TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:37:12 2018 ============================================================ No. 545 No. 545 佛說德護長者經卷上 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển thượng 隋天竺三藏那連提耶舍譯 tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾千二百五十人;大菩薩眾五百人俱,各從佛剎而來集會,得無所有無作行神通,得幻生神通,得清淨離塵信心成就,得無障礙聞生,得深入一切相如幻,得如影身遍現一切佛剎,得如響聲能持法輪,得如夢智隨順見一切世界,得能隨順阿僧祇如來行處,得無障無礙大智境界。 nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân ;đại Bồ-tát chúng ngũ bách nhân câu ,các tùng Phật sát nhi lai tập hội ,đắc vô sở hữu vô tác hạnh/hành/hàng thần thông ,đắc huyễn sanh thần thông ,đắc thanh tịnh ly trần tín tâm thành tựu ,đắc vô chướng ngại văn sanh ,đắc thâm nhập nhất thiết tướng như huyễn ,đắc như ảnh thân biến Hiện-Nhất-Thiết Phật sát ,đắc như hưởng thanh năng Trì Pháp luân ,đắc như mộng trí tùy thuận kiến nhất thiết thế giới ,đắc năng tùy thuận a-tăng-kì Như Lai hành xử ,đắc Vô chướng vô ngại Đại trí cảnh giới 。 其名曰:清淨辯才菩薩、放光焰菩薩、端嚴藏菩薩、無量光菩薩、雜藏菩薩、不定住佛剎菩薩、說佛法丈夫月菩薩、陀羅尼善根成住菩薩、毘盧遮那差別藏菩薩,如是等五百大菩薩俱;一一菩薩,各有阿僧祇菩薩以為眷屬。 kỳ danh viết :thanh tịnh biện tài Bồ Tát 、phóng quang diệm Bồ Tát 、đoan nghiêm tạng Bồ Tát 、Vô Lượng Quang Bồ Tát 、tạp tạng Bồ Tát 、bất định trụ/trú Phật sát Bồ Tát 、thuyết Phật Pháp trượng phu nguyệt Bồ Tát 、Đà-la-ni thiện căn thành trụ/trú Bồ Tát 、Tỳ Lô Giá Na sái biệt tạng Bồ Tát ,như thị đẳng ngũ bách đại Bồ-tát câu ;nhất nhất Bồ Tát ,các hữu a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc 。 爾時,天、龍、夜叉、揵闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,國王、大臣、沙門、婆羅門、剎利、長者、居士及諸小王、種種外道,信心清淨,尊重恭敬讚嘆如來,多以上妙衣服、飲食、臥具、湯藥種種供養,供養如來。 nhĩ thời ,Thiên 、long 、Dạ-xoa 、kiền thát bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu-bà-di ,Quốc Vương 、đại thần 、Sa Môn 、Bà-la-môn 、sát lợi 、Trưởng-giả 、Cư-sĩ cập chư Tiểu Vương 、chủng chủng ngoại đạo ,tín tâm thanh tịnh ,tôn trọng cung kính tán thán Như Lai ,đa dĩ thượng diệu y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、thang dược chủng chủng cúng dường ,cúng dường Như Lai 。 佛以慈心為欲利益諸眾生故,受彼供養非為貪故。何以故?一切福田中,佛田最勝。如來具足無量定、無量慧、無量解脫、無量解脫知見,如虛空無邊、法界無邊,五分法身亦復無邊;能捨施者增大功德,成就不可思議果報。又是一切世間導師,善能教導一切眾生令不捨佛法;樂福德者為作無盡福田,於一切眾生行平等慈,於一切智得解脫自在。 Phật dĩ từ tâm vi dục lợi ích chư chúng sanh cố ,thọ/thụ bỉ cúng dường phi vi tham cố 。hà dĩ cố ?nhất thiết phước điền trung ,Phật điền tối thắng 。Như Lai cụ túc vô lượng định 、vô lượng tuệ 、vô lượng giải thoát 、vô lượng giải thoát tri kiến ,như hư không vô biên 、Pháp giới vô biên ,ngũ phân Pháp thân diệc phục vô biên ;năng xả thí giả tăng Đại công đức ,thành tựu bất khả tư nghị quả báo 。hựu thị nhất thiết thế gian Đạo sư ,thiện năng giáo đạo nhất thiết chúng sanh lệnh bất xả Phật Pháp ;lạc/nhạc phước đức giả vi tác vô tận phước điền ,ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng bình đẳng từ ,ư nhất thiết trí đắc giải thoát tự tại 。 時,諸外道遮羅迦、波利婆闍迦等一切外道,遠離信心但生貪欲,又以不得恭敬、供養、尊重、讚嘆、衣服、飲食、臥具、湯藥而生嫉妬。見佛相好端嚴,多有徒眾眷屬,諸外道等無如是事,而生嫉妬。見佛具四辯才,能說諸法,自無辯才而生嫉妬。見佛大得利養,自不得故,誹謗於佛作大惡名。見佛威德尊重,見者悚懼如大國王,自無威德故生誹謗。見佛具足內外功德,三十二相一切種智,眾生愛樂,自無此事而生誹謗。見佛具足神通智慧,隱顯自在變現無礙,一身為多、多身為一,身力自在乃至梵世。善知過去、未來一切業報差別之相,善知現在眾生心行如應說法,貪欲多者為說不淨觀法,瞋恚多者為說慈悲觀法,愚癡多者為說因緣觀法,眾生信受遠離貪欲瞋恚愚癡,諸外道等無如是事,而生嫉妬為作惡名。見佛具足四無所畏,大師子吼決定能說,若如是者得沙門果,不如是者無沙門果,諸外道等無實知見,顛倒謬說故生誹謗。見佛具足大慈大悲憐愍一切,於諸眾生而得自在,如觀掌中菴摩勒果,自無此事而生誹謗。見佛多得供養尊重讚嘆天人欽仰,不得如是具足供養,心生嫉妬為作惡名。見佛如是種種功德具不可壞,自不具故而生嫉妬誹謗如來。 thời ,chư ngoại đạo già La Ca 、Ba lợi Bà xà/đồ Ca đẳng nhất thiết ngoại đạo ,viễn ly tín tâm đãn sanh tham dục ,hựu dĩ ất đắc cung kính 、cúng dường 、tôn trọng 、tán thán 、y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、thang dược nhi sanh tật đố 。kiến Phật tướng hảo đoan nghiêm ,đa hữu đồ chúng quyến thuộc ,chư ngoại đạo đẳng vô như thị sự ,nhi sanh tật đố 。kiến Phật cụ tứ biện tài ,năng thuyết chư Pháp ,tự vô biện tài nhi sanh tật đố 。kiến Phật Đại đắc lợi dưỡng ,tự bất đắc cố ,phỉ báng ư Phật tác Đại ác danh 。kiến Phật uy đức tôn trọng ,kiến giả tủng cụ như Đại Quốc Vương ,tự vô uy đức cố sanh phỉ báng 。kiến Phật cụ túc nội ngoại công đức ,tam thập nhị tướng nhất thiết chủng trí ,chúng sanh ái lạc ,tự vô thử sự nhi sanh phỉ báng 。kiến Phật cụ túc thần thông trí tuệ ,ẩn hiển tự tại biến hiện vô ngại ,nhất thân vi đa 、đa thân vi nhất ,thân lực tự tại nãi chí phạm thế 。thiện tri quá khứ 、vị lai nhất thiết nghiệp báo sái biệt chi tướng ,thiện tri hiện tại chúng sanh tâm hành như ưng thuyết Pháp ,tham dục đa giả vi thuyết bất tịnh quán Pháp ,sân khuể đa giả vi thuyết từ bi quán Pháp ,ngu si đa giả vi thuyết nhân duyên quán Pháp ,chúng sanh tín thọ viễn ly tham dục sân khuể ngu si ,chư ngoại đạo đẳng vô như thị sự ,nhi sanh tật đố vi tác ác danh 。kiến Phật cụ túc tứ vô sở úy ,Đại sư tử hống quyết định năng thuyết ,nhược như thị giả đắc sa môn quả ,bất như thị giả vô sa môn quả ,chư ngoại đạo đẳng vô thật tri kiến ,điên đảo mậu thuyết cố sanh phỉ báng 。kiến Phật cụ túc đại từ đại bi liên mẫn nhất thiết ,ư chư chúng sanh nhi đắc tự tại ,như quán chưởng trung am ma lặc quả ,tự vô thử sự nhi sanh phỉ báng 。kiến Phật đa đắc cúng dường tôn trọng tán thán Thiên Nhân khâm ngưỡng ,bất đắc như thị cụ túc cúng dường ,tâm sanh tật đố vi tác ác danh 。kiến Phật như thị chủng chủng công đức cụ bất khả hoại ,tự bất cụ cố nhi sanh tật đố phỉ báng Như Lai 。 彼諸外道,過去福盡新福不生,入於惡見曠野稠林。譬如有人入大曠野,迷失正道不能得出。彼諸外道亦復如是,離於智慧,於諸惡見不能得出,不信正法,不供養僧,失於善根,生種種惡見,有所言說悉皆顛倒,不信業報,不知十二因緣等法,行惡見稠林非真實道,於諸法中如生盲人。 bỉ chư ngoại đạo ,quá khứ phước tận tân phước bất sanh ,nhập ư ác kiến khoáng dã trù lâm 。thí như hữu nhân nhập Đại khoáng dã ,mê thất chánh đạo bất năng đắc xuất 。bỉ chư ngoại đạo diệc phục như thị ,ly ư trí tuệ ,ư chư ác kiến bất năng đắc xuất ,bất tín chánh pháp ,bất cúng dường tăng ,thất ư thiện căn ,sanh chủng chủng ác kiến ,hữu sở ngôn thuyết tất giai điên đảo ,bất tín nghiệp báo ,bất tri thập nhị nhân duyên đẳng Pháp ,hạnh/hành/hàng ác kiến trù lâm phi chân thật đạo ,ư chư Pháp trung như sanh manh nhân 。 時諸外道六師眷屬,及裸形外道等悉皆聚集,詣論議堂而共議言:「瞿曇沙門昔未出時,未見大沙門時,此閻浮提一切人民悉歸屬我,信伏我法,隨我所欲。瞿曇出世,一切人民捨我等法,不復供給衣服、飲食、臥具、湯藥,亦不恭敬、尊重、讚嘆,不受我語。我等今者當設何計?」 thời chư ngoại đạo lục sư quyến thuộc ,cập lõa hình ngoại đạo đẳng tất giai tụ tập ,nghệ luận nghị đường nhi cọng nghị ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn tích vị xuất thời ,vị kiến đại sa môn thời ,thử Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân tất quy chúc ngã ,tín phục ngã pháp ,tùy ngã sở dục 。Cồ Đàm xuất thế ,nhất thiết nhân dân xả ngã đẳng Pháp ,bất phục cung cấp y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、thang dược ,diệc bất cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,bất thọ/thụ ngã ngữ 。ngã đẳng kim giả đương thiết hà kế ?」 復更議言:「瞿曇沙門,雖復具足福德智慧,能化央伽摩陀羅國,一切人民悉令歸化,而不能化彼之德護長者一人。此王舍城,惟彼長者不信瞿曇,獨受我法,供養、恭敬、尊重、讚嘆,布施我等衣服飲食,惟屬我等尼揵陀若提子、末伽利拘舍梨子、般浮多迦旃延、刪闍耶毘羅坻子、阿支羅翅舍甘婆羅、富蘭那迦葉等大眾之師,諸餘沙門及婆羅門,初亦未曾得至彼門。我等徒眾若至其家,彼人能以誠心種種供養,彼人今日信根成就,於我等所生勝信心深徹骨髓。王舍城中國王大臣,剎利、婆羅門及諸餘人,無有如是堅固信心。沙門瞿曇及一切婆羅門諸餘外道等,亦無能壞彼人信心,我等於彼而得自在,聞有所說必定信受,今者宜應往至其家,具以上事向其人說。復當教彼於七重門下各作火坑,其一一坑深沒七人,滿中安置佉他羅炭無煙之火,以銅為梁草土覆上。瞿曇將至,當以水灑并散諸華,瞿曇若踏必當陷死。若不死者,復以毒藥置飲食中與之令食。作是事已,遣請瞿曇就家飯食。瞿曇若是一切智者,必不受請,不為火毒之所燒害;若其非者,受請無疑。」 phục cánh nghị ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn ,tuy phục cụ túc phước đức trí tuệ ,năng hóa ương già Ma-đà-la quốc ,nhất thiết nhân dân tất lệnh quy hóa ,nhi bất năng hóa bỉ chi đức hộ Trưởng-giả nhất nhân 。thử Vương-Xá thành ,duy bỉ Trưởng-giả bất tín Cồ Đàm ,độc thọ/thụ ngã pháp ,cúng dường 、cung kính 、tôn trọng 、tán thán ,bố thí ngã đẳng y phục ẩm thực ,duy chúc ngã đẳng ni kiền đà Nhược đề tử 、mạt già lợi câu xá lê tử 、ba/bát phù đa Ca-chiên-diên 、san xà/đồ da Tỳ-la chì tử 、a chi La sí xá cam Bà la 、Phú lan na Ca Diếp đẳng Đại chúng chi sư ,chư dư Sa Môn cập Bà-la-môn ,sơ diệc vị tằng đắc chí bỉ môn 。ngã đẳng đồ chúng nhược/nhã chí kỳ gia ,bỉ nhân năng dĩ thành tâm chủng chủng cúng dường ,bỉ nhân kim nhật tín căn thành tựu ,ư ngã đẳng sở sanh thắng tín tâm thâm triệt cốt tủy 。Vương-Xá thành Trung Quốc Vương đại thần ,sát lợi 、Bà-la-môn cập chư dư nhân ,vô hữu như thị kiên cố tín tâm 。Sa môn Cồ đàm cập nhất thiết Bà-la-môn chư dư ngoại đạo đẳng ,diệc vô năng hoại bỉ nhân tín tâm ,ngã đẳng ư bỉ nhi đắc tự tại ,văn hữu sở thuyết tất định tín thọ ,kim giả nghi ưng vãng chí kỳ gia ,cụ dĩ thượng sự hướng kỳ nhân thuyết 。phục đương giáo bỉ ư thất trọng môn hạ các tác hỏa khanh ,kỳ nhất nhất khanh thâm một thất nhân ,mãn trung an trí khư tha La thán vô yên chi hỏa ,dĩ đồng vi lương thảo độ phước thượng 。Cồ Đàm tướng chí ,đương dĩ thủy sái tinh tán chư hoa ,Cồ Đàm nhược/nhã đạp tất đương hãm tử 。nhược/nhã bất tử giả ,phục dĩ độc dược trí ẩm thực trung dữ chi lệnh thực/tự 。tác thị sự dĩ ,khiển thỉnh Cồ Đàm tựu gia phạn thực 。Cồ Đàm nhược/nhã thị nhất thiết trí giả ,tất bất thọ/thụ thỉnh ,bất vi hỏa độc chi sở thiêu hại ;nhược/nhã kỳ phi giả ,thọ/thụ thỉnh vô nghi 。」 時諸外道作是計已,即共發往至王舍城,到於德護大長者家,至其家已,便一向立。是時,長者見諸外道,心大歡喜,踊躍無量,就彼作禮。既頂禮已,廣為處處,安置床鋪,勸令就坐。既就坐已,合掌曲躬,作如是言:「我常思念,今忽逢遇,善哉!善哉!天念我故,令諸導師、諸大德等悉來集會,為作福田。」爾時,長者見諸外道悉皆坐已,次第行水安置器皿,設種種食,食已洗竟。是時,長者於大外道床前,別安小座而坐。時諸外道盧竭多蜜多尼延咃等一切外道,既見長者安坐已定,作如是言:「大長者!我等本於大議論堂聚集之時,先有如是籌量:『瞿曇沙門未出之時,未見大沙門時,一切閻浮提十六大國央伽摩陀羅等悉皆屬我,隨意自在信受我語,恭敬供養尊重讚嘆,供給衣食臥具湯藥。自彼出來惟信彼法,棄捨我等不復尊重恭敬供養,亦不供給衣食臥具湯藥,十六大國央伽摩陀羅等,悉為瞿曇之所統領。惟汝一人是我檀越信受我語,瞿曇沙門種種方便,不能破壞令汝信受。央伽摩陀羅等十六大國,無有及汝信我語者,一切國人及大王等亦信汝語。』是故我等,生如是計共汝評章,汝今信我我亦信汝,所有言論義無有二,莫令漏泄使外人知。 thời chư ngoại đạo tác thị kế dĩ ,tức cọng phát vãng chí Vương-Xá thành ,đáo ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia ,chí kỳ gia dĩ ,tiện nhất hướng lập 。Thị thời ,Trưởng-giả kiến chư ngoại đạo ,tâm đại hoan hỉ ,dõng dược vô lượng ,tựu bỉ tác lễ 。ký đảnh lễ dĩ ,quảng vi xứ xứ ,an trí sàng phô ,khuyến lệnh tựu tọa 。