TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:26 2018 ============================================================ No. 515 (Nos. 514, 516) No. 515 (Nos. 514, 516) 如來示教勝軍王經 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh 大唐三藏法師玄奘奉 詔譯 Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園,與其無量大苾芻眾、天人等俱。 nhất thời ,Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên ,dữ kỳ vô lượng Đại Bí-sô chúng 、Thiên Nhân đẳng câu 。 爾時,憍薩羅主勝軍大王,尊位威德皆悉成就,為欲瞻仰請問佛故,嚴駕出城往如來所。乘至下處步進入園,遙見世尊坐一樹下端嚴殊妙,諸根閑寂其心宴然,已能善得最上調順寂止究竟,已能善到第一調順寂止彼岸,善能密護降伏諸根,為丈夫龍、丈夫牛王、丈夫良馬,清淨無撓如澄泉池,威德熾盛光明照曜如大金山,有三十二大丈夫相圓滿莊嚴,八十隨好間飾支體。 nhĩ thời ,Kiêu-tát-la chủ thắng quân Đại Vương ,tôn vị uy đức giai tất thành tựu ,vi dục chiêm ngưỡng thỉnh vấn Phật cố ,nghiêm giá xuất thành vãng Như Lai sở 。thừa chí hạ xứ/xử bộ tiến/tấn nhập viên ,dao kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ đoan nghiêm thù diệu ,chư căn nhàn tịch kỳ tâm yến nhiên ,dĩ năng thiện đắc tối thượng điều thuận tịch chỉ cứu cánh ,dĩ năng thiện đáo đệ nhất điều thuận tịch chỉ bỉ ngạn ,thiện năng mật hộ hàng phục chư căn ,vi trượng phu long 、trượng phu ngưu vương 、trượng phu lương mã ,thanh tịnh vô nạo như trừng tuyền trì ,uy đức sí thịnh quang minh chiếu diệu như Đại kim sơn ,hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng viên mãn trang nghiêm ,bát thập tùy hảo gian sức chi thể 。 時,勝軍王遙見佛已,心喜踊躍不能自勝,便即脫去剎帝利種灌頂大王隨身所有五標尊飾:一者、頂上寶冠;二者、所執神劍;三者、眾寶傘蓋;四者、末尼扇拂;五者、織成寶履。既去是已詣如來所,到已頂禮世尊雙足,右繞三匝退坐一面。 thời ,thắng quân Vương dao kiến Phật dĩ ,tâm hỉ dõng dược bất năng tự thắng ,tiện tức thoát khứ Sát-đế lợi chủng quán đảnh Đại Vương tùy thân sở hữu ngũ tiêu tôn sức :nhất giả 、đảnh/đính thượng bảo quán ;nhị giả 、sở chấp Thần kiếm ;tam giả 、chúng bảo tản cái ;tứ giả 、mạt ni phiến phất ;ngũ giả 、chức thành bảo lý 。ký khứ thị dĩ nghệ Như Lai sở ,đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc ,hữu nhiễu tam tạp/táp thoái tọa nhất diện 。 爾時,勝軍大王坐一面已,而白佛言:「大悲世尊!惟願如來哀愍教授,惟願善逝哀愍教誡,令我長夜證於大義利益安樂。」 nhĩ thời ,thắng quân Đại Vương tọa nhất diện dĩ ,nhi bạch Phật ngôn :「đại bi Thế Tôn !duy nguyện Như Lai ai mẩn giáo thọ ,duy nguyện Thiện-Thệ ai mẩn giáo giới ,lệnh ngã trường/trưởng dạ chứng ư đại nghĩa lợi ích an lạc 。」 爾時,世尊告大王曰:「善哉,善哉!大王!汝今乃能請問如來如是大義。大王!汝今為大國主,應以正法勿以邪法,應隨法行勿隨非法。所以者何? nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Đại Vương viết :「Thiện tai ,Thiện tai !