TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:32:40 2018 ============================================================ No. 487 No. 487 離垢慧菩薩所問禮佛法經序 ly cấu tuệ Bồ Tát sở vấn lễ Phật Pháp Kinh tự 終南山釋氏道宣撰 Chung Nam sơn thích thị Đạo Tuyên soạn 惟夫慢幢難偃,三界由此輪迴;愛水未清,四惑因茲流湎。自非獨拔開士、出有至人,何能裂愛網而闢重關,質深疑而啟昏趣?有離垢慧菩薩者,道高初住,德跨八恒,假時俗之津途,發深識之嘉問。如來以無緣之勝辯,赴有待之幽情,斷五趣之蓋纏,籍五輪之禮念。所以五通、五眼,自此增修,五位、五生,承斯圓滿。蘊結中夏,千六百年,頹運有蹤,載聞東壤。洎龍朔三年,有天竺三藏,厥號那提,統括六異之宗,窮微四圍之典;九部八藏,詞無昧於自他;十諦一乘,義有歸於空色。並詳略名理,妙達宏致,來儀帝里,頻謁天庭,降厚禮於慈恩,將歸飛於海表。以此經群聖之發軫,凡眾之初心,乃出流布,傳於道俗,遂依繕寫,所在通之。恐未悉其來由,故因敘其緣致。云爾。 duy phu mạn tràng nạn/nan yển ,tam giới do thử Luân-hồi ;ái thủy vị thanh ,tứ hoặc nhân tư lưu miện 。tự phi độc bạt khai sĩ 、xuất hữu chí nhân ,hà năng liệt ái võng nhi tịch trọng quan ,chất thâm nghi nhi khải hôn thú ?hữu ly cấu tuệ Bồ Tát giả ,đạo cao sơ trụ ,đức khóa bát hằng ,giả thời tục chi tân đồ ,phát thâm thức chi gia vấn 。Như Lai dĩ vô duyên chi thắng biện ,phó hữu đãi chi u Tình ,đoạn ngũ thú chi cái triền ,tịch ngũ luân chi lễ niệm 。sở dĩ ngũ thông 、ngũ nhãn ,tự thử tăng tu ,ngũ vị 、ngũ sanh ,thừa tư viên mãn 。uẩn kết/kiết trung hạ ,thiên lục bách niên ,đồi vận hữu tung ,tái văn Đông nhưỡng 。kịp long sóc tam niên ,hữu Thiên-Trúc Tam Tạng ,quyết hiệu na đề ,thống quát lục dị chi tông ,cùng vi tứ vi chi điển ;cửu bộ bát tạng ,từ vô muội ư tự tha ;thập đế nhất thừa ,nghĩa hữu quy ư không sắc 。tịnh tường lược danh lý ,diệu đạt hoành trí ,lai nghi đế lý ,tần yết Thiên đình ,hàng hậu lễ ư từ ân ,tướng quy phi ư hải biểu 。dĩ thử Kinh quần Thánh chi phát chẩn ,phàm chúng chi sơ tâm ,nãi xuất lưu bố ,truyền ư đạo tục ,toại y thiện tả ,sở tại thông chi 。khủng vị tất kỳ lai do ,cố nhân tự kỳ duyên trí 。vân nhĩ 。 離垢慧菩薩所問禮佛法經 ly cấu tuệ Bồ Tát sở vấn lễ Phật Pháp Kinh 大唐三藏那提譯 Đại Đường Tam Tạng na đề dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,佛在室羅栰悉帝城勝德林中給孤獨園,與大比丘眾五百人俱,菩薩無央數。又與無量婆羅門、毘舍、首陀,并諸長者,各各皆是大眾之首,與其同類,來至佛所。又有天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,在大法會,前後圍遶。 nhất thời ,Phật tại thất La 栰tất đế thành Thắng đức lâm trung Cấp cô độc viên ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu ,Bồ Tát vô ương số 。hựu dữ vô lượng Bà-la-môn 、Tỳ xá 、thủ đà ,tinh chư Trưởng-giả ,các các giai thị Đại chúng chi thủ ,dữ kỳ đồng loại ,lai chí Phật sở 。hựu hữu Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,tại đại pháp hội ,tiền hậu vi nhiễu 。 爾時,眾中有菩薩摩訶薩,名離垢慧,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,恭敬合掌,前白佛言:「世尊!欲有少問,願見聽許。」 nhĩ thời ,chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát ,danh ly cấu tuệ ,tức tùng toạ khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,cung kính hợp chưởng ,tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !dục hữu thiểu vấn ,nguyện kiến thính hứa 。」 