TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:20 2018 ============================================================ No. 496 No. 496 佛說大迦葉本經 Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh 西晉三藏竺法護譯 Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch 聞如是: Văn như thị : 一時,佛遊王舍城靈鷲山。 nhất thời ,Phật du Vương-Xá thành Linh Thứu sơn 。 爾時,城中有勢富梵志,名曰尼拘類(晉曰無恚),財富無數,金銀七寶,田宅牛馬,不可稱計。梵志有子,名曰畢撥學志,捨六十佉梨金寶好物及千具犁牛,捐仁賢妻——天下第一光顏,微妙面色為最——心自念言:「當趣世間阿羅漢,學淨修梵行。」詣多子神祠藥樹之下,噉食其果。於是,世尊轉大法輪,轉法輪竟與比丘眾退,至多子神祠,止其精舍。 nhĩ thời ,thành trung hữu thế phú Phạm-chí ,danh viết ni câu loại (tấn viết vô nhuế/khuể ),tài phú vô số ,kim ngân thất bảo ,điền trạch ngưu mã ,bất khả xưng kế 。Phạm-chí hữu tử ,danh viết tất bát học chí ,xả lục thập khư-lê kim bảo hảo vật cập thiên cụ lê ngưu ,quyên nhân hiền thê ——thiên hạ đệ nhất quang nhan ,vi diệu diện sắc vi tối ——tâm tự niệm ngôn :「đương thú thế gian A-la-hán ,học tịnh tu phạm hạnh 。」nghệ đa tử Thần từ dược thụ chi hạ ,đạm thực kỳ quả 。ư thị ,Thế Tôn chuyển Đại Pháp luân ,chuyển pháp luân cánh dữ Tỳ-kheo chúng thoái ,chí đa tử Thần từ ,chỉ kỳ Tịnh Xá 。 於時,畢撥學志夜欲向明,住立遙見世尊在叢樹間,光明遠照,威曜普達,志即念言:「今此叢樹,天已向明,威神普照,光明無量,殊妙巍巍。於此樹間,必有鹿王、大雄師子,若有天神及大神通神足大變,必爾不疑。我當往觀。」 ư thời ,tất bát học chí dạ dục hướng minh ,trụ lập dao kiến Thế Tôn tại tùng thụ gian ,quang minh viễn chiếu ,uy diệu phổ đạt ,chí tức niệm ngôn :「kim thử tùng thụ ,Thiên dĩ hướng minh ,uy thần phổ chiếu ,quang minh vô lượng ,thù diệu nguy nguy 。ư thử thụ/thọ gian ,tất hữu lộc Vương 、Đại hùng sư tử ,nhược hữu thiên thần cập đại thần thông thần túc Đại biến ,tất nhĩ bất nghi 。ngã đương vãng quán 。」 時畢撥學志即從坐起,往詣叢樹,遙見世尊光明百千,足底相文,眾好具足,即時歎曰:「吾等先古神仙所遺經典,說有瑞應三十二大人之相分別具足,當趣二處:設在家者為轉輪聖王,主四天下,選擇要教,治以正法,刀杖兵甲,制而不施;假使出家,棄國捐王,當為如來、至真、等正覺、明行成為、善逝、世間解、無上士、道法御、天人師,號佛世尊。寧可親覲。」 thời tất bát học chí tức tùng tọa khởi ,vãng nghệ tùng thụ ,dao kiến Thế Tôn quang minh bách thiên ,túc để tướng văn ,chúng hảo cụ túc ,tức thời thán viết :「ngô đẳng tiên cổ thần tiên sở di Kinh điển ,thuyết hữu thụy ưng tam thập nhị đại nhân chi tướng phân biệt cụ túc ,đương thú nhị xứ/xử :thiết tại gia giả vi Chuyển luân Thánh Vương ,chủ tứ thiên hạ ,tuyển trạch yếu giáo ,trì dĩ chánh Pháp ,đao trượng binh giáp ,chế nhi bất thí ;giả sử xuất gia ,khí quốc quyên Vương ,đương vi Như Lai 、chí chân 、đẳng chánh giác 、Minh Hạnh thành vi 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、đạo pháp ngự 、Thiên Nhân Sư ,hiệu Phật Thế tôn 。