TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:20:06 2018 ============================================================ No. 449 (Nos. 450, 451; 灌頂經卷第十二) No. 449 (Nos. 450, 451; Quán Đính Kinh quyển đệ thập nhị ) 藥師如來本願功德經序 Dược sư Như Lai Bổn Nguyện công đức Kinh tự 藥師如來本願經者,致福消災之要法也;曼殊以慈悲之力請說尊號,如來以利物之心盛陳功業;十二大願彰因行之弘遠,七寶莊嚴顯果德之純淨;憶念稱名則眾苦咸脫,祈請供養則諸願皆滿;至於病士求救應死更生,王者攘災轉禍為福;信是消百怪之神符,除九橫之妙術矣。 Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh giả ,trí phước tiêu tai chi yếu Pháp dã ;mạn thù dĩ từ bi chi lực thỉnh thuyết tôn hiệu ,Như Lai dĩ lợi vật chi tâm thịnh trần công nghiệp ;thập nhị Đại nguyện chương nhân hành chi hoằng viễn ,thất bảo trang nghiêm hiển quả đức chi thuần tịnh ;ức niệm xưng danh tức chúng khổ hàm thoát ,kì thỉnh cúng dường tức chư nguyện giai mãn ;chí ư bệnh sĩ cầu cứu ưng tử cánh sanh ,Vương giả nhương tai chuyển họa vi phước ;tín thị tiêu bách quái chi Thần phù ,trừ cửu hoạnh chi diệu thuật hĩ 。 昔宋孝武之世,鹿野寺沙門慧簡已曾譯出在世流行,但以梵宋不融、文辭雜糅,致令轉讀之輩多生疑惑。矩早學梵書恒披葉典,思遇此經驗其紕謬;開皇十七年初獲一本,猶恐脫誤未敢即翻,至大業十一年復得二本,更相讎比方為揩定,遂與三藏法師達磨笈多,并大隋翻經沙門法行明則、長順海馭等,於東都洛水南上林園翻經舘重譯此本。深鑑前非方懲後失,故一言出口必三覆乃書,傳度幽旨差無大過;其年十二月八日翻勘方了,仍為一卷。 tích tống hiếu vũ chi thế ,lộc dã tự Sa Môn Tuệ Giản dĩ tằng dịch xuất tại thế lưu hạnh/hành/hàng ,đãn dĩ phạm tống bất dung 、văn từ tạp nhữu ,trí lệnh chuyển độc chi bối đa sanh nghi hoặc 。củ tảo học phạm thư hằng phi diệp điển ,tư ngộ thử Kinh nghiệm kỳ bì mậu ;khai hoàng thập thất niên sơ hoạch nhất bổn ,do khủng thoát ngộ vị cảm tức phiên ,chí Đại nghiệp thập nhất niên phục đắc nhị bổn ,cánh tướng thù bỉ phương vi khai định ,toại dữ Tam tạng Pháp sư đạt-ma Cấp-đa ,tinh Đại tùy phiên Kinh Sa Môn Pháp hành minh tức 、trường/trưởng thuận hải ngự đẳng ,ư Đông đô lạc thủy Nam thượng lâm viên phiên Kinh quán trọng dịch thử bổn 。thâm giám tiền phi phương trừng hậu thất ,cố nhất ngôn xuất khẩu tất tam phước nãi thư ,truyền độ u chỉ sái vô Đại quá/qua ;kỳ niên thập nhị nguyệt bát nhật phiên khám phương liễu ,nhưng vi nhất quyển 。 所願此經深義人人共解,彼佛名號處處遍聞,十二夜叉念佛恩而護國,七千眷屬承經力以利民,帝祚遐永,群生安樂,式貽來世序云爾。 sở nguyện thử Kinh thâm nghĩa nhân nhân cọng giải ,bỉ Phật danh hiệu xứ xứ biến văn ,thập nhị Dạ-xoa niệm Phật ân nhi hộ quốc ,thất thiên quyến thuộc thừa Kinh lực dĩ lợi dân ,đế tộ hà vĩnh ,quần sanh an lạc ,thức di lai thế tự vân nhĩ 。 佛說藥師如來本願經 Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh 新翻藥師經,大業十二年十二月八日,沙門慧矩等六人,於東都洛水南上林園譯出。此本最定,諸讀誦者願莫更疑,得罪不輕。 tân phiên dược sư Kinh ,Đại nghiệp thập nhị niên thập nhị nguyệt bát nhật ,Sa Môn tuệ củ đẳng lục nhân ,ư Đông đô lạc thủy Nam thượng lâm viên dịch xuất 。thử bổn tối định ,chư độc tụng giả nguyện mạc cánh nghi ,đắc tội bất khinh 。 佛說藥師如來本願經 Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh 隋天竺三藏達摩笈多譯 tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Đạt-ma Cập-đa dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時婆伽婆遊行人間至毘舍離國住樂音樹下,與大比丘眾八千人俱、菩薩三萬六千、國王、大臣、婆羅門、居士、天龍、阿修羅、揵達婆、伽樓茶、緊那羅、摩呼羅伽等,大眾圍遶於前說法。 nhất thời Bà-Già-Bà du hạnh/hành/hàng nhân gian chí Tỳ-xá-ly quốc trụ/trú nhạc âm thọ hạ ,dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên nhân câu 、Bồ Tát tam vạn lục thiên 、Quốc Vương 、đại thần 、Bà-la-môn 、Cư-sĩ 、Thiên Long 、A-tu-la 、Càn-đạt-bà 、già lâu trà 、Khẩn-na-la 、ma hô La già đẳng ,Đại chúng vi nhiễu ư tiền thuyết Pháp 。 爾時,曼殊室利法王子,承佛威神,即從座起,偏露一髆,右膝著地,向婆伽婆合掌曲躬白言:「世尊!唯願演說諸佛名號及本昔所發殊勝大願,令眾生聞已,業障消除,攝受來世正法壞時諸眾生故。」 nhĩ thời ,Mạn thù thất lợi pháp vương tử ,thừa Phật uy thần ,tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ nhất bác ,hữu tất trước địa ,hướng Bà-Già-Bà hợp chưởng khúc cung bạch ngôn :「Thế Tôn !duy nguyện diễn thuyết chư Phật danh hiệu cập bổn tích sở phát thù thắng đại nguyện ,lệnh chúng sanh văn dĩ ,nghiệp chướng tiêu trừ ,nhiếp thọ lai thế chánh pháp hoại thời chư chúng sanh cố 。」 爾時,婆伽婆讚曼殊室利童子言:「善哉!