TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:13 2018 ============================================================ No. 512 No. 512 佛說淨飯王般涅槃經 Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh 宋居士沮渠京聲譯 tống Cư-sĩ Tự Cừ Kinh Thanh dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛住王舍城耆闍崛山中,與大比丘眾俱。爾時,世尊光明韑韑,喻若日出照明世間。 nhất thời ,Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng câu 。nhĩ thời ,Thế Tôn quang minh 韑韑,dụ nhược/nhã nhật xuất chiếu minh thế gian 。 時,舍夷國王名曰淨飯——治以正法,禮德仁義,常行慈心——時被重病——身中四大,同時俱作——殘害其體,支節欲解,喘息不定,如駃水流。輔相宣令國中明醫,皆悉集會,瞻王所疾,隨病授藥,種種療治,無能愈者,瑞應已至,將死不久。 thời ,xá di Quốc Vương danh viết Tịnh Phạn ——trì dĩ chánh Pháp ,lễ đức nhân nghĩa ,thường hạnh/hành/hàng từ tâm ——thời bị trọng bệnh ——thân trung tứ đại ,đồng thời câu tác ——tàn hại kỳ thể ,chi tiết dục giải ,suyễn tức bất định ,như 駃thủy lưu 。phụ tướng tuyên lệnh quốc trung minh y ,giai tất tập hội ,chiêm Vương sở tật ,tùy bệnh thọ/thụ dược ,chủng chủng liệu trì ,vô năng dũ giả ,thụy ưng dĩ chí ,tướng tử bất cửu 。 時王煩躁,轉側不停,如少水魚。夫人、婇女見其如是,益更愁惱。 thời Vương phiền táo ,chuyển trắc bất đình ,như thiểu thủy ngư 。phu nhân 、cung nữ kiến kỳ như thị ,ích cánh sầu não 。 時白飯王、斛飯王、大稱王等,及諸群臣同發聲言:「今王設崩,永失覆護,國將虛弱。」王身戰動,脣口乾燥,語聲數絕,眩目淚下。時諸王等皆以敬意,長跪叉手,同共白言:「大王素性,不好作惡,經彈指頃,積德無厭,護養人民,莫不得安,名聞十方。大王今日,何故愁惱?」 thời bạch phạn vương 、Hộc phạn Vương 、Đại xưng Vương đẳng ,cập chư quần thần đồng phát thanh ngôn :「kim Vương thiết băng ,vĩnh thất phước hộ ,quốc tướng hư nhược 。」Vương thân chiến động ,thần khẩu kiền táo ,ngữ thanh số tuyệt ,huyễn mục lệ hạ 。thời chư Vương đẳng giai dĩ kính ý ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,đồng cộng bạch ngôn :「Đại Vương tố tánh ,bất hảo tác ác ,Kinh đàn chỉ khoảnh ,tích đức vô yếm ,hộ dưỡng nhân dân ,mạc bất đắc an ,danh văn thập phương 。Đại Vương kim nhật ,hà cố sầu não ?」 時淨飯王語聲輒出,告諸王曰:「我命雖逝,不以為苦,但恨不見我子悉達,又恨不見次子難陀,以除貪婬世間諸欲;復恨不見斛飯王子阿難陀者,持佛法藏,一言不失;又恨不見孫子羅云,年雖幼稚,神足純備,戒行無缺。吾設得見是諸子等,我病雖篤,未離生死,不以為苦。」諸在王邊,聞如是語,莫不啼泣,淚下如雨。 