ký tựu tọa dĩ ,hợp chưởng khúc cung ,tác như thị ngôn :「ngã thường tư niệm ,kim hốt phùng ngộ ,Thiện tai !Thiện tai !Thiên niệm ngã cố ,lệnh chư Đạo sư 、chư Đại Đức đẳng tất lai tập hội ,vi tác phước điền 。」nhĩ thời ,Trưởng-giả kiến chư ngoại đạo tất giai tọa dĩ ,thứ đệ hạnh/hành/hàng thủy an trí khí mãnh ,thiết chủng chủng thực/tự ,thực/tự dĩ tẩy cánh 。Thị thời ,Trưởng-giả ư Đại ngoại đạo sàng tiền ,biệt an tiểu tọa nhi tọa 。thời chư ngoại đạo lô kiệt đa mật đa ni duyên tha đẳng nhất thiết ngoại đạo ,ký kiến Trưởng-giả an tọa dĩ định ,tác như thị ngôn :「Đại Trưởng-giả !ngã đẳng bổn ư Đại nghị luận đường tụ tập chi thời ,tiên hữu như thị trù lượng :『Cồ Đàm Sa Môn vị xuất chi thời ,vị kiến đại sa môn thời ,nhất thiết Diêm-phù-đề thập lục đại quốc ương già Ma-đà-la đẳng tất giai chúc ngã ,tùy ý tự tại tín thọ ngã ngữ ,cung kính cúng dường tôn trọng tán thán ,cung cấp y thực ngọa cụ thang dược 。tự bỉ xuất lai duy tín bỉ Pháp ,khí xả ngã đẳng bất phục tôn trọng cung kính cúng dường ,diệc bất cung cấp y thực ngọa cụ thang dược ,thập lục đại quốc ương già Ma-đà-la đẳng ,tất vi Cồ Đàm chi sở thống lĩnh 。duy nhữ nhất nhân thị ngã đàn việt tín thọ ngã ngữ ,Cồ Đàm Sa Môn chủng chủng phương tiện ,bất năng phá hoại lệnh nhữ tín thọ 。ương già Ma-đà-la đẳng thập lục đại quốc ,vô hữu cập nhữ tín ngã ngữ giả ,nhất thiết quốc nhân cập Đại Vương đẳng diệc tín nhữ ngữ 。』thị cố ngã đẳng ,sanh như thị kế cọng nhữ bình chương ,nhữ kim tín ngã ngã diệc tín nhữ ,sở hữu ngôn luận nghĩa vô hữu nhị ,mạc lệnh lậu tiết sử ngoại nhân tri 。 「大長者!汝今決定大須信用我等計挍,可於汝家七重門下,一一門內作大火坑各沒七人,著佉陀羅炭無煙之火,以銅為梁遍敷(竺-二+處)篨薄以土覆。瞿曇將至,以水灑上復散好華,瞿曇若過必當陷死。若燒不死,復以毒藥安著食中,作是事已,遣請瞿曇。彼若定是一切智者必不受請,非一切智受請無疑。」 「Đại Trưởng-giả !nhữ kim quyết định Đại tu tín dụng ngã đẳng kế hiệu ,khả ư nhữ gia thất trọng môn hạ ,nhất nhất môn nội tác đại hỏa khanh các một thất nhân ,trước/trứ khư Đà-la thán vô yên chi hỏa ,dĩ đồng vi lương biến phu (trúc -nhị +xứ/xử )trừ bạc dĩ độ phước 。Cồ Đàm tướng chí ,dĩ thủy sái thượng phục tán hảo hoa ,Cồ Đàm nhược quá tất đương hãm tử 。nhược/nhã thiêu bất tử ,phục dĩ độc dược an trước/trứ thực/tự trung ,tác thị sự dĩ ,khiển thỉnh Cồ Đàm 。bỉ nhược/nhã định thị nhất thiết trí giả tất bất thọ/thụ thỉnh ,phi nhất thiết trí thọ/thụ thỉnh vô nghi 。」 爾時長者聞六師教,心大歡喜,嘆言:「善哉!此計甚善,快適我願,我今堪能種種備辦,惟願大師莫為憂慮。」 nhĩ thời Trưởng-giả văn lục sư giáo ,tâm đại hoan hỉ ,thán ngôn :「Thiện tai !thử kế thậm thiện ,khoái thích ngã nguyện ,ngã kim kham năng chủng chủng bị biện/bạn ,duy nguyện Đại sư mạc vi ưu lự 。」 六師答言:「若如是者,今可速辦。」 lục sư đáp ngôn :「nhược như thị giả ,kim khả tốc biện/bạn 。」 長者答言:「善哉!如教事事順從,便當造作火坑、毒食,躬請瞿曇,我若不殺,亦更無有能殺之者。此計甚要,必果所願。」說此語已,歡喜踊躍,覆自思惟:「我師所說,甚善!甚善!」 Trưởng-giả đáp ngôn :「Thiện tai !như giáo sự sự thuận tùng ,tiện đương tạo tác hỏa khanh 、độc thực/tự ,cung thỉnh Cồ Đàm ,ngã nhược/nhã bất sát ,diệc cánh vô hữu năng sát chi giả 。thử kế thậm yếu ,tất quả sở nguyện 。」thuyết thử ngữ dĩ ,hoan hỉ dũng dược ,phước tự tư tánh :「ngã sư sở thuyết ,thậm thiện !thậm thiện !」 時諸外道教長者已各自慶幸,昔來所說今悉不違,作是讚言:「我今教其捨離善事造作惡業,捨離無貪無瞋無癡,安置不忍貪瞋癡道,非理之教尚能隨順。善哉!長者大信我語。」發大喜聲或歌或嘯,各各辭退還其本處。 thời chư ngoại đạo giáo Trưởng-giả dĩ các tự khánh hạnh ,tích lai sở thuyết kim tất bất vi ,tác thị tán ngôn :「ngã kim giáo kỳ xả ly thiện sự tạo tác ác nghiệp ,xả ly vô tham vô sân vô si ,an trí bất nhẫn tham sân si đạo ,phi lý chi giáo thượng năng tùy thuận 。Thiện tai !Trưởng-giả Đại tín ngã ngữ 。」phát Đại hỉ thanh hoặc Ca hoặc khiếu ,các các từ thoái hoàn kỳ bổn xứ 。 爾時,德護長者子名曰月光,年至十六,形貌端正人相第一,身有二十八種大丈夫相,眾生見者觀無厭足,已曾供養過去諸佛殖諸德本,於多佛所聽受正法,於八億佛所淨修梵行,聰慧利根勇猛堅固,具足辯才質直無偽,心口相應得念佛三昧,於諸佛所常得喜心,於正法中常得歡喜悅樂之心。心無怯弱得四辯才得不壞信,於諸法中心無疑網,能以上妙衣服、飲食、臥具、湯藥供養眾僧,善能說法得陀羅尼,得不退轉地阿耨多羅三藐三菩提。於菩提中得不可思議身心。於一切眾生中得大慈不壞心,常勤教化一切眾生,不退一切智願,能壞一切魔怨摧伏一切外道。得智慧方便,得深智慧,能捨如雲,持戒清淨,忍辱如地,精進堅固。於一切法中心不動亂,能行智慧如實而見一切諸法,一切法中得法津澤,以最勝信心供養諸佛,於佛種種功德悉生信樂悲心清淨。於一切眾生生憐愍心,信念堅固如金剛山不可傾動,得不忘念差別智慧,能受一切法徹到彼岸。智慧了知一切佛法方便之行,福德善力不可沮壞,住四辯才心無怯弱,於父母所知恩報恩。於一切佛法得最勝心,常為眾生說佛功德,若見若聞諸佛神通心無厭足,善能攝取諸智慧者,能說一切諸佛境界,一切佛法悉能講說。是長者子成就如是等功德,如是等無量法器,廣說無量嘆不可盡。 nhĩ thời ,đức hộ Trưởng-giả tử danh viết nguyệt quang ,niên chí thập lục ,hình mạo đoan chánh nhân tướng đệ nhất ,thân hữu nhị thập bát chủng đại trượng phu tướng ,chúng sanh kiến giả quán Vô yếm túc ,dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật thực chư đức bổn ,ư đa Phật sở thính thọ chánh pháp ,ư bát ức Phật sở tịnh tu phạm hạnh ,thông tuệ lợi căn dũng mãnh kiên cố ,cụ túc biện tài chất trực vô ngụy ,tâm khẩu tướng ứng đắc niệm Phật tam muội ,ư chư Phật sở thường đắc hỉ tâm ,ư chánh pháp trung thường đắc hoan hỉ duyệt lạc/nhạc chi tâm 。tâm vô khiếp nhược đắc tứ biện tài đắc bất hoại tín ,ư chư Pháp trung tâm vô nghi võng ,năng dĩ thượng diệu y phục 、ẩm thực 、ngọa cụ 、thang dược cúng dường chúng tăng ,thiện năng thuyết Pháp đắc Đà-la-ni ,đắc bất thoái chuyển địa A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư Bồ-đề trung đắc bất khả tư nghị thân tâm 。ư nhất thiết chúng sanh trung đắc đại từ bất hoại tâm ,thường cần giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,bất thoái nhất thiết trí nguyện ,năng hoại nhất thiết ma oán tồi phục nhất thiết ngoại đạo 。đắc trí tuệ phương tiện ,đắc thâm trí tuệ ,năng xả như vân ,trì giới thanh tịnh ,nhẫn nhục như địa ,tinh tấn kiên cố 。ư nhất thiết pháp trung tâm bất động loạn ,năng hạnh/hành/hàng trí tuệ như thật nhi kiến nhất thiết chư pháp ,nhất thiết pháp trung đắc pháp tân trạch ,dĩ tối thắng tín tâm cúng dường chư Phật ,ư Phật chủng chủng công đức tất sanh tín lạc/nhạc bi tâm thanh tịnh 。ư nhất thiết chúng sanh sanh liên mẫn tâm ,tín niệm kiên cố như Kim Cương sơn bất khả khuynh động ,đắc bất vong niệm sái biệt trí tuệ ,năng thọ nhất thiết pháp triệt đáo bỉ ngạn 。trí tuệ liễu tri nhất thiết Phật Pháp phương tiện chi hạnh/hành/hàng ,phước đức thiện lực bất khả tự hoại ,trụ/trú tứ biện tài tâm vô khiếp nhược ,ư phụ mẫu sở tri ân báo ân 。ư nhất thiết Phật Pháp đắc tối thắng tâm ,thường vi chúng sanh thuyết Phật công đức ,nhược/nhã kiến nhược/nhã văn chư Phật thần thông tâm Vô yếm túc ,thiện năng nhiếp thủ chư trí tuệ giả ,năng thuyết nhất thiết chư Phật cảnh giới ,nhất thiết Phật Pháp tất năng giảng thuyết 。thị Trưởng-giả tử thành tựu như thị đẳng công đức ,như thị đẳng vô lượng Pháp khí ,quảng thuyết vô lượng thán bất khả tận 。 是月光童子,知父長者信受外道欲害如來,即至母所,白其母言:「母今知不?父心顛倒,受外道教失於本心,於外道所得歡喜心深生敬信,是諸外道自造三惡道業,亦令父作三惡道業。母今莫受父邪見語誹謗於佛。何以故?佛出世難久遠劫來不可值遇,或一劫、十劫、千劫、萬劫,乃至不可說劫。諸佛名字尚不可聞,何況得見!佛能清淨諸眾生心,具足神通智慧,了達無有障礙,善能教化一切眾生,所行無礙,於三解脫佛最第一。於一念頃知一切法,如來善住一切法中,如來能知一切眾生所生之處,佛真實語為諸眾生而作證明,能除眾生身心苦惱種種怨敵,於諸境界無所取著。母當信佛,莫信六師虛誑之語。我敬母故,為報母恩奉上此語。何以故?母懷我身滿足十月受大苦惱,生我身時,半死半生絕而復蘇。我念此恩未曾遺忘,設於無量百千萬劫亦不可報。我心常願共母往見百萬億那由他佛,常願共母聽諸佛法,常願共母往見一切菩薩行處,常願共母往見一切菩薩淨佛法處,常願共母往見一切不壞清淨信處,常願共母往見一切作佛事處,常願共母往見一切香華、衣服、臥具、湯藥供養佛法僧處,常願共母往見一切聖人行法之處、常願共母往見一切信根成就、無有顛倒至涅槃處。」 thị Nguyệt quang đồng tử ,tri phụ Trưởng-giả tín thọ ngoại đạo dục hại Như Lai ,tức chí mẫu sở ,bạch kỳ mẫu ngôn :「mẫu kim tri bất ?phụ tâm điên đảo ,thọ/thụ ngoại đạo giáo thất ư bản tâm ,ư ngoại đạo sở đắc hoan hỉ tâm thâm sanh kính tín ,thị chư ngoại đạo tự tạo tam ác đạo nghiệp ,diệc lệnh phụ tác tam ác đạo nghiệp 。mẫu kim mạc thọ/thụ phụ tà kiến ngữ phỉ báng ư Phật 。hà dĩ cố ?Phật xuất thế nạn/nan cửu viễn kiếp lai bất khả trực ngộ ,hoặc nhất kiếp 、thập kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp ,nãi chí bất khả thuyết kiếp 。chư Phật danh tự thượng bất khả văn ,hà huống đắc kiến !Phật năng thanh tịnh chư chúng sanh tâm ,cụ túc thần thông trí tuệ ,liễu đạt vô hữu chướng ngại ,thiện năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh ,sở hạnh vô ngại ,ư tam giải thoát Phật tối đệ nhất 。ư nhất niệm khoảnh tri nhất thiết pháp ,Như Lai thiện trụ/trú nhất thiết pháp trung ,Như Lai năng tri nhất thiết chúng sanh sở sanh chi xứ/xử ,Phật chân thật ngữ vi chư chúng sanh nhi tác chứng minh ,năng trừ chúng sanh thân tâm khổ não chủng chủng oán địch ,ư chư cảnh giới vô sở thủ trước 。mẫu đương tín Phật ,mạc tín lục sư hư cuống chi ngữ 。ngã kính mẫu cố ,vi báo mẫu ân phụng thượng thử ngữ 。hà dĩ cố ?mẫu hoài ngã thân mãn túc thập nguyệt thọ/thụ đại khổ não ,sanh ngã thân thời ,bán tử bán sanh tuyệt nhi phục tô 。ngã niệm thử ân vị tằng di vong ,thiết ư vô lượng bách thiên vạn kiếp diệc bất khả báo 。ngã tâm thường nguyện cọng mẫu vãng kiến bách vạn ức na-do-tha Phật ,thường nguyện cọng mẫu thính chư Phật Pháp ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Bồ Tát hạnh xứ/xử ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Bồ Tát tịnh Phật Pháp xứ ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết bất hoại thanh tịnh tín xứ/xử ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết tác Phật sự xứ/xử ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết hương hoa 、y phục 、ngọa cụ 、thang dược cúng dường Phật pháp tăng xứ/xử ,thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Thánh nhân hạnh/hành/hàng Pháp chi xứ/xử 、thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết tín căn thành tựu 、vô hữu điên đảo chí Niết-Bàn xứ/xử 。」 爾時,其母月雲告月光言:「善哉!善哉!得聞汝說。汝實大悲,於父母所深生憐愍,開導善事如大導師。汝亦如是,所說法者今悉信受,我今為自清淨心故,亦願安隱諸眾生故,發菩提心、廣心、上心、無量心、歡喜心、生清淨心,於諸法中得無疑心、不顛倒心、具足信心。眾僧之中具有解脫解脫知見,能破一切煩惱諸結,應當於彼生清淨信供養恭敬。佛德無量、佛行無量、佛境界無量,所說妙法亦復無量,利益眾生亦復無量。如汝所說佛德無邊,我今無智說佛功德。月光!我常信佛不生惡心,汝不能具盡真是我大善知識,能為我說佛無量德,於無量千萬阿僧祇劫,說佛功德無有厭足不得邊際。」 nhĩ thời ,kỳ mẫu nguyệt vân cáo nguyệt quang ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !đắc văn nhữ thuyết 。nhữ thật đại bi ,ư phụ mẫu sở thâm sanh liên mẫn ,khai đạo thiện sự như đại đạo sư 。nhữ diệc như thị ,sở thuyết pháp giả kim tất tín thọ ,ngã kim vi tự thanh tịnh tâm cố ,diệc nguyện an ổn chư chúng sanh cố ,phát Bồ-đề tâm 、quảng tâm 、thượng tâm 、vô lượng tâm 、hoan hỉ tâm 、sanh thanh tịnh tâm ,ư chư Pháp trung đắc vô nghi tâm 、bất điên đảo tâm 、cụ túc tín tâm 。