Đại Vương !nhữ kim nãi năng thỉnh vấn Như Lai như thị đại nghĩa 。Đại Vương !nhữ kim vi Đại quốc chủ ,ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ tà pháp ,ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp 。sở dĩ giả hà ? 「大王當知!若有國王或諸王等,棄捨正法以諸邪法而作國王,彼於現在為諸聖賢之所訶毀,後致憂悔,身壞命終墮諸惡趣,生地獄中受諸劇苦;又若國王或諸王等,棄捨邪法以其正法而作國王,彼於現在為眾聖賢之所稱讚,後無憂悔,身壞命終超昇善趣,生諸天中受諸妙樂。 「Đại Vương đương tri !nhược hữu Quốc Vương hoặc chư Vương đẳng ,khí xả chánh pháp dĩ chư tà pháp nhi tác Quốc Vương ,bỉ ư hiện tại vi chư thánh hiền chi sở ha hủy ,hậu trí ưu hối ,thân hoại mạng chung đọa chư ác thú ,sanh địa ngục trung thọ/thụ chư kịch khổ ;hựu nhược/nhã Quốc Vương hoặc chư Vương đẳng ,khí xả tà pháp dĩ kỳ chánh pháp nhi tác Quốc Vương ,bỉ ư hiện tại vi chúng thánh hiền chi sở xưng tán ,hậu Vô ưu hối ,thân hoại mạng chung siêu thăng thiện thú ,sanh chư Thiên trung thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc 。 「大王!譬如父母憐愍於子,心常欲令離苦得樂;王亦應爾,於諸國邑所有眾生,僮僕、作使、輔臣、僚佐,應以諸佛所說四攝而授受之。何等為四?一者、布施;二者、愛語;三者、利行;四者、同事。如是善攝國邑眾生,僮僕、作使、輔臣、僚佐,攝於二義同事同歸。何等二義?一者、現在;二者、未來。 「Đại Vương !thí như phụ mẫu liên mẫn ư tử ,tâm thường dục lệnh ly khổ đắc lạc/nhạc ;Vương diệc ưng nhĩ ,ư chư quốc ấp sở hữu chúng sanh ,đồng bộc 、tác sử 、phụ Thần 、liêu tá ,ưng dĩ chư Phật sở thuyết tứ nhiếp nhi thọ/thụ thọ/thụ chi 。hà đẳng vi tứ ?nhất giả 、bố thí ;nhị giả 、ái ngữ ;tam giả 、lợi hạnh/hành/hàng ;tứ giả 、đồng sự 。như thị thiện nhiếp quốc ấp chúng sanh ,đồng bộc 、tác sử 、phụ Thần 、liêu tá ,nhiếp ư nhị nghĩa đồng sự đồng quy 。hà đẳng nhị nghĩa ?nhất giả 、hiện tại ;nhị giả 、vị lai 。 「大王當知!譬如男子或諸女人,於其夢中夢心所見,可愛園林可愛山谷,可愛國邑并諸異類,彼夢覺已所見皆無。如是,大王!國祚身命虛偽無常,一切皆如夢之所見。 「Đại Vương đương tri !thí như nam tử hoặc chư nữ nhân ,ư kỳ mộng trung mộng tâm sở kiến ,khả ái viên lâm khả ái sơn cốc ,khả ái quốc ấp tinh chư dị loại ,bỉ mộng giác dĩ sở kiến giai vô 。như thị ,Đại Vương !quốc tộ thân mạng hư ngụy vô thường ,nhất thiết giai như mộng chi sở kiến 。 「大王當知!王富貴樂、王自在樂、王愛欲樂,及餘所受諸欲樂具,所謂象馬車步諸軍宮殿,后妃太子諸王,輔臣僚佐防衛士眾,父母兄弟姊妹妻妾,男女大小僮僕作使國邑眾生,金銀珍寶末尼真珠,衣服財穀庫藏等物,如是所有諸欲樂具,於命終時皆當棄捨,獨往後世無一相隨。 