TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:20:28 2018 ============================================================ No. 455 (Nos. 453, 454) No. 455 (Nos. 453, 454) 佛說彌勒下生成佛經 Phật thuyết Di Lặc hạ sanh thành Phật Kinh 唐三藏法師義淨奉 制譯 đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時,薄伽梵在王舍城鷲峯山上,與大苾芻眾俱。 nhất thời ,Bạc Già Phạm tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn thượng ,dữ Đại Bí-sô chúng câu 。 爾時,大智舍利子法將中最,哀愍世間,從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,而白佛言:「世尊!我今欲少諮問,願垂聽許!」 nhĩ thời ,đại trí Xá-lợi-tử pháp tướng trung tối ,ai mẩn thế gian ,tùng tọa nhi khởi ,thiên đản hữu kiên ,hữu tất trước địa ,hợp chưởng cung kính ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim dục thiểu ti vấn ,nguyện thùy thính hứa !」 佛告舍利弗:「隨汝所問,我當為說。」 Phật cáo Xá-lợi-phất :「tùy nhữ sở vấn ,ngã đương vi thuyết 。」 時,舍利子即以伽他請世尊曰: thời ,Xá-lợi-tử tức dĩ già tha thỉnh Thế Tôn viết : 「大師所授記, 「Đại sư sở thọ kí , 當來佛下生; đương lai Phật hạ sanh ; 彼號為慈氏, bỉ hiệu vi từ thị , 如前後經說。 như tiền hậu Kinh thuyết 。 唯願人中尊, duy nguyện nhân trung tôn , 伽陀重分別; già đà trọng phân biệt ; 彼神通威德, bỉ thần thông uy đức , 我今樂欲聞。」 ngã kim lạc/nhạc dục văn 。」 佛告舍利子: Phật cáo Xá-lợi-tử : 「應至心諦聽; 「ưng chí tâm đế thính ; 當來慈氏尊, đương lai từ thị tôn , 為汝廣宣說。 vi nhữ quảng tuyên thuyết 。 爾時大海水, nhĩ thời đại hải thủy , 以漸減三千; dĩ tiệm giảm tam thiên ; 二百踰繕那, nhị bách du thiện na , 為顯輪王路。 vi hiển luân Vương lộ 。 贍部洲縱廣, thiệm bộ châu túng quảng , 有萬踰繕那; hữu vạn du thiện na ; 有情住其中, hữu tình trụ kỳ trung , 在處皆充滿。 tại xứ/xử giai sung mãn 。 國土咸富盛, quốc độ hàm phú thịnh , 無罰無災厄; vô phạt vô tai ách ; 彼諸男女等, bỉ chư nam nữ đẳng , 皆由善業生。 giai do thiện nghiệp sanh 。 地無諸棘刺, địa vô chư cức thứ , 唯生青軟草; duy sanh thanh nhuyễn thảo ; 履踐隨人足, lý tiễn tùy nhân túc , 喻若覩羅綿。 dụ nhược/nhã đổ La miên 。 自然出香稻, tự nhiên xuất hương đạo , 美味皆充足; mỹ vị giai sung túc ; 諸樹生衣服, chư thụ/thọ sanh y phục , 眾綵共莊嚴。 chúng thải cọng trang nghiêm 。 樹高三俱舍, thụ/thọ cao tam câu xá , 花菓常充實; hoa quả thường sung thật ; 時彼國中人, thời bỉ quốc trung nhân , 皆壽八萬歲。 giai thọ bát vạn tuế 。 無有諸疾苦, vô hữu chư tật khổ , 離惱常安樂; ly não thường an lạc ; 具相悉端嚴, cụ tướng tất đoan nghiêm , 色力皆圓滿。 