TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:40:18 2018 ============================================================ No. 557 (No. 558) No. 557 (No. 558) 佛說龍施女經 Phật thuyết long thí nữ Kinh 吳月氏優婆塞支謙譯 ngô nguyệt thị ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時佛遊於維耶離奈氏樹園,與大比丘眾千二百五十人俱,及五百眾菩薩。 nhất thời Phật du ư duy da ly nại thị thụ/thọ viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,cập ngũ bách chúng Bồ Tát 。 佛以晨旦著衣持鉢,入城分衛,眾會皆從;諸天龍神香,華,伎樂倍於常時。 Phật dĩ Thần đán trước y trì bát ,nhập thành phần vệ ,chúng hội giai tùng ;chư Thiên Long Thần hương ,hoa ,kĩ nhạc bội ư thường thời 。 佛到長者須福門外。須福有女,名曰龍施,厥年十四,時在浴室澡浴,塗香,著好衣。為佛眉間毫相之光照七重樓上,東向見佛在門外住,容貌端正如星中有月,奇相眾好,金色從容,諸根寂定。女大歡喜,則自念言:「今得見佛及眾弟子,當以發意作菩薩行。願令我得道如佛!」 Phật đáo Trưởng-giả tu phước môn ngoại 。tu phước hữu nữ ,danh viết long thí ,quyết niên thập tứ ,thời tại dục thất táo dục ,đồ hương ,trước/trứ hảo y 。vi Phật my gian hào tướng chi quang chiếu thất trọng lâu thượng ,Đông hướng kiến Phật tại môn ngoại trụ/trú ,dung mạo đoan chánh như tinh trung hữu nguyệt ,kì tướng chúng hảo ,kim sắc tòng dung ,chư căn tịch định 。nữ đại hoan hỉ ,tức tự niệm ngôn :「kim đắc kiến Phật cập chúng đệ-tử ,đương dĩ phát ý tác Bồ Tát hạnh 。nguyện lệnh ngã đắc đạo như Phật !」 魔見女發大意,心為不樂,念言:「是女今興大福及欲求佛,必過我界,多度人民。今我當往壞其道意。」 ma kiến nữ phát đại ý ,tâm vi bất lạc/nhạc ,niệm ngôn :「thị nữ kim hưng Đại phước cập dục cầu Phật ,tất quá/qua ngã giới ,đa độ nhân dân 。kim ngã đương vãng hoại kỳ đạo ý 。」 魔便下,化作女父形象,被服,謂龍施言:「今所念者大重。佛道難得,億百千劫勤勞不懈然後乃成。今世幸有佛,不如求羅漢,既要易得,且俱度世,泥洹無異。何為貪佛,久負勤苦?汝是我女,故語汝耳。」 ma tiện hạ ,hóa tác nữ phụ hình tượng ,bị phục ,vị long thí ngôn :「kim sở niệm giả Đại trọng 。Phật đạo nan đắc ,ức bách thiên kiếp cần lao bất giải nhiên hậu nãi thành 。kim thế hạnh hữu Phật ,bất như cầu La-hán ,ký yếu dịch đắc ,thả câu độ thế ,nê hoàn vô dị 。hà vi tham Phật ,cửu phụ cần khổ ?nhữ thị ngã nữ ,cố ngữ nhữ nhĩ 。」 龍施對曰:「不如父言。羅漢與佛雖俱度世,功德不同。佛智大度,如十方空,度人無極;羅漢智少,若一時耳。何有高才樂於少者?」 long thí đối viết :「bất như phụ ngôn 。La-hán dữ Phật tuy câu độ thế ,công đức bất đồng 。Phật trí Đại độ ,như thập phương không ,độ nhân vô cực ;La-hán trí thiểu ,nhược/nhã nhất thời nhĩ 。hà hữu cao tài lạc/nhạc ư thiểu giả ?」 魔復言:「未曾聞女人得作轉輪聖王,況乃欲得作佛!佛道長久,不如求羅漢早取泥洹。」 ma phục ngôn :「vị tằng văn nữ nhân đắc tác Chuyển luân Thánh Vương ,huống nãi dục đắc tác Phật !Phật đạo trường/trưởng cửu ,bất như cầu La-hán tảo thủ nê hoàn 。」 龍施報言:「我亦聞女人不得作轉輪聖王、不得作帝釋、不得作梵王、不得作佛。我當精進,轉此女身竟,受作男子身。蓋聞天下尊行菩薩道億劫不懈者,後皆得作佛。」 long thí báo ngôn :「ngã diệc văn nữ nhân bất đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 、bất đắc tác Đế Thích 、bất đắc tác phạm Vương 、bất đắc tác Phật 。