TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:11:38 2018 ============================================================ No. 439 No. 439 佛說諸佛經 Phật thuyết chư Phật Kinh 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 詔譯 Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞: như thị ngã văn : 一時佛在王舍城鷲峯山中,時尊者大目乾連食時欲至,著衣持鉢將詣王城,忽作是念:「我於今日,先往色究竟天,問少因緣,却來乞食。」於是尊者大目乾連,入三摩地等引,譬如力士屈伸臂頃,到色究竟天。既至彼已,與天相見,以種種軟語互相問訊。時尊者大目乾連乃問天言:「經於何時有佛世尊出現於世,證無上菩提?」於是有百色究竟天主同聲答言:「滿百千劫,有佛出世,證無上菩提。」 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Thứu Phong sơn trung ,thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên thực thời dục chí ,trước y trì bát tướng nghệ vương thành ,hốt tác thị niệm :「ngã ư kim nhật ,tiên vãng Sắc cứu kính Thiên ,vấn thiểu nhân duyên ,khước lai khất thực 。」ư thị Tôn-Giả Đại Mục kiền liên ,nhập tam-ma-địa đẳng dẫn ,thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh ,đáo Sắc cứu kính Thiên 。ký chí bỉ dĩ ,dữ Thiên tướng kiến ,dĩ chủng chủng nhuyễn ngữ hỗ tương vấn tấn 。thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên nãi vấn Thiên ngôn :「Kinh ư hà thời hữu Phật Thế tôn xuất hiện ư thế ,chứng vô thượng Bồ-đề ?」ư thị hữu bách Sắc cứu kính Thiên chủ đồng thanh đáp ngôn :「mãn bách thiên kiếp ,hữu Phật xuất thế ,chứng vô thượng Bồ-đề 。」 爾時尊者大目乾連,聞已信受,即入三摩地,譬如力士屈伸臂頃,從色究竟天還到王城,即如常日,次第乞食。食畢澡漱,收衣鉢已,往詣佛所。即以頭面禮佛雙足,修敬畢已,在一面坐,合掌瞻仰,而白佛言:「世尊,我於今日食時欲至,入三摩地往色究竟天,問彼天人:『經於何時有佛出世,證無上菩提?』彼百天主同聲告我:『滿百千劫,有佛出世,證無上菩提。』世尊!我雖信受,是事云何?唯願世尊,為我開說。」 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên ,văn dĩ tín thọ ,tức nhập tam-ma-địa ,thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh ,tùng Sắc cứu kính Thiên hoàn đáo vương thành ,tức như thường nhật ,thứ đệ khất thực 。thực/tự tất táo thấu ,thu y bát dĩ ,vãng nghệ Phật sở 。tức dĩ đầu diện lễ Phật song túc ,tu kính tất dĩ ,tại nhất diện tọa ,hợp chưởng chiêm ngưỡng ,nhi bạch Phật ngôn :「Thế Tôn ,ngã ư kim nhật thực thời dục chí ,nhập tam-ma-địa vãng Sắc cứu kính Thiên ,vấn bỉ Thiên Nhân :『Kinh ư hà thời hữu Phật xuất thế ,chứng vô thượng Bồ-đề ?』bỉ bách Thiên Chủ đồng thanh cáo ngã :『mãn bách thiên kiếp ,hữu Phật xuất thế ,chứng vô thượng Bồ-đề 。』Thế Tôn !ngã tuy tín thọ ,thị sự vân hà ?duy nguyện Thế Tôn ,vi ngã khai thuyết 。」 爾時世尊告大目乾連:「汝今諦聽,當為汝說。大目乾連!彼色究竟天主,知見甚少,乃謂汝言:『滿百千劫,有佛出世,證無上菩提。』此非正言,未可深信。大目乾連!我念往昔,最初值遇六十俱胝諸佛如來出現於世,而彼諸佛,住世利生或久或近,各各隨緣次第入滅;如是相繼,復有八十俱胝佛,出現於世,同名妙華。我於如是一一佛前,發大誓願,及持梵行。於此佛後,復有五百佛出現於世,同名正梵。於此佛後,復有八百佛出現於世,同名燃燈。於此佛後,復有一萬五千佛,同名昝麼沒,出現於世。於此佛後,復有一千佛出現於世,名號族姓各各不同。我於如是佛前,復發誓願,修持梵行。於此佛後,復有六千佛出現於世,同名蘇鉢囉多波。於此佛後,復有九萬佛出現於世,同名妙迦葉。於此佛後,復有一千佛出現於世,同名為日。於此佛後,復有一千佛出現於世,同名染沒(亭*夜)野。於此佛後,復有八萬佛出現於世,同名曀羅嚩帝。於此佛後,復有七萬佛出現於世,同名帝釋。於此佛後,復有一佛,名德,出現於世。我於此佛,與諸聲聞弟子,同發誓願,恭敬供養。經于多歲,於此佛後,復有八十俱胝那由他辟支佛出現於世。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Mục kiền liên :「nhữ kim đế thính ,đương vi nhữ 。Đại Mục kiền liên !bỉ Sắc cứu kính Thiên chủ ,tri kiến thậm thiểu ,nãi vị nhữ ngôn :『mãn bách thiên kiếp ,hữu Phật xuất thế ,chứng vô thượng Bồ-đề 。』thử phi chánh ngôn ,vị khả thâm tín 。Đại Mục kiền liên !ngã niệm vãng tích ,tối sơ trực ngộ lục thập câu-chi chư Phật Như Lai xuất hiện ư thế ,nhi bỉ chư Phật ,trụ/trú thế lợi sanh hoặc cửu hoặc cận ,các các tùy duyên thứ đệ nhập diệt ;như thị tướng kế ,phục hưũ bát thập câu-chi Phật ,xuất hiện ư thế ,đồng danh hương khí 。