TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:49 2018 ============================================================ No. 504 No. 504 比丘聽施經 Tỳ-kheo thính thí Kinh 東晉天竺三藏曇無蘭譯 Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm vô Lan dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一比丘,到講堂諸比丘所言:「諸賢者!今我不可經法,大著睡眠,不樂道行,疑諸經法。」 thời hữu nhất Tỳ-kheo ,đáo giảng đường chư Tỳ-kheo sở ngôn :「chư hiền giả !kim ngã bất khả Kinh pháp ,Đại trước/trứ thụy miên ,bất lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,nghi chư Kinh pháp 。」 座中有一比丘,即行白佛:「有一比丘,字聽施,來到講堂,謂諸比丘言:『今我不可經法,大著睡眠,不樂道行,疑諸經法。』」 tọa trung hữu nhất Tỳ-kheo ,tức hạnh/hành/hàng bạch Phật :「hữu nhất Tỳ-kheo ,tự thính thí ,lai đáo giảng đường ,vị chư Tỳ-kheo ngôn :『kim ngã bất khả Kinh pháp ,Đại trước/trứ thụy miên ,bất lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,nghi chư Kinh pháp 。』」 佛便報言:「是比丘癡,不守諸根門,不少食,不上夜、後夜警順行,不觀諸善法,如是,當那可經法,離睡眠,樂道行,不疑諸經法?聽施終不從此得是。」 Phật tiện báo ngôn :「thị Tỳ-kheo si ,bất thủ chư căn môn ,bất thiểu thực/tự ,bất thượng dạ 、hậu dạ cảnh thuận hạnh/hành/hàng ,bất quán chư thiện Pháp ,như thị ,đương na khả Kinh pháp ,ly thụy miên ,lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,bất nghi chư Kinh pháp ?thính thí chung bất tòng thử đắc thị 。」 佛言比丘:「以不守諸根門,不少食,不上夜、後夜警順行,不觀諸善法,彼當那可經法,離睡眠,樂道行,不疑諸經法,終不從此得是。若比丘守諸根門,少食,上夜、後夜警順行,觀諸善法,便可經法,離睡眠,樂道行,不疑諸經法,從是可得此。」 Phật ngôn Tỳ-kheo :「dĩ bất thủ chư căn môn ,bất thiểu thực/tự ,bất thượng dạ 、hậu dạ cảnh thuận hạnh/hành/hàng ,bất quán chư thiện Pháp ,bỉ đương na khả Kinh pháp ,ly thụy miên ,lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,bất nghi chư Kinh pháp ,chung bất tòng thử đắc thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo thủ chư căn môn ,thiểu thực/tự ,thượng dạ 、hậu dạ cảnh thuận hạnh/hành/hàng ,quán chư thiện Pháp ,tiện khả Kinh pháp ,ly thụy miên ,lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,bất nghi chư Kinh pháp ,tùng thị khả đắc thử 。」 佛告比丘:「便呼聽施來。」 Phật cáo Tỳ-kheo :「tiện hô thính thí lai 。」 比丘便起,頭面禮佛足,往呼聽施。聽施即至佛所,頭面禮佛足已就座,佛便言:「聽施!汝所欲,便說之。」 Tỳ-kheo tiện khởi ,đầu diện lễ Phật túc ,vãng hô thính thí 。thính thí tức chí Phật sở ,đầu diện lễ Phật túc dĩ tựu tọa ,Phật tiện ngôn :「thính thí !nhữ sở dục ,tiện thuyết chi 。」 聽施言:「今身不可經法,大著睡眠,不樂道行,疑諸經法。」 thính thí ngôn :「kim thân bất khả Kinh pháp ,Đại trước/trứ thụy miên ,bất lạc/nhạc đạo hạnh/hành/hàng ,nghi chư Kinh pháp 。」 佛語聽施:「我欲問若事,隨若所以知事說之。」 Phật ngữ thính thí :「ngã dục vấn nhược sự ,tùy nhược/nhã sở dĩ tri sự thuyết chi 。」 佛言:「若寧知,貪色不離、欲不離、戀慕不離、慷慨不離、愛不離,以彼色別離時,便生他變——憂愁、悲哀、痛亂、意殟——殟有是無?」 