TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:30 2018 ============================================================ No. 516 (Nos. 514, 515) No. 516 (Nos. 514, 515) 佛說勝軍王所問經 Phật thuyết thắng quân Vương sở vấn Kinh 西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大苾芻眾千二百五十人俱。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,dữ Đại Bí-sô chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 是時,有憍薩羅國勝軍大王,其王尊貴,有大威德富饒自在,所居國土境界廣遠,為一切人所共尊敬;其王福德久於佛法生大信重。是時,大王即乘寶車,與諸臣從及無數百千婆羅門、長者等而共圍繞,以諸音樂而導其前,出舍衛國,詣祇樹給孤獨園佛世尊所,恭敬供養聽受正法。 Thị thời ,hữu Kiêu tát la quốc thắng quân Đại Vương ,kỳ Vương tôn quý ,hữu đại uy đức phú nhiêu tự tại ,sở cư quốc độ cảnh giới quảng viễn ,vi nhất thiết nhân sở cọng tôn kính ;kỳ Vương phước đức cửu ư Phật Pháp sanh Đại tín trọng 。Thị thời ,Đại Vương tức thừa bảo xa ,dữ chư Thần tùng cập vô số bách thiên Bà-la-môn 、Trưởng-giả đẳng nhi cọng vi nhiễu ,dĩ chư âm lạc/nhạc nhi đạo kỳ tiền ,xuất Xá-Vệ quốc ,nghệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên Phật Thế tôn sở ,cung kính cúng dường thính thọ chánh pháp 。 ◎爾時,為人民主,常以正法而行治化,於諸非法捨而不行。何以故?大王當知,若王及臣棄背正法行非法者,於現世中人所輕謗,乃至身壞命終不生勝處;若王及臣捨離非法行正法者,於現世中人所稱讚,乃至身壞命終,生天界中受勝果報,富樂自在天人愛敬。 ◎nhĩ thời ,vi nhân dân chủ ,thường dĩ chánh Pháp nhi hạnh/hành/hàng trì hóa ,ư chư phi pháp xả nhi bất hạnh/hành 。hà dĩ cố ?Đại Vương đương tri ,nhược/nhã Vương cập Thần khí bối chánh Pháp hành phi pháp giả ,ư hiện thế trung nhân sở khinh báng ,nãi chí thân hoại mạng chung bất sanh thắng xứ ;nhược/nhã Vương cập Thần xả ly phi pháp hạnh/hành/hàng chánh pháp giả ,ư hiện thế trung nhân sở xưng tán ,nãi chí thân hoại mạng chung ,sanh Thiên giới trung thọ/thụ thắng quả báo ,phú lạc/nhạc Tự tại Thiên nhân ái kính 。 「大王!譬如世人生育一子,父母憐愛猶如珍寶,多設方便常令快樂,其子長大亦生孝敬,王心慈愛亦復如是,一切人民皆如一子,王所愛念猶如父母,常以四法而為攝化,所謂布施、愛語、利行、同事,常行如是四種法故,一切人民皆悉歸伏。王以慈心觀諸人民既如子想,彼一切人亦復於王如其父母。 「Đại Vương !thí như thế nhân sanh dục nhất tử ,phụ mẫu liên ái do như trân bảo ,đa thiết phương tiện thường lệnh khoái lạc ,kỳ tử trường đại diệc sanh hiếu kính ,Vương tâm từ ái diệc phục như thị ,nhất thiết nhân dân giai như nhất tử ,Vương sở ái niệm do như phụ mẫu ,thường dĩ tứ pháp nhi vi nhiếp hóa ,sở vị bố thí 、ái ngữ 、lợi hạnh/hành/hàng 、đồng sự ,thường hạnh/hành/hàng như thị tứ chủng pháp cố ,nhất thiết nhân dân giai tất quy phục 。Vương dĩ từ tâm quán chư nhân dân ký như tử tưởng ,bỉ nhất thiết nhân diệc phục ư Vương như kỳ phụ mẫu 。 