sắc lực giai viên mãn 。 人患有三種, nhân hoạn hữu tam chủng , 食衰老便利; thực/tự suy lão tiện lợi ; 女年五百歲, nữ niên ngũ bách tuế , 方乃作婚姻。 phương nãi tác hôn nhân 。 諸有欲便利, chư hữu dục tiện lợi , 地裂而容受; địa liệt nhi dung thọ ; 人命將終盡, nhân mạng tướng chung tận , 自往詣屍林。 tự vãng nghệ thi lâm 。 城名妙幢相, thành danh Diệu-Tràng-Tướng , 輪王之所都; luân Vương chi sở đô ; 縱十二由旬, túng thập nhị do-tuần , 廣七由旬量。 quảng thất do-tuần lượng 。 其中所居者, kỳ trung sở cư giả , 皆曾植妙因; giai tằng thực diệu nhân ; 此城有勝德, thử thành hữu Thắng đức , 住者咸歡喜。 trụ/trú giả hàm hoan hỉ 。 樓臺并却敵, lâu đài tinh khước địch , 七寶之所成; thất bảo chi sở thành ; 關鑰及門庭, quan thược cập môn đình , 種種寶嚴飾。 chủng chủng bảo nghiêm sức 。 繞堞諸隍塹, nhiễu điệp chư hoàng tiệm , 皆營以妙珍; giai doanh dĩ diệu trân ; 名花悉充滿, danh hoa tất sung mãn , 好鳥皆翔集。 hảo điểu giai tường tập 。 七行多羅樹, thất hạnh/hành/hàng Ta-la thụ , 周匝而圍遶; châu táp nhi vi nhiễu ; 眾寶以莊嚴, chúng bảo dĩ trang nghiêm , 皆懸網鈴鐸。 giai huyền võng linh đạc 。 微風吹寶樹, vi phong xuy bảo thụ , 演出眾妙聲; diễn xuất chúng diệu thanh ; 猶如奏八音, do như tấu bát âm , 聞者生歡喜。 văn giả sanh hoan hỉ 。 處處有池沼, xứ xứ hữu trì chiểu , 彌覆雜色花; di phước tạp sắc hoa ; 園苑擢芳林, viên uyển trạc phương lâm , 莊嚴此城郭。 trang nghiêm thử thành quách 。 國中有聖主, quốc trung hữu thánh chủ , 其名曰餉佉; kỳ danh viết hướng khư ; 金輪王四洲, Kim luân Vương tứ châu , 富盛多威力。 phú thịnh đa uy lực 。 其王福德業, kỳ Vương phước đức nghiệp , 勇健兼四兵; dũng kiện kiêm tứ binh ; 七寶皆成就, thất bảo giai thành tựu , 千子悉具足。 thiên tử tất cụ túc 。 四海咸清肅, tứ hải hàm thanh túc , 無有戰兵戈; vô hữu chiến binh qua ; 正法理群生, chánh pháp lý quần sanh , 設化皆平等。 thiết hóa giai bình đẳng 。 王有四大藏, Vương hữu tứ đại tạng , 各在諸國中; các tại chư quốc trung ; 一一藏皆有, nhất nhất tạng giai hữu , 珍寶百萬億。 trân bảo bách vạn ức 。 羯陵伽國內, yết lăng già quốc nội , 藏名氷竭羅; tạng danh băng kiệt La ; 蜜絺羅國中, mật hi La quốc trung , 般逐迦大藏; ba/bát trục Ca đại tạng ; 伊羅鉢羅藏, y La bát la tạng , 安處揵陀國; an xứ kiền đà quốc ; 婆羅痆斯境, Bà la nhiếp tư cảnh , 藏名為餉佉。 tạng danh vi hướng khư 。 此諸四伏藏, thử chư tứ phục tạng , 咸屬餉佉王; hàm chúc hướng khư Vương ; 百福之所資, bách phước chi sở tư , 果報咸成就。 quả báo hàm thành tựu 。 