TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:35:25 2018 ============================================================ No. 531 No. 531 佛說長者音悅經 Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh 吳月支優婆塞支謙譯 Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中,與尊弟子千二百五十人俱,及諸菩薩、清信士女一切普會圍遶說法。 nhất thời ,Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ tôn đệ-tử thiên nhị bách ngũ thập nhân câu ,cập chư Bồ-tát 、thanh tín sĩ nữ nhất thiết phổ hội vi nhiễu thuyết Pháp 。 佛告大眾:「彼有長者,名曰音悅,財富無數,年老無子,以為愁慼。雖其然者,宿福所追,其報有四:一者、夫人產男端正無比;二者、五百白馬同時生駒;三者、國王遣使者拜授金印;四者、五百寶船同時俱至。」 Phật cáo Đại chúng :「bỉ hữu Trưởng-giả ,danh viết âm duyệt ,tài phú vô số ,niên lão vô tử ,dĩ vi sầu Thích 。tuy kỳ nhiên giả ,tú phước sở truy ,kỳ báo hữu tứ :nhất giả 、phu nhân sản nam đoan chánh vô bỉ ;nhị giả 、ngũ bách bạch mã đồng thời sanh câu ;tam giả 、Quốc Vương khiển sử giả bái thọ/thụ kim ấn ;tứ giả 、ngũ bách bảo thuyền đồng thời câu chí 。」 阿難白佛:「何等寶船而俱至乎?」 A-nan bạch Phật :「hà đẳng bảo thuyền nhi câu chí hồ ?」 佛告阿難:「長者音悅群族殊多,先此之時,遣五百人乘船入海,既獲眾寶,安隱還家。是故,如來說此四福同時普集。」 Phật cáo A-nan :「Trưởng-giả âm duyệt quần tộc thù đa ,tiên thử chi thời ,khiển ngũ bách nhân thừa thuyền nhập hải ,ký hoạch chúng bảo ,an ổn hoàn gia 。thị cố ,Như Lai thuyết thử tứ phước đồng thời phổ tập 。」 長者歡喜,心自念言:「天降福祚,集我之庭,當作甘饌,室族相慶。」即如所言,興作大廚。娛樂盡歡,鼓樂、絃歌聲聞于天。是時四大天王、釋梵天王、諸龍、鬼王、阿須倫王、一切神王,各與眷屬側塞虛空,看此長者福德無量。 Trưởng-giả hoan hỉ ,tâm tự niệm ngôn :「Thiên hàng phước tộ ,tập ngã chi đình ,đương tác cam soạn ,thất tộc tướng khánh 。」tức như sở ngôn ,hưng tác Đại trù 。ngu lạc tận hoan ,cổ nhạc 、huyền Ca Thanh văn vu Thiên 。Thị thời tứ đại thiên vương 、thích phạm thiên vương 、chư long 、quỷ Vương 、A-tu-luân Vương 、nhất thiết Thần Vương ,các dữ quyến thuộc trắc tắc hư không ,khán thử Trưởng-giả phước đức vô lượng 。 如來神達,知此長者歡喜踊躍。因其歡悅,欲往稱歎,若其開解,可殖福栽。如來應時歌頌吉祥八種之音,往於門外而說頌曰: Như Lai Thần đạt ,tri thử Trưởng-giả hoan hỉ dũng dược 。nhân kỳ hoan duyệt ,dục vãng xưng thán ,nhược/nhã kỳ khai giải ,khả thực phước tài 。Như Lai ưng thời ca tụng cát tường bát chủng chi âm ,vãng ư môn ngoại nhi thuyết tụng viết : 「長者今日, 「Trưởng-giả kim nhật , 吉祥集至, cát tường tập chí , 一切福應, nhất thiết phước ưng , 室族吉利。 thất tộc cát lợi 。 