「又如有人於其夢中見種種事,所謂江河泉池、園林花菓、街巷道陌處處莊嚴,清淨適悅人所愛樂,如是等事,既夢覺已都無所有,諸世間法亦復如是,皆悉如夢竟無其實。如汝大王,為人中主受三種樂,所謂富樂、欲樂、自在樂,統大國城多諸所有,象馬、車乘、金銀、珍寶庫藏諸物,乃至后妃、眷屬、諸臣僕等其數甚多,富貴熾盛而無等比,如是富貴雖多所有不以為勝。何以故?為顛倒法勞役其心增諸煩惱。 「hựu như hữu nhân ư kỳ mộng trung kiến chủng chủng sự ,sở vị giang hà tuyền trì 、viên lâm hoa quả 、nhai hạng đạo mạch xứ xứ trang nghiêm ,thanh tịnh Thích-duyệt nhân sở ái lạc/nhạc ,như thị đẳng sự ,ký mộng giác dĩ đô vô sở hữu ,chư thế gian pháp diệc phục như thị ,giai tất như mộng cánh vô kỳ thật 。như nhữ Đại Vương ,vi nhân trung chủ thọ/thụ tam chủng lạc/nhạc ,sở vị phú lạc/nhạc 、dục lạc/nhạc 、tự tại lạc/nhạc ,thống Đại quốc thành đa chư sở hữu ,tượng mã 、xa thừa 、kim ngân 、trân bảo khố tạng chư vật ,nãi chí hậu phi 、quyến thuộc 、chư Thần bộc đẳng kỳ số thậm đa ,phú quý sí thịnh nhi vô đẳng bỉ ,như thị phú quý tuy đa sở hữu bất dĩ vi thắng 。hà dĩ cố ?vi điên đảo Pháp lao dịch kỳ tâm tăng chư phiền não 。 「大王當知,此等皆是無常滅法,是不堅牢而不究竟,如水聚沫而無其實。是故,大王!於如是事如實了知,於世間法常所覺了,離諸煩惱修出世行。 「Đại Vương đương tri ,thử đẳng giai thị vô thường diệt pháp ,thị bất kiên lao nhi bất cứu cánh ,như thủy tụ mạt nhi vô kỳ thật 。thị cố ,Đại Vương !ư như thị sự như thật liễu tri ,ư thế gian pháp thường sở giác liễu ,ly chư phiền não tu xuất thế hạnh/hành/hàng 。 「又世間法如一大樹,沃潤其根即生枝葉,枝葉繁茂即能開華,開華非久乃結果實,果實成熟色香美妙,人皆愛樂。其樹忽為大火所焚,四面俱熾,紅焰光明映蔽日月,四方上下都一大光。其可愛樹悉無所有,唯火光現,而彼火光非久,即為大雨所滅,雲雷掣電交映而出。是時,火聚悉無所有,唯彼大雨連霔不息,其雨非久亦復停止。大王當知,如前所說諸世間法亦復如是,剎那壞滅竟無其實,如王所統,雖復廣大積諸所有,剎那壞其義亦然。是故,大王!於無常法莫生常住想,於有盡法莫作無盡想,念念思惟無常來侵,捨世間法離諸所著,修出世行增益善根。 「hựu thế gian pháp như nhất Đại thụ/thọ ,ốc nhuận kỳ căn tức sanh chi diệp ,chi diệp phồn mậu tức năng khai hoa ,khai hoa phi cữu nãi kết/kiết quả thật ,quả thật thành thục sắc hương mỹ diệu ,nhân giai ái lạc 。kỳ thụ hốt vi Đại hỏa sở phần ,tứ diện câu sí ,hồng diệm quang minh ánh tế nhật nguyệt ,tứ phương thượng hạ đô nhất đại quang 。kỳ khả ái thụ/thọ tất vô sở hữu ,duy hỏa quang hiện ,nhi bỉ hỏa quang phi cữu ,tức vi Đại vũ sở diệt ,vân lôi xế điện giao ánh nhi xuất 。Thị thời ,hỏa tụ tất vô sở hữu ,duy bỉ Đại vũ liên 霔bất tức ,kỳ vũ phi cữu diệc phục đình chỉ 。Đại Vương đương tri ,như tiền sở thuyết chư thế gian pháp diệc phục như thị ,sát-na hoại diệt cánh vô kỳ thật ,như Vương sở thống ,tuy phục quảng đại tích chư sở hữu ,sát-na hoại kỳ nghĩa diệc nhiên 。thị cố ,Đại Vương !