ninh khả thân cận 。」 畢撥學志往詣佛所,覩世尊在於樹間端嚴而坐,猶大形象,七寶合成,威德巍巍,諸根寂定,道心靜然,逮最憺怕,忽然清淨,度于彼岸,猶若金山,若須彌王,猶如夜分坐於幽冥然大炬火,譬龍在深淵其水清涼;相三十二莊嚴其身,如大山王頂有大火然、如日出山岡光曜普照、如月盛滿眾星獨明、如轉輪王眷屬圍繞;八十種好遍布其體,猶若干華,各各開擺億百千光,從聖體出。畢撥學志見佛如是,心懷欣然,如冥見光,尋趣世尊,揖讓談語,自達姓名,却坐一面。 tất bát học chí vãng nghệ Phật sở ,đổ Thế Tôn tại ư thụ/thọ gian đoan nghiêm nhi tọa ,do Đại hình tượng ,thất bảo hợp thành ,uy đức nguy nguy ,chư căn tịch định ,đạo tâm tĩnh nhiên ,đãi tối đảm phạ ,hốt nhiên thanh tịnh ,độ vu bỉ ngạn ,do nhược kim sơn ,nhược/nhã Tu-Di Vương ,do như dạ phần tọa ư u minh nhiên Đại cự hỏa ,thí long tại thâm uyên kỳ thủy thanh lương ;tướng tam thập nhị trang nghiêm kỳ thân ,như Đại sơn vương đảnh/đính hữu Đại hỏa nhiên 、như nhật xuất sơn cương quang diệu phổ chiếu 、như nguyệt thịnh mãn chúng tinh độc minh 、như Chuyển luân Vương quyến thuộc vi nhiễu ;bát thập chủng tử biến bố kỳ thể ,do nhược can hoa ,các các khai bãi ức bách thiên quang ,tùng Thánh thể xuất 。tất bát học chí kiến Phật như thị ,tâm hoài hân nhiên ,như minh kiến quang ,tầm thú Thế Tôn ,ấp nhượng đàm ngữ ,tự đạt tính danh ,khước tọa nhất diện 。 佛為說經,解若干義,分別其慧;論佛世尊有誨悅辭,布施持戒,愛欲之病,挑塵勞心,出家為上,憒擾諸品,應病授藥。尊見其心應時柔心——狐疑蓋心,悅信之心,罪福之心,若平等心——應心與合而為說法,如諸佛法,察其根源,而分別說苦、習、盡、道。即於坐上,遠塵離垢,諸法眼生,現在獲度;覩見法源,分別經典,拔于狐疑,得立果證。受教誨慧,致勇猛法,即從座起,更整衣服,右膝著地,稽首佛足:「我初來時,觀尊足心,自說名字,觀佛相好,心懷踊躍,而失禮敬。」 Phật vi thuyết Kinh ,giải nhược can nghĩa ,phân biệt kỳ tuệ ;luận Phật Thế tôn hữu hối duyệt từ ,bố thí trì giới ,ái dục chi bệnh ,thiêu trần lao tâm ,xuất gia vi thượng ,hội nhiễu chư phẩm ,ưng bệnh thọ/thụ dược 。tôn kiến kỳ tâm ưng thời nhu tâm ——hồ nghi cái tâm ,duyệt tín chi tâm ,tội phước chi tâm ,nhược/nhã bình đẳng tâm ——ưng tâm dữ hợp nhi vi thuyết Pháp ,như chư Phật Pháp ,sát kỳ căn nguyên ,nhi phân biệt thuyết khổ 、tập 、tận 、đạo 。tức ư tọa thượng ,viễn trần ly cấu ,chư pháp nhãn sanh ,hiện tại hoạch độ ;đổ kiến Pháp nguyên ,phân biệt Kinh điển ,bạt vu hồ nghi ,đắc lập quả chứng 。