TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:44 2018 ============================================================ No. 500 No. 500 羅云忍辱經 La-vân nhẫn nhục Kinh 西晉沙門法炬譯 Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 阿難曰:「吾從佛聞如是。」 A-nan viết :「ngô tùng Phật Văn như thị 。」 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,時鶖露子與羅云俱以平旦著衣法服、執持應器,入城求食。時有輕薄者,逢見兩賢,意念曰:「瞿曇沙門第一弟子與羅云分衛。」即興毒意,取地沙土,著鶖露子鉢中、擊羅云首。 nhất thời ,Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên ,thời thu lộ tử dữ La-vân câu dĩ bình đán trước/trứ y Pháp phục 、chấp trì ưng khí ,nhập thành cầu thực/tự 。thời hữu khinh bạc giả ,phùng kiến lượng (lưỡng) hiền ,ý niệm viết :「Cồ Đàm Sa Môn đệ nhất đệ-tử dữ La-vân phần vệ 。」tức hưng độc ý ,thủ địa sa độ ,trước/trứ thu lộ tử bát trung 、kích La-vân thủ 。 師見羅云血流污面,師曰:「為佛弟子,慎無含毒,當以慈心愍傷眾生。世尊常云:『忍者最快,唯慧者能。』吾聞佛戒,終身不犯,吾自攝心,以忍為寶。恣心履惡,猶自投火,貢高自見,愚者謂健,不計殃禍,當還害已;恣心之禍重於須彌,畢已年壽以當惡罪,十六分中未減其一。愚人作行惡向清淨持戒沙門,猶若逆風把炬火行,狂愚不捨,必自燒身;弊人懷毒,自以為慧。如比丘怙沙門四道,為佛弟子,常當伏心,惡生即滅,勇中之上。天神帝王,雖謂多力,不如忍惡,其力無上。」 sư kiến La-vân huyết lưu ô diện ,sư viết :「vi Phật đệ tử ,thận vô hàm độc ,đương dĩ từ tâm mẫn thương chúng sanh 。Thế Tôn thường vân :『nhẫn giả tối khoái ,duy tuệ giả năng 。』ngô văn Phật giới ,chung thân bất phạm ,ngô tự nhiếp tâm ,dĩ nhẫn vi bảo 。tứ tâm lý ác ,do tự đầu hỏa ,cống cao tự kiến ,ngu giả vị kiện ,bất kế ương họa ,đương hoàn hại dĩ ;tứ tâm chi họa trọng ư Tu-Di ,tất dĩ niên thọ dĩ đương ác tội ,thập lục phần trung vị giảm kỳ nhất 。ngu nhân tác hạnh/hành/hàng ác hướng thanh tịnh trì giới Sa Môn ,do nhược nghịch phong bả cự hỏa hạnh/hành/hàng ,cuồng ngu bất xả ,tất tự thiêu thân ;tệ nhân hoài độc ,tự dĩ vi tuệ 。như Tỳ-kheo hỗ Sa Môn tứ đạo ,vi Phật đệ tử ,thường đương phục tâm ,ác sanh tức diệt ,dũng trung chi thượng 。thiên thần đế Vương ,tuy vị đa lực ,bất như nhẫn ác ,kỳ lực vô thượng 。」 羅云見血流下交面,臨水澡血而自說曰:「我痛斯須,奈彼長苦!斯人惡也,斯地亦惡。余無慍心,悲奈彼何?佛是吾尊,教吾大慈。狂悖之人,志趣凶虐,沙門默忍,以成高德。凶者狼殘,愚人敬焉;沙門守忍,狂愚是輕。斯人惡也,我焉能惡歟?輪轉無際,豈一向乎?吾欲以佛至真之經喻誨愚惑,猶以利劍割彼臭屍,屍不知痛,非劍之不利,乃死屍之無知。以天甘露食彼溷猪,猪捨之走,非甘露之不美,乃臭蟲之所不珍矣。以佛真言,訓世凶愚,不亦然乎。」 La-vân kiến huyết lưu hạ giao diện ,lâm thủy táo huyết nhi tự thuyết viết :「ngã thống tư tu ,nại bỉ trường/trưởng khổ !tư nhân ác dã ,tư địa diệc ác 。dư vô uấn tâm ,bi nại bỉ hà ?Phật thị ngô tôn ,giáo ngô đại từ 。cuồng bội chi nhân ,chí thú hung ngược ,Sa Môn mặc nhẫn ,dĩ thành cao đức 。hung giả lang tàn ,ngu nhân kính yên ;Sa Môn thủ nhẫn ,cuồng ngu thị khinh 。tư nhân ác dã ,ngã yên năng ác dư ?luân chuyển vô tế ,khởi nhất hướng hồ ?ngô dục dĩ Phật chí chân chi Kinh dụ hối ngu hoặc ,do dĩ lợi kiếm cát bỉ xú thi ,thi bất tri thống ,phi kiếm chi bất lợi ,nãi tử thi chi vô tri 。