ư vô thường Pháp mạc sanh thường trụ tưởng ,ư hữu tận pháp mạc tác vô tận tưởng ,niệm niệm tư tánh vô thường lai xâm ,xả thế gian pháp ly chư sở trước/trứ ,tu xuất thế hạnh/hành/hàng tăng ích thiện căn 。 「大王!又如四方有四大山從空而來,彼山高廣一一堅牢,墮於閻浮,而此地中所有一切草木叢林皆悉摧滅而無有餘,彼有力者不能為救。大王!此諸世間有四大怖而來逼迫,亦復如是,一切眾生無所逃避,有大力者不能為救。四怖者何?一者、邪行怖;二者、老怖;三者、病怖;四者、死怖。大王!邪行若生壞滅正行,老怖若來壞少年相,病怖若來壞安樂法,死怖若來壞滅壽命。大王!又如師子為獸中王,若入獸群取一獸食,彼所取獸何能逃避,入師子腹滅無有餘。大王!無常大力於諸眾生,亦復如是。 「Đại Vương !hựu như tứ phương hữu tứ đại sơn tùng không nhi lai ,bỉ sơn cao quảng nhất nhất kiên lao ,đọa ư Diêm-phù ,nhi thử địa trung sở hữu nhất thiết thảo mộc tùng lâm giai tất tồi diệt nhi vô hữu dư ,bỉ hữu lực giả bất năng vi cứu 。Đại Vương !thử chư thế gian hữu tứ đại bố/phố nhi lai bức bách ,diệc phục như thị ,nhất thiết chúng sanh vô sở đào tị ,hữu Đại lực giả bất năng vi cứu 。tứ bố/phố giả hà ?nhất giả 、tà hành bố/phố ;nhị giả 、lão bố/phố ;tam giả 、bệnh bố/phố ;tứ giả 、tử bố/phố 。Đại Vương !tà hành nhược/nhã sanh hoại diệt chánh hạnh ,lão bố/phố nhược/nhã lai hoại thiểu niên tướng ,bệnh bố/phố nhược/nhã lai hoại an lạc Pháp ,tử bố/phố nhược/nhã lai hoại diệt thọ mạng 。Đại Vương !hựu như sư tử vi thú trung Vương ,nhược/nhã nhập thú quần thủ nhất thú thực/tự ,bỉ sở thủ thú hà năng đào tị ,nhập sư tử phước diệt vô hữu dư 。Đại Vương !vô thường Đại lực ư chư chúng sanh ,diệc phục như thị 。 「大王!諸世間人將趣命終,先染病苦,如中毒箭氣力劣弱,筋骨肢節皆悉疼痛,皮肉乾枯手足戰動,穢惡流溢,眼、耳、鼻、舌、身等諸根不能發識,諸境不現,唯見自造不善業境現在其前,生大怖畏,無所依怙誰為救者?父母眷屬徒共圍繞,名醫良藥不能為療,上味飲食不能食噉,於念念中起無常怖,彼出入息漸漸微細,如是病怖,方始起心念作善業,微出其聲告父母言:『我今大怖,惡境現前,壽命將斷,父母為我作諸利益,施佛及僧願垂救護。』如是言已,於剎那間其命即斷,此處既謝他處復生,隨自作業受諸果報。 「Đại Vương !chư thế gian nhân tướng thú mạng chung ,tiên nhiễm bệnh khổ ,như trung độc tiễn khí lực liệt nhược ,cân cốt chi tiết giai tất đông thống ,bì nhục kiền khô thủ túc chiến động ,uế ác lưu dật ,nhãn 、nhĩ 、Tỳ 、thiệt 、thân đẳng chư căn bất năng phát thức ,chư cảnh bất hiện ,duy kiến tự tạo bất thiện nghiệp cảnh hiện tại kỳ tiền ,sanh Đại bố úy ,vô sở y hỗ thùy vi cứu giả ?phụ mẫu quyến thuộc đồ cọng vi nhiễu ,danh y lương dược bất năng vi liệu ,thượng vị ẩm thực bất năng thực đạm ,ư niệm niệm trung khởi vô thường bố/phố ,bỉ xuất nhập tức tiệm tiệm vi tế ,như thị bệnh bố/phố ,phương thủy khởi tâm niệm tác thiện nghiệp ,vi xuất kỳ thanh cáo phụ mẫu ngôn :『ngã kim Đại bố/phố ,ác cảnh hiện tiền ,thọ mạng tướng đoạn ,phụ mẫu vi ngã tác chư lợi ích ,thí Phật cập tăng nguyện thùy cứu hộ 。』như thị ngôn dĩ ,ư sát-na gian kỳ mạng tức đoạn ,thử xứ ký tạ tha xứ/xử phục sanh ,tùy tự tác nghiệp thọ/thụ chư quả báo 。 