「Đại Vương đương tri !Vương phú quý lạc/nhạc 、Vương tự tại lạc/nhạc 、Vương ái dục lạc/nhạc ,cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ ,sở vị tượng mã xa bộ chư quân cung điện ,hậu phi Thái-Tử chư Vương ,phụ Thần liêu tá phòng vệ sĩ chúng ,phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê thiếp ,nam nữ đại tiểu đồng bộc tác sử quốc ấp chúng sanh ,kim ngân trân bảo mạt ni trân châu ,y phục tài cốc khố tạng đẳng vật ,như thị sở hữu chư dục lạc/nhạc cụ ,ư mạng chung thời giai đương khí xả ,độc vãng hậu thế vô nhất tướng tùy 。 「大王當知!如上所說一切樂具,非常非恒不可保信,皆變易法迅速不停,流轉移動終歸壞滅,念念遷謝後為灰燼,究竟同趣滅盡之門,是失壞法有諸怖畏、有諸災橫、多諸愁惱,皆是墜墮零落斷壞離散之法。 「Đại Vương đương tri !như thượng sở thuyết nhất thiết lạc/nhạc cụ ,phi thường phi hằng bất khả bảo tín ,giai biến dịch Pháp tấn tốc bất đình ,lưu chuyển di động chung quy hoại diệt ,niệm niệm thiên tạ hậu vi hôi tẫn ,cứu cánh đồng thú diệt tận chi môn ,thị thất hoại pháp hữu chư bố úy 、hữu chư tai hoạnh 、đa chư sầu não ,giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。 「大王當知!譬如樹林先見開華,尋復結果後還無果,先見其葉榮茂青翠,尋復萎黃後皆凋落。如是,大王!國祚身命,王富貴樂、王自在樂、王愛欲樂,及餘所愛諸欲樂具,所謂象馬車步軍等,廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法,亦復如是。 「Đại Vương đương tri !thí như thụ lâm tiên kiến khai hoa ,tầm phục kết/kiết quả hậu hoàn vô quả ,tiên kiến kỳ diệp vinh mậu thanh thúy ,tầm phục nuy hoàng hậu giai điêu lạc 。như thị ,Đại Vương !quốc tộ thân mạng ,Vương phú quý lạc/nhạc 、Vương tự tại lạc/nhạc 、Vương ái dục lạc/nhạc ,cập dư sở ái chư dục lạc/nhạc cụ ,sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng ,quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp ,diệc phục như thị 。 「大王當知!如大火聚,先見熾然復極熾然,轉遍熾然後皆洞然,雖久熾盛終歸滅盡。如是,大王!國祚身命,王富貴樂、王自在樂、王愛欲樂,及餘所受諸欲樂具,所謂象馬車步軍等,廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法,亦復如是。 「Đại Vương đương tri !như Đại hỏa tụ ,tiên kiến sí nhiên phục cực sí nhiên ,chuyển biến sí nhiên hậu giai đỗng nhiên ,tuy cửu sí thịnh chung quy diệt tận 。như thị ,Đại Vương !quốc tộ thân mạng ,Vương phú quý lạc/nhạc 、Vương tự tại lạc/nhạc 、Vương ái dục lạc/nhạc ,cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ ,sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng ,quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp ,diệc phục như thị 。 「大王當知!如日月輪,有大神用具大勢力,放大光明以自莊嚴,遍照世間終歸隱沒。如是,大王!國祚身命,王富貴樂、王自在樂、王愛欲樂,及餘所受諸欲樂具,所謂象馬車步軍等,廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法,亦復如是。 「Đại Vương đương tri !như nhật nguyệt luân ,hữu Đại Thần dụng cụ đại thế lực ,phóng đại quang minh dĩ tự trang nghiêm ,biến chiếu thế gian chung quy ẩn một 。