,自言見白骨,乃至阿那般那。是比丘、比丘尼,誑惑諸天龍鬼神等,欺世間人,此惡人輩是波旬種,為妄語故,自說言我得不淨觀乃至頂法。此妄語人,命終之後,疾於雹雨必定當墮阿鼻地獄,壽命一劫。從地獄出,墮餓鬼中,八千歲中噉熱鐵丸。從餓鬼出墮畜生中,生恒負重、死復剝皮。經五百身還生人中,聾盲瘖瘂、癃殘百病以為衣服。如是經苦,不可具說。若優婆塞,實不坐禪自言坐禪,實不梵行自言梵行。是優婆塞,得失意罪,不淨有作不起,墮落臭旃陀羅,與惡為伴,是朽敗種不生善芽。貪利養故,多求無厭,經於一日乃至五日,犯大妄語。此大惡人,波旬所使,是旃陀羅、屠兒羅剎同類,必定當墮三惡道中。此優婆塞欲命終時,十八地獄火車鑪炭變化惡事一時迎之,必定當墮三惡趣中無有疑也。若優婆塞,實不得不淨觀乃至暖法,於大眾中起增上慢,唱如是言:『我得不淨觀乃至暖法。』當知此優婆塞,是天人中賊,欺誑世間天龍八部。此優婆塞命終之後,疾於雹雨必定當墮阿鼻地獄,滿一大劫。地獄壽盡,生餓鬼中,經八千歲噉熱鐵丸。從餓鬼出墮畜生中,生恒負重、死復剝皮。經五百身還生人中,聾盲瘖瘂、癃殘百病以為衣服。如是經苦,不可具說。若優婆夷,顯異惑眾,實非坐禪謂言坐禪。此優婆夷,得失意罪,垢結不淨不起,墮落不淨有作臭旃陀羅。此優婆夷與惡為伴,是魔眷屬,必定當墮三惡趣中。是優婆夷,過時不說、不自改悔,經須臾間,一日乃至五日。是優婆夷,貪求無厭,實非梵行自言梵行,實非坐禪自言坐禪。此大惡人,必定當墮三惡趣中,隨業受生。若優婆夷,實不得不淨觀乃至暖法,於大眾中唱如是言、起增上慢,自言:『我得不淨觀乃至暖法。』此優婆夷,是天人中賊。命終之後,疾於雹雨必定當墮阿鼻地獄,滿一大劫。地獄壽盡生餓鬼中,經八千歲噉熱鐵丸。從餓鬼出墮畜生中,生恒負重、死復剝皮。經五百身還生人中,聾盲瘖瘂、癃殘百病以為衣服。如是經苦,不可具說。」 Phật cáo A-nan :「nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,ư Phật Pháp trung ,vi lợi dưỡng cố tham cầu vô yếm ,vi hảo danh văn nhi giả ngụy tác ác ,thật bất tọa Thiền ,thân khẩu phóng dật hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng ,tham lợi dưỡng cố tự ngôn tọa Thiền 。như thử Tỳ-kheo ,phạm thâu lan già 。quá thời bất thuyết ,bất tự cải hối ,Kinh tu du gian tức phạm thập tam tăng tàn 。nhược/nhã Kinh nhất nhật chí ư nhị nhật ,đương tri thử Tỳ-kheo thị Thiên Nhân trung tặc 、La-sát khôi quái ,tất đọa ác đạo ,phạm Đại trọng tội 。nhược/nhã Tì-kheo-ni ,yêu dã tà mị dục cầu lợi dưỡng ,như miêu tý thử tham cầu vô yếm ,thật bất tọa Thiền tự ngôn tọa Thiền ,thân khẩu phóng dật hạnh/hành/hàng phóng dật hạnh/hành/hàng ,tham lợi dưỡng cố tự ngôn tọa Thiền 。như thử Tì-kheo-ni ,phạm thâu lan già 。quá thời bất thuyết ,bất tự cải hối ,Kinh tu du gian tức phạm thập tam tăng tàn 。nhược/nhã Kinh nhất nhật chí ư nhị nhật ,đương tri thử Tì-kheo-ni ,thị Thiên Nhân trung tặc 、La-sát khôi quái ,tất đọa ác đạo ,phạm Đại trọng tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni ,thật bất kiến bạch cốt ,tự ngôn kiến bạch cốt ,nãi chí A na ba/bát na 。thị Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni ,cuống hoặc chư Thiên Long quỷ thần đẳng ,khi thế gian nhân ,thử ác nhân bối thị Ba-tuần chủng ,vi vọng ngữ cố ,tự thuyết ngôn ngã đắc bất tịnh quán nãi chí đảnh/đính Pháp 。thử vọng ngữ nhân ,mạng chung chi hậu ,tật ư bạc vũ tất định đương đọa A-tỳ địa ngục ,thọ mạng nhất kiếp 。tùng địa ngục xuất ,đọa ngạ quỷ trung ,bát thiên tuế trung đạm nhiệt thiết hoàn 。tùng ngạ quỷ xuất đọa súc sanh trung ,sanh hằng phụ trọng 、tử phục bác bì 。Kinh ngũ bách thân hoàn sanh nhân trung ,lung manh âm ngọng 、lung tàn bách bệnh dĩ vi y phục 。