佛言:「恣汝所問,當隨意答。」 Phật ngôn :「tứ nhữ sở vấn ,đương tùy ý đáp 。」 離垢慧菩薩既聞佛許,踊躍無量,而白佛言:「若有善男子、善女人等,於如來所,云何恭敬、禮拜、供養?」 ly cấu tuệ Bồ Tát ký văn Phật hứa ,dõng dược vô lượng ,nhi bạch Phật ngôn :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,ư Như Lai sở ,vân hà cung kính 、lễ bái 、cúng dường ?」 佛言:「離垢慧!善哉,善哉!汝多悲愍、饒益、安樂一切人天。當善諦聽,為汝解說。 Phật ngôn :「ly cấu tuệ !Thiện tai ,Thiện tai !nhữ đa bi mẫn 、nhiêu ích 、an lạc nhất thiết nhân thiên 。đương thiện đế thính ,vi nhữ giải thuyết 。 「若善男子及善女人,欲於佛所,起禮敬者,先應發願,作如是言:『我今至心頂禮十方諸佛,普入一切諸勝法中。我今五輪於佛作禮,為斷五道,離於五蓋,願諸眾生,常得安住,無壞五通,具足五眼。願我右膝著地之時,令諸眾生,得正覺道。願我左膝著地之時,令諸眾生,於外道法不起邪見,悉得安立正覺道中。願我右手著地之時,猶如世尊,坐金剛座,右手指地,震動現瑞,證大菩提,今我亦爾,共諸眾生,同證覺道。願我左手著地之時,令諸外道難調伏者,以四攝法而攝取之,令入正法。願我首頂著地之時,令諸眾生,離憍慢心,悉得成就無見頂相。』離垢慧!是為五輪作禮之相。 「nhược/nhã Thiện nam tử cập thiện nữ nhân ,dục ư Phật sở ,khởi lễ kính giả ,tiên ưng phát nguyện ,tác như thị ngôn :『ngã kim chí tâm đảnh lễ thập phương chư Phật ,phổ nhập nhất thiết chư thắng Pháp trung 。ngã kim ngũ luân ư Phật tác lễ ,vi đoạn ngũ đạo ,ly ư ngũ cái ,nguyện chư chúng sanh ,thường đắc an trụ ,vô hoại ngũ thông ,cụ túc ngũ nhãn 。nguyện ngã hữu tất trước địa chi thời ,lệnh chư chúng sanh ,đắc chánh giác đạo 。nguyện ngã tả tất trước địa chi thời ,lệnh chư chúng sanh ,ư ngoại đạo Pháp bất khởi tà kiến ,tất đắc an lập chánh giác đạo trung 。nguyện ngã hữu thủ trước/trứ địa chi thời ,do như Thế Tôn ,tọa Kim Cương tọa ,hữu thủ chỉ địa ,chấn động hiện thụy ,chứng đại Bồ-đề ,kim ngã diệc nhĩ ,cọng chư chúng sanh ,đồng chứng giác đạo 。nguyện ngã tả thủ trước/trứ địa chi thời ,lệnh chư ngoại đạo nạn/nan điều phục giả ,dĩ tứ nhiếp Pháp nhi nhiếp thủ chi ,lệnh nhập chánh pháp 。nguyện ngã thủ đảnh/đính trước/trứ địa chi thời ,lệnh chư chúng sanh ,ly kiêu mạn tâm ,tất đắc thành tựu vô kiến đảnh tướng 。』ly cấu tuệ !thị vi ngũ luân tác lễ chi tướng 。 「次禮十方現在諸佛,應作是言: 「thứ lễ thập phương hiện tại chư Phật ,ưng tác thị ngôn : 「『南無東方阿閦如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Đông phương A Súc Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無南方寶相如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Nam phương Bảo-Tướng Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無西方無量壽如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Tây phương Vô-Lượng-Thọ Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無北方妙鼓聲如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Bắc phương diệu cổ thanh Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無東南方因陀羅雞都幢王如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Đông Nam phương Nhân-đà-la kê đô tràng