như thị ,Đại Vương !quốc tộ thân mạng ,Vương phú quý lạc/nhạc 、Vương tự tại lạc/nhạc 、Vương ái dục lạc/nhạc ,cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ ,sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng ,quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp ,diệc phục như thị 。 「大王當知!譬如大雲遍覆虛空,暴風疾雷掣電注雨,震動天地須臾散滅。如是,大王!國祚身命,王富貴樂、王自在樂、王愛欲樂,及餘所受諸欲樂具,所謂象馬車步軍等,廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法,亦復如是。是故,大王!應善勤修,隨無常觀、隨盡滅觀,於自命終常當驚懼,為大國王應以正法勿以非法,應隨法行勿隨非法。 「Đại Vương đương tri !thí như đại vân biến phước hư không ,bạo phong tật lôi xế điện chú vũ ,chấn động Thiên địa tu du tán diệt 。như thị ,Đại Vương !quốc tộ thân mạng ,Vương phú quý lạc/nhạc 、Vương tự tại lạc/nhạc 、Vương ái dục lạc/nhạc ,cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ ,sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng ,quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp ,diệc phục như thị 。thị cố ,Đại Vương !ưng thiện cần tu ,tùy vô thường quán 、tùy tận diệt quán ,ư tự mạng chung thường đương Kinh cụ ,vi Đại Quốc Vương ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ phi pháp ,ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp 。 「大王當知!如四大山從四方來,牢固堅密無有缺漏無諸間隙,周匝充遍總一合成,上盡虛空下窮地際,其中所有一切草木枝條花葉,及諸有情蠢動之類皆被磨滅,難以決勇而可逃避,難以勢力而能抗拒,難以呪術財貨藥物而可禁止。如是,大王!世有四種大怖畏事,各來磨滅一切眾生,難以決勇而可逃避,難以勢力而能抗拒,難以呪術財貨藥物而能禁止。 「Đại Vương đương tri !như tứ đại sơn tùng tứ phương lai ,lao cố kiên mật vô hữu khuyết lậu vô chư gian khích ,châu táp sung biến tổng nhất hợp thành ,thượng tận hư không hạ cùng địa tế ,kỳ trung sở hữu nhất thiết thảo mộc chi điều hoa diệp ,cập chư hữu tình xuẩn động chi loại giai bị ma diệt ,nạn/nan dĩ quyết dũng nhi khả đào tị ,nạn/nan dĩ thế lực nhi năng kháng cự ,nạn/nan dĩ chú thuật tài hóa dược vật nhi khả cấm chỉ 。như thị ,Đại Vương !thế hữu tứ chủng Đại bố úy sự ,các lai ma diệt nhất thiết chúng sanh ,nạn/nan dĩ quyết dũng nhi khả đào tị ,nạn/nan dĩ thế lực nhi năng kháng cự ,nạn/nan dĩ chú thuật tài hóa dược vật nhi năng cấm chỉ 。 「云何四種大怖畏事?大王當知!一者、老來逼害,磨滅眾生少壯;二者、病來逼害,磨滅眾生調適;三者、死來逼害,磨滅眾生壽命;四者、衰來逼害,磨滅眾生興盛。 「vân hà tứ chủng Đại bố úy sự ?Đại Vương đương tri !nhất giả 、lão lai bức hại ,ma diệt chúng sanh thiểu tráng ;nhị giả 、bệnh lai bức hại ,ma diệt chúng sanh điều thích ;tam giả 、tử lai bức hại ,ma diệt chúng sanh thọ mạng ;tứ giả 、suy lai bức hại ,ma diệt chúng sanh hưng thịnh 。 「大王當知!