thời Tịnh Phạn Vương ngữ thanh triếp xuất ,cáo chư Vương viết :「ngã mạng tuy thệ ,bất dĩ vi khổ ,đãn hận bất kiến ngã tử Tất đạt ,hựu hận bất kiến thứ tử Nan-đà ,dĩ trừ tham dâm thế gian chư dục ;phục hận bất kiến Hộc phạn Vương tử A-nan-đà giả ,trì Phật pháp tạng ,nhất ngôn bất thất ;hựu hận bất kiến tôn tử La-vân ,niên tuy ấu trĩ ,thần túc thuần bị ,giới hạnh/hành/hàng vô khuyết 。ngô thiết đắc kiến thị chư tử đẳng ,ngã bệnh tuy đốc ,vị ly sanh tử ,bất dĩ vi khổ 。」chư tại Vương biên ,Văn như thị ngữ ,mạc bất Đề khấp ,lệ hạ như vũ 。 時白飯王,答淨飯王言:「我聞世尊在王舍城耆闍崛山中,去此懸遠,五十由旬。王今轉羸,設遣使者,道路懸邈,懼恐遲晚,無所加益。唯願大王莫大愁悒、懸念諸子。」 thời bạch phạn vương ,đáp Tịnh Phạn Vương ngôn :「ngã văn Thế Tôn tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung ,khứ thử huyền viễn ,ngũ thập do-tuần 。Vương kim chuyển luy ,thiết khiển sử giả ,đạo lộ huyền mạc ,cụ khủng trì vãn ,vô sở gia ích 。duy nguyện Đại Vương mạc Đại sầu ấp 、huyền niệm chư tử 。」 時,淨飯王聞是語已,垂淚而言,答白飯王:「我子等輩,雖復遼遠,意望不斷。所以者何?我子成佛,以大慈悲,恒以神通——天眼徹視,天耳洞聽——救接眾生應可度者,如有百千萬億眾生為水所溺,以慈愍心為作船筏而度脫之,終不勞疲。譬如有人為賊所圍,或值怨敵,惶怖失計,不望自濟,唯求救護,依有勢者,欲從恐難而得解脫;譬如有人時得重病,欲得良醫以療其疾;如我今日望見世尊,亦復如是。所以然者?世尊晝夜,常以三時,恒以天眼,觀於眾生應受化者,以慈愍心,如母念子。」 thời ,Tịnh Phạn Vương văn thị ngữ dĩ ,thùy lệ nhi ngôn ,đáp bạch phạn vương :「ngã tử đẳng bối ,tuy phục liêu viễn ,ý vọng bất đoạn 。sở dĩ giả hà ?ngã tử thành Phật ,dĩ đại từ bi ,hằng dĩ thần thông ——Thiên nhãn triệt thị ,thiên nhĩ đỗng thính ——cứu tiếp chúng sanh ưng khả độ giả ,như hữu bách thiên vạn ức chúng sanh vi thủy sở nịch ,dĩ từ mẫn tâm vi tác thuyền phiệt nhi độ thoát chi ,chung bất lao bì 。thí như hữu nhân vi tặc sở vi ,hoặc trị oán địch ,hoàng bố/phố thất kế ,bất vọng tự tế ,duy cầu cứu hộ ,y hữu thế giả ,dục tùng khủng nạn/nan nhi đắc giải thoát ;thí như hữu nhân thời đắc trọng bệnh ,dục đắc lương y dĩ liệu kỳ tật ;như ngã kim nhật vọng kiến Thế Tôn ,diệc phục như thị 。sở dĩ nhiên giả ?Thế Tôn trú dạ ,thường dĩ tam thời ,hằng dĩ Thiên nhãn ,quán ư chúng sanh ưng thọ/thụ hóa giả ,dĩ từ mẫn tâm ,như mẫu niệm tử 。」 爾時,世尊在靈鷲山,天耳遙聞迦維羅衛大城之中父王悒遲及諸王言,即以天眼遙見父王病臥著床,羸困憔悴,命欲向終,知父渴仰欲見諸子。 nhĩ thời ,Thế Tôn tại Linh Thứu sơn ,thiên nhĩ dao văn Ca-duy-la-vệ đại thành chi trung Phụ Vương ấp trì cập chư Vương ngôn ,tức dĩ Thiên nhãn dao kiến Phụ Vương bệnh ngọa trước/trứ sàng ,luy khốn khốn khổ ,mạng dục hướng chung ,tri phụ khát ngưỡng dục kiến chư tử 。 爾時,世尊告難陀曰:「父王淨飯勝世間王,是我曹父。