chúng tăng chi trung cụ hữu giải thoát giải thoát tri kiến ,năng phá nhất thiết phiền não chư kết/kiết ,ứng đương ư bỉ sanh thanh tịnh tín cúng dường cung kính 。Phật đức vô lượng 、Phật hạnh/hành/hàng vô lượng 、Phật cảnh giới vô lượng ,sở thuyết diệu pháp diệc phục vô lượng ,lợi ích chúng sanh diệc phục vô lượng 。như nhữ sở thuyết Phật đức vô biên ,ngã kim vô trí thuyết Phật công đức 。nguyệt quang !ngã thường tín Phật bất sanh ác tâm ,nhữ bất năng cụ tận chân thị ngã đại thiện tri thức ,năng vi ngã thuyết Phật vô lượng đức ,ư vô lượng thiên vạn a-tăng-kì kiếp ,thuyết Phật công đức vô hữu yếm túc bất đắc biên tế 。」 爾時,月雲為子說偈: nhĩ thời ,nguyệt vân vi tử thuyết kệ : 「無量百千萬億劫, 「vô lượng bách thiên vạn ức kiếp , 佛名難聞況得見, Phật danh nạn/nan văn huống đắc kiến , 汝能於佛生勝信, nhữ năng ư Phật sanh thắng tín , 如是信心實難得。 như thị tín tâm thật nan đắc 。 我今信佛無量德, ngã kim tín Phật vô lượng đức , 不可得聞況眼見, bất khả đắc văn huống nhãn kiến , 汝今來生在我家, nhữ kim lai sanh tại ngã gia , 我今見汝如導師。 ngã kim kiến nhữ như Đạo sư 。 能使我心清淨信, năng sử ngã tâm thanh tịnh tín , 不可思議諸佛法, bất khả tư nghị chư Phật Pháp , 汝今猶如我父母, nhữ kim do như ngã phụ mẫu , 亦如諸佛生我家。 diệc như chư Phật sanh ngã gia 。 譬如父母將子去, thí như phụ mẫu tướng tử khứ , 得至諸佛無漏處, đắc chí chư Phật vô lậu xứ/xử , 我等無量千萬劫, ngã đẳng vô lượng thiên vạn kiếp , 不能報汝今日恩。 bất năng báo nhữ kim nhật ân 。 汝真是我善知識, nhữ chân thị ngã thiện tri thức , 世世常為清淨導, thế thế thường vi thanh tịnh đạo , 令我安住最勝念, lệnh ngã an trụ tối thắng niệm , 決定信佛無有疑。 quyết định tín Phật vô hữu nghi 。 永得出於三惡趣, vĩnh đắc xuất ư tam ác thú , 常得安住人天道, thường đắc an trụ nhân thiên đạo , 非惟是我善知識, phi duy thị ngã thiện tri thức , 亦是眾生善知識。 diệc thị chúng sanh thiện tri thức 。 尚欲度脫他眾生, thượng dục độ thoát tha chúng sanh , 況復眷屬親父母, huống phục quyến thuộc thân phụ mẫu , 能令合家諸眷屬, năng lệnh hợp gia chư quyến chúc , 破壞一切諸怨結, phá hoại nhất thiết chư oán kết , 亦復遠離三惡趣, diệc phục viễn ly tam ác thú , 超出住於天人道。 siêu xuất trụ/trú ư Thiên Nhân đạo 。 佛出世間甚為難, Phật xuất thế gian thậm vi nạn/nan , 經於無量百千劫, Kinh ư vô lượng bách thiên kiếp , 汝今能來生我家, nhữ kim năng lai sanh ngã gia , 希有難值亦如是, hy hữu nạn/nan trị diệc như thị , 汝今真是大丈夫, nhữ kim chân thị đại trượng phu , 善能巧說微妙法, thiện năng xảo thuyết vi diệu Pháp , 汝今真是諸佛子, nhữ kim chân thị chư Phật tử , 於佛常生歡喜信。 ư Phật thường sanh hoan hỉ tín 。 誰今與我難得兒, thùy kim dữ ngã nan đắc nhi , 今乃來生在我家, kim nãi lai sanh tại ngã gia , 我子月光甚希有, ngã tử nguyệt quang thậm hy hữu , 常能讚嘆一切佛。」 thường năng tán thán nhất thiết Phật 。」 爾時,德護長者家內眷屬一千婇女,聞月雲夫人及月光童子說是偈已,皆大歡喜踊躍無量,同聲讚言:「善哉!善哉!不可思議,不可思議。月光福伽羅數生我家,此丈夫者尚難得聞,何況得見?是人隨所生處,或閻浮提城邑聚落。若有見聞親近供養,共坐共語永離惡道,何況生在家中而不利益?父母親屬令離惡道。」 nhĩ thời ,đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc nhất thiên cung nữ ,văn nguyệt vân phu nhân cập Nguyệt quang đồng tử thuyết thị kệ dĩ ,giai Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng ,đồng thanh tán ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !bất khả tư nghị ,bất khả tư nghị 。nguyệt quang phước già la số sanh ngã gia ,thử trượng phu giả thượng nan đắc văn ,hà huống đắc kiến ?thị nhân tùy sở sanh xứ ,hoặc Diêm-phù-đề thành ấp tụ lạc 。nhược hữu kiến văn thân cận cúng dường ,cọng tọa cọng ngữ vĩnh ly ác đạo ,hà huống sanh tại gia trung nhi bất lợi ích ?phụ mẫu thân chúc lệnh ly ác đạo 。」 爾時,德護長者送外道已,便出王舍城詣耆闍崛山,躬往請佛。遙見世尊相好莊嚴不可思議六根寂靜,得最勝陀摩他奢摩他,得最勝第一陀摩他奢摩他,守護諸根如調大龍,如大池水清淨不濁,放無量百千億那由他光焰,威德嚴儀難可覩覲見者歡喜。 nhĩ thời ,đức hộ Trưởng-giả tống ngoại đạo dĩ ,tiện xuất Vương-Xá thành nghệ Kì-xà-Quật sơn ,cung vãng thỉnh Phật 。dao kiến Thế Tôn tướng hảo trang nghiêm bất khả tư nghị lục căn tịch tĩnh ,đắc tối thắng đà ma tha xa ma tha ,đắc tối thắng đệ nhất đà ma tha xa ma tha ,thủ hộ chư căn như điều Đại long ,như Đại trì thủy thanh tịnh bất trược ,phóng vô lượng bách thiên ức na-do-tha quang diệm ,uy đức nghiêm nghi nạn/nan khả đổ cận kiến giả hoan hỉ 。 德護長者既至佛所,種種軟語共相勞問,白佛言:「願佛及僧憐愍,受我明日供養。」佛知長者受化時至,默然受請。 đức hộ Trưởng-giả ký chí Phật sở ,chủng chủng nhuyễn ngữ cộng tướng lao vấn ,bạch Phật ngôn :「nguyện Phật cập tăng liên mẫn ,thọ/thụ ngã minh nhật cúng dường 。」Phật tri Trưởng-giả thọ/thụ hóa thời chí ,mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 長者知已,心生歡喜,稽首辭退下耆闍崛山,入王舍城至六師家。到已,作如是言:「沙門瞿曇及諸徒眾已受我請,以是得知非一切智。」諸外道等聞是語已,心生歡喜,倍增踊躍,慶賴無量喜滿身心,語長者言:「今可還家,速辦所設火坑毒食,如上所說令遂所志。」 Trưởng-giả tri dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,khể thủ từ thoái hạ Kì-xà-Quật sơn ,nhập Vương-Xá thành chí lục sư gia 。đáo dĩ ,tác như thị ngôn :「Sa môn Cồ đàm cập chư đồ chúng dĩ thọ/thụ ngã thỉnh ,dĩ thị đắc tri phi nhất thiết trí 。」chư ngoại đạo đẳng văn thị ngữ dĩ ,tâm sanh hoan hỉ ,bội tăng dõng dược ,khánh lại vô lượng hỉ mãn thân tâm ,ngữ Trưởng-giả ngôn :「kim khả hoàn gia ,tốc biện/bạn sở thiết hỏa khanh độc thực/tự ,như thượng sở thuyết lệnh toại sở chí 。」 爾時長者即便還家,勅語家人營辦斯事。時子月光,見父興心造作惡事,心生憂悴而諫父言:「此事不吉,莫於佛所起不善業。何以故?諸佛難壞故,一切天、人、龍及鬼神,若於如來起惡逆者無能破壞,一切刀劍不能傷毀,一切猛火不能燒害,設地獄火燒之不暖,況人火耶?如劫盡時七日並現,三千大千世界滿中盛火,燒至梵天及鐵圍山,尚不能燒佛之一衣,況欲以此微小火坑燒害如來,無有是處。設霹靂火如須彌山,尚不能至如來行跡四威儀處,況此火坑而能燒害?一切世間所有大毒,如大海水佛能消滅,況以小毒雜置食中而能害佛?設使毒藥高如雪山,佛眼視之自然消滅,況此毒食能有所害? nhĩ thời Trưởng-giả tức tiện hoàn gia ,sắc ngữ gia nhân doanh biện/bạn tư sự 。thời tử nguyệt quang ,kiến phụ hưng tâm tạo tác ác sự ,tâm sanh ưu tụy nhi gián phụ ngôn :「thử sự bất cát ,mạc ư Phật sở khởi bất thiện nghiệp 。hà dĩ cố ?chư Phật nạn/nan hoại cố ,nhất thiết Thiên 、nhân 、long cập quỷ thần ,nhược/nhã ư Như Lai khởi ác nghịch giả vô năng phá hoại ,nhất thiết đao kiếm bất năng thương hủy ,nhất thiết mãnh hỏa bất năng thiêu hại ,thiết địa ngục hỏa thiêu chi bất noãn ,huống nhân hỏa da ?như kiếp tận thời thất nhật tịnh hiện ,tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thịnh hỏa ,thiêu chí Phạm Thiên cập Thiết vi sơn ,thượng bất năng thiêu Phật chi nhất y ,huống dục dĩ thử vi tiểu hỏa khanh thiêu hại Như Lai ,vô hữu thị xứ 。thiết phích lịch hỏa Như-Tu-Di-Sơn ,thượng bất năng chí Như Lai hạnh/hành/hàng tích tứ uy nghi xứ/xử ,huống thử hỏa khanh nhi năng thiêu hại ?nhất thiết thế gian sở hữu Đại độc ,như đại hải thủy Phật năng tiêu diệt ,huống dĩ tiểu độc tạp trí thực/tự trung nhi năng hại Phật ?thiết sử độc dược cao như tuyết sơn ,Phật nhãn thị chi tự nhiên tiêu diệt ,huống thử độc thực/tự năng hữu sở hại ? 「願父莫如小人造諸惡業,作遠佛因緣,一切有福德者方得親近。願父莫於佛所而生惡逆瞋害之心,一切眾生心性清淨;莫起煩惱染濁污心;莫與外道共為一手,勿以小芥比須彌山,牛跡之水同於大海;莫以蜘蛛小網欲遍虛空;莫以一塵之力欲動須彌;莫以斫迦羅山內一毛孔;莫以一沙欲令充滿三千世界。何以故?佛智無量無障礙故,出過一切世間礙法故,佛具十力餘力不能壞故,如來那羅延力,一切眾生作惡不能加害故。 「nguyện phụ mạc như tiểu nhân tạo chư ác nghiệp ,tác viễn Phật nhân duyên ,nhất thiết hữu phước đức giả phương đắc thân cận 。nguyện phụ mạc ư Phật sở nhi sanh ác nghịch sân hại chi tâm ,nhất thiết chúng sanh tâm tánh thanh tịnh ;mạc khởi phiền não nhiễm trược ô tâm ;mạc dữ ngoại đạo cọng vi nhất thủ ,vật dĩ tiểu giới bỉ Tu-di sơn ,ngưu tích chi thủy đồng ư đại hải ;mạc dĩ tri chu tiểu võng dục biến hư không ;mạc dĩ nhất trần chi lực dục động Tu-Di ;mạc dĩ chước ca la sơn nội nhất mao khổng ;mạc dĩ nhất sa dục lệnh sung mãn tam thiên thế giới 。hà dĩ cố ?Phật trí vô lượng vô chướng ngại cố ,xuất quá/qua nhất thiết thế gian ngại Pháp cố ,Phật cụ thập lực dư lực bất năng hoại cố ,Như Lai Na-la-diên lực ,nhất thiết chúng sanh tác ác bất năng gia hại cố 。 「如來堅固不可沮壞,如來常住住真實際,如來無取一切法中離於取著,如來於三世中無所依止,如來寂滅無有處所,如來最寂離諸惱熱,如來寂滅於一切眾得最第一,如來無比過諸譬喻,如來三業隨智慧行,如來清淨離塵法行,如來勇健破壞一切諸魔外道,如來辯才具無盡力,如來善調能令未調得調伏故;如來善寂能令未寂得寂滅故;如來智水能灑眾生諸煩惱故;能令多煩惱者無煩惱故。 「Như Lai kiên cố bất khả tự hoại ,Như Lai thường trụ trụ/trú chân thật tế ,Như Lai vô thủ nhất thiết pháp trung ly ư thủ trước ,Như Lai ư tam thế trung vô sở y chỉ ,Như Lai tịch diệt vô hữu xứ sở ,Như Lai tối tịch ly chư não nhiệt ,Như Lai tịch diệt ư nhất thiết chúng đắc tối đệ nhất ,Như Lai vô bỉ quá/qua chư thí dụ ,Như Lai tam nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng ,Như Lai thanh tịnh ly trần Pháp hành ,Như Lai dũng kiện phá hoại nhất thiết chư ma ngoại đạo ,Như Lai biện tài cụ vô tận lực ,Như Lai thiện điều năng lệnh vị điều đắc điều phục cố ;Như Lai thiện tịch năng lệnh vị tịch đắc tịch diệt cố ;Như Lai trí thủy năng sái chúng sanh chư phiền não cố ;năng lệnh đa phiền não giả vô phiền não cố 。 「如來於一切眾生中尊,得一切智冠故;如來大雲能雨一切,法雨不可盡故;如來能滿足一切眾生心行故;如來得不誑智,能知眾生心行,如應說法故;如來能開一切眾生過去善根行故;如來能滅一切眾生煩惱流故;見如來者觀無厭足故。 「Như Lai ư nhất thiết chúng sanh trung tôn ,đắc nhất thiết trí quan cố ;Như Lai đại vân năng vũ nhất thiết ,Pháp vũ bất khả tận cố ;Như Lai năng mãn túc nhất thiết chúng sanh tâm hành cố ;Như Lai đắc bất cuống trí ,năng tri chúng sanh tâm hành ,như ưng thuyết Pháp cố ;Như Lai năng khai nhất thiết chúng sanh quá khứ thiện căn hạnh/hành/hàng cố ;Như Lai năng diệt nhất thiết chúng sanh phiền não lưu cố ;kiến Như Lai giả quán Vô yếm túc cố 。 「佛於一切菩薩中無等等故;如來能盡一切煩惱故;如來能斷一切煩惱瀑河故;如來於一切眾生大悲滿足能覆護故,眾生見者皆得安隱不空故;如來善逝猶師子王,於諸世間無所畏故;如來於一切世間最上,三世眾生不能染故;一切世間勢力自在不能壞故;如來上上窮盡一切法界法故;如來寂滅離戲論故;如來一切知一切見,能知過去未來現在法故。未得菩提,先已預知成菩提時,王舍城中有大長者名為德護,以濁惡心欲作火坑毒食殺害如來,亦知因此惡心因緣,能得最上清淨勝信、捨離濁心。如來於作惡作善眾生,皆能教化,令作無上菩提因緣。 「Phật ư nhất thiết Bồ Tát trung vô đẳng đẳng cố ;Như Lai năng tận nhất thiết phiền não cố ;Như Lai năng đoạn nhất thiết phiền não bộc hà cố ;Như Lai ư nhất thiết chúng sanh đại bi mãn túc năng phước hộ cố ,chúng sanh kiến giả giai đắc an ổn bất không cố ;Như Lai Thiện-Thệ do Sư tử Vương ,ư chư thế gian vô sở úy cố ;Như Lai ư nhất thiết thế gian tối thượng ,tam thế chúng sanh bất năng nhiễm cố ;nhất thiết thế gian thế lực tự tại bất năng hoại cố ;Như Lai thượng thượng cùng tận nhất thiết pháp giới Pháp cố ;Như Lai tịch diệt ly hí luận cố ;Như Lai nhất thiết tri nhất thiết kiến ,năng tri quá khứ vị lai hiện tại Pháp cố 。