昔所殖福, tích sở thực phước , 其報有四, kỳ báo hữu tứ , 大小歡悅, đại tiểu hoan duyệt , 世間無比, thế gian vô bỉ , 諸天龍神, chư Thiên Long Thần , 咸為降伏。 hàm vi hàng phục 。 快哉長者! khoái tai Trưởng-giả ! 猥獲吉福, ổi hoạch cát phước , 如春種禾, như xuân chủng hòa , 秋則成熟, thu tức thành thục , 先作後受, tiên tác hậu thọ/thụ , 影報隨逐。」 ảnh báo tùy trục 。」 爾時長者聞佛德音,五情逸豫,歡喜而出。見佛恭肅,即便啟言:「瞿曇沙門實為神妙!知我室族吉祥無量。枉屈尊神,來相讚歎。」即以好白(疊*毛)直金千萬兩,奉上如來。佛即受之,而為達嚫。 nhĩ thời Trưởng-giả văn Phật đức âm ,ngũ tình dật dự ,hoan hỉ nhi xuất 。kiến Phật cung túc ,tức tiện khải ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn thật vi thần diệu !tri ngã thất tộc cát tường vô lượng 。uổng khuất tôn Thần ,lai tướng tán thán 。」tức dĩ hảo bạch (điệp *mao )trực kim thiên vạn lượng (lưỡng) ,phụng thượng Như Lai 。Phật tức thọ/thụ chi ,nhi vi đạt sấn 。 佛告長者:「財有五危,世人不知,慳悋貪惜,不能減割以周窮乏。壽終神逝,棄財世間。汝今能爾,必獲影報,所生之處,福自歸身。」 Phật cáo Trưởng-giả :「tài hữu ngũ nguy ,thế nhân bất tri ,xan lẫn tham tích ,bất năng giảm cát dĩ châu cùng phạp 。thọ chung Thần thệ ,khí tài thế gian 。nhữ kim năng nhĩ ,tất hoạch ảnh báo ,sở sanh chi xứ/xử ,phước tự quy thân 。」 長者白佛:「何等五危?」 Trưởng-giả bạch Phật :「hà đẳng ngũ nguy ?」 佛即報言:「一者、大火燒之不覺;二者、大水漂沒無常;三者、縣官奪取無道;四者、惡子用度無限;五者、盜賊所見劫奪。五事一至,不可抑制,譬如有人違犯王法,閉在牢獄,應當誅戮,財物沒入其官,豈復能却之乎?又復譬如阿難邠坻,財寶無數,國王奪取,主不能制,亦非神龍所能止之。所以者何?以其前世布施七悔,是以今世七富七貧。」長者聞說,益增踊躍。於是,如來忽然還到耆闍崛山。 Phật tức báo ngôn :「nhất giả 、Đại hỏa thiêu chi bất giác ;nhị giả 、Đại thủy phiêu một vô thường ;tam giả 、huyền quan đoạt thủ vô đạo ;tứ giả 、ác tử dụng độ vô hạn ;ngũ giả 、đạo tặc sở kiến kiếp đoạt 。ngũ sự nhất chí ,bất khả ức chế ,thí như hữu nhân vi phạm vương pháp ,bế tại lao ngục ,ứng đương tru lục ,tài vật một nhập kỳ quan ,khởi phục năng khước chi hồ ?hựu phục thí như A-nan bân chì ,tài bảo vô số ,Quốc Vương đoạt thủ ,chủ bất năng chế ,diệc phi Thần long sở năng chỉ chi 。sở dĩ giả hà ?dĩ kỳ tiền thế bố thí thất hối ,thị dĩ kim thế thất phú thất bần 。」Trưởng-giả văn thuyết ,ích tăng dõng dược 。ư thị ,Như Lai hốt nhiên hoàn đáo Kì-xà-Quật sơn 。 爾時,國內有尼揵異道人,名曰不蘭迦葉,聽聞如來詣長者家,歌頌一偈,猥得長者千萬兩金,心懷悁嫉,心即念言:「瞿曇沙門尚能得金,況我往乞,當不得乎?」又自念言:「我當往求瞿曇沙門所可說偈,然後往乞,必得珍寶。嗟歎之宜,當勝瞿曇。」 