Phật ngôn :「nhược/nhã ninh tri ,tham sắc bất ly 、dục bất ly 、luyến mộ bất ly 、hăng hái bất ly 、ái bất ly ,dĩ bỉ sắc biệt ly thời ,tiện sanh tha biến ——ưu sầu 、bi ai 、thống loạn 、ý 殟——殟hữu thị vô ?」 聽施言:「如是若干從彼有。」 thính thí ngôn :「như thị nhược can tòng bỉ hữu 。」 佛言:「善哉!善哉!賢者如是應。聽施!」 Phật ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !hiền giả như thị ưng 。thính thí !」 佛言:「如彼不離,若寧知痛痒、思想、作行、識,若人貪識不離、欲不離、戀慕不離、慷慨不離、愛不離,以彼識別離時,便生他變——憂愁、悲哀、痛亂、意殟——殟有是不?」 Phật ngôn :「như bỉ bất ly ,nhược/nhã ninh tri thống dương 、tư tưởng 、tác hạnh/hành/hàng 、thức ,nhược/nhã nhân tham thức bất ly 、dục bất ly 、luyến mộ bất ly 、hăng hái bất ly 、ái bất ly ,dĩ bỉ thức biệt ly thời ,tiện sanh tha biến ——ưu sầu 、bi ai 、thống loạn 、ý 殟——殟hữu thị bất ?」 聽施言:「彼有是。」 thính thí ngôn :「bỉ hữu thị 。」 佛言:「善哉!善哉!賢者如是應。聽施!」 Phật ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !hiền giả như thị ưng 。thính thí !」 佛言:「如彼不離,若寧知離貪色、離欲、離戀慕、離慷慨、離愛,以彼色別離時,不生他變——憂愁、悲哀、痛亂、意殟——殟彼有是無有?」 Phật ngôn :「như bỉ bất ly ,nhược/nhã ninh tri ly tham sắc 、ly dục 、ly luyến mộ 、ly hăng hái 、ly ái ,dĩ bỉ sắc biệt ly thời ,bất sanh tha biến ——ưu sầu 、bi ai 、thống loạn 、ý 殟——殟bỉ hữu thị vô hữu ?」 聽施言:「彼有是。」 thính thí ngôn :「bỉ hữu thị 。」 佛言:「善哉!善哉!賢者如是應。聽施!」 Phật ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !hiền giả như thị ưng 。thính thí !」 佛言:「如彼離痛痒、思想、生死行、識,若不貪識,無有欲、無戀慕、無有慷慨、無有愛,以彼識別離時,不生他變——憂愁、悲哀、痛亂、意殟——殟寧彼有是無有?」 Phật ngôn :「như bỉ ly thống dương 、tư tưởng 、sanh tử hạnh/hành/hàng 、thức ,nhược/nhã bất tham thức ,vô hữu dục 、vô luyến mộ 、vô hữu hăng hái 、vô hữu ái ,dĩ bỉ thức biệt ly thời ,bất sanh tha biến ——ưu sầu 、bi ai 、thống loạn 、ý 殟——殟ninh bỉ hữu thị vô hữu ?」 聽施言:「彼有是。」 thính thí ngôn :「bỉ hữu thị 。」 佛言:「善哉!善哉!如是應。聽施!」 Phật ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !như thị ưng 。thính thí !」 佛便告聽施:「我欲為若說經法,上亦善,中亦善,至竟亦善;具為若現道行至竟,但諸善善好,當聽之,持著意中。」 Phật tiện cáo thính thí :「ngã dục vi nhược/nhã thuyết Kinh Pháp ,thượng diệc thiện ,trung diệc thiện ,chí cánh diệc thiện ;cụ vi nhược/nhã hiện đạo hạnh/hành/hàng chí cánh ,đãn chư thiện thiện hảo ,đương thính chi ,trì trước/trứ ý trung 。」 聽施言:「唯諾。」 thính thí ngôn :「duy nặc 。」 佛言:「曾有二人,俱出在道,其一人曉道徑,其一人不曉道徑。不曉道徑者,便往問曉道徑者言:『我欲至某聚鄉郡縣國,願語我道所由。』曉道徑者便言:『汝從是道,直右行前,當有兩道,捨左道上右道,直右行須臾前當見溪谷;溪谷上亦當復有兩道,捨左道上右道,直右行須臾當見叢樹;叢樹上亦當復有兩道,捨左道上右道,直右行須臾稍稍便得若所欲至聚鄉郡縣國。』」 Phật ngôn :「tằng hữu nhị nhân ,câu xuất tại đạo ,kỳ nhất nhân hiểu đạo kính ,kỳ nhất nhân bất hiểu đạo kính 。bất hiểu đạo kính giả ,tiện vãng vấn hiểu đạo kính giả ngôn :『ngã dục chí mỗ tụ hương quận huyền quốc ,nguyện ngữ ngã đạo sở do 。』