TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:42:02 2018 ============================================================ No. 576 (Nos. 575, 577) No. 576 (Nos. 575, 577) 佛說轉有經 Phật thuyết chuyển hữu Kinh 元魏天竺三藏佛陀扇多譯 Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà phiến đa dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,婆伽婆住王舍城迦蘭陀竹林,大比丘眾之所圍遶,一千二百五十人俱,菩薩摩訶薩無量無邊。 nhất thời ,Bà-Già-Bà trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm ,Đại Tỳ-kheo chúng chi sở vi nhiễu ,nhất thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,Bồ-Tát Ma-ha-tát vô lượng vô biên 。 爾時,摩伽陀王頻婆娑羅出王舍城,往至迦蘭陀竹林住處。到佛所已,頭面禮足,遶佛三匝,却坐一面。 nhĩ thời ,Ma-già-đà Vương Tần bà Ta-la xuất Vương-Xá thành ,vãng chí Ca-lan-đà Trúc Lâm trụ xứ 。đáo Phật sở dĩ ,đầu diện lễ túc ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,khước tọa nhất diện 。 爾時,如來知頻婆娑羅王坐一面已,告言:「大王!譬如有人於睡夢中,共彼女寶行於欲事,彼人覺已憶彼女寶。大王於意云何?夢中女寶為是有不?」 nhĩ thời ,Như Lai tri Tần bà sa-la Vương tọa nhất diện dĩ ,cáo ngôn :「Đại Vương !thí như hữu nhân ư thụy mộng trung ,cọng bỉ nữ bảo hạnh/hành/hàng ư dục sự ,bỉ nhân giác dĩ ức bỉ nữ bảo 。Đại Vương ư ý vân hà ?mộng trung nữ bảo vi thị hữu bất ?」 王即答言:「不也。世尊!」 Vương tức đáp ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !」 復問王言:「大王!於意云何?彼人若執夢中女者,是黠慧不?」 phục vấn Vương ngôn :「Đại Vương !ư ý vân hà ?bỉ nhân nhược/nhã chấp mộng trung nữ giả ,thị hiệt tuệ bất ?」 王即答言:「不也。世尊!何以故?彼夢中女畢竟無故,云何而有境界欲事?彼人徒勞。」 Vương tức đáp ngôn :「bất dã 。Thế Tôn !hà dĩ cố ?bỉ mộng trung nữ tất cánh vô cố ,vân hà nhi hữu cảnh giới dục sự ?bỉ nhân đồ lao 。」 佛言:「大王!如是,一切愚癡凡夫,以不曾聞佛正法故,眼見諸色,悅豫於心,即執為實;以執著故則有繫縛,以繫縛故則有染著;以染著故,則生貪欲瞋癡等業。若身若口若意等業,然彼身業所作即滅,滅已不依東方而住,如是不依南西北方上下而住,隨命終時,轉彼有識而現後心。大王!彼識不壞,隨業盡處彼業能現,亦如睡夢覺時女寶。如是,大王!最後滅識而生後識,或在地獄,或在餓鬼,或在畜生,或阿修羅,或人,或天,彼最後識取最後生,識順彼生。如是心識隨業所受,然無有法,從此世間至彼世間而受生也。 Phật ngôn :「Đại Vương !như thị ,nhất thiết ngu si phàm phu ,dĩ bất tằng văn Phật chánh pháp cố ,nhãn kiến chư sắc ,duyệt dự ư tâm ,tức chấp vi thật ;dĩ chấp trước cố tức hữu hệ phược ,dĩ hệ phược cố tức hữu nhiễm trước ;dĩ nhiễm trước cố ,tức sanh tham dục sân si đẳng nghiệp 。nhược/nhã thân nhược/nhã khẩu nhược/nhã ý đẳng nghiệp ,nhiên bỉ thân nghiệp sở tác tức diệt ,diệt dĩ bất y Đông phương nhi trụ/trú ,như thị bất y Nam Tây Bắc phương thượng hạ nhi trụ/trú ,tùy mạng chung thời ,chuyển bỉ hữu thức nhi hiện hậu tâm 。