TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:50:47 2018 ============================================================ No. 600 No. 600 十善業道經 thập thiện nghiệp đạo Kinh 大唐于闐三藏實叉難陀奉 制譯 Đại Đường Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà phụng  chế dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在娑竭羅龍宮,與八千大比丘眾、三萬二千菩薩摩訶薩俱。 nhất thời Phật tại sa kiệt la long cung ,dữ bát thiên Đại Tỳ-kheo chúng 、tam vạn nhị thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát câu 。 爾時世尊告龍王言:「一切眾生心想異故,造業亦異,由是故有諸趣輪轉。龍王!汝見此會及大海中,形色種類各別不耶?如是一切,靡不由心造善不善身業、語業、意業所致。而心無色,不可見取,但是虛妄諸法集起,畢竟無主,無我、我所。雖各隨業,所現不同,而實於中無有作者。故一切法皆不思議,自性如幻。智者知已,應修善業,以是所生蘊、處、界等,皆悉端正,見者無厭。 nhĩ thời Thế Tôn cáo long Vương ngôn :「nhất thiết chúng sanh tâm tưởng dị cố ,tạo nghiệp diệc dị ,do thị cố hữu chư thú luân chuyển 。long Vương !nhữ kiến thử hội cập Đại hải trung ,hình sắc chủng loại các biệt bất da ?như thị nhất thiết ,mĩ/mị bất do tâm tạo thiện bất thiện thân nghiệp 、ngữ nghiệp 、ý nghiệp sở trí 。nhi tâm vô sắc ,bất khả kiến thủ ,đãn thị hư vọng chư Pháp tập khởi ,tất cánh vô chủ ,vô ngã 、ngã sở 。tuy các tùy nghiệp ,sở hiện bất đồng ,nhi thật ư trung vô hữu tác giả 。cố nhất thiết pháp giai bất tư nghị ,tự tánh như huyễn 。trí giả tri dĩ ,ưng tu thiện nghiệp ,dĩ thị sở sanh uẩn 、xứ/xử 、giới đẳng ,giai tất đoan chánh ,kiến giả vô yếm 。 「龍王!汝觀佛身,從百千億福德所生,諸相莊嚴,光明顯曜,蔽諸大眾;設無量億自在梵王,悉不復現。其有瞻仰如來身者,莫不目眩!汝又觀此諸大菩薩,妙色嚴淨,一切皆由修集善業福德而生。又諸天龍八部眾等大威勢者,亦因善業福德所生。今大海中所有眾生,形色麁鄙,或大或小,皆由自心種種想念,作身、語、意諸不善業,是故隨業各自受報。汝今當應如是修學,亦令眾生了達因果,修習善業。汝當於此正見不動,勿復墮在斷、常見中,於諸福田歡喜、敬養!是故,汝等亦得人天尊敬、供養。 「long Vương !nhữ quán Phật thân ,tùng bách thiên ức phước đức sở sanh ,chư tướng trang nghiêm ,quang minh hiển diệu ,tế chư Đại chúng ;thiết vô lượng ức tự tại Phạm Vương ,tất bất phục hiện 。kỳ hữu chiêm ngưỡng Như Lai thân giả ,mạc bất mục huyễn !nhữ hựu quán thử chư đại Bồ-tát ,diệu sắc nghiêm tịnh ,nhất thiết giai do tu tập thiện nghiệp phước đức nhi sanh 。hựu chư thiên long bát bộ chúng đẳng Đại uy thế giả ,diệc nhân thiện nghiệp phước đức sở sanh 。kim Đại hải trung sở hữu chúng sanh ,hình sắc thô bỉ ,hoặc Đại hoặc tiểu ,giai do tự tâm chủng chủng tưởng niệm ,tác thân 、ngữ 、ý chư bất thiện nghiệp ,thị cố tùy nghiệp các tự thọ báo 。nhữ kim đương ưng như thị tu học ,diệc lệnh chúng sanh liễu đạt nhân quả ,tu tập thiện nghiệp 。nhữ đương ư thử chánh kiến bất động ,vật phục đọa tại đoạn 、thường kiến trung ,ư chư phước điền hoan hỉ 、kính dưỡng !thị cố ,nhữ đẳng diệc đắc nhân thiên tôn kính 、cúng dường 。 「龍王!當知菩薩有一法,能斷一切諸惡道苦。何等為一?