譬如師子為眾獸王,入鹿群中搏取一鹿,若噉未噉自在無難。其鹿爾時先所騰勇,入師子口無復能為。如是,大王!一切眾生既入無常師子王口,所有勢力無復能為。 「Đại Vương đương tri !thí như sư tử vi chúng thú Vương ,nhập lộc quần trung bác thủ nhất lộc ,nhược/nhã đạm vị đạm tự tại vô nan 。kỳ lộc nhĩ thời tiên sở đằng dũng ,nhập sư tử khẩu vô phục năng vi 。như thị ,Đại Vương !nhất thiết chúng sanh ký nhập vô thường Sư tử Vương khẩu ,sở hữu thế lực vô phục năng vi 。 「大王當知!譬如有人勇健多力毒箭所中,一切威猛皆悉摧滅。如是,大王!一切眾生剛強佷戾,死箭所中無復勢力、無復救護、無所歸依、無所投竄,臨欲捨命解支節時,血肉枯竭心胸熱惱,焦渴所逼張口大息,手足紛亂無所堪能,無有勢力涎涕交流,大小便利穢污身體,六根閉塞喉顙哽噎喘息逾急,良醫拱手棄諸妙藥。其所飲噉美味珍饌無不悉捨,偃臥床枕臨往異趣淪沒無際,生老病死無常瀑流,至臨終位餘命無幾,業有力故後有現前。甚大怖畏琰魔王使,廣大黑闇夜分所吞,出息入息最後將滅,唯獨一身無有第二及餘伴侶,奄背此生歸於後世。是大移轉趣大叢林,入大黑闇遊大曠野,泛大溟海業風所飄,往無標記冥寞方所,當於爾時無異救護、無異歸依、無異投竄,唯除正法。大王!彼於爾時,唯有正法能為救護、能為宮室、能作歸依,是所奔趣是所投竄,能拔眾生出生死苦。 「Đại Vương đương tri !thí như hữu nhân dũng kiện đa lực độc tiễn sở trung ,nhất thiết uy mãnh giai tất tồi diệt 。như thị ,Đại Vương !nhất thiết chúng sanh cương cưỡng 佷lệ ,tử tiến sở trung vô phục thế lực 、vô phục cứu hộ 、vô sở quy y 、vô sở đầu thoán ,lâm dục xả mạng giải chi tiết thời ,huyết nhục khô kiệt tâm hung nhiệt não ,tiêu khát sở bức trương khẩu Đại tức ,thủ túc phân loạn vô sở kham năng ,vô hữu thế lực tiên thế giao lưu ,Đại tiểu tiện lợi uế ô thân thể ,lục căn bế tắc hầu tảng ngạnh ế suyễn tức du cấp ,lương y củng thủ khí chư diệu dược 。kỳ sở ẩm đạm mỹ vị trân soạn vô bất tất xả ,yển ngọa sàng chẩm lâm vãng dị thú luân một vô tế ,sanh lão bệnh tử vô thường bộc lưu ,chí lâm chung vị dư mạng vô kỷ ,nghiệp hữu lực cố hậu hữu hiện tiền 。thậm đại bố úy diễm Ma Vương sử ,quảng đại hắc ám dạ phần sở thôn ,xuất tức nhập tức tối hậu tướng diệt ,duy độc nhất thân vô hữu đệ nhị cập dư bạn lữ ,yểm bối thử sanh quy ư hậu thế 。thị Đại di chuyển thú Đại tùng lâm ,nhập Đại hắc ám du Đại khoáng dã ,phiếm Đại minh hải nghiệp phong sở phiêu ,vãng vô tiêu kí minh mịch phương sở ,đương ư nhĩ thời vô dị cứu hộ 、vô dị quy y 、vô dị đầu thoán ,duy trừ chánh pháp 。Đại Vương !bỉ ư nhĩ thời ,duy hữu chánh pháp năng vi cứu hộ 、năng vi cung thất 、năng tác quy y ,thị sở bôn thú thị sở đầu thoán ,năng bạt chúng sanh xuất sanh tử khổ 。 「大王當知!譬如有人寒苦所逼,唯有煖火日光衣等,所能止息而可獲安;熱苦所逼唯林泉等;若涉遠道唯清涼陰;若渴所逼唯清冷水;若飢所逼唯多美膳,若病所逼惟良醫藥及供侍者;若怖所逼惟強伴侶。如是,大王!一切眾生死箭所中,無復勢力、無復救護、無所歸依、無所投竄,臨欲捨命解支節時,血肉枯竭心胸熱惱,焦渴所逼張口太息,手足紛亂無所堪能,廣說乃至彼於爾時唯有正法,能為救護、能為宮室、能作歸依,是所奔趣是所投竄,能拔眾生出生死苦。所以者何? 