善哉!曼殊室利大慈悲者,起無量悲,勸請我說,為欲義利種種業障所纏眾生,饒益安樂諸天人故。曼殊室利!當善憶念,聽我所說。」 nhĩ thời ,Bà-Già-Bà tán Mạn thù thất lợi Đồng tử ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !Mạn thù thất lợi đại từ bi giả ,khởi vô lượng bi ,khuyến thỉnh ngã thuyết ,vi dục nghĩa lợi chủng chủng nghiệp chướng sở triền chúng sanh ,nhiêu ích an lạc chư Thiên Nhân cố 。Mạn thù thất lợi !đương thiện ức niệm ,thính ngã sở thuyết 。」 時曼殊室利童子樂聽佛說,白言:「唯然,世尊!」 thời Mạn thù thất lợi Đồng tử lạc/nhạc thính Phật thuyết ,bạch ngôn :「duy nhiên ,Thế Tôn !」 佛告曼殊室利:「東方過此佛土十恒河沙等佛土之外,有世界名淨琉璃,彼土有佛,名藥師琉璃光如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。 Phật cáo Mạn thù thất lợi :「Đông phương quá/qua thử Phật thổ thập hằng hà sa đẳng Phật thổ chi ngoại ,hữu thế giới danh tịnh lưu ly ,bỉ độ hữu Phật ,danh Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri 、Minh-hạnh-Túc 、Thiện-Thệ 、Thế-gian-giải 、Vô-thượng-Sĩ 、điều ngự trượng phu 、Thiên Nhân Sư 、Phật 、Thế Tôn 。 「曼殊室利!彼世尊藥師琉璃光如來本行菩薩行時,發十二大願。何者十二? 「Mạn thù thất lợi !bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời ,phát thập nhị Đại nguyện 。hà giả thập nhị ? 「第一大願:願我來世於佛菩提得正覺時,自身光明熾然,照曜無量無數無邊世界,三十二丈夫大相及八十小好以為莊嚴;我身既爾,令一切眾生如我無異。 「đệ nhất đại nguyện :nguyện ngã lai thế ư Phật Bồ-đề đắc chánh giác thời ,tự thân quang minh sí nhiên ,chiếu diệu vô lượng vô số vô biên thế giới ,tam thập nhị trượng phu Đại tướng cập bát thập tiểu hảo dĩ vi trang nghiêm ;ngã thân ký nhĩ ,lệnh nhất thiết chúng sanh như ngã vô dị 。 「第二大願:願我來世得菩提時,身如琉璃,內外清淨,無復瑕垢,光明曠大,威德熾然,身善安住,焰網莊嚴,過於日月,若有眾生,生世界之間,或復人中昏暗及夜,莫知方所,以我光故,隨意所趣,作諸事業。 「đệ nhị đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,thân như lưu ly ,nội ngoại thanh tịnh ,vô phục hà cấu ,quang minh khoáng Đại ,uy đức sí nhiên ,thân thiện an trụ ,diệm võng trang nghiêm ,quá/qua ư nhật nguyệt ,nhược hữu chúng sanh ,sanh thế giới chi gian ,hoặc phục nhân trung hôn ám cập dạ ,mạc tri phương sở ,dĩ ngã quang cố ,tùy ý sở thú ,tác chư sự nghiệp 。 「第三大願:願我來世得菩提時,以無邊無限智慧方便,令無量眾生界受用無盡,莫令一人有所少乏。 「đệ tam đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,dĩ vô biên vô hạn trí tuệ phương tiện ,lệnh vô lượng chúng sanh giới thọ dụng vô tận ,mạc lệnh nhất nhân hữu sở thiểu phạp 。 「第四大願:願我來世得菩提時,諸有眾生行異道者,一切安立菩提道中,行聲聞道、行辟支佛道者,皆以大乘而安立之。 「đệ tứ đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,chư hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng dị đạo giả ,nhất thiết an lập Bồ-đề đạo trung ,hạnh/hành/hàng Thanh văn đạo 、hạnh/hành/hàng Bích Chi Phật đạo giả ,giai dĩ Đại-Thừa nhi an lập chi 。 「第五大願:願我來世得菩提時,若有眾生於我法中修行梵行,此諸眾生無量無邊,一切皆得不缺減戒,具三聚戒,無有破戒趣惡道者。 「đệ ngũ đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ư ngã pháp trung tu hành phạm hạnh ,thử chư chúng sanh vô lượng vô biên ,nhất thiết giai đắc bất khuyết giảm giới ,cụ tam tụ giới ,vô hữu phá giới thú ác đạo giả 。 「第六大願:願我來世得菩提時,若有眾生,其身下劣,諸根不具,醜陋頑愚,聾盲跛躄,身攣背傴,白癩癲狂,若復有餘種種身病,聞我名已,一切皆得,諸根具足,身分成滿。 「đệ lục đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,kỳ thân hạ liệt ,chư căn bất cụ ,xú lậu ngoan ngu ,lung manh bả tích ,thân luyên bối ủ ,bạch lại điên cuồng ,nhược/nhã phục hưũ dư chủng chủng thân bệnh ,văn ngã danh dĩ ,nhất thiết giai đắc ,chư căn cụ túc ,thân phần thành mãn 。 「第七大願:願我來世得菩提時,若有眾生,諸患逼切,無護無依,無有住處,遠離一切資生醫藥,又無親屬,貧窮可愍,此人若得聞我名號,眾患悉除,無諸痛惱,乃至究竟無上菩提。 「đệ thất đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,chư hoạn bức thiết ,vô hộ vô y ,vô hữu trụ xứ ,viễn ly nhất thiết tư sanh y dược ,hựu vô thân chúc ,bần cùng khả mẫn ,thử nhân nhược/nhã đắc văn ngã danh hiệu ,chúng hoạn tất trừ ,vô chư thống não ,nãi chí cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 「第八大願:願我來世得菩提時,若有女人,為婦人百惡所逼惱故,厭離女身,願捨女形,聞我名已,轉女人身成丈夫相,乃至究竟無上菩提。 