今得重病,宜當往見,餘命少在,時嚴速發。我曹應往,及命存在,得與相見,令王願滿。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Nan-đà viết :「Phụ Vương Tịnh Phạn thắng thế gian Vương ,thị ngã tào phụ 。kim đắc trọng bệnh ,nghi đương vãng kiến ,dư mạng thiểu tại ,thời nghiêm tốc phát 。ngã tào ưng vãng ,cập mạng tồn tại ,đắc dữ tướng kiến ,lệnh Vương nguyện mãn 。」 難陀受教,長跪作禮:「唯然,世尊!淨飯王者,是我曹父,所作奇特,能生聖子,利益世間,今宜往詣,報育養恩。」 Nan-đà thọ giáo ,trường/trưởng quỵ tác lễ :「duy nhiên ,Thế Tôn !Tịnh Phạn Vương giả ,thị ngã tào phụ ,sở tác kì đặc ,năng sanh Thánh tử ,lợi ích thế gian ,kim nghi vãng nghệ ,báo dục dưỡng ân 。」 阿難合掌前白佛言:「我隨世尊貪共相見。淨飯王者是我伯父,聽我出家為佛弟子,得佛為師,是故欲往。」 A-nan hợp chưởng tiền bạch Phật ngôn :「ngã tùy Thế Tôn tham cộng tướng kiến 。Tịnh Phạn Vương giả thị ngã bá phụ ,thính ngã xuất gia vi Phật đệ tử ,đắc Phật vi sư ,thị cố dục vãng 。」 羅云復前而白佛言:「世尊雖是我父,棄國求道,我蒙祖王育養成就而得出家,是故欲往奉覲祖王。」 La-vân phục tiền nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn tuy thị ngã phụ ,khí quốc cầu đạo ,ngã mông tổ Vương dục dưỡng thành tựu nhi đắc xuất gia ,thị cố dục vãng phụng cận tổ Vương 。」 佛言:「善哉,善哉!宜知是時,令王願滿。」 Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !nghi tri Thị thời ,lệnh Vương nguyện mãn 。」 於是,世尊即以神足,猶如鴈王踊身虛空,忽然而現在迦維羅衛,放大光明。國中人民遙見佛來,皆共舉聲,涕淚而言:「設大王崩,舍夷國名必絕滅矣。」城中人民向佛啼哭,白世尊言:「爾時,太子踰出宮城,詣藍毘樹下而坐思惟,父王見之,稽首敬禮。大王如是命斷不久,唯願如來宜可時往及共相見。」 ư thị ,Thế Tôn tức dĩ thần túc ,do như nhạn vương dũng/dõng thân hư không ,hốt nhiên nhi hiện tại Ca-duy-la-vệ ,phóng đại quang minh 。quốc trung nhân dân dao kiến Phật lai ,giai cộng cử thanh ,thế lệ nhi ngôn :「thiết Đại Vương băng ,xá di quốc danh tất tuyệt diệt hĩ 。」thành trung nhân dân hướng Phật đề khốc ,bạch Thế Tôn ngôn :「nhĩ thời ,Thái-Tử du xuất cung thành ,nghệ lam Tì thụ hạ nhi tọa tư tánh ,Phụ Vương kiến chi ,khể thủ kính lễ 。Đại Vương như thị mạng đoạn bất cửu ,duy nguyện Như Lai nghi khả thời vãng cập cộng tướng kiến 。」 國中人民宛轉自撲,哽咽啼哭,中有自絕瓔珞者,中有自裂壞衣服者,中有自(打-丁+(稯-禾))拔其髮者,中有取灰土而自坌者,痛徹骨髓,猶癲狂人。 quốc trung nhân dân uyển chuyển tự phác ,ngạnh yết đề khốc ,trung hữu tự tuyệt anh lạc giả ,trung hữu tự liệt hoại y phục giả ,trung hữu tự (đả -đinh +(稯-hòa ))bạt kỳ phát giả ,trung hữu thủ hôi độ nhi tự bộn giả ,thống triệt cốt tủy ,do điên cuồng nhân 。 