dĩ Thiên cam lồ thực/tự bỉ hỗn trư ,trư xả chi tẩu ,phi cam lồ chi bất mỹ ,nãi xú trùng chi sở bất trân hĩ 。dĩ Phật chân ngôn ,huấn thế hung ngu ,bất diệc nhiên hồ 。」 師徒俱還。飯竟澡鉢,洗手漱口,俱到佛所,稽首佛足。鶖露子退坐,具以本末向佛陳之。世尊告曰:「夫惡心之興,興己之衰。輕薄者命終至于夜半,當入無擇地獄之中。獄鬼加痛,毒無不至,八萬四千歲,其壽乃終。魂神更受含毒蟒身,毒重還害其身。終而復始,續受蝮形,常食沙土,萬歲乃畢。以瞋恚意向持戒人,故受毒身;以沙土投鉢中,故世世食沙土而死。罪畢乃出,得生為人。母懷之時,常有重病,家中日耗,生兒頑鈍,都無手足。其親驚怪,宗家皆然,曰:『斯何妖?來為不祥。』即取捐之,著于四衢。路人往來無不愕然,或以瓦石擲,或以刀杖,皆擊其頭,蹈腦窮苦,旬月乃死。死後魂神即復更生,輒無手足,頑鈍如前,經五百世,重罪乃畢。後乃為人,常有頭痛之患。」 sư đồ câu hoàn 。phạn cánh táo bát ,tẩy thủ thấu khẩu ,câu đáo Phật sở ,khể thủ Phật túc 。thu lộ tử thoái tọa ,cụ dĩ ản mạt hướng Phật trần chi 。Thế Tôn cáo viết :「phu ác tâm chi hưng ,hưng kỷ chi suy 。khinh bạc giả mạng chung chí vu dạ bán ,đương nhập vô trạch địa ngục chi trung 。ngục quỷ gia thống ,độc vô bất chí ,bát vạn tứ thiên tuế ,kỳ thọ nãi chung 。hồn Thần cánh thọ/thụ hàm độc mãng thân ,độc trọng hoàn hại kỳ thân 。chung nhi phục thủy ,tục thọ/thụ phước hình ,thường thực/tự sa độ ,vạn tuế nãi tất 。dĩ sân khuể ý hướng trì giới nhân ,cố thọ/thụ độc thân ;dĩ sa độ đầu bát trung ,cố thế thế thực/tự sa độ nhi tử 。tội tất nãi xuất ,đắc sanh vi nhân 。mẫu hoài chi thời ,thường hữu trọng bệnh ,gia trung nhật háo ,sanh nhi ngoan độn ,đô vô thủ túc 。kỳ thân kinh quái ,tông gia giai nhiên ,viết :『tư hà yêu ?lai vi bất tường 。』tức thủ quyên chi ,trước/trứ vu tứ cù 。lộ nhân vãng lai vô bất ngạc nhiên ,hoặc dĩ ngõa thạch trịch ,hoặc dĩ đao trượng ,giai kích kỳ đầu ,đạo não cùng khổ ,tuần nguyệt nãi tử 。tử hậu hồn Thần tức phục cánh sanh ,triếp vô thủ túc ,ngoan độn như tiền ,Kinh ngũ bách thế ,trọng tội nãi tất 。hậu nãi vi nhân ,thường hữu đầu thống chi hoạn 。」 世尊重曰:「鶖露子!夫人處世不惟忍者,所生之處,不值佛世、違法遠僧,常在三塗,終而復始,輒有劫數。若蒙餘福得出為人,稟操常愚、凶虐自隨,乃心嫉聖、謗毀至尊,為人醜陋,眾所惡憎,生輒貧窮,仕不得官,願與意違,天神聖賢所不祐助,夜常惡夢,妖怪首尾,飛禍縱橫,所處不寧,心常恐怖。斯之所由,由不忍伏惡心,故使然耳。忍惡行者,所生常安,眾禍消滅,願輒如志,顏貌煒曄,身強少病,財榮尊貴,皆由忍辱、慈惠濟眾之所致也。忍之為福,身安親寧,宗家和興,未嘗不歡。智者深見,迮伏其心。心者誤人,破家危身,王法所戮,地獄燒煮,或為餓鬼,亦為畜生,皆心之過也。」 thế tôn trọng viết :「thu lộ tử !phu nhân xứ/xử thế bất duy nhẫn giả ,sở sanh chi xứ/xử ,bất trị Phật thế 、vi Pháp viễn tăng ,thường tại tam đồ ,chung nhi phục thủy ,triếp hữu kiếp số 。nhược/nhã mông dư phước đắc xuất vi nhân ,bẩm thao thường ngu 、hung ngược tự tùy ,nãi tâm tật Thánh 、báng hủy chí tôn ,vi nhân xú lậu ,chúng sở ác tăng ,sanh triếp bần cùng ,sĩ bất đắc quan ,nguyện dữ ý vi ,thiên thần thánh hiền sở bất hữu trợ ,dạ thường ác mộng ,yêu quái thủ vĩ ,phi họa túng hoạnh ,sở xứ/xử bất ninh ,tâm thường khủng bố 。tư chi sở do ,do bất nhẫn phục ác tâm ,cố sử nhiên nhĩ 。