「đệ bát đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu nữ nhân ,vi phụ nhân bách ác sở bức não cố ,yếm ly nữ thân ,nguyện xả nữ hình ,văn ngã danh dĩ ,chuyển nữ nhân thân thành trượng phu tướng ,nãi chí cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 「第九大願:願我來世得菩提時,令一切眾生解脫魔網,若墮種種異見稠林,悉當安立置於正見,次第示以菩薩行門。 「đệ cửu đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,lệnh nhất thiết chúng sanh giải thoát ma võng ,nhược/nhã đọa chủng chủng dị kiến trù lâm ,tất đương an lập trí ư chánh kiến ,thứ đệ thị dĩ Bồ Tát hạnh môn 。 「第十大願:願我來世得菩提時,若有眾生,種種王法,繫縛、鞭撻、牢獄、應死,無量災難,悲憂煎迫,身心受苦,此等眾生,以我福力,皆得解脫一切苦惱。 「đệ thập đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,chủng chủng vương pháp ,hệ phược 、tiên thát 、lao ngục 、ưng tử ,vô lượng tai nạn ,bi ưu tiên bách ,thân tâm thọ khổ ,thử đẳng chúng sanh ,dĩ ngã phước lực ,giai đắc giải thoát nhất thiết khổ não 。 「十一大願:願我來世得菩提時,若有眾生,飢火燒身,為求食故,作諸惡業,我於彼所,先以最妙色香味食,飽足其身,後以法味,畢竟安樂而建立之。 「thập nhất đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,cơ hỏa thiêu thân ,vi cầu thực/tự cố ,tác chư ác nghiệp ,ngã ư bỉ sở ,tiên dĩ tối diệu sắc hương vị thực/tự ,bão túc kỳ thân ,hậu dĩ pháp vị ,tất cánh an lạc nhi kiến lập chi 。 「十二大願:願我來世得菩提時,若有眾生,貧無衣服,寒熱蚊虻,日夜逼惱,我當施彼,隨用衣服,種種雜色,如其所好,亦以一切寶莊嚴具,花鬘、塗香、鼓樂、眾伎,隨諸眾生所須之,具皆令滿足。 「thập nhị Đại nguyện :nguyện ngã lai thế đắc Bồ-đề thời ,nhược hữu chúng sanh ,bần vô y phục ,hàn nhiệt văn manh ,nhật dạ bức não ,ngã đương thí bỉ ,tùy dụng y phục ,chủng chủng tạp sắc ,như kỳ sở hảo ,diệc dĩ nhất thiết bảo trang nghiêm cụ ,hoa man 、đồ hương 、cổ nhạc 、chúng kỹ ,tùy chư chúng sanh sở tu chi ,cụ giai lệnh mãn túc 。 「此十二大願,是彼世尊藥師琉璃光如來、應、正遍知,行菩薩時,本昔所作。 「thử thập nhị Đại nguyện ,thị bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 、ưng 、Chánh-biến-Tri ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát thời ,bổn tích sở tác 。 「復次,曼殊室利!藥師琉璃光如來所有諸願,及彼佛土功德莊嚴,乃至窮劫說不可盡。彼佛國土一向清淨,無女人形,離諸欲惡,亦無一切惡道苦聲,琉璃為地,城闕、垣墻、門窓、堂閣柱樑、斗拱、周匝羅網,皆七寶成,如極樂國,淨琉璃界莊嚴如是。 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai sở hữu chư nguyện ,cập bỉ Phật thổ công đức trang nghiêm ,nãi chí cùng kiếp thuyết bất khả tận 。bỉ Phật quốc độ nhất hướng thanh tịnh ,vô nữ nhân hình ,ly chư dục ác ,diệc vô nhất thiết ác đạo khổ thanh ,lưu ly vi địa ,thành khuyết 、viên tường 、môn song 、đường các trụ lương 、đẩu củng 、châu táp la võng ,giai thất bảo thành ,như Cực-Lạc quốc ,tịnh lưu ly giới trang nghiêm như thị 。 「於其國中有二菩薩摩訶薩,一名日光,二名月光,於彼無量無數諸菩薩眾,最為上首,持彼世尊藥師琉璃光如來正法之藏。 「ư kỳ quốc trung hữu nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,nhất danh nhật quang ,nhị danh nguyệt quang ,ư bỉ vô lượng vô số chư Bồ-tát chúng ,tối vi thượng thủ ,trì bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai chánh pháp chi tạng 。 「是故,曼殊室利!信心善男子、善女人,應當願生彼佛國土。」 「thị cố ,Mạn thù thất lợi !tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ứng đương nguyện sanh bỉ Phật quốc độ 。」 爾時,世尊復告曼殊室利童子言:「曼殊室利!或有眾生,不識善惡,多貪無厭,不知布施及施果報,愚癡無智,闕於信根,聚財護惜,不欲分施。此等眾生,無施心故,見乞者來,其心不喜,如割身肉。復有無量慳貪眾生,自不受用,亦不欲與父母、妻子,況奴婢、作使及餘乞人。此等眾生,人間命終,生餓鬼道,或畜生道。由昔人間,曾得聞彼藥師琉璃光如來名號故,或在鬼道,或畜生道,如來名號暫得現前,即於念時,彼處命終,還生人道,得宿命智,怖畏惡趣,不樂欲樂,好行慧施,讚歎施者,一切所有,悉能捨施,漸以頭目、手足、血肉、身分皆與求者,況餘財物。 nhĩ thời ,Thế Tôn phục cáo Mạn thù thất lợi Đồng tử ngôn :「Mạn thù thất lợi !hoặc hữu chúng sanh ,bất thức thiện ác ,đa tham vô yếm ,bất tri bố thí cập thí quả báo ,ngu si vô trí ,khuyết ư tín căn ,tụ tài hộ tích ,bất dục phần thí 。thử đẳng chúng sanh ,vô thí tâm cố ,kiến khất giả lai ,kỳ tâm bất hỉ ,như cát thân nhục 。phục hưũ vô lượng xan tham chúng sanh ,tự bất thọ dụng ,diệc bất dục dữ phụ mẫu 、thê tử ,huống nô tỳ 、tác sử cập dư khất nhân 。thử đẳng chúng sanh ,nhân gian mạng chung ,sanh ngạ quỷ đạo ,hoặc súc sanh đạo 。do tích nhân gian ,tằng đắc văn bỉ Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,hoặc tại quỷ đạo ,hoặc súc sanh đạo ,Như Lai danh hiệu tạm đắc hiện tiền ,tức ư niệm thời ,bỉ xứ mạng chung ,hoàn sanh nhân đạo ,đắc tú mạng trí ,bố úy ác thú ,bất lạc/nhạc dục lạc/nhạc ,hảo hạnh/hành/hàng tuệ thí ,tán thán thí giả ,nhất thiết sở hữu ,tất năng xả thí ,tiệm dĩ đầu mục 、thủ túc 、huyết nhục 、thân phần giai dữ cầu giả ,huống dư tài vật 。 