「大王當知,世間眾生若善不善、若勝若劣,從自因生果無所失,作善業者,是所歸趣是所依怙,臨命終時不生怖畏,此處緣謝生於他處受勝果報。是故,大王!汝今應當捨世間法離諸染著,修出世行趣善法門,於念念中作無常想。若如是者,於善法中乃名精進。 「Đại Vương đương tri ,thế gian chúng sanh nhược/nhã thiện bất thiện 、nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt ,tùng tự nhân sanh quả vô sở thất ,tác thiện nghiệp giả ,thị sở quy thú thị sở y hỗ ,lâm mạng chung thời bất sanh bố úy ,thử xứ duyên tạ sanh ư tha xứ/xử thọ/thụ thắng quả báo 。thị cố ,Đại Vương !nhữ kim ứng đương xả thế gian pháp ly chư nhiễm trước ,tu xuất thế hạnh/hành/hàng thú thiện Pháp môn ,ư niệm niệm trung tác vô thường tưởng 。nhược như thị giả ,ư thiện Pháp trung nãi danh tinh tấn 。 「復次,大王!如世間人入大火聚,須以方便即能息滅;處熱惱中,須假清淨而方醒寤;受飢渴時,假以飲食方能救濟;染病苦時,假以良藥即能除愈;於危難中,得有力者諸善知識乃脫諸難;受貧困時,得大財寶方能拯濟;入戰陣時,須被勇猛堅固鎧甲方得戰勝;於一切處,無依無怙孤獨苦惱,得其親友方為依止。 「phục thứ ,Đại Vương !như thế gian nhân nhập Đại hỏa tụ ,tu dĩ phương tiện tức năng tức diệt ;xứ/xử nhiệt não trung ,tu giả thanh tịnh nhi phương tỉnh ngụ ;thọ/thụ cơ khát thời ,giả dĩ ẩm thực phương năng cứu tế ;nhiễm bệnh khổ thời ,giả dĩ lương dược tức năng trừ dũ ;ư nguy nạn/nan trung ,đắc hữu lực giả chư thiện tri thức nãi thoát chư nạn ;thọ/thụ bần khốn thời ,đắc Đại tài bảo phương năng chửng tế ;nhập chiến trận thời ,tu bị dũng mãnh kiên cố khải giáp phương đắc chiến thắng ;ư nhất thiết xứ/xử ,vô y vô hỗ cô độc khổ não ,đắc kỳ thân hữu phương vi y chỉ 。 「大王!出世善法亦復如是,於諸世間同彼上說,飲食、良藥、親友等類,能為依止能為救護。大王!若人不修出世善法都無所託,臨命終時自生怖畏誰為救者,捨此報已自受其苦誰為拯拔,以是事故,我如實說。 「Đại Vương !xuất thế thiện Pháp diệc phục như thị ,ư chư thế gian đồng bỉ thượng thuyết ,ẩm thực 、lương dược 、thân hữu đẳng loại ,năng vi y chỉ năng vi cứu hộ 。Đại Vương !nhược/nhã nhân bất tu xuất thế thiện Pháp đô vô sở thác ,lâm mạng chung thời tự sanh bố úy thùy vi cứu giả ,xả thử báo dĩ tự thọ kỳ khổ thùy vi chửng bạt ,dĩ thị sự cố ,ngã như thật thuyết 。 「大王!速疾於世間法捨諸常見作無常想,捨堅執見作破壞想,如水聚沫而無其實,當念修行出世善法,自所作已轉勸他人,如是,乃得於善法中名為精進。 「Đại Vương !tốc tật ư thế gian pháp xả chư thường kiến tác vô thường tưởng ,xả kiên chấp kiến tác phá hoại tưởng ,như thủy tụ mạt nhi vô kỳ thật ,đương niệm tu hành xuất thế thiện Pháp ,tự sở tác dĩ chuyển khuyến tha nhân ,như thị ,nãi đắc ư thiện Pháp trung danh vi tinh tấn 。 「大王!當觀自身,無有少樂可得,雖復具有種種上味精妙飲食而為資養,未曾一時有飢渴失,如是暫能資持命根,彼壽報盡,即時散壞歸無常法。大王!復觀自身,雖有種種上妙寶衣、眾莊嚴具,乃至種種庫藏諸物,無所乏少,象、馬、車、步四兵具足,其數甚多無與等者,彼壽報盡悉歸無常。 「Đại Vương !