謂於晝夜,常念、思惟、觀察善法,令諸善法念念增長,不容毫分不善間雜。是即能令諸惡永斷、善法圓滿,常得親近諸佛、菩薩及餘聖眾。言善法者,謂人天身、聲聞菩提、獨覺菩提、無上菩提,皆依此法以為根本而得成就,故名善法。此法即是十善業道。何等為十?謂能永離殺生、偷盜、邪行、妄語、兩舌、惡口、綺語、貪欲、瞋恚、邪見。 「long Vương !đương tri Bồ Tát hữu nhất pháp ,năng đoạn nhất thiết chư ác đạo khổ 。hà đẳng vi nhất ?vị ư trú dạ ,thường niệm 、tư tánh 、quan sát thiện Pháp ,lệnh chư thiện Pháp niệm niệm tăng trưởng ,bất dung hào phần bất thiện gian tạp 。thị tức năng lệnh chư ác vĩnh đoạn 、thiện Pháp viên mãn ,thường đắc thân cận chư Phật 、Bồ Tát cập dư Thánh chúng 。ngôn thiện Pháp giả ,vị nhân thiên thân 、Thanh văn Bồ-đề 、độc giác Bồ-đề 、vô thượng Bồ-đề ,giai y thử pháp dĩ vi căn bản nhi đắc thành tựu ,cố danh thiện Pháp 。thử pháp tức thị thập thiện nghiệp đạo 。hà đẳng vi thập ?vị năng vĩnh ly sát sanh 、thâu đạo 、tà hành 、vọng ngữ 、lưỡng thiệt 、ác khẩu 、khỉ ngữ 、tham dục 、sân khuể 、tà kiến 。 「龍王!若離殺生,即得成就十離惱法。何等為十?一、於諸眾生普施無畏;二、常於眾生起大慈心;三、永斷一切瞋恚習氣;四、身常無病;五、壽命長遠;六、恒為非人之所守護;七、常無惡夢,寢覺快樂;八、滅除怨結,眾怨自解;九、無惡道怖;十、命終生天。是為十,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,得佛隨心自在壽命。 「long Vương !nhược/nhã ly sát sanh ,tức đắc thành tựu thập ly não Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất 、ư chư chúng sanh phổ thí vô úy ;nhị 、thường ư chúng sanh khởi Đại từ tâm ;tam 、vĩnh đoạn nhất thiết sân khuể tập khí ;tứ 、thân thường vô bệnh ;ngũ 、thọ mạng trường/trưởng viễn ;lục 、hằng vi phi nhân chi sở thủ hộ ;thất 、thường vô ác mộng ,tẩm giác khoái lạc ;bát 、diệt trừ oán kết ,chúng oán tự giải ;cửu 、vô ác đạo bố/phố ;thập 、mạng chung sanh thiên 。thị vi thập ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,đắc Phật tùy tâm tự tại thọ mạng 。 「復次,龍王!若離偷盜,即得十種可保信法。何等為十?一者、資財盈積,王、賊、水、火,及非愛子,不能散滅;二、多人愛念;三、人不欺負;四、十方讚美;五、不憂損害;六、善名流布;七、處眾無畏;八、財、命、色、力安樂,辯才具足無缺;九、常懷施意;十、命終生天。是為十,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,得證清淨大菩提智。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly thâu đạo ,tức đắc thập chủng khả bảo tín Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất giả 、tư tài doanh tích ,Vương 、tặc 、thủy 、hỏa ,cập phi ái tử ,bất năng tán diệt ;nhị 、đa nhân ái niệm ;tam 、nhân bất khi phụ ;tứ 、thập phương tán mỹ ;ngũ 、bất ưu tổn hại ;lục 、thiện danh lưu bố ;thất 、xứ/xử chúng vô úy ;bát 、tài 、mạng 、sắc 、lực an lạc ,biện tài cụ túc vô khuyết ;cửu 、thường hoài thí ý ;thập 、mạng chung sanh thiên 。thị vi thập ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,đắc chứng thanh tịnh Đại bồ-đề trí 。 「復次,龍王!若離邪行,即得四種智所讚法。何等為四?一、諸根調順;二、永離諠掉;三、世所稱歎;四、妻莫能侵。是為四,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,得佛丈夫隱密藏相。