佛見是已,諫國中人:「無常別離,古今有是。汝等諸人!當思念之,生死為苦,唯道是真。」佛以法雨灌眾生心,以種種法而開解之。 Phật kiến thị dĩ ,gián quốc trung nhân :「vô thường biệt ly ,cổ kim hữu thị 。nhữ đẳng chư nhân !đương tư niệm chi ,sanh tử vi khổ ,duy đạo thị chân 。」Phật dĩ Pháp vũ quán chúng sanh tâm ,dĩ chủng chủng Pháp nhi khai giải chi 。 於是世尊即以十力、四無所畏、十八不共諸佛之法,放大光明;更復重以三十二相、八十種好,放大光明;以從無量阿僧祇劫所作功德,放大光明。其光照曜,內外通達,周遍國界。光照王身,患苦得安,王遂怪言:「是何光耶?為日月光、諸天光乎?光觸我身,如天栴檀,令我身中患苦得息。我遂疑怪,儻是我子悉達來也,先現光明,是其瑞耳!」 ư thị Thế Tôn tức dĩ thập lực 、tứ vô sở úy 、thập bát bất cộng chư Phật chi Pháp ,phóng đại quang minh ;cánh phục trọng dĩ tam thập nhị tướng 、bát thập chủng tử ,phóng đại quang minh ;dĩ tùng vô lượng a-tăng-kì kiếp sở tác công đức ,phóng đại quang minh 。kỳ quang chiếu diệu ,nội ngoại thông đạt ,chu biến quốc giới 。quang chiếu Vương thân ,hoạn khổ đắc an ,Vương toại quái ngôn :「thị hà quang da ?vi nhật nguyệt quang 、chư thiên quang hồ ?quang xúc ngã thân ,như Thiên chiên đàn ,lệnh ngã thân trung hoạn khổ đắc tức 。ngã toại nghi quái ,thảng thị ngã tử Tất đạt lai dã ,tiên hiện quang minh ,thị kỳ thụy nhĩ !」 時,大稱王從外入宮,白大王言:「世尊已來,將諸弟子阿難、難陀、羅云之等,乘空來至,王宜歡喜,捨愁毒心。」 thời ,Đại xưng Vương tùng ngoại nhập cung ,bạch Đại Vương ngôn :「Thế Tôn dĩ lai ,tướng chư đệ-tử A-nan 、Nan-đà 、La-vân chi đẳng ,thừa không lai chí ,Vương nghi hoan hỉ ,xả sầu độc tâm 。」 王聞佛來,敬意踊躍,不覺起坐。須臾之頃,佛便入宮。王見佛到,遙舉兩手,接足而言:「唯願如來手觸我身,令我得安。為病所困,如壓麻油,痛不可忍,我命將逝,寧可還反?我今最後得見世尊,痛恨即除。」 Vương văn Phật lai ,kính ý dõng dược ,bất giác khởi tọa 。tu du chi khoảnh ,Phật tiện nhập cung 。Vương kiến Phật đáo ,dao cử lưỡng thủ ,tiếp túc nhi ngôn :「duy nguyện Như Lai thủ xúc ngã thân ,lệnh ngã đắc an 。vi bệnh sở khốn ,như áp ma du ,thống bất khả nhẫn ,ngã mạng tướng thệ ,ninh khả hoàn phản ?ngã kim tối hậu đắc kiến Thế Tôn ,thống hận tức trừ 。」 佛知父王病重羸瘦,色變難識,覩見形體憔悴叵看。佛告難陀:「觀王本時形體巍巍,顏色端正,名聲遠聞,今得重病,乃不可識;端正形容、勇健之名,今何所在?」 Phật tri Phụ Vương bệnh trọng luy sấu ,sắc biến nạn/nan thức ,đổ kiến hình thể khốn khổ phả khán 。Phật cáo Nan-đà :「quán Vương bản thời hình thể nguy nguy ,nhan sắc đoan chánh ,danh thanh viễn văn ,kim đắc trọng bệnh ,nãi bất khả thức ;đoan chánh hình dung 、dũng kiện chi danh ,kim hà sở tại ?」 