hiểu đạo kính giả tiện ngôn :『nhữ tùng thị đạo ,trực hữu hạnh/hành/hàng tiền ,đương hữu lượng (lưỡng) đạo ,xả tả đạo thượng hữu đạo ,trực hữu hạnh/hành/hàng tu du tiền đương kiến khê cốc ;khê cốc thượng diệc đương phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,xả tả đạo thượng hữu đạo ,trực hữu hạnh/hành/hàng tu du đương kiến tùng thụ ;tùng thụ thượng diệc đương phục hưũ lượng (lưỡng) đạo ,xả tả đạo thượng hữu đạo ,trực hữu hạnh/hành/hàng tu du sảo sảo tiện đắc nhược/nhã sở dục chí tụ hương quận huyền quốc 。』」 佛言:「我上頭所譬喻說,當知是一切所說亦當諦觀此所說。上頭所說不曉道徑者,謂世間邪道,亦復謂諸所受邪者所說;上頭曉道徑者,謂如來不著正覺,亦復謂諸所受正覺者。 Phật ngôn :「ngã thượng đầu sở thí dụ thuyết ,đương tri thị nhất thiết sở thuyết diệc đương đế quán thử sở thuyết 。thượng đầu sở thuyết bất hiểu đạo kính giả ,vị thế gian tà đạo ,diệc phục vị chư sở thọ tà giả sở thuyết ;thượng đầu hiểu đạo kính giả ,vi Như Lai bất trước chánh giác ,diệc phục vị chư sở thọ chánh giác giả 。 「所說左道者,謂諸惡人三惡念——一者、欲念;二者、亂念;三者、賊害念——亦復謂邪見、邪念、邪說、邪意、邪行、邪方便、邪志、邪定。 「sở thuyết tả đạo giả ,vị chư ác nhân tam ác niệm ——nhất giả 、dục niệm ;nhị giả 、loạn niệm ;tam giả 、tặc hại niệm ——diệc phục vị tà kiến 、tà niệm 、tà thuyết 、tà ý 、tà hành 、tà phương tiện 、tà chí 、tà định 。 「亦說右道者,謂三善念——一者、出家念;二者、不亂念;三者、不賊害念——亦復謂正見、正念、正說、正意、正行、正方便、正志、正定。 「diệc thuyết hữu đạo giả ,vị tam thiện niệm ——nhất giả 、xuất gia niệm ;nhị giả 、bất loạn niệm ;tam giả 、bất tặc hại niệm ——diệc phục vị chánh kiến 、chánh niệm 、chánh thuyết 、chánh ý 、chánh hạnh 、chánh phương tiện 、chánh chí 、chánh định 。 「所謂兩道者,謂人所疑;所說溪谷者,謂瞋恚;所說叢樹者,謂五樂:一者、眼樂色,愛欲可以好色貪著;二者、耳樂聲;三者、鼻樂香;四者、舌樂味;五者、身樂細軟,愛欲可以好色貪著。所說聚鄉郡縣國者,謂無為德。」 「sở vị lượng (lưỡng) đạo giả ,vị nhân sở nghi ;sở thuyết khê cốc giả ,vị sân khuể ;sở thuyết tùng thụ giả ,vị ngũ lạc/nhạc :nhất giả 、nhãn lạc/nhạc sắc ,ái dục khả dĩ hảo sắc tham trước ;nhị giả 、nhĩ lạc/nhạc thanh ;tam giả 、Tỳ lạc/nhạc hương ;tứ giả 、thiệt lạc/nhạc vị ;ngũ giả 、thân lạc/nhạc tế nhuyễn ,ái dục khả dĩ hảo sắc tham trước 。sở thuyết tụ hương quận huyền quốc giả ,vị vô vi đức 。」 佛告聽施:「是諸佛事,我以悲心故說是,其欲度脫者,我已愍傷之。今彼是若事,當以寂靜樹下空閑一處,一心體行;若山澤塚間,當以果蓏為食。比丘莫貪欲,於世間居後悔之。是諸佛行,亦諸佛教。」 Phật cáo thính thí :「thị chư Phật sự ,ngã dĩ i tâm cố thuyết thị ,kỳ dục độ thoát giả ,ngã dĩ mẫn thương chi 。kim bỉ thị nhược sự ,đương dĩ tịch tĩnh thụ hạ không nhàn nhất xứ/xử ,nhất tâm thể hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã sơn trạch trủng gian ,đương dĩ quả lỏa vi thực/tự 。Tỳ-kheo mạc tham dục ,ư thế gian cư hậu hối chi 。thị chư Phật hạnh/hành/hàng ,diệc chư Phật giáo 。」 今佛已說,是賢者聽施便歡喜,思惟佛所說。 kim Phật dĩ thuyết ,thị hiền giả thính thí tiện hoan hỉ ,tư tánh Phật sở thuyết 。 比丘聽施經 Tỳ-kheo thính thí Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:52 2018 ============================================================