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly tà hành ,tức đắc tứ chủng trí sở tán Pháp 。hà đẳng vi tứ ?nhất 、chư căn điều thuận ;nhị 、vĩnh ly huyên điệu ;tam 、thế sở xưng thán ;tứ 、thê mạc năng xâm 。thị vi tứ ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,đắc Phật trượng phu ẩn mật tạng tướng 。 「復次,龍王!若離妄語,即得八種天所讚法。何等為八?一、口常清淨、優鉢華香;二、為諸世間之所信伏;三、發言成證,人天敬愛;四、常以愛語安慰眾生;五、得勝意樂,三業清淨;六、言無誤失,心常歡喜;七、發言尊重,人天奉行;八、智慧殊勝,無能制伏。是為八,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,即得如來真實語。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly vọng ngữ ,tức đắc bát chủng Thiên sở tán Pháp 。hà đẳng vi bát ?nhất 、khẩu thường thanh tịnh 、ưu bát hoa hương ;nhị 、vi chư thế gian chi sở tín phục ;tam 、phát ngôn thành chứng ,nhân thiên kính ái ;tứ 、thường dĩ ái ngữ an uý chúng sanh ;ngũ 、đắc thắng ý lạc ,tam nghiệp thanh tịnh ;lục 、ngôn vô ngộ thất ,tâm thường hoan hỉ ;thất 、phát ngôn tôn trọng ,nhân thiên phụng hành ;bát 、trí tuệ thù thắng ,vô năng chế phục 。thị vi bát ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,tức đắc Như Lai chân thật ngữ 。 「復次,龍王!若離兩舌,即得五種不可壞法。何等為五?一、得不壞身,無能害故;二、得不壞眷屬,無能破故;三、得不壞信,順本業故;四、得不壞法行,所修堅固故;五、得不壞善知識,不誑惑故。是為五,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,得正眷屬,諸魔外道不能沮壞。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly lưỡng thiệt ,tức đắc ngũ chủng bất khả hoại pháp 。hà đẳng vi ngũ ?nhất 、đắc bất hoại thân ,vô năng hại cố ;nhị 、đắc bất hoại quyến thuộc ,vô năng phá cố ;tam 、đắc bất hoại tín ,thuận bổn nghiệp cố ;tứ 、đắc bất hoại pháp hạnh/hành/hàng ,sở tu kiên cố cố ;ngũ 、đắc bất hoại thiện tri thức ,bất cuống hoặc cố 。thị vi ngũ ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,đắc chánh quyến thuộc ,chư ma ngoại đạo bất năng tự hoại 。 「復次,龍王!若離惡口,即得成就八種淨業。何等為八?一、言不乖度;二、言皆利益;三、言必契理;四、言詞美妙;五、言可承領;六、言則信用;七、言無可譏;八、言盡愛樂。是為八,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,具足如來梵音聲相。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly ác khẩu ,tức đắc thành tựu bát chủng tịnh nghiệp 。hà đẳng vi bát ?nhất 、ngôn bất quai độ ;nhị 、ngôn giai lợi ích ;tam 、ngôn tất khế lý ;tứ 、ngôn từ mỹ diệu ;ngũ 、ngôn khả thừa lĩnh ;lục 、ngôn tức tín dụng ;thất 、ngôn vô khả ky ;bát 、ngôn tận ái lạc 。thị vi bát ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,cụ túc Như Lai Phạm Âm thanh tướng 。 「復次,龍王!若離綺語,即得成就三種決定。何等為三?一、定為智人所愛;二、定能以智如實答問;三、定於人天威德最勝,無有虛妄。是為三,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,即得如來諸所授記,皆不唐捐。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly khỉ ngữ ,tức đắc thành tựu tam chủng quyết định 。