Đại Vương !bỉ thức bất hoại ,tùy nghiệp tận xứ/xử bỉ nghiệp năng hiện ,diệc như thụy mộng giác thời nữ bảo 。như thị ,Đại Vương !tối hậu diệt thức nhi sanh hậu thức ,hoặc tại địa ngục ,hoặc tại ngạ quỷ ,hoặc tại súc sanh ,hoặc A-tu-la ,hoặc nhân ,hoặc Thiên ,bỉ tối hậu thức thủ tối hậu sanh ,thức thuận bỉ sanh 。như thị tâm thức tùy nghiệp sở thọ ,nhiên vô hữu Pháp ,tòng thử thế gian chí bỉ thế gian nhi thọ sanh dã 。 「大王!滅後識心是名為滅,是初心識如託生者,是彼後生。大王!轉後識時,彼法實不從彼處來而至於此,初識生已亦無所至。何以故?法性相故。大王!最後識心是後識空,業是業空,生是生空,最初心識是初識空,所生之處是生處空,而於彼處不失業果。大王!最後生識於彼即滅,後不斷心,識心順行隨在何處所受業報即往受故。」爾時,世尊而說偈言: 「Đại Vương !diệt hậu thức tâm thị danh vi diệt ,thị sơ tâm thức như thác sanh giả ,thị bỉ hậu sanh 。Đại Vương !chuyển hậu thức thời ,bỉ Pháp thật bất tòng bỉ xứ/xử lai nhi chí ư thử ,sơ thức sanh dĩ diệc vô sở chí 。hà dĩ cố ?pháp tánh tướng cố 。Đại Vương !tối hậu thức tâm thị hậu thức không ,nghiệp thị nghiệp không ,sanh thị sanh không ,tối sơ tâm thức thị sơ thức không ,sở sanh chi xứ/xử thị sanh xứ không ,nhi ư bỉ xứ bất thất nghiệp quả 。Đại Vương !tối hậu sanh thức ư bỉ tức diệt ,hậu bất đoạn tâm ,thức tâm thuận hạnh/hành/hàng tùy tại hà xứ sở thọ nghiệp báo tức vãng thọ/thụ cố 。」nhĩ thời ,Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn : 「善逝後說時, 「Thiện-Thệ hậu thuyết thời , 所有諸言語, sở hữu chư ngôn ngữ , 皆是假名說, giai thị giả danh thuyết , 假名想住故。 giả danh tưởng trụ/trú cố 。 離於言語法, ly ư ngôn ngữ Pháp , 而無有可說, nhi vô hữu khả thuyết , 隨所有言說, tùy sở hữu ngôn thuyết , 而說彼諸法。 nhi thuyết bỉ chư Pháp 。 彼不在於彼, bỉ bất tại ư bỉ , 法眼見無色, pháp nhãn kiến vô sắc , 所言見色者, sở ngôn kiến sắc giả , 世間執著故。 thế gian chấp trước cố 。 說世法為實, thuyết thế Pháp vi thật , 無而和合見, vô nhi hòa hợp kiến , 是如來所說, thị Như Lai sở thuyết , 是名方便地。 thị danh phương tiện địa 。 若為真實說, nhược/nhã vi chân thật thuyết , 眼則不見色, nhãn tức bất kiến sắc , 意不知諸法, ý bất tri chư Pháp , 此是最祕密。 thử thị tối bí mật 。 世間我慢說, thế gian ngã mạn thuyết , 名本空無名, danh bổn không vô danh , 一切法無名, nhất thiết pháp vô danh , 而以假名說。」 nhi dĩ giả danh thuyết 。」 說此法門時,頻婆娑羅王,及諸大眾、人、天、龍、神、乾闥婆等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。 thuyết thử pháp môn thời ,Tần bà sa-la Vương ,cập chư Đại chúng 、nhân 、Thiên 、long 、Thần 、Càn-thát-bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 佛說轉有經 Phật thuyết chuyển hữu Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:42:04 2018 ============================================================