TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:35:07 2018 ============================================================ No. 528 (Nos. 526, 527) No. 528 (Nos. 526, 527) 佛說菩薩逝經 Phật thuyết Bồ Tát thệ Kinh 西晉沙門白法祖譯 Tây Tấn Sa Môn Bạch Pháp Tổ dịch 佛在鷂山中,與諸比丘五百人,皆阿羅漢,平旦皆著衣持鉢,入城各行求食。 Phật tại Diêu sơn trung ,dữ chư Tỳ-kheo ngũ bách nhân ,giai A-la-hán ,bình đán giai trước y trì bát ,nhập thành các hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。 時,城中有一豪富長者,國中第一所居,高燥舍宅樓觀甚好,垣牆周匝七重門,字檀尼加柰。檀尼加柰有子,字逝,年十六。檀尼加柰歿故,逝獨與母居。 thời ,thành trung hữu nhất hào phú Trưởng-giả ,quốc trung đệ nhất sở cư ,cao táo xá trạch lâu quán thậm hảo ,viên tường châu táp thất trọng môn ,tự đàn ni gia nại 。đàn ni gia nại hữu tử ,tự thệ ,niên thập lục 。đàn ni gia nại một cố ,thệ độc dữ mẫu cư 。 佛到檀尼加柰家求食。時,逝在內第三門中住。遙見佛來歡喜,逝即心念言:「是人何以端正無比好乃爾?好如明月珠,光明如日月,其色如黃金,好如月十五日盛滿。」 Phật đáo đàn ni gia nại gia cầu thực/tự 。thời ,thệ tại nội đệ tam môn trung trụ/trú 。dao kiến Phật lai hoan hỉ ,thệ tức tâm niệm ngôn :「thị nhân hà dĩ đoan chánh vô bỉ hảo nãi nhĩ ?hảo như minh nguyệt châu ,quang minh như nhật nguyệt ,kỳ sắc như hoàng kim ,hảo như nguyệt thập ngũ nhật thịnh mãn 。」 時佛到,住於門外。逝便走入,語其母言:「我見一人來,大端正好,天下無有輩,我生以來未甞見人如是,今在門外住,欲求食。」逝語其母言:「我當與之。」 thời Phật đáo ,trụ/trú ư môn ngoại 。thệ tiện tẩu nhập ,ngữ kỳ mẫu ngôn :「ngã kiến nhất nhân lai ,Đại đoan chánh hảo ,thiên hạ vô hữu bối ,ngã sanh dĩ lai vị 甞kiến nhân như thị ,kim tại môn ngoại trụ/trú ,dục cầu thực/tự 。」thệ ngữ kỳ mẫu ngôn :「ngã đương dữ chi 。」 其母大慳貪不肯與,逝語其母言:「夫天下人慳貪無益於身,是非恒人,當與之。」 kỳ mẫu Đại xan tham bất khẳng dữ ,thệ ngữ kỳ mẫu ngôn :「phu thiên hạ nhân xan tham vô ích ư thân ,thị phi hằng nhân ,đương dữ chi 。」 母復不應,逝復語母言:「是人過度天下之師也,與是人者如病者得善醫。」 mẫu phục bất ưng ,thệ phục ngữ mẫu ngôn :「thị nhân quá độ thiên hạ chi sư dã ,dữ thị nhân giả như bệnh giả đắc thiện y 。」 逝語母言:「當用我故與之,是人名聞於天下,今續在門外住。」 thệ ngữ mẫu ngôn :「đương dụng ngã cố dữ chi ,thị nhân danh văn ư thiên hạ ,kim tục tại môn ngoại trụ/trú 。」 其母復不肯與,逝數語母,母大瞋恚語逝言:「汝嬈我不止者令我煩亂,是人不用食故來,但欲調若耳,若小兒當何等知?若所索不止,會得我捶杖乃止。」 kỳ mẫu phục bất khẳng dữ ,thệ số ngữ mẫu ,mẫu Đại sân khuể ngữ thệ ngôn :「nhữ nhiêu ngã bất chỉ giả lệnh ngã phiền loạn ,thị nhân bất dụng thực/tự cố lai ,đãn dục điều nhược/nhã nhĩ ,nhược/nhã tiểu nhi đương hà đẳng tri ?nhược/nhã sở tác/sách bất chỉ ,hội đắc ngã chúy trượng nãi chỉ 。」 佛豫知母慳貪,佛放威神徹照七重門內,逝見佛光明心即開解。逝即復到母所,語其母言:「愚人不知布施,譬如盲人墮於火中,其人但坐盲無目故耳。世間人但坐慳貪,心念惡、口言惡、身行惡,愚人不信於佛、不信於經,死後皆入地獄畜生鬼神中。