hà đẳng vi tam ?nhất 、định vi trí nhân sở ái ;nhị 、định năng dĩ trí như thật đáp vấn ;tam 、định ư nhân thiên uy đức tối thắng ,vô hữu hư vọng 。thị vi tam ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,tức đắc Như Lai chư sở thọ kí ,giai bất đường quyên 。 「復次,龍王!若離貪欲,即得成就五種自在。何等為五?一、三業自在,諸根具足故;二、財物自在,一切怨賊不能奪故;三、福德自在,隨心所欲,物皆備故;四、王位自在,珍奇妙物皆奉獻故;五、所獲之物,過本所求百倍殊勝,由於昔時不慳嫉故。是為五,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,三界特尊,皆共敬養。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly tham dục ,tức đắc thành tựu ngũ chủng tự tại 。hà đẳng vi ngũ ?nhất 、tam nghiệp tự tại ,chư căn cụ túc cố ;nhị 、tài vật tự tại ,nhất thiết oán tặc bất năng đoạt cố ;tam 、phước đức tự tại ,tùy tâm sở dục ,vật giai bị cố ;tứ 、Vương vị tự tại ,trân kì diệu vật giai phụng hiến cố ;ngũ 、sở hoạch chi vật ,quá/qua bổn sở cầu bách bội thù thắng ,do ư tích thời bất xan tật cố 。thị vi ngũ ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,tam giới đặc tôn ,giai cộng kính dưỡng 。 「復次,龍王!若離瞋恚,即得八種喜悅心法。何等為八?一、無損惱心;二、無瞋恚心;三、無諍訟心;四、柔和質直心;五、得聖者慈心;六、常作利益安眾生心;七、身相端嚴,眾共尊敬;八、以和忍故,速生梵世。是為八,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,得無礙心,觀者無厭。 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly sân khuể ,tức đắc bát chủng hỉ duyệt tâm Pháp 。hà đẳng vi bát ?nhất 、vô tổn não tâm ;nhị 、vô sân khuể tâm ;tam 、vô tránh tụng tâm ;tứ 、nhu hòa chất trực tâm ;ngũ 、đắc Thánh Giả từ tâm ;lục 、thường tác lợi ích an chúng sanh tâm ;thất 、thân tướng đoan nghiêm ,chúng cọng tôn kính ;bát 、dĩ hòa nhẫn cố ,tốc sanh phạm thế 。thị vi bát ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,đắc vô ngại tâm ,quán giả vô yếm 。 「復次,龍王!若離邪見,即得成就十功德法。何等為十?一、得真善意樂、真善等侶;二、深信因果,寧殞身命,終不作惡;三、唯歸依佛,非餘天等;四、直心正見,永離一切吉凶疑網;五、常生人天,不更惡道;六、無量福慧,轉轉增勝;七、永離邪道,行於聖道;八、不起身見,捨諸惡業;九、住無礙見,十、不墮諸難。是為十,若能迴向阿耨多羅三藐三菩提者,後成佛時,速證一切佛法,成就自在神通。」 「phục thứ ,long Vương !nhược/nhã ly tà kiến ,tức đắc thành tựu thập công đức Pháp 。hà đẳng vi thập ?nhất 、đắc chân thiện ý lạc 、chân thiện đẳng lữ ;nhị 、thâm tín nhân quả ,ninh vẫn thân mạng ,chung bất tác ác ;tam 、duy quy y Phật ,phi dư Thiên đẳng ;tứ 、trực tâm chánh kiến ,vĩnh ly nhất thiết cát hung nghi võng ;ngũ 、thường sanh nhân thiên ,bất cánh ác đạo ;lục 、vô lượng phước tuệ ,chuyển chuyển tăng thắng ;thất 、vĩnh ly tà đạo ,hạnh/hành/hàng ư Thánh đạo ;bát 、bất khởi thân kiến ,xả chư ác nghiệp ;cửu 、trụ/trú vô ngại kiến ,thập 、bất đọa chư nạn 。thị vi thập ,nhược/nhã năng hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả ,hậu thành Phật thời ,tốc chứng nhất thiết Phật Pháp ,thành tựu tự tại thần thông 。」 