輔國之大臣, phụ quốc chi đại thần , 婆羅門善淨; Bà-la-môn thiện tịnh ; 四明皆曉達, tứ minh giai hiểu đạt , 多聞為國師。 đa văn vi Quốc Sư 。 博通諸雜論, bác thông chư tạp luận , 善教有聞持; thiện giáo hữu văn trì ; 訓解及聲明, huấn giải cập thanh minh , 莫不咸究了。 mạc bất hàm cứu liễu 。 有女名淨妙, hữu nữ danh tịnh diệu , 為大臣夫人; vi đại thần phu nhân ; 名稱相端嚴, danh xưng tướng đoan nghiêm , 見者皆歡悅。 kiến giả giai hoan duyệt 。 大丈夫慈氏, đại trượng phu từ thị , 辭於喜足天; từ ư hỉ túc Thiên ; 來託彼夫人, lai thác bỉ phu nhân , 作後身生處。 tác hậu thân sanh xứ 。 既懷此大聖, ký hoài thử đại thánh , 滿足於十月; mãn túc ư thập nguyệt ; 於是慈尊母, ư thị từ tôn mẫu , 往趣妙花園。 vãng thú diệu hoa viên 。 至彼妙園中, chí bỉ diệu viên trung , 不坐亦不臥; bất tọa diệc bất ngọa ; 徐立攀花樹, từ lập phàn hoa thụ/thọ , 俄誕勝慈尊。 nga đản thắng từ tôn 。 爾時最勝尊, nhĩ thời Tối thắng tôn , 出母右脇已; xuất mẫu hữu hiếp dĩ ; 如日出雲翳, như nhật xuất vân ế , 普放大光明。 phổ phóng đại quang minh 。 不染觸胞胎, bất nhiễm xúc bào thai , 如蓮花出水; như liên hoa xuất thủy ; 光流三界內, quang lưu tam giới nội , 咸仰大慈輝。 hàm ngưỡng đại từ huy 。 當爾降生時, đương nhĩ hàng sanh thời , 千眼帝釋主; thiên nhãn Đế Thích chủ ; 躬自擎菩薩, cung tự kình Bồ Tát , 欣逢兩足尊。 hân phùng lượng túc tôn 。 菩薩於此時, Bồ Tát ư thử thời , 自然行七步; tự nhiên hạnh/hành/hàng thất bộ ; 而於足履處, nhi ư túc lý xứ/xử , 皆出寶蓮花。 giai xuất bảo liên hoa 。 遍觀於十方, biến quán ư thập phương , 告諸天人眾; cáo chư Thiên Nhân chúng ; 我此身最後, ngã thử thân tối hậu , 無生證涅槃。 vô sanh chứng Niết Bàn 。 龍降清涼水, long hàng thanh lương thủy , 澡沐大悲身; táo mộc đại bi thân ; 天散殊妙花, Thiên tán thù diệu hoa , 虛空遍飄灑。 hư không biến phiêu sái 。 諸天持白蓋, chư Thiên trì bạch cái , 掩庇大慈尊; yểm tí đại từ tôn ; 各生希有心, các sanh hy hữu tâm , 守護於菩薩。 thủ hộ ư Bồ Tát 。 褓母擎菩薩, bảo mẫu kình Bồ Tát , 三十二相身; tam thập nhị tướng thân ; 具足諸光明, cụ túc chư quang minh , 捧持來授母。 phủng trì lai thọ/thụ mẫu 。 御者進雕輦, ngự giả tiến/tấn điêu liễn , 皆用寶莊嚴; giai dụng bảo trang nghiêm ; 母子昇其中, mẫu tử thăng kỳ trung , 諸天共持輿。 chư Thiên cọng trì dư 。 千種妙音樂, thiên chủng Diệu-Âm lạc/nhạc , 引導而還宮; dẫn đạo nhi hoàn cung ; 慈氏入都城, từ thị nhập đô thành , 天花如雨落。 thiên hoa như vũ lạc 。 慈尊誕降日, từ tôn đản hàng nhật , 懷妊諸婇女; hoài nhâm chư cung nữ ; 普得身安隱, phổ đắc thân an ẩn , 皆生智慧男。 