ngã đương tinh tấn ,chuyển thử nữ thân cánh ,thọ/thụ tác nam tử thân 。cái văn thiên hạ tôn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ức kiếp bất giải giả ,hậu giai đắc tác Phật 。」 魔見女意不轉,益用愁毒,更作急教言:「作菩薩行者,當不貪於世間,不惜於壽命。今汝精進,能從樓上自投於地者,後可得佛。」 ma kiến nữ ý bất chuyển ,ích dụng sầu độc ,cánh tác cấp giáo ngôn :「tác Bồ Tát hạnh giả ,đương bất tham ư thế gian ,bất tích ư thọ mạng 。kim nhữ tinh tấn ,năng tùng lâu thượng tự đầu ư địa giả ,hậu khả đắc Phật 。」 龍施念言:「今我見佛乃自愛欲菩薩道。父有教,以精進棄身可得佛道。我何惜此危脆之命?」 long thí niệm ngôn :「kim ngã kiến Phật nãi tự ái dục Bồ Tát đạo 。phụ hữu giáo ,dĩ tinh tấn khí thân khả đắc Phật đạo 。ngã hà tích thử nguy thúy chi mạng ?」 女即於欄邊叉手向佛言:「我今自歸天中之天,以一切慜念,知我所求。請棄軀命,不捨菩薩,以身施佛。」願而散華以,便縱身自投樓下。於空中未及至地,女身則化成男子。 nữ tức ư lan biên xoa thủ hướng Phật ngôn :「ngã kim tự quy Thiên trung chi Thiên ,dĩ nhất thiết 慜niệm ,tri ngã sở cầu 。thỉnh khí khu mạng ,bất xả Bồ Tát ,dĩ thân thí Phật 。」nguyện nhi tán hoa dĩ ,tiện túng thân tự đầu lâu hạ 。ư không trung vị cập chí địa ,nữ thân tức hóa thành nam tử 。 時佛乃笑,五色光從口出,照一佛剎,還從頂入。賢者阿難前跪問言:「佛不妄笑。願聞其意!」 thời Phật nãi tiếu ,ngũ sắc quang tùng khẩu xuất ,chiếu nhất Phật sát ,hoàn tùng đảnh/đính nhập 。hiền giả A-nan tiền quỵ vấn ngôn :「Phật bất vọng tiếu 。nguyện văn kỳ ý !」 佛言:「阿難!汝見此女自投空中化成男子不?」 Phật ngôn :「A-nan !nhữ kiến thử nữ tự đầu không trung hóa thành nam tử bất ?」 對曰:「見。」 đối viết :「kiến 。」 佛言:「此女乃前世時以事萬佛,後當供養恒沙如來,却至七億六千萬劫當得作佛,號名龍盛,其壽一劫。般泥洹後,經道興盛半劫乃滅。時佛說法,當度九十七億萬人,令得菩薩及羅漢道。是時人民飲食,當如第二忉利天上。」 Phật ngôn :「thử nữ nãi tiền thế thời dĩ sự vạn Phật ,hậu đương cúng dường hằng sa Như Lai ,khước chí thất ức lục thiên vạn kiếp đương đắc tác Phật ,hiệu danh long thịnh ,kỳ thọ nhất kiếp 。ba/bát nê hoàn hậu ,Kinh đạo hưng thịnh bán kiếp nãi diệt 。thời Phật thuyết Pháp ,đương độ cửu thập thất ức vạn nhân ,lệnh đắc Bồ Tát cập La-hán đạo 。Thị thời nhân dân ẩm thực ,đương như đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。」 於是龍施身住佛前,報父母言:「願放捨我,得作沙門!」父母即聽。諸家親屬合五百人及八百天神,見女人龍施化成男子,皆發無上正真道意。魔王見眾人求佛,更多憂愁不樂,慚愧而歸。 ư thị long thí thân trụ Phật tiền ,báo phụ mẫu ngôn :「nguyện phóng xả ngã ,đắc tác Sa Môn !」phụ mẫu tức thính 。chư gia thân chúc hợp ngũ bách nhân cập bát bách thiên thần ,kiến nữ nhân long thí hóa thành nam tử ,giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。Ma Vương kiến chúng nhân cầu Phật ,cánh đa ưu sầu bất lạc/nhạc ,tàm quý nhi quy 。 佛說是時,莫不歡喜。 Phật thuyết Thị thời ,mạc bất hoan hỉ 。 佛說龍施女經 Phật thuyết long thí nữ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:40:20 2018 ============================================================