爾時世尊復告龍王言:「若有菩薩依此善業,於修道時,能離殺害而行施故,常富財寶,無能侵奪;長壽無夭,不為一切怨賊損害。離不與取而行施故,常富財寶,無能侵奪;最勝無比,悉能備集諸佛法藏。離非梵行而行施故,常富財寶,無能侵奪;其家直順,母及妻子無有能以欲心視者。離虛誑語而行施故,常富財寶,無能侵奪;離眾毀謗,攝持正法,如其誓願,所作必果。離離間語而行施故,常富財寶,無能侵奪;眷屬和睦,同一志樂,恒無乖諍。離麁惡語而行施故,常富財寶,無能侵奪;一切眾會,歡喜歸依,言皆信受,無違拒者。離無義語而行施故,常富財寶,無能侵奪;言不虛設,人皆敬受,能善方便,斷諸疑惑。離貪求心而行施故,常富財寶,無能侵奪;一切所有,悉以慧捨,信解堅固,具大威力。離忿怒心而行施故,常富財寶,無能侵奪;速自成就無礙心智,諸根嚴好,見皆敬愛。離邪倒心而行施故,常富財寶,無能侵奪;恒生正見敬信之家,見佛、聞法、供養眾僧,常不忘失大菩提心。是為大士修菩薩道時,行十善業,以施莊嚴,所獲大利如是。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo long Vương ngôn :「nhược hữu Bồ Tát y thử thiện nghiệp ,ư tu đạo thời ,năng ly sát hại nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;trường thọ vô yêu ,bất vi nhất thiết oán tặc tổn hại 。ly bất dữ thủ nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;tối thắng vô bỉ ,tất năng bị tập chư Phật pháp tạng 。ly phi phạm hạnh nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;kỳ gia trực thuận ,mẫu cập thê tử vô hữu năng dĩ dục tâm thị giả 。ly hư cuống ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;ly chúng hủy báng ,nhiếp trì chánh pháp ,như kỳ thệ nguyện ,sở tác tất quả 。ly ly gian ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;quyến thuộc hòa mục ,đồng nhất chí lạc/nhạc ,hằng vô quai tránh 。ly thô ác ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;nhất thiết chúng hội ,hoan hỉ quy y ,ngôn giai tín thọ ,vô vi cự giả 。ly vô nghĩa ngữ nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;ngôn bất hư thiết ,nhân giai kính thọ/thụ ,năng thiện phương tiện ,đoạn chư nghi hoặc 。ly tham cầu tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;nhất thiết sở hữu ,tất dĩ tuệ xả ,tín giải kiên cố ,cụ đại uy lực 。ly phẫn nộ tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;tốc tự thành tựu vô ngại tâm trí ,chư căn nghiêm hảo ,kiến giai kính ái 。ly tà đảo tâm nhi hạnh/hành/hàng thí cố ,thường phú tài bảo ,vô năng xâm đoạt ;hằng sanh chánh kiến kính tín chi gia ,kiến Phật 、văn Pháp 、cúng dường chúng tăng ,thường bất vong thất đại Bồ-đề tâm 。thị vi đại sĩ tu Bồ Tát đạo thời ,hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp ,dĩ thí trang nghiêm ,sở hoạch Đại lợi như thị 。 「龍王!舉要言之,行十善道,以戒莊嚴故,能生一切佛法義利,滿足大願;忍辱莊嚴故,得佛圓音,具眾相好;精進莊嚴故,能破魔怨,入佛法藏;定莊嚴故,能生念、慧、慚、愧、輕安;慧莊嚴故,能斷一切分別妄見;慈莊嚴故,於諸眾生不起惱害;悲莊嚴故,愍諸眾生,常不厭捨;喜莊嚴故,見修善者,心無嫌嫉;捨莊嚴故,於順違境,無愛恚心;四攝莊嚴故,常勤攝化一切眾生;念處莊嚴故,善能修習四念處觀;正勤莊嚴故,悉能斷除一切不善法,成一切善法;神足莊嚴故,恒令身心輕安、快樂;五根莊嚴故,深信堅固,精勤匪懈,常無迷忘,寂然調順,斷諸煩惱;力莊嚴故,眾怨盡滅,無能壞者;覺支莊嚴故,常善覺悟一切諸法;正道莊嚴故,得正智慧常現在前;止莊嚴故,悉能滌除一切結使;觀莊嚴故,能如實知諸法自性;方便莊嚴故,速得成滿為、無為樂。 