「Đại Vương đương tri !thí như hữu nhân hàn khổ sở bức ,duy hữu noãn hỏa nhật quang y đẳng ,sở năng chỉ tức nhi khả hoạch an ;nhiệt khổ sở bức duy lâm tuyền đẳng ;nhược/nhã thiệp viễn đạo duy thanh lương uẩn ;nhược/nhã khát sở bức duy thanh lãnh thủy ;nhược/nhã cơ sở bức duy đa mỹ thiện ,nhược/nhã bệnh sở bức duy lương y dược cập cung/cúng thị giả ;nhược/nhã bố/phố sở bức duy cường bạn lữ 。như thị ,Đại Vương !nhất thiết chúng sanh tử tiến sở trung ,vô phục thế lực 、vô phục cứu hộ 、vô sở quy y 、vô sở đầu thoán ,lâm dục xả mạng giải chi tiết thời ,huyết nhục khô kiệt tâm hung nhiệt não ,tiêu khát sở bức trương khẩu thái tức ,thủ túc phân loạn vô sở kham năng ,quảng thuyết nãi chí bỉ ư nhĩ thời duy hữu chánh pháp ,năng vi cứu hộ 、năng vi cung thất 、năng tác quy y ,thị sở bôn thú thị sở đầu thoán ,năng bạt chúng sanh xuất sanh tử khổ 。sở dĩ giả hà ? 「大王當知!如是身者,雖加守護雖久洗飾,雖以眾多上妙飲食恣意飽滿,及至臨終,要當不免飢渴所逼而便捨命。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tuy gia thủ hộ tuy cửu tẩy sức ,tuy dĩ chúng đa thượng diệu ẩm thực tứ ý bão mãn ,cập chí lâm chung ,yếu đương bất miễn cơ khát sở bức nhi tiện xả mạng 。 「大王當知!如是身者,雖常澡浴,塗香末香熏香花鬘隨意嚴飾,由此自體穢漏成故,臨捨命時,終必歸於不淨臭穢。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tuy thường táo dục ,đồ hương mạt hương huân hương hoa man tùy ý nghiêm sức ,do thử tự thể uế lậu thành cố ,lâm xả mạng thời ,chung tất quy ư bất tịnh xú uế 。 「大王當知!如是身者,雖以種種上妙衣服覆蔽纏裹,由此自身諸不淨物所合成故,於命終時,要當不淨種種流出。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tuy dĩ chủng chủng thượng diệu y phục phước tế triền khoả ,do thử tự thân chư bất tịnh vật sở hợp thành cố ,ư mạng chung thời ,yếu đương bất tịnh chủng chủng lưu xuất 。 「大王當知!如是身者,雖處宮室后妃婇女內官美人眷屬圍遶,作眾伎樂種種倡伎,以自娛樂歡喜快樂,臨命終時,自見惡相,要當驚怖憂悲苦惱。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tuy xứ/xử cung thất hậu phi cung nữ nội quan mỹ nhân quyến thuộc vi nhiễu ,tác chúng kĩ nhạc chủng chủng xướng kỹ ,dĩ tự ngu lạc hoan hỉ khoái lạc ,lâm mạng chung thời ,tự kiến ác tướng ,yếu đương kinh phố ưu bi khổ não 。 「大王當知!如是身者,雖處宮室綵飾圖畫殿閣樓臺,戶牖軒窓重關密掩,種種香花以自嚴飾,種種燈燭增光照明,施設珍奇屏障帷幄,燒眾名香散諸妙花,香花寶瓶處處陳列,安置種種金銀琉璃眾寶床座,敷設上妙氍氀錦繡文蓐花氈,床座兩頭俱置丹枕,覆以上妙綺帊錦衾,寤寐安寢歡娛耽著,於命終後無所覺知,或送屍骸置於葬所,烏鵲鵰鷲狐狼野干,餓狗鵄梟諸惡禽獸爭共食噉,骨肉膿血鬚髮糞穢,流溢地上臭處可惡。