TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:39:47 2018 ============================================================ No. 551 (No. 552) No. 551 (No. 552) 佛說摩鄧女經 Phật thuyết Ma Đặng Nữ Kinh 後漢安息國三藏安世高譯 Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時阿難持鉢行乞食。食已,阿難隨水邊而行,見一女人在水邊擔水而去,阿難從女匃水,女即與水;女便隨阿難,視阿難所止處。女歸告其母,母名摩鄧,女於家委地臥而啼。母問女:「何為悲啼?」女言:「母欲嫁我者,莫與他人。我於水邊見一沙門從我匃水,我問何字?名阿難。我得阿難乃嫁,母不得者,我不嫁也。」 thời A-nan trì bát hạnh/hành/hàng khất thực 。thực/tự dĩ ,A-nan tùy thủy biên nhi hạnh/hành/hàng ,kiến nhất nữ nhân tại thủy biên đam/đảm thủy nhi khứ ,A-nan tùng nữ cái thủy ,nữ tức dữ thủy ;nữ tiện tùy A-nan ,thị A-nan sở chỉ xứ/xử 。nữ quy cáo kỳ mẫu ,mẫu danh ma đặng ,nữ ư gia ủy địa ngọa nhi Đề 。mẫu vấn nữ :「hà vi bi Đề ?」nữ ngôn :「mẫu dục giá ngã giả ,mạc dữ tha nhân 。ngã ư thủy biên kiến nhất Sa Môn tùng ngã cái thủy ,ngã vấn hà tự ?danh A-nan 。ngã đắc A-nan nãi giá ,mẫu bất đắc giả ,ngã bất giá dã 。」 母出行問阿難,阿難者承事佛。母已知,還告女言:「阿難事佛道,不肯為汝作夫。」女啼,不飲食言:「母能知蠱道。」母出,請阿難歸飯,女大喜。 mẫu xuất hạnh/hành/hàng vấn A-nan ,A-nan giả thừa sự Phật 。mẫu dĩ tri ,hoàn cáo nữ ngôn :「A-nan sự Phật đạo ,bất khẳng vi nhữ tác phu 。」nữ Đề ,bất ẩm thực ngôn :「mẫu năng tri cổ đạo 。」mẫu xuất ,thỉnh A-nan quy phạn ,nữ Đại hỉ 。 母語阿難:「我女欲為卿作妻。」阿難言:「我持戒,不畜妻。」復言:「我女不得卿為夫者,便自殺。」阿難言:「我師佛,不得與女人共交通。」 mẫu ngữ A-nan :「ngã nữ dục vi khanh tác thê 。」A-nan ngôn :「ngã trì giới ,bất súc thê 。」phục ngôn :「ngã nữ bất đắc khanh vi phu giả ,tiện tự sát 。」A-nan ngôn :「ngã sư Phật ,bất đắc dữ nữ nhân cọng giao thông 。」 母入語女:「阿難不肯為汝作夫,言其有經道者不得畜婦。」女對母啼言:「母道所在?」母言:「天下道,無有能過佛道及阿羅漢道。」摩鄧女復言:「但為我閉門戶,無令得出,暮自當為我作夫。」母閉門以蠱道縛阿難。 mẫu nhập ngữ nữ :「A-nan bất khẳng vi nhữ tác phu ,ngôn kỳ hữu Kinh đạo giả bất đắc súc phụ 。」nữ đối mẫu Đề ngôn :「mẫu đạo sở tại ?」mẫu ngôn :「thiên hạ đạo ,vô hữu năng quá/qua Phật đạo cập A-la-hán đạo 。」ma đặng nữ phục ngôn :「đãn vi ngã bế môn hộ ,vô lệnh đắc xuất ,mộ tự đương vi ngã tác phu 。」mẫu bế môn dĩ cổ đạo phược A-nan 。 至晡時,母為女布席臥處,女大喜自莊飾。阿難不肯前就臥處,母令中庭地出火,前牽阿難衣,語阿難言:「汝不為我女作夫,我擲汝火中。」 chí bô thời ,mẫu vi nữ bố tịch ngọa xứ/xử ,nữ Đại hỉ tự trang sức 。A-nan bất khẳng tiền tựu ngọa xứ/xử ,mẫu lệnh trung đình địa xuất hỏa ,tiền khiên A-nan y ,ngữ A-nan ngôn :「nhữ bất vi ngã nữ tác phu ,ngã trịch nhữ hỏa trung 。」 