thọ giáo hối tuệ ,trí dũng mãnh Pháp ,tức tùng toạ khởi ,cánh chỉnh y phục ,hữu tất trước địa ,khể thủ Phật túc :「ngã sơ lai thời ,quán tôn túc tâm ,tự thuyết danh tự ,quán Phật tướng hảo ,tâm hoài dõng dược ,nhi thất lễ kính 。」 爾時,世尊告大迦葉:「是故賢者,從今以往,若族姓子!有所至到,心念猶月,如月光照。種姓光明威曜,如是族姓子開目而行。如是,迦葉!從今日始,若族姓子!制心修行,如月盛滿遊行空時。是故,迦葉!從今日始,族姓子所遊至處,制心修行,猶如日光照於天下。其族姓子未曾閉目,制心修行,猶如日光,亦當如是。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo đại Ca-diếp :「thị cố hiền giả ,tùng kim dĩ vãng ,nhược/nhã tộc tính tử !hữu sở chí đáo ,tâm niệm do nguyệt ,như nguyệt quang chiếu 。chủng tính quang minh uy diệu ,như thị tộc tính tử khai mục nhi hạnh/hành/hàng 。như thị ,Ca-diếp !tùng kim nhật thủy ,nhược/nhã tộc tính tử !chế tâm tu hành ,như nguyệt thịnh mãn du hạnh/hành/hàng không thời 。thị cố ,Ca-diếp !tùng kim nhật thủy ,tộc tính tử sở du chí xứ/xử ,chế tâm tu hành ,do như nhật quang chiếu ư thiên hạ 。kỳ tộc tính tử vị tằng bế mục ,chế tâm tu hành ,do như nhật quang ,diệc đương như thị 。」 佛告迦葉:「從今日始,制心修行,猶如蜜蜂,所至到處,多所發起,猶如蜜蜂採諸花味,不萎色香。若族姓子!制心修行,從今日始,造行如是。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim nhật thủy ,chế tâm tu hành ,do như mật phong ,sở chí đáo xứ/xử ,đa sở phát khởi ,do như mật phong thải chư hoa vị ,bất nuy sắc hương 。nhược/nhã tộc tính tử !chế tâm tu hành ,tùng kim nhật thủy ,tạo hạnh/hành/hàng như thị 。」 佛告迦葉:「從今已往,制心修行,當如地、水、火、風,得淨不喜,得諸不淨——屎、尿、膿血、死蛇、死人污露——不以愁憂;若得華香、金銀、七寶、五種彩色,不以喜悅,無增無減。族姓子制心修行,亦當如是:嗟歎稱譽,安樂歡豫,不以為悅;若遇誹謗、眾苦、惱患,不以愁憂。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim dĩ vãng ,chế tâm tu hành ,đương như địa 、thủy 、hỏa 、phong ,đắc tịnh bất hỉ ,đắc chư bất tịnh ——thỉ 、niệu 、nùng huyết 、tử xà 、tử nhân ô lộ ——bất dĩ sầu ưu ;nhược/nhã đắc hoa hương 、kim ngân 、thất bảo 、ngũ chủng thải sắc ,bất dĩ hỉ duyệt ,vô tăng vô giảm 。tộc tính tử chế tâm tu hành ,diệc đương như thị :ta thán xưng dự ,an lạc hoan dự ,bất dĩ vi duyệt ;nhược/nhã ngộ phỉ báng 、chúng khổ 、não hoạn ,bất dĩ sầu ưu 。」 佛告迦葉:「從今日始,族姓子制心修行,當如拂淨物,亦拂不淨,亦拂屎、尿、涕、唾、膿血、死狗、死蛇、死人污露,不以淨悅,不淨不憂。若族姓子!制心修行,亦當如是。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim nhật thủy ,tộc tính tử chế tâm tu hành ,đương như phất tịnh vật ,diệc phất bất tịnh ,diệc phất thỉ 、niệu 、thế 、thóa 、nùng huyết 、tử cẩu 、tử xà 、tử nhân ô lộ ,bất dĩ tịnh duyệt ,bất tịnh bất ưu 。