nhĩ thời ,quốc nội hữu ni kiền dị đạo nhân ,danh viết Bất-lan Ca-diếp ,thính văn Như Lai nghệ Trưởng-giả gia ,ca tụng nhất kệ ,ổi đắc Trưởng-giả thiên vạn lượng (lưỡng) kim ,tâm hoài quyên tật ,tâm tức niệm ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn thượng năng đắc kim ,huống ngã vãng khất ,đương bất đắc hồ ?」hựu tự niệm ngôn :「ngã đương vãng cầu Cồ Đàm Sa Môn sở khả thuyết kệ ,nhiên hậu vãng khất ,tất đắc trân bảo 。ta thán chi nghi ,đương thắng Cồ Đàm 。」 不蘭迦葉懷此愚癡、妬嫉之意而往稽首問訊如來,長跪白佛:「薄德無福,衣食不充。傳聞瞿曇詣長者家,歌頌一偈大得珍寶。寧可哀矜,賜所說偈,令吾諷誦。當往咨嗟,冀望得寶。」 Bất-lan Ca-diếp hoài thử ngu si 、đố tật chi ý nhi vãng khể thủ vấn tấn Như Lai ,trường/trưởng quỵ bạch Phật :「bạc đức vô phước ,y thực bất sung 。truyền văn Cồ Đàm nghệ Trưởng-giả gia ,ca tụng nhất kệ Đại đắc trân bảo 。ninh khả ai căng ,tứ sở thuyết kệ ,lệnh ngô phúng tụng 。đương vãng tư ta ,kí vọng đắc bảo 。」 如來三達,知此長者却後一時財寶當散,不蘭迦葉不知時宜,遭厄之家而說吉祥,必得長者無量杖痛。如來告言:「不惜此偈。所以者何?汝不知時。卿說此偈,必得楚痛,是故如來違卿所求。若更欲得應時之說、絕妙之句,吾當與汝,既使長者得聞真言,又可免於捶毒之痛。」 Như Lai tam đạt ,tri thử Trưởng-giả khước hậu nhất thời tài bảo đương tán ,Bất-lan Ca-diếp bất tri thời nghi ,tao ách chi gia nhi thuyết cát tường ,tất đắc Trưởng-giả vô lượng trượng thống 。Như Lai cáo ngôn :「bất tích thử kệ 。sở dĩ giả hà ?nhữ bất tri thời 。khanh thuyết thử kệ ,tất đắc sở thống ,thị cố Như Lai vi khanh sở cầu 。nhược/nhã cánh dục đắc ưng thời chi thuyết 、tuyệt diệu chi cú ,ngô đương dữ nhữ ,ký sử Trưởng-giả đắc văn chân ngôn ,hựu khả miễn ư chúy độc chi thống 。」 不蘭迦葉心自念言:「瞿曇沙門不欲令我往乞珍寶,是故悋惜,不肯與我。」即便重啟:「其於與我,焉知餘事?」 Bất-lan Ca-diếp tâm tự niệm ngôn :「Cồ Đàm Sa Môn bất dục lệnh ngã vãng khất trân bảo ,thị cố lẫn tích ,bất khẳng dữ ngã 。」tức tiện trọng khải :「kỳ ư dữ ngã ,yên tri dư sự ?」 如來慈愍,諫之滿三,終不信解。佛亦豫知:不蘭迦葉前世因緣,應受此痛。如來又云:「罪不可債。」佛即為說吉祥之偈。尼乾諷誦,一歲乃闇。 Như Lai từ mẫn ,gián chi mãn tam ,chung bất tín giải 。Phật diệc dự tri :Bất-lan Ca-diếp tiền thế nhân duyên ,ưng thọ/thụ thử thống 。Như Lai hựu vân :「tội bất khả trái 。」Phật tức vi thuyết cát tường chi kệ 。Ni-kiền phúng tụng ,nhất tuế nãi ám 。 然後長者失火燒舍,珍奇了盡;五百馬駒同時燒死;所生妙子一旦終亡;王遣使者錄奪金印。後復乘船入海採寶,安隱來還,泊岸數日,五百寶船一旦漂沒。室族大小無不愁毒,譬如有人而被誅戮,未死之頃愁怖難言。 nhiên hậu Trưởng-giả thất hỏa thiêu xá ,trân kì liễu tận ;ngũ bách mã câu đồng thời thiêu tử ;sở sanh diệu tử nhất đán chung vong ;Vương khiển sử giả lục đoạt kim ấn 。