vị đắc Bồ-đề ,tiên dĩ dự tri thành Bồ-đề thời ,Vương-Xá thành trung hữu Đại Trưởng-giả danh vi đức hộ ,dĩ trược ác tâm dục tác hỏa khanh độc thực/tự sát hại Như Lai ,diệc tri nhân thử ác tâm nhân duyên ,năng đắc tối thượng thanh tịnh thắng tín 、xả ly trược tâm 。Như Lai ư tác ác tác thiện chúng sanh ,giai năng giáo hóa ,lệnh tác vô thượng Bồ-đề nhân duyên 。 「願父放捨一切惡念毒害罪心。何以故?譬如有人供養大地,復有一人燒斫大地,於此二人等與利益無所分別。佛亦如是,於供養者、於打罵者,以本願故皆悉為作得道因緣。是故如來,為一切眾生種善根本,於一切福田最上第一,若有供養佛者,於三界中必定能出,佛是一切眾生大善知識。 「nguyện phụ phóng xả nhất thiết ác niệm độc hại tội tâm 。hà dĩ cố ?thí như hữu nhân cúng dường Đại địa ,phục hưũ nhất nhân thiêu chước Đại địa ,ư thử nhị nhân đẳng dữ lợi ích vô sở phân biệt 。Phật diệc như thị ,ư cúng dường giả 、ư đả mạ giả ,dĩ Bổn Nguyện cố giai tất vi tác đắc đạo nhân duyên 。thị cố Như Lai ,vi nhất thiết chúng sanh chủng thiện căn bổn ,ư nhất thiết phước điền tối thượng đệ nhất ,nhược hữu cúng dường Phật giả ,ư tam giới trung tất định năng xuất ,Phật thị nhất thiết chúng sanh đại thiện tri thức 。 「父今於佛生惡心者,為失自身、為燒自身,趣向地獄受諸苦惱。然如來身不可毀壞,一切外道及諸眾生亦不能壞。何以故?如來已離三毒猛火,於無明中已得解脫,得三世智能知眾生過去現在,離一切罪得一切福,成就一切諸善根本。是故父應深生信樂,莫於如來起怨家想,莫受外道愚癡所說遠離於佛,莫於佛所生惡逆心,莫生怨心,莫於如來善知識所生惡害心,墮落三塗後當悔恨。」 「phụ kim ư Phật sanh ác tâm giả ,vi thất tự thân 、vi thiêu tự thân ,thú hướng địa ngục thọ chư khổ não 。nhiên Như Lai thân bất khả hủy hoại ,nhất thiết ngoại đạo cập chư chúng sanh diệc bất năng hoại 。hà dĩ cố ?Như Lai dĩ ly tam độc mãnh hỏa ,ư vô minh trung dĩ đắc giải thoát ,đắc tam thế trí năng tri chúng sanh quá khứ hiện tại ,ly nhất thiết tội đắc nhất thiết phước ,thành tựu nhất thiết chư thiện căn bổn 。thị cố phụ ưng thâm sanh tín lạc/nhạc ,mạc ư Như Lai khởi oan gia tưởng ,mạc thọ/thụ ngoại đạo ngu si sở thuyết viễn ly ư Phật ,mạc ư Phật sở sanh ác nghịch tâm ,mạc sanh oán tâm ,mạc ư Như Lai thiện tri thức sở sanh ác hại tâm ,đọa lạc tam đồ hậu đương hối hận 。」 爾時德護長者告月光言:「若如汝所說佛有無量功德,是一切智知他心者,我以惡心作火坑毒食,何故不知而受我請?」 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả cáo nguyệt quang ngôn :「nhược/nhã như nhữ sở thuyết Phật hữu vô lượng công đức ,thị nhất thiết trí tri tha tâm giả ,ngã dĩ ác tâm tác hỏa khanh độc thực/tự ,hà cố bất tri nhi thọ/thụ ngã thỉnh ?」 爾時,月光白其父言:「佛實一切知、實一切見,悉見悉知父所有惡心,亦知因此惡心而得調伏。佛智慧最大智慧自在覺知具足,為欲除滅父惡心故,今受父請非為食故。父當念佛大莊嚴,念佛大神通,佛大慈悲為欲令父惡心濁心得解脫故而來至此;欲令惡攀緣者作善根故;為欲令身作解脫故;得調伏故;欲令闇心作明心故;欲令黑心作白心故;欲令濁心作淨心故;以父信受外道惡濁令大清淨故;一切三界苦聚欲除去故。父若不信佛具種種大神變者,明當自知。」 nhĩ thời ,nguyệt quang bạch kỳ phụ ngôn :「Phật thật nhất thiết tri 、thật nhất thiết kiến ,tất kiến tất tri phụ sở hữu ác tâm ,diệc tri nhân thử ác tâm nhi đắc điều phục 。Phật trí tuệ tối đại trí tuệ tự tại giác tri cụ túc ,vi dục trừ diệt phụ ác tâm cố ,kim thọ/thụ phụ thỉnh phi vi thực/tự cố 。phụ đương niệm Phật đại trang nghiêm ,niệm Phật đại thần thông ,Phật đại từ bi vi dục lệnh phụ ác tâm trược tâm đắc giải thoát cố nhi lai chí thử ;dục lệnh ác phàn duyên giả tác thiện căn cố ;vi dục lệnh thân tác giải thoát cố ;đắc điều phục cố ;dục lệnh ám tâm tác minh tâm cố ;dục lệnh hắc tâm tác bạch tâm cố ;dục lệnh trược tâm tác tịnh tâm cố ;dĩ phụ tín thọ ngoại đạo ác trược lệnh Đại thanh tịnh cố ;nhất thiết tam giới khổ tụ dục trừ khứ cố 。phụ nhược/nhã bất tín Phật cụ chủng chủng Đại thần biến giả ,minh đương tự tri 。」 爾時德護長者過此夜已,至明清旦遣使迎佛,告言:「汝如我語,白大沙門:『供具已辦,當知是時。』」 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả quá/qua thử dạ dĩ ,chí minh thanh đán khiển sử nghênh Phật ,cáo ngôn :「nhữ như ngã ngữ ,bạch đại sa môn :『cung cụ dĩ biện/bạn ,đương tri Thị thời 。』」 爾時使人出王舍城詣耆闍崛山,到佛所已,白佛言:「世尊!德護長者供食已辦,願佛知時。」 nhĩ thời sử nhân xuất Vương-Xá thành nghệ Kì-xà-Quật sơn ,đáo Phật sở dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !đức hộ Trưởng-giả cung/cúng thực/tự dĩ biện/bạn ,nguyện Phật tri thời 。」 爾時,佛告諸比丘:「著衣持鉢,往於德護大長者家受彼請食。」 nhĩ thời ,Phật cáo chư Tỳ-kheo :「trước y trì bát ,vãng ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia thọ/thụ bỉ thỉnh thực/tự 。」 時諸比丘白佛言:「唯然,受教。」便各還房,著衣持鉢,至如來所各一面立。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn :「duy nhiên ,thọ giáo 。」tiện các hoàn phòng ,trước y trì bát ,chí Như Lai sở các nhất diện lập 。 爾時如來如大師子王奮迅,從其四牙,一一牙放百千億種種色光,一一齒亦復如是;兩手、兩臂、兩肩及頂肉髻,各放百千億種種色光;眉間白毫復放百千萬那由他種種色光;舉身亦放無量百千萬那由他種種色光;於胸德字復放無量千萬那由他種種色光;從其臍輪復放光明名破一切闇,百千萬那由他種種光明而為眷屬。復以神力出無量光,其光遍照東方盡一切佛剎,如是南西北方四維上下盡一切佛剎,光明遍照亦復如是。 nhĩ thời Như Lai như Đại Sư tử Vương phấn tấn ,tùng kỳ tứ nha ,nhất nhất nha phóng bách thiên ức chủng chủng sắc quang ,nhất nhất xỉ diệc phục như thị ;lưỡng thủ 、lượng (lưỡng) tý 、lưỡng kiên cập đảnh/đính nhục kế ,các phóng bách thiên ức chủng chủng sắc quang ;my gian bạch hào phục phóng bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang ;cử thân diệc phóng vô lượng bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang ;ư hung đức tự phục phóng vô lượng thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang ;tùng kỳ tề luân phục phóng quang minh danh phá nhất thiết ám ,bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng quang minh nhi vi quyến thuộc 。phục dĩ thần lực xuất Vô Lượng Quang ,kỳ quang biến chiếu Đông phương tận nhất thiết Phật sát ,như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ tận nhất thiết Phật sát ,quang minh biến chiếu diệc phục như thị 。 爾時,東方過三千大千世界微塵等佛國,有世界名閻浮幢光,彼土有佛名曰仁自在王多他阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,現在說法。彼有菩薩名須彌光,與阿僧祇眷屬圍遶,復有一萬菩薩同號須彌光,皆共發引向娑婆世界。所經諸國興大寶雲,雨種種寶,到耆闍崛山,至於佛所,頭面禮佛,為見佛故,為恭敬供養故,為見月光童子故,為憐愍王舍城中德護長者故來至佛所。 nhĩ thời ,Đông phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật quốc ,hữu thế giới danh Diêm-phù tràng quang ,bỉ độ hữu Phật danh viết nhân Tự tại Vương Đa tha a già độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh Tu-Di-Quang ,dữ a-tăng-kì quyến thuộc vi nhiễu ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu Tu-Di-Quang ,giai cộng phát dẫn hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng đại bảo vân ,vũ chủng chủng bảo ,đáo Kì-xà-Quật sơn ,chí ư Phật sở ,đầu diện lễ Phật ,vi kiến Phật cố ,vi cung kính cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi liên mẫn Vương-Xá thành trung đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時,南方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛國名火味,佛號善住寶幢王多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。彼佛剎中有菩薩名普德光焰王,復有一萬菩薩,同號普德光焰王,一一菩薩各與阿僧祇眷屬恭敬圍遶,皆共發引向娑婆世界,所經諸國放無量阿僧祇光明充滿世界,為見佛故,為恭敬供養故,為見月光童子故,為憐愍德護長者故來至佛所。 nhĩ thời ,Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật quốc danh hỏa vị ,Phật hiệu thiện trụ/trú bảo tràng Vương Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,hiện tại thuyết Pháp 。bỉ Phật sát trung hữu Bồ Tát danh phổ đức quang diệm Vương ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát ,đồng hiệu phổ đức quang diệm Vương ,nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì quyến thuộc cung kính vi nhiễu ,giai cộng phát dẫn hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc phóng vô lượng a-tăng-kì quang minh sung mãn thế giới ,vi kiến Phật cố ,vi cung kính cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi liên mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時,西方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛世界名一切莊嚴,佛號一切普光多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,今現在說法。彼佛剎中有菩薩名普焰雲王,復有一萬菩薩同號普焰雲王,一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國興雜寶華雲,雨雜寶華,出過一切天人供養,為見佛故,為恭敬供養故,為見月光童子故,為憐愍德護長者故,來至佛所(尸利崛多者,隋言德護)。 nhĩ thời ,Tây phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật thế giới danh nhất thiết trang nghiêm ,Phật hiệu nhất thiết phổ quang Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,kim hiện tại thuyết Pháp 。bỉ Phật sát trung hữu Bồ Tát danh phổ diệm vân Vương ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ diệm vân Vương ,nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc hưng tạp bảo hoa vân ,vũ tạp bảo hoa ,xuất quá/qua nhất thiết Thiên Nhân cúng dường ,vi kiến Phật cố ,vi cung kính cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi liên mẫn đức hộ Trưởng-giả cố ,lai chí Phật sở (Thi-lợi quật-đa giả ,tùy ngôn đức hộ )。 佛說德護長者經卷上 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển thượng 佛說德護長者經卷下 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển hạ 隋天竺三藏那連提耶舍譯 tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 爾時,北方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛國土名曰炎光,佛號德藏峯奮迅王如來、多陀阿伽度、阿羅訶、三藐三佛陀,現在說法。彼佛世界有菩薩名盧舍那放大光明,復有一萬菩薩,同號盧舍那放大光明,一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國放諸沈水清淨香炎,其香普熏各過十方諸佛世界、十阿僧祇倍遍滿世界,出過一切天人莊嚴,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故來至佛所(德護,梵云尸利崛多)。 nhĩ thời ,Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật quốc độ danh viết viêm quang ,Phật hiệu đức tạng phong phấn tấn Vương Như Lai 、Đa-đà-a-già-độ 、A-la-ha 、tam miệu tam Phật đà ,hiện tại thuyết Pháp 。bỉ Phật thế giới hữu Bồ Tát danh Lô-xá-na phóng đại quang minh ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát ,đồng hiệu Lô-xá-na phóng đại quang minh ,nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc phóng chư trầm thủy thanh tịnh hương viêm ,kỳ hương phổ huân các quá/qua thập phương chư Phật thế giới 、thập a-tăng-kì bội biến mãn thế giới ,xuất quá/qua nhất thiết Thiên Nhân trang nghiêm ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở (đức hộ ,phạm vân Thi-lợi quật-đa )。 爾時,東北方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛世界名一切寶莊嚴,佛號法自在王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,現在說法。彼有菩薩名離障礙神通,復有一萬菩薩同號離障礙,各與阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國以十千萬劫清淨善根,所成就聲,讚嘆一切諸佛,興大法雲雨眾法雨至於佛所,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故來至佛所。 