Vương Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無西南方寶遊步如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Tây Nam phương bảo du bộ Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無西北方娑羅因陀羅王如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Tây Bắc phương Ta-la Nhân-đà-la Vương Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無東北方無量幢王如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô Đông Bắc phương Vô-Lượng-Tràng Vương Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無上方智光如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô thượng phương trí quang Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『南無下方毘盧遮那如來。廣及彼方無量世界一切如來,諸大法藏,并諸菩薩、聲聞、緣覺一切賢聖。 「『Nam mô hạ phương Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。quảng cập bỉ phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,tinh chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。 「『次又歸命娑婆世界本師釋迦牟尼如來。廣及十方無量世界一切如來,諸大法藏,及入地菩薩摩訶薩、聲聞、緣覺一切賢聖。』 「『thứ hựu quy mạng Ta Bà thế giới Bổn Sư Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。quảng cập thập phương vô lượng thế giới nhất thiết Như Lai ,chư Đại Pháp tạng ,cập nhập địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 、Thanh văn 、duyên giác nhất thiết hiền thánh 。』 「又作是言:『我今一心頂禮如上一切佛、法、諸賢聖眾,當願證知我。從今日乃至菩提,常行歸依佛世尊者、大慈悲者、一切智者、一切知見者、諸畏已離者、人中大師子、大龍王、人中大仙士、大丈夫、一切遍知,不思議身、無上身、無等身、不與二乘共身、清淨法身,一切眾中最尊上者,我今至誠,一心歸命。』如是歸命百遍、千遍、百千萬遍,乃至無量無數遍,盡未來際,徹骨徹髓,歸依如上諸佛世尊。 「hựu tác thị ngôn :『ngã kim nhất tâm đảnh lễ như thượng nhất thiết Phật 、Pháp 、chư hiền thánh chúng ,đương nguyện chứng tri ngã 。tùng kim nhật nãi chí Bồ-đề ,thường hạnh/hành/hàng quy y Phật thế Tôn-Giả 、đại từ bi giả 、nhất thiết trí giả 、nhất thiết tri kiến giả 、chư úy dĩ ly giả 、nhân trung Đại sư tử 、Đại long Vương 、nhân trung đại tiên sĩ 、đại trượng phu 、nhất thiết biến tri ,bất tư nghị thân 、vô thượng thân 、vô đẳng thân 、bất dữ nhị thừa cọng thân 、thanh tịnh Pháp thân ,nhất thiết chúng trung tối tôn thượng giả ,ngã kim chí thành ,nhất tâm quy mạng 。』như thị quy mạng bách biến 、thiên biến 、bách thiên vạn biến ,nãi chí vô lượng vô số biến ,tận vị lai tế ,triệt cốt triệt tủy ,quy y như thượng chư Phật Thế tôn 。 「又作是言:『我今以身、口、意三業善根,共諸眾生,歸依於佛,常不離佛。如是歸依坐道場者、常住常恒不遷變者、不老不死不滅壞者、無住無緣性寂靜者、住於法舍作大護念為洲渚者、為歸為依證涅槃者、於諸法中住最上者,我今至誠,慇懃鄭重,歸命如是諸佛正法。』重又如上,至誠歸命住種性中諸菩薩等,從歡喜地乃至法雲,住於十地諸菩薩僧。 「hựu tác thị ngôn :『ngã kim dĩ thân 、khẩu 、ý tam nghiệp thiện căn ,cọng chư chúng sanh ,quy y ư Phật ,thường bất ly Phật 。như thị quy y tọa đạo tràng giả 、thường trụ thường hằng bất Thiên biến giả 、bất lão bất tử bất diệt hoại giả 、vô trụ vô duyên tánh tịch tĩnh giả 、trụ/trú ư Pháp xá tác Đại hộ niệm vi châu chử giả 、vi quy vi y chứng Niết Bàn giả 、ư chư Pháp trung trụ/trú tối thượng giả ,ngã kim chí thành ,ân cần trịnh trọng ,quy mạng như thị chư Phật chánh pháp 。』