như thị Kinh khổ ,bất khả cụ thuyết 。nhược/nhã ưu-bà-tắc ,thật bất tọa Thiền tự ngôn tọa Thiền ,thật bất phạm hạnh tự ngôn phạm hạnh 。thị ưu-bà-tắc ,đắc thất ý tội ,bất tịnh hữu tác bất khởi ,đọa lạc xú chiên đà la ,dữ ác vi bạn ,thị hủ bại chủng bất sanh thiện nha 。tham lợi dưỡng cố ,đa cầu vô yếm ,Kinh ư nhất nhật nãi chí ngũ nhật ,phạm đại vọng ngữ 。thử Đại ác nhân ,Ba-tuần sở sử ,thị chiên đà la 、đồ nhi La-sát đồng loại ,tất định đương đọa tam ác đạo trung 。thử ưu-bà-tắc dục mạng chung thời ,thập bát địa ngục hỏa xa lô thán biến hóa ác sự nhất thời nghênh chi ,tất định đương đọa tam ác thú trung vô hữu nghi dã 。nhược/nhã ưu-bà-tắc ,thật bất đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp ,ư Đại chúng trung khởi tăng thượng mạn ,xướng như thị ngôn :『ngã đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp 。』đương tri thử ưu-bà-tắc ,thị Thiên Nhân trung tặc ,khi cuống thế gian thiên long bát bộ 。thử ưu-bà-tắc mạng chung chi hậu ,tật ư bạc vũ tất định đương đọa A-tỳ địa ngục ,mãn nhất Đại kiếp 。địa ngục thọ tận ,sanh ngạ quỷ trung ,Kinh bát thiên tuế đạm nhiệt thiết hoàn 。tùng ngạ quỷ xuất đọa súc sanh trung ,sanh hằng phụ trọng 、tử phục bác bì 。Kinh ngũ bách thân hoàn sanh nhân trung ,lung manh âm ngọng 、lung tàn bách bệnh dĩ vi y phục 。như thị Kinh khổ ,bất khả cụ thuyết 。nhược/nhã ưu-bà-di ,hiển dị hoặc chúng ,thật phi tọa Thiền vị ngôn tọa Thiền 。thử ưu-bà-di ,đắc thất ý tội ,cấu kết bất tịnh bất khởi ,đọa lạc bất tịnh hữu tác xú chiên đà la 。thử ưu-bà-di dữ ác vi bạn ,thị ma quyến thuộc ,tất định đương đọa tam ác thú trung 。thị ưu-bà-di ,quá thời bất thuyết 、bất tự cải hối ,Kinh tu du gian ,nhất nhật nãi chí ngũ nhật 。thị ưu-bà-di ,tham cầu vô yếm ,thật phi phạm hạnh tự ngôn phạm hạnh ,thật phi tọa Thiền tự ngôn tọa Thiền 。thử Đại ác nhân ,tất định đương đọa tam ác thú trung ,tùy nghiệp thọ sanh 。nhược/nhã ưu-bà-di ,thật bất đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp ,ư Đại chúng trung xướng như thị ngôn 、khởi tăng thượng mạn ,tự ngôn :『ngã đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp 。』thử ưu-bà-di ,thị Thiên Nhân trung tặc 。mạng chung chi hậu ,tật ư bạc vũ tất định đương đọa A-tỳ địa ngục ,mãn nhất Đại kiếp 。địa ngục thọ tận sanh ngạ quỷ trung ,Kinh bát thiên tuế đạm nhiệt thiết hoàn 。tùng ngạ quỷ xuất đọa súc sanh trung ,sanh hằng phụ trọng 、tử phục bác bì 。Kinh ngũ bách thân hoàn sanh nhân trung ,lung manh âm ngọng 、lung tàn bách bệnh dĩ vi y phục 。như thị Kinh khổ ,bất khả cụ thuyết 。」 