「復次,曼殊室利!有諸眾生,雖奉如來,受持學句,然破戒、破行、破於正見;或受學句,護持禁戒,然不求多聞,不解如來所說修多羅中甚深之義;或復多聞,而增上慢,自是非他,嫌謗正法,為魔伴黨。此等癡人,及餘無量百千俱胝那由他眾生,行邪道者,當墮地獄。此等眾生,應於地獄流轉無期,以得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號故,於地獄處,彼佛威力,如來名號暫得現前,即時捨命,還生人道,正見精進,淳善淨心,便能捨家,於如來教中出家學道,漸次修行菩薩諸行。 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hữu chư chúng sanh ,tuy phụng Như Lai ,thọ trì học cú ,nhiên phá giới 、phá hạnh/hành/hàng 、phá ư chánh kiến ;hoặc thọ học cú ,hộ trì cấm giới ,nhiên bất cầu đa văn ,bất giải Như Lai sở thuyết tu-đa-la trung thậm thâm chi nghĩa ;hoặc phục đa văn ,nhi tăng thượng mạn ,tự thị phi tha ,hiềm báng chánh pháp ,vi ma bạn đảng 。thử đẳng si nhân ,cập dư vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha chúng sanh ,hạnh/hành/hàng tà đạo giả ,đương đọa địa ngục 。thử đẳng chúng sanh ,ưng ư địa ngục lưu chuyển vô kỳ ,dĩ đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,ư địa ngục xứ/xử ,bỉ Phật uy lực ,Như Lai danh hiệu tạm đắc hiện tiền ,tức thời xả mạng ,hoàn sanh nhân đạo ,chánh kiến tinh tấn ,thuần thiện tịnh tâm ,tiện năng xả gia ,ư Như Lai giáo trung xuất gia học đạo ,tiệm thứ tu hành Bồ Tát chư hạnh 。 「復次,曼殊室利!或有眾生,以妬忌故,但自稱讚,不讚他人。此諸眾生,以自高輕他故,於三惡道,無量千歲,受諸苦毒;過無量千歲已,於彼命終,生畜生趣,作牛馬駝驢,鞭杖捶擊,飢渴逼惱,身負重擔,隨路而行;若生人道,常居下賤,為人奴婢,受他驅役。若昔人中,聞彼世尊藥師琉璃光如來名號者,以此善根,眾苦解脫,諸根猛利,聰慧博識,恒求善本,得與良友常相隨逐,能斷魔羂,破無明(穀-禾+卵),竭煩惱河,解脫一切生老病死,憂悲苦惱。 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hoặc hữu chúng sanh ,dĩ đố kị cố ,đãn tự xưng tán ,bất tán tha nhân 。thử chư chúng sanh ,dĩ tự cao khinh tha cố ,ư tam ác đạo ,vô lượng thiên tuế ,thọ/thụ chư khổ độc ;quá/qua vô lượng thiên tuế dĩ ,ư bỉ mạng chung ,sanh súc sanh thú ,tác ngưu mã Đà lư ,tiên trượng chúy kích ,cơ khát bức não ,thân phụ trọng đam/đảm ,tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng ;nhược/nhã sanh nhân đạo ,thường cư hạ tiện ,vi nhân nô tỳ ,thọ/thụ tha khu dịch 。nhược/nhã tích nhân trung ,văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu giả ,dĩ thử thiện căn ,chúng khổ giải thoát ,chư căn mãnh lợi ,thông tuệ bác thức ,hằng cầu thiện bản ,đắc dữ lương hữu thường tướng tùy trục ,năng đoạn ma quyển ,phá vô minh (cốc -hòa +noãn ),kiệt phiền não hà ,giải thoát nhất thiết sanh lão bệnh tử ,ưu bi khổ não 。 「復次,曼殊室利!有諸眾生,好喜乖離,更相鬪訟,此等互起惡心眾生,身口及意,恒作諸惡,為欲相損,各各常以無益相加,或告林神、樹神、山神、塚神種種別神,殺諸畜生,取其血肉,祭祀一切夜叉、羅剎食血肉者,書怨人字,并作其形,成就種種毒害、呪術、厭魅、蠱道、起屍鬼呪,欲斷彼命及壞其身。由聞世尊藥師琉璃光如來名號故,此諸惡事不能傷損,皆得互起慈心、益心、無嫌恨心,各各歡悅,更相攝受。 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !hữu chư chúng sanh ,hảo hỉ quai ly ,cánh tướng đấu tụng ,thử đẳng hỗ khởi ác tâm chúng sanh ,thân khẩu cập ý ,hằng tác chư ác ,vi dục tướng tổn ,các các thường dĩ vô ích tướng gia ,hoặc cáo lâm Thần 、thụ/thọ Thần 、sơn Thần 、trủng Thần chủng chủng biệt Thần ,sát chư súc sanh ,thủ kỳ huyết nhục ,tế tự nhất thiết Dạ-xoa 、La-sát thực/tự huyết nhục giả ,thư oán nhân tự ,tinh tác kỳ hình ,thành tựu chủng chủng độc hại 、chú thuật 、Yếm-mị 、cổ đạo 、khởi thi quỷ chú ,dục đoạn bỉ mạng cập hoại kỳ thân 。do văn Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,thử chư ác sự bất năng thương tổn ,giai đắc hỗ khởi từ tâm 、ích tâm 、vô hiềm hận tâm ,các các hoan duyệt ,cánh tướng nhiếp thọ 。 「復次,曼殊室利!此諸四眾——比丘、比丘尼、優婆塞、優婆私——及餘信心善男子、善女人等,受八分齋,或復一年,或復三月受持諸戒,以此善根,隨所憙樂,隨所願求,若欲往生西方極樂世界阿彌陀如來所者,由得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號故,於命終時,有八菩薩乘空而來,示其道徑,即於彼界,種種異色波頭摩華中自然化生;若復此人欲生天上,即得往生,本昔善根無有窮盡,不復更生諸餘惡趣,天上命盡,當生人間,為轉輪王,四洲自在安立,無量百千俱胝那由他眾生於十善業道,或復生於剎利大族、婆羅門大族、居士大家,金銀、粟帛、倉庫盈滿,形色具足,自在具足,眷屬具足,勇健多力如大力士;若有女人得聞說此如來名號至心受持,此人於後永離女身。」 