trọng hựu như thượng ,chí thành quy mạng trụ/trú chủng tánh trung chư Bồ-tát đẳng ,tùng hoan hỉ địa nãi chí pháp vân ,trụ/trú ư Thập Địa chư Bồ-tát tăng 。 「次應懺悔,當作是言:『唯願十方諸佛世尊,證知、憶念、哀受我懺。身業三種,行殺、盜、婬;口業有四,妄言、惡口、兩舌、綺語;意三業行,謂貪、瞋、癡;自作、教他、見作隨喜,如是十惡,今悉懺悔。』又重思惟:『無始已來,輪轉六道,於諸眾生,種種欺負:大斗重秤取物自資,輕秤小斗便與他物,假飾衣金潛行毒藥,皆為損害,今悉懺悔。或謗三乘,妄說法律,輕慢三寶,欺誷二親,於諸尊長、和上、闍梨、耆老之前,不生祇敬。如是等過去諸罪,今悉懺悔;現在惡業,誠心發露;所未作者,更不敢作。今於諸佛,諸菩薩等最大眾首、無比無上無等等前,發露懺悔,不敢覆藏,一懺已後,更不重造。』如是懺悔,第二、第三,亦如上說。 「thứ ưng sám hối ,đương tác thị ngôn :『duy nguyện thập phương chư Phật Thế tôn ,chứng tri 、ức niệm 、ai thọ/thụ ngã sám 。thân nghiệp tam chủng ,hạnh/hành/hàng sát 、đạo 、dâm ;khẩu nghiệp hữu tứ ,vọng ngôn 、ác khẩu 、lưỡng thiệt 、khỉ ngữ ;ý tam nghiệp hạnh/hành/hàng ,vị tham 、sân 、si ;tự tác 、giáo tha 、kiến tác tùy hỉ ,như thị thập ác ,kim tất sám hối 。』hựu trọng tư tánh :『vô thủy dĩ lai ,luân chuyển lục đạo ,ư chư chúng sanh ,chủng chủng khi phụ :Đại đẩu trọng xứng thủ vật tự tư ,khinh xứng tiểu đẩu tiện dữ tha vật ,giả sức y kim tiềm hạnh/hành/hàng độc dược ,giai vi tổn hại ,kim tất sám hối 。hoặc báng tam thừa ,vọng thuyết Pháp luật ,khinh mạn Tam Bảo ,khi 誷nhị thân ,ư chư tôn trường/trưởng 、hòa thượng 、Xà-lê 、kì lão chi tiền ,bất sanh kì kính 。như thị đẳng quá khứ chư tội ,kim tất sám hối ;hiện tại ác nghiệp ,thành tâm phát lộ ;sở vị tác giả ,cánh bất cảm tác 。kim ư chư Phật ,chư Bồ-tát đẳng tối Đại chúng thủ 、vô bỉ vô thượng vô đẳng đẳng tiền ,phát lộ sám hối ,bất cảm phước tạng ,nhất sám dĩ hậu ,cánh bất trọng tạo 。』như thị sám hối ,đệ nhị 、đệ tam ,diệc như thượng thuyết 。 「次應勸請,當作是言:『十方諸佛,若未轉法輪,若欲入涅槃者,我皆勸請,唯願久住,於無量劫,愍諸眾生,雨大法雨,轉正法輪,不般涅槃。』 「thứ ưng khuyến thỉnh ,đương tác thị ngôn :『thập phương chư Phật ,nhược/nhã vị chuyển pháp luân ,nhược/nhã dục nhập Niết Bàn giả ,ngã giai khuyến thỉnh ,duy nguyện cửu trụ ,ư vô lượng kiếp ,mẫn chư chúng sanh ,vũ đại pháp vũ ,chuyển chánh Pháp luân ,bất Bát Niết Bàn 。』 「次應隨喜,當作是言:『十方所有三乘賢聖,數如恒沙,及一切眾生,修行六度助菩提法,我皆隨喜。』 「thứ ưng tùy hỉ ,đương tác thị ngôn :『thập phương sở hữu tam thừa hiền thánh ,số như hằng sa ,cập nhất thiết chúng sanh ,tu hành lục độ trợ Bồ-đề Pháp ,ngã giai tùy hỉ 。』 「次應迴向,當作是言:『十方三世諸佛作業,及諸菩薩、聲聞、緣覺所行六度,盡已迴向無上菩提,我亦如是迴向佛道。』 「thứ ưng hồi hướng ,đương tác thị ngôn :『thập phương tam thế chư Phật tác nghiệp ,cập chư Bồ-tát 、Thanh văn 、duyên giác sở hạnh lục độ ,tận dĩ hồi hướng vô thượng Bồ-đề ,ngã diệc như thị hồi hướng Phật đạo 。』 「次應發願:『仰惟十方三世諸佛菩薩,皆發弘願,盡虛空、遍法界所在流化為諸眾生,三界所攝無有遺餘,願令眾生利樂成熟、具善律儀、住大涅槃,今並現前。我亦如是大誓莊嚴,願我於無上道,心不散亂,常見諸佛,常聞正法,承事修行,無有空過;所作善法,及菩提心,亦不退失;所生之處,供養聖眾,教化眾生,得無上道,轉正法輪,具大神通;亦令眾生如是修學,至不退轉。 