nhược/nhã tộc tính tử !chế tâm tu hành ,diệc đương như thị 。」 佛告迦葉:「從今以往,制心修行,當如掃帚,淨亦掃,不淨亦掃。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim dĩ vãng ,chế tâm tu hành ,đương như tảo trửu ,tịnh diệc tảo ,bất tịnh diệc tảo 。」 佛告迦葉:「從今以往,族姓子制心修行,當如凶祝子,常低頭行,在所至到,常內其手,若裸形人,羞身不蔽,在於世間,趣欲活命,不說本姓,若可不可,不以自宣。若族姓子!制心修行,亦當如是。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim dĩ vãng ,tộc tính tử chế tâm tu hành ,đương như hung chúc tử ,thường đê đầu hạnh/hành/hàng ,tại sở chí đáo ,thường nội kỳ thủ ,nhược/nhã lỏa hình nhân ,tu thân bất tế ,tại ư thế gian ,thú dục hoạt mạng ,bất thuyết bổn tính ,nhược/nhã khả bất khả ,bất dĩ tự tuyên 。nhược/nhã tộc tính tử !chế tâm tu hành ,diệc đương như thị 。」 佛告迦葉:「從今以往,族姓子制心修行,如截角牛,如牛截角,賢善柔順,不貪四事,詣於四衢,於四衢道,無有門戶,而危其命。若族姓子!制心修行,亦當如是。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim dĩ vãng ,tộc tính tử chế tâm tu hành ,như tiệt giác ngưu ,như ngưu tiệt giác ,hiền thiện nhu thuận ,bất tham tứ sự ,nghệ ư tứ cù ,ư tứ cù đạo ,vô hữu môn hộ ,nhi nguy kỳ mạng 。nhược/nhã tộc tính tử !chế tâm tu hành ,diệc đương như thị 。」 佛告迦葉:「從今以往,制心修行,當如鐵釜,又如諸燈,如釜、燈穿,多有孔漏滿中油脂;如明眼人從一邊觀,釜、燈諸孔脂油漏出,各各墮地。若族姓子!察身非常,四大合成,九孔穿漏,皆出不淨,不貪樂身,不以為奇。」 Phật cáo Ca-diếp :「tùng kim dĩ vãng ,chế tâm tu hành ,đương như thiết phủ ,hựu như chư đăng ,như phủ 、đăng xuyên ,đa hữu khổng lậu mãn trung du chi ;như minh nhãn nhân tùng nhất biên quán ,phủ 、đăng chư khổng chi du lậu xuất ,các các đọa địa 。nhược/nhã tộc tính tử !sát thân phi thường ,tứ đại hợp thành ,cửu khổng xuyên lậu ,giai xuất bất tịnh ,bất tham lạc/nhạc thân ,bất dĩ vi kì 。」 於是,大迦葉從佛世尊聞月喻行,即受諷誦觀八脫門。佛告迦葉:「詣光曜樹。」迦葉應曰:「唯然,世尊!」即從坐起,在佛後住。 ư thị ,đại Ca-diếp tùng Phật Thế tôn văn nguyệt dụ hạnh/hành/hàng ,tức thọ/thụ phúng tụng quán bát thoát môn 。Phật cáo Ca-diếp :「nghệ quang diệu thụ/thọ 。」Ca-diếp ưng viết :「duy nhiên ,Thế Tôn !」tức tùng tọa khởi ,tại Phật hậu trụ/trú 。 時,佛與大迦葉出其叢樹,詣異叢樹。尋復出去,坐異樹下,告大迦葉:「於此樹下,為如來敷座,吾身疲弊,其背甚痛。」迦葉受教,促疾促疾為佛敷座,令其方正。敷座已竟,前白大聖:「敷座已訖,唯願就席。」 thời ,Phật dữ đại Ca-diếp xuất kỳ tùng thụ ,nghệ dị tùng thụ 。tầm phục xuất khứ ,tọa dị thụ hạ ,cáo đại Ca-diếp :「ư thử thụ hạ ,vi Như Lai phu tọa ,ngô thân bì tệ ,kỳ bối thậm thống 。」