giai sanh trí tuệ nam 。 善淨慈尊父, thiện tịnh từ tôn phụ , 覩子奇妙容; đổ tử kì diệu dung ; 具三十二相, cụ tam thập nhị tướng , 心生大歡喜。 tâm sanh đại hoan hỉ 。 父依占察法, phụ y chiêm sát Pháp , 知子有二相; tri tử hữu nhị tướng ; 處俗作輪王, xứ/xử tục tác luân Vương , 出家成正覺。 xuất gia thành chánh giác 。 菩薩既成立, Bồ Tát ký thành lập , 慈愍諸群生; từ mẫn chư quần sanh ; 眾苦險難中, chúng khổ hiểm nạn/nan trung , 輪迴常不息。 Luân-hồi thường bất tức 。 金色光明朗, kim sắc quang minh lãng , 聲如大梵音; thanh như đại phạm âm ; 目等青蓮葉, mục đẳng thanh liên diệp , 支體悉圓滿。 chi thể tất viên mãn 。 身長八十肘, thân trường/trưởng bát thập trửu , 二十肘肩量; nhị thập trửu kiên lượng ; 面廣肩量半, diện quảng kiên lượng bán , 滿月相端嚴。 mãn nguyệt tướng đoan nghiêm 。 菩薩明眾藝, Bồ Tát minh chúng nghệ , 善教受學者; thiện giáo thọ học giả ; 請業童蒙等, thỉnh nghiệp đồng mông đẳng , 八萬四千人。 bát vạn tứ thiên nhân 。 時彼餉佉王, thời bỉ hướng khư Vương , 建立七寶幢; kiến lập thất bảo tràng ; 幢高七十尋, tràng cao thất thập tầm , 廣有尋六十。 quảng hữu tầm lục thập 。 寶幢造成已, bảo tràng tạo thành dĩ , 王發大捨心; Vương phát Đại xả tâm ; 施與婆羅門, thí dữ Bà-la-môn , 等設無遮會。 đẳng thiết vô già hội 。 其時諸梵志, kỳ thời chư Phạm-chí , 數有一千人; số hữu nhất thiên nhân ; 得此妙寶幢, đắc thử diệu bảo tràng , 毀坼須臾頃。 hủy sách tu du khoảnh 。 菩薩覩斯已, Bồ Tát đổ tư dĩ , 念世俗皆然; niệm thế tục giai nhiên ; 生死苦羈籠, sanh tử khổ ky lung , 思求於出離。 tư cầu ư xuất ly 。 祈誠寂滅道, kì thành tịch diệt đạo , 棄俗而出家; khí tục nhi xuất gia ; 生老病死中, sanh lão bệnh tử trung , 救之令得出。 cứu chi lệnh đắc xuất 。 慈尊興願曰, từ tôn hưng nguyện viết , 八萬四千人; bát vạn tứ thiên nhân ; 俱生厭離心, câu sanh yếm ly tâm , 並隨修梵行。 tịnh tùy tu phạm hạnh 。 於初發心夜, ư sơ phát tâm dạ , 捨俗而出家; xả tục nhi xuất gia ; 還於此夜中, hoàn ư thử dạ trung , 而昇等覺地。 nhi thăng đẳng giác địa 。 時有菩提樹, thời hữu Bồ-đề thụ , 號名曰龍花; hiệu danh viết long hoa ; 高四踰繕那, cao tứ du thiện na , 蓊欝而榮茂。 ống uất nhi vinh mậu 。 枝條覆四面, chi điều phước tứ diện , 蔭六俱盧舍; ấm lục câu lô xá ; 慈氏大悲尊, từ thị đại bi tôn , 於下成正覺。 ư hạ thành chánh giác 。 於人中尊勝, ư nhân trung tôn thắng , 具八梵音聲; cụ bát Phạm Âm thanh ; 說法度眾生, thuyết Pháp độ chúng sanh , 令離諸煩惱。 lệnh ly chư phiền não 。 苦及苦生處, khổ cập khổ sanh xứ , 一切皆除滅; nhất thiết giai trừ diệt ; 能修八正道, năng tu Bát Chánh Đạo , 登彼涅槃岸。 