đương quán tự thân ,vô hữu thiểu lạc/nhạc khả đắc ,tuy phục cụ hữu chủng chủng thượng vị tinh diệu ẩm thực nhi vi tư dưỡng ,vị tằng nhất thời hữu cơ khát thất ,như thị tạm năng tư trì mạng căn ,bỉ thọ báo tận ,tức thời tán hoại quy vô thường Pháp 。Đại Vương !phục quán tự thân ,tuy hữu chủng chủng thượng diệu bảo y 、chúng trang nghiêm cụ ,nãi chí chủng chủng khố tạng chư vật ,vô sở phạp thiểu ,tượng 、mã 、xa 、bộ tứ binh cụ túc ,kỳ số thậm đa vô dữ đẳng giả ,bỉ thọ báo tận tất quy vô thường 。 「復次,大王!如世間人有大財富,於日日中,潔淨澡浴香油塗身,復以諸妙上服莊嚴,眾妙華鬘及彼真珠纓絡、耳璫環釧,如是等物而莊嚴已,處於寶座,富貴自在威德特尊,與諸眷屬而共圍繞,奏百千種殊妙音樂,妙寶樓閣處處,皆爇旃檀沈水等諸◎妙香,生滅相續輪轉無有窮盡,皆是無明為因生故。由此即有貪等諸法,若滅無明貪等不生,貪等既滅正行得起,離諸過失,此即名為出世間法。 「phục thứ ,Đại Vương !như thế gian nhân hữu đại tài phú ,ư nhật nhật trung ,khiết tịnh táo dục hương du đồ thân ,phục dĩ chư diệu thượng phục trang nghiêm ,chúng hương khí man cập bỉ trân châu anh lạc 、nhĩ đang hoàn xuyến ,như thị đẳng vật nhi trang nghiêm dĩ ,xứ/xử ư bảo tọa ,phú quý tự tại uy đức đặc tôn ,dữ chư quyến chúc nhi cọng vi nhiễu ,tấu bách thiên chủng thù diệu âm lạc/nhạc ,diệu bảo lâu các xứ xứ ,giai nhiệt chiên đàn trầm thủy đẳng chư ◎diệu hương ,sanh diệt tướng tục luân chuyển vô hữu cùng tận ,giai thị vô minh vi nhân sanh cố 。do thử tức hữu tham đẳng chư Pháp ,nhược/nhã diệt vô minh tham đẳng bất sanh ,tham đẳng ký diệt chánh hạnh đắc khởi ,ly chư quá thất ,thử tức danh vi xuất thế gian pháp 。 「復次,大王!世間一切所緣境界,若得若失,若決定、不決定;若可愛、不可愛,貪心生起無所厭足,是為大失;若於聖道出世間法,愛樂希求無厭足者,乃為正行,是大利益。」 「phục thứ ,Đại Vương !thế gian nhất thiết sở duyên cảnh giới ,nhược/nhã đắc nhược/nhã thất ,nhược/nhã quyết định 、bất quyết định ;nhược/nhã khả ái 、bất khả ái ,tham tâm sanh khởi vô sở yếm túc ,thị vi Đại thất ;nhược/nhã ư Thánh đạo xuất thế gian pháp ,ái lạc hy cầu Vô yếm túc giả ,nãi vi chánh hạnh ,thị Đại lợi ích 。」 爾時世尊,說加陀曰: nhĩ thời Thế Tôn ,thuyết gia đà viết : 「大王今當知, 「Đại Vương kim đương tri , 彼死法極惡, bỉ tử Pháp cực ác , 能斷人壽命, năng đoạn nhân thọ mạng , 及破壞諸蘊。 cập phá hoại chư uẩn 。 斯為大怖畏, tư vi Đại bố úy , 世皆非愛樂, thế giai phi ái lạc/nhạc , 彼死法若來, bỉ tử Pháp nhược/nhã lai , 普遍於一切, phổ biến ư nhất thiết , 虛空并大海, hư không tinh đại hải , 深穴與高山, thâm huyệt dữ cao sơn , 大地及諸方, Đại địa cập chư phương , 無處可逃避。 vô xứ/xử khả đào tị 。 唯諸有智者, duy chư hữu trí giả , 安住真實法, an trụ chân thật Pháp , 即堅固無動, tức kiên cố vô động , 一切不能壞。 nhất thiết bất năng hoại 。 