Ca-diếp thọ giáo ,xúc tật xúc tật vi Phật phu tọa ,lệnh kỳ phương chánh 。phu tọa dĩ cánh ,tiền bạch đại thánh :「phu tọa dĩ cật ,duy nguyện tựu tịch 。」 佛尋坐竟,告迦葉曰:「是地柔軟,細滑妙好。」 Phật tầm tọa cánh ,cáo Ca-diếp viết :「thị địa nhu nhuyễn ,tế hoạt diệu hảo 。」 迦葉曰:「唯然,世尊!彼地此地,今者人身,會歸此地。唯然,世尊!歸於盡滅,持心忍辱,當如是地。今我法衣亦猶柔好,願佛愍傷,加哀受之。」 Ca-diếp viết :「duy nhiên ,Thế Tôn !bỉ địa thử địa ,kim giả nhân thân ,hội quy thử địa 。duy nhiên ,Thế Tôn !quy ư tận diệt ,trì tâm nhẫn nhục ,đương như thị địa 。kim ngã Pháp y diệc do nhu hảo ,nguyện Phật mẫn thương ,gia ai thọ/thụ chi 。」 佛告迦葉:「假使我受柔軟絳衣,汝服何等?」 Phật cáo Ca-diếp :「giả sử ngã thọ/thụ nhu nhuyễn giáng y ,nhữ phục hà đẳng ?」 迦葉白佛:「往古諸世尊讚譽:『若族姓子!著塚間死人弊衣及五納衣,為安諸天及世間人。』」 Ca-diếp bạch Phật :「vãng cổ chư Thế Tôn tán dự :『nhược/nhã tộc tính tử !trước/trứ trủng gian tử nhân tệ y cập ngũ nạp y ,vi an chư Thiên cập thế gian nhân 。』」 佛言:「善哉,善哉!迦葉!多所哀愍,多所安隱,著弊納衣,往古諸佛所稱歎者。迦葉!汝起,促取水來,吾甚飢渴,意欲飲水。」 Phật ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !Ca-diếp !đa sở ai mẩn ,đa sở an ổn ,trước tệ nạp y ,vãng cổ chư Phật sở xưng thán giả 。Ca-diếp !nhữ khởi ,xúc thủ thủy lai ,ngô thậm cơ khát ,ý dục ẩm thủy 。」 「唯然,世尊!」即受教起,稽首足下,繞佛三匝,促疾促疾欲行取水。 「duy nhiên ,Thế Tôn !」tức thọ giáo khởi ,khể thủ túc hạ ,nhiễu Phật tam tạp/táp ,xúc tật xúc tật dục hạnh/hành/hàng thủ thủy 。 諸比丘見,尋時問之:「仁為耆年,不以貢高,亦不憂慼,寂除凶欲入無所處,何因為沙門欲受具戒,今所至?」 chư Tỳ-kheo kiến ,tầm thời vấn chi :「nhân vi kì niên ,bất dĩ cống cao ,diệc bất ưu Thích ,tịch trừ hung dục nhập vô sở xứ/xử ,hà nhân vi Sa Môn dục thọ cụ giới ,kim sở chí ?」 迦葉報曰:「汝等詣佛,以持此事自問大聖,悉當為汝分別說之。」 Ca-diếp báo viết :「nhữ đẳng nghệ Phật ,dĩ trì thử sự tự vấn đại thánh ,tất đương vi nhữ phân biệt thuyết chi 。」 於時,賢者大迦葉即取水來,往奉上佛。佛尋受之,飲水竟,便殘水持與迦葉。即受,以著一面,長跪叉手,右膝著地,更整衣服,白世尊曰:「我行取水,見諸弟子及諸比丘,問我曰:『仁為耆年,不以貢高,不以憂慼,亦不癡妄,寂諸四事眾欲之凶。』我自捨六十佉犁金妙珍寶、犁牛千具,棄妻玉女天下第一,其有世間能成羅漢,吾當從受。今者弟子諸比丘眾,悉來問吾。我時前在多子神祠,在藥樹下,噉其果蓏,於是世尊未受具戒。爾時,世尊遊於王舍城,我時在竹樹間迦蘭園。明旦,著衣持鉢,入城分衛,見日大殿有千光出。時佛世尊在王舍城迦蘭竹樹間。時見世尊,吾自憶念,謂日更出,若大天神,夜忽如晝。時佛晡時從宴坐起,如月宮殿振大光明,則以覆蔽諸日月光,譬如大炬照於闇冥。佛在弟子眾中,威神光明,亦復如是。為諸比丘,講說經法,如轉輪王與諸子眷屬俱,與無央數眾比丘俱。吾爾時觀死不覩見諸比丘眾,無能受者,無能為師,唯獨如來,將出世間,興隆道化,而取滅度,今諸比丘,故來問我。」 ư thời ,hiền giả đại Ca-diếp tức thủ thủy lai ,vãng phụng thượng Phật 。