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !thử chư Tứ Chúng ——Tỳ-kheo 、Tì-kheo-ni 、ưu-bà-tắc 、ưu bà tư ——cập dư tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,thọ/thụ bát phần trai ,hoặc phục nhất niên ,hoặc phục tam nguyệt thọ trì chư giới ,dĩ thử thiện căn ,tùy sở hỉ lạc/nhạc ,tùy sở nguyện cầu ,nhược/nhã dục vãng sanh Tây phương Cực lạc thế giới A-Di-Đà Như Lai sở giả ,do đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu cố ,ư mạng chung thời ,hữu bát Bồ-tát thừa không nhi lai ,thị kỳ đạo kính ,tức ư bỉ giới ,chủng chủng dị sắc Ba-đầu-ma hoa trung tự nhiên hóa sanh ;nhược phục thử nhân dục sanh Thiên thượng ,tức đắc vãng sanh ,bổn tích thiện căn vô hữu cùng tận ,bất phục cánh sanh chư dư ác thú ,Thiên thượng mạng tận ,đương sanh nhân gian ,vi Chuyển luân Vương ,tứ châu tự tại an lập ,vô lượng bách thiên câu-chi na-do-tha chúng sanh ư thập thiện nghiệp đạo ,hoặc phục sanh ư sát lợi Đại tộc 、Bà-la-môn Đại tộc 、Cư-sĩ Đại gia ,kim ngân 、túc bạch 、thương khố doanh mãn ,hình sắc cụ túc ,tự tại cụ túc ,quyến thuộc cụ túc ,dũng kiện đa lực như Đại lực sĩ ;nhược hữu nữ nhân đắc văn thuyết thử Như Lai danh hiệu chí tâm thọ trì ,thử nhân ư hậu vĩnh ly nữ thân 。」 爾時,曼殊室利童子白佛言:「世尊!我於後時,以彼世尊藥師琉璃光如來名號,於信心善男子、善女人所,種種方便流布令聞,乃至睡中亦以佛名覺寤其耳。若受持此經讀誦宣說,或復為他分別開解,若自書,若令人書,若取經卷五色淨綵以盛裹之,灑掃淨處以安置之,持種種華、種種香、塗香、華鬘、寶幢、幡蓋而用供養,爾時,四大天王,與其眷屬,并餘百千俱胝那由他諸天,皆詣其所。若此經卷流行之處,若復有人誦持此經,以得聞彼世尊藥師琉璃光如來名號,及本昔所發殊勝大願故,當知是處無復橫死,亦復不為諸鬼所持奪其魂魄,設已奪者,還復如故。」 nhĩ thời ,Mạn thù thất lợi Đồng tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã ư hậu thời ,dĩ bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu ,ư tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân sở ,chủng chủng phương tiện lưu bố lệnh văn ,nãi chí thụy trung diệc dĩ Phật danh giác ngụ kỳ nhĩ 。nhược/nhã thọ trì thử Kinh độc tụng tuyên thuyết ,hoặc phục vi tha phân biệt khai giải ,nhược/nhã tự thư ,nhược/nhã lệnh nhân thư ,nhược/nhã thủ Kinh quyển ngũ sắc tịnh thải dĩ thịnh khoả chi ,sái tảo tịnh xứ/xử dĩ an trí chi ,trì chủng chủng hoa 、chủng chủng hương 、đồ hương 、hoa man 、bảo tràng 、phan cái nhi dụng cúng dường ,nhĩ thời ,tứ đại thiên vương ,dữ kỳ quyến thuộc ,tinh dư bách thiên câu-chi na-do-tha chư Thiên ,giai nghệ kỳ sở 。nhược/nhã thử Kinh quyển lưu hạnh/hành/hàng chi xứ/xử ,nhược/nhã phục hưũ nhân tụng trì thử Kinh ,dĩ đắc văn bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu ,cập bổn tích sở phát thù thắng đại nguyện cố ,đương tri thị xứ vô phục hoạnh tử ,diệc phục bất vi chư quỷ sở trì đoạt kỳ hồn phách ,thiết dĩ đoạt giả ,hoàn phục như cố 。」 佛言:「如是,如是!曼殊室利!如汝所說。曼殊室利!信心善男子、善女人,若欲供養彼如來者,此人應作如來形像,七日七夜受八分齋食清淨食,於清淨處散種種華,燒種種香,以種種繒綵,種種幡幢,莊嚴其處,澡浴清潔,著新淨衣,應生無垢濁心,無怒害心,於一切眾生起利益心,慈悲喜捨平等之心,鼓樂歌讚,右遶佛像,應念彼如來本昔大願并解釋此經,如所思念,如所願求,一切所欲,皆得圓滿——求長壽得長壽,求福報得福報,求自在得自在,求男女得男女。 Phật ngôn :「như thị ,như thị !Mạn thù thất lợi !như nhữ sở thuyết 。Mạn thù thất lợi !tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,nhược/nhã dục cúng dường bỉ Như Lai giả ,thử nhân ưng tác Như Lai hình tượng ,thất nhật thất dạ thọ/thụ bát phần trai thực thanh tịnh thực/tự ,ư thanh tịnh xứ/xử tán chủng chủng hoa ,thiêu chủng chủng hương ,dĩ chủng chủng tăng thải ,chủng chủng phan/phiên tràng ,trang nghiêm kỳ xứ/xử ,táo dục thanh khiết ,trước/trứ tân tịnh y ,ưng sanh vô cấu trược tâm ,Vô Nộ hại tâm ,ư nhất thiết chúng sanh khởi lợi ích tâm ,từ bi hỉ xả bình đẳng chi tâm ,cổ nhạc Ca tán ,hữu nhiễu Phật tượng ,ưng niệm bỉ Như Lai bổn tích đại nguyện tinh giải thích thử Kinh ,như sở tư niệm ,như sở nguyện cầu ,nhất thiết sở dục ,giai đắc viên mãn ——cầu trường thọ đắc trường thọ ,cầu phước báo đắc phước báo ,cầu tự tại đắc tự tại ,cầu nam nữ đắc nam nữ 。 「或復有人忽得惡夢,或見諸惡相,或怪鳥來集,於其住所百怪出現,此人若能以種種眾具,供養恭敬彼藥師琉璃光如來者,一切惡夢、惡相、不吉祥事皆悉隱沒,或有水怖、火怖、刀怖、毒怖、懸嶮之怖,惡象、師子、虎狼、熊羆、毒蛇、惡蝎、蜈蚣、蚰蜒如是等怖,憶念供養彼如來者,一切怖畏皆得解脫。若他國侵擾、賊盜反亂、如是等怖,亦應念彼如來恭敬尊重。 