壽報未盡時, thọ báo vị tận thời , 當發大精進, đương phát đại tinh tấn , 廣修眾善因, quảng tu chúng thiện nhân , 勤行諸梵行, cần hạnh/hành/hàng chư phạm hạnh , 由善根力故, do thiện căn lực cố , 得至涅槃界, đắc chí Niết Bàn giới , 至涅槃界已, chí Niết Bàn giới dĩ , 能遠離死怖。」 năng viễn ly tử bố/phố 。」 爾時,憍薩羅國勝軍大王,聞佛世尊以諸方便善巧譬喻說妙法已,歡喜踊躍恭敬讚歎,頂禮佛足迴復王宮。 nhĩ thời ,Kiêu tát la quốc thắng quân Đại Vương ,văn Phật Thế tôn dĩ chư phương tiện thiện xảo thí dụ thuyết diệu pháp dĩ ,hoan hỉ dũng dược cung kính tán thán ,đảnh lễ Phật túc hồi phục vương cung 。 佛說此經已,諸大苾芻眾聞佛所說,皆大歡喜信受奉行。 Phật thuyết Kinh dĩ ,chư Đại Bí-sô chúng văn Phật sở thuyết ,giai Đại hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 佛說勝軍王所問經 Phật thuyết thắng quân Vương sở vấn Kinh ◎大王既出城已漸向祇園,其王即時遠見世尊於一樹下安詳而坐,諸苾芻眾而共圍遶。 ◎Đại Vương ký xuất thành dĩ tiệm hướng Kì viên ,kỳ Vương tức thời viễn kiến Thế Tôn ư nhất thụ hạ an tường nhi tọa ,chư Bí-sô chúng nhi cọng vi nhiễu 。 時王見已生大歡喜,深信尊重下車去蓋,合掌曲躬遙伸讚歎:「佛身廣大猶若金山,佛身端嚴殊妙無比,有大光明如百千日,吉祥熾盛猶大火聚,諸根調寂住奢摩他,眾德莊嚴具波羅蜜,三十二相八十種好圓滿具足,為人中龍人中師子,人中大仙人中勝者,於世間中如寶山現。」 thời Vương kiến dĩ sanh đại hoan hỉ ,thâm tín tôn trọng hạ xa khứ cái ,hợp chưởng khúc cung dao thân tán thán :「Phật thân quảng đại do nhược kim sơn ,Phật thân đoan nghiêm thù diệu vô bỉ ,hữu đại quang minh như bách thiên nhật ,cát tường sí thịnh do Đại hỏa tụ ,chư căn điều tịch trụ/trú xa ma tha ,chúng đức trang nghiêm cụ Ba-la-mật ,tam thập nhị tướng bát thập chủng tử viên mãn cụ túc ,vi nhân trung long nhân trung sư tử ,nhân trung Đại Tiên nhân trung thắng giả ,ư thế gian trung như bảo sơn hiện 。」 是時,大王既讚歎已,徒步而進到佛所已,頭面著地禮世尊足,持以寶冠、寶蓋、寶劍、寶珠、寶莊革屣,如是等物奉上世尊,作如是言:「惟願世尊,受我所施。」 Thị thời ,Đại Vương ký tán thán dĩ ,đồ bộ nhi tiến/tấn đáo Phật sở dĩ ,đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc ,trì dĩ ảo quán 、bảo cái 、bảo kiếm 、bảo châu 、bảo trang cách tỉ ,như thị đẳng vật phụng thượng Thế Tôn ,tác như thị ngôn :「duy nguyện Thế Tôn ,thọ/thụ ngã sở thí 。」 是時,世尊即為納受。其王即復禮世尊足,退住一面,合掌恭敬而白佛言:「世尊!願佛慈悲為說法要,使我長夜得大利樂。」 Thị thời ,Thế Tôn tức vi nạp thọ 。kỳ Vương tức phục lễ Thế Tôn túc ,thoái trụ/trú nhất diện ,hợp chưởng cung kính nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nguyện Phật từ bi vi thuyết Pháp yếu ,sử ngã trường/trưởng dạ đắc Đại lợi lạc 。」 爾時,世尊而讚王言:「善哉,善哉!大王!汝於如來深信尊重,於佛正法愛樂趣求,純善相應是大賢者。如汝所言樂聞法要,汝當諦聽如善作意,記念修習為汝宣說。」 nhĩ thời ,Thế Tôn nhi tán Vương ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Đại Vương !nhữ ư Như Lai thâm tín tôn trọng ,ư Phật chánh pháp ái lạc/nhạc thú cầu ,thuần thiện tướng ứng thị Đại hiền giả 。