hậu phục thừa thuyền nhập hải thải bảo ,an ổn lai hoàn ,bạc ngạn số nhật ,ngũ bách bảo thuyền nhất đán phiêu một 。thất tộc đại tiểu vô bất sầu độc ,thí như hữu nhân nhi bị tru lục ,vị tử chi khoảnh sầu bố/phố nạn/nan ngôn 。 其日,不蘭迦葉往到其門,歌頌如來吉祥之偈: kỳ nhật ,Bất-lan Ca-diếp vãng đáo kỳ môn ,ca tụng Như Lai cát tường chi kệ : 「長者今日, 「Trưởng-giả kim nhật , 吉祥集至, cát tường tập chí , 一切福應, nhất thiết phước ưng , 室族吉利。 thất tộc cát lợi 。 昔所殖福, tích sở thực phước , 其報有四, kỳ báo hữu tứ , 大小歡悅, đại tiểu hoan duyệt , 世間無比, thế gian vô bỉ , 諸天龍神, chư Thiên Long Thần , 咸為降伏。 hàm vi hàng phục 。 快哉長者! khoái tai Trưởng-giả ! 猥獲吉福, ổi hoạch cát phước , 如春種禾, như xuân chủng hòa , 秋則成熟, thu tức thành thục , 先作後受, tiên tác hậu thọ/thụ , 影報隨逐。」 ảnh báo tùy trục 。」 於是不蘭迦葉說此偈時,長者聞之,舉門忿恚:「天下凶殃無過於我。云何此人裸形無恥,在此妖蠱說我吉祥,益我憂煩?」即出捶打,從頭至足無不被患。舉身大痛,匍匐還家。六師宗等逆問其意。答言:「此變正由瞿曇。」內不自剋,反怨世尊。 ư thị Bất-lan Ca-diếp thuyết thử kệ thời ,Trưởng-giả văn chi ,cử môn phẫn khuể :「thiên hạ hung ương vô quá ư ngã 。vân hà thử nhân lỏa hình vô sỉ ,tại thử yêu cổ thuyết ngã cát tường ,ích ngã ưu phiền ?」tức xuất chúy đả ,tùng đầu chí túc vô bất bị hoạn 。cử thân Đại thống ,bồ bặc hoàn gia 。lục sư tông đẳng nghịch vấn kỳ ý 。đáp ngôn :「thử biến chánh do Cồ Đàm 。」nội bất tự khắc ,phản oán Thế Tôn 。 爾時,世尊在羅閱祇竹園之中,與諸大眾圍繞說法。佛告眾會:「不蘭迦葉前從如來求索一偈,欲詣長者歌頌求寶。如來諫之,其於不信。今已在彼,遭痛毒患。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tại La duyệt kì trúc viên chi trung ,dữ chư Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。Phật cáo chúng hội :「Bất-lan Ca-diếp tiền tùng Như Lai cầu tác nhất kệ ,dục nghệ Trưởng-giả ca tụng cầu bảo 。Như Lai gián chi ,kỳ ư bất tín 。kim dĩ tại bỉ ,tao thống độc hoạn 。」 阿難白佛:「不蘭迦葉與此長者有何因緣而被此患?」 A-nan bạch Phật :「Bất-lan Ca-diếp dữ thử Trưởng-giả hữu hà nhân duyên nhi bị thử hoạn ?」 佛告阿難:「乃昔久遠不可計數阿僧祇劫,時有國王,亦名音悅。復有一鳥,名曰鸚鵡,在王宮上,鳴聲和好。王時晝寢,聞鳥鳴聲驚覺,問其左右:『此為何鳥,鳴聲妙好?』侍者白言:『有一奇鳥,五色焜煌,適在宮上,鳴已便去。』王即遣大眾,步騎絡繹,逐而求之。推尋殊久,捕得與王。王得歡喜,愛樂無厭,即以珠璣、水精、琉璃、真珠、珊瑚瓔珞其身,頭頸、羽翮無不周遍;常著左右,晝夜看視,不去須臾。 Phật cáo A-nan :「nãi tích cửu viễn bất khả kế số a-tăng-kì kiếp ,thời hữu Quốc Vương ,diệc danh âm duyệt 。phục hưũ nhất điểu ,danh viết anh vũ ,tại vương cung thượng ,minh thanh hòa hảo 。