爾時,淨飯王一心合掌,歎世尊言: nhĩ thời ,Tịnh Phạn Vương nhất tâm hợp chưởng ,thán Thế Tôn ngôn : 「汝願已成就, 「nhữ nguyện dĩ thành tựu , 亦滿眾生願, diệc mãn chúng sanh nguyện , 我今得重病, ngã kim đắc trọng bệnh , 願佛度我厄。 nguyện Phật độ ngã ách 。 嚴飾瞿曇種, nghiêm sức Cồ Đàm chủng , 汝為甚奇特, nhữ vi thậm kì đặc , 末世說正法, mạt thế thuyết Chánh Pháp , 無護而作護。 vô hộ nhi tác hộ 。 法王以法味, pháp vương dĩ pháp vị , 灌澤諸眾生, quán trạch chư chúng sanh , 如是後世人, như thị hậu thế nhân , 我子極慈孝。 ngã tử cực từ hiếu 。 人中之上寶, nhân trung chi thượng bảo , 名達大千界, danh đạt Đại Thiên giới , 上至淨居天, thượng chí tịnh cư thiên , 獨步無等雙。」 độc bộ vô đẳng song 。」 佛言:「唯願父王莫復愁悒!所以然者?道德純備,無有缺減。」佛從袈裟裏出金色臂,掌如蓮華,即以手著父王額上:「王是清淨、戒行之人,心垢已離,今應歡悅,不宜煩惱;當諦思念諸經法義,於不牢固得堅固志,已種善根。是故,大王!宜當歡喜,命雖欲終,自可寬意。」 Phật ngôn :「duy nguyện Phụ Vương mạc phục sầu ấp !sở dĩ nhiên giả ?đạo đức thuần bị ,vô hữu khuyết giảm 。」Phật tùng ca sa lý xuất kim sắc tý ,chưởng như liên hoa ,tức dĩ thủ trước/trứ Phụ Vương ngạch thượng :「Vương thị thanh tịnh 、giới hạnh/hành/hàng chi nhân ,tâm cấu dĩ ly ,kim ưng hoan duyệt ,bất nghi phiền não ;đương đế tư niệm chư Kinh pháp nghĩa ,ư bất lao cố đắc kiên cố chí ,dĩ chủng thiện căn 。thị cố ,Đại Vương !nghi đương hoan hỉ ,mạng tuy dục chung ,tự khả khoan ý 。」 時,大稱王以恭敬心白淨飯王言:「佛是王子,神力具足,無與等者;次子難陀,亦是王子,已度生死諸欲之海,四道無礙;斛飯王子阿難陀者,已服法味,佛所說法猶若淵海,一句不忘,悉總持之;王孫羅云,道德純備,逮諸禪定,成四道果:是四子等,已壞魔網。」 thời ,Đại xưng Vương dĩ cung kính tâm bạch Tịnh Phạn Vương ngôn :「Phật thị Vương tử ,thần lực cụ túc ,vô dữ đẳng giả ;thứ tử Nan-đà ,diệc thị Vương tử ,dĩ độ sanh tử chư dục chi hải ,tứ đạo vô ngại ;Hộc phạn Vương tử A-nan-đà giả ,dĩ phục pháp vị ,Phật sở thuyết pháp do nhược uyên hải ,nhất cú bất vong ,tất tổng trì chi ;Vương tôn La-vân ,đạo đức thuần bị ,đãi chư Thiền định ,thành tứ đạo quả :thị tứ tử đẳng ,dĩ hoại ma võng 。」 時,淨飯王聞是語已,歡喜踊躍,不能自勝,即以自手捉於佛手,著其心上。王於臥處仰向合掌,白世尊言:「我瞻如來目睫不眴,視之無厭,我願已滿,心意踊躍,從是取別。如來、至真多所饒益,其有得見、聞所說者,此輩之等皆是有相、大功德人。今日世尊是我之子,接遇過多,不見捐棄。」 thời ,Tịnh Phạn Vương văn thị ngữ dĩ ,hoan hỉ dũng dược ,bất năng tự thắng ,tức dĩ tự thủ tróc ư Phật thủ ,trước/trứ kỳ tâm thượng 。Vương ư ngọa xứ/xử ngưỡng hướng hợp chưởng ,bạch Thế Tôn ngôn :「ngã chiêm Như Lai mục tiệp bất huyễn ,thị chi vô yếm ,ngã nguyện dĩ mãn ,tâm ý dõng dược ,tùng thị thủ biệt 。