「hoặc phục hưũ nhân hốt đắc ác mộng ,hoặc kiến chư ác tướng ,hoặc quái điểu lai tập ,ư kỳ trụ/trú sở bách quái xuất hiện ,thử nhân nhược/nhã năng dĩ chủng chủng chúng cụ ,cúng dường cung kính bỉ Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,nhất thiết ác mộng 、ác tướng 、bất cát tường sự giai tất ẩn một ,hoặc hữu thủy bố/phố 、hỏa bố/phố 、đao bố/phố 、độc bố/phố 、huyền hiểm chi bố/phố ,ác tượng 、sư tử 、hổ lang 、hùng bi 、độc xà 、ác hạt 、ngô công 、du diên như thị đẳng bố/phố ,ức niệm cúng dường bỉ Như Lai giả ,nhất thiết bố úy giai đắc giải thoát 。nhược/nhã tha quốc xâm nhiễu 、tặc đạo phản loạn 、như thị đẳng bố/phố ,diệc ưng niệm bỉ Như Lai cung kính tôn trọng 。 「復次,曼殊室利!若有信心善男子、善女人,乃至盡形受三歸依,不事餘天,或持五戒,或持十戒,或持菩薩一百四戒,或復出家受持比丘二百五十戒,若比丘尼受持五百戒,於隨所受中,毀犯禁戒,畏墮惡道,若能供養彼世尊藥師琉璃光如來者,決定不受三惡道報。或有女人臨當產時,受於極苦,若能稱名供養彼世尊藥師琉璃光如來者,速得解脫,所生之子身分具足,形色端正,見者歡喜,利根聰明,安隱少病,無有非人奪其魂魄。」 「phục thứ ,Mạn thù thất lợi !nhược hữu tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,nãi chí tận hình thọ/thụ tam quy y ,bất sự dư Thiên ,hoặc trì ngũ giới ,hoặc trì thập giới ,hoặc trì Bồ Tát nhất bách tứ giới ,hoặc phục xuất gia thọ trì Tỳ-kheo nhị bách ngũ thập giới ,nhược/nhã Tì-kheo-ni thọ trì ngũ bách giới ,ư tùy sở thọ/thụ trung ,hủy phạm cấm giới ,úy đọa ác đạo ,nhược/nhã năng cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,quyết định bất thọ/thụ tam ác đạo báo 。hoặc hữu nữ nhân lâm đương sản thời ,thọ/thụ ư cực khổ ,nhược/nhã năng xưng danh cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai giả ,tốc đắc giải thoát ,sở sanh chi tử thân phần cụ túc ,hình sắc đoan chánh ,kiến giả hoan hỉ ,lợi căn thông minh ,an ổn thiểu bệnh ,vô hữu phi nhân đoạt kỳ hồn phách 。」 爾時,世尊告慧命阿難言:「阿難!如我稱揚彼世尊藥師琉璃光如來所有功德,汝信受耶?汝於如是諸佛如來甚深境界多生疑惑。」 nhĩ thời ,Thế Tôn cáo tuệ mạng A-nan ngôn :「A-nan !như ngã xưng dương bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai sở hữu công đức ,nhữ tín thọ da ?nhữ ư như thị chư Phật Như Lai thậm thâm cảnh giới đa sanh nghi hoặc 。」 時,慧命阿難白佛言:「大德世尊!我於如來所說法中,無復疑惑。何以故?一切如來身口意行無不清淨。世尊!此日月,有如是大神通,有如是大威力,可令墮落,須彌山王可得移動,諸佛所言無有差異。大德世尊!或有眾生信根不具,聞說如來佛境界已,作是思惟:『云何但念彼如來名獲爾許功德?』心不信受,生於誹謗,此等長夜無義饒益,當墮苦趣。」 thời ,tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !ngã ư Như Lai sở thuyết pháp trung ,vô phục nghi hoặc 。hà dĩ cố ?nhất thiết Như Lai thân khẩu ý hạnh/hành/hàng vô bất thanh tịnh 。Thế Tôn !thử nhật nguyệt ,hữu như thị đại thần thông ,hữu như thị đại uy lực ,khả lệnh đọa lạc ,Tu Di Sơn Vương khả đắc di động ,chư Phật sở ngôn vô hữu sái dị 。Đại Đức Thế Tôn !hoặc hữu chúng sanh tín căn bất cụ ,văn thuyết Như Lai Phật cảnh giới dĩ ,tác thị tư tánh :『vân hà đãn niệm bỉ Như Lai danh hoạch nhĩ hứa công đức ?』tâm bất tín thọ ,sanh ư phỉ báng ,thử đẳng trường/trưởng dạ vô nghĩa nhiêu ích ,đương đọa khổ thú 。」 佛言:「阿難!若彼如來所有名號入其耳中,此人墮惡道者,無有是處。阿難!諸佛境界誠為難信,汝今信受,應知皆是如來威力,非一切聲聞、辟支佛地所能信受,唯除一生補處菩薩摩訶薩。阿難!人身難得,於三寶中信敬尊重亦難可得,聞彼如來名號倍難於此。阿難!彼世尊藥師琉璃光如來無量菩薩行,無量諸巧便,無量曠大願,我欲一劫若過一劫說彼如來菩薩行願,乃至窮劫,彼世尊藥師琉璃光如來本昔所行及殊勝大願,亦不究盡。」 Phật ngôn :「A-nan !nhược/nhã bỉ Như Lai sở hữu danh hiệu nhập kỳ nhĩ trung ,thử nhân đọa ác đạo giả ,vô hữu thị xứ 。A-nan !chư Phật cảnh giới thành vi nạn/nan tín ,nhữ kim tín thọ ,ứng tri giai thị Như Lai uy lực ,phi nhất thiết Thanh văn 、Bích Chi Phật địa sở năng tín thọ ,duy trừ nhất sanh bổ xứ Bồ-tát Ma-ha tát 。A-nan !nhân thân nan đắc ,ư Tam Bảo trung tín kính tôn trọng diệc nạn/nan khả đắc ,văn bỉ Như Lai danh hiệu bội nạn/nan ư thử 。A-nan !bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai vô lượng Bồ Tát hạnh ,vô lượng chư xảo tiện ,vô lượng khoáng đại nguyện ,ngã dục nhất kiếp nhược quá nhất kiếp thuyết bỉ Như Lai Bồ-tát hạnh nguyện ,nãi chí cùng kiếp ,bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích sở hạnh cập thù thắng đại nguyện ,diệc bất cứu tận 。」 爾時,眾中有菩薩摩訶薩名曰救脫,即從座起,偏露一髆,右膝著地,向婆伽婆合掌曲躬白言:「大德世尊!