đăng bỉ Niết-Bàn ngạn 。 為諸清信者, vi chư thanh tín giả , 說此四真諦; thuyết thử tứ chân đế ; 得聞此如法, đắc văn thử như Pháp , 至誠而奉持。 chí thành nhi phụng trì 。 於妙花園中, ư diệu hoa viên trung , 諸眾如雲集; chư chúng như vân tập ; 滿百由旬內, mãn bách do-tuần nội , 眷屬皆充滿。 quyến thuộc giai sung mãn 。 彼輪王餉佉, bỉ luân Vương hướng khư , 聞深妙法已; văn thâm diệu Pháp dĩ ; 罄捨諸珍寶, khánh xả chư trân bảo , 祈心慕出家。 kì tâm mộ xuất gia 。 不戀上宮闈, bất luyến thượng cung vi , 至求於出離; chí cầu ư xuất ly ; 八萬四千眾, bát vạn tứ thiên chúng , 咸隨而出家。 hàm tùy nhi xuất gia 。 復八萬四千, phục bát vạn tứ thiên , 婆羅門童子; Bà-la-môn Đồng tử ; 聞王捨塵俗, văn Vương xả trần tục , 亦來求出家。 diệc lai cầu xuất gia 。 主藏臣長者, chủ tạng Thần Trưởng-giả , 其名曰善財; kỳ danh viết Thiện Tài ; 并與千眷屬, tinh dữ thiên quyến thuộc , 亦來求出家。 diệc lai cầu xuất gia 。 寶女毘舍佉, bảo nữ Tỳ xá khư , 及餘諸從者; cập dư chư tùng giả ; 八萬四千眾, bát vạn tứ thiên chúng , 亦來求出家。 diệc lai cầu xuất gia 。 復過百千數, phục quá/qua bách thiên số , 善男善女等; thiện nam thiện nữ đẳng ; 聞佛宣妙法, văn Phật tuyên diệu pháp , 亦來求出家。 diệc lai cầu xuất gia 。 天上天人尊, Thiên thượng Thiên nhân tôn , 大慈悲聖主; đại từ bi thánh chủ ; 普觀眾心已, phổ quán chúng tâm dĩ , 而演出要法。 nhi diễn xuất yếu Pháp 。 告眾:『汝應知, cáo chúng :『nhữ ứng tri , 慈悲釋迦主; từ bi Thích Ca chủ ; 教汝修正道, giáo nhữ tu chánh đạo , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或以香花鬘, hoặc dĩ hương hoa man , 幢幡蓋嚴飾; tràng phan cái nghiêm sức ; 供養牟尼主, cúng dường Mâu Ni chủ , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或欝金沈水, hoặc uất kim trầm thủy , 香泥用塗拭; hương nê dụng đồ thức ; 供養牟尼塔, cúng dường Mâu Ni tháp , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或歸佛法僧, hoặc quy Phật pháp tăng , 恭敬常親近; cung kính thường thân cận ; 常修諸善行, thường tu chư thiện hạnh/hành/hàng , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或於佛法中, hoặc ư Phật Pháp trung , 受持諸學處; thọ trì chư học xứ ; 善護無缺犯, thiện hộ vô khuyết phạm , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或於四方僧, hoặc ư tứ phương tăng , 施衣服飲食; thí y phục ẩm thực ; 並奉妙醫藥, tịnh phụng diệu y dược , 來生我法中。 lai sanh ngã pháp trung 。 或於四齋辰, hoặc ư tứ trai Thần , 及在神通月; cập tại thần thông nguyệt ; 受持八支戒, thọ trì bát chi giới , 來生我法中。』 