ngã ư như thị nhất nhất Phật tiền ,phát đại thệ nguyện ,cập trì phạm hạnh 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ ngũ bách Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh chánh phạm 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ bát bách Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh Nhiên Đăng 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ nhất vạn ngũ thiên Phật ,đồng danh 昝ma một ,xuất hiện ư thế 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ nhất thiên Phật xuất hiện ư thế ,danh hiệu tộc tính các các bất đồng 。ngã ư như thị Phật tiền ,phục phát thệ nguyện ,tu trì phạm hạnh 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ lục thiên Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh tô bát La đa ba 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ cửu vạn Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh diệu Ca-diếp 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ nhất thiên Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh vi nhật 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ nhất thiên Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh nhiễm một (đình *dạ )dã 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ bát vạn Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh ê La phược đế 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ thất vạn Phật xuất hiện ư thế ,đồng danh Đế Thích 。ư thử Phật hậu ,phục hưũ nhất Phật ,danh đức ,xuất hiện ư thế 。ngã ư thử Phật ,dữ chư Thanh văn đệ-tử ,đồng phát thệ nguyện ,cung kính cúng dường 。Kinh vu đa tuế ,ư thử Phật hậu ,phục hưũ bát thập câu-chi na-do-tha Bích Chi Phật xuất hiện ư thế 。 「大目乾連!彼辟支佛,在於我前發大誓願,及有轉輪聖王名曰遍照,亦於我前,先得值遇四十同名無能勝佛。大目乾連!我於德佛滅後,值遇一佛,亦名無能勝。於此佛世,我為轉輪聖王名為百號,與無能勝佛聲聞弟子同發誓願,恭敬供養。經歷多年,佛入滅後,我以七寶建塔,供養舍利。如是修行,經無量時。大目乾連!我於是時,得證菩提。」 「Đại Mục kiền liên !bỉ Bích Chi Phật ,tại ư ngã tiền phát đại thệ nguyện ,cập hữu Chuyển luân Thánh Vương danh viết biến chiếu ,diệc ư ngã tiền ,tiên đắc trực ngộ tứ thập đồng danh Vô năng thắng Phật 。Đại Mục kiền liên !ngã ư đức Phật diệt hậu ,trực ngộ nhất Phật ,diệc danh Vô năng thắng 。ư thử Phật thế ,ngã vi Chuyển luân Thánh Vương danh vi bách hiệu ,dữ Vô năng thắng Phật Thanh văn đệ-tử đồng phát thệ nguyện ,cung kính cúng dường 。kinh lịch đa niên ,Phật nhập diệt hậu ,ngã dĩ thất bảo kiến tháp ,cúng dường xá lợi 。như thị tu hành ,Kinh vô lượng thời 。Đại Mục kiền liên !ngã ư thị thời ,đắc chứng Bồ-đề 。」 「復次,大目乾連!彼色究竟天,少知少見。無能勝佛滅度之後,復有一佛出現於世,名曰持世。後復有佛出現於世,名曰持地。後復有佛,名大能仁,出現於世。後復有佛,名曰妙現,出興於世。後復有佛,名曰師子,出現於世。後復有佛,名最上希有,出現於世。後復有佛,名斷一切憂,出現於世。後復有佛,名一切義成就,出現於世。後復有佛,名曰得勝,出現於世。後復有佛,名曰寶光,出現於世。後復有佛,名曰意稱,出現於世。後復有佛,名烏波底室囉,出現於世。後復有佛,名底室嚕,出現於世。後復有佛,名曰圓光,出現於世。後復有佛,名為月光,出現於世。後復有佛,名曰天光,出現於世。後復有佛,名阿提部,出現於世。後復有佛,名阿提野輸,出現於世。後復有佛,名無滅通,出現於世。後復有佛,名曰最勝,出現於世。後復有佛,名底室嚕多嚕,出現於世。後復有佛,名曰上華,出現於世。後復有佛,名阿哩瑟吒,出現於世。後復有佛,名阿提部,出現於世。後復有佛,名曰燃燈,出現於世。後復有佛,名曰降冤,出現於世。後復有佛,名曰金曜,出現於世。後復有佛,名曰金光,出現於世。後復有佛,名曰寶眼,出現於世。後復有佛,名蓮華眼,出現於世。後復有佛,名最上蓮華,出現於世。後復有佛,名大蓮華,出現於世。後復有佛,名曰蓮華,出現於世。後復有佛,名毘婆尸,出現於世。後復有佛,名曰尸棄,出現於世。後復有佛,名毘舍浮,出現於世。後復有佛,名拘留孫,出現於世。後復有佛,名俱那含牟尼,出現於世。後復有佛,名曰迦葉,出現於世。今我釋迦牟尼,出現於世。大目乾連!我先發誓願,於如是等諸佛,以七寶華而散供養已,然後方成正等正覺。 「phục thứ ,Đại Mục kiền liên !bỉ Sắc cứu kính Thiên ,thiểu tri thiểu kiến 。Vô năng thắng Phật diệt độ chi hậu ,phục hưũ nhất Phật xuất hiện ư thế ,danh viết trì thế 。hậu phục hưũ Phật xuất hiện ư thế ,danh viết trì địa 。