阿難自鄙為佛作沙門,今日反在是中不能得出。佛即持神,心知阿難。阿難還至佛所,白言:「我昨日行匃食,於水邊見一女人,我從匃水。我還到佛所,明日有一女人名摩鄧,請我欲得歸飯,我出便牽我,欲持女與我作妻。我言:『我持佛戒,不得畜妻。』」 A-nan tự bỉ vi Phật tác Sa Môn ,kim nhật phản tại thị trung bất năng đắc xuất 。Phật tức trì Thần ,tâm tri A-nan 。A-nan hoàn chí Phật sở ,bạch ngôn :「ngã tạc nhật hạnh/hành/hàng cái thực/tự ,ư thủy biên kiến nhất nữ nhân ,ngã tùng cái thủy 。ngã hoàn đáo Phật sở ,minh nhật hữu nhất nữ nhân danh ma đặng ,thỉnh ngã dục đắc quy phạn ,ngã xuất tiện khiên ngã ,dục trì nữ dữ ngã tác thê 。ngã ngôn :『ngã trì Phật giới ,bất đắc súc thê 。』」 女見阿難得脫去,於家啼哭。母言:「其有事佛者,我道不能勝。我本不語汝耶。」女啼不止,續念阿難。 nữ kiến a nan đắc thoát khứ ,ư gia đề khốc 。mẫu ngôn :「kỳ hữu sự Phật giả ,ngã đạo bất năng thắng 。ngã bổn bất ngữ nhữ da 。」nữ Đề bất chỉ ,tục niệm A-nan 。 女明日自行求索阿難,復見阿難行匃食,隨阿難背後,視阿難足、視阿難面。阿難慚而避之,女復隨不止。阿難還歸佛所,女守門,阿難不出,女啼而去。 nữ minh nhật tự hạnh/hành/hàng cầu tác A-nan ,phục kiến A-nan hạnh/hành/hàng cái thực/tự ,tùy A-nan bối hậu ,thị A-nan túc 、thị A-nan diện 。A-nan tàm nhi tị chi ,nữ phục tùy bất chỉ 。A-nan hoàn quy Phật sở ,nữ thủ môn ,A-nan bất xuất ,nữ Đề nhi khứ 。 阿難前白佛:「摩鄧女今日復隨我。」佛使追呼摩鄧女。見之,佛問:「汝追逐阿難,何等索?」女言:「我聞阿難無婦,我又無夫,我欲為阿難作婦也。」佛告女言:「阿難沙門無髮,汝有髮,汝寧能剃汝頭髮不?我使阿難為汝作夫。」 A-nan tiền bạch Phật :「ma đặng nữ kim nhật phục tùy ngã 。」Phật sử truy hô ma đặng nữ 。kiến chi ,Phật vấn :「nhữ truy trục A-nan ,hà đẳng tác/sách ?」nữ ngôn :「ngã văn A-nan vô phụ ,ngã hựu vô phu ,ngã dục vi A-nan tác phụ dã 。」Phật cáo nữ ngôn :「A-nan Sa Môn vô phát ,nhữ hữu phát ,nhữ ninh năng thế nhữ đầu phát bất ?ngã sử A-nan vi nhữ tác phu 。」 女言:「我能剃頭髮。」 nữ ngôn :「ngã năng thế đầu phát 。」 佛言:「歸報汝母,剃頭髮來。」 Phật ngôn :「quy báo nhữ mẫu ,thế đầu phát lai 。」 女歸到母所,言:「母不能為我致阿難,佛言:『剃汝頭髮來,我使阿難為汝作夫。』」母言:「子!我生汝,護汝頭髮,汝何為欲為沙門作婦?國中有大豪富家,我自能嫁汝與之。」女言:「我生死當為阿難作婦。」母言:「汝何為辱我種?」女言:「母愛我者,當隨我心所喜。」母啼泣,下刀剃女頭髮。 nữ quy đáo mẫu sở ,ngôn :「mẫu bất năng vi ngã trí A-nan ,Phật ngôn :『thế nhữ đầu phát lai ,ngã sử A-nan vi nhữ tác phu 。』」mẫu ngôn :「tử !ngã sanh nhữ ,hộ nhữ đầu phát ,nhữ hà vi dục vi Sa Môn tác phụ ?quốc trung hữu Đại hào phú gia ,ngã tự năng giá nhữ dữ chi 。」nữ ngôn :「ngã sanh tử đương vi A-nan tác phụ 。」