lai sanh ngã pháp trung 。』 或以三種通, hoặc dĩ tam chủng thông , 神境記教授; Thần cảnh kí giáo thọ ; 化道聲聞眾, hóa đạo Thanh văn chúng , 咸令煩惑除。 hàm lệnh phiền hoặc trừ 。 初會為說法, sơ hội vi thuyết Pháp , 廣度諸聲聞; quảng độ chư Thanh văn ; 九十六億人, cửu thập lục ức nhân , 令出煩惱障。 lệnh xuất phiền não chướng 。 第二會說法, đệ nhị hội thuyết Pháp , 廣度諸聲聞; quảng độ chư Thanh văn ; 九十四億人, cửu thập tứ ức nhân , 令渡無明海。 lệnh độ vô minh hải 。 第三會說法, đệ tam hội thuyết Pháp , 廣度諸聲聞; quảng độ chư Thanh văn ; 九十二億人, cửu thập nhị ức nhân , 令心善調伏。 lệnh tâm thiện điều phục 。 三轉法輪已, tam chuyển pháp luân dĩ , 人天普純淨; nhân thiên phổ thuần tịnh ; 將諸弟子眾, tướng chư đệ-tử chúng , 乞食入城中。 khất thực nhập thành trung 。 既入妙幢城, ký nhập diệu tràng thành , 衢巷皆嚴飾; cù hạng giai nghiêm sức ; 為供養佛故, vi cúng dường Phật cố , 天雨曼陀花。 Thiên vũ mạn-đà hoa 。 四王及梵王, tứ vương cập Phạm Vương , 並餘諸天眾; tịnh dư chư Thiên Chúng ; 香花鬘供養, hương hoa man cúng dường , 輔翼大悲尊。 phụ dực đại bi tôn 。 大威德諸天, đại uy đức chư Thiên , 散以妙衣服; tán dĩ diệu y phục ; 繽紛遍城邑, tân phân biến thành ấp , 瞻仰大醫王。 chiêm ngưỡng đại y vương 。 以妙寶香花, dĩ diệu bảo hương hoa , 散灑諸衢街; tán sái chư cù nhai ; 履踐於其上, lý tiễn ư kỳ thượng , 喻若覩羅綿。 dụ nhược/nhã đổ La miên 。 音樂及幢幡, âm lạc/nhạc cập tràng phan , 夾路而行列; giáp lộ nhi hạnh/hành/hàng liệt ; 人天帝釋眾, nhân Thiên đế thích chúng , 稱讚大慈尊: xưng tán đại từ tôn : 『南謨天上尊, 『Nam mô Thiên thượng tôn , 南謨士中勝; Nam mô sĩ trung thắng ; 善哉薄伽梵, Thiện tai Bạc Già Phạm , 能哀愍世間。』 năng ai mẩn thế gian 。』 有大威德天, hữu đại uy đức Thiên , 當作魔王眾; đương tác Ma Vương chúng ; 歸心合掌禮, quy tâm hợp chưởng lễ , 讚仰於導師。 tán ngưỡng ư Đạo sư 。 梵王諸天眾, Phạm Vương chư Thiên Chúng , 眷屬而圍遶; quyến thuộc nhi vi nhiễu ; 各以梵音聲, các dĩ Phạm Âm thanh , 闡揚微妙法。 xiển dương vi diệu Pháp 。 於此世界中, ư thử thế giới trung , 多是阿羅漢; đa thị A-la-hán ; 蠲除有漏業, quyên trừ hữu lậu nghiệp , 永離煩惱苦。 vĩnh ly phiền não khổ 。 人天龍神等, nhân Thiên Long Thần đẳng , 乾闥阿修羅; càn-thát A-tu-la ; 羅剎及藥叉, La-sát cập dược xoa , 皆歡喜供養。 giai hoan hỉ cúng dường 。 彼時諸大眾, bỉ thời chư Đại chúng , 斷障除疑惑; đoạn chướng trừ nghi hoặc ; 超越生死流, siêu việt sanh tử lưu , 善修清淨行。 thiện tu thanh tịnh hạnh 。 