Như Lai 、chí chân đa sở nhiêu ích ,kỳ hữu đắc kiến 、văn sở thuyết giả ,thử bối chi đẳng giai thị hữu tướng 、Đại công đức nhân 。kim nhật Thế Tôn thị ngã chi tử ,tiếp ngộ quá/qua đa ,bất kiến quyên khí 。」 王於臥處合掌心,禮世尊足下,時佛手掌故在王心,無常對至,命盡氣絕,忽就後世。於是諸釋(口*睪)咷啼哭,舉身自撲,兩手拍地,解髻亂髮,同發聲言:「永失覆蓋。」中有自絕瓔珞者,中有自裂壞衣服者,中有取灰土而自坌者,中有自總拔其髮者,中有說王順政治國不枉人民者,中有復言:「諸小國等失其覆護!王中尊王今已崩背,國失威神。」 Vương ư ngọa xứ/xử hợp chưởng tâm ,lễ Thế Tôn túc hạ ,thời Phật thủ chưởng cố tại Vương tâm ,vô thường đối chí ,mạng tận khí tuyệt ,hốt tựu hậu thế 。ư thị chư thích (khẩu *dịch )đào đề khốc ,cử thân tự phác ,lưỡng thủ phách địa ,giải kế loạn phát ,đồng phát thanh ngôn :「vĩnh thất phước cái 。」trung hữu tự tuyệt anh lạc giả ,trung hữu tự liệt hoại y phục giả ,trung hữu thủ hôi độ nhi tự bộn giả ,trung hữu tự tổng bạt kỳ phát giả ,trung hữu thuyết Vương thuận chánh trì quốc bất uổng nhân dân giả ,trung hữu phục ngôn :「chư tiểu quốc đẳng thất kỳ phước hộ !Vương trung tôn Vương kim dĩ băng bối ,quốc thất uy thần 。」 時,諸釋子以眾香汁洗浴王身,纏以劫波育(疊*毛)及諸繒帛,而以棺斂;作師子座七寶莊挍,真珠羅網垂繞其傍,便舉棺置於師子座上,散華燒香。 thời ,chư Thích tử dĩ chúng hương trấp tẩy dục Vương thân ,triền dĩ kiếp ba dục (điệp *mao )cập chư tăng bạch ,nhi dĩ quan liễm ;tác sư tử tọa thất bảo trang hiệu ,trân châu la võng thùy nhiễu kỳ bàng ,tiện cử quan trí ư sư tử tọa thượng ,tán hoa thiêu hương 。 佛共難陀在喪頭前肅恭而立,阿難、羅云住在喪足。難陀長跪,白佛言:「父王養我,願聽難陀擔父王棺。」阿難合掌,前白佛言:「唯願聽我擔伯父棺。」羅云復前,而白佛言:「唯願聽我擔祖王棺。」 Phật cọng Nan-đà tại tang đầu tiền túc cung nhi lập ,A-nan 、La-vân trụ tại tang túc 。Nan-đà trường/trưởng quỵ ,bạch Phật ngôn :「Phụ Vương dưỡng ngã ,nguyện thính Nan-đà đam/đảm Phụ Vương quan 。」A-nan hợp chưởng ,tiền bạch Phật ngôn :「duy nguyện thính ngã đam/đảm bá phụ quan 。」La-vân phục tiền ,nhi bạch Phật ngôn :「duy nguyện thính ngã đam/đảm tổ Vương quan 。」 爾時,世尊念當來世,人民兇暴,不報父母育養之恩。為是不孝之者,為是當來眾生之等,設禮法故,如來躬身自欲擔於父王之棺,即時三千大千世界六種震動,一切眾山駊騀涌沒,如水上船。 nhĩ thời ,Thế Tôn niệm đương lai thế ,nhân dân hung bạo ,bất báo phụ mẫu dục dưỡng chi ân 。vi thị bất hiếu chi giả ,vi thị đương lai chúng sanh chi đẳng ,thiết lễ Pháp cố ,Như Lai cung thân tự dục đam/đảm ư Phụ Vương chi quan ,tức thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động ,nhất thiết chúng sơn 駊騀dũng một ,như thủy thượng thuyền 。 