nhĩ thời ,Đông Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật thế giới danh nhất thiết bảo trang nghiêm ,Phật hiệu Pháp Tự tại Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh ly chướng ngại thần thông ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu ly chướng ngại ,các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc dĩ thập thiên vạn kiếp thanh tịnh thiện căn ,sở thành tựu thanh ,tán thán nhất thiết chư Phật ,hưng Đại pháp vân vũ chúng Pháp vũ chí ư Phật sở ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時,東南方過三千大千世界微塵等國土,有世界名普莊嚴,彼剎有佛,號離障礙光炎如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,現在說法。彼有菩薩名普光清淨月,復有一萬菩薩同號普光清淨月,一一菩薩各與百千萬菩薩以為眷屬,前後圍遶向娑婆世界,所經諸國放雜寶光明莊嚴色,以金寶鈴網彌覆充滿一切虛空,其聲微妙如百佛聲,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故來至佛所。 nhĩ thời ,Đông Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng quốc độ ,hữu thế giới danh phổ trang nghiêm ,bỉ sát hữu Phật ,hiệu ly chướng ngại quang viêm Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh phổ quang thanh tịnh nguyệt ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ quang thanh tịnh nguyệt ,nhất nhất Bồ Tát các dữ bách thiên vạn Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,tiền hậu vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc phóng tạp bảo quang minh trang nghiêm sắc ,dĩ kim bảo linh võng di phước sung mãn nhất thiết hư không ,kỳ thanh vi diệu như bách Phật thanh ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時,西南方過三千大千世界微塵等國土,有世界名金網覆,彼世界有佛,號勝行王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在說法。彼有菩薩名軟聲自在,復有一萬菩薩同號軟聲自在,各與阿僧祇菩薩以為眷屬,往娑婆世界,所經諸國興寶傘蓋雲,充滿虛空,一一菩薩各將傘蓋,一一寶蓋以真珠為垂露,清淨分明如佛光明,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故,來至佛所。 nhĩ thời ,Tây Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng quốc độ ,hữu thế giới danh kim võng phước ,bỉ thế giới hữu Phật ,hiệu thắng hành Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh nhuyễn thanh tự tại ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu nhuyễn thanh tự tại ,các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,vãng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc hưng bảo tản cái vân ,sung mãn hư không ,nhất nhất Bồ Tát các tướng tản cái ,nhất nhất bảo cái dĩ trân châu vi thùy lộ ,thanh tịnh phân minh như Phật quang minh ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố ,lai chí Phật sở 。 爾時,西北方過三千大千世界微塵等佛剎,有世界名曰普入,佛號無礙月如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在說法。彼有菩薩名無量音樂聲,復有一萬菩薩同號無量音樂聲,與無量阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國一一菩薩,於一一毛孔出阿僧祇音樂之聲,歌頌一切佛法,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故,來至佛所。 nhĩ thời ,Tây Bắc phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu thế giới danh viết phổ nhập ,Phật hiệu vô ngại nguyệt Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh vô lượng âm lạc/nhạc thanh ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu vô lượng âm lạc/nhạc thanh ,dữ vô lượng a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc nhất nhất Bồ Tát ,ư nhất nhất mao khổng xuất a-tăng-kì âm lạc/nhạc chi thanh ,ca tụng nhất thiết Phật Pháp ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố ,lai chí Phật sở 。 爾時,下方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛世界名寶蓮華善住,佛號一切眾生世燈如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。彼有菩薩名普雲德,復有一萬菩薩同號普雲德,一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國興寶蓮華雲,雨種種無邊色華,莊嚴阿僧祇佛剎,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故來至佛所。 nhĩ thời ,hạ phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật thế giới danh bảo liên hoa thiện trụ/trú ,Phật hiệu nhất thiết chúng sanh thế đăng Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。bỉ hữu Bồ Tát danh phổ vân đức ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ vân đức ,nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc hưng bảo liên hoa vân ,vũ chủng chủng vô biên sắc hoa ,trang nghiêm a-tăng-kì Phật sát ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時,上方過三千大千世界微塵等佛剎,有佛世界名雜華幢,彼佛號曰雜寶奮迅王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在說法。彼有菩薩名見者不空,復有一萬菩薩皆同一號,一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬,恭敬圍遶向娑婆世界,所經諸國興栴檀味香雲,雨雜味香,充滿阿僧祇佛剎,為見佛故,為供養故,為見月光童子故,為愍德護長者故,來至佛所。 nhĩ thời ,thượng phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát ,hữu Phật thế giới danh Tạp hoa tràng ,bỉ Phật hiệu viết tạp bảo phấn tấn Vương Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,kim hiện tại thuyết Pháp 。bỉ hữu Bồ Tát danh kiến giả bất không ,phục hưũ nhất vạn Bồ Tát giai đồng nhất hiệu ,nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới ,sở kinh chư quốc hưng chiên đàn vị hương vân ,vũ tạp vị hương ,sung mãn a-tăng-kì Phật sát ,vi kiến Phật cố ,vi cúng dường cố ,vi kiến Nguyệt quang đồng tử cố ,vi mẫn đức hộ Trưởng-giả cố ,lai chí Phật sở 。 如是一切方及非方無量勝身菩薩,各從國土佛剎中來,現大威德光明色像而來集會。從耆闍崛山上至有頂,及三千大千世界悉皆照曜,是諸菩薩莊嚴成就菩薩行,清淨光明照曜心無所住。於不可思議阿僧祇佛剎,能過於諸佛所淨修梵行,增長願智方便智,不可思議三昧常不退轉,若有見聞此諸菩薩及親近者皆悉不空。 như thị nhất thiết phương cập phi phương vô lượng thắng thân Bồ Tát ,các tùng quốc độ Phật sát trung lai ,hiện đại uy đức quang minh sắc tượng nhi lai tập hội 。tùng Kì-xà-Quật sơn thượng chí hữu đính ,cập tam thiên đại thiên thế giới tất giai chiếu diệu ,thị chư Bồ-tát trang nghiêm thành tựu Bồ Tát hạnh ,thanh Tịnh Quang minh chiếu diệu tâm vô sở trụ 。ư bất khả tư nghị a-tăng-kì Phật sát ,năng quá/qua ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh ,tăng trưởng nguyện trí phương tiện trí ,bất khả tư nghị tam muội thường Bất-thoái-chuyển ,nhược hữu kiến văn thử chư Bồ-tát cập thân cận giả giai tất bất không 。 爾時,世尊見十方諸大菩薩與阿僧祇菩薩眷屬各從佛剎來集此已,即解加趺坐,為欲往到德護大長者家故。應時三千大千世界六種十八相動:動遍動等遍動,踊遍踊等遍踊,吼遍吼等遍吼,覺遍覺等遍覺,震遍震等遍震,起遍起等遍起。是時,有阿僧祇蓮華,從地踊出,阿僧祇香,阿僧祇光,阿僧祇炎,阿僧祇寶華鬘,阿僧祇摩尼雜寶華莖,阿僧祇摩尼雜寶華臺,阿僧祇毘盧遮那藏,阿僧祇德色不可盡。 nhĩ thời ,Thế Tôn kiến thập phương chư đại Bồ-tát dữ a-tăng-kì Bồ Tát quyến thuộc các tùng Phật sát lai tập thử dĩ ,tức giải gia phu tọa ,vi dục vãng đáo đức hộ Đại Trưởng-giả gia cố 。ưng thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng thập bát tướng động :động biến động đẳng biến động ,dũng/dõng biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng ,hống biến hống đẳng biến hống ,giác biến giác đẳng biến giác ,chấn biến chấn đẳng biến chấn ,khởi biến khởi đẳng biến khởi 。Thị thời ,hữu a-tăng-kì liên hoa ,tòng địa dũng xuất ,a-tăng-kì hương ,a-tăng-kì quang ,a-tăng-kì viêm ,a-tăng-kì bảo hoa man ,a-tăng-kì ma-ni tạp bảo hoa hành ,a-tăng-kì ma-ni tạp bảo hoa đài ,a-tăng-kì Tỳ Lô Giá Na tạng ,a-tăng-kì đức sắc bất khả tận 。 爾時世尊蹋寶華上整理衣服,以神通力化作百千萬億蓮華葉,從地踊出種種雜色,青琉璃德藏為莖,甘露味寶為鬚,正摩尼藏寶為華臺,龍堅栴檀那香光出百千炎。如是蓮華次第行列,從耆闍崛山至於德護大長者家,寶華遍覆悉皆充滿。復以神力,一切身分普放光明,遍照東方一切佛剎;如是南西北方四維上下一切佛剎,光明照曜亦復如是。此王舍城一切宮殿、一切屋舍城壁內外街陌垣牆,乃至床下悉皆照曜,一切人民所未曾見。 nhĩ thời Thế Tôn đạp bảo hoa thượng chỉnh lý y phục ,dĩ thần thông lực hóa tác bách thiên vạn ức liên hoa diệp ,tòng địa dũng xuất chủng chủng tạp sắc ,thanh lưu ly đức tạng vi hành ,cam lộ vị bảo vi tu ,chánh ma-ni tạng bảo vi hoa đài ,long kiên chiên đàn na Hương Quang xuất bách thiên viêm 。như thị liên hoa thứ đệ hạnh/hành/hàng liệt ,tùng Kì-xà-Quật sơn chí ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia ,bảo hoa biến phước tất giai sung mãn 。phục dĩ thần lực ,nhất thiết thân phần phổ phóng quang minh ,biến chiếu Đông phương nhất thiết Phật sát ;như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ nhất thiết Phật sát ,quang minh chiếu diệu diệc phục như thị 。thử Vương-Xá thành nhất thiết cung điện 、nhất thiết ốc Xá thành bích nội ngoại nhai mạch viên tường ,nãi chí sàng hạ tất giai chiếu diệu ,nhất thiết nhân dân sở vị tằng kiến 。 爾時如來與大菩薩眾、大阿羅漢等,前後圍遶恭敬侍立,遍滿虛空蹋寶蓮華,從耆闍崛山下入王舍城,至德護大長者家。當佛下時,阿耨達多龍王與無量種色龍子其數五百,及無量百千龍王,放無量香雲雨無量香雨,侍從如來。 nhĩ thời Như Lai dữ đại Bồ-tát chúng 、đại A-la-hán đẳng ,tiền hậu vi nhiễu cung kính thị lập ,biến mãn hư không đạp bảo liên hoa ,tùng Kì-xà-Quật sơn hạ nhập Vương-Xá thành ,chí đức hộ Đại Trưởng-giả gia 。đương Phật hạ thời ,A-nậu-đạt đa long Vương dữ vô lượng chủng sắc long tử kỳ số ngũ bách ,cập vô lượng bách thiên long Vương ,phóng vô lượng hương vân vũ vô lượng hương vũ ,thị tòng Như Lai 。 爾時,四天大王侍引世尊,復雨無量寶雲雨灑散道間,於路兩邊皆作七寶欄楯,種種莊嚴悉皆充滿,如是等一切天王、一切龍王、一切夜叉王、一切揵闥婆王、阿修羅王、迦樓羅王、摩睺羅伽王、緊那羅王、梵天、大梵天、不壞梵天,無量千萬那由他眷屬,恭敬圍遶歌頌讚嘆、實讚嘆、最實讚嘆、不顛倒讚嘆、無二讚嘆、勝讚嘆、最勝讚嘆、歡喜讚嘆、如佛法讚嘆,作如是等讚嘆遍滿虛空。復以如是等恭敬供養,勝供養,最勝供養,阿僧祇供養,出阿僧祇供養。飛騰虛空隨侍如來,入王舍城,至長者門。四大天王、阿修羅王、夜叉王等,亦從王舍大城步路立侍,至尸利崛多大長者門。 nhĩ thời ,tứ thiên Đại Vương thị dẫn Thế Tôn ,phục vũ vô lượng Bảo Vân vũ sái tán đạo gian ,ư lộ lượng (lưỡng) biên giai tác thất bảo lan thuẫn ,chủng chủng trang nghiêm tất giai sung mãn ,như thị đẳng nhất thiết Thiên Vương 、nhất thiết long Vương 、nhất thiết Dạ-xoa Vương 、nhất thiết kiền thát bà Vương 、A-tu-la Vương 、Ca-lâu-la Vương 、Ma hầu la già Vương 、Khẩn-na-la Vương 、Phạm Thiên 、đại phạm thiên 、bất hoại Phạm Thiên ,vô lượng thiên vạn na-do-tha quyến thuộc ,cung kính vi nhiễu ca tụng tán thán 、thật tán thán 、tối thật tán thán 、bất điên đảo tán thán 、vô nhị tán thán 、thắng tán thán 、tối thắng tán thán 、hoan hỉ tán thán 、như Phật Pháp tán thán ,tác như thị đẳng tán thán biến mãn hư không 。phục dĩ như thị đẳng cung kính cúng dường ,thắng cúng dường ,tối thắng cúng dường ,a-tăng-kì cúng dường ,xuất a-tăng-kì cúng dường 。phi đằng hư không tùy thị Như Lai ,nhập Vương-Xá thành ,chí Trưởng-giả môn 。tứ đại thiên vương 、A-tu-la Vương 、Dạ-xoa Vương đẳng ,diệc tùng Vương Xá đại thành bộ lộ lập thị ,chí Thi-lợi quật-đa Đại Trưởng-giả môn 。 爾時月光童子見佛光明及大神通,乃至大地十八相動,生大歡喜心意怡悅,諸根快樂遍身滿足,生歡喜已登七重樓上,合十指掌而向父所,即說偈言: nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử kiến Phật quang minh cập đại thần thông ,nãi chí Đại địa thập bát tướng động ,sanh đại hoan hỉ tâm ý di duyệt ,chư căn khoái lạc biến thân mãn túc ,sanh hoan hỉ dĩ đăng thất trọng lâu thượng ,hợp thập chỉ chưởng nhi hướng phụ sở ,tức thuyết kệ ngôn : 「佛捨加趺坐, 「Phật xả gia phu tọa , 引發欲來時, dẫn phát dục lai thời , 無畏如師子, vô úy như sư tử , 今來已至此。 