như nhữ sở ngôn lạc/nhạc văn Pháp yếu ,nhữ đương đế thính như thiện tác ý ,kí niệm tu tập vi nhữ tuyên thuyết 。」 佛言:「大王!汝統大國,◎常有百千內外親族恭敬讚歎,雖復如是富貴自在,壽報盡時即生苦惱,一切眷屬徒共圍繞,悲惱啼泣。當於爾時,一切所有不能守護,既命盡已,內外親屬所共圍繞,至屍陀林,所有遺體各各離散,皮、肉、筋、骨分其異處,有諸蟲鳥而來咂食,彼食盡已,此虛妄身悉無所有。 Phật ngôn :「Đại Vương !nhữ thống Đại quốc ,◎thường hữu bách thiên nội ngoại thân tộc cung kính tán thán ,tuy phục như thị phú quý tự tại ,thọ báo tận thời tức sanh khổ não ,nhất thiết quyến thuộc đồ cọng vi nhiễu ,bi não Đề khấp 。đương ư nhĩ thời ,nhất thiết sở hữu bất năng thủ hộ ,ký mạng tận dĩ ,nội ngoại thân chúc sở cọng vi nhiễu ,chí thi đà lâm ,sở hữu di thể các các ly tán ,bì 、nhục 、cân 、cốt phần kỳ dị xứ/xử ,hữu chư trùng điểu nhi lai táp thực/tự ,bỉ thực/tự tận dĩ ,thử hư vọng thân tất vô sở hữu 。 「大王!以是緣故諦觀世間,如水聚沫有何堅實?以是無常不究竟法,起常想者是為顛倒,諸有漏法念念壞滅,我觀是事深可悲愍。 「Đại Vương !dĩ thị duyên cố đế quán thế gian ,như thủy tụ mạt hữu hà kiên thật ?dĩ thị vô thường bất cứu cánh Pháp ,khởi thường tưởng giả thị vi điên đảo ,chư hữu lậu pháp niệm niệm hoại diệt ,ngã quán thị sự thâm khả bi mẫn 。 「是故,大王!當須速捨諸世間法,常念修行出世間法。何以故?大王當知,彼生滅法皆由無明為因緣故,所謂無明緣行、行緣識、識緣名色、名色緣六處、六處緣觸、觸緣受、受緣愛、愛緣取、取緣有、有緣生,生緣老、死、憂、悲、苦、惱,如是即一大苦蘊集;若無明滅即行滅,行滅即識滅,識滅即名色滅,名色滅即六處滅,六處滅即觸滅,觸滅即受滅,受滅即愛滅,愛滅即取滅,取滅即有滅,有滅即生滅,生滅即老、死、憂、悲、苦、惱滅,如是即一大苦蘊滅。是故……。」 「thị cố ,Đại Vương !đương tu tốc xả chư thế gian pháp ,thường niệm tu hành xuất thế gian pháp 。hà dĩ cố ?Đại Vương đương tri ,bỉ sanh diệt Pháp giai do vô minh vi nhân duyên cố ,sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 、hạnh/hành/hàng duyên thức 、thức duyên danh sắc 、danh sắc duyên lục xứ 、lục xứ duyên xúc 、xúc duyên thọ/thụ 、thọ/thụ duyên ái 、ái duyên thủ 、thủ duyên hữu 、hữu duyên sanh ,sanh duyên lão 、tử 、ưu 、bi 、khổ 、não ,như thị tức nhất Đại khổ uẩn tập ;nhược/nhã vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt ,hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt ,thức diệt tức danh sắc diệt ,danh sắc diệt tức lục xứ diệt ,lục xứ diệt tức xúc diệt ,xúc diệt tức thọ/thụ diệt ,thọ/thụ diệt tức ái diệt ,ái diệt tức thủ diệt ,thủ diệt tức hữu diệt ,hữu diệt tức sanh diệt ,sanh diệt tức lão 、tử 、ưu 、bi 、khổ 、não diệt ,như thị tức nhất Đại khổ uẩn diệt 。thị cố ……。」 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:35 2018 ============================================================