彼時諸大眾, bỉ thời chư Đại chúng , 離著棄珍財; ly trước/trứ khí trân tài ; 無我我所心, vô ngã ngã sở tâm , 善修清淨行。 thiện tu thanh tịnh hạnh 。 彼時諸大眾, bỉ thời chư Đại chúng , 毀破貪愛網; hủy phá tham ái võng ; 圓滿靜慮心, viên mãn tĩnh lự tâm , 善修清淨行。 thiện tu thanh tịnh hạnh 。 慈氏天人尊, từ thị Thiên Nhân tôn , 哀愍有情類; ai mẩn hữu tình loại ; 期於六萬歲, kỳ ư lục vạn tuế , 說法度眾生。 thuyết Pháp độ chúng sanh 。 化滿百千億, hóa mãn bách thiên ức , 令度煩惱海; lệnh độ phiền não hải ; 有緣皆拯濟, hữu duyên giai chửng tế , 方入涅槃城。 phương nhập Niết Bàn thành 。 慈氏大悲尊, từ thị đại bi tôn , 入般涅槃後; nhập Bát Niết Bàn hậu ; 正法住於世, chánh pháp trụ ư thế , 亦滿六萬年。 diệc mãn lục vạn niên 。 若於我法中, nhược/nhã ư ngã pháp trung , 深心能信受; thâm tâm năng tín thọ ; 當來下生日, đương lai hạ sanh nhật , 必奉大悲尊。 tất phụng đại bi tôn 。 若有聰慧者, nhược hữu thông tuệ giả , 聞說如是事; văn thuyết như thị sự ; 誰不起欣樂, thùy bất khởi hân lạc/nhạc , 願逢慈氏尊。 nguyện phùng từ thị tôn 。 若求解脫人, nhược/nhã cầu giải thoát nhân , 希遇龍花會; hy ngộ long hoa hội ; 常供養三寶, thường cúng dường Tam Bảo , 當勤莫放逸。」 đương cần mạc phóng dật 。」 爾時,世尊為舍利子及諸大眾,記說當來慈氏事已,復告舍利子:「若有善男子、善女人,聞此法已,受持讀誦、為他演說、如說修行、香花供養、書寫經卷,是諸人等當來之世,必得值遇慈氏下生,於三會中咸蒙救度。」 nhĩ thời ,Thế Tôn vi Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,kí thuyết đương lai từ thị sự dĩ ,phục cáo Xá-lợi-tử :「nhược hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,văn thử pháp dĩ ,thọ trì đọc tụng 、vi tha diễn thuyết 、như thuyết tu hành 、hương hoa cúng dường 、thư tả Kinh quyển ,thị chư nhân đẳng đương lai chi thế ,tất đắc trực ngộ từ thị hạ sanh ,ư tam hội trung hàm mông cứu độ 。」 爾時,世尊說此頌已,舍利子及諸大眾,歡喜信受,頂戴奉行。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thử tụng dĩ ,Xá-lợi-tử cập chư Đại chúng ,hoan hỉ tín thọ ,đảnh đái phụng hành 。 佛說彌勒下生成佛經 Phật thuyết Di Lặc hạ sanh thành Phật Kinh 按《開元錄》,《彌勒下生經》前後六譯,三存三失,而此本亦在三存之一也,則宋藏無此經者,失之耳,今得於丹藏而編入之。 án 《khai nguyên lục 》,《Di Lặc Hạ Sanh Kinh 》tiền hậu lục dịch ,tam tồn tam thất ,nhi thử bổn diệc tại tam tồn chi nhất dã ,tức tống tạng vô thử Kinh giả ,thất chi nhĩ ,kim đắc ư đan tạng nhi biên nhập chi 。 * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:20:44 2018 ============================================================