佛告阿難:「若比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,繫念住意,心不散亂,端坐正受,住意一處,閉塞諸根。此人安心念定力故,雖無境界,捨身他世生兜率天,值遇彌勒。與彌勒俱下生閻浮提,龍華初會最先聞法悟解脫道。復次阿難!佛滅度後濁惡世中,若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,實修梵行,行十二頭陀莊嚴身,心行念定,修白骨觀。觀於不淨入深境界,心眼明利通達禪法。如此四眾為增長佛法故、為法不滅故,當密身口意。猶如有人遇身心病,良醫處方當服醍醐。爾時病者則詣國王求乞醍醐,王慈愍故即以醍醐持用賜之,因勅病人服醍醐法,當於密屋無風塵處而取飲之,飲已閉口調四大氣勿令失度。若比丘、比丘尼服此甘露灌頂藥者,唯除知法教授之師,不得妄向他人宣說。若向他說,即失境界,亦犯十三僧殘之罪。若諸白衣,欲行禪定得五神通,尚不應向他人宣說,言我得神通仙呪術一切宜祕;何況出家受具足戒,若得不淨觀乃至暖法,不得妄向他人宣說。若向他說,即滅境界,使多眾生於佛法中生疑惑心。是故我今於此眾中,制諸比丘比丘尼,若得不淨觀乃至暖法,當密修行令心明利,唯向智者教授師說,不得廣傳向他人說。若向他說,為利養心,應時即犯十三僧殘。過時不懺,心無慚愧,亦犯重罪如上所說。」 Phật cáo A-nan :「nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,hệ niệm trụ ý ,tâm bất tán loạn ,đoan tọa chánh thọ ,trụ/trú ý nhất xứ/xử ,bế tắc chư căn 。thử nhân an tâm niệm định lực cố ,tuy vô cảnh giới ,xả thân tha thế sanh Đâu suất thiên ,trực ngộ Di Lặc 。dữ Di Lặc câu hạ sanh Diêm-phù-đề ,long hoa sơ hội tối tiên văn Pháp ngộ giải thoát đạo 。phục thứ A-nan !Phật diệt độ hậu trược ác thế trung ,nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,thật tu phạm hạnh ,hạnh/hành/hàng thập nhị đầu đà trang nghiêm thân ,tâm hành niệm định ,tu bạch cốt quán 。quán ư bất tịnh nhập thâm cảnh giới ,tâm nhãn minh lợi thông đạt Thiền pháp 。như thử Tứ Chúng vi tăng trưởng Phật Pháp cố 、vi Pháp bất diệt cố ,đương mật thân khẩu ý 。do như hữu nhân ngộ thân tâm bệnh ,lương y xứ/xử phương đương phục thể hồ 。nhĩ thời bệnh giả tức nghệ Quốc Vương cầu khất thể hồ ,Vương từ mẫn cố tức dĩ thể hồ trì dụng tứ chi ,nhân sắc bệnh nhân phục thể hồ Pháp ,đương ư mật ốc vô phong trần xứ/xử nhi thủ ẩm chi ,ẩm dĩ bế khẩu điều tứ đại khí vật lệnh thất độ 。nhược/nhã Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni phục thử cam lồ quán đảnh dược giả ,duy trừ tri pháp giáo thọ/thụ chi sư ,bất đắc vọng hướng tha nhân tuyên thuyết 。nhược/nhã hướng tha thuyết ,tức thất cảnh giới ,diệc phạm thập tam tăng tàn chi tội 。nhược/nhã chư bạch y ,dục hạnh/hành/hàng Thiền định đắc ngũ thần thông ,thượng bất ưng hướng tha nhân tuyên thuyết ,ngôn ngã đắc thần thông tiên chú thuật nhất thiết nghi bí ;hà huống xuất gia thọ/thụ cụ túc giới ,nhược/nhã đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp ,bất đắc vọng hướng tha nhân tuyên thuyết 。nhược/nhã hướng tha thuyết ,tức diệt cảnh giới ,sử đa chúng sanh ư Phật Pháp trung sanh nghi hoặc tâm 。thị cố ngã kim ư thử chúng trung ,chế chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ,nhược/nhã đắc bất tịnh quán nãi chí noãn Pháp ,đương mật tu hành lệnh tâm minh lợi ,duy hướng trí giả giáo thọ sư thuyết ,bất đắc quảng truyền hướng tha nhân thuyết 。