爾時欲界一切諸天與無央數百千眷屬,俱來赴喪:北方天王毘沙門,將諸夜叉、鬼神之等億百千眾,俱來赴喪;東方天王提頭賴吒,從諸伎樂鬼神之等億百千眾,俱來赴喪;南方天王毘樓勒叉,從鳩槃荼鬼神之等億百千眾,俱來赴喪;西方天王毘留婆叉,從諸龍神億百千眾,俱來赴喪,皆共發哀,舉聲啼哭。 nhĩ thời dục giới nhất thiết chư Thiên dữ vô ương số bách thiên quyến thuộc ,câu lai phó tang :Bắc phương Thiên Vương Tỳ sa môn ,tướng chư Dạ-xoa 、quỷ thần chi đẳng ức bách thiên chúng ,câu lai phó tang ;Đông phương Thiên Vương Đề đầu lại trá ,tùng chư kĩ nhạc quỷ thần chi đẳng ức bách thiên chúng ,câu lai phó tang ;Nam phương Thiên Vương Tì-lâu lặc xoa ,tùng Cưu bàn trà quỷ thần chi đẳng ức bách thiên chúng ,câu lai phó tang ;Tây phương Thiên Vương Tì lưu Bà xoa ,tùng chư long thần ức bách thiên chúng ,câu lai phó tang ,giai cộng phát ai ,cử thanh đề khốc 。 時,四天王竊共思議:「瞻望世尊,為當來世諸不孝順父母者故,以大慈悲,現自躬身擔父王棺。」時,四天王俱共長跪,同時發聲俱白佛言:「唯然,世尊!願聽我等擔父王棺。所以然者?我等亦是佛之弟子,亦復從佛聞法意解,得法眼淨,成須陀洹。以是之故,我曹宜擔父王之棺。」 thời ,Tứ Thiên Vương thiết cọng tư nghị :「chiêm vọng Thế Tôn ,vi đương lai thế chư bất hiếu thuận phụ mẫu giả cố ,dĩ đại từ bi ,hiện tự cung thân đam/đảm Phụ Vương quan 。」thời ,Tứ Thiên Vương câu cọng trường/trưởng quỵ ,đồng thời phát thanh câu bạch Phật ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !nguyện thính ngã đẳng đam/đảm Phụ Vương quan 。sở dĩ nhiên giả ?ngã đẳng diệc thị Phật chi đệ-tử ,diệc phục tùng Phật văn Pháp ý giải ,đắc pháp nhãn tịnh ,thành Tu đà Hoàn 。dĩ thị chi cố ,ngã tào nghi đam/đảm Phụ Vương chi quan 。」 爾時世尊,聽四天王擔父王棺。時,四天王各自變身,如人形像,以手擎棺,擔在肩上,舉國人民,一切大眾,莫不啼哭。 nhĩ thời Thế Tôn ,thính Tứ Thiên Vương đam/đảm Phụ Vương quan 。thời ,Tứ Thiên Vương các tự biến thân ,như nhân hình tượng ,dĩ thủ kình quan ,đam/đảm tại kiên thượng ,cử quốc nhân dân ,nhất thiết Đại chúng ,mạc bất đề khốc 。 爾時,世尊威光益顯,如萬日並。如來躬身手執香爐,在喪前行,出詣葬所靈鷲山上。有千阿羅漢,以神足力乘虛來至,稽首佛足,復白佛言:「唯願世尊勅使何事!」時,佛便告諸阿羅漢:「汝等疾往大海渚上,取牛頭栴檀種種香木。」即受教勅,如彈指頃,各到大海,共取香薪,屈伸臂頃,便已來到。 nhĩ thời ,Thế Tôn uy quang ích hiển ,như vạn nhật tịnh 。Như Lai cung thân thủ chấp hương lô ,tại tang tiền hạnh/hành/hàng ,xuất nghệ táng sở Linh Thứu sơn thượng 。