人不慳貪,身行善、口言善、心念善,續自得其福,人有智者當供養飯食佛,人常當與智者相隨令人有知。」 Phật dự tri mẫu xan tham ,Phật phóng uy thần triệt chiếu thất trọng môn nội ,thệ kiến Phật quang minh tâm tức khai giải 。thệ tức phục đáo mẫu sở ,ngữ kỳ mẫu ngôn :「ngu nhân bất tri bố thí ,thí như manh nhân đọa ư hỏa trung ,kỳ nhân đãn tọa manh vô mục cố nhĩ 。thế gian nhân đãn tọa xan tham ,tâm niệm ác 、khẩu ngôn ác 、thân hạnh/hành/hàng ác ,ngu nhân bất tín ư Phật 、bất tín ư Kinh ,tử hậu giai nhập địa ngục súc sanh quỷ thần trung 。nhân bất xan tham ,thân hạnh/hành/hàng thiện 、khẩu ngôn thiện 、tâm niệm thiện ,tục tự đắc kỳ phước ,nhân hữu trí giả đương cúng dường phạn thực Phật ,nhân thường đương dữ trí giả tướng tùy lệnh nhân hữu tri 。」 逝語母言:「不肯與者,自持我今日飯分來,我今日不食,自持我分與之,哀疾持我分來,我恐是人便棄我去,是人難得值。」 thệ ngữ mẫu ngôn :「bất khẳng dữ giả ,tự trì ngã kim nhật phạn phần lai ,ngã kim nhật bất thực/tự ,tự trì ngã phần dữ chi ,ai tật trì ngã phần lai ,ngã khủng thị nhân tiện khí ngã khứ ,thị nhân nan đắc trị 。」 母復不肯與,逝便自往取飯及所著細好褻衣,持出至佛所前,以頭面著佛足,却住叉手,白佛言:「持我所有衣被、飯食,願上佛。」佛默然不應。逝復白佛言:「今佛是天下人之父母,當度脫我曹。哀為受之,當令我得其福。」如是者三。佛便受逝衣被飯食,逝大歡喜。 mẫu phục bất khẳng dữ ,thệ tiện tự vãng thủ phạn cập sở trước/trứ tế hảo tiết y ,trì xuất chí Phật sở tiền ,dĩ đầu diện trước/trứ Phật túc ,khước trụ/trú xoa thủ ,bạch Phật ngôn :「trì ngã sở hữu y bị 、phạn thực ,nguyện thượng Phật 。」Phật mặc nhiên bất ưng 。thệ phục bạch Phật ngôn :「kim Phật thị thiên hạ nhân chi phụ mẫu ,đương độ thoát ngã tào 。ai vi thọ/thụ chi ,đương lệnh ngã đắc kỳ phước 。」như thị giả tam 。Phật tiện thọ/thụ thệ y bị phạn thực ,thệ đại hoan hỉ 。 佛語逝言:「諸慳貪者若皆伏之,若今日施佛衣被、飯食,使若得心中所願。」 Phật ngữ thệ ngôn :「chư xan tham giả nhược/nhã giai phục chi ,nhược/nhã kim nhật thí Phật y bị 、phạn thực ,sử nhược/nhã đắc tâm trung sở nguyện 。」 逝大歡喜,復白佛言:「我心亦不願作第二忉利天王釋,亦不願梵天,亦不願世間豪貴,願使我光明智慧如佛。」 thệ đại hoan hỉ ,phục bạch Phật ngôn :「ngã tâm diệc bất nguyện tác đệ nhị Đao Lợi Thiên Vương thích ,diệc bất nguyện Phạm Thiên ,diệc bất nguyện thế gian hào quý ,nguyện sử ngã quang minh trí tuệ như Phật 。」 佛言:「大善!若心所願皆得之。」 Phật ngôn :「Đại thiện !nhược/nhã tâm sở nguyện giai đắc chi 。」 天王釋聞逝言,即在佛後叉手住,釋於佛前語逝言:「若欲求作佛者甚難得,十劫、百劫、千劫、萬劫、億劫尚未能得佛,今汝持小飯食、衣被與佛,汝便欲作佛,不可得也。」 Thiên Vương thích văn thệ ngôn ,tức tại Phật hậu xoa thủ trụ/trú ,thích ư Phật tiền ngữ thệ ngôn :「nhược/nhã dục cầu tác Phật giả thậm nan đắc ,thập kiếp 、bách kiếp 、thiên kiếp 、vạn kiếp 、ức kiếp thượng vị năng đắc Phật ,kim nhữ trì tiểu phạn thực 、y bị dữ Phật ,nhữ tiện dục tác Phật ,bất khả đắc dã 。」 