nhược/nhã hướng tha thuyết ,vi lợi dưỡng tâm ,ưng thời tức phạm thập tam tăng tàn 。quá thời bất sám ,tâm vô tàm quý ,diệc phạm trọng tội như thượng sở thuyết 。」 復次阿難:「佛滅度後現前無佛,四部弟子求解脫者,得不淨觀,當密藏祕勿令他知。譬如有人貧窮孤獨,生濁惡世屬無道王。彼貧窮人掘地求水,宿世因緣忽遇伏藏大獲珍寶。怖畏惡王,密藏此寶不令他知,但於屏處取此珍寶,以供妻子密受快樂。佛滅度後,四部弟子得禪樂者,亦復如是,當密藏之,不得廣說。若廣說者,犯大重罪。復次阿難!譬如長者獨有一子,遇大重病,鬚眉落盡。爾時長者內自思惟:『我今衰禍。唯此一子,遇此重病。當何處求覓良醫?』作此語已,大出財寶,募訪良醫。長者宿福,忽遇一醫多知經方。長者白言:『唯願大師起大慈悲。我有一子,遇患多時。唯願大師救療此患。設得愈病,今我家中大有財寶,猶如北方毘沙門天王。若子得差,唯除我身,一切奉上不敢違逆。』時彼良醫告長者言:『汝今能造七重闇室極令深密,然後可令汝子服藥。服此藥已,不得見人,不向他說。經四百日,兒乃可差。』」 phục thứ A-nan :「Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật ,tứ bộ đệ tử cầu giải thoát giả ,đắc bất tịnh quán ,đương mật tạng bí vật lệnh tha tri 。thí như hữu nhân bần cùng cô độc ,sanh trược ác thế chúc vô đạo Vương 。bỉ bần cùng nhân quật địa cầu thủy ,tú thế nhân duyên hốt ngộ phục tạng Đại hoạch trân bảo 。bố úy ác vương ,mật tạng thử bảo bất lệnh tha tri ,đãn ư bình xứ/xử thủ thử trân bảo ,dĩ cung/cúng thê tử mật thọ/thụ khoái lạc 。Phật diệt độ hậu ,tứ bộ đệ tử đắc Thiền lạc/nhạc giả ,diệc phục như thị ,đương mật tạng chi ,bất đắc quảng thuyết 。nhược/nhã quảng thuyết giả ,phạm Đại trọng tội 。phục thứ A-nan !thí như Trưởng-giả độc hữu nhất tử ,ngộ Đại trọng bệnh ,tu my lạc tận 。nhĩ thời Trưởng-giả nội tự tư tánh :『ngã kim suy họa 。duy thử nhất tử ,ngộ thử trọng bệnh 。đương hà xứ/xử cầu mịch lương y ?』tác thử ngữ dĩ ,Đại xuất tài bảo ,mộ phóng lương y 。Trưởng-giả tú phước ,hốt ngộ nhất y đa tri Kinh phương 。Trưởng-giả bạch ngôn :『duy nguyện Đại sư khởi đại từ bi 。ngã hữu nhất tử ,ngộ hoạn đa thời 。duy nguyện Đại sư cứu liệu thử hoạn 。thiết đắc dũ bệnh ,kim ngã gia trung Đại hữu tài bảo ,do như Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương 。nhược/nhã tử đắc sái ,duy trừ ngã thân ,nhất thiết phụng thượng bất cảm vi nghịch 。』thời bỉ lương y cáo Trưởng-giả ngôn :『nhữ kim năng tạo thất trọng ám thất cực lệnh thâm mật ,nhiên hậu khả lệnh nhữ tử phục dược 。phục thử dược dĩ ,bất đắc kiến nhân ,bất hướng tha thuyết 。Kinh tứ bách nhật ,nhi nãi khả sái 。』」 佛告阿難:「佛滅度後,佛四部眾弟子,若修禪定求解脫者,如重病人隨良醫教,當於靜處,若塜間、若林樹下、若阿練若處,修行甚深諸賢聖道。當密身口,於內心中修四梵行、修四念處、修四正勤、修四如意足、修五根、修五力、修七覺道、修八聖道分、修四禪、修四無量,心遊入甚深無量空三昧門,乃至得六神通。如是種種勝妙功德,但當一心密而行之,慎勿虛妄於多眾前自說得過人法。若說得過人法,如上所說,必定當墮阿鼻地獄。」佛告阿難:「我般涅槃後初一百歲,此不淨觀行閻浮提,攝放逸者令觀四諦。一日之中修無常觀得解脫者,如我住世等無有異。二百歲後,此閻浮提四部弟子二分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。三百歲時,四部弟子四分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。四百歲時,四部弟子五分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。