Vương thời trú tẩm ,văn điểu minh thanh Kinh giác ,vấn kỳ tả hữu :『thử vi hà điểu ,minh thanh diệu hảo ?』thị giả bạch ngôn :『hữu nhất kì điểu ,ngũ sắc hỗn hoàng ,thích tại cung thượng ,minh dĩ tiện khứ 。』Vương tức khiển Đại chúng ,bộ kị lạc dịch ,trục nhi cầu chi 。thôi tầm thù cửu ,bộ đắc dữ Vương 。Vương đắc hoan hỉ ,ái lạc vô yếm ,tức dĩ châu ki 、thủy tinh 、lưu ly 、trân châu 、san hô anh lạc kỳ thân ,đầu cảnh 、vũ cách vô bất chu biến ;thường trước/trứ tả hữu ,trú dạ khán thị ,bất khứ tu du 。 「後復有鳥,名曰禿梟,來在宮上。看見鸚鵡獨得優寵,即問鸚鵡:『何緣致此?』鸚鵡答言:『我來宮上悲鳴殊好,國王愛敬於我,取我常著左右,五色珠璣瓔珞我身。』禿梟聞之,心懷嫉妬,心即念言:『我亦當鳴,令殊於卿。國王亦當愛寵我身。』王時出臥,禿梟即鳴,王即驚覺,(嗇*欠)然毛豎,如畏怖狀。王問左右:『此為何聲,驚動怖我?』侍者白言:『有惡聲鳥,名曰禿梟。』王即恚曰:『促遣大眾分布推索!』即得與王。王令左右生拔毛羽,舉身大痛,步行而去。到其野田,眾鳥問言:『何緣致此?』禿梟瞋恚,不責己身,答眾鳥言:『正坐鸚鵡,故得此患。』」 「hậu phục hưũ điểu ,danh viết ngốc kiêu ,lai tại cung thượng 。khán kiến anh vũ độc đắc ưu sủng ,tức vấn anh vũ :『hà duyên trí thử ?』anh vũ đáp ngôn :『ngã lai cung thượng bi minh thù hảo ,Quốc Vương ái kính ư ngã ,thủ ngã thường trước/trứ tả hữu ,ngũ sắc châu ki anh lạc ngã thân 。』ngốc kiêu văn chi ,tâm hoài tật đố ,tâm tức niệm ngôn :『ngã diệc đương minh ,lệnh thù ư khanh 。Quốc Vương diệc đương ái sủng ngã thân 。』Vương thời xuất ngọa ,ngốc kiêu tức minh ,Vương tức Kinh giác ,(sắc *khiếm )nhiên mao thụ ,như úy bố/phố trạng 。Vương vấn tả hữu :『thử vi hà thanh ,kinh động bố/phố ngã ?』thị giả bạch ngôn :『hữu ác thanh điểu ,danh viết ngốc kiêu 。』Vương tức nhuế/khuể viết :『xúc khiển Đại chúng phân bố thôi tác/sách !』tức đắc dữ Vương 。Vương lệnh tả hữu sanh bạt mao vũ ,cử thân Đại thống ,bộ hạnh/hành/hàng nhi khứ 。đáo kỳ dã điền ,chúng điểu vấn ngôn :『hà duyên trí thử ?』ngốc kiêu sân khuể ,bất trách kỷ thân ,đáp chúng điểu ngôn :『chánh tọa anh vũ ,cố đắc thử hoạn 。』」 佛言:「善聲招福,惡聲致禍,罪報由己,反怒鸚鵡。」 Phật ngôn :「thiện thanh chiêu phước ,ác thanh trí họa ,tội báo do kỷ ,phản nộ anh vũ 。」 佛告阿難:「昔國王者,今長者音悅是;鸚鵡者,我身是;禿梟者,今不蘭迦葉是。昔嫉鸚鵡,即被毒患;今嫉如來,獲痛難言。貪嫉燒身,何況苦難?所以者何?不蘭迦葉誹謗如來,前後六事。何等為六?一者、在於難國,興貪嫉心,誹謗如來;二者、於羅閱祇,以竹園故,誹謗如來;三者、在羅閱祇,詣長者音悅家,貪其金寶,誹謗如來;四者、於摩竭提界,貪於供養,誹謗如來;五者、在維耶離國,貪名利養,誹謗如來;六者、在舍衛國,貪於利養及惜名稱,誹謗如來。于時國王驅逐出國。不蘭迦、葉六師徒等同心說言:『瞿曇實神,莫不敬重;吾等術淺,名稱崩頹,處處見忽,當用活為。』即時以沙而著瓶中,自沈于水,於是壽命終,即入地獄,考治一切,苦痛無量。」 Phật cáo A-nan :「tích Quốc Vương giả ,kim Trưởng-giả âm duyệt thị ;anh vũ giả ,ngã thân thị ;ngốc kiêu giả ,kim Bất-lan Ca-diếp thị 。