hữu thiên A-la-hán ,dĩ thần túc lực thừa hư lai chí ,khể thủ Phật túc ,phục bạch Phật ngôn :「duy nguyện Thế Tôn sắc sử hà sự !」thời ,Phật tiện cáo chư A-la-hán :「nhữ đẳng tật vãng đại hải chử thượng ,thủ ngưu đầu chiên đàn chủng chủng hương mộc 。」tức thọ giáo sắc ,như đàn chỉ khoảnh ,các đáo đại hải ,cọng thủ hương tân ,khuất thân tý khoảnh ,tiện dĩ lai đáo 。 佛與大眾共積香薪,舉棺置上,放火焚之。一切大眾見火盛然,皆向佛前宛轉自撲,益更悲哭。有得道者,皆自慶幸;未獲道者,心戰惶怖,衣毛為竪。 Phật dữ Đại chúng cọng tích hương tân ,cử quan trí thượng ,phóng hỏa phần chi 。nhất thiết Đại chúng kiến hỏa thịnh nhiên ,giai hướng Phật tiền uyển chuyển tự phác ,ích cánh bi khốc 。hữu đắc đạo giả ,giai tự khánh hạnh ;vị hoạch đạo giả ,tâm chiến hoàng bố/phố ,y mao vi thọ 。 爾時世尊,告眾會曰:「世皆無常,苦空非身,無有堅固,如幻如化,如熱時炎,如水中月,命不久居。汝等諸人!勿見此火便以為熱,諸欲之火極復過此。是故,汝等當自勸勉,永離生死,乃得大安。」時火焚燒大王身已。 nhĩ thời Thế Tôn ,cáo chúng hội viết :「thế giai vô thường ,khổ không phi thân ,vô hữu kiên cố ,như huyễn như hóa ,như nhiệt thời viêm ,như thủy trung nguyệt ,mạng bất cửu cư 。nhữ đẳng chư nhân !vật kiến thử hỏa tiện dĩ vi nhiệt ,chư dục chi hỏa cực phục quá/qua thử 。thị cố ,nhữ đẳng đương tự khuyến miễn ,vĩnh ly sanh tử ,nãi đắc Đại An 。」thời hỏa phần thiêu Đại Vương thân dĩ 。 爾時,諸王各各皆持五百瓶乳,以用滅火。火滅之後,競共收骨,盛置金凾,即於其上便共起塔,懸繒幡蓋及種種鈴,供養塔廟。 nhĩ thời ,chư Vương các các giai trì ngũ bách bình nhũ ,dĩ dụng diệt hỏa 。hỏa diệt chi hậu ,cạnh cọng thu cốt ,thịnh trí kim 凾,tức ư kỳ thượng tiện cọng khởi tháp ,huyền tăng phan cái cập chủng chủng linh ,cúng dường tháp miếu 。 時諸大眾同時發聲,俱白佛言:「大淨飯王今已命終,神生何所?唯願世尊分別解說!」 thời chư Đại chúng đồng thời phát thanh ,câu bạch Phật ngôn :「Đại Tịnh Phạn Vương kim dĩ mạng chung ,Thần sanh hà sở ?duy nguyện Thế Tôn phân biệt giải thuyết !」 於時,世尊告眾會曰:「父王淨飯是清淨人,生淨居天。」眾會聞是語已,便捨愁毒。 ư thời ,Thế Tôn cáo chúng hội viết :「Phụ Vương Tịnh Phạn thị thanh tịnh nhân ,sanh tịnh cư thiên 。」chúng hội văn thị ngữ dĩ ,tiện xả sầu độc 。 佛說經竟,諸天、龍、神及四天王、所將眷屬,世間人民一切大眾為佛作禮,各自還去。 Phật thuyết Kinh cánh ,chư Thiên 、long 、Thần cập Tứ Thiên Vương 、sở tướng quyến thuộc ,thế gian nhân dân nhất thiết Đại chúng vi Phật tác lễ ,các tự hoàn khứ 。 佛說淨飯王般涅槃經 Phật thuyết Tịnh Phạn Vương ba/bát Niết Bàn Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:34:18 2018 ============================================================