Phật tầm thọ/thụ chi ,ẩm thủy cánh ,tiện tàn thủy trì dữ Ca-diếp 。tức thọ/thụ ,dĩ trước/trứ nhất diện ,trường/trưởng quỵ xoa thủ ,hữu tất trước địa ,cánh chỉnh y phục ,bạch Thế Tôn viết :「ngã hạnh/hành/hàng thủ thủy ,kiến chư đệ-tử cập chư Tỳ-kheo ,vấn ngã viết :『nhân vi kì niên ,bất dĩ cống cao ,bất dĩ ưu Thích ,diệc bất si vọng ,tịch chư tứ sự chúng dục chi hung 。』ngã tự xả lục thập khư lê kim diệu trân bảo 、lê ngưu thiên cụ ,khí thê ngọc nữ thiên hạ đệ nhất ,kỳ hữu thế gian năng thành La-hán ,ngô đương tùng thọ/thụ 。kim giả đệ-tử chư Tỳ-kheo chúng ,tất lai vấn ngô 。ngã thời tiền tại đa tử Thần từ ,tại dược thụ hạ ,đạm kỳ quả lỏa ,ư thị Thế Tôn vị thọ cụ giới 。nhĩ thời ,Thế Tôn du ư Vương-Xá thành ,ngã thời tại trúc thụ/thọ gian Ca lan viên 。minh đán ,trước y trì bát ,nhập thành phần vệ ,kiến nhật đại điện hữu thiên quang xuất 。thời Phật Thế tôn tại Vương-Xá thành Ca lan trúc thụ/thọ gian 。thời kiến Thế Tôn ,ngô tự ức niệm ,vị nhật cánh xuất ,nhược/nhã Đại thiên thần ,dạ hốt như trú 。thời Phật bô thời tùng yến tọa khởi ,như Nguyệt Cung điện chấn đại quang minh ,tức dĩ phước tế chư nhật nguyệt quang ,thí như Đại cự chiếu ư ám minh 。Phật tại đệ-tử chúng trung ,uy thần quang minh ,diệc phục như thị 。vi chư Tỳ-kheo ,giảng thuyết Kinh Pháp ,như Chuyển luân Vương dữ chư tử quyến thuộc câu ,dữ vô ương số chúng Tỳ-kheo câu 。ngô nhĩ thời quán tử bất đổ kiến chư Tỳ-kheo chúng ,vô năng thọ/thụ giả ,vô năng vi sư ,duy độc Như Lai ,tướng xuất thế gian ,hưng long đạo hóa ,nhi thủ diệt độ ,kim chư Tỳ-kheo ,cố lai vấn ngã 。」 爾時,世尊告迦葉曰:「多有比丘不了善惡、覺與不覺,不解福田。諸法之處多有義理,是說第一。迦葉最尊,不以貢高,平等無憂,寂諸四事諸欲之凶,第一成就,受具足戒。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo Ca-diếp viết :「đa hữu Tỳ-kheo bất liễu thiện ác 、giác dữ bất giác ,bất giải phước điền 。chư Pháp chi xứ/xử đa hữu nghĩa lý ,thị thuyết đệ nhất 。Ca-diếp tối tôn ,bất dĩ cống cao ,bình đẳng Vô ưu ,tịch chư tứ sự chư dục chi hung ,đệ nhất thành tựu ,thọ/thụ cụ túc giới 。」 佛說如是,賢者迦葉及諸比丘莫不歡喜。 Phật thuyết như thị ,hiền giả Ca-diếp cập chư Tỳ-kheo mạc bất hoan hỉ 。 佛說大迦葉本經 Phật thuyết đại Ca-diếp bổn Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:33:24 2018 ============================================================