kim lai dĩ chí thử 。 此來那羅延, thử lai Na-la-diên , 難壞兩足尊, nạn/nan hoại lượng túc tôn , 破魔及眷屬, phá ma cập quyến thuộc , 起彼菩提樹。 khởi bỉ Bồ-đề thụ 。 此來如金剛, thử lai như Kim cương , 一切不能壞, nhất thiết bất năng hoại , 而能壞一切, nhi năng hoại nhất thiết , 邪見諸外道。 tà kiến chư ngoại đạo 。 譬如大力士, thí như Đại lực sĩ , 能壞諸怨敵, năng hoại chư oán địch , 貢高諸煩惱, cống cao chư phiền não , 慈悲能散滅。 từ bi năng tán diệt 。 此來難破壞, thử lai nạn/nan phá hoại , 摧彼自超勝, tồi bỉ Tự Siêu thắng , 智慧大導師, trí tuệ đại đạo sư , 能救濟一切。 năng cứu tế nhất thiết 。 此來不可殺, thử lai bất khả sát , 諸火所不燒, chư hỏa sở bất thiêu , 如來已離死, Như Lai dĩ ly tử , 眾毒不能害。 chúng độc bất năng hại 。 此來大丈夫, thử lai đại trượng phu , 能教大導師, năng giáo đại đạo sư , 三界最勝身, tam giới tối thắng thân , 一切無能及。 nhất thiết vô năng cập 。 圓肩聰叡者, viên kiên thông duệ giả , 及慈悲聖眾, cập từ bi Thánh chúng , 一切眾生類, nhất thiết chúng sanh loại , 最勝無能及。 tối thắng vô năng cập 。 眾色相具足, chúng sắc tướng cụ túc , 八十種莊嚴, bát thập chủng trang nghiêm , 身光悉照曜, thân quang tất chiếu diệu , 調伏淨無漏, điều phục tịnh vô lậu , 此乘虛空來, thử thừa hư không lai , 離罪無取著, ly tội vô thủ trước/trứ , 不住雜覺觀, bất trụ tạp giác quán , 常住真實道。 thường trụ chân thật đạo 。 此從無盡來, thử tùng vô tận lai , 能廣說諸法, năng quảng thuyết chư Pháp , 不思議法輪, bất tư nghị Pháp luân , 種種差別知。 chủng chủng sái biệt tri 。 此來一切智, thử lai nhất thiết trí , 能覺一切法, năng giác nhất thiết pháp , 十力大悲等, thập lực đại bi đẳng , 安住四辯才。 an trụ tứ biện tài 。 此來見不空, thử lai kiến bất không , 能與眾安隱, năng dữ chúng an ổn , 無量億萬劫, vô lượng ức vạn kiếp , 難聞況得見。 nạn/nan văn huống đắc kiến 。 此來調伏龍, thử lai điều phục long , 丈夫人師子, trượng phu nhân sư tử , 愍眾不思議, mẫn chúng bất tư nghị , 行成無量劫。 hạnh/hành/hàng thành vô lượng kiếp 。 此來自在者, thử lai tự tại giả , 眾生無能遮, chúng sanh vô năng già , 大慈悲導師, đại từ bi Đạo sư , 能滿求者願。 năng mãn cầu giả nguyện 。 此來善知識, thử lai thiện tri thức , 住法界最勝, trụ pháp giới tối thắng , 無邊如虛空, vô biên như hư không , 一念覺諸法。 nhất niệm giác chư Pháp 。 此來離二者, thử lai ly nhị giả , 到諸法彼岸, đáo chư Pháp bỉ ngạn , 於無相地中, ư vô tướng địa trung , 最上勝覺來。 tối thượng thắng giác lai 。 此來能淨施, thử lai năng tịnh thí , 財及法二種, tài cập Pháp nhị chủng , 宿世捨身命, tú thế xả thân mạng , 憐愍眾生故。 liên mẫn chúng sanh cố 。 此來導師者, thử lai Đạo sư giả , 與一切安隱, dữ nhất thiết an ổn , 無量劫修行, vô lượng kiếp tu hành , 為求菩提故。 vi cầu Bồ-đề cố 。 平等大智心, bình đẳng Đại trí tâm , 法中常勝修, Pháp trung thường thắng tu , 怨親等無二, oán thân đẳng vô nhị , 心淨無分別。 tâm tịnh vô phân biệt 。 如師子奮迅, như sư tử phấn tấn , 神力度眾生, thần lực độ chúng sanh , 於諸無量剎, ư chư vô lượng sát , 光明悉遍照, quang minh tất biến chiếu , 積劫常讚嘆, tích kiếp thường tán thán , 如來之功德, Như Lai chi công đức , 一毛不可盡, nhất mao bất khả tận , 何況一切身。」 hà huống nhất thiết thân 。」 爾時,月光童子妹月上,形容端正,聞月光童子說偈讚佛身心歡喜,又見如來光明晃曜,大神通力大地震動心歡喜故,合十指掌向其父前,復說偈言: nhĩ thời ,Nguyệt quang đồng tử muội nguyệt thượng ,hình dung đoan chánh ,văn Nguyệt quang đồng tử thuyết kệ tán Phật thân tâm hoan hỉ ,hựu kiến Như Lai quang minh hoảng diệu ,đại thần thông lực Đại địa chấn động tâm hoan hỉ cố ,hợp thập chỉ chưởng hướng kỳ phụ tiền ,phục thuyết kệ ngôn : 「如兄月光讚, 「như huynh nguyệt quang tán , 如來諸功德, Như Lai chư công đức , 一切世間無, nhất thiết thế gian vô , 願父當信受。 nguyện phụ đương tín thọ 。 莫信外道語, mạc tín ngoại đạo ngữ , 心常懷瞋妬, tâm thường hoài sân đố , 於十力生惡, ư thập lực sanh ác , 惡覺失善心。 ác giác thất thiện tâm 。 不知佛法故, bất tri Phật Pháp cố , 聞說不信受, văn thuyết bất tín thọ , 為惡失善道, vi ác thất thiện đạo , 對佛不能說。 đối Phật bất năng thuyết 。 受彼邪見言, thọ/thụ bỉ tà kiến ngôn , 當墮諸惡道, đương đọa chư ác đạo , 嫉妬癡濁故, tật đố si trược cố , 則失於善心。 tức thất ư thiện tâm 。 惡見三毒緣, ác kiến tam độc duyên , 如是貪增長, như thị tham tăng trưởng , 顛倒癡心故, điên đảo si tâm cố , 遠離諸佛法。 viễn ly chư Phật Pháp 。 無量千萬劫, vô lượng thiên vạn kiếp , 難得聞佛名, nan đắc văn Phật danh , 父應於佛所, phụ ưng ư Phật sở , 深生清淨信。 thâm sanh thanh tịnh tín 。 若能稱佛名, nhược/nhã năng xưng Phật danh , 此人尚難見, thử nhân thượng nạn/nan kiến , 何況見佛身, hà huống kiến Phật thân , 是故父應信。 thị cố phụ ưng tín 。 如所說導師, như sở thuyết Đạo sư , 現無量神通, hiện vô lượng thần thông , 放無量光炎, phóng Vô Lượng Quang viêm , 此人今已來。 thử nhân kim dĩ lai 。 如上之所說, như thượng chi sở thuyết , 那由他剎動, na-do-tha sát động , 無量諸佛子, vô lượng chư Phật tử , 愍眾故來此。 mẫn chúng cố lai thử 。 彼彼十方來, bỉ bỉ thập phương lai , 難壞如師子, nạn/nan hoại như sư tử , 諸天人龍等, chư Thiên Nhân long đẳng , 歡喜雨眾花。」 hoan hỉ vũ chúng hoa 。」 爾時,長者女德生見地大動及大神通大光明炎雜色分明,見已歡喜踊躍無量,以其衣裓盛滿雜華,疾至父所合十指掌,以大信心大歡喜心,向父說偈: nhĩ thời ,Trưởng-giả nử đức sanh kiến địa Đại động cập đại thần thông đại quang minh viêm tạp sắc phân minh ,kiến dĩ hoan hỉ dũng dược vô lượng ,dĩ kỳ y kích thịnh mãn Tạp hoa ,tật chí phụ sở hợp thập chỉ chưởng ,dĩ đại tín tâm đại hoan hỉ tâm ,hướng phụ thuyết kệ : 「父今信外道, 「phụ kim tín ngoại đạo , 此心最大惡, thử tâm tối Đại ác , 墮在邪惡中, đọa tại tà ác trung , 常不信佛法。 thường bất tín Phật Pháp 。 推人入惡趣, thôi nhân nhập ác thú , 遮閉人善道, già bế nhân thiện đạo , 此常不調伏, thử thường bất điều phục , 失佛功德利。 thất Phật công đức lợi 。 佛如優曇花, Phật như ưu đàm hoa , 設行百千劫, thiết hạnh/hành/hàng bách thiên kiếp , 常難得聞名, thường nan đắc văn danh , 何況能得見。 hà huống năng đắc kiến 。 父今信外道, phụ kim tín ngoại đạo , 起二心請佛, khởi nhị tâm thỉnh Phật , 今已得聞見, kim dĩ đắc văn kiến , 不應起惡念, bất ưng khởi ác niệm , 亦莫生濁心, diệc mạc sanh trược tâm , 及以殺害想, cập dĩ sát hại tưởng , 常生清淨信, thường sanh thanh tịnh tín , 於佛生歡喜。 ư Phật sanh hoan hỉ 。 佛神力難思, Phật thần lực nạn/nan tư , 普覆十方界, phổ phước thập phương giới , 佛子月形面, Phật tử nguyệt hình diện , 龍神夜叉等, long thần Dạ-xoa đẳng , 一切咸恭敬, nhất thiết hàm cung kính , 信心禮敬佛, tín tâm lễ kính Phật , 以曼陀羅華, dĩ mạn đà la hoa , 散佛及大眾。 tán Phật cập Đại chúng 。 佛弟子心喜, Phật đệ tử tâm hỉ , 邪眾心迷濁, tà chúng tâm mê trược , 佛日照外道, Phật nhật chiếu ngoại đạo , 如日蔽螢光, như nhật tế huỳnh quang , 此勝願大人, thử thắng nguyện đại nhân , 禮拜難見佛, lễ bái nạn/nan kiến Phật , 見無量眷屬, kiến vô lượng quyến thuộc , 圍遶釋迦尊。 vi nhiễu Thích Ca tôn 。 勝智清淨智, thắng trí thanh tịnh trí , 外道不能壞, ngoại đạo bất năng hoại , 蓋雲栴檀雲, cái vân chiên đàn vân , 種種雜莊嚴。」 chủng chủng tạp trang nghiêm 。」 爾時月光弟智堅童子,已曾過去供養諸佛種諸善根,於諸佛所淨修梵行。時彼童子,夢中見佛大神通力,從耆闍崛山下欲入王舍城,大地震動即便覺寤,著衣整服疾至門下,生大歡喜還詣父所,而說偈言: nhĩ thời nguyệt quang đệ trí kiên Đồng tử ,dĩ tằng quá khứ cúng dường chư Phật chủng chư thiện căn ,ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。thời bỉ Đồng tử ,mộng trung kiến Phật đại thần thông lực ,tùng Kì-xà-Quật sơn hạ dục nhập Vương-Xá thành ,Đại địa chấn động tức tiện giác ngụ ,trước y chỉnh phục tật chí môn hạ ,sanh đại hoan hỉ hoàn nghệ phụ sở ,nhi thuyết kệ ngôn : 「我夢中見佛, 「ngã mộng trung kiến Phật , 於此一念間, ư thử nhất niệm gian , 從於耆闍崛, tùng ư Kì-xà-quật , 最大山崗下, tối Đại Sơn Cương hạ , 不思議大力, bất tư nghị Đại lực , 菩薩眾圍遶, Bồ Tát chúng vi nhiễu , 各從諸剎來, các tùng chư sát lai , 法界差別知。 Pháp giới sái biệt tri 。 一一菩薩眾, nhất nhất Bồ Tát chúng , 無量眾圍遶, vô lượng chúng vi nhiễu , 各各地中住, các các địa trung trụ/trú , 彼名不可聞。 bỉ danh bất khả văn 。 大智大菩薩, đại trí đại Bồ-tát , 名曰離垢光, danh viết ly cấu quang , 為諸佛導師, vi chư Phật Đạo sư , 持七寶傘蓋, trì thất bảo tản cái , 彼出妙音聲, bỉ xuất diệu âm thanh , 聞者皆愛樂, văn giả giai ái lạc , 亦復能遍覆, diệc phục năng biến phước , 十方無量剎, thập phương vô lượng sát , 我見彼世尊, ngã kiến bỉ Thế Tôn , 能破諸鬪諍。 năng phá chư đấu tranh 。 從夢覺寤已, tùng mộng giác ngụ dĩ , 即便至父所, tức tiện chí phụ sở , 父今當信佛, phụ kim đương tín Phật , 棄捨癡外道, khí xả si ngoại đạo , 彼令人心惡, bỉ lệnh nhân tâm ác , 應當速遠離。 ứng đương tốc viễn ly 。 設有世界火, thiết hữu thế giới hỏa , 充滿十方界, sung mãn thập phương giới , 不能燒佛衣, bất năng thiêu Phật y , 何況如來身; hà huống Như Lai thân ; 設有諸毒藥, thiết hữu chư độc dược , 充滿百千剎, sung mãn bách thiên sát , 不害佛弟子, bất hại Phật đệ tử , 何況於如來。 hà huống ư Như Lai 。 佛於一切毒, Phật ư nhất thiết độc , 遠離中第一, viễn ly trung đệ nhất , 不念毒自消, bất niệm độc tự tiêu , 何況念不滅。 hà huống niệm bất diệt 。 一切智善調, nhất thiết trí thiện điều , 今來王舍城, kim lai Vương-Xá thành , 不思議菩薩, bất tư nghị Bồ Tát , 俱到於彼岸。 câu đáo ư bỉ ngạn 。 於一切三世, ư nhất thiết tam thế , 或聞或見形, hoặc văn hoặc kiến hình , 悉能施安隱, tất năng thí an ổn , 是故父當信, thị cố phụ đương tín , 此來見不空, thử lai kiến bất không , 父應當供養。 phụ ứng đương cúng dường 。 佛放無量光, Phật phóng Vô Lượng Quang , 能除此邪闇, năng trừ thử tà ám , 此光照天人, thử quang chiếu Thiên Nhân , 修羅龍夜叉, tu la long Dạ-xoa , 及其諸眷屬, cập kỳ chư quyến chúc , 見者皆不空。 kiến giả giai bất không 。 一切熱地獄, nhất thiết nhiệt địa ngục , 悉皆得清涼, tất giai đắc thanh lương , 地獄中眾生, địa ngục trung chúng sanh , 除熱心歡喜。 trừ nhiệt tâm hoan hỉ 。 梵天及天主, Phạm Thiên cập Thiên Chủ , 身皆放香雲, thân giai phóng hương vân , 猶如雜綵蓋, do như tạp thải cái , 莊嚴在虛空。 trang nghiêm tại hư không 。 此來心無礙, thử lai tâm vô ngại , 如龍勝導師, như long thắng Đạo sư , 能興捨施雲, năng hưng xả thí vân , 雨種種雜寶, vũ chủng chủng tạp bảo , 微妙寶瓔珞, vi diệu bảo anh lạc , 旃檀及傘蓋, chiên đàn cập tản cái , 遍覆於虛空, biến phước ư hư không , 及十方世界。 cập thập phương thế giới 。 此來能分別, thử lai năng phân biệt , 神通到彼岸, thần thông đáo bỉ ngạn , 種種差別知, chủng chủng sái biệt tri , 能讚嘆諸佛, năng tán thán chư Phật , 無量僧祇天, vô lượng tăng kì Thiên , 及此城勝人, cập thử thành thắng nhân , 聞佛大名號, văn Phật Đại danh hiệu , 悉來至佛所。 tất lai chí Phật sở 。 象出歡喜聲, tượng xuất hoan hỉ thanh , 師子亦如是, sư tử diệc như thị , 放蕩諸牛王, phóng đãng chư ngưu vương , 出聲亦復然, xuất thanh diệc phục nhiên , 畜生聞佛名, súc sanh văn Phật danh , 皆發歡喜心, giai phát hoan hỉ tâm , 父是人為勝, phụ thị nhân vi thắng , 云何而不信? vân hà nhi bất tín ? 千萬那由他, thiên vạn na-do-tha , 無量諸音樂, vô lượng chư âm lạc/nhạc , 及寶瓔珞器, cập bảo anh lạc khí , 不鼓而自鳴。 bất cổ nhi tự minh 。 無量種畜生, vô lượng chủng súc sanh , 於無等十力, ư vô đẳng thập lực , 捨離惡毒心, xả ly ác độc tâm , 生歡喜淨信。 sanh hoan hỉ tịnh tín 。 