釋復語逝言:「若持四寶如須彌山布施,復慈心念天下,十萬劫、百萬劫、千萬劫,若尚未能得佛。」 thích phục ngữ thệ ngôn :「nhược/nhã trì tứ bảo Như-Tu-Di-Sơn bố thí ,phục từ tâm niệm thiên hạ ,thập vạn kiếp 、bách vạn kiếp 、thiên vạn kiếp ,nhược/nhã thượng vị năng đắc Phật 。」 逝報釋言:「譬如工師持斧入山斫樹木,會當索取好直可意,乃取耳。」逝語釋言:「我亦不用一飯食、衣被與佛,故欲得作佛也。我常持善心、精進思惟不懈,會當得佛。」 thệ báo thích ngôn :「thí như công sư trì phủ nhập sơn chước thụ/thọ mộc ,hội đương tác/sách thủ hảo trực khả ý ,nãi thủ nhĩ 。」thệ ngữ thích ngôn :「ngã diệc bất dụng nhất phạn thực 、y bị dữ Phật ,cố dục đắc tác Phật dã 。ngã thường trì thiện tâm 、tinh tấn tư tánh bất giải ,hội đương đắc Phật 。」 釋復報逝言:「若欲求佛勤苦,不如求梵釋天也。」 thích phục báo thệ ngôn :「nhược/nhã dục cầu Phật cần khổ ,bất như cầu Phạm Thích Thiên dã 。」 逝復報釋言:「若見閻浮利內,悉令滿其中火上至天,持我身投其中,會求作佛終不止。」 thệ phục báo thích ngôn :「nhược/nhã kiến Diêm Phù Lợi nội ,tất lệnh mãn kỳ trung hỏa thượng chí Thiên ,trì ngã thân đầu kỳ trung ,hội cầu tác Phật chung bất chỉ 。」 釋報言:「若令閻浮利內滿其中火,是中有人民、畜生及蜎蜚蠕動之類,汝不當殺之,汝反心念惡,當入地獄中,汝當那得佛?」 thích báo ngôn :「nhược/nhã lệnh Diêm Phù Lợi nội mãn kỳ trung hỏa ,thị trung hữu nhân dân 、súc sanh cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại ,nhữ bất đương sát chi ,nhữ phản tâm niệm ác ,đương nhập địa ngục trung ,nhữ đương na đắc Phật ?」 逝復報言:「世間人民及蜎蜚蠕動之類,我持慈心皆付彌勒佛,彌勒佛自當度脫之,我求佛道會不止。」 thệ phục báo ngôn :「thế gian nhân dân cập quyên phỉ nhuyễn động chi loại ,ngã trì từ tâm giai phó Di Lặc Phật ,Di Lặc Phật tự đương độ thoát chi ,ngã cầu Phật đạo hội bất chỉ 。」 逝復語釋言:「梵天王雖尊,會歸無常,無有脫於死者。」 thệ phục ngữ thích ngôn :「phạm thiên vương tuy tôn ,hội quy vô thường ,vô hữu thoát ư tử giả 。」 釋便叉手,報逝言:「卿持心志堅,乃念欲求佛不止,卿亦會當得佛。」 thích tiện xoa thủ ,báo thệ ngôn :「khanh trì tâm chí kiên ,nãi niệm dục cầu Phật bất chỉ ,khanh diệc hội đương đắc Phật 。」 逝復報釋言:「若莫恃天上自貢高,復有勝若者。」 thệ phục báo thích ngôn :「nhược/nhã mạc thị Thiên thượng tự cống cao ,phục hưũ thắng nhược/nhã giả 。」 逝言:「我持慈心精進不懈求佛者,會當得作佛。」釋便默然,無所復語。 thệ ngôn :「ngã trì từ tâm tinh tấn bất giải cầu Phật giả ,hội đương đắc tác Phật 。」thích tiện mặc nhiên ,vô sở phục ngữ 。 佛便語逝言:「汝前後所供養飯食凡六萬佛,汝心常願欲作佛,汝常持善心供養於佛。」 Phật tiện ngữ thệ ngôn :「nhữ tiền hậu sở cúng dường phạn thực phàm lục vạn Phật ,nhữ tâm thường nguyện dục tác Phật ,nhữ thường trì thiện tâm cúng dường ư Phật 。」 佛語逝言:「却後二百萬億劫,汝不復更地獄、畜生、鬼神中。」 Phật ngữ thệ ngôn :「khước hậu nhị bách vạn ức kiếp ,nhữ bất phục cánh địa ngục 、súc sanh 、quỷ thần trung 。」 佛復語逝言:「汝常持慈心供養佛,若後當作金輪王,當有十億小國王皆屬,若當領四天下常當飛行,所行皆正,壽盡當生梵天及兜術天上。天上壽盡,當復下生作金輪王,壽盡當復上生梵天,如是上下二百萬億劫竟,汝當作佛字須彌加羅,度脫天上、天下人民。