我涅槃後五百歲時,四部弟子十分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。六百歲時,四部弟子百分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。七百歲時,四部弟子千分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。八百歲時,四部弟子萬分之中一分弟子,修無常觀得解脫道。九百歲時,四部弟子千萬分中一分弟子,修無常觀得解脫道。千歲之時,四部弟子億分之中十人百人,修無常觀得解脫道。過千歲已,此無常觀雖復流行閻浮提中,億億千萬眾多弟子若一若兩,修無常觀得解脫道。千五百歲後,若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,讚歎宣說無常苦空無我觀者,多有眾生懷嫉妬心,或以刀斫、或以瓦礫打拍彼人,罵言:『癡人!世間何處有無常觀苦空無我?身肌白淨無量,云何反說身為不淨?汝大惡人,宜合驅擯。此相現時。百千人中。無有一人修無常觀。』此相現時,法幢崩、慧日沒,一切眾生盲無眼目。釋迦牟尼佛雖有弟子,所著袈裟如木頭幡自然變白。諸比丘尼猶如婬女,衒賣色以用自活。諸優婆塞如旃陀羅,殺生無度。諸優婆夷邪婬無道,欺誑百端。此相現時,釋迦牟尼無上正法永沒無餘。」 Phật cáo A-nan :「Phật diệt độ hậu ,Phật tứ bộ chúng đệ-tử ,nhược/nhã tu Thiền định cầu giải thoát giả ,như trọng bệnh nhân tùy lương y giáo ,đương ư tĩnh xứ/xử ,nhược/nhã 塜gian 、nhược/nhã lâm thụ hạ 、nhược/nhã a-luyện-nhã xứ/xử ,tu hành thậm thâm chư hiền Thánh đạo 。đương mật thân khẩu ,ư nội tâm trung tu tứ phạm hạnh/hành/hàng 、tu tứ niệm xứ 、tu tứ chánh cần 、tu tứ như ý túc 、tu ngũ căn 、tu ngũ lực 、tu thất giác đạo 、tu bát Thánh đạo phần 、tu tứ Thiền 、tu tứ vô lượng ,tâm du nhập thậm thâm vô lượng không tam muội môn ,nãi chí đắc lục Thần thông 。như thị chủng chủng thắng diệu công đức ,đãn đương nhất tâm mật nhi hạnh/hành/hàng chi ,thận vật hư vọng ư đa chúng tiền tự thuyết đắc quá/qua nhân pháp 。nhược/nhã thuyết đắc quá/qua nhân pháp ,như thượng sở thuyết ,tất định đương đọa A-tỳ địa ngục 。」Phật cáo A-nan :「ngã Bát Niết Bàn hậu sơ nhất bách tuế ,thử bất tịnh quán hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề ,nhiếp phóng dật giả lệnh quán Tứ đế 。nhất nhật chi trung tu vô thường quán đắc giải thoát giả ,như ngã trụ/trú thế đẳng vô hữu dị 。nhị bách tuế hậu ,thử Diêm-phù-đề tứ bộ đệ tử nhị phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。tam bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử tứ phân chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。tứ bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử ngũ phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。ngã Niết-Bàn hậu ngũ bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử thập phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。lục bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử bách phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。thất bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử thiên phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。bát bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử vạn phần chi trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。