「long Vương !cử yếu ngôn chi ,hạnh/hành/hàng thập thiện đạo ,dĩ giới trang nghiêm cố ,năng sanh nhất thiết Phật Pháp nghĩa lợi ,mãn túc đại nguyện ;nhẫn nhục trang nghiêm cố ,đắc Phật viên âm ,cụ chúng tướng hảo ;tinh tấn trang nghiêm cố ,năng phá ma oán ,nhập Phật pháp tạng ;định trang nghiêm cố ,năng sanh niệm 、tuệ 、tàm 、quý 、khinh an ;tuệ trang nghiêm cố ,năng đoạn nhất thiết phân biệt vọng kiến ;từ trang nghiêm cố ,ư chư chúng sanh bất khởi não hại ;bi trang nghiêm cố ,mẫn chư chúng sanh ,thường bất yếm xả ;hỉ trang nghiêm cố ,kiến tu thiện giả ,tâm vô hiềm tật ;xả trang nghiêm cố ,ư thuận vi cảnh ,vô ái khuể tâm ;tứ nhiếp trang nghiêm cố ,thường cần nhiếp hóa nhất thiết chúng sanh ;niệm xứ trang nghiêm cố ,thiện năng tu tập tứ niệm xứ quán ;chánh cần trang nghiêm cố ,tất năng đoạn trừ nhất thiết bất thiện pháp ,thành nhất thiết thiện pháp ;thần túc trang nghiêm cố ,hằng lệnh thân tâm khinh an 、khoái lạc ;ngũ căn trang nghiêm cố ,thâm tín kiên cố ,tinh cần phỉ giải ,thường vô mê vong ,tịch nhiên điều thuận ,đoạn chư phiền não ;lực trang nghiêm cố ,chúng oán tận diệt ,vô năng hoại giả ;giác chi trang nghiêm cố ,thường thiện giác ngộ nhất thiết chư pháp ;chánh đạo trang nghiêm cố ,đắc chánh trí tuệ thường hiện tại tiền ;chỉ trang nghiêm cố ,tất năng địch trừ nhất thiết kết/kiết sử ;quán trang nghiêm cố ,năng như thật tri chư pháp tự tánh ;phương tiện trang nghiêm cố ,tốc đắc thành mãn vi 、vô vi lạc/nhạc 。 「龍王!當知此十善業,乃至能令十力、無畏、十八不共一切佛法皆得圓滿。是故汝等應勤修學!龍王!譬如一切城邑、聚落,皆依大地而得安住;一切藥草、卉木、叢林,亦皆依地而得生長。此十善道亦復如是,一切人、天依之而立,一切聲聞、獨覺菩提、諸菩薩行、一切佛法,咸共依此十善大地而得成就。」 「long Vương !đương tri thử thập thiện nghiệp ,nãi chí năng lệnh thập lực 、vô úy 、thập bát bất cộng nhất thiết Phật Pháp giai đắc viên mãn 。thị cố nhữ đẳng ưng cần tu học !long Vương !thí như nhất thiết thành ấp 、tụ lạc ,giai y Đại địa nhi đắc an trụ ;nhất thiết dược thảo 、hủy mộc 、tùng lâm ,diệc giai y địa nhi đắc sanh trường/trưởng 。thử thập thiện đạo diệc phục như thị ,nhất thiết nhân 、Thiên y chi nhi lập ,nhất thiết Thanh văn 、độc giác Bồ-đề 、chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 、nhất thiết Phật Pháp ,hàm cọng y thử Thập thiện Đại địa nhi đắc thành tựu 。」 佛說此經已,娑竭羅龍王及諸大眾,一切世間天、人、阿修羅等,皆大歡喜,信受奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ ,sa kiệt la long Vương cập chư Đại chúng ,nhất thiết thế gian Thiên 、nhân 、A-tu-la đẳng ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 十善業道經 thập thiện nghiệp đạo Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:50:51 2018 ============================================================