能壞鬪諍魔, năng hoại đấu tranh ma , 調伏大寂滅, điều phục đại tịch diệt , 忍辱到彼岸, nhẫn nhục đáo bỉ ngạn , 慈心廣憐愍, từ tâm quảng liên mẫn , 悲心到彼岸, bi tâm đáo bỉ ngạn , 能救諸眾生, năng cứu chư chúng sanh , 捨種種布施, xả chủng chủng bố thí , 能發菩提心, năng phát Bồ-đề tâm , 父當信釋迦, phụ đương tín Thích Ca , 超過世間岸。 siêu quá thế gian ngạn 。 能放十方光, năng phóng thập phương quang , 眾生離八難, chúng sanh ly bát nạn , 具彼多神力, cụ bỉ đa thần lực , 三世不可量, tam thế bất khả lượng , 遊行如師子, du hạnh/hành/hàng như sư tử , 智慧到彼岸, trí tuệ đáo bỉ ngạn , 智住如須彌, trí trụ/trú như Tu-Di , 常放於寶光。 thường phóng ư Bảo quang 。 佛子諸眾等, Phật tử chư chúng đẳng , 前後而圍遶, tiền hậu nhi vi nhiễu , 示現諸神通, thị hiện chư thần thông , 來至王舍城。 lai chí Vương-Xá thành 。 種種雜妙寶, chủng chủng tạp diệu bảo , 裝挍而莊嚴, trang hiệu nhi trang nghiêm , 天龍夜叉眾, thiên long dạ xoa chúng , 修羅百千億, tu la bách thiên ức , 合掌恭敬禮, hợp chưởng cung kính lễ , 釋迦牟尼尊。 Thích-Ca Mâu Ni tôn 。 調伏今在門, điều phục kim tại môn , 足蹈門閫時, túc đạo môn khổn thời , 盲者得見色, manh giả đắc kiến sắc , 聾者得聞聲, lung giả đắc văn thanh , 苦者得安樂, khổ giả đắc an lạc , 病者得除愈, bệnh giả đắc trừ dũ , 妊身產苦者, nhâm thân sản khổ giả , 安隱得免難, an ổn đắc miễn nạn/nan , 寶藏悉皆得, Bảo Tạng tất giai đắc , 貧者獲富饒, bần giả hoạch phú nhiêu , 清淨佛神通, thanh tịnh Phật thần thông , 一切皆歡喜。 nhất thiết giai hoan hỉ 。 城中一切地, thành trung nhất thiết địa , 眾寶悉遍滿, chúng bảo tất biến mãn , 可愛寶莊嚴, khả ái bảo trang nghiêm , 其色甚威曜, kỳ sắc thậm uy diệu , 調伏巷中行, điều phục hạng trung hạnh/hành/hàng , 父當起迎接。 phụ đương khởi nghênh tiếp 。 廡廊重樓閣, vũ lang trọng lâu các , 男女皆充滿, nam nữ giai sung mãn , 以衣盛香花, dĩ y thịnh hương hoa , 及諸寶瓔珞, cập chư bảo anh lạc , 清淨歡喜心, thanh tịnh hoan hỉ tâm , 以散釋迦牟。 dĩ tán Thích Ca mưu 。 國王名先尼, Quốc Vương danh tiên ni , 從六萬婇女, tùng lục vạn cung nữ , 各執諸雜寶, các chấp chư tạp bảo , 供養於如來。 cúng dường ư Như Lai 。 衣盛寶瓔珞, y thịnh bảo anh lạc , 及諸妙香花, cập chư diệu hương hoa , 亦起歡喜心, diệc khởi hoan hỉ tâm , 以散於佛上。 dĩ tán ư Phật thượng 。 智慧人滿巷, trí tuệ nhân mãn hạng , 信樂求功德, tín lạc/nhạc cầu công đức , 踊躍心歡喜, dõng dược tâm hoan hỉ , 頂禮佛世尊。 đảnh lễ Phật Thế tôn 。 佛從巷而來, Phật tùng hạng nhi lai , 百千億眾生, bách thiên ức chúng sanh , 合掌心歡喜, hợp chưởng tâm hoan hỉ , 一切皆禮拜, nhất thiết giai lễ bái , 下遍一切世, hạ biến nhất thiết thế , 上至於有頂, thượng chí ư hữu đính , 十方一切剎, thập phương nhất thiết sát , 天人雜眾滿, Thiên Nhân tạp chúng mãn , 種種雜類人, chủng chủng tạp loại nhân , 供養於如來, cúng dường ư Như Lai , 一切皆歡喜, nhất thiết giai hoan hỉ , 清淨心禮佛。 thanh tịnh tâm lễ Phật 。 外道勝論師, ngoại đạo thắng luận sư , 頂禮世尊足, đảnh lễ Thế Tôn túc , 以上歡喜心, dĩ thượng hoan hỉ tâm , 最勝淨信心, tối thắng tịnh tín tâm , 合掌讚嘆佛, hợp chưởng tán thán Phật , 善哉佛出世, Thiện tai Phật xuất thế , 大智一切智, đại trí nhất thiết trí , 已到於彼岸。 dĩ đáo ư bỉ ngạn 。 父應生歡喜, phụ ưng sanh hoan hỉ , 共往如來所, cọng vãng Như Lai sở , 取上寶衣服, thủ thượng bảo y phục , 供養於如來。 cúng dường ư Như Lai 。 除於疑惑心, trừ ư nghi hoặc tâm , 嫉妬諸惡見, tật đố chư ác kiến , 信佛世中勝, tín Phật thế trung thắng , 禮拜牟尼王。 lễ bái mâu ni vương 。 父今應當知, phụ kim ứng đương tri , 調伏眾生者, điều phục chúng sanh giả , 能覆護眾生, năng phước hộ chúng sanh , 一切罪惡心, nhất thiết tội ác tâm , 皆悉能除滅, giai tất năng trừ diệt , 如是大導師, như thị đại đạo sư , 以憐愍父故, dĩ liên mẫn phụ cố , 今來在門外。 kim lai tại môn ngoại 。 火坑當自滅, hỏa khanh đương tự diệt , 出種種蓮花, xuất chủng chủng liên hoa , 優鉢拘物頭, ưu bát Câu-vật-đầu , 波頭分陀利, ba đầu phân đà lợi , 諸天及世人, chư Thiên cập thế nhân , 龍神等眷屬, long thần đẳng quyến thuộc , 散種種花香, tán chủng chủng hoa hương , 充滿遍於地。 sung mãn biến ư địa 。 此導師智幢, thử Đạo sư trí tràng , 威光難覩見, uy quang nạn/nan đổ kiến , 一切智知見, nhất thiết trí tri kiến , 達到於彼岸, đạt đáo ư bỉ ngạn , 知三世心業, tri tam thế tâm nghiệp , 上中下差別, thượng trung hạ sái biệt , 父當歡喜信, phụ đương hoan hỉ tín , 難見難聞者。 nạn/nan kiến nạn/nan văn giả 。 無量僧祇劫, vô lượng tăng kì kiếp , 為眾修苦行, vi chúng tu khổ hạnh , 具足諸功德, cụ túc chư công đức , 永除一切罪。 vĩnh trừ nhất thiết tội 。 欲修福業者, dục tu phước nghiệp giả , 此福田最勝, thử phước điền tối thắng , 憐愍眾生故, liên mẫn chúng sanh cố , 應現處於世。 ưng hiện xứ/xử ư thế 。 不為求衣食, bất vi cầu y thực , 及顯己智慧, cập hiển kỷ trí tuệ , 但以大慈悲, đãn dĩ đại từ bi , 憐愍父故來。 liên mẫn phụ cố lai 。 知父生惡心, tri phụ sanh ác tâm , 為彼惡見覆, vi bỉ ác kiến phước , 欲令得解脫, dục lệnh đắc giải thoát , 捨離殺害業。 xả ly sát hại nghiệp 。 佛於諸眾生, Phật ư chư chúng sanh , 一切皆平等, nhất thiết giai bình đẳng , 無有簡擇念, vô hữu giản trạch niệm , 亦無怨親想, diệc vô oán thân tưởng , 如來真智慧, Như Lai chân trí tuệ , 永離諸諂曲, vĩnh ly chư siểm khúc , 父應生信心, phụ ưng sanh tín tâm , 尊重而禮敬。 tôn trọng nhi lễ kính 。 佛寶世中勝, Phật bảo thế trung thắng , 悉吐諸惡見, tất thổ chư ác kiến , 父能歡喜信, phụ năng hoan hỉ tín , 疑網畢竟除。 nghi võng tất cánh trừ 。 以信如來故, dĩ tín Như Lai cố , 不墮諸惡道, bất đọa chư ác đạo , 佛能淨五根, Phật năng tịnh ngũ căn , 應當速禮敬。 ứng đương tốc lễ kính 。 三世大導師, tam thế đại đạo sư , 佛子眾圍遶, Phật tử chúng vi nhiễu , 種種地中住, chủng chủng địa trung trụ/trú , 無障礙智行。 vô chướng ngại trí hạnh/hành/hàng 。 此一切智子, thử nhất thiết trí tử , 遶如來照曜, nhiễu Như Lai chiếu diệu , 如日蔽眾星, như nhật tế chúng tinh , 是故應敬禮。」 thị cố ưng kính lễ 。」 父見佛神力, phụ kiến Phật thần lực , 火坑水盈滿, hỏa khanh thủy doanh mãn , 種種蓮華出, chủng chủng liên hoa xuất , 心生大歡喜。 tâm sanh đại hoan hỉ 。 見是諸變已, kiến thị chư biến dĩ , 顧看子月光: cố khán tử nguyệt quang : 「汝是我導師, 「nhữ thị ngã Đạo sư , 憐愍我來生, liên mẫn ngã lai sanh , 我信外道故, ngã tín ngoại đạo cố , 心常懷毒害。 tâm thường hoài độc hại 。 我今敬信佛, ngã kim kính tín Phật , 悉捨諸惡見, tất xả chư ác kiến , 此兒我知識, thử nhi ngã tri thức , 難可得值遇, nạn/nan khả đắc trực ngộ , 勸我敬信佛, khuyến ngã kính tín Phật , 轉生大歡喜。」 chuyển sanh đại hoan hỉ 。」 爾時天帝釋, nhĩ thời Thiên đế thích , 及大自在天, cập đại tự tại thiên , 此二大天王, thử nhị Đại Thiên Vương , 為佛莊嚴座; vi Phật trang nghiêm tọa ; 八十千億天, bát thập thiên ức Thiên , 以衣覆寶座, dĩ y phước bảo tọa , 令一切智坐, lệnh nhất thiết trí tọa , 顯發而照曜。 hiển phát nhi chiếu diệu 。 梵天王禮已, phạm thiên vương lễ dĩ , 為佛持寶蓋, vi Phật trì bảo cái , 閻浮檀真金, Diêm-phù-đàn chân kim , 雜寶而莊嚴。 tạp bảo nhi trang nghiêm 。 及餘諸天等, cập dư chư Thiên đẳng , 合掌禮於佛, hợp chưởng lễ ư Phật , 散百種雜華, tán bách chủng Tạp hoa , 及赤旃檀末。 cập xích chiên đàn mạt 。 長者見佛已, Trưởng-giả kiến Phật dĩ , 其心大歡喜, kỳ tâm đại hoan hỉ , 八千諸女人, bát thiên chư nữ nhân , 得清淨智慧; đắc thanh tịnh trí tuệ ; 有五百童子, hữu ngũ bách Đồng tử , 及五百童女, cập ngũ bách đồng nữ , 見佛神通力, kiến Phật thần thông lực , 皆發菩提心; giai phát Bồ-đề tâm ; 無量百千億, vô lượng bách thiên ức , 那由他天子, na-do-tha Thiên Tử , 見佛神通力, kiến Phật thần thông lực , 得清淨智慧。 đắc thanh tịnh trí tuệ 。 長者懷憂惱, Trưởng-giả hoài ưu não , 心生大慚愧, tâm sanh Đại tàm quý , 即便禮佛足, tức tiện lễ Phật túc , 向佛而懺悔: hướng Phật nhi sám hối : 「此食雜毒藥, 「thử thực/tự tạp độc dược , 今欲更辦供, kim dục cánh biện/bạn cung/cúng , 惟願佛世尊, duy nguyện Phật Thế tôn , 留神小停住。」 lưu Thần tiểu đình trụ/trú 。」 如來妙梵聲, Như Lai diệu phạm thanh , 告德護長者: cáo đức hộ Trưởng-giả : 「如來一切智, 「Như Lai nhất thiết trí , 能却一切毒, năng khước nhất thiết độc , 貪瞋癡三種, tham sân si tam chủng , 及世間毒藥。 cập thế gian độc dược 。 如來真實說, Như Lai chân thật thuyết , 我已久遠離。 ngã dĩ cửu viễn ly 。 貪瞋癡三種, tham sân si tam chủng , 及世間毒藥, cập thế gian độc dược , 離毒清淨法, ly độc thanh tịnh Pháp , 實語皆遠離。 thật ngữ giai viễn ly 。 貪瞋癡三種, tham sân si tam chủng , 及世間毒藥, cập thế gian độc dược , 離毒清淨僧, ly độc thanh tịnh tăng , 實語皆遠離。」 thật ngữ giai viễn ly 。」 佛說此語時,無量諸天出大聲言:「清淨大智,已離眾毒火坑皆滅,家內清淨如本無異,皆是法王威神力故。」 Phật thuyết thử ngữ thời ,vô lượng chư Thiên xuất Đại thanh ngôn :「thanh tịnh đại trí ,dĩ ly chúng độc hỏa khanh giai diệt ,gia nội thanh tịnh như bổn vô dị ,giai thị pháp Vương uy thần lực cố 。」 時,德護長者即於佛所生大信心,以上妙衣價直百千萬億覆佛身上。覆已,白佛言:「世尊!我本愚癡受六師教,今於佛前至心懺悔,由父昔世敬信外道,我順父故作如是罪。今因月光令我信佛,我今慇懃至心懺悔,更不作罪,願佛救我。」 thời ,đức hộ Trưởng-giả tức ư Phật sở sanh đại tín tâm ,dĩ thượng diệu y giá trực bách thiên vạn ức phước Phật thân thượng 。phước dĩ ,bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã bổn ngu si thọ/thụ lục sư giáo ,kim ư Phật tiền chí tâm sám hối ,do phụ tích thế kính tín ngoại đạo ,ngã thuận phụ cố tác như thị tội 。kim nhân nguyệt quang lệnh ngã tín Phật ,ngã kim ân cần chí tâm sám hối ,cánh bất tác tội ,nguyện Phật cứu ngã 。」 爾時。色界諸天復出大聲,散天優鉢羅花,波頭摩華,拘物頭華,分陀利華,曼陀羅華,摩訶曼陀羅華,遍滿其地積至于膝。 nhĩ thời 。sắc giới chư Thiên phục xuất Đại thanh ,tán Thiên Ưu bát la hoa ,Ba-đầu-ma hoa ,Câu-vật-đầu hoa ,phân đà lợi hoa ,mạn đà la hoa ,Ma-ha mạn đà la hoa ,biến mãn kỳ địa tích chí vu tất 。 長者白佛言:「世尊!我子月光於千萬億劫難可值遇,憐愍我故來生我家,善為我說諸佛功德,於千萬劫恩難可報,復以無價真珠瓔珞而散佛上。」 Trưởng-giả bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã tử nguyệt quang ư thiên vạn ức kiếp nạn/nan khả trực ngộ ,liên mẫn ngã cố lai sanh ngã gia ,thiện vi ngã thuyết chư Phật công đức ,ư thiên vạn kiếp ân nạn/nan khả báo ,phục dĩ vô giá trân châu anh lạc nhi tán Phật thượng 。」 爾時,世尊為德護長者深生信故,以神通力,出百千萬雜寶色雲。彼時盧紇多輸(譯云赤馬,是神名)、毘桎邏莎(亦是神名),以種種雜色寶花光明照曜散於佛上,阿僧祇菩薩作無量神通,到於佛前,為欲教化百千萬億諸眾生故。 nhĩ thời ,Thế Tôn vi đức hộ Trưởng-giả thâm sanh tín cố ,dĩ thần thông lực ,xuất bách thiên vạn tạp bảo sắc vân 。bỉ thời lô hột đa du (dịch vân xích mã ,thị Thần danh )、Tì chất lá bà (diệc thị Thần danh ),dĩ chủng chủng tạp sắc bảo hoa quang minh chiếu diệu tán ư Phật thượng ,a-tăng-kì Bồ Tát tác vô lượng thần thông ,đáo ư Phật tiền ,vi dục giáo hóa bách thiên vạn ức chư chúng sanh cố 。 時德護長者及月光童子并德生童子等,心生歡喜禮敬佛足,至心懺悔,作如是言:「嗚呼奇哉!釋迦如來神通變化不可思議,於百千萬劫難可得見,況生淨信,無量億劫佛世難值。此兒月光有大智慧,曾見十方無量億佛,遊於一切諸佛世界稽首歸命禮拜於佛,如釋迦如來見十方佛,月光童子亦復如是,能見十方諸佛接足敬禮,於諸佛所聞法不忘。」 thời đức hộ Trưởng-giả cập Nguyệt quang đồng tử tinh đức sanh Đồng tử đẳng ,tâm sanh hoan hỉ lễ kính Phật túc ,chí tâm sám hối ,tác như thị ngôn :「ô hô kì tai !Thích-Ca Như Lai thần thông biến hóa bất khả tư nghị ,ư bách thiên vạn kiếp nạn/nan khả đắc kiến ,huống sanh tịnh tín ,vô lượng ức kiếp Phật thế nạn/nan trị 。