於未來世,當有眾生,身嬰重病,長患羸瘦,不食飢渴,喉脣乾燥,死相現前,目無所見,父母、親眷、朋友、知識啼泣圍遶,其人屍形臥在本處,閻摩使人引其神識,置於閻摩法王之前,此人背後有同生神,隨其所作,若罪若福一切皆書,盡持授與閻摩法王。時閻摩法王推問其人,算計所作,隨善隨惡而處分之。若能為此病人歸依彼世尊藥師琉璃光如來,如法供養,即得還復。此人神識得迴還時,如從夢覺皆自憶知,或經七日、或二十一日、或三十五日、或四十九日,神識還已,具憶所有善惡業報,由自證故,乃至失命不造惡業。是故信心善男子、善女人,應當供養藥師如來。」 nhĩ thời ,chúng trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết cứu thoát ,tức tùng toạ khởi ,Thiên lộ nhất bác ,hữu tất trước địa ,hướng Bà-Già-Bà hợp chưởng khúc cung bạch ngôn :「Đại Đức Thế Tôn !ư vị lai thế ,đương hữu chúng sanh ,thân anh trọng bệnh ,trường/trưởng hoạn luy sấu ,bất thực/tự cơ khát ,hầu thần kiền táo ,tử tướng hiện tiền ,mục vô sở kiến ,phụ mẫu 、thân quyến 、bằng hữu 、tri thức Đề khấp vi nhiễu ,kỳ nhân thi hình ngọa tại bổn xứ ,Diêm Ma sử nhân dẫn kỳ thần thức ,trí ư Diêm Ma pháp vương chi tiền ,thử nhân bối hậu hữu đồng sanh Thần ,tùy kỳ sở tác ,nhược/nhã tội nhược/nhã phước nhất thiết giai thư ,tận trì thụ dữ Diêm Ma pháp vương 。thời Diêm Ma pháp vương thôi vấn kỳ nhân ,toán kế sở tác ,tùy thiện tùy ác nhi xứ/xử phần chi 。nhược/nhã năng vi thử bệnh nhân quy y bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ,như pháp cúng dường ,tức đắc hoàn phục 。thử nhân thần thức đắc hồi hoàn thời ,như tùng mộng giác giai tự ức tri ,hoặc Kinh thất nhật 、hoặc nhị thập nhất nhật 、hoặc tam thập ngũ nhật 、hoặc tứ thập cửu nhật ,thần thức hoàn dĩ ,cụ ức sở hữu thiện ác nghiệp báo ,do tự chứng cố ,nãi chí thất mạng bất tạo ác nghiệp 。thị cố tín tâm Thiện nam tử 、thiện nữ nhân ,ứng đương cúng dường Dược sư Như Lai 。」 爾時,慧命阿難問救脫菩薩言:「善男子!應云何供養彼世尊藥師琉璃光如來也?」 nhĩ thời ,tuệ mạng A-nan vấn cứu thoát Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !ưng vân hà cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai dã ?」 救脫菩薩言:「大德阿難!若有患人欲脫重病,當為此人七日七夜受八分齋,當以飲食,及種種眾具,隨力所辦,供養比丘僧,晝夜六時,禮拜供養彼世尊藥師琉璃光如來,四十九遍讀誦此經,然四十九燈,應造七軀彼如來像,一一像前各置七燈,一一燈量大如車輪,或復乃至四十九日光明不絕,當造五色綵幡長四十九尺。 cứu thoát Bồ Tát ngôn :「Đại Đức A-nan !nhược hữu hoạn nhân dục thoát trọng bệnh ,đương vi thử nhân thất nhật thất dạ thọ/thụ bát phần trai ,đương dĩ ẩm thực ,cập chủng chủng chúng cụ ,tùy lực sở biện/bạn ,cúng dường Tỳ-kheo tăng ,trú dạ lục thời ,lễ bái cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ,tứ thập cửu biến độc tụng thử Kinh ,nhiên tứ thập cửu đăng ,ưng tạo thất khu bỉ Như Lai tượng ,nhất nhất tượng tiền các trí thất đăng ,nhất nhất đăng lượng Đại như xa luân ,hoặc phục nãi chí tứ thập cửu nhật quang minh bất tuyệt ,đương tạo ngũ sắc thải phan/phiên trường/trưởng tứ thập cửu xích 。 「復次,大德阿難!灌頂剎利王等,若災難起時——所謂人民疾疫難、他方侵逼難、自界反逆難、星宿變怪難、日月薄蝕難、非時風雨難、過時不雨難——爾時,此灌頂剎利王,當於一切眾生,起慈愍心,赦諸繫閉,依前所說供養法式,供養彼世尊藥師琉璃光如來。時灌頂剎利王用此善根,由彼世尊藥師琉璃光如來本昔勝願故,其王境界即得安隱,風雨以時、禾稼成就、國土豐熟,一切國界所有眾生,無病安樂,多生歡喜,於其國界亦無夜叉、羅剎、毘舍闍等諸惡鬼神擾亂眾生,所有惡相皆即不現,彼灌頂剎利王,壽命色力無病自在並得增益。」 「phục thứ ,Đại Đức A-nan !quán đảnh sát lợi Vương đẳng ,nhược/nhã tai nạn khởi thời ——sở vị nhân dân tật dịch nạn/nan 、tha phương xâm bức nạn/nan 、tự giới phản nghịch nạn/nan 、tinh tú biến quái nạn/nan 、nhật nguyệt bạc thực nạn/nan 、phi thời phong vũ nạn/nan 、quá thời bất vũ nạn/nan ——nhĩ thời ,thử quán đảnh sát lợi Vương ,đương ư nhất thiết chúng sanh ,khởi từ mẫn tâm ,xá chư hệ bế ,y tiền sở thuyết cúng dường pháp thức ,cúng dường bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai 。thời quán đảnh sát lợi Vương dụng thử thiện căn ,do bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích thắng nguyện cố ,kỳ Vương cảnh giới tức đắc an ổn ,phong vũ dĩ thời 、hòa giá thành tựu 、quốc độ phong thục ,nhất thiết quốc giới sở hữu chúng sanh ,vô bệnh an lạc ,đa sanh hoan hỉ ,ư kỳ quốc giới diệc vô Dạ-xoa 、La-sát 、Tỳ xá đồ đẳng chư ác quỷ thần nhiễu loạn chúng sanh ,sở hữu ác tướng giai tức bất hiện ,bỉ quán đảnh sát lợi Vương ,thọ mạng sắc lực vô bệnh tự tại tịnh đắc tăng ích 。」 爾時,慧命阿難問救脫菩薩言:「善男子!