hậu phục hưũ Phật ,danh Đại năng nhân ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết diệu hiện ,xuất hưng ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết sư tử ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh tối thượng hy hữu ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh đoạn nhất thiết ưu ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh nhất thiết nghĩa thành tựu ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết đắc thắng ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết Bảo quang ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết ý xưng ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh ô ba để thất La ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh để thất lỗ ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết viên quang ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh vi nguyệt quang ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết thiên quang ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh a Đề bộ ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh a Đề dã du ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh vô diệt thông ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết tối thắng ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh để thất lỗ đa lỗ ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết thượng hoa ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh a lý sắt trá ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh a Đề bộ ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết Nhiên Đăng ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết hàng oan ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết kim diệu ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết kim quang ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết bảo nhãn ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh liên hoa nhãn ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh tối thượng liên hoa ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh đại liên hoa ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết liên hoa ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh Tỳ Bà Thi ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết Thi-Khí ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh Tỳ xá phù ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh câu lưu tôn ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh Câu-na-Hàm Mâu Ni ,xuất hiện ư thế 。hậu phục hưũ Phật ,danh viết Ca-diếp ,xuất hiện ư thế 。kim ngã Thích-Ca Mâu Ni ,xuất hiện ư thế 。Đại Mục kiền liên !ngã tiên phát thệ nguyện ,ư như thị đẳng chư Phật ,dĩ thất bảo hoa nhi tán cung dưỡng dĩ ,nhiên hậu phương thành Chánh Đẳng Chánh Giác 。 「大目乾連!彼一一佛,從初發心乃至成等正覺,皆是經歷無數之劫。我從發心至今成佛,劫數甚多,不可算計。彼色究竟天,少知少見;汝勿生疑。」 「Đại Mục kiền liên !bỉ nhất nhất Phật ,tùng sơ phát tâm nãi chí thành đẳng chánh giác ,giai thị kinh lịch vô số chi kiếp 。ngã tùng phát tâm chí kim thành Phật ,kiếp số thậm đa ,bất khả toán kế 。bỉ Sắc cứu kính Thiên ,thiểu tri thiểu kiến ;nhữ vật sanh nghi 。」 爾時,世尊說是經已。大目乾連疑心即除,歡喜踴躍,禮佛而退。 nhĩ thời ,Thế Tôn thuyết thị Kinh dĩ 。Đại Mục kiền liên nghi tâm tức trừ ,hoan hỉ dũng dược ,lễ Phật nhi thoái 。 佛說諸佛經 Phật thuyết chư Phật Kinh * * * * * * ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.vnbaolut.com/daitangvietnam Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Mon Oct 22 02:11:40 2018 ============================================================