nhẫn ác hành giả ,sở sanh thường an ,chúng họa tiêu diệt ,nguyện triếp như chí ,nhan mạo vĩ diệp ,thân cường thiểu bệnh ,tài vinh tôn quý ,giai do nhẫn nhục 、từ huệ tế chúng chi sở trí dã 。nhẫn chi vi phước ,thân an thân ninh ,tông gia hòa hưng ,vị thường bất hoan 。trí giả thâm kiến ,trách phục kỳ tâm 。tâm giả ngộ nhân ,phá gia nguy thân ,vương pháp sở lục ,địa ngục thiêu chử ,hoặc vi ngạ quỷ ,diệc vi súc sanh ,giai tâm chi quá/qua dã 。」 世尊又曰:「寧以利劍貫腹截肌,自投火中;慎無履惡。寧戴須彌,迮毀其命,投于巨海,魚鱉所吞;慎無為惡矣。不知其義,慎無妄言。佛之明法,與俗相背,俗之所珍,道之所賤。清濁異流,明愚異趣,忠侫相讐,邪常嫉正。故嗜欲之人,不好我無慾之行也。寧吞然炭,無謗三尊。忍之為明,踰於日月。龍象之力,可謂盛猛,比之於忍,萬萬不如一。七寶之燿,凡俗所貴,然其招憂,以致災患;忍之為寶,終始獲安。布施十方,雖有大福,福不如忍。懷忍行慈,世世無怨,中心恬然,終無毒害。世無所怙,唯忍可恃。忍為安宅,災怪不生;忍為神鎧,眾兵不加;忍為大舟,可以渡難;忍為良藥,能濟眾命。忍者之志,何願不獲?若欲願為飛行皇帝,典四天下、第二天帝釋及上第六天,壽命無極,身體香潔,所願自然,猶若家物,取之即得;志願清淨沙門四道,求之可得,在己所向。吾今得佛,諸天所宗,獨步三界,忍力所致。」 Thế Tôn hựu viết :「ninh dĩ lợi kiếm quán phước tiệt cơ ,tự đầu hỏa trung ;thận vô lý ác 。ninh đái Tu-Di ,trách hủy kỳ mạng ,đầu vu cự hải ,ngư miết sở thôn ;thận vô vi ác hĩ 。bất tri kỳ nghĩa ,thận vô vọng ngôn 。Phật chi minh pháp ,dữ tục tướng bối ,tục chi sở trân ,đạo chi sở tiện 。thanh trược dị lưu ,minh ngu dị thú ,trung 侫tướng thù ,tà thường tật chánh 。cố thị dục chi nhân ,bất hảo ngã vô dục chi hạnh/hành/hàng dã 。ninh thôn nhiên thán ,vô báng tam tôn 。nhẫn chi vi minh ,du ư nhật nguyệt 。long tượng chi lực ,khả vị thịnh mãnh ,bỉ chi ư nhẫn ,vạn vạn bất như nhất 。thất bảo chi diệu ,phàm tục sở quý ,nhiên kỳ chiêu ưu ,dĩ trí tai hoạn ;nhẫn chi vi bảo ,chung thủy hoạch an 。bố thí thập phương ,tuy hữu Đại phước ,phước bất như nhẫn 。hoài nhẫn hạnh/hành/hàng từ ,thế thế vô oán ,trung tâm điềm nhiên ,chung vô độc hại 。thế vô sở hỗ ,duy nhẫn khả thị 。nhẫn vi an trạch ,tai quái bất sanh ;nhẫn vi Thần khải ,chúng binh bất gia ;nhẫn vi Đại châu ,khả dĩ độ nạn/nan ;nhẫn vi lương dược ,năng tế chúng mạng 。nhẫn giả chi chí ,hà nguyện bất hoạch ?nhược/nhã dục nguyện vi phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ,điển tứ thiên hạ 、đệ nhị Thiên đế thích cập thượng đệ lục thiên ,thọ mạng vô cực ,thân thể hương khiết ,sở nguyện tự nhiên ,do nhược gia vật ,thủ chi tức đắc ;chí nguyện thanh tịnh Sa Môn tứ đạo ,cầu chi khả đắc ,tại kỷ sở hướng 。ngô kim đắc Phật ,chư Thiên sở tông ,độc bộ tam giới ,nhẫn lực sở trí 。」 佛告諸沙門:「當誦《忍經》,無忘須臾,懷之、識之、誦之、宣之。當宣忍德,以濟眾生。」 Phật cáo chư Sa Môn :「đương tụng 《nhẫn Kinh 》,vô vong tu du ,hoài chi 、thức chi 、tụng chi 、tuyên chi 。đương tuyên nhẫn đức ,dĩ tế chúng sanh 。」 佛說經竟,諸沙門皆大歡喜,作禮而去。 Phật thuyết Kinh cánh ,chư Sa Môn giai đại hoan hỉ ,tác lễ nhi khứ 。 羅云忍辱經 La-vân nhẫn nhục Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:46 2018 ============================================================