thử nhi nguyệt quang hữu đại trí tuệ ,tằng kiến thập phương vô lượng ức Phật ,du ư nhất thiết chư Phật thế giới khể thủ quy mạng lễ bái ư Phật ,như Thích-Ca Như Lai kiến thập phương Phật ,Nguyệt quang đồng tử diệc phục như thị ,năng kiến thập phương chư Phật tiếp túc kính lễ ,ư chư Phật sở văn Pháp bất vong 。」 爾時如來見德護長者家內眷屬男女大小及月光童子,於三寶所已生正信,禮拜讚嘆,廣種善根增益心行,即便微笑如諸佛法,從其面門出無量千萬種雜色光炎,口四十齒,及以四牙,一一皆放無量千萬億光明,青黃赤白紫頗梨色,其光普照東方一切佛剎,如是南西北方四維上下,光明遍照亦復如是,光照已遶身三匝還從頂入。 nhĩ thời Như Lai kiến đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc nam nữ đại tiểu cập Nguyệt quang đồng tử ,ư Tam Bảo sở dĩ sanh chánh tín ,lễ bái tán thán ,quảng chủng thiện căn tăng ích tâm hành ,tức tiện vi tiếu như chư Phật Pháp ,tùng kỳ diện môn xuất vô lượng thiên vạn chủng tạp sắc quang viêm ,khẩu tứ thập xỉ ,cập dĩ tứ nha ,nhất nhất giai phóng vô lượng thiên vạn ức quang minh ,thanh hoàng xích bạch tử pha-lê sắc ,kỳ quang phổ chiếu Đông phương nhất thiết Phật sát ,như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ ,quang minh biến chiếu diệc phục như thị ,quang chiếu dĩ nhiễu thân tam tạp/táp hoàn tùng đảnh/đính nhập 。 爾時離攀緣德菩薩,從坐而起,偏袒右肩右膝著地,合掌向佛白言:「世尊!如來以何因緣作是微笑?諸佛不以無因緣而笑。」 nhĩ thời ly phàn duyên đức Bồ Tát ,tùng tọa nhi khởi ,thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa ,hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn :「Thế Tôn !Như Lai dĩ hà nhân duyên tác thị vi tiếu ?chư Phật bất dĩ vô nhân duyên nhi tiếu 。」 爾時,世尊告離攀緣德菩薩言:「善哉!善哉!善男子!汝能問佛如是因緣,汝已曾於過去無量千萬億劫常問此義,汝今承佛威神力故能問此義。善男子!汝今至心諦聽,當為汝說。善男子!汝今見此德護長者大兒月光童子不?」「唯然,已見。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo ly phàn duyên đức Bồ Tát ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Thiện nam tử !nhữ năng vấn Phật như thị nhân duyên ,nhữ dĩ tằng ư quá khứ vô lượng thiên vạn ức kiếp thường vấn thử nghĩa ,nhữ kim thừa Phật uy thần lực cố năng vấn thử nghĩa 。Thiện nam tử !nhữ kim chí tâm đế thính ,đương vi nhữ 。Thiện nam tử !nhữ kim kiến thử đức hộ Trưởng-giả Đại nhi Nguyệt quang đồng tử bất ?」「duy nhiên ,dĩ kiến 。」 佛言:「此童子者,能令未信眾生令生淨信,未調伏者能令調伏,未成熟者能令成熟,於其父所作善知識。何以故?能以導師法教化其父,安置無量千萬那由他阿僧祇眾生,於佛法中令生信心,必定阿耨多羅三藐三菩提。又此童子,我涅槃後,於未來世護持我法,供養如來受持佛法,安置佛法讚嘆佛法。於當來世佛法末時,於閻浮提大隋國內,作大國王名曰大行,能令大隋國內一切眾生,信於佛法種諸善根。 Phật ngôn :「thử Đồng tử giả ,năng lệnh vị tín chúng sanh lệnh sanh tịnh tín ,vị điều phục giả năng lệnh điều phục ,vị thành thục giả năng lệnh thành thục ,ư kỳ phụ sở tác thiện tri thức 。hà dĩ cố ?năng dĩ Đạo sư pháp giáo hóa kỳ phụ ,an trí vô lượng thiên vạn na-do-tha a-tăng-kì chúng sanh ,ư Phật Pháp trung lệnh sanh tín tâm ,tất định A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hựu thử Đồng tử ,ngã Niết-Bàn hậu ,ư vị lai thế hộ trì ngã pháp ,cúng dường Như Lai thọ trì Phật Pháp ,an trí Phật Pháp tán thán Phật Pháp 。ư đương lai thế Phật Pháp mạt thời ,ư Diêm-phù-đề Đại tùy quốc nội ,tác Đại Quốc Vương danh viết Đại hạnh/hành/hàng ,năng lệnh Đại tùy quốc nội nhất thiết chúng sanh ,tín ư Phật Pháp chủng chư thiện căn 。 「時大行王,以大信心大威德力供養我鉢,於爾數年我鉢當至沙勒國,從爾次第至大隋國,其大行王於佛鉢所大設供養,復能受持一切佛法,亦大書寫大乘方廣經典,無量百千億數,處處安置諸佛法藏,名曰法塔,造作無量百千佛像,及造無量百千佛塔,令無量眾生於佛法中得不退轉得不退信。 「thời Đại hạnh/hành/hàng Vương ,dĩ đại tín tâm đại uy đức lực cúng dường ngã bát ,ư nhĩ số niên ngã bát đương chí sa lặc quốc ,tùng nhĩ thứ đệ chí Đại tùy quốc ,kỳ Đại hạnh/hành/hàng Vương ư Phật bát sở Đại thiết cúng dường ,phục năng thọ trì nhất thiết Phật Pháp ,diệc Đại thư tả Đại-Thừa phương quảng Kinh điển ,vô lượng bách thiên ức số ,xứ xứ an trí chư Phật pháp tạng ,danh viết Pháp tháp ,tạo tác vô lượng bách thiên Phật tượng ,cập tạo vô lượng bách thiên Phật tháp ,lệnh vô lượng chúng sanh ư Phật Pháp trung đắc Bất-thoái-chuyển đắc bất thoái tín 。 「其王以是供養因緣,於不可稱不可量無邊際不可說諸佛所常得共生,於一切佛剎常作轉輪聖王,常值諸佛。於一切佛法僧供養恭敬尊重讚嘆,造立塔寺,一切樂具悉以奉施。經半壽已,棄捨五欲,捨家出家淨修梵行行法供養,閻浮提內一切男女見王出家,亦隨出家淨修梵行。 「kỳ Vương dĩ thị cúng dường nhân duyên ,ư bất khả xưng bất khả lượng vô biên tế bất khả thuyết chư Phật sở thường đắc cộng sanh ,ư nhất thiết Phật sát thường tác Chuyển luân Thánh Vương ,thường trị chư Phật 。ư nhất thiết Phật pháp tăng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán ,tạo lập tháp tự ,nhất thiết lạc/nhạc cụ tất dĩ phụng thí 。Kinh bán thọ dĩ ,khí xả ngũ dục ,xả gia xuất gia tịnh tu phạm hạnh hạnh/hành/hàng pháp cúng dường ,Diêm-phù-đề nội nhất thiết nam nữ kiến Vương xuất gia ,diệc tùy xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。 「此大行王,無量菩薩勝願成就,大神通成就,於不可數劫行菩薩行,一一劫中所化眾生不可稱數,不可說不可量,悉皆安住於佛法中。如一劫中所化眾生,一切劫中亦復如是,此菩薩如是安住,無量無邊不可說眾生,住佛法已於最後身當得作佛,號離垢月不動無障礙大莊嚴如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,出現於世,世界名曰無障礙。其佛身廣大,無量光明,無量光炎,無量神通力,無量說法,無量徒眾,無量轉法輪,無量身相,教化無量眾生。 「thử Đại hạnh/hành/hàng Vương ,vô lượng Bồ Tát thắng nguyện thành tựu ,đại thần thông thành tựu ,ư bất khả số kiếp hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,nhất nhất kiếp trung sở hóa chúng sanh bất khả xưng số ,bất khả thuyết bất khả lượng ,tất giai an trụ ư Phật Pháp trung 。như nhất kiếp trung sở hóa chúng sanh ,nhất thiết kiếp trung diệc phục như thị ,thử Bồ Tát như thị an trụ ,vô lượng vô biên bất khả thuyết chúng sanh ,trụ/trú Phật Pháp dĩ ư tối hậu thân đương đắc tác Phật ,hiệu ly cấu nguyệt bất động vô chướng ngại đại trang nghiêm Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn ,xuất hiện ư thế ,thế giới danh viết vô chướng ngại 。kỳ Phật thân quảng đại ,vô lượng quang minh ,Vô Lượng Quang viêm ,vô lượng thần thông lực ,vô lượng thuyết Pháp ,vô lượng đồ chúng ,vô lượng chuyển pháp luân ,vô lượng thân tướng ,giáo hóa vô lượng chúng sanh 。 「彼佛欲入涅槃時,授德護長者記,當得作佛,號無等身如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。德護長者家內眷屬,見我神變發菩提心者,皆於彼劫各各名號次第作佛。天、龍、夜叉、揵闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,見我於德護長者家現神變時發菩提心者,皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉;於十方界各各剎土、各各名號皆得成佛。 「bỉ Phật dục nhập Niết Bàn thời ,thọ/thụ đức hộ Trưởng-giả kí ,đương đắc tác Phật ,hiệu vô đẳng thân Như Lai 、Ứng-Cúng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc ,kiến ngã thần biến phát Bồ-đề tâm giả ,giai ư bỉ kiếp các các danh hiệu thứ đệ tác Phật 。Thiên 、long 、Dạ-xoa 、kiền thát bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、nhân phi nhân đẳng ,kiến ngã ư đức hộ Trưởng-giả gia hiện thần biến thời phát Bồ-đề tâm giả ,giai ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Bất-thoái-chuyển ;ư thập phương giới các các sát độ 、các các danh hiệu giai đắc thành Phật 。 「如是,善男子!此月光童子,已於過去無量阿僧祇劫,教化德護長者。此童子及德護長者,於當來世常生有佛世界,教化無量眾生。」 「như thị ,Thiện nam tử !thử Nguyệt quang đồng tử ,dĩ ư quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp ,giáo hóa đức hộ Trưởng-giả 。thử Đồng tử cập đức hộ Trưởng-giả ,ư đương lai thế thường sanh hữu Phật thế giới ,giáo hóa vô lượng chúng sanh 。」 說此月光童子及德護長者授記因緣時,無量世界地六種動,大光普照,雨眾天華雨眾天寶,雨天瓔珞,雨天寶蓋,雨眾天衣,雨天旃檀末香,雨天沈水香,雨天多伽羅香,雨天優鉢羅華,雨天波頭摩華。諸天音樂出微妙聲,及以諸天歌詠等聲,如此一切皆是佛神通力,亦是月光宿世善根力,為化德護長者及眷屬故,亦化天、龍、夜叉、犍闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等故。 thuyết thử Nguyệt quang đồng tử cập đức hộ Trưởng-giả thọ kí nhân duyên thời ,vô lượng thế giới địa lục chủng động ,đại quang phổ chiếu ,vũ chúng thiên hoa vũ chúng Thiên bảo ,vũ Thiên anh lạc ,vũ Thiên bảo cái ,vũ chúng thiên y ,vũ Thiên chiên đàn mạt hương ,vũ Thiên trầm thủy hương ,vũ Thiên đa già la hương ,vũ Thiên ưu-bát-la hoa ,vũ Thiên Ba-đầu-ma hoa 。chư Thiên âm lạc/nhạc xuất vi diệu thanh ,cập dĩ chư Thiên ca vịnh đẳng thanh ,như thử nhất thiết giai thị Phật thần thông lực ,diệc thị nguyệt quang tú thế thiện căn lực ,vi hóa đức hộ Trưởng-giả cập quyến thuộc cố ,diệc hóa Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già đẳng cố 。 爾時,德護最大長者家人名德,見佛種種神力,亦見天龍八部興大供養,向佛說偈讚嘆佛曰: nhĩ thời ,đức hộ tối Đại Trưởng-giả gia nhân danh đức ,kiến Phật chủng chủng thần lực ,diệc kiến thiên long bát bộ hưng Đại cúng dường ,hướng Phật thuyết kệ tán thán Phật viết : 「南無大智佛, 「Nam mô đại trí Phật , 釋師子如來, thích sư tử Như Lai , 若能生信心, nhược/nhã năng sanh tín tâm , 而得大利益。 nhi đắc Đại lợi ích 。 先信於外道, tiên tín ư ngoại đạo , 而造諸惡業, nhi tạo chư ác nghiệp , 今信於世尊, kim tín ư Thế Tôn , 得如是大利。 đắc như thị Đại lợi 。 見斯不思議, kiến tư bất tư nghị , 其誰不信佛, kỳ thùy bất tín Phật , 如是重罪人, như thị trọng tội nhân , 佛力故生信。 Phật lực cố sanh tín 。 一心恭敬信, nhất tâm cung kính tín , 出世勝導師, xuất thế thắng Đạo sư , 無量百千劫, vô lượng bách thiên kiếp , 不墮諸惡道。 bất đọa chư ác đạo 。 長者造大罪, Trưởng-giả tạo đại tội , 今得淨信心, kim đắc tịnh tín tâm , 以信心因緣, dĩ tín tâm nhân duyên , 如來與授記。 Như Lai dữ thọ kí 。 長者自知罪, Trưởng-giả tự tri tội , 心生大愁惱, tâm sanh Đại sầu não , 今得信心已, kim đắc tín tâm dĩ , 得無量福德。 đắc vô lượng phước đức 。 心中除惡見, tâm trung trừ ác kiến , 一切罪皆懺, nhất thiết tội giai sám , 於佛世尊所, ư Phật Thế tôn sở , 而作清淨心。 nhi tác thanh tịnh tâm 。 一心信佛故, nhất tâm tín Phật cố , 以是信因緣, dĩ thị tín nhân duyên , 來世當作佛, lai thế đương tác Phật , 不思議法王。 bất tư nghị pháp vương 。 初於佛生惡, sơ ư Phật sanh ác , 而今深生信, nhi kim thâm sanh tín , 布施因緣故, bố thí nhân duyên cố , 得清淨業藏。 đắc thanh tịnh nghiệp tạng 。 於佛生信者, ư Phật sanh tín giả , 一切信此人, nhất thiết tín thử nhân , 彼人福德聚, bỉ nhân phước đức tụ , 不可得稱量。」 bất khả đắc xưng lượng 。」 爾時,長者德護,頭面禮佛及一切阿羅漢,一切菩薩眾已,次第行百味飲食。 nhĩ thời ,Trưởng-giả đức hộ ,đầu diện lễ Phật cập nhất thiết A-la-hán ,nhất thiết Bồ Tát chúng dĩ ,thứ đệ hạnh/hành/hàng bách vị ẩm thực 。 爾時世尊說此法已,離攀緣德菩薩、月光童子并長者德護,一切內外眷屬大菩薩眾,及天、龍、夜叉、犍闥婆等一切大眾,皆大歡喜,作禮奉行。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử pháp dĩ ,ly phàn duyên đức Bồ Tát 、Nguyệt quang đồng tử tinh Trưởng-giả đức hộ ,nhất thiết nội ngoại quyến thuộc đại Bồ-tát chúng ,cập Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà đẳng nhất thiết Đại chúng ,giai đại hoan hỉ ,tác lễ phụng hành 。 佛說德護長者經卷下 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển hạ * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:37:45 2018 ============================================================