cửu bách tuế thời ,tứ bộ đệ tử thiên vạn phần trung nhất phân đệ-tử ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。thiên tuế chi thời ,tứ bộ đệ tử ức phần chi trung thập nhân bách nhân ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。quá/qua thiên tuế dĩ ,thử vô thường quán tuy phục lưu hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề trung ,ức ức thiên vạn chúng đa đệ-tử nhược/nhã nhất nhược/nhã lượng (lưỡng) ,tu vô thường quán đắc giải thoát đạo 。thiên ngũ bách tuế hậu ,nhược hữu Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,tán thán tuyên thuyết vô thường khổ không vô ngã quán giả ,đa hữu chúng sanh hoài tật đố tâm ,hoặc dĩ đao chước 、hoặc dĩ ngõa lịch đả phách bỉ nhân ,mạ ngôn :『si nhân !thế gian hà xứ/xử hữu vô thường quán khổ không vô ngã ?thân cơ bạch tịnh vô lượng ,vân hà phản thuyết thân vi ất tịnh ?nhữ Đại ác nhân ,nghi hợp khu bấn 。thử tướng hiện thời 。bách thiên nhân trung 。vô hữu nhất nhân tu vô thường quán 。』thử tướng hiện thời ,Pháp-Tràng băng 、tuệ nhật một ,nhất thiết chúng sanh manh vô nhãn mục 。Thích Ca Mâu Ni Phật tuy hữu đệ-tử ,sở trước/trứ ca sa như mộc đầu phan/phiên tự nhiên biến bạch 。chư Tì-kheo-ni do như dâm nữ ,huyễn mại sắc dĩ dụng tự hoạt 。chư ưu-bà-tắc như chiên đà la ,sát sanh vô độ 。chư ưu-bà-di tà dâm vô đạo ,khi cuống bách đoan 。thử tướng hiện thời ,Thích-Ca Mâu Ni vô thượng chánh pháp vĩnh một vô dư 。」 佛告阿難:「汝持佛語,為未來世四部弟子當廣宣說分別其義,慎勿忘失。復次阿難!汝當為來世諸眾生等當宣此言:『如來大法不久必沒。汝等於佛法中應勤精進,當觀苦空無常無我等法。』」 Phật cáo A-nan :「nhữ trì Phật ngữ ,vi vị lai thế tứ bộ đệ tử đương quảng tuyên thuyết phân biệt kỳ nghĩa ,thận vật vong thất 。phục thứ A-nan !nhữ đương vi lai thế chư chúng sanh đẳng đương tuyên thử ngôn :『Như Lai đại pháp bất cửu tất một 。nhữ đẳng ư Phật Pháp trung ưng cần tinh tấn ,đương quán khổ không vô thường vô ngã đẳng Pháp 。』」 佛說此語時,八千天子悟解無常,遠塵離垢,得法眼淨。五百比丘,即於座上不受諸法,漏盡意解成阿羅漢。爾時長者阿祇達,并千二百五十比丘,諸天龍神,聞佛說此無常觀門,心開意解,皆悉達解苦空無常,頂禮佛足,歡喜奉行。 Phật thuyết thử ngữ thời ,bát thiên Thiên Tử ngộ giải vô thường ,viễn trần ly cấu ,đắc pháp nhãn tịnh 。ngũ bách Tỳ-kheo ,tức ư tọa thượng bất thọ/thụ chư Pháp ,lậu tận ý giải thành A-la-hán 。nhĩ thời Trưởng-giả a kì đạt ,tinh thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo ,chư Thiên Long Thần ,văn Phật thuyết thử vô thường quán môn ,tâm khai ý giải ,giai Tất đạt giải khổ không vô thường ,đảnh lễ Phật túc ,hoan hỉ phụng hành 。 禪祕要法經卷下 Thiền bí yếu pháp Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:55:52 2018 ============================================================