mẫu ngôn :「nhữ hà vi nhục ngã chủng ?」nữ ngôn :「mẫu ái ngã giả ,đương tùy ngã tâm sở hỉ 。」mẫu Đề khấp ,hạ đao thế nữ đầu phát 。 女還到佛所言:「我已剃頭髮。」佛言:「汝愛阿難何等?」女言:「我愛阿難眼,愛阿難鼻,愛阿難口,愛阿難耳,愛阿難聲,愛阿難行步。」佛言:「眼中但有淚,鼻中但有洟,口中但有唾,耳中但有垢,身中但有屎尿臭處不淨。其有夫妻者,便有惡露,惡露中便有子,已有子便有死亡,已有死亡便有哭泣,於是身有何益?」女即自思念身中惡露,便自正心,即得阿羅漢道。 nữ hoàn đáo Phật sở ngôn :「ngã dĩ thế đầu phát 。」Phật ngôn :「nhữ ái A-nan hà đẳng ?」nữ ngôn :「ngã ái A-nan nhãn ,ái A-nan Tỳ ,ái A-nan khẩu ,ái A-nan nhĩ ,ái A-nan thanh ,ái A-nan hạnh/hành/hàng bộ 。」Phật ngôn :「nhãn trung đãn hữu lệ ,Tỳ trung đãn hữu di ,khẩu trung đãn hữu thóa ,nhĩ trung đãn hữu cấu ,thân trung đãn hữu thỉ niệu xú xứ/xử bất tịnh 。kỳ hữu phu thê giả ,tiện hữu ác lộ ,ác lộ trung tiện hữu tử ,dĩ hữu tử tiện hữu tử vong ,dĩ hữu tử vong tiện hữu khốc khấp ,ư thị thân hữu hà ích ?」nữ tức tự tư niệm thân trung ác lộ ,tiện tự chánh tâm ,tức đắc A-la-hán đạo 。 佛知已得阿羅漢道,即告女言:「汝起至阿難所。」女即慚而低頭,長跪於佛前言:「實愚癡故逐阿難耳!今我心已開,如冥中有燈火;如人乘船船壞依岸;如盲人得扶;如老人持杖行。今佛與我道,令我心開如是。」 Phật tri dĩ đắc A-la-hán đạo ,tức cáo nữ ngôn :「nhữ khởi chí A-nan sở 。」nữ tức tàm nhi đê đầu ,trường/trưởng quỵ ư Phật tiền ngôn :「thật ngu si cố trục A-nan nhĩ !kim ngã tâm dĩ khai ,như minh trung hữu đăng hỏa ;như nhân thừa thuyền thuyền hoại y ngạn ;như manh nhân đắc phù ;như lão nhân trì trượng hạnh/hành/hàng 。kim Phật dữ ngã đạo ,lệnh ngã tâm khai như thị 。」 諸比丘俱問佛:「是女人母作蠱道,何因緣是女得阿羅漢道?」 chư Tỳ-kheo câu vấn Phật :「thị nữ nhân mẫu tác cổ đạo ,hà nhân duyên thị nữ đắc A-la-hán đạo ?」 佛告諸比丘:「汝欲聞知是女不?」 Phật cáo chư Tỳ-kheo :「nhữ dục văn tri thị nữ bất ?」 諸比丘言:「我曹當受教。」 chư Tỳ-kheo ngôn :「ngã tào đương thọ giáo 。」 佛言:「是摩鄧女先世時,五百世為阿難作婦,五百世中,常相敬相重、相貪相愛,同於我經戒中得道,於今夫妻相見如兄弟。如是佛道何用不為?」 Phật ngôn :「thị ma đặng nữ tiên thế thời ,ngũ bách thế vi A-nan tác phụ ,ngũ bách thế trung ,thường tướng kính tướng trọng 、tướng tham tướng ái ,đồng ư ngã Kinh giới trung đắc đạo ,ư kim phu thê tướng kiến như huynh đệ 。như thị Phật đạo hà dụng bất vi ?」 佛說是經,諸比丘聞皆歡喜。 Phật thuyết thị Kinh ,chư Tỳ-kheo văn giai hoan hỉ 。 佛說摩鄧女經 Phật thuyết Ma Đặng Nữ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:39:49 2018 ============================================================