若生墮地,光明當照三千須彌山,上至二十八天,天地皆為大動,晝夜皆明。時人皆壽七千億歲,若身當長二百丈,當有萬二千城,城皆四百八十里,城門皆著刻鏤皆七寶。 Phật phục ngữ thệ ngôn :「nhữ thường trì từ tâm cúng dường Phật ,nhược/nhã hậu đương tác Kim luân Vương ,đương hữu thập ức tiểu Quốc Vương giai chúc ,nhược/nhã đương lĩnh tứ thiên hạ thường đương phi hạnh/hành/hàng ,sở hạnh giai chánh ,thọ tận đương sanh Phạm Thiên cập đâu thuật thiên thượng 。Thiên thượng thọ tận ,đương phục hạ sanh tác Kim luân Vương ,thọ tận đương phục thượng sanh Phạm Thiên ,như thị thượng hạ nhị bách vạn ức kiếp cánh ,nhữ đương tác Phật tự Tu-Di gia La ,độ thoát Thiên thượng 、thiên hạ nhân dân 。nhược/nhã sanh đọa địa ,quang minh đương chiếu tam thiên Tu-di sơn ,thượng chí nhị thập bát Thiên ,Thiên địa giai vi Đại động ,trú dạ giai minh 。thời nhân giai thọ thất thiên ức tuế ,nhược/nhã thân đương trường/trưởng nhị bách trượng ,đương hữu vạn nhị thiên thành ,thành giai tứ bách bát thập lý ,thành môn giai trước/trứ khắc lũ giai thất bảo 。 「若為佛時,當再會諸沙門說經。第一會說經時,六千億沙門皆得阿羅漢道;第二會說經時,四千億沙門皆得阿羅漢道。當爾時,人民無有偷盜者,男子女人皆同一心,人民無有作惡者,諸惡道勤苦之處皆閉塞,亦無有山林谿谷,地皆平正。人民無有疾病、無有憂苦,人民皆快樂,所居皆自守,天日三雨纔淹塵,人民欲所議語皆相聚會,夏月不大熱,冬月不大寒適得其中。 「nhược/nhã vi Phật thời ,đương tái hội chư Sa Môn thuyết Kinh 。đệ nhất hội thuyết Kinh thời ,lục thiên ức Sa Môn giai đắc A-la-hán đạo ;đệ nhị hội thuyết Kinh thời ,tứ thiên ức Sa Môn giai đắc A-la-hán đạo 。đương nhĩ thời ,nhân dân vô hữu thâu đạo giả ,nam tử nữ nhân giai đồng nhất tâm ,nhân dân vô hữu tác ác giả ,chư ác đạo cần khổ chi xứ/xử giai bế tắc ,diệc vô hữu sơn lâm khê cốc ,địa giai bình chánh 。nhân dân vô hữu tật bệnh 、vô hữu ưu khổ ,nhân dân giai khoái lạc ,sở cư giai tự thủ ,Thiên nhật tam vũ tài yêm trần ,nhân dân dục sở nghị ngữ giai tướng tụ hội ,hạ nguyệt bất Đại nhiệt ,đông nguyệt bất Đại hàn thích đắc kỳ trung 。 「所講授精舍名難提陀,若有人布施與佛阿羅漢,欲求作佛、辟支佛、阿羅漢皆可得。佛道不可不求,佛智不可稱量,十方無窮極,佛智亦如是,無有窮極,天下人不知生從何所來,亦不知死趣何道。」 「sở giảng thọ/thụ Tịnh Xá danh Nan-đề đà ,nhược hữu nhân bố thí dữ Phật A-la-hán ,dục cầu tác Phật 、Bích Chi Phật 、A-la-hán giai khả đắc 。Phật đạo bất khả bất cầu ,Phật trí bất khả xưng lượng ,thập phương vô cùng cực ,Phật trí diệc như thị ,vô hữu cùng cực ,thiên hạ nhân bất tri sanh tùng hà sở lai ,diệc bất tri tử thú hà đạo 。」 佛說經已,逝及諸比丘、天王釋,皆為佛作禮。 Phật thuyết Kinh dĩ ,thệ cập chư Tỳ-kheo 、Thiên Vương thích ,giai vi Phật tác lễ 。 佛說菩薩逝經 Phật thuyết Bồ Tát thệ Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:35:10 2018 ============================================================