云何已盡之命而可更延?」 nhĩ thời ,tuệ mạng A-nan vấn cứu thoát Bồ Tát ngôn :「Thiện nam tử !vân hà dĩ tận chi mạng nhi khả cánh duyên ?」 救脫菩薩言:「阿難!汝豈不聞如來所說九橫死耶?是故教以呪藥方便;或有眾生,得病非重,然無醫藥及看病人,或復醫人療治失所,非時而死,是為初橫;第二橫者,王法所殺;第三橫者,遊獵、放逸、婬醉無度,為諸非人害其魂魄;第四橫者,為火所燒;第五橫者,為水所溺;第六橫者,入師子、虎豹、諸惡獸中;第七橫者,飢渴所困,不得飲食,因此致死;第八橫者,厭禱、毒藥、起屍鬼等之所損害;第九橫者,投巖取死,是名如來略說大橫有此九種,其餘復有無量諸橫。」 cứu thoát Bồ Tát ngôn :「A-nan !nhữ khởi bất văn Như Lai sở thuyết cửu hoạnh tử da ?thị cố giáo dĩ chú dược phương tiện ;hoặc hữu chúng sanh ,đắc bệnh phi trọng ,nhiên vô y dược cập khán bệnh nhân ,hoặc phục y nhân liệu trì thất sở ,phi thời nhi tử ,thị vi sơ hoạnh ;đệ nhị hoạnh giả ,vương pháp sở sát ;đệ tam hoạnh giả ,du liệp 、phóng dật 、dâm túy vô độ ,vi chư phi nhân hại kỳ hồn phách ;đệ tứ hoạnh giả ,vi hỏa sở thiêu ;đệ ngũ hoạnh giả ,vi thủy sở nịch ;đệ lục hoạnh giả ,nhập sư tử 、hổ báo 、chư ác thú trung ;đệ thất hoạnh giả ,cơ khát sở khốn ,bất đắc ẩm thực ,nhân thử trí tử ;đệ bát hoạnh giả ,yếm đảo 、độc dược 、khởi thi quỷ đẳng chi sở tổn hại ;đệ cửu hoạnh giả ,đầu nham thủ tử ,thị danh Như Lai lược thuyết Đại hoạnh hữu thử cửu chủng ,kỳ dư phục hưũ vô lượng chư hoạnh 。」 爾時,眾中有十二夜叉大將,俱在會坐,所謂: nhĩ thời ,chúng trung hữu thập nhị Dạ-xoa Đại tướng ,câu tại hội tọa ,sở vị : 宮毘羅大將、 cung tỳ la Đại tướng 、 跋折羅大將、 bạt chiết la Đại tướng 、 迷佉羅大將、 mê khư La Đại tướng 、 安捺羅大將、 an nại La Đại tướng 、 安怛羅大將、 an đát La Đại tướng 、 摩涅羅大將、 ma niết La Đại tướng 、 因陀羅大將、 Nhân-đà-la Đại tướng 、 波異羅大將、 ba dị La Đại tướng 、 摩呼羅大將、 ma hô La Đại tướng 、 真達羅大將、 chân đạt La Đại tướng 、 招度羅大將、 chiêu độ La Đại tướng 、 鼻羯羅大將, Tỳ yết La Đại tướng , 此等十二夜叉大將,一一各有七千夜叉以為眷屬,皆同一聲白世尊言:「我等今者蒙佛威力,得聞世尊藥師琉璃光如來名號已,不復更有惡道之怖。我今相與皆同一心,乃至壽盡歸依佛、歸依法、歸依僧,皆當荷負一切眾生,為作義利,饒益安樂,隨於何等村城聚落阿蘭拏處,若流布此經,若復持彼世尊藥師琉璃光如來名號親近供養者,我等眷屬衛護是人,皆使解脫一切苦難,諸有所求,悉令滿足。」 thử đẳng thập nhị Dạ-xoa Đại tướng ,nhất nhất các hữu thất thiên Dạ-xoa dĩ vi quyến thuộc ,giai đồng nhất thanh bạch Thế Tôn ngôn :「ngã đẳng kim giả mông Phật uy lực ,đắc văn Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu dĩ ,bất phục cánh hữu ác đạo chi bố/phố 。ngã kim tướng dữ giai đồng nhất tâm ,nãi chí thọ tận quy y Phật 、quy y pháp 、quy y tăng ,giai đương hà phụ nhất thiết chúng sanh ,vi tác nghĩa lợi ,nhiêu ích an lạc ,tùy ư hà đẳng thôn thành tụ lạc a lan nã xứ/xử ,nhược/nhã lưu bố thử Kinh ,nhược phục trì bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai danh hiệu thân cận cúng dường giả ,ngã đẳng quyến thuộc vệ hộ thị nhân ,giai sử giải thoát nhất thiết khổ nạn/nan ,chư hữu sở cầu ,tất lệnh mãn túc 。」 爾時,世尊讚諸夜叉大將言:「善哉,善哉!大夜叉將!汝等若念彼世尊藥師琉璃光如來恩德者,當念饒益一切眾生。」 nhĩ thời ,Thế Tôn tán chư Dạ-xoa Đại tướng ngôn :「Thiện tai ,Thiện tai !đại dạ xoa tướng !nhữ đẳng nhược/nhã niệm bỉ Thế Tôn Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai ân đức giả ,đương niệm nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。」 爾時,慧命阿難白佛言:「世尊!此經何名?云何奉持?」 nhĩ thời ,tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thử Kinh hà danh ?vân hà phụng trì ?」 佛言:「阿難!此法門者,名為『藥師琉璃光如來本昔所發殊勝大願』,當如是持;名為『十二夜叉大將自誓』,當如是持;名為『淨一切業障』,當如是持。」 Phật ngôn :「A-nan !thử pháp môn giả ,danh vi 『Dược Sư Lưu Ly Quang Như Lai bổn tích sở phát thù thắng đại nguyện 』,đương như thị trì ;danh vi 『thập nhị Dạ-xoa Đại tướng tự thệ 』,đương như thị trì ;danh vi 『tịnh nhất thiết nghiệp chướng 』,đương như thị trì 。」 時婆伽婆說是語已,諸菩薩摩訶薩、諸大聲聞、國王、大臣、婆羅門、居士,及一切大眾阿修羅、揵達婆等,聞佛所說,歡喜奉行。 thời Bà-Già-Bà thuyết thị ngữ dĩ ,chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 、chư đại Thanh văn 、Quốc Vương 、đại thần 、Bà-la-môn 、Cư-sĩ ,cập nhất thiết Đại chúng A-tu-la 、Càn-đạt-bà đẳng ,văn Phật sở thuyết ,hoan hỉ phụng hành 。 佛說藥師如來本願經 Phật thuyết Dược Sư Như Lai Bản Nguyện Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:20:13 2018 ============================================================