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tuy xứ/xử cung thất thải sức đồ họa điện các lâu đài ,hộ dũ hiên song trọng quan mật yểm ,chủng chủng hương hoa dĩ tự nghiêm sức ,chủng chủng đăng chúc tăng quang chiếu minh ,thí thiết trân kì bình chướng duy ác ,thiêu chúng danh hương tán chư diệu hoa ,hương hoa bảo bình xứ xứ trần liệt ,an trí chủng chủng kim ngân lưu ly chúng bảo sàng tọa ,phu thiết thượng diệu cù 氀cẩm tú văn nhục hoa chiên ,sàng tọa lưỡng đầu câu trí đan chẩm ,phước dĩ thượng diệu ỷ/khỉ 帊cẩm khâm ,ngụ mị an tẩm hoan ngu đam trước ,ư mạng chung hậu vô sở giác tri ,hoặc tống thi hài trí ư táng sở ,ô thước điêu thứu hồ lang dã can ,ngạ cẩu 鵄kiêu chư ác cầm thú tranh cọng thực đạm ,cốt nhục nùng huyết tu phát phẩn uế ,lưu dật địa thượng xú xứ/xử khả ác 。 「大王當知!如是身者,先常乘馭香象駿馬眾寶輦輿,擊鼓吹貝作大音樂,眾寶傘蓋隨侍於後,執持扇拂掩映搖動,無量勇健象軍馬軍車軍步軍導從前後,防衛左右百千臣僚竭誠敬奉,城邑士庶合掌驚歎。雖受如是勝妙果報自在榮華,不久要當瞑目辟手無復動搖,橫屍偃仰喪車輿上,眾人荷挽出大城門,父母妻子兄弟姊妹作使僮僕群僚輔佐,親屬內人隨從左右,心纏憂惱頭髮被散,舉手拍頭椎胸悲噎,哀感崩慟皆言:『苦哉!』城邑國人覩之號慕。隨送葬所,或有露屍施諸禽獸,鳥鵲餓狗鵰鷲鵄梟,狐狼野干及諸惡獸,楂掣食噉骨肉狼籍,風飃日曝雨漬霜封,支節解散零落異所;或有積薪以火焚葬,筋骨焦爛血肉消化,臭煙熢(火*孛)四面充塞,火滅骨消灰飛塵散;或有掘地埋殯墳陵,經歷多時肉消骨腐。 「Đại Vương đương tri !như thị thân giả ,tiên thường thừa ngự hương tượng tuấn mã chúng bảo liễn dư ,kích cổ xúy bối tác Đại âm lạc/nhạc ,chúng bảo tản cái tùy thị ư hậu ,chấp trì phiến phất yểm ánh dao động ,vô lượng dũng kiện tượng quân mã quân xa quân bộ quân đạo tùng tiền hậu ,phòng vệ tả hữu bách thiên Thần liêu kiệt thành kính phụng ,thành ấp sĩ thứ hợp chưởng kinh thán 。tuy thọ/thụ như thị thắng diệu quả báo tự tại vinh hoa ,bất cửu yếu đương minh mục tích thủ vô phục động dao ,hoạnh thi yển ngưỡng tang xa dư thượng ,chúng nhân hà vãn xuất đại thành môn ,phụ mẫu thê tử huynh đệ tỷ muội tác sử đồng bộc quần liêu phụ tá ,thân chúc nội nhân tùy tùng tả hữu ,tâm triền ưu não đầu phát bị tán ,cử thủ phách đầu chuy hung bi ế ,ai cảm băng đỗng giai ngôn :『khổ tai !』thành ấp quốc nhân đổ chi hiệu mộ 。tùy tống táng sở ,hoặc hữu lộ thi thí chư cầm thú ,điểu thước ngạ cẩu điêu thứu 鵄kiêu ,hồ lang dã can cập chư ác thú ,tra xế thực đạm cốt nhục lang tịch ,phong 飃nhật bộc vũ tí sương phong ,chi tiết giải tán linh lạc dị sở ;hoặc hữu tích tân dĩ hỏa phần táng ,cân cốt tiêu lan huyết nhục tiêu hoá ,xú yên 熢(hỏa *bột )tứ diện sung tắc ,hỏa diệt cốt tiêu hôi phi trần tán ;hoặc hữu quật địa mai tấn phần lăng ,kinh lịch đa thời nhục tiêu cốt hủ 。 「大王當知!此身如是變壞無常,一切眾生及以諸行皆悉如是,非常非恒不可保信,皆變易法迅速不停,流轉移動終歸壞滅,念念遷謝後為灰燼,究竟同趣滅盡之門,是失壞法,有諸怖畏有諸災橫多諸愁惱,皆是墜墮零落斷壞離散之法。 