tích tật anh vũ ,tức bị độc hoạn ;kim tật Như Lai ,hoạch thống nạn/nan ngôn 。tham tật thiêu thân ,hà huống khổ nạn ?sở dĩ giả hà ?Bất-lan Ca-diếp phỉ báng Như Lai ,tiền hậu lục sự 。hà đẳng vi lục ?nhất giả 、tại ư nạn/nan quốc ,hưng tham tật tâm ,phỉ báng Như Lai ;nhị giả 、ư La duyệt kì ,dĩ trúc viên cố ,phỉ báng Như Lai ;tam giả 、tại La duyệt kì ,nghệ Trưởng-giả âm duyệt gia ,tham kỳ kim bảo ,phỉ báng Như Lai ;tứ giả 、ư Ma kiệt đề giới ,tham ư cúng dường ,phỉ báng Như Lai ;ngũ giả 、tại duy da ly quốc ,tham danh lợi dưỡng ,phỉ báng Như Lai ;lục giả 、tại Xá-Vệ quốc ,tham ư lợi dưỡng cập tích danh xưng ,phỉ báng Như Lai 。vu thời Quốc Vương khu trục xuất quốc 。bất lan Ca 、diệp lục sư đồ đẳng đồng tâm thuyết ngôn :『Cồ Đàm thật Thần ,mạc bất kính trọng ;ngô đẳng thuật thiển ,danh xưng băng đồi ,xứ xứ kiến hốt ,đương dụng hoạt vi 。』tức thời dĩ sa nhi trước/trứ bình trung ,tự trầm vu thủy ,ư thị thọ mạng chung ,tức nhập địa ngục ,khảo trì nhất thiết ,khổ thống vô lượng 。」 佛重告言:「當未來世多有貪嫉弊惡之人,誹謗、貢高,相求長短,是則自燒痛哉。阿難!是故汝當廣宣斯經,以護將來如斯之黨。」 Phật trọng cáo ngôn :「đương vị lai thế đa hữu tham tật tệ ác chi nhân ,phỉ báng 、cống cao ,tướng cầu trường/trưởng đoản ,thị tắc tự thiêu thống tai 。A-nan !thị cố nhữ đương quảng tuyên tư Kinh ,dĩ hộ tướng lai như tư chi đảng 。」 阿難白佛:「長者音悅昔殖何德獲此四福?何所罪行而復失之?」 A-nan bạch Phật :「Trưởng-giả âm duyệt tích thực hà đức hoạch thử tứ phước ?hà sở tội hạnh/hành/hàng nhi phục thất chi ?」 佛告阿難:「音悅前世為年少時,欽戴佛法及與聖眾,供養盡忠而願豪富。納妻之後專迷著色,違慢三寶,又無慈心仁接長幼。是故報應,適畢便散。汝開導、宣告,令知其要。」 Phật cáo A-nan :「âm duyệt tiền thế vi niên thiểu thời ,khâm đái Phật Pháp cập dữ Thánh chúng ,cúng dường tận trung nhi nguyện hào phú 。nạp thê chi hậu chuyên mê trước/trứ sắc ,vi mạn Tam Bảo ,hựu vô từ tâm nhân tiếp trường/trưởng ấu 。thị cố báo ứng ,thích tất tiện tán 。nhữ khai đạo 、tuyên cáo ,lệnh tri kỳ yếu 。」 佛說此已,四部弟子、天、龍、鬼神、國王、臣民一切眾會聞經歡喜,莫不作禮。 Phật thuyết thử dĩ ,tứ bộ đệ tử 、Thiên 、long 、quỷ thần 、Quốc Vương 、thần dân nhất thiết chúng hội văn Kinh hoan hỉ ,mạc bất tác lễ 。 佛說長者音悅經 Phật thuyết Trưởng-giả âm duyệt Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:35:29 2018 ============================================================