「thứ ưng phát nguyện :『ngưỡng duy thập phương tam thế chư Phật Bồ Tát ,giai phát hoằng nguyện ,tận hư không 、biến Pháp giới sở tại lưu hóa vi chư chúng sanh ,tam giới sở nhiếp vô hữu di dư ,nguyện lệnh chúng sanh lợi lạc thành thục 、cụ thiện luật nghi 、trụ/trú đại Niết Bàn ,kim tịnh hiện tiền 。ngã diệc như thị đại thệ trang nghiêm ,nguyện ngã ư vô thượng đạo ,tâm bất tán loạn ,thường kiến chư Phật ,thường văn chánh pháp ,thừa sự tu hành ,vô hữu không quá ;sở tác thiện Pháp ,cập Bồ-đề tâm ,diệc bất thoái thất ;sở sanh chi xứ/xử ,cúng dường Thánh chúng ,giáo hóa chúng sanh ,đắc vô thượng đạo ,chuyển chánh Pháp luân ,cụ đại thần thông ;diệc lệnh chúng sanh như thị tu học ,chí Bất-thoái-chuyển 。 「『又願一切眾生,早斷諸苦,速證涅槃,住如來智。我既出於生死,覺悟一切,亦令眾生出離生死,解脫煩惱,覺悟一切。唯願十方諸佛,證知我行菩薩道,發興願海。』」 「『hựu nguyện nhất thiết chúng sanh ,tảo đoạn chư khổ ,tốc chứng Niết Bàn ,trụ/trú Như Lai trí 。ngã ký xuất ư sanh tử ,giác ngộ nhất thiết ,diệc lệnh chúng sanh xuất ly sanh tử ,giải thoát phiền não ,giác ngộ nhất thiết 。duy nguyện thập phương chư Phật ,chứng tri ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,phát hưng nguyện hải 。』」 爾時,世尊重說頌曰: nhĩ thời ,thế tôn trọng thuyết tụng viết : 「願我所生處, 「nguyện ngã sở sanh xứ , 隨業而受形, tùy nghiệp nhi thọ/thụ hình , 成大丈夫身, thành đại trượng phu thân , 有信諸根具。 hữu tín chư căn cụ 。 通伎術藝能, thông kỹ thuật nghệ năng , 廣解諸教意, quảng giải chư giáo ý , 世事悉棄捨, thế sự tất khí xả , 諸欲皆遠離。 chư dục giai viễn ly 。 正語住法念, chánh ngữ trụ pháp niệm , 莊嚴菩提心, trang nghiêm Bồ-đề tâm , 敬事善知識, kính sự thiện tri thức , 有情咸見重。 hữu tình hàm kiến trọng 。 戒儀既具足, giới nghi ký cụ túc , 淨念受樂報, tịnh niệm thọ/thụ lạc/nhạc báo , 常畏彼惡業, thường úy bỉ ác nghiệp , 遊步於善法。 du bộ ư thiện Pháp 。 恒依十度行, hằng y thập độ hạnh/hành/hàng , 故得成菩提, cố đắc thành Bồ-đề , 乃至最後身, nãi chí tối hậu thân , 常與眾生樂。 thường dữ chúng sanh lạc/nhạc 。 珠中摩尼勝, châu trung ma-ni thắng , 能成利他事, năng thành lợi tha sự , 願我窮未來, nguyện ngã cùng vị lai , 利益無休息。」 lợi ích vô hưu tức 。」 佛告離垢慧菩薩摩訶薩言:「若有眾生行菩薩道,如我所說,當依修學。」 Phật cáo ly cấu tuệ Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn :「nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo ,như ngã sở thuyết ,đương y tu học 。」 說是經已,離垢慧等,及諸大眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,人、非人等,聞佛所說,歡喜奉行。 thuyết thị Kinh dĩ ,ly cấu tuệ đẳng ,cập chư Đại chúng ,Thiên 、long 、Dạ-xoa 、Càn-thát-bà 、A-tu-la 、Ca-lâu-la 、Khẩn-na-la 、Ma hầu la già ,nhân 、phi nhân đẳng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 離垢慧菩薩所問禮佛法經 ly cấu tuệ Bồ Tát sở vấn lễ Phật Pháp Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:32:45 2018 ============================================================