「Đại Vương đương tri !thử thân như thị biến hoại vô thường ,nhất thiết chúng sanh cập dĩ chư hạnh giai tất như thị ,phi thường phi hằng bất khả bảo tín ,giai biến dịch Pháp tấn tốc bất đình ,lưu chuyển di động chung quy hoại diệt ,niệm niệm thiên tạ hậu vi hôi tẫn ,cứu cánh đồng thú diệt tận chi môn ,thị thất hoại Pháp ,hữu chư bố úy hữu chư tai hoạnh đa chư sầu não ,giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。 「是故,大王!應善勤修,隨無常觀、隨盡滅觀,勿為貪欲之所染污,勿為瞋恚之所鼓動,勿為愚癡之所覆蔽,勿復耽染王富貴樂,勿復耽染王自在樂,勿復耽染王愛欲樂,勿復耽染及餘所受諸欲樂具。應當滅除財命憍逸,應當驚懼無常死魔,不與人期奄忽而至。為大國主,應以正法勿以非法,應隨法行勿隨非法,應愍眾生皆如一子,應當至誠護持佛法,紹隆三寶勿復餘顧。所以者何?生死海中流轉無始,唯佛正法是大津梁,千萬億劫實難值故。 「thị cố ,Đại Vương !ưng thiện cần tu ,tùy vô thường quán 、tùy tận diệt quán ,vật vi tham dục chi sở nhiễm ô ,vật vi sân khuể chi sở cổ động ,vật vi ngu si chi sở phước tế ,vật phục đam nhiễm Vương phú quý lạc/nhạc ,vật phục đam nhiễm Vương tự tại lạc/nhạc ,vật phục đam nhiễm Vương ái dục lạc/nhạc ,vật phục đam nhiễm cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。ứng đương diệt trừ tài mạng kiêu/kiều dật ,ứng đương Kinh cụ vô thường tử ma ,bất dữ nhân kỳ yểm hốt nhi chí 。vi Đại quốc chủ ,ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ phi pháp ,ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp ,ưng mẫn chúng sanh giai như nhất tử ,ứng đương chí thành hộ trì Phật Pháp ,thiệu long Tam Bảo vật phục dư cố 。sở dĩ giả hà ?sanh tử hải trung lưu chuyển vô thủy ,duy Phật chánh pháp thị Đại tân lương ,thiên vạn ức kiếp thật nạn/nan trị cố 。 「大王當知!我終不說獲得世間諸欲樂具,積聚受用名富貴者,我說獲得諸佛正法聖慧財寶積聚受用,乃名圓滿真富貴者。是故,大王!應當厭離世間所有諸欲樂具,應當願求諸佛正法聖慧財寶。」 「Đại Vương đương tri !ngã chung bất thuyết hoạch đắc thế gian chư dục lạc/nhạc cụ ,tích tụ thọ dụng danh phú quý giả ,ngã thuyết hoạch đắc chư Phật chánh pháp Thánh tuệ tài bảo tích tụ thọ dụng ,nãi danh viên mãn chân phú quý giả 。thị cố ,Đại Vương !ứng đương yếm ly thế gian sở hữu chư dục lạc/nhạc cụ ,ứng đương nguyện cầu chư Phật chánh pháp Thánh tuệ tài bảo 。」 時薄伽梵說是經已,憍薩羅主勝軍大王,及諸世間天人等眾,聞佛所說皆大歡喜,信受奉行。 thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ ,Kiêu-tát-la chủ thắng quân Đại Vương ,cập chư thế gian thiên nhân đẳng chúng ,văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ ,tín thọ phụng hành 。 如來示教勝軍王經 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:30 2018 ============================================================